CIARRA CBTIH1 Portable Induction Hob Handleiding

Type
Handleiding
ENGLISH INSTALLATION AND USER'S MANUAL Page 1
DEUTSCH
BENUTZERHANDBUCH&INSTALLATION Seite 17
FRANÇAIS
MANUEL DE L’UTILISATEUR ET
D’INSTALLATION Page 35
ITALIANO
INSTALLAZIONE E MANUALE
DELL’UTENTE Pagina 53
ESPAÑOL
MANUAL DE USUARIO E INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN Pagina 71
NEDERLANDS
INSTALLATIE
EN GEBRUIKERSHANDLEIDING Página 90
www.ciarraappliances.com
UK
IT ES
DE FR
NL
Dear customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the
QR code to get access to contact CIARRA Amazon Service if
you have any question.
EN
CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS--------------------------------------------------------3
APPLIANCE DESCRIPTION-----------------------------------------------------6
OPERATION--------------------------------------------------------------------------6
INDUCTION COOKER PANEL--------------------------------------------------8
OPERATING THE HOB WITH THE SENSOR BUTTONS---------------9
CLEANING AND CARE----------------------------------------------------------14
WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS--------------------------------------15
EN
INSTRUCTION MANUAL
Disposing of old appliances
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it must be handed over to a
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring that this product is disposed of correctly you will help to protect the
environment and human health, which could otherwise be harmed through the
inappropriate disposal of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Correct use
The hob is to be used solely for preparing food in the home. It may not be used
for any other purpose.
For your information...
Please read this manual carefully before using your appliance. It contains
important information on safety and on how to use and look after your
appliance so that it will provide you with many years of reliable service. Should
your appliance develop a fault, please first consult the section on “What to do if
trouble occurs?” You can often rectify minor problems yourself, without having
to call in a service engineer. Please keep this manual in a safe place and pass
it on to new owners for their information and safety.
O
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Connection and operation
The appliances are constructed in accordance with the relevant safety
regulations.
The appliance is manufactured in compliance with the relevant effective
safety standards. Nevertheless, we strongly recommend that persons with
impaired physical, motoric, or mental capacity, or persons with inadequate
experience or knowledge, do not use the appliance unless attended by a
qualified person. The same recommendation applies when the appliance
is used by persons of less-than-legal age.
Connecting the appliance to the mains and repairing and servicing the
appliance may only be carried out by a qualified electrician according to
currently-valid safety regulations. For your own safety, do not allow anyone
other than a qualified service technician to install, service or repair this
appliance.
Check to make sure the mains socket has the correct rating (16A, 230V)
before you connect the appliance.
Only use the appliance if the electrical system in your home has a rating of
16A.
Noise level: Lc < 70 dB(A)
Concerning the hob
Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will
become hot during operation. Keep children at a safe distance. There
is a risk of burning! Never allow the induction hob to operate
unattended, as the high power setting (power max.) results in
extremely fast reactions.
Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal
surface and distance 10 cm back-round surrounding.
When cooking, pay attention to the heat-up speed of the cooking zones.
Avoiding boiling the pots dry as there is a risk of the pots overheating!
Do not place empty pots and pans on cooking zones which have been
switched on.
Take care when using simmering pans as simmering water may dry up
unnoticed, resulting in damage to the pot and to the hob for which no
liability will be assumed.
It is essential that after using a cooking zone you switch it off.
Overheated fats and oils may spontaneously ignite. Always supervise the
preparation of food with fats and oils. Never extinguish ignited fats and oils
with water! Put the lid on the pan and switch off the cooking zone.
EN
The glass ceramic surface of the hob is extremely robust. You should,
however, avoid dropping hard objects onto the glass ceramic hob. Sharp
objects which fall onto your hob might break it. If cracks, fractures or any
other defects appear in your glass ceramic hob, immediately switch off the
appliance. Disconnect fuse immediately and call Customer Service.
If the hob cannot be switched off due to a defect in the sensor control
immediately disconnect your appliance and call Customer service.
Take care when working with home appliances! Connecting cables must
not come into contact with hot cooking zones.
The glass ceramic hob should not be used as a storage area.
Do not put aluminum foil or plastic onto the cooking zones. Keep
everything which could melt, such as plastics, foil and in particular sugar
and sugary foods away from hot cooking zones. Use a special glass
scraper to immediately remove any sugar from the ceramic hob (when it is
still hot) in order to avoid damaging the hob.
Metal items (pots and pans, cutlery, etc.) must never be put down on the
induction hob since they may become hot. Risk of burning!
Do not place combustible, inflammable or heat deformable objects directly
underneath the hob.
Metal items worn on your body may become hot in the immediate vicinity
of the induction hob. Caution! Risk of burns! Non-magnetisable objects
(e.g. gold or silver rings) will not be affected. Never use the cooking zones
to heat up unopened tins of food or packaging made of material
compounds. The power supply may cause them to burst!
Keep the sensor buttons clean since the appliance may consider dirt to be
finger contact. Never put anything (pans, tea towels etc.) onto the sensor
buttons! If food boils over onto the sensor buttons, we advise you to
activate the OFF button.
Hot pans should not cover the sensor buttons, since this will cause the
appliance to switch off automatically.
Activate the childproof lock if there are any pets in the home which could
make contact with the hob.
The induction hob may not be used when pyrolysis operation is taking
place in a builtin oven. The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control system.
Do not use the glass ceramic hob if it is cracked or broken. If any visible
crack appears, immediately unplug disconnect the appliance from the
power supply.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not let the cord hang over the edge of the table or worktop.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
EN
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire. Never try to extinguish a fire with water, but switch
off the appliance and then cover flame with a lid or a damp cloth.
After use, switch off the hob element by its control and not rely on the pan
detector. (depending on model)
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the
possibility of electric shock. (depending on model)
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be
placed on the hob surface since they can get hot. (depending on model)
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing
lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
Concerning persons
Caution!
The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be
taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age
shall be kept away unless continuously supervised.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
Attention:
Persons with cardiac pacemakers or implanted insulin pumps must make sure
that their implants are not affected by the induction hob (the frequency range of
the induction hob is 20-50 kHz).
EN
Appliance description
The hob
The hob is equipped with an induction cooking mode. An induction coil
underneath the glass ceramic hob generates an electromagnetic alternating
field which penetrates the glass ceramic and induces the heat-generating
current in the pot base. With an induction cooking zone the heat is no longer
transferred from a heating element through the cooking pot into the food being
cooked but the necessary heat is generated directly in the container by means
of induction currents.
Advantages of the induction hob
Energy-saving cooking through the direct transfer of energy to the pot (suitable
pots/pans made of magnetisable material are required).
Increased safety as the energy is only transferred when a pot is placed on the
hob.
Highly effective energy transfer between an induction cooking zone and the
base of a pot. Rapid heat-up.
The risk of burns is low as the cooking area is only heated through the pan
base; food which boils over does not stick to the surface.
Rapid, sensitive control of the energy supply.
OPERATION
Cookware for induction hobs
Cookware for induction cooking zones must be made of metal and have
magnetic properties. The base must be sufficiently large.
Only use pots with a base suitable for induction.
This is how to establish the suitability of a pot:
Suitable cookware
Unsuitable cookware
Enamelled steel pots with a thick base
Pots made of copper, stainless
steel, aluminium, ovenproof
glass, wood, ceramic and
terracotta
Cast iron pots with an enamelled base
Pots made of multi-layer stainless steel,
rustproof fermite steel or aluminium with a
special base
Conduct the magnet test described below or make sure that the pot bears the
symbol for suitability for cooking with induction current.
EN
Magnet test:
Move a magnet towards the base of your cookware. If it is attracted, you can
use the cookware on the induction hob.
Note:
When using pans suitable for induction from certain manufacturers, noises
may occur which are attributable to the design of these pans. Take care when
using simmering pans as simmering water may dry up unnoticed, resulting in
damage to the pot and to the hob for which no liability will be assumed.
Cooking zone
Minimum pan diameter
Ø 200mm
Ø 120mm
Never use pans with a misshapen base. A hollow or rounded base can
interfere with the operation of the overheating protection, so that the appliance
becomes too hot. This may lead to the glass top cracking and the pan base
melting. Damage arising from the use of unsuitable pans or from boiling dry is
excluded from the guarantee.
Power settings
The heating power of the cooking zones can be set at various power levels. In
the chart you will find examples of how to use each setting.
Cooking
level:
1
2
3-4
5-6
7
8
EN
INDUCTION COOKER PANEL
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Cooking zone
2. Touch-control operating panel
The decorative design may deviate from the illustrations.
1. Cooking zone
2. Touch-control operating panel.
2
1
2
1 1
2 2
EN
OPERATING THE HOB WITH THE SENSOR BUTTONS
CBTIH1
1. ON/OFF 2. Child Lock 3. Adjustment slide 4. Function Choices 5. Timer 6.
Display
Product operating instructions
After inserting the plug into the socket, a “Beep” will be emitted and the
indicator above the [On/Off] key will start to flash, indicating the appliance is
connected to power supply; this is referred to as standby mode. Place a
suitable piece of cookware on the center of the cooking zone. The display
shows [----] when [On/Off] key is pressed once. The appliance goes to
selection mode and the indicator above the [On/Off] key remains lit. Press the
corresponding function keys to start operation. Stop the operation and switch
to standby mode by pressing the [On/Off] key after cooking.
Cooking Mode:
Power:
- Press the [function] key; the indicator lights up and the display shows [P8],
indicating the default power. Power can be adjusted by turning the Adjustment
slide to the desired power level.
- There are a total of 8 power levels (P1: 400 W, P2: 600 W, P3: 900 W, P4:
1200 W, P5: 1400 W, P6: 1600 W, P7: 1800 W, P8: 2000 W).
- To choose another mode, press the [Function] key to switch to another
cooking mode, or press the [On/Off] key to stop the operation.
1
⑤ ④
EN
Temperature:
- Press the [function] key until the indicator of [Temp] lights up. Display will
show [200]°C, indicating the default power of 1600 W. It can be adjusted using
the slider.
-Set the desired power level.
- There are a total of 8 power levels (60°C, 80°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C,
220°C, 240°C).
- To cancel this mode, press the [Function] key to switch to another cooking
mode, or press the [On/Off] key to stop the operation.
Child lock:
Press this key and hold it for 3 seconds to activate the lock. Press and hold
the key for 3 seconds to unlock.
Timer Function:
User can set the cooking time when specific cooking mode is selected. Press
the [Timer] key once to access the timer function. The [Timer] indicator on the
left of the key will light up. Display will show the default time [00:30]. Use the
slider to set the desired time. To cancel this function, either press the [On/Off]
key to return to standby mode or hold the [Timer] key to resume the desired
power or temperature operation.
CBTIH2
1. ON/OFF
2. TIMER
3. DECREASE KEY
4. INCREASE KEY
5. FUNCTION
6. DISPLAY
④ ③
EN
Product operating instructions
Working mode: Heatingand Frying
Status definitions: the operation is the same for both left and right
burner.
The machine contains two independent heating units, each heating unit can be
individually switched and add or reduce power, a single burner maximum
heating power can be 2000W, when two burners at same time heating, the
internal controller will coordinate the burner within the sum of the power of not
more than 3500W, to ensure the safety of electricity.
The power allocation will follow the latter priority principle.
1. When the left burner heated with 2000W, press the right burner to 2000W,
the left burner will down to 1400W for heating, and the right burner will heat
with 2000W.
2. If the left burner on the “Temperature” function, the right burn can reach
2000W.
3. The operation is the same for both left and right burner.
If protocol anomaly, the max. limited power is 1600W for both left and right
burner.
The level of power
Power
Level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Power
display
200W
500W
800W
1000
W
1200
W
1400
W
1600
W
1800
W
2000
W
The level of temperature
Temper.
Level
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Temper.
display
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
Power error range of -10% - +5%, burner less than 1000W will be heated by
intermittent with 1000W.
2000W will be heated with 2000W level, 10 minutes later will be down to
1800W for heating.

EN
Digital tube and indicator light display instructions
Each indicator light will show correspondingly instructions. Four-digit segment
display will show time, power value and temperature value.
Key and Function instructions
After inserting the plug into the socket, the buzzer beep once, all LED keep
lighting one second, indicating the appliance is connected to power supply.
Power on the induction cooker and then it will enter into “stand by” status, no
display on digital tube. The indicator above the [on/off] is on. If no operation
within 15 seconds, it will back to power off status; If with function operation, the
indicator above the [on/off] will long lighting. The induction cooker inspection
pot heating, if no pot will beep 2 seconds at a time,30 sound times(about 60S)
no pot will power off automatically.
1. power button: press to power on or shutdown the induction
cooker.
2. Timer button: press the key once to access the timer function. The
icon on the lower left quarter of digital-segment display will light up.
Display will show the default time[00:30].Press”+””-”can adjust time, the range
is0:01~3:00. Press again can cancel the timer.
3. button: it’s for power, temperature and time adjustment, every to
adjust the power/temperature, it will reduce a level. When the induction cooker
on ”Timer” mode, every to press”-”effectively, it will reduce 1 minute, to press it
longer, it will reduce 10 minutes.
4. button: it’s for power, temperature and time adjustment, every to
adjust the power/temperature, it will increase a level. When the induction
cooker on ”Timer” mode, every to press “+” effectively, it will increase 1 minute,
to press it longer, it will increase 10 minutes.
5. Child lock button: To press”+” and”-” at the meantime for 3 seconds
will enter into child lock, the icon on the top left quarter of digital-segment
display will light up. To press ”+” and”-” at the meantime again, it will cancel the
child lock.
EN
6. button: Press it for power function, the icon on the top right
quarter of digital-segment display will light up, defaulted heating power is
1400W, the digital-segment show the power value, if with timer setting, the
display will show timer and power alternatively. On the heating power mode,
the defaulted working time is 120 minutes, it can timer and adjust the power,
the power adjustment range is 100W-2000W.
Press it for temperature function, the icon on the bottom right quarter of
digital-segment display will light up, defaulted temperature level is 200°C, the
digital-segment show” 200”, defaulted 1400W for heating (If the temperature
oil lower than 100°C,it will be heated with 1200W for heating) if with timer
setting, the display will show timer and temperature value alternatively.
On the temperature mode, the defaulted working time is 120 minutes, it can
timer and adjust the power, the temperature adjustment range is 60°C -240°C.
Residue Heat Reminder
When the temperature of surface is higher than 60°C on the stand-by and
power off status, the display will show “-H-”.
NP
EN
CLEANING AND CARE
Before cleaning, switch off the hob and let it cool down.
Do not use steam cleaners or high-pressure cleaners to clean the cooking
hob, as this may result in an electric shock.
When cleaning make sure that you only wipe lightly over the on/off sensor.
The hob may otherwise be accidentally switched on!
Glass ceramic hob
Important! Never use aggressive cleaning agents such as rough scouring
agents, abrasive saucepan cleaners, rust and stain removers etc.
Cleaning after use
Always clean the entire hob when it has become soiled. It is recommended
that you do so every time the hob is used. Use a damp cloth and a little
washing up liquid for cleaning. Then dry the hob with a clean dry cloth to
ensure that there is no detergent left on the surface of the hob.
Weekly clean
Clean the entire hob thoroughly once a week with commercial glass ceramic
cleaning agents. Please follow the manufacturer's instructions carefully. When
applied, the cleaning agent will coat the hob in a protective film which is
resistant to water and dirt. All dirt remains on the film and can be removed
easily. Then rub the hob dry with a clean cloth. Make sure that no cleaning
agent remains on the surface of the hob since this will react aggressively when
the hob is heated up and will change the surface.
Specific soiling Heavy soiling and stains (limescaling and shiny, mother-of
pearl- type stains) can best be removed when the hob is still slightly warm. Use
commercial cleaning agents to clean the hob. Proceed as outlined under Item
2. First soak food which has boiled over with a wet cloth and then remove
remaining soiling with a special glass scraper for glass ceramic hobs. Then
clean the hob again as described under Item 2.
Burnt sugar and melted plastic must be removed immediately, when they are
still hot, with a glass scraper. Then clean the hob again as described under
Item 2.

EN
Grains of sand which may get onto the hob when you peel potatoes or clean
lettuce may scratch the surface of the hob when you move pots around. Make
sure that no grains of sand are left on the hob.
Changes in the colour of the hob will not affect the function and the stability of
the glass ceramic material. These colour changes are not changes in the
material but food residues which were not removed and which have burnt into
the surface.
Shiny spots result when the base of the cookware rubs on the surface of the
hob, particularly when cookware with an aluminium base or unsuitable
cleaning agents are used. They are difficult to remove with standard cleaning
agents. You may need to repeat the cleaning process several times. In time,
the decoration will wear off and dark stains will appear as a result of using
aggressive cleaning agents and faulty pan bottoms.
WHAT TO DO IF TROUBLE OCCURS
Please note
If your appliance is faulty, please check whether you can rectify the problem
yourself by consulting these instructions for use.
But there are some problems described below that you can fix yourself.
The fuses blow regularly?
Contact a technical customer service or an electrician!
You can't switch you induction hob on?
Has the wiring system (fuse box) in the house blown a fuse?
Has the hob been connected to the mains?
Are the sensor buttons partly covered by a damp cloth, fluid or a metallic
object? Please rectify. Are you using unsuitable cookware? See the
section on “Cookware for induction hobs”.
Is the cookware you are using making noises?
This is due to technical reasons; the induction hob and the pot are not at risk.
Does the cooling fan still operate after it has been switched off?
This is normal since the electronic unit is being cooled down.
Is the hob making noises (clicking or cracking sounds)?
This is for technical reasons and cannot be avoided.
Does the hob have tears or cracks?
If cracks, fractures or any other defects appear in your glass ceramic hob,
immediately switch off the appliance. Disconnect fuse immediately and call
Customer Service.
In case of any errors during operation, please check the following table before
calling for service. Below are some common errors and the checks to perform.

EN
Symptoms Check points Remedy
After connecting the
power and pressing the
“power” key, there is no
response from the
appliance.
Is there a power supply
failure? Wait for the power supply
to be resumed
Is the fuse blown or circuit
breaker tripped? Check the root causes
carefully. If the problem
cannot be fixed, please
contact our Service Centre
for inspection and repair.
Is the plug connected
firmly?
Heating is interrupted
during normal use and a
“Beep” is heard.
Incompatible cookware or
no cookware used? Replace cookware; use
cookware suitable for the
induction cooker.
The cookware is not placed
on the center of the heating
zone.
Place the cookware on the
center of the indicated
heating zone.
Is the cookware being
heated but it is continually
being removed?
Place the cookware inside
the heating zone.
No operation during the
heating being in use Is the cookware empty or
the temperature too high? Please check whether the
appliance is being misused
Is the air intake/exhaust
vent clogged or has dirt
accumulated on it?
Unclog the air
intake/exhaust vent. Wait for
the appliance to cool down,
then switch it on again.
Is the cooker working over
2 hours without any
interaction?
Reset cooking modes or
use the timer function
Error codes are reported.
E0: No pot;
E1: Low voltage
E2: Overvoltage
E3: Thermistor module open;
E4: Thermistor module short;
E5: Thermistor to IGBT open;
E6: Thermistor to IGBT short;
E7: Thermistor module failure
protection E8: Furnace
thermistor overheat
E9: Thermistor to IGBT
overheat
EB: Inner failure
If the error code E0 is
reported, please check if
the cookware you are
using is suitable for
induction cooking, or wait
for the appliance to cool
down and then switch it on
again. If error codes E1
E8 are reported, please
contact the Service Centre
for inspection and repair.
If the above remedies/controls cannot fix the problem, unplug the appliance
immediately, and contact the Service Centre for inspection and repair. Note
the error code and report it to the Service Centre Ltd. To avoid any danger and
damage to the appliance, do not disassemble or repair it by yourself.
NS
DE
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE--------------------------------------------------------19
GERÄTEBESCHREIBUNG-------------------------------------------------------22
BETRIEB-------------------------------------------------------------------------------23
INDUKTIONSKOCHFELD---------------------------------------------------------25
BEDIENUNG DES KOCHFELDS MIT DEN SENSOR-TASTEN--------26
REINIGUNG UND WARTUNG---------------------------------------------------31
WAS IST ZU TUN, WENN FEHLER AUFTRETEN-------------------------32

DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es an eine Sammelstelle fürs Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten übergeben werden. Sie werden zum Schutz der
Umwelt und der menschlichen Gesundheit beitragen, indem Sie sicherstellen,
dass dieses Produkt korrekt entsorgt wird. Eine unangemessene Entsorgung
dieses Produkts könnten die Umwelt und die menschliche Gesundheit
beeinträchtigt werden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem örtlichen Bürgeramt, Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst
oder dem Laden, in dem Sie sich das Produkt erworben haben.
Zweckmäßige Nutzung
Das Kochfeld darf ausschließlich zur häuslichen Zubereitung von Speisen
benutzt werden. Es darf nicht zu anderen Zwecken verwendet werden.
r Ihre Information ...
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit sowie zur Verwendung
und Wartung Ihres Geräts. Dadurch können Sie sich zuverlässigen Einsatzes
r mehrere Jahre erfreuen. Sollte ein Fehler bei Ihrem Gerät auftreten, lesen
Sie bitte zuerst den Abschnitt „Was ist tun, wenn Fehler auftreten?“. Oft
nnen Sie kleinere Fehler selbst beheben, ohne sich an einen
Servicetechniker wenden zu müssen. Bewahren Sie bitte diese
Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf und geben Sie es zur
Information und Sicherheit an evtl. neue Besitzer weiter.
NU
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Anschluss und Betrieb
Das Gerät wird gemäß den entsprechenden Sicherheitsbestimmungen
konstruiert.
Das Gerät wird in Übereinstimmung mit den entsprechenden gültigen
Sicherheitsstandards hergestellt. Jedoch empfehlen wir dringend, dass
Personen mit eingeschränkter körperlicher, motorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder Personen mit unzureichenden Erfahrungen oder
mangelndem Wissen das Gerät nur benutzen, wenn sie von einer
qualifizierten Person betreut werden. Dieselbe Empfehlung gilt auch, wenn
das Gerät von Personen unter dem gesetzlichen Alter bedient wird.
Anschließung des Geräts ans Stromnetz sowie Reparaturen und
Wartungen dürfen nur von einem qualifizierten Elektriker gemäß den
aktuell geltenden Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden.
Lassen Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit nur einen qualifizierten
Servicetechniker dieses Gerät installieren, warten oder reparieren.
Stellen Sie bitte vor dem Anschluss des Geräts sich, dass die Steckdose
die richtige Nennleistung (16 A, 230 V) aufweist.
Verwenden Sie das Gerät nur, wenn das elektrische System in Ihrem
Zuhause eine Nennleistung von 16 A hat.
Geräuschpegel: Lc <70 dB (A)
Hinsichtlich des Kochfelds
Berühren Sie niemals die Oberflächen von Heiz- oder Kochgeräten.
Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in sicherem
Abstand. Es besteht Verbrennungsgefahr! Lassen Sie das
Induktionskochfeld niemals unbeaufsichtigt arbeiten, da eine
Einstellung mit hoher Leistung (max. Leistung) zu extrem schnellen
Reaktionen führt.
Stellen Sie das Gerät immer nur auf einer trockenen, stabilen, ebenen und
horizontalen Oberfläche auf und halten Sie einen Mindestabstand von 10
cm zu hinterer Umgebung.
Beachten Sie bitte beim Kochen die Aufheizgeschwindigkeit der
Kochzonen. Vermeiden Sie bitte, Töpfe trocken zu erhitzen, weil die
Gefahr einer Überhitzung von Töpfen besteht! • •
Stellen Sie bitte keine leeren Töpfe und Pfannen auf eingeschaltete
Kochzonen.
Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Schmorpfannen verwenden, da
Wasser drin unbemerkt ausgetrocknet werden kann und die Pfanne und
das Kochfeld beschädigt werden, für die keine Haftung übernommen wird.
Es ist wichtig, dass Sie eine Kochzone nach der Verwendung ausschalten.

DE
Überhitzte Fette und Öle können sich spontan entzündet werden.
Beaufsichtigen Sie bitte immer die Zubereitung von Speisen mit Fetten
und Ölen. Löschen Sie niemals entzündete Fette und Öle mit Wasser!
Setzen Sie bitte den Deckel auf die Pfanne und schalten Sie die Kochzone
aus.
Die Glaskeramikoberfläche des Kochfelds ist äerst robust. Sie sollten
jedoch vermeiden, dass harte Gegenstände auf das Glaskeramikkochfeld
fallen. Scharfe Gegenstände, die auf das Kochfeld fallen, können es
beschädigen. Wenn Risse, Brüche oder andere Defekte in Ihrem
Glaskeramikkochfeld auftreten, schalten Sie bitte das Gerät sofort aus.
Trennen Sie die Sicherung sofort ab und rufen Sie den Kundendienst an.
Wenn das Kochfeld wegen eines Defekts in der Sensorsteuerung nicht
ausgeschaltet werden kann, trennen Sie bitte sofort das Gerät vom
Stromnetz und rufen Sie den Kundendienst an.
Seien Sie bitte vorsichtig bei der Arbeit mit Haushaltsgeräten!
Anschlusskabel rfen nicht mit heißen Kochzonen in Berührung kommen.
Das Glaskeramikkochfeld darf nicht als Aufbewahrungsbereich verwendet
werden.
Legen Sie bitte keine Aluminiumfolie oder Plastik auf die Kochzonen.
Halten Sie alles, was schmelzen kann, wie Kunststoffe, Folie und
insbesondere Zucker und zuckerhaltige Lebensmittel, von heißen
Kochzonen fern. Verwenden Sie einen speziellen Glasschaber, um Zucker
sofort vom Keramikkochfeld zu entfernen (wenn das Kochfeld noch heiß
ist), um eine Beschädigung des Kochfelds zu vermeiden.
Metallgegenstände (Töpfe, Pfannen, Besteck usw.) dürfen nie auf das
Induktionskochfeld gestellt werden, da sie heiß werden können.
Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie bitte keine brennbaren, flammbaren oder durch Hitze
verformbaren Gegenstände direkt unter das Kochfeld.
Metallgegenstände, die an Ihrem Körper getragen werden, können in
unmittelbarer Nähe des Induktionskochfelds heiß werden. Vorsicht!
Verbrennungsgefahr! Nicht magnetisierbare Objekte (z. B. Gold- oder
Silberringe) werden nicht aufgeheizt. Benutzen Sie die Kochzonen niemals
zum Erhitzen ungeöffneter Dosen mit Lebensmitteln oder Verpackungen
aus Werkstoff- mischungen. Durch Erhitzen können Dosen platzen!
Halten Sie die Sensortasten sauber, da das Gerät Schmutz als
Fingerkontakt ansehen kann. Stellen Sie nie Artikel (Pfannen,
Geschirrtücher usw.) auf die Sensortasten! Wenn Lebensmittel auf die
Sensortasten überkochen, empfehlen wir Ihnen, die AUS-Taste zu
betätigen.
Heiße Pfannen sollten die Sensortasten nicht abdecken, da dies dazu hrt,
dass sich das Gerät automatisch ausschaltet.
Aktivieren Sie bitte die Kindersicherung, wenn es zu Hause Haustiere gibt,
die Kontakt mit dem Kochfeld haben könnten.

DE
Das Induktionskochfeld darf nicht benutzt werden, wenn der
Pyrolysevorgang in einem Einbauofen stattfindet. Das Gerät darf nicht mit
einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung betrieben
werden.
Benutzen Sie das Glaskeramikkochfeld bitte nicht, wenn es Risse oder
Brüche aufweist. Wenn sichtbare Risse auftreten, ziehen Sie sofort den
Netzstecker ab und trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung ab.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Servicemitarbeiter oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkannte oder die Kante der
Arbeitsplatte hängen.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie bitte keine Gegenstände auf den
Kochflächen.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder
Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen. Versuchen Sie
niemals, Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät
aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einem feuchten
Tuch ab.
Nach Gebrauch schalten Sie bitte das Kochfeld über die Steuerung aus
und verlassen Sie sich nicht auf den Pfannendetektor (je nach Modell).
WARNUNG: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, schalten Sie das Gerät
aus, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden (je nach Modell).
Metallische Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel und Deckel sollten
nicht auf die Kochfeldoberfläche gestellt werden, da sie heiß werden
nnen (je nach Modell).
WARNUNG: Stellen Sie bitte sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
bevor Sie die Leuchten austauschen, um die Möglichkeit eines
Stromschlags zu vermeiden.
Nehmen Sie zum Reinigen des Ofentürglases keine scharfen
Scheuermittel oder scharfen Metallschaber, da diese die Oberfläche
zerkratzen können, was zum Zerbrechen des Glases führen könnte.
Hinsichtlich Personen
Vorsicht!
Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während des Gebrauchs heiß.
Es muss darauf geachtet werden, dass die Heizelemente nicht berührt werden.
Kinder unter 8 Jahren sind fernzuhalten, sofern sie nicht ständig beaufsichtigt
werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.

DE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis nur verwendet werden, wenn sie
eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Get und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Achtung:
Personen mit Herzschrittmachern oder implantierten Insulinpumpen ssen
sicherstellen, dass ihre Implantate nicht vom Induktionskochfeld beeinflusst
werden (der Frequenzbereich des Induktionskochfelds beträgt 20-50 kHz).
Gerätebeschreibung
Das Kochfeld
Das Kochfeld ist mit einem Induktionskochmodus ausgestattet. Eine
Induktionsspule unter dem Glaskeramikkochfeld erzeugt ein
elektromagnetisches Wechselfeld, das die Glaskeramik durchdringt und den
rmeerzeugenden Strom im Topfboden induziert. Bei einer
Induktionskochzone wird die Wärme nicht mehr von einem Heizelement durch
den Kochtopf in die zuzubereitenden Lebensmittel übertragen, sondern die
notwendige Wärme wird mittels Induktionsströme direkt im Behälter erzeugt.
Vorteile des Induktionskochfelds
Energiesparendes Kochen mittels direkter Energieübertragung in Töpfe
(passende Töpfe / Pfannen aus magnetisierbarem Material sind erforderlich).
Erhöhte Sicherheit, da die Energie nur übertragen wird, wenn ein Topf auf das
Kochfeld gestellt wird.
Hocheffektive Energieübertragung zwischen einer Induktionskochzone und
dem Topfboden.
Schnelles Aufheizen.
Das Verbrennungsrisiko ist gering, da der Kochbereich nur durch den
Pfannenboden erwärmt wird. Die überkochenden Lebensmittel haften nicht an
der Oberfläche.
Schnelle und feine Steuerung der Energieversorgung.
DE
BETRIEB
Kochgeschirr für Induktionskochfelder
Kochgeschirr für Induktionskochzonen muss aus Metall bestehen und
magnetische Eigenschaften besitzen. Der Boden muss ausreichend groß sein.
Verwenden Sie bitte nur Töpfe mit einem für Induktion geeigneten Boden.
Mit den folgenden Möglichkeiten können Sie die Eignung eines Topfes
feststellen:
Geeignetes Kochgeschirr Ungeeignetes Kochgeschirr
Emaillierte Stahltöpfe mit dickem Boden pfe aus Kupfer, Edelstahl,
Aluminium, ofenfestem Glas,
Holz, Keramik und Terrakotta
Gusseisentöpfe mit emailliertem Boden
pfe aus mehrschichtigem Edelstahl,
rostfreiem Fermitstahl oder Aluminium mit
speziellem Boden
hren Sie bitte den unten beschriebenen Magnettest durch oder stellen Sie
sicher, dass der Topf das Symbol für die Eignung zum Kochen mit
Induktionsstrom hat.
Magnettest:
Bewegen Sie einen Magneten zum Boden Ihres Kochgeschirrs. Wenn er
angezogen wird, können Sie das Kochgeschirr auf dem Induktionskochfeld
benutzen.
Hinweis:
Bei Verwendung von für Induktion geeigneten Pfannen von bestimmten
Herstellern können Geräusche entstehen, die auf das Design solcher Pfannen
zurückführen lassen. Seien Sie bitte vorsichtig, wenn Sie Schmorpfannen
verwenden, da kochendes Wasser unbemerkt austrocknen kann, was
Schäden am Topf und am Kochfeld verursacht. r solche Schäden wird keine
Haftung übernommen.
DE
Kochzone Minimaler
Pfannendurchmesser
Ø 200mm Ø 120mm
Verwenden Sie niemals Pfannen mit einem verformten Boden. Ein hohler oder
abgerundeter Boden kann die Funktion des Überhitzungsschutzes
beeinträchtigen, sodass das Gerät zu heiß wird. Dies kann dazu führen, dass
die Glasplatte reißt und der Pfannenboden schmilzt. Schäden, die durch die
Benutzung von ungeeigneten Pfannen oder durch das trockene Kochen
entstehen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Einstellungen der Heizleistung
Die Heizleistung der Kochzonen kann auf verschiedene Leistungsstufen
eingestellt werden. In der folgenden Tabelle finden Sie Beispiele r die
Verwendung jeder Stufe.
Kochstufe: Geeignet für:
1 Lebensmittel warmhalten. Kleine Mengen schmoren
(niedrigste Leistungseinstellung).
2 Schmoren
3-4 Größere Mengen schmoren oder größere Fleischscke
braten, bis sie gar werden.
5-6 Braten, Säfte bekommen.
7 Braten
8 Braten (höchste Ausgangsleistung).
DE
INDUKTIONSKOCHFELD
Das dekorative Design kann von den Abbildungen abweichen.
1. Kochzone
2. Bedienfeld mit Touch-Steuerung
Das dekorative Design kann von den Abbildungen abweichen.
1. Kochzone
2. Bedienfeld mit Touch-Steuerung
CBTIH1
CBTIH2
1
2
1 1
2 2
DE
BEDIENUNG DES KOCHFELDS MIT DEN
SENSOR-TASTEN
CBTIH1
1. EIN/AUS 2. Kindersicherung 3. Einstellschieber 4. Funktionsoptionen 5.
Timer 6. Anzeige
Bedienungsanleitung des Produkts
Nach dem Einstecken des Steckers in die Steckdose wird ein Piepton emittiert
und die Anzeige über der Taste [Ein/Aus] beginnt zu blinken, was zeigt, dass
das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist. Dies wird als
Standby-Modus bezeichnet. Stellen Sie einen geeigneten Kochtopf in die Mitte
der Kochzone. Die Anzeige zeigt [----] an, wenn die Taste [Ein/Aus] einmal
gedrückt wird. Das Gerät wechselt in den Auswahlmodus und die Anzeige
über der Taste [Ein/Aus] bleibt leuchtend. Drücken Sie die entsprechenden
Funktionstasten, um den Betrieb zu starten. Beenden Sie den Betrieb und
schalten Sie in den Standby-Modus, indem Sie nach dem die Taste [Ein/Aus]
drücken.
Kochmodus:
Leistung:
- Drücken Sie die Taste [Funktion]. Die Anzeige leuchtet auf und die Anzeige
zeigt [P8] an, was die Standardleistung bedeutet. Die Leistung kann durch
Schieben des Einstellschiebers auf die gewünschte Leistungsstufe eingestellt
werden.
- Es gibt insgesamt 8 Leistungsstufen (P1: 400 W, P2: 600 W, P3: 900 W, P4:
1200 W, P5: 1400 W, P6: 1600 W, P7: 1800 W, P8: 2000 W).
- Um einen anderen Modus auszuwählen, drücken Sie bitte die Taste
[Funktion], um in einen anderen Kochmodus zu wechseln, oder drücken Sie
die Taste [Ein/Aus], um den Vorgang zu beenden.
1
⑤ ④
DE
Temperatur:
- Drücken Sie die Taste [Funktion], bis die Anzeige von [Temp] aufleuchtet.
Die Anzeige zeigt [200] °C an, was die Standardleistung von 1600 W bedeutet.
Die Leistung kann mit dem Schieberegler eingestellt werden.
- Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
-Es gibt insgesamt 8 Leistungsstufen (60 °C, 80 °C, 120 °C, 150 °C, 180 °C,
200 °C, 220 °C, 240 °C).
- Um diesen Modus abzubrechen, drücken Sie bitte die Taste [Funktion], um in
einen anderen Kochmodus zu wechseln, oder drücken Sie die Taste [Ein/Aus],
um den Vorgang zu beenden.
Kindersicherung:
Drücken Sie bitte diese Taste 3 Sekunden lang, um die Sperre zu aktivieren.
Halten Sie die Taste zum Entsperren 3 Sekunden lang gedrückt.
Timer-Funktion:
Der Benutzer kann die Kochzeit einstellen, wenn ein bestimmter Kochmodus
ausgewählt ist. Drücken Sie bitte einmal die Taste [Timer], um die
Timer-Funktion zu aktivieren. Die Anzeige [Timer] links neben der Taste
leuchtet auf. Auf der Anzeige wird die Standardzeit [00:30] angezeigt.
Verwenden Sie bitte den Schieberegler, um die gewünschte Zeit einzustellen.
Um diese Funktion abzubrechen, drücken Sie entweder die Taste [Ein/Aus],
um zum Standby-Modus zurückzukehren, oder halten Sie die Taste [Timer]
gedrückt, um den Betrieb mit der gewünschten Leistung oder Temperatur
fortzusetzen.
CBTIH2
7. EIN/AUS
8. TIMER
9. TASTE ZUM SENKEN
10. TASTE ZUM ERHÖHEN
11. FUNKTION
12. ANZEIGE
④ ③
DE
Bedienungsanleitung des Produkts
Arbeitsmodus: Heizen und Frittieren
Statusdefinitionen: Der Betrieb ist für die beiden Kochfelder links und
rechts gleich.
Das Gerät enthält zwei unabhängige Heizeinheiten. Jede Heizeinheit kann
einzeln geschaltet werden und ihre Leistung kann erhöht oder gesenkt werden.
Die maximale Heizleistung einer einzelnen Heizeinheit kann 2000 W betragen.
Wenn zwei Heizeinheiten gleichzeitig heizen, koordiniert die interne Steuerung
die beiden Heizeinheiten, sodass die gesamte Leistung nicht mehr als 3500 W
beträgt, um die Sicherheit der Elektrizität zu gewährleisten.
Die Leistungsverteilung erfolgt nach dem folgenden Prioritätsprinzip.
1. Wenn die linke Heizeinheit mit 2000 W erhitzt und Sie die rechte Heizeinheit
auf 2000 W schalten, wird die linke Heizeinheit auf 1400 W zum Heizen
heruntergefahren und die rechte Heizeinheit erhitzt mit 2000 W.
2. Wenn die Funktion „Temperatur“ bei der linken Heizeinheit aktiviert ist, kann
die rechte Heizeinheit 2000 W erreichen.
3. Der Betrieb ist für die linke und die rechte Heizeinheit gleich.
Bei einer Protokollanomalie beträgt die maximal begrenzte Leistung sowohl r
die linke als auch für die rechte Heizeinheit 1600 W.
Die Leistungsstufe
Die Temperaturstufe
Leistun
gsstufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Leistun
gsanzei
ge
200W
500W
800W
1000
W
1200
W
1400
W
1600
W
1800
W
2000
W
Temper.
Stufe
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Temper.
anzeige
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
OU
DE
Leistungsfehlerbereich von -10% - + 5%, Heizeinheit unter 1000 W wird
intermittierend mit 1000 W erhitzt.
Bei 2000 W wird mit 2000 W erhitzt, 10 Minuten später wird es auf 1800 W
zum Erhitzen gesenkt.
Anweisungen zur digitalen Anzeige und der Anzeigeleuchte
Jede Anzeigeleuchte zeigt entsprechende Anweisungen an. Die vierstellige
Segment- anzeige zeigt Zeit, Leistungswert und Temperaturwert an.
Anweisung zu Tasten und Funktionen
Nach dem Einstecken des Steckers in die Steckdose piept der Summer einmal,
alle LEDs leuchten eine Sekunde lang weiter und zeigen damit, dass das
Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Schalten Sie das Induktionskochfeld ein und dann wird es in den
Standby-Status versetzt, keine Anzeige auf der digitalen Anzeige. Die Leuchte
über [Ein/Aus] ist an. Wenn innerhalb von 15 Sekunden kein Betrieb erfolgt,
kehrt er in den Ausschaltstatus zurück. Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet
die Leuchte über [Ein/Aus] lange auf. Die Inspektion des Induktionsfelds
überwacht das Erhitzen von Töpfen. Ohne Topf auf dem Kochfeld piept es 2
Sekunden lang und nach 30 Mal Piepsen (ca. 60 Sekunden) ohne Topf wird
das Kochfeld automatisch ausgeschaltet.
1. Leistungstaste: drücken Sie , um das Induktionskochfeld
einzuschalten oder auszuschalten.
2. Timer-Taste: drücken Sie einmal, um auf die Timer-Funktion
zuzugreifen. Das Symbol im unteren linken Viertel der digitalen
Segmentanzeige leuchtet auf. Die Anzeige zeigt die Standardzeit [00:30] an.
Drücken Sie „+” „-“, um die Zeit einzustellen. Der Bereich ist 0: 01 ~ 3: 00.
Drücken Sie erneut, um den Timer abzubrechen.
3. Taste: Es dient zur Einstellung von Leistung, Temperatur und Zeit. Mit
jedem Drücken zur Einstellung von Leistung/Temperatur wird es um eine Stufe
gesenkt. Wenn das Induktionskochfeld im Modus „Timer“ aktiviert ist, wird mit
einmal Drücken von „-“ um 1 Minute reduziert. Mit einem längeren Drücken
wird der Timer um 10 Minuten reduziert.
DE
4. Taste: Es dient zur Einstellung von Leistung, Temperatur und Zeit. Mit
jedem Drücken zur Einstellung von Leistung/Temperatur wird es um eine Stufe
erhöht. Wenn das Induktionskochfeld im Modus „Timer“ aktiviert ist, wird mit
einmal Drücken von „+“ um 1 Minute erhöht. Mit einem längeren Drücken wird
der Timer um 10 Minuten erhöht.
5. Taste Kindersicherung: Wenn Sie die Tasten „+” und „-“ gleichzeitig 3
Sekunden lang drücken, wird die Kindersicherung aktiviert. Das Symbol
im oberen linken Viertel der digitalen Segmentanzeige leuchtet auf. Drücken
Sie die Tasten „+“ und „-“ erneut, wird die Kindersicherung aufgehoben.
6. Taste: Drücken Sie die für die Leistungsfunktion, das Symbol im
oberen rechten Viertel der Anzeige des digitalen Segments leuchtet auf. Die
standardmäßige Heizleistung beträgt 1400 W. Das digitale Segment zeigt den
Leistungswert an. Mit einem eingestellten Timer zeigt die Anzeige Timer und
Leistung abwechselnd an. Im Heizleistungsmodus beträgt die standardmäßige
Betriebszeit 120 Minuten. Ferner können der Timer und die Leistung
eingestellt werden. Die Leistung kann im Bereich zwischen 100 W und 2000 W
eingestellt werden.
Drücken Sie diese Taste für die Temperaturfunktion. Das Symbol im
unteren rechten Viertel der Anzeige des digitalen Segments leuchtet auf. Die
standardmäßig eingestellte Temperatur liegt bei 200 °C. Das digitale Segment
zeigt „200“ an und die Standardeinstellung der Heizung ist 1400 W (wenn die
Öltemperatur niedriger als 100 °C ist, wird mit 1200 W beheizt). Mit einem
eingestellten Timer zeigt die Anzeige Timer und Leistung abwechselnd an.
Im Temperaturmodus beträgt die Standardbetriebszeit 120 Minuten und in
diesem Modus können der Timer und die Leistung eingestellt werden. Der
Einstellbereich der Temperatur liegt zwischen 60 °C und 240 °C.
Erinnerung an Restwärme
Wenn die Oberflächentemperatur im Standby- und Ausschaltstatus höher als
60 °C liegt, zeigt das Display „-H-“ an.
PM
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie bitte das Kochfeld vor der Reinigung aus und lassen Sie es
abkühlen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Kochfelds keinen Dampfreiniger oder
Hochdruckreiniger, da dieser einen elektrischen Schlag verursachen kann.
Achten Sie beim Reinigen darauf, dass Sie die Ein/Aus-Taste nur sanft
abwischen. Andernfalls könnte das Kochfeld versehentlich eingeschaltet
werden!
Glaskeramikkochfeld
Wichtig! Benutzen Sie bitte niemals aggressive Reinigungsmittel wie grobe
Scheuer- mittel, abrasive Topfreiniger, Rost- und Fleckenentferner usw.
Reinigung nach Gebrauch
Reinigen Sie das komplette Kochfeld immer, sobald es verschmutzt ist. Es ist
zu empfehlen, dies Sie das Kochfeld jedes Mal nach Gebrauch reinigen.
Verwenden Sie bitte zum Reinigen ein feuchtes Tuch und etwas Spülmittel.
Trocknen Sie das Kochfeld anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch
ab, um sicherzustellen, dass kein Reinigungsmittel auf der Kochfeldoberfläche
übrigbleibt.
chentliche Reinigung
Reinigen Sie das komplette Kochfeld wöchentlich gründlich mit
handelsüblichen Reinigungsmitteln für Glaskeramik. Folgen Sie den
Anweisungen des Herstellers sorgfältig. Durch Auftragen beschichtet das
Reinigungsmittel das Kochfeld mit einer wasser- und schmutzbeständigen
Schutzfolie. Aller Schmutz verbleibt auf der Folie und kann leicht entfernt
werden. Trocknen Sie das Kochfeld dann mit einem sauberen Tuch ab.
Vergewissern Sie sich bitte, dass kein Reinigungsmittel auf der Oberfläche
des Kochfelds verbleibt, da dieses beim Erhitzen des Kochfelds aggressiv
reagiert und die Oberfläche ändert.
Spezifische, starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkablagerungen und
glänzende Perlmuttflecken) können am besten entfernt werden, wenn das
Kochfeld noch leicht warm ist. Reinigen Sie das Kochfeld mit handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Gehen Sie wie unter Punkt 2 beschrieben vor. Weichen Sie
bitte das überkochte Essen zuerst mit einem feuchten Tuch ein und entfernen
Sie dann den restlichen Schmutz mit einem speziellen Glasschaber für
Glaskeramikkochfelder. Reinigen Sie bitte anschließend das Kochfeld erneut
wie unter Punkt 2 beschrieben.

DE
Verbrannter Zucker und geschmolzener Kunststoff müssen sofort mit einem
Glasschaber entfernt werden, wenn sie noch heiß sind. Reinigen Sie das
Kochfeld anschließend erneut, wie unter Punkt 2 beschrieben.
Sandkörner, die beim Schälen von Kartoffeln oder sauberem Salat auf das
Kochfeld gelangen könnten, können die Kochfeldoberfläche zerkratzen, wenn
Sie Töpfe bewegen. Vergewissern Sie sich bitte, dass keine Sandkörner auf
dem Kochfeld verbleiben.
Farbänderungen des Kochfelds haben keinen Einfluss auf die Funktion und
die Stabilität des Glaskeramikmaterials. Diese Farbänderungen sind keine
Änderungen im Material, sondern wegen Speisereste, die nicht entfernt
wurden und in die Oberfläche eingebrannt sind.
Glänzende Flecken entstehen, wenn der Boden des Kochgeschirrs auf der
Kochfeldoberfläche reibt, insbesondere wenn das Kochgeschirr mit
aluminiumhaltigen oder ungeeigneten Reinigungsmitteln gereinigt wird. Mit
üblichen Reinigungsmitteln lassen sie sich schwer entfernen. Sie können den
Reinigungsvorgang mehrmals wiederholen. Mit der Zeit nutzt die Dekoration
ab und dunkle Flecken entstehen durch die Verwendung von aggressiven
Reinigungsmitteln und durch fehlerhafte Pfannenböden.
WAS IST ZU TUN, WENN FEHLER AUFTRETEN
Bitte beachten Sie
Wenn Ihr Gerät defekt ist, prüfen Sie bitte, ob Sie den Defekt selbst beheben
nnen, indem Sie den Defekt in dieser Gebrauchsanweisung nachschlagen.
Einige Defekte, die im Folgenden beschrieben werden, könne Sie jedoch
selbst beheben. Die Sicherungen lösen regelmäßig aus?
Kontaktieren Sie bitte einen technischen Kundendienst oder einen Elektriker!
Sie können Ihr Induktionskochfeld nicht einschalten?
Ist eine Sicherung im Verkabelungssystem (Sicherungskasten) im Haus
durchgebrannt?
Ist das Kochfeld ans Stromnetz angeschlossen worden?
Sind die Sensortasten teilweise von einem feuchten Tuch, einer
Flüssigkeit oder einem metallischen Gegenstand bedeckt? Entfernen Sie
dies bitte. Verwenden Sie ungeeignetes Kochgeschirr? Siehe Abschnitt
„Kochgeschirr für Induktionskochfelder“.
Macht das von Ihnen verwendete Kochgeschirr Geräusche?
Dies ist technisch bedingt: das Induktionskochfeld und der Topf sind nicht in
Gefahr.
uft der Lüfter nach dem Ausschalten noch?
Dies ist normal, da die elektronische Einheit gerade noch abgekühlt wird.

DE
Macht das Kochfeld Geräusche (Klick- oder Knackgeräusche)?
Dies ist aus technischen Gründen und kann nicht vermieden werden.
Hat das Kochfeld Risse oder Brüche?
Wenn Risse, Brüche oder andere Defekte in Ihrem Glaskeramikkochfeld
vorkommen, schalten Sie bitte das Gerät sofort aus. Trennen Sie die
Sicherung sofort ab und rufen Sie den Kundendienst an.
Im Falle von Fehlern während des Betriebs überprüfen Sie bitte die folgende
Tabelle, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Nachfolgend sind einige ufige
Fehler und die durchzuführenden Prüfungen aufgeführt.
Erscheinungen
Prüfpunkte
Abhilfe
Nach dem Anschließen
der Stromversorgung und
Drücken der
Ein-/Aus-Taste gibt es
keine Reaktion vom
Gerät.
Liegt ein
Stromversorgungs- fehler
vor?
Warten Sie ab, bis die
Strom- versorgung wieder
herge- stellt wird.
Ist die Sicherung durch-
gebrannt oder der
Leistungs- schalter
ausgelöst?
Überprüfen Sie die
Ursachen sorgfältig. Wenn
das Problem nicht
behoben werden kann,
kontaktieren Sie bitte
unser Service-Center zur
Inspektion und Reparatur.
Ist der Stecker fest
angechlossen?
Der Heizprozess wird
hrend des normalen
Gebrauchs unterbrochen
und es ertönt ein Piepton.
Inkompatibles Kochgeschirr
oder kein Kochgeschirr wird
verwendet?
Ersetzen Sie das
Kochgeschirr und
benutzen Sie das für das
Induktionskochfeld
geeignete Kochgeschirr.
Das Kochgeschirr befindet
sich nicht in der Mitte der
Heizzone.
Stellen Sie das
Kochgeschirr in die Mitte
der gezeigten Heizzone.
Wird das Kochgeschirr
erhitzt, aber ständig
bewegt?
Stellen Sie das
Kochgeschirr in die
Heizzone.
Kein Betrieb während des
Heizprozesses
Ist das Kochgeschirr leer
oder die Temperatur zu
hoch?
Bitte überprüfen Sie, ob
das Gerät missbraucht
wird
Ist der Lufteinlass/-auslass
verstopft oder hat sich
Schmutz darauf angesam-
melt?
Befreien Sie den
Lufteinlass/ -auslass.
Warten Sie ab, bis das
Gerät abgekühlt ist und
schalten Sie es danach
wieder ein.
Arbeitet das Kochfeld über
2 Stunden ohne
Interaktion?
Setzen Sie die Kochmodi
zurück oder verwenden
Sie die Timer-Funktion.
DE
Fehlercodes werden
gemeldet.
E0: Kein Topf;
E1: Niederspannung;
E2: Überspannung;
E3: Thermistormodul offen;
E4: Thermistormodul
kurzgeschlossen;
E5: Thermistor zu IGBT
offen; E6: Thermistor zu
IGBT kurzgeschlossen;
E7: Ausfallschutz des
Thermistormoduls;
E8: Überhitzung des
Ofenthermistors;
E9: Überhitzung von
Thermistor zu IGBT;
EB: Inneres Versagen.
Wenn der Fehlercode E0
gemeldet wird, prüfen Sie
bitte, ob das von Ihnen
verwendete Kochgeschirr
r das Induktionskochfeld
geeignet ist, oder warten
Sie ab, bis das Gerät
abgekühlt ist, und schalten
Sie es dann erneut ein.
Wenn die Fehlercodes E1
- E8 gemeldet werden,
kontaktieren Sie das
Service-Center bitte r
Inspektion und Reparatur.
Wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen/Kontrollen den Defekt nicht
beheben können, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und
kontaktieren Sie das Service-Center zur Inspektion und Reparatur. Notieren
Sie sich den Fehlercode und melden Sie ihn beim Service-Center. Um
Gefahren und Schäden am Gerät zu vermeiden, zerlegen oder reparieren Sie
das Gerät bitte nicht selbst.
FR
Sommaire
INSTRUCTIONS DE SECURITE------------------------------------------------37
DESCRIPTION D’APPAREIL-----------------------------------------------------40
FONCTIONNEMENT----------------------------------------------------------------41
PANNEAU DE CUSINIERE A INDUCTION-----------------------------------43
FONCTIONNEMENT DE LA CUSINIERE A INDUCTION AVEC LES
BOUTONS DE CAPTEUR---------------------------------------------------------44
NETTOYAGE ET ENTRETIEN---------------------------------------------------49
SOLUTION EN CAS DE PROBLÈME -----------------------------------------50

FR
MANUEL D’EMPLOI
Traitement des anciens appareils
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le présent produit
ne peut pas être traité comme un déchet ménager. Au contraire, il doit être
remis à un point de récupération pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En vous assurant le traitement correct du présent
produit, vous contribuerez à protéger l’environnement et la santé humaine, qui
pourraient autrement être lés par le traitement inapproprié du présent
produit. Pour plus d’informations sur le recyclage du présent produit, veuillez
contacter votre bureau municipal local, votre service de traitement des déchets
nagers ou la boutique où vous avez acheté le produit.
Utilisation correcte
La cusinière à induction doit être utilisée uniquement pour préparer des
aliments à la maison au lieu d'être utilisée à d'autres fins.
A titre d’information...
Veuillez lire attentivement le présent manuel avant l’utilisation de votre
appareil. Il contient des informations importantes sur la sécurité et sur le
moyen d’utilisation et d’entretien de votre appareil afin de vous rendre des
services fiables depuis plusieurs années. En cas de défaut de votre appareil,
veuillez d’abord se référer à la section « Solution en cas de problème ». Vous
pouvez souvent corriger des problèmes mineurs par vous-même, sans faire
appel à un ingénieur de service. Veuillez garder le présent manuel dans un
endroit sécuritaire et le transmettre aux nouveaux propriétaires pour obtenir
les informations et assurer la sécurité.
P
FR
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Connexion et fonctionnement
Les appareils sont construits conformément aux règles de sécurité
pertinentes.
L’appareil est fabriqué conformément aux normes de sécurité efficaces
pertinentes. Néanmoins, nous recommandons fortement que les
personnes ayant une déficience physique, motrice ou mentale, ou les
personnes ayant des expériences ou des connaissances insuffisantes,
n’utilisent pas l’appareil à moins d’être assistées par une personne
qualifiée. La même recommandation s’applique lorsque l’appareil est
utilisé par des personnes à âge inférieur à celui légal.
Le raccordement au réseau, la réparation et l’entretien de l’appareil ne
peuvent être effectués que par un électricien qualifié conformément aux
glements de sécurité valides en vigueur. Au point de vue de votre propre
curité, le montage, la maintenance ou la réparation du présent appareil
ne seront autorisés qu’avec un technicien de service qualifié.
Contrôler si la prise principale a une valeur nominale correcte (16A, 230V)
avant la connexion de l’appareil.
N’utiliser l’appareil que le système électrique de votre maison a le courant
nominal de 16A.
Niveau de bruit: Lc < 70 dB(A)
En matière de la cuisinière à induction
Ne jamais toucher les surfaces des appareils de chauffage ou de
cuisson. Ils deviendront chauds au cours de fonctionnement. Laisser
les enfants maintenir une distance sécuritaire. Il y a un risque de
brûlure ! Ne jamais laisser la cuisinière à induction se fonctionner
sans surveillance, car des réactions extrêmement rapides seront
entraîes par le réglage de puissance élevée (puissance max.).
Placer et utiliser toujours l’appareil sur une surface sèche, stable et
horizontale et maintenir une distance de 10 cm en arrière à proximité.
Lors de la cuisson, faire attention à la vitesse de chauffage des zones de
cuisson. Eviter de faire bouillir les casseroles à sec car il y a un risque de
surchauffage des casseroles !
Ne pas placer les casseroles vides sur les zones de cuisson qui ont é
allumées.
Prêter l’attention lors d’utilisation des mijoteuses car l’eau mijotée sera
chée de manière inaperçue, ce qui entraîne des dommages à la
casserole et à la cuisinière pour laquelle aucune responsabilité ne sera
assumée.

FR
Il est essentiel d’arrêter la zone de cuisson après l’utilisation.
Les graisses et les huiles surchauffées peuvent s’enflammer
spontanément. Superviser toujours la préparation des aliments avec des
graisses et des huiles. Ne jamais arrêter les graisses et les huiles
enflammées avec l’eau! Placer le couvercle sur la casserole et éteidre la
zone de cuisson.
La surface en vitrocéramique de la cuisinière est extrêmement robuste.
Cependant, vous devez éviter de laisser tomber des objets durs sur la
cuisinière en vitrocéramique. Les objets pointus qui tombent sur votre
cuisinière peuvent le briser. Arrêter immédiatement l’appareil en cas de
présence des fissures, des fractures ou d’autres défauts. Déconnecter
immédiatement le fusible et faire appel au service à la clientèle.
En cas d’arrêt impossible de la cuisinière à cause d’un défaut de contrôle
du capteur, déconnecter immédiatement votre appareil et faire appel au
service à la clientèle.
L’attention est prêtée lors de fonctionnement des appareils ménagers !
Les câbles de raccordement ne doivent pas mettre en contact avec les
zones de cuisson chaudes.
La cuisinière en vitrocéramique ne doit pas être utilisée dans l’espace de
conservation.
Ne pas mettre le papier d’aluminium ou le plastique sur les zones de
cuisson. Faire tous les produits fondants tels que le plastique, le papier
d’aluminium, surtout le sucre, l’aliment sucré, etc. s’éloigner des zones de
cuisson chaudes. Utiliser un grattoir en verre spécial pour enlever
immédiatement tout sucre de la cuisinière céramique (qu’il est encore
chaud) afin d’éviter d’endommager la cuisinière.
Les articles métalliques (casseroles, services de table, etc.) ne doivent
jamais être mis sur la cuisinière à induction parce qu’ils peuvent devenir
chauds. Il risquera la brûlure!
Ne pas placer directement les objets combustibles, inflammables ou
formables à la chaleur sous la cuisinière.
Les objets métalliques portés sur votre corps peuvent devenir chauds à
proximité immédiate de la cuisinière à induction. Attention! Risque de
brûlures! Les objets non magnétisables (par exemple les anneaux d’or ou
d’argent) ne seront pas affectés. Ne jamais utiliser les zones de cuisson
pour chauffer des boîtes d’aliments non ouvertes ou des emballages en
composite des matériels. Le dynamitage sera produit sur l’alimentation!
Garder les boutons du capteur en état propre puisque l’appareil peut
considérer d’être sale en cas de mise en contact avec les doigts. Ne
jamais mettre les casseroles, les serviettes de thé, etc. sur les boutons du
capteur! Si les aliments s’agitent sur les boutons du capteur, nous vous
conseillons d’activer le bouton d’arrêt.

FR
Activer la serrure d’enfant s’il y a des animaux de compagnie dans la
maison qui pourraient entrer en contact avec la cuisinière à induction.
La cuisinière ne peut pas être utilisée lorsque l’opération de pyrolyse a lieu
dans un four à construire. L’appareil ne sera pas opéré à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de télécommande sépéré.
Ne pas utiliser la cuisinière en vitrocéramique qui est fissurée ou cassée.
En cas de présence d’une fissure visible, débrancher immédiatement la
prise de courant de l’appareil.
En cas d’endommagement du cordon de courant, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent de service ou par des personnes qualifiées de la
me manière afin d’éviter un danger.
Ne pas laisser le cordon s’accrocher au-dessus du bord de la table ou du
plan de travail.
AVERTISSEMENT : Danger d’incendie : ne pas conserver les articles sur
les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : La cuisson sans surveillance sur une cuisinière avec
graisse ou huile peut être dangereuse et entraînera éventuellement un
incendie. Ne jamais essayer d’arrêter un feu avec l’eau, mais arrêter
l’appareil, puis couvrir la flamme avec un couvercle ou avecun chiffon
humide.
Après l’utilisation, arrêter l’élément de la cuisinière par son contrôle au lieu
de dépendre de détecteur de casseroles. (selon le modèle)
AVERTISSEMENT : En cas de fissure de la surface, arrêter l’appareil pour
éviter la possibilité d’un choc électrique. (selon le modèle)
Les objets métalliques tels que les couteaux, les fourchettes, les cuillères
et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la cuisinière,
car ils peuvent être chauds. (selon le modèle)
AVERTISSEMENT : Assurer que l’appareil est arrêté avant le
remplacement de la lampe pour éviter la possibilité d’un choc électrique.
Ne pas utiliser des nettoyants abrasifs durs ou des grattoirs métalliques
pointus pour nettoyer le verre de la porte de cuisinière, car ils peuvent
gratter la surface en entraînant l’éclatement du verre.

FR
En matière de personnes
Attention!
L’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds au cours d’utilisation.
L’attention sera prêtée à éviter de toucher les éléments de chauffage. Les
enfants de moins de 8 ans sont tenus de l’éloigner sauf la surveillance
continue.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à âge supérieur ou égal à 8 ans et
par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expériences et de connaissances s’ils ont reçu une
surveillance ou une instruction relative à l’utilisation sécuritaire de l’appareil et
comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par les enfants à
moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et surveillés.
L’appareil et son cordon sont gardés en dehors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention:
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou une pompe à insuline
implantée doivent s’assurer que leurs implants ne sont pas affectés par la
cuisinière à induction (dont la plage de fréquence de la cuisinière à induction
est de 20 à 50 kHz).
Description d’appareil
Cuisinière
La cuisinière est équipée d'un mode de cuisson à induction. Une bobine
d'induction située sous la cuisinière en vitrocéramique gére un champ
électromagnétique alternatif qui pénètre la vitrocéramique et induit le courant
rateur de chaleur dans le fond de la casserole. Avec une zone de cuisson
à induction, la chaleur n'est plus transfée d'un ément de chauffage à
travers la cuisinière dans les aliments à cuire. Cependant, la chaleur
cessaire est gée directement dans le récipient au moyen de courants
d'induction.
M
FR
Avantages de la cuisinière à induction
Cuisson à économe énergique grâce au transfert direct de l'énergie à la
casserole (des casseroles/poêles appropriées en mariau magnétisable sont
demandées).
curité améliorée, car l'énergie n'est transfée que lorsqu'une casserole est
placée sur la plaque de cuisson.
Transfert d'énergie très efficace entre une zone de cuisson à induction et le
fond d'une casserole. Réchauffage rapide.
Le risque de brûlure est faible car la surface de cuisson n'est chauffée que par
le fond de la casserole ; tandis que les aliments bouillis ne collera pas à la
surface.
Contrôle rapide et sensible de l'approvisionnement en énergie.
FONCTIONNEMENT
Ustensiles de cuisson pour cuisinière à induction
Les ustensiles pour les zones de cuisson à induction doivent être en métal et
avoir des propriés magnétiques. Le fond doit être suffisamment large.
N'utiliser que des casseroles avec un fond adapté à l'induction.
C’est la méthode dédiée à déterminer si une casserole est appropriée :
Ustensile de cuisson approprié Ustensile de cuisson non
approprié
Casserole en acier émaillé à fond épais Casserole en cuivre, en acier
inoxydable, en aluminium, en
verre résistant au four, en bois,
en céramique et en terre cuite
Casseroles en fonte à fond émaillé
Casseroles en acier inoxydable à
multicouches, en acier fermenté inoxydable
ou en aluminium avec un fond spécial
aliser l'essai de l'aimant décrit ci-après, ou assurer que la casserole porte le
symbole de l'aptitude à la cuisson à courant d'induction.
Essai d’aimant :
placer un aimant vers le fond de votre ustensile de cuisson. En cas attiré,
vous pouvez utiliser l'ustensile de cuisson sur la cuisinière à induction.
N
FR
Remarques:
Lors de l'utilisation de casseroles adaptées à l'induction de certains fabricants,
des bruits peuvent se produire qui sont attribuables à la conception de ces
casseroles. L’attention est prêtée lors d’utilisation des mijoteuses car l’eau
mijotée sera séchée de manière inaperçue, ce qui entraîne des dommages à
la casserole et à la cuisinière pour laquelle aucune responsabilité ne sera
assumée.
Zone de cuisson Diamètre minimal de
casserole
Ø 200mm Ø 120mm
Ne jamais utiliser les casseroles avec un fond déformé. Un fond creux ou
arrondi peut interférer avec le fonctionnement de la protection contre le
surchauffage en provoquant l'état très chaud de l'appareil. Il causera la
fissuration en haut en verre et la fusion du fond. Les dommages résultant de
l'utilisation de casseroles inadaptées ou de l'ébullition à sec sont à l'exception
de la garantie.
glages d'alimentation
La puissance de chauffage des zones de cuisson peut être réglée à différents
niveaux. Dans le tableau, vous trouverez des exemples d'utilisation de chaque
réglage.
Niveau de
cuisson:
Convenable pour :
1 Garder les aliments au chaud. Mijoter les aliments à
petites quantités (puissance la plus faible).
2 Mijoter.
3-4 Mijoter les aliments à quantités plus grandes ou rôtir des
plus gros morceaux de viande jusqu'à l'état bien cuits.
5-6 Rôtir, obtenir des jus.
7 Rôtir.
8 Rôtir (à puissance la plus élevée).
FR
PANNEAU DE CUSINIERE A INDUCTION
La conception décorative sera différée avec des illustrations.
1. Zone de cuisson
2. Panneau de commande tactile
La conception décorative sera différée avec des illustrations.
1. Zone de cuisson
2. Panneau de commande tactile
2
1
2
1 1
2 2
FR
FONCTIONNEMENT DE LA CUSINIERE A INDUCTION
AVEC LES BOUTONS DE CAPTEUR
CBTIH1
1. Marche/Arrêt 2. Verrouillage d’enfant 3. Glissère d’ajustement 4. Choix de
fonction 5. Minuterie 6. Affichage
Manuels d’emploi du produit
Après la mise sous tension, une voix de « Bip » est émise. Le voyau
au-dessus de la touche [Marche/Arrêt] commencera à clignoter en indiquant
que l’appareil est connecté à l’alimentation électrique. Un tel état est appelé
comme le mode veille. Un ustensible de cuisson approprié est placé au
cenetre de la zone de cuisson. [----] sera affiché sur l’écran lorsque la touche
[Marche/Arrêt] est actionnée à une fois. L’appareil passe en mode de sélection,
tandis que le voyant au-dessus de la touche [Marche/Arrêt] reste allumé. En
appuyant sur les touches fonctionnelles correspondants, l’opération sera
démarrée. Le fonctionnement sera arrêté pour passer en mode veille en
appuyant sur la touche [Marche/Arrêt] après la cuisson.
Mode de cuisson:
Source électrique:
- En appuyant sur la touche [fonction], le voyant sera allumé, tandis que [P8]
est affiché sur l’écran en indiquant la puissance par défaut. La source
électrique sera réglée en tournant le curseur de réglage au niveau de
puissance souhaité.
- Il y a un total de 8 niveaux de puissance (P1 : 400 W, P2 : 600 W, P3 : 900 W,
P4 : 1200 W, P5 : 1400 W, P6 : 1600 W, P7 : 1800 W, P8 : 2000 W).
- Pour choisir un autre mode, il convient d’appuyer sur la touche [Fonction]
pour passer à un autre mode de cuisson, ou d’appuyer sur la touche
[Marche/Arrêt] pour arrêter l'opération.
1
⑤ ④
FR
Température:
-La touche [fonction] est appuyée jusqu'à ce que le voyant de [Temp] s'allume.
[200] ° C sera affichée sur l'écran en indiquant la puissance par défaut de
1600 W. Il peut être réglé à l'aide du curseur.
- Régler le niveau de puissance souhaité.
- Il existe au total 8 niveaux de température (60 °C, 80 °C, 120 °C, 150 °C,
180 °C, 200 °C, 220 °C, 240 °C).
-Pour annuler le présent mode, la touche [Fonction] est appuyée pour passer
à un autre mode de cuisson, ou la touche [Marche / Arrêt] est appuyée pour
arrêter l'opération.
Verrouillage d’enfant:
Appuyer sur cette touche et la maintenir enfoncée pendant une durée de 3
secondes pour activer le verrouillage. Appuyer sur la touche et la maintenir
enfoncée pendant une durée de 3 secondes pour la déverrouiller.
Fonction de Minuterie:
L'utilisateur peut régler le temps de cuisson lorsque le mode de cuisson
spécifique est sélectionné. En appuyant sur la touche [Minuterie] à une fois, il
est capable d’accéder à la fonction de minuterie. Le voyant [Minuterie] est
situé à gauche de la touche s'allume. L'écran affiche l'heure par défaut [00:30].
Le curseur est utilisé pour régler l'heure souhaitée. Pour annuler cette fonction,
la touche [Marche/Art] est appuyée pour revenir au mode veille, ou la touche
[Minuterie] est maintenue en état enfocé pour reprendre le fonctionnement à la
puissance ou à la température souhaitée.
CBTIH2
1. MARCHE/ARRET
2. MINUTERIE
3. TOUCHE DE REDUCTION
4. TOUCHE D’AUGMENTATION
5. FONCTION
6. AFFICHAGE
④ ③
FR
Manuels d’emploi du produit
Mode de service : Chauffage et friture
finition des états : le fonctionnement identique pour le brûleur gauche
et le brûleur droit.
La machine contient deux unités de chauffage indépendantes. Et chaque unité
de chauffage peut être commutée individuellement en ajoutant ou réduisant la
puissance, dont la puissance de chauffage maximale d'un seul brûleur sera
jusqu’à 2000W. Lorsque le chauffage est réalisable par deux brûleurs en
me temps, le contrôleur interne coordonnera le brûleur avec la somme des
puissances ne dépassant pas 3500W afin d’assurer la sécurité de l'électricité.
L'allocation de puissance suivra ce dernier principe de priorité.
1. Lorsque le brûleur gauche réalise le chauffage à 2000W, en pressant le
brûleur de droite à 2000W, le brûleur gauche réalisera le chauffage à 1400W,
tandis que le brûleur de droite réalisera le chauffage à 2000W.
2. Si la fonction « Température » du brûleur gauche est activée, le brûleur
droit peut atteindre 2000W.
3. Le fonctionnement identique pour le brûleur gauche et le brûleur droit.
En cas d'anomalie du protocole, la puissance maximale limitée est de 1600W
pour les deux brûleurs.
Niveau de puissance
Niveau de
puissance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Affichage
de
puissance
200W
500W
800W
1000
W
1200
W
1400
W
1600
W
1800
W
2000
W
Niveau de température
Niveau de
température
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Affichage
de
température
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
La plage d’erreur de puissance est de -10% à +5%. Le brûleur moins de
1000W sera chauffé à 1000W de manière discontinue.
En cas de 2000W, le chauffage horizontal à 2000W sera prévu. Après 10
minutes, le chauffage sera réalisé jusqu’à 1800W.

FR
Instructions d’affichage du tube digital et de voyant lumineux
Chaque voyant indiquera les instructions correspondantes. L'affichage des
segments à quatre chiffres affichera l'heure, la valeur de puissance et la valeur
de température.
Instructions de touche et de fonction
Après la mise sous tension, une voix de « Bip » est émise. Tous les LEDs
seront allumés à une seconde en indiquant que l’appareil est mis sous tension.
Après la mise sous tension de la casserole à induction, l’état « Veille » sera
activé. Aucun affichage n’est présenté sur le tube digital. Le voyant en haut de
[Marche/Arrêt] est allumé. En cas d’absence d’opération pendant une durée
de 15 secondes, la mise hors tension sera revenue. En cas d’opération de
fonction, le voyant [Marche/Arrêt] sera allumé à long terme. Le chauffage de
casserole sera contrôlé par la cuisinière à induction. En cas de non présence
de voix « Bip » pendant 2 secondes de casserole, l’absence de casserole
pendant 30 voix (d’environ 60S) activera automatiquement la mise hors
tension.
1. Bouton de source: appuyer sur pour mettre la cuisinière à
induction sous/hors tension.
2. Bouton de minuterie: appuyer sur à une fois pour accéder à la
fonction de minuterie. L'icône dans le quart inrieur gauche de
l'affichage du segment numérique sera allumé. L'affichage indiquera l'heure
par défaut [00:30]. En appuyez sur « + » « - » pour régler l'heure, la plage est
de 0: 01 ~ 3: 00. En appuyant à nouveau sur , la minuterie sera annulée.
3. Bouton : Il est prévu pour le réglage de la puissance, de la
température et du temps. Tous les réglages de puissance/ de température
duiront le niveau. En mode de « Minuterie » de la cuisinière à induction, pour
toutes les pressions efficaces sur « -», 1 minute seraduite. Pour réaliser une
pression plus longue, 10 minutes seront ainsi réduites.
4. Bouton : Il est prévu pour le réglage de la puissance, de la
température et du temps. Tous les réglages de puissance/ de température
duiront le niveau. En mode de « Minuterie » de la cuisinière à induction, pour
toutes les pressions efficaces sur « , 1 minute sera réduite. Pour réaliser
une pression plus longue, 10 minutes seront ainsi réduites.
FR
5. Bouton de verrouillage d’enfant: Pour appuyer sur « + » et « - » en
me temps pour 3 secondes, le mode « Verrouillage d’enfant » sera ainsi
activé. L'icône dans le quart supérieur gauche de l'affichage du segment
numérique sera allumé. En appuyant à nouveau sur« + » et « - » en même
temps, le verrouillage d’enfant sera annulé.
6. Bouton : En appuyant sur le bouton pour la fonction de puissance,
l'icône dans le quart supérieur droit de l'affichage du segment numérique
sera allumé, dont la puissance de chauffage par défaut est de 1400W. Le
segment numérique affiche la valeur de la puissance. En cas de réglage de la
minuterie, l'écran affiche alternativement la valeur de minuterie et la valeur de
puissance. En mode de puissance de chauffage, le temps de service par
faut est de 120 minutes. Il est capable de chronométrer et de régler la
puissance, dont la plage de réglage de la puissance est de 100W à 2000W.
En appuyant sur le bouton pour la fonction de température, l'icône dans le
quart inférieur droit de l'affichage du segment numérique sera allumé, dont la
température par défaut est de 200°C. Le segment numérique affiche « 200 ».
En cas de réglage par défaut de chauffage de 1400W (si si la température de
l'huile est inférieure à 100 ° C, il sera chauffé à 1200W pour le chauffage),
l'écran affichera alternativement la valeur de température et la valeur de
température.
En mode température, le temps de service par défaut est de 120 minutes. Il
est capable de temporiser et de régler la puissance, dont la plage de réglage
de la température est de 60 °C à 240 °C.
Rappel de chaleur résiduelle
« -H- » sera affiché sur l’écran lorsque la température de la surface est
supérieure à 60 ° C en mode veille et en cas de mise hors tension.
U
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, arrêter la cuisinière et la laisser refroidir.
Ne pas utiliser des nettoyeurs à vapeur ou des nettoyeurs à haute
pression pour nettoyer la cuisinière à induction, parce qu'ils provoqueront
un choc électrique.
Lors du nettoyage, assurer de n'essuyer que lérement le capteur
Marche/Arrêt. La cuisinière sera ainsi accidentellement allumée!
Cuisinière en vitrocéramique
Important! Ne jamais utiliser d'agents nettoyants agressifs tels que des
agents abrasifs rugueux, des nettoyants abrasifs pour casseroles, des produits
antirouilles, des détachants, etc.
Nettoyage après utilisation
Nettoyer toujours la cuisinière entière lorsqu'elle est sale. Il est recommandé
de réaliser le nettoyage à chaque utilisation de la cuisinière. Un chiffon humide
et un peu de liquide vaisselle sont pvus pour le nettoyage. Et la cuisinière est
ensuite séché avec un chiffon sec et propre pour vous assurer qu'il ne reste
aucun détergent sur la surface de la cuisinière.
Nettoyage hebdomadaire
La cuisinière entière sera soigneusement nettoyée toutes les semaines avec
des produits de nettoyage en vitrocéramique commercial. Veuillez respecter
attentivement les instructions du fabricant. Dès l'application, le produit de
nettoyage recouvrira la cuisinière d'un film protecteur résistant à l'eau et à la
saleté. Toute saleté reste sur le film et peut être enlevée facilement. La
cuisinière sera ensuite séchée avec un chiffon propre. Il faut garantir qu'aucun
agent de nettoyage ne reste à la surface de cuisinière, car il réagira de
manière agressive lorsque la cuisinière est chauffée et changera la surface.
Les salissures spécifiques, les salissures graves et les taches importantes
(calcaires et taches brillantes du type nacre) seront éliminées en meilleur effet
lorsque la cuisinière est encore rement chaude. Des produits de nettoyage
commerciaux sont utilisés pour nettoyer la cuisinière. Les étapes indiquées à
l’Item 2 seront réalisées. Il convient de tremper d’abord les aliments bouillis
avec un chiffon humide, et puis d’enlever les restes de saleté avec un grattoir
spécial pour les cuisinières en vitrocéramique, et de ensuite nettoyer à
nouveau la cuisinière selon l’Item 2.

FR
Le sucre brû et le plastique fondu doivent être retirés immédiatement à l'aide
d'un grattoir en verre lorsqu'ils sont encore chauds. Ensuite, les ustensiles de
cuisine seront nettoyés de nouveau selon l’Item 2.
Lorsque vous épluchez les pommes de terre ou que vous nettoyez la laitue,
les grains de sable qui peuvent pétrer sur la cuisinière risqueront de rayer la
surface de la casserole. Vous devez garantir qu'il n'y a pas de particules de
sable sur la cuisinière.
Les changements de couleur de la casserole n'affecteront pas la fonction et la
stabilité du matériau en vitrocéramique. Ces changements de couleur ne sont
pas des changements de matériaux, mais plutôt des résidus alimentaires qui
n'ont pas é enlevés et ont brûlé à la surface.
Les points saillants se produisent lorsque le fond de l'ustensile de cuisine frotte
contre la surface de la cuisinière, en particulier si des ustensiles en aluminium
ou des produits de nettoyage inadaptés sont utilisés. Ils sont difficiles à les
enlever avec des nettoyants classiques. Vous devez réter le nettoyage à
plusieurs fois. Avec le temps, l'utilisation de nettoyants agressifs et de fonds
de casseroles défectueux peut entraîner une usure décorative et des taches
sombres.
SOLUTION EN CAS DE PROBLÈME
Veuillez noter
Si votre appareil est défectueux, veuillez contrôler si vous pouvez remédier
vous-même au problème en consultant le présent mode d'emploi.
But there are some problems described below that you can fix yourself.
The fuses blow regularly?
Contactez un service technique ou un électricien !
Vous ne pouvez pas allumer votre cuisinière à introduction?
Le système de câblage (boîte à fusibles) de la maison a-t-il fait couper un
fusible ?
La cuisinière a-t-elle é branchée sur le secteur électrique?
Les boutons du capteur sont-ils partiellement recouverts par un tissu
humide, un fluide ou un objet métallique ? Veuillez rectifier. Utilisez-vous
des ustensiles inadaptés ? Voir la section « Ustensiles de cuisson pour
cuisinière à induction ».
L'ustensile que vous utilisez fait-il du bruit?
Il est dû à des raisons techniques. La cuisinière à induction et l’ustensile ne
sont pas en danger.
Le ventilateur de refroidissement fonctionne-t-il toujours après la mise
hors tension?
Il est normal car l'unité électronique est en cours de refroidissement.
RM
FR
La cuisinière fait-elle des bruits (cliquetis ou craquements)?
Il est pour des raisons techniques et ne peut être évité.
La cuisinière présente-t-elle des déchirures ou des fissures?
Arrêter immédiatement l'appareil si des fissures, des fractures ou tout autre
faut apparaissent dans votre cuisinière en vitrocéramique. Débrancher
immédiatement le fusible et appeler le service client.
En cas d'erreurs au cours de fonctionnement, veuillez consulter le tableau
suivant avant d'appel du service. Voici quelques erreurs courantes et les
contrôles àaliser.
Symptômes
Points de contrôle
Remède
Après la mise sous
tension, en appuyant sur
la touche « Source
électrique », aucune
réponse n’est donnée par
l’appareil.
Y a-t-il une panne de
source électrique?
Attendre la reprise de
source électrique.
Le fusible est-il coupé ou le
disjoncteur s'est-il
clenché?
Contrôler soigneusement
les causes profondes. Si le
problème ne peut pas être
solu, veuillez contacter
notre centre de service
pour réaliser le contrôle et
la réparation.
La prise est-elle bien
connectée?
Le chauffage est
interrompu au cours de
l'utilisation normale,
tandis que un « Bip » est
émis.
Ustensile incompatible ou
non utilisation d'ustensile?
Remplacer les ustensiles
de cuisine; utiliser des
ustensiles adaptés à la
cuisinière à induction.
L'ustensile n'est pas placé
au centre de la zone de
chauffage.
Placer l'ustensile de
cuisson au centre de la
zone de chauffage
indiquée.
L'ustensile est-il chauf,
cependant, il est
continuellement reti?
Placer l'ustensile de
cuisson à l'intérieur de la
zone de chauffage.
Pas de fonctionnement au
cours de chauffage
L'ustensile est-il vide ou la
température est-elle trop
élevée?
Veuillez contrôler si
l'appareil est mal utilisé.
L'entrée / la sortie d'air
est-elle obstruée ou des
saletés s'y sont-elles
accumulées?
boucher l'entrée d'air /
la sortie d'air. Attendre le
refroidissement de
l'appareil et redémarrer
l'appareil.
La cuisinière
fonctionne-t-elle plus de 2
heures sans aucune
interaction?
initialiser les modes de
cuisson ou activer la
fonction de minuterie.
Les codes d'erreur sont
E0: Pas d'ustensile;
Si le code d'erreur E0 est
RN
FR
signalés.
E1: Basse tension;
E2: Surtension;
E3: module de
thermistance ouvert;
E4: module de résistance
thermosensible court;
E5: résistance
thermosensible vers IGBT
ouverte;
E6: résistance
thermosensible vers IGBT
courte;
E7: Protection contre
faillances du module de
sistance thermosensible;
E8: Surchauffage de la
sistance thermosensible
du four;
E9: surchauffage de la
sistance thermosensible
à l'IGBT:
EB: défaillance interne
signalé, veuillez contrôler
si l'ustensile que vous
utilisez est appropr à la
cuisson à induction, ou
attendre le refroidissement
de l'appareil et redémarrer
l'appareil. Si des codes
d'erreur E1 à E8 sont
signalés, veuillez contacter
le centre de service pour
aliser le contrôle et la
paration. Si le code
d'erreur E0 est signalé,
veuillez contrôler si
l'ustensile que vous
utilisez est appropr à la
cuisson à induction, ou
attendre le refroidissement
de l'appareil et redémarrer
l'appareil. Si des codes
d'erreur E1 à E8 sont
signalés, veuillez contacter
le centre de service pour
aliser le contrôle et la
paration.
Si le problème n'est pas solu à l'aide des solutions /contrôles susmentionnés,
mettre immédiatement l'appareil hors tension et contacter le centre de service
pour réaliser le contrôle et la réparation. Noter le code d'erreur et le signaler à
la Service Center Ltd. Pour éviter touts les dangers et dommages de l'appareil,
ne pas le démonter, ni le réparer par vous-même.
IT
INDICE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA--------------------------------------------------------55
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO-----------------------------------------------58
FUNZIONAMENTO--------------------------------------------------------------------59
PANNELLO DI COTTURA A INDUZIONE---------------------------------------61
UTILIZZARE IL PIANO COTTURA CON I PULSANTI DI SENSORE----62
PULIZIA E MANUTENZIONE-------------------------------------------------------67
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI-------------------------------------------68

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
Smaltimento dei vecchi elettrodomestici
Il simbolo presente sul prodotto o sull’imballaggio indica che questo prodotto
non può essere trattato come un rifiuto domestico. Deve essere perciò
consegnato a un punto di raccolta per il riciclaggio apposta per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Garantendo che questo prodotto venga smaltito in
maniera corretta, contribuirai a proteggere l'ambiente e la salute delle persone,
che potrebbero altrimenti essere danneggiati dallo smaltimento inappropriato di
questo prodotto. Per informazioni più dettagliate relative al riciclaggio di questo
prodotto, si prega di contattare l'ufficio comunale locale, il servizio di
smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Utilizzo corretto
Il piano cottura deve essere usato esclusivamente per la preparazione di cibi
in casa e non può essere utilizzato per altri scopi.
Per informazione...
Si prega di leggere con attenzione questo manuale prima di utilizzare
l'apparecchio. Contiene informazioni importanti relative alla sicurezza e su
come utilizzare e prendersi cura del proprio dispositivo in modo tale da
assicurare un servizio affidabile per molti anni. Se il tuo dispositivo dovesse
presentare un guasto, consultare prima la sezione "Cosa fare in caso di
problemi?". Spesso è possibile risolvere in maniera autonoma i problemi
minori, senza aver bisogno di chiamare un tecnico dell'assistenza. Conservare
questo manuale in un luogo sicuro e darlo ai nuovi proprietari per informazioni
e sicurezza.
R
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Collegamento e funzionamento
I dispositivi sono stati costruiti in conformità con le norme di sicurezza
pertinenti.
Il dispositivo è stato fabbricato in linea con le pertinenti norme di sicurezza
valide. Tuttavia, consigliamo vivamente che le persone con capacità
fisiche, motorie o mentali compromesse, o persone con esperienza o
conoscenza inadeguate, non utilizzino il dispositivo se non sono assistiti
da una persona qualificata. La stessa raccomandazione si applica quando
il dispositivo viene usato da persone di età non legale.
Il collegamento del dispositivo alla rete elettrica, la riparazione e la
manutenzione possono essere effettuati esclusivamente da un elettricista
qualificato in base alle norme di sicurezza che sono attualmente in vigore.
Per la propria sicurezza, non permettere a nessuno che non sia un tecnico
dell'assistenza qualificato di installare o riparare il dispositivo.
Prima di collegare il dispositivo, controllare che la presa di corrente abbia il
valore corretto (16A, 230V).
Utilizzare il dispositivo solo nel caso che l'impianto elettrico di casa abbia
una potenza nominale di 16A.
Livello del rumore: Lc < 70 dB(A)
Riguardo al piano cottura
Non toccare mai le superfici degli apparecchi di riscaldamento o di cottura.
Diventeranno molto caldi durante il funzionamento. Tenere i bambini a
distanza di sicurezza, altrimenti vi è il rischio di ustioni! Non lasciare mai
che il piano cottura a induzione funzioni in maniera incustodita, poiché
l'impostazione di alta potenza (potenza massima) provoca reazioni
estremamente rapide.
Posizionare e utilizzare sempre il dispositivo su una superficie asciutta,
stabile, piana e orizzontale e una distanza di 10 cm attorno all'area
circostante.
Durante la cottura, si prega di prestare attenzione alla velocità di
riscaldamento delle zone di cottura. Evitare di far bollire le pentole asciutte
poiché c'è il rischio che le pentole si surriscaldino!
Non mettere pentole e padelle vuote su zone di cottura accese.
Si prega di prestare attenzione quando si usano pentole bollenti poiché
l'acqua potrebbe asciugarsi rapidamente, causando dei danni alla pentola
e al piano cottura per i quali non si assume alcuna responsabilità.
È fondamentale spegnere la zona di cottura dopo averla utilizzata.

IT
Grassi e oli surriscaldati potrebbero infiammarsi spontaneamente.
Controllare sempre la preparazione degli alimenti che contengono grassi e
oli. Non spegnere mai i grassi e gli oli infiammati utilizzando l’acqua!
Mettere il coperchio sulla padella e spegnere la zona di cottura.
La superficie in vetroceramica del piano cottura è estremamente robusta.
Tuttavia, di dovrebbe evitare di far cadere oggetti duri sul piano di cottura
in vetroceramica. Infatti, gli oggetti appuntiti che cadono sul piano di
cottura potrebbero romperlo. Se nel piano cottura in vetroceramica
compaiono delle crepe, fratture o altri difetti, si prega di spegnere
immediatamente il dispositivo. Scollegare subito il fusibile e chiamare
l'assistenza clienti.
Se il piano cottura non può essere spento a causa di un difetto nel
controllo del sensore, scollegare subito il dispositivo e chiamare
l'assistenza clienti.
Si prega di prestare attenzione quando si lavora con degli elettrodomestici!
I cavi di collegamento non devono entrare in contatto con le zone di
cottura calde.
Il piano di cottura in vetroceramica non deve essere utilizzato come zona
portaoggetti.
Non posizionare fogli di alluminio o plastica sopra le zone di cottura.
Tenere lontano tutto ciò che potrebbe fondere, come plastica, fogli e
soprattutto zucchero e cibi zuccherati, dalle zone di cottura calde. Usare
uno speciale raschietto per vetri per togliere subito lo zucchero dal piano
cottura in vetroceramica (quando è ancora caldo), in modo da evitare di
danneggiare il piano cottura.
Gli oggetti in metallo (pentole e padelle, posate, ecc.) non devono mai
essere appoggiati sul piano di cottura a induzione poiché potrebbero
surriscaldarsi, con il rischio di scottarsi!
Non mettere oggetti combustibili, infiammabili o deformabili a caldo
direttamente sotto il piano di cottura.
Gli oggetti metallici che indossiamo possono surriscaldarsi nelle immediate
vicinanze del piano cottura a induzione. Attenzione! Rischio di ustioni! Ciò
non Gli oggetti che non sono magnetizzabili (ad es. anelli d'oro o d'argento)
non sono influenzati. Non utilizzare mai le zone di cottura per riscaldare
lattine non aperte di alimenti o imballaggi formati da materiali composti.
L'alimentazione di energia potrebbe farli scoppiare!
Si prega di tenere puliti i pulsanti del sensore poiché il dispositivo potrebbe
ritenere che lo sporco sia un contatto effettuato con le dita. on mettere
mai nulla (pentole, strofinacci, ecc.) sui pulsanti del sensore! Se il cibo
bolle sui pulsanti del sensore, consigliamo di attivare il pulsante OFF.
Le pentole calde non devono coprire i pulsanti del sensore, poiché ciò
causerà lo spegnimento automatico del dispositivo.

IT
Attivare il blocco bambini se vi sono animali domestici che potrebbero
entrare in contatto con il piano cottura.
Il piano cottura a induzione non può essere utilizzato quando si sta
eseguendo un'operazione di pirolisi in un forno incorporato. Il dispositivo
non è progettato per essere utilizzato mediante un timer esterno o un
sistema di controllo remoto separato.
Non utilizzare il piano cottura in vetroceramica se è rotto o presenta delle
crepe. Se appare una crepa visibile, scollegare subito la spina dalla presa
di corrente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di servizio o da persone analogamente
qualificate per evitare pericoli.
Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro.
ATTENZIONE: Pericolo di incendio: non conservare oggetti sulle superfici
di cottura.
ATTENZIONE: la cottura incustodita su un piano cottura con grasso o olio
può essere pericolosa e provocare incendi. Non cercare mai di spegnere
un incendio con acqua, ma spegnere il dispositivo e coprire la fiamma con
un coperchio o un panno umido.
Dopo l'utilizzo, spegnere l'elemento del piano di cottura attraverso il
pulsante di controllo e non fare affidamento sul rilevatore. (a seconda del
modello)
ATTENZIONE: se la superficie presenta delle crepe, spegnere il
dispositivo in modo da evitare scosse elettriche. (a seconda del modello)
Gli oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non
devono essere messi sulla superficie del piano cottura poiché possono
surriscaldarsi. (a seconda del modello)
ATTENZIONE: Assicurarsi che il dispositivo sia stato spento prima di
sostituire la lampada, in modo da evitare il rischio di scosse elettriche.
Non usare dei detergenti abrasivi aggressivi o raschietti metallici affilati per
pulire il vetro della porta del forno poiché possono graffiare la superficie,
con il rischio di rompere il vetro.

IT
Relativo alle persone
Avvertenza!
Il dispositivo e le sue parti accessibili si surriscaldano durante l'utilizzo. È
necessario prestare attenzione per evitare di toccare gli elementi riscaldanti. I
bambini di età inferiore a 8 anni devono essere tenuti a distanza se non sono
sottoposti ad una supervisione continua.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con il
dispositivo.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8
anni e persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di
esperienza e conoscenza solo se sono stati sottoposti a supervisione o
istruzioni relative all’utilizzo del dispositivo in modo sicuro e siano in grado di
comprendere i rischi coinvolti.
Ai bambini è vietato giocare con il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno
che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
a 8 anni.
Attenzione:
Le persone con pacemaker cardiaco o pompe per insulina impiantate devono
assicurarsi che i loro impianti non vengano influenzati dal piano cottura a
induzione (la gamma di frequenza del piano cottura a induzione è 20-50 kHz).
Descrizione del dispositivo
Il piano cottura
Il piano cottura è fornito di una modalità di cottura a induzione. Una bobina di
induzione presente sotto il piano di cottura in vetroceramica genera un campo
alternato elettromagnetico che penetra nella vetroceramica e induce la
corrente generatrice di calore nella base della pentola. Con una zona di
cottura a induzione il calore non viene più trasferito da un elemento riscaldante
attraverso la pentola nel cibo in cottura, ma il calore necessario viene generato
direttamente nel contenitore attraverso correnti di induzione.
RU
IT
Vantaggi del piano cottura a induzione
Cottura a risparmio energetico tramite il trasferimento diretto di energia nella
pentola (sono necessarie pentole / padelle adatte in materiale
magnetizzabile).
Maggiore sicurezza poiché l'energia viene trasferita solo quando una pentola
viene posizionata sul piano di cottura.
Trasferimento di energia altamente efficace tra una zona di cottura a induzione
e la base di una pentola. Riscaldamento veloce.
Il rischio di ustioni è basso perché l'area di cottura viene riscaldata solamente
tramite la base della pentola; il cibo che bolle non si attacca alla superficie.
Controllo rapido e sensibile dell’alimentazione elettrica.
FUNZIONAMENTO
Pentole per piani di cottura a induzione
Le pentole per le zone di cottura a induzione devono essere in metallo e
possedere proprietà magnetiche. La base deve essere sufficientemente
grande.
Utilizzare solo pentole con una base adatta per l'induzione.
Ecco come stabilire l'idoneità di una pentola:
Pentole adatte Pentole non adatte
Pentole in acciaio smaltato con base
spessa Pentole in rame, acciaio
inossidabile, alluminio, vetro
resistente al forno, legno,
ceramica e terracotta
Pentole in ghisa con base smaltata
Pentole in acciaio inossidabile multistrato,
acciaio antiruggine o alluminio con una
base speciale
Effettuare il test del magnete descritto di seguito o assicurarsi che la pentola
rechi il simbolo di idoneità per la cottura con corrente di induzione.
Test del magnete:
Sposta un magnete verso la base delle pentole. Se è attratto, puoi utilizzare le
pentole sul piano cottura a induzione.
MAGNETE

IT
Nota:
Quando si utilizzano pentole adatte all'induzione di alcuni produttori, possono
verificarsi rumori attribuibili alla progettazione di tali pentole. Prestare
attenzione quando si utilizzano pentole a fuoco lento poiché l'acqua bollente
può asciugarsi velocemente, causando danni alla pentola e al piano cottura
per i quali non si assume alcuna responsabilità.
Zona di
cottura Diametro minimo della
pentola
Ø 200mm Ø 120mm
Non utilizzare mai pentola che possiedono una base deformata. Una base
vuota o arrotondata potrebbe interferire con il funzionamento della protezione
da surriscaldamento, così che l'apparecchio diventa troppo caldo. Questo può
causare la rottura del vetro superiore e lo scioglimento della base della pentola.
I danni che derivano dall’utilizzo di pentole inadatte o dall'ebollizione a secco
non sono compresi nella garanzia.
Impostazione della potenza
La potenza di riscaldamento delle zone di cottura può essere impostata su vari
livelli di potenza. Nel grafico troverai esempi su come utilizzare ciascuna
impostazione.
Livello di
cottura:
Adatto per:
1 Mantenere il cibo caldo. Cottura moderata di piccole quantità
(impostazione di potenza minima).
2 Cottura lenta
3-4 Cuocere a fuoco lento quantità maggiori o arrostire pezzi di
carne più grandi fino a quando non vengono cotti.
5-6 Arrostire, ottenere succhi di frutta.
7 Arrostire
8 Arrostire (massima potenza)
IT
PANNELLO DI COTTURA A INDUZIONE
Il disegno decorativo può discostarsi dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura
2. Pannello di controllo a controllo touch
Il disegno decorativo può discostarsi dalle illustrazioni.
1. Zona di cottura
2. Pannello di controllo a controllo touch.
2
1
2
1 1
2 2
IT
UTILIZZARE IL PIANO COTTURA CON I PULSANTI DI
SENSORE
CBTIH1
1. ON / OFF 2. Blocco bambini 3. Scorrimento di regolazione 4. Scelte delle
funzioni 5. Timer 6. Display
Istruzioni per l’utilizzo del prodotto
Dopo aver inserito la spina nella presa, sentiremo un "Bip" e l'indicatore sopra il
tasto [On / Off] inizierà a lampeggiare, indicando che l'apparecchio è collegato
all'alimentazione; questo è indicato come modalità standby. Mettere una
pentola adatta al centro della zona di cottura. Il display mostrerà [----] quando il
tasto [On / Off] viene premuto una volta. Il dispositivo o passa alla modalità di
selezione e l'indicatore sopra il tasto [On / Off] rimane acceso. Premere i tasti
funzione corrispondenti per avviare l'operazione. Arrestare l'operazione e
passare alla modalità standby premendo il tasto [On / Off] dopo aver eseguito
la cottura.
Modalità di cottura:
Potenza:
- Premere il pulsante [Funzione]; l'indicatore si illumina e il display mostra [P8],
indicando la potenza predefinita. È possibile regolare la potenza ruotando la
manopola di regolazione sul livello di potenza desiderato.
- Sono presenti in totale 8 livelli di potenza (P1: 400 W, P2: 600 W, P3: 900 W,
P4: 1200 W, P5: 1400 W, P6: 1600 W, P7: 1800 W, P8: 2000 W).
- Per selezionare un'altra modalità, premere il pulsante [Funzione] per passare
a un'altra modalità di cottura, oppure premere il tasto [On / Off] per
interrompere l'operazione.
1
⑤ ④
IT
Temperatura:
- Premere il tasto [Funzione] fino a quando l'indicatore di [Temp.] si illumina. Il
display mostrerà [200] ° C, indicando la potenza predefinita di 1600 W. Può
essere regolata usando il cursore.
- Impostare il livello di potenza desiderato.
- Vi sono in totale 8 livelli di potenza (60 ° C, 80 ° C, 120 ° C, 150 ° C, 180 ° C,
200 ° C, 220 ° C, 240 ° C).
-Per annullare questa modalità, premere il tasto [Funzione] per passare a
un'altra modalità di cottura o premere il tasto [On / Off] per interrompere
l'operazione.
Blocco bambini:
Premere questo tasto e tenerlo premuto per 3 secondi per attivare il blocco.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi per sbloccare.
Funzione timer:
L'utente può impostare il tempo di cottura quando è selezionata la modalità di
cottura specifica. Premere una volta il tasto [Timer] per accedere alla funzione
timer. L'indicatore [Timer] sulla sinistra del tasto si illuminerà. Il display
mostrerà l'ora predefinita [00:30]. Utilizzare il dispositivo di scorrimento per
impostare l'ora desiderata. Per annullare questa funzione, premere il tasto [On
/ Off] per ritornare in modalità di attesa o tenere premuto il tasto [Timer] per
riprendere la potenza desiderata o l'operazione di temperatura.
CBTIH2
1. ON/OFF
2. TIMER
3. PULSANTE DI DECREMENTO
4. PULSANTE DI INCREMENTO
5. FUNZIONE
6. DISPLAY
④ ③
IT
Istruzioni per l’utilizzo del prodotto
Modalità di lavoro: Riscaldamento e frittura
Definizioni di stato: l’operazione è la stessa sia per il bruciatore sinistro
che per quello destro.
La macchina contiene due unità di riscaldamento indipendenti, ciascuna unità
di riscaldamento può essere commutata individualmente e aggiungere o
ridurre la potenza, una potenza massima di riscaldamento di un singolo
bruciatore può essere 2000W, quando due bruciatori contemporaneamente
riscaldano, il controller interno coordinerà il bruciatore nella somma della
potenza di non più di 3500 W, per garantire la sicurezza dell'elettricità.
L'assegnazione della potenza seguirà quest'ultimo principio prioritario.
1. Quando il bruciatore sinistro si riscalda con 2000W, premere il bruciatore
destro su 2000W, il bruciatore sinistro scenderà a 1400W per il
riscaldamento e il bruciatore destro si riscalderà con 2000W.
2. Se il bruciatore sinistro sulla funzione “Temperatura”, la bruciatura destra
può raggiungere 2000W.
3. L'operazione è la stessa per il bruciatore sinistro e destro.
In caso di anomalia del protocollo, la potenza limitata massima è di 1600 W sia
per il bruciatore sinistro che per quello destro.
Livello della potenza
Livello della temperatura
Livello
potenza
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Display
potenza
200W
500W
800W
1000
W
1200
W
1400
W
1600
W
1800
W
2000
W
Livello
Temp.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Display
Temp.
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240

IT
Intervallo di errore dell'alimentazione compreso tra -10% e + 5%, il bruciatore
inferiore a 1000 W viene riscaldato a intermittenza con 1000 W.
2000W saranno riscaldati con un livello di 2000W, 10 minuti dopo saranno
scesi a 1800W per il riscaldamento.
Istruzione per la visualizzazione dei tubi digitali e indicatori
luminosi
Ogni indicatore luminoso mostrerà le istruzioni corrispondenti. Il display a
segmenti a quattro cifre mostrerà tempo, valore di potenza e valore di
temperatura.
Istruzioni per i tasti e le funzioni
Dopo aver inserito la spina nella presa, il cicalino emetterà un segnale acustico,
tutti i LED continuano ad accendersi per un secondo, indicando che il
dispositivo è collegato all'alimentazione.
Accendere il fornello a induzione e poi entrerà nello stato di "stand by", nessuna
visualizzazione sul tubo digitale. L'indicatore sopra [On / Off] è acceso. Se non
viene eseguita alcuna operazione entro 15 secondi, tornerà allo stato di
spegnimento. Con l’operazione di funzione, l'indicatore sopra [On / Off] si
accenderà a lungo. Per il riscaldamento della pentola di ispezione del fornello a
induzione, se nessuna pentola emette 2 segnali acustici alla volta, 30 volte
sonore (circa 60S) nessuna pentola si spegne automaticamente.
1. Pulsante di potenza : premere per accendere o spegnere il
fornello a induzione.
2. Pulsante del timer : premere il pulsante per accedere alla
funzione del timer. L’icona nella parte inferiore sinistra del display a
segmenti digitali si illuminerà. Il display mostrerà l'ora predefinita [00:30].
Premere "+" "-" per regolare l'ora, l'intervallo è 0: 01 ~ 3: 00. Premere di nuovo
per annullare il timer.
3. Pulsante : è per la regolazione di potenza, temperatura e tempo, ogni
volta che si regola la potenza / temperatura, ridurrà un livello. Quando il
fornello a induzione è in modalità "Timer", ogni volta che si preme "-", si riduce
di 1 minuto, se si preme più a lungo, si riduce di 10 minuti.
IT
4. Pulsante : è per la regolazione di potenza, temperatura e tempo, ogni
volta che si regola la potenza / temperatura, aumenterà di un livello. Quando il
fornello a induzione è in modalità "Timer", ogni volta che si preme "+",
aumenta di 1 minuto, se si preme più a lungo, aumenta di 10 minuti.
5. Pulsante blocco bambini : Premendo contemporaneamente "+" e "-"
per 3 secondi si accederà al blocco bambini, l'icona sul quadrante in alto a
sinistra del display a segmenti digitali si illuminerà. Premendo di nuovo "+" e "-"
contemporaneamente, si annulla il blocco bambini.
6. Pulsante : Premerlo per la funzione di alimentazione, l'icona sul
quadrante in alto a destra del display del segmento digitale si illuminerà, la
potenza di riscaldamento predefinita è 1400 W, il segmento digitale mostra il
valore di potenza, se con l'impostazione del timer, il display mostrerà il timer e
l’alimentazione in maniera alternata. Nella modalità di potenza di
riscaldamento, il tempo di lavoro predefinito è di 120 minuti, può temporizzare
e regolare la potenza, la gamma di regolazione della potenza è 100W-2000W.
Premerlo per la funzione di temperatura, l'icona nell'angolo in basso a
destra del display del segmento digitale si illuminerà, il livello di temperatura
predefinito è 200 ° C, il segmento digitale mostra "200", predefinito 1400 W per
il riscaldamento (Se l'olio della temperatura è inferiore a 100 ° C, verrà
riscaldato con 1200 W per il riscaldamento) se con l'impostazione del timer, il
display mostrerà alternativamente il timer e il valore della temperatura.
Nella modalità temperatura, il tempo di lavoro predefinito è di 120 minuti, può
temporizzare e regolare la potenza, l'intervallo di regolazione della temperatura
è di 60 ° C -240 ° C.
Promemoria sul calore residuo
Quando la temperatura della superficie è superiore a 60 ° C nello stato di
stand-by e spegnimento, il display mostrerà “-H-”.
SS
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere il piano di cottura e lasciarlo raffreddare.
Non utilizzare pulitori a vapore o pulitori ad alta pressione per pulire il
piano di cottura, poiché ciò potrebbe provocare scosse elettriche.
Durante la pulizia assicurarsi di passare solo leggermente sopra il sensore
on / off. In caso contrario, il piano di cottura potrebbe essere acceso
accidentalmente!
Piano cottura in vetroceramica
Importante! Non utilizzare mai detergenti aggressivi come detergenti ruvidi,
detergenti per pentole abrasivi, antiruggine e antimacchia ecc.
Pulizia dopo l’uso
Pulire sempre l'intero piano di cottura quando è sporco. Si consiglia di farlo
ogni volta che si utilizza il piano cottura. Utilizzare un panno umido e del
detersivo per la pulizia. Dopo di che asciugare il piano di cottura con un panno
pulito e asciutto per assicurarsi che non rimanga detergente sulla superficie
del piano di cottura.
Pulizia settimanale
Pulire in maniera accurata l'intero piano di cottura una volta alla settimana
utilizzando detergenti per vetroceramica commerciali. Seguire con attenzione
le istruzioni del produttore. Quando viene applicato, l'agente detergente
ricoprirà il piano di cottura con una pellicola protettiva resistente all'acqua e allo
sporco. Tutto lo sporco rimane sulla pellicola e può essere rimosso facilmente.
Dopo di che, strofinare il piano di cottura con un panno pulito. Assicurarsi che
non rimanga alcun detergente sulla superficie del piano di cottura poiché
questo reagirà in modo aggressivo quando il piano di cottura viene riscaldato e
cambierà la superficie.
Lo sporco e le macchie pesanti (calcare e lucenti, tipo madreperla) possono
essere rimossi quando il piano cottura è ancora leggermente caldo. Utilizzare
detergenti commerciali per pulire il piano cottura. Procedere come indicato al
punto 2. Immergere prima il cibo cotto con un panno umido, quindi togliere lo
sporco residuo utilizzando uno speciale raschietto per vetro per piani cottura in
vetroceramica. Dopo di che, pulire di nuovo il piano di cottura come descritto al
punto 2.

IT
Lo zucchero bruciato e la plastica fusa devono essere rimossi subito quando
sono ancora caldi, utilizzando un raschietto per vetro. Dopo di che, pulire di
nuovo il piano di cottura come descritto al punto 2.
Granelli di sabbia che possono penetrare sul piano cottura quando si
sbucciano le patate o si puliscono la lattuga possono graffiare la superficie del
piano cottura quando vengono spostate le pentole. Assicurarsi che non
rimangano granelli di sabbia sul piano di cottura.
I cambiamenti nel colore del piano di cottura non influiranno sulla funzione e
sulla stabilità del materiale in vetroceramica. Queste modifiche nel colore non
sono cambiamenti nel materiale ma residui di cibo che non sono stati rimossi e
che sono bruciati nella superficie.
Si verificano macchie lucide quando la base della pentola sfrega sulla
superficie del piano cottura, soprattutto quando vengono utilizzate pentole con
una base in alluminio o detergenti non idonei. Sono difficili da rimuovere con
detergenti standard. Potrebbe essere necessario ripetere più volte il processo
di pulizia. Nel tempo, l'uso di detergenti aggressivi può causare l'usura delle
decorazioni e la comparsa di macchie scure.
COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI
Nota
Se il tuo dispositivo è difettoso, controllare se è possibile il problema da solo
consultando queste istruzioni per l'utilizzo.
Ci sono alcuni problemi descritti di seguito che puoi risolvere da solo. I
fusibili si bruciano in maniera regolare?
Contatta un servizio clienti tecnico o un elettricista!
Non riesci ad accendere il piano cottura a induzione?
Il sistema di cablaggio (scatola dei fusibili) in casa ha bruciato un
fusibile?
Il piano cottura è stato collegato alla rete elettrica?
I pulsanti del sensore sono parzialmente coperti da un panno umido, fluido
o un oggetto metallico? Si prega di modificare. Stai utilizzando pentole
inadatte? Vedere la sezione "Pentole per piani cottura a induzione".

IT
Le pentole che stai usando producono rumori?
Ciò è dovuto a motivi tecnici; il piano cottura a induzione e la pentola non sono
a rischio.
La ventola di raffreddamento funziona ancora dopo che è stata spenta?
Ciò è normale poiché l'unità elettronica si sta raffreddando.
Il piano cottura emette rumori (suoni di clic o di rottura)?
Questo per motivi tecnici e non può essere evitato.
La ventola di raffreddamento funziona ancora dopo che è stata spenta?
Ciò è normale poiché l'unità elettronica si sta raffreddando.
Il piano cottura emette rumori (suoni di clic o di cracking)?
Questo per motivi tecnici e non può essere evitato.
Il piano cottura ha lacrime o crepe?
Se nel piano cottura in vetroceramica compaiono crepe, fratture o altri difetti,
spegnere immediatamente l'apparecchio. Scollegare immediatamente il
fusibile e chiamare l'assistenza clienti.
In caso di errori durante il funzionamento, consultare la seguente tabella prima
di richiedere assistenza. Di seguito sono riportati alcuni errori comuni e i
controlli da eseguire.
Problema
Punti da controllare
Rimedio
Dopo aver collegato
l'alimentazione e aver
premuto il tasto
"accensione", non vi è
alcuna risposta dal
dispositivo.
C'è un'interruzione
dell'alimentazione?
Aspettare il ripristino
dell'alimentazione
Il fusibile è bruciato o
l'interruttore automatico è
scattato?
Controlla attentamente le
cause alla radice. Se il
problema non può essere
risolto, contattare il nostro
Centro assistenza per la
verifica e la riparazione.
La spina è collegata
saldamente?
Il riscaldamento viene
interrotto durante l'uso
normale e si sente un
"Bip".
Pentole incompatibili o
nessuna pentola utilizzata?
Sostituire pentole;
utilizzare pentole adatte al
piano cottura a induzione.
Le pentole non sono
posizionate al centro della
zona di riscaldamento.
Mettere le pentole al centro
della zona di
riscaldamento indicata.
Le pentole vengono
riscaldate ma vengono
continuamente rimosse?
Mettere le pentole
all'interno della zona di
riscaldamento.
Nessuna operazione
durante il riscaldamento
in uso
Le pentole sono vuote o la
temperatura è troppo alta?
Controllare se
l'apparecchio viene
utilizzato in modo
improprio.
IT
L'entrata / uscita dell'aria è
ostruita o si è accumulata
sporcizia?
Sbloccare la presa d'aria /
sfiato di scarico. Attendere
che l'apparecchio si
raffreddi, quindi
riaccenderlo.
Il fornello funziona oltre 2
ore senza alcuna
interazione?
Ripristinare le modalità di
cottura o utilizzare la
funzione timer
Sono riportati i codici di
errore.
E0: nessuna pentola;
E1: bassa tensione
E2: sovratensione
E3: modulo termistore
aperto;
E4: modulo termistore
corto;
E5: termistore a IGBT
aperto;
E6: cortocircuito da
termistore a IGBT;
E7: protezione da guasti del
modulo termistore
E8: surriscaldamento del
termistore del forno
E9: surriscaldamento
termistore a IGBT
EB: errore interno
Se viene segnalato il
codice di errore E0,
verificare se le pentole in
uso sono adatte per la
cottura a induzione,
oppure attendere che
l'apparecchio si raffreddi,
quindi riaccenderlo. Se
vengono segnalati i codici
di errore E1 E8,
contattare il centro di
assistenza per l'ispezione
e la riparazione.
Se i rimedi / i controlli di cui sopra non sono in grado di risolvere il problema,
scollegare subito il dispositivo e contattare il Centro assistenza per l'ispezione e
la riparazione. Annotare il codice di errore e segnalarlo al Service Center Ltd.
Per evitare pericoli e danni all'apparecchio, non smontarlo o ripararlo da soli.
TM
ES
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD---------------------------------------------73
DESCRIPCIÓN DEL APARATO---------------------------------------------------77
OPERACIÓN----------------------------------------------------------------------------77
PANEL DE COCINA DE INDUCCIÓN--------------------------------------------80
OPERACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN CON BOTONES DEL
SENSOR---------------------------------------------------------------------------------81
LIMPIEZA Y CUIDADO--------------------------------------------------------------86
QUÉ HACER SI OCURRE PROBLEMAS- --------------------------------------87

ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Disposición de aparatos viejos
El símbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no puede
ser tratado como residuos domésticos. En cambio, debe ser entregado a un
punto de recolección para el reciclaje de equipos ectricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se disponga correctamente, ayudará a
proteger el medio ambiente y la salud humana, que de lo contrario podrían
verse perjudicados por la disposición inadecuada de este producto. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto,
comuníquese con su oficina local de la ciudad, su servicio de disposición de
residuos domésticos o la tienda donde compró el producto.
Uso correcto
La placa de cocción se debe utilizar únicamente para preparar alimentos en el
hogar. No puede usarse para ningún otro propósito.
Para su información...
Lea este manual detenidamente antes de usar su aparato. Contiene
información importante sobre seguridad y sobre mo usar y cuidar su aparato
para que le brinde muchos años de servicio confiable. Si su aparato falla,
primero consulte la sección "¿Qué hacer si ocurren problemas?". A menudo
puede resolver problemas menores usted mismo, sin tener que llamar a un
ingeniero de servicio. Guarde este manual en un lugar seguro y páselo a los
nuevos dueños para su información y seguridad.
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conexión y operación
Los aparatos están fabricados de acuerdo con las normas de seguridad
pertinentes.
El aparato se fabrica de acuerdo con las normas de seguridad vigentes
relevantes. Sin embargo, recomendamos encarecidamente que las
personas con discapacidad física, motora o mental, o personas con
experiencia o conocimiento inadecuados, no utilicen el aparato a menos
que lo atienda una persona calificada. La misma recomendación se aplica
cuando el aparato es utilizado por personas menores de edad.
La conexión del aparato a la red eléctrica y la reparación y servicio del
aparato sólo pueden ser realizadas por un electricista calificado de
acuerdo con las normas de seguridad vigentes. Por su propia seguridad,
no permita que nadie que no sea un técnico de servicio calificado instale,
opere o repare este aparato.
Compruebe para asegurarse de que la toma de corriente de la fuente de
alimentación tiene el valor nominal correcto (16A, 230V) antes de conectar
el aparato.
Use el aparato sólo si el sistema eléctrico de su hogar tiene un valor
nominal de 16A.
Nivel de ruido: Lc < 70 dB(A)
Sobre la placa de coccn
Nunca toque las superficies de los aparatos de calefacción o cocción.
Se calentarán durante la operación. Mantenga a los niños a una
distancia segura. ¡Existe el riesgo de quemarse! Nunca permita que
el quemador de inducción funcione sin supervisión, ya que el ajuste
de alta potencia (potencia máxima) produce reacciones
extremadamente rápidas.
Coloque y utilice siempre el aparato sobre una superficie seca, estable,
nivelada y horizontal y a una distancia de 10 cm del alrededor.
Al cocinar, preste atención a la velocidad de calentamiento de las zonas
de cocción. ¡Evite hervir las ollas ya que existe el riesgo de que las ollas
se sobrecalienten!
No coloque ollas y sartenes vacías en las zonas de cocción que se hayan
encendido.
Tenga cuidado al usar sartenes a fuego lento, ya que el agua hirviendo
puede secarse sin que se note, lo que daña la olla y la placa de cocción,
por lo que no se asumirá ninguna responsabilidad.
Es esencial apagar la zona de cocción después de usarla.

ES
Las grasas y aceites sobrecalentados pueden inflamarse
espontáneamente. Siempre supervise la preparación de alimentos con
grasas y aceites. ¡Nunca extinga las grasas y aceites encendidos con
agua! Coloque la tapa en la sartén y apague la zona de cocción.
La superficie de vitrocerámica de la placa de cocción es extremadamente
robusta. Sin embargo, debe evitar dejar caer objetos duros sobre la placa
de cocción de vitrocerámica. Los objetos afilados que caen sobre la placa
de cocción pueden romperlo. Si aparecen grietas, fracturas o cualquier
otro defecto en la placa de cocción de vitrocerámica, apague
inmediatamente el aparato. Desconecte el fusible de inmediato y llame al
Servicio al Cliente.
Si la placa de cocción no se puede apagar debido a un defecto en el
control del sensor, desconecte inmediatamente su aparato y llame al
Servicio al Cliente.
¡Tenga cuidado cuando funcionen los electrodomésticos! Los cables de
conexión no deben entrar en contacto con zonas de cocción calientes.
La placa de cocción de vitrocerámica no debe utilizarse como área de
almacenamiento.
No coloque papel de aluminio o plástico sobre las zonas de cocción.
Mantenga todo lo que pueda derretirse, como plásticos, papel de aluminio
y, en particular, azúcar y alimentos azucarados, lejos de las zonas de
cocción calientes. Use un raspador de vidrio especial para eliminar
inmediatamente el azúcar de la placa de cocción de cerámica (cuando
todavía está caliente) para evitar dañar la placa de cocción.
Los artículos metálicos (ollas y sartenes, cuchillería, etc.) nunca deben
colocarse sobre el quemador de inducción ya que pueden calentarse.
¡Peligro de quemaduras!
No coloque objetos combustibles, inflamables o deformables por calor
directamente debajo de la placa de cocción.
Los artículos metálicos que se usan en su cuerpo pueden calentarse en
las inmediaciones del quemador de inducción. ¡Precaución! ¡Peligro de
quemaduras! Los objetos no magnetizables (por ejemplo, anillos de oro o
plata) no se verán afectados. Nunca use las zonas de cocción para
calentar latas de alimentos sin abrir o envases hechos de compuestos
materiales. ¡La fuente de alimentación puede hacer que exploten!
Mantenga limpios los botones del sensor ya que el aparato puede
considerar que la suciedad está en contacto con los dedos. ¡Nunca
coloque nada (sartenes, paños de cocina, etc.) en los botones del sensor!
Si la comida se derrama sobre los botones del sensor, le recomendamos
que active el botón OFF.
Las ollas calientes no deben cubrir los botones del sensor, ya que esto
hará que el aparato se apague automáticamente.

ES
Active la Bloqueo para niños si hay mascotas en el hogar que puedan
hacer contacto con la placa de cocción.
El quemador de inducción no se puede usar cuando la operación de
pirólisis se realiza en un horno empotrado. El aparato no está diseñado
para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control
remoto independiente.
No utilice la placa de cocción de vitrocerámica si está rajada o rota. Si
aparece alguna grieta visible, desenchufe inmediatamente, desconecte el
aparato de la fuente de alimentación.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas calificadas similares para
evitar riesgos.
No permita que la cuerda cuelgue del borde de la mesa o encimera.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no almacene artículos en las
superficies de cocción.
ADVERTENCIA: La cocción desatendida en una placa de cocción con
grasa o aceite puede ser peligrosa y provocar incendios. Nunca intente
apagar un fuego con agua. Apague el aparato y luego cubra la llama con
una tapa o un paño húmedo.
Después del uso, apague el elemento de la placa de cocción por su
control y no confíe en el detector de sartén. (según el modelo)
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, apague el aparato para
evitar la posibilidad de descarga eléctrica. (según el modelo)
Los objetos metálicos como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas no
deben colocarse sobre la superficie de la placa de cocción, ya que pueden
calentarse. (según el modelo)
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de
reemplazar la lámpara para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
No utilice detergentes abrasivos fuertes o raspadores metálicos afilados
para limpiar el vidrio de la puerta del horno, ya que pueden rayar la
superficie y provocar la rotura del vidrio.
Sobre personas
¡Precaución!
El aparato y sus partes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado para evitar tocar elementos calefactores. Los niños menores de 8
os se mantendrán alejados a menos que estén continuamente
supervisados.
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.

ES
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de una manera segura y entienden los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos
que sean mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8
os.
Atención:
Las personas con marcapasos cardíacos o bombas de insulina implantadas
deben asegurarse de que sus implantes no se vean afectados por el
quemador de inducción (el rango de frecuencia del quemador de inducción es
de 20-50 kHz).
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Placa de coccn
La placa de cocción está equipada con un modo de cocción por inducción.
Una bobina de inducción debajo de la placa de cocción de vitrocerámica
genera un campo alterno electromagnético que penetra en la vitrocerámica e
induce la corriente generadora de calor en la base de la olla. Con una zona de
cocción por inducción, el calor ya no se transfiere desde un elemento de
calentamiento a través de la olla de cocción a los alimentos que se cocinan,
sino que se genera el calor necesario directamente en el recipiente mediante
corrientes de inducción.
Ventajas del quemador de inducción
Cocción que ahorra energía mediante la transferencia directa de energía a la
olla (se requieren ollas / sartenes adecuadas hechas de material
magnetizable).
Mayor seguridad ya que la energía sólo se transfiere cuando se coloca una
olla sobre la placa de cocción.
Transferencia de energía altamente efectiva entre una zona de cocción por
inducción y la base de una olla. Calentamiento rápido.
El riesgo de quemaduras es bajo ya que la zona de cocción sólo se calienta a
través de la base de la sartén; los alimentos que hierven no se adhieren a la
superficie.
Control rápido y sensible del suministro de energía.
OPERACIÓN
Utensilios de cocina para quemador de inducción
Los utensilios de cocina para zonas de cocción por inducción deben estar
hechos de metal y tener propiedades magnéticas. La base debe ser lo
suficientemente grande.
Utilice sólo ollas con una base adecuada para la inducción.
ES
Así es como establecer la idoneidad de una olla:
Utensilios de cocina adecuados
Utensilios de cocina
inadecuados
Ollas de acero esmaltado con una base
gruesa
Ollas hechas de cobre, acero
inoxidable, aluminio, vidrio
resistente al horno, madera,
cerámica y terracota
Ollas de hierro fundido con una base
esmaltada
Ollas de acero inoxidable multicapa, acero
de fermita a prueba de herrumbre o
aluminio con una base especial
Realice la prueba de in que se describe a continuación o asegúrese de que
la olla tenga el símbolo de idoneidad para cocinar con corriente de inducción.
Prueba de imán:
Mueva un imán hacia la base de sus utensilios de cocina. Si es atraído, usted
puede usar los utensilios de cocina en el quemador de inducción.
Notas:
Cuando se usan sartenes adecuadas para la inducción de ciertos fabricantes,
pueden producirse ruidos atribuibles al diseño de estas sartenes. Tenga
cuidado al usar sartenes a fuego lento, ya que el agua hirviendo puede
secarse sin que se note, lo que daña la olla y la placa de cocción, por lo que
no se asumirá ninguna responsabilidad.
Zona de
cocción
Diámetro mínimo de la
placa de cocción
Ø 200mm
Ø 120mm
ES
Nunca use sartenes con una base irregular. Una base hueca o redondeada
puede interferir con el funcionamiento de la protección contra
sobrecalentamiento, por lo que el aparato se calienta demasiado. Esto puede
provocar la fisuración de la parte superior del vidrio y la fusión de la base del
molde. Los daños derivados del uso de sartenes inadecuadas o de ebullición
en seco están excluidosde la garantía.
Configuración de potencia
La potencia de calentamiento de las zonas de cocción se puede establecer en
varios niveles de potencia. En el cuadro encontrará ejemplos de cómo usar
cada configuración.
Nivel de
cocción:
1
2
3-4
5-6
7
8
ES
PANEL DE COCINA DE INDUCCIÓN
El diseño decorativo puede diferir de las ilustraciones.
1. Zona de cocción
2. Panel de control táctil
El diseño decorativo puede diferir de las ilustraciones.
1. Zona de cocción
2. Panel de control táctil.
2
1
2
1 1
2 2
ES
OPERACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN CON
BOTONES DEL SENSOR
CBTIH1
1. ON/OFF 2. Bloqueo para niños 3. Control Deslizante de Ajuste 4. Opciones
de función 5. Temporizador 6. Pantalla
Instrucciones de funcionamiento del producto
Después de insertar el enchufe en el tomacorriente, se emitirá un "pitido" y el
indicador sobre la tecla [On/Off] comenzará a parpadear, indicando que el
aparato está conectado a la fuente de alimentación; esto se conoce como
modo de espera. Coloque una pieza adecuada de utensilios de cocina en el
centro de la zona de cocción. La pantalla muestra [----] cuando se presiona
una vez la tecla [On/Off]. El aparato pasa al modo de selección y el indicador
sobre la tecla [On/Off] permanece encendido. Presione las teclas de función
correspondientes para iniciar la operación. Detenga la operación y cambie al
modo de espera presionando la tecla [On/Off] después de cocinar.
Modo de Cocción:
Potencia:
- Presione la tecla [Función]; el indicador se ilumina y la pantalla muestra [P8],
que indica la potencia predeterminada. La potencia se puede ajustar girando
el Control Deslizante de Ajuste al nivel de potencia deseado.
- Hay un total de 8 niveles de potencia (P1: 400 W, P2: 600 W, P3: 900 W, P4:
1200 W, P5: 1400 W, P6: 1600 W, P7: 1800 W, P8: 2000 W) .
- Para elegir otro modo, presione la tecla [Función] para cambiar a otro modo
de cocción, o presione la tecla [On/Off] para detener la operación.
1
⑤ ④
ES
Temperatura:
- Presione la tecla [Función] hasta que se ilumine el indicador de [Temp]. La
pantalla mostrará [200]°C, lo que indica la potencia predeterminada de 1600
W. Se puede ajustar con el control deslizante.
- Establezca el nivel de potencia deseado.
- Hay un total de 8 niveles de potencia (60°C, 80°C, 120°C, 150°C, 180°C, 200°C,
220°C, 240°C).
-Para cancelar este modo, presione la tecla [Función] para cambiar a otro
modo de cocción, o presione la tecla [On/Off] para detener la operación.
Bloqueo para niños:
Presione esta tecla y manténgala presionada durante 3 segundos para activar
el bloqueo. Mantenga presionada la tecla durante 3 segundos para
desbloquear.
Función de temporizador:
El usuario puede configurar el tiempo de cocción cuando se selecciona un
modo de cocción específico. Presione la tecla [Temporizador] una vez para
acceder a la función de temporizador. El indicador [Temporizador] a la
izquierda de la tecla se iluminará. La pantalla mostrará el tiempo
predeterminado [00:30]. Use el control deslizante para establecer el tiempo
deseado. Para cancelar esta función, presione la tecla [On/Off] para regresar
al modo de espera o mantenga presionada la tecla [Temporizador] para
reanudar la potencia o temperatura deseada.
CBTIH2
1. ON/OFF
2. TEMPORIZADOR
3. TECLA DE DISMINUIR
4. TECLA DE AUMENTAR
5. FUNCIÓN
6. PANTALLA
④ ③
ES
Instrucciones de funcionamiento del producto
Modo de trabajo: Calentar y Freír
Definiciones de estado: la operación es la misma para los quemadores
izquierdo y derecho.
La quina contiene dos unidades de calentamiento independientes, cada
unidad de calentamiento se puede cambiar individualmente y agregar o
reducir la potencia, la potencia xima de calentamiento de un solo quemador
puede ser de 2000 W, cuando dos quemadores al mismo tiempo se calientan,
el controlador interno coordinará el quemador dentro de la suma de la
potencia de no más de 3500W, para garantizar la seguridad de electricidad.
La asignación de potencia seguirá el último principio de prioridad.
1. Cuando el quemador izquierdo se calienta con 2000W, presione el
quemador derecho a 2000W, el quemador izquierdo bajará a 1400W para
calentar, y el quemador derecho se calentará con 2000W.
2. Si el quemador izquierdo en la función "Temperatura", el quemador
derecho puede alcanzar 2000W.
3. La operación es la misma para los quemadores izquierdo y derecho.
Si ocurre anomalía para el protocolo, la potencia limitada máxima es de 1600
W para los quemadores izquierdo y derecho.
Nivel de potencia
Nivel de temperatura
Nivel de
potencia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Potencia
mostrada
200W
500W
800W
1000
W
1200
W
1400
W
1600
W
1800
W
2000
W
Nivel de
temperatura
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Temperatura
mostrada
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240

ES
Rango de error de potencia de -10% - + 5%, el quemador de menos de 1000W
se calentará de forma intermitente con 1000W.
Bajo la indicación de 2000W se calentará con un nivel de 2000W, 10 minutos
más tarde se reducirá a 1800W para calentamiento.
Instrucciones de visualización de tubo digital y luz indicadora
Cada luz indicadora mostrará las instrucciones correspondientes. La pantalla
del segmento de cuatro dígitos mostrará la hora, el valor de potencia y el valor
de temperatura.
Instrucciones de teclas y funciones
Después de insertar el enchufe en el tomacorriente, el zumbador suena una
vez, todos los LED se mantienen encendidos un segundo, lo que indica que el
aparato está conectado a la fuente de alimentación.
Encienda la cocina de inducción y luego entrará en estado de "Espera", sin
visualización en el tubo digital. El indicador sobre [On/Off] está encendido. Si
no se realiza ninguna operación en 15 segundos, volverá al estado de
apagado; si hay una operación de función, el indicador sobre [On/Off] se
iluminará durante mucho tiempo. La olla de inducción inspecciona el
calentamiento de la olla, si no hay olla, se emitirá un pitido de 2 segundos a la
vez, 30 veces de sonido (aproximadamente 60S) en total, y se cortará la
energía automáticamente.
1. Botón de encendido : presione para encender o apagar la
cocina de inducción.
2. Botón de temporizador : presione la tecla una vez para acceder
a la función de temporizador. El icono en el cuarto inferior izquierdo de
la pantalla del segmento digital se iluminará. La pantalla mostrará el tiempo
predeterminado [00:30]. Presione "+" "-" puede ajustar el tiempo, el rango es 0:
01 ~ 3: 00. Presione nuevamente para cancelar el temporizador.
3. Botón : es para el ajuste de potencia, temperatura y tiempo, cada vez
que ajusta la potencia / temperatura, reducirá un nivel. Cuando la cocina de
inducción esté en modo "Temporizador", cada vez que presione "-"
efectivamente, se reducirá 1 minuto, y al presionarlo por más tiempo, se
reducirán 10 minutos.
ES
4. Botón : es para el ajuste de potencia, temperatura y tiempo, cada vez
que ajusta la potencia / temperatura, aumentará un nivel. Cuando la cocina de
inducción esté en modo "Temporizador", cada vez que presione "+"
efectivamente, aumentará 1 minuto, y al presionarlo por más tiempo, se
aumentarán 10 minutos.
5. Botón de bloqueo para niños : al presionar "+" y "-" mientras tanto
durante 3 segundos, entrará en el bloqueo para niños, se iluminará el icono
en el cuarto superior izquierdo de la pantalla del segmento digital. Al
presionar "+" y "-" mientras tanto nuevamente, se cancelará el bloqueo para
niños.
6. Botón : presiónelo para la función de encendido, el icono en el
cuarto superior derecho de la pantalla del segmento digital se iluminará, la
potencia de calentamiento predeterminada es de 1400 W, el segmento digital
muestra el valor de potencia; en caso de la configuración del temporizador, la
pantalla mostrará el temporizador y la fuente de alimentación
alternativamente . En el modo de potencia de calentamiento, el tiempo de
trabajo predeterminado es de 120 minutos, puede temporizar y ajustar la
potencia, el rango de ajuste de potencia es de 100W-2000W.
Presiónelo para la función de temperatura, el icono en el cuarto inferior
derecho de la pantalla del segmento digital se iluminará, el nivel de
temperatura predeterminado es de 200°C, el segmento digital muestra "200",
la potencia de calentamiento predeterminada es de 1400 W (si la temperatura
del aceite es inferior a 100°C, la potencia de calentamiento será de 1200W).
En caso de la configuración del temporizador, la pantalla mostrará el
temporizador y el valor de temperatura alternativamente.
En el modo de temperatura, el tiempo de trabajo predeterminado es de 120
minutos, puede temporizar y ajustar la potencia, el rango de ajuste de
temperatura es de 60°C a 240°C.
Recordatorio de Calor Residual
Cuando la temperatura de la superficie es superior a 60°C en el estado de
espera y de apagado, la pantalla mostrará "-H-".
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de limpiar, apague la placa de cocción y deje que se enfríe.
No utilice limpiadores a vapor o limpiadores de alta presión para limpiar la
placa de cocción, ya que esto puede provocar una descarga eléctrica.
Durante la limpieza, asegúrese de limpiar sólo ligeramente el sensor de
encendido/apagado. ¡De lo contrario, la placa de cocción puede
encenderse accidentalmente!
Placa de cocción de vitrocerámica
¡Importante! Nunca use detergentes agresivos como detergentes ásperos,
detergentes de cacerolas abrasivos, removedores de óxido y quitamanchas,
etc.
Limpieza después del uso
Limpie siempre toda la placa de cocción cuando se haya ensuciado. Se
recomienda que lo haga cada vez que use la placa de cocción. Use un paño
medo y un poco de detergente quido para limpiar. Luego seque la placa de
cocción con un paño limpio y seco para asegurarse de que no quede
detergente en la superficie de la placa de cocción.
Limpieza semanal
Limpie a fondo toda la placa de cocción una vez a la semana con detergentes
comerciales de vitrocerámica. Por favor, siga las instrucciones del fabricante
cuidadosamente. Para la limpieza, el detergente cubrirá la placa de cocción
con una película protectora resistente al agua y la suciedad. Toda la suciedad
permanece en la película, lo que facilita la eliminación. Luego frote la placa de
cocción con un paño limpio. Asegúrese de que no quede ningún detergente en
la superficie de la placa de cocción, ya que reaccionará de forma agresiva y
cambie la superficie cuando la placa de cocción se caliente.
Suciedad específica
Las manchas y suciedades pesadas (incrustaciones de cal y de madreperla
brillantes) pueden eliminarse mejor cuando la placa de cocción aún está
ligeramente caliente. Use detergentes comerciales para limpiar la placa de
cocción. Proceda como se describe en el Ítem 2. Primero empape los
alimentos que se hayan hervido con un paño húmedo y luego elimine la
suciedad restante con un raspador de vidrio especial para placa de cocción de
vitrocerámica. Luego, vuelva a limpiar la placa como se describe en el Ítem 2.

ES
El azúcar quemado y el plástico derretido deben eliminarse inmediatamente,
cuando n estén calientes, con un raspador de vidrio. Luego, vuelva a limpiar
la placa de cocción como se describe en el Ítem 2.
Los granos de arena pueden quedarse sobre la placa de cocción cuando pela
las papas o limpia la lechuga, los cuales pueden rayar la superficie de la placa
de cocción cuando mueve las ollas. Asegúrese de que no queden granos de
arena sobre la placa de cocción.
Los cambios en el color de la placa de cocción no afectarán la función y la
estabilidad del material de vitrocerámica. Estos cambios de color no son
cambios en el material, sino residuos de alimentos que no se eliminaron y que
se quemaron en la superficie.
Se producen manchas brillantes cuando la base de los utensilios de cocina
roza la superficie de la placa de cocción, particularmente cuando se utilizan
utensilios de cocina con una base de aluminio o detergentes inadecuados.
Son difíciles de eliminar con detergentes estándar. Es posible que deba repetir
el proceso de limpieza varias veces. Con el tiempo, la decoración se
desgastará y aparecerán manchas oscuras como resultado del uso de
detergentes agresivos y fondos de sartén defectuosos.
QUÉ HACER SI OCURRE PROBLEMAS
Tenga en cuenta
Si su aparato está defectuoso, verifique si puede corregir el problema usted
mismo consultando estas instrucciones de uso.
Pero a continuación se describen algunos problemas que puede
solucionar usted mismo. ¿Los fusibles se funden regularmente?
¡ngase en contacto con el Servicio Técnico al Cliente o un electricista!
¿No puede encender su quemador de inducción?
¿El sistema de cableado (caja de fusibles) en la casa ha quemado un
fusible?
¿Se ha conectado la placa de cocción a la red eléctrica?
¿Los botones del sensor están parcialmente cubiertos por un paño
medo, fluido o un objeto metálico? Por favor rectifique. ¿Está usando
utensilios de cocina inadecuados? Consulte la sección "Utensilios de
cocina para quemador de inducción".

ES
¿Los utensilios de cocina que está usando hacen ruidos?
Esto se debe a razones técnicas; el quemador de inducción y la olla no están
en riesgo.
¿Sigue funcionando el ventilador de enfriamiento después de apagarlo?
Esto es normal ya que la unidad electrónica se está enfriando.
¿La placa de cocción hace ruidos (chasquidos o crujidos)?
Esto es por razones técnicas y no se puede evitar.
¿La placa de cocción tiene rasgaduras o grietas?
Si aparecen grietas, fracturas o cualquier otro defecto en su placa de
cocción vitrocerámica, apague inmediatamente el aparato. Desconecte el
fusible de inmediato y llame al Servicio al Cliente.
En caso de problemas durante la operación, consulte la siguiente tabla antes
de solicitar servicio. A continuación se presentan algunos problemas comunes
y las comprobaciones a realizar.
Fenómenos
Puntos de comprobación
Soluciones
Después de conectar la
alimentación y presionar
la tecla "Encendido", no
hay respuesta del
aparato.
¿Hay una falla en la fuente
de alimentación?
Espere a que se reanude
la fuente de alimentación.
¿Se ha fundido el fusible o
se ha disparado el
disyuntor?
Verifique las causas
fundamentales con
cuidado. Si el problema no
se puede solucionar,
comuníquese con nuestro
Servicio al Cliente para su
inspección y reparación.
¿Está el enchufe bien
conectado?
El calentamiento se
interrumpe durante el uso
normal y se escucha un
"pitido".
¿Utensilios de cocina
incompatibles o ningún
utensilio usado?
Reemplace los utensilios
de cocina; use utensilios
de cocina adecuados para
la cocina de inducción.
Los utensilios de cocina no
se colocan en el centro de
la zona de calentamiento.
Coloque los utensilios de
cocina en el centro de la
zona de calentamiento
indicada.
¿Se están calentando los
utensilios de cocina pero se
están retirando
continuamente?
Coloque los utensilios de
cocina dentro de la zona
de calentamiento.
Ninguna operación
durante el uso de la
función de calentamiento.
¿No hay utensilios de
cocina o la temperatura es
demasiado alta?
Verifique si el aparato está
siendo mal utilizado
¿Está obstruida la entrada /
salida de aire o tiene
suciedad acumulada en
ella?
Desatasque la
entrada/salida de aire.
Espere a que el aparato se
enfríe, luego vuelva a
ES
encenderlo.
¿La cocina funciona s
de 2 horas sin interacción?
Restablezca los modos de
cocción o use la función de
temporizador
Se informan losdigos
de error.
E0: Sin olla;
E1: Subtensión
E2: Sobretensión
E3: Módulo de termistor
abierto;
E4: Módulo de termistor en
cortocircuito;
E5: Termistor a IGBT
abierto;
E6: Termistor a IGBT en
cortocircuito;
E7: Protección de falla del
dulo de termistor;
E8: Termistor del horno
sobrecalentado
E9: Termistor a IGBT
sobrecalentado
EB: Falla interna
Si se informa el código de
error E0, verifique si el
utensilio de cocina que
está utilizando es
adecuado para la cocción
por inducción, o espere a
que el aparato se enfe y
luego vuelva a encenderlo.
Si se informan los códigos
de error E1 E8,
comuníquese con el
Servicio sl Cliente para su
inspección y reparación.
Si las soluciones / controles anteriores no pueden solucionar el problema,
desenchufe el aparato de inmediato y comuníquese con el Servicio al Cliente
para su inspección y reparación. Anote el código de error e infórmelo al
Servicio al Cliente. Para evitar cualquier peligro y daño al aparato, no lo
desmonte ni lo repare usted mismo.
UV
NL
INHOUD
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES-------------------------------------------------------91
TOESTELBESCHRIJVING ---------------------------------------------------------95
OPERATIE------------------------------------------------------------------------------96
INDUCTIEKOKKERPANEL --------------------------------------------------------98
DE KOOKPLAAT BEDIENEN MET DE SENSORKNOPPEN--------------99
REINIGING EN ZORG -------------------------------------------------------------104
WAT TE DOEN ALS ER PROBLEMEN VOORKOMEN -------------------105

NL
Handleiding
Het weggooien van oude apparaten
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet
als huishoudelijk afval mag behandelen. In plaats daarvan moet het aan een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur
overdragen . Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt verwijderd,
draagt u bij aan de bescherming van het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen door de onjuiste verwijdering van dit product
schaden. Voor meer gedetailleerde informatie over recycling van dit
product ,neemt u contact met uw lokale stadskantoor, uw huisvuilservice of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Correct gebruik
De kookplaat mag alleen voor het bereiden van voedsel in huis gebruiken. Het
mag niet voor andere doeleinden gebruiken.
Voor uw informatie...
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw apparaat gebruikt. Het
bevat belangrijke informatie over veiligheid en over het gebruik en de
voorziening van uw apparaat, zodat het u vele jaren van betrouwbare service
zal bieden. Mocht uw apparaat een storing veroorzaken, raadpleeg dan eerst
de sectie "Wat te doen als er problemen optreden?" U bent vaak zelf kleine
problemen verhelpen, zonder dat u een service engineer hoeft in te roepen.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats en geef het door aan nieuwe
eigenaren voor hun informatie en veiligheid.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Verbinding en werking
De toestellen zijn gebouwd volgens de relevante veiligheidsvoorschriften.
Het apparaat wordt vervaardigd in overeenstemming met de relevante
effectieve veiligheidsnormen. We raden echter ten zeerste aan dat
personen met een verminderde fysieke, motorische of mentale capaciteit,
of personen met onvoldoende ervaring of kennis, het apparaat niet
gebruiken, tenzij ze worden bijgewoond door een gekwalificeerd persoon.
Dezelfde aanbeveling geldt wanneer het apparaat wordt gebruikt door
personen van minder dan de wettelijke leeftijd.

NL
Het aansluiten van het apparaat op het net en het repareren en
onderhouden van het apparaat mag alleen door een gekwalificeerde
elektricien volgens de huidige geldende veiligheidsvoorschriften uitvoeren.
Voor uw eigen veiligheid, sta niet toe dat iemand anders dan een
gekwalificeerde servicetechnicus dit apparaat installeert, onderhoudt of
repareert.
Controleer of het stopcontact de juiste beoordeling (16A,230V) heeft
voordat u het toestel aansluit.
Gebruik het apparaat alleen als het elektrische systeem in uw huis een
rating van 16A heeft.
Geluidsniveau: Lc < 70 dB(A)
Wat de kookplaat betreft
Raak nooit de oppervlakken van verwarmings- of kooktoestellen aan.
Ze zullen warm worden tijdens de werking. Houd kinderen op een
veilige afstand. Er bestaat brandgevaar! Laat de inductiekookplaat
nooit onbeheerd werken, omdat de hoge vermogensinstelling (power
max.) resulteert in extreem snelle reacties.
Plaats en gebruik het apparaat altijd op een droog, stabiel, vlak en
horizontaal oppervlak en afstand 10 cm achterwaartse omgeving.
Let tijdens het koken op de opwarmsnelheid van de kookzones. Het
vermijden van koken de potten droog als er een risico van de potten
oververhitting!
Plaats geen lege potten en pannen op kookzones die zijn ingeschakeld.
Let op bij het gebruik van sudderende pannen, want sudderend water kan
onopgemerkt opdrogen, met schade aan de pot en de kookplaat tot gevolg
waarvoor geen aansprakelijkheid wordt aangenomen.
Het is essentieel dat u deze na het gebruik van een kookzone uitschakelt.
Oververhitte vetten en oliën kunnen spontaan ontbranden. Houd altijd
toezicht op de bereiding van voedsel met vetten en oliën. Doof nooit
ontstoken vetten en oliën met water! Doe het deksel op de pan en schakel
de kookzone uit.
Het glazen keramische oppervlak van de kookplaat is uiterst robuust. U
moet echter voorkomen dat harde voorwerpen op de keramische
kookplaat van het glas vallen. Scherpe voorwerpen die op uw kookplaat
vallen, kunnen deze breken. Als er scheuren, breuken of andere gebreken
in uw keramische glazen kookplaat voorkomen, schakelt u het apparaat
onmiddellijk uit. Koppel de zekering onmiddellijk los en bel de
klantenservice.
Als de kookplaat kan niet door een defect in de sensorbediening
uitgeschakeld worden, koppelt u het apparaat onmiddellijk los en belt u de
klantenservice.
NL
Let op bij het werken met huishoudelijke apparaten! Verbindingskabels
mogen niet in contact komen met warme kookzones.
De keramische glazen kookplaat mag niet als opslagruimte gebruiken.
Plaats geen aluminiumfolie of plastic op de kookzones. Houd alles wat zou
kunnen smelten, zoals kunststoffen, folie en in het bijzonder suiker en
suikerhoudende voedingsmiddelen uit de buurt van hete kookzones.
Gebruik een speciale glazen schraper om onmiddellijk suiker uit de
keramische kookplaat te verwijderen (wanneer deze nog warm is) om
beschadiging van de kookplaat te voorkomen.
Metalen voorwerpen (potten en pannen, bestek, enz.) mogen nooit op de
inductiekookplaat leggen omdat ze kunnen heet worden. Brandgevaar!
Plaats geen brandbare, ontvlambare of vervormbare voorwerpen direct
onder de kookplaat.
Metalen voorwerpen op je lichaam kunnen heet worden in de directe
omgeving van de inductiekookplaat. Voorzichtigheid! Risico op
brandwonden! Niet-magnetiseerbare voorwerpen (bijvoorbeeld gouden of
zilveren ringen) worden niet beïnvloed. Gebruik de kookzones nooit om
ongeopende blikken voedsel of verpakkingen van materiaalverbindingen
op te warmen. De voeding kan ervoor zorgen dat ze barsten!
Houd de sensorknoppen schoon, omdat het apparaat vuil als
vingercontact kan beschouwen. Zet nooit iets (pannen, theedoeken etc.)
op de sensorknoppen! Als voedsel op de sensorknoppen kookt, raden we
u aan de UIT-knop te activeren.
Hete pannen mogen de sensorknoppen niet bedekken, omdat dit ervoor
zorgt dat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld.
Activeer het kindveilige slot als er huisdieren in huis zijn die contact
kunnen maken met de kookplaat.
De inductiekookplaat mag niet gebruiken bij de pyrolysebewerking in een
ingebouwde oven. Het apparaat is niet bedoeld om door middel van een
externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem te bedienden .
Gebruik de keramische kookplaat van het glas niet als deze is gebarsten
of gebroken. Als er een zichtbare scheur verschijnt, koppelt u het apparaat
onmiddellijk los van de voeding.
Als het net beschadigd is, moet het vervangen door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijke gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het werkblad hangen.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: bewaar geen artikelen op de
kookoppervlakken.
WAARSCHUWING: Onbeheerd koken op een kookplaat met vet of olie
kan gevaarlijk zijn en kan leiden tot brand. Probeer nooit een brand te
blussen met water, maar schakel het apparaat uit en dek vlam af met een
deksel of een vochtige doek.

NL
Schakel na gebruik het kookplaatelement uit door de bediening en
vertrouw niet op de pandetector. (afhankelijk van het model)
WAARSCHUWING: Als het oppervlak is gebarsten, schakelt u het
apparaat uit om een elektrische schok te voorkomen. (afhankelijk van het
model)
Metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet
op het kookplaatoppervlak plaatsen omdat ze heet kunnen worden.
(afhankelijk van het model)
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat wordt uitgeschakeld
voordat het lampje wordt vervangen om een elektrische schok te
voorkomen.
Gebruik geen agressieve schuurreinigers of scherpe metalen schrapers
om het ovendeurglas schoon te maken, omdat ze het oppervlak kunnen
krassen, wat kan leiden tot verbrijzeling van het glas.
Betreffende personen
Voorzichtigheid!
Het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden warm tijdens het gebruik.
Er moet voor zorgen dat verwarmingselementen niet aanraken. Kinderen
jonger dan 8 jaar moeten weghouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht
staan.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Dit apparaat kan gebruiken door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij toezicht of instructie hebben gekregen over het gebruik van
het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhouden mogen niet door kinderen maken, tenzij zij
ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen minder dan 8
jaar.
Opgelet:
Personen met pacemakers of geïmplanteerde insulinepompen moeten ervoor
zorgen dat hun implantaten niet door de inductiekookplaat invloeden(het
frequentiebereik van de inductiekookplaat is 20-50 kHz).

NL
Toestelbeschrijving
De kookplaat
De kookplaat is voorzien van een inductie kookmodus. Een inductiespoel
onder de glazen keramische kookplaat genereert een elektromagnetisch
wisselveld dat het glaskeramiek doordringt en de warmtegenererende stroom
in de potbasis induceert. Met een inductiekookzone wordt de warmte niet meer
van een verwarmingselement via de kookpot naar het gekookte voedsel
overgebracht, maar wordt de nodige warmte direct in de container opgewekt
door middel van inductiestromen.
Voordelen van de inductiekookplaat
Energy-saving cooking door de directe overdracht van energie naar de pot
(geschikte potten / pannen gemaakt van magnetiseerbaar materiaal zijn
vereist).
Verhoogde veiligheid omdat de energie alleen wordt overgedragen wanneer
een pot op de kookplaat wordt geplaatst.
Zeer effectieve energieoverdracht tussen een inductiekookzone en de basis
van een pot. Snelle opwarming.
Het risico op brandwonden is laag omdat het kookgedeelte alleen wordt
verwarmd via de panbasis; voedsel dat kookt over niet vasthouden aan het
oppervlak.
Snelle, gevoelige controle van de energievoorziening.
NL
OPERATIE
Kookgerei voor inductiekookplaten
Kookgerei voor inductie kookzones moet van metaal zijn gemaakt en
magnetische eigenschappen hebben. De basis moet voldoende groot zijn.
Gebruik alleen potten met een basis die geschikt is voor inductie.
Dit is hoe de geschiktheid van een pot vast te stellen:
Geschikt kookgerei
Ongeschikt kookgerei
Geëmailleerde stalen potten met een dikke
basis
Potten gemaakt van koper,
roestvrij staal, aluminium,
ovenvast glas, hout, keramiek
en terracotta
Gietijzeren potten met een geëmailleerde
basis
Potten gemaakt van meerlaags roestvrij
staal, roestvast fermite staal of aluminium
met een speciale basis
Voer de hieronder beschreven magneettest uit of zorg ervoor dat de pot het
symbool draagt voor geschiktheid voor het koken met inductiestroom.
Magneettest:
Verplaats een magneet naar de basis van uw kookgerei. Als het wordt
aangetrokken, u gebruik maken van het kookgerei op de inductiekookplaat.
Opmerking:
Bij het gebruik van pannen die geschikt zijn voor inductie van bepaalde
fabrikanten, kunnen geluiden optreden die te wijten zijn aan het ontwerp van
deze pannen. Wees voorzichtig bij het gebruik van sudderende pannen als
sudderende water kan opdrogen onopgemerkt, wat resulteert in schade aan
de pot en aan de kookplaat waarvoor geen aansprakelijkheid zal nomen.
Kookzone
Minimale pandiameter
Ø 200mm
Ø 120mm
NL
Gebruik nooit pannen met een misvormde basis. Een holle of afgeronde basis
kan de werking van de oververhittingsbeveiliging verstoren, zodat het apparaat
te heet wordt. Dit kan leiden tot het kraken van de glazen bovenkant en het
smelten van de panbasis. Schade als gevolg van het gebruik van ongeschikte
pannen of van kokend droog is uitgesloten van de garantie.
Energie-instellingen
De verwarmingskracht van de kookzones kan op verschillende
vermogensniveaus instellen. In de grafiek vindt u voorbeelden van hoe u elke
instelling gebruiken.
Kookniveau:
1
2
3-4 Sudderen grotere hoeveelheden of het roosteren van grotere
5-6
7
8
NL
INDUCTIEKOKKERPANEL
Het decoratieve ontwerp kan afwijken van de illustraties.
1. Kookzone
2. Bedieningspaneel met aanraakbediening
Het decoratieve ontwerp kan afwijken van de illustraties.
1. Kookzone
2. Bedieningspaneel met aanraakbediening.
2
1
2
1 1
2 2
NL
DE KOOKPLAAT BEDIENEN MET DE
SENSORKNOPPEN
CBTIH1
1. AAN/UIT 2. Kinderslot 3. Aanpassingsdia 4. Functiekeuzes 5. Timer 6.
Weergeven
Gebruiksaanwijzing voor producten
Na het plaatsen van de stekker in het stopcontact wordt een "piep"
uitgezonden en begint de indicator boven de [Aan/Uit] toets te knipperen, wat
aangeeft dat het apparaat is aangesloten op de voeding; dit wordt aangeduid
als stand-by modus. Plaats een geschikt stuk kookgerei in het midden van de
kookzone. Het display toont [----] wanneer de toets [Aan/uit] eenmaal wordt
ingedrukt. Het toestel gaat naar de selectiemodus en de indicator boven de
[Aan/uit] toets blijft branden. Druk op de bijbehorende functietoetsen om de
werking te starten. Stop de bediening en schakel over naar de stand-bymodus
door na het koken op de [Aan/Uit] toets te drukken.
Kookmodus:
Power:
- Druk op de toets [functie]; de indicator brandt op en het display toont [P8],
wat de standaardkracht aangeeft. Het vermogen kan door de afstelschuif
aanpassen naar het gewenste vermogensniveau te zetten.
- Er zijn in totaal 8 vermogensniveaus (P1: 400 W, P2: 600 W, P3: 900 W, P4:
1200 W, P5: 1400 W, P6: 1600 W, P7: 1800 W, P8: 2000 W).
- Als u een andere modus wilt kiezen, drukt u op de toets [Functie] om over te
schakelen naar een andere kookmodus of drukt u op de toets [Aan/uit] om de
bewerking te stoppen.
1
⑤ ④
NL
Temperatuur:
- Druk op de [functie] toets totdat de indicator van [Temp] oplicht. Display toont
[200]°C, wat het standaardvermogen van 1600 W aangeeft. Het kan met
behulp van de schuifregelaar aanpassen.
- Stel het gewenste vermogensniveau in.
- Er zijn in totaal 8 vermogensniveaus (60°C, 80°C, 120°C, 150°C, 180°C,
200°C, 220°C, 240°C).
- Als u deze modus wilt annuleren, drukt u op de toets [Functie] om over te
schakelen naar een andere kookmodus of drukt u op de toets [Aan/uit] om de
bewerking te stoppen.
Kinderslot:
Druk op deze toets en houd deze 3 seconden vast om het slot te activeren.
Houd de toets 3 seconden ingedrukt om te ontgrendelen.
Timer, functie:
De gebruiker kan de kooktijd instellen wanneer de specifieke kookmodus is
geselecteerd. Druk eenmaal op de [Timer]-toets om toegang te krijgen tot de
timerfunctie. De [Timer] indicator aan de linkerkant van de toets zal oplichten.
De weergave toont de standaardtijd [00:30]. Gebruik de schuifregelaar om de
gewenste tijd in te stellen. Als u deze functie wilt annuleren, drukt u op de
[Aan/uit] toets om terug te keren naar de stand-bymodus of houdt u de
[Timer]-toets ingedrukt om de gewenste stroom- of temperatuurbewerking te
hervatten.
CBTIH2
1. AAN/UIT
2. TIMER
3. VERKLEINING
4. SLEUTEL VERHOGEN
5. FUNCTIE
6. DISPLAY
④ ③
NL
Gebruiksaanwijzing voor producten
Werkmodus: Verwarmen en frituren
Statusdefinities: de bewerking is hetzelfde voor zowel linker- als
rechterbrander.
De machine bevat twee onafhankelijke verwarmingsunits, elke
verwarmingseenheid kan individueel inschakelenen het vermogen toevoegen
of verminderen, een maximaal verwarmingsvermogen van één brander kan
2000 W zijn, wanneer twee branders tegelijkertijd verwarmen, coördineert de
interne regelaar de brander binnen de som van het vermogen van niet meer
dan 3500 W, om de veiligheid van elektriciteit te garanderen.
De toewijzing van de macht zal het laatste prioriteitsbeginsel volgen.
4. Wanneer de linkerbrander verwarmd met 2000W, druk op de
rechterbrander tot 2000W, zal de linker brander tot 1400W voor
verwarming, en de rechter brander zal verwarmen met 2000W.
5. Als de linkerbrander op de functie "Temperatuur" wordt gebruikt, kan de
rechterbrandwonden 2000W bereiken.
6. De bewerking is hetzelfde voor zowel links als rechts brander.
Als protocol anomalie, de max. beperkt vermogen is 1600W voor zowel links
als rechts brander.
Het niveau van de macht
Power
Niveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Power
display
200W
500W
800W
1000
W
1200
W
1400
W
1600
W
1800
W
2000
W
The level of temperature
Temper.
niveau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Temper.
display
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
Stroomfoutbereik van -10% - + 5%, brander minder dan 1000W wordt
verwarmd door intermitterend met 1000W.
2000W wordt verwarmd met 2000W-niveau, 10 minuten later wordt het
verlaagd tot 1800W voor verwarming.

NL
Instructies voor weergave van digitale buis en indicatielampje
Elk indicatielampje geeft overeenkomstige instructies weer. Het viercijferige
segmentdisplay toont tijd, vermogenswaarde en temperatuurwaarde.
Sleutel- en functie-instructies
Nadat de stekker in het stopcontact is gestoken, piept de zoemer één keer,
alle LED's blijven één seconde branden, wat aangeeft dat het apparaat is
aangesloten op de voeding.
Schakel het inductiekooktoestel in en het zal de "stand-by" -status krijgen,
geen weergave op digitale buis. De indicator boven [aan / uit] is aan. Als er
binnen 15 seconden geen bewerking wordt uitgevoerd, wordt de status weer
uitgeschakeld; Als de functie werkt, zal de indicator boven de [aan / uit] lang
oplichten. De inductiekookplaat inspectiepot verwarmt, als geen pan 2
seconden per keer piept, 30 geluidstijden (ongeveer 60S), wordt geen pan
automatisch uitgeschakeld.
1. aan / uit-knop: druk op om het inductiekooktoestel in of uit te
schakelen.
2. Timer knop: druk eenmaal op om toegang te krijgen tot de
timerfunctie. Het pictogram linksonder in het digitale segmentdisplay
licht op. Het display toont de standaardtijd [00:30]. Druk op "+" "-" om de tijd
aan te passen, het bereik is 0: 01 ~ 3: 00. Druk nogmaals op om de timer
te annuleren.
3. knop: het is voor het aanpassen van vermogen, temperatuur en tijd,
elk om het vermogen / de temperatuur aan te passen, het zal een niveau
verlagen. Wanneer de inductiekookplaat in de "Timer" -modus, elke druk op "-"
effectief, zal het 1 minuut verminderen, om het langer te drukken, zal het 10
minuten verminderen.
4. knop: het is voor het aanpassen van vermogen, temperatuur en tijd,
elk om het vermogen / de temperatuur aan te passen, het zal een niveau
verhogen. Als de inductiekookplaat in de "Timer" -modus staat, zal elke druk
op de "+" effectief met 1 minuut toenemen, om langer te drukken met 10
minuten.
NL
5. Kinderslot-knop: Als u ondertussen 3 seconden op "+" en "-" drukt,
wordt het kinderslot geactiveerd, het pictogram linksboven in het digitale
segmentdisplay gaat branden. Als u ondertussen opnieuw op "+" en "-" drukt,
wordt het kinderslot opgeheven.
6. knop: Druk erop voor de aan / uit-functie, het pictogram in de
rechterbovenhoek van de digitale segmentweergave zal oplichten, het
standaard verwarmingsvermogen is 1400W, het digitale segment toont de
vermogenswaarde, als bij timerinstelling het display de timer en het vermogen
als alternatief zal tonen . In de verwarmingsvermogensmodus is de standaard
werktijd 120 minuten, het kan timer en het vermogen aanpassen, het
vermogensaanpassingsbereik is 100W-2000W.
Druk erop voor de temperatuurfunctie, het pictogram rechtsonder in het
digitale segmentdisplay zal oplichten, het standaard temperatuurniveau is 200 °
C, het digitale segment toont "200", standaard 1400W voor verwarming (als de
temperatuur olie lager is dan 100 ° C, wordt het verwarmd met 1200W voor
verwarming) als met timerinstelling het display afwisselend de timer en de
temperatuurwaarde toont.
In de temperatuurmodus is de standaard werktijd 120 minuten, het kan timer
en het vermogen aanpassen, het temperatuuraanpassingsbereik is 60 ° C
-240 ° C.
Herinnering restwarmte
Wanneer de temperatuur van het oppervlak hoger is dan 60 ° C in de stand-by
en uitgeschakelde status, zal het display "-H-" tonen.
NL
REINIGING EN ZORG
Schakel voor het reinigen de kookplaat uit en laat hem afkoelen.
Gebruik geen stoomreinigers of hogedrukreinigers om de kookplaat
schoon te maken, omdat dit een elektrische schok kan veroorzaken.
Zorg er bij het reinigen voor dat u slechts lichtjes over de aan / uit-sensor
veegt. Anders kan de kookplaat per ongeluk inschakelen!
Keramische kookplaat
Belangrijk! Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen zoals ruwe
schuurmiddelen, schurende steelpanreinigers, roest- en vlekverwijderaars etc.
Reiniging na gebruik
Reinig altijd de volledige kookplaat als deze vuil is geworden. Het wordt
aanbevolen om dit elke keer te doen als de kookplaat wordt gebruikt. Gebruik
voor het schoonmaken een vochtige doek en een beetje afwasmiddel. Droog
de kookplaat vervolgens af met een schone, droge doek om ervoor te zorgen
dat er geen wasmiddel achterblijft op het oppervlak van de kookplaat..
Wekelijks schoon
Reinig de volledige kookplaat eenmaal per week grondig met in de handel
verkrijgbare glaskeramische reinigingsmiddelen. Volg de instructies van de
fabrikant zorgvuldig op. Bij gebruik zal het reinigingsmiddel de kookplaat
omhullen met een beschermende film die bestand is tegen water en vuil. Al het
vuil blijft op de film achter en kan gemakkelijk verwijderen. Wrijf de kookplaat
vervolgens droog met een schone doek. Zorg ervoor dat er geen
reinigingsmiddel achterblijft op het oppervlak van de kookplaat, aangezien dit
agressief zal reageren wanneer de kookplaat wordt opgewarmd en het
oppervlak zal veranderen.
Specifieke vervuiling Zware vervuiling en vlekken (kalkaanslag en glanzende
parelmoerachtige vlekken) kunnen het beste verwijderen als de kookplaat nog
een beetje warm is. Gebruik commerciële schoonmaakmiddelen om de
kookplaat schoon te maken. Ga te werk zoals beschreven onder punt 2. Laat
het overgekookte voedsel eerst weken met een natte doek en verwijder
vervolgens het resterende vuil met een speciale glasschraper voor keramische
kookplaten. Reinig vervolgens de kookplaat opnieuw zoals beschreven onder
punt 2.

NL
Verbrande suiker en gesmolten plastic moeten, wanneer ze nog warm zijn,
onmiddellijk verwijderen met een glasschraper. Reinig vervolgens de
kookplaat opnieuw zoals beschreven onder punt 2.
Zandkorrels die op de kookplaat kunnen komen wanneer u aardappelen schilt
of schone sla, kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak van de kookplaat
wanneer u potten verplaatst. Zorg ervoor dat er geen zandkorrels op de
kookplaat achterblijven.
Veranderingen in de kleur van de kookplaat hebben geen invloed op de functie
en de stabiliteit van het glaskeramische materiaal. Deze kleurveranderingen
zijn geen veranderingen in het materiaal, maar voedselresten die niet zijn
verwijderd en in het oppervlak zijn gebrand.
Glanzende vlekken ontstaan wanneer de basis van het kookgerei over het
oppervlak van de kookplaat wrijft, vooral wanneer kookgerei met een
aluminium basis of ongeschikte reinigingsmiddelen gebruiken. Ze zijn moeilijk
te verwijderen met standaard reinigingsmiddelen. Mogelijk moet u het
reinigingsproces meerdere keren herhalen. Na verloop van tijd zal de
decoratie slijten en zullen er donkere vlekken verschijnen als gevolg van het
gebruik van agressieve schoonmaakmiddelen en defecte panbodems.
WAT TE DOEN ALS ER PROBLEMEN VOORKOMEN
Houd er rekening mee dat
Als uw apparaat defect is, controleer dan of u het probleem zelf verhelpen door
deze gebruiksaanwijzing te raadplegen.
Maar er zijn een aantal problemen hieronder beschreven dat je jezelf
oplossen. De zekeringen regelmatig blazen?
Neem contact op met een technische klantenservice of een elektricien!
Kun je je inductiekookplaat niet aanzetten?
Heeft het bedradingssysteem (zekeringkast) in huis een zekering geblazen?
Is de kookplaat aangesloten op het net?
Zijn de sensorknoppen deels bedekt met een vochtige doek, vloeistof of
een metalen voorwerp? Gelieve te corrigeren. Gebruikt u ongeschikte
kookgerei? Zie de sectie op "Kookgerei voor inductiekookplaten".
Is het kookgerei dat u gebruikt het maken van geluiden?
Dit is te wijten aan technische redenen; de inductiekookplaat en de pot lopen
geen risico.
Werkt de koelventilator nog steeds nadat deze is uitgeschakeld?
Dit is normaal omdat de elektronische eenheid wordt afgekoeld.
Maakt de kookplaat geluiden (klikken of kraken geluiden)?
Dit is om technische redenen en kan niet vermeden.

NL
Heeft de kookplaat tranen of scheuren?
Als er scheuren, breuken of andere gebreken in uw keramische glazen
kookplaat voorkomen, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit. Koppel de
zekering onmiddellijk los en bel de klantenservice.
In het geval van fouten tijdens de werking, controleer dan de volgende tabel
voordat u belt voor service. Hieronder staan enkele veelvoorkomende fouten
en de controles uit te voeren.
Symptomen
Controleer punten
Remedie
Na het aansluiten van de
stroom en het indrukken
van de "power" toets, is er
geen reactie van het
apparaat.
Is er een stroomstoring?
Wacht tot de
stroomvoorziening is
hervat
Is de zekering gesprongen
of is de stroomonderbreker
geactiveerd?
Controleer de
grondoorzaken zorgvuldig.
Als het probleem niet kan
oplossen, neem dan
contact op met ons
servicecentrum voor
inspectie en reparatie.
Is de stekker stevig
aangesloten?
De verwarming wordt
onderbroken tijdens
normaal gebruik en er
klinkt een pieptoon.
Incompatibel kookgerei of
geen kookgerei gebruikt?
Vervang kookgerei;
gebruik kookgerei dat
geschikt is voor het
inductiekooktoestel.
Het kookgerei staat niet in
het midden van de
verwarmingszone.
Plaats het kookgerei in het
midden van de
aangegeven
verwarmingszone.
Wordt het kookgerei
verwarmd, maar wordt het
voortdurend verwijderd?
Plaats het kookgerei in de
verwarmingszone.
Geen werking tijdens het
gebruik van de
verwarming
Is het kookgerei leeg of is
de temperatuur te hoog?
Controleer of het apparaat
wordt misbruikt
Is de luchtinlaat /
uitlaatopening verstopt of
zit er vuil op?
Ontstop de luchtinlaat /
uitlaatopening. Wacht tot
het apparaat is afgekoeld
en schakel het vervolgens
weer in.
Werkt het fornuis meer dan
2 uur zonder enige
interactie?
Reset kookmodi of gebruik
de timerfunctie
Foutcodes rapporteer.
E0: Geen pot;
E1: Laagspanning
E2: Overspanning
E3: Thermistormodule
open; E4:
Als de foutcode E0 wordt
gemeld, controleer dan of
het kookgerei dat u
gebruikt geschikt is voor
inductiekoken, of wacht tot
NL
Thermistormodule kort; E5:
Thermistor naar IGBT
open; E6: Thermistor naar
IGBT kort; E7:
Uitvalbeveiliging van
thermistormodule
E8: Oventhermistor
oververhit
E9: Thermistor naar IGBT
oververhit
EB: Innerlijke mislukking
het apparaat is afgekoeld
en schakel het vervolgens
weer in. Als foutcodes E1
E8 worden gemeld,
neem dan contact op met
het servicecentrum voor
inspectie en reparatie.
Als de bovenstaande oplossingen / controles het probleem niet kunnen
oplossen, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact
op met het servicecentrum voor inspectie en reparatie. Noteer de foutcode en
meld deze aan het Service Center Ltd. Om gevaar en schade aan het
apparaat te voorkomen, mag u het niet zelf demonteren of repareren.
NMT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

CIARRA CBTIH1 Portable Induction Hob Handleiding

Type
Handleiding