Tefal OW300170 Handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.tefal.com
F
GB
NL
D
P
DK
S
N
FIN
GR
TR
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 1
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 2
3
FAIRE CONNAISSANCE
AVEC VOTRE MACHINE A PAIN
AVANT DE COMMENCER
A - couvercle avec hublot
B - tableau de bord
b3 - sélection du poids
b2 - bouton départ/arrêt
b4 - touches de réglage du départ différé
gobelet gradué - E
cuillère à soupe - f1
dosette double - F
cuillère à café - f2
C - cuve à pain
D - mélangeur
choix des programmes - b6
sélection de la couleur - b5
de la croûte
b1 - écran de visualisation
Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.
F
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 3
INTRODUCTION
Le pain joue un rôle important dans notre alimentation.
Qui n’a jamais rêvé de faire son pain à la maison ?
Voici la chose réalisable grâce à la machine à pain.
Que vous soyez novice ou expert, il vous suffira d’ajouter les ingrédients et la machine à pain s’occupera
du reste. Vous pourrez réaliser facilement pains, brioches, pâtes, confitures sans aucune intervention.
Mais attention, un temps d’apprentissage est toutefois nécessaire afin d’utiliser au mieux votre machine
à pain. Prenez le temps de faire connaissance avec elle et ne soyez pas déçu(e) si vos premiers essais
paraissent un peu moins que parfaits. Si vous êtes impatient, une recette se trouvant dans le paragraphe
démarrage rapide vous aidera à faire vos premiers pas. Sachez que la texture du pain obtenu est plus
compacte que celle du pain de boulangerie.
PREMIERS PAS
Conseils et astuces pour réussir vos pains
1
Lisez attentivement le mode d’emploi et utilisez ses recettes : on ne fait pas son pain dans cet appareil
comme on le fait à la main !
2
Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante, et doivent être pesés avec précision.
Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie
pour mesurer d'un côté les cuillères à café et de l'autre les cuillères à soupe. Des
mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats.
3
Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation et conservez-les dans des endroits frais
et secs.
4
La précision de la mesure de la quantité de farine est importante. C’est pourquoi la farine doit être pesée
à l’aide d’une balance de cuisine. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. Sauf
indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure est
ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5
Afin d’éviter de perturber la levée des préparations, nous vous conseillons de mettre tous les ingrédients
dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation. Respecter précisément
l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides.
La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel.
Ordre général à respecter :
Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait)
Sel
Sucre
Farine première moitié
Lait en poudre
Ingrédients spécifiques solides
Farine deuxième moitié
Levure
4
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 4
5
MENU
TIMER
MENU
TIMER
DEMARRAGE RAPIDE
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la
recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE DORAGE > MOYEN SEL > 1,5 cuillères à café
(programme 1) POIDS > 1000 g SUCRE > 1 cuillère à soupe
TEMPS > 3 : 18 LAIT EN POUDRE > 2 cuillères à soupe
HUILE > 1,5 cuillères à soupe FARINE > 550 g
EAU > 300 ml LEVURE > 5 g
ou 1,5 cuillère à café
Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée et
en tirant verticalement.
Adaptez ensuite le mélangeur.
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre
préconisé.
Assurez-vous que tous les ingrédients soient
pesés avec exactitude.
Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la cuve
pour l’enclencher sur l’entraineur et de manière à
ce qu’elle soit bien clipsée des 2 côtés.
Branchez la machine à pain et mettez-la sous
tension. Après le signal sonore, le programme 1
s’affiche par défaut, soit 1000 g dorage moyen.
Appuyez sur la touche .
Le témoin visuel en face l’étape du cycle atteinte
s’affiche.
Les 2 points de la minuterie clignotent.
Le temoin de fonctionnement s’allume.
A la fin du cycle de cuisson, débranchez la
machine à pain. Retirez la cuve à pain en tirant
sur la poignée. Utilisez toujours des gants isolants
car la poignée de la cuve est chaude ainsi que
l’intérieur du couvercle. Démoulez le pain à chaud
et placez-le 1 h sur une grille pour refroidir.
>
>
>
1H
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 5
6
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN
Pour chaque programme,
un réglage par défaut s’affiche.
Vous devrez donc sélectionner
manuellement
les réglages souhaités.
SELECTION D’UN PROGRAMME
Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes
après les autres.
La touche MENU vous permet de choisir un certain nombre de programmes différents. Le
temps correspondant au programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 10 :
1 > pain basique 6 > pâtes levées (ex pizza)
2 > pain français 7 > pâtes fraîches
3 > pain complet 8 > pain au yaourt
4 > pain sucré 9 > confiture
5 > pain super rapide 10 > cuisson uniquement
1 Le programme Pain basique permet d’effectuer
la plupart des recettes de pain utilisant de la farine
de blé.
2 Le programme Pain français correspond à une
recette de pain blanc traditionnel français.
3 Le programme Pain complet est à sélectionner
lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet.
4 Le programme Pain sucré est adapté aux
recettes qui contiennent plus de matière grasse et
de sucre.
5 Le programme Pain Super Rapide est spécifi-
que à la recette du pain SUPER RAPIDE (voir
page 11).
6 Le programme Pâtes levées ne cuit pas.
Il correspond à un programme de pétrissage et de
pousse pour toutes les pâtes levées. Ex : la pâte à
pizza.
7 Le programme 7 pétrit uniquement.
Il est destiné aux pâtes non levées. Ex : nouilles.
8 Le pain au yaourt est une spécialité au goût
acide, en dorage medium et 1000 g uniquement.
9 Le programme Confiture cuit automatiquement
la confiture dans la cuve.
10 Le programme Cuisson uniquement permet de
cuire 60 mn. Il peut être sélectionné seul et être
utilisé :
a) en association avec le programme Pâtes
levées,
b) pour réchauffer ou rendre croustillants des
pains déjà cuits et refroidis,
c) pour finir une cuisson en cas de panne de cou-
rant prolongée pendant un cycle de pain.
La machine à pain ne doit pas être laissée sans
surveillance lors de l’utilisation du programme 10.
Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été
obtenue, arrêtez manuellement le programme par
un appui long sur la touche .
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 6
7
LES CYCLES
Le témoin visuel s’allume en face l’étape du cycle atteinte par la machine à pain.
Un tableau (page 14-15) vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi.
Préchauffage : n’est actif que pour les programmes 3 et 8. Le mélangeur ne fonctionne pas pen-
dant cette période. Cette étape permet d’accélérer l’activité des levures et ainsi favoriser la pousse des
pains constitués de farines ayant tendance à ne pas trop lever.
Pétrissage : la pâte se trouve dans le 1
er
ou 2
ème
cycle de pétrissage ou en période de brassage
entre les cycles de levées. Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1,3,4 et 8, vous avez la possi-
bilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs, olives, lardons etc…
Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps
de préparation (pages 14-15) et à la colonne “extra”.
Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore
retentira. Pour savoir plus précisément au bout de combien de temps se produit le signal sonore, il suffit
de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps total de cuisson.
Ex : “extra” = 2:51 et “temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn.
Levée : la pâte se trouve dans le 1
er
2
ème
ou 3
ème
cycle de levée.
Cuisson : le pain se trouve dans le cycle final de cuisson.
Maintien au chaud : pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8 et 10, vous pouvez laisser la préparation
dans l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson.
L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de maintien au chaud. Un bip retentit à intervalles réguliers. En
fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de 3 bips.
SELECTION DU POIDS DU PAIN
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Le poids est donné à titre indicatif. Se référer au détail
des recettes pour plus de précisions. Les programmes 6, 7, 8 et 9 ne possèdent pas le réglage du poids.
Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi 750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en face
du réglage choisi.
SELECTION DE LA COULEUR DE LA CROÛTE (DORAGE)
La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN . Les programmes 6, 7, 8 et 9 ne possèdent pas
le réglage de la couleur.
Trois choix sont possibles : CLAIR/MOYEN/FONCÉ. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut,
appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
SELECTION DU MODE RAPIDE
Les recettes 1, 2, 3 et 4 peuvent être réalisées en mode RAPIDE et réduire ainsi le temps de cuisson.
Appuyez 4 fois sur la touche pour sélectionner le mode rapide.
Le mode RAPIDE ne permet pas le réglage de la couleur de la croûte.
DEPART/ARRET
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le compte à rebours commence.
Pour arrêter le programme ou annuler la programmation différée, appuyez 5 secondes sur la touche .
Pétrissage
Permet de
former la
structure de la
pâte et donc
sa capacité
à bien lever.
Repos
Permet à
la pâte de
se détendre
pour améliorer
la qualité
du pétrissage.
Levée
Temps pendant
lequel la levure
agit pour faire
lever le pain
et développer
son arôme.
Cuisson
Transforme
la pâte en mie
et permet
le dorage et
le croustillant
de la croûte.
Maintien au chaud
Permet de garder le pain
chaud après la cuisson.
Il est toutefois
recommandé
de démouler le pain
dès la fin de la cuisson.
Préchauffage
Utilisé dans
les programmes
3 et 8 pour
améliorer la
levée de la pâte.
>> > >>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 7
PROGRAMME DIFFERE
Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que
vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance.
Les programmes 5,6,7,9,10 n'ont pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps
du programme s'affiche. Calculez l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et
l’heure à laquelle vous souhaitez que votre préparation soit prête.
La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme. A l’aide des touches et ,
affichez le temps trouvé ( vers le haut et vers le bas). Les appuis courts permettent un défilement par
tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h 00 à l’aide
des touches et .
Appuyez sur la touche . Un signal sonore est émis. Le témoin visuel s’affiche en face et les 2
points
: du minuteur clignotent. Le compte à rebours commence. Le voyant de fonctionnement s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche
jusqu’à ce qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération.
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant :
lait frais, oeufs, yaourts, fromage, fruits frais.
CONSEILS PRATIQUES
En cas de coupure de courant : si en cours de cycle, le programme est interrompu par une
coupure de courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose d’une protection de 7 mn pendant
lesquelles la programmation sera sauvegardée. Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de ce temps,
la programmation est perdue.
Si vous enchaînez deux programmes, attendez 1 h avant de démarrer la deuxième préparation.
LES INGREDIENTS
Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux et plus
savoureux. Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous
utilisez du beurre, émiettez-le en petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation
ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la
levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement
de la mie. Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et
compléter avec le liquide jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont
été prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les œufs
sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la
quantité d’eau initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le
volume total doit être égal au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet
d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation
de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des
liquides à température ambiante.
Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de
la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant
hermétique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou
au contraire en en perdant. Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère”
plutôt qu’une farine standard.
8
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 8
9
CONSEILS PRATIQUES
La préparation du pain est très sensible aux conditions de température et d’humidité. En cas de
forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid,
il est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte en milieu de pétrissage : elle doit former une boule
homogène qui se décolle bien des parois.
> s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau,
> sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou
non avant d’intervenir de nouveau.
Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de
levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez
juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit offrir
une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu.
L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous
donnera un pain plus lourd et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle
contient une partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense.
Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportez-
vous aux recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix
du programme se fera en fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux. Le
sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en
contact avec la levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi
la structure de la pâte.
Levure : la levure permet de faire lever la pâte. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée
en sachet. La qualité de la levure peut être variable, elle ne gonfle pas toujours de la même façon. Les
pains peuvent donc être différents en fonction de la levure utilisée.
Une vieille levure ou une levure mal conservée ne fonctionnera pas aussi bien que de la levure déshydratée
fraîchement ouverte.
Les proportions indiquées sont pour une levure déshydratée. En cas d’utilisation de levure fraîche, il faut
multiplier la quantité par 3 (en poids) et diluer la levure dans un peu d’eau tiède légèrement sucrée pour
une action plus efficace.
Il existe des levures déshydratées sous forme de petites billes qu’il faut réhydrater avec un peu d’eau tiède
légèrement sucrée. Elles s’utilisent dans les mêmes proportions que la levure déshydratée en paillettes,
mais nous vous conseillons cette dernière pour plus de facilité d’utilisation.
Les additifs (olives, lardons etc) : vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients
additionnels que vous souhaitez en prenant soin :
> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou le sésame) peuvent être incorporées dès le début du
pétrissage pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides (olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quantité, au risque de perturber le bon développement de la pâte.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 9
10
PAIN BASIQUE
750 g 1000 g
Huile 1 c à s 1,5 c à s
Eau 245 ml 300 ml
Sel 1 c à c 1,5 c à c
Sucre 3 c à c 1 c à s
Lait en poudre 1 c à s 2 c à s
Farine 455 g 550 g
Levure 1 c à c 5 g
ou 1,5 c à c
PAIN AU LAIT
750 g 1000 g
Beurre ramolli en dés 50 g 60 g
Sel 1,5 c à c 2 c à c
Sucre 2 c à s 2,5 c à s
Lait liquide 260 ml 310 ml
Farine 400 g 470 g
Levure 1 c à c 5 g
ou 1,5 c à c
PAIN COMPLET
750 g 1000 g
Huile 2 c à c 1 c à s
Eau 270 ml 360 ml
Sel 1,5 c à c 2 c à c
Sucre 2 c à c 1 c à s
Farine 225 g 300 g
Farine complète 225 g 300 g
Levure 1 c à c 5 g
ou 1,5 c à c
PAIN PAYSAN
750 g 1000 g
Huile 2 c à c 1 c à s
Eau 270 ml 360 ml
Sel 1, 5 c à c 2 c à c
Sucre 2 c à c 1 c à s
Farine 230 g 300 g
Farine de seigle 110 g 150 g
Farine complète 110 g 150 g
Levure 1 c à c 5 g
ou 1,5 c à c
LES RECETTES
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué.
Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez
vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (page 14-15)
et suivre la décomposition des différents cycles.
PROGRAMME 1
PROGRAMME 3
PAIN FRANÇAIS
750 g 1000 g
Eau 270 ml 360 ml
Sel 1,5 c à c 2 c à c
Farine 460 g 620 g
Levure 5 g 2 c à c
ou 1,5 c à c
PAIN DE CAMPAGNE
750 g 1000 g
Eau 270 ml 360 ml
Sel 1,5 c à c 2 c à c
Farine 370 g 500 g
Farine seigle 90 g 120 g
Levure 5 g 2 c à c
ou 1,5 c à c
PROGRAMME 2
c à c
>
cuillère à café - c à s
>
cuillère à soupe
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 10
11
PROGRAMME 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Œufs 2 3
Beurre 150 g 175 g
Lait liquide 60 ml 70 ml
Sel 1 c à c 1,5 c à c
Sucre 3 c à s 4 c à s
Farine type 55 360 g 440 g
Levure 2 c à c 2,5 c à c
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Œufs 2 3
Beurre 140 g 160 g
Lait liquide 80 ml 100 ml
Sel 1/2 c à c 1 c à c
Sucre 4 c à s 5 c à s
Farine 350 g 420 g
Levure 2 c à c 2,5 c à c
Raisins 100 g 150 g
optionnel : 1 cuillère à café d’eau de fleur d’oranger. optionnel : imbiber les raisins avec un sirop léger (50% sucre 50% eau)
ou un alcool type schnaps ou eau de vie de marc de raisin.
optionnel : mettre des amandes entières sur le dessus de la pâte, à la
fin du dernier cycle de pétrissage.
PROGRAMME 5
PAIN SUPER RAPIDE
750 g 1000 g
Huile 1 c à s 1,5 c à s
Eau
(35 à 40°C maxi)
270 ml 360 ml
Sel 1 c à c 1,5 c à c
Sucre 1 c à s 1 c à s
Lait en poudre 1 c à s 2 c à s
Farine 430 g 570 g
Levure 3 c à c 3,5 c à c
PROGRAMME 8
PAIN AU YAOURT
1000 g
Eau 200 ml
Yaourt nature 1 (125 g)
Sel 2 c à c
Sucre 1 c à s
Farine 480 g
Farine de seigle 70 g
Levure 2,5 c à c
PROGRAMME 6
PATE A PIZZA
750 g 1000 g
Huile d’olive 1 c à s 1,5 c à s
Eau 240 ml 320 ml
Sel 1,5 c à c 2 c à c
Farine 480 g 640 g
Levure 1 c à c 5 g
ou 1,5 c à c
PROGRAMME 9
COMPOTES ET CONFITURES
Coupez ou hachez vos fruits selon vos goûts avant de
les mettre dans votre machine à pain.
Confiture de fraises, pêches, rhubarbe ou abricots :
580 g de fruit, 360 g de sucre, 1 jus de citron.
Confiture d’orange :
500 g de fruit, 400 g de sucre.
Compote pommes/rhubarbe :
750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre
Compote de rhubarbe :
750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre.
PROGRAMME 7
PATE FRAICHES
1000 g
Œufs 5
Eau 60 ml
Farine 600 g
Sel 1 c à c
c à c
>
cuillère à café - c à s
>
cuillère à soupe
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 11
12
La touche a été actionnée
pendant la cuisson
Pas assez de farine
Trop de farine
Pas assez de levure
Trop de levure
Pas assez d’eau
Trop d’eau
Pas assez de sucre
Mauvaise qualité de farine
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité)
Eau trop chaude
Eau trop froide
Programme inadapté
Pain
trop levé
Pain affaissé
après avoir
trop levé
Pain
pas assez
levé
Croûte
pas assez
dorée
Côtés bruns
mais pain pas
assez cuit
Côtés
et dessus
enfarinés
GUIDE DE DEPANNAGE
Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer.
PROBLEMES SOLUTIONS
Le mélangeur reste coincé dans la cuve
Laisser tremper avant de le retirer.
Le mélangeur reste coincé dans le pain
Huiler légèrement le mélangeur avant d’incorporer
les ingrédients dans la cuve.
Après appui sur rien ne se passe
La machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
Un départ différé a été programmé.
Il s’agit d’un programme avec préchauffage.
Après appui sur le moteur tourne
La cuve n’est pas insérée complètement.
mais le pétrissage ne se fait pas
Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Après un départ différé,
Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
le pain n’a pas assez levé du départ différé.
ou rien ne s’est passé
La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé
Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
laissez refroidir la machine et nettoyez l’intérieur de la machine
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients,
notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 12
13
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
règlementations applicables (Directives Basse Tension,
compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact avec
des aliments, environnement…)
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabriquant de toute responsabilité.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
corresponde bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant
reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut provoquer
un choc électrique et entraîner éventuellement des lésions
graves. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de
terre corresponde aux normes d’installation électrique en
vigueur dans votre pays. Si votre installation ne comporte pas
de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous
fassiez intervenir, avant tout branchement, un organisme
agréé qui mettra en conformité votre installation électrique.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique
et à l’intérieur de la maison.
Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et
lorsque vous le nettoyez.
N'utilisez pas l'appareil si :
- celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux,
- l'appareil est tombé et présente des détériorations visibles
ou des anomalies de fonctionnement.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre
SAV le plus proche afin d'éviter tout danger.
Consulter la garantie.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel
par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de
mains des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en
contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur angle vif.
Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les
obligatoirement remplacer par un centre service agréé
(voir liste dans le livret service).
Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement.
La température du hublot peut être élevée.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise reliée à
la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au
fil fourni avec le produit.
Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur.
Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l'appareil
et ne posez rien dessus.
S' il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment, ne
tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez
l'appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide.
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces
détachées adaptés à votre appareil.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère.
Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils
pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces
d’utilisation.
En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine
pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil.
L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation.
N’obstruez jamais les grilles d’aération.
Faites très attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque
vous ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme.
Lorsque vous êtes en programme n°9 (confiture, compote)
faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes
à l’ouverture du couvercle.
Attention, la pâte en débordant hors de la cavité de cuisson
sur l'élement chauffant peut s'enflammer, aussi :
- ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes.
- ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit
est de 64 dBa.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
CONSIGNES DE SECURITE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez le corps de l’appareil et l’intérieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement.
Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
Démontez le couvercle pour le nettoyer à l’eau chaude.
Ne lavez aucune partie au lave vaisselle.
N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 13
14
PROGRAMME TAILLE DORAGE TEMPS PRECHAUFFAGE 1
er
REPOS 2
ème
1
ère
3
ème
2
ème
4
ème
3
ème
CUISSON MAINTIEN EXTRA
(h) (mn) PETRISSAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE (mn) AU CHAUD
(mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Rapide 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Rapide 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Rapide 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Rapide 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Rapide 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Rapide 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 14
15
4
5
6
7
8
9
10
PROGRAMME TAILLE DORAGE TEMPS PRECHAUFFAGE 1
er
REPOS 2
ème
1
ère
3
ème
2
ème
4
ème
3
ème
CUISSON MAINTIEN EXTRA
(h) (mn) PETRISSAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE (mn) AU CHAUD
(mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Rapide 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Rapide 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud pour les programmes 1,2,4,5,8 et 10.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 15
16
GB
GETTING TO KNOW YOUR BREADMAKER
BEFORE YOU BEGIN
A - lid with window
B - control panel
b3 - weight selection
b2 - on/off button
b4 - buttons for setting delayed start
and adjusting the time
graduated beaker - E
tablespoon measure - f1
double doser - F
teaspoon measure - f2
D - kneading paddle
C - bread pan
choice of programmes - b6
browning selection button - b5
b1 - display screen
A slight odour may be given off when used for the first time
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 16
17
INTRODUCTION
Bread plays an important role in our nutrition.
Who has never dreamed of making their own freshly baked bread at home?
Now you can using a breadmaker.
Whether you are a beginner or an expert, all you have to do is add the ingredients and the breadmaker
does the rest. You can easily make bread, bread dough, pizza dough, brioche, pasta and jam effortlessly.
However be aware that to make the most of your breadmaker a certain learning curve is necessary. Take
the time to get to know it and don’t be disappointed if your first attempts aren’t quite perfect. But if you’re
impatient to make your first loaf, one of the recipes in the quick-start paragraph will help you take your
first steps. Note that the texture of the bread you’ll get is more compact than bread from a bakery.
Also, remember that all baked loaves have a hole underneath where the kneading paddle is positioned
while the bread is baking in the pan.
FIRST STEPS
Tips for making good bread
1
Read the instructions carefully and use the recipes: breadmaking using this appliance is not the same as
breadmaking by hand!
2
All the ingredients used must be at room temperature and should be weighed precisely. Measure
liquids with the graduated beaker supplied. Use the double doser supplied to measure
teaspoons on one side and tablespoons on the other. All spoon measures are level and not
heaped. Incorrect measurements give bad results.
3
For successful bread making using the correct ingredients is critical (see page 20 & 21). Use ingredients
before their use-by date and keep them in a cool, dry place.
4
It is important to measure the quantity of flour precisely. That is why you should weigh out flour using a
kitchen scale. Use packets of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy Bake or Fast Action Yeast).
Unless otherwise indicated in the recipe, do not use baking powder. Once a packet of yeast has been ope-
ned, it should be sealed, stored in a cool place and used within 48 hours.
5
To avoid disturbing the preparation while it is rising, we recommend that you place all the ingredients into
the pan at the beginning and do not open the lid during use. Carefully follow the order of ingredients and
quantities indicated in the recipes. First the liquids, then the solids. Yeast should not come
into contact with liquids, sugar or salt.
General order to be followed:
Liquids (butter, oil, eggs, water, milk)
Salt
Sugar
Flour, first half
Powdered milk
Specific solid ingredients
Flour, second half
Yeast
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 17
MENU
TIMER
MENU
TIMER
QUICK-START
To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC BREAD recipe for your
first loaf.
Remove the bread pan by lifting the handle and
firmly pulling upward.
Then insert the kneading paddle.
Put the ingredients in the pan in exactly the order
recommended.
Make sure that all ingredients are weighed with
precision.
Place the bread pan in the breadmaker. Press
down on both sides of the pan so that it clips well
to both sides of the breadmaker and engages
the drive. NOTE: If the baking pan is incorrectly
fitted the paddle with not operate.
Close the lid. Plug in the breadmaker and switch
it on. After you hear the beep, programme 1
settings are displayed by default, i.e. 1000 g,
medium browning.
Press the button.
The indicator light comes on facing the stage
the program has reached.
The timer colon flashes. and the timer will count
down. The operating indicator lights up.
When baking has finished a beep sounds.
Unplug the breadmaker at the end of the cooking
or warming cycle. Lift the bread pan out of the
breadmaker by pulling on the handle. Always use
oven gloves as the pan handle is hot, as is the
inside of the lid. Turn out the hot bread and place
it on a rack for at least 1 hour to cool.
>
>
>
1H
BASIC BROWNING > MEDIUM SALT > 1.5 teaspoons
WHITE BREAD WEIGHT > 1000 g SUGAR > 1 tablespoon
(programme 1) TIME > 3 : 18 POWDERED MILK > 2 tablespoon
OIL > 1.5 tablespoons WHITE BREAD FLOUR > 550 g
WATER > 300 ml YEAST > 1.5 teaspoons
18
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 18
USING YOUR BREADMAKER
A default setting is
displayed for each programme.
You will therefore have
to select the desired settings
manually.
SELECTING A PROGRAMME
Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one after another.
The MENU button enables you to choose a certain number of different programmes. The
time corresponding to the programme is displayed. Every time you press the button, the
number on the display panel advances to the next programme, from 1 to 10:
1 > basic white bread 6 > leavened dough (pizza for example)
2 > French bread 7 > fresh pasta
3 > wholemeal bread 8 > yoghurt bread
4 > sweet bread 9 > jams and compotes
5 > super fast bread 10 > cooking only
1 The Basic Bread programme is used to make
most bread recipes using white wheat flour.
2 The French Bread programme corresponds to
a traditional French crusty white bread recipe.
3 The Wholemeal Bread programme should be
selected when using wholemeal bread flour.
4 The Sweet Bread programme is suited to reci-
pes which contain more fat and sugar.
5 The Super Fast Bread programme is specific to
the SUPER FAST bread recipe (see page 24).
6 The Leavened Dough programme does not bake.
It is a kneading and rising programme for all leave-
ned doughs such as pizza dough, rolls, sweet buns.
7 Programme 7 only kneads.
It is for unleavened pasta, like noodles for example.
8 Yoghurt bread is a speciality with an acidic
taste, with medium browning, 1000 g only.
9 The Jams programme automatically cooks
jams and compotes (stewed fruits) in the pan.
10 The Cooking Only programme is used to cook
for 60 min. It can be selected alone and used:
a) with the Leavened Dough programme,
b) to reheat cooked and cooled breads
or to make them crusty,
c) to finish cooking in case of a prolonged
electricity cut during a bread baking cycle.
The breadmaker should not be left unattended
when using programme 10.
When the crust has browned to the colour you
want, manually stop the programme by pressing
the button for several seconds.
19
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 19
CYCLES
The indicator light comes on facing the cycle that the breadmaker has reached.
A table (page 26-27) indicates the breakdown of the various cycles for the programme chosen.
Preheating: only activated for programmes 3 and 8. The kneading paddle does not operate during
this period. This step accelerates yeast activity and thus encourages rising in breads made of flours which
tend not to rise well.
Kneading: the dough is in the 1st or 2nd kneading cycle or in a stirring period between rising cycles.
During this cycle, and for programmes 1, 3, 4 and 8, you can add ingredients: dried fruit or nuts, olives,
bacon pieces, etc.
A beep indicates when you can intervene. See the summary table for preparation times (page 26-27) and
the “extra” column.
This column indicates the time that will be displayed on your appliance’s screen when the beep sounds.
For more precise information on how long before the beep sounds, subtract the “extra” column time from
the total baking time.
For example: “extra” = 2:51 and “total time” = 3:13, the ingredients can be added after 22 min.
Rising: the dough is in the 1st, 2nd or 3rd rising cycle.
Baking: the bread is in the final baking cycle.
Warming: for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8 and 10, you can leave your preparation in the appliance.
A one-hour warming cycle automatically follows baking.
The display remains at 0:00 for one hour of warming. The appliance beeps at regular intervals. At the end
of the cycle, it stops automatically after 3 beeps. To stop the warming programme, unplug the appliance.
SELECTING THE WEIGHT OF THE BREAD
The bread weight is set by default at 1000 g. This weight is shown for informational purposes. See the
recipes for more details. Programmes 6, 7, 8 and 9 do not have weight settings. Press the button to
set the desired weight of 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on.
SELECTING THE COLOUR OF THE CRUST (BROWNING)
By default, the colour of the crust is set at MEDIUM.
Programmes 6, 7, 8 and 9 do not have a colour setting.
Three choices are possible: LIGHT/MEDIUM/DARK.
If you want to change the default setting, press the button until the indicator light facing the desired
setting comes on.
SELECTING FAST MODE
Recipes 1, 2, 3 and 4 can be made in FAST mode, thus reducing baking time.
Press on the button 4 times to select FAST mode.
The colour of the crust cannot be set in FAST mode.
START/STOP
Press the button to switch the appliance on. The countdown begins.
To stop the programme or to cancel delayed programming, hold down on the button for 5 seconds.
Kneading
For forming
the dough’s
structure so
that it can
rise better.
Rest
Allows
the dough
to rest
to improve
kneading
quality.
Rising
Time during
which the yeast
works to let
the bread rise
and to develop
its aroma.
Baking
Transforms
the dough
into bread
and gives it
a golden,
crusty crust.
Warming
Keeps the bread
warm after baking.
It is recommended that
the bread should be
turned out promptly
after baking, however.
Preheating
Used for
programmes
3 and 8 to
let the dough
rise better.
>>> > >
20
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 20
DELAYED START PROGRAMME
You can programme the appliance up to start 15 hours in advance to have your prepara-
tion ready at the time you want. This function cannot be used on programmes 5,6,7,9,10.
This step comes after selecting the programme, browning level and weight. The programme time is dis-
played. Calculate the time difference between the moment when you start the programme and the time at
which you want your preparation to be ready.
The machine automatically includes the duration of the programme cycles.
Using the and buttons, display the calculated time ( up and down).
Short presses change the time by intervals of 10 min + a short beep.
Holding the button down gives continuous scrolling of 10-min intervals.
For example, it is 8 pm and you want your bread to be ready for 7 am the next morning. Programme 11:00
using the and buttons.
Press the button. A beep is emitted. The facing indicator light switches on and the timer colon
:
blinks. The countdown begins. The ON light switches on.
If you make a mistake or want to change the time setting, hold down the button until it makes a beep.
The default time is displayed. Start the operation again.
With the delayed start programme do not use recipes which contain fresh milk, eggs, soured cream,
yoghurt, cheese or fresh fruit as they could spoil or stale overnight.
PRACTICAL ADVICE
If there is a power cut: if, during the cycle, the programme is interrupted by a power cut or
mishandling, the machine has a 7-min protection time during which the settings are saved. The cycle
starts again where it stopped. Beyond that time, the settings are lost.
If you plan to run a second programme bake a second loaf, open the lid and wait 1 hour
before beginning the second preparation.
INGREDIENTS
Fats and oils: fats make the bread softer and tastier. It also stores better and longer. Too much fat
slows down rising. If you use butter, cut it into tiny pieces so that it is distributed evenly throughout the
preparation, or soften it. You can substitute 15g butter for 1 tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keep
the fat from coming into contact with the yeast, as fat can prevent yeast from rehydrating. Do not use
low fat spreads or butter substitutes.
Eggs: eggs make the dough richer, improve the colour of the bread and encourage the development of
the soft, white part. If you use eggs, reduce the quantity of liquid you use proportionally. Break the egg and
top up with the liquid until you reach the quantity of liquid indicated in the recipe. Recipes are designed for
50 g size eggs; if your eggs are bigger, add a little flour; if they are smaller, use less flour.
Milk: recipes use either fresh or powdered milk. If using powdered milk, add the quantity of water stated
in the recipe. It enhances the flavour and improves the keeping qualities of the bread. For recipes using
fresh milk, you can substitute some of it with water but the total volume must equal the quantity stated in
the recipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to avoid bread having a close texture. Milk also has an
emulsifying effect which evens out its airiness, giving the soft, white part a better aspect.
Water: water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates the starch in the flour and helps the
soft, white part to form. Water can be totally or partially replaced with milk or other liquids. Use liquids at
room temperature.
Flour: the weight of the flour varies significantly depending on the type of flour used. Depending on the qua-
lity of the flour, baking results may also vary. Keep flour in a hermetically sealed container, as flour reacts to
fluctuations in atmospheric conditions, absorbing moisture or losing it. Use “French T55 flour”, “strong flour”,
“bread flour” or “bakers flour” rather than standard flour, unless otherwise indicated in the recipe.
21
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 21
PRACTICAL ADVICE
Bread preparation is very sensitive to temperature and humidity conditions. In case of high heat,
use liquids that are cooler than usual. Likewise, if it is cold, it may be necessary to warm up the water or
milk (never exceeding 35°C). Any liquid used should be tepid, about 20 to 25 C (except for Super Fast
Bread which should be 35 to 40 C max.).
It can also sometimes be useful to check the state of the dough during the second kneading:
it should form an even ball which comes away easily from the walls of the pan.
> if not all of the flour has been blended into the dough, add a little more water,
> if the dough is too wet and sticks to the sides, you may need to add a little flour.
Such corrections should be undertaken very gradually (no more than 1 tablespoon at a time) and wait to
see if there is an improvement before continuing.
A common error is to think that adding more yeast will make the bread rise more. Too much yeast
makes the structure of the bread more fragile and it will rise a lot and then fall while baking. You can deter-
mine the state of the dough just before baking by touching it lightly with your fingertips: the dough should
be slightly resistant and the fingerprint should disappear little by little.
Adding oats, bran, wheat germ, rye or whole grains to the bread dough will give a smaller, heavier loaf of
bread.
Sifting the flour during manufacture also affects the results: the more the flour is whole (i.e. the more of
the outer envelope of the wheat it contains), the less the dough will rise and the denser the bread.
You can also find ready-to-use bread preparations or bread mixes on the market.
Follow the manufacturers instructions when using these preparations. Usually, the choice of the pro-
gramme will depend on the preparation used. For example: Wholemeal bread - Programme 3.
Sugar: use white sugar, brown sugar or honey. Do not use unrefined sugar or lumps. Sugar acts as food
for the yeast, gives the bread its good taste and improves browning of the crust. Artificial sweeteners can-
not be substituted for sugar as the yeast will not react with them.
Salt: salt gives taste to food and regulates the yeast’s activity. It should not come into contact with the
yeast. Thanks to salt, the dough is firm, compact and does not rise too quickly. It also improves the
structure of the dough. Use ordinary table salt. Do not use coarse salt or salt substitutes.
Yeast: yeast is what makes the dough rise. Use flaked dried yeast (in the UK sold as Easy Bake or
Fast Action Yeast). The quality of yeast can vary, and it does not always rise in the same way. Bread
can therefore come out differently depending on the yeast used. Old or poorly stored yeast will not work
as well as a freshly opened packet of dry yeast.
The proportions indicated are for flaked dried yeast. If you use fresh yeast, multiply the quantity by 3 (in
weight) and dilute the yeast in a small amount of warm water with a little sugar for more effective action.
There are dry yeasts in the form of small granular pellets that have to be rehydrated with a small amount
of warm water with a little sugar. These are used in the same proportions as flaked dry yeast, but we
recommend the latter as it is easier to use.
Additives (olives, bacon pieces, etc.): you can add a personal touch to your recipes by adding
whatever ingredients you want, taking care:
> to add following the beep for additional ingredients, especially those that are fragile such as dried fruit,
> to add the most solid grains (such as linseed or sesame) at the start of the kneading process to facilitate
use of the machine (delayed starting, for example),
> to thoroughly drain moist ingredients (olives),
> to lightly flour fatty ingredients for better blending,
> not to add too large a quantity of additional ingredients, especially cheese, fresh fruit
and fresh vegetables, as they can affect the development of the dough,
> to finely chop nuts as they can cut through the loaf structure and reduce the cooked height.
22
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 22
* = Flaked dried type. In UK us e”Easy Bake” or “Fast Action” yeast.
** = Sugar is not included in the recipe, instead the yeast feeds on the natural starches and sugars in the flour.
*** = Add when machine beeps.
BASIC WHITE BREAD
750 g 1000 g
Sunflower oil 1 tbsp 1.5 tbsp
Water 245 ml 300 ml
Salt 1 tsp 1.5 tsp
Sugar 3 tsp 1 tbsp
Powdered milk 1 tbsp 2 tbsp
White Bread Flour 455 g 550 g
Yeast* 1 tsp 5 g
or 1.5 tsp
MILK LOAF
750 g 1000 g
Butter, softened, diced 50 g 60 g
Salt 1.5 tsp 2 tsp
Sugar 2 tbsp 2.5 tbsp
Liquid milk 260 ml 310 ml
White Bread Flour 400 g 470 g
Yeast* 1 tsp 5 g
or 1.5 tsp
WHOLEMEAL LOAF
750 g 1000 g
Sunflower oil 2 tsp 1 tbsp
Water 270 ml 360 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp
Sugar 2 tsp 1 tbsp
Flour 225 g 300 g
Wholemeal flour 225 g 300 g
Yeast* 1 tsp 5 g
or 1.5 tsp
PEASANT BREAD
750 g 1000 g
Sunflower oil 2 tsp 1 tbsp
Water 270 ml 360 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp
Sugar 2 tsp 1 tbsp
Flour 230 g 300 g
Rye flour 110 g 150 g
Wholemeal flour 110 g 150 g
Yeast* 1 tsp 5 g
or 1.5 tsp
RECIPES
For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated.
Depending on the recipe chosen and the corresponding programme,
you can take a look at the summary table of preparation times (page 26-27)
and follow the breakdown for the various cycles.Do not alter the quantities
or omit ingredients as it can upset the critical balance of the recipe.
PROGRAMME 1
PROGRAMME 3
FRENCH BREAD **
750 g 1000 g
Water 270 ml 360 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp
White Bread Flour 460 g 620 g
Yeast 5 g 2 tsp
or 1.5 tsp
FARMHOUSE LOAF
750 g 1000 g
Water 270 ml 360 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp
White Bread Flour 370 g 500 g
Rye flour 90 g 120 g
Yeast 5 g 2 tsp
or 1.5 tsp
PROGRAMME 2
tsp > teaspoon - tbsp > tablespoon
23
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 23
PROGRAMME 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Eggs 2 3
Butter 150 g 175 g
Liquid milk 60 ml 70 ml
Salt 1 tsp 1.5 tsp
Sugar 3 tbsp 4 tbsp
White Bread Flour,
type 55 360 g 440 g
Yeast* 2 tsp 2.5 tsp
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Eggs 2 3
Butter 140 g 160 g
Liquid milk 80 ml 100 ml
Salt 1/2 tsp 1 tsp
Sugar 4 tbsp 5 tbsp
White Bread Flour 350 g 420 g
Yeast* 2 tsp 2.5 tsp
Raisins*** 100 g 150 g
Optional: 1 teaspoon orange blossom water. Optional: soak the raisins in a light syrup (50% sugar 50% water) or
alcohol such as schnapps or grape eau de vie.
Optional: place whole almonds on the top of the dough at the end of the
last kneading cycle.
PROGRAMME 5
SUPER FAST BREAD
750 g 1000 g
Sunflower oil 1 tbsp 1.5 tbsp
Water
(35 to 40°C max.) 270 ml 360 ml
Salt 1 tsp 1.5 tsp
Sugar 1 tbsp 1 tbsp
Powdered milk 1 tbsp 2 tbsp
White Bread Flour 430 g 570 g
Yeast* 3 tsp 3.5 tsp
PROGRAMME 8
YOGHURT BREAD
1000 g
Water 200 ml
Plain yoghurt 1 (125 g)
Salt 2 tsp
Sugar 1 tbsp
White Bread Flour 480 g
Rye flour 70 g
Yeast* 2.5 tsp
PROGRAMME 6
PIZZA DOUGH
750 g 1000 g
Olive oil 1 tbsp 1.5 tbsp
Water 240 ml 320 ml
Salt 1.5 tsp 2 tsp
White Bread Flour 480 g 640 g
Yeast* 1 tsp 5 g
or 1.5 tsp
PROGRAMME 9
JAMS AND COMPOTES
Cut or chop up the fruit of your choice before putting in
the breadmaker.
Strawberry, peach, rhubarb or apricot jam:
580 g fruit, 360 g sugar, juice of 1 lemon.
Orange marmalade:
500 g fruit, 400 g sugar.
Apple/rhubarb compote:
750 g fruit, 4.5 tbsp sugar
Rhubarb compote:
750 g fruit, 4.5 tbsp sugar.
Note: When making jam never exceed the quantity in
the recipe otherwise it could boil over.
PROGRAMME 7
FRESH PASTA
1000 g
Eggs 5
Water 60 ml
Flour (in UK Plain Flour) 600 g
Salt 1 tsp
tsp > teaspoon - tbsp > tablespoon
24
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 24
25
The button was pressed
during baking
Not enough flour
Too much flour
Not enough yeast
Too much yeast
Not enough water
Too much water
Not enough sugar
Poor quality flour
Wrong proportions
of ingredients
(too much)
Water too hot
Water too cold
Wrong programme
Bread rises
too much
Bread falls
after rising
too much
Bread does
not rise
enough
Crust not
golden
enough
Sides brown
but bread not
fully cooked
Top
and sides
floury
TROUBLESHOOTING GUIDE
Not getting the expected results? This table will help you.
PROBLEMS SOLUTIONS
The kneading paddle is stuck in the pan
Let it soak before removing it.
The kneading paddle is stuck Lightly oil the kneading paddle before adding the ingredients
in the bread to the pan
After pressing on , nothing happens
The machine is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles.
A delayed start has been programmed.
The programme includes preheating
After pressing on , the motor is on The pan has not been correctly inserted.
but no kneading takes place Kneading paddle missing or not installed properly.
After a delayed start, You forgot to press on after programming.
the bread has not risen enough The yeast has come into contact with salt and/or water.
or nothing happens Kneading paddle missing.
Burnt smell Some of the ingredients have fallen outside the pan:
let the machine cool down and clean the inside of the machine
with a damp sponge and without any cleaning product.
The preparation has overflowed:
the quantity of ingredients used is too great, notably liquid.
Follow the proportions given in the recipe.
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 25
26
PROGRAMME WEIGHT BROWNING TOTAL PREHEATING 1
st
REST 2
nd
1
st
3
rd
2
nd
4
th
3
rd
COOKING KEEP EXTRA*
TIME (mn) KNEADING (mn) KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING RISING (mn) WARM
(h) (mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Fast 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Fast 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Fast 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Fast 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Fast 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Fast 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
Basic White
Bread
2
French Bread
3
Wholemeal
Bread
* Time on display to add extra infredients egg, dried fruit, nuts, olives, etc.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 26
27
PROGRAMME WEIGHT BROWNING TOTAL PREHEATING 1
st
REST 2
nd
1
st
3
rd
2
nd
4
th
3
rd
COOKING KEEP EXTRA*
TIME (mn) KNEADING (mn) KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING RISING (mn) WARM
(h) (mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Fast 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Fast 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
Comment: the total duration does not include warming time for programmes 1, 2, 4, 5, 8 and 10.
8
Yoghurt Bread
7
Pasta
6
Dough
4
Sweet Bread
5
Super Fast
Bread
9
Jam
10
Bake only
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 27
28
This appliance is not intended to be operated using an
external timer or separate remote control system.
For your safety, this appliance conforms with applicable
standards and regulations (Directives on low voltage,
electromagnetic compatibility, materials in contact with
foodstuffs, environment, etc.)
Carefully read the instructions before using your appliance for
the first time: the manufacturer does not accept responsibility
for use that does not comply with the instructions.
This appliance is not designed to be used by people
(including children) with a physical, sensory or mental
impairment, or people without knowledge or experience,
unless they are supervised or given prior instructions
concerning the use of the appliance by someone responsible
for their safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Make sure that the power it uses corresponds to your
electrical supply system. Any error in connection will cancel
the guarantee.
Your appliance must be plugged into an earthed socket.
If this is not the case, an electric shock may be received,
should a fault develop. For your safety, earthing must
correspond to the electrical system standards applicable
in your country.
This product has been designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have finished using it and
when you clean it.
• Do not use the appliance if:
- the supply cord is defective or damaged,
- the appliance has fallen to the floor and shows visible
signs of damage or does not function correctly.
In either case, the appliance must be sent to the nearest
approved service centre to eliminate any risk.
See the guarantee documents.
All interventions other than cleaning and everyday
maintenance by the customer must be performed
by an authorised service centre.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in
water or any other liquid.
Do not leave the power cord hanging within reach of
children.
The power cord must never be close to or in contact with
the hot parts of your appliance, near a source of heat or
over a sharp corner.
Do not use the appliance if the power cord or plug is
damaged. The power cord must be replaced by an
authorised service centre to avoid any danger
(see the list in the service booklet).
Do not touch the viewing window during and just after
operation. The window can reach a high temperature.
Do not pull on the supply cord to unplug the appliance.
Only use an extension cord that is in good condition, has
an earthed socket and is suitably rated.
Do not place the appliance on other appliances.
Do not use the appliance as a source of heating.
Do not place paper, card or plastic in the appliance and
place nothing on it.
Should any part of the appliance catch fire, do not attempt
to extinguish it with water. Unplug the appliance.
Smother flames with a damp cloth.
For your safety, only use accessories and spare parts
designed for your appliance.
• All appliances undergo strict quality control.
Practical usage tests are performed on randomly selected
appliances, which would explain any slight traces of use.
At the end of the programme, always use oven gloves to
handle the pan or hot parts of the appliance.
The appliance gets very hot during use.
Never obstruct the air vents.
Be very careful, steam can be released when you open
the lid at the end of or during the programme.
When using programme No. 9 (jam, compotes) watch out
for steam and hot spattering when opening the lid.
Caution, if the dough overflows the baking cavity and
touches the heating element, it can catch fire, therefore:
- do not exceed the quantities indicated in the recipes.
- do not exceed a total of 1000 g of dough.
• The measured noise level of this product is 64 dBA.
If you have any product problems or queries,
please visit our website - www.tefal.co.uk
Let’s help to protect the environment!
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
Take it to a collection point so it can be processed.
SAFETY RECOMMENDATIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug the appliance and let it cool down.
Clean the body of the appliance and the inside of the pan with a damp sponge. Dry thoroughly.
Wash the pan and kneading paddle in hot water.
If the kneading paddle remains stuck in the pan, let it soak for 5 to 10 min.
Remove the lid to clean it with hot water.
Do not wash any part in a dishwasher.
Do not use household cleaning products, scouring pads or alcohol. Use a soft, damp cloth.
Never immerse the body of the appliance or the lid.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 28
MAAK KENNIS MET UW BROODBAKMACHINE
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
A - deksel met kijkvenster
B - bedieningspaneel
b3 - gewichtselectie
b2 - aan/uit-knop
b4 - toetsen voor het instellen
van de tijdklok
maatbeker - E
eetlepel - f1
dubbel maatschepje - F
theelepel - f2
C - bakblik
D - kneder
keuze van - b6
de programma's
keuze van de bakkleur - b5
b1 - display
Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen
29
NL
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 29
INLEIDING
Brood speelt een belangrijke rol in onze voeding.
Wie heeft er nog nooit van gedroomd zijn eigen brood te bakken?
Dat is nu mogelijk met de broodbakmachine.
Of u nu een beginner of een deskundige bent, u hoeft alleen maar de ingrediënten toe te voegen en de
broodbakmachine zorgt voor de rest. U kunt eenvoudig broden, brioche, beslag en jam maken zonder
enige ingreep. Maar let op, u heeft even tijd nodig om er achter te komen hoe u uw broodbakmachine
het beste kunt gebruiken. Neem de tijd kennis te maken met het apparaat en wees niet teleurgesteld
wanneer uw eerste probeersels niet helemaal perfect zijn. Indien u meteen aan de slag wilt, kunt u met
het recept in de paragraaf snel starten uw eerste stappen zetten. U moet weten dat de structuur van het
verkregen brood compacter is dan van brood van de bakker.
DE EERSTE STAPPEN
Adviezen en tips om succesvol brood te bakken
1
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en maak gebruik van recepten speciaal voor de broodbak-
machine: het bereiden van brood met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand!
2
Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn en nauwkeurig gewogen worden. Meet
de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dubbele
maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de
andere kant. Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
3
Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiksdatum en bewaar ze op een koele, droge plaats.
4
Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorgvuldig af te meten. Om die reden moet het meel gewogen
worden met een keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. Gebruik
geen bakpoeder, tenzij dit in het recept vermeld staat. Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen
48 uur gebruikt te worden.
5
Om te zorgen dat het deeg goed kan rijzen, raden wij u aan alle ingrediënten direct (m.u.v. harde ingre-
diënten die het bakblik kunnen beschadigen) in het bakblik te doen en te vermijden tijdens het gebruik
het deksel te openen. Houdt u aan de volgorde van de ingrediënten en de in het recept aangegeven hoe-
veelheden. Eerst de vloeibare ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet in contact komen
met de vloeistoffen en het zout.
Algemene in acht te nemen volgorde:
Vloeistoffen (boter, olie, eieren, water, melk)
Zout
Suiker
Meel eerste helft
Melkpoeder
Speciale vaste ingrediënten
Meel tweede helft
Gist
30
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 30
MENU
TIMER
MENU
TIMER
SNEL STARTEN
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste
brood het recept van het BASISBROOD te proberen.
Neem het bakblik uit door dit aan de handgreep
verticaal op te tillen.
Zet vervolgens de kneder op zijn plaats.
Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde
in het bakblik. Zorg dat u alle ingrediënten nauw-
keurig gewogen heeft.
Doe het bakblik terug in de machine. Druk op het
bakblik om het aan beide zijden vast te klikken op
het aandrijfelement.
Doe de stekker van de broodbakmachine in het
stopcontact en zet hem aan. Na het geluidssignaal
wordt programma 1 automatisch aangegeven,
ofwel 1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje.
Druk op de toets om het programma te starten.
De aanduiding tegenover de bereikte stap van de
cyclus gaat branden.
De 2 punten van de tijdklok knipperen.
Het controlelampje van de werking gaat branden.
Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker
van de broodbakmachine uit het stopcontact.
Neem het bakblik uit door aan de handgreep te
trekken. Gebruik altijd ovenwanten, want de
handgreep van het bakblik en de binnenzijde van
het deksel zijn heet. Haal het brood uit het bakblik
terwijl het nog warm is en zet het gedurende 1 uur
op een rooster om af te koelen.
>
>
>
1H
BASISBROOD GOUDBRUIN KORSTJE > GEMIDDELD ZOUT > 1,5 th
(programma 1) GEWICHT > 1000 g SUIKER > 1 el
TIJD > 3 :18 MELKPOEDER > 2 el
OLIE > 1,5 el MEEL > 550 g
WATER > 300 ml GIST > 1,5 th
th > theelepel
el > eetlepel
31
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 31
HET GEBRUIKEN VAN UW BROODBAKMACHINE
Voor ieder programma wordt
een automatische instelling
weergegeven.
U moet dus met de hand de
gewenste instellingen selecteren.
KEUZE VAN EEN PROGRAMMA
Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar
ingezet worden.
Met de toets MENU kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen.
De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets drukt,
gaat het nummer op de display over op het volgende programma, van 1 tot 10:
1 > Basisbrood 6 > Gerezen deeg (bijvoorbeeld pizza)
2 > Frans brood 7 > Verse pasta
3 > Volkorenbrood 8 > Yoghurtbrood
4 > Zoet brood 9 > Jam
5 > Supersnel brood 10 > Uitsluitend bakken
1 Met het programma Basisbrood kunnen de
meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel
gemaakt worden.
2 Het programma Frans brood komt overeen met
een recept voor traditioneel Frans witbrood.
3 Het programma Volkorenbrood moet geselec-
teerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood
gebruikt.
4 Het programma Zoet brood is geschikt voor
recepten die meer vet en suiker bevatten.
5 Het programma SuperSnel Brood is speciaal
voor het recept van SUPERSNEL brood (zie
pagina 37).
6 Het programma Gerezen Deeg bakt niet.
Dit komt overeen met een kneed- en duwpro-
gramma voor alle soorten gerezen deeg.
Bijv.: pizzadeeg.
7 Het programma 7 kneedt alleen maar. Het is
bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: pasta.
8. Yoghurtbrood is een specialiteit met een zure
smaak, een medium goudbruin korstje en uitslui-
tend met 1000 g.
9 Het programma Jam kookt automatisch jam in
het bakblik.
10 Met het programma Uitsluitend bakken kunt u
60 min. bakken. Dit kan alleen geselecteerd wor-
den en gebruikt worden:
a) in combinatie met het programma Gerezen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken van
reeds gebakken en afgekoeld brood,
c) voor het afbakken in geval van een langdurige
stroomonderbreking tijdens een broodcyclus.
Belangrijk: De broodbakmachine dient tijdens
het gebruik van programma 10 onder toezicht
te blijven.
Wanneer de korst de gewenste kleur verkregen
heeft, kunt u het programma met de hand uitscha-
kelen door lang op de toets te drukken.
32
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 32
DE CYCLI
De aanduiding tegenover de door de broodbakmachine bereikte stap in de cyclus gaat branden.
Een tabel (pagina 40-41) geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan.
Voorverwarmen: werkt uitsluitend bij de programma’s 3 en 8. Op dat moment werkt de kneder
niet. Tijdens deze stap wordt de gist actiever, wat het rijzen bevordert van brood met meel dat de neiging
heeft niet goed te rijzen.
Kneden: het deeg bevindt zich in de 1
e
of 2
e
kneedcyclus of in de mengperiode tussen de rijscycli.
Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,3,4 en 8 kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten,
olijven, spekblokjes, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de
overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 40-41) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan
die op de display van uw apparaat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te
weten na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de totale
baktijd.
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de ingrediënten kunnen na 22 min toegevoegd worden.
Rijzen: het deeg bevindt zich in de 1
e
, 2
e
of 3
e
rijscyclus.
Bakken: het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het bakken.
Warm houden: voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 8 en 10, u kunt de bereiding in het apparaat laten.
Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden.
Tijdens het warm houden gedurende een uur blijft de display op 0:00 staan. Er klinkt regelmatig een
pieptoon. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na 3 pieptonen.
33
SELECTIE VAN HET GEWICHT VAN HET BROOD
Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie
gegeven. Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de programma’s 6, 7, 8 en 9 is er geen
instelling van het gewicht. Druk op de toets voor het instellen van het gewenste gewicht, 750 g of 1000
g. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
SELECTIE VAN DE KLEUR VAN DE KORST (GOUDBRUIN)
De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 6, 7, 8 en 9 is er
geen instelling van de kleur.
Er zijn drie keuzes mogelijk: LICHT/GEMIDDELD/DONKER. Voor het wijzigen van de automatische
instelling drukt u op de toets totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
SELECTIE VAN DE SNELLE BAKWIJZE
De recepten 1, 2, 3 en 4 kunnen op de SNELLE bakwijze gemaakt worden, waarbij de baktijd korter is.
Druk 4 keer op de toets om de snelle bakwijze te kiezen.
Bij de SNELLE bakwijze kan de kleur van de korst niet ingesteld worden.
INSCHAKELING/UITSCHAKELING
Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het
programma of het annuleren van de programmering van de tijdklok drukt u 5 seconden op de toets .
Kneden
Om het
deeg
structuur
te geven en
het zo beter
te laten
rijzen.
Rust
Hiermee kan
het deeg tot
rust komen,
zodat de
kwaliteit van
het kneden
verbeterd
wordt.
Rijzen
De tijd waarin
het gist actief
is om het
brood te laten
rijzen en zijn
aroma te
ontwikkelen.
Bakken
Hierbij
verandert het
deeg in brood
en krijgt dit
een goudbruin,
knapperig
korstje.
Warm houden
Hiermee kan het
brood na het bakken
warm gehouden
worden. Het wordt
van harte aanbevolen
om het brood meteen
na het bakken uit het
bakblik te halen.
Voorverwarming
Gebruikt door
de programma’s
3 en 8 om het
deeg nog beter
te laten rijzen.
>> > > >
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 33
34
PROGRAMMA MET TIJDKLOK
U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u
gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met tijdklok mag
niet gebruikt worden voor de programma’s 5/6/7/9/10.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programma-
tijd wordt weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en
het uur waarop u wilt dat de bereiding klaar is.
De machine telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op.
Met behulp van de toetsen en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden).
Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min + korte pieptoon.
Door lang te drukken verspringt de tijd continu in schijven van 10 min.
Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Programmeer
11.00 u met behulp van de toetsen en .
Druk op de toets . Er klinkt een geluidssignaal. Het controlelampje hier tegenover gaat branden
en de 2 punten
: van de tijdklok knipperen. Het aftellen begint. Het lampje van de werking gaat branden.
Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets ingedrukt
totdat u het geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met tijdklok niet voor recepten met: verse
melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit.
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus het programma wordt onderbroken door
een stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt de programmering gedurende 7 min.
door de machine bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na deze tijd is de
programmering verdwenen.
Indien u twee programma's na elkaar inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede
bereiding start.
DE INGREDIËNTEN
Vet en olie: door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder
beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan
in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen
warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist
kunnen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren: eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwik-
keling van het kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan
met de vloeistof tot de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor
een gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren
kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken.
Melk: u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor
bedoelde hoeveelheid water aan toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale
volume moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect
waarmee regelmatigere holtes verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien.
Water: water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel
vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk
of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur.
Meel: het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel.
Afhankelijk van de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het brood variëren. Bewaar
het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden
en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig” meel, meel van
“bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 34
35
PRAKTISCHE ADVIEZEN
Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor temperatuur en vocht. Wanneer het heel warm is, is
het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig
zijn het water of de melk iets op te warmen (echter nooit warmer dan 35°C).
Het is soms ook nuttig het deeg tijdens het kneden te controleren: het moet een gelijkmatige bal vor-
men die niet aan de wanden blijft plakken.
> als niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer water toevoegen,
> zo niet, dan moet u eventueel wat meel toevoegt.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per keer) en wacht even om het resultaat te bekijken
voordat u opnieuw wat toevoegt.
Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen.
Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken.
U kunt het deeg vlak voor het bakken beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken:
het deeg moet lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet beetje bij beetje wegtrekken.
Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een
zwaarder en minder groot brood.
Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat.
Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe
meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn.
U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de
fabrikant voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van
de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 3.
Suiker: neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suiker-
klontjes. Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere
goudbruine kleur.
Zout: zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in
contact komen met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst.
Het geeft ook een betere structuur aan het deeg.
Gist: door middel van de gist zal het deeg rijzen. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje.
De kwaliteit van de gist kan variëren, zij rijst niet altijd op dezelfde wijze. Afhankelijk van de gebruikte gist
kan het brood daarom verschillen. Oude of slecht bewaarde gist werkt niet zo goed als droge gist uit een
zojuist geopend zakje. De aangegeven verhoudingen zijn bedoeld voor gedroogde gist. Wanneer u verse
gist gebruikt, moet u de hoeveelheid met 3 vermenigvuldigen (het gewicht) en de gist aanlengen met
een beetje lauw suikerwater voor een efficiëntere werking. Er bestaat droge gist in de vorm van kleine
korreltjes die aangelengd moeten worden met een beetje lauw suikerwater. Deze worden in dezelfde ver-
houdingen gebruikt als droog gistpoeder, maar wij raden u deze laatste aan voor een groter gebruikgemak.
De toe te voegen ingrediënten (olijven, spekblokjes, enz.): u kunt uw recepten aanpassen met alle
extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest
kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden
toegevoegd om de machine gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van
de tijdklok),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te
kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid moet gebruiken, om de goede ontwikkeling van het deeg niet
te verstoren,
> als u harde ingrediënten toevoegt die scherp zijn, deze uitsluitend toevoegen na het laatste kneedproces
om te voorkomen dat de anti-aanbaklaag beschadigt (denk aan bv. kandijsuiker).
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 35
BASISBROOD
750 g 1000 g
Olie 1 el 1,5 el
Water 245 ml 300 ml
Zout 1 th 1,5 th
Suiker 3 th 1 el
Melkpoeder 1 el 2 el
Meel 455 g 550 g
Gist 1 th 5 g
of 1,5 th
MELKBROOD
750 g 1000 g
Zachte boter in blokjes 50 g 60 g
Zout 1,5 th 2 th
Suiker 2 el 2,5 el
Vloeibare melk 260 ml 310 ml
Meel 400 g 470 g
Gist 1 th 5 g
of 1,5 th
VOLKORENBROOD
750 g 1000 g
Olie 2 th 1 el
Water 270 ml 360 ml
Zout 1,5 th 2 th
Suiker 2 th 1 el
Meel 225 g 300 g
Volkorenmeel 225 g 300 g
Gist 1 th 5 g
of 1,5 th
BOERENBROOD
750 g 1000 g
Olie 2 th 1 el
Water 270 ml 360 ml
Zout 1,5 th 2 th
Suiker 2 th 1 el
Meel 230 g 300 g
Roggemeel 110 g 150 g
Volkorenmeel 110 g 150 g
Gist 1 th 5 g
of 1,5 th
DE RECEPTEN
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten.
Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt
u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 40-41)
bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
PROGRAMMA 1
PROGRAMMA 3
FRANS BROOD
750 g 1000 g
Water 270 ml 360 ml
Zout 1,5 th 2 th
Meel 460 g 620 g
Gist 5 g 2 th
of 1,5 th
BOERENBRUIN
750 g 1000 g
Water 270 ml 360 ml
Zout 1,5 th 2 th
Meel 370 g 500 g
Roggemeel 90 g 120 g
Gist 5 g 2 th
of 1,5 th
PROGRAMMA 2
th > theelepel - el > eetlepel
36
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 36
37
PROGRAMMA 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Eieren 2 3
Boter 150 g 175 g
Vloeibare melk 60 m 70 ml
Zout 1 th 1,5 th
Suiker 3 el 4 el
Meel type 55 360 g 440 g
Gist 2 th 2,5 th
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Eieren 2 3
Boter 140 g 160 g
Vloeibare melk 80 ml 100 ml
Zout 1/2 th 1 th
Suiker 4 el 5 el
Meel 350 g 420 g
Gist 2 th 2,5 th
Rozijnen 100 g 150 g
naar keuze: 1 theelepel oranjebloesemwater. naar keuze: laat de rozijnen weken in een lichte siroop (50% suiker
50% water) of in brandewijn of wijndraf.
naar keuze: leg hele amandelen op het deeg aan het einde van de
laatste kneedcyclus.
PROGRAMMA 5
SUPERSNEL BROOD
750 g 1000 g
Olie 1 el 1,5 el
Water
(max. 35 tot 40°C) 270 ml 360 ml
Zout 1 th 1,5 th
Suiker 1 el 1 el
Melkpoeder 1 el 2 el
Meel 430 g 570 g
Gist 3 th 3,5 th
PROGRAMMA 8
YOGHURTBROOD
1000 g
Water 200 ml
Gewone yoghurt 1 (125 g)
Zout 2 th
Suiker 1 el
Meel 480 g
Roggemeel 70 g
Gist 2,5 th
PROGRAMMA 6
PIZZADEEG
750 g 1000 g
Olijfolie 1 el 1,5 el
Water 240 m 320 ml
Zout 1,5 th 2 th
Meel 480 g 640 g
Gist 1 th 5 g
of 1,5 th
PROGRAMMA 9
VRUCHTENMOES EN JAM
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de
broodbakmachine doet.
Aardbeien-, perziken-, rabarber- of abrikozenjam:
580 g fruit, 360 g suiker, sap van 1 citroen.
Oranjemarmelade:
500 g fruit, 400 g suiker.
Appel-/rabarbermoes:
750 g fruit, 4,5 eetlepels suiker
Rabarbermoes:
750 g fruit, 4,5 eetlepels suiker.
PROGRAMMA 7
VERSE PASTA
1000 g
Eieren 5
Water 60 ml
Meel 600 g
Zout 1 th
th > theelepel - el > eetlepel
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 37
38
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt
Niet genoeg meel
Teveel meel
Niet genoeg gist
Teveel gist
Niet genoeg water
Teveel water
Niet genoeg suiker
Meel van slechte kwaliteit
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid)
Het water is te warm
Het water is te koud
Onjuist programma
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt
brood na te
hoog gerezen
te zijn
Onvoldoende
gerezen
brood
Te lichte
korst
Bruine zijden
maar het brood
is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
STORINGSGIDS
Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is.
PROBLEMEN OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de kom bekneld zitten Laten weken voordat u hem verwijdert.
De kneder blijft in het brood bekneld zitten De kneder met een beetje olie insmeren voordat u de ingrediënten
in de kom doet.
Na een druk op gebeurt er niets De machine is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
U heeft de tijdklok geprogrammeerd.
Het betreft een programma met voorverwarmen.
Na op gedrukt te hebben draait Het bakblik zit niet goed op zijn plaats.
de motor maar er wordt niet gekneed De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
Na een programmering met de tijdklok U heeft vergeten na de programmering op te drukken.
is het brood niet voldoende gerezen De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
of er is niets gebeurd Kneder afwezig.
Brandgeur Een deel van de ingrediënten is naast het bakblik gevallen:
laat de machine afkoelen en maakt de binnenzijde
van de machine schoon met een vochtige spons en zonder
reinigingsproduct.
De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten,
met name vloeistof.
Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
TECHNISCHE STORINGSGIDS
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 38
39
Dit apparaat is niet bestemd voor werking met behulp van een
externe tijdklok of een apart afstandsbedieningsysteem.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke
normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met
voedingswaren, Milieu…)
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig
de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele
aansprakelijkheid aanvaarden.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt
met die van uw elektrische installatie. Verkeerde aansluiting
maakt de garantie ongeldig.
Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in
acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken
veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw
eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden
aan de in uw land geldende normen voor elektrische installaties.
Indien uw installatie geen geaard stopcontact heeft, dient u,
voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie te laten
komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat
deze aan de normen voldoet.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt,
de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is en zichtbaar beschadigd is of niet goed
meer functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de
dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's
te vermijden. Raadpleeg de garantie.
Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone
onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
Houd het apparaat, het aansluitsnoer of de stekker niet in water
of enige andere vloeistof.
Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen
hangen.
Het aansluitsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de
warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron
of op scherpe randen komen.
Het apparaat niet gebruiken indien het aansluitsnoer of de
stekker beschadigd zijn. Laat ze vervangen door een erkende
reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in
het serviceboekje).
Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking.
De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met
een geaarde stekker en een geleidingsdraad waarvan de
doorsnede minstens gelijk is aan die van het product.
Plaats het apparaat niet op een ander apparaat.
Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er
niets op plaatsen.
Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water.
Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een
vochtige doek.
Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken
van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle.
Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische
gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat
reeds gebruikt is.
Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten
het bakblik of de warme delen van het apparaat vast te pakken.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet.
Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken.
Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het
deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan.
Wanneer u met programma nr. 9 bezig bent (jam, appelmoes),
wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tijdens
de opening van het deksel kunnen optreden.
Let op, deeg dat buiten de bakruimte terecht komt op het
verwarmingselement kan in brand vliegen:
- houdt u dan ook aan de in de recepten aangegeven
hoeveelheden.
- maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.
Het bij dit product gemeten akoestische vermogen bedraagt
64 dBa.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
Was de kom en de kneder af met warm water. Indien de kneder in het bakblik vast zit, laat deze dan 5 tot 10 min weken.
Demonteer het deksel om dit met warm water af te wassen.
Geen onderdelen in de vaatwasser wassen.
Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel, geen schuursponsje en geen alcohol.
Gebruik een zachte, vochtige doek.
Dompel het apparaat of het deksel niet onder in water.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 39
40
PROGRAMMA MAAT BAKKLEUR TIJD VOOR- 1
er
KEER RUST 2
e
KEER 1
e
KEER 3
e
KEER 2
e
KEER 4
e
KEER 3
e
KEER BAKKEN WARM EXTRA
(u) VERWARMEN KNEDEN (mn) KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN (mn) HOUDEN
(mn) (mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Snel 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Snel 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Snel 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Snel 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Snel 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Snel 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 40
41
PROGRAMMA MAAT BAKKLEUR TIJD VOOR- 1
er
KEER RUST 2
e
KEER 1
e
KEER 3
e
KEER 2
e
KEER 4
e
KEER 3
e
KEER BAKKEN WARM EXTRA
(u) VERWARMEN KNEDEN (mn) KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN KNEDEN RIJZEN (mn) HOUDEN
(mn) (mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Snel 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Snel 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden van de programma’s 1, 2, 4, 5, 8 en 10.
4
5
6
7
8
9
10
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 41
42
D
MACHEN SIE SICH
MIT IHREM BROTBACKAUTOMATEN VERTRAUT
VOR DEM GEBRAUCH
A - abnehmbarer Deckel
mit Sichtfenster
B - Bedienfeld
b3 - Brotgröße
b2 - Start/Stopp-Taste
b4 - Zeiteinstelltasten (Timer-Funktion)
Messbecher - E
Esslöffel - f1
Messlöffel - F
Kaffeelöffel - f2
C - Backform
D - Knethaken
Programmwahl - b6
Einstellung des - b5
Bräunungsgrades der Kruste
b1 - Anzeigefenster
Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 42
43
VORWORT
Brot spielt in unserer Ernährung eine große Rolle.
Wer wünscht sich nicht, sein eigenes Brot zu backen?
Mit diesem Brotbackautomaten geht Ihr Wunsch in Erfüllung.
Ob Back-Neuling oder bereits Experte, Sie füllen einfach die Zutaten ein und schalten den
Brotbackautomaten ein. Er erledigt den Rest. Sie können Brot, Hefegebäck, Teige und auch Marmelade
ohne weiteres Zutun herstellen. Etwas Aufmerksamkeit ist allerdings erforderlich, um sich mit dem
Gerätebetrieb vertraut zu machen. Nehmen Sie sich diese Zeit und seien Sie nicht gleich enttäuscht,
wenn die ersten Versuche nicht auf Anhieb gelingen. Mit dem Rezept im Abschnitt "Schnellanleitung" kön-
nen auch Ungeduldige die ersten Brotbackschritte machen. Achten Sie bitte darauf, dass das selbstge-
machte Brot kompakter ist als das vom Bäcker.
DIE ERSTEN SCHRITTE
Hinweise und Tipps - so gelingen Ihre Brote
1
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und die Rezepte befolgen. Das Brotbacken mit dem
Backautomaten ist anders als die rein "manuelle" Methode!
2
Alle zu verwendenden Zutaten müssen Raumtemperatur haben und präzise abgewogen sein. Die
Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher abmessen. Der doppelseitige
Messlöffel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- und auf der anderen Seite das
Kaffeelöffel-Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen das Backergebnis.
3
Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums verwenden und an einem kühlen und trockenen Ort lagern.
4
Die Mehlmenge muss genau abgewogen sein, das ist wichtig. Am besten eine Küchenwaage dazu
verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept
schreibt es vor. Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden aufgebraucht werden.
5
Um den Gehprozess des Teigs nicht zu beeinträchtigen, raten wir, alle Zutaten in die Backform zu geben
und den Deckel während des Gebrauchs nicht zu oft zu öffnen. Halten Sie die Reihenfolge der
Zutatenzugabe genau ein sowie die in den Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssi-
gen und danach die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten noch
mit dem Salz in Berührung kommen.
Einzuhaltende Reihenfolge
Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
Salz
Zucker
Mehl, erste halbe Menge
Milchpulver
Zusätzliche feste Zutaten
Mehl, zweite halbe Menge
Trockenhefe
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 43
44
MENU
TIMER
MENU
TIMER
SCHNELLANLEITUNG
Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen,
dieses Brot-Grundrezept nachzubacken.
Backform am Griff nehmen und senkrecht
herausziehen.
Den Knethaken einsetzen.
Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in die
Backform geben.
Zutaten präzise abwiegen.
Backform einsetzen und den Antrieb einrasten
lassen. Beide Seiten der Form sollten gut arre-
tiert sein.
Stecker in die Steckdose stecken und den
Brotbackautomaten einschalten. Es ertönt ein
Summer und im Anzeigefenster erscheint
danach Programm 1 (Standardprogramm), d.h.
Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun.
Drücken Sie auf . Das Hinweislicht über dem
relevanten Symbol leuchtet auf, um anzuzeigen,
welches Stadium des jeweiligen Zyklus der
Brotbackautomat erreicht hat.
Der Doppelpunkt blinkt;
Die Betriebskontrollleuchte ist an.
Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den
Netzstecker. Sie nehmen die Backform am Griff
heraus. Achtung! Griff und Deckelinnenseite sind
heiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe. Brot
aus der Form nehmen und 1 Stunde auf einem
Kuchengitter abkühlen lassen.
>
>
>
1H
BROT- KRUSTENFARBE > MITTEL SALZ > 1,5 Kaffeelöffel
GRUNDREZEPT BROTGRÖSSE > 1000 g ZUCKER > 1 Esslöffel
(Programm 1) ZEIT > 3 :18 MILCHPULVER > 2 Esslöffel
ÖL > 1,5 Esslöffel MEHL > 550 g
Wasser > 300 ml HEFE > 1,5 Kaffeelöffel
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 44
45
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN
Für jedes Programm wird
eine Voreinstellung angezeigt.
Die gewünschten Einstellungen
werden manuell vorgenommen.
PROGRAMMWAHL
Mit der Programmwahl werden verschiedene Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch
ablaufen.
Mit der MENÜ-Taste haben Sie die Wahl unter einer Anzahl verschiedener Programme.
Die jeweilige Programmzeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der Taste erscheint im
Anzeigefeld die nächste Nummer im Menü von 1 bis 10:
1 > Grundrezept 6 > Hefeteig (z.B. Pizzateig)
2 > französisches Brot 7 > Nudelteig
3 > Vollkornbrot 8 > Joghurtbrot
4 > Süßes Brot 9 > Marmelade
5 > Brot (sehr schnell) 10 > nur Backen
1 Das Grundrezept-Programm eignet sich zum
Backen der meisten Brotrezepte mit Weizenmehl.
2 Das Programm "französisches Brot" entspricht
einem Rezept für traditionelles französisches
Weißbrot.
3 Das Programm "Vollkornbrot" wird für Rezepte
gewählt, die Vollkornmehl vorschreiben.
4 Das Programm "süßes Brot" backt Brot mit
höherem Fett- und Zuckergehalt.
5 Das Programm "Brot sehr schnell" ist die
besondere Einstellung für das Brotrezept SUPER
SCHNELL (siehe Seite 50).
6 Das Programm "Hefeteig" backt nicht. Diese
Einstellung knetet den Teig und lässt ihn ruhen,
damit er aufgehen kann, z.B. für Pizzateig.
7 Das Programm 7 knetet nur und ist für Teige
bestimmt, die nicht aufgehen sollen, z.B. Nudelteig.
8 Das Joghurtbrot ist ein Spezialbrot mit ange-
nehmen säuerlichen Geschmack, mittelbrauner
Kruste, Brotgröße nur 1000 g.
9 Das Marmeladen-Programm bereitet automa-
tisch Marmeladen zu.
10 Das Programm "nur Backen" ermöglicht, 60
Minuten zu backen. Es kann allein ausgewählt wer-
den, oder:
a) in Verbindung mit dem Programm
für Hefeteig.
b) zum Aufbacken oder Nachbacken von
bereits gebackenen und abgekühlten Broten.
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen
Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
Den Brotbackautomaten bei laufendem Programm
10 nicht unbeaufsichtigt lassen.
Wenn die gewünschte Krustenfarbe erreicht ist,
schalten Sie das Programm mit einem längeren
Druck auf die Taste ab.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 45
46
PROGRAMM-ZYKLEN
Die Hinweislichter über dem relevanten Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, welches Stadium des
Zyklus der Brotbackautomat erreicht hat.
Eine Tabelle (Seite 52-53) zeigt den Aufbau der verschiedenen Zyklen je nach ausgewähltem Programm.
Vorheizen: Diese Etappe beschleunigt die Wirkung der Hefe und begünstigt das Gehen von
Teigen, die Mehltypen enthalten, welche nicht so leicht aufgehen.
Kneten: Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten Knetstadium oder wird zwischen den
Gehzyklen durchgeknetet. Während dieses Zyklus können Sie für die Programme 1, 3, 4 und 8 weitere
Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven, Speck, usw. zufügen.
Sie werden durch einen Alarmton darauf hingewiesen. Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der
Vorbereitungszeiten (Seite 52-53) und Spalte "Extra".
Diese Spalte nennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht, wenn der Alarmton zu hören ist. Um genauer zu
wissen, nach welcher Zeit dieser Alarm ertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte "Extra" von der
Gesamtbackzeit abzuziehen.
Beispiel: “extra” = 2:51 und “Gesamtzeit” = 3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zugefügt werden.
Gehen: Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten Zyklus.
Backen: Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus.
Warmhalten: Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 8 und 10 können Sie das Backgut im Gerät
lassen. Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch auf Warmhalten (1 Stunde).
Während des Warmhaltemodus steht im Anzeigefenster 0:00 und ein Piepsignal ertönt in regelmäßigen
Abständen. Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen 3
Piepsignale.
EINSTELLUNG DER BROTGRÖSSE
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g. Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Einzelheiten
ersehen Sie den jeweiligen Rezepten. Die Programme 6, 7, 8 und 9 haben keine Einstellung der
Brotgröße. Die gewünschte Brotgröße 750 g oder 1000 g mit der Taste auswählen. Das Hinweislicht
leuchtet neben der ausgewählten Größe auf.
EINSTELLUNG DER KRUSTENFARBE (BRÄUNUNGSGRAD)
Grundeinstellung der Kruste ist standardmäßig auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme 6, 7, 8
und 9 haben keine Einstellung des Bräunungsgrads.
Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl: HELL/MITTEL/DUNKEL. Zum Ändern der Standardeinstellung
drücken Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht neben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet.
AUSWAHL DES SCHNELLZYKLUS
Die Rezepte 1, 2, 3 und 4 können im SCHNELLMODUS mit reduzierter Backzeit realisiert werden.
Der Tase vier mal drücken, um den Schnellzyklus auszuwählen.
Im SCHNELLMODUS kann die Krustenfarbe nicht eingestellt werden.
START/STOPP
Den Brotbackautomaten mit einem Druck von die Taste einschalten. Der Countdown beginnt.
Um das Programm zu stoppen oder eine zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion) zu löschen,
drücken Sie 5 Sekunden auf die Taste .
Kneten
Verleiht
dem Teig
Struktur,
damit
er gut
aufgeht.
Ruhen
Der Teig
entspannt sich
und verbessert
damit die
Güte des
Knetvorgangs.
Gehen
In dieser Zeit
wirkt die Hefe,
der Teig geht
auf und
entwickelt
sein Aroma.
Backen
Der Teig
bekommt
eine Kruste,
die Kruste
knusprig und
goldbraun.
Warmhalten
Zum Warmhalten
nach dem Backzyklus.
Es ist jedoch ratsam,
das Brot gleich
nach dem Backen
zu entfernen.
Vorheizen
Wird in den
Programmen 3
und 8 benutzt,
damit der Teig
besser gehen
kann.
>> >>>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 46
47
ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION)
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus
programmieren, damit das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen.
Das zeitlich verschobene Programm ist für die Programme 5/6/7/9/10 nicht verfügbar.
Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Programms, der Einstellung der Krustenfarbe und der
Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz zwischen dem
Zeitpunkt, an dem Sie das Programm starten und die Zeit, zu der das Brot fertig sein soll.
Die Maschine fügt die Dauer der Programmzyklen automatisch ein.
Die errechnete Zeit anhand der und anzeigen ( zum Wert heraufsetzen, zum Wert herabsetzen).
Durch kurzes Drücken stellt sich der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und es ertönt ein kurzer Piepton.
Durch langes Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter.
Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00.
Sie programmieren mit der und 11h00. Drücken Sie auf . Es ertönt ein Signalton und das
Hinweislicht neben leuchtet und der Doppelpunkt des Timers blinkt.
Der Countdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist an.
Wenn Sie die Programmierung verändern möchten, drücken Sie länger auf , bis ein Signalton zu hören
ist. Die Standardzeit wird im Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die Programmierung.
Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem Grunde darf das zeitlich verschobene Programm nicht für
Rezepte mit folgenden Zutaten verwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt, Käse, frisches Obst.
PRAKTISCHE TIPPS
Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7 Minuten
speichert, falls der laufende Zyklus durch einen Stromausfall oder eine falsche Bedienung unterbrochen
wird. Der Zyklus setzt dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei längeren Unterbrechungen geht die
Programmierung verloren.
Wenn Sie zwei Programme hintereinander starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor Sie
den zweiten Backzyklus aufnehmen.
DIE ZUTATEN
Fett und Öle: Fette machen den Teig weicher und geschmacksintensiver. Die Brote halten sich besser
und über längere Zeit. Zuviel Fett verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie Butter verwenden,
schneiden Sie sie in kleine Stückchen und verteilen diese gleichmäßig auf der Teigmischung, oder Sie
verwenden weiche Butter. Keine warme Butter hinzufügen. Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn
Fett verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt.
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbessern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste besser
aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementsprechend. Geben
Sie das Ei in den Messbecher und vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur angegebenen Menge im
Rezept. Die Eiangaben in den Rezepten gelten für mittelgroße Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren
Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend.
Milch: Sie können Frischmilch wie Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen Sie die ursprünglich
angegebene Wassermenge. Sie können Frischmilch zusammen mit Wasser verwenden: die
Gesamtflüssigkeitsmenge muss der Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirkt emulgierend und gibt der
Brotkrume eine gleichmäßigere und damit schönere Struktur.
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet ebenfalls die
Stärke des Mehls und ermöglicht die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder teilweise durch Milch
oder Milchpulver ausgetauscht werden. Flüssigkeiten mit Raumtemperatur verwenden.
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark
von der Mehlqualität bestimmt. Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackung aufbewahren, denn es
reagiert auf Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt Feuchtigkeit an oder, im Gegenteil, gibt
Feuchtigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt
Standardmehl.
:
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 47
48
PRAKTISCHE HINWEISE
Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich gegenüber bestimmten Temperatur- und
Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als gewöhnlich zu ver-
wenden. An kalten Tagen sollte das Wasser oder die Milch dagegen angewärmt werden (aber nie über
35°C).
Manchmal ist es nützlich, den Teig nach dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll homogen sein
und nicht an den Wänden der Backform kleben.
> bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen,
> bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen.
Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwar-
ten bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen.
Ein weit verbreiteter Irrtum ist , dass das Brot durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht.
Zuviel Hefe schwächt hingegen die Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, fällt aber nach dem
Backen in sich zusammen. Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz vor dem Backen mit leichtem
Fingerdruck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten. Der Fingerabdruck
verschwindet allmählich.
Die Zugabe von Haferflocken, Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen Körnern ergibt schwerere und
kleinere Brote. Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten
Mehlsorten der Type 55.
Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist (d.h. es
enthält noch Reste der Kornhülle, die Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und umso dichter und
kompakter wird das Brot. Im Handel finden Sie auch backfertige Brotmischungen. Beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl
des Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3.
Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden Sie keine
Zuckerraffinade oder Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für die Hefe, gibt dem Brot einen guten
Geschmack und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Aktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in Berührung
kommen. Durch Salz wird der Teig fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz verbessert ebenfalls
die Teigstruktur.
Hefe: Durch Hefe geht der Teig auf. Verwenden Sie Trockenhefe in der Tüte. Die Qualität der Hefe ist
unterschiedlich und sie geht nicht unbedingt auf die gleiche Art auf. Je nach verwendeter Hefe können die
Brote durchaus unterschiedlich sein.
Ältere Hefe oder schlecht aufbewahrte Hefe hat weniger Treibkraft als eine frisch geöffnete Tüte
Trockenhefe.
Die Mengenangaben sind für Trockenhefe gedacht. Wenn Sie Frischhefe verwenden, müssen Sie die
Menge verdreifachen (an Gewicht) und die Hefe mit lauwarmen Wasser und etwas Zucker ansetzen, um
die Wirkung zu verstärken.
Es gibt ebenfalls Trockenhefe als Granulat (fein gekörnt), die in etwas gezuckertem warmem Wasser ein-
geweicht wird. Diese Hefe wird in den gleichen Proportionen wie die Trockenhefe in Pulver verwendet.
Wegen ihrer einfacheren Verarbeitung empfehlen wir die gekörnte Hefe.
Weitere Zutaten (Oliven, Speck, usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und Zutaten Ihrer Wahl
dazugeben. Bitte beachten Sie dabei:
> den Alarmton, der Sie auf den richtigen Zeitpunkt der Zugabe hinweist, vor allem bei empfindlichen
Zutaten,
> festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam) können zu Beginn des Knetprozesses hinzugefügt
werden und vereinfachen damit den Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei Verwendung des Timers),
> sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
> fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben, damit sie sich besser im Teig verteilen,
> die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazugeben, die gute Teigentwicklung könnte dadurch gestört
werden.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 48
49
BROT-GRUNDREZEPT
750 g 1000 g
Öl 1 EL 1,5 EL
Wasser 245 ml 300 ml
Salz 1 KL 1,5 KL
Zucker 3 KL 1 EL
Milchpulver 1 EL 2 EL
Mehl 455 g 550 g
Hefe 1 KL 5 g
oder 1,5 KL
MILCHBROT
750 g 1000 g
Weiche Butter
in Stücken 50 g 60 g
Salz 1,5 KL 2 KL
Zucker 2 EL 2,5 EL
Flüssige Milch 260 ml 310 ml
Mehl 400 g 470 g
Hefe 1 KL 5 g
oder 1,5 KL
VOLLKORNBROT
750 g 1000 g
Öl 2 KL 1 EL
Wasser 270 ml 360 ml
Salz 1,5 KL 2 KL
Zucker 2 KL 1 EL
Mehl 225 g 300 g
Vollkornmehl 225 g 300 g
Hefe 1 KL 5 g
oder 1,5 KL
LANDBROT
750 g 1000 g
Öl 2 KL 1 EL
Wasser 270 ml 360 ml
Salz 1, 5 KL 2 KL
Zucker 2 KL 1 EL
Mehl 230 g 300 g
Roggenmehl 110 g 150 g
Vollkornmehl 110 g 150 g
Hefe 1 KL 5 g
oder 1,5 KL
DIE REZEPTE
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten.
Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie
aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 52-53) die Vorbereitungszeiten
und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen.
PROGRAMM 1
PROGRAMM 3
FRANZÖSISCHES BROT
750 g 1000 g
Wasser 270 ml 360 ml
Salz 1,5 KL 2 KL
Mehl 460 g 620 g
Hefe 5 g 2 KL
oder 1,5 KL
BAUERNBROT
750 g 1000 g
Wasser 270 ml 360 ml
Salz 1,5 KL 2 KL
Mehl 370 g 500 g
Roggenmehl 90 g 120 g
Hefe 5 g 2 KL
oder 1,5 KL
PROGRAMM 2
KL > Kaffeelöffel - EL > Esslöffel
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 49
50
PROGRAMM 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Eier 2 3
Butter 150 g 175 g
Flüssige Milch 60 ml 70 ml
Salz 1 KL 1,5 KL
Zucker 3 EL 4 EL
Mehl Type 55 360 g 440 g
Hefe 2 KL 2,5 KL
GUGELHUPF
750 g 1000 g
Eier 2 3
Butter 140 g 160 g
Flüssige Milch 80 ml 100 ml
Salz 1/2 KL 1 KL
Zucker 4 EL 5 EL
Mehl 350 g 420 g
Hefe 2 KL 2,5 KL
Rosinen 100 g 150 g
Wahlweise: 1 Kaffeelöffel Orangenblütenwasser hinzufügen. Wahlweise: die Rosinen in leichtem Zuckersirup (50% Zucker 50%
Wasser), Schnaps oder Traubentrester einweichen.
Wahlweise: nach dem letzten Knetzyklus ganze Mandeln auf den Teig
legen.
PROGRAMM 5
BROT SUPER SCHNELL
750 g 1000 g
Öl 1 EL 1,5 EL
Wasser
(max. 35 / 40°C) 270 ml 360 ml
Salz 1 KL 1,5 KL
Zucker 1 EL 1 EL
Milchpulver 1 EL 2 EL
Mehl 430 g 570 g
Hefe 3 KL 3,5 KL
PROGRAMM 8
JOGHURTBROT
1000 g
Wasser 200 ml
Naturjoghurt 1 (125 g)
Salz 2 KL
Zucker 1 EL
Mehl 480 g
Roggenmehl 70 g
Hefe 2,5 KL
PROGRAMM 6
PIZZATEIG
750 g 1000 g
Olivenöl 1 EL 1,5 EL
Wasser 240 ml 320 ml
Salz 1,5 KL 2 KL
Mehl 480 g 640 g
Hefe 1 KL 5 g
oder 1,5 KL
PROGRAMM 9
KOMPOTTE UND MARMELADEN
Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden oder
klein hacken und in den Brotbackautomaten einfüllen.
Marmelade aus Erdbeeren, Pfirsichen, Rhabarber
oder Aprikosen:
580 g Früchte, 360 g Zucker, 1 Zitronensaft.
Orangenmarmelade:
500 g Früchte, 400 g Zucker.
Apfel/Rhabarber-Kompott:
750 g Früchte, 4,5 EL Zucker
Rhabarber-Kompott:
750 g Früchte, 4,5 EL Zucker.
PROGRAMM 7
FRISCHE PASTA
1000 g
Eier 5
Wasser 60 ml
Mehl 600 g
Salz 1 KL
KL > Kaffeelöffel - EL > Esslöffel
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 50
51
Während des Backzyklus
wurde die bedient.
Zu wenig Mehl
Zu viel Mehl
Zu wenig Hefe
Zu viel Hefe
Zu wenig Wasser
Zu viel Wasser
Zu wenig Zucker
Schlechte Mehlqualität
Falsche Proportionen der
Zutaten (zu große Mengen)
Wasser zu warm
Wasser zu kalt
Falsches Programm
Brot
zu stark
aufgegangen
Brot zu stark
aufgegangen,
dann zusa-
mengefallen
Brot
nicht genug
aufgegangen
Kruste
nicht braun
genug
Brot außen
braun,
aber innen
nicht genug
gebacken
Oberseite
und Seiten
bemehlt
FEHLERSUCHANLEITUNG
Das Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen?
Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
FEHLER ABHILFE
Knethaken bleibt in der Backform stecken
In Wasser einweichen und dann herausziehen.
Knethaken bleibt im Brot stecken. Knethaken leicht ölen, bevor die Zutaten eingefüllt werden.
Nichts passiert nach Druck auf
Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen
1 Stunden warten.
Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
Das gewählte Programm hat einen Vorheizzyklus.
Nach Druck auf läuft zwar der Motor, • Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
aber der Teig wird nicht geknetet Der Knethaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
Nach Aufnahme eines zeitversetzten • Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
Backzyklus (Timer) ist das Brot nicht genug Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
aufgegangen, oder nichts ist passiert • Der Knethaken fehlt.
Es riecht verbrannt Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen:
Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit
einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß,
vor allem der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben
der Rezepte einhalten.
SUCHANLEITUNG FÜR TECHNISCHE STÖRUNGEN
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 51
52
PROGRAMM GEWICHT KRUSTE ZEIT VORHEIZEN 1. RUHEN 2. 1. 3. 2. 4. 3. BACKEN WARM- EXTRA
(h) (mn) KNETEN (mn) KNETEN GEHEN KNETEN GEHEN KNETEN GEHEN (mn) HALTEN
(mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Schnell 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Schnell 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Schnell 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Schnell 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Schnell 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Schnell 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 52
53
PROGRAMM GEWICHT KRUSTE ZEIT VORHEIZEN 1. RUHEN 2. 1. 3. 2. 4. 3. BACKEN WARM- EXTRA
(h) (mn) KNETEN (mn) KNETEN GEHEN KNETEN GEHEN KNETEN GEHEN (mn) HALTEN
(mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Schnell 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Schnell 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
Hinweis: Für die Programme 1, 2, 4, 5, 8 und 10 ist die Warmhaltezeit nicht in der Gesamtzeit enthalten.
4
5
6
7
8
9
10
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 53
54
Dieses Gerät ist nicht dazu angelegt, mit einem externen Timer oder
einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb gesetzt zu werden.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…)
Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam lesen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner
Haftung. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen
und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen
Sie das Zubehör.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät
vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Überprüfen, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung über-
einstimmt. Durch einen falschen Anschluss geht die Garantie verloren.
Das Gerät nur an eine geerdete Schukosteckdose anschließen.
Zuwiderhandlungen können Stromschläge zur Folge haben und
unter Umständen schwere Verletzungen verursachen. Für Ihre
Sicherheit ist es wichtig, dass die Schukosteckdose den geltenden
Elektrovorschriften Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdete
Schukosteckdose haben, müssen Sie vor Gerätegebrauch unbedingt
Ihr Stromnetz von einer zugelassenen Stelle anpassen lassen.
Das Gerät ist ausschließlich für einen häuslichen Gebrauch bestimmt.
Nicht im Freien verwenden.
Bei Nichtgebrauch oder zum Reinigen stets den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist,
- dass Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare Schäden aufweist
oder Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten Kundendienstwerkstatt
gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte sehen Sie
sich die Garantie an.
Von der Reinigung und Bedienung abgesehen, dürfen alle sonstigen
Eingriffe nur vom zugelassenen Servicecenter durchgeführt werden.
Das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder könnten daran ziehen.
Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit heißen
Geräteflächen, Hitzequellen oder scharfen Kanten bringen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. Zur Vermeidung jeder Gefahr die
chadhaften Teile vom zugelassenen Servicecenter auswechseln
lassen (Liste im Kundendienstheft).
Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb nicht berühren.
Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel ausstecken.
Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen, deren
Durchmesser mindestens so groß ist wie der des mitgelieferten
Stromkabels. Das Kabel muss so verlegt werden das niemand
darüber stolpern kann..
Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden.
Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden.
Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins Innere des Geräts und
stellen Sie nichts darauf ab.
Das Gerät nicht unter leicht entflammbare Gegenstände (z. B. Gardinen,
Vorhänge) stellen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben.
Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist.
Wenn Teile des Geräts Feuer fangen, nie mit Wasser löschen. Das
Gerät ausstecken und die Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken.
Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile, die
für dieses Gerät bestimmt sind.
Jedes Gerät unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle. Mit in
Stichproben entnommenen Geräten werden praktische
Gebrauchsversuche angestellt. Deshalb können einzelne Geräte
Gebrauchsspuren aufzeigen.
Am Ende des Programms zur Herausnahme der Backform oder
zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe tragen.
Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß.
Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
Vorsicht. Am Ende oder während des Programms kann beim Öffnen
des Deckels Dampf austreten.
Achten Sie im Programm 9 (Marmelade, Kompott) darauf, dass beim
Öffnen des Deckels Dampf oder heiße Spritzer entstehen können.
Achtung, überlaufender Teig, der das Heizelement berührt, kann
sich entflammen. Daher:
- die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten.
- das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten.
Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpegel liegt bei 64 dBa.
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
SICHERHEITSHINWEISE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.
Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswaschen. Sorgfältig trocknen.
Die Backform und den Knethaken mit heißem Wasser waschen.
Wenn der Knethaken sich nicht lösen lässt, 5 bis 10 Minuten in Wasser einweichen.
Den Deckel abnehmen und mit heißem Wasser reinigen.
Die Teile nicht in die Spülmaschine stellen.
Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel, Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals in Wasser tauchen.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 54
55
FAMILIARIZAR-SE COM A MÁQUINA DO PÃO
ANTES DE COMEÇAR
A - tampa com janela
B - painel de comandos
b3 - selecção do peso
b2 - botão ligar/desliga
b4 - botões de regulação
do início diferido
copo graduado - E
colher de sopa - f1
doseadora dupla - F
colher de café - f2
C - cuba do pão
D - misturadora
escolha dos programas - b6
selecção da cor da côdea - b5
É possível que se liberte um ligeiro odor aquando da primeira utilização.
b1 - ecrã
de visualização
P
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 55
INTRODUÇÃO
O pão desempenha um papel importante na nossa alimentação.
Quem é que nunca sonhou em fazer o pão em casa?
Eis o sonho tornado realidade graças à máquina do pão.
Quer seja um principiante ou um especialista, basta-lhe juntar os ingredientes e a máquina do pão trata
do resto. Pode, deste modo, confeccionar facilmente pães, brioches, massas ou doces de fruta sem qual-
quer tipo de intervenção. Mas, atenção… é, ainda assim, necessário um tempo de aprendizagem para
que possa tirar o melhor partido possível da sua máquina do pão. Demore o tempo que for preciso para
se familiarizar com ela e não se sinta desencorajado se as suas primeiras tentativas não lhe parecerem
assim tão perfeitas. Caso seja uma pessoa impaciente, qualquer uma das receitas incluídas na secção
de arranque rápido ajudá-lo-á a dar os primeiros passos. Nunca se esqueça de que a textura do pão
obtido com esta máquina é mais compacta do que a do pão da padaria.
PRIMEIROS PASSOS
Conselhos e dicas para fazer um bom pão
1
Leia com atenção o modo de utilização e use as receitas aqui incluídas: não se faz pão nesta
máquina como se faz o pão à mão!
2
Todos os ingredientes utilizados têm de estar à temperatura ambiente, tendo de ser pesados com pre-
cisão. Meça os líquidos com o copo graduado fornecido. Utilize a doseadora dupla
fornecida para medir, de um lado, as colheres de café e, do outro, as colheres de
sopa. Medições incorrectas traduzem-se por maus resultados.
3
Utilize os ingredientes antes de o prazo de validade expirar e guarde-os num local fresco e seco.
4
A precisão da medição da quantidade de farinha é importante. Por este motivo é que a farinha tem de
ser pesada com a ajuda de uma balança de cozinha. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em
saqueta. Salvo indicação em contrário nas receitas, não utilize fermento químico. Depois de abrir uma
saqueta de fermento, é necessário utilizá-lo no espaço de 48 horas.
5
Para evitar perturbar a levedura das preparações, aconselhamo-lo a colocar todos os ingredientes na
cuba desde o início e a evitar abrir a tampa no decorrer da utilização. Respeite com exactidão a
ordem dos ingredientes bem como as quantidades indicadas nas receitas. Primeiro os líquidos,
depois os sólidos. O fermento não pode entrar em contacto com os líquidos nem com o sal.
Ordem geral a respeitar:
Líquidos (manteiga, óleo, ovos, água, leite)
Sal
Açúcar
Farinha primeira metade
Leite em pó
Ingredientes específicos sólidos
Farinha segunda metade
Fermento
56
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 56
57
MENU
TIMER
MENU
TIMER
ARRANQUE RÁPIDO
Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita
do PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão.
Retire a cuba do pão levantando a pega e
puxando-a na vertical.
De seguida, adapte a misturadora.
Adicione os ingredientes na cuba pela ordem
preconizada. Certifique-se de que todos os ingre-
dientes são pesados com exactidão.
Introduza a cuba do pão.
Pressione a cuba de modo a engatá-la no eixo,
tendo de ficar bem presa dos 2 lados.
Ligue a máquina do pão e ligue-a à corrente.
Depois do sinal sonoro, o programa 1 é exibido
no visor por defeito, ou seja, 1000 g de tom
dourado médio.
Prima o botão .
O indicador visual à frente da etapa do ciclo
atingida é exibido no visor.
Os 2 pontos do temporizador piscam.
O indicador de funcionamento acende-se.
No final do ciclo de cozedura, desligue a
máquina do pão. Retire a cuba do pão puxando
pela pega. Utilize sempre luvas isolantes porque
tanto a pega da cuba como o interior da tampa
estão quentes. Retire o pão do molde sobre o
calor e coloque-o durante 1 h sobre uma grelha
para arrefecer.
>
>
>
1H
PÃO BÁSICO TOM DOURADO > MÉDIO SAL > 1,5 colheres de café
(programa 1) PESO > 1000 g AÇÚCAR > 1 colher de sopa
TEMPO > 3:18 LEITE EM PÓ > 2 colheres de sopa
ÓLEO > 1,5 colher de sopa FARINHA > 550 g
ÁGUA > 300 ml FERMENTO > 1,5 colher de café
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 57
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DO PÃO
Para cada programa,
é exibida no visor uma
regulação por defeito.
Terá, pois, de seleccionar
manualmente as regulações pretendidas.
SELECÇÃO DE UM PROGRAMA
A escolha de um programa desencadeia todo um conjunto de etapas, que se desenrolam automatica-
mente umas a seguir às outras.
O botão MENU permite-lhe escolher um certo número de programas diferentes. É exibido
no visor o tempo correspondente ao programa. Sempre que premir o botão , o número no
painel de visualização passa para o programa seguinte e, deste modo, de 1 a 10:
1 > pão básico 6 > massas levedadas (p. ex., piza)
2 > pão francês 7 > massas frescas
3 > pão integral 8 > pão de iogurte
4 > pão doce 9 > doce
5 > pão super rápido 10 > cozedura unicamente
1 O programa Pão básico permite efectuar a
maior parte das receitas de pão utilizando farinha
de trigo.
2 O programa Pão francês corresponde a uma
receita de pão de trigo tradicional francês.
3 O programa Pão integral destina-se a ser
seleccionado quando se usa farinha para pão inte-
gral.
4 O programa Pão doce adapta-se às receitas
que contêm maior quantidade de matérias gordas
e açúcar.
5 O programa Pão Super Rápido é específico da
receita do pão SUPER RÁPIDO (consultar página 63).
6 O programa Massas levedadas não coze.
Corresponde a um programa de amassadura e de
levedura para todas as massas levedadas. Por
exemplo: a massa para piza.
7 O programa 7 amassa unicamente. Destina-se
às massas não levedadas. Por exemplo: nouilles.
8 O pão de iogurte é uma especialidade de gosto
agridoce, de tom dourado médio e 1000 g unica-
mente.
9 O programa Doce coze automaticamente o
doce de fruta na cuba.
10 O programa Cozedura unicamente permite
cozer durante 60 minutos. Pode ser seleccionado
isoladamente e ser utilizado:
a) em associação com o programa Massas
levedadas,
b) para reaquecer ou tornar estaladiços pães já
cozidos e arrefecidos,
c) para terminar a cozedura no caso de uma
falha de corrente prolongada durante um
ciclo de pão.
A máquina do pão não pode ser deixada sem super-
visão no decorrer da utilização do programa 10.
Depois de obtida a cor pretendida para a côdea,
suspenda manualmente o programa premindo
longamente o botão .
58
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 58
OS CICLOS
O indicador visual acende-se à frente da etapa do ciclo atingida pela máquina do pão. Um quadro (página
66-67) indica-lhe a estrutura dos diferentes ciclos de acordo com o programa escolhido.
Pré-aquecimento: apenas activo para os programas 3 e 8. A misturadora não funciona durante
este espaço de tempo. Esta etapa permite acelerar a actividade dos fermentos e, deste modo, favorecer
a levedura dos pães compostos por farinhas com tendência a crescerem pouco.
Amassadura: a massa encontra-se no 1.º ou 2.º ciclo do processo de amassadura ou no período
de mistura entre os ciclos de levedura. No decorrer deste ciclo, e para os programas 1,3, 4 e 8, tem sem-
pre a possibilidade de adicionar ingredientes: frutos secos, azeitonas, bacon, etc.…
Um sinal sonoro indica-lhe em que momento deve intervir. Consulte o quadro recapitulativo dos tempos
de preparação (página 66-67) e a coluna “extra”. Esta coluna indica o tempo a ser exibido no ecrã do
aparelho quando o sinal sonoro soar. Para saber com maior precisão ao fim de quanto tempo é que o
sinal sonoro é emitido, basta subtrair o tempo da coluna “extra” ao tempo total da cozedura. Por exem-
plo: “extra” = 2:51 e “tempo total” = 3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao fim de 22 minutos.
Levedura: a massa encontra-se no 1.º, 2.º ou 3.º ciclo da levedura.
Cozedura: o pão encontra-se no ciclo final da cozedura.
Manutenção no calor: para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 8 e 10, pode deixar a preparação no apa-
relho. Um ciclo de manutenção do calor com a duração de uma hora desencadeia-se automaticamente
depois da cozedura. O visor continua a exibir 0:00 no decorrer da hora de manutenção do calor. A
máquina faz soar um bip em intervalos regulares. No final do ciclo, o aparelho pára automaticamente
após a emissão de 3 bips.
59
SELECÇÃO DO PESO DO PÃO
O peso do pão regula-se por defeito para 1000 g. O peso é fornecido a título exemplificativo. Para uma
maior precisão, consulte as receitas de forma mais pormenorizada. Os programas 6, 7, 8 e 9 não possuem
a regulação do peso. Prima o botão para regular o peso escolhido para 750 g ou 1000 g. O indicador
visual acende-se à frente da regulação escolhida.
SELECÇÃO DA COR DA CÔDEA (TOM DOURADO)
A cor da côdea regula-se por defeito para MOYEN (MÉDIA). Os programas 6, 7, 8 e 9 não possuem a
regulação da cor. São possíveis três escolhas: CLAIR/MOYEN/FONCÉ (CLARA/MÉDIA/ESCURA). Caso
pretenda modificar a regulação por defeito, prima o botão até que o indicador visual se acenda à
frente da regulação escolhida.
SELECÇÃO DO MODO RÁPIDO
As receitas 1, 2, 3 e 4 podem ser realizadas no modo RAPIDE (RÁPIDO) e, desta forma, reduzir o tempo
de cozedura. Prima 4 vezes o botão para seleccionar o modo rápido.
O modo RAPIDE (RÁPIDO) não permite a regulação da cor da côdea
ARRANQUE/PARAGEM
Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar. Inicia-se a contagem decrescente.
Para parar o programa ou anular a programação diferida, prima o botão durante 5 segundos.
Amassadura
Permite formar
a estrutura
da massa e,
logo, a sua
capacidade
para levedar
de forma
adequada.
Repouso
Permite à
massa
distender-se
de modo
a melhorar
a qualidade
da
amassadura.
Levedura
Período de tempo
no decorrer do
qual o fermento
actua de forma
a que o pão
cresça e
desenvolva
o seu aroma.
Cozedura
Transforma
a massa
em miolo
e permite
que a côdea
fique dourada
e estaladiça.
Manutenção
do calor
Permite manter o pão
quente depois da
cozedura. É, no
entanto, aconselhável
tirar o pão do molde
logo que a cozedura
chegue ao fim
Pré-
aquecimento
Utilizado nos
programas
3 e 8 para
melhorar
a levedura
da massa.
>>> >>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 59
60
PROGRAMA DIFERIDO
Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si
escolhida, com um máximo de 15 horas de antecedência.
O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 5/6/7/9/10.
Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o programa, o nível de tom dourado e o peso. O tempo do
programa é exibido no visor. Calcule o período de tempo entre o momento de arranque do programa e a
hora em que pretende que a preparação esteja pronta. A máquina inclui automaticamente a duração dos
ciclos do programa. Com a ajuda dos botões e , visualize o tempo encontrado ( para cima e
para baixo). As pressões curtas permitem um desfile por incrementos de 10 minutos + bip curto.
Com uma pressão longa, o desfile é contínuo em incrementos de 10 minutos.
Por exemplo: são 20 h e pretende que o pão esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte. Programe 11 h
00 com a ajuda dos botões e .
Prima o botão . É emitido um sinal sonoro. O indicador visual é exibido no visor à frente
e os 2 pontos
:
do temporizador piscam. Inicia-se a contagem decrescente. O indicador de funciona-
mento acende-se.
Caso cometa um erro ou deseje modificar a regulação da hora, prima longamente o botão até que a
máquina emita um sinal sonoro. O tempo por defeito é exibido no visor. Repita a operação.
Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize o programa diferido para as receitas com: leite fresco,
ovos, iogurtes, queijo, frutos frescos.
OS INGREDIENTES
As matérias gordas e o óleo: as matérias gordas tornam o pão mais mole e mais saboroso.
Também se conserva melhor e por mais tempo. Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar manteiga,
corte-a aos pedaços de modo a reparti-la de forma homogénea na preparação ou derreta-a. Não incor-
pore manteiga quente. Evite que a gordura entre em contacto com o fermento dado que esta pode evi-
tar a reidratação do fermento.
Ovos: os ovos enriquecem a massa, melhoram a cor do pão e favorecem um bom desenvolvimento do
miolo. Caso use ovos, reduza por conseguinte a quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha com
líquido até obter a quantidade de líquido indicada na receita. As receitas foram previstas para um ovo
médio de 50 g. Se forem maiores, junte um pouco de farinha; se forem mais pequenos, é necessário colo-
car um pouco menos de farinha.
Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. Se usar leite em pó, adicione a quantidade de água inicial-
mente prevista. Se usar leite fresco, pode também adicionar água: o volume total tem de ser igual ao
volume previsto na receita. O leite possui igualmente um efeito emulsionante, que permite obter alvéolos
mais regulares e, logo, um miolo com um excelente aspecto.
Água: a água reidrata e activa o fermento. Hidrata também o amido da farinha e permite a formação do
miolo. A água pode ser substituída, em parte ou totalmente, por leite ou outros líquidos. Utilize líquidos à
temperatura ambiente.
Farinhas: o peso da farinha varia consideravelmente em função do tipo de farinha utilizado. Consoante
a qualidade da farinha, os resultados da cozedura do pão podem também variar. Conserve a farinha num
recipiente hermético dado que ela reage às flutuações das condições climatéricas absorvendo humidade
ou, pelo contrário, perdendo-a. Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro”
em vez de uma farinha normal.
CONSELHOS PRÁTICOS
No caso de corte de corrente: se, no decorrer do ciclo, o programa for interrompido devido a um
corte de corrente ou a uma manobra falsa, a máquina está equipada com uma protecção de 7 minutos,
durante os quais a programação é guardada. O ciclo retoma no ponto onde parou. Fica perdida a
programação que exceda este período de tempo.
Caso accione dois programas, aguarde 1 h antes de iniciar uma segunda preparação.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 60
61
CONSELHOS PRÁTICOS
A preparação do pão é extremamente sensível às condições de temperatura e de humidade. No
caso de muito calor, é aconselhável utilizar líquidos mais frescos do que o costume. Da mesma forma,
no caso de frio, é possível que seja necessário arrefecer a água ou o leite (sem nunca exceder 35°C).
Por vezes, mostra-se também útil verificar o estado da massa a meio do processo de amassadura:
ela tem de formar uma bola homogénea que se descole bem das paredes.
> se sobrar farinha não incorporada, isso significa que é necessário deitar um pouco mais de água,
> caso contrário, talvez tenha de ser necessário adicionar um pouco de farinha.
É necessário corrigir com extremo cuidado (1 colher de sopa no máximo de cada vez) e aguardar até
verificar se a massa melhorou ou não antes de intervir de novo.
Um erro corrente consiste em pensar que a adição do fermento fará o pão crescer ainda mais.
A verdade é que fermento a mais fragiliza a estrutura da massa, levando-a a crescer demasiado e a
abater-se no momento da cozedura. Para conferir o estado da massa imediatamente antes da cozedura,
tacteie ao de leve a massa com a ponta dos dedos: a massa tem de oferecer uma ligeira resistência e a
marca dos dedos tem de se esbater pouco a pouco.
A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do pão asse-
gura-lhe um pão mais pesado e menos grosso. Recomendamos a utilização de uma farinha
T55, salvo indicação em contrário nas receitas.
Peneirar a farinha influencia igualmente os resultados: quanto mais completa for a farinha (ou seja,
contendo uma parte do invólucro do grão de trigo), menos a massa crescerá e mais denso será o pão.
Encontrará, também, à venda no mercado preparações para pão prontas a usar. Consulte as recomen-
dações do fabricante para a utilização destas preparações. Regra geral, a escolha do programa é feita
em função da preparação utilizada. Por exemplo: pão integral - Programa 3.
Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavado ou mel. Não utilize açúcar refinado nem em cubos. O
açúcar alimenta o fermento, confere um sabor agradável ao pão e melhora o tom dourado da côdea.
Sal: confere gosto ao alimento e permite regular a actividade do fermento. Não deve entrar em contacto
com o fermento. Graças ao sal, a massa fica firme e compacta e não cresce demasiadamente depressa.
Melhora, também, a estrutura da massa.
Fermento: o fermento permite levedar a massa. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em
saqueta. A qualidade do fermento pode ser variável e, como tal, não cresce sempre da mesma maneira.
Os pães podem, pois, ser diferentes consoante o tipo de fermento utilizado.
Um fermento antigo ou um fermento mal conservado não funciona tão bem quanto o fermento desidra-
tado recentemente aberto.
As proporções foram indicadas para um fermento desidratado. No caso da utilização de fermento fresco,
torna-se necessário multiplicar a quantidade por 3 (em peso) e diluir o fermento num pouco de água
morna ligeiramente açucarada para uma acção mais eficaz.
Existem fermentos desidratados sob a forma de esferas pequenas que têm de ser reidratadas com um
pouco de água morna com açúcar. São utilizadas nas mesmas proporções que o fermento desidratado
em lamelas, mas aconselhamos o uso desta última para uma maior facilidade de utilização.
Os aditivos (azeitonas, bacon, etc.): pode personalizar as suas receitas com todos os ingredientes adi-
cionais que deseja, tomando as seguintes precauções:
> respeite devidamente o sinal sonoro para a adição de ingredientes, nomeadamente os mais frágeis,
> os grãos mais sólidos (como o linho ou o sésamo) podem ser incorporados desde o início
da amassadura para facilitar a utilização da máquina (início diferido, por exemplo),
> escorra devidamente os ingredientes extremamente húmidos (azeitonas),
> enfarinhe ao de leve os ingredientes gordos para uma melhor incorporação,
> não os incorpore em grande quantidade pois corre o risco de perturbar o bom desenvolvimento da massa.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 61
PÃO BÁSICO
750 g 1000 g
Óleo 1 c a s 1,5 c a s
Água 245 ml 300 ml
Sa 1 c a c 1,5 c a c
Açúcar 3 c a c 1 c a s
Leite em pó 1 c a s 2 c a s
Farinha 455 g 550 g
Fermento 1 c a c 5 g
ou 1,5 c a c
PÃO DE LEITE
750 g 1000 g
Manteiga amolecida
aos cubos 50 g 60 g
Sal 1,5 c a c 2 c a c
Açúcar 2 c a s 2,5 c a s
Leite líquido 260 ml 310 ml
Farinha 400 g 470 g
Fermento 1 c a c 5g
ou 1,5 c a c
PÃO INTEGRAL
750 g 1000 g
Óleo 2 c a c 1 c a s
Água 270 ml 360 ml
Sal 1,5 c a c 2 c a c
Açúcar 2 c a c 1 c a s
Farinha 225 g 300 g
Farinha integral 225 g 300 g
Fermento 1 c a c 5 g
ou 1,5 c a c
PÃO TIPO LENHA
750 g 1000 g
Óleo 2 c a c 1 c a s
Água 270 ml 360 ml
Sal 1, 5 c a c 2 c a c
Açúcar 2 c a c 1 c a s
Farinha 230 g 300 g
Farinha de centeio 110 g 150 g
Farinha integra 110 g 150 g
Fermento 1 c a c 5 g
ou 1,5 c a c
AS RECEITAS
Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas.
Consoante a receita escolhida e o programa correspondente,
poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 66-67)
e seguir a composição dos diferentes ciclos.
PROGRAMA 1
PROGRAMA 3
PÃO FRANCÊS
750 g 1000 g
Água 270 ml 360 ml
Sal 1,5 c a c 2 c a c
Farinha 460 g 620 g
Fermento 5g 2 c a c
ou 1,5 c a c
PÃO DO CAMPO
750 g 1000 g
Água 270 ml 360 ml
Sal 1,5 c a c 2 c a c
Farinha 370 g 500 g
Farinha de centeio 90 g 120 g
Fermento 5g 2 c a c
ou 1,5 c a c
PROGRAMA 2
c a c > colher de café - c a s > colher de sopa
62
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 62
63
PROGRAMA 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Ovos 2 3
Manteiga 150 g 175 g
Leite líquido 60 ml 70 ml
Sal 1 c a c 1,5 c a c
Açúcar 3 c a s 4 c a s
Farinha tipo 55 360 g 440 g
Fermento 2 c a c 2,5 c a c
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Ovos 2 3
Manteiga 140 g 160 g
Leite líquido 80 ml 100 ml
Sa 1/2 c a c 1 c a c
Açúcar 4 c a s 5 c a s
Farinha 350 g 420 g
Fermento 2 c a c 2,5 c a c
Uvas 100 g 150 g
opcional:1 colher de café de água de flor de laranjeira.
opcional: embeber as uvas num xarope leve (50% de açúcar/50% de
água) ou numa bebida alcoólica tipo schnaps ou aguardente de bagaço
de uva.
opcional: colocar amêndoas inteiras na parte de cima da massa, no
final do último ciclo de amassadura.
PROGRAMA 5
PÃO SUPER RÁPIDO
750 g 1000 g
Óleo 1 c a s 1,5 c a s
Água
(35 a 40°C max) 270 ml 360 ml
Sal 1 c a c 1,5 c a c
Açúcar 1 c a s 1 c a s
Leite em pó 1 c a s 2 c a s
Farinha 430 g 570 g
Fermento 3 c a c 3,5 c a c
PROGRAMA 8
PÃO DE IOGURTE
1000 g
Água 200 ml
Iogurte natural 1 (125 g)
Sal 2 c a c
Açúcar 1 c a s
Farinha 480 g
Farinha de centeio 70 g
Fermento 2,5 c a c
PROGRAMA 6
MASSA PARA PIZA
750 g 1000 g
Azeite 1 c a s 1,5 c a s
Água 240 ml 320 ml
Sal 1,5 c a c 2 c a c
Farinha 480 g 640 g
Fermento 1 c a c 5 g
ou 1,5 c a c
PROGRAMA 9
COMPOTAS E DOCES DE FRUTA
Corte ou pique as frutas conforme o gosto antes de as
deitar na máquina do pão.
Doce de morango, pêssego, ruibarbo ou
alperce:
580 g de fruta, 360 g de açúcar, 1 sumo de limão.
Doce de laranja:
500 g de fruta, 400 g de açúcar.
Compota de maçã/ruibarbo:
750 g de fruta, 4,5 c a s de açúcar
Compota de ruibarbo:
750 g de fruta, 4,5 c a s de açúcar.
PROGRAMA 7
MASSA FRESCA
1000 g
Ovos 5
Água 60 ml
Farinha 600 g
Sal 1 c a c
c a c > colher de café - c a s > colher de sopa
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 63
64
O botão foi accionado
durante a cozedura
Falta farinha
Demasiada farinha
Falta fermento
Demasiado fermento
Falta água
Demasiada água
Falta açúcar
Farinha de má qualidade
Os ingredientes não estão
nas boas proporções
(quantidade demasiado
grande)
Água demasiado quente
Água demasiado fria
Programa inadaptado
Pão
demasiado
levedado
Pão abateu
depois de ter
levedado em
demasia
Pão não
suficiente-
mente
levedado
Côdea não
suficiente-
mente
dourada
Lados
acastanhados
mas pão não
suficientemente
cozido
Lados
e parte
de baixo
enfarinhados
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS
Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se.
PROBLEMAS SOLUÇÕES
A misturadora fica presa na taça Deixe-a embeber em água antes de a retirar.
A misturadora continua presa no pão Unte regularmente a misturadora antes de incorporar os ingredientes
na taça.
Depois de premir , não acontece nada A máquina está demasiado quente. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos.
Foi programado um início diferido.
Trata-se de um programa com pré-aquecimento.
Depois de premir , o motor roda A cuba não ficou totalmente inserida.
mas o pão não é amassado Ausência da misturadora ou misturadora colocada incorrectamente.
Depois de um início diferido, o pão não Esqueceu-se de premir depois da programação
cresceu o suficiente ou nada aconteceu O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.
Ausência da misturadora.
Cheira a queimado Uma parte dos ingredientes caiu para o lado da cuba:
deixe a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano
húmido e sem produto de limpeza.
A preparação transbordou:
demasiada quantidade de ingredientes, nomeadamente líquido.
Respeite as proporções das receitas.
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 64
65
Este aparelho não se destina a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador exterior ou
de um sistema de comando à distância separado.
Para sua segurança, o aparelho está em conformidade
com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas
de Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética,
materiais em contacto com alimentos, ambiente…)
Leia atentamente o modo de utilização antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao modo
de utilização isenta o fabricante de qualquer responsabilidade.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela
pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que
as mesmas não brinquem com o aparelho.
Certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho
corresponde à da sua instalação eléctrica.
Qualquer erro de ligação anula a garantia.
É necessário ligar o aparelho a uma tomada de corrente
com ligação à terra. A inobservância desta obrigação
pode causar choque eléctrico e provocar, eventualmente,
lesões graves. Para a sua segurança, é indispensável
que a tomada de terra respeite as normas de instalação
eléctrica em vigor no seu país. Se a sua instalação não
incluir uma tomada de corrente com ligação à terra, é
necessário que, antes de qualquer ligação, um organismo
autorizado renove e adapte a sua instalação eléctrica em
conformidade.
O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e
dentro de casa.
Desligue sempre o aparelho logo que deixar de o utilizar
e quando proceder à sua limpeza.
Não utilize o aparelho se :
- este apresentar um cabo de alimentação danificado
ou defeituoso,
- o aparelho caiu e apresenta danos visíveis ou anomalias
de funcionamento.
Em cada um destes casos, o aparelho tem de ser enviado
para o Serviço de Assistência Técnica mais próximo de forma
a evitar qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.
Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza
e manutenção habituais asseguradas pelo cliente, deve ser
efectuada por um serviço de assistência técnica autorizado.
Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a
ficha num recipiente com água ou outro tipo de líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado, ao alcance
das mãos das crianças.
O cabo de alimentação nunca deve ficar na proximidade
ou em contacto com as partes quentes do aparelho, junto
de uma fonte de calor ou num ângulo cortante.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha
se encontrarem de alguma forma danificados. Por forma a
evitar qualquer tipo de perigo, estes deverão ser
obrigatoriamente substituídos por um serviço de assistência
técnica autorizado (ver lista no folheto de assistência).
Não toque na janela durante e imediatamente após o
funcionamento. A temperatura da janela pode estar alta.
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma
tomada com ligação à terra e com um fio condutor cujo
diâmetro seja pelo menos igual ao do fio fornecido com
o produto.
Não coloque o aparelho por cima de outros aparelhos.
Não utilize o aparelho como fonte de calor.
Nunca insira papel, cartão ou plástico no interior do
aparelho e não coloque nada por cima.
No caso da ignição de determinadas partes do produto,
nunca tente apagar as chamas com água. Desligue
o aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes adaptadas ao seu aparelho.
Todos os aparelhos são sujeitos a controlos de qualidade
meticulosos. Procede-se à realização de ensaios de
utilização práticos com aparelhos escolhidos ao acaso,
o que explica eventuais vestígios de utilização.
No final do programa, utilize sempre luvas de cozinha
para manusear a taça ou as partes quentes do aparelho.
Este torna-se muito quente no decorrer da sua utilização.
Nunca tape as grelhas de ventilação.
Tome muito cuidado dado que pode soltar-se vapor quando
abrir a tampa no final ou no decorrer do programa.
Quando estiver no programa n°9 (doce, compota), preste
atenção aos jactos de vapor e aos salpicos quentes
quando abrir a tampa.
Atenção: a massa que transborda para fora da cavidade
de cozedura e cai sobre a resistência eléctrica pode
incendiar-se. Do mesmo modo, também:
- não exceda as quantidades indicadas nas receitas.
- não exceda 1000 g de massa no total.
O nível de potência acústica emitido neste produto
corresponde a 64 dBa.
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer.
Limpe o corpo do aparelho e o interior da cuba com um pano húmido. Seque com cuidado.
Lave a taça e a misturadora com água quente.
Se deixar a misturadora na cuba, deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 minutos.
Desmonte a tampa para proceder à sua limpeza com água quente.
Não lave qualquer peça na máquina da loiça.
Não utilize produtos domésticos, esfregões abrasivos nem álcool. Use um pano suave e húmido.
Nunca coloque o corpo do aparelho nem a tampa dentro de água.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 65
66
PROGRAMA TAMANHO DOURAR TEMPO PRÉ- 1.ª REPOUSO 2.ª 1.ª 3.ª 2.ª 4.ª 3.ª COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA
(h) AQUECIMENTO AMASSADURA (min) AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA (min) DO CALOR
(min) (min) (min) (min) (seg) (min) (seg) (min) (min)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Rápido 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Rápido 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Rápido 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Rápido 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Rápido 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Rápido 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 66
PROGRAMA TAMANHO DOURAR TEMPO PRÉ- 1.ª REPOUSO 2.ª 1.ª 3.ª 2.ª 4.ª 3.ª COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA
(h) AQUECIMENTO AMASSADURA (min) AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA (min) DO CALOR
(min) (min) (min) (min) (seg) (min) (seg) (min) (min)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Rapido 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Rapido 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
67
Nota: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor para os programas 1, 2, 4, 5, 8 e 10.
4
5
6
7
8
9
10
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 67
DK
68
LÆR DIN BAGEMASKINE AT KENDE
FØR DU BEGYNDER
A - låg med åbning
B - instrumentpanel
b3 - valg af vægt
b2 - tænd/sluk knap
b4 - taster til indstilling af tidsindstillet start
målebæger - E
spiseskefuld - f1
dobbelt måleske - F
teskefuld - f2
C - brødform
D - ælter
valg af program - b6
valg af skorpens farve - b5
b1 - display
Første gang apparatet tages i brug kan der komme en svag lugt
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 68
69
INDLEDNING
Brød spiller en vigtig rolle i vores ernæring.
Hvem har aldrig drømt om at lave sit eget brød?
Det er nu muligt i kraft af din bagemaskine.
Hvad enten du er ekspert eller begynder, skal du blot tilsætte ingredienserne og bagemaskine sørger for
resten. Du kan således let lave brød, brioche, dej og marmelade, uden du behøver at gøre noget. Det er
dog nødvendigt at lære, hvordan apparatet fungerer for at bruge det bedst muligt. Du skal derfor tage dig
tid til at lære apparatet at kende og bliv ikke skuffet, hvis de første forsøg ikke ser så vellykkede ud. Hvis
du er utålmodig, er der en hurtig opskrift i afsnittet ”Hurtig start”, som vil hjælpe dig gennem de første trin.
Du skal vide, at brødets tekstur, når det er lavet på denne måde, er mere kompakt end brødet fra en
bager.
FØRSTE TRIN
Gode råd og tips for at lave vellykkede brød
1
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og brug opskrifterne i den: Man laver brød i dette apparat
ligesom i hånden!
2
Alle de anvendte ingredienser skal have stuetemperatur og de skal vejes præcist. Afmål væskerne
med det medfølgende målebæger. Brug den medfølgende dobbelte måleske til at
afmåle en teskefuld i den ene side og en spiseskefuld i den anden side. Ukorrekte
målinger vil give sig udtryk i et dårligt resultat.
3
Brug ingredienserne før deres udløbsdato og opbevar dem et køligt og tørt sted.
4
Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor skal melet vejes på en køkkenvægt. Brug aktivt, dehydreret
gær i pose. Brug ikke bagepulver med mindre andet er anført i opskrifterne. Når en pose gær er åbnet,
skal den bruges indenfor 48 timer.
5
For at undgå at forstyrre hævningen, anbefaler vi at komme alle ingredienserne ned i formen lige fra
starten og undgå at åbne låget under brug. Overhold ingrediensernes rækkefølge og mængderne
anført i opskrifterne. Kom først de flydende og derefter de faste ingredienser i. Gæren må ikke
komme i kontakt med væskerne eller saltet.
Generel rækkefølge der skal overholdes:
Flydende ingredienser (smør, olie, æg, vand, mælk)
Salt
Sukker
Mel, første halvdel
Pulvermælk
Specifikke faste ingredienser
Mel, andel halvdel
Gær
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 69
MENU
TIMER
MENU
TIMER
HURTIG START
For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med BASALT
BRØD til at bage dit første brød.
BASALT BRØD BRUNING > MIDDEL SALT > 1,5 tsk.
(program 1) VÆGT > 1000 g SUKKER > 1 spsk.
TID > 3 :18 PULVERMÆLK > 2 spsk.
OLIE > 1,5 spsk. MEL > 550 g
VAND > 300 ml GÆR > 5 g
eller 1,5 tsk
Tag brødformen op ved at løfte håndtaget op og
trække det lodret op.
Sæt derefter ælteren i.
Kom ingredienserne ned i formen i den anbefalede
rækkefølge.
Pas på at veje ingredienserne nøjagtigt.
Sæt brødformen i apparatet. Tryk på formen, så
det kobles på drevet og klipses fast i begge sider.
Sæt brødapparatets ledning i en stikkontakt og
tænd for det. Efter et bip vises program 1 i
standard, dvs. 1000 g middel bruning.
Tryk på tasten .
Kontrollampen ud for det nåede trin i cyklussen
tænder.
Timerens 2 punkter blinker.
Kontrollampen for brug tænder.
Tag brødapparatets stik ud i slutningen af
bagecyklussen. Tag brødformen ud ved at tage
fat i håndtaget. Brug altid isolerende grydelapper,
da formens håndtag og indersiden af låget er
meget varme. Tag det varme brød ud af formen og
stil det på en rist i en time for at lade det afkøle.
>
>
>
1H
70
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 70
71
BRUG AF BAGEMASKINEN
For hvert program vises
der en standardindstilling.
Man skal derfor vælge
de ønskede indstillinger manuelt.
VALG AF ET PROGRAM
Valg af et program udløser en række trin, der sker automatisk den ene efter den anden.
MENU tasten gør det muligt at vælge et vist antal forskellige programmer. Tiden, der svarer
til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten , skifter nummeret i displayet over
til det næste program fra 1 til 10:
1 > basalt brød 6 > hævet dej (f.eks. pizza)
2 > fransk brød 7 > frisk dej
3 > fuldkornsbrød 8 > yoghurtbrød
4 > sødt brød 9 > marmelade
5 > super hurtigt brød 10 > kun bagning
1 Med programmet ”Basalt brød” kan man lave
de fleste brødopskrifter med hvedemel.
2 Programmet ”Fransk brød” svarer til en traditio-
nel fransk brødopskrift.
3 Man skal vælge programmet ”Fuldkornsbrød”,
når man bruger mel til fuldkornsbrød.
4 Programmet ”Sødt brød” er velegnet til opskrif-
ter, der indeholder mere fedtstof og sukker.
5 Programmet ”Super hurtigt brød” er en SUPER
HURTIG brødopskrift (se side 76).
6 Programmet ”Hævet dej” bager ikke. Det svarer
til et program med æltning og hævning af alle
gærdeje. F.eks. dej til pizza.
7 Program 7 ælter kun. Det er beregnet til ikke
hævede deje. F.eks. nudler.
8 Yoghurtbrød er en specialitet med en lidt sur
smag, middel bruning og kun 1000 g.
9 Programmet ”Marmelade” koger automatisk
marmeladen i formen.
10 Med programmet ”Kun bagning” kan man bage
i 60 min. Det kan vælges alene eller bruges:
a) sammen med programmet ”Hævet dej”,
b) til at genopvarme eller gøre allerede bagte og
afkølede brød sprøde,
c) til at afslutte en bagning i tilfælde af længere
strømsvigt under en brødcyklus.
Bagemaskinen skal være under opsyn, når program
10 bruges.
Når skorpen har fået den ønskede farve, stands
programmet manuelt ved at trykke et langt tryk på
tasten .
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 71
Foropvarmning: Er kun aktiv i program 3 og 8. Ælteren fungerer ikke i denne periode. Med dette
trin kan man accelererede gærens aktivitet og således favorisere hævningen af et brød lavet med mel,
der har tendens til ikke at hæve ret meget.
Æltning: Dejen befinder sig i 1. eller 2. æltecyklus eller i omrøringsperiode mellem to cyklusser med
hævning. I denne cyklus og med program 1, 3, 4 og 8 har man mulighed for at tilsætte ingredienser:
Tørrede frugter, oliven, baconterninger etc.
Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se oversigtsskemaet med tilberedningstider (side 78-79) og
kolonnen “ekstra”.
Denne kolonne angiver den tid, der vil blive vist i apparatets display, når der høres et bip. For at vide helt
nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man blot trække tiden i “ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid.
F.eks.: “ekstra” = 2:51 og “samlet tid” = 3:13, ingredienserne kan tilsættes efter 22 min.
Hævning: Dejen befinder sig i 1., 2. eller 3. cyklus med hævning.
Bagning: Brødet befinder sig i den sidste cyklus med bagning.
Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 8 og 10 kan man lade tilberedningen blive i apparatet. En
”holde varm” cyklus fortsætter automatisk efter bagningen.
Displayet viser hele tiden 0:00 mens ”holde varm” funktionen er i gang. Apparatet udsender regelmæssigt
et bip. I slutningen af cyklussen standser apparatet automatisk og udsender 3 bip.
CYKLUSSER
Kontrollampen tænder ud for det nåede trin i bagemaskinens cyklus.
Et skema (side 78-79) viser de forskellige cyklussers sammensætning afhængig af det valgte program.
VALG AF BRØDETS VÆGT
Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g. Denne vægt er vejledende. Se de enkelte opskrifter for nær-
mere oplysninger. Program 6, 7, 8 og 9 har ingen indstilling af vægten. Tryk på tasten for at indstille
den valgte vægt 750 g eller 1000 g. Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt.
VALG AF SKORPENS FARVE (BRUNING)
Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL. Program 6, 7, 8 og 9 har ingen indstilling af farve.
Der findes tre valgmuligheder: LYS/MIDDEL/MØRK. Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk på
tasten , indtil kontrollampen tænder ud for den ønskede indstilling.
VALG AF HURTIG FUNKTION
Opskrifterne 1, 2, 3 og 4 kan laves i HURTIG funktion og reducerer således tiden for bagning.
Tryk 4 gange på tasten for at vælge hurtig funktion.
Med HURTIG funktion kan man ikke indstille skorpens farve.
START/STOP
Tryk på tasten for at starte apparatet. Nedtællingen begynder.
Tryk på tasten i 5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program.
Æltning
Gør det
muligt at skabe
dejens struktur
og dermed
dens evne
til at hæve.
Hvile
Giver dejen
mulighed for
at hvile for
at forbedre
æltningens
kvalitet.
Hævning
Tid hvor gæren
virker for at få
dejen til at
hæve og
udvikle dens
aroma.
Bagning
Forvandler
dejen til brød
og gør skorpen
brun og sprød.
Holde varm
Denne funktion
holder brødet varmt
efter bagning.
Det anbefales dog
at tage brødet ud af
formen efter bagning.
Foropvarmning
Bruges
i program 3 og 8
til at forbedre
dejens hævning.
>>>> >
72
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 72
73
TIDSINDSTILLET PROGRAM
Det er muligt at programmere apparatet, så tilberedningen er klar på et bestemt tids-
punkt, som man kan vælge op til 15 timer forud.
Tidsindstillet program kan ikke bruges til program 5/6/7/9/10.
Dette trin sker efter at have valgt program samtidig med bruning og vægt. Programmets tid vises. Beregn
forskellen mellem det tidspunkt, hvor du starter programmet og det tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet
skal være bagt. Apparatet inkluderer automatisk varigheden af programmets cykler.
Vis den beregnede tid med tasterne og ( for at forøge og for at reducere).
Med korte tryk kan man ændre tiden i trin på 10 min + kort bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin
på 10 min.
F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Programmer 11.00
med tasterne og . Tryk på tasten . Apparatet udsender et bip. Kontrollampen tænder og time-
rens 2 punkter
: blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen for brug tænder.
Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten , indtil du
hører et bip. Tiden i standard vises. Gentag fremgangsmåden.
Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor ikke tidsindstillet program til opskrifter med frisk mælk,
æg, yoghurt, ost og friske frugter.
PRAKTISKE RÅD
I tilfælde af strømsvigt: Hvis programmet bliver afbrudt i løbet af en cyklus på grund af strøms-
vigt eller en fejlmanøvre, har apparatet en beskyttelse på 7 min. i hvilken programmeringen er gemt.
Cyklussen starter igen, hvor den blev standset. Efter dette tidsrum, er programmering tabt.
Hvis du kører to programmer efter hinanden, vent 1 time før den anden tilberedning startes.
INGREDIENSER
Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også læn-
gere. For meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små
stumper, så det bliver fordelt på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt
smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre,
at gæren bliver hydreret.
Æg: Æg gør dejen mere lækker, forbedrer brødets farve og favoriserer en god udvikling af brødet. Hvis
du bruger æg, skal du reducere væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld op med væske ind-
til den anførte mængde i opskriften. Opskrifterne er beregnet til middelstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel,
hvis æggene er større. Hvis æggene er mindre, skal man komme lidt mindre mel i.
Mælk: Man kan bruge både frisk mælk og pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt den oprin-
deligt forudsete mængde vand. Hvis du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte vand: Det samlede rum-
fang skal være lig med rumfanget angivet i opskriften. Mælken har også en emulgerende virkning, som
gør det muligt at få mere regelmæssige alveoler og dermed en pænere skorpe.
Vand: Vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det hydrerer også melets stivelse og tillader, at der dan-
nes skorpe. Man kan erstatte vand helt eller delvist med mælk eller andre væsker. Brug væsker ved
stuetemperatur.
Mel: Melets vægt varierer betydeligt afhængig af den anvendte type mel. Bagningens resultat kan
også variere afhængig af melets kvalitet. Opbevar melet i en hermetisk beholder, da melet reagerer
overfor klimatiske ændringer ved at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. Man skal helst bruge
mel kaldet “til brødbagning” eller “bagemel” frem for en standard mel.
arm
ktion
det varmt
ing.
ales dog
ødet ud af
er bagning.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 73
74
PRATISKE RÅD
Tilberedning af brød er følsom overfor temperatur og fugtighed. Hvis det er meget varmt,
anbefales det at bruge mere kølige væsker end sædvanlig. Hvis det er meget koldt, er det på samme
måde nødvendigt at varme vandet eller mælken op, så det er lunkent (overskrid aldrig 35°C).
Det kan til tider være en god idé at kontrollere dejens tilstand midt i æltningen: Den
skal samle sig i en homogen kugle, der let slipper siderne.
> hvis der stadig skal kommes mel i, skal man også tilsætte lidt vand,
> hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt mel.
Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 spsk. ad gangen) og vente til man ser forbedringen, før man
tilsætter noget igen.
En udbredt fejl er at tro, at hvis man tilsætter mere gær, vil brødet hæve mere. Men for
meget gær svækker strukturen af en dej, der hæver meget, og den vil falde sammen under bagningen.
Man kan vurdere dejens tilstand lige før bagningen ved at slå lidt på den med fingerspidserne: Dejen skal
give lidt modstand og fingrenes aftryk skal forsvinde lidt efter lidt.
Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vil det give en mere tung og
mindre fyldig dej.
Det anbefales at bruge T55 mel med mindre andet er anført i opskrifterne.
Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det indeholder
en del af kornets kapsel), jo mindre vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet. Man kan også købe
blandinger af mel, der er klar til brug. Se fabrikantens anbefalinger ved brug af disse typer mel. Generelt
skal man vælge programmet i forhold til den anvendte type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 3.
Sukker: Det er bedst at bruge melis, puddersukker eller honning. Brug ikke raffineret sukker eller
hugget sukker. Sukkeret giver gæren næring, gør brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens bruning.
Salt: Salt giver brødet smag og regulerer gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt med gæren.
Saltet gør dejen mere fast og kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det forbedrer også
dejens struktur.
Gær: Gæren får dejen til at hæve. Brug aktiv, dehydreret gær i pose. Mængden af gær kan variere, den
hæver ikke altid på samme måde. Brødene kan derfor variere afhængig af den anvendte gær.
Gammelt gær eller gær, der ikke er blevet opbevaret korrekt, fungerer ikke lige så godt som en pose gær,
der lige er åbnet.
De anbefalede forhold henviser til dehydreret gær. Hvis man bruger frisk gær, skal man gange mængden
med 3 (i vægt) og fortynde gæren i lidt lunkent vand tilsat lidt sukker for at være mere effektiv.
Der findes dehydreret gær i form af små kugler, man skal hydrere med lidt lunkent vand tilsat lidt sukker.
Den bruges i samme forhold som dehydreret gær i pailletter, men vi anbefaler at bruge sidstnævnte, der
er mest brugervenlig.
Tilsatte ingredienser (oliven, baconstykker etc.): Man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med
alle tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for:
> at overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte,
> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen
af apparatet lettere (f.eks. tidsindstillet start),
> at dryppe fugtige ingredienser godt af (oliven),
> at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de optages bedre i dejen,
> ikke at komme for store mængder i, hvilket risikerer at forstyrre dejens udvikling.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 74
75
BASALT BRØD
750 g 1000 g
Olie 1 spsk. 1,5 spsk.
Vand 245 ml 300 ml
Salt 1 tsk. 1,5 tsk.
Sukker 3 tsk. 1 spsk.
Pulvermælk 1 spsk. 2 spsk.
Mel 455 g 550 g
Gær 1 tsk. 5 g
eller 1,5 tsk.
BOLLER
750 g 1000 g
Blødt smør i terninger 50 g 60 g
Salt 1,5 tsk. 2 tsk.
Sukker 2 spsk. 2,5 spsk.
Mælk 260 ml 310 ml
Mel 400 g 470 g
Gær 1 tsk. 5g
eller 1,5 tsk.
FULDKORNSBRØD
750 g 1000 g
Olie 2 tsk. 1 spsk.
Vand 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk. 2 tsk.
Sukker 2 tsk. 1 spsk.
Mel 225 g 300 g
Fuldkornsmel 225 g 300 g
Gær 1 tsk. 5 g
eller 1,5 tsk.
BONDEBRØD
750 g 1000 g
Olie 2 tsk. 1 spsk.
Vand 270 ml 360 ml
Salt 1, 5 tsk. 2 tsk.
Sukker 2 tsk. 1 spsk.
Mel 230 g 300 g
Rugmel 110 g 150 g
Fuldkornsmel 110 g 150 g
Gær 1 tsk. 5 g
eller 1,5 tsk.
OPSKRIFTER
Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne.
For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet
med tilberedningstid (side 78-79) og de forskellige cyklers varighed.
PROGRAM 1
PROGRAM 3
FRANSK BRØD
750 g 1000 g
Vand 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk. 2 tsk.
Mel 460 g 620 g
Gær 5g 2 tsk.
eller 1,5 tsk.
LANDBRØD
750 g 1000 g
Vand 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk. 2 tsk.
Mel 370 g 500 g
Rugmel 90 g 120 g
Gær 5g 2 tsk.
eller 1,5 tsk.
PROGRAM 2
tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 75
76
PROGRAM 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Æg 2 3
Smør 150 g 175 g
Mælk 60 ml 70 ml
Salt 1 tsk. 1,5 tsk.
Sukker 3 spsk 4 spsk.
Mel type 55 360 g 440 g
Gær 2 tsk. 2,5 tsk.
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Æg 2 3
Smør 140 g 160 g
Mælk 80 ml 100 ml
Salt 1/2 tsk. 1 tsk.
Sukker 4 spsk. 5 spsk.
Mel 350 g 420 g
Gær 2 tsk. 2,5 tsk.
Rosiner 100 g 150 g
valgfrit: 1 teskefuld orangeblomst. valgfrit: Lad rosinerne trække i sukkersirup (50% sukker 50%
vand) eller en alkohol af typen snaps eller brændevin.
valgfrit: Kom hele mandler ovenpå dejen i slutningen
af æltecyklussen.
PROGRAM 5
SUPER HURTIGT BRØD
750 g 1000 g
Olie 1 spsk. 1,5 spsk.
Vand
(højst 35 til 40°C) 270 ml 360 ml
Salt 1 tsk. 1,5 tsk.
Sukker 1 spsk. 1 spsk.
Pulvermælk 1 spsk. 2 spsk.
Mel 430 g 570 g
Gær 3 tsk. 3,5 tsk.
PROGRAM 8
YOGHURTBRØD
1000 g
Vand 200 ml
Yoghurt naturel 1 (125 g)
Salt 2 tsk.
Sukker 1 spsk.
Mel 480 g
Rugmel 70 g
Gær 2,5 tsk.
PROGRAM 6
DEJ TIL PIZZA
750 g 1000 g
Olivenolie 1 spsk. 1,5 spsk.
Vand 240 ml 320 ml
Salt 1,5 tsk. 2 tsk.
Mal 480 g 640 g
Gær 1 tsk. 5 g
eller 1,5 tsk.
PROGRAM 9
KOMPOT OG MARMELADE
Skær eller hak frugterne efter smag, før de kommes i
bagemaskine.
Jordbær-, fersken-, rabarber- eller abrikos-
marmelade:
580 g frugt, 360 g sukker, saft af 1 citron.
Appelsinmarmelade:
500 g frugt, 400 g sukker.
Æble-/rabarberkompot:
750 g frugt, 4,5 spsk. sukker
Rabarberkompot:
750 g frugt, 4,5 spsk. sukker.
PROGRAM 7
FRISK DEJ
1000 g
Æg 5
Vand 60 ml
Mel 600 g
Salt 1 tsk.
tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 76
77
Tasten er blevet
aktiveret under bagningen
Ikke nok mel
For meget mel
Ikke nok gær
For meget gær
Ikke nok vand
For meget vand
Ikke nok sukker
Mel af dårlig kvalitet
Ingredienserne har ikke
de rigtige forhold
(for store mængder)
Vandet er for varmt
Vandet er for koldt
Ikke velegnet program
Brødet
hæver
for
meget
Brødet falder
sammen efter
at have hævet
for meget
Brødet
er ikke
hævet nok
Skorpen
er ikke
gylden
nok
Siderne er
brune men
brødet er ikke
bagt nok
Siderne
og
toppen
er melede
VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN
Får du ikke det ønskede resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen.
PROBLEMER LØSNINGER
Ælteren har sat sig fast i formen Lad den stå i blød, før den tages ud.
Ælteren har sat sig fast i brødet Kom lidt olie på ælteren, før ingredienserne kommes i formen.
Der sker ikke noget efter et tryk på Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler.
Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.
Det er valgt et program med foropvarmning.
Efter et tryk på kører motoren, Formen er ikke sat korrekt i.
men æltningen starter ikke Ælteren er ikke sat, i eller den sidder forkert.
Efter en tidsindstillet start er brødet ikke Du har glemt at trykke på efter programmeringen.
hævet nok, eller der er ikke sket noget Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.
Ælteren er ikke sat i.
Lugt af brændt En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen:
Lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig
klud uden rengøringsmiddel.
Tilberedningen er løbet over: Der er for store mængder ingredienser,
blandt andet for megen væske.
Overhold forholdene i opskrifterne.
TEKNISK VEJLEDNING
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 77
PROGRAM STR. BRUNING TID FOROPVARMNING 1. HVILE 2. 1. 3. 2. 4. 3. BAGNING HOLDE EKSTRA
(t) (min) ÆLTNING (min) ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING (min) VARM
(min) (min) (min) (sek.) (min) (sek.) (min) (min)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Hurtig 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Hurtig 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Hurtig 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Hurtig 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Hurtig 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Hurtig 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
78
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 78
79
PROGRAM STR. BRUNING TID FOROPVARMNING 1. HVILE 2. 1. 3. 2. 4. 3. BAGNING HOLDE EKSTRA
(t) (min) ÆLTNING (min) ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING (min) VARM
(min) (min) (min) (sek.) (min) (sek.) (min) (min)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Hurtig 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Hurtig 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
4
5
6
7
8
9
10
Bemærk: Den samlede varighed indbefatter ikke tiden med at holde varm i program 1, 2, 4, 5, 8 og 10.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 79
80
Dette apparat ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af
et eksternt minutur eller et særskilt fjernbetjeningssystem.
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove
rensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer,
Miljøbeskyttelse…)
Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i
brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar for
skader, der opstår ved forkert brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller
kendskab, med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Kontroller at el-nettets spænding svarer til apparatets.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
Det er strengt nødvendigt at tilslutte apparatet ved et
ekstrabeskyttet stik. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan det medføre elektriske stød og eventuelt alvorlige
skader. Af hensyn til brugerens sikkerhed skal det
ekstrabeskyttede stik leve op til gældende standarder for
elektriske installationer i det land, hvor det bruges. Hvis
der ikke er et ekstrabeskyttet stik i din installation, er det
strengt nødvendigt at bede en autoriseret elektriker om at
installere det inden apparatet tilsluttes.
Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i en
almindelig husholdning.
Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under
rengøring.
Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer dårligt.
I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte
serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
Ethvert indgreb ud over kundens almindelige rengøring
og vedligeholdelse skal foretages af et autoriseret
serviceværksted.
Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller
enhver anden væske.
Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde.
Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller berøre
apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer,
må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i servicehæftet).
Rør ikke ved åbningen mens apparatet fungerer, og lige
efter det er standset. Åbningen kan blive meget varm.
Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Brug kun en forlængerledning i god stand, der har et stik
med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er
mindst lig med tværsnittet på den medfølgende ledning.
Anbring ikke apparatet ovenpå andre apparater.
Brug ikke apparatet som varmekilde.
Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet og
anbring ikke noget ovenpå det.
Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, forsøg aldrig
at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud.
Kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og
reservedele, der passer til apparatet.
Alle apparaterne er underkastet en streng kvalitetskontrol.
Der foretages praktiske forsøg med tilfældigt udvalgte
apparater, hvilket kan forklare eventuelle spor af brug.
Brug altid grydelapper i slutningen af programmet til at
håndtere formen eller apparatets varme dele.
Apparatet bliver meget varmt under brug.
Tilstop aldrig ventilationsgitrene.
Man skal være forsigtig, da der kan slippe varm damp ud,
når man åbner låget i slutningen af eller under et program.
Når man bruger program nr. 9 (marmelade, kompot), skal
man passe på dampudstrømninger og varme
overstænkninger, når låget åbnes.
NB: Når dejen flyder op over formen og ned på
varmeelementet, kan den antænde.
Det er derfor vigtigt:
- ikke at overskride de anførte mængder i opskrifterne.
- ikke at overskride 1000 g dej i alt.
Dette produkts støjniveau er blevet målt til 64dBa.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.
SIKKERHEDSANVISNINGER
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
Rengør selve apparatet og formens inderside med en fugtig klud. Tør grundigt af.
Vask skålen og ælteren i varmt vand. Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i blød i 5 til 10 min.
Tag låget af og rengør det i varmt vand.
Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe eller sprit. Brug en blød og fugtig klud.
Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i vand.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 80
81
BESKRIVNING AV BAKMASKINEN
FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
A - lock med fönster
B - kontrollpanel
b3 - brödstorlek
b2 - knapp start/stopp
b4 - timerinställning
mätbägare - E
matsked - f1
dubbelt mätmått - F
tesked - f2
C - bakform
D - knådare
programval - b6
gräddningsgrad - b5
En lätt odör kan förekomma vid den första användningen
b1 - display
S
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 81
KOMMA IGÅNG
Tips och råd för ett lyckat brödbak
1
Läs bruksanvisningen noggrant och använd recepten som står i den: man bakar inte bröd på samma sätt
i bakmaskinen som för hand!
2
Alla ingredienserna ska vara rumstempererade och ska vägas noga på våg. Mät upp rätt mängd
vätska med den bifogade mätbägaren. Använd det bifogade dubbla mätmåttet för att
mäta upp teskedar i ena änden och matskedar i den andra. Felaktiga mått ger ett dåligt
resultat.
3
Använd ingredienserna innan bäst före datum och förvara dem på en sval och torr plats.
4
Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg. Använd torrjäst i
påsar, om inget annat anges i recepten. Använd inte bakpulver. När en påse torrjäst är öppnad ska den
användas inom 48 timmar.
5
För att inte störa jäsningen, rekommenderar vi att alla ingredienserna läggs i bakformen från början, und-
vik därefter att lyfta på locket. Var noga med att tillsätta ingredienserna i rätt ordning och mängd enligt
recepten. Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jästen ska inte komma i kontakt med vare
sig vätskor eller salt.
Ingredienserna tillsätts i följande ordning:
Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk)
Salt
Socker
Mjöl första hälften
Torrmjölkspulver
Specifika fasta ingredienser
Mjöl andra hälften
Jäst
INTRODUKTION
Brödet spelar en viktig roll i vår kost.
Vem har inte drömt om färskt bröd och doften av nybakat?
Tack vare bakmaskinen blir det enkelt.
Vare sig du är nybörjare eller expert, så är det bara att tillsätta ingredienserna så tar bakmaskinen hand
om resten. Du kan lätt baka bröd, brioche, pasta och sylt utan krångel. Prova dig fram i början och lär dig
använda bakmaskinen på bästa sätt. Ta tid på dig och bli inte besviken om resultatet inte är perfekt de
första gångerna. Om du vill sätta igång omedelbart så finns det ett recept under rubriken snabbstart som
hjälper dig att baka ditt första bröd. Notera också att brödets struktur blir mer kompakt än bageriernas.
82
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 82
83
MENU
TIMER
MENU
TIMER
SNABBSTART
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar basreceptet för att baka
ditt första bröd.
Ta ut bakformen genom att lyfta på handtaget och
dra uppåt. Sätt knådaren på plats.
Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ordning.
Mät upp alla ingredienserna noga.
Sätt tillbaka bakformen. Tryck på formen för att
fästa den på drivaxeln och se till att den sätts fast
ordentligt på de 2 sidorna.
Anslut kontakten till ett eluttag och starta maski-
nen. En summersignal hörs och program 1 som är
förprogrammerat visas, dvs 1000 g, färg medium.
Tryck på knappen .
Symbolen mittemot bakningsprocessen visas.
De 2 punkterna på timern blinkar.
Kontrollampan tänds.
När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta ut
bakformen genom att dra i handtaget. Använd all-
tid grytlappar eftersom formens handtag och
lockets insida är mycket heta. Ta ut brödet på ett
bakgaller och låt svalna i 1 timme.
>
>
>
1H
BASRECEPT FÄRG > MEDIUM SALT > 1,5 tsk
(program 1) STORLEK > 1000 g SOCKER > 1 msk
TID > 3:18 TORRMJÖLKSPULVER > 2 msk
OLJA > 1,5 msk VETEMJÖL > 550 g
VATTEN > 300 ml JÄST > 5 g
eller 1,5 tsk
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 83
ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN
För varje program
visas en förprogrammerad
inställning.
Välj önskade
inställningar manuellt.
PROGRAMVAL
Valet av ett program startar en serie inställningar, som automatiskt visas en efter en.
Knappen MENU ger dig möjlighet att välja ett visst antal olika program. Tiden det tar för
respektive program visas. För varje tryck på knappen övergår numret i displayen till följande
program, från 1 - 10:
1 > basrecept 6 > deg (t.ex. pizza)
2 > franskbröd 7 > färsk pasta
3 > fullkornsbröd 8 > yoghurtbröd
4 > sött bröd 9 > sylt
5 > extra snabbt bröd 10 > enbart gräddning
1 Programmet basrecept kan användas till de
flesta brödrecept med vetemjöl.
2 Programmet franskbröd används till traditionellt
vitt franskbröd.
3 Programmet fullkornsbröd används till grövre
mjölsorter.
4 Programmet sött bröd är lämpligt till recept som
innehåller mer fett och socker.
5 Programmet extra snabbt bröd används till
receptet EXTRA SNABBT BRÖD (se sidan 89).
6 Programmet deg gräddar inte. Det är ett pro-
gram som knådar och jäser deg. T.ex. pizzadeg.
7 Program 7 knådar enbart. Det är avsett för deg
som inte jäser. T.ex. pasta.
8 Yoghurtbröd är en specialitet med syrlig smak,
färg medium och endast 1000 g.
9 Programmet sylt kokar automatiskt sylt i formen.
10 Programmet enbart gräddning gör det möjligt
att grädda i 60 min. Det kan användas ensamt eller
användas:
a) tillsammans med programmet deg,
b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta
av redan färdiggräddat svalnat bröd,
c) för att avsluta gräddningen i händelse av
längre strömavbrott under gräddning.
Bakmaskinen skall inte lämnas utan tillsyn vid
användning av program 10.
När önskad gräddningsgrad uppnåtts avbryt
programmet manuellt genom ett långt tryck på
knappen .
84
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 84
Förvärmning: sker endast i program 3 och 8. Knådaren fungerar inte i denna fas.
Etappen påskyndar och främjar jäsningen och förbättrar bröd med mjölsorter som har svårare för att jäsa.
Knådning: degen knådas för 1:a eller 2:a gången eller blandas mellan två jäsningar.
I denna etapp och i program 1, 3, 4 och 8 har du möjlighet att tillsätta ingredienser: torkad frukt, oliver,
fläsktärningar etc.
En summersignal indikerar när du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen
(sidan 92-93) och kolumnen “extra”.
Kolumnen indikerar tiden som kommer att visas i maskinens display när signalen hörs. För att veta exakt
efter hur lång tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra” från den totala bakningen.
T. ex. “extra” = 2:51 och “total tid” = 3:13, ingredienserna kan tillsättas efter 22 min.
Jäsning: degen jäses för 1:a, 2:a eller 3:e gången.
Gräddning: brödet håller på att gräddas.
Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 8 och 10, kan du låta brödet vara kvar i maskinen.
Varmhållningen varar i en timme och startas automatiskt efter gräddningen.
Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen. Ett pip hörs med regelbundna mellanrum. Efter en timme
hörs 3 pip och därefter stannar maskinen automatiskt.
BAKNINGSPROCESSEN
Symbolen tänds mittemot den aktuella bakningsprocessen som bakmaskinen nått.
En tabell (se sidan 92-93) visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts.
85
VAL AV BRÖDSTORLEK
Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare precision.
Program 6, 7, 8 och 9 har ingen inställning av storlek.
Tryck på knappen för att välja 750 g eller 1000 g. Symbolen tänds mittemot vald inställning.
VAL AV GRÄDDNINGSGRAD (FÄRG)
Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM. Program 6, 7, 8 och 9 har ingen inställning av
gräddningsgrad.
Tre val är möjliga: LJUS/MEDIUM/MÖRK. Om du önskar ändra den förprogrammerade inställningen,
tryck på knappen ända tills symbolen tänds mittemot vald inställning.
VAL AV SNABBLÄGE
Program 1, 2, 3 och 4 kan bakas i SNABBLÄGE när du har bråttom.
Tryck 4 ggr på knappen för att välja snabbläge.
Vid användning av SNABBLÄGE kan inte gräddningsgraden ställas in.
START/STOPP
Tryck på knappen för att starta maskinen. Nedräkningen börjar.
För att avbryta programmet eller ta bort timerinställningen, tryck 5 sekunder på knappen .
Knådning
Formar
brödets struktur
för att uppnå
en optimal
jäsning.
Vila
Låter degen
vila för att
förbättra
kvaliteten på
knådningen.
Jäsning
Brödet jäser
och utvecklar
sin arom.
Gräddning
Gräddar
brödet och
ger det en
brun och
knaprig
gräddningsyta.
Varmhållning
Håller brödet varmt
efter bakningen.
Vi rekommenderar
dock att brödet tas
ut ur maskinen
så snart det är klart.
Förvärmning
Används
i program 3
och 8 för
att förbättra
jäsningen.
>>>>>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 85
86
TIMERINSTÄLLNING
Du kan programmera maskinen så att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 timmar
i förväg. Timerinställningen kan inte användas i program 5/6/7/9/10.
Timern kan ställas in efter val av program, gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets tid visas. Räkna
ut tidsskillnaden mellan när du startar programmet och tidpunkten när du vill att brödet ska vara klart.
Maskinen inkluderar automatiskt tiden det tar för programmet att bli klart.
Med hjälp av knapparna och , visas tiden du räknat fram ( uppåt och nedåt).
Korta tryck bläddrar fram perioder på 10 min åt gången + kort pip.
Med ett långt tryck, bläddras perioder på 10 min fram kontinuerligt.
T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Programmera
11:00 med hjälp av knapparna och .
Tryck på knappen . En summersignal hörs. Symbolen visas mittemot och de 2 punkterna
:
timern blinkar. Nedräkningen börjar. Kontrollampan tänds.
Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställningen, gör ett långt tryck på knappen tills en signal hörs.
Den förprogrammerade tiden visas. Upprepa proceduren.
Vissa ingredienser kan surna. Använd inte timerinställningen till recept som innehåller: färsk mjölk, ägg,
yoghurt, ost, färsk frukt.
INGREDIENSERNA
Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre. För
mycket fett gör att jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det
fördelas jämnt eller använd rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kon-
takt med jästen, eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp vätska.
Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg och främjar ett gott inkråm. Om du använder ägg,
minska då följaktligen mängden vätska. Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den indikerade vätske-
mängden i receptet. Recepten är beräknade för medelstora ägg på 50 g, om äggen är större, tillsätt lite
mjöl; om äggen är mindre, ta lite mindre mjöl.
Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller torrmjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, tillsätt
mängden vatten enligt receptet. Om du använder färsk mjölk kan du också tillsätta vatten: den totala
mängden vätska skall motsvara mängden vätska som anges i receptet. Mjölk har en emulgerande
effekt och ger ett finporigt bröd med gott inkråm.
Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det fuktar också stärkelsen i mjölet och formar inkråmet.
Man kan byta ut vattnet, en del eller hela mängden mot mjölk eller andra vätskor. Använd rumstempe-
rerade vätskor.
Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka på resul-
tatet. Förvara mjölet i tättslutande burkar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet och lätt kan absor-
bera eller tvärtemot förlora fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda och lämpliga för att baka bröd.
PRAKTISKA RÅD
I händelse av strömavbrott: om pågående program avbryts av ett strömavbrott eller en felaktig ins-
tällning, kommer maskinen att spara programmet i 7 min. Bakningsprocessen fortsätter därefter där den
avbröts. Om det däremot dröjer längre, kommer programmeringen att förloras.
Om du gör två program efter varandra, vänta 30 min mellan programmen innan du startar det
följande.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 86
87
PRAKTISKA RÅD
När man bakar bröd är degen mycket känslig för temperatur och fuktighet. Om det är
mycket varmt, använd kallare vätskor än vanligt. Om det är mycket kallt, kan det vara nödvändigt att
använda ljummet vatten eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C).
Ibland kan det vara lämpligt att kontrollera degen mitt i knådningen: degen ska forma en
jämn boll som inte fastnar på bakformens sidor.
> om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen, tillsätt då lite mer vatten,
> annars kan det eventuellt behövas tillsättas ytterligare lite mjöl.
Var mycket försiktig när du tillätter mer mjöl eller vatten (max 1 msk åt gången) och vänta och se om
degen blir bättre innan du tillsätter mer.
Ett vanligt fel är att tro att om man tillsätter mer jäst kommer brödet att jäsa högre.
För mycket jäst gör degens struktur ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan sjunka ihop under grädd-
ningen. Du kan känna på degen precis innan gräddningen genom att försiktigt trycka på den med fingret:
degen skall göra ett lätt motstånd och fingeravtrycket skall sakta försvinna.
Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd.
Användning av vetemjöl special eller vetemjöl rekommenderas, om inget annat anges
i recepten.
Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av kornet), ger
inte ett lika högt bröd och blir mer kompakt. Du kan givetvis också använda färdiga brödmixer som finns
i handeln. Se tillverkarens anvisningar på paketet. Programvalet görs beroende på vilken typ av brödmix
som används. T. ex. fullkornsbröd - Program 3.
Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller honung. Använd inte raffinerat socker eller bitsocker.
Socker påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och förbättrar gräddningsgraden.
Salt: framhäver smaken och reglerar jästen. Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är
degen fast, kompakt och jäser inte för fort. Förbättrar också degens struktur.
Jäst: jästen gör att degen jäser. Använd i första hand torrjäst. Jästens kvalitet kan variera, den jäser inte
alltid på samma sätt. Bröden kan bli lite olika beroende på jästen som använts.
Gammal jäst eller jäst som inte förvarats rätt jäser inte lika bra som en påse torrjäst som just öppnats.
Mängden jäst som anges avser torrjäst. Om du använder färsk jäst, multiplicera mängden med 3 (i vikt)
och rör ut jästen i lite ljummet lätt sockrat vatten för en effektiv jäsning.
Se tillverkarens anvisningar på paketet. Det finns torrjäst för matbröd men även torrjäst speciellt avsedd
för söta degar.
Tillsatser (oliver, fläsktärningar etc): du kan skapa personliga recept genom att tillsätta ingredienser
enligt egna önskemål, men för ett bra resultat var noga med:
> att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs,
> hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning
av maskinen (t.ex. vid timerinställning),
> låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga (oliver),
> feta ingredienser ska först mjölas lätt så att de inte klumpar sig i degen,
> tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar då en sämre jäsning.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 87
BASRECEPT
750 g 1000 g
Olja 1 msk 1,5 msk
Vatten 245 ml 300 ml
Salt 1 tsk 1,5 tsk
Socker 3 tsk 1 msk
Torrmjölkspulver 1 msk 2 msk
Vetemjöl 455 g 550 g
Torrjäst 1 tsk 5 g
eller 1,5 tsk
BRÖD MED MJÖLK
750 g 1000 g
Rumstempererat
tärnat smör 50 g 60 g
Salt 1,5 tsk 2 tsk
Socker 2 msk 2,5 msk
Färsk mjölk 260 ml 310 ml
Vetemjöl 400 g 470 g
Torrjäst 1 tsk 5 g
eller 1,5 tsk
FULLKORNSBRÖD
750 g 1000 g
Olja 2 tsk 1 msk
Vatten 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk 2 tsk
Socker 2 tsk 1 msk
Vetemjöl 225 g 300 g
Fullkornsmjöl 225 g 300 g
Torrjäst 1 tsk 5 g
eller 1,5 tsk
BONDBRÖD
750 g 1000 g
Olja 2 tsk 1 msk
Vatten 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk 2 tsk
Socker 2 tsk 1 msk
Vetemjöl 230 g 300 g
Rågmjöl 110 g 150 g
Fullkornsmjöl 110 g 150 g
Torrjäst 1 tsk 5 g
eller 1,5 tsk
RECEPT
För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning.
Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program,
så kan du se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 92-93)
hur brödet kommer att bakas.
PROGRAM 1
PROGRAM 3
FRANSKBRÖD
750 g 1000 g
Vatten 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk 2 tsk
Vetemjöl 460 g 620 g
Torrjäst 5 g 2 tsk
eller 1,5 tsk
LANTBRÖD
750 g 1000 g
Vatten 270 ml 360 ml
Salt 1,5 tsk 2 tsk
Vetemjöl 370 g 500 g
Rågmjöl 90 g 120 g
Torrjäst 5 g 2 tsk
eller 1,5 tsk
PROGRAM 2
tsk > tesked - msk > matsked
88
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 88
89
PROGRAM 4
BRIOCHE
750 g 1000 g
Ägg 2 3
Smör 150 g 175 g
Färsk mjölk 60 ml 70 ml
Salt 1 tsk 1,5 tsk
Socker 3 msk 4 msk
Vetemjöl 360 g 440 g
Torrjäst 2 tsk 2,5 tsk
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Ägg 2 3
Smör 140 g 160 g
Färsk mjölk 80 ml 100 ml
Salt 1/2 tsk 1 tsk
Socker 4 msk 5 msk
Vetemjöl 350 g 420 g
Torrjäst 2 tsk 2,5 tsk
Russin 100 g 150 g
fakultativt: 1 tsk apelsinblomsvatten. fakultativt: dränk in russinen i en lätt sockerlag (50% socker 50% vat-
ten) eller i en alkoholhaltig dryck typ snaps eller russinbrännvin.
fakultativt: lägg i hela mandlar ovanpå degen när den sista knådningen
avslutats.
PROGRAM 5
EXTRA SNABBT BRÖD
750 g 1000 g
Olja 1 msk 1,5 msk
Vatten
(max 35 - 40°C) 270 ml 360 ml
Salt 1 tsk 1,5 tsk
Socker 1 msk 1 msk
Torrmjölkspulver 1 msk 2 msk
Vetemjöl 430 g 570 g
Torrjäst 3 tsk 3,5 tsk
PROGRAM 8
YOGHURTBRÖD
1000 g
Vatten 200 ml
Naturell yoghurt 1 (125 g)
Salt 2 tsk
Socker 1 msk
Vetemjöl 480 g
Rågmjöl 70 g
Torrjäst 2,5 tsk
PROGRAM 6
PIZZADEG
750 g 1000 g
Olivolja 1 msk 1,5 msk
Vatten 240 ml 320 ml
Salt 1,5 tsk 2 tsk
Vetemjöl 480 g 640 g
Torrjäst 1 tsk 5 g
eller 1,5 tsk
PROGRAM 9
FRUKTMOS OCH SYLT
Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan den
läggs i bakmaskinen.
Jordgubbs-, persiko-, rabarber-, eller aprikos-
sylt:
580 g frukt, 360 g socker, 1 pressad citron.
Apelsinmarmelad:
500 g frukt, 400 g socker.
Äpple/rabarbermos:
750 g frukt, 4,5 msk socker
Rabarbermos:
750 g frukt, 4,5 msk socker.
PROGRAM 7
FÄRSK PASTA
1000 g
Ägg 5
Vatten 60 ml
Vetemjöl 600 g
Salt 1 tsk
tsk > tesked - msk > matsked
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 89
90
Knappen har aktiverats
under gräddningen
För lite mjöl
För mycket mjöl
För lite jäst
För mycket jäst
För lite vatten
För mycket vatten
För lite socker
Dålig mjölkvalitet
Felaktiga proportioner
på ingredienserna
(för stor mängd)
För varmt vatten
För kallt vatten
Felaktigt program
Brödet har
jäst för högt
Brödet har
sjunkit ihop
efter att ha jäst
för mycket
Brödet har
inte jäst till-
räckligt
Skorpan är
inte tillräck-
ligt gräddad
Sidorna är bruna
men brödet är
inte tillräckligt
gräddat
Sidorna och
ovansidan är
mjöliga
FELSÖKNINGSTABELL
Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet.
PROBLEM ÅTGÄRD
Knådaren sitter fast i bakformen Blötlägg innan den tas av.
Knådaren sitter fast i brödet Olja knådaren lätt innan ingredienserna hälls i bakformen.
Ingenting händer Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.
efter att ha tryckt på En timerinställning har programmerats.
Det är ett program med förvärmning.
Efter att ha tryckt på fungerar Bakformen är inte ordentligt på plats.
motorn men maskinen knådar inte Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.
Efter en timerinställning har brödet inte Du har glömt att trycka på efter programmeringen.
jäst tillräckligt eller så har ingeting hänt Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.
Knådaren är inte på plats.
Det luktar bränt En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen:
låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med en fuktig
svamp utan rengöringsmedel.
degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet
vätska. Var noga med proportionerna i recepten.
TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 90
91
Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en
extern timer eller med en separat fjärrkontroll.
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser
och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk
kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt,
miljö…)
Läs bruksanvisningen noggrant före den första
användningen. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid
användning utan att respektera bruksanvisningen.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand
fått anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av
en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med
apparaten.
Kontrollera att apparatens volttal överensstämmer med
nätspänningen. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
Apparaten ska endast anslutas till ett jordat uttag.
Om apparaten inte ansluts till ett jordat uttag kan den
orsaka elstötar med allvarliga skador. För din säkerhet, se
till att det jordade uttaget motsvarar gällande normer och
standarder i ditt land. Om din elektriska installation inte är
utrustad med ett jordat uttag är det nödvändigt att en
behörig elinstallatör åtgärdar din installation innan
maskinen ansluts.
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den
och vid rengöring.
Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
- den har fallit och har synliga skador eller
funktionsstörningar.
Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste
godkända serviceverkstad, för att undvika alla risker.
Läs garantivillkoren.
Alla åtgärder och reparationer, med undantag av
rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av en
godkänd serviceverkstad.
Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten
i vatten eller annan vätska.
Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.
Låt inte sladden vara i närheten av eller i kontakt med
apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga
över vassa kanter.
Om sladden eller stickkontakten skadats, använd inte
apparaten. För att undvika all fara är det nödvändigt att de
byts ut av en godkänd serviceverkstad (se lista i foldern).
Rör inte vid fönstret när maskinen är igång och strax
fteråt. Fönstret kan vara hett.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med
jordad stickkontakt och med en ledning vars tvärsnitt är
minst lika med ledningstråden som bifogas med
produkten.
Placera inte apparaten ovanpå andra apparater.
Använd inte apparaten som värmekälla.
Lägg aldrig papper, papp eller plast i apparaten och
placera inget ovanpå den.
Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök aldrig
släcka med vatten. Koppla ur apparaten.
Kväv lågorna med en fuktig handduk.
För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar
avsedda för din apparat.
Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll.
Användningstester tillämpas i praktiken med
slumpmässigt utvalda apparater, vilket förklarar
eventuella spår av användning.
I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att
hantera bakformen eller apparatens varma delar.
Apparaten blir mycket varm under användningen.
Täpp aldrig till ventilationshålen.
Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att komma ut
ånga när du öppnar locket i slutet av eller under pågående
program.
När du använder program nr 9 (sylt och mos) se upp för
ånga och heta stänk när locket öppnas.
Observera, om degen svämmar över bakformen på
värmeelementet riskerar den att fatta eld, var noga
med att:
- inte överskrida mängderna som anges i recepten.
- inte överskrida totalt 1000 g deg.
Apparatens ljudnivå är 64 dBA.
Skydda miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten och låt maskinen svalna.
Rengör maskinens utsida och insida med en fuktig svamp. Torka noggrant.
Diska bakformen och knådaren i varmt vatten. Om knådaren fastnat i bakformen, blötlägg i 5 - 10 min.
Ta av locket för att rengöra det med varmt vatten.
Diska inte någon del av maskinen i diskmaskin.
Använd inte rengöringsmedel, skursvamp eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig trasa.
Doppa aldrig ner maskinen eller locket i vatten.
SÄKERHETSANVISNINGAR
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 91
92
PROGRAM STORLEK FÄRG TID FÖRVÄRMNING 1:a VILA 2:a 1:a 3:e 2:a 4:e 3:e GRÄDDNING VARM- EXTRA
(tim) (min) KNÅDNING (min) KNÅDNING JÄSNING KNÅDNING JÄSNING KNÅDNING JÄSNING (min) HÅLLNING
(min) (min) (min) (sek) (min) (sek) (min) (min)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Snabb 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Snabb 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Snabb 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Snabb 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Snabb 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Snabb 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 92
93
PROGRAM STORLEK FÄRG TID FÖRVÄRMNING 1:a VILA 2:a 1:a 3:e 2:a 4:e 3:e GRÄDDNING VARM- EXTRA
(tim) (min) KNÅDNING (min) KNÅDNING JÄSNING KNÅDNING JÄSNING KNÅDNING JÄSNING (min) HÅLLNING
(min) (min) (min) (sek) (min) (sek) (min) (min)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Snabb 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Snabb 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning i program 1, 2, 4, 5, 8 och 10.
4
5
6
7
8
9
10
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 93
94
GJØR DEG KJENT MED BRØDMASKINEN
FØR DU BEGYNNER
A - lokk med gjennomsiktig vindu
B - kontrollpanel
b3 - vektvalg
b2 - på/av-knapp
b4 - aster for tidsinnstilling
målebeger - E
spiseskje - f1
dobbel måleskje - F
teskje - f2
C - brødbeholder
D - eltepinne
programvalg - b6
fargevalg for skorpen - b5
b1 - skjerm
Det kan lukte svakt av maskinen ved første bruk.
N
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 94
95
INTRODUKSJON
Brød spiller en viktig rolle i vårt kosthold.
Hvem har ikke drømt om å bake brød i en håndvending?
Denne drømmen kan bli virkelighet med en brødmaskin.
Om du er nybegynner eller ekspert, er det bare å tilsette ingrediensene og brødmaskinen tar seg av
resten. Du kan lett lage brød, brioche, pasta, syltetøy uten å måtte holde øye med prosessen. Men
husk at en viss innlæringstid av og til er nødvendig for å bruke brødmaskinen på best mulig måte. Ta
deg tid til å bli kjent med den og bli ikke skuffet om dine første forsøk virker litt mindre perfekte. Hvis
du er utålmodig finnes det en oppskrift i avsnittet rask oppstart som vil hjelpe deg i dine første forsøk.
Husk at brødets konsistens vil være mer kompakt enn brød fra bakeri.
FØRSTE FORSØK
Råd og vink for å bake vellykket brød
1
Les bruksanvisningen grundig og bruk oppskriftene: denne maskinen baker ikke brød slik det gjøres for
hånd!
2
Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene skal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig. Mål all
væske med målebegeret levert som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å måle
teskjeer på den ene siden og spiseskjeer på den andre siden. Unøyaktige mål gir dårlige
resultater.
3
Bruk ingrediensene før best før-dato og oppbevar dem på kjølige og tørre steder.
4
Nøyaktig oppmåling av melmengden er viktig. Derfor skal melet veies på en kjøkkenvekt. Bruk aktivt
tørrgjær i pakker. Ikke bruk bakepulver med mindre oppskriften spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter
at en pakke tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen 48 timer.
5
For å unngå negativ innvirkning på heveprosessen, anbefaler vi å ha alle ingrediensene i beholderen i
begynnelsen av prosessen og unngå å åpne lokket mens maskinen er i gang. Pass på å bruke ingredien-
sene i riktig rekkefølge og i de mengdene som oppskriftene angir. Først væsken, så tørrvarene. Gjæren
skal ikke komme i kontakt med væsken og heller ikke med saltet.
Følg denne generelle rekkefølgen:
Væske (smør, olje, egg, vann, melk)
Salt
Sukker
Først halvdelen av melet
Pulvermelk
Spesielt harde ingredienser
Andre halvdelen av melet
Gjær
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 95
96
MENU
TIMER
MENU
TIMER
RASK OPPSTART
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD
for å bake ditt første brød.
STANDARDBRØD GYLLEN > MIDDELS SALT > 1,5 teskjeer
(program 1) VEKT > 1000 g SUKKER > 1 spiseskje
TID > 3 : 18 PULVERMELK > 2 spiseskjeer
OLJE > 1,5 spiseskje MEL > 550 g
VANN > 300 ml GJÆR > 5 g
eller 1,5 teskje
Ta ut brødbeholderen ved å dra håndtaket rett
oppover.
Tilpass eltepinnen.
Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt
rekkefølge.Sørg for at alle ingrediensene veies
nøyaktig.
Sett brødbeholderen på plass. Trykk på beholde-
ren slik at den kommer i posisjon på driveren og
holdes ned på begge sider.
Koble til brødmaskinen og slå den på. Etter lys-
signalet, vises program 1 på skjermen som
standard, dvs. 1000 g middels gyllen.
Trykk på knappen .
Skjermen viser hvilken etappe i syklusen som
pågår.
De to tidsinnstillingspunktene blinker.
Indikatoren tennes og viser at maskinen fungerer.
Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra brød-
maskinen. Ta ut brødbeholderen ved å dra i hånd-
taket. Bruk alltid grytekluter ettersom håndtaket
på beholderen og innsiden av beholderen er
varme. Ta brødet ut av formen mens det er varmt
og la det avkjøles i 1 time på en rist.
>
>
>
1H
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 96
97
BRUKE BRØDMASKINEN
For hvert program
vises en standardjustering
på skjermen.
Du må derfor manuelt
velge ønskede innstillinger.
PROGRAMVALG
Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk.
Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program. Tiden som tilsvarer pro-
grammet vises på skjermen. Hver gang du trykker på knappen går nummeret på kontroll-
panelet over til neste program; numrene går fra 1 til 10:
1 > standardbrød 6 > hevedeig (f.eks. pizza)
2 > fransk brød 7 > fersk pasta
3 > grovt brød 8 > yoghurtbrød
4 > søtt brød 9 > syltetøy
5 > hurtigbrød 10 > kun steking
1 Programmet for Standardbrød brukes for de
fleste brødoppskriftene som inneholder hvetemel.
2 Programmet for Fransk brød tilsvarer en opps-
krift for tradisjonelt hvitt fransk brød.
3 Programmet for Grovt brød skal velges når
grovt mel inngår i oppskriften.
4 Programmet for Søtt brød er tilpasset oppskrif-
ter som inneholder mer fett og sukker.
5 Programmet for Hurtigbrød er spesifikt tilpasset
oppskriften for HURTIGBRØD (se side 102).
6 Programmet for Hevedeig steker ikke. Den tils-
varer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger.
F. eks: Pizzadeig.
7 Program 7 er kun for elting. Den skal brukes for
deiger som ikke hever. F. eks: pasta.
8 Yoghurtbrød er en spesialitet med syrlig smak,
kun med innstilling på middels gyllen og 1000 g.
9 Programmet for syltetøy koker syltetøy automa-
tisk i beholderen.
10 Programmet Kun steking brukes for å steke i
60 min. Den kan velges alene og kan brukes:
a) sammen med programmet for hevedeig,
b) for å varme opp eller sprøsteke allerede
stekt eller avkjølt brød,
c) for å steke ferdig i tilfeller av langvarige
strømbrudd i løpet av en bakesyklus.
Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn mens pro-
gram 10 benyttes.
Når fargen på skorpen er slik du ønsker, stoppes
programmet manuelt ved et langt trykk på knap-
pen .
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 97
98
SYKLUSER
Indikatoren tennes overfor etappen som pågår i brødmaskinen. Et skjema (side 104-105) viser de forskjel-
lige syklusene i hvert program du velger.
Forvarming: brukes kun for programmene 3 og 8. Blanderen fungerer ikke i denne perioden.
Denne etappen gjør gjæringsprosessen raskere og gir en bedre heving for brød med meltyper som har
en tendens til ikke å heve så godt.
Elting: deigen befinner seg i 1. eller 2. eltesyklus eller blandesyklus mellom hevesyklusene. I løpet
av denne syklusen, og for programmene 1, 3, 4 og 8 har du muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede
frukter, oliven, baconbiter osv…
Et lydsignal indikerer når du kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet for forberedelses-
tidene (side 104-105) og kolonnen ”ekstra”.
Denne kolonnen indikerer tiden som vises på maskinskjermen når lydsignalet aktiveres. For å vite
nøyaktig etter hvor lang tid lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den
totale steketiden.
F. eks: ”ekstra” = 2:51 og ”total tid” = 3:13, ingrediensene kan tilsettes etter 22 min.
Heving: deigen befinner seg i 1., 2. eller 3. hevingssyklus.
Steketid: brødet befinner seg i siste bakesyklus.
Fortsatt oppvarming: for programmene 1, 2, 3, 4, 5, 8 og 10, kan du la innholdet ligge i maskinen.
En syklus for fortsatt oppvarming på en time begynner automatisk etter stekingen.
Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt. En pipe-lyd starter opp med jevne mellomrom. Ved
slutten av syklusen, stopper maskinen automatisk etter 3 pipe-lyder.
VALG AV BRØDVEKT
Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljene i oppskriftene
for mer nøyaktige opplysninger. Programmene 6, 7, 8 og 9 har ikke vektjustering. Trykk på knappen for
å justere vekten mellom 750 g og 1000 g. Indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen.
VALG AV FARGE PÅ SKORPEN (GRAD AV GYLLENHET)
Fargen på skorpen er innstilt som standard på MIDDELS. Programmene 6, 7, 8 og 9 har ikke fargejustering.
Du har tre valg: LYS/MIDDELS/MØRK Hvis du vil endre standard innstilling, trykk på knappen inntil
indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen.
VALG AV HURTIGMODUS
Oppskriftene 1,2, 3 og 4 kan lages i HURTIGMODUS og dermed reduseres baketiden.
Trykk 4 ganger på knappen for å velge hurtigmodus.
Med HURTIGMODUSEN kan du ikke velge farge på skorpen.
START/STOPP
Trykk på knappen for å sette maskinen i gang. Nedtelling begynner.
For å stoppe programmet eller stoppe tidsinnstillingen, trykk 5 sekunder på knappen .
Elting
Brukes for å
lage deigens
struktur og
dermed dens
hevedyktighet.
Hvile
Brukes for
at deigen
strekkes for
å forbedre
eltekvaliteten.
Heving
Tiden gjæren
innvirker på
deigen slik at
den heves og
for å gi aroma.
Steketid
Lager deigen
til brød og
danner en
gyllen skorpe.
Fortsatt oppvarming
Brukes for å holde brødet
varmt etter steking. Det
anbefales likevel å ta
brødet ut av formen ved
slutten av stekingen.
Forvarming
Brukes for
programmene
3 og 8 for
å gi bedre
heving.
>>> >>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 98
99
TIDSINNSTILLING
Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil
15 timer i forveien.
Programmet for tidsinnstilling kan ikke brukes for programmene 5/6/7/9/10.
Denne etappen kommer etter å ha valgt programmet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden vises på
skjermen. Beregn tiden mellom tidspunktet du setter i gang programmet og klokkeslettet du ønsker at
maten skal være ferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklustiden for programmet.
Ved hjelp av knappene og kan du velge tiden ( oppover og nedover).
Korte trykk gir intervaller på 10 min. + kort pipe-lyd.
Med et langt trykk, går 10 minutters intervaller uavbrutt.
F. eks: klokken er 20:00 og du ønsker at brødet er ferdig til klokken 7:00 neste morgen. Sett programmet
på 11:00 ved hjelp av knappene og .
Trykk på knappen . Du hører et lydsignal. Indikatoren vises og de 2 punktene
: på tidsinnstilleren
blinker. Nedtelling begynner. Funksjonsindikatoren tennes.
Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tidsinnstillingen, trykk lenge på knappen inntil den gir fra seg
et lydsignal. Standardtiden vises på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.
Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk programmet for tidsinnstilling for oppskrifter som inneholder:
fersk melk, egg, yoghurt, ost, fersk frukt.
PRAKTISKE RÅD
I tilfelle strømbrudd: dersom programmet avbrytes i løpet av en syklus av et strømbrudd eller feil-
trykk, er maskinen beskyttet i 7 min. I løpet av denne tiden lagres programmeringen. Syklusen begynner
igjen der den stoppet. Etter denne perioden går programmeringsinformasjonen tapt.
Hvis du har to program gående etter hverandre, vent 1 time før du starter den andre tilberedningen.
INGREDIENSER
Fettstoffer og olje: fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og
lenger. For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær den opp i terninger for å fordele
smøret likt i blandingen eller varm den opp for å mykne den. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fetts-
toffene kommer i kontakt med gjæren fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet.
Egg: egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge og brødets innmat stekes lettere. Hvis du bruker
egg, må du redusere væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett væsken inntil du får den meng-
den væske som angis i oppskriften. Oppskriftene er beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis
eggene er større, tilsett litt mel, hvis eggene er mindre, bland i litt mindre mel.
Melk: du kan bruke fersk melk eller pulvermelk. Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden vann
som beregnet opprinnelig. Hvis du bruker fersk melk kan du også tilsette vann: den totale mengden skal
være lik mengden som står i oppskriften. Melken har også en emulsifiserende effekt som gjør at lufthul-
lene blir mer regelmessige og gir brødets innmat et fint utseende.
Vann: vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer den. Den gir også fuktighet til stivelsen i melet og den gjør
at innmaten i brødet dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk eller andre væsker. Bruk
væsker med romtemperatur.
Meltyper: melvekten varierer merkbart i forhold til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan stekeresulta-
tene for brødet også variere. Oppbevar melet i en lufttett beholder fordi melet reagerer på svingninger i
klimaforhold ved å trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype for
brødbaking istedenfor en vanlig type mel.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 99
100
PRAKTISKE RåD
Temperatur og fuktighet innvirker på tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk varme,
anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig. Når det er kaldt, kan det være nødvendig å varme
opp melken eller vannet litt (aldri over 35 °C).
Noen ganger kan det også være nyttig å sjekke deigen midt i eltingen: den skal bli til en
homogen klump som løsner lett fra sidene.
> hvis det er igjen ublandet mel skal litt vann tilsettes,
> eller det kan være nødvendig å tilsette litt mel.
Korrigering skal skje med meget små mengder (maks. 1 spiseskje om gangen) og vent til du ser om
deigen blir bedre eller ikke før du tilsetter mer.
En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre heving. For mye gjær svekker deigens struktur og
den vil heve mye for så å synke under steking. Du kan se på deigen like før den stekes ved å trykke lett
på den med fingrene: deigen skal vise litt motstand og merket etter fingrene skal bli borte etter hvert.
Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre brød.
Det anbefales å bruke mel av typen 550 med mindre annet er oppgitt i oppskriftene.
Når melet siktes, har dette også innvirkning på resultatene: jo grovere melet er (det vil si at den innehol-
der en del av skallet til hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo mer kompakt vil brødet bli. Du kan
også finne ferdigblandinger for brød i butikkene. Følg anbefalingene til produsenten når du bruker slike
ferdigblandinger. Generelt sett vil programvalget gjøres ut fra hvilken blanding som brukes.
F. eks: Grovt brød - Program 3.
Sukker: det anbefales å bruke hvitt eller brunt sukker eller honning. Ikke bruk raffinert sukker eller
sukkerbiter. Sukkeret gir næring til gjæren, den gir god smak til brødet og forbedrer skorpens farge.
Salt: den gir smak til maten og regulerer gjærens aktivitet. Den skal ikke komme i kontakt med gjæren.
Saltet gjør at deigen er fast, kompakt og ikke hever for raskt. Den forbedrer også deigens struktur.
Gjær: gjæren gjør at deigen heves. Bruk tørrgjær i pakker. Gjærkvaliteten kan variere, den hever ikke
alltid på samme måte. Brødene kan derfor være forskjellige alt etter hva slags gjær som brukes. Gammel
gjær eller dårlig oppbevart gjær vil ikke fungere like godt som en nyåpnet pakke tørrgjær.
De oppgitte målene er beregnet på tørrgjær. Hvis du bruker fersk gjær, må du bruke 3 ganger så mye
(i vekt) og spe gjæren i litt lunkent lettsukret vann for å fremskynde gjæringen.
Tilsetninger (oliven, baconbiter osv.): du kan lage en personlig vri av oppskriftene med alle ønskelige
tilsetninger bare du passer på:
> å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige,
> å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke
maskinen (tidsinnstilling for eksempel),
> å tørke av meget fuktige ingredienser (oliven),
> å strø litt mel over fettholdige ingredienser slik at de iblandes lettere,
> å ikke iblande en for stor mengde for ikke å forhindre at deigen heves.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 100
101
STANDARDBRØD
750 g 1000 g
Olje 1 ss 1,5 ss
Vann 245 ml 300 ml
Salt 1 ts 1,5 ts
Sukker 3 ts 1 ss
Pulvermelk 1 ss 2 ss
Mel 455 g 550 g
Gjær 1 ts 5 g
eller 1,5 ts
BOLLEBRØD
750 g 1000 g
Myknet smør
i terninger 50 g 60 g
Salt 1,5 ts 2 ts
Sukker 2 ss 2,5 ss
Melk 260 ml 310 ml
Mel 400 g 470 g
Gjær 1 ts 5g
eller 1,5 ts
GROVT BRØD
750 g 1000 g
Olje 2 ts 1 ss
Vann 270 ml 360 ml
Salt 1,5 ts 2 ts
Sukker 2 ts 1 ss
Mel 225 g 300 g
Grovt mel 225 g 300 g
Gjær 1 ts 5 g
eller 1,5 ts
BONDEBRØD
750 g 1000 g
Olje 2 ts 1 ss
Vann 270 ml 360 ml
Salt 1,5 ts 2 ts
Sukker 2 ts 1 ss
Mel 230 g 300 g
Rugmel 110 g 150 g
Grovt mel 110 g 150 g
Gjær 1 ts 5 g
eller 1,5 t
OPPSKRIFTER
Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene.
Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på
oppsummeringsskjemaet for forberedelsestidene (side 104-105)
og følge inndelingen i forskjellige sykluser.
PROGRAM 1
PROGRAM 3
FRANSK BRØD
750 g 1000 g
Vann 270 ml 360 ml
Salt 1,5 ts 2 ts
Mel 460 g 620 g
Gjær 5g 2 ts
eller 1,5 ts
LANDBRØD
750 g 1000 g
Vann 270 ml 360 ml
Salt 1,5 ts 2 ts
Mel 370 g 500 g
Rugmel 90 g 120 g
Gjær 5g 2 ts
eller 1,5 ts
PROGRAM 2
ts > teskje - ss > spiseskje
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 101
102
PROGRAM 4
BRIOCHE (KUVERTBRØD)
750 g 1000 g
Egg 2 3
Smør 150 g 175 g
Melk 60 ml 70 ml
Salt 1 ts 1,5 ts
Sukker 3 ss 4 ss
Mel type 550 360 g 440 g
Gjær 2 ts 2,5 ts
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Egg 2 3
Smør 140 g 160 g
Melk 80 ml 100 ml
Salt 1/2 ts 1 ts
Sukker 4 ss 5 ss
Mel 350 g 420 g
Gjær 2 ts 2,5 ts
Rosiner 100 g 150 g
Valgfritt:1 teskje appelsinessens. Valgfritt: legg rosinene i en lett sirup (50% sukker 50% vann) eller en
alkohol av typen dram eller druebrennevin.
Valgfritt: legg hele mandler på toppen av deigen ved slutten av siste
eltesyklus.
PROGRAM 5
HURTIGBRØD
750 g 1000 g
Olje 1 ss 1,5 ss
Vann
(35 til maks. 40°C ) 270 ml 360 ml
Salt 1 ts 1,5 ts
Sukker 1 ss 1 ss
Pulvermelk 1 ss 2 ss
Mel 430 g 570 g
Gjær 3 ts 3,5 ts
PROGRAM 8
YOGHURTBRØD
1000 g
Vann 200 ml
Naturell yoghurt 1 (125 g)
Salt 2 ts
Sukker 1 ss
Mel 480 g
Rugmel 70 g
Gjær 2,5 ts
PROGRAM 6
PIZZADEIG
750 g 1000 g
Olivenolje 1 ss 1,5 ss
Vann 240 ml 320 ml
Salt 1,5 ts 2 ts
Mel 480 g 640 g
Gjær 1 ts 5 g
eller 1,5 ts
PROGRAM 9
KOMPOTT OG SYLTETØY
Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du legger
dem i brødmaskinen.
Jordbær-, fersken-, rabarbra- eller aprikos-
syltetøy:
580 g frukt, 360 g sukker, saft av 1 sitron.
Appelsinsyltetøy:
500 g frukt, 400 g sukker.
Eple-/rabarbrakompott:
750 g frukt, 4,5 ss sukker
Rabarbrakompott:
750 g frukt, 4,5 ss sukker.
PROGRAM 7
FERSK PASTA
1000 g
Egg 5
Vann 60 ml
Mel 600 g
Salt 1 ts
ts > teskje - ss > spiseskje
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 102
103
Knappen ble
aktivert i løpet av bakingen
Ikke nok mel
For mye mel
Ikke nok gjær
For mye gjær
Ikke nok vann
For mye vann
Ikke nok sukker
Ikke riktig meltype
Ingrediensene er ikke
i riktige forhold
(for stor mengde)
For varmt vann
For kaldt vann
Feil program
Brød hevet
for mye
Nedsunket
brød etter for
mye heving
Brød hevet
for lite
Skorpe ikke
nok stekt
Brune sider
men brød ikke
stekt nok
Sider
og topp
melet
EVENTUELLE PROBLEMER
Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg.
PROBLEMER LØSNINGER
Eltepinnen sitter fast i beholderen La den ligge i bløt før den tas ut.
Eltepinnen sitter fast i brødet Smør eltepinnen litt før ingrediensene legges i beholderen.
Etter å ha trykket på , Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser.
skjer ingenting En tidsinnstilling er programmert.
Det dreier seg om et program med forvarming.
Etter å ha trykket på går motoren Beholderen er ikke satt riktig på plass.
men eltingen starter ikke Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.
Etter en tidsinnstilt oppstart, Du har glemt å trykke på etter programmeringen.
har ikke brødet hevet nok eller Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.
ingenting har skjedd Eltepinnen mangler.
Brent lukt En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:
la maskinen avkjøles og rengjør innsiden av maskinen med
en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser,
spesielt væske. Følg målene i oppskriftene.
EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 103
104
PROGRAM STØRR- GYLLENHET TID FORVARMING Første HVILE Andre Første Tredje Andre Fjerde Tredje STEKING FORTSATT EKSTRA
ELSE (t) (min) ELTING (min) ELTING HEVING ELTING HEVING ELTING HEVING (min) OPPVARMING
(min) (min) (min) (tørt) (min) (tørt) (min) (min)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Hurtig 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Hurtig 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Hurtig 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Hurtig 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Hurtig 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Hurtig 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 104
105
PROGRAM STØRR- GYLLENHET TID FORVARMING Første HVILE Andre Første Tredje Andre Fjerde Tredje STEKING FORTSATT EKSTRA
ELSE (t) (min) ELTING (min) ELTING HEVING ELTING HEVING ELTING HEVING (min) OPPVARMING
(min) (min) (min) (tørt) (min) (tørt) (min) (min)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Hurtig 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Hurtig 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
4
5
6
7
8
9
10
Merknad: den totale tiden inkluderer ikke tiden for fortsatt oppvarming for programmene 1, 2, 4, 5, 8 og 10.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 105
106
Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en
utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar
med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt
med matvarer, miljø, …)
Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet
første gang: bruk i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer
(iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale
evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten
erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har
fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Kontroller at nettspenningen stemmer med maskinens
spenning. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
Koble alltid maskinen til en jordet stikkontakt. Dersom
denne instruksen ikke følges, kan det forårsake et elektrisk
sjokk og eventuelt medføre alvorlige skader.
Det er absolutt nødvendig for din sikkerhet at den jordede
stikkontakten tilsvarer gjeldende normer for elektriske
anlegg i ditt land. Hvis ditt elektriske anlegg ikke har en
jordet stikkontakt er det nødvendig å få et godkjent firma til
å oppgradere det elektriske anlegget slik at det tilsvarer
gjeldende normer før du kobler til maskinen.
Denne maskinen er beregnet kun på privat
husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs.
Koble fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller når
du rengjør den.
Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig.
I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente
serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene.
Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og
vedlikeholdskal utføres av et godkjent servicesenter.
Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges
ned i vann eller annen væske.
Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan
gripe den.
Ikke la strømledningen være i nærheten av eller i kontakt
med maskinens varme deler, i nærheten av en varmekilde
eller ligge på en skarp kant.
Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpselet er
skadet. For å unngå fare må du la dem repareres av et
godkjent servicesenter (se listen i servicehåndboken).
Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i løpet av og rett
etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørs
deler og reservedeler som passer til maskinen.
Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
Bruk kun skjøteledninger i god stand med en jordet
stikkontakt, og en ledning med minst samme profil som
ledningen levert med produktet.
Ikke sett apparatet på andre apparater.
Ikke bruk apparatet til oppvarming.
Legg aldri papir, papp eller plastikk i apparatet og sett
ingenting på det.
Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å
slukke flammene med vann. Koble fra apparatet.
Kvel flammene med et fuktig håndkle.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke
tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen.
Alle maskiner er underlagt streng kvalitetskontroll.
Vi gjennomfører praktiske tester på tilfeldig utvalgte
apparater, noe som forklarer hvorfor det kan forekomme
spor etter bruk på visse maskiner.
Etter at programmet er avsluttet, bruk alltid grytekluter for
å håndtere bollen eller maskinens varme deler.
Maskinen blir meget varm under bruk.
Dekk aldri til luftristene.
Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av maskinen når
du åpner lokket ved slutten eller i løpet av programmet.
Når du bruker program nr. 9 (syltetøy, kompott), pass på
dampstrålen og varme sprut når lokket åpnes.
Advarsel: deig som flyter over bakebeholderen og over på
oppvarmingselementet kan ta fyr.
Pass derfor på å:
- ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier.
- ikke har mer enn 1000 g deig totalt.
Støynivået målt på dette apparatet er på 64 dBa.
Ta del i miljøvern!
Maskinen inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta den med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Ta ut kontakten og la maskinen avkjøles.
Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av beholderen med en fuktig svamp. Tørk den godt.
Vask beholderen og eltepinnen med varmt vann.
Hvis eltepinnen fortsetter å være i beholderen, la den ligge i bløt i 5 til 10 min.
Ta av lokket og vask det med varmt vann.
Ikke vask noen del i oppvaskmaskin.
Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk og fuktig klut.
Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 106
TUTUSTU LEIPÄKONEESEEN
ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA
A - ikkunalla varustettu kansi
B - kojetaulu
b3 - painon valinta
b2 - näppäin päälle/pois
b4 - myöhemmäksi ohjelmoidun
käynnistyksen säätö
mittamuki - E
ruokalusikka - f1
kaksiosainen annostin - F
teelusikka - f2
C - leipäkulho
D - sekoitin
ohjelmavalinta - b6
kuoren värin valinta - b5
b1 - näyttöruutu
Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla
107
FIN
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 107
JOHDANTO
Leivällä on tärkeä osuus ravinnossamme.
Kukapa ei olisi joskus haaveillut kotona leivotusta leivästä ?
Se on nyt mahdollista leipäkoneen ansiosta.
Olitpa alottelija tai alan asiantuntija, mittaat vain koneeseen ainekset ja leipäkone hoitaa loput. Voit
helposti valmistaa leipiä, pullia, pastaa ja hilloja tekemättä itse mitään. Muista kuitenkin, että oppimiseen
käytetty aika on välttämätön leipäkoneen optimaaliseen käyttöön. Varaa siis aikaa koneeseen tutustumi-
seen, äläkä ole pettynyt, jos ensimmäiset kokeilusi eivät ole täysin onnistuneita. Jos olet malttamaton,
perusleivän valmistusohje kohdassa 'Nopeasti alkuun' auttaa sinua ensi askeleissa. Huomioi myös, että
koneessa valmistetun leivän koostumus on kiinteämpää kuin leipomon valmistamassa leivässä.
108
ENSI ASKELEET
Neuvoja ja vinkkejä leipien onnistumiseen
1
Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja valmistusohjeita : kone ei valmista leipää samoin menetelmin
kuin käsin leivottaessa!
2
Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien on oltava huoneenlämpöisiä ja ne on punnittava tarkasti.
Mittaa nesteet koneen mukana toimitetulla mittamukilla. Käytä koneen mukana
toimitettua kaksiosaista annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella teelusikallisia ja
toisella ruokalusikallisia. Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset epäonnistuvat.
3
Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä ne viileässä ja kuivassa paikassa.
4
Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä syystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytä pussiin pakattua
kuivattua leipomohiivaa. Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, älä käytä leivinpulveria. Kun hiiva-
pussi on avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.
5
Jotta taikinan nousemisprosessi ei häiriytyisi, kehoitamme kaikkien aineksien sijoittamista astiaan heti
alussa ja välttämään kannen avaamista koneen käytön aikana. Noudata tarkoin valmistusohjeissa
ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää. Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei saa
sekoittaa nesteeseen tai suolaan.
Tavallisesti noudatettava järjestys :
Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito)
Suola
Sokeri
Jauhot, puolet määrästä
Maitojauhe
Muut kiinteät ainekset
Jauhot, toinen puoli määrästä
Hiiva
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 108
109
MENU
TIMER
MENU
TIMER
NOPEASTI ALKUUN
Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi
PERUSLEIVÄN valmistusohjetta.
Ota leipäkulhon kansi pois nostamalla kahvaa ja
vetämällä se pystysuoraan ylös.
Aseta senjälkeen sekoitin paikoilleen.
Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyksessä.
Tarkista, että kaikki ainekset on punnittu tarkasti.
Sijoita leipäkulho paikoilleen. Paina kulhoa niin
että se asettuu kierrättimelle siten, että se lukittuu
hyvin molemmilta puolilta.
Käynnistä leipäkone ja kytke pistoke rasiaan.
Äänimerkin jälkeen tulee näyttöön ohjelma 1, t.s.
1000 g paahto keskitasoa.
Paina näppïntä .
Merkkivalo näin saadun vaiheen kohdalla syttyy.
Aikakytkimen kaksoispiste (:) vilkkuu.
Koneen käynnin merkkivalo syttyy.
Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistovaiheen
loppuessa. Ota leipäkulho ylös nostamalla kah-
vaa. Käytä aina suojakäsineitä sillä leipäkulhon
kansi on kuuma, samoin kannen sisäpuoli. Irrota
leipä kulhosta kuumana ja aseta se ritilälle jäähty-
mään 1 tunnin ajaksi.
>
>
>
1H
PERUSLEIPÄ PAAHTO > KESKITASO SUOLA > 1,5 teelusikallista
(Ohjelma 1) PAINO > 1000 g SOKERI > 1 ruokalusikallinen
AIKA > 3 : 18 MAITOJAUHE > 2 ruokalusikallista
RUOKAÖLJY > 1,5 ruokalusikallista VEHNÄJAUHOJA > 550 g
VETTÄ > 300 ml HIIVAA > 5 g
tai 1,5 teelusikallista
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 109
KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA
Jokaisen ohjelman kohdalla
näyttöön oletussäätö.
Sinun on kuitenkin valittava
käsikäyttöisesti toivomasi säädöt.
OHJELMAN VALINTA
Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka seuraavat automaattisesti toisiaan.
MENU-näppäimen avulla voit valita tietyn määrän erilaisia ohjelmia. Ohjelman toteutukseen
tarvittava aika tulee näyttöön. Aina kun painat näppäintä , numero näytöllä siirtyy seuraavaan
ohjelmaan joita on 1 - 10 :
1 > perusleipä 6 > kohotaikinat (esim. pizza)
2 > ranskanleipä 7 > pastataikinat
3 > kokojyväleipä 8 > jugurttileipä
4 > makea leipä 9 > hillo
5 > pikaleipä 10 > vain paisto
1 Perusleipäohjelmalla voit valmistaa melkein
kaikki leipälajit, joissa käytetään vehnäjauhoja.
2 Ranskanleipä-ohjelmalla valmistetaan perin-
teellistä ranskalaista valkoista leipää.
3 Kokojyväleipä-ohjelma valitaan, kun valmistuk-
seen käytetään kokojyväjauhoja.
4 Makea leipä-ohjelma soveltuu valmistusohjei-
siin, joissa käytetään enemmän rasva-aineita ja
sokeria.
5 Pikaleipä-ohjelma on tarkoitettu erityisen
PIKALEIVÄN valmistukseen (katso sivu 115).
6 Kohotaikinat-ohjelma ei paista taikinaa.
Ohjelmalla alustetaan ja saadaan kohoamaan eri-
laisia taikinoita. Esim. : pizza-taikina.
7 Ohjelma 7 alustaa ainoastaan taikinan. Se on
tarkoitettu taikinoille, joita ei kohoteta. Esim.: pastat.
8 Jugurttileipä on hapahko erikoisleipä, jonka
paahto on keskitasoa ja paino ainoastaan 1000 g.
9 Hillo-ohjelmalla valmistetaan automaattisesti
hilloa kulhossa.
10 Käyttämällä vain Paisto-ohjelmaa voit paistaa
taikinaa 60 min. Ohjelma voidaan valita ja käyttää
erillisenä :
a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,
b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien
lämmitykseen ja rapeuttamiseen,
c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon
sattuessa leivän paistovaiheessa.
Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytet-
täessä ohjelmaa 10.
Kun leivän kuori on sopivan värinen, lopeta
ohjelma käsikäyttïsesti painamalla pitkään näp-
päintä .
110
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 110
Esilämmitys : toimii ainoastaan ohjelmissa 3 ja 8. Sekoitin ei ole toiminnassa tänä aikana. Vaihe
edistää hiivojen vaikutusta ja tehostaa leipien kohoamista, jos taikinaan on käytetty jauhoja, joita on
yleensä vaikea saada kohoamaan.
Alustus : Taikina on alustusvaiheessa 1 tai 2 tai pyöritysvaiheessa kohotusvaiheiden välillä. Tässä
vaiheessa ja ohjelmissa 1,3,4 ja 8 on mahdollista lisätä taikinaan muita aineksia kuten : kuivia hedelmiä,
oliiveja, silavapaloja jne…
Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen on mahdollista. Katso ajastintaulukkoa (sivu 118-119) ja
saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki on tulossa. Jotta olisi
mahdollista tietää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu, “extra” sarakkeen ilmoittama aika
on vähennettävä koko paistoajasta.
Esim. : kun “extra” = 2:51 ja “koko paistoaika” = 3:13, muut ainekset voidaan lisätä 22 minuutin kuluttua.
Kohotus : taikina on kohotusvaiheessa 1, 2 tai 3.
Paisto : leipä on lopullisessa paistovaiheessa.
Pito lämpimänä : ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 8 ja 10, voit jättää leivän laitteeseen.
Tunnin lämpimänäpitovaihe käynnistyy automaattisesti paiston jälkeen.
Osoitin näyttää 0:00 lämpimänäpitovaiheen aikana. Äänimerkki kuuluu säännöllisin väliajoin.
Vaiheen lopussa laite pysähtyy automaattisesti 3:nnen äänimerkin jälkeen.
VAIHEET
Merkkivalo syttyy vastaavan valmistusvaiheen kohdalla koneen siirtyessä vaiheeseen.
Taulukosta (sivu 118-119) näet eri vaiheiden ajoituksen valitsemassasi ohjelmassa.
111
LEIVÄN PAINON VALINTA
Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on siis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjetta tarkemman
painon määrittelyyn . Ohjelmissa 6, 7, 8 ja 9 ei ole painon säätöä. Paina näppäintä , kun valitset painon
750 g tai 1000 g. Merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla.
LEIVÄN KUOREN VÄRIN VALINTA (PAAHTO)
Kuoren väri on säädetty automaattisesti asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 6, 7, 8 ja 9 ei ole värin säätöä.
Kolme valintamahdollisuutta on olemassa : VAALEA/KESKITASO/TUMMA. Jos haluat muuttaa oletus-
säätöä, paina näppäintä , kunnes merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla..
PIKAPAISTON VALINTA
Valmistusohjeet 1, 2, 3 ja 4 voidaan toteuttaa PIKA-ohjelmalla, mikä lyhentää paistoaikaa.
Paina 4 kertaa näppäintä kun haluat valita pika-ohjelman.
PIKA-ohjelmaa käytettäessä ei ole mahdollista säätää leivän kuoren väriä.
PÄÄLLE/POIS
Käynnistä laite painamalla näppäintä . Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa
myöhemmäksi takoitetun ohjelmoinnin painamalla näppäintä 5 sekuntia.
Alustus
Alustaa
taikinan ja
lisää sen
kohoamiskykyä.
Lepo
Taikinan
lepovaihe
parantaa
alustuksen
laatua.
Kohotus
Kohotuksen
aikana hiiva
vaikuttaa leivän
kohoamiseen
ja sen aromin
tehostumiseen.
Paisto
Kypsentää
taikinan
ja paahtaa
kuoren kauniin
väriseksi.
Pito lämpimänä
Pitää leivän lämpimänä
paiston jälkeen.
Suosittelemme
kuitenkin leivän
irrottamista kulhosta
heti paistovaiheen
päätyttyä.
Esilämmitys
Käytetään
ohjelmissa
3 ja 8 taikinan
kohoamisen
edistämiseksi.
>>>>>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 111
KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN
Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t.
aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 5/6/7/9/10.
Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjelman kesto tulee
näytölle. Laske aikaväli, jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin toivot leivän olevan valmiina.
Kone laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston.
Näppäile näppäimien ja avulla näytölle saatu aika ( ylös ja alas).
Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10 min. jakso + lyhyt äänimerkki.
Painamalla näppäimiä pitkään eteneminen tapahtuu jatkuvasti 10 minuutin jaksoissa.
Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. Ohjelmoi kello
11.00 näppäimillä ja . Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin. Merkkivalo syttyy ja ajastimen
kaksoispiste
: alkaa vilkkua. Lähtölaskenta alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy.
Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan säätöä, paina pitkään näppäintä kunnes se antaa ääni-
merkin. Oletusaika tulee näytölle. Toista operaatio..
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuoretta maitoa,
kanamunia, jogurttia, juustoa, tuoreita hedelmiä.
YTÄNNÖN NEUVOJA
Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvaiheen aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai jonkin
erehdyksen johdosta, koneessa on 7 minuutin suoja, jonka aikana ohjelmointi on edelleen voimassa.
Vaihe käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se keskeytyi. Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi
häviää.
Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa peräkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitat toisen kierroksen.
AINEKSET
Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy
myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi
palasiksi, jotta se leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä
sen sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista.
Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edistävät
leivän sisuksen kunnollista muotoutumista. Jos käytät kananmunia, vähennä nestemäärää vastaavasti.
Riko muna ja lisää nestettä, kunnes saat valmistusohjeessa mainitun nestemäärän. Valmistusohjeet on
laadittu ajatellen munan olevan keskikokoinen 50 g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suurempia,
lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähemmän.
Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää vettä niin
paljon että saat alussa ilmoitetun nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit myös lisätä siihen vettä :
koko nestemäärän on oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla on myös emulgoiva vaikutus, joka
tekee taikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille kauniin sisuksen
Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa leivän
sisuksen muodostumista. Vesi voidaan korvata osittain tai kokonaan maidolla tai muilla nesteillä.
Käytä nesteitä huoneenlämpöisinä.
Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laadusta
riippuen, paistotulokset voivat myös olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä jahot reagoivat
ympäröiviin kosteusolosuhteihin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin jau-
hoja, joissa on maininta "karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja.
112
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 112
YTÄNNÖN OHJEITA
Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö- ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin
kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien nesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat kylmät, voi olla
välttämätöntä lämmittää vesi tai maito haaleaksi (ei kuitenkaan koskaan yli 35°C).
Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken alustuksen, taikinan on muodostettava
tasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon seinämistä.
> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut taikinaan, on lisättävä hieman vettä,
> muussa tapauksessa on lisättävä hieman jauhoja.
Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) odotettava tyydyttävää
tulosta ennen uuden lisäyksen suorittamista.
Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hiivan lisääminen taikinaan auttaa leipää
kohoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta
laskee paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta koskettaen sitä kevyesti sormen-
päillä : taikinan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien jälkien on häivyttävä vähitellen.
Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä painavamman
ja tiukemman.
T55- tyyppisten jauhojen käyttöä suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin
ilmoitettu.
Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen : mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä enemmän se
sisältää vehnänjyvän kuoriosaa), sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinteämpää on leipä. Liikkeistä
löytyy myös valmiita sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia ohjeita näiden
taikinoiden käytössä. Yleensä ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan mukaisesti. Esim. :
Täysjyväleipä - Ohjelma 3.
Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasoke-
ria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruskeutta.
Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa. Suolan
ansiosta taikinasta tulee kiinteätä, tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa myös taikinan koos-
tumusta.
Hiiva : edistää taikinan kohoamista. Käytä pussiin pakattua kuivahiivaa. Hiivan laatu voi olla erilaista, se
ei aina paisu samalla tavoin. Leivistä voi tulla erilaisia riippuen niiden valmistukseen käytetystä hiivasta.
Vanhentunut tai huonosti säilytetty hiiva ei toimi yhtä hyvin kuin kuivattu pussista juuri avattu hiiva.
Kuivatun hiivan annokset on ilmoitettu pussissa. Jos käytät tuoretta hiivaa, hiivan määrä on kerrottava kol-
mella (paino kolminkertainen), ja hiiva liuotetaan vähäiseen määrään haaleata hieman sokeroitua vettä
hiivan tehon lisäämiseksi.
On myös olemassa kuivattua hiivaa pieninä hiivapalloina. Ne on kosteutettava sekoittamalla ne vähäiseen
määrään haaleata hieman sokeroitua vettä. Niitä käytetään samassa suhteessa kuin kuivattua hiivaa,
mutta suosittelemme kuitenkin viimeksi mainittua, koska sen käyttö on huomattavasti helpompaa.
Lisäainekset (oliivit, silavapalat jne.) : voit saada omaleimaisemman tuloksen lisäämällä taikinaan
muita valitsemiasi aineksia ottamalla kuitenkin huomioon :
> eri aineksia lisättäessä on noudatettava tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin kun on kyse
hauraista aineksista,
> kovimmat siemenet (kuten pellava tai seesami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvaiheen alussa
koneen käytön helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin),
> vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit),
> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat taikinaan,
> lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi häiritä taikinan normaalia valmistumista.
113
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 113
PERUSLEIPÄ
750 g 1000 g
Ruokaöljyä 1 rkl 1,5 rkl
Vettä 245 ml 300 ml
Suolaa 1 tl 1,5 tl
Sokeria 3 tl 1 rkl
Maitojauhettra 1 rkl 2 rkl
Jauhoja 455 g 550 g
Hiivaa 1 tl 5 g
tai 1,5 tl
MAITOON LEIVOTTU LEIPÄ
750 g 1000 g
Pehmeitä voikuutioita 50 g 60 g
Suolaa 1,5 tl 2 tl
Sokeria 2 rkl 2,5 rkl
Maitoa 260 ml 310 ml
Vehnäjauhoja 400 g 470 g
Hiivaa 1 tl 5g
tai 1,5 tl
KOKOJYVÄLEIPÄ
750 g 1000 g
Ruokaöljyä 2 tl 1 rkl
Vettä 270 ml 360 ml
Suolaa 1,5 tl 2 tl
Sokeria 2 tl 1 rkl
Vehnäjauhoja 225 g 300 g
Kokojyväjauhoja 225 g 300 g
Hiivaa 1 tl 5 g
tai 1,5 t
MAATALON LEIPÄ
750 g 1000 g
Ruokaöljyä 2 tl 1 rkl
Vettä 270 ml 360 ml
Suolaa 1, 5 tl 2 tl
Sokeria 2 tl 1 rkl
Vehnäjauhoja 230 g 300 g
Ruisjauhoja 110 g 150 g
Kokojyväjauhoja 110 g 150 g
Hiivaa 1 tl 5 g
tai 1,5 tl
VALMISTUSOHJEET
Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa
ilmoitettua järjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman
mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 118-119)
ja seurata eri vaiheiden vaihtumista.
OHJELMA 1
OHJELMA 3
RANSKANLEIPÄ
750 g 1000 g
Vettä 270 ml 360 ml
Suolaa 1,5 tl 2 tl
Vehnäjauhoja 460 g 620 g
Hiivaa 5g 2 tl
tai 1,5 tl
MAALAISLEIPÄ
750 g 1000 g
Vettä 270 ml 360 ml
Suolaa 1,5 tl 2 tl
Vehnäjauhoja 370 g 500 g
Ruisjauhoja 90 g 120 g
Levure 5g 2 tl
tai 1,5 tl
OHJELMA 2
tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka
114
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 114
115
OHJELMA 4
PULLA
750 g 1000 g
Kananmunia 2 3
Voita 150 g 175 g
Maitoa 60 ml 70 ml
Suolaa 1 tl 1,5 tl
Sokeria 3 rkl 4 rkl
Hienoa jauhoa 360 g 440 g
Hiivaa 2 tl 2,5 tl
KUGELHOPF
750 g 1000 g
Kananmunia 2 3
Voita 140 g 160 g
Maitoa 80 ml 100 ml
Suolaa 1/2 tl 1 tl
Sokeria 4 rkl 5 rkl
Vehnäjauhoja 350 g 420 g
Hiivaa 2 tl 2,5 tl
Rusinoita 1000 g 150 g
voit lisätä : 1 oranssinkukkavettä voit lisätä : rusinoita miedossa mehutiivisteessä (50% sokeria 50%
vettä) tai snaps-tyyppistä alkoholia tai muuta alkoholia esim. rommia
voit lisätä : aseta kokonaisia manteleita taikinan päälle viimeisen
alustusvaiheen loputtua
OHJELMA 5
PIKALEIPÄ
750 g 1000 g
Ruokaöljyä 1 rkl 1,5 rkl
Vettä
(35 - 40°C max) 270 ml 360 ml
Suolaa 1 tl 1,5 tl
Sokeria 1 rkl 1 rkl
Maitojauhetta 1 rkl 2 rkl
Vehnäjauhoja 430 g 570 g
Hiivaa 3 tl 3,5 tl
OHJELMA 8
JOGURTTILEIPÄ
1000 g
Vettä 200 ml
Luonnonjogurttia 1 (125 g)
Suolaa 2 tl
Sokeria 1 rkl
Vehnäjauhoaja 480 g
Ruisjauhoja 70 g
Hiivaa 2,5 tl
OHJELMA 6
PIZZATAIKINA
750 g 1000 g
Oliiviöljyä 1 rkl 1,5 rkl
Vettä 240 ml 320 ml
Suolaa 1,5 tl 2 tl
Vehnäjauhoja 480 g 640 g
Hiivaa 1 tl 5 g
tai 1,5 tl
OHJELMA 9
SOSEET JA HILLOT
Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät ennen kuin
lisäät ne leipäkoneeseen.
Mansikka-, persikka-, raparperi- tai aprikoo-
sihillo :
580 g hedelmiä, 360 g sokeria, 1 sitruunan mehu.
Appelsiinihillo :
500 g hedelmiä, 400 g sokeria.
Omena-/raparperisose :
750 g de hedelmiä, 4,5 rkl sokeria
Raparperisose :
750 g raparperia, 4,5 rkl sokeria.
OHJELMA 7
PASTATAIKINA
1000 g
Kananmunia 5
Vettä 60 ml
Jauhoja 600 g
Suolaa 1 tl
tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 115
116
Näppäintä käytetty
paiston aikana
Liian vähän jauhoja
Liikaa jauhoja
Liian vähän hiivaa
Liikaa hiivaa
Liian vähän vettä
Liikaa vettä
Liian vähän sokeria
Jauhon laatu huono
Aineksia ei ole käytetty
oikeassa suhteessa
(liian suuret määrät)
Liian kuuma vesi
Liian kylmä vesi
Sopimaton ohjelma
Liiaksi
kohonnut
leipä
Laskenut
leipä, joka oli
aluksi liiaksi
kohonnut
Ei
tarpeeksi
kohonnut
leipä
Leipä
jäänyt
liian
vaaleaksi
Sivut
paahtuneet,
mutta leipä ei
tarpeeksi kypsä
Leivän
sivut ja
päällys
jauhoiset
OPASTEET
Ellet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa.
ONGELMAT RATKAISUT
Sekoitin juuttuu kulhoon Liota sitä ennen poisottoa.
Sekoitin juuttuu leipään Sivele sekoitin kevyesti ruokaöljyllä ennen kuin sijoitat ainekset kulhoon.
Painettuasi näppäintä Kone on liian kuuma. Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.
mitäân ei tapahdu Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.
Kyseessä on esilämmitysohjelma.
Painettuasi näppäintä Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.
moottori käy mutta alustus ei toimi Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.
Myöhemmäksi ohjelmoidun Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen.
käynnistyksen jälkeen leipä Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.
ei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään Sekoitin puuttuu.
ei tapahdu
Palaneen käry Osa aineksista on joutunut kulhon viereen :
Anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä
ilman puhdistusainetta.
Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.
Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.
OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 116
117
Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen
ajastimen tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän kanssa.
Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat
normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi,
sähkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristö…)
Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä
käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei noudateta valmistaja
vapautuu kaikesta vastuusta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole
kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole
toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa omaa
sähköjärjestelmääsi. Väärään jännitteeseen kytkeminen
poistaa laitteeseen liittyvän takuun .
Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku joka
voi mahdollisesti aiheuttaa vaikeita vammoja.
Turvallisuutesi vuoksi on välttämätöntä, että maadoitus
vastaa maassanne sähkön asennuksesta säädettyjä
normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsi ole maadoitettua
pistorasiaa, sinun on ehdottomasti pyydettävä
ammattiinsa koulutettua sähköasentajaa hoitamaan
sähköjärjestelmäsi voimassa olevien normien mukaiseksi.
Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kodin
sisätiloissa.
Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut
laitteen käytön tai puhdistat sitä..
Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi.
Katso laitteen takuupapereita.
Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa puhdistusta ja
normaalia huoltoa lukuunottamatta on annettava
valtuutetun huoltopalvelun suoritettavaksi.
Älä pane koskaan laitetta, virtajohtoa tai pîstoketta veteen
tai muuhun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon riippua lasten ulottuvilla.
Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuumien osien
läheisyyteen tai koskettaa niitä, sitä ei saa myöskään
sijoittaa lämmönlähteen lähelle tai asettaa terävälle
kulmalle.
Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut.
Korvaa se vaaran välttämiseksi uudella, valtuutetusta
huoltopalvelusta hankkimallasi johdolla
(katso listaa palveluoppaasta).
Älä koske ikkunaan käytön aikana ja heti sen jälkeen.
Ikkunan lämpötila voi olla hyvin korkea.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa on
maadoitettu pistoke, johdon poikkileikkauksen tulee olla
ainakin yhtä suuri kuin laitteen mukana toimitetun johdon
poikkileikkaus.
Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle.
Älä käytä laitetta lämmönlähteenä.
Älä laita paperia, pahvia tai muovia laitteeseen äläkä laita
mitään sen päälle.
Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä
sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite sähköverkosta.
Sammuta liekit kostealla kankaalla.
Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja
varaosia, jotka on tarkoitettu laitteeseesi.
Kaikille laitteille on suoritettu laaduntarkastus. Käytännön
testejä on suoritettu sattumanvaraisesti valituille laitteille,
mikä seikka selittää mahdolliset käytön jäljet.
Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsineitä,
kun kosketat kulhoa tai laitteen kuumia osia.
Laite tulee hyvin kuumaksi käytön aikana.
Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.
Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä höyryä,
kun avaat kannen ohjelman aikana tai sen loppuessa.
Kun käytät ohjelmaa n:o 9 (hillot, soseet)
varo höyrypäästöjä ja roiskeita, kun avaat kannen.
Varo, paistoastian yli pursuva taikina voi syttyä palamaan
lämmityslaitteella, huomioi siis :
- älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä.
- älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa.
Tuotteen akustinen teho nousee aina 64 dBa saakka.
Osallistummehan ympäristön suojeluun !
Laitteessasi on useita käyttökelpoisia tai kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se keräyspisteeseen, jotta se tulisi oikein käsitellyksi.
TURVAOHJEET
PUHDISTUS JA HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä.
Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sienellä. Kuivaa huolellisesti.
Pese kulho ja sekoitin lämpimällä vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min.
Irrota kansi ja puhdista se lämpimällä vedellä.
Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa.
Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. Käytä pehmeätä ja kosteaa riepua.
Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 117
118
OHJELMA PAINO PAAHTO AIKA ESILÄMMITYS 1. LEPOS 2 1 3 2 4 3 PAISTO LÄMPIMÄN EXTRA
(t) (min) ALUSTUS (min) ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS (min) (min)
(min) (mn) (min) (sek) (min) (sek) (min)
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Pika 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Pika 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Pika 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Pika 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Pika 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Pika 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 118
119
Huom! Yhteenlasketussa ajassa ei ole huomioitu lämpimänä pitoa ohjelmissa 1, 2, 4, 5, 8 ja 10.
4
5
6
7
8
9
10
OHJELMA PAINO PAAHTO AIKA ESILÄMMITYS 1. LEPOS 2 1 3 2 4 3 PAISTO LÄMPIMÄN EXTRA
(t) (min) ALUSTUS (min) ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS (min) (min)
(min) (mn) (min) (sek) (min) (sek) (min)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Pika 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Pika 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 119
ππππøø££ππΔΔ ªª ΔΔ ªªÃᡪª
ƒƒÀÀ ææøøªªππÀÀ
ƒƒππ¡¡ ƒƒÃÃππΔΔ
A - η¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ
B - ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
b3 - ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜
b2 - ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ON/OFF
b4 - Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢
Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË
·ÂÏÏÔ - E
‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ
ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ - f1
‰ÈÏfi˜ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜ - F
ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - f2
C - ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡
D - ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜
ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ - b6
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜
Ù˘ ÎfiÚ·˜ - b5
b1 - ÔıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
ªÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁË Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
GR
120
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 120
121
ππ°°øø°°
ΔΔÔÔ ˆˆÌÌ ··˙˙ÂÂÈÈ ÛÛËËÌÌ··ÓÓÙÙÈÈÎÎ ÚÚÏÏÔÔ ÛÛÙÙËË ÈÈ··ÙÙÚÚÔÔÊÊ ÌÌ··˜˜..
··ÈÈ ÔÔÈÈÔÔ˜˜ ÂÂÓÓ ¤¤¯¯ÂÂÈÈ ÔÔÓÓÂÂÈÈÚÚ¢˘ÙÙ ÓÓ·· ÊÊÙÙÈÈ¿¿ÍÍÂÂÈÈ ÙÙÔÔ ÈÈÎÎ ÙÙÔÔ˘˘
ˆˆÌÌ ÛÛÙÙÔÔ ÛÛÙÙÈÈ;;
ΔΔÔÔ ÓÓÂÂÈÈÚÚÔÔ ÁÁÓÓÂÂÙÙ··ÈÈ ÚÚ··ÁÁÌÌ··ÙÙÈÈÎÎÙÙËËÙÙ·· ÌÌ ··˘˘ÙÙ ÙÙÔÔ ÌÌË˯¯¿¿ÓÓËËÌÌ·· ··ÚÚ··ÛÛÎ΢˘˜˜ ˆˆÌÌÈÈÔÔ..
∂›Ù ›ÛÙ ·Ú¯¿ÚÈÔ˜(·) ‹ ÂÂÈڷ̤ÓÔ˜(Ë), ‚¿ÏÙ ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡
Î·È ·˘Ùfi ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ˘fiÏÔÈ·. ªÔÚ›Ù ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‡ÎÔÏ· „ˆÌÈ¿, ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ·, ˙‡Ì˜ ηÈ
Ì·ÚÌÂÏ¿‰Â˜ ¯ˆÚ›˜ η̛· ·Ú¤Ì‚·ÛË. ŸÌˆ˜ ÚÔÛÔ¯‹, ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ··ÈÙÂ›Ù·È Ï›ÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÍÔÈΛˆÛ˘
Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û ı¤ÛË Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙ¿. ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ
ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌËÓ ·Ôı·ÚÚ‡ÓÂÛÙ ·Ó ÔÈ ÚÒÙ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·È ÙfiÛÔ Î·Ï¤˜.
∞Ó Â›ÛÙ ·Ó˘fiÌÔÓÔ˜(Ë), ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÍÂΛÓËÌ· Ë ÔÔ›· ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ
ÛÙ· ÚÒÙ· Û·˜ ‚‹Ì·Ù·. Œ¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Â›Ó·È ÁÂÓÈο ÈÔ
Û˘Ì·Á‹˜ ·fi ÙË Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ÂÓfi˜ Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÊÔ‡ÚÓ·ÚË.
ΔΔ ƒƒøøΔΔ μ쪪ΔΔ
ÃÃÚÚÛÛÈÈÌ̘˜ ÛÛ˘˘ÌÌÔÔ˘˘ÏϤ¤˜˜ Îη·ÈÈ ÌÌ˘˘ÛÛÙÙÈÈÎο¿ ÁÁÈÈ·· ÓÓ·· ÂÂÙÙ˘˘¯¯··ÓÓÂÂÙÙ ÙÙÔÔ ˆˆÌÌ ÛÛ··˜˜
11
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔ›Ù ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔ˘˜: Ì ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ
„ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ!
22
ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ó· ˙˘Á›˙ÔÓÙ·È ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ·.
ªªÂÂÙÙÚÚ¿¿ÙÙ ÙÙ·· ˘˘ÁÁÚÚ¿¿ ÌÌ ÙÙÔÔ ··ÚÚ¯¯ÌÌÂÂÓÓÔÔ ÈÈ····ııÌÌÈÈÛÛÌ̤¤ÓÓÔÔ ÎÎÂÂÏÏÏÏÔÔ.. ÃÃÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÂÂÙÙ ÙÙÔÔÓÓ ÈÈÏÏ
ÔÔÛÛÔÔÌÌÂÂÙÙÚÚËËÙÙ ÔÔ˘˘ Û
Û··˜˜ ··ÚÚ¤¤¯¯ÂÂÙÙ··ÈÈ:: ËË ÌÌ·· ÏÏ¢˘ÚÚ¿¿ ··ÓÓÙÙÈÈÛÛÙÙÔÔÈȯ¯Â ÛÛ ÎÎÔÔ˘˘ÙÙ··ÏÏ¿¿ÎÎÈÈ·· ÙÙÔÔ˘˘ Îη·Êʤ¤ Îη·ÈÈ ËË ¿¿ÏÏÏÏËË ÛÛÂÂ
ÎÎÔÔ˘˘ÙÙ··ÏÏÈȤ¤˜˜ ÛÛÔÔ··˜˜..
√È Ù˘¯fiÓ Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó Û ÌË ÈηÓÔÔÈËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
33
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈ Î·È ‰È·ÙËÚ›Ù ٷ
Û ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
44
∏ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ
·Ï‡ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È Û ˙˘Á·ÚÈ¿ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹ Ì·ÁÈ¿ ÛÂ
Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ. ∂ÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ.
ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ 48 ˆÚÒÓ.
55
°È· Ó· ÌËÓ ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù·
˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
¯Ú‹Û˘. ΔËÚ›Ù ÈÛÙ¿ ÙË ÛÂÈÚ¿ Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο Î·È ÙȘ
ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿.
ÌÌ··ÁÁÈÈ¿¿ ÂÂÓÓ ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ
ÓÓ·· ¤¤ÚÚ¯¯ÂÂÙÙ··ÈÈ ÛÛ ··ÊÊ ÔÔÙÙ ÌÌ ÙÙ·· ˘˘ÁÁÚÚ¿¿ ÔÔÙÙ ÌÌ ÙÙÔÔ ··ÏÏ¿¿ÙÙÈÈ..
ÂÂÈÈÚÚ¿¿ ÔÔ˘˘ ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ ÓÓ·· ÙÙËËÚÚÂÂ
ÙÙ ÁÁÂÂÓÓÈÈÎο¿::
ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿, ÓÂÚfi, Á¿Ï·)
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
∂ȉÈο ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο
∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
ª·ÁÈ¿
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 121
122
MENU
TIMER
MENU
TIMER
°°ƒƒ°°ƒƒ ππ¡¡ªª
ÚÚÔÔÎÎÂÂÈÈÌ̤¤ÓÓÔÔ˘˘ ÓÓ·· ÂÂÍÍÔÔÈÈÎÎÂÂÈȈˆııÂÂÙÙ ÌÌ ÙÙÔÔ ÌÌË˯¯¿¿ÓÓËËÌÌ¿¿ ÛÛ··˜˜ ··ÚÚ··ÛÛÎ΢˘˜˜ ˆˆÌÌÈÈÔÔ ÛÛ··˜˜ ÛÛ˘˘ÓÓÈÈÛÛÙÙÔÔÌÌ ÓÓ··
ÔÔÎÎÈÈÌÌ¿¿ÛÛÂÂÙÙ ÙÙËË ÛÛ˘˘Ó
ÓÙÙ··ÁÁ μμππ ææøøªªππ ÁÁÈÈ·· ÙÙÔÔ ÚÚÒÒÙÙÔÔ ˆˆÌÌ ÛÛ··˜˜..
μμππ ææøøªªππ
ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞
>>
ª∂Δƒπ√ ∞§∞Δπ
>>
1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
((ÚÚÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ·· 11))
μ∞ƒ√™
>>
1000 g ∑∞Ã∞ƒ∏
>>
1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
Ã√¡√™
>>
3 : 18 °∞§∞ ™∂ ™∫√¡∏
>>
2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜
§∞¢π
>>
1,5 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ∞§∂Àƒπ
>>
550 g
ÛÔ‡·˜
¡∂ƒ√
>>
300 ml ª∞°π∞
>>
5 g ‹ 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ
ÙÔ˘ ηʤ
μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜
ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ οıÂÙ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·,
ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
μ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷
ÛÙÔÓ Î¿‰Ô. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
μ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηÈ
Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·È ·fi ÙȘ 2 Ï¢ڤ˜.
μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚¿ÏÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ‰ËÏ·‰‹ 1000 g Ì ̤ÙÚÈÔ
ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ·.
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ
ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘.
∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È
·Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ·
ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰ÈfiÙÈ Ë Ï·‚‹ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Î·È ÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ η›ÓÂ. μÁ¿ÏÙ ÙÔ „ˆÌ›
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÛÔ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙÔ ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
>>
>>
>>
11 HH
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 122
123
ƒƒÃÃππΔΔ ¡¡ ÃÃππªªππππΔΔ
ΔΔ ªªÃᡪª ƒƒÀÀ ææøøªªππÀÀ
°°ÈÈ·· Îο¿ıı ÚÚÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ·· ÂÂÌÌÊÊ··ÓÓ˙˙ÂÂÙÙ··ÈÈ
ÌÌÈÈ·· ÚÚÔÔÂÂÈÈÏÏÂÂÁÁÌ̤¤ÓÓËË ÚÚııÌÌÈÈÛÛËË..
ÔÔÌ̤¤ÓÓˆˆ˜˜,, ÚÚ¤¤ÂÂÈÈ ÓÓ·· ÂÂÈÈÏϤ¤ÁÁÂÂÙÙÂÂ
¯¯ÂÂÈÈÚÚÔÔÎÎÓÓËËÙÙ··
ÙÙÈȘ˜ ÚÚ˘˘ııÌÌÛÛÂÂÈȘ˜ ÔÔ˘˘ ıı¤¤ÏÏÂÂÙÙÂÂ..
π𧧰° ƒƒ°°ƒƒªªªªΔΔ
∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›· ‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ‰È·‰¤¯ÂÙ·È
ÙÔ ¿ÏÏÔ.
ΔΔÔÔ ÏÏÎÎÙÙÚÚÔÔ ªª¡¡ÀÀ
Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô
¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, Ô
·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜
·fi ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 10:
1
>>
‚·ÛÈÎfi „ˆÌ› 6
>>
˙‡Ì˜ Ô˘ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó (.¯. ›ÙÛ·)
2
>>
Á·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› 7
>>
ÊÚ¤Ûη ˙˘Ì·ÚÈο
3
>>
„ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ 8
>>
„ˆÌ› Ì ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ
4
>>
ÁÏ˘Îfi „ˆÌ› 9
>>
Ì·ÚÌÂÏ¿‰·
5
>>
Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ› 10
>
>
ÌfiÓÔ „‹ÛÈÌÔ
11
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· μ·ÛÈÎfi „ˆÌ› ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Û·Ó
‚¿ÛË ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ „ˆÌÈÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ.
22
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ·
Û˘ÓÙ·Á‹ ¿ÛÚÔ˘ ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡.
33
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ÂÈϤÁÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜.
44
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ
ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ·
ÏÈ·Ú¿ Î·È ˙¿¯·ÚË.
55
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¶Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ› Â›Ó·È ÂȉÈÎfi
ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶√§À °ƒ∏°√ƒ√À „ˆÌÈÔ‡
(‚Ϥ ÛÂÏ›‰· 128).
66
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ.
∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÚfiÁÚ·ÌÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ηÈ
ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÁÈ· ¿Û˘ ʇÛˆ˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·.
77
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 7 ˙˘ÌÒÓÂÈ ÌfiÓÔ. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ˙‡Ì˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷:
.¯. ˙˘Ì·ÚÈο.
88
ΔÔ æˆÌ› Ì ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Â›Ó·È ÌÈ· fiÍÈÓË ÛÂÛÈ·ÏÈÙ¤,
Ì ̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Î·È 1000 g ÌfiÓÔ.
99
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
1100
ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æ‹ÛÈÌÔ ªfiÓÔ, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ Û 60 ÏÂÙ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌfiÓÔ ÙÔ˘
Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈı›:
·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜,
‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ‹ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë
„Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿,
Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË
·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 10.
ŸÙ·Ó ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÎfiÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ,
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÌÂ
·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ .
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 123
π𧧰° ΔΔÀÀ μ샃ÀÀ ææøøªªππÀÀ
ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 1000 g. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Ú‡ıÌÈÛË ‚¿ÚÔ˘˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ 750 g ‹ 1000 g.
∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË.
π𧧰° ΔΔÀÀ ÃÃøøªªΔΔ ƒƒ ((ƒƒ¢¢ππ¡¡ππªª))
ΔÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ª∂Δƒπ√. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜: ∞¡√π∫Δ√/ª∂Δƒπ√/™∫√Àƒ√. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘
ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
π𧧰° ΔΔÀÀ °°ƒƒ°°ƒƒÀÀ ΔΔƒƒÀÀ §§ππΔΔÀÀƒƒ°°ππ
√È Û˘ÓÙ·Á¤˜ 1, 2, 3 Î·È 4 ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì ÙË °ƒ∏°√ƒ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¤ÙÛÈ Ó· ÌÂȈı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜
„Ë̷ۛÙÔ˜. ¶·Ù‹ÛÙ 4 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∏ °ƒ∏°√ƒ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜.
§§ππΔΔÀÀƒƒ°°ππ OONN//OOFFFF
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË.
°È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
124
ππ ÀÀ§§ππ
∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ Êı¿ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.
ÚÚÔÔıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË::
Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 3 Î·È 8. √ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηٿ
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘. ∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Ù˘ ‰Ú¿Û˘ Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ Î·È ¤ÙÛÈ
¢ÓÔ› ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÙˆÓ „ˆÌÈÒÓ ·fi ·Ï‡ÚÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó Ôχ.
Ì̈ˆÌÌ··::
Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô ‹ 2Ô Î‡ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Û ʿÛË ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Î‡ÎψÓ
ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 3, 4 Î·È 8, ¤¯ÂÙ ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÏÈο: ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ·‚Ô˘˜ Ï·Ú‰ÈÔ‡ ÎÏ. ªÈ· ˯ËÙÈ΋
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Û·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â¤Ì‚ÂÙÂ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi
›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË “¤ÍÙÚ·”. ∏ ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ
¯ÚfiÓÔ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. °È· Ó·
Ì¿ıÂÙ ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ ·fi fiÛË ÒÚ· ı· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·ÏÒ˜
ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” ·fi ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 2:51 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎfi˜
¯ÚfiÓÔ˜” = 3:13, Ù· ˘ÏÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi 22 ÏÂÙ¿.
ººÔÔÛÛÎΈˆÌÌ··::
Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô, 2Ô ‹ 3Ô Î‡ÎÏÔ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜.
ææÛÛÈÈÌÌÔÔ::
Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
¢¢ÈÈ··ÙÙÚÚËËÛÛËË ııÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ··˜˜::
ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 8 Î·È 10, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ
·Ú·Û··ÛÌ¿ Û·˜ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜
‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·. √ ‰Â›ÎÙ˘ ̤ÓÂÈ ÛÙÔ 0:00 ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Û ˙ÂÛÙ‹
ηٿÛÙ·ÛË. ™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯Ù˘¿ ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, Ë
Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó 3 ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
Ì̈ˆÌÌ··
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ·
ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ Ù˘
˙‡Ì˘ Î·È Î·Ù¿
Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ
ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘
Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ
ηϿ.
ÓÓ··ÌÌÔÔÓÓ
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ
ÛÙÔ Ó·
‚ÂÏÙȈı› Ë
ÔÈfiÙËÙ·
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
ººÔÔÛÛÎΈˆÌÌ··
ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ
ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ë
Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ›
ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜
ÙË ˙‡ÌË Î·È
·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜
ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ Ù˘.
ææÛÛÈÈÌÌÔÔ
ªÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ
ÙË ˙‡ÌË
Û „›¯·
ÚÔ‰ÔÎÔÎ-
ÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜
Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜
ÙÚ·Á·Ó‹
ÙËÓ ÎfiÚ·.
¢¢ÈÈ··ÙÙÚÚËËÛÛËË
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ··˜˜
¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ›
˙ÂÛÙfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
„‹ÛÈÌÔ.
øÛÙfiÛÔ, Û˘ÓÈÛٿٷÈ
Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ›
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÙ·Ó
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
ÚÚÔÔıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙ·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
3 Î·È 8 ÁÈ·
Ó· ‚ÂÏÙȈı›
ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷
Ù˘ ˙‡Ì˘.
>> >> >> >> >>
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 124
125
ƒƒ°°ƒƒªªªªΔΔπ𪪠ÀÀ¡¡ΔΔ°°øø¡¡
ªªÔÔÚÚÂÂÙÙ ÓÓ·· ÚÚÔÔÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ··ÙÙÛÛÂÂÙÙ ÙÙËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ÔÔÙÙˆˆ˜˜ ÒÒÛÛÙÙ ËË ÛÛ˘˘ÓÓÙÙ··ÁÁ ÛÛ··˜˜ ÓÓ·· ÂÂÓÓ··ÈÈ ¤¤ÙÙÔÔÈÈÌÌËË ÙÙËËÓÓ ÒÒÚÚ·· ÔÔ˘˘
ıı¤¤ÏÏÂÂÙÙÂÂ,, Ì
̤¤¯¯ÚÚÈÈ,, Ì̤¤¯¯ÚÚÈÈ Îη·ÈÈ 1155 ÒÒÚÚ˜˜ ÚÚÈÈÓÓ.. ÛÛ˘˘ÁÁÎÎÂÂÎÎÚÚÈÈÌ̤¤ÓÓËË ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÂÂÓÓ ÌÌÔÔÚÚ ÓÓ·· ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈËËıı ÁÁÈÈ··
ÙÙ·· ÚÚÔÔÁÁÚÚ¿¿ÌÌÌ
Ì··ÙÙ·· 55//66//77//99//1100..
∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ÚÔ˜.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È , ÂÌÊ·Ó›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ
Ô˘ ¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو). ∂¿Ó ȤÛÂÙÂ
ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ ηÈ
·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ›
Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È . ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
ÃÙ˘¿ Ì›· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘.
∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ.
∞Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡) ÁÈ· Û˘ÓÙ·Á¤˜
Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó : ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ·˘Á¿, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù·.
ƒƒΔΔππ ÀÀªªμμÀÀ§§
 ÂÂÚÚÙÙˆˆÛÛËË ÈÈ··ÎÎÔÔ˜˜ ÚÚÂÂÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜::
·Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ› ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘
Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· 7 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ Ù· ÔÔ›·
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜. √ ·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÂΛ Ô˘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú·
·fi ·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙˆÓ ÂÙ¿ ÏÂÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û‚‹ÓÂÈ.
ÓÓ Îο¿ÓÓÂÂÙÙ ÔÔ ÚÚÔÔÁÁÚÚ¿¿ÌÌÌ
Ì··ÙÙ·· ÙÙÔÔ ¤¤ÓÓ·· ÌÌÂÂÙÙ¿¿ ÙÙÔÔ ¿¿ÏÏÏÏÔÔ,,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË Û˘ÓÙ·Á‹.
ΔΔ ÀÀ§§ππ
ΔΔÔÔ ÏÏÔÔ˜˜ Îη·ÈÈ ÙÙÔÔ ÏÏ¿¿ÈÈ::
ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Îfi Î·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘,
‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ΔÔ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ï›Ô˜ ‹ Ï¿‰È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷.
∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÙÔ Îfi„ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ó· ÙÔ ·ÏÒÛÂÙÂ
ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ˙ÂÛÙfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ.
∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï›Ô˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰ÈfiÙÈ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó· Â·Ó˘‰·Ùˆı›.
˘˘ÁÁ¿¿::
Ù· ·˘Á¿ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ÙËÓ „›¯·. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·˘Á¿, ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™¿Ù ÙÔ ·˘Áfi Î·È Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ Ó·
ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿
‚¿ÚÔ˘˜ 50gr. ∞Ó Ù· ·˘Á¿ Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó Â›Ó·È ÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
Ï›ÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
°°¿¿ÏÏ··::
ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· ‹ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË,
ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·,
ÌÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ fiÁÎÔ Ô˘
ÚԂϤÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. ΔÔ Á¿Ï· ¤¯ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·ÈfiÙÂÚË fi„Ë ÛÙËÓ „›¯·.
¡¡ÂÂÚÚ::
ÙÔ ÓÂÚfi Â·Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË Ì·ÁÈ¿. ∂Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ηÈ
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚfi Ì ¿ÏÏ·
˘ÁÚ¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
ÏÏÂÂÚÚÈÈ::
Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
·Ï‡ÚÈ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Û ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ÎÔ˘Ù›, ‰ÈfiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó·
·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜
ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‘ÛÎÏËÚfi ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’
Î·È ·Ï‡ÚÈ ·fi Ù· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜.
:
ËË
ÛÛ··˜˜
ÙÔ „ˆÌ›
¿ ÙÔ
Û˘ÓÈÛٿٷÈ
 ÙÔ „ˆÌ›
¿‰Ô fiÙ·Ó
ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 125
126
ƒƒΔΔππ ÀÀªªμμÀÀ§§
ÂÂÈÈÙÙ˘˘¯¯·· ˆˆÌÌÈÈÔÔ ÂÂÍÍ··ÚÚÙÙ¿¿ÙÙ··ÈÈ ·· ÙÙÈȘ˜ ÛÛ˘˘ÓÓııÎΘ˜ ııÂÂÚÚÌÌÔÔÎÎÚÚ··ÛÛ··˜˜ Îη·ÈÈ ˘˘ÁÁÚÚ··ÛÛ··˜˜..
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ
ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÔ ÎÚ‡· ˘ÁÚ¿ ·fi fi,ÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ
ÎÚ‡Ô, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ¯ÏÈ·Úfi ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙÔ Á¿Ï· (¯ˆÚ›˜ ÔÙ¤ Ó· ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35
O
C).
ÔÔÏÏÏϤ¤˜˜ ÊÊÔÔÚÚ¤¤˜˜ ÂÂÓÓ··ÈÈ ¯¯ÚÚÛÛÈÈÌÌÔÔ ÓÓ·· ÂÂÏϤ¤ÁÁ¯¯ÂÂÙÙ ÙÙËËÓÓ Îη·ÙÙ¿¿ÛÛÙÙ··ÛÛËË ÙÙˢ˜ ˙˙ÌÌˢ˜ ÛÛËË ÒÒÚÚ·· ÙÙËË ˙˙˘˘ÌÌÒÒÓÓÂÂÙÙÂÂ::
Ú¤ÂÈ
Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Ì¿Ï· Ë ÔÔ›· Ó· ÍÂÎÔÏÏ¿ ‡ÎÔÏ· ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·.
> ·Ó Ì›ÓÂÈ ·˙‡ÌˆÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi,
> ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿) Î·È Ó·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘‹ÚÍ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ‹ fi¯È ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ·Ï‡ÚÈ ‹ ÓÂÚfi.
ÔÔÏÏÏÏÔÔ ÈÈÛÛÙÙÂ
ÂÔÔ˘˘ÓÓ ÙÙÈÈ ÚÚÔÔÛÛıı¤¤ÙÙÔÔÓÓÙÙ··˜˜ Îη·ÈÈ ¿¿ÏÏÏÏËË ÌÌ··ÁÁÈÈ¿¿ ÊÊÔÔ˘˘ÛÛÎÎÒÒÓÓÂÂÈÈ Îη·ÏÏÙÙÂÂÚÚ·· ÙÙÔÔ ˆˆÌÌ:: ÏÏ¿¿ııÔÔ˜˜..
∞ÓÙ›ıÂÙ·,
Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ› ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ ÌfiÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
„ËÏ·ÊÒÓ·˜ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Û·˜: Ë ˙‡ÌË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ÔÈ·
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÓÒ Ù· ·ÔÙ˘ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿.
∏ ÚÔÛı‹ÎË ‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ‹ ·ÎfiÌ· ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ÎfiÎÎˆÓ ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜
ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ „ˆÌ›.
˘˘ÓÓÈÈÛÛÙÙ¿¿ÙÙ··ÈÈ ËË ¯¯ÚÚÛÛËË ··ÏÏ¢˘Ú
ÚÈÈÔÔ ÙÙÔÔ˘˘ TT5555,, ÂÂÎÎÙÙ˜˜ ··ÓÓ ˘˘¿¿ÚÚ¯¯ÂÂÈÈ ··ÓÓÙÙııÂÂÙÙËË ¤¤ÓÓÂÂÈÈÍÍËË ÛÛÙÙÈȘ˜ ÛÛ˘˘ÓÓÙÙ··ÁÁ¤¤˜˜..
ΔÔ ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÈ Â›Û˘ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: fiÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜ Â›Ó·È ÙÔ ·Ï‡ÚÈ
(‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ˙‡ÌË Î·È
Á›ÓÂÙ·È ˘ÎÓfiÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù Â›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ·
¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ.
°ÂÓÈο, Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. „ˆÌ›
ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ - ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 3.
¿¿¯¯··ÚÚËË::
ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿ÛÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔ‡Ú· ˙¿¯·ÚË ‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÊÈÓ·ÚÈṲ̂ÓË ˙¿¯·ÚË
‹ ˙¿¯·ÚË Û ·‚Ô˘˜. ∏ ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰›ÓÂÈ Î·Ï‹ Á‡ÛË ÛÙÔ „ˆÌ› Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ
ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜.
ÏÏ¿¿ÙÙÈÈ::
‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ
ÁÚ‹ÁÔÚ·. μÂÏÙÈÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ªª··ÁÁÈÈ¿¿::
Ë Ì·ÁÈ¿ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ ˙‡Ì˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∏ ÔÈfiÙËÙ·
Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ. Δ· „ˆÌÈ¿
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Î¿ÏÏÈÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
∏ ·ÏÈ¿ Ì·ÁÈ¿ ‹ Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÙËÚËı› ÛˆÛÙ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙfiÛÔ Î·Ï¿ fiÛÔ ÌÈ· Ì·ÁÈ¿ Ô˘
‚Á‹Î ÌfiÏȘ ·fi ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ.
√È ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË Ì·ÁÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜
Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Â› 3 (Û ‚¿ÚÔ˜) Î·È Ó· ‰È·Ï‡ÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Û ϛÁÔ
¯ÏÈ·Úfi Î·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
À¿Ú¯Ô˘Ó ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ˘fi ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ ÛÊ·ÈÚÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ
¯ÏÈ·Úfi ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ì ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÛÂ
ÛÎfiÓË, fï˜ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
ΔΔ·· ÚÚ
ÛÛııÂÂÙÙ··
(ÂÏȤ˜, ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Ì¤ÈÎÔÓ)
::
ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ Ì οıÂ
›‰Ô˘˜ ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜:
>>
Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘·ıÒÓ,
>>
ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› ÛfiÚÔÈ (fiˆ˜ Ô ÏÈÓfiÛÔÚÔ˜ Î·È ÙÔ ÛÔ˘Û¿ÌÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (.¯. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË),
>>
Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜),
>>
Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜,
>>
¡· ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÂÈϤÔÓ ˘ÏÈο Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ -ÂȉÈο Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο-
Î·È Ó· Îfi‚ÂÙ ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ·.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 126
127
§§ÀÀ ææøøªªππ
750 g 1000 g
§¿‰È 1 Î Û 1,5 Î Û
¡ÂÚfi 245 ml 300 ml
∞Ï¿ÙÈ 1 Î Ù Î 1,5 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 3 Î Ù Î 1 Î Û
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË 1 Î Û 2 Î Û
∞χÚÈ 455 g 550 g
ª·ÁÈ¿ 1 Î Ù Î 5 g
‹ 1,5 Î Ù Î
ææøøªªπ𠪪 °°§§
750 g 1000 g
ª·Ï·Îfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ
Û ·‚Ô˘˜ 50 g 60 g
∞Ï¿ÙÈ 1,5 Î Ù Î 2 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 2 Î Û 2,5 Î Û
ÀÁÚfi Á¿Ï· 260 ml 310 ml
∞χÚÈ 400 g 470 g
ª·ÁÈ¿ 1 Î Ù Î 5 g
‹ 1,5 Î Ù Î
ææøøªªπ𠧧π𠧧øø
750 g 1000 g
§¿‰È 2 Î Ù Î 1 Î Û
¡ÂÚfi 270 ml 360 ml
∞Ï¿ÙÈ 1,5 Î Ù Î 2 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 2 Î Ù Î 1 Î Û
∞χÚÈ 225 g 300 g
∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜ 225 g 300 g
ª·ÁÈ¿ 1 Î Ù Î 5 g
‹ 1,5 Î Ù Î
ææøøªªππ ΔΔ ÀÀπ𣣃ƒÀÀ
750 g 1000 g
§¿‰È 2 Î Ù Î 1 Î Û
¡ÂÚfi 270 ml 360 ml
∞Ï¿ÙÈ 1, 5 Î Ù Î 2 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 2 Î Ù Î 1 Î Û
∞χÚÈ 230 g 300 g
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘ 110 g 150 g
∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜
·Ï¤Ûˆ˜ 110 g 150 g
ª·ÁÈ¿ 1 Î Ù Î 5 g
‹ 1,5 Î Ù Î
ÀÀ¡¡ΔΔ°°
°°ÈÈ·· Îη·ııÂÂÌÌÈÈ¿¿ ·· ÙÙÈȘ˜ ÛÛ˘˘ÓÓÙÙ··ÁÁ¤¤˜˜,, ÙÙËËÚÚÂÂÙÙ ÙÙËË ÛÛÂÂÈÈÚÚ¿¿ ÙÙˆˆÓÓ ··ÓÓ··ÁÁÚÚ··ÊÊÌÌÂÂÓÓˆˆÓÓ ˘˘ÏÏÈÈÎÎÒÒÓÓ..
ÓÓ¿¿ÏÏÔÔÁÁ·· ÌÌ ÙÙËË ÛÛ˘˘ÓÓÙÙ··ÁÁ ÔÔ˘˘ È
È··ÏϤ¤ÁÁÂÂÙÙ Îη·ÈÈ ÙÙÔÔ ··ÓÓÙÙÛÛÙÙÔÔÈȯ¯ÔÔ ÚÚÁÁÚÚ··ÌÌÌÌ¿¿ ÙÙˢ˜,, ÌÌÔÔÚÚÂÂÙÙ ÓÓ·· ··ÓÓ··ÙÙÚÚ¤¤¯¯ÂÂÙÙÂÂ
ÛÛÙÙÔÔÓÓ ··ÓÓ··ÎÎÂÂÊÊ··ÏÏ··ÈȈˆÙÙÈÈÎÎ ÓÓ··Îη· ÙÙˆˆÓÓ ¯¯ÚÚÓ
ÓˆˆÓÓ ··ÚÚ··ÛÛÎ΢˘˜˜ ((ÛÛÂÂÏÏ·· 113300--113311))
Îη·ÈÈ ÓÓ·· ··ÚÚ··ÎÎÔÔÏÏÔÔ˘˘ııÂÂÙÙ ÙÙËËÓÓ ÂÂÍͤ¤ÏÏÈÈÍÍËË ÙÙˆˆÓÓ ÈÈ··ÊÊÚÚˆˆÓÓ ÎÎÎÎÏψˆÓÓ..
ƒƒ°°ƒƒªªªª 11
ƒƒ°°ƒƒªªªª 33
°°§§§§ππ ææøøªªππ
750 g 1000 g
¡ÂÚfi 270 ml 360 ml
∞Ï¿ÙÈ 1,5 Î Ù Î 2 Î Ù Î
∞χÚÈ 460 g 620 g
ª·ÁÈ¿ 5g 2 Î Ù Î
‹ 1,5 Î Ù Î
ÃÃøøƒƒππΔΔππ ææøøªªππ
750 g 1000 g
¡ÂÚfi 270 ml 360 ml
∞Ï¿ÙÈ 1,5 Î Ù Î 2 Î Ù Î
∞χÚÈ 370 g 500 g
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘ 90 g 120 g
ª·ÁÈ¿ 5g 2 Î Ù Î
‹ 1,5 Î Ù Î
ƒƒ°°ƒƒªªªª 22
ÎÎ ÙÙ ÎÎ
> ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ -
ÎÎ ÛÛ
> ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 127
128
ƒƒ°°ƒƒªªªª 44
ªªƒƒππ
750 g 1000 g
∞˘Á¿ 2 3
μÔ‡Ù˘ÚÔ 150 g 175 g
ÀÁÚfi Á¿Ï· 60 ml 70 ml
∞Ï¿ÙÈ 1 Î Ù Î 1,5 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 3 Î Û 4 Î Û
∞χÚÈ Ù‡Ô˘ 55 360 g 440 g
ª·ÁÈ¿ 2 Î Ù Î 2,5 Î Ù Î
ÀÀ°°§§ºº
750 g 1000 g
∞˘Á¿ 2 3
μÔ‡Ù˘ÚÔ 140 g 160 g
ÀÁÚfi Á¿Ï· 80 ml 100 ml
∞Ï¿ÙÈ 1/2 Î Ù Î 1 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 4 Î Û 5 Î Û
∞χÚÈ 350 g 420 g
ª·ÁÈ¿ 2 Î Ù Î 2,5 Î Ù Î
™Ù·Ê›‰Â˜ 100 g 150 g
ÚÚÔÔ··ÈÈÚÚÂÂÙÙÈÈÎο¿::
1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ ·ÓıfiÓÂÚÔ.
ÚÚÔÔ··ÈÈÚÚÂÂÙÙÈÈÎο¿::
‚Ô˘Ù¿Ù ÙȘ ÛÙ·Ê›‰Â˜ ̤۷ Û ÂÏ·ÊÚ‡ ÛÈÚfiÈ (50%
˙¿¯·ÚË 50% ÓÂÚfi) ‹ Û ·ÎÏÔÔÏÔ‡¯Ô ÔÙfi Ù‡Ô˘ ڷ΋˜ ·fi ÊÚÔ‡Ù· ‹
ÛٷʇÏÈ·.
ÚÚÔÔ··ÈÈÚÚÂÂÙÙÈÈÎο¿::
‚¿˙ÂÙ ÔÏfiÎÏËÚ· ·Ì‡Á‰·Ï· ¿Óˆ ÛÙË ˙‡ÌË ÌÂÙ¿ ÙÔÓ
ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
ƒƒ°°ƒƒªªªª 55
§§ÀÀ °°ƒƒ°°ƒƒ ææøøªªππ
750 g 1000 g
§¿‰È 1 Î Û 1,5 Î Û
¡ÂÚfi
(35 ¤ˆ˜ 40
O
C ÌÂÁ.) 270 ml 360 ml
∞Ï¿ÙÈ 1 Î Ù Î 1,5 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 1 Î Û 1 Î Û
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË 1 Î Û 2 Î Û
∞χÚÈ 430 g 570 g
ª·ÁÈ¿ 3 Î Ù Î 3,5 Î Ù Î
ƒƒ°°ƒƒªªªª 88
ææøøªªπ𠪪 °°ππÀÀƒƒΔΔππ
1000 g
¡ÂÚfi 200 ml
™Î¤ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ 1 (125 g)
∞Ï¿ÙÈ 2 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË 1 Î Û
∞χÚÈ 480 g
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘ 70 g
ª·ÁÈ¿ 2,5 Î Ù Î
ƒƒ°°ƒƒªªªª 66
ÀÀªª °°ππ ππΔΔ
750 g 1000 g
∂Ï·ÈfiÏ·‰Ô 1 Î Û 1,5 Î Û
¡ÂÚfi 240 ml 320 ml
∞Ï¿ÙÈ 1,5 Î Ù Î 2 Î Ù Î
∞χÚÈ 480 g 640 g
ª·ÁÈ¿ 1 Î Ù Î 5 g
‹ 1,5 Î Ù Î
ƒƒ°°ƒƒªªªª 99
ªªΔΔ π𠪪ƒƒªª§§¢¢
∫fi‚ÂÙ Û ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù·
Û·˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ Û·˜, ÚÈÓ Ù· ‚¿ÏÂÙÂ
̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
ªª··ÚÚÌÌÂÂÏÏ¿¿·· ÊÊÚÚ¿¿ÔÔ˘˘ÏÏ··˜˜,, ÚÚÔÔ¿¿ÎÎÈÈÓÓÔÔ˘˘,, ÚÚ··ÂÂÓÓÙÙÈÈÔÔ
ÂÂÚÚÎÎÔÔÎÎÔÔ˘˘::
580 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 360 g ˙¿¯·ÚË, ¯˘Ìfi 1 ÏÂÌÔÓÈÔ‡.
ªª··ÚÚÌÌÂÂÏÏ¿¿·· ÔÔÚÚÙÙÔÔÎη·ÏÏÈ
ÈÔÔ::
500 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 400 g ˙¿¯·ÚË.
ÔÔÌÌÛÛÙÙ·· ÌÌÏÏÔÔ˘˘//ÚÚ··ÂÂÓÓÙÙÈÈÔÔ::
750 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 4,5 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË.
ÔÔÌÌÛÛÙÙ·· ÚÚ··ÂÂÓÓÙÙÈÈÔÔ::
750 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 4,5 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË.
ƒƒ°°ƒƒªªªª 77
ƒƒ°°ƒƒªªªª 77
1000 g
∞˘Á¿ 5
¡ÂÚfi 60 ml
∞χÚÈ 600 g
∞Ï¿ÙÈ 1 Î Ù Î
ÎÎ ÙÙ ÎÎ
> ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ -
ÎÎ ÛÛ
> ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 128
129
¶·Ù‹ıËΠÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ·Ï‡ÚÈ
¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿
¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÓÂÚfi
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË
∫·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡
Δ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘ
ÛˆÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜
(Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·)
¶Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi
∞ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
¶Ôχ
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
„ˆÌ›
ΔÔ „ˆÌ› ·ÊÔ‡
ÊÔ‡ÛΈÛÂ
οıÈÛÂ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
„ˆÌ›
Ÿ¯È Ôχ
ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË
ÎfiÚ·
™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ
·ÏÏ¿ fi¯È
ηÏÔ„Ë̤ÓÔ
·fi ̤۷
∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ
·fi ¿Óˆ ηÈ
Á‡Úˆ - Á‡Úˆ
ππ££¡¡ ƒƒμ짧ªªΔΔ
ÓÓ ··ÎÎÔÔÏÏÔÔ˘˘ııÛÛ··ÙÙ ÈÈÛÛÙÙ¿¿ ÙÙÈȘ˜ ÛÛ˘˘ÓÓÙÙ··ÁÁ¤¤˜˜ Îη·ÈÈ ··ÚÚÏÏ·· ··˘˘ÙÙ¿¿ ÙÙ·· ··ÔÔÙÙÂÂÏϤ¤ÛÛÌÌ··ÙÙ··
ÂÂÓÓ ÂÂÓÓ··ÈÈ ÈÈÎη·ÓÓÔÔÔÔÈÈËËÙÙÈÈÎο¿,, ÛÛ˘˘ÌÌÔÔ˘˘ÏÏ¢˘ÙÙÂÂÙÙ ÙÙÔÔÓÓ ··ÚÚ··Îο¿ÙÙˆˆ ÓÓ··Îη·..
μ짧μμ ¢¢ππƒƒ££øø
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ
∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ „ˆÌ›
§·‰ÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ÚÈÓ Ú›ÍÂÙ ٷ ˘ÏÈο ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ.
ΔÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2 ·ÎψÓ.
‘∂¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜»
¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË.
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ
√ ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ·
∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ‹ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ï¿ıÔ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜.
ªÂÙ¿ ·fi »ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓË Û˘ÓÙ·Á‹»,
•Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ
∏ Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi.
¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Ù›ÔÙ·
∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È
ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
ΔÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È
΢ڛˆ˜ ˘ÁÚÔ‡. ΔËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.
¡¡ΔΔπ𪪠ππ ¢¢ππƒƒ££øø ΔΔøø¡¡ μ짧μμøø¡¡
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 129
130
ƒƒ°°ƒƒªªªª ªª°°££ ƒƒ¢¢π𪪠Ãá¡ ƒƒ££ƒƒªª¡¡ 11ÔÔ ¡¡ªª¡¡ 22ÔÔ 11ÔÔ 33ÔÔ 22ÔÔ 44ÔÔ 33ÔÔ ææπ𪪠¢¢ππΔΔƒƒ ΔΔƒƒ
((ÒÒÚÚ˜˜)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ˙˙Ì̈ˆÌ
Ì·· ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ˙˙Ì̈ˆÌÌ·· ººÀÀøøªª ˙˙Ì̈ˆÌÌ·· ººÀÀøøªª ˙˙Ì̈ˆÌÌ·· ººÀÀøøªª ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ££ƒƒªªƒƒππ
((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((¢˘ÙÙ..)) ((Ï
ÏÂÂÙÙ¿¿)) ((¢˘ÙÙ..)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿))
750 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 g 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 g 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 g 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 130
131
ƒƒ°°ƒƒªªªª ªª°°££ ƒƒ¢¢π𪪠Ãá¡ ƒƒ££ƒƒªª¡¡ 11ÔÔ ¡¡ªª¡¡ 22ÔÔ 11ÔÔ 33ÔÔ 22ÔÔ 44ÔÔ 33ÔÔ ææπ𪪠¢¢ππΔΔƒƒ ΔΔƒƒ
((ÒÒÚÚ˜˜)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ˙˙Ì̈ˆÌ
Ì·· ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ˙˙Ì̈ˆÌÌ·· ººÀÀøøªª ˙˙Ì̈ˆÌÌ·· ººÀÀøøªª ˙˙Ì̈ˆÌÌ·· ººÀÀøøªª ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ££ƒƒªªƒƒππ
((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((¢˘ÙÙ..)) ((Ï
ÏÂÂÙÙ¿¿)) ((¢˘ÙÙ..)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿)) ((ÏÏÂÂÙÙ¿¿))
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
ÁÚ‹ÁÔÚÔ
2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
4
5
6
7
8
9
10
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 4, 5, 8 Î·È 10.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 131
132
∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤ۈ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ͯˆÚÈÛÙÔ‡
·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›
Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
(√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ Δ¿ÛË, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·,
˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...)
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜:
Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ·
(Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ
‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜
Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ
˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û›ÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. √ÔÈÔ‰‹ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË
·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÌÂ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘
˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ηÈ
ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó·
ÏËÚ› Ù· ÚfiÙ˘· Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ
Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ηϤÛÂÙ ¤Ó· Ù¯ÓÈÎfi Ù˘
¢∂∏ ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË
Î·È ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
μÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË
‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi
ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, οı ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›· ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Ù›ıÂÙ·È Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷
ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Û ̤ÚÔ˜ Ô˘
Ó· ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿.
ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ
η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿
Û ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿, ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ ÙËÓ Û˘Û΢‹. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ οıÂ
ΛӉ˘ÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÙÔ ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ˘Ô¯ÚˆÙÈο Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ (˘¿Ú¯ÂÈ
ηٿÏÔÁÔ˜ ÛÙÔ ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ Û¤Ú‚È˜).
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· ›ӷÈ
˘„ËÏ‹.
ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ.
¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì Ú›˙· Ì Á›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ
·ÁˆÁÔ‡ ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ·fi ¿Óˆ.
∂¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ οÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜,
ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚfi. μÁ¿ÏÙÂ
ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú
Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜.
ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô
ÔÈfiÙËÙ·˜. ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› ÛÙËÓ
Ù‡¯Ë, ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ Ú·ÎÙÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ ¯Ú‹Û˘, Î·È ·˘Ùfi ·ÎÚÈ‚Ò˜
ÂÍËÁ› Ù· Ù˘¯fiÓ ›¯ÓË ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ·Ú·ÙËÚ›ÙÂ.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ·
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌfi˜ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ›ÛÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌfi˜ 9 (Ì·ÚÌÂÏ¿‰·, ÎÔÌfiÛÙ·)
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙÔÓ ·ÙÌfi Î·È ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó·
ÂÙ·¯Ù› fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ.
¶ÚÔÛÔ¯‹, Ë ˙‡ÌË Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηÈ
¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ¿ÚÂÈ ÊˆÙÈ¿,
ÂÔ̤ӈ˜:
- ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È
ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
- Û˘ÓÔÏÈο ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 g ˙‡Ì˘.
ΔÔ Â›Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È 64 dBa.
˜˜ ÛÛ˘˘ÌÌ¿¿ÏÏÏÏÔÔ˘˘ÌÌ ÎÎÈÈ ÂÂÌ̘˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÂÂÚÚÈÈ¿¿ÏÏÏÏÔÔÓÓÙÙÔÔ˜˜!!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ Û ΤÓÙÚÔ ·Ó¿ÎÙËÛ˘ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÁÈ· Ó· ·Ó·Î˘Îψı› ηٿÏÏËÏ·.
ÀÀªªμμÀÀ§§ ºº§§ππ
££ƒƒπ𪪠ππ ÀÀ¡¡ΔΔƒƒ
μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ.
¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ∞Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿.
μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
ªËÓ ϤÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 132
133
BAŞLAMADAN ÖNCE
A - pencereli kapak
B - kontrol tablosu
b3 - ağırlık seçimi
b2 -
çalı
ş
tırma/durdurma
düğmesi
b4 - zaman ayarlı ba
ş
langıç
ayar düğmeleri
dereceli bardak - E
çorba ka
ş
ığı - f1
çift dozlayıcı - F
çay ka
ş
ığı - f2
C - ekmek teknesi
D - karı
ş
tırıcı
program seçimi - b6
ekmek kabuğu renginin seçimi - b5
b1 - gösterge ekranı
Ilk kullanmda hafif bir koku hissedilebilir.
EKMEK MAKINENIZLE TANI
Ş
IN
TR
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 133
ILK ADIMLAR
Ekmeklerinizin ba
ş
arılı olması için tavsiyeler ve püf noktaları
1
Kullanım talimatını dikkatle okuyun ve tarifleri kullanın : bu cihazda ekmek elde yapıldığı gibi yapılmaz !
2
Kullanlan tüm malzemeler ortam ssnda olmal ve hassasiyetle tartlmaldr. Svlar, verilen dereceli bar-
dak ile ölçün. Bir tarafta çay kaşğ ve diğer tarafta çorba kaşğ ölçüsü bulunan çift dozlaycy kul-
lann. Kötü ölçümler sonucu kötü neticeler ortaya çkabilir.
3
Son kullanma tarihi dolmamş malzemeler kullann ve bunlar kuru ve serin yerlerde muhafaza edin.
4
Un miktar ölçümünün hassas yaplmas önemlidir. Bu nedenle, un, bir mutfak terazisi yardmyla tartlmaldr.
Poşette sunulan, nemi alnmş aktif ekmek mayas kullann. Tariflerde aksi belirtilmedikçe kabartma tozu kul-
lanmayn. Bir maya poşeti açldğnda 48 saat içinde tüketilmelidir.
5
Hazrladğnz ekmeğin kabarmasnn bozulmasn önlemek açsndan, bütün malzemeleri başlangçtan itibaren
tekneye koymanz ve kullanm esnasnda kapağ açmaktan kaçnmanz tavsiye ederiz. Malzemelerin srasna
ve tariflerde belirtilen miktarlara tam olarak uyun. Önce svlar, daha sonra kat malzemeler. Maya, svlarla,
tuz ve şekerle temas etmemelidir.
Uyulacak genel sıra :
Svlar (tereyağ, sv yağ, yumurta, su, süt)
Tuz
Şeker
Unun ilk yars
Süt tozu
Özel kat malzemeler
Unun ikinci yars
Maya
134
GIRI
Ş
Ekmek, beslenmemizde önemli bir rol oynar.
Herkes kendi ekmeğini evinde yapmayı hayal etmi
ş
tir.
Ekmek makinesi sayesinde bu artık mümkün.
Ister acemi ister deneyimli olun, malzemeleri eklemeniz yeterli ve ekmek makinesi geri kalan sizin yeri-
nize yapar. Hiçbir müdahale olmakszn, ekmekleri, poğaçalar, hamurlar kolayca hazrlayacaksnz. Fakat
dikkat, ekmek makinenizi en verimli şekilde kullanabilmeniz için biraz çraklk zaman yine de gerekli.
Ekmek makinenizle tanşmak için zaman ayrn ve ilk denemelerinizin tam mükemmel olmamas sizi korkut-
masn. Biraz sabrszsanz, hzl başlangç bölümünde bulunan bir tarif, ilk admlarnz atmanza yardmc
olacaktr. Elde edilen ekmeğin dokusunun, frndan aldğnz ekmeğe göre daha sk olacağn unutmayn.
Ayrca, pişen tüm ekmeklerin alt ksmnda, karştrcnn bulunduğu bölümde bir boşluk oluşmas normaldir.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 134
135
MENU
TIMER
MENU
TIMER
HIZLI BA
Ş
LANGIÇ
Ekmek makinenizle tanı
ş
manız açısından, ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK
tarifini denemenizi öneririz.
Sapı kaldırarak ve dikey olarak çekerek
ekmek teknesini çıkarın.
Daha sonra karı
ş
tırıcıyı takın.
Malzemeleri önerilen sırayla tekneye ekleyin.
Bütün malzemelerin tam olarak tartıldığından
emin olun.
Ekmek teknesini takn. Kavrayc üzerinde kilitlemek
için ve her 2 taraftan iyi kilitleneceği şekilde tekne
üzerine bastrn. NOT: Pişirme tepsisi doğru şekilde
yerleştirilmezse, karştrc çalşmaz.
Kapağ kapatn. Ekmek makinesini prize takn ve
çalştrn. Sesli sinyalden sonra, başkas seçilmediği
taktirde otomatik olarak program 1- 1000 gr orta
seviye kzarma görüntülenir.
düğmesine basn. Karşdaki gösterge şğ
çevrim etabna erişildiğini görüntüler. Dakika saati-
nin 2 noktas yanp söner. Işleyiş göstergesi yanar.
Pişirme tamamlandğnda bip sesi duyulur.
Pişirme veya stma çevriminin sonunda, ekmek
makinesinin fişini prizden çekin. Sap üzerinden çeke-
rek ekmek teknesini çkarn. Daima frn eldiveni kul-
lann, çünkü teknenin sap ve kapağn içi scaktr.
Scakken ekmeği kalptan çkarn ve bir tabak üze-
rinde 1 saat soğumaya brakn.
>
>
>
1H
TEMEL EKMEK KIZARMA > ORTA TUZ > 1,5 çay ka
ş
ığı
(program 1) AĞIRLIK > 1.000 gr
Ş
EKER > 1 çorba ka
ş
ığı
ZAMAN > 3:18 T TOZU > 2 çorba ka
ş
ığı
SIVI YAĞ > 1,5 çorba ka
ş
ığı UN > 550 gr
SU > 300 ml MAYA > 5 gr
veya 1,5 çay ka
ş
ığı
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 135
136
EKMEK MAKINENIZIN KULLANIMI
Her program için, başkas
seçilmediği taktirde otomatik
olarak beliren bir ayar vardr.
Dolaysyla, istenen ayarlar manüel
olarak seçebilirsiniz.
PROGRAM SEÇÍMÍ
Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak gerçekle
ş
en bir dizi etap ba
ş
latır.
MENÜ düğmesi belirli bir sayıda farklı program seçmenize imkan verir.
Programa kar
ş
ılık gelen zaman görüntülenir. Düğmeye her bası
ş
ınızda, bu
ş
ekilde1’den 10’a
kadar olmak üzere, göstergedeki panosundaki numara sonraki programa geçer :
1 > temel ekmek 6 > kabarmı
ş
hamurlar (örnek : pizza)
2 > Fransız ekmeği 7 > taze hamurlar
3 > tam ekmek 8 > yoğurtlu ekmek
4 >
ş
ekerli ekmek 9 >
ş
ekerleme
5 > süper hızlı ekmek 10 > yalnızca pi
ş
irme
1 Temel ekmek program, buğday unu kullanlan
ekmek tariflerinin büyük ksmn hazrlamanza ola-
nak tanr.
2 Fransz ekmeği program, Fransz geleneksel beyaz
ekmeği tarifine karşlk gelir.
3 Tam ekmek programı, tam ekmek için un
kullanıldığında seçilmelidir.
4 S
,
ekerli ekmek programı, daha fazla yağlı
madde ve
ş
eker içeren tarifler için uygundur.
5 Süper hızlı ekmek programı, SÜPER HIZLI ekmek
tarifine özgüdür (bkz. sayfa 141).
6 Kabarmı
ş
hamurlar programı pi
ş
irmez.Bütün
kabarmı
ş
hamurlar için bir hamur yoğurma ve
kabartma programına kar
ş
ılık gelmektedir. Örnek :
pizza hamuru.
7 Program 7 yalnızca yoğurur.
Kabarmamı
ş
hamurlara yöneliktir. Örnek : eri
ş
teler.
8 Yoğurtlu ekmek, asitli tad olan orta seviyede
kzaran ve yalnzca 1000 gr’dan yaplan bir çeşittir.
9
Reçel program, reçel ve kompostolar oto-
matik olarak tekne içinde pişirir.
10 Yalnzca pişirme program, 60 dakika pişirmeye
imkan verir. Tek başna seçilebilir ve kullanlabilir :
a) Kabarmş hamurlar program ile birlikte,
b) daha önceden pişmiş ve soğutulmuş ekmekleri
stmak veya ktr yapmak için,
c) ekmek pişirme esnasnda uzun süren elektrik
kesintisi halinde pişirmeyi sonlandrmak için.
10 numaral programn kullanm esnasnda, ekmek
makinesi gözetimsiz braklmamaldr.
Kabuk istediğiniz renge ulaştğnda, düğmesine
uzun bir basş ile program manüel olarak durdurun.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 136
Ön stma : yalnzca 3 ve 8 numaral programlar için kullanlr. Bu sürede karştrc çalşmaz. Bu etap,
mayalarn faaliyetini hzlandrmaya ve böylelikle fazla kabarmamaya eğimli unlardan oluşan ekmeklerin
kabarmasn teşvik etmeye imkan verir.
Yoğurma : hamur, kabarma çevrimleri arasnda 1. veya 2. yoğurma çevriminde veya mayalanma
döneminde bulunur. Bu çevrim esnasnda ve 1,3,4 ve 8 programlar için malzemeleri ekleyebilirsiniz : kuru
yemişler, zeytinler, salamlar, vs …
Sesli bir sinyal, müdahale etmeniz gereken an size bildirir. Hazrlama zamanlar tekrar tablosuna
(sayfa 144-145) ve “extra” sütununa bakn. Bu sütun, sesli sinyal duyulduğunda cihaznzn ekrannda
görüntülenecek zaman belirtir. Sesli sinyalin hangi zaman sonunda duyulacağn daha kesinlikle bilmek için,
“extra” sütunu zamann toplam pişirme zamanndan çkarmak yeterli olacaktr.
Örnek : “extra” = 2:51 ve “toplam zaman” = 3:13, malzemeler 22 dakikann sonunda eklenebilecektir.
Kabarma : hamur, 1., 2. veya 3. kabarma çevriminde bulunmaktadr.
Pişirme : ekmek, sonuncu pişirme çevriminde bulunmaktadr.
Scak tutma : 1, 2, 3, 4, 5, 8 ve 10 numaral programlar için, hazrlanan ekmeği cihazda brakabilirsiniz.
Pişirme sonras, bir saatlik bir scak tutma çevrimi otomatik olarak zincirleme gelir.
Scak tutma saati esnasnda gösterge ekran 0:00’da kalr. Düzenli aralklarla bir bip sesi duyulur. Çevrim
sonunda, cihaz 3 bip sesi çkararak otomatik olarak durur.
ÇEVRÍMLER
Ekmek makinesinin eri
ş
tiği çevrim etabının kar
ş
ısındaki görsel gösterge yanar.
Bir tablo (sayfa 144-145) seçilen programa göre deği
ş
ik çevrimlerin dağılımını size belirtmektedir.
EKMEĞIN AĞIRLIĞININ SEÇIMI
Ekmek ağrlğ, başka seçim yaplmadğ taktirde otomatik olarak 1000 gr üzerinden ayarlanr. Ağrlk bilgi
amaçl verilmiştir. Daha fazla detay için tariflere bakn. 6, 7, 8 ve 9 programlarnn ağrlk ayar yoktur.
Seçilen ağrlğn 750 gr veya 1000 gr olarak ayarlanmas için düğmesine basn. Seçilen ayarn
karşsndaki gösterge şğ yanar.
KABUĞUN RENGININ SEÇIMI (KIZARMA)
Kabuk rengi, başka seçim yaplmadğ taktirde ORTA seviyeye ayarlanr. 6, 7, 8 ve 9 programlarnn renk
ayar yoktur. Üç seçim mümkündür : AÇIK/ORTA/KOYU. Ilk verilen ayar değiştirmek isterseniz, seçilen ayarn
karşsndaki gösterge şğ yanncaya kadar düğmesine basn.
HIZLI MODUN SEÇÍMÍ
1, 2, 3 ve 4 tarifleri HIZLI modda gerçekleştirilebilir ve böylece pişirme zaman azaltlabilir.
Hzl modu seçmek için düğmesine 4 kez basn. HIZLI modda, kabuğun rengi ayarlanamaz.
BA
Ş
LATMA/DURDURMA
Cihaz çalştrmak için düğmesine basn. Geri saym başlar. Program durdurmak veya zaman ayarl pro-
gramlamay iptal etmek için , düğmesine 5 saniye basn.
Yoğurma
Hamurun yapsnn
ve dolaysyla iyi
kabarmasnn
oluşmasna
imkan
verir.
Dinlenme
Yoğurmann
kalitesinin
iyileşmesi için
hamurun
gevşemesine
imkan verir.
Kabarma
Mayann,
ekmeği
kabartmak
ve aromasn
geliştirmek
için etki
ettiği zaman.
Pişirme
Hamuru ekmeğe
dönüştürür
ve kabuğun
kzararak
ktr olmasna
imkan verir.
Scak tutma
Pişirme sonras ekmeğin
scak tutulmasn sağlar.
Bununla birlikte yine
de, pişirme
tamamlandğnda
ekmeğin
kalbndan çkarlmas
tavsiye edilir.
Ön stma
Hamurun
kabarmasn
iyileştirmek
için 3 ve 8
programlarnda
kullanlr.
>>>>>
137
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 137
ZAMAN AYARLI PROGRAM
Hazrladğnz ekmeğin seçtiğiniz saatte hazr olmas için, cihaz 15 saat öncesine kadar önceden
programlayabilirsiniz. Zaman ayarl program 5/6/7/9/10 programlar için kullanlamaz.
Bu etap, programn, kzarma seviyesinin ve ağrlğn seçilmesinden sonra gelir. Program zaman görüntülenir.
Program başlattğnz an ile ekmeğinizin hazr olmasn istediğiniz saat arasndaki fark hesaplayn. Makine,
program çevrimleri süresini otomatik olarak dahil eder.
ve düğmeleri yardmyla, hesapladğnz süreyi seçin ( yukar doğru ve a
ş
aşağ doğru).
Ksa basşlar, 10 dakika + ksa biplik dilimlerle bir geçişe imkan verir.
Uzun bir basş halinde, geçiş, 10 dakikalk dilimler halinde süreklidir.
Örnek : saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah 7.00’de hazr olmasn istiyorsunuz. ve düğmeleri
yardmyla 11 saat programlayn.
düğmesine basn. Bir sesli sinyal gelir. İlgili gösterge şğ yanar ve dakika saatinin 2
: noktas
yanp söner. Geri saym başlar. Işleyiş göstergesi yanar. Eğer hata yaparsanz veya saat ayarn değiştir-
mek isterseniz, bir sesli sinyal gelinceye kadar uzun şekilde düğmesine basn. Ilk ayarl zaman görün-
tülenir. Işlemi tekrar edin.
Baz besinler bozulabilir. Taze süt, yumurta, yoğurt, peynir, taze meyve içeren tarifler için zaman ayarl pro-
gramn kullanmayn.
PRATÍK TAVSÍYELER
Elektrik kesintisi halinde : eğer çevrim esnasnda, program bir elektrik kesintisi veya hatal bir işlem
dolaysyla kesintiye uğrarsa, makinenin, programlamann korunacağ 7 dakikalk bir koruma süresi vardr.
Çevrim, kaldğ yerden tekrar başlayacaktr. Bu sürenin ötesinde, programlama iptal olur.
Eğer iki program zincirleme eklerseniz, ikinci hazrlamay başlatmadan önce 1 saat bekleyin.
MALZEMELER
Yağl maddeler ve sv yağ : yağl maddeler ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli klarlar. Ayn zamanda,
ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağl madde, kabarmay yavaşlatr. Eğer
tereyağ kullanrsanz, hazrlanan malzemeler içinde homojen biçimde dağtmak için küçük parçalara ayrn veya
yumuşatn. 15 gr tereyağ yerine 1 yemek kaşğ sv yağ ekleyebilirsiniz. Scak tereyağ kullanmayn. Yağl mad-
delerin maya ile temas etmesinden kaçnn, çünkü yağl madde, mayann yeniden nemlenmesine engel olabilir.
Yumurtalar : yumurtalar hamuru zenginleştirir, ekmeğin rengini iyileştirir ve ekmek içinin iyi bir
şekilde gelişmesini sağlar. Yumurta kullanyorsanz, sv miktarn ayn ölçüde azaltn. Yumurtay krn ve tarifte belir-
tilen sv miktar elde edilinceye kadar sv ile tamamlayn. Tarifler, 50 gramlk ortalama bir yumurta için
öngörülmüştür, eğer yumurtalar daha büyükse, biraz un ekleyin ; eğer yumurtalar daha küçükse, biraz daha az
un koymak gerekir.
Süt : taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt tozu kullanyorsanz, başlangçta öngörülmüş su miktarn ekleyin.
Taze süt kullanyorsanz, su da ekleyebilirsiniz : toplam hacim, tarifte öngörülmüş miktara eşit olmaldr. Süt ayn
zamanda inceltici bir etki de yapar ve daha düzenli bir doku ve dolaysyla daha güzel
bir ekmek içi görünümü elde etmeye imkan verir.
Su : su, mayay yeniden nemlendirir ve harekete geçirir. Ayn zamanda unun nişastasn da nemlendirir ve ekmek
içinin oluşumuna imkan verir. Su yerine, tamamen veya ksmen, süt veya başka svlar kullanlabilir. Ortam ssnda
svlar kullann.
Unlar : unun ağrlğ, kullanlan un tipine bağl olarak önemli ölçüde değişir. Unun kalitesine göre, ekmek pişirme
sonuçlar da değişebilir. Unu geçirimsiz bir kapta muhafaza edin, çünkü un, iklim koşullar değişikliklerine tepkime
gösterir ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yaplabilir” veya “frnc”
unu olarak adlandrlan bir un kullann.
138
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 138
PRATÍK TAVSÍYELER
Ekmek hazrlanmas, s ve nem koşullarna karş çok hassastr. Havann çok scak olmas halinde, her
zamankinden daha taze svlar kullanlmas tavsiye edilir. Ayn şekilde, soğuk havalarda, suyun veya sütün
ltlmas gerekebilir (hiçbir zaman 35°C aşlmamaldr).
Bazen, yoğurmann ortasnda hamurun durumunu kontrol etmek yararl olabilir : haznenin
kenarlarna yapşmayan homojen bir topak oluşturmaldr.
> yoğrulmamş unlar kalmşsa, biraz daha su ekleyin,
> aksine, hamur çok nemli ise ve haznenin kenarlarna yapşyorsa biraz un eklemek gerekir.
Bu eklemeler yavaş yavaş yaplmaldr (her seferinde en fazla 1 çorba kaşğ) ve yeniden müdahalede
bulunmadan once iyileşme olup olmadğ gözlemlenmelidir..
Çokça yaplan bir hata, maya ekleyerek ekmeğin daha fazla kabaracağn düşünmektir. Oysa, fazla
maya hamurun yapsn krlganlaştrr ve hamur fazla kabarr fakat söner. Pişirmeden hemen önce parmak
ucuyla hafifçe yoklayarak hamurun durumunu değerlendirebilirsiniz : hamur hafif bir direnç göstermeli ve
parmak izi yavaş yavaş kaybolmaldr.
Ekmek hamuruna, yulaf, kepek, buğday filizi, çavdar veya bütün tohumlar eklenmesi, daha ağr ve daha az
kabarmş bir ekmeği ortaya çkaracaktr.
Tariflerde aksi belirtilmesinin haricinde, T55 tipi bir un tavsiye edilir.
Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki edecektir : un ne kadar tam ise (yani, buğday tohumunun zarfnn
bir ksmn içermekte ise), hamur o ölçüde az kabaracak ve ekmek o ölçüde yoğun olacaktr. Piyasada, kul-
lanma hazr ekmeklik malzemeler de bulabilirsiniz. Bu malzemelerin kullanm için, üreticinin önerilerine bakn.
Genel olarak program seçimi, kullanlan malzemelere bağl olarak yaplacaktr.
Örnek : Tam ekmek - Program 3.
Ş
eker : beyaz veya esmer şekere ya da bala öncelik tanyn. Rafine şeker veya parça şeker kullanmayn.
Şeker, mayay besler, ekmeğe iyi bir lezzet verir ve kabuğun kzarmasn iyileştirir.
Tuz : besine lezzet verir ve maya faaliyetini düzenlemeye imkan verir. Maya ile temasa geçmemelidir. Tuz
sayesinde hamur sk olur ve çok hzl kabarmaz. Hamurun yapsn da iyileştirir.
Maya : maya, hamuru kabartmaya imkan verir. Poşet içinde satlan, nemi alnmş, aktif frnc mayas kullann.
Mayann kalitesi değişken olabilir, her zaman ayn şekilde kabarmaz. Dolaysyla, kullanlan mayaya bağl
olarak ekmekler farkl olabilir.
Eski bir maya veya kötü muhafaza edilmiş bir maya, paketi yeni açlmş, nemi alnmş bir maya kadar iyi
sonuç vermeyecektir.
Verilen oranlar, nemi alnmş bir maya içindir. Taze maya kullanlmas halinde, miktar 3 ile (ağrlk olarak)
çarpmak ve daha etkili olmas için mayay biraz hafifçe şekerli lk su içinde eritmek gerekir.
Hafifçe şekerli biraz lk su ile yeniden nemlendirilmesi gereken küçük bilyeler biçiminde nemi alnmş maya-
lar mevcuttur. Payetler halindeki nemi alnmş maya ile ayn oranlarda kullanlrlar fakat kullanm kolaylğ için
biz payetler şeklinde olan tavsiye edeceğiz.
Katkı maddeleri (zeytin, salam parçacklar, vs.) : istediğiniz ilave katk maddeleri ile tariflerinizi size özel
klabilirsiniz fakat aşağdakilere dikkat edin :
> katk maddelerinin ve özellikle kurutulmuş meyve gibi krlgan olanlarnn ilavesi için sesli sinyale uyun,
> en kat tohumlar (örneğin keten veya susam), makinenin kullanmn kolaylaştrmak için (örneğin, zaman
ayarl başlangç), yoğurmann başlangcndan itibaren dahil edilebilir,
> çok nemli malzemeleri (zeytinler) iyice durulayn,
> daha iyi bir karşm için, yağl malzemeleri hafifçe unlayn,
> özellikle peynir, taze meyve ve taze sebze gibi ek malzemelerden çok fazla miktarda eklemeyin,
aksi taktirde hamurun iyi gelişiminin bozulmas riski ortaya çkar.
139
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 139
TEMEL EKMEK
750 gr 1000 gr
Sıvı yağ 1 çor. k. 1,5 çor. k.
Su 245 ml 300 ml
Tuz 1 çay k. 1,5 çay k.
Ş
eker 3 çay k. 1 çor. k.
Süt tozu 1 çor. k. 2 çor. k.
Un 455 gr 550 gr
Maya 1 çay k. 5 gr
veya 1,5 çay k.
SÜTLÜ EKMEK
750 gr 1000 gr
Yumu
ş
atılmı
ş
tereyağı küpleri 50 gr 60 gr
Tuz 1,5 çay k. 2 çay k.
Ş
eker 2 çor. k. 2,5 çor. k.
Sıvı süt 260 ml 310 ml
Un 400 gr 470 gr
Maya 1 çay k. 5g
veya 1,5 çay k.
TAM EKMEK
750 gr 1000 gr
Sıvı yağ 2 çay k. 1 çor. k.
Su 270 ml 360 ml
Tuz 1,5 çay k. 2 çay k.
Ş
eker 2 çay k. 1 çor. k.
Un 225 gr 300 gr
Tam un 225 gr 300 gr
Maya 1 çay k. 5 gr
veya 1,5 çay k.
KÖY EKMEĞÍ
750 gr 1000 gr
Sıvı yağ 2 çay k. 1 çor. k.
Su 270 ml 360 ml
Tuz 1 çay k. 2 çay k.
Ş
eker 2 çay k. 1 çor. k.
Un 230 gr 300 gr
Çavdar unu 110 gr 150 gr
Tam un 110 gr 150 gr
Maya 1 çay k. 5 gr
veya 1,5 çay k.
TARIFLER
Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme srasna uyun.
Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazrlk zamanlar tekrar tablosuna (sayfa 144-145)
bakabilir ve değişik çevrimlerin dağlmn izleyebilirsiniz.
PROGRAM 1
PROGRAM 3
FRANSIZ EKMEĞÍ
750 gr 1000 gr
Su 270 ml 360 ml
Tuz 1,5 çay k. 2 çay k.
Un 460 gr 620 gr
Maya 5g 2 çay k.
veya 1,5 çay k.
KÖY EKMEĞÍ
750 gr 1000 gr
Su 270 ml 360 ml
Tuz 1,5 2 çay k. 2 çay k.
Un 370 gr 500 gr
Çavdar unu 90 gr 120 gr
Maya 5g 2 çay k.
veya 1,5 çay k.
PROGRAM 2
çay k. > çay ka
ş
ığı – çor. k. > çorba ka
ş
ığı
140
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 140
PROGRAM 4
BRÍYOS (ÇÖREK)
750 gr 1000 gr
Yumurtalar 2 3
Tereyağı 150 gr 175 gr
Sıvı süt 60 ml 70 ml
Tuz 1 çay k. 1,5 çay k.
S
,
eker 3 çor. k. 4 çor. k.
Tip 55 un 360 gr 440 gr
Maya 2 çay k. 2,5 çay k.
KUGELHOPF
750 gr 1000 gr
Yumurtalar 2 3
Tereyağı 140 gr 160 gr
Sıvı süt 80 ml 100 ml
Tuz 1/2 çay k. 1 çay k.
S
,
eker 4 çor. k. 5 çor. k.
Un 350 gr 420 gr
Maya 2 çay k. 2,5 çay k.
Üzümler 100 gr 150 gr
Isteğe bağ
ı
olarak : üzümleri hafif bir
ş
uruba (% 50
ş
eker % 50 su)
veya
ş
naps ya da üzüm konyağı tipi bir alkole batırın.
Isteğe bağ
ı
olarak : son yoğurma çevriminin sonunda, hamurun üzerine
bütün bademler koyun.
PROGRAM 5
SÜPER HIZLI EKMEK
750 gr 1000 gr
Sıvı yağ 1 çor. k. 1,5 çor. k.
Su (35 ila 40°C maxi
) 270 ml 360 ml
Tuz 1 çay k. 1,5 çay k.
S
,
eker 1 çor. k. 1 çor. k.
Süt tozu 1 çor. k. 2 çor. k.
Un 430 gr 570 gr
Maya 3 çay k. 3,5 çay k.
PROGRAM 8
YOĞURTLU EKMEK
1000 gr
Su 200 ml
Doğal yoğurt 1 (125 gr)
Tuz 2 çay k.
Ş
eker 1 çor. k.
Un 480 gr
Çavdar unu 70 gr
Maya 2,5 çay k.
PROGRAM 6
PIZZA HAMURU
750 gr 1000 gr
Zeytin yağı 1 çor. k. 1,5 çor. k.
Su 240 ml 320 ml
Tuz 1,5 çay k. 2 çay k.
Un 480 gr 640 gr
Maya 1 çay k. 5 gr
veya 1,5 çay k.
PROGRAM 9
KOMPOSTOLAR VE REÇELLER
Meyvelerinizi ekmek makinenize koymadan önce
isteğinize göre kesin veya kıyın.
Çilek,
ş
eftali, ravent veya kayısı reçeli :
580 gr meyve, 360 gr
ş
eker, 1 limon suyu.
Portakal reçeli :
500 gr meyve, 400 gr
ş
eker.
Elma/ravent kompostosu :
750 gr meyve, 4,5 çor. k.
ş
eker
Ravent kompostosu :
750 gr meyve, 4,5 çor. k.
ş
eker.
PROGRAM 7
TAZE HAMUR
1000 gr
Yumurtalar 5
Su 60 ml
Un 600 gr
Tuz 1 çay k.
çay k. > çay ka
ş
ığı – çor. k. > çorba ka
ş
ığı
Isteğe bağ
ı
olarak : 1 çay ka
ş
ığı portakal çiçeği suyu.
141
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 141
düğmesi pi
ş
irme
esnasında harekete geçmi
ş
Yeterince un yok
Fazla un var
Yeterince maya yok
Fazla maya var
Yeterince su yok
Fazla su var
Yeterince
ş
eker yok
Kötü kalite un
Malzemeler doğru
oranlarda değil
(çok fazla miktar)
Su çok sıcak
Su çok soğuk
Uygun olmayan program
Fazla
kabarmı
ş
ekmek
Çok
kabardıktan
sonra sönmü
ş
ekmek
Yeterince
kabarmamı
ş
ekmek
Yeterince
kızarmamı
ş
kabuk
Kenarlar esmer
fakat ekmek
yeterince
pi
ş
memi
ş
Kenarları
ve üstü unlu
ARIZA KILAVUZU
Beklenen sonucu alamıyor musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır.
PROBLEMLER ÇÖZÜMLER
Karı
ş
tırıcı, kase içinde sıkı
ş
ıyor Çkarmadan önce suda bekletin.
Karı
ş
tırıcı, ekmek içinde sıkı
ş
ıyor Malzemeleri kase içine koymadan önce karı
ş
tırıcıyı
hafifçe yağlayın.
üzerine bastıktan sonra bir
ş
ey olmuyor Makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin.
Zaman ayarlı bir ba
ş
langıç programlanmı
ş
.
Ön ısıtmalı bir program söz konusu.
üzerine bastıktan sonra motor dönüyor Tekne tam olarak yerine oturmamı
ş
.
fakat yoğurma yapılmıyor Karı
ş
tırıcı yok veya karı
ş
tırıcı kötü yerle
ş
tirilmi
ş
.
Zaman ayarlı bir ba
ş
langıçtan sonra, Programlama sonrası ’e basmayı unuttunuz.
ekmek yeterince kabarmamı
ş
veya Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmi
ş
.
hiçbir
ş
ey olmamı
ş
. • Karı
ş
tırıcı yok.
Yanık kokusu Malzemelerin bir kısmı teknenin kenarına dü
ş
ş
:
makineyi soğumaya bırakın ve makinenin içini, temizleyici ürün
kullanmaksızın nemli bir sünger ile temizleyin.
Hazırlanan ekmek ta
ş
ş
: çok fazla malzeme var, özellikle
sıvılar. Tariflerde belirtilen oranlara uyun.
TEKNIK TAMIR KILAVUZU
142
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 142
143
• Bu cihaz bir dş zamanlayc veya ayr bir uzaktan kumanda
sistemi vastasyla çalştrlmak üzere tasarlanmamştr.
Güvenliğiniz için, bu cihaz, uygulanabilir mevzuat ve
yönetmeliklere uygundur (Alçak gerilim direktifleri,
Elektromanyetik uyum, besinlerle temas eden malzemeler,
çevre...)
Cihaznzn ilk kullanmndan önce kullanm talimatn
dikkatle okuyun: kullanm talimatna uygun olmayan bir
kullanm halinde üreticinin her türlü sorumluluğu ortadan
kalkacaktr.
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz
olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan
(çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi olmakszn, cihazn kullanm ile ilgili önceden
bilgilendirilmeden kullanlmamaldr.
Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar
gözetim altnda tutulmaldr.
Cihaznzn besleme geriliminin elektrik tesisatnznki ile
uyumlu olduğundan emin olun. Her türlü elektrik bağlants
hatas, garantiyi geçersiz klar.
Cihazınızı mutlaka topraklı bir prize takın.
Bu zorunluluğa uyulmaması, bir elektrik şokuna ve ciddi
yaralanmalara yol açabilir. Güvenliğiniz için, topraklı prizin,
ülkenizde yürürlükte olan elektrik tesisatı standartlarına
uygun olması zorunludur. Tesisatınızda topraklı priz yoksa,
her türlü bağlantı öncesi, elektrik tesisatınızı uygun hale
getirecek yetkili bir kuruluşun müdahalesini sağlamanız
zorunludur.
Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir.
Kullanmayı bıraktığınızda ve temizlerken, cihazınızı prizden
çekiniz.
Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayınız :
- cihazın kordonu arızalı ise,
- cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş
anormallikleri arz ediyorsa.
Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden kaçınmak için,
cihaz en yakın yetkili satış sonrası servis merkezine
gönderilmelidir.
Garantiye bakınız.
Müşteri tarafından yapılan temizlik ve olağan bakım
dışındaki her türlü müdahale, yetkili servis merkezi
tarafından yapılmalıdır.
Cihazı, besleme kablosunu veya fişi, suya veya her türlü
diğer sıvıya sokmayın.
Besleme kablosunu, çocukların erişebileceği yerlerde
salınmaya bırakmayın.
Besleme kablosu, hiçbir zaman, cihazın sıcak kısımları ile
temasta veya yakında, bir ısı kaynağının yakınında veya
keskin bir yüzey üzerinde olmamalıdır.
Eğer besleme kablosu veya fiş hasar görmüşse cihazı
kullanmayın. Her türlü tehlikeden kaçınmak için, bunların
zorunlu olarak bir yetkili servis merkezi tarafından
değiştirilmesini sağlayın (servis kitapçığındaki listeye bakın).
İşleyiş esnasnda ve hemen sonrasnda pencereye
dokunmayn. Pencerenin ss yüksek olabilir.
Cihazn fişini, kordonundan çekerek prizden çkarmayn.
• Yalnzca, iyi durumda, toprakl prizli ve iletken telinin çap en
az ürünle birlikte verilene eşit bir uzatma kablosu kullann.
• Cihaz başka cihazlar üzerine koymayn.
• Cihaz s kaynağ olarak kullanmayn.
Cihazn içine hiçbir zaman kağt, karton veya plastik
koymayn ve üzerine bir şey yerleştirmeyin.
• Ürünün baz ksmlar alev alrsa, hiçbir zaman su ile
söndürmeye çalşmayn. Cihazn fişini prizden çekin.
Alevleri slak bir bez ile söndürün.
• Güvenliğiniz için, yalnzca cihaznzla uyumlu aksesuar
ve yedek parçalar kullann.
• Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi tutulmuştur.
Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik kullanm testleri yaplmştr.
Bu, olas kullanm izlerini açklamaktadr.
• Program sonunda, hazneye veya cihazn scak ksmlarna
dokunmak için daima frn eldiveni kullann.
Kullanm esnasnda cihaz aşr derecede snmaktadr.
Havalandrma kanallarn hiçbir zaman tkamayn.
• Çok dikkatli olun, program esnasnda veya sonunda kapağ
açtğnzda buhar çkabilir.
9 numaral program (reçel, komposto) kullandğnzda,
kapağ açtğnzda oluşacak buhar ve diğer sçramalara
karş dikkatli olun.
Dikkat, pişirme yuvasnn dşna doğru ve stc elemann
üzerine doğru taşan hamur alev alabilir, dolaysyla:
- tariflerde belirtilmiş miktarlar aşmayn.
- toplam 1000 gr hamuru aşmayn.
Bu ürün üzerinde kaydedilmiş akustik güç seviyesi
64 dBa’dr.
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönü
ş
türülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönü
ş
üm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.
GÜVENLIK TALIMATLARI
TEMIZLIK VE BAKIM
Cihazı prizden çekin ve soğumaya bırakın.
Cihazın gövdesini ve teknenin içini nemli bir sünger ile temizleyin. Özenle kurutun.
Kaseyi ve karıştırıcıyı sıcak su ile yıkayın. Karştrc tekne içinde kalrsa, 5 ila 10 dakika suda bekletin.
Sıcak su ile temizlemek için kapağı sökün.
Hiçbir parçay bulaşk makinesinde ykamayn.
Bulaşık deterjanı, aşındırıcı sünger veya alkol kullanmayın. Yumuşak ve nemli bir bez kullanın.
Cihazn gövdesini veya kapağn hiçbir zaman suya daldrmayn.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 143
144
PROGRAM BOYUT KIZARMA ZAMAN ÖN 1° DÍNL-
S
,
ÍRME
SICAK EKSTRA
(saat) ISITMA YOĞURMA ENME YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA TUTMA
(dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (saniye) (dakika) (saniye) (dakika) (dakika) (dakika)
750 gr 1 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
2 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
3 3.13 5 5 20 39 10 26 15 50 48 60 2.51
Rapid 2.12 5 5 20 15 10 9 10 30 48 60 1.50
1000 gr 1 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
2 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
3 3.18 5 5 20 39 10 26 15 50 53 60 2.56
Rapid 2.17 5 5 20 15 10 9 10 30 53 60 1.55
750 gr 1 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
2 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
3 3.30 5 5 20 39 10 31 10 60 50 60 3.30
Rapid 2.30 5 5 20 15 10 16 10 39 50 60 2.30
1000 gr 1 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
2 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
3 3.32 5 5 20 39 10 31 10 60 52 60 3.32
Rapid 2.32 5 5 20 15 10 16 10 39 52 60 2.32
750 gr 1 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
2 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
3 3.43 30 5 5 15 49 10 26 10 45 48 60 2.56
Rapid 2.28 5 5 5 15 24 10 11 10 35 48 60 2.06
1000 gr 1 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
2 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 35 50 60 2.58
3 3.45 30 5 5 15 49 10 26 10 45 50 60 2.58
Rapid 2.30 5 5 5 15 24 10 11 10 35 50 60 2.08
1
2
3
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 144
145
PROGRAM BOYUT KIZARMA ZAMAN ÖN 1° DÍNL-
Ş
ÍRME
SICAK EKSTRA
(saat) ISITMA YOĞURMA ENME YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA TUTMA
(dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (saniye) (dakika) (saniye) (dakika) (dakika) (dakika)
750 1 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
2 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
3 3.17 5 5 20 39 10 26 5 52 50 60 2.55
Rapid 2.37 5 5 20 25 10 16 5 36 50 60 2.55
1000 g 1 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 2.15
2 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
3 3.22 5 5 20 39 10 26 5 52 55 60 3.00
Rapid 2.42 5 5 20 25 10 16 5 36 55 60 2.20
750 1 1.17 2 10 20 45 60
2 1.17 2 10 20 45 60
3 1.17 2 10 20 45 60
1000 g 1 1.20 2 10 20 48 60
2 1.20 2 10 20 48 60
3 1.20 2 10 20 48 60
1.30 5 5 20 60
0.14 3 11
1000 g 3.55 30 5 10 20 39 10 26 10 45 60 60 2.58
1.05 5 10 50
1000 g 1 1 60 60
21 60 60
31 60 60
4
5
6
7
8
9
10
Not : 1, 2, 4, 5, 8 ve 10 programları için, sıcakta tutma zamanı, toplam süreye dahil değildir.
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 145
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 146
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 147
Ref. 3314813
3 - 15
16 - 28
29 - 41
42 - 54
55 - 67
68 - 80
81 - 93
94 - 106
107 - 119
120 - 132
133 - 145
F
GB
NL
D
P
DK
S
N
FIN
GR
TR
TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 148

Documenttranscriptie

TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 1 F GB NL D P DK S N FIN GR www.tefal.com TR TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 2 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 3 F AVANT DE COMMENCER Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation. FAIRE CONNAISSANCE AVEC VOTRE MACHINE A PAIN A - couvercle avec hublot B - tableau de bord C - cuve à pain D - mélangeur gobelet gradué - E cuillère à soupe - f1 dosette double - F cuillère à café - f2 b1 - écran de visualisation b2 - bouton départ/arrêt b3 - sélection du poids b4 - touches de réglage du départ différé choix des programmes - b6 sélection de la couleur - b5 de la croûte 3 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 4 INTRODUCTION Le pain joue un rôle important dans notre alimentation. Qui n’a jamais rêvé de faire son pain à la maison ? Voici la chose réalisable grâce à la machine à pain. Que vous soyez novice ou expert, il vous suffira d’ajouter les ingrédients et la machine à pain s’occupera du reste. Vous pourrez réaliser facilement pains, brioches, pâtes, confitures sans aucune intervention. Mais attention, un temps d’apprentissage est toutefois nécessaire afin d’utiliser au mieux votre machine à pain. Prenez le temps de faire connaissance avec elle et ne soyez pas déçu(e) si vos premiers essais paraissent un peu moins que parfaits. Si vous êtes impatient, une recette se trouvant dans le paragraphe démarrage rapide vous aidera à faire vos premiers pas. Sachez que la texture du pain obtenu est plus compacte que celle du pain de boulangerie. PREMIERS PAS Conseils et astuces pour réussir vos pains 1 Lisez attentivement le mode d’emploi et utilisez ses recettes : on ne fait pas son pain dans cet appareil comme on le fait à la main ! 2 Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante, et doivent être pesés avec précision. Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni. Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté les cuillères à café et de l'autre les cuillères à soupe. Des mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats. 3 Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation et conservez-les dans des endroits frais et secs. 4 La précision de la mesure de la quantité de farine est importante. C’est pourquoi la farine doit être pesée à l’aide d’une balance de cuisine. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. Sauf indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique. Lorsqu’un sachet de levure est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures. 5 Afin d’éviter de perturber la levée des préparations, nous vous conseillons de mettre tous les ingrédients dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir le couvercle en cours d’utilisation. Respecter précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides. La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel. Ordre général à respecter : Liquides (beurre, huile, œufs, eau, lait) Sel Sucre Farine première moitié Lait en poudre Ingrédients spécifiques solides Farine deuxième moitié Levure 4 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 5 DEMARRAGE RAPIDE Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette du PAIN BASIQUE pour votre premier pain. PAIN BASIQUE DORAGE > (programme 1) POIDS > TEMPS > HUILE > EAU > MOYEN 1000 g 3 : 18 1,5 cuillères à soupe 300 ml SEL SUCRE LAIT EN POUDRE FARINE LEVURE > > > > > 1,5 cuillères à café 1 cuillère à soupe 2 cuillères à soupe 550 g 5g ou 1,5 cuillère à café > Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée et en tirant verticalement. Adaptez ensuite le mélangeur. Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre préconisé. Assurez-vous que tous les ingrédients soient pesés avec exactitude. > Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la cuve pour l’enclencher sur l’entraineur et de manière à ce qu’elle soit bien clipsée des 2 côtés. MENU MENU TIMER Branchez la machine à pain et mettez-la sous tension. Après le signal sonore, le programme 1 s’affiche par défaut, soit 1000 g dorage moyen. TIMER 1H > Appuyez sur la touche . Le témoin visuel en face l’étape du cycle atteinte s’affiche. Les 2 points de la minuterie clignotent. Le temoin de fonctionnement s’allume. A la fin du cycle de cuisson, débranchez la machine à pain. Retirez la cuve à pain en tirant sur la poignée. Utilisez toujours des gants isolants car la poignée de la cuve est chaude ainsi que l’intérieur du couvercle. Démoulez le pain à chaud et placez-le 1 h sur une grille pour refroidir. 5 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 6 UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités. SELECTION D’UN PROGRAMME Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes après les autres. La touche MENU vous permet de choisir un certain nombre de programmes différents. Le temps correspondant au programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 10 : 1 2 3 4 5 > > > > > pain basique pain français pain complet pain sucré pain super rapide 1 Le programme Pain basique permet d’effectuer la plupart des recettes de pain utilisant de la farine de blé. 2 Le programme Pain français correspond à une recette de pain blanc traditionnel français. 3 Le programme Pain complet est à sélectionner lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet. 4 Le programme Pain sucré est adapté aux recettes qui contiennent plus de matière grasse et de sucre. 5 Le programme Pain Super Rapide est spécifique à la recette du pain SUPER RAPIDE (voir page 11). 6 Le programme Pâtes levées ne cuit pas. Il correspond à un programme de pétrissage et de pousse pour toutes les pâtes levées. Ex : la pâte à pizza. 7 Le programme 7 pétrit uniquement. Il est destiné aux pâtes non levées. Ex : nouilles. 6 6 7 8 9 10 > > > > > pâtes levées (ex pizza) pâtes fraîches pain au yaourt confiture cuisson uniquement 8 Le pain au yaourt est une spécialité au goût acide, en dorage medium et 1000 g uniquement. 9 Le programme Confiture cuit automatiquement la confiture dans la cuve. 10 Le programme Cuisson uniquement permet de cuire 60 mn. Il peut être sélectionné seul et être utilisé : a) en association avec le programme Pâtes levées, b) pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis, c) pour finir une cuisson en cas de panne de courant prolongée pendant un cycle de pain. La machine à pain ne doit pas être laissée sans surveillance lors de l’utilisation du programme 10. Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été obtenue, arrêtez manuellement le programme par un appui long sur la touche . TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 7 SELECTION DU POIDS DU PAIN Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Le poids est donné à titre indicatif. Se référer au détail des recettes pour plus de précisions. Les programmes 6, 7, 8 et 9 ne possèdent pas le réglage du poids. Appuyez sur la touche pour régler le poids choisi 750 g ou 1000 g. Le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi. SELECTION DE LA COULEUR DE LA CROÛTE (DORAGE) La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN . Les programmes 6, 7, 8 et 9 ne possèdent pas le réglage de la couleur. Trois choix sont possibles : CLAIR/MOYEN/FONCÉ. Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi. SELECTION DU MODE RAPIDE Les recettes 1, 2, 3 et 4 peuvent être réalisées en mode RAPIDE et réduire ainsi le temps de cuisson. Appuyez 4 fois sur la touche pour sélectionner le mode rapide. Le mode RAPIDE ne permet pas le réglage de la couleur de la croûte. DEPART/ARRET Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche. Le compte à rebours commence. Pour arrêter le programme ou annuler la programmation différée, appuyez 5 secondes sur la touche . LES CYCLES Le témoin visuel s’allume en face l’étape du cycle atteinte par la machine à pain. Un tableau (page 14-15) vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi. Préchauffage > Pétrissage > Repos > Levée > Cuisson > Maintien au chaud Utilisé dans Permet de Permet à Temps pendant Transforme Permet de garder le pain les programmes former la la pâte de lequel la levure la pâte en mie chaud après la cuisson. 3 et 8 pour structure de la se détendre agit pour faire et permet Il est toutefois améliorer la pâte et donc pour améliorer lever le pain le dorage et recommandé levée de la pâte. sa capacité la qualité et développer le croustillant de démouler le pain à bien lever. du pétrissage. son arôme. de la croûte. dès la fin de la cuisson. Préchauffage : n’est actif que pour les programmes 3 et 8. Le mélangeur ne fonctionne pas pendant cette période. Cette étape permet d’accélérer l’activité des levures et ainsi favoriser la pousse des pains constitués de farines ayant tendance à ne pas trop lever. Pétrissage : la pâte se trouve dans le 1er ou 2ème cycle de pétrissage ou en période de brassage entre les cycles de levées. Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1,3,4 et 8, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits secs, olives, lardons etc… Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 14-15) et à la colonne “extra”. Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil lorsque le signal sonore retentira. Pour savoir plus précisément au bout de combien de temps se produit le signal sonore, il suffit de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps total de cuisson. Ex : “extra” = 2:51 et “temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn. Levée : la pâte se trouve dans le 1er 2ème ou 3ème cycle de levée. Cuisson : le pain se trouve dans le cycle final de cuisson. Maintien au chaud : pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8 et 10, vous pouvez laisser la préparation dans l’appareil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson. L’afficheur reste à 0:00 pendant l’heure de maintien au chaud. Un bip retentit à intervalles réguliers. En fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de 3 bips. 7 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 8 PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. Les programmes 5,6,7,9,10 n'ont pas le programme différé. Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids. Le temps du programme s'affiche. Calculez l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et l’heure à laquelle vous souhaitez que votre préparation soit prête. La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme. A l’aide des touches et , affichez le temps trouvé ( vers le haut et vers le bas). Les appuis courts permettent un défilement par tranche de 10 mn + bip court. Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn. Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 h 00 à l’aide des touches et . Appuyez sur la touche . Un signal sonore est émis. Le témoin visuel s’affiche en face et les 2 points : du minuteur clignotent. Le compte à rebours commence. Le voyant de fonctionnement s’allume. Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche jusqu’à ce qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération. Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant : lait frais, oeufs, yaourts, fromage, fruits frais. CONSEILS PRATIQUES En cas de coupure de courant : si en cours de cycle, le programme est interrompu par une coupure de courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose d’une protection de 7 mn pendant lesquelles la programmation sera sauvegardée. Le cycle reprendra où il s’est arrêté. Au-delà de ce temps, la programmation est perdue. Si vous enchaînez deux programmes, attendez 1 h avant de démarrer la deuxième préparation. LES INGREDIENTS Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux et plus savoureux. Il se gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer le beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater. Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement de la mie. Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et compléter avec le liquide jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont été prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les œufs sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine. Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la quantité d’eau initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le volume total doit être égal au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet d’obtenir des alvéoles plus régulières et donc un bel aspect de la mie. Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie. On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante. Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de la farine, les résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant hermétique, car la farine réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou au contraire en en perdant. Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine standard. 8 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 9 L’addition d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous donnera un pain plus lourd et moins gros. L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes. Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle contient une partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense. Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportezvous aux recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix du programme se fera en fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 3. Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux. Le sucre nourrit la levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte. Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en contact avec la levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi la structure de la pâte. Levure : la levure permet de faire lever la pâte. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet. La qualité de la levure peut être variable, elle ne gonfle pas toujours de la même façon. Les pains peuvent donc être différents en fonction de la levure utilisée. Une vieille levure ou une levure mal conservée ne fonctionnera pas aussi bien que de la levure déshydratée fraîchement ouverte. Les proportions indiquées sont pour une levure déshydratée. En cas d’utilisation de levure fraîche, il faut multiplier la quantité par 3 (en poids) et diluer la levure dans un peu d’eau tiède légèrement sucrée pour une action plus efficace. Il existe des levures déshydratées sous forme de petites billes qu’il faut réhydrater avec un peu d’eau tiède légèrement sucrée. Elles s’utilisent dans les mêmes proportions que la levure déshydratée en paillettes, mais nous vous conseillons cette dernière pour plus de facilité d’utilisation. Les additifs (olives, lardons etc) : vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients additionnels que vous souhaitez en prenant soin : > de bien respecter le signal sonore pour l’ajout d’ingrédients, notamment les plus fragiles, > les graines les plus solides (comme le lin ou le sésame) peuvent être incorporées dès le début du pétrissage pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple), > de bien égoutter les ingrédients très humides (olives), > de fariner légèrement les ingrédients gras pour une meilleure incorporation, > de ne pas les incorporer en trop grande quantité, au risque de perturber le bon développement de la pâte. CONSEILS PRATIQUES La préparation du pain est très sensible aux conditions de température et d’humidité. En cas de forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid, il est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau ou le lait (sans jamais dépasser 35°C). Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte en milieu de pétrissage : elle doit former une boule homogène qui se décolle bien des parois. > s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut mettre un peu plus d’eau, > sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine. Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou non avant d’intervenir de nouveau. Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu. 9 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 10 LES RECETTES Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (page 14-15) et suivre la décomposition des différents cycles. PROGRAMME 1 c à c > cuillère à café - c à s > cuillère à soupe PAIN BASIQUE Huile Eau Sel Sucre Lait en poudre Farine Levure PAIN AU LAIT 750 g 1000 g 1càs 245 ml 1càc 3càc 1càs 455 g 1càc 1,5 c à s 300 ml 1,5 c à c 1càs 2càs 550 g 5g ou 1,5 c à c Beurre ramolli en dés Sel Sucre Lait liquide Farine Levure 750 g 1000 g 50 g 1,5 c à c 2càs 260 ml 400 g 1càc 60 g 2càc 2,5 c à s 310 ml 470 g 5g ou 1,5 c à c PROGRAMME 2 PAIN FRANÇAIS PAIN DE CAMPAGNE 750 g Eau Sel Farine Levure 270 ml 1,5 c à c 460 g 5g ou 1,5 c à c 1000 g Eau Sel Farine Farine seigle Levure 360 ml 2càc 620 g 2càc 750 g 1000 g 270 ml 1,5 c à c 370 g 90 g 5g ou 1,5 c à c 360 ml 2càc 500 g 120 g 2càc 750 g 1000 g 2càc 270 ml 1, 5 c à c 2càc 230 g 110 g 110 g 1càc 1càs 360 ml 2càc 1càs 300 g 150 g 150 g 5g ou 1,5 c à c PROGRAMME 3 PAIN PAYSAN PAIN COMPLET Huile Eau Sel Sucre Farine Farine complète Levure 10 750 g 1000 g 2càc 270 ml 1,5 c à c 2càc 225 g 225 g 1càc 1càs 360 ml 2càc 1càs 300 g 300 g 5g ou 1,5 c à c Huile Eau Sel Sucre Farine Farine de seigle Farine complète Levure TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 11 PROGRAMME 4 c à c > cuillère à café - c à s > cuillère à soupe BRIOCHE KUGELHOPF Œufs Beurre Lait liquide Sel Sucre Farine type 55 Levure 750 g 1000 g 2 150 g 60 ml 1càc 3càs 360 g 2càc 3 175 g 70 ml 1,5 c à c 4càs 440 g 2,5 c à c optionnel : 1 cuillère à café d’eau de fleur d’oranger. Œufs Beurre Lait liquide Sel Sucre Farine Levure Raisins 3 160 g 100 ml 1càc 5càs 420 g 2,5 c à c 150 g PAIN AU YAOURT 750 g 1000 g 1càs 270 ml 1càc 1càs 1càs 430 g 3càc 1,5 c à s 360 ml 1,5 c à c 1càs 2càs 570 g 3,5 c à c PROGRAMME 6 1000 g Eau Yaourt nature Sel Sucre Farine Farine de seigle Levure 200 ml 1 (125 g) 2càc 1càs 480 g 70 g 2,5 c à c PROGRAMME 9 COMPOTES ET CONFITURES PATE A PIZZA 750 g 1000 g 1càs 240 ml 1,5 c à c 480 g 1càc 1,5 c à s 320 ml 2càc 640 g 5g ou 1,5 c à c Coupez ou hachez vos fruits selon vos goûts avant de les mettre dans votre machine à pain. Confiture de fraises, pêches, rhubarbe ou abricots : 580 g de fruit, 360 g de sucre, 1 jus de citron. Confiture d’orange : 500 g de fruit, 400 g de sucre. Compote pommes/rhubarbe : 750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre PROGRAMME 7 PATE FRAICHES 1000 g Œufs Eau Farine Sel 2 140 g 80 ml 1/2 c à c 4càs 350 g 2càc 100 g PROGRAMME 8 PAIN SUPER RAPIDE Huile d’olive Eau Sel Farine Levure 1000 g optionnel : imbiber les raisins avec un sirop léger (50% sucre 50% eau) ou un alcool type schnaps ou eau de vie de marc de raisin. optionnel : mettre des amandes entières sur le dessus de la pâte, à la fin du dernier cycle de pétrissage. PROGRAMME 5 Huile Eau (35 à 40°C maxi) Sel Sucre Lait en poudre Farine Levure 750 g Compote de rhubarbe : 750 g de fruit, 4,5 c à s de sucre. 5 60 ml 600 g 1càc 11 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 12 GUIDE DE DEPANNAGE Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer. Pain trop levé Pain affaissé après avoir trop levé Pain pas assez levé Croûte Côtés bruns Côtés pas assez mais pain pas et dessus dorée assez cuit enfarinés La touche a été actionnée pendant la cuisson Pas assez de farine Trop de farine Pas assez de levure Trop de levure Pas assez d’eau Trop d’eau Pas assez de sucre Mauvaise qualité de farine Les ingrédients ne sont pas dans les bonnes proportions (trop grande quantité) Eau trop chaude Eau trop froide Programme inadapté GUIDE DE DEPANNAGE TECHNIQUE PROBLEMES SOLUTIONS Le mélangeur reste coincé dans la cuve • Laisser tremper avant de le retirer. Le mélangeur reste coincé dans le pain • Huiler légèrement le mélangeur avant d’incorporer les ingrédients dans la cuve. Après appui sur • La machine est trop chaude. Attendre 1 heure entre 2 cyles. • Un départ différé a été programmé. • Il s’agit d’un programme avec préchauffage. rien ne se passe Après appui sur le moteur tourne mais le pétrissage ne se fait pas • La cuve n’est pas insérée complètement. • Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place. Après un départ différé, le pain n’a pas assez levé ou rien ne s’est passé • Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation du départ différé. • La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau. • Absence de mélangeur. Odeur de brûlé • Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve : laissez refroidir la machine et nettoyez l’intérieur de la machine avec une éponge humide et sans produit nettoyant. • La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients, notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes. 12 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 13 NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • • • Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Nettoyez le corps de l’appareil et l’intérieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement. Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn. Démontez le couvercle pour le nettoyer à l’eau chaude. Ne lavez aucune partie au lave vaisselle. N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide. N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle. CONSIGNES DE SECURITE Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. • Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et règlementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact avec des aliments, environnement…) • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabriquant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil corresponde bien à celle de votre installation électrique. Toute erreur de branchement annule la garantie. • Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut provoquer un choc électrique et entraîner éventuellement des lésions graves. Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de terre corresponde aux normes d’installation électrique en vigueur dans votre pays. Si votre installation ne comporte pas de prise de courant reliée à la terre, il est impératif que vous fassiez intervenir, avant tout branchement, un organisme agréé qui mettra en conformité votre installation électrique. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison. • Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser et lorsque vous le nettoyez. • N'utilisez pas l'appareil si : - celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux, - l'appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre SAV le plus proche afin d'éviter tout danger. Consulter la garantie. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de mains des enfants. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur angle vif. • Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement. La température du hublot peut être élevée. • Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon. • N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise reliée à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins égale au fil fourni avec le produit. • Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils. • N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur. • Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans l'appareil et ne posez rien dessus. • S' il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment, ne tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez l'appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide. • Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil. • Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. • En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appareil. L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation. • N’obstruez jamais les grilles d’aération. • Faites très attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque vous ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme. • Lorsque vous êtes en programme n°9 (confiture, compote) faites attention au jet de vapeur et aux projections chaudes à l’ouverture du couvercle. • Attention, la pâte en débordant hors de la cavité de cuisson sur l'élement chauffant peut s'enflammer, aussi : - ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes. - ne dépassez pas 1000 g de pâte au total. • Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit est de 64 dBa. 13 14 3 1000 g 750 1000 g 3.45 3.45 2.30 3 Rapide 2.28 Rapide 2 3.43 3 3.45 3.43 1 3.43 2.32 Rapide 2 3.32 3 1 3.32 2 2.30 Rapide 3.32 3.30 1 3.30 3 2.17 Rapide 2 3.18 3 3.30 3.18 1 3.18 2.12 Rapide 2 3.13 3 1 3.13 2 5 30 30 30 5 30 30 30 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 10:07 750 1000 g 3.13 1 4/07/07 2 1 750 PROGRAMME TAILLE DORAGE TEMPS PRECHAUFFAGE 1er REPOS 2ème 1ère 3ème 2ème 4ème 3ème CUISSON MAINTIEN EXTRA (h) (mn) PETRISSAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE (mn) AU CHAUD (mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn) TEF-OW3000-3314813 Page 14 15 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 0.14 2 2 5 1.20 3 2 2 1.30 1.20 2 1.17 1.20 3 1 2 2 5 5 5 5 5 5 5 5 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud pour les programmes 1,2,4,5,8 et 10. 10 9 6 7 8 1000 g 1.17 2.42 Rapide 1.17 3.22 3 2 3.22 1 3.22 2.37 Rapide 2 3.17 3 1 3.17 2 26 16 26 26 26 16 26 26 26 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 10:07 750 1000 g 3.17 1 4/07/07 5 4 750 PROGRAMME TAILLE DORAGE TEMPS PRECHAUFFAGE 1er REPOS 2ème 1ère 3ème 2ème 4ème 3ème CUISSON MAINTIEN EXTRA (h) (mn) PETRISSAGE (mn) PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE PETRISSAGE LEVEE (mn) AU CHAUD (mn) (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) (mn) (mn) TEF-OW3000-3314813 Page 15 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 16 BEFORE YOU BEGIN GB A slight odour may be given off when used for the first time GETTING TO KNOW YOUR BREADMAKER A - lid with window B - control panel C - bread pan D - kneading paddle graduated beaker - E tablespoon measure - f1 double doser - F teaspoon measure - f2 b1 - display screen b2 - on/off button b3 - weight selection b4 - buttons for setting delayed start and adjusting the time 16 choice of programmes - b6 browning selection button - b5 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 17 INTRODUCTION Bread plays an important role in our nutrition. Who has never dreamed of making their own freshly baked bread at home? Now you can using a breadmaker. Whether you are a beginner or an expert, all you have to do is add the ingredients and the breadmaker does the rest. You can easily make bread, bread dough, pizza dough, brioche, pasta and jam effortlessly. However be aware that to make the most of your breadmaker a certain learning curve is necessary. Take the time to get to know it and don’t be disappointed if your first attempts aren’t quite perfect. But if you’re impatient to make your first loaf, one of the recipes in the quick-start paragraph will help you take your first steps. Note that the texture of the bread you’ll get is more compact than bread from a bakery. Also, remember that all baked loaves have a hole underneath where the kneading paddle is positioned while the bread is baking in the pan. FIRST STEPS Tips for making good bread 1 Read the instructions carefully and use the recipes: breadmaking using this appliance is not the same as breadmaking by hand! 2 All the ingredients used must be at room temperature and should be weighed precisely. Measure liquids with the graduated beaker supplied. Use the double doser supplied to measure teaspoons on one side and tablespoons on the other. All spoon measures are level and not heaped. Incorrect measurements give bad results. 3 For successful bread making using the correct ingredients is critical (see page 20 & 21). Use ingredients before their use-by date and keep them in a cool, dry place. 4 It is important to measure the quantity of flour precisely. That is why you should weigh out flour using a kitchen scale. Use packets of flaked dried yeast (sold in the UK as Easy Bake or Fast Action Yeast). Unless otherwise indicated in the recipe, do not use baking powder. Once a packet of yeast has been opened, it should be sealed, stored in a cool place and used within 48 hours. 5 To avoid disturbing the preparation while it is rising, we recommend that you place all the ingredients into the pan at the beginning and do not open the lid during use. Carefully follow the order of ingredients and quantities indicated in the recipes. First the liquids, then the solids. Yeast should not come into contact with liquids, sugar or salt. General order to be followed: Liquids (butter, oil, eggs, water, milk) Salt Sugar Flour, first half Powdered milk Specific solid ingredients Flour, second half Yeast 17 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 18 QUICK-START To get to know your breadmaker, we suggest trying the BASIC BREAD recipe for your first loaf. BASIC BROWNING > MEDIUM SALT > 1.5 teaspoons WHITE BREAD WEIGHT > 1000 g SUGAR > 1 tablespoon (programme 1) TIME > 3 : 18 POWDERED MILK > 2 tablespoon OIL > 1.5 tablespoons WHITE BREAD FLOUR > 550 g WATER > 300 ml YEAST > 1.5 teaspoons > Remove the bread pan by lifting the handle and firmly pulling upward. Then insert the kneading paddle. Put the ingredients in the pan in exactly the order recommended. Make sure that all ingredients are weighed with precision. MENU TIMER > Place the bread pan in the breadmaker. Press down on both sides of the pan so that it clips well to both sides of the breadmaker and engages the drive. NOTE: If the baking pan is incorrectly fitted the paddle with not operate. MENU Close the lid. Plug in the breadmaker and switch it on. After you hear the beep, programme 1 settings are displayed by default, i.e. 1000 g, medium browning. TIMER 1H > Press the button. The indicator light comes on facing the stage the program has reached. The timer colon flashes. and the timer will count down. The operating indicator lights up. When baking has finished a beep sounds. 18 Unplug the breadmaker at the end of the cooking or warming cycle. Lift the bread pan out of the breadmaker by pulling on the handle. Always use oven gloves as the pan handle is hot, as is the inside of the lid. Turn out the hot bread and place it on a rack for at least 1 hour to cool. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 19 USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the desired settings manually. SELECTING A PROGRAMME Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one after another. The MENU button enables you to choose a certain number of different programmes. The time corresponding to the programme is displayed. Every time you press the button, the number on the display panel advances to the next programme, from 1 to 10: 1 2 3 4 5 > > > > > basic white bread French bread wholemeal bread sweet bread super fast bread 6 7 8 9 10 > > > > > leavened dough (pizza for example) fresh pasta yoghurt bread jams and compotes cooking only 1 The Basic Bread programme is used to make most bread recipes using white wheat flour. 8 Yoghurt bread is a speciality with an acidic taste, with medium browning, 1000 g only. 2 The French Bread programme corresponds to a traditional French crusty white bread recipe. 9 The Jams programme automatically cooks jams and compotes (stewed fruits) in the pan. 3 The Wholemeal Bread programme should be selected when using wholemeal bread flour. 10 The Cooking Only programme is used to cook for 60 min. It can be selected alone and used: a) with the Leavened Dough programme, b) to reheat cooked and cooled breads or to make them crusty, c) to finish cooking in case of a prolonged electricity cut during a bread baking cycle. 4 The Sweet Bread programme is suited to recipes which contain more fat and sugar. 5 The Super Fast Bread programme is specific to the SUPER FAST bread recipe (see page 24). 6 The Leavened Dough programme does not bake. It is a kneading and rising programme for all leavened doughs such as pizza dough, rolls, sweet buns. 7 Programme 7 only kneads. It is for unleavened pasta, like noodles for example. The breadmaker should not be left unattended when using programme 10. When the crust has browned to the colour you want, manually stop the programme by pressing the button for several seconds. 19 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 20 SELECTING THE WEIGHT OF THE BREAD The bread weight is set by default at 1000 g. This weight is shown for informational purposes. See the recipes for more details. Programmes 6, 7, 8 and 9 do not have weight settings. Press the button to set the desired weight of 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on. SELECTING THE COLOUR OF THE CRUST (BROWNING) By default, the colour of the crust is set at MEDIUM. Programmes 6, 7, 8 and 9 do not have a colour setting. Three choices are possible: LIGHT/MEDIUM/DARK. If you want to change the default setting, press the button until the indicator light facing the desired setting comes on. SELECTING FAST MODE Recipes 1, 2, 3 and 4 can be made in FAST mode, thus reducing baking time. Press on the button 4 times to select FAST mode. The colour of the crust cannot be set in FAST mode. START/STOP Press the button to switch the appliance on. The countdown begins. To stop the programme or to cancel delayed programming, hold down on the button for 5 seconds. CYCLES The indicator light comes on facing the cycle that the breadmaker has reached. A table (page 26-27) indicates the breakdown of the various cycles for the programme chosen. Preheating Used for programmes 3 and 8 to let the dough rise better. > Kneading For forming the dough’s structure so that it can rise better. > Rest Allows the dough to rest to improve kneading quality. > Rising Time during which the yeast works to let the bread rise and to develop its aroma. > Baking Transforms the dough into bread and gives it a golden, crusty crust. > Warming Keeps the bread warm after baking. It is recommended that the bread should be turned out promptly after baking, however. Preheating: only activated for programmes 3 and 8. The kneading paddle does not operate during this period. This step accelerates yeast activity and thus encourages rising in breads made of flours which tend not to rise well. Kneading: the dough is in the 1st or 2nd kneading cycle or in a stirring period between rising cycles. During this cycle, and for programmes 1, 3, 4 and 8, you can add ingredients: dried fruit or nuts, olives, bacon pieces, etc. A beep indicates when you can intervene. See the summary table for preparation times (page 26-27) and the “extra” column. This column indicates the time that will be displayed on your appliance’s screen when the beep sounds. For more precise information on how long before the beep sounds, subtract the “extra” column time from the total baking time. For example: “extra” = 2:51 and “total time” = 3:13, the ingredients can be added after 22 min. Rising: the dough is in the 1st, 2nd or 3rd rising cycle. Baking: the bread is in the final baking cycle. Warming: for programmes 1, 2, 3, 4, 5, 8 and 10, you can leave your preparation in the appliance. A one-hour warming cycle automatically follows baking. The display remains at 0:00 for one hour of warming. The appliance beeps at regular intervals. At the end of the cycle, it stops automatically after 3 beeps. To stop the warming programme, unplug the appliance. 20 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 21 DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to start 15 hours in advance to have your preparation ready at the time you want. This function cannot be used on programmes 5,6,7,9,10. This step comes after selecting the programme, browning level and weight. The programme time is displayed. Calculate the time difference between the moment when you start the programme and the time at which you want your preparation to be ready. The machine automatically includes the duration of the programme cycles. Using the and buttons, display the calculated time ( up and down). Short presses change the time by intervals of 10 min + a short beep. Holding the button down gives continuous scrolling of 10-min intervals. For example, it is 8 pm and you want your bread to be ready for 7 am the next morning. Programme 11:00 using the and buttons. Press the button. A beep is emitted. The facing indicator light switches on and the timer colon : blinks. The countdown begins. The ON light switches on. If you make a mistake or want to change the time setting, hold down the button until it makes a beep. The default time is displayed. Start the operation again. With the delayed start programme do not use recipes which contain fresh milk, eggs, soured cream, yoghurt, cheese or fresh fruit as they could spoil or stale overnight. PRACTICAL ADVICE If there is a power cut: if, during the cycle, the programme is interrupted by a power cut or mishandling, the machine has a 7-min protection time during which the settings are saved. The cycle starts again where it stopped. Beyond that time, the settings are lost. If you plan to run a second programme bake a second loaf, open the lid and wait 1 hour before beginning the second preparation. INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer and tastier. It also stores better and longer. Too much fat slows down rising. If you use butter, cut it into tiny pieces so that it is distributed evenly throughout the preparation, or soften it. You can substitute 15g butter for 1 tablespoon of oil. Do not add hot butter. Keep the fat from coming into contact with the yeast, as fat can prevent yeast from rehydrating. Do not use low fat spreads or butter substitutes. Eggs: eggs make the dough richer, improve the colour of the bread and encourage the development of the soft, white part. If you use eggs, reduce the quantity of liquid you use proportionally. Break the egg and top up with the liquid until you reach the quantity of liquid indicated in the recipe. Recipes are designed for 50 g size eggs; if your eggs are bigger, add a little flour; if they are smaller, use less flour. Milk: recipes use either fresh or powdered milk. If using powdered milk, add the quantity of water stated in the recipe. It enhances the flavour and improves the keeping qualities of the bread. For recipes using fresh milk, you can substitute some of it with water but the total volume must equal the quantity stated in the recipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to avoid bread having a close texture. Milk also has an emulsifying effect which evens out its airiness, giving the soft, white part a better aspect. Water: water rehydrates and activates the yeast. It also hydrates the starch in the flour and helps the soft, white part to form. Water can be totally or partially replaced with milk or other liquids. Use liquids at room temperature. Flour: the weight of the flour varies significantly depending on the type of flour used. Depending on the quality of the flour, baking results may also vary. Keep flour in a hermetically sealed container, as flour reacts to fluctuations in atmospheric conditions, absorbing moisture or losing it. Use “French T55 flour”, “strong flour”, “bread flour” or “baker’s flour” rather than standard flour, unless otherwise indicated in the recipe. 21 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 22 Adding oats, bran, wheat germ, rye or whole grains to the bread dough will give a smaller, heavier loaf of bread. Sifting the flour during manufacture also affects the results: the more the flour is whole (i.e. the more of the outer envelope of the wheat it contains), the less the dough will rise and the denser the bread. You can also find ready-to-use bread preparations or bread mixes on the market. Follow the manufacturer’s instructions when using these preparations. Usually, the choice of the programme will depend on the preparation used. For example: Wholemeal bread - Programme 3. Sugar: use white sugar, brown sugar or honey. Do not use unrefined sugar or lumps. Sugar acts as food for the yeast, gives the bread its good taste and improves browning of the crust. Artificial sweeteners cannot be substituted for sugar as the yeast will not react with them. Salt: salt gives taste to food and regulates the yeast’s activity. It should not come into contact with the yeast. Thanks to salt, the dough is firm, compact and does not rise too quickly. It also improves the structure of the dough. Use ordinary table salt. Do not use coarse salt or salt substitutes. Yeast: yeast is what makes the dough rise. Use flaked dried yeast (in the UK sold as Easy Bake or Fast Action Yeast). The quality of yeast can vary, and it does not always rise in the same way. Bread can therefore come out differently depending on the yeast used. Old or poorly stored yeast will not work as well as a freshly opened packet of dry yeast. The proportions indicated are for flaked dried yeast. If you use fresh yeast, multiply the quantity by 3 (in weight) and dilute the yeast in a small amount of warm water with a little sugar for more effective action. There are dry yeasts in the form of small granular pellets that have to be rehydrated with a small amount of warm water with a little sugar. These are used in the same proportions as flaked dry yeast, but we recommend the latter as it is easier to use. Additives (olives, bacon pieces, etc.): you can add a personal touch to your recipes by adding whatever ingredients you want, taking care: > to add following the beep for additional ingredients, especially those that are fragile such as dried fruit, > to add the most solid grains (such as linseed or sesame) at the start of the kneading process to facilitate use of the machine (delayed starting, for example), > to thoroughly drain moist ingredients (olives), > to lightly flour fatty ingredients for better blending, > not to add too large a quantity of additional ingredients, especially cheese, fresh fruit and fresh vegetables, as they can affect the development of the dough, > to finely chop nuts as they can cut through the loaf structure and reduce the cooked height. PRACTICAL ADVICE Bread preparation is very sensitive to temperature and humidity conditions. In case of high heat, use liquids that are cooler than usual. Likewise, if it is cold, it may be necessary to warm up the water or milk (never exceeding 35°C). Any liquid used should be tepid, about 20 to 25 C (except for Super Fast Bread which should be 35 to 40 C max.). It can also sometimes be useful to check the state of the dough during the second kneading: it should form an even ball which comes away easily from the walls of the pan. > if not all of the flour has been blended into the dough, add a little more water, > if the dough is too wet and sticks to the sides, you may need to add a little flour. Such corrections should be undertaken very gradually (no more than 1 tablespoon at a time) and wait to see if there is an improvement before continuing. A common error is to think that adding more yeast will make the bread rise more. Too much yeast makes the structure of the bread more fragile and it will rise a lot and then fall while baking. You can determine the state of the dough just before baking by touching it lightly with your fingertips: the dough should be slightly resistant and the fingerprint should disappear little by little. 22 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 23 RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (page 26-27) and follow the breakdown for the various cycles.Do not alter the quantities or omit ingredients as it can upset the critical balance of the recipe. PROGRAMME 1 tsp > teaspoon - tbsp > tablespoon BASIC WHITE BREAD 750 g Sunflower oil 1 tbsp Water 245 ml Salt 1 tsp Sugar 3 tsp Powdered milk 1 tbsp White Bread Flour 455 g Yeast* 1 tsp MILK LOAF 1000 g 1.5 tbsp 300 ml 1.5 tsp 1 tbsp 2 tbsp 550 g 5g or 1.5 tsp Butter, softened, diced Salt Sugar Liquid milk White Bread Flour Yeast* 750 g 50 g 1.5 tsp 2 tbsp 260 ml 400 g 1 tsp 1000 g 60 g 2 tsp 2.5 tbsp 310 ml 470 g 5g or 1.5 tsp 750 g 270 ml 1.5 tsp 370 g 90 g 5g or 1.5 tsp 1000 g 360 ml 2 tsp 500 g 120 g 2 tsp 750 g 2 tsp 270 ml 1.5 tsp 2 tsp 230 g 110 g 110 g 1 tsp 1000 g 1 tbsp 360 ml 2 tsp 1 tbsp 300 g 150 g 150 g 5g or 1.5 tsp PROGRAMME 2 FARMHOUSE LOAF FRENCH BREAD ** Water Salt White Bread Flour Yeast 750 g 270 ml 1.5 tsp 460 g 5g or 1.5 tsp 1000 g 360 ml 2 tsp 620 g 2 tsp Water Salt White Bread Flour Rye flour Yeast PROGRAMME 3 PEASANT BREAD WHOLEMEAL LOAF Sunflower oil Water Salt Sugar Flour Wholemeal flour Yeast* 750 g 2 tsp 270 ml 1.5 tsp 2 tsp 225 g 225 g 1 tsp 1000 g 1 tbsp 360 ml 2 tsp 1 tbsp 300 g 300 g 5g or 1.5 tsp Sunflower oil Water Salt Sugar Flour Rye flour Wholemeal flour Yeast* * = Flaked dried type. In UK us e”Easy Bake” or “Fast Action” yeast. ** = Sugar is not included in the recipe, instead the yeast feeds on the natural starches and sugars in the flour. *** = Add when machine beeps. 23 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 24 PROGRAMME 4 tsp > teaspoon - tbsp > tablespoon BRIOCHE KUGELHOPF Eggs Butter Liquid milk Salt Sugar White Bread Flour, type 55 Yeast* 750 g 2 150 g 60 ml 1 tsp 3 tbsp 1000 g 3 175 g 70 ml 1.5 tsp 4 tbsp 360 g 2 tsp 440 g 2.5 tsp Optional: 1 teaspoon orange blossom water. YOGHURT BREAD 1000 g 1.5 tbsp 360 ml 1.5 tsp 1 tbsp 2 tbsp 570 g 3.5 tsp Water Plain yoghurt Salt Sugar White Bread Flour Rye flour Yeast* 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2 tsp 1 tbsp 480 g 70 g 2.5 tsp PROGRAMME 9 JAMS AND COMPOTES PIZZA DOUGH 750 g 1 tbsp 240 ml 1.5 tsp 480 g 1 tsp 1000 g 1.5 tbsp 320 ml 2 tsp 640 g 5g or 1.5 tsp FRESH PASTA Eggs Water Flour (in UK Plain Flour) Salt Cut or chop up the fruit of your choice before putting in the breadmaker. Strawberry, peach, rhubarb or apricot jam: 580 g fruit, 360 g sugar, juice of 1 lemon. Orange marmalade: 500 g fruit, 400 g sugar. Apple/rhubarb compote: 750 g fruit, 4.5 tbsp sugar PROGRAMME 7 24 1000 g 3 160 g 100 ml 1 tsp 5 tbsp 420 g 2.5 tsp 150 g PROGRAMME 8 PROGRAMME 6 Olive oil Water Salt White Bread Flour Yeast* 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 tsp 4 tbsp 350 g 2 tsp 100 g Optional: soak the raisins in a light syrup (50% sugar 50% water) or alcohol such as schnapps or grape eau de vie. Optional: place whole almonds on the top of the dough at the end of the last kneading cycle. PROGRAMME 5 SUPER FAST BREAD 750 g Sunflower oil 1 tbsp Water (35 to 40°C max.) 270 ml Salt 1 tsp Sugar 1 tbsp Powdered milk 1 tbsp White Bread Flour 430 g Yeast* 3 tsp Eggs Butter Liquid milk Salt Sugar White Bread Flour Yeast* Raisins*** 1000 g 5 60 ml 600 g 1 tsp Rhubarb compote: 750 g fruit, 4.5 tbsp sugar. Note: When making jam never exceed the quantity in the recipe otherwise it could boil over. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 25 TROUBLESHOOTING GUIDE Not getting the expected results? This table will help you. Bread rises too much Bread falls after rising too much Bread does not rise enough Crust not golden enough Sides brown but bread not fully cooked Top and sides floury The button was pressed during baking Not enough flour Too much flour Not enough yeast Too much yeast Not enough water Too much water Not enough sugar Poor quality flour Wrong proportions of ingredients (too much) Water too hot Water too cold Wrong programme TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS SOLUTIONS The kneading paddle is stuck in the pan • Let it soak before removing it. The kneading paddle is stuck in the bread • Lightly oil the kneading paddle before adding the ingredients to the pan After pressing on • The machine is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles. • A delayed start has been programmed. • The programme includes preheating , nothing happens After pressing on , the motor is on but no kneading takes place • The pan has not been correctly inserted. • Kneading paddle missing or not installed properly. After a delayed start, the bread has not risen enough or nothing happens • You forgot to press on after programming. • The yeast has come into contact with salt and/or water. • Kneading paddle missing. Burnt smell • Some of the ingredients have fallen outside the pan: let the machine cool down and clean the inside of the machine with a damp sponge and without any cleaning product. • The preparation has overflowed: the quantity of ingredients used is too great, notably liquid. Follow the proportions given in the recipe. 25 26 1000 g 3.45 3.45 2.30 2 3 Fast 2.28 Fast 3.45 3.43 3 1 3.43 2.32 Fast 3.43 3.32 3 2 3.32 2 1 3.32 2.30 Fast 1 3.30 5 30 30 30 5 30 30 30 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 * Time on display to add extra infredients egg, dried fruit, nuts, olives, etc. Wholemeal Bread 3 750 French Bread 1000 g 3.30 3 2.17 Fast 2 3.18 3 3.30 3.18 2 1 3.18 1 5 5 5 5 49 24 15 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 3 rd COOKING KEEP RISING (mn) WARM (mn) (mn) 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 EXTRA* 10:07 750 1000 g 3.13 3 2.12 3.13 2 Fast 3.13 1 REST 2 nd 1st 3 rd 2 nd 4th (mn) KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) 4/07/07 2 Basic White Bread 1 750 PROGRAMME WEIGHT BROWNING TOTAL PREHEATING 1st TIME (mn) KNEADING (h) (mn) TEF-OW3000-3314813 Page 26 1000 g 1000 g 1 1 1 1 2 3 3.55 30 1.05 5 3 0.14 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 Comment: the total duration does not include warming time for programmes 1, 2, 4, 5, 8 and 10. Bake only 10 Jam 9 Dough 2 2 5 1.20 3 2 2 2 2 5 5 5 5 5 5 5 5 1.30 1.20 2 6 7 Pasta 8 Yoghurt Bread 1.17 1.20 3 1 1000 g 5 Super Fast Bread 2.42 Fast 1.17 3.22 3 1.17 3.22 2 3.22 2.37 Fast 2 3.17 3 1 3.17 2 10 10 10 10 10 10 10 10 10 26 16 26 26 26 16 26 26 26 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 3 rd COOKING KEEP RISING (mn) WARM (mn) (mn) 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 EXTRA* 10:07 750 1000 g 3.17 1 REST 2 nd 1st 3 rd 2 nd 4th (mn) KNEADING RISING KNEADING RISING KNEADING (mn) (mn) (sec) (mn) (sec) 4/07/07 1 Sweet Bread 4 750 PROGRAMME WEIGHT BROWNING TOTAL PREHEATING 1st TIME (mn) KNEADING (h) (mn) TEF-OW3000-3314813 Page 27 27 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 28 CLEANING AND MAINTENANCE • Unplug the appliance and let it cool down. • Clean the body of the appliance and the inside of the pan with a damp sponge. Dry thoroughly. • Wash the pan and kneading paddle in hot water. If the kneading paddle remains stuck in the pan, let it soak for 5 to 10 min. • Remove the lid to clean it with hot water. • Do not wash any part in a dishwasher. • Do not use household cleaning products, scouring pads or alcohol. Use a soft, damp cloth. • Never immerse the body of the appliance or the lid. SAFETY RECOMMENDATIONS Let’s help to protect the environment! Your appliance contains many materials that can be reused or recycled. Take it to a collection point so it can be processed. • This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system. • For your safety, this appliance conforms with applicable standards and regulations (Directives on low voltage, electromagnetic compatibility, materials in contact with foodstuffs, environment, etc.) • Carefully read the instructions before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system. Any error in connection will cancel the guarantee. • Your appliance must be plugged into an earthed socket. If this is not the case, an electric shock may be received, should a fault develop. For your safety, earthing must correspond to the electrical system standards applicable in your country. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean it. • Do not use the appliance if: - the supply cord is defective or damaged, - the appliance has fallen to the floor and shows visible signs of damage or does not function correctly. In either case, the appliance must be sent to the nearest approved service centre to eliminate any risk. See the guarantee documents. • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Do not leave the power cord hanging within reach of children. 28 • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp corner. • Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by an authorised service centre to avoid any danger (see the list in the service booklet). • Do not touch the viewing window during and just after operation. The window can reach a high temperature. • Do not pull on the supply cord to unplug the appliance. • Only use an extension cord that is in good condition, has an earthed socket and is suitably rated. • Do not place the appliance on other appliances. • Do not use the appliance as a source of heating. • Do not place paper, card or plastic in the appliance and place nothing on it. • Should any part of the appliance catch fire, do not attempt to extinguish it with water. Unplug the appliance. Smother flames with a damp cloth. • For your safety, only use accessories and spare parts designed for your appliance. • All appliances undergo strict quality control. Practical usage tests are performed on randomly selected appliances, which would explain any slight traces of use. • At the end of the programme, always use oven gloves to handle the pan or hot parts of the appliance. The appliance gets very hot during use. • Never obstruct the air vents. • Be very careful, steam can be released when you open the lid at the end of or during the programme. • When using programme No. 9 (jam, compotes) watch out for steam and hot spattering when opening the lid. • Caution, if the dough overflows the baking cavity and touches the heating element, it can catch fire, therefore: - do not exceed the quantities indicated in the recipes. - do not exceed a total of 1000 g of dough. • The measured noise level of this product is 64 dBA. If you have any product problems or queries, please visit our website - www.tefal.co.uk TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 29 VOOR HET EERSTE GEBRUIK NL Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen MAAK KENNIS MET UW BROODBAKMACHINE A - deksel met kijkvenster B - bedieningspaneel C - bakblik D - kneder maatbeker - E eetlepel - f1 dubbel maatschepje - F theelepel - f2 b1 - display b2 - aan/uit-knop b3 - gewichtselectie b4 - toetsen voor het instellen van de tijdklok keuze van - b6 de programma's keuze van de bakkleur - b5 29 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 30 INLEIDING Brood speelt een belangrijke rol in onze voeding. Wie heeft er nog nooit van gedroomd zijn eigen brood te bakken? Dat is nu mogelijk met de broodbakmachine. Of u nu een beginner of een deskundige bent, u hoeft alleen maar de ingrediënten toe te voegen en de broodbakmachine zorgt voor de rest. U kunt eenvoudig broden, brioche, beslag en jam maken zonder enige ingreep. Maar let op, u heeft even tijd nodig om er achter te komen hoe u uw broodbakmachine het beste kunt gebruiken. Neem de tijd kennis te maken met het apparaat en wees niet teleurgesteld wanneer uw eerste probeersels niet helemaal perfect zijn. Indien u meteen aan de slag wilt, kunt u met het recept in de paragraaf snel starten uw eerste stappen zetten. U moet weten dat de structuur van het verkregen brood compacter is dan van brood van de bakker. DE EERSTE STAPPEN Adviezen en tips om succesvol brood te bakken 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en maak gebruik van recepten speciaal voor de broodbakmachine: het bereiden van brood met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand! 2 Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn en nauwkeurig gewogen worden. Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dubbele maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant. Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben. 3 Gebruik de ingrediënten vóór hun verbruiksdatum en bewaar ze op een koele, droge plaats. 4 Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorgvuldig af te meten. Om die reden moet het meel gewogen worden met een keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. Gebruik geen bakpoeder, tenzij dit in het recept vermeld staat. Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te worden. 5 Om te zorgen dat het deeg goed kan rijzen, raden wij u aan alle ingrediënten direct (m.u.v. harde ingrediënten die het bakblik kunnen beschadigen) in het bakblik te doen en te vermijden tijdens het gebruik het deksel te openen. Houdt u aan de volgorde van de ingrediënten en de in het recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet in contact komen met de vloeistoffen en het zout. Algemene in acht te nemen volgorde: Vloeistoffen (boter, olie, eieren, water, melk) Zout Suiker Meel eerste helft Melkpoeder Speciale vaste ingrediënten Meel tweede helft Gist 30 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 31 SNEL STARTEN Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het BASISBROOD te proberen. BASISBROOD GOUDBRUIN KORSTJE (programma 1) GEWICHT TIJD OLIE th > theelepel el > eetlepel WATER > > > > > GEMIDDELD 1000 g 3 :18 1,5 el 300 ml ZOUT SUIKER MELKPOEDER MEEL GIST > > > > > 1,5 th 1 el 2 el 550 g 1,5 th > Neem het bakblik uit door dit aan de handgreep verticaal op te tillen. Zet vervolgens de kneder op zijn plaats. Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde in het bakblik. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig gewogen heeft. > Doe het bakblik terug in de machine. Druk op het bakblik om het aan beide zijden vast te klikken op het aandrijfelement. MENU MENU TIMER Doe de stekker van de broodbakmachine in het stopcontact en zet hem aan. Na het geluidssignaal wordt programma 1 automatisch aangegeven, ofwel 1000 g met een gemiddeld goudbruin korstje. TIMER 1H > Druk op de toets om het programma te starten. De aanduiding tegenover de bereikte stap van de cyclus gaat branden. De 2 punten van de tijdklok knipperen. Het controlelampje van de werking gaat branden. Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker van de broodbakmachine uit het stopcontact. Neem het bakblik uit door aan de handgreep te trekken. Gebruik altijd ovenwanten, want de handgreep van het bakblik en de binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal het brood uit het bakblik terwijl het nog warm is en zet het gedurende 1 uur op een rooster om af te koelen. 31 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 32 HET GEBRUIKEN VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. KEUZE VAN EEN PROGRAMMA Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar ingezet worden. Met de toets MENU kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen. De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets gaat het nummer op de display over op het volgende programma, van 1 tot 10: 1 2 3 4 5 > > > > > Basisbrood Frans brood Volkorenbrood Zoet brood Supersnel brood 6 7 8 9 10 > > > > > drukt, Gerezen deeg (bijvoorbeeld pizza) Verse pasta Yoghurtbrood Jam Uitsluitend bakken 1 Met het programma Basisbrood kunnen de meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel gemaakt worden. 8. Yoghurtbrood is een specialiteit met een zure smaak, een medium goudbruin korstje en uitsluitend met 1000 g. 2 Het programma Frans brood komt overeen met een recept voor traditioneel Frans witbrood. 9 Het programma Jam kookt automatisch jam in het bakblik. 3 Het programma Volkorenbrood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt. 10 Met het programma Uitsluitend bakken kunt u 60 min. bakken. Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden: a) in combinatie met het programma Gerezen deeg, b) voor het verwarmen of knapperig maken van reeds gebakken en afgekoeld brood, c) voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus. 4 Het programma Zoet brood is geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten. 5 Het programma SuperSnel Brood is speciaal voor het recept van SUPERSNEL brood (zie pagina 37). 6 Het programma Gerezen Deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en duwprogramma voor alle soorten gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg. 7 Het programma 7 kneedt alleen maar. Het is bestemd voor niet gerezen deeg. Bijv.: pasta. 32 Belangrijk: De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 10 onder toezicht te blijven. Wanneer de korst de gewenste kleur verkregen heeft, kunt u het programma met de hand uitschakelen door lang op de toets te drukken. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 33 SELECTIE VAN HET GEWICHT VAN HET BROOD Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie gegeven. Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de programma’s 6, 7, 8 en 9 is er geen instelling van het gewicht. Druk op de toets voor het instellen van het gewenste gewicht, 750 g of 1000 g. De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden. SELECTIE VAN DE KLEUR VAN DE KORST (GOUDBRUIN) De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 6, 7, 8 en 9 is er geen instelling van de kleur. Er zijn drie keuzes mogelijk: LICHT/GEMIDDELD/DONKER. Voor het wijzigen van de automatische instelling drukt u op de toets totdat de aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden. SELECTIE VAN DE SNELLE BAKWIJZE De recepten 1, 2, 3 en 4 kunnen op de SNELLE bakwijze gemaakt worden, waarbij de baktijd korter is. Druk 4 keer op de toets om de snelle bakwijze te kiezen. Bij de SNELLE bakwijze kan de kleur van de korst niet ingesteld worden. INSCHAKELING/UITSCHAKELING Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het programma of het annuleren van de programmering van de tijdklok drukt u 5 seconden op de toets . DE CYCLI De aanduiding tegenover de door de broodbakmachine bereikte stap in de cyclus gaat branden. Een tabel (pagina 40-41) geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan. Voorverwarming > Kneden > Rust > Rijzen > Bakken > Warm houden Gebruikt door Om het Hiermee kan De tijd waarin Hierbij Hiermee kan het de programma’s deeg het deeg tot het gist actief verandert het brood na het bakken 3 en 8 om het structuur rust komen, is om het deeg in brood warm gehouden deeg nog beter te geven en zodat de brood te laten en krijgt dit worden. Het wordt te laten rijzen. het zo beter kwaliteit van rijzen en zijn een goudbruin, van harte aanbevolen te laten het kneden aroma te knapperig om het brood meteen rijzen. verbeterd ontwikkelen. korstje. na het bakken uit het wordt. bakblik te halen. Voorverwarmen: werkt uitsluitend bij de programma’s 3 en 8. Op dat moment werkt de kneder niet. Tijdens deze stap wordt de gist actiever, wat het rijzen bevordert van brood met meel dat de neiging heeft niet goed te rijzen. Kneden: het deeg bevindt zich in de 1e of 2e kneedcyclus of in de mengperiode tussen de rijscycli. Tijdens deze cyclus en voor de programma’s 1,3,4 en 8 kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten, olijven, spekblokjes, enz… Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 40-41) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op de display van uw apparaat zal verschijnen terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd uit de kolom “extra” af van de totale baktijd. Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de ingrediënten kunnen na 22 min toegevoegd worden. Rijzen: het deeg bevindt zich in de 1e, 2e of 3e rijscyclus. Bakken: het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het bakken. Warm houden: voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 8 en 10, u kunt de bereiding in het apparaat laten. Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Tijdens het warm houden gedurende een uur blijft de display op 0:00 staan. Er klinkt regelmatig een pieptoon. Aan het einde van de cyclus schakelt het apparaat automatisch uit na 3 pieptonen. 33 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 34 PROGRAMMA MET TIJDKLOK U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren. Het programma met tijdklok mag niet gebruikt worden voor de programma’s 5/6/7/9/10. Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en het uur waarop u wilt dat de bereiding klaar is. De machine telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op. Met behulp van de toetsen en , geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden). Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min + korte pieptoon. Door lang te drukken verspringt de tijd continu in schijven van 10 min. Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. Programmeer 11.00 u met behulp van de toetsen en . Druk op de toets . Er klinkt een geluidssignaal. Het controlelampje hier tegenover gaat branden en de 2 punten : van de tijdklok knipperen. Het aftellen begint. Het lampje van de werking gaat branden. Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets ingedrukt totdat u het geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling. Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met tijdklok niet voor recepten met: verse melk, eieren, yoghurt, kaas, vers fruit. PRAKTISCHE ADVIEZEN Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus het programma wordt onderbroken door een stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt de programmering gedurende 7 min. door de machine bewaard. De cyclus gaat dan weer verder waar hij gestopt was. Na deze tijd is de programmering verdwenen. Indien u twee programma's na elkaar inschakelt, wacht dan 1 uur voordat u met de tweede bereiding start. DE INGREDIËNTEN Vet en olie: door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo verder beter en langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen. Eieren: eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot de in het recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een gemiddeld groot ei van 50 g, als de eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken. Melk: u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor bedoelde hoeveelheid water aan toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect waarmee regelmatigere holtes verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien. Water: water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur. Meel: het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel. Afhankelijk van de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het brood variëren. Bewaar het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig” meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon meel. 34 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 35 Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder en minder groot brood. Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept anders vermeld staat. Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn. U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van de gebruikte bereiding. Bijv.: Volkorenbrood - Programma 3. Suiker: neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes. Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere goudbruine kleur. Zout: zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in contact komen met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere structuur aan het deeg. Gist: door middel van de gist zal het deeg rijzen. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. De kwaliteit van de gist kan variëren, zij rijst niet altijd op dezelfde wijze. Afhankelijk van de gebruikte gist kan het brood daarom verschillen. Oude of slecht bewaarde gist werkt niet zo goed als droge gist uit een zojuist geopend zakje. De aangegeven verhoudingen zijn bedoeld voor gedroogde gist. Wanneer u verse gist gebruikt, moet u de hoeveelheid met 3 vermenigvuldigen (het gewicht) en de gist aanlengen met een beetje lauw suikerwater voor een efficiëntere werking. Er bestaat droge gist in de vorm van kleine korreltjes die aangelengd moeten worden met een beetje lauw suikerwater. Deze worden in dezelfde verhoudingen gebruikt als droog gistpoeder, maar wij raden u deze laatste aan voor een groter gebruikgemak. De toe te voegen ingrediënten (olijven, spekblokjes, enz.): u kunt uw recepten aanpassen met alle extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg: > dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest kwetsbare, > dat de hardste granen (zoals lijn- en sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden toegevoegd om de machine gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de tijdklok), > dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken, > dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te kunnen worden, > dat u niet een te grote hoeveelheid moet gebruiken, om de goede ontwikkeling van het deeg niet te verstoren, > als u harde ingrediënten toevoegt die scherp zijn, deze uitsluitend toevoegen na het laatste kneedproces om te voorkomen dat de anti-aanbaklaag beschadigt (denk aan bv. kandijsuiker). PRAKTISCHE ADVIEZEN Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor temperatuur en vocht. Wanneer het heel warm is, is het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig zijn het water of de melk iets op te warmen (echter nooit warmer dan 35°C). Het is soms ook nuttig het deeg tijdens het kneden te controleren: het moet een gelijkmatige bal vormen die niet aan de wanden blijft plakken. > als niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer water toevoegen, > zo niet, dan moet u eventueel wat meel toevoegt. Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per keer) en wacht even om het resultaat te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt. Een veel voorkomende fout is te denken dat door het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen. Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken. U kunt het deeg vlak voor het bakken beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken: het deeg moet lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet beetje bij beetje wegtrekken. 35 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 36 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (pagina 40-41) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen. PROGRAMMA 1 th > theelepel - el > eetlepel BASISBROOD Olie Water Zout Suiker Melkpoeder Meel Gist MELKBROOD 750 g 1000 g 1 el 245 ml 1 th 3 th 1 el 455 g 1 th 1,5 el 300 ml 1,5 th 1 el 2 el 550 g 5g of 1,5 th Zachte boter in blokjes Zout Suiker Vloeibare melk Meel Gist 750 g 1000 g 50 g 1,5 th 2 el 260 ml 400 g 1 th 60 g 2 th 2,5 el 310 ml 470 g 5g of 1,5 th 750 g 1000 g 270 ml 1,5 th 370 g 90 g 5g of 1,5 th 360 ml 2 th 500 g 120 g 2 th 750 g 1000 g 2 th 270 ml 1,5 th 2 th 230 g 110 g 110 g 1 th 1 el 360 ml 2 th 1 el 300 g 150 g 150 g 5g of 1,5 th PROGRAMMA 2 BOERENBRUIN FRANS BROOD Water Zout Meel Gist 750 g 270 ml 1,5 th 460 g 5g of 1,5 th 1000 g 360 ml 2 th 620 g 2 th Water Zout Meel Roggemeel Gist PROGRAMMA 3 BOERENBROOD VOLKORENBROOD Olie Water Zout Suiker Meel Volkorenmeel Gist 36 750 g 2 th 270 ml 1,5 th 2 th 225 g 225 g 1 th 1000 g 1 el 360 ml 2 th 1 el 300 g 300 g 5g of 1,5 th Olie Water Zout Suiker Meel Roggemeel Volkorenmeel Gist TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 37 PROGRAMMA 4 th > theelepel - el > eetlepel BRIOCHE KUGELHOPF Eieren Boter Vloeibare melk Zout Suiker Meel type 55 Gist 750 g 1000 g 2 150 g 60 m 1 th 3 el 360 g 2 th 3 175 g 70 ml 1,5 th 4 el 440 g 2,5 th naar keuze: 1 theelepel oranjebloesemwater. Eieren Boter Vloeibare melk Zout Suiker Meel Gist Rozijnen 1000 g 3 160 g 100 ml 1 th 5 el 420 g 2,5 th 150 g naar keuze: laat de rozijnen weken in een lichte siroop (50% suiker 50% water) of in brandewijn of wijndraf. naar keuze: leg hele amandelen op het deeg aan het einde van de laatste kneedcyclus. PROGRAMMA 5 PROGRAMMA 8 SUPERSNEL BROOD 750 g 1000 g Olie 1 el Water (max. 35 tot 40°C) 270 ml Zout 1 th Suiker 1 el Melkpoeder 1 el Meel 430 g Gist 3 th 1,5 el 360 ml 1,5 th 1 el 2 el 570 g 3,5 th YOGHURTBROOD PROGRAMMA 6 1000 g Water Gewone yoghurt Zout Suiker Meel Roggemeel Gist 200 ml 1 (125 g) 2 th 1 el 480 g 70 g 2,5 th PROGRAMMA 9 VRUCHTENMOES EN JAM PIZZADEEG Olijfolie Water Zout Meel Gist 750 g 1000 g 1 el 240 m 1,5 th 480 g 1 th 1,5 el 320 ml 2 th 640 g 5g of 1,5 th Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de broodbakmachine doet. Aardbeien-, perziken-, rabarber- of abrikozenjam: 580 g fruit, 360 g suiker, sap van 1 citroen. Oranjemarmelade: 500 g fruit, 400 g suiker. Appel-/rabarbermoes: 750 g fruit, 4,5 eetlepels suiker PROGRAMMA 7 VERSE PASTA 1000 g Eieren Water Meel Zout 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 th 4 el 350 g 2 th 100 g Rabarbermoes: 750 g fruit, 4,5 eetlepels suiker. 5 60 ml 600 g 1 th 37 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 38 STORINGSGIDS Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is. Te hoog gerezen brood Ingezakt Onvoldoende brood na te gerezen hoog gerezen brood te zijn Te lichte korst Bruine zijden maar het brood is niet voldoende gaar Meel aan de zijkanten en bovenop Tijdens het bakken is de toets ingedrukt Niet genoeg meel Teveel meel Niet genoeg gist Teveel gist Niet genoeg water Teveel water Niet genoeg suiker Meel van slechte kwaliteit De verhouding van de ingrediënten is niet goed (te grote hoeveelheid) Het water is te warm Het water is te koud Onjuist programma TECHNISCHE STORINGSGIDS PROBLEMEN De kneder blijft in de kom bekneld zitten OPLOSSINGEN • Laten weken voordat u hem verwijdert. De kneder blijft in het brood bekneld zitten • De kneder met een beetje olie insmeren voordat u de ingrediënten in de kom doet. Na een druk op • De machine is te warm. Wacht 1 uur tussen 2 cycli. • U heeft de tijdklok geprogrammeerd. • Het betreft een programma met voorverwarmen. gebeurt er niets Na op gedrukt te hebben draait de motor maar er wordt niet gekneed • Het bakblik zit niet goed op zijn plaats. • De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats. Na een programmering met de tijdklok is het brood niet voldoende gerezen of er is niets gebeurd • U heeft vergeten na de programmering op te drukken. • De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water. • Kneder afwezig. Brandgeur • Een deel van de ingrediënten is naast het bakblik gevallen: laat de machine afkoelen en maakt de binnenzijde van de machine schoon met een vochtige spons en zonder reinigingsproduct. • De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met name vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht. 38 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 39 REINIGING EN ONDERHOUD • • • • • • Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen. Was de kom en de kneder af met warm water. Indien de kneder in het bakblik vast zit, laat deze dan 5 tot 10 min weken. Demonteer het deksel om dit met warm water af te wassen. Geen onderdelen in de vaatwasser wassen. Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel, geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte, vochtige doek. • Dompel het apparaat of het deksel niet onder in water. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan. • Dit apparaat is niet bestemd voor werking met behulp van een externe tijdklok of een apart afstandsbedieningsysteem. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…) • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat overeenkomt met die van uw elektrische installatie. Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig. • Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden aan de in uw land geldende normen voor elektrische installaties. Indien uw installatie geen geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u het apparaat aansluit, een erkende instantie te laten komen om uw elektrische installatie zodanig te wijzigen dat deze aan de normen voldoet. • Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. • Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact. • Het apparaat niet gebruiken indien: - het snoer hiervan beschadigd of defect is. - het apparaat gevallen is en zichtbaar beschadigd is of niet goed meer functioneert. In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's te vermijden. Raadpleeg de garantie. • Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren. • Houd het apparaat, het aansluitsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof. • Laat het aansluitsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen. • Het aansluitsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met de warme delen van het apparaat, in de buurt van een warmtebron of op scherpe randen komen. • Het apparaat niet gebruiken indien het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. Laat ze vervangen door een erkende reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in het serviceboekje). • Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met een geaarde stekker en een geleidingsdraad waarvan de doorsnede minstens gelijk is aan die van het product. • Plaats het apparaat niet op een ander apparaat. • Gebruik dit apparaat niet als hittebron. • Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en er niets op plaatsen. • Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water. Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met een vochtige doek. • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen. • Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat reeds gebruikt is. • Gebruik aan het einde van het programma altijd ovenwanten het bakblik of de warme delen van het apparaat vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt het apparaat zeer heet. • Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken. • Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan. • Wanneer u met programma nr. 9 bezig bent (jam, appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de warme spatten die tijdens de opening van het deksel kunnen optreden. • Let op, deeg dat buiten de bakruimte terecht komt op het verwarmingselement kan in brand vliegen: - houdt u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden. - maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. • Het bij dit product gemeten akoestische vermogen bedraagt 64 dBa. 39 40 3 1000 g 750 1000 g 3.45 3.45 2.30 3 Snel 2.28 Snel 2 3.43 3 3.45 3.43 1 3.43 2.32 Snel 2 3.32 3 1 3.32 2 2.30 Snel 3.32 3.30 1 3.30 3 2.17 Snel 2 3.18 3 3.30 3.18 1 3.18 2.12 Snel 2 3.13 3 1 3.13 2 5 30 30 30 5 30 30 30 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 1er KEER KNEDEN (mn) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 RUST (mn) 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 2 e KEER 1e KEER KNEDEN RIJZEN (mn) (mn) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 3 e KEER KNEDEN (sec) 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 2 e KEER RIJZEN (mn) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 4e KEER KNEDEN (sec) 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 3 e KEER BAKKEN WARM EXTRA RIJZEN (mn) HOUDEN (mn) (mn) 10:07 750 1000 g 3.13 1 VOORVERWARMEN (mn) 4/07/07 2 1 750 PROGRAMMA MAAT BAKKLEUR TIJD (u) TEF-OW3000-3314813 Page 40 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 0.14 2 2 5 1.20 3 2 2 1.30 1.20 2 1.17 1.20 3 1 2 2 5 5 5 5 5 5 5 5 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 RUST (mn) 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 2 e KEER 1e KEER KNEDEN RIJZEN (mn) (mn) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 3 e KEER KNEDEN (sec) Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden van de programma’s 1, 2, 4, 5, 8 en 10. 10 9 6 7 8 1000 g 1.17 2.42 Snel 1.17 3.22 3 2 3.22 1 3.22 2.37 Snel 2 3.17 3 1 3.17 2 1er KEER KNEDEN (mn) 26 16 26 26 26 16 26 26 26 2 e KEER RIJZEN (mn) 10 5 5 5 5 5 5 5 5 4e KEER KNEDEN (sec) 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 3 e KEER BAKKEN WARM EXTRA RIJZEN (mn) HOUDEN (mn) (mn) 10:07 750 1000 g 3.17 1 VOORVERWARMEN (mn) 4/07/07 5 4 750 PROGRAMMA MAAT BAKKLEUR TIJD (u) TEF-OW3000-3314813 Page 41 41 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 42 VOR DEM GEBRAUCH Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln. MACHEN SIE SICH MIT IHREM BROTBACKAUTOMATEN VERTRAUT D A - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster B - Bedienfeld C - Backform D - Knethaken Messbecher - E Esslöffel - f1 Messlöffel - F Kaffeelöffel - f2 b1 - Anzeigefenster b2 - Start/Stopp-Taste b3 - Brotgröße b4 - Zeiteinstelltasten (Timer-Funktion) 42 Programmwahl - b6 Einstellung des - b5 Bräunungsgrades der Kruste TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 43 VORWORT Brot spielt in unserer Ernährung eine große Rolle. Wer wünscht sich nicht, sein eigenes Brot zu backen? Mit diesem Brotbackautomaten geht Ihr Wunsch in Erfüllung. Ob Back-Neuling oder bereits Experte, Sie füllen einfach die Zutaten ein und schalten den Brotbackautomaten ein. Er erledigt den Rest. Sie können Brot, Hefegebäck, Teige und auch Marmelade ohne weiteres Zutun herstellen. Etwas Aufmerksamkeit ist allerdings erforderlich, um sich mit dem Gerätebetrieb vertraut zu machen. Nehmen Sie sich diese Zeit und seien Sie nicht gleich enttäuscht, wenn die ersten Versuche nicht auf Anhieb gelingen. Mit dem Rezept im Abschnitt "Schnellanleitung" können auch Ungeduldige die ersten Brotbackschritte machen. Achten Sie bitte darauf, dass das selbstgemachte Brot kompakter ist als das vom Bäcker. DIE ERSTEN SCHRITTE Hinweise und Tipps - so gelingen Ihre Brote 1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und die Rezepte befolgen. Das Brotbacken mit dem Backautomaten ist anders als die rein "manuelle" Methode! 2 Alle zu verwendenden Zutaten müssen Raumtemperatur haben und präzise abgewogen sein. Die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher abmessen. Der doppelseitige Messlöffel besitzt auf einer Seite das Esslöffel- und auf der anderen Seite das Kaffeelöffel-Maß. Falsche Messmengen beeinträchtigen das Backergebnis. 3 Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums verwenden und an einem kühlen und trockenen Ort lagern. 4 Die Mehlmenge muss genau abgewogen sein, das ist wichtig. Am besten eine Küchenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe (in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor. Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden aufgebraucht werden. 5 Um den Gehprozess des Teigs nicht zu beeinträchtigen, raten wir, alle Zutaten in die Backform zu geben und den Deckel während des Gebrauchs nicht zu oft zu öffnen. Halten Sie die Reihenfolge der Zutatenzugabe genau ein sowie die in den Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssigen und danach die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten noch mit dem Salz in Berührung kommen. Einzuhaltende Reihenfolge Flüssigkeiten (Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch) Salz Zucker Mehl, erste halbe Menge Milchpulver Zusätzliche feste Zutaten Mehl, zweite halbe Menge Trockenhefe 43 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 44 SCHNELLANLEITUNG Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen, dieses Brot-Grundrezept nachzubacken. BROTKRUSTENFARBE > MITTEL GRUNDREZEPT BROTGRÖSSE > 1000 g (Programm 1) ZEIT > 3 :18 ÖL > 1,5 Esslöffel Wasser > 300 ml SALZ ZUCKER MILCHPULVER MEHL HEFE > > > > > 1,5 Kaffeelöffel 1 Esslöffel 2 Esslöffel 550 g 1,5 Kaffeelöffel > Backform am Griff nehmen und senkrecht herausziehen. Den Knethaken einsetzen. Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in die Backform geben. Zutaten präzise abwiegen. MENU TIMER > Backform einsetzen und den Antrieb einrasten lassen. Beide Seiten der Form sollten gut arretiert sein. MENU Stecker in die Steckdose stecken und den Brotbackautomaten einschalten. Es ertönt ein Summer und im Anzeigefenster erscheint danach Programm 1 (Standardprogramm), d.h. Brotgröße 1000 g, Kruste mittelbraun. TIMER 1H > Drücken Sie auf . Das Hinweislicht über dem relevanten Symbol leuchtet auf, um anzuzeigen, welches Stadium des jeweiligen Zyklus der Brotbackautomat erreicht hat. Der Doppelpunkt blinkt; Die Betriebskontrollleuchte ist an. 44 Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den Netzstecker. Sie nehmen die Backform am Griff heraus. Achtung! Griff und Deckelinnenseite sind heiß. Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe. Brot aus der Form nehmen und 1 Stunde auf einem Kuchengitter abkühlen lassen. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 45 GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung angezeigt. Die gewünschten Einstellungen werden manuell vorgenommen. PROGRAMMWAHL Mit der Programmwahl werden verschiedene Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch ablaufen. Mit der MENÜ-Taste haben Sie die Wahl unter einer Anzahl verschiedener Programme. Die jeweilige Programmzeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der Taste erscheint im Anzeigefeld die nächste Nummer im Menü von 1 bis 10: 1 2 3 4 5 > > > > > Grundrezept französisches Brot Vollkornbrot Süßes Brot Brot (sehr schnell) 1 Das Grundrezept-Programm eignet sich zum Backen der meisten Brotrezepte mit Weizenmehl. 2 Das Programm "französisches Brot" entspricht einem Rezept für traditionelles französisches Weißbrot. 3 Das Programm "Vollkornbrot" wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl vorschreiben. 4 Das Programm "süßes Brot" backt Brot mit höherem Fett- und Zuckergehalt. 5 Das Programm "Brot sehr schnell" ist die besondere Einstellung für das Brotrezept SUPER SCHNELL (siehe Seite 50). 6 Das Programm "Hefeteig" backt nicht. Diese Einstellung knetet den Teig und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen kann, z.B. für Pizzateig. 7 Das Programm 7 knetet nur und ist für Teige bestimmt, die nicht aufgehen sollen, z.B. Nudelteig. 6 7 8 9 10 > > > > > Hefeteig (z.B. Pizzateig) Nudelteig Joghurtbrot Marmelade nur Backen 8 Das Joghurtbrot ist ein Spezialbrot mit angenehmen säuerlichen Geschmack, mittelbrauner Kruste, Brotgröße nur 1000 g. 9 Das Marmeladen-Programm bereitet automatisch Marmeladen zu. 10 Das Programm "nur Backen" ermöglicht, 60 Minuten zu backen. Es kann allein ausgewählt werden, oder: a) in Verbindung mit dem Programm für Hefeteig. b) zum Aufbacken oder Nachbacken von bereits gebackenen und abgekühlten Broten. c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall. Den Brotbackautomaten bei laufendem Programm 10 nicht unbeaufsichtigt lassen. Wenn die gewünschte Krustenfarbe erreicht ist, schalten Sie das Programm mit einem längeren Druck auf die Taste ab. 45 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 46 EINSTELLUNG DER BROTGRÖSSE Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g. Es handelt sich um eine Grundeinstellung. Einzelheiten ersehen Sie den jeweiligen Rezepten. Die Programme 6, 7, 8 und 9 haben keine Einstellung der Brotgröße. Die gewünschte Brotgröße 750 g oder 1000 g mit der Taste auswählen. Das Hinweislicht leuchtet neben der ausgewählten Größe auf. EINSTELLUNG DER KRUSTENFARBE (BRÄUNUNGSGRAD) Grundeinstellung der Kruste ist standardmäßig auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme 6, 7, 8 und 9 haben keine Einstellung des Bräunungsgrads. Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl: HELL/MITTEL/DUNKEL. Zum Ändern der Standardeinstellung drücken Sie auf die Taste , bis das Hinweislicht neben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet. AUSWAHL DES SCHNELLZYKLUS Die Rezepte 1, 2, 3 und 4 können im SCHNELLMODUS mit reduzierter Backzeit realisiert werden. Der Tase vier mal drücken, um den Schnellzyklus auszuwählen. Im SCHNELLMODUS kann die Krustenfarbe nicht eingestellt werden. START/STOPP Den Brotbackautomaten mit einem Druck von die Taste einschalten. Der Countdown beginnt. Um das Programm zu stoppen oder eine zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion) zu löschen, drücken Sie 5 Sekunden auf die Taste . PROGRAMM-ZYKLEN Die Hinweislichter über dem relevanten Symbol leuchten auf, um anzuzeigen, welches Stadium des Zyklus der Brotbackautomat erreicht hat. Eine Tabelle (Seite 52-53) zeigt den Aufbau der verschiedenen Zyklen je nach ausgewähltem Programm. Vorheizen > Kneten Wird in den Verleiht Programmen 3 dem Teig und 8 benutzt, Struktur, damit der Teig damit besser gehen er gut kann. aufgeht. > Ruhen Der Teig entspannt sich und verbessert damit die Güte des Knetvorgangs. > Gehen In dieser Zeit wirkt die Hefe, der Teig geht auf und entwickelt sein Aroma. > Backen Der Teig bekommt eine Kruste, die Kruste knusprig und goldbraun. > Warmhalten Zum Warmhalten nach dem Backzyklus. Es ist jedoch ratsam, das Brot gleich nach dem Backen zu entfernen. Vorheizen: Diese Etappe beschleunigt die Wirkung der Hefe und begünstigt das Gehen von Teigen, die Mehltypen enthalten, welche nicht so leicht aufgehen. Kneten: Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten Knetstadium oder wird zwischen den Gehzyklen durchgeknetet. Während dieses Zyklus können Sie für die Programme 1, 3, 4 und 8 weitere Zutaten, z.B. Trockenfrüchte, Oliven, Speck, usw. zufügen. Sie werden durch einen Alarmton darauf hingewiesen. Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der Vorbereitungszeiten (Seite 52-53) und Spalte "Extra". Diese Spalte nennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht, wenn der Alarmton zu hören ist. Um genauer zu wissen, nach welcher Zeit dieser Alarm ertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte "Extra" von der Gesamtbackzeit abzuziehen. Beispiel: “extra” = 2:51 und “Gesamtzeit” = 3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zugefügt werden. Gehen: Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten Zyklus. Backen: Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus. Warmhalten: Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 8 und 10 können Sie das Backgut im Gerät lassen. Nach Ende des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch auf Warmhalten (1 Stunde). Während des Warmhaltemodus steht im Anzeigefenster 0:00 und ein Piepsignal ertönt in regelmäßigen Abständen. Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen 3 Piepsignale. 46 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 47 ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION) Mit der Timer-Funktion können Sie den Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im Voraus programmieren, damit das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen. Das zeitlich verschobene Programm ist für die Programme 5/6/7/9/10 nicht verfügbar. Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Programms, der Einstellung der Krustenfarbe und der Brotgröße aktiv. Im Anzeigefeld steht die Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das Programm starten und die Zeit, zu der das Brot fertig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der Programmzyklen automatisch ein. Die errechnete Zeit anhand der und anzeigen ( zum Wert heraufsetzen, zum Wert herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und es ertönt ein kurzer Piepton. Durch langes Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter. Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00. Sie programmieren mit der und 11h00. Drücken Sie auf . Es ertönt ein Signalton und das Hinweislicht neben leuchtet und der Doppelpunkt : des Timers blinkt. Der Countdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist an. Wenn Sie die Programmierung verändern möchten, drücken Sie länger auf , bis ein Signalton zu hören ist. Die Standardzeit wird im Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die Programmierung. Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem Grunde darf das zeitlich verschobene Programm nicht für Rezepte mit folgenden Zutaten verwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt, Käse, frisches Obst. PRAKTISCHE TIPPS Bei Stromausfall: Der Brotbackautomat hat eine Schutzfunktion, die die Programmierung 7 Minuten speichert, falls der laufende Zyklus durch einen Stromausfall oder eine falsche Bedienung unterbrochen wird. Der Zyklus setzt dort wieder ein, wo er stehen geblieben ist. Bei längeren Unterbrechungen geht die Programmierung verloren. Wenn Sie zwei Programme hintereinander starten möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor Sie den zweiten Backzyklus aufnehmen. DIE ZUTATEN Fett und Öle: Fette machen den Teig weicher und geschmacksintensiver. Die Brote halten sich besser und über längere Zeit. Zuviel Fett verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine Stückchen und verteilen diese gleichmäßig auf der Teigmischung, oder Sie verwenden weiche Butter. Keine warme Butter hinzufügen. Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt. Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbessern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste besser aufgehen. Wenn Sie Eier verwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementsprechend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur angegebenen Menge im Rezept. Die Eiangaben in den Rezepten gelten für mittelgroße Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend. Milch: Sie können Frischmilch wie Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen Sie die ursprünglich angegebene Wassermenge. Sie können Frischmilch zusammen mit Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeitsmenge muss der Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirkt emulgierend und gibt der Brotkrume eine gleichmäßigere und damit schönere Struktur. Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet ebenfalls die Stärke des Mehls und ermöglicht die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder teilweise durch Milch oder Milchpulver ausgetauscht werden. Flüssigkeiten mit Raumtemperatur verwenden. Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark von der Mehlqualität bestimmt. Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackung aufbewahren, denn es reagiert auf Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt Feuchtigkeit an oder, im Gegenteil, gibt Feuchtigkeit ab. Verwenden Sie bevorzugt backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt Standardmehl. 47 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 48 Die Zugabe von Haferflocken, Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote. Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten Mehlsorten der Type 55. Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist (d.h. es enthält noch Reste der Kornhülle, die Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und umso dichter und kompakter wird das Brot. Im Handel finden Sie auch backfertige Brotmischungen. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 3. Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden Sie keine Zuckerraffinade oder Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe. Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Aktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in Berührung kommen. Durch Salz wird der Teig fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz verbessert ebenfalls die Teigstruktur. Hefe: Durch Hefe geht der Teig auf. Verwenden Sie Trockenhefe in der Tüte. Die Qualität der Hefe ist unterschiedlich und sie geht nicht unbedingt auf die gleiche Art auf. Je nach verwendeter Hefe können die Brote durchaus unterschiedlich sein. Ältere Hefe oder schlecht aufbewahrte Hefe hat weniger Treibkraft als eine frisch geöffnete Tüte Trockenhefe. Die Mengenangaben sind für Trockenhefe gedacht. Wenn Sie Frischhefe verwenden, müssen Sie die Menge verdreifachen (an Gewicht) und die Hefe mit lauwarmen Wasser und etwas Zucker ansetzen, um die Wirkung zu verstärken. Es gibt ebenfalls Trockenhefe als Granulat (fein gekörnt), die in etwas gezuckertem warmem Wasser eingeweicht wird. Diese Hefe wird in den gleichen Proportionen wie die Trockenhefe in Pulver verwendet. Wegen ihrer einfacheren Verarbeitung empfehlen wir die gekörnte Hefe. Weitere Zutaten (Oliven, Speck, usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und Zutaten Ihrer Wahl dazugeben. Bitte beachten Sie dabei: > den Alarmton, der Sie auf den richtigen Zeitpunkt der Zugabe hinweist, vor allem bei empfindlichen Zutaten, > festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam) können zu Beginn des Knetprozesses hinzugefügt werden und vereinfachen damit den Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei Verwendung des Timers), > sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen, > fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben, damit sie sich besser im Teig verteilen, > die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazugeben, die gute Teigentwicklung könnte dadurch gestört werden. PRAKTISCHE HINWEISE Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich gegenüber bestimmten Temperatur- und Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen Tagen wird geraten, kältere Flüssigkeiten als gewöhnlich zu verwenden. An kalten Tagen sollte das Wasser oder die Milch dagegen angewärmt werden (aber nie über 35°C). Manchmal ist es nützlich, den Teig nach dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll homogen sein und nicht an den Wänden der Backform kleben. > bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen, > bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen. Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwarten bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen. Ein weit verbreiteter Irrtum ist , dass das Brot durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, fällt aber nach dem Backen in sich zusammen. Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz vor dem Backen mit leichtem Fingerdruck prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas Widerstand bieten. Der Fingerabdruck verschwindet allmählich. 48 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 49 DIE REZEPTE Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 52-53) die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen. PROGRAMM 1 KL > Kaffeelöffel - EL > Esslöffel BROT-GRUNDREZEPT 750 g Öl Wasser Salz Zucker Milchpulver Mehl Hefe 1 EL 245 ml 1 KL 3 KL 1 EL 455 g 1 KL MILCHBROT 1000 g 1,5 EL 300 ml 1,5 KL 1 EL 2 EL 550 g 5g oder 1,5 KL Weiche Butter in Stücken Salz Zucker Flüssige Milch Mehl Hefe 750 g 1000 g 50 g 1,5 KL 2 EL 260 ml 400 g 1 KL 60 g 2 KL 2,5 EL 310 ml 470 g 5g oder 1,5 KL 750 g 270 ml 1,5 KL 370 g 90 g 5g oder 1,5 KL 1000 g 360 ml 2 KL 500 g 120 g 2 KL 750 g 2 KL 270 ml 1, 5 KL 2 KL 230 g 110 g 110 g 1 KL 1000 g 1 EL 360 ml 2 KL 1 EL 300 g 150 g 150 g 5g oder 1,5 KL PROGRAMM 2 FRANZÖSISCHES BROT 750 g Wasser 270 ml Salz 1,5 KL Mehl 460 g Hefe 5g oder 1,5 KL BAUERNBROT 1000 g 360 ml 2 KL 620 g 2 KL Wasser Salz Mehl Roggenmehl Hefe PROGRAMM 3 LANDBROT VOLLKORNBROT Öl Wasser Salz Zucker Mehl Vollkornmehl Hefe 750 g 2 KL 270 ml 1,5 KL 2 KL 225 g 225 g 1 KL 1000 g 1 EL 360 ml 2 KL 1 EL 300 g 300 g 5g oder 1,5 KL Öl Wasser Salz Zucker Mehl Roggenmehl Vollkornmehl Hefe 49 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 50 PROGRAMM 4 KL > Kaffeelöffel - EL > Esslöffel BRIOCHE GUGELHUPF 750 g 2 150 g 60 ml 1 KL 3 EL 360 g 2 KL Eier Butter Flüssige Milch Salz Zucker Mehl Type 55 Hefe 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 KL 4 EL 440 g 2,5 KL Wahlweise: 1 Kaffeelöffel Orangenblütenwasser hinzufügen. PROGRAMM 8 JOGHURTBROT 1000 g 1,5 EL 360 ml 1,5 KL 1 EL 2 EL 570 g 3,5 KL PROGRAMM 6 KOMPOTTE UND MARMELADEN 750 g 1 EL 240 ml 1,5 KL 480 g 1 KL Olivenöl Wasser Salz Mehl Hefe 1000 g 1,5 EL 320 ml 2 KL 640 g 5g oder 1,5 KL PROGRAMM 7 Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden oder klein hacken und in den Brotbackautomaten einfüllen. Marmelade aus Erdbeeren, Pfirsichen, Rhabarber oder Aprikosen: 580 g Früchte, 360 g Zucker, 1 Zitronensaft. Orangenmarmelade: 500 g Früchte, 400 g Zucker. Apfel/Rhabarber-Kompott: 750 g Früchte, 4,5 EL Zucker FRISCHE PASTA 50 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2 KL 1 EL 480 g 70 g 2,5 KL Wasser Naturjoghurt Salz Zucker Mehl Roggenmehl Hefe PROGRAMM 9 PIZZATEIG Eier Wasser Mehl Salz 1000 g 3 160 g 100 ml 1 KL 5 EL 420 g 2,5 KL 150 g Wahlweise: die Rosinen in leichtem Zuckersirup (50% Zucker 50% Wasser), Schnaps oder Traubentrester einweichen. Wahlweise: nach dem letzten Knetzyklus ganze Mandeln auf den Teig legen. PROGRAMM 5 BROT SUPER SCHNELL 750 g Öl 1 EL Wasser (max. 35 / 40°C) 270 ml Salz 1 KL Zucker 1 EL Milchpulver 1 EL Mehl 430 g Hefe 3 KL 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 KL 4 EL 350 g 2 KL 100 g Eier Butter Flüssige Milch Salz Zucker Mehl Hefe Rosinen 1000 g 5 60 ml 600 g 1 KL Rhabarber-Kompott: 750 g Früchte, 4,5 EL Zucker. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 51 FEHLERSUCHANLEITUNG Das Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen? Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen. Brot Brot zu stark Brot Kruste zu stark aufgegangen, nicht genug nicht braun aufgegangen dann zusa- aufgegangen genug mengefallen Brot außen braun, aber innen nicht genug gebacken Oberseite und Seiten bemehlt Während des Backzyklus wurde die bedient. Zu wenig Mehl Zu viel Mehl Zu wenig Hefe Zu viel Hefe Zu wenig Wasser Zu viel Wasser Zu wenig Zucker Schlechte Mehlqualität Falsche Proportionen der Zutaten (zu große Mengen) Wasser zu warm Wasser zu kalt Falsches Programm SUCHANLEITUNG FÜR TECHNISCHE STÖRUNGEN FEHLER ABHILFE Knethaken bleibt in der Backform stecken • In Wasser einweichen und dann herausziehen. Knethaken bleibt im Brot stecken. • Knethaken leicht ölen, bevor die Zutaten eingefüllt werden. Nichts passiert nach Druck auf • Der Backautomat ist zu heiß. Zwischen zwei Backzyklen 1 Stunden warten. • Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert. • Das gewählte Programm hat einen Vorheizzyklus. Nach Druck auf läuft zwar der Motor, aber der Teig wird nicht geknetet • Die Backform ist nicht richtig eingesetzt. • Der Knethaken fehlt oder sitzt nicht richtig. Nach Aufnahme eines zeitversetzten • Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken. Backzyklus (Timer) ist das Brot nicht genug • Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen. aufgegangen, oder nichts ist passiert • Der Knethaken fehlt. Es riecht verbrannt • Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen: Backautomaten abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit einem feuchten Schwamm, ohne Reinigungsmittel, auswaschen. • Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem der Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten. 51 52 3 1000 g 750 1000 g 3.45 3.45 2.30 3 Schnell 2.28 Schnell 2 3.43 3 3.45 3.43 1 3.43 2.32 Schnell 2 3.32 3 1 3.32 2 2.30 Schnell 3.32 3.30 1 3.30 3 2.17 Schnell 2 3.18 3 3.30 3.18 1 3.18 2.12 Schnell 2 3.13 3 1 3.13 2 5 30 30 30 5 30 30 30 VORHEIZEN (mn) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 1. KNETEN (mn) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 RUHEN 2. (mn) KNETEN (mn) 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 1. GEHEN (mn) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 3. KNETEN (sec) 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 2. GEHEN (mn) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 4. KNETEN (sec) 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 3. BACKEN WARM- EXTRA GEHEN (mn) HALTEN (mn) (mn) 10:07 750 1000 g 3.13 1 ZEIT (h) 4/07/07 2 1 750 PROGRAMM GEWICHT KRUSTE TEF-OW3000-3314813 Page 52 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 0.14 2 2 5 1.20 3 2 2 1.30 1.20 2 1.17 1.20 3 1 2 2 5 5 5 5 5 5 5 5 1. KNETEN (mn) 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 RUHEN 2. (mn) KNETEN (mn) 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 1. GEHEN (mn) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 3. KNETEN (sec) Hinweis: Für die Programme 1, 2, 4, 5, 8 und 10 ist die Warmhaltezeit nicht in der Gesamtzeit enthalten. 10 9 6 7 8 1000 g 1.17 2.42 Schnell 1.17 3.22 3 2 3.22 1 3.22 2.37 Schnell 2 3.17 3 1 3.17 2 VORHEIZEN (mn) 26 16 26 26 26 16 26 26 26 2. GEHEN (mn) 10 5 5 5 5 5 5 5 5 4. KNETEN (sec) 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 3. BACKEN WARM- EXTRA GEHEN (mn) HALTEN (mn) (mn) 10:07 750 1000 g 3.17 1 ZEIT (h) 4/07/07 5 4 750 PROGRAMM GEWICHT KRUSTE TEF-OW3000-3314813 Page 53 53 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 54 REINIGUNG UND PFLEGE • Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen. • Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswaschen. Sorgfältig trocknen. • Die Backform und den Knethaken mit heißem Wasser waschen. Wenn der Knethaken sich nicht lösen lässt, 5 bis 10 Minuten in Wasser einweichen. • Den Deckel abnehmen und mit heißem Wasser reinigen. • Die Teile nicht in die Spülmaschine stellen. • Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel, Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden. Nur mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen. • Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals in Wasser tauchen. SICHERHEITSHINWEISE Denken Sie an den Umweltschutz! Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. • Dieses Gerät ist nicht dazu angelegt, mit einem externen Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb gesetzt zu werden. • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…) • Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet den Hersteller von seiner Haftung. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Überprüfen, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Durch einen falschen Anschluss geht die Garantie verloren. • Das Gerät nur an eine geerdete Schukosteckdose anschließen. Zuwiderhandlungen können Stromschläge zur Folge haben und unter Umständen schwere Verletzungen verursachen. Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass die Schukosteckdose den geltenden Elektrovorschriften Ihres Landes entspricht. Wenn Sie keine geerdete Schukosteckdose haben, müssen Sie vor Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von einer zugelassenen Stelle anpassen lassen. • Das Gerät ist ausschließlich für einen häuslichen Gebrauch bestimmt. Nicht im Freien verwenden. • Bei Nichtgebrauch oder zum Reinigen stets den Netzstecker ziehen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn : - dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist, - dass Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare Schäden aufweist oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten Kundendienstwerkstatt gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden. Bitte sehen Sie sich die Garantie an. • Von der Reinigung und Bedienung abgesehen, dürfen alle sonstigen Eingriffe nur vom zugelassenen Servicecenter durchgeführt werden. • Das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder könnten daran ziehen. • Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit heißen Geräteflächen, Hitzequellen oder scharfen Kanten bringen. 54 • Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind. Zur Vermeidung jeder Gefahr die chadhaften Teile vom zugelassenen Servicecenter auswechseln lassen (Liste im Kundendienstheft). • Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb nicht berühren. Das Sichtfenster kann sehr heiß werden. • Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel ausstecken. • Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen, deren Durchmesser mindestens so groß ist wie der des mitgelieferten Stromkabels. Das Kabel muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.. • Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden. • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden. • Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins Innere des Geräts und stellen Sie nichts darauf ab. Das Gerät nicht unter leicht entflammbare Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge) stellen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben. Bewegen Sie das Gerät nicht solange es heiß ist. • Wenn Teile des Geräts Feuer fangen, nie mit Wasser löschen. Das Gerät ausstecken und die Flammen mit einem feuchten Tuch ersticken. • Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. • Jedes Gerät unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle. Mit in Stichproben entnommenen Geräten werden praktische Gebrauchsversuche angestellt. Deshalb können einzelne Geräte Gebrauchsspuren aufzeigen. • Am Ende des Programms zur Herausnahme der Backform oder zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe tragen. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß. • Die Belüftungsschlitze nie verstopfen. • Vorsicht. Am Ende oder während des Programms kann beim Öffnen des Deckels Dampf austreten. • Achten Sie im Programm 9 (Marmelade, Kompott) darauf, dass beim Öffnen des Deckels Dampf oder heiße Spritzer entstehen können. • Achtung, überlaufender Teig, der das Heizelement berührt, kann sich entflammen. Daher: - die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten. - das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten. • Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpegel liegt bei 64 dBa. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 55 ANTES DE COMEÇAR É possível que se liberte um ligeiro odor aquando da primeira utilização. FAMILIARIZAR-SE COM A MÁQUINA DO PÃO A - tampa com janela B - painel de comandos C - cuba do pão D - misturadora P copo graduado - E colher de sopa - f1 doseadora dupla - F colher de café - f2 b1 - ecrã de visualização b2 - botão ligar/desliga b3 - selecção do peso b4 - botões de regulação do início diferido escolha dos programas - b6 selecção da cor da côdea - b5 55 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 56 INTRODUÇÃO O pão desempenha um papel importante na nossa alimentação. Quem é que nunca sonhou em fazer o pão em casa? Eis o sonho tornado realidade graças à máquina do pão. Quer seja um principiante ou um especialista, basta-lhe juntar os ingredientes e a máquina do pão trata do resto. Pode, deste modo, confeccionar facilmente pães, brioches, massas ou doces de fruta sem qualquer tipo de intervenção. Mas, atenção… é, ainda assim, necessário um tempo de aprendizagem para que possa tirar o melhor partido possível da sua máquina do pão. Demore o tempo que for preciso para se familiarizar com ela e não se sinta desencorajado se as suas primeiras tentativas não lhe parecerem assim tão perfeitas. Caso seja uma pessoa impaciente, qualquer uma das receitas incluídas na secção de arranque rápido ajudá-lo-á a dar os primeiros passos. Nunca se esqueça de que a textura do pão obtido com esta máquina é mais compacta do que a do pão da padaria. PRIMEIROS PASSOS Conselhos e dicas para fazer um bom pão 1 Leia com atenção o modo de utilização e use as receitas aqui incluídas: não se faz pão nesta máquina como se faz o pão à mão! 2 Todos os ingredientes utilizados têm de estar à temperatura ambiente, tendo de ser pesados com precisão. Meça os líquidos com o copo graduado fornecido. Utilize a doseadora dupla fornecida para medir, de um lado, as colheres de café e, do outro, as colheres de sopa. Medições incorrectas traduzem-se por maus resultados. 3 Utilize os ingredientes antes de o prazo de validade expirar e guarde-os num local fresco e seco. 4 A precisão da medição da quantidade de farinha é importante. Por este motivo é que a farinha tem de ser pesada com a ajuda de uma balança de cozinha. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em saqueta. Salvo indicação em contrário nas receitas, não utilize fermento químico. Depois de abrir uma saqueta de fermento, é necessário utilizá-lo no espaço de 48 horas. 5 Para evitar perturbar a levedura das preparações, aconselhamo-lo a colocar todos os ingredientes na cuba desde o início e a evitar abrir a tampa no decorrer da utilização. Respeite com exactidão a ordem dos ingredientes bem como as quantidades indicadas nas receitas. Primeiro os líquidos, depois os sólidos. O fermento não pode entrar em contacto com os líquidos nem com o sal. Ordem geral a respeitar: Líquidos (manteiga, óleo, ovos, água, leite) Sal Açúcar Farinha primeira metade Leite em pó Ingredientes específicos sólidos Farinha segunda metade Fermento 56 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 57 ARRANQUE RÁPIDO Para se familiarizar com a máquina do pão, sugerimos-lhe que experimente a receita do PÃO BÁSICO para confeccionar o seu primeiro pão. PÃO BÁSICO TOM DOURADO (programa 1) PESO TEMPO ÓLEO ÁGUA > > > > > MÉDIO 1000 g 3:18 1,5 colher de sopa 300 ml SAL AÇÚCAR LEITE EM PÓ FARINHA FERMENTO > > > > > 1,5 colheres de café 1 colher de sopa 2 colheres de sopa 550 g 1,5 colher de café > Retire a cuba do pão levantando a pega e puxando-a na vertical. De seguida, adapte a misturadora. Adicione os ingredientes na cuba pela ordem preconizada. Certifique-se de que todos os ingredientes são pesados com exactidão. > Introduza a cuba do pão. Pressione a cuba de modo a engatá-la no eixo, tendo de ficar bem presa dos 2 lados. MENU MENU TIMER Ligue a máquina do pão e ligue-a à corrente. Depois do sinal sonoro, o programa 1 é exibido no visor por defeito, ou seja, 1000 g de tom dourado médio. TIMER 1H > Prima o botão . O indicador visual à frente da etapa do ciclo atingida é exibido no visor. Os 2 pontos do temporizador piscam. O indicador de funcionamento acende-se. No final do ciclo de cozedura, desligue a máquina do pão. Retire a cuba do pão puxando pela pega. Utilize sempre luvas isolantes porque tanto a pega da cuba como o interior da tampa estão quentes. Retire o pão do molde sobre o calor e coloque-o durante 1 h sobre uma grelha para arrefecer. 57 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 58 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DO PÃO Para cada programa, é exibida no visor uma regulação por defeito. Terá, pois, de seleccionar manualmente as regulações pretendidas. SELECÇÃO DE UM PROGRAMA A escolha de um programa desencadeia todo um conjunto de etapas, que se desenrolam automaticamente umas a seguir às outras. O botão MENU permite-lhe escolher um certo número de programas diferentes. É exibido no visor o tempo correspondente ao programa. Sempre que premir o botão , o número no painel de visualização passa para o programa seguinte e, deste modo, de 1 a 10: 1 2 3 4 5 > > > > > pão básico pão francês pão integral pão doce pão super rápido 6 7 8 9 10 > > > > > massas levedadas (p. ex., piza) massas frescas pão de iogurte doce cozedura unicamente 1 O programa Pão básico permite efectuar a maior parte das receitas de pão utilizando farinha de trigo. 8 O pão de iogurte é uma especialidade de gosto agridoce, de tom dourado médio e 1000 g unicamente. 2 O programa Pão francês corresponde a uma receita de pão de trigo tradicional francês. 9 O programa Doce coze automaticamente o doce de fruta na cuba. 3 O programa Pão integral destina-se a ser seleccionado quando se usa farinha para pão integral. 10 O programa Cozedura unicamente permite cozer durante 60 minutos. Pode ser seleccionado isoladamente e ser utilizado: a) em associação com o programa Massas levedadas, b) para reaquecer ou tornar estaladiços pães já cozidos e arrefecidos, c) para terminar a cozedura no caso de uma falha de corrente prolongada durante um ciclo de pão. 4 O programa Pão doce adapta-se às receitas que contêm maior quantidade de matérias gordas e açúcar. 5 O programa Pão Super Rápido é específico da receita do pão SUPER RÁPIDO (consultar página 63). 6 O programa Massas levedadas não coze. Corresponde a um programa de amassadura e de levedura para todas as massas levedadas. Por exemplo: a massa para piza. 7 O programa 7 amassa unicamente. Destina-se às massas não levedadas. Por exemplo: nouilles. 58 A máquina do pão não pode ser deixada sem supervisão no decorrer da utilização do programa 10. Depois de obtida a cor pretendida para a côdea, suspenda manualmente o programa premindo longamente o botão . TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 59 SELECÇÃO DO PESO DO PÃO O peso do pão regula-se por defeito para 1000 g. O peso é fornecido a título exemplificativo. Para uma maior precisão, consulte as receitas de forma mais pormenorizada. Os programas 6, 7, 8 e 9 não possuem a regulação do peso. Prima o botão para regular o peso escolhido para 750 g ou 1000 g. O indicador visual acende-se à frente da regulação escolhida. SELECÇÃO DA COR DA CÔDEA (TOM DOURADO) A cor da côdea regula-se por defeito para MOYEN (MÉDIA). Os programas 6, 7, 8 e 9 não possuem a regulação da cor. São possíveis três escolhas: CLAIR/MOYEN/FONCÉ (CLARA/MÉDIA/ESCURA). Caso pretenda modificar a regulação por defeito, prima o botão até que o indicador visual se acenda à frente da regulação escolhida. SELECÇÃO DO MODO RÁPIDO As receitas 1, 2, 3 e 4 podem ser realizadas no modo RAPIDE (RÁPIDO) e, desta forma, reduzir o tempo de cozedura. Prima 4 vezes o botão para seleccionar o modo rápido. O modo RAPIDE (RÁPIDO) não permite a regulação da cor da côdea ARRANQUE/PARAGEM Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar. Inicia-se a contagem decrescente. Para parar o programa ou anular a programação diferida, prima o botão durante 5 segundos. OS CICLOS O indicador visual acende-se à frente da etapa do ciclo atingida pela máquina do pão. Um quadro (página 66-67) indica-lhe a estrutura dos diferentes ciclos de acordo com o programa escolhido. Pré> Amassadura > Repouso > Levedura > Cozedura > Manutenção do calor aquecimento Permite formar Permite à Período de tempo Transforma Permite manter o pão Utilizado nos a estrutura massa no decorrer do a massa quente depois da programas da massa e, distender-se qual o fermento em miolo cozedura. É, no 3 e 8 para logo, a sua de modo actua de forma e permite entanto, aconselhável melhorar capacidade a melhorar a que o pão que a côdea tirar o pão do molde a levedura para levedar a qualidade cresça e fique dourada logo que a cozedura da massa. de forma da desenvolva e estaladiça. chegue ao fim adequada. amassadura. o seu aroma. Pré-aquecimento: apenas activo para os programas 3 e 8. A misturadora não funciona durante este espaço de tempo. Esta etapa permite acelerar a actividade dos fermentos e, deste modo, favorecer a levedura dos pães compostos por farinhas com tendência a crescerem pouco. Amassadura: a massa encontra-se no 1.º ou 2.º ciclo do processo de amassadura ou no período de mistura entre os ciclos de levedura. No decorrer deste ciclo, e para os programas 1,3, 4 e 8, tem sempre a possibilidade de adicionar ingredientes: frutos secos, azeitonas, bacon, etc.… Um sinal sonoro indica-lhe em que momento deve intervir. Consulte o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 66-67) e a coluna “extra”. Esta coluna indica o tempo a ser exibido no ecrã do aparelho quando o sinal sonoro soar. Para saber com maior precisão ao fim de quanto tempo é que o sinal sonoro é emitido, basta subtrair o tempo da coluna “extra” ao tempo total da cozedura. Por exemplo: “extra” = 2:51 e “tempo total” = 3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao fim de 22 minutos. Levedura: a massa encontra-se no 1.º, 2.º ou 3.º ciclo da levedura. Cozedura: o pão encontra-se no ciclo final da cozedura. Manutenção no calor: para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 8 e 10, pode deixar a preparação no aparelho. Um ciclo de manutenção do calor com a duração de uma hora desencadeia-se automaticamente depois da cozedura. O visor continua a exibir 0:00 no decorrer da hora de manutenção do calor. A máquina faz soar um bip em intervalos regulares. No final do ciclo, o aparelho pára automaticamente após a emissão de 3 bips. 59 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 60 PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si escolhida, com um máximo de 15 horas de antecedência. O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 5/6/7/9/10. Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o programa, o nível de tom dourado e o peso. O tempo do programa é exibido no visor. Calcule o período de tempo entre o momento de arranque do programa e a hora em que pretende que a preparação esteja pronta. A máquina inclui automaticamente a duração dos ciclos do programa. Com a ajuda dos botões e , visualize o tempo encontrado ( para cima e para baixo). As pressões curtas permitem um desfile por incrementos de 10 minutos + bip curto. Com uma pressão longa, o desfile é contínuo em incrementos de 10 minutos. Por exemplo: são 20 h e pretende que o pão esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte. Programe 11 h 00 com a ajuda dos botões e . Prima o botão . É emitido um sinal sonoro. O indicador visual é exibido no visor à frente e os 2 pontos : do temporizador piscam. Inicia-se a contagem decrescente. O indicador de funcionamento acende-se. Caso cometa um erro ou deseje modificar a regulação da hora, prima longamente o botão até que a máquina emita um sinal sonoro. O tempo por defeito é exibido no visor. Repita a operação. Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize o programa diferido para as receitas com: leite fresco, ovos, iogurtes, queijo, frutos frescos. CONSELHOS PRÁTICOS No caso de corte de corrente: se, no decorrer do ciclo, o programa for interrompido devido a um corte de corrente ou a uma manobra falsa, a máquina está equipada com uma protecção de 7 minutos, durante os quais a programação é guardada. O ciclo retoma no ponto onde parou. Fica perdida a programação que exceda este período de tempo. Caso accione dois programas, aguarde 1 h antes de iniciar uma segunda preparação. OS INGREDIENTES As matérias gordas e o óleo: as matérias gordas tornam o pão mais mole e mais saboroso. Também se conserva melhor e por mais tempo. Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar manteiga, corte-a aos pedaços de modo a reparti-la de forma homogénea na preparação ou derreta-a. Não incorpore manteiga quente. Evite que a gordura entre em contacto com o fermento dado que esta pode evitar a reidratação do fermento. Ovos: os ovos enriquecem a massa, melhoram a cor do pão e favorecem um bom desenvolvimento do miolo. Caso use ovos, reduza por conseguinte a quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha com líquido até obter a quantidade de líquido indicada na receita. As receitas foram previstas para um ovo médio de 50 g. Se forem maiores, junte um pouco de farinha; se forem mais pequenos, é necessário colocar um pouco menos de farinha. Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. Se usar leite em pó, adicione a quantidade de água inicialmente prevista. Se usar leite fresco, pode também adicionar água: o volume total tem de ser igual ao volume previsto na receita. O leite possui igualmente um efeito emulsionante, que permite obter alvéolos mais regulares e, logo, um miolo com um excelente aspecto. Água: a água reidrata e activa o fermento. Hidrata também o amido da farinha e permite a formação do miolo. A água pode ser substituída, em parte ou totalmente, por leite ou outros líquidos. Utilize líquidos à temperatura ambiente. Farinhas: o peso da farinha varia consideravelmente em função do tipo de farinha utilizado. Consoante a qualidade da farinha, os resultados da cozedura do pão podem também variar. Conserve a farinha num recipiente hermético dado que ela reage às flutuações das condições climatéricas absorvendo humidade ou, pelo contrário, perdendo-a. Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro” em vez de uma farinha normal. 60 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 61 A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do pão assegura-lhe um pão mais pesado e menos grosso. Recomendamos a utilização de uma farinha T55, salvo indicação em contrário nas receitas. Peneirar a farinha influencia igualmente os resultados: quanto mais completa for a farinha (ou seja, contendo uma parte do invólucro do grão de trigo), menos a massa crescerá e mais denso será o pão. Encontrará, também, à venda no mercado preparações para pão prontas a usar. Consulte as recomendações do fabricante para a utilização destas preparações. Regra geral, a escolha do programa é feita em função da preparação utilizada. Por exemplo: pão integral - Programa 3. Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavado ou mel. Não utilize açúcar refinado nem em cubos. O açúcar alimenta o fermento, confere um sabor agradável ao pão e melhora o tom dourado da côdea. Sal: confere gosto ao alimento e permite regular a actividade do fermento. Não deve entrar em contacto com o fermento. Graças ao sal, a massa fica firme e compacta e não cresce demasiadamente depressa. Melhora, também, a estrutura da massa. Fermento: o fermento permite levedar a massa. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em saqueta. A qualidade do fermento pode ser variável e, como tal, não cresce sempre da mesma maneira. Os pães podem, pois, ser diferentes consoante o tipo de fermento utilizado. Um fermento antigo ou um fermento mal conservado não funciona tão bem quanto o fermento desidratado recentemente aberto. As proporções foram indicadas para um fermento desidratado. No caso da utilização de fermento fresco, torna-se necessário multiplicar a quantidade por 3 (em peso) e diluir o fermento num pouco de água morna ligeiramente açucarada para uma acção mais eficaz. Existem fermentos desidratados sob a forma de esferas pequenas que têm de ser reidratadas com um pouco de água morna com açúcar. São utilizadas nas mesmas proporções que o fermento desidratado em lamelas, mas aconselhamos o uso desta última para uma maior facilidade de utilização. Os aditivos (azeitonas, bacon, etc.): pode personalizar as suas receitas com todos os ingredientes adicionais que deseja, tomando as seguintes precauções: > respeite devidamente o sinal sonoro para a adição de ingredientes, nomeadamente os mais frágeis, > os grãos mais sólidos (como o linho ou o sésamo) podem ser incorporados desde o início da amassadura para facilitar a utilização da máquina (início diferido, por exemplo), > escorra devidamente os ingredientes extremamente húmidos (azeitonas), > enfarinhe ao de leve os ingredientes gordos para uma melhor incorporação, > não os incorpore em grande quantidade pois corre o risco de perturbar o bom desenvolvimento da massa. CONSELHOS PRÁTICOS A preparação do pão é extremamente sensível às condições de temperatura e de humidade. No caso de muito calor, é aconselhável utilizar líquidos mais frescos do que o costume. Da mesma forma, no caso de frio, é possível que seja necessário arrefecer a água ou o leite (sem nunca exceder 35°C). Por vezes, mostra-se também útil verificar o estado da massa a meio do processo de amassadura: ela tem de formar uma bola homogénea que se descole bem das paredes. > se sobrar farinha não incorporada, isso significa que é necessário deitar um pouco mais de água, > caso contrário, talvez tenha de ser necessário adicionar um pouco de farinha. É necessário corrigir com extremo cuidado (1 colher de sopa no máximo de cada vez) e aguardar até verificar se a massa melhorou ou não antes de intervir de novo. Um erro corrente consiste em pensar que a adição do fermento fará o pão crescer ainda mais. A verdade é que fermento a mais fragiliza a estrutura da massa, levando-a a crescer demasiado e a abater-se no momento da cozedura. Para conferir o estado da massa imediatamente antes da cozedura, tacteie ao de leve a massa com a ponta dos dedos: a massa tem de oferecer uma ligeira resistência e a marca dos dedos tem de se esbater pouco a pouco. 61 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 62 AS RECEITAS Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 66-67) e seguir a composição dos diferentes ciclos. PROGRAMA 1 c a c > colher de café - c a s > colher de sopa PÃO BÁSICO Óleo Água Sa Açúcar Leite em pó Farinha Fermento PÃO DE LEITE 750 g 1cas 245 ml 1cac 3cac 1cas 455 g 1cac 1000 g 1,5 c a s 300 ml 1,5 c a c 1cas 2cas 550 g 5g ou 1,5 c a c Manteiga amolecida aos cubos Sal Açúcar Leite líquido Farinha Fermento 750 g 1000 g 50 g 1,5 c a c 2cas 260 ml 400 g 1cac 60 g 2cac 2,5 c a s 310 ml 470 g 5g ou 1,5 c a c 750 g 270 ml 1,5 c a c 370 g 90 g 5g ou 1,5 c a c 1000 g 360 ml 2cac 500 g 120 g 2cac 750 g 2cac 270 ml 1, 5 c a c 2cac 230 g 110 g 110 g 1cac 1000 g 1cas 360 ml 2cac 1cas 300 g 150 g 150 g 5g ou 1,5 c a c PROGRAMA 2 PÃO DO CAMPO PÃO FRANCÊS Água Sal Farinha Fermento 750 g 270 ml 1,5 c a c 460 g 5g ou 1,5 c a c 1000 g 360 ml 2cac 620 g 2cac Água Sal Farinha Farinha de centeio Fermento PROGRAMA 3 PÃO TIPO LENHA PÃO INTEGRAL Óleo Água Sal Açúcar Farinha Farinha integral Fermento 62 750 g 2cac 270 ml 1,5 c a c 2cac 225 g 225 g 1cac 1000 g 1cas 360 ml 2cac 1cas 300 g 300 g 5g ou 1,5 c a c Óleo Água Sal Açúcar Farinha Farinha de centeio Farinha integra Fermento TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 63 PROGRAMA 4 c a c > colher de café - c a s > colher de sopa BRIOCHE KUGELHOPF 750 g 2 150 g 60 ml 1cac 3cas 360 g 2cac Ovos Manteiga Leite líquido Sal Açúcar Farinha tipo 55 Fermento 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 c a c 4cas 440 g 2,5 c a c opcional:1 colher de café de água de flor de laranjeira. PROGRAMA 5 PÃO SUPER RÁPIDO 750 g Óleo 1cas Água (35 a 40°C max) 270 ml Sal 1cac Açúcar 1cas Leite em pó 1cas Farinha 430 g Fermento 3cac opcional: embeber as uvas num xarope leve (50% de açúcar/50% de água) ou numa bebida alcoólica tipo schnaps ou aguardente de bagaço de uva. opcional: colocar amêndoas inteiras na parte de cima da massa, no final do último ciclo de amassadura. PÃO DE IOGURTE 1000 g 1,5 c a s 360 ml 1,5 c a c 1cas 2cas 570 g 3,5 c a c Água Iogurte natural Sal Açúcar Farinha Farinha de centeio Fermento 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2cac 1cas 480 g 70 g 2,5 c a c PROGRAMA 9 MASSA PARA PIZA Azeite Água Sal Farinha Fermento 1000 g 3 160 g 100 ml 1cac 5cas 420 g 2,5 c a c 150 g PROGRAMA 8 PROGRAMA 6 750 g 1cas 240 ml 1,5 c a c 480 g 1cac 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 c a c 4cas 350 g 2cac 100 g Ovos Manteiga Leite líquido Sa Açúcar Farinha Fermento Uvas 1000 g 1,5 c a s 320 ml 2cac 640 g 5g ou 1,5 c a c COMPOTAS E DOCES DE FRUTA Corte ou pique as frutas conforme o gosto antes de as deitar na máquina do pão. Doce de morango, pêssego, ruibarbo ou alperce: 580 g de fruta, 360 g de açúcar, 1 sumo de limão. Doce de laranja: 500 g de fruta, 400 g de açúcar. Compota de maçã/ruibarbo: 750 g de fruta, 4,5 c a s de açúcar PROGRAMA 7 MASSA FRESCA Ovos Água Farinha Sal 1000 g 5 60 ml 600 g 1cac Compota de ruibarbo: 750 g de fruta, 4,5 c a s de açúcar. 63 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 64 GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se. Pão Pão abateu demasiado depois de ter levedado levedado em demasia Pão não suficientemente levedado Côdea não Lados Lados suficiente- acastanhados e parte mente mas pão não de baixo dourada suficientemente enfarinhados cozido O botão foi accionado durante a cozedura Falta farinha Demasiada farinha Falta fermento Demasiado fermento Falta água Demasiada água Falta açúcar Farinha de má qualidade Os ingredientes não estão nas boas proporções (quantidade demasiado grande) Água demasiado quente Água demasiado fria Programa inadaptado GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS TÉCNICAS PROBLEMAS SOLUÇÕES A misturadora fica presa na taça • Deixe-a embeber em água antes de a retirar. A misturadora continua presa no pão na taça. • Unte regularmente a misturadora antes de incorporar os ingredientes Depois de premir , não acontece nada • A máquina está demasiado quente. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos. • Foi programado um início diferido. • Trata-se de um programa com pré-aquecimento. Depois de premir , o motor roda mas o pão não é amassado • A cuba não ficou totalmente inserida. • Ausência da misturadora ou misturadora colocada incorrectamente. Depois de um início diferido, o pão não cresceu o suficiente ou nada aconteceu • Esqueceu-se de premir depois da programação • O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água. • Ausência da misturadora. Cheira a queimado • Uma parte dos ingredientes caiu para o lado da cuba: deixe a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano húmido e sem produto de limpeza. • A preparação transbordou: demasiada quantidade de ingredientes, nomeadamente líquido. Respeite as proporções das receitas. 64 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 65 LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer. • Limpe o corpo do aparelho e o interior da cuba com um pano húmido. Seque com cuidado. • Lave a taça e a misturadora com água quente. Se deixar a misturadora na cuba, deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 minutos. • Desmonte a tampa para proceder à sua limpeza com água quente. • Não lave qualquer peça na máquina da loiça. • Não utilize produtos domésticos, esfregões abrasivos nem álcool. Use um pano suave e húmido. • Nunca coloque o corpo do aparelho nem a tampa dentro de água. CONSELHOS DE SEGURANÇA Protecção do meio ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. • Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de comando à distância separado. • Para sua segurança, o aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade Electromagnética, materiais em contacto com alimentos, ambiente…) • Leia atentamente o modo de utilização antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao modo de utilização isenta o fabricante de qualquer responsabilidade. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • Certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho corresponde à da sua instalação eléctrica. Qualquer erro de ligação anula a garantia. • É necessário ligar o aparelho a uma tomada de corrente com ligação à terra. A inobservância desta obrigação pode causar choque eléctrico e provocar, eventualmente, lesões graves. Para a sua segurança, é indispensável que a tomada de terra respeite as normas de instalação eléctrica em vigor no seu país. Se a sua instalação não incluir uma tomada de corrente com ligação à terra, é necessário que, antes de qualquer ligação, um organismo autorizado renove e adapte a sua instalação eléctrica em conformidade. • O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico e dentro de casa. • Desligue sempre o aparelho logo que deixar de o utilizar e quando proceder à sua limpeza. • Não utilize o aparelho se : - este apresentar um cabo de alimentação danificado ou defeituoso, - o aparelho caiu e apresenta danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Em cada um destes casos, o aparelho tem de ser enviado para o Serviço de Assistência Técnica mais próximo de forma a evitar qualquer situação de perigo. Consulte a garantia. • Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza e manutenção habituais asseguradas pelo cliente, deve ser efectuada por um serviço de assistência técnica autorizado. • Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha num recipiente com água ou outro tipo de líquido. • Não deixe o cabo de alimentação pendurado, ao alcance das mãos das crianças. • O cabo de alimentação nunca deve ficar na proximidade ou em contacto com as partes quentes do aparelho, junto de uma fonte de calor ou num ângulo cortante. • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. Por forma a evitar qualquer tipo de perigo, estes deverão ser obrigatoriamente substituídos por um serviço de assistência técnica autorizado (ver lista no folheto de assistência). • Não toque na janela durante e imediatamente após o funcionamento. A temperatura da janela pode estar alta. • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. • Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma tomada com ligação à terra e com um fio condutor cujo diâmetro seja pelo menos igual ao do fio fornecido com o produto. • Não coloque o aparelho por cima de outros aparelhos. • Não utilize o aparelho como fonte de calor. • Nunca insira papel, cartão ou plástico no interior do aparelho e não coloque nada por cima. • No caso da ignição de determinadas partes do produto, nunca tente apagar as chamas com água. Desligue o aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes adaptadas ao seu aparelho. • Todos os aparelhos são sujeitos a controlos de qualidade meticulosos. Procede-se à realização de ensaios de utilização práticos com aparelhos escolhidos ao acaso, o que explica eventuais vestígios de utilização. • No final do programa, utilize sempre luvas de cozinha para manusear a taça ou as partes quentes do aparelho. Este torna-se muito quente no decorrer da sua utilização. • Nunca tape as grelhas de ventilação. • Tome muito cuidado dado que pode soltar-se vapor quando abrir a tampa no final ou no decorrer do programa. • Quando estiver no programa n°9 (doce, compota), preste atenção aos jactos de vapor e aos salpicos quentes quando abrir a tampa. • Atenção: a massa que transborda para fora da cavidade de cozedura e cai sobre a resistência eléctrica pode incendiar-se. Do mesmo modo, também: - não exceda as quantidades indicadas nas receitas. - não exceda 1000 g de massa no total. • O nível de potência acústica emitido neste produto corresponde a 64 dBa. 65 66 3 1000 g 750 1000 g 5 5 3.18 3 Rápido 2.17 30 5 3.43 3.43 3 Rápido 2.28 30 5 3.45 3 Rápido 2.30 30 3.45 2 30 3.45 1 30 3.43 2 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 3.32 3 Rápido 2.32 1 5 3.32 5 3.32 2 5 5 3.30 3 Rápido 2.30 1 5 3.30 2 5 3.30 1 5 3.18 2 5 3.18 1 30 5 Rápido 2.12 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 10:07 750 1000 g 5 3.13 3 5 3.13 2 5 3.13 1 4/07/07 2 1 750 PROGRAMA TAMANHO DOURAR TEMPO PRÉ1.ª REPOUSO 2.ª 1.ª 3.ª 2.ª 4.ª 3.ª COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA (h) AQUECIMENTO AMASSADURA (min) AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA (min) DO CALOR (min) (min) (min) (min) (seg) (min) (seg) (min) (min) TEF-OW3000-3314813 Page 66 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 2 0.14 1.20 3 2 2 5 1.20 2 2 2 1.30 1.20 1.17 3 2 1.17 1 1.17 2 5 Rapido 2.42 1 5 3.22 3 5 3.22 2 5 3.22 1 10 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Nota: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor para os programas 1, 2, 4, 5, 8 e 10. 10 9 6 7 8 1000 g 5 Rapido 2.37 5 5 5 26 16 26 26 26 16 26 26 26 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 10:07 750 1000 g 5 3.17 3 5 3.17 2 5 3.17 1 4/07/07 5 4 750 PROGRAMA TAMANHO DOURAR TEMPO PRÉ1.ª REPOUSO 2.ª 1.ª 3.ª 2.ª 4.ª 3.ª COZEDURA MANUTENÇÃO EXTRA (h) AQUECIMENTO AMASSADURA (min) AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA AMASSADURA LEVEDURA (min) DO CALOR (min) (min) (min) (min) (seg) (min) (seg) (min) (min) TEF-OW3000-3314813 Page 67 67 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 68 FØR DU BEGYNDER Første gang apparatet tages i brug kan der komme en svag lugt LÆR DIN BAGEMASKINE AT KENDE A - låg med åbning B - instrumentpanel C - brødform D - ælter DK målebæger - E spiseskefuld - f1 dobbelt måleske - F teskefuld - f2 b1 - display b2 - tænd/sluk knap b3 - valg af vægt b4 - taster til indstilling af tidsindstillet start 68 valg af program - b6 valg af skorpens farve - b5 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 69 INDLEDNING Brød spiller en vigtig rolle i vores ernæring. Hvem har aldrig drømt om at lave sit eget brød? Det er nu muligt i kraft af din bagemaskine. Hvad enten du er ekspert eller begynder, skal du blot tilsætte ingredienserne og bagemaskine sørger for resten. Du kan således let lave brød, brioche, dej og marmelade, uden du behøver at gøre noget. Det er dog nødvendigt at lære, hvordan apparatet fungerer for at bruge det bedst muligt. Du skal derfor tage dig tid til at lære apparatet at kende og bliv ikke skuffet, hvis de første forsøg ikke ser så vellykkede ud. Hvis du er utålmodig, er der en hurtig opskrift i afsnittet ”Hurtig start”, som vil hjælpe dig gennem de første trin. Du skal vide, at brødets tekstur, når det er lavet på denne måde, er mere kompakt end brødet fra en bager. FØRSTE TRIN Gode råd og tips for at lave vellykkede brød 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og brug opskrifterne i den: Man laver brød i dette apparat ligesom i hånden! 2 Alle de anvendte ingredienser skal have stuetemperatur og de skal vejes præcist. Afmål væskerne med det medfølgende målebæger. Brug den medfølgende dobbelte måleske til at afmåle en teskefuld i den ene side og en spiseskefuld i den anden side. Ukorrekte målinger vil give sig udtryk i et dårligt resultat. 3 Brug ingredienserne før deres udløbsdato og opbevar dem et køligt og tørt sted. 4 Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor skal melet vejes på en køkkenvægt. Brug aktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke bagepulver med mindre andet er anført i opskrifterne. Når en pose gær er åbnet, skal den bruges indenfor 48 timer. 5 For at undgå at forstyrre hævningen, anbefaler vi at komme alle ingredienserne ned i formen lige fra starten og undgå at åbne låget under brug. Overhold ingrediensernes rækkefølge og mængderne anført i opskrifterne. Kom først de flydende og derefter de faste ingredienser i. Gæren må ikke komme i kontakt med væskerne eller saltet. Generel rækkefølge der skal overholdes: Flydende ingredienser (smør, olie, æg, vand, mælk) Salt Sukker Mel, første halvdel Pulvermælk Specifikke faste ingredienser Mel, andel halvdel Gær 69 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 70 HURTIG START For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med BASALT BRØD til at bage dit første brød. BASALT BRØD (program 1) BRUNING VÆGT TID OLIE VAND > MIDDEL > 1000 g > 3 :18 > 1,5 spsk. > 300 ml SALT SUKKER PULVERMÆLK MEL GÆR > > > > > 1,5 tsk. 1 spsk. 2 spsk. 550 g 5g eller 1,5 tsk > Tag brødformen op ved at løfte håndtaget op og trække det lodret op. Sæt derefter ælteren i. Kom ingredienserne ned i formen i den anbefalede rækkefølge. Pas på at veje ingredienserne nøjagtigt. > Sæt brødformen i apparatet. Tryk på formen, så det kobles på drevet og klipses fast i begge sider. MENU MENU TIMER Sæt brødapparatets ledning i en stikkontakt og tænd for det. Efter et bip vises program 1 i standard, dvs. 1000 g middel bruning. TIMER 1H > Tryk på tasten . Kontrollampen ud for det nåede trin i cyklussen tænder. Timerens 2 punkter blinker. Kontrollampen for brug tænder. 70 Tag brødapparatets stik ud i slutningen af bagecyklussen. Tag brødformen ud ved at tage fat i håndtaget. Brug altid isolerende grydelapper, da formens håndtag og indersiden af låget er meget varme. Tag det varme brød ud af formen og stil det på en rist i en time for at lade det afkøle. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 71 BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standardindstilling. Man skal derfor vælge de ønskede indstillinger manuelt. VALG AF ET PROGRAM Valg af et program udløser en række trin, der sker automatisk den ene efter den anden. MENU tasten gør det muligt at vælge et vist antal forskellige programmer. Tiden, der svarer til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten , skifter nummeret i displayet over til det næste program fra 1 til 10: 1 2 3 4 5 > > > > > basalt brød fransk brød fuldkornsbrød sødt brød super hurtigt brød 6 7 8 9 10 > > > > > hævet dej (f.eks. pizza) frisk dej yoghurtbrød marmelade kun bagning 1 Med programmet ”Basalt brød” kan man lave de fleste brødopskrifter med hvedemel. 8 Yoghurtbrød er en specialitet med en lidt sur smag, middel bruning og kun 1000 g. 2 Programmet ”Fransk brød” svarer til en traditionel fransk brødopskrift. 9 Programmet ”Marmelade” koger automatisk marmeladen i formen. 3 Man skal vælge programmet ”Fuldkornsbrød”, når man bruger mel til fuldkornsbrød. 10 Med programmet ”Kun bagning” kan man bage i 60 min. Det kan vælges alene eller bruges: 4 Programmet ”Sødt brød” er velegnet til opskrifter, der indeholder mere fedtstof og sukker. a) sammen med programmet ”Hævet dej”, b) til at genopvarme eller gøre allerede bagte og afkølede brød sprøde, c) til at afslutte en bagning i tilfælde af længere strømsvigt under en brødcyklus. 5 Programmet ”Super hurtigt brød” er en SUPER HURTIG brødopskrift (se side 76). 6 Programmet ”Hævet dej” bager ikke. Det svarer til et program med æltning og hævning af alle gærdeje. F.eks. dej til pizza. 7 Program 7 ælter kun. Det er beregnet til ikke hævede deje. F.eks. nudler. Bagemaskinen skal være under opsyn, når program 10 bruges. Når skorpen har fået den ønskede farve, stands programmet manuelt ved at trykke et langt tryk på tasten . 71 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 72 VALG AF BRØDETS VÆGT Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g. Denne vægt er vejledende. Se de enkelte opskrifter for nærmere oplysninger. Program 6, 7, 8 og 9 har ingen indstilling af vægten. Tryk på tasten for at indstille den valgte vægt 750 g eller 1000 g. Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt. VALG AF SKORPENS FARVE (BRUNING) Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL. Program 6, 7, 8 og 9 har ingen indstilling af farve. Der findes tre valgmuligheder: LYS/MIDDEL/MØRK. Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk på tasten , indtil kontrollampen tænder ud for den ønskede indstilling. VALG AF HURTIG FUNKTION Opskrifterne 1, 2, 3 og 4 kan laves i HURTIG funktion og reducerer således tiden for bagning. Tryk 4 gange på tasten for at vælge hurtig funktion. Med HURTIG funktion kan man ikke indstille skorpens farve. START/STOP Tryk på tasten Tryk på tasten for at starte apparatet. Nedtællingen begynder. i 5 sekunder for at standse programmet eller for at annullere et tidsindstillet program. CYKLUSSER Kontrollampen tænder ud for det nåede trin i bagemaskinens cyklus. Et skema (side 78-79) viser de forskellige cyklussers sammensætning afhængig af det valgte program. Foropvarmning > Æltning > Hvile > Hævning > Bagning Bruges Gør det Giver dejen Tid hvor gæren Forvandler i program 3 og 8 muligt at skabe mulighed for virker for at få dejen til brød til at forbedre dejens struktur at hvile for dejen til at og gør skorpen dejens hævning. og dermed at forbedre hæve og brun og sprød. dens evne æltningens udvikle dens til at hæve. kvalitet. aroma. > Holde varm Denne funktion holder brødet varmt efter bagning. Det anbefales dog at tage brødet ud af formen efter bagning. Foropvarmning: Er kun aktiv i program 3 og 8. Ælteren fungerer ikke i denne periode. Med dette trin kan man accelererede gærens aktivitet og således favorisere hævningen af et brød lavet med mel, der har tendens til ikke at hæve ret meget. Æltning: Dejen befinder sig i 1. eller 2. æltecyklus eller i omrøringsperiode mellem to cyklusser med hævning. I denne cyklus og med program 1, 3, 4 og 8 har man mulighed for at tilsætte ingredienser: Tørrede frugter, oliven, baconterninger etc. Et bip angiver, hvornår man kan gøre det. Se oversigtsskemaet med tilberedningstider (side 78-79) og kolonnen “ekstra”. Denne kolonne angiver den tid, der vil blive vist i apparatets display, når der høres et bip. For at vide helt nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man blot trække tiden i “ekstra” kolonnen fra den samlede bagetid. F.eks.: “ekstra” = 2:51 og “samlet tid” = 3:13, ingredienserne kan tilsættes efter 22 min. Hævning: Dejen befinder sig i 1., 2. eller 3. cyklus med hævning. Bagning: Brødet befinder sig i den sidste cyklus med bagning. Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 8 og 10 kan man lade tilberedningen blive i apparatet. En ”holde varm” cyklus fortsætter automatisk efter bagningen. Displayet viser hele tiden 0:00 mens ”holde varm” funktionen er i gang. Apparatet udsender regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen standser apparatet automatisk og udsender 3 bip. 72 arm ktion det varmt ing. ales dog ødet ud af er bagning. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 73 TIDSINDSTILLET PROGRAM Det er muligt at programmere apparatet, så tilberedningen er klar på et bestemt tidspunkt, som man kan vælge op til 15 timer forud. Tidsindstillet program kan ikke bruges til program 5/6/7/9/10. Dette trin sker efter at have valgt program samtidig med bruning og vægt. Programmets tid vises. Beregn forskellen mellem det tidspunkt, hvor du starter programmet og det tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet skal være bagt. Apparatet inkluderer automatisk varigheden af programmets cykler. Vis den beregnede tid med tasterne og ( for at forøge og for at reducere). Med korte tryk kan man ændre tiden i trin på 10 min + kort bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin på 10 min. F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Programmer 11.00 med tasterne og . Tryk på tasten . Apparatet udsender et bip. Kontrollampen tænder og timerens 2 punkter : blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen for brug tænder. Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten , indtil du hører et bip. Tiden i standard vises. Gentag fremgangsmåden. Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor ikke tidsindstillet program til opskrifter med frisk mælk, æg, yoghurt, ost og friske frugter. PRAKTISKE RÅD I tilfælde af strømsvigt: Hvis programmet bliver afbrudt i løbet af en cyklus på grund af strømsvigt eller en fejlmanøvre, har apparatet en beskyttelse på 7 min. i hvilken programmeringen er gemt. Cyklussen starter igen, hvor den blev standset. Efter dette tidsrum, er programmering tabt. Hvis du kører to programmer efter hinanden, vent 1 time før den anden tilberedning startes. INGREDIENSER Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også længere. For meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små stumper, så det bliver fordelt på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren bliver hydreret. Æg: Æg gør dejen mere lækker, forbedrer brødets farve og favoriserer en god udvikling af brødet. Hvis du bruger æg, skal du reducere væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld op med væske indtil den anførte mængde i opskriften. Opskrifterne er beregnet til middelstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis æggene er større. Hvis æggene er mindre, skal man komme lidt mindre mel i. Mælk: Man kan bruge både frisk mælk og pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt den oprindeligt forudsete mængde vand. Hvis du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte vand: Det samlede rumfang skal være lig med rumfanget angivet i opskriften. Mælken har også en emulgerende virkning, som gør det muligt at få mere regelmæssige alveoler og dermed en pænere skorpe. Vand: Vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det hydrerer også melets stivelse og tillader, at der dannes skorpe. Man kan erstatte vand helt eller delvist med mælk eller andre væsker. Brug væsker ved stuetemperatur. Mel: Melets vægt varierer betydeligt afhængig af den anvendte type mel. Bagningens resultat kan også variere afhængig af melets kvalitet. Opbevar melet i en hermetisk beholder, da melet reagerer overfor klimatiske ændringer ved at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. Man skal helst bruge mel kaldet “til brødbagning” eller “bagemel” frem for en standard mel. 73 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 74 Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug eller hele korn til dejen, vil det give en mere tung og mindre fyldig dej. Det anbefales at bruge T55 mel med mindre andet er anført i opskrifterne. Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det indeholder en del af kornets kapsel), jo mindre vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet. Man kan også købe blandinger af mel, der er klar til brug. Se fabrikantens anbefalinger ved brug af disse typer mel. Generelt skal man vælge programmet i forhold til den anvendte type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 3. Sukker: Det er bedst at bruge melis, puddersukker eller honning. Brug ikke raffineret sukker eller hugget sukker. Sukkeret giver gæren næring, gør brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens bruning. Salt: Salt giver brødet smag og regulerer gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt med gæren. Saltet gør dejen mere fast og kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det forbedrer også dejens struktur. Gær: Gæren får dejen til at hæve. Brug aktiv, dehydreret gær i pose. Mængden af gær kan variere, den hæver ikke altid på samme måde. Brødene kan derfor variere afhængig af den anvendte gær. Gammelt gær eller gær, der ikke er blevet opbevaret korrekt, fungerer ikke lige så godt som en pose gær, der lige er åbnet. De anbefalede forhold henviser til dehydreret gær. Hvis man bruger frisk gær, skal man gange mængden med 3 (i vægt) og fortynde gæren i lidt lunkent vand tilsat lidt sukker for at være mere effektiv. Der findes dehydreret gær i form af små kugler, man skal hydrere med lidt lunkent vand tilsat lidt sukker. Den bruges i samme forhold som dehydreret gær i pailletter, men vi anbefaler at bruge sidstnævnte, der er mest brugervenlig. Tilsatte ingredienser (oliven, baconstykker etc.): Man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med alle tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for: > at overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte, > mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen af apparatet lettere (f.eks. tidsindstillet start), > at dryppe fugtige ingredienser godt af (oliven), > at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de optages bedre i dejen, > ikke at komme for store mængder i, hvilket risikerer at forstyrre dejens udvikling. PRATISKE RÅD Tilberedning af brød er følsom overfor temperatur og fugtighed. Hvis det er meget varmt, anbefales det at bruge mere kølige væsker end sædvanlig. Hvis det er meget koldt, er det på samme måde nødvendigt at varme vandet eller mælken op, så det er lunkent (overskrid aldrig 35°C). Det kan til tider være en god idé at kontrollere dejens tilstand midt i æltningen: Den skal samle sig i en homogen kugle, der let slipper siderne. > hvis der stadig skal kommes mel i, skal man også tilsætte lidt vand, > hvis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt mel. Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 spsk. ad gangen) og vente til man ser forbedringen, før man tilsætter noget igen. En udbredt fejl er at tro, at hvis man tilsætter mere gær, vil brødet hæve mere. Men for meget gær svækker strukturen af en dej, der hæver meget, og den vil falde sammen under bagningen. Man kan vurdere dejens tilstand lige før bagningen ved at slå lidt på den med fingerspidserne: Dejen skal give lidt modstand og fingrenes aftryk skal forsvinde lidt efter lidt. 74 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 75 OPSKRIFTER Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (side 78-79) og de forskellige cyklers varighed. tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld PROGRAM 1 BOLLER BASALT BRØD Olie Vand Salt Sukker Pulvermælk Mel Gær 750 g 1 spsk. 245 ml 1 tsk. 3 tsk. 1 spsk. 455 g 1 tsk. 1000 g 1,5 spsk. 300 ml 1,5 tsk. 1 spsk. 2 spsk. 550 g 5g eller 1,5 tsk. Blødt smør i terninger Salt Sukker Mælk Mel Gær 750 g 50 g 1,5 tsk. 2 spsk. 260 ml 400 g 1 tsk. 1000 g 60 g 2 tsk. 2,5 spsk. 310 ml 470 g 5g eller 1,5 tsk. 750 g 270 ml 1,5 tsk. 370 g 90 g 5g 1000 g 360 ml 2 tsk. 500 g 120 g 2 tsk. eller 1,5 tsk. 750 g 2 tsk. 270 ml 1, 5 tsk. 2 tsk. 230 g 110 g 110 g 1 tsk. 1000 g 1 spsk. 360 ml 2 tsk. 1 spsk. 300 g 150 g 150 g 5g eller 1,5 tsk. PROGRAM 2 LANDBRØD FRANSK BRØD Vand Salt Mel Gær 750 g 270 ml 1,5 tsk. 460 g 5g 1000 g 360 ml 2 tsk. 620 g 2 tsk. eller 1,5 tsk. Vand Salt Mel Rugmel Gær PROGRAM 3 BONDEBRØD FULDKORNSBRØD Olie Vand Salt Sukker Mel Fuldkornsmel Gær 750 g 2 tsk. 270 ml 1,5 tsk. 2 tsk. 225 g 225 g 1 tsk. 1000 g 1 spsk. 360 ml 2 tsk. 1 spsk. 300 g 300 g 5g eller 1,5 tsk. Olie Vand Salt Sukker Mel Rugmel Fuldkornsmel Gær 75 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 76 PROGRAM 4 tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld KUGELHOPF BRIOCHE Æg Smør Mælk Salt Sukker Mel type 55 Gær 750 g 2 150 g 60 ml 1 tsk. 3 spsk 360 g 2 tsk. 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 tsk. 4 spsk. 440 g 2,5 tsk. valgfrit: 1 teskefuld orangeblomst. PROGRAM 8 YOGHURTBRØD 1000 g 1,5 spsk. 360 ml 1,5 tsk. 1 spsk. 2 spsk. 570 g 3,5 tsk. PROGRAM 6 Olivenolie Vand Salt Mal Gær 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2 tsk. 1 spsk. 480 g 70 g 2,5 tsk. Vand Yoghurt naturel Salt Sukker Mel Rugmel Gær PROGRAM 9 DEJ TIL PIZZA 750 g 1 spsk. 240 ml 1,5 tsk. 480 g 1 tsk. 1000 g 1,5 spsk. 320 ml 2 tsk. 640 g 5g eller 1,5 tsk. KOMPOT OG MARMELADE Skær eller hak frugterne efter smag, før de kommes i bagemaskine. Jordbær-, fersken-, rabarber- eller abrikosmarmelade: 580 g frugt, 360 g sukker, saft af 1 citron. Appelsinmarmelade: 500 g frugt, 400 g sukker. Æble-/rabarberkompot: 750 g frugt, 4,5 spsk. sukker PROGRAM 7 FRISK DEJ Æg Vand Mel Salt 76 1000 g 3 160 g 100 ml 1 tsk. 5 spsk. 420 g 2,5 tsk. 150 g valgfrit: Lad rosinerne trække i sukkersirup (50% sukker 50% vand) eller en alkohol af typen snaps eller brændevin. valgfrit: Kom hele mandler ovenpå dejen i slutningen af æltecyklussen. PROGRAM 5 SUPER HURTIGT BRØD 750 g Olie 1 spsk. Vand (højst 35 til 40°C) 270 ml Salt 1 tsk. Sukker 1 spsk. Pulvermælk 1 spsk. Mel 430 g Gær 3 tsk. 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 tsk. 4 spsk. 350 g 2 tsk. 100 g Æg Smør Mælk Salt Sukker Mel Gær Rosiner 1000 g 5 60 ml 600 g 1 tsk. Rabarberkompot: 750 g frugt, 4,5 spsk. sukker. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 77 VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN Får du ikke det ønskede resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen. Brødet hæver for meget Brødet falder sammen efter at have hævet for meget Brødet er ikke hævet nok Skorpen er ikke gylden nok Siderne er brune men brødet er ikke bagt nok Siderne og toppen er melede Tasten er blevet aktiveret under bagningen Ikke nok mel For meget mel Ikke nok gær For meget gær Ikke nok vand For meget vand Ikke nok sukker Mel af dårlig kvalitet Ingredienserne har ikke de rigtige forhold (for store mængder) Vandet er for varmt Vandet er for koldt Ikke velegnet program TEKNISK VEJLEDNING PROBLEMER LØSNINGER Ælteren har sat sig fast i formen • Lad den stå i blød, før den tages ud. Ælteren har sat sig fast i brødet • Kom lidt olie på ælteren, før ingredienserne kommes i formen. Der sker ikke noget efter et tryk på • Apparatet er for varmt. Vent 1 time mellem 2 cykler. • Der er blevet programmeret en tidsindstillet start. • Det er valgt et program med foropvarmning. Efter et tryk på kører motoren, men æltningen starter ikke • Formen er ikke sat korrekt i. • Ælteren er ikke sat, i eller den sidder forkert. Efter en tidsindstillet start er brødet ikke hævet nok, eller der er ikke sket noget • Du har glemt at trykke på efter programmeringen. • Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet. • Ælteren er ikke sat i. Lugt af brændt • En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen: Lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig klud uden rengøringsmiddel. • Tilberedningen er løbet over: Der er for store mængder ingredienser, blandt andet for megen væske. Overhold forholdene i opskrifterne. 77 78 3 1000 g 750 1000 g 30 3.43 2.28 3 Hurtig 30 3.45 2.30 3 Hurtig 5 30 3.45 2 30 3.45 1 5 30 3.43 30 3.43 2.32 Hurtig 2 3.32 3 1 3.32 2.30 Hurtig 3.32 3.30 3 2 3.30 1 3.30 2.17 Hurtig 2 3.18 1 3.18 3 2.12 Hurtig 2 3.13 3 3.18 3.13 2 1 3.13 1 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 FOROPVARMNING 1. (min) ÆLTNING (min) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 HVILE 2. 1. 3. 2. 4. 3. BAGNING HOLDE EKSTRA (min) ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING (min) VARM (min) (min) (sek.) (min) (sek.) (min) (min) 10:07 750 1000 g 750 STR. BRUNING TID (t) 4/07/07 2 1 PROGRAM TEF-OW3000-3314813 Page 78 79 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 2 0.14 1.20 3 2 5 1.20 2 2 2 2 1.30 1.20 1 1.17 3 2 5 5 5 5 5 5 5 5 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Bemærk: Den samlede varighed indbefatter ikke tiden med at holde varm i program 1, 2, 4, 5, 8 og 10. 10 9 8 6 7 1000 g 1.17 2 2.42 Hurtig 1.17 3.22 1 3.22 3 2.37 Hurtig 2 3.17 3 3.22 3.17 2 1 3.17 1 26 16 26 26 26 16 26 26 26 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 HVILE 2. 1. 3. 2. 4. 3. BAGNING HOLDE EKSTRA (min) ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING ÆLTNING HÆVNING (min) VARM (min) (min) (sek.) (min) (sek.) (min) (min) 10:07 750 1000 g 750 STR. BRUNING TID FOROPVARMNING 1. (t) (min) ÆLTNING (min) 4/07/07 5 4 PROGRAM TEF-OW3000-3314813 Page 79 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:07 Page 80 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • • • • • • • Tag apparatets stik ud og lad det køle af. Rengør selve apparatet og formens inderside med en fugtig klud. Tør grundigt af. Vask skålen og ælteren i varmt vand. Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i blød i 5 til 10 min. Tag låget af og rengør det i varmt vand. Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine. Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe eller sprit. Brug en blød og fugtig klud. Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i vand. SIKKERHEDSANVISNINGER Vi skal alle være med til at beskytte miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes. Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere. • Dette apparat ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af et eksternt minutur eller et særskilt fjernbetjeningssystem. • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove rensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse…) • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Kontroller at el-nettets spænding svarer til apparatets. Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding. • Det er strengt nødvendigt at tilslutte apparatet ved et ekstrabeskyttet stik. Hvis denne regel ikke overholdes, kan det medføre elektriske stød og eventuelt alvorlige skader. Af hensyn til brugerens sikkerhed skal det ekstrabeskyttede stik leve op til gældende standarder for elektriske installationer i det land, hvor det bruges. Hvis der ikke er et ekstrabeskyttet stik i din installation, er det strengt nødvendigt at bede en autoriseret elektriker om at installere det inden apparatet tilsluttes. • Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i en almindelig husholdning. • Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under rengøring. • Brug ikke apparatet hvis: - el-ledningen er beskadiget, - apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller fungerer dårligt. I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien. • Ethvert indgreb ud over kundens almindelige rengøring og vedligeholdelse skal foretages af et autoriseret serviceværksted. • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller enhver anden væske. • Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde. • Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller berøre apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant. 80 • Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer, må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Rør ikke ved åbningen mens apparatet fungerer, og lige efter det er standset. Åbningen kan blive meget varm. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. • Brug kun en forlængerledning i god stand, der har et stik med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er mindst lig med tværsnittet på den medfølgende ledning. • Anbring ikke apparatet ovenpå andre apparater. • Brug ikke apparatet som varmekilde. • Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet og anbring ikke noget ovenpå det. • Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud. Kvæl flammerne med et fugtigt klæde. • Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og reservedele, der passer til apparatet. • Alle apparaterne er underkastet en streng kvalitetskontrol. Der foretages praktiske forsøg med tilfældigt udvalgte apparater, hvilket kan forklare eventuelle spor af brug. • Brug altid grydelapper i slutningen af programmet til at håndtere formen eller apparatets varme dele. Apparatet bliver meget varmt under brug. • Tilstop aldrig ventilationsgitrene. • Man skal være forsigtig, da der kan slippe varm damp ud, når man åbner låget i slutningen af eller under et program. • Når man bruger program nr. 9 (marmelade, kompot), skal man passe på dampudstrømninger og varme overstænkninger, når låget åbnes. • NB: Når dejen flyder op over formen og ned på varmeelementet, kan den antænde. Det er derfor vigtigt: - ikke at overskride de anførte mængder i opskrifterne. - ikke at overskride 1000 g dej i alt. • Dette produkts støjniveau er blevet målt til 64dBa. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 81 FÖRE DEN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN En lätt odör kan förekomma vid den första användningen BESKRIVNING AV BAKMASKINEN A - lock med fönster B - kontrollpanel C - bakform D - knådare S mätbägare - E matsked - f1 dubbelt mätmått - F tesked - f2 b1 - display b2 - knapp start/stopp b3 - brödstorlek b4 - timerinställning programval - b6 gräddningsgrad - b5 81 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 82 INTRODUKTION Brödet spelar en viktig roll i vår kost. Vem har inte drömt om färskt bröd och doften av nybakat? Tack vare bakmaskinen blir det enkelt. Vare sig du är nybörjare eller expert, så är det bara att tillsätta ingredienserna så tar bakmaskinen hand om resten. Du kan lätt baka bröd, brioche, pasta och sylt utan krångel. Prova dig fram i början och lär dig använda bakmaskinen på bästa sätt. Ta tid på dig och bli inte besviken om resultatet inte är perfekt de första gångerna. Om du vill sätta igång omedelbart så finns det ett recept under rubriken snabbstart som hjälper dig att baka ditt första bröd. Notera också att brödets struktur blir mer kompakt än bageriernas. KOMMA IGÅNG Tips och råd för ett lyckat brödbak 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd recepten som står i den: man bakar inte bröd på samma sätt i bakmaskinen som för hand! 2 Alla ingredienserna ska vara rumstempererade och ska vägas noga på våg. Mät upp rätt mängd vätska med den bifogade mätbägaren. Använd det bifogade dubbla mätmåttet för att mäta upp teskedar i ena änden och matskedar i den andra. Felaktiga mått ger ett dåligt resultat. 3 Använd ingredienserna innan bäst före datum och förvara dem på en sval och torr plats. 4 Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. Mät upp mjölet med hjälp av en köksvåg. Använd torrjäst i påsar, om inget annat anges i recepten. Använd inte bakpulver. När en påse torrjäst är öppnad ska den användas inom 48 timmar. 5 För att inte störa jäsningen, rekommenderar vi att alla ingredienserna läggs i bakformen från början, undvik därefter att lyfta på locket. Var noga med att tillsätta ingredienserna i rätt ordning och mängd enligt recepten. Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jästen ska inte komma i kontakt med vare sig vätskor eller salt. Ingredienserna tillsätts i följande ordning: Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk) Salt Socker Mjöl första hälften Torrmjölkspulver Specifika fasta ingredienser Mjöl andra hälften Jäst 82 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 83 SNABBSTART Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar basreceptet för att baka ditt första bröd. BASRECEPT (program 1) FÄRG STORLEK TID OLJA VATTEN > > > > > MEDIUM 1000 g 3:18 1,5 msk 300 ml SALT SOCKER TORRMJÖLKSPULVER VETEMJÖL JÄST > > > > > 1,5 tsk 1 msk 2 msk 550 g 5g eller 1,5 tsk > Ta ut bakformen genom att lyfta på handtaget och dra uppåt. Sätt knådaren på plats. Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ordning. Mät upp alla ingredienserna noga. > Sätt tillbaka bakformen. Tryck på formen för att fästa den på drivaxeln och se till att den sätts fast ordentligt på de 2 sidorna. MENU MENU TIMER Anslut kontakten till ett eluttag och starta maskinen. En summersignal hörs och program 1 som är förprogrammerat visas, dvs 1000 g, färg medium. TIMER 1H > Tryck på knappen . Symbolen mittemot bakningsprocessen visas. De 2 punkterna på timern blinkar. Kontrollampan tänds. När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta ut bakformen genom att dra i handtaget. Använd alltid grytlappar eftersom formens handtag och lockets insida är mycket heta. Ta ut brödet på ett bakgaller och låt svalna i 1 timme. 83 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 84 ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogrammerad inställning. Välj önskade inställningar manuellt. PROGRAMVAL Valet av ett program startar en serie inställningar, som automatiskt visas en efter en. Knappen MENU ger dig möjlighet att välja ett visst antal olika program. Tiden det tar för respektive program visas. För varje tryck på knappen övergår numret i displayen till följande program, från 1 - 10: 1 2 3 4 5 > > > > > basrecept franskbröd fullkornsbröd sött bröd extra snabbt bröd 6 7 8 9 10 > > > > > deg (t.ex. pizza) färsk pasta yoghurtbröd sylt enbart gräddning 1 Programmet basrecept kan användas till de flesta brödrecept med vetemjöl. 8 Yoghurtbröd är en specialitet med syrlig smak, färg medium och endast 1000 g. 2 Programmet franskbröd används till traditionellt vitt franskbröd. 9 Programmet sylt kokar automatiskt sylt i formen. 3 Programmet fullkornsbröd används till grövre mjölsorter. 4 Programmet sött bröd är lämpligt till recept som innehåller mer fett och socker. 5 Programmet extra snabbt bröd används till receptet EXTRA SNABBT BRÖD (se sidan 89). 6 Programmet deg gräddar inte. Det är ett program som knådar och jäser deg. T.ex. pizzadeg. 7 Program 7 knådar enbart. Det är avsett för deg som inte jäser. T.ex. pasta. 84 10 Programmet enbart gräddning gör det möjligt att grädda i 60 min. Det kan användas ensamt eller användas: a) tillsammans med programmet deg, b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta av redan färdiggräddat svalnat bröd, c) för att avsluta gräddningen i händelse av längre strömavbrott under gräddning. Bakmaskinen skall inte lämnas utan tillsyn vid användning av program 10. När önskad gräddningsgrad uppnåtts avbryt programmet manuellt genom ett långt tryck på knappen . TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 85 VAL AV BRÖDSTORLEK Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterligare precision. Program 6, 7, 8 och 9 har ingen inställning av storlek. Tryck på knappen för att välja 750 g eller 1000 g. Symbolen tänds mittemot vald inställning. VAL AV GRÄDDNINGSGRAD (FÄRG) Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM. Program 6, 7, 8 och 9 har ingen inställning av gräddningsgrad. Tre val är möjliga: LJUS/MEDIUM/MÖRK. Om du önskar ändra den förprogrammerade inställningen, tryck på knappen ända tills symbolen tänds mittemot vald inställning. VAL AV SNABBLÄGE Program 1, 2, 3 och 4 kan bakas i SNABBLÄGE när du har bråttom. Tryck 4 ggr på knappen för att välja snabbläge. Vid användning av SNABBLÄGE kan inte gräddningsgraden ställas in. START/STOPP Tryck på knappen för att starta maskinen. Nedräkningen börjar. För att avbryta programmet eller ta bort timerinställningen, tryck 5 sekunder på knappen . BAKNINGSPROCESSEN Symbolen tänds mittemot den aktuella bakningsprocessen som bakmaskinen nått. En tabell (se sidan 92-93) visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts. Förvärmning Används i program 3 och 8 för att förbättra jäsningen. > Knådning Formar brödets struktur för att uppnå en optimal jäsning. > Vila Låter degen vila för att förbättra kvaliteten på knådningen. > Jäsning Brödet jäser och utvecklar sin arom. > Gräddning Gräddar brödet och ger det en brun och knaprig gräddningsyta. > Varmhållning Håller brödet varmt efter bakningen. Vi rekommenderar dock att brödet tas ut ur maskinen så snart det är klart. Förvärmning: sker endast i program 3 och 8. Knådaren fungerar inte i denna fas. Etappen påskyndar och främjar jäsningen och förbättrar bröd med mjölsorter som har svårare för att jäsa. Knådning: degen knådas för 1:a eller 2:a gången eller blandas mellan två jäsningar. I denna etapp och i program 1, 3, 4 och 8 har du möjlighet att tillsätta ingredienser: torkad frukt, oliver, fläsktärningar etc. En summersignal indikerar när du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 92-93) och kolumnen “extra”. Kolumnen indikerar tiden som kommer att visas i maskinens display när signalen hörs. För att veta exakt efter hur lång tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra” från den totala bakningen. T. ex. “extra” = 2:51 och “total tid” = 3:13, ingredienserna kan tillsättas efter 22 min. Jäsning: degen jäses för 1:a, 2:a eller 3:e gången. Gräddning: brödet håller på att gräddas. Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 8 och 10, kan du låta brödet vara kvar i maskinen. Varmhållningen varar i en timme och startas automatiskt efter gräddningen. Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen. Ett pip hörs med regelbundna mellanrum. Efter en timme hörs 3 pip och därefter stannar maskinen automatiskt. 85 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 86 TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera maskinen så att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 15 timmar i förväg. Timerinställningen kan inte användas i program 5/6/7/9/10. Timern kan ställas in efter val av program, gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets tid visas. Räkna ut tidsskillnaden mellan när du startar programmet och tidpunkten när du vill att brödet ska vara klart. Maskinen inkluderar automatiskt tiden det tar för programmet att bli klart. Med hjälp av knapparna och , visas tiden du räknat fram ( uppåt och nedåt). Korta tryck bläddrar fram perioder på 10 min åt gången + kort pip. Med ett långt tryck, bläddras perioder på 10 min fram kontinuerligt. T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Programmera 11:00 med hjälp av knapparna och . Tryck på knappen . En summersignal hörs. Symbolen visas mittemot och de 2 punkterna : på timern blinkar. Nedräkningen börjar. Kontrollampan tänds. Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställningen, gör ett långt tryck på knappen Den förprogrammerade tiden visas. Upprepa proceduren. tills en signal hörs. Vissa ingredienser kan surna. Använd inte timerinställningen till recept som innehåller: färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt. PRAKTISKA RÅD I händelse av strömavbrott: om pågående program avbryts av ett strömavbrott eller en felaktig inställning, kommer maskinen att spara programmet i 7 min. Bakningsprocessen fortsätter därefter där den avbröts. Om det däremot dröjer längre, kommer programmeringen att förloras. Om du gör två program efter varandra, vänta 30 min mellan programmen innan du startar det följande. INGREDIENSERNA Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre. För mycket fett gör att jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det fördelas jämnt eller använd rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen, eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp vätska. Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg och främjar ett gott inkråm. Om du använder ägg, minska då följaktligen mängden vätska. Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den indikerade vätskemängden i receptet. Recepten är beräknade för medelstora ägg på 50 g, om äggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen är mindre, ta lite mindre mjöl. Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller torrmjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten enligt receptet. Om du använder färsk mjölk kan du också tillsätta vatten: den totala mängden vätska skall motsvara mängden vätska som anges i receptet. Mjölk har en emulgerande effekt och ger ett finporigt bröd med gott inkråm. Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det fuktar också stärkelsen i mjölet och formar inkråmet. Man kan byta ut vattnet, en del eller hela mängden mot mjölk eller andra vätskor. Använd rumstempererade vätskor. Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka på resultatet. Förvara mjölet i tättslutande burkar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet och lätt kan absorbera eller tvärtemot förlora fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda och lämpliga för att baka bröd. 86 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 87 Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd. Användning av vetemjöl special eller vetemjöl rekommenderas, om inget annat anges i recepten. Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av kornet), ger inte ett lika högt bröd och blir mer kompakt. Du kan givetvis också använda färdiga brödmixer som finns i handeln. Se tillverkarens anvisningar på paketet. Programvalet görs beroende på vilken typ av brödmix som används. T. ex. fullkornsbröd - Program 3. Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller honung. Använd inte raffinerat socker eller bitsocker. Socker påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och förbättrar gräddningsgraden. Salt: framhäver smaken och reglerar jästen. Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är degen fast, kompakt och jäser inte för fort. Förbättrar också degens struktur. Jäst: jästen gör att degen jäser. Använd i första hand torrjäst. Jästens kvalitet kan variera, den jäser inte alltid på samma sätt. Bröden kan bli lite olika beroende på jästen som använts. Gammal jäst eller jäst som inte förvarats rätt jäser inte lika bra som en påse torrjäst som just öppnats. Mängden jäst som anges avser torrjäst. Om du använder färsk jäst, multiplicera mängden med 3 (i vikt) och rör ut jästen i lite ljummet lätt sockrat vatten för en effektiv jäsning. Se tillverkarens anvisningar på paketet. Det finns torrjäst för matbröd men även torrjäst speciellt avsedd för söta degar. Tillsatser (oliver, fläsktärningar etc): du kan skapa personliga recept genom att tillsätta ingredienser enligt egna önskemål, men för ett bra resultat var noga med: > att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs, > hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning av maskinen (t.ex. vid timerinställning), > låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga (oliver), > feta ingredienser ska först mjölas lätt så att de inte klumpar sig i degen, > tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar då en sämre jäsning. PRAKTISKA RÅD När man bakar bröd är degen mycket känslig för temperatur och fuktighet. Om det är mycket varmt, använd kallare vätskor än vanligt. Om det är mycket kallt, kan det vara nödvändigt att använda ljummet vatten eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C). Ibland kan det vara lämpligt att kontrollera degen mitt i knådningen: degen ska forma en jämn boll som inte fastnar på bakformens sidor. > om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen, tillsätt då lite mer vatten, > annars kan det eventuellt behövas tillsättas ytterligare lite mjöl. Var mycket försiktig när du tillätter mer mjöl eller vatten (max 1 msk åt gången) och vänta och se om degen blir bättre innan du tillsätter mer. Ett vanligt fel är att tro att om man tillsätter mer jäst kommer brödet att jäsa högre. För mycket jäst gör degens struktur ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan sjunka ihop under gräddningen. Du kan känna på degen precis innan gräddningen genom att försiktigt trycka på den med fingret: degen skall göra ett lätt motstånd och fingeravtrycket skall sakta försvinna. 87 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 88 RECEPT För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 92-93) hur brödet kommer att bakas. PROGRAM 1 tsk > tesked - msk > matsked BASRECEPT Olja Vatten Salt Socker Torrmjölkspulver Vetemjöl Torrjäst BRÖD MED MJÖLK 750 g 1 msk 245 ml 1 tsk 3 tsk 1 msk 455 g 1 tsk 1000 g 1,5 msk 300 ml 1,5 tsk 1 msk 2 msk 550 g 5g eller 1,5 tsk Rumstempererat tärnat smör Salt Socker Färsk mjölk Vetemjöl Torrjäst 750 g 1000 g 50 g 1,5 tsk 2 msk 260 ml 400 g 1 tsk 60 g 2 tsk 2,5 msk 310 ml 470 g 5g eller 1,5 tsk 750 g 270 ml 1,5 tsk 370 g 90 g 5g eller 1,5 tsk 1000 g 360 ml 2 tsk 500 g 120 g 2 tsk 750 g 2 tsk 270 ml 1,5 tsk 2 tsk 230 g 110 g 110 g 1 tsk 1000 g 1 msk 360 ml 2 tsk 1 msk 300 g 150 g 150 g 5g eller 1,5 tsk PROGRAM 2 LANTBRÖD FRANSKBRÖD Vatten Salt Vetemjöl Torrjäst 750 g 270 ml 1,5 tsk 460 g 5g eller 1,5 tsk 1000 g 360 ml 2 tsk 620 g 2 tsk Vatten Salt Vetemjöl Rågmjöl Torrjäst PROGRAM 3 BONDBRÖD FULLKORNSBRÖD Olja Vatten Salt Socker Vetemjöl Fullkornsmjöl Torrjäst 88 750 g 2 tsk 270 ml 1,5 tsk 2 tsk 225 g 225 g 1 tsk 1000 g 1 msk 360 ml 2 tsk 1 msk 300 g 300 g 5g eller 1,5 tsk Olja Vatten Salt Socker Vetemjöl Rågmjöl Fullkornsmjöl Torrjäst TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 89 PROGRAM 4 tsk > tesked - msk > matsked BRIOCHE Ägg Smör Färsk mjölk Salt Socker Vetemjöl Torrjäst KUGELHOPF 750 g 2 150 g 60 ml 1 tsk 3 msk 360 g 2 tsk 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 tsk 4 msk 440 g 2,5 tsk fakultativt: 1 tsk apelsinblomsvatten. PROGRAM 8 YOGHURTBRÖD 1000 g 1,5 msk 360 ml 1,5 tsk 1 msk 2 msk 570 g 3,5 tsk PROGRAM 6 Olivolja Vatten Salt Vetemjöl Torrjäst 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2 tsk 1 msk 480 g 70 g 2,5 tsk Vatten Naturell yoghurt Salt Socker Vetemjöl Rågmjöl Torrjäst PROGRAM 9 PIZZADEG 750 g 1 msk 240 ml 1,5 tsk 480 g 1 tsk 1000 g 3 160 g 100 ml 1 tsk 5 msk 420 g 2,5 tsk 150 g fakultativt: dränk in russinen i en lätt sockerlag (50% socker 50% vatten) eller i en alkoholhaltig dryck typ snaps eller russinbrännvin. fakultativt: lägg i hela mandlar ovanpå degen när den sista knådningen avslutats. PROGRAM 5 EXTRA SNABBT BRÖD 750 g Olja 1 msk Vatten (max 35 - 40°C) 270 ml Salt 1 tsk Socker 1 msk Torrmjölkspulver 1 msk Vetemjöl 430 g Torrjäst 3 tsk 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 tsk 4 msk 350 g 2 tsk 100 g Ägg Smör Färsk mjölk Salt Socker Vetemjöl Torrjäst Russin 1000 g 1,5 msk 320 ml 2 tsk 640 g 5g eller 1,5 tsk FRUKTMOS OCH SYLT Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan den läggs i bakmaskinen. Jordgubbs-, persiko-, rabarber-, eller aprikossylt: 580 g frukt, 360 g socker, 1 pressad citron. Apelsinmarmelad: 500 g frukt, 400 g socker. Äpple/rabarbermos: 750 g frukt, 4,5 msk socker PROGRAM 7 FÄRSK PASTA Ägg Vatten Vetemjöl Salt 1000 g 5 60 ml 600 g 1 tsk Rabarbermos: 750 g frukt, 4,5 msk socker. 89 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 90 FELSÖKNINGSTABELL Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet. Brödet har jäst för högt Brödet har Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och sjunkit ihop inte jäst till- inte tillräck- men brödet är ovansidan är efter att ha jäst räckligt ligt gräddad inte tillräckligt mjöliga för mycket gräddat Knappen har aktiverats under gräddningen För lite mjöl För mycket mjöl För lite jäst För mycket jäst För lite vatten För mycket vatten För lite socker Dålig mjölkvalitet Felaktiga proportioner på ingredienserna (för stor mängd) För varmt vatten För kallt vatten Felaktigt program TEKNISK FELSÖKNINGSTABELL PROBLEM ÅTGÄRD Knådaren sitter fast i bakformen • Blötlägg innan den tas av. Knådaren sitter fast i brödet • Olja knådaren lätt innan ingredienserna hälls i bakformen. Ingenting händer efter att ha tryckt på • Maskinen är för varm. Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser. • En timerinställning har programmerats. • Det är ett program med förvärmning. Efter att ha tryckt på fungerar motorn men maskinen knådar inte • Bakformen är inte ordentligt på plats. • Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt. Efter en timerinställning har brödet inte jäst tillräckligt eller så har ingeting hänt • Du har glömt att trycka på efter programmeringen. • Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet. • Knådaren är inte på plats. Det luktar bränt • En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen: låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med en fuktig svamp utan rengöringsmedel. • degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet vätska. Var noga med proportionerna i recepten. 90 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 91 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • • • • • • • Dra ut kontakten och låt maskinen svalna. Rengör maskinens utsida och insida med en fuktig svamp. Torka noggrant. Diska bakformen och knådaren i varmt vatten. Om knådaren fastnat i bakformen, blötlägg i 5 - 10 min. Ta av locket för att rengöra det med varmt vatten. Diska inte någon del av maskinen i diskmaskin. Använd inte rengöringsmedel, skursvamp eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig trasa. Doppa aldrig ner maskinen eller locket i vatten. SÄKERHETSANVISNINGAR Skydda miljön! Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad. • Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö…) • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen. Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Kontrollera att apparatens volttal överensstämmer med nätspänningen. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning. • Apparaten ska endast anslutas till ett jordat uttag. Om apparaten inte ansluts till ett jordat uttag kan den orsaka elstötar med allvarliga skador. För din säkerhet, se till att det jordade uttaget motsvarar gällande normer och standarder i ditt land. Om din elektriska installation inte är utrustad med ett jordat uttag är det nödvändigt att en behörig elinstallatör åtgärdar din installation innan maskinen ansluts. • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus. • Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring. • Använd inte apparaten om: - den har en skadad nätsladd, - den har fallit och har synliga skador eller funktionsstörningar. Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste godkända serviceverkstad, för att undvika alla risker. Läs garantivillkoren. • Alla åtgärder och reparationer, med undantag av rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av en godkänd serviceverkstad. • Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i vatten eller annan vätska. • Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn. • Låt inte sladden vara i närheten av eller i kontakt med apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga över vassa kanter. • Om sladden eller stickkontakten skadats, använd inte apparaten. För att undvika all fara är det nödvändigt att de byts ut av en godkänd serviceverkstad (se lista i foldern). • Rör inte vid fönstret när maskinen är igång och strax fteråt. Fönstret kan vara hett. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. • Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med jordad stickkontakt och med en ledning vars tvärsnitt är minst lika med ledningstråden som bifogas med produkten. • Placera inte apparaten ovanpå andra apparater. • Använd inte apparaten som värmekälla. • Lägg aldrig papper, papp eller plast i apparaten och placera inget ovanpå den. • Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök aldrig släcka med vatten. Koppla ur apparaten. Kväv lågorna med en fuktig handduk. • För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar avsedda för din apparat. • Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll. Användningstester tillämpas i praktiken med slumpmässigt utvalda apparater, vilket förklarar eventuella spår av användning. • I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att hantera bakformen eller apparatens varma delar. Apparaten blir mycket varm under användningen. • Täpp aldrig till ventilationshålen. • Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att komma ut ånga när du öppnar locket i slutet av eller under pågående program. • När du använder program nr 9 (sylt och mos) se upp för ånga och heta stänk när locket öppnas. • Observera, om degen svämmar över bakformen på värmeelementet riskerar den att fatta eld, var noga med att: - inte överskrida mängderna som anges i recepten. - inte överskrida totalt 1000 g deg. • Apparatens ljudnivå är 64 dBA. 91 92 3 1000 g 750 1000 g 30 5 3.30 2.30 3 Snabb 3.45 3.45 2.30 3 Snabb 2.28 Snabb 3.45 3.43 3 2 3.43 2 1 3.43 1 5 30 30 30 5 30 30 5 3.32 2.32 3 Snabb 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 3.32 2 5 3.32 1 5 5 5 3.30 5 3.30 2.17 Snabb 5 5 2 3.18 3 5 5 5 5 1 3.18 2 2.12 Snabb 3.18 3.13 3 1 3.13 2 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 VILA (min) 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 2:a 1:a KNÅDNING JÄSNING (min) (min) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 3:e 2:a KNÅDNING JÄSNING (sek) (min) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 4:e 3:e GRÄDDNING VARM- EXTRA KNÅDNING JÄSNING (min) HÅLLNING (sek) (min) (min) 10:08 750 1000 g 3.13 1 TID FÖRVÄRMNING 1:a (tim) (min) KNÅDNING (min) 4/07/07 2 1 750 PROGRAM STORLEK FÄRG TEF-OW3000-3314813 Page 92 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 2 0.14 1.20 3 2 2 5 1.20 2 2 2 1.30 1.20 2 1.17 3 1 1.17 5 5 5 5 5 5 5 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 2:a 1:a KNÅDNING JÄSNING (min) (min) Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning i program 1, 2, 4, 5, 8 och 10. 10 9 6 7 8 1000 g 1.17 2.42 Snabb 2 3.22 3 1 3.22 2 2.37 Snabb 3.22 3.17 3 1 3.17 2 5 VILA (min) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 26 16 26 26 26 16 26 26 26 3:e 2:a KNÅDNING JÄSNING (sek) (min) 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 4:e 3:e GRÄDDNING VARM- EXTRA KNÅDNING JÄSNING (min) HÅLLNING (sek) (min) (min) 10:08 750 1000 g 3.17 1 TID FÖRVÄRMNING 1:a (tim) (min) KNÅDNING (min) 4/07/07 5 4 750 PROGRAM STORLEK FÄRG TEF-OW3000-3314813 Page 93 93 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 94 FØR DU BEGYNNER Det kan lukte svakt av maskinen ved første bruk. GJØR DEG KJENT MED BRØDMASKINEN A - lokk med gjennomsiktig vindu B - kontrollpanel C - brødbeholder D - eltepinne målebeger - E spiseskje - f1 N dobbel måleskje - F teskje - f2 b1 - skjerm b2 - på/av-knapp b3 - vektvalg b4 - aster for tidsinnstilling 94 programvalg - b6 fargevalg for skorpen - b5 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 95 INTRODUKSJON Brød spiller en viktig rolle i vårt kosthold. Hvem har ikke drømt om å bake brød i en håndvending? Denne drømmen kan bli virkelighet med en brødmaskin. Om du er nybegynner eller ekspert, er det bare å tilsette ingrediensene og brødmaskinen tar seg av resten. Du kan lett lage brød, brioche, pasta, syltetøy uten å måtte holde øye med prosessen. Men husk at en viss innlæringstid av og til er nødvendig for å bruke brødmaskinen på best mulig måte. Ta deg tid til å bli kjent med den og bli ikke skuffet om dine første forsøk virker litt mindre perfekte. Hvis du er utålmodig finnes det en oppskrift i avsnittet rask oppstart som vil hjelpe deg i dine første forsøk. Husk at brødets konsistens vil være mer kompakt enn brød fra bakeri. FØRSTE FORSØK Råd og vink for å bake vellykket brød 1 Les bruksanvisningen grundig og bruk oppskriftene: denne maskinen baker ikke brød slik det gjøres for hånd! 2 Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene skal ha romtemperatur og skal veies nøyaktig. Mål all væske med målebegeret levert som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å måle teskjeer på den ene siden og spiseskjeer på den andre siden. Unøyaktige mål gir dårlige resultater. 3 Bruk ingrediensene før best før-dato og oppbevar dem på kjølige og tørre steder. 4 Nøyaktig oppmåling av melmengden er viktig. Derfor skal melet veies på en kjøkkenvekt. Bruk aktivt tørrgjær i pakker. Ikke bruk bakepulver med mindre oppskriften spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter at en pakke tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen 48 timer. 5 For å unngå negativ innvirkning på heveprosessen, anbefaler vi å ha alle ingrediensene i beholderen i begynnelsen av prosessen og unngå å åpne lokket mens maskinen er i gang. Pass på å bruke ingrediensene i riktig rekkefølge og i de mengdene som oppskriftene angir. Først væsken, så tørrvarene. Gjæren skal ikke komme i kontakt med væsken og heller ikke med saltet. Følg denne generelle rekkefølgen: Væske (smør, olje, egg, vann, melk) Salt Sukker Først halvdelen av melet Pulvermelk Spesielt harde ingredienser Andre halvdelen av melet Gjær 95 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 96 RASK OPPSTART For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD for å bake ditt første brød. STANDARDBRØD (program 1) GYLLEN VEKT TID OLJE VANN > > > > > MIDDELS 1000 g 3 : 18 1,5 spiseskje 300 ml SALT SUKKER PULVERMELK MEL GJÆR > > > > > 1,5 teskjeer 1 spiseskje 2 spiseskjeer 550 g 5g eller 1,5 teskje > Ta ut brødbeholderen ved å dra håndtaket rett oppover. Tilpass eltepinnen. Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt rekkefølge.Sørg for at alle ingrediensene veies nøyaktig. > Sett brødbeholderen på plass. Trykk på beholderen slik at den kommer i posisjon på driveren og holdes ned på begge sider. MENU MENU TIMER Koble til brødmaskinen og slå den på. Etter lyssignalet, vises program 1 på skjermen som standard, dvs. 1000 g middels gyllen. TIMER 1H > Trykk på knappen . Skjermen viser hvilken etappe i syklusen som pågår. De to tidsinnstillingspunktene blinker. Indikatoren tennes og viser at maskinen fungerer. 96 Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra brødmaskinen. Ta ut brødbeholderen ved å dra i håndtaket. Bruk alltid grytekluter ettersom håndtaket på beholderen og innsiden av beholderen er varme. Ta brødet ut av formen mens det er varmt og la det avkjøles i 1 time på en rist. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 97 BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjustering på skjermen. Du må derfor manuelt velge ønskede innstillinger. PROGRAMVALG Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk. Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program. Tiden som tilsvarer programmet vises på skjermen. Hver gang du trykker på knappen går nummeret på kontrollpanelet over til neste program; numrene går fra 1 til 10: 1 2 3 4 5 > > > > > standardbrød fransk brød grovt brød søtt brød hurtigbrød 6 7 8 9 10 > > > > > hevedeig (f.eks. pizza) fersk pasta yoghurtbrød syltetøy kun steking 1 Programmet for Standardbrød brukes for de fleste brødoppskriftene som inneholder hvetemel. 8 Yoghurtbrød er en spesialitet med syrlig smak, kun med innstilling på middels gyllen og 1000 g. 2 Programmet for Fransk brød tilsvarer en oppskrift for tradisjonelt hvitt fransk brød. 9 Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen. 3 Programmet for Grovt brød skal velges når grovt mel inngår i oppskriften. 10 Programmet Kun steking brukes for å steke i 60 min. Den kan velges alene og kan brukes: a) sammen med programmet for hevedeig, b) for å varme opp eller sprøsteke allerede stekt eller avkjølt brød, c) for å steke ferdig i tilfeller av langvarige strømbrudd i løpet av en bakesyklus. 4 Programmet for Søtt brød er tilpasset oppskrifter som inneholder mer fett og sukker. 5 Programmet for Hurtigbrød er spesifikt tilpasset oppskriften for HURTIGBRØD (se side 102). 6 Programmet for Hevedeig steker ikke. Den tilsvarer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig. 7 Program 7 er kun for elting. Den skal brukes for deiger som ikke hever. F. eks: pasta. Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn mens program 10 benyttes. Når fargen på skorpen er slik du ønsker, stoppes programmet manuelt ved et langt trykk på knappen . 97 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 98 VALG AV BRØDVEKT Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljene i oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger. Programmene 6, 7, 8 og 9 har ikke vektjustering. Trykk på knappen for å justere vekten mellom 750 g og 1000 g. Indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen. VALG AV FARGE PÅ SKORPEN (GRAD AV GYLLENHET) Fargen på skorpen er innstilt som standard på MIDDELS. Programmene 6, 7, 8 og 9 har ikke fargejustering. Du har tre valg: LYS/MIDDELS/MØRK Hvis du vil endre standard innstilling, trykk på knappen inntil indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen. VALG AV HURTIGMODUS Oppskriftene 1,2, 3 og 4 kan lages i HURTIGMODUS og dermed reduseres baketiden. Trykk 4 ganger på knappen for å velge hurtigmodus. Med HURTIGMODUSEN kan du ikke velge farge på skorpen. START/STOPP Trykk på knappen for å sette maskinen i gang. Nedtelling begynner. For å stoppe programmet eller stoppe tidsinnstillingen, trykk 5 sekunder på knappen . SYKLUSER Indikatoren tennes overfor etappen som pågår i brødmaskinen. Et skjema (side 104-105) viser de forskjellige syklusene i hvert program du velger. Forvarming > Elting > Hvile > Heving > Steketid > Fortsatt oppvarming Brukes for Brukes for å Brukes for Tiden gjæren Lager deigen Brukes for å holde brødet programmene lage deigens at deigen innvirker på til brød og varmt etter steking. Det 3 og 8 for struktur og strekkes for deigen slik at danner en anbefales likevel å ta å gi bedre dermed dens å forbedre den heves og gyllen skorpe. brødet ut av formen ved heving. hevedyktighet. eltekvaliteten. for å gi aroma. slutten av stekingen. Forvarming: brukes kun for programmene 3 og 8. Blanderen fungerer ikke i denne perioden. Denne etappen gjør gjæringsprosessen raskere og gir en bedre heving for brød med meltyper som har en tendens til ikke å heve så godt. Elting: deigen befinner seg i 1. eller 2. eltesyklus eller blandesyklus mellom hevesyklusene. I løpet av denne syklusen, og for programmene 1, 3, 4 og 8 har du muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede frukter, oliven, baconbiter osv… Et lydsignal indikerer når du kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet for forberedelsestidene (side 104-105) og kolonnen ”ekstra”. Denne kolonnen indikerer tiden som vises på maskinskjermen når lydsignalet aktiveres. For å vite nøyaktig etter hvor lang tid lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den totale steketiden. F. eks: ”ekstra” = 2:51 og ”total tid” = 3:13, ingrediensene kan tilsettes etter 22 min. Heving: deigen befinner seg i 1., 2. eller 3. hevingssyklus. Steketid: brødet befinner seg i siste bakesyklus. Fortsatt oppvarming: for programmene 1, 2, 3, 4, 5, 8 og 10, kan du la innholdet ligge i maskinen. En syklus for fortsatt oppvarming på en time begynner automatisk etter stekingen. Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt. En pipe-lyd starter opp med jevne mellomrom. Ved slutten av syklusen, stopper maskinen automatisk etter 3 pipe-lyder. 98 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 99 TIDSINNSTILLING Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil 15 timer i forveien. Programmet for tidsinnstilling kan ikke brukes for programmene 5/6/7/9/10. Denne etappen kommer etter å ha valgt programmet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden vises på skjermen. Beregn tiden mellom tidspunktet du setter i gang programmet og klokkeslettet du ønsker at maten skal være ferdig. Maskinen inkluderer automatisk syklustiden for programmet. Ved hjelp av knappene og kan du velge tiden ( oppover og nedover). Korte trykk gir intervaller på 10 min. + kort pipe-lyd. Med et langt trykk, går 10 minutters intervaller uavbrutt. F. eks: klokken er 20:00 og du ønsker at brødet er ferdig til klokken 7:00 neste morgen. Sett programmet på 11:00 ved hjelp av knappene og . Trykk på knappen . Du hører et lydsignal. Indikatoren vises og de 2 punktene : på tidsinnstilleren blinker. Nedtelling begynner. Funksjonsindikatoren tennes. Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tidsinnstillingen, trykk lenge på knappen et lydsignal. Standardtiden vises på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til. inntil den gir fra seg Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk programmet for tidsinnstilling for oppskrifter som inneholder: fersk melk, egg, yoghurt, ost, fersk frukt. PRAKTISKE RÅD I tilfelle strømbrudd: dersom programmet avbrytes i løpet av en syklus av et strømbrudd eller feiltrykk, er maskinen beskyttet i 7 min. I løpet av denne tiden lagres programmeringen. Syklusen begynner igjen der den stoppet. Etter denne perioden går programmeringsinformasjonen tapt. Hvis du har to program gående etter hverandre, vent 1 time før du starter den andre tilberedningen. INGREDIENSER Fettstoffer og olje: fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og lenger. For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær den opp i terninger for å fordele smøret likt i blandingen eller varm den opp for å mykne den. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene kommer i kontakt med gjæren fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet. Egg: egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge og brødets innmat stekes lettere. Hvis du bruker egg, må du redusere væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett væsken inntil du får den mengden væske som angis i oppskriften. Oppskriftene er beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis eggene er større, tilsett litt mel, hvis eggene er mindre, bland i litt mindre mel. Melk: du kan bruke fersk melk eller pulvermelk. Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden vann som beregnet opprinnelig. Hvis du bruker fersk melk kan du også tilsette vann: den totale mengden skal være lik mengden som står i oppskriften. Melken har også en emulsifiserende effekt som gjør at lufthullene blir mer regelmessige og gir brødets innmat et fint utseende. Vann: vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer den. Den gir også fuktighet til stivelsen i melet og den gjør at innmaten i brødet dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk eller andre væsker. Bruk væsker med romtemperatur. Meltyper: melvekten varierer merkbart i forhold til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan stekeresultatene for brødet også variere. Oppbevar melet i en lufttett beholder fordi melet reagerer på svingninger i klimaforhold ved å trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype for brødbaking istedenfor en vanlig type mel. 99 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 100 Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre brød. Det anbefales å bruke mel av typen 550 med mindre annet er oppgitt i oppskriftene. Når melet siktes, har dette også innvirkning på resultatene: jo grovere melet er (det vil si at den inneholder en del av skallet til hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo mer kompakt vil brødet bli. Du kan også finne ferdigblandinger for brød i butikkene. Følg anbefalingene til produsenten når du bruker slike ferdigblandinger. Generelt sett vil programvalget gjøres ut fra hvilken blanding som brukes. F. eks: Grovt brød - Program 3. Sukker: det anbefales å bruke hvitt eller brunt sukker eller honning. Ikke bruk raffinert sukker eller sukkerbiter. Sukkeret gir næring til gjæren, den gir god smak til brødet og forbedrer skorpens farge. Salt: den gir smak til maten og regulerer gjærens aktivitet. Den skal ikke komme i kontakt med gjæren. Saltet gjør at deigen er fast, kompakt og ikke hever for raskt. Den forbedrer også deigens struktur. Gjær: gjæren gjør at deigen heves. Bruk tørrgjær i pakker. Gjærkvaliteten kan variere, den hever ikke alltid på samme måte. Brødene kan derfor være forskjellige alt etter hva slags gjær som brukes. Gammel gjær eller dårlig oppbevart gjær vil ikke fungere like godt som en nyåpnet pakke tørrgjær. De oppgitte målene er beregnet på tørrgjær. Hvis du bruker fersk gjær, må du bruke 3 ganger så mye (i vekt) og spe gjæren i litt lunkent lettsukret vann for å fremskynde gjæringen. Tilsetninger (oliven, baconbiter osv.): du kan lage en personlig vri av oppskriftene med alle ønskelige tilsetninger bare du passer på: > å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige, > å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke maskinen (tidsinnstilling for eksempel), > å tørke av meget fuktige ingredienser (oliven), > å strø litt mel over fettholdige ingredienser slik at de iblandes lettere, > å ikke iblande en for stor mengde for ikke å forhindre at deigen heves. PRAKTISKE RåD Temperatur og fuktighet innvirker på tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk varme, anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig. Når det er kaldt, kan det være nødvendig å varme opp melken eller vannet litt (aldri over 35 °C). Noen ganger kan det også være nyttig å sjekke deigen midt i eltingen: den skal bli til en homogen klump som løsner lett fra sidene. > hvis det er igjen ublandet mel skal litt vann tilsettes, > eller det kan være nødvendig å tilsette litt mel. Korrigering skal skje med meget små mengder (maks. 1 spiseskje om gangen) og vent til du ser om deigen blir bedre eller ikke før du tilsetter mer. En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre heving. For mye gjær svekker deigens struktur og den vil heve mye for så å synke under steking. Du kan se på deigen like før den stekes ved å trykke lett på den med fingrene: deigen skal vise litt motstand og merket etter fingrene skal bli borte etter hvert. 100 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 101 OPPSKRIFTER Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for forberedelsestidene (side 104-105) og følge inndelingen i forskjellige sykluser. PROGRAM 1 ts > teskje - ss > spiseskje BOLLEBRØD STANDARDBRØD Olje Vann Salt Sukker Pulvermelk Mel Gjær 750 g 1 ss 245 ml 1 ts 3 ts 1 ss 455 g 1 ts 1000 g 1,5 ss 300 ml 1,5 ts 1 ss 2 ss 550 g 5g eller 1,5 ts Myknet smør i terninger Salt Sukker Melk Mel Gjær 750 g 1000 g 50 g 1,5 ts 2 ss 260 ml 400 g 1 ts 60 g 2 ts 2,5 ss 310 ml 470 g 5g eller 1,5 ts 750 g 270 ml 1,5 ts 370 g 90 g 5g eller 1,5 ts 1000 g 360 ml 2 ts 500 g 120 g 2 ts 750 g 2 ts 270 ml 1,5 ts 2 ts 230 g 110 g 110 g 1 ts 1000 g 1 ss 360 ml 2 ts 1 ss 300 g 150 g 150 g 5g eller 1,5 t PROGRAM 2 LANDBRØD FRANSK BRØD Vann Salt Mel Gjær 750 g 270 ml 1,5 ts 460 g 5g eller 1,5 ts 1000 g 360 ml 2 ts 620 g 2 ts Vann Salt Mel Rugmel Gjær PROGRAM 3 BONDEBRØD GROVT BRØD Olje Vann Salt Sukker Mel Grovt mel Gjær 750 g 2 ts 270 ml 1,5 ts 2 ts 225 g 225 g 1 ts 1000 g 1 ss 360 ml 2 ts 1 ss 300 g 300 g 5g eller 1,5 ts Olje Vann Salt Sukker Mel Rugmel Grovt mel Gjær 101 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 102 PROGRAM 4 ts > teskje - ss > spiseskje BRIOCHE (KUVERTBRØD) 750 g Egg 2 Smør 150 g Melk 60 ml Salt 1 ts Sukker 3 ss Mel type 550 360 g Gjær 2 ts KUGELHOPF 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 ts 4 ss 440 g 2,5 ts Valgfritt:1 teskje appelsinessens. PROGRAM 8 HURTIGBRØD YOGHURTBRØD Olje Vann (35 til maks. 40°C ) Salt Sukker Pulvermelk Mel Gjær 750 g 1 ss 270 ml 1 ts 1 ss 1 ss 430 g 3 ts 1000 g 1,5 ss 360 ml 1,5 ts 1 ss 2 ss 570 g 3,5 ts PROGRAM 6 750 g 1 ss 240 ml 1,5 ts 480 g 1 ts 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2 ts 1 ss 480 g 70 g 2,5 ts Vann Naturell yoghurt Salt Sukker Mel Rugmel Gjær PROGRAM 9 PIZZADEIG 1000 g 1,5 ss 320 ml 2 ts 640 g 5g eller 1,5 ts KOMPOTT OG SYLTETØY Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du legger dem i brødmaskinen. Jordbær-, fersken-, rabarbra- eller aprikossyltetøy: 580 g frukt, 360 g sukker, saft av 1 sitron. Appelsinsyltetøy: 500 g frukt, 400 g sukker. Eple-/rabarbrakompott: 750 g frukt, 4,5 ss sukker PROGRAM 7 FERSK PASTA Egg Vann Mel Salt 102 1000 g 3 160 g 100 ml 1 ts 5 ss 420 g 2,5 ts 150 g Valgfritt: legg rosinene i en lett sirup (50% sukker 50% vann) eller en alkohol av typen dram eller druebrennevin. Valgfritt: legg hele mandler på toppen av deigen ved slutten av siste eltesyklus. PROGRAM 5 Olivenolje Vann Salt Mel Gjær 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 ts 4 ss 350 g 2 ts 100 g Egg Smør Melk Salt Sukker Mel Gjær Rosiner 1000 g 5 60 ml 600 g 1 ts Rabarbrakompott: 750 g frukt, 4,5 ss sukker. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 103 EVENTUELLE PROBLEMER Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg. Brød hevet Nedsunket Brød hevet for mye brød etter for for lite mye heving Skorpe ikke Brune sider nok stekt men brød ikke stekt nok Sider og topp melet Knappen ble aktivert i løpet av bakingen Ikke nok mel For mye mel Ikke nok gjær For mye gjær Ikke nok vann For mye vann Ikke nok sukker Ikke riktig meltype Ingrediensene er ikke i riktige forhold (for stor mengde) For varmt vann For kaldt vann Feil program EVENTUELLE TEKNISKE PROBLEMER PROBLEMER LØSNINGER Eltepinnen sitter fast i beholderen • La den ligge i bløt før den tas ut. Eltepinnen sitter fast i brødet • Smør eltepinnen litt før ingrediensene legges i beholderen. Etter å ha trykket på skjer ingenting • Maskinen er for varm. Vent 1 time mellom 2 sykluser. • En tidsinnstilling er programmert. • Det dreier seg om et program med forvarming. , Etter å ha trykket på går motoren men eltingen starter ikke • Beholderen er ikke satt riktig på plass. • Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass. Etter en tidsinnstilt oppstart, har ikke brødet hevet nok eller ingenting har skjedd • Du har glemt å trykke på etter programmeringen. • Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann. • Eltepinnen mangler. Brent lukt • En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen: la maskinen avkjøles og rengjør innsiden av maskinen med en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel. • Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser, spesielt væske. Følg målene i oppskriftene. 103 104 3 1000 g 750 1000 g 30 5 3.18 2.17 3 Hurtig 30 3.45 2.30 3 Hurtig 5 30 30 3.45 5 3.45 2.28 Hurtig 30 2 3.43 3 30 1 3.43 2.32 Hurtig 3.43 3.32 3 2 3.32 2 1 3.32 1 5 3.30 2.30 3 Hurtig 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 3.30 2 5 3.30 1 5 5 5 3.18 5 3.18 2.12 Hurtig 5 2 3.13 3 5 5 1 3.13 2 Første ELTING (min) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 HVILE (min) 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 Andre ELTING (min) 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 Første HEVING (min) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Tredje ELTING (tørt) 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 Andre HEVING (min) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 Fjerde Tredje STEKING FORTSATT EKSTRA ELTING HEVING (min) OPPVARMING (tørt) (min) (min) 10:08 750 1000 g 3.13 1 TID FORVARMING (t) (min) 4/07/07 2 1 750 PROGRAM STØRR- GYLLENHET ELSE TEF-OW3000-3314813 Page 104 105 1 1 3 1 2 1000 g 1 3.55 1000 g 30 1.05 5 3 2 0.14 1.20 3 2 5 1.20 2 2 2 2 1.30 1.20 1 1.17 3 2 5 5 5 5 5 5 5 5 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 HVILE (min) 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 Andre ELTING (min) 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 Første HEVING (min) 10 10 10 10 10 10 10 10 10 Tredje ELTING (tørt) Merknad: den totale tiden inkluderer ikke tiden for fortsatt oppvarming for programmene 1, 2, 4, 5, 8 og 10. 10 6 7 8 9 1000 g 1.17 2 2.42 Hurtig 1.17 3.22 3 1 3.22 2 2.37 Hurtig 3.22 3.17 3 1 3.17 2 Første ELTING (min) 26 16 26 26 26 16 26 26 26 Andre HEVING (min) 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 Fjerde Tredje STEKING FORTSATT EKSTRA ELTING HEVING (min) OPPVARMING (tørt) (min) (min) 10:08 750 1000 g 3.17 1 TID FORVARMING (t) (min) 4/07/07 5 4 750 PROGRAM STØRR- GYLLENHET ELSE TEF-OW3000-3314813 Page 105 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 106 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD • Ta ut kontakten og la maskinen avkjøles. • Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av beholderen med en fuktig svamp. Tørk den godt. • Vask beholderen og eltepinnen med varmt vann. Hvis eltepinnen fortsetter å være i beholderen, la den ligge i bløt i 5 til 10 min. • Ta av lokket og vask det med varmt vann. • Ikke vask noen del i oppvaskmaskin. • Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk og fuktig klut. • Ikke dypp maskinen eller lokket i vann. SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ta del i miljøvern! Maskinen inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta den med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles. • Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, materialer i kontakt med matvarer, miljø, …) • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet første gang: bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar. • Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet. • Kontroller at nettspenningen stemmer med maskinens spenning. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien. • Koble alltid maskinen til en jordet stikkontakt. Dersom denne instruksen ikke følges, kan det forårsake et elektrisk sjokk og eventuelt medføre alvorlige skader. Det er absolutt nødvendig for din sikkerhet at den jordede stikkontakten tilsvarer gjeldende normer for elektriske anlegg i ditt land. Hvis ditt elektriske anlegg ikke har en jordet stikkontakt er det nødvendig å få et godkjent firma til å oppgradere det elektriske anlegget slik at det tilsvarer gjeldende normer før du kobler til maskinen. • Denne maskinen er beregnet kun på privat husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs. • Koble fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller når du rengjør den. • Bruk ikke apparatet dersom: - ledningen er skadet, - apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene. • Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og vedlikeholdskal utføres av et godkjent servicesenter. • Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri legges ned i vann eller annen væske. • Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan gripe den. • Ikke la strømledningen være i nærheten av eller i kontakt med maskinens varme deler, i nærheten av en varmekilde eller ligge på en skarp kant. 106 • Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpselet er skadet. For å unngå fare må du la dem repareres av et godkjent servicesenter (se listen i servicehåndboken). • Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i løpet av og rett etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørs deler og reservedeler som passer til maskinen. • Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen. • Bruk kun skjøteledninger i god stand med en jordet stikkontakt, og en ledning med minst samme profil som ledningen levert med produktet. • Ikke sett apparatet på andre apparater. • Ikke bruk apparatet til oppvarming. • Legg aldri papir, papp eller plastikk i apparatet og sett ingenting på det. • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å slukke flammene med vann. Koble fra apparatet. Kvel flammene med et fuktig håndkle. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen. • Alle maskiner er underlagt streng kvalitetskontroll. Vi gjennomfører praktiske tester på tilfeldig utvalgte apparater, noe som forklarer hvorfor det kan forekomme spor etter bruk på visse maskiner. • Etter at programmet er avsluttet, bruk alltid grytekluter for å håndtere bollen eller maskinens varme deler. Maskinen blir meget varm under bruk. • Dekk aldri til luftristene. • Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av maskinen når du åpner lokket ved slutten eller i løpet av programmet. • Når du bruker program nr. 9 (syltetøy, kompott), pass på dampstrålen og varme sprut når lokket åpnes. • Advarsel: deig som flyter over bakebeholderen og over på oppvarmingselementet kan ta fyr. Pass derfor på å: - ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier. - ikke har mer enn 1000 g deig totalt. • Støynivået målt på dette apparatet er på 64 dBa. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 107 ENNEN KÄYTTÖÖN OTTOA Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla TUTUSTU LEIPÄKONEESEEN A - ikkunalla varustettu kansi B - kojetaulu C - leipäkulho D - sekoitin mittamuki - E ruokalusikka - f1 kaksiosainen annostin - F teelusikka - f2 b1 - näyttöruutu FIN b2 - näppäin päälle/pois b3 - painon valinta b4 - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen säätö ohjelmavalinta - b6 kuoren värin valinta - b5 107 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 108 JOHDANTO Leivällä on tärkeä osuus ravinnossamme. Kukapa ei olisi joskus haaveillut kotona leivotusta leivästä ? Se on nyt mahdollista leipäkoneen ansiosta. Olitpa alottelija tai alan asiantuntija, mittaat vain koneeseen ainekset ja leipäkone hoitaa loput. Voit helposti valmistaa leipiä, pullia, pastaa ja hilloja tekemättä itse mitään. Muista kuitenkin, että oppimiseen käytetty aika on välttämätön leipäkoneen optimaaliseen käyttöön. Varaa siis aikaa koneeseen tutustumiseen, äläkä ole pettynyt, jos ensimmäiset kokeilusi eivät ole täysin onnistuneita. Jos olet malttamaton, perusleivän valmistusohje kohdassa 'Nopeasti alkuun' auttaa sinua ensi askeleissa. Huomioi myös, että koneessa valmistetun leivän koostumus on kiinteämpää kuin leipomon valmistamassa leivässä. ENSI ASKELEET Neuvoja ja vinkkejä leipien onnistumiseen 1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja valmistusohjeita : kone ei valmista leipää samoin menetelmin kuin käsin leivottaessa! 2 Kaikkien leipomiseen käytettyjen aineksien on oltava huoneenlämpöisiä ja ne on punnittava tarkasti. Mittaa nesteet koneen mukana toimitetulla mittamukilla. Käytä koneen mukana toimitettua kaksiosaista annostinta ja mittaa sen yhdellä puolella teelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia. Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset epäonnistuvat. 3 Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä ne viileässä ja kuivassa paikassa. 4 Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä syystä ne on punnittava keittiövaa'alla. Käytä pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa. Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi on avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa. 5 Jotta taikinan nousemisprosessi ei häiriytyisi, kehoitamme kaikkien aineksien sijoittamista astiaan heti alussa ja välttämään kannen avaamista koneen käytön aikana. Noudata tarkoin valmistusohjeissa ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää. Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei saa sekoittaa nesteeseen tai suolaan. Tavallisesti noudatettava järjestys : Nesteet (voi, ruokaöly, munat, vesi, maito) Suola Sokeri Jauhot, puolet määrästä Maitojauhe Muut kiinteät ainekset Jauhot, toinen puoli määrästä Hiiva 108 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 109 NOPEASTI ALKUUN Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi PERUSLEIVÄN valmistusohjetta. PERUSLEIPÄ PAAHTO (Ohjelma 1) PAINO AIKA RUOKAÖLJY VETTÄ > > > > > KESKITASO 1000 g 3 : 18 1,5 ruokalusikallista 300 ml SUOLA SOKERI MAITOJAUHE VEHNÄJAUHOJA HIIVAA > > > > > 1,5 teelusikallista 1 ruokalusikallinen 2 ruokalusikallista 550 g 5g tai 1,5 teelusikallista > Ota leipäkulhon kansi pois nostamalla kahvaa ja vetämällä se pystysuoraan ylös. Aseta senjälkeen sekoitin paikoilleen. Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyksessä. Tarkista, että kaikki ainekset on punnittu tarkasti. > Sijoita leipäkulho paikoilleen. Paina kulhoa niin että se asettuu kierrättimelle siten, että se lukittuu hyvin molemmilta puolilta. MENU MENU TIMER Käynnistä leipäkone ja kytke pistoke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tulee näyttöön ohjelma 1, t.s. 1000 g paahto keskitasoa. TIMER 1H > Paina näppïntä . Merkkivalo näin saadun vaiheen kohdalla syttyy. Aikakytkimen kaksoispiste (:) vilkkuu. Koneen käynnin merkkivalo syttyy. Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistovaiheen loppuessa. Ota leipäkulho ylös nostamalla kahvaa. Käytä aina suojakäsineitä sillä leipäkulhon kansi on kuuma, samoin kannen sisäpuoli. Irrota leipä kulhosta kuumana ja aseta se ritilälle jäähtymään 1 tunnin ajaksi. 109 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 110 KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. OHJELMAN VALINTA Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka seuraavat automaattisesti toisiaan. MENU-näppäimen avulla voit valita tietyn määrän erilaisia ohjelmia. Ohjelman toteutukseen tarvittava aika tulee näyttöön. Aina kun painat näppäintä , numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan joita on 1 - 10 : 1 2 3 4 5 > > > > > perusleipä ranskanleipä kokojyväleipä makea leipä pikaleipä 6 7 8 9 10 > > > > > kohotaikinat (esim. pizza) pastataikinat jugurttileipä hillo vain paisto 1 Perusleipäohjelmalla voit valmistaa melkein kaikki leipälajit, joissa käytetään vehnäjauhoja. 8 Jugurttileipä on hapahko erikoisleipä, jonka paahto on keskitasoa ja paino ainoastaan 1000 g. 2 Ranskanleipä-ohjelmalla valmistetaan perinteellistä ranskalaista valkoista leipää. 9 Hillo-ohjelmalla valmistetaan automaattisesti hilloa kulhossa. 3 Kokojyväleipä-ohjelma valitaan, kun valmistukseen käytetään kokojyväjauhoja. 10 Käyttämällä vain Paisto-ohjelmaa voit paistaa taikinaa 60 min. Ohjelma voidaan valita ja käyttää erillisenä : a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä, b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien lämmitykseen ja rapeuttamiseen, c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon sattuessa leivän paistovaiheessa. 4 Makea leipä-ohjelma soveltuu valmistusohjeisiin, joissa käytetään enemmän rasva-aineita ja sokeria. 5 Pikaleipä-ohjelma on tarkoitettu erityisen PIKALEIVÄN valmistukseen (katso sivu 115). 6 Kohotaikinat-ohjelma ei paista taikinaa. Ohjelmalla alustetaan ja saadaan kohoamaan erilaisia taikinoita. Esim. : pizza-taikina. 7 Ohjelma 7 alustaa ainoastaan taikinan. Se on tarkoitettu taikinoille, joita ei kohoteta. Esim.: pastat. 110 Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytettäessä ohjelmaa 10. Kun leivän kuori on sopivan värinen, lopeta ohjelma käsikäyttïsesti painamalla pitkään näppäintä . TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 111 LEIVÄN PAINON VALINTA Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on siis vain ohjeellinen. Seuraa valmistusohjetta tarkemman painon määrittelyyn . Ohjelmissa 6, 7, 8 ja 9 ei ole painon säätöä. Paina näppäintä , kun valitset painon 750 g tai 1000 g. Merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla. LEIVÄN KUOREN VÄRIN VALINTA (PAAHTO) Kuoren väri on säädetty automaattisesti asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 6, 7, 8 ja 9 ei ole värin säätöä. Kolme valintamahdollisuutta on olemassa : VAALEA/KESKITASO/TUMMA. Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näppäintä , kunnes merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla.. PIKAPAISTON VALINTA Valmistusohjeet 1, 2, 3 ja 4 voidaan toteuttaa PIKA-ohjelmalla, mikä lyhentää paistoaikaa. Paina 4 kertaa näppäintä kun haluat valita pika-ohjelman. PIKA-ohjelmaa käytettäessä ei ole mahdollista säätää leivän kuoren väriä. PÄÄLLE/POIS Käynnistä laite painamalla näppäintä . Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa myöhemmäksi takoitetun ohjelmoinnin painamalla näppäintä 5 sekuntia. VAIHEET Merkkivalo syttyy vastaavan valmistusvaiheen kohdalla koneen siirtyessä vaiheeseen. Taulukosta (sivu 118-119) näet eri vaiheiden ajoituksen valitsemassasi ohjelmassa. Esilämmitys > Alustus > Lepo > Kohotus > Paisto > Pito lämpimänä Alustaa Taikinan Kohotuksen Kypsentää Pitää leivän lämpimänä Käytetään taikinan ja lepovaihe aikana hiiva taikinan paiston jälkeen. ohjelmissa lisää sen parantaa vaikuttaa leivän ja paahtaa Suosittelemme 3 ja 8 taikinan kohoamiskykyä. alustuksen kohoamiseen kuoren kauniin kuitenkin leivän kohoamisen laatua. ja sen aromin väriseksi. irrottamista kulhosta edistämiseksi. tehostumiseen. heti paistovaiheen päätyttyä. Esilämmitys : toimii ainoastaan ohjelmissa 3 ja 8. Sekoitin ei ole toiminnassa tänä aikana. Vaihe edistää hiivojen vaikutusta ja tehostaa leipien kohoamista, jos taikinaan on käytetty jauhoja, joita on yleensä vaikea saada kohoamaan. Alustus : Taikina on alustusvaiheessa 1 tai 2 tai pyöritysvaiheessa kohotusvaiheiden välillä. Tässä vaiheessa ja ohjelmissa 1,3,4 ja 8 on mahdollista lisätä taikinaan muita aineksia kuten : kuivia hedelmiä, oliiveja, silavapaloja jne… Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen on mahdollista. Katso ajastintaulukkoa (sivu 118-119) ja saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle ilmestyvän ajan, kun äänimerkki on tulossa. Jotta olisi mahdollista tietää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu, “extra” sarakkeen ilmoittama aika on vähennettävä koko paistoajasta. Esim. : kun “extra” = 2:51 ja “koko paistoaika” = 3:13, muut ainekset voidaan lisätä 22 minuutin kuluttua. Kohotus : taikina on kohotusvaiheessa 1, 2 tai 3. Paisto : leipä on lopullisessa paistovaiheessa. Pito lämpimänä : ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 8 ja 10, voit jättää leivän laitteeseen. Tunnin lämpimänäpitovaihe käynnistyy automaattisesti paiston jälkeen. Osoitin näyttää 0:00 lämpimänäpitovaiheen aikana. Äänimerkki kuuluu säännöllisin väliajoin. Vaiheen lopussa laite pysähtyy automaattisesti 3:nnen äänimerkin jälkeen. 111 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 112 KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 5/6/7/9/10. Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjelman kesto tulee näytölle. Laske aikaväli, jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin toivot leivän olevan valmiina. Kone laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston. Näppäile näppäimien ja avulla näytölle saatu aika ( ylös ja alas). Lyhyin painalluksin aika etenee näytöllä 10 min. jakso + lyhyt äänimerkki. Painamalla näppäimiä pitkään eteneminen tapahtuu jatkuvasti 10 minuutin jaksoissa. Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja . Paina näppäintä . Kuulet äänimerkin. Merkkivalo syttyy ja ajastimen kaksoispiste : alkaa vilkkua. Lähtölaskenta alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy. Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan säätöä, paina pitkään näppäintä merkin. Oletusaika tulee näytölle. Toista operaatio.. kunnes se antaa ääni- Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuoretta maitoa, kanamunia, jogurttia, juustoa, tuoreita hedelmiä. KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvaiheen aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai jonkin erehdyksen johdosta, koneessa on 7 minuutin suoja, jonka aikana ohjelmointi on edelleen voimassa. Vaihe käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se keskeytyi. Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi häviää. Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa peräkkäin, odota tunti, ennen kuin aloitat toisen kierroksen. AINEKSET Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista. Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edistävät leivän sisuksen kunnollista muotoutumista. Jos käytät kananmunia, vähennä nestemäärää vastaavasti. Riko muna ja lisää nestettä, kunnes saat valmistusohjeessa mainitun nestemäärän. Valmistusohjeet on laadittu ajatellen munan olevan keskikokoinen 50 g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suurempia, lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähemmän. Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää vettä niin paljon että saat alussa ilmoitetun nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee taikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille kauniin sisuksen Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa leivän sisuksen muodostumista. Vesi voidaan korvata osittain tai kokonaan maidolla tai muilla nesteillä. Käytä nesteitä huoneenlämpöisinä. Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laadusta riippuen, paistotulokset voivat myös olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä jahot reagoivat ympäröiviin kosteusolosuhteihin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on maininta "karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja. 112 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 113 Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä painavamman ja tiukemman. T55- tyyppisten jauhojen käyttöä suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin ilmoitettu. Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen : mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä enemmän se sisältää vehnänjyvän kuoriosaa), sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinteämpää on leipä. Liikkeistä löytyy myös valmiita sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia ohjeita näiden taikinoiden käytössä. Yleensä ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan mukaisesti. Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 3. Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruskeutta. Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa. Suolan ansiosta taikinasta tulee kiinteätä, tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa myös taikinan koostumusta. Hiiva : edistää taikinan kohoamista. Käytä pussiin pakattua kuivahiivaa. Hiivan laatu voi olla erilaista, se ei aina paisu samalla tavoin. Leivistä voi tulla erilaisia riippuen niiden valmistukseen käytetystä hiivasta. Vanhentunut tai huonosti säilytetty hiiva ei toimi yhtä hyvin kuin kuivattu pussista juuri avattu hiiva. Kuivatun hiivan annokset on ilmoitettu pussissa. Jos käytät tuoretta hiivaa, hiivan määrä on kerrottava kolmella (paino kolminkertainen), ja hiiva liuotetaan vähäiseen määrään haaleata hieman sokeroitua vettä hiivan tehon lisäämiseksi. On myös olemassa kuivattua hiivaa pieninä hiivapalloina. Ne on kosteutettava sekoittamalla ne vähäiseen määrään haaleata hieman sokeroitua vettä. Niitä käytetään samassa suhteessa kuin kuivattua hiivaa, mutta suosittelemme kuitenkin viimeksi mainittua, koska sen käyttö on huomattavasti helpompaa. Lisäainekset (oliivit, silavapalat jne.) : voit saada omaleimaisemman tuloksen lisäämällä taikinaan muita valitsemiasi aineksia ottamalla kuitenkin huomioon : > eri aineksia lisättäessä on noudatettava tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin kun on kyse hauraista aineksista, > kovimmat siemenet (kuten pellava tai seesami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvaiheen alussa koneen käytön helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin), > vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit), > rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat taikinaan, > lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi häiritä taikinan normaalia valmistumista. KÄYTÄNNÖN OHJEITA Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö- ja kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin kuuma, suosittelemme tavallista kylmempien nesteiden käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat kylmät, voi olla välttämätöntä lämmittää vesi tai maito haaleaksi (ei kuitenkaan koskaan yli 35°C). Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken alustuksen, taikinan on muodostettava tasainen pallo, joka irtoaa hyvin kulhon seinämistä. > jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut taikinaan, on lisättävä hieman vettä, > muussa tapauksessa on lisättävä hieman jauhoja. Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) odotettava tyydyttävää tulosta ennen uuden lisäyksen suorittamista. Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hiivan lisääminen taikinaan auttaa leipää kohoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä : taikinan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien jälkien on häivyttävä vähitellen. 113 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 114 VALMISTUSOHJEET Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 118-119) ja seurata eri vaiheiden vaihtumista. OHJELMA 1 tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka PERUSLEIPÄ Ruokaöljyä Vettä Suolaa Sokeria Maitojauhettra Jauhoja Hiivaa 750 g 1 rkl 245 ml 1 tl 3 tl 1 rkl 455 g 1 tl 1000 g 1,5 rkl 300 ml 1,5 tl 1 rkl 2 rkl 550 g 5g tai 1,5 tl MAITOON LEIVOTTU LEIPÄ 750 g Pehmeitä voikuutioita 50 g Suolaa 1,5 tl Sokeria 2 rkl Maitoa 260 ml Vehnäjauhoja 400 g Hiivaa 1 tl 1000 g 60 g 2 tl 2,5 rkl 310 ml 470 g 5g tai 1,5 tl OHJELMA 2 MAALAISLEIPÄ RANSKANLEIPÄ Vettä Suolaa Vehnäjauhoja Hiivaa 750 g 270 ml 1,5 tl 460 g 5g tai 1,5 tl 1000 g 360 ml 2 tl 620 g 2 tl Vettä Suolaa Vehnäjauhoja Ruisjauhoja Levure 750 g 270 ml 1,5 tl 370 g 90 g 5g 1000 g 360 ml 2 tl 500 g 120 g 2 tl tai 1,5 tl 750 g 2 tl 270 ml 1, 5 tl 2 tl 230 g 110 g 110 g 1 tl 1000 g 1 rkl 360 ml 2 tl 1 rkl 300 g 150 g 150 g 5g tai 1,5 tl OHJELMA 3 MAATALON LEIPÄ KOKOJYVÄLEIPÄ Ruokaöljyä Vettä Suolaa Sokeria Vehnäjauhoja Kokojyväjauhoja Hiivaa 114 750 g 2 tl 270 ml 1,5 tl 2 tl 225 g 225 g 1 tl 1000 g 1 rkl 360 ml 2 tl 1 rkl 300 g 300 g 5g tai 1,5 t Ruokaöljyä Vettä Suolaa Sokeria Vehnäjauhoja Ruisjauhoja Kokojyväjauhoja Hiivaa TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 OHJELMA 4 tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka PULLA Kananmunia Voita Maitoa Suolaa Sokeria Hienoa jauhoa Hiivaa Page 115 KUGELHOPF 750 g 2 150 g 60 ml 1 tl 3 rkl 360 g 2 tl 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 tl 4 rkl 440 g 2,5 tl voit lisätä : 1 oranssinkukkavettä OHJELMA 8 PIKALEIPÄ JOGURTTILEIPÄ 750 g 1 rkl 270 ml 1 tl 1 rkl 1 rkl 430 g 3 tl 1000 g 1,5 rkl 360 ml 1,5 tl 1 rkl 2 rkl 570 g 3,5 tl OHJELMA 6 750 g 1 rkl 240 ml 1,5 tl 480 g 1 tl 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2 tl 1 rkl 480 g 70 g 2,5 tl Vettä Luonnonjogurttia Suolaa Sokeria Vehnäjauhoaja Ruisjauhoja Hiivaa OHJELMA 9 PIZZATAIKINA Oliiviöljyä Vettä Suolaa Vehnäjauhoja Hiivaa 1000 g 3 160 g 100 ml 1 tl 5 rkl 420 g 2,5 tl 150 g voit lisätä : rusinoita miedossa mehutiivisteessä (50% sokeria 50% vettä) tai snaps-tyyppistä alkoholia tai muuta alkoholia esim. rommia voit lisätä : aseta kokonaisia manteleita taikinan päälle viimeisen alustusvaiheen loputtua OHJELMA 5 Ruokaöljyä Vettä (35 - 40°C max) Suolaa Sokeria Maitojauhetta Vehnäjauhoja Hiivaa 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 tl 4 rkl 350 g 2 tl 1000 g Kananmunia Voita Maitoa Suolaa Sokeria Vehnäjauhoja Hiivaa Rusinoita 1000 g 1,5 rkl 320 ml 2 tl 640 g 5g tai 1,5 tl SOSEET JA HILLOT Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät ennen kuin lisäät ne leipäkoneeseen. Mansikka-, persikka-, raparperi- tai aprikoosihillo : 580 g hedelmiä, 360 g sokeria, 1 sitruunan mehu. Appelsiinihillo : 500 g hedelmiä, 400 g sokeria. Omena-/raparperisose : 750 g de hedelmiä, 4,5 rkl sokeria OHJELMA 7 PASTATAIKINA Kananmunia Vettä Jauhoja Suolaa 1000 g 5 60 ml 600 g 1 tl Raparperisose : 750 g raparperia, 4,5 rkl sokeria. 115 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 116 OPASTEET Ellet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa. Liiaksi kohonnut leipä Laskenut leipä, joka oli aluksi liiaksi kohonnut Ei tarpeeksi kohonnut leipä Leipä jäänyt liian vaaleaksi Sivut paahtuneet, mutta leipä ei tarpeeksi kypsä Leivän sivut ja päällys jauhoiset Näppäintä käytetty paiston aikana Liian vähän jauhoja Liikaa jauhoja Liian vähän hiivaa Liikaa hiivaa Liian vähän vettä Liikaa vettä Liian vähän sokeria Jauhon laatu huono Aineksia ei ole käytetty oikeassa suhteessa (liian suuret määrät) Liian kuuma vesi Liian kylmä vesi Sopimaton ohjelma OPASTEET TEKNISIIN HÄIRIÖIHIN ONGELMAT RATKAISUT Sekoitin juuttuu kulhoon • Liota sitä ennen poisottoa. Sekoitin juuttuu leipään • Sivele sekoitin kevyesti ruokaöljyllä ennen kuin sijoitat ainekset kulhoon. Painettuasi näppäintä mitäân ei tapahdu • Kone on liian kuuma. Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä. • Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi. • Kyseessä on esilämmitysohjelma. Painettuasi näppäintä moottori käy mutta alustus ei toimi • Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti. • Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen. Myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen jälkeen leipä ei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään ei tapahdu • Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen. • Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen. • Sekoitin puuttuu. Palaneen käry • Osa aineksista on joutunut kulhon viereen : Anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä ilman puhdistusainetta. • Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä. Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä. 116 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 117 PUHDISTUS JA HUOLTO • • • • • • • Irrota pistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä. Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sienellä. Kuivaa huolellisesti. Pese kulho ja sekoitin lämpimällä vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min. Irrota kansi ja puhdista se lämpimällä vedellä. Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa. Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. Käytä pehmeätä ja kosteaa riepua. Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen. TURVAOHJEET Osallistummehan ympäristön suojeluun ! Laitteessasi on useita käyttökelpoisia tai kierrätettäviä materiaaleja. Vie se keräyspisteeseen, jotta se tulisi oikein käsitellyksi. • Tätä laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen etäkäyttöjärjestelmän kanssa. • Oman turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää soveltuvat normit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus. Ympäristö…) • Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella. • Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa omaa sähköjärjestelmääsi. Väärään jännitteeseen kytkeminen poistaa laitteeseen liittyvän takuun . • Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku joka voi mahdollisesti aiheuttaa vaikeita vammoja. Turvallisuutesi vuoksi on välttämätöntä, että maadoitus vastaa maassanne sähkön asennuksesta säädettyjä normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsi ole maadoitettua pistorasiaa, sinun on ehdottomasti pyydettävä ammattiinsa koulutettua sähköasentajaa hoitamaan sähköjärjestelmäsi voimassa olevien normien mukaiseksi. • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kodin sisätiloissa. • Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut laitteen käytön tai puhdistat sitä.. • Älä käytä laitetta, jos: - sen johto on viallinen, - laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi. Katso laitteen takuupapereita. • Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa puhdistusta ja normaalia huoltoa lukuunottamatta on annettava valtuutetun huoltopalvelun suoritettavaksi. • Älä pane koskaan laitetta, virtajohtoa tai pîstoketta veteen tai muuhun nesteeseen. • Älä anna virtajohdon riippua lasten ulottuvilla. • Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuumien osien läheisyyteen tai koskettaa niitä, sitä ei saa myöskään sijoittaa lämmönlähteen lähelle tai asettaa terävälle kulmalle. • Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut. Korvaa se vaaran välttämiseksi uudella, valtuutetusta huoltopalvelusta hankkimallasi johdolla (katso listaa palveluoppaasta). • Älä koske ikkunaan käytön aikana ja heti sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla hyvin korkea. • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta. • Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa on maadoitettu pistoke, johdon poikkileikkauksen tulee olla ainakin yhtä suuri kuin laitteen mukana toimitetun johdon poikkileikkaus. • Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle. • Älä käytä laitetta lämmönlähteenä. • Älä laita paperia, pahvia tai muovia laitteeseen äläkä laita mitään sen päälle. • Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla kankaalla. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita ja varaosia, jotka on tarkoitettu laitteeseesi. • Kaikille laitteille on suoritettu laaduntarkastus. Käytännön testejä on suoritettu sattumanvaraisesti valituille laitteille, mikä seikka selittää mahdolliset käytön jäljet. • Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsineitä, kun kosketat kulhoa tai laitteen kuumia osia. Laite tulee hyvin kuumaksi käytön aikana. • Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä. • Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä höyryä, kun avaat kannen ohjelman aikana tai sen loppuessa. • Kun käytät ohjelmaa n:o 9 (hillot, soseet) varo höyrypäästöjä ja roiskeita, kun avaat kannen. • Varo, paistoastian yli pursuva taikina voi syttyä palamaan lämmityslaitteella, huomioi siis : - älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä. - älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa. • Tuotteen akustinen teho nousee aina 64 dBa saakka. 117 118 3 1000 g 750 1000 g 3.45 3.45 2.30 3 Pika 2.28 Pika 2 3.43 3 3.45 3.43 1 3.43 2.32 Pika 2 3.32 3 1 3.32 2 2.30 Pika 3.32 3.30 1 3.30 3 2.17 Pika 2 3.18 3 3.30 3.18 1 3.18 2.12 Pika 2 3.13 3 1 3.13 5 30 30 30 5 30 30 30 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 LEPOS 2 1 3 2 4 3 PAISTO LÄMPIMÄN EXTRA (min) ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS (min) (min) (mn) (min) (sek) (min) (sek) (min) 10:08 750 1000 g 3.13 2 AIKA ESILÄMMITYS 1. (t) (min) ALUSTUS (min) 1 PAAHTO 4/07/07 2 1 750 OHJELMA PAINO TEF-OW3000-3314813 Page 118 1000 g 1000 g 1 1 1 1 2 3 3.55 30 1.05 5 3 2 0.14 1.20 3 2 5 1.20 2 2 2 2 1.30 1.20 1 1.17 3 2 5 5 5 5 5 5 5 5 10 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 Huom! Yhteenlasketussa ajassa ei ole huomioitu lämpimänä pitoa ohjelmissa 1, 2, 4, 5, 8 ja 10. 10 9 6 7 8 1000 g 1.17 2 2.42 Pika 1.17 3.22 3 1 3.22 2 2.37 Pika 3.22 3.17 3 1 3.17 10 10 10 10 10 10 10 10 10 26 16 26 26 26 16 26 26 26 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 LEPOS 2 1 3 2 4 3 PAISTO LÄMPIMÄN EXTRA (min) ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS ALUSTUS KOHOTUS (min) (min) (mn) (min) (sek) (min) (sek) (min) 10:08 750 1000 g 3.17 2 AIKA ESILÄMMITYS 1. (t) (min) ALUSTUS (min) 1 PAAHTO 4/07/07 5 4 750 OHJELMA PAINO TEF-OW3000-3314813 Page 119 119 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 120 ¶ƒπ¡ ∞ƒÃπ™∂Δ∂ ªÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁË Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ∂•√π∫∂πø£∂πΔ∂ ª∂ Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À A - η¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ B - ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ C - ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡ D - ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ·ÂÏÏÔ - E ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ - f1 ‰ÈÏfi˜ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜ - F ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - f2 b1 - ÔıfiÓË ÂӉ›ÍÂˆÓ GR b2 - ÎÔ˘Ì› ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ON/OFF b3 - ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜ b4 - Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢ Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË 120 ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ - b6 ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ÎfiÚ·˜ - b5 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 121 ∂π™∞°ø°∏ ΔÔ „ˆÌ› ·›˙ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ ÛÙË ‰È·ÙÚÔÊ‹ Ì·˜. ∫·È ÔÈÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÔÓÂÈÚÂ˘Ù Â› Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÈ ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ „ˆÌ› ÛÙÔ Û›ÙÈ; ΔÔ fiÓÂÈÚÔ Á›ÓÂÙ·È Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ· Ì ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌ ÈÔ‡. ∂›Ù ›ÛÙ ·Ú¯¿ÚÈÔ˜(·) ‹ ÂÂÈڷ̤ÓÔ˜(Ë), ‚¿ÏÙ ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ˘fiÏÔÈ·. ªÔÚ›Ù ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‡ÎÔÏ· „ˆÌÈ¿, ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ·, ˙‡Ì˜ Î·È Ì·ÚÌÂÏ¿‰Â˜ ¯ˆÚ›˜ η̛· ·Ú¤Ì‚·ÛË. ŸÌˆ˜ ÚÔÛÔ¯‹, ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ··ÈÙÂ›Ù·È Ï›ÁÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ÂÍÔÈΛˆÛ˘ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û ı¤ÛË Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙ¿. ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌËÓ ·Ôı·ÚÚ‡ÓÂÛÙ ·Ó ÔÈ ÚÒÙ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·È ÙfiÛÔ Î·Ï¤˜. ∞Ó Â›ÛÙ ·Ó˘fiÌÔÓÔ˜(Ë), ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÍÂΛÓËÌ· Ë ÔÔ›· ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙ· ÚÒÙ· Û·˜ ‚‹Ì·Ù·. Œ¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Â›Ó·È ÁÂÓÈο ÈÔ Û˘Ì·Á‹˜ ·fi ÙË Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ÂÓfi˜ Â·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÊÔ‡ÚÓ·ÚË. Δ∞ ¶ƒøΔ∞ μ∏ª∞Δ∞ ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ì˘ÛÙÈο ÁÈ· Ó· ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ Â ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ 1 ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔ›Ù ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔ˘˜: Ì ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ! 2 ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ Î·È Ó· ˙˘Á›˙ÔÓÙ·È Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ·. ªÂÙÚ¿Ù Â Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ‰È·‚·ıÌ ÈṲ̂ÓÔ Î‡ÂÏÏÔ. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ÙÔÓ ‰ÈÏfi ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ Û·˜ ·Ú¤¯ÂÙ·È: Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηʤ Î·È Ë ¿ÏÏË Û ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜. √È Ù˘¯fiÓ Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó Û ÌË ÈηÓÔÔÈËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·. 3 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›· ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈ Î·È ‰È·ÙËÚ›Ù ٷ Û ‰ÚÔÛÂÚfi Î·È ÍËÚfi ̤ÚÔ˜. 4 ∏ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È Û ˙˘Á·ÚÈ¿ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹ Ì·ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∂ÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ì¤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ. ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ 48 ˆÚÒÓ. 5 °È· Ó· ÌËÓ ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘. ΔËÚ›Ù ÈÛÙ¿ ÙË ÛÂÈÚ¿ Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÙÂÙ ٷ ‰È¿ÊÔÚ· ˘ÏÈο Î·È ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿. ∏ Ì·ÁÈ¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ô‡Ù Â Ì ٷ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù Â Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ. ™ÂÈÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›٠ ÁÂÓÈο: ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿, ÓÂÚfi, Á¿Ï·) ∞Ï¿ÙÈ ∑¿¯·ÚË ∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· °¿Ï· Û ÛÎfiÓË ∂ȉÈο ÛÙÂÚ¿ ˘ÏÈο ∞χÚÈ: ÌÈÛ‹ ·fi ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ· ª·ÁÈ¿ 121 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 122 °ƒ∏°√ƒ√ •∂∫π¡∏ª∞ ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›٠ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌ ÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ Â Ù Ë Û ˘ Ó Ù · Á ‹ μ ∞ ™ π ∫ √ æ ø ª π Á È · Ù Ô  Ú Ò Ù Ô „ ˆ Ì › Û · ˜ . μ∞™π∫√ æøªπ√ ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞ > ª∂Δƒπ√ > 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ ∞§∞Δπ (ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1) μ∞ƒ√™ > 1000 g > 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ ∑∞Ã∞ƒ∏ > 3 : 18 Ã√¡√™ °∞§∞ ™∂ ™∫√¡∏ > 2 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ > 1,5 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ∞§∂Àƒπ > 550 g §∞¢π ÛÔ‡·˜ > 300 ml > 5 g ‹ 1,5 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ¡∂ƒ√ ª∞°π∞ ÙÔ˘ ηʤ > μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ οıÂÙ·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·. μ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÏ· Ù· ˘ÏÈο. > μ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Î·È Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·È ·fi ÙȘ 2 Ï¢ڤ˜. MENU MENU TIMER μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È ‚¿ÏÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªÂÙ¿ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1 ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ‰ËÏ·‰‹ 1000 g Ì ̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ·. TIMER 1H > ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘. ∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. 122 ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰ÈfiÙÈ Ë Ï·‚‹ ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ η›ÓÂ. μÁ¿ÏÙ ÙÔ „ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÛÔ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 123 ∞ƒÃπ™Δ∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂ Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À °È· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì È· ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌ È Û Ë . ∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ Â ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ı¤ÏÂÙ Â. ∂¶π§√°∏ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δ√™ ∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›· ‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ‰È·‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ¿ÏÏÔ. ΔÔ Ï‹ÎÙÚÔ ª∂¡√À Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜ ·fi ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 10: 1 2 3 4 5 > > > > > ‚·ÛÈÎfi „ˆÌ› Á·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ ÁÏ˘Îfi „ˆÌ› Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ› 1 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· μ·ÛÈÎfi „ˆÌ› ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Û·Ó ‚¿ÛË ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ „ˆÌÈÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ. 2 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ¿ÛÚÔ˘ ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡. 3 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜. 4 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÏÈ·Ú¿ Î·È ˙¿¯·ÚË. 5 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ¶Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ› Â›Ó·È ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶√§À °ƒ∏°√ƒ√À „ˆÌÈÔ‡ (‚Ϥ ÛÂÏ›‰· 128). 6 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ. ∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÚfiÁÚ·ÌÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÓ›Û¯˘Û˘ ÁÈ· ¿Û˘ ʇÛˆ˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·. 7 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 7 ˙˘ÌÒÓÂÈ ÌfiÓÔ. ¶ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ˙‡Ì˜ ˙˘ÌÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙˘Ì·ÚÈο. 6 7 8 9 10 > > > > > ˙‡Ì˜ Ô˘ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó (.¯. ›ÙÛ·) ÊÚ¤Ûη ˙˘Ì·ÚÈο „ˆÌ› Ì ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ÌfiÓÔ „‹ÛÈÌÔ 8 ΔÔ æˆÌ› Ì ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ Â›Ó·È ÌÈ· fiÍÈÓË ÛÂÛÈ·ÏÈÙ¤, Ì ̤ÙÚÈÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Î·È 1000 g ÌfiÓÔ. 9 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô. 1 0 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æ‹ÛÈÌÔ ªfiÓÔ, ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û 60 ÏÂÙ¿. ªÔÚ› Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌfiÓÔ ÙÔ˘ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈı›: ·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜, ‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ‹ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë „Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿, Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ Â›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 10. ŸÙ·Ó ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÎfiÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ . 123 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 124 ∂¶π§√°∏ Δ√À μ∞ƒ√À™ æøªπ√À ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 1000 g. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ‚¿ÚÔ˘˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ 750 g ‹ 1000 g. ∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË. ∂¶π§√°∏ Δ√À Ãøª∞Δ√™ ∫√ƒ∞™ (ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞) ΔÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ª∂Δƒπ√. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 6, 7, 8 Î·È 9 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜: ∞¡√π∫Δ√/ª∂Δƒπ√/™∫√Àƒ√. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ. ∂ ¶ π § √ ° ∏ Δ √ À ° ƒ ∏ ° √ ƒ √ À Δ ƒ √ ¶√ À § ∂ π Δ √ À ƒ ° π ∞ ™ √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ 1, 2, 3 Î·È 4 ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ì ÙË °ƒ∏°√ƒ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ¤ÙÛÈ Ó· ÌÂȈı› Ô ¯ÚfiÓÔ˜ „Ë̷ۛÙÔ˜. ¶·Ù‹ÛÙ 4 ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÁÚ‹ÁÔÚË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ °ƒ∏°√ƒ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜. §∂πΔ√Àƒ°π∞ ON/OFF ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ù‹ÛÙ ÁÈ· 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . √π ∫À∫§√π ∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙÔ ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ ÛÙÔ ÔÔ›Ô ¤¯ÂÈ Êı¿ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ. ¶ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË > ∑‡ÌˆÌ· > ∞Ó·ÌÔÓ‹ > ºÔ‡ÛΈ̷ > æ‹ÛÈÌÔ > ¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÃÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ ªÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ ÛÙ· ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÛÙÔ Ó· ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ë ÙË ˙‡ÌË ¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ› ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ù˘ ‰ÔÌ‹˜ Ù˘ ‚ÂÏÙȈı› Ë Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ› Û „›¯· ˙ÂÛÙfi ÌÂÙ¿ ÙÔ 3 Î·È 8 ÁÈ· ˙‡Ì˘ Î·È Î·Ù¿ ÔÈfiÙËÙ· ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜ ÚÔ‰ÔÎÔ΄‹ÛÈÌÔ. Ó· ‚ÂÏÙȈı› Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜. ÙË ˙‡ÌË Î·È ÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜ øÛÙfiÛÔ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÈηÓfiÙËÙ¿ Ù˘ ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜ Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜ Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Ù˘ ˙‡Ì˘. Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ Ù˘. ÙÚ·Á·Ó‹ ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÙ·Ó Î·Ï¿. ÙËÓ ÎfiÚ·. ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ¶ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË: Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 3 Î·È 8. √ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘. ∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Ù˘ ‰Ú¿Û˘ Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ Î·È ¤ÙÛÈ Â˘ÓÔ› ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÙˆÓ „ˆÌÈÒÓ ·fi ·Ï‡ÚÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó Ôχ. ∑‡ÌˆÌ·: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô ‹ 2Ô Î‡ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Û ʿÛË ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 3, 4 Î·È 8, ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ˘ÏÈο: ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ·‚Ô˘˜ Ï·Ú‰ÈÔ‡ ÎÏ. ªÈ· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Û·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË Ú¤ÂÈ Ó· Â¤Ì‚ÂÙÂ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË “¤ÍÙÚ·”. ∏ ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ fiÙ·Ó ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. °È· Ó· Ì¿ıÂÙ ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ ·fi fiÛË ÒÚ· ı· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·ÏÒ˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” ·fi ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 2:51 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜” = 3:13, Ù· ˘ÏÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi 22 ÏÂÙ¿. ºÔ‡ÛΈ̷: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô, 2Ô ‹ 3Ô Î‡ÎÏÔ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜. æ‹ÛÈÌÔ: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ „Ë̷ۛÙÔ˜. ¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 8 Î·È 10, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ¿ Û·˜ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·. √ ‰Â›ÎÙ˘ ̤ÓÂÈ ÛÙÔ 0:00 ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ Û ˙ÂÛÙ‹ ηٿÛÙ·ÛË. ™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ¯Ù˘¿ ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó 3 ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ. 124 Ë Û›·˜ ÙÔ „ˆÌ› ¿ ÙÔ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â ÙÔ „ˆÌ› ¿‰Ô fiÙ·Ó ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 125 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡ ª  Ô Ú Â › Ù Â Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ Â Ù Ë Û ˘ Û Î Â ˘ ‹ Ô ‡ Ù ˆ ˜ Ò Û Ù Â Ë Û ˘ Ó Ù · Á ‹ Û · ˜ Ó ·  › Ó · È ¤ Ù Ô È Ì Ë Ù Ë Ó Ò Ú ·  Ô ˘ ı¤ÏÂÙ Â, ̤¯ÚÈ, ̤¯ÚÈ Î·È 15 ÒÚ˜ ÚÈÓ. ∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 5/6/7/9/10. ∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È , ÂÌÊ·Ó›ÛÙ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ. ( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو). ∂¿Ó ȤÛÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· : ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ Î·Ù¿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ› Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘ Ë̤ڷ˜. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·È . ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ . ÃÙ˘¿ Ì›· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î·È ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ¯ÚfiÓÔ˘. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ. ∞Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡) ÁÈ· Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó : ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ·˘Á¿, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù·. ¶ƒ∞∫Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ·Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ› ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· 7 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜. √ ·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÂΛ Ô˘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú· ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙˆÓ ÂÙ¿ ÏÂÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û‚‹ÓÂÈ. ∞Ó Î¿ÓÂÙ Â ‰‡Ô ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÏÏÔ, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË Û˘ÓÙ·Á‹. Δ∞ À§π∫∞ ΔÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Îfi Î·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘, ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ΔÔ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi Ï›Ô˜ ‹ Ï¿‰È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÙÔ Îfi„ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ó· ÙÔ ·ÏÒÛÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ˙ÂÛÙfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï›Ô˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰ÈfiÙÈ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó· Â·Ó˘‰·Ùˆı›. ∞˘Á¿: Ù· ·˘Á¿ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ÙËÓ „›¯·. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Á¿, ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™¿Ù ÙÔ ·˘Áfi Î·È Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿ ‚¿ÚÔ˘˜ 50gr. ∞Ó Ù· ·˘Á¿ Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó Â›Ó·È ÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›Ù ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ. °¿Ï·: ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· ‹ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ÌÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ fiÁÎÔ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. ΔÔ Á¿Ï· ¤¯ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·ÈfiÙÂÚË fi„Ë ÛÙËÓ „›¯·. ¡ÂÚfi: ÙÔ ÓÂÚfi Â·Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË Ì·ÁÈ¿. ∂Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ Î·È ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚfi Ì ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘. ∞χÚÈ: Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï‡ÚÈ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Û ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ÎÔ˘Ù›, ‰ÈfiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‘ÛÎÏËÚfi ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’ Î·È ·Ï‡ÚÈ ·fi Ù· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ ‰È·ÙÚÔÊ‹˜. 125 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 126 ∏ ÚÔÛı‹ÎË ‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ‹ ·ÎfiÌ· ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ÎfiÎÎˆÓ ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜ ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ „ˆÌ›. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·Ï¢ÚÈÔ‡ Ù‡Ô˘ T55, ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ΔÔ ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÈ Â›Û˘ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: fiÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜ Â›Ó·È ÙÔ ·Ï‡ÚÈ (‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ˙‡ÌË Î·È Á›ÓÂÙ·È ˘ÎÓfiÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù Â›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ. °ÂÓÈο, Ë ÂÈÏÔÁ‹ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ - ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 3. ∑¿¯·ÚË: ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿ÛÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔ‡Ú· ˙¿¯·ÚË ‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÊÈÓ·ÚÈṲ̂ÓË ˙¿¯·ÚË ‹ ˙¿¯·ÚË Û ·‚Ô˘˜. ∏ ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰›ÓÂÈ Î·Ï‹ Á‡ÛË ÛÙÔ „ˆÌ› Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜. ∞Ï¿ÙÈ: ‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·. μÂÏÙÈÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡. ª·ÁÈ¿: Ë Ì·ÁÈ¿ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ ˙‡Ì˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∏ ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ. Δ· „ˆÌÈ¿ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó Î¿ÏÏÈÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠∏ ·ÏÈ¿ Ì·ÁÈ¿ ‹ Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÙËÚËı› ÛˆÛÙ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙfiÛÔ Î·Ï¿ fiÛÔ ÌÈ· Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‚Á‹Î ÌfiÏȘ ·fi ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ. √È ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË Ì·ÁÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜ Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Â› 3 (Û ‚¿ÚÔ˜) Î·È Ó· ‰È·Ï‡ÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Û ϛÁÔ ¯ÏÈ·Úfi Î·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. À¿Ú¯Ô˘Ó ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ˘fi ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ ÛÊ·ÈÚÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ¯ÏÈ·Úfi ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ì ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ Û ÛÎfiÓË, fï˜ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË. Δ· ÚfiÛıÂÙ· (ÂÏȤ˜, ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Ì¤ÈÎÔÓ):: ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ Ì οı ›‰Ô˘˜ ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜: > Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘·ıÒÓ, > ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› ÛfiÚÔÈ (fiˆ˜ Ô ÏÈÓfiÛÔÚÔ˜ Î·È ÙÔ ÛÔ˘Û¿ÌÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (.¯. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË), > Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜), > Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜, > ¡· ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÂÈϤÔÓ ˘ÏÈο Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ -ÂȉÈο Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈÎ¿Î·È Ó· Îfi‚ÂÙ ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ·. ¶ƒ∞∫Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™ ∏ ÂÈÙ˘¯›· „ˆÌ ÈÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÔ ÎÚ‡· ˘ÁÚ¿ ·fi fi,ÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô, ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ¯ÏÈ·Úfi ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙÔ Á¿Ï· (¯ˆÚ›˜ ÔÙ¤ Ó· ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35OC). ¶ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ Â ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÛË ÒÚ· ÙË ˙˘ÌÒÓÂÙ Â: Ú¤ÂÈ Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Ì¿Ï· Ë ÔÔ›· Ó· ÍÂÎÔÏÏ¿ ‡ÎÔÏ· ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·. > ·Ó Ì›ÓÂÈ ·˙‡ÌˆÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi, > ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ. ™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿) Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘‹ÚÍ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ‹ fi¯È ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ·Ï‡ÚÈ ‹ ÓÂÚfi. ¶ÔÏÏÔ› ÈÛÙ Â‡Ô˘Ó fiÙÈ ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÏË Ì·ÁÈ¿ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·Ï‡Ù ÂÚ· ÙÔ „ˆÌ›: Ï¿ıÔ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ› ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ ÌfiÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ „ËÏ·ÊÒÓ·˜ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Û·˜: Ë ˙‡ÌË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ÔÈ· ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÓÒ Ù· ·ÔÙ˘ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿. 126 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 127 ™À¡Δ∞°∂™ °È· ηıÂÌ È¿ ·fi ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›٠ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘ ‰È·Ï¤ÁÂÙ Â Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, ÌÔÚ›٠ ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ Â ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ (ÛÂÏ›‰· 130-131) Î·È Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›٠ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ. Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 1 æøªπ ª∂ °∞§∞ §∂À∫√ æøªπ §¿‰È ¡ÂÚfi ∞Ï¿ÙÈ ∑¿¯·ÚË °¿Ï· Û ÛÎfiÓË ∞χÚÈ ª·ÁÈ¿ 750 g 1ÎÛ 245 ml 1ÎÙÎ 3ÎÙÎ 1ÎÛ 455 g 1ÎÙÎ 1000 g 1,5 Î Û 300 ml 1,5 Î Ù Î 1ÎÛ 2ÎÛ 550 g 5g ‹ 1,5 Î Ù Î ª·Ï·Îfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Û ·‚Ô˘˜ ∞Ï¿ÙÈ ∑¿¯·ÚË ÀÁÚfi Á¿Ï· ∞χÚÈ ª·ÁÈ¿ 750 g 1000 g 50 g 1,5 Î Ù Î 2ÎÛ 260 ml 400 g 1ÎÙÎ 60 g 2ÎÙÎ 2,5 Î Û 310 ml 470 g 5g ‹ 1,5 Î Ù Î 750 g 270 ml 1,5 Î Ù Î 370 g 90 g 5g 1000 g 360 ml 2ÎÙÎ 500 g 120 g 2ÎÙÎ ‹ 1,5 Î Ù Î ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 2 Ãøƒπ∞Δπ∫√ æøªπ °∞§ §π∫√ æøªπ ¡ÂÚfi ∞Ï¿ÙÈ ∞χÚÈ ª·ÁÈ¿ 750 g 270 ml 1,5 Î Ù Î 460 g 5g 1000 g 360 ml 2ÎÙÎ 620 g 2ÎÙÎ ‹ 1,5 Î Ù Î ¡ÂÚfi ∞Ï¿ÙÈ ∞χÚÈ ∞χÚÈ Û›Î·Ï˘ ª·ÁÈ¿ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 3 æøªπ √§π∫∏™ ∞§∂™∂ø™ 750 g §¿‰È 2ÎÙÎ ¡ÂÚfi 270 ml ∞Ï¿ÙÈ 1,5 Î Ù Î ∑¿¯·ÚË 2ÎÙÎ ∞χÚÈ 225 g ∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ 225 g ª·ÁÈ¿ 1ÎÙÎ 1000 g 1ÎÛ 360 ml 2ÎÙÎ 1ÎÛ 300 g 300 g 5g ‹ 1,5 Î Ù Î æøªπ Δ∏™ À¶∞π£ƒ√À 750 g §¿‰È 2ÎÙÎ ¡ÂÚfi 270 ml ∞Ï¿ÙÈ 1, 5 Î Ù Î ∑¿¯·ÚË 2ÎÙÎ ∞χÚÈ 230 g ∞χÚÈ Û›Î·Ï˘ 110 g ∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ 110 g ª·ÁÈ¿ 1ÎÙÎ 1000 g 1ÎÛ 360 ml 2ÎÙÎ 1ÎÛ 300 g 150 g 150 g 5g ‹ 1,5 Î Ù Î 127 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 128 Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 4 ∫√À°∫∂§∫√¶º ª¶ƒπ√™ 750 g 2 150 g 60 ml 1ÎÙÎ 3ÎÛ 360 g 2ÎÙÎ ∞˘Á¿ μÔ‡Ù˘ÚÔ ÀÁÚfi Á¿Ï· ∞Ï¿ÙÈ ∑¿¯·ÚË ∞χÚÈ Ù‡Ô˘ 55 ª·ÁÈ¿ ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: 1000 g 3 175 g 70 ml 1,5 Î Ù Î 4ÎÛ 440 g 2,5 Î Ù Î ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 5 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 8 æøªπ ª∂ °π∞√ÀƒΔπ 1000 g 1,5 Î Û 360 ml 1,5 Î Ù Î 1ÎÛ 2ÎÛ 570 g 3,5 Î Ù Î ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 6 ∂Ï·ÈfiÏ·‰Ô ¡ÂÚfi ∞Ï¿ÙÈ ∞χÚÈ ª·ÁÈ¿ 1000 g 200 ml 1 (125 g) 2ÎÙÎ 1ÎÛ 480 g 70 g 2,5 Î Ù Î ¡ÂÚfi ™Î¤ÙÔ ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ ∞Ï¿ÙÈ ∑¿¯·ÚË ∞χÚÈ ∞χÚÈ Û›Î·Ï˘ ª·ÁÈ¿ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 9 ∑Àª∏ °π∞ ¶πΔ™∞ 750 g 1ÎÛ 240 ml 1,5 Î Ù Î 480 g 1ÎÙÎ 1000 g 3 160 g 100 ml 1ÎÙÎ 5ÎÛ 420 g 2,5 Î Ù Î 150 g ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: ‚Ô˘Ù¿Ù ÙȘ ÛÙ·Ê›‰Â˜ ̤۷ Û ÂÏ·ÊÚ‡ ÛÈÚfiÈ (50% ˙¿¯·ÚË 50% ÓÂÚfi) ‹ Û ·ÎÏÔÔÏÔ‡¯Ô ÔÙfi Ù‡Ô˘ ڷ΋˜ ·fi ÊÚÔ‡Ù· ‹ ÛٷʇÏÈ·. ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: ‚¿˙ÂÙ ÔÏfiÎÏËÚ· ·Ì‡Á‰·Ï· ¿Óˆ ÛÙË ˙‡ÌË ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜. 1 ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ ·ÓıfiÓÂÚÔ. ¶√§À °ƒ∏°√ƒ√ æøªπ 750 g §¿‰È 1ÎÛ ¡ÂÚfi (35 ¤ˆ˜ 40OC ÌÂÁ.) 270 ml ∞Ï¿ÙÈ 1ÎÙÎ ∑¿¯·ÚË 1ÎÛ °¿Ï· Û ÛÎfiÓË 1ÎÛ ∞χÚÈ 430 g ª·ÁÈ¿ 3ÎÙÎ 750 g 2 140 g 80 ml 1/2 Î Ù Î 4ÎÛ 350 g 2ÎÙÎ 100 g ∞˘Á¿ μÔ‡Ù˘ÚÔ ÀÁÚfi Á¿Ï· ∞Ï¿ÙÈ ∑¿¯·ÚË ∞χÚÈ ª·ÁÈ¿ ™Ù·Ê›‰Â˜ 1000 g 1,5 Î Û 320 ml 2ÎÙÎ 640 g 5g ‹ 1,5 Î Ù Î ∫√ª¶√™Δ∂™ ∫∞π ª∞ƒª∂§∞¢∂™ ∫fi‚ÂÙ Û ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ ٷ ÊÚÔ‡Ù· Û·˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ Û·˜, ÚÈÓ Ù· ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜. ª·ÚÌÂÏ¿‰· ÊÚ¿Ô˘Ï·˜, ÚÔ‰¿ÎÈÓÔ˘, Ú·‚ÂÓÙÈ Ô ‡ ‹ ‚ÂÚ›ÎÔÎÔ˘: 580 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 360 g ˙¿¯·ÚË, ¯˘Ìfi 1 ÏÂÌÔÓÈÔ‡. ª·ÚÌÂÏ¿‰· ÔÚÙÔηÏÈÔ‡: 500 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 400 g ˙¿¯·ÚË. ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 7 ∫ÔÌfiÛÙ· Ì‹ÏÔ˘/Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡: 750 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 4,5 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË. ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 7 ∞˘Á¿ ¡ÂÚfi ∞χÚÈ ∞Ï¿ÙÈ 128 1000 g 5 60 ml 600 g 1ÎÙÎ ∫ÔÌfiÛÙ· Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡: 750 g ÊÚÔ‡ÙÔ, 4,5 ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜ ˙¿¯·ÚË. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 129 ¶π£∞¡∞ ¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞ ∞Ó ·ÎÔÏÔ˘ı‹Û·Ù  ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ù· ·ÔÙ ÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο, Û˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù Â›Ù Â ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·. ¶Ôχ ΔÔ „ˆÌ› ·ÊÔ‡ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿ ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ ÊÔ‡ÛΈÛ ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ „ˆÌ› οıÈÛ „ˆÌ› Ÿ¯È Ôχ ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË ÎfiÚ· ™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ ∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ ·ÏÏ¿ fi¯È ·fi ¿Óˆ Î·È Î·ÏÔ„Ë̤ÓÔ Á‡Úˆ - Á‡Úˆ ·fi ̤۷ ¶·Ù‹ıËΠÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ·Ï‡ÚÈ ¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿ ¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi ¶Ôχ ÓÂÚfi Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË ∫·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡ Δ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ (Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·) ¶Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi ¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ∞ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∂¡Δ√¶π™ª√™ ∫∞π ¢π√ƒ£ø™∏ Δø¡ μ§∞μø¡ μ§∞μ∏ ¢π√ƒ£ø™∏ √ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ • ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ. √ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ „ˆÌ› • §·‰ÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ÚÈÓ Ú›ÍÂÙ ٷ ˘ÏÈο ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ. ΔÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· • ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2 ·ÎψÓ. • ‘∂¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜» • ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË. ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ· ªÂÙ¿ ·fi »ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓË Û˘ÓÙ·Á‹», ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Ù›ÔÙ· ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È • √ ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο. • ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ‹ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ï¿ıÔ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜. • •Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi. • ∏ Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi. • ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·. • ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡. • ΔÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È Î˘Ú›ˆ˜ ˘ÁÚÔ‡. ΔËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. 129 130 3 1000 g 750 1000 g 2.30 30 5 3.30 3 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 2.30 5 30 3.45 3 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 30 30 5 3.45 2.28 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 30 3.45 3.43 3 30 1 3.43 2 3.43 2 2.32 1 5 3.32 3 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 3.32 2 5 3.32 1 5 5 5 3.30 5 3.30 2.17 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 5 5 2 3.18 3 5 5 5 5 1 3.18 2 2.12 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 3.18 3.13 3 1 3.13 2 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 45 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 1Ô 3Ô 2Ô 4Ô 3Ô æ ∏ ™ π ª √ ¢ π ∞ Δ ∏ ƒ ∏ ™ ∏ ∂•Δƒ∞ º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ (ÏÂÙ¿) £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ (ÏÂÙ¿) (‰Â˘Ù.) (ÏÂÙ¿) (‰Â˘Ù.) (ÏÂÙ¿) (ÏÂÙ¿) 10:08 750 1000 g 3.13 1 2Ô ˙‡ÌˆÌ· (ÏÂÙ¿) 4/07/07 2 1 750 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ª∂°∂£√™ ƒ√¢π™ª∞ Ã√¡√™ ¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏ 1Ô ∞¡∞ª√¡∏ (ÒÚ˜) (ÏÂÙ¿) ˙‡ÌˆÌ· (ÏÂÙ¿) (ÏÂÙ¿) TEF-OW3000-3314813 Page 130 131 1000 g 1000 g 1 1 3 1 2 1 3.55 30 1.05 5 3 0.14 2 5 1.20 3 2 2 2 2 2 1.30 1.20 2 1.17 3 1.20 1.17 2 1 1.17 5 2.42 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 1 5 3.22 3 5 3.22 2 5 3.22 1 5 10 5 5 5 5 5 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 20 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 26 16 26 26 26 16 26 26 26 10 5 5 5 5 5 5 5 5 10 45 36 52 52 52 36 52 52 52 ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 4, 5, 8 Î·È 10. 10 9 6 7 8 1000 g 5 2.37 ÁÚ‹ÁÔÚÔ 5 5 5 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 1Ô 3Ô 2Ô 4Ô 3Ô æ ∏ ™ π ª √ ¢ π ∞ Δ ∏ ƒ ∏ ™ ∏ ∂•Δƒ∞ º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ ˙‡ÌˆÌ· º√À™∫øª∞ (ÏÂÙ¿) £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ (ÏÂÙ¿) (‰Â˘Ù.) (ÏÂÙ¿) (‰Â˘Ù.) (ÏÂÙ¿) (ÏÂÙ¿) 10:08 750 1000 g 5 3.17 3 5 3.17 2 5 3.17 1 2Ô ˙‡ÌˆÌ· (ÏÂÙ¿) 4/07/07 5 4 750 ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ ª∂°∂£√™ ƒ√¢π™ª∞ Ã√¡√™ ¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏ 1Ô ∞¡∞ª√¡∏ (ÒÚ˜) (ÏÂÙ¿) ˙‡ÌˆÌ· (ÏÂÙ¿) (ÏÂÙ¿) TEF-OW3000-3314813 Page 131 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 132 ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ • • • • • • • μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ. ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ∞Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿. μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. ªËÓ ϤÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ™Àªμ√À§∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • • • • • • • • • • • • ∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜! ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ Û ΤÓÙÚÔ ·Ó¿ÎÙËÛ˘ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÁÈ· Ó· ·Ó·Î˘Îψı› ηٿÏÏËÏ·. ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÒÛÙ ӷ Ù›ıÂÙ·È Û • ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤ۈ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ͯˆÚÈÛÙÔ‡ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂϤÁ¯Ô˘. Û ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› • ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿, ÌËÓ Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÂÊ·ÚÌÔÛÙ¤· ÚfiÙ˘· Î·È Î·ÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ ÙËÓ Û˘Û΢‹. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ οı (√‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÷ÌËÏ‹ Δ¿ÛË, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, ΛӉ˘ÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÙÔ ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ˘Ô¯ÚˆÙÈο Û ¤Ó· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚfiÊÈÌ·, ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...) ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ (˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ù¿ÏÔÁÔ˜ ÛÙÔ ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ Û¤Ú‚È˜). ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜: • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ. ˘„ËÏ‹. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· • ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ηÏÒ‰ÈÔ. ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì Ú›˙· Ì Á›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ ·ÁˆÁÔ‡ ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ. ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜. Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË • ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û›ÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ·fi ¿Óˆ. Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘. √ÔÈÔ‰‹ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË • ∂¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ οÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚfi. μÁ¿ÏÙ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ Ì ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË. ∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. • °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙË °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· Û˘Û΢‹ Û·˜. ÏËÚ› Ù· ÚfiÙ˘· Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ • ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹ Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÔÈfiÙËÙ·˜. ™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› ÛÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ Ù‡¯Ë, ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ Ú·ÎÙÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ ¯Ú‹Û˘, Î·È ·˘Ùfi ·ÎÚÈ‚Ò˜ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ηϤÛÂÙ ¤Ó· Ù¯ÓÈÎfi Ù˘ ÂÍËÁ› Ù· Ù˘¯fiÓ ›¯ÓË ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ·Ú·ÙËÚ›ÙÂ. ¢∂∏ ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ • ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ· ÂÁηٿÛÙ·Û˘. ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û›ÙÈ. Ù˘ ¯Ú‹Û˘. μÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË • ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡. ‰Ô˘ÏÂÈ¿ Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. • ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌfi˜ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó : η¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. - ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, • ŸÙ·Ó ›ÛÙ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌfi˜ 9 (Ì·ÚÌÂÏ¿‰·, ÎÔÌfiÛÙ·) - Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÙÔÓ ·ÙÌfi Î·È ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÂÙ·¯Ù› fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ. ™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· • ¶ÚÔÛÔ¯‹, Ë ˙‡ÌË Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ Î·È ·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ¿ÚÂÈ ÊˆÙÈ¿, Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘. ÂÔ̤ӈ˜: ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. - ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, οı ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›· ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· - Û˘ÓÔÏÈο ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 g ˙‡Ì˘. ·Ó·Ù›ıÂÙ·È Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜. • ΔÔ Â›Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È 64 dBa. ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ Ó· ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿. 132 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 133 BAŞLAMADAN ÖNCE Ilk kullanmda hafif bir koku hissedilebilir. EKMEK MAKINENIZLE TANIŞIN A - pencereli kapak B - kontrol tablosu C - ekmek teknesi D - karıştırıcı dereceli bardak - E çorba kaşığı - f1 çift dozlayıcı - F çay kaşığı - f2 b1 - gösterge ekranı b2 - çalıştırma/durdurma düğmesi b3 - ağırlık seçimi b4 - zaman ayarlı başlangıç ayar düğmeleri program seçimi - b6 ekmek kabuğu renginin seçimi - b5 133 TR TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 134 GIRIŞ Ekmek, beslenmemizde önemli bir rol oynar. Herkes kendi ekmeğini evinde yapmayı hayal etmiştir. Ekmek makinesi sayesinde bu artık mümkün. Ister acemi ister deneyimli olun, malzemeleri eklemeniz yeterli ve ekmek makinesi geri kalan sizin yerinize yapar. Hiçbir müdahale olmakszn, ekmekleri, poğaçalar, hamurlar kolayca hazrlayacaksnz. Fakat dikkat, ekmek makinenizi en verimli şekilde kullanabilmeniz için biraz çraklk zaman yine de gerekli. Ekmek makinenizle tanşmak için zaman ayrn ve ilk denemelerinizin tam mükemmel olmamas sizi korkutmasn. Biraz sabrszsanz, hzl başlangç bölümünde bulunan bir tarif, ilk admlarnz atmanza yardmc olacaktr. Elde edilen ekmeğin dokusunun, frndan aldğnz ekmeğe göre daha sk olacağn unutmayn. Ayrca, pişen tüm ekmeklerin alt ksmnda, karştrcnn bulunduğu bölümde bir boşluk oluşmas normaldir. ILK ADIMLAR Ekmeklerinizin başarılı olması için tavsiyeler ve püf noktaları 1 Kullanım talimatını dikkatle okuyun ve tarifleri kullanın : bu cihazda ekmek elde yapıldığı gibi yapılmaz ! 2 Kullanlan tüm malzemeler ortam ssnda olmal ve hassasiyetle tartlmaldr. Svlar, verilen dereceli bardak ile ölçün. Bir tarafta çay kaşğ ve diğer tarafta çorba kaşğ ölçüsü bulunan çift dozlaycy kullann. Kötü ölçümler sonucu kötü neticeler ortaya çkabilir. 3 Son kullanma tarihi dolmamş malzemeler kullann ve bunlar kuru ve serin yerlerde muhafaza edin. 4 Un miktar ölçümünün hassas yaplmas önemlidir. Bu nedenle, un, bir mutfak terazisi yardmyla tartlmaldr. Poşette sunulan, nemi alnmş aktif ekmek mayas kullann. Tariflerde aksi belirtilmedikçe kabartma tozu kullanmayn. Bir maya poşeti açldğnda 48 saat içinde tüketilmelidir. 5 Hazrladğnz ekmeğin kabarmasnn bozulmasn önlemek açsndan, bütün malzemeleri başlangçtan itibaren tekneye koymanz ve kullanm esnasnda kapağ açmaktan kaçnmanz tavsiye ederiz. Malzemelerin srasna ve tariflerde belirtilen miktarlara tam olarak uyun. Önce svlar, daha sonra kat malzemeler. Maya, svlarla, tuz ve şekerle temas etmemelidir. Uyulacak genel sıra : Svlar (tereyağ, sv yağ, yumurta, su, süt) Tuz Şeker Unun ilk yars Süt tozu Özel kat malzemeler Unun ikinci yars Maya 134 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 135 HIZLI BAŞLANGIÇ Ekmek makinenizle tanışmanız açısından, ilk ekmeğiniz için TEMEL EKMEK tarifini denemenizi öneririz. TEMEL EKMEK (program 1) KIZARMA AĞIRLIK ZAMAN SIVI YAĞ SU ORTA 1.000 gr 3:18 1,5 çorba kaşığı 300 ml > > > > > TUZ ŞEKER SÜT TOZU UN MAYA > > > > > 1,5 çay kaşığı 1 çorba kaşığı 2 çorba kaşığı 550 gr 5 gr veya 1,5 çay kaşığı > Sapı kaldırarak ve dikey olarak çekerek ekmek teknesini çıkarın. Daha sonra karıştırıcıyı takın. Malzemeleri önerilen sırayla tekneye ekleyin. Bütün malzemelerin tam olarak tartıldığından emin olun. MENU TIMER > Ekmek teknesini takn. Kavrayc üzerinde kilitlemek için ve her 2 taraftan iyi kilitleneceği şekilde tekne üzerine bastrn. NOT: Pişirme tepsisi doğru şekilde yerleştirilmezse, karştrc çalşmaz. MENU Kapağ kapatn. Ekmek makinesini prize takn ve çalştrn. Sesli sinyalden sonra, başkas seçilmediği taktirde otomatik olarak program 1- 1000 gr orta seviye kzarma görüntülenir. TIMER 1H > düğmesine basn. Karşdaki gösterge şğ çevrim etabna erişildiğini görüntüler. Dakika saatinin 2 noktas yanp söner. Işleyiş göstergesi yanar. Pişirme tamamlandğnda bip sesi duyulur. Pişirme veya stma çevriminin sonunda, ekmek makinesinin fişini prizden çekin. Sap üzerinden çekerek ekmek teknesini çkarn. Daima frn eldiveni kullann, çünkü teknenin sap ve kapağn içi scaktr. Scakken ekmeği kalptan çkarn ve bir tabak üzerinde 1 saat soğumaya brakn. 135 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 136 EKMEK MAKINENIZIN KULLANIMI Her program için, başkas seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren bir ayar vardr. Dolaysyla, istenen ayarlar manüel olarak seçebilirsiniz. PROGRAM SEÇÍMÍ Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak gerçekleşen bir dizi etap başlatır. MENÜ düğmesi belirli bir sayıda farklı program seçmenize imkan verir. Programa karşılık gelen zaman görüntülenir. Düğmeye her basışınızda, bu şekilde1’den 10’a kadar olmak üzere, göstergedeki panosundaki numara sonraki programa geçer : 1 2 3 4 5 > > > > > temel ekmek Fransız ekmeği tam ekmek şekerli ekmek süper hızlı ekmek 1 Temel ekmek program, buğday unu kullanlan ekmek tariflerinin büyük ksmn hazrlamanza olanak tanr. 2 Fransz ekmeği program, Fransz geleneksel beyaz ekmeği tarifine karşlk gelir. 3 Tam ekmek programı, tam ekmek için un kullanıldığında seçilmelidir. 4 S,ekerli ekmek programı, daha fazla yağlı madde ve şeker içeren tarifler için uygundur. 5 Süper hızlı ekmek programı, SÜPER HIZLI ekmek tarifine özgüdür (bkz. sayfa 141). 6 Kabarmış hamurlar programı pişirmez.Bütün kabarmış hamurlar için bir hamur yoğurma ve kabartma programına karşılık gelmektedir. Örnek : pizza hamuru. 7 Program 7 yalnızca yoğurur. Kabarmamış hamurlara yöneliktir. Örnek : erişteler. 136 6 7 8 9 10 > > > > > kabarmış hamurlar (örnek : pizza) taze hamurlar yoğurtlu ekmek şekerleme yalnızca pişirme 8 Yoğurtlu ekmek, asitli tad olan orta seviyede kzaran ve yalnzca 1000 gr’dan yaplan bir çeşittir. 9 Reçel program, reçel ve kompostolar otomatik olarak tekne içinde pişirir. 10 Yalnzca pişirme program, 60 dakika pişirmeye imkan verir. Tek başna seçilebilir ve kullanlabilir : a) Kabarmş hamurlar program ile birlikte, b) daha önceden pişmiş ve soğutulmuş ekmekleri stmak veya ktr yapmak için, c) ekmek pişirme esnasnda uzun süren elektrik kesintisi halinde pişirmeyi sonlandrmak için. 10 numaral programn kullanm esnasnda, ekmek makinesi gözetimsiz braklmamaldr. Kabuk istediğiniz renge ulaştğnda, düğmesine uzun bir basş ile program manüel olarak durdurun. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 137 EKMEĞIN AĞIRLIĞININ SEÇIMI Ekmek ağrlğ, başka seçim yaplmadğ taktirde otomatik olarak 1000 gr üzerinden ayarlanr. Ağrlk bilgi amaçl verilmiştir. Daha fazla detay için tariflere bakn. 6, 7, 8 ve 9 programlarnn ağrlk ayar yoktur. Seçilen ağrlğn 750 gr veya 1000 gr olarak ayarlanmas için düğmesine basn. Seçilen ayarn karşsndaki gösterge şğ yanar. KABUĞUN RENGININ SEÇIMI (KIZARMA) Kabuk rengi, başka seçim yaplmadğ taktirde ORTA seviyeye ayarlanr. 6, 7, 8 ve 9 programlarnn renk ayar yoktur. Üç seçim mümkündür : AÇIK/ORTA/KOYU. Ilk verilen ayar değiştirmek isterseniz, seçilen ayarn karşsndaki gösterge şğ yanncaya kadar düğmesine basn. HIZLI MODUN SEÇÍMÍ 1, 2, 3 ve 4 tarifleri HIZLI modda gerçekleştirilebilir ve böylece pişirme zaman azaltlabilir. Hzl modu seçmek için düğmesine 4 kez basn. HIZLI modda, kabuğun rengi ayarlanamaz. BAŞLATMA/DURDURMA Cihaz çalştrmak için düğmesine basn. Geri saym başlar. Program durdurmak veya zaman ayarl programlamay iptal etmek için , düğmesine 5 saniye basn. ÇEVRÍMLER Ekmek makinesinin eriştiği çevrim etabının karşısındaki görsel gösterge yanar. Bir tablo (sayfa 144-145) seçilen programa göre değişik çevrimlerin dağılımını size belirtmektedir. Ön stma > Hamurun kabarmasn iyileştirmek için 3 ve 8 programlarnda kullanlr. Yoğurma > Dinlenme > Kabarma Hamurun yapsnn Yoğurmann Mayann, ve dolaysyla iyi kalitesinin ekmeği kabarmasnn iyileşmesi için kabartmak oluşmasna hamurun ve aromasn imkan gevşemesine geliştirmek verir. imkan verir. için etki ettiği zaman. > Pişirme Hamuru ekmeğe dönüştürür ve kabuğun kzararak ktr olmasna imkan verir. > Scak tutma Pişirme sonras ekmeğin scak tutulmasn sağlar. Bununla birlikte yine de, pişirme tamamlandğnda ekmeğin kalbndan çkarlmas tavsiye edilir. Ön stma : yalnzca 3 ve 8 numaral programlar için kullanlr. Bu sürede karştrc çalşmaz. Bu etap, mayalarn faaliyetini hzlandrmaya ve böylelikle fazla kabarmamaya eğimli unlardan oluşan ekmeklerin kabarmasn teşvik etmeye imkan verir. Yoğurma : hamur, kabarma çevrimleri arasnda 1. veya 2. yoğurma çevriminde veya mayalanma döneminde bulunur. Bu çevrim esnasnda ve 1,3,4 ve 8 programlar için malzemeleri ekleyebilirsiniz : kuru yemişler, zeytinler, salamlar, vs … Sesli bir sinyal, müdahale etmeniz gereken an size bildirir. Hazrlama zamanlar tekrar tablosuna (sayfa 144-145) ve “extra” sütununa bakn. Bu sütun, sesli sinyal duyulduğunda cihaznzn ekrannda görüntülenecek zaman belirtir. Sesli sinyalin hangi zaman sonunda duyulacağn daha kesinlikle bilmek için, “extra” sütunu zamann toplam pişirme zamanndan çkarmak yeterli olacaktr. Örnek : “extra” = 2:51 ve “toplam zaman” = 3:13, malzemeler 22 dakikann sonunda eklenebilecektir. Kabarma : hamur, 1., 2. veya 3. kabarma çevriminde bulunmaktadr. Pişirme : ekmek, sonuncu pişirme çevriminde bulunmaktadr. Scak tutma : 1, 2, 3, 4, 5, 8 ve 10 numaral programlar için, hazrlanan ekmeği cihazda brakabilirsiniz. Pişirme sonras, bir saatlik bir scak tutma çevrimi otomatik olarak zincirleme gelir. Scak tutma saati esnasnda gösterge ekran 0:00’da kalr. Düzenli aralklarla bir bip sesi duyulur. Çevrim sonunda, cihaz 3 bip sesi çkararak otomatik olarak durur. 137 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 138 ZAMAN AYARLI PROGRAM Hazrladğnz ekmeğin seçtiğiniz saatte hazr olmas için, cihaz 15 saat öncesine kadar önceden programlayabilirsiniz. Zaman ayarl program 5/6/7/9/10 programlar için kullanlamaz. Bu etap, programn, kzarma seviyesinin ve ağrlğn seçilmesinden sonra gelir. Program zaman görüntülenir. Program başlattğnz an ile ekmeğinizin hazr olmasn istediğiniz saat arasndaki fark hesaplayn. Makine, program çevrimleri süresini otomatik olarak dahil eder. ve düğmeleri yardmyla, hesapladğnz süreyi seçin ( yukar doğru ve aşaşağ doğru). Ksa basşlar, 10 dakika + ksa biplik dilimlerle bir geçişe imkan verir. Uzun bir basş halinde, geçiş, 10 dakikalk dilimler halinde süreklidir. Örnek : saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah 7.00’de hazr olmasn istiyorsunuz. ve düğmeleri yardmyla 11 saat programlayn. düğmesine basn. Bir sesli sinyal gelir. İlgili gösterge şğ yanar ve dakika saatinin 2 : noktas yanp söner. Geri saym başlar. Işleyiş göstergesi yanar. Eğer hata yaparsanz veya saat ayarn değiştirmek isterseniz, bir sesli sinyal gelinceye kadar uzun şekilde düğmesine basn. Ilk ayarl zaman görüntülenir. Işlemi tekrar edin. Baz besinler bozulabilir. Taze süt, yumurta, yoğurt, peynir, taze meyve içeren tarifler için zaman ayarl programn kullanmayn. PRATÍK TAVSÍYELER Elektrik kesintisi halinde : eğer çevrim esnasnda, program bir elektrik kesintisi veya hatal bir işlem dolaysyla kesintiye uğrarsa, makinenin, programlamann korunacağ 7 dakikalk bir koruma süresi vardr. Çevrim, kaldğ yerden tekrar başlayacaktr. Bu sürenin ötesinde, programlama iptal olur. Eğer iki program zincirleme eklerseniz, ikinci hazrlamay başlatmadan önce 1 saat bekleyin. MALZEMELER Yağl maddeler ve sv yağ : yağl maddeler ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli klarlar. Ayn zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağl madde, kabarmay yavaşlatr. Eğer tereyağ kullanrsanz, hazrlanan malzemeler içinde homojen biçimde dağtmak için küçük parçalara ayrn veya yumuşatn. 15 gr tereyağ yerine 1 yemek kaşğ sv yağ ekleyebilirsiniz. Scak tereyağ kullanmayn. Yağl maddelerin maya ile temas etmesinden kaçnn, çünkü yağl madde, mayann yeniden nemlenmesine engel olabilir. Yumurtalar : yumurtalar hamuru zenginleştirir, ekmeğin rengini iyileştirir ve ekmek içinin iyi bir şekilde gelişmesini sağlar. Yumurta kullanyorsanz, sv miktarn ayn ölçüde azaltn. Yumurtay krn ve tarifte belirtilen sv miktar elde edilinceye kadar sv ile tamamlayn. Tarifler, 50 gramlk ortalama bir yumurta için öngörülmüştür, eğer yumurtalar daha büyükse, biraz un ekleyin ; eğer yumurtalar daha küçükse, biraz daha az un koymak gerekir. Süt : taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz. Süt tozu kullanyorsanz, başlangçta öngörülmüş su miktarn ekleyin. Taze süt kullanyorsanz, su da ekleyebilirsiniz : toplam hacim, tarifte öngörülmüş miktara eşit olmaldr. Süt ayn zamanda inceltici bir etki de yapar ve daha düzenli bir doku ve dolaysyla daha güzel bir ekmek içi görünümü elde etmeye imkan verir. Su : su, mayay yeniden nemlendirir ve harekete geçirir. Ayn zamanda unun nişastasn da nemlendirir ve ekmek içinin oluşumuna imkan verir. Su yerine, tamamen veya ksmen, süt veya başka svlar kullanlabilir. Ortam ssnda svlar kullann. Unlar : unun ağrlğ, kullanlan un tipine bağl olarak önemli ölçüde değişir. Unun kalitesine göre, ekmek pişirme sonuçlar da değişebilir. Unu geçirimsiz bir kapta muhafaza edin, çünkü un, iklim koşullar değişikliklerine tepkime gösterir ve nem emer veya kaybeder. Standart bir un yerine, tercihen, “güçlü”, “ekmek yaplabilir” veya “frnc” unu olarak adlandrlan bir un kullann. 138 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 139 Ekmek hamuruna, yulaf, kepek, buğday filizi, çavdar veya bütün tohumlar eklenmesi, daha ağr ve daha az kabarmş bir ekmeği ortaya çkaracaktr. Tariflerde aksi belirtilmesinin haricinde, T55 tipi bir un tavsiye edilir. Unun elenmesi de sonuçlar üzerine etki edecektir : un ne kadar tam ise (yani, buğday tohumunun zarfnn bir ksmn içermekte ise), hamur o ölçüde az kabaracak ve ekmek o ölçüde yoğun olacaktr. Piyasada, kullanma hazr ekmeklik malzemeler de bulabilirsiniz. Bu malzemelerin kullanm için, üreticinin önerilerine bakn. Genel olarak program seçimi, kullanlan malzemelere bağl olarak yaplacaktr. Örnek : Tam ekmek - Program 3. Şeker : beyaz veya esmer şekere ya da bala öncelik tanyn. Rafine şeker veya parça şeker kullanmayn. Şeker, mayay besler, ekmeğe iyi bir lezzet verir ve kabuğun kzarmasn iyileştirir. Tuz : besine lezzet verir ve maya faaliyetini düzenlemeye imkan verir. Maya ile temasa geçmemelidir. Tuz sayesinde hamur sk olur ve çok hzl kabarmaz. Hamurun yapsn da iyileştirir. Maya : maya, hamuru kabartmaya imkan verir. Poşet içinde satlan, nemi alnmş, aktif frnc mayas kullann. Mayann kalitesi değişken olabilir, her zaman ayn şekilde kabarmaz. Dolaysyla, kullanlan mayaya bağl olarak ekmekler farkl olabilir. Eski bir maya veya kötü muhafaza edilmiş bir maya, paketi yeni açlmş, nemi alnmş bir maya kadar iyi sonuç vermeyecektir. Verilen oranlar, nemi alnmş bir maya içindir. Taze maya kullanlmas halinde, miktar 3 ile (ağrlk olarak) çarpmak ve daha etkili olmas için mayay biraz hafifçe şekerli lk su içinde eritmek gerekir. Hafifçe şekerli biraz lk su ile yeniden nemlendirilmesi gereken küçük bilyeler biçiminde nemi alnmş mayalar mevcuttur. Payetler halindeki nemi alnmş maya ile ayn oranlarda kullanlrlar fakat kullanm kolaylğ için biz payetler şeklinde olan tavsiye edeceğiz. Katkı maddeleri (zeytin, salam parçacklar, vs.) : istediğiniz ilave katk maddeleri ile tariflerinizi size özel klabilirsiniz fakat aşağdakilere dikkat edin : > katk maddelerinin ve özellikle kurutulmuş meyve gibi krlgan olanlarnn ilavesi için sesli sinyale uyun, > en kat tohumlar (örneğin keten veya susam), makinenin kullanmn kolaylaştrmak için (örneğin, zaman ayarl başlangç), yoğurmann başlangcndan itibaren dahil edilebilir, > çok nemli malzemeleri (zeytinler) iyice durulayn, > daha iyi bir karşm için, yağl malzemeleri hafifçe unlayn, > özellikle peynir, taze meyve ve taze sebze gibi ek malzemelerden çok fazla miktarda eklemeyin, aksi taktirde hamurun iyi gelişiminin bozulmas riski ortaya çkar. PRATÍK TAVSÍYELER Ekmek hazrlanmas, s ve nem koşullarna karş çok hassastr. Havann çok scak olmas halinde, her zamankinden daha taze svlar kullanlmas tavsiye edilir. Ayn şekilde, soğuk havalarda, suyun veya sütün ltlmas gerekebilir (hiçbir zaman 35°C aşlmamaldr). Bazen, yoğurmann ortasnda hamurun durumunu kontrol etmek yararl olabilir : haznenin kenarlarna yapşmayan homojen bir topak oluşturmaldr. > yoğrulmamş unlar kalmşsa, biraz daha su ekleyin, > aksine, hamur çok nemli ise ve haznenin kenarlarna yapşyorsa biraz un eklemek gerekir. Bu eklemeler yavaş yavaş yaplmaldr (her seferinde en fazla 1 çorba kaşğ) ve yeniden müdahalede bulunmadan once iyileşme olup olmadğ gözlemlenmelidir.. Çokça yaplan bir hata, maya ekleyerek ekmeğin daha fazla kabaracağn düşünmektir. Oysa, fazla maya hamurun yapsn krlganlaştrr ve hamur fazla kabarr fakat söner. Pişirmeden hemen önce parmak ucuyla hafifçe yoklayarak hamurun durumunu değerlendirebilirsiniz : hamur hafif bir direnç göstermeli ve parmak izi yavaş yavaş kaybolmaldr. 139 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 140 TARIFLER Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme srasna uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazrlk zamanlar tekrar tablosuna (sayfa 144-145) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağlmn izleyebilirsiniz. PROGRAM 1 çay k. > çay kaşığı – çor. k. > çorba kaşığı SÜTLÜ EKMEK TEMEL EKMEK Sıvı yağ Su Tuz Şeker Süt tozu Un Maya 750 gr 1 çor. k. 245 ml 1 çay k. 3 çay k. 1 çor. k. 455 gr 1 çay k. 1000 gr 1,5 çor. k. 300 ml 1,5 çay k. 1 çor. k. 2 çor. k. 550 gr 5 gr veya 1,5 çay k. 750 gr Yumuşatılmış tereyağı küpleri Tuz Şeker Sıvı süt Un Maya 1000 gr 50 gr 60 gr 1,5 çay k. 2 çay k. 2 çor. k. 2,5 çor. k. 260 ml 310 ml 400 gr 470 gr 1 çay k. 5g veya 1,5 çay k. PROGRAM 2 KÖY EKMEĞÍ FRANSIZ EKMEĞÍ Su Tuz Un Maya 750 gr 270 ml 1,5 çay k. 460 gr 5g veya 1,5 çay k. 1000 gr 360 ml 2 çay k. 620 gr 2 çay k. Su Tuz Un Çavdar unu Maya 750 gr 270 ml 1,5 2 çay k. 370 gr 90 gr 5g veya 1,5 çay k. 1000 gr 360 ml 2 çay k. 500 gr 120 gr 2 çay k. PROGRAM 3 KÖY EKMEĞÍ TAM EKMEK Sıvı yağ Su Tuz Şeker Un Tam un Maya 140 750 gr 1000 gr 2 çay k. 1 çor. k. 270 ml 360 ml 1,5 çay k. 2 çay k. 2 çay k. 1 çor. k. 225 gr 300 gr 225 gr 300 gr 1 çay k. 5 gr veya 1,5 çay k. Sıvı yağ Su Tuz Şeker Un Çavdar unu Tam un Maya 750 gr 1000 gr 2 çay k. 1 çor. k. 270 ml 360 ml 1 çay k. 2 çay k. 2 çay k. 1 çor. k. 230 gr 300 gr 110 gr 150 gr 110 gr 150 gr 1 çay k. 5 gr veya 1,5 çay k. TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 141 PROGRAM 4 çay k. > çay kaşığı – çor. k. > çorba kaşığı KUGELHOPF BRÍYOS (ÇÖREK) 750 gr 2 150 gr 60 ml 1 çay k. 3 çor. k. 360 gr 2 çay k. Yumurtalar Tereyağı Sıvı süt Tuz S,eker Tip 55 un Maya 1000 gr 3 175 gr 70 ml 1,5 çay k. 4 çor. k. 440 gr 2,5 çay k. Isteğe bağı olarak : 1 çay kaşığı portakal çiçeği suyu. Yumurtalar Tereyağı Sıvı süt Tuz S,eker Un Maya Üzümler PROGRAM 8 SÜPER HIZLI EKMEK YOĞURTLU EKMEK 750 gr Sıvı yağ 1 çor. k. Su (35 ila 40°C maxi) 270 ml Tuz 1 çay k. S,eker 1 çor. k. Süt tozu 1 çor. k. Un 430 gr Maya 3 çay k. 1000 gr 1,5 çor. k. 360 ml 1,5 çay k. 1 çor. k. 2 çor. k. 570 gr 3,5 çay k. PROGRAM 6 750 gr 1 çor. k. 240 ml 1,5 çay k. 480 gr 1 çay k. 1000 gr 200 ml 1 (125 gr) 2 çay k. 1 çor. k. 480 gr 70 gr 2,5 çay k. Su Doğal yoğurt Tuz Şeker Un Çavdar unu Maya PROGRAM 9 PIZZA HAMURU 1000 gr 1,5 çor. k. 320 ml 2 çay k. 640 gr 5 gr veya 1,5 çay k. KOMPOSTOLAR VE REÇELLER Meyvelerinizi ekmek makinenize koymadan önce isteğinize göre kesin veya kıyın. Çilek, şeftali, ravent veya kayısı reçeli : 580 gr meyve, 360 gr şeker, 1 limon suyu. Portakal reçeli : 500 gr meyve, 400 gr şeker. Elma/ravent kompostosu : 750 gr meyve, 4,5 çor. k. şeker PROGRAM 7 TAZE HAMUR Yumurtalar Su Un Tuz 1000 gr 3 160 gr 100 ml 1 çay k. 5 çor. k. 420 gr 2,5 çay k. 150 gr Isteğe bağı olarak : üzümleri hafif bir şuruba (% 50 şeker % 50 su) veya şnaps ya da üzüm konyağı tipi bir alkole batırın. Isteğe bağı olarak : son yoğurma çevriminin sonunda, hamurun üzerine bütün bademler koyun. PROGRAM 5 Zeytin yağı Su Tuz Un Maya 750 gr 2 140 gr 80 ml 1/2 çay k. 4 çor. k. 350 gr 2 çay k. 100 gr 1000 gr 5 60 ml 600 gr 1 çay k. Ravent kompostosu : 750 gr meyve, 4,5 çor. k. şeker. 141 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 142 ARIZA KILAVUZU Beklenen sonucu alamıyor musunuz ? Bu tablo size yardımcı olacaktır. Fazla Çok Yeterince kabarmış kabardıktan kabarmamış ekmek sonra sönmüş ekmek ekmek Yeterince kızarmamış kabuk Kenarlar esmer Kenarları fakat ekmek ve üstü unlu yeterince pişmemiş düğmesi pişirme esnasında harekete geçmiş Yeterince un yok Fazla un var Yeterince maya yok Fazla maya var Yeterince su yok Fazla su var Yeterince şeker yok Kötü kalite un Malzemeler doğru oranlarda değil (çok fazla miktar) Su çok sıcak Su çok soğuk Uygun olmayan program TEKNIK TAMIR KILAVUZU PROBLEMLER ÇÖZÜMLER Karıştırıcı, kase içinde sıkışıyor • Çkarmadan önce suda bekletin. Karıştırıcı, ekmek içinde sıkışıyor • Malzemeleri kase içine koymadan önce karıştırıcıyı hafifçe yağlayın. üzerine bastıktan sonra bir şey olmuyor • Makine çok sıcak. 2 çevrim arasında 1 saat bekleyin. • Zaman ayarlı bir başlangıç programlanmış. • Ön ısıtmalı bir program söz konusu. üzerine bastıktan sonra motor dönüyor fakat yoğurma yapılmıyor • Tekne tam olarak yerine oturmamış. • Karıştırıcı yok veya karıştırıcı kötü yerleştirilmiş. Zaman ayarlı bir başlangıçtan sonra, ekmek yeterince kabarmamış veya hiçbir şey olmamış. • Programlama sonrası ’e basmayı unuttunuz. • Maya, tuz ve/veya su ile temasa geçmiş. • Karıştırıcı yok. Yanık kokusu • Malzemelerin bir kısmı teknenin kenarına düşmüş : makineyi soğumaya bırakın ve makinenin içini, temizleyici ürün kullanmaksızın nemli bir sünger ile temizleyin. • Hazırlanan ekmek taşmış : çok fazla malzeme var, özellikle sıvılar. Tariflerde belirtilen oranlara uyun. 142 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 143 TEMIZLIK VE BAKIM • Cihazı prizden çekin ve soğumaya bırakın. • Cihazın gövdesini ve teknenin içini nemli bir sünger ile temizleyin. Özenle kurutun. • Kaseyi ve karıştırıcıyı sıcak su ile yıkayın. Karştrc tekne içinde kalrsa, 5 ila 10 dakika suda bekletin. • Sıcak su ile temizlemek için kapağı sökün. • Hiçbir parçay bulaşk makinesinde ykamayn. • Bulaşık deterjanı, aşındırıcı sünger veya alkol kullanmayın. Yumuşak ve nemli bir bez kullanın. • Cihazn gövdesini veya kapağn hiçbir zaman suya daldrmayn. GÜVENLIK TALIMATLARI Önce çevre koruma ! Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır. Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın. • Bu cihaz bir dş zamanlayc veya ayr bir uzaktan kumanda sistemi vastasyla çalştrlmak üzere tasarlanmamştr. • Güvenliğiniz için, bu cihaz, uygulanabilir mevzuat ve yönetmeliklere uygundur (Alçak gerilim direktifleri, Elektromanyetik uyum, besinlerle temas eden malzemeler, çevre...) • Cihaznzn ilk kullanmndan önce kullanm talimatn dikkatle okuyun: kullanm talimatna uygun olmayan bir kullanm halinde üreticinin her türlü sorumluluğu ortadan kalkacaktr. • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafndan (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmakszn, cihazn kullanm ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanlmamaldr. Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar gözetim altnda tutulmaldr. • Cihaznzn besleme geriliminin elektrik tesisatnznki ile uyumlu olduğundan emin olun. Her türlü elektrik bağlants hatas, garantiyi geçersiz klar. • Cihazınızı mutlaka topraklı bir prize takın. Bu zorunluluğa uyulmaması, bir elektrik şokuna ve ciddi yaralanmalara yol açabilir. Güvenliğiniz için, topraklı prizin, ülkenizde yürürlükte olan elektrik tesisatı standartlarına uygun olması zorunludur. Tesisatınızda topraklı priz yoksa, her türlü bağlantı öncesi, elektrik tesisatınızı uygun hale getirecek yetkili bir kuruluşun müdahalesini sağlamanız zorunludur. • Cihazınız yalnızca ev içi kullanıma yöneliktir. • Kullanmayı bıraktığınızda ve temizlerken, cihazınızı prizden çekiniz. • Aşağıdaki durumlarda cihazı kullanmayınız : - cihazın kordonu arızalı ise, - cihaz düşmüşse ve gözle görünür hasarlar veya işleyiş anormallikleri arz ediyorsa. Bu şıkların herbirinde, her türlü tehlikeden kaçınmak için, cihaz en yakın yetkili satış sonrası servis merkezine gönderilmelidir. Garantiye bakınız. • Müşteri tarafından yapılan temizlik ve olağan bakım dışındaki her türlü müdahale, yetkili servis merkezi tarafından yapılmalıdır. • Cihazı, besleme kablosunu veya fişi, suya veya her türlü diğer sıvıya sokmayın. • Besleme kablosunu, çocukların erişebileceği yerlerde salınmaya bırakmayın. • Besleme kablosu, hiçbir zaman, cihazın sıcak kısımları ile temasta veya yakında, bir ısı kaynağının yakınında veya keskin bir yüzey üzerinde olmamalıdır. • Eğer besleme kablosu veya fiş hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Her türlü tehlikeden kaçınmak için, bunların zorunlu olarak bir yetkili servis merkezi tarafından değiştirilmesini sağlayın (servis kitapçığındaki listeye bakın). • İşleyiş esnasnda ve hemen sonrasnda pencereye dokunmayn. Pencerenin ss yüksek olabilir. • Cihazn fişini, kordonundan çekerek prizden çkarmayn. • Yalnzca, iyi durumda, toprakl prizli ve iletken telinin çap en az ürünle birlikte verilene eşit bir uzatma kablosu kullann. • Cihaz başka cihazlar üzerine koymayn. • Cihaz s kaynağ olarak kullanmayn. • Cihazn içine hiçbir zaman kağt, karton veya plastik koymayn ve üzerine bir şey yerleştirmeyin. • Ürünün baz ksmlar alev alrsa, hiçbir zaman su ile söndürmeye çalşmayn. Cihazn fişini prizden çekin. Alevleri slak bir bez ile söndürün. • Güvenliğiniz için, yalnzca cihaznzla uyumlu aksesuar ve yedek parçalar kullann. • Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik kullanm testleri yaplmştr. Bu, olas kullanm izlerini açklamaktadr. • Program sonunda, hazneye veya cihazn scak ksmlarna dokunmak için daima frn eldiveni kullann. Kullanm esnasnda cihaz aşr derecede snmaktadr. • Havalandrma kanallarn hiçbir zaman tkamayn. • Çok dikkatli olun, program esnasnda veya sonunda kapağ açtğnzda buhar çkabilir. • 9 numaral program (reçel, komposto) kullandğnzda, kapağ açtğnzda oluşacak buhar ve diğer sçramalara karş dikkatli olun. • Dikkat, pişirme yuvasnn dşna doğru ve stc elemann üzerine doğru taşan hamur alev alabilir, dolaysyla: - tariflerde belirtilmiş miktarlar aşmayn. - toplam 1000 gr hamuru aşmayn. • Bu ürün üzerinde kaydedilmiş akustik güç seviyesi 64 dBa’dr. 143 144 3 1000 gr 750 gr 1000 gr 3.45 3.45 3.45 2.30 2 3 Rapid 2.28 1 30 3.43 3 Rapid 5 30 30 30 5 30 3.43 30 3.43 2.32 Rapid 2 3.32 3 1 3.32 2.30 Rapid 2 3.30 3 3.32 3.30 1 3.30 2.17 Rapid 2 3.18 3 1 3.18 ÖN ISITMA (dakika) 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 15 15 15 15 15 15 15 15 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 24 49 49 49 24 49 49 49 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 15 39 39 39 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 26 26 26 11 26 26 26 16 31 31 31 16 31 31 31 9 26 26 26 9 26 26 26 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 10 15 15 15 35 45 35 45 35 45 45 45 39 60 60 60 39 60 60 60 30 50 50 50 30 50 50 50 50 50 50 50 48 48 48 48 52 52 52 52 50 50 50 50 53 53 53 53 48 48 48 48 1° DÍNL2° 1° 3° 2° 4° 3° PÍS,ÍRME YOĞURMA ENME YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA (dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (saniye) (dakika) (saniye) (dakika) (dakika) 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 SICAK TUTMA (dakika) 2.08 2.58 2.58 2.58 2.06 2.56 2.56 2.56 2.32 3.32 3.32 3.32 2.30 3.30 3.30 3.30 1.55 2.56 2.56 2.56 1.50 2.51 2.51 2.51 EKSTRA 10:08 750 gr 3.18 2.12 Rapid 2 3.13 3 1 3.13 2 1000 gr 3.13 1 750 gr ZAMAN (saat) KIZARMA BOYUT 4/07/07 2 1 PROGRAM TEF-OW3000-3314813 Page 144 145 1000 g 1000 g 1 1 1 1 2 3 3.55 30 1.05 5 3 0.14 2 2 5 1.20 3 2 2 1.30 1.20 2 1.17 1.20 1 3 2 2 5 10 5 5 5 5 5 5 20 5 20 11 20 10 10 10 10 10 10 20 20 20 20 20 20 20 39 39 60 20 20 20 20 20 20 25 39 39 39 25 39 39 Not : 1, 2, 4, 5, 8 ve 10 programları için, sıcakta tutma zamanı, toplam süreye dahil değildir. 10 9 6 7 8 1000 g 1.17 1.17 1 2 5 3.22 2.42 3 Rapid 5 5 3.22 2 5 3.22 1 5 5 5 10 10 10 10 10 10 10 10 10 26 26 16 26 26 26 16 26 26 5 10 5 5 5 5 5 5 5 52 10 45 36 52 52 52 36 52 52 50 60 60 60 50 60 48 48 48 45 45 45 55 55 55 55 50 50 50 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 60 SICAK TUTMA (dakika) 2.58 2.20 3.00 3.00 2.15 2.55 2.55 2.55 2.55 EKSTRA 10:08 750 1000 g 5 3.17 2.37 3 Rapid 5 5 3.17 3.17 1 1° DÍNL2° 1° 3° 2° 4° 3° PÍŞÍRME YOĞURMA ENME YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA YOĞURMA KABARMA (dakika) (dakika) (dakika) (dakika) (saniye) (dakika) (saniye) (dakika) (dakika) 2 ÖN ISITMA (dakika) 750 ZAMAN (saat) KIZARMA BOYUT 4/07/07 5 4 PROGRAM TEF-OW3000-3314813 Page 145 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 146 TEF-OW3000-3314813 4/07/07 10:08 Page 147 TEF-OW3000-3314813 F 3 - 15 GB 16 - 28 NL 29 - 41 D 42 - 54 P 55 - 67 DK 68 - 80 S 81 - 93 N 94 - 106 FIN 107 - 119 GR 120 - 132 TR 133 - 145 4/07/07 10:08 Page 148 Ref. 3314813
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Tefal OW300170 Handleiding

Categorie
Machines voor het maken van brood
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor