Lavor COMFORT DUOTECH Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Technical data plate
pag. 2
pag. 32
page 62
seite 92
pág.
122
pág.
152
str.
182
blz.
212
стр.
242
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTION
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DO UTILIZADOR E DE MANUTENÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
EVO 850
ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lisez
attentivement les
istructions avant l’usage.
ACHTUNG: Die
Anweisungen bitte vor
Gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
ATENÇÃO: ler
atentamente as instruções
antes da utilização.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията
преди употреба.
DIFFERENZIA I RIFIUTI
SEPARATE THE WASTE
2
indice .......................................................................pag.
LEGENDA ......................................................................3
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI ......................................................3
CAPITOLO 2 - INTRODUZIONE........................................................4
CAPITOLO 3 - ASSISTENZA ..........................................................4
CAPITOLO 4 - CENTRO ASSISTENZA ...................................................4
CAPITOLO 5 - MARCATURA CE ........................................................4
CAPITOLO 6 - ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA .....................................4
CAPITOLO 7 - DISIMBALLO DELLA MACCHINA.............................................6
CAPITOLO 8 - QUADRO DI COMANDO...................................................7
CAPITOLO 9 - STRUTTURA DELLA MACCHINA .............................................8
CAPITOLO 10 - PREPARAZIONE ALL’USO................................................10
CAPITOLO 11 - USO DELLA MACCHINA.................................................13
CAPITOLO 12 - OPERAZIONI DI PULIZIA................................................13
CAPITOLO 13 - PROGRAMMA DI CONTROLLO E MANUTENZIONE STANDARD.....................17
CAPITOLO 13 - RICARICA BATTERIE...................................................18
CAPITOLO 14 - CONTROLLO, PULIZIA E MANUTENZIONE DEL TERGI PAVIMENTO ...................19
CAPITOLO 15 - CONTROLLO DEL LIVELLO DELLACQUA DELLE BATTERIE .........................20
CAPITOLO 16 - ISPEZIONE E PULIZIA DEL FILTRO SOLUZIONE ................................21
CAPITOLO 17 - SPURGARE I CONDOTTI DEL SISTEMA DETERGENTE ............................21
CAPITOLO 18 - LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA........................................21
CAPITOLO 19 - MANUTENZIONE UGELLI ................................................22
CAPITOLO 20 - PULIZIA, CONTROLLO E SOSTITUIZIONE SPAZZOLA GRUPPO LAVANTE ...............22
CAPITOLO 21 - REGOLAZIONE GRUPPO UGELLI SOLUZIONE LAVANTE ...........................23
CAPITOLO 22 - MANUTENZIONE GOMMA ANTERIORE GRUPPO LAVANTE .........................24
CAPITOLO 23 - MANUTENZIONE SPAZZOLA LATERALE ......................................24
CAPITOLO 24 - PULIZIA TUBI DI ASPIRAZIONE ...........................................26
CAPITOLO 25 - PULIZIA E DISINFEZIONE NEL CASO DI CONTATTO CON RIFIUTI ORGANICI............27
CAPITOLO 26 - SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE .......................................28
CAPITOLO 27 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI DELLA MACCHINA ..............................29
CAPITOLO 28 - SPECIFICHE TECNICHE.................................................30
3
LEGENDA
Nel presente manuale e sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli, che possono trovarsi singolarmente o
combinati.
Indica un’avvertenza o una nota su funzioni chiave o su funzioni utili.
Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo indicati da questo
simbolo.
Indica una nota su funzioni chiave o su funzioni utili.
Indica la necessità di consultare il manuale d’uso e manutenzione prima
di eseguire qualsiasi operazione
Indica che le informazioni ove il simbolo è apposto riguardano la
manutenzione.
Si rimanda ai manuali specici delle parti della macchina (es. motore, batterie ecc…) per ulteriori simboli non
riportati nel presente documento.
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE
D’ISTRUZIONI.
LA DITTA DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI
DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO
IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
LA MACCHINA NON È DESTINATA ALL’USO DA PARTE DI PERSONE (BAMBINI INCLUSI) CON
RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI E PSICHICHE O CHE NON ABBIAMO APPRESO E
COMPRESO APPIENO TUTTI I CONTENUTI DEL PRESENTE MANUALE.
L’UTILIZZO DELLA MACCHINA DEVE ESSERE SORVEGLIATO PER EVITARNE L’USO DA PARTE DEI
BAMBINI.
LA MACCHINA È STATA CONCEPITA PER USO COMMERCIALE, AD ESEMPIO NEGLI HOTELS,
OSPEDALI, ESERCIZI COMMERCIALI, NEGOZI, UFFICI, LOCALI IN LOCAZIONE ED AMPI SPAZI IN
GENERE.
INOLTRE, LA MACCHINA:
PUO’ ESSERE UTILIZZATA INDOOR SENZA LIMITAZIONI;
NON DEVE ESSERE USATA O TENUTA ALL’ESTERNO IN CONDIZIONI DI UMIDITA’ O ESPOSTA
DIRETTAMENTE ALLA PIOGGIA;
DEVE ESSERE STOCCATA OBBLIGATORIAMENTE AL COPERTO.
TUTTI GLI STRUMENTI CHE SI RENDERANNO NECESSARI PER LA PROTEZIONE PERSONALE
(GUANTI, MASCHERINE, OCCHIALI, LENTI BIANCHE, CHIAVI E UTENSILI) SONO DI FORNITURA
DELL’UTILIZZATORE.
PER VOSTRA COMODITA’ CONSULTATE L’INDICE DEGLI ARGOMENTI.
PER ULTERIORI CONSULTAZIONI TENETE SEMPRE CON VOI QUESTO MANUALE (IN CASO DI
SMARRIMENTO RICHIEDETE SUBITO UNA COPIA AL VOSTRO RIVENDITORE).
LA DITTA SI RISERVA IL DIRITTO DI EFFETTUARE MODIFICHE O PERFEZIONAMENTI ALLE MACCHINE
DI PROPRIA PRODUZIONE, SENZA L’OBBLIGO DA PARTE SUA DI FARNE BENEFICIARE LE MACCHINE
PRECEDENTEMENTE VENDUTE.
4
TUTTE LE LAVASCIUGA CON SISTEMA SPAZZANTE SONO CONFORMI ALLE NORMATIVE CE E SONO
ETICHETTATE:
CAPITOLO 2 - INTRODUZIONE
Questo manuale ha lo scopo di consentire all’utente di sfruttare al meglio la propria spazzatrice/lavasciuga
automatica.
Prima di utilizzare la macchina, si raccomanda di leggere attentamente ed integralmente il presente manuale.
Il presente prodotto è destinato esclusivamente all’uso commerciale
CAPITOLO 3 - ASSISTENZA
Eventuali riparazioni devono essere eettuate dal Centro Assistenza Autorizzato della propria zona. Tale centro
impiega personale d’assistenza addestrato in fabbrica e possiede uno stock di parti di ricambio ed accessori
originali.
Per riparazioni, assistenza o parti di ricambio, contattare il produttore.
Specicare sempre il modello e il numero di serie della macchina per la quale si richiede assistenza.
CAPITOLO 4 - CENTRO ASSISTENZA
CONTACTS TELEPHONE:…………………………………………………………………………………………………….……
MOBILE:………………………………………………………………………………………..…………………….
E- MAIL:………………………………………………………………………………………………………………..
CAPITOLO 5 - MARCATURA CE
Il modello e il numero di serie della macchina acquistata sono indicati sulla targhetta CE posta dietro al sedile.
Tali dati verranno richiesti al momento dell’ordinazione delle parti di ricambio.
Per consultazioni future riportare nello spazio sottostante il modello e il numero di serie della macchina.
CAPITOLO 6 - ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA


LA MACCHINA DEVE ESSERE USATA SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO ED
ADEGUATAMENTE ADDESTRATO.
GLa macchina non è progettata per essere usata da bambini o persone con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o comunque da persone inesperte.
GDurante lo spostamento della macchina su rampe o superci inclinate, procedere a velocità molto bassa,
evitare arresti improvvisi, svolte brusche ed improvvise.
GTenere le batterie a debita distanza dalle scintille, amme e materiali che emettono fumo. Durante il
normale funzionamento fuoriescono gas esplosivi.
GDurante il processo di carica delle batterie si forma idrogeno altamente esplosivo.
GEettuare quindi la ricarica delle batterie soltanto in zone ben ventilate, lontano da amme libere.
GNon fumare durante le operazioni di carica delle batterie.
GNon indossare gioielli quando si lavora nelle vicinanze di componenti elettrici.
GSpostare la chiave di accensione in posizione di spegnimento “OFF” e scollegare le batterie prima di
intervenire sui componenti elettrici.
5
GNon lavorare mai sotto la macchina senza supporti o blocchi di sicurezza che la sostengano.
GNon spargere detergenti inammabili, non mettere in funzione la macchina sopra o vicino a questi
detergenti, ne azionarla in aree in cui siano presenti sostanze esplosive.
EVITARE DI PULIRE LA MACCHINA CON SISTEMI DI LAVAGGIO A PRESSIONE.
GUtilizzare solamente le spazzole fornite in dotazione alla macchina o le spazzole specicate nel manuale
di istruzioni, per evitare problemi di funzionamento e rischi per la sicurezza. Non usare spazzole di
diversa tipologia di quelle adottate dal costruttore. L’uso di spazzole diverse possono danneggiare anche
il gruppo lavante della macchina. Il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile di tali problemi e
neanche per eventuali danni alle superci dei pavimenti causati da spazzole non idonee.
LA MACCHINA NON È OMOLOGATA PER L’UTILIZZO SU STRADE O VIE PUBBLICHE.
QUESTA MACCHINA NON È INDICATA PER LA RACCOLTA DI POLVERI PERICOLOSE.
GQuando la macchina è in funzione, accertarsi che non possa causare pericoli ad altre persone, in
particolare ai bambini.
GPrima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione, leggere attentamente tutte le istruzioni relative
all’intervento da eettuare.
GNon lasciare la macchina incustodita senza aver prima spostato la chiave di accensione in posizione di
spegnimento “OFF” ed aver rimosso la chiave.
GPrima di sostituire la spazzola e aprire qualsiasi pannello di accesso, spostare la chiave di accensione in
posizione di spegnimento “OFF” e rimuoverla.
GVericare che capelli, gioielli o vestiti larghi non possano impigliarsi nelle parti in movimento.
GPrestare attenzione durante i trasferimenti della macchina in presenza di temperature inferiori allo
zero. L’acqua presente nella soluzione, nel serbatoio di recupero, del detergente potrebbe congelarsi,
causando dei danni alle valvole e ai raccordi.
GRimuovere le batterie della macchina prima di demolirla. Lo smaltimento delle batterie deve essere
eettuato in condizioni di sicurezza e in conformità con le norme ambientali locali.
GNon utilizzare la macchina lungo superci con una pendenza superiore a quella indicata sulla macchina.
GPrima di utilizzare la macchina, posizionare tutti i portelli e i coperchi come indicato nel manuale
d’istruzioni.
GLa macchina deve essere usata e immagazzinata solo in luoghi interni.
GDurante il lavaggio della macchina si raccomanda la massima attenzione ad evitare di versare acqua e/o
detergenti su batterie, carica batterie e collegamenti elettrici.
GNon disperdere il liquido contenuto nel serbatoio di recupero nell’ambiente
6
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI - IN CASO DI SMARRIMENTO, RICHIEDERNE
SUBITO UNA COPIA AL CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO OPPURE DIRETTAMENTE AL
PRODUTTORE
CAPITOLO 7 - DISIMBALLO DELLA MACCHINA



FIG. 1.
IL BANCALE DEVE ESSERE POSIZIONATO SU PAVIMENTAZIONE PIANEGGIANTE
VERIFICARE DI DISPORRE DI ALMENO 5 MT DI SPAZIO OLTRE LA LUNGHEZZA DELLE
ASSI DI DISCESA.
PRIMA DI PROCEDERE ASSICURARSI CHE NON CI SIANO PERSONE NELLE VICINANZE
DELLA DISCESA
SCENDERE IN RETROMARCIA MOLTO LENTAMENTE MANTENENDO LA RUOTA ANTERIORE
DRITTA.
FIG. 1
7
CAPITOLO 8 - QUADRO DI COMANDO
A
B
C

D
E

 

INDICATORE CARICA BATTERIE - CONTAORE
H
I
L
M
N
FIG. 2
8
CAPITOLO 9 - STRUTTURA DELLA MACCHINA
Nella consultazione del presente manuale, si incontreranno spesso numeri in grassetto o lettere tra parentesi,
ad esempio (PART. 6 FIG. 4). Salvo ove diversamente indicato, questi numeri si riferiscono ad un componente
mostrato in un immagine su questa pagina. Fare riferimento alla presente pagina ogni qualvolta sia necessario
per individuare la posizione di una parte del testo.
NOTA:Per la spiegazione dettagliata di ciascun componente illustrato nelle successive 3 pagine, fare riferimento
al manuale di assistenza.
1SEDILE 11 
2 12 
3 13 
4 14 
5 15 
6 16 
7 17 
8CASSETTO DI RACCOLTA 18 
9 19 
10  20 
21 
FIG. 3
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
9
22 36 
23  37 
24  38 
25 39 COPERCHIO IMPIANTO ELETTRICO
26  40 

27 COPERCHIO SERBATOIO 41 
28 42 
29 43 
30  44 
31  45 
32 
33 
34 
35 
FIG. 4
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
10
CAPITOLO 10 - PREPARAZIONE ALL’USO
EQUIPAGGIAMENTO BATTERIE
Se la macchina è già completa di batterie installate, procedete come segue:
Controllare nel vano batterie che i cavi di alimentazione dell’impianto elettrico siano collegati alle batterie come
indicato nello schema batterie
Spostare su “ON” interruttore a chiave (PART. H FIG. 2) e controllare l’indicatore batterie (PART. G FIG. 2):
Se l’indicatore è al massimo livello, signica che le batterie sono pronte per l’uso. Se l’indicatore non raggiunge
il livello massimo, è necessario procedere con la ricarica prima dell’uso. Vedi paragrafo ”Ricarica delle batterie”.
Se la macchina vi è stata venduta SENZA le batterie installate, è necessario rispettare le seguenti
norme:
Richiedere al proprio rivenditore autorizzato il tipo di batterie raccomandate.
NON installare due batterie da 12 volt nella macchina. La stabilità della macchina sarebbe compromessa.
INSTALLAZIONE BATTERIE
PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE QUANDO SI INTERVIENE SULLE BATTERIE.
L’ACIDO SOLFORICO CONTENUTO NELLE BATTERIE PUÒ PROVOCARE GRAVI LESIONI
QUALORA ENTRI IN CONTATTO CON LA PELLE O CON GLI OCCHI.
Attraverso le aperture presenti nei tappi della batteria viene satato idrogeno esplosivo. Tale gas può essere
inammato da arco elettrico, scintilla o amma. Mai installare batterie a piombo acido in un contenitore
sigillato o in uno spazio chiuso. Il gas d’idrogeno derivante da una carica eccessiva deve poter
fuoriuscire.
SE LE BATTERIE NON VENGONO INSTALLATE E COLLEGATE IN MODO CORRETTO, I
COMPONENTI ELETTRICI DI QUESTA MACCHINA POSSONO SUBIRE GRAVI DANNI.
LE BATTERIE DEVONO ESSERE INSTALLATE DA UN TECNICO QUALIFICATO O DAL
PRODUTTORE DELLE BATTERIE STESSE.
PRECAUZIONI:
Togliere eventuali gioielli
Non fumare
Indossare occhiali di protezione, guanti in gomma e un grembiule in gomma
Lavorare in un area ben ventilata
Evitare che utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria
Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare sempre e per primo il cavo
negativo
Al momento dell’installazione delle batterie, collegare il cavo negativo sempre per ultimo.
PRIMA DI PROCEDERE, SPOSTARE L’INTERRUTTORE A CHIAVE (PART. H FIG. 2) IN
POSIZIONE DI SPEGNIMENTO “OFF” E RIMUOVERE LA CHIAVE.
Aprire il coperchio del vano batterie (PART. 3 FIG. 3) e impostare il sostegno del coperchio.
Con l’aiuto di un’altra persona, utilizzando una cinghia di sollevamento appropriata, sollevare delicatamente le
batterie ed inserirle nel vassoio del vano, con i poli girati come mostrato in FIGURA 5
Collegare i morsetti dei cavi dell’impianto elettrico
(PART 1A FIG. 5) alle batterie assicurarsi che l’interruttore (PART
M FIG. 2) ARRESTO DI EMERGENZA
sia in posizione di
ARRESTO (PREMUTO),
chiudere il coperchio del vano batterie.
11
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SOLUZIONE



NON MISCELARE IL DETERGENTE NEL SERBATOIO, MA UTILIZZARE SOLO ACQUA
UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE DETERGENTI LIQUIDI A BASSA SCHIUMOSITÀ E NON
INFIAMMABILI, IDONEI PER GLI APPARECCHI IN USO
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, AGGIUNGERE SEMPRE PRODOTTI ANTISCHIUMA
NEI DUE SERBATOI ACQUA SPORCA!

DOSAGGIO ELETTRONICO
Per attivare il sistema di erogazione detergente ruotare in senso orario l’interruttore PART. C FIG. 2 dalla
posizione di arresto usso “OFF” in corrispondenza delle posizioni di percentuale del dosaggio indicate :
0.5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
Si consiglia di aumentare/diminuire il dosaggio dell’additivo antischiuma in funzione
della percentuale di erogazione del detergente.
Il tipo e la percentuale di detergente da utilizzare andrà valutata in funzione della tipologia della supercie e
dello sporco da trattare. Se non si interviene su pavimenti molto sporchi impiegare percentuali non superiori al
0,5-1-2%.
FIG. 5
12
Per fermare il sistema di erogazione detergente ruotare l’interruttore PART. C FIG. 2 in senso antiorario nella
posizione “OFF”, in questo caso la macchina eroga solamente l’acqua.
TANICA DETERGENTE
La tanica del detergente PART. 1 FIG. 6 si trova dietro allo sportello di accesso PART. 2 FIG. 6 anteriormente alla
macchina.
La tanica è di 3 litri ed è sostituibile senza necessità di travasi essendo confezioni commerciali usa e getta.
È possibile vericare il livello del detergente nella tanica visivamente attraverso l’apertura per ispezione PART
1 FIG. 7
INSTALLAZIONE DEL GRUPPO TERGIPAVIMENTO
PRIMA DI PROCEDERE SPOSTARE L’INTERRUTTORE A CHIAVE (PART. H FIG. 2) IN
POSIZIONE DI SPEGNIMENTO “OFF” E RIMUOVERE LA CHIAVE.
Operazione necessaria solo nel caso in cui il gruppo tergipavimento sia stato smontato
per esigenze di trasporto.
Far scorrere il gruppo del tergi pavimento PART. 30 FIG. 4 sulla relativa staa di ssaggio PART. 3 FIG. 8 serrare
i pomelli ad alette PART. 2 FIG. 8 del tergi pavimento.
Collegare il tubo essibile di recupero PART. 3 FIG. 8 all’ingresso del tergi pavimento PART. 5 FIG. 8.
1
2
FIG. 6 FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
4
3
35
13
Una volta montato il gruppo tergipavimento, al ne di vericarne il corrento
funzionamento ed evitare danni alla superce, provare la macchina con su una piccola
porzione di superce.
Non è necessario eettuare la regolazione delle ruote di ne corsa PART. 31 FIG. 4
per determinare l’inclinazione della lama in gomma posteriore del tergi pavimento,
periodicamente è suciente sostituirle (vedere programma di manutenzione).
CAPITOLO 11 - USO DELLA MACCHINA
ASSICURARSI DI AVER LETTO E COMPRESO I COMANDI DELL’OPERATORE E IL
RELATIVO FUNZIONAMENTO.
DURANTE LO SPOSTAMENTO DELLA MACCHINA SU RAMPE O SUPERFICI INCLINATE,
UTILIZZARE LA MACCHINA A VELOCITÀ BASSA, EVITARE ARRESTI IMPROVVISI E/O
BRUSCHE STERZATE.
DOVENDO LAVARE SUPERFICI NON PIANE, EFFETTUARE LE OPERAZIONI DI PULIZIA
SOLO DURANTE LA SALITA, NON IN DISCESA.
PER LA RACCOLTA DELL’ACQUA E PER L’ACIUGATURA DEL PAVIMENTO UTILIZZARE
SEMPRE SIA IL GRUPPO SPAZZOLA (PART E FIG. 2) E SIA IL GRUPPO TERGIPAVIMENTO
(PART. F FIG. 2) CON IL DOSAGGIO ACQUA (PART. B FIG. 2) AL MINIMO
NON RACCOGLIERE ACQUA ABILITANDO UNICAMENTE L’ASPIRAZIONE DEL
TERGIPAVIMENTO (PART F FIG 2)
CAPITOLO 12 - OPERAZIONI DI PULIZIA
Sedersi al posto di guida della macchina, regolare la posizione del sedile spostando la manopola anteriore PART.
17 FIG. 3.
IL SEDILE È DOTATO DI MICRO DI SICUREZZA. UNA POSIZIONE DI GUIDA NON
CORRETTA POTREBBE FAR INTERVENIRE IL MICRO E FERMARE LA MACCHINA.
Ruotare l’interruttore di accensione PART. H FIG. 2 in posizione “ON”; la spia PART. G FIG. 2 indicatore stato di
carica delle batterie si accenderà: controllare lo stato di carica delle batterie prima di continuare.
Per portare la macchina nella zona di lavoro, spostare il selettore di marcia PART. I FIG. 2 in avanti e applicare
una leggera pressione sul pedale di azionamento (PART. 14 FIG. 3) posto nel lato DX della macchina.
Per eettuare la retromarcia spostare il selettore di marcia PART. I FIG. 2 nella direzione INDIETRO.
Per avviare l’operazione di pulizia:
Azionare l’interruttore spazzola centrale
Azionare l’interruttore del tergipavimento
Regolare i poteziometri della percentuale di erogazione dell’acqua e del detergente al minimo.
Assicurarsi di avere impostato il selettore della marcia in posizione “AVANTI”
Premendo il pedale di avanzamento la macchina inizierà il processo di pulizia.
14
Quando il selettore di marcia PART. I FIG. 2 viene spostato indietro, il tergipavimento si
solleva automaticamente e la relativa aspirazione viene disabilitata.
La pressione della spazzola è impostata sul livello normale ed è possibile incrementare la pressione per mezzo
dell’interruttore PART. D FIG. 2 spostando l’interruttore nella posizione (+), per riportarla sul livello normale
spostare l’interruttore nella posizione (-).
SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE LA PRESSIONE DELLA SPAZZOLA, INTERRUTTORE
PART. D FIG. 2 IN POSIZIONE (+), SOLAMENTE PER EFFETTUARE LAVAGGI DI FONDO
PER RIMUOVERE ZONE MOLTO SPORCHE, ONDE EVITARE DI RIDURRE INUTILMENTE
L’AUTONOMIA DELLA MACCHINA E L’INTEGRITÀ DELLA SPAZZOLA DEL GRUPPO
LAVANTE.
Per eettuare la pulizia a lo muro di polvere o sporco solido, attivare l’interruttore PART. L FIG. 2 della spazzola
laterale PART. 12 FIG. 3 e portarla in posizione di lavoro tramite leva PART. 37 FIG. 4.
Si consiglia di impiegarla solamente negli esterni perimetrali e di continuare il lavaggio
e l’asciugatura con la spazzola laterale sollevata.
Iniziare la pulizia facendo avanzare la macchina a passo d’uomo in direzione rettilinea e sovrapporre ogni passata
di circa 5 - 10 cm. Se necessario, regolare la velocità della macchina in funzione delle condizioni del pavimento.
PER EVITARE DI DANNEGGIARE LA SUPERFICIE DA TRATTARE, MANTENERE LA
MACCHINA IN MOVIMENTO QUANDO LE SPAZZOLE SONO IN FUNZIONE. EVITARE
DI RACCOGLIERE MATERIALI FILAMENTOSI (CORDE, REGGE E PELLICOLE PER
IMBALLAGGI, FILI PLASTICI O DI METALLO, STRACCI LUNGHI, BASTONI, FILI DI
CORRENTE, ECC) DI LUNGHEZZA SUPERIORE A CIRCA 20 CM IN QUANTO POTREBBERO
AVVOLGERE LO SPAZZOLONE E DANNEGGIARLO, COMPROMETTENDO LA QUALITÀ DI
PULIZIA E LAVAGGIO
Durante le operazioni di pulizia, controllare periodicamente il posteriore della macchina per accertarsi che l’acqua
di scarico venga completamente raccolta.
Se la macchina lascia tracce d’acqua, signica che probabilmente il serbatoio di
recupero è pieno, segnalato dall’indicatore PART. A FIG. 2 del quadro comandi oppure
che la lama in gomma del tergi pavimento è usurata oppure danneggiata.
LAVAGGIO CON DOPPIA PASSATA
Se i pavimenti sono molto sporchi, la pulizia a passaggio singolo potrebbe non essere suciente ed è necessario
eettuare un’operazione di pulizia a “doppio passaggio”.
Per attivare questa procedura bisogna ruotare l’interruttore PART. E FIG. 2 in posizione ON2:
Portando l’interruttore PART. E FIG. 2 in posizione “ON2”, le regolazioni manuali del
usso d’acqua (PART. B FIG. 2), pressione spazzola (PART. D FIG. 2) e percentuale
erogazione detergente (PART. C FIG. 2) vengono disabilitate, in quanto le relative
regolazioni vengono portate al valore massimo.
Automaticamente il tergi pavimento si solleva, il usso soluzione e detergente si
attivano al massimo dell’erogazione, la pressione della spazzola aumenta.
Passare ripetutamente nelle zone particolarmente sporche, lasciando sul pavimento la soluzione lavante.
Cosi facendo la soluzione lavante ha il tempo di agire sullo sporco.
Riportare l’interruttore PART. E FIG. 2 in posizione ON1,e assicurarsi che il selettore di attivazione/disattivazione
del tergipavimento sia in posizione “ON“,procedendo con le operazioni di pulizia standard e, dopo alcuni minuti,
ripassare nella zona precedentemente trattata, rimuovendo così lo sporco residuo.
15
SVUOTAMENTO SERBATOIO
Quando il serbatoio di recupero è pieno sul pannello del quadro comandi si accenderà l’indicatore luminoso PART.
A FIG. 2, inoltre la macchina interromperà il funzionamento di tutti i dispositivi eccetto l’avanzamento avanti/
indietro.
Operazione da eseguirsi muniti di guanti e occhiali protettivi per proteggersi da
eventuali schizzi accidentali
Per arrestare le operazioni di pulizia, o se il serbatoio di recupero è pieno, ruotare in posizione “OFF” l’interruttore
di attivazione/disattivazione del gruppo lavante PART. E FIG. 2, la spazzola e il usso della soluzione si spengono
automaticamente, mentre il gruppo lavante ritorna in posizione sollevata.
Ruotare in posizione “OFF” l’interruttore PART. F FIG. 2, il tergi pavimento si solleva e l’aspirazione
si spegne.
Eettuare questa operazione solo dopo aver continuato ad asciugare per alcuni
metri, cosi facendo la soluzione residua scaricata dal gruppo lavante viene raccolta
completamente.
Portare la macchina in una ZONA designata allo SMALTIMENTO dell’acqua sporca e svuotare il serbatoio di
recupero.
Per eettuare lo svuotamento, estrarre il tubo essibile di scarico PART. 27 FIG. 3 dal suo alloggiamento
posteriore, stringendo con la mano l’estremità in gomma posizionata appena sotto il tappo ,quindi togliere il
tappo e accompagnare il tubo verso la zona adibita allo smaltimento.
Una volta terminata la procedura di svuotamento del serbatoio di recupero, serrare il tappo assicurandosi che
sia ben chiuso e riposizionare il tubo nel suo alloggiamento.
Se la spia che indica il serbatoio pieno (PART. A FIG. 2) risulta ancora accesa, posizionare il selettore a chiave
(PART. H FIG. 2) su OFF e ripetere la procedura di accensione della macchina (vedi par. “OPERAZIONI DI
PULIZIA“).
Riempire nuovamente il serbatoio acqua pulita per la soluzione lavante e riprendere le operazioni di pulizia.
DOPO L’USO
Al termine dell’operazione di pulizia, premere l’interruttore di attivazione/disattivazione del gruppo lavante PART.
E e PART. F FIG. 2 per sollevare, ritrarre e arrestare tutti i sistemi della macchina: spazzola, tergi pavimento,
sistema di aspirazione e sistema di erogazione della soluzione e del detergente.
Spostare la macchina in un’area di assistenza per i controlli giornalieri ed altri interventi necessari di manutenzione.
Svuotare il serbatoio di recupero (vedi par. “SVUOTAMENTO SERBATOIO“).
16
PULIZIA DEL SERBATOIO DI RECUPERO
Pulire il serbatoio di recupero con acqua pulita:
Sganciare le chiusure a leva PART. 40 FIG. 4 sollevare il coperchio PART. 27 FIG. 3 e tenerlo sorretto dall’apposita
asta di sostegno (FIG. 9).
Sganciare i ganci di chiusura a leva del serbatoio di recupero (PART. 40 FIG. 4), rimuovere il cavo di sicurezza
(FIG. 9 A) e portare il serbatoio nella posizione mostrata in FIG. 9 B.
PRIMA DI SGANCIARE IL CAVO FIG. 9 A ED ABBASSARE IL SERBATOIO DI RECUPERO
ASSICURARSI CHE SIA STATO SVUOTATO COMPLETAMENTE.
Una volta terminata questa manutenzione procedere in senso inverso alle operazioni precedentemente descritte.
Rimuovere il tergi pavimento PART. 30 FIG. 4 allentando i pomelli PART. 1 FIG. 10 e lavarlo con acqua calda –
VEDI “CONTROLLO, PULIZIA E MANUTENZIONE DEL TERGI PAVIMENTO” –
FIG. 9
FIG. 9 A FIG. 9 B
17
Rimuovere il cassetto di raccolta PART. 8 FIG. 3 del gruppo lavante, sollevando la leva PART. 5 FIG. 3 e pulirlo
accuratamente.
Conservare la macchina in un luogo interno pulito e asciutto. Non esporre al gelo.
Lasciare i serbatoi aperti per una adeguata ventilazione.
Spostare l’interruttore a chiave principale PART. H FIG. 2 in posizione di spegnimento “OFF” e
rimuovere la chiave, inne scollegare il cavo di alimentazione dalle batterie.
CAPITOLO 13 - PROGRAMMA DI CONTROLLO E MANUTENZIONE STANDARD
IL PROGRAMMA DI SEGUITO RIPORTATO VARIA A SECONDA DELLA FREQUENZA DI
UTILIZZO, AL TIPO DI PAVIMENTO ED ALLA TIPOLOGIA DI SPORCO DA PULIRE.
GIORNALIERO
CONTROLLO E PULIZIA SERBATOI
CONTROLLO PULIZIA TERGI PAVIMENTO
PULIZIA DEL CASSETTO DI RACCOLTA GRUPPO LAVANTE
SETTORE ALIMENTARE NEL CASO DI CONTATTO DIRETTO RIFIUTI ORGANICI:
DISINFEZIONE DEL SERBATOIO DI RECUPERO
SETTIMANALE
CONTROLLO LIVELLO ACQUA ELEMENTI BATTERIE
ISPEZIONE E PULIZIA DEL FILTRO DELLA ACQUA PULITA. (PART. 37 FIG. 12)
SPURGARE I CONDOTTI DETERGENTE OGNI QUALVOLTA SI UTILIZZINO DETERGENTI DIVERSI E PULIRE IL
FILTRO DEL TUBO PESCANTE.
MENSILE
CONTROLLO DELLO STATO DI USURA DELLA SPAZZOLA GRUPPO LAVANTE, SE NECESSARIO SOSTITUIRLA.
MANUTENZIONE GOMMA ANTERIORE GRUPPO LAVANTE
CONTROLLO DELLO STATO DI USURA DELLA SPAZZOLA LATERALE, SE NECESSARIO SOSTITUIRLA.
18
GIRARE LA LAMA DEL TERGIPAVIMENTO – VEDI “CONTROLLO, PULIZIA E MANUTENZIONE DEL TERGI
PAVIMENTO” –
ANNUALE
CONTROLLO DELLO STATO DI USURA DELLA SPAZZOLA GRUPPO LAVANTE, SE NECESSARIO SOSTITUIRLA.
TUBO POMPA PERISTALTICA
CAPITOLO 13 - RICARICA BATTERIE
Quando le batterie sono quasi scariche, segnalato anche dall’indicatore batterie PART. G FIG. 2, il gruppo lavante
ritorna in posizione sollevata, il usso della soluzione si blocca, il tergi pavimento si solleva e dopo un breve
ritardo l’aspirazione si arresta.
È COMUNQUE POSSIBILE LO SPOSTAMENTO DELLA MACCHINA IN AVANTI/INDIETRO
PER RAGGIUNGERE LA STAZIONE DI RICARICA.
Portare la macchina in un’area adibita alla ricarica delle batterie come indicato nel presente manuale istruzioni
al paragrafo relativo alle batterie.
Ricaricare le batterie quando l’indicatore batterie PART. G FIG. 2 raggiunge il 25% rispetto al livello massimo.
RABBOCCARE LE BATTERIE CON ACQUA DISTILLATA ESCLUSIVAMENTE A CICLO DI
RICARICA COMPLETATO. ESEGUIRE L’OPERAZIONE IN UN AREA BEN VENTILATA
Durante un intervento di manutenzione sulle batterie:
Togliersi eventuali gioielli
Non fumare
Indossare occhiali di protezione, guanti di gomma e un grembiule in gomma.
Lavorare in un’area ben ventilata.
Evitare che gli utensili entrino in contatto contemporaneamente con più di un morsetto della batteria.
Per evitare scintille, al momento della sostituzione delle batterie, scollegare SEMPRE il cavo negativo.
Al momento dell’installazione delle batterie, collegare sempre il cavo negativo per ultimo.
Per un corretto utilizzo del carica-batterie, seguire le istruzioni riportate sul manuale del produttore.
NOTA PER LASSISTENZA: vericare di aver inserito il carica-batterie nel connettore collegato alle batterie
stesse.
Per evitare di danneggiare le superci da trattare, asciugare sempre con un panno
l’acqua e l’acido che potrebbero trovarsi sulla parte superiore delle batterie dopo la
carica.
Le batterie al piombo acido stabilizzate vi garantiranno prestazioni superiori e una
durata maggiore SOLO SE RICARICATE ADEGUATAMENTE! Una carica non suciente o
eccessiva, ridurrà la durata delle batterie e il livello delle prestazioni.
19
RICARICA DELLE BATTERIE AL GEL
Ricaricare le batterie quando l’indicatore batterie PART. G FIG. 4 raggiunge il 25% rispetto al livello massimo.
SEGUIRE CORRETTAMENTE LE ISTRUZIONI DI RICARICA! NON TENTARE DI APRIRE
LE BATTERIE! In caso contrario, le batterie perderanno pressione e le piastre saranno
contaminate dall’ossigeno. IN CASO DI APERTURA DELLE BATTERIE, LA GARANZIA
SARÀ INVALIDATA.
Spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 2 in posizione di spegnimento “OFF”.
Aprire il vano delle batterie PART. 3 FIG. 3 per garantire un’adeguata ventilazione.
Scollegare il connettore delle batterie e collegarlo al connettore del caricabatterie.
SEGUIRE LE ISTRUZIONI RIPORTATE SUL MANUALE DEL CARICA-BATTERIE.
VERIFICARE CHE IL CARICA BATTERIE SIA ADEGUATO PER LE BATTERIE CELLA TIPO
GEL.
CAPITOLO 14 - CONTROLLO, PULIZIA E MANUTENZIONE DEL TERGI PAVIMENTO
PRIMA DI PROCEDERE, SPOSTARE L’INTERRUTTORE A CHIAVE PART. H FIG. 2 IN
POSIZIONE DI SPEGNIMENTO “OFF” E RIMUOVERE LA CHIAVE.
Se il tergi pavimento lascia delle sottili strisce di acqua al suo passaggio, signica che probabilmente le lame
sono sporche o danneggiate.
Pulire l’interno delle gomme tergi con un panno umido per asportare eventuali detriti residui.
Se il problema persiste rimuovere il tergi pavimento svitando i pomelli ad aletta PART. 1 FIG. 10 e slare il
manicotto del tubo essibile PART. 2 FIG. 10, estrarre il gruppo tergi pavimento e pulire accuratamente.
FIG. 10 PART. 1
PART. 2
20
SOSTITUZIONE LAMA POSTERIORE DEL TERGI PAVIMENTO
Smontare il tergipavimento dal suo supporto.
Svitare completamente i volantini (FIG.11 PART. 1), rimuovere i listelli metallici (FIG.11 PART. 2) di tenuta della
lama in gomma.
Rimuovere la lama in gomma (FIG.11 PART. 3).
Posizionare i listelli metallici sulla lama in gomma (FIG.11 PART. 3) anteriore ed inserire le viti di ssaggio nei
fori.
Avvicinare prima da un lato, poi dall’altro, la lama anteriore e i listelli con le viti al corpo del tergipavimento e
centrare i fori di guida.
Aggiungere a questo punto la lama posteriore, centrando ancora una volta i fori sulle viti sporgenti.
Serrare i listelli con i pomelli di ssaggio ( FIG. 11 PART. 1), partendo da un’estremità no ad arrivare all’opposta.
E’ normale che per centrare le viti di ssaggio si debba estendere la bandella posteriore, questo con lo scopo di
portarla alla corretta tensione per evitare pieghe sul pavimento e quindi asciugare correttamente.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE FINE CORSA INCLINAZIONE LAMA TERGIPAVIMENTO
Rimuovere il tergi pavimento svitando i pomelli ad aletta PART. 1 FIG. 10 e slare il manicotto del tubo essibile
PART. 2 FIG. 10 ed estrarre il gruppo tergi pavimento.
Svitare i pomelli PART. 4 FIG. 11 e sostituire le ruote seguendo la procedura in senso inverso.z
CAPITOLO 15 - CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’ACQUA DELLE BATTERIE
Controllare il livello dell’acqua delle batterie almeno una volta alla settimana.
Dopo aver caricato le batterie, rimuovere i cappucci di sato e controllare il livello dell’acqua in ciascun elemento
della batterie. Per riempire gli elementi delle batterie, utilizzare acqua distillata o demineralizzata contenuta in
appositi contenitori concepiti per tale operazione (disponibili presso la maggior parte dei negozi di autoricambi).
Ciascun elemento deve essere riempito no a
l livello indicato (10 mm sopra la sommità dei separatori).
NON riempire eccessivamente le batterie!
Nel caso le batterie siano dotate di kit di rabbocco automatico collegare l’apposita tanica all’innesto rapido.
Per ulteriori informazione consultare il manuale del produttore delle batterie.
FIG. 11
1
2
2
3
4
21
SE LE BATTERIE VENGONO RIEMPITE ECCESSIVAMENTE, DELL’ACIDO POTREBBE
RIVERSARSI E DANNEGIARE LA MACCHINA STESSA
Stringere i cappucci di sato. Lavare la sommità delle batterie con una soluzione di bicarbonato di sodio e acqua
(2 cucchiai di bicarbonato di sodio 1 litro di acqua)
CAPITOLO 16 - ISPEZIONE E PULIZIA DEL FILTRO SOLUZIONE
Smontare e osservare il contenitore in plastica PART 1 FIG. 12 dove è contenuto il ltro acqua pulita e
vericare che non sia ostruito o particolarmente sporco, pulire accuratamente il ltro e, se necessario, sostituirlo.
CAPITOLO 17 - SPURGARE I CONDOTTI DEL SISTEMA DETERGENTE
NOTA PER L’ASSISTENZA:
Prima dello spurgo, spostarsi con la macchina in una zona addetta alla manutenzione, per evitare
che i residui di detergente rimasti nei condotti fuoriescano e compromettano il pavimento.
Quando è necessario cambiare il tipo di detergente da utilizzare, procedere come segue:
Scollegare e rimuovere la tanica detergente.
Scollegare il motore
Procurarsi una tanica vuota, riempirla con acqua pulita e inserire il tubo detergente dentro la tanica e proseguire
come segue:
Vericare che ci sia ancora acqua pulita nel serbatoio.
Spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 2 in posizione di accensione “ON”
Assicurarsi di essere con la macchina in una zona che non danneggi il pavimento, attivare gli interruttori dell’
acqua pulita PART. B FIG. 2 e del detergente PART. C FIG. 2 alla percentuale più alta di erogazione, spostarsi in
marcia avanti con la macchina; lo spurgo richiede 60 secondi.
È generalmente suciente un ciclo di spurgo per pulire il sistema.
CAPITOLO 18 - LUBRIFICAZIONE DELLA MACCHINA
Applicare dell’olio leggero per macchine e lubricare i seguenti punti:
Catena di sterzatura
Giunto cardanico dell’albero del volante di guida
Punti di articolazione generali
Rulli del paraurti anteriore
1
FIG. 12
22
CAPITOLO 19 - MANUTENZIONE UGELLI
PRIMA DI PROCEDERE, spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 2 in posizione di
spegnimento “OFF” e rimuovere la chiave.
Ruotare in senso orario la testina attacco rapido PART. 1 FIG. 13, slarla ed estrarre la guarnizione PART. 2A
FIG. 13A, estrarre l’ugello PART. 2B FIG. 13A e risciacquarlo oppure sostituirlo.
Rimontare i componenti PART. 2A , 2B, 2C FIG. 13A procedendo in senso inverso a quanto fatto precedentemente.
v
CAPITOLO 20 - PULIZIA, CONTROLLO E SOSTITUIZIONE SPAZZOLA GRUPPO LAVANTE
PRIMA DI PROCEDERE, spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 2 in posizione di
spegnimento “OFF” e rimuovere la chiave.
Accertarsi che il gruppo lavante sia in posizione sollevata rispetto al pavimento.
Allentare il pomello PART. 9 FIG. 3 per accedere alla spazzola ed aprire il carter PART. 10 FIG. 3
Svitare la vite PART. 1 FIG. 14 e slare la piastra spinata PART. 4 FIG. 14
SFILANDO LA SPAZZOLA OSSERVARE BENE IL VERSO DELLE SETOLE – DOVRA’ ESSERE
RIMONTATA CON LE SETOLE NELLA STESSA DIREZIONE, LA SETOLA DI CONTROLLO
ROSSA DEVE ESSERE VISIBILE COME MOSTRATE IN FIG. 14
FIG. 13
1
FIG. 13A
2 A 2 B 2C
FIG. 14
3
21
4
23
Rimuovere la leva PART. 1 FIG. 14 e slare la spazzola PART. 3 FIG.14, facendo attenzione al verso delle setole.
Eliminare eventuali detriti lamentosi che potrebbero essersi arrotolati alla spazzola.
Fare scorrere la spazzola PART. 3 FIG.14 nell’alloggiamento, sollevarla leggermente, premerla e ruotarla no a
che non si blocca in posizione.
Rimontare i componenti PART. 12B PART. 12C e PART. 12A. Chiudere il carter PART. 10 FIG. 3 e stabilizzare la
chiusura avvitando il pomello PART. 11 FIG. 2.
CAPITOLO 21 - REGOLAZIONE GRUPPO UGELLI SOLUZIONE LAVANTE
PRIMA DI PROCEDERE, SPOSTARE L’INTERRUTTORE A CHIAVE PART. H FIG. 2 IN
POSIZIONE DI SPEGNIMENTO “OFF” E RIMUOVERE LA CHIAVE.
SCOLLEGARE IL CAVO DI CORRENTE (NERO) NEGATIVO DELLA RUOTA MOTRICE PART. 4 FIG. 15 ED ISOLARE
IL CAPOCORDA CON NASTRO ADESIVO.
Reinserire la chiave di accensione PART. H FIG. 2 e ruotarla in posizione “ON”.
Ruotare l’interruttore PART. E FIG. 2 in posizione (ON1)
Ruotare l’interruttore PART. B FIG. 2 nell’erogazione più alta - 3 LITRI/MINUTO
Selezionare la marcia avanti tramite il selettore PART. I FIG. 2 e premere il pedale di avanzamento
PART. 14 FIG. 3.
A questo punto:
-il gruppo lavante si abbassa
-la spazzola si attiva
-inizia ad uscire la soluzione
Facendosi aiutare da un secondo operatore, spingere manualmente la macchina in avanti in modo che il ap
anteriore PART. 3 FIG. 15 si abbassi in corrispondenza del pavimento.
Vericare che il getto di ambedue gli ugelli sia direzionato in corrispondenza dell’angolo formato dal piano del
pavimento e dalla gomma anteriore PART. 1 e 2 FIG. 15A.
Tenere in posizione il gruppo ugello PART. 1 FIG. 15 ed avvitare la vite PART. 2 FIG. 15.
Ruotare la chiave di accensione PART. H FIG. 2 in posizione di spegnimento “OFF” e rimuoverla.
Ricollegare il cavo (NERO) negativo alla ruota motrice PART. 4 FIG. 15.
2
1
4FIG. 15
31
FIG. 15A
2
24
CAPITOLO 22 - MANUTENZIONE GOMMA ANTERIORE GRUPPO LAVANTE
PRIMA DI PROCEDERE, spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 4 in posizione di
spegnimento “OFF” e rimuovere la chiave.
Svitare i dadi PART. 2 FIG. 20 da entrambi i lati.
Estrarre il gruppo porta gomma PART. 1 FIG. 20 e slare la gomma PART. 1 FIG. 21 dai ganci sostegno PART. 1
FIG. 21 e sostituirla.
Rimontare i componenti PART. 1 PART. 2 FIG. 20 e PART. 1 FIG. 21.
CAPITOLO 23 - MANUTENZIONE SPAZZOLA LATERALE
PRIMA DI PROCEDERE, spostare l’interruttore a chiave PART. H FIG. 2 in posizione di
spegnimento “OFF” e rimuovere la chiave.
Vericare che detriti e residui lamentosi non si siano incastrati nelle spazzole laterali. Asportarli facendo
attenzione a non danneggiare le setole delle spazzole.
Se le setole risultano essere danneggiate procedere con la sostituzione della spazzola.
REGOLAZIONE SPAZZOLA LATERALE PER USURA SETOLE
Ruotare la leva PART. 37 FIG. 4 in senso antiorario e fare scendere la spazzola in corrispondenza del pavimento.
Allentare le viti PART. 1 FIG. 22 ed abbassare il gruppo spazzola no a che le setole ritornino a toccare il
pavimento con una minima pressione nella parte anteriore
Quindi avvitare le viti PART. 1 FIG. 22
2
FIG. 20 FIG. 21
1
1
FIG. 22
1
1
25
SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE
Controllare che la spazzola sia in posizione sollevata, svitare il volantino PART. 1A FIG. 23.
Estrarre la spazzola laterale PART. 12 FIG. 3 , svitare le viti PART. 1B FIG. 23 e dadi PART. 1C FIG. 23.
Slare la angia PART. 1C FIG. 23. ed applicarla alla nuova spazzola.
Rimontare i componenti, prestando attenzione alla chiavetta, la quale deve essere inserita correttamente
nell’albero.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
FIG. 23
26
CAPITOLO 24 - PULIZIA TUBI DI ASPIRAZIONE
Controllare lo stato dei tubi interni (PART. 1 FIG. 24.), devono essere puliti e non devono presentare tracce di
sporco, nel caso contrario vericare lo stato dei gallegianti (PART. 1 FIG. 25) ed eventualmente aumentare il
dosaggio del prodotto antischiuma all’interno del serbatoio di recupero.
Controllare lo stato dei ltri di aspirazione (PART. 1 FIG. 25A) rimuovendo delicatamente la relativa copertura in
plastica, assicurarsi che il ltro sia sempre in ottimo stato (FIG 25 B) e all’occorrenza sostituirlo.
1
FIG. 24
1
FIG. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
27
Controllare lo stato dei tubi esterni (PART. 1 FIG. 26), non devono presentare oggetti estranei al loro interno, i
quali possano ostruire il usso dell’ acqua.
In caso di diminuzione della potenza aspirante, controllare lo stato dei raccordi indicati nella FIG.27
Per rimuovere i tubi:
Allentare la fascetta metallica con una chiave a tubo e ispezionare il raccordo, se necessario lavare accuratamente
conuna canna dell’acqua. In caso il problema persiste, procedere allo smontaggio sico dei tubi:
Rimuovere il carter di protezione del coperchio di aspirazione tramite le apposite viti.
Svitare le fascette e slare i tubi dala parte inferiore della macchina e procedere al loro lavaggio.
CAPITOLO 25 -
PULIZIA E DISINFEZIONE NEL CASO DI CONTATTO CON RIFIUTI ORGANICI
Spostarsi con la macchina in una zona addetta alla manutenzione, in questi casi è necessario utilizzare prodotti
per la DISINFEZIONE
PRIMA DI PROCEDERE, SPOSTARE L’INTERRUTTORE A CHIAVE PART. H FIG. 2 IN
POSIZIONE DI SPEGNIMENTO “OFF” E RIMUOVERE LA CHIAVE.
Attenersi alle indicazioni del manuale PAG. 14 “DOPO L’USO”
Attenersi alle indicazioni del manuale PAG. 21 “PULIZIA, CONTROLLO E SOSTITUIZIONE SPAZZOLA
GRUPPO LAVANTE
-Svuotare il serbatoio di recupero PART. 6 FIG. 3
-Estrarre cassetto di raccolta PART. 8 FIG. 3
-Estrarre il gruppo tergi pavimento PART. 30 FIG. 4
-Aprire il carter spazzola centrale PART. 10 FIG 3 sollevando il pomello PART. 9 FIG. 3
-Estrarre la spazzola centrale PART. 3 FIG. 14
-Sganciare le chiusure a leva PART. 40 FIG. 4, sollevare il coperchio PART. 27 FIG. 4 e tenerlo sorretto
-Inserendo l’apposita asta di sostegno FIG. 9
1
FIG. 26
FIG. 27
28
PRIMA DI ABBASSARE IL SERBATOIO DI RECUPERO ASSICURARSI CHE SIA STATO
SVUOTATO COMPLETAMENTE.
Tenendo sorretto il serbatoio, slare il cavo corto dalla rispettiva sede (FIG. 9A) e abbassare lentamente il
serbatoio facendo attenzione a non farlo urtare al pavimento, si consiglia di farsi aiutare da un secondo operatore.
Procedere al lavaggio utilizzando prodotti adeguati al tipo di sporco raccolto.
Sciacquare tutti i comparti della macchina facendo attenzione a non bagnare la parte superiore come indicato
nell’immagine. Non utilizzare sistemi ad alta pressione.
Pulire e sciacquare tutti i componenti sopra citati PART. 6 FIG. 3 - PART. 30 FIG. 4 - PART. 8 FIG. 3
Applicare un prodotto disinfettante nelle zone indicate, attenersi alle indicazioni consigliate dal produttore e
risciacquare accuratamente.
Una volta terminata questa manutenzione procedere in senso inverso alle operazioni precedentemente descritte.
CAPITOLO 26 - SMANTELLAMENTO E DEMOLIZIONE
LO SMANTELLAMENTO O DEMOLIZIONE DEVE ESSERE ESEGUITO A CURA DEL CLIENTE,
IN TOTALE OSSERVANZA DELLE NORME VIGENTI IN MATERIA, CONFERENDO L’INTERA
MACCHINA O I PEZZI CHE LA COMPONGONO A DITTE PREPOSTE PER TALI SERVIZI.
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elettronico, la legge (conformemente alla direttiva UE
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni
nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodotto o i
suoi accessori elettrici / elettronici come riuto domestico solido urbano e le impone invece di smaltirlo negli
appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distributore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo,
equivalente a quello da smaltire.
Abbandonando il prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute
umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio
in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi
dei vari Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA
Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in modo
eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea 2013/56/EU o depositarle in un centro di raccolta
autorizzato.
Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo:
-la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da liquidi e pulita;
-la macchina va quindi scomposta in gruppi di materiali omogenei (plastiche in accordo a quanto
indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi).
In caso di componenti contenenti materiali diversi, rivolgersi a enti competenti; ciascun gruppo omogeneo va
smaltito in accordo alla legge in materia di riciclo.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di pericolo, specialmente per i
bambini.
29
CAPITOLO 27 - LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI DELLA MACCHINA
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO
Scarsa capacità di raccolta
dell’acqua
 
 








 
 
 

 

recupero ostruito

a valvola rossa e se necessario pulire il

Risultato di lavaggio
insoddisfacente

 Regolare gli ugelli
Spazzola usurata Sostituire la spazzola
 
 Consultare Il costruttore
 Rallentare
 

Flusso della soluzione
inadeguato – Il gruppo lavante
soleva polvere
 


Lavare le linee gli ugelli il canale e pulire il

 
 
La macchina non funziona  
La macchina non AVANZA /
RETROCEDE
 
controller


Laspirazione si spegne e il
display visualizza “Serbatoio
di recupero PIENO” quando il
serbatoio di recupero non è
pieno
solo con il
tergipavimento
elevata
UTILIZZARE PER LA RACCOLTA DELLACQUA
SEMPRE GRUPPO SPAZZOLA E GRUPPO
TERGI INSIEME.
 

recupero otturato 
Resa spazzamento scarsa
 
 
Spazzola usurata Sostituire la spazzola
Mancanza di flusso detergente
 
 

 

inverso 
 
30
Scarsa pulizia spazzola laterale Spazzola usurata Sostituire la spazzola
 
Formazione di schiuma nel
serbatoio di recupero 
INSERIRE PRODOTTO ANTISCHIUMA NEI
SERBATOI RECUPERO PRIME DI INIZIARE IL
LAVORO
Autonomia batterie limitata




 

 

Batterie esauste 
CAPITOLO 28 - SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICHE
TECNICHE DUOTECH 85
ALIMENTAZIONE -BATTERIE 24V
AUTONOMIA MASSIMA
LAVORO H4
PISTA DI PULIZIA CON
SPAZZOLA LATERALE DX MM 880
PISTA DI PULIZIA CON
SPAZZOLE LATARALI DX
E SX
MM 1.060
PISTA LAVAGGIO MM 850
LARGHETTA TERGI MM 870
RAGGIO STERZATA MM 920
CAPACITA’ SERBATOIO
ACQUA PULITA LT. 90
CAPACITA’ SERBATOIO
ACQUA SPORCA LT. 90
CAPACITA’ SERBATIO
DETERGENTE LT. 3
CAPACITA’ CONTENITORE
RIFIUTI SOLIDI LT. 30
DIMENSIONE SPAZZOLA
CENTRALE MM Ø 300 x l. 850
GIRI / MIN SPAZZOLA
CENTRALE RPM 900
LUNGHEZZA MM 1.400
31
LARGHEZZA SENZA
PARACOLPI MM 980
ALTEZZA MM 1.300
PRESSIONE SPAZZOLA
ELETTRONICO
DOSAGGIO ACQUA
PULITA
DOSAGGIO ACQUA +
DETERGENTE
32
index ........................................................................ p.
KEY .........................................................................33
CHAPTER 1 – GENERAL RULES.......................................................33
CHAPTER 2 - INTRODUCTION .......................................................34
CHAPTER 3 - ASSISTANCE .........................................................34
CHAPTER 4 - SERVICE CENTRE ......................................................34
CHAPTER 5 - CE MARKING .........................................................34
CHAPTER 6 - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS...........................................34
CHAPTER 7 - UNPACKING THE MACHINE................................................36
CHAPTER 8 - CONTROL PANEL.......................................................37
CHAPTER 9 - MACHINE STRUCTURE ...................................................38
CHAPTER 10 - PREPARING FOR USE...................................................40
CHAPTER 11 - USING THE MACHINE ..................................................43
CHAPTER 12 - CLEANING OPERATIONS.................................................43
CHAPTER 13 - STANDARD INSPECTION AND MAINTENANCE PROGRAMME ........................47
CHAPTER 13 - CHARGING THE BATTERIES ..............................................48
CHAPTER 14 - CHECKING, CLEANING AND MAINTAINING THE FLOOR SQUEEGEE ...................49
CHAPTER 15 - CHECKING THE BATTERIES WATER LEVEL ....................................50
CHAPTER 16 - SOLUTION FILTER INSPECTION AND CLEANING ................................51
CHAPTER 17 - PURGING THE CLEANING SYSTEM DUCTS ....................................51
CHAPTER 18 - LUBRICATING THE MACHINE .............................................51
CHAPTER 19 - NOZZLE MAINTENANCE .................................................52
CHAPTER 20 - CLEANING, CHECKING AND REPLACING THE WASHING UNIT BRUSH .................52
CHAPTER 21 - ADJUSTING THE WASHING SOLUTION NOZZLE UNIT ............................53
CHAPTER 22 - WASHING UNIT FRONT RUBBER MAINTENANCE ................................54
CHAPTER 23 - SIDE BRUSH MAINTENANCE..............................................54
CHAPTER 24 - CLEANING THE SUCTION PIPES ...........................................56
CHAPTER 25 -
CLEANING AND DISINFECTION IN CASE OF CONTACT WITH ORGANIC
WASTE ............ 58
CHAPTER 26 - DISMANTLING AND SCRAPPING ...........................................58
CHAPTER 27 - LOCATING MACHINE FAULTS .............................................59
CHAPTER 28 - TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................................60
EN
33
KEY
The following symbols are used in this manual and on the machine, which can be found individually or combined.
Indicates a warning or a note about key or useful functions.
Pay close attention to the text blocks indicated by this symbol.
Indicates a note about key or useful functions.
Indicates the need to consult the use and maintenance manual before
carrying out any operation
Indicates that the information where the symbol is axed relates to
maintenance.
Refer to the specic manuals of the machine parts (e.g. motor, batteries, etc.) for further symbols not shown in
this document.
CHAPTER 1 – GENERAL RULES
BEFORE USING THE MACHINE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY.
THE COMPANY DECLINES ANY RESPONSIBILITY FOR DAMAGE TO PROPERTY AND/OR PERSONS
RESULTING FROM NON-COMPLIANCE WITH THE RULES LISTED IN THIS MANUAL OR FROM
IRREGULAR AND/OR IMPROPER USE OF THE MACHINE.
THE MACHINE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY AND MENTAL CAPABILITIES OR BY ANYONE WHO HAS NOT LEARNED AND
FULLY UNDERSTOOD ALL THE CONTENTS OF THIS MANUAL.
MACHINE USE MUST BE SUPERVISED TO AVOID ITS USE BY CHILDREN.
THE MACHINE IS DESIGNED FOR COMMERCIAL USE, FOR EXAMPLE IN HOTELS, HOSPITALS,
COMMERCIAL ESTABLISHMENTS, SHOPS, OFFICES, LEASED PREMISES AND IN LARGE SPACES IN
GENERAL.
IN ADDITION, THE MACHINE:
CAN BE USED INDOORS WITHOUT LIMITATIONS;
MUST NOT BE USED OR KEPT OUTSIDE IN HUMID CONDITIONS OR EXPOSED DIRECTLY TO RAIN;
MUST BE STORED UNDER COVER.
ALL THE TOOLS THAT WILL BE NECESSARY FOR PERSONAL PROTECTION (GLOVES, MASKS,
GLASSES, WHITE LENSES, KEYS AND TOOLS) ARE SUPPLIED BY THE USER.
FOR YOUR CONVENIENCE, PLEASE REFER TO THE TABLE OF CONTENTS.
FOR FURTHER REFERENCE, ALWAYS KEEP THIS MANUAL WITH YOU (IN CASE OF LOSS,
IMMEDIATELY REQUEST A COPY FROM YOUR DEALER).
THE COMPANY RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES OR IMPROVEMENTS TO THE MACHINES OF ITS
OWN PRODUCTION WITHOUT THE OBLIGATION ON ITS PART TO IMPLEMENT THE SAME ON THE MACHINES
PREVIOUSLY SOLD.
ALL THE WASHER-DRYERS WITH SWEEPING SYSTEM COMPLY WITH THE EC REGULATIONS AND
ARE LABELLED:
34
CHAPTER 2 - INTRODUCTION
This manual is intended to allow the user to maximise use of their automatic sweeper/washer-dryer.
Before using the machine, it is advisable to read this manual carefully and in full.
This product is intended for commercial use only
CHAPTER 3 - ASSISTANCE
Any repairs must be carried out by your local Authorised Service Centre. This centre uses factory-trained service
personnel and has a stock of original spare parts and accessories.
For repairs, service or spare parts, contact the manufacturer.
Always specify the model and serial number of the machine for which you are requesting assistance.
CHAPTER 4 - SERVICE CENTRE
CONTACTS TELEPHONE:…………………………………………………………………………………………………….……
MOBILE:………………………………………………………………………………………..…………………….
E- MAIL:………………………………………………………………………………………………………………..
CHAPTER 5 - CE MARKING
The model and serial number of the machine purchased are indicated on the CE plate behind the seat. This data
will be requested when ordering spare parts.
For future reference, enter the model and serial number of the machine in the space below.
CHAPTER 6 - GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

or injury to persons.
THE MACHINE MUST ONLY BE USED BY AUTHORISED AND PROPERLY TRAINED
PERSONNEL.
GThe machine is not designed for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or in any case by inexperienced persons.
GWhen moving the machine on ramps or on inclined surfaces, proceed at very low speed, avoid sudden
stops, abrupt and unexpected turns.
GKeep batteries away from sparks, ames and materials that emit smoke. Explosive gases are released
during normal operation.
GHighly explosive hydrogen is formed during the battery charging process.
GRecharge the batteries only in well-ventilated areas, away from naked ames.
GDo not smoke while charging the batteries.
GDo not wear jewellery when working near electrical components.
GMove the ignition key to the “OFF” position and disconnect the batteries before working on the electrical
components.
GNever work under the machine without supports or safety locks to support it.
GDo not spread ammable detergents, do not operate the machine on or near these detergents, or
operate it in areas where explosive substances are present.
35
AVOID CLEANING THE MACHINE WITH PRESSURE WASHING SYSTEMS.
GUse only the brushes supplied with the machine or the brushes specied in the instruction manual to
avoid operating problems and safety risks. Do not use brushes of types other than those adopted by
the manufacturer. The use of dierent brushes can also damage the washing unit of the machine. The
manufacturer cannot be held responsible for such problems or for any damage to the oor surfaces
caused by unsuitable brushes.
THE MACHINE IS NOT APPROVED FOR USE ON PUBLIC ROADS OR STREETS. THIS
MACHINE IS NOT SUITABLE FOR THE COLLECTION OF DANGEROUS DUST.
GWhen the machine is in operation, make sure that it cannot cause danger to other persons, especially
children.
GBefore carrying out any type of maintenance, carefully read all the instructions relating to the intervention
to be performed.
GDo not leave the machine unattended without rst moving the ignition key to the "OFF" position and
removing the key.
GBefore replacing the brush and opening any access panel, move the ignition key to the “OFF” position
and remove it.
GCheck that hair, jewellery or loose clothing cannot become caught in moving parts.
GExercise caution when transferring the machine in the presence of temperatures below zero. The water
in the solution, in the recovery tank, of the detergent may freeze, causing damage to the valves and
ttings.
GRemove the batteries of the machine before demolishing it. Batteries must be disposed of safely and in
accordance with local environmental regulations.
GDo not use the machine along surfaces with a slope greater than that indicated on the machine.
GBefore using the machine, position all doors and covers as instructed in the instruction manual.
GThe machine must only be used and stored indoors.
GWhen washing the machine, extreme care is recommended to avoid spilling water and/or detergents on
batteries, battery chargers and electrical connections.
GDo not disperse the liquid contained in the recovery tank into the environment
36
KEEP THESE INSTRUCTIONS. IN CASE OF LOSS, IMMEDIATELY REQUEST A COPY FROM
THE AUTHORISED SERVICE CENTRE OR DIRECTLY FROM THE MANUFACTURER
CHAPTER 7 - UNPACKING THE MACHINE



FIG. 1.
THE PALLET MUST BE POSITIONED ON LEVEL FLOORING ENSURING THAT THERE IS AT
LEAST 5 MT OF SPACE BEYOND THE LENGTH OF THE DOWNHILL AXES.
BEFORE PROCEEDING, MAKE SURE THAT THERE ARE NO PERSONS NEAR THE DESCENT
REVERSE VERY SLOWLY KEEPING THE FRONT WHEEL STRAIGHT.
FIG. 1
37
CHAPTER 8 - CONTROL PANEL
A FULL RECOVERY TANK LIGHT
B SOLUTION FLOW REGULATION SWITCH
C DETERGENT ON/OFF SWITCH
D BRUSH PRESSURE INCREASE SWITCH
E SWEEPING/WASHING UNIT ON/OFF SWITCH
F FLOOR SQUEEGEE ON/OFF SWITCH
G BATTERY CHARGER - HOUR COUNTER INDICATOR
H IGNITION KEY
I FORWARD/REVERSE OPERATION DIRECTION SELECTOR
L LATERAL BRUSH SWITCH
M EMERGENCY STOP
N FRONT LIGHTS SWITCH
FIG. 2
38
CHAPTER 9 - MACHINE STRUCTURE
When consulting this manual, you will often encounter bold numbers or letters in brackets, for example (ITEM
6 FIG. 4). Unless otherwise indicated, these numbers refer to a component shown in an image on this page.
Refer to this page whenever necessary to locate a portion of the text.
NOTE:For a detailed explanation of each component shown on the next 3 pages, refer to the service manual.
1SEAT 11 
2FLASHING LIGHT 12 RIGHT SIDE BRUSH
3BATTERY COMPARTMENT 13 LEFT SIDE BRUSH
4RECOVERY TANK LEVER CLOSURES 14 
5WASHING UNIT CONTAINER CLOSING LEVER 15 DETERGENT TANK ACCESS COVER
6RECOVERY TANK 16 CONTROL PANEL
7HANDLE 17 SEAT ADJUSTMENT
8COLLECTION CONTAINER 18 
9CENTRAL BRUSH CASING FIXING KNOB 19 WASHING UNIT FRONT RUBBER FLAP
10 CENTRAL BRUSH CASING 20 WASHING UNIT BRUSH
21 DRIVE WHEEL
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
39
22 WATER TANK FILLER CAP 36 DETERGENT LEVEL INSPECTION OPENING
23  37 SIDE BRUSH ACTIVATION LEVER
24 LEFT SUCTION STOP FLOAT 38 TANK COMPARTMENT CLOSURE BELT
25 RIGHT SUCTION STOP FLOAT 39 ELECTRICAL SYSTEM COVER
26 RECOVERY TANK DISCHARGE FLEX HOSE 40 RECOVERY TANK COVER LEVER CLOSURES
27 TANK COVER 41 RIGHT FITTING
28 FLOOR SQUEEGEE SUCTION FLEX HOSE 42 LEFT FITTING
29 FLOOR SQUEEGEE BLADE STOP SCREWS 43 RIGHT FILTER
30 FLOOR SQUEEGEE UNIT 44 LEFT FILTER
31 REAR WHEELS 45 AUDIBLE WARNING DEVICE
32 BELT PROTECTION CASING
33 WASHING BRUSH ADJUSTMENT
34 SOLUTION FILTER
35 
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
FIG. 4
40
CHAPTER 10 - PREPARING FOR USE
BATTERY EQUIPMENT
If the machine is already equipped with installed batteries, proceed as follows:
Check in the battery compartment that the power cables of the electrical system are connected to the batteries
as indicated in the battery diagram.
Move the key switch to "ON" (ITEM H FIG. 2) and check the battery indicator (ITEM G FIG. 2): If the indicator
is at the highest level, it means that the batteries are ready for use. If the indicator does not reach the maximum
level, it is necessary to proceed with charging before use. See paragraph "Charging the batteries".
If the machine has been sold to you WITHOUT the batteries installed, the following rules must be
followed:
Ask your authorised dealer about the type of batteries recommended.
DO NOT install two 12 volt batteries in the machine. The stability of the machine would be compromised.
BATTERY INSTALLATION
EXERCISE EXTREME CAUTION WHEN WORKING ON THE BATTERIES. THE SULPHURIC
ACID IN BATTERIES CAN CAUSE SERIOUS INJURY IF IT COMES INTO CONTACT WITH
THE SKIN OR EYES.
Explosive hydrogen is vented through the openings in the battery caps. This gas can be ignited by electric arc,
spark or ame. Never install lead acid batteries in a sealed container or enclosed space. Hydrogen gas
resulting from overcharging must be able to escape.
IF THE BATTERIES ARE NOT INSTALLED AND CONNECTED CORRECTLY, THE ELECTRICAL
COMPONENTS OF THIS MACHINE MAY BE SERIOUSLY DAMAGED.
THE BATTERIES MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED TECHNICIAN OR BATTERY
MANUFACTURER.
PRECAUTIONS:
Remove any jewellery
Do not smoke
Wear goggles, rubber gloves and a rubber apron
Work in a well-ventilated area
Prevent tools from coming into contact with more than one battery clamp at the same time
To avoid sparks, always disconnect the negative cable rst when replacing the batteries
When installing the batteries, always connect the negative cable last.
BEFORE PROCEEDING, MOVE THE KEY SWITCH (ITEM H FIG. 2) INTO THE OFF
POSITION AND REMOVE THE KEY.
Open the battery compartment cover (ITEM 3 FIG. 3) and position the cover holder.
With the help of another person, using an appropriate lifting strap, gently lift the batteries and insert them into
the tray of the compartment, with the poles turned as shown in FIGURE 5
Connect the cable terminals of the electrical system
(ITEM 1A FIG. 5) to the batteries and make sure that the
switch (ITEM M FIG. 2) EMERGENCY STOP
is in the STOP position
(PRESSED),
then close the battery compartment
cover.
41
FILLING THE SOLUTION TANK



DO NOT MIX THE DETERGENT IN THE TANK AND INSTEAD USE ONLY WATER
USE ONLY LOW FOAM, NON-FLAMMABLE LIQUID DETERGENTS, SUITABLE FOR THE
APPLIANCES IN USE
BEFORE USING THE MACHINE, ALWAYS ADD ANTI-FOAM PRODUCTS TO THE TWO DIRTY
WATER TANKS!

ELECTRONIC DOSAGE
To activate the detergent dispensing system, turn the switch clockwise, ITEM C FIG. 2, from the ow stop
position "OFF" to the dosage percentage positions indicated:
0.5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
It is advisable to increase/decrease the dosage of the anti-foam additive according to
the percentage of detergent dispensing.
The type and percentage of detergent to be used will be evaluated according to the type of surface and dirt to
be treated. If you are not working on very dirty oors, use percentages not exceeding 0.5-1-2%.
FIG. 5
42
To stop the detergent dispensing system, turn the switch, ITEM C FIG. 2, anti-clockwise to the "OFF" position.
In this case the machine only supplies water.
DETERGENT TANK
The detergent tank, ITEM 1 FIG. 6, is located behind the access door, ITEM 2 FIG. 6, in front of the machine.
The 3-litre tank can be replaced without the need for decanting as it is disposable commercial packaging.
It is possible to visually check the level of the detergent in the tank through the inspection opening, ITEM 1 FIG.
7
INSTALLING THE SQUEEGEE UNIT
BEFORE PROCEEDING, MOVE THE KEY SWITCH (ITEM H FIG. 2) INTO THE OFF
POSITION AND REMOVE THE KEY.
Operation only necessary if the squeegee unit has been disassembled for transportation
requirements.
Slide the oor squeegee unit, ITEM 30 FIG. 4, onto the relative xing bracket, ITEM 3 FIG. 8, and tighten the
ap knobs, ITEM 2 FIG. 8, of the oor squeegee.
Connect the recovery hose, ITEM 3 FIG. 8, at the inlet of the oor squeegee, ITEM 5 FIG. 8.
1
2
FIG. 6 FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
4
3
35
43
Once the squeegee unit has been assembled, in order to check its current operation and
to avoid damage to the surface, test the machine with a small portion of surface.
It is not necessary to adjust the limit switches, ITEM 31 FIG. 4, to determine the
inclination of the rear rubber blade of the oor squeegee. Simply replace them
periodically (see maintenance program).
CHAPTER 11 - USING THE MACHINE
BE SURE TO HAVE READ AND UNDERSTOOD THE OPERATOR CONTROLS AND THEIR
OPERATION.
WHEN MOVING THE MACHINE ON RAMPS OR INCLINED SURFACES, USE THE MACHINE
AT LOW SPEED, AVOID SUDDEN STOPS AND/OR ABRUPT STEERING.
WHEN WASHING UNEVEN SURFACES, ONLY PERFORM CLEANING OPERATIONS DURING
ASCENT, NOT IN DESCENT.
FOR WATER COLLECTION AND FLOOR DRYING, ALWAYS USE BOTH THE BRUSH UNIT
(ITEM AND FIG. 2) AND THE SQUEEGEE UNIT (ITEM F FIG. 2) WITH THE WATER
DOSAGE (ITEM B FIG. 2) AT THE MINIMUM
DO NOT COLLECT WATER BY SIMPLY ENABLING THE SQUEEGEE SUCTION (ITEM F FIG
2)
CHAPTER 12 - CLEANING OPERATIONS
Sit in the driving seat of the machine and adjust the position of the seat by moving the front knob, ITEM 17 FIG.
3.
THE SEAT IS EQUIPPED WITH A SAFETY MICRO. AN INCORRECT DRIVING POSITION
COULD CAUSE THE MICRO TO INTERVENE AND STOP THE MACHINE.
Turn the ignition switch, ITEM H FIG. 2, into the "ON" position; the light, ITEM G FIG. 2, battery charge status
indicator will come on: check the battery charge status before continuing.
To move the machine to the work area, move the direction selector, ITEM I FIG. 2, forward and apply slight
pressure to the drive pedal (ITEM 14 FIG. 3) located on the right side of the machine.
To reverse, move the direction selector, ITEM I FIG. 2, into the BACK direction.
To start the cleaning operation:
Operate the central brush switch
Operate the squeegee switch
Adjust the water and detergent percentage potentiometers to a minimum.
Be sure to have set the direction selector switch to the “FORWARD” position
Pressing the advancement pedal the machine will start the cleaning process.
44
When the direction selector, ITEM I FIG. 2, is moved back, the squeegee is
automatically raised and the squeegee suction is disabled.
The brush pressure is set to the normal level and the pressure can be increased by means of the switch, ITEM
D FIG. 2, by moving the switch to the (+) position. To return it to the normal level move the switch to the
(-) position.
IT IS ADVISABLE TO USE THE BRUSH PRESSURE, SWITCH, ITEM D FIG. 2, IN POSITION
(+) ONLY TO CARRY OUT INTENSE WASHING TO REMOVE VERY DIRTY AREAS IN ORDER
TO UNNECESSARILY AVOID REDUCING THE AUTONOMY OF THE MACHINE AND THE
INTEGRITY OF THE BRUSH OF THE WASHING UNIT.
To wire clean walls soiled with dust or solid dirt, turn on the switch, ITEM L FIG. 2, of the side brush ITEM 12
FIG. 3, and bring it to the working position using the lever, ITEM 37 FIG. 4.
It is advisable to use it only in the perimeter exteriors and to continue washing and
drying with the side brush raised.
Start the cleaning by advancing the machine in a straight direction and overlap each pass by approximately 5 -
10 cm. If necessary, adjust the speed of the machine according to the oor conditions.
TO AVOID DAMAGING THE SURFACE TO BE TREATED, KEEP THE MACHINE IN MOTION
WHEN THE BRUSHES ARE IN OPERATION. AVOID COLLECTING FILAMENTARY
MATERIALS (ROPES, STRAPS AND FILMS FOR PACKAGING, PLASTIC OR METAL WIRES,
LONG RAGS, STICKS, CURRENT WIRES, ETC.) LONGER THAN APPROXIMATELY 20 CM
AS THEY COULD WRAP AROUND THE BRUSH AND DAMAGE IT, COMPROMISING THE
QUALITY OF CLEANING AND WASHING
During cleaning operations, periodically check the back of the machine to ensure that the waste water is
completely collected.
If the machine leaves traces of water, it means that the recovery tank is probably full,
signalled by the indicator, ITEM A FIG. 2, of the control panel or that the rubber blade of
the oor squeegee is worn or damaged.
WASHING WITH DOUBLE PASS
If the oors are very dirty, single-pass cleaning may not be sucient and a “double-pass” cleaning operation is
necessary.
To activate this procedure, turn the switch, ITEM E FIG. 2, into position ON2:
Bringing the switch, ITEM E FIG. 2, into the position "ON2", the manual adjustments
of the water ow (ITEM B FIG. 2), brush pressure (ITEM D FIG. 2) and percentage of
detergent dispensing (ITEM C FIG. 2) are disabled, as the relative adjustments are
brought to the maximum value.
Automatically the oor squeegee is raised, the ow of solution and detergent are
activated at maximum dispensing and the brush pressure increases.
Repeatedly pass through particularly dirty areas, leaving the washing solution on the oor.
In doing so, the washing solution has time to act on the dirt.
Return the switch, ITEM E FIG. 2, into the ON1 position and make sure that the squeegee on/o selector is in
the "ON"position, proceeding with the standard cleaning operations and, after a few minutes, return to the
previously treated area, thus removing the residual dirt.
45
EMPTYING THE TANK
When the recovery tank is full, indicated on the panel of the control panel, the light indicator, ITEM A FIG. 2, will
come on. In addition, the machine will interrupt the operation of all devices except the forward/back movement.
Operation to be performed with protective gloves and goggles to protect against any
accidental splashes
To stop the cleaning operations, or if the recovery tank is full, turn the washing unit on/o switch, ITEM E FIG.
2, to the "OFF" position. The brush and the solution ow turn o automatically, while the washing unit returns
to the raised position.
Turn the switch, ITEM F FIG. 2, to the "OFF" position. The oor squeegee lifts and the suction
switches o.
Perform this operation only after continuing to dry for a few meters, thus ensuring that
the residual solution discharged from the washing unit is collected completely.
Take the machine to a designated AREA for the DISPOSAL of dirty water and empty the recovery tank.
To empty, remove the drain hose, ITEM 27 FIG. 3, from its rear housing, hand tightening the rubber end
positioned just below the cap, then remove the cap and accompany the hose to the disposal area.
Once the recovery tank emptying procedure is completed, tighten the cap making sure it is tightly closed and
reposition the hose in its housing.
If the light indicating tank full (ITEM A FIG. 2) is still on, position the key selector (ITEM H FIG. 2) on OFF and
repeat the machine start-up procedure (see para. "CLEANING OPERATIONS").
Rell the clean water tank for the washing solution and resume cleaning operations.
AFTER USE
At the end of the cleaning operation, press the switch to activate/deactivate the washing unit, ITEM E and ITEM
F FIG. 2, to lift, retract and stop all the systems of the machine: brush, oor squeegee, suction system and
solution and detergent dispensing system.
Move the machine to a service area for daily checks and other necessary maintenance.
Empty the recovery tank (see para. "EMPTYING THE TANK").
46
CLEANING THE RECOVERY TANK
Clean the recovery tank with clean water:
Detach the lever closures, ITEM 40 FIG. 4, lift the cover, ITEM 27 FIG. 3, and keep it supported by the appropriate
support rod (FIG. 9).
Detach the lever closure hooks of the recovery tank (ITEM 40 FIG. 4), remove the safety cable (FIG. 9 A) and
bring the tank to the position shown in FIG. 9 B.
BEFORE RELEASING THE CABLE FIG. 9 A AND LOWERING THE RECOVERY TANK MAKE
SURE THAT IT HAS BEEN COMPLETELY EMPTIED.
Once this maintenance has been completed, proceed in reverse to perform the operations described above.
Remove the oor squeegee, ITEM 30 FIG. 4, loosening the knobs, ITEM 1 FIG. 10, and wash it with hot water
– SEE "CHECKING, CLEANING AND MAINTAINING THE FLOOR SQUEEGEE" –
FIG. 9
FIG. 9 A FIG. 9 B
47
Remove the collection container, ITEM 8 FIG. 3, of the washing unit, lifting the lever, ITEM 5 FIG. 3, and clean
it thoroughly.
Store the machine in a clean and dry place inside. Do not expose to frost.
Leave the tanks open for adequate ventilation.
Move the main key switch, ITEM H FIG. 2, to the "OFF" position and remove the key. Finally, disconnect
the power cable from the batteries.
CHAPTER 13 - STANDARD INSPECTION AND MAINTENANCE PROGRAMME
THE FOLLOWING PROGRAM VARIES ACCORDING TO THE FREQUENCY OF USE, THE TYPE
OF FLOOR AND THE TYPE OF DIRT TO BE CLEANED.
DAILY
TANKS CHECKING AND CLEANING
FLOOR SQUEEGEE CLEANING CHECK
CLEANING THE WASHING UNIT COLLECTION CONTAINER
FOOD SECTOR IN CASE OF DIRECT CONTACT WITH ORGANIC WASTE:
RECOVERY TANK DISINFECTION
WEEKLY
CHECK THE WATER LEVEL OF THE BATTERY ELEMENTS
CLEAN WATER FILTER INSPECTION AND CLEANING. (ITEM 37 FIG. 12)
PURGE THE CLEANING DUCTS WHENEVER DIFFERENT DETERGENTS ARE USED AND CLEAN THE FILTER OF THE
SUCTION TUBE.
MONTHLY
CHECK THE STATE OF WEAR OF THE WASHING UNIT BRUSH, IF NECESSARY REPLACE IT.
MAINTENANCE OF THE FRONT RUBBER OF THE WASHING UNIT
CHECK THE WEAR CONDITION OF THE SIDE BRUSH, IF NECESSARY REPLACE IT.
48
TURN THE SQUEEGEE BLADE – SEE “CHECKING, CLEANING AND MAINTAINING THE FLOOR SQUEEGEE” –
YEARLY
CHECK THE STATE OF WEAR OF THE WASHING UNIT BRUSH, IF NECESSARY REPLACE IT.
PERISTALTIC PUMP PIPE
CHAPTER 13 - CHARGING THE BATTERIES
When the batteries are almost depleted, also indicated by the battery indicator, ITEM G FIG. 2, the washing unit
returns to the raised position, the ow of the solution is blocked, the oor squeegee is raised and after a short
delay the suction stops.
HOWEVER IT IS POSSIBLE TO MOVE THE MACHINE FORWARD/BACK TO REACH THE
CHARGING STATION.
Take the machine to an area used for charging the batteries as indicated in this instruction manual in the
paragraph relating to batteries.
Recharge the batteries when the battery indicator, ITEM G FIG. 2, reaches 25% compared to the maximum level.
ONLY FILL THE BATTERIES WITH DISTILLED WATER WHEN THE CHARGING CYCLE IS
COMPLETED. OPERATE IN A WELL-VENTILATED AREA
During a maintenance operation on the batteries:
Remove any jewellery
Do not smoke
Wear goggles, rubber gloves, and a rubber apron.
Work in a well-ventilated area.
Avoid a situation whereby the tools come into contact with more than one battery clamp at the same time.
To avoid sparks, ALWAYS disconnect the negative cable when replacing the batteries.
When installing the batteries, always connect the negative cable last.
For correct use of the battery charger, follow the instructions in the manufacturer's manual.
ASSISTANCE NOTE: be sure to have inserted the battery charger into the connector attached to the batteries
themselves.
To avoid damaging the surfaces to be treated, always wipe away any water and acid
that may be on the top of the batteries after charging.
The stabilised lead acid batteries will only guarantee you superior performance and a
longer life IF RECHARGED PROPERLY! Inadequate or excessive charging will reduce
battery life and performance.
49
RECHARGING THE GEL BATTERIES
Recharge the batteries when the battery indicator, ITEM G FIG. 4, reaches 25% of the maximum level.
FOLLOW THE CHARGING INSTRUCTIONS CORRECTLY! DO NOT ATTEMPT TO OPEN
THE BATTERIES! Otherwise, the batteries will lose pressure and the plates will be
contaminated by oxygen. IF THE BATTERIES ARE OPENED, THE WARRANTY WILL BE
VOIDED.
Move the key switch, ITEM H FIG. 2, into the OFF position.
Open the battery compartment, ITEM 3 FIG. 3, to ensure adequate ventilation.
Disconnect the battery connector and connect it to the battery charger connector.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER MANUAL.
CHECK THAT THE BATTERY CHARGER IS SUITABLE FOR GEL CELL BATTERIES.
CHAPTER 14 - CHECKING, CLEANING AND MAINTAINING THE FLOOR SQUEEGEE
BEFORE PROCEEDING, MOVE THE KEY SWITCH, ITEM H FIG. 2, INTO THE "OFF"
POSITION AND REMOVE THE KEY.
If the oor squeegee leaves thin streaks of water in its wake it means that the blades are probably dirty or
damaged.
Clean the inside of the squeegee rubbers with a damp cloth to remove any residual debris.
If the problem persists, remove the oor squeegee by unscrewing the n knobs, ITEM 1 FIG. 10, and remove the
hose sleeve, ITEM 2 FIG. 10, remove the oor squeegee unit and clean thoroughly.
FIG. 10 ITEM 1
ITEM 2
50
REPLACING THE FLOOR SQUEEGEE REAR BLADE
Remove the squeegee from its support.
Unscrew the handwheels completely (FIG.11 ITEM 1), remove the metal strips (FIG.11 ITEM 2) that seal the
rubber blade.
Remove the rubber blade (FIG.11 ITEM 3).
Place the metal strips on the front rubber blade (FIG.11 ITEM 3) and insert the retaining screws into the holes.
First on one side, then on the other, bring the front blade and the strips with the screws to the squeegee body
and centre the guide holes.
At this point add the rear blade, again centring the holes on the protruding screws.
Tighten the strips with the retaining knobs (FIG. 11 ITEM 1), starting from one end until reaching the other.
It is normal that to centre the retaining screws the rear strip must be extended. This is in order to tension it
correctly to avoid folds on the oor and then dry correctly.
REPLACING THE FLOOR SQUEEGEE BLADE TILT LIMIT SWITCH WHEELS
Remove the oor squeegee by unscrewing the n knobs, ITEM 1 FIG. 10, remove the hose sleeve, ITEM 2 FIG.
10, and remove the oor wiper unit.
Unscrew the knobs, ITEM 4 FIG. 11, and replace the wheels by following the procedure in reverse.
CHAPTER 15 - CHECKING THE BATTERIES WATER LEVEL
Check the water level of the batteries at least once a week.
After charging the batteries, remove the vent caps and check the water level in each element of the batteries.
To ll the battery elements, use distilled or demineralised water contained in dedicated containers designed for
this operation (available at most auto parts stores). Each element must be lled up to the indicated level (10
mm above the top of the separators).
DO NOT overll the batteries!
If the batteries are equipped with an automatic rell kit, connect the tank to the quick coupling.
Refer to the battery manufacturer's manual for further information.
FIG. 11
1
2
2
3
4
51
IF THE BATTERIES ARE OVERFILLED, ACID COULD SPILL OUT AND DAMAGE THE
MACHINE ITSELF
Tighten the vent caps. Wash the top of the batteries with a solution of baking soda and water (2 tablespoons of
baking soda 1 litre of water)
CHAPTER 16 - SOLUTION FILTER INSPECTION AND CLEANING
Disassemble and observe the plastic container, ITEM 1 FIG. 12, where the clean water lter is contained and
check that it is not clogged or particularly dirty, thoroughly clean the lter and, if necessary, replace it.
CHAPTER 17 - PURGING THE CLEANING SYSTEM DUCTS
ASSISTANCE NOTE:
Before purging, move the machine to a maintenance area to prevent the residue of detergent left in
the ducts from escaping and compromising the oor.
When it is necessary to change the type of detergent to be used, proceed as follows:
Disconnect and remove the detergent tank.
Disconnect the motor
Procure an empty tank, ll it with clean water and insert the detergent tube into the tank and continue as follows:
Check that there is still clean water in the tank.
Move the key switch, ITEM H FIG. 2, into the “ON” power-on position
Make sure the machine is in an area that does not damage the oor, turn on the clean water switch, ITEM B
FIG. 2, and the detergent switch, ITEM C FIG. 2, at the highest percentage of delivery, move forward with the
machine; purging takes 60 seconds.
A purge cycle is generally sucient to clean the system.
CHAPTER 18 - LUBRICATING THE MACHINE
Apply light machine oil and lubricate the following points:
Steering chain
Drive handwheel shaft cardan joint
General articulation points
Front bumper rollers
1
FIG. 12
52
CHAPTER 19 - NOZZLE MAINTENANCE
BEFORE PROCEEDING, move the key switch, ITEM H FIG. 2, into the o position and
remove the key.
Turn the quick coupling head clockwise, ITEM 1 FIG. 13, remove it and the gasket ITEM 2A FIG. 13A, remove
the nozzle ITEM 2B FIG. 13A, and rinse it or replace it.
Reassemble the components, ITEM 2A, 2B, 2C FIG. 13A, proceeding in reverse to what has been performed
previously.
v
CHAPTER 20 - CLEANING, CHECKING AND REPLACING THE WASHING UNIT BRUSH
BEFORE PROCEEDING, move the key switch, ITEM H FIG. 2, into the o position and
remove the key.
Make sure that the washing unit is in the raised position with respect to the oor.
Loosen the knob, ITEM 9 FIG. 3, to access the brush and open the cover, ITEM 10 FIG. 3
Loosen the screw, ITEM 1 FIG. 14, and remove the barbed plate, ITEM 4 FIG. 14
WHEN REMOVING THE BRUSH, OBSERVE THE DIRECTION OF THE BRISTLES WELL –
IT MUST BE REASSEMBLED WITH THE BRISTLES IN THE SAME DIRECTION. THE RED
CONTROL BRISTLE MUST BE VISIBLE AS SHOWN IN FIG. 14
FIG. 13
1
FIG. 13A
2A 2 B 2C
FIG. 14
3
21
4
53
Remove the lever, ITEM 1 FIG. 14, and the brush, ITEM 3 FIG.14, paying attention to the direction of the bristles.
Remove any lamentous debris that may have rolled up to the brush.
Slide the brush, ITEM 3 FIG.14, into the housing, lift it up slightly, press it down and rotate it until it locks into
place.
Reassemble the components, ITEM 12B ITEM 12c and ITEM 12A. Close the cover, ITEM 10 FIG. 3, and stabilise
the closure by tightening the knob, ITEM 11 FIG. 2.
CHAPTER 21 - ADJUSTING THE WASHING SOLUTION NOZZLE UNIT
BEFORE PROCEEDING, MOVE THE KEY SWITCH, ITEM H FIG. 2, INTO THE OFF
POSITION AND REMOVE THE KEY.
DISCONNECT THE NEGATIVE CURRENT CABLE (BLACK) OF THE DRIVE WHEEL ITEM 4 FIG. 15 AND ISOLATE
THE LUG WITH ADHESIVE TAPE.
Re-insert the ignition key, ITEM H FIG. 2, and turn it to the “ON” position.
Turn the switch, ITEM E FIG. 2, into position (ON1)
Turn the switch, ITEM B FIG. 2, into the highest dispensing mode - 3 LITRES/MINUTE
Select the forward direction using the selector, ITEM I FIG. 2, and press the advancement pedal
ITEM 14 FIG. 3.
At this point:
-the washing unit is lowered
-the brush activates
-the solution starts to come out
Being assisted by a second operator, manually push the machine forward so that the front ap, ITEM 3 FIG. 15,
is lowered to the oor.
Check that the jet of both nozzles is directed at the angle formed by the oor plane and the front rubber, ITEM
1 and 2 FIG. 15A.
Hold the nozzle unit in place, ITEM 1 FIG. 15, and tighten the screw, ITEM 2 FIG. 15.
Turn the ignition key, ITEM H FIG. 2, into the "OFF" position and remove it.
Reconnect the negative (BLACK) cable to the drive wheel, ITEM 4 FIG. 15.
2
1
4FIG. 15
31
FIG. 15A
2
54
CHAPTER 22 - WASHING UNIT FRONT RUBBER MAINTENANCE
BEFORE PROCEEDING, move the key switch, ITEM H FIG. 4, into the o position and
remove the key.
Unscrew the nuts, ITEM 2 FIG. 20, on both sides.
Remove the rubber holder unit, ITEM 1 FIG. 20, and remove the rubber, ITEM 1 FIG. 21, from the support hooks,
ITEM 1 FIG. 21, and replace it.
Reassemble the components, ITEM 1 ITEM 2 FIG. 20 and ITEM 1 FIG. 21.
CHAPTER 23 - SIDE BRUSH MAINTENANCE
BEFORE PROCEEDING, move the key switch, ITEM H FIG. 2, into the o position and
remove the key.
Check that the lamentous debris and residues have not become caught in the side brushes. Remove them
taking care not to damage the bristles of the brushes.
If the bristles are damaged, replace the brush.
BRISTLE WEAR SIDE BRUSH ADJUSTMENT
Rotate the lever, ITEM 37 FIG. 4, anti-clockwise and lower the brush to the oor.
Loosen the screws, ITEM 1 FIG. 22, and lower the brush unit until the bristles touch the oor again with minimal
pressure at the front
Then tighten the screws, ITEM 1 FIG. 22
2
FIG. 20 FIG. 21
1
1
FIG. 22
ITEM 1
55
REPLACING THE SIDE BRUSH
Check that the brush is in the raised position, unscrew the handwheel, ITEM 1A FIG. 23.
Remove the side brush, ITEM 12 FIG. 3, loosen the screws, ITEM 1B FIG. 23 and nuts ITEM 1C FIG. 23.
Remove the ange, ITEM 1C FIG. 23, and apply it to the new brush.
Ret the components, paying attention to the key, which must be inserted correctly into the shaft.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
FIG. 23
56
CHAPTER 24 - CLEANING THE SUCTION PIPES
Check the condition of the internal pipes (ITEM 1 FIG. 24), which must be clean and must not show traces of dirt,
otherwise check the condition of the oats (ITEM 1 FIG. 25), and possibly increase the dosage of the anti-foam
product inside the recovery tank.
Check the condition of the suction lters (PART. 1 FIG. 25A) by gently removing the relevant plastic cover, ensure
that the lter is still in good condition (FIG 25 B) and replace it if necessary.
1
FIG. 24
1
FIG. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
57
Check the condition of the external pipes (ITEM 1 FIG. 26) which must not contain any foreign objects as these
could obstruct the ow of water.
In the event of a decrease in the suction power, check the condition of the ttings indicated in FIG.27.
To remove the pipes:
Loosen the metal clamp with a socket wrench and inspect the tting. If necessary wash thoroughly with a water
pipe. If the problem persists, proceed with physical disassembly of the pipes:
Remove the protective casing of the suction cover using the relevant screws.
Unscrew the clamps and remove the pipes from the lower part of the machine and proceed to wash them.
1
FIG. 26
FIG. 27
58
CHAPTER 25 -
CLEANING AND DISINFECTION IN CASE OF CONTACT WITH ORGANIC
WASTE
Move the machine to a maintenance area. In these cases it is necessary to use DISINFECTION PRODUCTS
BEFORE PROCEEDING, MOVE THE KEY SWITCH, ITEM H FIG. 2, INTO THE "OFF"
POSITION AND REMOVE THE KEY.
Follow the instructions in the manual P. 14 “AFTER USE”
Follow the instructions in the manual P. 21 "CLEANING, CHECKING AND REPLACING THE WASHING UNIT
BRUSH"
-Empty the recovery tank, ITEM 6 FIG. 3
-Extract the collection container, ITEM 8 FIG. 3
-Extract the oor squeegee unit, ITEM 30 FIG. 4
-Open the central brush casing, ITEM 10 FIG 3, by lifting the knob, ITEM 9 FIG. 3
-Extract the central brush, ITEM 3 FIG. 14
-Release the lever locks, ITEM 40 FIG. 4, lift the cover, ITEM 27 FIG. 4 and hold it up
-Inserting the dedicated support rod FIG. 9
BEFORE LOWERING THE RECOVERY TANK, MAKE SURE THAT IT HAS BEEN COMPLETELY
EMPTIED.
Holding the tank, remove the short cable from its seat (FIG. 9A) and slowly lower the tank being careful not to
let it strike the oor. It is advisable to be assisted by a second operator.
Proceed with washing using products suitable for the type of dirt being collected.
Rinse all the compartments of the machine taking care not to wet the upper part as shown in the image. Do not
use high pressure systems.
Clean and rinse all the components mentioned above ITEM 6 FIG. 3 - ITEM 30 FIG. 4 - ITEM 8 FIG. 3
Apply a disinfectant product in the indicated areas, follow the instructions recommended by the manufacturer
and rinse thoroughly.
Once this maintenance has been completed, proceed in reverse to perform the operations described above.
CHAPTER 26 - DISMANTLING AND SCRAPPING
DISMANTLING OR DEMOLITION MUST BE CARRIED OUT BY THE CUSTOMER, IN FULL
COMPLIANCE WITH THE RELEVANT REGULATIONS IN FORCE, DELIVERING THE ENTIRE
MACHINE OR THE PARTS THAT COMPOSE IT TO COMPANIES DESIGNATED FOR SUCH
SERVICES.
As the owner of an electrical or electronic appliance, the law (in accordance with EU Directive 2012/19/EU
on waste from electrical and electronic equipment and the legislation of the EU Member States that have
implemented this directive) prohibit disposing of this product or of its electrical/electronic accessories as solid
urban household waste and instead dictate that they must be disposed of at appropriate collection centres.
The product can be disposed of directly via the distributor when purchasing a new product that is equivalent to
the one to be disposed of.
Disposing of the product in the environment could cause serious damage to the environment and to human
health.
The symbol in the gure represents the municipal waste bin and it is strictly forbidden to store the appliance
in these containers. Failure to comply with the provisions of Directive 2012/19/EU and with the implementing
decrees of the various EU states is administratively punishable.
MACHINE SCRAPPING
If it is decided to no longer use the machine, it is advisable to remove the batteries and dispose of them in an
eco-friendly manner in accordance with the European standard 2013/56/EU or to take them to an authorised
collection centre.
To dispose of the machine, proceed according to the legislation in force at the place of use:
-the machine must be disconnected from the mains, emptied of liquids and cleaned;
- the machine must therefore be broken down into groups of homogeneous materials (plastics in
accordance with what is indicated by the recyclability symbol, metals, rubber, packaging).
59
In the case of components containing dierent materials, contact the competent bodies; each homogeneous
group must be disposed of in accordance with the recycling law.
It is also advisable to make harmless those parts of the machine that are could be dangerous, especially for
children.
CHAPTER 27 - LOCATING MACHINE FAULTS
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Poor water collection capacity
 
 
 
 
closure
 Clean the floor squeegee
 
 
 




Unsatisfactory washing result
 
 
 
 
 
Insufficient quantity of solution Increase the flow of the solution on the
control panel
Inadequate solution flow – The
washing unit raises dust
 

solution channel

clean the solution filter
 
 
The machine is not working  
The machine does not MOVE
FORWARD /BACK
 
 
The suction switches off and the
display shows “Recovery tank
FULL” when the recovery tank
is not full
Suction of large quantities of water only with the
floor squeegee
ALWAYS USE THE BRUSH UNIT AND THE
SQUEEGEE UNIT TOGETHER FOR THE
COLLECTION OF WATER.
 
 
Poor sweeping performance
 
 
 
60
No detergent flow
 
 

 
 
 Replace the hose
Poor cleaning of the side brush  
 
Formation of foam in the
recovery tank  INSERT ANTI-FOAM PRODUCT INTO
RECOVERY TANKS BEFORE STARTING WORK
Limited battery life

 
 



water
 
CHAPTER 28 - TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNICAL
SPECIFICATIONS DUOTECH 85
POWER SUPPLY -24V BATTERIES
MAXIMUM WORKING
AUTONOMY H4
CLEANING TRACK WITH
RIGHT SIDE BRUSH MM 880
CLEANING TRACK WITH
RIGHT AND LEFT SIDE
BRUSHES
MM 1,060
WASHING TRACK MM 850
SQUEEGEE WIDTH MM 870
TURNING RADIUS MM 920
CLEAN WATER TANK
CAPACITY LT. 90
DIRTY WATER TANK
CAPACITY LT. 90
DETERGENT TANK
CAPACITY LT. 3
SOLID WASTE CONTAINER
CAPACITY LT. 30
61
CENTRAL BRUSH SIZE MM Ø 300 x l. 850
CENTRAL BRUSH RPM RPM 900
LENGTH MM 1,400
WIDTH WITHOUT
BUMPERS MM 980
HEIGHT MM 1,300
BRUSH PRESSURE
ELECTRONIC
CLEAN WATER DOSAGE
WATER + DETERGENT
DOSAGE
62
index ........................................................................ p.
FR
LÉGENDE .....................................................................63
CHAPITRE 1 – RÈGLES GÉNÉRALES ...................................................63
CHAPITRE 2 - INTRODUCTION.......................................................64
CHAPITRE 3 - ASSISTANCE .........................................................64
CHAPITRE 4 - CENTRE DE SERVICE ...................................................64
CHAPITRE 5 - MARQUAGE CE .......................................................64
CHAPITRE 6 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ....................................64
CHAPITRE 7 - DÉBALLAGE DE LA MACHINE..............................................66
CHAPITRE 8 - PANNEAU DE COMMANDE ................................................67
CHAPITRE 9 - STRUCTURE DE LA MACHINE..............................................68
CHAPITRE 10 - PRÉPARATION À L'UTILISATION ...........................................70
CHAPITRE 11 - UTILISATION DE LA MACHINE ............................................73
CHAPITRE 12 - OPÉRATIONS DE NETTOYAGE ............................................73
CHAPITRE 13 - PROGRAMME DE CONTROLE E MAINTENANCE STANDARD ........................77
CHAPITRE 13 - RECHARGE DE LA BATTERIE .............................................78
CHAPITRE 14 - CONTROLE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES LAMES DE RACLETTES .................79
CHAPITRE 15 - CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'EAU DANS LES BATTERIES ..........................80
CHAPITRE 16 - INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION.........................81
CHAPITRE 17 - PURGER LES CONDUITS DU SYSTÈME DE NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
CHAPITRE 18 - LUBRIFICATION DE LA MACHINE ..........................................81
CAPITOLO 19 - MAINTENANCE BUSES .................................................82
CHAPITRE 20 - NETTOYAGE, CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE DU GROUPE DE LAVAGE .....82
CHAPITRE 21 - RÉGLAGE DU GROUPE DE BUSES DE LA SOLUTION DE LAVAGE.....................83
CHAPITRE 22 - ENTRETIEN CAOUTCHOUC AVANT GROUPE DE LAVAGE ..........................84
CHAPITRE 23 - ENTRETIEN DE LA BROSSE LATÉRALE.......................................84
CHAPITRE 24 - NETTOYAGE DES TUYAUX D'ASPIRATION ....................................86
CHAPITRE 25 -
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION EN CAS DE CONTACT AVEC DES DÉCHETS ORGANIQUES...............87
CHAPITRE 26 - DÉMANTÈLEMENT ET DÉMOLITION.........................................88
CHAPITRE 27 - LOCALISATION DES DÉFAUTS DE LA MACHINE ................................88
CHAPITRE 28 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ...........................................90
63
LÉGENDE
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur la machine. Ils peuvent être trouvés individuellement
ou en combinaison.
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions-clés ou
sur les fonctions utiles.
Prêter la plus grande attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
Indique une remarque sur les fonctions clés ou les fonctions utiles.
Indique la nécessité de consulter le manuel d'utilisation et de
maintenance avant d'eectuer toute opération
Indique que les informations, où le symbole est apposé, concernent
l'entretien.
Veuillez-vous référer aux manuels spéciques des pièces de la machine (par ex. moteur, batteries, etc.) pour
d'autres symboles qui ne gurent pas dans ce document.
CHAPITRE 1 – RÈGLES GÉNÉRALES
AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS.
LA SOCIÉTÉ DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES MATÉRIELS ET/OU
PERSONNELS RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES RÈGLES INDIQUÉES DANS CE MANUEL OU D'UNE
UTILISATION IRRÉGULIÈRE ET/OU NON-CONFORME DE LA MACHINE.
LA MACHINE N'EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUS)
AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES ET PSYCHIQUES RÉDUITES OU QUI N'ONT
PAS PLEINEMENT APPRIS ET COMPRIS TOUT LE CONTENU DE CE MANUEL.
L'UTILISATION DE LA MACHINE DOIT ÊTRE SURVEILLÉE POUR ÉVITER QU’ELLE NE SOIT UTILISÉE
PAR LES ENFANTS.
LA MACHINE A ÉTÉ CONÇUE POUR UN USAGE COMMERCIAL, PAR EXEMPLE DANS LES HÔTELS,
LES HÔPITAUX, LES ACTIVITÉS COMMERCIALES, LES BOUTIQUES, LES BUREAUX, LES LOCAUX À
LOUER ET LES GRANDS ESPACES EN GÉNÉRAL.
DE PLUS, LA MACHINE :
PEUT ÊTRE UTILISÉE EN INTÉRIEUR SANS RESTRICTIONS ;
NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE OU GARDÉE EN EXTÉRIEUR DANS DES CONDITIONS HUMIDES OU EXPOSÉE
DIRECTEMENT À LA PLUIE ;
DOIT ÊTRE OBLIGATOIREMENT STOCKÉE EN INTÉRIEUR.
TOUS LES ÉQUIPEMENTS NÉCESSAIRES À LA PROTECTION PERSONNELLE (GANTS, MASQUES,
LUNETTES, LUNETTES BLANCHES, CLÉS ET OUTILS) SONT FOURNIS PAR L'UTILISATEUR.
POUR PLUS DE COMMODITÉ, CONSULTEZ L'INDEX DES SUJETS.
POUR TOUTE AUTRE CONSULTATION, VEUILLEZ TOUJOURS GARDER CE MANUEL AVEC VOUS (EN
CAS DE PERTE, DEMANDEZ IMMÉDIATEMENT UNE COPIE À VOTRE REVENDEUR).
L’ENTREPRISE SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER DES MODIFICATIONS OU DES PERFECTIONNEMENTS AUX
MACHINES DE SA PRODUCTION, SANS QUE LES MACHINES PRÉCÉDEMMENT VENDUES EN BÉNÉFICIENT.
TOUS LES SÈCHE-LINGES DOTÉ D’UN SYSTÈME DE BALAYAGE SONT CONFORMES AUX NORMES CE
ET SONT ÉTIQUETÉS :
64
CHAPITRE 2 - INTRODUCTION
L'objectif de ce manuel est de vous permettre de tirer le meilleur parti de votre balayeuse / lavante-séchante
automatique.
Veuillez lire attentivement et complètement ce manuel avant d'utiliser la machine.
Ce produit est destiné à un usage commercial uniquement
CHAPITRE 3 - ASSISTANCE
Toute réparation doit être eectuée par le centre de service agréé de votre région. Ce centre emploie du
personnel de service formé en usine et dispose d'un stock de pièces de rechange et d'accessoires d'origine.
Pour les réparations, le service ou les pièces de rechange, veuillez contacter le fabricant.
Précisez toujours le modèle et le numéro de série de la machine pour laquelle un service est requis.
CHAPITRE 4 - CENTRE DE SERVICE
CONTACTS TÉLÉPHONE :…………………………………………………………………………………………………….……
MOBILE :………………………………………………………………………………………..……………......
E- MAIL :………………………………………………………………………………………………………………..
CHAPITRE 5 - MARQUAGE CE
Le modèle et le numéro de série de la machine que vous avez achetée sont indiqués sur la plaque CE située au
dos du siège. Ces données seront demandées lors de la commande de pièces de rechange.
Pour toute future consultation, reportez dans l'espace ci-dessous le modèle et le numéro de série de la machine.
CHAPITRE 6 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ


LA MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE QUE PAR UN PERSONNEL AUTORISÉ ET
CORRECTEMENT FORMÉ.
GLa machine n'est pas conçue pour être utilisée par des enfants ou des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes inexpérimentées.
GLorsque vous déplacez la machine sur des rampes ou des surfaces inclinées, avancez à très faible
vitesse, évitez les arrêts soudains, les virages brusques et soudains.
GGardez les batteries à l'écart des étincelles, des ammes et des matériaux qui émettent de la fumée.
Des gaz explosifs s'échappent pendant le fonctionnement normal.
GDe l'hydrogène hautement explosif se forme pendant le processus de charge de la batterie.
GRechargez les batteries uniquement dans des zones bien ventilées, loin des ammes nues.
GNe fumez pas lorsque vous chargez les batteries.
GNe portez pas de bijoux lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
GTournez la clé de contact sur la position "OFF" et débranchez les batteries avant de travailler sur les
composants électriques.
GNe travaillez jamais sous la machine sans supports ou blocs de sécurité pour la soutenir.
GNe répandez pas de détergents inammables, ne faites pas fonctionner la machine sur ou à proximité
de ces détergents, et ne la faites pas fonctionner dans des zones où des substances explosives sont
présentes.
65
ÉVITEZ DE NETTOYER LA MACHINE AVEC DES SYSTÈMES DE LAVAGE À PRESSION.
GUtilisez uniquement les brosses fournies avec la machine ou les brosses spéciées dans le manuel
d'instructions pour éviter tout dysfonctionnement et tout risque pour la sécurité. N'utilisez pas de
brosses autres que celles adoptées par le fabricant. L'utilisation de diérentes brosses peut également
endommager l'unité de lavage de la machine. Le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable de ces
problèmes, ni des dommages causés aux surfaces des sols par des brosses inadaptées.
CETTE MACHINE N'EST PAS HOMOLOGUÉE POUR ÊTRE UTILISÉE SUR LES ROUTES OU
LES VOIES PUBLIQUES. CETTE MACHINE N'EST PAS CONÇUE POUR LA COLLECTE DE
POUSSIÈRES DANGEREUSES.
GLorsque la machine est en fonctionnement, assurez-vous qu'elle ne fait pas courir de danger pour les
autres personnes, notamment les enfants.
GAvant d'eectuer tout entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions concernant le travail
à eectuer.
GNe laissez pas la machine sans surveillance sans avoir préalablement déplacé la clé de contact en
position d'arrêt « OFF » après avoir retiré la clé.
GAvant de remplacer la brosse et d'ouvrir tout panneau d'accès, tournez la clé de contact sur la position
« OFF » et retirez-la.
GVeillez à ce que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne puissent pas se prendre dans les
parties mobiles.
GVeuillez faire attention lorsque vous déplacez la machine par des températures négatives. L'eau contenue
dans la solution, dans le réservoir de récupération du détergent pourrait geler et endommager les
vannes et les raccords.
GRetirez les batteries de la machine avant de la mettre au rebut. Mettez les batteries au rebut en toute
sécurité et conformément aux réglementations environnementales locales.
GN'utilisez pas la machine sur des surfaces dont la pente est supérieure à celle indiquée sur la machine.
GAvant d'utiliser la machine, veuillez positionner toutes les portes et tous les capots comme indiqué dans
le manuel d'instructions.
GLa machine ne doit être utilisée et stockée qu'à l'intérieur.
GLors du lavage de la machine, veillez à ne pas renverser de l'eau et / ou des détergents sur les batteries,
les chargeurs de batterie et les connexions électriques.
GNe pas déverser le liquide contenu dans le réservoir de récupération dans la nature
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS - EN CAS DE PERTE, DEMANDEZ IMMÉDIATEMENT UNE
COPIE AU CENTRE D’ASSISTANCE AGRÉÉ OU DIRECTEMENT AU FABRICANT
66
CHAPITRE 7 - DÉBALLAGE DE LA MACHINE



FIG. 1.
LA PALETTE DOIT ÊTRE PLACÉE SUR UN PLANCHER PLAT ; VÉRIFIEZ QUE VOUS
DISPOSEZ D'UN MINIMUM DE 5 M D'ESPACE AU-DELÀ DE LA LONGUEUR DES AXES DE
DESCENTE.
AVANT DE CONTINUER S'ASSURER QUE PERSONNE NE SE TROUVE À PROXIMITÉ DE LA
DESCENTE
DESCENDRE EN MARCHE ARRIÈRE TRÈS LENTEMENT EN MAINTENANT LA ROUE AVANT
DROITE.
FIG. 1
67
CHAPITRE 8 - PANNEAU DE COMMANDE
A

B
C
DÉTERGENT
D
BROSSE
E

F
LAME DE RACLETTE
G
HORAIRE
H CLÉ DE CONTACT
I
L
M
N
FIG. 2
68
CHAPITRE 9 - STRUCTURE DE LA MACHINE
Lors de la consultation de ce manuel, vous trouverez souvent des numéros en gras ou des lettres entre parenthèses,
par exemple (DÉTAIL 6 FIG. 4). Sauf indication contraire, ces chires font référence à un composant illustré
sur une photo de cette page. Veuillez-vous reporter à cette page chaque fois que cela est nécessaire pour
repérer la position d'une partie du texte.
REMARQUE :Pour une explication détaillée de chaque composant présenté sur les 3 pages suivantes, veuillez-
vous reporter au manuel d'entretien.
1 11 
2 12 BROSSE LATÉRALE DROITE
3COMPARTIMENT À BATTERIE 13 
4
 14 
5
 15 
DÉTERGENT
6 16 
7POIGNÉE 17 
8TIROIR DE COLLECTE 18 ROLL BAR ANTICHOC
9
CENTRAL 19 
10 LOGEMENT DE LA BROSSE CENTRALE 20 
21 
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
FIG. 3
69
22 36 
DÉTERGENT
23  37 
24  38 

25  39 
26 
 40 

27  41 RACCORD DRT
28  42 RACCORD GCHE
29  43 FILTRE DRT
30 ENSEMBLE DE LAMES DE RACLETTE 44 FILTRE GCHE
31  45 
32 
33 
34 
35 
STATIONNEMENT.
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
FIG. 4
70
CHAPITRE 10 - PRÉPARATION À L'UTILISATION
ÉQUIPEMENT DE BATTERIE
Si la machine est déjà équipée de batteries, procédez comme suit :
Vériez dans le compartiment à batteries que les câbles d'alimentation du circuit électrique sont connectés aux
batteries comme indiqué sur le schéma des batteries
Déplacez sur « ON » l’interrupteur à clé (DÉTAIL H FIG. 2) et vériez l’indicateur de batterie (DÉTAIL G FIG.
2) : Si l'indicateur est au niveau le plus élevé, cela signie que les batteries sont prêtes à être utilisées. Si
l'indicateur n'atteint pas le niveau maximal, il faut le recharger avant de l'utiliser. Voir la section « Chargement
des batteries ».
Si la machine vous a été vendue SANS les batteries installées, vous devez respecter les règles
suivantes :
Demandez à votre revendeur agréé le type de batteries recommandées.
N'installez PAS deux batteries de 12 volts dans la machine. La stabilité de la machine serait compromise.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
FAITES PREUVE DE LA PLUS GRANDE PRUDENCE LORS D’UNE INTERVENTION SUR LES
BATTERIES. L'ACIDE SULFURIQUE CONTENU DANS LES BATTERIES PEUT PROVOQUER
DE GRAVES LÉSIONS EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU OU LES YEUX.
L'hydrogène explosif est évacué par les ouvertures des bouchons de la batterie. Ce gaz peut être enammé
par un arc électrique, une étincelle ou une amme. N'installez jamais de batteries au plomb dans un
conteneur scellé ou un espace fermé. Le gaz d'hydrogène provenant de la surcharge doit pouvoir
s'échapper.
SI LES BATTERIES NE SONT PAS CORRECTEMENT INSTALLÉES ET CONNECTÉES,
LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DE CETTE MACHINE PEUVENT SUBIR DE GRAVES
DOMMAGES.
LES BATTERIES DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ OU PAR LE
FABRICANT DES BATTERIES.
PRÉCAUTIONS :
Enlevez vos bijoux
Ne fumez pas
Portez des lunettes de sécurité, des gants en caoutchouc et un tablier en caoutchouc
Travaillez dans une zone bien ventilée
Ne laissez pas les outils entrer en contact avec plus d'une borne de la batterie en même temps.
Pour éviter les étincelles, commencez toujours par débrancher le câble négatif lorsque vous remplacez
les batteries.
Lorsque vous installez des batteries, connectez toujours le câble négatif en dernier.
AVANT DE PROCÉDER, DÉPLACEZ L'INTERRUPTEUR À CLÉ (DÉTAIL H FIG. 2) EN
POSITION D'ARRÊT « OFF » ET RETIREZ LA CLÉ.
Ouvrez le couvercle du compartiment à batterie (DÉTAIL 3 FIG. 3) et réglez le support du couvercle.
Avec l'aide d'une autre personne, en utilisant une sangle de levage appropriée, soulevez délicatement les batteries
et insérez-les dans le plateau du compartiment, les pôles étant tournés comme indiqué dans la FIGURE 5
71
Connectez les bornes des câbles du circuit électrique
(DÉTAIL 1A FIG. 5) aux batteries et assurez-vous que
l’interrupteur (DÉTAIL M FIG. 2) ARRÊT D'URGENCE
est en position d'
ARRÊT (ENFONCÉ),
et fermez le couvercle du
compartiment à batteries.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION



NE MÉLANGEZ PAS LE DÉTERGENT DANS LE RÉSERVOIR, MAIS UTILISEZ UNIQUEMENT
DE L'EAU
UTILISEZ EXCLUSIVEMENT DES DÉTERGENTS LIQUIDES PEU MOUSSANTS ET
ININFLAMMABLES, ADAPTÉS AUX APPAREILS EN COURS D'UTILISATION
AVANT D'UTILISER LA MACHINE, AJOUTEZ TOUJOURS DES PRODUITS ANTI-MOUSSE
DANS LES DEUX RÉSERVOIRS D'EAU SALE !

DOSAGE ÉLECTRONIQUE
Pour activer le système de distribution de détergent, tournez l'interrupteur DÉTAIL dans le sens horaire. C FIG.
2 de la position d'arrêt du débit « OFF » au niveau positions de dosage en pourcentage indiquées :
0,5 % -1 % - 1,5 % - 2 % - 3 % - 4 % - 5 %.
Il est recommandé d'augmenter/diminuer la dose de l'additif anti-mousse en fonction
du pourcentage de distribution du détergent.
Le type et le pourcentage de détergent à utiliser doivent être évalués en fonction du type de surface et de
saleté à traiter. Si vous ne travaillez pas sur des sols très sales, utilisez des pourcentages ne dépassant pas 0,5
à 1-2 %.
FIG. 5
72
Pour arrêter le système de distribution du détergent, tournez l’interrupteur DÉTAIL C FIG. 2 dans le sens
antihoraire sur « OFF » ;dans ce cas, la machine ne fournit que de l’eau.
RÉSERVOIR DE DÉTERGENT
Le réservoir de détergent DÉTAIL 1 FIG. 6 se trouve derrière la porte d'accès DÉTAIL 2 FIG. 6 à l'avant de la
machine.
Le réservoir a une capacité de 3 litres et peut être remplacé sans qu'il soit nécessaire de le décanter, car il est
livré dans un emballage commercial jetable.
Il est possible de vérier le niveau du détergent dans le réservoir visuellement à travers l’ouverture d’inspection
DÉTAIL 1 FIG. 7
INSTALLATION DU GROUPE RACLETTE
AVANT DE PROCÉDER, DÉPLACEZ L'INTERRUPTEUR À CLÉ (DÉTAIL H FIG. 2) EN
POSITION D'ARRÊT « OFF » ET RETIREZ LA CLÉ.
Opération nécessaire uniquement dans le cas où le groupe raclette aurait été démonté
pour des besoins de transport.
Faites glisser le groupe de lames de raclettes DÉTAIL 30 FIG. 4 sur son support de xation DÉTAIL 3 FIG. 8 serrez
les boutons à ailettes DÉTAIL 2 FIG. 8 de la lame de raclette
Raccordez le tuyau de récupération DÉTAIL 3 FIG. 8 à l'entrée de la lame de raclette DÉTAIL 5 FIG. 8.
.
1
2
FIG. 6 FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
4
3
35
73
Une fois le groupe raclette monté, pour vérier son fonctionnement et éviter
d'endommager la surface, essayez la machine sur une petite portion de surface.
Il n'est pas nécessaire d'eectuer le réglage des roues de n de course DÉTAIL 31 FIG.
4 pour déterminer l’inclinaison de la lame en caoutchouc de la raclette, il sut de les
remplacer périodiquement (voir programme d'entretien).
CHAPITRE 11 - UTILISATION DE LA MACHINE
ASSUREZ-VOUS D'AVOIR LU ET COMPRIS LES COMMANDES DE L'OPÉRATEUR ET LEUR
FONCTIONNEMENT.
PENDANT LE DÉPLACEMENT DE LA MACHINE SUR DES RAMPES OU DES SURFACES
INCLINÉES, UTILISEZ LA MACHINE À BASSE VITESSE, ÉVITEZ LES ARRÊTS ET/OU
VIRAGES BRUSQUES.
SI VOUS DEVEZ LAVER DES SURFACES NON PLATES, RÉALISEZ LES OPÉRATIONS DE
NETTOYAGE UNIQUEMENT PENDANT LA MONTÉE, PAS EN DESCENTE.
POUR LA COLLECTE DE L'EAU ET POUR LE SÉCHAGE DU SOL, UTILISEZ TOUJOURS LE
GROUPE BROSSE (DÉTAIL E FIG. 2) ET LE GROUPE RACLETTE (DÉTAIL F FIG. 2) AVEC LE
DOSAGE DE L'EAU (DÉTAIL B FIG. 2) AU MINIMUM
NE COLLECTEZ PAS L'EAU EN ACTIVANT UNIQUEMENT L'ASPIRATION DE LA RACLETTE
(DÉTAIL F FIG 2)
CHAPITRE 12 - OPÉRATIONS DE NETTOYAGE
Asseyez-vous sur le siège du conducteur de la machine, réglez la position du siège en déplaçant le bouton avant
DÉTAIL 17 FIG. 3.
LE SIÈGE EST ÉQUIPÉ D'UN MICRO-INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ. UNE POSITION
DE CONDUITE INCORRECTE POURRAIT ENTRAÎNER LE DÉCLENCHEMENT DU MICRO-
INTERRUPTEUR ET ARRÊTER LA MACHINE.
Tournez l’interrupteur d'allumage DÉTAIL H FIG. 2 en position « ON » ; le témoin lumineux DÉTAIL G FIG. 2
indicateur de charge de la batterie s'allume : vériez l'état de charge de la batterie avant de continuer.
Pour amener la machine dans la zone de travail, déplacez le DÉTAIL I FIG. 2 vers l'avant et appliquer une légère
pression sur la pédale d'actionnement (DÉTAIL 14 FIG. 3) présente sur le côté DRT de la machine.
Pour faire marche arrière, déplacez le sélecteur de vitesse DÉTAIL I FIG. 2 dans la direction EN ARRIÈRE.
Pour commencer l’opération de nettoyage :
Actionnez l’interrupteur brosse centrale
Actionnez l’interrupteur de la raclette
Réglez les potentiomètres du pourcentage de distribution de l'eau et du détergent au minimum.
Assurez-vous d'avoir réglé le sélecteur de vitesse en position « EN AVANT »
En appuyant sur la pédale d'avancement, la machine commencera le processus de nettoyage.
74
Lorsque le sélecteur de marche DÉTAIL I FIG. 2 est déplacé vers l'arrière, la raclette se
soulève automatiquement et l'aspiration correspondante est désactivée.
La pression de la brosse est réglée sur le niveau normal et peut être augmentée à l'aide du commutateur DÉTAIL
D FIG. 2 en mettant l'interrupteur sur la position (+), pour revenir au niveau normal, mettez l'interrupteur sur
la position (-).
IL EST CONSEILLÉ D'UTILISER LA PRESSION DE LA BROSSE, INTERRUPTEUR DÉTAIL
D FIG. 2 SUR (+), UNIQUEMENT POUR EFFECTUER DES LAVAGES DE FOND POUR
ÉLIMINER DES ZONES TRÈS SALES, AFIN D'ÉVITER DE RÉDUIRE INUTILEMENT
L'AUTONOMIE DE LA MACHINE ET L'INTÉGRITÉ DE LA BROSSE DU GROUPE DE LAVAGE.
Pour eectuer un nettoyage en profondeur de la poussière ou des saletés solides, activez l'interrupteur DÉTAIL
L FIG. 2 de la brosse latérale DÉTAIL 12 FIG. 3 et mette-le en position de travail à l'aide du levier DÉTAIL 37
FIG. 4.
Il est recommandé de l'utiliser uniquement à l'extérieur du périmètre et de continuer le
lavage et le séchage avec la brosse latérale relevée.
Commencez le nettoyage en faisant avancer la machine au pas dans une direction rectiligne et superposez
chaque passage d'environ 5 à 10 cm. Si nécessaire, réglez la vitesse de la machine en fonction de l'état du sol.
POUR ÉVITER D'ENDOMMAGER LA SURFACE À TRAITER, MAINTENEZ LA MACHINE
EN MOUVEMENT LORSQUE LES BROSSES SONT EN MARCHE. ÉVITEZ DE RAMASSER
DES MATÉRIAUX FILAMENTEUX (CORDES, FEUILLARDS ET FILMS D’EMBALLAGE, FILS
PLASTIQUES OU MÉTALLIQUES, LONGS CHIFFONS, BÂTONS, FILS DE COURANT, ETC.)
D'UNE LONGUEUR SUPÉRIEURE À ENVIRON 20 CM CAR ILS POURRAIENT S'EMMÊLER
DANS LA BROSSE ET L'ENDOMMAGER, ET COMPROMETTRE LA QUALITÉ DU NETTOYAGE
ET DU LAVAGE
Pendant les opérations de nettoyage, vériez périodiquement l'arrière de la machine pour vous assurer que l'eau
de vidange est complètement recueillie.
Si la machine laisse des traces d’eau, cela signie que le réservoir de récupération
est probablement plein, un état qui est indiqué par l'indicateur DÉTAIL A FIG. 2 sur
le panneau de commande ou que la lame en caoutchouc de la raclette est usée ou
endommagée.
LAVAGE A DOUBLE PASSE
Si les sols sont très sales, le nettoyage en une seule passe peut s'avérer insusant et il est nécessaire d'eectuer
un nettoyage en « double passe ».
Pour activer cette procédure, tournez l’interrupteur DÉTAIL E FIG. 2 en position ON2 :
En mettant l’interrupteur DÉTAIL E FIG. 2 sur « ON2 », les réglages manuels du
débit d’eau (DÉTAIL B FIG. 2), pression brosse (DÉTAIL D FIG. 2) et pourcentage
de distribution de détergent (DÉTAIL C FIG. 2) sont désactivés, car les réglages
correspondants sont portés à la valeur maximale.
La raclette se soulève automatiquement, le ux de la solution et du détergent s'active
au maximum de la distribution, la pression de la brosse augmente.
Passez à plusieurs reprises dans les zones particulièrement sales, en laissant la solution de lavage sur le sol.
Cela permet à la solution de lavage d'avoir susamment de temps pour d'agir sur la saleté.
Ramenez l’interrupteur DÉTAIL E FIG. 2 sur ON1,et assurez-vous que le sélecteur d'activation/désactivation de
la raclette est sur « ON », en procédant aux opérations de nettoyage standard et, après quelques minutes,
75
repassez dans la zone précédemment traitée, pour éliminer ainsi la saleté restante.
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Lorsque le réservoir de récupération est plein, sur le panneau de commande s’allumera le témoin lumineux
DÉTAIL A FIG. 2, et la machine arrêtera le fonctionnement de tous les dispositifs excepté l’avancement en avant/
arrière.
Opération à réaliser avec des gants et des lunettes de protection pour se protéger
contre les éclaboussures accidentelles
Pour arrêter les opérations de nettoyage, ou si le réservoir de récupération est plein, tournez sur « OFF »
l'interrupteur d'activation/désactivation du DÉTAIL E FIG. 2, la brosse et le débit de la solution s'arrêtent
automatiquement tandis que le groupe de lavage revient en position levée.
Tournez en position « OFF » l’interrupteur DÉTAIL F FIG. 2, la lame de raclette se lève et l'aspiration
s'arrête.
Réalisez cette opération uniquement après avoir continué à sécher sur quelques mètres,
de sorte que la solution restante évacuée par le groupe de lavage soit complètement
collectée.
Amenez la machine dans une ZONE destinée à l’élimination des eaux sales et videz le réservoir de récupération.
Pour vider le réservoir, tirez extrayez le tuyau exible de vidange DÉTAIL 27 FIG. 3 de son logement arrière,
en serrant à la main l’extrémité en caoutchouc placée juste en dessous du bouchon, puis retirez le bouchon et
accompagnez le tuyau vers la zone destinée à l'élimination.
Une fois la procédure de vidange du réservoir de récupération terminée, serrez le bouchon en s'assurant qu'il
est bien fermé et remettez le tuyau dans son logement.
Si le voyant indiquant le réservoir plein (DÉTAIL A FIG. 2) est toujours allumé, mettez le sélecteur à clé (DÉTAIL
H FIG. 2) sur OFF et répétez la procédure d'allumage de la machine (voir par. « OPÉRATIONS DE NETTOYAGE »).
Remplissez le réservoir d'eau fraîche avec la solution de nettoyage et reprenez les opérations de nettoyage.
APRÈS L'UTILISATION
A la n de l'opération de nettoyage, appuyez sur l’interrupteur d’activation/désactivation du groupe de lavage
DÉTAIL E et DÉTAIL F FIG. 2 pour soulever, rétracter et arrêter tous les systèmes de la machine : brosse,
raclette, système d'aspiration et système de distribution de la solution et du détergent.
Déplacez la machine vers une zone de service pour les contrôles quotidiens et autres entretiens nécessaires.
Videz le réservoir de récupération (voir par. « VIDANGE DU RÉSERVOIR »).
76
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
Nettoyez le réservoir de récupération à l'eau propre :
Décrochez les fermetures à levier DÉTAIL 40 FIG. 4, soulevez le couvercle DÉTAIL 27 FIG. 3 et maintenez-le
soutenu par la tige de support (FIG. 9).
Décrochez les crochets de fermeture à levier du réservoir de récupération (DÉTAIL 40 FIG. 4), retirez le câble de
sécurité (FIG. 9 A) et amenez le réservoir dans la position montrée en FIG. 9 B.
AVANT DE DÉBRANCHER LE CÂBLE FIG. 9 A ET D’ABAISSER LE RÉSERVOIR DE
RÉCUPÉRATION ASSUREZ-VOUS QU'IL A ÉTÉ COMPLÈTEMENT VIDÉ.
Une fois cette maintenance eectuée, procédez dans le sens inverse des opérations décrites ci-dessus.
Retirez la lame de raclette DÉTAIL 30 FIG. 4 en desserrant les boutons DÉTAIL 1 FIG. 10 et lavez-le à l'eau
chaude – VOIR « CONTRÔLE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA RACLETTE » –
FIG. 9
FIG. 9A FIG. 9B
77
Retirez le tiroir de collecte DÉTAIL 8 FIG. 3 du groupe de lavage en soulevant le levier DÉTAIL 5 FIG. 3 et
nettoyez-le soigneusement.
Stockez la machine dans un endroit propre et sec à l'intérieur. Ne pas exposer au gel.
Laissez les réservoirs ouverts pour une ventilation adéquate.
Déplacez l'interrupteur principal à clé DÉTAIL H FIG. 2 en position d'arrêt « OFF » et retirez la clé,
puis débranchez le cordon d'alimentation des batteries.
CHAPITRE 13 - PROGRAMME DE CONTROLE E MAINTENANCE STANDARD
LE PROGRAMME CI-DESSOUS VARIE EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE D'UTILISATION,
DU TYPE DE SOL ET DU TYPE DE SALETÉ À NETTOYER.
QUOTIDIENNE
CONTRÔLE ET NETTOTAGE DES RÉSERVOIRS
CONTRÔLE DU NETTOYAGE DES LAMES DE RACLETTE
NETTOYAGE DU TIROIR DE COLLECTE DU GROUPE DE LAVAGE
SECTEUR ALIMENTAIRE EN CAS DE CONTACT DIRECT DÉCHETS ORGANIQUES :
DÉSINFECTION DU RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION
HEBDOMADAIRE
CONTRÔLE DU NIVEAU D'EAU DANS LES ÉLÉMENTS DE LA BATTERIE
INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE À EAU PROPRE. (DÉTAIL 37 FIG. 12)
PURGEZ LES CONDUITS DE DÉTERGENT CHAQUE FOIS QUE DES DÉTERGENTS DIFFÉRENTS SONT UTILISÉS ET
NETTOYEZ LE FILTRE DU TUYAU D’ASPIRATION.
MENSUELLE
CONTRÔLE DE L’ÉTAT D'USURE DE LA BROSSE DU GROUPE DE LAVAGE ; REMPLACEZ-LA SI NÉCESSAIRE.
ENTRETIEN DU CAOUTCHOUC AVANT DU GROUPE DE LAVAGE
CONTRÔLE DE L’ÉTAT D'USURE DE LA BROSSE LATÉRALE ; REMPLACEZ-LA SI NÉCESSAIRE.
78
TOURNEZ LA LAME DE LA RACLETTE – VOIR « CONTRÔLE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA RACLETTE » –
ANNUELLE
CONTRÔLE DE L’ÉTAT D'USURE DE LA BROSSE DU GROUPE DE LAVAGE ; REMPLACEZ-LA SI NÉCESSAIRE.
TUBE DE POMPE PERISTALTIQUE
CHAPITRE 13 - RECHARGE DE LA BATTERIE
Lorsque les batteries sont presque vides, ce qui est également indiqué par l'indicateur de piles DÉTAIL G FIG. 2,
le groupe de lavage revient en position levée, l'écoulement de la solution s'arrête, le racleur de sol se relève et
après un court délai, l'aspiration s'arrête.
IL EST DANS TOUS LES CAS POSSIBLE DE DÉPLACER LA MACHINE EN AVANT/EN
ARRIÈRE POUR REJOINDRE LA STATION DE RECHARGE.
Amenez la machine dans une zone destinée à la recharge des batteries comme indiqué dans ce manuel
d'instructions dans le paragraphe correspondant aux batteries.
Rechargez les batteries lorsque l’indicateur de batterie DÉTAIL G FIG. 2 atteint 25% par rapport au niveau
maximal.
REMPLISSEZ LES BATTERIES AVEC DE L'EAU DISTILLÉE EXCLUSIVEMENT QUAND LE
CYCLE DE RECHARGE EST TERMINÉ. RÉALISEZ L'OPÉRATION DANS UNE ZONE BIEN
VENTILÉE
Pendant les travaux de maintenance des batteries :
Enlevez vos bijoux
Ne fumez pas
Portez des lunettes de sécurité, des gants en caoutchouc et un tablier en caoutchouc.
Travaillez dans une zone bien ventilée
Ne laissez pas les outils entrer en contact avec plus d'une borne de la batterie en même temps.
Pour éviter les étincelles, débranchez TOUJOURS le câble négatif lorsque vous remplacez les batteries.
Lorsque vous installez des batteries, connectez toujours le câble négatif en dernier.
Pour une utilisation correcte du chargeur de batterie, suivez les instructions du manuel du fabricant.
NOTE POUR LE SERVICE : Assurez-vous d’avoir inséré le chargeur dans le connecteur relié aux batteries.
Pour éviter d'abimer les surfaces à traiter, séchez toujours avec un chion l’eau et
l’acide qui pourraient se trouver sur le dessus des batteries après la recharge.
Les batteries au plomb stabilisées vous garantiront des performances supérieures
et une durée de vie plus longue UNIQUEMENT SI ELLES SONT CORRECTEMENT
RECHARGÉES ! Une charge insusante ou excessive réduira la durée de vie de la
batterie et le niveau de performance.
79
RECHARGE DES BATTERIES AU GEL
Rechargez les batteries lorsque l’indicateur de batterie DÉTAIL G FIG. 4 atteint 25% par rapport au niveau
maximal.
SUIVEZ CORRECTEMENT LES INSTRUCTIONS DE RECHARGE ! NE TENTEZ PAS D’OUVRER
LES BATTERIES ! Si tel n’est pas le cas, les batteries perdront de pression et les
plaques seront contaminées par l’oxygène. EN CAS D’OUVERTURE DES BATTERIES, LA
GARANZIA DEVIENDRA CADUQUE.
Déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 2 sur la position « OFF ».
Ouvrez le compartiment des batteries DÉTAIL 3 FIG. 3 pour assurer une ventilation adéquate.
Débranchez le connecteur de la batterie et connectez-le au connecteur du chargeur.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DANS LE MANUEL DU CHARGEUR DE BATTERIE.
VÉRIFIEZ QUE LE CHARGEUR DE BATTERIE EST ADAPTÉ AUX BATTERIES-CELLULE TYPE
GEL.
CHAPITRE 14 - CONTROLE, NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES LAMES DE RACLETTES
AVANT DE PROCÉDER, DÉPLACEZ L'INTERRUPTEUR À CLÉ DÉTAIL H FIG. 2 EN POSITION
D'ARRÊT « OFF » ET RETIREZ LA CLÉ.
Si la raclette laisse de nes traces d'eau derrière elle, les lames sont probablement sales ou endommagées.
Nettoyez l’intérieur des parties en caoutchouc de la raclette avec un chion humide pour éliminer les détritus
restants.
Si le problème persiste, retirez la lame de raclete en dévissant les boutons à ailettes DÉTAIL 1 FIG. 10 et retirez
le
manchon de tube exible DÉTAIL 2 FIG. 10, retirez l'ensemble de l'essuie-glace de plancher et nettoyez-le
soigneusement.
FIG. 10 DÉTAIL 1
DÉTAIL 2
80
REMPLACEMENT DE LA LAME ARRIÈRE DE LA RACLETTE
Démontez la raclette de son support.
Dévissez complètement les boutons (FIG.11 DÉTAIL 1), enlevez les barres métalliques (FIG.11 DÉTAIL 2) de
retenue de la lame en caoutchouc.
Retirez la lame en caoutchouc (FIG.11 DÉTAIL 3).
Placez les barres métalliques sur la lame en caoutchouc (FIG.11 DÉTAIL 3) avant et insérez les vis de xation
dans les trous.
Approchez, d'abord d'un côté, puis de l'autre, la lame avant et les barres avec les vis au corps de la raclette et
centrez les trous de guidage.
Ajoutez alors la lame arrière, en centrant une fois de plus les trous sur les vis saillantes.
Serrez les barres avec les boutons de xation ( FIG. 11 DÉTAIL 1), en commençant par une extrémité pour
arriver à l'autre extrémité.
Il est normal que pour centrer les vis de xation, il faille étendre la bande arrière, an de lui donner la bonne
tension en évitant les plis sur le sol et donc sécher correctement.
REMPLACEMENT DES ROUES DU FIN DE COURSE D’INCLINAISON DE LA LAME DE LA RACLETTE
Retire la lame de raclette, en dévissant les boutons à ailette DÉTAIL 1 FIG. 10 et retirez le manchon du tuyau
exible DÉTAIL 2 FIG. 10 et extrayez le groupe raclette.
Dévissez les boutons DÉTAIL 4 FIG. 11 et remplacez les roues en suivant la procédure dans le sens inverse.
CHAPITRE 15 - CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'EAU DANS LES BATTERIES
Vériez le niveau d'eau des batteries au moins une fois par semaine.
Après avoir chargé les batteries, retirez les bouchons de ventilation et vériez le niveau d'eau dans chaque
élément de batterie. Pour remplir les éléments de la batterie, utilisez de l'eau distillée ou déminéralisée dans des
récipients conçus à cet eet (disponibles dans la plupart des magasins de pièces automobiles). Chaque élément
doit être rempli jusqu’au niveau indiqué (10 mm au-dessus du sommet des séparateurs).
NE remplissez PAS trop les batteries !
Dans le cas où les batteries seraient équipées d'un kit de remplissage automatique, connectez le réservoir prévu
à cet eet au raccord rapide.
Pour plus d'informations, consultez le manuel du fabricant des batteries.
4
1
2
2
3
FIG. 11
81
SI LES BATTERIES SONT TROP REMPLIES, DE L'ACIDE POURRAIT COULER ET
ENDOMMAGER LA MACHINE
Serrez les capuchons de ventilation. Lavez le dessus des batteries avec une solution de bicarbonate de sodium
et d'eau (2 cuillères à soupe de bicarbonate de sodium par litre d'eau).
CHAPITRE 16 - INSPECTION ET NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
Démontez et observez le récipient en plastique DÉTAIL 1 FIG. 12 se trouve le ltre à eau propre et vériez
qu'il n'est pas obstrué ou particulièrement sale, nettoyez soigneusement le ltre et, si nécessaire, remplacez-le.
CHAPITRE 17 - PURGER LES CONDUITS DU SYSTÈME DE NETTOYAGE
NOTE POUR LE SERVICE :
Avant de procéder à la purge, déplacez-vous avec la machine vers une zone d'entretien pour éviter
que les résidus de détergent laissés dans les conduits ne s'échappent et ne tachent le plancher.
Lorsqu'il est nécessaire de changer le type de détergent à utiliser, procédez comme suit :
Débranchez et retirez le bidon de détergent.
Débranchez le moteur
Procurez-vous un bidon vide, remplissez-le d'eau propre et insérez le tuyau de détergent à l'intérieur du bidon
et continuez comme suit :
Vériez qu'il y a encore de l'eau propre dans le réservoir.
Déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 2 sur la position « ON »
Assurez-vous que vous êtes avec la machine dans une zone qui n'endommage pas le sol, activez les interrupteurs
d'eau propre DÉTAIL B FIG. 2 et du détergent DÉTAIL C FIG. 2 au pourcentage de distribution le plus élevé,
mettez la machine en marche avant ; la purge dure 60 secondes.
En général, un cycle de purge sut pour nettoyer le système.
CHAPITRE 18 - LUBRIFICATION DE LA MACHINE
Appliquez une huile légère pour machine et lubriez les points suivants :
Chaîne de braquage
Joint cardan de l’arbre du volant de conduite
Points d’articulation généraux
Rouleaux de pare-chocs avant
1
FIG. 12
82
CAPITOLO 19 - MAINTENANCE BUSES
AVANT DE PROCÉDER, déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 2 sur la position
d’arrêt « OFF » et retirez la clé.
Tournez dans sens horaire la tête du raccord rapide DÉTAIL 1 FIG. 13 extrayez-la et retirez le joint DÉTAIL 2A
FIG. 13A, retirez la buse DÉTAIL 2B FIG. 13A et rincer-la ou remplacez-la.
Remontez les components DÉTAIL 2A , 2B, 2C FIG. 13A en procédant dans le sens inverse de ce qui a été fait
précédemment.
v
CHAPITRE 20 - NETTOYAGE, CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE DU GROUPE
DE LAVAGE
AVANT DE PROCÉDER, déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 2 sur la position
d’arrêt « OFF » et retirez la clé.
Assurez-vous que le groupe de lavage est en position levée par rapport au sol.
Desserrez le bouton DÉTAIL 9 FIG. 3 pour accéder à la brosse et ouvrez le carter DÉTAIL 10 FIG. 3
Dévisser la vis DÉTAIL 1 FIG. 14 et retirez la plaque à broches DÉTAIL 4 FIG. 14
EN EXTRAYANT LA BROSSE, OBSERVEZ BIEN LE SENS DES POILS – ELLE DEVRA ÊTRE
REMONTÉE AVEC LES POILS DANS LE MÊME SENS, LES POILS DE CONTRÔLE ROUGES
DOIVENT ÊTRE VISIBLES COMME ILLUSTRÉ EN FIG. 14
FIG. 13
1
FIG. 13A
2A 2B 2C
FIG. 14
3
21
4
83
Retirez le levier DÉTAIL 1 FIG. 14 et retirez la brosse DÉTAIL 3 FIG.14, en faisant attention au sens des poils.
Enliminez le cas échéant, des détritus landreux qui ont pu s'enrouler sur la brosse.
Faites glisser la brosse DÉTAIL 3 FIG.14 dans le logement, soulevez-la légèrement, pressez-la et tournez-la
jusqu'à ce qu'elle se bloque.
Remontez les components DÉTAIL 12B PART. 12c et DÉTAIL 12A Fermez le carter DÉTAIL 10 FIG. 3 et stabilisez
la fermeture en vissant le bouton DÉTAIL 11 FIG. 2.
CHAPITRE 21 - RÉGLAGE DU GROUPE DE BUSES DE LA SOLUTION DE LAVAGE
AVANT DE PROCÉDER, DÉPLACEZ L’INTERRUPTEUR À CLÉ DÉTAIL H FIG. 2 SUR LA
POSITION D’ARRÊT « OFF » ET RETIREZ LA CLÉ.
DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D'ALIMENTATION NÉGATIF (NOIR) DE LA ROUE MOTRICE DÉTAIL 4 FIG. 15 ET ISOLEZ
LA COSSE DU CÂBLE AVEC DU RUBAN ADHÉSIF.
Réinsérez la clé de contact DÉTAIL H FIG. 2 tournez la en position « ON ».
Tournez l’interrupteur rez la clé de contact DÉTAIL E FIG. 2 à la position (ON1)
Tournez l’interrupteur rez la clé de contact DÉTAIL B FIG. 2 sur la distribution la plus élevée - 3 LITRES/MINUTE
Sélectionnez la marche avant à l'aide du sélecteur DÉTAIL I FIG. 2 et appuyez sur la pédale d'avancement
DÉTAIL
14 FIG. 3.
A ce stade :
-le groupe de lavage baisse
-la brosse est activée
-la solution commence à s'écouler
Avec l'aide d'un deuxième opérateur, poussez manuellement la machine vers l'avant de façon à ce que le volet
frontal DÉTAIL 3 FIG. 15 s’abaisse au niveau du sol.
Veillez à ce que le jet des deux buses soit dirigé vers l'angle formé par la surface du sol et le caoutchouc avant
DÉTAIL 1 et 2 FIG. 15A
Tenez l'ensemble de la buse DÉTAIL 1 FIG. 15 et serrez la vis DÉTAIL 2 FIG. 15.
Tournez la clé de contact DÉTAIL H FIG. 2 sur la position « OFF » et retirez-la.
Rebranchez le câble négatif (NOIR) à la roue motrice DÉTAIL 4 FIG. 15.
2
1
4FIG. 15
31
FIG. 15A
2
84
CHAPITRE 22 - ENTRETIEN CAOUTCHOUC AVANT GROUPE DE LAVAGE
AVANT DE PROCÉDER, déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 4 sur la position
d’arrêt « OFF » et retirez la clé.
Dévissez les écrous DÉTAIL 2 FIG. 20 des deux côtés.
Retirez l'assemblage du support en caoutchouc DÉTAIL 1 FIG. 20 et extrayez le caoutchouc DÉTAIL 1 FIG. 21
des crochets de support DÉTAIL 1 FIG. 21 et le remplacer.
Remontez les components DÉTAIL 1 DÉTAIL 2 FIG. 20 et DÉTAIL 1 FIG. 21.
CHAPITRE 23 - ENTRETIEN DE LA BROSSE LATÉRALE
AVANT DE PROCÉDER, déplacez l’interrupteur à clé DÉTAIL H FIG. 2 sur la position
d’arrêt « OFF » et retirez la clé.
Vériez que les détritus et résidus lamenteux ne se sont pas coincés dans les brosses latérales. Enlevez-les en
prenant soin de ne pas endommager les poils des brosses.
Si les poils sont endommagés, remplacez la brosse.
RÉGLAGE DE L'USURE DES POILS DE LA BROSSE LATÉRALE
Tournez le levier DÉTAIL 37 FIG. 4 dans le sens antihoraire et faites descendre la brosse au niveau du sol.
Desserrez les vis DÉTAIL 1 FIG. 22 et abaissez le groupe brosses jusqu'à ce que les poils touchent à nouveau le
sol avec un minimum de pression à l'avant
Puis serrez les vis DÉTAIL 1 FIG. 22
2
FIG. 20 FIG. 21
1
1
DÉTAIL 1
FIG. 22
85
REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATÉRALE
Vériez que la brosse est en position relevée, dévissez le bouton DÉTAIL 1A FIG. 23.
Retirez la brosse latérale DÉTAIL 12 FIG. 3 , dévissez les vis DÉTAIL 1B FIG. 23 et les écrous DÉTAIL 1C FIG. 23.
Retirez la bride DÉTAIL 1C FIG. 23. et appliquez-la sur la nouvelle brosse.
Remontez les composants, en faisant attention à la clavette, qui doit être correctement insérée dans l'arbre.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
FIG. 23
86
CHAPITRE 24 - NETTOYAGE DES TUYAUX D'ASPIRATION
Contrôlez l'état des tuyaux internes (DÉTAIL 1 FIG. 24.) ; ils doivent être propres et ne pas présenter de traces
de saleté, sinon, vériez l'état des otteurs (DÉTAIL 1 FIG. 25) et augmentez si nécessaire le dosage du produit
anti-mousse à l'intérieur du réservoir de récupération.
Vériez l’état des ltres d’aspiration (PART. 1 FIG. 25A) en retirant délicatement le couvercle en plastique
correspondant, assurez-vous que le ltre est toujours en bon état (FIG 25 B) et remplacez-le si nécessaire.
Contrôlez l'état des tuyaux externes (DÉTAIL 1 FIG. 26) ; ils ne doivent pas présenter d'objets étrangers à
1
FIG. 24
1
FIG. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
87
l'intérieur, qui pourraient obstruer l'écoulement de l'eau.
En cas de diminution de la puissance d'aspiration, vériez l'état des raccords indiqués en FIG.27
Pour retirer les tuyaux :
Desserrez le collier métallique avec une clé à tube et inspectez le raccord ; si nécessaire, lavez soigneusement
avec un tuyau d'eau. Si le problème persiste, procédez au démontage physique des tuyaux :
Retirez le carter de protection du couvercle d'aspiration à l'aide des vis dédiées.
Dévissez les colliers et extrayez les tuyaux de la partie inférieure de la machine et procédez à leur lavage.
CHAPITRE 25 -
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION EN CAS DE CONTACT AVEC DES DÉCHETS ORGANIQUES
Déplacez la machine dans une zone d'entretien, dans ce cas vous devez utiliser des produits de DÉSINFECTION.
AVANT DE PROCÉDER, DÉPLACEZ L'INTERRUPTEUR À CLÉ DÉTAIL H FIG. 2 SUR LA
POSITION « OFF » ET RETIREZ LA CLÉ.
Suivez les instructions du manuel PAGE 14 « APRÈS L'UTILISATION »
Suivez les instructions du manuel PAGE 21 « NETTOYAGE, CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE
DU GROUPE DE LAVAGE »
-Videz le réservoir de récupération DÉTAIL 6 FIG. 3
-Extrayez le tiroir de collecte DÉTAIL 8 FIG. 3
-Extrayez le groupe raclette DÉTAIL 30 FIG. 4
-Ouvrez le carter brosse centrale DÉTAIL 10 FIG 3 en soulevant le bouton DÉTAIL 9 FIG. 3
-Extrayez la brosse centrale DÉTAIL 3 FIG. 14
- Décrochez les fermetures à levier DETAIL 40 FIG. 4, soulevez le couvercle DÉTAIL 27 FIG. 4 et tenez-le
-En insérant la tige de support dédiée FIG. 9
AVANT D’ABAISSER LE RÉSERVOIR DE RÉCUPÉRATION ASSUREZ-VOUS QU'IL A ÉTÉ
COMPLÈTEMENT VIDÉ.
1
FIG. 26
FIG. 27
88
En tenant le réservoir, extrayez le câble court de son siège (FIG. 9A) et abaissez lentement le réservoir en
veillant à ne pas le faire heurter au sol ; il est conseillé de se faire aider par un deuxième opérateur.
Lavez le réservoir avec des produits adaptés au type de saleté recueillie.
Rincez tous les compartiments de la machine en veillant à ne pas mouiller le dessus comme l’illustre photo.
N'utilisez pas de systèmes à haute pression.
Nettoyez et rincez tous les composants ci-dessus DÉTAIL 6 FIG. 3 - PART. 30 FIG. 4 - PART. 8 FIG. 3
Appliquez un produit désinfectant dans les zones indiquées, respectez les indications recommandées par le
fabricant et rincez soigneusement.
Une fois cette maintenance eectuée, procédez dans le sens inverse des opérations décrites ci-dessus.
CHAPITRE 26 - DÉMANTÈLEMENT ET DÉMOLITION
LE DÉMANTÈLEMENT OU LA DÉMOLITION DOIT ÊTRE EXÉCUTÉE PAR LE CLIENT,
DANS LE RESPECT TOTAL DES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE, EN CONFÉRANT
LA MACHINE COMPLÈTE OU LES PIÈCES QUI LA COMPOSENT À DES ENTREPRISES
PRÉPOSÉES À CES SERVICES.
En tant que propriétaire d'un appareil électrique ou électronique, la loi (conformément à la directive européenne.
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques et les lois nationales des États
membres de l'UE qui ont mis en œuvre cette directive) vous interdisent de vous débarrasser de ce produit ou de
ses composants électriques/électroniques comme déchet solide urbain et impose l’écoulement dans les centres
de collecte prévus à cet eet.
Il est possible de se débarrasser du produit directement auprès du distributeur en achetant un nouveau produit,
équivalent à celui qui doit être éliminé.
L'abandon du produit dans l'environnement pourrait causer de graves dommages à l'environnement et à la santé
humaine.
Le symbole de la gure représente la poubelle municipale et il est strictement interdit de placer l'appareil
dans ces conteneurs. Le non-respect des indications de la directive 2012/19/UE et des décrets d'application
des diérents pays de l'UE est passible de sanctions administratives.
MISE AU REBUT DE LA MACHINE
Si vous décidez de ne plus utiliser la machine, il est recommandé de retirer les batteries et de les éliminer
d'une manière compatible avec l'environnement, conformément à la norme européenne 2013/56/UE, ou de les
déposer dans un centre de collecte agréé.
Pour la mise au rebut de la machine, agissez conformément à la législation en vigueur sur le lieu d'utilisation :
-la machine doit être débranchée, vidée de ses liquides et propre ;
- elle doit ensuite être décomposée en groupes de matériaux homogènes (plastiques conformément
aux indications que rappelle le symbole de recyclabilité, métaux, caoutchouc, emballages).
Dans le cas de composants contenant des matériaux diérents, contactez les autorités compétentes ; chaque
groupe homogène doit être éliminé conformément à la loi sur le recyclage.
Il est également recommandé de rendre inoensives les parties de la machine qui peuvent être dangereuses,
notamment pour les enfants.
CHAPITRE 27 - LOCALISATION DES DÉFAUTS DE LA MACHINE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE REMÈDE
Faible capacité de collecte de
l'eau
 
 








 
 
 

 




89
Résultat de lavage insatisfaisant

 
 
 
 
 
 

Débit insuffisant de la solution -
L'unité de lavage accumule de la
poussière
 




 
 
La machine ne fonctionne pas  
La machine n'AVANCE pas/ne
RECULE pas
 
 
L'aspiration s'arrête et
l'écran affiche « Réservoir de
récupération plein » lorsque le
réservoir de récupération n'est
pas plein

uniquement avec la raclette

UTILISEZ POUR LA COLLECTE DE L'EAU
TOUJOURS GROUPE BROSSE ET GROUPE
RACLETTE ENSEMBLE.

 

 
Mauvaise performance de
balayage
 
 
 
Pas d'écoulement du détergent
 





 




 
Mauvais nettoyage de la brosse
latérale  
 
Formation de mousse dans le
réservoir de récupération 
VERSEZ DU PRODUIT ANTI-MOUSSE DANS
LES RÉSERVOIRS DE RÉCUPÉRATION AVANT
DE COMMENCER LE TRAVAIL
Autonomie limitée de la
batterie




 

 

 
90
CHAPITRE 28 - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS
TECHNIQUES DUOTECH 85
ALIMENTATION -BATTERIES 24 V
AUTONOMIE DE TRAVAIL
MAXIMALE H4
PISTE DE NETTOYAGE
AVEC BROSSE LATÉRALE
DROITE
MM 880
PISTE DE NETTOYAGE
AVEC BROSSES LATÉRALES
DROITE ET GAUCHE
MM 1 060
PISTE DE LAVAGE MM 850
LARGEUR DES LAMES MM 870
BRAQUAGE DE
DIRECTION MM 920
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR
D'EAU PROPRE L90
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR
D'EAU SALE L90
CAPACITÉ DU RÉSERVOIR
DE DÉTERGENT L3
CAPACITÉ DU BAC DE
DÉCHETS SOLIDES L30
TAILLE DE LA BROSSE
CENTRALE MM Ø 300 x l. 850
TR / MIN BROSSE
CENTRALE RPM 900
LONGUEUR MM 1 400
LARGEUR SANS PARE-
CHOCS MM 980
HAUTEUR MM 1 300
PRESSION DE LA BROSSE
ÉLECTRONIQUE
DOSAGE DE L'EAU
PROPRE
DOSAGE EAU +
DÉTERGENT
91
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
REPRISE
À LA LIVRAISON À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil, ses accessoires,
cordons et baeries
(si présent) se recyclent
92
Verzeichnis .................................................................... S.
LEGENDE .....................................................................93
KAPITEL 1 - ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN ..............................................93
KAPITEL 2 - EINLEITUNG ..........................................................94
KAPITEL 3 - KUNDENDIENST........................................................94
KAPITEL 4 - KUNDENDIENSTZENTRUM .................................................94
KAPITEL 5 - CE-KENNZEICHNUNG ....................................................94
KAPITEL 6 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ........................................94
KAPITEL 7 - AUSPACKEN DER MASCHINE ...............................................96
KAPITEL 8 - BEDIENFELD ..........................................................97
KAPITEL 9 - STRUKTUR DER MASCHINE ................................................98
KAPITEL 10 - VORBEREITUNG AUF DIE VERWENDUNG .....................................100
KAPITEL 11 - BENUTZUNG DER MASCHINE .............................................103
KAPITEL 12 - REINIGUNGSARBEITEN .................................................103
KAPITEL 13 - STANDARDINSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROGRAMM ..........................107
KAPITEL 13 - AUFLADEN DER BATTERIEN ..............................................108
KAPITEL 14 - ÜBERPRÜFUNG, REINIGUNG UND PFLEGE DES BODENWISCHERS ...................109
KAPITEL 15 - PRÜFEN DES WASSERSTANDS IN DEN BATTERIEN ..............................110
KAPITEL 16 - INSPEKTION UND REINIGUNG DES LÖSUNGSFILTERS ...........................111
KAPITEL 17 - SPÜLEN DER LEITUNGEN DES REINIGUNGSMITTELSYSTEMS.......................111
KAPITEL 18 - MASCHINENSCHMIERUNG ...............................................111
KAPITEL 19 - WARTUNG DER DÜSEN .................................................112
KAPITEL 20 -
REINIGUNG, ÜBERPRÜFUNG UND AUSWECHSELN DER BÜRSTE DER WASCHANLAGE..............112
KAPITEL 21 - EINSTELLUNG DER WASCHMITTELDÜSENGRUPPE ..............................113
KAPITEL 22 - WARTUNG DER FRONTGUMMI-WASCHEINHEIT.................................114
KAPITEL 23 - WARTUNG DER SEITLICHEN BÜRSTE .......................................114
KAPITEL 24 - REINIGEN DER SAUGSCHLÄUCHE..........................................116
KAPITEL 25 -
REINIGUNG UND DESINFEKTION BEI KONTAKT MIT ORGANISCHEN ABFÄLLEN ..................117
KAPITEL 26 - DEMONTAGE UND ABBRUCH .............................................118
KAPITEL 27 - LOKALISIERUNG DER MASCHINENFEHLER....................................119
KAPITEL 28 - TECHNISCHE DATEN ...................................................121
DE
93
LEGENDE
In diesem Handbuch und am Gerät werden die folgenden Symbole verwendet, die einzeln oder kombiniert
vorkommen können.
Zeigt eine Warnung oder einen Hinweis auf wichtige oder nützliche
Funktionen an.
Genau auf die Textblöcke achten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Kennzeichnet einen Hinweis auf wichtige oder nützliche Funktionen.
Weist darauf hin, dass Sie vor der Durchführung eines Vorgangs die
Bedienungsanleitung zu Rate ziehen müssen
Zeigt an, dass sich die Information,dort wo das Symbol angebracht ist,
auf die Wartung bezieht.
Weitere Symbole, die hier nicht gezeigt werden, ndet man in den Handbüchern zu den einzelnen Maschinenteilen
(z. B. Motor, Batterien usw.).
KAPITEL 1 - ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG DER MASCHINE
SORGFÄLTIG DURCH.
DAS UNTERNEHMEN LEHNT JEDE VERANTWORTUNG FÜR SACH- UND/ODER PERSONENSCHÄDEN
AB, DIE SICH AUS DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESEM HANDBUCH AUFGEFÜHRTEN REGELN
ODER AUS DER UNREGELMÄSSIGEN UND/ODER UNSACHGEMÄSSEN VERWENDUNG DER
MASCHINE ERGEBEN. DIE MASCHINE NICHT VON PERSONEN (EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT
EINGESCHRÄNKTEN KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN FÄHIGKEITEN ODER
VON PERSONEN, DIE DEN INHALT DIESES HANDBUCHS NICHT KENNEN UND VOLLSTÄNDIG
VERSTANDEN HABEN, BENUTZT WERDEN DARF.
DIE BENUTZUNG DER MASCHINE MUSS BEAUFSICHTIGT WERDEN, UM ZU VERHINDERN, DASS ES
VON KINDERN BENUTZT WIRD.
DIE MASCHINE IST FÜR DEN GEWERBLICHEN EINSATZ KONZIPIERT, Z. B. IN HOTELS,
KRANKENHÄUSERN, GESCHÄFTEN, BÜROS, MIETRÄUMEN UND GROSSEN RÄUMEN IM
ALLGEMEINEN.
AUSSERDEM KANN DIE MASCHINE:
IN INNENRÄUMEN OHNE EINSCHRÄNKUNG VERWENDET WERDEN;
SIE DARF NICHT IM FREIEN VERWENDET ODER AUFBEWAHRT WERDEN, WENN ES FEUCHT IST ODER
DIREKT DEM REGEN AUSGESETZT;
SIE MUSS ABGEDECKT GELAGERT WERDEN.
ALLE FÜR DEN PERSÖNLICHEN SCHUTZ ERFORDERLICHEN HILFSMITTEL (HANDSCHUHE, MASKEN,
SCHUTZBRILLEN, WEISSE GLÄSER, SCHRAUBENSCHLÜSSEL UND WERKZEUGE) WERDEN VOM
BENUTZER BEREITGESTELLT.
FÜR IHRE BEQUEMLICHKEIT, KONSULTIEREN SIE DAS INHALTSVERZEICHNIS.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH IMMER ZUM NACHSCHLAGEN AUF (BEI VERLUST FORDERN
SIE BITTE UMGEHEND EINE KOPIE BEI IHREM HÄNDLER AN).
DAS UNTERNEHMEN BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, ÄNDERUNGEN ODER VERBESSERUNGEN AN DEN VON IHM
HERGESTELLTEN MASCHINEN VORZUNEHMEN, OHNE DASS ES VERPFLICHTET IST, DIESE ÄNDERUNGEN ODER
VERBESSERUNGEN AUCH AN ZUVOR VERKAUFTEN MASCHINEN VORZUNEHMEN.
94
ALLE SCHEUERSAUGMASCHINEN MIT KEHRSYSTEM ENTSPRECHEN DEN CE-VORSCHRIFTEN UND
SIND GEKENNZEICHNET:
KAPITEL 2 - EINLEITUNG
Der Zweck dieses Handbuchs ist es, den Benutzer in die Lage zu versetzen, das Beste aus seiner Kehrmaschine/
Waschtrockner herauszuholen.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig und vollständig durch.
Dieses Produkt ist nur für den kommerziellen Gebrauch bestimmt
KAPITEL 3 - KUNDENDIENST
Alle Reparaturen müssen von einem autorisierten Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe durchgeführt werden.
Das autorisierte Kundendienstzentrum beschäftigt werksgeschultes Servicepersonal und verfügt über ein Lager
mit Original-Ersatzteilen und Zubehör.
Für Reparaturen, Service oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Geben Sie immer das Modell und die Seriennummer des Geräts an, für das der Service benötigt wird.
KAPITEL 4 - KUNDENDIENSTZENTRUM
KONTAKTE TELEFON:…………………………………………………………………………………………………….……
MOBILE:………………………………………………………………………………………..…………………….
E- MAIL:………………………………………………………………………………………………………………..
KAPITEL 5 - CE-KENNZEICHNUNG
Die Modell- und Seriennummer der erworbenen Maschine ist auf dem CE-Schild hinter dem Sitz angegeben.
Diese Informationen werden bei der Bestellung von Ersatzteilen abgefragt.
Geben Sie in das nachstehende Feld die Modell- und Seriennummer der Maschine ein, um sie später zu überprüfen.
KAPITEL 6 - ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE


DIE MASCHINE DARF NUR VON AUTORISIERTEM UND ENTSPRECHEND GESCHULTEM
PERSONAL BENUTZT WERDEN.
GDie Maschine ist nicht für die Benutzung durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch unerfahrene Personen bestimmt.
GWenn Sie die Maschine auf Rampen oder geneigten Flächen bewegen, fahren Sie mit sehr geringer
Geschwindigkeit, vermeiden Sie plötzliche Stopps, abrupte und plötzliche Wendungen.
GHalten Sie Batterien von Funken, Flammen und rauchenden Materialien fern. Explosive Gase entweichen
während des normalen Betriebs.
GWährend des Ladevorgangs der Batterie bildet sich hochexplosiver Wassersto.
GLaden Sie die Batterien nur in gut belüfteten Bereichen und fern von oenen Flammen.
GRauchen Sie nicht, wenn Sie Batterien auaden.
GTragen Sie keinen Schmuck, wenn Sie in der Nähe von elektrischen Komponenten arbeiten.
GDrehen Sie den Zündschlüssel in die Position "OFF" und klemmen Sie die Batterien ab, bevor Sie an
elektrischen Komponenten arbeiten.
95
GArbeiten Sie niemals unter der Maschine ohne Stützen oder Sicherheitsblöcke, um sie abzustützen.
GVerbreiten Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, betreiben Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe
dieser Reinigungsmittel und betreiben Sie es nicht in Bereichen, in denen explosive Stoe vorhanden
sind.
VERMEIDEN SIE DIE REINIGUNG DER MASCHINE MIT DRUCKWASCHANLAGEN.
GVerwenden Sie nur die mit der Maschine gelieferten Bürsten oder die in der Bedienungsanleitung
angegebenen Bürsten, um Betriebsstörungen und Sicherheitsrisiken zu vermeiden. Verwenden Sie keine
anderen als die vom Hersteller empfohlenen Bürsten. Die Verwendung unterschiedlicher Bürsten kann
auch die Wascheinheit der Maschine beschädigen. Der Hersteller kann weder für solche Probleme noch
für Schäden an Bodenoberächen, die durch ungeeignete Bürsten verursacht werden, verantwortlich
gemacht werden.
DIESE MASCHINE IST NICHT FÜR DEN EINSATZ AUF ÖFFENTLICHEN STRASSEN
ODER WEGEN ZUGELASSEN. DIESE MASCHINE IST NICHT ZUM AUFFANGEN VON
GEFÄHRLICHEM STAUB GEEIGNET.
GWenn die Maschine in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass sie keine Gefahr für andere Personen,
insbesondere Kinder, darstellen kann.
GBevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
GLassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt, ohne vorher den Zündschlüssel in die Position 'OFF' zu
drehen und den Schlüssel abzuziehen.
GBevor Sie die Bürste auswechseln und alle Zugangsklappen önen, stellen Sie den Zündschlüssel auf
"OFF" und ziehen ihn ab.
GAchten Sie darauf, dass sich Haare, Schmuck oder lose Kleidung nicht in beweglichen Teilen verfangen
können.
GSeien Sie vorsichtig, wenn Sie die Maschine bei Minustemperaturen bewegen. Das Wasser in der
Reinigungsmittellösung im Rückgewinnungstank kann gefrieren und dadurch Ventile und Armaturen
beschädigen.
GNehmen Sie die Batterien aus der Maschine, bevor Sie sie verschrotten. Batterien sollten sicher und in
Übereinstimmung mit den örtlichen Umweltvorschriften entsorgt werden.
GBenutzen Sie die Maschine nicht auf Flächen, deren Neigung größer ist als die auf der Maschine
angegebene.
GBringen Sie vor der Benutzung der Maschine alle Türen und Abdeckungen wie in der Bedienungsanleitung
angegeben an.
GDie Maschine sollte nur in geschlossenen Räumen verwendet und gelagert werden.
GAchten Sie beim Waschen der Maschine darauf, kein Wasser und/oder Reinigungsmittel auf Batterien,
Ladegeräte und elektrische Anschlüsse zu verschütten.
GGeben Sie die im Auangbehälter enthaltene Flüssigkeit nicht in die Umwelt ab
96
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF - SOLLTEN SIE DIESE VERLIEREN, FORDERN SIE
EINE KOPIE BEI DEM AUTORISIERTEN KUNDEDENDIENSTZENTRUM ODER DIREKT BEIM
HERSTELLER AN
KAPITEL 7 - AUSPACKEN DER MASCHINE



ABB. 1.
DIE PALETTE MUSS AUF EBENEM BODEN STEHEN. STELLEN SIE SICHER, DASS SIE
MINDESTENS 5 M PLATZ ÜBER DIE LÄNGE DER ABSTIEGSBRETTER HINAUS HABEN.
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM ABSTIEG, DASS SICH KEINE PERSONEN IN DER
NÄHE DES ABSTIEGS BEFINDEN
STEIGEN SIE SEHR LANGSAM RÜCKWÄRTS AB UND HALTEN SIE DABEI DAS VORDERRAD
GERADE.
ABB. 1
97
KAPITEL 8 - BEDIENFELD
A
B
 

 
E

F

 
 
I
L
M
N
ABB. 2
98
KAPITEL 9 - STRUKTUR DER MASCHINE
Wenn Sie in diesem Handbuch nachschlagen, werden Sie oft auf fettgedruckte Zahlen oder Buchstaben in
Klammern stoßen, zum Beispiel (DET. 6 ABB. 4). Wenn nicht anders angegeben, beziehen sich diese Nummern
auf eine Komponente, die in einer Abbildung auf dieser Seite gezeigt wird. Schauen Sie auf dieser Seite nach,
wenn Sie wissen möchten, wo sich ein Teil des Textes bendet.
HINWEIS: Eine ausführliche Erklärung der auf den nächsten 3 Seiten gezeigten Komponenten nden Sie im
Servicehandbuch.
1 11 
2 12 
3 13 
4 14 
5

15 
6 16 
7 17 
8 18 
9

19 
10  20 
21 
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
ABB. 3
99
22  36 

23  37 
24  38

25  39 
26  40 

27  41 
28  42 
29 
 43 
30  44 
31  45 
32 
33 
34 
35 
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
ABB. 4
100
KAPITEL 10 - VORBEREITUNG AUF DIE VERWENDUNG
BATTERIEAUSRÜSTUNG
Wenn das Gerät bereits mit Batterien ausgestattet ist, gehen Sie wie folgt vor:
Prüfen Sie im Batteriefach, ob die Stromkabel wie im Batterieschema gezeigt an die Batterien angeschlossen sind.
Stellen Sie den Schlüsselschalter auf "ON" (DET. H ABB. 2) und überprüfen Sie die Batterieanzeige (DET. G
ABB. 2): Wenn die Anzeige auf dem höchsten Stand ist, bedeutet dies, dass die Batterien einsatzbereit sind.
Wenn die Anzeige nicht den maximalen Wert erreicht, müssen Sie das Gerät vor der Verwendung auaden. Siehe
Abschnitt "Auaden der Batterien".
Wenn Ihnen das Gerät OHNE eingelegte Batterien verkauft wurde, müssen Sie die folgenden Regeln
beachten:
Fragen Sie Ihren Vertragshändler nach dem empfohlenen Batterietyp.
Installieren Sie NICHT zwei 12-Volt-Batterien in der Maschine. Die Stabilität der Maschine wäre ansonsten
gefährdet.
BATTERIEANLAGE
SEIEN SIE ÄUSSERST VORSICHTIG, WENN SIE AN BATTERIEN ARBEITEN. DIE IN DEN
BATTERIEN ENTHALTENE SCHWEFELSÄURE KANN BEI KONTAKT MIT HAUT ODER AUGEN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
Der explosive Wassersto entweicht durch die Önungen in den Batteriedeckeln. Dieses Gas kann durch einen
Lichtbogen, Funken oder eine Flamme entzündet werden. Installieren Sie Blei-Säure-Batterien niemals in
einem verschlossenen Behälter oder geschlossenen Raum. Das Wasserstogas aus der Überladung
muss entweichen können.
WENN DIE BATTERIEN NICHT ORDNUNGSGEMÄSS INSTALLIERT UND ANGESCHLOSSEN
SIND, KÖNNEN DIE ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN DIESES GERÄTS SCHWER
BESCHÄDIGT WERDEN.
DIE BATTERIEN MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN TECHNIKER ODER DEM
BATTERIEHERSTELLER INSTALLIERT WERDEN.
VORSICHTSMASSNAHMEN:
Entfernen Sie jeglichen Schmuck
Nicht rauchen
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gummihandschuhe und eine Gummischürze
Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich
Achten Sie darauf, dass die Werkzeuge nicht mit mehr als einem Batteriepol gleichzeitig in Kontakt
kommen
Um Funkenbildung zu vermeiden, klemmen Sie immer zuerst das Minuskabel ab, wenn Sie die Batterien
austauschen
Schließen Sie beim Einsetzen der Batterien immer das negative Kabel zuletzt an.
BEVOR SIE FORTFAHREN, STELLEN SIE DEN SCHLÜSSELSCHALTER (DET. H ABB. 2) IN
DIE POSITION "OFF" UND ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB.
Önen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (DET. 3 ABB. 3) und setzen Sie die Deckelhalterung ein.
Heben Sie die Batterien mit Hilfe einer anderen Person und einem geeigneten Hebegurt vorsichtig an und legen
Sie sie in das Fach ein, wobei die Pole wie in ABBILDUNG 5 gezeigt gedreht sein müssen
Schließen Sie die Klemmen der Kabel der elektrischen Anlage
(DET 1A ABB. 5) an die Batterien an. Vergewissern
Sie sich, dass sich der Schalter (DET M ABB. 2) NOT-AUS
in der Position
STOP (GEDRÜCKT) bendet und
schließen
Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
101
BEFÜLLEN DES LÖSUNGSMITTELTANKS



MISCHEN SIE KEIN REINIGUNGSMITTEL IN DEN TANK, SONDERN VERWENDEN SIE NUR
WASSER
VERWENDEN SIE NUR SCHAUMARME, NICHT ENTFLAMMBARE FLÜSSIGWASCHMITTEL,
DIE FÜR DAS VERWENDETE GERÄT GEEIGNET SIND
FÜLLEN SIE VOR DER BENUTZUNG DER MASCHINE IMMER ANTISCHAUMMITTEL IN DIE
BEIDEN SCHMUTZWASSERTANKS!

ELEKTRONISCHE DOSIERUNG
Um das Reinigungsmittel-Dosiersystem zu aktivieren, drehen Sie den Schalter DET. C ABB. 2 im Uhrzeigersinn
von der Durchuss-Stopp-Position "OFF" auf die gezeigten Prozent-Dosierpositionen:
0.5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
Es wird empfohlen, die Dosierung des Antischaummittels in Abhängigkeit von der
Fördermenge des Waschmittels zu erhöhen/verringern.
Die Art und der Prozentsatz des zu verwendenden Reinigungsmittels müssen je nach Art der zu behandelnden
Oberäche und Verschmutzung beurteilt werden. Wenn Sie nicht auf stark verschmutzten Böden arbeiten,
verwenden Sie Prozentsätze von nicht mehr als 0,5-1-2%.
ABB. 5
102
Um die Waschmittelzufuhr zu stoppen, drehen Sie den Schalter DET. C ABB. 2 gegen den Uhrzeigersinn in die
Position 'OFF'. In diesem Fall gibt das Gerät nur Wasser aus.
WASCHMITTELBEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter DET. 1 ABB. 6 bendet sich hinter der Zugangstür DET. 2 ABB. 6 an der Vorderseite
der Maschine.
Das Behälter hat ein Fassungsvermögen von 3 Litern und kann ohne Umfüllen ausgetauscht werden, da es sich
um eine handelsübliche Einwegverpackung handelt.
Sie können den Füllstand des Reinigungsmittels im Behälter durch die Inspektionsönung visuell überprüfen
DET 1 ABB. 7
INSTALLATION DES BODENWISCHGERÄTES
BEVOR SIE FORTFAHREN, STELLEN SIE DEN SCHLÜSSELSCHALTER (DET. H ABB. 2) IN
DIE POSITION "OFF" UND ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB.
Dies ist nur notwendig, wenn der Bodenwischgerät für den Transport entfernt wurde.
Schieben Sie die Bodenwischer-Gruppe DET. 30 ABB. 4 auf ihren Befestigungsbügel DET. 3 ABB. 8 und ziehen
Sie die Flügelknöpfe DET. 2 ABB. 8 des Bodenwischers fest.
Verbinden Sie den Rückgewinnungsschlauch DET. 3 ABB. 8 mit dem Einlass des Bodenwischers DET. 5 ABB. 8.
1
2
ABB. 6 ABB. 7
1
ABB. 8
2
2
4
3
35
103
Nachdem Sie das Bodenwischergerät montiert haben, sollten Sie die Maschine auf
einem kleinen Teil der Oberäche testen, um die korrekte Funktion zu überprüfen und
um Schäden an der Oberäche zu vermeiden.
Es ist nicht notwendig, die Endräder DET. 31 ABB. 4 einzustellen, um die Neigung des
hinteren Gummiblatts des Bodenwischers zu bestimmen, es genügt, sie regelmäßig
auszutauschen (siehe Wartungsplan).
KAPITEL 11 - BENUTZUNG DER MASCHINE
STELLEN SIE SICHER, DASS SIE DIE BEDIENELEMENTE UND DEREN BEDIENUNG
GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
WENN SIE DIE MASCHINE AUF RAMPEN ODER GENEIGTEN FLÄCHEN BEWEGEN, FAHREN
SIE MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT, VERMEIDEN SIE PLÖTZLICHE STOPPS UND/
ODER ABRUPTES AUSWEICHEN.
FÜHREN SIE BEIM WASCHEN VON UNEBENEN FLÄCHEN DIE REINIGUNGSARBEITEN NUR
BEIM AUF- UND NICHT BEIM ABSTEIGEN DURCH.
UM DAS WASSER AUFZUFANGEN UND DEN BODEN ZU TROCKNEN, VERWENDEN
SIE IMMER SOWOHL DIE BÜRSTENEINHEIT (DET E, ABB. 2) UND DAS
BODENWISCHERGERÄT (DET. F ABB. 2) MIT WASSERDOSIERUNG (DET. B ABB. 2) AUF
DEM MINIMUM
SAMMELN SIE KEIN WASSER, INDEM SIE NUR DIE ANSAUGUNG DES BODENWISCHERS
AKTIVIEREN (DET F ABB. 2)
KAPITEL 12 - REINIGUNGSARBEITEN
Setzen Sie sich auf den Fahrersitz der Maschine, stellen Sie die Position des Sitzes ein, indem Sie den vorderen
Drehknopf DET. 17 ABB. 3.
DER SITZ IST MIT EINEM SICHERHEITSMIKRO AUSGESTATTET. EINE FALSCHE
FAHRPOSITION KANN DAZU FÜHREN, DASS DER MIKROSCHALTER AUSLÖST UND DIE
MASCHINE ANHÄLT.
Drehen Sie den Zündschalter DET. H ABB. 2 in die Position "ON"; die Kontrollleuchte DET. G ABB. 2 für den
Ladezustand der Batterie leuchtet auf: Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie, bevor Sie fortfahren.
Um die Maschine in den Arbeitsbereich zu bringen, schieben Sie den Gangwahlschalter DET. I ABB. 2 nach vorne
und üben Sie leichten Druck auf das Fahrpedal aus (DET. 14 ABB. 3) auf der RE Seite der Maschine aus.
Um den Rückwärtsgang einzulegen, bewegen Sie den Wählhebel DET. I ABB. 2 in Richtung RÜCKWÄRTS.
So starten Sie den Reinigungsvorgang:
Betätigen Sie den mittleren Bürstenschalter
Betätigen Sie den Bodenwischerschalter
Stellen Sie die Wasser- und Waschmittelprozentanzeige auf Minimum.
Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter auf die Position "VORWÄRTS" gestellt ist
Drücken Sie das Vorwärtspedal und die Maschine beginnt mit dem Reinigungsvorgang.
104
Wenn der Wahlschalter DET. I ABB. 2 nach hinten bewegt wird, wird der Bodenwischer
automatisch angehoben und die Saugfunktion deaktiviert.
Der Druck der Bürste ist auf das normale Niveau eingestellt und es ist möglich, den Druck mit Hilfe des Schalters
DET. D ABB. 2 zu erhöhen, indem Sie den Schalter in die Position (+) stellen. Um ihn wieder auf das normale
Niveau zu bringen, stellen Sie den Schalter in die Position (-).
ES WIRD EMPFOHLEN, DEN BÜRSTENDRUCK, SCHALTER DET.D ABB. D ABB. 2 IN
POSITION (+), NUR ZUM GRÜNDLICHEN WASCHEN STARK VERSCHMUTZTER BEREICHE
ZU VERWENDEN, UM DIE AUTONOMIE DER MASCHINE UND DIE UNVERSEHRTHEIT DER
BÜRSTE DER WASCHEINHEIT NICHT UNNÖTIG ZU BEEINTRÄCHTIGEN.
Um eine Spülreinigung von Staub oder festem Schmutz durchzuführen, aktivieren Sie den Schalter DET. L ABB.
2 der Seitenbürste DET. 12 ABB. 3 und bringen Sie sie mit dem Hebel in Arbeitsposition DET. 37 ABB. 4.
Es ist ratsam, sie nur für die Außenbereiche zu verwenden und das Waschen und
Trocknen mit angehobener seitlicher Bürste fortzusetzen.
Beginnen Sie mit der Reinigung, indem Sie die Maschine im Schritttempo in gerader Richtung vorwärts
bewegen und jeden Durchgang um etwa 5 bis 10 cm überlappen. Stellen Sie die Geschwindigkeit der Maschine
gegebenenfalls an die Beschaenheit des Bodens ein.
UM EINE BESCHÄDIGUNG DER ZU BEHANDELNDEN OBERFLÄCHE ZU VERMEIDEN,
HALTEN SIE DIE MASCHINE IN BEWEGUNG, WENN DIE BÜRSTEN IN BETRIEB SIND.
VERMEIDEN SIE ES, STRÄHNIGE MATERIALIEN (SCHNÜRE, VERPACKUNGSBÄNDER UND
-FOLIEN, KUNSTSTOFF- ODER METALLDRÄHTE, LANGE LAPPEN, STÖCKE, STROMKABEL
USW.) AUFZUNEHMEN, DIE LÄNGER ALS ETWA 20 CM SIND, DA SIE SICH UM DIE
BÜRSTE WICKELN UND DIESE BESCHÄDIGEN KÖNNEN, WAS DIE REINIGUNGS- UND
WASCHQUALITÄT BEEINTRÄCHTIGT
Überprüfen Sie während der Reinigungsarbeiten regelmäßig die Rückseite der Maschine, um sicherzustellen,
dass das Abwasser vollständig aufgefangen wird.
Wenn die Maschine Wasserspuren hinterlässt, bedeutet dies wahrscheinlich, dass der
ckgewinnungstank voll ist, was durch die Anzeige DET. A ABB. 2 auf dem Bedienfeld
angezeigt wird, oder dass das Gummiblatt des Abstreifers abgenutzt oder beschädigt ist.
WASCHEN MIT DOPPELTER REINIGUNG
Wenn die Böden stark verschmutzt sind, reicht eine einmalige Reinigung möglicherweise nicht aus und es ist
notwendig, eine "doppelte" Reinigung durchzuführen.
Um diesen Vorgang zu aktivieren, drehen Sie den Schalter DET. E ABB. 2 in die Position ON2:
Wenn Sie den Schalter DET. E ABB. 2 auf die Position "ON2" stellen, werden die
manuellen Einstellungen des Wasserdurchusses (DET. B ABB. 2), des Bürstendrucks
(DET. D ABB. 2) und des Prozentsatzes der Reinigungsmittelabgabe (DET. C ABB. 2)
deaktiviert, da die jeweiligen Einstellungen auf den Maximalwert eingestellt sind.
Der Bodenwischer wird automatisch angehoben, der Lösungs- und
Reinigungsmitteluss wird mit maximaler Leistung aktiviert, der Bürstendruck wird
erhöht.
Wischen Sie besonders schmutzige Stellen wiederholt ab, so dass die Reinigungslösung auf dem Boden verbleibt.
So hat die Waschlösung Zeit, auf den Schmutz einzuwirken.
Drehen Sie den Schalter DET. E ABB. 2 in der Position ON1 und vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter
der Saugleiste in der Position 'ON' steht. Fahren Sie mit den normalen Reinigungsarbeiten fort und gehen Sie
nach einigen Minuten erneut über die zuvor behandelte Fläche, um den restlichen Schmutz zu entfernen.
105
TANK ENTLEEREN
Wenn der Rückgewinnungstank voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld auf, DET. A ABB. 2, und
die Maschine stoppt den Betrieb aller Geräte mit Ausnahme des Vorwärts-/Rückwärtslaufs.
Bei diesem Vorgang müssen Sie Handschuhe und eine Schutzbrille tragen, um sich vor
versehentlichen Spritzern zu schützen
Um den Reinigungsvorgang zu stoppen oder wenn der Rückgewinnungstank voll ist, drehen Sie den Ein-/
Ausschalter der Wascheinheit DET. E ABB. 2 in die Position "OFF". Die Bürste und der Lösungsdurchuss werden
automatisch abgeschaltet, während die Wascheinheit in die obere Position zurückkehrt.
Drehen Sie den Schalter DET. F ABB. 2 in die Position "OFF", der Bodenwischer hebt sich und die
Absaugung wird ausgeschaltet.
Führen Sie diesen Vorgang erst aus, nachdem Sie einige Meter weiter getrocknet haben.
Auf diese Weise wird die von der Wascheinheit abgegebene Restlösung vollständig
aufgefangen.
Bringen Sie die Maschine zu einem für die ENTSORGUNG von Schmutzwasser vorgesehenen Bereich und leeren
Sie den Rückgewinnungstank.
Um den Tank zu entleeren, ziehen Sie den Abussschlauch DET. 27 ABB. 3 aus dem hinteren Gehäuse, indem
Sie das Gummiende direkt unter der Kappe mit der Hand festziehen, dann entfernen Sie die Kappe und führen
den Schlauch zum Entsorgungsbereich.
Sobald der Vorgang des Entleerens des Auangbehälters abgeschlossen ist, ziehen Sie den Deckel fest und
stellen sicher, dass er sicher verschlossen ist, und setzen den Schlauch wieder in sein Gehäuse ein.
Wenn die Leuchte, die anzeigt, dass der Tank voll ist (DET. A ABB. 2), immer noch leuchtet, stellen Sie den
Tastenwähler (DET. H ABB. 2) auf OFF und wiederholen Sie den Startvorgang der Maschine (siehe Abschn.
"REINIGUNGSVORGANG").
Füllen Sie den Frischwassertank mit Reinigungslösung auf und nehmen Sie den Reinigungsvorgang wieder auf.
NACH DEM GEBRAUCH
Drücken Sie am Ende des Reinigungsvorgangs den Aktivierungs-/Deaktivierungsschalter der Wascheinheit DET.
E und DET. F ABB. 2 zum Anheben, Einfahren und Anhalten aller Maschinensysteme: Bürste, Bodenwischer,
Saugsystem und Dosiersystem für Reinigungsmittel und -üssigkeit.
Bringen Sie das Gerät für die täglichen Kontrollen und andere notwendige Wartungsarbeiten in einen
Servicebereich.
Entleeren Sie den Rückgewinnungstank (siehe Abschn. "TANK ENTLEEREN").
106
REINIGUNG DES RÜCKGEWINNUNGSTANKS
Reinigen Sie den Rückgewinnungstank mit sauberem Wasser:
Lösen Sie die Hebelverschlüsse DET. 40 ABB. 4, heben Sie den Deckel DET. 27 ABB. 3 an und halten Sie ihn an
der speziellen Stützstange (ABB. 9).
Lösen Sie die Hebelhaken des Auangbehälters (DET. 40 ABB. 4), entfernen Sie das Sicherheitskabel (ABB. 9 A)
und bringen Sie den Tank in die gezeigte Position, ABB. 9 B.
BEVOR SIE DAS KABEL LOSLASSEN ABB. 9 A UND DEM ABSENKEN DES
AUFFANGBEHÄLTERS, DASS DIESER VOLLSTÄNDIG ENTLEERT WURDE.
Sobald diese Wartung abgeschlossen ist, gehen Sie in umgekehrter Richtung zu den oben beschriebenen
Vorgängen vor.
Entfernen Sie den Bodenwischer DET. 30 ABB. 4, indem Sie die Knöpfe DET. 1 ABB. 10 und waschen Sie ihn mit
heißem Wasser aus - SEHEN Sie "KONTROLLE, REINIGUNG UND WARTUNG DES BODENWISCHERS" -
ABB. 9
ABB. 9A
ABB. 9B
107
Entfernen Sie die Sammelschublade DET. 8 ABB. 3 der Wascheinheit, indem Sie den Hebel DET. 5 ABB. 3 und
gründlich reinigen.
Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort auf. Setzen Sie sie nicht dem Frost aus.
Lassen Sie die Tanks für eine gute Belüftung oen.
Stellen Sie den Hauptschlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position "OFF" und ziehen Sie den
Schlüssel ab, dann trennen Sie das Stromkabel von den Batterien.
KAPITEL 13 - STANDARDINSPEKTIONS- UND WARTUNGSPROGRAMM
DAS FOLGENDE PROGRAMM VARIIERT JE NACH HÄUFIGKEIT DER BENUTZUNG, DER ART
DES BODENS UND DER ART DES ZU REINIGENDEN SCHMUTZES.
TÄGLICH
KONTROLLE UND REINIGUNG DER TANKS
PRÜFEN SIE DIE BODENWISCHER AUF SAUBERKEIT
REINIGUNG DER SAMMELSCHUBLADE DER WASCHANLAGE
IM LEBENSMITTELBEREICH BEI DIREKTEM KONTAKT MIT ORGANISCHEN ABFÄLLEN:
DESINFEKTION DES RÜCKGEWINNUNGSTANKS
WÖCHENTLICH
KONTROLLE DES WASSERSTANDS IN DEN BATTERIEELEMENTEN
INSPEKTION UND REINIGUNG DES REINWASSERFILTERS. (DET. 37 ABB. 12)
SPÜLEN SIE DIE REINIGUNGSMITTELKANÄLE, WENN VERSCHIEDENE REINIGUNGSMITTEL VERWENDET
WERDEN, UND REINIGEN SIE DEN SAUGSCHLAUCHFILTER.
MONATLICH
PRÜFEN SIE DEN VERSCHLEISSZUSTAND DER BÜRSTE DER WASCHANLAGE UND TAUSCHEN SIE GGF. BEI
BEDARF AUS.
WARTUNG DES VORDEREN GUMMIS DER WASCHANLAGE
PRÜFEN SIE DEN VERSCHLEISSZUSTAND DER SEITENBÜRSTE UND TAUSCHEN SIE GGF. BEI BEDARF AUS.
108
DREHEN SIE DEN BODENWISCHER - SIEHE "KONTROLLE, REINIGUNG UND WARTUNG DES BODENWISCHERS"
JÄHRLICH
PRÜFEN SIE DEN VERSCHLEISSZUSTAND DER BÜRSTE DER WASCHANLAGE UND TAUSCHEN SIE GGF. BEI
BEDARF AUS.
SCHLAUCH DER PERISTALTISCHEN PUMPE
KAPITEL 13 - AUFLADEN DER BATTERIEN
Wenn die Batterien fast leer sind, was auch durch die Batterieanzeige DET. G ABB. 2 angezeigt wird, kehrt die
Wascheinheit in die angehobene Position zurück, der Durchuss der Lösung stoppt, der Bodenwischer hebt sich
und nach einer kurzen Verzögerung stoppt die Absaugung.
IST ES JEDOCH MÖGLICH, DIE MASCHINE VORWÄRTS/RÜCKWÄRTS ZU BEWEGEN, UM
DIE LADESTATION ZU ERREICHEN.
Bringen Sie die Maschine zu einer Batterieladestation, wie in dieser Bedienungsanleitung im Abschnitt über
Batterien angegeben.
Laden Sie die Batterien auf, wenn die Batterieanzeige DET. G ABB. 2 von 25% des Höchstwertes erreicht.
FÜLLEN SIE DIE BATTERIEN ERST DANN MIT DESTILLIERTEM WASSER AUF, WENN
DER LADEZYKLUS ABGESCHLOSSEN IST. FÜHREN SIE DIESEN VORGANG IN EINEM GUT
BELÜFTETEN BEREICH DURCH
Bei der Wartung von Batterien:
Entfernen Sie jeglichen Schmuck
Nicht rauchen
Tragen Sie eine Schutzbrille, Gummihandschuhe und eine Gummischürze.
Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.
Achten Sie darauf, dass die Werkzeuge nicht mit mehr als einem Batteriepol gleichzeitig in Berührung kommen.
Um Funkenbildung zu vermeiden, sollten Sie beim Auswechseln der Batterien IMMER das Minuskabel abklemmen.
Schließen Sie beim Einsetzen der Batterien immer das negative Kabel zuletzt an.
Für die ordnungsgemäße Verwendung des Batterieladegeräts befolgen Sie bitte die Anweisungen im Handbuch
des Herstellers.
HINWEIS ZUM KUNDENDIENST: Vergewissern Sie sich, dass Sie das Ladegerät in den mit den Batterien
verbundenen Anschluss eingesteckt haben.
Um eine Beschädigung der behandelten Oberächen zu vermeiden, wischen Sie nach
dem Auaden immer das Wasser oder die Säure ab, die sich auf der Oberseite der
Batterien benden.
Stabilisierte Blei-Säure-Batterien bieten eine überragende Leistung und eine längere
Lebensdauer, NUR WENN SIE RICHTIG GELADEN WERDEN! Unzureichendes oder
übermäßiges Auaden verkürzt die Lebensdauer und die Leistung der Batterie.
109
AUFLADEN DER GEL-BATTERIEN
Laden Sie die Batterien auf, wenn die Batterieanzeige DET. G ABB. 4 von 25% des Höchstwertes erreicht.
BEFOLGEN SIE DIE LADEANWEISUNGEN KORREKT! VERSUCHEN SIE NICHT, DIE
BATTERIEN ZU ÖFFNEN! Andernfalls verlieren die Batterien an Druck und die Platten
werden mit Sauersto kontaminiert. WENN DIE BATTERIEN GEÖFFNET WERDEN, WIRD
DIE GARANTIE UNGÜLTIG.
Bringen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position "OFF".
Önen Sie das Batteriefach DET. 3 ABB. 3, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Ziehen Sie den Stecker der Batterie ab und verbinden Sie ihn mit dem Anschluss des Ladegeräts.
FOLGEN SIE DEN ANWEISUNGEN IM HANDBUCH DES BATTERIELADEGERÄTS.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS LADEGERÄT FÜR GEL-BATTERIEN GEEIGNET IST.
KAPITEL 14 - ÜBERPRÜFUNG, REINIGUNG UND PFLEGE DES BODENWISCHERS
BEVOR SIE FORTFAHREN, STELLEN SIE DEN SCHLÜSSELSCHALTER, DET. H ABB. 2 IN
DIE POSITION "OFF" UND ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB.
Wenn der Bodenwischer beim Vorbeifahren feine Wasserschlieren hinterlässt, sind die Wischerblätter
wahrscheinlich verschmutzt oder beschädigt.
Reinigen Sie die Innenseite der Wischerblätter mit einem feuchten Tuch, um eventuelle Verschmutzungen zu
entfernen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, entfernen Sie den Bodenwischer, indem Sie die Flügelknöpfe DET. 1 ABB. 10
abschrauben und die Schlauchmanschette DET. 2 ABB. 10 entfernen, die Bodenwischer-Gruppe herausnehmen
und gründlich reinigen.
ABB. 10
DET. 1
DET. 2
110
AUSTAUSCH DES HINTEREN BODENWISCHERBLATTES
Nehmen Sie den Bodenwischer aus ihrer Halterung.
Schrauben Sie die Handräder (ABB.11 DET. 1) vollständig ab, entfernen Sie die Metallstreifen (ABB.11 DET. 2),
die das Gummiblatt halten.
Entfernen Sie das Gummiblatt (ABB.11 DET. 3).
Setzen Sie die Metallstreifen auf das vordere Gummiblatt (ABB.11 DET. 3) und stecken Sie die Befestigungsschrauben
in die Löcher.
Bringen Sie erst die eine, dann die andere Seite, das vordere Blatt und die Leisten mit Schrauben am
Bodenwischerkörper an und zentrieren Sie die Führungslöcher. Fügen Sie an dieser Stelle das hintere Blatt hinzu
und zentrieren Sie die Löcher wieder auf die hervorstehenden Schrauben.
Ziehen Sie die Latten mit den Befestigungsknöpfen (ABB. 11 DET. 1) fest, indem Sie an einem Ende beginnen
und am gegenüberliegenden Ende aufhören.
Es ist normal, dass Sie die hintere Leiste verlängern müssen, um die Befestigungsschrauben zu zentrieren.
Dadurch wird die Leiste auf die richtige Spannung gebracht, um Falten auf dem Boden zu vermeiden und somit
richtig zu trocknen.
AUSWECHSELN DER RÄDER FÜR DIE NEIGUNGSBEGRENZUNG DES BODENWISCHERBLATTES
Entfernen Sie den Bodenwischer, indem Sie die Flügelknöpfe DET. 1 ABB. 10 abschrauben, die Schlauchmanschette
DET. 2 ABB. 10 und entfernen Sie das Bodenwischergerät.
Schrauben Sie die Knöpfe ab, DET. 4 ABB. 11 und bringen Sie die Räder in umgekehrter Reihenfolge wieder an
KAPITEL 15 - PRÜFEN DES WASSERSTANDS IN DEN BATTERIEN
Prüfen Sie den Wasserstand der Batterien mindestens einmal pro Woche.
Nehmen Sie nach dem Laden der Batterien die Entlüftungsdeckel ab und prüfen Sie den Wasserstand in jeder
Batteriezelle. Verwenden Sie zum Befüllen der Batteriezellen destilliertes oder entmineralisiertes Wasser in dafür
vorgesehenen Behältern (in den meisten Autoteilegeschäften erhältlich). Jede Zelle sollte bis zur angegebenen
Höhe gefüllt werden (10 mm über der Oberkante der Abscheider).
Füllen Sie die Batterien NICHT zu voll!
Wenn die Batterien mit einem automatischen Nachfüllset ausgestattet sind, schließen Sie den entsprechenden
Kanister an die Schnellkupplung an.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Batterieherstellers.
4
1
2
2
3
ABB. 11
111
WENN DIE BATTERIEN ÜBERFÜLLT SIND, KANN DIE SÄURE AUSLAUFEN UND DAS
GERÄT SELBST BESCHÄDIGEN
Ziehen Sie die Entlüftungskappen fest. Waschen Sie die Oberseite der Batterien mit einer Lösung aus
Natriumbicarbonat und Wasser (2 Esslöel Natriumbicarbonat auf 1 Liter Wasser)
KAPITEL 16 - INSPEKTION UND REINIGUNG DES LÖSUNGSFILTERS
Entfernen und beobachten Sie den Kunststobehälter DET 1 ABB. 12, in dem sich der Reinwasserlter bendet,
und vergewissern Sie sich, dass er nicht verstopft oder besonders verschmutzt ist, reinigen Sie den Filter
gründlich und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
KAPITEL 17 - SPÜLEN DER LEITUNGEN DES REINIGUNGSMITTELSYSTEMS
HINWEIS FÜR DEN KUNDENDIENST:
Begeben Sie sich vor dem Spülen mit der Maschine in einen wartungsfreundlichen Bereich, um zu
verhindern, dass Reinigungsmittelreste in den Kanälen austreten und den Boden gefährden.
Wenn Sie die Art des zu verwendenden Waschmittels ändern müssen, gehen Sie wie folgt vor:
Trennen Sie den Waschmittelbehälter ab und entfernen Sie ihn.
Trennen Sie den Motor ab
Besorgen Sie sich einen leeren Kanister, füllen Sie ihn mit sauberem Wasser, stecken Sie den Reinigungsschlauch
in den Kanister und gehen Sie wie folgt vor:
Vergewissern Sie sich, dass sich noch sauberes Wasser im Tank bendet.
Bringen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position "ON"
Stellen Sie sicher, dass Sie sich mit der Maschine in einem Bereich benden, in dem Sie den Boden nicht
beschädigen, und aktivieren Sie die Schalter für sauberes Wasser DET. B ABB. 2 Lösung und DET. C ABB. 2
Reinigungsmittel auf der höchsten Fördermenge, schalten Sie die Maschine in den Vorwärtsgang; die Spülung
dauert 60 Sekunden.
Ein Spülzyklus ist im Allgemeinen ausreichend, um das System zu reinigen.
KAPITEL 18 - MASCHINENSCHMIERUNG
Tragen Sie leichtes Maschinenöl auf und schmieren Sie die folgenden Punkte:
Steuerkette
Kardangelenk für die Lenkradwelle
Allgemeine Drehpunkte
Rollen für die vordere Stoßstange
1
ABB. 12
112
KAPITEL 19 - WARTUNG DER DÜSEN
BEVOR SIE FORTFAHREN, stellen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position
"OFF" und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Drehen Sie den Schnellkupplungskopf DET. 1 ABB. 13 im Uhrzeigersinn, ziehen Sie ihn heraus und ziehen Sie
die Dichtung DET. 2A ABB. 13A heraus, ziehen Sie die Düse DET. 2B ABB. 13A heraus und spülen Sie sie ab oder
ersetzen Sie sie.
Bauen Sie die Komponenten DET. 2A , 2B, 2C FIG. 13A, indem Sie in umgekehrter Reihenfolge wie zuvor
vorgehen.
v
KAPITEL 20 -
REINIGUNG, ÜBERPRÜFUNG UND AUSWECHSELN DER BÜRSTE DER WASCHANLAGE
BEVOR SIE FORTFAHREN, stellen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position
"OFF" und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Wascheinheit in einer erhöhten Position im Verhältnis zum Boden steht.
Lösen Sie den Knopf DET. 9 ABB. 3, um an die Bürste zu gelangen und önen Sie die Abdeckung DET. 10 ABB. 3
Lösen Sie die Schraube DET. 1 ABB. 14 und entfernen Sie die Widerhakenplatte DET. 4 ABB. 14
ACHTEN SIE BEIM ENTFERNEN DER BÜRSTE SORGFÄLTIG AUF DIE RICHTUNG DER BORSTEN
- SIE MUSS MIT DEN BORSTEN IN DERSELBEN RICHTUNG WIEDER ZUSAMMENGESETZT
WERDEN, DIE ROTE KONTROLLBORSTE MUSS SICHTBAR SEIN, WIE IN ABB. 14
ABB. 13
1
ABB. 13A
2A 2B 2C
ABB. 14
3
21
4
113
Entfernen Sie den Hebel DET. 1 ABB. 14 und nehmen Sie die Bürste DET. 3 ABB.14, achten Sie dabei auf die
Richtung der Borsten.
Entfernen Sie alle fadenförmigen Ablagerungen, die sich auf der Bürste aufgerollt haben.
Schieben Sie die Bürste DET. 3 ABB.14 in das Gehäuse, heben Sie sie leicht an, drücken Sie sie und drehen Sie
sie, bis sie einrastet.
Bauen Sie die Komponenten DET. 12B DET. 12C und DET. 12A wieder ein. Schließen Sie das Gehäuse DET. 10
ABB. 3 und stabilisieren Sie den Verschluss, indem Sie den Drehknopf anschrauben DET. 11 ABB. 2.
KAPITEL 21 - EINSTELLUNG DER WASCHMITTELDÜSENGRUPPE
BEVOR SIE FORTFAHREN, STELLEN SIE DEN SCHLÜSSELSCHALTER DET. H ABB. 2 IN
DIE POSITION "OFF" UND ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB.
TRENNEN SIE DAS NEGATIVE (SCHWARZE) STROMKABEL DES ANTRIEBSRAD DET. 4 ABB. 15 UND ISOLIEREN
SIE DEN KABELSCHUH MIT KLEBEBAND.
Stecken Sie den Zündschlüssel TEIL. H ABB. 2 wieder ein und drehen Sie ihn auf die Position "ON".
Stellen Sie den Schalter DET. E ABB. 2 auf Position (ON1)
Stellen Sie den Schalter DET. B ABB. 2 auf die höchste Fördermenge - 3 LITER/MINUTE
Wählen Sie den Vorwärtsgang über den Wahlschalter, DET. I ABB. 2 und drücken Sie das Vorwärtspedal
DET. 14
ABB. 3.
Zu diesem Zeitpunkt:
-Die Wascheinheit wird abgesenkt
-Die Bürste ist aktiviert
-Die Lösung strömt aus
Schieben Sie die Maschine mit Hilfe eines zweiten Bedieners manuell nach vorne, so dass die vordere Klappe
DET. 3 ABB. 15 auf den Boden gesenkt wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Strahl beider Düsen auf den Winkel gerichtet ist, der durch die Bodenäche und
die vordere Klappe gebildet wird DET. 1 und 2 ABB. 15A wieder ein.
Halten Sie die Düseneinheit DET. 1 ABB. 15 in Position und ziehen Sie die Schraube fest DET. 2 ABB. 15.
Drehen Sie den Zündschlüssel DET. H ABB. 2 in die Position "OFF" und ziehen Sie ihn ab.
Schließen Sie das Minuskabel (SCHWARZ) wieder an das Antriebsrad an DET. 4 ABB. 15.
2
1
4ABB. 15
31
ABB. 15A
2
114
KAPITEL 22 - WARTUNG DER FRONTGUMMI-WASCHEINHEIT
BEVOR SIE FORTFAHREN, stellen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 4 in die Position
"OFF" und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Schrauben Sie die Muttern ab, DET. 2 ABB. 20 auf beiden Seiten.
Ziehen Sie die Gummihalterung DET. 1 ABB. 20 heraus und entfernen Sie das Gummi DET. 1 ABB. 21 von den
Stützhaken DET. 1 ABB. 21 und setzen Sie es wieder ein.
Bauen Sie die Komponenten DET. 1 DET. 2 ABB. 20 und DET. 1 ABB. 21.
KAPITEL 23 - WARTUNG DER SEITLICHEN BÜRSTE
BEVOR SIE FORTFAHREN, stellen Sie den Schlüsselschalter DET. H ABB. 2 in die Position
"OFF" und ziehen Sie den Schlüssel ab.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Ablagerungen oder fadenförmigen Rückstände in den seitlichen Bürsten
verfangen haben. Entfernen Sie sie und achten Sie dabei darauf, die Borsten der Bürsten nicht zu beschädigen.
Wenn die Borsten beschädigt sind, ersetzen Sie die Bürste.
EINSTELLEN DER SEITLICHEN BÜRSTE AUF BORSTENVERSCHLEISS
Drehen Sie den Hebel DET. 37 ABB. 4 gegen den Uhrzeigersinn und senken Sie die Bürste auf den Boden ab.
Lösen Sie die Schrauben DET. 1 ABB. 22 und senken Sie die Bürsteneinheit ab, bis die Borsten den Boden
berühren, wobei ein minimaler Druck auf den vorderen Teil ausgeübt wird
Ziehen Sie dann die Schrauben an DET. 1 ABB. 22
2
ABB. 20 ABB. 21
1
1
ABB. 22
1
1
115
AUSWECHSELN DER SEITLICHEN BÜRSTE
Vergewissern Sie sich, dass sich die Bürste in der angehobenen Position bendet, schrauben Sie das Handrad
ab, DET. 1A ABB. 23.
Ziehen Sie die Seitenbürste DET. 12 ABB. 3, Schrauben herausdrehen, DET. 1B ABB. 23 und Mutter DET. 1C
ABB. 23.
Entfernen Sie den Flansch DET. 1C ABB. 23. und befestigen Sie ihn an der neuen Bürste.
Bauen Sie die Komponenten wieder zusammen und achten Sie dabei auf die Passfeder, die korrekt in die Welle
eingesetzt sein muss.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
ABB. 23
116
KAPITEL 24 - REINIGEN DER SAUGSCHLÄUCHE
Überprüfen Sie den Zustand der internen Schläuche (DET. 1 ABB. 24.), sie müssen sauber sein und dürfen keine
Spuren von Schmutz aufweisen. Wenn nicht, überprüfen Sie den Zustand der Schwimmer (DET. 1 ABB. 25) und
erhöhen Sie gegebenenfalls die Dosierung des Antischaummittels im Rückgewinnungstank.
Überprüfen Sie den Zustand der Ansauglter (TEIL 1 ABB. 25A), indem Sie die entsprechende Kunststoabdeckung
vorsichtig entfernen, und vergewissern Sie sich, dass der Filter noch in gutem Zustand ist (ABB. 25 B), und
ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Überprüfen Sie den Zustand der externen Schläuche (DET. 1 ABB. 26). Sie dürfen keine Fremdkörper enthalten,
die den Wasseruss behindern könnten.
1
ABB. 24
1
ABB. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
117
Wenn die Saugleistung nachlässt, überprüfen Sie den Zustand der in ABB.27 gezeigten Anschlüsse.
Die Schläuche zu entfernen:
Lösen Sie die Metallschelle mit einem Rohrschlüssel und inspizieren Sie die Armatur, ggf. spülen Sie sie gründlich
mit einem Wasserschlauch. Wenn das Problem weiterhin besteht, demontieren Sie die Schläuche physisch:
Entfernen Sie die Schutzhülle des Ansaugdeckels mit den mitgelieferten Schrauben.
Lösen Sie die Klemmen und entfernen Sie die Schläuche von der Unterseite der Maschine und spülen Sie sie
durch.
KAPITEL 25 -
REINIGUNG UND DESINFEKTION BEI KONTAKT MIT ORGANISCHEN ABFÄLLEN
Bringen Sie die Maschine in einen Wartungsbereich. In diesem Fall ist es notwendig, DESINFEKTION-Produkte
zu verwenden
BEVOR SIE FORTFAHREN, STELLEN SIE DEN SCHLÜSSELSCHALTER, DET. H ABB. 2 IN
DIE POSITION "OFF" UND ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB.
Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch S. 14 “NACH DEM GEBRAUCH”
Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch S. 21 "REINIGUNG, INSPEKTION UND AUSTAUSCH DER
WASCHANLAGENBÜRSTE"
-Entleeren Sie den Rückgewinnungstank DET. 6 ABB. 3
-Ziehen Sie die Sammelschublade aus DET. 8 ABB. 3
-Ziehen Sie die Bodenwischer-Gruppe aus DET. 30 ABB. 4
-Önen Sie die Abdeckung des mittleren Scheibenwischers DET. 10 ABB 3 durch Anheben des Knopfes DET. 9 ABB. 3
-Ziehen Sie die mittlere Bürste aus DET. 3 ABB. 14
-Lösen Sie die Hebelverschlüsse DET. 40 ABB. 4, heben den Deckel DET. 27 ABB. 4 an und halten Sie ihn an
-Durch Einsetzen der speziellen Stützstange DET. 9
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM ABSENKEN DES RÜCKGEWINNUNGSTANKS, DASS
DIESER VOLLSTÄNDIG ENTLEERT WURDE.
1
ABB. 26
ABB. 27
118
Während Sie den Tank festhalten, ziehen Sie das kurze Kabel aus dem Gehäuse (ABB. 9A) und senken Sie den
Tank langsam ab, wobei Sie darauf achten müssen, dass er nicht auf dem Boden aufschlägt; es ist ratsam, sich
von einem zweiten Mitarbeiter helfen zu lassen.
Waschen Sie den Tank mit Produkten, die für die Art des gesammelten Schmutzes geeignet sind.
Spülen Sie alle Fächer der Maschine aus und achten Sie darauf, dass die Oberseite nicht nass wird, wie in der
Abbildung gezeigt. Verwenden Sie keine Hochdrucksysteme.
Reinigen und spülen Sie alle oben genannten Komponenten DET. 6 ABB. 3 - DET. 30 ABB. 4 - DET. 8 ABB. 3
Tragen Sie ein Desinfektionsmittel auf die angegebenen Bereiche auf, befolgen Sie die Empfehlungen des
Herstellers und spülen Sie gründlich nach.
Sobald diese Wartung abgeschlossen ist, gehen Sie in umgekehrter Richtung zu den oben beschriebenen
Vorgängen vor.
KAPITEL 26 - DEMONTAGE UND ABBRUCH
DIE DEMONTAGE ODER DER ABBRUCH MÜSSEN VOM KUNDEN UNTER EINHALTUNG
DER EINSCHLÄGIGEN VORSCHRIFTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN, INDEM DIE GESAMTE
MASCHINE ODER IHRE TEILE AN UNTERNEHMEN ÜBERGEBEN WERDEN, DIE FÜR
SOLCHE DIENSTLEISTUNGEN BESTIMMT SIND.
Als Besitzer eines elektrischen oder elektronischen Geräts verbietet Ihnen das Gesetz (in Übereinstimmung mit
der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und der nationalen Gesetzgebung der EU-
Mitgliedstaaten, die diese Richtlinie umgesetzt haben), dieses Produkt oder sein elektrisches/elektronisches Zubehör
als festen städtischen Hausmüll zu entsorgen, und verpichtet Sie stattdessen, es bei den Sammelstellen abzugeben.
Es ist möglich, das Produkt direkt beim Händler zu entsorgen, indem Sie ein neues Produkt kaufen, das dem zu
entsorgenden entspricht.
Wenn Sie das Produkt in der Umwelt zurücklassen, kann dies zu schweren Schäden an der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit führen.
Das Symbol in der Abbildung steht für die städtische Mülltonne und es ist strengstens untersagt, das Gerät
in diese Behälter zu stellen. Die Nichteinhaltung der Vorgaben der Richtlinie 2012/19/EU und der
Durchführungsverordnungen der verschiedenen EU-Staaten wird mit Verwaltungssanktionen geahndet.
ABBRUCH DER MASCHINE
Wenn Sie sich entschließen, die Maschine nicht mehr zu benutzen, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen
und sie umweltgerecht gemäß der europäischen Norm 2013/56/EU zu entsorgen oder sie bei einer autorisierten
Sammelstelle abzugeben.
Entsorgen Sie die Maschine gemäß den am Ort der Verwendung geltenden Rechtsvorschriften:
-Die Maschine muss vom Stromnetz getrennt, von Flüssigkeiten entleert und gereinigt werden;
-Die Maschine wird dann in homogene Materialgruppen zerlegt (Kunststoe gemäß dem
-Recycling-Symbol, Metalle, Gummi, Verpackungen).
Wenden Sie sich im Falle von Komponenten, die verschiedene Materialien enthalten, an die zuständigen Behörden;
jede homogene Gruppe muss gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zum Recycling entsorgt werden.
Es wird auch empfohlen, die Teile der Maschine, die gefährlich sein könnten, unschädlich zu machen, insbesondere
für Kinder.
119
KAPITEL 27 - LOKALISIERUNG DER MASCHINENFEHLER
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE
Schlechte
Wasserauffangkapazität
 
 








 
 
 
 





Unbefriedigendes Spülergebnis

 
 
 
 
 
 

Unzureichender Lösungsfluss
- Die Wascheinheit sammelt
Staub an
 




 
 
Die Maschine funktioniert nicht  
an
Die Maschine arbeitet nicht
VORWÄRTS/UMGEKEHRT
 
 
Die Absaugung schaltet sich
ab und das Display zeigt
"Rückgewinnungstank VOLL"
an, wenn der Tank nicht voll ist

Bodenwischers
VERWENDEN SIE ZUM AUFFANGEN VON
WASSER IMMER DIE BÜRSTENEINHEIT UND
DIE WISCHEINHEIT ZUSAMMEN.
 

 
Schlechte Kehrleistung
 
 
 
Mangelnder Durchfluss des
Reinigungsmittels
 


 




 
120
Schlechte Reinigung der
Seitenbürste  
 
Schaumbildung im
Rückgewinnungstank


GEBEN SIE VOR BEGINN DER ARBEITEN
EIN ANTISCHAUMMITTEL IN DIE
RÜCKGEWINNUNGSTANKS
Begrenzte Lebensdauer der
Batterie




 





 
121
KAPITEL 28 - TECHNISCHE DATEN
TECHNISCHE
DATEN DUOTECH 85
VERSORGUNG -BATTERIEN 24V
MAXIMALE
ARBEITSAUTONOMIE 4
REINIGUNGSSCHIENE
MIT RECHTER SEITLICHEN
BÜRSTE
MM 880
REINIGUNGSSCHIENE MIT
RECHTEN UND LINKEN
SEITLICHEN BÜRSTE
MM 1.060
REINIGUNGSSCHIENE MM 850
WISCHERBREITE MM 870
LENKRADIUS MM 920
KAPAZITÄT DES
FRISCHWASSERTANKS LT. 90
KAPAZITÄT DES
SCHMUTZWASSERTANKS LT. 90
KAPAZITÄT DES
REINIGUNGSMITTELTANKS
LT. 3
KAPAZITÄT DES
ABFALLBEHÄLTERS LT. 30
ABMESSUNGEN
MITTLERE BÜRSTE MM Ø 300 x l. 850
UMDREHUNGEN / MIN
MITTLERE BÜRSTE

MIN 900
LÄNGE MM 1.400
BREITE OHNE
STOSSSTANGE MM 980
HÖHE MM 1.300
BÜRSTENDRUCK
ELEKTRONISCH
DOSIERUNG VON
FRISCHWASSER
DOSIERUNG
VON WASSER +
REINIGUNGSMITTEL
122
índice .......................................................................pág.
LEYENDA.....................................................................123
CAPÍTULO 1 – NORMAS GENERALES..................................................123
CAPÍTULO 2 - INTRODUCCIÓN......................................................124
CAPÍTULO 3 - ASISTENCIA ........................................................124
CAPÍTULO 4 - CENTRO DE ASISTENCIA ...............................................124
CAPÍTULO 5 - MARCADO CE .......................................................124
CAPÍTULO 6 - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ................................124
CAPÍTULO 7 - DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA...........................................126
CAPÍTULO 8 - CUADRO DE MANDO ..................................................127
CAPÍTULO 9 - ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA ...........................................128
CAPÍTULO 10 - PREPARACIÓN PARA EL USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
CAPÍTULO 11 - USO DE LA MÁQUINA .................................................133
CAPÍTULO 12 - OPERACIONES DE LIMPIEZA ............................................133
CAPÍTULO 13 - PROGRAMA DE CONTROL Y MANTENIMIENTO ESTÁNDAR ........................137
CAPÍTULO 13 - RECARGA DE LAS BATERÍAS ............................................138
CAPÍTULO 14 - CONTROL. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL LIMPIA-SUELO .....................139
CAPÍTULO 15 - CONTROL DEL NIVEL DEL AGUA DE LAS BATERÍAS ............................140
CAPÍTULO 16 - INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN .........................141
CAPÍTULO 17 - PURGUE LOS CONDUCTOS DEL SISTEMA DE LIMPIEZA .........................141
CAPÍTULO 18 - LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA ..........................................141
CAPÍTULO 19 - MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS .....................................142
CAPÍTULO 20 -
LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO DEL GRUPO DE LAVADO ..................142
CAPÍTULO 21 - REGULACIÓN DEL GRUPO DE BOQUILLAS DE LA SOLUCIÓN DE LAVADO .............143
CAPÍTULO 22 - MANTENIMIENTO DE LA GOMA ANTERIOR DEL GRUPO DE LAVADO .................144
CAPÍTULO 23 - MANTENIMIENTO DE LA ESCOBILLA LATERAL ................................144
CAPÍTULO 24 - LIMPIEZA TUBOS DE ASPIRACIÓN ........................................146
CAPÍTULO 25 -
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN EN CASO DE CONTACTO CON RESIDUOS ORGÁNICOS ..............148
CAPÍTULO 26 - DESMANTELAMIENTO Y DEMOLICIÓN......................................148
CAPÍTULO 27 - LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS DE LA MÁQUINA .............................149
CAPÍTULO 28 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..........................................150
ES
123
LEYENDA
En este manual y en la máquina se utilizan los siguientes símbolos, que pueden encontrarse individualmente o
combinados.
Indica una advertencia o una nota sobre funciones clave o funciones
útiles.
Preste la máxima atención a los bloques de texto indicados por este
símbolo.
Indica una nota sobre funciones clave o funciones útiles.
Indica la necesidad de consultar el manual de uso y mantenimiento
antes de realizar cualquier operación
Indica que la información en la que se coloca el símbolo se reere al
mantenimiento.
Consulte los manuales especícos de las partes de la máquina (por ejemplo, motor, baterías, etc.) para obtener
más símbolos que no se muestran en este documento.
CAPÍTULO 1 – NORMAS GENERALES
ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
LA EMPRESA DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A COSAS Y/O PERSONAS
DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ENUMERADAS EN ESTE MANUAL O DE UN
USO IRREGULAR Y/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA.
LA MÁQUINA NO ESTÁ DESTINADA A SER UTILIZADA POR PERSONAS (NIÑOS INCLUIDOS) CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES Y PSÍQUICAS REDUCIDAS O QUE NO HAYAN APRENDIDO Y
COMPRENDIDO COMPLETAMENTE TODOS LOS CONTENIDOS DE ESTE MANUAL.
EL USO DE LA MÁQUINA DEBE SER VIGILADO PARA EVITAR SU USO POR PARTE DE LOS NIÑOS.
LA MÁQUINA HA SIDO DISEÑADA PARA USO COMERCIAL, POR EJEMPLO EN HOTELES,
HOSPITALES, ESTABLECIMIENTOS COMERCIALES, TIENDAS, OFICINAS, LOCALES EN ALQUILER Y
AMPLIOS ESPACIOS EN GENERAL.
ADEMÁS, LA MÁQUINA:
SE PUEDE UTILIZAR EN INTERIORES SIN RESTRICCIONES;
NO DEBE SER UTILIZADA O MANTENIDA EN EL EXTERIOR EN CONDICIONES DE HUMEDAD O EXPUESTA
DIRECTAMENTE A LA LLUVIA;
DEBE ALMACENARSE OBLIGATORIAMENTE EN INTERIOR.
TODAS LAS HERRAMIENTAS QUE SEAN NECESARIAS PARA LA PROTECCIÓN PERSONAL (GUANTES,
MASCARILLAS, GAFAS, LENTES BLANCAS, LLAVES Y HERRAMIENTAS) SON SUMINISTRADAS POR
EL USUARIO.
PARA SU COMODIDAD, CONSULTE EL ÍNDICE DE TEMAS.
PARA ULTERIORES CONSULTAS CONSERVE SIEMPRE CON USTED ESTE MANUAL (EN CASO DE
PÉRDIDA SOLICITE INMEDIATAMENTE UNA COPIA A SU DISTRIBUIDOR).
LA EMPRESA SE RESERVA EL DERECHO DE EFECTUAR MODIFICACIONES O PERFECCIONAMIENTOS EN LAS
MÁQUINAS DE PRODUCCIÓN PROPIA, SIN LA OBLIGACIÓN POR SU PARTE DE BENEFICIAR A LAS MÁQUINAS
ANTERIORMENTE VENDIDAS.
TODAS LAS LAVADORAS-SECADORAS CON SISTEMA DE BARRIDO CUMPLEN CON LAS NORMATIVAS
CE Y ESTÁN ETIQUETADAS:
124
CAPÍTULO 2 - INTRODUCCIÓN
Este manual pretende permitir al usuario aprovechar al máximo su barredora/lavadora-secadora automática.
Antes de utilizar la máquina, se recomienda leer atenta e íntegramente el presente manual.
El presente producto se destina exclusivamente al uso comercial
CAPÍTULO 3 - ASISTENCIA
Las posibles reparaciones deberán correr a cargo del Centro de Asistencia Autorizado de la propia zona. Este
centro cuenta con personal de asistencia formado en la fábrica y posee un stock de piezas de recambio y
accesorios originales.
Para reparaciones, asistencia o piezas de recambio; contacte al fabricante.
Especique siempre el modelo y en número de serie de la máquina para la cual se solicita asistencia.
CAPÍTULO 4 - CENTRO DE ASISTENCIA
CONTACTOS TELÉFONO:…………………………………………………………………………………………………….……
MÓVIL:………………………………………………………………………………………..…………………….
CORREO ELECTRÓNICO:………………………………………………………………………………………………………………..
CAPÍTULO 5 - MARCADO CE
El modelo y el número de serie de la máquina adquirida se indican en la placa CE ubicada detrás del asiento.
Estos datos se solicitarán al pedir piezas de recambio.
Para consultas futuras, indique en el espacio debajo el modelo y el número de serie de la máquina.
CAPÍTULO 6 - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD


LA MÁQUINA DEBE SER UTILIZADA SOLO POR PERSONAL AUTORIZADO Y
ADECUADAMENTE FORMADO.
GLa máquina no está diseñada para ser usada por niños ni personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o, en cualquier caso, por personas inexpertas.
GDurante el desplazamiento de la máquina sobre rampas o supercies inclinadas, proceda a una velocidad
muy reducida, evite paradas repentinas, movimientos bruscos e inesperados.
GMantenga las baterías a una distancia adecuada de las chispas, las llamas y los materiales emisores de
humo. Durante el funcionamiento normal, se emiten gases explosivos.
GDurante el proceso de carga de las baterías, se forma hidrógeno altamente explosivo.
GPor lo tanto, cargue las baterías solo en áreas bien ventiladas, lejos de llamas abiertas.
GNo fume durante las operaciones de carga de las baterías.
GNo lleve joyas cuando trabaja en las inmediaciones de componentes eléctricos.
GGire la llave de contacto a la posición de apagado «OFF» y desconecte las baterías antes de intervenir
en los componentes eléctricos.
GNunca trabaje bajo la máquina sin soportes o bloques de seguridad que la sostengan.
GNo esparza limpiadores inamables, no ponga en funcionamiento la máquina sobre o cerca de estos
limpiadores, ni la accione en zonas en las que haya sustancias explosivas.
125
EVITE LIMPIAR LA MÁQUINA CON SISTEMAS DE LAVADO A PRESIÓN.
GUtilice solamente las escobillas incluidas en la máquina o las escobillas especicadas en el manual de
instrucciones, para evitar problemas de funcionamiento y riesgos para la seguridad. No use escobillas
de una tipología diferente a las adoptadas por el fabricante. El uso de escobillas diferentes puede dañar
también el grupo de lavado de la máquina. El fabricante declina toda responsabilidad por estos problemas,
así como por posibles daños en las supercies de los suelos causados por escobillas inadecuadas.
LA MÁQUINA NO ESTÁ HOMOLOGADA PARA EL USO EN CARRETERAS O VÍAS PÚBLICAS.
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ INDICADA PARA RECOGER POLVOS PELIGROSOS.
GCuando la máquina está en funcionamiento, cerciórese de que no cause peligros a otras personas, en
concreto a los niños.
GAntes de realizar cualquier mantenimiento, lea atentamente todas las instrucciones relativas a la
intervención que se ha de realizar.
GNo deje la máquina desatendida sin haber movido primero la llave de encendido a la posición de apagado
“OFF” y haber quitado la llave.
GAntes de sustituir la escobilla y abrir cualquier panel de acceso, gire la llave de contacto a la posición de
apagado «OFF» y quítela.
GCompruebe que el pelo, las joyas y la ropa ancha no puedan engancharse en las partes en movimiento.
GPreste atención durante los traslados de la máquina en presencia de temperaturas inferiores a cero.
El agua presente en la solución y en el depósito de recuperación del detergente podría congelarse,
causando daños a las válvulas y a los racores.
GRetire las baterías de la máquina antes de desguazarla. Las baterías deberán eliminarse en condiciones
de seguridad y de conformidad con las normas medioambientales locales.
GNo utilice la máquina en supercies con una pendiente superior a la indicada en la máquina.
GAntes de utilizar la máquina, posicione todas las portezuelas y las carcasas como se indica en el manual
de instrucciones.
GLa máquina deberá usarse y almacenarse solo en lugares interiores.
GDurante el lavado de la máquina, se recomienda prestar la máxima atención y evitar derramar agua y/o
limpiadores sobre baterías, cargadores de batería y conexiones eléctricas.
GNo disperse el líquido contenido en el tanque de recuperación en el medio ambiente
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - EN CASO DE PÉRDIDA, SOLICITE
INMEDIATAMENTE UNA COPIA AL CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO O
DIRECTAMENTE AL FABRICANTE
126
CAPÍTULO 7 - DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA




FIG. 1.
EL PALET DEBE COLOCARSE SOBRE PAVIMENTO PLANO, COMPRUEBE QUE TENGA AL
MENOS 5 M DE ESPACIO MÁS ALLÁ DE LA LONGITUD DE LOS EJES DE BAJADA.
ANTES DE PROCEDER, ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA PERSONAS EN LAS PROXIMIDADES
DE LA BAJADA
BAJE EN MARCHA ATRÁS MUY LENTAMENTE MANTENIENDO LA RUEDA DELANTERA
RECTA.
FIG. 1
127
CAPÍTULO 8 - CUADRO DE MANDO
A
B
C
LIMPIADOR
D
ESCOBILLA
E

F

G
LLAVE DE CONTACTO
I
L
M PARADA DE EMERGENCIA
N
FIG. 2
128
CAPÍTULO 9 - ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
En la consulta de este manual, a menudo se encontrarán números en negrita o letras entre paréntesis, por
ejemplo (PART. 6 FIG. 4). A no ser que se indique otra cosa, estos números se reeren a un componente
mostrado en una imagen en esta página. Consulte la presente página cada vez que sea necesario para identicar
la ubicación de una parte del texto.
NOTA: Para la explicación detallada de cada componente ilustrado en las 3 página siguientes, consulte el manual
de asistencia.
1ASIENTO 11 
2INTERMITENTE 12 ESCOBILLA LATERAL DER
3COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA
 13 
4 14 
5
DE LAVADO 15 
6 16 
7MANILLA 17 
818 ROLL BARR ANTICOLISIÓN
9 19 
10 CARCASA DE LA ESCOBILLA CENTRAL 20 
21 
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
129
22 36 
23  37 PALANCA INSERCIÓN ESCOB. LATERAL
24 38 
25 FLOTADOR PARADA ASPIRAC. DER 39 TAPA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA
26  40 CIERRES DE PALANCA DE LA TAPA DEL

27 TAPA DEL DEPÓSITO 41 RACOR DER
28  42 
29  43 FILTRO DER
30 44 
31 45 AVISADOR ACÚSTICO
32 CARCASA PROTECCIÓN CORREAS
33 
34 
35 
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
FIG. 4
130
CAPÍTULO 10 - PREPARACIÓN PARA EL USO
EQUIPAMIENTO DE LAS BATERÍAS
Si la máquina ya está dotada de baterías instaladas, proceda del siguiente modo:
Compruebe en el compartimento de las baterías que los cables de alimentación del sistema eléctrico estén
conectados a las baterías como se indica en el diagrama de baterías
Mover a “ON” interruptor de llave (PART. H FIG. 2) y compruebe el indicador de baterías (PART. G FIG. 2):
Si el indicador está al nivel máximo, signica que las baterías están lista para usar. Si el indicador no alcanza el
nivel máximo, es necesario recargarlas antes del uso. Véase el apartado «Recarga de las baterías».
Si le han vendido la máquina SIN las baterías instaladas, es necesario respetar las siguientes normas:
Solicite a su distribuidor autorizado el tipo de baterías recomendadas.
NO instale dos baterías de 12 volt en la máquina. La estabilidad de la máquina podría verse alterada.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
PRESTE LA MÁXIMA ATENCIÓN CUANDO SE INTERVIENE EN LAS BATERÍAS. EL ÁCIDO
SULFÚRICO CONTENIDO EN LAS BATERÍAS PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES SI ENTRA
EN CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS.
A través de las aperturas presentes en los tapones de la batería, se purga hidrógeno explosivo. Este gas puede
ser inamado por arco eléctrico, chispa o llama. Nunca instale baterías de plomo ácido en un recipiente
sellado o en un espacio cerrado. Es necesario que el gas hidrógeno derivado de una carga excesiva
pueda salir.
SI LAS BATERÍAS NO ESTÁN INSTALADAS Y CONECTADAS CORRECTAMENTE, LOS
COMPONENTES ELÉCTRICOS DE ESTA MÁQUINA PUEDEN SUFRIR DAÑOS GRAVES.
LAS BATERÍAS DEBEN SER INSTALADAS POR UN TÉCNICO CUALIFICADO O POR EL
FABRICANTE DE LAS BATERÍAS.
PRECAUCIONES:
Quítese las joyas, si las lleva
No fume
Utilice gafas de protección, guantes de goma y un delantal de goma
Trabaje en un área bien ventilada
Evite que utensilios entren en contacto al mismo tiempo con más de un borne de la batería
Para evitar chispas, al sustituir las baterías, desconecte siempre y en primer lugar el cable negativo
Al instalar las baterías, conecte el cable negativo siempre en último lugar.
ANTES DE PROCEDER, DESPLACE EL INTERRUPTOR DE LLAVE (PART. H FIG. 2) EN
POSICIÓN DE APAGADO “OFF” Y QUITE LA LLAVE.
Abra la tapa del compartimento de las baterías (PART. 3 FIG. 3) y establezca el soporte de la tapa.
Con la ayuda de otra persona, utilizando una correa de elevación apropiada, levente con cuidado las baterías e
introdúzcalas en la bandeja del alojamiento, con los polos girados como se muestra en la FIGURA 5
Conecte los bornes de los cables de la instalación eléctrica
(PARTE 1A FIG. 5) a las baterías asegúrese de que el
interruptor (PARTE M FIG. 2) PARADA DE EMERGENCIA
esté en posición de
PARADA (PRESIONADO),
cierre la tapa
del compartimento de las baterías.
131
LLENADO DEL DEPÓSITO SOLUCIÓN



NO MEZCLE EL DETERGENTE EN EL DEPÓSITO, USE SOLO AGUA
UTILICE EXCLUSIVAMENTE DETERGENTES LÍQUIDOS DE BAJA ESPUMOSIDAD Y NO
INFLAMABLES, ADECUADOS PARA LOS APARATOS EN USO
¡ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, AÑADA SIEMPRE PRODUCTOS ANTIESPUMANTES EN
LOS DOS DEPÓSITOS DE AGUA SUCIA!

DOSIFICACIÓN ELECTRÓNICA
Para activar el sistema de suministro de limpiador, gire el interruptor PART en el sentido de las agujas del reloj.
C FIG. 2 desde la posición de parada del ujo «OFF» a la altura de las posiciones porcentuales de la dosicación
indicadas:
0,5 % -1 % - 1,5 % - 2 % - 3 % - 4 % - 5 %.
Se recomienda aumentar/disminuir la dosicación del aditivo antiespumante en función
del porcentaje de dispensación del detergente.
El tipo y el porcentaje de limpiador que ha de utilizarse se valorará en función de la tipología de supercie y de
la suciedad a tratar. Si no se actúa en suelos muy sucios, utilice porcentajes no superiores al 0,5-1-2 %.
FIG. 5
132
Para detener el sistema de suministro de limpiador, gire el interruptor PART. C FIG. 2 en sentido antihorario en
la posición “OFF”, en este caso la máquina suministra solamente el agua.
DEPÓSITO DE LIMPIADOR
El depósito del limpiador PART. 1 FIG. 6 se encuentra detrás de la puerta de acceso PART. 2 FIG. 6 en la parte
delantera de la máquina.
El depósito es de 3 litros y puede sustituirse sin necesidad de transvase, puesto que se trata de envases
comerciales de usar y tirar.
Es posible comprobar el nivel del detergente en el depósito visualmente a través de la abertura para inspección
PARTE 1 FIG. 7
INSTALACIÓN DEL GRUPO DE LA ESCOBILLA
ANTES DE PROCEDER, DESPLACE EL INTERRUPTOR DE LLAVE (PART. H FIG. 2) EN
POSICIÓN DE APAGADO “OFF” Y QUITE LA LLAVE.
Operación necesaria solo en caso de que el grupo de la escobilla haya sido desmontado
por necesidades de transporte.
Deslice el grupo del limpia-suelo PART. 30 FIG. 4 por la correspondiente abrazadera de jación PART. 3 FIG. 8
apriete los pomos de aletas PART. 2 FIG. 8 del limpia-suelo.
Conecte el tubo exible de recuperación PART. 3 FIG. 8 en la entrada del limpiador del suelo PART. 5 FIG. 8.
1
2
FIG. 6 FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
4
3
35
133
Una vez montado el grupo de la escobilla, con el n de comprobar su funcionamiento
actual y evitar daños en la supercie, pruebe la máquina con una pequeña porción de
supercie.
No es necesario realizar el ajuste de las ruedas de nal de carrera PART. 31 FIG. 4 para
determinar la inclinación de la cuchilla de goma trasera del limpiador de suelos, es
suciente sustituirlas periódicamente (ver programa de mantenimiento).
CAPÍTULO 11 - USO DE LA MÁQUINA
ASEGÚRESE DE HABER LEÍDO Y COMPRENDIDO LOS MANDOS DEL OPERADOR Y SU
FUNCIONAMIENTO.
DURANTE EL DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EN RAMPAS O SUPERFICIES
INCLINADAS, UTILICE LA MÁQUINA A BAJA VELOCIDAD, EVITE PARADAS REPENTINAS
Y/O GIROS BRUSCOS.
AL TENER QUE LAVAR SUPERFICIES NO PLANAS, EFECTÚE LAS OPERACIONES DE
LIMPIEZA SOLO DURANTE LA SUBIDA, NO EN BAJADA.
PARA LA RECOGIDA DEL AGUA Y PARA EL ACONDICIONAMIENTO DEL SUELO UTILICE
SIEMPRE TANTO EL GRUPO CEPILLO (PARTE E FIG. 2) COMO EL GRUPO DE LA
ESCOBILLA (PART. F FIG. 2) CON LA DOSIFICACIÓN DE AGUA (PART. B FIG. 2) AL
MÍNIMO
NO RECOGER AGUA HABILITANDO ÚNICAMENTE LA ASPIRACIÓN DE LA ESCOBILLA
(PARTE F FIG 2)
CAPÍTULO 12 - OPERACIONES DE LIMPIEZA
Siéntese en el puesto del conductor de la máquina y regule la posición del asiento desplazando la manilla
anterior PART. 17 FIG. 3.
EL ASIENTO ESTÁ EQUIPADO CON MICRO DE SEGURIDAD. UNA POSICIÓN DE
CONDUCCIÓN INCORRECTA PODRÍA HACER INTERVENIR EL MICRO Y DETENER LA
MÁQUINA.
Gire el interruptor de encendido PART. H FIG. 2 en posición “ON”; el testigo PART. G FIG. 2 indicador del estado
de carga de las baterías se encenderá: compruebe el estado de carga de las baterías antes de continuar.
Para llevar la máquina a la zona de trabajo, desplace el selector de marcha PART. I FIG. 2 hacia adelante y
aplique una ligera presión sobre el pedal de accionamiento (PART. 14 FIG. 3) situado en el lado derecho de la
máquina.
Para dar marcha atrás, desplace el selector de marcha PART. I FIG. 2 en la dirección HACIA ATRÁS.
Para iniciar la operación de limpieza:
Accione el interruptor del cepillo central
Accione el interruptor de la escobilla
Ajuste los potenciómetros del porcentaje de suministro de agua y detergente al mínimo.
Asegúrese de haber puesto el selector de la marcha en posición “ADELANTE”
134
Al presionar el pedal de avance, la máquina comenzará el proceso de limpieza.
Cuando el selector de marcha PART. I FIG. 2 se mueve hacia atrás, la escobilla se
levanta automáticamente y la aspiración correspondiente se desactiva.
La presión de la escobilla se congura en el nivel normal y es posible incrementar la presión mediante el
interruptor PART. D FIG. 2 girando el interruptor a la posición (+), para restablecer el nivel normal girar el
interruptor a la posición (-).
SE RECOMIENDA UTILIZAR LA PRESIÓN DEL CEPILLO, INTERRUPTOR PART. D FIG. 2
EN POSICIÓN (+), SOLO PARA EFECTUAR LAVADOS DE FONDO PARA ELIMINAR ZONAS
MUY SUCIAS, CON EL FIN DE EVITAR REDUCIR INNECESARIAMENTE LA AUTONOMÍA DE
LA MÁQUINA Y LA INTEGRIDAD DEL CEPILLO DEL GRUPO DE LAVADO.
Para limpiar el polvo a ras del muro y la suciedad sólida, active el interruptor PART. L FIG. 2 de la escobilla lateral
PART. 12 FIG. 3 y llévela a posición de trabajo mediante la palanca PART. 37 FIG. 4.
Se aconseja utilizarla solamente en los exteriores perimetrales y continuar el lavado y
el secado con el cepillo lateral levantado.
Comience la limpieza haciendo avanzar la máquina a paso de hombre en dirección recta y superponga cada
pasada de unos 5 - 10 cm. Si es necesario, regule la velocidad de la máquina en función de las condiciones del
suelo.
PARA EVITAR DAÑAR LA SUPERFICIE A TRATAR, MANTENGA LA MÁQUINA EN
MOVIMIENTO CUANDO LOS CEPILLOS ESTÉN EN FUNCIONAMIENTO. EVITE RECOGER
MATERIALES FILAMENTOSOS (CUERDAS, FLEJES Y PELÍCULAS PARA EMBALAJES, HILOS
PLÁSTICOS O METÁLICOS, TRAPOS LARGOS, BASTONES, HILOS DE CORRIENTE, ETC.)
DE LONGITUD SUPERIOR A UNOS 20 CM, YA QUE PODRÍAN ENVOLVER EL CEPILLO Y
DAÑARLO, COMPROMETIENDO LA CALIDAD DE LIMPIEZA Y LAVADO
Durante las operaciones de limpieza, compruebe periódicamente la parte trasera de la máquina para cerciorarse
de que el agua de descarga se recoge completamente.
Si la máquina deja rastros de agua, signica que es probable que el tanque de
recuperación esté lleno, indicado por el indicador PART. A FIG. 2 del cuadro de mandos
o que la cuchilla de goma del limpia-suelo está gastada o dañada.
LAVADO CON DOBLE PASADA
Si los suelos están muy sucios, la limpieza con una sola pasada podría no ser suciente y será necesario efectuar
una operación de limpieza con «dos pasadas».
Para activar este procedimiento es necesario girar el interruptor PART. E FIG. 2 en posición ON2:
Llevando el interruptor PART. E FIG. 2 en posición “ON2”, los ajustes manuales del ujo
de agua (PART. B FIG. 2), presión cepillo (PART. D FIG. 2) y porcentaje de suministro
de detergente (PART. C FIG. 2) se desactivan, ya que los ajustes correspondientes se
llevan al valor máximo.
Automáticamente el limpiador del suelo se eleva, el ujo de solución y detergente se
activan al máximo de la erogación, la presión del cepillo aumenta.
Pase repetidamente por las zonas especialmente sucias, dejando en el suelo la solución de lavado.
De esta manera la solución de lavado tiene tiempo de actuar en la suciedad.
Devuelve el interruptor PART. E FIG. 2 en posición ON1, y asegúrese de que el selector de activación/desactivación
de la escobilla esté en posición “ON“, procediendo con las operaciones de limpieza estándar y, después de
algunos minutos, repase la zona previamente tratada, eliminando así la suciedad residual.
135
VACIADO DEL DEPÓSITO
Cuando el depósito de recuperación esté lleno, en el panel del cuadro de mandos se encenderá el indicador
luminoso PART. A FIG. 2, además, la máquina detendrá el funcionamiento de todos los dispositivos, excepto el
avance hacia adelante/hacia atrás.
Operación que debe realizarse con guantes y gafas de protección para protegerse de
cualquier salpicadura accidental
Para detener las operaciones de limpieza, o si el depósito de recuperación está lleno, gire en posición «OFF» el
interruptor de activación/desactivación del grupo de lavado PART. E FIG. 2, la escobilla y el ujo de la solución
se apagan automáticamente, mientras que el grupo de lavado recupera la posición levantada.
Gire en posición «OFF» el interruptor PART. F FIG. 2, el limpia-suelo se levanta y la aspiración se
apaga.
Realice esta operación solo después de haber seguido secando durante algunos
metros, de este modo la solución residual descargada por el grupo de lavado se recoge
completamente.
Lleve la máquina a una ZONA designada a la ELIMINACIÓN del agua sucia y vacíe el depósito de recuperación.
Para efectuar el vaciado, extraiga el tubo exible de descarga PART. 27 FIG. 3 desde su alojamiento trasero,
apretando con la mano el extremo de goma colocado justo debajo del tapón, luego retire el tapón y acompañe
el tubo hacia la zona destinada a la eliminación.
Una vez nalizado el procedimiento de vaciado del depósito de recuperación, apriete el tapón asegurándose de
que esté bien cerrado y vuelva a colocar el tubo en su alojamiento.
Si el testigo que indica el depósito lleno (PART. A FIG. 2) todavía está encendida, coloque el selector de llave
(PART. H FIG. 2) en o y repita el procedimiento de encendido de la máquina (ver párr. “OPERACIONES DE
LIMPIEZA”).
Llene de nuevo el depósito de agua limpia para la solución de levado y retome las operaciones de limpieza.
DESPUÉS DEL USO
Al término de la operación de limpieza, pulse el interruptor de activación/desactivación del grupo de lavado
PART. E y PART. F FIG. 2 para levantar, retraer y detener todos los sistemas de la máquina: cepillo, limpiador de
suelos, sistema de aspiración y sistema de dispensación de la solución y del detergente.
Desplace la máquina a una zona de asistencia para realizar las inspecciones diarias y otras intervenciones
necesarias de mantenimiento.
Vacíe el depósito de recuperación (ver párr. “VACIADO DEPÓSITO”).
136
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
Limpie el depósito de recuperación con agua limpia:
Suelte los cierres con palanca PART. 40 FIG. 4 levante la tapa PART. 27 FIG. 3 y sostenerlo sostenido por la varilla
de soporte correspondiente (FIG. 9).
Desenganche los ganchos de cierre con palanca del depósito de recuperación (PART. 40 FIG. 4), retire el cable
de seguridad (FIG. 9 A) y lleve el depósito a la posición mostrada en la FIG. 9 B.
ANTES DE DESENGANCHAR EL CABLE FIG. 9 A Y BAJAR EL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
ASEGÚRESE DE QUE HAYA SIDO VACIADO COMPLETAMENTE.
Una vez terminada este mantenimiento, proceda en sentido inverso a las operaciones anteriormente descritas.
Retire el limpia-suelo PART. 30 FIG. 4 aojando las manillas PART. 1 FIG. 10 y lávelo con agua caliente – VÉASE
CONTROL, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL LIMPIADOR DE SUELOS” –
FIG. 9
FIG. 9A FIG. 9 B
137
Retire el cajón de recogida PART. 8 FIG. 3 del grupo de lavado, levantando la palanca PART. 5 FIG. 3 y límpielo
bien.
Guarde la máquina en un lugar interno limpio y seco. No la exponga a la helada.
Deje los depósitos abiertos para una adecuada ventilación.
Gire el interruptor de llave principal PART. H FIG. 2 en la posición de apagado “OFF” y retire la llave,
nalmente desconecte el cable de alimentación de las baterías.
CAPÍTULO 13 - PROGRAMA DE CONTROL Y MANTENIMIENTO ESTÁNDAR
EL PROGRAMA QUE SE MUESTRA A CONTINUACIÓN VARÍA SEGÚN LA FRECUENCIA DE
USO, EL TIPO DE SUELO Y EL TIPO DE SUCIEDAD A LIMPIAR.
DIARIO
CONTROL Y LIMPIEZA DE LOS DEPÓSITOS
CONTROL Y LIMPIEZA DEL LIMPIA-SUELO
LIMPIEZA DEL CAJÓN DE RECOGIDA DEL GRUPO DE LAVADO
SECTOR ALIMENTARIO EN CASO DE CONTACTO DIRECTO CON RESIDUOS ORGÁNICOS:
DESINFECCIÓN DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN
SEMANAL
CONTROL DEL NIVEL DE AGUA DE LOS ELEMENTOS DE LAS BATERÍAS
INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA LIMPIA. (PART. 37 FIG. 12)
PURGUE LOS CONDUCTOS DE DETERGENTE CADA VEZ QUE SE UTILICEN DETERGENTES DIFERENTES Y LIMPIE
EL FILTRO DEL TUBO DE PESCA.
MENSUAL
CONTROL DEL ESTADO DE DESGASTE DEL CEPILLO DEL GRUPO DE LAVADO, SI ES NECESARIO SUSTITÚYALO.
MANTENIMIENTO GOMA DELANTERA GRUPO DE LAVADO
COMPROBACIÓN DEL ESTADO DE DESGASTE DEL CEPILLO LATERAL, SI ES NECESARIO SUSTITÚYALO.
138
GIRAR LA CUCHILLA DE LA ESCOBILLA – VÉASE “CONTROL, LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA ESCOBILLA
ANUAL
CONTROL DEL ESTADO DE DESGASTE DEL CEPILLO DEL GRUPO DE LAVADO, SI ES NECESARIO SUSTITÚYALO.
TUBO DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
CAPÍTULO 13 - RECARGA DE LAS BATERÍAS
Cuando las baterías están casi descargadas, señalado también por el indicador de baterías PART. G FIG. 2, el
grupo de lavado vuelve a la posición levantada, el ujo de la solución se bloquea, el limpia-suelo se levante y
tras un breve retraso la aspiración se detiene.
EN CUALQUIER CASO, ES POSIBLE DESPLAZAR LA MÁQUINA HACIA ADELANTE/ATRÁS
PARA LLEGAR A LA ESTACIÓN DE RECARGA.
Lleve la máquina a una zona destinada a la recarga de las baterías como se indica en este manual de instrucciones
en el apartado relativo a las baterías.
Cargue las baterías cuando el indicador de baterías PART. G FIG. 2 alcanza el 25% con respecto al nivel máximo.
LLENE LAS BATERÍAS CON AGUA DESTILADA EXCLUSIVAMENTE UNA VEZ COMPLETADO
EL CICLO DE RECARGA. REALICE LA OPERACIÓN EN UNA ZONA BIEN VENTILADA
Durante un intervención de mantenimiento en las baterías:
Quítese las joyas, si las lleva
No fume
Lleve gafas de protección, guantes de goma y un delantal de goma.
Trabaje en un área bien ventilada.
Evite que los utensilios entren en contacto al mismo tiempo con más de un borne de la batería.
Para evitar chispas, al sustituir las baterías, desconecte SIEMPRE el cable negativo.
Al instalar las baterías, conecte siempre el cable negativo en último lugar.
Para un uso correcto del cargador, siga las instrucciones del manual del fabricante.
NOTA PARA LA ASISTENCIA: compruebe que ha introducido el cargador de baterías en el conector conectado a
las propias baterías.
Para evitar dañar las supercies a tratar, seque siempre con un paño el agua y el ácido
que puedan estar en la parte superior de las baterías después de la carga.
¡Las baterías de plomo-ácido estabilizadas le garantizarán un rendimiento superior y
una vida útil más larga SOLO SI SE RECARGAN ADECUADAMENTE! Una carga insuciente
o excesiva reducirá la duración de las baterías y el nivel de las prestaciones.
139
RECARGA DE LAS BATERÍAS CON GEL
Cargue las baterías cuando el indicador de baterías PART. G FIG. 4 alcanza el 25% con respecto al nivel máximo.
¡SIGA CORRECTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE RECARGA! ¡NO INTENTE ABRIR
LAS BATERÍAS! En caso contrario, las baterías perderán presión y las placas se
contaminarán con el oxígeno. EN CASO DE APERTURA DE LAS BATERÍAS, LA GARANTÍA
SE INVALIDARÁ.
Gire el interruptor con llave PART. H FIG. 2 en posición de apagado “OFF”.
Abra el alojamiento de las baterías PART. 3 FIG. 3 para garantizar una ventilación adecuada.
Desconecte el conector de la batería y conéctelo al conector del cargador.
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL CARGADOR DE BATERÍA.
COMPRUEBE QUE EL CARGADOR DE BATERÍAS SEA ADECUADO PARA LAS BATERÍAS DE
CELDA TIPO GEL.
CAPÍTULO 14 - CONTROL. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL LIMPIA-SUELO
ANTES DE PROCEDER, DESPLACE EL INTERRUPTOR DE LLAVE PART. H FIG. 2 EN
POSICIÓN DE APAGADO “OFF” Y QUITE LA LLAVE.
Si el limpia-suelo deja nas tiras de agua a su paso, signica que probablemente las cuchillas están sucias o
dañadas.
Limpie el interior de los neumáticos limpiadores con un paño húmedo para eliminar cualquier residuo residual.
Si el problema persiste, retire el limpia-suelo aojando las manillas con aleta PART. 1 FIG. 10 y extraiga el
manguito del tubo exible PART. 2 FIG. 10, extraiga el grupo limpia-suelo y limpie bien.
FIG. 10 PART. 1
PART. 2
140
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA TRASERA DEL LIMPIADOR DE SUELOS
Desmonte la boquilla de su soporte.
Desenrosque completamente los volantes (FIG.11 PART. 1), quite los listones metálicos (FIG.11 PART. 2) sellado
de la cuchilla de goma.
Retire la cuchilla de goma (FIG.11 PART. 3).
Coloque los listones metálicos en la cuchilla de goma (FIG.11 PART. 3) delantero e introduzca los tornillos de
jación en los oricios.
Acerque la cuchilla delantera y los listones con los tornillos al cuerpo de la escobilla de piso primero por un lado,
luego por el otro, y centre los oricios de guía.
A continuación, añada la cuchilla trasera, centrando una vez más los oricios en los tornillos sobresalientes.
Apriete los listones con los pomos de jación ( FIG. 11 PART. 1), partiendo de un extremo hasta llegar al opuesto.
Es normal que para centrar los tornillos de jación se deba extender la banda trasera, esto con el n de llevarla
a la tensión correcta para evitar pliegues en el suelo y así secar correctamente.
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS FINAL DE CARRERA INCLINACIÓN CUCHILLA ESCOBILLA
Desmonte los limpia-suelo aojando las manillas con aleta PART. 1 FIG. 10 y extraiga el manguito del tubo
exible PART. 2 FIG. 10 y extraiga el grupo limpiador del suelo.
Desenrosque los pomos PART. 4 FIG. 11 y sustituya las ruedas siguiendo el procedimiento inverso.z
CAPÍTULO 15 - CONTROL DEL NIVEL DEL AGUA DE LAS BATERÍAS
Compruebe el nivel del agua de las baterías al menos una vez a la semana.
Después de haber descargado las baterías, retire los capuchones de purga y comprueba el nivel del agua en
cada elemento de las baterías. Para llenar los elementos de las baterías, utilice agua destilada o desmineralizada
contenida en los correspondiente contenedores diseñados para esta operación (disponibles en la mayor parte
de las tiendas de recambios de automóviles). Cada elemento debe llevarse hasta el nivel indicado (10 mm por
encima de la cima de los separadores).
¡NO llene excesivamente las baterías!
En caso de que las baterías estén equipadas con un kit de llenado automático, conecte el depósito correspondiente
al acoplamiento rápido.
Para más información, consulte el manual del fabricante de la batería.
4
1
2
2
3
FIG. 11
141
SI LAS BATERÍAS SE LLENAN EN EXCESO, EL ÁCIDO PODRÍA DERRAMARSE Y DAÑAR LA
PROPIA MÁQUINA
Apriete los capuchones de purga. Lave la cima de las baterías con una solución de bicarconato de socio y agua
(2 cucharadas de bicarbonato de sodio 1 litro de agua)
CAPÍTULO 16 - INSPECCIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN
Desmonte y observe el contenedor de plástico PARTE 1 FIG. 12 que contiene el ltro de agua limpia y compruebe
que no esté obstruido o particularmente sucio, limpie a fondo el ltro y, si es necesario, reemplácelo.
CAPÍTULO 17 - PURGUE LOS CONDUCTOS DEL SISTEMA DE LIMPIEZA
NOTA PARA LA ASISTENCIA:
Antes de la purga, desplacése con la máquina a una zona destinada al mantenimiento, para evitar
que los residuos de limpiador presentes en los conductos salgan y alteren el suelo.
Cuando es necesario cambiar el tipo de limpiador a utilizar, proceda del siguiente modo:
Desconecte y retire el depósito de limpiador.
Desconecte el motor
Obtenga un tanque vacío, llénelo con agua limpia e introduzca el tubo de limpieza dentro del tanque y proceda
de la siguiente manera:
Compruebe que haya todavía agua limpia en el depósito.
Gire el interruptor con llave PART. H FIG. 2 en posición de encendido «ON»
Asegúrese de estar con la máquina en una zona que no dañe el suelo, active los interruptores de agua limpia
PART. B FIG. 2 y del limpiador PART. C FIG. 2 al porcentaje más alto de suministro, desplácese en marcha
adelante con la máquina, la purga requiere 60 segundos.
Generalmente, es suciente un ciclo de purga para limpiar el sistema.
CAPÍTULO 18 - LUBRICACIÓN DE LA MÁQUINA
Aplique aceite ligero para máquinas y lubrique los siguientes puntos:
Cadena de dirección
Junta de cardán del eje del volante de conducción
Puntos de articulación generales
Rodillos del parachoques anterior
1
FIG. 12
142
CAPÍTULO 19 - MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
ANTES DE PROCEDER, mueva el interruptor de llave PART. H FIG. 2 en la posición de
apagado “OFF” y retire la llave.
Gire en sentido horario el cabezal de enganche rápido PART. 1 FIG. 13, extraígalo y desmonte la junta PART. 2A
FIG. 13A, extraiga la boquilla PART. 2B FIG. 13A y enjuáguela o sustitúyala.
Monte de nuevo los componentes PART. 2A , 2B, 2C FIG. 13A. en sentido inverso a lo que se ha hecho
anteriormente.
v
CAPÍTULO 20 -
LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO DEL GRUPO DE LAVADO
ANTES DE PROCEDER, mueva el interruptor de llave PART. H FIG. 2 en la posición de
apagado “OFF” y retire la llave.
Asegúrese de que el grupo de lavado estén en posición levantada respecto al suelo.
Aoje la manilla PART. 9 FIG. 3 para acceder a la escobilla y abrir la carcasa PART. 10 FIG. 3
Aoje el tornillo PART. 1 FIG. 14 y extraiga la placa con clavija PART. 4 FIG. 14
EXTRAYENDO EL CEPILLO OBSERVE BIEN EL SENTIDO DE LAS CERDAS – DEBERÁ
VOLVERSE A MONTAR CON LAS CERDAS EN LA MISMA DIRECCIÓN, LA CERDA DE
CONTROL ROJA DEBE SER VISIBLE COMO SE MUESTRA EN LA FIG. 14
FIG. 13
1
FIG. 13A
2A 2 B 2C
FIG. 14
3
21
4
143
Retire la palanca PART. 1 FIG. 14 y extraiga la escobilla PART. 3 FIG.14, prestando atención a la dirección de las
cerdas.
Elimine posibles restos lamentosos que podrían haberse enrollado en la escobilla.
Deslice la escobilla PART. 3 FIG.14 en la carcasa, levántela ligeramente, apriétela y gírela hasta que se bloquee
en su posición.
Monte de nuevo los componentes PART. 12B PART. 12C y PART. 12A. Cierre la carcasa PART. 10 FIG. 3 y estabilice
el cierre atornillando el pomo PART. 11 FIG. 2.
CAPÍTULO 21 - REGULACIÓN DEL GRUPO DE BOQUILLAS DE LA SOLUCIÓN DE LAVADO
ANTES DE PROCEDER, MUEVA EL INTERRUPTOR DE LLAVE PART. H FIG. 2 EN LA
POSICIÓN DE APAGADO “OFF Y RETIRE LA LLAVE.
DESCONECTE EL CABLE DE CORRIENTE (NEGRO) NEGATIVO DE LA RUEDA MOTRIZ PART. 4 FIG. 15 Y AÍSLE EL
EXTREMO CON CINTA ADHESIVA.
Inserte de nuevo la llave de contacto PART. H FIG. 2 y gírela a la posición «ON».
Gire el interruptor PART. E FIG. 2 en posición (ON1)
Gire el interruptor PART. B FIG. 2 en la dispensación más alta - 3 LITROS/MINUTO
Seleccione la marcha adelante mediante el selector PART. I FIG. 2 y pulse el pedal de avance
PART. 14 FIG. 3.
Ahora:
-el grupo de lavado se baja
-la escobilla se activa
-empieza a salir la solución
Contando con la ayuda de un segundo operador, empuje manualmente la máquina hacia adelante de modo que
el ap anterior PART. 3 FIG. 15 se baje a la altura del suelo.
Compruebe que el chorro de ambas boquillas esté dirigido a la altura de la esquina formada por la supercie del
suelo y por la goma anterior PART. 1 y 2 FIG. 15A.
Mantenga en posición el grupo boquilla PART. 1 FIG. 15 y apriete el tornillo PART. 2 FIG. 15.
Gire la llave de contacto PART. H FIG. 2 en la posición de apagado «OFF» y retírela.
Conecte de nuevo el cable (NEGRO) negativo a la rueda motriz PART. 4 FIG. 15.
2
1
4FIG. 15
31
FIG. 15A
2
144
CAPÍTULO 22 - MANTENIMIENTO DE LA GOMA ANTERIOR DEL GRUPO DE LAVADO
ANTES DE PROCEDER, mueva el interruptor de llave PART. H FIG. 4 a la posición de
apagado «OFF» y retire la llave.
Desenrosque las tuercas PART. 2 FIG. 20 en ambos lados.
Extraiga el grupo porta-goma PART. 1 FIG. 20 y saque la goma PART. 1 FIG. 21 de los ganchos de soporte PART.
1 FIG. 21 y sustitúyala.
Monte de nuevo los componentes PART. 1 PART. 2 FIG. 20 y PART. 1 FIG. 21.
CAPÍTULO 23 - MANTENIMIENTO DE LA ESCOBILLA LATERAL
ANTES DE PROCEDER, mueva el interruptor de llave PART. H FIG. 2 en la posición de
apagado “OFF” y retire la llave.
Compruebe que los residuos y los residuos lamentosos no se hayan atascado en los cepillos laterales. Retírelos
con cuidado de no dañar las cerdas de los cepillos.
Si las cerdas están dañadas, sustituya la escobilla.
REGULACIÓN DE LA ESCOBILLA LATERAL POR DESGASTE DE LAS CERDAS
Gire la palanca PART. 37 FIG. 4 en sentido contrario a las agujas del reloj y baje el cepillo hacia el suelo.
Aoje los tornillos PART. 1 FIG. 22 y baje el grupo escobilla hasta que las cerdas vuelvan a tocar el suelo con una
mínima presión en la parte anterior
Después apriete los tornillos PART. 1 FIG. 22
2
FIG. 20 FIG. 21
1
1
FIG. 22
1
1
145
SUSTITUCIÓN DE LA ESCOBILLA LATERAL
Compruebe que el cepillo esté en posición elevada, desenrosque el volante PART. 1A FIG. 23.
Extraiga la escobilla lateral PART. 12 FIG. 3, desenrosque los tornillos PARTE. 1B FIG. 23 y dados PART. 1C FIG.
23.
Extraiga la brida PART. 1C FIG. 23. y aplicarlo al nuevo cepillo.
Vuelva a montar los componentes, prestando atención a la chaveta, que debe insertarse correctamente en el
eje.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
FIG. 23
146
CAPÍTULO 24 - LIMPIEZA TUBOS DE ASPIRACIÓN
Compruebe el estado de los tubos internos (PART. 1 FIG. 24.), deben estar limpios y no deben presentar rastros
de suciedad; en caso contrario, compruebe el estado de los otadores (PART. 1 FIG. 25) y eventualmente
aumente la dosicación del producto antiespumante dentro del depósito de recuperación.
Compruebe el estado de los ltros de aspiración (PARTE 1 FIG. 25A) retirando suavemente la tapa de plástico
correspondiente, asegúrese de que el ltro sigue en buen estado (FIG 25 B) y sustitúyalo si es necesario.
1
FIG. 24
1
FIG. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
147
Compruebe el estado de los tubos externos (PART. 1 FIG. 26), no deben presentar objetos extraños en su
interior que puedan obstruir el ujo del agua.
En caso de disminución de la potencia aspirante, controlar el estado de los racores indicados en la FIG.27
Para retirar los tubos:
Aoje la abrazadera de metal con una llave de tubo e inspeccione el accesorio, si es necesario, lave a fondo con
un barril de agua. En caso de que el problema persista, proceda al desmontaje físico de los tubos:
Retire el cárter de protección de la tapa de aspiración mediante los tornillos correspondientes.
Desenrosque las abrazaderas y extraiga los tubos de la parte inferior de la máquina y proceda a su lavado.
1
FIG. 26
FIG. 27
148
CAPÍTULO 25 -
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN EN CASO DE CONTACTO CON RESIDUOS ORGÁNICOS
Desplácese con la máquina a una zona destinada al mantenimiento, en estos casos es necesario utilizar productos
para la DESINFECCIÓN
ANTES DE PROCEDER, DESPLACE EL INTERRUPTOR DE LLAVE PART. H FIG. 2 EN
POSICIÓN DE APAGADO «OFF» Y RETIRE LA LLAVE.
Aténgase a las indicaciones del manual PÁG. 14 “DESPUÉS DEL USO”
Aténgase a las indicaciones del manual PÁG. 21 “LIMPIEZA, CONTROL Y SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO DEL
GRUPO DE LAVADO
-Descargue el depósito de recuperación PART. 6 FIG. 3
-Extraiga cajón de recogida PART. 8 FIG. 3
-Extraiga el grupo limpiador del suelo PART. 30 FIG. 4
-Abra el cárter cepillo central PART. 10 FIG 3 levantando el pomo PART. 9 FIG. 3
-Extraiga el cepillo central PART. 3 FIG. 14
-Suelte los cierres con palanca PART. 40 FIG. 4, levante la tapa PART. 27 FIG. 4 y manténgala sujeta
-Introduciendo la varilla de soporte FIG. 9
ANTES DE BAJAR EL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN ASEGURARSE DE QUE HAYA SIDO
VACIADO COMPLETAMENTE.
Sosteniendo el depósito, extraiga el cable corto del alojamiento correspondiente (FIG. 9A) y baje lentamente el
tanque teniendo cuidado de que no golpee el suelo, se recomienda que un segundo operador lo ayude.
Proceda al lavado utilizando productos adecuados al tipo de suciedad recogida.
Enjuague todos los compartimentos de la máquina procurando no mojar la parte superior como se indica en la
imagen. No utilice sistemas a alta presión.
Limpie y seque todos los componentes arriba citados PART. 6 FIG. 3 - PART. 30 FIG. 4 - PART. 8 FIG. 3
Aplique un producto desinfectante en las zonas indicadas, siga las indicaciones aconsejadas por el fabricante y
enjuague bien.
Una vez terminada este mantenimiento, proceda en sentido inverso a las operaciones anteriormente descritas.
CAPÍTULO 26 - DESMANTELAMIENTO Y DEMOLICIÓN
EL DESMANTELAMIENTO O DEMOLICIÓN DEBE SER REALIZADO POR EL CLIENTE, EN
TOTAL CONFORMIDAD CON LAS NORMAS VIGENTES EN LA MATERIA, CONFIRIENDO
TODA LA MÁQUINA O LAS PIEZAS QUE LA COMPONEN A LAS EMPRESAS ENCARGADAS
DE ESTOS SERVICIOS.
Como propietario de un aparato eléctrico o electrónico, la ley (conforme a la directiva UE 2012/19/EU sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y a las legislaciones nacionales de los Estados miembros de la UE
que han transpuesto esta directiva) le prohíbe eliminar este producto o sus accesorios eléctricos / electrónicos
como residuo doméstico sólido urbano y les exige -en cambio- eliminarlo en los correspondientes centros de
recogida.
Es posible eliminar el producto directamente a través del distribuidor comprando un producto nuevo, equivalente
al producto a eliminar.
Si se abandona el producto en el medioambiente, podrían crearse daños graves en el entorno y para la salud
humana.
El símbolo de la gura representa el contenedor de los residuos urbanos y se prohíbe taxativamente
introducir el aparato en estos contenedores. El incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/
UE y los decretos de actuación de los diferentes Estados comunitarios puede sancionarse desde el punto
de vista administrativo.
DESGUACE DE LA MÁQUINA
Cuando se decida dejar de utilizar la máquina, se recomienda retirar las baterías y eliminarlas de modo eco-
compatible según lo previsto por la norma europea 2013/56/UE o depositarlas en un centro de recogida
autorizado.
Para eliminar la máquina, actúe según la legislación vigente en el lugar de uso:
149
-la máquina debe desconectarse de la red, vaciarse de líquidos y limpiarse;
- después la máquina debe desmontarse en grupos de materiales homogéneos (plásticos de acuerdo
con lo indicado por el símbolo de reciclaje, metales, goma, embalajes).
En el caso de componentes que contienen materiales diferentes, diríjase a entes competentes; cada grupo
homogéneo deberá eliminarse de acuerdo con la ley en materia de reciclaje.
Además, se recomienda dejar inocuas las p artes de la máquina susceptibles de peligro, especialmente para los
niños.
CAPÍTULO 27 - LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS DE LA MÁQUINA
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Escasa capacidad de recogida
del agua
 

 








 
 
 

 





Resultado de lavado
insatisfactorio

 
 
 
 
 
 

Flujo de la solución inadecuado
- El grupo de lavado levanta
polvo
 




 
 
La máquina no funciona  

La máquina no AVANZA /
RETROCEDE




 

La aspiración se apaga y el
visor muestra «Depósito de
recuperación LLENO» cuando
el depósito de recuperación no
está lleno
solo
con la boquilla de aspiración

UTILICE PARA LA RECOGIDA DEL AGUA
SIEMPRE GRUPO CEPILLO Y GRUPO
LIMPIADOR JUNTOS.

 

 
Barrido poco eficaz
 
 
 
150
Falta de flujo limpiador
 
 


 




 
Escasa limpieza de la escobilla
lateral  
 
Formación de espuma en el
depósito de recuperación 
INTRODUZCA PRODUCTO ANTIESPUMANTE
EN LOS DEPÓSITOS DE RECUPERACIÓN
ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
Autonomía de las baterías
limitadas




 

 

 
CAPÍTULO 28 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS DUOTECH 85
ALIMENTACIÓN BATERÍAS 24V
AUTONOMÍA MÁXIMA
DE TRABAJO 4
PISTA DE LIMPIEZA CON
ESCOBILLA LATERAL DER MM 880
PISTA DE LIMPIEZA CON
ESCOBILLAS LATERALES
DER E IZQ
MM 1.060
PISTA DE LAVADO MM 850
ANCHO DEL LIMPIADOR MM 870
RADIO DE GIRO MM 920
CAPACIDAD DEL
DEPÓSITO DE AGUA
LIMPIA
LT. 90
CAPACIDAD DEL
DEPÓSITO DE AGUA
SUCIA
LT. 90
CAPACIDAD DEL
DEPÓSITO DE LIMPIADOR LT. 3
CAPACIDAD DEL
RECIPIENTE DE RESIDUOS
SÓLIDOS
LT. 30
151
DIMENSIONES DE LA
ESCOBILLA CENTRAL MM Ø 300 x l. 850
RPM ESCOBILLA CENTRAL RPM 900
LARGO MM 1.400
ANCHO SIN
PARACHOQUES MM 980
ALTURA MM 1.300
PRESIÓN ESCOBILLA
ELECTRÓNICO
DOSIFICACIÓN AGUA
LIMPIA
DOSIFICACIÓN AGUA +
DETERGENTE
152
índice .......................................................................pág.
LEGENDA ....................................................................153
CAPÍTULO 1 – REGRAS GERAIS .....................................................153
CAPÍTULO 2 - INTRODUÇÃO .......................................................154
CAPÍTULO 3 - ASSISTÊNCIA .......................................................154
CAPÍTULO 4 - CENTRAL DE SERVIÇOS ................................................154
CAPÍTULO 5 - MARCAÇÃO CE ......................................................154
CAPÍTULO 6 - INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ......................................154
CAPÍTULO 7 - DESEMBALANDO A MÁQUINA ............................................156
CAPÍTULO 8 - PAINEL DE CONTROLE .................................................157
CAPÍTULO 9 - ESTRUTURA DA MÁQUINA...............................................158
CAPÍTULO 10 - PREPARAÇÃO PARA O USO .............................................160
CAPÍTULO 11 - USO DA MÁQUINA ...................................................163
CAPÍTULO 12 - OPERAÇÕES DE LIMPEZA ..............................................163
CAPÍTULO 13 - PROGRAMA PADRÃO DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO ...........................167
CAPÍTULO 13 - CARREGANDO AS BATERIAS ............................................168
CAPÍTULO 14 - VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO DOS LIMPADORES DE PISO ...............169
CAPÍTULO 15 - VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA DAS BATERIAS .............................170
CAPÍTULO 16 - INSPEÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO...............................171
CAPÍTULO 17 - PURGA DOS DUTOS DO SISTEMA DE LIMPEZA ...............................171
CAPÍTULO 18 - LUBRIFICAÇÃO DA MÁQUINA ...........................................171
CAPÍTULO 19 - MANUTENÇÃO DO BICO ...............................................172
CAPÍTULO 20 -
LIMPEZA, VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM ..............172
CAPÍTULO 21 - AJUSTE DA UNIDADE DE BICO DE SOLUÇÃO DE LAVAGEM .......................173
CAPÍTULO 22 - MANUTENÇÃO DOS PNEUS DIANTEIROS DA UNIDADE DE LAVAGEM ................174
CAPÍTULO 23 - MANUTENÇÃO DA ESCOVA LATERAL.......................................174
CAPÍTULO 24 - LIMPEZA DOS TUBOS DE SUCÇÃO ........................................176
CAPÍTULO 25 -
LIMPEZA E DESINFECÇÃO EM CASO DE CONTATO COM RESÍDUOS ORGÂNICOS................177
CAPÍTULO 26 - DESMONTAGEM E SUCATA .............................................178
CAPÍTULO 27 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS DA MÁQUINA....................................178
CAPÍTULO 28 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ............................................180
BR
153
LEGENDA
No presente manual e na máquina são usados os seguintes símbolos, que se podem encontrar individualmente
ou combinados.
Indica uma advertência ou uma nota sobre funções chave ou funções úteis.
Preste a máxima atenção aos blocos de texto indicados por este símbolo.
Indica uma nota nas funções chave ou nas funções úteis.
Indica a necessidade de consultar o manual de utilização e manutenção
antes de efetuar qualquer operação
Indica que as informações onde o símbolo está apenso dizem respeito à
manutenção.
Remete-se para os manuais especícos das peças da máquina (por ex., motor, baterias, etc.) para símbolos
adicionais não indicados no presente documento.
CAPÍTULO 1 – REGRAS GERAIS
ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE ESTAS MANUAIS DE INSTRUÇÕES.
A EMPRESA DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS À PROPRIEDADE E/OU
PESSOAS RESULTANTES DO NÃO CUMPRIMENTO DAS REGRAS LISTADAS NESTE MANUAL OU DO
USO IRREGULAR E/OU INDEVIDO DA MÁQUINA.
A MÁQUINA NÃO SE DESTINA À UTILIZAÇÃO POR PARTE DE PESSOAS (CRIANÇAS INCLUÍDAS)
COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS E PSÍQUICAS REDUZIDAS OU QUE NÃO TENHAM LIDO
E COMPREENDIDO PLENAMENTE TODOS OS CONTEÚDOS DO PRESENTE MANUAL.
A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DEVE SER SUPERVISIONADA PARA EVITAR A UTILIZAÇÃO POR PARTE
DAS CRIANÇAS. A MÁQUINA FOI CONCEBIDA PARA O USO COMERCIAL, POR EXEMPLO, NOS
HOTÉIS, HOSPITAIS, EXERCÍCIOS COMERCIAIS, LOJAS, ESCRITÓRIOS, LOCAIS EM LOCALIZAÇÕES
E AMPLOS ESPAÇOS NO GERAL.
ALÉM DISSO, A MÁQUINA:
PODE SER USADO EM ÁREAS INTERNAS SEM LIMITAÇÕES;
NÃO DEVE SER USADO OU MANTIDO FORA EM CONDIÇÕES ÚMIDAS OU EXPOSTO DIRETAMENTE À
CHUVA;
DEVE SER ARMAZENADO SOB COBERTURA.
TODAS AS FERRAMENTAS QUE SERÃO NECESSÁRIAS PARA PROTEÇÃO PESSOAL (LUVAS,
MÁSCARAS, ÓCULOS, LENTES BRANCAS, CHAVES E FERRAMENTAS) SÃO FORNECIDAS PELO
USUÁRIO.
PARA SUA CONVENIÊNCIA, CONSULTE O ÍNDICE.
PARA REFERÊNCIA ADICIONAL, SEMPRE GUARDE ESTE MANUAL COM VOCÊ (EM CASO DE PERDA,
PEÇA IMEDIATAMENTE UMA CÓPIA AO SEU REVENDEDOR).
A EMPRESA RESERVA-SE O DIREITO DE EFETUAR MODIFICAÇÕES OU APERFEIÇOAMENTOS ÀS MÁQUINAS
DE PRODUÇÃO PRÓPRIA, SEM A OBRIGAÇÃO DA SUA PARTE DE FAZER BENEFICIAR AS MÁQUINAS
ANTERIORMENTE VENDIDAS.
TODOS OS SECADORES DE LAVAGEM COM SISTEMA DE ESCOVAMENTO ESTÃO EM
CONFORMIDADE COM OS REGULAMENTOS CE E SÃO ROTULADOS:
154
CAPÍTULO 2 - INTRODUÇÃO
Este manual destina-se a permitir que o usuário aproveite ao máximo sua escovamento/máquina de lavar e
secar automática.
Antes de usar a máquina, recomenda-se ler este manual com atenção e na íntegra.
Este produto destina-se apenas a uso comercial
CAPÍTULO 3 - ASSISTÊNCIA
Quaisquer reparos devem ser realizados pelo Centro de Serviço Autorizado na sua área. Este centro emprega
pessoal de serviço treinado na fábrica e possui um estoque de peças de reposição e acessórios originais.
Para reparos, manutenção ou peças de reposição, entre em contato com o fabricante.
Sempre especique o modelo e o número de série da máquina para a qual você está solicitando assistência.
CAPÍTULO 4 - CENTRAL DE SERVIÇOS
CONTATOS TELEFONE:…………………………………………………………………………………………….……
CELULAR:………………………………………………………………………………..………………….
E-MAIL:……………………………………………………………………………………………………………..
CAPÍTULO 5 - MARCAÇÃO CE
O modelo e o número de série da máquina comprada são indicados na placa CE atrás do assento. Estes dados
serão solicitados ao encomendar peças sobressalentes.
Para referência futura, insira o modelo e o número de série da máquina no espaço abaixo.
CAPÍTULO 6 - INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA


A MÁQUINA DEVE SER USADA APENAS POR PESSOAL AUTORIZADO E DEVIDAMENTE
TREINADO.
GA máquina não foi projetada para uso por crianças ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou, em qualquer caso, por pessoas inexperientes.
GAo mover a máquina em rampas ou superfícies inclinadas, proceda em velocidade muito baixa, evite
paradas repentinas, voltas repentinas e repentinas.
GMantenha as baterias longe de faíscas, chamas e materiais que emitem fumaça. Os gases explosivos são
liberados durante a operação normal.
GHidrogênio altamente explosivo é formado durante o processo de carregamento da bateria.
GRecarregue as baterias apenas em áreas bem ventiladas, longe de chamas abertas.
GNão fume enquanto carrega as baterias.
GNão use joias ao trabalhar perto de componentes elétricos.
GMova a chave de ignição para a posição "OFF" e desconecte as baterias antes de trabalhar nos
componentes elétricos.
GNunca trabalhe sob a máquina sem suportes ou travas de segurança para apoiá-la.
GNão espalhe detergentes inamáveis, não opere a máquina sobre ou perto desses detergentes ou
opere-a em áreas onde substâncias explosivas estejam presentes.
155
EVITE LIMPAR A MÁQUINA COM SISTEMAS DE LAVAGEM DE PRESSÃO.
GUse apenas as escovas fornecidas com a máquina ou as escovas especicadas no manual de instruções,
para evitar problemas operacionais e riscos de segurança. Não utilize escovas de tipos diferentes dos
adotados pelo fabricante. O uso de escovas diferentes também pode danicar a unidade de lavagem
da máquina. O fabricante não pode ser responsabilizado por tais problemas ou por qualquer dano às
superfícies do piso causado por escovas inadequadas.
A MÁQUINA NÃO ESTÁ APROVADA PARA USO EM ESTRADAS OU VIAS PÚBLICAS. ESTA
MÁQUINA NÃO É ADEQUADA PARA A COLETA DE POEIRA PERIGOSA.
GQuando a máquina estiver em operação, certique-se de que ela não pode causar perigo a outras
pessoas, especialmente crianças.
GAntes de realizar qualquer tipo de manutenção, leia atentamente todas as instruções relativas à
intervenção a ser realizada.
GNão deixe a máquina sem vigilância sem primeiro mover a chave de ignição para a posição "OFF" e
remover a chave.
GAntes de substituir a escova e abrir qualquer painel de acesso, mova a chave de ignição para a posição
"OFF" e remova-a.
GVerique se o cabelo, joias ou roupas soltas não podem car presos em partes móveis.
GTenha cuidado ao transferir a máquina na presença de temperaturas abaixo de zero. A água na solução,
no tanque de recuperação, do detergente pode congelar, causando danos às válvulas e conexões.
GRemova as baterias da máquina antes de demoli-la. As baterias devem ser descartadas com segurança
e de acordo com os regulamentos ambientais locais.
GNão use a máquina ao longo de superfícies com uma inclinação maior do que a indicada na máquina.
GAntes de usar a máquina, posicione todas as portas e tampas conforme as instruções do manual de
instruções.
GA máquina deve ser usada e armazenada apenas em ambientes fechados.
GAo lavar a máquina, recomenda-se extremo cuidado para evitar derramamento de água e/ou detergentes
em baterias, carregadores de bateria e conexões elétricas.
GNão dispersar o líquido contido no tanque de recuperação no ambiente
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - EM CASO DE PERDA, SOLICITE IMEDIATAMENTE UMA
CÓPIA AO CENTRO DE SERVIÇO AUTORIZADO OU DIRETAMENTE AO FABRICANTE
156
CAPÍTULO 7 - DESEMBALANDO A MÁQUINA



FIG. 1.
O PALETE DEVE SER POSICIONADO EM PISO PLANO, CERTIFIQUE-SE DE TER PELO
MENOS 5 M DE ESPAÇO ALÉM DO COMPRIMENTO DOS EIXOS DE DESCIDA.
ANTES DE PROSSEGUIR, CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO HÁ PESSOAS PERTO DA DESCIDA
DESÇA EM MARCHA À RÉ MUITO LENTAMENTE ENQUANTO MANTÉM A RODA DIANTEIRA
RETA.
FIG. 1
157
CAPÍTULO 8 - PAINEL DE CONTROLE
A LUZ INDICADORA DO DEPÓSITO DE RECUPERAÇÃO TOTAL
B INTERRUPTOR DE REGULAÇÃO DO FLUXO DA SOLUÇÃO
C INTERRUPTOR DE DETERGENTE ON/OFF
D INTERRUPTOR DE AUMENTO DE PRESSÃO DA ESCOVA
E INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DA UNIDADE DE
ESCOVAMENTO/LAVAGEM
F INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA DO LIMPADOR DE PISO
G INDICADOR DO CARREGADOR DE BATERIA - CONTADOR DE
HORAS
H CHAVE DE IGNIÇÃO
I SELETOR DE DIREÇÃO PARA FRENTE/PARA TRÁS
L INTERRUPTOR DA ESCOVA LATERAL
M PARADA DE EMERGÊNCIA
N INTERRUPTOR DAS LUZES DIANTEIRAS
FIG. 2
158
CAPÍTULO 9 - ESTRUTURA DA MÁQUINA
Ao consultar este manual, você frequentemente encontrará números ou letras em negrito entre parênteses, por
exemplo (PAR. 6 FIG. 4). Salvo indicação em contrário, esses números se referem a um componente mostrado
em uma imagem nesta página. Consulte esta página sempre que necessário para localizar uma parte do texto.
OBSERVAÇÃO: para a explicação detalhada de cada componente mostrado nas próximas 3 páginas, consulte o
manual de serviço.
1ASSENTO 11 
2PISCANDO 12 ESCOVA LATERAL DIREITA
3COMPARTIMENTO DA BATERIA13 
4
RECUPERAÇÃO 14 
5ALAVANCA DE FECHAMENTO DO RECIPIENTE DA
UNIDADE DE LAVAGEM 15 
6 16 PAINEL DE CONTROLE
7ALÇA 17 AJUSTE DO ASSENTO
8GAVETA COLETORA 18 
9BOTÃO DE FIXAÇÃO DA TAMPA DA ESCOVA CENTRAL 19 ABA DE BORRACHA DIANTEIRA DA UNIDADE DE
LAVAGEM
10 TAMPA DA ESCOVA CENTRAL 20 ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM
21 RODA MOTRIZ
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
159
22  36 ABERTURA DE INSPEÇÃO DE NÍVEL DE
DETERGENTE
23  37 ALAVANCA DE INSERÇÃO DA ESCOVA
LATERAL
24  38 CINTO DE FECHAMENTO DO

25 FLUTUADOR DE PARADA DE SUCÇÃO DIREITA 39 TAMPA DO SISTEMA ELÉTRICO
26 
DE RECUPERAÇÃO 40 TRAVAS DA ALAVANCA DA TAMPA DO

27  41 ENCAIXE DIR
28 MANGUEIRA FLEXÍVEL DE SUCÇÃO DO LIMPADOR
DE PISO 42 
29 PARAFUSOS BATENTE DA PÁ DO LIMPADOR DE PISO 43 FILTRO DIR
30 UNIDADE DE LIMPADOR DE PISO 44 
31 RODAS TRASEIRAS 45 AVISADOR SONORO
32 INVÓLUCRO DE PROTEÇÃO DA CORREIA
33 AJUSTE DA ESCOVA DE LAVAGEM
34 FILTRO DE SOLUÇÃO
35 
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
FIG. 4
160
CAPÍTULO 10 - PREPARAÇÃO PARA O USO
EQUIPAMENTO DE BATERIA
Se a máquina já estiver equipada com baterias instaladas, faça o seguinte:
Verique no compartimento da bateria se os cabos de alimentação do sistema elétrico estão conectados às
baterias, conforme indicado no diagrama da bateria
Mova o interruptor de chave para "ON"(PAR. H FIG. 2) e verique o indicador da bateria (PAR. G FIG. 2): Se
o indicador estiver no nível mais alto, signica que as baterias estão prontas para uso. Se o indicador não atingir
o nível máximo, é necessário prosseguir com o carregamento antes do uso. Consulte o parágrafo "Carregando
as baterias".
Se a máquina foi vendida para você SEM as baterias instaladas, você deve cumprir as seguintes
regras:
Peça ao seu revendedor autorizado o tipo de baterias recomendadas.
NÃO instale duas baterias de 12 volts na máquina. A estabilidade da máquina estaria comprometida.
INSTALAÇÃO DA BATERIA
TENHA MUITO CUIDADO AO TRABALHAR NAS BATERIAS. O ÁCIDO SULFÚRICO EM
BATERIAS PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES SE ENTRAR EM CONTATO COM A PELE
OU OS OLHOS.
O hidrogênio explosivo é ventilado através das aberturas nas tampas das baterias. Este gás pode ser inamado
por arco elétrico, faísca ou chama. Nunca instale baterias de chumbo-ácido em um recipiente vedado ou
espaço fechado. O gás hidrogênio resultante de sobrecarga deve ser capaz de escapar.
SE AS BATERIAS NÃO ESTIVEREM INSTALADAS E CONECTADAS CORRETAMENTE, OS
COMPONENTES ELÉTRICOS DESTA MÁQUINA PODEM SER SERIAMENTE DANIFICADOS.
AS BATERIAS DEVEM SER INSTALADAS POR UM TÉCNICO QUALIFICADO OU
FABRICANTE DE BATERIAS.
PRECAUÇÕES:
Remova qualquer joia
Não fume
Use óculos de proteção, luvas de borracha e avental de borracha
Trabalhe em uma área bem ventilada
Evite que as ferramentas entrem em contato com mais de uma braçadeira de bateria ao mesmo tempo
Para evitar faíscas, sempre desconecte o cabo negativo primeiro ao substituir as baterias
Ao instalar as baterias, sempre conecte o cabo negativo por último.
ANTES DE PROSSEGUIR, MOVA O INTERRUPTOR DE CHAVE (PAR. H FIG. 2) DESLIGUE E
REMOVA A CHAVE.
Abra a tampa do compartimento da bateria (PAR. 3 FIG. 3) e ajuste o suporte da tampa.
Com a ajuda de outra pessoa, usando uma cinta de elevação apropriada, levante suavemente as baterias e
insira-as na bandeja do compartimento, com os postes girados conforme mostrado na FIGURA 5
Conecte os terminais de cabo do sistema elétrico
(PAR. 1A FIG. 5) para as baterias certique-se de que o interruptor
(PAR. M FIG. 2) a PARADA DE EMERGÊNCIA
está na posição de
PARADA (PRESSIONADA),
feche a tampa do
compartimento da bateria.
161
ENCHIMENTO DO TANQUE DE SOLUÇÃO



NÃO MISTURE O DETERGENTE NO TANQUE, MAS USE APENAS ÁGUA
UTILIZAR APENAS DETERGENTES LÍQUIDOS DE BAIXA ESPUMA E NÃO INFLAMÁVEIS,
ADEQUADOS PARA OS APARELHOS EM USO
ANTES DE USAR A MÁQUINA, SEMPRE ADICIONE PRODUTOS ANTIESPUMA AOS DOIS
TANQUES DE ÁGUA SUJA!
A 
DOSAGEM ELETRÔNICA
Para ativar o sistema de distribuição de detergente, gire o interruptor de no sentido horário PAR. C FIG. 2 da
posição de parada de uxo "OFF" nas posições percentuais de dosagem indicadas:
0,5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
Recomenda-se aumentar/diminuir a dosagem do aditivo antiespumante de acordo com
a porcentagem de dispensação de detergente.
O tipo e o percentual de detergente a ser utilizado serão avaliados de acordo com o tipo de superfície e sujeira
a ser tratada. Se você não trabalha em pisos muito sujos, use porcentagens que não excedam 0,5-1-2%.
Para parar o sistema de distribuição de detergente, gire o interruptor PAR. C FIG. 2 no sentido anti-horário na
posição "OFF", neste caso a máquina só fornece água.
FIG. 5
162
TANQUE DE DETERGENTE
O tanque de detergente começa. 1 FIG. 6 está localizado atrás da porta de acesso PAR. 2 FIG. 6 na frente da
máquina.
O tanque é de 3 litros e pode ser substituído sem a necessidade de decantação, pois é uma embalagem
comercial descartável.
É possível vericar o nível do detergente no tanque visualmente através da abertura de inspeção PAR. 1 FIG. 7
INSTALAÇÃO DO CONJUNTO DO RODO
ANTES DE PROSSEGUIR, MOVA O INTERRUPTOR DE CHAVE (PAR. H FIG. 2) DESLIGUE E
REMOVA A CHAVE.
Operação necessária apenas se a unidade de rodo tiver sido desmontada para
necessidades de transporte.
Deslize o conjunto do limpador de piso da PAR. 30 FIG. 4 na relativa do suporte de xação PAR. 3 FIG. 8 aperte
os botões da aba PAR. 2 FIG. 8 do limpador de piso.
Conecte a mangueira de recuperação PAR. 3 FIG. 8 na entrada do limpador de piso PAR. 5 FIG. 8.
Uma vez que a unidade de rodo tenha sido montada, para vericar seu funcionamento
atual e evitar danos à superfície, teste a máquina com uma pequena porção da
superfície.
1
2
FIG. 6 FIG. 7
1
FIG. 8
2
2
4
3
35
163
Não é necessário ajustar os interruptores de limite PAR. 31 FIG. 4 para determinar a
inclinação da lâmina de borracha traseira do limpador de piso, é suciente substituí-los
periodicamente (consulte o programa de manutenção).
CAPÍTULO 11 - USO DA MÁQUINA
CERTIFIQUE-SE DE TER LIDO E COMPREENDIDO OS CONTROLES DO OPERADOR E SUA
OPERAÇÃO.
AO MOVER A MÁQUINA EM RAMPAS OU SUPERFÍCIES INCLINADAS, USE A MÁQUINA EM
BAIXA VELOCIDADE, EVITE PARADAS BRUSCAS E/OU DIREÇÃO BRUSCA.
TENDO QUE LAVAR SUPERFÍCIES IRREGULARES, REALIZAR OPERAÇÕES DE LIMPEZA
SOMENTE DURANTE A SUBIDA, NÃO DESCIDA.
USE SEMPRE A UNIDADE DE ESCOVA PARA COLETAR ÁGUA E SECAR O CHÃO (PARTE E
FIG. 2) E TANTO A UNIDADE DE RODO (PAR. F FIG. 2) COM A DOSAGEM DE ÁGUA (PAR.
B FIG. 2) A UM MÍNIMO
NÃO COLETE ÁGUA SIMPLESMENTE ATIVANDO A SUCÇÃO DO RODO (PARTE F FIG 2)
CAPÍTULO 12 - OPERAÇÕES DE LIMPEZA
Sente-se no assento de condução da máquina, ajuste a posição do assento movendo o botão dianteiro PAR. 17
FIG. 3.
O ASSENTO ESTÁ EQUIPADO COM UM MICROFONE DE SEGURANÇA. UMA POSIÇÃO
DE CONDUÇÃO INCORRETA PODE FAZER COM QUE O MICRO INTERVENHA E PARE A
MÁQUINA.
Gire o interruptor de ignição PAR. H FIG. 2 na posição "ON"; a luz PAR. G FIG. 2 O indicador de status de carga
da bateria acenderá: verique o status de carga da bateria antes de continuar.
Para mover a máquina para a área de trabalho, mova o seletor de início PAR. I FIG. 2 avance e aplique uma leve
pressão no pedal de acionamento (PAR. 14 FIG. 3) localizado no lado direito da máquina.
Para inverter, mova o seletor de engrenagem PAR. I FIG. 2 na direção TRASEIRA.
Para iniciar a operação de limpeza:
Opere o interruptor central da escova
Operar o interruptor de rodo
Ajuste os potenciômetros percentuais de água e detergente ao mínimo.
Certique-se de ter ajustado a chave seletora de marcha para a posição "PARA FRENTE"
Pressionando o pedal de alimentação, a máquina iniciará o processo de limpeza.
Quando o seletor de marcha é iniciado PAR. I FIG. 2 é movido para trás, o rodo é
levantado automaticamente e a sucção do rodo é desativada.
A pressão da escova é ajustada para o nível normal e a pressão pode ser aumentada por meio do interruptor
PAR. D FIG. 2 movendo o interruptor para a posição (+), para retorná-lo ao nível normal mova o interruptor
para a posição (-).
164
RECOMENDAMOS O USO DA PRESSÃO DA ESCOVA, INTERRUPTOR PAR. D FIG. 2 NA
POSIÇÃO (+), SOMENTE REALIZAR LAVAGEM PROFUNDA PARA REMOVER ÁREAS MUITO
SUJAS, DE FORMA A EVITAR A REDUÇÃO DESNECESSÁRIA DA AUTONOMIA DA MÁQUINA
E DA INTEGRIDADE DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM.
Para limpar a parede com poeira ou sujeira sólida, ligue o interruptor PAR. L FIG. 2 da escova lateral PAR. 12
FIG. 3 e traga-o para a posição de trabalho usando a alavanca PAR. 37 FIG. 4.
Recomendamos usá-lo apenas nos ambientes externos do perímetro e continuar
lavando e secando com a escova lateral levantada.
Inicie a limpeza avançando a máquina em uma direção reta e sobreponha cada passagem de cerca de 5 - 10 cm.
Se necessário, ajuste a velocidade da máquina de acordo com as condições do piso.
PARA EVITAR DANIFICAR A SUPERFÍCIE A SER TRATADA, MANTENHA A MÁQUINA EM
MOVIMENTO QUANDO AS ESCOVAS ESTIVEREM EM OPERAÇÃO. EVITAR A COLETA DE
MATERIAIS FILAMENTOSOS (CORDAS, CINTAS E PELÍCULAS PARA EMBALAGEM, FIOS
PLÁSTICOS OU METÁLICOS, TRAPOS LONGOS, VARAS, FIOS DE CORRENTE, ETC.) POR
MAIS DE CERCA DE 20 CM POIS PODERIAM ENVOLVER A ESCOVA E DANIFICÁ-LA,
COMPROMETENDO A QUALIDADE DA LIMPEZA E LAVAGEM
Durante as operações de limpeza, verique periodicamente a parte traseira da máquina para garantir que a água
residual seja completamente coletada.
Se a máquina deixar vestígios de água, isso signica que o tanque de recuperação
provavelmente está cheio, sinalizado pelo indicador PAR. A FIG. 2 do painel de controle
ou se a lâmina de borracha do limpador de piso está desgastada ou danicada.
LAVAGEM COM PASSAGEM DUPLA
Se os pisos estiverem muito sujos, a limpeza de etapa única pode não ser suciente e uma operação de limpeza
de “passagem dupla” é necessária.
Para ativar este procedimento, gire o interruptor PAR. E FIG. 2 na posição ON2:
Trazendo o interruptor PAR. E FIG. 2 na posição "ON2", os ajustes manuais do uxo de
água (PAR. B FIG. 2), pressão da escova (PAR. D FIG. 2) e porcentagem de distribuição
de detergente (PAR. C FIG. 2) estão desativados, pois os ajustes relativos são levados
ao valor máximo.
Automaticamente o limpador de piso é levantado, o uxo de solução e detergente são
ativados na entrega máxima, a pressão da escova aumenta.
Passar repetidamente por áreas particularmente sujas, deixando a solução de lavagem no chão.
Ao fazer isso, a solução de lavagem tem tempo para agir sobre a sujeira.
Retorne o interruptor PAR. E FIG. 2 na posição ON1,e certique-se de que o seletor de ativação/desativação do
rodo esteja na posição "ON",procedendo com as operações de limpeza padrão e, após alguns minutos, volte
para a área previamente tratada, removendo assim a sujeira residual.
ESVAZIAR O TANQUE
Quando o tanque de recuperação estiver cheio no painel de controle, acenderá a luz indicadora PAR. A FIG.
2, além disso, a máquina interromperá o funcionamento de todos os dispositivos, exceto a alimentação para
frente/para trás.
A operação deve ser realizada com luvas de proteção e óculos de proteção para
proteger contra quaisquer respingos acidentais
165
Para interromper as operações de limpeza, ou se o tanque de recuperação estiver cheio, gire na posição “OFF” a
chave liga/desliga da unidade de lavagem PAR. E FIG. 2, a escova e o uxo da solução desligam automaticamente,
enquanto a unidade de lavagem retorna à posição elevada.
Gire para a posição "OFF” o interruptor PAR. F FIG. 2, o limpador de piso se levanta e a sucção se
desliga.
Realize esta operação somente após continuar a secar por alguns metros, fazendo
com que a solução residual descarregada da unidade de lavagem seja coletada
completamente.
Leve a máquina para uma ÁREA designada para o DESCARTE de água suja e esvazie o tanque de recuperação.
Para esvaziar, remova a mangueira de drenagem PAR. 27 FIG. 3 de sua carcaça traseira, apertando manualmente
a extremidade de borracha posicionada logo abaixo da tampa, remova a tampa e acompanhe o tubo até a área
de descarte.
Quando o procedimento de esvaziamento do tanque de recuperação estiver concluído, aperte a tampa,
certicando-se de que está bem fechada e reposicione a mangueira em seu alojamento.
Se a luz indicar o tanque cheio (PAR. A FIG. 2) ainda está ligado, posicione o seletor de chave (PAR. H FIG. 2)
ligado e repita o procedimento de inicialização da máquina (consulte o par. "OPERAÇÕES DE LIMPEZA").
Reabasteça o tanque de água limpa para a solução de lavagem e retome as operações de limpeza.
APÓS O USO
No nal da operação de limpeza, pressione o interruptor para ativar/desativar a unidade de lavagem PAR. E e
PAR. F FIG. 2 para levantar, retrair e parar todos os sistemas da máquina: escova, limpador de piso, sistema de
sucção e solução e sistema de entrega de detergente.
Mova a máquina para uma área de serviço para vericações diárias e outras manutenções necessárias.
Esvazie o tanque de recuperação (consulte o par. "ESVAZIANDO O TANQUE").
166
LIMPEZA DO TANQUE DE RECUPERAÇÃO
Limpe o tanque de recuperação com água limpa:
Solte as travas da alavanca PAR. 40 FIG. 4 levante a tampa PAR. 27 FIG. 3 e mantê-lo apoiado pela haste de
suporte apropriada (FIG. 9).
Desengate os ganchos de travamento da alavanca do tanque de recuperação (PAR. 40 FIG. 4), remova o cabo
de segurança (FIG. 9 A) e trazer o tanque para a posição mostrada na FIG. 9 B.
ANTES DE SOLTAR O CABO FIG. 9 A E ABAIXAR O TANQUE DE RECUPERAÇÃO,
CERTIFIQUE-SE DE QUE FOI COMPLETAMENTE ESVAZIADO.
Uma vez que esta manutenção tenha sido concluída, prossiga na direção oposta às operações descritas acima.
Remova o limpador de piso PAR. 30 FIG. 4 soltando os botões PAR. 1 FIG. 10 e lave-o com água quente –
CONSULTE "VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO DOS LIMPADORES DE PISO" –
FIG. 9
FIG. 9 A FIG. 9 B
167
Remova a gaveta de coleta PAR. 8 FIG. 3 da unidade de lavagem, levantando a alavanca PAR. 5 FIG. 3 e limpe
bem.
Armazene a máquina em um local limpo e seco no interior. Não exponha à geada.
Deixe os tanques abertos para ventilação adequada.
Mova o interruptor da chave principal PAR. H FIG. 2 na posição "OFF" e remova a chave, nalmente
desconecte o cabo de alimentação das baterias.
CAPÍTULO 13 - PROGRAMA PADRÃO DE INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO
O PROGRAMA A SEGUIR VARIA DE ACORDO COM A FREQUÊNCIA DE USO, O TIPO DE
PISO E O TIPO DE SUJEIRA A SER LIMPA.
DIARIAMENTE
VERIFICAÇÃO E LIMPEZA DE TANQUES
VERIFICAÇÃO DE LIMPEZA DO LIMPADOR DE PISO
LIMPEZA DA GAVETA DE COLETA DA UNIDADE DE LAVAGEM
SETOR DE ALIMENTOS EM CASO DE CONTATO DIRETO COM RESÍDUOS ORGÂNICOS:
DESINFECÇÃO DO TANQUE DE RECUPERAÇÃO
SEMANAL
VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA DOS ELEMENTOS DA BATERIA
INSPEÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE ÁGUA LIMPA. (PAR. 37 FIG. 12)
PURGAR OS DUTOS DE LIMPEZA SEMPRE QUE FOREM UTILIZADOS DETERGENTES DIFERENTES E LIMPAR O
FILTRO DO TUBO DE SUCÇÃO.
MENSAL
VERIFICAÇÃO DO ESTADO DE DESGASTE DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM, SE NECESSÁRIO SUBSTITUA-A.
MANUTENÇÃO DA BORRACHA FRONTAL DA UNIDADE DE LAVAGEM
VERIFICAÇÃO DO ESTADO DE DESGASTE DA ESCOVA LATERAL, SE NECESSÁRIO SUBSTITUA-A.
168
GIRE A LÂMINA DO RODO – CONSULTE “VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO RODO” –
ANUAL
VERIFICAÇÃO DO ESTADO DE DESGASTE DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM, SE NECESSÁRIO SUBSTITUA-A.
MANGUEIRA BOMBA PERISTÁLTICA
CAPÍTULO 13 - CARREGANDO AS BATERIAS
Quando as baterias estão quase vazias, também é indicado pelo indicador da bateria PAR. G FIG. 2, a unidade
de lavagem retorna à posição elevada, o uxo da solução é bloqueado, o limpador de piso é levantado e após
um curto atraso, a sucção para.
NO ENTANTO, É POSSÍVEL DESLOCAR A MÁQUINA PARA A FRENTE/PARA TRÁS PARA
CHEGAR À ESTAÇÃO DE CARREGAMENTO.
Leve a máquina para uma área usada para carregar as baterias, conforme indicado neste manual de instruções
no parágrafo relativo às baterias.
Recarregue as baterias quando o indicador de bateria PAR. G FIG. 2 atinge 25% em comparação com o nível
máximo.
ENCHA AS BATERIAS COM ÁGUA DESTILADA SOMENTE QUANDO O CICLO DE
CARREGAMENTO ESTIVER CONCLUÍDO. OPERAR EM ÁREA BEM VENTILADA
Durante uma operação de manutenção nas baterias:
Tire todas as jóias
Não fume
Use óculos de proteção, luvas de borracha e um avental de borracha.
Trabalhe em uma área bem ventilada.
Evite que as ferramentas entrem em contato com mais de uma braçadeira de bateria ao mesmo tempo.
Para evitar faíscas, SEMPRE desconecte o cabo negativo ao substituir as baterias.
Ao instalar as baterias, sempre conecte o cabo negativo por último.
Para o uso adequado do carregador de bateria, siga as instruções no manual do fabricante.
NOTA PARA ASSISTÊNCIA: verique se você inseriu o carregador de bateria no conector conectado às próprias
baterias.
Para evitar danicar as superfícies a serem tratadas, sempre seque a água e o ácido
que podem estar na parte superior das baterias após o carregamento.
Baterias de chumbo-ácido estabilizadas lhe darão desempenho superior e vida útil
mais longa SOMENTE SE DEVIDAMENTE CARREGADAS! O carregamento inadequado ou
excessivo reduzirá a vida útil e o desempenho da bateria.
169
RECARREGAR AS BATERIAS DE GEL
Recarregue as baterias quando o indicador de bateria PAR. G FIG. 4 atinge 25% em comparação com o nível
máximo.
SIGA AS INSTRUÇÕES DE CARREGAMENTO CORRETAMENTE! NÃO TENTE ABRIR AS
BATERIAS! Caso contrário, as baterias perderão pressão e as placas serão contaminadas
por oxigênio. SE AS BATERIAS ABRIREM, A GARANTIA SERÁ ANULADA.
Mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 2 na posição desligado.
Abra o compartimento da bateria PAR. 3 FIG. 3 para garantir ventilação adequada.
Desconecte o conector da bateria e conecte-o ao conector do carregador de bateria.
SIGA AS INSTRUÇÕES NO MANUAL DO CARREGADOR DE BATERIA.
VERIFIQUE SE O CARREGADOR DE BATERIA É ADEQUADO PARA BATERIAS DE CÉLULA
DE GEL.
CAPÍTULO 14 - VERIFICAÇÃO, LIMPEZA E MANUTENÇÃO DOS LIMPADORES DE PISO
ANTES DE PROSSEGUIR, MOVA O INTERRUPTOR DE CHAVE PAR. H FIG. 2 NA POSIÇÃO
"OFF" E REMOVA A CHAVE.
Se o limpador de piso deixar tiras nas de água em sua passagem, isso signica que as lâminas provavelmente
estão sujas ou danicadas.
Limpe o interior dos pneus do limpador com um pano úmido para remover quaisquer detritos residuais.
Se o problema persistir, remova o limpador de piso desapertando os botões da aleta PAR. 1 FIG. 10 e remova a
manga da mangueira PAR. 2 FIG. 10, remova o conjunto do limpador de piso e limpe completamente.
FIG. 10 PAR. 1
PAR. 2
170
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA TRASEIRA DO LIMPADOR DE PISO
Remova o rodo de seu suporte.
Desaparafuse completamente os volantes (FIG.11 PAR. 1), remova as tiras de metal (FIG.11 PAR. 2) Vedação
da lâmina de borracha.
Remova a lâmina de borracha (FIG.11 PAR. 3).
Coloque as tiras de metal na lâmina de borracha (FIG.11 PAR. 3) dianteiro e insira os parafusos de xação nos
orifícios.
Primeiro de um lado, depois do outro, traga a lâmina frontal e as tiras com os parafusos para o corpo do rodo e
centralize os orifícios da guia.
Adicione a lâmina traseira neste ponto, novamente centralizando os orifícios nos parafusos salientes.
Aperte as tiras com os botões de xação (FIG. 11 PAR. 1), começando de uma extremidade até chegar ao oposto.
É normal que, para centralizar os parafusos de xação, a tira traseira seja estendida, a m de trazê-la à tensão
correta para evitar dobras no chão e depois secar corretamente.
SUBSTITUIÇÃO DAS RODAS DE LIMITE DE INCLINAÇÃO DA LÂMINA DE RODO
Remova o rodo do chão desaparafusando os botões da aba PAR. 1 FIG. 10 e remova a manga da mangueira PAR.
2 FIG. 10 e remova a unidade do limpador de piso.
Desaparafuse os botões PAR. 4 FIG. 11 e substitua as rodas seguindo o procedimento em reverse.z
CAPÍTULO 15 - VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA DAS BATERIAS
Verique o nível de água das baterias pelo menos uma vez por semana.
Depois de carregar as baterias, remova as tampas de ventilação e verique o nível de água em cada elemento
das baterias. Para encher os elementos da bateria, use água destilada ou desmineralizada contida em recipientes
especiais projetados para esta operação (disponível na maioria das lojas de autopeças). Cada elemento deve ser
preenchido até o nível indicado (10 mm acima do topo dos separadores).
NÃO abasteça demais as baterias!
Se as baterias estiverem equipadas com um kit de recarga automática, conecte o tanque ao acoplamento rápido.
Consulte o manual do fabricante da bateria para obter mais informações.
4
1
2
2
3
FIG. 11
171
SE AS BATERIAS ESTIVEREM CHEIAS DEMAIS, O ÁCIDO PODE DERRAMAR E DANIFICAR
A PRÓPRIA MÁQUINA
Aperte as tampas de ventilação. Lave a parte superior das baterias com uma solução de bicarbonato de sódio e
água (2 colheres de sopa de bicarbonato de sódio 1 litro de água)
CAPÍTULO 16 - INSPEÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE SOLUÇÃO
Desmonte e observe o recipiente de plástico PARTE 1 FIG. 12 onde o ltro de água limpa está contido e vericar
se não está entupido ou particularmente sujo, limpar bem o ltro e, se necessário, substituí-lo.
CAPÍTULO 17 - PURGA DOS DUTOS DO SISTEMA DE LIMPEZA
NOTA PARA ASSISTÊNCIA:
Antes de purgar, mova a máquina para uma área de manutenção, para evitar que o resíduo de
detergente deixado nos dutos escape e comprometa o piso.
Quando for necessário alterar o tipo de detergente a ser utilizado, proceder da seguinte forma:
Desconecte e remova o tanque de detergente.
Desconecte o motor
Procure um tanque vazio, encha-o com água limpa e insira o tubo de detergente no tanque e continue da
seguinte forma:
Verique se ainda há água limpa no tanque.
Mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 2 na posição “ON”
Certique-se de estar com a máquina em uma área que não danique o chão, ligue os interruptores de água
limpa PAR. B FIG. 2 e de detergente PAR. C FIG. 2 na porcentagem mais alta de entrega, avance com a máquina;
a purga leva 60 segundos.
Um ciclo de purga é geralmente suciente para limpar o sistema.
CAPÍTULO 18 - LUBRIFICAÇÃO DA MÁQUINA
Aplique óleo leve da máquina e lubrique os seguintes pontos:
Corrente de direção
Gimbal do eixo do volante de acionamento
Pontos gerais de articulação
Rolos do para-choque dianteiro
1
FIG. 12
172
CAPÍTULO 19 - MANUTENÇÃO DO BICO
ANTES DE PROSSEGUIR, mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 2 na posição
desligada e remova a chave.
Gire no sentido horário a cabeça de engate rápido PAR. 1 FIG. 13, retire e remova a gaxeta PAR. 2A FIG. 13A,
remova o bocal PAR. 2B FIG. 13A e enxágue ou substitua.
Remonte os componentes PAR. 2A , 2B, 2C FIG. 13A procedendo na direção oposta ao que foi feito anteriormente.
v
CAPÍTULO 20 -
LIMPEZA, VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA DA UNIDADE DE LAVAGEM
ANTES DE PROSSEGUIR, mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 2 na posição
desligada e remova a chave.
Certique-se de que a unidade de lavagem está na posição elevada em relação ao chão.
Solte o botão PAR. 9 FIG. 3 para acessar a escova e abrir a tampa PAR. 10 FIG. 3
Desaparafuse o parafuso PAR. 1 FIG. 14 e remova a placa farpada PAR. 4 FIG. 14
AO REMOVER A ESCOVA, OBSERVE BEM A DIREÇÃO DAS CERDAS – ELA DEVE SER
REMONTADA COM AS CERDAS NA MESMA DIREÇÃO, A CERDA DE CONTROLE VERMELHA
DEVE SER VISÍVEL COMO MOSTRADO NA FIG. 14
FIG. 13
1
FIG. 13A
2 A 2 B 2C
FIG. 14
3
21
4
173
Remova a alavanca PAR. 1 FIG. 14 e remova a escova PAR. 3 FIG.14, prestando atenção à direção das cerdas.
Remova quaisquer detritos lamentosos que possam ter rolado para a escova.
Deslize a escova PAR. 3 FIG.14 no alojamento, levante-o levemente, pressione-o para baixo e gire-o até que
ele trave no lugar.
Remonte os componentes PAR. 12B PAR. 12C e PAR. 12A. Feche a tampa PAR. 10 FIG. 3 e estabilize o fecho
aparafusando o botão PAR. 11 FIG. 2.
CAPÍTULO 21 - AJUSTE DA UNIDADE DE BICO DE SOLUÇÃO DE LAVAGEM
ANTES DE PROSSEGUIR, MOVA O INTERRUPTOR DE CHAVE PAR. H FIG. 2 NA
POSIÇÃO DESLIGADA E REMOVA A CHAVE.
DESCONECTE O CABO DE CORRENTE NEGATIVA (PRETO) DA RODA MOTRIZ PAR. 4 FIG. 15 E ISOLE A ALÇA
COM FITA ADESIVA.
Reinsira a chave de ignição PAR. H FIG. 2 e gire-o para a posição "ON".
Gire o interruptor PAR. E FIG. 2 na posição (ON1)
Gire o interruptor PAR. B FIG. 2 na entrega mais alta - 3 LITROS/MINUTO
Selecione a marcha para frente usando o seletor PAR. I FIG. 2 e pressione o pedal de alimentação
PAR. 14 FIG. 3.
Neste ponto:
-a unidade de lavagem é abaixada
-a escova é ativada
-comece a sair da solução
Obtendo ajuda de um segundo operador, empurre manualmente a máquina para frente para que a aba frontal
comece. 3 FIG. 15 é abaixado no chão.
Verique se o jato de ambos os bicos está direcionado para o ângulo formado pelo plano do piso e pela borracha
dianteira PAR. 1 e 2 FIG. 15A.
Segure na posição o conjunto do bico PAR. 1 FIG. 15 e aperte o parafuso PAR. 2 FIG. 15.
Gire a chave de ignição PAR. H FIG. 2 na posição "OFF" e remova-a.
Reconecte o cabo negativo (PRETO) à roda motriz PAR. 4 FIG. 15.
2
1
4FIG. 15
31
FIG. 15A
2
174
CAPÍTULO 22 - MANUTENÇÃO DOS PNEUS DIANTEIROS DA UNIDADE DE LAVAGEM
ANTES DE PROSSEGUIR, mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 4 na posição
desligada e remova a chave.
Desaparafuse as porcas PAR. 2 FIG. 20 de ambos os lados.
Remova o conjunto do suporte de borracha PAR. 1 FIG. 20, remova a borracha PAR. 1 FIG. 21 dos ganchos de
suporte PAR. 1 FIG. 21 e substitua.
Remonte os componentes PAR. 1 PART. 2 FIG. 20 e PAR. 1 FIG. 21.
CAPÍTULO 23 - MANUTENÇÃO DA ESCOVA LATERAL
ANTES DE PROSSEGUIR, mova o interruptor de chave PAR. H FIG. 2 na posição
desligada e remova a chave.
Verique se os detritos e resíduos lamentosos não foram capturados nas escovas laterais. Remova-os tomando
cuidado para não danicar as cerdas das escovas.
Se as cerdas estiverem danicadas, substitua a escova.
AJUSTE DA ESCOVA LATERAL DE DESGASTE DA CERDA
Gire a alavanca PAR. 37 FIG. 4 no sentido anti-horário e abaixe a escova no chão.
Solte os parafusos PAR. 1 FIG. 22 e abaixe o conjunto da escova até que as cerdas toquem o chão novamente
com pressão mínima na frente.
Aperte os parafusos PAR. 1 FIG. 22
2
FIG. 20 FIG. 21
1
1
FIG. 22
1
1
175
SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA LATERAL
Verique se a escova está na posição levantada, desparafuse o volante PAR. 1A FIG. 23.
Remova a escova lateral PAR. 12 FIG. 3, desaparafuse os parafusos PAR. 1B FIG. 23 e porcas PAR. 1C FIG. 23.
Remova o ange PAR. 1C FIG. 23 e aplique na nova escova.
Reinstale os componentes, prestando atenção à chave, que deve ser inserida corretamente no eixo.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
FIG. 23
176
CAPÍTULO 24 - LIMPEZA DOS TUBOS DE SUCÇÃO
Verique a condição dos tubos internos (PAR. 1 FIG. 24), devem estar limpos e não devem apresentar vestígios
de sujeira, caso contrário, verique o estado dos utuadores (PAR. 1 FIG. 25) e possivelmente aumentar a
dosagem do produto antiespuma dentro do tanque de recuperação.
Verique o estado dos ltros de sucção (PARTE 1 FIG. 25A) removendo suavemente a tampa plástica relevante,
certique-se de que o ltro ainda está em bom estado (FIG 25 B) e substitua-o se necessário.
Verique a condição dos tubos externos (PAR. 1 FIG. 26), não devem apresentar objetos estranhos no seu
interior, que possam obstruir o uxo de água.
1
FIG. 24
1
FIG. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
177
Em caso de diminuição da potência de sucção, verique as condições dos encaixes indicados na FIG.27
Para remover os tubos:
Solte a braçadeira de metal com uma chave de soquete e inspecione o encaixe, se necessário, lave bem com um
tubo de água. Se o problema persistir, proceda à desmontagem física dos tubos:
Remova a caixa protetora da tampa de sucção usando os parafusos apropriados.
Desaparafuse as braçadeiras e remova os tubos da parte inferior da máquina e continue a lavá-los.
CAPÍTULO 25 -
LIMPEZA E DESINFECÇÃO EM CASO DE CONTATO COM RESÍDUOS ORGÂNICOS
Mover com a máquina para uma área de manutenção, nestes casos é necessário utilizar produtos de DESINFECÇÃO
ANTES DE PROSSEGUIR, MOVA O INTERRUPTOR DE CHAVE PAR. H FIG. 2 NA POSIÇÃO
"OFF" E REMOVA A CHAVE.
Siga as instruções do manual PÁG. 14 “APÓS O USO”
Siga as instruções do manual PÁG. 21 "LIMPEZA, VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA ESCOVA DA
UNIDADE DE LAVAGEM"
- Esvazie o tanque de recuperação PAR. 6 FIG. 3
-Extraia a gaveta de coleta PAR. 8 FIG. 3
-Extraia a unidade do limpador de piso PAR. 30 FIG. 4
-Abra a tampa da escova central PAR. 10 FIG 3 levantando o botão PAR. 9 FIG. 3
-Extraia a escova central PAR. 3 FIG. 14
- Solte as travas da alavanca PAR. 40 FIG. 4, levante a tampa PAR. 27 FIG. 4 e segure
-Inserir a haste de suporte apropriada FIG. 9
ANTES DE BAIXAR O TANQUE DE RECUPERAÇÃO, CERTIFIQUE-SE DE QUE ELE FOI
COMPLETAMENTE ESVAZIADO.
1
FIG. 26
FIG. 27
178
Segurando o tanque, remova o cabo curto de seu assento (FIG. 9A) e abaixe lentamente o tanque com cuidado
para não deixá-lo cair no chão, é aconselhável ser ajudado por um segundo operador.
Proceder a lavagem utilizando produtos adequados ao tipo de sujeira coletada.
Enxágue todos os compartimentos da máquina tomando cuidado para não molhar a parte superior, como
mostrado na imagem. Não use sistemas de alta pressão.
Limpe e enxágue todos os componentes mencionados acima PAR. 6 FIG. 3 - PAR. 30 FIG. 4 - PAR. 8 FIG. 3
Aplique um produto desinfetante nas áreas indicadas, siga as instruções recomendadas pelo fabricante e enxágue
bem.
Uma vez que esta manutenção tenha sido concluída, prossiga na direção oposta às operações descritas acima.
CAPÍTULO 26 - DESMONTAGEM E SUCATA
O DESMANTELAMENTO OU DEMOLIÇÃO DEVE SER EFETUADO A CARGO DO CLIENTE,
EM TOTAL OBSERVÂNCIA DAS NORMAS EM VIGOR NA MATÉRIA, ENTREGANDO TODA A
MÁQUINA OU AS PEÇAS QUE A COMPÕEM A EMPRESAS DESTINADAS A TAIS SERVIÇOS.
Enquanto proprietário de um aparelho elétrico ou eletrônico, a lei (conforme a diretiva UE 2012/19/EU em
matéria de resíduos de aparelhos elétricos e eletrônicos e às legislações nacionais dentro dos Estados Membros
da UE que implementaram tal diretiva), os proíbe de eliminar este produto ou os seus acessórios elétricos/
eletrônicos como resíduo doméstico sólido urbano e os obriga por sua vez a eliminá-lo nos respetivos centros
de recolha.
É possível eliminar o produto diretamente do distribuidor mediante a aquisição de um produto novo, equivalente
àquela a eliminar.
Abandonando o produto no ambiente, poderão ser criados graves danos ao próprio ambiente e à saúde humana.
O símbolo na gura representa o caixote do lixo dos resíduos urbanos e é estritamente proibido repor o
aparelho nestes contentores. O incumprimento das indicações da diretiva 2012/19/UE e dos decretos de
atuação dos vários estados comunitários é sancionável administrativamente.
DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA
Sempre que se decida não utilizar mais a máquina, recomenda-se retirar as baterias e eliminar de forma eco
compatível segundo o previsto pela norma europeia 2013/56/UE ou deposite-o num centro de recolha autorizado.
Para a eliminação da máquina atue segundo a legislação em vigor no local de utilização:
-a máquina deverá ser desligada da rede, esvaziada de líquidos e limpa;
- a máquina deverá depois ser descomposta em grupos de materiais homogêneos (plásticos de acordo
com o indicado pelo símbolo de reciclabilidade, metais, borracha, embalagens).
Em caso de componentes contendo materiais diferentes, dirija-se a entidades competentes; cada grupo
homogeneizar deverá ser eliminado de acordo com a lei em matéria de reciclagem.
Recomenda-se ainda tornar inócuas as partes da máquina suscetíveis ao perigo, especialmente para as crianças.
CAPÍTULO 27 - LOCALIZAÇÃO DE FALHAS DA MÁQUINA
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
Má capacidade de captação de
água
 
 








 
 
 


de piso desgastado 




179
Resultado de lavagem
insatisfatório

 
Escova desgastada 
 
Tipo de escova incorreto 
 
 

Fluxo de solução inadequado –
A unidade de lavagem levanta
poeira
 




 
 
A máquina não está
funcionando  
A máquina não se move PARA
FRENTE/PARA TRÁS



ineficiência
 Reinicie o interruptor de parada de

A sucção desliga e o visor
mostra "Tanque de recuperação
CHEIO" quando o tanque de
recuperação não está cheio
apenas
com o rodo
USE SEMPRE A UNIDADE DE ESCOVA E A
UNIDADE DE LIMPADOR JUNTOS PARA A
COLETA DE ÁGUA.

 

 
Fraco rendimento de
escovamento
 
 
Escova desgastada 
Falta de fluxo de detergente
 
 


 

ou reversos 
 
Má limpeza da escova lateral Escova desgastada 
 
Formação de espuma no tanque
de recuperação 
INSIRA O PRODUTO ANTIESPUMA NOS
TANQUES DE RECUPERAÇÃO ANTES DE
INICIAR O TRABALHO
Duração limitada da bateria




 

Baterias descarregadas



Baterias esgotadas 
180
CAPÍTULO 28 - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
ESPECIFICAÇÕES
TÉCNICAS DUOTECH 85
FONTE DE ALIMENTAÇÃO -BATERIAS DE 24V
MÁXIMA AUTONOMIA
DE TRABALHO H4
ESTEIRA DE LIMPEZA
COM ESCOVA DO LADO
DIREITO
MM 880
ESTEIRA DE LIMPEZA
COM ESCOVAS LATARAL
DIREITA E ESQUERDA
MM 1.060
ESTEIRA DE LAVAGEM MM 850
LARGURA DO LIMPADOR MM 870
RAIO DE DIREÇÃO MM 920
CAPACIDADE DO TANQUE
DE ÁGUA LIMPA L. 90
CAPACIDADE DO TANQUE
DE ÁGUA SUJA L. 90
CAPACIDADE DO
RESERVATÓRIO DE
DETERGENTE
L. 3
CAPACIDADE DO
RECIPIENTE DE RESÍDUOS
SÓLIDOS
L. 30
TAMANHO DA ESCOVA
CENTRAL MM Ø 300 x l. 850
GIROS/MÍN ESCOVA
CENTRAL RPM 900
COMPRIMENTO MM 1.400
LARGURA SEM PARA-
CHOQUES MM 980
ALTURA MM 1.300
PRESSÃO DA ESCOVA
ELETRÔNICO
DOSAGEM DE ÁGUA
LIMPA
DOSAGEM DE ÁGUA +
DETERGENTE
181
182
Indeks .......................................................................str.
LEGENDA ....................................................................183
ROZDZIAŁ 1 – ZASADY OGÓLNE ....................................................183
ROZDZIAŁ 2 - WPROWADZENIE.....................................................184
ROZDZIAŁ 3 - POMOC TECHNICZNA..................................................184
ROZDZIAŁ 4 - CENTRUM SERWISOWE ................................................184
ROZDZIAŁ 5 - OZNAKOWANIE CE ...................................................184
ROZDZIAŁ 6 - OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...........................184
ROZDZIAŁ 7 - ROZPAKOWANIE MASZYNY..............................................186
ROZDZIAŁ 8 - TABLICA ROZDZIELCZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
ROZDZIAŁ 9 - BUDOWA MASZYNY ...................................................188
ROZDZIAŁ 10 - PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU ..........................................190
ROZDZIAŁ 11- UŻYTKOWANIE MASZYNY ..............................................193
ROZDZIAŁ 12 - OPERACJE CZYSZCZENIA ..............................................193
ROZDZIAŁ 13 - STANDARDOWY PROGRAM KONTROLI I KONSERWACJI .........................197
ROZDZIAŁ 13 - ŁADOWANIE AKUMULATORÓW ..........................................198
ROZDZIAŁ 14 - KONTROLA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA BELKI SSĄCEJ ......................199
ROZDZIAŁ 15 - KONTROLA POZIOMU WODY W AKUMULATORACH .............................200
ROZDZIAŁ 16 - PRZEGLĄD I CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU ..............................201
ROZDZIAŁ 17 - PRZEPŁUKIWANIE PRZEWODÓW SYSTEMU DETERGENTU........................201
ROZDZIAŁ 18 - SMAROWANIE MASZYNY ..............................................201
ROZDZIAŁ 19 - KONSERWACJA DYSZ.................................................202
ROZDZIAŁ 20 - CZYSZCZENIE, KONTROLA I WYMIANA SZCZOTKI ZESPOŁU MYJĄCEGO .............202
ROZDZIAŁ 21 - REGULACJA ZESPOŁU DYSZ ROZTWORU MYJĄCEGO ...........................203
ROZDZIAŁ 22 - KONSERWACJA PRZEDNIEJ GUMOWEJ LISTWY ZESPOŁU MYJĄCEGO................204
ROZDZIAŁ 23 - KONSERWACJA SZCZOTKI BOCZNEJ ......................................204
ROZDZIAŁ 24 - CZYSZCZENIE PRZEWODÓW SSĄCYCH ....................................206
ROZDZIAŁ 25 -
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA W PRZYPADKU KONTAKTU Z BIOODPADAMI...................208
ROZDZIAŁ 26 - DEMONTAŻ I ROZBIÓRKA..............................................208
ROZDZIAŁ 27 - USUWANIE USTEREK MASZYNY..........................................209
ROZDZIAŁ 28 - SPECYFIKACJE TECHNICZNE............................................210
PL
183
LEGENDA
W niniejszej instrukcji oraz na maszynie używane są następujące symbole, które mogą występować pojedynczo
lub łącznie.
Wskazuje ostrzeżenie lub uwagę na temat kluczowych lub przydatnych
funkcji.
Zwrócić szczególną uwagę na bloki tekstu oznaczone tym symbolem.
Wskazuje uwagę dotyczącą kluczowych lub przydatnych funkcji.
Wskazuje, że przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji konieczne jest
zapoznanie się z instrukcją obsługi i konserwacji
Wskazuje, że informacje, na których umieszczono ten symbol, dotyczą
konserwacji.
Dodatkowe symbole, które nie zostały przedstawione w niniejszym dokumencie, można znaleźć w instrukcjach
obsługi poszczególnych części maszyny (np. silnika, akumulatorów itp.).
ROZDZIAŁ 1 – ZASADY OGÓLNE
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA MASZYNY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
FIRMA UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY MATERIALNE I/LUB
OSOBOWE WYNIKAJĄCE Z NIEPRZESTRZEGANIA ZASAD WYMIENIONYCH W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI LUB Z NIEPRAWIDŁOWEGO I/LUB NIEZGODNEGO Z PRZEZNACZENIEM UŻYTKOWANIA
MASZYNY.
MASZYNA NIE JEST PRZEZNACZONA DO UŻYTKU PRZEZ OSOBY (W TYM DZIECI) O
OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH FIZYCZNYCH, ZMYSŁOWYCH I UMYSŁOWYCH, CZY TEŻ TE,
KTÓRE NIE POZNAŁY I NIE ZROZUMIAŁY W PEŁNI CAŁEJ ZAWARTOŚCI NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
KORZYSTANIE Z MASZYNY MUSI BYĆ NADZOROWANE, ABY ZAPOBIEC UŻYWANIU JEJ PRZEZ
DZIECI.
MASZYNA JEST PRZEZNACZONA DO UŻYTKU KOMERCYJNEGO, NP. W HOTELACH, SZPITALACH,
CENTRACH HANDLOWYCH, SKLEPACH, BIURACH, WYNAJMOWANYCH POMIESZCZENIACH I
OGÓLNIE W DUŻYCH PRZESTRZENIACH.
PONADTO MASZYNA:
MOŻE BYĆ UŻYWANA W POMIESZCZENIACH BEZ OGRANICZEŃ;
NIE MOŻE BYĆ UŻYWANA LUB PRZECHOWYWANA NA ZEWNĄTRZ W WILGOTNYCH WARUNKACH LUB
NARAŻONA NA BEZPOŚREDNIE DZIAŁANIE DESZCZU;
MUSI BYĆ OBOWIĄZKOWO PRZECHOWYWANA POD DACHEM.
CAŁY SPRZĘT POTRZEBNY DO OCHRONY OSOBISTEJ (RĘKAWICE, MASKI, OKULARY,
TRANSPARENTNE SOCZEWKI, KLUCZE I NARZĘDZIA) JEST DOSTARCZANY PRZEZ UŻYTKOWNIKA.
DLA UŁATWIENIA PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z INDEKSEM PRZEDMIOTOWYM.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZAWSZE MIEĆ PRZY SOBIE, ABY MÓC DO NIEJ SIĘGNĄĆ W
PRZYSZŁOŚCI (W PRZYPADKU JEJ UTRATY NALEŻY NIEZWŁOCZNIE ZWRÓCIĆ SIĘ DO WASZEGO
SPRZEDAWCY DETALICZNEGO O JEJ KOPIĘ).
FIRMA ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO WPROWADZANIA ZMIAN LUB ULEPSZEŃ W MASZYNACH WŁASNEJ
PRODUKCJI, BEZ JAKIEGOKOLWIEK ZOBOWIĄZANIA ZE SWOJEJ STRONY, ŻE WCZEŚNIEJ SPRZEDANE MASZYNY
BĘDĄ Z NICH KORZYSTAĆ.
184
WSZYSTKIE MASZYNY DO MYCIA PODŁÓG Z FUNKCJĄ ZAMIATANIA SĄ ZGODNE Z PRZEPISAMI CE
I SĄ OZNAKOWANE:
ROZDZIAŁ 2 - WPROWADZENIE
Celem niniejszej instrukcji jest umożliwienie użytkownikowi optymalnego wykorzystania swojej automatycznej
maszyny do zamiatania i mycia podłóg.
Przed użyciem maszyny zalecamy uważne przeczytanie całości niniejszej instrukcji.
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku przemysłowego.
ROZDZIAŁ 3 - POMOC TECHNICZNA
Ewentualne naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane lokalne centrum serwisowe. Centrum to zatrudnia
przeszkolony w fabryce personel serwisowy i dysponuje zapasem oryginalnych części zamiennych i akcesoriów.
W sprawie napraw, serwisu lub części zamiennych należy kontaktować się z producentem.
Zawsze należy podać model i numer seryjny maszyny, dla której wymagany jest serwis.
ROZDZIAŁ 4 - CENTRUM SERWISOWE
KONTAKT TELEFON:…………………………………………………………………………………………………….……
TEL.KOM.:………………………………………………………………………………………..…………………….
E- MAIL:………………………………………………………………………………………………………………..
ROZDZIAŁ 5 - OZNAKOWANIE CE
Model i numer seryjny zakupionej maszyny są wskazane na tabliczce CE umieszczonej w tylnej części siedzenia
kierowcy. Dane te są wymagane podczas zamawiania części zamiennych.
W celu ułatwienia pracy w przyszłości należy wpisać w poniższym polu model i numer seryjny maszyny.
ROZDZIAŁ 6 - OGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA


MASZYNA MOŻE BYĆ UŻYWANA WYŁĄCZNIE PRZEZ UPOWAŻNIONY I ODPOWIEDNIO
PRZESZKOLONY PERSONEL.
GUrządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci lub osoby o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby niedoświadczone.
GPodczas przejazdu maszyny po rampach lub pochyłych powierzchniach należy jechać z bardzo małą
prędkością, unikać gwałtownego zatrzymywania się oraz nagłych i gwałtownych skrętów.
GAkumulatory należy przechowywać z dala od iskier, płomieni i materiałów wydzielających dym. Podczas
normalnej pracy urządzenia uwalniane są gazy wybuchowe.
GPodczas procesu ładowania akumulatorów powstaje silnie wybuchowy wodór.
GAkumulatory należy ładować zatem tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, z dala od otwartego
ognia.
GZabrania się palenia podczas ładowania akumulatorów.
GPodczas pracy w pobliżu elementów elektrycznych nie należy nosić biżuterii.
GPrzed przystąpieniem do prac przy elementach elektrycznych należy ustawić kluczyk zapłonu w położeniu
„OFF” i odłączyć akumulatory.
185
GNigdy nie wykonywać prac pod maszyną jeżeli nie jest podtrzymywana przez podpory lub bloki
zabezpieczające.
GNie rozprowadzać łatwopalnych środków czyszczących, nie używać maszyny na tych środkach lub w ich
pobliżu oraz nie używać jej w miejscach, w których występują substancje wybuchowe.
UNIKAĆ CZYSZCZENIA MASZYNY ZA POMOCĄ SYSTEMÓW MYCIA CIŚNIENIOWEGO.
GAby uniknąć nieprawidłowego działania urządzenia i zagrożeń bezpieczeństwa, należy używać wyłącznie
szczotek dostarczonych z maszyną lub wskazanych w instrukcji obsługi. Nie należy używać szczotek
innych niż zalecane przez producenta. Używanie innych szczotek może również spowodować uszkodzenie
zespołu myjącego urządzenia. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu problemy, ani za
uszkodzenia powierzchni podłóg spowodowane użyciem nieodpowiednich szczotek.
MASZYNA NIE JEST DOPUSZCZONA DO UŻYTKU NA ULICACH LUB DROGACH
PUBLICZNYCH. MASZYNA TA NIE NADAJE SIĘ DO ZBIERANIA NIEBEZPIECZNEGO PYŁU.
GPodczas pracy maszyny należy upewnić się, że nie stwarza ona zagrożenia dla innych osób, a zwłaszcza
dzieci.
GPrzed przystąpieniem do jakiejkolwiek konserwacji należy dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje
dotyczące prac, które należy przeprowadzić.
GMaszynę można pozostawić bez nadzoru dopiero po ustawieniu kluczyka zapłonu w pozycji „OFF” i jego
wyjęciu.
GPrzed wymianą szczotki i otwarciem obudowy należy ustawić kluczyk zapłonu w pozycji „OFF” i wyjąć
go ze stacyjki.
GZadbać o to, aby włosy, biżuteria lub luźne ubrania nie mogły zaplątać się w ruchome części maszyny.
GZachować ostrożność podczas przenoszenia maszyny w temperaturach poniżej zera. Woda w roztworze
środka myjącego w zbiorniku odzysku może zamarznąć, powodując uszkodzenie zaworów i armatury.
GPrzed złomowaniem maszyny należy wyjąć z niej akumulatory. Akumulatory należy utylizować w sposób
bezpieczny i zgodny z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
GNie należy używać maszyny na powierzchniach o nachyleniu większym niż wskazane na maszynie.
GPrzed użyciem maszyny należy umieścić wszystkie drzwiczki i pokrywy zgodnie z instrukcją obsługi.
GMaszyna może być używana i przechowywana wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych.
GPodczas mycia maszyny należy unikać rozlewania wody i/lub detergentów na akumulatory, ładowarkę i
połączenia elektryczne.
GNie uwalniać do środowiska cieczy zawartej w zbiorniku odzysku.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ - W PRZYPADKU JEJ ZAGUBIENIA NALEŻY
POPROSIĆ O KOPIĘ W AUTORYZOWANYM CENTRUM SERWISOWYM LUB BEZPOŚREDNIO
U PRODUCENTA
186
ROZDZIAŁ 7 - ROZPAKOWANIE MASZYNY


RYS. 1.
PALETĘ NALEŻY UMIEŚCIĆ NA PŁASKIEJ PODŁODZE, UPEWNIĆ SIĘ, ŻE POZOSTAWIONO
CO NAJMNIEJ 5 M PRZESTRZENI POZA DŁUGOŚCIĄ OSI ZJAZDU.
PRZED KONTYNUOWANIEM UPEWNIĆ SIĘ, ŻE W POBLIŻU ZJAZDU NIE ZNAJDUJĄ SIĘ
ŻADNE OSOBY
ZJECHAĆ NA BIEGU WSTECZNYM, BARDZO POWOLI, UTRZYMUJĄC PRZEDNIE KOŁO
PROSTE.
RYS. 1
187
ROZDZIAŁ 8 - TABLICA ROZDZIELCZA
A
 

 
 
E

F
 

H
I
L
M
N
RYS. 2
188
ROZDZIAŁ 9 - BUDOWA MASZYNY
Podczas przeglądania niniejszej instrukcji często można zobaczyć pogrubione cyfry lub litery w nawiasach, na
przykład (POZ. 6 RYS. 4). O ile nie wskazano inaczej, numery te odnoszą się do elementów przedstawionych na
ilustracji na tej stronie. W celu zlokalizowania położenia części wspomnianej w instrukcji należy w razie potrzeby
odwołać się do tej strony.
WSKAZÓWKA: szczegółowe objaśnienia dotyczące poszczególnych elementów przedstawionych na kolejnych 3
stronach znajdują się w instrukcji serwisowej.
111 
212 
3 13 
414 
5
 15 
6 16 
7 17 
8 18 
9
 19 
10  20 
21 
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
RYS. 3
189
22  36 
23  37 
24  38 
25  39 
26  40 

27  41 
28  42 
29  43 
30  44 
31  45 
32 
33 
34 
35 

27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
RYS. 4
190
ROZDZIAŁ 10 - PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU
WYPOSAŻENIE W AKUMULATORY
Jeżeli w maszynie są już zainstalowane akumulatory, wykonać następujące czynności:
Sprawdzić w komorze akumulatora, czy kable zasilające instalacji elektrycznej podłączone do akumulatora,
jak pokazano na jego schemacie.
Przestawić przełącznik kluczykowy w położenie ON (POZ. H RYS. 2) i sprawdzić wskaźnik akumulatora (POZ.
G RYS. 2): Jeżeli wskaźnik pokazuje poziom maksymalny, oznacza to, że akumulatory gotowe do użycia.
Jeżeli wskaźnik nie osiągnie maksymalnego poziomu, przed użyciem konieczne jest doładowanie akumulatorów.
Patrz punkt „Ładowanie akumulatorów”.
W przypadku zakupienia maszyny BEZ zainstalowanych akumulatorów, należy przestrzegać
następujących zasad:
Informacje o zalecanym typie akumulatorów można uzyskać u autoryzowanego sprzedawcy.
NIE WOLNO instalować w maszynie dwóch akumulatorów 12 V. Zagraża to stabilności maszyny.
MONTAŻ AKUMULATORÓW
ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS PRAC NA AKUMULATORACH.
ZAWARTY W AKUMULATORACH KWAS SIARKOWY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE
OBRAŻENIA W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ LUB OCZAMI.
Przez otwory w korkach akumulatora uwalniany jest wybuchowy wodór. Gaz ten może ulec zapłonowi w przypadku
obecności łuku elektrycznego, iskier lub płomieni. Nigdy nie należy instalować akumulatorów kwasowo-
ołowiowych w hermetycznie zamkniętym pojemniku lub zamkniętej przestrzeni. Należy umożliwić
ulatnianie się wodoru powstałego w wyniku przeładowania.
JEŻELI AKUMULATORY NIE ZOSTANĄ ZAINSTALOWANE I PODŁĄCZONE PRAWIDŁOWO,
MOŻE DOJŚĆ DO POWAŻNEGO USZKODZENIA ELEMENTÓW ELEKTRYCZNYCH
OMAWIANEJ MASZYNY.
AKUMULATORY MUSZĄ BYĆ INSTALOWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA
LUB PRODUCENTA AKUMULATORÓW.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Zdjąć ewentualną biżuterię
Nie palić
Nosić okulary ochronne, gumowe rękawice i gumowy fartuch
Pracować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu
Nie należy dotykać narzędziami więcej niż jednego zacisku akumulatora jednocześnie
Aby uniknąć iskrzenia, podczas wymiany akumulatorów należy zawsze najpierw odłączyć przewód
ujemny
Podczas instalowania akumulatorów należy zawsze podłączać przewód ujemny jako ostatni.
PRZED KONTYNUOWANIEM NALEŻY PRZESTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY (POZ.H
RYS. 2) DO POZYCJI WYŁĄCZENIA „OFF” I WYJĄĆ KLUCZYK.
Otworzyć pokrywę komory akumulatorów (POZ. 3 RYS. 3) i ustawić podpórkę pokrywy.
Z pomocą drugiej osoby, używając odpowiedniego pasa do podnoszenia, delikatnie podnieść akumulatory i
umieścić na półce komory, tak aby bieguny były skierowane w sposób pokazany na RYSUNKU 5
191
Podłączyć zaciski kabli instalacji elektrycznej
(POZ. 1A RYS. 5) do akumulatorów; upewnić się, że przełącznik (POZ.
M RYS. 2) ZATRZYMANIA AWARYJNEGO
znajduje się w pozycji
ZATRZYMANIA (WCIŚNIĘTY),
zamknąć pokrywę
komory akumulatorów.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA ROZTWORU



NIE MIESZAĆ DETERGENTU W ZBIORNIKU, UŻYWAĆ SAMEJ WODY
NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE NISKOPIENIĄCYCH, NIEPALNYCH, PŁYNNYCH
DETERGENTÓW ODPOWIEDNICH DO UŻYWANYCH URZĄDZEŃ.
PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY ZAWSZE DODAĆ ŚRODKI PRZECIWPIENIĄCE DO
OBU ZBIORNIKÓW BRUDNEJ WODY!

DOZOWANIE ELEKTRONICZNE
Aby włączyć system dozowania detergentu, należy przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara przełącznik
POZ. C RYS. 2 z pozycji zatrzymania przepływu „OFF” na wskazane pozycje procentowe dozowania:
0,5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
Zaleca się zwiększenie / zmniejszenie dawki dodatku przeciwpieniącego w zależności
od zawartości procentowej dozowanego detergentu.
Rodzaj i zawartość procentową używanego detergentu należy ocenić w zależności od rodzaju powierzchni i
zabrudzeń, które mają zostać usunięte. Jeżeli myte podłogi nie bardzo brudne, stosować stężenia
nieprzekraczające 0,5-1-2%.
RYS. 5
192
Aby zatrzymać system dozowania detergentu, należy obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara przełącznik POZ. C RYS. 2 do pozycji „OFF”, w takim przypadku maszyna dozuje samą wodę.
KANISTER DETERGENTU
Kanister detergentu POZ. 1 RYS. 6 znajduje się za drzwiczkami POZ. 2 RYS. 6 w przedniej części maszyny.
Kanister ma pojemność 3 litrów i może być wymieniany bez konieczności przelewania, ponieważ odpowiada
jednorazowym opakowaniom dostępnym w sprzedaży.
Poziom detergentu w kanistrze można sprawdzić wzrokowo przez otwór rewizyjny POZ. 1 RYS. 7
MONTAŻ ZESPOŁU BELKI SSĄCEJ
PRZED KONTYNUOWANIEM NALEŻY PRZESTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY (POZ.H
RYS. 2) DO POZYCJI WYŁĄCZENIA „OFF” I WYJĄĆ KLUCZYK.
Jest to konieczne tylko wtedy, gdy zespół belki ssącej został wymontowany na czas
transportu.
Przesunąć zespół belki ssącej POZ. 30 RYS. 4 na odpowiednim wsporniku mocującym POZ. 3 RYS. 8 i dokręcić
pokrętła trójramienne POZ. 2 RYS. 8 belki ssącej.
Podłączyć wąż odzysku POZ. 3 RYS. 8 do wlotu belki ssącej POZ. 5 RYS. 8.
1
2
RYS. 6 RYS. 7
1
RYS. 8
2
2
4
3
35
193
Po zamontowaniu zespołu belki ssącej, w celu sprawdzenia poprawności jej działania i
uniknięcia uszkodzenia powierzchni należy przetestować maszynę na niewielkiej części
powierzchni.
Regulacja kół ograniczników POZ. 31 RYS. 4 w celu określenia nachylenia tylnej
gumowej listwy belki ssącej nie jest konieczna, wystarczy je okresowo wymieniać
(patrz harmonogram konserwacji).
ROZDZIAŁ 11- UŻYTKOWANIE MASZYNY
UPEWNIĆ SIĘ CO DO PRZECZYTANIA I ZROZUMIENIA OPISU ELEMENTÓW STERUJĄCYCH
OPERATORA I ICH DZIAŁANIA.
PODCZAS JAZDY MASZYNĄ NA POCHYLNIACH LUB POCHYLONYCH POWIERZCHNIACH
NALEŻY UŻYWAĆ MASZYNY Z NISKĄ PRĘDKOŚCIĄ, UNIKAĆ NAGŁYCH ZATRZYMAŃ I/
LUB NAGŁYCH SKRĘTÓW KIEROWNICY.
W PRZYPADKU KONIECZNOŚCI MYCIA POWIERZCHNI INNYCH NIŻ IDEALNIE POZIOME,
CZYSZCZENIE NALEŻY WYKONYWAĆ TYLKO PODCZAS JAZDY POD GÓRĘ, A NIE
PODCZAS JAZDY W DÓŁ.
DO ZBIERANIA WODY I SUSZENIA PODŁOGI NALEŻY UŻYWAĆ ZAWSZE ZARÓWNO
ZESPOŁU SZCZOTKI (POZ. E RYS. 2) JAK I ZESPOŁU BELKI SSĄCEJ (POZ. F RYS. 2) Z
DOZOWANIEM WODY (POZ. B RYS. 2) USTAWIONYM NA MINIMUM.
NIE ZBIERAĆ WODY WŁĄCZAJĄC JEDYNIE SSANIE BELKI SSĄCEJ (POZ. F RYS. 2).
ROZDZIAŁ 12 - OPERACJE CZYSZCZENIA
Usiąść na siedzeniu kierowcy, wyregulować położenie siedziska, przesuwając przednie pokrętło POZ. 17 RYS. 3.
SIEDZISKO JEST WYPOSAŻONE W MIKROWYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA.
NIEPRAWIDŁOWA POZYCJA KIEROWCY MOŻE SPOWODOWAĆ ZADZIAŁANIE
MIKROWYŁĄCZNIKA I ZATRZYMANIE MASZYNY.
Przekręcić wyłącznik zapłonu POZ. H RYS. 2 do pozycji „ON”; lampka POZ. G RYS. 2 wskaźnika stanu naładowania
akumulatorów zaświeci się: przed przystąpieniem do kolejnych czynności sprawdzić stan naładowania
akumulatorów.
Aby przejechać maszyną do obszaru roboczego, należy przesunąć przełącznik wyboru kierunku jazdy POZ. I RYS.
2 do przodu i lekko nacisnąć przycisk nożny pracy (POZ. 14 RYS. 3) znajdujący się po prawej stronie maszyny.
Aby zmienić kierunek jazdy, przesunąć przełącznik biegu POZ. I RYS. 2 w kierunku DO TYŁU.
Aby rozpocząć operację czyszczenia:
uruchomić wyłącznik środkowej szczotki
uruchomić wyłącznik belki ssącej
ustawić potencjometry procentowe dozowania wody i detergentu na minimum
upewnić się, że przełącznik kierunku jazdy został ustawiony w pozycji „DO PRZODU”
Naciśnięcie przycisku nożnego pracy spowoduje rozpoczęcie procesu czyszczenia.
194
Po ustawieniu przełącznika kierunku jazdy POZ. I RYS. 2 z tyłu, belka ssąca podnosi się
automatycznie, a jej ssanie zostaje wyłączone.
Ciśnienie szczotki jest ustawione na normalny poziom i można je zwiększyć za pomocą przełącznika POZ. D
RYS. 2 ustawiając przełącznik w pozycji (+), aby przywrócić je do normalnego poziomu, ustawić przełącznik w
pozycji (-).
ZALECAMY UŻYWANIE CIŚNIENIA SZCZOTKI, PRZEŁĄCZNIK POZ. D RYS. 2, W POZYCJI
(+) WYŁĄCZNIE DO ZMYWANIA, W CELU USUNIĘCIA BARDZO ZABRUDZONYCH
OBSZARÓW, ABY UNIKNĄĆ NIEPOTRZEBNEGO ZMNIEJSZENIA AUTONOMII MASZYNY I
NARUSZENIA SZCZOTKI ZESPOŁU MYJĄCEGO.
W celu usunięcia kurzu lub stałych zabrudzeń z obszarów w pobliżu ścian, włączyć przełącznik POZ. L RYS. 2
szczotki bocznej POZ. 12 RYS. 3 i ustawić ją w pozycji roboczej za pomocą dźwigni POZ. 37 RYS. 4.
Zaleca się stosowanie tej szczotki tylko na obszarach zewnętrznych, a mycie i suszenie
należy kontynuować ze szczotką boczną podniesioną.
Rozpocząć czyszczenie, przejeżdżając maszyną z prędkością marszową, w kierunku prostym i nakładając kolejne
przejazdy na odcinku około 5 - 10 cm. W razie potrzeby należy dostosować prędkość maszyny do stanu podłogi.
ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA ZMYWANEJ POWIERZCHNI, UTRZYMYWAĆ MASZYNĘ W
RUCHU PODCZAS PRACY SZCZOTEK. UNIKAĆ ZBIERANIA MATERIAŁÓW WŁÓKNISTYCH
(SZNURKÓW, TAŚM I FOLII OPAKOWANIOWEJ, PLASTIKOWYCH PASKÓW LUB
METALOWYCH DRUTÓW, DŁUGICH SZMAT, KIJKÓW, PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH
ITP.) O DŁUGOŚCI PRZEKRACZAJĄCEJ OKOŁO 20 CM, PONIEWAŻ MOGŁYBY ONE
OWINĄĆ SIĘ WOKÓŁ SZCZOTKI I USZKODZIĆ JĄ, OBNIŻAJĄC JAKOŚĆ CZYSZCZENIA I
MYCIA.
Podczas mycia należy okresowo kontrolować tylną część maszyny, aby upewnić się, że brudna woda została
całkowicie zebrana.
Jeżeli maszyna pozostawia na podłodze ślady wody, oznacza to, że zbiornik odzysku
jest prawdopodobnie pełny, co sygnalizuje wskaźnik POZ. A RYS. 2 na tablicy
sterowniczej, lub że gumowa listwa belki ssącej jest zużyta lub uszkodzona.
MYCIE W PODWÓJNYM PRZEJEŹDZIE
Jeżeli podłogi są bardzo brudne, mycie w jednym przejeździe może okazać się niewystarczające i konieczne jest
wykonanie mycia „w podwójnym przejeździe”.
Aby aktywować tę procedurę, należy przekręcić przełącznik POZ. E RYS. 2 do pozycji ON2:
Po ustawieniu przełącznika POZ. E RYS. 2 w pozycji „ON2” ręczna regulacja przepływu
wody (POZ. B RYS. 2), nacisk szczotki (POZ. D RYS. 2) oraz procent dozowania
detergentu (POZ. C RYS. 2) są wyłączone, ponieważ odpowiednie regulacje są
ustawiane na wartości maksymalnej.
Belka ssąca podnosi się automatycznie, włącza się przepływ roztworu i detergentu z
maksymalną wydajnością, zwiększa się nacisk szczotki.
Przejeżdżać wielokrotnie przez szczególnie zabrudzone miejsca, pozostawiając na podłodze roztwór myjący.
W ten sposób daje się roztworowi myjącemu czas na rozpuszczenie zabrudzeń.
Ponownie ustawić przełącznik POZ. E RYS. 2 w pozycji ON1 i upewnić się, że przełącznik włączania / wyłączania
belki ssącej znajduje się w pozycji „ON”, kontynuując standardowe operacje czyszczenia; po kilku minutach
przejechać przez umyty wcześniej obszar, usuwając w ten sposób pozostałe zabrudzenia.
195
OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA
Gdy zbiornik odzysku jest pełny, na tablicy sterowniczej zapali się lampka kontrolna POZ. A RYS. 2, ponadto
maszyna przerywa pracę wszystkich urządzeń z wyjątkiem jazdy do przodu / do tyłu.
Operację tę należy wykonać z użyciem rękawic i okularów ochronnych w celu
zabezpieczenia przed przypadkowymi rozbryzgami.
Aby zatrzymać czyszczenie lub jeżeli zbiornik odzysku jest pełny, ustawić przełącznik włączania / wyłączania
zespołu myjącego POZ. E RYS. 2 w pozycji „OFF”, szczotka i przepływ roztworu wyłączają się automatycznie,
natomiast zespół myjący powraca do pozycji podniesionej.
Przekręcić przełącznik POZ. F RYS. 2 w pozycji „OFF”, belka ssąca podnosi się, a ssanie wyłącza.
Operację tę należy wykonać dopiero po wysuszeniu kilku metrów podłogi, w ten sposób
pozostałości roztworu wypływającego z zespołu myjącego zostaną zebrane w całości.
Zaprowadzić maszynę do wyznaczonego MIEJSCA ZRZUTU brudnej wody i opróżnić zbiornik odzysku.
W celu opróżnienia wyjąć wąż spustowy POZ. 27 RYS. 3 z jego tylnego gniazda, ściskając w ręce gumową
końcówkę tuż pod zatyczką, następnie zdjąć nasadkę i skierować wąż do obszaru zrzutu.
Po zakończeniu procedury opróżniania zbiornika odzysku dokręcić korek, upewniając się, że jest dobrze zamknięty
i ponownie umieścić wąż w jego wsporniku.
Jeżeli kontrolka wskazująca pełny zbiornik (POZ. A RYS. 2) ciągle się świeci, ustawić przełącznik kluczykowy (POZ.
H RYS. 2) w pozycji OFF i powtórzyć procedurę uruchamiania maszyny (patrz punkt „OPERACJE CZYSZCZENIA”).
Napełnić zbiornik świeżą wodą do przygotowania roztworu myjącego i wznowić czyszczenie.
PO PRACY
Po zakończeniu operacji czyszczenia nacisnąć przełącznik włączania / wyłączania zespołu myjącego POZ. E i
POZ. F RYS. 2, aby podnieść, schować i zatrzymać wszystkie systemy maszyny: szczotkę, belkę ssącą, system
ssący oraz system dozowania roztworu i detergentu.
Przenieść maszynę do miejsca serwisowania w celu przeprowadzania codziennych kontroli i innych niezbędnych
czynności konserwacyjnych.
Opróżnić zbiornik odzysku (patrz punkt „OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA”).
196
CZYSZCZENIE ZBIORNIKA ODZYSKU
Umyć zbiornik odzysku czystą wodą:
Odczepić zamki klamrowe POZ. 40 RYS. 4, podnieść pokrywę POZ. 27 RYS. 3 i podeprzeć ją specjalną podpórką
(RYS. 9).
Odczepić zamki klamrowe zbiornika odzysku (POZ. 40 RYS. 4), usunąć linkę zabezpieczającą (RYS. 9 A) i ustawić
zbiornik w położeniu pokazanym na RYS. 9 B.
PRZED ZWOLNIENIEM LINKI RYS. 9 A I ODCHYLENIEM ZBIORNIKA ODZYSKU UPEWNIĆ
SIĘ, ŻE ZOSTAŁ ON CAŁKOWICIE OPRÓŻNIONY.
Po zakończeniu tej konserwacji należy wykonać czynności przeciwne do opisanych powyżej.
Usunąć belkę ssącą POZ. 30 RYS. 4 po poluzowaniu pokręteł POZ. 1 RYS. 10 i umyć gorącą wodą PATRZ
KONTROLA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA BELKI SSĄCEJ” –
RYS. 9
RYS. 9 A RYS. 9 B
197
Wyjąć szuadę na odpady POZ. 8 RYS. 3 zespołu myjącego, podnosząc dźwignię POZ. 5 RYS. 3 i dokładnie
wyczyścić.
Maszynę należy przechowywać w czystym, suchym miejscu w pomieszczeniach zamkniętych. Nie wystawiać na
działanie ujemnych temperatur.
Pozostawić zbiorniki otwarte, aby zapewnić odpowiednią wentylację.
Przestawić główny przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 do pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć
kluczyk, na koniec odłączyć kabel zasilający od akumulatorów.
ROZDZIAŁ 13 - STANDARDOWY PROGRAM KONTROLI I KONSERWACJI
PODANY PONIŻEJ PROGRAM RÓŻNI SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD CZĘSTOTLIWOŚCI
UŻYTKOWANIA, RODZAJU PODŁOGI I RODZAJU USUWANYCH ZABRUDZEŃ.
CODZIENNIE
KONTROLA I CZYSZCZENIE ZBIORNIKÓW
KONTROLA CZYSTOŚCI BELKI SSĄCEJ
CZYSZCZENIE SZUFLADY NA ODPADY ZESPOŁU MYJĄCEGO
SEKTOR SPOŻYWCZY, W PRZYPADKU BEZPOŚREDNIEGO KONTAKTU Z ODPADAMI ORGANICZNYMI:
DEZYNFEKCJA ZBIORNIKA ODZYSKU
CO TYDZIEŃ
KONTROLA POZIOMU WODY W OGNIWACH AKUMULATORÓW
PRZEGLĄD I CZYSZCZENIE FILTRA WODY CZYSTEJ. (POZ. 37 RYS. 12)
PRZEPŁUKAĆ PRZEWODY DETERGENTU ZA KAŻDYM RAZEM, GDY UŻYWANE SĄ RÓŻNE DETERGENTY I
WYCZYŚCIĆ FILTR RURKI ZANURZENIOWEJ.
CO MIESIĄC
KONTROLA ZUŻYCIA SZCZOTKI ZESPOŁU MYJĄCEGO, W RAZIE POTRZEBY WYMIANA.
KONSERWACJA PRZEDNIEJ GUMOWEJ LISTWY ZESPOŁU MYJĄCEGO
KONTROLA ZUŻYCIA SZCZOTKI BOCZNEJ, W RAZIE POTRZEBY WYMIANA.
198
OBRÓCIĆ OSTRZE LISTWY BELKI SSĄCEJ PATRZ KONTROLA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA BELKI
SSĄCEJ” –
CO ROK
KONTROLA ZUŻYCIA SZCZOTKI ZESPOŁU MYJĄCEGO, W RAZIE POTRZEBY WYMIANA.
RURKA POMPY PERYSTALTYCZNEJ
ROZDZIAŁ 13 - ŁADOWANIE AKUMULATORÓW
Gdy akumulatory prawie rozładowane, co sygnalizuje również wskaźnik naładowania akumulatorów POZ. G
RYS. 2, zespół myjący powraca do pozycji podniesionej, przepływ roztworu zostaje zablokowany, belka ssąca
podnosi się, a po krótkim opóźnieniu zatrzymuje się ssanie.
NADAL MOŻNA JEŹDZIĆ MASZYNĄ DO PRZODU / DO TYŁU, ABY DOTRZEĆ DO STACJI
ŁADOWANIA.
Przejechać maszyną do miejsca wyznaczonego do ładowania akumulatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji
obsługi w punkcie dotyczącym akumulatorów.
Naładować akumulatory kiedy wskaźnik naładowania POZ. G RYS. 2 osiąga 25% w stosunku do poziomu
maksymalnego.
AKUMULATORY NALEŻY NAPEŁNIĆ WODĄ DESTYLOWANĄ DOPIERO PO ZAKOŃCZENIU
CYKLU ŁADOWANIA. PRACOWAĆ W DOBRZE WENTYLOWANYM POMIESZCZENIU
Podczas prac konserwacyjnych na akumulatorach:
Zdjąć ewentualną biżuterię
Nie palić
Nosić okulary ochronne, gumowe rękawice i gumowy fartuch.
Pracować w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
Nie należy dotykać narzędziami więcej niż jednego zacisku akumulatora jednocześnie.
Aby uniknąć iskrzenia, podczas wymiany akumulatorów należy ZAWSZE najpierw odłączyć przewód ujemny.
Podczas instalowania akumulatorów należy zawsze podłączać przewód ujemny jako ostatni.
Aby prawidłowo korzystać z ładowarki, postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji producenta.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA SERWISU:sprawdzić, czy ładowarka jest załączona na złączu podłączonym do samych
akumulatorów.
Aby uniknąć uszkodzenia szorowanych powierzchni, po naładowaniu akumulatorów
należy zawsze wytrzeć szmatką wodę i kwas, które mogą znajdować się w ich górnej
części.
Stabilizowane akumulatory kwasowo-ołowiowe zapewniają najwyższą wydajność i
dłuższą żywotność TYLKO, JEŻELI SĄ ODPOWIEDNIO NAŁADOWANE! Niewystarczające
lub nadmierne naładowanie spowoduje skrócenie żywotności akumulatorów i obniżenie
ich wydajności.
199
ŁADOWANIE AKUMULATORÓW ŻELOWYCH
Naładować akumulatory kiedy wskaźnik naładowania POZ. G RYS. 4 osiąga 25% w stosunku do poziomu
maksymalnego.
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI ŁADOWANIA! NIE PRÓBOWAĆ OTWIERAĆ
AKUMULATORÓW! W przeciwnym razie ciśnienie w akumulatorach spadnie, a płyty
zostaną skażone tlenem. W PRZYPADKU OTWARCIA AKUMULATORÓW GWARANCJA
ULEGA UNIEWAŻNIENIU.
Przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 w pozycji „OFF”.
Otworzyć komorę baterii POZ. 3 RYS. 3, aby zapewnić odpowiednią wentylację.
Odłączyć złącze akumulatora i podłączyć je do złącza ładowarki.
POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z WYTYCZNYMI ZAWARTYMI W INSTRUKCJI ŁADOWARKI.
SPRAWDZIĆ, CZY ŁADOWARKA JEST ODPOWIEDNIA DO ŻELOWYCH OGNIW
AKUMULATORÓW.
ROZDZIAŁ 14 - KONTROLA, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA BELKI SSĄCEJ
PRZED KONTYNUOWANIEM NALEŻY PRZESTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY POZ. H
RYS. 2 DO POZYCJI WYŁĄCZENIA „OFF” I WYJĄĆ KLUCZYK.
Jeżeli belka ssąca pozostawia po przejściu cienkie smugi wody, prawdopodobnie listwy zabrudzone lub
uszkodzone.
Wyczyścić wewnętrzną stronę gumowych listew belki ssącej wilgotną szmatką, aby usunąć ewentualnie pozostałe
zanieczyszczenia.
Jeżeli problem nie ustąpi, wymontować belkę ssącą, odkręcając pokrętła trójramienne POZ. 1 RYS. 10 i wyjąć
rękaw węża POZ. 2 RYS. 10, zdjąć zespół belki ssącej i dokładnie wyczyścić.
RYS. 10 POZ. 1
POZ. 2
200
WYMIANA TYLNEJ LISTWY BELKI SSĄCEJ
Wymontować belkę ssącą ze wspornika.
Całkowicie odkręcić pokrętła (RYS.11 POZ. 1), zdjąć metalowe listwy (RYS.11 POZ. 2) podtrzymujące gumową listwę.
Zdjąć gumową listwę (RYS. 11 POZ. 3).
Umieścić metalowe paski na przedniej gumowej listwie (RYS. 11 POZ. 3) i wkręcić śruby mocujące w otwory.
Najpierw z jednej strony, a następnie z drugiej, przybliżyć przednią listwę i paski ze śrubami do korpusu belki
ssącej i wycentrować otwory prowadzące.
W tym miejscu należy dodać tylną listwę, ponownie centrując otwory na wystających śrubach.
Dokręcić paski za pomocą pokręteł mocujących (RYS. 11 POZ. 1), zaczynając od jednego końca i kończąc na
przeciwnym.
Wycentrowanie śrub mocujących wymaga rozwinięcia tylnej listwy, ma to na celu doprowadzenie jej do
prawidłowego naprężenia, aby uniknąć jej zginania na podłodze i uzyskać prawidłowe suszenie.
WYMIANA KÓŁ OGRANICZNIKÓW NACHYLENIA GUMOWEJ LISTWY BELKI SSĄCEJ
Wymontować belkę ssącą, odkręcając pokrętła trójramienne POZ. 1 RYS. 10, wyjąć rękaw węża POZ. 2 RYS. 10
i zdjąć zespół belki ssącej.
Odkręcić pokrętła POZ. 4 RYS. 11 i wymienić koła, postępując zgodnie z procedurą wykonując odwrotne czynności.
ROZDZIAŁ 15 - KONTROLA POZIOMU WODY W AKUMULATORACH
Co najmniej raz w tygodniu należy sprawdzać poziom wody w akumulatorach.
Po naładowaniu akumulatorów należy zdjąć korki odpowietrzające i sprawdzić poziom wody w każdym ogniwie
akumulatora. Do napełniania ogniw akumulatora należy używać wody destylowanej lub demineralizowanej w
przeznaczonych do tego celu pojemnikach (dostępnych w większości sklepów z częściami samochodowymi).
Każde ogniwo należy napełnić do wskazanego poziomu (10 mm powyżej górnej części separatorów).
NIE WOLNO przepełniać akumulatorów!
Jeżeli akumulatory wyposażone w automatyczny zestaw do uzupełniania, podłączyć specjalny zbiornik do
szybkozłącza.
Więcej informacji można znaleźć w instrukcji producenta akumulatorów.
4
1
2
2
3
RYS. 11
201
W PRZYPADKU PRZEPEŁNIENIA AKUMULATORÓW KWAS MOŻE SIĘ WYLAĆ I USZKODZIĆ
MASZYNĘ
Dokręcić korki odpowietrzające. Umyć górne części akumulatorów roztworem wody i sody oczyszczonej (2 łyżki
stołowe sody oczyszczonej 1 litr wody)
ROZDZIAŁ 16 - PRZEGLĄD I CZYSZCZENIE FILTRA ROZTWORU
Wymontować i obejrzeć plastikowy pojemnik POZ. 1 RYS. 12, w którym znajduje się ltr czystej wody i sprawdzić,
czy nie jest zatkany lub szczególnie zabrudzony, dokładnie wyczyścić ltr i w razie potrzeby wymienić.
ROZDZIAŁ 17 - PRZEPŁUKIWANIE PRZEWODÓW SYSTEMU DETERGENTU
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA SERWISU:
Przed przystąpieniem do przeczyszczenia należy przeprowadzić maszynę do obszaru wyznaczonego
do konserwacji, aby zapobiec wydostaniu się pozostałości detergentu pozostałych w rurach i
uszkodzeniu podłogi.
W razie konieczności zmiany rodzaju stosowanego detergentu, należy postępować w następujący sposób:
Odłączyć i wyjąć kanister detergentu.
Odłączyć silnik
Przygotować pusty kanister, napełnić go czystą wodą, włożyć rurkę detergentu do kanistra i postępować w
następujący sposób:
Sprawdzić, czy w zbiorniku jest jeszcze czysta woda.
Przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 do pozycji włączenia „ON”.
Upewnić się, że maszyna znajduje się w miejscu, w którym nie spowoduje uszkodzenia podłogi, włączyć
przełączniki wody czystej POZ. B RYS. 2 i detergentu POZ. C RYS. 2 na najwyższej wydajności dozowania,
przejechać maszyną do przodu; płukanie trwa 60 sekund.
Do oczyszczenia układu wystarcza na ogół jeden cykl przeczyszczania.
ROZDZIAŁ 18 - SMAROWANIE MASZYNY
Nanieść lekki olej maszynowy i nasmarować następujące punkty:
Łańcuch układu kierowniczego
Przegub Cardana wału kierownicy
Główne przeguby
Rolki przedniego zderzaka
1
RYS. 12
202
ROZDZIAŁ 19 - KONSERWACJA DYSZ
PRZED KONTYNUOWANIEM należy przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 do
pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć kluczyk.
Przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara głowicę szybkozłączki POZ. 1 RYS. 13, wyjąć i zdjąć uszczelkę
POZ. 2A RYS. 13A, wyjąć dyszę POZ. 2B RYS. 13A i wypłukać ją lub wymienić.
Ponownie zmontow elementy POZ. 2A, 2B, 2C RYS. 13A wykonując czynności odwrotne do wykonanych
wcześniej.
v
ROZDZIAŁ 20 - CZYSZCZENIE, KONTROLA I WYMIANA SZCZOTKI ZESPOŁU MYJĄCEGO
PRZED KONTYNUOWANIEM należy przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 do
pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć kluczyk.
Upewnić się, że zespół myjący jest ustawiony w pozycji podniesionej w stosunku do podłogi.
Poluzować pokrętło POZ. 9 RYS. 3, aby uzyskać dostęp do szczotki i otworzyć pokrywę POZ. 10 RYS. 3
Odkręcić śrubę POZ. 1 RYS. 14 i wyjąć płytę z kołkami POZ. 4 RYS. 14
PODCZAS WYJMOWANIA SZCZOTKI NALEŻY DOBRZE ZAPAMIĘTAĆ UŁOŻENIE WŁOSIA –
NALEŻY JĄ PONOWNIE ZMONTOWAĆ Z WŁOSIEM UŁOŻONYM W TYM SAMYM KIERUNKU,
CZERWONA SZCZECINA KONTROLNA MUSI BYĆ WIDOCZNA, JAK POKAZANO NA RYS. 14
RYS. 13
1
RYS. 13 A
2 A 2 B 2C
RYS. 14
3
21
4
203
Wymontować dźwignię POZ. 1 RYS. 14 i wyjąć szczotkę POZ. 3 RYS. 14 zwracając uwagę na kierunek włosia.
Usunąć ewentualne odpady włókna, które mogły się nawinąć na szczotkę.
Przesunąć szczotkę POZ. 3 RYS.14 w uchwycie, podnieść ją lekko, docisnąć i obrócić, aż zablokuje się na swoim
miejscu.
Zamontowponownie elementy POZ. 12B POZ. 12C i POZ. 12A. Zamknąć pokrywę POZ. 10 RYS. 3 i ustabilizować
zamknięcie, przykręcając pokrętło POZ. 11 RYS. 2.
ROZDZIAŁ 21 - REGULACJA ZESPOŁU DYSZ ROZTWORU MYJĄCEGO
PRZED KONTYNUOWANIEM NALEŻY PRZESTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY POZ.
H RYS. 2 DO POZYCJI WYŁĄCZENIA „OFF” I WYJĄĆ KLUCZYK.
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD POWROTNY (CZARNY) KOŁA NAPĘDOWEGO POZ. 4 RYS. 15 I ZAIZOLOWKOŃCÓWKĘ
PRZEWODU TAŚMĄ KLEJĄCĄ.
Ponownie włożyć kluczyk zapłonu POZ. H RYS. 2 i przekręcić go do pozycji „ON”.
Przekręcić przełącznik POZ. E RYS. 2 do pozycji (ON1)
Ustawić przełącznik POZ. B RYS. 2 na najwyższej wydajności - 3 LITRY/MINUTĘ
Wybrać bieg do przodu za pomocą przełącznika POZ. I RYS. 2 i nacisnąć pedał jazdy
POZ. 14 RYS. 3.
W tym momencie:
-zespół myjący obniża się
-uruchamia się szczotka
-roztwór zaczyna wypływać
Z pomocą drugiego operatora, ręcznie popchnąć maszynę do przodu, aby przednia klapa POZ. 3 RYS. 15 obniżyła
się na podłogę.
Sprawdzić, czy strumień obu dysz jest skierowany pod kątem utworzonym przez płaszczyznę podłogi i przednią
gumową listwę POZ. 1 i 2 RYS. 15A.
Przytrzymać zespół dyszy POZ. 1 RYS. 15 i dokręcić śrubę POZ. 2 RYS. 15.
Przekręcić kluczyk zapłonu POZ. H RYS. 2 do pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć go.
Podłączyć przewód powrotny (CZARNY) do koła napędowego POZ. 4 RYS. 15.
2
1
4RYS. 15
31
RYS. 15 A
2
204
ROZDZIAŁ 22 - KONSERWACJA PRZEDNIEJ GUMOWEJ LISTWY ZESPOŁU MYJĄCEGO
PRZED KONTYNUOWANIEM należy przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 4 do
pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć kluczyk.
Odkręcić nakrętki POZ. 2 RYS. 20 po obu stronach.
Wymontować zespół obsady gumowej listwy POZ. 1 RYS. 20, zdjąć gumową listwę POZ. 1 RYS. 21 z haków
podtrzymujących POZ. 1 RYS. 21 i wymienić ją.
Zamontować ponownie elementy POZ. 1 POZ. 2 RYS. 20 i POZ. 1 RYS. 21.
ROZDZIAŁ 23 - KONSERWACJA SZCZOTKI BOCZNEJ
PRZED KONTYNUOWANIEM należy przestawić przełącznik kluczykowy POZ. H RYS. 2 do
pozycji wyłączenia „OFF” i wyjąć kluczyk.
Sprawdzić, czy na szczotkach bocznych nie utkwiły żadne zanieczyszczenia ani nitkowate resztki. Usunąć je,
uważając, aby nie uszkodzić włosia szczotek.
Jeżeli włosie jest uszkodzone, należy wymienić szczotkę.
REGULACJA SZCZOTKI BOCZNEJ W WYNIKU ZUŻYCIA WŁOSIA
Przekręcić dźwignię POZ. 37 RYS. 4 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i opuścić szczotkę na
podłogę.
Poluzować śruby POZ. 1 RYS. 22 i opuścić zespół szczotki, włosie ponownie dotknie podłogi z minimalnym
naciskiem w części przedniej.
Następnie dokręcić śruby POZ. 1 RYS. 22
2
RYS. 20 RYS. 21
1
1
RYS. 22
1
1
205
WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ
Sprawdzić, czy szczotka znajduje się w pozycji podniesionej, odkręcić pokrętło POZ. 1A RYS. 23.
Wyjąć szczotkę boczną POZ. 12 RYS. 3, odkręcić śruby POZ. 1B RYS. 23 i nakrętki POZ. 1C RYS. 23.
Zdjąć kołnierz POZ. 1C RYS. 23. i założyć go na nową szczotkę.
Ponownie zamontować elementy, zwracając uwagę na wpust, który musi być prawidłowo włożony do wału.
1 A
1 B
1 B
1 B
1C 1C
1C
RYS. 23
206
ROZDZIAŁ 24 - CZYSZCZENIE PRZEWODÓW SSĄCYCH
Sprawdzić stan przewodów wewnętrznych (POZ. 1 RYS. 24.), które muszą być czyste i nie mogą mieć śladów
zabrudzeń, w przeciwnym razie należy sprawdzić stan pływaków (POZ. 1 RYS. 25) i ewentualnie zwiększyć
dozowanie środka przeciwpieniącego do zbiornika odzysku.
Sprawdzić stan ltrów ssących (CZĘŚĆ 1 RYS. 25A) poprzez delikatne zdjęcie odpowiedniej plastikowej osłony,
upewnić się, że ltr jest nadal w dobrym stanie (RYS. 25 B) i w razie potrzeby wymienić go.
1
RYS. 24
1
RYS. 25
FIG. 25A
1
FIG. 25B
207
Sprawdzić stan przewodów zewnętrznych (POZ. 1 RYS. 26), w których nie może być ciał obcych, które mogą
utrudniać przepływ wody.
W przypadku zmniejszenia mocy ssania należy sprawdzić stan złączek wskazanych na RYS. 27.
Aby wyjąć przewody:
Poluzować metalową opaskę kluczem rurowym i sprawdzić złączkę, w razie potrzeby dokładnie umyć zwykłym
wężem ogrodowym. Jeżeli problem nie ustępuje, należy przystąpić do zycznego demontażu przewodów:
zdjąć obudowę ochronną pokrywy ssącej wykorzystując odpowiednie śruby;
odkręcić opaski, wyjąć węże z dolnej części maszyny i przystąpić do ich umycia.
1
RYS. 26
RYS. 27
208
ROZDZIAŁ 25 -
CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA W PRZYPADKU KONTAKTU Z BIOODPADAMI
Przeprowadzić maszynę do obszaru wyznaczonego do konserwacji, w takim przypadku konieczne jest stosowanie
środków DEZYNFEKCYJNYCH
PRZED KONTYNUOWANIEM NALEŻY PRZESTAWIĆ PRZEŁĄCZNIK KLUCZYKOWY POZ. H
RYS. 2 DO POZYCJI WYŁĄCZENIA „OFF” I WYJĄĆ KLUCZYK.
Postępować zgodnie z wytycznymi instrukcji na STR. 14 „PO PRACY”
Postępowzgodnie z wytycznymi instrukcji na STR. 21 CZYSZCZENIE, KONTROLA I WYMIANA SZCZOTKI
ZESPOŁU MYJĄCEGO
- Opróżnić zbiornik odzysku POZ. 6 RYS. 3
- Wyjąć szuadę na odpady POZ. 8 RYS. 3
- Wyciągnąć zespół belki ssącej POZ. 30 RYS. 4
- Otworzyć obudowę środkowej szczotki POZ. 10 RYS. 3 wyciągając do góry pokrętło POZ. 9 RYS. 3
- Wyciągnąć środkową szczotkę POZ. 3 RYS. 14
- Zwolnić zapięcia klamrowe POZ. 40 RYS. 4, podnieść pokrywę POZ. 27 RYS. 4 i podeprzeć ją
- Wkładając specjalną podpórkę RYS. 9
PRZED ODCHYLENIEM ZBIORNIKA ODZYSKU NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZOSTAŁ ON
CAŁKOWICIE OPRÓŻNIONY.
Przytrzymując zbiornik, wyjąć krótki kabel z jego gniazda (RYS. 9A) i powoli opuszczać zbiornik, uważając, aby
nie uderzył o podłogę, zaleca się skorzystanie z pomocy drugiego operatora.
Wymyć przy użyciu środków odpowiednich do rodzaju zebranych zabrudzeń.
Opłukać wszystkie komory maszyny, uważając, aby nie zamoczyć górnej części, jak pokazano na rysunku. Nie
używać myjek wysokociśnieniowych.
Wyczyścić i opłukać wszystkie elementy wymienione powyżej POZ. 6 RYS. 3 - POZ. 30 RYS. 4 - POZ. 8 RYS. 3
Nanieść środek dezynfekujący na wskazane miejsca, postępować zgodnie z zaleceniami producenta i dokładnie
spłukać.
Po zakończeniu tej konserwacji należy wykonać czynności przeciwne do opisanych powyżej.
ROZDZIAŁ 26 - DEMONTAŻ I ROZBIÓRKA
DEMONTAŻ LUB ROZBIÓRKA MUSZĄ BYĆ PRZEPROWADZONE PRZEZ KLIENTA, W
PEŁNEJ ZGODNOŚCI Z OBOWIĄZUJĄCYMI PRZEPISAMI, POPRZEZ PRZEKAZANIE CAŁEJ
MASZYNY LUB JEJ CZĘŚCI FIRMOM WYZNACZONYM DO TEGO TYPU USŁUG.
Właściciel urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, zgodnie z prawem (Dyrektywa 2012/19/UE w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz przepisy krajowe państw członkowskich UE, które wdrożyły
dyrektywę), nie może usuwać tego produktu lub jego akcesoriów elektrycznych/elektronicznych razem ze
stałymi odpadami komunalnymi, musi natomiast przekazać je do odpowiednich punktów zbiórki.
Istnieje możliwość pozbycia się produktu bezpośrednio u dystrybutora poprzez zakup nowego produktu,
równoważnego z tym, który ma zostać usunięty.
Pozostawienie produktu w środowisku może spowodować poważne szkody dla środowiska i zdrowia ludzkiego.
Symbol na rysunku oznacza pojemnik na odpady komunalne i umieszczanie urządzenia w tych pojemnikach
jest surowo zabronione. Nieprzestrzeganie postanowień Dyrektywy 2012/19/UE oraz rozporządzeń
wykonawczych poszczególnych państw UE podlega sankcjom administracyjnym.
209
ZŁOMOWANIE MASZYNY
Jeżeli użytkownik zdecyduje się zaprzestać używania maszyny, zaleca się wyjęcie akumulatorów i zutylizowanie ich
w sposób przyjazny dla środowiska, zgodnie z normą europejską 2013/56/UE lub oddanie ich do autoryzowanego
punktu zbiórki.
Maszynę należy utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w miejscu jej użytkowania:
- maszynę należy odłączyć od sieci elektrycznej, opróżnić z płynów i wyczyścić;
- następnie maszynę należy podzielić na grupy materiałów tego samego typu (tworzywa sztuczne
zgodnie z oznaczonym symbolem przydatności do recyklingu, metale, guma, opakowania).
W przypadku komponentów zawierających różne materiały, należy skontaktować się z właściwymi organami;
każda jednorodna grupa materiałów musi być utylizowana zgodnie z przepisami dotyczącymi recyklingu.
Zaleca się również unieszkodliwienie tych części maszyny, które mogą być niebezpieczne, zwłaszcza dla dzieci.
ROZDZIAŁ 27 - USUWANIE USTEREK MASZYNY
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ŚRODEK ZARADCZY
Słaba zdolność zbierania wody

 

 


 

 
 
 

 
 

Niezadowalający rezultat mycia

 
 
 
 
 
 

Nieodpowiedni przepływ
roztworu – Zespół myjący
podnosi kurz
 

 

 
 
Maszyna nie działa  
Maszyna nie porusza się DO
PRZODU / DO TYŁU
 

 
Ssanie wyłącza się, a na
wyświetlaczu widnieje
komunikat „Zbiornik odzysku
PEŁNY”, kiedy zbiornik odzysku
nie jest pełny
tylko belką ssącą

DO ZBIERANIA WODY ZAWSZE UŻYW
ZESPOŁU SZCZOTKI RAZEM Z ZESPOŁEM
BELKI SSĄCEJ.
 
 
Słaba wydajność szorowania
 
 
 
210
Brak przepływu detergentu
 





 




 
Słabo skuteczne czyszczenie
szczotki bocznej  
 
Powstawanie piany w zbiorniku
odzysku 
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY WPUŚCIĆ
DO ZBIORNIKÓW ODZYSKU ŚRODEK
PRZECIWPIENIĄCY
Ograniczona autonomia
akumulatorów




 





 
ROZDZIAŁ 28 - SPECYFIKACJE TECHNICZNE
SPECYFIKACJE
TECHNICZNE DUOTECH 85
ZASILANIE -AKUMULATORY 24V
MAKSYMALNA
AUTONOMIA PRACY H4
SZEROKOŚĆ
SZOROWANIA Z PRAWĄ
BOCZNĄ SZCZOTKĄ
MM 880
SZEROKOŚĆ
SZOROWANIA ZE
SZCZOTKAMI BOCZNYMI
PRAWĄ I LEWĄ
MM 1 060
SZEROKOŚĆ MYCIA MM 850
SZEROKOŚĆ BELKI SSĄCEJ MM 870
PROMIEŃ SKRĘTU MM 920
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA
CZYSTEJ WODY L90
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA
BRUDNEJ WODY L90
POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA
DETERGENTU L3
211
POJEMNOŚĆ POJEMNIKA
NA ODPADY STAŁE L30
WYMIARY SZCZOTKI
ŚRODKOWEJ MM Ø 300 x l. 850
OBR. / MIN SZCZOTKI
ŚRODKOWEJ

MIN 900
DŁUGOŚĆ MM 1 400
SZEROKOŚĆ BEZ
ZDERZAKÓW MM 980
WYSOKOŚĆ MM 1 300
NACISK SZCZOTKI
ELEKTRONICZNY
DOZOWANIE CZYSTEJ
WODY
DOZOWANIE WODY +
DETERGENTU
212
inhoudsopgave ................................................................pag.
LEGENDA ....................................................................213
HOOFDSTUK 1 – ALGEMENE REGELS .................................................213
HOOFDSTUK 2 - INLEIDING .......................................................214
HOOFDSTUK 3 - ASSISTENTIE......................................................214
HOOFDSTUK 4 - SERVICE CENTER ...................................................214
HOOFDSTUK 5 - CE-MARKERING ....................................................214
HOOFDSTUK 6 - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ....................................214
HOOFDSTUK 7 - UITPAKKEN VAN DE MACHINE ..........................................216
HOOFDSTUK 8 - BEDIENINGSPANEEL.................................................217
HOOFDSTUK 9 - CONSTRUCTIE VAN DE MACHINE ........................................218
HOOFDSTUK 10 - GEBRUIKSKLAAR MAKEN.............................................220
HOOFDSTUK 11 - GEBRUIK VAN DE MACHINE...........................................223
HOOFDSTUK 12 - REINIGINGSWERKZAAMHEDEN ........................................223
HOOFDSTUK 13 - STANDAARDINSPECTIE- EN ONDERHOUDSPROGRAMMA ......................227
HOOFDSTUK 13 - OPLADEN VAN DE BATTERIJEN.........................................228
HOOFDSTUK 14 - CONTROLE, REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE VLOERVERWISSERS .............229
HOOFDSTUK 15 - CONTROLE VAN HET WATERNIVEAU VAN DE BATTERIJEN ......................230
HOOFDSTUK 16 - INSPECTIE EN REINIGING VAN HET OPLOSSINGSFILTER ......................231
HOOFDSTUK 17 - REINIGEN VAN DE KANALEN VAN HET REINIGINGSSYSTEEM....................231
HOOFDSTUK 18 - SMEREN VAN DE MACHINE ...........................................231
HOOFDSTUK 19 - ONDERHOUD VAN HET MONDSTUK .....................................232
HOOFDSTUK 20 -
REINIGEN, CONTROLEREN EN VERVANGEN VAN DE BORSTEL VAN DE WASEENHEID ..............232
HOOFDSTUK 21 - AFSTELLEN VAN HET MONDSTUK VAN DE WASOPLOSSING .....................233
HOOFDSTUK 22 - ONDERHOUD VAN DE VOORBAND VAN DE WASEENHEID ......................234
HOOFDSTUK 23 - ONDERHOUD VAN DE ZIJBORSTEL ......................................234
HOOFDSTUK 24 - REINIGEN ZUIGLEIDINGEN ...........................................236
HOOFDSTUK 25 - REINIGING EN ONTSMETTING BIJ CONTACT MET ORGANISCH AFVAL..............237
HOOFDSTUK 26 - ONTMANTELING EN SLOOP ...........................................238
HOOFDSTUK 27 - OPSPOREN VAN MACHINEFOUTEN ......................................239
HOOFDSTUK 28 - TECHNISCHE SPECIFICATIES..........................................240
NL
213
LEGENDA
In deze handleiding en op de machine worden de volgende symbolen gebruikt, die afzonderlijk of gecombineerd
kunnen worden gevonden.
Geeft een waarschuwing of opmerking over belangrijke functies of
nuttige functies aan.
Let goed op de tekstblokken die met dit symbool worden aangegeven.
Geeft een opmerking over belangrijke of nuttige functies aan.
Geeft aan dat de gebruiks- en onderhoudshandleiding moet worden
geraadpleegd alvorens een handeling uit te voeren
Geeft aan dat de informatie waarbij het symbool is geplaatst het
onderhoud betreft.
Raadpleeg de specieke handleidingen van de machineonderdelen (bijv. motor, accu, enz.) voor verdere
symbolen die niet in dit document zijn afgebeeld.
HOOFDSTUK 1 – ALGEMENE REGELS
LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
HET BEDRIJF WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF VOOR SCHADE AAN EIGENDOMMEN EN/OF
PERSONEN ALS GEVOLG VAN HET NIET NALEVEN VAN DE REGELS IN DEZE HANDLEIDING OF ALS
GEVOLG VAN ONREGELMATIG EN/OF ONJUIST GEBRUIK VAN DE MACHINE.
DE MACHINE IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR MENSEN (INCLUSIEF KINDEREN) MET
VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE EN GEESTELIJKE VERMOGENS OF DIE NIET ALLE
INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING HEBBEN GELEERD EN VOLLEDIG HEBBEN BEGREPEN.
HET GEBRUIK VAN DE MACHINE MOET ONDER TOEZICHT STAAN OM HET GEBRUIK ERVAN
DOOR KINDEREN TE VERMIJDEN. DE MACHINE IS ONTWORPEN VOOR COMMERCIËEL GEBRUIK,
BIJVOORBEELD VOOR HOTELS, ZIEKENHUIZEN, COMMERCIËLE ONDERNEMINGEN, WINKELS,
KANTOREN, VERHUURDE PANDEN EN GROTE RUIMTEN IN HET ALGEMEEN.
DAARNAAST MAG DE MACHINE:
ZONDER BEPERKINGEN INDOOR WORDEN GEBRUIKT;
NIET BUITEN WORDEN GEBRUIKT OF BEWAARD IN VOCHTIGE OMSTANDIGHEDEN OF BIJ DIRECTE
BLOOTSTELLING AAN REGEN;
DE MACHINE MOET VERPLICHT OVERDEKT WORDEN OPGESLAGEN.
ALLE GEREEDSCHAPPEN DIE NODIG ZIJN VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING (HANDSCHOENEN,
MASKERS, BRILLEN, WITTE LENZEN, SLEUTELS EN GEREEDSCHAPPEN) WORDEN DOOR DE
GEBRUIKER GELEVERD.
VOOR UW GEMAK VERWIJZEN WIJ U NAAR DE INHOUDSOPGAVE.
VOOR VERDERE REFERENTIE, BEWAAR DEZE HANDLEIDING ALTIJD BIJ U (IN GEVAL VAN VERLIES,
VRAAG ONMIDDELLIJK UW DEALER OM EEN KOPIE).
DE ONDERNEMING BEHOUDT ZICH HET RECHT VOOR DE MACHINES VAN HAAR EIGEN PRODUKTIE AAN
TE PASSEN OF TE VERBETEREN, ZONDER DAT ZIJ VERPLICHT IS GEBRUIK TE MAKEN VAN DE EERDER
VERKOCHTE MACHINES.
ALLE SCHROBZUIGMACHINES MET VEEGSYSTEEM VOLDOEN AAN DE CE-VOORSCHRIFTEN EN ZIJN
GELABELD:
214
HOOFDSTUK 2 - INLEIDING
Deze handleiding is bedoeld om de gebruiker in staat te stellen het meeste uit hun automatische veeg-/
schrobzuigmachine te halen.
Alvorens de machine te gebruiken, wordt aanbevolen deze handleiding zorgvuldig en volledig door te lezen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor commercieel gebruik
HOOFDSTUK 3 - ASSISTENTIE
Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd door het geautoriseerde servicecentrum in uw omgeving.
Dit centrum heeft in de fabriek opgeleid onderhoudspersoneel en beschikt over een voorraad originele
reserveonderdelen en accessoires.
Neem voor reparaties, onderhoud of reserveonderdelen contact op met de fabrikant.
Geef altijd het model en serienummer op van de machine waarvoor u assistentie aanvraagt.
HOOFDSTUK 4 - SERVICE CENTER
CONTACTEN TELEFOON:………………………………………………………………………………………………….……
MOBIEL:………………………………………………………………………………..…………………….
E-MAIL:…………………………………………………………………………………………………………………..
HOOFDSTUK 5 - CE-MARKERING
Het model en het serienummer van de gekochte machine zijn aangegeven op het CE-plaatje achter de zitting.
Deze gegevens worden opgevraagd bij het bestellen van reserveonderdelen.
Voer voor toekomstig gebruik het model en serienummer van de machine in de onderstaande ruimte in.
HOOFDSTUK 6 - ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES


DE MACHINE MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT DOOR BEVOEGD EN GOED OPGELEID
PERSONEEL.
GDe machine is niet ontworpen voor gebruik door kinderen of personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of in ieder geval niet door onervaren personen.
GGa bij het verplaatsen van de machine op hellingen of hellende oppervlakken op zeer lage snelheid te
werk, vermijd plotselinge stops, plotselinge en plotselinge bochten.
GHoud batterijen uit de buurt van vonken, vlammen en materialen die rook afgeven. Explosieve gassen
vrijkomen tijdens normaal bedrijf.
GZeer explosieve waterstof wordt gevormd tijdens het opladen van de batterij.
GLaad de batterijen alleen op in goed geventileerde ruimtes, uit de buurt van open vuur.
GRook niet tijdens het opladen van de batterijen.
GDraag geen sieraden wanneer u in de buurt van elektrische componenten werkt.
GZet de contactsleutel in de stand “o” en ontkoppel de batterijen voordat u aan de elektrische
componenten gaat werken.
GWerk nooit onder de machine zonder ondersteuning of veiligheidssloten om deze te ondersteunen.
GVerspreid geen brandbare reinigingsmiddelen, gebruik de machine niet op of in de buurt van deze
reinigingsmiddelen en gebruik de machine niet op plaatsen waar explosieve stoen aanwezig zijn.
215
DE MACHINE NIET REINIGEN MET HOGEDRUKREINIGERS.
GGebruik alleen de borstels die bij de machine zijn geleverd of de borstels die in de gebruiksaanwijzing
zijn vermeld, om bedrijfsproblemen en veiligheidsrisico's te voorkomen. Gebruik geen borstels van een
ander type dan die door de fabrikant zijn gebruikt. Het gebruik van verschillende borstels kan ook de
waseenheid van de machine beschadigen. De fabrikant kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor
dergelijke problemen of voor schade aan de vloeroppervlakken veroorzaakt door ongeschikte borstels.
DE MACHINE IS NIET GOEDGEKEURD VOOR GEBRUIK OP STRAAT OF OPENBARE WEGEN.
DEZE MACHINE IS NIET GESCHIKT VOOR HET VERZAMELEN VAN GEVAARLIJK STOF.
GWanneer de machine in werking is, zorg er dan voor dat deze geen gevaar kan veroorzaken voor andere
mensen, met name kinderen.
GLees alle instructies met betrekking tot de uit te voeren interventie zorgvuldig door voordat u enig type
onderhoud uitvoert.
GLaat de machine niet onbeheerd achter zonder eerst de contactsleutel in de "OFF"-stand te zetten en de
sleutel te verwijderen.
GZet de contactsleutel in de stand "OFF" en verwijder hem voordat u de borstel vervangt en toegangspanelen
opent.
GControleer of haar, sieraden of losse kleding niet vast kan komen te zitten in bewegende delen.
GWees voorzichtig bij het verplaatsen van de machine in de aanwezigheid van temperaturen onder nul.
Het water in de oplossing, in de vuilwatertank, van het reinigingsmiddel kan bevriezen, wat schade aan
de kleppen en ttingen kan veroorzaken.
GVerwijder de batterijen van de machine voordat u deze sloopt. Batterijen moeten veilig en in
overeenstemming met de lokale milieuwetgeving worden weggegooid.
GGebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere helling dan aangegeven op de machine.
GPlaats voor het gebruik van de machine alle deuren en deksels volgens de instructies in de
gebruiksaanwijzing.
GDe machine mag alleen binnenshuis worden gebruikt en opgeslagen.
GBij het wassen van de machine wordt extreme voorzichtigheid aanbevolen om morsen van water en/of
reinigingsmiddelen op batterijen, acculaders en elektrische aansluitingen te voorkomen.
GVerspreid de vloeistof in de vuilwatertank niet in het milieu
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES - IN GEVAL VAN VERLIES, ONMIDDELLIJK EEN KOPIE
AANVRAGEN BIJ HET GEAUTORISEERDE SERVICECENTRUM OF RECHTSTREEKS BIJ DE
FABRIKANT
216
HOOFDSTUK 7 - UITPAKKEN VAN DE MACHINE




in AFB. 1.
DE PALLET MOET OP EEN VLAKKE VLOER WORDEN GEPLAATST, ZORG ERVOOR DAT ER
TEN MINSTE 5 MT RUIMTE IS BUITEN DE LENGTE VAN DE AFDALINGSASSEN.
VOORDAT U VERDER GAAT, ZORG ERVOOR DAT ER GEEN MENSEN IN DE BUURT VAN DE
AFDALING ZIJN
GA HEEL LANGZAAM ACHTERUIT TERWIJL U HET VOORWIEL RECHT HOUDT.
AFB. 1
217
HOOFDSTUK 8 - BEDIENINGSPANEEL
A INDICATIELAMPJE VUILWATERTANK VOL
B REGELKNOP VOOR HET DEBIET VAN DE OPLOSSING
C SCHAKELAAR AAN/UIT WASMIDDEL
D DRUKVERHOGINGSSCHAKELAAR BORSTEL
E AAN-/UITSCHAKELAAR VEEG-/WASINSTALLATIE
F AAN/UIT SCHAKELAAR VLOERWISSER
G INDICATOR ACCULADER - URENTELLER
H ONTSTEKINGSKNOP
I KEUZESCHAKELAAR VOOR VOORUIT/ACHTERUIT
L ZIJBORSTELSCHAKELAAR
M NOODSTOP
N SCHAKELAAR VOORLAMPEN
AFB. 2
218
HOOFDSTUK 9 - CONSTRUCTIE VAN DE MACHINE
Bij het raadplegen van deze handleiding komt u vaak vetgedrukte cijfers of letters tussen haakjes tegen,
bijvoorbeeld (PART. 6 AFB. 4). Tenzij anders aangegeven, verwijzen deze getallen naar een component
weergegeven in een afbeelding op deze pagina. Raadpleeg deze pagina wanneer dat nodig is om de positie van
een deel van de tekst te bepalen.
OPMERKING:Raadpleeg de onderhoudshandleiding voor de gedetailleerde uitleg van elk onderdeel op de
volgende 3 pagina's.
1ZITTING 11 
2KNIPPERT 12 BORSTEL RECHTERZIJDE
3BATTERIJVAK13 ZIJBORSTEL LINKERKANT
4HENDEL SLUITINGEN VUILWATERTANK 14 
5SLUITINGSHENDEL VOOR WASEENHEID 15 DEKSEL TOEGANG TOT DE REINIGINGSTANK
6RECUPERATIETANK 16 BEDIENINGSPANEEL
7HANDGREEP 17 ZITTINGVERSTELLING
8OPVANGLADE 18 
9CENTRALE BORSTELHOES BEVESTIGINGSKNOP 19 WASEENHEID VOORSTE RUBBEREN KLEP
10 MIDDENBORSTELAFDEKKING 20 WASEENHEID BORSTEL
21 AANDRIJFWIEL
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
219
22 VULDOP WATERTANK 36 INSPECTIEOPENING OP
REINIGINGSMIDDELNIVEAU
23  37 ZIJVEEG INSTEEKHENDEL
24 LINKER ZUIGAANSLAG VLOTTER 38 SLUITRIEM TANKCOMPARTIMENT
25 RECHTER ZUIGAANSLAG VLOTTER 39 AFDEKKING ELEKTRISCH SYSTEEM
26 HERSTELTANK AFVOER FLEXIBELE SLANG 40 TERUGWINNING TANK DEKSEL
HENDELVERGRENDELINGEN
27 TANKAFDEKKING 41 KOPPELING RECHTS
28 VLOERWISSER FLEX ZUIGSLANG 42 KOPPELING LINKS
29 SCHROEVEN STOP VLOERWISSERBLAD 43 FILTER RECHTS
30 VLOERWISSERUNIT 44 FILTER LINKS
31 ACHTERWIELEN 45 CLAXON
32 RIEMBESCHERMINGSBEHUIZING
33 AFSTELLING WASBORSTEL
34 OPLOSSINGSFILTER
35 
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
AFB. 4
220
HOOFDSTUK 10 - GEBRUIKSKLAAR MAKEN
BATTERIJAPPARATUUR
Als de machine al is uitgerust met geïnstalleerde batterijen, gaat u als volgt te werk:
Controleer in het batterijcompartiment of de stroomkabels van het elektrische systeem zijn aangesloten op de
batterijen zoals aangegeven in het batterijdiagram
Zet de sleutelschakelaar op"ON (PART. H AFB. 2) en controleer de batterij-indicator (PART. G AFB. 2): Als
de indicator op het hoogste niveau is, betekent dit dat de batterijen klaar zijn voor gebruik. Als de indicator het
maximale niveau niet bereikt, is het noodzakelijk om door te gaan met opladen voor gebruik. Zie paragraaf
"Batterijen opladen".
Als de machine aan u is verkocht ZONDER dat de batterijen zijn geïnstalleerd, moet u aan de volgende
regels voldoen:
Vraag uw erkende dealer naar het type batterijen dat wordt aanbevolen.
Installeer GEEN twee 12 volt batterijen in de machine. De stabiliteit van de machine zou in gevaar komen.
BATTERIJ-INSTALLATIE
WEES UITERST VOORZICHTIG BIJ HET WERKEN AAN DE BATTERIJEN. ZWAVELZUUR IN
BATTERIJEN KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN ALS HET IN CONTACT KOMT MET DE
HUID OF OGEN.
Explosieve waterstof komt vrij via openingen in de batterijkappen. Dit gas kan worden ontstoken door een
elektrische boog, vonk of vlam. Installeer loodzuurbatterijen nooit in een afgesloten container of
afgesloten ruimte. Waterstofgas als gevolg van overvulling moet kunnen ontsnappen.
ALS DE BATTERIJEN NIET CORRECT ZIJN GEÏNSTALLEERD EN AANGESLOTEN, KUNNEN
DE ELEKTRISCHE ONDERDELEN VAN DEZE MACHINE ERNSTIG WORDEN BESCHADIGD.
BATTERIJEN MOETEN WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR EEN GEKWALIFICEERDE
TECHNICUS OF FABRIKANT VAN BATTERIJEN.
VOORZORGSMAATREGELEN:
Verwijder eventuele sieraden
Niet roken
Draag een bril, rubberen handschoenen en een rubberen schort
Werken in een goed geventileerde ruimte
Voorkom dat gereedschap tegelijkertijd in contact komt met meer dan één accuklem
Om vonken te voorkomen, moet u altijd eerst de negatieve kabel loskoppelen bij het vervangen van de
batterijen
Sluit bij het installeren van de batterijen altijd de negatieve kabel als laatste aan.
VOORDAT U VERDER GAAT, ZET U DE SLEUTELSCHAKELAAR (PART. H AFB. 2) DE
SLEUTEL OP “OFF” EN VERWIJDER HEM.
Open de klep van het batterijcompartiment (PART. 3 AFB. 3) en plaats de dekselhouder.
Til met behulp van een andere persoon, met behulp van een geschikte hijsband, de batterijen voorzichtig op en
plaats ze in de lade van het compartiment, met de palen gedraaid zoals weergegeven in AFB.UR 5
Sluit de kabelaansluitingen van het elektrische systeem
aan (PART 1A AFB. 5) naar de batterijen, zorg ervoor
dat de schakelaar (PART M AFB. 2) noodstop
in de stoppositie staat
(INGEDRUKT),
sluit het deksel van het
batterijcompartiment.
221
HET VULLEN VAN DE OPLOSSINGSTANK



MENG HET REINIGINGSMIDDEL NIET IN DE TANK, MAAR GEBRUIK ALLEEN WATER
GEBRUIK ALLEEN NIET-ONTVLAMBARE VLOEIBARE REINIGINGSMIDDELEN MET WEINIG
SCHUIM, DIE GESCHIKT ZIJN VOOR DE APPARATEN DIE IN GEBRUIK ZIJN
VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT, VOEG ALTIJD ANTISCHUIMPRODUCTEN TOE AAN
DE TWEE VUILWATERTANKS!

ELEKTRONISCHE DOSERING
Om het wasmiddeldoseersysteem te activeren, draait u de schakelaar rechtsom PART. C AFB. 2 vanaf de
doorstroomstoppositie "OFF" bij de aangegeven doseerpercentageposities :
0,5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
Het wordt aanbevolen om de dosering van het antischuimadditief te verhogen/verlagen
afhankelijk van het percentage afwasmiddel dat wordt toegediend.
Het type en het percentage van het te gebruiken reinigingsmiddel worden beoordeeld op basis van het soort
oppervlak en vuil dat moet worden behandeld. Als de vloer niet extreem vuil is, gebruik dan percentages die
niet hoger zijn dan 0,5-1-2%.
AFB. 5
222
Draai om het wasmiddeldoseersysteem te stoppen, aan de schakelaar PART. C AFB. 2 tegen de klok in in de
"OFF"-stand, in dit geval levert de machine alleen water.
REINIGINGSTANK
De reinigingstank PART. 1 AFB. 6 bevindt zich achter het toegangsluik PART. 2 AFB. 6 aan de voorkant van de
machine.
De tank is 3 liter en kan zonder decanteren worden vervangen, omdat het een wegwerpverpakking voor
commerciële doeleinden is.
Het is mogelijk om het niveau van het reinigingsmiddel in de tank visueel te controleren via de inspectieopening
PART 1 AFB. 7
DE VLOERWISSER MONTEREN
VOORDAT U VERDER GAAT, ZET U DE SLEUTELSCHAKELAAR (PAR. H AFB. 2) DE SLEUTEL
OP “OFF” EN VERWIJDER HEM.
Werking alleen noodzakelijk als de vloerwisserunit is gedemonteerd voor
transportdoeleinden.
Schuif de vloerwisser PART.. 30 AFB. 4 op het betreende bevestigingsbeugel PART.. 3 AFB. 8 draai de klepknoppen
vast PART. 2 AFB. 8 van de vloerwisser.
Sluit de exibele herstelslang aan PART. 3 AFB. 8 bij de ingang van de vloerwisser PART. 5 AFB. 8.
1
2
AFB. 6 AFB. 7
1
AFB. 8
2
2
4
3
35
223
Zodra de vloerwisser is gemonteerd, test u de machine met een klein gedeelte van
het oppervlak om de huidige werking te controleren en schade aan het oppervlak te
voorkomen.
Het is niet nodig om de eindschakelaars aan te passen PART. 31 AFB. 4 om de helling
van het achterste rubberen blad van de vloerverwisser te bepalen, is het voldoende om
deze periodiek te vervangen (zie onderhoudsprogramma).
HOOFDSTUK 11 - GEBRUIK VAN DE MACHINE
ZORG ERVOOR DAT U DE BEDIENINGSELEMENTEN EN HUN WERKING HEBT GELEZEN EN
BEGREPEN.
BIJ HET VERPLAATSEN VAN DE MACHINE OP HELLINGEN OF HELLENDE OPPERVLAKKEN,
GEBRUIK DE MACHINE OP LAGE SNELHEID, VERMIJD PLOTSELINGE STOPS EN/OF
PLOTSELINGE BESTURING.
ALS U ONGELIJKE OPPERVLAKKEN MOET WASSEN, VOER DAN ALLEEN
REINIGINGSWERKZAAMHEDEN OMHOOG UIT, NIET BIJ HET OMLAAG GAAN.
GEBRUIK ALTIJD ZOWEL DE BORSTELUNIT VOOR HET VERZAMELEN VAN WATER ALS
VOOR HET DROGEN VAN DE VLOER (PART EN AFB. 2) EN ZOWEL DE VLOERWISSERUNIT
(PART. F AFB. 2) MET DE WATERDOSERING (PART. B AFB. 2) TOT EEN MINIMUM
VANG GEEN WATER OP DOOR ALLEEN DE ZUIGMOND IN TE SCHAKELEN (DEEL F AFB.2)
HOOFDSTUK 12 - REINIGINGSWERKZAAMHEDEN
Ga op de bestuurdersstoel van de machine zitten, pas de positie van de stoel aan door het voorste hendel te
bewegen PART. 17 AFB. 3.
DE ZITTING IS UITGERUST MET EEN VEILIGHEIDSMICRO. EEN VERKEERDE RIJPOSITIE
KAN ERTOE LEIDEN DAT DE MICRO INGRIJPT EN DE MACHINE STOPT.
Draai de schakelaar PART. H AFB. 2 NAAR de stand "ON"; het lampje PART. G AFB. 2 acculaadstatusindicator
gaat branden: controleer de acculaadstatus voordat u doorgaat.
Om de machine naar het werkgebied te verplaatsen, beweegt u de keuzeschakelaar voor het starten van het
PART. I AFB. 2 naar voren en oefen lichte druk uit op het aandrijfpedaal (PART. 14 AFB. 3) aan de rechterkant
van de machine.
Om terug te keren, beweegt u de versnellingspook PART. I AFB. 2 in de ACHTERWAARTSE richting.
Om de reinigingsoperatie te starten:
Bedien de centrale borstelschakelaar
Bedien de vloerwisserschakelaar
Stel het water- en wasmiddelpercentage potentiometers tot een minimum in.
Zorg ervoor dat u de versnellingspook in de stand “NAAR VOREN” hebt gezet
Door op het invoerpedaal te drukken, start de machine het reinigingsproces.
224
Wanneer de versnellingspook PART. I AFB. 2 wordt teruggeschoven, de vloerwisser
wordt automatisch omhoog gebracht en de zuigkracht van de vloerwisser wordt
uitgeschakeld.
De borsteldruk is ingesteld op het normale niveau en de druk kan worden verhoogd door middel van de
onderdeelschakelaar PART. D AFB. 2 door de schakelaar in de (+) positie te zetten, zet de schakelaar in de (-)
positie om hem terug te brengen naar het normale niveau.
WIJ RADEN AAN DE BORSTELDRUK TE GEBRUIKEN, SCHAKELAAR PART. D AFB. 2 IN
POSITIE (+), ALLEEN OM DIEP WASSEN UIT TE VOEREN OM ZEER VUILE PLEKKEN TE
VERWIJDEREN, OM ONNODIGE VERMINDERING VAN DE AUTONOMIE VAN DE MACHINE
EN DE INTEGRITEIT VAN DE BORSTEL VAN DE WASEENHEID TE VOORKOMEN.
Om de muur met stof of vast vuil te reinigen, schakelt u de schakelaar PART. L AFB. 2 van de zijborstel PART. 12
AFB. 3 in en breng het naar de werkpositie met behulp van de onderdeelhendel PART. 37 AFB. 4.
Het wordt aanbevolen om het alleen in de buitenkant van de omtrek te gebruiken en
verder te wassen en drogen met de zijborstel omhoog.
Start de reiniging door de machine in een rechte richting te bewegen en overlapp elke doorgang van ongeveer
5-10 cm. Pas zo nodig de snelheid van de machine aan aan de omstandigheden op de vloer.
OM SCHADE AAN HET TE BEHANDELEN OPPERVLAK TE VOORKOMEN, MOET U DE
MACHINE IN BEWEGING HOUDEN WANNEER DE BORSTELS IN WERKING ZIJN.
VERMIJD HET VERZAMELEN VAN VEZELMATERIAAL (TOUWEN, RIEMEN EN FOLIES
VOOR VERPAKKING, PLASTIC OF METALEN DRADEN, LANGE VODDEN, STOKKEN,
STROOMDRADEN, ENZ.) LANGER DAN ONGEVEER 20 CM, AANGEZIEN DEZE ZICH OM
DE BORSTEL KUNNEN WIKKELEN EN BESCHADIGEN, WAARDOOR DE KWALITEIT VAN
REINIGING EN WASSEN IN GEVAAR KOMT
Controleer tijdens het reinigen regelmatig de achterkant van de machine om er zeker van te zijn dat het
afvalwater volledig wordt opgevangen.
Als de machine sporen van water achterlaat, betekent dit dat de vuilwatertank
waarschijnlijk vol is, gesignaleerd door de onderdeelindicator. A AFB. 2 van het
bedieningspaneel of dat het rubberen blad van de vloerverwisser versleten of
beschadigd is.
DUBBELE REINIGING
Als de vloeren erg vuil zijn, is eenstapsreiniging mogelijk niet voldoende en is een “dubbele” reiniging noodzakelijk.
Om deze procedure te activeren, zet u de onderdeelschakelaar PART. E AFB. 2 op ON2:
Zet de schakelaar PART. E AFB. 2 op de "ON2" stand, zodat de handmatige
aanpassingen van de waterstroom (PART. B AFB. 2), borsteldruk (PART. D AFB. 2) en
percentage afwasmiddelafgifte (PART. C AFB. 2) zijn uitgeschakeld, omdat de relatieve
aanpassingen naar de maximale waarde worden gebracht.
Automatisch gaat de vloerwisser omhoog, de oplossing en de reinigingsmiddelstroom
worden geactiveerd bij maximale afgifte, de borsteldruk neemt toe.
Veeg bijzonder vuile plekken herhaaldelijk schoon en laat het wasmiddel op de vloer achter.
Daarbij heeft de wasoplossing tijd om op het vuil in te werken.
Zet de schakelaar PART. E AFB. 2 in de ON1-POSITIE,en zorg ervoor dat de activerings-/deactiveringsschakelaar
van de vloerwisser in de "ON"-positie staat, ga verder met de standaard reinigingswerkzaamheden en ga na
een paar minuten terug naar het eerder behandelde gebied, waardoor het resterende vuil wordt verwijderd.
225
DE TANK LEGEN
Wanneer de vuilwatertank vol is op het bedieningspaneel, gaat het onderdeelindicatielampje branden. A AFB.
2, bovendien, zal de machine de werking van alle apparaten behalve de voorwaartse/achterwaartse voeding
onderbreken.
De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd met handschoenen en een
veiligheidsbril ter bescherming tegen spatten
Om de reinigingswerkzaamheden te stoppen of als de vuilwatertank vol is, zet u de AAN/uit-schakelaar van
de onderdeelwasunit in de "uit"-stand PART. E AFB. 2, worden de borstel en de vloeistofstroom automatisch
uitgeschakeld en keert de waseenheid terug naar de hoogste stand.
Zet de onderdeelschakelaar op "OFF". F AFB. 2, gaat de vloerwisser omhoog en wordt de afzuiging
uitgeschakeld.
Voer deze handeling alleen uit nadat u een paar meter hebt doorgedroogd, zodat de
restoplossing die uit de waseenheid wordt geloosd, volledig wordt verzameld.
Breng de machine naar een aangewezen Vuilwaterafvoerplaats en leeg de vuilwatertank.
Verwijder de afvoerslang om deze te legen PART. 27 AFB. 3 van de achterste behuizing, door het rubberen
uiteinde net onder de dop met de hand vast te draaien, verwijder dan de dop en begeleid de buis naar de
verwijderingsruimte.
Zodra de procedure voor het legen van de vuilwatertank is voltooid, draait u de dop vast en zorgt u ervoor dat
deze goed gesloten is en plaatst u de slang opnieuw in de behuizing.
Als het lampje dat aangeeft dat de tank (PART. A AFB. 2) vol is, is nog steeds aan, plaats de sleutelschakelaar (PART.
H AFB. 2) op OFF en herhaal de opstartprocedure van de machine (zie par. "REINIGINGSWERKZAAMHEDEN").
Vul het schoonwatertank voor de wasoplossing bij en hervat de reinigingswerkzaamheden.
NA GEBRUIK
Druk aan het einde van de reinigingsoperatie op de schakelaar om de onderdeelwasunit te activeren/deactiveren
PART. E en PART. F AFB. 2 om alle systemen van de machine op te tillen, in te trekken en te stoppen: borstel,
vloerwisser, zuigsysteem en oplossing en reinigingsmiddelplaatsingssysteem.
Verplaats de machine naar een servicegebied voor dagelijkse controles en ander noodzakelijk onderhoud.
Leeg de vuilwatertank (zie par. "HET LEGEN VAN DE TANK").
226
REINIGEN VAN DE VUILWATERTANK
Reinig de vuilwatertank met schoon water:
Ontgrendel de hendel PART. 40 AFB. 4 til het deksel op PART. 27 AFB. 3 en houd het ondersteund door de juiste
steunstang (AFB. 9).
Haak de hendelvergrendelingshaken van de vuilwatertank los (PART. 40 AFB. 4), verwijder de veiligheidskabel
(AFB. 9 A) en breng de tank naar de positie getoond in AFB. 9 B.
VÓÓR HET LOSLATEN VAN DE KABEL AFB. 9 A EN LAAT DE VUILWATERTANK ZAKKEN,
ZORG ERVOOR DAT DEZE VOLLEDIG GELEEGD IS.
Zodra dit onderhoud is voltooid, gaat u in de tegenovergestelde richting van de hierboven beschreven handelingen.
Verwijder vloerwisser PART. 30 AFB. 4 door het losdraaien van de knoppen PART. 1 AFB. 10 en was het met heet
water – ZIE "BEDIENING, REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE VLOERWISSERS" –
AFB. 9
AFB. 9 A AFB. 9B
227
Verwijder de opvanglade PART. 8 AFB. 3 van de waseenheid, door het optillen van de hendel PART. 5 AFB. 3 en
maak het grondig schoon.
Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats binnenshuis. Niet blootstellen aan vorst.
Laat de tanks open voor voldoende ventilatie.
Zet de hoofdsleutelschakelaar PART. H AFB. 2 op “OFF"-stand en verwijder de sleutel. Koppel ten
slotte de voedingskabel los van de batterijen.
HOOFDSTUK 13 - STANDAARDINSPECTIE- EN ONDERHOUDSPROGRAMMA
HET VOLGENDE PROGRAMMA VARIEERT AFHANKELIJK VAN DE GEBRUIKSFREQUENTIE,
HET TYPE VLOER EN HET TYPE VUIL DAT MOET WORDEN GEREINIGD.
DAGELIJKS
TANKS CONTROLEREN EN REINIGEN
VLOERWISSER REINIGINGSCONTROLE
DE OPVANGLADE VAN DE WASUNIT REINIGEN
LEVENSMIDDELENSECTOR BIJ DIRECT CONTACT MET ORGANISCH AFVAL:
DESINFECTIE VAN DE VUILWATERTANK
WEKELIJKS
CONTROLEER HET WATERNIVEAU VAN DE BATTERIJ-ELEMENTEN
INSPECTIE EN REINIGING VAN HET SCHOONWATERFILTER. (PART. 37 AFB. 12)
REINIG DE REINIGINGSKANALEN WANNEER VERSCHILLENDE REINIGINGSMIDDELEN WORDEN GEBRUIKT EN
REINIG HET FILTER VAN DE ZUIGBUIS.
MAANDELIJKS
CONTROLEER DE STAAT VAN SLIJTAGE VAN DE BORSTEL VAN DE WASUNIT, VERVANG DEZE INDIEN NODIG.
ONDERHOUD VAN HET VOORSTE RUBBER VAN DE WASEENHEID
CONTROLEER DE SLIJTAGE VAN DE ZIJBORSTEL, VERVANG DEZE INDIEN NODIG.
228
DRAAI het VLOERWISSERBLAD – ZIE “DE WISSER CONTROLEREN, REINIGEN EN ONDERHOUDEN” –
JAARLIJKS
CONTROLEER DE STAAT VAN SLIJTAGE VAN DE BORSTEL VAN DE WASUNIT, VERVANG DEZE INDIEN NODIG.
PERISTALTISCHE POMPSLANG
HOOFDSTUK 13 - OPLADEN VAN DE BATTERIJEN
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn, wordt dit ook aangegeven door de indicator van de batterij PART. G AFB. 2,
de wasunit keert terug naar de verhoogde positie, de stroom van de oplossing wordt geblokkeerd, de vloerwisser
wordt verhoogd en na een korte vertraging stopt de zuigkracht.
HET IS NOG STEEDS MOGELIJK OM DE MACHINE VOORUIT/ACHTERUIT TE BEWEGEN OM
HET LAADSTATION TE BEREIKEN.
Breng de machine naar een gebied dat wordt gebruikt voor het opladen van de batterijen, zoals aangegeven in
deze handleiding in de paragraaf met betrekking tot de batterijen.
Laad de batterijen op wanneer de batterij-indicator start. G AFB. 2 bereikt 25% ten opzichte van het maximale
niveau.
VUL DE BATTERIJEN ALLEEN MET GEDESTILLEERD WATER WANNEER DE LAADCYCLUS
IS VOLTOOID. WERK IN EEN GOED GEVENTILEERDE RUIMTE
Tijdens onderhoud aan de batterijen:
Doe alle sieraden af
Niet roken
Draag een bril, rubberen handschoenen en een rubberen schort.
Werken in een goed geventileerde ruimte.
Voorkom dat het gereedschap tegelijkertijd in contact komt met meer dan één accuklem.
Om vonken te voorkomen, moet u ALTIJD de negatieve kabel loskoppelen wanneer u de batterijen vervangt.
Sluit bij het installeren van de batterijen altijd de negatieve kabel als laatste aan.
Volg de instructies in de handleiding van de fabrikant voor een correct gebruik van de acculader.
OPMERKING VOOR hulp: controleer of u de acculader in de connector hebt geplaatst die op de batterijen zelf
is aangesloten.
Om beschadiging van de te behandelen oppervlakken te voorkomen, moet u na het
opladen altijd het water en het zuur aan de bovenkant van de batterijen droogvegen.
Gestabiliseerde loodzuuraccu's leveren superieure prestaties en een langere
levensduur, ALLEEN INDIEN OP DE juiste wijze HERSTELD! Onvoldoende of overmatig
opladen zal de levensduur en prestaties van de batterij verminderen.
229
DE GELBATTERIJEN OPLADEN
Laad de batterijen op wanneer de batterij-indicator start. G AFB. 4 bereikt 25% ten opzichte van het maximale
niveau.
VOLG DE OPLAADINSTRUCTIES OP! PROBEER DE BATTERIJEN NIET TE OPENEN! Anders
verliezen de batterijen druk en worden de platen vervuild door zuurstof. ALS DE
BATTERIJEN OPENGAAN, VERVALT DE GARANTIE.
Verplaats de sleutelschakelaar PART. H AFB. 2 in de “OFF”-stand.
Open het batterijcompartiment PART. 3 AFB. 3 om voldoende ventilatie te garanderen.
Koppel de batterijconnector los en sluit deze aan op de batterijladerconnector.
VOLG DE INSTRUCTIES IN DE HANDLEIDING VAN DE ACCULADER.
CONTROLEER OF DE ACCULADER GESCHIKT IS VOOR GELCELBATTERIJEN.
HOOFDSTUK 14 - CONTROLE, REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE VLOERVERWISSERS
VOORDAT U VERDER GAAT, ZET U DE SLEUTELSCHAKELAAR PAR. H AFB. 2 DE SLEUTEL
IN "OFF"-POSITIE EN VERWIJDER DE SLEUTEL.
Als de vloerwisser dunne stroken water in de doorgang achterlaat, betekent dit dat de wissers waarschijnlijk vuil
of beschadigd zijn.
Reinig de binnenkant van de wisserbanden met een vochtige doek om restafval te verwijderen.
Als het probleem aanhoudt, verwijdert u de vloerwisser door de vinknoppen los te draaien PART. 1 AFB. 10 en
verwijder de
slanghuls PART. 2 AFB. 10, verwijder de vloerwisser en reinig grondig.
AFB. 10 PART. 1
PART. 2
230
HET ACHTERSTE BLAD VAN DE VLOERWISSER VERVANGEN
Verwijder de vloerwisser van de steun.
Draai de handwielen volledig los (AFB.11 PART. 1), verwijder de metalen strips (AFB.11 PART. 2) rubberen
bladafdichting.
Verwijder het rubberen blad (AFB.11 PART. 3).
Plaats de metalen strips op het rubberen blad (AFB.11 PART. 3) voor en steek de bevestigingsschroeven in de
gaten.
Eerst aan de ene kant, dan aan de andere kant, breng het voorste mes en de strips met de schroeven naar het
vloerwisserhuis en centreer de geleidingsgaten.
Voeg op dit punt het achterste mes toe en centreer opnieuw de gaten op de uitstekende schroeven.
Draai de strips vast met de bevestigingsknoppen ( AFB. 11 PART. 1), vanaf het ene uiteinde tot aan het andere.
Het is normaal dat om de bevestigingsschroeven te centreren de achterste strook moet worden verlengd, dit
om het op de juiste spanning te brengen om plooien op de vloer te voorkomen en vervolgens correct te drogen.
VERVANGEN VAN DE VLOERMES KANTELBEGRENZINGSWIELEN
Verwijder de vloerwisser door de klepknoppen los te draaien PART. 1 AFB. 10 en trek de slanghuls eraf PART. 2
AFB. 10 en verwijder de vloerwisser.
Draai de knoppen los PART. 4 AFB. 11 en vervang de wielen volgens de omgekeerde procedure.z
HOOFDSTUK 15 - CONTROLE VAN HET WATERNIVEAU VAN DE BATTERIJEN
Controleer het waterniveau van de batterijen ten minste één keer per week.
Verwijder na het opladen van de batterijen de ontluchtingsdoppen en controleer het waterpeil in elk onderdeel
van de batterijen. Gebruik gedestilleerd of gedemineraliseerd water in speciale containers die voor deze handeling
zijn ontworpen (verkrijgbaar in de meeste winkels voor auto-onderdelen) om de batterij-elementen te vullen.
Elk element moet worden gevuld totl aangegeven niveau (10 mm boven de bovenkant van de scheiders).
Vul de batterijen NIET te vol!
Als de batterijen zijn uitgerust met een automatische navulkit, sluit u de tank aan op de snelkoppeling.
Raadpleeg de handleiding van de batterijfabrikant voor meer informatie.
4
1
2
2
3
AFB. 11
231
ALS DE BATTERIJEN OVERVOL ZIJN, KAN ZUUR MORSEN EN DE MACHINE ZELF
BESCHADIGEN
Draai de ontluchtingsdoppen vast. Was de bovenkant van de batterijen met een oplossing van zuiveringszout en
water (2 eetlepels zuiveringszout 1 liter water)
HOOFDSTUK 16 - INSPECTIE EN REINIGING VAN HET OPLOSSINGSFILTER
Demonteer en observeer de plastic container PART. 1 AFB. 12 waar het schoonwaterlter zich bevindt en
controleer of deze niet verstopt of bijzonder vuil is, reinig het lter grondig en vervang het indien nodig.
HOOFDSTUK 17 - REINIGEN VAN DE KANALEN VAN HET REINIGINGSSYSTEEM
OPMERKING VOOR ASSISTENTIE:
Verplaats de machine vóór het spoelen naar een onderhoudsgebied om te voorkomen dat het residu
van het reinigingsmiddel dat in de kanalen achterblijft, ontsnapt en de vloer in gevaar brengt.
Wanneer het type reinigingsmiddel moet worden vervangen, gaat u als volgt te werk:
Koppel de reinigingstank los en verwijder deze.
Ontkoppel de motor
Verkrijg een lege tank, vul deze met schoon water en plaats de wasmiddelbuis in de tank en ga als volgt verder:
Controleer of er nog schoon water in de tank zit.
Verplaats de sleutelschakelaar PART. H AFB. 2 in de stand “ON” inschakelen
Zorg ervoor dat u bij de machine bent in een gebied dat de vloer niet beschadigt, schakel het schone
waterschakelaars in PART. B AFB. 2 en wasmiddel PART. C AFB. 2 bij het hoogste percentage van levering, ga
verder met de machine; het zuiveren duurt 60 seconden.
Een ontluchtingscyclus is over het algemeen voldoende om het systeem te reinigen.
HOOFDSTUK 18 - SMEREN VAN DE MACHINE
Breng lichte machineolie aan en smeer de volgende punten:
Stuurketting
Gimbal aandrijfstuurwielas
Algemene articulatiepunten
Voorbumperrollen
1
AFB. 12
232
HOOFDSTUK 19 - ONDERHOUD VAN HET MONDSTUK
VOORDAT U VERDER GAAT, beweegt u de sleutelschakelaar PART. H AFB. 2 in de “OFF”-
positie en verwijder de sleutel.
Draai DE snelkoppelkop rechtsom PART. 1 AFB. 13, verwijder deze en verwijder de pakking PART. 2A AFB. 13A,
verwijder het mondstuk PART. 2B AFB. 13A en afspoelen of vervangen.
Monteer opnieuw onderdelen PART. 2A , 2B, 2C AFB. 13 BIS. in de tegenovergestelde richting te gaan ten
opzichte van wat eerder is gedaan.
v
HOOFDSTUK 20 -
REINIGEN, CONTROLEREN EN VERVANGEN VAN DE BORSTEL VAN DE WASEENHEID
VOORDAT U VERDER GAAT, beweegt u de sleutelschakelaar PART. H AFB. 2 in de “OFF”-
positie en verwijder de sleutel.
Zorg ervoor dat de wasunit in de verhoogde positie staat ten opzichte van de vloer.
Draai de knop los PART. 9 AFB. 3 om toegang te krijgen tot de borstel en het deksel te openen PART. 10 AFB. 3
Schroef los PART. 1 AFB. 14 en verwijder de vastgepinde plaat PART. 4 AFB. 14
LET BIJ HET VERWIJDEREN VAN DE BORSTEL GOED OP DE RICHTING VAN
DE BORSTELHAREN – DEZE MOET OPNIEUW WORDEN GEMONTEERD MET DE
BORSTELHAREN IN DEZELFDE RICHTING, DE RODE BEDIENINGSHAREN MOETEN
ZICHTBAAR ZIJN ZOALS AANGEGEVEN IN AFB. 14
AFB. 13
1
AFB. 13 A
2 A 2B 2C
AFB. 14
3
21
4
233
Verwijder de hendel PART. 1 AFB. 14 en verwijder de borstel PART. 3 AFB.14, let daarbij op de richting van de
borstelharen.
Verwijder eventuele draderige resten die op de borstel zijn gerold.
Schuif de borstel PART. 3 AFB.14 in de behuizing, til deze iets op, druk hem naar beneden en draai hem totdat
hij vastklikt.
Monteer opnieuw onderdelen PART. 12B PART. 12C en PART. 12A. Sluit de behuizing PART. 10 AFB. 3 en stabiliseer
de vergrendeling door de knop vast te draaien PART. 11 AFB. 2.
HOOFDSTUK 21 - AFSTELLEN VAN HET MONDSTUK VAN DE WASOPLOSSING
VOORDAT U VERDER GAAT, BEWEEGT U DE SLEUTELSCHAKELAAR PART. H AFB. 2 IN
DE “OFF-POSITIE EN VERWIJDER DE SLEUTEL.
MAAK DE NEGATIEVE (ZWARTE) STROOMKABEL VAN HET AANDRIJFWIELGEDEELTE LOS PART. 4 AFB. 15 EN
ISOLEER DE LUG MET PLAKBAND.
Steek de contactsleutel weer in het slot PART. H AFB. 2 en zet deze in de stand “ON”.
Zet de schakelaar om PART. E AFB. 2 in positie (ON1)
Zet de schakelaar om PART. B AFB. 2 in de hoogste levering - 3 LITER/MINUUT
Selecteer de voorwaartse versnelling via de selector PART. I AFB. 2 en druk op het gaspedaal
PART
.
14 AFB. 3.
Op dit moment:
-de wasunit wordt neergelaten
-de borstel activeert
-beginnen met afsluiten van de oplossing
Als u hulp krijgt van een tweede operator, duwt u de machine handmatig naar voren zodat de voorklep start. 3
AFB. 15 wordt op de vloer neergelaten.
Zorg ervoor dat de straal van beide sproeiers gericht is op de hoek gevormd door het vloeroppervlak en het
voorste rubber PART. 1 en 2 AFB. 15A.
Houd de sproeier op zijn plaats PART. 1 AFB. 15 en draai de schroef vast PART. 2 AFB. 15.
Draai de contactsleutel om PART. H AFB. 2 in de "OFF" positie en verwijder het.
Sluit de negatieve (ZWARTE) kabel weer aan op het aandrijfwiel PART. 4 AFB. 15.
2
1
4AFB. 15
31
AFB. 15 A
2
234
HOOFDSTUK 22 - ONDERHOUD VAN DE VOORBAND VAN DE WASEENHEID
VOORDAT U VERDER GAAT, beweegt u de sleutelschakelaar PART. H AFB. 4 in de “OFF”-
positie en verwijder de sleutel.
Draai de moeren los PART. 2 AFB. 20 aan beide zijden.
Trek de rubberen houder eruit PART. 1 AFB. 20 en verwijder de band PART. 1 AFB. 21 van steunhaken PART. 1
AFB. 21 en vervang het.
Monteer opnieuw onderdelen PART. 1 PART. 2 AFB. 20 en PART. 1 AFB. 21.
HOOFDSTUK 23 - ONDERHOUD VAN DE ZIJBORSTEL
VOORDAT U VERDER GAAT, beweegt u de sleutelschakelaar PART. H AFB. 2 in de “OFF”-
positie en verwijder de sleutel.
Controleer of de lamenten en resten niet in de zijborstels vastzitten. Verwijder ze en zorg ervoor dat de borstels
van de borstels niet beschadigd raken.
Als de borstelharen beschadigd zijn, vervang dan de borstel.
AFSTELLING BORSTELHAARSLIJTAGE ZIJBORSTEL
Draai de hendel PART. 37 AFB. 4 tegen de klok in en laat de borstel op de vloer zakken.
Draai de schroeven los PART. 1 AFB. 22 en laat de borstelassemblage zakken totdat de borstelharen de vloer
opnieuw raken met minimale druk aan de voorkant
Draai dan de schroeven vast PART. 1 AFB. 22
2
AFB. 20 AFB. 21
1
1
AFB. 22
1
1
235
VERVANGEN VAN DE ZIJBORSTEL
Controleer of de borstel in de opgeheven stand staat, draai het handwiel los PART. 1A AFB. 23.
Verwijder het zijborstel PART. 12 AFB. 3, draai de schroeven los PART. 1B AFB. 23 en moeren PART. 1C AFB. 23.
Verwijder de ens PART. 1C AFB. 23. en breng het aan op de nieuwe borstel.
Plaats de onderdelen terug, let op de sleutel, die correct in de as moet worden geplaatst.
1 A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
AFB. 23
236
HOOFDSTUK 24 - REINIGEN ZUIGLEIDINGEN
Controleer de staat van de interne leidingen (PART. 1 AFB. 24.), moet schoon zijn en mag geen sporen van
vuil vertonen, controleer anders de staat van de vlotters (PART. 1 AFB. 25) en eventueel de dosering van het
antischuimproduct in de vuilwatertank te verhogen.
Controleer de toestand van de aanzuiglters (DEEL 1 AFB. 25A) door het betreende plastic deksel voorzichtig
te verwijderen, controleer of het lter nog in goede staat is (AFB. 25 B) en vervang het indien nodig.
Controleer de conditie van de externe leidingen (PART. 1 AFB. 26), mogen er geen vreemde voorwerpen in
1
AFB. 24
1
AFB. 25
AFB. 25A
1
AFB. 25B
237
aanwezig zijn, die de waterstroom kunnen belemmeren.
In geval van een afname van de zuigkracht, controleer de staat van de ttingen aangegeven in AFB. 27.
Om leidingen te verwijderen:
Draai de metalen klem los met een dopsleutel en inspecteer de tting, indien nodig grondig wassen met een
waterleiding. Als het probleem aanhoudt, ga dan verder met de fysieke demontage van de leidingen:
Verwijder de beschermende behuizing van de zuigkap met behulp van de juiste schroeven.
Schroef de klemmen los en verwijder de leidingen uit het onderste deel van de machine en ga verder met het
wassen.
HOOFDSTUK 25 - REINIGING EN ONTSMETTING BIJ CONTACT MET ORGANISCH AFVAL
Verplaats met de machine naar een onderhoudsgebied, in deze gevallen is het noodzakelijk om desinfectieproducten
te gebruiken
VOORDAT U VERDER GAAT, ZET U DE SLEUTELSCHAKELAAR PAR. H AFB. 2 IN "OFF"
POSITIE EN VERWIJDER DE SLEUTEL.
Volg de instructies in de handleiding PAG. 14 “NA GEBRUIK”
Volg de instructies in de handleiding PAG. 21 "REINIGING, CONTROLE EN VERVANGING VAN DE BORSTEL
VAN DE WASUNIT"
- Maak de onderdeelterugwinningstank leeg PART. 6 AFB. 3
-Trek collectie lade uit PART. 8 AFB. 3
-Trek de vloerwisserassemblage eruit PART. 30 AFB. 4
-Open de centrale beschermkap PART. 10 AFB.3 door de knop op te tillen PART. 9 AFB. 3
-Trek de centrale borstel eruit PART. 3 AFB. 14
- Ontgrendel de hendel PART. 40 AFB. 4 , til het deksel op PART. 27 AFB. 4 en houd het omhoog
-De juiste steunstang plaatsen AFB. 9
VOORDAT U DE VUILWATERTANK LAAT ZAKKEN, MOET U ERVOOR ZORGEN DAT DEZE
VOLLEDIG IS GELEEGD.
1
AFB. 26
AFB. 27
238
Terwijl u de tank vasthoudt, verwijdert u de korte kabel van de zitting (AFB. 9A) en laat de tank langzaam zakken
en zorg ervoor dat deze niet de vloer raakt, het is raadzaam om te worden geholpen door een tweede operator.
Ga verder met wassen met producten die geschikt zijn voor het type vuil dat wordt verzameld.
Spoel alle compartimenten van de machine af en zorg ervoor dat het bovenste deel niet nat wordt, zoals op de
afbeelding. Gebruik geen hogedruksystemen.
Reinig en spoel alle hierboven genoemde onderdelen PART. 6 AFB. 3 - PART. 30 AFB. 4 - PART. 8 AFB. 3
Breng een ontsmettingsmiddel aan in de aangegeven gebieden, volg de instructies van de fabrikant en spoel
grondig.
Zodra dit onderhoud is voltooid, gaat u in de tegenovergestelde richting van de hierboven beschreven handelingen.
HOOFDSTUK 26 - ONTMANTELING EN SLOOP
DE ONTMANTELING OF SLOOP MOET WORDEN UITGEVOERD DOOR DE KLANT, MET
VOLLEDIGE INACHTNEMING VAN DE TER ZAKE GELDENDE REGELGEVING, WAARBIJ
DE GEHELE MACHINE OF DE ONDERDELEN WAARUIT DEZE BESTAAT, WORDEN
OVERGEDRAGEN AAN BEDRIJVEN DIE VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR DERGELIJKE
DIENSTEN.
Als eigenaar van een elektrisch of elektronisch toestel is de wet (conform EU-richtlijn 2012/19/EU betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en wetgeving van de EU-lidstaten die deze richtlijn hebben
geïmplementeerd) verbiedt u om dit product of de zijn elektrische / elektronische accessoires als vast stedelijk
huishoudelijk afval en legt ze op in plaats van ze weg te brengen naar passende verzamelcentra.
U kunt het product rechtstreeks van de distributeur afvoeren door een nieuw product aan te schaen gelijkwaardig
is aan die welke moet worden afgevoerd.
Het product in het milieu achterlaten kan ernstige schade aan het milieu en de gezondheid veroorzaken van de
mens.
Het symbool in de afbeelding vertegenwoordigt de gemeentelijke afvalbak en het is ten strengste verboden
om het apparaat in deze containers te bewaren. Het niet naleven van de bepalingen van Richtlijn 2012/19/
EU en de uitvoeringsbesluiten van de verschillende EU-lidstaten is administratief strafbaar.
SLOPEN VAN DE MACHINE
Als u besluit de machine niet meer te gebruiken, is het raadzaam om de batterijen te verwijderen en ze op een
milieuvriendelijke manier te verwijderen in overeenstemming met de Europese norm 2013/56/EU of ze in een
geautoriseerd inzamelcentrum te deponeren.
Om de machine te verwijderen, gaat u te werk volgens de wetgeving die van kracht is op de plaats van gebruik:
- de machine moet van het elektriciteitsnet worden losgekoppeld, van vloeistoen worden ontdaan en
worden gereinigd;
- de machine moet daarom worden onderverdeeld in groepen van homogene materialen (kunststoen
overeenkomstig aangeduid met het recycleerbaarheidssymbool, metalen, rubber, verpakking).
Neem in het geval van onderdelen die verschillende materialen bevatten contact op met de bevoegde instanties;
elke homogene groep moet worden verwijderd in overeenstemming met de recyclingwetgeving.
Het wordt ook aanbevolen om die delen van de machine die gevoelig zijn voor gevaar, vooral voor kinderen,
onschadelijk te maken.
239
HOOFDSTUK 27 - OPSPOREN VAN MACHINEFOUTEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Slechte wateropvangcapaciteit
 
 
 





 
 
 

 




Onbevredigend wasresultaat
 
 
 
 
 
 

Onvoldoende oplossingsdebiet
– De waseenheid die wordt
gebruikt om te stofvrij te maken
 




 
 
De machine werkt niet  
De machine BEWEEGT NIET
VOORUIT /ACHTERUIT
 
 
De aanzuiging schakelt uit
en op het display verschijnt
“HERSTELTANK VOL” wanneer
de hersteltank niet vol is
alleen
met de vloerwisser

GEBRUIK ALTIJD DE BORSTELUNIT EN
DE WISSERUNIT SAMEN VOOR HET
VERZAMELEN VAN WATER.
 

 
Slechte veegopbrengst
 
 
 
Gebrek aan doorstroming van
het reinigingsmiddel
 
 

 

 
 Vervang de slang
240
Slechte reiniging van de
zijborstel  
 
Vorming van schuim in de
vuilwatertank 
PLAATS HET ANTISCHUIMPRODUCT IN DE
VUILWATERTANKS VOORDAT U MET DE
WERKZAAMHEDEN BEGINT
Beperkte levensduur van de
batterij




 





 
HOOFDSTUK 28 - TECHNISCHE SPECIFICATIES
TECHNISCHE
SPECIFICATIES DUOTECH 85
VOEDING -24V BATTERIJEN
MAXIMALE
WERKAUTONOMIE H4
REINIGINGSSPOOR MET
RECHTERBORSTEL MM 880
REINIGINGSSPOOR MET
RECHTER EN LINKER
ZIJBORSTELEN
MM 1.060
WASSPOOR MM 850
VLOERWISSER MM 870
STUURRADIUS MM 920
CAPACITEIT
SCHOONWATERTANK LT. 90
INHOUD VUILWATERTANK LT. 90
REINIGINGSRESERVOIR
CAPACITEIT LT. 3
INHOUD CONTAINER
VAST AFVAL LT. 30
AFMETING CENTRALE
BORSTEL MM Ø 300 x l. 850
RPM MIDDENBORSTEL RPM 900
LENGTE MM 1.400
241
BREEDTE ZONDER
BUMPERS MM 980
HOOGTE MM 1.300
BORSTELDRUK
ELEKTRONICA
DOSERING SCHOON
WATER
DOSERING WATER +
REINIGINGSMIDDEL
242
оглавление...................................................................стр.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ .......................................................243
ГЛАВА 1 – ОБЩИЕ НОРМЫ........................................................243
ГЛАВА 2 - ВВЕДЕНИЕ............................................................244
ГЛАВА 3 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА ...............................................244
ГЛАВА 4 - СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР .....................................................244
ГЛАВА 5 - МАРКИРОВКА CE .......................................................244
ГЛАВА 6 - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ................................244
ГЛАВА 7 - РАСПАКОВКА МАШИНЫ ..................................................246
ГЛАВА 8 - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ...................................................247
ГЛАВА 9 - КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ .................................................248
ГЛАВА 10 - ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ .........................................250
ГЛАВА 11 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ ...............................................253
ГЛАВА 12 - ДЕЙСТВИЯ ПО ОЧИСТКЕ.................................................253
ГЛАВА 13 - СТАНДАРТНАЯ ПРОГРАММА ПРОВЕРКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ............257
ГЛАВА 13 - ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ...............................................258
ГЛАВА 14 - ПРОВЕРКА, ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА ..........259
ГЛАВА 15 - ПРОВЕРКА УРОВНЯ ВОДЫ В АККУМУЛЯТОРАХ .................................260
ГЛАВА 16 - ОСМОТР И ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА ....................................261
ГЛАВА 17 - ПРОДУВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ ОЧИСТКИ ....................................261
ГЛАВА 18 - СМАЗКА МАШИНЫ .....................................................261
ГЛАВА 19 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФОРСУНОК...................................262
ГЛАВА 20 - ОЧИСТКА, ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА ........................262
ГЛАВА 21 - РЕГУЛИРОВКА УЗЛА ФОРСУНОК МОЮЩЕГО РАСТВОРА ...........................263
ГЛАВА 22 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПРОКЛАДКИ МОЕЧНОГО УЗЛА.............264
ГЛАВА 23 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БОКОВОЙ ЩЕТКИ..............................264
ГЛАВА 24 - ОЧИСТКА ВСАСЫВАЮЩИХ ТРУБ ...........................................266
ГЛАВА 25 - ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ В СЛУЧАЕ КОНТАКТА С ОРГАНИЧЕСКИМИ ОТХОДАМИ .......267
ГЛАВА 26 - ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ ..............................................268
ГЛАВА 27 - ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ МАШИНЫ ..................................269
ГЛАВА 28 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..........................................270
RU
243
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и на машине используются следующие символы, которые могут быть нанесены
отдельно или вместе.
Указывает на предупреждение или примечание о ключевых или
полезных функциях.
Обратите особое внимание на текстовые блоки, обозначенные этим символом.
Указывает на примечание о ключевых или полезных функциях.
Указывает на необходимость консультации с руководством по
эксплуатации и технического обслуживания перед выполнением
какой-либо операции
Указывает, что информация, возле которой находится символ,
относится к техническому обслуживанию.
Дополнительные символы, не указанные в этом документе, см. в руководствах по конкретным частям
машины (например, двигатель, аккумуляторы и т. д.).
ГЛАВА 1 – ОБЩИЕ НОРМЫ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
КОМПАНИЯ НЕ НЕСЕТ КАКОЙ-ЛИБО ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ
ИМУЩЕСТВУ И (ИЛИ) ЛЮДЯМ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ПРАВИЛ, ПЕРЕЧИСЛЕННЫХ В
НАСТОЯЩЕМ РУКОВОДСТВЕ, ИЛИ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОГО И (ИЛИ) НЕНАДЛЕЖАЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНЫ. МАШИНА НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЛЮДЬМИ
(В Т.Ч.ДЕТЬМИ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ И ПСИХИЧЕСКИМИ
СПОСОБНОСТЯМИ, ИЛИ ТЕМИ ЛИЦАМИ, КОТОРЫЕ НЕ ПОЛНОСТЬЮ ИЗУЧИЛИ И ПОНЯЛИ
СОДЕРЖИМОЕ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА.
НЕОБХОДИМО ОБЕСПЕЧИТЬ НАБЛЮДЕНИЕ ЗА ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ МАШИНЫ, ВО ИЗБЕЖАНИИ ЕЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ДЕТЬМИ.
МАШИНА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ КОММЕРЧЕСКОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, НАПРИМЕР, В ОТЕЛЯХ,
БОЛЬНИЦАХ, КОММЕРЧЕСКИХ ОБЪЕКТАХ, МАГАЗИНАХ, ОФИСАХ, АРЕНДУЕМЫХ ОБЪЕКТАХ И В
ОБЩИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
КРОМЕ ТОГО, МАШИНА:
МОЖЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ В ПОМЕЩЕНИИ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ;
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЛИ ХРАНИТЬ ВНЕ ПОМЕЩЕНИЯ ВО ВЛАЖНЫХ УСЛОВИЯХ ИЛИ
НЕПОСРЕДСТВЕННО ПОД ДОЖДЕМ;
ДОЛЖНА ХРАНИТЬСЯ В КРЫТОМ ПОМЕЩЕНИИ.
ВСЕ ИНСТРУМЕНТЫ, КОТОРЫЕ БУДУТ НЕОБХОДИМЫ ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ
(ПЕРЧАТКИ, МАСКИ, ОЧКИ, БЕЛЫЕ ЛИНЗЫ, КЛЮЧИ И ИНСТРУМЕНТЫ), ПОСТАВЛЯЮТСЯ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ.
ДЛЯ ВАШЕГО УДОБСТВА ОБРАЩАЙТЕСЬ К ТЕМАТИЧЕСКОМУ ОГЛАВЛЕНИЮ.
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ ВСЕГДА ХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ПРИ СЕБЕ (В СЛУЧАЕ ПОТЕРИ НЕМЕДЛЕННО ОБРАТИТЕСЬ К СВОЕМУ ДИЛЕРУ ЗА КОПИЕЙ).
КОМПАНИЯ ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ УЛУЧШЕНИЯ В МАШИНЫ
СОБСТВЕННОГО ПРОИЗВОДСТВА БЕЗ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СО СВОЕЙ СТОРОНЫ ВНОСИТЬ ИХ В РАНЕЕ
ПРОДАННЫЕ МАШИНЫ.
244
ВСЕ ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ С ПОДМЕТАЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ СООТВЕТСТВУЮТ НОРМАМ CE И
ИМЕЮТ МАРКИРОВКУ:
ГЛАВА 2 - ВВЕДЕНИЕ
Это руководство предназначено для того, чтобы пользователь мог извлечь максимальную пользу из своей
автоматической подметально-уборочной/поломоечной машины.
Перед использованием машины рекомендуется внимательно и полностью прочитать данное руководство.
Данный продукт предназначен только для коммерческого использования
ГЛАВА 3 - ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Необходимый ремонт должен выполняться в авторизованном сервисном центре вашего региона. В этом
центре работает обученный на заводе сервисный персонал и имеется запас оригинальных запасных частей
и принадлежностей.
Для получения информации о ремонте, обслуживании или запасных частях обратитесь к производителю.
Всегда указывайте модель и серийный номер машины, в отношении которой запрашивается техподдержка.
ГЛАВА 4 - СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
 
 
  
ГЛАВА 5 - МАРКИРОВКА CE
Модель и серийный номер приобретенной машины указаны на табличке CE, находящейся за сиденьем. Эти
данные запрашиваются при заказе запасных частей.
Для дальнейших обращений введите модель и серийный номер машины в поле ниже.
ГЛАВА 6 - ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ


МАШИНУ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО УПОЛНОМОЧЕННЫЙ И НАДЛЕЖАЩИМ
ОБРАЗОМ ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ.
GМашина не предназначена для использования детьми или лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также людьми без соответствующего опыта.
GПри перемещении машины по рампам или наклонным поверхностям следует двигаться на очень
низкой скорости, избегать внезапных остановок, резких и неожиданных поворотов.
GХраните аккумуляторы вдали от искр, пламени и материалов, выделяющих дым. При нормальной
эксплуатации выделяются взрывоопасные газы.
GВо время зарядки аккумуляторов образуется крайне взрывоопасный водород.
GЗаряжайте аккумуляторы только в хорошо проветриваемых местах вдали от открытого огня.
GНе курите во время зарядки аккумуляторов.
GНе надевайте украшения при работе рядом с электрическими компонентами.
GПеред началом работы с электрическими компонентами переведите ключ зажигания в положение
«ВЫКЛ» и отсоедините аккумуляторы.
245
GНикогда не работайте под машиной без опор или предохранительных замков для ее удержания.
GНе допускайте разлива легковоспламеняющихся моющих средств, не эксплуатируйте машину на
этих моющих средствах или рядом с ними, а также не эксплуатируйте ее в местах, где присутствуют
взрывоопасные вещества.
ИЗБЕГАЙТЕ ОЧИЩАТЬ МАШИНУ ПРИ ПОМОЩИ СИСТЕМ МОЙКИ ПОД ДАВЛЕНИЕМ.
GИспользуйте только щетки, поставляемые вместе с машиной, или щетки, указанные в руководстве
по эксплуатации, чтобы избежать проблем с эксплуатацией и угроз для безопасности. Не
используйте щетки других типов, которые отличаются от принятых производителем. Использование
различных щеток также может повредить моечный блок машины. Производитель не может нести
ответственность за такие проблемы или за любое повреждение поверхностей пола, вызванное
неподходящими щетками.
МАШИНА НЕ ОМОЛОГИРОВАНА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НА ДОРОГАХ ИЛИ УЛИЦАХ
ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ. ЭТА МАШИНА НЕ ПОДХОДИТ ДЛЯ СБОРА ОПАСНОЙ ПЫЛИ.
GВо время работы машины убедитесь, что она не создает опасности для других людей, особенно для
детей.
GПеред проведением любого вида технического обслуживания внимательно прочитайте все
инструкции, касающиеся необходимых для выполнения работ.
GНе оставляйте машину без присмотра, если ключ зажигания не установлен в положение «ВЫКЛ»
и не извлечен.
GПеред заменой щетки и открытием любой панели доступа установите ключ зажигания в положение
«ВЫКЛ» и извлеките его.
GУбедитесь, что волосы, украшения или свободная одежда не могут попасть в движущиеся части.
GСоблюдайте осторожность при перемещении машины при температурах ниже нуля. Вода в
растворе моющего средства в баке накопления моющего средства может замерзнуть, что приводит
к повреждению клапанов и фитингов.
GПеред демонтажом машины извлеките аккумуляторы. Аккумуляторы следует утилизировать
безопасно и в соответствии с местными экологическими нормами.
GНе следует использовать машину вдоль поверхностей с уклоном, превышающим указанный на
машине.
GПеред использованием машины установите все дверцы и крышки, как указано в руководстве по
эксплуатации.
GМашина должна использоваться и храниться только в помещении.
GПри мытье машины рекомендуется соблюдать особую осторожность, чтобы избежать пролития
воды и (или) моющих средств на аккумуляторы, зарядные устройства и электрические соединения.
GНе допускайте попадания жидкости, содержащейся в баке накопления, в окружающую среду
246
ХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ - В СЛУЧАЕ ПОТЕРИ НЕМЕДЛЕННО ЗАПРОСИТЕ
КОПИЮ В АВТОРИЗОВАННОМ СЕРВИСНОМ ЦЕНТРЕ ИЛИ НЕПОСРЕДСТВЕННО У
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ГЛАВА 7 - РАСПАКОВКА МАШИНЫ



РИС. 1.
ПОДДОН ДОЛЖЕН БЫТЬ РАСПОЛОЖЕН НА ПЛОСКОМ ПОЛУ. НЕ ЗАБУДЬТЕ ОСТАВИТЬ
НЕ МЕНЕЕ 5 МТ ПРОСТРАНСТВА СВЕРХ ДЛИНЫ ОСЕЙ СПУСКА.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОДОЛЖИТЬ, УБЕДИТЕСЬ В ОТСУТСТВИИ ЛЮДЕЙ РЯДОМ СО
СПУСКОМ
ОЧЕНЬ МЕДЛЕННО СПУСКАЙТЕСЬ ЗАДНИМ ХОДОМ, ПРИ ЭТОМ СЛЕДУЕТ УДЕРЖИВАТЬ
ПЕРЕДНЕЕ КОЛЕСО ПРЯМО.
РИС. 1
247
ГЛАВА 8 - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
 
B
C

D
 

F

G
 
 
 
 
N
РИС. 2
248
ГЛАВА 9 - КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ
При ознакомлении с этим руководством вам приходится часто встречать цифры жирным шрифтом или буквы в
скобках, например (ДЕТ. 6 РИС. 4). Если не указано иное, эти цифры относятся к компоненту, показанному
на изображении на этой странице. Обращайтесь к этой странице, когда это необходимо найти часть текста.
ПРИМЕЧАНИЕ. Подробное объяснение каждого компонента, показанного на следующих 3 страницах, см. в
руководстве по техническому обслуживанию.
1 11 
2 12 
3 13 
4 14 
5 15

6 16 
7 17 
818 
9 19

10  20 
21 
1
3
2
16
15
17
13
14
12
15
10
8
7
4
18
6
5
21
19
20
11
11
9
РИС. 3
249
22  36 

23  37 
24  38 
25  39 
26  40 

27  41 
28  42 
29  43 
30  44 
31  45 
32 
33 
34 
35 
27
35
36
37
39
22
25
24
42
43
40
40
26
41
44
23
31
28
31
30
29
32
33
34
31
45
РИС. 4
250
ГЛАВА 10 - ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРОВ
Если машина уже оснащена аккумуляторами, выполните следующие действия:
Проверьте в аккумуляторном отсеке, что кабели питания электрической системы подключены к
аккумуляторам, как указано на схеме аккумуляторов
Переведите переключатель с ключом в положение «ON» (ДЕТ. H РИС. 2) и проверьте индикатор
аккумуляторов (ДЕТ. G РИС. 2): Если индикатор находится на максимальном уровне, это означает, что
аккумуляторы готовы к использованию. Если индикатор не достигает максимального уровня, необходимо
приступить к зарядке перед использованием. См. параграф «Зарядка аккумуляторов».
Если машина была продана вам БЕЗ установленных аккумуляторов, необходимо соблюдать
следующие правила:
Обратитесь к авторизованному дилеру за информацией о рекомендуемом типе аккумуляторов.
НЕ устанавливайте два аккумулятора по 12 вольт в машину. Стабильность машины будет поставлена под
угрозу.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРОВ
СОБЛЮДАЙТЕ ОСОБУЮ ОСТОРОЖНОСТЬ ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРАМИ. СЕРНАЯ
КИСЛОТА В АККУМУЛЯТОРАХ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ ПРИ
ПОПАДАНИИ НА КОЖУ ИЛИ В ГЛАЗА.
Через отверстия в пробках аккумулятора выходит взрывоопасный водород. Этот газ может воспламеняться
от электрической дуги, искры или пламени. Никогда не устанавливайте свинцово-кислотные
аккумуляторы в герметичный контейнер или в замкнутое пространство. Газ водород,
образующийся в результате избыточной заправки, должен иметь возможность выпуска.
ЕСЛИ АККУМУЛЯТОРЫ УСТАНОВЛЕНЫ И ПОДКЛЮЧЕНЫ НЕПРАВИЛЬНО,
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ ЭТОЙ МАШИНЫ МОГУТ БЫТЬ СЕРЬЕЗНО
ПОВРЕЖДЕНЫ.
АККУМУЛЯТОРЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ УСТАНОВЛЕНЫ КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ
СПЕЦИАЛИСТОМ ИЛИ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ АККУМУЛЯТОРОВ.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Снимите все ювелирные украшения
Не курить
Надевайте защитные очки, резиновые перчатки и резиновый фартук
Работайте в хорошо проветриваемом помещении
Избегать контакта инструментов с более чем одной клеммой аккумулятора одновременно
Во избежание искр при замене аккумуляторов всегда сначала отсоединяйте отрицательный кабель
При установке аккумуляторов всегда подключайте отрицательный кабель в последнюю очередь.
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРОДОЛЖИТЬ, ПЕРЕМЕСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ (ДЕТ. H
РИС. 2) В ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ «ВЫКЛ» И ИЗВЛЕКИТЕ КЛЮЧ.
Откройте крышку аккумуляторного отсека (ДЕТ. 3 РИС. 3) и установите держатель крышки.
С помощью другого человека и соответствующего подъемного ремня осторожно поднимите аккумуляторы
и установите их в лоток отсека с полюсами, развернутыми как показано на РИСУНКЕ 5
Подключите кабельные клеммы электрической системы
(ДЕТ. 1A РИС. 5) к аккумуляторам, убедитесь, что
выключатель (ДЕТ. M РИС. 2) АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА
находится в положении
ОСТАНОВКИ (НАЖАТ),
закройте
крышку аккумуляторного отсека.
251
ЗАЛИВКА БАКА ДЛЯ РАСТВОРА



НЕ СМЕШИВАЙТЕ МОЮЩЕЕ СРЕДСТВО В БАКЕ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ВОДУ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО НИЗКОПЕНЯЩИЕСЯ НЕГОРЮЧИЕ ЖИДКИЕ МОЮЩИЕ
СРЕДСТВА, ПОДХОДЯЩИЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИБОРОВ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВСЕГДА ДОБАВЛЯЙТЕ ПРОТИВОПЕННЫЕ
ПРОДУКТЫ В ДВА БАКА ДЛЯ ГРЯЗНОЙ ВОДЫ!

ЭЛЕКТРОННОЕ ДОЗИРОВАНИЕ
Чтобы активировать систему подачи моющего средства, поверните по часовой стрелке выключатель ДЕТ.
C РИС. 2 из положения остановки потока «ВЫКЛ» в указанные положения процента дозирования:
0.5% -1% - 1,5% - 2% - 3% - 4% - 5%.
Рекомендуется увеличивать/уменьшать дозировку противовспенивающей добавки
в зависимости от процента подачи моющего средства.
Тип и процент используемого моющего средства будут оцениваться в зависимости от типа обрабатываемой
поверхности и загрязнения. Если речь идет о не очень грязных полах, используйте процент, не
превышающий 0,5-1-2%.
РИС. 5
252
Чтобы остановить систему подачи моющего средства, поверните выключатель ДЕТ. C РИС. 2 против часовой
стрелки в положении «ВЫКЛ», в этом случае машина подает только воду.
КАНИСТРА МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Канистра моющего средства ДЕТ. 1 РИС. 6 находится за дверцей доступа ДЕТ. 2 РИС. 6 на передней части
машины.
Бак объемом 3 литра может быть заменен без необходимости перелива, поскольку это одноразовая
коммерческая упаковка.
Проверить уровень моющего средства в баке можно визуально через смотровое отверстие ДЕТ. 1 РИС. 7
УСТАНОВКА УЗЛА СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРОДОЛЖИТЬ, ПЕРЕМЕСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ (ДЕТ. H
РИС. 2) В ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ «ВЫКЛ» И ИЗВЛЕКИТЕ КЛЮЧ.
Действие необходимо только в том случае, если скребковый узел был снят для
необходимости транспортировки.
Продвиньте узел скребка для пола ДЕТ. 30 РИС. 4 на соответствующем крепежном кронштейте ДЕТ. 3 РИС.
8, затяните круглые рукоятки с лопастями ДЕТ. 2 РИС. 8 скребка для пола.
Подсоедините гибкий шланг возврата ДЕТ. 3 РИС. 8 к входу скребка для пола ДЕТ. 5 РИС. 8.
1
2
РИС. 6 РИС. 7
1
РИС. 8
2
2
4
3
35
253
После установки узла скребка для пола для проверки его исправной работы и во
избежание ущерба для поверхностей проверьте машину на небольшом участке.
Нет необходимости регулировать ограничительные колеса ДЕТ. 31 РИС.
4 для определения угла наклона заднего резинового лезвия скребка для
пола. Достаточно периодически заменять их (см. программу технического
обслуживания).
ГЛАВА 11 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЫ ПРОЧИТАЛИ И ПОНЯЛИ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ОПЕРАТОРА И ИХ
ПРИНЦИП РАБОТЫ.
ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ МАШИНЫ ПО РАМПАМ ИЛИ НАКЛОННЫМ ПОВЕРХНОСТЯМ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ МАШИНУ НА НИЗКОЙ СКОРОСТИ, ИЗБЕГАЙТЕ ВНЕЗАПНЫХ
ОСТАНОВОК И (ИЛИ) РЕЗКИХ ПОВОРОТОВ.
ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ МОЙКИ НЕРОВНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ ВЫПОЛНЯЙТЕ ДЕЙСТВИЯ
ПО ОЧИСТКЕ ТОЛЬКО ВО ВРЕМЯ ПОДЪЕМА, А НЕ ВО ВРЕМЯ СПУСКА.
ДЛЯ СБОРА ВОДЫ И ДЛЯ СУШКИ ПОЛА ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ КАК УЗЕЛ ЩЕТКИ
(ДЕТ. Е РИС. 2), ТАК И ОБА УЗЛА СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА (ДЕТ. F РИС. 2) С ДОЗИРОВКОЙ
ВОДЫ (ДЕТ. B РИС. 2) НА МИНИМУМЕ
НЕ СОБИРАЙТЕ ВОДУ ТОЛЬКО ЗА СЧЕТ ВКЛЮЧЕНИЯ ВСАСЫВАНИЯ СКРЕБКА ДЛЯ
ПОЛА (ДЕТ. F РИС. 2)
ГЛАВА 12 - ДЕЙСТВИЯ ПО ОЧИСТКЕ
Сядьте на сиденье управления машины, отрегулируйте положение сиденья путем перемещения передней
ручки ДЕТ. 17 РИС. 3.
СИДЕНЬЕ ОСНАЩЕНО ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫМ МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЕМ.
НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ВОДИТЕЛЯ ПРИВОДИТ К СРАБАТЫВАНИЮ
МИКРОВЫКЛЮЧАТЕЛЯ И ОСТАНОВКЕ МАШИНЫ.
Поверните выключатель зажигания ДЕТ. H РИС. 2 в положение «ВКЛ»; индикатор ДЕТ. G РИС. 2 состояния
заряда аккумуляторов загорится. Проверьте состояние заряда аккумуляторов, прежде чем продолжить.
Чтобы переместить машину в рабочую зону, переместите селектор хода ДЕТ. I РИС. 2 вперед и слегка
надавите на педаль привода (ДЕТ. 14 РИС. 3), расположенную с правой стороны машины.
Чтобы выполнить движение назад, переместите селектор хода ДЕТ. I РИС. 2 в направлении НАЗАД.
Для начала очистки:
Включите центральный выключатель щетки
Включите выключатель скребка пола
Отрегулируйте потенциометры процента подачи воды и моющего средства до минимума.
Убедитесь, что селектор хода установлен в положение «ВПЕРЕД»
При нажатии на педаль хода машина начнет процесс очистки.
254
Когда селектор хода ДЕТ. I РИС. 2 перемещается назад, скребок автоматически
поднимается, а всасывание скребка отключается.
Давление щетки задано на нормальном уровне, давление может быть увеличено с помощью выключателя
ДЕТ. D РИС. 2 путем перемещения выключателя в положение (+), чтобы вернуть его на нормальный
уровень, переместите выключатель в положение (-).
МЫ РЕКОМЕНДУЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАВЛЕНИЕ ЩЕТКИ, ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДЕТ. D
РИС. 2 В ПОЛОЖЕНИИ (+), ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ГЛУБОКОЙ ПРОМЫВКИ
ДЛЯ УДАЛЕНИЯ ОЧЕНЬ СИЛЬНЫХ ЗАГРЯЗНЕНИЙ, ЧТОБЫ ИЗБЕЖАТЬ НЕНУЖНОГО
СНИЖЕНИЯ АВТОНОМНОСТИ МАШИНЫ И ЦЕЛОСТНОСТИ ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА.
Чтобы выполнить очистку пыли или твердых загрязнений непосредственно около стены, подключите
выключатель ДЕТ. L РИС. 2 боковой щетки ДЕТ. 12 РИС. 3 и переведите ее в рабочее положение с помощью
рычага ДЕТ. 37 РИС. 4.
Рекомендуется использовать ее только на наружном периметре, продолжать мойку
и сушку с поднятой боковой щеткой.
Начните очистку, для этого медленно двигайте машину в прямом направлении и при последующем проходе
заступайте на предыдущую полосу примерно на 5 - 10 см. При необходимости отрегулируйте скорость
машины в зависимости от состояния пола.
ЧТОБЫ НЕ ПОВРЕДИТЬ ОБРАБАТЫВАЕМУЮ ПОВЕРХНОСТЬ, ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ЩЕТОК
СЛЕДУЕТ ПОДДЕРЖИВАТЬ МАШИНУ В ДВИЖЕНИИ. ИЗБЕГАЙТЕ СБОРА НИТЕВИДНЫХ
МАТЕРИАЛОВ (ВЕРЕВКИ, ЛЕНТЫ И ПЛЕНКИ ДЛЯ УПАКОВКИ, ПЛАСТИКОВЫЕ ИЛИ
МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ПРОВОЛОКИ, ДЛИННЫЕ ТРЯПКИ, ПАЛОЧКИ, ТОКОВЫЕ ПРОВОДА
И Т.Д.) ДЛИНОЙ БОЛЕЕ 20 СМ, ТАК КАК ОНИ МОГУТ НАМОТАТЬСЯ НА ЩЕТКУ И
ПОВРЕДИТЬ ЕЕ, ЧТО НАРУШИТ КАЧЕСТВО ОЧИСТКИ И МОЙКИ
Во время очистки периодически проверяйте заднюю часть машины, чтобы убедиться, что сточная вода
собирается полностью.
Если машина оставляет следы воды, это означает, что бак накопления, вероятно,
заполнен, о чем сигнализирует индикатор ДЕТ. A РИС. 2 панели управления, или что
резиновое лезвие скребка для пола изношено или повреждено.
МОЙКА ДВОЙНЫМ ПРОХОДОМ
Если полы очень грязные, очистки одним проходом может быть недостаточно, необходимо выполнить
очистку двойным проходом.
Чтобы активировать эту процедуру, необходимо повернуть выключатель ДЕТ. E РИС. 2 в положение ON2:
При переводе выключателя ДЕТ. E РИС. 2 в положение «ON2» ручная регулировка
расхода воды (ДЕТ. B РИС. 2), давление щетки (ДЕТ. D РИС. 2) и процент
подачи моющего средства (ДЕТ. C РИС. 2) отключены, так как соответствующие
регулировки доведены до максимального значения.
Автоматически скребок для пола поднимается, поток раствора и моющего средства
включается на максимуме подачи, давление щетки увеличивается.
Неоднократно пройдите через особенно грязные участки и оставьте на полу моющий раствор.
Таким образом у моющего раствора будет достаточно времени, чтобы воздействовать на грязь.
Верните выключатель ДЕТ. E РИС. 2 в положение ON1 и убедитесь, что селектор подключения/отключения
скребка для пола находится в положении «ВКЛ», продолжайте действия по обычной очистке, а через
несколько минут вернитесь в ранее обработанную область и удалите остатки загрязнения.
255
ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА
Когда бак накопления полон, на панели управления загорится индикатор ДЕТ. A РИС. 2, машина остановит
работу всех устройств, кроме хода вперед/назад.
Действие следует выполнять при наличии защитных перчаток и очков для защиты
от случайных брызг
Чтобы остановить действия по очистке, или если бак накопления полон, поверните в положение «ВЫКЛ»
выключатель включения/выключения моечного узла ДЕТ. E РИС. 2, щетка и поток раствора автоматически
отключаются, в то время как моечный узел возвращается в поднятое положение.
Переведите в положение «ВЫКЛ» выключатель ДЕТ. F РИС. 2, скребок для пола поднимется, а
всасывание выключится.
Выполняйте это действие только после того, как продолжите сушить в течение
нескольких метров, таким образом остаточный раствор, слитый из моечного узла,
полностью соберется.
Переместите машину в специально отведенную ЗОНУ для УТИЛИЗАЦИИ грязной воды и опорожните бак
накопления.
Чтобы выполнить слив, извлеките сливной шланг ДЕТ. 27 РИС. 3 из заднего отсека, вручную затяните
резиновый конец, расположенный чуть ниже пробки, затем снимите пробку и направьте шланг к месту
утилизации.
После завершения процедуры опорожнения бака накопления затяните пробку, убедитесь, что она плотно
закрыта, и установите шланг в отсек для него.
Если индикатор, указывающий на полный бак (ДЕТ. A РИС. 2), еще горит, установите ключ селектора (ДЕТ.
H РИС. 2) на ВЫКЛ и повторите процедуру включения машины (см. пар. «ДЕЙСТВИЯ ПО ОЧИСТКЕ»).
Заново наполните бак чистой воды для моечного раствора и вернитесь к действиям по очистке.
ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
По окончании действий по очистке нажмите выключатель включения/отключения моечного узла ДЕТ. E
и ДЕТ. F РИС. 2 для подъема, втягивания и остановки всех систем машины: щетки, скребка для пола,
системы всасывания и системы подачи раствора и моющего средства.
Переместите машину в зону обслуживания для ежедневных проверок и другого необходимого технического
обслуживания.
Слейте бак накопления (см. пар. «СЛИВ БАКА»).
256
ОЧИСТКА БАКА НАКОПЛЕНИЯ
Очистите бак накопления чистой водой:
Отсоедините рычажные закрытия ДЕТ. 40 РИС. 4 поднимите крышку ДЕТ. 27 РИС. 3 и удерживайте ее на
соответствующей опорной штанге (РИС. 9).
Отсоедините рычажные стопорные крюки бака накопления (ДЕТ. 40 РИС. 4), снимите предохранительный
трос (РИС. 9 A) и приведите бак в положение, показанное на РИС. 9 B.
ПЕРЕД ОТСОЕДИНЕНИЕМ ТРОСА РИС. 9 A И ОПУСКАНИЕМ БАКА НАКОПЛЕНИЯ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОН ПОЛНОСТЬЮ СЛИТ.
После завершения этого техобслуживания выполните ранее представленные действия в обратном порядке.
Снимите скребок для пола ДЕТ. 30 РИС. 4, для этого раскрутите рукоятки ДЕТ. 1 РИС. 10, и промойте его
горячей водой – СМ. «ПРОВЕРКА, ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СКРЕБКОВ ДЛЯ ПОЛА» –
РИС. 9
РИС. 9 A РИС. 9 B
257
Снимите ящик для сбора ДЕТ. 8 РИС. 3 моющего узла, для этого поднимите рычаг ДЕТ. 5 РИС. 3, и тщательно
промойте его.
Храните машину в чистом и сухом внутреннем помещении. Не подвергайте воздействию мороза.
Оставьте баки открытыми для достаточной вентиляции.
Переместите главный выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в положение «ВЫКЛ» и извлеките
ключ, затем отсоедините кабель питания от аккумуляторов.
ГЛАВА 13 - СТАНДАРТНАЯ ПРОГРАММА ПРОВЕРКИ И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРИВЕДЕННАЯ НИЖЕ ПРОГРАММА ВАРЬИРУЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ЧАСТОТЫ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ, ОТ ТИПА ПОЛА И ОТ ТИПА ОЧИЩАЕМОЙ ГРЯЗИ.
ЕЖЕДНЕВНО
ПРОВЕРКА И ОЧИСТКА БАКОВ
ПРОВЕРКА ОЧИСТКИ СКРЕБКА ПОЛА
ОЧИСТКА ЯЩИКА ДЛЯ СБОРА МОЕЧНОГО УЗЛА
ПИЩЕВОЙ СЕКТОР, В СЛУЧАЕ ПРЯМОГО КОНТАКТА С ОРГАНИЧЕСКИМИ ОТХОДАМИ:
ДЕЗИНФЕКЦИЯ БАКА НАКОПЛЕНИЯ
ЕЖЕНЕДЕЛЬНО
ПРОВЕРКА УРОВНЯ ВОДЫ В ЭЛЕМЕНТАХ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ
ОСМОТР И ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ЧИСТОЙ ВОДЫ. (ДЕТ. 37 РИС. 12)
ПРОЧИЩАЙТЕ КАНАЛЫ МОЮЩЕГО СРЕДСТВА ВСЯКИЙ РАЗ, КОГДА ИСПОЛЬЗУЮТСЯ РАЗЛИЧНЫЕ МОЮЩИЕ
СРЕДСТВА, ОЧИЩАЙТЕ ФИЛЬТР ВСАСЫВАЮЩЕЙ ТРУБКИ.
ЕЖЕМЕСЯЧНО
ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ИЗНОСА ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА, ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЕЕ ЗАМЕНА.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕДНЕЙ РЕЗИНОВОЙ ПРОКЛАДКИ МОЕЧНОГО УЗЛА
ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ИЗНОСА БОКОВОЙ ЩЕТКИ, ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЕЕ ЗАМЕНА.
ПОВЕРНИТЕ ЛЕЗВИЕ СКРЕБКА – СМ. «ПРОВЕРКА, ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА» –
258
ЕЖЕГОДНО
ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ИЗНОСА ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА, ПРИ НЕОБХОДИМОСТИ ЕЕ ЗАМЕНА.
ШЛАНГ ПЕРИСТАЛЬТИЧЕСКОГО НАСОСА
ГЛАВА 13 - ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ
Когда аккумуляторы почти разрядились, об этом сообщает индикатор аккумуляторов ДЕТ. G РИС. 2, моечный
узел возвращается в поднятое положение, поток раствора блокируется, скребок для пола поднимается и
после короткой задержки всасывание останавливается.
ВСЕ ЕЩЕ МОЖНО ПЕРЕМЕЩАТЬ МАШИНУ ВПЕРЕД/НАЗАД, ЧТОБЫ ДОБРАТЬСЯ ДО
СТАНЦИИ ПОДЗАРЯДКИ.
Переместите машину в зону, предназначенную для зарядки аккумуляторов, как указано в данном
руководстве по эксплуатации в параграфе, касающемся аккумуляторов.
Заряжайте аккумуляторы, когда индикатор аккумуляторов ДЕТ. G РИС. 2 достигает 25% от максимального
уровня.
ЗАЛИВАЙТЕ В АККУМУЛЯТОРЫ ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ ВОДУ ТОЛЬКО
ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ ЦИКЛА ЗАРЯДКИ. ВЫПОЛНЯЙТЕ ДЕЙСТВИЕ В ХОРОШО
ПРОВЕТРИВАЕМОМ ПОМЕЩЕНИИ
Во время технического обслуживания аккумуляторных батарей:
Снимите все украшения
Не курить
Надевайте защитные очки, резиновые перчатки и резиновый фартук.
Работайте в хорошо проветриваемом помещении.
Избегайте контакта инструментов с более чем одной клеммой аккумулятора одновременно.
Во избежание искр ВСЕГДА отсоединяйте отрицательный кабель при замене аккумуляторов.
При установке аккумуляторов всегда подключайте отрицательный кабель в последнюю очередь.
Чтобы правильно использовать зарядное устройство, следуйте инструкциям в руководстве производителя.
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ. Убедитесь, что вы вставили зарядное устройство в разъем,
подключенный к самим аккумуляторам.
Чтобы не повредить обрабатываемые поверхности, с помощью ткани всегда
осушайте воду и кислоту, которые могут быть на верхней части аккумуляторов
после зарядки.
Стабилизированные свинцово-кислотные аккумуляторы обеспечивают
повышенные рабочие качества и увеличенный срок службы ТОЛЬКО В ТОМ
СЛУЧАЕ, ЕСЛИ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ ЗАРЯЖЕНЫ! Недостаточная или
чрезмерная зарядка снижает срок службы и производительность аккумуляторов.
259
ЗАРЯДКА ГЕЛЕВЫХ АККУМУЛЯТОРОВ
Заряжайте аккумуляторы, когда индикатор аккумуляторов ДЕТ. G РИС. 4 достигает 25% от максимального
уровня.
ПРАВИЛЬНО ВЫПОЛНЯЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАРЯДКЕ! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ОТКРЫТЬ
АККУМУЛЯТОРЫ! В противном случае аккумуляторы потеряют давление, а
пластины будут загрязнены кислородом. В СЛУЧАЕ ОТКРЫТИЯ АККУМУЛЯТОРОВ
ГАРАНТИЯ БУДЕТ АННУЛИРОВАНА.
Переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в выключенное положение «ВЫКЛ».
Откройте аккумуляторный отсек ДЕТ. 3 РИС. 3 для обеспечения достаточной вентиляции.
Отсоедините разъем аккумуляторов и подключите его к разъему зарядного устройства.
СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ В РУКОВОДСТВЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО ПОДХОДИТ ДЛЯ ГЕЛЕВЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ.
ГЛАВА 14 - ПРОВЕРКА, ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ СКРЕБКА ДЛЯ
ПОЛА
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРОДОЛЖИТЬ, ПЕРЕМЕСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ ДЕТ. H
РИС. 2 В ПОЛОЖЕНИЕ «ВЫКЛ» И ИЗВЛЕКИТЕ КЛЮЧ.
Если половой скребок оставляет тонкие полоски воды при проходе, это означает, что лезвия, вероятно,
загрязнены или повреждены.
Очистите внутреннюю часть резиновых прокладок скребка влажной тканью, чтобы удалить остатки мусора.
Если проблема сохраняется, снимите скребок для пола, открутив оребренные рукоятки ДЕТ. 1 РИС. 10 и
снимите муфту гибкого шланга ДЕТ. 2 РИС. 10, извлеките узел скребка пола и тщательно очистите.
РИС. 10
ДЕТ. 1
ДЕТ. 2
260
ЗАМЕНА ЗАДНЕГО ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА
Снимите скребок для пола с его опоры.
Полностью раскрутите маховики (РИС. 11 ДЕТ. 1), снимите металлические полосы (РИС. 11 ДЕТ. 2)
уплотнения резинового лезвия.
Снимите резиновое лезвие (РИС. 11 ДЕТ. 3).
Поместите металлические полосы на резиновое лезвие (РИС. 11 ДЕТ. 3) спереди и вставьте крепежные
винты в отверстия.
Сначала с одной стороны, а затем с другой поднесите переднее лезвие и полосы с винтами к корпусу
скребка и совместите направляющие отверстия.
Теперь добавьте задний нож и снова совместите отверстия на выступающих винтах.
Затяните полосы с помощью фиксирующих рукояток (РИС. 11 ДЕТ. 1), начиная с одного конца и до
противоположного.
Это нормально, что для центрирования крепежных винтов задняя полоса должна быть выдвинута, чтобы
довести ее до правильного натяжения, чтобы избежать загибов на полу и, следовательно, правильно сушить.
ЗАМЕНА ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫХ КОЛЕС НАКЛОНА ЛЕЗВИЯ СКРЕБКА ДЛЯ ПОЛА
Снимите скребок для пола, для этого раскрутите оребренные рукоятки ДЕТ. 1 РИС. 10 и снимите муфту
гибкого шланга ДЕТ. 2 РИС. 10, извлеките узел скребка для пола.
Открутите рукоятки ДЕТ. 4 РИС. 11 и замените колеса, выполнив процедуру в обратном порядке.z
ГЛАВА 15 - ПРОВЕРКА УРОВНЯ ВОДЫ В АККУМУЛЯТОРАХ
Проверяйте уровень воды в аккумуляторах не реже одного раза в неделю.
После зарядки аккумуляторов снимите выпускные колпачки и проверьте уровень воды в каждом
элементе аккумуляторов. Для заливки элементов аккумуляторов используйте дистиллированную или
деминерализованную воду, содержащуюся в специальных емкостях, предназначенных для этого действия
(доступны в большинстве магазинов автозапчастей). Каждый элемент должен быть залит до
l обозначенного уровня (на 10 мм выше верхней части сепараторов).
НЕ переполняйте аккумуляторы!
Если аккумуляторы оснащены автоматическим набором для доливки, подключите соответствующую
канистру к быстроразъемному соединению.
Дополнительную информацию см. в руководстве производителя аккумуляторов.
4
1
2
2
3
РИС. 11
261
ЕСЛИ АККУМУЛЯТОРЫ СЛИШКОМ ЗАПОЛНЕНЫ, КИСЛОТА МОЖЕТ РАЗЛИТЬСЯ И
ПОВРЕДИТЬ САМУ МАШИНУ
Затяните выпускные колпачки. Промойте верхнюю часть аккумуляторов раствором пищевой соды и воды
(2 столовые ложки пищевой соды на 1 литр воды)
ГЛАВА 16 - ОСМОТР И ОЧИСТКА ФИЛЬТРА РАСТВОРА
Разберите и осмотрите пластиковый контейнер, ДЕТ. 1, РИС. 12, где находится фильтр чистой воды, и
убедитесь, что он не засорен и не загрязнен, тщательно очистите фильтр и, при необходимости, замените
его.
ГЛАВА 17 - ПРОДУВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ ОЧИСТКИ
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.
Перед продувкой переместите машину в зону технического обслуживания, чтобы предотвратить
утечку остатков моющего средства, оставшегося в каналах, и повреждение пола.
Если необходимо изменить тип используемого моющего средства, выполните следующие действия:
Отсоедините и снимите канистру моющего средства.
Отсоедините двигатель
Возьмите пустую канистру, заполните его чистой водой и вставьте трубку для моющего средства в канистру,
а затем выполните следующие действия:
Убедитесь, что в баке есть чистая вода.
Переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в положение включения «ВКЛ»
Убедитесь, что машина находится в зоне, где нельзя повредить пол, включите выключатели чистой воды
ДЕТ. B РИС. 2 и моющего средства ДЕТ. C РИС. 2 на самый высокий процент подачи, двигайтесь вперед с
машиной; продувка занимает 60 секунд.
Цикла продувки обычно достаточно для очистки системы.
ГЛАВА 18 - СМАЗКА МАШИНЫ
Нанесите легкое машинное масло и смажьте следующие точки:
Рулевая цепь
Карданная муфта вала рулевого колеса
Общие точки сочленения
Ролики переднего бампера
1
РИС. 12
262
ГЛАВА 19 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФОРСУНОК
ПЕРЕД НАЧАЛОМ переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в положение
выключения «ВЫКЛ» и извлеките ключ.
Поверните по часовой стрелке головку быстроразъемного соединения ДЕТ. 1 РИС. 13, снимите ее и
достаньте прокладку ДЕТ. 2A РИС. 13A, достаньте форсунку ДЕТ. 2B РИС. 13А и промойте или замените ее.
Соберите компоненты ДЕТ. 2A , 2B, 2C РИС. 13A в порядке, обратном указанной выше последовательности.
v
ГЛАВА 20 - ОЧИСТКА, ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА
ПЕРЕД НАЧАЛОМ переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в положение
выключения «ВЫКЛ» и извлеките ключ.
Убедитесь, что моечный узел находится в поднятом положении относительно пола.
Раскрутите рукоятку ДЕТ. 9 РИС. 3, чтобы получить доступ к щетке и открыть кожух ДЕТ. 10 РИС. 3
Раскрутите винт ДЕТ. 1 РИС. 14 и снимите колючую пластину ДЕТ. 4 РИС. 14
ПРИ СНЯТИИ ЩЕТКИ ХОРОШО СЛЕДИТЕ ЗА НАПРАВЛЕНИЕМ ВОРСА. ЩЕТКУ СЛЕДУЕТ
УСТАНОВИТЬ НА МЕСТО ТАК, ЧТОБЫ ВОРС БЫЛ В ТОМ ЖЕ НАПРАВЛЕНИИ, КРАСНАЯ
КОНТРОЛЬНАЯ ЩЕТИНКА ДОЛЖНА БЫТЬ ВИДНА, КАК ПОКАЗАНО НА РИС. 14
РИС. 13
1
РИС. 13A
2 A 2 B 2C
РИС. 14
3
21
4
263
Снимите рычаг ДЕТ. 1 РИС. 14 и снимите щетку ДЕТ. 3 РИС. 14, обращайте внимание на направление ворса.
Удалите весь волокна, которые могут быть намотаны на щетку.
Заведите щетку ДЕТ. 3 РИС. 14 в корпус, слегка поднимите ее, нажмите и поверните, пока она не
зафиксируется на месте.
Соберите компоненты ДЕТ. 12B ДЕТ. 12C и ДЕТ. 12A. Закройте кожух ДЕТ. 10 РИС. 3 и стабилизируйте
закрытие путем закручивания рукоятки ДЕТ. 11 РИС. 2.
ГЛАВА 21 - РЕГУЛИРОВКА УЗЛА ФОРСУНОК МОЮЩЕГО РАСТВОРА
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ПЕРЕМЕСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ ДЕТ. H РИС. 2 В
ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛЮЧЕНИЯ «ВЫКЛ» И ИЗВЛЕКИТЕ КЛЮЧ.
ОТСОЕДИНИТЕ ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ТОКОВЫЙ КАБЕЛЬ (ЧЕРНЫЙ) ВЕДУЩЕГО КОЛЕСА ДЕТ. 4 РИС. 15 И
ИЗОЛИРУЙТЕ НАКОНЕЧНИК КЛЕЙКОЙ ЛЕНТОЙ.
Снова вставьте ключ зажигания ДЕТ. H РИС. 2 и поверните его в положение «ВКЛ».
Поверните выключатель ДЕТ. E РИС. 2 в положение (ON1)
Поверните выключатель ДЕТ. B РИС. 2 на самую высокую подачу - 3 ЛИТРА/МИН
Выберите переднюю передачу с помощью переключателя ДЕТ. I РИС. 2 и нажмите педаль газа
ДЕТ. 14 РИС.
3.
На данном этапе:
-моечный узел опускается
-щетка подключается
-начинается выход раствора
С помощью второго оператора вручную толкните машину вперед, чтобы передняя заслонка ДЕТ. 3 РИС. 15
опустилась на пол.
Убедитесь, что струя обоих форсунок направлена под углом, образованным плоскостью пола и передней
резиновой прокладкой ДЕТ. 1 и 2 РИС. 15A.
Удерживайте в положении узел форсунки ДЕТ. 1 РИС. 15 и закрутите винт ДЕТ. 2 РИС. 15.
Поверните ключ зажигания ДЕТ. H РИС. 2 в положение «ВЫКЛ» и извлеките его.
Подсоедините отрицательный кабель (ЧЕРНЫЙ) к ведущему колесу ДЕТ. 4 РИС. 15.
2
1
4РИС. 15
31
РИС. 15A
2
264
ГЛАВА 22 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПРОКЛАДКИ МОЕЧНОГО УЗЛА
ПЕРЕД НАЧАЛОМ переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 4 в положение
выключения «ВЫКЛ» и извлеките ключ.
Открутите гайки ДЕТ. 2 РИС. 20 с обеих сторон.
Снимите держатель прокладки ДЕТ. 1 РИС. 20 и снимите резиновую прокладку ДЕТ. 1 РИС. 21 с опорных
крюков ДЕТ. 1 РИС. 21 и замените ее.
Соберите компоненты ДЕТ. 1 ДЕТ. 2 РИС. 20 и ДЕТ. 1 РИС. 21.
ГЛАВА 23 - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ БОКОВОЙ ЩЕТКИ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ переместите выключатель с ключом ДЕТ. H РИС. 2 в положение
выключения «ВЫКЛ» и извлеките ключ.
Убедитесь, что мусор и остатки волокон не попали в боковые щетки. Удалите их, стараясь не повредить
щетинки щеток.
Если щетинки повреждены, замените щетку.
РЕГУЛИРОВКА БОКОВОЙ ЩЕТКИ ИЗ-ЗА ИЗНОСА ВОРСА
Поверните рычаг ДЕТ. 37 РИС. 4 против часовой стрелки и опустите щетку на пол.
Раскрутите винты ДЕТ. 1 РИС. 22 и опускайте щеточный узел до тех пор, пока щетинки снова не коснутся
пола с минимальным давлением спереди.
Затем затяните винты ДЕТ. 1 РИС. 22
2
РИС. 20 РИС. 21
1
1
РИС. 22
1
1
265
ЗАМЕНА БОКОВОЙ ЩЕТКИ
Убедитесь, что щетка находится в поднятом положении, отвинтите маховик ДЕТ. 1A РИС. 23.
Снимите боковую щетку ДЕТ. 12 РИС. 3, открутите винты ДЕТ. 1B РИС. 23 и гайки ДЕТ. 1C РИС. 23.
Снимите фланец ДЕТ. 1C РИС. 23. и установите его на новую щетку.
Установите компоненты на место, обратите внимание на шпонку, которая должна быть правильно вставлена
в вал.
1A
1B
1B
1B
1C 1C
1C
РИС. 23
266
ГЛАВА 24 - ОЧИСТКА ВСАСЫВАЮЩИХ ТРУБ
Проверьте состояние внутренних труб (ДЕТ. 1 РИС. 24.), они должны быть чистыми и не должны иметь
следов грязи, в противном случае проверьте состояние поплавков (ДЕТ. 1 РИС. 25) и при необходимости
увеличьте дозировку противопенного продукта внутри бака накопления.
Проверьте состояние всасывающих фильтров (ЧАСТЬ 1 РИС. 25A), аккуратно сняв соответствующую
пластиковую крышку, убедитесь, что фильтр по-прежнему в хорошем состоянии (РИС. 25 B), и при
необходимости замените его.
1
РИС. 24
1
РИС. 25
РИС
. 25A
1
РИС
. 25B
267
Проверьте состояние наружных труб (ДЕТ. 1 РИС. 26), в них не должны присутствовать посторонние
предметы, которые могут препятствовать потоку воды.
В случае уменьшения мощности всасывания проверьте состояние фитингов, указанных на РИС. 27
Чтобы снять трубы:
Ослабьте металлический хомут с помощью торцевого ключа и осмотрите фитинг, при необходимости
тщательно промойте водопроводным шлангом. Если проблема сохраняется, выполните физическую
разборку труб:
Снимите защитный кожух крышки линии всасывания с помощью соответствующих винтов.
Отвинтите хомуты и снимите трубы с нижней части машины, выполните их промывку.
ГЛАВА 25 -
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ В СЛУЧАЕ КОНТАКТА С ОРГАНИЧЕСКИМИ ОТХОДАМИ
Переместите машину в зону технического обслуживания, в этих случаях необходимо использовать
ДЕЗИНФИЦИРУЮЩИЕ средства
ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРОДОЛЖИТЬ, ПЕРЕМЕСТИТЕ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ ДЕТ. H
РИС. 2 В ПОЛОЖЕНИЕ «ВЫКЛ» И ИЗВЛЕКИТЕ КЛЮЧ.
Следуйте инструкциям из руководства СТР. 14 «ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ»
Следуйте инструкциям из руководства СТР. 21 «ОЧИСТКА, ПРОВЕРКА И ЗАМЕНА ЩЕТКИ МОЕЧНОГО УЗЛА»
-Опорожните бак накопления ДЕТ. 6 РИС. 3
-Извлеките ящик для сбора ДЕТ. 8 РИС. 3
-Извлеките узел скребка для пола ДЕТ. 30 РИС. 4
-Откройте кожух центральной щетки ДЕТ. 10 РИС. 3, для этого поднимите рукоятку ДЕТ. 9 РИС. 3
-Извлеките центральную щетку ДЕТ. 3 РИС. 14
-Отсоедините рычажные закрытия ДЕТ. 40 РИС. 4, поднимите крышку ДЕТ. 27 РИС. 4 и удерживайте ее
-за счет установки соответствующего опорного стержня РИС. 9
ПЕРЕД ОПУСКАНИЕМ БАКА НАКОПЛЕНИЯ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОН ПОЛНОСТЬЮ СЛИТ.
1
РИС. 26
РИС. 27
268
Удерживайте бак и снимите короткий кабель с его места (РИС. 9A), медленно опустите бак так, чтобы он
не ударился о пол, рекомендуется выполнять действие при помощи второго оператора.
Приступайте к промывке с использованием продуктов, подходящих для типа собранной грязи.
Промойте все отсеки машины, стараясь не мочить верхнюю часть, как показано на рисунке. Не используйте
системы высокого давления.
Очистите и промойте все компоненты, упомянутые выше ДЕТ. 6 РИС. 3 - ДЕТ. 30 РИС. 4 - ДЕТ. 8 РИС. 3
Нанесите дезинфицирующее средство в указанных местах, следуйте инструкциям производителя и
тщательно промойте.
После завершения этого техобслуживания выполните ранее представленные действия в обратном порядке.
ГЛАВА 26 - ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
ДЕМОНТАЖ ИЛИ УТИЛИЗАЦИЯ ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ ЗАКАЗЧИКОМ В ПОЛНОМ
СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ПРАВИЛАМИ ПУТЕМ ПЕРЕДАЧИ ВСЕЙ МАШИНЫ
ИЛИ ЕЕ ЧАСТЕЙ КОМПАНИЯМ, ОТВЕТСТВЕННЫМ ЗА ТАКИЕ УСЛУГИ.
Как владельцу электрического или электронного прибора, закон (в соответствии с Директивой ЕС
2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования и с законодательством государств-
членов ЕС, которые внедрили эту директиву) запрещает вам утилизировать этот продукт или его
электрические/электронные компоненты в качестве твердых городских бытовых отходов и обязывает
утилизировать их в соответствующих центрах сбора.
Вы можете утилизировать продукт непосредственно у дистрибьютора, купив новый продукт, аналогичный
подлежащему утилизации.
Выбрасывание продукта в окружающую среду может нанести серьезный ущерб окружающей среде и
здоровью человека.
Символ на рисунке обозначает мусорный контейнер для бытовых отходов, и выбрасывать прибор в эти контейнеры
категорически запрещается. При несоблюдении указаний Директивы 2012/19/ЕС и имплементационных
постановлений различных государств ЕС могут быть применены административные санкции.
УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ
Если машина не подлежит дальнейшей эксплуатации, рекомендуется извлечь аккумуляторы и утилизировать
их экологически чистым способом в соответствии с европейским стандартом 2013/56/EU или передать их
на хранение в авторизованный центр сбора.
Чтобы утилизировать машину, действуйте в соответствии с законодательством, действующим по месту
эксплуатации:
-машину следует отключить от сети, слить жидкости и очистить;
- машина должна быть разобрана на группы однородных материалов (пластмассы в соответствии
с символом пригодности для вторичной переработки, металлы, резина, упаковка).
При наличии компонентов, содержащих различные материалы, следует обратиться в компетентные органы;
каждая однородная группа должна быть утилизирована в соответствии с законом о переработке.
Также рекомендуется обезопасить те части машины, которые могут создавать опасность, особенно для
детей.
269
ГЛАВА 27 - ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ МАШИНЫ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Низкая способность сбора
воды




 








 
 
 


 





Неудовлетворительный
результат промывки

 
 
 
 
 
 

Недостаточный поток
раствора – моечный узел
поднимает пыль
 




 

 
Машина не работает  

Машина не ПЕРЕМЕЩАЕТСЯ
ВПЕРЕД/НАЗАД
 

 

Всасывание отключается,
на дисплее выводится «Бак
накопления ЗАПОЛНЕН»,
когда бак накопления еще не
заполнен
только
скребком
ДЛЯ СБОРА ВОДЫ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ
УЗЕЛ ЩЕТКИ И УЗЕЛ СКРЕБКА
СОВМЕСТНО.
 

 
Низкая производительность
подметания
 

 
 
270
Отсутствие потока моющего
средства
 





 





 
Плохая очистка боковой
щеткой  
 
Образование пены в баке
накопления 
ДОБАВЬТЕ ПРОТИВОПЕННОЕ СРЕДСТВО
В БАКИ НАКОПЛЕНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ
РАБОТ
Ограниченный срок службы
аккумуляторов
   



 





 
ГЛАВА 28 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ DUOTECH 85
ПИТАНИЕ АККУМУЛЯТОРЫ 24В
МАКСИМАЛЬНАЯ
АВТОНОМНОСТЬ
РАБОТЫ
4
ДОРОЖКА ОЧИСТКИ
ОТ ПРАВОЙ БОКОВОЙ
ЩЕТКИ
 880
ДОРОЖКА ОЧИСТКИ
ОТ ПРАВОЙ И ЛЕВОЙ
БОКОВЫХ ЩЕТОК
 1060
ДОРОЖКА ПРОМЫВКИ  850
ШИРИНА СКРЕБКА  870
РАДИУС ПОВОРОТА  920
ЕМКОСТЬ БАКА ЧИСТОЙ
ВОДЫ 90
ЕМКОСТЬ БАКА
ГРЯЗНОЙ ВОДЫ 90
ЕМКОСТЬ БАКА
МОЮЩЕГО СРЕДСТВА 3
271
ЕМКОСТЬ КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ ТВЕРДЫХ ОТХОДОВ 30
РАЗМЕР ЦЕНТРАЛЬНОЙ
ЩЕТКИ  Ø 300 x l. 850
ОБ/МИН ЦЕНТРАЛЬНОЙ
ЩЕТКИ

 900
ДЛИНА  1400
ШИРИНА БЕЗ
ОТБОЙНИКОВ  980
ВЫСОТА  1300
ДАВЛЕНИЕ ЩЕТКИ
ЭЛЕКТРОННЫЙ
ДОЗИРОВКА ЧИСТОЙ
ВОДЫ
ДОЗИРОВКА ВОДЫ +
МОЮЩЕГО СРЕДСТВА
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Vibrations
Vibrations transmises à l’utilisateur
Eektivbeschleunigung Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario
Vibrações
Wibracje
Op de gebruiker overgebrachte trillingen
Вибрации, передаваемые пользователю
0,26 m/ sul volante - 0,13 m/s² sul sedile
0,26 m/ on steering wheel - 0,13 m/s² on seat
0,26 m/ s
ur le volant de direction- 0,13 m/s² sur le siège
0,26 m/ am Steuer - 0,13 m/s² auf dem Sitz
0,26 m/ sobre el volante - 0,13 m/s² en el asiento
0,26 m/ ao volante - 0,13 m/s² no assento
0,26 m/ na kierownicy - 0,13 m/s² na siedzeniu
0,26 m/ op het stuurwiel - 0,13 m/s² op de zitting
0,26 m/ на рулевом колесе - 0,13 m/s² на сиденье
Livello di potenza sonora garantito
Acoustic power granted
Niveau du puissance sonore garanti
Garantiertes Schalleistungsniveau
Ni
vel de potencia acústica garantido
Nível de potência sonora garantido
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Geluidsdrukniveau LwA gegarandeerd
Акустическая мощность предоставлено
Livello di potenza sonora misurato
Acoustic power measured
Niveau du puissance sonore mesuré
Abgemesstes Schalleistungsniveau
Nivel de potencia acústica mesurado
Nível de potê
ncia sonora medido
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Geluidsdrukniveau LwA gemeten
Акустич
еская измеренная мощность
Livello pressione acustica
Acoustic pressure
Niveau de pression acoustique
Schalldruckpegel
Nivel de ruido
Nível de pressão acústica:
Poziom ciśnienia akustycznego
Geluidsdrukniveau
Уровень звукового давления
LpA 76 dB(A)
K (uncertainty) ±1,5dB (A)
LwA 92 dB(A)
K (uncertainty) ±1,5dB (A)
LwA 90 dB(A)
K (uncertainty) ±1,5dB (A)
Values according to standard EN 60335-2-79
7.504.0415 - 00 10/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274

Lavor COMFORT DUOTECH Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor