Documenttranscriptie
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 1
F
GB
NL
D
P
DK
S
N
FIN
GR
www.tefal.com
TR
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 2
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 3
F
AVANT DE COMMENCER
Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.
FAIRE CONNAISSANCE
AVEC VOTRE MACHINE A PAIN
A - couvercle avec hublot
B - tableau de bord
C - cuve à pain
D - mélangeur
gobelet gradué - E
cuillère à soupe - f1
dosette double - F
cuillère à café - f2
b1 - écran de visualisation
b2 - bouton départ/arrêt
b3 - sélection du poids
b4 - touches de réglage du départ différé
choix des programmes - b6
sélection de la couleur - b5
de la croûte
3
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 4
INTRODUCTION
Le pain joue un rôle important dans notre alimentation.
Qui n’a jamais rêvé de faire son pain à la maison ?
Voici la chose réalisable grâce à la machine à pain.
Que vous soyez novice ou expert, il vous suffira d’ajouter les ingrédients et la machine à pain s’occupera
du reste. Vous pourrez réaliser facilement pains, brioches, pâtes, confitures sans aucune intervention.
Mais attention, un temps d’apprentissage est toutefois nécessaire afin d’utiliser au mieux votre machine
à pain. Prenez le temps de faire connaissance avec elle et ne soyez pas déçu(e) si vos premiers essais
paraissent un peu moins que parfaits. Si vous êtes impatient, une recette se trouvant dans le paragraphe
démarrage rapide vous aidera à faire vos premiers pas. Sachez que la texture du pain obtenu est plus
compacte que celle du pain de boulangerie.
PREMIERS PAS
Conseils et astuces pour réussir vos pains
1
Lisez attentivement le mode d’emploi et utilisez ses recettes : on ne fait pas son pain dans cet appareil
comme on le fait à la main !
2
Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante, et doivent être pesés avec précision.
Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie
pour mesurer d'un côté les cuillères à café et de l'autre les cuillères à soupe. Des
mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats.
3
Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation et conservez-les dans des endroits frais
et secs.
4
La précision de la mesure de la quantité de farine est importante. C’est pourquoi la farine doit être pesée
à l’aide d’une balance de cuisine. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. Sauf
indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure est
ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5
Afin d’éviter de perturber la levée des préparations, nous vous conseillons de mettre tous les ingrédients
dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation. Respecter précisément
l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides.
La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
Sel
Sucre
Farine première moitié
Lait en poudre
Ingrédients spécifiques solides
Farine deuxième moitié
Levure
4
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 5
DEMARRAGE RAPIDE
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la
recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE DORAGE >
(programme 1)
POIDS
>
TEMPS
>
HUILE
>
EAU
>
MOYEN
1000 g
3 : 18
1,5 cuillères à soupe
300 ml
SEL
SUCRE
LAIT EN POUDRE
FARINE
LEVURE
>
>
>
>
>
1,5 cuillères à café
1 cuillère à soupe
2 cuillères à soupe
550 g
5g
ou 1,5 cuillère à café
>
Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée et
en tirant verticalement.
Adaptez ensuite le mélangeur.
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre
préconisé.
Assurez-vous que tous les ingrédients soient
pesés avec exactitude.
>
Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la cuve
pour l’enclencher sur l’entraineur et de manière à
ce qu’elle soit bien clipsée des 2 côtés.
MENU
MENU
TIMER
Branchez la machine à pain et mettez-la sous
tension. Après le signal sonore, le programme 1
s’affiche par défaut, soit 1000 g dorage moyen.
TIMER
1H
>
Appuyez sur la touche
.
Le témoin visuel en face l’étape du cycle atteinte
s’affiche.
Les 2 points de la minuterie clignotent.
Le temoin de fonctionnement s’allume.
A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
machine à pain. Retirez la cuve à pain en tirant
sur la poignée. Utilisez toujours des gants isolants
car la poignée de la cuve est chaude ainsi que
l’intérieur du couvercle. Démoulez le pain à chaud
et placez-le 1 h sur une grille pour refroidir.
5
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 6
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN
Pour chaque programme,
un réglage par défaut s’affiche.
Vous devrez donc sélectionner
manuellement
les réglages souhaités.
SELECTION D’UN PROGRAMME
Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes
après les autres.
La touche MENU vous permet de choisir un certain nombre de programmes différents. Le
temps correspondant au programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 10 :
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
pain basique
pain français
pain complet
pain sucré
pain super rapide
1 Le programme Pain basique permet d’effectuer
la plupart des recettes de pain utilisant de la farine
de blé.
2 Le programme Pain français correspond à une
recette de pain blanc traditionnel français.
3 Le programme Pain complet est à sélectionner
lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet.
4 Le programme Pain sucré est adapté aux
recettes qui contiennent plus de matière grasse et
de sucre.
5 Le programme Pain Super Rapide est spécifique à la recette du pain SUPER RAPIDE (voir
page 11).
6 Le programme Pâtes levées ne cuit pas.
Il correspond à un programme de pétrissage et de
pousse pour toutes les pâtes levées. Ex : la pâte à
pizza.
7 Le programme 7 pétrit uniquement.
Il est destiné aux pâtes non levées. Ex : nouilles.
6
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
pâtes levées (ex pizza)
pâtes fraîches
pain au yaourt
confiture
cuisson uniquement
8 Le pain au yaourt est une spécialité au goût
acide, en dorage medium et 1000 g uniquement.
9 Le programme Confiture cuit automatiquement
la confiture dans la cuve.
10 Le programme Cuisson uniquement permet de
cuire 60 mn. Il peut être sélectionné seul et être
utilisé :
a) en association avec le programme Pâtes
levées,
b) pour réchauffer ou rendre croustillants des
pains déjà cuits et refroidis,
c) pour finir une cuisson en cas de panne de courant prolongée pendant un cycle de pain.
La machine à pain ne doit pas être laissée sans
surveillance lors de l’utilisation du programme 10.
Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été
obtenue, arrêtez manuellement le programme par
un appui long sur la touche .
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 7
SELECTION DU POIDS DU PAIN
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Le poids est donné à titre indicatif. Se référer au détail
des recettes pour plus de précisions. Les programmes 6, 7, 8 et 9 ne possèdent pas le réglage du poids.
Appuyez sur la touche
pour régler le poids choisi 750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en face
du réglage choisi.
SELECTION DE LA COULEUR DE LA CROÛTE (DORAGE)
La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN . Les programmes 6, 7, 8 et 9 ne possèdent pas
le réglage de la couleur.
Trois choix sont possibles : CLAIR/MOYEN/FONCÉ. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut,
appuyez sur la touche
jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
SELECTION DU MODE RAPIDE
Les recettes 1, 2, 3 et 4 peuvent être réalisées en mode RAPIDE et réduire ainsi le temps de cuisson.
Appuyez 4 fois sur la touche
pour sélectionner le mode rapide.
Le mode RAPIDE ne permet pas le réglage de la couleur de la croûte.
DEPART/ARRET
Appuyez sur la touche
pour mettre l’appareil en marche. Le compte à rebours commence.
Pour arrêter le programme ou annuler la programmation différée, appuyez 5 secondes sur la touche
.
LES CYCLES
Le témoin visuel s’allume en face l’étape du cycle atteinte par la machine à pain.
Un tableau (page 14-15) vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi.
Préchauffage > Pétrissage > Repos
> Levée
> Cuisson
> Maintien au chaud
Utilisé dans
Permet de
Permet à
Temps pendant Transforme
Permet de garder le pain
les programmes
former la
la pâte de
lequel la levure la pâte en mie chaud après la cuisson.
3 et 8 pour
structure de la se détendre
agit pour faire
et permet
Il est toutefois
améliorer la
pâte et donc
pour améliorer lever le pain
le dorage et
recommandé
levée de la pâte. sa capacité
la qualité
et développer
le croustillant
de démouler le pain
à bien lever.
du pétrissage.
son arôme.
de la croûte.
dès la fin de la cuisson.
Préchauffage : n’est actif que pour les programmes 3 et 8. Le mélangeur ne fonctionne pas pendant cette période. Cette étape permet d’accélérer l’activité des levures et ainsi favoriser la pousse des
pains constitués de farines ayant tendance à ne pas trop lever.
Pétrissage : la pâte se trouve dans le 1er ou 2ème cycle de pétrissage ou en période de brassage
entre les cycles de levées. Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1,3,4 et 8, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs, olives, lardons etc…
Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps
de préparation (pages 14-15) et à la colonne “extra”.
Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore
retentira. Pour savoir plus précisément au bout de combien de temps se produit le signal sonore, il suffit
de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps total de cuisson.
Ex : “extra” = 2:51 et “temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn.
Levée : la pâte se trouve dans le 1er 2ème ou 3ème cycle de levée.
Cuisson : le pain se trouve dans le cycle final de cuisson.
Maintien au chaud : pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8 et 10, vous pouvez laisser la préparation
dans l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson.
L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de maintien au chaud. Un bip retentit à intervalles réguliers. En
fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de 3 bips.
7
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 8
PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance.
Les programmes 5,6,7,9,10 n'ont pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps
du programme s'affiche. Calculez l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et
l’heure à laquelle vous souhaitez que votre préparation soit prête.
La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme. A l’aide des touches
et
,
affichez le temps trouvé ( vers le haut et vers le bas). Les appuis courts permettent un défilement par
tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h 00 à l’aide
des touches
et
.
Appuyez sur la touche . Un signal sonore est émis. Le témoin visuel s’affiche en face
et les 2
points : du minuteur clignotent. Le compte à rebours commence. Le voyant de fonctionnement s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche
jusqu’à ce qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération.
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant :
lait frais, oeufs, yaourts, fromage, fruits frais.
CONSEILS PRATIQUES
En cas de coupure de courant : si en cours de cycle, le programme est interrompu par une
coupure de courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose d’une protection de 7 mn pendant
lesquelles la programmation sera sauvegardée. Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de ce temps,
la programmation est perdue.
Si vous enchaînez deux programmes, attendez 1 h avant de démarrer la deuxième préparation.
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux et plus
savoureux. Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous
utilisez du beurre, émiettez-le en petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation
ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la
levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement
de la mie. Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et
compléter avec le liquide jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont
été prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les œufs
sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la
quantité d’eau initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le
volume total doit être égal au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation
de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des
liquides à température ambiante.
Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de
la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant
hermétique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou
au contraire en en perdant. Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère”
plutôt qu’une farine standard.
8
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 9
L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous
donnera un pain plus lourd et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle
contient une partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense.
Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportezvous aux recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix
du programme se fera en fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux. Le
sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en
contact avec la levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi
la structure de la pâte.
Levure : la levure permet de faire lever la pâte. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée
en sachet. La qualité de la levure peut être variable, elle ne gonfle pas toujours de la même façon. Les
pains peuvent donc être différents en fonction de la levure utilisée.
Une vieille levure ou une levure mal conservée ne fonctionnera pas aussi bien que de la levure déshydratée
fraîchement ouverte.
Les proportions indiquées sont pour une levure déshydratée. En cas d’utilisation de levure fraîche, il faut
multiplier la quantité par 3 (en poids) et diluer la levure dans un peu d’eau tiède légèrement sucrée pour
une action plus efficace.
Il existe des levures déshydratées sous forme de petites billes qu’il faut réhydrater avec un peu d’eau tiède
légèrement sucrée. Elles s’utilisent dans les mêmes proportions que la levure déshydratée en paillettes,
mais nous vous conseillons cette dernière pour plus de facilité d’utilisation.
Les additifs (olives, lardons etc) : vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients
additionnels que vous souhaitez en prenant soin :
> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou le sésame) peuvent être incorporées dès le début du
pétrissage pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides (olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quantité, au risque de perturber le bon développement de la pâte.
CONSEILS PRATIQUES
La préparation du pain est très sensible aux conditions de température et d’humidité. En cas de
forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid,
il est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte en milieu de pétrissage : elle doit former une boule
homogène qui se décolle bien des parois.
> s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
> sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou
non avant d’intervenir de nouveau.
Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de
levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez
juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit offrir
une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu.
9
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 10
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué.
Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez
vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (page 14-15)
et suivre la décomposition des différents cycles.
PROGRAMME 1
c à c > cuillère à café - c à s > cuillère à soupe
PAIN BASIQUE
Huile
Eau
Sel
Sucre
Lait en poudre
Farine
Levure
PAIN AU LAIT
750 g
1000 g
1càs
245 ml
1càc
3càc
1càs
455 g
1càc
1,5 c à s
300 ml
1,5 c à c
1càs
2càs
550 g
5g
ou 1,5 c à c
Beurre ramolli en dés
Sel
Sucre
Lait liquide
Farine
Levure
750 g
1000 g
50 g
1,5 c à c
2càs
260 ml
400 g
1càc
60 g
2càc
2,5 c à s
310 ml
470 g
5g
ou 1,5 c à c
PROGRAMME 2
PAIN FRANÇAIS
PAIN DE CAMPAGNE
750 g
Eau
Sel
Farine
Levure
270 ml
1,5 c à c
460 g
5g
ou 1,5 c à c
1000 g
Eau
Sel
Farine
Farine seigle
Levure
360 ml
2càc
620 g
2càc
750 g
1000 g
270 ml
1,5 c à c
370 g
90 g
5g
ou 1,5 c à c
360 ml
2càc
500 g
120 g
2càc
750 g
1000 g
2càc
270 ml
1, 5 c à c
2càc
230 g
110 g
110 g
1càc
1càs
360 ml
2càc
1càs
300 g
150 g
150 g
5g
ou 1,5 c à c
PROGRAMME 3
PAIN PAYSAN
PAIN COMPLET
Huile
Eau
Sel
Sucre
Farine
Farine complète
Levure
10
750 g
1000 g
2càc
270 ml
1,5 c à c
2càc
225 g
225 g
1càc
1càs
360 ml
2càc
1càs
300 g
300 g
5g
ou 1,5 c à c
Huile
Eau
Sel
Sucre
Farine
Farine de seigle
Farine complète
Levure
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 11
PROGRAMME 4
c à c > cuillère à café - c à s > cuillère à soupe
BRIOCHE
KUGELHOPF
Œufs
Beurre
Lait liquide
Sel
Sucre
Farine type 55
Levure
750 g
1000 g
2
150 g
60 ml
1càc
3càs
360 g
2càc
3
175 g
70 ml
1,5 c à c
4càs
440 g
2,5 c à c
optionnel : 1 cuillère à café d’eau de fleur d’oranger.
Œufs
Beurre
Lait liquide
Sel
Sucre
Farine
Levure
Raisins
3
160 g
100 ml
1càc
5càs
420 g
2,5 c à c
150 g
PAIN AU YAOURT
750 g
1000 g
1càs
270 ml
1càc
1càs
1càs
430 g
3càc
1,5 c à s
360 ml
1,5 c à c
1càs
2càs
570 g
3,5 c à c
PROGRAMME 6
1000 g
Eau
Yaourt nature
Sel
Sucre
Farine
Farine de seigle
Levure
200 ml
1 (125 g)
2càc
1càs
480 g
70 g
2,5 c à c
PROGRAMME 9
COMPOTES ET CONFITURES
PATE A PIZZA
750 g
1000 g
1càs
240 ml
1,5 c à c
480 g
1càc
1,5 c à s
320 ml
2càc
640 g
5g
ou 1,5 c à c
Coupez ou hachez vos fruits selon vos goûts avant de
les mettre dans votre machine à pain.
Confiture de fraises, pêches, rhubarbe ou abricots :
580 g de fruit, 360 g de sucre, 1 jus de citron.
Confiture d’orange :
500 g de fruit, 400 g de sucre.
Compote pommes/rhubarbe :
750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre
PROGRAMME 7
PATE FRAICHES
1000 g
Œufs
Eau
Farine
Sel
2
140 g
80 ml
1/2 c à c
4càs
350 g
2càc
100 g
PROGRAMME 8
PAIN SUPER RAPIDE
Huile d’olive
Eau
Sel
Farine
Levure
1000 g
optionnel : imbiber les raisins avec un sirop léger (50% sucre 50% eau)
ou un alcool type schnaps ou eau de vie de marc de raisin.
optionnel : mettre des amandes entières sur le dessus de la pâte, à la
fin du dernier cycle de pétrissage.
PROGRAMME 5
Huile
Eau (35 à 40°C maxi)
Sel
Sucre
Lait en poudre
Farine
Levure
750 g
Compote de rhubarbe :
750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre.
5
60 ml
600 g
1càc
11
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 12
GUIDE DE DEPANNAGE
Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer.
Pain
trop levé
Pain affaissé
après avoir
trop levé
Pain
pas assez
levé
Croûte
Côtés bruns
Côtés
pas assez mais pain pas et dessus
dorée
assez cuit
enfarinés
La touche a été actionnée
pendant la cuisson
Pas assez de farine
Trop de farine
Pas assez de levure
Trop de levure
Pas assez d’eau
Trop d’eau
Pas assez de sucre
Mauvaise qualité de farine
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité)
Eau trop chaude
Eau trop froide
Programme inadapté
GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE
PROBLEMES
SOLUTIONS
Le mélangeur reste coincé dans la cuve
• Laisser tremper avant de le retirer.
Le mélangeur reste coincé dans le pain
• Huiler légèrement le mélangeur avant d’incorporer
les ingrédients dans la cuve.
Après appui sur
• La machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
• Un départ différé a été programmé.
• Il s’agit d’un programme avec préchauffage.
rien ne se passe
Après appui sur le moteur tourne
mais le pétrissage ne se fait pas
• La cuve n’est pas insérée complètement.
• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Après un départ différé,
le pain n’a pas assez levé
ou rien ne s’est passé
• Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
du départ différé.
• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé
• Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
laissez refroidir la machine et nettoyez l’intérieur de la machine
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients,
notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
12
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 13
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
•
•
•
•
•
•
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez le corps de l’appareil et l’intérieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement.
Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
Démontez le couvercle pour le nettoyer à l’eau chaude.
Ne lavez aucune partie au lave vaisselle.
N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle.
CONSIGNES DE SECURITE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
règlementations applicables (Directives Basse Tension,
compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact avec
des aliments, environnement…)
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabriquant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
corresponde bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant
reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut provoquer
un choc électrique et entraîner éventuellement des lésions
graves. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de
terre corresponde aux normes d’installation électrique en
vigueur dans votre pays. Si votre installation ne comporte pas
de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous
fassiez intervenir, avant tout branchement, un organisme
agréé qui mettra en conformité votre installation électrique.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique
et à l’intérieur de la maison.
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et
lorsque vous le nettoyez.
• N'utilisez pas l'appareil si :
- celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux,
- l'appareil est tombé et présente des détériorations visibles
ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre
SAV le plus proche afin d'éviter tout danger.
Consulter la garantie.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel
par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de
mains des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur angle vif.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les
obligatoirement remplacer par un centre service agréé
(voir liste dans le livret service).
• Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement.
La température du hublot peut être élevée.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise reliée à
la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au
fil fourni avec le produit.
• Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
• N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur.
• Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l'appareil
et ne posez rien dessus.
• S' il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment, ne
tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez
l'appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces
détachées adaptés à votre appareil.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère.
Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils
pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
• En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine
pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil.
L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
• Faites très attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque
vous ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme.
• Lorsque vous êtes en programme n°9 (confiture, compote)
faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes
à l’ouverture du couvercle.
• Attention, la pâte en débordant hors de la cavité de cuisson
sur l'élement chauffant peut s'enflammer, aussi :
- ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes.
- ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit
est de 64 dBa.
13
14
3
1000 g
750
1000 g
3.45
3.45
2.30
3
Rapide
2.28
Rapide
2
3.43
3
3.45
3.43
1
3.43
2.32
Rapide
2
3.32
3
1
3.32
2
2.30
Rapide
3.32
3.30
1
3.30
3
2.17
Rapide
2
3.18
3
3.30
3.18
1
3.18
2.12
Rapide
2
3.13
3
1
3.13
2
5
30
30
30
5
30
30
30
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
10:07
750
1000 g
3.13
1
4/07/07
2
1
750
PROGRAMME TAILLE DORAGE TEMPS PRECHAUFFAGE
1er
REPOS
2ème
1ère
3ème
2ème
4ème
3ème CUISSON MAINTIEN EXTRA
(h)
(mn)
PETRISSAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE (mn) AU CHAUD
(mn)
(mn)
(mn)
(sec)
(mn)
(sec)
(mn)
(mn)
TEF-OW3000-3314813
Page 14
15
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
0.14
2
2
5
1.20
3
2
2
1.30
1.20
2
1.17
1.20
3
1
2
2
5
5
5
5
5
5
5
5
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud pour les programmes 1,2,4,5,8 et 10.
10
9
6
7
8
1000 g
1.17
2.42
Rapide
1.17
3.22
3
2
3.22
1
3.22
2.37
Rapide
2
3.17
3
1
3.17
2
26
16
26
26
26
16
26
26
26
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
10:07
750
1000 g
3.17
1
4/07/07
5
4
750
PROGRAMME TAILLE DORAGE TEMPS PRECHAUFFAGE
1er
REPOS
2ème
1ère
3ème
2ème
4ème
3ème CUISSON MAINTIEN EXTRA
(h)
(mn)
PETRISSAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE (mn) AU CHAUD
(mn)
(mn)
(mn)
(sec)
(mn)
(sec)
(mn)
(mn)
TEF-OW3000-3314813
Page 15
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 16
BEFORE YOU BEGIN
GB
A slight odour may be given off when used for the first time
GETTING TO KNOW YOUR BREADMAKER
A - lid with window
B - control panel
C - bread pan
D - kneading paddle
graduated beaker - E
tablespoon measure - f1
double doser - F
teaspoon measure - f2
b1 - display screen
b2 - on/off button
b3 - weight selection
b4 - buttons for setting delayed start
and adjusting the time
16
choice of programmes - b6
browning selection button - b5
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 17
INTRODUCTION
Bread plays an important role in our nutrition.
Who has never dreamed of making their own freshly baked bread at home?
Now you can using a breadmaker.
Whether you are a beginner or an expert, all you have to do is add the ingredients and the breadmaker
does the rest. You can easily make bread, bread dough, pizza dough, brioche, pasta and jam effortlessly.
However be aware that to make the most of your breadmaker a certain learning curve is necessary. Take
the time to get to know it and don’t be disappointed if your first attempts aren’t quite perfect. But if you’re
impatient to make your first loaf, one of the recipes in the quick-start paragraph will help you take your
first steps. Note that the texture of the bread you’ll get is more compact than bread from a bakery.
Also, remember that all baked loaves have a hole underneath where the kneading paddle is positioned
while the bread is baking in the pan.
FIRST STEPS
Tips for making good bread
1
Read the instructions carefully and use the recipes: breadmaking using this appliance is not the same as
breadmaking by hand!
2
All the ingredients used must be at room temperature and should be weighed precisely. Measure
liquids with the graduated beaker supplied. Use the double doser supplied to measure
teaspoons on one side and tablespoons on the other. All spoon measures are level and not
heaped. Incorrect measurements give bad results.
3
For successful bread making using the correct ingredients is critical (see page 20 & 21). Use ingredients
before their use-by date and keep them in a cool, dry place.
4
It is important to measure the quantity of flour precisely. That is why you should weigh out flour using a
kitchen scale. Use packets of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy Bake or Fast Action Yeast).
Unless otherwise indicated in the recipe, do not use baking powder. Once a packet of yeast has been opened, it should be sealed, stored in a cool place and used within 48 hours.
5
To avoid disturbing the preparation while it is rising, we recommend that you place all the ingredients into
the pan at the beginning and do not open the lid during use. Carefully follow the order of ingredients and
quantities indicated in the recipes. First the liquids, then the solids. Yeast should not come
into contact with liquids, sugar or salt.
General order to be followed:
Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)
Salt
Sugar
Flour, first half
Powdered milk
Specific solid ingredients
Flour, second half
Yeast
17
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 18
QUICK-START
To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC BREAD recipe for your
first loaf.
BASIC
BROWNING > MEDIUM
SALT
> 1.5 teaspoons
WHITE BREAD WEIGHT
> 1000 g
SUGAR
> 1 tablespoon
(programme 1)
TIME
> 3 : 18
POWDERED MILK
> 2 tablespoon
OIL
> 1.5 tablespoons
WHITE BREAD FLOUR > 550 g
WATER
> 300 ml
YEAST
> 1.5 teaspoons
>
Remove the bread pan by lifting the handle and
firmly pulling upward.
Then insert the kneading paddle.
Put the ingredients in the pan in exactly the order
recommended.
Make sure that all ingredients are weighed with
precision.
MENU
TIMER
>
Place the bread pan in the breadmaker. Press
down on both sides of the pan so that it clips well
to both sides of the breadmaker and engages
the drive. NOTE: If the baking pan is incorrectly
fitted the paddle with not operate.
MENU
Close the lid. Plug in the breadmaker and switch
it on. After you hear the beep, programme 1
settings are displayed by default, i.e. 1000 g,
medium browning.
TIMER
1H
>
Press the
button.
The indicator light comes on facing the stage
the program has reached.
The timer colon flashes. and the timer will count
down. The operating indicator lights up.
When baking has finished a beep sounds.
18
Unplug the breadmaker at the end of the cooking
or warming cycle. Lift the bread pan out of the
breadmaker by pulling on the handle. Always use
oven gloves as the pan handle is hot, as is the
inside of the lid. Turn out the hot bread and place
it on a rack for at least 1 hour to cool.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 19
USING YOUR BREADMAKER
A default setting is
displayed for each programme.
You will therefore have
to select the desired settings
manually.
SELECTING A PROGRAMME
Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one after another.
The MENU button enables you to choose a certain number of different programmes. The
time corresponding to the programme is displayed. Every time you press the
button, the
number on the display panel advances to the next programme, from 1 to 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
basic white bread
French bread
wholemeal bread
sweet bread
super fast bread
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
leavened dough (pizza for example)
fresh pasta
yoghurt bread
jams and compotes
cooking only
1 The Basic Bread programme is used to make
most bread recipes using white wheat flour.
8 Yoghurt bread is a speciality with an acidic
taste, with medium browning, 1000 g only.
2 The French Bread programme corresponds to
a traditional French crusty white bread recipe.
9 The Jams programme automatically cooks
jams and compotes (stewed fruits) in the pan.
3 The Wholemeal Bread programme should be
selected when using wholemeal bread flour.
10 The Cooking Only programme is used to cook
for 60 min. It can be selected alone and used:
a) with the Leavened Dough programme,
b) to reheat cooked and cooled breads
or to make them crusty,
c) to finish cooking in case of a prolonged
electricity cut during a bread baking cycle.
4 The Sweet Bread programme is suited to recipes which contain more fat and sugar.
5 The Super Fast Bread programme is specific to
the SUPER FAST bread recipe (see page 24).
6 The Leavened Dough programme does not bake.
It is a kneading and rising programme for all leavened doughs such as pizza dough, rolls, sweet buns.
7 Programme 7 only kneads.
It is for unleavened pasta, like noodles for example.
The breadmaker should not be left unattended
when using programme 10.
When the crust has browned to the colour you
want, manually stop the programme by pressing
the
button for several seconds.
19
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 20
SELECTING THE WEIGHT OF THE BREAD
The bread weight is set by default at 1000 g. This weight is shown for informational purposes. See the
recipes for more details. Programmes 6, 7, 8 and 9 do not have weight settings. Press the
button to
set the desired weight of 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on.
SELECTING THE COLOUR OF THE CRUST (BROWNING)
By default, the colour of the crust is set at MEDIUM.
Programmes 6, 7, 8 and 9 do not have a colour setting.
Three choices are possible: LIGHT/MEDIUM/DARK.
If you want to change the default setting, press the
button until the indicator light facing the desired
setting comes on.
SELECTING FAST MODE
Recipes 1, 2, 3 and 4 can be made in FAST mode, thus reducing baking time.
Press on the
button 4 times to select FAST mode.
The colour of the crust cannot be set in FAST mode.
START/STOP
Press the
button to switch the appliance on. The countdown begins.
To stop the programme or to cancel delayed programming, hold down on the
button for 5 seconds.
CYCLES
The indicator light comes on facing the cycle that the breadmaker has reached.
A table (page 26-27) indicates the breakdown of the various cycles for the programme chosen.
Preheating
Used for
programmes
3 and 8 to
let the dough
rise better.
> Kneading
For forming
the dough’s
structure so
that it can
rise better.
> Rest
Allows
the dough
to rest
to improve
kneading
quality.
> Rising
Time during
which the yeast
works to let
the bread rise
and to develop
its aroma.
> Baking
Transforms
the dough
into bread
and gives it
a golden,
crusty crust.
> Warming
Keeps the bread
warm after baking.
It is recommended that
the bread should be
turned out promptly
after baking, however.
Preheating: only activated for programmes 3 and 8. The kneading paddle does not operate during
this period. This step accelerates yeast activity and thus encourages rising in breads made of flours which
tend not to rise well.
Kneading: the dough is in the 1st or 2nd kneading cycle or in a stirring period between rising cycles.
During this cycle, and for programmes 1, 3, 4 and 8, you can add ingredients: dried fruit or nuts, olives,
bacon pieces, etc.
A beep indicates when you can intervene. See the summary table for preparation times (page 26-27) and
the “extra” column.
This column indicates the time that will be displayed on your appliance’s screen when the beep sounds.
For more precise information on how long before the beep sounds, subtract the “extra” column time from
the total baking time.
For example: “extra” = 2:51 and “total time” = 3:13, the ingredients can be added after 22 min.
Rising: the dough is in the 1st, 2nd or 3rd rising cycle.
Baking: the bread is in the final baking cycle.
Warming: for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8 and 10, you can leave your preparation in the appliance.
A one-hour warming cycle automatically follows baking.
The display remains at 0:00 for one hour of warming. The appliance beeps at regular intervals. At the end
of the cycle, it stops automatically after 3 beeps. To stop the warming programme, unplug the appliance.
20
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 21
DELAYED START PROGRAMME
You can programme the appliance up to start 15 hours in advance to have your preparation ready at the time you want. This function cannot be used on programmes 5,6,7,9,10.
This step comes after selecting the programme, browning level and weight. The programme time is displayed. Calculate the time difference between the moment when you start the programme and the time at
which you want your preparation to be ready.
The machine automatically includes the duration of the programme cycles.
Using the
and
buttons, display the calculated time ( up and down).
Short presses change the time by intervals of 10 min + a short beep.
Holding the button down gives continuous scrolling of 10-min intervals.
For example, it is 8 pm and you want your bread to be ready for 7 am the next morning. Programme 11:00
using the
and
buttons.
Press the
button. A beep is emitted. The facing indicator light switches on
and the timer colon :
blinks. The countdown begins. The ON light switches on.
If you make a mistake or want to change the time setting, hold down the
button until it makes a beep.
The default time is displayed. Start the operation again.
With the delayed start programme do not use recipes which contain fresh milk, eggs, soured cream,
yoghurt, cheese or fresh fruit as they could spoil or stale overnight.
PRACTICAL ADVICE
If there is a power cut: if, during the cycle, the programme is interrupted by a power cut or
mishandling, the machine has a 7-min protection time during which the settings are saved. The cycle
starts again where it stopped. Beyond that time, the settings are lost.
If you plan to run a second programme bake a second loaf, open the lid and wait 1 hour
before beginning the second preparation.
INGREDIENTS
Fats and oils: fats make the bread softer and tastier. It also stores better and longer. Too much fat
slows down rising. If you use butter, cut it into tiny pieces so that it is distributed evenly throughout the
preparation, or soften it. You can substitute 15g butter for 1 tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keep
the fat from coming into contact with the yeast, as fat can prevent yeast from rehydrating. Do not use
low fat spreads or butter substitutes.
Eggs: eggs make the dough richer, improve the colour of the bread and encourage the development of
the soft, white part. If you use eggs, reduce the quantity of liquid you use proportionally. Break the egg and
top up with the liquid until you reach the quantity of liquid indicated in the recipe. Recipes are designed for
50 g size eggs; if your eggs are bigger, add a little flour; if they are smaller, use less flour.
Milk: recipes use either fresh or powdered milk. If using powdered milk, add the quantity of water stated
in the recipe. It enhances the flavour and improves the keeping qualities of the bread. For recipes using
fresh milk, you can substitute some of it with water but the total volume must equal the quantity stated in
the recipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to avoid bread having a close texture. Milk also has an
emulsifying effect which evens out its airiness, giving the soft, white part a better aspect.
Water: water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates the starch in the flour and helps the
soft, white part to form. Water can be totally or partially replaced with milk or other liquids. Use liquids at
room temperature.
Flour: the weight of the flour varies significantly depending on the type of flour used. Depending on the quality of the flour, baking results may also vary. Keep flour in a hermetically sealed container, as flour reacts to
fluctuations in atmospheric conditions, absorbing moisture or losing it. Use “French T55 flour”, “strong flour”,
“bread flour” or “baker’s flour” rather than standard flour, unless otherwise indicated in the recipe.
21
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 22
Adding oats, bran, wheat germ, rye or whole grains to the bread dough will give a smaller, heavier loaf of
bread.
Sifting the flour during manufacture also affects the results: the more the flour is whole (i.e. the more of
the outer envelope of the wheat it contains), the less the dough will rise and the denser the bread.
You can also find ready-to-use bread preparations or bread mixes on the market.
Follow the manufacturer’s instructions when using these preparations. Usually, the choice of the programme will depend on the preparation used. For example: Wholemeal bread - Programme 3.
Sugar: use white sugar, brown sugar or honey. Do not use unrefined sugar or lumps. Sugar acts as food
for the yeast, gives the bread its good taste and improves browning of the crust. Artificial sweeteners cannot be substituted for sugar as the yeast will not react with them.
Salt: salt gives taste to food and regulates the yeast’s activity. It should not come into contact with the
yeast. Thanks to salt, the dough is firm, compact and does not rise too quickly. It also improves the
structure of the dough. Use ordinary table salt. Do not use coarse salt or salt substitutes.
Yeast: yeast is what makes the dough rise. Use flaked dried yeast (in the UK sold as Easy Bake or
Fast Action Yeast). The quality of yeast can vary, and it does not always rise in the same way. Bread
can therefore come out differently depending on the yeast used. Old or poorly stored yeast will not work
as well as a freshly opened packet of dry yeast.
The proportions indicated are for flaked dried yeast. If you use fresh yeast, multiply the quantity by 3 (in
weight) and dilute the yeast in a small amount of warm water with a little sugar for more effective action.
There are dry yeasts in the form of small granular pellets that have to be rehydrated with a small amount
of warm water with a little sugar. These are used in the same proportions as flaked dry yeast, but we
recommend the latter as it is easier to use.
Additives (olives, bacon pieces, etc.): you can add a personal touch to your recipes by adding
whatever ingredients you want, taking care:
> to add following the beep for additional ingredients, especially those that are fragile such as dried fruit,
> to add the most solid grains (such as linseed or sesame) at the start of the kneading process to facilitate
use of the machine (delayed starting, for example),
> to thoroughly drain moist ingredients (olives),
> to lightly flour fatty ingredients for better blending,
> not to add too large a quantity of additional ingredients, especially cheese, fresh fruit
and fresh vegetables, as they can affect the development of the dough,
> to finely chop nuts as they can cut through the loaf structure and reduce the cooked height.
PRACTICAL ADVICE
Bread preparation is very sensitive to temperature and humidity conditions. In case of high heat,
use liquids that are cooler than usual. Likewise, if it is cold, it may be necessary to warm up the water or
milk (never exceeding 35°C). Any liquid used should be tepid, about 20 to 25 C (except for Super Fast
Bread which should be 35 to 40 C max.).
It can also sometimes be useful to check the state of the dough during the second kneading:
it should form an even ball which comes away easily from the walls of the pan.
> if not all of the flour has been blended into the dough, add a little more water,
> if the dough is too wet and sticks to the sides, you may need to add a little flour.
Such corrections should be undertaken very gradually (no more than 1 tablespoon at a time) and wait to
see if there is an improvement before continuing.
A common error is to think that adding more yeast will make the bread rise more. Too much yeast
makes the structure of the bread more fragile and it will rise a lot and then fall while baking. You can determine the state of the dough just before baking by touching it lightly with your fingertips: the dough should
be slightly resistant and the fingerprint should disappear little by little.
22
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 23
RECIPES
For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated.
Depending on the recipe chosen and the corresponding programme,
you can take a look at the summary table of preparation times (page 26-27)
and follow the breakdown for the various cycles.Do not alter the quantities
or omit ingredients as it can upset the critical balance of the recipe.
PROGRAMME 1
tsp > teaspoon - tbsp > tablespoon
BASIC WHITE BREAD
750 g
Sunflower oil
1 tbsp
Water
245 ml
Salt
1 tsp
Sugar
3 tsp
Powdered milk
1 tbsp
White Bread Flour
455 g
Yeast*
1 tsp
MILK LOAF
1000 g
1.5 tbsp
300 ml
1.5 tsp
1 tbsp
2 tbsp
550 g
5g
or 1.5 tsp
Butter, softened, diced
Salt
Sugar
Liquid milk
White Bread Flour
Yeast*
750 g
50 g
1.5 tsp
2 tbsp
260 ml
400 g
1 tsp
1000 g
60 g
2 tsp
2.5 tbsp
310 ml
470 g
5g
or 1.5 tsp
750 g
270 ml
1.5 tsp
370 g
90 g
5g
or 1.5 tsp
1000 g
360 ml
2 tsp
500 g
120 g
2 tsp
750 g
2 tsp
270 ml
1.5 tsp
2 tsp
230 g
110 g
110 g
1 tsp
1000 g
1 tbsp
360 ml
2 tsp
1 tbsp
300 g
150 g
150 g
5g
or 1.5 tsp
PROGRAMME 2
FARMHOUSE LOAF
FRENCH BREAD **
Water
Salt
White Bread Flour
Yeast
750 g
270 ml
1.5 tsp
460 g
5g
or 1.5 tsp
1000 g
360 ml
2 tsp
620 g
2 tsp
Water
Salt
White Bread Flour
Rye flour
Yeast
PROGRAMME 3
PEASANT BREAD
WHOLEMEAL LOAF
Sunflower oil
Water
Salt
Sugar
Flour
Wholemeal flour
Yeast*
750 g
2 tsp
270 ml
1.5 tsp
2 tsp
225 g
225 g
1 tsp
1000 g
1 tbsp
360 ml
2 tsp
1 tbsp
300 g
300 g
5g
or 1.5 tsp
Sunflower oil
Water
Salt
Sugar
Flour
Rye flour
Wholemeal flour
Yeast*
* = Flaked dried type. In UK us e”Easy Bake” or “Fast Action” yeast.
** = Sugar is not included in the recipe, instead the yeast feeds on the natural starches and sugars in the flour.
*** = Add when machine beeps.
23
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 24
PROGRAMME 4
tsp > teaspoon - tbsp > tablespoon
BRIOCHE
KUGELHOPF
Eggs
Butter
Liquid milk
Salt
Sugar
White Bread Flour,
type 55
Yeast*
750 g
2
150 g
60 ml
1 tsp
3 tbsp
1000 g
3
175 g
70 ml
1.5 tsp
4 tbsp
360 g
2 tsp
440 g
2.5 tsp
Optional: 1 teaspoon orange blossom water.
YOGHURT BREAD
1000 g
1.5 tbsp
360 ml
1.5 tsp
1 tbsp
2 tbsp
570 g
3.5 tsp
Water
Plain yoghurt
Salt
Sugar
White Bread Flour
Rye flour
Yeast*
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2 tsp
1 tbsp
480 g
70 g
2.5 tsp
PROGRAMME 9
JAMS AND COMPOTES
PIZZA DOUGH
750 g
1 tbsp
240 ml
1.5 tsp
480 g
1 tsp
1000 g
1.5 tbsp
320 ml
2 tsp
640 g
5g
or 1.5 tsp
FRESH PASTA
Eggs
Water
Flour (in UK Plain Flour)
Salt
Cut or chop up the fruit of your choice before putting in
the breadmaker.
Strawberry, peach, rhubarb or apricot jam:
580 g fruit, 360 g sugar, juice of 1 lemon.
Orange marmalade:
500 g fruit, 400 g sugar.
Apple/rhubarb compote:
750 g fruit, 4.5 tbsp sugar
PROGRAMME 7
24
1000 g
3
160 g
100 ml
1 tsp
5 tbsp
420 g
2.5 tsp
150 g
PROGRAMME 8
PROGRAMME 6
Olive oil
Water
Salt
White Bread Flour
Yeast*
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 tsp
4 tbsp
350 g
2 tsp
100 g
Optional: soak the raisins in a light syrup (50% sugar 50% water) or
alcohol such as schnapps or grape eau de vie.
Optional: place whole almonds on the top of the dough at the end of the
last kneading cycle.
PROGRAMME 5
SUPER FAST BREAD
750 g
Sunflower oil
1 tbsp
Water (35 to 40°C max.) 270 ml
Salt
1 tsp
Sugar
1 tbsp
Powdered milk
1 tbsp
White Bread Flour
430 g
Yeast*
3 tsp
Eggs
Butter
Liquid milk
Salt
Sugar
White Bread Flour
Yeast*
Raisins***
1000 g
5
60 ml
600 g
1 tsp
Rhubarb compote:
750 g fruit, 4.5 tbsp sugar.
Note: When making jam never exceed the quantity in
the recipe otherwise it could boil over.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 25
TROUBLESHOOTING GUIDE
Not getting the expected results? This table will help you.
Bread rises
too much
Bread falls
after rising
too much
Bread does
not rise
enough
Crust not
golden
enough
Sides brown
but bread not
fully cooked
Top
and sides
floury
The button was pressed
during baking
Not enough flour
Too much flour
Not enough yeast
Too much yeast
Not enough water
Too much water
Not enough sugar
Poor quality flour
Wrong proportions
of ingredients
(too much)
Water too hot
Water too cold
Wrong programme
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEMS
SOLUTIONS
The kneading paddle is stuck in the pan
• Let it soak before removing it.
The kneading paddle is stuck
in the bread
• Lightly oil the kneading paddle before adding the ingredients
to the pan
After pressing on
• The machine is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.
• A delayed start has been programmed.
• The programme includes preheating
, nothing happens
After pressing on , the motor is on
but no kneading takes place
• The pan has not been correctly inserted.
• Kneading paddle missing or not installed properly.
After a delayed start,
the bread has not risen enough
or nothing happens
• You forgot to press on after programming.
• The yeast has come into contact with salt and/or water.
• Kneading paddle missing.
Burnt smell
• Some of the ingredients have fallen outside the pan:
let the machine cool down and clean the inside of the machine
with a damp sponge and without any cleaning product.
• The preparation has overflowed:
the quantity of ingredients used is too great, notably liquid.
Follow the proportions given in the recipe.
25
26
1000 g
3.45
3.45
2.30
2
3
Fast
2.28
Fast
3.45
3.43
3
1
3.43
2.32
Fast
3.43
3.32
3
2
3.32
2
1
3.32
2.30
Fast
1
3.30
5
30
30
30
5
30
30
30
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
* Time on display to add extra infredients egg, dried fruit, nuts, olives, etc.
Wholemeal
Bread
3
750
French Bread 1000 g
3.30
3
2.17
Fast
2
3.18
3
3.30
3.18
2
1
3.18
1
5
5
5
5
49
24
15
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
3 rd COOKING KEEP
RISING (mn)
WARM
(mn)
(mn)
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
EXTRA*
10:07
750
1000 g
3.13
3
2.12
3.13
2
Fast
3.13
1
REST
2 nd
1st
3 rd
2 nd
4th
(mn) KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING
(mn)
(mn)
(sec)
(mn)
(sec)
4/07/07
2
Basic White
Bread
1
750
PROGRAMME WEIGHT BROWNING TOTAL PREHEATING
1st
TIME
(mn)
KNEADING
(h)
(mn)
TEF-OW3000-3314813
Page 26
1000 g
1000 g
1
1
1
1
2
3
3.55
30
1.05
5
3
0.14
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
Comment: the total duration does not include warming time for programmes 1, 2, 4, 5, 8 and 10.
Bake only
10
Jam
9
Dough
2
2
5
1.20
3
2
2
2
2
5
5
5
5
5
5
5
5
1.30
1.20
2
6
7
Pasta
8
Yoghurt Bread
1.17
1.20
3
1
1000 g
5
Super Fast
Bread
2.42
Fast
1.17
3.22
3
1.17
3.22
2
3.22
2.37
Fast
2
3.17
3
1
3.17
2
10
10
10
10
10
10
10
10
10
26
16
26
26
26
16
26
26
26
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
3 rd COOKING KEEP
RISING (mn)
WARM
(mn)
(mn)
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
EXTRA*
10:07
750
1000 g
3.17
1
REST
2 nd
1st
3 rd
2 nd
4th
(mn) KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING
(mn)
(mn)
(sec)
(mn)
(sec)
4/07/07
1
Sweet Bread
4
750
PROGRAMME WEIGHT BROWNING TOTAL PREHEATING
1st
TIME
(mn)
KNEADING
(h)
(mn)
TEF-OW3000-3314813
Page 27
27
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 28
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance and let it cool down.
• Clean the body of the appliance and the inside of the pan with a damp sponge. Dry thoroughly.
• Wash the pan and kneading paddle in hot water.
If the kneading paddle remains stuck in the pan, let it soak for 5 to 10 min.
• Remove the lid to clean it with hot water.
• Do not wash any part in a dishwasher.
• Do not use household cleaning products, scouring pads or alcohol. Use a soft, damp cloth.
• Never immerse the body of the appliance or the lid.
SAFETY RECOMMENDATIONS
Let’s help to protect the environment!
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
Take it to a collection point so it can be processed.
• This appliance is not intended to be operated using an
external timer or separate remote control system.
• For your safety, this appliance conforms with applicable
standards and regulations (Directives on low voltage,
electromagnetic compatibility, materials in contact with
foodstuffs, environment, etc.)
• Carefully read the instructions before using your appliance for
the first time: the manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be used by people
(including children) with a physical, sensory or mental
impairment, or people without knowledge or experience,
unless they are supervised or given prior instructions
concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• Make sure that the power it uses corresponds to your
electrical supply system. Any error in connection will cancel
the guarantee.
• Your appliance must be plugged into an earthed socket.
If this is not the case, an electric shock may be received,
should a fault develop. For your safety, earthing must
correspond to the electrical system standards applicable
in your country.
• This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
• Unplug the appliance when you have finished using it and
when you clean it.
• Do not use the appliance if:
- the supply cord is defective or damaged,
- the appliance has fallen to the floor and shows visible
signs of damage or does not function correctly.
In either case, the appliance must be sent to the nearest
approved service centre to eliminate any risk.
See the guarantee documents.
• All interventions other than cleaning and everyday
maintenance by the customer must be performed
by an authorised service centre.
• Do not immerse the appliance, power cord or plug in
water or any other liquid.
• Do not leave the power cord hanging within reach of
children.
28
• The power cord must never be close to or in contact with
the hot parts of your appliance, near a source of heat or
over a sharp corner.
• Do not use the appliance if the power cord or plug is
damaged. The power cord must be replaced by an
authorised service centre to avoid any danger
(see the list in the service booklet).
• Do not touch the viewing window during and just after
operation. The window can reach a high temperature.
• Do not pull on the supply cord to unplug the appliance.
• Only use an extension cord that is in good condition, has
an earthed socket and is suitably rated.
• Do not place the appliance on other appliances.
• Do not use the appliance as a source of heating.
• Do not place paper, card or plastic in the appliance and
place nothing on it.
• Should any part of the appliance catch fire, do not attempt
to extinguish it with water. Unplug the appliance.
Smother flames with a damp cloth.
• For your safety, only use accessories and spare parts
designed for your appliance.
• All appliances undergo strict quality control.
Practical usage tests are performed on randomly selected
appliances, which would explain any slight traces of use.
• At the end of the programme, always use oven gloves to
handle the pan or hot parts of the appliance.
The appliance gets very hot during use.
• Never obstruct the air vents.
• Be very careful, steam can be released when you open
the lid at the end of or during the programme.
• When using programme No. 9 (jam, compotes) watch out
for steam and hot spattering when opening the lid.
• Caution, if the dough overflows the baking cavity and
touches the heating element, it can catch fire, therefore:
- do not exceed the quantities indicated in the recipes.
- do not exceed a total of 1000 g of dough.
• The measured noise level of this product is 64 dBA.
If you have any product problems or queries,
please visit our website - www.tefal.co.uk
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 29
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
NL
Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen
MAAK KENNIS MET UW BROODBAKMACHINE
A - deksel met kijkvenster
B - bedieningspaneel
C - bakblik
D - kneder
maatbeker - E
eetlepel - f1
dubbel maatschepje - F
theelepel - f2
b1 - display
b2 - aan/uit-knop
b3 - gewichtselectie
b4 - toetsen voor het instellen
van de tijdklok
keuze van - b6
de programma's
keuze van de bakkleur - b5
29
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 30
INLEIDING
Brood speelt een belangrijke rol in onze voeding.
Wie heeft er nog nooit van gedroomd zijn eigen brood te bakken?
Dat is nu mogelijk met de broodbakmachine.
Of u nu een beginner of een deskundige bent, u hoeft alleen maar de ingrediënten toe te voegen en de
broodbakmachine zorgt voor de rest. U kunt eenvoudig broden, brioche, beslag en jam maken zonder
enige ingreep. Maar let op, u heeft even tijd nodig om er achter te komen hoe u uw broodbakmachine
het beste kunt gebruiken. Neem de tijd kennis te maken met het apparaat en wees niet teleurgesteld
wanneer uw eerste probeersels niet helemaal perfect zijn. Indien u meteen aan de slag wilt, kunt u met
het recept in de paragraaf snel starten uw eerste stappen zetten. U moet weten dat de structuur van het
verkregen brood compacter is dan van brood van de bakker.
DE EERSTE STAPPEN
Adviezen en tips om succesvol brood te bakken
1
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en maak gebruik van recepten speciaal voor de broodbakmachine: het bereiden van brood met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand!
2
Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn en nauwkeurig gewogen worden. Meet
de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dubbele
maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de
andere kant. Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
3
Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiksdatum en bewaar ze op een koele, droge plaats.
4
Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorgvuldig af te meten. Om die reden moet het meel gewogen
worden met een keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. Gebruik
geen bakpoeder, tenzij dit in het recept vermeld staat. Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen
48 uur gebruikt te worden.
5
Om te zorgen dat het deeg goed kan rijzen, raden wij u aan alle ingrediënten direct (m.u.v. harde ingrediënten die het bakblik kunnen beschadigen) in het bakblik te doen en te vermijden tijdens het gebruik
het deksel te openen. Houdt u aan de volgorde van de ingrediënten en de in het recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet in contact komen
met de vloeistoffen en het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
Vloeistoffen (boter, olie, eieren, water, melk)
Zout
Suiker
Meel eerste helft
Melkpoeder
Speciale vaste ingrediënten
Meel tweede helft
Gist
30
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 31
SNEL STARTEN
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste
brood het recept van het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD
GOUDBRUIN KORSTJE
(programma 1) GEWICHT
TIJD
OLIE
th > theelepel
el > eetlepel
WATER
>
>
>
>
>
GEMIDDELD
1000 g
3 :18
1,5 el
300 ml
ZOUT
SUIKER
MELKPOEDER
MEEL
GIST
>
>
>
>
>
1,5 th
1 el
2 el
550 g
1,5 th
>
Neem het bakblik uit door dit aan de handgreep
verticaal op te tillen.
Zet vervolgens de kneder op zijn plaats.
Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde
in het bakblik. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen heeft.
>
Doe het bakblik terug in de machine. Druk op het
bakblik om het aan beide zijden vast te klikken op
het aandrijfelement.
MENU
MENU
TIMER
Doe de stekker van de broodbakmachine in het
stopcontact en zet hem aan. Na het geluidssignaal
wordt programma 1 automatisch aangegeven,
ofwel 1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje.
TIMER
1H
>
Druk op de toets
om het programma te starten.
De aanduiding tegenover de bereikte stap van de
cyclus gaat branden.
De 2 punten van de tijdklok knipperen.
Het controlelampje van de werking gaat branden.
Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker
van de broodbakmachine uit het stopcontact.
Neem het bakblik uit door aan de handgreep te
trekken. Gebruik altijd ovenwanten, want de
handgreep van het bakblik en de binnenzijde van
het deksel zijn heet. Haal het brood uit het bakblik
terwijl het nog warm is en zet het gedurende 1 uur
op een rooster om af te koelen.
31
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 32
HET GEBRUIKEN VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt
een automatische instelling
weergegeven.
U moet dus met de hand de
gewenste instellingen selecteren.
KEUZE VAN EEN PROGRAMMA
Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar
ingezet worden.
Met de toets MENU kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen.
De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
gaat het nummer op de display over op het volgende programma, van 1 tot 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
Basisbrood
Frans brood
Volkorenbrood
Zoet brood
Supersnel brood
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
drukt,
Gerezen deeg (bijvoorbeeld pizza)
Verse pasta
Yoghurtbrood
Jam
Uitsluitend bakken
1 Met het programma Basisbrood kunnen de
meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel
gemaakt worden.
8. Yoghurtbrood is een specialiteit met een zure
smaak, een medium goudbruin korstje en uitsluitend met 1000 g.
2 Het programma Frans brood komt overeen met
een recept voor traditioneel Frans witbrood.
9 Het programma Jam kookt automatisch jam in
het bakblik.
3 Het programma Volkorenbrood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood
gebruikt.
10 Met het programma Uitsluitend bakken kunt u
60 min. bakken. Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden:
a) in combinatie met het programma Gerezen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken van
reeds gebakken en afgekoeld brood,
c) voor het afbakken in geval van een langdurige
stroomonderbreking tijdens een broodcyclus.
4 Het programma Zoet brood is geschikt voor
recepten die meer vet en suiker bevatten.
5 Het programma SuperSnel Brood is speciaal
voor het recept van SUPERSNEL brood (zie
pagina 37).
6 Het programma Gerezen Deeg bakt niet.
Dit komt overeen met een kneed- en duwprogramma voor alle soorten gerezen deeg.
Bijv.: pizzadeeg.
7 Het programma 7 kneedt alleen maar. Het is
bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: pasta.
32
Belangrijk: De broodbakmachine dient tijdens
het gebruik van programma 10 onder toezicht
te blijven.
Wanneer de korst de gewenste kleur verkregen
heeft, kunt u het programma met de hand uitschakelen door lang op de toets
te drukken.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 33
SELECTIE VAN HET GEWICHT VAN HET BROOD
Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie
gegeven. Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de programma’s 6, 7, 8 en 9 is er geen
instelling van het gewicht. Druk op de toets
voor het instellen van het gewenste gewicht, 750 g of 1000
g. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
SELECTIE VAN DE KLEUR VAN DE KORST (GOUDBRUIN)
De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 6, 7, 8 en 9 is er
geen instelling van de kleur.
Er zijn drie keuzes mogelijk: LICHT/GEMIDDELD/DONKER. Voor het wijzigen van de automatische
instelling drukt u op de toets
totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
SELECTIE VAN DE SNELLE BAKWIJZE
De recepten 1, 2, 3 en 4 kunnen op de SNELLE bakwijze gemaakt worden, waarbij de baktijd korter is.
Druk 4 keer op de toets
om de snelle bakwijze te kiezen.
Bij de SNELLE bakwijze kan de kleur van de korst niet ingesteld worden.
INSCHAKELING/UITSCHAKELING
Druk op de toets
om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het
programma of het annuleren van de programmering van de tijdklok drukt u 5 seconden op de toets
.
DE CYCLI
De aanduiding tegenover de door de broodbakmachine bereikte stap in de cyclus gaat branden.
Een tabel (pagina 40-41) geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan.
Voorverwarming > Kneden
> Rust
> Rijzen
> Bakken
> Warm houden
Gebruikt door
Om het
Hiermee kan
De tijd waarin
Hierbij
Hiermee kan het
de programma’s
deeg
het deeg tot
het gist actief
verandert het
brood na het bakken
3 en 8 om het
structuur
rust komen,
is om het
deeg in brood
warm gehouden
deeg nog beter
te geven en
zodat de
brood te laten
en krijgt dit
worden. Het wordt
te laten rijzen.
het zo beter
kwaliteit van
rijzen en zijn
een goudbruin,
van harte aanbevolen
te laten
het kneden
aroma te
knapperig
om het brood meteen
rijzen.
verbeterd
ontwikkelen.
korstje.
na het bakken uit het
wordt.
bakblik te halen.
Voorverwarmen: werkt uitsluitend bij de programma’s 3 en 8. Op dat moment werkt de kneder
niet. Tijdens deze stap wordt de gist actiever, wat het rijzen bevordert van brood met meel dat de neiging
heeft niet goed te rijzen.
Kneden: het deeg bevindt zich in de 1e of 2e kneedcyclus of in de mengperiode tussen de rijscycli.
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,3,4 en 8 kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten,
olijven, spekblokjes, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de
overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 40-41) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan
die op de display van uw apparaat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te
weten na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de totale
baktijd.
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de ingrediënten kunnen na 22 min toegevoegd worden.
Rijzen: het deeg bevindt zich in de 1e, 2e of 3e rijscyclus.
Bakken: het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het bakken.
Warm houden: voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 8 en 10, u kunt de bereiding in het apparaat laten.
Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden.
Tijdens het warm houden gedurende een uur blijft de display op 0:00 staan. Er klinkt regelmatig een
pieptoon. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na 3 pieptonen.
33
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 34
PROGRAMMA MET TIJDKLOK
U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u
gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met tijdklok mag
niet gebruikt worden voor de programma’s 5/6/7/9/10.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en
het uur waarop u wilt dat de bereiding klaar is.
De machine telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op.
Met behulp van de toetsen
en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden).
Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min + korte pieptoon.
Door lang te drukken verspringt de tijd continu in schijven van 10 min.
Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Programmeer
11.00 u met behulp van de toetsen
en
.
Druk op de toets . Er klinkt een geluidssignaal. Het controlelampje hier tegenover gaat branden
en de 2 punten : van de tijdklok knipperen. Het aftellen begint. Het lampje van de werking gaat branden.
Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets
ingedrukt
totdat u het geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met tijdklok niet voor recepten met: verse
melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit.
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus het programma wordt onderbroken door
een stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt de programmering gedurende 7 min.
door de machine bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na deze tijd is de
programmering verdwenen.
Indien u twee programma's na elkaar inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede
bereiding start.
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie: door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder
beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan
in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen
warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist
kunnen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren: eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan
met de vloeistof tot de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor
een gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren
kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken.
Melk: u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor
bedoelde hoeveelheid water aan toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale
volume moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect
waarmee regelmatigere holtes verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien.
Water: water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel
vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk
of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur.
Meel: het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel.
Afhankelijk van de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het brood variëren. Bewaar
het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden
en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig” meel, meel van
“bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel.
34
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 35
Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een
zwaarder en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe
meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn.
U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de
fabrikant voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van
de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 3.
Suiker: neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere
goudbruine kleur.
Zout: zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in
contact komen met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst.
Het geeft ook een betere structuur aan het deeg.
Gist: door middel van de gist zal het deeg rijzen. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje.
De kwaliteit van de gist kan variëren, zij rijst niet altijd op dezelfde wijze. Afhankelijk van de gebruikte gist
kan het brood daarom verschillen. Oude of slecht bewaarde gist werkt niet zo goed als droge gist uit een
zojuist geopend zakje. De aangegeven verhoudingen zijn bedoeld voor gedroogde gist. Wanneer u verse
gist gebruikt, moet u de hoeveelheid met 3 vermenigvuldigen (het gewicht) en de gist aanlengen met
een beetje lauw suikerwater voor een efficiëntere werking. Er bestaat droge gist in de vorm van kleine
korreltjes die aangelengd moeten worden met een beetje lauw suikerwater. Deze worden in dezelfde verhoudingen gebruikt als droog gistpoeder, maar wij raden u deze laatste aan voor een groter gebruikgemak.
De toe te voegen ingrediënten (olijven, spekblokjes, enz.): u kunt uw recepten aanpassen met alle
extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest
kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden
toegevoegd om de machine gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van
de tijdklok),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te
kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid moet gebruiken, om de goede ontwikkeling van het deeg niet
te verstoren,
> als u harde ingrediënten toevoegt die scherp zijn, deze uitsluitend toevoegen na het laatste kneedproces
om te voorkomen dat de anti-aanbaklaag beschadigt (denk aan bv. kandijsuiker).
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor temperatuur en vocht. Wanneer het heel warm is, is
het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig
zijn het water of de melk iets op te warmen (echter nooit warmer dan 35°C).
Het is soms ook nuttig het deeg tijdens het kneden te controleren: het moet een gelijkmatige bal vormen die niet aan de wanden blijft plakken.
> als niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer water toevoegen,
> zo niet, dan moet u eventueel wat meel toevoegt.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per keer) en wacht even om het resultaat te bekijken
voordat u opnieuw wat toevoegt.
Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen.
Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken.
U kunt het deeg vlak voor het bakken beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken:
het deeg moet lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet beetje bij beetje wegtrekken.
35
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 36
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt
u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 40-41)
bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
PROGRAMMA 1
th > theelepel - el > eetlepel
BASISBROOD
Olie
Water
Zout
Suiker
Melkpoeder
Meel
Gist
MELKBROOD
750 g
1000 g
1 el
245 ml
1 th
3 th
1 el
455 g
1 th
1,5 el
300 ml
1,5 th
1 el
2 el
550 g
5g
of 1,5 th
Zachte boter in blokjes
Zout
Suiker
Vloeibare melk
Meel
Gist
750 g
1000 g
50 g
1,5 th
2 el
260 ml
400 g
1 th
60 g
2 th
2,5 el
310 ml
470 g
5g
of 1,5 th
750 g
1000 g
270 ml
1,5 th
370 g
90 g
5g
of 1,5 th
360 ml
2 th
500 g
120 g
2 th
750 g
1000 g
2 th
270 ml
1,5 th
2 th
230 g
110 g
110 g
1 th
1 el
360 ml
2 th
1 el
300 g
150 g
150 g
5g
of 1,5 th
PROGRAMMA 2
BOERENBRUIN
FRANS BROOD
Water
Zout
Meel
Gist
750 g
270 ml
1,5 th
460 g
5g
of 1,5 th
1000 g
360 ml
2 th
620 g
2 th
Water
Zout
Meel
Roggemeel
Gist
PROGRAMMA 3
BOERENBROOD
VOLKORENBROOD
Olie
Water
Zout
Suiker
Meel
Volkorenmeel
Gist
36
750 g
2 th
270 ml
1,5 th
2 th
225 g
225 g
1 th
1000 g
1 el
360 ml
2 th
1 el
300 g
300 g
5g
of 1,5 th
Olie
Water
Zout
Suiker
Meel
Roggemeel
Volkorenmeel
Gist
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 37
PROGRAMMA 4
th > theelepel - el > eetlepel
BRIOCHE
KUGELHOPF
Eieren
Boter
Vloeibare melk
Zout
Suiker
Meel type 55
Gist
750 g
1000 g
2
150 g
60 m
1 th
3 el
360 g
2 th
3
175 g
70 ml
1,5 th
4 el
440 g
2,5 th
naar keuze: 1 theelepel oranjebloesemwater.
Eieren
Boter
Vloeibare melk
Zout
Suiker
Meel
Gist
Rozijnen
1000 g
3
160 g
100 ml
1 th
5 el
420 g
2,5 th
150 g
naar keuze: laat de rozijnen weken in een lichte siroop (50% suiker
50% water) of in brandewijn of wijndraf.
naar keuze: leg hele amandelen op het deeg aan het einde van de
laatste kneedcyclus.
PROGRAMMA 5
PROGRAMMA 8
SUPERSNEL BROOD
750 g
1000 g
Olie
1 el
Water (max. 35 tot 40°C) 270 ml
Zout
1 th
Suiker
1 el
Melkpoeder
1 el
Meel
430 g
Gist
3 th
1,5 el
360 ml
1,5 th
1 el
2 el
570 g
3,5 th
YOGHURTBROOD
PROGRAMMA 6
1000 g
Water
Gewone yoghurt
Zout
Suiker
Meel
Roggemeel
Gist
200 ml
1 (125 g)
2 th
1 el
480 g
70 g
2,5 th
PROGRAMMA 9
VRUCHTENMOES EN JAM
PIZZADEEG
Olijfolie
Water
Zout
Meel
Gist
750 g
1000 g
1 el
240 m
1,5 th
480 g
1 th
1,5 el
320 ml
2 th
640 g
5g
of 1,5 th
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de
broodbakmachine doet.
Aardbeien-, perziken-, rabarber- of abrikozenjam:
580 g fruit, 360 g suiker, sap van 1 citroen.
Oranjemarmelade:
500 g fruit, 400 g suiker.
Appel-/rabarbermoes:
750 g fruit, 4,5 eetlepels suiker
PROGRAMMA 7
VERSE PASTA
1000 g
Eieren
Water
Meel
Zout
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 th
4 el
350 g
2 th
100 g
Rabarbermoes:
750 g fruit, 4,5 eetlepels suiker.
5
60 ml
600 g
1 th
37
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 38
STORINGSGIDS
Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt
Onvoldoende
brood na te
gerezen
hoog gerezen
brood
te zijn
Te lichte
korst
Bruine zijden
maar het brood
is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt
Niet genoeg meel
Teveel meel
Niet genoeg gist
Teveel gist
Niet genoeg water
Teveel water
Niet genoeg suiker
Meel van slechte kwaliteit
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid)
Het water is te warm
Het water is te koud
Onjuist programma
TECHNISCHE STORINGSGIDS
PROBLEMEN
De kneder blijft in de kom bekneld zitten
OPLOSSINGEN
• Laten weken voordat u hem verwijdert.
De kneder blijft in het brood bekneld zitten
• De kneder met een beetje olie insmeren voordat u de ingrediënten
in de kom doet.
Na een druk op
• De machine is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
• U heeft de tijdklok geprogrammeerd.
• Het betreft een programma met voorverwarmen.
gebeurt er niets
Na op gedrukt te hebben draait
de motor maar er wordt niet gekneed
• Het bakblik zit niet goed op zijn plaats.
• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
Na een programmering met de tijdklok
is het brood niet voldoende gerezen
of er is niets gebeurd
• U heeft vergeten na de programmering op
te drukken.
• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
• Kneder afwezig.
Brandgeur
• Een deel van de ingrediënten is naast het bakblik gevallen:
laat de machine afkoelen en maakt de binnenzijde
van de machine schoon met een vochtige spons en zonder
reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten,
met name vloeistof.
Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
38
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 39
REINIGING EN ONDERHOUD
•
•
•
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
Was de kom en de kneder af met warm water. Indien de kneder in het bakblik vast zit, laat deze dan 5 tot 10 min weken.
Demonteer het deksel om dit met warm water af te wassen.
Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.
Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel, geen schuursponsje en geen alcohol.
Gebruik een zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder in water.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
• Dit apparaat is niet bestemd voor werking met behulp van een
externe tijdklok of een apart afstandsbedieningsysteem.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu…)
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig
de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele
aansprakelijkheid aanvaarden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt
met die van uw elektrische installatie. Verkeerde aansluiting
maakt de garantie ongeldig.
• Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in
acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken
veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw
eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden
aan de in uw land geldende normen voor elektrische installaties.
Indien uw installatie geen geaard stopcontact heeft, dient u,
voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie te laten
komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat
deze aan de normen voldoet.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt,
de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is en zichtbaar beschadigd is of niet goed
meer functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de
dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's
te vermijden. Raadpleeg de garantie.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone
onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Houd het apparaat, het aansluitsnoer of de stekker niet in water
of enige andere vloeistof.
• Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen
hangen.
• Het aansluitsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de
warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron
of op scherpe randen komen.
• Het apparaat niet gebruiken indien het aansluitsnoer of de
stekker beschadigd zijn. Laat ze vervangen door een erkende
reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in
het serviceboekje).
• Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking.
De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met
een geaarde stekker en een geleidingsdraad waarvan de
doorsnede minstens gelijk is aan die van het product.
• Plaats het apparaat niet op een ander apparaat.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er
niets op plaatsen.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water.
Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een
vochtige doek.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken
van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle.
Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische
gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat
reeds gebruikt is.
• Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten
het bakblik of de warme delen van het apparaat vast te pakken.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet.
• Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken.
• Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het
deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan.
• Wanneer u met programma nr. 9 bezig bent (jam, appelmoes),
wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tijdens
de opening van het deksel kunnen optreden.
• Let op, deeg dat buiten de bakruimte terecht komt op het
verwarmingselement kan in brand vliegen:
- houdt u dan ook aan de in de recepten aangegeven
hoeveelheden.
- maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.
• Het bij dit product gemeten akoestische vermogen bedraagt
64 dBa.
39
40
3
1000 g
750
1000 g
3.45
3.45
2.30
3
Snel
2.28
Snel
2
3.43
3
3.45
3.43
1
3.43
2.32
Snel
2
3.32
3
1
3.32
2
2.30
Snel
3.32
3.30
1
3.30
3
2.17
Snel
2
3.18
3
3.30
3.18
1
3.18
2.12
Snel
2
3.13
3
1
3.13
2
5
30
30
30
5
30
30
30
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1er KEER
KNEDEN
(mn)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
RUST
(mn)
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
2 e KEER 1e KEER
KNEDEN RIJZEN
(mn)
(mn)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
3 e KEER
KNEDEN
(sec)
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
2 e KEER
RIJZEN
(mn)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
4e KEER
KNEDEN
(sec)
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
3 e KEER BAKKEN WARM EXTRA
RIJZEN (mn) HOUDEN
(mn)
(mn)
10:07
750
1000 g
3.13
1
VOORVERWARMEN
(mn)
4/07/07
2
1
750
PROGRAMMA MAAT BAKKLEUR TIJD
(u)
TEF-OW3000-3314813
Page 40
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
0.14
2
2
5
1.20
3
2
2
1.30
1.20
2
1.17
1.20
3
1
2
2
5
5
5
5
5
5
5
5
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
RUST
(mn)
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
2 e KEER 1e KEER
KNEDEN RIJZEN
(mn)
(mn)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
3 e KEER
KNEDEN
(sec)
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden van de programma’s 1, 2, 4, 5, 8 en 10.
10
9
6
7
8
1000 g
1.17
2.42
Snel
1.17
3.22
3
2
3.22
1
3.22
2.37
Snel
2
3.17
3
1
3.17
2
1er KEER
KNEDEN
(mn)
26
16
26
26
26
16
26
26
26
2 e KEER
RIJZEN
(mn)
10
5
5
5
5
5
5
5
5
4e KEER
KNEDEN
(sec)
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
3 e KEER BAKKEN WARM EXTRA
RIJZEN (mn) HOUDEN
(mn)
(mn)
10:07
750
1000 g
3.17
1
VOORVERWARMEN
(mn)
4/07/07
5
4
750
PROGRAMMA MAAT BAKKLEUR TIJD
(u)
TEF-OW3000-3314813
Page 41
41
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 42
VOR DEM GEBRAUCH
Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln.
MACHEN SIE SICH
MIT IHREM BROTBACKAUTOMATEN VERTRAUT
D
A - abnehmbarer Deckel
mit Sichtfenster
B - Bedienfeld
C - Backform
D - Knethaken
Messbecher - E
Esslöffel - f1
Messlöffel - F
Kaffeelöffel - f2
b1 - Anzeigefenster
b2 - Start/Stopp-Taste
b3 - Brotgröße
b4 - Zeiteinstelltasten (Timer-Funktion)
42
Programmwahl - b6
Einstellung des - b5
Bräunungsgrades der Kruste
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 43
VORWORT
Brot spielt in unserer Ernährung eine große Rolle.
Wer wünscht sich nicht, sein eigenes Brot zu backen?
Mit diesem Brotbackautomaten geht Ihr Wunsch in Erfüllung.
Ob Back-Neuling oder bereits Experte, Sie füllen einfach die Zutaten ein und schalten den
Brotbackautomaten ein. Er erledigt den Rest. Sie können Brot, Hefegebäck, Teige und auch Marmelade
ohne weiteres Zutun herstellen. Etwas Aufmerksamkeit ist allerdings erforderlich, um sich mit dem
Gerätebetrieb vertraut zu machen. Nehmen Sie sich diese Zeit und seien Sie nicht gleich enttäuscht,
wenn die ersten Versuche nicht auf Anhieb gelingen. Mit dem Rezept im Abschnitt "Schnellanleitung" können auch Ungeduldige die ersten Brotbackschritte machen. Achten Sie bitte darauf, dass das selbstgemachte Brot kompakter ist als das vom Bäcker.
DIE ERSTEN SCHRITTE
Hinweise und Tipps - so gelingen Ihre Brote
1
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und die Rezepte befolgen. Das Brotbacken mit dem
Backautomaten ist anders als die rein "manuelle" Methode!
2
Alle zu verwendenden Zutaten müssen Raumtemperatur haben und präzise abgewogen sein. Die
Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher abmessen. Der doppelseitige
Messlöffel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- und auf der anderen Seite das
Kaffeelöffel-Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen das Backergebnis.
3
Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums verwenden und an einem kühlen und trockenen Ort lagern.
4
Die Mehlmenge muss genau abgewogen sein, das ist wichtig. Am besten eine Küchenwaage dazu
verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept
schreibt es vor. Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden aufgebraucht werden.
5
Um den Gehprozess des Teigs nicht zu beeinträchtigen, raten wir, alle Zutaten in die Backform zu geben
und den Deckel während des Gebrauchs nicht zu oft zu öffnen. Halten Sie die Reihenfolge der
Zutatenzugabe genau ein sowie die in den Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssigen und danach die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten noch
mit dem Salz in Berührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge
Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
Salz
Zucker
Mehl, erste halbe Menge
Milchpulver
Zusätzliche feste Zutaten
Mehl, zweite halbe Menge
Trockenhefe
43
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 44
SCHNELLANLEITUNG
Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen,
dieses Brot-Grundrezept nachzubacken.
BROTKRUSTENFARBE > MITTEL
GRUNDREZEPT BROTGRÖSSE
> 1000 g
(Programm 1)
ZEIT
> 3 :18
ÖL
> 1,5 Esslöffel
Wasser
> 300 ml
SALZ
ZUCKER
MILCHPULVER
MEHL
HEFE
>
>
>
>
>
1,5 Kaffeelöffel
1 Esslöffel
2 Esslöffel
550 g
1,5 Kaffeelöffel
>
Backform am Griff nehmen und senkrecht
herausziehen.
Den Knethaken einsetzen.
Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in die
Backform geben.
Zutaten präzise abwiegen.
MENU
TIMER
>
Backform einsetzen und den Antrieb einrasten
lassen. Beide Seiten der Form sollten gut arretiert sein.
MENU
Stecker in die Steckdose stecken und den
Brotbackautomaten einschalten. Es ertönt ein
Summer und im Anzeigefenster erscheint
danach Programm 1 (Standardprogramm), d.h.
Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun.
TIMER
1H
>
Drücken Sie auf
. Das Hinweislicht über dem
relevanten Symbol leuchtet auf, um anzuzeigen,
welches Stadium des jeweiligen Zyklus der
Brotbackautomat erreicht hat.
Der Doppelpunkt blinkt;
Die Betriebskontrollleuchte ist an.
44
Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den
Netzstecker. Sie nehmen die Backform am Griff
heraus. Achtung! Griff und Deckelinnenseite sind
heiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe. Brot
aus der Form nehmen und 1 Stunde auf einem
Kuchengitter abkühlen lassen.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 45
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN
Für jedes Programm wird
eine Voreinstellung angezeigt.
Die gewünschten Einstellungen
werden manuell vorgenommen.
PROGRAMMWAHL
Mit der Programmwahl werden verschiedene Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch
ablaufen.
Mit der MENÜ-Taste haben Sie die Wahl unter einer Anzahl verschiedener Programme.
Die jeweilige Programmzeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der Taste
erscheint im
Anzeigefeld die nächste Nummer im Menü von 1 bis 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
Grundrezept
französisches Brot
Vollkornbrot
Süßes Brot
Brot (sehr schnell)
1 Das Grundrezept-Programm eignet sich zum
Backen der meisten Brotrezepte mit Weizenmehl.
2 Das Programm "französisches Brot" entspricht
einem Rezept für traditionelles französisches
Weißbrot.
3 Das Programm "Vollkornbrot" wird für Rezepte
gewählt, die Vollkornmehl vorschreiben.
4 Das Programm "süßes Brot" backt Brot mit
höherem Fett- und Zuckergehalt.
5 Das Programm "Brot sehr schnell" ist die
besondere Einstellung für das Brotrezept SUPER
SCHNELL (siehe Seite 50).
6 Das Programm "Hefeteig" backt nicht. Diese
Einstellung knetet den Teig und lässt ihn ruhen,
damit er aufgehen kann, z.B. für Pizzateig.
7 Das Programm 7 knetet nur und ist für Teige
bestimmt, die nicht aufgehen sollen, z.B. Nudelteig.
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
Hefeteig (z.B. Pizzateig)
Nudelteig
Joghurtbrot
Marmelade
nur Backen
8 Das Joghurtbrot ist ein Spezialbrot mit angenehmen säuerlichen Geschmack, mittelbrauner
Kruste, Brotgröße nur 1000 g.
9 Das Marmeladen-Programm bereitet automatisch Marmeladen zu.
10 Das Programm "nur Backen" ermöglicht, 60
Minuten zu backen. Es kann allein ausgewählt werden, oder:
a) in Verbindung mit dem Programm
für Hefeteig.
b) zum Aufbacken oder Nachbacken von
bereits gebackenen und abgekühlten Broten.
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
Den Brotbackautomaten bei laufendem Programm
10 nicht unbeaufsichtigt lassen.
Wenn die gewünschte Krustenfarbe erreicht ist,
schalten Sie das Programm mit einem längeren
Druck auf die Taste
ab.
45
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 46
EINSTELLUNG DER BROTGRÖSSE
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g. Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Einzelheiten
ersehen Sie den jeweiligen Rezepten. Die Programme 6, 7, 8 und 9 haben keine Einstellung der
Brotgröße. Die gewünschte Brotgröße 750 g oder 1000 g mit der Taste
auswählen. Das Hinweislicht
leuchtet neben der ausgewählten Größe auf.
EINSTELLUNG DER KRUSTENFARBE (BRÄUNUNGSGRAD)
Grundeinstellung der Kruste ist standardmäßig auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme 6, 7, 8
und 9 haben keine Einstellung des Bräunungsgrads.
Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl: HELL/MITTEL/DUNKEL. Zum Ändern der Standardeinstellung
drücken Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht neben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
AUSWAHL DES SCHNELLZYKLUS
Die Rezepte 1, 2, 3 und 4 können im SCHNELLMODUS mit reduzierter Backzeit realisiert werden.
Der Tase
vier mal drücken, um den Schnellzyklus auszuwählen.
Im SCHNELLMODUS kann die Krustenfarbe nicht eingestellt werden.
START/STOPP
Den Brotbackautomaten mit einem Druck von die Taste
einschalten. Der Countdown beginnt.
Um das Programm zu stoppen oder eine zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion) zu löschen,
drücken Sie 5 Sekunden auf die Taste
.
PROGRAMM-ZYKLEN
Die Hinweislichter über dem relevanten Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, welches Stadium des
Zyklus der Brotbackautomat erreicht hat.
Eine Tabelle (Seite 52-53) zeigt den Aufbau der verschiedenen Zyklen je nach ausgewähltem Programm.
Vorheizen
> Kneten
Wird in den
Verleiht
Programmen 3
dem Teig
und 8 benutzt,
Struktur,
damit der Teig
damit
besser gehen
er gut
kann.
aufgeht.
> Ruhen
Der Teig
entspannt sich
und verbessert
damit die
Güte des
Knetvorgangs.
> Gehen
In dieser Zeit
wirkt die Hefe,
der Teig geht
auf und
entwickelt
sein Aroma.
> Backen
Der Teig
bekommt
eine Kruste,
die Kruste
knusprig und
goldbraun.
> Warmhalten
Zum Warmhalten
nach dem Backzyklus.
Es ist jedoch ratsam,
das Brot gleich
nach dem Backen
zu entfernen.
Vorheizen: Diese Etappe beschleunigt die Wirkung der Hefe und begünstigt das Gehen von
Teigen, die Mehltypen enthalten, welche nicht so leicht aufgehen.
Kneten: Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten Knetstadium oder wird zwischen den
Gehzyklen durchgeknetet. Während dieses Zyklus können Sie für die Programme 1, 3, 4 und 8 weitere
Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven, Speck, usw. zufügen.
Sie werden durch einen Alarmton darauf hingewiesen. Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der
Vorbereitungszeiten (Seite 52-53) und Spalte "Extra".
Diese Spalte nennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht, wenn der Alarmton zu hören ist. Um genauer zu
wissen, nach welcher Zeit dieser Alarm ertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte "Extra" von der
Gesamtbackzeit abzuziehen.
Beispiel: “extra” = 2:51 und “Gesamtzeit” = 3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zugefügt werden.
Gehen: Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten Zyklus.
Backen: Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus.
Warmhalten: Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 8 und 10 können Sie das Backgut im Gerät
lassen. Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch auf Warmhalten (1 Stunde).
Während des Warmhaltemodus steht im Anzeigefenster 0:00 und ein Piepsignal ertönt in regelmäßigen
Abständen. Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen 3
Piepsignale.
46
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 47
ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION)
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus
programmieren, damit das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen.
Das zeitlich verschobene Programm ist für die Programme 5/6/7/9/10 nicht verfügbar.
Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Programms, der Einstellung der Krustenfarbe und der
Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz zwischen dem
Zeitpunkt, an dem Sie das Programm starten und die Zeit, zu der das Brot fertig sein soll.
Die Maschine fügt die Dauer der Programmzyklen automatisch ein.
Die errechnete Zeit anhand der
und
anzeigen ( zum Wert heraufsetzen, zum Wert herabsetzen).
Durch kurzes Drücken stellt sich der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und es ertönt ein kurzer Piepton.
Durch langes Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter.
Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00.
Sie programmieren mit der
und
11h00. Drücken Sie auf
. Es ertönt ein Signalton und das
Hinweislicht neben
leuchtet und der Doppelpunkt : des Timers blinkt.
Der Countdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist an.
Wenn Sie die Programmierung verändern möchten, drücken Sie länger auf , bis ein Signalton zu hören
ist. Die Standardzeit wird im Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die Programmierung.
Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem Grunde darf das zeitlich verschobene Programm nicht für
Rezepte mit folgenden Zutaten verwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt, Käse, frisches Obst.
PRAKTISCHE TIPPS
Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7 Minuten
speichert, falls der laufende Zyklus durch einen Stromausfall oder eine falsche Bedienung unterbrochen
wird. Der Zyklus setzt dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei längeren Unterbrechungen geht die
Programmierung verloren.
Wenn Sie zwei Programme hintereinander starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor Sie
den zweiten Backzyklus aufnehmen.
DIE ZUTATEN
Fett und Öle: Fette machen den Teig weicher und geschmacksintensiver. Die Brote halten sich besser
und über längere Zeit. Zuviel Fett verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie Butter verwenden,
schneiden Sie sie in kleine Stückchen und verteilen diese gleichmäßig auf der Teigmischung, oder Sie
verwenden weiche Butter. Keine warme Butter hinzufügen. Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn
Fett verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt.
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbessern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste besser
aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementsprechend. Geben
Sie das Ei in den Messbecher und vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur angegebenen Menge im
Rezept. Die Eiangaben in den Rezepten gelten für mittelgroße Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren
Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend.
Milch: Sie können Frischmilch wie Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen Sie die ursprünglich
angegebene Wassermenge. Sie können Frischmilch zusammen mit Wasser verwenden: die
Gesamtflüssigkeitsmenge muss der Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirkt emulgierend und gibt der
Brotkrume eine gleichmäßigere und damit schönere Struktur.
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet ebenfalls die
Stärke des Mehls und ermöglicht die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder teilweise durch Milch
oder Milchpulver ausgetauscht werden. Flüssigkeiten mit Raumtemperatur verwenden.
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark
von der Mehlqualität bestimmt. Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackung aufbewahren, denn es
reagiert auf Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt Feuchtigkeit an oder, im Gegenteil, gibt
Feuchtigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
Standardmehl.
47
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 48
Die Zugabe von Haferflocken, Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen Körnern ergibt schwerere und
kleinere Brote. Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten
Mehlsorten der Type 55.
Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist (d.h. es
enthält noch Reste der Kornhülle, die Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und umso dichter und
kompakter wird das Brot. Im Handel finden Sie auch backfertige Brotmischungen. Beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl
des Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3.
Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden Sie keine
Zuckerraffinade oder Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für die Hefe, gibt dem Brot einen guten
Geschmack und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Aktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in Berührung
kommen. Durch Salz wird der Teig fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz verbessert ebenfalls
die Teigstruktur.
Hefe: Durch Hefe geht der Teig auf. Verwenden Sie Trockenhefe in der Tüte. Die Qualität der Hefe ist
unterschiedlich und sie geht nicht unbedingt auf die gleiche Art auf. Je nach verwendeter Hefe können die
Brote durchaus unterschiedlich sein.
Ältere Hefe oder schlecht aufbewahrte Hefe hat weniger Treibkraft als eine frisch geöffnete Tüte
Trockenhefe.
Die Mengenangaben sind für Trockenhefe gedacht. Wenn Sie Frischhefe verwenden, müssen Sie die
Menge verdreifachen (an Gewicht) und die Hefe mit lauwarmen Wasser und etwas Zucker ansetzen, um
die Wirkung zu verstärken.
Es gibt ebenfalls Trockenhefe als Granulat (fein gekörnt), die in etwas gezuckertem warmem Wasser eingeweicht wird. Diese Hefe wird in den gleichen Proportionen wie die Trockenhefe in Pulver verwendet.
Wegen ihrer einfacheren Verarbeitung empfehlen wir die gekörnte Hefe.
Weitere Zutaten (Oliven, Speck, usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und Zutaten Ihrer Wahl
dazugeben. Bitte beachten Sie dabei:
> den Alarmton, der Sie auf den richtigen Zeitpunkt der Zugabe hinweist, vor allem bei empfindlichen
Zutaten,
> festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam) können zu Beginn des Knetprozesses hinzugefügt
werden und vereinfachen damit den Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei Verwendung des Timers),
> sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
> fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben, damit sie sich besser im Teig verteilen,
> die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazugeben, die gute Teigentwicklung könnte dadurch gestört
werden.
PRAKTISCHE HINWEISE
Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich gegenüber bestimmten Temperatur- und
Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen sollte das Wasser oder die Milch dagegen angewärmt werden (aber nie über
35°C).
Manchmal ist es nützlich, den Teig nach dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll homogen sein
und nicht an den Wänden der Backform kleben.
> bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen,
> bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen.
Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen.
Ein weit verbreiteter Irrtum ist , dass das Brot durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht.
Zuviel Hefe schwächt hingegen die Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, fällt aber nach dem
Backen in sich zusammen. Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz vor dem Backen mit leichtem
Fingerdruck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten. Der Fingerabdruck
verschwindet allmählich.
48
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 49
DIE REZEPTE
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten.
Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie
aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 52-53) die Vorbereitungszeiten
und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen.
PROGRAMM 1
KL > Kaffeelöffel - EL > Esslöffel
BROT-GRUNDREZEPT
750 g
Öl
Wasser
Salz
Zucker
Milchpulver
Mehl
Hefe
1 EL
245 ml
1 KL
3 KL
1 EL
455 g
1 KL
MILCHBROT
1000 g
1,5 EL
300 ml
1,5 KL
1 EL
2 EL
550 g
5g
oder 1,5 KL
Weiche Butter
in Stücken
Salz
Zucker
Flüssige Milch
Mehl
Hefe
750 g
1000 g
50 g
1,5 KL
2 EL
260 ml
400 g
1 KL
60 g
2 KL
2,5 EL
310 ml
470 g
5g
oder 1,5 KL
750 g
270 ml
1,5 KL
370 g
90 g
5g
oder 1,5 KL
1000 g
360 ml
2 KL
500 g
120 g
2 KL
750 g
2 KL
270 ml
1, 5 KL
2 KL
230 g
110 g
110 g
1 KL
1000 g
1 EL
360 ml
2 KL
1 EL
300 g
150 g
150 g
5g
oder 1,5 KL
PROGRAMM 2
FRANZÖSISCHES BROT
750 g
Wasser
270 ml
Salz
1,5 KL
Mehl
460 g
Hefe
5g
oder 1,5 KL
BAUERNBROT
1000 g
360 ml
2 KL
620 g
2 KL
Wasser
Salz
Mehl
Roggenmehl
Hefe
PROGRAMM 3
LANDBROT
VOLLKORNBROT
Öl
Wasser
Salz
Zucker
Mehl
Vollkornmehl
Hefe
750 g
2 KL
270 ml
1,5 KL
2 KL
225 g
225 g
1 KL
1000 g
1 EL
360 ml
2 KL
1 EL
300 g
300 g
5g
oder 1,5 KL
Öl
Wasser
Salz
Zucker
Mehl
Roggenmehl
Vollkornmehl
Hefe
49
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 50
PROGRAMM 4
KL > Kaffeelöffel - EL > Esslöffel
BRIOCHE
GUGELHUPF
750 g
2
150 g
60 ml
1 KL
3 EL
360 g
2 KL
Eier
Butter
Flüssige Milch
Salz
Zucker
Mehl Type 55
Hefe
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 KL
4 EL
440 g
2,5 KL
Wahlweise: 1 Kaffeelöffel Orangenblütenwasser hinzufügen.
PROGRAMM 8
JOGHURTBROT
1000 g
1,5 EL
360 ml
1,5 KL
1 EL
2 EL
570 g
3,5 KL
PROGRAMM 6
KOMPOTTE UND MARMELADEN
750 g
1 EL
240 ml
1,5 KL
480 g
1 KL
Olivenöl
Wasser
Salz
Mehl
Hefe
1000 g
1,5 EL
320 ml
2 KL
640 g
5g
oder 1,5 KL
PROGRAMM 7
Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden oder
klein hacken und in den Brotbackautomaten einfüllen.
Marmelade aus Erdbeeren, Pfirsichen, Rhabarber
oder Aprikosen:
580 g Früchte, 360 g Zucker, 1 Zitronensaft.
Orangenmarmelade:
500 g Früchte, 400 g Zucker.
Apfel/Rhabarber-Kompott:
750 g Früchte, 4,5 EL Zucker
FRISCHE PASTA
50
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2 KL
1 EL
480 g
70 g
2,5 KL
Wasser
Naturjoghurt
Salz
Zucker
Mehl
Roggenmehl
Hefe
PROGRAMM 9
PIZZATEIG
Eier
Wasser
Mehl
Salz
1000 g
3
160 g
100 ml
1 KL
5 EL
420 g
2,5 KL
150 g
Wahlweise: die Rosinen in leichtem Zuckersirup (50% Zucker 50%
Wasser), Schnaps oder Traubentrester einweichen.
Wahlweise: nach dem letzten Knetzyklus ganze Mandeln auf den Teig
legen.
PROGRAMM 5
BROT SUPER SCHNELL
750 g
Öl
1 EL
Wasser (max. 35 / 40°C) 270 ml
Salz
1 KL
Zucker
1 EL
Milchpulver
1 EL
Mehl
430 g
Hefe
3 KL
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 KL
4 EL
350 g
2 KL
100 g
Eier
Butter
Flüssige Milch
Salz
Zucker
Mehl
Hefe
Rosinen
1000 g
5
60 ml
600 g
1 KL
Rhabarber-Kompott:
750 g Früchte, 4,5 EL Zucker.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 51
FEHLERSUCHANLEITUNG
Das Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen?
Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
Brot
Brot zu stark
Brot
Kruste
zu stark aufgegangen, nicht genug nicht braun
aufgegangen dann zusa- aufgegangen
genug
mengefallen
Brot außen
braun,
aber innen
nicht genug
gebacken
Oberseite
und Seiten
bemehlt
Während des Backzyklus
wurde die bedient.
Zu wenig Mehl
Zu viel Mehl
Zu wenig Hefe
Zu viel Hefe
Zu wenig Wasser
Zu viel Wasser
Zu wenig Zucker
Schlechte Mehlqualität
Falsche Proportionen der
Zutaten (zu große Mengen)
Wasser zu warm
Wasser zu kalt
Falsches Programm
SUCHANLEITUNG FÜR TECHNISCHE STÖRUNGEN
FEHLER
ABHILFE
Knethaken bleibt in der Backform stecken
• In Wasser einweichen und dann herausziehen.
Knethaken bleibt im Brot stecken.
• Knethaken leicht ölen, bevor die Zutaten eingefüllt werden.
Nichts passiert nach Druck auf
• Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen
1 Stunden warten.
• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
• Das gewählte Programm hat einen Vorheizzyklus.
Nach Druck auf läuft zwar der Motor,
aber der Teig wird nicht geknetet
• Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
• Der Knethaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
Nach Aufnahme eines zeitversetzten
• Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf
zu drücken.
Backzyklus (Timer) ist das Brot nicht genug • Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
aufgegangen, oder nichts ist passiert
• Der Knethaken fehlt.
Es riecht verbrannt
• Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen:
Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit
einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß,
vor allem der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben
der Rezepte einhalten.
51
52
3
1000 g
750
1000 g
3.45
3.45
2.30
3
Schnell
2.28
Schnell
2
3.43
3
3.45
3.43
1
3.43
2.32
Schnell
2
3.32
3
1
3.32
2
2.30
Schnell
3.32
3.30
1
3.30
3
2.17
Schnell
2
3.18
3
3.30
3.18
1
3.18
2.12
Schnell
2
3.13
3
1
3.13
2
5
30
30
30
5
30
30
30
VORHEIZEN
(mn)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
1.
KNETEN
(mn)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
RUHEN
2.
(mn) KNETEN
(mn)
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
1.
GEHEN
(mn)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
3.
KNETEN
(sec)
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
2.
GEHEN
(mn)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
4.
KNETEN
(sec)
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
3. BACKEN WARM- EXTRA
GEHEN (mn) HALTEN
(mn)
(mn)
10:07
750
1000 g
3.13
1
ZEIT
(h)
4/07/07
2
1
750
PROGRAMM GEWICHT KRUSTE
TEF-OW3000-3314813
Page 52
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
0.14
2
2
5
1.20
3
2
2
1.30
1.20
2
1.17
1.20
3
1
2
2
5
5
5
5
5
5
5
5
1.
KNETEN
(mn)
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
RUHEN
2.
(mn) KNETEN
(mn)
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
1.
GEHEN
(mn)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
3.
KNETEN
(sec)
Hinweis: Für die Programme 1, 2, 4, 5, 8 und 10 ist die Warmhaltezeit nicht in der Gesamtzeit enthalten.
10
9
6
7
8
1000 g
1.17
2.42
Schnell
1.17
3.22
3
2
3.22
1
3.22
2.37
Schnell
2
3.17
3
1
3.17
2
VORHEIZEN
(mn)
26
16
26
26
26
16
26
26
26
2.
GEHEN
(mn)
10
5
5
5
5
5
5
5
5
4.
KNETEN
(sec)
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
3. BACKEN WARM- EXTRA
GEHEN (mn) HALTEN
(mn)
(mn)
10:07
750
1000 g
3.17
1
ZEIT
(h)
4/07/07
5
4
750
PROGRAMM GEWICHT KRUSTE
TEF-OW3000-3314813
Page 53
53
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 54
REINIGUNG UND PFLEGE
• Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.
• Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswaschen. Sorgfältig trocknen.
• Die Backform und den Knethaken mit heißem Wasser waschen.
Wenn der Knethaken sich nicht lösen lässt, 5 bis 10 Minuten in Wasser einweichen.
• Den Deckel abnehmen und mit heißem Wasser reinigen.
• Die Teile nicht in die Spülmaschine stellen.
• Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel, Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
• Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals in Wasser tauchen.
SICHERHEITSHINWEISE
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Dieses Gerät ist nicht dazu angelegt, mit einem externen Timer oder
einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb gesetzt zu werden.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…)
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam lesen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner
Haftung. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen
und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen
Sie das Zubehör.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Überprüfen, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Durch einen falschen Anschluss geht die Garantie verloren.
• Das Gerät nur an eine geerdete Schukosteckdose anschließen.
Zuwiderhandlungen können Stromschläge zur Folge haben und
unter Umständen schwere Verletzungen verursachen. Für Ihre
Sicherheit ist es wichtig, dass die Schukosteckdose den geltenden
Elektrovorschriften Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdete
Schukosteckdose haben, müssen Sie vor Gerätegebrauch unbedingt
Ihr Stromnetz von einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Das Gerät ist ausschließlich für einen häuslichen Gebrauch bestimmt.
Nicht im Freien verwenden.
• Bei Nichtgebrauch oder zum Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist,
- dass Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare Schäden aufweist
oder Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten Kundendienstwerkstatt
gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte sehen Sie
sich die Garantie an.
• Von der Reinigung und Bedienung abgesehen, dürfen alle sonstigen
Eingriffe nur vom zugelassenen Servicecenter durchgeführt werden.
• Das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder könnten daran ziehen.
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit heißen
Geräteflächen, Hitzequellen oder scharfen Kanten bringen.
54
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. Zur Vermeidung jeder Gefahr die
chadhaften Teile vom zugelassenen Servicecenter auswechseln
lassen (Liste im Kundendienstheft).
• Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb nicht berühren.
Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel ausstecken.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen, deren
Durchmesser mindestens so groß ist wie der des mitgelieferten
Stromkabels. Das Kabel muss so verlegt werden das niemand
darüber stolpern kann..
• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden.
• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden.
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins Innere des Geräts und
stellen Sie nichts darauf ab.
Das Gerät nicht unter leicht entflammbare Gegenstände (z. B. Gardinen,
Vorhänge) stellen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.
Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist.
• Wenn Teile des Geräts Feuer fangen, nie mit Wasser löschen. Das
Gerät ausstecken und die Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile, die
für dieses Gerät bestimmt sind.
• Jedes Gerät unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle. Mit in
Stichproben entnommenen Geräten werden praktische
Gebrauchsversuche angestellt. Deshalb können einzelne Geräte
Gebrauchsspuren aufzeigen.
• Am Ende des Programms zur Herausnahme der Backform oder
zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe tragen.
Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß.
• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
• Vorsicht. Am Ende oder während des Programms kann beim Öffnen
des Deckels Dampf austreten.
• Achten Sie im Programm 9 (Marmelade, Kompott) darauf, dass beim
Öffnen des Deckels Dampf oder heiße Spritzer entstehen können.
• Achtung, überlaufender Teig, der das Heizelement berührt, kann
sich entflammen. Daher:
- die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten.
- das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten.
• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpegel liegt bei 64 dBa.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 55
ANTES DE COMEÇAR
É possível que se liberte um ligeiro odor aquando da primeira utilização.
FAMILIARIZAR-SE COM A MÁQUINA DO PÃO
A - tampa com janela
B - painel de comandos
C - cuba do pão
D - misturadora
P
copo graduado - E
colher de sopa - f1
doseadora dupla - F
colher de café - f2
b1 - ecrã
de visualização
b2 - botão ligar/desliga
b3 - selecção do peso
b4 - botões de regulação
do início diferido
escolha dos programas - b6
selecção da cor da côdea - b5
55
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 56
INTRODUÇÃO
O pão desempenha um papel importante na nossa alimentação.
Quem é que nunca sonhou em fazer o pão em casa?
Eis o sonho tornado realidade graças à máquina do pão.
Quer seja um principiante ou um especialista, basta-lhe juntar os ingredientes e a máquina do pão trata
do resto. Pode, deste modo, confeccionar facilmente pães, brioches, massas ou doces de fruta sem qualquer tipo de intervenção. Mas, atenção… é, ainda assim, necessário um tempo de aprendizagem para
que possa tirar o melhor partido possível da sua máquina do pão. Demore o tempo que for preciso para
se familiarizar com ela e não se sinta desencorajado se as suas primeiras tentativas não lhe parecerem
assim tão perfeitas. Caso seja uma pessoa impaciente, qualquer uma das receitas incluídas na secção
de arranque rápido ajudá-lo-á a dar os primeiros passos. Nunca se esqueça de que a textura do pão
obtido com esta máquina é mais compacta do que a do pão da padaria.
PRIMEIROS PASSOS
Conselhos e dicas para fazer um bom pão
1
Leia com atenção o modo de utilização e use as receitas aqui incluídas: não se faz pão nesta
máquina como se faz o pão à mão!
2
Todos os ingredientes utilizados têm de estar à temperatura ambiente, tendo de ser pesados com precisão. Meça os líquidos com o copo graduado fornecido. Utilize a doseadora dupla
fornecida para medir, de um lado, as colheres de café e, do outro, as colheres de
sopa. Medições incorrectas traduzem-se por maus resultados.
3
Utilize os ingredientes antes de o prazo de validade expirar e guarde-os num local fresco e seco.
4
A precisão da medição da quantidade de farinha é importante. Por este motivo é que a farinha tem de
ser pesada com a ajuda de uma balança de cozinha. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em
saqueta. Salvo indicação em contrário nas receitas, não utilize fermento químico. Depois de abrir uma
saqueta de fermento, é necessário utilizá-lo no espaço de 48 horas.
5
Para evitar perturbar a levedura das preparações, aconselhamo-lo a colocar todos os ingredientes na
cuba desde o início e a evitar abrir a tampa no decorrer da utilização. Respeite com exactidão a
ordem dos ingredientes bem como as quantidades indicadas nas receitas. Primeiro os líquidos,
depois os sólidos. O fermento não pode entrar em contacto com os líquidos nem com o sal.
Ordem geral a respeitar:
Líquidos (manteiga, óleo, ovos, água, leite)
Sal
Açúcar
Farinha primeira metade
Leite em pó
Ingredientes específicos sólidos
Farinha segunda metade
Fermento
56
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 57
ARRANQUE RÁPIDO
Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita
do PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão.
PÃO BÁSICO TOM DOURADO
(programa 1) PESO
TEMPO
ÓLEO
ÁGUA
>
>
>
>
>
MÉDIO
1000 g
3:18
1,5 colher de sopa
300 ml
SAL
AÇÚCAR
LEITE EM PÓ
FARINHA
FERMENTO
>
>
>
>
>
1,5 colheres de café
1 colher de sopa
2 colheres de sopa
550 g
1,5 colher de café
>
Retire a cuba do pão levantando a pega e
puxando-a na vertical.
De seguida, adapte a misturadora.
Adicione os ingredientes na cuba pela ordem
preconizada. Certifique-se de que todos os ingredientes são pesados com exactidão.
>
Introduza a cuba do pão.
Pressione a cuba de modo a engatá-la no eixo,
tendo de ficar bem presa dos 2 lados.
MENU
MENU
TIMER
Ligue a máquina do pão e ligue-a à corrente.
Depois do sinal sonoro, o programa 1 é exibido
no visor por defeito, ou seja, 1000 g de tom
dourado médio.
TIMER
1H
>
Prima o botão .
O indicador visual à frente da etapa do ciclo
atingida é exibido no visor.
Os 2 pontos do temporizador piscam.
O indicador de funcionamento acende-se.
No final do ciclo de cozedura, desligue a
máquina do pão. Retire a cuba do pão puxando
pela pega. Utilize sempre luvas isolantes porque
tanto a pega da cuba como o interior da tampa
estão quentes. Retire o pão do molde sobre o
calor e coloque-o durante 1 h sobre uma grelha
para arrefecer.
57
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 58
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DO PÃO
Para cada programa,
é exibida no visor uma
regulação por defeito.
Terá, pois, de seleccionar
manualmente as regulações pretendidas.
SELECÇÃO DE UM PROGRAMA
A escolha de um programa desencadeia todo um conjunto de etapas, que se desenrolam automaticamente umas a seguir às outras.
O botão MENU permite-lhe escolher um certo número de programas diferentes. É exibido
no visor o tempo correspondente ao programa. Sempre que premir o botão
, o número no
painel de visualização passa para o programa seguinte e, deste modo, de 1 a 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
pão básico
pão francês
pão integral
pão doce
pão super rápido
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
massas levedadas (p. ex., piza)
massas frescas
pão de iogurte
doce
cozedura unicamente
1 O programa Pão básico permite efectuar a
maior parte das receitas de pão utilizando farinha
de trigo.
8 O pão de iogurte é uma especialidade de gosto
agridoce, de tom dourado médio e 1000 g unicamente.
2 O programa Pão francês corresponde a uma
receita de pão de trigo tradicional francês.
9 O programa Doce coze automaticamente o
doce de fruta na cuba.
3 O programa Pão integral destina-se a ser
seleccionado quando se usa farinha para pão integral.
10 O programa Cozedura unicamente permite
cozer durante 60 minutos. Pode ser seleccionado
isoladamente e ser utilizado:
a) em associação com o programa Massas
levedadas,
b) para reaquecer ou tornar estaladiços pães já
cozidos e arrefecidos,
c) para terminar a cozedura no caso de uma
falha de corrente prolongada durante um
ciclo de pão.
4 O programa Pão doce adapta-se às receitas
que contêm maior quantidade de matérias gordas
e açúcar.
5 O programa Pão Super Rápido é específico da
receita do pão SUPER RÁPIDO (consultar página 63).
6 O programa Massas levedadas não coze.
Corresponde a um programa de amassadura e de
levedura para todas as massas levedadas. Por
exemplo: a massa para piza.
7 O programa 7 amassa unicamente. Destina-se
às massas não levedadas. Por exemplo: nouilles.
58
A máquina do pão não pode ser deixada sem supervisão no decorrer da utilização do programa 10.
Depois de obtida a cor pretendida para a côdea,
suspenda manualmente o programa premindo
longamente o botão
.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 59
SELECÇÃO DO PESO DO PÃO
O peso do pão regula-se por defeito para 1000 g. O peso é fornecido a título exemplificativo. Para uma
maior precisão, consulte as receitas de forma mais pormenorizada. Os programas 6, 7, 8 e 9 não possuem
a regulação do peso. Prima o botão
para regular o peso escolhido para 750 g ou 1000 g. O indicador
visual acende-se à frente da regulação escolhida.
SELECÇÃO DA COR DA CÔDEA (TOM DOURADO)
A cor da côdea regula-se por defeito para MOYEN (MÉDIA). Os programas 6, 7, 8 e 9 não possuem a
regulação da cor. São possíveis três escolhas: CLAIR/MOYEN/FONCÉ (CLARA/MÉDIA/ESCURA). Caso
pretenda modificar a regulação por defeito, prima o botão
até que o indicador visual se acenda à
frente da regulação escolhida.
SELECÇÃO DO MODO RÁPIDO
As receitas 1, 2, 3 e 4 podem ser realizadas no modo RAPIDE (RÁPIDO) e, desta forma, reduzir o tempo
de cozedura. Prima 4 vezes o botão
para seleccionar o modo rápido.
O modo RAPIDE (RÁPIDO) não permite a regulação da cor da côdea
ARRANQUE/PARAGEM
Prima o botão
para pôr o aparelho a funcionar. Inicia-se a contagem decrescente.
Para parar o programa ou anular a programação diferida, prima o botão
durante 5 segundos.
OS CICLOS
O indicador visual acende-se à frente da etapa do ciclo atingida pela máquina do pão. Um quadro (página
66-67) indica-lhe a estrutura dos diferentes ciclos de acordo com o programa escolhido.
Pré> Amassadura > Repouso > Levedura
> Cozedura > Manutenção
do calor
aquecimento
Permite formar
Permite à
Período de tempo
Transforma
Permite manter o pão
Utilizado nos
a estrutura
massa
no decorrer do
a massa
quente depois da
programas
da massa e,
distender-se
qual o fermento
em miolo
cozedura. É, no
3 e 8 para
logo, a sua
de modo
actua de forma
e permite
entanto, aconselhável
melhorar
capacidade
a melhorar
a que o pão
que a côdea
tirar o pão do molde
a levedura
para levedar
a qualidade
cresça e
fique dourada
logo que a cozedura
da massa.
de forma
da
desenvolva
e estaladiça.
chegue ao fim
adequada.
amassadura.
o seu aroma.
Pré-aquecimento: apenas activo para os programas 3 e 8. A misturadora não funciona durante
este espaço de tempo. Esta etapa permite acelerar a actividade dos fermentos e, deste modo, favorecer
a levedura dos pães compostos por farinhas com tendência a crescerem pouco.
Amassadura: a massa encontra-se no 1.º ou 2.º ciclo do processo de amassadura ou no período
de mistura entre os ciclos de levedura. No decorrer deste ciclo, e para os programas 1,3, 4 e 8, tem sempre a possibilidade de adicionar ingredientes: frutos secos, azeitonas, bacon, etc.…
Um sinal sonoro indica-lhe em que momento deve intervir. Consulte o quadro recapitulativo dos tempos
de preparação (página 66-67) e a coluna “extra”. Esta coluna indica o tempo a ser exibido no ecrã do
aparelho quando o sinal sonoro soar. Para saber com maior precisão ao fim de quanto tempo é que o
sinal sonoro é emitido, basta subtrair o tempo da coluna “extra” ao tempo total da cozedura. Por exemplo: “extra” = 2:51 e “tempo total” = 3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao fim de 22 minutos.
Levedura: a massa encontra-se no 1.º, 2.º ou 3.º ciclo da levedura.
Cozedura: o pão encontra-se no ciclo final da cozedura.
Manutenção no calor: para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 8 e 10, pode deixar a preparação no aparelho. Um ciclo de manutenção do calor com a duração de uma hora desencadeia-se automaticamente
depois da cozedura. O visor continua a exibir 0:00 no decorrer da hora de manutenção do calor. A
máquina faz soar um bip em intervalos regulares. No final do ciclo, o aparelho pára automaticamente
após a emissão de 3 bips.
59
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 60
PROGRAMA DIFERIDO
Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si
escolhida, com um máximo de 15 horas de antecedência.
O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 5/6/7/9/10.
Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o programa, o nível de tom dourado e o peso. O tempo do
programa é exibido no visor. Calcule o período de tempo entre o momento de arranque do programa e a
hora em que pretende que a preparação esteja pronta. A máquina inclui automaticamente a duração dos
ciclos do programa. Com a ajuda dos botões
e
, visualize o tempo encontrado ( para cima e
para baixo). As pressões curtas permitem um desfile por incrementos de 10 minutos + bip curto.
Com uma pressão longa, o desfile é contínuo em incrementos de 10 minutos.
Por exemplo: são 20 h e pretende que o pão esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte. Programe 11 h
00 com a ajuda dos botões
e
.
Prima o botão
. É emitido um sinal sonoro. O indicador visual
é exibido no visor à frente
e os 2 pontos : do temporizador piscam. Inicia-se a contagem decrescente. O indicador de funcionamento acende-se.
Caso cometa um erro ou deseje modificar a regulação da hora, prima longamente o botão
até que a
máquina emita um sinal sonoro. O tempo por defeito é exibido no visor. Repita a operação.
Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize o programa diferido para as receitas com: leite fresco,
ovos, iogurtes, queijo, frutos frescos.
CONSELHOS PRÁTICOS
No caso de corte de corrente: se, no decorrer do ciclo, o programa for interrompido devido a um
corte de corrente ou a uma manobra falsa, a máquina está equipada com uma protecção de 7 minutos,
durante os quais a programação é guardada. O ciclo retoma no ponto onde parou. Fica perdida a
programação que exceda este período de tempo.
Caso accione dois programas, aguarde 1 h antes de iniciar uma segunda preparação.
OS INGREDIENTES
As matérias gordas e o óleo: as matérias gordas tornam o pão mais mole e mais saboroso.
Também se conserva melhor e por mais tempo. Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar manteiga,
corte-a aos pedaços de modo a reparti-la de forma homogénea na preparação ou derreta-a. Não incorpore manteiga quente. Evite que a gordura entre em contacto com o fermento dado que esta pode evitar a reidratação do fermento.
Ovos: os ovos enriquecem a massa, melhoram a cor do pão e favorecem um bom desenvolvimento do
miolo. Caso use ovos, reduza por conseguinte a quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha com
líquido até obter a quantidade de líquido indicada na receita. As receitas foram previstas para um ovo
médio de 50 g. Se forem maiores, junte um pouco de farinha; se forem mais pequenos, é necessário colocar um pouco menos de farinha.
Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. Se usar leite em pó, adicione a quantidade de água inicialmente prevista. Se usar leite fresco, pode também adicionar água: o volume total tem de ser igual ao
volume previsto na receita. O leite possui igualmente um efeito emulsionante, que permite obter alvéolos
mais regulares e, logo, um miolo com um excelente aspecto.
Água: a água reidrata e activa o fermento. Hidrata também o amido da farinha e permite a formação do
miolo. A água pode ser substituída, em parte ou totalmente, por leite ou outros líquidos. Utilize líquidos à
temperatura ambiente.
Farinhas: o peso da farinha varia consideravelmente em função do tipo de farinha utilizado. Consoante
a qualidade da farinha, os resultados da cozedura do pão podem também variar. Conserve a farinha num
recipiente hermético dado que ela reage às flutuações das condições climatéricas absorvendo humidade
ou, pelo contrário, perdendo-a. Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro”
em vez de uma farinha normal.
60
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 61
A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do pão assegura-lhe um pão mais pesado e menos grosso. Recomendamos a utilização de uma farinha
T55, salvo indicação em contrário nas receitas.
Peneirar a farinha influencia igualmente os resultados: quanto mais completa for a farinha (ou seja,
contendo uma parte do invólucro do grão de trigo), menos a massa crescerá e mais denso será o pão.
Encontrará, também, à venda no mercado preparações para pão prontas a usar. Consulte as recomendações do fabricante para a utilização destas preparações. Regra geral, a escolha do programa é feita
em função da preparação utilizada. Por exemplo: pão integral - Programa 3.
Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavado ou mel. Não utilize açúcar refinado nem em cubos. O
açúcar alimenta o fermento, confere um sabor agradável ao pão e melhora o tom dourado da côdea.
Sal: confere gosto ao alimento e permite regular a actividade do fermento. Não deve entrar em contacto
com o fermento. Graças ao sal, a massa fica firme e compacta e não cresce demasiadamente depressa.
Melhora, também, a estrutura da massa.
Fermento: o fermento permite levedar a massa. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em
saqueta. A qualidade do fermento pode ser variável e, como tal, não cresce sempre da mesma maneira.
Os pães podem, pois, ser diferentes consoante o tipo de fermento utilizado.
Um fermento antigo ou um fermento mal conservado não funciona tão bem quanto o fermento desidratado recentemente aberto.
As proporções foram indicadas para um fermento desidratado. No caso da utilização de fermento fresco,
torna-se necessário multiplicar a quantidade por 3 (em peso) e diluir o fermento num pouco de água
morna ligeiramente açucarada para uma acção mais eficaz.
Existem fermentos desidratados sob a forma de esferas pequenas que têm de ser reidratadas com um
pouco de água morna com açúcar. São utilizadas nas mesmas proporções que o fermento desidratado
em lamelas, mas aconselhamos o uso desta última para uma maior facilidade de utilização.
Os aditivos (azeitonas, bacon, etc.): pode personalizar as suas receitas com todos os ingredientes adicionais que deseja, tomando as seguintes precauções:
> respeite devidamente o sinal sonoro para a adição de ingredientes, nomeadamente os mais frágeis,
> os grãos mais sólidos (como o linho ou o sésamo) podem ser incorporados desde o início
da amassadura para facilitar a utilização da máquina (início diferido, por exemplo),
> escorra devidamente os ingredientes extremamente húmidos (azeitonas),
> enfarinhe ao de leve os ingredientes gordos para uma melhor incorporação,
> não os incorpore em grande quantidade pois corre o risco de perturbar o bom desenvolvimento da massa.
CONSELHOS PRÁTICOS
A preparação do pão é extremamente sensível às condições de temperatura e de humidade. No
caso de muito calor, é aconselhável utilizar líquidos mais frescos do que o costume. Da mesma forma,
no caso de frio, é possível que seja necessário arrefecer a água ou o leite (sem nunca exceder 35°C).
Por vezes, mostra-se também útil verificar o estado da massa a meio do processo de amassadura:
ela tem de formar uma bola homogénea que se descole bem das paredes.
> se sobrar farinha não incorporada, isso significa que é necessário deitar um pouco mais de água,
> caso contrário, talvez tenha de ser necessário adicionar um pouco de farinha.
É necessário corrigir com extremo cuidado (1 colher de sopa no máximo de cada vez) e aguardar até
verificar se a massa melhorou ou não antes de intervir de novo.
Um erro corrente consiste em pensar que a adição do fermento fará o pão crescer ainda mais.
A verdade é que fermento a mais fragiliza a estrutura da massa, levando-a a crescer demasiado e a
abater-se no momento da cozedura. Para conferir o estado da massa imediatamente antes da cozedura,
tacteie ao de leve a massa com a ponta dos dedos: a massa tem de oferecer uma ligeira resistência e a
marca dos dedos tem de se esbater pouco a pouco.
61
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 62
AS RECEITAS
Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas.
Consoante a receita escolhida e o programa correspondente,
poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 66-67)
e seguir a composição dos diferentes ciclos.
PROGRAMA 1
c a c > colher de café - c a s > colher de sopa
PÃO BÁSICO
Óleo
Água
Sa
Açúcar
Leite em pó
Farinha
Fermento
PÃO DE LEITE
750 g
1cas
245 ml
1cac
3cac
1cas
455 g
1cac
1000 g
1,5 c a s
300 ml
1,5 c a c
1cas
2cas
550 g
5g
ou 1,5 c a c
Manteiga amolecida
aos cubos
Sal
Açúcar
Leite líquido
Farinha
Fermento
750 g
1000 g
50 g
1,5 c a c
2cas
260 ml
400 g
1cac
60 g
2cac
2,5 c a s
310 ml
470 g
5g
ou 1,5 c a c
750 g
270 ml
1,5 c a c
370 g
90 g
5g
ou 1,5 c a c
1000 g
360 ml
2cac
500 g
120 g
2cac
750 g
2cac
270 ml
1, 5 c a c
2cac
230 g
110 g
110 g
1cac
1000 g
1cas
360 ml
2cac
1cas
300 g
150 g
150 g
5g
ou 1,5 c a c
PROGRAMA 2
PÃO DO CAMPO
PÃO FRANCÊS
Água
Sal
Farinha
Fermento
750 g
270 ml
1,5 c a c
460 g
5g
ou 1,5 c a c
1000 g
360 ml
2cac
620 g
2cac
Água
Sal
Farinha
Farinha de centeio
Fermento
PROGRAMA 3
PÃO TIPO LENHA
PÃO INTEGRAL
Óleo
Água
Sal
Açúcar
Farinha
Farinha integral
Fermento
62
750 g
2cac
270 ml
1,5 c a c
2cac
225 g
225 g
1cac
1000 g
1cas
360 ml
2cac
1cas
300 g
300 g
5g
ou 1,5 c a c
Óleo
Água
Sal
Açúcar
Farinha
Farinha de centeio
Farinha integra
Fermento
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 63
PROGRAMA 4
c a c > colher de café - c a s > colher de sopa
BRIOCHE
KUGELHOPF
750 g
2
150 g
60 ml
1cac
3cas
360 g
2cac
Ovos
Manteiga
Leite líquido
Sal
Açúcar
Farinha tipo 55
Fermento
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 c a c
4cas
440 g
2,5 c a c
opcional:1 colher de café de água de flor de laranjeira.
PROGRAMA 5
PÃO SUPER RÁPIDO
750 g
Óleo
1cas
Água (35 a 40°C max) 270 ml
Sal
1cac
Açúcar
1cas
Leite em pó
1cas
Farinha
430 g
Fermento
3cac
opcional: embeber as uvas num xarope leve (50% de açúcar/50% de
água) ou numa bebida alcoólica tipo schnaps ou aguardente de bagaço
de uva.
opcional: colocar amêndoas inteiras na parte de cima da massa, no
final do último ciclo de amassadura.
PÃO DE IOGURTE
1000 g
1,5 c a s
360 ml
1,5 c a c
1cas
2cas
570 g
3,5 c a c
Água
Iogurte natural
Sal
Açúcar
Farinha
Farinha de centeio
Fermento
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2cac
1cas
480 g
70 g
2,5 c a c
PROGRAMA 9
MASSA PARA PIZA
Azeite
Água
Sal
Farinha
Fermento
1000 g
3
160 g
100 ml
1cac
5cas
420 g
2,5 c a c
150 g
PROGRAMA 8
PROGRAMA 6
750 g
1cas
240 ml
1,5 c a c
480 g
1cac
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 c a c
4cas
350 g
2cac
100 g
Ovos
Manteiga
Leite líquido
Sa
Açúcar
Farinha
Fermento
Uvas
1000 g
1,5 c a s
320 ml
2cac
640 g
5g
ou 1,5 c a c
COMPOTAS E DOCES DE FRUTA
Corte ou pique as frutas conforme o gosto antes de as
deitar na máquina do pão.
Doce de morango, pêssego, ruibarbo ou
alperce:
580 g de fruta, 360 g de açúcar, 1 sumo de limão.
Doce de laranja:
500 g de fruta, 400 g de açúcar.
Compota de maçã/ruibarbo:
750 g de fruta, 4,5 c a s de açúcar
PROGRAMA 7
MASSA FRESCA
Ovos
Água
Farinha
Sal
1000 g
5
60 ml
600 g
1cac
Compota de ruibarbo:
750 g de fruta, 4,5 c a s de açúcar.
63
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 64
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se.
Pão
Pão abateu
demasiado depois de ter
levedado levedado em
demasia
Pão não
suficientemente
levedado
Côdea não
Lados
Lados
suficiente- acastanhados
e parte
mente
mas pão não
de baixo
dourada suficientemente enfarinhados
cozido
O botão foi accionado
durante a cozedura
Falta farinha
Demasiada farinha
Falta fermento
Demasiado fermento
Falta água
Demasiada água
Falta açúcar
Farinha de má qualidade
Os ingredientes não estão
nas boas proporções
(quantidade demasiado
grande)
Água demasiado quente
Água demasiado fria
Programa inadaptado
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS
PROBLEMAS
SOLUÇÕES
A misturadora fica presa na taça
• Deixe-a embeber em água antes de a retirar.
A misturadora continua presa no pão
na taça.
• Unte regularmente a misturadora antes de incorporar os ingredientes
Depois de premir
, não acontece nada • A máquina está demasiado quente. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos.
• Foi programado um início diferido.
• Trata-se de um programa com pré-aquecimento.
Depois de premir , o motor roda
mas o pão não é amassado
• A cuba não ficou totalmente inserida.
• Ausência da misturadora ou misturadora colocada incorrectamente.
Depois de um início diferido, o pão não
cresceu o suficiente ou nada aconteceu
• Esqueceu-se de premir
depois da programação
• O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.
• Ausência da misturadora.
Cheira a queimado
• Uma parte dos ingredientes caiu para o lado da cuba:
deixe a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano
húmido e sem produto de limpeza.
• A preparação transbordou:
demasiada quantidade de ingredientes, nomeadamente líquido.
Respeite as proporções das receitas.
64
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 65
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer.
• Limpe o corpo do aparelho e o interior da cuba com um pano húmido. Seque com cuidado.
• Lave a taça e a misturadora com água quente.
Se deixar a misturadora na cuba, deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 minutos.
• Desmonte a tampa para proceder à sua limpeza com água quente.
• Não lave qualquer peça na máquina da loiça.
• Não utilize produtos domésticos, esfregões abrasivos nem álcool. Use um pano suave e húmido.
• Nunca coloque o corpo do aparelho nem a tampa dentro de água.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
• Este aparelho não se destina a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador exterior ou
de um sistema de comando à distância separado.
• Para sua segurança, o aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas
de Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética,
materiais em contacto com alimentos, ambiente…)
• Leia atentamente o modo de utilização antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao modo
de utilização isenta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que
as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho
corresponde à da sua instalação eléctrica.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• É necessário ligar o aparelho a uma tomada de corrente
com ligação à terra. A inobservância desta obrigação
pode causar choque eléctrico e provocar, eventualmente,
lesões graves. Para a sua segurança, é indispensável
que a tomada de terra respeite as normas de instalação
eléctrica em vigor no seu país. Se a sua instalação não
incluir uma tomada de corrente com ligação à terra, é
necessário que, antes de qualquer ligação, um organismo
autorizado renove e adapte a sua instalação eléctrica em
conformidade.
• O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e
dentro de casa.
• Desligue sempre o aparelho logo que deixar de o utilizar
e quando proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se :
- este apresentar um cabo de alimentação danificado
ou defeituoso,
- o aparelho caiu e apresenta danos visíveis ou anomalias
de funcionamento.
Em cada um destes casos, o aparelho tem de ser enviado
para o Serviço de Assistência Técnica mais próximo de forma
a evitar qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.
• Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza
e manutenção habituais asseguradas pelo cliente, deve ser
efectuada por um serviço de assistência técnica autorizado.
• Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a
ficha num recipiente com água ou outro tipo de líquido.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado, ao alcance
das mãos das crianças.
• O cabo de alimentação nunca deve ficar na proximidade
ou em contacto com as partes quentes do aparelho, junto
de uma fonte de calor ou num ângulo cortante.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha
se encontrarem de alguma forma danificados. Por forma a
evitar qualquer tipo de perigo, estes deverão ser
obrigatoriamente substituídos por um serviço de assistência
técnica autorizado (ver lista no folheto de assistência).
• Não toque na janela durante e imediatamente após o
funcionamento. A temperatura da janela pode estar alta.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma
tomada com ligação à terra e com um fio condutor cujo
diâmetro seja pelo menos igual ao do fio fornecido com
o produto.
• Não coloque o aparelho por cima de outros aparelhos.
• Não utilize o aparelho como fonte de calor.
• Nunca insira papel, cartão ou plástico no interior do
aparelho e não coloque nada por cima.
• No caso da ignição de determinadas partes do produto,
nunca tente apagar as chamas com água. Desligue
o aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes adaptadas ao seu aparelho.
• Todos os aparelhos são sujeitos a controlos de qualidade
meticulosos. Procede-se à realização de ensaios de
utilização práticos com aparelhos escolhidos ao acaso,
o que explica eventuais vestígios de utilização.
• No final do programa, utilize sempre luvas de cozinha
para manusear a taça ou as partes quentes do aparelho.
Este torna-se muito quente no decorrer da sua utilização.
• Nunca tape as grelhas de ventilação.
• Tome muito cuidado dado que pode soltar-se vapor quando
abrir a tampa no final ou no decorrer do programa.
• Quando estiver no programa n°9 (doce, compota), preste
atenção aos jactos de vapor e aos salpicos quentes
quando abrir a tampa.
• Atenção: a massa que transborda para fora da cavidade
de cozedura e cai sobre a resistência eléctrica pode
incendiar-se. Do mesmo modo, também:
- não exceda as quantidades indicadas nas receitas.
- não exceda 1000 g de massa no total.
• O nível de potência acústica emitido neste produto
corresponde a 64 dBa.
65
66
3
1000 g
750
1000 g
5
5
3.18
3
Rápido 2.17
30
5
3.43
3.43
3
Rápido 2.28
30
5
3.45
3
Rápido 2.30
30
3.45
2
30
3.45
1
30
3.43
2
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3.32
3
Rápido 2.32
1
5
3.32
5
3.32
2
5
5
3.30
3
Rápido 2.30
1
5
3.30
2
5
3.30
1
5
3.18
2
5
3.18
1
30
5
Rápido 2.12
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
10:07
750
1000 g
5
3.13
3
5
3.13
2
5
3.13
1
4/07/07
2
1
750
PROGRAMA TAMANHO DOURAR TEMPO
PRÉ1.ª
REPOUSO
2.ª
1.ª
3.ª
2.ª
4.ª
3.ª COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA
(h) AQUECIMENTO AMASSADURA (min) AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA (min) DO CALOR
(min)
(min)
(min)
(min)
(seg)
(min)
(seg)
(min)
(min)
TEF-OW3000-3314813
Page 66
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
2
0.14
1.20
3
2
2
5
1.20
2
2
2
1.30
1.20
1.17
3
2
1.17
1
1.17
2
5
Rapido 2.42
1
5
3.22
3
5
3.22
2
5
3.22
1
10
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Nota: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor para os programas 1, 2, 4, 5, 8 e 10.
10
9
6
7
8
1000 g
5
Rapido 2.37
5
5
5
26
16
26
26
26
16
26
26
26
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
10:07
750
1000 g
5
3.17
3
5
3.17
2
5
3.17
1
4/07/07
5
4
750
PROGRAMA TAMANHO DOURAR TEMPO
PRÉ1.ª
REPOUSO
2.ª
1.ª
3.ª
2.ª
4.ª
3.ª COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA
(h) AQUECIMENTO AMASSADURA (min) AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA (min) DO CALOR
(min)
(min)
(min)
(min)
(seg)
(min)
(seg)
(min)
(min)
TEF-OW3000-3314813
Page 67
67
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 68
FØR DU BEGYNDER
Første gang apparatet tages i brug kan der komme en svag lugt
LÆR DIN BAGEMASKINE AT KENDE
A - låg med åbning
B - instrumentpanel
C - brødform
D - ælter
DK
målebæger - E
spiseskefuld - f1
dobbelt måleske - F
teskefuld - f2
b1 - display
b2 - tænd/sluk knap
b3 - valg af vægt
b4 - taster til indstilling af tidsindstillet start
68
valg af program - b6
valg af skorpens farve - b5
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 69
INDLEDNING
Brød spiller en vigtig rolle i vores ernæring.
Hvem har aldrig drømt om at lave sit eget brød?
Det er nu muligt i kraft af din bagemaskine.
Hvad enten du er ekspert eller begynder, skal du blot tilsætte ingredienserne og bagemaskine sørger for
resten. Du kan således let lave brød, brioche, dej og marmelade, uden du behøver at gøre noget. Det er
dog nødvendigt at lære, hvordan apparatet fungerer for at bruge det bedst muligt. Du skal derfor tage dig
tid til at lære apparatet at kende og bliv ikke skuffet, hvis de første forsøg ikke ser så vellykkede ud. Hvis
du er utålmodig, er der en hurtig opskrift i afsnittet ”Hurtig start”, som vil hjælpe dig gennem de første trin.
Du skal vide, at brødets tekstur, når det er lavet på denne måde, er mere kompakt end brødet fra en
bager.
FØRSTE TRIN
Gode råd og tips for at lave vellykkede brød
1
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og brug opskrifterne i den: Man laver brød i dette apparat
ligesom i hånden!
2
Alle de anvendte ingredienser skal have stuetemperatur og de skal vejes præcist. Afmål væskerne
med det medfølgende målebæger. Brug den medfølgende dobbelte måleske til at
afmåle en teskefuld i den ene side og en spiseskefuld i den anden side. Ukorrekte
målinger vil give sig udtryk i et dårligt resultat.
3
Brug ingredienserne før deres udløbsdato og opbevar dem et køligt og tørt sted.
4
Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor skal melet vejes på en køkkenvægt. Brug aktivt, dehydreret
gær i pose. Brug ikke bagepulver med mindre andet er anført i opskrifterne. Når en pose gær er åbnet,
skal den bruges indenfor 48 timer.
5
For at undgå at forstyrre hævningen, anbefaler vi at komme alle ingredienserne ned i formen lige fra
starten og undgå at åbne låget under brug. Overhold ingrediensernes rækkefølge og mængderne
anført i opskrifterne. Kom først de flydende og derefter de faste ingredienser i. Gæren må ikke
komme i kontakt med væskerne eller saltet.
Generel rækkefølge der skal overholdes:
Flydende ingredienser (smør, olie, æg, vand, mælk)
Salt
Sukker
Mel, første halvdel
Pulvermælk
Specifikke faste ingredienser
Mel, andel halvdel
Gær
69
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 70
HURTIG START
For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med BASALT
BRØD til at bage dit første brød.
BASALT BRØD
(program 1)
BRUNING
VÆGT
TID
OLIE
VAND
> MIDDEL
> 1000 g
> 3 :18
> 1,5 spsk.
> 300 ml
SALT
SUKKER
PULVERMÆLK
MEL
GÆR
>
>
>
>
>
1,5 tsk.
1 spsk.
2 spsk.
550 g
5g
eller 1,5 tsk
>
Tag brødformen op ved at løfte håndtaget op og
trække det lodret op.
Sæt derefter ælteren i.
Kom ingredienserne ned i formen i den anbefalede
rækkefølge.
Pas på at veje ingredienserne nøjagtigt.
>
Sæt brødformen i apparatet. Tryk på formen, så
det kobles på drevet og klipses fast i begge sider.
MENU
MENU
TIMER
Sæt brødapparatets ledning i en stikkontakt og
tænd for det. Efter et bip vises program 1 i
standard, dvs. 1000 g middel bruning.
TIMER
1H
>
Tryk på tasten
.
Kontrollampen ud for det nåede trin i cyklussen
tænder.
Timerens 2 punkter blinker.
Kontrollampen for brug tænder.
70
Tag brødapparatets stik ud i slutningen af
bagecyklussen. Tag brødformen ud ved at tage
fat i håndtaget. Brug altid isolerende grydelapper,
da formens håndtag og indersiden af låget er
meget varme. Tag det varme brød ud af formen og
stil det på en rist i en time for at lade det afkøle.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 71
BRUG AF BAGEMASKINEN
For hvert program vises
der en standardindstilling.
Man skal derfor vælge
de ønskede indstillinger manuelt.
VALG AF ET PROGRAM
Valg af et program udløser en række trin, der sker automatisk den ene efter den anden.
MENU tasten gør det muligt at vælge et vist antal forskellige programmer. Tiden, der svarer
til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten
, skifter nummeret i displayet over
til det næste program fra 1 til 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
basalt brød
fransk brød
fuldkornsbrød
sødt brød
super hurtigt brød
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
hævet dej (f.eks. pizza)
frisk dej
yoghurtbrød
marmelade
kun bagning
1 Med programmet ”Basalt brød” kan man lave
de fleste brødopskrifter med hvedemel.
8 Yoghurtbrød er en specialitet med en lidt sur
smag, middel bruning og kun 1000 g.
2 Programmet ”Fransk brød” svarer til en traditionel fransk brødopskrift.
9 Programmet ”Marmelade” koger automatisk
marmeladen i formen.
3 Man skal vælge programmet ”Fuldkornsbrød”,
når man bruger mel til fuldkornsbrød.
10 Med programmet ”Kun bagning” kan man bage
i 60 min. Det kan vælges alene eller bruges:
4 Programmet ”Sødt brød” er velegnet til opskrifter, der indeholder mere fedtstof og sukker.
a) sammen med programmet ”Hævet dej”,
b) til at genopvarme eller gøre allerede bagte og
afkølede brød sprøde,
c) til at afslutte en bagning i tilfælde af længere
strømsvigt under en brødcyklus.
5 Programmet ”Super hurtigt brød” er en SUPER
HURTIG brødopskrift (se side 76).
6 Programmet ”Hævet dej” bager ikke. Det svarer
til et program med æltning og hævning af alle
gærdeje. F.eks. dej til pizza.
7 Program 7 ælter kun. Det er beregnet til ikke
hævede deje. F.eks. nudler.
Bagemaskinen skal være under opsyn, når program
10 bruges.
Når skorpen har fået den ønskede farve, stands
programmet manuelt ved at trykke et langt tryk på
tasten
.
71
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 72
VALG AF BRØDETS VÆGT
Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g. Denne vægt er vejledende. Se de enkelte opskrifter for nærmere oplysninger. Program 6, 7, 8 og 9 har ingen indstilling af vægten. Tryk på tasten
for at indstille
den valgte vægt 750 g eller 1000 g. Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt.
VALG AF SKORPENS FARVE (BRUNING)
Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL. Program 6, 7, 8 og 9 har ingen indstilling af farve.
Der findes tre valgmuligheder: LYS/MIDDEL/MØRK. Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk på
tasten
, indtil kontrollampen tænder ud for den ønskede indstilling.
VALG AF HURTIG FUNKTION
Opskrifterne 1, 2, 3 og 4 kan laves i HURTIG funktion og reducerer således tiden for bagning.
Tryk 4 gange på tasten
for at vælge hurtig funktion.
Med HURTIG funktion kan man ikke indstille skorpens farve.
START/STOP
Tryk på tasten
Tryk på tasten
for at starte apparatet. Nedtællingen begynder.
i 5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program.
CYKLUSSER
Kontrollampen tænder ud for det nåede trin i bagemaskinens cyklus.
Et skema (side 78-79) viser de forskellige cyklussers sammensætning afhængig af det valgte program.
Foropvarmning > Æltning
> Hvile
> Hævning
> Bagning
Bruges
Gør det
Giver dejen
Tid hvor gæren Forvandler
i program 3 og 8
muligt at skabe mulighed for virker for at få
dejen til brød
til at forbedre
dejens struktur
at hvile for
dejen til at
og gør skorpen
dejens hævning.
og dermed
at forbedre
hæve og
brun og sprød.
dens evne
æltningens
udvikle dens
til at hæve.
kvalitet.
aroma.
> Holde varm
Denne funktion
holder brødet varmt
efter bagning.
Det anbefales dog
at tage brødet ud af
formen efter bagning.
Foropvarmning: Er kun aktiv i program 3 og 8. Ælteren fungerer ikke i denne periode. Med dette
trin kan man accelererede gærens aktivitet og således favorisere hævningen af et brød lavet med mel,
der har tendens til ikke at hæve ret meget.
Æltning: Dejen befinder sig i 1. eller 2. æltecyklus eller i omrøringsperiode mellem to cyklusser med
hævning. I denne cyklus og med program 1, 3, 4 og 8 har man mulighed for at tilsætte ingredienser:
Tørrede frugter, oliven, baconterninger etc.
Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se oversigtsskemaet med tilberedningstider (side 78-79) og
kolonnen “ekstra”.
Denne kolonne angiver den tid, der vil blive vist i apparatets display, når der høres et bip. For at vide helt
nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man blot trække tiden i “ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid.
F.eks.: “ekstra” = 2:51 og “samlet tid” = 3:13, ingredienserne kan tilsættes efter 22 min.
Hævning: Dejen befinder sig i 1., 2. eller 3. cyklus med hævning.
Bagning: Brødet befinder sig i den sidste cyklus med bagning.
Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 8 og 10 kan man lade tilberedningen blive i apparatet. En
”holde varm” cyklus fortsætter automatisk efter bagningen.
Displayet viser hele tiden 0:00 mens ”holde varm” funktionen er i gang. Apparatet udsender regelmæssigt
et bip. I slutningen af cyklussen standser apparatet automatisk og udsender 3 bip.
72
arm
ktion
det varmt
ing.
ales dog
ødet ud af
er bagning.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 73
TIDSINDSTILLET PROGRAM
Det er muligt at programmere apparatet, så tilberedningen er klar på et bestemt tidspunkt, som man kan vælge op til 15 timer forud.
Tidsindstillet program kan ikke bruges til program 5/6/7/9/10.
Dette trin sker efter at have valgt program samtidig med bruning og vægt. Programmets tid vises. Beregn
forskellen mellem det tidspunkt, hvor du starter programmet og det tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet
skal være bagt. Apparatet inkluderer automatisk varigheden af programmets cykler.
Vis den beregnede tid med tasterne
og
( for at forøge og for at reducere).
Med korte tryk kan man ændre tiden i trin på 10 min + kort bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin
på 10 min.
F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Programmer 11.00
med tasterne
og . Tryk på tasten . Apparatet udsender et bip. Kontrollampen tænder og timerens
2 punkter : blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen for brug tænder.
Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten , indtil du
hører et bip. Tiden i standard vises. Gentag fremgangsmåden.
Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor ikke tidsindstillet program til opskrifter med frisk mælk,
æg, yoghurt, ost og friske frugter.
PRAKTISKE RÅD
I tilfælde af strømsvigt: Hvis programmet bliver afbrudt i løbet af en cyklus på grund af strømsvigt eller en fejlmanøvre, har apparatet en beskyttelse på 7 min. i hvilken programmeringen er gemt.
Cyklussen starter igen, hvor den blev standset. Efter dette tidsrum, er programmering tabt.
Hvis du kører to programmer efter hinanden, vent 1 time før den anden tilberedning startes.
INGREDIENSER
Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også længere. For meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små
stumper, så det bliver fordelt på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt
smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre,
at gæren bliver hydreret.
Æg: Æg gør dejen mere lækker, forbedrer brødets farve og favoriserer en god udvikling af brødet. Hvis
du bruger æg, skal du reducere væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld op med væske indtil den anførte mængde i opskriften. Opskrifterne er beregnet til middelstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel,
hvis æggene er større. Hvis æggene er mindre, skal man komme lidt mindre mel i.
Mælk: Man kan bruge både frisk mælk og pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt den oprindeligt forudsete mængde vand. Hvis du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte vand: Det samlede rumfang skal være lig med rumfanget angivet i opskriften. Mælken har også en emulgerende virkning, som
gør det muligt at få mere regelmæssige alveoler og dermed en pænere skorpe.
Vand: Vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det hydrerer også melets stivelse og tillader, at der dannes skorpe. Man kan erstatte vand helt eller delvist med mælk eller andre væsker. Brug væsker ved
stuetemperatur.
Mel: Melets vægt varierer betydeligt afhængig af den anvendte type mel. Bagningens resultat kan
også variere afhængig af melets kvalitet. Opbevar melet i en hermetisk beholder, da melet reagerer
overfor klimatiske ændringer ved at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. Man skal helst bruge
mel kaldet “til brødbagning” eller “bagemel” frem for en standard mel.
73
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 74
Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vil det give en mere tung og
mindre fyldig dej.
Det anbefales at bruge T55 mel med mindre andet er anført i opskrifterne.
Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det indeholder
en del af kornets kapsel), jo mindre vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet. Man kan også købe
blandinger af mel, der er klar til brug. Se fabrikantens anbefalinger ved brug af disse typer mel. Generelt
skal man vælge programmet i forhold til den anvendte type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 3.
Sukker: Det er bedst at bruge melis, puddersukker eller honning. Brug ikke raffineret sukker eller
hugget sukker. Sukkeret giver gæren næring, gør brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens bruning.
Salt: Salt giver brødet smag og regulerer gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt med gæren.
Saltet gør dejen mere fast og kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det forbedrer også
dejens struktur.
Gær: Gæren får dejen til at hæve. Brug aktiv, dehydreret gær i pose. Mængden af gær kan variere, den
hæver ikke altid på samme måde. Brødene kan derfor variere afhængig af den anvendte gær.
Gammelt gær eller gær, der ikke er blevet opbevaret korrekt, fungerer ikke lige så godt som en pose gær,
der lige er åbnet.
De anbefalede forhold henviser til dehydreret gær. Hvis man bruger frisk gær, skal man gange mængden
med 3 (i vægt) og fortynde gæren i lidt lunkent vand tilsat lidt sukker for at være mere effektiv.
Der findes dehydreret gær i form af små kugler, man skal hydrere med lidt lunkent vand tilsat lidt sukker.
Den bruges i samme forhold som dehydreret gær i pailletter, men vi anbefaler at bruge sidstnævnte, der
er mest brugervenlig.
Tilsatte ingredienser (oliven, baconstykker etc.): Man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med
alle tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for:
> at overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte,
> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen
af apparatet lettere (f.eks. tidsindstillet start),
> at dryppe fugtige ingredienser godt af (oliven),
> at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de optages bedre i dejen,
> ikke at komme for store mængder i, hvilket risikerer at forstyrre dejens udvikling.
PRATISKE RÅD
Tilberedning af brød er følsom overfor temperatur og fugtighed. Hvis det er meget varmt,
anbefales det at bruge mere kølige væsker end sædvanlig. Hvis det er meget koldt, er det på samme
måde nødvendigt at varme vandet eller mælken op, så det er lunkent (overskrid aldrig 35°C).
Det kan til tider være en god idé at kontrollere dejens tilstand midt i æltningen: Den
skal samle sig i en homogen kugle, der let slipper siderne.
> hvis der stadig skal kommes mel i, skal man også tilsætte lidt vand,
> hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt mel.
Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 spsk. ad gangen) og vente til man ser forbedringen, før man
tilsætter noget igen.
En udbredt fejl er at tro, at hvis man tilsætter mere gær, vil brødet hæve mere. Men for
meget gær svækker strukturen af en dej, der hæver meget, og den vil falde sammen under bagningen.
Man kan vurdere dejens tilstand lige før bagningen ved at slå lidt på den med fingerspidserne: Dejen skal
give lidt modstand og fingrenes aftryk skal forsvinde lidt efter lidt.
74
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 75
OPSKRIFTER
Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne.
For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet
med tilberedningstid (side 78-79) og de forskellige cyklers varighed.
tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld
PROGRAM 1
BOLLER
BASALT BRØD
Olie
Vand
Salt
Sukker
Pulvermælk
Mel
Gær
750 g
1 spsk.
245 ml
1 tsk.
3 tsk.
1 spsk.
455 g
1 tsk.
1000 g
1,5 spsk.
300 ml
1,5 tsk.
1 spsk.
2 spsk.
550 g
5g
eller 1,5 tsk.
Blødt smør i terninger
Salt
Sukker
Mælk
Mel
Gær
750 g
50 g
1,5 tsk.
2 spsk.
260 ml
400 g
1 tsk.
1000 g
60 g
2 tsk.
2,5 spsk.
310 ml
470 g
5g
eller 1,5 tsk.
750 g
270 ml
1,5 tsk.
370 g
90 g
5g
1000 g
360 ml
2 tsk.
500 g
120 g
2 tsk.
eller 1,5 tsk.
750 g
2 tsk.
270 ml
1, 5 tsk.
2 tsk.
230 g
110 g
110 g
1 tsk.
1000 g
1 spsk.
360 ml
2 tsk.
1 spsk.
300 g
150 g
150 g
5g
eller 1,5 tsk.
PROGRAM 2
LANDBRØD
FRANSK BRØD
Vand
Salt
Mel
Gær
750 g
270 ml
1,5 tsk.
460 g
5g
1000 g
360 ml
2 tsk.
620 g
2 tsk.
eller 1,5 tsk.
Vand
Salt
Mel
Rugmel
Gær
PROGRAM 3
BONDEBRØD
FULDKORNSBRØD
Olie
Vand
Salt
Sukker
Mel
Fuldkornsmel
Gær
750 g
2 tsk.
270 ml
1,5 tsk.
2 tsk.
225 g
225 g
1 tsk.
1000 g
1 spsk.
360 ml
2 tsk.
1 spsk.
300 g
300 g
5g
eller 1,5 tsk.
Olie
Vand
Salt
Sukker
Mel
Rugmel
Fuldkornsmel
Gær
75
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 76
PROGRAM 4
tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld
KUGELHOPF
BRIOCHE
Æg
Smør
Mælk
Salt
Sukker
Mel type 55
Gær
750 g
2
150 g
60 ml
1 tsk.
3 spsk
360 g
2 tsk.
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 tsk.
4 spsk.
440 g
2,5 tsk.
valgfrit: 1 teskefuld orangeblomst.
PROGRAM 8
YOGHURTBRØD
1000 g
1,5 spsk.
360 ml
1,5 tsk.
1 spsk.
2 spsk.
570 g
3,5 tsk.
PROGRAM 6
Olivenolie
Vand
Salt
Mal
Gær
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2 tsk.
1 spsk.
480 g
70 g
2,5 tsk.
Vand
Yoghurt naturel
Salt
Sukker
Mel
Rugmel
Gær
PROGRAM 9
DEJ TIL PIZZA
750 g
1 spsk.
240 ml
1,5 tsk.
480 g
1 tsk.
1000 g
1,5 spsk.
320 ml
2 tsk.
640 g
5g
eller 1,5 tsk.
KOMPOT OG MARMELADE
Skær eller hak frugterne efter smag, før de kommes i
bagemaskine.
Jordbær-, fersken-, rabarber- eller abrikosmarmelade:
580 g frugt, 360 g sukker, saft af 1 citron.
Appelsinmarmelade:
500 g frugt, 400 g sukker.
Æble-/rabarberkompot:
750 g frugt, 4,5 spsk. sukker
PROGRAM 7
FRISK DEJ
Æg
Vand
Mel
Salt
76
1000 g
3
160 g
100 ml
1 tsk.
5 spsk.
420 g
2,5 tsk.
150 g
valgfrit: Lad rosinerne trække i sukkersirup (50% sukker 50%
vand) eller en alkohol af typen snaps eller brændevin.
valgfrit: Kom hele mandler ovenpå dejen i slutningen
af æltecyklussen.
PROGRAM 5
SUPER HURTIGT BRØD
750 g
Olie
1 spsk.
Vand (højst 35 til 40°C) 270 ml
Salt
1 tsk.
Sukker
1 spsk.
Pulvermælk
1 spsk.
Mel
430 g
Gær
3 tsk.
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 tsk.
4 spsk.
350 g
2 tsk.
100 g
Æg
Smør
Mælk
Salt
Sukker
Mel
Gær
Rosiner
1000 g
5
60 ml
600 g
1 tsk.
Rabarberkompot:
750 g frugt, 4,5 spsk. sukker.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 77
VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN
Får du ikke det ønskede resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen.
Brødet
hæver
for
meget
Brødet falder
sammen efter
at have hævet
for meget
Brødet
er ikke
hævet nok
Skorpen
er ikke
gylden
nok
Siderne er
brune men
brødet er ikke
bagt nok
Siderne
og
toppen
er melede
Tasten er blevet
aktiveret under bagningen
Ikke nok mel
For meget mel
Ikke nok gær
For meget gær
Ikke nok vand
For meget vand
Ikke nok sukker
Mel af dårlig kvalitet
Ingredienserne har ikke
de rigtige forhold
(for store mængder)
Vandet er for varmt
Vandet er for koldt
Ikke velegnet program
TEKNISK VEJLEDNING
PROBLEMER
LØSNINGER
Ælteren har sat sig fast i formen
• Lad den stå i blød, før den tages ud.
Ælteren har sat sig fast i brødet
• Kom lidt olie på ælteren, før ingredienserne kommes i formen.
Der sker ikke noget efter et tryk på
• Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler.
• Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.
• Det er valgt et program med foropvarmning.
Efter et tryk på
kører motoren,
men æltningen starter ikke
• Formen er ikke sat korrekt i.
• Ælteren er ikke sat, i eller den sidder forkert.
Efter en tidsindstillet start er brødet ikke
hævet nok, eller der er ikke sket noget
• Du har glemt at trykke på
efter programmeringen.
• Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.
• Ælteren er ikke sat i.
Lugt af brændt
• En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen:
Lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig
klud uden rengøringsmiddel.
• Tilberedningen er løbet over: Der er for store mængder ingredienser,
blandt andet for megen væske.
Overhold forholdene i opskrifterne.
77
78
3
1000 g
750
1000 g
30
3.43
2.28
3
Hurtig
30
3.45
2.30
3
Hurtig
5
30
3.45
2
30
3.45
1
5
30
3.43
30
3.43
2.32
Hurtig
2
3.32
3
1
3.32
2.30
Hurtig
3.32
3.30
3
2
3.30
1
3.30
2.17
Hurtig
2
3.18
1
3.18
3
2.12
Hurtig
2
3.13
3
3.18
3.13
2
1
3.13
1
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
FOROPVARMNING
1.
(min)
ÆLTNING
(min)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
HVILE
2.
1.
3.
2.
4.
3.
BAGNING HOLDE EKSTRA
(min) ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING (min) VARM
(min)
(min)
(sek.)
(min)
(sek.)
(min)
(min)
10:07
750
1000 g
750
STR. BRUNING TID
(t)
4/07/07
2
1
PROGRAM
TEF-OW3000-3314813
Page 78
79
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
2
0.14
1.20
3
2
5
1.20
2
2
2
2
1.30
1.20
1
1.17
3
2
5
5
5
5
5
5
5
5
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Bemærk: Den samlede varighed indbefatter ikke tiden med at holde varm i program 1, 2, 4, 5, 8 og 10.
10
9
8
6
7
1000 g
1.17
2
2.42
Hurtig
1.17
3.22
1
3.22
3
2.37
Hurtig
2
3.17
3
3.22
3.17
2
1
3.17
1
26
16
26
26
26
16
26
26
26
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
HVILE
2.
1.
3.
2.
4.
3.
BAGNING HOLDE EKSTRA
(min) ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING (min) VARM
(min)
(min)
(sek.)
(min)
(sek.)
(min)
(min)
10:07
750
1000 g
750
STR. BRUNING TID FOROPVARMNING
1.
(t)
(min)
ÆLTNING
(min)
4/07/07
5
4
PROGRAM
TEF-OW3000-3314813
Page 79
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:07
Page 80
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
•
•
•
•
•
•
•
Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
Rengør selve apparatet og formens inderside med en fugtig klud. Tør grundigt af.
Vask skålen og ælteren i varmt vand. Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i blød i 5 til 10 min.
Tag låget af og rengør det i varmt vand.
Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe eller sprit. Brug en blød og fugtig klud.
Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i vand.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.
• Dette apparat ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af
et eksternt minutur eller et særskilt fjernbetjeningssystem.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove
rensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer,
Miljøbeskyttelse…)
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i
brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
• Kontroller at el-nettets spænding svarer til apparatets.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
• Det er strengt nødvendigt at tilslutte apparatet ved et
ekstrabeskyttet stik. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan det medføre elektriske stød og eventuelt alvorlige
skader. Af hensyn til brugerens sikkerhed skal det
ekstrabeskyttede stik leve op til gældende standarder for
elektriske installationer i det land, hvor det bruges. Hvis
der ikke er et ekstrabeskyttet stik i din installation, er det
strengt nødvendigt at bede en autoriseret elektriker om at
installere det inden apparatet tilsluttes.
• Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i en
almindelig husholdning.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under
rengøring.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer dårligt.
I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte
serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
• Ethvert indgreb ud over kundens almindelige rengøring
og vedligeholdelse skal foretages af et autoriseret
serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller
enhver anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde.
• Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller berøre
apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant.
80
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer,
må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i servicehæftet).
• Rør ikke ved åbningen mens apparatet fungerer, og lige
efter det er standset. Åbningen kan blive meget varm.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, der har et stik
med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er
mindst lig med tværsnittet på den medfølgende ledning.
• Anbring ikke apparatet ovenpå andre apparater.
• Brug ikke apparatet som varmekilde.
• Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet og
anbring ikke noget ovenpå det.
• Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, forsøg aldrig
at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud.
Kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og
reservedele, der passer til apparatet.
• Alle apparaterne er underkastet en streng kvalitetskontrol.
Der foretages praktiske forsøg med tilfældigt udvalgte
apparater, hvilket kan forklare eventuelle spor af brug.
• Brug altid grydelapper i slutningen af programmet til at
håndtere formen eller apparatets varme dele.
Apparatet bliver meget varmt under brug.
• Tilstop aldrig ventilationsgitrene.
• Man skal være forsigtig, da der kan slippe varm damp ud,
når man åbner låget i slutningen af eller under et program.
• Når man bruger program nr. 9 (marmelade, kompot), skal
man passe på dampudstrømninger og varme
overstænkninger, når låget åbnes.
• NB: Når dejen flyder op over formen og ned på
varmeelementet, kan den antænde.
Det er derfor vigtigt:
- ikke at overskride de anførte mængder i opskrifterne.
- ikke at overskride 1000 g dej i alt.
• Dette produkts støjniveau er blevet målt til 64dBa.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 81
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
En lätt odör kan förekomma vid den första användningen
BESKRIVNING AV BAKMASKINEN
A - lock med fönster
B - kontrollpanel
C - bakform
D - knådare
S
mätbägare - E
matsked - f1
dubbelt mätmått - F
tesked - f2
b1 - display
b2 - knapp start/stopp
b3 - brödstorlek
b4 - timerinställning
programval - b6
gräddningsgrad - b5
81
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 82
INTRODUKTION
Brödet spelar en viktig roll i vår kost.
Vem har inte drömt om färskt bröd och doften av nybakat?
Tack vare bakmaskinen blir det enkelt.
Vare sig du är nybörjare eller expert, så är det bara att tillsätta ingredienserna så tar bakmaskinen hand
om resten. Du kan lätt baka bröd, brioche, pasta och sylt utan krångel. Prova dig fram i början och lär dig
använda bakmaskinen på bästa sätt. Ta tid på dig och bli inte besviken om resultatet inte är perfekt de
första gångerna. Om du vill sätta igång omedelbart så finns det ett recept under rubriken snabbstart som
hjälper dig att baka ditt första bröd. Notera också att brödets struktur blir mer kompakt än bageriernas.
KOMMA IGÅNG
Tips och råd för ett lyckat brödbak
1
Läs bruksanvisningen noggrant och använd recepten som står i den: man bakar inte bröd på samma sätt
i bakmaskinen som för hand!
2
Alla ingredienserna ska vara rumstempererade och ska vägas noga på våg. Mät upp rätt mängd
vätska med den bifogade mätbägaren. Använd det bifogade dubbla mätmåttet för att
mäta upp teskedar i ena änden och matskedar i den andra. Felaktiga mått ger ett dåligt
resultat.
3
Använd ingredienserna innan bäst före datum och förvara dem på en sval och torr plats.
4
Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg. Använd torrjäst i
påsar, om inget annat anges i recepten. Använd inte bakpulver. När en påse torrjäst är öppnad ska den
användas inom 48 timmar.
5
För att inte störa jäsningen, rekommenderar vi att alla ingredienserna läggs i bakformen från början, undvik därefter att lyfta på locket. Var noga med att tillsätta ingredienserna i rätt ordning och mängd enligt
recepten. Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jästen ska inte komma i kontakt med vare
sig vätskor eller salt.
Ingredienserna tillsätts i följande ordning:
Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk)
Salt
Socker
Mjöl första hälften
Torrmjölkspulver
Specifika fasta ingredienser
Mjöl andra hälften
Jäst
82
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 83
SNABBSTART
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar basreceptet för att baka
ditt första bröd.
BASRECEPT
(program 1)
FÄRG
STORLEK
TID
OLJA
VATTEN
>
>
>
>
>
MEDIUM
1000 g
3:18
1,5 msk
300 ml
SALT
SOCKER
TORRMJÖLKSPULVER
VETEMJÖL
JÄST
>
>
>
>
>
1,5 tsk
1 msk
2 msk
550 g
5g
eller 1,5 tsk
>
Ta ut bakformen genom att lyfta på handtaget och
dra uppåt. Sätt knådaren på plats.
Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ordning.
Mät upp alla ingredienserna noga.
>
Sätt tillbaka bakformen. Tryck på formen för att
fästa den på drivaxeln och se till att den sätts fast
ordentligt på de 2 sidorna.
MENU
MENU
TIMER
Anslut kontakten till ett eluttag och starta maskinen. En summersignal hörs och program 1 som är
förprogrammerat visas, dvs 1000 g, färg medium.
TIMER
1H
>
Tryck på knappen
.
Symbolen mittemot bakningsprocessen visas.
De 2 punkterna på timern blinkar.
Kontrollampan tänds.
När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta ut
bakformen genom att dra i handtaget. Använd alltid grytlappar eftersom formens handtag och
lockets insida är mycket heta. Ta ut brödet på ett
bakgaller och låt svalna i 1 timme.
83
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 84
ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN
För varje program
visas en förprogrammerad
inställning.
Välj önskade
inställningar manuellt.
PROGRAMVAL
Valet av ett program startar en serie inställningar, som automatiskt visas en efter en.
Knappen MENU ger dig möjlighet att välja ett visst antal olika program. Tiden det tar för
respektive program visas. För varje tryck på knappen
övergår numret i displayen till följande
program, från 1 - 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
basrecept
franskbröd
fullkornsbröd
sött bröd
extra snabbt bröd
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
deg (t.ex. pizza)
färsk pasta
yoghurtbröd
sylt
enbart gräddning
1 Programmet basrecept kan användas till de
flesta brödrecept med vetemjöl.
8 Yoghurtbröd är en specialitet med syrlig smak,
färg medium och endast 1000 g.
2 Programmet franskbröd används till traditionellt
vitt franskbröd.
9 Programmet sylt kokar automatiskt sylt i formen.
3 Programmet fullkornsbröd används till grövre
mjölsorter.
4 Programmet sött bröd är lämpligt till recept som
innehåller mer fett och socker.
5 Programmet extra snabbt bröd används till
receptet EXTRA SNABBT BRÖD (se sidan 89).
6 Programmet deg gräddar inte. Det är ett program som knådar och jäser deg. T.ex. pizzadeg.
7 Program 7 knådar enbart. Det är avsett för deg
som inte jäser. T.ex. pasta.
84
10 Programmet enbart gräddning gör det möjligt
att grädda i 60 min. Det kan användas ensamt eller
användas:
a) tillsammans med programmet deg,
b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta
av redan färdiggräddat svalnat bröd,
c) för att avsluta gräddningen i händelse av
längre strömavbrott under gräddning.
Bakmaskinen skall inte lämnas utan tillsyn vid
användning av program 10.
När önskad gräddningsgrad uppnåtts avbryt
programmet manuellt genom ett långt tryck på
knappen
.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 85
VAL AV BRÖDSTORLEK
Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare precision.
Program 6, 7, 8 och 9 har ingen inställning av storlek.
Tryck på knappen
för att välja 750 g eller 1000 g. Symbolen tänds mittemot vald inställning.
VAL AV GRÄDDNINGSGRAD (FÄRG)
Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM. Program 6, 7, 8 och 9 har ingen inställning av
gräddningsgrad.
Tre val är möjliga: LJUS/MEDIUM/MÖRK. Om du önskar ändra den förprogrammerade inställningen,
tryck på knappen
ända tills symbolen tänds mittemot vald inställning.
VAL AV SNABBLÄGE
Program 1, 2, 3 och 4 kan bakas i SNABBLÄGE när du har bråttom.
Tryck 4 ggr på knappen
för att välja snabbläge.
Vid användning av SNABBLÄGE kan inte gräddningsgraden ställas in.
START/STOPP
Tryck på knappen
för att starta maskinen. Nedräkningen börjar.
För att avbryta programmet eller ta bort timerinställningen, tryck 5 sekunder på knappen
.
BAKNINGSPROCESSEN
Symbolen tänds mittemot den aktuella bakningsprocessen som bakmaskinen nått.
En tabell (se sidan 92-93) visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts.
Förvärmning
Används
i program 3
och 8 för
att förbättra
jäsningen.
> Knådning
Formar
brödets struktur
för att uppnå
en optimal
jäsning.
> Vila
Låter degen
vila för att
förbättra
kvaliteten på
knådningen.
> Jäsning
Brödet jäser
och utvecklar
sin arom.
> Gräddning
Gräddar
brödet och
ger det en
brun och
knaprig
gräddningsyta.
> Varmhållning
Håller brödet varmt
efter bakningen.
Vi rekommenderar
dock att brödet tas
ut ur maskinen
så snart det är klart.
Förvärmning: sker endast i program 3 och 8. Knådaren fungerar inte i denna fas.
Etappen påskyndar och främjar jäsningen och förbättrar bröd med mjölsorter som har svårare för att jäsa.
Knådning: degen knådas för 1:a eller 2:a gången eller blandas mellan två jäsningar.
I denna etapp och i program 1, 3, 4 och 8 har du möjlighet att tillsätta ingredienser: torkad frukt, oliver,
fläsktärningar etc.
En summersignal indikerar när du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen
(sidan 92-93) och kolumnen “extra”.
Kolumnen indikerar tiden som kommer att visas i maskinens display när signalen hörs. För att veta exakt
efter hur lång tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra” från den totala bakningen.
T. ex. “extra” = 2:51 och “total tid” = 3:13, ingredienserna kan tillsättas efter 22 min.
Jäsning: degen jäses för 1:a, 2:a eller 3:e gången.
Gräddning: brödet håller på att gräddas.
Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 8 och 10, kan du låta brödet vara kvar i maskinen.
Varmhållningen varar i en timme och startas automatiskt efter gräddningen.
Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen. Ett pip hörs med regelbundna mellanrum. Efter en timme
hörs 3 pip och därefter stannar maskinen automatiskt.
85
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 86
TIMERINSTÄLLNING
Du kan programmera maskinen så att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 timmar
i förväg. Timerinställningen kan inte användas i program 5/6/7/9/10.
Timern kan ställas in efter val av program, gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets tid visas. Räkna
ut tidsskillnaden mellan när du startar programmet och tidpunkten när du vill att brödet ska vara klart.
Maskinen inkluderar automatiskt tiden det tar för programmet att bli klart.
Med hjälp av knapparna
och
, visas tiden du räknat fram ( uppåt och nedåt).
Korta tryck bläddrar fram perioder på 10 min åt gången + kort pip.
Med ett långt tryck, bläddras perioder på 10 min fram kontinuerligt.
T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Programmera
11:00 med hjälp av knapparna
och
.
Tryck på knappen
. En summersignal hörs. Symbolen visas mittemot
och de 2 punkterna : på
timern blinkar. Nedräkningen börjar. Kontrollampan tänds.
Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställningen, gör ett långt tryck på knappen
Den förprogrammerade tiden visas. Upprepa proceduren.
tills en signal hörs.
Vissa ingredienser kan surna. Använd inte timerinställningen till recept som innehåller: färsk mjölk, ägg,
yoghurt, ost, färsk frukt.
PRAKTISKA RÅD
I händelse av strömavbrott: om pågående program avbryts av ett strömavbrott eller en felaktig inställning, kommer maskinen att spara programmet i 7 min. Bakningsprocessen fortsätter därefter där den
avbröts. Om det däremot dröjer längre, kommer programmeringen att förloras.
Om du gör två program efter varandra, vänta 30 min mellan programmen innan du startar det
följande.
INGREDIENSERNA
Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre. För
mycket fett gör att jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det
fördelas jämnt eller använd rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp vätska.
Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg och främjar ett gott inkråm. Om du använder ägg,
minska då följaktligen mängden vätska. Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den indikerade vätskemängden i receptet. Recepten är beräknade för medelstora ägg på 50 g, om äggen är större, tillsätt lite
mjöl; om äggen är mindre, ta lite mindre mjöl.
Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller torrmjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, tillsätt
mängden vatten enligt receptet. Om du använder färsk mjölk kan du också tillsätta vatten: den totala
mängden vätska skall motsvara mängden vätska som anges i receptet. Mjölk har en emulgerande
effekt och ger ett finporigt bröd med gott inkråm.
Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det fuktar också stärkelsen i mjölet och formar inkråmet.
Man kan byta ut vattnet, en del eller hela mängden mot mjölk eller andra vätskor. Använd rumstempererade vätskor.
Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka på resultatet. Förvara mjölet i tättslutande burkar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet och lätt kan absorbera eller tvärtemot förlora fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda och lämpliga för att baka bröd.
86
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 87
Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd.
Användning av vetemjöl special eller vetemjöl rekommenderas, om inget annat anges
i recepten.
Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av kornet), ger
inte ett lika högt bröd och blir mer kompakt. Du kan givetvis också använda färdiga brödmixer som finns
i handeln. Se tillverkarens anvisningar på paketet. Programvalet görs beroende på vilken typ av brödmix
som används. T. ex. fullkornsbröd - Program 3.
Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller honung. Använd inte raffinerat socker eller bitsocker.
Socker påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och förbättrar gräddningsgraden.
Salt: framhäver smaken och reglerar jästen. Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är
degen fast, kompakt och jäser inte för fort. Förbättrar också degens struktur.
Jäst: jästen gör att degen jäser. Använd i första hand torrjäst. Jästens kvalitet kan variera, den jäser inte
alltid på samma sätt. Bröden kan bli lite olika beroende på jästen som använts.
Gammal jäst eller jäst som inte förvarats rätt jäser inte lika bra som en påse torrjäst som just öppnats.
Mängden jäst som anges avser torrjäst. Om du använder färsk jäst, multiplicera mängden med 3 (i vikt)
och rör ut jästen i lite ljummet lätt sockrat vatten för en effektiv jäsning.
Se tillverkarens anvisningar på paketet. Det finns torrjäst för matbröd men även torrjäst speciellt avsedd
för söta degar.
Tillsatser (oliver, fläsktärningar etc): du kan skapa personliga recept genom att tillsätta ingredienser
enligt egna önskemål, men för ett bra resultat var noga med:
> att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs,
> hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning
av maskinen (t.ex. vid timerinställning),
> låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga (oliver),
> feta ingredienser ska först mjölas lätt så att de inte klumpar sig i degen,
> tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar då en sämre jäsning.
PRAKTISKA RÅD
När man bakar bröd är degen mycket känslig för temperatur och fuktighet. Om det är
mycket varmt, använd kallare vätskor än vanligt. Om det är mycket kallt, kan det vara nödvändigt att
använda ljummet vatten eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C).
Ibland kan det vara lämpligt att kontrollera degen mitt i knådningen: degen ska forma en
jämn boll som inte fastnar på bakformens sidor.
> om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen, tillsätt då lite mer vatten,
> annars kan det eventuellt behövas tillsättas ytterligare lite mjöl.
Var mycket försiktig när du tillätter mer mjöl eller vatten (max 1 msk åt gången) och vänta och se om
degen blir bättre innan du tillsätter mer.
Ett vanligt fel är att tro att om man tillsätter mer jäst kommer brödet att jäsa högre.
För mycket jäst gör degens struktur ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan sjunka ihop under gräddningen. Du kan känna på degen precis innan gräddningen genom att försiktigt trycka på den med fingret:
degen skall göra ett lätt motstånd och fingeravtrycket skall sakta försvinna.
87
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 88
RECEPT
För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning.
Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program,
så kan du se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 92-93)
hur brödet kommer att bakas.
PROGRAM 1
tsk > tesked - msk > matsked
BASRECEPT
Olja
Vatten
Salt
Socker
Torrmjölkspulver
Vetemjöl
Torrjäst
BRÖD MED MJÖLK
750 g
1 msk
245 ml
1 tsk
3 tsk
1 msk
455 g
1 tsk
1000 g
1,5 msk
300 ml
1,5 tsk
1 msk
2 msk
550 g
5g
eller 1,5 tsk
Rumstempererat
tärnat smör
Salt
Socker
Färsk mjölk
Vetemjöl
Torrjäst
750 g
1000 g
50 g
1,5 tsk
2 msk
260 ml
400 g
1 tsk
60 g
2 tsk
2,5 msk
310 ml
470 g
5g
eller 1,5 tsk
750 g
270 ml
1,5 tsk
370 g
90 g
5g
eller 1,5 tsk
1000 g
360 ml
2 tsk
500 g
120 g
2 tsk
750 g
2 tsk
270 ml
1,5 tsk
2 tsk
230 g
110 g
110 g
1 tsk
1000 g
1 msk
360 ml
2 tsk
1 msk
300 g
150 g
150 g
5g
eller 1,5 tsk
PROGRAM 2
LANTBRÖD
FRANSKBRÖD
Vatten
Salt
Vetemjöl
Torrjäst
750 g
270 ml
1,5 tsk
460 g
5g
eller 1,5 tsk
1000 g
360 ml
2 tsk
620 g
2 tsk
Vatten
Salt
Vetemjöl
Rågmjöl
Torrjäst
PROGRAM 3
BONDBRÖD
FULLKORNSBRÖD
Olja
Vatten
Salt
Socker
Vetemjöl
Fullkornsmjöl
Torrjäst
88
750 g
2 tsk
270 ml
1,5 tsk
2 tsk
225 g
225 g
1 tsk
1000 g
1 msk
360 ml
2 tsk
1 msk
300 g
300 g
5g
eller 1,5 tsk
Olja
Vatten
Salt
Socker
Vetemjöl
Rågmjöl
Fullkornsmjöl
Torrjäst
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 89
PROGRAM 4
tsk > tesked - msk > matsked
BRIOCHE
Ägg
Smör
Färsk mjölk
Salt
Socker
Vetemjöl
Torrjäst
KUGELHOPF
750 g
2
150 g
60 ml
1 tsk
3 msk
360 g
2 tsk
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 tsk
4 msk
440 g
2,5 tsk
fakultativt: 1 tsk apelsinblomsvatten.
PROGRAM 8
YOGHURTBRÖD
1000 g
1,5 msk
360 ml
1,5 tsk
1 msk
2 msk
570 g
3,5 tsk
PROGRAM 6
Olivolja
Vatten
Salt
Vetemjöl
Torrjäst
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2 tsk
1 msk
480 g
70 g
2,5 tsk
Vatten
Naturell yoghurt
Salt
Socker
Vetemjöl
Rågmjöl
Torrjäst
PROGRAM 9
PIZZADEG
750 g
1 msk
240 ml
1,5 tsk
480 g
1 tsk
1000 g
3
160 g
100 ml
1 tsk
5 msk
420 g
2,5 tsk
150 g
fakultativt: dränk in russinen i en lätt sockerlag (50% socker 50% vatten) eller i en alkoholhaltig dryck typ snaps eller russinbrännvin.
fakultativt: lägg i hela mandlar ovanpå degen när den sista knådningen
avslutats.
PROGRAM 5
EXTRA SNABBT BRÖD
750 g
Olja
1 msk
Vatten (max 35 - 40°C) 270 ml
Salt
1 tsk
Socker
1 msk
Torrmjölkspulver
1 msk
Vetemjöl
430 g
Torrjäst
3 tsk
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 tsk
4 msk
350 g
2 tsk
100 g
Ägg
Smör
Färsk mjölk
Salt
Socker
Vetemjöl
Torrjäst
Russin
1000 g
1,5 msk
320 ml
2 tsk
640 g
5g
eller 1,5 tsk
FRUKTMOS OCH SYLT
Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan den
läggs i bakmaskinen.
Jordgubbs-, persiko-, rabarber-, eller aprikossylt:
580 g frukt, 360 g socker, 1 pressad citron.
Apelsinmarmelad:
500 g frukt, 400 g socker.
Äpple/rabarbermos:
750 g frukt, 4,5 msk socker
PROGRAM 7
FÄRSK PASTA
Ägg
Vatten
Vetemjöl
Salt
1000 g
5
60 ml
600 g
1 tsk
Rabarbermos:
750 g frukt, 4,5 msk socker.
89
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 90
FELSÖKNINGSTABELL
Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet.
Brödet har
jäst för högt
Brödet har
Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och
sjunkit ihop
inte jäst till- inte tillräck- men brödet är ovansidan är
efter att ha jäst
räckligt
ligt gräddad inte tillräckligt
mjöliga
för mycket
gräddat
Knappen
har aktiverats
under gräddningen
För lite mjöl
För mycket mjöl
För lite jäst
För mycket jäst
För lite vatten
För mycket vatten
För lite socker
Dålig mjölkvalitet
Felaktiga proportioner
på ingredienserna
(för stor mängd)
För varmt vatten
För kallt vatten
Felaktigt program
TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL
PROBLEM
ÅTGÄRD
Knådaren sitter fast i bakformen
• Blötlägg innan den tas av.
Knådaren sitter fast i brödet
• Olja knådaren lätt innan ingredienserna hälls i bakformen.
Ingenting händer
efter att ha tryckt på
• Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.
• En timerinställning har programmerats.
• Det är ett program med förvärmning.
Efter att ha tryckt på
fungerar
motorn men maskinen knådar inte
• Bakformen är inte ordentligt på plats.
• Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.
Efter en timerinställning har brödet inte
jäst tillräckligt eller så har ingeting hänt
• Du har glömt att trycka på efter programmeringen.
• Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.
• Knådaren är inte på plats.
Det luktar bränt
• En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen:
låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med en fuktig
svamp utan rengöringsmedel.
• degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet
vätska. Var noga med proportionerna i recepten.
90
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 91
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
•
•
•
•
•
•
•
Dra ut kontakten och låt maskinen svalna.
Rengör maskinens utsida och insida med en fuktig svamp. Torka noggrant.
Diska bakformen och knådaren i varmt vatten. Om knådaren fastnat i bakformen, blötlägg i 5 - 10 min.
Ta av locket för att rengöra det med varmt vatten.
Diska inte någon del av maskinen i diskmaskin.
Använd inte rengöringsmedel, skursvamp eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig trasa.
Doppa aldrig ner maskinen eller locket i vatten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Skydda miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad.
• Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en
extern timer eller med en separat fjärrkontroll.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser
och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt,
miljö…)
• Läs bruksanvisningen noggrant före den första
användningen. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid
användning utan att respektera bruksanvisningen.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand
fått anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av
en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med
apparaten.
• Kontrollera att apparatens volttal överensstämmer med
nätspänningen. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
• Apparaten ska endast anslutas till ett jordat uttag.
Om apparaten inte ansluts till ett jordat uttag kan den
orsaka elstötar med allvarliga skador. För din säkerhet, se
till att det jordade uttaget motsvarar gällande normer och
standarder i ditt land. Om din elektriska installation inte är
utrustad med ett jordat uttag är det nödvändigt att en
behörig elinstallatör åtgärdar din installation innan
maskinen ansluts.
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
• Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den
och vid rengöring.
• Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller
funktionsstörningar.
Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste
godkända serviceverkstad, för att undvika alla risker.
Läs garantivillkoren.
• Alla åtgärder och reparationer, med undantag av
rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av en
godkänd serviceverkstad.
• Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten
i vatten eller annan vätska.
• Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.
• Låt inte sladden vara i närheten av eller i kontakt med
apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga
över vassa kanter.
• Om sladden eller stickkontakten skadats, använd inte
apparaten. För att undvika all fara är det nödvändigt att de
byts ut av en godkänd serviceverkstad (se lista i foldern).
• Rör inte vid fönstret när maskinen är igång och strax
fteråt. Fönstret kan vara hett.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med
jordad stickkontakt och med en ledning vars tvärsnitt är
minst lika med ledningstråden som bifogas med
produkten.
• Placera inte apparaten ovanpå andra apparater.
• Använd inte apparaten som värmekälla.
• Lägg aldrig papper, papp eller plast i apparaten och
placera inget ovanpå den.
• Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök aldrig
släcka med vatten. Koppla ur apparaten.
Kväv lågorna med en fuktig handduk.
• För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar
avsedda för din apparat.
• Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll.
Användningstester tillämpas i praktiken med
slumpmässigt utvalda apparater, vilket förklarar
eventuella spår av användning.
• I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att
hantera bakformen eller apparatens varma delar.
Apparaten blir mycket varm under användningen.
• Täpp aldrig till ventilationshålen.
• Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att komma ut
ånga när du öppnar locket i slutet av eller under pågående
program.
• När du använder program nr 9 (sylt och mos) se upp för
ånga och heta stänk när locket öppnas.
• Observera, om degen svämmar över bakformen på
värmeelementet riskerar den att fatta eld, var noga
med att:
- inte överskrida mängderna som anges i recepten.
- inte överskrida totalt 1000 g deg.
• Apparatens ljudnivå är 64 dBA.
91
92
3
1000 g
750
1000 g
30
5
3.30
2.30
3
Snabb
3.45
3.45
2.30
3
Snabb
2.28
Snabb
3.45
3.43
3
2
3.43
2
1
3.43
1
5
30
30
30
5
30
30
5
3.32
2.32
3
Snabb
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3.32
2
5
3.32
1
5
5
5
3.30
5
3.30
2.17
Snabb
5
5
2
3.18
3
5
5
5
5
1
3.18
2
2.12
Snabb
3.18
3.13
3
1
3.13
2
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
VILA
(min)
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
2:a
1:a
KNÅDNING JÄSNING
(min)
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
3:e
2:a
KNÅDNING JÄSNING
(sek)
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
4:e
3:e GRÄDDNING VARM- EXTRA
KNÅDNING JÄSNING (min) HÅLLNING
(sek)
(min)
(min)
10:08
750
1000 g
3.13
1
TID FÖRVÄRMNING
1:a
(tim)
(min)
KNÅDNING
(min)
4/07/07
2
1
750
PROGRAM STORLEK FÄRG
TEF-OW3000-3314813
Page 92
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
2
0.14
1.20
3
2
2
5
1.20
2
2
2
1.30
1.20
2
1.17
3
1
1.17
5
5
5
5
5
5
5
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
2:a
1:a
KNÅDNING JÄSNING
(min)
(min)
Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning i program 1, 2, 4, 5, 8 och 10.
10
9
6
7
8
1000 g
1.17
2.42
Snabb
2
3.22
3
1
3.22
2
2.37
Snabb
3.22
3.17
3
1
3.17
2
5
VILA
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
26
16
26
26
26
16
26
26
26
3:e
2:a
KNÅDNING JÄSNING
(sek)
(min)
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
4:e
3:e GRÄDDNING VARM- EXTRA
KNÅDNING JÄSNING (min)
HÅLLNING
(sek)
(min)
(min)
10:08
750
1000 g
3.17
1
TID FÖRVÄRMNING
1:a
(tim)
(min)
KNÅDNING
(min)
4/07/07
5
4
750
PROGRAM STORLEK FÄRG
TEF-OW3000-3314813
Page 93
93
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 94
FØR DU BEGYNNER
Det kan lukte svakt av maskinen ved første bruk.
GJØR DEG KJENT MED BRØDMASKINEN
A - lokk med gjennomsiktig vindu
B - kontrollpanel
C - brødbeholder
D - eltepinne
målebeger - E
spiseskje - f1
N
dobbel måleskje - F
teskje - f2
b1 - skjerm
b2 - på/av-knapp
b3 - vektvalg
b4 - aster for tidsinnstilling
94
programvalg - b6
fargevalg for skorpen - b5
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 95
INTRODUKSJON
Brød spiller en viktig rolle i vårt kosthold.
Hvem har ikke drømt om å bake brød i en håndvending?
Denne drømmen kan bli virkelighet med en brødmaskin.
Om du er nybegynner eller ekspert, er det bare å tilsette ingrediensene og brødmaskinen tar seg av
resten. Du kan lett lage brød, brioche, pasta, syltetøy uten å måtte holde øye med prosessen. Men
husk at en viss innlæringstid av og til er nødvendig for å bruke brødmaskinen på best mulig måte. Ta
deg tid til å bli kjent med den og bli ikke skuffet om dine første forsøk virker litt mindre perfekte. Hvis
du er utålmodig finnes det en oppskrift i avsnittet rask oppstart som vil hjelpe deg i dine første forsøk.
Husk at brødets konsistens vil være mer kompakt enn brød fra bakeri.
FØRSTE FORSØK
Råd og vink for å bake vellykket brød
1
Les bruksanvisningen grundig og bruk oppskriftene: denne maskinen baker ikke brød slik det gjøres for
hånd!
2
Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene skal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig. Mål all
væske med målebegeret levert som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å måle
teskjeer på den ene siden og spiseskjeer på den andre siden. Unøyaktige mål gir dårlige
resultater.
3
Bruk ingrediensene før best før-dato og oppbevar dem på kjølige og tørre steder.
4
Nøyaktig oppmåling av melmengden er viktig. Derfor skal melet veies på en kjøkkenvekt. Bruk aktivt
tørrgjær i pakker. Ikke bruk bakepulver med mindre oppskriften spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter
at en pakke tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen 48 timer.
5
For å unngå negativ innvirkning på heveprosessen, anbefaler vi å ha alle ingrediensene i beholderen i
begynnelsen av prosessen og unngå å åpne lokket mens maskinen er i gang. Pass på å bruke ingrediensene i riktig rekkefølge og i de mengdene som oppskriftene angir. Først væsken, så tørrvarene. Gjæren
skal ikke komme i kontakt med væsken og heller ikke med saltet.
Følg denne generelle rekkefølgen:
Væske (smør, olje, egg, vann, melk)
Salt
Sukker
Først halvdelen av melet
Pulvermelk
Spesielt harde ingredienser
Andre halvdelen av melet
Gjær
95
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 96
RASK OPPSTART
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD
for å bake ditt første brød.
STANDARDBRØD
(program 1)
GYLLEN
VEKT
TID
OLJE
VANN
>
>
>
>
>
MIDDELS
1000 g
3 : 18
1,5 spiseskje
300 ml
SALT
SUKKER
PULVERMELK
MEL
GJÆR
>
>
>
>
>
1,5 teskjeer
1 spiseskje
2 spiseskjeer
550 g
5g
eller 1,5 teskje
>
Ta ut brødbeholderen ved å dra håndtaket rett
oppover.
Tilpass eltepinnen.
Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt
rekkefølge.Sørg for at alle ingrediensene veies
nøyaktig.
>
Sett brødbeholderen på plass. Trykk på beholderen slik at den kommer i posisjon på driveren og
holdes ned på begge sider.
MENU
MENU
TIMER
Koble til brødmaskinen og slå den på. Etter lyssignalet, vises program 1 på skjermen som
standard, dvs. 1000 g middels gyllen.
TIMER
1H
>
Trykk på knappen
.
Skjermen viser hvilken etappe i syklusen som
pågår.
De to tidsinnstillingspunktene blinker.
Indikatoren tennes og viser at maskinen fungerer.
96
Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra brødmaskinen. Ta ut brødbeholderen ved å dra i håndtaket. Bruk alltid grytekluter ettersom håndtaket
på beholderen og innsiden av beholderen er
varme. Ta brødet ut av formen mens det er varmt
og la det avkjøles i 1 time på en rist.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 97
BRUKE BRØDMASKINEN
For hvert program
vises en standardjustering
på skjermen.
Du må derfor manuelt
velge ønskede innstillinger.
PROGRAMVALG
Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk.
Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program. Tiden som tilsvarer programmet vises på skjermen. Hver gang du trykker på knappen
går nummeret på kontrollpanelet over til neste program; numrene går fra 1 til 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
standardbrød
fransk brød
grovt brød
søtt brød
hurtigbrød
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
hevedeig (f.eks. pizza)
fersk pasta
yoghurtbrød
syltetøy
kun steking
1 Programmet for Standardbrød brukes for de
fleste brødoppskriftene som inneholder hvetemel.
8 Yoghurtbrød er en spesialitet med syrlig smak,
kun med innstilling på middels gyllen og 1000 g.
2 Programmet for Fransk brød tilsvarer en oppskrift for tradisjonelt hvitt fransk brød.
9 Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen.
3 Programmet for Grovt brød skal velges når
grovt mel inngår i oppskriften.
10 Programmet Kun steking brukes for å steke i
60 min. Den kan velges alene og kan brukes:
a) sammen med programmet for hevedeig,
b) for å varme opp eller sprøsteke allerede
stekt eller avkjølt brød,
c) for å steke ferdig i tilfeller av langvarige
strømbrudd i løpet av en bakesyklus.
4 Programmet for Søtt brød er tilpasset oppskrifter som inneholder mer fett og sukker.
5 Programmet for Hurtigbrød er spesifikt tilpasset
oppskriften for HURTIGBRØD (se side 102).
6 Programmet for Hevedeig steker ikke. Den tilsvarer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger.
F. eks: Pizzadeig.
7 Program 7 er kun for elting. Den skal brukes for
deiger som ikke hever. F. eks: pasta.
Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn mens program 10 benyttes.
Når fargen på skorpen er slik du ønsker, stoppes
programmet manuelt ved et langt trykk på knappen
.
97
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 98
VALG AV BRØDVEKT
Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljene i oppskriftene
for mer nøyaktige opplysninger. Programmene 6, 7, 8 og 9 har ikke vektjustering. Trykk på knappen
for
å justere vekten mellom 750 g og 1000 g. Indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen.
VALG AV FARGE PÅ SKORPEN (GRAD AV GYLLENHET)
Fargen på skorpen er innstilt som standard på MIDDELS. Programmene 6, 7, 8 og 9 har ikke fargejustering.
Du har tre valg: LYS/MIDDELS/MØRK Hvis du vil endre standard innstilling, trykk på knappen
inntil
indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen.
VALG AV HURTIGMODUS
Oppskriftene 1,2, 3 og 4 kan lages i HURTIGMODUS og dermed reduseres baketiden.
Trykk 4 ganger på knappen
for å velge hurtigmodus.
Med HURTIGMODUSEN kan du ikke velge farge på skorpen.
START/STOPP
Trykk på knappen
for å sette maskinen i gang. Nedtelling begynner.
For å stoppe programmet eller stoppe tidsinnstillingen, trykk 5 sekunder på knappen
.
SYKLUSER
Indikatoren tennes overfor etappen som pågår i brødmaskinen. Et skjema (side 104-105) viser de forskjellige syklusene i hvert program du velger.
Forvarming > Elting
> Hvile
> Heving
> Steketid
> Fortsatt oppvarming
Brukes for
Brukes for å
Brukes for
Tiden gjæren
Lager deigen
Brukes for å holde brødet
programmene
lage deigens
at deigen
innvirker på
til brød og
varmt etter steking. Det
3 og 8 for
struktur og
strekkes for
deigen slik at
danner en
anbefales likevel å ta
å gi bedre
dermed dens
å forbedre
den heves og
gyllen skorpe.
brødet ut av formen ved
heving.
hevedyktighet.
eltekvaliteten.
for å gi aroma.
slutten av stekingen.
Forvarming: brukes kun for programmene 3 og 8. Blanderen fungerer ikke i denne perioden.
Denne etappen gjør gjæringsprosessen raskere og gir en bedre heving for brød med meltyper som har
en tendens til ikke å heve så godt.
Elting: deigen befinner seg i 1. eller 2. eltesyklus eller blandesyklus mellom hevesyklusene. I løpet
av denne syklusen, og for programmene 1, 3, 4 og 8 har du muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede
frukter, oliven, baconbiter osv…
Et lydsignal indikerer når du kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet for forberedelsestidene (side 104-105) og kolonnen ”ekstra”.
Denne kolonnen indikerer tiden som vises på maskinskjermen når lydsignalet aktiveres. For å vite
nøyaktig etter hvor lang tid lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den
totale steketiden.
F. eks: ”ekstra” = 2:51 og ”total tid” = 3:13, ingrediensene kan tilsettes etter 22 min.
Heving: deigen befinner seg i 1., 2. eller 3. hevingssyklus.
Steketid: brødet befinner seg i siste bakesyklus.
Fortsatt oppvarming: for programmene 1, 2, 3, 4, 5, 8 og 10, kan du la innholdet ligge i maskinen.
En syklus for fortsatt oppvarming på en time begynner automatisk etter stekingen.
Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt. En pipe-lyd starter opp med jevne mellomrom. Ved
slutten av syklusen, stopper maskinen automatisk etter 3 pipe-lyder.
98
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 99
TIDSINNSTILLING
Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil
15 timer i forveien.
Programmet for tidsinnstilling kan ikke brukes for programmene 5/6/7/9/10.
Denne etappen kommer etter å ha valgt programmet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden vises på
skjermen. Beregn tiden mellom tidspunktet du setter i gang programmet og klokkeslettet du ønsker at
maten skal være ferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklustiden for programmet.
Ved hjelp av knappene
og
kan du velge tiden ( oppover og nedover).
Korte trykk gir intervaller på 10 min. + kort pipe-lyd.
Med et langt trykk, går 10 minutters intervaller uavbrutt.
F. eks: klokken er 20:00 og du ønsker at brødet er ferdig til klokken 7:00 neste morgen. Sett programmet
på 11:00 ved hjelp av knappene
og
.
Trykk på knappen
. Du hører et lydsignal. Indikatoren vises
og de 2 punktene : på tidsinnstilleren
blinker. Nedtelling begynner. Funksjonsindikatoren tennes.
Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tidsinnstillingen, trykk lenge på knappen
et lydsignal. Standardtiden vises på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.
inntil den gir fra seg
Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk programmet for tidsinnstilling for oppskrifter som inneholder:
fersk melk, egg, yoghurt, ost, fersk frukt.
PRAKTISKE RÅD
I tilfelle strømbrudd: dersom programmet avbrytes i løpet av en syklus av et strømbrudd eller feiltrykk, er maskinen beskyttet i 7 min. I løpet av denne tiden lagres programmeringen. Syklusen begynner
igjen der den stoppet. Etter denne perioden går programmeringsinformasjonen tapt.
Hvis du har to program gående etter hverandre, vent 1 time før du starter den andre tilberedningen.
INGREDIENSER
Fettstoffer og olje: fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og
lenger. For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær den opp i terninger for å fordele
smøret likt i blandingen eller varm den opp for å mykne den. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene kommer i kontakt med gjæren fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet.
Egg: egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge og brødets innmat stekes lettere. Hvis du bruker
egg, må du redusere væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett væsken inntil du får den mengden væske som angis i oppskriften. Oppskriftene er beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis
eggene er større, tilsett litt mel, hvis eggene er mindre, bland i litt mindre mel.
Melk: du kan bruke fersk melk eller pulvermelk. Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden vann
som beregnet opprinnelig. Hvis du bruker fersk melk kan du også tilsette vann: den totale mengden skal
være lik mengden som står i oppskriften. Melken har også en emulsifiserende effekt som gjør at lufthullene blir mer regelmessige og gir brødets innmat et fint utseende.
Vann: vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer den. Den gir også fuktighet til stivelsen i melet og den gjør
at innmaten i brødet dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk eller andre væsker. Bruk
væsker med romtemperatur.
Meltyper: melvekten varierer merkbart i forhold til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan stekeresultatene for brødet også variere. Oppbevar melet i en lufttett beholder fordi melet reagerer på svingninger i
klimaforhold ved å trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype for
brødbaking istedenfor en vanlig type mel.
99
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 100
Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre brød.
Det anbefales å bruke mel av typen 550 med mindre annet er oppgitt i oppskriftene.
Når melet siktes, har dette også innvirkning på resultatene: jo grovere melet er (det vil si at den inneholder en del av skallet til hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo mer kompakt vil brødet bli. Du kan
også finne ferdigblandinger for brød i butikkene. Følg anbefalingene til produsenten når du bruker slike
ferdigblandinger. Generelt sett vil programvalget gjøres ut fra hvilken blanding som brukes.
F. eks: Grovt brød - Program 3.
Sukker: det anbefales å bruke hvitt eller brunt sukker eller honning. Ikke bruk raffinert sukker eller
sukkerbiter. Sukkeret gir næring til gjæren, den gir god smak til brødet og forbedrer skorpens farge.
Salt: den gir smak til maten og regulerer gjærens aktivitet. Den skal ikke komme i kontakt med gjæren.
Saltet gjør at deigen er fast, kompakt og ikke hever for raskt. Den forbedrer også deigens struktur.
Gjær: gjæren gjør at deigen heves. Bruk tørrgjær i pakker. Gjærkvaliteten kan variere, den hever ikke
alltid på samme måte. Brødene kan derfor være forskjellige alt etter hva slags gjær som brukes. Gammel
gjær eller dårlig oppbevart gjær vil ikke fungere like godt som en nyåpnet pakke tørrgjær.
De oppgitte målene er beregnet på tørrgjær. Hvis du bruker fersk gjær, må du bruke 3 ganger så mye
(i vekt) og spe gjæren i litt lunkent lettsukret vann for å fremskynde gjæringen.
Tilsetninger (oliven, baconbiter osv.): du kan lage en personlig vri av oppskriftene med alle ønskelige
tilsetninger bare du passer på:
> å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige,
> å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke
maskinen (tidsinnstilling for eksempel),
> å tørke av meget fuktige ingredienser (oliven),
> å strø litt mel over fettholdige ingredienser slik at de iblandes lettere,
> å ikke iblande en for stor mengde for ikke å forhindre at deigen heves.
PRAKTISKE RåD
Temperatur og fuktighet innvirker på tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk varme,
anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig. Når det er kaldt, kan det være nødvendig å varme
opp melken eller vannet litt (aldri over 35 °C).
Noen ganger kan det også være nyttig å sjekke deigen midt i eltingen: den skal bli til en
homogen klump som løsner lett fra sidene.
> hvis det er igjen ublandet mel skal litt vann tilsettes,
> eller det kan være nødvendig å tilsette litt mel.
Korrigering skal skje med meget små mengder (maks. 1 spiseskje om gangen) og vent til du ser om
deigen blir bedre eller ikke før du tilsetter mer.
En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre heving. For mye gjær svekker deigens struktur og
den vil heve mye for så å synke under steking. Du kan se på deigen like før den stekes ved å trykke lett
på den med fingrene: deigen skal vise litt motstand og merket etter fingrene skal bli borte etter hvert.
100
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 101
OPPSKRIFTER
Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene.
Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på
oppsummeringsskjemaet for forberedelsestidene (side 104-105)
og følge inndelingen i forskjellige sykluser.
PROGRAM 1
ts > teskje - ss > spiseskje
BOLLEBRØD
STANDARDBRØD
Olje
Vann
Salt
Sukker
Pulvermelk
Mel
Gjær
750 g
1 ss
245 ml
1 ts
3 ts
1 ss
455 g
1 ts
1000 g
1,5 ss
300 ml
1,5 ts
1 ss
2 ss
550 g
5g
eller 1,5 ts
Myknet smør
i terninger
Salt
Sukker
Melk
Mel
Gjær
750 g
1000 g
50 g
1,5 ts
2 ss
260 ml
400 g
1 ts
60 g
2 ts
2,5 ss
310 ml
470 g
5g
eller 1,5 ts
750 g
270 ml
1,5 ts
370 g
90 g
5g
eller 1,5 ts
1000 g
360 ml
2 ts
500 g
120 g
2 ts
750 g
2 ts
270 ml
1,5 ts
2 ts
230 g
110 g
110 g
1 ts
1000 g
1 ss
360 ml
2 ts
1 ss
300 g
150 g
150 g
5g
eller 1,5 t
PROGRAM 2
LANDBRØD
FRANSK BRØD
Vann
Salt
Mel
Gjær
750 g
270 ml
1,5 ts
460 g
5g
eller 1,5 ts
1000 g
360 ml
2 ts
620 g
2 ts
Vann
Salt
Mel
Rugmel
Gjær
PROGRAM 3
BONDEBRØD
GROVT BRØD
Olje
Vann
Salt
Sukker
Mel
Grovt mel
Gjær
750 g
2 ts
270 ml
1,5 ts
2 ts
225 g
225 g
1 ts
1000 g
1 ss
360 ml
2 ts
1 ss
300 g
300 g
5g
eller 1,5 ts
Olje
Vann
Salt
Sukker
Mel
Rugmel
Grovt mel
Gjær
101
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 102
PROGRAM 4
ts > teskje - ss > spiseskje
BRIOCHE (KUVERTBRØD)
750 g
Egg
2
Smør
150 g
Melk
60 ml
Salt
1 ts
Sukker
3 ss
Mel type 550
360 g
Gjær
2 ts
KUGELHOPF
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 ts
4 ss
440 g
2,5 ts
Valgfritt:1 teskje appelsinessens.
PROGRAM 8
HURTIGBRØD
YOGHURTBRØD
Olje
Vann (35 til maks. 40°C )
Salt
Sukker
Pulvermelk
Mel
Gjær
750 g
1 ss
270 ml
1 ts
1 ss
1 ss
430 g
3 ts
1000 g
1,5 ss
360 ml
1,5 ts
1 ss
2 ss
570 g
3,5 ts
PROGRAM 6
750 g
1 ss
240 ml
1,5 ts
480 g
1 ts
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2 ts
1 ss
480 g
70 g
2,5 ts
Vann
Naturell yoghurt
Salt
Sukker
Mel
Rugmel
Gjær
PROGRAM 9
PIZZADEIG
1000 g
1,5 ss
320 ml
2 ts
640 g
5g
eller 1,5 ts
KOMPOTT OG SYLTETØY
Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du legger
dem i brødmaskinen.
Jordbær-, fersken-, rabarbra- eller aprikossyltetøy:
580 g frukt, 360 g sukker, saft av 1 sitron.
Appelsinsyltetøy:
500 g frukt, 400 g sukker.
Eple-/rabarbrakompott:
750 g frukt, 4,5 ss sukker
PROGRAM 7
FERSK PASTA
Egg
Vann
Mel
Salt
102
1000 g
3
160 g
100 ml
1 ts
5 ss
420 g
2,5 ts
150 g
Valgfritt: legg rosinene i en lett sirup (50% sukker 50% vann) eller en
alkohol av typen dram eller druebrennevin.
Valgfritt: legg hele mandler på toppen av deigen ved slutten av siste
eltesyklus.
PROGRAM 5
Olivenolje
Vann
Salt
Mel
Gjær
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 ts
4 ss
350 g
2 ts
100 g
Egg
Smør
Melk
Salt
Sukker
Mel
Gjær
Rosiner
1000 g
5
60 ml
600 g
1 ts
Rabarbrakompott:
750 g frukt, 4,5 ss sukker.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 103
EVENTUELLE PROBLEMER
Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg.
Brød hevet Nedsunket Brød hevet
for mye
brød etter for
for lite
mye heving
Skorpe ikke Brune sider
nok stekt men brød ikke
stekt nok
Sider
og topp
melet
Knappen ble
aktivert i løpet av bakingen
Ikke nok mel
For mye mel
Ikke nok gjær
For mye gjær
Ikke nok vann
For mye vann
Ikke nok sukker
Ikke riktig meltype
Ingrediensene er ikke
i riktige forhold
(for stor mengde)
For varmt vann
For kaldt vann
Feil program
EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER
PROBLEMER
LØSNINGER
Eltepinnen sitter fast i beholderen
• La den ligge i bløt før den tas ut.
Eltepinnen sitter fast i brødet
• Smør eltepinnen litt før ingrediensene legges i beholderen.
Etter å ha trykket på
skjer ingenting
• Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.
• En tidsinnstilling er programmert.
• Det dreier seg om et program med forvarming.
,
Etter å ha trykket på
går motoren
men eltingen starter ikke
• Beholderen er ikke satt riktig på plass.
• Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.
Etter en tidsinnstilt oppstart,
har ikke brødet hevet nok eller
ingenting har skjedd
• Du har glemt å trykke på etter programmeringen.
• Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.
• Eltepinnen mangler.
Brent lukt
• En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:
la maskinen avkjøles og rengjør innsiden av maskinen med
en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
• Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser,
spesielt væske. Følg målene i oppskriftene.
103
104
3
1000 g
750
1000 g
30
5
3.18
2.17
3
Hurtig
30
3.45
2.30
3
Hurtig
5
30
30
3.45
5
3.45
2.28
Hurtig
30
2
3.43
3
30
1
3.43
2.32
Hurtig
3.43
3.32
3
2
3.32
2
1
3.32
1
5
3.30
2.30
3
Hurtig
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3.30
2
5
3.30
1
5
5
5
3.18
5
3.18
2.12
Hurtig
5
2
3.13
3
5
5
1
3.13
2
Første
ELTING
(min)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
HVILE
(min)
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
Andre
ELTING
(min)
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
Første
HEVING
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Tredje
ELTING
(tørt)
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
Andre
HEVING
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
Fjerde Tredje STEKING FORTSATT EKSTRA
ELTING HEVING (min) OPPVARMING
(tørt) (min)
(min)
10:08
750
1000 g
3.13
1
TID FORVARMING
(t)
(min)
4/07/07
2
1
750
PROGRAM STØRR- GYLLENHET
ELSE
TEF-OW3000-3314813
Page 104
105
1
1
3
1
2
1000 g
1
3.55
1000 g
30
1.05
5
3
2
0.14
1.20
3
2
5
1.20
2
2
2
2
1.30
1.20
1
1.17
3
2
5
5
5
5
5
5
5
5
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
HVILE
(min)
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
Andre
ELTING
(min)
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
Første
HEVING
(min)
10
10
10
10
10
10
10
10
10
Tredje
ELTING
(tørt)
Merknad: den totale tiden inkluderer ikke tiden for fortsatt oppvarming for programmene 1, 2, 4, 5, 8 og 10.
10
6
7
8
9
1000 g
1.17
2
2.42
Hurtig
1.17
3.22
3
1
3.22
2
2.37
Hurtig
3.22
3.17
3
1
3.17
2
Første
ELTING
(min)
26
16
26
26
26
16
26
26
26
Andre
HEVING
(min)
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
Fjerde Tredje STEKING FORTSATT EKSTRA
ELTING HEVING (min) OPPVARMING
(tørt) (min)
(min)
10:08
750
1000 g
3.17
1
TID FORVARMING
(t)
(min)
4/07/07
5
4
750
PROGRAM STØRR- GYLLENHET
ELSE
TEF-OW3000-3314813
Page 105
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 106
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Ta ut kontakten og la maskinen avkjøles.
• Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av beholderen med en fuktig svamp. Tørk den godt.
• Vask beholderen og eltepinnen med varmt vann.
Hvis eltepinnen fortsetter å være i beholderen, la den ligge i bløt i 5 til 10 min.
• Ta av lokket og vask det med varmt vann.
• Ikke vask noen del i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk og fuktig klut.
• Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Ta del i miljøvern!
Maskinen inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta den med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles.
• Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en
utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar
med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt
med matvarer, miljø, …)
• Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet
første gang: bruk i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer
(iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale
evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten
erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har
fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Kontroller at nettspenningen stemmer med maskinens
spenning. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
• Koble alltid maskinen til en jordet stikkontakt. Dersom
denne instruksen ikke følges, kan det forårsake et elektrisk
sjokk og eventuelt medføre alvorlige skader.
Det er absolutt nødvendig for din sikkerhet at den jordede
stikkontakten tilsvarer gjeldende normer for elektriske
anlegg i ditt land. Hvis ditt elektriske anlegg ikke har en
jordet stikkontakt er det nødvendig å få et godkjent firma til
å oppgradere det elektriske anlegget slik at det tilsvarer
gjeldende normer før du kobler til maskinen.
• Denne maskinen er beregnet kun på privat
husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs.
• Koble fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller når
du rengjør den.
• Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig.
I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente
serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene.
• Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og
vedlikeholdskal utføres av et godkjent servicesenter.
• Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges
ned i vann eller annen væske.
• Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan
gripe den.
• Ikke la strømledningen være i nærheten av eller i kontakt
med maskinens varme deler, i nærheten av en varmekilde
eller ligge på en skarp kant.
106
• Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpselet er
skadet. For å unngå fare må du la dem repareres av et
godkjent servicesenter (se listen i servicehåndboken).
• Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i løpet av og rett
etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy.
• Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørs
deler og reservedeler som passer til maskinen.
• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
• Bruk kun skjøteledninger i god stand med en jordet
stikkontakt, og en ledning med minst samme profil som
ledningen levert med produktet.
• Ikke sett apparatet på andre apparater.
• Ikke bruk apparatet til oppvarming.
• Legg aldri papir, papp eller plastikk i apparatet og sett
ingenting på det.
• Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å
slukke flammene med vann. Koble fra apparatet.
Kvel flammene med et fuktig håndkle.
• Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke
tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen.
• Alle maskiner er underlagt streng kvalitetskontroll.
Vi gjennomfører praktiske tester på tilfeldig utvalgte
apparater, noe som forklarer hvorfor det kan forekomme
spor etter bruk på visse maskiner.
• Etter at programmet er avsluttet, bruk alltid grytekluter for
å håndtere bollen eller maskinens varme deler.
Maskinen blir meget varm under bruk.
• Dekk aldri til luftristene.
• Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av maskinen når
du åpner lokket ved slutten eller i løpet av programmet.
• Når du bruker program nr. 9 (syltetøy, kompott), pass på
dampstrålen og varme sprut når lokket åpnes.
• Advarsel: deig som flyter over bakebeholderen og over på
oppvarmingselementet kan ta fyr.
Pass derfor på å:
- ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier.
- ikke har mer enn 1000 g deig totalt.
• Støynivået målt på dette apparatet er på 64 dBa.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 107
ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA
Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla
TUTUSTU LEIPÄKONEESEEN
A - ikkunalla varustettu kansi
B - kojetaulu
C - leipäkulho
D - sekoitin
mittamuki - E
ruokalusikka - f1
kaksiosainen annostin - F
teelusikka - f2
b1 - näyttöruutu
FIN
b2 - näppäin päälle/pois
b3 - painon valinta
b4 - myöhemmäksi ohjelmoidun
käynnistyksen säätö
ohjelmavalinta - b6
kuoren värin valinta - b5
107
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 108
JOHDANTO
Leivällä on tärkeä osuus ravinnossamme.
Kukapa ei olisi joskus haaveillut kotona leivotusta leivästä ?
Se on nyt mahdollista leipäkoneen ansiosta.
Olitpa alottelija tai alan asiantuntija, mittaat vain koneeseen ainekset ja leipäkone hoitaa loput. Voit
helposti valmistaa leipiä, pullia, pastaa ja hilloja tekemättä itse mitään. Muista kuitenkin, että oppimiseen
käytetty aika on välttämätön leipäkoneen optimaaliseen käyttöön. Varaa siis aikaa koneeseen tutustumiseen, äläkä ole pettynyt, jos ensimmäiset kokeilusi eivät ole täysin onnistuneita. Jos olet malttamaton,
perusleivän valmistusohje kohdassa 'Nopeasti alkuun' auttaa sinua ensi askeleissa. Huomioi myös, että
koneessa valmistetun leivän koostumus on kiinteämpää kuin leipomon valmistamassa leivässä.
ENSI ASKELEET
Neuvoja ja vinkkejä leipien onnistumiseen
1
Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja valmistusohjeita : kone ei valmista leipää samoin menetelmin
kuin käsin leivottaessa!
2
Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien on oltava huoneenlämpöisiä ja ne on punnittava tarkasti.
Mittaa nesteet koneen mukana toimitetulla mittamukilla. Käytä koneen mukana
toimitettua kaksiosaista annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella teelusikallisia ja
toisella ruokalusikallisia. Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset epäonnistuvat.
3
Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä ne viileässä ja kuivassa paikassa.
4
Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä syystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytä pussiin pakattua
kuivattua leipomohiivaa. Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi on avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.
5
Jotta taikinan nousemisprosessi ei häiriytyisi, kehoitamme kaikkien aineksien sijoittamista astiaan heti
alussa ja välttämään kannen avaamista koneen käytön aikana. Noudata tarkoin valmistusohjeissa
ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää. Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei saa
sekoittaa nesteeseen tai suolaan.
Tavallisesti noudatettava järjestys :
Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito)
Suola
Sokeri
Jauhot, puolet määrästä
Maitojauhe
Muut kiinteät ainekset
Jauhot, toinen puoli määrästä
Hiiva
108
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 109
NOPEASTI ALKUUN
Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi
PERUSLEIVÄN valmistusohjetta.
PERUSLEIPÄ PAAHTO
(Ohjelma 1) PAINO
AIKA
RUOKAÖLJY
VETTÄ
>
>
>
>
>
KESKITASO
1000 g
3 : 18
1,5 ruokalusikallista
300 ml
SUOLA
SOKERI
MAITOJAUHE
VEHNÄJAUHOJA
HIIVAA
>
>
>
>
>
1,5 teelusikallista
1 ruokalusikallinen
2 ruokalusikallista
550 g
5g
tai 1,5 teelusikallista
>
Ota leipäkulhon kansi pois nostamalla kahvaa ja
vetämällä se pystysuoraan ylös.
Aseta senjälkeen sekoitin paikoilleen.
Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyksessä.
Tarkista, että kaikki ainekset on punnittu tarkasti.
>
Sijoita leipäkulho paikoilleen. Paina kulhoa niin
että se asettuu kierrättimelle siten, että se lukittuu
hyvin molemmilta puolilta.
MENU
MENU
TIMER
Käynnistä leipäkone ja kytke pistoke rasiaan.
Äänimerkin jälkeen tulee näyttöön ohjelma 1, t.s.
1000 g paahto keskitasoa.
TIMER
1H
>
Paina näppïntä
.
Merkkivalo näin saadun vaiheen kohdalla syttyy.
Aikakytkimen kaksoispiste (:) vilkkuu.
Koneen käynnin merkkivalo syttyy.
Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistovaiheen
loppuessa. Ota leipäkulho ylös nostamalla kahvaa. Käytä aina suojakäsineitä sillä leipäkulhon
kansi on kuuma, samoin kannen sisäpuoli. Irrota
leipä kulhosta kuumana ja aseta se ritilälle jäähtymään 1 tunnin ajaksi.
109
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 110
KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA
Jokaisen ohjelman kohdalla
näyttöön oletussäätö.
Sinun on kuitenkin valittava
käsikäyttöisesti toivomasi säädöt.
OHJELMAN VALINTA
Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka seuraavat automaattisesti toisiaan.
MENU-näppäimen avulla voit valita tietyn määrän erilaisia ohjelmia. Ohjelman toteutukseen
tarvittava aika tulee näyttöön. Aina kun painat näppäintä , numero näytöllä siirtyy seuraavaan
ohjelmaan joita on 1 - 10 :
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
perusleipä
ranskanleipä
kokojyväleipä
makea leipä
pikaleipä
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
kohotaikinat (esim. pizza)
pastataikinat
jugurttileipä
hillo
vain paisto
1 Perusleipäohjelmalla voit valmistaa melkein
kaikki leipälajit, joissa käytetään vehnäjauhoja.
8 Jugurttileipä on hapahko erikoisleipä, jonka
paahto on keskitasoa ja paino ainoastaan 1000 g.
2 Ranskanleipä-ohjelmalla valmistetaan perinteellistä ranskalaista valkoista leipää.
9 Hillo-ohjelmalla valmistetaan automaattisesti
hilloa kulhossa.
3 Kokojyväleipä-ohjelma valitaan, kun valmistukseen käytetään kokojyväjauhoja.
10 Käyttämällä vain Paisto-ohjelmaa voit paistaa
taikinaa 60 min. Ohjelma voidaan valita ja käyttää
erillisenä :
a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,
b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien
lämmitykseen ja rapeuttamiseen,
c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon
sattuessa leivän paistovaiheessa.
4 Makea leipä-ohjelma soveltuu valmistusohjeisiin, joissa käytetään enemmän rasva-aineita ja
sokeria.
5 Pikaleipä-ohjelma on tarkoitettu erityisen
PIKALEIVÄN valmistukseen (katso sivu 115).
6 Kohotaikinat-ohjelma ei paista taikinaa.
Ohjelmalla alustetaan ja saadaan kohoamaan erilaisia taikinoita. Esim. : pizza-taikina.
7 Ohjelma 7 alustaa ainoastaan taikinan. Se on
tarkoitettu taikinoille, joita ei kohoteta. Esim.: pastat.
110
Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytettäessä ohjelmaa 10.
Kun leivän kuori on sopivan värinen, lopeta
ohjelma käsikäyttïsesti painamalla pitkään näppäintä
.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 111
LEIVÄN PAINON VALINTA
Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on siis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjetta tarkemman
painon määrittelyyn . Ohjelmissa 6, 7, 8 ja 9 ei ole painon säätöä. Paina näppäintä
, kun valitset painon
750 g tai 1000 g. Merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla.
LEIVÄN KUOREN VÄRIN VALINTA (PAAHTO)
Kuoren väri on säädetty automaattisesti asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 6, 7, 8 ja 9 ei ole värin säätöä.
Kolme valintamahdollisuutta on olemassa : VAALEA/KESKITASO/TUMMA. Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näppäintä
, kunnes merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla..
PIKAPAISTON VALINTA
Valmistusohjeet 1, 2, 3 ja 4 voidaan toteuttaa PIKA-ohjelmalla, mikä lyhentää paistoaikaa.
Paina 4 kertaa näppäintä
kun haluat valita pika-ohjelman.
PIKA-ohjelmaa käytettäessä ei ole mahdollista säätää leivän kuoren väriä.
PÄÄLLE/POIS
Käynnistä laite painamalla näppäintä
. Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa
myöhemmäksi takoitetun ohjelmoinnin painamalla näppäintä
5 sekuntia.
VAIHEET
Merkkivalo syttyy vastaavan valmistusvaiheen kohdalla koneen siirtyessä vaiheeseen.
Taulukosta (sivu 118-119) näet eri vaiheiden ajoituksen valitsemassasi ohjelmassa.
Esilämmitys > Alustus
> Lepo
> Kohotus
> Paisto
> Pito lämpimänä
Alustaa
Taikinan
Kohotuksen
Kypsentää
Pitää leivän lämpimänä
Käytetään
taikinan ja
lepovaihe
aikana hiiva
taikinan
paiston jälkeen.
ohjelmissa
lisää sen
parantaa
vaikuttaa leivän
ja paahtaa
Suosittelemme
3 ja 8 taikinan
kohoamiskykyä.
alustuksen
kohoamiseen
kuoren kauniin
kuitenkin leivän
kohoamisen
laatua.
ja sen aromin
väriseksi.
irrottamista kulhosta
edistämiseksi.
tehostumiseen.
heti paistovaiheen
päätyttyä.
Esilämmitys : toimii ainoastaan ohjelmissa 3 ja 8. Sekoitin ei ole toiminnassa tänä aikana. Vaihe
edistää hiivojen vaikutusta ja tehostaa leipien kohoamista, jos taikinaan on käytetty jauhoja, joita on
yleensä vaikea saada kohoamaan.
Alustus : Taikina on alustusvaiheessa 1 tai 2 tai pyöritysvaiheessa kohotusvaiheiden välillä. Tässä
vaiheessa ja ohjelmissa 1,3,4 ja 8 on mahdollista lisätä taikinaan muita aineksia kuten : kuivia hedelmiä,
oliiveja, silavapaloja jne…
Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen on mahdollista. Katso ajastintaulukkoa (sivu 118-119) ja
saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki on tulossa. Jotta olisi
mahdollista tietää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu, “extra” sarakkeen ilmoittama aika
on vähennettävä koko paistoajasta.
Esim. : kun “extra” = 2:51 ja “koko paistoaika” = 3:13, muut ainekset voidaan lisätä 22 minuutin kuluttua.
Kohotus : taikina on kohotusvaiheessa 1, 2 tai 3.
Paisto : leipä on lopullisessa paistovaiheessa.
Pito lämpimänä : ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 8 ja 10, voit jättää leivän laitteeseen.
Tunnin lämpimänäpitovaihe käynnistyy automaattisesti paiston jälkeen.
Osoitin näyttää 0:00 lämpimänäpitovaiheen aikana. Äänimerkki kuuluu säännöllisin väliajoin.
Vaiheen lopussa laite pysähtyy automaattisesti 3:nnen äänimerkin jälkeen.
111
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 112
KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN
Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t.
aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 5/6/7/9/10.
Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjelman kesto tulee
näytölle. Laske aikaväli, jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin toivot leivän olevan valmiina.
Kone laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston.
Näppäile näppäimien
ja
avulla näytölle saatu aika ( ylös ja alas).
Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10 min. jakso + lyhyt äänimerkki.
Painamalla näppäimiä pitkään eteneminen tapahtuu jatkuvasti 10 minuutin jaksoissa.
Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. Ohjelmoi kello
11.00 näppäimillä
ja . Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin. Merkkivalo syttyy ja ajastimen
kaksoispiste : alkaa vilkkua. Lähtölaskenta alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy.
Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan säätöä, paina pitkään näppäintä
merkin. Oletusaika tulee näytölle. Toista operaatio..
kunnes se antaa ääni-
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuoretta maitoa,
kanamunia, jogurttia, juustoa, tuoreita hedelmiä.
KÄYTÄNNÖN NEUVOJA
Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvaiheen aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai jonkin
erehdyksen johdosta, koneessa on 7 minuutin suoja, jonka aikana ohjelmointi on edelleen voimassa.
Vaihe käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se keskeytyi. Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi
häviää.
Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa peräkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitat toisen kierroksen.
AINEKSET
Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy
myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi
palasiksi, jotta se leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä
sen sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista.
Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edistävät
leivän sisuksen kunnollista muotoutumista. Jos käytät kananmunia, vähennä nestemäärää vastaavasti.
Riko muna ja lisää nestettä, kunnes saat valmistusohjeessa mainitun nestemäärän. Valmistusohjeet on
laadittu ajatellen munan olevan keskikokoinen 50 g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suurempia,
lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähemmän.
Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää vettä niin
paljon että saat alussa ilmoitetun nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit myös lisätä siihen vettä :
koko nestemäärän on oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla on myös emulgoiva vaikutus, joka
tekee taikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille kauniin sisuksen
Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa leivän
sisuksen muodostumista. Vesi voidaan korvata osittain tai kokonaan maidolla tai muilla nesteillä.
Käytä nesteitä huoneenlämpöisinä.
Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laadusta
riippuen, paistotulokset voivat myös olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä jahot reagoivat
ympäröiviin kosteusolosuhteihin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on maininta "karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja.
112
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 113
Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä painavamman
ja tiukemman.
T55- tyyppisten jauhojen käyttöä suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin
ilmoitettu.
Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen : mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä enemmän se
sisältää vehnänjyvän kuoriosaa), sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinteämpää on leipä. Liikkeistä
löytyy myös valmiita sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia ohjeita näiden
taikinoiden käytössä. Yleensä ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan mukaisesti. Esim. :
Täysjyväleipä - Ohjelma 3.
Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruskeutta.
Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa. Suolan
ansiosta taikinasta tulee kiinteätä, tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa myös taikinan koostumusta.
Hiiva : edistää taikinan kohoamista. Käytä pussiin pakattua kuivahiivaa. Hiivan laatu voi olla erilaista, se
ei aina paisu samalla tavoin. Leivistä voi tulla erilaisia riippuen niiden valmistukseen käytetystä hiivasta.
Vanhentunut tai huonosti säilytetty hiiva ei toimi yhtä hyvin kuin kuivattu pussista juuri avattu hiiva.
Kuivatun hiivan annokset on ilmoitettu pussissa. Jos käytät tuoretta hiivaa, hiivan määrä on kerrottava kolmella (paino kolminkertainen), ja hiiva liuotetaan vähäiseen määrään haaleata hieman sokeroitua vettä
hiivan tehon lisäämiseksi.
On myös olemassa kuivattua hiivaa pieninä hiivapalloina. Ne on kosteutettava sekoittamalla ne vähäiseen
määrään haaleata hieman sokeroitua vettä. Niitä käytetään samassa suhteessa kuin kuivattua hiivaa,
mutta suosittelemme kuitenkin viimeksi mainittua, koska sen käyttö on huomattavasti helpompaa.
Lisäainekset (oliivit, silavapalat jne.) : voit saada omaleimaisemman tuloksen lisäämällä taikinaan
muita valitsemiasi aineksia ottamalla kuitenkin huomioon :
> eri aineksia lisättäessä on noudatettava tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin kun on kyse
hauraista aineksista,
> kovimmat siemenet (kuten pellava tai seesami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvaiheen alussa
koneen käytön helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin),
> vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit),
> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat taikinaan,
> lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi häiritä taikinan normaalia valmistumista.
KÄYTÄNNÖN OHJEITA
Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö- ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin
kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien nesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat kylmät, voi olla
välttämätöntä lämmittää vesi tai maito haaleaksi (ei kuitenkaan koskaan yli 35°C).
Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken alustuksen, taikinan on muodostettava
tasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon seinämistä.
> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut taikinaan, on lisättävä hieman vettä,
> muussa tapauksessa on lisättävä hieman jauhoja.
Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) odotettava tyydyttävää
tulosta ennen uuden lisäyksen suorittamista.
Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hiivan lisääminen taikinaan auttaa leipää
kohoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta
laskee paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä : taikinan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien jälkien on häivyttävä vähitellen.
113
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 114
VALMISTUSOHJEET
Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa
ilmoitettua järjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman
mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 118-119)
ja seurata eri vaiheiden vaihtumista.
OHJELMA 1
tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka
PERUSLEIPÄ
Ruokaöljyä
Vettä
Suolaa
Sokeria
Maitojauhettra
Jauhoja
Hiivaa
750 g
1 rkl
245 ml
1 tl
3 tl
1 rkl
455 g
1 tl
1000 g
1,5 rkl
300 ml
1,5 tl
1 rkl
2 rkl
550 g
5g
tai 1,5 tl
MAITOON LEIVOTTU LEIPÄ
750 g
Pehmeitä voikuutioita 50 g
Suolaa
1,5 tl
Sokeria
2 rkl
Maitoa
260 ml
Vehnäjauhoja
400 g
Hiivaa
1 tl
1000 g
60 g
2 tl
2,5 rkl
310 ml
470 g
5g
tai 1,5 tl
OHJELMA 2
MAALAISLEIPÄ
RANSKANLEIPÄ
Vettä
Suolaa
Vehnäjauhoja
Hiivaa
750 g
270 ml
1,5 tl
460 g
5g
tai 1,5 tl
1000 g
360 ml
2 tl
620 g
2 tl
Vettä
Suolaa
Vehnäjauhoja
Ruisjauhoja
Levure
750 g
270 ml
1,5 tl
370 g
90 g
5g
1000 g
360 ml
2 tl
500 g
120 g
2 tl
tai 1,5 tl
750 g
2 tl
270 ml
1, 5 tl
2 tl
230 g
110 g
110 g
1 tl
1000 g
1 rkl
360 ml
2 tl
1 rkl
300 g
150 g
150 g
5g
tai 1,5 tl
OHJELMA 3
MAATALON LEIPÄ
KOKOJYVÄLEIPÄ
Ruokaöljyä
Vettä
Suolaa
Sokeria
Vehnäjauhoja
Kokojyväjauhoja
Hiivaa
114
750 g
2 tl
270 ml
1,5 tl
2 tl
225 g
225 g
1 tl
1000 g
1 rkl
360 ml
2 tl
1 rkl
300 g
300 g
5g
tai 1,5 t
Ruokaöljyä
Vettä
Suolaa
Sokeria
Vehnäjauhoja
Ruisjauhoja
Kokojyväjauhoja
Hiivaa
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
OHJELMA 4
tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka
PULLA
Kananmunia
Voita
Maitoa
Suolaa
Sokeria
Hienoa jauhoa
Hiivaa
Page 115
KUGELHOPF
750 g
2
150 g
60 ml
1 tl
3 rkl
360 g
2 tl
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 tl
4 rkl
440 g
2,5 tl
voit lisätä : 1 oranssinkukkavettä
OHJELMA 8
PIKALEIPÄ
JOGURTTILEIPÄ
750 g
1 rkl
270 ml
1 tl
1 rkl
1 rkl
430 g
3 tl
1000 g
1,5 rkl
360 ml
1,5 tl
1 rkl
2 rkl
570 g
3,5 tl
OHJELMA 6
750 g
1 rkl
240 ml
1,5 tl
480 g
1 tl
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2 tl
1 rkl
480 g
70 g
2,5 tl
Vettä
Luonnonjogurttia
Suolaa
Sokeria
Vehnäjauhoaja
Ruisjauhoja
Hiivaa
OHJELMA 9
PIZZATAIKINA
Oliiviöljyä
Vettä
Suolaa
Vehnäjauhoja
Hiivaa
1000 g
3
160 g
100 ml
1 tl
5 rkl
420 g
2,5 tl
150 g
voit lisätä : rusinoita miedossa mehutiivisteessä (50% sokeria 50%
vettä) tai snaps-tyyppistä alkoholia tai muuta alkoholia esim. rommia
voit lisätä : aseta kokonaisia manteleita taikinan päälle viimeisen
alustusvaiheen loputtua
OHJELMA 5
Ruokaöljyä
Vettä (35 - 40°C max)
Suolaa
Sokeria
Maitojauhetta
Vehnäjauhoja
Hiivaa
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 tl
4 rkl
350 g
2 tl
1000 g
Kananmunia
Voita
Maitoa
Suolaa
Sokeria
Vehnäjauhoja
Hiivaa
Rusinoita
1000 g
1,5 rkl
320 ml
2 tl
640 g
5g
tai 1,5 tl
SOSEET JA HILLOT
Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät ennen kuin
lisäät ne leipäkoneeseen.
Mansikka-, persikka-, raparperi- tai aprikoosihillo :
580 g hedelmiä, 360 g sokeria, 1 sitruunan mehu.
Appelsiinihillo :
500 g hedelmiä, 400 g sokeria.
Omena-/raparperisose :
750 g de hedelmiä, 4,5 rkl sokeria
OHJELMA 7
PASTATAIKINA
Kananmunia
Vettä
Jauhoja
Suolaa
1000 g
5
60 ml
600 g
1 tl
Raparperisose :
750 g raparperia, 4,5 rkl sokeria.
115
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 116
OPASTEET
Ellet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa.
Liiaksi
kohonnut
leipä
Laskenut
leipä, joka oli
aluksi liiaksi
kohonnut
Ei
tarpeeksi
kohonnut
leipä
Leipä
jäänyt
liian
vaaleaksi
Sivut
paahtuneet,
mutta leipä ei
tarpeeksi kypsä
Leivän
sivut ja
päällys
jauhoiset
Näppäintä
käytetty
paiston aikana
Liian vähän jauhoja
Liikaa jauhoja
Liian vähän hiivaa
Liikaa hiivaa
Liian vähän vettä
Liikaa vettä
Liian vähän sokeria
Jauhon laatu huono
Aineksia ei ole käytetty
oikeassa suhteessa
(liian suuret määrät)
Liian kuuma vesi
Liian kylmä vesi
Sopimaton ohjelma
OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN
ONGELMAT
RATKAISUT
Sekoitin juuttuu kulhoon
• Liota sitä ennen poisottoa.
Sekoitin juuttuu leipään
• Sivele sekoitin kevyesti ruokaöljyllä ennen kuin sijoitat ainekset kulhoon.
Painettuasi näppäintä
mitäân ei tapahdu
• Kone on liian kuuma. Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.
• Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.
• Kyseessä on esilämmitysohjelma.
Painettuasi näppäintä
moottori käy mutta alustus ei toimi
• Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.
• Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.
Myöhemmäksi ohjelmoidun
käynnistyksen jälkeen leipä
ei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään
ei tapahdu
• Olet unohtanut painaa näppäintä
ohjelmoinnin jälkeen.
• Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.
• Sekoitin puuttuu.
Palaneen käry
• Osa aineksista on joutunut kulhon viereen :
Anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä
ilman puhdistusainetta.
• Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.
Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.
116
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 117
PUHDISTUS JA HUOLTO
•
•
•
•
•
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä.
Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sienellä. Kuivaa huolellisesti.
Pese kulho ja sekoitin lämpimällä vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min.
Irrota kansi ja puhdista se lämpimällä vedellä.
Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa.
Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. Käytä pehmeätä ja kosteaa riepua.
Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen.
TURVAOHJEET
Osallistummehan ympäristön suojeluun !
Laitteessasi on useita käyttökelpoisia tai kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se keräyspisteeseen, jotta se tulisi oikein käsitellyksi.
• Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän kanssa.
• Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat
normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristö…)
• Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä
käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei noudateta valmistaja
vapautuu kaikesta vastuusta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole
kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole
toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa omaa
sähköjärjestelmääsi. Väärään jännitteeseen kytkeminen
poistaa laitteeseen liittyvän takuun .
• Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku joka
voi mahdollisesti aiheuttaa vaikeita vammoja.
Turvallisuutesi vuoksi on välttämätöntä, että maadoitus
vastaa maassanne sähkön asennuksesta säädettyjä
normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsi ole maadoitettua
pistorasiaa, sinun on ehdottomasti pyydettävä
ammattiinsa koulutettua sähköasentajaa hoitamaan
sähköjärjestelmäsi voimassa olevien normien mukaiseksi.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kodin
sisätiloissa.
• Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut
laitteen käytön tai puhdistat sitä..
• Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi.
Katso laitteen takuupapereita.
• Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa puhdistusta ja
normaalia huoltoa lukuunottamatta on annettava
valtuutetun huoltopalvelun suoritettavaksi.
• Älä pane koskaan laitetta, virtajohtoa tai pîstoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
• Älä anna virtajohdon riippua lasten ulottuvilla.
• Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuumien osien
läheisyyteen tai koskettaa niitä, sitä ei saa myöskään
sijoittaa lämmönlähteen lähelle tai asettaa terävälle
kulmalle.
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut.
Korvaa se vaaran välttämiseksi uudella, valtuutetusta
huoltopalvelusta hankkimallasi johdolla
(katso listaa palveluoppaasta).
• Älä koske ikkunaan käytön aikana ja heti sen jälkeen.
Ikkunan lämpötila voi olla hyvin korkea.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
• Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa on
maadoitettu pistoke, johdon poikkileikkauksen tulee olla
ainakin yhtä suuri kuin laitteen mukana toimitetun johdon
poikkileikkaus.
• Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle.
• Älä käytä laitetta lämmönlähteenä.
• Älä laita paperia, pahvia tai muovia laitteeseen äläkä laita
mitään sen päälle.
• Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä
sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite sähköverkosta.
Sammuta liekit kostealla kankaalla.
• Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja
varaosia, jotka on tarkoitettu laitteeseesi.
• Kaikille laitteille on suoritettu laaduntarkastus. Käytännön
testejä on suoritettu sattumanvaraisesti valituille laitteille,
mikä seikka selittää mahdolliset käytön jäljet.
• Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsineitä,
kun kosketat kulhoa tai laitteen kuumia osia.
Laite tulee hyvin kuumaksi käytön aikana.
• Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.
• Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä höyryä,
kun avaat kannen ohjelman aikana tai sen loppuessa.
• Kun käytät ohjelmaa n:o 9 (hillot, soseet)
varo höyrypäästöjä ja roiskeita, kun avaat kannen.
• Varo, paistoastian yli pursuva taikina voi syttyä palamaan
lämmityslaitteella, huomioi siis :
- älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä.
- älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa.
• Tuotteen akustinen teho nousee aina 64 dBa saakka.
117
118
3
1000 g
750
1000 g
3.45
3.45
2.30
3
Pika
2.28
Pika
2
3.43
3
3.45
3.43
1
3.43
2.32
Pika
2
3.32
3
1
3.32
2
2.30
Pika
3.32
3.30
1
3.30
3
2.17
Pika
2
3.18
3
3.30
3.18
1
3.18
2.12
Pika
2
3.13
3
1
3.13
5
30
30
30
5
30
30
30
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
LEPOS
2
1
3
2
4
3
PAISTO LÄMPIMÄN EXTRA
(min) ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS (min)
(min)
(mn)
(min)
(sek)
(min)
(sek)
(min)
10:08
750
1000 g
3.13
2
AIKA ESILÄMMITYS
1.
(t)
(min)
ALUSTUS
(min)
1
PAAHTO
4/07/07
2
1
750
OHJELMA PAINO
TEF-OW3000-3314813
Page 118
1000 g
1000 g
1
1
1
1
2
3
3.55
30
1.05
5
3
2
0.14
1.20
3
2
5
1.20
2
2
2
2
1.30
1.20
1
1.17
3
2
5
5
5
5
5
5
5
5
10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
Huom! Yhteenlasketussa ajassa ei ole huomioitu lämpimänä pitoa ohjelmissa 1, 2, 4, 5, 8 ja 10.
10
9
6
7
8
1000 g
1.17
2
2.42
Pika
1.17
3.22
3
1
3.22
2
2.37
Pika
3.22
3.17
3
1
3.17
10
10
10
10
10
10
10
10
10
26
16
26
26
26
16
26
26
26
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
LEPOS
2
1
3
2
4
3
PAISTO LÄMPIMÄN EXTRA
(min) ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS (min)
(min)
(mn)
(min)
(sek)
(min)
(sek)
(min)
10:08
750
1000 g
3.17
2
AIKA ESILÄMMITYS
1.
(t)
(min)
ALUSTUS
(min)
1
PAAHTO
4/07/07
5
4
750
OHJELMA PAINO
TEF-OW3000-3314813
Page 119
119
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 120
¶ƒπ¡ ∞ƒÃπ™∂Δ∂
ªÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁË Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
∂•√π∫∂πø£∂πΔ∂ ª∂ Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞
¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À
A - η¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ
B - ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
C - ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡
D - ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜
·ÂÏÏÔ - E
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ
ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ - f1
‰ÈÏfi˜ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜ - F
ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - f2
b1 - ÔıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
GR
b2 - ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ON/OFF
b3 - ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜
b4 - Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢
Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
120
ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ - b6
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜
Ù˘ ÎfiÚ·˜ - b5
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 121
∂π™∞°ø°∏
ΔÔ „ˆÌ› ·›˙ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ ÛÙË ‰È·ÙÚÔÊ‹ Ì·˜.
∫·È ÔÈÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÔÓÂÈÚÂ˘Ù Â› Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÈ ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ „ˆÌ› ÛÙÔ Û›ÙÈ;
ΔÔ fiÓÂÈÚÔ Á›ÓÂÙ·È Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ì ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌ ÈÔ‡.
∂›Ù ›ÛÙ ·Ú¯¿ÚÈÔ˜(·) ‹ ÂÂÈڷ̤ÓÔ˜(Ë), ‚¿ÏÙ ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡
Î·È ·˘Ùfi ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ˘fiÏÔÈ·. ªÔÚ›Ù ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‡ÎÔÏ· „ˆÌÈ¿, ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ·, ˙‡Ì˜ ηÈ
Ì·ÚÌÂÏ¿‰Â˜ ¯ˆÚ›˜ η̛· ·Ú¤Ì‚·ÛË. ŸÌˆ˜ ÚÔÛÔ¯‹, ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ··ÈÙÂ›Ù·È Ï›ÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÍÔÈΛˆÛ˘
Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û ı¤ÛË Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙ¿. ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ
ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌËÓ ·Ôı·ÚÚ‡ÓÂÛÙ ·Ó ÔÈ ÚÒÙ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·È ÙfiÛÔ Î·Ï¤˜.
∞Ó Â›ÛÙ ·Ó˘fiÌÔÓÔ˜(Ë), ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÍÂΛÓËÌ· Ë ÔÔ›· ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ
ÛÙ· ÚÒÙ· Û·˜ ‚‹Ì·Ù·. Œ¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Â›Ó·È ÁÂÓÈο ÈÔ
Û˘Ì·Á‹˜ ·fi ÙË Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ÂÓfi˜ ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÊÔ‡ÚÓ·ÚË.
Δ∞ ¶ƒøΔ∞ μ∏ª∞Δ∞
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ì˘ÛÙÈο ÁÈ· Ó· ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ Â ÙÔ „ˆÌ› Û·˜
1
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔ›Ù ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔ˘˜: Ì ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ
„ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ!
2
ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڤÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ó· ˙˘Á›˙ÔÓÙ·È ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ·. ªÂÙÚ¿Ù Â Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ‰È·‚·ıÌ ÈṲ̂ÓÔ Î‡ÂÏÏÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ÙÔÓ ‰ÈÏfi
‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È: Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ë ¿ÏÏË ÛÂ
ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜. √È Ù˘¯fiÓ Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó Û ÌË ÈηÓÔÔÈËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
3
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈ Î·È ‰È·ÙËÚ›Ù ٷ
Û ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
4
∏ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ
·Ï‡ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È Û ˙˘Á·ÚÈ¿ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹ Ì·ÁÈ¿ ÛÂ
Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ. ∂ÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ.
ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ 48 ˆÚÒÓ.
5
°È· Ó· ÌËÓ ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù·
˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
¯Ú‹Û˘. ΔËÚ›Ù ÈÛÙ¿ ÙË ÛÂÈÚ¿ Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο Î·È ÙȘ
ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿. ∏ Ì·ÁÈ¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ô‡Ù Â Ì ٷ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù Â Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ.
™ÂÈÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›٠ ÁÂÓÈο:
ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿, ÓÂÚfi, Á¿Ï·)
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
∂ȉÈο ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο
∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
ª·ÁÈ¿
121
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 122
°ƒ∏°√ƒ√ •∂∫π¡∏ª∞
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›٠ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌ ÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ Â Ù Ë Û ˘ Ó Ù · Á ‹ μ ∞ ™ π ∫ √ æ ø ª π Á È · Ù Ô Ú Ò Ù Ô „ ˆ Ì › Û · ˜ .
μ∞™π∫√ æøªπ√ ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞ > ª∂Δƒπ√
> 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
∞§∞Δπ
(ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1) μ∞ƒ√™
> 1000 g
> 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
∑∞Ã∞ƒ∏
> 3 : 18
Ã√¡√™
°∞§∞ ™∂ ™∫√¡∏ > 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜
> 1,5 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ∞§∂Àƒπ
> 550 g
§∞¢π
ÛÔ‡·˜
> 300 ml
> 5 g ‹ 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ
¡∂ƒ√
ª∞°π∞
ÙÔ˘ ηʤ
>
μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜
ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ οıÂÙ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
μ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷
ÛÙÔÓ Î¿‰Ô. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
>
μ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηÈ
Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·È ·fi ÙȘ 2 Ï¢ڤ˜.
MENU
MENU
TIMER
μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚¿ÏÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ‰ËÏ·‰‹ 1000 g Ì ̤ÙÚÈÔ
ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ·.
TIMER
1H
>
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ
ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È
·Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.
122
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰ÈfiÙÈ Ë Ï·‚‹ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Î·È ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ η›ÓÂ. μÁ¿ÏÙ ÙÔ „ˆÌ›
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÛÔ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙÔ ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 123
∞ƒÃπ™Δ∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂
Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À
°È· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È
Ì È· ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌ È Û Ë .
∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ Â
¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ı¤ÏÂÙ Â.
∂¶π§√°∏ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δ√™
∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›· ‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ‰È·‰¤¯ÂÙ·È
ÙÔ ¿ÏÏÔ.
ΔÔ Ï‹ÎÙÚÔ ª∂¡√À Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô
¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, Ô
·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜
·fi ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 10:
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
‚·ÛÈÎfi „ˆÌ›
Á·ÏÏÈÎfi „ˆÌ›
„ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜
ÁÏ˘Îfi „ˆÌ›
Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ›
1 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· μ·ÛÈÎfi „ˆÌ› ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Û·Ó
‚¿ÛË ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ „ˆÌÈÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ.
2 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ·
Û˘ÓÙ·Á‹ ¿ÛÚÔ˘ ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡.
3 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÈϤÁÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜.
4 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
ÏÈ·Ú¿ Î·È ˙¿¯·ÚË.
5 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¶Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ› Â›Ó·È ÂȉÈÎfi
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶√§À °ƒ∏°√ƒ√À „ˆÌÈÔ‡
(‚Ϥ ÛÂÏ›‰· 128).
6 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ.
∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÚfiÁÚ·ÌÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÁÈ· ¿Û˘ ʇÛˆ˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·.
7 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 7 ˙˘ÌÒÓÂÈ ÌfiÓÔ. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ˙‡Ì˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷:
.¯. ˙˘Ì·ÚÈο.
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
˙‡Ì˜ Ô˘ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó (.¯. ›ÙÛ·)
ÊÚ¤Ûη ˙˘Ì·ÚÈο
„ˆÌ› Ì ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ
Ì·ÚÌÂÏ¿‰·
ÌfiÓÔ „‹ÛÈÌÔ
8 ΔÔ æˆÌ› Ì ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Â›Ó·È ÌÈ· fiÍÈÓË ÛÂÛÈ·ÏÈÙ¤,
Ì ̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Î·È 1000 g ÌfiÓÔ.
9 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
1 0 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æ‹ÛÈÌÔ ªfiÓÔ, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ Û 60 ÏÂÙ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌfiÓÔ ÙÔ˘
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈı›:
·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜,
‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ‹ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë
„Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿,
Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË
·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ ›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 10.
ŸÙ·Ó ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÎfiÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ,
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÌÂ
·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘
.
123
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 124
∂¶π§√°∏ Δ√À μ∞ƒ√À™ æøªπ√À
ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 1000 g. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Ú‡ıÌÈÛË ‚¿ÚÔ˘˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ 750 g ‹ 1000 g.
∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË.
∂¶π§√°∏ Δ√À Ãøª∞Δ√™ ∫√ƒ∞™ (ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞)
ΔÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ª∂Δƒπ√. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜: ∞¡√π∫Δ√/ª∂Δƒπ√/™∫√Àƒ√. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
∂ ¶ π § √ ° ∏ Δ √ À ° ƒ ∏ ° √ ƒ √ À Δ ƒ √ ¶√ À § ∂ π Δ √ À ƒ ° π ∞ ™
√È Û˘ÓÙ·Á¤˜ 1, 2, 3 Î·È 4 ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì ÙË °ƒ∏°√ƒ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¤ÙÛÈ Ó· ÌÂȈı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜
„Ë̷ۛÙÔ˜. ¶·Ù‹ÛÙ 4 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∏ °ƒ∏°√ƒ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜.
§∂πΔ√Àƒ°π∞ ON/OFF
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
.
√π ∫À∫§√π
∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ Êı¿ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.
¶ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË
> ∑‡ÌˆÌ·
> ∞Ó·ÌÔÓ‹
> ºÔ‡ÛΈ̷
> æ‹ÛÈÌÔ
> ¢È·Ù‹ÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ·
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ
ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ
ªÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ
ÛÙ·
ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
ÛÙÔ Ó·
ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ë
ÙË ˙‡ÌË
¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ›
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ Ù˘
‚ÂÏÙȈı› Ë
Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ›
Û „›¯·
˙ÂÛÙfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
3 Î·È 8 ÁÈ·
˙‡Ì˘ Î·È Î·Ù¿
ÔÈfiÙËÙ·
ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜
ÚÔ‰ÔÎÔ΄‹ÛÈÌÔ.
Ó· ‚ÂÏÙȈı›
Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
ÙË ˙‡ÌË Î·È
ÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜
øÛÙfiÛÔ, Û˘ÓÈÛٿٷÈ
ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷
ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘
·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜
Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜
Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ›
Ù˘ ˙‡Ì˘.
Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ
ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ Ù˘.
ÙÚ·Á·Ó‹
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÙ·Ó
ηϿ.
ÙËÓ ÎfiÚ·.
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
¶ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË: Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 3 Î·È 8. √ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘. ∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Ù˘ ‰Ú¿Û˘ Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ Î·È ¤ÙÛÈ
¢ÓÔ› ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÙˆÓ „ˆÌÈÒÓ ·fi ·Ï‡ÚÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó Ôχ.
∑‡ÌˆÌ·: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô ‹ 2Ô Î‡ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Û ʿÛË ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Î‡ÎψÓ
ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 3, 4 Î·È 8, ¤¯ÂÙ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÏÈο: ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ·‚Ô˘˜ Ï·Ú‰ÈÔ‡ ÎÏ. ªÈ· ˯ËÙÈ΋
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Û·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ¤̂ÂÙÂ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi
›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË “¤ÍÙÚ·”. ∏ ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ
¯ÚfiÓÔ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. °È· Ó·
Ì¿ıÂÙ ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ ·fi fiÛË ÒÚ· ı· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·ÏÒ˜
ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” ·fi ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 2:51 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎfi˜
¯ÚfiÓÔ˜” = 3:13, Ù· ˘ÏÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi 22 ÏÂÙ¿.
ºÔ‡ÛΈ̷: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô, 2Ô ‹ 3Ô Î‡ÎÏÔ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜.
æ‹ÛÈÌÔ: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 8 Î·È 10, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ
·Ú·Û··ÛÌ¿ Û·˜ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜
‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·. √ ‰Â›ÎÙ˘ ̤ÓÂÈ ÛÙÔ 0:00 ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Û ˙ÂÛÙ‹
ηٿÛÙ·ÛË. ™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯Ù˘¿ ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, Ë
Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó 3 ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
124
Ë
Û›·˜
ÙÔ „ˆÌ›
¿ ÙÔ
Û˘ÓÈÛٿٷÈ
 ÙÔ „ˆÌ›
¿‰Ô fiÙ·Ó
ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 125
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡
ª Ô Ú Â › Ù Â Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ Â Ù Ë Û ˘ Û Î Â ˘ ‹ Ô ‡ Ù ˆ ˜ Ò Û Ù Â Ë Û ˘ Ó Ù · Á ‹ Û · ˜ Ó · Â › Ó · È ¤ Ù Ô È Ì Ë Ù Ë Ó Ò Ú · Ô ˘
ı¤ÏÂÙ Â, ̤¯ÚÈ, ̤¯ÚÈ Î·È 15 ÒÚ˜ ÚÈÓ. ∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 5/6/7/9/10.
∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ÚÔ˜.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ηÈ
, ÂÌÊ·Ó›ÛÙÂ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
Ô˘ ¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو). ∂¿Ó ȤÛÂÙÂ
ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· : ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ ηÈ
·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ›
Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ηÈ
. ¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
.
ÃÙ˘¿ Ì›· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘.
∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ.
∞Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡) ÁÈ· Û˘ÓÙ·Á¤˜
Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó : ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ·˘Á¿, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù·.
¶ƒ∞∫Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ·Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ› ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· 7 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ Ù· ÔÔ›·
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜. √ ·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÂΛ Ô˘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú·
·fi ·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙˆÓ ÂÙ¿ ÏÂÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û‚‹ÓÂÈ.
∞Ó Î¿ÓÂÙ Â ‰‡Ô ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÏÏÔ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË Û˘ÓÙ·Á‹.
Δ∞ À§π∫∞
ΔÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Îfi Î·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘,
‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ΔÔ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ϛԘ ‹ Ï¿‰È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷.
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÙÔ Îfi„ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ó· ÙÔ ·ÏÒÛÂÙÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ˙ÂÛÙfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï›Ô˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰ÈfiÙÈ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó· ·Ӣ‰·Ùˆı›.
∞˘Á¿: Ù· ·˘Á¿ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ÙËÓ „›¯·. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·˘Á¿, ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™¿Ù ÙÔ ·˘Áfi Î·È Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿
‚¿ÚÔ˘˜ 50gr. ∞Ó Ù· ·˘Á¿ Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó Â›Ó·È ÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
Ï›ÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
°¿Ï·: ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· ‹ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË,
ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·,
ÌÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ fiÁÎÔ Ô˘
ÚԂϤÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. ΔÔ Á¿Ï· ¤¯ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·ÈfiÙÂÚË fi„Ë ÛÙËÓ „›¯·.
¡ÂÚfi: ÙÔ ÓÂÚfi ·Ӣ‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË Ì·ÁÈ¿. ∂Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ηÈ
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚfi Ì ¿ÏÏ·
˘ÁÚ¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
∞χÚÈ: Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
·Ï‡ÚÈ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Û ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ÎÔ˘Ù›, ‰ÈfiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó·
·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜
ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‘ÛÎÏËÚfi ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’
Î·È ·Ï‡ÚÈ ·fi Ù· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜.
125
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 126
∏ ÚÔÛı‹ÎË ‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ‹ ·ÎfiÌ· ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ÎfiÎÎˆÓ ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜
ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ „ˆÌ›.
™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·Ï¢ÚÈÔ‡ Ù‡Ô˘ T55, ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
ΔÔ ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÈ Â›Û˘ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: fiÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜ Â›Ó·È ÙÔ ·Ï‡ÚÈ
(‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ˙‡ÌË Î·È
Á›ÓÂÙ·È ˘ÎÓfiÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ·
¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ.
°ÂÓÈο, Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. „ˆÌ›
ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ - ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 3.
∑¿¯·ÚË: ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿ÛÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔ‡Ú· ˙¿¯·ÚË ‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÊÈÓ·ÚÈṲ̂ÓË ˙¿¯·ÚË
‹ ˙¿¯·ÚË Û ·‚Ô˘˜. ∏ ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰›ÓÂÈ Î·Ï‹ Á‡ÛË ÛÙÔ „ˆÌ› Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ
ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜.
∞Ï¿ÙÈ: ‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
·ʋ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ
ÁÚ‹ÁÔÚ·. μÂÏÙÈÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ª·ÁÈ¿: Ë Ì·ÁÈ¿ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ ˙‡Ì˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∏ ÔÈfiÙËÙ·
Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ. Δ· „ˆÌÈ¿
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Î¿ÏÏÈÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
∏ ·ÏÈ¿ Ì·ÁÈ¿ ‹ Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÙËÚËı› ÛˆÛÙ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙfiÛÔ Î·Ï¿ fiÛÔ ÌÈ· Ì·ÁÈ¿ Ô˘
‚Á‹Î ÌfiÏȘ ·fi ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ.
√È ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË Ì·ÁÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜
Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· › 3 (Û ‚¿ÚÔ˜) Î·È Ó· ‰È·Ï‡ÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Û ϛÁÔ
¯ÏÈ·Úfi Î·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
À¿Ú¯Ô˘Ó ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ˘fi ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ ÛÊ·ÈÚÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ
¯ÏÈ·Úfi ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ì ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÛÂ
ÛÎfiÓË, fï˜ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
Δ· ÚfiÛıÂÙ· (ÂÏȤ˜, ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ̤ÈÎÔÓ):: ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ Ì οıÂ
›‰Ô˘˜ ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜:
> Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘·ıÒÓ,
> ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› ÛfiÚÔÈ (fiˆ˜ Ô ÏÈÓfiÛÔÚÔ˜ Î·È ÙÔ ÛÔ˘Û¿ÌÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (.¯. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË),
> Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜),
> Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜,
> ¡· ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÂÈϤÔÓ ˘ÏÈο Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ -ÂȉÈο Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈÎ¿Î·È Ó· Îfi‚ÂÙ ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ·.
¶ƒ∞∫Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™
∏ ÂÈÙ˘¯›· „ˆÌ ÈÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ
ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÔ ÎÚ‡· ˘ÁÚ¿ ·fi fi,ÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ
ÎÚ‡Ô, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ¯ÏÈ·Úfi ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙÔ Á¿Ï· (¯ˆÚ›˜ ÔÙ¤ Ó· ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35OC).
¶ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ Â ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÛË ÒÚ· ÙË ˙˘ÌÒÓÂÙ Â: Ú¤ÂÈ
Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Ì¿Ï· Ë ÔÔ›· Ó· ÍÂÎÔÏÏ¿ ‡ÎÔÏ· ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·.
> ·Ó Ì›ÓÂÈ ·˙‡ÌˆÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi,
> ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿) Î·È Ó·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘‹ÚÍ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ‹ fi¯È ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ·Ï‡ÚÈ ‹ ÓÂÚfi.
¶ÔÏÏÔ› ÈÛÙ Â‡Ô˘Ó fiÙÈ ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÏË Ì·ÁÈ¿ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·Ï‡Ù ÂÚ· ÙÔ „ˆÌ›: Ï¿ıÔ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·,
Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ› ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ ÌfiÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
„ËÏ·ÊÒÓ·˜ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Û·˜: Ë ˙‡ÌË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ÔÈ·
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÓÒ Ù· ·ÔÙ˘ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿.
126
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 127
™À¡Δ∞°∂™
°È· ηıÂÌ È¿ ·fi ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›٠ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‰È·Ï¤ÁÂÙ Â Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, ÌÔÚ›٠ ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ Â
ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131)
Î·È Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›٠ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ.
Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 1
æøªπ ª∂ °∞§∞
§∂À∫√ æøªπ
§¿‰È
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
750 g
1ÎÛ
245 ml
1ÎÙÎ
3ÎÙÎ
1ÎÛ
455 g
1ÎÙÎ
1000 g
1,5 Î Û
300 ml
1,5 Î Ù Î
1ÎÛ
2ÎÛ
550 g
5g
‹ 1,5 Î Ù Î
ª·Ï·Îfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ
Û ·‚Ô˘˜
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
ÀÁÚfi Á¿Ï·
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
750 g
1000 g
50 g
1,5 Î Ù Î
2ÎÛ
260 ml
400 g
1ÎÙÎ
60 g
2ÎÙÎ
2,5 Î Û
310 ml
470 g
5g
‹ 1,5 Î Ù Î
750 g
270 ml
1,5 Î Ù Î
370 g
90 g
5g
1000 g
360 ml
2ÎÙÎ
500 g
120 g
2ÎÙÎ
‹ 1,5 Î Ù Î
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 2
Ãøƒπ∞Δπ∫√ æøªπ
°∞§ §π∫√ æøªπ
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
750 g
270 ml
1,5 Î Ù Î
460 g
5g
1000 g
360 ml
2ÎÙÎ
620 g
2ÎÙÎ
‹ 1,5 Î Ù Î
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∞χÚÈ
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘
ª·ÁÈ¿
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 3
æøªπ √§π∫∏™ ∞§∂™∂ø™
750 g
§¿‰È
2ÎÙÎ
¡ÂÚfi
270 ml
∞Ï¿ÙÈ
1,5 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË
2ÎÙÎ
∞χÚÈ
225 g
∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜
225 g
ª·ÁÈ¿
1ÎÙÎ
1000 g
1ÎÛ
360 ml
2ÎÙÎ
1ÎÛ
300 g
300 g
5g
‹ 1,5 Î Ù Î
æøªπ Δ∏™ À¶∞π£ƒ√À
750 g
§¿‰È
2ÎÙÎ
¡ÂÚfi
270 ml
∞Ï¿ÙÈ
1, 5 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË
2ÎÙÎ
∞χÚÈ
230 g
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘
110 g
∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜
110 g
ª·ÁÈ¿
1ÎÙÎ
1000 g
1ÎÛ
360 ml
2ÎÙÎ
1ÎÛ
300 g
150 g
150 g
5g
‹ 1,5 Î Ù Î
127
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 128
Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 4
∫√À°∫∂§∫√¶º
ª¶ƒπ√™
750 g
2
150 g
60 ml
1ÎÙÎ
3ÎÛ
360 g
2ÎÙÎ
∞˘Á¿
μÔ‡Ù˘ÚÔ
ÀÁÚfi Á¿Ï·
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ Ù‡Ô˘ 55
ª·ÁÈ¿
ÚÔ·ÈÚÂÙÈο:
1000 g
3
175 g
70 ml
1,5 Î Ù Î
4ÎÛ
440 g
2,5 Î Ù Î
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 5
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 8
æøªπ ª∂ °π∞√ÀƒΔπ
1000 g
1,5 Î Û
360 ml
1,5 Î Ù Î
1ÎÛ
2ÎÛ
570 g
3,5 Î Ù Î
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 6
∂Ï·ÈfiÏ·‰Ô
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
1000 g
200 ml
1 (125 g)
2ÎÙÎ
1ÎÛ
480 g
70 g
2,5 Î Ù Î
¡ÂÚfi
™Î¤ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘
ª·ÁÈ¿
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 9
∑Àª∏ °π∞ ¶πΔ™∞
750 g
1ÎÛ
240 ml
1,5 Î Ù Î
480 g
1ÎÙÎ
1000 g
3
160 g
100 ml
1ÎÙÎ
5ÎÛ
420 g
2,5 Î Ù Î
150 g
ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: ‚Ô˘Ù¿Ù ÙȘ ÛÙ·Ê›‰Â˜ ̤۷ Û ÂÏ·ÊÚ‡ ÛÈÚfiÈ (50%
˙¿¯·ÚË 50% ÓÂÚfi) ‹ Û ·ÎÏÔÔÏÔ‡¯Ô ÔÙfi Ù‡Ô˘ ڷ΋˜ ·fi ÊÚÔ‡Ù· ‹
ÛٷʇÏÈ·.
ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: ‚¿˙ÂÙ ÔÏfiÎÏËÚ· ·Ì‡Á‰·Ï· ¿Óˆ ÛÙË ˙‡ÌË ÌÂÙ¿ ÙÔÓ
ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ ·ÓıfiÓÂÚÔ.
¶√§À °ƒ∏°√ƒ√ æøªπ
750 g
§¿‰È
1ÎÛ
¡ÂÚfi (35 ¤ˆ˜ 40OC ÌÂÁ.) 270 ml
∞Ï¿ÙÈ
1ÎÙÎ
∑¿¯·ÚË
1ÎÛ
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
1ÎÛ
∞χÚÈ
430 g
ª·ÁÈ¿
3ÎÙÎ
750 g
2
140 g
80 ml
1/2 Î Ù Î
4ÎÛ
350 g
2ÎÙÎ
100 g
∞˘Á¿
μÔ‡Ù˘ÚÔ
ÀÁÚfi Á¿Ï·
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
™Ù·Ê›‰Â˜
1000 g
1,5 Î Û
320 ml
2ÎÙÎ
640 g
5g
‹ 1,5 Î Ù Î
∫√ª¶√™Δ∂™ ∫∞π ª∞ƒª∂§∞¢∂™
∫fi‚ÂÙ Û ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù·
Û·˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ Û·˜, ÚÈÓ Ù· ‚¿ÏÂÙÂ
̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
ª·ÚÌÂÏ¿‰· ÊÚ¿Ô˘Ï·˜, ÚÔ‰¿ÎÈÓÔ˘, Ú·‚ÂÓÙÈ Ô ‡ ‹
‚ÂÚ›ÎÔÎÔ˘:
580 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 360 g ˙¿¯·ÚË, ¯˘Ìfi 1 ÏÂÌÔÓÈÔ‡.
ª·ÚÌÂÏ¿‰· ÔÚÙÔηÏÈÔ‡:
500 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 400 g ˙¿¯·ÚË.
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 7
∫ÔÌfiÛÙ· Ì‹ÏÔ˘/Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡:
750 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 4,5 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË.
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 7
∞˘Á¿
¡ÂÚfi
∞χÚÈ
∞Ï¿ÙÈ
128
1000 g
5
60 ml
600 g
1ÎÙÎ
∫ÔÌfiÛÙ· Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡:
750 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 4,5 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 129
¶π£∞¡∞ ¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞
∞Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù  ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ù· ·ÔÙ ÂϤÛÌ·Ù·
‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο, Û˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù Â›Ù Â ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
¶Ôχ
ΔÔ „ˆÌ› ·ÊÔ‡ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
ÊÔ‡ÛΈÛÂ
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
„ˆÌ›
οıÈÛÂ
„ˆÌ›
Ÿ¯È Ôχ
ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË
ÎfiÚ·
™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ ∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ
·ÏÏ¿ fi¯È
·fi ¿Óˆ ηÈ
ηÏÔ„Ë̤ÓÔ Á‡Úˆ - Á‡Úˆ
·fi ̤۷
¶·Ù‹ıËÎÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ·Ï‡ÚÈ
¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿
¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÓÂÚfi
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË
∫·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡
Δ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘ
ÛˆÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜
(Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·)
¶Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi
∞ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
∂¡Δ√¶π™ª√™ ∫∞π ¢π√ƒ£ø™∏ Δø¡ μ§∞μø¡
μ§∞μ∏
¢π√ƒ£ø™∏
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ „ˆÌ› • §·‰ÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ÚÈÓ Ú›ÍÂÙ ٷ ˘ÏÈο ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ.
ΔÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· • ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2 ·ÎψÓ.
• ‘∂¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜»
• ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË.
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ
·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ·
ªÂÙ¿ ·fi »ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓË Û˘ÓÙ·Á‹»,
ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Ù›ÔÙ·
ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È
• √ ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
• ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ‹ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ï¿ıÔ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜.
• •Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
• ∏ Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi.
• ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
• ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ΔÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È
΢ڛˆ˜ ˘ÁÚÔ‡. ΔËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.
129
130
3
1000 g
750
1000 g
2.30
30
5
3.30
3
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.30
5
30
3.45
3
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
30
30
5
3.45
2.28
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
30
3.45
3.43
3
30
1
3.43
2
3.43
2
2.32
1
5
3.32
3
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
3.32
2
5
3.32
1
5
5
5
3.30
5
3.30
2.17
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
5
5
2
3.18
3
5
5
5
5
1
3.18
2
2.12
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
3.18
3.13
3
1
3.13
2
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
45
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
1Ô
3Ô
2Ô
4Ô
3Ô
æ ∏ ™ π ª √ ¢ π ∞ Δ ∏ ƒ ∏ ™ ∏ ∂•Δƒ∞
º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ (ÏÂÙ¿) £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™
(ÏÂÙ¿)
(‰Â˘Ù.)
(ÏÂÙ¿)
(‰Â˘Ù.) (ÏÂÙ¿)
(ÏÂÙ¿)
10:08
750
1000 g
3.13
1
2Ô
˙‡ÌˆÌ·
(ÏÂÙ¿)
4/07/07
2
1
750
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ª∂°∂£√™ ƒ√¢π™ª∞ Ã√¡√™ ¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏ 1Ô ∞¡∞ª√¡∏
(ÒÚ˜)
(ÏÂÙ¿)
˙‡ÌˆÌ· (ÏÂÙ¿)
(ÏÂÙ¿)
TEF-OW3000-3314813
Page 130
131
1000 g
1000 g
1
1
3
1
2
1
3.55
30
1.05
5
3
0.14
2
5
1.20
3
2
2
2
2
2
1.30
1.20
2
1.17
3
1.20
1.17
2
1
1.17
5
2.42
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
1
5
3.22
3
5
3.22
2
5
3.22
1
5
10
5
5
5
5
5
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
20
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
26
16
26
26
26
16
26
26
26
10
5
5
5
5
5
5
5
5
10
45
36
52
52
52
36
52
52
52
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 4, 5, 8 Î·È 10.
10
9
6
7
8
1000 g
5
2.37
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
5
5
5
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
1Ô
3Ô
2Ô
4Ô
3Ô
æ ∏ ™ π ª √ ¢ π ∞ Δ ∏ ƒ ∏ ™ ∏ ∂•Δƒ∞
º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ (ÏÂÙ¿) £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™
(ÏÂÙ¿)
(‰Â˘Ù.)
(ÏÂÙ¿)
(‰Â˘Ù.) (ÏÂÙ¿)
(ÏÂÙ¿)
10:08
750
1000 g
5
3.17
3
5
3.17
2
5
3.17
1
2Ô
˙‡ÌˆÌ·
(ÏÂÙ¿)
4/07/07
5
4
750
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ª∂°∂£√™ ƒ√¢π™ª∞ Ã√¡√™ ¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏ 1Ô ∞¡∞ª√¡∏
(ÒÚ˜)
(ÏÂÙ¿)
˙‡ÌˆÌ· (ÏÂÙ¿)
(ÏÂÙ¿)
TEF-OW3000-3314813
Page 131
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 132
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
•
•
•
•
•
•
•
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ∞Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
™Àªμ√À§∂™ ∞™º∞§∂π∞™
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ Û ΤÓÙÚÔ ·Ó¿ÎÙËÛ˘ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÁÈ· Ó· ·Ó·Î˘Îψı› ηٿÏÏËÏ·.
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
• ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙȘ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤ۈ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ͯˆÚÈÛÙÔ‡
η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿
·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘.
Û ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
• ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿, ÌËÓ
Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ ÙËÓ Û˘Û΢‹. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ οıÂ
(√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ Δ¿ÛË, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·,
ΛӉ˘ÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÙÔ ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ˘Ô¯ÚˆÙÈο Û ¤Ó·
˘ÏÈο Û ·ʋ Ì ÙÚfiÊÈÌ·, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...)
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ (˘¿Ú¯ÂÈ
ηٿÏÔÁÔ˜ ÛÙÔ ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ Û¤Ú‚È˜).
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜:
• ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
˘„ËÏ‹.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ·
• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
ηÏÒ‰ÈÔ.
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜
ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ڛ˙· Ì Á›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ
·ÁˆÁÔ‡ ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔ
˘Â‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜.
Û˘Û΢‹.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û›ÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ·fi ¿Óˆ.
Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. √ÔÈÔ‰‹ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË
• ∂¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ οÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜,
·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚfi. μÁ¿ÏÙÂ
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÌÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó·
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. • °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙË
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·
Û˘Û΢‹ Û·˜.
ÏËÚ› Ù· ÚfiÙ˘· Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ
• ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ
ÔÈfiÙËÙ·˜. ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› ÛÙËÓ
Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ
Ù‡¯Ë, ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ Ú·ÎÙÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ ¯Ú‹Û˘, Î·È ·˘Ùfi ·ÎÚÈ‚Ò˜
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ηϤÛÂÙ ¤Ó· Ù¯ÓÈÎfi Ù˘
ÂÍËÁ› Ù· Ù˘¯fiÓ ›¯ÓË ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ·Ú·ÙËÚ›ÙÂ.
¢∂∏ ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜
• ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ·
ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Î·È ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
μÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË
• ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
• ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌfi˜ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
η¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
• ŸÙ·Ó ›ÛÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌfi˜ 9 (Ì·ÚÌÂÏ¿‰·, ÎÔÌfiÛÙ·)
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙÔÓ ·ÙÌfi Î·È ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ÂÙ·¯Ù› fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
• ¶ÚÔÛÔ¯‹, Ë ˙‡ÌË Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηÈ
·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ¿ÚÂÈ ÊˆÙÈ¿,
Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
ÂÔ̤ӈ˜:
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
- ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È
∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi
ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, οı ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›· ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
- Û˘ÓÔÏÈο ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 g ˙‡Ì˘.
·Ó·Ù›ıÂÙ·È Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
• ΔÔ Â›Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷
ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È 64 dBa.
ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Û ̤ÚÔ˜ Ô˘
Ó· ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿.
132
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 133
BAŞLAMADAN ÖNCE
Ilk kullanmda hafif bir koku hissedilebilir.
EKMEK MAKINENIZLE TANIŞIN
A - pencereli kapak
B - kontrol tablosu
C - ekmek teknesi
D - karıştırıcı
dereceli bardak - E
çorba kaşığı - f1
çift dozlayıcı - F
çay kaşığı - f2
b1 - gösterge ekranı
b2 - çalıştırma/durdurma
düğmesi
b3 - ağırlık seçimi
b4 - zaman ayarlı başlangıç
ayar düğmeleri
program seçimi - b6
ekmek kabuğu renginin seçimi - b5
133
TR
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 134
GIRIŞ
Ekmek, beslenmemizde önemli bir rol oynar.
Herkes kendi ekmeğini evinde yapmayı hayal etmiştir.
Ekmek makinesi sayesinde bu artık mümkün.
Ister acemi ister deneyimli olun, malzemeleri eklemeniz yeterli ve ekmek makinesi geri kalan sizin yerinize yapar. Hiçbir müdahale olmakszn, ekmekleri, poğaçalar, hamurlar kolayca hazrlayacaksnz. Fakat
dikkat, ekmek makinenizi en verimli şekilde kullanabilmeniz için biraz çraklk zaman yine de gerekli.
Ekmek makinenizle tanşmak için zaman ayrn ve ilk denemelerinizin tam mükemmel olmamas sizi korkutmasn. Biraz sabrszsanz, hzl başlangç bölümünde bulunan bir tarif, ilk admlarnz atmanza yardmc
olacaktr. Elde edilen ekmeğin dokusunun, frndan aldğnz ekmeğe göre daha sk olacağn unutmayn.
Ayrca, pişen tüm ekmeklerin alt ksmnda, karştrcnn bulunduğu bölümde bir boşluk oluşmas normaldir.
ILK ADIMLAR
Ekmeklerinizin başarılı olması için tavsiyeler ve püf noktaları
1
Kullanım talimatını dikkatle okuyun ve tarifleri kullanın : bu cihazda ekmek elde yapıldığı gibi yapılmaz !
2
Kullanlan tüm malzemeler ortam ssnda olmal ve hassasiyetle tartlmaldr. Svlar, verilen dereceli bardak ile ölçün. Bir tarafta çay kaşğ ve diğer tarafta çorba kaşğ ölçüsü bulunan çift dozlaycy kullann. Kötü ölçümler sonucu kötü neticeler ortaya çkabilir.
3
Son kullanma tarihi dolmamş malzemeler kullann ve bunlar kuru ve serin yerlerde muhafaza edin.
4
Un miktar ölçümünün hassas yaplmas önemlidir. Bu nedenle, un, bir mutfak terazisi yardmyla tartlmaldr.
Poşette sunulan, nemi alnmş aktif ekmek mayas kullann. Tariflerde aksi belirtilmedikçe kabartma tozu kullanmayn. Bir maya poşeti açldğnda 48 saat içinde tüketilmelidir.
5
Hazrladğnz ekmeğin kabarmasnn bozulmasn önlemek açsndan, bütün malzemeleri başlangçtan itibaren
tekneye koymanz ve kullanm esnasnda kapağ açmaktan kaçnmanz tavsiye ederiz. Malzemelerin srasna
ve tariflerde belirtilen miktarlara tam olarak uyun. Önce svlar, daha sonra kat malzemeler. Maya, svlarla,
tuz ve şekerle temas etmemelidir.
Uyulacak genel sıra :
Svlar (tereyağ, sv yağ, yumurta, su, süt)
Tuz
Şeker
Unun ilk yars
Süt tozu
Özel kat malzemeler
Unun ikinci yars
Maya
134
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 135
HIZLI BAŞLANGIÇ
Ekmek makinenizle tanışmanız açısından, ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK
tarifini denemenizi öneririz.
TEMEL EKMEK
(program 1)
KIZARMA
AĞIRLIK
ZAMAN
SIVI YAĞ
SU
ORTA
1.000 gr
3:18
1,5 çorba kaşığı
300 ml
>
>
>
>
>
TUZ
ŞEKER
SÜT TOZU
UN
MAYA
>
>
>
>
>
1,5 çay kaşığı
1 çorba kaşığı
2 çorba kaşığı
550 gr
5 gr
veya 1,5 çay kaşığı
>
Sapı kaldırarak ve dikey olarak çekerek
ekmek teknesini çıkarın.
Daha sonra karıştırıcıyı takın.
Malzemeleri önerilen sırayla tekneye ekleyin.
Bütün malzemelerin tam olarak tartıldığından
emin olun.
MENU
TIMER
>
Ekmek teknesini takn. Kavrayc üzerinde kilitlemek
için ve her 2 taraftan iyi kilitleneceği şekilde tekne
üzerine bastrn. NOT: Pişirme tepsisi doğru şekilde
yerleştirilmezse, karştrc çalşmaz.
MENU
Kapağ kapatn. Ekmek makinesini prize takn ve
çalştrn. Sesli sinyalden sonra, başkas seçilmediği
taktirde otomatik olarak program 1- 1000 gr orta
seviye kzarma görüntülenir.
TIMER
1H
>
düğmesine basn. Karşdaki gösterge şğ
çevrim etabna erişildiğini görüntüler. Dakika saatinin 2 noktas yanp söner. Işleyiş göstergesi yanar.
Pişirme tamamlandğnda bip sesi duyulur.
Pişirme veya stma çevriminin sonunda, ekmek
makinesinin fişini prizden çekin. Sap üzerinden çekerek ekmek teknesini çkarn. Daima frn eldiveni kullann, çünkü teknenin sap ve kapağn içi scaktr.
Scakken ekmeği kalptan çkarn ve bir tabak üzerinde 1 saat soğumaya brakn.
135
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 136
EKMEK MAKINENIZIN KULLANIMI
Her program için, başkas
seçilmediği taktirde otomatik
olarak beliren bir ayar vardr.
Dolaysyla, istenen ayarlar manüel
olarak seçebilirsiniz.
PROGRAM SEÇÍMÍ
Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak gerçekleşen bir dizi etap başlatır.
MENÜ düğmesi belirli bir sayıda farklı program seçmenize imkan verir.
Programa karşılık gelen zaman görüntülenir. Düğmeye her basışınızda, bu şekilde1’den 10’a
kadar olmak üzere, göstergedeki panosundaki numara sonraki programa geçer :
1
2
3
4
5
>
>
>
>
>
temel ekmek
Fransız ekmeği
tam ekmek
şekerli ekmek
süper hızlı ekmek
1 Temel ekmek program, buğday unu kullanlan
ekmek tariflerinin büyük ksmn hazrlamanza olanak tanr.
2 Fransz ekmeği program, Fransz geleneksel beyaz
ekmeği tarifine karşlk gelir.
3 Tam ekmek programı, tam ekmek için un
kullanıldığında seçilmelidir.
4 S,ekerli ekmek programı, daha fazla yağlı
madde ve şeker içeren tarifler için uygundur.
5 Süper hızlı ekmek programı, SÜPER HIZLI ekmek
tarifine özgüdür (bkz. sayfa 141).
6 Kabarmış hamurlar programı pişirmez.Bütün
kabarmış hamurlar için bir hamur yoğurma ve
kabartma programına karşılık gelmektedir. Örnek :
pizza hamuru.
7 Program 7 yalnızca yoğurur.
Kabarmamış hamurlara yöneliktir. Örnek : erişteler.
136
6
7
8
9
10
>
>
>
>
>
kabarmış hamurlar (örnek : pizza)
taze hamurlar
yoğurtlu ekmek
şekerleme
yalnızca pişirme
8 Yoğurtlu ekmek, asitli tad olan orta seviyede
kzaran ve yalnzca 1000 gr’dan yaplan bir çeşittir.
9 Reçel program, reçel ve kompostolar otomatik olarak tekne içinde pişirir.
10 Yalnzca pişirme program, 60 dakika pişirmeye
imkan verir. Tek başna seçilebilir ve kullanlabilir :
a) Kabarmş hamurlar program ile birlikte,
b) daha önceden pişmiş ve soğutulmuş ekmekleri
stmak veya ktr yapmak için,
c) ekmek pişirme esnasnda uzun süren elektrik
kesintisi halinde pişirmeyi sonlandrmak için.
10 numaral programn kullanm esnasnda, ekmek
makinesi gözetimsiz braklmamaldr.
Kabuk istediğiniz renge ulaştğnda, düğmesine
uzun bir basş ile program manüel olarak durdurun.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 137
EKMEĞIN AĞIRLIĞININ SEÇIMI
Ekmek ağrlğ, başka seçim yaplmadğ taktirde otomatik olarak 1000 gr üzerinden ayarlanr. Ağrlk bilgi
amaçl verilmiştir. Daha fazla detay için tariflere bakn. 6, 7, 8 ve 9 programlarnn ağrlk ayar yoktur.
Seçilen ağrlğn 750 gr veya 1000 gr olarak ayarlanmas için
düğmesine basn. Seçilen ayarn
karşsndaki gösterge şğ yanar.
KABUĞUN RENGININ SEÇIMI (KIZARMA)
Kabuk rengi, başka seçim yaplmadğ taktirde ORTA seviyeye ayarlanr. 6, 7, 8 ve 9 programlarnn renk
ayar yoktur. Üç seçim mümkündür : AÇIK/ORTA/KOYU. Ilk verilen ayar değiştirmek isterseniz, seçilen ayarn
karşsndaki gösterge şğ yanncaya kadar
düğmesine basn.
HIZLI MODUN SEÇÍMÍ
1, 2, 3 ve 4 tarifleri HIZLI modda gerçekleştirilebilir ve böylece pişirme zaman azaltlabilir.
Hzl modu seçmek için
düğmesine 4 kez basn. HIZLI modda, kabuğun rengi ayarlanamaz.
BAŞLATMA/DURDURMA
Cihaz çalştrmak için
düğmesine basn. Geri saym başlar. Program durdurmak veya zaman ayarl programlamay iptal etmek için
, düğmesine 5 saniye basn.
ÇEVRÍMLER
Ekmek makinesinin eriştiği çevrim etabının karşısındaki görsel gösterge yanar.
Bir tablo (sayfa 144-145) seçilen programa göre değişik çevrimlerin dağılımını size belirtmektedir.
Ön stma
>
Hamurun
kabarmasn
iyileştirmek
için 3 ve 8
programlarnda
kullanlr.
Yoğurma
> Dinlenme
> Kabarma
Hamurun yapsnn
Yoğurmann
Mayann,
ve dolaysyla iyi
kalitesinin
ekmeği
kabarmasnn
iyileşmesi için
kabartmak
oluşmasna
hamurun
ve aromasn
imkan
gevşemesine
geliştirmek
verir.
imkan verir.
için etki
ettiği zaman.
> Pişirme
Hamuru ekmeğe
dönüştürür
ve kabuğun
kzararak
ktr olmasna
imkan verir.
> Scak tutma
Pişirme sonras ekmeğin
scak tutulmasn sağlar.
Bununla birlikte yine
de, pişirme
tamamlandğnda
ekmeğin
kalbndan çkarlmas
tavsiye edilir.
Ön stma : yalnzca 3 ve 8 numaral programlar için kullanlr. Bu sürede karştrc çalşmaz. Bu etap,
mayalarn faaliyetini hzlandrmaya ve böylelikle fazla kabarmamaya eğimli unlardan oluşan ekmeklerin
kabarmasn teşvik etmeye imkan verir.
Yoğurma : hamur, kabarma çevrimleri arasnda 1. veya 2. yoğurma çevriminde veya mayalanma
döneminde bulunur. Bu çevrim esnasnda ve 1,3,4 ve 8 programlar için malzemeleri ekleyebilirsiniz : kuru
yemişler, zeytinler, salamlar, vs …
Sesli bir sinyal, müdahale etmeniz gereken an size bildirir. Hazrlama zamanlar tekrar tablosuna
(sayfa 144-145) ve “extra” sütununa bakn. Bu sütun, sesli sinyal duyulduğunda cihaznzn ekrannda
görüntülenecek zaman belirtir. Sesli sinyalin hangi zaman sonunda duyulacağn daha kesinlikle bilmek için,
“extra” sütunu zamann toplam pişirme zamanndan çkarmak yeterli olacaktr.
Örnek : “extra” = 2:51 ve “toplam zaman” = 3:13, malzemeler 22 dakikann sonunda eklenebilecektir.
Kabarma : hamur, 1., 2. veya 3. kabarma çevriminde bulunmaktadr.
Pişirme : ekmek, sonuncu pişirme çevriminde bulunmaktadr.
Scak tutma : 1, 2, 3, 4, 5, 8 ve 10 numaral programlar için, hazrlanan ekmeği cihazda brakabilirsiniz.
Pişirme sonras, bir saatlik bir scak tutma çevrimi otomatik olarak zincirleme gelir.
Scak tutma saati esnasnda gösterge ekran 0:00’da kalr. Düzenli aralklarla bir bip sesi duyulur. Çevrim
sonunda, cihaz 3 bip sesi çkararak otomatik olarak durur.
137
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 138
ZAMAN AYARLI PROGRAM
Hazrladğnz ekmeğin seçtiğiniz saatte hazr olmas için, cihaz 15 saat öncesine kadar önceden
programlayabilirsiniz. Zaman ayarl program 5/6/7/9/10 programlar için kullanlamaz.
Bu etap, programn, kzarma seviyesinin ve ağrlğn seçilmesinden sonra gelir. Program zaman görüntülenir.
Program başlattğnz an ile ekmeğinizin hazr olmasn istediğiniz saat arasndaki fark hesaplayn. Makine,
program çevrimleri süresini otomatik olarak dahil eder.
ve
düğmeleri yardmyla, hesapladğnz süreyi seçin ( yukar doğru ve aşaşağ doğru).
Ksa basşlar, 10 dakika + ksa biplik dilimlerle bir geçişe imkan verir.
Uzun bir basş halinde, geçiş, 10 dakikalk dilimler halinde süreklidir.
Örnek : saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah 7.00’de hazr olmasn istiyorsunuz.
ve
düğmeleri
yardmyla 11 saat programlayn.
düğmesine basn. Bir sesli sinyal gelir. İlgili gösterge şğ yanar ve dakika
saatinin 2 : noktas
yanp söner. Geri saym başlar. Işleyiş göstergesi yanar. Eğer hata yaparsanz veya saat ayarn değiştirmek isterseniz, bir sesli sinyal gelinceye kadar uzun şekilde
düğmesine basn. Ilk ayarl zaman görüntülenir. Işlemi tekrar edin.
Baz besinler bozulabilir. Taze süt, yumurta, yoğurt, peynir, taze meyve içeren tarifler için zaman ayarl programn kullanmayn.
PRATÍK TAVSÍYELER
Elektrik kesintisi halinde : eğer çevrim esnasnda, program bir elektrik kesintisi veya hatal bir işlem
dolaysyla kesintiye uğrarsa, makinenin, programlamann korunacağ 7 dakikalk bir koruma süresi vardr.
Çevrim, kaldğ yerden tekrar başlayacaktr. Bu sürenin ötesinde, programlama iptal olur.
Eğer iki program zincirleme eklerseniz, ikinci hazrlamay başlatmadan önce 1 saat bekleyin.
MALZEMELER
Yağl maddeler ve sv yağ : yağl maddeler ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli klarlar. Ayn zamanda,
ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağl madde, kabarmay yavaşlatr. Eğer
tereyağ kullanrsanz, hazrlanan malzemeler içinde homojen biçimde dağtmak için küçük parçalara ayrn veya
yumuşatn. 15 gr tereyağ yerine 1 yemek kaşğ sv yağ ekleyebilirsiniz. Scak tereyağ kullanmayn. Yağl maddelerin maya ile temas etmesinden kaçnn, çünkü yağl madde, mayann yeniden nemlenmesine engel olabilir.
Yumurtalar : yumurtalar hamuru zenginleştirir, ekmeğin rengini iyileştirir ve ekmek içinin iyi bir
şekilde gelişmesini sağlar. Yumurta kullanyorsanz, sv miktarn ayn ölçüde azaltn. Yumurtay krn ve tarifte belirtilen sv miktar elde edilinceye kadar sv ile tamamlayn. Tarifler, 50 gramlk ortalama bir yumurta için
öngörülmüştür, eğer yumurtalar daha büyükse, biraz un ekleyin ; eğer yumurtalar daha küçükse, biraz daha az
un koymak gerekir.
Süt : taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt tozu kullanyorsanz, başlangçta öngörülmüş su miktarn ekleyin.
Taze süt kullanyorsanz, su da ekleyebilirsiniz : toplam hacim, tarifte öngörülmüş miktara eşit olmaldr. Süt ayn
zamanda inceltici bir etki de yapar ve daha düzenli bir doku ve dolaysyla daha güzel
bir ekmek içi görünümü elde etmeye imkan verir.
Su : su, mayay yeniden nemlendirir ve harekete geçirir. Ayn zamanda unun nişastasn da nemlendirir ve ekmek
içinin oluşumuna imkan verir. Su yerine, tamamen veya ksmen, süt veya başka svlar kullanlabilir. Ortam ssnda
svlar kullann.
Unlar : unun ağrlğ, kullanlan un tipine bağl olarak önemli ölçüde değişir. Unun kalitesine göre, ekmek pişirme
sonuçlar da değişebilir. Unu geçirimsiz bir kapta muhafaza edin, çünkü un, iklim koşullar değişikliklerine tepkime
gösterir ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yaplabilir” veya “frnc”
unu olarak adlandrlan bir un kullann.
138
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 139
Ekmek hamuruna, yulaf, kepek, buğday filizi, çavdar veya bütün tohumlar eklenmesi, daha ağr ve daha az
kabarmş bir ekmeği ortaya çkaracaktr.
Tariflerde aksi belirtilmesinin haricinde, T55 tipi bir un tavsiye edilir.
Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki edecektir : un ne kadar tam ise (yani, buğday tohumunun zarfnn
bir ksmn içermekte ise), hamur o ölçüde az kabaracak ve ekmek o ölçüde yoğun olacaktr. Piyasada, kullanma hazr ekmeklik malzemeler de bulabilirsiniz. Bu malzemelerin kullanm için, üreticinin önerilerine bakn.
Genel olarak program seçimi, kullanlan malzemelere bağl olarak yaplacaktr.
Örnek : Tam ekmek - Program 3.
Şeker : beyaz veya esmer şekere ya da bala öncelik tanyn. Rafine şeker veya parça şeker kullanmayn.
Şeker, mayay besler, ekmeğe iyi bir lezzet verir ve kabuğun kzarmasn iyileştirir.
Tuz : besine lezzet verir ve maya faaliyetini düzenlemeye imkan verir. Maya ile temasa geçmemelidir. Tuz
sayesinde hamur sk olur ve çok hzl kabarmaz. Hamurun yapsn da iyileştirir.
Maya : maya, hamuru kabartmaya imkan verir. Poşet içinde satlan, nemi alnmş, aktif frnc mayas kullann.
Mayann kalitesi değişken olabilir, her zaman ayn şekilde kabarmaz. Dolaysyla, kullanlan mayaya bağl
olarak ekmekler farkl olabilir.
Eski bir maya veya kötü muhafaza edilmiş bir maya, paketi yeni açlmş, nemi alnmş bir maya kadar iyi
sonuç vermeyecektir.
Verilen oranlar, nemi alnmş bir maya içindir. Taze maya kullanlmas halinde, miktar 3 ile (ağrlk olarak)
çarpmak ve daha etkili olmas için mayay biraz hafifçe şekerli lk su içinde eritmek gerekir.
Hafifçe şekerli biraz lk su ile yeniden nemlendirilmesi gereken küçük bilyeler biçiminde nemi alnmş mayalar mevcuttur. Payetler halindeki nemi alnmş maya ile ayn oranlarda kullanlrlar fakat kullanm kolaylğ için
biz payetler şeklinde olan tavsiye edeceğiz.
Katkı maddeleri (zeytin, salam parçacklar, vs.) : istediğiniz ilave katk maddeleri ile tariflerinizi size özel
klabilirsiniz fakat aşağdakilere dikkat edin :
> katk maddelerinin ve özellikle kurutulmuş meyve gibi krlgan olanlarnn ilavesi için sesli sinyale uyun,
> en kat tohumlar (örneğin keten veya susam), makinenin kullanmn kolaylaştrmak için (örneğin, zaman
ayarl başlangç), yoğurmann başlangcndan itibaren dahil edilebilir,
> çok nemli malzemeleri (zeytinler) iyice durulayn,
> daha iyi bir karşm için, yağl malzemeleri hafifçe unlayn,
> özellikle peynir, taze meyve ve taze sebze gibi ek malzemelerden çok fazla miktarda eklemeyin,
aksi taktirde hamurun iyi gelişiminin bozulmas riski ortaya çkar.
PRATÍK TAVSÍYELER
Ekmek hazrlanmas, s ve nem koşullarna karş çok hassastr. Havann çok scak olmas halinde, her
zamankinden daha taze svlar kullanlmas tavsiye edilir. Ayn şekilde, soğuk havalarda, suyun veya sütün
ltlmas gerekebilir (hiçbir zaman 35°C aşlmamaldr).
Bazen, yoğurmann ortasnda hamurun durumunu kontrol etmek yararl olabilir : haznenin
kenarlarna yapşmayan homojen bir topak oluşturmaldr.
> yoğrulmamş unlar kalmşsa, biraz daha su ekleyin,
> aksine, hamur çok nemli ise ve haznenin kenarlarna yapşyorsa biraz un eklemek gerekir.
Bu eklemeler yavaş yavaş yaplmaldr (her seferinde en fazla 1 çorba kaşğ) ve yeniden müdahalede
bulunmadan once iyileşme olup olmadğ gözlemlenmelidir..
Çokça yaplan bir hata, maya ekleyerek ekmeğin daha fazla kabaracağn düşünmektir. Oysa, fazla
maya hamurun yapsn krlganlaştrr ve hamur fazla kabarr fakat söner. Pişirmeden hemen önce parmak
ucuyla hafifçe yoklayarak hamurun durumunu değerlendirebilirsiniz : hamur hafif bir direnç göstermeli ve
parmak izi yavaş yavaş kaybolmaldr.
139
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 140
TARIFLER
Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme srasna uyun.
Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazrlk zamanlar tekrar tablosuna (sayfa 144-145)
bakabilir ve değişik çevrimlerin dağlmn izleyebilirsiniz.
PROGRAM 1
çay k. > çay kaşığı – çor. k. > çorba kaşığı
SÜTLÜ EKMEK
TEMEL EKMEK
Sıvı yağ
Su
Tuz
Şeker
Süt tozu
Un
Maya
750 gr
1 çor. k.
245 ml
1 çay k.
3 çay k.
1 çor. k.
455 gr
1 çay k.
1000 gr
1,5 çor. k.
300 ml
1,5 çay k.
1 çor. k.
2 çor. k.
550 gr
5 gr
veya 1,5 çay k.
750 gr
Yumuşatılmış
tereyağı küpleri
Tuz
Şeker
Sıvı süt
Un
Maya
1000 gr
50 gr
60 gr
1,5 çay k.
2 çay k.
2 çor. k. 2,5 çor. k.
260 ml
310 ml
400 gr
470 gr
1 çay k.
5g
veya 1,5 çay k.
PROGRAM 2
KÖY EKMEĞÍ
FRANSIZ EKMEĞÍ
Su
Tuz
Un
Maya
750 gr
270 ml
1,5 çay k.
460 gr
5g
veya 1,5 çay k.
1000 gr
360 ml
2 çay k.
620 gr
2 çay k.
Su
Tuz
Un
Çavdar unu
Maya
750 gr
270 ml
1,5 2 çay k.
370 gr
90 gr
5g
veya 1,5 çay k.
1000 gr
360 ml
2 çay k.
500 gr
120 gr
2 çay k.
PROGRAM 3
KÖY EKMEĞÍ
TAM EKMEK
Sıvı yağ
Su
Tuz
Şeker
Un
Tam un
Maya
140
750 gr
1000 gr
2 çay k.
1 çor. k.
270 ml
360 ml
1,5 çay k.
2 çay k.
2 çay k. 1 çor. k.
225 gr
300 gr
225 gr
300 gr
1 çay k.
5 gr
veya 1,5 çay k.
Sıvı yağ
Su
Tuz
Şeker
Un
Çavdar unu
Tam un
Maya
750 gr
1000 gr
2 çay k.
1 çor. k.
270 ml
360 ml
1 çay k.
2 çay k.
2 çay k. 1 çor. k.
230 gr
300 gr
110 gr
150 gr
110 gr
150 gr
1 çay k.
5 gr
veya 1,5 çay k.
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 141
PROGRAM 4
çay k. > çay kaşığı – çor. k. > çorba kaşığı
KUGELHOPF
BRÍYOS (ÇÖREK)
750 gr
2
150 gr
60 ml
1 çay k.
3 çor. k.
360 gr
2 çay k.
Yumurtalar
Tereyağı
Sıvı süt
Tuz
S,eker
Tip 55 un
Maya
1000 gr
3
175 gr
70 ml
1,5 çay k.
4 çor. k.
440 gr
2,5 çay k.
Isteğe bağı olarak : 1 çay kaşığı portakal çiçeği suyu.
Yumurtalar
Tereyağı
Sıvı süt
Tuz
S,eker
Un
Maya
Üzümler
PROGRAM 8
SÜPER HIZLI EKMEK
YOĞURTLU EKMEK
750 gr
Sıvı yağ
1 çor. k.
Su (35 ila 40°C maxi) 270 ml
Tuz
1 çay k.
S,eker
1 çor. k.
Süt tozu
1 çor. k.
Un
430 gr
Maya
3 çay k.
1000 gr
1,5 çor. k.
360 ml
1,5 çay k.
1 çor. k.
2 çor. k.
570 gr
3,5 çay k.
PROGRAM 6
750 gr
1 çor. k.
240 ml
1,5 çay k.
480 gr
1 çay k.
1000 gr
200 ml
1 (125 gr)
2 çay k.
1 çor. k.
480 gr
70 gr
2,5 çay k.
Su
Doğal yoğurt
Tuz
Şeker
Un
Çavdar unu
Maya
PROGRAM 9
PIZZA HAMURU
1000 gr
1,5 çor. k.
320 ml
2 çay k.
640 gr
5 gr
veya 1,5 çay k.
KOMPOSTOLAR VE REÇELLER
Meyvelerinizi ekmek makinenize koymadan önce
isteğinize göre kesin veya kıyın.
Çilek, şeftali, ravent veya kayısı reçeli :
580 gr meyve, 360 gr şeker, 1 limon suyu.
Portakal reçeli :
500 gr meyve, 400 gr şeker.
Elma/ravent kompostosu :
750 gr meyve, 4,5 çor. k. şeker
PROGRAM 7
TAZE HAMUR
Yumurtalar
Su
Un
Tuz
1000 gr
3
160 gr
100 ml
1 çay k.
5 çor. k.
420 gr
2,5 çay k.
150 gr
Isteğe bağı olarak : üzümleri hafif bir şuruba (% 50 şeker % 50 su)
veya şnaps ya da üzüm konyağı tipi bir alkole batırın.
Isteğe bağı olarak : son yoğurma çevriminin sonunda, hamurun üzerine
bütün bademler koyun.
PROGRAM 5
Zeytin yağı
Su
Tuz
Un
Maya
750 gr
2
140 gr
80 ml
1/2 çay k.
4 çor. k.
350 gr
2 çay k.
100 gr
1000 gr
5
60 ml
600 gr
1 çay k.
Ravent kompostosu :
750 gr meyve, 4,5 çor. k. şeker.
141
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 142
ARIZA KILAVUZU
Beklenen sonucu alamıyor musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır.
Fazla
Çok
Yeterince
kabarmış kabardıktan kabarmamış
ekmek sonra sönmüş
ekmek
ekmek
Yeterince
kızarmamış
kabuk
Kenarlar esmer Kenarları
fakat ekmek ve üstü unlu
yeterince
pişmemiş
düğmesi pişirme
esnasında harekete geçmiş
Yeterince un yok
Fazla un var
Yeterince maya yok
Fazla maya var
Yeterince su yok
Fazla su var
Yeterince şeker yok
Kötü kalite un
Malzemeler doğru
oranlarda değil
(çok fazla miktar)
Su çok sıcak
Su çok soğuk
Uygun olmayan program
TEKNIK TAMIR KILAVUZU
PROBLEMLER
ÇÖZÜMLER
Karıştırıcı, kase içinde sıkışıyor
• Çkarmadan önce suda bekletin.
Karıştırıcı, ekmek içinde sıkışıyor
• Malzemeleri kase içine koymadan önce karıştırıcıyı
hafifçe yağlayın.
üzerine bastıktan sonra bir şey olmuyor
• Makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin.
• Zaman ayarlı bir başlangıç programlanmış.
• Ön ısıtmalı bir program söz konusu.
üzerine bastıktan sonra motor dönüyor
fakat yoğurma yapılmıyor
• Tekne tam olarak yerine oturmamış.
• Karıştırıcı yok veya karıştırıcı kötü yerleştirilmiş.
Zaman ayarlı bir başlangıçtan sonra,
ekmek yeterince kabarmamış veya
hiçbir şey olmamış.
• Programlama sonrası ’e basmayı unuttunuz.
• Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmiş.
• Karıştırıcı yok.
Yanık kokusu
• Malzemelerin bir kısmı teknenin kenarına düşmüş :
makineyi soğumaya bırakın ve makinenin içini, temizleyici ürün
kullanmaksızın nemli bir sünger ile temizleyin.
• Hazırlanan ekmek taşmış : çok fazla malzeme var, özellikle
sıvılar. Tariflerde belirtilen oranlara uyun.
142
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 143
TEMIZLIK VE BAKIM
• Cihazı prizden çekin ve soğumaya bırakın.
• Cihazın gövdesini ve teknenin içini nemli bir sünger ile temizleyin. Özenle kurutun.
• Kaseyi ve karıştırıcıyı sıcak su ile yıkayın. Karştrc tekne içinde kalrsa, 5 ila 10 dakika suda bekletin.
• Sıcak su ile temizlemek için kapağı sökün.
• Hiçbir parçay bulaşk makinesinde ykamayn.
• Bulaşık deterjanı, aşındırıcı sünger veya alkol kullanmayın. Yumuşak ve nemli bir bez kullanın.
• Cihazn gövdesini veya kapağn hiçbir zaman suya daldrmayn.
GÜVENLIK TALIMATLARI
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.
• Bu cihaz bir dş zamanlayc veya ayr bir uzaktan kumanda
sistemi vastasyla çalştrlmak üzere tasarlanmamştr.
• Güvenliğiniz için, bu cihaz, uygulanabilir mevzuat ve
yönetmeliklere uygundur (Alçak gerilim direktifleri,
Elektromanyetik uyum, besinlerle temas eden malzemeler,
çevre...)
• Cihaznzn ilk kullanmndan önce kullanm talimatn
dikkatle okuyun: kullanm talimatna uygun olmayan bir
kullanm halinde üreticinin her türlü sorumluluğu ortadan
kalkacaktr.
• Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz
olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan
(çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi olmakszn, cihazn kullanm ile ilgili önceden
bilgilendirilmeden kullanlmamaldr.
Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar
gözetim altnda tutulmaldr.
• Cihaznzn besleme geriliminin elektrik tesisatnznki ile
uyumlu olduğundan emin olun. Her türlü elektrik bağlants
hatas, garantiyi geçersiz klar.
• Cihazınızı mutlaka topraklı bir prize takın.
Bu zorunluluğa uyulmaması, bir elektrik şokuna ve ciddi
yaralanmalara yol açabilir. Güvenliğiniz için, topraklı prizin,
ülkenizde yürürlükte olan elektrik tesisatı standartlarına
uygun olması zorunludur. Tesisatınızda topraklı priz yoksa,
her türlü bağlantı öncesi, elektrik tesisatınızı uygun hale
getirecek yetkili bir kuruluşun müdahalesini sağlamanız
zorunludur.
• Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir.
• Kullanmayı bıraktığınızda ve temizlerken, cihazınızı prizden
çekiniz.
• Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayınız :
- cihazın kordonu arızalı ise,
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş
anormallikleri arz ediyorsa.
Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden kaçınmak için,
cihaz en yakın yetkili satış sonrası servis merkezine
gönderilmelidir.
Garantiye bakınız.
• Müşteri tarafından yapılan temizlik ve olağan bakım
dışındaki her türlü müdahale, yetkili servis merkezi
tarafından yapılmalıdır.
• Cihazı, besleme kablosunu veya fişi, suya veya her türlü
diğer sıvıya sokmayın.
• Besleme kablosunu, çocukların erişebileceği yerlerde
salınmaya bırakmayın.
• Besleme kablosu, hiçbir zaman, cihazın sıcak kısımları ile
temasta veya yakında, bir ısı kaynağının yakınında veya
keskin bir yüzey üzerinde olmamalıdır.
• Eğer besleme kablosu veya fiş hasar görmüşse cihazı
kullanmayın. Her türlü tehlikeden kaçınmak için, bunların
zorunlu olarak bir yetkili servis merkezi tarafından
değiştirilmesini sağlayın (servis kitapçığındaki listeye bakın).
• İşleyiş esnasnda ve hemen sonrasnda pencereye
dokunmayn. Pencerenin ss yüksek olabilir.
• Cihazn fişini, kordonundan çekerek prizden çkarmayn.
• Yalnzca, iyi durumda, toprakl prizli ve iletken telinin çap en
az ürünle birlikte verilene eşit bir uzatma kablosu kullann.
• Cihaz başka cihazlar üzerine koymayn.
• Cihaz s kaynağ olarak kullanmayn.
• Cihazn içine hiçbir zaman kağt, karton veya plastik
koymayn ve üzerine bir şey yerleştirmeyin.
• Ürünün baz ksmlar alev alrsa, hiçbir zaman su ile
söndürmeye çalşmayn. Cihazn fişini prizden çekin.
Alevleri slak bir bez ile söndürün.
• Güvenliğiniz için, yalnzca cihaznzla uyumlu aksesuar
ve yedek parçalar kullann.
• Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi tutulmuştur.
Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik kullanm testleri yaplmştr.
Bu, olas kullanm izlerini açklamaktadr.
• Program sonunda, hazneye veya cihazn scak ksmlarna
dokunmak için daima frn eldiveni kullann.
Kullanm esnasnda cihaz aşr derecede snmaktadr.
• Havalandrma kanallarn hiçbir zaman tkamayn.
• Çok dikkatli olun, program esnasnda veya sonunda kapağ
açtğnzda buhar çkabilir.
• 9 numaral program (reçel, komposto) kullandğnzda,
kapağ açtğnzda oluşacak buhar ve diğer sçramalara
karş dikkatli olun.
• Dikkat, pişirme yuvasnn dşna doğru ve stc elemann
üzerine doğru taşan hamur alev alabilir, dolaysyla:
- tariflerde belirtilmiş miktarlar aşmayn.
- toplam 1000 gr hamuru aşmayn.
• Bu ürün üzerinde kaydedilmiş akustik güç seviyesi
64 dBa’dr.
143
144
3
1000 gr
750 gr
1000 gr
3.45
3.45
3.45
2.30
2
3
Rapid
2.28
1
30
3.43
3
Rapid
5
30
30
30
5
30
3.43
30
3.43
2.32
Rapid
2
3.32
3
1
3.32
2.30
Rapid
2
3.30
3
3.32
3.30
1
3.30
2.17
Rapid
2
3.18
3
1
3.18
ÖN
ISITMA
(dakika)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15
15
15
15
15
15
15
15
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
24
49
49
49
24
49
49
49
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
15
39
39
39
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
26
26
26
11
26
26
26
16
31
31
31
16
31
31
31
9
26
26
26
9
26
26
26
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
10
15
15
15
35
45
35
45
35
45
45
45
39
60
60
60
39
60
60
60
30
50
50
50
30
50
50
50
50
50
50
50
48
48
48
48
52
52
52
52
50
50
50
50
53
53
53
53
48
48
48
48
1°
DÍNL2°
1°
3°
2°
4°
3°
PÍS,ÍRME
YOĞURMA ENME YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA
(dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (saniye) (dakika) (saniye) (dakika) (dakika)
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
SICAK
TUTMA
(dakika)
2.08
2.58
2.58
2.58
2.06
2.56
2.56
2.56
2.32
3.32
3.32
3.32
2.30
3.30
3.30
3.30
1.55
2.56
2.56
2.56
1.50
2.51
2.51
2.51
EKSTRA
10:08
750 gr
3.18
2.12
Rapid
2
3.13
3
1
3.13
2
1000 gr
3.13
1
750 gr
ZAMAN
(saat)
KIZARMA
BOYUT
4/07/07
2
1
PROGRAM
TEF-OW3000-3314813
Page 144
145
1000 g
1000 g
1
1
1
1
2
3
3.55
30
1.05
5
3
0.14
2
2
5
1.20
3
2
2
1.30
1.20
2
1.17
1.20
1
3
2
2
5
10
5
5
5
5
5
5
20
5
20
11
20
10
10
10
10
10
10
20
20
20
20
20
20
20
39
39
60
20
20
20
20
20
20
25
39
39
39
25
39
39
Not : 1, 2, 4, 5, 8 ve 10 programları için, sıcakta tutma zamanı, toplam süreye dahil değildir.
10
9
6
7
8
1000 g
1.17
1.17
1
2
5
3.22
2.42
3
Rapid
5
5
3.22
2
5
3.22
1
5
5
5
10
10
10
10
10
10
10
10
10
26
26
16
26
26
26
16
26
26
5
10
5
5
5
5
5
5
5
52
10
45
36
52
52
52
36
52
52
50
60
60
60
50
60
48
48
48
45
45
45
55
55
55
55
50
50
50
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
60
SICAK
TUTMA
(dakika)
2.58
2.20
3.00
3.00
2.15
2.55
2.55
2.55
2.55
EKSTRA
10:08
750
1000 g
5
3.17
2.37
3
Rapid
5
5
3.17
3.17
1
1°
DÍNL2°
1°
3°
2°
4°
3°
PÍŞÍRME
YOĞURMA ENME YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA
(dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (saniye) (dakika) (saniye) (dakika) (dakika)
2
ÖN
ISITMA
(dakika)
750
ZAMAN
(saat)
KIZARMA
BOYUT
4/07/07
5
4
PROGRAM
TEF-OW3000-3314813
Page 145
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 146
TEF-OW3000-3314813
4/07/07
10:08
Page 147
TEF-OW3000-3314813
F
3 - 15
GB
16 - 28
NL
29 - 41
D
42 - 54
P
55 - 67
DK
68 - 80
S
81 - 93
N
94 - 106
FIN
107 - 119
GR
120 - 132
TR
133 - 145
4/07/07
10:08
Page 148
Ref. 3314813