Documenttranscriptie
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 1
F
HOME BREAD
NL
D
P
DK
S
N
FIN
www.tefal.com
GR
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 3
F
Avant de commencer
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
Une légère odeur peut se dégager lors de la première utilisation.
Faire connaissance avec votre machine à pain
A. couvercle avec hublot
B. tableau de bord
C. cuve à pain
10
11
6
D. mélangeur
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. gobelet gradué
f1. cuillère à soupe
F. dosette double
f2. cuillère à café
b1. écran de visualisation
b6. choix des programmes
b7. voyant de
fonctionnement
b3. sélection
du poids
b5. sélection
de la couleur
de la croûte
b4. touches de réglage du départ différé
et du réglage de temps pour le programme 12
b2. bouton
départ/arrêt
3
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 4
Introduction
Le pain
joue un rôle important
dans notre alimentation.
Qui n’a jamais rêvé de faire
son pain à la maison ?
Voici la chose réalisable
grâce à la machine à pain.
Que vous soyez novice ou expert, il vous suffira d’ajouter les ingrédients et
la machine à pain s’occupera du reste. Vous pourrez réaliser facilement pains,
brioches, pâtes, confitures sans aucune intervention. Mais attention, un temps
d’apprentissage est toutefois nécessaire afin d’utiliser au mieux votre
machine à pain. Prenez le temps de faire connaissance avec elle et ne soyez
pas déçu(e) si vos premiers essais paraissent un peu moins que parfaits.
Si vous êtes impatient, une recette se trouvant dans le paragraphe démarrage
rapide vous aidera à faire vos premiers pas. Sachez que la texture du pain
obtenu est plus compacte que celle du pain de boulangerie.
Premiers pas
Conseils et astuces pour réussir vos pains
1. Lisez attentivement le mode d’emploi et utilisez ses recettes :
on ne fait pas son pain dans cet appareil comme on le fait à la main !
2. Tous les ingrédients utilisés doivent être à température ambiante
(sauf indications contraires), et doivent être pesés avec précision.
Mesurez les liquides avec le gobelet gradué fourni.
Utilisez la dosette double fournie pour mesurer d'un côté les cuillères
à café et de l'autre les cuillères à soupe.
Des mesures incorrectes se traduiront par de mauvais résultats.
3. Utilisez des ingrédients avant leur date limite de consommation
et conservez-les dans des endroits frais et secs.
4. La précision de la mesure de la quantité de farine est importante.
C’est pourquoi la farine doit être pesée à l’aide d’une balance de cuisine.
Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet.
Sauf indication contraire dans les recettes, n'utilisez pas de levure chimique.
Lorsqu’un sachet de levure est ouvert, il doit être utilisé sous 48 heures.
5. Afin d’éviter de perturber la levée des préparations, nous vous conseillons
de mettre tous les ingrédients dans la cuve dès le début et d’éviter d’ouvrir
le couvercle en cours d’utilisation (sauf indications contraires).
Respecter précisément l’ordre des ingrédients et les quantités indiquées
dans les recettes. D’abord les liquides ensuite les solides.
La levure ne doit pas entrer en contact avec les liquides ni avec le sel.
4
Ordre général à respecter :
• Liquides
(beurre, huile, œufs, eau, lait)
• Sel
• Sucre
• Farine première moitié
• Lait en poudre
• Ingrédients spécifiques solides
• Farine deuxième moitié
• Levure
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 5
Démarrage rapide
Pour faire connaissance avec votre machine à pain nous vous suggérons d’essayer la recette
du PAIN BASIQUE pour votre premier pain.
PAIN BASIQUE
(programme 1)
c à c > cuillère à café
c à s > cuillère à soupe
DORAGE
POIDS
TEMPS
HUILE
EAU
>
>
>
>
>
MOYEN
1000 g
3 : 18
2càs
330 ml
SEL
SUCRE
LAIT EN POUDRE
FARINE
LEVURE
>
>
>
>
>
1,5 c à c
1càs
2càs
605 g
1,5 c à c
1
2
Retirez la cuve à pain en soulevant la poignée
et en tirant verticalement.
Adaptez ensuite le mélangeur.
Ajoutez les ingrédients dans la cuve dans l’ordre préconisé.
Assurez-vous que tous les ingrédients soient pesés avec
exactitude.
3
4
Introduisez la cuve à pain. Appuyez sur la cuve pour
l’enclencher sur l’entraineur et de manière à ce qu’elle
soit bien clipsée des 2 côtés.
Branchez la machine à pain et mettez-la sous tension.
Après le signal sonore, le programme 1 (1P) s’affiche
par défaut, soit 1000 g dorage moyen, puis le temps
correspondant.
5
6
Appuyez sur la touche
.
Les 2 points de la minuterie clignotent.
Le témoin de fonctionnement s’allume.
A la fin du cycle de cuisson, débranchez la machine
à pain. Retirez la cuve à pain en tirant sur la poignée.
Utilisez toujours des gants isolants car la poignée de la
cuve est chaude ainsi que l’intérieur du couvercle.
Démoulez le pain à chaud et placez-le 1 h sur une grille
pour refroidir.
5
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 6
Utilisez votre machine à pain
Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche.
Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités.
Sélection d’un programme
Le choix d’un programme déclenche une suite d’étapes, qui se déroulent automatiquement les unes après les autres.
La touche menu vous permet de choisir un certain nombre de programmes différents.
Le temps correspondant au programme s’affiche. Chaque fois que vous appuyez sur la touche
,
le numéro dans le panneau d’affichage passe au programme suivant et ainsi de 1 à 12 :
1 > pain basique
2 > pain basique rapide
3 > pain français
4 > pain complet
5 > pain complet rapide
6 > pain sucré
7 > pain sucré rapide
8 > super rapide
9 > cake
10 > confiture
11 > pâtes levées
12 > cuisson uniquement
1 Le programme Pain basique permet d’effectuer la plupart des recettes de pain utilisant de la farine de blé.
2 Ce programme est équivalent au programme Pain basique mais en version rapide.
La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.
3 Le programme Pain français correspond à une recette de pain blanc traditionnel français.
4 Le programme Pain complet est à sélectionner lorsqu’on utilise de la farine pour pain complet.
5 Ce programme est équivalent au programme Pain complet mais en version rapide.
La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.
6 Le programme Pain sucré est adapté aux recettes qui contiennent plus de matière grasse et de sucre.
7 Ce programme est équivalent au programme Pain sucré mais en version rapide.
La mie du pain obtenu peut-être un peu moins aérée.
8 Le programme Pain Super Rapide est spécifique à la recette du PAIN SUPER RAPIDE (page 10).
9 Le programme Cake permet de confectionner des pâtisseries et gâteaux avec de la levure chimique.
10 Le programme Confiture cuit automatiquement la confiture dans la cuve.
11 Le programme Pâtes levées ne cuit pas.
Il correspond à un programme de pétrissage et de pousse pour toutes les pâtes levées. Ex : la pâte à pizza.
12 Le programme Cuisson uniquement permet de cuire de 10 à 60 mn réglables par tranches de 10 mn.
Il peut être sélectionné seul et être utilisé :
a) en association avec le programme Pâtes levées,
b) pour réchauffer ou rendre croustillants des pains déjà cuits et refroidis lorsqu'ils sont toujours dans la cuve.
c) pour finir une cuisson en cas de panne de courant prolongée pendant un cycle de pain.
La machine à pain ne doit pas être laissée sans surveillance lors de l’utilisation du programme 12.
Lorsque la couleur de la croûte souhaitée a été obtenue, arrêtez manuellement le programme par un appui long
sur la touche
.
6
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 7
Sélection du poids du pain
Le poids du pain se règle par défaut sur 1000 g. Le poids est donné à titre indicatif.
Se référer au détail des recettes pour plus de précisions.
Les programmes 10, 11, 12 ne possèdent pas le réglage du poids.
Appuyez sur la touche
pour régler le poids choisi 500 g, 750 g ou 1000 g.
Le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
Sélection de la couleur de la croûte (dorage)
La couleur de la croûte se règle par défaut sur MOYEN.
Les programmes 10, 11, 12 ne possèdent pas le réglage de la couleur.
Trois choix sont possibles : CLAIR (L) - MOYEN (P) - FONCE (H).
Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut, appuyez sur la touche
s’allume en face du réglage choisi.
jusqu’à ce que le témoin visuel
Départ / Arrêt
Appuyez sur la touche
pour mettre l’appareil en marche. Le voyant de fonctionnement s’allume.
Le compte à rebours commence. Vous pouvez arrêter ou annuler la programmation différée par un appui long sur
Le voyant de fonctionnement s’éteint.
.
Les cycles
Un tableau pages 12-13 vous indique la décomposition des différents cycles suivant le programme choisi.
Préchauffage > Pétrissage > Repos
Utilisé dans
les programmes
4 et 5 pour
améliorer
la levée
de la pâte.
Permet de
former la
structure de la
pâte et donc
sa capacité
à bien lever.
Permet à la
pâte de se
détendre
pour améliorer
la qualité
du pétrissage.
> Levée
Temps pendant
lequel la levure
agit pour faire
lever le pain
et développer
son arôme.
> Cuisson
Transforme
la pâte en mie
et permet
le dorage et
le croustillant
de la croûte.
> Maintien au chaud
Permet de garder le pain
chaud après la cuisson.
Il est toutefois
recommandé
de démouler le pain
dès la fin de la cuisson.
Préchauffage : n’est actif que pour les programmes 4 et 5. Le mélangeur ne fonctionne pas pendant cette période.
Cette étape permet d’accélérer l’activité des levures et ainsi favoriser la pousse des pains constitués de farines ayant tendance à ne pas trop lever.
Pétrissage : la pâte se trouve dans le 1
er
ou 2ème cycle de pétrissage ou en période de brassage entre les cycles de levées.
Au cours de ce cycle, et pour les programmes 1, 2, 3 4, 5, 6 et 7, vous avez la possibilité d’ajouter des ingrédients : fruits
secs, olives, lardons, etc…
Un signal sonore vous indique à quel moment intervenir. Reportez-vous au tableau récapitulatif des temps de préparation pages 12-13 et à la colonne “extra”. Cette colonne indique le temps qui sera affiché sur l’écran de votre appareil
lorsque le signal sonore retentira. Pour savoir plus précisément au bout de combien de temps se produit le signal sonore,
il suffit de retrancher le temps de la colonne “extra” au temps total de cuisson.
Ex : “extra” = 2:51 et “temps total” = 3:13, les ingrédients peuvent être rajoutés au bout de 22 mn.
Levée : la pâte se trouve dans le 1 2 ou 3 cycle de levée.
Cuisson : le pain se trouve dans le cycle final de cuisson.
Maintien au chaud : pour les programmes 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8, vous pouvez laisser la préparation dans l’appaer
ème
ème
reil. Un cycle de maintien au chaud d'une heure s'enchaîne automatiquement après la cuisson. L’afficheur reste à 0:00
pendant l’heure de maintien au chaud. Un bip retentit à intervalles réguliers. En fin de cycle l’appareil s’arrête automatiquement après l’émission de plusieurs bips.
7
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 8
Programme différé
Vous pouvez programmer l’appareil afin d’avoir votre préparation prête à l’heure que vous aurez choisie,
jusqu’à 13 h à l’avance. Les programmes 8, 9, 10, 11, 12 n'ont pas le programme différé.
Cette étape intervient après avoir sélectionné le programme, le niveau de dorage et le poids.
Le temps du programme s'affiche.
Calculez l’écart de temps entre le moment où vous démarrez le programme et l’heure à laquelle vous souhaitez que votre
préparation soit prête.
La machine inclut automatiquement la durée des cycles du programme.
A l’aide des touches
et
, affichez le temps trouvé ( vers le haut et vers le bas).
Les appuis courts permettent un défilement par tranche de 10 mn + bip court.
Avec un appui long, le défilement est continu par tranche de 10 mn.
Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt à 7 h 00 le lendemain matin.
Programmez 11 h 00 à l’aide des touches
et
. Appuyez sur la touche
.
Un signal sonore est émis et les 2 points du minuteur clignotent.
Le compte à rebours commence. Le voyant de fonctionnement s’allume.
Si vous faites une erreur ou souhaitez modifier le réglage de l’heure, appuyez longuement sur la touche
qu’elle émette un signal sonore. Le temps par défaut s’affiche. Renouvelez l’opération.
jusqu’à ce
Certains ingrédients sont périssables. N'utilisez pas le programme différé pour des recettes contenant : lait frais, œufs,
yaourts, fromage, fruits frais.
Conseils pratiques
En cas de coupure de courant : si en cours de cycle,
le programme est interrompu par une coupure de courant ou une fausse manœuvre, la machine dispose
d’une protection de 7 mn pendant lesquelles la programmation sera sauvegardée. Le cycle reprendra où il
s’est arrêté. Au-delà de ce temps, la programmation
est perdue.
Si vous enchaînez deux programmes, attendez 1 h
avant de démarrer la deuxième préparation, afin que
la machine refroidisse complètement.
Les ingrédients
Les matières grasses et huiles : les matières grasses rendent le pain plus moelleux et plus savoureux. Il se
gardera également mieux et plus longtemps. Trop de gras ralentit la levée. Si vous utilisez du beurre, émiettez-le en
petits morceaux pour le répartir de façon homogène dans la préparation ou faites-le ramollir. Ne pas incorporer le
beurre chaud. Evitez que le gras ne vienne en contact avec la levure, car le gras pourrait empêcher la levure de se réhydrater.
Œufs : les œufs enrichissent la pâte, améliorent la couleur du pain et favorisent un bon développement de la mie.
Si vous utilisez des œufs, réduisez la quantité de liquide en conséquence. Cassez l’œuf et compléter avec le liquide
jusqu’à obtenir la quantité de liquide indiquée dans la recette. Les recettes ont été prévues pour un œuf moyen de 50 g,
si les œufs sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les œufs sont plus petits, il faut mettre un peu moins de farine.
Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en poudre, ajoutez la quantité d’eau
initialement prévue. Si vous utilisez du lait frais, vous pouvez également ajouter de l’eau : le volume total doit être égal
au volume prévu dans la recette. Le lait a aussi un effet émulsifiant qui permet d’obtenir des alvéoles plus régulières
et donc un bel aspect de la mie.
Eau : l’eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l’amidon de la farine et permet la formation de la mie.
On peut remplacer l’eau, en partie ou totalement par du lait ou d’autres liquides. Utilisez des liquides à température
ambiante.
8
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 9
Farines : le poids de la farine varie sensiblement en fonction du type de farine utilisé. Selon la qualité de la farine, les
résultats de cuisson du pain peuvent également varier. Conservez la farine dans un contenant hermétique, car la farine
réagira aux fluctuations des conditions climatiques, en absorbant de l’humidité ou au contraire en en perdant.
Utilisez de préférence une farine dite “de force”, “panifiable” ou “boulangère” plutôt qu’une farine standard. L’addition
d’avoine, de son, de germe de blé, de seigle ou encore de grains entiers à la pâte à pain, vous donnera un pain plus
lourd et moins gros.
L'utilisation d'une farine T55 est recommandée, sauf indication contraire dans les recettes.
Le tamisage de la farine influe aussi sur les résultats : plus la farine est complète (c’est à dire qu’elle contient une partie de l’enveloppe du grain de blé), moins la pâte lèvera et plus le pain sera dense.
Vous trouverez également, dans le commerce, des préparations pour pains prêtes à l'emploi. Reportez-vous aux recommandations du fabricant pour l'utilisation de ces préparations. De façon générale, le choix du programme se fera en
fonction de la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Programme 4.
Sucre : privilégiez le sucre blanc, roux ou du miel. N’utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux. Le sucre nourrit la
levure, donne une bonne saveur au pain et améliore le dorage de la croûte.
Sel : il donne du goût à l’aliment, et permet de réguler l’activité de la levure. Il ne doit pas entrer en contact avec la
levure. Grâce au sel, la pâte est ferme, compacte et ne lève pas trop vite. Il améliore aussi la structure de la pâte.
Levure : la levure permet de faire lever la pâte. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée en sachet.
La qualité de la levure peut être variable, elle ne gonfle pas toujours de la même façon. Les pains peuvent donc être
différents en fonction de la levure utilisée. Une vieille levure ou une levure mal conservée ne fonctionnera pas aussi
bien que de la levure déshydratée fraîchement ouverte. Les proportions indiquées sont pour une levure déshydratée.
En cas d’utilisation de levure fraîche, il faut multiplier la quantité par 3 (en poids) et diluer la levure dans un peu d’eau
tiède légèrement sucrée pour une action plus efficace. Il existe des levures déshydratées sous forme de petites billes
qu’il faut réhydrater avec un peu d’eau tiède légèrement sucrée. Elles s’utilisent dans les mêmes proportions que la
levure déshydratée en paillettes,mais nous vous conseillons cette dernière pour plus de facilité d’utilisation.
Les additifs (olives, lardons etc) : vous pouvez personnaliser vos recettes avec tous les ingrédients additionnels que vous souhaitez en prenant soin :
> de bien respecter le signal sonore pour l’ajout d’ingrédients, notamment les plus fragiles,
> les graines les plus solides (comme le lin ou le sésame) peuvent être incorporées dès le début du pétrissage
pour faciliter l’utilisation de la machine (départ différé par exemple),
> de bien égoutter les ingrédients très humides (olives),
> de fariner légèrement les ingrédients gras pour une meilleure incorporation,
> de ne pas les incorporer en trop grande quantité, au risque de perturber le bon développement de la pâte.
Conseils pratiques
La préparation du pain est très sensible aux
conditions de température et d’humidité. En cas de
forte chaleur, il est conseillé d’utiliser des liquides plus
frais qu’à l’accoutumée. De même, en cas de froid, il
est possible qu’il soit nécessaire de faire tiédir l’eau
ou le lait (sans jamais dépasser 35°C).
Il est aussi parfois utile de vérifier l’état de la pâte
en milieu de pétrissage : elle doit former une boule
homogène qui se décolle bien des parois.
> s’il reste de la farine non incorporée, c’est qu’il faut
mettre un peu plus d’eau,
> sinon, il faudra éventuellement ajouter un peu de farine.
Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi
à la fois) et attendre de constater l’amélioration ou
non avant d’intervenir de nouveau.
Une erreur courante est de penser qu’en ajoutant
de la levure le pain lèvera davantage. Or, trop de
levure fragilise la structure de la pâte qui lèvera
beaucoup et s’affaissera lors de la cuisson. Vous
pouvez juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson
en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit
offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts
doit s’estomper peu à peu.
9
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 10
Les recettes
c à c > cuillère à café - c à s > cuillère à soupe
Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme
correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (pages 12-13)
et suivre la décomposition des différents cycles.
PROGRAMMES 1-2 PAIN BASIQUE
Huile
Eau
Sel
Sucre
Lait en poudre
Farine
Levure
PROGRAMME 3
Eau
Sel
Farine
Levure
PAIN AU LAIT
500 g
750 g
1000 g
3.5 c à c
190 ml
1càc
2.5 c à c
1.5 c à s
350 g
1càc
1.5 c à s
250 ml
1càc
3càc
1.5 c à s
455 g
1càc
2càs
330 ml
1.5 c à c
1càs
2càs
605 g
1.5 c à c
Beurre ramolli en dés
Sel
Sucre
Lait liquide
Farine
Levure
PAIN FRANÇAIS
750 g
1000 g
210 ml
1càc
360 g
0.5 c à c
275 ml
1.5 c à c
465 g
1càc
365 ml
2càc
620 g
1.5 c à c
Eau
Sel
Farine
Farine de seigle
Levure
1000 g
70 g
1.5 c à c
3càs
350 ml
530 g
1.5 c à c
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1càc
290 g
70 g
1càc
275 ml
1.5 c à c
370 g
90 g
1càc
365 ml
2càc
395 g
125 g
1.5 c à c
PAIN PAYSAN
500 g
750 g
1000 g
1.5 c à c
210 ml
1.5 c à c
1.5 c à c
140.5 g
210 g
0.5 c à c
2càc
290 ml
1.5 c à c
2càc
200 g
300 g
1càc
2.5 c à c
355 ml
2càc
2.5 c à c
240 g
365 g
1.5 c à c
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1càc
2.5 c à s
280 g
1.5 c à c
2
150 g
60 ml
1càc
3càs
365 g
2càc
3
195 g
80 ml
1.5 c à c
4càs
485 g
3càc
Huile
Eau
Sel
Lait en poudre
Sucre
Farine
Farine complète
Farine de seigle
Levure
PROGRAMMES 6-7 BRIOCHE
Œufs
Beurre
Lait liquide
Sel
Sucre
Farine
Levure
750 g
50 g
1càc
2.5 c à s
260 ml
400 g
1càc
PAIN DE CAMPAGNE
500 g
PROGRAMMES 4-5 PAIN COMPLET
Huile
Eau
Sel
Sucre
Farine
Farine complète
Levure
500 g
40 g
1càc
2càs
200 ml
310 g
1càc
500 g
750 g
1000 g
1.5 c à c
205 ml
1càc
1càs
1.5 c à c
180 g
85 g
85 g
0.5 c à c
2càc
290 ml
1.5 c à c
1.5 c à s
2càc
255 g
120 g
120 g
1càc
2.5 c à c
355 ml
2càc
2càs
2.5 c à s
310 g
145 g
145 g
1.5 c à c
KUGELHOPF
Œufs
Beurre
Lait liquide
Sel
Sucre
Farine
Levure
Raisin
500 g
750 g
1000 g
2
100 g
60 ml
1càc
3.5 c à s
270 g
1.5 c à c
80 g
2
130 g
80 ml
1càc
4càs
345 g
2càc
100 g
3
175 g
105 ml
1.5 c à c
6càs
460 g
3càc
130 g
Optionnel : imbiber les raisins avec un sirop léger.
Optionnel : mettre des amandes entières sur le dessus.
PROGRAMME 8
PAIN SUPER RAPIDE
1000 g
Huile
Eau (35-45OC maxi)
Sel
Sucre
Lait en poudre
Farine
Levure
1.5 c à s
360 ml
1.5 c à c
1càs
2.5 c à s
565 g
3.5 c à c
PROGRAMME 9
Œufs
Beurre
Sel
Sucre
Farine
Levure chimique
Citron (jus+zeste)
Battre les œufs + le sucre + le sel jusqu’à blanchiement
PROGRAMME 10
COMPOTES ET CONFITURES
Contiture de fraises, pêches,
Contiture d’oranges
rhubarbe ou abricots
ou pamplemousses
Fruits
580 g
Fruits
500 g
Sucre
360 g
Sucre
400 g
Pectine
30 g
Pectine
50 g
Jus de citron
1
Compote de
pommes/rhubarbe
Fruits
750 g
Sucre
5càs
Coupez ou hachez vos fruits selon vos goûts avant de les mettre dans votre machine à pain.
10
GATEAU CITRON
3
70 g
1/2 c à c
195 g
320 g
2.5 c à c
1
GATEAU AMANDES
Œufs
3
Beurre
105 g
Sel
1/2 c à c
Sucre
135 g
Rhum brun
3càs
Farine
155 g
Amandes en poudre
135 g
Levure chimique
2càc
PROGRAMME 11
PATE A PIZZA
Huile d’olive
Eau
Sel
Farine
Levure
1càs
240 ml
1.5 c à c
480 g
1càc
750 g
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 11
Guide de dépannage
Vous n’obtenez pas le résultat attendu ? Ce tableau vous aidera à vous repérer.
Pain
trop levé
Pain affaissé
après avoir
trop levé
Pain
pas assez
levé
Croûte
pas assez
dorée
Côtés bruns
mais pain pas
assez cuit
Côtés
et dessus
enfarinés
La touche a été actionnée
pendant la cuisson
Pas assez de farine
Trop de farine
Pas assez de levure
Trop de levure
Pas assez d’eau
Trop d’eau
Pas assez de sucre
Mauvaise qualité de farine
Les ingrédients ne sont pas
dans les bonnes proportions
(trop grande quantité)
Eau trop chaude
Eau trop froide
Programme inadapté
Guide de dépannage technique
Problèmes
Solutions
Le mélangeur reste coincé dans la cuve
• Laisser tremper avant de les retirer.
Le mélangeur reste coincé dans le pain
• Huiler légèrement les mélangeurs avant d’incorporer
les ingrédients dans la cuve
Après appui sur
• La machine est trop chaude. Le message d’erreur suivant s’affiche :
EO1 et 5 bips. Attendre 1 heure entre 2 cyles.
• Un départ différé a été programmé.
• Il s’agit d’un programme avec préchauffage
rien ne se passe
Après appui sur le moteur tourne
mais le pétrissage ne se fait pas
• La cuve n’est pas insérée complètement.
• Absence de mélangeur ou mélangeur mal mis en place.
Après un départ différé, le pain
n’a pas assez levé ou rien ne s’est passé
• Vous avez oublié d’appuyer sur après la programmation
du départ différé.
• La levure est entrée en contact avec le sel et/ou l’eau.
• Absence de mélangeur.
Odeur de brûlé
• Une partie des ingrédients est tombée à côté de la cuve :
laissez refroidir la machine et nettoyez l’intérieur de la machine
avec une éponge humide et sans produit nettoyant.
• La préparation a débordé : trop grande quantité d’ingrédients,
notamment de liquide. Respecter les proportions des recettes.
11
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG. DORAGE
1
2
3
4
5
12
TAILLE
TEMPS
(h)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
PRE
1er
CHAUFFAGE PETRISSAGE
17/11/06
2ème
PETRISSAGE
1ère
LEVEE
Page 12
3ème
PETRISSAGE
2ème
LEVEE
4ème
PETRISSAGE
3ème
LEVEE
CUISSON
EXTRA
MAINTIEN
AU CHAUD
(h)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
x
0:30:00
0:05:00
REPOS
10:14
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG. DORAGE
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
1ère
LEVEE
3ème
PETRISSAGE
2ème
LEVEE
4ème
PETRISSAGE
3ème
LEVEE
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
-
de 0:10
à 1:00
par
tranche
de
10 mn
de 0:10
à 1:00
par
tranche
de
10 mn
-
-
-
x
x
REPOS
2ème
PETRISSAGE
MAINTIEN
AU CHAUD
(h)
12
1
PRE
μ1er
CHAUFFAGE PETRISSAGE
Page 13
EXTRA
7
TEMPS
(h)
10:14
CUISSON
6
TAILLE
17/11/06
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Remarque : la durée totale n’inclut pas le temps de maintien au chaud pour les programmes 1 à 8 inclus.
13
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 14
Nettoyage et entretien
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir.
• Nettoyez le corps de l’appareil et l’intérieur de la cuve avec une éponge humide. Séchez soigneusement.
• Lavez la cuve et le mélangeur à l’eau chaude. Si le mélangeur reste dans la cuve, laissez tremper 5 à 10 mn.
• Démontez le couvercle pour le nettoyer à l’eau chaude.
• Ne lavez aucune partie au lave vaisselle.
• N’utilisez pas de produit ménager, ni tampon abrasif, ni alcool. Utilisez un chiffon doux et humide.
• N’immergez jamais le corps de l’appareil ou le couvercle.
Consignes de sécurité
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
• La sécurité de cet appareil est conforme aux règles techniques
et aux normes en vigueur.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faitesles obligatoirement remplacer par un centre service agréé
(voir liste dans le livret service).
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première
utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabriquant de toute responsabilité. •
Ne pas toucher le hublot pendant et juste après le fonctionnement. La température du hublot peut être élevée.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
d’autres personnes sans assistance et supervision si leurs capacités • Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
physiques, sensorielles ou mentales les empêchent d’utiliser
• N'utilisez qu'une rallonge en bon état, avec une prise reliée
l’appareil en toute sécurité.
à la terre, et avec un fil conducteur de section au moins
• Vérifiez que la tension d’alimentation de votre appareil
égale au fil fourni avec le produit.
corresponde bien à celle de votre installation électrique.
•
Ne placez pas l'appareil sur d'autres appareils.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
•
N'utilisez pas l'appareil comme source de chaleur.
• Branchez impérativement votre appareil sur une prise de courant
reliée à la terre. Le non respect de cette obligation peut provoquer • Ne placez jamais de papier, carton ou plastique dans
un choc électrique et entraîner éventuellement des lésions graves.
l'appareil et ne posez rien dessus.
Il est indispensable pour votre sécurité que la prise de terre
•
S' il arrivait que certaines parties du produit s'enflamment,
corresponde aux normes d’installation électrique en vigueur
ne tentez jamais de les éteindre avec de l'eau. Débranchez
dans votre pays. Si votre installation ne comporte pas de prise
l'appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide.
de courant reliée à la terre, il est impératif que vous fassiez
intervenir, avant tout branchement, un organisme agréé qui
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des
mettra en conformité votre installation électrique.
pièces détachées adaptés à votre appareil.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique • Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère.
et à l’intérieur de la maison.
Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des
appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles
• Débranchez votre appareil dès que vous cessez de l’utiliser
traces d’utilisation.
et lorsque vous le nettoyez.
•
En fin de programme, utilisez toujours des gants de cuisine
• N'utilisez pas l'appareil si :
pour manipuler la cuve ou les parties chaudes de l’appa- celui-ci a un cordon endommagé ou défectueux,
reil. L’appareil devient très chaud pendant l’utilisation.
- l'appareil est tombé et présente des détériorations visibles
ou des anomalies de fonctionnement.
• N’obstruez jamais les grilles d’aération.
Dans chacun de ces cas, l'appareil doit être envoyé au centre
• Faites très attention, de la vapeur peut s’échapper lorsque
SAV le plus proche afin d'éviter tout danger.
vous ouvrez le couvercle en fin ou en cours de programme.
Consulter la garantie.
•
Lorsque vous êtes en programme n°10 (confiture,
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel
compote) faites attention au jet de vapeur et aux
par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
projections chaudes à l’ouverture du couvercle.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche
• Attention, la pâte en débordant hors de la cavité de cuisson
dans l’eau ou tout autre liquide.
sur l'élement chauffant peut s'enflammer, aussi :
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation à portée de
- ne dépassez pas les quantitées indiquées dans les recettes.
mains des enfants.
- ne dépassez pas 1000 g de pâte au total.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou
• Le niveau de puissance accoustique relevé sur ce produit
en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une
est de 72 dBa.
source de chaleur ou sur angle vif.
14
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 15
Voor het eerste gebruik
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
NL
Bij het eerste gebruik kan er een lichte geur/rook vrijkomen
Kennismaken met uw broodbakmachine
A. deksel met kijkvenster
B. bedieningspaneel
C. bakblik
10
11
6
D. kneder
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. maatbeker
f1. eetlepel
F. dubbel maatschepje
f2. theelepel
b1. display
b7. controlelampje
b3. gewichtselectie
b6. keuze van de programma's
b5. keuze van de
kleur van de korst
b4. insteltoetsen voor inschakeling van de
tijdklok en instelling van de tijd voor programma 12
b2. aan/uit-knop
15
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 16
Inleiding
Brood speelt een belangrijke
rol in onze voeding.
Wie heeft er nog nooit van
gedroomd zijn eigen brood
te bakken?
Dat is nu mogelijk met
de broodbakmachine.
Of u nu een beginner of een deskundige bent, u hoeft alleen maar de
ingrediënten toe te voegen en de broodbakmachine zorgt voor de rest.
U kunt eenvoudig broden, brioche, beslag en jam maken zonder enige
ingreep. Maar let op, u heeft even tijd nodig om er achter te komen hoe
u uw broodbakmachine het beste kunt gebruiken. Neem de tijd kennis te
maken met het apparaat en wees niet teleurgesteld wanneer uw eerste
probeersels niet helemaal perfect zijn. Indien u meteen aan de slag wilt,
kunt u met het recept in de paragraaf snel starten uw eerste stappen
zetten. U moet weten dat de structuur van het verkregen brood
compacter is dan van brood van de bakker.
De eerste stappen
Adviezen en tips om succesvol brood te bakken
1. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en maak gebruik van
recepten speciaal voor de broodbakmachine: het bereiden van brood
met dit apparaat is niet hetzelfde als met de hand!
2. Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn
(tenzij anders aangegeven) en nauwkeurig gewogen worden.
Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker.
Gebruik het meegeleverde dubbele maatschepje voor het meten
van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant.
Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
3. Gebruik de ingrediënten vóór hun houdbaarheidsdatum verstreken
is en bewaar ze op een koele, droge plaats.
4. Het is belangrijk de hoeveelheid meel zorgvuldig af te wegen.
Om die reden moet het meel gewogen worden met een
keukenweegschaal. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje.
Gebruik geen bakpoeder tenzij dit in het recept vermeld staat.
Wanneer een zakje gist open is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te worden.
5. Om te zorgen dat het deeg goed kan rijzen, raden wij u aan alle
ingrediënten direct in het bakblik te doen en te vermijden het deksel te
openen tijdens het gebruik. Houd u aan de volgorde van de ingrediënten
en de in het recept aangegeven hoeveelheden. Eerst de vloeibare
ingrediënten, vervolgens de vaste. De gist mag niet in contact komen
met de vloeistoffen en het zout.
16
Algemene in acht te nemen
volgorde:
• Vloeistoffen
(boter, olie, eieren, water, melk)
• Zout
• Suiker
• Meel eerste helft
• Melkpoeder
• Speciale vaste ingrediënten
• Meel tweede helft
• Gist
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 17
Snel starten
Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van
het BASISBROOD te proberen.
BASISBROOD
(programma 1)
th > theelepel
el > eetlepel
GOUDBRUIN KORSTJE
GEWICHT
TIJD
OLIE
WATER
>
>
>
>
>
GEMIDDELD
1000 g
3 : 18
2 el
330 ml
ZOUT
SUIKER
MELKPOEDER
MEEL
GIST
>
>
>
>
>
1,5 th
1 el
2 el
605 g
1,5 th
1
2
Verwijder het bakblik door dit aan de handgreep van
voren naar achteren te trekken, zodat de zijden na elkaar
losklikken. Zet vervolgens de kneder op zijn plaats.
Doe de ingrediënten in de aanbevolen volgorde
in het bakblik. Zorg dat u alle ingrediënten nauwkeurig
gewogen heeft.
3
4
Doe het bakblik terug in het apparaat. Druk op de ene
en vervolgens de andere zijde van het bakblik om het
zodanig vast te klikken op het aandrijfelement dat
beide zijden vastgeklikt zijn.
Doe de stekker van de broodbakmachine in het stopcontact en zet hem aan. Na het geluidssignaal wordt programma 1 (1P) automatisch aangegeven, ofwel 1000 g
met een gemiddeld goudbruin korstje en vervolgens de
bijbehorende tijd.
5
6
Druk op de toets
.
De 2 punten van de tijdklok knipperen.
Het controlelampje gaat branden.
Haal aan het einde van de bakcyclus de stekker van de
broodbakmachine uit het stopcontact. Neem het bakblik
uit door aan de handgreep te trekken. Gebruik altijd
ovenwanten, want de handgreep van het bakblik en de
binnenzijde van het deksel zijn heet. Haal het brood uit
het bakblik terwijl het nog warm is en zet het gedurende
1 uur op een rooster om af te koelen.
17
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 18
Het gebruik van uw broodbakmachine
Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven.
U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren.
Keuze van een programma
Door het kiezen van een programma wordt een reeks stappen ingeschakeld, die automatisch na elkaar ingezet worden.
Met de toets menu kunt u een aantal verschillende programma’s kiezen.
De bij het programma horende tijd wordt weergegeven. Iedere keer dat u op de toets
,
drukt, gaat het nummer op het display over op het volgende programma, van 1 tot 12:
1 > basisbrood
2 > snel basisbrood
3 > Frans brood
4 > volkorenbrood
5 > snel volkorenbrood
6 > zoet brood
7 > snel zoet brood
8 > supersnel
9 > cake
10 > jam
11 > gerezen deeg
12 > uitsluitend bakken
1 Met het programma Basisbrood kunnen de meeste broodrecepten met behulp van tarwemeel gemaakt worden.
2 Dit programma is gelijk aan het programma voor Basisbrood, maar is een snelle versie.
Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.
3 Het programma Frans brood komt overeen met een recept voor traditioneel Frans witbrood.
4 Het programma Volkorenbrood moet geselecteerd worden wanneer u meel voor volkorenbrood gebruikt.
5 Dit programma is gelijk aan het programma voor Volkorenbrood, maar is een snelle versie.
Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.
6 Het programma Zoet brood is geschikt voor recepten die meer vet en suiker bevatten.
7 Dit programma is gelijk aan het programma voor Zoet brood, maar is een snelle versie.
Het is mogelijk dat het verkregen kruim iets minder luchtig is.
8 Het programma Supersnel brood is speciaal voor het recept van SUPERSNEL BROOD (zie pagina 22).
9 Voor het vervaardigen van taarten en gebak met bakpoeder.
10 Het programma Jam kookt automatisch jam in het bakblik.
11 Het programma gerezen deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en rijsprogramma voor alle soorten
gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg.
12 Met het bakprogramma kan uitsluitend tussen 10 en 60 min. gebakken worden, instelbaar in schijven van 10 min.
Dit kan alleen geselecteerd worden en gebruikt worden:
a) in combinatie met het programma gerezen deeg,
b) voor het verwarmen of knapperig maken van reeds gebakken en afgekoeld brood dat nog steeds in het bakblik zit.
c) voor het afbakken in geval van een langdurige stroomonderbreking tijdens een broodcyclus.
De broodbakmachine dient tijdens het gebruik van programma 12 onder toezicht te blijven.
Om de cyclus voor het einde te onderbreken, schakelt u het programma handmatig uit door de toets
ingedrukt te houden.
18
lang
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 19
Selectie van het gewicht van het brood
Het gewicht van het brood wordt automatisch ingesteld op 1000 g. Het gewicht wordt slechts ter indicatie gegeven.
Zie de details van de recepten voor meer informatie. Bij de programma’s 10, 11, 12 is er geen instelling van het
gewicht. Druk op de toets
om het gekozen product van 500 g, 750 g of 1000 g in te stellen.
De aanduiding tegenover de gewenste instelling gaat branden.
Selectie van de kleur van de korst (goudbruin)
De kleur van de korst wordt automatisch ingesteld op GEMIDDELD.
Bij de programma’s 10, 11, 12 is er geen instelling van de kleur.
Er zijn drie keuzes mogelijk: LICHT (L) - GEMIDDELD (P) - DONKER (H).
Voor het wijzigen van de automatische instelling drukt u op de toets
instelling gaat branden.
totdat de aanduiding tegenover de gewenste
Inschakeling/Uitschakeling
Druk op de toets
om het apparaat in te schakelen. Het lampje gaat branden. Het aftellen begint.
U stopt of annuleert de programmering met tijdklok door
lang ingedrukt te houden.
Het lampje gaat uit.
De cycli
Een tabel op pagina 24-25 geeft de verschillende cycli aan de hand van het gekozen programma aan.
Voorverwarmen
Gebruikt door
de programma’s
4 en 5 om het
deeg nog beter
te laten rijzen.
> Kneden
Om het deeg
structuur te
geven en het
zo beter te
laten rijzen.
> Rust
Hiermee kan
het deeg tot
rust komen,
zodat de
kwaliteit van
het kneden
verbeterd
wordt.
> Rijzen
De tijd waarin
het gist actief
is om het
brood te laten
rijzen en zijn
aroma te
ontwikkelen.
> Bakken
Hierbij
verandert het
deeg in brood
en krijgt dit
een goudbruin,
knapperig
korstje.
> Warm houden
Hiermee kan het brood
na het bakken warm
gehouden worden.
Het wordt van harte
aanbevolen om het
brood meteen na het
bakken uit het
bakblik te halen.
Voorverwarmen: werkt uitsluitend bij de programma’s 4 en 5. Op dat moment werkt de kneder niet. Tijdens
deze stap wordt de gist actiever, wat het rijzen bevordert van brood met meel dat de neiging heeft niet goed te rijzen.
Kneden: het deeg bevindt zich in de 1e of 2e kneedcyclus of in de mengperiode tussen de rijscycli. Tijdens deze cyclus
en voor de programma’s 1, 2, 3 4, 5, 6, 7, kunt u ingrediënten toevoegen: droge vruchten, olijven, spekblokjes, enz…
Een geluidssignaal geeft aan op welk moment u dit kunt doen. Raadpleeg de overzichtstabel van de bereidingstijden
(pagina 24-25) en de kolom “extra”. Deze kolom geeft de tijd aan die op het display van uw apparaat zal verschijnen
terwijl het geluidssignaal te horen is. Om precies te weten na hoeveel tijd het geluidssignaal te horen is, trekt u de tijd
uit de kolom “extra” af van de totale baktijd.
Bijv.: “extra” = 2:51 en “totale tijd” = 3:13, de ingrediënten kunnen na 22 min toegevoegd worden.
Rijzen: het deeg bevindt zich in de 1e, 2e of 3e rijscyclus.
Bakken: het deeg bevindt zich in de eindcyclus van het bakken.
Warm houden: voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, kunt u de bereiding in het apparaat laten.
Na het bakken wordt het brood automatisch gedurende een uur warm gehouden. Tijdens het warmhouden
gedurende een uur blijft het display op 0:00 staan. Er klinkt regelmatig een pieptoon. Aan het einde van de cyclus
schakelt het apparaat automatisch uit na diverse pieptonen.
19
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 20
Programma met tijdklok
U kunt het apparaat zodanig programmeren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip,
tot maximaal 13 uur van tevoren.
Het programma met tijdklok mag niet gebruikt worden voor de programma’s 8, 9, 10, 11, 12.
Deze stap geschiedt na het selecteren van het programma, de bakkleur en het gewicht. De programmatijd wordt
weergegeven. Bereken het tijdsverschil tussen het moment waarop u het programma start en het uur waarop u wilt
dat de bereiding klaar is. Het apparaat telt hier automatisch de tijdsduur van de cycli van het programma bij op.
Met behulp van de toetsen
en
, geeft u de gevonden tijd weer ( naar boven en naar beneden).
Door kort te drukken, verspringt de tijd in schijven van 10 min + korte pieptoon.
Door lang te drukken verspringt de tijd continu in schijven van 10 min.
Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw brood de volgende morgen om 7 uur klaar is.
Programmeer 11.00 u met behulp van de toetsen
en
. Druk op de toets
.
Er klinkt een geluidssignaal en de 2 punten van de tijdklok knipperen.
Het aftellen begint. Het lampje gaat branden.
Indien u een fout gemaakt heeft of de instelling van de tijd wilt wijzigen, houdt u de toets
ingedrukt totdat u het
geluidssignaal hoort. De automatisch ingestelde tijd wordt weergegeven. Herhaal de handeling.
Sommige ingrediënten zijn bederfelijk. Gebruik het programma met tijdklok niet voor recepten met: verse melk, eieren,
yoghurt, kaas, vers fruit.
Praktische adviezen
Bij een stroomonderbreking: indien tijdens de cyclus
het programma wordt onderbroken door een
stroomonderbreking of een verkeerde handeling, wordt
de programmering gedurende 7 min door het
apparaat bewaard. De cyclus gaat dan weer verder
waar hij gestopt was.
Na deze tijd is de programmering verdwenen.
Indien u twee programma's na elkaar inschakelt,
wacht dan 1 uur voordat met de tweede bereiding
wordt gestart, zodat het apparaat volledig kan
afkoelen.
De ingrediënten
Vet en olie: door vet toe te voegen, wordt het brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo beter en
langer bewaard worden. Teveel vet vertraagt het rijzen. Indien u boter gebruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat
hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, of laat deze zacht worden. Geen warme boter toevoegen. Voorkom dat
het vet in contact komt met de gist, want het vet zou de gist kunnen verhinderen vocht op te nemen.
Eieren: eieren verrijken het deeg, geven het brood een mooiere kleur en bevorderen de goede ontwikkeling van het
kruim. Indien u eieren gebruikt, gebruik dan minder vloeistof. Breek het ei en vul dit aan met de vloeistof tot de in het
recept aangegeven hoeveelheid vloeistof. De recepten zijn bestemd voor een gemiddeld groot ei van 50 g, als de
eieren groter zijn, voeg dan een beetje meel toe; als de eieren kleiner zijn, moet u wat minder meel gebruiken.
Melk: u kunt verse melk of melkpoeder gebruiken. Indien u melkpoeder gebruikt, voeg dan de hiervoor bedoelde
hoeveelheid water toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt u ook water toevoegen: het totale volume moet gelijk zijn
aan het volume dat nodig is voor het recept. Melk heeft een schuimend effect waarmee regelmatigere holtes
verkregen worden en waardoor het kruim er mooier uit komt te zien.
Water: water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt ook dat het zetmeel van het meel vocht
opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere
vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur.
20
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 21
Meel: het gewicht van het meel kan aanzienlijk variëren aan de hand van het gebruikte type meel. Afhankelijk van
de kwaliteit van het meel kunnen ook de bakresultaten van het brood variëren. Bewaar het meel in een hermetisch
gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden en absorbeert zo vocht of verliest dit
juist. Gebruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig” meel, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in plaats van gewoon
meel. Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een
zwaarder en minder groot brood. Het gebruik van een meelsoort T55 wordt aanbevolen, tenzij in het recept
anders vermeld staat. Het zeven van het meel heeft ook invloed op het resultaat: hoe bruiner het meel is (dat wil
zeggen, hoe meer graanvliesjes aanwezig zijn), hoe minder het deeg zal rijzen en hoe compacter het brood zal zijn.
U vindt in de winkel ook kant-en-klaar mixen voor broodbereiding. Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant
voor het gebruik van deze mixen. Over het algemeen kiest u het programma aan de hand van de gebruikte bereiding.
Bijv.: Volkorenbrood - Programma 4.
Suiker: neem bij voorkeur witte of bruine suiker of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes.
Suiker voedt de gist, geeft het brood een lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere goudbruine kleur.
Zout: zout geeft voedingsmiddelen smaak en zorgt dat de gist zijn werk kan doen. Het mag niet in contact komen
met de gist. Het zout maakt het deeg stevig, compact en zorgt dat het niet te snel rijst. Het geeft ook een betere
structuur aan het deeg.
Gist: door middel van de gist zal het deeg rijzen. Gebruik gedroogde actieve bakkersgist uit een zakje. De kwaliteit
van de gist kan variëren, zij rijst niet altijd op dezelfde wijze. Afhankelijk van de gebruikte gist kan het brood daarom
verschillen. Oude of slecht bewaarde gist werkt niet zo goed als droge gist uit een zojuist geopend zakje. De
aangegeven verhoudingen zijn bedoeld voor gedroogde gist. Wanneer u verse gist gebruikt, moet u de hoeveelheid
met 3 vermenigvuldigen (het gewicht) en de gist aanlengen met een beetje lauw suikerwater voor een efficiëntere
werking. Er bestaat droge gist in de vorm van kleine korreltjes die aangelengd moeten worden met een beetje lauw
suikerwater. Deze worden in dezelfde verhoudingen gebruikt als droog gistpoeder, maar wij raden u deze laatste aan
voor een groter gebruikgemak.
De toe te voegen ingrediënten (olijven, spekblokjes, enz.): u kunt uw recepten aanpassen met
alle extra ingrediënten die u maar wilt gebruiken, maar zorg:
> dat u goed naar het geluidssignaal luistert voor het toevoegen van de ingrediënten, met name de meest kwetsbare,
> dat de hardste granen (zoals lijn- en sesamzaad) vanaf het begin van het kneden kunnen worden toegevoegd om
de machine gemakkelijker te kunnen gebruiken (bijvoorbeeld bij programmering van de tijdklok),
> dat de zeer vochtige ingrediënten (olijven) goed moeten uitlekken,
> dat de vette ingrediënten met een beetje meel moeten worden bestrooid om beter opgenomen te kunnen worden,
> dat u niet een te grote hoeveelheid moet gebruiken, om de goede ontwikkeling van het deeg niet te verstoren,
> als u harde ingrediënten toevoegt die scherp zijn, deze uitsluitend toevoegt na het laatste kneedproces om te
voorkomen dat de anti-aanbaklaag beschadigt (denk aan bv. kandijsuiker).
Praktische adviezen
Het bereiden van brood is zeer gevoelig voor
temperatuur en vocht. Wanneer het heel warm is, is
het aan te raden koelere vloeistoffen dan gebruikelijk
te gebruiken. En wanneer het koud is, kan het nodig
zijn het water of de melk iets op te warmen (echter
nooit warmer dan 35°C).
Het is soms ook nuttig het deeg tijdens het kneden
te controleren: het moet een gelijkmatige bal vormen
die niet aan de wanden blijft plakken.
> als niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer
water toevoegen,
> zo niet, dan moet u eventueel wat meel toevoegen.
Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetlepel per
keer) en wacht even om het resultaat te bekijken
voordat u opnieuw wat toevoegt.
Een veel voorkomende fout is te denken dat door
het toevoegen van gist het brood beter zal rijzen.
Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwetsbaar,
dit zal flink rijzen en tijdens het bakken inzakken. U kunt
het deeg vlak voor het bakken beoordelen door dit licht
met uw vingertoppen aan te raken: het deeg moet
lichte weerstand bieden en de vingerafdruk moet beetje
bij beetje wegtrekken.
21
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 22
De recepten
th > theelepel - el > eetlepel
Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten aan. Afhankelijk van het
gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden
(pagina 24-25) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
PROGRAMMA 1-2
BASISBROOD
500 g
750 g
1000 g
Olie
Water
Zout
Suiker
Melkpoeder
Meel
Gist
3.5 th
190 ml
1 th
2.5 th
1.5 el
350 g
1 th
2 el
330 ml
1.5 th
1 el
2 el
605 g
1.5 th
PROGRAMMA 3
FRANS BROOD
500 g
750 g
1000 g
Water
Zout
Meel
Gist
210 ml
1 th
360 g
0.5 th
275 ml
1.5 th
465 g
1 th
365 ml
2 th
620 g
1.5 th
PROGRAMMA 4-5
VOLKORENBROOD
500 g
750 g
1000 g
Olie
Water
Zout
Suiker
Meel
Volkorenmeel
Gist
1.5 th
210 ml
1.5 th
1.5 th
140.5 g
210 g
0.5 th
2 th
290 ml
1.5 th
2 th
200 g
300 g
1 th
2.5 th
355 ml
2 th
2.5 th
240 g
365 g
1.5 th
PROGRAMMA 6-7
BRIOCHE
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 th
2.5 el
280 g
1.5 th
2
150 g
60 ml
1 th
3 el
365 g
2 th
3
195 g
80 ml
1.5 th
4 el
485 g
3 th
Eieren
Boter
Vloeibare melk
Zout
Suiker
Meel
Gist
1.5 el
250 ml
1 th
3 th
1.5 el
455 g
1 th
Zachte boter in blokjes
Zout
Suiker
Vloeibare melk
Meel
Gist
MELKBROOD
500 g
750 g
40 g
50 g
1 th
1 th
2 el
2.5 el
200 ml
260 ml
310 g
400 g
1 th
1 th
Water
Zout
Meel
Roggemeel
Gist
LANDBROOD
500 g
750 g
210 ml
275 ml
1 th
1.5 th
290 g
370 g
70 g
90 g
1 th
1 th
Olie
Water
Zout
Melkpoeder
Suiker
Meel
Volkorenmeel
Roggemeel
Gist
HOEVEBROOD
500 g
750 g
1.5 th
2 th
205 ml
290 ml
1 th
1.5 th
1 el
1.5 el
1.5 th
2 th
180 g
255 g
85 g
120 g
85 g
120 g
0.5 th
1 th
Eieren
Boter
Vloeibare melk
Zout
Suiker
Meel
Gist
Rozijnen
KUGELHOPF
500 g
750 g
2
2
100 g
130 g
60 ml
80 ml
1 th
1 th
3.5 el
4 el
270 g
345 g
1.5 th
2 th
80 g
100 g
1000 g
70 g
1.5 th
3 el
350 ml
530 g
1.5 th
1000 g
365 ml
2 th
395 g
125 g
1.5 th
1000 g
2.5 th
355 ml
2 th
2 el
2.5 el
310 g
145 g
145 g
1.5 th
1000 g
3
175 g
105 ml
1.5 th
6 el
460 g
3 th
130 g
naar keuze: laat de rozijnen weken in een lichte siroop of in brandewijn of wijn.
naar keuze: leg hele amandelen op het deeg aan het einde van de laatste kneedcyclus.
PROGRAMMA 8
SUPERSNEL BROOD
1000 g
Olie
Water (max. 35 tot 40°C)
Zout
Suiker
Melkpoeder
Meel
Gist
1.5 el
360 ml
1.5 th
1 el
2.5 el
565 g
3.5 th
PROGRAMMA 9
Eieren
Boter
Zout
Suiker
Meel
Bakpoeder
Citroen (sap + schil)
AMANDELTAART
Eieren
Boter
Zout
Suiker
Bruine rum
Meel
Amandelpoeder
Bakpoeder
Eieren opkloppen + suiker + zout totdat het geheel wit kleurt
PROGRAMMA 10
VRUCHTENMOES EN JAM
Aardbeien-, perziken-, rabarberOranjemarmelade
of abrikozenjam:
Fruit
500 g
Fruit
580 g
Suiker
400 g
Suiker
360 g
Pectine
50 g
Pectine
30 g
Citroensap
1
Snijd of hak uw fruit naar smaak voordat u ze in de broodbakmachine doet.
22
CITROENTAART
3
70 g
1/2 th
195 g
320 g
2.5 th
1
PROGRAMMA 11
Appel/rabarbermoes
Fruit
750 g
Suiker
5 el
Olijfolie
Water
Zout
Meel
Gist
3
105 g
1/2 th
135 g
3 el
155 g
135 g
2 th
PIZZADEEG
750 g
1 el
240 ml
1.5 th
480 g
1 th
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 23
Storingsgids
Is het resultaat niet volgens wens? Met deze tabel kunt u zien wat er aan de hand is.
Te hoog
gerezen
brood
Ingezakt brood Onvoldoende
na te hoog
gerezen
gerezen
brood
te zijn
Te lichte
korst
Bruine zijden
maar het brood
is niet
voldoende gaar
Meel aan
de zijkanten
en bovenop
Tijdens het bakken is
de toets ingedrukt
Niet genoeg meel
Teveel meel
Niet genoeg gist
Teveel gist
Niet genoeg water
Teveel water
Niet genoeg suiker
Meel van slechte kwaliteit
De verhouding van de
ingrediënten is niet goed
(te grote hoeveelheid)
Het water is te warm
Het water is te koud
Onjuist programma
Technische storingsgids
PROBLEMEN
OPLOSSINGEN
De kneder blijft in de kom bekneld zitten
• Laten weken voor u hem gaat verwijderen.
De kneder blijft in het brood bekneld zitten
• De kneder met een beetje olie insmeren voordat de ingrediënten in de kom
worden gedaan.
Na een druk op
• Het apparaat is te warm. Het volgende foutbericht wordt weergegeven:
EO1 en 5 pieptonen. Wacht 1 uur tussen 2 cycli.
• U heeft de tijdklok geprogrammeerd.
• Het betreft een programma met voorverwarmen.
gebeurt er niets
Na op
gedrukt te hebben draait
de motor maar er wordt niet gekneed
• Het bakblik zit niet goed op zijn plaats.
• De kneder is afwezig of zit niet goed op zijn plaats.
Na een programmering met de tijdklok
is het brood niet voldoende gerezen
of er is niets gebeurd
• U heeft vergeten na de programmering op
te drukken.
• De gist is in contact gekomen met het zout en/of het water.
• Kneder afwezig.
Brandgeur
• Een deel van de ingrediënten is naast het bakblik gevallen: laat het apparaat
afkoelen en maakt de binnenzijde van het apparaat schoon met een vochtige
spons en zonder reinigingsproduct.
• De bereiding is overgelopen: te grote hoeveelheid ingrediënten, met name
vloeistof. Neem de juiste verhoudingen van het recept in acht.
23
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG BAKKLEUR GEWICHT
1
2
3
4
5
24
TIJD
(u)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
VOOR1er KEER
VERWARMEN KNEDEN
17/11/06
RUST
2e KEER
KNEDEN
10:14
1er KEER
RIJZEN
Page 24
3e KEER
KNEDEN
2e KEER
RIJZEN
4e KEER
KNEDEN
3er KEER
RIJZEN
BAKKEN
EXTRA
WARM
HOUDEN
(u)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
x
0:30:00
0:05:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG BAKKLEUR GEWICHT
TIJD
(u)
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
RUST
2e KEER
KNEDEN
1er KEER
RIJZEN
Page 25
3e KEER
KNEDEN
2e KEER
RIJZEN
4e KEER
KNEDEN
3er KEER
RIJZEN
BAKKEN
EXTRA
WARM
HOUDEN
(u)
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
12
-
-
0:10
per
schijf
van
10 min
0:10
per
schijf
van
10 min
-
-
7
500
750
1000
1er KEER
KNEDEN
10:14
0:45
0:50
0:55
6
1
VOORVERWARMEN
17/11/06
x
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Opmerking: bij de totale tijdsduur zit niet de tijd van het warmhouden van de programma’s 1 tot en met 8.
25
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 26
Reiniging en onderhoud
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
• Reinig het apparaat en de binnenzijde van de bak met een vochtige spons. Goed afdrogen.
• Was de kom en de kneder af met warm water.
Indien de kneder in het bakblik vast zit, laat deze dan 5 tot 10 min weken.
• Demonteer het deksel om dit met warm water af te wassen.
• Geen onderdelen in de vaatwasmachine wassen.
• Gebruik geen agressief schoonmaakmiddel, geen schuursponsje en geen alcohol. Gebruik een zachte, vochtige doek.
• Dompel het apparaat of het deksel niet onder in water.
Veiligheidsvoorschriften
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking ervan.
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende
technische voorschriften en normen.
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet
overeenkomstig de handleiding gebruikt wordt, kan de
fabrikant geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en toezicht
gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien
hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in
staat stellen dit apparaat op veilige wijze te gebruiken.
• Controleer of de voedingsspanning van uw apparaat
overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
• Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact. Het niet in
acht nemen van deze verplichting kan elektrische schokken
veroorzaken en tot ernstige verwondingen leiden. Voor uw
eigen veiligheid moet het geaarde stopcontact beantwoorden
aan de in uw land geldende normen voor elektrische
installaties. Indien uw installatie geen geaard stopcontact
heeft, dient u, voordat u het apparaat aansluit, een
erkende instantie te laten komen om uw elektrische installatie
zodanig te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken indien:
- het snoer hiervan beschadigd of defect is.
- het apparaat gevallen is, zichtbaar beschadigd is of niet
goed meer functioneert.
In ieder van deze gevallen moet het apparaat naar de
dichtstbijzijnde servicedienst teruggestuurd worden om risico's
te vermijden. Raadpleeg de garantie.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone
onderhoud dient door een door erkende servicedienst
te gebeuren.
• Houd het apparaat, de voedingskabel of de stekker niet in
water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen
hangen.
• Het netsnoer mag niet in de buurt van, of in contact met
de warme delen van het apparaat, in de buurt van een
warmtebron of op scherpe randen komen.
26
• Het apparaat niet gebruiken indien het netsnoer of de
stekker beschadigd zijn. Laat ze vervangen door een erkende
reparatieservice om ieder risico te voorkomen (zie de lijst in
het serviceboekje).
•
Raak het kijkvenster niet aan tijdens en vlak na de
werking. De temperatuur van het kijkvenster kan hoog zijn.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Gebruik alleen in goede staat verkerende verlengsnoeren met
een geaarde stekker en een geleidingsdraad waarvan de
doorsnede minstens gelijk is aan die van het product.
• Plaats het apparaat niet op een ander apparaat.
• Gebruik dit apparaat niet als hittebron.
• Nooit papier, karton of plastic in het apparaat plaatsen en
er niets op plaatsen.
• Probeer bij brand nooit de vlammen te blussen met water.
Trek de stekker uit het stopcontact. Doof de vlammen met
een vochtige doek.
• Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken
van de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge
controle. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn
praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of
het apparaat reeds gebruikt is.
•
Gebruik aan het einde van het programma altijd
ovenwanten om het bakblik of de warme delen van het
apparaat vast te pakken. Tijdens het gebruik wordt het
apparaat zeer heet.
• Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken.
• Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het
deksel opent tijdens het programma of aan het einde hiervan.
•
Wanneer u met programma nr. 10 bezig bent (jam,
appelmoes), wees dan alert op de stoomstoot en de
warme spatten die tijdens de opening van het deksel
kunnen optreden.
• Let op, deeg dat buiten de bakruimte terecht komt op het
verwarmingselement kan in brand vliegen:
- houd u dan ook aan de in de recepten
aangegeven hoeveelheden.
- maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal.
• Het bij dit product gemeten akoestische vermogen bedraagt
72 dBa.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 27
Vor dem Gebrauch
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
Während des ersten Gebrauchs kann sich ein leichter Geruch entwickeln.
D
Machen sie sich mit ihrem Brotbackautomaten vertraut
A. abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster
B. Bedienfeld
C. Backform
10
11
6
D. Mischhaken
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. Messbecher
f1. Esslöffel
F. Messlöffel
f2. Teelöffel
b1. Anzeigefenster
b7. Betriebskontrollleuchte
b3. Brotgröße
b6. Programmwahl
b5. Einstellung des
Bräunungsgrades
der Kruste
b4. Zeiteinstelltasten für das Programm 12
b2. Start / Stopp-Taste
27
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 28
Vorwort
Brot spielt in unserer Ernährung
eine große Rolle. Wer wünscht
sich nicht, sein eigenes Brot zu
backen? Mit diesem
Brotbackautomaten geht Ihr
Wunsch in Erfüllung.
Ob Back-Neuling oder bereits Experte, Sie füllen einfach die Zutaten ein und
schalten den Brotbackautomaten ein. Er erledigt den Rest. Sie können Brot,
Hefegebäck, Teige und auch Marmelade ohne weiteres Zutun herstellen.
Etwas Aufmerksamkeit ist allerdings erforderlich, um sich mit dem
Gerätebetrieb vertraut zu machen. Nehmen Sie sich diese Zeit und seien Sie
nicht gleich enttäuscht, wenn die ersten Versuche nicht auf Anhieb gelingen.
Mit dem Rezept im Abschnitt „Schnellanleitung“ können auch Ungeduldige
die ersten Brotbackschritte machen. Achten Sie bitte darauf, dass das
selbstgemachte Brot kompakter ist als das vom Bäcker.
Die ersten Schritte
Hinweise und Tipps - so gelingen Ihre Brote
1. Die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und die Rezepte befolgen.
Das Brotbacken mit dem Backautomaten ist anders als die rein "manuelle"
Methode!
2. Alle Zutaten müssen zimmerwarm sein (ausgenommen gegenteilige
Angabe) und genau abgewogen werden.
Messen Sie die Flüssigkeiten mit dem mitgelieferten Messbecher ab.
Der doppelseitige Messlöffel besitzt auf einer Seite
das Esslöffel- und auf der anderen Seite das Teelöffel-Maß.
Falsche Messmengen beeinträchtigen das Backergebnis.
3. Die Zutaten vor Ablauf ihres Verfalldatums verwenden
und an einem kühlen und trockenen Ort lagern.
4. Die Mehlmenge muss genau abgewogen sein, das ist wichtig.
Am besten eine Küchenwaage dazu verwenden. Nehmen Sie Trockenhefe
(in der Tüte). Kein Backpulver verwenden, außer, das Rezept schreibt es vor.
Eine geöffnete Tüte Trockenhefe muss binnen 48 Stunden
aufgebraucht werden.
5. Damit der Teig ungestört aufgehen kann, sollten alle Zutaten von Anfang
an in die Backform gegeben werden, um den Deckel während des Betriebs
nicht mehr aufmachen zu müssen (ausgenommen gegenteilige Angabe).
Halten Sie die Reihenfolge der Zutatenzugabe genau ein sowie die in den
Rezepten genannten Mengenangaben. Als erstes die flüssigen und danach
die festen Zutaten einfüllen. Die Hefe darf weder mit den Flüssigkeiten
noch mit dem Salz in Berührung kommen.
28
Einzuhaltende Reihenfolge :
• Flüssigkeiten
(Butter, Öl, Eier, Wasser, Milch)
• Salz
• Zucker
• Mehl, erste halbe Menge
• Milchpulver
• Zusätzliche feste Zutaten
• Mehl, zweite halbe Menge
• Trockenhefe
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 29
Schnellanleitung
Damit Sie sich mit Ihrem Brotbackautomaten vertraut machen, empfehlen wir Ihnen,
dieses Brot-Grundrezept nachzubacken.
BROTGRUNDREZEPT KRUSTENFARBE >
(programm 1)
BROTGRÖSSE >
ZEIT
>
ÖL
>
TL > teelöffel
EL > esslöffel
WASSER
>
MITTEL
1000 g
3 : 18
2 EL
330 ml
SALZ
ZUCKER
MILCHPULVER
MEHL
HEFE
>
>
>
>
>
1,5 TL
1 EL
2 EL
605 g
1,5 TL
1
2
Brotbackform am Griff nehmen und senkrecht
herausziehen. Nach vorne und hinten bewegen, um die
Arretierungen an den beiden Seiten nacheinander zu
lösen. Anschließend den Mischhaken einsetzen.
Die Zutaten in der genannten Reihenfolge in die
Backform geben.
Zutaten präzise abwiegen.
3
4
Backform einsetzen und den Antrieb einrasten lassen.
Nacheinander auf die beiden Seiten der Backform
drücken, um sie auf dem Antrieb einrasten zu lassen.
Beide Seiten der Form sollten gut arretiert sein.
Den Brotbackautomaten anschließen. Stecker in die
Steckdose stecken und den Brotbackautomaten
einschalten. Es ertönt ein Summer und im Anzeigefenster
erscheint danach Programm 1 (1P), d.h. Brotgröße
1000 g, Kruste mittelbraun sowie die entsprechende
Backzeit werden angezeigt.
5
6
Drücken Sie auf
.
Der Doppelpunkt blinkt;
Die Betriebskontrollleuchte ist an.
Am Ende des Backzyklus ziehen Sie den Netzstecker.
Sie nehmen die Backform am Griff heraus. Achtung!
Griff und Deckelinnenseite sind heiß. Verwenden Sie stets
Ofenhandschuhe. Brot aus der Form nehmen und
1 Stunde auf einem Kuchengitter abkühlen lassen.
29
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 30
Gebrauch Ihres Brotbackautomaten
Für jedes Programm wird eine Voreinstellung angezeigt.
Die gewünschten Einstellungen werden manuell vorgenommen.
Programmwahl
Mit der Programmwahl werden verschiedene Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt automatisch ablaufen.
Mit der MENÜ-Taste haben Sie die Wahl unter einer Anzahl verschiedener Programme.
Die jeweilige Programmzeit wird angezeigt. Mit jedem Drücken der Taste
erscheint im Anzeigefeld
die nächste Nummer im Menü von 1 bis 12:
1 > Grundrezept
2 > Grundrezept schnell
3 > Französisches Brot
4 > Vollkornbrot
5 > Vollkornbrot schnell
6 > Süßes Brot
7 > Süßes Brot schnell
8 > Superschnell
9 > Kuchen
10 > Marmelade
11 > Hefeteig
12 > nur Backen
1 Das Grundrezept-Programm eignet sich zum Backen der meisten Brotrezepte mit Weizenmehl.
2 Dieses Programm ist eine schnellere Variante des Grundrezept-Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger locker wird.
3 Das Programm „Französisches Brot“ entspricht einem Rezept für traditionelles französisches Weißbrot.
4 Das Programm „Vollkornbrot“ wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl vorschreiben.
5 Dieses Programm ist eine schnellere Variante des Vollkornbrot-Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger locker wird.
6 Das Programm „Süßes Brot“ backt Brot mit höherem Fett- und Zuckergehalt. Bei Gebrauch von Backmischungen
für Brioches und Milchbroten darf eine Gesamtteigmenge von 1000 g nicht überstiegen werden.
7 Dieses Programm ist eine schnellere Variante des Süßes Brot-Programms, mit dem das Innere des Brotes
eventuell weniger locker wird.
8 Das Programm „Brot sehr schnell" ist die besondere Einstellung für das Brotrezept SUPER SCHNELL (siehe Seite 34).
9 Das Programm „Kuchen” erlaubt die Zubereitung von Torten und Kuchen mit Backhefe.
10 Das Marmeladen-Programm bereitet automatisch Marmeladen zu.
11 Das Programm „Hefeteig“ backt nicht. Diese Einstellung knetet den Teig und lässt ihn ruhen, damit er aufgehen
kann, z.B. für Pizzateig.
12 Dieses Backprogramm bietet Backzeiten von 10 bis 60 Minuten, die jeweils im 10-Minuten-Takt eingestellt werden
können. Es kann allein ausgewählt werden, oder:
a) in Verbindung mit dem Programm für Hefeteig.
b) zum Aufbacken oder Nachbacken vo nbereits gebackenen und abgekühlten Broten wenn immer
in die Backform sind.
c) zum Fertigbacken eines unterbrochenen Backzyklus, z.B. bei längerem Stromausfall.
Den Brotbackautomaten bei laufen dem Programm 12 nicht unbeaufsichtigt lassen.
Zur manuellen Unterbrechung des Backzyklus vor dem Ende der Backzeit schalten Sie das Programm mit einem
längeren Druck auf die Taste
ab.
30
Marmelade
Hefeteig
nur Backen
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 31
Einstellung der Brotgröße
Die Brotgröße steht standardmäßig auf 1000 g. Es handelt sich um eine Grundeinstellung.
Einzelheiten ersehen Sie den jeweiligen Rezepten. Die Programme 10, 11, 12 haben keine Einstellung der Brotgröße.
Drücken Sie die Taste
, um das gewünschte Produkt auf 500 g, 750 g oder 1000 g einzustellen.
Das Hinweislicht leuchtet neben der ausgewählten Größe auf.
Einstellung der Krustenfarbe (bräunungsgrad)
Der Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig auf MITTELBRAUN eingestellt.
Die Programme 10, 11, 12 haben keine Einstellung des Bräunungsgrads.
Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl: HELL (L) - MITTEL (P) - DUNKEL (H).
Zum Ändern der Standardeinstellung drücken Sie auf die Taste
, bis das Hinweislicht neben der ausgewählten
Krustenfarbe leuchtet.
Start/Stopp
Den Brotbackautomaten mit einem Druck von die Taste
einschalten. Der Countdown beginnt.
Um die zeitversetzte Programmierung zu stoppen oder zu löschen, drücken Sie die Taste
.
Die Betriebsanzeigeleuchte geht aus.
Programm-Zyklen
Auf dem Schema auf den Seiten 36-37 ist der Ablauf der verschiedenen Zyklen je nach eingestelltem Programm
abzulesen.
Vorheizen
Wird in den
Programmen
4 und 5 benutzt,
damit der Teig
besser gehen
kann.
> Kneten
Verleiht dem
Teig Struktur,
damit er gut
aufgeht.
> Ruhen
> Gehen
Der Teig
entspannt sich
und verbessert
damit
die Güte des
Knetvorgangs.
In dieser Zeit
wirkt die Hefe,
der Teig
geht auf
und entwickelt
sein Aroma.
> Backen
Der Teig
bekommt
eine knusprige
und goldbraune
Kruste.
> Warmhalten
Zum Warmhalten
nach dem Backzyklus.
Es ist jedoch ratsam,
das Brot gleich nach
dem Backen
zu entfernen.
Vorheizen : Das Vorheizen ist nur in den Programmen 4 und 5 aktiv. Diese Etappe beschleunigt die Wirkung
der Hefe und begünstigt das Gehen von Teigen, die Mehltypen enthalten, welche nicht so leicht aufgehen.
Kneten : Der Teig befindet sich im ersten oder zweiten Knetstadium oder wird zwischen den Gehzyklen
durchgeknetet. Während dieses Zyklus können Sie für die Programme 1, 2, 4, 5, 6 und 7 weitere Zutaten,
z.B. Trockenfrüchte, Oliven, Speck, usw. zufügen. Sie werden durch einen Alarmton darauf hingewiesen.
Siehe Tabelle mit der Zusammenfassung der Vorbereitungszeiten (Seite 36-37) und Spalte „Extra“.
Diese Spalte nennt die Zeit, die im Anzeigefenster steht, wenn der Alarmton zu hören ist. Um genauer zu wissen, nach
welcher Zeit dieser Alarm ertönt, genügt es, die Zeitangabe in der Spalte „Extra“ von der Gesamtbackzeit abzuziehen.
Beispiel: „Extra“ = 2:51 und „Gesamtzeit“ = 3:13, die Zutaten können nach 22 Minuten zugefügt werden.
Gehen : Der Teig geht im ersten, zweiten oder dritten Zyklus.
Backen : Das Brot befindet sich im letzten Backzyklus.
Warmhalten : Bei den Programmen 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 und 8 können Sie das Backgut im Gerät lassen. Nach Ende
des Backzyklus schaltet der Brotbackautomat automatisch auf Warmhalten. Während dem Warmhaltemodus steht
im Anzeigefenster 0:00 und ein Piepsignal ertönt in regelmäßigen Abständen.
Am Ende des Gerätezyklus erfolgt eine automatische Abschaltung und es ertönen mehrere Piepsignale.
31
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 32
Zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion)
Mit der Timer-Funktion können Sie den Brotbackvorgang bis zu 13 Stunden im Voraus programmieren, damit
das Brot fertig ist, wann Sie es brauchen.
Das zeitlich verschobene Programm ist für die Programme 8, 9, 10, 11, 12 nicht verfügbar.
Dieses Stadium wird nach der Auswahl des Programms, der Einstellung der Krustenfarbe und der Brotgröße aktiv.
Im Anzeigefeld steht die Programmzeit. Sie berechnen die Zeitdifferenz zwischen dem Zeitpunkt, an dem Sie das
Programm starten und die Zeit, zu der das Brot fertig sein soll. Die Maschine fügt die Dauer der Programmzyklen
automatisch ein. Die errechnete Zeit anhand der
und
anzeigen( zum Wert heraufsetzen, zum Wert
herabsetzen). Durch kurzes Drücken stellt sich der Timer in 10 Minuten-Schritten weiter und es ertönt ein kurzer
Signalton. Durch langes Drücken stellt sich der Timer kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter.
Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00.
Sie programmieren mit der
und
11h00. Drücken Sie auf
. Es ertönt ein Signalton und der Doppelpunkt
des Timers blinkt. Der Countdown beginnt. Die Betriebskontrollleuchte ist an.
Wenn Sie die Programmierung verändern möchten, drücken Sie länger auf
, bis ein Signalton zu hören ist.
Die Standardzeit wird im Anzeigefenster angezeigt. Wiederholen Sie die Programmierung.
Manche Zutaten sind verderblich. Aus diesem Grunde darf das zeitlich verschobene Programm nicht für Rezepte mit
folgenden Zutaten verwendet werden: frische Milch, Eier, Joghurt, Käse, frisches Obst.
Praktische Tipps
Bei Stromausfall : Der Brotbackautomat hat eine
Schutzfunktion, die die Programmierung 7 Minuten
speichert, falls der laufende Zyklus durch einen
Stromausfall oder eine falsche Bedienung unterbrochen
wird. Der Zyklus setzt dort wieder ein, wo er stehen
geblieben ist. Bei längeren Unterbrechungen geht
die Programmierung verloren.
Wenn Sie zwei Programme hintereinander starten
möchten, warten Sie 1 Stunde, bevor Sie den zweiten
Backzyklus aufnehmen, damit das Gerät gänzlich
abkühlen kann.
Die Zutaten
Fett und Öle: Fette machen den Teig weicher und geschmacksintensiver. Die Brote halten sich besser und über
längere Zeit. Zuviel Fett verzögert allerdings den Gehprozess. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie sie in kleine
Stückchen und verteilen diese gleichmäßig auf der Teigmischung, oder Sie verwenden weiche Butter. Keine warme
Butter hinzufügen. Das Fett soll die Hefe nicht berühren, denn Fett verhindert, dass die Hefe Feuchtigkeit aufnimmt.
Eier: Eier machen den Teig gehaltvoller, verbessern die Farbe der Kruste und lassen die Kruste besser aufgehen. Wenn
Sie Eier verwenden, reduzieren Sie die Flüssigkeitsmenge dementsprechend. Geben Sie das Ei in den Messbecher und
vervollständigen Sie die Flüssigkeit bis zur angegebenen Menge im Rezept. Die Eiangaben in den Rezepten gelten für
mittelgroße Eier von 50 g Stückgewicht. Bei größeren Eiern vergrößern Sie etwas die Mehlmenge, und bei kleinen
Eiern reduzieren Sie sie dementsprechend.
Milch: Sie können Frischmilch wie Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen Sie die ursprünglich angegebene
Wassermenge. Sie können Frischmilch zusammen mit Wasser verwenden: die Gesamtflüssigkeitsmenge muss der
Angabe im Rezept entsprechen. Milch wirkt emulgierend und gibt der Brotkruste eine gleichmäßigere und damit
schönere Struktur.
Wasser: Wasser macht die Hefe wieder feucht und lässt sie aufgehen. Wasser befeuchtet ebenfalls die Stärke
des Mehls und ermöglicht die Bildung der Kruste. Wasser kann ganz oder teilweise durch Milch oder Milchpulver
ausgetauscht werden. Flüssigkeiten mit Raumtemperatur verwenden.
32
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 33
Mehl: Die Mehlmengen schwanken je nach verwendetem Mehltyp. Das Backergebnis ist ebenfalls stark von der
Mehlqualität bestimmt. Das Mehl in einer dicht schließenden Verpackung aufbewahren, denn es reagiert auf
Veränderungen der klimatischen Bedingungen, nimmt Feuchtigkeit an oder, im Gegenteil, gibt Feuchtigkeit ab.
Verwenden Sie bevorzugt backstarkes Mehl, Backmehl oder Bäckermehl anstatt Standardmehl. Die Zugabe von
Haferflocken, Kleie, Weizenkeimen, Roggen oder sonstigen Körnern ergibt schwerere und kleinere Brote.
Wenn in den Rezepten nicht anders angegeben, verwenden Sie am besten Mehlsorten der Typ 55.
Die Feinheit des Mehls beeinflusst ebenfalls die Backergebnisse: je vollständiger das Mehl ist (d.h. es enthält noch
Reste der Kornhülle, die Kleie), umso weniger wird der Teig gehen und umso dichter und kompakter wird das Brot.
Im Handel finden Sie auch backfertige Brotmischungen. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers, wenn Sie diese
Zubereitungen verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein muss.
Beispiel: Vollkornbrot - Programm 4.
Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden Sie keine Zuckerraffinade
oder Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack und verleiht der Kruste eine
goldbraune Farbe.
Salz: Salz gibt Geschmack und reguliert die Aktivität der Hefe. Es darf nicht mit der Hefe in Berührung kommen.
Durch Salz wird der Teig fest, kompakt und geht nicht zu stark auf. Salz verbessert ebenfalls die Teigstruktur.
Hefe: Durch Hefe geht der Teig auf. Verwenden Sie Trockenhefe in der Tüte. Die Qualität der Hefe ist unterschiedlich
und sie geht nicht unbedingt auf die gleiche Art auf. Je nach verwendeter Hefe können die Brote durchaus
unterschiedlich sein. Ältere Hefe oder schlecht aufbewahrte Hefe hat weniger Treibkraft als eine frisch geöffnete Tüte
Trockenhefe. Die Mengenangaben sind für Trockenhefe gedacht. Wenn Sie Frischhefe verwenden, müssen Sie die
Menge verdreifachen (an Gewicht) und die Hefe mit lauwarmen Wasser und etwas Zucker ansetzen, um die Wirkung
zu verstärken. Es gibt ebenfalls Trockenhefe als Granulat (fein gekörnt), die in etwas gezuckertem warmem Wasser
eingeweicht wird. Diese Hefe wird in den gleichen Proportionen wie die Trockenhefe in Pulverform verwendet.
Wegen ihrer einfacheren Verarbeitung empfehlen wir die gekörnte Hefe.
Weitere Zutaten (Oliven, Speck, usw.): Sie können die Rezepte abwandeln und Zutaten Ihrer Wahl
dazugeben. Bitte beachten Sie dabei:
> den Alarmton, der Sie auf den richtigen Zeitpunkt der Zugabe hinweist, vor allem bei empfindlichen Zutaten,
> festere Körner (wie Leinsamen oder Sesam) können zu Beginn des Knetprozesses hinzugefügt werden und
vereinfachen damit den Gebrauch des Brotbackautomaten (z.B. bei Verwendung des Timers),
> sehr feuchte Zutaten (Oliven) gut abtropfen,
> fette Zutaten leicht mit Mehl bestäuben, damit sie sich besser im Teig verteilen,
> die Zutaten in nicht zu großen Mengen dazugeben, die gute Teigentwicklung könnte dadurch gestört werden.
Praktische Tipps
Die Brotzubereitung ist sehr empfindlich
gegenüber bestimmten Temperatur und
Feuchtigkeitsbedingungen. An heißen Tagen
wird geraten, kältere Flüssigkeiten als gewöhnlich zu
verwenden. An kalten Tagen sollte das Wasser oder
die Milch dagegen angewärmt werden (aber nie über
35°C).
Manchmal ist es nützlich, den Teig nach dem halben Knetprozess zu prüfen. Er soll homogen sein und
nicht an den Wänden der Backform kleben.
> bei Mehlrückständen noch etwas Wasser nachgießen,
> bei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen.
Diese Korrekturen sehr behutsam vornehmen (max.
1 Esslöffel auf einmal) und erst das Ergebnis abwarten
bevor Sie noch weitere Korrekturen vornehmen.
Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass das Brot
durch die Zugabe von Hefe besser aufgeht. Zuviel
Hefe schwächt hingegen die Teigstruktur. Das Brot
geht zwar schön auf, fällt aber nach dem Backen in
sich zusammen. Sie können die Beschaffenheit des
Teigs kurz vor dem Backen mit leichtem Fingerdruck
prüfen: der Teig muss geschmeidig sein und etwas
Widerstand bieten. Der Fingerabdruck verschwindet
allmählich.
33
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 34
Die Rezepte
TL > Teelöffel - EL > Esslöffel
Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Rezept und dem
entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (Seite 36-37) die
Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen.
PROGRAMM 1-2
BROT-GRUNDREZEPT
500 g
750 g
1000 g
Öl
Wasser
Salz
Zucker
Milchpulver
Mehl
Hefe
3,5 TL
190 ml
1 TL
2,5 TL
1,5 EL
350 g
1 TL
2 EL
330 ml
1,5 TL
1 EL
2 EL
605 g
1,5 TL
PROGRAMM 3
FRANZÖSISCHES BROT
500 g
750 g
1000 g
Wasser
Salz
Mehl
Hefe
210 ml
1 TL
360 g
0,5 TL
365 ml
2 TL
620 g
1.5 TL
PROGRAMM 4-5
VOLLKORNBROT
500 g
750 g
1000 g
Öl
Wasser
Salz
Zucker
Mehl
Vollkornmehl
Hefe
1,5 TL
210 ml
1.5 TL
1,5 TL
140,5 g
210 g
0.5 TL
2 TL
290 ml
1.5 TL
2 TL
200 g
300 g
1 TL
2.5 TL
355 ml
2 TL
2.5 TL
240 g
365 g
1,5 TL
PROGRAMM 6-7
BRIOCHE
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 TL
2,5 EL
280 g
1,5 TL
2
150 g
60 ml
1 TL
3 EL
365 g
2 TL
3
195 g
80 ml
1,5 TL
4 EL
485 g
3 TL
Eier
Butter
Flüssige Milch
Salz
Zucker
Mehl
Hefe
1,5 EL
250 ml
1 TL
3 TL
1,5 EL
455 g
1 TL
275 ml
1,5 TL
465 g
1 TL
MILCHBROT
500 g
750 g
Weiche Butter in Stücken 40 g
50 g
Salz
1 TL
1 TL
Zucker
2 EL
2,5 EL
Flüssige Milch
200 ml
260 ml
Mehl
310 g
400 g
Hefe
1 TL
1 TL
1000 g
70 g
1,5 TL
3 EL
350 ml
530 g
1,5 TL
Wasser
Salz
Mehl
Roggenmehl
Hefe
BAUERNBROT
500 g
750 g
210 ml
275 ml
1 TL
1,5 TL
290 g
370 g
70 g
90 g
1 TL
1 TL
365 ml
2 TL
395 g
125 g
1,5 TL
750 g
1000 g
Öl
Wasser
Salz
Milchpulver
Zucker
Mehl
Vollkornmehl
Roggenmehl
Hefe
LANDBROT
500 g
1,5 TL
205 ml
1 TL
1 EL
1,5 TL
180 g
85 g
85 g
0.5 TL
2 TL
290 ml
1.5 TL
1.5 EL
2 TL
255 g
120 g
120 g
1 TL
2.5 TL
355 ml
2 TL
2 EL
2.5 EL
310 g
145 g
145 g
1,5 TL
Eier
Butter
Flüssige Milch
Salz
Zucker
Mehl
Hefe
Rosinen
GUGELHUPF
500 g
750 g
2
2
100 g
130 g
60 ml
80 ml
1 TL
1 TL
3,5 EL
4 EL
270 g
345 g
1,5 TL
2 TL
80 g
100 g
1000 g
1000 g
3
175 g
105 ml
1,5 TL
6 EL
460 g
3 TL
130 g
Wahlweise: die Rosinen in leichtem Zuckersirup oder Traubentrester einweichen.
Wahlweise: nach dem letzten Knetzyklus ganze Mandeln auf den Teig legen.
PROGRAMM 8
BROT SUPER SCHNELL
1000 g
Öl
Wasser (max. 35-45OC)
Salz
Zucker
Milchpulver
Mehl
Hefe
1,5 EL
360 ml
1,5 TL
1 EL
2,5 EL
565 g
3,5 TL
PROGRAMM 9
Eier
Butter
Salz
Zucker
Mehl
Backhefe
Zitrone (Saft + Schale)
ZITRONENKUCHEN
3
70 g
1/2 TL
195 g
320 g
2,5 TL
1
MANDELKUCHEN
Eier
Butter
Salz
Zucker
Brauner Rum
Mehl
Geriebene Mandeln
Backhefe
3
105 g
1/2 TL
135 g
3 EL
155 g
135 g
2 TL
Die Eier + den Zucker + das Salz schlagen, bis eine weiße Masse entsteht
PROGRAMM 10
KOMPOTTE UND MARMELADEN
Marmelade aus Erdbeeren, Pfirsichen,
OrangenRhabarber oder Aprikosen
marmelade
Früchte
580 g
Früchte
500 g
Zucker
360 g
Zucker
400 g
Pektin
30 g
Pektin
50 g
Zitronensaft
1
PROGRAMM 11
RhabarberKompott
Früchte
Zucker
750 g
5 EL
Die Früchte nach Belieben in Stücke schneiden oder klein hacken und in den Brotbackautomaten einfüllen.
34
Olivenöl
Wasser
Salz
Mehl
Hefe
PIZZATEIG
750 g
1 EL
240 ml
1,5 TL
480 g
1 TL
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 35
Fehlersuchanleitung
Das Backergebnis entspricht nicht Ihren Erwartungen? Die folgende Tabelle kann Ihnen helfen.
Brot
Brot zu stark
Brot
zu stark
aufgegangen, nicht genug
aufgegangen dann zusa- aufgegangen
mengefallen
Kruste
nicht braun
genug
Brot außen
braun,
aber innen
nicht genug
gebacken
Oberseite
und Seiten
bemehlt
Während des Backzyklus wurde
die bedient.
Zu wenig Mehl
Zu viel Mehl
Zu wenig Hefe
Zu viel Hefe
Zu wenig Wasser
Zu viel Wasser
Zu wenig Zucker
Schlechte Mehlqualität
Falsche Proportionen der
Zutaten (zu große Mengen)
Wasser zu warm
Wasser zu kalt
Falsches Programm
Suchanleitung für technische Störungen
FEHLER
ABHILFE
Der Mischhaken bleibt in der Backform
stecken
• In Wasser einweichen und dann herausziehen.
Der Mischhaken bleiben im Brot stecken
• Bestreichen Sie die Mischhaken vor dem Einfüllen der Zutaten
in die Backform mit etwas Öl.
Nichts passiert nach Druck auf
• Der Backautomat ist zu heiß. Folgende Fehlermeldung wird angezeigt: EO1
und 5 Pieptöne. Zwischen zwei Backzyklen 1 Stunden warten.
• Das gewählte Programm hat einen Vorheizzyklus.
• Es wurde ein zeitversetzter Start (Timer) programmiert.
Nach Druck auf läuft zwar der Motor,
aber der Teig wird nicht geknetet
• Die Backform ist nicht richtig eingesetzt.
• Der Knethaken fehlt oder sitzt nicht richtig.
Nach Aufnahme eines zeitversetzten
• Sie haben nach der Timer-Einstellung vergessen, auf zu drücken.
Backzyklus (Timer) ist das Brot nicht genug • Die Hefe ist mit Salz bzw. Wasser in Berührung gekommen.
aufgegangen, oder nichts ist passiert
• Der Mischhaken fehlt.
Es riecht verbrannt
• Ein Teil der Zutaten ist neben die Backform gefallen: Backautomaten
abkühlen lassen und das Geräteinnere nur mit einem feuchten Schwamm,
ohne Reinigungsmittel, auswaschen.
• Der Teig ist übergelaufen: die Zutatenmenge ist zu groß, vor allem der
Flüssigkeitsanteil. Die Mengenangaben der Rezepte einhalten.
35
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG. KRUSTE GEWICHT ZEIT VORHEIZEN
(h)
1.
KNETEN
17/11/06
RUHEN
2.
KNETEN
10:14
1.
GEHEN
Page 36
3.
KNETEN
2.
GEHEN
4.
KNETEN
3.
GEHEN
BACKEN
EXTRA
WARMHALTEN
(h)
1
2
3
4
5
36
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
N/A
N/A
N/A
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
N/A
N/A
N/A
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
N/A
N/A
N/A
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43 0:30:00
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28 0:05:00
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG. KRUSTE GEWICHT
ZEIT
(h)
VORHEIZEN
17/11/06
1.
KNETEN
RUHEN
10:14
2.
KNETEN
1.
GEHEN
Page 37
3.
KNETEN
2.
GEHEN
4.
KNETEN
3.
GEHEN
BACKEN
EXTRA
WARMHALTEN
(h)
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00 0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00 0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00 0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00 1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
12
-
-
0:10
in
10-Min.
-Schritten
0:10
in
10-Min.
-Schritten
-
-
6
7
1
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
x
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00 0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:05:00 0:05:00 0:20:00 0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Hinweis: Für die Programme 1 bis einschließlich 8 ist die Warmhaltezeit nicht in der Gesamtzeit enthalten.
37
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 38
Reinigung und Pflege
• Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Brotbackautomaten auskühlen lassen.
• Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Schwamm auswaschen. Sorgfältig trocknen.
• Die Backform und den Knethaken mit heißem Wasser waschen.
Wenn der Knethaken sich nicht lösen lässt, 5 bis 10 Minuten in Wasser einweichen.
• Den Deckel abnehmen und mit heißem Wasser reinigen.
• Die Teile nicht in die Spülmaschine stellen.
• Weder haushaltsübliche Reinigungsmittel, Topfkratzer noch Brennspiritus verwenden.
Nur mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen.
• Das Gerätegehäuse oder den Deckel niemals in Wasser tauchen.
Sicherheitshinweise
Denken Sie an den Umweltschutz!
Das Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
• Die Sicherheitsvorrichtungen des Geräts entsprechen den
gültigen technischen Regeln und Normen.
• Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam
lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauch entbindet den Hersteller
von seiner Haftung. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb
des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder
Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am
sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein.
• Überprüfen, dass die Gerätespannung mit der Netzspannung
übereinstimmt. Durch einen falschen Anschluss geht die
Garantie verloren.
• Das Gerät nur an eine geerdete Schukosteckdose anschließen.
Zuwiderhandlungen können Stromschläge zur Folge haben
und unter Umständen schwere Verletzungen verursachen.
Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass die Schukosteckdose den
geltenden Elektrovorschriften Ihres Landes entspricht.
Wenn Sie keine geerdete Schukosteckdose haben, müssen Sie
vor Gerätegebrauch unbedingt Ihr Stromnetz von einer
zugelassenen Stelle anpassen lassen.
• Das Gerät ist ausschließlich für einen häuslichen Gebrauch
bestimmt. Nicht im Freien verwenden.
• Bei Nichtgebrauch oder zum Reinigen stets den Netzstecker
ziehen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn :
- dessen Stromkabel beschädigt oder fehlerhaft ist,
- dass Gerät auf den Boden gefallen ist und sichtbare
Schäden aufweist oder Funktionsstörungen auftreten.
In diesen Fällen muss das Gerät zur nächsten Kundendienstwerkstatt gebracht werden, um jedwede Gefahr zu vermeiden.
Bitte sehen Sie sich die Garantie an.
• Von der Reinigung und Bedienung abgesehen, dürfen alle
sonstigen Eingriffe nur vom zugelassenen Servicecenter
durchgeführt werden.
• Das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Netzkabel nicht herabhängen lassen, Kinder könnten
daran ziehen.
• Das Netzkabel nicht in die Nähe oder in Kontakt mit heißen
Geräteflächen, Hitzequellen oder scharfen Kanten bringen.
38
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind. Zur Vermeidung jeder Gefahr die
schadhaften Teile vom zugelassenen Servicecenter auswechseln
lassen (Liste im Kundendienstheft).
•
Das Sichtfenster während und direkt nach dem Betrieb
nicht berühren. Das Sichtfenster kann sehr heiß werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel ausstecken.
• Nur geerdete Verlängerungskabel in gutem Zustand benutzen,
deren Durchmesser mindestens so groß ist wie der des
mitgelieferten Stromkabels. Das Kabel muss so verlegt werden
das niemand darüber stolpern kann.
• Das Gerät darf nicht auf andere Geräte gestellt werden.
• Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt werden.
• Legen Sie nie Papier, Karton oder Plastik ins Innere des Geräts
und stellen Sie nichts darauf ab. Das Gerät nicht unter leicht
entflammbare Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge) stellen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt betreiben. Bewegen Sie
das Gerät nicht solange es heiß ist.
• Wenn Teile des Geräts Feuer fangen, nie mit Wasser löschen.
Das Gerät ausstecken und die Flammen mit einem feuchten
Tuch ersticken.
• Verwenden Sie für Ihre Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile,
die für dieses Gerät bestimmt sind.
• Jedes Gerät unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle.
Mit in Stichproben entnommenen Geräten werden praktische
Gebrauchsversuche angestellt. Deshalb können einzelne
Geräte Gebrauchsspuren aufzeigen.
•
Am Ende des Programms zur Herausnahme der Backform
oder zum Berühren heißer Flächen immer Ofenhandschuhe
tragen. Das Gerät wird während des Gebrauchs sehr heiß.
• Die Belüftungsschlitze nie verstopfen.
• Vorsicht. Am Ende oder während des Programms kann beim
Öffnen des Deckels Dampf austreten.
•
Achten Sie im Programm 10 (Marmelade, Kompott)
darauf, dass beim Öffnen des Deckels Dampf oder heiße
Spritzer entstehen können.
• Achtung, überlaufender Teig, der das Heizelement berührt,
kann sich entflammen. Daher:
- die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten.
- das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten.
• Der an diesem Gerät gemessene Geräuschpegel liegt
bei 72 dBa.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 39
Antes de começar
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
É possível que ocorra uma pequena libertação de odor aquando da primeira utilização.
Familiarizar-se com a máquina do pão
A. tampa com janela
B. painel de comandos
P
C. cuba do pão
10
11
6
D. misturadora
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. copo graduado
f1. colher de sopa
F. doseadora dupla
f2. colher de café
b1. ecrã de visualização
b6. selecção dos programas
b7. indicador luminoso
de funcionamento
b3. selecção do peso
b5. selecção do nível
de tostagem
do pão
b4. botões de regulação de início diferido e
de regulação do tempo para o programa 12
b2. botão ligar/desligar
39
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:14
Page 40
Introdução
O pão desempenha um papel
muito importante na nossa
alimentação.
Quem é que nunca sonhou
em fazer pão em casa?
Eis o sonho tornado realidade
graças à máquina
de fazer pão da Tefal.
Quer seja um principiante ou um especialista, basta-lhe juntar os ingredientes
certos e a máquina de fazer pão trata do resto. Pode, deste modo,
confeccionar facilmente pães, brioches, massas ou doces de fruta sem
qualquer tipo de intervenção. Mas, atenção… é, ainda assim, necessário um
tempo de aprendizagem para que possa tirar o melhor partido da sua
máquina do pão. Demore o tempo que for preciso para se familiarizar com
ela e não se sinta desencorajado se as suas primeiras tentativas não lhe
parecerem assim tão perfeitas. Caso seja uma pessoa impaciente, qualquer
uma das receitas incluídas na secção de arranque rápido ajudá-lo-á a dar
os primeiros passos. Nunca se esqueça de que a textura do pão obtido com
esta máquina é mais compacta do que a do pão da padaria.
Primeiros passos
Conselhos e dicas para fazer um bom pão
1. Leia atentamente o manual de instruções e siga as receitas aqui incluídas:
não se faz pão nesta máquina como se faz o pão à mão!
2. Todos os ingredientes utilizados têm de estar à temperatura ambiente,
(salvo indicação em contrário), tendo de ser pesados com precisão.
Meça os líquidos com o copo graduado fornecido com o produto.
Utilize a doseadora dupla fornecida para medir, de um lado,
as colheres de café e, do outro, as colheres de sopa.
Medições incorrectas traduzir-se-ão em maus resultados.
3. Utilize os ingredientes antes da validade expirar e guarde-os
num local fresco e seco.
4. A precisão na medição da quantidade de farinha é importante.
Por este motivo a farinha deve ser sempre pesada com a ajuda de
uma balança de cozinha. Utilize sempre fermento de padeiro activo
desidratado em saqueta. Salvo indicação em contrário, nas receitas,
nunca utilize fermento químico. Depois de abrir uma saqueta de fermento,
é necessário utilizá-lo no espaço de 48 horas.
5. Para evitar perturbar a levedura das preparações, aconselhamo-lo
a colocar todos os ingredientes na cuba logo no início da preparação
e evitar abrir a tampa durante a mesma (salvo indicação em contrário).
Respeite com exactidão a ordem dos ingredientes bem como
as quantidades indicadas nas receitas. Primeiro os líquidos,
depois os sólidos. O fermento não pode entrar em contacto
com os líquidos nem com o sal.
40
Ordem geral a respeitar:
• Líquidos (manteiga, óleo,
ovos, água, leite)
• Sal
• Açúcar
• Farinha primeira metade
• Leite em pó
• Ingredientes específicos sólidos
• Farinha segunda metade
• Fermento
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 41
Arranque rápido
Para se familiarizar com a máquina de fazer pão, sugerimos-lhe que experimente a receita de PÃO BÁSICO
para confeccionar o seu primeiro pão.
PÃO BÁSICO
(programa 1)
c.c. > colher de café
c.s. > colher de sopa
TOM DOURADO
PESO
TEMPO
ÓLEO
ÁGUA
>
>
>
>
>
MÉDIO
1000 g
3 : 18
2 c.s.
330 ml
SAL
AÇÚCAR
LEITE EM PÓ
FARINHA
FERMENTO
>
>
>
>
>
1,5 c.c.
1 c.s.
2 c.s.
605 g
1,5 c.c.
1
2
Retire a cuba do pão levantando a pega e puxando-a
da frente para trás por forma a soltar um lado e, depois,
o outro.
De seguida, adapte a misturadora.
Adicione os ingredientes na cuba pela ordem recomendada.
Certifique-se de que todos os ingredientes são pesados
com exactidão.
3
4
Introduza a cuba do pão. Pressione a cuba num dos
lados e, depois, do outro, por forma a prendê-la
no eixo, tendo de ficar bem presa dos 2 lados.
Ligue a máquina de fazer pão. Depois do sinal sonoro,
o programa 1 (1P) aparece no visor por defeito, ou seja,
1000 g de tom dourado médio e, de seguida, o tempo
correspondente.
5
6
Prima o botão
.
Os 2 pontos do temporizador piscam.
A luz piloto de funcionamento acende-se.
No final do ciclo de cozedura, desligue a máquina
de fazer pão. Retire a cuba do pão puxando pela pega.
Utilize sempre luvas isolantes porque tanto a pega
da cuba como o interior da tampa poderão estar
quentes. Retire o pão da cuba e coloque-o durante
1 h sobre uma grelha para arrefecer.
41
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 42
Utilização da máquina de fazer pão
Para cada programa, aparece no visor uma regulação por defeito.
Terá, pois, de seleccionar manualmente as regulações pretendidas.
Selecção de um programa
A selecção de um determinado programa desencadeia um conjunto de etapas, que se desenrolam automaticamente
umas a seguir às outras.
O botão MENU permite-lhe escolher uma série de programas diferentes. Aparece no visor o tempo
correspondente a cada programa. Sempre que premir o botão
, o número no painel de visualização passa
para o programa seguinte de 1 a 12, do seguinte modo :
1 > pão básico
2 > pão básico rápido
3 > pão francês
4 > pão integral
5 > pão integral rápido
6 > pão doce
7 > pão doce rápido
8 > super rápido
9 > cake
10 > doce
11 > massas levedadas
12 > apenas cozedura
1 O programa pão básico permite efectuar a maior parte das receitas de pão utilizando farinha de trigo.
2 Este programa é equivalente ao programa Pão básico mas em versão rápida.
O miolo do pão obtido pode ser mais compacto.
3 O programa pão francês corresponde a uma receita de pão de trigo tradicional francês.
4 O programa pão integral destina-se a ser seleccionado quando se usa farinha para pão integral.
5 Este programa é equivalente ao programa Pão integral mas em versão rápida.
O miolo do pão obtido pode ser mais compacto.
6 O programa pão doce adapta-se às receitas que contêm maior quantidade de matérias gordas e açúcar.
7 Este programa é equivalente ao programa Pão doce mas em versão rápida.
O miolo do pão obtido pode ser mais compacto.
8 O programa Pão Super Rápido é específico da receita do PÃO SUPER RÁPIDO (página 46).
9 O programa Cake permite a confecção de artigos de pastelaria com fermento químico.
10 O programa Doce coze automaticamente o doce de fruta na cuba.
11 O programa Massas levedadas não coze. Corresponde a um programa para amassar e levedar, válido para todas
as massas levedadas. Como exemplo: a massa para pizza.
12 O programa Cozedura permite apenas cozer, durante 10 a 60 minutos, regulável por fases de 10 minutos.
Pode ser seleccionado isoladamente ou utilizado:
a) em associação com o programa massas levedadas,
b) para reaquecer ou tornar estaladiços pães já cozidos e arrefecidos, quando permanecem na cuba.
c) para terminar a cozedura no caso de uma falha de corrente prolongada durante um ciclo de pão.
A máquina de fazer pão não pode ser deixada sem vigilância no decorrer da utilização do programa 12.
Para interromper o ciclo antes do fim do mesmo, interrompa manualmente o programa premindo longamente o botão
.
42
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 43
Selecção do peso do pão
O peso do pão regula-se por defeito para 1000 g. O peso é fornecido a título indicativo.
Para uma maior precisão, consulte as receitas de forma mais pormenorizada. Os programas 10, 11, 12 não possuem a
regulação do peso. Prima o botão
para regular o peso escolhido para 500 g, 750 g ou 1000 g.
A luz piloto acende-se à frente da regulação escolhida.
Selecção da cor da côdea (tom dourado)
A cor da côdea regula-se por defeito para MOYEN (MÉDIA).
Os programas 10, 11, 12 não possuem a regulação da cor.
São possíveis três escolhas: CLAIR (L) - MOYEN (P) - FONCÉ (H) - CLARA (P) - MÉDIA (P) - ESCURA (H).
Caso pretenda modificar a regulação por defeito, prima o botão
até que a luz piloto se acenda à frente da regulação escolhida.
Arranque/Paragem
Prima o botão
para colocar o aparelho em funcionamento. A luz piloto de funcionamento acende-se.
Inicia-se a contagem decrescente. Para parar o programa ou anular a programação diferida, prima o botão
A luz piloto de funcionamento apaga-se.
.
Os ciclos
O quadro nas páginas 48-49 indica-lhe a decomposição dos diferentes ciclos de acordo com o programa escolhido.
Pré> Amassar
aquecimento Permite
aquecimento
Utilizado nos
programas
4 e 5 para
melhorar
a levedura
da massa.
formar a
estrutura da
massa e,
logo, a sua
capacidade
para levedar
de forma
adequada.
> Repouso
Permite
à massa
distender-se
de modo a
melhorar a
qualidade
do processo
anterior
(amassar)
> Levedar
Período de
tempo no
decorrer do qual
o fermento
actua de
forma a que
o pão cresça
e desenvolva
o seu aroma.
> Cozer
Transforma
a massa em
miolo e permite
que a côdea
fique dourada
e estaladiça.
> Manutenção
do calor
Permite manter o pão
quente depois da
cozedura. É, no entanto,
aconselhável tirar o
pão do molde logo
que a cozedura chegue
ao fim.
Pré-aquecimento:
apenas activo para os programas 4 e 5. A misturadora não funciona durante este espaço de
tempo. Esta etapa permite acelerar a actividade dos fermentos e, deste modo, favorecer a levedura dos pães compostos por farinhas com tendência a crescerem pouco.
Amassar: a massa encontra-se no 1.º ou 2.º ciclo do processo de amassar ou no período de mistura entre os
ciclos de levedura. No decorrer deste ciclo, e para os programas 1, 2, 3 4, 5, 6, 7, tem sempre a possibilidade de
adicionar ingredientes: frutos secos, azeitonas, bacon, etc.… Um sinal sonoro indica-lhe em que momento deve intervir.
Consulte o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (página 48-49) e a coluna “extra”. Esta coluna indica o
tempo a ser exibido no ecrã do aparelho quando o sinal sonoro soar. Para saber com maior precisão ao fim de quanto
tempo é que o sinal sonoro é emitido, basta subtrair o tempo da coluna “extra” ao tempo total da cozedura.
Por exemplo: “extra” = 2:51 e “tempo total” = 3:13, os ingredientes podem ser adicionados ao fim de 22 minutos.
Levedar: a massa encontra-se no 1.º, 2.º ou 3.º ciclo do processo de levedura.
Cozer: o pão encontra-se no ciclo final da cozedura.
Manutenção no calor: para os programas 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, pode deixar a preparação no aparelho. Um ciclo
de manutenção de calor com a duração de uma hora desencadeia-se automaticamente no final da cozedura.
O visor continua a exibir 0:00 no decorrer do período de manutenção do calor. A máquina faz soar um bip em
intervalos regulares. No final do ciclo, o aparelho pára automaticamente após a emissão de vários bips.
43
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 44
Programa diferido
Pode programar o aparelho de forma a ter a sua preparação pronta à hora por si
escolhida, com um máximo de 13 horas de antecedência.
O programa diferido não pode ser utilizado para os programas 8, 9, 10, 11, 12.
Esta etapa ocorre depois de ter seleccionado o programa, o nível de tom dourado e o peso. O tempo do programa é
exibido no visor. Calcule o período de tempo entre o momento de arranque do programa e a hora em que pretende
que a preparação esteja pronta. A máquina inclui automaticamente a duração dos ciclos do programa.
Com a ajuda dos botões
e
, visualize o tempo encontrado ( para cima e para baixo).
As pressões curtas permitem um desfile por incrementos de 10 minutos + bip curto.
Com uma pressão longa, o desfile é contínuo em incrementos de 10 minutos.
Por exemplo: são 20 h e pretende que o pão esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte.
Programe 11 h 00 com a ajuda dos botões
e
. Prima o botão
.
É emitido um sinal sonoro e os 2 pontos do temporizador piscam. Inicia-se a contagem decrescente.
O indicador de funcionamento acende-se. Caso cometa um erro ou deseje modificar a regulação da hora,
prima longamente o botão
até que a máquina emita um sinal sonoro. O tempo por defeito é exibido no visor.
Repita a operação.
Alguns ingredientes são perecíveis. Não utilize o programa diferido para as receitas com: leite fresco, ovos, iogurtes,
queijo, frutos frescos.
Conselhos práticos
No caso de corte de corrente: se, no decorrer do ciclo,
o programa for interrompido devido a um corte de
corrente ou a um erro de utilização, a máquina está
equipada com uma protecção de 7 minutos, durante os
quais a programação é guardada. O ciclo retoma no
ponto onde parou. Perde-se a programação que
exceda os 7 minutos ou o período de tempo referido.
Caso accione dois programas, aguarde 1 h antes de
iniciar uma segunda preparação para que a máquina
arrefeça na totalidade.
Os ingredientes
As matérias gordas e o óleo: as matérias gordas tornam o pão mais mole e mais saboroso. Também se
conserva melhor e por mais tempo. Gordura a mais atrasa a levedura. Se utilizar manteiga, corte-a aos pedaços de
modo a reparti-la de forma homogénea na preparação ou derreta-a. Não incorpore manteiga quente. Evite que a
gordura entre em contacto com o fermento dado que esta pode evitar o restabelecimento da humidade do fermento.
Ovos: os ovos enriquecem a massa, melhoram a cor do pão e favorecem um bom desenvolvimento do miolo.
Caso utilize ovos, reduza a quantidade de líquidos. Parta os ovos e encha com líquido até obter a quantidade
de líquido indicada na receita. As receitas foram previstas para um ovo médio de 50 g. Se forem maiores, junte um
pouco de farinha; se forem mais pequenos, é necessário colocar um pouco menos de farinha.
Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. Se usar leite em pó, adicione a quantidade de água inicialmente
prevista. Se usar leite fresco, pode também adicionar água: o volume total tem de ser igual ao volume previsto na
receita. O leite possui igualmente um efeito emulsionante, que permite obter alvéolos mais regulares e, logo,
um miolo com um melhor aspecto.
Água: a água restabelece a humidade e activa o fermento. Hidrata também o amido da farinha e permite a
formação do miolo. A água pode ser substituída, em parte ou totalmente, por leite ou outros líquidos.
Utilize líquidos à temperatura ambiente.
44
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 45
Farinhas: o peso da farinha varia consideravelmente em função do tipo de farinha utilizado. Consoante a qualidade
da farinha, os resultados da cozedura do pão podem também variar. Conserve a farinha num recipiente hermético
dado que ela reage às flutuações das condições climatéricas absorvendo humidade ou, pelo contrário, perdendo-a.
Utilize preferencialmente uma farinha “forte”, “panificável” ou “de padeiro” em vez de uma farinha normal.
A adição de aveia, farelo, gérmen de trigo, centeio ou, até mesmo, grãos inteiros à massa do pão assegura-lhe um
pão mais pesado e menos grosso.
Recomendamos a utilização de uma farinha T55, salvo indicação em contrário nas receitas.
Peneirar a farinha influencia igualmente os resultados: quanto mais completa for a farinha (ou seja, contendo uma
parte do invólucro do grão de trigo), menos a massa crescerá e mais denso será o pão. Encontrará, também, à venda
no mercado preparações para pão prontas a usar. Consulte as recomendações do fabricante para a utilização destas
preparações. Regra geral, a escolha do programa é feita em função da preparação utilizada. Por exemplo: pão integral
- Programa 4.
Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavado ou mel. Não utilize açúcar refinado nem em cubos. O açúcar
alimenta o fermento, confere um sabor agradável ao pão e melhora o tom dourado da côdea.
Sal: confere gosto ao alimento e permite regular a actividade do fermento. O sal não deve entrar em contacto com
o fermento. Graças ao sal, a massa fica firme e compacta, não cresce demasiado depressa e melhora a sua estrutura.
Fermento: o fermento permite levedar a massa. Utilize fermento de padeiro activo desidratado em saqueta.
A qualidade do fermento pode ser variável e, como tal, não cresce sempre da mesma maneira. Os pães podem, pois,
ser diferentes consoante o tipo de fermento utilizado. Um fermento antigo ou um fermento mal conservado não
funciona tão bem quanto o fermento desidratado recentemente aberto. As proporções foram indicadas para um
fermento desidratado. No caso da utilização de fermento fresco, torna-se necessário multiplicar a quantidade por 3
(em peso) e diluir o fermento num pouco de água morna ligeiramente açucarada para uma acção mais eficaz.
Existem fermentos desidratados sob a forma de pequenas esferas para as quais se deve restabelecer a humidade com
um pouco de água morna com açúcar. São utilizadas nas mesmas proporções que o fermento desidratado em
pequenas lâminas, mas aconselhamos o uso desta última para uma maior facilidade de utilização.
Os aditivos (azeitonas, bacon, etc.): pode personalizar as suas receitas com todos os ingredientes
adicionais que deseja, tomando as seguintes precauções:
> respeite devidamente o sinal sonoro para a adição de ingredientes, nomeadamente os mais frágeis,
> os grãos mais sólidos (como o linho ou o sésamo) podem ser incorporados desde o início do processo de amassar
por forma a facilitar a utilização da máquina (início diferido, por exemplo),
> escorra devidamente os ingredientes húmidos (azeitonas),
> polvilhe com farinha os ingredientes gordos para uma melhor incorporação,
> não os incorpore em grande quantidade pois corre o risco de perturbar o bom desenvolvimento da massa.
Conselhos práticos
A preparação do pão é extremamente sensível às
condições de temperatura e de humidade. No caso
de muito calor, é aconselhável utilizar líquidos mais
frescos do que o costume. Da mesma forma, no caso
de frio, é possível que seja necessário arrefecer a água
ou o leite (sem nunca exceder 35°C).
Por vezes, é útil verificar a consistência da massa a
meio do processo de amassar: ela tem de formar uma
bola homogénea que se descole bem das paredes.
> se sobrar farinha não incorporada, isso significa que
é necessário deitar um pouco mais de água,
> caso contrário, talvez seja necessário adicionar um
pouco de farinha.
É necessário corrigir com extremo cuidado (1 colher de
sopa no máximo de cada vez) e aguardar até verificar
se a massa melhorou ou não antes de intervir de novo.
Um erro corrente consiste em pensar que a adição
do fermento fará o pão crescer ainda mais.
A verdade é que fermento a mais fragiliza a estrutura
da massa, levando-a a crescer demasiado e a baixar
no momento da cozedura. Para conferir o estado da
massa imediatamente antes da cozedura, verifique
a consistência da massa com a ponta dos dedos:
a massa tem de oferecer uma ligeira resistência e
a marca dos dedos tem de se esbater pouco a pouco.
45
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 46
As receitas
c.c. > colher de café - c.s. > colher de sopa
Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas.
Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo
dos tempos de preparação (página 48-49) e seguir a composição dos diferentes ciclos.
PROGRAMA 1-2
PÃO BÁSICO
500 g
750 g
1000 g
Óleo
Água
Sal
Açúcar
Leite em pó
Farinha
Fermento
3.5 c.c.
190 ml
1 c.c.
2.5 c.c.
1.5 c.s.
350 g
1 c.c.
2 c.s.
330 ml
1.5 c.c.
1 c.s.
2 c.s.
605 g
1.5 c.c.
PROGRAMA 3
PÃO FRANCÊS
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 c.c.
360 g
0.5 c.c.
365 ml
2 c.c.
620 g
1.5 c.c.
Água
Sal
Farinha
Fermento
PROGRAMA 4-5
Óleo
Água
Sal
Açúcar
Farinha
Farinha integral
Fermento
PROGRAMA 6-7
Ovos
Manteiga
Leite líquido
Sal
Açúcar
Farinha
Fermento
1.5 c.s.
250 ml
1 c.c.
3 c.c.
1.5 c.s.
455 g
1 c.c.
275 ml
1.5 c.c.
465 g
1 c.c.
Manteiga amolecida
Sal
Açúcar
Leite líquido
Farinha
Fermento
PÃO DE LEITE
500 g
750 g
40 g
50 g
1 c.c.
1 c.c.
2 c.s.
2.5 c.s.
200 ml
260 ml
310 g
400 g
1 c.c.
1 c.c.
Água
Sal
Farinha
Farinha de centeio
Fermento
PÃO INTEGRAL
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 c.c.
290 g
70 g
1 c.c.
275 ml
1.5 c.c.
370 g
90 g
1 c.c.
365 ml
2 c.c.
395 g
125 g
1.5 c.c.
PÃO TIPO LENHA
500 g
750 g
1000 g
1.5 c.c.
210 ml
1.5 c.c.
1.5 c.c.
140.5 g
210 g
0.5 c.c.
2 c.c.
290 ml
1.5 c.c.
2 c.c.
200 g
300 g
1 c.c.
2.5 c.c.
355 ml
2 c.c.
2.5 c.c.
240 g
365 g
1.5 c.c.
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 c.c.
2.5 c.s.
280 g
1.5 c.c.
2
150 g
60 ml
1 c.c.
3 c.s.
365 g
2 c.c.
3
195 g
80 ml
1.5 c.c.
4 c.s.
485 g
3 c.c.
Óleo
Água
Sal
Leite em pó
Açúcar
Farinha
Farinha integral
Farinha de centeio
Fermento
BRIOCHE
500 g
750 g
1000 g
1.5 c.c.
205 ml
1 c.c.
1 c.s.
1.5 c.c.
180 g
85 g
85 g
0.5 c.c.
2 c.c.
290 ml
1.5 c.c.
1.5 c.s.
2 c.c.
255 g
120 g
120 g
1 c.c.
2.5 c.c.
355 ml
2 c.c.
2 c.s.
2.5 c.s.
310 g
145 g
145 g
1.5 c.c.
KUGELHOPF
PÃO SUPER RÁPIDO
1000 g
Óleo
Água (35 a 40°C max)
Sal
Açúcar
Leite em pó
Farinha
Fermento
1.5 c.s.
360 ml
1.5 c.c.
1 c.s.
2.5 c.s.
565 g
3.5 c.c.
Ovos
Manteiga
Leite líquido
Sal
Açúcar
Farinha
Fermento
Uvas
PROGRAMA 9
Ovos
Manteiga
Sal
Açúcar
Farinha
Fermento químico
Limão (sumo+casca)
500 g
750 g
1000 g
2
100 g
60 ml
1 c.c.
3.5 c.s.
270 g
1.5 c.c.
80 g
2
130 g
80 ml
1 c.c.
4 c.s.
345 g
2 c.c.
100 g
3
175 g
105 ml
1.5 c.c.
6 c.s.
460 g
3 c.c.
130 g
BOLO DE LIMÃO
3
70 g
1/2 c.c.
195 g
320 g
2.5 c.c.
1
BOLO DE AMÊNDOAS
Ovos
3
Manteiga
105 g
Sal
1/2 c.c.
Açúcar
135 g
Rum escuro
3 c.s.
Farinha
155 g
Amêndoas em pó
135 g
Fermento químico
2 c.c.
Bater os ovos + o açúcar + sal até obter uma preparação esbranquiçada.
PROGRAMA 10
COMPOTAS E DOCES DE FRUTA
Compota de
Doce de morango, pêssego,
Doce de
maçã/ruibarbo
ruibarbo ou alperce
laranja
Fruta
750 g
Fruta
580 g
Fruta
500 g
Açúcar
5 c.s.
Açúcar
360 g
Açúcar
400 g
Pectina
30 g
Pectina
50 g
Sumo de limão
1
Corte ou pique as frutas conforme o gosto antes de as deitar na máquina de fazer pão.
46
70 g
1.5 c.c.
3 c.s.
350 ml
530 g
1.5 c.c.
PÃO SALOIO
Opcional : embeber as uvas num xarope leve.
Opcional : colocar amêndoas inteiras na parte de cima da massa.
PROGRAMA 8
1000 g
PROGRAMA 11
MASSA PARA PIZZA
750 g
Azeite
Água
Sal
Farinha
Fermento
1 c.s.
240 ml
1.5 c.c.
480 g
1 c.c.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 47
Guia de resolução de avarias
Não consegue obter o resultado esperado? Este quadro ajuda-o a orientar-se.
Pão
demasiado
levedado
O pão abateu
depois de ter
levedado em
demasia
Pão não
suficientemente
levedado
Côdea não
suficientemente
dourada
Lados
acastanhados
mas pão não
suficientemente
cozido
Lados
e parte
de baixo
enfarinhados
O botão foi accionado
durante a cozedura
Falta farinha
Demasiada farinha
Falta fermento
Demasiado fermento
Falta água
Demasiada água
Falta açúcar
Farinha de má qualidade
Os ingredientes não estão
nas proporções certas
(quantidade demasiado
grande)
Água demasiado quente
Água demasiado fria
Programa inadaptado
Guia de resolução de avarias técnicas
PROBLEMAS
SOLUÇÕES
A misturadora fica presa na taça
• Deixe-a embebida em água antes de a retirar.
A misturadora continua presa no pão
• Unte ligeiramente as misturadoras antes de incorporar os ingredientes
na cuba.
Depois de premir
• A máquina está demasiado quente. É exibida a seguinte mensagem
de erro: EO1 e 5 bips. Aguarde 1 hora entre 2 ciclos.
• Foi programado um início diferido.
• Trata-se de um programa com pré-aquecimento.
não acontece nada
Depois de premir , o motor roda
mas o pão não é amassado
• A cuba não ficou totalmente inserida.
• Ausência da misturadora ou misturadora colocada incorrectamente.
Depois de um início diferido, o pão não
cresceu o suficiente ou nada aconteceu
• Esqueceu-se de premir depois da programação.
• O fermento entrou em contacto com o sal e/ou a água.
• Ausência da misturadora.
Cheira a queimado
• Uma parte dos ingredientes caiu para o lado da cuba:
deixe a máquina arrefecer e limpe o seu interior com um pano
húmido e sem produto de limpeza.
• A preparação transbordou:
quantidade excessiva de ingredientes, nomeadamente líquido.
Respeite as proporções das receitas.
47
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG.
1
2
3
4
5
48
DOURAR
TAMANHO
TEMPO
(H)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
PRÉ1.A
AQUECIMENTO AMASSADURA
17/11/06
EXTRA
MANUTENÇÃO
DO CALOR
(H)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
0:30:00
0:05:00
2.A
AMASSADURA
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
1.A
LEVEDURA
Page 48
COZEDURA
x
REPOUSO
10:15
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
3.A
AMASSADURA
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
2.A
LEVEDURA
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
4.A
AMASSADURA
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
3.A
LEVEDURA
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG.
MANUTENÇÃO
DO CALOR
(H)
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
-
0:10
por
fases
de
10 min.
0:10
por
fases
de
10 min.
-
-
12
TEMPO
(H)
1
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
-
PRÉ1.A
AQUECIMENTO AMASSADURA
x
x
REPOUSO
2.A
AMASSADURA
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1.A
LEVEDURA
Page 49
EXTRA
7
TAMANHO
10:15
COZEDURA
6
DOURAR
17/11/06
3.A
AMASSADURA
2.A
LEVEDURA
4.A
AMASSADURA
3.A
LEVEDURA
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Observação: a duração total não inclui o tempo de manutenção do calor para os programas 1 a 8 incluídos.
49
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 50
Limpeza e manutenção
• Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer.
• Limpe o corpo do aparelho e o interior da cuba com um pano húmido. Seque cuidadosamente.
• Lave a taça e a misturadora com água quente.
Se deixar a misturadora na cuba, deixe-a mergulhada em água entre 5 a 10 minutos.
• Desmonte a tampa para proceder à sua limpeza com água quente.
• Não lave nenhuma parte do aparelho na máquina da loiça.
• Não utilize detergentes, esfregões abrasivos nem álcool. Use um pano suave e húmido.
• Nunca coloque o corpo do aparelho nem a tampa dentro de água.
Conselhos de segurança
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
• A segurança deste aparelho está em conformidade com os
regulamentos técnicos e as normas em vigor.
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual
de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado, sem assistência
nem supervisão de um adulto, por crianças ou pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais as impeçam de
utilizar o aparelho com toda a segurança.
• Certifique-se de que a tensão de alimentação do aparelho
corresponde à da sua instalação eléctrica. Qualquer erro de
ligação anula a garantia.
• É necessário ligar o aparelho a uma tomada de corrente com
ligação à terra. A inobservância desta obrigação pode causar
choque eléctrico e provocar, eventualmente, lesões graves.
Para a sua segurança, é indispensável que a tomada de terra
respeite as normas de instalação eléctrica em vigor no seu
país. Se a sua instalação não incluir uma tomada de corrente
com ligação à terra, é necessário que, antes de qualquer
ligação, um organismo autorizado renove e adapte a sua
instalação eléctrica em conformidade.
• O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico.
• Desligue sempre o aparelho após cada utilização e quando
proceder à sua limpeza.
• Não utilize o aparelho se :
- este apresentar um cabo de alimentação danificado
ou defeituoso,
- o aparelho caiu e apresenta danos visíveis ou anomalias
de funcionamento.
Em cada um destes casos, o aparelho tem de ser enviado para
o Serviço de Assistência Técnica mais próximo por forma
a evitar qualquer situação de perigo. Consulte a garantia.
• Qualquer intervenção no aparelho, para além da limpeza e
manutenção habituais asseguradas pelo cliente, deve ser
efectuada por um serviço de assistência técnica autorizado.
• Não coloque o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha
num recipiente com água ou outro tipo de líquido.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado, ao alcance
das crianças.
• O cabo de alimentação nunca deve ficar na proximidade ou
em contacto com as partes quentes do aparelho, junto de
uma fonte de calor ou num ângulo cortante.
50
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se
encontrarem de alguma forma danificados. Por forma a evitar
qualquer tipo de perigo, estes deverão ser obrigatoriamente
substituídos por um serviço de assistência técnica autorizado
(ver lista no folheto de assistência).
•
Não toque na janela durante e imediatamente após o
funcionamento. A temperatura da janela pode estar alta.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
• Utilize apenas uma extensão em bom estado, com uma
tomada com ligação à terra e com um fio condutor
cujo diâmetro seja pelo menos igual ao do fio fornecido com
o produto.
• Não coloque o aparelho por cima de outros aparelhos.
• Não utilize o aparelho como fonte de calor.
• Nunca insira papel, cartão ou plástico no interior do aparelho
e não coloque nada por cima.
• No caso da ignição de determinadas partes do produto,
nunca tente apagar as chamas com água. Desligue
o aparelho. Abafe as chamas com um pano húmido.
• Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças
sobressalentes adaptadas ao seu aparelho.
• Todos os aparelhos são sujeitos a controlos de qualidade
meticulosos. Procede-se à realização de ensaios de utilização
práticos com aparelhos escolhidos ao acaso, o que explica
eventuais vestígios de utilização.
•
No final do programa, utilize sempre luvas de cozinha
para manusear a taça ou as partes quentes do aparelho.
Este torna-se muito quente no decorrer da sua utilização.
• Nunca tape as grelhas de ventilação.
• Tome muito cuidado dado que pode libertar-se vapor quando
abrir a tampa no final ou no decorrer do programa.
•
Quando estiver no programa n°10 (doce, compota),
preste atenção à saída de vapor e aos salpicos quentes
quando abrir a tampa.
• Atenção: a massa que transborda para fora da cavidade de
cozedura e cai sobre a resistência eléctrica pode incendiar-se.
Do mesmo modo, também:
- não exceda as quantidades indicadas nas receitas.
- não exceda 1000 g de massa no total.
• O nível de potência acústica emitido neste produto
corresponde a 72 Db's.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 51
Før du begynder
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
Første gang apparatet tages i brug kan der komme en svag lugt
Lær din bagemaskine at kende
A. låg med åbning
B. instrumentpanel
C. brødform
10
11
6
D. ælter
12
7
1
8
2
3
4
9
5
DK
E. målebæger
f1. spiseskefuld
F. dobbelt måleske
f2. teskefuld
b1. display
b7. tænd/sluk kontrollampe
b3. valg af vægt
b6. valg af program
b5. valg af
skorpens farve
b4. taster til indstilling af tidsindstillet
start og indstilling af tid med program 12
b2. tænd/sluk knap
51
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 52
Indledning
Brød spiller en vigtig rolle
i vores ernæring.
Hvem har aldrig drømt
om at lave sit eget brød?
Det er nu muligt i kraft
af din bagemaskine.
Hvad enten du er ekspert eller begynder, skal du blot tilsætte ingredienserne
og brødapparatet sørger for resten. Du kan således let lave brød, brioche,
dej og marmelade, uden du behøver at gøre noget. Det er dog nødvendigt at
lære, hvordan apparatet fungerer for at bruge det bedst muligt. Du skal derfor
tage dig tid til at lære apparatet at kende og bliv ikke skuffet, hvis de første
forsøg ikke ser så vellykkede ud. Hvis du er utålmodig, er der en hurtig opskrift
i afsnittet ”Hurtig start”, som vil hjælpe dig gennem de første trin. Du skal vide,
at brødets tekstur, når det er lavet på denne måde, er mere kompakt end
brødet fra en bager.
Første trin
Gode råd og tips for at lave vellykkede brød
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og brug opskrifterne i den.
Man laver brød i dette apparat ligesom i hånden!
Generel rækkefølge der skal
overholdes:
2. Alle de anvendte ingredienser skal have stuetemperatur
(med mindre andet er anført) og de skal vejes præcist.
Afmål væskerne med det medfølgende målebæger.
Brug den medfølgende dobbelte måleske til at afmåle en
teskefuld i den ene side og en spiseskefuld i den anden side.
Ukorrekte målinger vil give sig udtryk i et dårligt resultat.
• Flydende ingredienser
(smør, olie, æg, vand, mælk)
• Salt
• Sukker
• Mel, første halvdel
• Pulvermælk
• Specifikke faste ingredienser
• Mel, andel halvdel
• Gær
3. Brug ingredienserne før deres udløbsdato og opbevar dem et køligt og
tørt sted.
4. Det er vigtigt at veje melet præcist. Derfor skal melet vejes på en
køkkenvægt. Brug aktivt, dehydreret gær i pose. Brug ikke bagepulver med
mindre andet er anført i opskrifterne. Når en pose gær er åbnet, skal den
bruges indenfor 48 timer.
5. For at undgå at forstyrre tilberedningernes hævning, anbefaler vi at komme
alle ingredienserne ned i formen lige fra starten og undgå at åbne låget
under brug (med mindre andet er anført). Overhold ingrediensernes
rækkefølge og mængderne anført i opskrifterne. Kom først de flydende
og derefter de faste ingredienser i. Gæren må ikke komme i kontakt
med væskerne eller saltet.
52
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 53
hurtig start
For at lære din bagemaskine at kende foreslår vi at prøve denne opskrift med BASALT BRØD til at bage
dit første brød.
BASALT BRØD
(program 1)
tsk. > teskefuld
spsk. > spiseskefuld
BRUNING
VÆGT
TID
OLIE
VAND
>
>
>
>
>
MIDDEL
1000 g
3 : 18
2 spsk.
330 ml
SALT
SUKKER
PULVERMÆLK
MEL
GÆR
>
>
>
>
>
1.5 tsk.
1 spsk.
2 spsk.
605 g
1.5 tsk.
1
2
Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget op og trække
bagud for at gøre formen fri af klipsene først i den ene
side og dernæst i den anden side.
Sæt derefter ælter i.
Kom ingredienserne ned i formen i den anbefalede
rækkefølge.
Pas på at veje ingredienserne nøjagtigt.
3
4
Sæt brødformen i apparatet. Tryk på formen i den ene
side og dernæst i den anden side for at koble den på
drevet, og således at den klipses godt fast i begge sider.
Sæt bagemaskinens stik i. Efter et bip vises program 1
(1P) i standard, dvs. 1000 g middel bruning og dernæst
den tilsvarende tid.
5
6
Tryk på tasten
.
Timerens 2 punkter blinker.
Kontrollampen for brug tænder.
Tag bagemaskinens stik ud i slutningen af bagecyklussen.
Tag brødformen ud ved at tage fat i håndtaget.
Brug altid isolerende grydelapper, da formens håndtag
og indersiden af låget er meget varme. Tag det varme
brød ud af formen og stil det på en rist i en time for
at lade det afkøle.
53
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 54
Brug af bagemaskinen
For hvert program vises der en standardindstilling.
Man skal derfor vælge de ønskede indstillinger manuelt.
Valg af et program
Valg af et program udløser en række trin, der sker automatisk det ene efter det andet.
MENU tasten gør det muligt at vælge et vist antal forskellige programmer.
Tiden, der svarer til programmet vises. Hver gang, man trykker på tasten
,
skifter nummeret i displayet over til det næste program fra 1 til 12:
1 > basalt brød
2 > hurtigt basalt brød
3 > fransk brød
4 > fuldkornsbrød
5 > hurtigt fuldkornsbrød
6 > sødt brød
7 > hurtigt sødt brød
8 > super hurtigt brød
9 > kage
10 > marmelade
11 > hævet dej (f.eks. pizza)
12 > kun bagning
1 Med programmet Basalt brød kan man lave de fleste brødopskrifter med hvedemel.
2 Dette program er en hurtigere udgave af programmet ”Basalt brød”.
Brødet kan være lidt mindre luftig.
3 Programmet Fransk brød svarer til en traditionel fransk brødopskrift.
4 Man skal vælge programmet Fuldkornsbrød, når man bruger mel til fuldkornsbrød.
5 Dette program er en hurtigere udgave af programmet ”Fuldkornsbrød”.
Brødet kan være lidt mindre luftig.
6 Programmet Sødt brød er velegnet til opskrifter, der indeholder mere fedtstof og sukker.
7 Dette program er en hurtigere udgave af programmet ”Sødt brød”.
Brødet kan være lidt mindre luftig.
8 Programmet Super hurtigt brød er specifikt til super hurtig bagning af brød (se opskrift på s. 58).
9 Gør det muligt at lave konditorkager og formkager med bagepulver.
10 Programmet Marmelade koger automatisk marmeladen i formen.
11 Programmet Hævet dej bager ikke. Det svarer til et program med æltning og hævning af alle gærdeje.
F.eks. dej til pizza.
12 Bageprogrammet tillader kun at bage i 10 til 60 min, og kan indstilles i trin på 10 min.
Det kan vælges alene eller bruges:
a) sammen med programmet Hævet dej,
b) til at genopvarme eller gøre allerede bagte og afkølede brød sprøde, når de stadig er i formen,
c) til at afslutte en bagning i tilfælde af længere strømsvigt under en brødcyklus.
Bagemaskinen skal være under opsyn, når program 12 bruges.
Man kan afbryde cyklussen, før den er slut ved at standse programmet manuelt med et langt tryk på tasten
54
.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 55
Valg af brødets vægt
Brødets vægt indstilles i standard på 1000 g. Denne vægt er vejledende.
Se de enkelte opskrifter for nærmere oplysninger.
Program 10, 11, 12 har ingen indstilling af vægten.
Tryk på tasten
for at indstille den valgte vægt 500 g, 750 g eller 1000 g.
Kontrollampen tænder ud for den valgte vægt.
Valg af skorpens farve (bruning)
Skorpens farve indstilles i standard på MIDDEL.
Program 10, 11, 12 har ingen indstilling af farve.
Der findes tre valgmuligheder: LYS (L) - MIDDEL (P) - MØRK (H).
Hvis du vil ændre standardindstillingen, tryk et langt tryk på tasten
indtil kontrollampen tænder ud for den ønskede indstilling.
,
Start/Stop
Tryk på tasten
for at starte apparatet. Kontrollampen for brug tænder. Nedtællingen begynder.
Man kan standse eller annullere den tidsindstillede programmering ved at trykke et langt tryk på tasten
Dernæst slukker kontrollampen for brug.
.
Cyklusser
Et skema side 60-61 viser opdelingen i forskellige cykler afhængig af det valgte program.
Foropvarmning > Æltning
Bruges
i program 4 og 5
til at forbedre
dejens hævning.
Gør det
muligt at skabe
dejens struktur
og dermed
dens evne
til at hæve.
> Hvile
Giver dejen
mulighed for
at hvile for
at forbedre
æltningens
kvalitet.
> Hævning
Tid hvor gæren
virker for at få
dejen til at
hæve og
udvikle dens
aroma.
> Bagning
> Holde varm
Forvandler
dejen til brød
og gør
skorpen
brun og
sprød.
Denne funktion
holder brødet varmt
efter bagning.
Det anbefales dog
at tage brødet ud af
formen efter bagning.
Foropvarmning: Er kun aktiv i program 4 og 5. Ælteren fungerer ikke i denne periode.
Med dette trin kan man accelererede gærens aktivitet og således favorisere hævningen af et brød lavet med mel,
der har tendens til ikke at hæve ret meget.
Æltning: Dejen befinder sig i 1. eller 2. æltecyklus eller i omrøringsperiode mellem to cyklusser med hævning.
I denne cyklus og med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, har man mulighed for at tilsætte ingredienser:
Tørrede frugter, oliven, baconstykker etc. Et bip angiver, hvornår man kan gøre det.
Se oversigtsskemaet med tilberedningstider (side 60-61) og kolonnen “ekstra”.
Denne kolonne angiver den tid, der vil blive vist i apparatets display, når der høres et bip.
For at vide helt nøjagtigt, hvornår apparatet bipper, skal man blot trække tiden i “ekstra” kolonnen
fra den samlede bagetid.
F.eks.: “ekstra” = 2:51 og “samlet tid” = 3:13, ingredienserne kan tilsættes efter 22 min.
Hævning: Dejen befinder sig i 1., 2. eller 3. cyklus med hævning.
Bagning: Brødet befinder sig i den sidste cyklus med bagning.
Holde varm: Med program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, kan man lade tilberedningen blive i apparatet.
En ”holde varm” cyklus fortsætter automatisk efter bagningen. Displayet viser hele tiden 0:00 mens ”holde varm”
funktionen er i gang. Apparatet udsender regelmæssigt et bip. I slutningen af cyklussen standser apparatet
automatisk og udsender flere bip.
55
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 56
Tidsindstillet program
Det er muligt at programmere apparatet, så tilberedningen er klar på et bestemt tidspunkt, som man kan
vælge op til 15 timer forud.
Tidsindstillet program kan ikke bruges til program 8, 9, 10, 11, 12.
Dette trin sker efter at have valgt program samtidig med bruning og vægt. Programmets tid vises. Beregn forskellen
mellem det tidspunkt, hvor du starter programmet og det tidspunkt, hvor du ønsker, at brødet skal være bagt.
Apparatet inkluderer automatisk varigheden af programmets cykler.
Vis den beregnede tid med tasterne
og
( for at forøge og for at reducere).
Med korte tryk kan man ændre tiden i trin på 10 min + kort bip. Med et langt tryk ruller tiden hurtigt i trin på 10 min.
F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste morgen.
Programmer 11.00 med tasterne
og
. Tryk på tasten
.
Apparatet udsender et bip og timerens 2 punkter blinker. Nedtællingen begynder. Kontrollampen for brug tænder.
Hvis du har taget fejl, eller hvis du ønsker at ændre indstillingen, tryk et langt tryk på tasten
Tiden i standard vises. Gentag fremgangsmåden.
, indtil du hører et bip.
Visse ingredienser er fordærvelige. Brug derfor ikke tidsindstillet program til opskrifter med frisk mælk, æg, yoghurt,
ost og friske frugter.
Praktiske råd
I tilfælde af strømsvigt: Hvis programmet bliver
afbrudt i løbet af en cyklus på grund af strømsvigt eller
en fejlmanøvre, har apparatet en beskyttelse på 7 min.
i hvilken programmeringen er gemt. Cyklussen starter
igen, hvor den blev standset. Efter dette tidsrum, er
programmering tabt.
Hvis du kører to programmer efter hinanden,
vent 1 time før den anden tilberedning startes for at
lade apparatet køle helt af.
ingredienser
Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig også længere. For
meget fedt gør hævningen langsommere. Hvis man bruger smør, skal det smuldres i små stumper, så det bliver fordelt
på en homogen måde i tilberedningen, eller gøres blødt. Kom ikke varmt smør i tilberedningen. Undgå at fedtstoffet
kommer i kontakt med gæren, fordi fedtstoffet kan forhindre, at gæren bliver hydreret.
Æg: Æg gør dejen mere lækker, forbedrer brødets farve og favoriserer en god udvikling af brødet. Hvis du bruger æg,
skal du reducere væskemængden tilsvarende. Slå ægget ud og fyld op med væske indtil den anførte mængde i
opskriften. Opskrifterne er beregnet til middelstore æg på 50 g. Tilsæt lidt mel, hvis æggene er større.
Hvis æggene er mindre, skal man komme lidt mindre mel i.
Mælk: Man kan bruge både frisk mælk og pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt den oprindeligt forudsete
mængde vand. Hvis du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte vand: Det samlede rumfang skal være lig med
rumfanget angivet i opskriften. Mælken har også en emulgerende virkning, som gør det muligt at få mere
regelmæssige alveoler og dermed en pænere skorpe.
Vand: Vandet hydrerer og aktiverer gæren. Det hydrerer også melets stivelse og tillader, at der dannes skorpe.
Man kan erstatte vand helt eller delvist med mælk eller andre væsker. Brug væsker ved stuetemperatur.
56
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 57
Mel: Melets vægt varierer betydeligt afhængig af den anvendte type mel. Bagningens resultat kan også variere
afhængig af melets kvalitet. Opbevar melet i en hermetisk beholder, da melet reagerer overfor klimatiske ændringer
ved at absorbere fugtighed eller afgive fugtighed. Man skal helst bruge mel kaldet “til brødbagning” eller “bagemel”
frem for en standard mel. Hvis man tilsætter havre, klid, hvedekerner, rug eller hele korn til dejen,
vil det give en mere tung og mindre fyldig dej.
Det anbefales at bruge T55 mel med mindre andet er anført i opskrifterne.
Melets sigtning indvirker også på resultatet: Jo mere fuldkorns melet er (det vil sige, at det indeholder en del af kornets
kapsel), jo mindre vil brødet hæve, og jo tungere bliver brødet. Man kan også købe blandinger af mel, der er klar til
brug. Se fabrikantens anbefalinger ved brug af disse typer mel. Generelt skal man vælge programmet i forhold til den
anvendte type mel. F.eks.: Fuldkornsbrød - Program 4.
Sukker: Det er bedst at bruge melis, puddersukker eller honning. Brug ikke raffineret sukker eller hugget sukker.
Sukkeret giver gæren næring, gør brødet mere smagfuldt og forbedrer skorpens bruning.
Salt: Salt giver brødet smag og regulerer gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt med gæren.
Saltet gør dejen mere fast og kompakt og forhindrer, at det hæver for hurtigt. Det forbedrer også dejens struktur.
Gær: Gæren får dejen til at hæve. Brug aktiv, dehydreret gær i pose. Mængden af gær kan variere, den hæver ikke
altid på samme måde. Brødene kan derfor variere afhængig af den anvendte gær. Gammelt gær eller gær, der ikke er
blevet opbevaret korrekt, fungerer ikke lige så godt som en pose gær, der lige er åbnet.
De anbefalede forhold henviser til dehydreret gær. Hvis man bruger frisk gær, skal man gange mængden med 3
(i vægt) og fortynde gæren i lidt lunkent vand tilsat lidt sukker for at være mere effektiv.
Der findes dehydreret gær i form af små kugler, man skal hydrere med lidt lunkent vand tilsat lidt sukker. Den bruges i
samme forhold som dehydreret gær i pailletter, men vi anbefaler at bruge sidstnævnte, der er mest brugervenlig.
Tilsatte ingredienser (oliven, baconstykker etc.): Man kan tilpasse opskrifterne efter egen smag med
alle tænkelige ekstra ingredienser, men man skal sørge for:
> at overholde bippet for tilføjelse af ingredienser, især de mest sarte,
> mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan kommes i lige fra starten af æltningen for at gøre brugen af apparatet
lettere (f.eks. tidsindstillet start),
> at dryppe fugtige ingredienser godt af (oliven),
> at rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de optages bedre i dejen,
> ikke at komme for store mængder i, hvilket risikerer at forstyrre dejens udvikling.
Praktiske råd
Tilberedning af brød er følsom overfor temperatur
og fugtighed. Hvis det er meget varmt, anbefales det
at bruge mere kølige væsker end sædvanlig. Hvis det er
meget koldt, er det på samme måde nødvendigt at
varme vandet eller mælken op, så det er lunkent
(overskrid aldrig 35°C).
Det kan til tider være en god idé at kontrollere
dejens tilstand midt i æltningen: Den skal samle sig
i en homogen kugle, der let slipper siderne.
> hvis ikke alt melet er blevet blandet ind i dejen,
så tilsæt lidt vand
> hvis dejen er for våd og hænger fast i siderne,
kan man tilsætte lidt mel
Man skal korrigere meget forsigtigt (højst 1 spsk. ad
gangen) og vente til man ser forbedringen, før man
tilsætter noget igen.
En udbredt fejl er at tro, at hvis man tilsætter
mere gær, vil brødet hæve mere.
Men for meget gær svækker strukturen af en dej,
der hæver meget, og den vil falde sammen under
bagningen. Man kan vurdere dejens tilstand lige
før bagningen ved at slå lidt på den med
fingerspidserne: Dejen skal give lidt modstand
og fingrenes aftryk skal forsvinde lidt efter lidt.
57
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 58
Opskrifter
tsk. > teskefuld - spsk. > spiseskefuld
Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne.
For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (side 60-61)
og de forskellige cyklers varighed.
PROGRAM 1-2
Olie
Vand
Salt
Sukker
Pulvermælk
Mel
Gær
PROGRAM 3
Vand
Salt
Mel
Gær
PROGRAM 4-5
Olie
Vand
Salt
Sukker
Mel
Fuldkornsmel
Gær
PROGRAM 6-7
Æg
Smør
Mælk
Salt
Sukker
Mel
Gær
BASALT BRØD
BOLLER
500 g
750 g
1000 g
3.5 tsk.
190 ml
1 tsk.
2.5 tsk.
1.5 spsk.
350 g
1 tsk.
1.5 spsk.
250 ml
1 tsk.
3 tsk.
1.5 spsk.
455 g
1 tsk.
2 spsk.
330 ml
1.5 tsk.
1 spsk.
2 spsk.
605 g
1.5 tsk.
Blødt smør i terninger
Salt
Sukker
Mælk
Mel
Gær
FRANSK BRØD
500 g
750 g
1000 g
40 g
1 tsk.
2 spsk.
200 ml
310 g
1 tsk.
50 g
1 tsk.
2.5 spsk.
260 ml
400 g
1 tsk.
70 g
1.5 tsk.
3 spsk.
350 ml
530 g
1.5 tsk.
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 tsk.
290 g
70 g
1 tsk.
275 ml
1.5 tsk.
370 g
90 g
1 tsk.
365 ml
2 tsk.
395 g
125 g
1.5 tsk.
LANDBRØD
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 tsk.
360 g
0.5 tsk.
275 ml
1.5 tsk.
465 g
1 tsk.
365 ml
2 tsk.
620 g
1.5 tsk.
Vand
Salt
Mel
Rugmel
Gær
FULDKORNSBRØD
BONDEBRØD
500 g
750 g
1000 g
1.5 tsk.
210 ml
1.5 tsk.
1.5 tsk.
140.5 g
210 g
0.5 tsk.
2 tsk.
290 ml
1.5 tsk.
2 tsk.
200 g
300 g
1 tsk.
2.5 tsk.
355 ml
2 tsk.
2.5 tsk.
240 g
365 g
1.5 tsk.
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 tsk.
2.5 spsk.
280 g
1.5 tsk.
2
150 g
60 ml
1 tsk.
3 spsk.
365 g
2 tsk.
3
195 g
80 ml
1.5 tsk.
4 spsk.
485 g
3 tsk.
Olie
Vand
Salt
Pulvermælk
Sukker
Mel
Fuldkornsmel
Rugmel
Gær
BRIOCHE
500 g
750 g
1000 g
1.5 tsk.
205 ml
1 tsk.
1 spsk.
1.5 tsk.
180 g
85 g
85 g
0.5 tsk.
2 tsk.
290 ml
1.5 tsk.
1.5 spsk.
2 tsk.
255 g
120 g
120 g
1 tsk.
2.5 tsk.
355 ml
2 tsk.
2 spsk.
2.5 spsk.
310 g
145 g
145 g
1.5 tsk.
KUGELHOPF
Æg
Smør
Mælk
Salt
Sukker
Mel
Gær
Rosiner
500 g
750 g
1000 g
2
100 g
60 ml
1 tsk.
3.5 spsk.
270 g
1.5 tsk.
80 g
2
130 g
80 ml
1 tsk.
4 spsk.
345 g
2 tsk.
100 g
3
175 g
105 ml
1.5 tsk.
6 spsk.
460 g
3 tsk.
130 g
valgfrit: Lad rosinerne trække i sukkersirup.
valgfrit: Kom hele mandler ovenpå dejen i slutningen.
PROGRAM 8
SUPER HURTIGT BRØD
1000 g
Olie
Vand (35-45OC maxi)
Salt
Sukker
Pulvermælk
Mel
Gær
1.5 spsk.
360 ml
1.5 tsk.
1 spsk.
2.5 spsk.
565 g
3.5 tsk.
PROGRAM 9
Æg
Smør
Salt
Sukker
Mel
Bagepulver
Citron (saft + skal)
Pisk æg + sukker + salt indtil blandingen er hvid
PROGRAM 10
KOMPOT OG MARMELADE
Jordbær-, fersken-, rabarberAppelsinmarmelade
eller abrikosmarmelade
Frugt
580 g
Frugt
500 g
Sukker
360 g
Sukker
400 g
Pektin
30 g
Pektin
50 g
Citronsaft
1
Skær eller hak frugterne efter smag, før de kommes i bagemaskine.
58
CITRONKAGE
3
70 g
1/2 tsk.
195 g
320 g
2.5 tsk.
1
Æble-/
rabarberkompot
Frugt
750 g
Sukker
5 spsk.
MANDELKAGE
Æg
Smør
Salt
Sukker
Brun rom
Mel
Mandelpulver
Bagepulver
3
105 g
1/2 tsk.
135 g
3 spsk.
155 g
135 g
2 tsk.
PROGRAM 11
DEJ TIL PIZZA
Olivenolie
Vand
Salt
Mel
Gær
1 spsk.
240 ml
1.5 tsk.
480 g
1 tsk.
750 g
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 59
Vejledning til tilberedningen
Får du ikke det ønskede resultat? Dette skema er en hjælp til tilberedningen.
Brødet
hæver
for
meget
Brødet falder
sammen efter
at have hævet
for meget
Brødet
er ikke
hævet nok
Skorpen
er ikke
gylden
nok
Siderne er
brune, men
brødet er ikke
bagt nok
Siderne
og
toppen
er melede
Tasten er blevet
aktiveret under bagningen
Ikke nok mel
For meget mel
Ikke nok gær
For meget gær
Ikke nok vand
For meget vand
Ikke nok sukker
Mel af dårlig kvalitet
Ingredienserne har ikke
de rigtige forhold
(for store mængder)
Vandet er for varmt
Vandet er for koldt
Ikke velegnet program
Teknisk vejledning
PROBLEMER
LØSNINGER
Ælter sidder fast i formen
• Lad den stå i blød, før den tages ud.
Ælter sidder fast i brødet
• Kom lidt olie på ælter, før ingredienserne kommes ned i formen.
Der sker ikke noget efter et tryk på
• Apparatet er for varmt. Fejlmeddelelsen EO1 vises og man hører 5 bip.
Vent 1 time mellem 2 cykler.
• Der er blevet programmeret en tidsindstillet start.
• Der er valgt et program med foropvarmning.
Efter et tryk på kører motoren,
men æltningen starter ikke
• Formen er ikke sat korrekt i.
• Ælter ikke sat i, eller den sidder forkert.
Efter en tidsindstillet start er brødet ikke
hævet nok, eller der er ikke sket noget
• Du har glemt at trykke på efter programmeringen.
• Gæren er kommet i kontakt med saltet og/eller vandet.
• Ælter ikke sat i.
Lugt af brændt
• En del af ingredienserne er faldet ved siden af formen:
Lad apparatet køle af og rengør det indvendigt med en fugtig
klud uden rengøringsmiddel.
• Tilberedningen er løbet over: Der er for store mængder ingredienser,
blandt andet for megen væske.
Overhold forholdene i opskrifterne.
59
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG.
1
2
3
4
5
60
BRUNING
STR.
TID
(t)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
FOROPVARMNING
1.
ÆLTING
17/11/06
HVILE
10:15
Page 60
2.
1.
3.
2.
4.
3.
ÆLTING
HÆVNING
ÆLTING
HÆVNING
ÆLTING
HÆVNING
BAGNING EKSTRA
HOLDE
VARM
(t)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
x
0:30:00
0:05:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG.
BRUNING
STR.
TID
(t)
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
HVILE
Page 61
2.
1.
3.
2.
4.
3.
ÆLTING
HÆVNING
ÆLTING
HÆVNING
ÆLTING
HÆVNING
BAGNING EKSTRA
HOLDE
VARM
(t)
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
12
-
-
0:10
pr. trin
på
10 min
0:10
pr. trin
på
10 min
-
-
7
500
750
1000
1.
ÆLTING
10:15
0:45
0:50
0:55
6
1
FOROPVARMNING
17/11/06
x
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Bemærk: Den samlede varighed indbefatter ikke holde varm funktionen for program 1 til og med 8.
61
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 62
Rengøring og vedligeholdelse
• Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
• Rengør selve apparatet og formens inderside med en fugtig klud. Tør grundigt af.
• Vask skålen og ælteren i varmt vand.
Hvis ælteren bliver i formen, lad den stå i blød i 5 til 10 min.
• Tag låget af og rengør det i varmt vand.
• Ingen af delene må vaskes i opvaskemaskine.
• Brug ikke rengøringsprodukter, skuresvampe eller sprit. Brug en blød og fugtig klud.
• Dyp aldrig selve apparatet eller låget ned i vand.
Sikkerhedsanvisninger
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter, når det ikke skal bruges mere.
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med
gældende forskrifter og standarder.
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før apparatet tages
i brug første gang: Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, der opstår ved forkert brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af børn
eller andre personer under hjælp eller opsyn, hvis deres
fysiske, sensoriske eller mentale evner for hindrer dem i
at bruge apparatet i fuld sikkerhed.
• Kontroller at el-nettets spænding svarer til apparatets.
Garantien bortfalder ved tilslutning til forkert spænding.
• Det er strengt nødvendigt at tilslutte apparatet ved et
ekstrabeskyttet stik. Hvis denne regel ikke overholdes,
kan det medføre elektriske stød og eventuelt alvorlige
skader. Af hensyn til brugerens sikkerhed skal det
ekstrabeskyttede stik leve op til gældende standarder
for elektriske installationer i det land, hvor det bruges.
Hvis der ikke er et ekstrabeskyttet stik i din installation,
er det strengt nødvendigt at bede en autoriseret
elektriker om at installere det inden apparatet tilsluttes.
• Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug
i en almindelig husholdning.
• Tag apparatets stik ud, når det ikke er i brug og under
rengøring.
• Brug ikke apparatet hvis:
- el-ledningen er beskadiget,
- apparatet er faldet ned og har synlige beskadigelser eller
fungerer dårligt.
I så fald skal apparatet sendes til det nærmeste, godkendte
serviceværksted for at undgå enhver fare. Se garantien.
• Ethvert indgreb ud over kundens almindelige rengøring
og vedligeholdelse skal foretages af et autoriseret
serviceværksted.
• Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i vand eller
enhver anden væske.
• Lad ikke ledningen hænge ned indenfor børns rækkevidde.
• Ledningen må aldrig komme i nærheden af eller berøre
apparatets varme dele, en varmekilde eller en skarp kant.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er
beskadiget. For at undgå at der opstår farlige situationer,
62
må de beskadigede dele kun udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i servicehæftet).
•
Rør ikke ved åbningen mens apparatet fungerer,
og lige efter det er standset. Åbningen kan blive
meget varm.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
• Brug kun en forlængerledning i god stand, der har et stik
med jordforbindelse og en ledning med et tværsnit, der er
mindst lig med tværsnittet på den medfølgende ledning.
• Anbring ikke apparatet ovenpå andre apparater.
• Brug ikke apparatet som varmekilde.
• Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet og
anbring ikke noget ovenpå det.
• Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, forsøg
aldrig at slukke ilden med vand. Tag apparatets stik ud.
Kvæl flammerne med et fugtigt klæde.
• Af sikkerhedsårsager må der kun bruges tilbehør og
reservedele, der passer til apparatet.
• Alle apparaterne er underkastet en streng
kvalitetskontrol. Der foretages praktiske forsøg med
tilfældigt udvalgte apparater, hvilket kan forklare
eventuelle spor af brug.
•
Brug altid grydelapper i slutningen af programmet
til at håndtere formen eller apparatets varme dele.
Apparatet bliver meget varmt under brug.
• Tilstop aldrig ventilationsgitrene.
• Man skal være forsigtig, da der kan slippe varm damp
ud, når man åbner låget i slutningen af eller under
et program.
•
Når man bruger program nr. 10 (marmelade,
kompot), skal man passe på dampudstrømninger og
varme overstænkninger, når låget åbnes.
• NB: Når dejen flyder op over formen og ned på
varmeelementet, kan den antænde.
Det er derfor vigtigt:
- ikke at overskride de anførte mængder i opskrifterne.
- ikke at overskride 1000 g dej i alt.
• Dette produkts støjniveau er blevet målt til 72 dBa.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 63
Före den första användningen
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
En lätt odör kan förekomma vid den första användningen
Beskrivning av bakmaskinen
A. lock med fönster
B. kontrollpanel
C. bakform
10
11
6
D. knådare
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. mätbägare
S
f1. matsked
F. dubbelt mätmått
f2. tesked
b1. display
b7. kontrollampa vid funktion
b3. brödstorlek
b6. programval
b5. gräddningsgrad
b4. timerinställning och tidsinställning för program 12
b2. knapp start/stopp
63
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 64
Introduktion
Brödet spelar en viktig roll
i vår kost.
Vem har inte drömt om färskt
bröd och doften av nybakat?
Tack vare bakmaskinen blir
det enkelt.
Vare sig du är nybörjare eller expert, så är det bara att tillsätta ingredienserna
så tar bakmaskinen hand om resten. Du kan lätt baka bröd, brioche, pasta och
sylt utan krångel. Prova dig fram i början och lär dig använda bakmaskinen på
bästa sätt. Ta tid på dig och bli inte besviken om resultatet inte är perfekt de
första gångerna. Om du vill sätta igång omedelbart så finns det ett recept
under rubriken snabbstart som hjälper dig att baka ditt första bröd.
Notera också att brödets struktur blir mer kompakt än bageriernas.
Komma igång
Tips och råd för ett lyckat brödbak
1. Läs bruksanvisningen noggrant och använd recepten som står i den:
man bakar inte bröd på samma sätt i bakmaskinen som för hand!
Ingredienserna tillsätts
i följande ordning:
2. Alla ingredienserna ska vara rumstempererade (om inte annat anges) och
ska vägas noga på våg. Mät upp rätt mängd vätska med den bifogade
mätbägaren. Använd det bifogade dubbla mätmåttet för att mäta
upp teskedar i ena änden och matskedar i den andra. Felaktiga mått
ger ett dåligt resultat.
• Vätskor
(smör, olja, ägg, vatten, mjölk)
• Salt
• Socker
• Mjöl första hälften
• Torrmjölkspulver
• Specifika fasta ingredienser
• Mjöl andra hälften
• Jäst
3. Använd ingredienserna innan bäst före datum och förvara dem på en sval
och torr plats.
4. Var noga med att mäta upp rätt mängd mjöl. Mät upp mjölet med hjälp
av en köksvåg. Använd torrjäst i påsar, om inget annat anges i recepten.
Använd inte bakpulver. När en påse torrjäst är öppnad ska den användas
inom 48 timmar.
5. För att inte störa jäsningen, rekommenderar vi att alla ingredienserna läggs
i bakformen från början, undvik därefter att lyfta på locket (om inte annat
anges). Var noga med att tillsätta ingredienserna i rätt ordning och mängd
enligt recepten. Först vätskor, därefter fasta ingredienser. Jästen ska inte
komma i kontakt med vare sig vätskor eller salt.
64
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 65
Snabbstart
Om du vill sätta igång omedelbart föreslår vi att du provar basreceptet för att baka ditt första bröd.
BASRECEPT
(program 1)
tsk > tesked
msk > matsked
FÄRG
STORLEK
TID
OLJA
VATTEN
>
>
>
>
>
MEDIUM
1000 g
3 : 18
2 msk
330 ml
SALT
SOCKER
TORRMJÖLKSPULVER
VETEMJÖL
JÄST
>
>
>
>
>
1,5 tsk
1 msk
2 msk
605 g
1,5 tsk
1
2
Ta ut bakformen genom att lyfta på handtaget och
genom att dra framifrån och bakåt för att lossa var sida
en efter en.
Sätt knådaren på plats.
Tillsätt ingredienserna i bakformen i rätt ordning.
Mät upp alla ingredienserna noga.
3
4
Sätt tillbaka bakformen. Tryck på formen på ena sidan
därefter på den andra för att fästa den på drivaxeln och
se till att den sätts fast ordentligt på de 2 sidorna.
Anslut kontakten till ett eluttag. Och starta maskinen.
En summersignal hörs och program 1 (1P) som är
förprogrammerat visas, dvs 1000 g, färg medium,
och tiden det tar för programmet.
5
6
Tryck på knappen
.
De 2 punkterna på timern blinkar.
Kontrollampan vid funktion tänds.
När gräddningen är klar, dra ut kontakten. Ta ut
bakformen genom att dra i handtaget. Använd alltid
grytlappar eftersom formens handtag och lockets insida
är mycket heta. Ta ut brödet på ett bakgaller och låt
svalna i 1 timme.
65
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 66
Användning av bakmaskinen
För varje program visas en förprogrammerad inställning.
Välj önskade inställningar manuellt.
Programval
Valet av ett program startar en serie inställningar, som automatiskt visas en efter en.
Knappen MENU ger dig möjlighet att välja ett visst antal olika program.
Tiden det tar för respektive program visas. För varje tryck på knappen
övergår numret i displayen till följande program, från 1 - 12:
1 > basrecept
2 > snabbt basrecept
3 > franskbröd
4 > fullkornsbröd
5 > snabbt fullkornsbröd
6 > sött bröd
7 > snabbt sött bröd
8 > extra snabbt
9 > mjuk kaka
10 > sylt
11 > deg
12 > enbart gräddning
1 Programmet basrecept kan användas till de flesta brödrecept med vetemjöl.
2 Programmet är en snabbare version av programmet basrecept.
Inkråmet kan bli lite mindre luftigt.
3 Programmet franskbröd används till traditionellt vitt franskbröd.
4 Programmet fullkornsbröd används till grövre mjölsorter.
5 Programmet är en snabbare version av programmet fullkornsbröd.
Inkråmet kan bli lite mindre luftigt.
6 Programmet sött bröd är lämpligt till recept som innehåller mer fett och socker.
7 Programmet är en snabbare version av programmet sött bröd.
Inkråmet kan bli lite mindre luftigt.
8 Programmet extra snabbt bröd används till receptet EXTRA SNABBT BRÖD (sidan 70).
9 För bakverk och kakor med bakpulver.
10 Programmet sylt kokar automatiskt sylt i formen.
11 Programmet deg gräddar inte.
Det är ett program som knådar och jäser deg. T.ex.: pizzadeg.
12 Programmet gräddning gör det möjligt att endast grädda i 10-60 min, med inställning i intervaller på 10 min.
Det kan användas ensamt eller användas:
a) tillsammans med programmet deg
b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd som fortfarande är i formen
c) för att avsluta gräddningen i händelse av längre strömavbrott under gräddning.
Bakmaskinen skall inte lämnas utan tillsyn vid användning av program 12.
När önskad gräddningsgrad uppnåtts avbryt programmet manuellt genom ett långt tryck på knappen
66
.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 67
Val av brödstorlek
Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Vikten är ungefärlig.
Se recepten för ytterligare precision.
Program 10, 11, 12 har ingen inställning av storlek.
Tryck på knappen
för att välja 500 g, 750 g eller 1000 g.
Symbolen tänds mittemot vald inställning.
Val av gräddningsgrad (färg)
Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM.
Program 10, 11, 12 har ingen inställning av gräddningsgrad.
Tre val är möjliga: LJUS (L) - MEDIUM (P) - MÖRK (H).
Om du önskar ändra den förprogrammerade inställningen, tryck på knappen
tills symbolen tänds mittemot vald inställning.
Start / Stopp
Tryck på knappen
för att starta maskinen. Kontrollampan vid funktion tänds. Nedräkningen börjar.
För att avbryta programmet eller ta bort timerinställningen gör ett långt tryck på
.
Kontrollampan vid funktion släcks.
Bakningsprocessen
Symbolen tänds mittemot den aktuella bakningsprocessen som bakmaskinen nått.
En tabell på sidorn 72-73 visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts.
Förvärmning > Knådning > Vila
Används
i program
4 och 5 för
att förbättra
jäsningen.
Formar
brödets
struktur för
att uppnå
en optimal
jäsning.
Låter degen
vila för att
förbättra
kvaliteten på
knådningen.
> Jäsning > Gräddning
Brödet
jäser och
utvecklar
sin arom.
Gräddar
brödet och
ger det en
brun och
knaprig
gräddningsyta.
> Varmhållning
Håller brödet varmt
efter bakningen.
Vi rekommenderar
dock att brödet tas
ut ur maskinen
så snart det är klart.
Förvärmning: sker endast i program 4 och 5. Knådaren fungerar inte i denna fas.
Etappen påskyndar och främjar jäsningen och förbättrar bröd med mjölsorter som har svårare för att jäsa.
Knådning: degen knådas för 1:a eller 2:a gången eller blandas mellan två jäsningar.
I denna etapp och i program 1, 2, 3 4, 5, 6, 7 har du möjlighet att tillsätta ingredienser:
torkad frukt, oliver, fläsktärningar etc.
En summersignal indikerar när du kan tillsätta ingredienser. Se översiktstabellen för bakningsprocessen (sidan 72- 73)
och kolumnen “extra”.
Kolumnen indikerar tiden som kommer att visas i maskinens display när signalen hörs.
För att veta exakt efter hur lång tid signalen hörs, dra av tiden i kolumnen “extra” från den totala bakningen.
T. ex. “extra” = 2:51 och “total tid” = 3:13, ingredienserna kan tillsättas efter 22 min.
Jäsning: degen jäses för 1:a, 2:a eller 3:e gången.
Gräddning: brödet håller på att gräddas.
Varmhållning: efter program 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, kan du låta brödet vara kvar i maskinen. Varmhållningen varar i en
timme och startas automatiskt efter gräddningen. Displayen visar 0:00 under hela varmhållningen. Ett pip hörs med
regelbundna mellanrum. Efter en timme hörs flera pip och därefter stannar maskinen automatiskt.
67
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 68
Timerinställning
Du kan programmera maskinen så att brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till 13 timmar i förväg.
Timerinställningen kan inte användas i program 8, 9, 10, 11, 12.
Timern kan ställas in efter val av program, gräddningsgrad och brödstorlek. Programmets tid visas.
Räkna ut tidsskillnaden mellan när du startar programmet och tidpunkten när du vill att brödet ska vara klart.
Maskinen inkluderar automatiskt tiden det tar för programmet att bli klart.
, visas tiden du räknat fram ( uppåt och nedåt).
Med hjälp av knapparna
och
Korta tryck bläddrar fram perioder på 10 min åt gången + kort pip.
Med ett långt tryck, bläddras perioder på 10 min fram kontinuerligt.
T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon.
Programmera 11:00 med hjälp av knapparna
och
. Tryck på knappen
.
En summersignal hörs och de 2 punkterna på timern blinkar.
Nedräkningen börjar. Kontrollampan tänds.
Om du ångrar dig eller önskar ändra tidsinställningen, gör ett långt tryck på knappen
Den förprogrammerade tiden visas. Upprepa proceduren.
tills en signal hörs.
Vissa ingredienser kan surna. Använd inte timerinställningen till recept som innehåller:
färsk mjölk, ägg, yoghurt, ost, färsk frukt.
Praktiska råd
I händelse av strömavbrott: om pågående program
avbryts av ett strömavbrott eller en felaktig inställning,
kommer maskinen att spara programmet i 7 min.
Bakningsprocessen fortsätter därefter där den avbröts.
Om det däremot dröjer längre, kommer
programmeringen att förloras.
Om du gör två program efter varandra,
vänta 1 timme mellan programmen innan du startar
det följande, för att låta maskinen svalna fullständigt.
Ingredienserna
Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saftigare. Det håller sig också bättre och längre.
För mycket fett gör att jäsningen går långsammare. Om du använder smör, skär det i små bitar så att det fördelas
jämnt eller använd rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör. Undvik att fett kommer i kontakt med jästen,
eftersom det kan hindra jästen ifrån att ta upp vätska.
Ägg: ägg berikar degen, förbättrar brödets färg och främjar ett gott inkråm. Om du använder ägg, minska då
följaktligen mängden vätska. Knäck ägget och tillsätt vätska upp till den indikerade vätskemängden i receptet.
Recepten är beräknade för medelstora ägg på 50 g, om äggen är större, tillsätt lite mjöl; om äggen är mindre,
ta lite mindre mjöl.
Mjölk: du kan använda färsk mjölk eller torrmjölkspulver. Om du använder torrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten
enligt receptet. Om du använder färsk mjölk kan du också tillsätta vatten: den totala mängden vätska skall motsvara
mängden vätska som anges i receptet.
Mjölk har en emulgerande effekt och ger ett finporigt bröd med gott inkråm.
Vatten: vatten fuktar och aktiverar jästen. Det fuktar också stärkelsen i mjölet och formar inkråmet.
Man kan byta ut vattnet, en del eller hela mängden mot mjölk eller andra vätskor.
Använd rumstempererade vätskor.
68
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 69
Mjöl: mjölets vikt varierar påtagligt beroende på mjölsort. Mjölets kvalitet kan också inverka på resultatet.
Förvara mjölet i tättslutande burkar eftersom mjöl är känsligt för luftfuktighet och lätt kan absorbera eller tvärtemot
förlora fuktighet. Använd mjölsorter som är avsedda och lämpliga för att baka bröd.
Tillsats av havre, kli, vetegroddar, råg eller hela fröer i bröddegen, ger ett tyngre och mindre bröd.
Användning av vetemjöl rekommenderas, om inget annat anges i recepten.
Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av kornet), ger inte ett lika
högt bröd och blir mer kompakt. Du kan givetvis också använda färdiga brödmixer som finns i handeln.
Se tillverkarens anvisningar på paketet. Programvalet görs beroende på vilken typ av brödmix som används.
T. ex. fullkornsbröd - Program 4.
Socker: använd helst strösocker, rörsocker eller honung. Använd inte raffinerat socker eller bitsocker.
Socker påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och förbättrar gräddningsgraden.
Salt: framhäver smaken och reglerar jästen. Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är degen fast,
kompakt och jäser inte för fort. Förbättrar också degens struktur.
Jäst: jästen gör att degen jäser. Använd i första hand torrjäst. Jästens kvalitet kan variera, den jäser inte alltid
på samma sätt. Bröden kan bli lite olika beroende på jästen som använts.
Gammal jäst eller jäst som inte förvarats rätt jäser inte lika bra som en påse torrjäst som just öppnats.
Mängden jäst som anges avser torrjäst. Om du använder färsk jäst, multiplicera mängden med 3 (i vikt) och rör ut
jästen i lite ljummet lätt sockrat vatten för en effektiv jäsning.
Se tillverkarens anvisningar på paketet.
Det finns torrjäst för matbröd men även torrjäst speciellt avsedd för söta degar.
Tillsatser (oliver, fläsktärningar etc): du kan skapa personliga recept genom att tillsätta ingredienser
enligt egna önskemål, men för ett bra resultat var noga med:
> att tillsätta ingredienserna, speciellt ömtåliga ingredienser, när summersignalen hörs,
> hårda fröer (som linfrö och sesam) kan tillsättas så snart knådningen börjar för en enklare användning av maskinen
(t.ex. vid timerinställning),
> låt mycket fuktiga ingredienser rinna av noga (oliver),
> feta ingredienser ska först mjölas lätt så att de inte klumpar sig i degen,
> tillsätt inte för stora mängder, brödet riskerar då en sämre jäsning.
praktiska råd
När man bakar bröd är degen mycket känslig för
temperatur och fuktighet. Om det är mycket varmt,
använd kallare vätskor än vanligt. Om det är mycket
kallt, kan det vara nödvändigt att använda ljummet
vatten eller mjölk (men överskrid aldrig 35°C).
Ibland kan det vara lämpligt att kontrollera degen
mitt i knådningen: degen ska forma en jämn boll som
inte fastnar på bakformens sidor.
> om det finns kvar mjöl som inte blandats i degen,
tillsätt då lite mer vatten,
> annars kan det eventuellt behövas tillsättas
ytterligare lite mjöl.
Var mycket försiktig när du tillsätter mer mjöl eller
vatten (max 1 msk åt gången) och vänta och se om
degen blir bättre innan du tillsätter mer.
Ett vanligt fel är att tro att om man tillsätter mer
jäst kommer brödet att jäsa högre. För mycket jäst
gör degens struktur ömtålig, först jäser den mycket,
för att sedan sjunka ihop under gräddningen.
Du kan känna på degen precis innan gräddningen
genom att försiktigt trycka på den med fingret:
degen skall göra ett lätt motstånd och fingeravtrycket
skall sakta försvinna.
69
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 70
Recept
tsk > tesked - msk > matsked
För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning.
Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen
för bakningsprocessen (sidan 72-73) hur brödet kommer att bakas.
PROGRAM 1-2
Olja
Vatten
Salt
Socker
Torrmjölkspulver
Vetemjöl
Torrjäst
PROGRAM 3
Vatten
Salt
Vetemjöl
Torrjäst
PROGRAM 4-5
Olja
Vatten
Salt
Socker
Vetemjöl
Fullkornsmjöl
Torrjäst
PROGRAM 6-7
Ägg
Smör
Färsk mjölk
Salt
Socker
Vetemjöl
Torrjäst
BASRECEPT
BRÖD MED MJÖLK
500 g
750 g
1000 g
3.5 tsk
190 ml
1 tsk
2.5 tsk
1.5 msk
350 g
1 tsk
1.5 msk
250 ml
1 tsk
3 tsk
1.5 msk
455 g
1 tsk
2 msk
330 ml
1.5 tsk
1 msk
2 msk
605 g
1.5 tsk
Rumstempererat
Tärnat smör
Salt
Socker
Färsk mjölk
Vetemjöl
Torrjäst
FRANSKBRÖD
500 g
750 g
1000 g
40 g
1 tsk
2 msk
200 ml
310 g
1 tsk
50 g
1 tsk
2.5 msk
260 ml
400 g
1 tsk
70 g
1.5 tsk
3 msk
350 ml
530 g
1.5 tsk
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 tsk
290 g
70 g
1 tsk
275 ml
1.5 tsk
370 g
90 g
1 tsk
365 ml
2 tsk
395 g
125 g
1.5 tsk
LANTBRÖD
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 tsk
360 g
0.5 tsk
275 ml
1.5 tsk
465 g
1 tsk
365 ml
2 tsk
620 g
1.5 tsk
Vatten
Salt
Vetemjöl
Rågmjöl
Torrjäst
FULLKORNSBRÖD
BONDBRÖD
500 g
750 g
1000 g
1.5 tsk
210 ml
1.5 tsk
1.5 tsk
140.5 g
210 g
0.5 tsk
2 tsk
290 ml
1.5 tsk
2 tsk
200 g
300 g
1 tsk
2.5 tsk
355 ml
2 tsk
2.5 tsk
240 g
365 g
1.5 tsk
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 tsk
2.5 msk
280 g
1.5 tsk
2
150 g
60 ml
1 tsk
3 msk
365 g
2 tsk
3
195 g
80 ml
1.5 tsk
4 msk
485 g
3 tsk
Olja
Vatten
Salt
Torrmjölkspulver
Socker
Vetemjöl
Fullkornsmjöl
Rågmjöl
Torrjäst
BRIOCHE
500 g
750 g
1000 g
1.5 tsk
205 ml
1 tsk
1 msk
1.5 tsk
180 g
85 g
85 g
0.5 tsk
2 tsk
290 ml
1.5 tsk
1.5 msk
2 tsk
255 g
120 g
120 g
1 tsk
2.5 tsk
355 ml
2 tsk
2 msk
2.5 msk
310 g
145 g
145 g
1.5 tsk
KUGELHOPF
Ägg
Smör
Färsk mjölk
Salt
Socker
Vetemjöl
Torrjäst
Russin
500 g
750 g
1000 g
2
100 g
60 ml
1 tsk
3.5 msk
270 g
1.5 tsk
80 g
2
130 g
80 ml
1 tsk
4 msk
345 g
2 tsk
100 g
3
175 g
105 ml
1.5 tsk
6 msk
460 g
3 tsk
130 g
fakultativt: eller i en alkoholhaltig dryck typ snaps eller russinbrännvin
fakultativt: lägg i hela mandlar ovanpå degen när den sista knådningen avslutats
PROGRAM8
EXTRA SNABBT BRÖD
1000 g
Olja
Vatten (max 35-45OC)
Salt
Socker
Torrmjölkspulver
Vetemjöl
Torrjäst
1.5 msk
360 ml
1.5 tsk
1 msk
2.5 msk
565 g
3.5 tsk
PROGRAM 9
Ägg
Smör
Salt
Socker
Vetemjöl
Bakpulver
Citron (saft+skal)
MANDELKAKA
Ägg
3
Smör
105 g
Salt
1/2 tsk
Socker
135 g
Brun rom
3 msk
Vetemjöl
155 g
Malda mandlar 135 g
Bakpulver
2 tsk
Vispa ägg + socker + salt tills det blir vitt och pösigt
PROGRAM 10
FRUKTMOS OCH SYLT
Jordgubbs-, persiko-, rabarber-,
Apelsinmarmelad
eller aprikossylt
Frukt
580 g
Frukt
500 g
Socker
360 g
Socker
400 g
Pektin
30 g
Pektin
50 g
Citronsaft
1
Skär eller hacka frukten enligt önskemål innan den läggs i bakmaskinen.
70
CITRONKAKA
3
70 g
1/2 tsk
195 g
320 g
2.5 tsk
1
PROGRAM 11
Frukt
Socker
750 g
5 msk
PIZZADEG
750 g
Äpple/rabarbermos
Olivolja
Vatten
Salt
Vetemjöl
Torrjäst
1 msk
240 ml
1.5 tsk
480 g
1 tsk
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 71
Felsökningstabell
Resultatet blev inte vad du väntade dig? Tabellen hjälper dig att hitta felet.
Brödet har
jäst för högt
Brödet har
sjunkit ihop
efter att ha
jäst för mycket
Brödet har
inte jäst
tillräckligt
Skorpan
är inte
tillräckligt
gräddad
Sidorna är bruna
men brödet är
inte tillräckligt
gräddat
Sidorna och
ovansidan är
mjöliga
Knappen har aktiverats
under gräddningen
För lite mjöl
För mycket mjöl
För lite jäst
För mycket jäst
För lite vatten
För mycket vatten
För lite socker
Dålig mjölkvalitet
Felaktiga proportioner
på ingredienserna
(för stor mängd)
För varmt vatten
För kallt vatten
Felaktigt program
Teknisk felsökningstabell
PROBLEM
ÅTGÄRD
Knådaren sitter fast i bakformen
• Blötlägg innan den tas av.
Knådaren sitter fast i brödet
• Olja knådaren lätt innan ingredienserna hälls i bakformen.
Ingenting händer
• Maskinen är för varm. Följande felmeddelande visas: EO1 och 5 pip.
Vänta 1 timme mellan 2 bakningsprocesser.
• En timerinställning har programmerats.
• Det är ett program med förvärmning.
efter att ha tryckt på
Efter att ha tryckt på fungerar
motorn men maskinen knådar inte
• Bakformen är inte ordentligt på plats.
• Knådaren är inte på plats eller felaktigt isatt.
Efter en timerinställning har brödet inte
jäst tillräckligt eller så har ingeting hänt
• Du har glömt att trycka på efter programmeringen.
• Jästen har kommit i kontakt med saltet och/eller vattnet.
• Knådaren är inte på plats.
Det luktar bränt
• En del av ingredienserna har kommit utanför bakformen:
låt maskinen svalna och rengör insidan av maskinen med en fuktig
svamp utan rengöringsmedel.
• degen har svämmat över: för stor mängd ingredienser, i synnerhet
vätska. Var noga med proportionerna i recepten.
71
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG.
1
2
3
4
5
72
FÄRG
STORLEK
TID
(tim)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
FÖR1:a
VÄRMNING KNÅDNING
17/11/06
VILA
2:a
KNÅDNING
10:15
1:a
JÄSNING
Page 72
3:a
KNÅDNING
2:a
JÄSNING
4:a
KNÅDNING
3:a
JÄSNING
GRÄDDNING EXTRA
VARMHÅLLNING
(tim)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
x
0:30:00
0:05:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROG.
TID
(tim)
1
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
FÖRVÄRMNING
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
12
-
-
0:10 i
intervaller
på
10 min
0:10 i
intervaller
på
10 min
-
-
x
x
1:a
KNÅDNING
VILA
2:a
KNÅDNING
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:a
JÄSNING
Page 73
VARMHÅLLNING
(tim)
7
STORLEK
10:15
3:a
GRÄDDNING EXTRA
JÄSNING
6
FÄRG
17/11/06
3:a
KNÅDNING
2:a
JÄSNING
4:a
KNÅDNING
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Notera: den totala tiden inkluderar inte tiden för varmhållning i program 1 till och med program 8.
73
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 74
Rengöring och underhåll
• Dra ut kontakten och låt maskinen svalna.
• Rengör maskinens utsida och insida med en fuktig svamp. Torka noggrant.
• Diska bakformen och knådaren i varmt vatten. Om knådaren fastnat i bakformen, blötlägg i 5 - 10 min.
• Ta av locket för att rengöra det med varmt vatten.
• Diska inte någon del av maskinen i diskmaskin.
• Använd inte rengöringsmedel, skursvamp eller alkohol. Använd en mjuk och fuktig trasa.
• Doppa aldrig ner maskinen eller locket i vatten.
Säkerhetsanvisningar
Skydda miljön!
Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en godkänd serviceverkstad.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och • Om sladden eller stickkontakten skadats, använd inte
standarder.
apparaten. För att undvika all fara är det nödvändigt att
de byts ut av en godkänd serviceverkstad (se lista i foldern).
• Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen.
Tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att •
Rör inte vid fönstret när maskinen är igång och
respektera bruksanvisningen.
strax efteråt. Fönstret kan vara hett.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer • Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
(inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning. Om barn använder denna apparat måste det • Använd endast en förlängningssladd i gott skick, med
jordad stickkontakt och med en ledning vars tvärsnitt är
övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte
minst lika med ledningstråden som bifogas med produkten.
leker med apparaten.
• Kontrollera att apparatens volttal överensstämmer med • Placera inte apparaten ovanpå andra apparater.
nätspänningen. Garantin gäller inte vid felaktig anslutning.
• Använd inte apparaten som värmekälla.
• Apparaten ska endast anslutas till ett jordat uttag. Om
apparaten inte ansluts till ett jordat uttag kan den orsaka • Lägg aldrig papper, papp eller plast i apparaten och
placera inget ovanpå den.
elstötar med allvarliga skador. För din säkerhet, se till att
det jordade uttaget motsvarar gällande normer och
• Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök
standarder i ditt land. Om din elektriska installation inte
aldrig släcka med vatten. Koppla ur apparaten.
är utrustad med ett jordat uttag är det nödvändigt att en
Kväv lågorna med en fuktig handduk.
behörig elinstallatör åtgärdar din installation innan
• För din säkerhet, använd endast tillbehör och reservdelar
maskinen ansluts.
avsedda för din apparat.
• Apparaten är endast avsedd för hemmabruk inomhus.
• Alla apparater genomgår en sträng kvalitetskontroll.
• Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den
Användningstester tillämpas i praktiken med slumpmässigt
och vid rengöring.
utvalda apparater, vilket förklarar eventuella spår av
användning.
• Använd inte apparaten om:
- den har en skadad nätsladd,
•
I slutet av programmet, använd alltid grytlappar
- den har fallit och har synliga skador eller funktionsstörningar.
för att hantera bakformen eller apparatens varma
Om detta händer, måste apparaten sändas till närmaste
delar. Apparaten blir mycket varm under användningen.
godkända serviceverkstad, för att undvika alla risker.
•
Täpp
aldrig till ventilationshålen.
Läs garantivillkoren.
• Var mycket försiktig, eftersom det riskerar att komma ut
• Alla åtgärder och reparationer, med undantag av
ånga när du öppnar locket i slutet av eller under pågående
rengöring och sedvanligt underhåll, skall utföras av en
program.
godkänd serviceverkstad.
•
När du använder program nr 10 (sylt och mos) se
• Doppa inte ner apparaten, sladden eller stickkontakten i
upp för ånga och heta stänk när locket öppnas.
vatten eller annan vätska.
• Observera, om degen svämmar över bakformen på
• Låt inte sladden vara inom räckhåll för barn.
värmeelementet riskerar den att fatta eld, var noga
med att:
• Låt inte sladden vara i närheten av eller i kontakt med
- inte överskrida mängderna som anges i recepten.
apparatens varma delar, nära en värmekälla eller hänga
- inte överskrida totalt 1000 g deg.
över vassa kanter.
• Apparatens ljudnivå är 72 dBA.
74
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 75
Før du begynner
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
Det kan lukte svakt av maskinen ved første gangs bruk.
Gjør deg kjent med brødmaskinen
A. Lokk med gjennomsiktig vindu
B. Kontrollpanel
C. Brødbeholder
10
11
6
D. Eltepinne
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. Målebeger
f1. Spiseskje
F. Dobbel måleskje
f2. Teskje
b1. Skjerm
b7. Funksjonsindikator
b3. Vektvalg
N
b6. Programvalg
b5. Fargevalg
for skorpen
b4. Knapper for valg av utsatt oppstart
og tidsinnstilling for program 12
b2. På/av-knapp
75
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 76
Introduksjon
Brød spiller en viktig rolle
i vårt kosthold.
Hvem har ikke drømt om
å bake brød i en håndvending?
Denne drømmen kan
bli virkelighet med
en brødmaskin.
Om du er nybegynner eller ekspert, er det bare å tilsette ingrediensene og
brødmaskinen tar seg av resten. Du kan lett lage brød, brioche, pasta eller
syltetøy uten å måtte holde øye med prosessen. Men husk at en viss
innlæringstid av og til er nødvendig for å bruke brødmaskinen på best mulig
måte. Ta deg tid til å bli kjent med den og bli ikke skuffet om dine første forsøk
virker litt mindre perfekte. Hvis du er utålmodig finnes det en oppskrift i
avsnittet rask oppstart som vil hjelpe deg i dine første forsøk.
Husk at konsistensen til brødet vil være mer kompakt enn brød fra bakeri.
Første forsøk
Råd og vink for å bake vellykket brød
1. Les bruksanvisningen grundig og bruk oppskriftene: denne maskinen
baker ikke brød slik det gjøres for hånd!
2. Alle ingrediensene som inngår i oppskriftene skal ha romtemperatur
(med mindre annet oppgis), og skal veies nøyaktig. Mål all væske med
litermålet levert som tilbehør. Bruk den doble måleskjeen for å måle
teskjeer på den ene siden og spiseskjeer på den andre siden.
Unøyaktige mål gir dårlige resultater.
3. Bruk ingrediensene før best før-dato og oppbevar dem på kjølige og
tørre steder.
4. Nøyaktig oppmåling av melmengden er viktig. Derfor skal melet veies
på en kjøkkenvekt. Bruk tørrgjær i pakker. Ikke bruk bakepulver med
mindre oppskriften spesielt oppgir denne ingrediensen. Etter at en pakke
tørrgjær har blitt åpnet, må den brukes innen 48 timer.
5. For å unngå negativ innvirkning på heveprosessen, anbefaler vi å legge
alle ingrediensene i beholderen med en gang og unngå å åpne lokket
mens maskinen er i gang (med mindre annet oppgis). Pass på å bruke
ingrediensene i riktig rekkefølge og i de mengdene som oppskriftene angir.
Først væsken, så tørrvarene.
Gjæren skal ikke komme i kontakt med væsken og heller ikke
med saltet.
76
Følg denne generelle rekkefølgen:
• Væske
(smør, olje, egg, vann, melk)
• Salt
• Sukker
• Første halvdelen av melet
• Pulvermelk
• Spesielt harde ingredienser
• Andre halvdelen av melet
• Gjær
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 77
Rask oppstart
For å bli kjent med brødmaskinen, anbefaler vi å prøve oppskriften for STANDARDBRØD
for å bake ditt første brød.
STANDARDBRØD
(program 1)
ts > teskje
ss > spiseskje
GYLLEN
VEKT
TID
OLJE
VANN
>
>
>
>
>
MIDDELS
1000 g
3 : 18
2 ss
330 ml
SALT
SUKKER
PULVERMELK
MEL
GJÆR
>
>
>
>
>
1,5 ts
1 ss
2,5 ss
605 g
1,5 ts
1
2
Ta ut brødbeholderen ved å dra håndtaket oppover og
bakover for å løsne hver side, først den ene siden,
deretter den andre.
Sett deretter på plass eltepinne.
Tilsett ingrediensene i beholderen i anbefalt rekkefølge.
Sørg for at alle ingrediensene veies nøyaktig.
3
4
Sett brødbeholderen på plass. Trykk på beholderen, først
på den ene siden, deretter på den andre for å feste den til
driveren slik at den er riktig festet på begge sider.
Koble til brødmaskinen. Etter lyssignalet,
vises program 1 (1P) på skjermen som standard,
dvs. 1000 g middels gyllen, deretter tilsvarende tid.
5
6
Trykk på knappen
.
De to tidsinnstillingspunktene blinker.
Indikatoren viser at maskinen fungerer.
Ved slutten av hver bakesyklus, koble fra brødmaskinen.
Ta ut brødbeholderen ved å dra i håndtaket. Bruk alltid
grytekluter ettersom håndtaket på beholderen og
innsiden av beholderen er varme. Ta brødet ut av formen
mens det er varmt og la det avkjøles i 1 time på en rist.
77
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 78
Bruke brødmaskinen
For hvert program vises en standardinnstilling på skjermen.
Du må derfor manuelt velge ønskede innstillinger.
Programvalg
Programvalget starter en rekke etapper som følger hverandre automatisk.
Med knappen MENU kan du velge et visst antall forskjellige program.
Tiden som tilsvarer programmet vises på skjermen. Hver gang du trykker på knappen
går nummeret på kontrollpanelet over til neste program; numrene går fra 1 til 12:
1 > Standardbrød
2 > Standard hurtigbrød
3 > Fransk brød
4 > Grovt brød
5 > Grovt hurtigbrød
6 > Søtt brød
7 > Søtt hurtigbrød
8 > Super hurtigbrød
9 > Kake
,
10 > Syltetøy
11 > Hevedeig
12 > Kun steking
1 Programmet for Standardbrød brukes for de fleste brødoppskriftene som inneholder hvetemel.
2 Dette programmet er en hurtigversjon av programmet for Standardbrød.
Brødinnmaten kan bli litt mindre luftig.
3 Programmet for Fransk brød tilsvarer en oppskrift for tradisjonelt hvitt Fransk brød.
4 Programmet for Grovt brød skal velges når grovt mel inngår i oppskriften.
5 Dette programmet er en hurtigversjon av programmet for Grovt brød.
Brødinnmaten kan bli litt mindre luftig.
6 Programmet for Søtt brød er tilpasset oppskrifter som inneholder mer fett og sukker.
7 Dette programmet er en hurtigversjon av programmet for Søtt brød.
Brødinnmaten kan bli litt mindre luftig.
8 Programmet for Super hurtigbrød er spesifikt tilpasset oppskriften for SUPER HURTIGBRØD (side 82).
9 Du kan lage kaker og bakverk med bakepulver.
10 Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen.
11 Programmet for Hevedeig steker ikke. Den tilsvarer et elte- og heveprogram for alle hevedeiger. F. eks: Pizzadeig.
12 Med stekeprogrammet kan du steke i 10 til 60 min., justerbart i perioder på 10 minutter.
Det kan velges alene og kan brukes:
a) sammen med programmet for hevedeig,
b) for å varme opp eller sprøsteke allerede stekt eller avkjølt brød når det ennå befinner seg i beholderen,
c) for å steke ferdig i tilfeller av langvarige strømbrudd i løpet av en bakesyklus.
Brødmaskinen skal ikke gå uten tilsyn mens program 12 benyttes.
Når fargen på skorpen er slik du ønsker, stoppes programmet manuelt ved et langt trykk på knappen
78
.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 79
Valg av brødvekt
Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon.
Se på detaljene i oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger.
Programmene 10, 11, 12 har ikke vektjustering.
Trykk på knappen
for å justere vekten mellom 500 g, 750 g. og 1000 g.
Indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen.
Valg av farge på skorpen (grad av gyllenhet)
Fargen på skorpen er innstilt som standard på MIDDELS.
Programmene 10, 11, 12 har ikke fargejustering.
Du har tre valg: LYS (L) - MIDDELS (P) - MØRK (H).
Hvis du vil endre standard innstilling, trykk på knappen
inntil indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen.
Start/Stopp
Trykk på knappen
for å sette maskinen i gang. Funksjonsindikatoren tennes. Nedtelling begynner.
For å stoppe programmet eller stoppe tidsinnstillingen, trykk lenge
.
Funksjonsindikatoren slukkes.
Sykluser
Et skjema på side 84-85 viser de forskjellige syklusene i hvert program du velger.
Forvarming > Elting
Brukes for
programmene
4 og 5 for
å gi bedre
heving.
Brukes for å
lage deigens
struktur og
dermed dens
hevedyktighet.
> Hvile
> Heving
Brukes for
at deigen
strekkes for
å forbedre
eltekvaliteten.
Tiden gjæren
innvirker på
deigen slik at
den heves,
og for
å gi aroma.
> Steketid > Fortsatt
Lager
deigen til
brød og
danner en
gyllen
skorpe.
oppvarming
Brukes for å holde brødet
varmt etter steking. Det
anbefales likevel å ta
brødet ut av formen ved
slutten av stekingen.
Forvarming:
brukes kun for programmene 4 og 5. Blanderen fungerer ikke i denne perioden. Denne etappen gjør
gjæringsprosessen raskere og gir en bedre heving for brød med meltyper som har en tendens til ikke å heve så godt.
Elting: deigen befinner seg i 1. eller 2. eltesyklus eller blandesyklus mellom hevesyklusene. I løpet av denne syklusen,
og for programmene 1, 2, 3 4, 5, 6, 7, har du muligheten til å tilsette ingredienser: tørkede frukter, oliven, baconbiter
osv… Et lydsignal indikerer når du kan tilsette ingrediensene. Se på oppsummeringsskjemaet for
forberedelsestidene (side 84-85) og kolonnen ”ekstra”.
Denne kolonnen indikerer tiden som vises på maskinskjermen når lydsignalet aktiveres. For å vite nøyaktig etter hvor
lang tid lydsignalet aktiveres, kan du bare trekke tiden i kolonnen ”ekstra” fra den totale steketiden.
F. eks: ”ekstra” = 2:51 og ”total tid” = 3:13, ingrediensene kan tilsettes etter 22 min.
Heving: deigen befinner seg i 1., 2. eller 3. hevingssyklus.
Steketid: brødet befinner seg i siste syklus.
Fortsatt oppvarming: for programmene 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, kan du la innholdet ligge i maskinen. En syklus for
fortsatt oppvarming på en time begynner automatisk etter stekingen.
Skjermen viser 0:00 i den timen innholdet holdes varmt. En pipe-lyd starter opp med jevne mellomrom. Ved slutten av
syklusen, stopper maskinen automatisk etter 3 pipe-lyder.
79
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 80
Tidsinnstilling
Du kan programmere maskinen slik at maten er ferdig til den tiden du velger inntil 13 timer i forveien.
Programmet for tidsinnstilling kan ikke brukes for programmene 8, 9, 10, 11, 12.
Denne etappen kommer etter å ha valgt programmet, gyllenhetsgrad og vekt. Programtiden vises på skjermen.
Beregn tiden mellom tidspunktet du setter i gang programmet og klokkeslettet du ønsker at maten skal være ferdig.
Maskinen inkluderer automatisk syklustiden for programmet.
Ved hjelp av knappene
og
( oppover og nedover).
Korte trykk gir intervaller på 10 min. + kort pipe-lyd. Med et langt trykk, går 10 minutters intervaller uavbrutt.
F. eks: klokken er 20:00 og du ønsker at brødet er ferdig til klokken 7:00 neste morgen.
Sett programmet på 11:00 ved hjelp av knappene
og
. Trykk på knappen
.
Du hører et lydsignal og de 2 punktene på tidsinnstilleren blinker. Nedtelling begynner. Funksjonsindikatoren tennes.
Dersom du gjør en feil og ønsker å endre tidsinnstillingen, trykk lenge på knappen
Standardtiden vises på skjermen. Foreta hele prosessen en gang til.
inntil den gir fra seg et lydsignal.
Visse ingredienser er bedervelige. Ikke bruk programmet for tidsinnstilling for oppskrifter som inneholder: fersk melk,
egg, yoghurt, ost, fersk frukt.
Praktiske råd
I tilfelle strømbrudd: dersom programmet avbrytes
i løpet av en syklus av et strømbrudd eller feiltrykk,
er maskinen beskyttet i 7 min. I løpet av denne tiden
lagres programmeringen. Syklusen begynner igjen
der den stoppet. Etter denne perioden går
programmeringsinformasjonen tapt.
Hvis du har to program gående etter hverandre,
vent 1 time før du starter den andre tilberedningen slik
at maskinen avkjøles helt.
Ingredienser
Fettstoffer og olje: fettstoffer gjør brødet mykere og gir det mer smak. Det holder seg også bedre og lenger.
For mye fettstoffer forsinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær den opp i terninger for å fordele smøret likt i
blandingen eller varm den opp for å mykne den. Ikke bland inn varmt smør. Unngå at fettstoffene kommer i kontakt
med gjæren fordi fettet kan hindre gjæren i å ta til seg fuktighet.
Egg: egg gjør deigen kraftigere, forbedrer brødets farge og brødets innmat stekes lettere. Hvis du bruker egg, må
du redusere væskemengden tilsvarende. Knekk eggene og tilsett væsken inntil du får den mengden væske som angis
i oppskriften. Oppskriftene er beregnet for et middels stort egg på 50 g. Hvis eggene er større, tilsett litt mel, hvis
eggene er mindre, bland i litt mindre mel.
Melk: du kan bruke melk eller pulvermelk. Hvis du bruker pulvermelk, tilsett den mengden vann som beregnet
opprinnelig. Hvis du bruker fersk kan du også tilsette vann: den totale mengden skal være lik mengden som står
i oppskriften. Melken har også en emulsifiserende effekt som gjør at lufthullene blir mer regelmessige og gir brødets
innmat et fint utseende.
Vann: vann gir fuktighet til gjæren og aktiverer den. Den gir også fuktighet til stivelsen i melet og den gjør at
innmaten i brødet dannes. Vannet kan erstattes delvis eller helt med melk eller andre væsker. Bruk væsker med
romtemperatur.
80
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 81
Meltyper: melvekten varierer merkbart i forhold til meltypen. Alt etter melets kvalitet kan stekeresultatene for
brødet også variere. Oppbevar melet i en lufttett beholder fordi melet reagerer på svingninger i klimaforhold ved
å trekke til seg fuktighet eller i motsatt tilfelle miste fuktighet. Bruk helst en meltype for brødbaking istedenfor en
vanlig type mel. Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og mindre brød.
Det anbefales å bruke mel av type 550 med mindre annet er oppgitt i oppskriftene.
Når melet siktes, har dette også innvirkning på resultatene: jo grovere melet er (det vil si at den inneholder en del av
skallet til hvetekornet), jo mindre vil deigen heves og jo mer kompakt vil brødet bli. Du kan også finne ferdigblandinger
for brød i butikkene. Følg anbefalingene til produsenten når du bruker slike ferdigblandinger.
Generelt sett vil programvalget gjøres ut fra hvilken blanding som brukes.
F. eks: Grovt brød - Program 4.
Sukker: det anbefales å bruke hvitt eller brunt sukker eller honning. Ikke bruk raffinert sukker eller sukkerbiter.
Sukkeret gir næring til gjæren, den gir god smak til brødet og forbedrer skorpens farge.
Salt: gir smak til maten og regulerer gjærens aktivitet. Det skal ikke komme i kontakt med gjæren. Saltet gjør at
deigen er fast, kompakt og ikke hever for raskt. Det forbedrer også deigens struktur.
Gjær: gjæren gjør at deigen heves. Bruk tørrgjær i pakker. Gjærkvaliteten kan variere, den hever ikke alltid på samme
måte. Brødene kan derfor være forskjellige alt etter hva slags gjær som brukes. Gammel gjær eller dårlig oppbevart
gjær vil ikke fungere like godt som en nyåpnet pakke tørrgjær.
De oppgitte målene er beregnet på tørrgjær. Hvis du bruker fersk gjær, må du bruke 3 ganger så mye (i vekt) og spe
gjæren i litt lunkent lettsukret vann for å fremskynde gjæringen.
Tilsetninger (oliven, baconbiter osv.): du kan lage en personlig vri på oppskriftene med alle ønskelige
tilsetninger bare du passer på:
> å respektere lydsignalet for tilsetning av ingredienser, spesielt de mer ømtålige,
> å iblande hardere frø (som lin eller sesam) så snart eltingen starter for å gjøre det enklere å bruke maskinen
(tidsinnstilling for eksempel),
> å tørke av meget fuktige ingredienser (oliven),
> å strø litt mel over fettholdige ingredienser slik at de iblandes lettere,
> å ikke iblande en for stor mengde for ikke å forhindre at deigen heves.
Praktiske råd
Temperatur og fuktighet innvirker på
tilberedningen av brødet. I tilfelle sterk varme,
anbefales det å bruke kjøligere væsker enn vanlig.
Når det er kaldt, kan det være nødvendig å varme
opp melken eller vannet litt (aldri over 35 °C).
Noen ganger kan det også være nyttig å sjekke
deigen midt i eltingen: den skal bli til en homogen
klump som løsner lett fra sidene.
> hvis det er igjen ublandet mel skal litt vann tilsettes,
> eller det kan være nødvendig å tilsette litt mel.
Korrigering skal skje med meget små mengder (maks.
1 spiseskje om gangen) og vent til du ser om deigen
blir bedre eller ikke før du tilsetter mer.
En vanlig feil er å tro at mer gjær gir bedre heving.
For mye gjær svekker deigens struktur og den vil heve
mye for så å synke under steking. Du kan se på deigen
like før den stekes ved å trykke lett på den med fingrene: deigen skal vise litt motstand og merket etter
fingrene skal bli borte etter hvert.
81
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 82
Oppskrifter
ts > teskje - ss > spiseskje
Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene.
Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet
for forberedelsestidene (side 84-85) og følge inndelingen i forskjellige sykluser.
PROGRAM 1-2
Olje
Vann
Salt
Sukker
Pulvermelk
Mel
Gjær
PROGRAM 3
Vann
Salt
Mel
Gjær
PROGRAM 4-5
Olje
Vann
Salt
Sukker
Mel
Grovt mel
Gjær
PROGRAM 6-7
Egg
Smør
Melk
Salt
Sukker
Mel
Gjær
STANDARDBRØD
BOLLEBRØD
500 g
750 g
1000 g
3.5 ts
190 ml
1 ts
2.5 ts
1.5 ss
350 g
1 ts
1.5 ss
250 ml
1 ts
3 ts
1.5 ss
455 g
1 ts
2 ss
330 ml
1.5 ts
1 ss
2 ss
605 g
1.5 ts
Myknet smør i terninger
Salt
Sukker
Melk
Mel
Gjær
FRANSK BRØD
500 g
750 g
1000 g
40 g
1 ts
2 ss
200 ml
310 g
1 ts
50 g
1 ts
2.5 ss
260 ml
400 g
1 ts
70 g
1.5 ts
3 ss
350 ml
530 g
1.5 ts
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 ts
290 g
70 g
1 ts
275 ml
1.5 ts
370 g
90 g
1 ts
365 ml
2 ts
395 g
125 g
1.5 ts
LANDBRØD
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 ts
360 g
0.5 ts
275 ml
1.5 ts
465 g
1 ts
365 ml
2 ts
620 g
1.5 ts
Vann
Salt
Mel
Rugmel
Gjær
GROVT BRØD
BONDEBRØD
500 g
750 g
1000 g
1.5 ts
210 ml
1.5 ts
1.5 ts
140.5 g
210 g
0.5 ts
2 ts
290 ml
1.5 ts
2 ts
200 g
300 g
1 ts
2.5 ts
355 ml
2 ts
2.5 ts
240 g
365 g
1.5 ts
Olje
Vann
Salt
Pulvermelk
Sukker
Mel
Rugmel
Grovt mel
Gjær
BRIOCHE (KUVERTBRØD)
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 ts
2.5 ss
280 g
1.5 ts
2
150 g
60 ml
1 ts
3 ss
365 g
2 ts
3
195 g
80 ml
1.5 ts
4 ss
485 g
3 ts
500 g
750 g
1000 g
1.5 ts
205 ml
1 ts
1 ss
1.5 ts
180 g
85 g
85 g
0.5 ts
2 ts
290 ml
1.5 ts
1.5 ss
2 ts
255 g
120 g
120 g
1 ts
2.5 ts
355 ml
2 ts
2 ss
2.5 ss
310 g
145 g
145 g
1.5 ts
KUGELHOPF
Egg
Smør
Melk
Salt
Sukker
Mel
Gjær
Rosiner
500 g
750 g
1000 g
2
100 g
60 ml
1 ts
3.5 ss
270 g
1.5 ts
80 g
2
130 g
80 ml
1 ts
4 ss
345 g
2 ts
100 g
3
175 g
105 ml
1.5 ts
6 ss
460 g
3 ts
130 g
Valgfritt: legg rosinene i en lett sirup eller en alkohol av typen dram eller druebrennevin.
Valgfritt: legg hele mandler på toppen av deigen ved slutten av siste eltesyklus.
PROGRAM 8
SUPER HURTIGBRØD
1000 g
Olje
Vann (35 til maks. 40°C )
Salt
Sukker
Pulvermelk
Mel
Gjær
1.5 ss
360 ml
1.5 ts
1 ss
2.5 ss
565 g
3.5 ts
PROGRAM 9
Egg
Smør
Salt
Sukker
Mel
Bakepulver
Sitron (saft + skall)
Pisk egg + sukker + salt hvitt
PROGRAM 10
KOMPOTT OG SYLTETØY
Jordbær-, fersken-, rabarbraAppelsinsyltetøy
eller aprikossyltetøy
Frukt
580 g
Frukt
500 g
Sukker
360 g
Sukker
400 g
Pektin
30 g
Pektin
50 g
Sitronsaft
1
Skjær og hakk opp fruktene etter ønske før du legger dem i brødmaskinen.
82
SITRONKAKE
3
70 g
1/2 ts
195 g
320 g
2.5 ts
1
MANDELKAKE
Egg
Smør
Salt
Sukker
Brunt rom
Mel
Malte mandler
Bakepulver
PROGRAM 11
Eple-/rabarbra
kompott
Frukt
750 g
Sukker
5 ss
3
105 g
1/2 ts
135 g
3 ss
155 g
135 g
2 ts
PIZZADEIG
750 g
Olivenolje
Vann
Salt
Mel
Gjær
1 ss
240 ml
1.5 ts
480 g
1 ts
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 83
Eventuelle problemer
Fikk du ikke det forventede resultatet? Dette skjemaet vil hjelpe deg.
Brød hevet
for mye
Nedsunket
brød etter for
mye heving
Brød hevet
for lite
Skorpe ikke
nok stekt
Brune sider
men brød ikke
stekt nok
Sider
og topp
melet
Knappen ble
aktivert i løpet av stekingen
Ikke nok mel
For mye mel
Ikke nok gjær
For mye gjær
Ikke nok vann
For mye vann
Ikke nok sukker
Ikke riktig meltype
Ingrediensene er ikke
i riktige forhold
(for stor mengde)
For varmt vann
For kaldt vann
Feil program
Eventuelle tekniske problemer
PROBLEMER
LØSNINGER
Eltepinnene sitter fast i beholderen
• La dem ligge i bløt før de tas ut.
Eltepinnene sitter fast i brødet
• Smør eltepinnene litt før ingrediensene legges i beholderen.
Etter å ha trykket på
skjer ingenting
• Maskinen er for varm. Følgende feilbeskjed vises: EO1 og 5 pipe-lyder.
Vent 1 time mellom 2 sykluser.
• En tidsinnstilling er programmert.
• Det dreier seg om et program med forvarming.
,
Etter å ha trykket på går motoren
men eltingen starter ikke
• Beholderen er ikke satt riktig på plass.
• Eltepinnen mangler eller er ikke riktig satt på plass.
Etter en tidsinnstilt oppstart,
har ikke brødet hevet nok eller
ingenting har skjedd
• Du har glemt å trykke på etter programmeringen.
• Gjæren har kommet i kontakt med salt og/eller vann.
• Eltepinnen mangler.
Brent lukt
• En del av ingrediensene har falt ut ved siden av beholderen:
la maskinen avkjøles og rengjør innsiden av maskinen med
en fuktig svamp uten rengjøringsmiddel.
• Blandingen har rent over: for stor mengde ingredienser,
spesielt væske. Følg målene i oppskriftene.
83
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROGR. GYLLEHNET STØRRELSE
1
2
3
4
5
84
TID
(T)
FORVARMING
Første
ELTING
17/11/06
REPOS
Andre
ELTING
10:15
Første
HEVING
Page 84
Tredje
ELTING
Andre
HEVING
Fjerde
ELTING
Tredje
HEVING
STEKING
EKSTRA
FORTSATT
OPPVARMING
(T)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
x
x
0:30:00
0:05:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
PROGR. GYLLEHNET STØRRELSE
TID
(T)
FORVARMING
17/11/06
Første
ELTING
HVILE
10:15
Andre
ELTING
Første
HEVING
Page 85
Tredje
ELTING
Andre
HEVING
Fjerde
ELTING
Tredje
HEVING
STEKING
EKSTRA
FORTSATT
OPPVARMING
(T)
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
12
-
-
0:10
i perioder
på
10 mi
0:10
i perioder
på
10 mi
-
-
6
7
x
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Merknad: den totale tiden inkluderer ikke tiden for fortsatt oppvarming for programmene 1 til og med 8.
85
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 86
Rengjøring og vedlikehold
• Ta ut kontakten og la maskinen avkjøles.
• Rengjør utsiden av maskinen og innsiden av beholderen med en fuktig svamp. Tørk den godt.
• Vask beholderen og eltepinnen med varmt vann.
Hvis eltepinnen sitter fast, la den ligge i bløt i 5 til 10 min.
• Ta av lokket og vask det med varmt vann.
• Ikke vask noen del i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter, skuremidler eller alkoholholdige produkter. Bruk en myk og fuktig klut.
• Ikke dypp maskinen eller lokket i vann.
Sikkerhetsinstruksjoner
Ta del i miljøvern!
Maskinen inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta den med til et oppsamlingssted slik at avfallet kan behandles.
• Dette apparatets sikkerhetsfunksjoner er i samsvar med
tekniske regler og gjeldende normer.
• Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet
første gang: bruk i strid med bruksanvisningen fritar
produsenten for ethvert ansvar.
• Dette apparatet er ikke laget for å bli brukt av barn eller
andre personer uten assistanse eller tilsyn dersom deres
fysiske, sensoriske eller mentale evner gjør at de ikke kan
bruke det på en forsvarlig måte.
• Kontroller at nettspenningen stemmer med maskinens
spenning. Enhver tilkoblingsfeil opphever garantien.
• Koble alltid maskinen til en jordet stikkontakt. Dersom
denne instruksen ikke følges, kan det forårsake et
elektrisk sjokk og eventuelt medføre alvorlige skader.
Det er absolutt nødvendig for din sikkerhet at den
jordede stikkontakten tilsvarer gjeldende normer for
elektriske anlegg i ditt land. Hvis ditt elektriske anlegg
ikke har en jordet stikkontakt er det nødvendig å få et
godkjent firma til å oppgradere det elektriske anlegget
slik at det tilsvarer gjeldende normer før du kobler til
maskinen.
• Denne maskinen er beregnet kun på privat
husholdningsbruk og til matlaging og kun innendørs.
• Koble fra maskinen straks du ikke bruker den mer eller
når du rengjør den.
• Bruk ikke apparatet dersom:
- ledningen er skadet,
- apparatet har falt og har synlige skader eller fungerer
dårlig. I så fall skal apparatet sendes til nærmeste godkjente
serviceverksted for å unngå fare. Les garantivilkårene.
• Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring og vedlikehold
av kunden skal utføres av et godkjent servicesenter.
• Apparatet, strømledningen eller støpselet må aldri
legges ned i vann eller annen væske.
• Ikke la strømledningen henge ned slik at små barn kan
gripe den.
• Ikke la strømledningen være i nærheten av eller i
kontakt med maskinens varme deler, i nærheten av en
varmekilde eller ligge på en skarp kant.
86
• Ikke bruk maskinen hvis strømledningen eller støpselet
er skadet. For å unngå fare må du la dem repareres av
et godkjent servicesenter (se listen i servicehåndboken).
Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet i løpet av og rett
etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy.
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke
•
tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen.
• Ikke ta ut kontakten ved å dra i ledningen.
• Bruk kun skjøteledninger i god stand med en jordet
stikkontakt, og en ledning med minst samme profil som
ledningen levert med produktet.
• Ikke sett apparatet på andre apparater.
• Ikke bruk apparatet til oppvarming.
• Legg aldri papir, papp eller plastikk i apparatet og sett
ingenting på det.
• Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, ikke forsøk å
slukke flammene med vann. Koble fra apparatet. Kvel
flammene med et fuktig håndkle.
• Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke
tilbehørsdeler og reservedeler som passer til maskinen.
• Alle maskiner er underlagt streng kvalitetskontroll.
Vi gjennomfører praktiske tester på tilfeldig utvalgte
apparater, noe som forklarer hvorfor det kan forekomme
spor etter bruk på visse maskiner.
•
Etter programmet er avsluttet, bruk alltid grillvotter
for å håndtere bollen eller maskinens varme deler.
Maskinen blir meget varm under bruk.
• Dekk aldri til luftristene.
• Vær meget forsiktig, damp kan komme ut av maskinen
når du åpner lokket ved slutten eller i løpet av programmet.
•
Når du bruker program nr. 10 (syltetøy, kompott),
pass på dampstrålen og varme sprut når lokket åpnes.
• Advarsel: deig som flyter over bakebeholderen og over
på oppvarmingselementet kan ta fyr.
Pass derfor på:
- ikke bruk større mengder enn oppskriften tilsier.
- ikke ha mer enn 1000 g deig totalt.
• Støynivået målt på dette apparatet er på 72 dBa.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 87
Ennen käyttöön ottoa
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
Laitteesta leviää mahdollisesti hieman epämiellyttävää tuoksua ensimmäisellä käyttökerralla
Tutustu leipäkoneeseen
A. ikkunalla varustettu kansi
B. kojetaulu
C. leipäkulho
10
11
6
D. sekoittin
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. mittamuki
f1. ruokalusikka
F. kaksiosainen annostin
f2. teelusikka
b1. näyttöruutu
b7. käytön merkkivalo
b3. painon valinta
b6. ohjelmavalinta
FIN
b5. kuoren värin valinta
b4. myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen
säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 12
b2. näppäi npäälle/pois
87
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 88
Johdanto
Leivällä on tärkeä osuus
ravinnossamme.
Kukapa ei olisi joskus
haaveillut kotona
leivotusta leivästä ?
Se on nyt mahdollista
leipäkoneen ansiosta.
Olitpa alottelija tai alan asiantuntija, mittaat vain koneeseen ainekset ja
leipäkone hoitaa loput. Voit helposti valmistaa leipiä, pullia, pastaa ja hilloja
tekemättä itse mitään. Muista kuitenkin, että oppimiseen käytetty aika on
välttämätön leipäkoneen optimaaliseen käyttöön. Varaa siis aikaa koneeseen
tutustumiseen, äläkä ole pettynyt, jos ensimmäiset kokeilusi eivät ole täysin
onnistuneita. Jos olet malttamaton, perusleivän valmistusohje kohdassa
'Nopeasti alkuun' auttaa sinua ensi askeleissa. Huomioi myös, että
koneessa valmistetun leivän koostumus on kiinteämpää kuin leipomon
valmistamassa leivässä.
Ensi askeleet
Neuvoja ja vinkkejä leipien onnistumiseen
1. Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja valmistusohjeita :
kone ei valmista leipää samoin menetelmin kuin käsin leivottaessa!
Tavallisesti noudatettava
järjestys :
2. Kaikkien käytettävien ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä (ellei toisin
ilmoiteta), ja ne täytyy punnita tarkasti. Mittaa nesteet laitteen mukana
toimitetulla asteikolla varustetulla mittamukilla. Käytä koneen
mukana toimitettua kaksiosaista annostinta ja mittaa sen yhdellä
puolella teelusikallisia ja toisella ruokalusikallisia.
Jos mitat eivät ole tarkat, tulokset epäonnistuvat.
• Nesteet (voi, ruokaöly, munat,
vesi, maito)
• Suola
• Sokeri
• Jauhot, puolet määrästä
• Maitojauhe
• Muut kiinteät ainekset
• Jauhot, toinen puoli määrästä
• Hiiva
3. Käytä aineksia ennen niiden viimeistä ilmoitettua käyttöpäivää ja säilytä
ne viileässä ja kuivassa paikassa.
4. Jauhot on mitattava hyvin tarkasti. Tästä syystä ne on punnittava
keittiövaa'alla. Käytä pussiin pakattua kuivattua leipomohiivaa.
Ellei valmistusohjeessa ole neuvottu toisin, älä käytä leivinjauhetta.
Kun hiivapussi on avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.
5. Jotta ainesten kohoaminen ei häiriintyisi, neuvomme sinua laittamaan
kaikkia tuotteen kulhoon heti alusta lähtien ja välttämään kannen
avaamista käytön aikana (ellei toisin ilmoiteta). Noudata tarkoin
valmistusohjeissa ilmoitettuja aineksien järjestystä ja määrää.
Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset.
Hiivaa ei saa sekoittaa nesteeseen tai suolaan.
88
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 89
Nopeasti alkuun
Tutustuaksesi leipäkoneeseen, ehdotamme, että kokeilet ensimmäiseksi PERUSLEIVÄN valmistusohjetta.
PERUSLEIPÄ
(Ohjelma 1)
tl > teelusikka
rkl > ruokalusikka
PAAHTO
PAINO
AIKA
RUOKAÖLJY
VETTÄ
>
>
>
>
>
KESKITASO
1000 g
3 : 18
2 rkl
330 ml
SUOLA
SOKERI
MAITOJAUHE
VEHNÄJAUHOJA
HIIVAA
>
>
>
>
>
1,5 tl
1 rkl
2 rkl
605 g
1,5 tl
1
2
Ota leipäkulho pois nostamalla kahvaa ja vetämällä
edestä taaksepäin, jotta molempien puolten kiinnikkeet
irtoaisivat toinen toisensa jälkeen.
Sovita siten sekoittim paikoilleen.
Lisää ainekset astiaan neuvotussa järjestyksessä.
Tarkista, että kaikki ainekset on punnittu tarkasti.
3
4
Sijoita leipäkulho paikoilleen. Paina kulhoa ensin toiselta
ja sitten toiselta puolelta, jotta se kiinnittyisi kierrättimelle
ja sen kiinnikkeet asettuisivat paikoilleen molemmilla
puolilla.
Kytke leipäkone sähköverkkoon. Äänimerkin jälkeen tulee
näyttöön ohjelma 1 (1P), t.s. 1000 g paahto keskitasoa,
ja sen jälkeen vastaava aika.
5
6
Paina valitsinta
.
Aikakytkimen kaksoispiste (:) vilkkuu.
Käynnin merkkivalo syttyy.
Irrota koneen pistoke pistorasiasta paistovaiheen loppuessa. Ota leipäkulho ylös nostamalla kahvaa. Käytä
aina suojakäsineitä sillä leipäkulhon kansi on kuuma,
samoin kannen sisäpuoli. Irrota leipä kulhosta kuumana
ja aseta se ritilälle jäähtymään 1 tunnin ajaksi.
89
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 90
Kun käytät leipäkonetta
Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmestyy oletussäätö.
Sinun on kuitenkin valittava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt.
Ohjelmanvalinta
Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka seuraavat automaattisesti toisiaan.
Menu-näppäimen avulla voit valita tietyn määrän erilaisia ohjelmia.
Ohjelman toteutukseen tarvittava aika tulee näyttöön.
Aina kun painat näppäintä
, numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan joita on 1 - 12 :
1 > perusleipä
2 > peruspikaleipä
3 > ranskanleipä
4 > kokojyväleipä
5 > kokojyväpikaleipä
6 > makea leipä
7 > makea pikaleipä
8 > erityisnopea
9 > kakku
10 > hillo
11 > kohotaikinat
12 > vain paisto
1 Perusleipäohjelmalla voit valmistaa useimpia leipälajeja, joissa käytetään vehnäjauhoja.
2 Ohjelma vastaa perusleipäohjelmaa nopeana versiona.
Näin leivotun leivän sisus voi olla jonkin verran vähemmän kuohkeata.
3 Ranskanleipäohjelmalla valmistetaan perinteellistä ranskalaista valkoista leipää.
4 Kokojyväleipäohjelma valitaan, kun valmistukseen käytetään kokojyväjauhoja.
5 Ohjelma on sama kuin kokojyväleipä-ohjelma, mutta on sen nopea versio.
Näin leivotun leivän sisus voi olla jonkin verran vähemmän kuohkeata.
6 Makea leipäohjelma soveltuu valmistusohjeisiin, joissa käytetään enemmän rasvaa ja sokeria.
7 Ohjelma on sama kuin kokojyväleipä-ohjelma, mutta on sen nopea versio.
Näin leivotun leivän sisus voi olla jonkin verran vähemmän kuohkeata.
8 Erityisnopea leipä-ohjelma on ERITYISNOPEAN LEIVÄN valmistusohjeen mukainen (kts. sivu 94).
9 Sen avulla voi valmistaa leivonnaisia ja leivoksia kemiallisella hiivalla.
10 Hillo-ohjelmalla valmistetaan automaattisesti hilloa kulhossa.
11 Kohotaikinaohjelmat eivät paista. Ne ovat taikinan vaivaamisohjelmia kaikille kohoaville taikoinoille.
Esim : pizzataikina.
12 Paisto-ohjelman avulla voi paistaa vain 10 - 60 min, se on säädettävissä 10 min jaksoina vaaleaa.
Ohjelma voidaan valita ja käyttää erillisenä:
a) kohotaikina-ohjelman yhteydessä,
b) jo leivottujen ja jäähdytettyjen leipien lämmitykseen ja rapeuttamiseen, kun ne ovat vielä kulhossa,
c) paiston jatkamiseen pitkän sähkökatkon sattuessa leivän paistovaiheessa.
Leipäkonetta ei saa jättää ilman valvontaa käytettäessä ohjelmaa 12.
Syklin lopettamiseksi ennen sen loppua ohjelma tulee pysäyttää käsin painamalla näppäintä
90
pitkään.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 91
Leivän painon valinta
Leivän painon oletussäätö on 1000 g. Paino on siis vain ohjeellinen.
Seuraa valmistusohjetta tarkemman painon määrittelyyn . Ohjelmissa 10, 11, 12 ei ole painon säätöä.
Paina näppäintä
, kun valitset painon 500 g, 750 g tai 1000 g.
Merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla.
Leivän kuoren värin valinta (paahto)
Kuoren väri on säädetty automaattisesti asentoon KESKITASO. Ohjelmissa 10, 11, 12 ei ole värin säätöä.
Kolme valintamahdollisuutta on olemassa : VAALEA (L) - KESKITASO (P) - TUMMA (H).
Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näppäintä
, kunnes merkkivalo syttyy valtsemasi painon kohdalla.
Päälle/pois
Käynnistä laite painamalla näppäintä
. Toiminnan merkkivalo syttyy. Lähtölaskenta alkaa.
Voit pysäyttää tai peruuttaa myöhemmäksi säätämäsi ohjelmoinnin painamalla pitkään näppäintä
Toiminnon merkkivalo sammuu.
.
Vaiheet
Taulukon sivu 96-97 näyttää sinulle eri syklien koostumuksen valitun ohjelman mukaisesti.
Esilämmitys > Alustus
Käytetään
ohjelmissa
4 ja 5 taikinan
kohoamisen
edistämiseksi.
Alustaa
taikinan ja
lisää sen
kohoamiskykyä.
> Lepo
Taikinan
lepovaihe
parantaa
alustuksen
laatua.
> Kohotus
Kohotuksen
aikana hiiva
vaikuttaa leivän
kohoamiseen
ja sen aromin
tehostumiseen.
> Paisto
> Pito lämpimänä
Kypsentää
taikinan
ja paahtaa
kuoren
kauniin
väriseksi.
Pitää leivän lämpimänä
paiston jälkeen.
Suosittelemme kuitenkin
leivän irrottamista
kulhosta heti
paistovaiheen
päätyttyä.
Esilämmitys : toimii ainoastaan ohjelmissa 4 ja 5. Sekoitin ei ole toiminnassa tänä aikana.
Vaihe edistää hiivojen vaikutusta ja tehostaa leipien kohoamista, jos taikinaan on käytetty jauhoja,
joita on yleensä vaikea saada kohoamaan.
Alustus : Taikina on alustusvaiheessa 1 tai 2 tai pyöritysvaiheessa kohotusvaiheiden välillä.
Tässä vaiheessa ja ohjelmissa 1, 2, 3 4, 5, 6, 7 on mahdollista lisätä taikinaan muita aineksia kuten :
kuivia hedelmiä, oliiveja, silavapaloja jne… Äänimerkki ilmoittaa, milloin ainesten lisääminen on mahdollista.
Katso ajastintaulukkoa (sivu 96-97) ja saraketta “extra”. Sarake ilmoittaa laitteen näytölle ilmestyvän ajan,
kun äänimerkki on tulossa. Jotta olisi mahdollista tietää tarkoin kuinka pitkän ajan kuluttua äänimerkki kuuluu,
“extra” sarakkeen ilmoittama aika on vähennettävä koko paistoajasta.
Esim. : kun “extra” = 2:51 ja “koko paistoaika” = 3:13, muut ainekset voidaan lisätä 22 minuutin kuluttua.
Kohotus : taikina on kohotusvaiheessa 1, 2 tai 3.
Paisto : leipä on lopullisessa paistovaiheessa.
Pito lämpimänä : ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, voit jättää leivän laitteeseen.
Tunnin lämpimänäpitovaihe käynnistyy automaattisesti paiston jälkeen.
Osoitin näyttää 0:00 lämpimänäpitovaiheen aikana. Äänimerkki kuuluu säännöllisin väliajoin.
Vaiheen lopussa laite pysähtyy automaattisesti useiden piipahduksien jälkeen.
91
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 92
Koneen ohjelmointi myöhempään ajankohtaan
Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 13 t. aikaisemmin.
Ohjelmointia ei voi käyttää ohjelmille 8, 9, 10, 11, 12.
Voit säätää vaiheen, kun olet valinnut ohjelman, annostuksen, paahdon ja painon. Ohjelman kesto tulee näytölle.
Laske aikaväli, jolloin haluat ohjelman käynnistyvän ja ajan, jolloin toivot leivän olevan valmiina.
Kone laskee automaattisesti ohjelman eri vaiheiden keston.
Näppäile näppäimien
ja
avulla näytölle saatu aika ( ylös ja alas). Lyhyin painalluksin aika etenee
näytöllä 10 min. jakso + lyhyt äänimerkki.
Painamalla näppäimiä pitkään eteneminen tapahtuu jatkuvasti 10 minuutin jaksoissa.
Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. Ohjelmoi kello 11.00
näppäimillä
ja
. Paina näppäintä
. Kuulet äänimerkin ja 2 ajastimen pistettä vilkkuvat.
Lähtölaskenta alkaa. Käynnistimen merkkivalo syttyy.
Jos teet erehdyksen tai haluat muuttaa ajan säätöä, paina pitkään näppäintä
Oletusaika tulee näytölle. Toista operaatio.
kunnes se antaa äänimerkin.
Jotkin ainekset ovat pilaantuvia. Älä käytä ajastettua ohjelmaa resepteille, joissa on: tuoretta maitoa, kanamunia,
jogurttia, juustoa, tuoreita hedelmiä.
käytännön neuvoja
Sähkökatkon sattuessa : jos koneen työvaiheen
aikana ohjelma keskeytyy sähkökatkon tai jonkin
erehdyksen johdosta, koneessa on 7 minuutin suoja,
jonka aikana ohjelmointi on edelleen voimassa. Vaihe
käynnistyy uudelleen kohdasta, jolloin se keskeytyi.
Jos katko jatkuu pitempään, ohjelmointi häviää.
Jos haluat toteuttaa kaksi ohjelmaa peräkkäin,
odota 1 tunti, ennen seuraavaa ohjelmaa, jotta kone
saa jäähtyä täydellisesti.
Ainekset
Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä pysyy myös
kauemmin tuoreena. Liika rasva hidastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se
leviäisi tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen sekoittumista hiivaan,
sillä rasva voi estää kuivatun hiivan uudelleen kostumista.
Kananmunat : kananmunat ovat hyvänä lisänä taikinassa, ne parantavat leivän väriä ja edistävät leivän sisuksen
kunnollista muotoutumista. Jos käytät kananmunia, vähennä nestemäärää vastaavasti. Riko muna ja lisää nestettä,
kunnes saat valmistusohjeessa mainitun nestemäärän. Valmistusohjeet on laadittu ajatellen munan olevan
keskikokoinen 50 g painoinen kananmuna. Jos munat ovat suurempia, lisää hieman jauhoja ; jos munat ovat
pienempiä, jauhoja käytetään hieman vähemmän.
Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää vettä niin paljon että
saat alussa ilmoitetun nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on
oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee taikinasta tasaisesti huokoisen
ja antaa sille kauniin sisuksen
Vesi : vesi kosteuttaa ja aktivoi hiivan. Se kosteuttaa myös jauhon tärkkelyksen ja auttaa leivän sisuksen
muodostumista. Vesi voidaan korvata osittain tai kokonaan maidolla tai muilla nesteillä.
Käytä nesteitä huoneenlämpöisinä.
92
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 93
Jauhot : jauhojen paino on erilainen riippuen taikinaan käytetystä jauhotyypistä. Jauhon laadusta riippuen,
paistotulokset voivat myös olla erilaisia. Säilytä jauhot suljetussa astiassa, sillä jauhot reagoivat ympäröiviin
kosteusolosuhteisiin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on maininta
"karkea", kuin tavallisia vakiojauhoja. Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja kokojyvien lisääminen leipätaikinaan
tekee leivästä painavamman ja tiukemman.
T55- tyyppist jauhojen käyttöä suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole toisin ilmoitettu.
Jauhon siivilöinti vaikuttaa myös tulokseen : mitä täydempää jauho on (toisin sanoen: mitä enemmän se sisältää
vehnänjyvän kuoriosaa), sitä vähemmän taikina kohoaa ja sitä kiinteämpää leipä on. Liikkeistä löytyy myös valmiita
sellaisenaan käytettäviä leipätaikinoita. Noudata valmistajan antamia ohjeita näiden taikinoiden käytössä.
Yleensä ohjelman valinta tehdään käytettävän taikinan mukaisesti. Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 4.
Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria.
Sokeri ravitsee hiivaa, antaa hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren ruskeutta.
Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan toimintaa. Se ei saa sekoittua hiivan kanssa. Suolan ansiosta
taikinasta tulee kiinteätä, tiivistä, eikä se kohoa liian nopeasti. Se parantaa myös taikinan koostumusta.
Hiiva : edistää taikinan kohoamista. Käytä pussiin pakattua kuivahiivaa. Hiivan laatu voi olla erilaista, se ei aina
paisu samalla tavoin. Leivistä voi tulla erilaisia riippuen niiden valmistukseen käytetystä hiivasta.
Vanhentunut tai huonosti säilytetty hiiva ei toimi yhtä hyvin kuin kuivattu pussista juuri avattu hiiva. Kuivatun hiivan
annokset on ilmoitettu pussissa. Jos käytät tuoretta hiivaa, hiivan määrä on kerrottava kolmella (paino
kolminkertainen), ja hiiva liuotetaan vähäiseen määrään haaleata hieman sokeroitua vettä hiivan tehon lisäämiseksi.
On myös olemassa kuivattua hiivaa pieninä hiivapalloina. Ne on kosteutettava sekoittamalla ne vähäiseen määrään
haaleata hieman sokeroitua vettä. Niitä käytetään samassa suhteessa kuin kuivattua hiivaa, mutta suosittelemme
kuitenkin viimeksi mainittua, koska sen käyttö on huomattavasti helpompaa.
Lisäainekset (oliivit, silavapalat jne.) : Saat erilaisen tuloksen lisäämällä taikinaan muita valitsemiasi
aineksia ottamalla kuitenkin huomioon :
> eri aineksia lisättäessä on noudatettava tarkoin äänimerkin ilmoittamaa aikaa, varsinkin kun on kyse
hauraista aineksista,
> kovimmat siemenet (kuten pellava tai seesami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvaiheen alussa
koneen käytön helpottamiseksi (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käynnistymään myöhemmin),
> vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit),
> rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti jauhossa, jotta ne paremmin sulautuisivat taikinaan,
> lisäaineksia ei saa olla liian runsaasti, se voi häiritä taikinan normaalia valmistumista.
käytännön ohjeita
Leivän valmistus riippuu suuresti lämpö- ja
kosteusolosuhteista. Jos sää on erittäin kuuma,
suosittelemme tavallista kylmempien nesteiden
käyttöä. Jos taas olosuhteet ovat kylmät, voi olla
välttämätöntä lämmittää vesi tai maito haaleaksi
(ei kuitenkaan koskaan yli 35°C).
Joskus kannattaa tarkistaa taikina kesken
alustuksen, taikinan on muodostettava tasainen pallo,
joka irtoaa hyvin kulhon seinämistä.
> jos koko jauhomäärä ei ole sekoittunut taikinaan,
on lisättävä hieman vettä,
> muussa tapauksessa on lisättävä hieman jauhoja.
Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintan 1
ruokalusikallinen kerrallaan) odotettava tyydyttävää
tulosta ennen uuden lisäyksen suorittamista.
Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hiivan
lisääminen taikinaan auttaa leipää kohoamaan
paremmin. Liika hiiva heikentää taikinan koostumusta,
taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta laskee
paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen
paistovaihetta koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä :
taikinan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien
jälkien on häivyttävä vähitellen.
93
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 94
Valmistusohjeet
tl > teelusikka - rkl > ruokalusikka
Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjestystä.
Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan
ajan taulukosta (sivu 96-97) ja seurata eri vaiheiden vaihtumista.
OHJELMA 1-2
Ruokaöljyä
Vettä
Suolaa
Sokeria
Maitojauhettra
Jauhoja
Hiivaa
OHJELMA 3
Vettä
Suolaa
Jauhoja
Hiivaa
OHJELMA 4-5
Ruokaöljyä
Vettä
Suolaa
Sokeria
Jauhoja
Kokojyväjauhoja
Hiivaa
OHJELMA 6-7
Kananmunia
Voita
Maitoa
Suolaa
Sokeria
Jauhoja
Hiivaa
PERUSLEIPÄ
MAITOON LEIVOTTU LEIPÄ
500 g
750 g
1000 g
3.5 tl
190 ml
1 tl
2.5 tl
1.5 rkl
350 g
1 tl
1.5 rkl
250 ml
1 tl
3 tl
1.5 rkl
455 g
1 tl
2 rkl
330 ml
1.5 tl
1 rkl
2 rkl
605 g
1.5 tl
Pehmeitä voikuutioita
Suolaa
Sokeria
Maitoa
Jauhoja
Hiivaa
RANSKANLEIPÄ
500 g
750 g
1000 g
40 g
1 tl
2 rkl
200 ml
310 g
1 tl
50 g
1 tl
2.5 rkl
260 ml
400 g
1 tl
70 g
1.5 tl
3 rkl
350 ml
530 g
1.5 tl
MAALAISLEIPÄ
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 tl
360 g
0.5 tl
275 ml
1.5 tl
465 g
1 tl
365 ml
2 tl
620 g
1.5 tl
Vettä
Suolaa
Jauhoja
Ruisjauhoja
Hiivaa
KOKOJYVÄLEIPÄ
500 g
750 g
1000 g
210 ml
1 tl
290 g
70 g
1 tl
275 ml
1.5 tl
370 g
90 g
1 tl
365 ml
2 tl
395 g
125 g
1.5 tl
MAATALON LEIPÄ
500 g
750 g
1000 g
1.5 tl
210 ml
1.5 tl
1.5 tl
140.5 g
210 g
0.5 tl
2 tl
290 ml
1.5 tl
2 tl
200 g
300 g
1 tl
2.5 tl
355 ml
2 tl
2.5 tl
240 g
365 g
1.5 tl
500 g
750 g
1000 g
2
115 g
45 ml
1 tl
2.5 rkl
280 g
1.5 tl
2
150 g
60 ml
1 tl
3 rkl
365 g
2 tl
3
195 g
80 ml
1.5 tl
4 rkl
485 g
3 tl
Ruokaöljyä
Vettä
Suolaa
Maitojauhettra
Sokeria
Jauhoja
Kokojyväjauhoja
Ruisjauhoja
Hiivaa
PULLA
500 g
750 g
1000 g
1.5 tl
205 ml
1 tl
1 rkl
1.5 tl
180 g
85 g
85 g
0.5 tl
2 tl
290 ml
1.5 tl
1.5 rkl
2 tl
255 g
120 g
120 g
1 tl
2.5 tl
355 ml
2 tl
2 rkl
2.5 rkl
310 g
145 g
145 g
1.5 tl
KUGELHOPF
Kananmunia
Voita
Maitoa
Suolaa
Sokeria
Jauhoja
Hiivaa
Rusinoita
500 g
750 g
1000 g
2
100 g
60 ml
1 tl
3.5 rkl
270 g
1.5 tl
80 g
2
130 g
80 ml
1 tl
4 rkl
345 g
2 tl
100 g
3
175 g
105 ml
1.5 tl
6 rkl
460 g
3 tl
130 g
Voit lisätä: rusinoita miedossa mehutiivisteessä tai snaps-tyyppistä alkoholia tai muuta alkoholia esim. rommia
Voit lisätä: aseta kokonaisia manteleita taikinan päälle viimeisen alustusvaiheen loputtua
OHJELMA 8
ERITYISNOPEA
1000 g
Ruokaöljyä
Vettä (35-40°C max)
Suolaa
Sokeria
Maitojauhettra
Jauhoja
Hiivaa
1.5 rkl
360 ml
1.5 tl
1 rkl
2.5 rkl
565 g
3.5 tl
OHJELMA 9
SITRUUNAKAKKU
Kananmunia
3
Voita
70 g
Suolaa
1/2 tl
Sokeria
195 g
Jauhoja
320 g
Kemiallisella hiivalla 2.5 tl
Sitruuna (mehu+kuori) 1
Vatkaa munia + sokeria + suolaa vaahdon muodostumiseen asti
OHJELMA 10
SOSEET JA HILLOT
Mansikka-, persikka-, raparperiAppelsiinihillo
tai aprikoosihillo
Hedelmät
580 g
Hedelmät
500 g
Sokeria
360 g
Sokeria
400 g
Pektiini
30 g
Pektiini
50 g
Sitruunamehu
1
Paloittele tai murskaa valitsemasi hedelmät ennen kuin lisäät ne leipäkoneeseen.
94
MANTELIKAKKU
Kananmunia
Voita
Suolaa
Sokeria
Tumma rommi
Jauhoja
Mantelijauhe
Kemiallisella hiivalla
OHJELMA 11
Omena-/
raparperisose
Hedelmät 750 g
Sokeria
5 rkl
3
105 g
1/2 tl
135 g
3 rkl
155 g
135 g
2 tl
PIZZATAIKINA
750 g
Oliiviöljyä
Vettä
Suolaa
Jauhoja
Hiivaa
1 rkl
240 ml
1.5 tl
480 g
1 tl
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 95
Opasteet
Ellet saa toivottua tulosta ? Seuraava taulukko voi auttaa.
Liiaksi
kohonnut
leipä
Laskenut
leipä, joka oli
aluksi liiaksi
kohonnut
Ei
tarpeeksi
kohonnut
leipä
Leipä
jäänyt
liian
vaaleaksi
Sivut
paahtuneet,
mutta leipä ei
tarpeeksi kypsä
Leivän
sivut ja
päällys
jauhoiset
Näppäintä käytetty
paiston aikana
Liian vähän jauhoja
Liikaa jauhoja
Liian vähän hiivaa
Liikaa hiivaa
Liian vähän vettä
Liikaa vettä
Liian vähän sokeria
Jauhon laatu huono
Aineksia ei ole käytetty
oikeassa suhteessa
(liian suuret määrät)
Liian kuuma vesi
Liian kylmä vesi
Sopimaton ohjelma
Opasteet teknisiin häiriöihin
ONGELMAT
RATKAISUT
Sekoittimet jäävät kiinni astiaan
• Liota sitä ennen poisottoa.
Sekoittimet jäävät kiinni leipään
• Sivele sekoitin kevyesti ruokaöljyllä ennen kuin sijoitat ainekset kulhoon.
Painettuasi näppäintä
mitäân ei tapahdu
• Kone on liian kuuma. Näyttöön ilmestyy seuraava virheviesti :
EO1 ja 5 piipahdusta.Odota 1 tunti 2 kierroksen välillä.
• Olet ohjelmoinut käynnistyksen myöhemmäksi.
• Kyseessä on esilämmitysohjelma.
Painettuasi näppäintä
moottori käy mutta alustus ei toimi
• Kulhoa ei ole painettu pohjaan asti.
• Sekoitin puuttuu tai se on asetettu väärin paikoilleen.
Myöhemmäksi ohjelmoidun
käynnistyksen jälkeen leipä
ei ole kohonnut tarpeeksi tai mitään
ei tapahdu
• Olet unohtanut painaa näppäintä ohjelmoinnin jälkeen.
• Hiiva on sekoittunut suolaan ja/tai veteen.
• Sekoitin puuttuu.
Palaneen käry
• Osa aineksista on joutunut kulhon viereen :
Anna koneen jäähtyä ja puhdista koneen sisus kostealla sienellä
ilman puhdistusainetta.
• Taikina paisuu kulhon yli : liian paljon aineksia, varsinkin nestettä.
Noudata tarkoin valmistusohjeissa annettuja määriä.
95
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
OHJEL- PAAHTO
MOINTI
1
2
3
4
5
96
PAINO
AIKA
(t)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
ESILÄMMITYS
PITÄMINEN
LÄMPIMÄNÄ
(t)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
0:30:00
0:05:00
2.
ALUSTUS
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
1.
KOHOTUS
Page 96
YLIM.
x
LEPOS
10:15
PAISTO
x
1.
ALUSTUS
17/11/06
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
3.
ALUSTUS
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
2.
KOHOTUS
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
4.
ALUSTUS
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
3.
KOHOTUS
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
OHJEL- PAAHTO
MOINTI
1
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
ESILÄMMITYS
PITÄMINEN
LÄMPIMÄNÄ
(t)
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
12
-
-
0:10
10
minuutin
jaksoina
0:10
10
minuutin
jaksoina
-
-
x
x
1.
ALUSTUS
LEPOS
2.
ALUSTUS
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1.
KOHOTUS
Page 97
YLIM.
7
AIKA
(t)
10:15
PAISTO
6
PAINO
17/11/06
3.
ALUSTUS
2.
KOHOTUS
4.
ALUSTUS
3.
KOHOTUS
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
Huomaa: kokonaiskestoon ei kuulu lämpimänä pitämiseen kuluva aika, joka kuuluu ohjelmiin 1-8.
97
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 98
Puhdistus ja huolto
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna koneen jäähtyä.
• Puhdista kone ja sen sisäpuoli kostealla sienellä. Kuivaa huolellisesti.
• Pese kulho ja sekoitin lämpimällä vedellä. Jos sekoitin on juuttunut kulhoon, liota sitä 5 - 10 min.
• Irrota kansi ja puhdista se lämpimällä vedellä.
• Älä puhdista mitään osaa astianpesukoneessa.
• Älä käytä puhdistusaineita, hankausvälineitä tai alkoholia. Käytä pehmeätä ja kosteaa riepua.
• Älä upota koskaan laitetta tai kantta veteen.
Turvaohjeet
Osallistummehan ympäristön suojeluun !
Laitteessasi on useita käyttökelpoisia tai kierrätettäviä materiaaleja.
Vie se keräyspisteeseen, jotta se tulisi oikein käsitellyksi.
• Tämän laitteen turvallisuus täyttää voimassa olevat
tekniset määräykset ja normit.
• Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä
käyttöönottoa : jos käyttöohjetta ei noudateta
valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta.
• Älä jätä laitetta lasten tai muiden holhousta tarvitsevien
ulottuville.
• Tarkista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa omaa
sähköjärjestelmääsi. Väärään jännitteeseen kytkeminen
poistaa laitteeseen liittyvän takuun .
• Kytke laite ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku joka
voi mahdollisesti aiheuttaa vaikeita vammoja.
Turvallisuutesi vuoksi on välttämätöntä, että maadoitus
vastaa maassanne sähkön asennuksesta säädettyjä
normeja. Ellei sähköjärjestelmässäsi ole maadoitettua
pistorasiaa, sinun on ehdottomasti pyydettävä
ammattiinsa koulutettua sähköasentajaa hoitamaan
sähköjärjestelmäsi voimassa olevien normien mukaiseksi.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön kodin
sisätiloissa.
• Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut
laitteen käytön tai puhdistat sitä..
• Älä käytä laitetta, jos:
- sen johto on viallinen,
- laite on pudonnut ja siinä esiintyy näkyviä vikoja tai
tomintavirheitä. Kaikissa näissä tapauksissa laite on
lähetettävä huoltoon vaaran välttämiseksi.
Katso laitteen takuupapereita.
• Kaikki toimenpiteet asiakkaan suorittamaa puhdistusta
ja normaalia huoltoa lukuunottamatta on annettava
valtuutetun huoltopalvelun suoritettavaksi.
• Älä pane koskaan laitetta, virtajohtoa tai pîstoketta
veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä anna virtajohdon riippua lasten ulottuvilla.
• Virtajohto ei saa koskaan joutua laitteen kuumien osien
läheisyyteen tai koskettaa niitä, sitä ei saa myöskään
sijoittaa lämmönlähteen lähelle tai asettaa terävälle
kulmalle.
98
• Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut.
Korvaa se vaaran välttämiseksi uudella, valtuutetusta
huoltopalvelusta hankkimallasi johdolla (katso listaa
palveluoppaasta).
•
Älä koske ikkunaan käytön aikana ja heti sen
jälkeen. Ikkunan lämpötila voi olla hyvin korkea.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
• Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, jossa on
maadoitettu pistoke, johdon poikkileikkauksen tulee olla
ainakin yhtä suuri kuin laitteen mukana toimitetun
johdon poikkileikkaus.
• Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle.
• Älä käytä laitetta lämmönlähteenä.
• Älä laita paperia, pahvia tai muovia laitteeseen äläkä
laita mitään sen päälle.
• Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä
sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite sähköverkosta.
Sammuta liekit kostealla kankaalla.
• Käytä oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan varusteita
ja varaosia, jotka on tarkoitettu laitteeseesi.
• Kaikille laitteille on suoritettu laaduntarkastus.
Käytännön testejä on suoritettu sattumanvaraisesti
valituille laitteille, mikä seikka selittää mahdolliset
käytön jäljet.
•
Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsineitä,
kun kosketat kulhoa tai laitteen kuumia osia.
Laite tulee hyvin kuumaksi käytön aikana.
• Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä.
• Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä höyryä, kun
avaat kannen ohjelman aikana tai sen loppuessa.
•
Kun käytät ohjelmaa n:o 10 (hillot, soseet) varo
höyrypäästöjä ja roiskeita, kun avaat kannen.
• Varo, paistoastian yli pursuva taikina voi syttyä
palamaan lämmityslaitteella, huomioi siis :
- älä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä.
- älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa.
• Tuotteen akustinen teho nousee aina 72 dBa saakka.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 99
¶ƒπ¡ ∞ƒÃπ™∂Δ∂
10
11
6
12
7
1
8
2
3
4
9
5
ªÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁË Ì˘Úˆ‰È¿ ÙËÓ ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ô˘ ı· ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Â
∂•√π∫∂πø£∂πΔ∂ ª∂ Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™ æøªπ√À
A. η¿ÎÈ Ì ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ
B. ›Ó·Î·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ
C. ο‰Ô˜ „ˆÌÈÔ‡
10
11
6
D. ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜
12
7
1
8
2
3
4
9
5
E. ·ÂÏÏÔ ‰È·‚·ıÌÈṲ̂ÓÔ
f1. ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
F. ‰ÈÏfi˜ ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹˜
f2. ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
b1. ÔıfiÓË ÂӉ›ÍˆÓ
b3. ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ‚¿ÚÔ˘˜
b7. ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
b6. ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ
b5. ÂÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘
¯ÚÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘
ÎfiÚ·˜
b4. Ï‹ÎÙÚ· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ¤Ó·Ú͢
Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙÔ˘
¯ÚfiÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 12
b2.
GR
99
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 100
∂π™∞°ø°∏
ΔÔ „ˆÌ› ·›˙ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ÚfiÏÔ
ÛÙË ‰È·ÙÚÔÊ‹ Ì·˜.
∫·È ÔÈÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÔÓÂÈÚÂ˘Ù Â› Ó·
ÊÙÈ¿ÍÂÈ ÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ „ˆÌ› ÛÙÔ
Û›ÙÈ;
ΔÔ fiÓÂÈÚÔ Á›ÓÂÙ·È Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·
Ì ·˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜
„ ˆ Ì ÈÔ‡.
∂›Ù ›ÛÙ ·Ú¯¿ÚÈÔ˜(·) ‹ ÂÂÈڷ̤ÓÔ˜(Ë), ‚¿ÏÙ ·ÏÒ˜ Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ·˘Ùfi ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Ù· ˘fiÏÔÈ·.
ªÔÚ›Ù ӷ ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‡ÎÔÏ· „ˆÌÈ¿, ÙÛÔ˘Ú¤ÎÈ·, ˙‡Ì˜ Î·È Ì·ÚÌÂÏ¿‰Â˜
¯ˆÚ›˜ η̛· ·Ú¤Ì‚·ÛË. ŸÌˆ˜ ÚÔÛÔ¯‹, ÛÙËÓ ·Ú¯‹ ··ÈÙÂ›Ù·È Ï›ÁÔ˜
¯ÚfiÓÔ˜ ÂÍÔÈΛˆÛ˘ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ›ÛÙ ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Û ı¤ÛË
Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÛÙ¿. ∞ÊÈÂÚÒÛÙ ϛÁÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· Ì¿ıÂÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÌËÓ ·Ôı·ÚÚ‡ÓÂÛÙ ·Ó ÔÈ ÚÒÙ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È
Î·È ÙfiÛÔ Î·Ï¤˜. ∞Ó Â›ÛÙ ·Ó˘fiÌÔÓÔ˜(Ë), ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ÛÙÔ ÙÌ‹Ì·
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÍÂΛÓËÌ· Ë ÔÔ›· ı· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÂÈ ÛÙ· ÚÒÙ· Û·˜ ‚‹Ì·Ù·.
Œ¯ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Ô˘ ‚Á·›ÓÂÈ Â›Ó·È ÁÂÓÈο ÈÔ
Û˘Ì·Á‹˜ ·fi ÙË Û‡ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ÂÓfi˜ ·ÁÁÂÏÌ·Ù›· ÊÔ‡ÚÓ·ÚË.
Δ∞ ¶ƒøΔ∞ μ∏ª∞Δ∞
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È Ì˘ÛÙÈο ÁÈ· Ó· ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ Â ÙÔ „ˆÌ› Û·˜
1. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔ›Ù ÙȘ
Û˘ÓÙ·Á¤˜ ÙÔ˘˜: Ì ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È fiˆ˜
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ!
2. ŸÏ· Ù· ˘ÏÈο Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڤÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ (ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË) Î·È Ó· ˙˘Á›˙ÔÓÙ·È ÌÂ
·ÎÚ›‚ÂÈ·. ªÂÙÚ¿Ù Â Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ‰È·‚·ıÌ ÈṲ̂ÓÔ
Î ‡ Â Ï Ï Ô . Ã Ú Ë Û È Ì Ô Ô È Â › Ù Â ÙÔÓ ‰ÈÏfi ‰ÔÛÔÌÂÙÚËÙ‹ Ô˘ Û·˜
·Ú¤¯ÂÙ·È: Ë Ì›· ÏÂ˘Ú¿ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ· ÙÔ˘ ηʤ ηÈ
Ë ¿ÏÏË Û ÎÔ˘Ù·ÏȤ˜ ÛÔ‡·˜. √È Ù˘¯fiÓ Ï¿ıÔ˜ ÌÂÙÚ‹ÛÂȘ Ô‰ËÁÔ‡Ó
Û ÌË ÈηÓÔÔÈËÙÈο ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·.
3. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ˘ÏÈο ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ Ë ËÌÂÚÔÌËÓ›·
ηٷӿψÛ˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Ï‹ÍÂÈ Î·È ‰È·ÙËÚ›Ù ٷ Û ‰ÚÔÛÂÚfi ηÈ
ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
4. ∏ ·ÎÚ›‚ÂÈ· ÛÙË Ì¤ÙÚËÛË Ù˘ ÔÛfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ·›˙ÂÈ
ÌÂÁ¿ÏË ÛËÌ·Û›·. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· ˙˘Á›˙ÂÙ·È
Û ˙˘Á·ÚÈ¿ ÎÔ˘˙›Ó·˜. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË ÂÓÂÚÁ‹ Ì·ÁÈ¿
Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∂ÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜,
ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ. ŸÙ·Ó ·ÓÔȯÙ› ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ
Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÂÓÙfi˜ 48 ˆÚÒÓ.
5. °È· Ó· ÌËÓ ‰È·Ù·Ú¿ÛÛÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ
Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‚¿˙ÂÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ·fi ÙËÓ
·Ú¯‹ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·Ó·Áο˙ÂÛÙ ӷ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ¯Ú‹Û˘ (ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË ¤Ó‰ÂÈÍË).
¶ÚÒÙ· Ù· ˘ÁÚ¿ Î·È ÌÂÙ¿ Ù· ÛÙÂÚ¿. ∏ Ì·ÁÈ¿ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ô‡Ù Â Ì ٷ ˘ÁÚ¿ Ô‡Ù Â Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ.
100
™ÂÈÚ¿ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ›٠Â
ÁÂÓÈο:
• ÀÁÚ¿ (‚Ô‡Ù˘ÚÔ, Ï¿‰È, ·˘Á¿,
ÓÂÚfi, Á¿Ï·)
• ∞Ï¿ÙÈ
• ∑¿¯·ÚË
• ∞χÚÈ: Ì È Û ‹ · fi Ù Ë
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
• °¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
• ∂ È ‰ È Î ¿ Û Ù ÂÚ¿ ˘ÏÈο
• ∞χÚÈ: Ì È Û ‹ · fi Ù Ë
Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÔÛfiÙËÙ·
• ª·ÁÈ¿
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 101
°ƒ∏°√ƒ√ •∂∫π¡∏ª∞
¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›٠ Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌ ÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ‰ÔÎÈÌ¿ÛÂÙ Â ÙË
Û˘ÓÙ·Á‹ μ∞™π∫√ æøªπ ÁÈ· ÙÔ ÚÒÙÔ „ˆÌ› Û·˜.
ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞ > ª∂Δƒπ√
∞§∞Δπ
> 1,5 Î Ù Î
μ∞™π∫√ æøªπ
(ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1)
μ∞ƒ√™
> 1000 g
∑∞Ã∞ƒ∏
>1ÎÛ
Ã√¡√™
> 3 : 18
°∞§∞ ™∂ ™∫√¡∏ > 2 Î Û
Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ
§∞¢π
>
2
Î
Û
∞§∂Àƒπ
> 605 g
Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
¡∂ƒ√
> 330 ml
ª∞°π∞
> 1,5 Î Ù Î
1
2
μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙË
Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ·fi ÂÌÚfi˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó·
ÍÂÎÔ˘ÌÒÛÂÙ ÚÒÙ· ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ
¿ÏÏË. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
μ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο Ì ÙË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË ÛÂÈÚ¿ ̤۷ ÛÙÔÓ
ο‰Ô. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ˙˘ÁÈÛÙ› Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· fiÏ·
Ù· ˘ÏÈο.
3
4
μ¿ÏÙ ̤۷ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô
ÚÒÙ· ÙË ÌÈ· ÏÂ˘Ú¿ Î·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¿ÏÏË ÁÈ· Ó·
ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ Î·Ï¿ Î·È Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ Î·È ·fi ÙȘ 2
Ï¢ڤ˜.
μ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙·. ªÂÙ¿ ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1 (1P) ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Û·Ó
ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ‰ËÏ·‰‹ 1000 g ̤ÙÚÈÔ
ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Î·È Î·ÙfiÈÓ Ô ·ÓÙ›ÛÙÔȯԘ ¯ÚfiÓÔ˜.
5
6
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
.
∏ ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·Ú¯›˙ÂÈ Î·È
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
ΔÔ ÊˆÙ¿ÎÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ.
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·. μÁ¿ÏÙ ¤Íˆ ÙÔÓ Î¿‰Ô „ˆÌÈÔ‡ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙË Ï·‚‹.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÌÔÓˆÙÈο Á¿ÓÙÈ· ‰ÈfiÙÈ Ë Ï·‚‹ ÙÔ˘
ο‰Ô˘ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ η·ÎÈÔ‡ η›ÓÂ. μÁ¿ÏÙ ÙÔ
„ˆÌ› ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÛÔ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
ÁÈ· 1 ÒÚ· ¿Óˆ Û ÌÈ· Û¯¿Ú· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
101
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 102
∞ƒÃπ™Δ∂ ¡∞ Ã∏™πª√¶√π∂πΔ∂ Δ√ ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶∞ƒ∞™∫∂À∏™
æøªπ√À
°È· οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ì È· ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌ ÈÛË.
∂Ô̤ӈ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ Â ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ô˘ ı¤ÏÂÙ Â.
∂¶π§√°∏ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δ√™
∞ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ·Ú¯›˙ÂÈ Ì›· ‰È·‰Èηۛ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›· ÙÔ ¤Ó· ÛÙ¿‰ÈÔ ‰È·‰¤¯ÂÙ·È ÙÔ ¿ÏÏÔ.
ΔÔ Ï‹ÎÙÚÔ ª∂¡√À Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· ‰È·Ï¤ÁÂÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜
Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ·˘Ùfi, Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÒÓ ÌÂÙ·‚·›ÓÂÈ ÛÙÔ ÂfiÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Î·È Ô‡Ùˆ ηıÂÍ‹˜ ·fi ÙÔ 1 ¤ˆ˜ ÙÔ 12:
1 > ‚·ÛÈÎfi „ˆÌ›
2 > ÁÚ‹ÁÔÚÔ ‚·ÛÈÎfi „ˆÌ›
3 > Á·ÏÏÈÎfi „ˆÌ›
4 > „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜
5 > ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜
6 > ÁÏ˘Îfi „ˆÌ›
7 > ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÁÏ˘Îfi „ˆÌ›
8 > Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚÔ „ˆÌ›
9 > ΤÈÎ
10 > Ì·ÚÌÂÏ¿‰·
11 > ÊÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜
12 > ÌfiÓÔ „‹ÛÈÌÔ
1 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· μ·ÛÈÎfi „ˆÌ› ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Û·Ó ‚¿ÛË ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ „ˆÌÈÔ‡
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÛÈÙ¿Ï¢ÚÔ.
2 ∞˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· μ·ÛÈÎfi „ˆÌ› ·ÏÏ¿ Û ÁÚ‹ÁÔÚË ¤Î‰ÔÛË.
∏ „›¯· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÏÈÁ¿ÎÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹.
3 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °·ÏÏÈÎfi „ˆÌ› ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÌÈ· Û˘ÓÙ·Á‹ ¿ÛÚÔ˘ ·Ú·‰ÔÛÈ·ÎÔ‡ Á·ÏÏÈÎÔ‡ „ˆÌÈÔ‡.
4 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈϤÁÂÙ·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜.
5 ∞˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ ·ÏÏ¿ Û ÁÚ‹ÁÔÚË ¤Î‰ÔÛË.
∏ „›¯· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÏÈÁ¿ÎÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹.
6 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÏÈ·Ú¿ Î·È ˙¿¯·ÚË.
7 ∞˘Ùfi ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÈÛÔ‰˘Ó·Ì› Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ï˘Îfi „ˆÌ› ·ÏÏ¿ Û ÁÚ‹ÁÔÚË ¤Î‰ÔÛË.
∏ „›¯· ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÏÈÁ¿ÎÈ ÈÔ ˘ÎÓ‹.
8 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· °Ú‹ÁÔÚÔ æˆÌ› Â›Ó·È ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ ÙÔ˘ ¶√§À °ƒ∏°√ƒ√À æøªπ√À (ÛÂÏ›‰· 106).
9 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ∫¤ÈÎ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ¶·Ú·Û΢‹ ÁÏ˘ÎÒÓ Î·È ÌÈÛÎfiÙˆÓ Ì ̤ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ.
10 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ª·ÚÌÂÏ¿‰· „‹ÓÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË Ì·ÚÌÂÏ¿‰· ̤۷ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô.
11 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÊÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜ ‰ÂÓ „‹ÓÂÈ. ∞ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ÚfiÁÚ·ÌÌ· ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ·
¿Û˘ ʇÛˆ˜ ˙‡Ì˜ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÊÔ‡ÛΈ̷: .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ›ÙÛ·.
12 ΔÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· æ‹ÛÈÌÔ ÌfiÓÔ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ ·fi 10 ¤ˆ˜ 60 ÏÂÙ¿, Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ Î·Ù¿ ‰fiÛÂȘ ÙˆÓ
10 ÏÂÙÒÓ. ªÔÚ› Ó· ÂÈÏÂÁ› ÌfiÓÔ ÙÔ˘ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›:
a) ·) ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ºÔ˘ÛΈ̤Ó˜ ˙‡Ì˜,
b) ‚) ÁÈ· Ó· ˙ÂÛÙ¿ÓÂÈ ‹ Ó· οÓÂÈ ÙÚ·Á·Ó¿ Ù· ‹‰Ë „Ë̤ӷ Î·È ÎÚ‡· „ˆÌÈ¿ Ô˘ Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô,
Á) ÁÈ· Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ Û ÂÚ›ÙˆÛË ·Ú·ÙÂٷ̤Ó˘ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
·ÎÏÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·Û΢‹˜ „ˆÌÈÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ·È ¯ˆÚ›˜ ›‚ÏÂ„Ë Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ 12.
°È· Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ù¤ÏÔ˜, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ¯ÂÈÚÔΛÓËÙ· ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÙÒÓÙ·˜ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ
ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
.
102
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 103
∂¶π§√°∏ Δ√À μ∞ƒ√À™ æøªπ√À
ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙ· 1000g. ΔÔ ‚¿ÚÔ˜ ‰›‰ÂÙ·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈο. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 10, 11, 12 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË
‚¿ÚÔ˘˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ 500g, 750g ‹ 1000g.
∏ ÔÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ ·¤Ó·ÓÙÈ ·fi ÙËÓ ÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË.
∂¶π§√°∏ Δ√À Ãøª∞Δ√™ ∫√ƒ∞™ (ƒ√¢√∫√∫∫π¡π™ª∞)
ΔÔ ¯ÚÒÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜ Â›Ó·È ÚÔ-Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ ÛÙÔ ª∂Δƒπ√. Δ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 10, 11, 12 ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ú‡ıÌÈÛË
ÙÔ˘ ¯ÚÒÌ·ÙÔ˜. À¿Ú¯Ô˘Ó ÙÚÂȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜: ∞¡√π∫Δ√ (L) - ª∂Δƒπ√ (P) - ™∫√Àƒ√ (H).
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓË Ú‡ıÌÈÛË, ·Ù¿Ù ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Û˘Ó¯Ҙ, ÁÈ· Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙÂ
ÙÔ ¯ÚÒÌ· Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
§∂πΔ√Àƒ°π∞ ON/OFF
¶·Ù‹ÛÙÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÁÈ· Ó· ‚¿ÏÂÙ ÌÚÔÛÙ¿ ÙË Û˘Û΢‹. ∞Ó¿‚ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË ¯ÚfiÓÔ˘. ªÔÚ›Ù ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙ ‹ Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi ÌÂ
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË, ·ÙÒÓÙ·˜ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Û‚‹ÓÂÈ.
√π ∫À∫§√π
À¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·˜ ›Ó·Î·˜ ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 108-109, Ô ÔÔ›Ô˜ Û·˜ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙËÓ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ Î‡ÎψÓ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ.
¶ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË > ∑ ‡ Ì ˆ Ì ·
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ
ÛÙ·
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
4 Î·È 5 ÁÈ·
Ó· ‚ÂÏÙȈı›
ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷
Ù˘ ˙‡Ì˘.
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙË
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘
‰ÔÌ‹˜ Ù˘ ˙‡Ì˘
Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·
ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ¿
Ù˘ Ó·
ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ Î·Ï¿.
> ∞Ó·ÌÔÓ‹ > ºÔ‡ÛΈ̷
ÃÚËÛÈ̇ÂÈ
ÛÙÔ Ó·
‚ÂÏÙȈı› Ë
ÔÈfiÙËÙ·
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜.
ÃÚfiÓÔ˜ ηٿ
ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ë
Ì·ÁÈ¿ ÂÓÂÚÁ›
ÊÔ˘ÛÎÒÓÔÓÙ·˜
ÙË ˙‡ÌË Î·È
·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·˜
ÙÔ ¿ÚˆÌ¿ Ù˘.
> æ‹ÛÈÌÔ
ªÂÙ·ÙÚ¤ÂÈ
ÙË ˙‡ÌË
Û „›¯·
ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›˙ÔÓÙ·˜
Î·È Î¿ÓÔÓÙ·˜
ÙÚ·Á·Ó‹
ÙËÓ ÎfiÚ·.
> ¢È·Ù‹ÚËÛË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
¢È·ÙËÚ› ÙÔ „ˆÌ›
˙ÂÛÙfi ÌÂÙ¿
ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
øÛÙfiÛÔ, Û˘ÓÈÛٿٷÈ
Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ „ˆÌ›
·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô fiÙ·Ó
ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.
¶ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË: Â›Ó·È ÂÓÂÚÁ‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 4 Î·È 5. √ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÂÚÈfi‰Ô˘. ∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Ù˘ ‰Ú¿Û˘ Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜ Î·È ¤ÙÛÈ Â˘ÓÔ›
ÙËÓ ·Ó¿Ù˘ÍË ÙˆÓ „ˆÌÈÒÓ ·fi ·Ï‡ÚÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Ù¿ÛË Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÔ˘Ó Ôχ.
∑‡ÌˆÌ·: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô ‹ 2Ô Î‡ÎÏÔ ˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ‹ Û ʿÛË ·Ó¿ÌÈ͢ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜.
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ Î·È ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3 4, 5, 6, 7, ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ
˘ÏÈο: ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜, ÂÏȤ˜, ·‚Ô˘˜ Ï·Ú‰ÈÔ‡ ÎÏ. ªÈ· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Û·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÂÈ Û ÔÈ· Ê¿ÛË
Ú¤ÂÈ Ó· ¤̂ÂÙÂ. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi ›Ó·Î· ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·˜ (ÛÂÏ›‰· 108-109)
Î·È ÙË ÛÙ‹ÏË “¤ÍÙÚ·”. ∏ ÛÙ‹ÏË ·˘Ù‹ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ô˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÔıfiÓË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ fiÙ·Ó
¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. °È· Ó· Ì¿ıÂÙ ÏÂÙÔÌÂÚ¤ÛÙÂÚ· ÌÂÙ¿ ·fi fiÛË ÒÚ· ı· ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë Ë¯ËÙÈ΋
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·ÏÒ˜ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ÛÙ‹Ï˘ “¤ÍÙÚ·” ·fi ÙÔ Û˘ÓÔÏÈÎfi ¯ÚfiÓÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
¶.¯. “¤ÍÙÚ·” = 2:51 Î·È “Û˘ÓÔÏÈÎfi˜ ¯ÚfiÓÔ˜” = 3:13, Ù· ˘ÏÈο ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi 22 ÏÂÙ¿.
ºÔ‡ÛΈ̷: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ 1Ô, 2Ô ‹ 3Ô Î‡ÎÏÔ ÊÔ˘ÛÎÒÌ·ÙÔ˜.
æ‹ÛÈÌÔ: Ë ˙‡ÌË ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÂÏÈÎfi ·ÎÏÔ „Ë̷ۛÙÔ˜.
¢È·Ù‹ÚËÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ¿
Û·˜ ̤۷ ÛÙË Û˘Û΢‹. •ÂÎÈÓ¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÎÏÔ˜ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·ÚΛ ÌÈ· ÒÚ·.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ̤ÓÂÈ ÛÙÔ 0:00 ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·
¯Ù˘¿ ¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘, Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù¿ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·ÊÔ‡ ·ÎÔ˘ÛÙÔ‡Ó
ÔÏÏÔ› ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ.
103
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 104
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡
ªÔÚ›٠ ӷ ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ Â ÙË Û˘Û΢‹ Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ Â Ë Û˘ÓÙ·Á‹ Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÙËÓ ÒÚ· Ô˘ ı¤ÏÂÙ Â,
̤¯ÚÈ Î·È 13 ÒÚ˜ ÚÈÓ.
∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 8, 9, 10, 11, 12.
∏ Ê¿ÛË ·˘Ù‹ Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·ÊÔ‡ ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ‚·ıÌfi ÚÔ‰ÔÎÔÎÎÈÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ ‚¿ÚÔ˜.
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙË ‰È·ÊÔÚ¿ ¯ÚfiÓÔ˘ ÌÂٷ͇ Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÍÂÎÈÓ¿Ù ÙÔ
ÚfiÁÚ·ÌÌ· Î·È Ù˘ ÒÚ·˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÙÔ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ Û·˜. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ
·˘ÙfiÌ·Ù· ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ Î‡ÎÏˆÓ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜. ªÂ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ηÈ
, ÂÌÊ·Ó›ÛÙÂ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ Ô˘
¤¯ÂÙ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÈ fiÙÈ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ „‹ÛÈÌÔ.( ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ Î·È ÚÔ˜ Ù· οو).
∂¿Ó ȤÛÂÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· Ù· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ Ï‹ÎÙÚ·, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÛÙ·‰È·Î¿ ηٿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ Î·È ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È
¤Ó·˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi˜ ‹¯Ô˜. ªÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ›ÂÛË, Ë ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ Â›Ó·È Û˘Ó¯‹˜ Î·È ·ÏÏ¿˙ÂÈ
ηٿ ‰¤Î· ÏÂÙ¿ ¶.¯. Â›Ó·È 8 ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Î·È ı¤ÏÂÙ ÙÔ „ˆÌ› Û·˜ Ó· Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌÔ ÛÙȘ 7 ÙÔ Úˆ› Ù˘ ÂfiÌÂÓ˘
Ë̤ڷ˜. ¶ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ 11:00 Ì ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
Î·È . ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ .
ÃÙ˘¿ Ì›· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ÃÙ˘¿ ÌÈ· ˯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË Î·È Ë ¿Óˆ Î·È Î¿Ùˆ ÙÂÏ›· ÙÔ˘
¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÔ˘Ó. ∞Ú¯›˙ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊË Ì¤ÙÚËÛË ¯ÚfiÓÔ˘. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó¿‚ÂÈ.
∞Ó Î¿ÓÂÙ ϿıÔ˜ ‹ ı¤ÏÂÙ ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÒÚ·˜, ·Ù‹ÛÙ ·Ú·ÙÂٷ̤ӷ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ¯Ù˘‹ÛÂÈ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ô ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (¶ƒ√°ƒ∞ªª∞Δπ™ª√™ ™À¡Δ∞°ø¡) ÁÈ· Û˘ÓÙ·Á¤˜ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó : ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ·˘Á¿, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù·.
¶ƒ∞∫Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜: ·Ó ηٿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ·ÎÏÔ˘, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ‰È·ÎÔ› ÏfiÁˆ
‚Ï¿‚˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ‹ Ï¿ıÔ˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‰È·ı¤ÙÂÈ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· 7 ÏÂÙÒÓ Î·Ù¿ Ù·
ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó· ·ÔÌÓËÌÔÓ¢Ù› Ô
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜. √ ·ÎÏÔ˜ Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ ·fi ÂΛ
Ô˘ ÛÙ·Ì¿ÙËÛÂ. ¶¤Ú· ·fi ·˘Ùfi ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÙˆÓ ÂÙ¿
ÏÂÙÒÓ, Ô ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û‚‹ÓÂÈ.
∞ Ó Î ¿ Ó Â Ù Â ‰‡Ô ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ÙÔ ¤Ó· ÌÂÙ¿ ÙÔ ¿ÏÏÔ,
ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË
Û˘ÓÙ·Á‹, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
Δ∞ À§π∫∞
ΔÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È: ÙÔ Ï›Ô˜ Î·È ÙÔ Ï¿‰È οÓÔ˘Ó ÙÔ „ˆÌ› ÈÔ Ì·Ï·Îfi Î·È ÈÔ ÓfiÛÙÈÌÔ. ∂›Û˘, ‰È·ÙËÚ›ٷÈ
ÈÔ Â‡ÎÔÏ· Î·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ̤Ú˜. ΔÔ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi ϛԘ ‹ Ï¿‰È ÂÈ‚Ú·‰‡ÓÂÈ ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‚Ô‡Ù˘ÚÔ, ı· Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡·Ì ӷ ÙÔ Îfi„ÂÙ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· Î·È Ó· ÙÔ ·ÏÒÛÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ÛÙÔ
·Ú·Û··ÛÌ· ‹ Ó· ÙÔ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. ªËÓ ‚¿ÏÂÙ ˙ÂÛÙfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ. ∞ÔʇÁÂÙ ÙÔ Ï›Ô˜
Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰ÈfiÙÈ ÂÌÔ‰›˙ÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿ Ó· ·Ӣ‰·Ùˆı›.
∞˘Á¿: Ù· ·˘Á¿ ÂÌÏÔ˘Ù›˙Ô˘Ó ÙË ˙‡ÌË, ‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ ¯ÚÒÌ· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ Î·È ÙËÓ „›¯·. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Á¿,
ÌÂÈÒÓÂÙ ·Ó¿ÏÔÁ· ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡. ™¿Ù ÙÔ ·˘Áfi Î·È Û˘ÌÏËÚÒÓÂÙ Ì ÙÔ ˘ÁÚfi ̤¯ÚÈ Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙËÓ
ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘ÓÙ·Á‹. √È Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¤¯Ô˘Ó ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ·˘Á¿ ‚¿ÚÔ˘˜ 50gr. ∞Ó Ù·
·˘Á¿ Â›Ó·È ÈÔ ÌÂÁ¿Ï·, ÚÔÛı¤ÙÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ ÂÓÒ ·Ó Â›Ó·È ÈÔ ÌÈÎÚ¿ ·Ê·ÈÚ›Ù ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
°¿Ï·: ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï· ‹ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ Á¿Ï· Û ÛÎfiÓË,
ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔ‚ÏÂÊı› ·Ú¯Èο. ∞Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÊÚ¤ÛÎÔ Á¿Ï·, ÌÔÚ›ÙÂ
›Û˘ Ó· ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi: Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ÔÛfiÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ›ÛË Ì ÙÔÓ fiÁÎÔ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ÛÙË
Û˘ÓÙ·Á‹. ΔÔ Á¿Ï· ¤¯ÂÈ Â›Û˘ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ‰›ÓÂÈ ˆÚ·ÈfiÙÂÚË fi„Ë ÛÙËÓ „›¯·.
¡ÂÚfi: ÙÔ ÓÂÚfi ·Ӣ‰·ÙÒÓÂÈ Î·È ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ÙË Ì·ÁÈ¿. ∂Ó˘‰·ÙÒÓÂÈ Â›Û˘ ÙÔ ¿Ì˘ÏÔ ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ηÈ
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· Ù˘ „›¯·˜. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÂÓ Ì¤ÚÂÈ ‹ Û˘ÓÔÏÈο ÙÔ ÓÂÚfi Ì ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ Û ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘.
104
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 105
∞χÚÈ: Δ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô Î·È ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï‡ÚÈ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ ·Ï‡ÚÈ Û ÂÚÌËÙÈο ÎÏÂÈÛÙfi ÎÔ˘Ù›, ‰ÈfiÙÈ ¤¯ÂÈ ÙËÓ È‰ÈfiÙËÙ· Ó· ·ÓÙȉڿ ÛÙȘ ÎÏÈÌ·ÙÈΤ˜
Û˘Óı‹Î˜, ·ÔÚÚÔÊÒÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ·ÓÙ›ıÂÙ· ·Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·˜ ˘ÁÚ·Û›·. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
‘ÛÎÏËÚfi ·Ï‡ÚÈ’, ‘·Ï‡ÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜’, ‘·Ï‡ÚÈ ÁÈ· fiϘ ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ’ Î·È ·Ï‡ÚÈ ·fi Ù· ηٷÛÙ‹Ì·Ù· ˘ÁÈÂÈÓ‹˜
‰È·ÙÚÔÊ‹˜. ∏ ÚÔÛı‹ÎË ‚ÚÒÌ˘, ۛηÏ˘, ʇÙÚˆÓ Û›ÙÔ˘, ‹ ·ÎfiÌ· ÔÏfiÎÏËÚˆÓ ÎfiÎÎˆÓ ÛÙË ˙‡ÌË „ˆÌÈÔ‡, Û·˜
ÊÙÈ¿¯ÓÂÈ ‚·Ú‡ÙÂÚÔ Î·È ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ „ˆÌ›. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ·Ï¢ÚÈÔ‡ Ù‡Ô˘ T55, ÂÎÙfi˜ ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·ÓÙ›ıÂÙË
¤Ó‰ÂÈÍË ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜. ΔÔ ÎÔÛΛÓÈÛÌ· ÙÔ˘ ·Ï¢ÚÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÈ Â›Û˘ Ù· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·: fiÛÔ ÈÔ Ï‹Ú˜ Â›Ó·È ÙÔ
·Ï‡ÚÈ (‰ËÏ·‰‹ ÂÚȤ¯ÂÈ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ·fi ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÎfiÎÎÔ˘ Û›ÙÔ˘), ÙfiÛÔ ÏÈÁfiÙÂÚÔ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ë ˙‡ÌË Î·È
Á›ÓÂÙ·È ˘ÎÓfiÙÂÚÔ ÙÔ „ˆÌ›. ™ÙÔ ÂÌfiÚÈÔ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚Ú›Ù ›Û˘ Ï‹ÚË ·Ú·Û΢¿ÛÌ·Ù· ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.
∞Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ·Ú·Û΢·ÛÙ‹ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ ·Ú·Û΢·ÛÌ¿ÙˆÓ. °ÂÓÈο, Ë ÂÈÏÔÁ‹
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ Á›ÓÂÙ·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙÂ. ¶.¯. „ˆÌ› ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ - ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 4.
∑¿¯·ÚË: ÚÔÙÈÌ¿Ù ¿ÛÚË ˙¿¯·ÚË, ÛÎÔ‡Ú· ˙¿¯·ÚË ‹ ̤ÏÈ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ڷÊÈÓ·ÚÈṲ̂ÓË ˙¿¯·ÚË ‹ ˙¿¯·ÚË
Û ·‚Ô˘˜. ∏ ˙¿¯·ÚË ıÚ¤ÊÂÈ ÙË Ì·ÁÈ¿, ‰›ÓÂÈ Î·Ï‹ Á‡ÛË ÛÙÔ „ˆÌ› Î·È ‚ÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ÚÔ‰ÔÎÔÎΛÓÈÛÌ· Ù˘ ÎfiÚ·˜.
∞Ï¿ÙÈ: ‰›ÓÂÈ Á‡ÛË ÛÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ‰Ú¿ÛË Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜. ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙË
Ì·ÁÈ¿. ÿÚË ÛÙÔ ·Ï¿ÙÈ, Ë ˙‡ÌË Á›ÓÂÙ·È ÈÔ ÛÊȯً, Û˘Ì·Á‹˜ Î·È ‰ÂÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ ÁÚ‹ÁÔÚ·. μÂÏÙÈÒÓÂÈ Â›Û˘
ÙÔ Û¯‹Ì· ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡.
ª·ÁÈ¿: Ë Ì·ÁÈ¿ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ ÁÈ· ÙÔ ÊÔ‡ÛΈ̷ Ù˘ ˙‡Ì˘. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÁÈ¿ Û ʷÎÂÏ¿ÎÈ. ∏ ÔÈfiÙËÙ· Ù˘ Ì·ÁÈ¿˜
ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÌËÓ ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ. Δ· „ˆÌÈ¿ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Á›ÓÔ˘Ó
οÏÏÈÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∏ ·ÏÈ¿ Ì·ÁÈ¿ ‹ Ë Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ‰È·ÙËÚËı›
ÛˆÛÙ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙfiÛÔ Î·Ï¿ fiÛÔ ÌÈ· Ì·ÁÈ¿ Ô˘ ‚Á‹Î ÌfiÏȘ ·fi ÙÔ Ê·ÎÂÏ¿ÎÈ. √È ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ô˘ ‰›ÓÔÓÙ·È
ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤ÓË Ì·ÁÈ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¯Ú‹Û˘ ÊÚ¤ÛÎÈ·˜ Ì·ÁÈ¿˜, Ú¤ÂÈ Ó· ÔÏÏ·Ï·ÛÈ¿˙ÂÙ ÙËÓ
ÔÛfiÙËÙ· › 3 (Û ‚¿ÚÔ˜) Î·È Ó· ‰È·Ï‡ÂÙ ÙË Ì·ÁÈ¿ Û ϛÁÔ ¯ÏÈ·Úfi Î·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÈÔ
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. À¿Ú¯Ô˘Ó ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ˘fi ÌÔÚÊ‹ ÌÈÎÚÒÓ ÛÊ·ÈÚÒÓ Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó·
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ¯ÏÈ·Úfi ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÁÏ˘Îfi ÓÂÚfi. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙȘ ›‰È˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ Ì ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜
Ì·ÁȤ˜ Û ÛÎfiÓË, fï˜ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙȘ ·Ê˘‰·ÙˆÌ¤Ó˜ Ì·ÁȤ˜ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚË ¿ÓÂÛË ÛÙË ¯Ú‹ÛË.
Δ· ÚfiÛıÂÙ· (ÂÏȤ˜, ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ̤ÈÎÔÓ): ÌÔÚ›Ù ӷ ‰È·ÊÔÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Û·˜ Ì οı ›‰Ô˘˜
ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜:
> Ó· ÙËÚ›Ù ÙËÓ Ë¯ËÙÈ΋ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛı‹ÎË ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ΢ڛˆ˜ ÙˆÓ ÈÔ Â˘·ıÒÓ,
> ÔÈ ÈÔ ÁÂÚÔ› ÛfiÚÔÈ (fiˆ˜ Ô ÏÈÓfiÛÔÚÔ˜ Î·È ÙÔ ÛÔ˘Û¿ÌÈ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔÛÙÂıÔ‡Ó ·fi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ˘
˙˘ÌÒÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰È¢ÎÔχÓÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ (.¯. ¤Ó·ÚÍË Ì ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË),
> Ó· ÛÙÚ·ÁÁ›˙ÂÙ ηϿ Ù· ÈÔ ˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο (ÂÏȤ˜),
> Ó· ·Ï¢ÚÒÓÂÙ ϛÁÔ Ù· ÏÈ·Ú¿ ˘ÏÈο ÁÈ· Ó· Á›ÓÂÙ·È Î·Ï‡ÙÂÚ· Ë ÂÓۈ̿وۋ ÙÔ˘˜,
> Ó· ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÂÈϤÔÓ ˘ÏÈο Û ÌÂÁ¿Ï˜ ÔÛfiÙËÙ˜ -ÂȉÈο Ù˘Ú›, ÊÚ¤Ûη ÊÚÔ‡Ù· Î·È Ï·¯·ÓÈο-Î·È Ó·
Îfi‚ÂÙ ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ·.
¶ƒ∞∫Δπ∫∂™ ™Àªμ√À§∂™
∏ ÂÈÙ˘¯›· „ˆÌÈÔ‡ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙȘ Û˘Óı‹Î˜
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ˘ÁÚ·Û›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÓÂÈ
ÔÏÏ‹ ˙¤ÛÙË, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÈÔ ÎÚ‡·
˘ÁÚ¿ ·fi fi,ÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÈ ÎÚ‡Ô,
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ¯ÏÈ·Úfi ÙÔ ÓÂÚfi ‹ ÙÔ
Á¿Ï· (¯ˆÚ›˜ ÔÙ¤ Ó· ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙÔ˘˜ 35OC).
¶ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ Â›Ó·È ¯Ú‹ÛÈÌÔ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ Â ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ fiÛË ÒÚ· ÙË ˙˘ÌÒÓÂÙ Â: Ú¤ÂÈ
Ó· Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÈ ÌÈ· ÔÌÔÈfiÌÔÚÊË Ì¿Ï· Ë ÔÔ›· Ó·
ÍÂÎÔÏÏ¿ ‡ÎÔÏ· ·fi Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·.
> ·Ó Ì›ÓÂÈ ·˙‡ÌˆÙÔ ·Ï‡ÚÈ, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛı¤ÛÂÙÂ ÎÈ ¿ÏÏÔ ÓÂÚfi,
> ·Ó Ë ˙‡ÌË Â›Ó·È Ôχ ·Ú·È‹, ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ϛÁÔ ·Ï‡ÚÈ.
™Â οı ÂÚ›ÙˆÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÔÚıÒÓÂÙ ÛÈÁ¿ ÛÈÁ¿ (1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜ ÙÔ Ôχ οı ÊÔÚ¿) Î·È Ó·
ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ‰Â›Ù ·Ó ˘‹ÚÍ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ‹ fi¯È ÚÈÓ
ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÎÈ ¿ÏÏÔ ·Ï‡ÚÈ ‹ ÓÂÚfi.
¶ÔÏÏÔ› ÈÛÙ Â‡Ô˘Ó fiÙÈ ÚÔÛı¤ÙÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÏË Ì·ÁÈ¿
ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Î·Ï‡Ù ÂÚ· ÙÔ „ˆÌ›: Ï¿ıÔ˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, Ë
˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ Ì·ÁÈ¿ ¢ıÚ·˘ÛÙÔÔÈ› ÙË ‰ÔÌ‹ Ù˘ ˙‡Ì˘
Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ Ôχ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
Ó· ÍÂÊÔ˘ÛÎÒÓÂÈ. ªÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ
ηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ˙‡Ì˘ ÌfiÏȘ ÚÈÓ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ
„ËÏ·ÊÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì ÙȘ ¿ÎÚ˜ ÙˆÓ
‰·ÎÙ‡ÏˆÓ Û·˜: Ë ˙‡ÌË Ú¤ÂÈ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ Î¿ÔÈ·
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÂÓÒ Ù· ·ÔÙ˘ÒÌ·Ù· ÙˆÓ ‰·ÎهψÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÓÔ˘Ó ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿.
105
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 106
™À¡Δ∞°∂™
Î Ù Î > ÎÔ˘Ù·Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ ηʤ - Î Û > ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ ÛÔ‡·˜
°È· ηıÂÌ È¿ ·fi ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜, ÙËÚ›٠ ÙË ÛÂÈÚ¿ ÙˆÓ ·Ó·ÁÚ·ÊfiÌÂÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË Û˘ÓÙ·Á‹ Ô˘
‰È·Ï¤ÁÂÙ Â Î·È ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ÚfiÁÚ·ÌÌ¿ Ù˘, ÌÔÚ›٠ ӷ ·Ó·ÙÚ¤¯ÂÙ Â ÛÙÔÓ ·Ó·ÎÂʷϷȈÙÈÎfi ›Ó·Î· ÙˆÓ
¯ÚfiÓˆÓ ·Ú·Û΢‹˜ ( Û Â Ï › ‰ · 1 0 8 - 1 0 9 ) Î · È Ó · · Ú · Î Ô Ï Ô ˘ ı  › Ù Â Ù Ë Ó Â Í ¤ Ï È Í Ë Ù ˆ Ó ‰ È · Ê fi Ú ˆ Ó Î ‡ Î Ï ˆ Ó .
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 1-2 §∂À∫√ æøªπ
§¿‰È
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
500 g
3.5 Î Ù Î
190 ml
1ÎÙÎ
2.5 Î Ù Î
1.5 Î Û
350 g
1ÎÙÎ
750 g
1.5 Î Û
250 ml
1ÎÙÎ
3ÎÙÎ
1.5 Î Û
455 g
1ÎÙÎ
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 3
°∞§ §π∫√ æøªπ
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
500 g
210 ml
1ÎÙÎ
360 g
0.5 Î Ù Î
750 g
275 ml
1.5 Î Ù Î
465 g
1ÎÙÎ
æøªπ ª∂ °∞§∞
1000 g
2ÎÛ
330 ml
1.5 Î Ù Î
1ÎÛ
2ÎÛ
605 g
1.5 Î Ù Î
ª·Ï·Îfi ‚Ô‡Ù˘ÚÔ ÛÂ
·‚Ô˘˜
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
ÀÁÚfi Á¿Ï·
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
§¿‰È
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘
ª·ÁÈ¿
∞˘Á¿
μÔ‡Ù˘ÚÔ
ÀÁÚfi Á¿Ï·
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
1000 g
40 g
1ÎÙÎ
2ÎÛ
200 ml
310 g
1ÎÙÎ
50 g
1ÎÙÎ
2.5 Î Û
260 ml
400 g
1ÎÙÎ
70 g
1.5 Î Ù Î
3ÎÛ
350 ml
530 g
1.5 Î Ù Î
500 g
¡ÂÚfi
210 ml
∞Ï¿ÙÈ
1ÎÙÎ
∞χÚÈ
290 g
∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ 70 g
ª·ÁÈ¿
1ÎÙÎ
750 g
275 ml
1.5 Î Ù Î
370 g
90 g
1ÎÙÎ
1000 g
365 ml
2ÎÙÎ
395 g
125 g
1.5 Î Ù Î
æøªπ Δ∏™ À¶∞π£ƒ√À
750 g
2ÎÙÎ
290 ml
1.5 Î Ù Î
2ÎÙÎ
200 g
300 g
1ÎÙÎ
1000 g
2.5 Î Ù Î
355 ml
2ÎÙÎ
2.5 Î Ù Î
240 g
365 g
1.5 Î Ù Î
500 g
§¿‰È
1.5 Î Ù Î
¡ÂÚfi
205 ml
∞Ï¿ÙÈ
1ÎÙÎ
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
1ÎÛ
∑¿¯·ÚË
1.5 Î Ù Î
∞χÚÈ
180 g
∞χÚÈ Û›Î·Ï˘
85 g
∞χÚÈ ÔÏÈ΋˜ ·Ï¤Ûˆ˜ 85 g
ª·ÁÈ¿
0.5 Î Ù Î
750 g
2
150 g
60 ml
1ÎÙÎ
3ÎÛ
365 g
2ÎÙÎ
1000 g
3
195 g
80 ml
1.5 Î Ù Î
4ÎÛ
485 g
3ÎÙÎ
500 g
2
100 g
60 ml
1ÎÙÎ
3.5 Î Û
270 g
1.5 Î Ù Î
80 g
¶ ƒ √ ° ƒ ∞ ª ª ∞ 6 - 7 ª¶ƒπ√™
500 g
2
115 g
45 ml
1ÎÙÎ
2.5 Î Û
280 g
1.5 Î Ù Î
750 g
Ãøƒπ∞Δπ∫√ æøªπ
1000 g
365 ml
2ÎÙÎ
620 g
1.5 Î Ù Î
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 4-5 æøªπ √§π∫∏™ ∞§∂™∂ø™
500 g
1.5 Î Ù Î
210 ml
1.5 Î Ù Î
1.5 Î Ù Î
140.5 g
210 g
0.5 Î Ù Î
500 g
750 g
2ÎÙÎ
290 ml
1.5 Î Ù Î
1.5 Î Û
2ÎÙÎ
255 g
120 g
120 g
1ÎÙÎ
1000 g
2.5 Î Ù Î
355 ml
2ÎÙÎ
2ÎÛ
2.5 Î Û
310 g
145 g
145 g
1.5 Î Ù Î
∫ √À °∫ ∂ §∫ √ ¶º
∞˘Á¿
μÔ‡Ù˘ÚÔ
ÀÁÚfi Á¿Ï·
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
™Ù·Ê›‰Â˜
750 g
2
130 g
80 ml
1ÎÙÎ
4ÎÛ
345 g
2ÎÙÎ
100 g
1000 g
3
175 g
105 ml
1.5 Î Ù Î
6ÎÛ
460 g
3ÎÙÎ
130 g
ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: ‚Ô˘Ù¿Ù ÙȘ ÛÙ·Ê›‰Â˜ ̤۷ Û ÂÏ·ÊÚ‡ ÛÈÚfiÈ
ÚÔ·ÈÚÂÙÈο: ‚¿˙ÂÙ ÔÏfiÎÏËÚ· ·Ì‡Á‰·Ï· ¿Óˆ ÛÙË ˙‡ÌË ÌÂÙ¿
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 8
¶√§À °ƒ∏°√ƒ√ æøªπ
1000 g
§¿‰È
1.5 Î Û
O
¡ÂÚfi (35 ¤ˆ˜ 40 C ÌÂÁ.) 360 ml
∞Ï¿ÙÈ
1.5 Î Ù Î
∑¿¯·ÚË
1ÎÛ
°¿Ï· ÛÂ ÛÎfiÓË
2.5 Î Û
∞χÚÈ
565 g
ª·ÁÈ¿
3.5 Î Ù Î
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 9
§∂ª√¡√¶πΔ∞
∞ªÀ°¢∞§øΔ√
∞˘Á¿
μÔ‡Ù˘ÚÔ
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
∞χÚÈ
̤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ
ÏÂÌfiÓÈ (¯˘Ìfi˜+ÊÏÔ‡‰·)
3
70 g
1/2 Î Ù Î
195 g
320 g
2.5 Î Ù Î
1
∞˘Á¿
μÔ‡Ù˘ÚÔ
∞Ï¿ÙÈ
∑¿¯·ÚË
ÛÎÔ‡ÚÔ ÚÔ‡ÌÈ
∞χÚÈ
·Ì˘Á‰·Ïfi„ȯ· Û ÛÎfiÓË
̤˚ÎÈÓ ¿Ô˘ÓÙÂÚ
3
105 g
1/2 Î Ù Î
135 g
3ÎÛ
155 g
135 g
2ÎÙÎ
¯Ù˘‹ÛÙ Â Ù· ·˘Á¿ + ÙË ˙¿¯·ÚË + ÙÔ ·Ï¿ÙÈ Ì¤¯ÚÈ Ó· ‰¤ÛÔ˘Ó
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 10 ∫√ª¶√™Δ∂™ ∫∞π ª∞ƒª∂§∞¢∂™
¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ 11 ∑Àª∏ °π∞ ¶πΔ™∞
ª·ÚÌÂÏ¿‰· ÊÚ¿Ô˘Ï·˜, ÚÔ‰¿ÎÈÓÔ˘,
Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡ ‹ ‚ÂÚ›ÎÔÎÔ˘
ÊÚÔ‡ÙÔ
580 g
∑¿¯·ÚË
360 g
ËÎÙ›ÓË
30 g
¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡
1
∂Ï·ÈfiÏ·‰Ô
¡ÂÚfi
∞Ï¿ÙÈ
∞χÚÈ
ª·ÁÈ¿
ª·ÚÌÂÏ¿‰·
ÔÚÙÔηÏÈÔ‡
ÊÚÔ‡ÙÔ
500 g
∑¿¯·ÚË
400 g
ËÎÙ›ÓË
50 g
∫ÔÌfiÛÙ·
Ì‹ÏÔ˘/Ú·‚ÂÓÙÈÔ‡
ÊÚÔ‡ÙÔ
750 g
∑¿¯·ÚË
5ÎÛ
∫fi‚ÂÙ Â Û ¯ÔÓÙÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ‹ „ÈÏÔÎfi‚ÂÙ Â Ù· ÊÚÔ‡Ù· Û·˜, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÔÙÈÌ‹ÛÂȘ Û·˜, ÚÈÓ Ù· ‚¿ÏÂ٠ ̤۷ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜.
106
750 g
1ÎÛ
240 ml
1.5 Î Ù Î
480 g
1ÎÙÎ
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 107
¶π£∞¡∞ ¶ƒ√μ§∏ª∞Δ∞
∞ Ó · Î Ô Ï Ô ˘ ı ‹ Û · Ù Â ÈÛÙ¿ ÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜ Î·È ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ Ù· ·ÔÙ ÂϤÛÌ·Ù· ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈο,
Û˘Ì‚Ô˘ÏÂ˘Ù Â›Ù Â ÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·.
¶Ôχ
ΔÔ „ˆÌ› ·ÊÔ‡ Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ¿
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
ÊÔ‡ÛΈÛÂ
ÊÔ˘ÛΈ̤ÓÔ
„ˆÌ›
οıÈÛÂ
„ˆÌ›
Ÿ¯È Ôχ
ÚÔ‰ÈṲ̂ÓË
ÎfiÚ·
™ÎÔ‡ÚÔ ·¤Íˆ ∞ÏÂ˘ÚˆÌ¤ÓÔ
·ÏÏ¿ fi¯È
·fi ¿Óˆ ηÈ
ηÏÔ„Ë̤ÓÔ Á‡Úˆ - Á‡Úˆ
·fi ̤۷
¶·Ù‹ıËΠÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Î·Ù¿
ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ „Ë̷ۛÙÔ˜
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ·Ï‡ÚÈ
¶Ôχ ·Ï‡ÚÈ
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ Ì·ÁÈ¿
¶ÔÏÏ‹ Ì·ÁÈ¿
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÓÂÚfi
Ÿ¯È ·ÚÎÂÙ‹ ˙¿¯·ÚË
∫·Î‹ ÔÈfiÙËÙ· ·Ï¢ÚÈÔ‡
Δ· ˘ÏÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙȘ
ÛˆÛÙ¤˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜
(Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ·)
¶Ôχ ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi
¶Ôχ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi
∞ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·
∂¡Δ√¶π™ª√™ ∫∞π ¢π√ƒ£ø™∏ Δø¡ μ§∞μø¡
μ§∞μ∏
¢π√ƒ£ø™∏
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ
• ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔÓ ‚Á¿ÏÂÙÂ.
√ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ ̤ÓÂÈ Ì·ÁΈ̤ÓÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ „ˆÌ›
• §·‰ÒÛÙ ϛÁÔ ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ÚÈÓ Ú›ÍÂÙ ٷ ˘ÏÈο ̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ.
ΔÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘
• ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙfi. ∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÙÔ ÂÍ‹˜ Ì‹Ó˘Ì· Ï¿ıÔ˘˜:
EO1 Î·È 5 ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÔ› ‹¯ÔÈ. ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ 1 ÒÚ· ÌÂٷ͇ 2 ·ÎψÓ.
• ‘∂¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· «ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ Û˘ÓÙ·Á‹˜»
• ¶ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË.
‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ó¤Ó· ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·
ªÂÙ¿ ÙÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ‰Ô˘Ï‡ÂÈ
·ÏÏ¿ ‰ÂÓ Á›ÓÂÙ·È ˙‡ÌˆÌ·
• √ ο‰Ô˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο.
• ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· ‹ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ï¿ıÔ˜ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜.
ªÂÙ¿ ·fi »ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÛÈṲ̂ÓË Û˘ÓÙ·Á‹»,
ÙÔ „ˆÌ› ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÊÔ˘ÛÎÒÛÂÈ ‹ ‰ÂÓ
¤¯ÂÈ Û˘Ì‚Â› Ù›ÔÙ·
• •Â¯¿Û·Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi.
• ∏ Ì·ÁÈ¿ ¤¯ÂÈ ¤ÚıÂÈ Û ·ʋ Ì ÙÔ ·Ï¿ÙÈ ‹ Î·È ÙÔ ÓÂÚfi.
• ∞Ô˘Û›· ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·.
ª˘Úˆ‰È¿ Û·Ó Î¿ÙÈ Ó· η›ÁÂÙ·È
• ŒÓ· ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ ‰›Ï· ·fi ÙÔÓ Î¿‰Ô: ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ¯ˆÚ›˜ ÚÔ˚fiÓ Î·ı·ÚÈÛÌÔ‡.
• ΔÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ͯÂÈÏ›˙ÂÈ: Ôχ ÌÂÁ¿ÏË ÔÛfiÙËÙ· ˘ÏÈÎÒÓ Î·È
΢ڛˆ˜ ˘ÁÚÔ‡. ΔËÚ›Ù ÙȘ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜ ÙˆÓ Û˘ÓÙ·ÁÒÓ.
107
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
¶ƒ√°ƒ.
ƒ√¢π™ª∞ ª∂°∂£√™
Ã√¡√™
(ÒÚ˜)
1
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
2
500
750
1000
3:08
3:13
3:18
3
500
750
1000
1
1
2
3
4
5
108
¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏
¢π∞Δ∏ƒ∏™∏
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™
(ÒÚ˜)
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
3:08
3:13
3:18
0:43
0:48
0:53
2:46
2:51
2:56
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:07
2:12
2:17
0:43
0:48
0:53
1:45
1:50
1:55
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:28
3:30
3:32
0:48
0:50
0:52
-
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
3:41
3:43
3:45
0:46
0:48
0:50
2:54
2:56
2:58
1:00
1:00
1:00
1
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:26
2:28
2:30
0:46
0:48
0:50
2:04
2:06
2:08
1:00
1:00
1:00
x
0:30:00
0:05:00
2Ô
˙‡ÌˆÌ·
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
0:05:00 0:05:00 0:15:00
1Ô
º√À™∫øª∞
Page 108
∂•Δƒ∞
x
∞¡∞ª√¡∏
10:15
æ∏™πª√
x
1Ô
˙‡ÌˆÌ·
17/11/06
0:39:00
0:15:00
0:39:00
0:49:00
0:24:00
3Ô
˙‡ÌˆÌ·
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
2Ô
º√À™∫øª∞
0:25:50
0:08:50
0:30:50
0:25:50
0:10:50
4Ô
˙‡ÌˆÌ·
0:00:15
0:00:10
0:00:10
0:00:10
0:00:10
3Ô
º√À™∫øª∞
0:49:45
0:29:50
0:59:50
0:44:50
0:34:50
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 109
æ∏™πª√
∂•Δƒ∞
¢π∞Δ∏ƒ∏™∏
£∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™
(ÒÚ˜)
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
3:12
3:17
3:22
0:45
0:50
0:55
2:50
2:55
3:00
1:00
1:00
1:00
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
2
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
3
500
750
1000
2:32
2:37
2:42
0:45
0:50
0:55
2:10
2:15
2:20
1:00
1:00
1:00
8
-
1000
1:20
x
0:05:00
x
0:15:00
0:12:00
x
x
x
x
0:48
-
1:00
9
-
1000
1:50
x
0:05:00
x
0:10:00
0:15:00
x
x
x
x
1:20
-
-
10
-
-
1:05
x
x
x
0:05:00
0:10:00
x
x
x
x
0:50
-
-
11
-
750
1:30
x
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1:00:00
x
x
x
x
x
-
-
-
0:10
ηٿ
‰fiÛÂȘ
ÙˆÓ 10
ÏÂÙÒÓ
0:10
ηٿ
‰fiÛÂȘ
ÙˆÓ 10
ÏÂÙÒÓ
-
-
¶ƒ√°ƒ.
6
7
12
ƒ√¢π™ª∞
ª∂°∂£√™
Ã√¡√™
(ÒÚ˜)
1
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
2
500
750
1000
3:12
3:17
3:22
3
500
750
1000
1
-
¶ƒ√£∂ƒª∞¡™∏
x
x
1Ô
˙‡ÌˆÌ·
∞¡∞ª√¡∏
2Ô
˙‡ÌˆÌ·
0:05:00 0:05:00 0:20:00
0:05:00 0:05:00 0:20:00
1Ô
º√À™∫øª∞
3Ô
˙‡ÌˆÌ·
2Ô
º√À™∫øª∞
4Ô
˙‡ÌˆÌ·
3Ô
º√À™∫øª∞
0:39:00 0:00:10 0:25:50 0:00:05 0:51:55
0:25:00 0:00:10 0:15:50 0:00:05 0:35:55
x
¶·Ú·Ù‹ÚËÛË : Ë Û˘ÓÔÏÈ΋ ‰È¿ÚÎÂÈ· ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÙÔÓ ¯ÚfiÓÔ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ˙ÂÛÙÔ‡ ÁÈ· Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· 1 ¤ˆ˜ Î·È 8.
109
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
17/11/06
10:15
Page 110
∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏
• μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
• ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ο‰Ô˘ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ. ™ÙÂÁÓÒÛÙ ηϿ.
• ¶Ï‡ÓÂÙ ÙÔ ÌÔÏ Î·È ÙÔÓ ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú· Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
∞Ó Ô ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú·˜ Ì›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ Î¿‰Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ Ó· ÌÔ˘Ï¿ÛÂÈ ÁÈ· 5 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿.
• μÁ¿ÏÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ Ì ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi.
• ªËÓ Ï¤ÓÂÙ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο, ÏÂÈ·ÓÙÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ· ‹ ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÒ˜ ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
• ªËÓ ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÛÙÔ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
™Àªμ√À§∂™ ∞™º∞§∂π∞™
∞˜ Û˘Ì‚¿ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌ›˜ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘ ÛÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
• ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·.
• ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜: Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ
η̛· ¢ı‡ÓË Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ·˘ÙÒÓ.
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ¯ˆÚ›˜ ‚Ô‹ıÂÈ·
‹ ›‚Ï„Ë, ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ÔÈ ÛˆÌ·ÙÈΤ˜,
·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‰ÂÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ Ì ·fiÏ˘ÙË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
• μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙË Û˘Û΢‹ Û·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û›ÁÔ˘Ú· ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
√ÔÈÔ‰‹ÔÙ ϿıÔ˜ ÛÙË Û‡Ó‰ÂÛË ·Î˘ÚÒÓÂÈ ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
• ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÔˆÛ‰‹ÔÙ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋
Ú›˙· Ô˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË. ∂¿Ó Ë Ú›˙· ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Á›ˆÛË, ÌÔÚ›
Ó· ÚÔÎÏËı› ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· Î·È ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ ÛÂ
ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ›ӷÈ
ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Á›ˆÛË Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· ÏËÚ› Ù· ÚfiÙ˘· Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó
ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜ ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË. ∞Ó Ë ÂÁηٿÛÙ·Û‹
Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ Ì Á›ˆÛË, ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ηϤÛÂÙ ¤Ó·
Ù¯ÓÈÎfi Ù˘ ¢∂∏ ÁÈ· Ó· ‰ÈÔÚıÒÛÂÈ ÙȘ ÂÏÏ›„ÂȘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘.
• ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È
ÁÈ· ̤۷ ÛÙÔ Û›ÙÈ.
• μÁ¿˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ ÙË ‰Ô˘ÏÂÈ¿
Û·˜ Î·È fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó :
- ¤¯ÂÈ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ,
- Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ Î·È ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÔÚ·Ù¤˜ ‚Ï¿‚˜ ‹
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™Â οı ̛· ·fi ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ, Ë Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÛÙ·Ï› ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
Ù¯ÓÈ΋˜ Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘, ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ οı ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
• ∂ÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Á›ÓÔÓÙ·È ·fi
ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË, οı ¿ÏÏË ÂÚÁ·Û›· ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Ù›ıÂÙ·È Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
• ªË ‚Ô˘Ù¿Ù ÙË Û˘Û΢‹, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ̤۷ ÛÙÔ
ÓÂÚfi ‹ ̤۷ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
• ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È Û ̤ÚÔ˜ Ô˘ Ó·
ÙÔ ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ·È‰È¿.
• ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙȘ
η˘Ù¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜, Ô‡Ù ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ‹ Ó· ·Ù¿ ¿Óˆ Û ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜.
110
• ∞Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¿ıÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿, ÌËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÏÏÔ ÙËÓ Û˘Û΢‹. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ οıÂ
ΛӉ˘ÓÔ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û·˜ ÙÔ ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó ˘Ô¯ÚˆÙÈο Û ¤Ó·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ (˘¿Ú¯ÂÈ
ηٿÏÔÁÔ˜ ÛÙÔ ‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ Û¤Ú‚È˜).
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ Â ÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜
•
ÌÂÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙÔ ·Ú·ı˘Ú¿ÎÈ ÌÔÚ› Ó·
Â›Ó·È ˘„ËÏ‹.
• ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
• ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηϋ ηٿÛÙ·ÛË, Ì ڛ˙· Ì Á›ˆÛË, Î·È Ì ¤Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ·ÁˆÁÔ‡
ÙÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ›ÛÔ Û ̋ÎÔ˜ Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¿Óˆ Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜.
• ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ˆ˜ ËÁ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
• ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÔÙ¤ ¯·ÚÙ›, ¯·ÚÙfiÓÈ ‹ Ï·ÛÙÈÎfi ̤۷ ÛÙË
Û˘Û΢‹ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٛÔÙ· ·fi ¿Óˆ.
• ∂¿Ó Ù‡¯ÂÈ Ó· ·Ú¿ÍÔ˘Ó ÊˆÙÈ¿ οÔÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÔÙ¤
ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÙ ÙË ÊˆÙÈ¿ Ì ÓÂÚfi. μÁ¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ
·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∫·Ù·ÛÙ›ÏÂÙ ÙȘ ÊÏfiÁ˜ Ì ¤Ó· ‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›.
• °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ηÈ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ۯ‰ȷṲ̂ӷ ÂȉÈο ÁÈ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û·˜.
• ŸÏ˜ ÔÈ Û˘Û΢¤˜ ˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ·˘ÛÙËÚfi ¤ÏÂÁ¯Ô ÔÈfiÙËÙ·˜.
™Â ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Û΢¤˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÂÈÏÂÁ› ÛÙËÓ Ù‡¯Ë, ¤¯Ô˘Ó
Á›ÓÂÈ Ú·ÎÙÈΤ˜ ‰ÔÎÈ̤˜ ¯Ú‹Û˘, Î·È ·˘Ùfi ·ÎÚÈ‚Ò˜ ÂÍËÁ› Ù· Ù˘¯fiÓ
›¯ÓË ¯Ú‹Û˘ Ô˘ ·Ú·ÙËÚ›ÙÂ.
™ÙÔ Ù ¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›٠ ¿ÓÙ· Á¿ÓÙÈ·
•
ÎÔ˘˙›Ó·˜ ÁÈ· Ó· È¿ÛÂÙ Â ÙÔ ÌÔÏ ‹ ÙȘ η˘Ù ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜. ∏ Û˘Û΢‹ ˙ÂÛÙ ¤ÓÂÙ·È ¿Ú· Ôχ ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ¯Ú‹Û˘.
• ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙȘ Û¯¿Ú˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡.
• ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ Ôχ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ ·ÙÌfi˜ fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ›ÛÙ Â ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·ÚÈıÌfi˜ 10 (Ì·ÚÌÂÏ¿‰·,
•
ÎÔÌfiÛÙ·) ÚÔÛ¤¯Â٠ ȉȷ›Ù ÂÚ· ÙÔÓ ·ÙÌfi Î·È ÙÔ ˘ÁÚfi Ô˘
ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù › fiÙ·Ó ·ÓÔ›ÁÂÙ Â ÙÔ Î·¿ÎÈ.
• ¶ÚÔÛÔ¯‹, Ë ˙‡ÌË Ô˘ ÂÚÈÛÛ‡ÂÈ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ „Ë̷ۛÙÔ˜ ηÈ
¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ¿ÚÂÈ ÊˆÙÈ¿,
ÂÔ̤ӈ˜:
- ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙȘ ÔÛfiÙËÙ˜ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Û˘ÓÙ·Á¤˜.
- Û˘ÓÔÏÈο ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ٷ 1000 g ˙‡Ì˘.
• ΔÔ Â›Â‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ
ÚÔ˚fiÓ Â›Ó·È 72 dBa.
TEFAL OW2000 ref 3314053 doc
F
3 - 14
NL
15 - 26
D
27 - 38
P
39 - 50
DK
51 - 62
S
63 - 74
N
75 - 86
FIN
87 - 98
GR
99 - 110
17/11/06
10:15
Page 112
www.tefal.com
Ref. 3314053