Dometic Kampa Cuboid PTC Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Cuboid PTC
Fan heater
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Heizlüfter
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Radiateur soufflant
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Calefactor con ventilador
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Termoventilador
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Termoventilatore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ventilatorkachel
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Varmeventilator
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fläktvärmare
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vifteovnen
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lämpöpuhallin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Воздушный обогреватель
Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . 48
Termowentylator
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ventilátorový ohrievač
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ventilátorový ohřívač
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Fűtőventilátor
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 1 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 2 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 3
2
1 3 4
6 5
7
A B
1
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 3 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4 4445103325
EN
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
!
!
A
I
Safety instructions
General safety
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Electrocution hazard
Do not operate the heater if it is visibly dam-
aged.
Do not touch exposed cables with your bare
hands.
If the heater's power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, service agent
or a similarly qualified person in order to prevent
safety hazards.
The heater may only be repaired by qualified
personnel. Inadequate repairs may cause seri-
ous hazards.
Do not use the heater outdoors or on wet sur-
faces.
Do not use the heater in the immediate sur-
roundings of a bath, a shower or swimming
pool.
Do not expose the heater to rain or moisture.
Do not open the heater.
Fire hazard
Do not use the heater in locations where explo-
sive or flammable products are stored (paint,
fuel, alcohol, etc.).
Keep a safety distance of at least 75 cm to any
overhanging surfaces.
Keep a safety distance of at least 90 cm in all
directions from the heater to combustible mate-
rials such as drapes and other furniture.
Do not use the heater on deep pile carpets or
other combustible materials.
Do not use the heater on soft surfaces such as a
mattress.
Do not use the heater to dry laundry.
!
CAUTION! Failure to obey these cau-
tions could result in minor or moder-
ate injury.
Risk of injury
This heater can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the heater in a safe way and understand the
hazards involved.
Some parts of this heater can become very hot
and cause burns. Do not let bare skin touch hot
surfaces.
Do not allow children to play around the heater.
Cleaning and user maintenance may not be car-
ried out by unsupervised children.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 4 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 5
Operating the fan heater safely
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Fire hazard
Do not use this heater with a programmer, timer,
separate remote-control system or any other
device that switches the heater on automatically,
since a fire risk exists if the heater is covered or
positioned incorrectly.
When operating this heater do not use an exten-
sion cord. Always plug directly in a wall socket.
Do not stretch the cord or place the cord under
strain.
Keep the cord away from heated surfaces. Do
not operate the heater with the cord overhang-
ing the front outlet grille.
Do not run the cord under carpeting. Do not
cover the cord with throw rugs, runners or simi-
lar coverings.
Do not route the cord under furniture or appli-
ances.
Do not leave the heater unsupervised while it is
operating.
Do not cover or obstruct the air inlet and outlet
openings.
Do not place the heater directly in front of a fixed
socket outlet. The socket outlet must be accessi-
ble at all times to enable the mains plug to be dis-
connected as quickly as possible.
The heater is not equipped with a device to con-
trol the room temperature. Do not use this
heater in small rooms when they are occupied
by persons not capable of leaving the room on
their own, unless constant supervision is pro-
vided.
Always switch off the heater and unplug the cord
from the socket when the heater is not being
used.
Do not unplug by pulling on the cable, grasp the
plug.
Intended use
This fan heater (also referred to as heater) is suitable
for:
Warming up an enclosed space such as a room
Domestic use
This fan heater is not suitable for:
Wet environments
Outdoor use
Commercial use
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 5 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
6 4445103325
Using the heater
!
I
Connecting
1. Place the heater on a flat, stable and horizontal
surface.
2. Arrange the cord in accordance with the safety
instructions, away from traffic areas and where
it will not be tripped over.
3. Insert the plug into the socket.
Setting the temperature
For cool air:
1. Turn the thermostat dial (A) clockwise towards
maximum setting (1).
2. Turn the function setting dial (B) towards fan
only setting ( ).
3. Check that everything is working correctly.
For heating:
1. Turn the function setting dial (B) to the 750 W
setting (I) for a hot temperature.
2. Turn the function setting dial (B) to the 1500 W
setting (II) for a very hot temperature.
3. After the room has reached the desired
temperature, turn the thermostat dial (A)
counter-clockwise until a “click” sounds. The
desired temperature will be kept constant by
the thermostat function.
Disconnecting and storing
!
1. Turn the function setting dial to “Off”.
2. Turn the thermostat control dial to “minimum”.
3. Unplug the heater from the socket.
Cleaning and maintenance
!
A
1. Clean the outer surface of the heater using a
lightly damp cloth.
2. Dry the heater thoroughly with a dry cloth.
WARNING! Fire hazard
Do not leave the heater unattended
when in use.
Always turn the control knob off and
unplug the heater from the socket
when the heater is not in use.
NOTE
This heater is equipped with a tip switch
that switches the heater off if it tips over.
No. in
fig. 1, page 3
Description
A Thermostat control dial
BFunction setting dial
1 Maximum heat setting
2 Minimum heat setting
30Off
4 Cooling fan only setting
5 I 750 W setting
6II1500W setting
7Tip switch
CAUTION!
Ensure that the heater cools down
completely before storing.
WARNING!
Unplug the heater from the socket before
cleaning and maintenance.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or any
cleaning or chemical products.
Ensure that no water/moisture enters
the openings of the heater.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 6 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 7
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
A copy of the receipt with purchase date
A reason for the claim or description of the fault
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
Techni cal dat a
Cuboid PTC
Connection voltage: 220 – 240 Vw50/60 Hz
Power level (Mode I): 750 W
Power level (Mode II): 1500 W
Dimensions H x W x D: 17.2 x 18 x 12.4 cm
Weight: 1.4 kg
Certification:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 7 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
8 4445103325
DE
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com.
Erklärung der Symbole
!
!
A
I
Sicherheitshinweise
Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Gefahr durch Stromschlag
Wenn das Heizgerät sichtbare Beschädigungen
aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Lei-
tungen.
Wenn das Anschlusskabel des Heizgeräts
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
den Kundendienst bzw. eine entsprechend aus-
gebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefah-
ren zu verhindern.
Reparaturen am Heizgerät dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
entstehen.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht im Außen-
bereich oder auf nassen Oberflächen.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht in der Nähe
einer Badewanne, einer Dusche oder eines
Swimmingpools.
Setzen Sie das Heizgerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus.
Öffnen Sie das Heizgerät nicht.
Brandgefahr
Verwenden Sie das Heizgerät nicht in Räumen,
in denen explosionsfähige oder entzündliche
Gegenstände (Farbe, Benzin, Alkohol usw.) auf-
bewahrt werden.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand von min-
destens 75 cm zu allen überhängenden Flächen
ein.
Halten Sie vom Heizgerät einen Sicherheitsab-
stand von mindestens 90 cm in alle Richtungen
zu brennbaren Materialien wie Vorhängen und
anderen Einrichtungsgegenständen ein.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht auf hoch-
florigen Teppichen oder anderen brennbaren
Materialien.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht auf weichen
Oberflächen wie z. B. einer Matratze.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht zum Trock-
nen von Wäsche.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zu geringer
oder mittelschwerer Verletzung führen
könnte, wenn die jeweiligen Anweisun-
gen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 8 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 9
!
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser
Hinweise kann zu geringer oder mit-
telschwerer Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
Dieses Heizgerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwen-
det werden, wenn diese Personen beaufsichtigt
werden oder im sicheren Gebrauch des Heizge-
räts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Einige Teile des Heizgeräts können sehr heiß
werden und Verbrennungen verursachen.
Berühren Sie heiße Oberflächen nicht mit bloßer
Haut.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des
Heizgeräts zu spielen.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sicherer Betrieb des Heizgeräts
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Brandgefahr
Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht mit einem
Programmiergerät, einer Zeitschaltuhr, einem
separaten Fernbedienungssystem oder einem
anderen Gerät, das den Heizlüfter automatisch
einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn das
Heizgerät abgedeckt oder falsch positioniert ist.
Verwenden Sie beim Betrieb des Heizgeräts
kein Verlängerungskabel. Schließen Sie das
Heizgerät stets direkt an eine Wandsteckdose
an.
Ziehen Sie nicht am Kabel und setzen Sie das
Kabel nicht unter Spannung.
Halten Sie das Kabel von erhitzten Oberflächen
fern. Nehmen Sie das Heizgerät nicht in Betrieb,
wenn das Netzkabel über das vordere Luftaus-
lassgitter hängt.
Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppich.
Bedecken Sie das Kabel nicht mit Fußmatten,
Läufern oder Ähnlichem.
Führen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder
Geräten entlang.
Betreiben Sie das Heizgerät nicht unbeaufsich-
tigt.
Decken Sie Lufteinlass- und Luftauslassöffnun-
gen nicht ab und achten Sie darauf, dass diese
nicht blockiert sind.
Stellen Sie das Heizgerät nicht direkt vor eine
feste Steckdose. Die Steckdose muss jederzeit
zugänglich sein, damit der Netzstecker so
schnell wie möglich herausgezogen werden
kann.
Das Heizgerät ist nicht mit einer Vorrichtung zur
Regelung der Raumtemperatur ausgestattet.
Verwenden Sie das Heizgerät nicht in kleinen
Räumen, wenn sich darin Personen aufhalten,
die nicht in der Lage sind, den Raum selbständig
zu verlassen, es sei denn, es wird eine ständige
Aufsicht gewährleistet.
Schalten Sie das Heizgerät immer aus und zie-
hen Sie das Kabel aus der Steckdose, wenn das
Heizgerät nicht verwendet wird.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern
am Stecker heraus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Heizlüfter (auch als Heizgerät bezeichnet)
ist geeignet für:
Das Erwärmen eines geschlossenen Raumes,
z. B. eines Zimmers
Die Benutzung im privaten Haushalt
Dieser Heizlüfter ist nicht geeignet für:
Nasse Umgebungen
Den Einsatz im Freien
Eine kommerzielle Nutzung
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ord-
nungsgemäße Wartung haben eine unzurei-
chende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 9 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
10 4445103325
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Heizgerät verwenden
!
I
Anschluss
1. Stellen Sie das Heizgerät auf eine ebene, sta-
bile und horizontale Oberfläche.
2. Verlegen Sie das Kabel entsprechend den
Sicherheitshinweisen, abseits von Verkehrsflä-
chen und so, dass niemand darüber stolpern
kann.
3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Temperatur einstellen
Zum Kühlen:
1. Drehen Sie den Thermostat-Drehregler (A) im
Uhrzeigersinn auf die maximale Einstellung (1).
2. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionsein-
stellung (B) in die Einstellung „nur Kühlge-
bläse“ ( ).
3. Überprüfen Sie, dass alles korrekt funktioniert.
Zum Heizen:
1. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionsein-
stellung (B) in die Einstellung 750 W (I), um
eine Heizwirkung zu erzielen.
2. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionsein-
stellung (B) in die Einstellung 1500 W (II), um
eine starke Heizwirkung zu erzielen.
3. Nachdem der Raum die gewünschte Tempera-
tur erreicht hat, drehen Sie den Thermostat-
Drehregler (A) gegen den Uhrzeigersinn, bis
Sie ein Klicken hören. Die gewünschte Tempe-
ratur wird durch die Thermostatfunktion kons-
tant gehalten.
Außerbetriebnahme und Lagerung
!
1. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionsein-
stellung in die Stellung „Aus“.
WARNUNG! Brandgefahr
Betreiben Sie das Heizgerät nicht
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Drehregler immer in
die Stellung „Aus“ und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn der
Heizlüfter nicht benutzt wird.
HINWEIS
Dieser Heizlüfter ist mit einem Kippschal-
ter ausgestattet, der den Heizlüfter aus-
schaltet, wenn er umkippt.
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
Beschreibung
A Thermostat-Drehregler
B Drehregler zur Funktionseinstel-
lung
1 Maximale Temperatureinstellung
2 Minimale Temperatureinstellung
30Aus
4 Einstellung „nur Kühlge-
bläse“
5 I Einstellung 750 W
6 II Einstellung 1500 W
7Kippschalter
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät vor
der Lagerung vollständig abgekühlt ist.
Nr. in
Abb. 1, Seite 3
Beschreibung
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 10 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 11
2. Drehen Sie den Thermostat-Drehregler auf die
minimale Temperatureinstellung.
3. Ziehen Sie den Stecker des Heizgerätes aus
der Steckdose.
Reinigung und Pflege
!
A
1. Verwenden Sie ein leicht feuchtes Tuch, um
die Außenseite des Heizgeräts zu reinigen.
2. Trocknen Sie das Heizgerät gründlich mit
einem trockenen Tuch.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an
Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garan-
tieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbe-
schreibung
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Technische Daten
WARNUNG!
Ziehen Sie den Stecker des Heizgerätes
vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten
aus der Steckdose.
ACHTUNG!
Verwenden Sie zur Reinigung keine
scharfen oder harten Gegenstände
und keine Reinigungsmittel oder Che-
mikalien.
Achten Sie darauf, dass kein Was-
ser/keine Feuchtigkeit in die Öffnun-
gen des Heizgerätes eindringt.
Cuboid PTC
Anschlussspannung: 220–240 Vw50/60 Hz
Leistungsstufe (Modus I): 750 W
Leistungsstufe (Modus II): 1500 W
Abmessungen H x B x T: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Gewicht: 1,4 kg
Zulassung:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 11 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
12 4445103325
FR
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre-
tenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT res-
ter avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous com-
prenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et aver-
tissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de bles-
ser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instruc-
tions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
!
!
A
I
Consignes de sécurité
Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution
Si le radiateur présente des dégâts visibles, ne le
mettez pas en service.
Ne touchez jamais les câbles électriques dénu-
dés avec les mains nues.
Si le câble de raccordement du radiateur est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un agent de maintenance ou une personne
de qualification similaire, afin d’éviter tout dan-
ger.
Seul un professionnel est habilité à réparer le
radiateur. Toute réparation inappropriée risque
d’entraîner de graves dangers.
N’utilisez pas le radiateur à l’extérieur ou sur des
surfaces humides.
N’utilisez pas le radiateur près d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine.
N’exposez pas le radiateur à la pluie ou à l’humi-
dité.
N’ouvrez pas le radiateur.
Risque d’incendie
N’utilisez pas le radiateur dans les espaces
contenant des produits explosifs ou inflam-
mables (peinture, carburant, alcool, etc.).
Maintenez une distance de sécurité d’au moins
75 cm par rapport à toute surface en surplomb.
Maintenez une distance de sécurité d’au moins
90 cm dans toutes les directions entre le radia-
teur et les matériaux combustibles tels que les
rideaux et autres meubles.
N’utilisez pas le radiateur sur des tapis à poils
longs ou d’autres matériaux inflammables.
N’utilisez pas le radiateur sur des surfaces molles
telles qu’un matelas.
N’utilisez pas le radiateur pour sécher du linge.
!
ATTENTION ! Le non-respect de ces
mises en garde peut entraîner des
blessures légères ou de gravité
modérée.
Risque de blessure
Ce radiateur peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation du radiateur
en toute sécurité et comprennent les risques
impliqués.
Certaines pièces de ce produit peuvent devenir
très chaudes et causer des brûlures. Ne touchez
pas les surfaces chaudes à mains nues.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures légères ou de gravité modé-
rée.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 12 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 13
Ne laissez pas les enfants jouer autour du radia-
teur.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Utilisation sécurisée du radiateur souf-
flant
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’incendie
N’utilisez pas ce radiateur avec un programma-
teur, une minuterie, un système de commande à
distance séparé ou tout autre dispositif allumant
automatiquement le radiateur, car il existe un
risque d’incendie si le chauffage est couvert ou
mal positionné.
N’utilisez pas de rallonge pour faire fonctionner
le radiateur. Raccordez-le toujours directement
à une prise murale.
N’étirez pas ou ne tendez pas le cordon d’ali-
mentation.
Tenez le cordon d’alimentation éloigné des sur-
faces chauffées. N’utilisez pas le radiateur avec
le cordon d’alimentation suspendu devant la
grille de sortie.
Ne faites pas passer le cordon d’alimentation
sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon d’ali-
mentation avec des tapis, serviettes ou couver-
tures similaires.
Ne faites pas passer le cordon d’alimentation
sous des meubles ou des appareils.
Ne laissez pas le radiateur sans surveillance
lorsqu’il est allumé.
Ne couvrez et ne bloquez pas les orifices
d’entrée et de sortie d’air.
Ne placez pas le radiateur directement devant
une prise électrique fixe. La prise électrique doit
être accessible à tout moment afin de pouvoir la
débrancher du secteur aussi rapidement que
possible.
Le radiateur ne dispose d’aucun dispositif de
contrôle de la température ambiante. N’utilisez
pas ce radiateur dans des petites pièces occu-
pées par des personnes dans l’incapacité de
sortir par elles-mêmes, à moins qu’une surveil-
lance constante ne soit assurée.
Éteignez toujours le radiateur et débranchez le
cordon de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne débranchez pas le radiateur en tirant sur le
câble, tenez la prise.
Usage conforme
Ce radiateur soufflant (également appelé radia-
teur) est adapté à ce qui suit :
Chauffer un espace clos tel qu’une pièce
Usage domestique
Ce radiateur soufflant n’est pas adapté à ce qui
suit :
Milieux humides
Utilisation en extérieur
Usage commercial
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 13 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
14 4445103325
Utilisation du radiateur
!
I
Connexion
1. Placez le radiateur sur une surface plane,
stable et horizontale.
2. Disposez le cordon conformément aux
consignes de sécurité, à l’écart des zones de
circulation et à un endroit où il ne risque pas
de faire trébucher quelqu’un.
3. Insérez le connecteur dans la prise.
Réglage de la température
Pour le refroidissement :
1. Tournez la molette du thermostat (A) dans le
sens des aiguilles d’une montre vers le réglage
maximum (1).
2. Tournez le sélecteur de fonction (B) vers le
réglage du ventilateur seul ( ).
3. Vérifiez que tout fonctionne correctement.
Pour le chauffage :
1. Tournez le sélecteur de fonction (B) sur
750 W (I) pour un réglage chaud.
2. Tournez le sélecteur de fonction (B) sur
1500 W (II) pour un réglage très chaud.
3. Une fois que la pièce a atteint la température
souhaitée, tournez la molette de réglage du
thermostat (A) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un « clic »
se fasse entendre. La température souhaitée
sera maintenue par la fonction Thermostat.
Débranchement et rangement
!
1. Tournez le sélecteur de fonction sur « Arrêt ».
2. Tournez la molette de réglage du thermostat
sur « Minimum ».
3. Débranchez le radiateur de la prise de cou-
rant.
Nettoyage et entretien
!
A
1. Nettoyez la surface extérieure du radiateur à
l’aide d’un chiffon légèrement humide.
2. Séchez soigneusement le radiateur avec un
chiffon sec.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incen-
die
Ne laissez pas le radiateur sans surveil-
lance lorsqu’il est en marche.
Lorsque le radiateur n’est pas utilisé,
tournez toujours la molette de réglage
en position Arrêt et débranchez la
prise de courant.
REMARQUE
Ce radiateur est équipé d’un interrupteur
à bascule qui l’éteint s’il se renverse.
No. dans
fig. 1, page 3
Description
A Molette de réglage du thermostat
B Sélecteur de fonction
1 Réglage de chaleur minimal
2 Réglage de chaleur minimal
3 0 Arrêt
4 Réglage ventilateur de
refroidissement seul
5 I Réglage 750 W
6IIRéglage 1500W
7 Interrupteur à bascule
ATTENTION !
Veillez à ce que le radiateur ait complète-
ment refroidi avant de le stocker.
AVERTISSEMENT !
Débranchez le radiateur de la prise de
courant avant toute opération de net-
toyage ou d’entretien.
AVIS !
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs
ni de produits de nettoyage ou
chimiques.
Assurez-vous qu’aucune eau/humi-
dité ne pénètre dans les orifices du
radiateur.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 14 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 15
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le pro-
duit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir
kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre
revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les docu-
ments suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Caractéristiques techniques
Cuboid PTC
Tension de
raccordement :
220–240 Vw, 50/60 Hz
Niveau de puissance
(Mode I) :
750 W
Niveau de puissance
(Mode II) :
1500 W
Dimensions H x l x P : 17,2 x 18 x max 12,4 cm
Poids : 1,4 kg
Certification :
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 15 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
16 4445103325
ES
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
!
!
A
I
Indicaciones de seguridad
Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No ponga el calefactor en funcionamiento si
presenta desperfectos visibles.
No toque los cables sin aislamiento directa-
mente con las manos.
Si el cable de conexión de este calefactor está
dañado, debe ser reemplazado por el fabri-
cante, un técnico de mantenimiento autorizado
o una persona con cualificación similar para evi-
tar posibles peligros.
Este calefactor solo puede ser reparado por per-
sonal cualificado. Las reparaciones realizadas
incorrectamente pueden generar situaciones de
considerable peligro.
No utilice el calefactor al aire libre ni sobre
superficies húmedas.
No utilice el calefactor en las inmediaciones de
una bañera, una ducha o una piscina.
No exponga el calefactor a la lluvia o a la hume-
dad.
No abra el calefactor.
Peligro de incendio
No utilice el calefactor en lugares donde se
almacenen productos explosivos o inflamables
(pintura, combustible, alcohol, etc.).
Mantenga una distancia de seguridad de al
menos 75 cm con respecto a cualquier superfi-
cie que sobresalga.
Mantenga una distancia de seguridad de al
menos 90 cm en todas las direcciones entre el
calefactor y cualquier material combustible,
como cortinas o muebles.
No utilice el calefactor sobre alfombras de pelo
grueso u otros materiales combustibles.
No utilice el calefactor sobre superficies blan-
das, como un colchón.
No utilice el calefactor para secar ropa.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de
estas precauciones podría acarrear
lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Este calefactor puede ser utilizado por menores
a partir de 8 años y personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo
hagan bajo supervisión o hayan recibido instruc-
ciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
Algunas partes de este calefactor pueden calen-
tarse mucho y causar quemaduras. No deje que
el cable de alimentación entre en contacto con
superficies calientes.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar o lesiones moderadas o
leves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 16 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 17
No permita que los niños jueguen alrededor del
calefactor.
Los niños solo podrán realizar las tareas de lim-
pieza y mantenimiento bajo vigilancia.
Uso seguro del calefactor
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
No utilice este calefactor con un programador,
un temporizador, un sistema de control remoto
independiente o cualquier otro dispositivo que
encienda el calefactor automáticamente, ya que
existe un riesgo de incendio si el calefactor
queda cubierto o se coloca incorrectamente.
No utilice cable de extensión con este calefac-
tor. Enchúfelo siempre directamente en una
toma de corriente.
No estire el cable ni lo someta a tensión.
Mantenga el cable de conexión alejado de
superficies calientes. No haga funcionar el cale-
factor con el cable colgando delante de la rejilla
de salida frontal.
No pase el cable por debajo de alfombras o
moquetas. No cubra el cable con alfombrillas,
tapetes o coberturas similares.
No pase el cable por debajo de muebles o elec-
trodomésticos.
No deje el calefactor desatendido mientras esté
en funcionamiento.
No cubra ni obstruya las aberturas de entrada y
salida de aire.
No coloque el calefactor justo delante de una
toma de corriente fija. La toma de corriente
debe ser accesible en todo momento para
poder desconectar el enchufe de la red lo más
rápidamente posible.
El calefactor no está equipado con ningún dis-
positivo que controle la temperatura ambiente.
No utilice este calefactor en habitaciones
pequeñas cuando estén ocupadas por personas
que no sean capaces de salir de la habitación
por sí mismas, a menos que haya una supervi-
sión constante.
Apague siempre el calefactor y desenchufe el
cable de la toma de corriente cuando no lo uti-
lice.
No desenchufe tirando del cable, hágalo suje-
tando la clavija.
Uso previsto
Este calefactor con ventilador (también denomi-
nado calefactor ) es adecuado para:
calentar un espacio cerrado, como una habita-
ción
uso doméstico
Este calefactor con ventilador no es adecuado
para:
entornos húmedos
uso en exteriores
uso comercial
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 17 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
18 4445103325
Uso del calefactor
!
I
Conexión
1. Coloque el calefactor sobre una superficie
plana, estable y horizontal.
2. Disponga el cable de acuerdo con las instruc-
ciones de seguridad, lejos de zonas de trán-
sito y donde no se pueda tropezar con él.
3. Introduzca la clavija en la toma de corriente.
Ajuste de la temperatura
Para aire frío:
1. Gire el regulador del termostato (A) en sen-
tido horario hacia la posición máxima (1).
2. Gire el selector de función (B) hacia la posi-
ción de solo ventilador ( ).
3. Compruebe que todo funciona correcta-
mente.
Para calentar:
1. Gire el selector de función (B) hasta la posi-
ción de 750 W (I) para obtener una tempera-
tura caliente.
2. Gire el selector de función (B) hasta la posi-
ción de 1500 W (II) para obtener una tempera-
tura muy caliente.
3. Cuando la habitación haya alcanzado la tem-
peratura deseada, gire el regulador del ter-
mostato (A) en sentido antihorario hasta que
suene un “clic”. La temperatura deseada se
mantendrá constante gracias a la función de
termostato.
Desconexión y almacenamiento
!
1. Gire el selector de función hasta la posición de
apagado.
2. Gire el regulador del termostato hasta la posi-
ción de calor mínimo.
3. Desenchufe el calefactor de la toma de
corriente.
Limpieza y cuidado
!
A
1. Limpie la superficie exterior de la estufa con un
paño ligeramente húmedo.
2. Seque completamente el calefactor con un
paño seco.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
No deje el calefactor desatendido
mientras esté en funcionamiento.
Deje el botón regulador en la posición
de apagado y desenchufe el calefactor
de la toma de corriente cuando no lo
utilice.
NOTA
Este calefactor está equipado con un
interruptor antivuelco que apaga el apa-
rato en caso de que vuelque.
N.º en
fig. 1,
página 3
Descripción
A Regulador del termostato
B Selector de función
1 Posición de calor máximo
2 Posición de calor mínimo
30Apagado
4 Posición solo ventilador
5 I Posición de 750 W
6 II Posición de 1500 W
7 Interruptor antivuelco
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el calefactor se haya
enfriado completamente antes de guar-
darlo.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe el calefactor de la toma de
corriente antes de proceder a su limpieza
y mantenimiento.
¡AVISO!
No utilice objetos duros o afilados ni
productos químicos o de limpieza.
Asegúrese de que no entre agua o
humedad por las aberturas del calefac-
tor.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 18 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 19
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
Datos técnicos
Cuboid PTC
Tensión de conexión: 220–240 Vw50/60 Hz
Nivel de potencia
(modo I):
750 W
Nivel de potencia
(modo II):
1500 W
Dimensiones H x A x P: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Peso: 1,4 kg
Certificación:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 19 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
20 4445103325
PT
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
!
!
A
I
Indicações de segurança
Princípios básicos de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Risco de eletrocussão
Não coloque o aquecedor em funcionamento
se este apresentar danos visíveis.
Nunca toque em cabos não blindados com as
mãos desprotegidas.
Se o cabo de alimentação do aquecedor estiver
danificado, terá de ser substituído pelo fabri-
cante, pelo agente de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualificações equivalentes, a
fim de evitar perigos.
As reparações neste aquecedor só podem ser
realizadas por técnicos especializados. Repara-
ções inadequadas podem originar perigos gra-
ves.
Não utilize o aquecedor no exterior ou em
superfícies molhadas.
Não utilize o aquecedor nas imediações de uma
banheira, de um chuveiro ou de uma piscina.
Não exponha o aquecedor a chuva ou humi-
dade.
Não abra o aquecedor.
Perigo de incêndio
Não utilize o aquecedor em locais onde são
armazenados produtos explosivos ou inflamá-
veis (tinta, gasolina, álcool, etc.).
Mantenha o aparelho a uma distância segura de,
no mínimo, 75 cm em relação a superfícies pen-
dentes.
Mantenha o aparelho a uma distância segura de,
no mínimo, 90 cm em todas as direções em rela-
ção a materiais combustíveis como cortinas e
outro mobiliário.
Não utilize o aquecedor em tapetes espessos ou
outros materiais combustíveis.
Não utilize o aquecedor em superfícies moles
como um colchão.
Não utilize o aquecedor para secar roupa.
!
PRECAUÇÃO! O incumprimento des-
tas advertências poderá resultar em
ferimentos ligeiros ou moderados.
Perigo de ferimentos
Este aquecedor pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento se forem supervi-
sionadas ou receberem instruções sobre a utili-
zação do aquecedor de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
Algumas partes deste aquecedor podem ficar
muito quentes e causar queimaduras. Não
toque com a pele desprotegida em superfícies
quentes.
Não permita que as crianças brinquem com o
aquecedor.
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar ferimentos ligeiros ou
moderados.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 20 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 21
A limpeza e a manutenção por parte do utiliza-
dor não podem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
Operar o termoventilador em segu-
rança
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de incêndio
Não utilize este aquecedor com um programa-
dor, um temporizador, um sistema de controlo
remoto separado ou com qualquer outro apare-
lho que ligue o aquecedor automaticamente,
dado que há perigo de incêndio se o aquecedor
for coberto ou posicionado incorretamente.
Ao operar este aquecedor, não utilize um cabo
de extensão. Ligue a ficha sempre diretamente à
tomada de parede.
Não estique nem tensione o cabo.
Mantenha o cabo afastado de superfícies aque-
cidas. Não opere o aquecedor com o cabo em
cima da grelha de saída frontal.
Não passe o cabo por baixo de alcatifa. Não
cubra o cabo com tapetes, passadeiras ou
revestimentos semelhantes.
Não passe o cabo por baixo de mobiliário ou
aparelhos.
Não deixe o aquecedor em funcionamento sem
vigilância.
Não cubra nem obstrua as aberturas de entrada
e saída de ar.
Não coloque o aquecedor diretamente em
frente a uma tomada fixa. A tomada deve estar
sempre acessível para permitir desconectar a
ficha o mais rapidamente possível.
O aquecedor não está equipado com um dispo-
sitivo para controlar a temperatura ambiente.
Não utilize este aquecedor em divisões peque-
nas, se nestas estiverem pessoas incapazes de
sair da divisão sozinhas, exceto se estiver garan-
tida uma supervisão constante.
Desligue sempre o aquecedor e tire a ficha da
tomada quando o aquecedor não estiver a ser
usado.
Não tire a ficha da tomada puxando o cabo, mas
agarrando na ficha.
Utilização adequada
Este termoventilador (também designado por
“aquecedor”) é adequado para:
Aquecimento de uma divisão fechada, como
um quarto
Utilização doméstica
Este termoventilador não é adequado para:
Utilização em ambientes húmidos
Utilização exterior
Utilização comercial
Este produto destina-se exclusivamente à aplica-
ção e aos fins pretendidos com base nestas instru-
ções.
Este manual fornece informações necessárias para
proceder a uma instalação e/ou a uma operação
adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma
operação ou manutenção incorretas causarão um
desempenho insatisfatório e uma possível avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade
por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo
sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças
sobressalentes não originais fornecidas pelo
fabricante
Alterações ao produto sem autorização
expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as
descritas no presente manual
A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e
as especificações do produto.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 21 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
22 4445103325
Utilizar o aquecedor
!
I
Ligar à rede elétrica
1. Coloque o aquecedor sobre uma superfície
plana, estável e horizontal.
2. Arrume o cabo de acordo com as indicações
de segurança, afastado de áreas de passagem
e onde ninguém possa tropeçar nele.
3. Insira a ficha na tomada.
Definir a temperatura
Para ar fresco:
1. Rode o botão rotativo do termostato (A), no
sentido dos ponteiros do relógio, na direção
da posição de máximo (1).
2. Rode o botão rotativo de configuração do fun-
cionamento (B) na direção da posição exclu-
siva da ventoinha de refrigeração ( ).
3. Verifique se tudo está a funcionar correta-
mente.
Para aquecer:
1. Rode o botão rotativo de configuração do fun-
cionamento (B) para a posição de 750 W (I)
para obter uma temperatura quente.
2. Rode o botão rotativo de configuração do fun-
cionamento (B) para a posição de 1500 W (II)
para obter uma temperatura muito quente.
3. Após alcançar a temperatura pretendida na
divisão, rode o botão rotativo do termostato
(A) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio até ouvir um “clique”. A temperatura
pretendida será mantida constante pela fun-
ção de termostato.
Desligar da rede elétrica e armazenar
!
1. Rode o botão rotativo de configuração de fun-
cionamento para a posição “Off”.
2. Rode o botão rotativo de controlo do termos-
tato para a posição “mínimo”.
3. Desligue o aquecedor da tomada.
Limpeza e manutenção
!
AVISO! Perigo de incêndio
Não deixe o aquecedor sem supervi-
são durante o funcionamento.
Rode o botão de controlo para a posi-
ção de desligar e retire a ficha do
aquecedor da tomada, sempre que o
aquecedor não estiver a ser utilizado.
OBSERVAÇÃO
Este aquecedor está equipado com um
interruptor de proteção contra queda,
para o caso de tombar.
N.º na
fig. 1,
página 3
Descrição
A Botão rotativo de controlo do ter-
mostato
B Botão rotativo de configuração do
funcionamento
1 Posição de calor máximo
2 Posição de calor mínimo
30Off
4Posição exclusiva da ven-
toinha de refrigeração
5 I Posição de 750 W
6 II Posição de 1500 W
7 Interruptor de proteção contra
queda
PRECAUÇÃO!
Assegure-se de que o aquecedor está
completamente arrefecido antes de o
armazenar.
AVISO!
Desligue o aquecedor da tomada antes
de efetuar quaisquer trabalhos de lim-
peza e manutenção.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 22 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 23
A
1. Limpe a superfície exterior do aquecedor com
um pano ligeiramente húmido.
2. Seque completamente o aquecedor com um
pano seco.
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto
apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante
no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-loca-
tor) ou o seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de
enviar também os seguintes documentos:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da
falha
Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de
embalagem no respectivo contentor de
reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente
fora de funcionamento, por favor, informe-
se junto do centro de reciclagem mais pró-
ximo ou revendedor sobre as disposições
de eliminação aplicáveis.
Dados técnicos
NOTA!
Não utilize objetos afiados ou duros,
nem produtos químicos ou de lim-
peza.
Assegure-se de que não entra
água/humidade nas aberturas do
aquecedor.
Cuboid PTC
Tensão de conexão: 220–240 Vw50/60 Hz
Nível de potência
(modo I):
750 W
Nível de potência
(modo II):
1500 W
Dimensões A x L x P: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Peso: 1,4 kg
Certificação:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 23 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
24 4445103325
IT
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida
e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire
che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo
corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di
rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente
accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione pre-
visti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate
nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi
e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e
delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e
a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente
manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze
e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggior-
namenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito
kampaoutdoors.com.
Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di scosse elettriche
Non mettere in funzione il termoventilatore se
presenta danni visibili.
Non toccare mai i cavi esposti a mani nude.
Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza,
se il cavo di alimentazione del termoventilatore è
danneggiato deve essere sostituito dal produt-
tore, da un addetto all’assistenza oppure da per-
sonale ugualmente qualificato.
Il termoventilatore può essere riparato solo da
personale qualificato. Le riparazioni effettuate in
modo scorretto possono causare gravi pericoli.
Non utilizzare il termoventilatore all’aperto o su
superfici bagnate.
Non utilizzare il termoventilatore nelle imme-
diate vicinanze di un bagno, una doccia o una
piscina.
Non esporre il termoventilatore alla pioggia o
all’umidità.
Non aprire il termoventilatore.
Pericolo di incendio
Non utilizzare il termoventilatore in luoghi in cui
sono conservati prodotti esplosivi o infiammabili
(vernice, carburante, alcol ecc.).
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno
75 cm da qualsiasi superficie sporgente.
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno
90 cm in tutte le direzioni dal termoventilatore a
materiali combustibili come tende e altri mobili.
Non usare il termoventilatore su tappeti a pelo
lungo o altri materiali combustibili.
Non usare il termoventilatore su superfici mor-
bide come un materasso.
Non usare il termoventilatore per asciugare il
bucato.
!
ATTENZIONE! La mancata osservanza
di queste precauzioni potrebbe cau-
sare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Questo termoventilatore può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni, da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
o da persone inesperte o prive di conoscenze
specifiche solo se sorvegliate o preventiva-
mente istruite sull’impiego del termoventilatore
in sicurezza e se informate dei pericoli legati al
prodotto stesso.
Alcune parti di questo termoventilatore possono
diventare molto calde e causare ustioni. Non
toccare le superfici calde con la pelle nuda.
Non consentire ai bambini di giocare intorno al
termoventilatore.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni gravi o mor-
tali.
ATTENZIONE!
Istruzione per la sicurezza: indica una
situazione di pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare lesioni di entità lieve
o moderata.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni integranti relative
all’impiego del prodotto.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 24 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 25
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente
non possono essere eseguite da bambini lasciati
soli.
Utilizzo del termoventilatore in sicu-
rezza
!
AVVERTENZA! La mancata
osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni
gravi.
Pericolo di incendio
Non usare questo termoventilatore con un pro-
grammatore, un timer, un sistema di controllo
remoto separato o qualsiasi altro dispositivo che
accende automaticamente il termoventilatore,
poiché esiste un rischio di incendio se il riscalda-
tore è coperto o posizionato in modo errato.
Non usare una prolunga con questo termoventi-
latore. Inserire sempre la spina direttamente in
una presa a muro.
Non tirare eccessivamente il cavo o metterlo
sotto tensione.
Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate.
Non azionare il termoventilatore con il cavo che
sporge sulla griglia di uscita anteriore.
Non far passare il cavo sotto la moquette. Non
coprire il cavo con tappeti, passatoie o coper-
ture simili.
Non far passare il cavo sotto mobili o elettrodo-
mestici.
Non lasciare il termoventilatore senza sorve-
glianza mentre è in funzione.
Non coprire o ostruire le aperture di entrata e
uscita dell’aria.
Non posizionare il termoventilatore diretta-
mente davanti ad una presa di corrente fissa. La
presa di corrente deve essere sempre accessi-
bile per poter staccare la spina il più rapida-
mente possibile.
Il termoventilatore non è dotato di un dispositivo
di controllo della temperatura ambiente. Non
usare questo termoventilatore in stanze piccole
quando sono occupate da persone che non
sono in grado di lasciare la stanza da sole, a
meno che non ci sia una supervisione costante.
Spegnere sempre il termoventilatore e scolle-
gare il cavo dalla presa quando il riscaldatore
non è in uso.
Non staccare la spina tirando il cavo, ma affer-
rando la spina.
Conformità d’uso
Questo termoventilatore è adatto per:
riscaldare uno spazio chiuso come una stanza
uso domestico.
Questo termoventilatore non è adatto per:
ambienti umidi
uso all’aperto
uso commerciale.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’appli-
cazione previsti in conformità con le presenti istru-
zioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessa-
rie per la corretta installazione e/o il funziona-
mento del prodotto. Un’installazione errata e/o un
utilizzo o una manutenzione impropri comporte-
ranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali lesioni o danni al prodotto che deri-
vino da:
montaggio o collegamento non corretti, com-
presa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi
diversi da quelli originali forniti dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizza-
zione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel
presente manuale.
Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le
specifiche del prodotto.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 25 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
26 4445103325
Uso del termoventilatore
!
I
Collegamento
1. Posizionare il termoventilatore su una superfi-
cie piana, stabile e orizzontale.
2. Sistemare il cavo secondo le istruzioni di sicu-
rezza, lontano dalle aree di traffico e dove non
possa costituire rischio d’inciampo.
3. Inserire la spina nella presa.
Regolazione della temperatura
Per l’aria fredda:
1. Ruotare il quadrante del termostato (A) in
senso orario verso l’impostazione massima (1).
2. Ruotare il quadrante di impostazione delle fun-
zioni (B) verso l’impostazione solo ventola
().
3. Controllare che tutto funzioni correttamente.
Per il riscaldamento:
1. Ruotare il quadrante di impostazione delle fun-
zioni (B) sull’impostazione 750 W
(I) per una
temperatura calda.
2. Ruotare il quadrante di impostazione delle fun-
zioni (B) sull’impostazione 1500 W(II) per una
temperatura molto calda.
3. Dopo che la stanza ha raggiunto la tempera-
tura desiderata, ruotare il quadrante del termo-
stato (A) in senso antiorario finché non si sente
un “clic”. La temperatura desiderata sarà man-
tenuta costante dalla funzione termostato.
Scollegamento e conservazione
!
1. Ruotare il quadrante di impostazione delle fun-
zioni su “Off”.
2. Ruotare il quadrante di comando del termo-
stato su “minimo”.
3. Scollegare il termoventilatore dalla presa.
Pulizia e cura
!
A
1. Pulire la superficie esterna del termoventila-
tore con un panno leggermente umido.
2. Asciugare bene il termoventilatore con un
panno asciutto.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio
Non lasciare il termoventilatore incu-
stodito quando è in funzione.
Portare sempre la manopola in posi-
zione Off e scollegare il termoventila-
tore dalla presa quando non è in uso.
NOTA
Questo termoventilatore è dotato di un
interruttore di ribaltamento che spegne il
termoventilatore se si ribalta.
N. nella
fig. 1,
pagina 3
Descrizione
A Quadrante di comando del termo-
stato
B Quadrante di impostazione delle
funzioni
1 Impostazione del calore massimo
2 Impostazione del calore minimo
30Off
4 Impostazione solo ven-
tola di raffreddamento
5 I Impostazione 750 W
6 II Impostazione 1500 W
7 Interruttore antiribaltamento
ATTENZIONE!
Assicurarsi che il termoventilatore si raf-
freddi completamente prima di riporlo.
AVVERTENZA!
Scollegare il termoventilatore dalla presa
prima della pulizia e della manutenzione.
AVVISO!
Non utilizzare né oggetti appuntiti o
duri, né prodotti detergenti o chimici.
Assicurarsi che non entri acqua/umi-
dità nelle aperture del termoventila-
tore.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 26 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 27
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se
il prodotto è difettoso, contattare la filiale del pro-
duttore nel proprio Paese (vedi
kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivendi-
tore di riferimento.
Per la gestione della riparazione e della garanzia è
necessario inviare la seguente documentazione
insieme al dispositivo:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del gua-
sto.
Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibil-
mente negli appositi contenitori di riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori ser-
vizio definitivamente, informarsi al centro
di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle pre-
scrizioni adeguate concernenti lo smalti-
mento.
Specifiche tecniche
Cuboid PTC
Tensione di allaccia-
mento:
220–240 Vw50/60 Hz
Livello di potenza (moda-
lità I):
750 W
Livello di potenza (moda-
lità II):
1500 W
Dimensioni A x L x P: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Peso: 1,4 kg
Certificazione:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 27 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
28 4445103325
NL
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat
u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onder-
houdt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richt-
lijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaar-
den zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord
dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toe-
passing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschu-
wingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in
overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en
opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan lei-
den tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan
andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbe-
grip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende
documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele pro-
ductinformatie vindt u op kampaoutdoors.com.
Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Gevaar voor elektrische schokken
Gebruik de kachel niet als deze zichtbaar
beschadigd is.
Raak blanke leidingen nooit met blote handen
aan.
Als de stroomkabel van de kachel beschadigd
is, moet deze, om gevaren te voorkomen, wor-
den vervangen door de fabrikant, diens klanten-
service of een gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon.
De kachel mag uitsluitend worden gerepareerd
door gekwalificeerde personen. Door ondes-
kundige reparaties kunnen grote gevaren ont-
staan.
Gebruik de kachel niet in de openlucht of op
een natte ondergrond.
Gebruik de kachel niet in de buurt van een lig-
bad, douche of zwembad.
Stel de kachel niet bloot aan regen of vocht.
Open de kachel niet.
Brandgevaar
Gebruik de kachel niet in ruimten waar explo-
sieve of ontvlambare materialen zijn opgeslagen
(verf, brandstof, alcohol enz.).
Houd een veilige afstand van ten minste 75 cm
tot overhangende oppervlakken.
Houd een veilige afstand van ten minste 90 cm
in alle richtingen van de kachel tot brandbare
materialen, zoals gordijnen en meubilair.
Gebruik de kachel niet op hoogpolige tapijten
of andere brandbare materialen.
Gebruik de kachel niet op zachte oppervlakken,
zoals een matras.
Gebruik de kachel niet om was te drogen.
!
VOORZICHTIG! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot licht of matig letsel.
Gevaar voor letsel
De kachel mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen
met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal ver-
mogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij
onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het
veilig gebruik van de kachel en zij inzicht heb-
ben in de gevaren die het gebruik ervan met zich
meebrengt.
Sommige onderdelen van deze kachel kunnen
erg heet worden en brandwonden veroorza-
ken. Laat blote huid niet in aanraking komen met
hete oppervlakken.
Laat kinderen niet rond de kachel spelen.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig
letsel of de dood.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een
gevaarlijke situatie die, indien deze niet
wordt voorkomen, kan leiden tot licht of
matig letsel.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik
van het product.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 28 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 29
Reiniging en gebruikeronderhoud mogen niet
door kinderen zonder begeleiding worden uit-
gevoerd.
De ventilatorkachel veilig gebruiken
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht
nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.
Brandgevaar
Gebruik deze kachel niet met een programme-
ring, timer, aparte afstandsbediening of een
ander toestel dat de kachel automatisch inscha-
kelt, omdat er brandgevaar bestaat als de kachel
afgedekt is of op een verkeerde plek staat.
Gebruik geen verlengsnoer als u deze kachel
gebruikt. Steek de stekker altijd rechtstreeks in
een muurstopcontact.
Rek het snoer niet uit en houd het niet strak
gespannen.
Houd het snoer uit de buurt van verwarmde
oppervlakken. Gebruik de kachel niet wanneer
het snoer voor het voorste uitlaatrooster hangt.
Leg het snoer niet onder een tapijt. Leg geen
vloerkleed, loper of iets dergelijks over het
snoer.
Leg het snoer niet onder meubilair of appara-
tuur.
Laat de kachel niet onbeheerd achter wanneer
deze aan staat.
Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet af
en blokkeer ze niet.
Zet de kachel niet direct voor een muurstopcon-
tact. Het stopcontact moet altijd goed bereik-
baar zijn zodat de netstekker in noodgevallen zo
snel mogelijk uit het stopcontact kan worden
getrokken.
De kachel is niet uitgerust met een apparaat om
de kamertemperatuur te regelen. Gebruik deze
kachel niet in kleine kamers waar zich mensen
bevinden die niet zelf in staat zijn de kamer te
verlaten, tenzij er constant toezicht is.
Schakel de kachel altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact als de kachel niet wordt
gebruikt.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken, maar aan de stekker zelf.
Beoogd gebruik
Deze ventilatorkachel (ook wel kachel genoemd) is
geschikt voor:
opwarmen van een gesloten ruimte, zoals een
kamer
•thuisgebruik
Deze ventilatorkachel is niet geschikt voor:
vochtige omgevingen
buitengebruik
commercieel gebruik
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych
części zamiennych niż oryginalne części
zamienne dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez
wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 29 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
30 4445103325
Kachel gebruiken
!
I
Aansluiten
1. Plaats de kachel op een stabiele en horizon-
tale ondergrond.
2. Leg het snoer in overeenstemming met de vei-
ligheidsinstructies, buiten verkeerszones en
op een plaats waar er niet over gestruikeld kan
worden.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
Temperatuur instellen
Voor koele lucht:
1. Draai de thermostaatknop (A) met de klok
mee naar de maximale stand (1).
2. Draai de functieknop (B) naar de stand voor
alleen ventilator ( ).
3. Controleer of alles juist werkt.
Voor verwarmen:
1. Draai de functieknop (B) naar de stand
750 W (I) voor een hoge temperatuur.
2. Draai de functieknop (B) naar de stand
1500 W (II) voor een zeer hoge temperatuur.
3. Als de kamer de gewenste temperatuur heeft
bereikt, draait u de thermostaatknop (A) tegen
de wijzers van de klok in totdat u een „klik”
hoort. De thermostaatfunctie zorgt ervoor dat
de gewenste temperatuur wordt aangehou-
den.
Loskoppelen en opbergen
!
1. Draai de functieknop in de stand „Uit”.
2. Draai de thermostaatknop in de stand „mini-
mum”.
3. Trek de stekker van de kachel uit het stopcon-
tact.
Reiniging en onderhoud
!
A
1. Reinig de buitenkant van de kachel met een
licht vochtige doek.
2. Droog de kachel grondig af met een droge
doek.
WAARSCHUWING! Brandgevaar
Laat de kachel tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Zet altijd de bedienknop uit en trek de
stekker van de kachel uit het stopcon-
tact als u de kachel niet gebruikt.
INSTRUCTIE
Deze kachel heeft een kantelschakelaar
die de kachel uitschakelt als het omvalt.
Nr. in
afb. 1,
pagina 3
Beschrijving
A Thermostaatknop
BFunctieknop
1 Warmtestand maximaal
2 Warmtestand minimaal
30Uit
4 Stand alleen koelventila-
tor
5IStand 750W
6 II Stand 1500 W
7 Kantelschakelaar
VOORZICHTIG!
Zorg ervoor dat de kachel helemaal afge-
koeld is voordat u de kachel opbergt.
WAARSCHUWING!
Trek de stekker van de kachel uit het
stopcontact voor reiniging en onder-
houd.
LET OP!
Gebruik geen scherpe of harde voor-
werpen en geen reinigingsmiddelen
of chemische producten.
Zorg ervoor dat er geen water/vocht
in de openingen van de kachel dringt.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 30 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 31
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing.
Als het product defect is, neem dan contact op
met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie
kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw
dealer.
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garan-
tie volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aan-
koop
De reden voor de claim of een beschrijving van
de fout
Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk
recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf
stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde
recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar
de betreffende afvoervoorschriften.
Technische gegevens
Cuboid PTC
Aansluitspanning: 220–240 Vw50/60 Hz
Vermogensniveau
(stand I):
750 W
Vermogensniveau
(stand II):
1500 W
Afmetingen h x b x d: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Gewicht: 1,4 kg
Certificaat:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 31 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
32 4445103325
DA
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne pro-
duktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedlige-
holder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med
dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisnin-
ger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået
med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun
at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne pro-
duktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og
forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advars-
ler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller
skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle
ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation.
For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com.
Forklaring af symboler
!
!
A
I
Sikkerhedshenvisninger
Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for elektrisk stød
Hvis varmeapparatet har synlige beskadigelser,
må du ikke tage det i brug.
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare
hænder.
Hvis dette varmeapparats tilslutningskabel er
beskadiget, skal det udskiftes af producenten
eller dennes servicerepræsentant eller en tilsva-
rende uddannet person for at forhindre farer.
Reparationer på varmeapparat må kun foretages
af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der
opstå alvorlige farer.
Brug ikke varmeapparatet udenfor eller på våde
overflader.
Brug ikke varmeapparatet i nærheden af et
badekar, en bruser eller en swimmingpool.
Udsæt ikke varmeapparatet for regn eller fugt.
Åbn ikke varmeapparatet.
Brandfare
Brug ikke dette varmeapparat på steder, hvor
der opbevares farlige eller brandfarlige produk-
ter (maling, brændstof, alkohol osv.).
Overhold en sikkerhedsafstand på mindst 75 cm
til alle overhængende overflader.
Overhold en sikkerhedsafstand på mindst 90 cm
i alle retninger fra varmeapparatet til brandbare
materialer som gardiner eller andre møbler.
Brug ikke varmeapparatet på tykke tæpper eller
andre brandbare materialer.
Brug ikke varmeapparatet på bløde materialer
som en madras.
Brug ikke varmeapparatet til tørring af vasketøj.
!
FORSIGTIG! Manglende overhol-
delse af disse forsigtighedshenvis-
ninger kan medføre mindre eller
moderate kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Dette varmeapparat kan anvendes af børn over
8 år og personer med reducerede fysiske,
sanse- eller mentale evner eller uden erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller blev
instrueret i sikker brug af køleskabet og forstår
de involverede farer.
Nogle dele af dette varmeapparat kan blive
meget varme og forårsage forbrændinger. Lad
ikke bar hud komme i berøring med varme fla-
der.
Børn må IKKE lege omkring varmeapparatet.
Rengøring og brugerens vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre døds-
fald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den
ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en
farlig situation, som kan medføre mindre
eller lette kvæstelser, såfremt den ikke
undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre
materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betje-
ning af produktet.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 32 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 33
Sikker betjening af varmeventilatoren
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Brandfare
Brug ikke dette varmeapparat med en program-
meret indstilling, timer, separat fjernbetjening
eller andet udstyr, der kan tænde automatisk for
varmeapparatet, da der er brandfare, hvis var-
meapparatet er tildækkes eller har en ukorrekt
position.
Brug ikke en forlængerledning, når dette varme-
apparat anvendes. Sæt altid stikket direkte i en
vægstikkontakt.
Stræk ikke ledningen, og udsæt den ikke for
belastning.
Hold ledningen væk fra varme overflader. Brug
ikke varmeapparatet med ledningen hængende
foran luftudgangsgitteret.
Før ikke ledningen under gulvtæpper. Dæk ikke
ledningen med små tæpper, løbere eller lig-
nende.
Før ikke ledningen under møbler eller appara-
ter.
Lad ikke dette varmeapparat stå uden opsyn, når
det er tændt.
Du må ikke tildække eller blokere luftindgange
og luftudgange på nogen måde.
Du må ikke placere varmeapparatet direkte
under en fastgjort stikkontakt. Stikkontakten skal
hele tiden være tilgængelig, så hovedlednin-
gens stik kan tages ud så hurtigt som muligt.
Varmeapparatet er ikke udstyret med en anord-
ning til at styre rumtemperaturen. Brug ikke
dette varmeapparat i små rum, når der opholder
sig personer i dem, der ikke har mulighed for at
forlade rummet på egen hånd, medmindre der
er konstant opsyn.
Sluk altid for varmeapparatet, og træk ledningen
ud af stikkontakten, når varmeapparatet ikke er i
brug.
Træk ikke ledningen ud ved at hive i ledningen,
men tag fat om stikket.
Korrekt brug
Denne varmeventilator (også betegnet som varme-
apparatet) er egnet til:
Opvarmning af lukkede områder som et rum
Brug i hjemmet
Denne ventilator er ikke egnet til:
Våde omgivelser
Udendørs brug
Erhvervsmæssig brug
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede for-
mål og anvendelse i overensstemmelse med disse
anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad
der er nødvendigt med henblik på en korrekt mon-
tering og/eller drift af produktet. Dårlig montering
og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse med-
fører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstel-
ser eller skader i forbindelse med produktet, der
skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for
høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale
reservedele, der ikke stammer fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilla-
delse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet
i vejledningen.
Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets
udseende og produktspecifikationer.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 33 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
34 4445103325
Sådan bruges varmeappara-
tet
!
I
Tilslutning
1. Anbring varmeapparatet på et fladt og vandret
underlag.
2. Før ledningen som beskrevet i sikkerhedshen-
visningerne og væk fra områder, hvor man går
og evt. kunne falde over den.
3. Sæt stikket i stikdåsen.
Indstilling af temperaturen
For kold luft:
1. Drej termostatknappen (A) med uret mod den
maks. indstilling (1).
2. Drej funktionsindstillingsknappen (B) mod stil-
lingen for kun ventilator ( ).
3. Kontrollér, at alting fungerer korrekt.
For varme:
1. Drej funktionsindstillingsknappen (B) hen på
750 W-indstillingen (I) for en varm temperatur.
2. Drej funktionsindstillingsknappen (B) hen på
1500 W-indstillingen (I) for en meget varm
temperatur.
3. Efter rummet har opnået den ønskede tempe-
ratur, skal du slukke for termostatknappen (A)
mod uret, indtil du hører et „klik“. Den
ønskede temperatur holdes konstant af termo-
statfunktionen.
Afbrydelse og opbevaring
!
1. Drej funktionsindstillingsknappen hen på
„Off“.
2. Drej termostatstyringsknappen hen på „mini-
mum“.
3. Træk stikket ud af stikdåsen.
Rengøring og vedligehol-
delse
!
A
1. Rengør varmeapparatets udvendige overfla-
der med en let fugtig klud.
2. Tør varmeapparatet grundigt af med en tør
klud.
ADVARSEL! Brandfare
Lad ikke varmeapparatet være uden
opsyn, mens det anvendes.
Sluk altid på reguleringen, og træk stik-
ket ud af stikdåsen, når varmeappara-
tet ikke er i brug.
BEMÆRK
Dette varmeapparat er udstyret vælteaf-
bryder, der slukker for varmeapparatet,
hvis det vælter.
Nr. på
fig. 1, side 3
Beskrivelse
A Knap til styring af termostat
B Knap til funktionsindstillinger
1 Maks. varmeindstilling
2 Min. varmeindstilling
30Slukket
4 Indstilling for kun køleven-
tilator
5 I 750 W-indstilling
6 II 1500 W-indstilling
7Vælteafbryder
FORSIGTIG!
Kontrollér, at varmeapparatet køler kor-
rekt af, før du opbevarer det.
ADVARSEL!
Træk varmeapparatet ud af stikdåsen før
rengøring og vedligeholdelse.
VIGTIGT!
Du må ikke bruge skarpe eller hårde
genstande og heller ikke rengørings-
midler eller kemikalier.
Sørg for, at der ikke kommer vand/fugt
ind i varmeapparatets åbninger.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 34 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 35
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis
produktet er defekt, skal du kontakte producen-
tens afdeling i dit land (se
kampaoutdoors.com/store-locator) eller din for-
handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du med-
sende følgende bilag:
en kopi af regningen med købsdato
en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med
det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af
drift, skal du kontakte det nærmeste
recyclingcenter eller din faghandel for at få
de pågældende forskrifter om bortskaf-
felse.
Tekniske data
Cuboid PTC
Tilslutningsspænding: 220–240 Vw50/60 Hz
Effektniveau (tilstand I): 750 W
Effektniveau (tilstand II): 1500 W
Mål H x B x D: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Vægt: 1,4 kg
Godkendelse:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 35 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
36 4445103325
SV
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produkt-
information, besök kampaoutdoors.com.
Förklaring av symboler
!
!
A
I
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Risk för dödsfall på grund av elektricitet
Om värmeaggregatet uppvisar synliga skador
får det inte användas.
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna.
Om värmeaggregatets anslutningskabel skadas
måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverka-
ren, servicerepresentanten eller någon annan
person med motsvarande behörighet.
Reparationer på värmeaggregatet får endast
utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga
reparationer kan medföra allvarliga risker.
Använd inte värmeaggregatet utomhus eller på
våta ytor.
Använd inte värmeaggregatet i omedelbar när-
het av ett badkar, dusch eller simbassäng.
Utsätt inte värmeaggregatet för regn eller fukt.
Öppna inte värmeaggregatet.
Brandrisk
Använd inte värmeaggregatet på platser där
explosiva eller lättantändliga produkter förvaras
(målarfärg, bränsle, alkohol osv.).
Iaktta ett avstånd på minst 75 cm till utskjutande
ytor.
Iaktta ett säkerhetsavstånd på minst 90 cm åt alla
håll från värmeaggregatet till brännbara material
såsom gardiner eller möbler.
Använd inte värmeaggregatet på heltäckande
mattor eller andra brännbara material.
Använd inte värmeaggregatet på mjuka under-
lag som en madrass.
Använd inte värmeaggregatet för att torka tvätt.
!
AKTA! Om man underlåter att följa de
här försiktighetsåtgärderna kan följ-
den bli lindrig eller måttlig person-
skada.
Risk för personskada
Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller per-
soner med bristande erfarenhet och kunskaper
får använda det här värmeaggregatet förutsatt
att de hålls under uppsikt eller om de har fått
anvisningar om hur man använder värmeaggre-
gatet på ett säkert sätt och känner till vilka risker
som är förknippade med användningen.
Vissa av värmeaggregatets komponenter kan bli
mycket heta och orsaka brännskador. Bar hud får
inte komma i kontakt med heta ytor.
Barn får inte leka i närheten av värmeaggregatet.
Rengöring och användarunderhåll får inte
genomföras av barn utan uppsikt.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
kan leda till döden eller allvarlig person-
skada.
AKTA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig
situation som, om den inte kan undvikas,
leder lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om använd-
ning av produkten.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 36 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 37
Använda värmeaggregatet på ett säkert
sätt
!
VARNING! Om man underlåter att
följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig
personskada.
Brandrisk
Använd inte det här värmeaggregatet tillsam-
mans med en programmerare, timer, separat
fjärrkontrollsystem eller någon annan enhet som
slår på värmeaggregatet automatiskt eftersom
det föreligger brandrisk om värmeaggregatet
täcks över eller placeras på ett felaktigt sätt.
Använd inte en förlängningskabel tillsammans
med det här värmeaggregatet. Koppla alltid in
direkt i ett vägguttag.
Töj inte ut kabeln eller placera den på ett sådant
sätt att den spänns.
Kabeln får inte komma i närheten av heta ytor.
Använd inte värmeaggregatet om kabeln skjuter
ut över det främre utloppsgallret.
Dra inte kabeln under mattor. Täck inte över
kabeln med små mattor, korridormattor eller lik-
nande täckande material.
Dra inte kabeln under möbler eller hushållsappa-
rater.
Lämna inte värmeaggregatet utan uppsikt under
driften.
Täck inte över eller blockera luftinsläppet eller
utsläppsöppningarna.
Placera inte värmeaggregatet direkt framför ett
fast installerat hylsuttag. Man ska alltid kunna
komma åt hylsuttaget så elkontakten kan kopp-
las bort så fort som möjligt.
Värmeaggregatet har inte en enhet som man kan
använda för att kontrollera rumstemperaturen.
Använd inte det här värmeaggregatet i små
utrymmen om det vistas personer där som inte
har förmåga att ta sig ut på egen hand, såvida de
inte hålls under ständig uppsikt.
Stäng alltid av värmeaggregatet och dra ut
kabeln ur uttaget när värmeaggregatet inte
används.
Bryt inte strömmen genom att dra i kabeln, fatta
tag i kontakten.
Avsedd användning
Den här fläktvärmaren (även kallad värmaren) är
avsedd för:
Uppvärmning av ett slutet utrymme som ett rum
Avsedd för hushållsbruk
Den här fläktvärmaren är inte avsedd för:
Våta omgivningar
•Utomhusbruk
Kommersiellt bruk
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd
användning i enlighet med denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för
att installera och/eller använda produkten på rätt
sätt. Felaktig installation och/eller användning
eller felaktigt underhåll kommer leda till att produk-
ten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador
eller materiella skador på produkten som uppstår
till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för
hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservde-
lar som inte är originaldelar från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgiv-
ande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som
beskrivs i denna bruksanvisning
Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens
utseende och specifikationer.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 37 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
38 4445103325
Använda värmaren
!
I
Anslutning
1. Placera värmaren på ett plant, stabilt och våg-
rätt underlag.
2. Dra sladden enligt säkerhetsanvisningarna, på
avstånd från mycket frekventerade områden
och där man inte snubblar på den.
3. Sätt in kontakten i vägguttaget.
Ställa in temperaturen
För sval luft:
1. Vrid termostatskivan (A) medurs mot maxin-
ställningen (1).
2. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) mot
endast inställningen för fläkten ( ).
3. Kontrollera att allt fungerar korrekt.
För uppvärmning:
1. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) till
750 W-inställningen (I) för varm temperatur.
2. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) till
1500 W-inställningen (I) för mycket varm tem-
peratur.
3. När man har uppnått önskad temperatur i rum-
met ska man vrida termostatskivan (A) moturs
tills det hörs ett ”klick”. Önskad temperatur
bibehålls tack vare termostatfunktionen.
Bortkoppling och förvaring
!
1. Vrid inställningsskivan för funktioner till ”Från”.
2. Vrid termostatens vridreglage till ”minimum”.
3. Koppla bort värmaren från vägguttaget.
Rengöring och skötsel
!
A
1. Rengör värmarens utsida med en något fuktad
trasa.
2. Torka värmaren ordentligt med en torr trasa.
VARNING! Brandrisk
Lämna inte värmaren utan uppsikt när
den är i drift.
Stäng alltid av styrvredet och bryt
strömmen till värmaren när den inte
används.
ANVISNING
Den här värmaren har en fallbrytare som
stänger av värmaren om den välter.
Nr på
bild 1, sida 3
Beskrivning
A Termostatens vridreglage
B Inställningsskiva för funktioner
1 Max. värmeinställning
2 Min. värmeinställning
30Av
4 Endast inställning för kyl-
fläkt
5 I 750 W-inställning
6 II 1500 W-inställning
7 Fallbrytare
AKTA!
Kontrollera att fläkten har svalnat fullstän-
digt före förvaring.
VARNING!
Bryt strömmen till värmaren före rengö-
ring och underhåll.
OBSERVERA!
Använd inte vassa eller hårda föremål,
rengöringsmedel eller kemiska pro-
dukter.
Kontrollera att inte vatten eller fukt
tränger in i värmarens öppningar.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 38 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 39
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta till-
verkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om
produkten är defekt (se
kampaoutdoors.com/store-locator).
Vid reparations och garantiärenden ska följande
dokument skickas med när du returnerar produk-
ten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till
återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: infor-
mera dig om gällande bestämmelser hos
närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
Tekniska data
Cuboid PTC
Anslutningsspänning: 220–240 Vw50/60 Hz
Effektnivå (läge I): 750 W
Effektnivå (läge II): 1500 W
Mått HxBxD: 17,2x18x max12,4cm
Vikt: 1,4 kg
Certifiering:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 39 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
40 4445103325
NO
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslin-
jer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bru-
ker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene
MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, ret-
ningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde
vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til
tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retnings-
linjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så
vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis
anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan
det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller
skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med
sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon,
kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktin-
formasjon, se kampaoutdoors.com.
Symbolforklaring
!
!
A
I
Sikkerhetsanvisninger
Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Fare for elektrisk støt
Ikke bruk varmeapparatet hvis det har synlige
skader.
Ikke berør blanke ledninger med bare hender.
Hvis strømkabelen til varmeapparatet er skadet,
må den skiftes av produsenten, av en servicefor-
handler eller av en tilsvarende utdannet person
for å forhindre at sikkerheten settes i fare.
Reparasjoner på varmeapparatet må kun utføres
av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan føre til
alvorlige farer.
Ikke bruk varmeapparatet utendørs eller på våte
overflater.
Ikke bruk varmeapparatet i umiddelbar nærhet
av badekar, dusj eller svømmebasseng.
Ikke utsett varmeapparatet for regn eller fuktig-
het.
Åpne aldri varmeapparatet.
Brannfare
Ikke bruk varmeapparatet på steder der det opp-
bevares eksplosive eller antennelige produkter
(maling, drivstoff, alkohol e.l.).
Hold en sikkerhetsavstand på minst 75 cm til
overliggende overflater.
Hold en sikkerhetsavstand på minst 90 cm i alle
retninger mellom varmeapparatet og antenne-
lige materialer som gardiner eller andre møbler.
Ikke bruk varmeapparatet på tepper med dyp
børst eller andre antennelige materialer.
Ikke bruk varmeapparatet på myke overflater
som f.eks. en madrass.
Ikke bruk varmeapparatet til å tørke klesvask.
!
FORSIKTIG! Manglende overholdelse
av disse forsiktighetsvarslene kan
resultere i mindre til moderate per-
sonskader.
Fare for personskader
Dette varmeapparatet kan brukes av barn fra 8 år
og oppover og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under
oppsyn eller har fått veiledning i hvordan varme-
apparatet skal brukes på en forsvarlig måte og
forstår hvilke farer det innebærer.
Noen deler av varmeapparatet kan bli svært
varme og forårsake forbrenninger. Unngå hud-
kontakt med varme overflater.
Ikke la barn leke i nærheten av varmeapparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av
barn uten at de er under oppsikt.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i alvorlige
personskader, eventuelt med døden til
følge.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en far-
lig situasjon som - dersom den ikke unn-
gås - kan resultere i mindre til moderate
personskader.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom
den ikke unngås - kan resultere i materi-
elle skader.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av
produktet.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 40 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 41
Trygg bruk av vifteovnen
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse
av disse advarslene kan resultere i
alvorlige personskader, eventuelt
med døden til følge.
Brannfare
Ikke bruk varmeapparatet sammen med pro-
grammeringsenheter, tidskoblingsur, separate
fjernstyringssystemer eller andre enheter som
kobler inn og ut varmeapparatet automatisk, da
det kan oppstå brannfare dersom varmeappara-
tet dekkes til eller plasseres på feil måte.
Ikke bruk apparatet med forlengelseskabel.
Plugg det alltid direkte inn i vegguttaket.
Ikke trekk i ledningen og ikke plasser ledningen
slik at den står under belastning.
Hold ledningen borte fra varme flater. Ikke bruk
varmeapparatet mens ledningen henger over
varmeristen foran.
Ikke legg ledningen under gulvtepper. Ikke
dekk til ledningen med løse tepper, ryer, løpere
eller liknende.
Ikke plasser ledningen under møbler eller hus-
holdningsapparater.
Ikke la varmeapparatet være uten tilsyn under
bruk.
Ikke dekk til eller hindre luftinntak eller utløpsåp-
ninger.
Ikke plasser varmeapparatet rett foran et fast
strømuttak. Strømuttaket må være tilgjengelig til
enhver tid for å kunne trekke ut strømpluggen så
raskt som mulig.
Varmeapparatet er ikke utstyrt med termostat
som regulerer romtemperaturen. Ikke bruk var-
meapparatet i små rom med personer til stede
som ikke er i stand til å forlate rommet på egen
hånd, med mindre de er under konstant oppsyn.
Slå alltid av varmeapparatet og trekk ut strøm-
pluggen fra stikkontakten når varmeapparatet
ikke er i bruk.
Ikke trekk ut strømpluggen ved å trekke i lednin-
gen, men ta i stedet tak i pluggen.
Forskriftsmessig bruk
Denne vifteovnen (også kalt «ovnen») er egnet for:
Oppvarming av lukkede omgivelser, som et rom
Bruk i private boliger
Denne vifteovnen er ikke egnet for:
Fuktige eller våte omgivelser
Utendørs bruk
Bruk i næringsdrift
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte for-
målet og bruksområdet i samsvar med disse
instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nød-
vendig for korrekt installasjon og/eller bruk av pro-
duktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk
eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende
ytelse og mulig svikt.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for per-
sonskader eller materielle skader på produktet
som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for
høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reserve-
deler enn originale reservedeler levert av produ-
senten
Modifisering av produktet uten at det er gitt
uttrykkelig godkjenning av produsenten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne vei-
ledningen
Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre pro-
duktets produktspesifikasjoner og utseende.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 41 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
42 4445103325
Bruk av ovnen
!
I
Tilkobling
1. Plasser ovnen på et flatt, jevnt og vannrett
underlag.
2. Legg ledningen i samsvar med sikkerhetsanvi-
singene, borte fra områder man beveger seg i
og slik at ingen snubler i den.
3. Sett støpslet i stikkontakten.
Temperaturinnstilling
For kjølig luft:
1. Vri termostathjulet (A) med urviseren til maksi-
mal effekt (1).
2. Sett funksjonshjulet (B) på innstillingen for kun
vifte ( ).
3. Kontroller at det fungerer som ønsket.
For oppvarming:
1. Vri funksjonshjulet (B) til innstillingen 750 W (I)
for høy temperatur.
2. Vri funksjonshjulet (B) til innstillingen
1500 W (I) for meget høy temperatur.
3. Når rommet har nådd ønsket temperatur, vris
termostathjulet (A) mot urviseren til et lyder et
klikk. Den ønskede temperaturen holdes kon-
stant ved hjelp av termostatfunksjonen.
Frakobling og oppbevaring
!
1. Sett funksjonshjulet på «av».
2. Sett termostathjulet på «minimum».
3. Trekk ut strømpluggen fra stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold
!
A
1. Rengjør utsiden med av ovnen med en lett fuk-
tet klut.
2. Tørk av ovnen grundig med et tørt håndkle.
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er
defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt
land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller
din forhandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller
garanti, må du sende med følgende dokumenta-
sjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen
ADVARSEL! Brannfare
Ikke la ovnen være uten tilsyn under
bruk.
Slå alltid av betjeningsknappen og
koble ovnen fra strømmen når den ikke
er i bruk.
MERK
Denne ovnen er utstyrt med en vippebry-
ter som slår av ovnen dersom den velter.
Nr. i
fig. 1, side 3
Beskrivelse
ATermostathjul
B Funksjonshjul
1 Maksimal temperatur
2Minimal temperatur
30Av
4Kun kjølevifte
5 I 750 W effekt
6 II 1500 W effekt
7Vippebryter
FORSIKTIG!
La ovnen avkjøles helt før lagring.
ADVARSEL!
Koble ovnen fra strømmen før rengjøring
og vedlikehold.
PASS!
Ikke bruk skarpe eller harde gjenstan-
der, rengjøringsmidler eller kjemiske
produkter.
Forsikre deg om at ikke vann eller fuk-
tighet trenger inn i åpningene på
ovnen.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 42 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 43
Kassering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er
mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste
gang, må du sørge for å få informasjon om
deponeringsforskrifter hos nærmeste
resirkuleringsstasjon eller hos din
faghandler.
Tekniske spesifikasjoner
Cuboid PTC
Tilkoblingsspenning: 220–240 Vw50/60 Hz
Strømforbruk (modus I): 750 W
Strømforbruk (modus II): 1500 W
Mål H x B x D: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Vekt: 1,4 kg
Sertifisering:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 43 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
44 4445103325
FI
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här pro-
dukthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och
underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras till-
sammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst
alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd
med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast
använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna,
direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlig-
het med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer
instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador
på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna
produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt
relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produk-
tinformation, besök kampaoutdoors.com.
Symbolien selitykset
!
!
A
I
Turvallisuusohjeet
Perusturvallisuus
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Sähköiskun vaara
Lämmitintä ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on
näkyviä vaurioita.
Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin.
Jos tämän lämmittimen liitäntäjohto on vaurioitu-
nut, valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti
pätevän ammattilaisen tulee vaihtaa se vaarati-
lanteiden välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata lämmi-
tintä. Virheellisesti suoritetuista korjaustöistä
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Älä käytä lämmitintä ulkona märillä pinnoilla.
Älä käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai
uima-altaan välittömässä läheisyydessä.
Älä aseta lämmitintä alttiiksi sateelle tai kosteu-
delle.
Älä avaa lämmitintä.
Palovaara
Älä käytä lämmitintä paikoissa, joissa säilytetään
räjähdysherkkiä tai herkästi syttyviä aneita (maali,
polttoaine, alkoholi jne.).
Säilytä vähintään 75 cm:n turvaetäisyys kaikkiin
yläpuolella olevin pintoihin.
Säilytä kaikissa suunnissa vähintään 90 cm:n tur-
vaetäisyys lämmittimen ja palavien materiaalien
kuten verhojen ja muiden huonekalujen välillä.
Älä käytä lämmitintä paksujen nukkamattojen tai
muiden palavien materiaalien päällä.
Älä käytä lämmintä pehmeiden alustojen kuten
patjojen päällä.
Älä käytä lämmitintä pyykin kuivaamiseen.
!
HUOMIO! Näiden varoitusten nou-
dattamatta jättäminen voi johtaa
vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan.
Loukkaantumisvaara
Tätä lämmitintä voivat käyttää valvonnan alaisuu-
dessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin
kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu
laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys,
mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu
käyttämään lämmitintä turvallisesti ja mikäli hen-
kilöt ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
Jotkin tämän lämmittimen osat voivat kuumentua
voimakkaasti ja aiheuttaa palovammoja. Älä
anna paljaan ihon koskettaa kuumia pintoja.
Älä anna lasten leikkiä lämmittimen lähellä.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä
käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöi-
hin ilman valvontaa.
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMIO!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralli-
seen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään
tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos
ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esi-
nevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 44 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 45
Lämpöpuhaltimen turvallinen käyttämi-
nen
!
VAROITUS! Näiden varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Palovaara
Älä käytä tätä lämmitintä ohjelmointilaitteen,
ajastimen, erillisen kaukosäädinjärjestelmän tai
minkään muun sellaisen laitteen kanssa, joka kyt-
kee lämmittimen automaattisesti päälle, koska
olemassa on tulipalovaara, jos lämmitin on pei-
tetty tai sijoitettu epäasianmukaisesti.
Älä käytä jatkojohtoa tämän lämmittimen käyttä-
miseen. Liitä se aina suoraan seinäpistorasiaan.
Älä venytä johtoa tai laita johtoa rasitukselle.
Pidä johto kaukana lämmitetyistä pinnoista. Älä
käytä lämmitintä niin, että johto roikkuu etupuo-
len ulostuloritilän päällä.
Älä laita johtoa kokolattiamaton alle. Älä peitä
johtoa matoilla, käytävämatoilla tai vastaavilla.
Älä vedä johtoa huonekalujen tai laitteiden alle.
Älä jätä lämmitintä valvomattomaksi, kun se on
toiminnassa.
Älä peitä tai tuki ilman sisäänmeno- ja ulostu-
loaukkoja.
Älä sijoita lämmitintä suoraan kiinteän pistorasian
eteen. Pistorasiaan täytyy päästä kaikissa tilan-
teissa käsiksi, jotta verkkopistokkeen voi irrottaa
mahdollisimman nopeasti.
Lämmittimessä ei ole laitetta, joka ohjaa huon-
elämpötilaa. Älä käytä tätä lämmitintä pienissä
huoneissa, kun niissä on henkilöitä jotka eivät
pysty poistumaan tilasta omatoimisesti, paitsi tila
on jatkuvan valvonnan alla.
Kytke lämmitin aina pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta, kun lämmitintä ei käytetä.
Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä, tartu pis-
tokkeeseen.
Käyttötarkoitus
Tämä lämpöpuhallin (josta käytetään myös nimi-
tystä lämmitin) sopii seuraaviin tarkoituksiin:
Suljetun tilan kuten huoneen lämmitykseen
Kotikäyttöön
Tämä lämpöpuhallin ei sovi seuraaviin:
Kosteat ympäristöt
Ulkokäyttö
Kaupallinen käyttö
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa
ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohtee-
seen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asen-
nukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin
tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai
vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyy-
dyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevau-
rioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite
mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta
saatavien alkuperäisten varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista
lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun
tarkoitukseen
Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin
tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 45 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
46 4445103325
mmittimenyttö
!
I
Liittäminen
1. Sijoita lämmitin tasaiselle, tukevalle ja vaaka-
suoralle pinnalle.
2. Vie johto turvaohjeiden mukaisesti niin, ettei
se ole kulkuväylillä ja ettei siihen voi kompas-
tua.
3. Työnnä pistoke pistorasiaan.
Lämpötilan säätö
Jäähdytys:
1. Kierrä termostaatin säädintä (A) myötäpäivään
suurimmalle lämmitysteholle (1).
2. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) Vain tuuletin -
asentoon ( ).
3. Varmista, että kaikki toimii oikein.
Lämmitys:
1. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) 750 W
puhallintehon asentoon (I), jos haluat säätää
laitteen kuumalle.
2. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) 1500 W
puhallintehon asentoon (I), jos haluat säätää
laitteen erittäin kuumalle.
3. Kun huoneen lämpötila on sopiva, kierrä ter-
mostaatin säädintä (A) vastapäivään, kunnes
kuulet naksahduksen. Termostaatti pitää läm-
pötilan tasaisena.
Irrottaminen sähköverkosta ja varas-
tointi
!
1. Kierrä toiminnonasetussäädin Pois-asentoon.
2. Kierrä termostaatin säädin Pienin lämmitysteho
-asentoon.
3. Irrota lämmittimen pistoke pistorasiasta.
Puhdistus ja hoito
!
A
1. Puhdista lämmittimen ulkopinta kostealla lii-
nalla.
2. Kuivaa lämmitin huolellisesti kuivalla liinalla.
VAROITUS! Palovaara
Älä jätä lämmitintä ilman valvontaa sen
ollessa toiminnassa.
Kierrä säädin pois-asentoon ja irrota
lämmittimen pistoke pistorasiasta aina,
kun lämmitintä ei käytetä.
OHJE
Tässä lämmittimessä on kaatumissuoja-
kytkin, joka kytkee lämmittimen pois
päältä, jos se kaatuu.
Kohta
kuva 1,
sivulla 3
Kuvaus
A Termostaatin kiertosäädin
B Toiminnonasetussäädin
1 Suurin lämmitysteho
2 Pienin lämmitysteho
30Pois
4Vain tuuletin
5 I 750 W:n puhallinteho
6 II 1500 W:n puhallinteho
7 Kaatumissuojakytkin
HUOMIO!
Varmista, että lämmitin on jäähtynyt koko-
naan, ennen kuin panet sen varastoon.
VAROITUS!
Irrota lämmittimen pistoke pistorasiasta
ennen puhdistus- ja huoltotoimia.
HUOMAUTUS!
Älä käytä teräviä tai kovia esineitä äläkä
puhdistusaineita tai kemikaaleja.
Varmista, että lämmittimen aukkoihin
ei pääse vettä/kosteutta.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 46 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 47
Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos
tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipis-
teeseen omassa maassasi (ks.
kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleen-
myyjään.
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja
takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan
vastaavan kierrätysjätteen joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä,
pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista
määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuk-
sesta tai ammattiliikkeestäsi.
Tekniset tiedot
Cuboid PTC
Liitäntäjännite: 220–240 Vw, 50/60 Hz
Teho (tila I): 750 W
Teho (tila II): 1500 W
Mitat K x L x S: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Paino: 1,4 kg
Hyväksyntä:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 47 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
48 4445103325
RU
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомен-
дации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку,
использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оста-
ваться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно про-
читали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы
понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные
в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие
только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомен-
дациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве
по использованию изделия, а также в соответствии со всеми примени-
мыми законами и правилами. Несоблюдение указаний
и предупреждений, изложенных в данном документе может привести
к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или поврежде-
нию другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство
по использованию изделия, включая указания, рекомендации
и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвер-
гаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте
можно найти на сайте kampaoutdoors.com.
Пояснение к символам
!
!
A
I
Указания по технике
безопасности
Основные указания по технике безо-
пасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность поражения электрическим
током
Запрещается эксплуатировать обогреватель,
если он имеет видимые повреждения.
Не беритесь голыми руками за оголенные про-
вода.
Во избежание опасных ситуаций в случае
повреждения питающего кабеля необходимо
заменить обогреватель, обратившись
к изготовителю, в сервисный центр или
к специалисту с аналогичной квалификацией.
Ремонт обогревателя разрешается выполнять
только специалистам. Если ремонт выполнен
неправильно, эксплуатация устройства может
представлять опасность.
Не используйте обогреватель на открытом
воздухе или на влажных поверхностях.
Не используйте обогреватель
в непосредственной близости от ванны, душа
или плавательного бассейна.
Не подвергайте обогреватель действию дождя
или влаги.
Не вскрывайте обогреватель.
Опасность возникновения пожара
Не используйте обогреватель в местах хране-
ния взрывоопасных или легковоспламеняю-
щихся продуктов (красок, топлива, спирта и т.
д.).
Соблюдайте безопасное расстояние
не менее 75 см до любых выступающих
поверхностей.
Соблюдайте безопасное расстояние
не менее 90 см во всех направлениях
от обогревателя до горючих материалов,
таких как занавески и другая мебель.
Не используйте обогреватель на коврах
с глубоким ворсом или других горючих мате-
риалах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к смерти или серьезным трав-
мам.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасно-
сти: Указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может
привести к травмам легкой или средней
степени тяжести.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если
ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация
по управлению продуктом.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 48 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 49
Не используйте обогреватель на мягких
поверхностях, таких как матрасы.
Не используйте обогреватель для сушки белья.
!
ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих
предостережений может привести
к травме легкой или средней сте-
пени тяжести.
Опасность получения травм
Этот обогреватель может использоваться
детьми с 8-ми лет и старше, а также лицами
с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недо-
статке необходимого опыта и знаний только
под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию
обогревателя, если они понимают опасности,
которые при этом могут возникнуть.
Некоторые части этого обогревателя могут
сильно нагреться и вызвать ожоги. Не допу-
скайте контакта незащищенной кожи
с горячими поверхностями.
Не позволяйте детям играть с обогревателем.
Запрещается выполнять очистку
и пользовательское техническое обслужива-
ние детям без присмотра.
Безопасная эксплуатация тепловенти-
лятора (воздушного обогревателя)
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение
этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной
травме.
Опасность возникновения пожара
Не используйте этот обогреватель
с выключателем с программным устройством,
таймером, отдельной системой дистанцион-
ного управления или любым другим устрой-
ством, которое включает обогреватель
автоматически, поскольку существует риск
возгорания, если обогреватель накрыт или
установлен неправильно.
При эксплуатации этого обогревателя
не используйте удлинитель. Всегда подклю-
чайте его напрямую к настенной розетке.
Не растягивайте сетевой кабель
и не подвергайте его натяжению.
Держите сетевой кабель подальше от нагретых
поверхностей. Не эксплуатируйте обогрева-
тель, если сетевой кабель свисает с передней
выходной решетки.
Не прокладывайте сетевой кабель под ковро-
вым покрытием. Не накрывайте сетевой кабель
ковриками, дорожками или подобными покры-
тиями.
Не прокладывайте сетевой кабель под мебе-
лью или приборами.
Не оставляйте обогреватель без присмотра во
время его работы.
Не закрывайте и не загораживайте отверстия
для впуска и выпуска воздуха.
Не ставьте обогреватель непосредственно
перед стационарной розеткой. Сетевая
розетка должна быть доступна в любое время,
чтобы можно было как можно быстрее вытянуть
вилку из розетки.
Обогреватель не оснащен устройством
для контроля температуры в помещении. Не
используйте этот обогреватель в небольших
помещениях, занятыми людьми,
не способными самостоятельно покинуть
помещение, если не обеспечивается постоян-
ный присмотр.
Всегда выключайте обогреватель и вынимайте
вилку сетевого кабеля из розетки, когда обо-
греватель не используется.
Не вынимайте вилку из розетки, потянув за
кабель. Всегда беритесь за вилку.
Использование
по назначению
Этот воздушный обогреватель (также называе-
мый тепловентилятором или обогревателем)
подходит для следующих целей:
Нагрев замкнутого пространства, например
комнаты
Применение в быту
Этот воздушный обогреватель не подходит
для следующих целей:
•Влажные условия
Использование под открытым небом
Коммерческое использование
Это изделие подходит только для использования
по назначению и применения в соответствии
с данной инструкцией.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 49 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
50 4445103325
В данной инструкции содержится информация,
необходимая для правильного монтажа и/или
эксплуатации изделия. Неправильный монтаж
и/или ненадлежащая эксплуатация или техниче-
ское обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному
отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-
либо травмы или повреждение продукта
в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, вклю-
чая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание
или использование запасных частей, отлич-
ных от оригинальных запасных частей, предо-
ставленных изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без
однозначного разрешения изготовителя
Использование в целях, отличных
от указанных в данной инструкции
Компания Kampa оставляет за собой право изме-
нять внешний вид и технические характеристики
продукта.
Использование
обогревателя
!
I
Присоединение
1. Установите обогреватель на ровную устой-
чивую горизонтальную поверхность.
2. Уложите кабель в соответствии
с инструкциями по технике безопасности
вдали от зон движения, в местах, где исклю-
чено спотыкание о него.
3. Вставьте вилку в розетку.
Настройка температуры
Для холодного воздуха:
1. Поверните ручку термостата (A) по часовой
стрелке в сторону максимального значения
(1).
2. Поверните ручку настройки функций (B)
в сторону настройки только вентилятора
().
3. Убедитесь, что все работает правильно.
Для обогрева:
1. Поверните ручку настройки функций (B)
на настройку 750 Вт (I) для достижения высо-
кой температуры.
2. Поверните ручку настройки функций (B)
на настройку 1500 Вт (II) для достижения
очень высокой температуры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность
возникновения пожара
Не используйте обогреватель без
присмотра.
Всегда выключайте ручку управления
иотсоединяйте обогреватель
от розетки, когда обогреватель
не используется.
УКАЗАНИЕ
Этот обогреватель оснащен выключате-
лем, который отключает обогреватель
в случае его опрокидывания.
Поз. на
рис. 1, стр. 3
Наименование
A Ручка управления термостатом
B Ручка настройки функций
1 Максимальная мощность нагрева
2 Минимальная мощность нагрева
30Выключено
4 Настройка только охлаж-
дающего вентилятора
5 I Настройка 750 Вт
6IIНастройка 1500Вт
7 Выключатель, срабатывающий
при опрокидывании
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 50 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 51
3. После того, как в комнате будет достигнута
желаемая температура, поверните ручку
термостата (A) против часовой стрелки
до щелчка. Заданная температура будет под-
держиваться постоянной функцией термо-
стата.
Отключение и хранение
!
1. Поверните ручку настройки функций
в положение «Выключено».
2. Установите ручку термостата в положение
«минимум».
3. Отключите обогреватель от розетки.
Очистка и уход
!
A
1. Очистите внешнюю поверхность обогрева-
теля слегка влажной тканью.
2. Тщательно вытрите обогреватель сухой тка-
нью.
Гарантия
Действителен установленный законом срок
гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь
в представительство изготовителя в вашей
стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator)
или в торговую организацию.
При обращении по вопросам ремонта или
гарантийного обслуживания необходимо также
предоставить следующую информацию:
копию счета с датой покупки
причину претензии или описание неисправ-
ности
Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный
материал в мусор, подлежащий вторичной
переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт
из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по
вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях
по утилизации.
Технические
характеристики
ОСТОРОЖНО!
Перед хранением убедитесь, что обо-
греватель полностью остыл.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед очисткой и уходом отсоедините
обогреватель от розетки.
ВНИМАНИЕ!
Не используйте острые или твердые
предметы, а также чистящие или
химические средства.
Следите за тем, чтобы в отверстия
обогревателя не попадала
вода/влага.
Cuboid PTC
Подводимое напряже-
ние:
220–240 Вw50/60 Гц
Уровень мощности
(режим I):
750 Вт
Уровень мощности
(режим II):
1500 Вт
Размеры В х Ш x Г: 17,2 x 18 x 12,4 см
Вес: 1,4 кг
Сертификат:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 51 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
52 4445103325
PL
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszyst-
kich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń.
Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany,
wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas
pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszel-
kich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się
przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się
wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem
i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami
i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak rów-
nież ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami praw-
nymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować
obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub
też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość
wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz
z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją.
Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
kampaoutdoors.com.
Objaśnienie symboli
!
!
A
I
Wskazówki bezpieczeństwa
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko porażenia prądem
Nie używać termowentylatora, jeśli wykazuje on
widoczne uszkodzenia.
Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych
przewodów.
Jeśli przewód termowentylatora ulegnie uszko-
dzeniu, aby uniknąć zagrożenia musi zostać on
wymieniony przez producenta, jego serwis lub
odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
Napraw termowentylatora mogą dokonywać
tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby.
Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być
przyczyną poważnych zagrożeń.
Nie używać termowentylatora na wolnym
powietrzu ani na mokrych powierzchniach.
Nie używać termowentylatora w bezpośrednim
otoczeniu wanny, prysznica ani basenu.
Chronić termowentylator przed deszczem
iwilgocią.
Nie otwierać termowentylatora.
Ryzyko pożaru
Nie używać termowentylatora w miejscach,
w których przechowywane są wybuchowe lub
łatwopalne produkty (farba, paliwo, alkohol itd).
Zachować odległość bezpieczeństwa co naj-
mniej 75 cm od wszelkich zwisających ponad
nim przedmiotów.
Wokół termowentylatora zachować we wszyst-
kich kierunkach odległość bezpieczeństwa co
najmniej 90 cm od wszelkich palnych materia-
łów, takich jak zasłony czy meble.
Nie używać termowentylatora na dywanach
z długim włosiem ani na żadnych palnych mate-
riałach.
Nie używać termowentylatora na miękkich
powierzchniach, takich jak np. materace.
Nie używać termowentylatora do suszenia pra-
nia.
!
OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych
uwag może prowadzić do lekkich lub
umiarkowanych obrażeń.
Ryzyko obrażeń
Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, sensorycznych lub intelek-
tualnych oraz osoby niedysponujące stosowną
wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego
termowentylatora jedynie pod nadzorem innej
osoby bądź pod warunkiem uzyskania informa-
cji dotyczących bezpiecznego użytkowania ter-
mowentylatora i zrozumienia wynikających
z tego zagrożeń.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wska-
zuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli
się jej nie uniknie – może prowadzić
do lekkich lub umiarkowanych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie
uniknie – może prowadzić do powstania
szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące
obsługi produktu.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 52 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 53
Niektóre części termowentylatora mogą nagrze-
wać się do bardzo wysokich temperatur
i powodować oparzenia. Nie dotykać gorących
powierzchni gołą skórą.
Pilnować, aby dzieci nie bawiły się w pobliżu ter-
mowentylatora.
Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować
go bez nadzoru.
Bezpieczne obsługa termowentylatora
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie
tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko pożaru
Termowentylatora nie należy wykorzystywać
z programatorami, włącznikami czasowymi,
oddzielnymi systemami zdalnego sterowania ani
żadnymi innymi urządzeniami automatycznie
włączającymi termowentylator, ponieważ
w przypadku jego zakrycia lub nieprawidło-
wego ustawienia występuje ryzyko pożaru.
Termowentylatora nie należy podłączać
do przedłużaczy. Należy go zawsze podłączać
bezpośrednio do gniazdka ściennego.
Nie ciągnąć za kabel i unikać jego obciążania.
Kabel trzymać z dala od ogrzewanych
powierzchni. Podczas pracy termowentylatora
jego kabel nie może zwisać przed kratką nawie-
wową.
Nie prowadzić kabla pod dywanami lub wykła-
dzinami. Nie przykrywać kabla dywanikami,
chodnikami itd.
Nie prowadzić kabla pod meblami ani urządze-
niami.
Nie pozostawiać pracującego termowentyla-
tora bez nadzoru.
Nie zakrywać i nie zasłaniać wlotu powietrza ani
otworów nawiewowych.
Nie umieszczać termowentylatora bezpośred-
nio przed gniazdkiem ściennym. Gniazdko musi
przez cały czas pozostawać dostępne, aby
można było jak najszybciej wyciągnąć z niego
wtyczkę.
Termowentylator nie jest wyposażony
w termostat. Nie używać termowentylatora
w małych pomieszczeniach, w których przeby-
wają osoby niebędące w stanie ich samodziel-
nie opuścić, o ile nie jest on stale nadzorowany.
Kiedy termowentylator nie jest używany, zawsze
wyłączać go za pomocą wyłącznika i wyciągać
wtyczkę z gniazdka.
Nie wyciągać wtyczki, ciągnąc za kabel, lecz
chwytać bezpośrednio za wtyczkę.
Użytkowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Ten termowentylator (zwany również grzejnikiem)
jest przystosowany do:
Ogrzewania zamkniętych przestrzeni, takich jak
pokoje
Zastosowań domowych
Ten termowentylator nie nadaje się do:
Zastosowania w wilgotnych otoczeniach
Zastosowania na wolnym powietrzu
Zastosowań komercyjnych
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie
do wykorzystywania zgodnie z jego przeznacze-
niem oraz zamierzonym zastosowaniem według
niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są
niezbędne do prawidłowego montażu i/lub
obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub
niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują
niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia pro-
duktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym
zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych czę-
ści zamiennych niż oryginalne części zamienne
dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraź-
nej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane
w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany
wyglądu i specyfikacji produktu.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 53 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
54 4445103325
Korzystanie
ztermowentylatora
!
I
Podłączanie
1. Umieścić termowentylator na płaskiej, stabil-
nej i poziomej powierzchni.
2. Poprowadzić przewód zgodnie z instrukcjami
bezpieczeństwa w miejscu, w którym nie
będzie on narażony na nadepnięcie i nie
będzie stwarzał ryzyka potknięcia się.
3. Wetknąć wtyczkę do gniazdka.
Ustawianie temperatury
Chłodne powietrze:
1. Obrócić pokrętło termostatu (A) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
w stronę maksymalnego ustawienia (1).
2. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B)
w kierunku funkcji samego wentylatora ( ).
3. Sprawdzić, czy wszystko działa prawidłowo.
Ogrzewanie:
1. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B)
do położenia 750 W (I), aby uzyskać wysoką
temperaturę.
2. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B)
do położenia 1500 W (II), aby uzyskać bardzo
wysoką temperaturę.
3. Po osiągnięciu żądanej temperatury
w pomieszczeniu obrócić pokrętło termostatu
(A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara, aż do usłyszenia kliknięcia. Funk-
cja termostatu będzie utrzymywać żądaną
temperaturę na stałym poziomie.
Odłączanie i przechowywanie
!
1. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji
do położenia wyłączenia („0”).
2. Obrócić pokrętło termostatu do położenia
minimalnego ustawienia.
3. Odłączyć termowentylator od gniazdka.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru
Nie pozostawiać pracującego termo-
wentylatora bez nadzoru.
Kiedy termowentylator nie jest uży-
wany, zawsze wyłączać go za pomocą
pokrętła do regulacji i wyciągać
wtyczkę z gniazdka.
WSKAZÓWKA
Termowentylator wyposażony jest
w wyłącznik anty-przewróceniowy, wyłą-
czający go w przypadku przewrócenia.
Poz. na
rys. 1, strona 3
Opis
A Pokrętło regulacji termostatu
B Pokrętło ustawiania funkcji
1 Maksymalny poziom grzania
2 Minimalny poziom grzania
30Wyłączenie
4 Funkcja samego wentyla-
tora do chłodzenia
5IUstawienie 750W
6 II Ustawienie 1500 W
7 Wyłącznik anty-przewróceniowy
OSTROŻNIE!
Przed odstawieniem
do przechowywania upewnić się, że ter-
mowentylator całkowicie ostygł.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 54 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 55
Czyszczenie i konserwacja
!
A
1. Oczyścić zewnętrzną powierzchnię termo-
wentylatora za pomocą lekko zwilżonej ście-
reczki.
2. Dokładnie osuszyć termowentylator suchą
ściereczką.
Rękojmia
Obowiązuje ustawowy okres rękojmi.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu
należy zgłosić się do oddziału producenta
w danym kraju (patrz
kampaoutdoors.com/store-locator) lub
do sprzedawcy.
W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi
konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem
następujących dokumentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu
wady
Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowied-
niego pojemnika na śmieci do recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploato-
wany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub
w specjalistycznym sklepie, jakie są
aktualnie obowiązujące przepisy doty-
czące utylizacji.
Dane techniczne
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do czyszczenia
i konserwacji odłączyć termowentylator
od gniazdka.
UWAGA!
Nie używać ostrych lub twardych
przedmiotów ani żadnych środków
czyszczących lub chemicznych.
Uważać, aby woda/wilgoć nie dostała
się do otworów w termowentylatorze.
Cuboid PTC
Napięcie zasilania: 220–240 Vw50/60 Hz
Poziom mocy (tryb I): 750 W
Poziom mocy (tryb II): 1500 W
Wymiary
(wys.xszer.xgł.):
17,2 x 18 x 12,4 cm
Masa: 1,4 kg
Dopuszczenia:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 55 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
56 4445103325
SK
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmerne-
nia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že
výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento
návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali
všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výro-
bok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi,
usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj
v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si
neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uve-
denými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo pora-
nenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku
v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmer-
není a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám
a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese
kampaoutdoors.com.
Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
Bezpečnostné pokyny
Základy bezpečnosti
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Ak ohrievač vykazuje viditeľné poškodenia, nes-
miete ho uviesť do prevádzky.
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených
vodičov.
Ak je pripájací kábel ohrievača poškodený, musí
jeho výmenu vykonať výrobca, servisný technik
alebo podobne spôsobilá osoba, aby sa
predišlo bezpečnostným rizikám.
Opravy ohrievača smú vykonávať len kvalifiko-
vaní odborníci. Neodborné opravy predstavujú
riziko vážnych nebezpečenstiev.
Nepoužívajte ohrievač v exteriéri alebo
na mokrých povrchoch.
Nepoužívajte ohrievač bezprostredne
v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna.
Nevystavujte ohrievač dažďu alebo vlhku.
Ohrievač neotvárajte.
Nebezpečenstvo požiaru
Nepoužívajte ohrievač na miestach, kde sa skla-
dujú výbušné alebo horľavé výrobky (farby,
palivo, alkohol atď.).
Dodržte bezpečnú vzdialenosť aspoň 75 cm
k prečnievajúcim povrchom.
Dodržte bezpečnú vzdialenosť aspoň 90 cm
vo všetkých smeroch medzi ohrievačom
a horľavými materiálmi, ako napríklad závesy
a ostatný nábytok.
Nepoužívajte ohrievač na kobercoch s dlhým
vlasom alebo na iných horľavých materiáloch.
Nepoužívajte ohrievač na mäkkých povrchoch,
ako napríklad matrac.
Nepoužívajte ohrievač na sušenia prádla.
!
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto
upozornení môže mať za následok
drobné alebo stredne ťažké porane-
nie.
Nebezpečenstvo poranenia
Tento ohrievač smú používať deti od 8 rokov
a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo
keď boli poučené o bezpečnom používaní
ohrievača a chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
Niektoré časti tohto ohrievača sa môžu veľmi
zohriať a spôsobiť popáleniny. Zabráňte kon-
taktu pokožky s horúcimi povrchmi.
Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti ohrie-
vača.
Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať
bez dozoru.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak
sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Označuje
nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť drobné alebo stredne ťažké
zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom
môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplnkové informácie týkajúce sa
obsluhy produktu.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 56 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 57
Bezpečné používanie ventilátorového
ohrievača
!
STRAHA! Nedodržanie týchto
varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo požiaru
Nepoužívajte tento ohrievač s programovacím
zariadením, časovačom, samostatným diaľko-
vým ovládaním alebo iným zariadením, ktoré
automaticky zapína ohrievač, pretože inak hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak je ohrievač zakrytý
alebo nesprávne umiestnený.
Pri prevádzke tohto ohrievača nepoužívajte pre-
dlžovací kábel. Vždy ho pripojte priamo
do stenovej zásuvky.
Nenaťahujte kábel ani ho nenechávajte napnutý.
Kábel veďte mimo zohriatych povrchov. Nepou-
žívajte ohrievač s káblom prevísajúcim
cez prednú výstupnú mriežku.
Neveďte kábel pod kobercom. Nezakrývajte
kábel pokrovcami, behúňmi alebo podobnými
predmetmi.
Neveďte kábel pod nábytkom alebo spotre-
bičmi.
Nenechávajte zapnutý ohrievač bez dozoru.
Nezakrývajte ani neblokujte vstup vzduchu
a výstupné otvory.
Neumiestňujte ohrievač priamo pred pevnú
zásuvku. Pevná zásuvka musí byť okamžite prí-
stupná, aby bolo možné čo najrýchlejšie odpojiť
elektrickú zástrčku.
Ohrievač nedisponuje zariadením na reguláciu
teploty v miestnosti. Nepoužívajte tento ohrie-
vač v malých miestnostiach, v ktorých sa zdržia-
vajú osoby neschopné opustiť ich vlastnými
silami, pokiaľ nie je zabezpečený nepretržitý
dohľad.
Ak sa ohrievač nepoužíva, vždy ho vypnite
a vytiahnite kábel zo zásuvky.
Pri odpájaní neťahajte za kábel, ale chyťte
zástrčku.
Používanie v súlade
surčením
Tento ventilátorový ohrievač (tiež sa nazýva ohrie-
vač) je vhodný na:
ohrievanie uzavretého priestoru, ako napríklad
izba
použitie v domácnosti
Tento ventilátorový ohrievač nie je vhodný pre:
vlhké prostredie
použitie v exteriéri
komerčné použitie
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený
účel a použitie v súlade s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevy-
hnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu
výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna
obsluha či údržba bude mať za následok neuspo-
kojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť
za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spô-
sobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane
nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako
originálnych náhradných dielov poskytnutých
výrobcom
zmenami produktu bez výslovného povolenia
výrobcu
použitím na iné účely než na účely opísané
v návode
Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu
vzhľadu a technických parametrov výrobku.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 57 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
58 4445103325
Používanie ohrievača
!
I
Pripojenie
1. Umiestnite ohrievač na rovný, stabilný
a vodorovný povrch.
2. Umiestnite kábel v súlade s bezpečnostnými
pokynmi tak, aby naň nikto nestúpal a nikto sa
oň nezakopol.
3. Pripojte zástrčku do zásuvky.
Nastavenie teploty
Pre studený vzduch:
1. Otočte regulátor termostatu (A) doprava
na maximálne nastavenie (1).
2. Otočte volič funkcie (B) doprava na nastavenie
Iba ventilátor ( ).
3. Skontrolujte, či všetko správne funguje.
Pre ohrievanie:
1. Otočte volič funkcie (B) na nastavenie
750 W (I) pre vysokú teplotu.
2. Otočte volič funkcie (B) na nastavenie
1500 W (II) pre veľmi vysokú teplotu.
3. Potom, ako je v izbe dosiahnutá želaná teplota
otočte regulátor termostatu (A) doľava, kým
nebudete počuť „kliknutie“. Funkcia ter-
mostatu bude konštantne udržiavať želanú
teplotu.
Odpojenie a skladovanie
!
1. Otočte volič funkcie na „Vyp“.
2. Otočte regulátor termostatu na „Minimum“.
3. Odpojte ohrievač zo zásuvky.
Čistenie a údržba
!
A
1. Očisťte vonkajší povrch ohrievača s jemne
navlhčenou handričkou.
2. Ohrievač dôkladne utrite dosucha so suchou
handričkou.
STRAHA! Nebezpečenstvo
požiaru
Ohrievač nenechávajte bez dozoru,
keď sa používa.
Keď sa ohrievač nepoužíva, vždy vyp-
nite prepínač a odpojte ohrievač zo
zásuvky.
POZNÁMKA
Tento ohrievač je vybavený prepínačom,
ktorý pri prepnutí vypne ohrievač.
Č. na
obr. 1,
strane 3
Opis
A Ovládací regulátor termostatu
B Volič funkcie
1 Nastavenie maximálneho ohrieva-
nia
2 Nastavenie minimálneho ohrieva-
nia
30Vyp
4 Iba nastavenie chladia-
ceho ventilátora
5INastavenie 750W
6IINastavenie 1500W
7Prepínač
UPOZORNENIE!
Pred uskladnením sa ubezpečte, že
ohrievač je úplne vychladnutý.
STRAHA!
Pred čistením a údržbou vytiahnite
zástrčku ohrievača zo zásuvky.
POZOR!
Nepoužívajte ostré ani tvrdé predmety
alebo akékoľvek čistiace alebo che-
mické výrobky.
Postarajte sa, aby do otvorov ohrie-
vača nevnikla vody/vlhkosť.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 58 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 59
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je
výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku
výrobcu vo svojej krajine (pozri
kampaoutdoors.com/store-locator) alebo
na svojho predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete
nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasle-
dovné podklady:
kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte
do príslušného odpadu na recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z pre-
vádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špe-
cializovaného predajcu o príslušných
predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
Tec hni cké úda je
Cuboid PTC
Pripájacie napätie: 220–240 Vw50/60 Hz
Úroveň výkonu (režim I): 750 W
Úroveň výkonu (režim II): 1500 W
Rozmery V × Š × H: 17,2 × 18 × 12,4 cm
Hmotnosť: 1,4 kg
Schválenie:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 59 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
60 4445103325
CS
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování
obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete
vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchová-
vány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny
pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto
dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku
pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi
a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi pří-
slušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde
uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poško-
zení vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod
k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace
může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku
naleznete na adrese kampaoutdoors.com.
Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
Bezpečnostní pokyny
Základní bezpečnost
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem
V případě, že je přímotop viditelně poškozený,
nesmíte ho používat.
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů.
Pokud je přívodní kabel přímotopu poškozen,
musí výměnu zajistit výrobce, zástupce servisu
nebo odborník s podobnou kvalifikací tak, aby
nevzniklo nebezpečí.
Opravy přímotopu smějí provádět pouze
odborníci. Nesprávně provedené opravy
mohou být zdrojem značných rizik.
Přímotop nepoužívejte venku nebo na mokrém
povrchu.
Nepoužívejte přímotop v bezprostřední blíz-
kosti vany, sprchy nebo bazénu.
Přímotop nevystavujte dešti nebo vlhkosti.
Přímotop neotevírejte.
Nebezpečí požáru
Přímotop nepoužívejte na místech, kde jsou
ukládány výbušné nebo hořlavé výrobky (laky,
palivo, alkohol atd.).
Udržujte bezpečnou vzdálenost nejméně 75 cm
od veškerých vyčnívajících předmětů.
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost nejméně
90 cm ze všech stran od přímotopu k hořlavým
materiálům, jako jsou závěsy, a od jiného
nábytku.
Přímotop nepoužívejte na vysokých kobercích
nebo jiných hořlavých materiálech.
Přímotop nepokládejte na měkké povrchy, jako
jsou matrace.
Nesušte na něm prádlo.
!
UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto
upozornění by mohlo mít za následek
lehké nebo střední zranění.
Riziko zranění
Tento přímotop smí používat děti od 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud jsou pod dohledem nebo obdržely
pokyny týkající se používání přístroje bezpeč-
ným způsobem a porozuměly souvisejícím
nebezpečím.
Některé součásti tohoto přímotopu se mohou
zahřát na velmi vysokou teplotu způsobit popá-
leniny. Zabraňte dotyku holé kůže s horkými
povrchy.
Nedovolte dětem hrát si v blízkosti přímotopu.
Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti
bez dozoru.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt
nebo vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyn: Označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek lehké
nebo středně těžké zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která,
pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy
výrobku.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 60 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 61
Bezpečný provoz ventilátorového pří-
motopu
!
STRAHA! Nedodržení těchto
varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí požáru
Neprovozujte tento přímotop s programovacím
zařízením, časovačem, samostatným systémem
dálkového ovládání nebo jiným zařízením, které
přímotop automaticky spíná, protože v případě
překrytí nebo nesprávného umístění přímotopu
existuje riziko požáru.
Při provozování tohoto přímotopu nepoužívejte
prodlužovací kabel. Vždy ho zapojujte přímo
do zásuvky ve zdi.
Kabel nenapínejte ani nezatěžujte.
Chraňte kabel před vyhřívanými plochami.
Neprovozujte přímotop s kabelem zavěšeným
na přední výstupní mřížce.
Neveďte kabel pod koberci. Nepokládejte
na kabel rohože, běhouny nebo podobné kryty.
Neveďte kabel pod nábytkem nebo přístroji.
Nenechávejte přímotop bez dozoru, když je
v provozu.
Nepřekrývejte ani neblokujte otvory pro přívod
a odvod vzduchu.
Neumísťujte přímotop přímo před pevnou
zdířku. Zdířka musí být neustále přístupná, aby
bylo možné co nejrychleji odpojit hlavní napá-
jení.
Přímotop není vybaven zařízením k řízení poko-
jové teploty. Nepoužívejte tento přímotop
v malých místnostech, když jsou v nich osoby,
které nejsou schopny místnost samy opustit,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Přímotop vždy vypněte a v době, kdy ho nepou-
žíváte, odpojte kabel od napájení.
Neodpojujte ho taháním za kabel, uchopte ho
za zástrčku.
Použití v souladu s účelem
Tento ventilátorový ohřívač (označovaný také jako
ohřívač) je vhodný pro:
Vyhřívání uzavřeného prostoru, jako je místnost
Domácí použití
Tento ventilátorový ohřívač není vhodný pro:
Vlhká prostředí
Venkovní použití
Komerční použití
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu
a použití v souladu s tímto návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou
nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz
výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo
nesprávný provoz či údržba povedou
k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost
za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplý-
vající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nad-
měrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhrad-
ních dílů než původních dílů dodaných výrob-
cem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu
výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány
v tomto návodu
Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit
vzhled a specifikace výrobku.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 61 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
62 4445103325
Použití ohřívače
!
I
Připojení
1. Ohřívač umístěte na rovný, stabilní
a vodorovný povrch.
2. Kabel umístěte v souladu s bezpečnostními
pokyny, mimo dopravní plochy a tam, kde
o něj nelze zakopnout.
3. Zapojte zástrčku do zásuvky.
Nastavení teploty
Pro chladicí vzduch:
1. Otočte regulátor termostatu (A) ve směru
hodinových ručiček směrem k maximálnímu
nastavení (1).
2. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B) smě-
rem k nastavení pouze ventilátoru ( ).
3. Zkontrolujte, zda vše funguje správně.
Pro vytápění:
1. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B)
na nastavení 750 W (I) pro vysokou teplotu.
2. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B)
na nastavení 1500 W (II) pro velmi vysokou
teplotu.
3. Jakmile místnost dosáhne požadované teploty,
otočte otočný regulátor termostatu (A) proti
směru hodinových ručiček, dokud nezazní
„cvaknutí“. Požadovaná teplota bude udržo-
vána konstantní funkcí termostatu.
Odpojení a uložení
!
1. Otočte regulátor pro nastavení funkce
do polohy „Off“ (Vypnuto).
2. Otočte otočný regulátor termostatu do polohy
„minimum“.
3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Čištění a péče
!
A
1. Očistěte vnější povrch ohřívače mírně navlhče-
ným hadříkem.
2. Ohřívač důkladně osušte suchou utěrkou.
STRAHA! Nebezpečí požáru
Když se ohřívač používá, nenechávejte
ho bez dozoru.
Když se ohřívač nepoužívá, vždy
vypněte ovládací knoflík a odpojte
ohřívač ze zásuvky.
POZNÁMKA
Tento ohřívač je vybaven vypínačem pro
případ převrácení, který ohřívač
v případě převrácení vypne.
Č. na
obr. 1,
strana 3
Popis
A Otočný regulátor termostatu
B Regulátor pro nastavení funkce
1 Nastavení maximální intenzity
topení
2 Nastavení minimální intenzity
topení
30Vypnuto
4 Pouze nastavení chladi-
cího ventilátoru
5INastavení 750W
6IINastavení 1500W
7 Vypínač pro případ převrácení
UPOZORNĚNÍ!
Před uložením se ujistěte, že ohřívač
zcela vychladl.
STRAHA!
Před čištěním a údržbou odpojte ohřívač
ze zásuvky.
POZOR!
Nepoužívejte ostré nebo tvrdé před-
měty ani čisticí nebo chemické pro-
středky.
Zajistěte, aby do otvorů ohřívače
nevnikla žádná voda/vlhkost.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 62 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 63
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu
s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kon-
taktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého
prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte ode-
slat následující dokumenty:
Kopie účtenky s datem zakoupení
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady
Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k
recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu,
informujte se v příslušných recyklačních
centrech nebo u specializovaného
prodejce o příslušných předpisech
o likvidaci odpadu.
Tec hni cké úda je
Cuboid PTC
Napájecí napětí: 220–240 Vw50/60 Hz
Úroveň výkonu (režim I): 750 W
Úroveň výkonu (režim II): 1500 W
Rozměry V x Š x H: 17,2 x 18 x 12,4 cm
Hmotnost: 1,4 kg
Certifikace:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 63 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
64 4445103325
HU
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érde-
kében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben talál-
ható utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa
be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az
összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfo-
gadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a ren-
deltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt
útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos
törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az
itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmu-
lasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más
anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne talál-
ható utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó
dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformá-
ciók érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra:
kampaoutdoors.com.
Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
Biztonsági intézkedések
Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Áramütés miatti veszély
Ha az szemmel láthatólag megsérült, akkor ne
használja a fűtőkészüléket.
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz veze-
tékeket.
Ha a fűtőkészülék csatlakozókábele megsérült,
akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyár-
tóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett
szakemberrel kell kicseréltetni ezt.
Ezen a fűtőkészüléken csak szakember végezhet
javításokat. A szakszerűtlen javítások jelentős
veszélyeket okozhatnak.
Ne használja a fűtőkészüléket kültéren, vagy
nedves felületeken.
Ne használja a fűtőkészüléket fürdőkád, zuha-
nyzó, vagy úszómedence közvetlen közelében.
A fűtőkészüléket ne tegye ki eső, vagy nedves-
ség hatásának.
Ne nyissa fel a fűtőkészüléket.
Tűzveszély
Ne használja a fűtőkészüléket olyan helyeken,
ahol robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes anya-
gokat (festék, üzemanyag, alkohol, stb.) tárol-
nak.
Minden túlnyúló felülettől tartson legalább
75 cm biztonsági távolságot.
A fűtőkészülék körül minden irányban tartson
legalább 90 cm biztonsági távolságot az olyan
gyúlékony anyagoktól, mint a függönyök és
egyéb bútorok.
Ne használja a fűtőkészüléket vastag szőnyege-
ken vagy egyéb gyúlékony anyagokon.
Ne használja a fűtőkészüléket puha felületeken,
mint például matracokon.
Ne használja mosott ruhák szárítására a fűtőké-
szüléket.
!
VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a
figyelmen kívül hagyása könnyű
vagy mérsékelt sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
A fűtőkészüléket 8 év feletti gyermekek, vala-
mint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális
képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek csak fel-
ügyelet mellett, illetve a fűtőkészülék biztonsá-
gos használatát és az abból eredő veszélyeket
megértve használhatják.
A fűtőkészülék egyes alkatrészei nagyon felfor-
rósodhatnak és égési sérüléseket okozhatnak.
Ügyeljen arra, hogy bőre ne érjen hozzá a forró
felületekhez.
Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a fűtőké-
szülék körül.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes hely-
zetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt
sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt
okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegé-
szítő információk.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 64 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 65
A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyer-
mekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
A ventilátoros fűtőkészülék biztonságos
üzemeltetése
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a
figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
Tűzveszély
Ezt a fűtőkészüléket tilos programozóval, időzí-
tővel, külön távirányító rendszerrel, vagy más
olyan készülékkel használni, amely automatiku-
san bekapcsolja a fűtőkészüléket, mivel a fűtőké-
szülék letakarása és helytelen pozícionálása
esetén tűzveszély áll fenn.
Ennek a fűtőkészüléknek az üzemeltetéséhez ne
használjon hosszabbító kábelt. Minden esetben
közvetlenül a fali aljzatba illessze bele.
Ne feszítse meg a kábelt, vagy hagyja hogy erre
húzóerők hassanak.
Tartsa távol a kábelt forró felületektől. Ne üze-
meltesse a fűtőkészüléket olyan helyzetben,
hogy a kábel az első kifúvórács előtt fusson.
Ne vezesse szőnyeg alatt a kábelt. Ne fedje le a
kábelt rongyszőnyegekkel, járófelületekkel,
vagy hasonló borításokkal.
Ne vezesse a kábelt bútorok, vagy készülékek
alatt.
Üzem közben soha ne hagyja a fűtőkészüléket
felügyelet nélkül.
Ne fedje le, vagy ne torlaszolja el a levegőbeme-
neteket és kimeneteket.
Ne helyezze a fűtőkészüléket közvetlenül egy
rögzített hálózati aljzat elé. A hálózati csatlako-
zódugó lehető leggyorsabb kihúzhatósága
érdekében a hálózati aljzat mindig hozzáférhető
kell hogy legyen.
A fűtőkészülék nincs ellátva a helyiség hőmér-
sékletét szabályozó eszközzel. Ez a fűtőkészülé-
ket ne használja kis helyiségekben, ahol olyan
személyek tartózkodnak, akik nem képesek saját
erejükből elhagyni a helyiséget, kivéve ha bizto-
sítja az állandó felügyeletüket.
Ha nem használja a fűtőkészüléket, mindig kap-
csolja ki azt és húzza ki a kábelét az aljzatból.
A dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki, magát a
dugaszt fogja meg.
Rendeltetéssze haszlat
Ez a fűtőventilátor (más néven melegítő) a követ-
kező célokra alkalmas:
Zárt helyiség, például egy szoba felmelegítése
Háztartási használat
Ez a fűtőventilátor a következő célokra nem alkal-
mas:
Nedves környezetben történő használatra
Kültéri használatra
Kereskedelmi célú használatra
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő ren-
deltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a
termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemelte-
téséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a
szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elég-
telen teljesítményhez és potenciálisan meghibáso-
dáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan
károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a követ-
kezőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ide-
értve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállí-
tott eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkat-
részek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli
módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és
specifikációjának módosítására vonatkozó jogát.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 65 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
66 4445103325
A melegítő használata
!
I
Csatlakozás
1. Helyezze a melegítőt egy sík, stabil és vízszin-
tes felületre.
2. A biztonsági útmutatásoknak megfelelően a
forgalmas területektől távol vezesse a kábelt,
ahol az nem okoz elbotlás-veszélyt.
3. Illessze be a dugaszt az aljzatba.
A hőmérséklet beállítása
Levegő hűtéséhez:
1. Forgassa el a termosztát forgatógombját (A)
óra járásával egyező irányba, a maximum beál-
lításra (1).
2. Forgassa el a funkcióválasztó forgatógombot
(B) a csak ventilátor beállításra ( ).
3. Ellenőrizze, hogy minden megfelelően műkö-
dik-e.
Fűtéshez:
1. A levegő felmelegítéséhez forgassa el a funkci-
óválasztó forgatógombot (B) a 750 W
beállításra (I).
2. Még erősebb felmelegítéshez forgassa el a
funkcióválasztó forgatógombot (B) a 1500 W
beállításra (II).
3. Miután a helyiség elérte a kívánt hőmérsékle-
tet, forgassa el a termosztát forgatógombját
(A) óra járásával ellentétes irányba, amíg „katt”
hangot nem hall. A termosztát funkció fenn-
tartja az kívánt állandó hőmérsékletet.
Leválasztás és tárolás
!
1. Forgassa a funkcióválasztó forgatógombot
„Off” állásba.
2. Forgassa a termosztát szabályozó forgató-
gombját „minimum” állásba.
3. Húzza ki a melegítőt az aljzatból.
Tisztítás és karbantartás
!
A
1. Egy kissé megnedvesített kendővel tisztítsa
meg a melegítő külső felületét.
2. Egy száraz kendővel alaposan törölje szárazra
a melegítőt.
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély
Használat közben soha ne hagyja a
melegítőt felügyelet nélkül.
Mindig kapcsolja ki a szabályzó gom-
bot és húzza ki a melegítőt az aljzatból
ha nem használja azt.
MEGJEGYZÉS
A melegítő el van látva felborulás kapcso-
lóval, amely felborulás esetén kikapcsolja
a melegítőt.
Sz., itt:
1bra,
3. oldal
Leírás
A Termosztát szabályozó forgató-
gomb
B Funkcióválasztó forgatógomb
1 Maximális fűtés beállítás
2 Minimális fűtés beállítás
30Ki
4 Csak hűtőventilátor beállí-
tás
5 I 750 W beállítás
6 II 1500 W beállítás
7 Felbillenés kapcsoló
VIGYÁZAT!
A tárolás előtt biztosítsa, hogy a melegítő
teljesen lehűljön.
FIGYELMEZTETÉS!
Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki
melegítőt az aljzatból.
FIGYELEM!
Ne használjon éles vagy kemény tár-
gyakat, vagy bármilyen tisztítószert
vagy vegyszert.
Gondoskodjon róla, hogy ne jusson
be víz/nedvesség a melegítő nyílása-
iba.
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 66 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
4445103325 67
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak
érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kap-
csolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd:
kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a keres-
kedővel.
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a
következő dokumentumokat kell mellékelnie a ter-
mék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másola-
tát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő
újrahasznosítható hulladék közé tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forga-
lomból, kérjük, tájékozódjon a legköze-
lebbi hulladékártalmatlanító központnál
vagy a szakkereskedőjénél az idevonat-
kozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsola-
tosan.
Műszaki adatok
Cuboid PTC
Csatlakozási feszültség: 220–240 Vw50/60 Hz
Teljesítményszint (I mód): 750 W
Teljesítményszint
(II mód):
1500 W
Méretek (szélesség x
magasság x mélység):
17,2x18x max12,4cm
Súly: 1,4 kg
Tanúsítvány:
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 67 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18
kampaoutdoors.com
Part of the Dometic Group
We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com
Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK
Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
4445103325 2021-03-14
KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 68 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18

Documenttranscriptie

KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 1 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Cuboid PTC heater EN Fan Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SV Fläktvärmare Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 DE Heizlüfter Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 NO Vifteovnen Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 FR Radiateur soufflant FI ES Calefactor con ventilador обогреватель RU Воздушный Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . 48 Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 PT Termoventilador Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Lämpöpuhallin Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 PL Termowentylator Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SK Ventilátorový ohrievač NL Ventilatorkachel Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 CS Ventilátorový ohřívač DA Varmeventilator Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 HU Fűtőventilátor Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 IT Termoventilatore Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 2 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 © 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved. KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 3 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 1 A B 1 2 3 6 4 5 7 4445103325 3 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 4 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 EN Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product. By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit kampaoutdoors.com. Explanation of symbols ! ! A I WARNING! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION! Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE! Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage. NOTE Supplementary information for operating the product. Safety instructions General safety ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Electrocution hazard • Do not operate the heater if it is visibly damaged. • Do not touch exposed cables with your bare hands. 4 • If the heater's power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or a similarly qualified person in order to prevent safety hazards. • The heater may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs may cause serious hazards. • Do not use the heater outdoors or on wet surfaces. • Do not use the heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or swimming pool. • Do not expose the heater to rain or moisture. • Do not open the heater. Fire hazard • Do not use the heater in locations where explosive or flammable products are stored (paint, fuel, alcohol, etc.). • Keep a safety distance of at least 75 cm to any overhanging surfaces. • Keep a safety distance of at least 90 cm in all directions from the heater to combustible materials such as drapes and other furniture. • Do not use the heater on deep pile carpets or other combustible materials. • Do not use the heater on soft surfaces such as a mattress. • Do not use the heater to dry laundry. ! CAUTION! Failure to obey these cautions could result in minor or moderate injury. Risk of injury • This heater can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the heater in a safe way and understand the hazards involved. • Some parts of this heater can become very hot and cause burns. Do not let bare skin touch hot surfaces. • Do not allow children to play around the heater. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by unsupervised children. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 5 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Intended use Operating the fan heater safely ! WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or serious injury. Fire hazard • Do not use this heater with a programmer, timer, separate remote-control system or any other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly. • When operating this heater do not use an extension cord. Always plug directly in a wall socket. • Do not stretch the cord or place the cord under strain. • Keep the cord away from heated surfaces. Do not operate the heater with the cord overhanging the front outlet grille. • Do not run the cord under carpeting. Do not cover the cord with throw rugs, runners or similar coverings. • Do not route the cord under furniture or appliances. • Do not leave the heater unsupervised while it is operating. • Do not cover or obstruct the air inlet and outlet openings. • Do not place the heater directly in front of a fixed socket outlet. The socket outlet must be accessible at all times to enable the mains plug to be disconnected as quickly as possible. • The heater is not equipped with a device to control the room temperature. Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided. • Always switch off the heater and unplug the cord from the socket when the heater is not being used. • Do not unplug by pulling on the cable, grasp the plug. This fan heater (also referred to as heater) is suitable for: • Warming up an enclosed space such as a room • Domestic use This fan heater is not suitable for: • Wet environments • Outdoor use • Commercial use This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance with these instructions. This manual provides information that is necessary for proper installation and/or operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure. The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product resulting from: • Incorrect assembly or connection, including excess voltage • Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts provided by the manufacturer • Alterations to the product without express permission from the manufacturer • Use for purposes other than those described in this manual Kampa reserves the right to change product appearance and product specifications. 4445103325 5 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 6 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Using the heater For heating: ! 1. Turn the function setting dial (B) to the 750 W setting (I) for a hot temperature. I WARNING! Fire hazard • Do not leave the heater unattended when in use. • Always turn the control knob off and unplug the heater from the socket when the heater is not in use. NOTE This heater is equipped with a tip switch that switches the heater off if it tips over. 2. Turn the function setting dial (B) to the 1500 W setting (II) for a very hot temperature. 3. After the room has reached the desired temperature, turn the thermostat dial (A) counter-clockwise until a “click” sounds. The desired temperature will be kept constant by the thermostat function. Disconnecting and storing No. in fig. 1, page 3 ! Description A Thermostat control dial B Function setting dial 1. Turn the function setting dial to “Off”. 1 Maximum heat setting 2. Turn the thermostat control dial to “minimum”. 2 Minimum heat setting 3 0 4 3. Unplug the heater from the socket. Off Cleaning and maintenance Cooling fan only setting ! 5 I 750 W setting 6 II 1500 W setting 7 A Tip switch Connecting 1. Place the heater on a flat, stable and horizontal surface. 2. Arrange the cord in accordance with the safety instructions, away from traffic areas and where it will not be tripped over. NOTICE! • Do not use sharp or hard objects or any cleaning or chemical products. • Ensure that no water/moisture enters the openings of the heater. 2. Dry the heater thoroughly with a dry cloth. Setting the temperature For cool air: 1. Turn the thermostat dial (A) clockwise towards maximum setting (1). 2. Turn the function setting dial (B) towards fan only setting ( WARNING! Unplug the heater from the socket before cleaning and maintenance. 1. Clean the outer surface of the heater using a lightly damp cloth. 3. Insert the plug into the socket. ). 3. Check that everything is working correctly. 6 CAUTION! Ensure that the heater cools down completely before storing. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 7 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see kampaoutdoors.com/store-locator) or your retailer. For repair and warranty processing, please include the following documents when you send in the device: • A copy of the receipt with purchase date • A reason for the claim or description of the fault Disposal ➤Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins, wherever possible. If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling center or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. M Technical data Cuboid PTC Connection voltage: 220 – 240 Vw50/60 Hz Power level (Mode I): 750 W Power level (Mode II): 1500 W Dimensions H x W x D: 17.2 x 18 x 12.4 cm Weight: 1.4 kg Certification: 4445103325 7 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 8 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Sicherheitshinweise DE Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben. Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter kampaoutdoors.com. Erklärung der Symbole ! ! A I 8 WARNUNG! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. VORSICHT! Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. ACHTUNG! Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Grundlegende Sicherheit ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Gefahr durch Stromschlag • Wenn das Heizgerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen. • Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. • Wenn das Anschlusskabel des Heizgeräts beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den Kundendienst bzw. eine entsprechend ausgebildete Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu verhindern. • Reparaturen am Heizgerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. • Verwenden Sie das Heizgerät nicht im Außenbereich oder auf nassen Oberflächen. • Verwenden Sie das Heizgerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Swimmingpools. • Setzen Sie das Heizgerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus. • Öffnen Sie das Heizgerät nicht. Brandgefahr • Verwenden Sie das Heizgerät nicht in Räumen, in denen explosionsfähige oder entzündliche Gegenstände (Farbe, Benzin, Alkohol usw.) aufbewahrt werden. • Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mindestens 75 cm zu allen überhängenden Flächen ein. • Halten Sie vom Heizgerät einen Sicherheitsabstand von mindestens 90 cm in alle Richtungen zu brennbaren Materialien wie Vorhängen und anderen Einrichtungsgegenständen ein. • Verwenden Sie das Heizgerät nicht auf hochflorigen Teppichen oder anderen brennbaren Materialien. • Verwenden Sie das Heizgerät nicht auf weichen Oberflächen wie z. B. einer Matratze. • Verwenden Sie das Heizgerät nicht zum Trocknen von Wäsche. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 9 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu geringer oder mittelschwerer Verletzung führen. Verletzungsgefahr • Dieses Heizgerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des Heizgeräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. • Einige Teile des Heizgeräts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Berühren Sie heiße Oberflächen nicht mit bloßer Haut. • Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Heizgeräts zu spielen. • Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ! • Decken Sie Lufteinlass- und Luftauslassöffnungen nicht ab und achten Sie darauf, dass diese nicht blockiert sind. • Stellen Sie das Heizgerät nicht direkt vor eine feste Steckdose. Die Steckdose muss jederzeit zugänglich sein, damit der Netzstecker so schnell wie möglich herausgezogen werden kann. • Das Heizgerät ist nicht mit einer Vorrichtung zur Regelung der Raumtemperatur ausgestattet. Verwenden Sie das Heizgerät nicht in kleinen Räumen, wenn sich darin Personen aufhalten, die nicht in der Lage sind, den Raum selbständig zu verlassen, es sei denn, es wird eine ständige Aufsicht gewährleistet. • Schalten Sie das Heizgerät immer aus und ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose, wenn das Heizgerät nicht verwendet wird. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am Stecker heraus. Sicherer Betrieb des Heizgeräts Bestimmungsgemäßer Gebrauch ! WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder schwerer Verletzung führen. Brandgefahr • Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht mit einem Programmiergerät, einer Zeitschaltuhr, einem separaten Fernbedienungssystem oder einem anderen Gerät, das den Heizlüfter automatisch einschaltet, da Brandgefahr besteht, wenn das Heizgerät abgedeckt oder falsch positioniert ist. • Verwenden Sie beim Betrieb des Heizgeräts kein Verlängerungskabel. Schließen Sie das Heizgerät stets direkt an eine Wandsteckdose an. • Ziehen Sie nicht am Kabel und setzen Sie das Kabel nicht unter Spannung. • Halten Sie das Kabel von erhitzten Oberflächen fern. Nehmen Sie das Heizgerät nicht in Betrieb, wenn das Netzkabel über das vordere Luftauslassgitter hängt. • Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppich. Bedecken Sie das Kabel nicht mit Fußmatten, Läufern oder Ähnlichem. • Führen Sie das Kabel nicht unter Möbeln oder Geräten entlang. • Betreiben Sie das Heizgerät nicht unbeaufsichtigt. Dieser Heizlüfter (auch als Heizgerät bezeichnet) ist geeignet für: • Das Erwärmen eines geschlossenen Raumes, z. B. eines Zimmers • Die Benutzung im privaten Haushalt Dieser Heizlüfter ist nicht geeignet für: • Nasse Umgebungen • Den Einsatz im Freien • Eine kommerzielle Nutzung Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet. Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur Folge. 4445103325 9 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 10 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen: • Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung • Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller gelieferten Original-Ersatzteilen • Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers • Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke Kampa behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen technische Daten zu ändern. Nr. in Abb. 1, Seite 3 6 Beschreibung II 7 Einstellung 1500 W Kippschalter Anschluss 1. Stellen Sie das Heizgerät auf eine ebene, stabile und horizontale Oberfläche. 2. Verlegen Sie das Kabel entsprechend den Sicherheitshinweisen, abseits von Verkehrsflächen und so, dass niemand darüber stolpern kann. 3. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Temperatur einstellen Heizgerät verwenden Zum Kühlen: ! 1. Drehen Sie den Thermostat-Drehregler (A) im Uhrzeigersinn auf die maximale Einstellung (1). I WARNUNG! Brandgefahr • Betreiben Sie das Heizgerät nicht unbeaufsichtigt. • Stellen Sie den Drehregler immer in die Stellung „Aus“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn der Heizlüfter nicht benutzt wird. HINWEIS Dieser Heizlüfter ist mit einem Kippschalter ausgestattet, der den Heizlüfter ausschaltet, wenn er umkippt. Nr. in Abb. 1, Seite 3 Beschreibung Thermostat-Drehregler B Drehregler zur Funktionseinstellung 1 Maximale Temperatureinstellung 2 Minimale Temperatureinstellung 0 4 5 I bläse“ ( ). 3. Überprüfen Sie, dass alles korrekt funktioniert. Zum Heizen: 1. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionseinstellung (B) in die Einstellung 750 W (I), um eine Heizwirkung zu erzielen. 2. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionseinstellung (B) in die Einstellung 1500 W (II), um eine starke Heizwirkung zu erzielen. A 3 2. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionseinstellung (B) in die Einstellung „nur Kühlge- 3. Nachdem der Raum die gewünschte Temperatur erreicht hat, drehen Sie den ThermostatDrehregler (A) gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören. Die gewünschte Temperatur wird durch die Thermostatfunktion konstant gehalten. Aus Außerbetriebnahme und Lagerung Einstellung „nur Kühlgebläse“ ! Einstellung 750 W VORSICHT! Stellen Sie sicher, dass das Heizgerät vor der Lagerung vollständig abgekühlt ist. 1. Drehen Sie den Drehregler zur Funktionseinstellung in die Stellung „Aus“. 10 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 11 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 2. Drehen Sie den Thermostat-Drehregler auf die minimale Temperatureinstellung. 3. Ziehen Sie den Stecker des Heizgerätes aus der Steckdose. Reinigung und Pflege ! A WARNUNG! Ziehen Sie den Stecker des Heizgerätes vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus der Steckdose. Technische Daten Cuboid PTC Anschlussspannung: 220–240 Vw50/60 Hz Leistungsstufe (Modus I): 750 W Leistungsstufe (Modus II): 1500 W Abmessungen H x B x T: 17,2 x 18 x 12,4 cm Gewicht: 1,4 kg Zulassung: ACHTUNG! • Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder harten Gegenstände und keine Reinigungsmittel oder Chemikalien. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser/keine Feuchtigkeit in die Öffnungen des Heizgerätes eindringt. 1. Verwenden Sie ein leicht feuchtes Tuch, um die Außenseite des Heizgeräts zu reinigen. 2. Trocknen Sie das Heizgerät gründlich mit einem trockenen Tuch. Garantie Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an Ihren Fachhändler. Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt ein: • eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum • einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung Entsorgung ➤Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. M 4445103325 11 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 12 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 FR Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit. En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site kampaoutdoors.com. Signification des symboles ! ! A I AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. AVIS ! indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels. REMARQUE Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit. Consignes de sécurité Sécurité générale ! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’électrocution • Si le radiateur présente des dégâts visibles, ne le mettez pas en service. 12 • Ne touchez jamais les câbles électriques dénudés avec les mains nues. • Si le câble de raccordement du radiateur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de maintenance ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Seul un professionnel est habilité à réparer le radiateur. Toute réparation inappropriée risque d’entraîner de graves dangers. • N’utilisez pas le radiateur à l’extérieur ou sur des surfaces humides. • N’utilisez pas le radiateur près d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. • N’exposez pas le radiateur à la pluie ou à l’humidité. • N’ouvrez pas le radiateur. Risque d’incendie • N’utilisez pas le radiateur dans les espaces contenant des produits explosifs ou inflammables (peinture, carburant, alcool, etc.). • Maintenez une distance de sécurité d’au moins 75 cm par rapport à toute surface en surplomb. • Maintenez une distance de sécurité d’au moins 90 cm dans toutes les directions entre le radiateur et les matériaux combustibles tels que les rideaux et autres meubles. • N’utilisez pas le radiateur sur des tapis à poils longs ou d’autres matériaux inflammables. • N’utilisez pas le radiateur sur des surfaces molles telles qu’un matelas. • N’utilisez pas le radiateur pour sécher du linge. ! ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. Risque de blessure • Ce radiateur peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du radiateur en toute sécurité et comprennent les risques impliqués. • Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes à mains nues. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 13 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • Ne laissez pas les enfants jouer autour du radiateur. • Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ne débranchez pas le radiateur en tirant sur le câble, tenez la prise. Utilisation sécurisée du radiateur soufflant Ce radiateur soufflant (également appelé radiateur) est adapté à ce qui suit : • Chauffer un espace clos tel qu’une pièce • Usage domestique Ce radiateur soufflant n’est pas adapté à ce qui suit : • Milieux humides • Utilisation en extérieur • Usage commercial Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément au présent manuel d’instructions. Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage résultant : • d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension • d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant • de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant • d’usages différents de ceux décrits dans le manuel. Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit. ! AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Risque d’incendie • N’utilisez pas ce radiateur avec un programmateur, une minuterie, un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif allumant automatiquement le radiateur, car il existe un risque d’incendie si le chauffage est couvert ou mal positionné. • N’utilisez pas de rallonge pour faire fonctionner le radiateur. Raccordez-le toujours directement à une prise murale. • N’étirez pas ou ne tendez pas le cordon d’alimentation. • Tenez le cordon d’alimentation éloigné des surfaces chauffées. N’utilisez pas le radiateur avec le cordon d’alimentation suspendu devant la grille de sortie. • Ne faites pas passer le cordon d’alimentation sous un tapis. Ne couvrez pas le cordon d’alimentation avec des tapis, serviettes ou couvertures similaires. • Ne faites pas passer le cordon d’alimentation sous des meubles ou des appareils. • Ne laissez pas le radiateur sans surveillance lorsqu’il est allumé. • Ne couvrez et ne bloquez pas les orifices d’entrée et de sortie d’air. • Ne placez pas le radiateur directement devant une prise électrique fixe. La prise électrique doit être accessible à tout moment afin de pouvoir la débrancher du secteur aussi rapidement que possible. • Le radiateur ne dispose d’aucun dispositif de contrôle de la température ambiante. N’utilisez pas ce radiateur dans des petites pièces occupées par des personnes dans l’incapacité de sortir par elles-mêmes, à moins qu’une surveillance constante ne soit assurée. • Éteignez toujours le radiateur et débranchez le cordon de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé. Usage conforme 4445103325 13 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 14 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Utilisation du radiateur 2. Tournez le sélecteur de fonction (B) vers le ! 3. Vérifiez que tout fonctionne correctement. I réglage du ventilateur seul ( AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie • Ne laissez pas le radiateur sans surveillance lorsqu’il est en marche. • Lorsque le radiateur n’est pas utilisé, tournez toujours la molette de réglage en position Arrêt et débranchez la prise de courant. REMARQUE Ce radiateur est équipé d’un interrupteur à bascule qui l’éteint s’il se renverse. ). Pour le chauffage : 1. Tournez le sélecteur de fonction (B) sur 750 W (I) pour un réglage chaud. 2. Tournez le sélecteur de fonction (B) sur 1500 W (II) pour un réglage très chaud. 3. Une fois que la pièce a atteint la température souhaitée, tournez la molette de réglage du thermostat (A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. La température souhaitée sera maintenue par la fonction Thermostat. No. dans fig. 1, page 3 Description A Molette de réglage du thermostat B Sélecteur de fonction 1 Réglage de chaleur minimal ! 2 Réglage de chaleur minimal 1. Tournez le sélecteur de fonction sur « Arrêt ». 3 0 4 Arrêt Réglage ventilateur de refroidissement seul 5 I Réglage 750 W 6 II Réglage 1500 W 7 Débranchement et rangement ATTENTION ! Veillez à ce que le radiateur ait complètement refroidi avant de le stocker. 2. Tournez la molette de réglage du thermostat sur « Minimum ». 3. Débranchez le radiateur de la prise de courant. Nettoyage et entretien ! Interrupteur à bascule Connexion 1. Placez le radiateur sur une surface plane, stable et horizontale. 2. Disposez le cordon conformément aux consignes de sécurité, à l’écart des zones de circulation et à un endroit où il ne risque pas de faire trébucher quelqu’un. A 3. Insérez le connecteur dans la prise. Réglage de la température AVERTISSEMENT ! Débranchez le radiateur de la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. AVIS ! • N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de nettoyage ou chimiques. • Assurez-vous qu’aucune eau/humidité ne pénètre dans les orifices du radiateur. Pour le refroidissement : 1. Nettoyez la surface extérieure du radiateur à l’aide d’un chiffon légèrement humide. 1. Tournez la molette du thermostat (A) dans le sens des aiguilles d’une montre vers le réglage maximum (1). 2. Séchez soigneusement le radiateur avec un chiffon sec. 14 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 15 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Garantie La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez contacter la filiale locale du fabricant (voir kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre revendeur. Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil les documents suivants : • une copie de la facture avec la date d’achat • un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement. Mise au rebut ➤Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet effet. Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des déchets. M Caractéristiques techniques Cuboid PTC Tension de raccordement : 220–240 Vw, 50/60 Hz Niveau de puissance (Mode I) : 750 W Niveau de puissance (Mode II) : 1500 W Dimensions H x l x P : 17,2 x 18 x max 12,4 cm Poids : 1,4 kg Certification : 4445103325 15 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 16 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 ES Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto. Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página kampaoutdoors.com. Explicación de los símbolos ! ! A I ¡ADVERTENCIA! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar o lesiones moderadas o leves. ¡AVISO! Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. Indicaciones de seguridad Seguridad general ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Riesgo de electrocución • No ponga el calefactor en funcionamiento si presenta desperfectos visibles. 16 • No toque los cables sin aislamiento directamente con las manos. • Si el cable de conexión de este calefactor está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, un técnico de mantenimiento autorizado o una persona con cualificación similar para evitar posibles peligros. • Este calefactor solo puede ser reparado por personal cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden generar situaciones de considerable peligro. • No utilice el calefactor al aire libre ni sobre superficies húmedas. • No utilice el calefactor en las inmediaciones de una bañera, una ducha o una piscina. • No exponga el calefactor a la lluvia o a la humedad. • No abra el calefactor. Peligro de incendio • No utilice el calefactor en lugares donde se almacenen productos explosivos o inflamables (pintura, combustible, alcohol, etc.). • Mantenga una distancia de seguridad de al menos 75 cm con respecto a cualquier superficie que sobresalga. • Mantenga una distancia de seguridad de al menos 90 cm en todas las direcciones entre el calefactor y cualquier material combustible, como cortinas o muebles. • No utilice el calefactor sobre alfombras de pelo grueso u otros materiales combustibles. • No utilice el calefactor sobre superficies blandas, como un colchón. • No utilice el calefactor para secar ropa. ! ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Peligro de lesiones • Este calefactor puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados. • Algunas partes de este calefactor pueden calentarse mucho y causar quemaduras. No deje que el cable de alimentación entre en contacto con superficies calientes. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 17 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • No permita que los niños jueguen alrededor del calefactor. • Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia. Uso seguro del calefactor ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de incendio • No utilice este calefactor con un programador, un temporizador, un sistema de control remoto independiente o cualquier otro dispositivo que encienda el calefactor automáticamente, ya que existe un riesgo de incendio si el calefactor queda cubierto o se coloca incorrectamente. • No utilice cable de extensión con este calefactor. Enchúfelo siempre directamente en una toma de corriente. • No estire el cable ni lo someta a tensión. • Mantenga el cable de conexión alejado de superficies calientes. No haga funcionar el calefactor con el cable colgando delante de la rejilla de salida frontal. • No pase el cable por debajo de alfombras o moquetas. No cubra el cable con alfombrillas, tapetes o coberturas similares. • No pase el cable por debajo de muebles o electrodomésticos. • No deje el calefactor desatendido mientras esté en funcionamiento. • No cubra ni obstruya las aberturas de entrada y salida de aire. • No coloque el calefactor justo delante de una toma de corriente fija. La toma de corriente debe ser accesible en todo momento para poder desconectar el enchufe de la red lo más rápidamente posible. • El calefactor no está equipado con ningún dispositivo que controle la temperatura ambiente. No utilice este calefactor en habitaciones pequeñas cuando estén ocupadas por personas que no sean capaces de salir de la habitación por sí mismas, a menos que haya una supervisión constante. • Apague siempre el calefactor y desenchufe el cable de la toma de corriente cuando no lo utilice. • No desenchufe tirando del cable, hágalo sujetando la clavija. Uso previsto Este calefactor con ventilador (también denominado calefactor ) es adecuado para: • calentar un espacio cerrado, como una habitación • uso doméstico Este calefactor con ventilador no es adecuado para: • entornos húmedos • uso en exteriores • uso comercial Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas instrucciones. Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos. El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por: • Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión • Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante • Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante • Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones Kampa se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del producto. 4445103325 17 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 18 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Uso del calefactor ! I 3. Compruebe que todo funciona correctamente. ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio • No deje el calefactor desatendido mientras esté en funcionamiento. • Deje el botón regulador en la posición de apagado y desenchufe el calefactor de la toma de corriente cuando no lo utilice. NOTA Este calefactor está equipado con un interruptor antivuelco que apaga el aparato en caso de que vuelque. N.º en fig. 1, página 3 Descripción Regulador del termostato B Selector de función 1 Posición de calor máximo 2 Posición de calor mínimo 0 4 2. Gire el selector de función (B) hasta la posición de 1500 W (II) para obtener una temperatura muy caliente. 3. Cuando la habitación haya alcanzado la temperatura deseada, gire el regulador del termostato (A) en sentido antihorario hasta que suene un “clic”. La temperatura deseada se mantendrá constante gracias a la función de termostato. ! ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el calefactor se haya enfriado completamente antes de guardarlo. 1. Gire el selector de función hasta la posición de apagado. Apagado Posición solo ventilador 2. Gire el regulador del termostato hasta la posición de calor mínimo. 3. Desenchufe el calefactor de la toma de corriente. 5 I Posición de 750 W 6 II Posición de 1500 W 7 1. Gire el selector de función (B) hasta la posición de 750 W (I) para obtener una temperatura caliente. Desconexión y almacenamiento A 3 Para calentar: Interruptor antivuelco Limpieza y cuidado Conexión 1. Coloque el calefactor sobre una superficie plana, estable y horizontal. 2. Disponga el cable de acuerdo con las instrucciones de seguridad, lejos de zonas de tránsito y donde no se pueda tropezar con él. ! A 3. Introduzca la clavija en la toma de corriente. Ajuste de la temperatura Para aire frío: ¡ADVERTENCIA! Desenchufe el calefactor de la toma de corriente antes de proceder a su limpieza y mantenimiento. ¡AVISO! • No utilice objetos duros o afilados ni productos químicos o de limpieza. • Asegúrese de que no entre agua o humedad por las aberturas del calefactor. 1. Gire el regulador del termostato (A) en sentido horario hacia la posición máxima (1). 1. Limpie la superficie exterior de la estufa con un paño ligeramente húmedo. 2. Gire el selector de función (B) hacia la posi- 2. Seque completamente el calefactor con un paño seco. ción de solo ventilador ( 18 ). 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 19 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Garantía Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país (kampaoutdoors.com/store-locator). Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando envíe el aparato: • Una copia de la factura con fecha de compra • El motivo de la reclamación o una descripción de la avería Gestión de residuos ➤Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. M Datos técnicos Cuboid PTC Tensión de conexión: 220–240 Vw50/60 Hz Nivel de potencia (modo I): 750 W Nivel de potencia (modo II): 1500 W Dimensiones H x A x P: Peso: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Certificación: 4445103325 19 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 20 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 PT Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto. Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com. Explicação dos símbolos ! ! AVISO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves. PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode causar ferimentos ligeiros ou moderados. A NOTA! Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais. I OBSERVAÇÃO Informações complementares para a utilização do produto. Indicações de segurança Princípios básicos de segurança ! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Risco de eletrocussão • Não coloque o aquecedor em funcionamento se este apresentar danos visíveis. • Nunca toque em cabos não blindados com as mãos desprotegidas. 20 • Se o cabo de alimentação do aquecedor estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo agente de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificações equivalentes, a fim de evitar perigos. • As reparações neste aquecedor só podem ser realizadas por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem originar perigos graves. • Não utilize o aquecedor no exterior ou em superfícies molhadas. • Não utilize o aquecedor nas imediações de uma banheira, de um chuveiro ou de uma piscina. • Não exponha o aquecedor a chuva ou humidade. • Não abra o aquecedor. Perigo de incêndio • Não utilize o aquecedor em locais onde são armazenados produtos explosivos ou inflamáveis (tinta, gasolina, álcool, etc.). • Mantenha o aparelho a uma distância segura de, no mínimo, 75 cm em relação a superfícies pendentes. • Mantenha o aparelho a uma distância segura de, no mínimo, 90 cm em todas as direções em relação a materiais combustíveis como cortinas e outro mobiliário. • Não utilize o aquecedor em tapetes espessos ou outros materiais combustíveis. • Não utilize o aquecedor em superfícies moles como um colchão. • Não utilize o aquecedor para secar roupa. ! PRECAUÇÃO! O incumprimento destas advertências poderá resultar em ferimentos ligeiros ou moderados. Perigo de ferimentos • Este aquecedor pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização do aquecedor de forma segura e compreenderem os perigos implicados. • Algumas partes deste aquecedor podem ficar muito quentes e causar queimaduras. Não toque com a pele desprotegida em superfícies quentes. • Não permita que as crianças brinquem com o aquecedor. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 21 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Operar o termoventilador em segurança ! AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou ferimentos graves. Perigo de incêndio • Não utilize este aquecedor com um programador, um temporizador, um sistema de controlo remoto separado ou com qualquer outro aparelho que ligue o aquecedor automaticamente, dado que há perigo de incêndio se o aquecedor for coberto ou posicionado incorretamente. • Ao operar este aquecedor, não utilize um cabo de extensão. Ligue a ficha sempre diretamente à tomada de parede. • Não estique nem tensione o cabo. • Mantenha o cabo afastado de superfícies aquecidas. Não opere o aquecedor com o cabo em cima da grelha de saída frontal. • Não passe o cabo por baixo de alcatifa. Não cubra o cabo com tapetes, passadeiras ou revestimentos semelhantes. • Não passe o cabo por baixo de mobiliário ou aparelhos. • Não deixe o aquecedor em funcionamento sem vigilância. • Não cubra nem obstrua as aberturas de entrada e saída de ar. • Não coloque o aquecedor diretamente em frente a uma tomada fixa. A tomada deve estar sempre acessível para permitir desconectar a ficha o mais rapidamente possível. • O aquecedor não está equipado com um dispositivo para controlar a temperatura ambiente. Não utilize este aquecedor em divisões pequenas, se nestas estiverem pessoas incapazes de sair da divisão sozinhas, exceto se estiver garantida uma supervisão constante. • Desligue sempre o aquecedor e tire a ficha da tomada quando o aquecedor não estiver a ser usado. • Não tire a ficha da tomada puxando o cabo, mas agarrando na ficha. Utilização adequada Este termoventilador (também designado por “aquecedor”) é adequado para: • Aquecimento de uma divisão fechada, como um quarto • Utilização doméstica Este termoventilador não é adequado para: • Utilização em ambientes húmidos • Utilização exterior • Utilização comercial Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base nestas instruções. Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível avaria. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de: • Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões • Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante • Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante • Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual A Kampa reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto. 4445103325 21 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 22 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Utilizar o aquecedor Definir a temperatura ! Para ar fresco: I AVISO! Perigo de incêndio • Não deixe o aquecedor sem supervisão durante o funcionamento. • Rode o botão de controlo para a posição de desligar e retire a ficha do aquecedor da tomada, sempre que o aquecedor não estiver a ser utilizado. OBSERVAÇÃO Este aquecedor está equipado com um interruptor de proteção contra queda, para o caso de tombar. 1. Rode o botão rotativo do termostato (A), no sentido dos ponteiros do relógio, na direção da posição de máximo (1). 2. Rode o botão rotativo de configuração do funcionamento (B) na direção da posição exclusiva da ventoinha de refrigeração ( 3. Verifique se tudo está a funcionar corretamente. Para aquecer: Descrição 1. Rode o botão rotativo de configuração do funcionamento (B) para a posição de 750 W (I) para obter uma temperatura quente. A Botão rotativo de controlo do termostato 2. Rode o botão rotativo de configuração do funcionamento (B) para a posição de 1500 W (II) para obter uma temperatura muito quente. B Botão rotativo de configuração do funcionamento 1 Posição de calor máximo 2 Posição de calor mínimo N.º na fig. 1, página 3 3 0 4 3. Após alcançar a temperatura pretendida na divisão, rode o botão rotativo do termostato (A) no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ouvir um “clique”. A temperatura pretendida será mantida constante pela função de termostato. Off Posição exclusiva da ventoinha de refrigeração 5 I Posição de 750 W 6 II Posição de 1500 W 7 Interruptor de proteção contra queda Desligar da rede elétrica e armazenar ! PRECAUÇÃO! Assegure-se de que o aquecedor está completamente arrefecido antes de o armazenar. 1. Rode o botão rotativo de configuração de funcionamento para a posição “Off”. 2. Rode o botão rotativo de controlo do termostato para a posição “mínimo”. Ligar à rede elétrica 1. Coloque o aquecedor sobre uma superfície plana, estável e horizontal. 3. Desligue o aquecedor da tomada. 2. Arrume o cabo de acordo com as indicações de segurança, afastado de áreas de passagem e onde ninguém possa tropeçar nele. Limpeza e manutenção 3. Insira a ficha na tomada. 22 ). ! 4445103325 AVISO! Desligue o aquecedor da tomada antes de efetuar quaisquer trabalhos de limpeza e manutenção. KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 23 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 A NOTA! • Não utilize objetos afiados ou duros, nem produtos químicos ou de limpeza. • Assegure-se de que não entra água/humidade nas aberturas do aquecedor. 1. Limpe a superfície exterior do aquecedor com um pano ligeiramente húmido. 2. Seque completamente o aquecedor com um pano seco. Dados técnicos Cuboid PTC Tensão de conexão: 220–240 Vw50/60 Hz Nível de potência (modo I): 750 W Nível de potência (modo II): 1500 W Dimensões A x L x P: Peso: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Certificação: Garantia Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte a filial do fabricante no seu país (ver kampaoutdoors.com/store-locator) ou o seu revendedor. Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes documentos: • Uma cópia da fatura com a data de aquisição • Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha Eliminação ➤Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo contentor de reciclagem. Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informese junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. M 4445103325 23 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 24 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 IT Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto. Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito kampaoutdoors.com. Spiegazione dei simboli ! ! A I AVVERTENZA! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE! Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di entità lieve o moderata. AVVISO! Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose. NOTA Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto. Istruzioni per la sicurezza Sicurezza generale ! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di scosse elettriche • Non mettere in funzione il termoventilatore se presenta danni visibili. 24 • Non toccare mai i cavi esposti a mani nude. • Per evitare possibili pericoli legati alla sicurezza, se il cavo di alimentazione del termoventilatore è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, da un addetto all’assistenza oppure da personale ugualmente qualificato. • Il termoventilatore può essere riparato solo da personale qualificato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare gravi pericoli. • Non utilizzare il termoventilatore all’aperto o su superfici bagnate. • Non utilizzare il termoventilatore nelle immediate vicinanze di un bagno, una doccia o una piscina. • Non esporre il termoventilatore alla pioggia o all’umidità. • Non aprire il termoventilatore. Pericolo di incendio • Non utilizzare il termoventilatore in luoghi in cui sono conservati prodotti esplosivi o infiammabili (vernice, carburante, alcol ecc.). • Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 75 cm da qualsiasi superficie sporgente. • Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 90 cm in tutte le direzioni dal termoventilatore a materiali combustibili come tende e altri mobili. • Non usare il termoventilatore su tappeti a pelo lungo o altri materiali combustibili. • Non usare il termoventilatore su superfici morbide come un materasso. • Non usare il termoventilatore per asciugare il bucato. ! ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate. Rischio di lesioni • Questo termoventilatore può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego del termoventilatore in sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. • Alcune parti di questo termoventilatore possono diventare molto calde e causare ustioni. Non toccare le superfici calde con la pelle nuda. • Non consentire ai bambini di giocare intorno al termoventilatore. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 25 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non possono essere eseguite da bambini lasciati soli. Utilizzo del termoventilatore in sicurezza ! AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi. Pericolo di incendio • Non usare questo termoventilatore con un programmatore, un timer, un sistema di controllo remoto separato o qualsiasi altro dispositivo che accende automaticamente il termoventilatore, poiché esiste un rischio di incendio se il riscaldatore è coperto o posizionato in modo errato. • Non usare una prolunga con questo termoventilatore. Inserire sempre la spina direttamente in una presa a muro. • Non tirare eccessivamente il cavo o metterlo sotto tensione. • Tenere il cavo lontano da superfici riscaldate. Non azionare il termoventilatore con il cavo che sporge sulla griglia di uscita anteriore. • Non far passare il cavo sotto la moquette. Non coprire il cavo con tappeti, passatoie o coperture simili. • Non far passare il cavo sotto mobili o elettrodomestici. • Non lasciare il termoventilatore senza sorveglianza mentre è in funzione. • Non coprire o ostruire le aperture di entrata e uscita dell’aria. • Non posizionare il termoventilatore direttamente davanti ad una presa di corrente fissa. La presa di corrente deve essere sempre accessibile per poter staccare la spina il più rapidamente possibile. • Il termoventilatore non è dotato di un dispositivo di controllo della temperatura ambiente. Non usare questo termoventilatore in stanze piccole quando sono occupate da persone che non sono in grado di lasciare la stanza da sole, a meno che non ci sia una supervisione costante. • Spegnere sempre il termoventilatore e scollegare il cavo dalla presa quando il riscaldatore non è in uso. • Non staccare la spina tirando il cavo, ma afferrando la spina. Conformità d’uso Questo termoventilatore è adatto per: • riscaldare uno spazio chiuso come una stanza • uso domestico. Questo termoventilatore non è adatto per: • ambienti umidi • uso all’aperto • uso commerciale. Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le presenti istruzioni. Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile guasto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da: • montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione • manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal produttore • modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore • impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale. Kampa si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto. 4445103325 25 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 26 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Uso del termoventilatore ! I 2. Ruotare il quadrante di impostazione delle funzioni (B) verso l’impostazione solo ventola AVVERTENZA! Pericolo di incendio • Non lasciare il termoventilatore incustodito quando è in funzione. • Portare sempre la manopola in posizione Off e scollegare il termoventilatore dalla presa quando non è in uso. NOTA Questo termoventilatore è dotato di un interruttore di ribaltamento che spegne il termoventilatore se si ribalta. N. nella fig. 1, pagina 3 Descrizione A Quadrante di comando del termostato B Quadrante di impostazione delle funzioni 1 Impostazione del calore massimo 2 Impostazione del calore minimo 3 0 4 ( ). 3. Controllare che tutto funzioni correttamente. Per il riscaldamento: 1. Ruotare il quadrante di impostazione delle funzioni (B) sull’impostazione 750 W (I) per una temperatura calda. 2. Ruotare il quadrante di impostazione delle funzioni (B) sull’impostazione 1500 W(II) per una temperatura molto calda. 3. Dopo che la stanza ha raggiunto la temperatura desiderata, ruotare il quadrante del termostato (A) in senso antiorario finché non si sente un “clic”. La temperatura desiderata sarà mantenuta costante dalla funzione termostato. Scollegamento e conservazione ! ATTENZIONE! Assicurarsi che il termoventilatore si raffreddi completamente prima di riporlo. Off 1. Ruotare il quadrante di impostazione delle funzioni su “Off”. Impostazione solo ventola di raffreddamento 2. Ruotare il quadrante di comando del termostato su “minimo”. 5 I Impostazione 750 W 3. Scollegare il termoventilatore dalla presa. 6 II Impostazione 1500 W Pulizia e cura 7 ! Interruttore antiribaltamento Collegamento 1. Posizionare il termoventilatore su una superficie piana, stabile e orizzontale. 2. Sistemare il cavo secondo le istruzioni di sicurezza, lontano dalle aree di traffico e dove non possa costituire rischio d’inciampo. A 3. Inserire la spina nella presa. AVVERTENZA! Scollegare il termoventilatore dalla presa prima della pulizia e della manutenzione. AVVISO! • Non utilizzare né oggetti appuntiti o duri, né prodotti detergenti o chimici. • Assicurarsi che non entri acqua/umidità nelle aperture del termoventilatore. Per l’aria fredda: 1. Pulire la superficie esterna del termoventilatore con un panno leggermente umido. 1. Ruotare il quadrante del termostato (A) in senso orario verso l’impostazione massima (1). 2. Asciugare bene il termoventilatore con un panno asciutto. Regolazione della temperatura 26 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 27 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare la filiale del produttore nel proprio Paese (vedi kampaoutdoors.com/store-locator) o il rivenditore di riferimento. Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente documentazione insieme al dispositivo: • una copia della ricevuta con la data di acquisto, • il motivo della richiesta o la descrizione del guasto. Smaltimento ➤Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di riciclaggio. Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento. M Specifiche tecniche Cuboid PTC Tensione di allacciamento: 220–240 Vw50/60 Hz Livello di potenza (modalità I): 750 W Livello di potenza (modalità II): 1500 W Dimensioni A x L x P: Peso: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Certificazione: 4445103325 27 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 28 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 NL Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden. Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op kampaoutdoors.com. Verklaring van de symbolen ! ! A I WAARSCHUWING! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot licht of matig letsel. LET OP! Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot materiële schade. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het gebruik van het product. Veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheid ! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Gevaar voor elektrische schokken • Gebruik de kachel niet als deze zichtbaar beschadigd is. 28 • Raak blanke leidingen nooit met blote handen aan. • Als de stroomkabel van de kachel beschadigd is, moet deze, om gevaren te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant, diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon. • De kachel mag uitsluitend worden gerepareerd door gekwalificeerde personen. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan. • Gebruik de kachel niet in de openlucht of op een natte ondergrond. • Gebruik de kachel niet in de buurt van een ligbad, douche of zwembad. • Stel de kachel niet bloot aan regen of vocht. • Open de kachel niet. Brandgevaar • Gebruik de kachel niet in ruimten waar explosieve of ontvlambare materialen zijn opgeslagen (verf, brandstof, alcohol enz.). • Houd een veilige afstand van ten minste 75 cm tot overhangende oppervlakken. • Houd een veilige afstand van ten minste 90 cm in alle richtingen van de kachel tot brandbare materialen, zoals gordijnen en meubilair. • Gebruik de kachel niet op hoogpolige tapijten of andere brandbare materialen. • Gebruik de kachel niet op zachte oppervlakken, zoals een matras. • Gebruik de kachel niet om was te drogen. ! VOORZICHTIG! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot licht of matig letsel. Gevaar voor letsel • De kachel mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van de kachel en zij inzicht hebben in de gevaren die het gebruik ervan met zich meebrengt. • Sommige onderdelen van deze kachel kunnen erg heet worden en brandwonden veroorzaken. Laat blote huid niet in aanraking komen met hete oppervlakken. • Laat kinderen niet rond de kachel spelen. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 29 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • Reiniging en gebruikeronderhoud mogen niet door kinderen zonder begeleiding worden uitgevoerd. De ventilatorkachel veilig gebruiken ! WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood. Brandgevaar • Gebruik deze kachel niet met een programmering, timer, aparte afstandsbediening of een ander toestel dat de kachel automatisch inschakelt, omdat er brandgevaar bestaat als de kachel afgedekt is of op een verkeerde plek staat. • Gebruik geen verlengsnoer als u deze kachel gebruikt. Steek de stekker altijd rechtstreeks in een muurstopcontact. • Rek het snoer niet uit en houd het niet strak gespannen. • Houd het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. Gebruik de kachel niet wanneer het snoer voor het voorste uitlaatrooster hangt. • Leg het snoer niet onder een tapijt. Leg geen vloerkleed, loper of iets dergelijks over het snoer. • Leg het snoer niet onder meubilair of apparatuur. • Laat de kachel niet onbeheerd achter wanneer deze aan staat. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet af en blokkeer ze niet. • Zet de kachel niet direct voor een muurstopcontact. Het stopcontact moet altijd goed bereikbaar zijn zodat de netstekker in noodgevallen zo snel mogelijk uit het stopcontact kan worden getrokken. • De kachel is niet uitgerust met een apparaat om de kamertemperatuur te regelen. Gebruik deze kachel niet in kleine kamers waar zich mensen bevinden die niet zelf in staat zijn de kamer te verlaten, tenzij er constant toezicht is. • Schakel de kachel altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact als de kachel niet wordt gebruikt. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken, maar aan de stekker zelf. Beoogd gebruik Deze ventilatorkachel (ook wel kachel genoemd) is geschikt voor: • opwarmen van een gesloten ruimte, zoals een kamer • thuisgebruik Deze ventilatorkachel is niet geschikt voor: • vochtige omgevingen • buitengebruik • commercieel gebruik Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 4445103325 29 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 30 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Kachel gebruiken 3. Controleer of alles juist werkt. ! Voor verwarmen: I WAARSCHUWING! Brandgevaar • Laat de kachel tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. • Zet altijd de bedienknop uit en trek de stekker van de kachel uit het stopcontact als u de kachel niet gebruikt. INSTRUCTIE Deze kachel heeft een kantelschakelaar die de kachel uitschakelt als het omvalt. Nr. in afb. 1, pagina 3 Beschrijving 1. Draai de functieknop (B) naar de stand 750 W (I) voor een hoge temperatuur. 2. Draai de functieknop (B) naar de stand 1500 W (II) voor een zeer hoge temperatuur. 3. Als de kamer de gewenste temperatuur heeft bereikt, draait u de thermostaatknop (A) tegen de wijzers van de klok in totdat u een „klik” hoort. De thermostaatfunctie zorgt ervoor dat de gewenste temperatuur wordt aangehouden. Loskoppelen en opbergen A Thermostaatknop B Functieknop ! 1 Warmtestand maximaal 1. Draai de functieknop in de stand „Uit”. 2 Warmtestand minimaal 2. Draai de thermostaatknop in de stand „minimum”. 3 0 Uit 4 Stand alleen koelventilator 5 I Stand 750 W 6 II Stand 1500 W 7 3. Trek de stekker van de kachel uit het stopcontact. Reiniging en onderhoud ! Kantelschakelaar Aansluiten 1. Plaats de kachel op een stabiele en horizontale ondergrond. A 2. Leg het snoer in overeenstemming met de veiligheidsinstructies, buiten verkeerszones en op een plaats waar er niet over gestruikeld kan worden. Temperatuur instellen LET OP! • Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen en geen reinigingsmiddelen of chemische producten. • Zorg ervoor dat er geen water/vocht in de openingen van de kachel dringt. 2. Droog de kachel grondig af met een droge doek. Voor koele lucht: 1. Draai de thermostaatknop (A) met de klok mee naar de maximale stand (1). 2. Draai de functieknop (B) naar de stand voor 30 WAARSCHUWING! Trek de stekker van de kachel uit het stopcontact voor reiniging en onderhoud. 1. Reinig de buitenkant van de kachel met een licht vochtige doek. 3. Steek de stekker in het stopcontact. alleen ventilator ( VOORZICHTIG! Zorg ervoor dat de kachel helemaal afgekoeld is voordat u de kachel opbergt. ). 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 31 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan contact op met de vestiging van de fabrikant in uw land (zie kampaoutdoors.com/store-locator) of met uw dealer. Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee: • Een kopie van de factuur met datum van aankoop • De reden voor de claim of een beschrijving van de fout Afvoer ➤Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. M Technische gegevens Cuboid PTC Aansluitspanning: 220–240 Vw50/60 Hz Vermogensniveau (stand I): 750 W Vermogensniveau (stand II): 1500 W Afmetingen h x b x d: Gewicht: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Certificaat: 4445103325 31 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 32 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 DA Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt. Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. For opdaterede produktinformationer, se kampaoutdoors.com. Forklaring af symboler ! ! A I ADVARSEL! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås. FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre mindre eller lette kvæstelser, såfremt den ikke undgås. VIGTIGT! Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke undgås. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Sikkerhedshenvisninger Grundlæggende sikkerhed ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Fare for elektrisk stød • Hvis varmeapparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug. • Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. 32 • Hvis dette varmeapparats tilslutningskabel er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende uddannet person for at forhindre farer. • Reparationer på varmeapparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå alvorlige farer. • Brug ikke varmeapparatet udenfor eller på våde overflader. • Brug ikke varmeapparatet i nærheden af et badekar, en bruser eller en swimmingpool. • Udsæt ikke varmeapparatet for regn eller fugt. • Åbn ikke varmeapparatet. Brandfare • Brug ikke dette varmeapparat på steder, hvor der opbevares farlige eller brandfarlige produkter (maling, brændstof, alkohol osv.). • Overhold en sikkerhedsafstand på mindst 75 cm til alle overhængende overflader. • Overhold en sikkerhedsafstand på mindst 90 cm i alle retninger fra varmeapparatet til brandbare materialer som gardiner eller andre møbler. • Brug ikke varmeapparatet på tykke tæpper eller andre brandbare materialer. • Brug ikke varmeapparatet på bløde materialer som en madras. • Brug ikke varmeapparatet til tørring af vasketøj. ! FORSIGTIG! Manglende overholdelse af disse forsigtighedshenvisninger kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. Fare for kvæstelser • Dette varmeapparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af køleskabet og forstår de involverede farer. • Nogle dele af dette varmeapparat kan blive meget varme og forårsage forbrændinger. Lad ikke bar hud komme i berøring med varme flader. • Børn må IKKE lege omkring varmeapparatet. • Rengøring og brugerens vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 33 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Sikker betjening af varmeventilatoren ! ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser. Brandfare • Brug ikke dette varmeapparat med en programmeret indstilling, timer, separat fjernbetjening eller andet udstyr, der kan tænde automatisk for varmeapparatet, da der er brandfare, hvis varmeapparatet er tildækkes eller har en ukorrekt position. • Brug ikke en forlængerledning, når dette varmeapparat anvendes. Sæt altid stikket direkte i en vægstikkontakt. • Stræk ikke ledningen, og udsæt den ikke for belastning. • Hold ledningen væk fra varme overflader. Brug ikke varmeapparatet med ledningen hængende foran luftudgangsgitteret. • Før ikke ledningen under gulvtæpper. Dæk ikke ledningen med små tæpper, løbere eller lignende. • Før ikke ledningen under møbler eller apparater. • Lad ikke dette varmeapparat stå uden opsyn, når det er tændt. • Du må ikke tildække eller blokere luftindgange og luftudgange på nogen måde. • Du må ikke placere varmeapparatet direkte under en fastgjort stikkontakt. Stikkontakten skal hele tiden være tilgængelig, så hovedledningens stik kan tages ud så hurtigt som muligt. • Varmeapparatet er ikke udstyret med en anordning til at styre rumtemperaturen. Brug ikke dette varmeapparat i små rum, når der opholder sig personer i dem, der ikke har mulighed for at forlade rummet på egen hånd, medmindre der er konstant opsyn. • Sluk altid for varmeapparatet, og træk ledningen ud af stikkontakten, når varmeapparatet ikke er i brug. • Træk ikke ledningen ud ved at hive i ledningen, men tag fat om stikket. Korrekt brug Denne varmeventilator (også betegnet som varmeapparatet) er egnet til: • Opvarmning af lukkede områder som et rum • Brug i hjemmet Denne ventilator er ikke egnet til: • Våde omgivelser • Udendørs brug • Erhvervsmæssig brug Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger. Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl. Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med produktet, der skyldes: • ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding • ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer fra producenten • ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten • brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen. Kampa forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer. 4445103325 33 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 34 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Sådan bruges varmeapparatet 3. Kontrollér, at alting fungerer korrekt. ! 1. Drej funktionsindstillingsknappen (B) hen på 750 W-indstillingen (I) for en varm temperatur. I ADVARSEL! Brandfare • Lad ikke varmeapparatet være uden opsyn, mens det anvendes. • Sluk altid på reguleringen, og træk stikket ud af stikdåsen, når varmeapparatet ikke er i brug. BEMÆRK Dette varmeapparat er udstyret vælteafbryder, der slukker for varmeapparatet, hvis det vælter. For varme: 2. Drej funktionsindstillingsknappen (B) hen på 1500 W-indstillingen (I) for en meget varm temperatur. 3. Efter rummet har opnået den ønskede temperatur, skal du slukke for termostatknappen (A) mod uret, indtil du hører et „klik“. Den ønskede temperatur holdes konstant af termostatfunktionen. Afbrydelse og opbevaring Nr. på fig. 1, side 3 ! Beskrivelse A Knap til styring af termostat B Knap til funktionsindstillinger 1 Maks. varmeindstilling 2 Min. varmeindstilling 3 0 4 750 W-indstilling 6 II 1500 W-indstilling 7 3. Træk stikket ud af stikdåsen. Indstilling for kun køleventilator I 1. Drej funktionsindstillingsknappen hen på „Off“. 2. Drej termostatstyringsknappen hen på „minimum“. Slukket 5 Rengøring og vedligeholdelse ! Vælteafbryder Tilslutning 1. Anbring varmeapparatet på et fladt og vandret underlag. A 2. Før ledningen som beskrevet i sikkerhedshenvisningerne og væk fra områder, hvor man går og evt. kunne falde over den. Indstilling af temperaturen VIGTIGT! • Du må ikke bruge skarpe eller hårde genstande og heller ikke rengøringsmidler eller kemikalier. • Sørg for, at der ikke kommer vand/fugt ind i varmeapparatets åbninger. 2. Tør varmeapparatet grundigt af med en tør klud. For kold luft: 1. Drej termostatknappen (A) med uret mod den maks. indstilling (1). 2. Drej funktionsindstillingsknappen (B) mod stil- 34 ADVARSEL! Træk varmeapparatet ud af stikdåsen før rengøring og vedligeholdelse. 1. Rengør varmeapparatets udvendige overflader med en let fugtig klud. 3. Sæt stikket i stikdåsen. lingen for kun ventilator ( FORSIGTIG! Kontrollér, at varmeapparatet køler korrekt af, før du opbevarer det. ). 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 35 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: • en kopi af regningen med købsdato • en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse. Bortskaffelse ➤Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald. Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. M Tekniske data Cuboid PTC Tilslutningsspænding: 220–240 Vw50/60 Hz Effektniveau (tilstand I): 750 W Effektniveau (tilstand II): Mål H x B x D: Vægt: 1500 W 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Godkendelse: 4445103325 35 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 36 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 SV Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kampaoutdoors.com. Förklaring av symboler ! ! VARNING! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada. AKTA! Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvikas, leder lindrig eller måttlig personskada. A OBSERVERA! Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada. I ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. Säkerhetsanvisningar Allmänna säkerhetsanvisningar ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Risk för dödsfall på grund av elektricitet • Om värmeaggregatet uppvisar synliga skador får det inte användas. • Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. 36 • Om värmeaggregatets anslutningskabel skadas måste den, av säkerhetsskäl, bytas ut av tillverkaren, servicerepresentanten eller någon annan person med motsvarande behörighet. • Reparationer på värmeaggregatet får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan medföra allvarliga risker. • Använd inte värmeaggregatet utomhus eller på våta ytor. • Använd inte värmeaggregatet i omedelbar närhet av ett badkar, dusch eller simbassäng. • Utsätt inte värmeaggregatet för regn eller fukt. • Öppna inte värmeaggregatet. Brandrisk • Använd inte värmeaggregatet på platser där explosiva eller lättantändliga produkter förvaras (målarfärg, bränsle, alkohol osv.). • Iaktta ett avstånd på minst 75 cm till utskjutande ytor. • Iaktta ett säkerhetsavstånd på minst 90 cm åt alla håll från värmeaggregatet till brännbara material såsom gardiner eller möbler. • Använd inte värmeaggregatet på heltäckande mattor eller andra brännbara material. • Använd inte värmeaggregatet på mjuka underlag som en madrass. • Använd inte värmeaggregatet för att torka tvätt. ! AKTA! Om man underlåter att följa de här försiktighetsåtgärderna kan följden bli lindrig eller måttlig personskada. Risk för personskada • Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda det här värmeaggregatet förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder värmeaggregatet på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med användningen. • Vissa av värmeaggregatets komponenter kan bli mycket heta och orsaka brännskador. Bar hud får inte komma i kontakt med heta ytor. • Barn får inte leka i närheten av värmeaggregatet. • Rengöring och användarunderhåll får inte genomföras av barn utan uppsikt. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 37 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Använda värmeaggregatet på ett säkert sätt ! VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden bli dödsfall eller allvarlig personskada. Brandrisk • Använd inte det här värmeaggregatet tillsammans med en programmerare, timer, separat fjärrkontrollsystem eller någon annan enhet som slår på värmeaggregatet automatiskt eftersom det föreligger brandrisk om värmeaggregatet täcks över eller placeras på ett felaktigt sätt. • Använd inte en förlängningskabel tillsammans med det här värmeaggregatet. Koppla alltid in direkt i ett vägguttag. • Töj inte ut kabeln eller placera den på ett sådant sätt att den spänns. • Kabeln får inte komma i närheten av heta ytor. Använd inte värmeaggregatet om kabeln skjuter ut över det främre utloppsgallret. • Dra inte kabeln under mattor. Täck inte över kabeln med små mattor, korridormattor eller liknande täckande material. • Dra inte kabeln under möbler eller hushållsapparater. • Lämna inte värmeaggregatet utan uppsikt under driften. • Täck inte över eller blockera luftinsläppet eller utsläppsöppningarna. • Placera inte värmeaggregatet direkt framför ett fast installerat hylsuttag. Man ska alltid kunna komma åt hylsuttaget så elkontakten kan kopplas bort så fort som möjligt. • Värmeaggregatet har inte en enhet som man kan använda för att kontrollera rumstemperaturen. Använd inte det här värmeaggregatet i små utrymmen om det vistas personer där som inte har förmåga att ta sig ut på egen hand, såvida de inte hålls under ständig uppsikt. • Stäng alltid av värmeaggregatet och dra ut kabeln ur uttaget när värmeaggregatet inte används. • Bryt inte strömmen genom att dra i kabeln, fatta tag i kontakten. Avsedd användning Den här fläktvärmaren (även kallad värmaren) är avsedd för: • Uppvärmning av ett slutet utrymme som ett rum • Avsedd för hushållsbruk Den här fläktvärmaren är inte avsedd för: • Våta omgivningar • Utomhusbruk • Kommersiellt bruk Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna bruksanvisning. Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder. Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av: • Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning • Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från tillverkaren • Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren • Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning Kampa förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer. 4445103325 37 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 38 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Använda värmaren För uppvärmning: ! 1. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) till 750 W-inställningen (I) för varm temperatur. I VARNING! Brandrisk • Lämna inte värmaren utan uppsikt när den är i drift. • Stäng alltid av styrvredet och bryt strömmen till värmaren när den inte används. ANVISNING Den här värmaren har en fallbrytare som stänger av värmaren om den välter. 2. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) till 1500 W-inställningen (I) för mycket varm temperatur. 3. När man har uppnått önskad temperatur i rummet ska man vrida termostatskivan (A) moturs tills det hörs ett ”klick”. Önskad temperatur bibehålls tack vare termostatfunktionen. Bortkoppling och förvaring Nr på bild 1, sida 3 ! Beskrivning A Termostatens vridreglage B Inställningsskiva för funktioner 1. Vrid inställningsskivan för funktioner till ”Från”. 1 Max. värmeinställning 2. Vrid termostatens vridreglage till ”minimum”. 2 Min. värmeinställning 3 0 4 3. Koppla bort värmaren från vägguttaget. Av Rengöring och skötsel Endast inställning för kylfläkt ! 5 I 750 W-inställning 6 II 1500 W-inställning 7 A Fallbrytare Anslutning 1. Placera värmaren på ett plant, stabilt och vågrätt underlag. 2. Dra sladden enligt säkerhetsanvisningarna, på avstånd från mycket frekventerade områden och där man inte snubblar på den. OBSERVERA! • Använd inte vassa eller hårda föremål, rengöringsmedel eller kemiska produkter. • Kontrollera att inte vatten eller fukt tränger in i värmarens öppningar. 2. Torka värmaren ordentligt med en torr trasa. Ställa in temperaturen För sval luft: 1. Vrid termostatskivan (A) medurs mot maxinställningen (1). 2. Vrid inställningsskivan för funktioner (B) mot endast inställningen för fläkten ( VARNING! Bryt strömmen till värmaren före rengöring och underhåll. 1. Rengör värmarens utsida med en något fuktad trasa. 3. Sätt in kontakten i vägguttaget. ). 3. Kontrollera att allt fungerar korrekt. 38 AKTA! Kontrollera att fläkten har svalnat fullständigt före förvaring. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 39 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta tillverkarens filial i ditt land eller din återförsäljare om produkten är defekt (se kampaoutdoors.com/store-locator). Vid reparations och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten: • En kopia på fakturan med inköpsdatum • En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning Avfallshantering ➤Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. M Tekniska data Cuboid PTC Anslutningsspänning: 220–240 Vw50/60 Hz Effektnivå (läge I): 750 W Effektnivå (läge II): 1500 W Mått H x B x D: Vikt: 17,2 x 18 x max 12,4 cm 1,4 kg Certifiering: 4445103325 39 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 40 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 NO Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet. Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se kampaoutdoors.com. Symbolforklaring ! ! A I ADVARSEL! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i mindre til moderate personskader. PASS PÅ! Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere i materielle skader. MERK Ytterligere informasjon om betjening av produktet. Sikkerhetsanvisninger Grunnleggende sikkerhet ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Fare for elektrisk støt • Ikke bruk varmeapparatet hvis det har synlige skader. 40 • Ikke berør blanke ledninger med bare hender. • Hvis strømkabelen til varmeapparatet er skadet, må den skiftes av produsenten, av en serviceforhandler eller av en tilsvarende utdannet person for å forhindre at sikkerheten settes i fare. • Reparasjoner på varmeapparatet må kun utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan føre til alvorlige farer. • Ikke bruk varmeapparatet utendørs eller på våte overflater. • Ikke bruk varmeapparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng. • Ikke utsett varmeapparatet for regn eller fuktighet. • Åpne aldri varmeapparatet. Brannfare • Ikke bruk varmeapparatet på steder der det oppbevares eksplosive eller antennelige produkter (maling, drivstoff, alkohol e.l.). • Hold en sikkerhetsavstand på minst 75 cm til overliggende overflater. • Hold en sikkerhetsavstand på minst 90 cm i alle retninger mellom varmeapparatet og antennelige materialer som gardiner eller andre møbler. • Ikke bruk varmeapparatet på tepper med dyp børst eller andre antennelige materialer. • Ikke bruk varmeapparatet på myke overflater som f.eks. en madrass. • Ikke bruk varmeapparatet til å tørke klesvask. ! FORSIKTIG! Manglende overholdelse av disse forsiktighetsvarslene kan resultere i mindre til moderate personskader. Fare for personskader • Dette varmeapparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan varmeapparatet skal brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke farer det innebærer. • Noen deler av varmeapparatet kan bli svært varme og forårsake forbrenninger. Unngå hudkontakt med varme overflater. • Ikke la barn leke i nærheten av varmeapparatet. • Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 41 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Forskriftsmessig bruk Trygg bruk av vifteovnen ! ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge. Brannfare • Ikke bruk varmeapparatet sammen med programmeringsenheter, tidskoblingsur, separate fjernstyringssystemer eller andre enheter som kobler inn og ut varmeapparatet automatisk, da det kan oppstå brannfare dersom varmeapparatet dekkes til eller plasseres på feil måte. • Ikke bruk apparatet med forlengelseskabel. Plugg det alltid direkte inn i vegguttaket. • Ikke trekk i ledningen og ikke plasser ledningen slik at den står under belastning. • Hold ledningen borte fra varme flater. Ikke bruk varmeapparatet mens ledningen henger over varmeristen foran. • Ikke legg ledningen under gulvtepper. Ikke dekk til ledningen med løse tepper, ryer, løpere eller liknende. • Ikke plasser ledningen under møbler eller husholdningsapparater. • Ikke la varmeapparatet være uten tilsyn under bruk. • Ikke dekk til eller hindre luftinntak eller utløpsåpninger. • Ikke plasser varmeapparatet rett foran et fast strømuttak. Strømuttaket må være tilgjengelig til enhver tid for å kunne trekke ut strømpluggen så raskt som mulig. • Varmeapparatet er ikke utstyrt med termostat som regulerer romtemperaturen. Ikke bruk varmeapparatet i små rom med personer til stede som ikke er i stand til å forlate rommet på egen hånd, med mindre de er under konstant oppsyn. • Slå alltid av varmeapparatet og trekk ut strømpluggen fra stikkontakten når varmeapparatet ikke er i bruk. • Ikke trekk ut strømpluggen ved å trekke i ledningen, men ta i stedet tak i pluggen. Denne vifteovnen (også kalt «ovnen») er egnet for: • Oppvarming av lukkede omgivelser, som et rom • Bruk i private boliger Denne vifteovnen er ikke egnet for: • Fuktige eller våte omgivelser • Utendørs bruk • Bruk i næringsdrift Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar med disse instruksjonene. Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av: • Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning • Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler levert av produsenten • Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produsenten • Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen Kampa forbeholder seg rettigheten til å endre produktets produktspesifikasjoner og utseende. 4445103325 41 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 42 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Bruk av ovnen For oppvarming: ! 1. Vri funksjonshjulet (B) til innstillingen 750 W (I) for høy temperatur. I ADVARSEL! Brannfare • Ikke la ovnen være uten tilsyn under bruk. • Slå alltid av betjeningsknappen og koble ovnen fra strømmen når den ikke er i bruk. MERK Denne ovnen er utstyrt med en vippebryter som slår av ovnen dersom den velter. Nr. i fig. 1, side 3 Termostathjul B Funksjonshjul 1 Maksimal temperatur 2 Minimal temperatur 3 0 4 750 W effekt 6 II 1500 W effekt 7 FORSIKTIG! La ovnen avkjøles helt før lagring. 2. Sett termostathjulet på «minimum». 3. Trekk ut strømpluggen fra stikkontakten. Rengjøring og vedlikehold ! Kun kjølevifte I Frakobling og oppbevaring 1. Sett funksjonshjulet på «av». Av 5 3. Når rommet har nådd ønsket temperatur, vris termostathjulet (A) mot urviseren til et lyder et klikk. Den ønskede temperaturen holdes konstant ved hjelp av termostatfunksjonen. ! Beskrivelse A 2. Vri funksjonshjulet (B) til innstillingen 1500 W (I) for meget høy temperatur. A Vippebryter Tilkobling 1. Plasser ovnen på et flatt, jevnt og vannrett underlag. ADVARSEL! Koble ovnen fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. PASS PÅ! • Ikke bruk skarpe eller harde gjenstander, rengjøringsmidler eller kjemiske produkter. • Forsikre deg om at ikke vann eller fuktighet trenger inn i åpningene på ovnen. 1. Rengjør utsiden med av ovnen med en lett fuktet klut. 2. Legg ledningen i samsvar med sikkerhetsanvisingene, borte fra områder man beveger seg i og slik at ingen snubler i den. 2. Tørk av ovnen grundig med et tørt håndkle. 3. Sett støpslet i stikkontakten. Garanti Temperaturinnstilling For kjølig luft: 1. Vri termostathjulet (A) med urviseren til maksimal effekt (1). 2. Sett funksjonshjulet (B) på innstillingen for kun vifte ( ). 3. Kontroller at det fungerer som ønsket. 42 Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med produsentens kontor i ditt land (se kampaoutdoors.com/store-locator) eller din forhandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende dokumentasjon: • Kopi av kvitteringen med kjøpsdato • Årsaken til kravet eller beskrivelse av feilen 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 43 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Kassering ➤Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig. Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler. M Tekniske spesifikasjoner Cuboid PTC Tilkoblingsspenning: Strømforbruk (modus I): Strømforbruk (modus II): Mål H x B x D: Vekt: 220–240 Vw50/60 Hz 750 W 1500 W 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Sertifisering: 4445103325 43 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 44 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 FI Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten. Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök kampaoutdoors.com. Symbolien selitykset ! ! A I VAROITUS! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMIO! Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa lievään tai kohtalaiseen loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta. HUOMAUTUS! viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Turvallisuusohjeet Perusturvallisuus ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Sähköiskun vaara • Lämmitintä ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita. • Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. • Jos tämän lämmittimen liitäntäjohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltopalvelun tai vastaavasti pätevän ammattilaisen tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi. 44 • Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata lämmitintä. Virheellisesti suoritetuista korjaustöistä saattaa aiheutua huomattavia vaaroja. • Älä käytä lämmitintä ulkona märillä pinnoilla. • Älä käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä. • Älä aseta lämmitintä alttiiksi sateelle tai kosteudelle. • Älä avaa lämmitintä. Palovaara • Älä käytä lämmitintä paikoissa, joissa säilytetään räjähdysherkkiä tai herkästi syttyviä aneita (maali, polttoaine, alkoholi jne.). • Säilytä vähintään 75 cm:n turvaetäisyys kaikkiin yläpuolella olevin pintoihin. • Säilytä kaikissa suunnissa vähintään 90 cm:n turvaetäisyys lämmittimen ja palavien materiaalien kuten verhojen ja muiden huonekalujen välillä. • Älä käytä lämmitintä paksujen nukkamattojen tai muiden palavien materiaalien päällä. • Älä käytä lämmintä pehmeiden alustojen kuten patjojen päällä. • Älä käytä lämmitintä pyykin kuivaamiseen. ! HUOMIO! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa vähäiseen tai kohtalaiseen vammaan. Loukkaantumisvaara • Tätä lämmitintä voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään lämmitintä turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit. • Jotkin tämän lämmittimen osat voivat kuumentua voimakkaasti ja aiheuttaa palovammoja. Älä anna paljaan ihon koskettaa kuumia pintoja. • Älä anna lasten leikkiä lämmittimen lähellä. • Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä ryhtyä käyttäjän suoritettavaksi tarkoitettuihin huoltotöihin ilman valvontaa. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 45 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Lämpöpuhaltimen turvallinen käyttäminen ! VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. Palovaara • Älä käytä tätä lämmitintä ohjelmointilaitteen, ajastimen, erillisen kaukosäädinjärjestelmän tai minkään muun sellaisen laitteen kanssa, joka kytkee lämmittimen automaattisesti päälle, koska olemassa on tulipalovaara, jos lämmitin on peitetty tai sijoitettu epäasianmukaisesti. • Älä käytä jatkojohtoa tämän lämmittimen käyttämiseen. Liitä se aina suoraan seinäpistorasiaan. • Älä venytä johtoa tai laita johtoa rasitukselle. • Pidä johto kaukana lämmitetyistä pinnoista. Älä käytä lämmitintä niin, että johto roikkuu etupuolen ulostuloritilän päällä. • Älä laita johtoa kokolattiamaton alle. Älä peitä johtoa matoilla, käytävämatoilla tai vastaavilla. • Älä vedä johtoa huonekalujen tai laitteiden alle. • Älä jätä lämmitintä valvomattomaksi, kun se on toiminnassa. • Älä peitä tai tuki ilman sisäänmeno- ja ulostuloaukkoja. • Älä sijoita lämmitintä suoraan kiinteän pistorasian eteen. Pistorasiaan täytyy päästä kaikissa tilanteissa käsiksi, jotta verkkopistokkeen voi irrottaa mahdollisimman nopeasti. • Lämmittimessä ei ole laitetta, joka ohjaa huonelämpötilaa. Älä käytä tätä lämmitintä pienissä huoneissa, kun niissä on henkilöitä jotka eivät pysty poistumaan tilasta omatoimisesti, paitsi tila on jatkuvan valvonnan alla. • Kytke lämmitin aina pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta, kun lämmitintä ei käytetä. • Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä, tartu pistokkeeseen. Käyttötarkoitus Tämä lämpöpuhallin (josta käytetään myös nimitystä lämmitin) sopii seuraaviin tarkoituksiin: • Suljetun tilan kuten huoneen lämmitykseen • Kotikäyttöön Tämä lämpöpuhallin ei sovi seuraaviin: • Kosteat ympäristöt • Ulkokäyttö • Kaupallinen käyttö Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja käyttökohteeseen. Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon. Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista: • Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien • Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien käyttö • Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset • Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen Kampa pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa. 4445103325 45 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 46 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Lämmittimen käyttö 3. Varmista, että kaikki toimii oikein. ! Lämmitys: I VAROITUS! Palovaara • Älä jätä lämmitintä ilman valvontaa sen ollessa toiminnassa. • Kierrä säädin pois-asentoon ja irrota lämmittimen pistoke pistorasiasta aina, kun lämmitintä ei käytetä. OHJE Tässä lämmittimessä on kaatumissuojakytkin, joka kytkee lämmittimen pois päältä, jos se kaatuu. Kohta – kuva 1, sivulla 3 1. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) 750 W puhallintehon asentoon (I), jos haluat säätää laitteen kuumalle. 2. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) 1500 W puhallintehon asentoon (I), jos haluat säätää laitteen erittäin kuumalle. 3. Kun huoneen lämpötila on sopiva, kierrä termostaatin säädintä (A) vastapäivään, kunnes kuulet naksahduksen. Termostaatti pitää lämpötilan tasaisena. Irrottaminen sähköverkosta ja varastointi Kuvaus A Termostaatin kiertosäädin B Toiminnonasetussäädin ! 1 Suurin lämmitysteho 1. Kierrä toiminnonasetussäädin Pois-asentoon. 2 Pienin lämmitysteho 2. Kierrä termostaatin säädin Pienin lämmitysteho -asentoon. 3 0 4 Pois 3. Irrota lämmittimen pistoke pistorasiasta. Vain tuuletin 5 I 750 W:n puhallinteho 6 II 1500 W:n puhallinteho 7 Kaatumissuojakytkin Liittäminen 1. Sijoita lämmitin tasaiselle, tukevalle ja vaakasuoralle pinnalle. 2. Vie johto turvaohjeiden mukaisesti niin, ettei se ole kulkuväylillä ja ettei siihen voi kompastua. 3. Työnnä pistoke pistorasiaan. Puhdistus ja hoito ! A HUOMAUTUS! • Älä käytä teräviä tai kovia esineitä äläkä puhdistusaineita tai kemikaaleja. • Varmista, että lämmittimen aukkoihin ei pääse vettä/kosteutta. 2. Kuivaa lämmitin huolellisesti kuivalla liinalla. Jäähdytys: 1. Kierrä termostaatin säädintä (A) myötäpäivään suurimmalle lämmitysteholle (1). 2. Kierrä toiminnonasetussäädin (B) Vain tuuletin - 46 VAROITUS! Irrota lämmittimen pistoke pistorasiasta ennen puhdistus- ja huoltotoimia. 1. Puhdista lämmittimen ulkopinta kostealla liinalla. Lämpötilan säätö asentoon ( HUOMIO! Varmista, että lämmitin on jäähtynyt kokonaan, ennen kuin panet sen varastoon. ). 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 47 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Takuu Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. kampaoutdoors.com/store-locator) tai jälleenmyyjään. Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat: • Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä • Valitusperuste tai vikakuvaus Hävittäminen ➤Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen joukkoon. Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai ammattiliikkeestäsi. M Tekniset tiedot Cuboid PTC Liitäntäjännite: 220–240 Vw, 50/60 Hz Teho (tila I): 750 W Teho (tila II): 1500 W Mitat K x L x S: Paino: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Hyväksyntä: 4445103325 47 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 48 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 RU Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием. Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте kampaoutdoors.com. Пояснение к символам ! ! A I 48 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным травмам. ОСТОРОЖНО! Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к травмам легкой или средней степени тяжести. ВНИМАНИЕ! Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к материальному ущербу. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Указания по технике безопасности Основные указания по технике безопасности ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность поражения электрическим током • Запрещается эксплуатировать обогреватель, если он имеет видимые повреждения. • Не беритесь голыми руками за оголенные провода. • Во избежание опасных ситуаций в случае повреждения питающего кабеля необходимо заменить обогреватель, обратившись к изготовителю, в сервисный центр или к специалисту с аналогичной квалификацией. • Ремонт обогревателя разрешается выполнять только специалистам. Если ремонт выполнен неправильно, эксплуатация устройства может представлять опасность. • Не используйте обогреватель на открытом воздухе или на влажных поверхностях. • Не используйте обогреватель в непосредственной близости от ванны, душа или плавательного бассейна. • Не подвергайте обогреватель действию дождя или влаги. • Не вскрывайте обогреватель. Опасность возникновения пожара • Не используйте обогреватель в местах хранения взрывоопасных или легковоспламеняющихся продуктов (красок, топлива, спирта и т. д.). • Соблюдайте безопасное расстояние не менее 75 см до любых выступающих поверхностей. • Соблюдайте безопасное расстояние не менее 90 см во всех направлениях от обогревателя до горючих материалов, таких как занавески и другая мебель. • Не используйте обогреватель на коврах с глубоким ворсом или других горючих материалах. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 49 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • Не используйте обогреватель на мягких поверхностях, таких как матрасы. • Не используйте обогреватель для сушки белья. ! ОСТОРОЖНО! Несоблюдение этих предостережений может привести к травме легкой или средней степени тяжести. Опасность получения травм • Этот обогреватель может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями или при недостатке необходимого опыта и знаний только под присмотром или после прохождения инструктажа по безопасному использованию обогревателя, если они понимают опасности, которые при этом могут возникнуть. • Некоторые части этого обогревателя могут сильно нагреться и вызвать ожоги. Не допускайте контакта незащищенной кожи с горячими поверхностями. • Не позволяйте детям играть с обогревателем. • Запрещается выполнять очистку и пользовательское техническое обслуживание детям без присмотра. Безопасная эксплуатация тепловентилятора (воздушного обогревателя) ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может привести к смерти или серьезной травме. Опасность возникновения пожара • Не используйте этот обогреватель с выключателем с программным устройством, таймером, отдельной системой дистанционного управления или любым другим устройством, которое включает обогреватель автоматически, поскольку существует риск возгорания, если обогреватель накрыт или установлен неправильно. • При эксплуатации этого обогревателя не используйте удлинитель. Всегда подключайте его напрямую к настенной розетке. • Не растягивайте сетевой кабель и не подвергайте его натяжению. • Держите сетевой кабель подальше от нагретых поверхностей. Не эксплуатируйте обогреватель, если сетевой кабель свисает с передней выходной решетки. • Не прокладывайте сетевой кабель под ковровым покрытием. Не накрывайте сетевой кабель ковриками, дорожками или подобными покрытиями. • Не прокладывайте сетевой кабель под мебелью или приборами. • Не оставляйте обогреватель без присмотра во время его работы. • Не закрывайте и не загораживайте отверстия для впуска и выпуска воздуха. • Не ставьте обогреватель непосредственно перед стационарной розеткой. Сетевая розетка должна быть доступна в любое время, чтобы можно было как можно быстрее вытянуть вилку из розетки. • Обогреватель не оснащен устройством для контроля температуры в помещении. Не используйте этот обогреватель в небольших помещениях, занятыми людьми, не способными самостоятельно покинуть помещение, если не обеспечивается постоянный присмотр. • Всегда выключайте обогреватель и вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки, когда обогреватель не используется. • Не вынимайте вилку из розетки, потянув за кабель. Всегда беритесь за вилку. Использование по назначению Этот воздушный обогреватель (также называемый тепловентилятором или обогревателем) подходит для следующих целей: • Нагрев замкнутого пространства, например комнаты • Применение в быту Этот воздушный обогреватель не подходит для следующих целей: • Влажные условия • Использование под открытым небом • Коммерческое использование Это изделие подходит только для использования по назначению и применения в соответствии с данной инструкцией. 4445103325 49 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 50 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят к неудовлетворительной работе и возможному отказу. Изготовитель не несет ответственности за какиелибо травмы или повреждение продукта в результате следующих причин: • Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение • Неправильное техническое обслуживание или использование запасных частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем • Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя • Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции Компания Kampa оставляет за собой право изменять внешний вид и технические характеристики продукта. Использование обогревателя ! I Поз. на рис. 1, стр. 3 Наименование A Ручка управления термостатом B Ручка настройки функций 1 Максимальная мощность нагрева 2 Минимальная мощность нагрева 3 0 4 Выключено Настройка только охлаждающего вентилятора 5 I Настройка 750 Вт 6 II Настройка 1500 Вт 7 Выключатель, срабатывающий при опрокидывании Присоединение 1. Установите обогреватель на ровную устойчивую горизонтальную поверхность. 2. Уложите кабель в соответствии с инструкциями по технике безопасности вдали от зон движения, в местах, где исключено спотыкание о него. 3. Вставьте вилку в розетку. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность возникновения пожара • Не используйте обогреватель без присмотра. • Всегда выключайте ручку управления и отсоединяйте обогреватель от розетки, когда обогреватель не используется. УКАЗАНИЕ Этот обогреватель оснащен выключателем, который отключает обогреватель в случае его опрокидывания. Настройка температуры Для холодного воздуха: 1. Поверните ручку термостата (A) по часовой стрелке в сторону максимального значения (1). 2. Поверните ручку настройки функций (B) в сторону настройки только вентилятора ( ). 3. Убедитесь, что все работает правильно. Для обогрева: 1. Поверните ручку настройки функций (B) на настройку 750 Вт (I) для достижения высокой температуры. 2. Поверните ручку настройки функций (B) на настройку 1500 Вт (II) для достижения очень высокой температуры. 50 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 51 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 3. После того, как в комнате будет достигнута желаемая температура, поверните ручку термостата (A) против часовой стрелки до щелчка. Заданная температура будет поддерживаться постоянной функцией термостата. Отключение и хранение ! ОСТОРОЖНО! Перед хранением убедитесь, что обогреватель полностью остыл. 1. Поверните ручку настройки функций в положение «Выключено». 2. Установите ручку термостата в положение «минимум». 3. Отключите обогреватель от розетки. • причину претензии или описание неисправности Утилизация ➤По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий вторичной переработке. Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. M Технические характеристики Очистка и уход ! A Cuboid PTC ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед очисткой и уходом отсоедините обогреватель от розетки. ВНИМАНИЕ! • Не используйте острые или твердые предметы, а также чистящие или химические средства. • Следите за тем, чтобы в отверстия обогревателя не попадала вода/влага. Подводимое напряжение: 220–240 Вw50/60 Гц Уровень мощности (режим I): 750 Вт Уровень мощности (режим II): 1500 Вт Размеры В х Ш x Г: 17,2 x 18 x 12,4 см Вес: 1,4 кг Сертификат: 1. Очистите внешнюю поверхность обогревателя слегка влажной тканью. 2. Тщательно вытрите обогреватель сухой тканью. Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в вашей стране (см. kampaoutdoors.com/store-locator) или в торговую организацию. При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию: • копию счета с датой покупки 4445103325 51 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 52 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 PL Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie. Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie kampaoutdoors.com. Objaśnienie symboli ! ! A I OSTRZEŻENIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. OSTROŻNIE! Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. UWAGA! Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do powstania szkód materialnych. WSKAZÓWKA Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu. ! Wskazówki bezpieczeństwa Podstawowe zasady bezpieczeństwa ! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko porażenia prądem • Nie używać termowentylatora, jeśli wykazuje on widoczne uszkodzenia. 52 • Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów. • Jeśli przewód termowentylatora ulegnie uszkodzeniu, aby uniknąć zagrożenia musi zostać on wymieniony przez producenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. • Napraw termowentylatora mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane osoby. Nieodpowiednio wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń. • Nie używać termowentylatora na wolnym powietrzu ani na mokrych powierzchniach. • Nie używać termowentylatora w bezpośrednim otoczeniu wanny, prysznica ani basenu. • Chronić termowentylator przed deszczem i wilgocią. • Nie otwierać termowentylatora. Ryzyko pożaru • Nie używać termowentylatora w miejscach, w których przechowywane są wybuchowe lub łatwopalne produkty (farba, paliwo, alkohol itd). • Zachować odległość bezpieczeństwa co najmniej 75 cm od wszelkich zwisających ponad nim przedmiotów. • Wokół termowentylatora zachować we wszystkich kierunkach odległość bezpieczeństwa co najmniej 90 cm od wszelkich palnych materiałów, takich jak zasłony czy meble. • Nie używać termowentylatora na dywanach z długim włosiem ani na żadnych palnych materiałach. • Nie używać termowentylatora na miękkich powierzchniach, takich jak np. materace. • Nie używać termowentylatora do suszenia prania. OSTROŻNIE! Nieprzestrzeganie tych uwag może prowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Ryzyko obrażeń • Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego termowentylatora jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania termowentylatora i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 53 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • Niektóre części termowentylatora mogą nagrzewać się do bardzo wysokich temperatur i powodować oparzenia. Nie dotykać gorących powierzchni gołą skórą. • Pilnować, aby dzieci nie bawiły się w pobliżu termowentylatora. • Dzieci nie mogą również czyścić i konserwować go bez nadzoru. Bezpieczne obsługa termowentylatora ! OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Ryzyko pożaru • Termowentylatora nie należy wykorzystywać z programatorami, włącznikami czasowymi, oddzielnymi systemami zdalnego sterowania ani żadnymi innymi urządzeniami automatycznie włączającymi termowentylator, ponieważ w przypadku jego zakrycia lub nieprawidłowego ustawienia występuje ryzyko pożaru. • Termowentylatora nie należy podłączać do przedłużaczy. Należy go zawsze podłączać bezpośrednio do gniazdka ściennego. • Nie ciągnąć za kabel i unikać jego obciążania. • Kabel trzymać z dala od ogrzewanych powierzchni. Podczas pracy termowentylatora jego kabel nie może zwisać przed kratką nawiewową. • Nie prowadzić kabla pod dywanami lub wykładzinami. Nie przykrywać kabla dywanikami, chodnikami itd. • Nie prowadzić kabla pod meblami ani urządzeniami. • Nie pozostawiać pracującego termowentylatora bez nadzoru. • Nie zakrywać i nie zasłaniać wlotu powietrza ani otworów nawiewowych. • Nie umieszczać termowentylatora bezpośrednio przed gniazdkiem ściennym. Gniazdko musi przez cały czas pozostawać dostępne, aby można było jak najszybciej wyciągnąć z niego wtyczkę. • Termowentylator nie jest wyposażony w termostat. Nie używać termowentylatora w małych pomieszczeniach, w których przebywają osoby niebędące w stanie ich samodzielnie opuścić, o ile nie jest on stale nadzorowany. • Kiedy termowentylator nie jest używany, zawsze wyłączać go za pomocą wyłącznika i wyciągać wtyczkę z gniazdka. • Nie wyciągać wtyczki, ciągnąc za kabel, lecz chwytać bezpośrednio za wtyczkę. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ten termowentylator (zwany również grzejnikiem) jest przystosowany do: • Ogrzewania zamkniętych przestrzeni, takich jak pokoje • Zastosowań domowych Ten termowentylator nie nadaje się do: • Zastosowania w wilgotnych otoczeniach • Zastosowania na wolnym powietrzu • Zastosowań komercyjnych Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji. Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowadzić do uszkodzeń. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn: • Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie • Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne części zamienne dostarczone przez producenta • Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta • Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi Firma Kampa zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu. 4445103325 53 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 54 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Korzystanie z termowentylatora ! I Ustawianie temperatury Chłodne powietrze: OSTRZEŻENIE! Ryzyko pożaru • Nie pozostawiać pracującego termowentylatora bez nadzoru. • Kiedy termowentylator nie jest używany, zawsze wyłączać go za pomocą pokrętła do regulacji i wyciągać wtyczkę z gniazdka. 1. Obrócić pokrętło termostatu (A) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w stronę maksymalnego ustawienia (1). 2. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B) w kierunku funkcji samego wentylatora ( Ogrzewanie: WSKAZÓWKA Termowentylator wyposażony jest w wyłącznik anty-przewróceniowy, wyłączający go w przypadku przewrócenia. Poz. na rys. 1, strona 3 Opis Pokrętło regulacji termostatu B Pokrętło ustawiania funkcji 1 Maksymalny poziom grzania 2 Minimalny poziom grzania 0 4 3. Po osiągnięciu żądanej temperatury w pomieszczeniu obrócić pokrętło termostatu (A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do usłyszenia kliknięcia. Funkcja termostatu będzie utrzymywać żądaną temperaturę na stałym poziomie. Wyłączenie Odłączanie i przechowywanie Funkcja samego wentylatora do chłodzenia ! 5 I Ustawienie 750 W 6 II Ustawienie 1500 W 7 1. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B) do położenia 750 W (I), aby uzyskać wysoką temperaturę. 2. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji (B) do położenia 1500 W (II), aby uzyskać bardzo wysoką temperaturę. A 3 Wyłącznik anty-przewróceniowy OSTROŻNIE! Przed odstawieniem do przechowywania upewnić się, że termowentylator całkowicie ostygł. 1. Obrócić pokrętło ustawiania funkcji do położenia wyłączenia („0”). Podłączanie 2. Obrócić pokrętło termostatu do położenia minimalnego ustawienia. 1. Umieścić termowentylator na płaskiej, stabilnej i poziomej powierzchni. 3. Odłączyć termowentylator od gniazdka. 2. Poprowadzić przewód zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa w miejscu, w którym nie będzie on narażony na nadepnięcie i nie będzie stwarzał ryzyka potknięcia się. 3. Wetknąć wtyczkę do gniazdka. 54 ). 3. Sprawdzić, czy wszystko działa prawidłowo. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 55 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Czyszczenie i konserwacja ! A OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji odłączyć termowentylator od gniazdka. UWAGA! • Nie używać ostrych lub twardych przedmiotów ani żadnych środków czyszczących lub chemicznych. • Uważać, aby woda/wilgoć nie dostała się do otworów w termowentylatorze. Dane techniczne Cuboid PTC Napięcie zasilania: 220–240 Vw50/60 Hz Poziom mocy (tryb I): 750 W Poziom mocy (tryb II): 1500 W Wymiary (wys. x szer. x gł.): Masa: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Dopuszczenia: 1. Oczyścić zewnętrzną powierzchnię termowentylatora za pomocą lekko zwilżonej ściereczki. 2. Dokładnie osuszyć termowentylator suchą ściereczką. Rękojmia Obowiązuje ustawowy okres rękojmi. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia produktu należy zgłosić się do oddziału producenta w danym kraju (patrz kampaoutdoors.com/store-locator) lub do sprzedawcy. W celu naprawy lub rozpatrzenia rękojmi konieczne jest przesłanie wraz z urządzeniem następujących dokumentów: • Kopii rachunku z datą zakupu • Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady Utylizacja ➤Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu. Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. M 4445103325 55 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 56 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 SK Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku. Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate návod a nebudete sa riadiť týmto návodom a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese kampaoutdoors.com. Vysvetlenie symbolov ! ! A I VÝSTRAHA! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni. UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom môže byť drobné alebo stredne ťažké zranenie, ak sa jej nezabráni. POZOR! Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej nezabráni. POZNÁMKA Doplnkové informácie týkajúce sa obsluhy produktu. Bezpečnostné pokyny Základy bezpečnosti ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom • Ak ohrievač vykazuje viditeľné poškodenia, nesmiete ho uviesť do prevádzky. 56 • Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. • Ak je pripájací kábel ohrievača poškodený, musí jeho výmenu vykonať výrobca, servisný technik alebo podobne spôsobilá osoba, aby sa predišlo bezpečnostným rizikám. • Opravy ohrievača smú vykonávať len kvalifikovaní odborníci. Neodborné opravy predstavujú riziko vážnych nebezpečenstiev. • Nepoužívajte ohrievač v exteriéri alebo na mokrých povrchoch. • Nepoužívajte ohrievač bezprostredne v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna. • Nevystavujte ohrievač dažďu alebo vlhku. • Ohrievač neotvárajte. Nebezpečenstvo požiaru • Nepoužívajte ohrievač na miestach, kde sa skladujú výbušné alebo horľavé výrobky (farby, palivo, alkohol atď.). • Dodržte bezpečnú vzdialenosť aspoň 75 cm k prečnievajúcim povrchom. • Dodržte bezpečnú vzdialenosť aspoň 90 cm vo všetkých smeroch medzi ohrievačom a horľavými materiálmi, ako napríklad závesy a ostatný nábytok. • Nepoužívajte ohrievač na kobercoch s dlhým vlasom alebo na iných horľavých materiáloch. • Nepoužívajte ohrievač na mäkkých povrchoch, ako napríklad matrac. • Nepoužívajte ohrievač na sušenia prádla. ! UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto upozornení môže mať za následok drobné alebo stredne ťažké poranenie. Nebezpečenstvo poranenia • Tento ohrievač smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené o bezpečnom používaní ohrievača a chápu, aké riziká z toho vyplývajú. • Niektoré časti tohto ohrievača sa môžu veľmi zohriať a spôsobiť popáleniny. Zabráňte kontaktu pokožky s horúcimi povrchmi. • Nedovoľte deťom, aby sa hrali v blízkosti ohrievača. • Čistenie a bežnú údržbu nesmú deti vykonávať bez dozoru. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 57 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Bezpečné používanie ventilátorového ohrievača ! VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Nebezpečenstvo požiaru • Nepoužívajte tento ohrievač s programovacím zariadením, časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo iným zariadením, ktoré automaticky zapína ohrievač, pretože inak hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak je ohrievač zakrytý alebo nesprávne umiestnený. • Pri prevádzke tohto ohrievača nepoužívajte predlžovací kábel. Vždy ho pripojte priamo do stenovej zásuvky. • Nenaťahujte kábel ani ho nenechávajte napnutý. • Kábel veďte mimo zohriatych povrchov. Nepoužívajte ohrievač s káblom prevísajúcim cez prednú výstupnú mriežku. • Neveďte kábel pod kobercom. Nezakrývajte kábel pokrovcami, behúňmi alebo podobnými predmetmi. • Neveďte kábel pod nábytkom alebo spotrebičmi. • Nenechávajte zapnutý ohrievač bez dozoru. • Nezakrývajte ani neblokujte vstup vzduchu a výstupné otvory. • Neumiestňujte ohrievač priamo pred pevnú zásuvku. Pevná zásuvka musí byť okamžite prístupná, aby bolo možné čo najrýchlejšie odpojiť elektrickú zástrčku. • Ohrievač nedisponuje zariadením na reguláciu teploty v miestnosti. Nepoužívajte tento ohrievač v malých miestnostiach, v ktorých sa zdržiavajú osoby neschopné opustiť ich vlastnými silami, pokiaľ nie je zabezpečený nepretržitý dohľad. • Ak sa ohrievač nepoužíva, vždy ho vypnite a vytiahnite kábel zo zásuvky. • Pri odpájaní neťahajte za kábel, ale chyťte zástrčku. Používanie v súlade s určením Tento ventilátorový ohrievač (tiež sa nazýva ohrievač) je vhodný na: • ohrievanie uzavretého priestoru, ako napríklad izba • použitie v domácnosti Tento ventilátorový ohrievač nie je vhodný pre: • vlhké prostredie • použitie v exteriéri • komerčné použitie Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto návodom. Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku spôsobené: • nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia • nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov poskytnutých výrobcom • zmenami produktu bez výslovného povolenia výrobcu • použitím na iné účely než na účely opísané v návode Firma Kampa si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov výrobku. 4445103325 57 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 58 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Používanie ohrievača 2. Otočte volič funkcie (B) doprava na nastavenie ! 3. Skontrolujte, či všetko správne funguje. I Iba ventilátor ( VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru • Ohrievač nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. • Keď sa ohrievač nepoužíva, vždy vypnite prepínač a odpojte ohrievač zo zásuvky. POZNÁMKA Tento ohrievač je vybavený prepínačom, ktorý pri prepnutí vypne ohrievač. Č. na obr. 1, strane 3 Opis Pre ohrievanie: 1. Otočte volič funkcie (B) na nastavenie 750 W (I) pre vysokú teplotu. 2. Otočte volič funkcie (B) na nastavenie 1500 W (II) pre veľmi vysokú teplotu. 3. Potom, ako je v izbe dosiahnutá želaná teplota otočte regulátor termostatu (A) doľava, kým nebudete počuť „kliknutie“. Funkcia termostatu bude konštantne udržiavať želanú teplotu. Odpojenie a skladovanie A Ovládací regulátor termostatu B Volič funkcie ! 1 Nastavenie maximálneho ohrievania 1. Otočte volič funkcie na „Vyp“. 2 Nastavenie minimálneho ohrievania 3 0 4 Vyp Iba nastavenie chladiaceho ventilátora 5 I Nastavenie 750 W 6 II Nastavenie 1500 W 7 3. Odpojte ohrievač zo zásuvky. Čistenie a údržba ! A Prepínač 1. Umiestnite ohrievač na rovný, stabilný a vodorovný povrch. 2. Umiestnite kábel v súlade s bezpečnostnými pokynmi tak, aby naň nikto nestúpal a nikto sa oň nezakopol. 3. Pripojte zástrčku do zásuvky. UPOZORNENIE! Pred uskladnením sa ubezpečte, že ohrievač je úplne vychladnutý. 2. Otočte regulátor termostatu na „Minimum“. Pripojenie VÝSTRAHA! Pred čistením a údržbou vytiahnite zástrčku ohrievača zo zásuvky. POZOR! • Nepoužívajte ostré ani tvrdé predmety alebo akékoľvek čistiace alebo chemické výrobky. • Postarajte sa, aby do otvorov ohrievača nevnikla vody/vlhkosť. 1. Očisťte vonkajší povrch ohrievača s jemne navlhčenou handričkou. 2. Ohrievač dôkladne utrite dosucha so suchou handričkou. Nastavenie teploty Pre studený vzduch: 1. Otočte regulátor termostatu (A) doprava na maximálne nastavenie (1). 58 ). 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 59 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa na pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri kampaoutdoors.com/store-locator) alebo na svojho predajcu. Ak žiadate o vybavenie opravy alebo uplatňujete nároky vyplývajúce zo záruky, musíte priložiť nasledovné podklady: • kópiu dokladu o kúpe s dátumom kúpy, • dôvod reklamácie alebo opis chyby. Likvidácia ➤Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na recykláciu. Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. M Technické údaje Cuboid PTC Pripájacie napätie: 220–240 Vw50/60 Hz Úroveň výkonu (režim I): 750 W Úroveň výkonu (režim II): 1500 W Rozmery V × Š × H: Hmotnosť: 17,2 × 18 × 12,4 cm 1,4 kg Schválenie: 4445103325 59 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 60 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 CS Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku. Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na adrese kampaoutdoors.com. Vysvětlení symbolů ! ! A I VÝSTRAHA! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění. POZOR! Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek majetkové škody. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Bezpečnostní pokyny Základní bezpečnost ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem • V případě, že je přímotop viditelně poškozený, nesmíte ho používat. • Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. 60 • Pokud je přívodní kabel přímotopu poškozen, musí výměnu zajistit výrobce, zástupce servisu nebo odborník s podobnou kvalifikací tak, aby nevzniklo nebezpečí. • Opravy přímotopu smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik. • Přímotop nepoužívejte venku nebo na mokrém povrchu. • Nepoužívejte přímotop v bezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu. • Přímotop nevystavujte dešti nebo vlhkosti. • Přímotop neotevírejte. Nebezpečí požáru • Přímotop nepoužívejte na místech, kde jsou ukládány výbušné nebo hořlavé výrobky (laky, palivo, alkohol atd.). • Udržujte bezpečnou vzdálenost nejméně 75 cm od veškerých vyčnívajících předmětů. • Dodržujte bezpečnostní vzdálenost nejméně 90 cm ze všech stran od přímotopu k hořlavým materiálům, jako jsou závěsy, a od jiného nábytku. • Přímotop nepoužívejte na vysokých kobercích nebo jiných hořlavých materiálech. • Přímotop nepokládejte na měkké povrchy, jako jsou matrace. • Nesušte na něm prádlo. ! UPOZORNĚNÍ! Nedodržení těchto upozornění by mohlo mít za následek lehké nebo střední zranění. Riziko zranění • Tento přímotop smí používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím. • Některé součásti tohoto přímotopu se mohou zahřát na velmi vysokou teplotu způsobit popáleniny. Zabraňte dotyku holé kůže s horkými povrchy. • Nedovolte dětem hrát si v blízkosti přímotopu. • Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 61 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Bezpečný provoz ventilátorového přímotopu ! VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek smrt nebo vážné zranění. Nebezpečí požáru • Neprovozujte tento přímotop s programovacím zařízením, časovačem, samostatným systémem dálkového ovládání nebo jiným zařízením, které přímotop automaticky spíná, protože v případě překrytí nebo nesprávného umístění přímotopu existuje riziko požáru. • Při provozování tohoto přímotopu nepoužívejte prodlužovací kabel. Vždy ho zapojujte přímo do zásuvky ve zdi. • Kabel nenapínejte ani nezatěžujte. • Chraňte kabel před vyhřívanými plochami. Neprovozujte přímotop s kabelem zavěšeným na přední výstupní mřížce. • Neveďte kabel pod koberci. Nepokládejte na kabel rohože, běhouny nebo podobné kryty. • Neveďte kabel pod nábytkem nebo přístroji. • Nenechávejte přímotop bez dozoru, když je v provozu. • Nepřekrývejte ani neblokujte otvory pro přívod a odvod vzduchu. • Neumísťujte přímotop přímo před pevnou zdířku. Zdířka musí být neustále přístupná, aby bylo možné co nejrychleji odpojit hlavní napájení. • Přímotop není vybaven zařízením k řízení pokojové teploty. Nepoužívejte tento přímotop v malých místnostech, když jsou v nich osoby, které nejsou schopny místnost samy opustit, pokud nejsou pod neustálým dohledem. • Přímotop vždy vypněte a v době, kdy ho nepoužíváte, odpojte kabel od napájení. • Neodpojujte ho taháním za kabel, uchopte ho za zástrčku. Použití v souladu s účelem Tento ventilátorový ohřívač (označovaný také jako ohřívač) je vhodný pro: • Vyhřívání uzavřeného prostoru, jako je místnost • Domácí použití Tento ventilátorový ohřívač není vhodný pro: • Vlhká prostředí • Venkovní použití • Komerční použití Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návodem. Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě. Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození výrobku vyplývající z následujícího: • Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí • Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem • Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce • Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu Společnost Kampa si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku. 4445103325 61 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 62 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Použití ohřívače 2. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B) smě- ! 3. Zkontrolujte, zda vše funguje správně. I rem k nastavení pouze ventilátoru ( VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru • Když se ohřívač používá, nenechávejte ho bez dozoru. • Když se ohřívač nepoužívá, vždy vypněte ovládací knoflík a odpojte ohřívač ze zásuvky. POZNÁMKA Tento ohřívač je vybaven vypínačem pro případ převrácení, který ohřívač v případě převrácení vypne. Č. na obr. 1, strana 3 Popis A Otočný regulátor termostatu B Regulátor pro nastavení funkce 1 Nastavení maximální intenzity topení 2 Nastavení minimální intenzity topení 3 0 4 Vypnuto Pouze nastavení chladicího ventilátoru 5 I Nastavení 750 W 6 II Nastavení 1500 W 7 ). Pro vytápění: 1. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B) na nastavení 750 W (I) pro vysokou teplotu. 2. Otočte regulátor pro nastavení funkce (B) na nastavení 1500 W (II) pro velmi vysokou teplotu. 3. Jakmile místnost dosáhne požadované teploty, otočte otočný regulátor termostatu (A) proti směru hodinových ručiček, dokud nezazní „cvaknutí“. Požadovaná teplota bude udržována konstantní funkcí termostatu. Odpojení a uložení ! UPOZORNĚNÍ! Před uložením se ujistěte, že ohřívač zcela vychladl. 1. Otočte regulátor pro nastavení funkce do polohy „Off“ (Vypnuto). 2. Otočte otočný regulátor termostatu do polohy „minimum“. 3. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Čištění a péče Vypínač pro případ převrácení ! A Připojení 1. Ohřívač umístěte na rovný, stabilní a vodorovný povrch. 2. Kabel umístěte v souladu s bezpečnostními pokyny, mimo dopravní plochy a tam, kde o něj nelze zakopnout. VÝSTRAHA! Před čištěním a údržbou odpojte ohřívač ze zásuvky. POZOR! • Nepoužívejte ostré nebo tvrdé předměty ani čisticí nebo chemické prostředky. • Zajistěte, aby do otvorů ohřívače nevnikla žádná voda/vlhkost. 3. Zapojte zástrčku do zásuvky. 1. Očistěte vnější povrch ohřívače mírně navlhčeným hadříkem. Nastavení teploty 2. Ohřívač důkladně osušte suchou utěrkou. Pro chladicí vzduch: 1. Otočte regulátor termostatu (A) ve směru hodinových ručiček směrem k maximálnímu nastavení (1). 62 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 63 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Odpovědnost za vady Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek vadný, kontaktujte pobočku výrobce ve vaší zemi nebo svého prodejce (viz kampaoutdoors.com/store-locator). K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty: • Kopie účtenky s datem zakoupení • Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady Likvidace ➤Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci. Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. M Technické údaje Cuboid PTC Napájecí napětí: 220–240 Vw50/60 Hz Úroveň výkonu (režim I): 750 W Úroveň výkonu (režim II): 1500 W Rozměry V x Š x H: Hmotnost: 17,2 x 18 x 12,4 cm 1,4 kg Certifikace: 4445103325 63 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 64 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 HU A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani. A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: kampaoutdoors.com. Szimbólumok magyarázata ! ! FIGYELMEZTETÉS! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy halált okozhat, ha nem kerülik el. VIGYÁZAT! Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely könnyű vagy mérsékelt sérülést okozhat, ha nem kerülik el. A FIGYELEM! Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el. I MEGJEGYZÉS A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk. Biztonsági intézkedések Alapvető biztonság ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Áramütés miatti veszély • Ha az szemmel láthatólag megsérült, akkor ne használja a fűtőkészüléket. • Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. 64 • Ha a fűtőkészülék csatlakozókábele megsérült, akkor a veszélyek elkerülése érdekében a gyártóval, a szervizzel vagy egy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni ezt. • Ezen a fűtőkészüléken csak szakember végezhet javításokat. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak. • Ne használja a fűtőkészüléket kültéren, vagy nedves felületeken. • Ne használja a fűtőkészüléket fürdőkád, zuhanyzó, vagy úszómedence közvetlen közelében. • A fűtőkészüléket ne tegye ki eső, vagy nedvesség hatásának. • Ne nyissa fel a fűtőkészüléket. Tűzveszély • Ne használja a fűtőkészüléket olyan helyeken, ahol robbanásveszélyes vagy tűzveszélyes anyagokat (festék, üzemanyag, alkohol, stb.) tárolnak. • Minden túlnyúló felülettől tartson legalább 75 cm biztonsági távolságot. • A fűtőkészülék körül minden irányban tartson legalább 90 cm biztonsági távolságot az olyan gyúlékony anyagoktól, mint a függönyök és egyéb bútorok. • Ne használja a fűtőkészüléket vastag szőnyegeken vagy egyéb gyúlékony anyagokon. • Ne használja a fűtőkészüléket puha felületeken, mint például matracokon. • Ne használja mosott ruhák szárítására a fűtőkészüléket. ! VIGYÁZAT! Ezeknek a felhívásoknak a figyelmen kívül hagyása könnyű vagy mérsékelt sérüléshez vezethet. Sérülés kockázata • A fűtőkészüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a fűtőkészülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket megértve használhatják. • A fűtőkészülék egyes alkatrészei nagyon felforrósodhatnak és égési sérüléseket okozhatnak. Ügyeljen arra, hogy bőre ne érjen hozzá a forró felületekhez. • Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a fűtőkészülék körül. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 65 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 • A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. A ventilátoros fűtőkészülék biztonságos üzemeltetése ! FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet. Tűzveszély • Ezt a fűtőkészüléket tilos programozóval, időzítővel, külön távirányító rendszerrel, vagy más olyan készülékkel használni, amely automatikusan bekapcsolja a fűtőkészüléket, mivel a fűtőkészülék letakarása és helytelen pozícionálása esetén tűzveszély áll fenn. • Ennek a fűtőkészüléknek az üzemeltetéséhez ne használjon hosszabbító kábelt. Minden esetben közvetlenül a fali aljzatba illessze bele. • Ne feszítse meg a kábelt, vagy hagyja hogy erre húzóerők hassanak. • Tartsa távol a kábelt forró felületektől. Ne üzemeltesse a fűtőkészüléket olyan helyzetben, hogy a kábel az első kifúvórács előtt fusson. • Ne vezesse szőnyeg alatt a kábelt. Ne fedje le a kábelt rongyszőnyegekkel, járófelületekkel, vagy hasonló borításokkal. • Ne vezesse a kábelt bútorok, vagy készülékek alatt. • Üzem közben soha ne hagyja a fűtőkészüléket felügyelet nélkül. • Ne fedje le, vagy ne torlaszolja el a levegőbemeneteket és kimeneteket. • Ne helyezze a fűtőkészüléket közvetlenül egy rögzített hálózati aljzat elé. A hálózati csatlakozódugó lehető leggyorsabb kihúzhatósága érdekében a hálózati aljzat mindig hozzáférhető kell hogy legyen. • A fűtőkészülék nincs ellátva a helyiség hőmérsékletét szabályozó eszközzel. Ez a fűtőkészüléket ne használja kis helyiségekben, ahol olyan személyek tartózkodnak, akik nem képesek saját erejükből elhagyni a helyiséget, kivéve ha biztosítja az állandó felügyeletüket. • Ha nem használja a fűtőkészüléket, mindig kapcsolja ki azt és húzza ki a kábelét az aljzatból. • A dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki, magát a dugaszt fogja meg. Rendeltetésszerű használat Ez a fűtőventilátor (más néven melegítő) a következő célokra alkalmas: • Zárt helyiség, például egy szoba felmelegítése • Háztartási használat Ez a fűtőventilátor a következő célokra nem alkalmas: • Nedves környezetben történő használatra • Kültéri használatra • Kereskedelmi célú használatra Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas. Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért, amelyek a következőkre vezethetők vissza: • Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is • Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől eltérő cserealkatrészek használata • A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása • Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás A Kampa fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására vonatkozó jogát. 4445103325 65 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 66 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 A melegítő használata 2. Forgassa el a funkcióválasztó forgatógombot ! 3. Ellenőrizze, hogy minden megfelelően működik-e. I (B) a csak ventilátor beállításra ( FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély • Használat közben soha ne hagyja a melegítőt felügyelet nélkül. • Mindig kapcsolja ki a szabályzó gombot és húzza ki a melegítőt az aljzatból ha nem használja azt. MEGJEGYZÉS A melegítő el van látva felborulás kapcsolóval, amely felborulás esetén kikapcsolja a melegítőt. Sz., itt: 1. ábra, 3. oldal Leírás A Termosztát szabályozó forgatógomb B Funkcióválasztó forgatógomb 1 Maximális fűtés beállítás 2 Minimális fűtés beállítás 3 0 4 Ki Csak hűtőventilátor beállítás 5 I 750 W beállítás 6 II 1500 W beállítás 7 Fűtéshez: 1. A levegő felmelegítéséhez forgassa el a funkcióválasztó forgatógombot (B) a 750 W beállításra (I). 2. Még erősebb felmelegítéshez forgassa el a funkcióválasztó forgatógombot (B) a 1500 W beállításra (II). 3. Miután a helyiség elérte a kívánt hőmérsékletet, forgassa el a termosztát forgatógombját (A) óra járásával ellentétes irányba, amíg „katt” hangot nem hall. A termosztát funkció fenntartja az kívánt állandó hőmérsékletet. Leválasztás és tárolás ! VIGYÁZAT! A tárolás előtt biztosítsa, hogy a melegítő teljesen lehűljön. 1. Forgassa a funkcióválasztó forgatógombot „Off” állásba. 2. Forgassa a termosztát szabályozó forgatógombját „minimum” állásba. 3. Húzza ki a melegítőt az aljzatból. Tisztítás és karbantartás Felbillenés kapcsoló Csatlakozás 1. Helyezze a melegítőt egy sík, stabil és vízszintes felületre. 2. A biztonsági útmutatásoknak megfelelően a forgalmas területektől távol vezesse a kábelt, ahol az nem okoz elbotlás-veszélyt. ! A 3. Illessze be a dugaszt az aljzatba. A hőmérséklet beállítása Levegő hűtéséhez: 1. Forgassa el a termosztát forgatógombját (A) óra járásával egyező irányba, a maximum beállításra (1). 66 ). FIGYELMEZTETÉS! Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki melegítőt az aljzatból. FIGYELEM! • Ne használjon éles vagy kemény tárgyakat, vagy bármilyen tisztítószert vagy vegyszert. • Gondoskodjon róla, hogy ne jusson be víz/nedvesség a melegítő nyílásaiba. 1. Egy kissé megnedvesített kendővel tisztítsa meg a melegítő külső felületét. 2. Egy száraz kendővel alaposan törölje szárazra a melegítőt. 4445103325 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 67 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék hibás, lépjen kapcsolatba a gyártó helyi képviseletével (lásd: kampaoutdoors.com/store-locator) vagy a kereskedővel. A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell mellékelnie a termék beküldésekor: • A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát • A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást Ártalmatlanítás ➤A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé tegye. Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. M Műszaki adatok Cuboid PTC Csatlakozási feszültség: 220–240 Vw50/60 Hz Teljesítményszint (I mód): 750 W Teljesítményszint (II mód): 1500 W Méretek (szélesség x magasság x mélység): Súly: 17,2 x 18 x max 12,4 cm 1,4 kg Tanúsítvány: 4445103325 67 4445103325 2021-03-14 KampaCuboid_OPM_4445103325_EMEA16_20xx_xx_xx.book Seite 68 Sonntag, 14. März 2021 6:34 18 kampaoutdoors.com Part of the Dometic Group We distribute our products in around 100 markets. Please ask for your contact point or check the web. kampaoutdoors.com Manufacturer: Dometic UK Awnings Limited, Witham, Essex, UK Importer EU: Dometic Germany GmbH, Hollefeldstraße 63, 48282 Emsdetten, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Dometic Kampa Cuboid PTC Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding