CONCORD Eye-Q Ir Snelstartgids

Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Select/ok Button
LED Window
Lens Cover
Viewfinder
Infrared Window
Flash Indicator
Camera Mode Icon
Infrared Transfer Icon
Delete Icon
Menu Up/
Down Buttons
ENGLISH
Flash Window
Viewfinder
Objective Lens
Battery /
MMC Door
Tripod Socket
MMC Icon
Battery Indicator
Frame Counter
Battery Door
LCD Display
Quick Start Guide
LOADING THE BATTERY
Before taking pictures, insert two AA batteries into the unit.
1. Locate the battery cover on the side of the camera.
2. Open the door and insert the batteries with the positive terminal toward the + sign, and
the negative terminal toward the - sign.
3. Close the battery door.
TURNING THE CAMERA ON
The lens slide cover turns the camera on and off and functions as the camera's power
switch. Once the power is on, the LCD display located on the top of the camera will
illuminate.
1. To turn the camera on, simply slide the cover.
2. To turn the camera off, slide the cover back to the original closed position.
The camera will automatically power off after 3 minutes of inactivity. To repower the
camera, slide the lens cover to the closed position and then open again.
TAKING PICTURES
The camera's default setting is Auto Flash mode. If you wish to disable Auto Flash or choose
another flash option, follow the directions located in the OPERATING THE FLASH section.
1. Turn the camera on by sliding the lens cover to the open position. The Camera Mode Icon on
the LCD Display will illuminate indicating the camera is ready for picture taking.
2. Look through the viewfinder. In order to insure that the image is in focus, stand at least 2 feet
(60 cm) away from your subject.
3. Gently press the Select/ok button until it clicks. During picture capture, hold the camera still
while the red LED indicator, next to the viewfinder, illuminates.
4. The LED will stop blinking indicating the camera is now ready to take the next picture.
When operating the camera without a Multi Media storage card (MMC), the LCD Frame Counter
will indicate the picture has been stored by illuminating a segment of the pie. When the MMC is
inserted into the camera, it may take several pictures to illuminate a pie segment.
Never turn your camera off while the LED is illuminated or blinking.
OPERATING THE FLASH
Your camera has two flash settings, AUTO FLASH and NO FLASH. Auto Flash eliminates the need to turn the flash on or off.
AUTO FLASH NO FLASH
1. Auto Flash is the default setting.
2. To operate the camera in No Flash mode use the Menu Up/Down buttons to scroll to the Auto Flash Icon.
3. Press Select/ok.
4. Use the Menu Up/Down buttons to choose the No Flash Icon.
5. Press Select/ok to confirm your choice.
6. You are now ready to take pictures.
After taking a picture in No Flash mode, the camera will return to its normal default setting, Auto Flash mode.
DELETING PHOTOS
FROM THE INTERNAL MEMORY
1. Make sure the camera is on.
2. Scroll through the Menu Icons using the Menu Up/Down buttons, until the Delete Icon is
blinking.
3. Press the Select/ok button to activate the Delete function.
4. Press the Select/ok button again to delete the most current image which is represented
by the blinking pie segment. During picture deletion, the red LED indicator next to the
viewfinder flashes.
5. To delete more than one image, press the Select/ok button when the previous pie
segment is deleted and immediately after the LED has stopped flashing.
6. To delete all images hold down the Select/ok button for a minimum of 2 seconds while in Delete mode.
7. To return to image capture mode, wait 5 seconds and the camera will return automatically.
FROM THE MMC
Follow the steps above.
Note: When the MMC is present the blinking pie segment represents groups of images. You may have to delete several
images before a pie segment is eliminated.
USING THE MMC
Your camera has the ability to store images on a Multi Media storage card (MMC) that
can easily be inserted into the camera. When the MMC is present the icon illuminates
and the camera uses the MMC as its default memory. The pie segments represent the
amount of memory used on the MMC.
If you purchased an optional MMC, you must first format the MMC card according to
MMC Association VFAT specifications before it can be used. Please refer to the
documentation shipped with your host device for MMC VFAT formatting instructions.
The host device is the appliance to which you are transmitting an image such as a
mobile phone, PDA or PC.
1. Insert the MMC into the MMC port, located in the battery compartment, in the direction specified on the card.
2. If the camera's internal memory contains images, these images will automatically transfer to the MMC until the internal
memory is empty or the MMC is full.
3. When the MMC is full, all the pie segments will blink.
TRANSFERRING PHOTOS WIRELESSLY WITH THE INFRARED PORT
This digital camera has an image data transfer function that allows you to exchange recorded images wirelessly via infrared
beam with an Ir-TRAN-P compatible digital device like a PC, PDA or mobile phone.
FROM INTERNAL MEMORY
1. Align the infrared transmitters/receivers of both units to the same height and angle the
devices at a distance of 10 cm (depending on the receiving unit).
2. Prepare the host device or receiving unit and make sure that it is set to Receive mode
(see receiving unit manual for details).
3. Choose the Ir Icon from the LCD menu by using the Menu Up/Down buttons.
4. Press the Select/ok button on the camera and image transmission will begin.
5. During image transmission, the red LED next to the viewfinder will illuminate while the
connection is being established and remain on during file transfer.
6. To send additional images press the Select/ok button immediately after the red LED light
terminates.
7. To transfer all stored images, hold down the Select/ok button for at least 2 seconds.
FROM THE MMC
Follow the steps above.
Note: When the MMC is present the blinking pie segment represents a group of images. You may have to transmit several
images before a pie segment stops blinking indicating that the images have been sent to another device.
2
3
LIMITED WARRANTY
The manufacturer warrants your Concord Eye-Q Ir camera for a period of 1 year from the date of purchase to be free from defects in material and
workmanship. The manufacturer, at its option, will repair or replace, at a location selected by the manufacturer, each product which is proven to the
satisfaction of the manufacturer to be defective in material or workmanship. This warranty shall be limited to the camera for defects which were not
caused by misuse, abuse, improper handling, tampering or attempts to repair by the owner or any unauthorized repair service or repair man. This
warranty is limited solely to the above and applies only for the period set forth. We will not be liable for any loss or damage, incidental or consequential
of any kind, whether based on warranty, contract or negligence arising in connection with the sale, use or repair of the product. Our maximum liability
shall not in any case exceed the sale price. This warranty is for the benefit of the original purchaser only. This warranty gives you specific legal rights
and may vary from state to state and country to country. Concord makes no representation or warranties with regard to the contents of the User's Guide
and Quick Start Guide. Any non-Concord brand equipment and software distributed with your Concord Eye-Q Ir camera is sold "as is" and without
warranty of any kind from Concord, including any implied warranty regarding merchantability, fitness for a particular purpose, and non-infringement of
third party rights, and all such warranties are disclaimed. The sole warranty, if any, for non-Concord branded items, if any, is given by the manufacturer
or producer thereof.
Technical support service contact information for the Concord Eye-Q lr camera:
During the one-year limited warranty period:
Frequently asked questions and technical support via e-mail on our Web site : www.support.concordcam.com
Belgium: 0800-78974 France: 0800-903632 Germany: 0800-1815094
Italy: 800-782168 Spain: 900-973199 UK: 0800-1697881
(Have the receipt or proof of purchase ready when you make your enquiry)
When the one-year limited warranty period has elapsed:
Telephone technical support. Calls cost 3 euros per minute; maximum call cost: 30 euros.
4
5
PROBLEM
THE CAMERA DOES NOT WORK
NO PICTURE IS TAKEN WHEN
THE SELECT/ok BUTTON IS
PRESSED
THE FLASH DOES NOT WORK
I CAN'T SEND OR TRANSMIT
IMAGES
THE PICTURE IS OUT OF FOCUS
THE PICTURE IS TOO DARK
POSSIBLE CAUSE
• Power is off.
• Batteries are loaded incorrectly.
• Batteries are exhausted.
The camera automatically powers off
after 3 minutes of inactivity.
• The internal memory or MMC storage
card is full.
• Batteries are exhausted.
• The camera is still processing the
previous image or the flash has not
recharged.
• Camera is set for No Flash mode.
• The Select/ok button was pressed while
the red LED light was blinking.
• Camera and host device are not set for
the correct mode.
• Infrared signal cannot be read.
• Batteries are exhausted.
• Camera moved when the Select/ok
button was pressed.
• The lens is dirty.
• Flash mode was set to No Flash.
• Flash was blocked by a finger.
SOLUTION
• Slide the lens cover to the open position.
• Reload the batteries following the
instructions.
• Load new batteries.
• Slide the lens cover to the closed and
then open positions.
• Insert a new MMC, delete unwanted
pictures or transfer the data to a
receiving device.
• Load new batteries.
• Wait for the red LED to stop blinking.
• Check the icons on the LCD and set the
camera to Auto Flash mode.
• Wait until the flash has finished charging
which is signaled when the flash icon
stops blinking.
• Set the camera for IrDA transmission
mode and set the host device to receive
mode.
• Align the infrared transmitter and receiver
of both units to the same height and
move the devices closer to each other.
• Load new batteries.
Hold the camera steady while taking the
picture.
Clean the lens with a soft dry cloth.
Check the flash mode and set to Auto
Flash.
Hold the camera correctly keeping fingers
away from the flash.
TROUBLESHOOTING
Botón
Seleccionar/
aceptar
Ventana del
indicador
Tapa del
objetivo
Visor
Ventana de
infrarrojos
Indicador del flash
Icono Modo de cámara
Icono Transmisión de
infrarrojos
Icono Eliminar
Botones
Arriba/Abajo
del menú
ESPAÑOL
Ventana del flash
Visor
Objetivo
Pila/tapa de MMC
Zócalo del
trípode
Icono MMC
Indicador de pilas
Contador
Tapa del
alojamiento de
pilas
Pantalla de cristal líquido
Guía de inicio rápido
6
7
ELIMINACIÓN DE FOTOGRAFÍAS
DESDE LA MEMORIA INTERNA
1. Asegúrese de que la cámara está encendida.
2. Desplácese por los Iconos del menú mediante los botones Arriba/Abajo del menú hasta
que parpadee el icono Eliminar.
3. Presione el botón Seleccionar/aceptar para activar la función Eliminar.
4. Presione de nuevo el botón Seleccionar/aceptar para eliminar la imagen actual más
reciente (segmento del círculo que parpadea). Durante la eliminación, se enciende el
indicador luminoso de color rojo que se encuentra junto al visor.
5. Para eliminar varias imágenes, presione el botón Seleccionar/aceptar cuando se elimine
el segmento anterior del círculo e inmediatamente después de que el indicador se apague.
6. Para eliminar todas las imágenes, mantenga presionado el botón Seleccionar/aceptar durante al menos 2 segundos en el
modo Eliminar.
7. Para volver al modo de captura de imágenes, espere 5 segundos para que la cámara vuelva de forma automática.
DESDE LA TARJETA MMC
Siga los pasos descritos arriba.
Nota: si hay una tarjeta MMC, el segmento parpadeante del círculo representa un grupo de imágenes. Para que se elimine un
segmento del círculo, tendrá que borrar varias imágenes.
UTILIZACIÓN DE LA TARJETA MMC
Esta cámara le permite guardar las imágenes en una tarjeta de almacenamiento
multimedia (MMC) de muy fácil inserción. Una vez insertada, se ilumina el icono y la
cámara la utiliza como memoria predeterminada. Los segmentos del círculo
representan la cantidad de memoria utilizada en la tarjeta MMC.
Si adquirió una tarjeta MMC opcional, antes de usarla tendrá que darle formato según
las especificaciones para VFAT de asociación de MMC. Consulte la documentación
proporcionada con el dispositivo remoto para obtener más información sobre las
instrucciones de formato VFAT para MMC. El dispositivo remoto es el mecanismo al
que se transmite la imagen como, por ejemplo, un teléfono móvil, un asistente personal digital (PDA) o un ordenador.
1. Inserte la tarjeta en el puerto MMC que se encuentra en el compartimento de las pilas en la dirección especificada en la
tarjeta.
2. Si la memoria interna de la cámara contiene imágenes, éstas se transferirán automáticamente a la tarjeta MMC hasta que
la memoria interna esté vacía o la tarjeta MMC llena.
3. Cuando la tarjeta MMC esté llena, todos los segmentos del círculo parpadearán.
TRANSFERENCIA A TRAVÉS DEL PUERTO DE INFRARROJOS
Esta cámara digital dispone de una función de transferencia de datos de imágenes que le permite intercambiar las imágenes
grabadas a través de infrarrojos (sin usar cables) con un dispositivo digital compatible con lr-TRAN-P, como un ordenador, un
asistente personal digital o un teléfono móvil.
DESDE LA MEMORIA INTERNA
1. Sitúe los receptores/transmisores de infrarrojos de las dos unidades a la misma altura y
el ángulo de los dispositivos a una distancia de 10 cm (en función de la unidad
receptora).
2. Prepare el dispositivo remoto o la unidad de recepción y asegúrese de que se
encuentra en el modo Recepción. (Para obtener más información, consulte el manual
de la unidad receptora.)
3. Seleccione el Icono lr en el menú de la pantalla de cristal líquido mediante los botones
Arriba/Abajo del menú.
4. Presione el botón Seleccionar/aceptar para que comience la transmisión de imágenes.
5. Durante la transmisión, el indicador luminoso de color rojo, situado junto al visor, se encenderá al establecer la conexión y
hasta que finalice la transferencia de archivos.
6. Para enviar imágenes adicionales, presione el botón Seleccionar/aceptar inmediatamente después de que se apague el
indicador luminoso de color rojo.
7. Para transferir todas las imágenes almacenadas, mantenga presionado el botón Seleccionar/aceptar durante al menos 2
segundos.
DESDE LA TARJETA MMC
Siga los pasos descritos arriba.
Nota: si hay una tarjeta MMC, el segmento del círculo que parpadea representa un grupo de imágenes. Para que un
segmento del círculo deje de parpadear, lo cual indica que se han transferido las imágenes al otro dispositivo, es posible que
tenga que transmitir varias imágenes.
CARGA DE LAS PILAS
Antes de realizar las fotografías, inserte dos pilas AA en la unidad.
1. Localice la tapa del alojamiento de las pilas en el lateral de la cámara.
2. Ábrala e inserte las pilas con el lado de carga positiva hacia el signo + y el de carga
negativa hacia el signo –.
3. Cierre la tapa del alojamiento de las pilas.
ENCENDIDO DE LA CÁMARA
La tapa deslizante del objetivo enciende y apaga la cámara, y funciona igual que el
interruptor de encendido. Cuando la cámara está encendida, se ilumina la pantalla de
cristal líquido que se encuentra en la parte superior de la misma.
1. Para encender la cámara, deslice la tapa.
2. Para apagar la cámara, deslice la tapa hasta que quede en la posición de cierre
original.
La cámara se apagará automáticamente transcurridos 3 minutos de inactividad. Para
volver a encenderla, deslice la tapa del objetivo a la posición de cierre y vuelva a abrirla.
REALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS
La opción predeterminada de la cámara es el modo Flash automático. Si desea desactivar este
modo o seleccionar otra opción de flash, siga las instrucciones del apartado FUNCIONAMIENTO
DEL FLASH.
1. Encienda la cámara deslizando la tapa del objetivo a la posición de apertura. Se iluminará el
icono Modo de cámara en la pantalla de cristal líquido para indicar que la cámara está lista
para realizar fotografías.
2. Mire a través del visor. Para garantizar que la imagen está enfocada, sitúese a una distancia
mínima de 60 cm (2 pies) del objeto.
3. Presione el botón Seleccionar/aceptar hasta escuchar un chasquido. Al realizar la fotografía,
sujete firmemente la cámara mientras se ilumina el indicador luminoso de color rojo, situado
junto al visor.
4. El indicador dejará de parpadear para indicar que la cámara está lista para realizar la siguiente
fotografía.
Si la cámara funciona sin una tarjeta de almacenamiento multimedia (MMC), el contador de la pantalla de cristal líquido
indicará que se ha almacenado la fotografía mediante la iluminación de un segmento del círculo. Cuando se inserta la tarjeta
MMC en la cámara, es necesario realizar varias fotografías para que se ilumine un segmento del círculo.
No apague nunca la cámara mientras el indicador luminoso esté encendido o parpadeando.
FUNCIONAMIENTO DEL FLASH
La cámara dispone de dos opciones de flash: FLASH AUTOMÁTICO y SIN FLASH. Con la opción de flash automático no
tendrá que encender ni apagar el flash.
FLASH AUTOMÁTICO SIN FLASH
1. Flash automático es la opción predeterminada.
2. Para que la cámara funcione en el modo Sin flash, pulse los botones Arriba/Abajo del menú hasta desplazarse al icono
Flash automático.
3. Presione Seleccionar/aceptar.
4. Utilice los botones Arriba/Abajo del menú para seleccionar el icono Sin flash.
5. Presione Seleccionar/aceptar para confirmar la selección.
6. Ahora puede realizar las fotografías.
Después de realizar una fotografía en el modo Sin flash, la cámara volverá a la opción predeterminada normal, el modo Flash
automático.
8
9
Auswahl-/
Bestätigungstaste
LED-Fenster
Objektivabdeckung
Sucher
Infrarot-Fenster
Blitzmodus
Kameramodus
Infrarotübertragung
Löschen
Menütasten “Nach
oben”/“Nach unten”
DEUTSCH
Blitzfenster
Sucher
Objektiv
Batterie-/
MMC-Fach
Stativsockel
MMC-
Speicherkarte
Batterieanzeige
Bildzähler
Batteriefach
LCD-Anzeige
GARANTÍA LIMITADA
El fabricante ofrece un año de garantía para la cámara Concord Eye-Q lr a partir de la fecha de compra para cualquier defecto de material y de
reparación. El fabricante, a su discreción, reparará o sustituirá en el lugar por él designado, el producto que considere defectuoso a los efectos
mencionados. Esta garantía se limitará a los defectos de la cámara cuya causa no esté relacionada con un uso incorrecto, abuso, manejo inadecuado,
manipulación o reparaciones por parte del propietario o de un servicio de reparación o técnico no autorizado. La presente garantía se limita
exclusivamente a lo anteriormente citado y sólo es válida para el período indicado. La empresa queda eximida de toda responsabilidad por la pérdida
o daño, suplementaria o consecuente de cualquier tipo, ya se base en la garantía, contrato o negligencia que surja en relación con la venta, el uso o
la reparación del producto. La responsabilidad máxima no excederá en ningún caso el precio de venta. El único beneficiario de esta garantía es el
comprador original. Esta garantía le otorga derechos legales específicos que pueden variar de un estado o un país a otro. Concord no ofrece garantía
alguna respecto al contenido de la Guía del usuario y la Guía de inicio rápido. Cualquier software o equipo de una marca distinta a Concord que se
distribuya con la cámara Concord Eye-Q lr se vende “con las características de fábrica” y sin garantía de ningún tipo por parte de Concord, incluida
cualquier garantía implícita relativa a su comercialización, adaptación a un fin concreto y no violación de los derechos de terceros. Se renuncia a la
responsabilidad de todas estas garantías. La garantía exclusiva, de existir, para los artículos de marca distinta a Concord, si hay alguno, la concede el
fabricante del mismo.
Información de contacto del servicio de asistencia técnica de la cámara Concord Eye-Q lr:
Durante el período de 1 año de Garantía limitada:
Preguntas más frecuentas y asistencia técnica por correo electrónico a través del sitio Web en www.support.concordcam.com
Bélgica: 0800-78974 Francia: 0800-903632 Alemania: 0800-1815094
Italia: 800-782168 España: 900-973199 Reino Unido: 0800-1697881
(Disponga del recibo o prueba de compra cuando realice su consulta)
Transcurrido el período de 1 año de Garantía limitada:
Asistencia técnica telefónica. Coste de la llamada: 3 euros por minuto; coste máximo de la llamada: 30 euros.
PROBLEMA
LA CÁMARA NO FUNCIONA
NO SE REALIZA LA FOTOGRAFÍA
AL PRESIONAR EL BOTÓN
SELECCIONAR/ACEPTAR
EL FLASH NO FUNCIONA
ERROR AL ENVIAR O
TRANSMITIR IMÁGENES
IMAGEN DESENFOCADA
FOTOGRAFÍA MUY OSCURA
POSIBLE CAUSA
Está apagada.
No se han cargado correctamente las
pilas.
Las pilas están agotadas.
La cámara se apaga automáticamente
transcurridos 3 minutos de inactividad.
La memoria interna o la tarjeta de
almacenamiento MMC está llena.
Las pilas están agotadas.
La cámara sigue procesando la imagen
anterior o no se ha recargado el flash.
La cámara se encuentra en el modo Sin
flash.
Se ha presionado el botón
Seleccionar/aceptar mientras
parpadeaba el indicador luminoso de
color rojo.
Modo no correcto en la cámara y en el
dispositivo remoto.
No se puede leer la señal de infrarrojos.
Las pilas están agotadas.
Se ha movido la cámara al presionar el
botón Seleccionar/aceptar.
El objetivo está sucio.
El modo de flash se ha establecido como
Sin flash.
Un dedo ha bloqueado el flash.
SOLUCIÓN
Deslice la tapa del objetivo hacia la
posición de apertura.
Vuelva a cargar las pilas según las
instrucciones facilitadas.
Cargue unas pilas nuevas.
Deslice la tapa del objetivo hacia la
posición de cierre y, a continuación,
hacia la posición de apertura.
Inserte una nueva tarjeta MMC, elimine
las fotografías que no desee o transfiera
los datos a un dispositivo receptor.
Cargue unas pilas nuevas.
Espere a que el indicador luminoso de
color rojo deje de parpadear.
Compruebe los iconos de la pantalla de
cristal líquido y establezca el modo Flash
automático en la cámara.
Espere hasta que el flash haya
terminado de cargarse, momento en el
que el icono de flash dejará de
parpadear.
Establezca el modo de transmisión lrDA
en la cámara y el modo de recepción en
el dispositivo remoto.
Sitúe a la misma altura el transmisor y el
receptor de infrarrojos de las dos
unidades y aproxime los dispositivos
entre sí.
Cargue unas pilas nuevas.
Sujete la cámara firmemente mientras
realiza la fotografía.
Limpie el objetivo con un trapo seco y
suave.
Compruebe el modo del flash y
establézcalo como Flash automático.
Sujete correctamente la cámara y
mantenga los dedos apartados del flash.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Kurzanleitung
BILDER LÖSCHEN
AUS DEM INTERNEN SPEICHER
1. Prüfen Sie, ob die Kamera eingeschaltet ist.
2. Verwenden Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um zum Menüsymbol
"Löschen" zu gelangen.
3. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste", um die Funktion "Löschen" zu aktivieren.
4. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" nochmals, um das zuletzt aufgenommene
Bild (durch ein blinkendes Kreissegment gekennzeichnet) zu löschen.
5. Um mehr als ein Bild zu löschen, drücken Sie, unmittelbar nachdem die LED-Anzeige
erloschen ist und das vorangehende Kreissegment gelöscht wurde, die "Auswahl-/Bestätigungstaste".
6. Sie können alle gespeicherten Bilder löschen, indem Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten, wenn sich die Kamera im Betriebsmodus "Löschen" befindet.
7. Die Kamera kehrt nach fünf Sekunden automatisch in den Betriebsmodus "Aufnehmen" zurück.
AUS DER MMC-SPEICHERKARTE
Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
Hinweis: Wenn die MMC-Speicherkarte installiert ist, werden mehrere Bilder zu einer Gruppe zusammengefasst und durch
ein blinkendes Kreissegment symbolisiert. Sie müssen unter Umständen mehrere Bilder löschen, bevor ein Kreissegment
ausgeblendet wird.
MMC-SPEICHERKARTE VERWENDEN
Ihre Kamera bietet die Möglichkeit, Bilder auf einer MMC-Speicherkarte (Multi Media
Storage Card) zu speichern, die sehr einfach zu installieren ist. Wenn eine MMC-
Speicherkarte installiert ist, leuchtet das entsprechende Symbol und die Kamera
verwendet die MMC-Karte als Standardspeichermedium. Die Kreissegmente zeigen an,
wieviel Speicher auf der MMC-Speicherkarte belegt ist.
Wenn Sie eine MMC-Speicherkarte als Zubehör erworben haben, müssen Sie die
Speicherkarte erst gemäß den Vorgaben der MMC Association VFAT-Spezifikationen
formatieren, bevor Sie verwendet werden kann. Weitere Informationen und Anleitungen
zur MMC VFAT-Formatierung entnehmen Sie bitte der Ihrem Host-Gerät beiliegenden
Dokumentation. Das Host-Gerät ist das Gerät, mit dem Sie Bilder übertragen, z. B. ein Mobiltelefon, PDA oder PC.
1. Setzen Sie die MMC-Speicherkarte so wie auf der Karte angegeben seitlich neben dem Batteriefach in den MMC-
Steckplatz ein.
2. Wenn im internen Speicher der Kamera Bilder gespeichert sind, werden diese automatisch auf die MMC-Speicherkarte
übertragen, bis der interne Speicher leer oder die MMC-Speicherkarte voll ist.
3. Wenn die MMC-Speicherkarte voll ist, blinken alle Kreissegmente der Anzeige.
BILDER KABELLOS PER INFRAROTANSCHLUSS ÜBERTRAGEN
Diese digitale Kamera verfügt über eine Bildübertragungsfunktion, mit der Sie gespeicherte Bilder kabellos per Infrarottechnik
an Ir-TRAN-P-kompatible digitale Geräte wie PC, PDA oder Mobiltelefone übertragen können.
AUS DEM INTERNEN SPEICHER
1. Richten Sie die beiden Geräte so aus, dass die Sender/Empfänger der Geräte auf
gleicher Höhe und im Abstand von etwa 10 cm (je nach Empfangsgerät) aufeinander
ausgerichtet sind.
2. Bereiten Sie das Host-Gerät bzw. das Empfangsgerät auf die Übertragung vor, und
stellen Sie sicher, das es auf den Betriebsmodus "Empfangen" eingestellt ist. (Weitere
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch für das Empfangsgerät.)
3. Verwenden Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um im LCD-Menü zum
Symbol "IR" (Infrarot) zu gelangen.
4. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" auf der Kamera, um die Bildübertragung zu starten.
5. Wenn die Verbindung für die Bildübertragung hergestellt ist, leuchtet die rote LED-Anzeige neben dem Sucher und bleibt für
die Dauer der Dateiübertragung eingeschaltet.
6. Drücken Sie sofort nach dem Erlöschen der LED-Anzeige auf die "Auswahl-/Bestätigungstaste", wenn Sie weitere Bilder
übertragen möchten.
7. Sie können alle gespeicherten Bilder übertragen, indem Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" mindestens 2 Sekunden
gedrückt halten.
AUS DER MMC-SPEICHERKARTE
Gehen Sie wie oben beschrieben vor.
Hinweis: Wenn die MMC-Speicherkarte installiert ist, werden mehrere Bilder zu Bildgruppen zusammengefasst und durch ein
blinkendes Kreissegment symbolisiert. Sie müssen unter Umständen mehrere Bilder übertragen, bevor ein blinkendes
Kreissegment erlischt, das zur Anzeige von gesendeten Bildern dient.
BATTERIE EINSETZEN
Setzen Sie zwei Batterien der Größe AA ein, bevor Sie Fotos machen.
1. Öffnen Sie das Batteriefach (siehe Abbildung) der Kamera.
2. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Ausrichtung des Plus- bzw. Minuspols in das
Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach.
KAMERA EINSCHALTEN
Die Objektivabdeckung dient zugleich als Ein-/Ausschalter und schaltet die Kamera
je nach Stellung ein oder aus. Die LCD-Anzeige oben auf dem Kameragehäuse ist
aktiv, sobald die Kamera eingeschaltet wird.
1. Öffnen Sie die Objektivabdeckung, um die Kamera einzuschalten.
2. Schieben Sie die Objektivabdeckung in die geschlossene Stellung zurück, um die
Kamera auszuschalten.
Wenn die Kamera länger als drei Minuten nicht benutzt wurde, schaltet sie sich
automatisch aus. In diesem Fall schieben Sie die Objektivabdeckung kurz in die
geschlossene Stellung zurück und öffnen sie wieder, um die Kamera wieder einzuschalten.
BILDER AUFNEHMEN
Als Standardbetriebsmodus der Kamera ist "Automatikblitz" eingestellt.Wenn Sie den
Betriebsmodus "Automatikblitz" deaktivieren oder eine andere Einstellung wählen möchten,
befolgen Sie bitte die Anleitungen im Abschnitt BLITZ VERWENDEN.
1. Schalten Sie die Kamera ein, indem Sie die Objektivabdeckung in die geöffnete Stellung
schieben. Das Kameramodussymbol in der LCD-Anzeige leuchtet, wenn die Kamera für
Aufnahmen bereit ist.
2. Sehen Sie durch den Sucher. Halten Sie mindestens 60 cm Abstand von Ihrem Motiv, um
sicherzustellen, dass das Bild scharf abgebildet wird.
3. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste", bis ein Klicken zu hören ist. Halten Sie die
Kamera während der Aufnahme (die rote LED-Anzeige neben dem Sucher leuchtet) möglichst
ruhig.
4. Die LED-Leuchte hört auf zu blinken, sobald die Kamera für die nächste Aufnahme bereit ist.
Wenn die Kamera ohne eine MMC-Speicherkarte (Multi Media Storage Card) verwendet wird,
zeigt ein leuchtendes Kreissegment im LED-Bildzähler an, dass das Bild gespeichert wurde. Bei installierter MMC-
Speicherkarte sind unter Umständen mehrere Aufnahmen nötig, bis ein leuchtendes Kreissegment im Bildzähler angezeigt
wird.
Schalten Sie die Kamera niemals aus, solange die LED blinkt oder leuchtet.
BLITZ VERWENDEN
Ihre Kamera verfügt über zwei Einstellungsmöglichkeiten: "AUTOMATIKBLITZ" (AUTO FLASH) und "KEIN BLITZ" (NO
FLASH).
AUTOMATIKBLITZ KEIN BLITZ
1. Die Standardeinstellung ist "Automatikblitz".
2. Um die Kamera im Betriebsmodus "Kein Blitz" zu verwenden, benutzen Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten",
um zum Symbol "Automatikblitz" zu gelangen.
3. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste".
4. Verwenden Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um zum Symbol "Kein Blitz" zu gelangen.
5. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste", um Ihre Auswahl zu bestätigen.
6. Die Kamera ist jetzt aufnahmebereit.
Nachdem Sie ein Foto im Betriebsmodus "Kein Blitz" aufgenommen haben, wird die Kamera automatisch in den
Standardmodus "Automatikblitz" zurückgesetzt.
10
11
12
13
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Der Hersteller garantiert, dass Ihre Concord Eye-Q Ir Kamera bei normalem Gebrauch und normaler Wartung 1 Jahr lang ab Kaufdatum frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sein wird. Der Hersteller wird, nach eigenem Ermessen, jedes Produkt, das nach Überprüfung durch den Hersteller
erwiesenermaßen einen Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, das Produkt ersetzen bzw. an einem von ihm zu bestimmenden Ort reparieren
lassen. Diese Garantie erstreckt sich nur auf Schäden an der Kamera, die nicht durch falschen oder unsachgemäßen Gebrauch, Fehlbedienung,
technische Eingriffe oder Reparaturversuche durch den Benutzer bzw. durch nicht autorisierte Reparaturwerkstätten oder Techniker entstanden sind.
Die Garantie gilt vorbehaltlich der voranstehenden Beschränkungen und nur für den angegebenen Zeitraum. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Verluste oder Schäden jeglicher Art, die direkt oder indirekt aus dem Gebrauch des Produktes entstehen, auch wenn diese auf Grund von Garantie-,
Vertrags- oder Haftungsbestimmungen im Zusammenhang mit dem Verkauf, der Verwendung oder der Reparatur des Produkts geltend gemacht
werden. Die Haftungssumme ist in jedem Fall auf die Höhe des Verkaufspreises beschränkt. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer des
Produkts. Durch diese Garantie werden Ihnen bestimmte Rechtsansprüche zugestanden, die je nach Land und gesetzlichen Bestimmungen
unterschiedlich sein können. Hinsichtlich der Vollständigkeit und Richtigkeit des Inhalts des Benutzerhandbuchs und der Kurzanleitung übernimmt
Concord keine Verantwortung und gewährt keine Garantien. Alle zusammen mit der Concord Eye-Q Ir Kamera ausgelieferten Produkte, die nicht von
Concord hergestellt wurden, werden "wie besehen" verkauft und Concord schließt alle anderen Garantien, gleich ob ausdrücklich oder konkludent,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf konkludente Garantien der Handelsüblichkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck oder der Nichtverletzung
von Rechten Dritter aus. Falls für nicht von Concord hergestellte Produkte Garantien bestehen, werden diese einzig und allein vom Hersteller des
betreffenden Produkts gewährt.
Technische Unterstützung für Ihre Concord Eye-Q Ir erhalten Sie über folgende Quellen:
Für die Dauer der einjährigen beschränkten Garantie:
FAQ's (Frequently Asked Questions; Häufig gestellte Fragen) und E-Mail-Support über unsere Web Site: www.support.concordcam.com
Belgien: 0800-78974 Frankreich: 0800-903632 Deutschland: 0800-1815094
Italien: 800-782168 Spanien: 900-973199 Großbritannien: 0800-1697881
(Bitte halten Sie bei Anrufen Ihren Kaufnachweis bereit.)
Nach Ablauf der einjährigen beschränkten Garantie:
Sie können telefonische Unterstützung in Anspruch nehmen, wobei Ihnen 3.00 Euro pro Verbindungsminute bzw. eine Gebühr von maximal 30 Euro
je Anruf in Rechnung gestellt werden.
PROBLEM
DIE KAMERA FUNKTIONIERT
NICHT
DIE KAMERA MACHT KEIN BILD,
WENN DIE "AUSWAHL-/
BESTÄTIGUNGSTASTE"
GEDRÜCKT WIRD.
DER BLITZ FUNKTIONIERT NICHT
BILDER KÖNNEN NICHT
GESENDET ODER ÜBERTRAGEN
WERDEN
DAS BILD IST UNSCHARF
DAS BILD IST ZU DUNKEL
MÖGLICHE URSACHE
Kamera ist ausgeschaltet.
Batterien sind falsch eingelegt.
Batterien sind erschöpft.
Kamera schaltet sich automatisch aus,
wenn sie länger als drei Minuten nicht
benutzt wurde.
Interner Speicher oder MMC-
Speicherkarte ist voll.
Batterien sind erschöpft.
Kamera ist noch mit der Verarbeitung des
letzten Bildes beschäftigt oder Blitz ist
nicht geladen.
Kamera befindet sich im Betriebsmodus
"Kein Blitz".
"Auswahl-/Bestätigungstaste" wurde
gedrückt, während die rote LED-Leuchte
blinkte.
Kamera und Host-Gerät befinden sich
nicht im richtigen Betriebsmodus.
Infrarotsignal kann nicht empfangen
werden.
Batterien sind erschöpft.
Kamera wurde bewegt, während die
"Auswahl-/Bestätigungstaste" gedrückt
wurde.
Das Objektiv ist verschmutzt.
Kamera befand sich im Betriebsmodus
"Kein Blitz".
Blitz wurde durch einen Finger oder
Gegenstand verdeckt.
LÖSUNG
Öffnen Sie die Objektivabdeckung, um die
Kamera einzuschalten.
Legen Sie die Batterien wie in der
Anleitung beschrieben ein.
Setzen Sie neue Batterien ein.
Schließen Sie die Objektivabdeckung, und
öffnen Sie sie wieder, um die Kamera
einzuschalten.
Setzen Sie eine neue MMC-Speicherkarte
ein, löschen Sie nicht benötigte Bilder
oder übertragen Sie die Daten auf ein
Empfangsgerät.
Setzen Sie neue Batterien ein.
Warten Sie, bis die rote LED-Leuchte nicht
mehr blinkt.
Überprüfen Sie, welche Symbole im LCD-
Display angezeigt werden und stellen Sie
den Betriebsmodus "Automatikblitz" ein.
Warten Sie, bis der Blitz aufgeladen ist.
Dies ist der Fall, wenn das Blitzsymbol
nicht mehr blinkt.
Stellen Sie für die Kamera den
Betriebsmodus "IrDA-Übertragung"
(Infrarotübertragung) und für das
Empfangsgerät den Betriebsmodus
"Empfangen" ein.
Richten Sie die Infrarot-Sender/Empfänger
der Geräte aufeinander aus und
verringern Sie den Abstand.
Setzen Sie neue Batterien ein.
Halten Sie die Kamera ruhig, während Sie
die Aufnahme machen.
Reinigen Sie das Objektiv mit einem
trockenen weichen Tuch.
Überprüfen Sie, welcher Blitzmodus
eingestellt ist und stellen Sie ggf. den
Betriebsmodus "Automatikblitz" ein.
Halten Sie die Kamera so, dass der Blitz
nicht abgedeckt wird.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
Bouton
Sélectionner/ok
Fenêtre du
voyant
Cache de
l’objectif
Viseur
Frenêtre
infrarouge
Indicateur de flash
Icône Mode de I’appareil
Icône Transfert infrarouge
Icône Suppression
Boutons Haut
et Bas
FRANÇAIS
Fenêtre du flash
Viseur
Objectif
Couvercle du
compartiment à
piles/à carte
MMC
Socket pour
trépied
Icône Carte MMC
Indicateur du niveau
de charge des piles
Compteur de vues
Couvercle du
compartiment à
piles
Afficheur à
cristaux liquides
Guide de démarrage rapide
14
15
SUPPRESSION DE PHOTOS
SUPPRESSION DE PHOTOS STOCKÉES DANS LA MÉMOIRE INTERNE
1. Assurez-vous que l'appareil est en service.
2. Faites défiler les icônes du menu à l'aide des boutons Haut et Bas jusqu'à ce que
l'icône Suppression clignote.
3. Appuyez sur le bouton Sélectionner/ok pour activer la fonction Suppression.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton Sélectionner/ok pour supprimer l'image la plus
récente, qui est représentée par un segment clignotant sur le compteur de vues. Lors
de la suppression d'une image, le voyant rouge situé près du viseur clignote.
5. Pour supprimer plusieurs images, appuyez sur le bouton Sélectionner/ok dès que le
segment précédent disparaît et immédiatement après que le voyant s'est arrêté de clignoter.
6. Pour supprimer toutes les images, placez-vous en mode Suppression et maintenez le bouton Sélectionner/ok enfoncé
pendant 2 secondes au minimum.
7. Au bout de 5 secondes, l'appareil se remet automatiquement en mode Capture d'image.
SUPPRESSION DE PHOTOS STOCKÉES SUR LA CARTE MMC
Suivez la procédure indiquée ci-dessus.
Remarque: lorsque vous utilisez la carte MMC, le segment clignotant représente des groupes d'images. Il est donc probable
que vous deviez supprimer plusieurs images pour supprimer un segment.
UTILISATION DE LA CARTE MMC
Votre appareil a la capacité de stocker des images sur une carte mémoire multimédia
(MMC) qui peut être facilement insérée dans celui-ci. Lorsque vous avez inséré cette
carte dans l'appareil photo, l'icône correspondante s'affiche et votre appareil utilise cette
carte en tant que mémoire par défaut. Les segments qui s'affichent sur le compteur de
vues représentent la quantité de mémoire utilisée sur cette carte.
Si vous achetez une carte MMC (en option), vous devez avant toute utilisation formater
cette carte selon les spécifications VFAT de la MMC Association (association nord-
américaine pour la promotion des cartes multimédias). Pour plus d'informations sur le
formatage du système VFAT de la carte MMC, reportez-vous à la documentation fournie avec votre matériel hôte. C'est vers ce
matériel (téléphone portable, assistant numérique personnel, PC, etc.) que vous transmettez vos images.
1. Insérez la carte MMC dans le port prévu à cet effet qui est situé dans le compartiment à piles, selon le sens indiqué sur la
carte.
2. Si la mémoire interne de l'appareil photo contient des images, celles-ci seront automatiquement transférées vers la carte
MMC jusqu'à ce que la mémoire interne soit vide ou jusqu'à ce que la carte soit saturée.
3. Lorsque la carte MMC est saturée, tous les segments clignotent.
TRANSFERT DE PHOTOS PAR INFRAROUGE
Cet appareil photo numérique possède une fonction de transfert d'images qui permet de transférer par infrarouge sur un
appareil numérique compatible Ir-TRAN-P (PC, assistant numérique personnel, téléphone portable, etc.) des images
enregistrées.
À PARTIR DE LA MÉMOIRE INTERNE
1. Disposez votre unité transmettrice et votre unité réceptrice de telle sorte que les
transmetteurs/récepteurs à infrarouge soient en face l'un de l'autre et à la même
hauteur, en respectant une distance de 10 cm (cette distance pouvant varier en
fonction de I’unité réceptrice utilisée).
2. Préparez le matériel hôte, ou unité réceptrice, et assurez-vous qu'il est en mode
Réception. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de l'utilisateur de l'unité
réceptrice.
3. À l'aide des boutons Haut et Bas, sélectionnez l'icône Ir dans le menu qui s'affiche sur l'afficheur à cristaux liquides.
4. Pour démarrer la transmission d'images, appuyez sur le bouton Sélectionner/ok situé sur le dessus de l'appareil.
5. Lors d'une transmission d'images, le voyant rouge situé à côté du viseur s'allume au moment de l'établissement de la
connexion et reste allumé pendant toute la durée du transfert de fichiers.
6. Pour transférer des images supplémentaires, appuyez sur le bouton Sélectionner/ok une fois que le voyant est éteint.
7. Pour transférer la totalité des images stockées, maintenez le bouton Sélectionner/ok enfoncé pendant au moins
2 secondes.
À PARTIR DE LA CARTE MMC
Suivez la procédure indiquée ci-dessus.
Remarque: lorsque vous utilisez la carte MMC, le segment clignotant représente un groupe d'images. Il se peut que vous
deviez transmettre plusieurs images pour qu'un segment ne clignote plus, indiquant alors que les images ont été transmises
vers un matériel hôte.
MISE EN PLACE DES PILES
Avant toute utilisation, placez deux piles de type R6 dans le compartiment prévu à cet effet.
1. Repérez l'emplacement du couvercle du compartiment à piles : il se trouve sur le côté de
l'appareil.
2. Soulevez le couvercle et insérez les piles en les positionnant de telle manière que la
borne positive soit orientée vers le signe + et la borne négative vers le signe -.
3. Refermez le couvercle.
MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL PHOTO
Le cache situé devant l'objectif permet de mettre en/hors service l'appareil photo. Il
joue le rôle d'interrupteur marche/arrêt. Dès que l'appareil est mis en service,
l'afficheur à cristaux liquides situé sur le dessus de l'appareil s'allume.
1. Pour mettre l'appareil en service, il vous suffit de faire glisser le cache tel qu'illustré
par la figure ci-contre.
2. Pour mettre l'appareil hors service, replacez le cache dans sa position initiale de
fermeture en le faisant glisser en sens inverse.
L'appareil se met automatiquement hors service au bout de 3 minutes de non-utilisation. Pour remettre votre appareil en
service, faites glisser le cache dans sa position de fermeture puis dans sa position d'ouverture.
PRISES DE VUES
Par défaut, l'appareil est en mode Flash auto. Pour désactiver le mode Flash auto ou sélectionner
un autre mode lié au flash, reportez-vous à la section UTILISATION DU FLASH.
1. Pour mettre votre appareil en service, placez le cache dans sa position d'ouverture. L'icône
Mode de l'appareil apparaît alors sur l'afficheur à cristaux liquides pour indiquer que l'appareil
est prêt à être utilisé.
2. Regardez dans le viseur. Votre sujet doit se trouver à une distance d'au moins 60 cm pour que
l'image soit nette.
3. Appuyez progressivement sur le bouton Sélectionner/ok jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
Lors de la prise de vue, ne bougez pas tant que le voyant rouge situé à côté du viseur est
allumé.
4. Vous devez attendre que le voyant ne clignote plus pour prendre une autre photo.
Si vous n'utilisez pas de carte mémoire multimédia (MMC) avec votre appareil, un segment
apparaît sur le compteur de vues à cristaux liquides pour indiquer que la photo a été stockée. Si
vous utilisez une carte MMC avec l'appareil, il est possible que le segment ne s'affiche qu'après le
stockage de plusieurs photos.
Ne mettez jamais votre appareil hors service lorsque le voyant est allumé ou qu'il clignote.
UTILISATION DU FLASH
Votre appareil photo dispose de deux positions de flash : FLASH AUTO et SANS FLASH. La position Flash auto vous évite
d'activer ou de désactiver le flash.
FLASH AUTO SANS FLASH
1. Par défaut, votre appareil est en mode Flash auto.
2. Pour activer le mode Sans flash, faites défiler le menu jusqu'à l'icône Flash auto à l'aide des boutons Haut et Bas.
3. Appuyez sur le bouton Sélectionner/ok.
4. Utilisez les boutons Haut et Bas pour sélectionner l'icône Sans flash.
5. Appuyez de nouveau sur Sélectionner/ok pour confirmer votre choix.
6. Vous pouvez maintenant prendre des photos.
Après chaque photo prise en mode Sans flash, l'appareil repasse en mode Flash auto, son mode par défaut.
16
17
Pulsante
Seleziona/ok
LED
Dispositivo di
scorriemnto
dell’obiettivo
Mirino
Finestra a
infrarossi
Indicatore flash
Icona Modalità
macchina fotografica
Icona Trasferimento
a infrarossi
Icona Elimina
Pulsanti Su/Giù
del menu
ITALIANO
Flash
Mirino
Obiettivo
Sportellino batteria /
scheda MMC
Supporto
treppiede
Icona Scheda MMC
Indicatore batteria
Contatore
fotogrammi
Sportellino
batteria
Display a cristalli liquidi
GARANTIE LIMITÉE
La fabricant garantit votre appareil photo infrarouge Concord Eye-Q pour une période de 1 an à compter de la date d'achat. Il garantit que ce produit ne
présente aucun défaut de matériaux et de fabrication. Le fabricant, à sa discrétion, réparera ou remplacera tout produit qu'il considère comme présentant
un défaut de matériaux ou de fabrication et choisira lui-même le lieu de la réparation. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés au produit
par un accident, un emploi abusif, un mauvais usage, une utilisation non autorisée, une tentative de réparation par le détenteur du produit, par tout
service de réparation ou réparateur non autorisé. Cette garantie est exclusivement limitée aux conditions ci-dessus et est valable uniquement pour la
période indiquée. Nous ne pourrons en aucun cas être tenus pour responsables de toute perte ou tout dommage, direct ou indirect, de quelque nature
que ce soit, que ce soit dans le cadre d'une garantie, d'un contrat ou d'une négligence en rapport avec la vente, l'utilisation ou la réparation du produit.
Notre responsabilité ne s'étend en aucun cas au-delà du prix de vente. Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur initial du produit. Cette garantie
vous confère des droits spécifiques. Elle peut varier d'un état à l'autre et d'un pays à l'autre. Concord exclut expressément toute garantie relative au
contenu du guide de l'utilisateur et du présent guide. Concord exclut toute garantie, quelle qu'elle soit, pour tout équipement ou logiciel tiers fourni avec
votre appareil photo infrarouge Concord Eye-Q et vendu "comme tel", y compris la garantie implicite de la qualité marchande, d'adaptation à un usage
particulier, de la non-violation des droits du Tiers, et toute autre garantie concernant le produit. La garantie exclusive concernant les produits tiers, dans
le cas où une garantie est prévue, est fournie par le fabricant ou le producteur de ces produits.
Pour contacter le support technique relatif à votre appareil infrarouge Concord Eye-Q, procédez comme suit :
Pendant la période de 1 an couverte par votre garantie :
FAQ (Foire Aux Questions) et support par courrier électronique via notre site Web à l'adresse suivante : www.support.concordcam.com
Belgique : 0800-78974 France : 0800-903632 Allemagne : 0800-1815094
Italie : 800-782168 Espagne : 900-973199 Royaume-Uni : 0800-1697881
(Lors de votre appel, veuillez vous munir de votre reçu ou de votre preuve d'achat.)
Après expiration de la période de garantie limitée à 1 an :
Vous disposez d'un support technique par téléphone pour la somme de 3 euros par minute, avec un plafond de 30 euros par appel.
PROBLÈME
L'APPAREIL NE FONCTIONNE
PAS
L'APPAREIL NE PREND AUCUNE
PHOTO LORSQUE LE BOUTON
Sélectionner/ok EST ENFONCÉ
LE FLASH NE FONCTIONNE PAS
VOUS NE POUVEZ PAS ENVOYER
OU TRANSMETTRE D'IMAGES
L'IMAGE EST FLOUE
L'IMAGE EST TROP SOMBRE
CAUSE ÉVENTUELLE
L'appareil est éteint.
Les piles ne sont pas correctement mises
en place.
Les piles sont usées.
L'appareil se met automatiquement hors
service au bout de 3 minutes de non-
utilisation.
La mémoire interne ou la carte mémoire
multimédia (MMC) est saturée.
Les piles sont usées.
L'appareil est encore en phase de
traitement de l'image précédente ou le
flash ne s'est pas encore rechargé.
L'appareil est en mode Sans flash.
Vous avez appuyé sur le bouton
Sélectionner/ok alors que le voyant rouge
clignotait encore.
L'appareil photo et le matériel hôte ne
sont pas correctement configurés.
Impossible de lire le signal infrarouge
Les piles sont usées.
L'appareil a bougé lorsque vous avez
appuyé sur le bouton Sélectionner/ok.
L'objectif est sale.
L'appareil n'était pas en mode Sans
flash.
Un doigt était posé sur le flash.
SOLUTION
Placez le cache dans sa position
d'ouverture.
Suivez les instructions pour remettre en
place les piles.
Changez les piles.
Placez le cache dans sa position de
fermeture puis dans sa position
d'ouverture.
Insérez une nouvelle carte MMC,
supprimez les images inutiles ou
transférez les données vers un dispositif
récepteur.
Changez les piles.
Attendez que le voyant rouge ne clignote
plus.
Vérifiez les icônes sur l'afficheur à
cristaux liquides et activez le mode Flash
auto.
Attendez que le flash ait fini de se
charger, donc que l'icône du flash ne
clignote plus.
Activez le mode de transmission IrDA de
l'appareil photo et le mode Réception du
matériel hôte.
Disposez votre unité transmettrice et
votre unité réceptrice de telle sorte que
les transmetteurs/récepteurs infrarouge
soient l'un en face de l'autre et à la
même hauteur, et rapprochez-les l'une de
l'autre.
Changez les piles.
Stabilisez l'appareil lorsque vous prenez
une photo.
Nettoyez l'objectif avec un chiffon propre
et sec.
Vérifiez la position du flash et activez le
mode Flash auto.
Tenez l'appareil correctement en veillant
à ne pas masquer le flash avec vos
doigts.
DÉPANNAGE
Guida rapida
ELIMINAZIONE DI FOTOGRAFIE
DALLA MEMORIA INTERNA
1. Verificare che l'apparecchio sia acceso.
2. Scorrere le icone del menu utilizzando i pulsanti Su/Giù fino a quando l'icona Elimina non
lampeggerà.
3. Premere il pulsante Seleziona/ok per attivare la funzione Elimina.
4. Premere nuovamente il pulsante Seleziona/ok per eliminare l'immagine più recente
rappresentata dal segmento lampeggiante del contatore. Durante l'eliminazione della
fotografia l'indicatore LED rosso situato accanto al mirino lampeggia.
5. Per eliminare più immagini, premere il pulsante Seleziona/ok dopo aver eliminato il
segmento precedente del contatore e non appena l'indicatore LED termina di lampeggiare.
6. Per eliminare tutte le immagini, tenere il pulsante Seleziona/ok premuto per un minimo di 2 secondi, mentre si è nella
modalità Elimina.
7. Per tornare alla modalità di esecuzione delle fotografie, attendere 5 secondi e l'apparecchio lo farà automaticamente.
DALLA SCHEDA MMC
Seguire i passaggi sopra menzionati.
Nota: con la scheda MMC il segmento lampeggiante del contatore rappresenta un gruppo di immagini. In alcuni casi è
necessario eliminare più immagini prima di poter eliminare un segmento del contatore.
UTILIZZO DELLA SCHEDA MMC
Con questo apparecchio fotografico è possibile memorizzare immagini su una scheda
di memorizzazione Multi Media (MMC) che può essere inserita con facilità
nell'apparecchio. Una volta presente, l'icona si illumina e l'apparecchio utilizza tale
scheda come memoria predefinita. I segmenti del contatore rappresentano la quantità
di memoria utilizzata sulla scheda MMC.
Qualora fosse stata acquistata una scheda MMC aggiuntiva, prima dell'utilizzo è
necessario formattarla in base alle specifiche VFAT fornite da MMC Association. Per
istruzioni sulla formattazione VFAT di MMC, consultare la documentazione fornita con il
dispositivo host. Il dispositivo host è l'apparecchio verso cui viene trasmessa
un'immagine, ad esempio un telefono cellulare, un PDA o un PC.
1. Inserire la scheda MMC nella porta MMC, situata nello scomparto delle batterie, nella direzione indicata sulla scheda.
2. Se la memoria interna dell'apparecchio contiene immagini, queste verranno automaticamente trasferite nella scheda MMC
fino a quando la memoria interna non sarà vuota o la scheda piena.
3. Quando la scheda MMC è piena tutti i segmenti del contatore lampeggeranno.
TRANSFERIMENTO DELLE FOTO MEDIANTE LA PORTA A INFRAROSSI
Questa macchina fotografica digitale è dotata di una funzione di trasferimento dei dati delle immagini, che consente di
scambiare le immagini registrate mediante raggi infrarossi con un dispositivo digitale compatibile con Ir-TRAN-P, quale un PC,
un PDA o un telefono cellulare.
DALLA MEMORIA INTERNA
1. Posizionare i trasmettitori/ricevitori a infrarossi di entrambe le unità alla stessa altezza e
porre i dispositivi a una distanza di 10 cm (a seconda dell'unità di ricezione).
2. Preparare il dispositivo host o di ricezione e verificare che sia impostato sulla modalità
Ricezione. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale relativo all'unità di ricezione.
3. Scegliere l'icona Ir nel menu del display a cristalli liquidi utilizzando i pulsanti Su/Giù.
4. Premere il pulsante Seleziona/ok sulla macchina fotografica e la trasmissione delle
immagini avrà inizio.
5. Durante la trasmissione delle immagini l'indicatore rosso LED situato accanto al mirino si
illuminerà in fase di connessione e rimarrà acceso durante il trasferimento dei file.
6. Per inviare immagini aggiuntive, premere il pulsante Seleziona/ok allo spegnimento dell'indicatore rosso LED.
7. Per trasferire tutte le immagini memorizzate, tenere il pulsante Seleziona premuto per almeno 2 secondi.
DALLA SCHEDA MMC
Seguire i passaggi sopra menzionati.
Nota: con la scheda MMC il segmento lampeggiante del contatore rappresenta un gruppo di immagini. In alcuni casi è
necessario trasmettere più immagini prima che un segmento del contatore cessi di lampeggiare indicando che le immagini
sono state inviate a un altro dispositivo.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
Prima di utilizzare l'apparecchio, inserire due batterie AA nell'apposita unità.
1. Individuare lo sportellino della batteria situato sul lato della macchina fotografica.
2. Aprirlo e inserire le batterie con il morsetto positivo rivolto verso il segno + e quello negativo
rivolto verso il segno -.
3. Chiudere lo sportellino della batteria.
ACCENSIONE DELLA MACCHINA FOTOGRAFICA
Il dispositivo scorrevole dell'obiettivo funge da interruttore e consente di accendere o
spegnere la macchina fotografica. Quando quest'ultima è accesa il display a cristalli
liquidi situato nella parte superiore dell'apparecchio si illuminerà.
1. Per accendere la macchina fotografica, aprire il dispositivo scorrevole dell'obiettivo.
2. Per spegnerla, chiudere il dispositivo riportandolo nella posizione di origine.
L'apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti di inattività. Per accenderlo
nuovamente è sufficiente chiudere il dispositivo scorrevole dell'obiettivo e riaprirlo.
COME SCATTARE FOTOGRAFIE
L'impostazione predefinita della macchina fotografica è la modalità Auto Flash. Se si desidera
disattivare tale modalità o scegliere un'altra opzione, seguire le istruzioni fornite nella sezione
FUNZIONAMENTO DEL FLASH.
1. Accendere l'apparecchio aprendo il dispositivo scorrevole dell'obiettivo. Sul display a cristalli
liquidi si illuminerà l'icona Modalità macchina fotografica e sarà possibile scattare fotografie.
2. Guardare attraverso il mirino. Per assicurarsi che l'immagine sia a fuoco, posizionarsi almeno a
60 cm dal soggetto da fotografare.
3. Premere delicatamente il pulsante Seleziona/ok finché non si udirà un clic. Scattando una foto
tenere l'apparecchio fermo, mentre si illumina l'indicatore rosso LED situato accanto al mirino.
4. Allo spegnimento dell'indicatore LED sarà possibile scattare un'altra fotografia.
Qualora si utilizzasse la macchina fotografica senza la scheda di memorizzazione Multi Media
(MMC), sul display a cristalli liquidi si illuminerà un segmento del Contatore fotogrammi per
indicare che la fotografia è stata memorizzata. Con la scheda MMC un segmento del contatore si
illuminerà solo dopo aver scattato più fotografie.
Non spegnere mai la macchina fotografica quando il LED è illuminato o lampeggia.
FUNZIONAMENTO DEL FLASH
L'apparecchio è dotato di due impostazioni per il flash, AUTO FLASH e NO FLASH. Con Auto Flash non è necessario
accendere o spegnere il flash.
AUTO FLASH NO FLASH
1. Auto Flash è l'impostazione predefinita.
2. Per impostare la modalità No Flash utilizzare i pulsanti Su/Giù per raggiungere l'icona Auto Flash del menu.
3. Premere Seleziona/ok.
4. Utilizzare i pulsanti Su/Giù per selezionare l'icona No Flash.
5. Premere Seleziona/ok per confermare la propria scelta.
6. È ora possibile scattare fotografie.
Dopo aver utilizzato la macchina fotografica nella modalità No Flash, l'impostazione predefinita Auto Flash verrà reimpostata
automaticamente.
18
19
20
21
GARANZIA LIMITATA
Il produttore garantisce che la macchina fotografica Concord Eye-Q Ir per un 1 anno a partire dalla data di acquisto sarà priva di difetti di materiale e di
fabbricazione. Il produttore, a propria discrezione e in un luogo di propria scelta, riparerà o sostituirà ogni prodotto che presenti, secondo il produttore
stesso, difetti di materiale e di fabbricazione. La presente garanzia sarà limitata a difetti che non derivino da un uso non idoneo, da una gestione
inadeguata, da manomissione o da tentativi di riparazione da parte del proprietario, di personale o di centri non autorizzati. La presente garanzia è
limitata alle condizioni sopra menzionate e per il periodo stabilito. Il produttore non sarà responsabile di eventuali perdite o danni, incidentali o
consequenziali, di ogni genere, siano essi dovuti alla garanzia, al contratto o alla negligenza e provocati dalla vendita, dall'utilizzo o dalla riparazione
del prodotto. La responsabilità del produttore non andrà oltre, comunque, il prezzo di vendita. La presente garanzia va ad esclusivo beneficio
dell'acquirente originario. La presente garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici e può variare da stato a stato. Concord non garantisce e non
rilascia alcuna dichiarazione sul contenuto del Manuale dell'utente e della Guida introduttiva. Qualsiasi prodotto e software, non sviluppato da Concord,
ma distribuito con la macchina fotografica Concord Eye-Q Ir, viene venduto "così com'è" senza alcuna garanzia da parte di Concord, incluse le garanzie
di commerciabilità e di idoneità per uno scopo specifico e di non violazione dei diritti di terze parti; tutte queste garanzie sono escluse. L'unica garanzia
per i prodotti di terze parti è fornita dal relativo produttore.
Il supporto tecnico per l'apparecchio fotografico Concord Eye-Q Ir è fornito come segue:
Durante il primo anno di garanzia limitata:
Supporto tramite FAQ (Frequently Asked Questions, Domande frequenti) e posta elettronica sul sito Web all'indirizzo www.support.concordcam.com
(informazioni in lingua inglese)
Belgio: 0800-78974 Francia: 0800-903632 Germania: 0800-1815094
Italia: 800-782168 Spagna: 900-973199 UK: 0800-1697881
(Quando si chiama, è necessario essere in possesso dello scontrino o di un documento che attesti l'acquisto del prodotto)
Al termine del primo anno di garanzia limitata:
Supporto telefonico disponibile con una tariffa di 3.00 euro al minuto con un massimo di 30.00 euro per chiamata.
PROBLEMA
L'APPARECCHIO FOTOGRAFICO
NON FUNZIONA
NON È POSSIBILE SCATTARE
FOTOGRAFIE QUANDO IL
PULSANTE SELEZIONA/OK È
PREMUTO
IL FLASH NON FUNZIONA
IMPOSSIBILE INVIARE O
TRASMETTERE IMMAGINI
LA FOTOGRAFIA NON È A
FUOCO
LA FOTOGRAFIA È TROPPO
SCURA
POSSIBILE CAUSA
L'apparecchio è spento.
Le batterie non sono state inserite
correttamente.
Le batterie sono scariche.
L'apparecchio si spegne
automaticamente dopo 3 secondi di
inattività.
La memoria interna o la scheda di
memorizzazione MMC è piena.
Le batterie sono scariche.
L'apparecchio sta ancora elaborando
l'immagine precedente o il flash non si è
ricaricato.
L'apparecchio è impostato sulla modalità
No Flash.
Il pulsante Seleziona/ok è stato premuto
mentre l'indicatore rosso LED
lampeggiava.
La macchina fotografica e il dispositivo
host non sono impostati sulla modalità
corretta.
Impossibile leggere il segnale a
infrarossi.
Le batterie sono scariche.
L'apparecchio si è mosso quando è stato
premuto il pulsante Seleziona/ok.
L'obiettivo è sporco.
La modalità del flash è impostata su No
Flash.
Il flash è stato ostruito da un dito.
SOLUZIONE
Aprire il dispositivo scorrevole
dell'obiettivo.
Inserire nuovamente le batterie seguendo
le istruzioni.
Inserire batterie nuove.
Chiudere e riaprire il dispositivo
scorrevole dell'obiettivo.
Inserire una nuova scheda MMC,
eliminare le immagini non desiderate o
trasferire i dati a un dispositivo di
ricezione.
Inserire batterie nuove.
Attendere lo spegnimento dell'indicatore
rosso LED.
Controllare le icone sul display a cristalli
liquidi e impostare l'apparecchio sulla
modalità Auto Flash.
Attendere fino all'avvenuta ricarica del
flash, che viene segnalata quando l'icona
del flash termina di lampeggiare.
Impostare l'apparecchio sulla modalità di
trasmissione IrDA e il dispositivo host
sulla modalità di ricezione.
Posizionare il trasmettitore e il ricevitore
a infrarossi di entrambe le unità alla
stessa altezza e avvicinare i dispositivi.
Inserire batterie nuove.
Tenere l'apparecchio fermo quando si
scatta una fotografia.
Pulire l'obiettivo con un panno asciutto e
morbido.
Verificare la modalità del flash e
impostarla su Auto Flash.
Tenere l'apparecchio in modo corretto e
non ostruire il flash con le dita.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Botão
Seleccionar/ok
Janela do LED
Tampa da lente
Visor
Janela de
infravermelhos
Indicador de flash
Ícone do modo de
máquina fotográfica
Ícone de transferência
por infravermelhos
Ícone Eliminar
Botões de
deslocamento no
menu
PORTUGUÊS
Janela do flash
Visor
Lente da objectiva
Tampa do
compartimento das
pilhas / do MMC
Encaixe para
tripé
Ícone MMC
Indicador da carga
das pilhas
Contador de
fotogramas
Tampa do
compartimento
das pilhas
Visor LCD
Guia de Iniciação Rápida
ELIMINAR FOTOGRAFIAS
DA MEMÓRIA INTERNA
1. Certifique-se de que a máquina está ligada.
2. Com os botões de deslocamento no menu, percorra os ícones de menu até aparecer o
ícone Eliminar a piscar.
3. Carregue no botão Seleccionar/ok para activar a função Eliminar.
4. Carregue novamente no botão Seleccionar/ok para eliminar a fotografia mais recente
que é representada pelo segmento intermitente do gráfico circular. Durante a
eliminação de fotografias, o LED vermelho existente junto do visor fica intermitente.
5. Para eliminar mais do que uma fotografia, carregue no botão Seleccionar/ok depois de
ter eliminado o segmento anterior e assim que o LED parar de piscar.
6. Para eliminar todas as fotografias, carregue sem soltar no botão Seleccionar/ok durante pelo menos 2 segundos com o
modo Eliminar activado.
7. Para voltar ao modo de captura de imagens, aguarde 5 segundos para que a máquina o faça automaticamente.
DO MMC
Siga os passos acima indicados.
Nota: Se tiver o MMC, o segmento intermitente do gráfico circular representa grupos de imagens. Pode ter de eliminar várias
imagens para eliminar um segmento inteiro.
UTILIZAR O MMC
Esta máquina fotográfica tem capacidade para armazenar fotografias num cartão de
armazenamento multimédia (MMC) que é fácil de introduzir na máquina. Se tiver o
MMC, o ícone acende-se e a máquina utiliza o MMC como memória predefinida. Os
segmentos do gráfico circular representam a quantidade de memória utilizada no MMC.
Se tiver adquirido um MMC opcional, antes de o utilizar, primeiro tem de formatar o
cartão MMC de acordo com as especificações VFAT da MMC Association. Para obter
instruções VFAT da MMC sobre a formatação, consulte a documentação fornecida com
o dispositivo de recepção. O dispositivo de recepção é o aparelho para o qual vai enviar
uma imagem como, por exemplo, um telefone móvel, PDA ou PC.
1. Introduza o MMC na porta MMC, situada no compartimento das pilhas, na direcção indicada pelo cartão.
2. Se a memória interna da máquina fotográfica incluir fotografias, estas são automaticamente transferidas para o MMC até a
memória interna ficar vazia ou o MMC ficar cheio.
3. Quando o MMC ficar cheio, todos os segmentos do gráfico começam a piscar.
TRANSFERIR FOTOGRAFIAS, SEM UTILIZAR QUALQUER FIO, ATRAVÉS DA PORTA DE
INFRAVERMELHOS
Esta máquina fotográfica digital inclui uma função de transferência de dados de imagem que permite trocar imagens
gravadas, através de raios infravermelhos e sem fios, com um dispositivo digital compatível com Ir-TRAN-P como, por
exemplo, um PC, PDA ou telefone móvel.
DA MEMÓRIA INTERNA
1. Alinhe os transmissores/receptores de infravermelhos de ambos os aparelhos à mesma
altura e coloque os dispositivos a uma distância de 10 cm (de acordo com a unidade de
recepção).
2. Prepare o dispositivo ou unidade de recepção e verifique se está programado para o
modo Receber. (Para obter mais informações, consulte o manual da unidade de
recepção).
3. Com os botões de deslocamento no menu, seleccione o ícone Ir no menu do LCD.
4. Na máquina fotográfica, carregue no botão Seleccionar/ok para iniciar a transmissão de
imagens.
5. Durante a transmissão de imagens, o LED vermelho existente junto do visor acende-se enquanto a ligação é estabelecida
e permanece aceso durante a transferência de ficheiros.
6. Para enviar mais imagens, carregue no botão Seleccionar/ok assim que o LED vermelho se apagar.
7. Para transferir todas as imagens armazenadas, carregue sem soltar no botão Seleccionar durante pelo menos 2 segundos.
DO MMC
Siga os passos acima indicados.
Nota: Se tiver o MMC, o segmento intermitente do gráfico circular representa um grupo de imagens. Pode ter de transmitir
várias imagens para que um segmento pare de piscar, indicando que as imagens foram enviadas para outro dispositivo.
COLOCAR AS PILHAS
Antes de começar a tirar fotografias, introduza duas pilhas AA na máquina.
1. Localize o compartimento das pilhas na parte lateral da máquina fotográfica.
2. Abra a tampa e introduza as pilhas com o pólo positivo na direcção do sinal + e o pólo
negativo na direcção do sinal -.
3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.
LIGAR A MÁQUINA FOTOGRÁFICA
A tampa deslizante da lente permite ligar e desligar a máquina fotográfica e funciona
como o interruptor da máquina. Assim que esta estiver ligada, acende-se o visor LCD
na parte superior.
1. Para ligar a máquina fotográfica, basta fazer deslizar a tampa.
2. Para desligar a máquina fotográfica, faça deslizar a tampa até à posição inicial de
fechada.
A máquina fotográfica desliga-se automaticamente após 3 minutos de inactividade.
Para voltar a ligar a máquina, faça deslizar a tampa da lente para a posição de fechada e volte a abri-la.
TIRAR FOTOGRAFIAS
A programação por defeito da máquina fotográfica é o modo de flash automático (Auto Flash). Se
quiser desactivar este modo ou escolher outra opção de flash, siga as instruções referidas na
secção UTILIZAR O FLASH.
1. Ligue a máquina fotográfica fazendo deslizar a tampa da lente para a posição de aberta. No
visor LCD aparece o ícone do modo de máquina fotográfica que se acende quando a máquina
está pronta para tirar fotografias.
2. Olhe pelo visor. Para assegurar a focagem da fotografia, coloque-se, pelo menos, a 60 cm do
motivo.
3. Carregue sem forçar no botão Seleccionar/ok até ouvir um clique. Durante a captura da
imagem, não mova a máquina até se acender o LED vermelho, existente junto do visor.
4. O LED pára de piscar indicando que a máquina já está pronta para tirar a fotografia seguinte.
Se utilizar a máquina sem um cartão de armazenamento multimédia (MMC), o contador de
fotogramas do LCD indica, através de um segmento aceso no gráfico circular, que a fotografia foi
armazenada. Se tiver introduzido o MMC na máquina, esse mesmo segmento pode acender-se
apenas depois de ter tirado várias fotografias.
Nunca desligue a máquina enquanto o LED estiver aceso ou a piscar.
UTILIZAR O FLASH
Esta máquina tem duas programações de flash, AUTO FLASH e NO FLASH (SEM FLASH). Com a programação Auto Flash,
não é necessário activar nem desactivar o flash.
AUTO FLASH NO FLASH
1. Auto Flash é a programação por defeito.
2. Para utilizar a máquina fotográfica com o modo No Flash, carregue nos botões de deslocamento no menu até encontrar o
ícone Auto Flash.
3. Carregue em Seleccionar/ok.
4. Utilize os botões de deslocamento no menu até seleccionar o ícone No Flash.
5. Carregue em Seleccionar/ok para confirmar a sua escolha.
6. Já pode começar a tirar fotografias.
Depois de ter tirado uma fotografia com o modo No Flash, a máquina volta à respectiva programação por defeito, o modo
Auto Flash.
22
23
24
25
GARANTIA LIMITADA
O fabricante garante que a máquina fotográfica Concord Eye-Q Ir estará livre de defeitos de material e fabrico por um período de 1 ano a contar da
data de aquisição. O fabricante, segundo o seu livre arbítrio, reparará ou substituirá, num local seleccionado pelo fabricante, cada produto que, para
satisfação do fabricante, seja considerado defeituoso a nível do material ou fabrico. Esta garantia estará limitada à máquina fotográfica, relativamente
a defeitos que não tenham sido provocados por utilização incorrecta, abuso, manuseamento inadequado, alterações ou tentativas de reparação por
parte do proprietário ou qualquer serviço de assistência ou técnico de reparação não autorizado. Esta garantia está exclusivamente limitada ao
supracitado e aplica-se apenas ao período estabelecido neste documento. Não nos responsabilizaremos por quaisquer perdas ou danos, acidentais ou
consequenciais de qualquer tipo, quer baseados em garantia, quer em contrato ou negligência resultante da venda, utilização ou reparação do produto.
A nossa responsabilidade máxima não deverá, em nehuma circunstância, exceder o preço de venda. Esta garantia destina-se exclusivamente ao
comprador original. Esta garantia concede ao utilizador direitos legais específicos e pode variar de estado para estado e de país para país. A Concord
não presta qualquer declaração ou garantias em relação ao conteúdo do Guia de utilizador e do Guia de iniciação rápida. Qualquer equipamento e
software, não pertencente à marca Concord, distribuído com a máquina fotográfica Concord Eye-Q Ir é vendido "como está" e sem nenhuma garantia,
seja de que tipo for, por parte da Concord, incluindo qualquer garantia implícita de comercialização, adequação a um determinado objectivo e não
violação dos direitos de terceiros, e tais garantias serão todas renunciadas. A única garantia (se existir alguma) para acessórios não pertencentes à
marca Concord (se existirem) será fornecida pelo fabricante ou produtor dos referidos acessórios.
Pode recorrer à assistência técnica para a Concord Eye-Q Ir da seguinte maneira:
Durante o período de garantia limitada de 1 ano:
Perguntas mais frequentes e assistência por correio electrónico através do nosso Web Site em www.support.concordcam.com
Bélgica: 0800-78974 França: 0800-903632 Alemanha: 0800-1815094
Itália: 800-782168 Espanha: 900-973199 RU: 080-1697881
(Quando telefonar, tenha o recibo ou a prova de compra à mão)
Terminado o período de 1 ano da garantia limitada:
Está disponÌvel a assistência telefónica, sendo cobrada uma tarifa de 3,00 euros por minuto e um máximo de 30,00 euros por chamada.
PROBLEMA
A MÁQUINA FOTOGRÁFICA NÃO
FUNCIONA
NÃO CONSEGUE TIRAR
FOTOGRAFIAS CARREGANDO
NO BOTÃO SELECCIONAR/ok
O FLASH NÃO FUNCIONA
NÃO CONSEGUE ENVIAR NEM
TRANSMITIR FOTOGRAFIAS
A FOTOGRAFIA NÃO ESTÁ
FOCADA
A FOTOGRAFIA ESTÁ
DEMASIADO ESCURA
CAUSA POSSÍVEL
Está desligada.
As pilhas não estão correctamente
colocadas.
As pilhas estão gastas.
A máquina desliga-se automaticamente
após 3 minutos de inactividade.
A memória interna ou o cartão de
armazenamento MMC está cheio.
As pilhas estão gastas.
A máquina ainda está a processar a
fotografia anterior ou o flash ainda não
recarregou.
A máquina está programada para o
modo No Flash.
Carregou no botão Seleccionar/ok
enquanto o LED vermelho estava a
piscar.
A máquina e o dispositivo de recepção
não estão programados para o modo
correcto.
O sinal de infravermelhos é
imperceptível.
As pilhas estão gastas.
Moveu a máquina ao carregar no botão
Seleccionar/ok.
A lente está suja.
O modo de flash foi programado para No
Flash.
Tapou o flash com o dedo.
SOLUÇÃO
Faça deslizar a tampa da lente para a
posição de aberta.
Volte a colocar as pilhas de acordo com
as instruções.
Coloque pilhas novas.
Faça deslizar a tampa da lente para a
posição de fechada e depois para a
posição de aberta.
Introduza um novo MMC, elimine as
fotografias indesejadas ou efectue uma
transferência dos dados para um
dispositivo de recepção.
Coloque pilhas novas.
Espere que o LED vermelho pare de
piscar.
Verifique os ícones no LCD e programe a
máquina para o modo Auto Flash.
Espere que o flash acabe de carregar, ou
seja, quando o respectivo ícone parar de
piscar.
Programe a máquina para o modo de
transmissão IrDA e o dispositivo de
recepção para o modo de recepção.
Alinhe o transmissor e receptor de
infravermelhos de ambos os aparelhos à
mesma altura e aproxime os dispositivos.
Coloque pilhas novas.
Não mova a máquina enquanto estiver a
tirar uma fotografia.
Limpe a lente com um pano macio e
seco.
Verifique o modo de flash e programe a
máquina para Auto Flash.
Segure na máquina de forma correcta,
mantendo os dedos afastados do flash.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Knop
Selecteren/OK
LED-venster
Lensschuifje
Zoeker
Infraroodvenster
Flitsmodus
Cameramodus
Infraroodoverdracht
Verwijderen
Menuknoppen
“Naar boven”/”Naar
beneden”
NEDERLANDS
Flitsvenster
Zoeker
Objectief
Batterij-/MMC-
compartiment
Opening voor
statief
MMC-opslagkaart
Batterij-aanwijzer
Fototeller
Batterijcompartiment
LCD-display
Snelstartgids
FOTO’S VERWIJDEREN
UIT HET INTERNE GEHEUGEN
1. Zorg ervoor dat de camera aan staat.
2. Ga met de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” naar het pictogram voor
Verwijderen. Dit knippert dan.
3. Druk op de knop Selecteren/OK om de functie Verwijderen te activeren.
4. Druk opnieuw op de knop Selecteren/OK om de laatst genomen foto te verwijderen.
Deze wordt aangegeven met een knipperend cirkelsegment. Tijdens het verwijderen van
de foto, knippert de rode LED naast de zoeker.
5. Om meerdere foto’s te verwijderen, drukt u op de knop Selecteren/OK als het segment
is verdwenen en direct nadat de LED niet meer knippert.
6. Om alle foto’s te verwijderen, houdt u in de verwijderingsmodus de knop Selecteren/OK minstens 2 seconden ingedrukt .
7. Na 5 seconden keert de camera automatisch terug in de modus waarin u foto's kunt nemen.
VANUIT DE MMC
Volg bovenstaande aanwijzingen.
Opmerking: Wanneer de MMC in het toestel zit, staat het knipperende segment voor een groep foto’s. U zult waarschijnlijk
meerdere foto’s moeten verwijderen, voordat zo'n segment verdwijnt.
DE MMC GEBRUIKEN
Met deze camera kunt u foto's opslaan op een Multimedia-opslagkaart (MMC), die op
eenvoudige wijze in de camera kan worden geplaatst. Wanneer de MMC zich in de
camera bevindt, licht het pictogram op en gebruikt de camera de MMC als
standaardopslaggeheugen. De segmenten geven de hoeveelheid geheugen aan van
de MMC dat is gebruikt.
Indien u een optionele MMC hebt, moet u deze MMC-kaart eerst formatteren volgens
de VFAT-specificaties van de MMC Association voordat u hem kunt gebruiken. Zie de
documentatie bij het ontvangstapparaat voor VFAT-formatteerinstructies voor de MMC.
Het ontvangstapparaat is het toestel, bijvoorbeeld een mobiele telefoon, een PDA
(zakcomputer) of een PC, waarnaar u foto’s zendt.
1. Plaats de MMC-kaart in de richting, zoals deze wordt aangegeven op de kaart in de MMC-poort in het batterijcompartiment.
2. Als het interne geheugen van de camera foto’s bevat, worden deze foto’s automatisch overgeschreven naar de MMC totdat
het interne geheugen leeg is of de MMC vol.
3. Wanneer de MMC vol is, zullen alle segmenten knipperen.
FOTO’S DRAADLOOS OVERDRAGEN VIA DE INFRAROODPOORT
Deze digitale camera heeft een gegevensoverdrachtfunctie waarmee u opgenomen foto's draadloos kunt uitwisselen via
infraroodstralen met een Ir-TRAN-P compatibel digitaal apparaat zoals een PC, een PDA of een mobiele telefoon.
VANUIT HET INTERNE GEHEUGEN
1. Stel de infraroodverzenders/-ontvangers van beide toestellen in op dezelfde hoogte en
plaats de apparaten op een afstand van 10 cm (afhankelijk van het ontvangstapparaat).
2. Stel het ontvangstapparaat in en zorg ervoor dat het in de ontvangstmodus staat. (Zie de
handleiding bij het ontvangstapparaat voor meer informatie.)
3. Ga met de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” naar het pictogram voor
Overdracht via Infrarood van het LCD-menu.
4. Druk op de knop Selecteren/OK van de camera en de gegevensoverdracht zal beginnen.
5. Tijdens de gegevensoverdracht, zal de rode LED naast de zoeker gaan branden terwijl de
verbinding tot stand komt, en de LED zal blijven oplichten tijdens de bestandsoverdracht.
6. Om nog meer foto’s over te dragen, drukt u op de knop Selecteren/OK direct nadat de rode LED is gedoofd.
7. Houd de knop Selecteren minstens 2 seconden ingedrukt om alle opgeslagen foto’s over te dragen.
VANUIT DE MMC
Volg bovenstaande aanwijzingen.
Opmerking: Wanneer de MMC in het toestel zit, staat het knipperende segment voor een groep foto’s. U zult waarschijnlijk
meerdere foto’s moeten verzenden voordat een segment niet meer knippert, wat betekent dat de foto’s naar een ander
apparaat zijn verzonden.
DE BATTERIJEN IN HET TOESTEL PLAATSEN
Plaats twee AA-batterijen in het toestel voordat u foto’s gaat nemen.
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de zijkant van de camera.
2. Open het klepje en plaats de ene batterij met de positieve pool tegen het plusteken (+) en
de andere met de negatieve pool tegen het minteken (-).
3. Sluit het batterijcompartiment.
DE CAMERA AANZETTEN
Door het beschermschuifje voor de lens te openen en te sluiten, gaat de camera aan
en uit. Het schuifje fungeert dus als aan-/uitknop van de camera. Als u de camera
aanzet, zal de LCD-display boven op de camera oplichten.
1. U hoeft alleen het schuifje te openen om de camera aan te zetten.
2. U zet de camera uit door het schuifje weer te sluiten.
De camera gaat automatisch uit als hij meer dan 3 minuten niet wordt gebruikt. Om
de camera weer aan te zetten, moet u eerst het schuifje voor de lens sluiten en
vervolgens weer openen.
FOTO’S MAKEN
De camera staat standaard ingesteld op Automatische Flits. Als u Automatische Flits wilt
uitschakelen of een andere flitsinstelling wilt kiezen, volg dan de aanwijzingen in de sectie DE
FLITSER INSTELLEN.
1. Zet de camera aan door het schuifje voor de lens te openen. Het pictogram voor de
cameramodus zal op de display oplichten. Dit betekent dat u foto’s kunt gaan maken met de
camera.
2. Kijk door de zoeker. Om er zeker van te zijn dat de foto scherp is, moet u minstens 60
centimeter afstand houden van het onderwerp.
3. Druk zachtjes op de knop Selecteren/OK totdat u klik hoort. Tijdens het maken van foto’s moet
u de camera stilhouden zo lang de rode LED naast de zoeker oplicht.
4. De LED knippert niet meer als de camera klaar is om de volgende foto te nemen.
Wanneer u de camera zonder Multimedia-opslagkaart (MMC) gebruikt, wordt door LCD-fototeller
door middel van een oplichtend cirkelsegment aangeven dat de foto is opgeslagen. Wanneer de
MCC zich in de camera bevindt, moet u eerst een aantal foto’s maken voordat er een segment oplicht.
Schakel de camera nooit uit wanneer de LED aanstaat of knippert.
DE FLITSER INSTELLEN
De camera heeft twee flitsinstellingen, AUTOMATISCHE FLITS en GEEN FLITS. Als u Automatische Flits gebruikt, hoeft de
flitser niet meer worden aan- of uitgezet.
AUTOMATISCHE FLITS GEEN FLITS
1. Automatische Flits is de standaardinstelling.-{}-
2. Om de camera op Geen Flits in te stellen, kunt u met de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” naar het pictogram
voor Automatische Flits gaan.
3. Druk op Selecteren/OK.
4. Gebruik de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” om naar het pictogram voor Geen Flits te gaan.
5. Druk op Selecteren/OK om uw keuze te bevestigen.
6. U kunt nu foto’s gaan nemen.
Nadat u een foto in de modus Geen Flits hebt genomen, gaat de camera vanzelf weer terug naar de standaardinstelling
Automatische Flits.
26
27
BEPERKTE GARANTIE
De fabrikant garandeert u voor een periode van een jaar na aankoopdatum dat de Concord Eye-Q Ir camera geen materiële of vervaardigingsgebreken
zal vertonen. De fabrikant zal, naar zijn keuze, het product, dat volgens de bevindingen van de fabrikant materiële of vervaardigingsgebreken vertoond,
repareren of vervangen op een door de fabrikant gekozen locatie. Deze garantie is beperkt tot gebreken aan de camera die niet veroorzaakt zijn door
verkeerd gebruik, misbruik, onvoorzichtig gebruik, modificaties of pogingen tot reparatie door de eigenaar of een andere onbevoegde reparatieservice
of reparateur. Deze garantie geldt uitsluitend voor het bovengenoemde en is alleen van toepassing voor de genoemde periode.Wij kunnen niet wettelijk
aansprakelijk gesteld worden voor enige vorm van verlies of beschadiging, incidenteel of onrechtstreeks, of deze nu gebaseerd is op garantie, contract
of nalatigheid voortkomende uit de verkoop, het gebruik of de reparatie van het product. Onze maximale aansprakelijkheid kan in geen enkel geval de
verkoopprijs overschrijden. Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke koper. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten die van staat
tot staat en van land tot land kunnen verschillen. Concord draagt geen verantwoordelijkheid en geeft geen garanties met betrekking tot de inhoud van
de Gebruikershandleiding en de Snelstartgids. Alle materialen en software zonder Concord-merk die u samen met de Concord Eye-Q Ir camera
ontvangt, worden “op zichzelf” verkocht en zonder enige vorm van garantie van Concord, zoals impliciete garantie met betrekking tot verhandelbaarheid,
geschiktheid voor een bepaald doel en het niet schenden van rechten van derden, en andere dergelijke garanties worden afgewezen. De enige garantie,
als die er is, voor items zonder Concord-merk, als die er zijn, wordt gegeven door de fabrikant of producent van die items.
U kunt op de volgende manier technische ondersteuning krijgen voor uw Concord Eye-Q Ir:
Gedurende de periode van 1 jaar Beperkte Garantie:
FAQ (veelgestelde vragen) en e-mailondersteuning via onze website op www.support.concordcam.com.
België: 0800-78974 Frankrijk: 0800-903632 Duitsland: 0800-1815094
Italië: 800-782168 Spanje: 900-973199 Groot-Brittannië: 0800-1697881
(Houd uw bewijs van aankoop bij de hand als u belt)
Na het verlopen van de periode van 1 jaar Beperkte Garantie:
Is er telefonische ondersteuning beschikbaar voor een tarief van 3,00 euro per minuut met een maximum van 30,00 euro per telefoongesprek.
28
29
PROBLEEM
DE CAMERA WERKT NIET
ER WORDT GEEN FOTO
GENOMEN ALS IK OP DE KNOP
SELECTEREN/ok DRUK.
DE FLITSER WERKT NIET
IK KAN GEEN FOTO’S
VERZENDEN OF OVERDRAGEN
DE FOTO IS ONSCHERP
DE FOTO IS TE DONKER
MOGELIJKE OORZAAK
Hij staat niet aan.
De batterijen zitten er niet goed in.
De batterijen zijn leeg.
De camera gaat automatisch uit als hij
meer dan 3 minuten niet wordt gebruikt.
Het interne geheugen of de MMC-
opslagkaart is vol.
De batterijen zijn leeg.
De camera is nog bezig met het
verwerken van de vorige foto of de flitser
is nog niet opgeladen.
De camera staat ingesteld op Geen Flits
De knop Selecteren/OK werd ingedrukt
terwijl de rode LED knipperde.
Camera en ontvangstapparaat zijn niet
ingesteld in de juiste modus.
Het infraroodsignaal kan niet worden
gelezen.
De batterijen zijn leeg.
De camera werd bewogen toen de knop
Selecteren/OK werd ingedrukt.
De lens is vuil.
De flitsmodus stond ingesteld op Geen
Flits.
U hebt een vinger voor de flitser
gehouden.
OPLOSSING
Open het schuifje voor de lens.
Plaats de batterijen in het toestel volgens
de aanwijzingen.
Plaats nieuwe batterijen in het toestel.
Sluit het schuifje voor de lens en open
het vervolgens weer.
Plaats een nieuwe MMC in het toestel,
verwijder foto’s die u niet wilt of verzend
gegevens naar een ontvangstapparaat.
Plaats nieuwe batterijen in het toestel.
Wacht totdat de rode LED niet meer
knippert.
Controleer de pictogrammen op de LCD
en stel de camera in op Automatische
Flits
Wacht totdat het flitspictogram stopt met
knipperen, dan is de flitser helemaal
opgeladen.
Stel de camera in op de IrDA-
overdrachtsmodus en stel het
ontvangstapparaat in op de
ontvangstmodus.
Stel de infraroodverzender en ontvanger
van beide toestellen op dezelfde hoogte
in en zet de apparaten dichter bij elkaar.
Plaats nieuwe batterijen in het toestel.
Houd de camera stil wanneer u een foto
maakt.
Maak de lens schoon met een zachte,
droge doek.
Controleer de flitsmodus en stel deze in
op Automatische Flits.
Houd de camera vast zonder een vinger
voor de flitser te houden.
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Valg-/udløserknap
Lysdiodeindikator
Objektivdæksel
ger
Infrarødt vindue
Blitzindikator
Kameramodus
Infrarød overførsel
Slet
Op-/ned-knapper
DANSK
Blitz
ger
Objektiv
Batteri-/MMC-
dæksel
Stativgevind
MMC
Batteriindikator
Billedtæller
Batteridæksel
LCD-display
Lynvejledning
SLETNING AF BILLEDER
FRA DEN INTERNE HUKOMMELSE
1. Kontrollér, at kameraet er tændt.
2. Rul gennem menusymbolerne ved hjælp af op-/ned-knapperne, indtil slettesymbolet
blinker.
3. Tryk på valg-/udløserknappen for at aktivere slettefunktionen.
4. Tryk på valg-/udløserknappen igen for at slette det seneste billede, som er
repræsenteret ved det blinkende cirkelsegment. Den røde lysdiodeindikator ved siden af
geren lyser, mens billedet slettes.
5. Hvis du vil slette flere billeder, skal du trykke på valg-/udløserknappen, når det forrige
cirkelsegment er slettet og straks efter, at lysdiodeindikatoren er holdt op med at blinke.
6. Hvis du vil slette alle billederne, skal du holde valg-/udløserknappen nede i mindst 2 sekunder, når slettefunktionen er
aktiveret.
7. For at deaktivere slettefunktionen igen skal du vente i 5 sekunder, hvorefter kameraet automatisk vender tilbage til
standardindstillingen.
FRA MMC-KORTET
lg ovenstående trin.
Bemærk: Når der er sat et MMC-kort i kameraet, repræsenterer det blinkende cirkelsegment en gruppe af billeder. Du skal
muligvis slette flere billeder, før et cirkelsegment fjernes.
BRUG AF MMC-KORTET
Kameraet kan lagre billeder på et MMC-kort (Multi Media Storage Card), som let kan
sættes i kameraet. Når MMC-kortet er sat i kameraet, lyser MMC-symbolet, og
kameraet bruger MMC-kortet som standardhukommelse. Cirkelsegmenterne
repræsenterer den mængde hukommelse, der er brugt på MMC-kortet.
Hvis du har købt et ekstra MMC-kort, skal du først formatere det i henhold til
Association VFAT-specifikationerne, før det kan tages i brug. MMC VFAT-
formateringsinstruktionerne finder du i dokumentationen, som fulgte med
værtsenheden. Værtsenheden er den enhed, som du overfører et billede til, f.eks. en
mobiltelefon, PDA eller PC.
1. Sæt MMC-kortet i MMC-porten i batteriholderen i den retning, der er angivet på kortet.
2. Hvis kameraets interne hukommelse indeholder billeder, vil disse billeder automatisk blive overført til MMC-kortet, indtil den
interne hukommelse er tom, eller MMC-kortet er fuldt.
3. Når MMC-kortet er fuldt, blinker alle cirkelsegmenterne.
TRÅDLØS OVERFØRSEL AF FOTOGRAFIER VIA DEN INFRARØDE PORT
Dette digitale kamera har en billedoverførselsfunktion, som gør det muligt at overføre billeder trådløst via en infrarød stråle til
en Ir-TRAN-P-kompatibel digital enhed, f.eks. en PC, PDA eller mobiltelefon.
FRA DEN INTERNE HUKOMMELSE
1. Placér enhedernes infrarøde sender og modtager over for hinanden, så de har samme
jde og vinkel, og så afstanden mellem dem er ca. 10 cm (afhængigt af
modtagerenheden).
2. Klargør værts- eller modtagerenheden, og kontrollér, at den er aktiveret til modtagelse
(yderligere oplysninger finder du i brugervejledningen til modtagerenheden).
3. Vælg symbolet for infrarød overførsel på LCD-displayet ved hjælp af op-/ned-knapperne.
4. Tryk på valg-/udløserknappen på kameraet for at begynde billedoverførslen.
5. Den røde lysdiodeindikator ved siden af søgeren lyser, når der oprettes forbindelse og
under billedoverførslen.
6. Hvis du vil overføre flere billeder, skal du trykke på valg-/udløserknappen, så snart den røde lysdiodeindikator holder op
med at lyse.
7. Hvis du vil overføre alle de lagrede billeder, skal du holde valg-/udløserknappen nede i mindst 2 sekunder.
FRA MMC-KORTET
lg ovenstående trin.
Bemærk: Når der er sat et MMC-kort i kameraet, repræsenterer det blinkende cirkelsegment en gruppe af billeder. Du skal
muligvis overføre flere billeder, før et cirkelsegment holder op med at blinke, hvilket angiver, at billederne er sendt til den
ønskede enhed.
ISÆTNING AF BATTERIER
r du kan tage billeder, skal der sættes to AA-batterier i kameraet.
1. Find batteridækslet på siden af kameraet.
2. Åbn dækslet, og sæt batterierne i med den positive pol mod + og den negative pol mod –.
3. Luk batteridækslet.
SÅDAN TÆNDES KAMERAET
Objektivdækslet tænder og slukker kameraet og fungerer som kameraets afbryder.
Når kameraet er tændt, er der lys i LCD-displayet øverst på kameraet.
1. Skyd dækslet til side for at tænde for kameraet.
2. Skyd dækslet tilbage til den oprindelige position for at slukke for kameraet.
Kameraet slukker automatisk, når det ikke har været i brug i 3 minutter. For at tænde
for kameraet igen skal du lukke objektivdækslet og derefter åbne det igen.
SÅDAN TAGER DU BILLEDER
Kameraet er som standard indstillet til Automatisk blitz. Hvis du vil deaktivere Automatisk blitz eller
vælge en anden blitzindstilling, kan du læse afsnittet AKTIVERING/DEAKTIVERING AF BLITZEN.
1. Tænd for kameraet ved at skyde objektivdækslet til side. Symbolet for kameramodus vises på
LCD-displayet, hvilket angiver, at kameraet er klar til at tage billeder.
2. Kig ind i søgeren. For at sikre at billedet er i fokus, skal du stå mindst 60 cm fra dit motiv.
3. Tryk forsigtigt på valg-/udløserknappen, indtil du hører et klik. Når du tager billedet, skal du
holde kameraet helt stille, mens den røde lysdiodeindikator ved siden af søgeren lyser.
4. Lysdiodeindikatoren holder op med at blinke, når kameraet er klar til at tage det næste billede.
Når kameraet bruges uden et MMC-kort (Multi Media Storage Card), angiver LCD-billedtælleren,
at billedet er gemt, ved at fremhæve et segment af cirklen. Når MMC-kortet sættes i kameraet,
skal der muligvis tages flere billeder for at fremhæve et segment af cirklen.
Sluk aldrig for kameraet, når lysdiodeindikatoren lyser eller blinker.
AKTIVERING/DEAKTIVERING AF BLITZEN
Kameraet har to blitzindstillinger: AUTOMATISK BLITZ og INGEN BLITZ. Med Automatisk blitz er det ikke nødvendigt at slå
blitzen til eller fra.
AUTOMATISK BLITZ INGEN BLITZ
1. Automatisk blitz er standardindstillingen.
2. For at indstille kameraet til Ingen blitz skal du bruge op-/ned-knapperne til at skifte til symbolet for Automatisk blitz.
3. Tryk på valg-/udløserknappen.
4. Brug op-/ned-knapperne til at vælge symbolet for Ingen blitz.
5. Tryk på valg-/udløserknappen for at bekræfte dit valg.
6. Du er nu klar til at tage billeder.
Når du har taget et billede med Ingen blitz aktiveret, vil kameraet automatisk skifte tilbage til den normale standardindstilling
Automatisk blitz.
30
31
BEGRÆNSET ANSVAR
Producentens garanti for dette Concord Eye-Q Ir-kamera er begrænset til en periode på 1 år fra købsdatoen. Garantien dækker materialemæssige og
håndværksmæssige fejl. Producenten vil efter egen vurdering enten reparere eller erstatte ethvert produkt, som efter producentens vurdering er
behæftet med materialemæssige eller håndværksmæssige fejl. Denne garanti er begrænset til fejl ved kameraet, som ikke skyldes forkert brug, misbrug,
uforsigtig håndtering, eller ændringer ved eller forsøg på reparation af kameraet foretaget af ejeren eller en uautoriseret reparatør. Garantien er
begrænset til ovenstående og gælder kun i den angivne periode. Vi er ikke ansvarlige for tab eller skader, herunder følgeskader og hændelige skader,
uanset om disse er baseret på en garanti eller kontrakt eller skyldes forsømmelse i forbindelse med salg, brug eller reparation af produktet. Vores
erstatningsansvar kan på intet tidspunkt overstige salgsprisen. Denne garanti gives udelukkende til den oprindelige køber.Garantien giver Dem bestemte
juridiske rettigheder, som kan være forskellige fra land til land. Concord giver ingen garanti, hvad angår indholdet af User's Guide og Quick Start Guide.
Al udstyr og software, der ikke er af mærket Concord, og som blev leveret sammen med Eye-Q Ir-kameraet, sælges "som det er og forefindes" og uden
nogen form for garanti fra Concord, inklusive stiltiende garantier for salgbarhed og egnethed til bestemte formål og ikke-krænkelse af
tredjepartsrettigheder. Concord fraskriver sig ethvert ansvar herfor. Producenten af ikke-Concord-produkter har alene ansvaret for disse.
Du kan få teknisk support til Concord Eye-Q Ir-kameraet som følger:
Inden for den 1-årige garantiperiode:
Ofte stillede spørgsmål og e-mail-support via vores web-sted på www.support.concordcam.com
Belgien: 0800-78974 Frankrig: 0800-903632 Tyskland: 0800-1815094
Italien: 800-782168 Spanien: 900-973199 Storbritannien: 0800-1697881
(Husk at have kvitteringen eller købsbeviset klar, når du ringer op).
Efter udløbet af den 1-årige garantiperiode:
•Telefonsupport er tilgængelig mod betaling (euro 3,00 pr. minut, dog maks. euro 30,00 pr. opkald).
32
PROBLEM
KAMERAET VIRKER IKKE
DER BLIVER IKKE TAGET ET
BILLEDE, NÅR JEG TRYKKER PÅ
VALG-/UDLØSERKNAPPEN
BLITZEN VIRKER IKKE
JEG KAN IKKE SENDE ELLER
OVERFØRE BILLEDER
BILLEDET ER UDE AF FOKUS
BILLEDET ER FOR MØRKT
MULIG ÅRSAG
Kameraet er slukket.
Batterierne er sat forkert i.
Batterierne er flade.
Kameraet slukkes automatisk, når det
ikke har været i brug i 3 minutter.
Den interne hukommelse eller MMC-
kortet er fuldt.
Batterierne er flade.
Kameraet arbejder stadig på det forrige
billede, blitzen er ikke genopladet.
Kameraet er indstillet til Ingen blitz.
Du har trykket på valg-/udløserknappen,
mens den røde lysdiodeindikator
blinkede.
Kameraet og værtsenheden er ikke
indstillet korrekt.
Det infrarøde signal kan ikke læses.
Batterierne er flade.
Kameraet flyttede sig, da du trykkede på
valg-/udløserknappen.
Objektivet er snavset.
Kameraet var indstillet til Ingen blitz.
Blitzen var dækket af en finger.
LØSNING
Åbn objektivdækslet ved at skyde det til
side.
Sæt batterierne i igen ifølge
instruktionerne.
•Sæt nye batterier i kameraet.
Skyd objektivdækslet på plads, og åbn
det derefter igen.
•Sæt et nyt MMC-kort i kameraet, slet
uønskede billeder, eller overfør dataene
til en modtagerenhed.
Sæt nye batterier i kameraet.
•Vent, indtil den røde lysdiodeindikator er
holdt op med at blinke.
•Kontrollér symbolerne på LCD-displayet,
og indstil kameraet til Automatisk blitz.
•Vent, indtil blitzen er færdig med at
oplade (blitzsymbolet holder op med at
blinke).
Indstil kameraet til IrDA-overførsel, og
indstil værtsenheden til modtagelse.
Placér enhedernes infrarøde sender og
modtager over for hinanden, så de har
samme højde og vinkel, og placér
enhederne tættere på hinanden.
Sæt nye batterier i kameraet.
Hold kameraet helt stille, når du tager
billedet.
Rengør objektivet med en blød, tør klud.
•Kontrollér blitzindstillingen, og vælg
indstillingen Automatisk blitz.
Hold kameraet korrekt, og kontrollér, at
der ikke er noget, der dækker for blitzen.
FEJLFINDING
33
Knappen Välj/OK
Lysdiod
Linsskydd
Sökare
Infrarödfönster
Blixtläge
Kameraläge
IR-överföring
Ta bort
Knapparna
Meny upp/ner
SVENSKA
Blixtfönster
Sökare
Objektiv
Batteri-/MMC-
lucka
Stativuttag
MMC-kort
Batteri
Bildröknare
Batterilucka
LCD-skärm
Snabbstarthandbok
TA BORT BILDER
FRÅN INTERNMINNET
1. Kontrollera att kameran är på.
2. Bläddra genom menyikonerna med knapparna Meny upp/ner ända tills du kan se att
ikonen Ta bort blinkar.
3. Tryck på knappen Välj/OK för att aktivera funktionen Ta bort.
4. Tryck på knappen Välj/OK igen om du vill ta bort den senaste bilden, som också
representeras av det blinkande cirkelsegmentet. Medan bilden tas bort blinkar den röda
lysdioden invid sökaren.
5. Om du vill ta bort flera bilder trycker du på knappen Välj/OK medan föregående
cirkelsegment håller på att tas bort, och direkt efter att lysdioden har slutat blinka.
6. Om du vill ta bort alla bilder håller du ner knappen Välj/OK under minst 2 sekunder i läget Ta bort.
7. Du återgår till fotograferingsläget genom att vänta 5 sekunder, varpå kameran återställs automatiskt.
FRÅN MMC-KORTET
Följ ovanstående instruktioner.
Obs: När du har satt in ett MMC-kort representerar det blinkande cirkelsegmentet en grupp med bilder. Du kan behöva ta bort
flera bilder innan ett helt segment försvinner.
ANVÄNDA MMC-KORT
Din kamera kan spara bilder på ett MMC-kort (Multi Media storage Card) som är lätt att
sätta in och använda. När du har satt in MMC-kortet tänds tillhörande ikon, och kortet
används automatiskt som standardminne i kameran. Cirkelsegmenten representerar då
den andel av minnet på kortet som har använts.
Om du har köpt ett extra MMC-kort måste du först formatera kortet enligt VFAT-
specifikationerna från MMC Association innan du kan börja använda det. Mer
information om VFAT-formatering av MMC-kort finns i den dokumentation som medföljde
din värdenhet. Värdenheten är den apparat du överför bilder till, till exempel en
mobiltelefon, PDA eller PC.
1. Sätt in MMC-kortet i MMC-porten som finns i batteriutrymmet, i den riktning som anges på kortet.
2. Om kamerans internminne innehåller bilder kommer dessa automatiskt att överföras till MMC-kortet, ända tills internminnet
är tomt eller MMC-kortet fullt.
3. När MMC-kortet är fullt blinkar alla cirkelsegment.
TRÅDLÖS ÖVERFÖRING AV BILDER MED DEN INFRARÖDA PORTEN
Den här digitala kameran har en funktion för överföring av bilddata, vilket innebär att du trådlöst kan utväxla sparade bilder via
infrarödteknik med en Ir-TRAN-P-kompatibel digital enhet, som exempelvis en PC, PDA eller mobiltelefon.
FRÅN INTERNMINNET
1. Justera de infraröda sändarna/mottagarna på bägge enheterna så att de befinner sig på
ungefär samma höjd och riktade mot varandra, med ungefär 10 cm avstånd (beroende på
mottagande enhet).
2. Förbered värdenheten eller den mottagande enheten och kontrollera att den har ställts in
för mottagning. (Mer information finns i handboken för den mottagande enheten.)
3. Välj ikonen Ir i LCD-menyn med knapparna Meny upp/ner
4. Tryck på knappen Välj/OK på kameran för att starta bildöverföringen.
5. Under bildöverföringen kommer den röda lysdioden invid sökaren att tändas medan
anslutningen upprättas, och den kommer att fortsätta lysa under överföringen.
6. Om du vill skicka flera bilder trycker du på knappen Välj/OK direkt när den röda lysdioden har släckts.
7. Om du vill överföra alla sparade bilder håller du ner knappen Välj/OK i minst 2 sekunder.
FRÅN MMC-KORTET
Följ ovanstående instruktioner.
Obs: När du har satt in ett MMC-kort representerar det blinkande cirkelsegmentet en grupp med bilder. Du kan behöva
överföra flera bilder innan ett cirkelsegment slutar blinka, vilket innebär att bilderna har sänts till en annan enhet.
LADDA BATTERIET
Innan du börjar fotografera måste du sätta in två AA-batterier i kameran. Det finns två
inställningar för blixten, AUTOMATISK BLIXT och INGEN BLIXT.
1. Leta rätt på batterilocket som finns på sidan av kameran.
2. Öppna locket och sätt in batterierna. Den positiva polen ska placeras mot tecknet + och
den negativa polen mot tecknet –.
3. Stäng batterilocket.
SLÅ PÅ KAMERAN
Det skjutbara linsskyddet slår på och stänger av kameran, och är med andra ord av-
/påknapp för kameran. Så snart kameran slagits på tänds LCD-rutan på kamerans
översida.
1. Du slår på kameran genom att skjuta locket åt sidan.
2. Du stänger av kameran genom att skjuta tillbaka locket till dess ursprungliga,
stängda läge.
Kameran stängs automatiskt av när den inte har använts på 3 minuter. För att slå på
kameran igen stänger du linsskyddet och öppnar det sedan igen.
TA BILDER
Kameran är förinställd så att den automatiska blixten är på. Om du vill stänga av den automatiska
blixten eller välja en annan blixtinställning följer du instruktionerna som finns i avsnittet ANVÄNDA
BLIXTEN.
1. Slå på kameran genom att skjuta linsskyddet till öppet läge. Ikonen Kameraläge tänds i LCD-
rutan för att visa att kameran är redo för fotografering.
2. Titta genom sökaren. Du måste stå minst 60 cm från motivet för att du ska få skärpa i bilden.
3. Tryck sakta ned knappen Välj/OK tills det klickar till. Medan du tar bilder ska du hålla kameran
stilla så länge den röda lysdioden invid sökaren är tänd.
4. Lysdioden slutar att blinka när kameran är klar för nästa bild.
Om du använder kameran utan MMC-kort (Multi Media storage Card) kommer bildräknaren i LCD-
rutan att visa att bilden har lagrats genom att ett segment i cirkeln tänds. Om du har satt in ett
MMC-kort i kameran kan det krävas att du tar flera bilder innan ett segment tänds.
Stäng aldrig av kameran medan lysdioden är tänd eller blinkar.
ANVÄNDA BLIXTEN
Den automatiska blixten innebär att du själv slipper välja om blixten ska vara på eller ej.
AUTOMATISK BLIXT INGEN BLIXT
1. Kameran är förinställd för automatisk blixt.
2. Om du vill stänga av blixten använder du knapparna för Meny upp/ner för att bläddra till ikonen Automatisk blixt.
3. Tryck på Välj/OK.
4. Använd knapparna Meny upp/ner för att välja ikonen för Ingen blixt.
5. Tryck på Välj/OK för att bekräfta.
6. Nu kan du börja ta bilder.
När du har tagit en bild i läget med avstängd blixt kommer kameran att återgå till standardinställningen, Automatisk blixt.
34
35
36
37
PROBLEM
KAMERAN FUNGERAR INTE
INGEN BILD KNÄPPS NÄR JAG
TRYCKER PÅ VÄLJ/OK
BLIXTEN FUNGERAR INTE
DET GÅR INTE ATT SKICKA
ELLER ÖVERFÖRA BILDER
BILDEN BLIR OSKARP
BILDEN BLIR FÖR MÖRK
MÖJLIG ORSAK
Den är inte på.
Batterierna är insatta på fel sätt.
Batterierna är slut.
Kameran stängs automatiskt av när den
inte har använts på 3 minuter.
Internminnet eller MMC-kortet är fullt.
Batterierna är slut.
Kameran bearbetar fortfarande
föregående bild, eller också har inte
blixten hunnit laddas om.
Kameran är inställd på Ingen blixt.
Du tryckte på knappen Välj/OK medan
den röda lysdioden blinkade.
Kamera och värdenhet har inte ställts in
rätt.
Det går inte att läsa den infraröda
signalen.
Batterierna är slut.
Du flyttade kameran medan du tryckte på
Välj/OK.
Linsen är smutsig.
Blixten har ställts in för Ingen blixt.
Blixten blockerades, t.ex. av ett finger.
LÖSNING
Skjut linsskyddet till öppet läge.
Sätt in batterierna enligt instruktionerna.
Sätt in nya batterier.
Skjut linsskyddet till stängt läge och
öppna det sedan igen.
Sätt in ett nytt MMC-kort, ta bort
oönskade bilder eller överför bilderna till
en mottagarenhet.
Sätt in nya batterier.
Vänta på att den röda lysdioden slutar
blinka.
Kontrollera ikonerna på LCD-skärmen
och ställ in kameran för Automatisk blixt.
Vänta tills blixten är färdigladdad, då
slutar blixtikonen att blinka.
Ställ in kameran för IrDA-överföring och
värdenheten för mottagning.
Justera den infraröda
sändaren/mottagaren på bägge enheter
så att de befinner sig på samma höjd,
och flytta dem närmare varandra.
Sätt in nya batterier.
Håll kameran stadigt medan du tar
bilden.
Rengör linsen med en mjuk, torr trasa.
Kontrollera blixtläget och ställ in det för
Automatisk blixt.
Håll kameran på rätt sätt, och ta bort
fingrarna från blixten.
BEGRÄNSAD GARANTI
Tillverkaren garanterar att din Concord Eye-Q Ir-kamera under en period på 1 år från och med inköpsdatumet skall vara fri från material- och
tillverkningsfel.Tillverkaren kommer, enligt eget skön, att reparera eller byta ut de produkter som enligt tillverkarens bedömning inte är fria från material-
eller tillverkningsfel. Detta utförs på en plats som tillverkaren valt. Denna garanti begränsas avseende kameran till sådana fel som inte orsakats av
felaktigt bruk, ovarsamhet, felaktig hantering, manipulering, försök av ägaren eller obehörig reparatör att reparera den. Denna garanti är begränsad till
ovanstående, och gäller endast under angiven period. Vi har inget ansvar för eventuell förlust eller skada, oberoende av om denna uppstått i anslutning
till garanti, avtal eller okunskap vid inköpstillfälle, bruk eller reparation av produkten. Vår maximala ersättningsskyldighet kan i inget fall överstiga
försäljningspriset. Denna garanti gäller endast den ursprunglige köparen.Garantin ger dig vissa juridiska rättigheter, och dess giltighet kan variera mellan
olika regioner och länder. Concord gör inga utfästelser rörande innehållet i User's Guide och Quick Start Guide. All utrustning och programvara som inte
är tillverkad av Concord men som medföljer din Concord Eye-Q Ir-kamera säljs i "befintligt skick", utan någon som helst garanti från Concord, inklusive
eventuella antydda garantier rörande säljbarhet, lämplighet för visst syfte och kränkande av tredje parts rättigheter, och alla sådana garantier frånskrivs
härmed. Hela garantiansvaret (om sådant finns) för produkter som inte är tillverkade av Concord faller på tillverkaren eller producenten av respektive
vara.
Du kan erhålla teknisk support för din Concord Eye-Q Ir-kamera på följande sätt:
Under den ettåriga garantiperioden:
Vanliga frågor och kundstöd via e-post finns på vår webbplats www.support.concordcam.com
Belgien: 0800-78974 Frankrike: 0800-903632 Tyskland: 0800-1815094
Italien: 800-782168 Spanien: 900-973199 Storbritannien: 0800-1697881
(Ha ditt kvitto eller garantibevis framför dig när du ringer)
När den ettåriga garantiperioden har gått ut:
Telefonsupport finns för 3,00 Euro per minut, med en maxgräns på 30,00 Euro per samtal.
FELSÖKNING
Kiválaszt/OK
gomb
Jelzofény ablak
Objektívfedél
Keres
Infravörös
ablak
Vakujelz
Fényképez üzemmód ikon
Infravörös átvitel ikonja
Törlés ikon
Menü fel/le
gombok
MAGYAR
Vakuablak
Keres
Objektív
Elem- és MMC
tartó fedele
Állványcsatlakozó
MMC ikon
Elemállapot-jelz
Képszámláló
Elemtartó fedele
LCD
kijelzon
Használati útmutató
˝
˝
38
39
KÉPEK TÖRLÉSE
A BELSO MEMÓRIÁBÓL
1. Gyozodjön meg arról, hogy a fényképezogép be van kapcsolva.
2. A Menü ikonjai közül a Menü fel/le gombok segítségével válassza ki a Törlés ikont, amely
ekkor villogni kezd.
3. A Törlés funkció aktiválásához nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot.
4. A legutolsó kép törléséhez, amelyet a villogó körcikk jelez, ismét nyomja meg a
Kiválaszt/OK gombot. A kép törlése során a kereso mellett található piros jelzofény villog.
5. Több kép törléséhez nyouja meg a Kiválaszt/OK gombot közvetlenül az elozo körcikk
törlése után, amint a jelzofény villogása abbamarad.
6. Az összes kép törléséhez Törlés üzemmódban legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a Kiválaszt/OK gombot.
7. A fényképezogép 5 másodperc múlva automatikusan visszaáll a normál üzemmódra.
A MULTIMÉDIÁS TÁROLÓKÁRTYÁRÓL (MMC-ROL)
Kövesse a fenti lépéseket.
Megjegyzés: MMC használata esetén egy körcikk több képet is jelképezhet, így a körcikk kijelzorol való eltunése elott
valószínuleg több képet is ki kell törölnie.
A MULTIMÉDIÁS TÁROLÓKÁRTYA HASZNÁLATA
Lehetosége van arráa, hogy fényképeit a fényképezogépbe könnyen behelyezheto
Multimédiás tárolókártyán (MMC-n) tárolja. MMC használata esetén ez lesz a
fényképezogép alapértelmezett memóriája. Az MMC használatát jelzo ikon megjelenik a
kijelzon. A memória telítettségét jelzo körcikkek az MMC állapotát jelzik.
Amennyiben kiegészíto MMC-t használ a fényképezogéphez, úgy azt a használat elott
az MMC egyesület által meghatározott VFAT szabvány szerint kell formázni. Az MMC
formázására vonatkozó utasításokat olvassa el az MMC kommunikációs eszközének
dokumentációjában. Ez az az eszköz, amelyre a képeket áttölti, például mobiltelefon,
PDA (digitális személyi asszisztens) vagy személyi számítógép.
1. Helyezze be az MMC-t az azon jelzett módon az elemtartónál található nyílásba.
2. Amennyiben a fényképezogép saját memóriájában van eltárolva fénykép, akkor azok automatikusan átkerül az MMC-re. Ez
a folyamat addig tart, amíg a fényképezogép memóriája ki nem ürül, vagy az MMC meg nem telik.
3. Amikor az MMC megtelt, az összes körcikk villog.
FÉNYKÉPEK VEZETÉK NÉLKÜLI ÁTVITELE AZ INFRAVÖRÖS PORT HASZNÁLATÁVAL
Ez a digitális fényképezogép olyan adatátviteli lehetoséggel rendelkezik, amelynek segítségével vezeték nélkül, az infravörös
kapu használatával viheti át fényképeit Ir-TRAN-P kompatíibilis digitális eszközökre, mint például a személyi számítógép, PDA
vagy mobiltelefon.
A BELSO MEMÓRIÁBÓL
1. Állítsa be az infravörös adó- és vevokészülékeket azonos magasságban, egymással
szemben és a vevo egységtol függoen kb. 10 centiméter távolságra.
2. Készítse fel a vevoegységet a képek fogadására. Gyozodjön meg arról, hogy az vételre
van kapcsolva.
3. A Menü fel/le gombok segítségével válassza ki a kijelzon az infravörös átvitel ikonját.
4. A képátvitel elindításához nyomja meg a fényképezogép Kiválaszt/OK gombját.
5. A kapcsolat felvétele és a képátvitel során a kereso melletti piros jelzofény folyamatosan
világít.
6. További képek küldéséhez közvetlenül a piros jelzofény kialvása után nyomja meg a
Kiválaszt/OK gombot.
7. Az összes kép átviteléhez nyomja meg és tartsa nyomva legalább 2 másodpercig a Kiválaszt/OK gombot.
A MULTIMÉDIÁS TÁROLÓKÁRTYÁRÓL (MMC-ROL)
Kövesse a fenti lépéseket.
Megjegyzés: MMC használata esetén egy villogó körcikk több képet is jelképezhet, így a körcikk villogásának
megszüntetéséhez több képet is át kell küldenie a másik eszközre.
ELEM BEHELYEZÉSE
A fényképezés megkezdése elott helyezzen be a fényképezogépbe 2 darab AA jelu
ceruzaelemet.
1. A fényképezogép oldalán keresse meg az elemtartó fedelét.
2. Nyissa fel a fedelet, majd helyezze be az elemeket. Az elem pozitív végének a + jel, a
negatív végnek a – jel irányába kell mutatnia.
3. Zárja le az elemtartó fedelét.
A FÉNYKÉPEZOGÉP BEKAPCSOLÁSA
A fényképezogép be-, illetve kikapcsolására az objektívfedél szolgál. A bekapcsolás
után a fényképezogép tetején lévo kijelzon láthatóvá válnak a jelek és a feliratok.
1. A fényképezogép bekapcsolásához tolja félre az objektívfedelet
2. A fényképezogép kikapcsolásához tolja vissza az objektívfedelet az eredeti
helyzetbe.
Amennyiben 3 percen keresztül nem használja a fényképezogépet, az automatikusan
kikapcsol. A bekapcsoláshoz tolja vissza az objektívfedelet az eredeti helyzetbe,
majd nyissa ki újra.
FÉNYKÉP KÉSZÍTÉSE
A fényképezogép bekapcsoláskor automata vaku (Auto Flash) üzemmódba kapcsol. Amennyiben
ki akarja kapcsolni az automata vaku üzemmódot, vagy más vakubeállítást szeretne használni, a
VAKU HASZNÁLATA részben leírtak szerint kell eljárnia.
1. A fényképezogép bekapcsolásához tolja félre az objektívfedelet. Az LCD kijelzon megjelenik a
Fényképezo üzemmód ikon, a fényképezogép készen áll a használatra.
2. Nézzen bele a keresobe. Éles kép készítéséhez legalább 60 cm-re kell lennie a lefényképezni
kívánt tárgytól vagy eseménytol.
3. Kattanásig nyomja le a Kiválaszt/OK gombot. A fénykép készítése alatt tartsa stabilan a
fényképezogépet, amíg a kereso mellett található piros jelzo fény világít.
4. Amikor a LED már nem villog, a fényképezogép készen áll a következo felvétel készítésére.
Amennyiben nem használ a fényképezogéphez Multimédiás tárolókártyát (MMC), az LCD kijelzon
található képszámlálón minden felvétel után egy újabb világító körcikk jelzi az eltárolt fényképet. A
tárolókártya használata esetén egy világító körcikk több eltárolt felvételnek felel meg.
Soha ne kapcsolja ki a fényképezogépet, ha a jelzofény világít vagy villog.
A VAKU HASZNÁLATA
A fényképezogép vakujának két állapota van Automata vaku (AUTO FLASH) és Nincs vaku (NO FLASH). Az Automata vaku
(Auto Flash) üzemmódban nem kell a vakut ki-, illetve bekapcsolni.
AUTOMATA VAKU NINCS VAKU
1. Bekapcsoláskor az alapértelmezett beállítás az Automata vaku.
2. A fényképezogép Nincs vaku üzemmódjának beállításához a Menü fel/le gombok segítségével keresse meg az Automata
vaku ikont.
3. Nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot.
4. A Menü fel/le gombok segítségével állítsa be a Nincs vaku üzemmódot.
5. A beállítás aktiválásához nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot.
6. Ezzel készen áll a fényképezésre.
A Nincs vaku üzemmódban elkészített kép rögzítése után a fényképezogép visszaáll az alapértelmezés szerinti Automata
vaku üzemmódba.
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝˝
˝
˝
˝
˝˝
˝
˝
˝
40
41
Valitse/ok-painike
LED-valo
Linssinsuojus
Etsin
Infrapunaliitäntä
Salamailmaisin
Kameran tila -kuvake
Infrapuna-kuvake
Poista-kuvake
Valikon
nuolipainikkeet
SUOMI
Salamavalo
Etsin
Objektiivi
Paristo-
/MMC-kansi
Jalustakierre
MMC-kuvake
Paristoilmaisin
Kuvalaskuri
Paristokotelon
kansi
Nestekidenäyttö
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A gyártó a Concord Eye-Q Ir fényképezogépre a vásárlástól számított 1 évre vállal garanciát az anyaghibákból vagy az összeszerelésbol adódó hibákra.
A gyártó a saját belátása szerint az általa kiválasztott helyszínen megjavítja vagy kicseréli azon hibás termékeket, amelyek bizonyítottan gyári hibásak.
A garancia nem terjed ki a helytelen használatból, rongálásból, helytelen kezelésbol, a berendezés megbontásából adódó, vagy a tulajdonos vagy nem
minosített szerviz vagy szakember által végzett javítási kísérlet miatt bekövetkezett hibákra. A garancia kizárólag a fentiekre vonatkozik a meghatározott
idõintervallumon belül. A felelosség nem terjed ki semmilyen lopásból vagy véletlen kárból származó kárra, legyen az garanciális vagy szerzodéses,
valamint a hanyagság miatt keletkezo károkra, amelyek az árusítás, használat vagy a javítás során következnek be. A felelosség mértéke soha nem
haladhatja meg az eladási árat. Ez a jótállás csak az eredeti vásárlóra vonatkozik. A garancia korlátozott jogokat biztosít a vásárló számára, amelyek
országonként eltérhetnek. A Concord nem vállal felelosséget vagy garanciát a Felhasználói kézikönyvben vagy a Kezdeti lépések kézikönyvben leírtakra
vonatkozóan. A Concord Eye-Q Ir fényképezogéppel szállított, nem Concord márkájú felszerelés vagy szoftver a Concordra vonatkozó garancia nélkül,
„ahogy van” alapon kerül eladásra, beleértve az eladhatóságra, állapotra vagy adott funkcióra vonatkozó meg nem nevezett garanciát is. A Concord
minden ilyen jellegu garanciát elhárít. A nem Concord márkájú termékekre a jótállást – ha van rá – kizárólag a gyártó biztosítja.
A Concord Eye-Q Ir fényképezogéppel kapcsolatban technikai segítséget a következoképpen kaphat:
Az 1 éves korlátozott garancia ideje alatt:
GYIFK (Gyakran Ismételt Kérdések) és e-mail támogatás a következo hálóhelyen található: www.support.concordcam.com
Belgium: 0800-78974 Franciaország: 0800-903632 Németország: 0800-1815094
Olaszország: 800-782168 Spanyolország: 900-973199 Egyesült királyság: 0800-1697881
(Híváskor legyen kéznél a vásárláskor kapott számla.)
Az 1 éves korlátozott garancia lejárta után:
Telefonos támogatás kérheto percenként 3.00 euró percdíjjal, amely hívásonként maximum 30.00 euró lehet.
PROBLÉMA
A FÉNYKÉPE ZOGÉP NEM
MUKÖDIK
A KIVÁLASZTÁS/OK GOMB
MEGNYOMÁ SAKOR NEM
KÉSZÜL FÉNYKÉP
NEM MUKÖDIK A VAKU
NEM LEHET KÉPEKET KÜLDENI
VAGY ÁTTÖLTENI
A KÉP ÉLETLEN
A KÉP TÚL SÖTÉT
LEHETSÉGES OK
Ki van kapcsolva.
Az elemek helytelenül lettek behelyezve.
Kimerültek az elemek.
A fényképezogép 3 perc használaton
kívül töltött ido után automatikusan
kikapcsol.
A belso memória vagy az MMC kártya
megtelt.
Kimerültek az elemek.
A fényképezogép még az elozo felvételt
dolgozza fel, vagy a vaku még nem áll
készen.
A fényképezogép Nincs vaku üzemmódra
lett állítva.
A Kiválaszt/OK gombot a piros jelzofény
villogása közben nyomta meg.
A fényképezogép vagy a fogadó
berendezés nincs megfeleloen beállítva.
Az infravörös jel nem megy át.
Kimerültek az elemek.
A fényképezogép a Kiválaszt/OK gomb
lenyomásakor elmozdult.
Az objektív koszos.
A vaku Nincs vaku üzemmódra volt
állítva.
Egyik ujjával letakarta a vakut.
MEGOLDÁS
Csúsztassa az objektívfedelet nyitott
helyzetbe.
Az utasításokat pontosan követve
helyezze be ismét az elemeket.
Cserélje ki az elemeket.
Zárja le az objektívfedelet, majd nyissa ki
újra.
Helyezzen be új MMC kártyát, törölje a
nem szükséges képeket vagy töltse át a
képeket egy másik eszközre.
Cserélje ki az elemeket .
Várja meg, amíg a piros jelzozfény
befejezi a villogást.
Ellenoizze a kijelzon megjeleno ikont, és
állítsa a fényképezogépet Automatikus
vaku üzemmódba.
Várjon, amíg a vaku feltöltodik. Ezt a
vakujelzo villogásának abbamaradása
jelzi.
Állítsa a fényképezogépet IrDA átvitel
üzemmódra, a fogadó berendezést pedig
Vétel üzemmódra.
Állítsa az adó- és vevoberendezést
azonos magasságba, és vigye õket
közelebb egymáshoz.
Cserélje ki az elemeket.
Fényképezés közben tartsa stabilan a
fényképezogépet.
Tiszta puha ronggyal tisztítsa meg az
objektívet.
Ellenorizze a vaku üzemmódját, és állítsa
Automata vaku üzemmódra.
Tartsa megfeleloen a fényképezogépet,
ujjaival ne takarja le a vakuablakot.
HIBAELHÁRÍTÁS
Pikaopas
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
˝
KUVIEN POISTAMINEN
SISÄISESTÄ MUISTISTA
1. Tarkista, että virta on kytketty.
2. Selaa valikkoa nuolipainikkeilla, kunnes vilkkuva Poista-kuvake tulee näyttöön.
3. Aktivoi poistotoiminto Valitse/ok-painikkeella.
4. Voit poistaa viimeksi otetun kuvan (sitä vastaava sektori vilkkuu kaaviossa) painamalla
Valitse/ok-painiketta. Etsimen vieressä oleva punainen LED-valo vilkkuu poiston aikana.
5. Jos haluat poistaa useita kuvia, paina Valitse/ok-painiketta välittömästi, kun edellinen
kaavion sektori on poistettu eikä LED-valo enää vilku.
6. Voit poistaa kaikki kuvat painamalla poistotilassa Valitse/ok-painiketta vähintään kahden sekunnin ajan.
7. Kamera palautuu automaattisesti kuvaustilaan viiden sekunnin kuluttua.
MMC-MUISTIKORTILTA
Toimi edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Huomautus: MMC:tä käytettäessä vilkkuva kaavion sektori edustaa usean kuvan muodostamaa ryhmää. Voit joutua
poistamaan useita kuvia, ennen kuin sektori poistuu näytöltä.
MMC-MUISTIKORTIN KÄYTTÄMINEN
Kameraan voidaan helposti asentaa MMC-muistikortti, jota voidaan käyttää kuvien
tallentamiseen. Kun MMC-muistikortti on käytössä, MMC-kuvake näkyy näytössä, ja
kamera käyttää MMC:tä oletusmuistina. Kaavion sektorit kuvaavat MMC-muistikortin
käytettyä tilaa.
Jos olet hankkinut ylimääräisen MMC-muistikortin, et voi käyttää sitä, ennen kuin olet
alustanut sen MMC Associationin VFAT-määritysten mukaisesti. Saat lisätietoja MMC:n
VFAT-alustuksesta isäntälaitteen mukana toimitetusta ohjeesta. Isäntälaite on se laite,
johon siirrät kuvia. Se voi olla esimerkiksi matkapuhelin, tietokone tai kämmentietokone.
1. Aseta MMC-muistikortti paristokotelon vieressä olevaan MMC-porttiin. Kortin merkinnöistä näet, miten päin se tulee asettaa
paikoilleen.
2. Jos kameran omassa muistissa on kuvia, ne siirretään automaattisesti MMC-kortille, kunnes kameran muisti on tyhjä tai
muistikortti on täynnä.
3. Kaikki kaavion sektorit vilkkuvat, kun MMC-muistikortti on täynnä.
KUVIEN SIIRTÄMINEN INFRAPUNAA KÄYTTÄMÄLLÄ
Kamerassa on kuvansiirtotoiminto, jolla voi siirtää kuvat langattomasti infrapunasäteellä Ir-TRAN-P-yhteensopivaan
laitteeseen, esimerkiksi matkapuhelimeen, tietokoneeseen tai kämmentietokoneeseen.
SISÄISESTÄ MUISTISTA
1. Kohdista laitteiden infrapunalähetin ja -vastaanotin samalle korkeudelle ja säädä etäisyys
10 cm:iin (vastaanottavasta laitteesta).
2. Aseta vastaanottava laite valmiiksi ja tarkista, että laite on vastaanottotilassa. (Saat
lisätietoja vastaanottavan laitteen käyttöoppaasta.)
3. Valitse Infrapuna-kuvake nestekidenäytöltä valikon nuolipainikkeilla.
4. Kuvansiirto käynnistyy, kun painat Valitse/ok-painiketta.
5. Etsimen vieressä oleva punainen LED-valo vilkkuu, kun siirtoyhteys muodostetaan ja se
palaa kuvien siirron aikana.
6. Jos haluat lähettää lisää kuvia, paina Valitse/ok-painiketta välittömästi LED-valon
sammumisen jälkeen.
7. Voit siirtää kaikki tallennetut kuvat painamalla Valitse/ok-painiketta vähintään kahden sekunnin ajan.
MMC-MUISTIKORTILTA
Toimi edellä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Huomautus: MMC:tä käytettäessä vilkkuva kaavion sektori edustaa usean kuvan muodostamaa ryhmää. Voit joutua
siirtämään useita kuvia, ennen kuin siirto on valmis, ja sektori lakkaa vilkkumasta.
PARISTOJEN ASETTAMINEN PAIKOILLEEN
Aseta kaksi AA-paristoa paristokoteloon, ennen kuin ryhdyt valokuvaamaan.
1. Paristokotelon kansi on kameran sivussa.
2. Avaa kansi ja aseta paristot siten, että positiivinen napa osoittaa + -merkkiin ja
negatiivinen napa - -merkkiin.
3. Sulje paristokotelon kansi.
KAMERAN KÄYTTÖÖNOTTO
Linssin liukusuoja toimii kameran virtakytkimenä. Kameran yläosassa oleva
nestekidenäyttö on aktiivinen, kun virta on kytketty.
1. Kytke kameraan virta vetämällä liukusuojaa.
2. Katkaise kamerasta virta vetämällä liukusuoja takaisin alkuperäiselle paikalleen.
Virta sammuu automaattisesti, jos kameraa ei käytetä kolmeen minuuttiin. Voit
käynnistää kameran uudelleen sulkemalla liukusuojan ja avaamalla sen uudestaan.
KUVAAMINEN
Kamerassa on automaattisalama-asetus käytössä oletuksena. Jos et halua käyttää
automaattisalamaa tai haluat muuttaa salama-asetusta, toimi SALAMAN KÄYTTÄMINEN
-kohdassa annettujen ohjeiden mukaisesti.
1. Kytke kameraan virta vetämällä liukusuoja käyttöasentoon. Kun Kameran tila -kuvake syttyy
nestekidenäyttöön, kamera on käyttövalmis.
2. Katso etsimen läpi. Jotta valokuvasta tulisi terävä, varmista, että etäisyys kohteeseen on
vähintään 60 cm.
3. Paina Valitse/ok-painiketta varovasti, kunnes se napsahtaa. Pidä kamera vakaana niin kauan
kuin etsimen vieressä oleva punainen LED-valo palaa.
4. Voit ottaa seuraavan kuvan, kun punainen LED-valo lakkaa vilkkumasta.
Kun kameraa käytetään ilman MMC-muistikorttia, kuvalaskuri ilmoittaa kuvan tallentuneen
valaisemalla kaavion yhden sektorin. MMC-muistikorttia käytettäessä sektoriin syttyy valo vasta
kun useita kuvia on otettu.
Älä koskaan katkaise kamerasta virtaa, jos LED-valo palaa tai vilkkuu.
SALAMAN KÄYTTÄMINEN
Kamerassa on kaksi salama-asetusta: AUTOMAATTISALAMA ja EI SALAMAA. Automaattisalama-asetusta käytettäessä
salama toimii automaattisesti tarvittaessa.
AUTOMAATTISALAMA EI SALAMAA
1. Automaattisalama on oletusasetuksena.
2. Saat ei salamaa -asetuksen käyttöön seuraavasti: Valitse Ei salamaa -kuvake valikon nuolipainikkeilla.
3. Paina Valitse/ok.
4. Valitse Ei salamaa -kuvake valikon nuolipainikkeilla.
5. Vahvista valinta painamalla Valitse/ok.
6. Nyt voit aloittaa kuvaamisen.
Kun olet ottanut kuvan ei salamaa -tilassa, kamera palauttaa käyttöön oletusasetuksen eli automaattisalamatilan.
42
43
44
45
Ongelma
KAMERA EI TOIMI
KAMERA EI OTA KUVAA, KUN
VALITSE/OK-PAINIKETTA
PAINETAAN
SALAMA EI TOIMI
KUVIEN LÄHETTÄMINEN TAI
VASTAANOTTAMINEN EI
ONNISTU
KUVA EI OLE TARKKA
KUVA ON LIIAN TUMMA
MAHDOLLINEN SYY
Virtaa ei ole kytketty.
Paristot on asetettu väärin paikoilleen.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Virta sammuu automaattisesti kolmen
minuutin kuluttua, jos kameraa ei käytetä.
Kameran muisti tai MMC-muistikortti on
täynnä.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Kamera käsittelee vielä edellistä kuvaa
tai salama ei ole vielä latautunut.
Ei salamaa -asetus on käytössä.
Valitse/ok-painiketta on painettu punaisen
LED-valon vilkkuessa.
Kameraa ja toista laitetta ei ole asetettu
oikeaan tilaan.
Infrapunasignaalia ei voida lukea.
Paristot ovat kuluneet loppuun.
Kamera on liikahtanut Valitse/ok-
painiketta painettaessa.
Linssi on likainen.
Ei salamaa -asetus on ollut käytössä.
Sormi on peittänyt salaman.
RATKAISU
Vedä liukusuoja käyttöasentoon.
Aseta paristot paikoilleen ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Aseta kameraan uudet paristot.
Sulje liukusuoja ja avaa se sitten
uudelleen.
Asenna uusi MMC-muistikortti, poista
tarpeettomat kuvat tai siirrä kuvat
vastaanottavaan laitteeseen.
Aseta kameraan uudet paristot.
Odota, kunnes punainen LED-valo lakkaa
vilkkumasta.
Tarkista nestekidenäytössä näkyvät
kuvakkeet ja aseta kamera
automaattisalamatilaan.
Odota, että salama on latautunut ja
salamakuvake lakkaa vilkkumasta.
Aseta kamera infrapunalähetystilaan ja
toinen laite vastaanottotilaan.
Kohdista molempien laitteiden
infrapunalähettimet samalle korkeudelle ja
siirrä laitteet lähemmäksi toisiaan.
Aseta paikoilleen uudet paristot.
Pidä kamera vakaana kuvatessasi.
Puhdista linssi pehmeällä, kuivalla liinalla.
Tarkista salama-asetus ja aseta kamera
automaattisalamatilaan.
Pidä kameraa siten, että sormet eivät
peitä salamaa.
ONGELMATILANTEET
Select/ok -knapp
Indikatorlysvindu
Linsedeksel
ker
Infrarødt vindu
Blitsindikator
Kameramodus
Infrarødoverføring
Slette
Menu Up/Down
-knapp
NORSK
Blitsvindu
ker
Objektivlinse
Batteri / MMC-
deksel
Stativsokkel
MMC-kort
Batteriindikator
Rammeteller
Batteriport
LCD-skjerm
RAJOITETTU TAKUU
Valmistaja takaa, että Concord Eye-Q Ir -kamerassa ei ole yhden vuoden aikana ostopäivästä ilmeneviä materiaalivikoja tai laatuvirheitä. Valmistaja
valintansa mukaan korjauttaa tai uusii valitsemassaan sijaintipaikassa kaikki tuotteet, joiden on valmistajaa tyydyttävällä tavalla todistettu olevan
materiaalinsa tai laatunsa puolesta viallisia. Tämä takuu rajoittuu niihin kameran vikoihin, jotka eivät ole aiheutuneet kameran väärinkäytöstä,
muokkaamisesta tai kameran omistajan tai valtuuttamattoman korjauspalvelun tai korjaajan yrityksistä korjata kameraa. Tämä takuu rajoittuu
yksinomaan yllä mainittujen ehtojen mukaisesti ja pätee vain esitetyn aikajakson ajan. Emme ole vastuussa minkäänlaisista tuotteen myynnistä, käytöstä
tai korjauksesta aiheutuvista välillisistä tai satunnaisista menetyksistä tai vahingoista riippumatta siitä, perustuvatko ne takuuseen, sopimukseen tai
laiminlyöntiin. Vastuumme rajoittuu kaikissa tapauksissa enintään myyntihinnan suuruiseen korvaukseen. Tämä takuu on vain tuotteen alkuperäistä
ostajaa varten. Tämän takuun nojalla asiakkaalle myönnetään tietyt lailliset oikeudet ja se voi vaihdella lainkäyttöalueittain. Concord ei anna takuita
käyttöoppaan tai pikaoppaan sisällöstä. Kaikki Concord Eye-Q Ir -kameran mukana toimitetut muut kuin Concord-tuotemerkkiä edustavat laitteet ja
ohjelmistot myydään "sellaisenaan" ilman minkäänlaista Concordin antamaa takuuta, mukaan lukien oletetut takuut tuotteen soveltuvuudesta
kaupankäynnin kohteeksi tai sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen tai kolmannen osapuolen oikeuksien loukkaamattomuudesta, ja torjuu kaikki
tällaiset takuut pätemättöminä. Yksinomaisen muita kuin Concord-tuotemerkkiä edustavia tuotteita, jos mitään, koskevan takuun, jos minkään, antaa
kyseisen tuotteen valmistaja tai tuottaja.
Saat teknistä tukea Concord Eye-Q Ir -kameran käyttöön seuraavasti:
Rajoitetun takuun takuuajan (yhden vuoden) aikana:
Usein kysytyt kysymykset sekä sähköpostitse saatava tuki Web-sivustossa osoitteessa www.support.concordcam.com
Belgia: 0800-78974 Ranska: 0800-903632 Saksa: 0800-1815094
Italia: 800-782168 Espanja: 900-973199 Iso-Britannia: 0800-1697881
(Ota esille maksukuitti tai ostotodistus, ennen kuin soitat.)
Rajoitetun takuun takuuajan (yhden vuoden) jälkeen:
Puhelintuki on käytettävissä (3,00 euroa/min., enintään 30,00 euroa/puhelu).
Hurtig veiledning
46
47
SLETTE BILDER
FRA DET INTERNE MINNET
1. Kontroller at kameraet er slått på.
2. Bla gjennom menyikonene ved hjelp av knappene Menu Up og Menu down til ikonet Slett
blinker.
3. Trykk Select/ok for å aktivere slettefunksjonen.
4. Trykk Select/ok på nytt for å slette det siste bildet som var i bruk, som indikeres av den
blinkende sektoren. Mens bildet slettes, blinker det røde indikatorlyset ved siden av
keren.
5. Hvis du vil slette mer enn ett bilde, trykker du Select/ok når den forrige sektoren er slettet
og umiddelbart etter at indikatorlyset har stoppet å blinke.
6. Hvis du vil slette alle bilder, holder du nede Select/ok i minst 2 sekunder mens du er i slettemodus.
7. Hvis du vil gå tilbake til bildetakingsmodus, venter du 5 sekunder. Kameraet vil dermed gå automatisk tilbake.
FRA MMC-kortet (Multi Media storage card)
lg fremgangsmåten ovenfor.
Obs: Når MMC-kortet vises, indikerer den blinkende sektoren grupper av bilder. Det kan hende du må slette flere bilder før en
sektor er fjernet.
BRUKE MMC-KORTET
Med dette kameraet kan du lagre bilder på et MMC-kort som enkelt kan settes inn i
kameraet. Når MMC-kortet vises, lyser ikonet og kameraet bruker kortet som
standardminne. Sektorene angir mengden minne som brukes på MMC-kortet.
Hvis du kjøpte et valgfritt MMC-kort, må du først formatere MMC-kortet i henhold til
VFAT-spesifikasjonene for MMC før det kan brukes. Vennligsy referer til
dokumentasjonen som leveres med vertsenheten, for VFAT-formateringsinstruksjoner for
MMC. Vertsenheten er enheten du overfører et bilde til, som en mobiltelefon, håndholdt
PC, eller datamaskin.
1. Sett inn MMC-kortet i MMC-porten, som du finner i batterirommet, og følg anvisningen på kortet.
2. Hvis kameraets interne minne inneholder bilder, overføres disse bildene automatisk til MMC-kortet til det interne minnet er
tomt eller MMC-kortet er fullt.
3. Når MMC-kortet er fullt, blinker alle sektorene.
OVERFØRE BILDER TRÅDLØST MED DEN INFRARØDE PORTEN
Dette digitale kameraet har en funksjon for overføring av bildedata som du kan bruke til å utveksle bilder trådløst via infrarøde
stråler, med en Ir-TRAN-P-kompatibel digital enhet, som en PC, håndholdt PC, eller mobiltelefon.
FRA DET INTERNE MINNET
1. Juster de infrarøde overførerne/mottakerne for begge enheter til samme høyde og vinkel,
med en avstand på 10 cm (avhengig av mottakerenheten).
2. Gjør klar vertsenheten eller mottakerenheten, og kontroller at den er satt til
mottaksmodus. (Se brukerhåndboken for mottakerenheten for mer informasjon.)
3. Velg Ir-ikonet på LCD-menyen ved hjelp av knappene Menu Up og Menu Down.
4. Trykk Select/ok på kameraet. Bildeoverføringen starter.
5. I løpet av bildeoverføringen lyser det røde indikatorlyset ved siden av søkeren mens
tilkoblingen opprettes, og det lyser under hele filoverføringen.
6. Hvis du vil sende flere bilder, trykker du Select/ok umiddelbart etter at det røde indikatorlyset slutter å lyse.
7. Hvis du vil overføre alle lagrede bilder, holder du nede Select-knappen i minst 2 sekunder.
FRA MMC-KORTET
lg fremgangsmåten ovenfor.
Obs: Når MMC-kortet vises, indikerer den blinkende sektoren en gruppe bilder. Det kan hende du må overføre flere bilder før
en sektor stopper å blinke, noe som indikerer at bilder er sendt til en annen enhet.
SETTE INN BATTERIET
Du må sette inn to AA-batterier i kameraet før du kan ta bilder.
1. Finn batteridekselet på kameraets side.
2. Åpne dekselet og sett inn batteriene med den positive enden mot plusstegnet (+) og den
negative enden mot minustegnet (-).
3. Lukk batteridekselet.
SLÅ PÅ KAMERAET
Linsedekselet slår kameraet av og på og fungerer som kameraets strømbryter. Når
kameraet er slått på, lyser LCD-skjermen på toppen av kameraet.
1. Hvis du vil slå på kameraet, vrir du på dekselet.
2. Hvis du vil slå av kameraet, vrir du dekselet tilbake til lukkeposisjonen.
Kameraet slår seg automatisk av etter tre minutter hvis det ikke brukes. Hvis du vil slå
på kameraet igjen, vrir du dekselet tilbake til lukkeposisjonen og deretter vrir du det til
åpningsposisjonen igjen.
TA BILDER
Kameraets standardinnstilling er modusen Automatisk blits. Hvis du vil deaktivere Automatisk blits
eller velge et annet blitsalternativ, følger du retningslinjene i delen BRUKE BLITSEN.
1. Slå på kameraet ved å vri linsedekselet til åpningsposisjonen. Ikonet Kameramodus på LCD-
skjermen lyser, og indikerer at kameraet er klart til å ta bilder.
2. Se inn i søkeren. Hvis du skal være helt sikker på at bildet er i fokus, må du stå minst 60 cm fra
målet.
3. Trykk lett på Select/ok til du hører et klikk. I løpet av bildetakingen holder du kameraet stille når
det røde indikatorlyset ved siden av søkeren lyser.
4. Indikatorlyset stopper å blinke, noe som indikerer at kameraet er klar til å ta neste bilde.
Når du bruker kameraet uten et MMC-kort, indikerer rammetelleren på LCD-skjermen at bildet er
lagret ved at en sektor lyser. Når MMC-kortet første gang settes inn i kameraet, kan det hende
flere bilder må tas før en sektor lyser.
Du må aldri slå av kameraet mens indikatorlyset lyser eller blinker.
BRUKE BLITSEN
Kameraet har to innstillinger for blits: AUTOMATISK BLITS og INGEN BLITS. Med Automatisk blits slipper du å slå blitsen av
og på.
AUTOMATISK BLITS INGEN BLITS
1. Automatisk blits er standardinnstilling.
2. Hvis du vil bruke kameraet i modusen Ingen blits, bruker du knappene Menu Up og Menu Down til å bla til ikonet
Automatisk blits.
3. Trykk Select/ok.
4. Bruk knappene Menu Up og Menu Down til å velge ikonet Ingen blits.
5. Trykk Select/ok for å bekrefte valget.
6. Du er nå klar til å ta bilder.
Etter at du har tatt bilder i modusen Ingen blits, går kameraet tilbake til standardinnstillingen, som er Automatisk blits.
48
49
ÅÛ
ÚÓÌ àÁ·Ó/OK
èÓÁÓ˜Â LED
ä‡
Ôa˜e ̇
Ó·eÍÚË‚‡
ÇËÁ¸Ó
àÌÙ‡˜Â‚ÂÌÓ
ÔÓÁÓ˜Â
à̉Ë͇ÚÓ ̇ Ò‚ÂÚ͇‚ˈ‡Ú‡
àÍÓ̇ Á‡ ÂÊËÏ Ì‡
‡Ô‡‡Ú‡
àÍÓ̇ Á‡ Ë.˜. Ô‰‡‚‡ÌÂ
àÍÓ̇ Á‡ ËÁÚË‚‡ÌÂ
ÅÛÚÓÌË
燄ÓÂ/燉ÓÎÛ Ì‡
åÂÌ˛ÚÓ
ÅöãÉÄêëäà
èÓÁÓ˜Â ̇
Ò‚ÂÚ͇‚ˈ‡Ú‡
ÇËÁ¸Ó
é·ÂÍÚË‚
ä‡Ô‡˜Â Á‡
·‡ÚÂËfl/ååë
ÉÌÂÁ‰Ó Á‡ ÒÚ‡ÚË‚
àÍÓ̇ ̇ MMC
à̉Ë͇ÚÓ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡
ÅÓfl‡ ̇ ͇‰ËÚÂ
ä‡
Ôa˜e Á‡
·‡ÚeËflÚ‡
ÑËÒÔÎeÈ Ì‡ Úe˜eÌ ÍËcÚ‡Î
BEGRENSET GARANTI
Leverandøren av kameraet garanterer at kameraet fungerer som det skal, i ett år fra og med kjøpsdatoen. Leverandøren skal, etter eget valg, reparere
eller erstatte, ved et utsalgssted leverandøren selv velger, hvert produkt som viser seg å være defekt etter at det har vært gjennom leverandørens egne
kontrollrutiner. Denne garantien er begrenset til kameraet for defekter som ikke er et resultat av feil bruk, uvøren behandling, eller forsøk på reparasjon
av eieren eller annet uautorisert personell. Denne garantien er begrenset til det ovenstående, og gjelder bare for den angitte perioden.Vi tar intet ansvar
for eventuelt tap eller skade, tilfeldig skade eller følgeskade, enten det er basert på garanti, kontrakt eller uaktsomhet i forbindelse med salg, bruk eller
reparasjon av produktet.Vårt maksimale erstatningsbeløp skal ikke under noen omstendigheter overstige salgsprisen. Denne garantien kan bare gjøres
gjeldende av den opprinnelige kjøperen. Denne garantien gir deg spesielle juridiske rettigheter, og kan variere fra region til region og land til land.
Concord gir ingen garantier når det gjelder innholdet i User's Guide og Quick Start Guide. Alt ikke-Concord-utstyr og programvare distribuert med
Concord Eye-Q Ir-kameraet selges "som det er", og har ingen garanti fra Concord, inkludert indikerte garantier for salgbarhet, egnethet for et bestemt
formål, og manglende brudd på tredjepartsrettigheter. Alle slike garantier avvises. Den eneste garantien, hvis det finnes noen, for ikke-Concord-artikler,
hvis det finnes noen, gis av leverandøren eller produsenten av disse.
Du kan få kundestøtte for Concord Eye-Q Ir-kameraet på følgende måter:
I løpet av den ettårsbegrensede garantiperioden:
Vanlig stilte spørsmål (FAQ) og kundestøtte via e-post fra vårt Web-område på www.support.concordcam.com
Belgia: 0800-78974 Frankrike: 0800-903632 Tyskland: 0800-1815094
Italia: 800-782168 Spania: 900-973199 Storbritannia: 0800-1697881
(Når du ringer må du ha kjøpskvitteringen klar)
Etter at den ettålige garantiperioden er gått ut:
Kundestøtte via telefon er tilgjengelig, til en pris av 3,00 euro per minutt, med en maksimalpris på 30,00 euro per samtale.
PROBLEM
KAMERAET VIRKER IKKE
DET TAS IKKE BILDE NÅR JEG
TRYKKER SELECT/ok
BLITSEN VIRKER IKKE
JEG KAN IKKE SENDE ELLER
OVERFØRE BILDER
BILDET ER UTE AV FOKUS
BILDET ER FOR MØRKT
MULIG ÅRSAK
Kameraet er ikke slått på.
Batteriene er satt inn feil.
Batteriene er utladet.
Kameraet slår seg automatisk av etter tre
minutter hvis det ikke brukes.
Det interne minnet eller MMC-kortet er
fullt.
Batteriene er utladet.
Kameraet behandler fortsatt forrige bilde
eller blitsen er ikke ladet for bruk.
Kameraet er satt til modusen Ingen blits.
Du trykket Select/ok mens det røde
indikatorlyset blinket.
Kameraet og vertsenheten er ikke satt til
riktig modus.
Det infrarøde signalet kan ikke leses.
Batteriene er utladet.
Du flyttet kameraet samtidig som du
trykket Select/ok.
Linsen er skitten.
Blitsmodusen var satt til Ingen blits.
Blitsen ble blokkert av en finger.
LØSNING
Vri linsedekselet til åpningsposisjonen.
Lad opp batteriene ved hjelp av
instruksjonene.
Sett inn nye batterier.
Vri linsedekselet til lukkeposisjonen og
deretter til åpningsposisjonen.
Sett inn et nytt MMC-kort, slett bilder du
ikke trenger, eller overfør data til en
mottakerenhet.
Sett inn nye batterier.
Vent til det røde indikatorlyset stopper å
blinke.
Kontroller ikonene på LCD-skjermen og
sett kameraet til modusen Automatisk
blits.
Vent til blitsen er ferdigladet, som
indikeres ved at blitsikonet stopper å
blinke.
Sett kameraet til IrDA-overføringsmodus,
og sett vertsenheten til mottaksmodus.
Juster den infrarøde overføreren og
mottakeren for begge enheter til samme
yde, og flytt enhetene nærmere
hverandre.
Sett inn nye batterier.
Hold kameraet stødig når du tar bildet.
Tørk linsen med en myk klut.
Kontroller blitsmodusen og sett den til
Automatisk blits.
Hold kameraet riktig slik at fingre ikke
kommer i veien for blitsen.
FEILSØKING
P˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ·˙Á ÒÚ‡Ú
àáíêàÇÄçÖ çÄ ëçàåäà
éí ÇöíêÖòçÄíÄ èÄåÖí
1. ì‚eeÚe Òe, ˜e ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú e ‚Íβ˜eÌ.
2. ë ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ ÔeÏËÌeÚe ÔÓ ËÍÓÌËÚe ̇ åeÌ˛ÚÓ, ‰Ó͇ÚÓ Á‡ÏË„‡ ËÍÓ̇ڇ
àÁÚË‚‡Ìe.
3. ç‡ÚËÒÌeÚe àÁ·Ó/OK, Á‡ ‰‡ ‚Íβ˜ËÚe ÙÛÌ͈ËflÚ‡ àÁÚË‚‡Ìe.
4. ç‡ÚËÒÌeÚe ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, Á‡ ‰‡ ËÁÚËeÚe ̇È-ÒÍÓÓ Ì‡Ô‡‚ėڇ ÒÌËÏ͇, ÍÓflÚÓ e
Ôe‰ÒÚ‡‚ė ÓÚ ÏË„‡˘Ëfl ÒeÍÚÓ. èeÁ ‚eÏe ̇ ËÁÚË‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ÒÌËÏ͇ ˜‚eÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ‰Ó
‚ËÁ¸Ó‡ ÏË„‡.
5. ᇠ‰‡ ËÁÚËeÚe ÔÓ‚e˜e ÓÚ e‰ÌÓ ËÁÓ·‡ÊeÌËe, ̇ÚËÒÌeÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, ÍÓ„‡ÚÓ Ôe‰Ë¯ÌËflÚ ÒeÍÚÓ
·˙‰e ËÁÚËÚ Ë ‚e‰Ì‡„‡, ÒÎe‰ ͇ÚÓ Ò‚eÚÎËÌÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ e ÒÔflÎ ‰‡ ÏË„‡.
6. ᇠËÁÚË‚‡Ìe ̇ ‚Ò˘ÍË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ‰˙ÊÚe ̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK ÏËÌËÏÛÏ 2 ÒeÍÛ̉Ë, ‰Ó͇ÚÓ ÒÚe ‚ eÊËÏ àÁÚË‚‡Ìe.
7. ᇠ‰‡ Òe ‚˙ÌeÚe ‚ eÊËÏ Ì‡ Ô‡‚eÌe ̇ ÒÌËÏÍË, ËÁ˜‡Í‡ÈÚe 5 ÒeÍÛÌ‰Ë Ë ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ˘e Òe ‚˙Ìe ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
éí äÄêíÄíÄ MMC
ëÎe‰‚‡ÈÚe ÒÚ˙ÔÍËÚe ÔÓ-„Óe.
ᇷeÎeÊ͇: äÓ„‡ÚÓ e ÔÓÒÚ‡‚ė ͇Ú‡ MMC, ÏË„‡˘ËflÚ ÒeÍÚÓ Ôe‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡ „ÛÔ‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl. ᇠ‰‡ ËÁ˜eÁÌe e‰ËÌ ÒeÍÚÓ, ÏÓÊe ‰‡ e ÌÛÊÌÓ
‰‡ Òe ËÁÚËflÚ ÌflÍÓÎÍÓ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl.
àáèéãáÇÄçÖ çÄ äÄêíÄ MMC
LJ¯ËflÚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú Ëχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ Á‡Ô‡ÏeÚfl‚‡Ìe ̇ ÒÌËÏÍË Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ åÛÎÚËÏe‰ËÈ̇
͇Ú‡ Ò Ô‡ÏeÚ (MMC), ÍÓflÚÓ ÎeÒÌÓ ÏÓÊe ‰‡ Òe ÔÓÒÚ‡‚Ë ‚˙‚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡. äÓ„‡ÚÓ Ëχ ͇Ú‡ MMC,
Ò‚eÚ‚‡ ËÍÓ̇ڇ Ë Í‡ÚÓ Ô‡ÏeÚ ÔÓ ÔÓ‰‡Á·Ë‡Ìe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ËÁÔÓÎÁ‚‡ MMC. ä˙„Ó‚ËÚe ÒeÍÚÓË
Ôe‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡Ú ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌËfl Ó·Ï Ô‡ÏeÚ Ì‡ MMC.
ÄÍÓ ÒÚe Á‡ÍÛÔËÎË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚeÎ̇ ͇Ú‡ MMC, Ô˙‚Ó Úfl·‚‡ ‰‡ fl ÙÓχÚË‡Úe, ‚ Ò˙ÓÚ‚eÚÒÚ‚Ëe Ò˙Ò
ÒÔeˆËÙË͇ˆËËÚe VFAT ̇ ÄÒӈˇˆËflÚ‡ ̇ MMC, Á‡ ‰‡ ÏÓÊe ‰‡ fl ËÁÔÓÎÁ‚‡Úe. ì͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ VFAT
ÙÓχÚË‡Ìe ̇ MMC Ò‡ ‰‡‰eÌË ‚ ·‡ÁÓ‚ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ŇÁÓ‚Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ûe‰˙Ú, Í˙Ï ÍÓÈÚÓ
Ôe‰‡‚‡Úe ËÁÓ·‡ÊeÌËe, ̇ÔËÏe ÏÓ·ËÎeÌ ÚeÎeÙÓÌ, ˙˜eÌ ÍÓÏÔ˛Ú˙ ËÎË ÔeÒÓ̇ÎeÌ ÍÓÏÔ˛Ú˙.
1. èÓÒÚ‡‚eÚe ͇Ú‡Ú‡ MMC ‚ ÔÓÚ‡ Á‡ MMC, ‡ÁÔÓÎÓÊeÌ ‚ ÓÚ‰eÎÌËeÚÓ Á‡ ·‡ÚeËË, ‚ ÔÓÒÓ͇ڇ, Û͇Á‡Ì‡ ̇ ͇Ú‡Ú‡.
2. ÄÍÓ ‚˙Úe¯Ì‡Ú‡ Ô‡ÏeÚ Ì‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Ò˙‰˙ʇ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ÚeÁË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Òe ÔėÒflÚ Ì‡ MMC, ‰Ó͇ÚÓ ‚˙Úe¯Ì‡Ú‡
Ô‡ÏeÚ Òe ËÁÔ‡ÁÌË ËÎË MMC Òe ̇Ô˙ÎÌË.
3. äÓ„‡ÚÓ MMC e Ô˙Î̇, ‚Ò˘ÍË ÒeÍÚÓË ˘e ÏË„‡Ú.
èêÖïÇöêãüçÖ çÄ ëçàåäà èé ÅÖáÜàóÖç èöí ë àçîêÄóÖêÇÖçàü èéêí
ÑË„ËÚ‡ÎÌËflÚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú ÔËÚeʇ‚‡ ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ Ôeı‚˙ÎflÌe ̇ ÒÌËÏÍÓ‚Ë ‰‡ÌÌË, ÍÓflÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ Ó·ÏeÌ Ì‡ Á‡ÔËÒ‡ÌË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ÔÓ
·eÁÊ˘eÌ Ô˙Ú ˜eÁ ËÌÙ‡˜e‚eÌ Î˙˜ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ò˙‚ÏeÒÚËÏÓ Ò Ir-TRAN-P, ̇ÔËÏe ÍÓÏÔ˛Ú˙ PC, ˙˜eÌ ÍÓÏÔ˛Ú˙ PDA ËÎË ÏÓ·ËÎeÌ
ÚeÎeÙÓÌ.
éí ÇöíêÖòçÄíÄ èÄåÖí
1. èÓ‰‡‚ÌeÚe ̇ e‰Ì‡ Ë Ò˙˘‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ë ˙„˙Î ËÌÙ‡˜e‚eÌËÚe Ôe‰‡‚‡ÚeÎË/ÔËeÏÌËˆË Ì‡ ‰‚eÚe
ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ ‡ÁÒÚÓflÌËe 10 ÒÏ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÔËeχ˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó).
2. èÓ‰„ÓÚ‚eÚe ·‡ÁÓ‚ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÎË ÔËeχ˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÒÚÓÈÚe ̇ eÊËÏ ÔËeχÌe.
(ᇠÔÓ‰Ó·ÌÓÒÚË ‚Ê. ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ.)
3. àÁ·eeÚe àó ËÍÓ̇ڇ ̇ ÏeÌ˛ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎefl, ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚe ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ.
4. ç‡ÚËÒÌeÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK ̇ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Ë Ôe‰‡‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ˘e Á‡ÔÓ˜Ìe.
5. èeÁ ‚eÏe ̇ Ôe‰‡‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ˜e‚eÌËflÚ Ò‚eÚÎËÌeÌ Ë̉Ë͇ÚÓ ‰Ó ‚ËÁ¸Ó‡ ˘e Ò‚eÚÌe
ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚fl‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÌÙ‡˜e‚ėڇ ‚˙Á͇ Ë ˘e Ò‚eÚË ÔeÁ ‚eÏe ̇ Ôe‰‡‚‡ÌeÚÓ.
6. ᇠËÁÔ‡˘‡Ìe ̇ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚeÎÌË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ̇ÚËÒÌÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, ÒÎe‰ ͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú
ÔeÒÚ‡Ìe ‰‡ Ò‚eÚË.
7. ᇠ‰‡ Ôeı‚˙ÎËÚe ‚Ò˘ÍË Á‡Ô‡ÏeÚeÌË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ̇ÚËÒÌeÚe Ë Á‡‰˙ÊÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK ÔÓÌe 2 Òek.
éí äÄêíÄíÄ MMC
ëÎe‰‚‡ÈÚe ÒÚ˙ÔÍËÚe ÔÓ-„Óe.
ᇷÎeÊ͇: äÓ„‡ÚÓ e ÔÓÒÚ‡‚ė MMC, ÏË„‡˘ËflÚ Í˙„Ó‚ ÒeÍÚÓ Ôe‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡ „ÛÔ‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl. åÓÊe ‰‡ e ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Òe Ôe‰‡‰‡Ú ÌflÍÓÎÍÓ
ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ‰Ó͇ÚÓ ÚÓÈ ÒÔe ‰‡ ÏË„‡, ÔÓ͇Á‚‡ÈÍË, ˜e ËÁÓ·‡ÊeÌËflÚ‡ Ò‡ ËÁÔ‡ÚeÌË ‰Ó ‰Û„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
èéëíÄÇüçÖ çÄ ÅÄíÖêààíÖ
ᇠ‰‡ Ô‡‚ËÚe ÒÌËÏÍË, ÔÓÒÚ‡‚eÚe ‚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‰‚e ·‡ÚeËË ÚËÔ AA.
1. ç‡ÏeeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Á‡ ·‡ÚeËËÚe ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡.
2. éÚ‚ÓeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚eÚe ·‡ÚeËËÚe, ͇ÚÓ ÔÓÎÓÊËÚeÎÌËflÚ ÔÓÎ˛Ò e Í˙Ï Á͇̇ +, ‡ ÓÚˈ‡ÚeÎÌËflÚ
ÔÓÎ˛Ò Í˙Ï Á͇̇ –.
3. á‡Ú‚ÓeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Á‡ ·‡ÚeËËÚe.
ÇäãûóÇÄçÖ çÄ îéíéÄèÄêÄíÄ
èÎ˙Á„‡˘ÓÚÓ Òe ͇ԇ˜e ̇ Ó·eÍÚË‚‡ ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Ë ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ͇ÚÓ Íβ˜
̇ Á‡ı‡Ì‚‡ÌeÚÓ ÏÛ. ëÎe‰ ͇ÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌeÚÓ Òe ‚Íβ˜Ë, ‰ËÒÔÎeflÚ Ì‡ Úe˜ÌË ÍËÒÚ‡ÎË,
‡ÁÔÓÎÓÊeÌ ÓÚ„Óe ̇ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, Òe ÓÒ‚eÚfl‚‡.
1. ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ÔÓÒÚÓ ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ.
2. ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ó·‡ÚÌÓ ‚ Á‡Ú‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe.
ëÎe‰ 3 ÏËÌÛÚË ·eÁ‰eÈÒÚ‚Ëe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ˘e Òe ËÁÍβ˜Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ. ᇠ‰‡ „Ó ‚Íβ˜ËÚe
ÓÚÌÓ‚Ó, ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·eÍÚË‚‡ ‚ Á‡Ú‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe Ë ÓÚÌÓ‚Ó „Ó ÓÚ‚ÓeÚe.
èêÄÇÖçÖ çÄ ëçàåäà
˘̇ڇ ̇ÒÚÓÈ͇ ̇ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ e eÊËÏ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. ÄÍÓ Êe·eÚe ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚe
Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡ ËÎË ‰‡ ËÁ·eeÚe ‰Û„ eÊËÏ Á‡ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡, ÒÎe‰‚‡ÈÚe Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ ‡Á‰e·
êÄÅéíÄ ëöë ëÇÖíäÄÇàñÄíÄ..
1. ÇÍβ˜eÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ͇ÚÓ ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·eÍÚË‚‡ ‰Ó ÓÚ‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe. ç‡ ‰ËÒÔÎefl ˘e
Ò‚eÚÌe ËÍÓ̇ڇ êeÊËÏ Ì‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ÍÓeÚÓ ÔÓ͇Á‚‡, ˜e ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú e „ÓÚÓ‚ Á‡ ÒÌËÏÍË.
2. èÓ„Îe‰ÌeÚe ÔeÁ ‚ËÁ¸Ó‡. ᇠ‰‡ ÒÚe ÒË„ÛÌË, ˜e ËÁÓ·‡ÊeÌËÚÓ e ̇ ÙÓÍÛÒ, Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚe Á‡Òڇ̇ÎË Ì‡È-
χÎÍÓ Ì‡ 60 ÒÏ ÓÚ Ó·eÍÚ‡.
3. ç‡ÚËÒÌeÚe ÎeÍÓ ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, ‰Ó͇ÚÓ ˘‡ÍÌe. ÑÓ͇ÚÓ Ô‡‚ËÚe ÒÌËÏ͇ڇ, ‰˙ÊÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡
ÌeÔÓ‰‚ËÊeÌ, ‰Ó͇ÚÓ Ò‚eÚË ˜e‚eÌËflÚ Ò‚eÚÎËÌeÌ (LED) Ë̉Ë͇ÚÓ ‰Ó ‚ËÁ¸Ó‡.
4. äÓ„‡ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ÒÔe ‰‡ ÏË„‡, ÚÓ‚‡ ÔÓ͇Á‚‡, ˜e ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú e „ÓÚÓ‚ ‰‡ ̇Ô‡‚Ë ÒÎe‰‚‡˘‡Ú‡ ÒÌËÏ͇.
äÓ„‡ÚÓ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ‡·ÓÚË ·eÁ åÛÎÚËÏe‰ËÈ̇ ͇Ú‡ Ò Ô‡ÏeÚ (MMC), ·Ófl˜˙Ú Ì‡ ͇‰Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎefl ˘e
ÔÓ͇Á‚‡, ˜e ÒÌËÏ͇ڇ e Á‡Ô‡ÏeÚė, ͇ÚÓ ÓÒ‚eÚfl‚‡ Í˙„Ó‚ ÒeÍÚÓ. äÓ„‡ÚÓ ‚˙‚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ e ÔÓÒÚ‡e‚̇ MMC,
Í˙„Ó‚ ÒeÍÚÓ ÏÓÊe ‰‡ Òe ÓÒ‚eÚË ˜‡Í ÒÎe‰ ÒÌËχÌeÚÓ Ì‡ ÌflÍÓÎÍÓ ÒÌËÏÍË.
çËÍÓ„‡ Ìe ËÁÍβ˜‚‡ÈÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú Ò‚eÚË ËÎË ÏË„‡.
êÄÅéíÄ ëöë ëÇÖíäÄÇàñÄíÄ
îÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú Ëχ ‰‚e ÔÓÎÓÊeÌËfl ̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡: ÄÇíéåÄíàóçÄ ëÇÖíäÄÇàñÄ Ë ÅÖá ëÇÖíäÄÇàñÄ. èË Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Òe‚Ú͇‚ˈ‡ Ìe e
ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ Úfl ‰‡ Òe ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡.
ÄÇíéåÄíàóçÄ ëÇÖíäÄÇàñÄ ÅÖá ëÇÖíäÄÇàñÄ
1. ˘̇ڇ ̇ÒÚÓÈ͇ e Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
2. ᇠ‰‡ ‡·ÓÚËÚe Ò ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ ‚ eÊËÏ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚe ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ, Á‡ ‰‡ ÔeÏËÌeÚe ‰Ó ËÍÓ̇ڇ
Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
3. ç‡ÚËÒÌeÚe àÁ·Ó/OK.
4. ë ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ ËÁ·eeÚe ËÍÓ̇ڇ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
5. ç‡ÚËÒÌeÚe àÁ·Ó/OK, Á‡ ‰‡ ÔÓÚ‚˙‰ËÚe ËÁ·Ó‡ ÒË.
6. ëe„‡ ÒÚe „ÓÚÓ‚Ë Á‡ Ô‡‚eÌe ̇ ÒÌËÏÍË.
ëÎe‰ ̇Ô‡‚ėڇ ÒÌËÏ͇ ‚ eÊËÏ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ˘e Òe ‚˙Ìe ‚ ÌÓχÎÌÓÚÓ ÒË ÔÓÎÓÊeÌËe, eÊËÏ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
50
51
52
53
éÉêÄçàóÖçÄ ÉÄêÄçñàü
èÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎflÚ ‰‡‚‡ „‡‡ÌˆËfl, ˜e ‚‡¯ËflÚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú Concord Eye-Q Ir Á‡ ÒÓÍ ÓÚ 1 „Ó‰Ë̇ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇ ÔÓÍÛÔ͇ڇ Ìflχ ‰‡ ÔÓ͇Êe ‰eÙeÍÚË ‚ χÚeˇ· ËÎË ËÁ‡·ÓÚ͇ڇ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎflÚ ÔÓ Ò‚Óe ÛÒÏÓÚeÌËe ˘e eÏÓÌÚË‡ ËÎË Á‡ÏeÌË Ì‡ ÏflÒÚÓ, ËÁ·‡ÌÓ ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎfl, ‚ÒflÍÓ ËÁ‰eÎËe, Á‡ ÍÓeÚÓ e ÛÒÚ‡ÌÓ‚eÌÓ ÒÔÓe‰ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎfl, ˜e e
‰eÙeÍÚÌÓ ‚ χÚeˇÎË ËÎË ËÁ‡·ÓÚ͇. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl Òe Ó„‡Ì˘‡‚‡ ‰Ó ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Á‡ ‰eÙeÍÚË, ÍÓËÚÓ Ìe Ò‡ Ôe‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ ÌeÔ‡‚ËÎÌa ÛÔÓÚe·‡, ÌeÔ‡‚ËÎÌÓ ·Ó‡‚eÌe,
̇Û¯eÌËe ̇ ˆeÎÓÒÚÚ‡ ËÎË ÓÔËÚË Á‡ eÏÓÌÚ ÓÚ ÔËÚeʇÚeÎfl ËÎË ÌeÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘eÌÓ Îˈe ËÎË Òe‚ËÁ. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl e Ó„‡Ì˘ė Ò‡ÏÓ ‰Ó „ÓÌÓÚÓ Ë ‚‡ÊË Ò‡ÏÓ Á‡ ÔÓÒÓ˜eÌËfl
ÒÓÍ. çËe Ìe ÌÓÒËÏ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ͇͂ËÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ Á‡„Û·Ë ËÎË ˘eÚË, ÌËÚÓ Á‡ÍÓÌÓÏeÌË, ÌËÚo ÒÎÛ˜‡ÈÌË, ÌeÁ‡‚ËÒËÏÓ ‰‡ÎË Òe ÓÒÌÓ‚‡‚‡Ú ̇ „‡‡ÌˆËfl, ‰Ó„Ó‚Ó ËÎË
Ìe·eÊÌÓÒÚ, ÔÓËÁÚ˘‡˘‡ ‚˙‚ ‚˙Á͇ Ò ÔÓ‰‡Ê·‡Ú‡, ÛÔÓÚe·‡Ú‡ ËÎË eÏÓÌÚ‡ ̇ ËÁ‰eÎËeÚÓ. éÚ Ú‡ÁË „‡‡ÌˆËfl ÏÓÊe ‰‡ ·˙‰e ӷ·„Ó‰eÚeÎÒÚ‚‡Ì Ò‡ÏÓ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌËflÚ
ÒÓ·ÒÚ‚eÌËÍ. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl ‰‡‚‡ ÍÓÌÍeÚÌË ˛ˉ˘eÒÍË Ô‡‚‡ Ë ÏÓÊe ‰‡ ·˙‰e ‡Á΢̇ Á‡ ‡Á΢ÌËÚe ˘‡ÚË Ë ‡Á΢ÌËÚe ‰˙ʇ‚Ë. Concord Ìe ÔÓeχ ÌËÍ‡Í‚Ë Á‡‰˙ÎÊeÌËfl,
ÌËÚÓ „‡‡ÌˆËË ÔÓ ÓÚÌÓ¯eÌËe ̇ Ò˙‰˙ʇÌËeÚÓ Ì‡ "ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Áa ÔÓÚe·ËÚeÎfl" Ë "ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ·˙Á ÒÚ‡Ú". é·ÓÛ‰‚‡Ìe Ë ÒÓÙÚÛe ÓÚ ‚Òfl͇͂‡ χ͇, ÍÓflÚÓ Ìe e ̇
Concord, ‡ÁÔÓÒÚ‡Ìfl‚‡Ì Ò ‚‡¯Ëfl ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú Concord Eye-Q Ir, Òe ÔÓ‰‡‚‡ "͇ÍÚÓ ÒË e" Ë ·eÁ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ „‡‡ÌˆËfl ÓÚ Concord, ‚Íβ˜ËÚeÎÌÓ Í‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ
ÍÓÒ‚ė „‡‡ÌˆËfl Á‡ ÔÓ‰‡‚‡eÏÓÒÚ, „Ó‰ÌÓÒÚ ÓÔe‰eÎeÌÓ Ôe‰Ì‡Á̇˜eÌËe Ë ÌėÛ¯‡‚‡Ìe ̇ Ô‡‚‡Ú‡ ̇ ÚeÚË ÒÚ‡ÌË, ͇ÚÓ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó·ÌË „‡‡ÌˆËË Òe ÓÚ͇Á‚‡Ú.
Ö‰ËÌÒÚ‚ėڇ ‚˙ÁÏÓÊ̇ „‡päËfl Á‡ eÔeÏeÌÚË, Ìe ÌÓÒe˘Ë χ͇ڇ ̇ Concord, Òe ‰‡‚‡ ÓÚ ÚeıÌËfl Ò˙ÓÚ‚eÚeÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎ ËÎË ‡‚ÚÓp.
íeıÌ˘eÒ͇ ÔÓ‰‰˙Ê͇ Á‡ Concord Eye-Q Ir ÏÓÊe ‰‡ Òe ÔÓÎÛ˜Ë Í‡ÍÚÓ ÒÎe‰‚‡:
èeÁ ÒÓ͇ ̇ é„‡Ì˘ėڇ „‡‡ÌˆËfl ÓÚ 1 „Ó‰Ë̇:
èÓ‰‰˙Ê͇ ˜eÁ FAQ (˜eÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÌË ‚˙ÔÓÒÒË) Ë eÎÍÚÓÌ̇ ÔÓ˘‡ ÔÓÒe‰ÒÚ‚ÓÏ Ì‡¯Ëfl Ûe·Ò‡ÈÚ www.suport. concordcam.com
Åe΄Ëfl:0800-78974 î‡ÌˆËfl: 0800-903632 ÉeχÌËfl: 0800-1815094
àÚ‡ÎËfl: 800-782168 àÒÔ‡ÌËfl: 900-973199 ÇeÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËfl: 0800-1697881
(åÓÎfl, ÍÓ„‡ÚÓ Òe Ó·‡‰ËÚe, ÔË„ÓÚ‚eÚe ÒË Í‚Ëڇ̈ËflÚ‡ ËÎË ‰Ó͇Á‡ÚeÎÒÚ‚Ó Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ..
ëÎe‰ ËÁÚ˘‡Ìe ̇ ÒÓ͇ ̇ é„‡Ì˘ėڇ „‡‡ÌˆËfl ÓÚ 1 „Ó‰Ë̇::
èe‰Î‡„‡ Òe ÚeÎeÙÓÌ̇ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇ ˆė 3,00 e‚Ó ‚ ÏËÌÛÚ‡ Ë Ï‡ÍÒËÏÛÏ 30,00 e‚Ó Ì‡ Ó·aʉaÌe.
èêéÅãÖå
ÄèÄêÄíöí çÖ êÄÅéíà
çÖ ëÖ àáÇöêòÇÄ ëçàåäÄ èêà
çÄíàëäÄçÖ çÄ ÅìíéçÄ àáÅéê/OK
ëÇÖíäÄÇàñÄíÄ çÖ êÄÅéíà
çÖ åéÉÄ ÑÄ àáèêÄôÄå àãà
èêÖÑÄÇÄå àáéÅêÄÜÖçàü
ëçàåäÄíÄ çÖ Ö çÄ îéäìë
ëçàåäÄíÄ Ö íÇöêÑÖ íöåçÄ
ÇöáåéÜçÄ èêàóàçÄ
á‡ı‡Ì‚‡ÌeÚÓ e ËÁÍβ˜eÌÓ.
ŇÚeËËÚe Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚eÌË ÌeÔ‡‚ËÎÌÓ.
ŇÚeËËÚe Ò‡ ËÁÚÓ˘eÌË.
ÄÔ‡‡Ú˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Òe ËÁÍβ˜‚‡ ÒÎe‰ 3
ÏËÌÛÚË ·eÁ‰eÈÒÚ‚Ëe.
Ç˙Úe¯Ì‡Ú‡ Ô‡ÏeÚ Ì‡ ͇Ú‡Ú‡ Ò Ô‡ÏeÚ MMC e
Á‡Ô˙ÎÌė.
ŇÚeËËÚe Ò‡ ËÁÚÓ˘eÌË.
ÄÔ‡‡Ú˙Ú Ó˘e Ó·‡·ÓÚ‚‡ Ôe‰Ë¯Ì‡Ú‡ ÒÌËÏ͇
ËÎË Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ Ìe Òe e ÔeÁ‡e‰Ë·.
ÄÔ‡‡Ú˙Ú e ÔÓÒÚ‡‚eÌ ‚ eÊËÏ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
ÅÛÚÓÌ˙Ú àÁ·Ó/OK e ·ËΠ̇ÚËÒ̇Ú, ‰Ó͇ÚÓ
˜e‚eÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ e ÏË„‡Î.
ÄÔ‡‡Ú˙Ú Ë ·‡ÁÓ‚ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ìe Ò‡ ̇ÒÚÓ-
eÌË Ì‡ Ô‡‚ËÎeÌ ÊËÏ.
àÌÙ‡˜e‚eÌËflÚ Ò˄̇ΠÌe Òe ‚˙ÁÔËeχ.
ŇÚeËËÚe Ò‡ ËÁÚÓ˘eÌË.
ÄÔ‡‡Ú˙Ú e Ï˙‰Ì‡Î, ÍÓ„‡ÚÓ e ·ËΠ̇ÚËÒ̇Ú
·ÛÚÓÌ˙Ú àÁ·Ó/OK.
é·eÍÚË‚˙Ú e Á‡Ï˙ÒeÌ.
êeÊËÏ˙Ú Ì‡ Òe‚Ú͇‚ˈ‡Ú‡ e ·ËÎ ÅeÁ
Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
ë‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ e ·Ë· Á‡ÍËÚ‡ ÓÚ Ô˙ÒÚ.
êÖòÖçàÖ
èÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·ÍÚË‚‡ ‰Ó ÓÚ‚ÓeÌÓ
ÔÓÎÓÊeÌËe.
èÓÒÚ‡‚eÚe ÓÚÌÓ‚Ó ·‡ÚËËÚe Ò˙„·ÒÌÓ
Û͇Á‡ÌËflÚ‡.
èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚Ë ·‡ÚeËË.
èÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·eÍÚË‚‡ ‰Ó Á‡Ú‚ÓeÌÓ,
ÔÓÒÎe ‰Ó ÓÚ‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊÌËe.
èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚‡ MMC, ËÁÚËÈÚe ÌeÊe·ÌËÚe
ÒÌËÏÍË ËÎË Ôeı‚˙ÎeÚe ‰‡ÌÌËÚe Í˙Ï
ÔËeχ˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó.
èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚Ë ·‡ÚeËË.
àÁ˜‡Í‡ÈÚe ‰‡ ÒÔe ÏË„‡ÌeÚÓ Ì‡ ˜e‚eÌËfl
Ò‚eÚÎËÌeÌ Ë̉Ë͇ÚÓ.
èÓ‚eeÚe ËÍÓÌËÚe ̇ ‰ËÒÔÎefl Ë ÔÓÒÚ‡‚eÚe
‡Ô‡‡Ú‡ ̇ eÊËÏ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚Úe͇‚ˈ‡.
àÁ˜‡Í‡ÈÚe, ‰Ó͇ÚÓ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ Òe Á‡e‰Ë,
Ò˄̇ΠÁ‡ ÍÓeÚÓ e ÒÔË‡Ìe ̇ ÏË„‡ÌeÚÓ Ì‡
ËÍÓ̇ڇ ̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡.
ç‡ÒÚÓÈÚe ‡Ô‡‡Ú‡ Á‡ eÊËÏ Ì‡ Ôe‰‡‚‡Ìe
IrDA, ‡ ·‡ÁÓ‚ÓÚo ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ eÊËÏ Ì‡
ÔËeχÌe.
èÓ‰‡‚ÌeÚe ËÌÙ‡˜e‚eÌËfl Ôe‰‡‚‡ÚeÎ Ë
ÔËeÏÌËÍ Ë Ì‡ ‰‚eÚe ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ e‰Ì‡ ‚ËÒÓ-
˜Ë̇ Ë ÔeÏeÒÚeÚe ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ú‡ ÔÓ-·ÎËÁÓ e‰ÌÓ
‰Ó ‰Û„Ó.
èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚Ë ·‡ÚeËË.
ÑÓ͇ÚÓ Ô‡‚ËÚe ÒÌËÏ͇, ‰˙ÊÚe ‡Ô‡‡Ú‡
ÌeÔÓ‰‚ËÊÌÓ.
èÓ˜ËÒÚeÚe Ó·eÍÚË‚‡ Ò Ïe͇ ÒÛı‡ Í˙Ô‡.
èÓ‚eeÚe eÊËχ ̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ Ë „Ó
Á‡‰‡ÈÚe ̇ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡.
Ñ˙ÊÚe ‡Ô‡‡Ú‡ Ô‡‚ËÎÌÓ, ͇ÚÓ Ô‡ÁËÚe
Ô˙ÒÚËÚe ‰‡Îe˜ ÓÚ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡.
éíëíêÄçüÇÄçÖ çÄ çÖàáèêÄÇçéëíà
Przycisk wyboru/
potwierdzenia
Dioda
wiec ca LED
Osona obiektywu
Wizjer
Okienko
podczerwini
Wska nik lampy błyskowej
Ikona trybu pracy aparatu
Ikona przesyłania danych
w podczerwieni
Ikona usuwania zdj
Przyciski
przewijania menu
POLSKI
Okienko lampy
błyskowij
Wizjer
Soczewka
obiektywu
Pokrywa pojemnika
na baterie i kart
MMC
Gniazdo
statywu
Ikona karty MMC
Wska nik
naładowania baterii
Licznik zdj
Pokrywa
pojemnika na
baterie
Wy wietlacz LCD
Krótki przewodnik
USUWANIE ZDJ
Z PAMI CI WEWN TRZNEJ
1. U p e wnij si , e apar at jest wł cz on y.
2. Za pomoc przycisków przewijania men u przewijaj ik on y me n u, a zacznie miga ik ona
usuwania zdj .
3. Naci nij przycisk wybor u/potwierdz enia, ab y wł czy funkcj usuw ania zdj .
4. Naci nij pono wnie przycisk wybor u/potwierdz enia, ab y usun bie ce zdj cie ,
reprez ento w ane prz ez migaj cy segment licznika. W czasie usuwania zdj cia miga
cz erw ona dioda LED znajduj ca si obok wizjer a.
5. A by usun wi ksz liczb zdj , naci nij przycisk wybor u/potwierdzenia po usuni ciu
poprzedniego segmentu licznika i bezpo rednio po tym, gdy dioda LED przestanie miga .
6. A b y usun wszystkie zdj cia, naci nij i przytrzymaj przycisk wybor u/potwierdz enia prz ez co najmniej dwie sekundy, gdy
aparat znajduje si w tr ybie usuwania zdj .
7.Aby powróci do tr yb u fotog raf ow ania, odcz ekaj 5 sekund. Apar at uczyni to automatycznie .
Z KARTY MMC
W ykonaj po wy sz e czynno ci.
U w a ga: Je li w apar acie znajduje si kar t a M M C , migaj cy segment licznika zdj reprez entuje kilka zdj . A b y segment
licznika znikn ł, mo e by k onieczne usuni cie kilku zdj .
KORZYSTANIE Z KART MMC
Aparat umo liwia prz echow y wanie zdj na łatwych do wło enia kar tach MMC (Multi
Media stor age card). Je li w apar acie znajduje si kar t a M M C , na wy wietlaczu pojawia
si jej ik ona i apar at u yw a tej kar ty jako dom y lnej pami ci. Segmenty licznika zdj
symbolizuj ilo zaj tej pami ci na karcie MMC.
Przed u yciem now ej (zakupionej osobno) kar ty MMC nale y sformatow a j zgodnie z e
specyfikacj V FAT organizacji MMC Association. Szczegółow e informacje dotycz ce
formatow ania kar ty w edług specyfikacji V F A T mo na znale w dokumentacji
dostarcz onej z urz dz eniem macierzystym. Urz dzenie macierzyste to urz dzenie , do
którego przesyłane s obr azy, na przykład telef on k o m ór ko w y, asystent elektroniczn y
(P DA) lub k omputer osobisty.
1.Włó kar t MMC do gniazda zlokalizow anego w pojemniku na bater ie , zgodnie z kier unkiem oznaczonym na karcie .
2. Je li pami w ewn trzna apar atu za wier a zdj cia, z ostan one automatycznie przesłane do kar t y MM C , dopóki pami
w ewn trzna nie z ostanie opró niona lub nie nast pi zapełnienie pami ci kar ty M M C .
3. Gdy kar ta MMC zostanie zapełniona, wszystkie segmenty licznika zdj b d migały.
BEZPRZEWOD OWE PRZESYŁANIE ZDJ Z W Y KORZYSTANIEM PORTU PODCZERWIENI
Ten apar at cyfro w y wyposa ono w funkcj prz esyłania dan ych obr azu, któr a umo liwia bezprzew odo w wymian zapisanych
obr az ów za po rednictwem wi zki promieni podczerw onych z urz dzeniami cyfro wymi zgodnymi z e standardem Ir-TRAN-P, na
przykład z k omputerem osobistym, asystentem elektroniczn ym (PDA) lub telef onem komórkowym.
Z PAMI CI WEWN TRZNEJ
1. Usta w nadajniki i odbior niki podcz erwieni ob u urz dz e naprz eciw siebie na tej samej
wysoko ci, w odległo ci 10 cm (w zale no ci od wymaga urz dzenia odbier aj cego).
2. Przygotuj urz dzenie macierzyste lub odbier aj ce i spr a wd , czy jest ono ustawione na
tr yb odbier ania dan ych. (Szcz egółow e infor macje mo na znale w instr ukcji obsługi
urz dz enia odbier aj cego).
3. Za pomoc przycisków przewijania men u wybierz na wy wietlaczu ik on tr ansmisji w
podczerwieni (Ir).
4. A by rozpocz prz esyłanie obr az ów , naci nij przycisk wybor u/potwierdz enia na apar acie .
5. C zerw ona dioda LED znajduj ca si obok wizjera zacznie wieci w czasie na wi zyw ania
poł cz enia i b dzie wieciła prz ez cały czas tr ansmisji plik ów.
6. A b y prz esła nast pne obrazy, naci nij przycisk wybor u/potwierdz enia bezpo rednio po zga ni ciu czerw onej diody.
7. A b y prz esła wszystkie zapisane zdj cia, naci nij i przytrzymaj przycisk wybor u/potwierdzenia przez co najmniej 2 sekundy.
Z KARTY MMC
W ykonaj po wy sz e czynno ci.
U w a ga: Je li w apar acie znajduje si kar t a M M C , migaj cy segment licznika reprezentuje kilka zdj . Segment mo e zatem
przesta miga dopiero po przesłaniu kilku obr az ów do innego urz dzenia.
WKŁ A DANIE BATERII
Przed rozpocz ciem f otografow ania nale y wło y do aparatu dwie bater ie rozmiar u AA.
1. Znajd pokr y w pojemnika na bater ie z boku apar atu.
2. Otwórz pokr y w i włó bater ie w taki sposób, aby biegun y dodatnie bater ii były
skiero w ane w stron znaku +, za ujemne w stron znaku .
3. Zamknij pokr y w pojemnika na bater ie.
W Ł CZANIE APA R AT U
Przesuwana osłona obiektywu słuy do wł czania i wył czania apar atu, pełni c
funkcj wł cznika zasilania. P o wł cz eniu zasilania za wieci si wy wietlacz LCD
umieszczony u gór y apar atu.
1.Aby wł czy apar at, wystarczy prz esun osłon obiektywu.
2.Aby wył czy apar at, nale y prz esun osłon obiektywu do pierw otnej pozycji.
Apar at wył czy si automatycznie po trzech minutach bezczynno ci. A b y go
ponownie wł czy , zamknij osłon obiektywu, a nast pnie otwórz j ponownie .
FOTOGRAFOW ANIE
D o my lnym tr ybem działania apar atu jest tr yb A uto Flash. Je li chcesz wył czy tr yb A uto Flash
lub wybr a inne ustawienie lampy b łysk ow ej, post puj zgodnie z e wskazówkami zaw ar tymi
w sekcji OBSŁUGA LAMPY BŁYSKOWEJ.
1.Wł cz aparat, otwier aj c osłon obiektywu. Na w y wietlaczu LCD za wieci si ik ona tr yb u
pr acy apar atu sygnalizuj ca, e apar at jest goto wy do w y k o n y w ania f otog rafii.
2.Spójrz prz ez wizjer.A b y mie pe w n o , e zdj cie b dzie ostre, sta w odległo ci co najmniej
60 cm od wybranego obiektu.
3. Delikatnie naci nij przycisk wybor u/potwierdz enia, a usłyszysz klikni cie .W czasie robienia
zdj cia apar at nale y trzyma nier uchomo, dopóki wieci si cz erw ona dioda LED obok
wizjer a.
4. Dioda LED prz estanie miga , sygnalizuj c , e apar at jest goto wy d o w y k onania k olejnego
zdj cia.
Je li apar at jest u yw a n y bez kar ty pami ci MMC, licznik zdj na wy wietlaczu LCD b dzie
sygnaliz o w ał, e zdj cie z ostało zapami tane , wy wietlaj c k olejn y ka w ałek "tor tu".Jeli
w apar acie znajduje si kar t a M M C , k olejn y segment na liczniku mo e poja wi si dopiero po wyk onaniu kilku zdj .
Nigdy nie wył czaj apar atu, gdy dioda LED wieci lub miga.
OBSŁUGA LAMPY BŁYSKOWEJ
Apar at posiada dw a usta wienia tr yb u pr acy lampy b łysk o w ej: A U TO FLASH oraz NO FLASH. Ustawienie A uto Flash elimin uje
potrz eb wł czania i wył czania lampy błysk o w ej.
AU TO FLASH NO FLASH
1. Usta wieniem domy lnym jest Auto Flash.
2.Aby k orzysta z aparatu w tr ybie No Flash, za pomoc przycisk ów przewijania men u przejd do ikon y Auto Flash.
3. Naci nij przycisk wybor u/potwierdz enia.
4. U yj przycisk ów przewijania men u, aby wybr a ikon No Flash.
5. Naci nij przycisk wybor u/potwierdz enia, ab y potwierdzi wybór.
6. Ap a r at jest goto wy do f otog raf o w ania.
P o wyk onaniu zdj cia w tr ybie No Flash apar at powróci do dom y lnego tr yb u pr acy (A uto Flash).
54
55
56
57
OGRANICZONA GWARANCJA
Producent gwar antuje , ze apar at Concord Eye-Q Ir bedzie w olny od w ad mater ialu or az wyk onania prz ez okres jednego roku od daty zakupu. Producent
w edlug wlasnego uznania zapewni napr aw e lub wymiane w e wskazanym przez siebie miejscu kazdego produktu, któr y jego zdaniem bedzie wykazyw al
uster ki mater ialu lub wyk onania. Niniejsza gw ar ancja nie obejm uje uszk odz en spo w od o w an ych przez niewlasciw e lub zb yt intensywne uzytk ow anie
urzadzenia, nieodpo wiednie obchodz enie sie z e sprz etem, manipulow anie przy nim prz ez osob y niepow olane or az próby naprawy dok on y w ane prz ez
wlasciciela lub serwis nie posiadajacy autor yzacji. G w ar ancja ta jest og raniczona wylacznie do opisan ych po wy zej okolicznosci i wymienionego okresu
czasu. Nie ponosimy odpowiedzialnosci za jakiek olwiek str aty lub uszk o dz enia, przypadk ow e lub posrednie , wynikajace z gw ar ancji, k ontr aktu lub
zaniedbania zwiazanego ze sprz edaza, uzyciem lub napr aw a produktu. Nasza odpowiedzialnosc finanso w a w zadnym wypadku nie prz ekracza ceny
sprz edazy produktu. K orzysci wynikajace z niniejszej gw ar ancji dotycza tylk o pierw otnego nabywcy. Niniejsza gwar ancja daje nabywcy okreslone
praw a, które moga sie róznic w poszczególn ych stanach i kr ajach. Fir ma Concord nie przyjmuje zadn ych z o bo wiazan ani nie daje gw ar ancji w
odniesieniu do tresci "Instr ukcji obslugi" or az "Skróconej instr ukcji obslugi". W s z elkiego rodzaju wyposaz enie or az oprog ra m ow anie pochodzace od
innych producentów , a rozpro w adzane r azem z apar atem Concord Eye-Q Ir , jest sprz e d a w ane "takim, jakie jest", bez zadnej gwar ancji z e stron y firm y
Concord, wlaczajac w to zarówno gwarancje domniemane, dotyczace przydatnosci handlo w ej i przydatnosci do okreslon ych zastoso w an, jak i gw arancje
nienar uszalnosci pr a w osób trz ecich or az wsz elkie inne gw ar ancje tego rodzaju. Jesli w z esta wie znajduja sie elementy nie pochodzace od fir m y
Concord, jedyna gwar ancja na nie jest gw arancja ich producenta, o ile on sam taka zape wnia.
Uzytkownik apar atu Concord Eye-Q Ir moz e uzyskac pomoc techniczna w nastepujacy sposób:
W okresie rocznej gwarancji:
F A Q (listy odpo wiedzi na najcz esciej zada w ane prz ez uzytko wników p ytania) or az wsparcie za posrednictw em poczty elektronicznej na naszej witr ynie
inter neto w ej pod adresem www.suppor t.concordcam.com
Belgia: 0800-78974 Francja: 0800-903632 Niemcy: 0800-1815094
Wlochy: 800-782168 Hiszpania: 900-973199 Wielka Br ytania: 0800-1697881
(Zanim zadzwonisz, znajdz r achunek lub do w ód zakupu produktu)
P o uplywie rocznej gw arancji:
Dostepna jest platna linia pomocy telef onicznej. Oplata wynosi 3,00 Euro za min ute polacz enia przy maksymalnej oplacie 30,00 Euro za cala
rozmow e.
PROBLEM
A PA R AT NIE DZIAŁA
A PA R AT NIE W Y KONUJE
ZDJ CIA PO NACINI CIU
PRZYCISKU
WYBORU/POTWIERDZENIA
LAMPA BŁY S KO W A NIE DZIAŁA
NIE MO NA PRZESŁA
OBRAZÓW
ZDJ CIE JEST NIEOSTRE
ZDJ CIE JEST ZBYT CIEMNE
MO LIWA PRZYCZYNA
Wył cz one zasilanie .
Bater ie z ostały niepr a widłow o włoone.
Bater ie s wycz erpane.
Aparat automatycznie wył cza si po
trzech min utach bezczynno ci.
P a mi w e wn trzna lub kar ta pami ci
MMC jest zapełniona.
Bater ie s wycz erpane.
Aparat wci przetwarza poprz ednie
zdj cie lub lampa błysko w a jeszcz e si
nie nałado w ała.
Aparat pracuje w tr ybie No Flash.
Przycisk wybor u/potwierdz enia z ostał
naci ni ty w czasie, gdy migała
czerw ona dioda LED.
Aparat i urz dzenie macierzyste nie
pracuj w odpo wiednich tr ybach.
Nie mo na odczyta sygnału
podczerwonego.
Bater ie s wycz erpane.
Aparat por uszył si w czasie , gdy
naci ni ty był przycisk
wyboru/potwierdz enia.
Zanieczyszcz on y obiektyw.
Tryb pracy lampy błysk o w ej z ostał
usta wiony na No Flash.
Lampa błysko w a z ostała zasłoni ta
palcem.
ROZWI ZANIE
Otwórz osłon obiektywu.
Włó bater ie zgodnie z instr ukcj .
Włó no w e bater ie.
Zamknij osłon obiektywu, a nast pnie
otwórz j pono wnie .
Włó no w kar t M M C , usu
niepotrz ebne zdj cia lub prz e lij dane do
urz dz enia odbier aj cego.
Włó no w e bater ie.
P ocz ekaj, a cz er w ona dioda prz estanie
miga .
Spr a wd , jakie ik o n y s widoczne na
wy wietlaczu LCD i usta w w apar acie
tr yb A uto Flash.
P ocz ekaj, a lampa b łysk o w a si
naładuje , co z ostanie zasygnaliz ow ane
zatrzymaniem migania ikon y lampy
błysk o w ej.
Ustaw apar at w tr yb transmisji IrD A, a
urz dz enie macierzyste w tr yb odbior u.
Ustaw nadajnik i odbior nik podcz erwieni
naprzeciw siebie na tej samej wysok o ci i
przesu urz dz enia b li ej siebie .
Włó no w e bater ie.
Podczas wyk on ywania zdj cia trzymaj
aparat nier uchomo.
Oczy obiektyw za pomoc suchej
mi kkiej szmatki.
Spr awd , w jakim tr ybie działa lampa
błysk o w a i usta w tr yb A uto Flash.
Trzymaj apar at we wła ciwy sposób,
unikaj c zasłaniania lampy b łysk o w ej
palcami.
ROZWI ZYWANIE PROBLEMÓW
Tla ítko Vÿb r/OK
Okénko LED
Kryt objektivu
Hledá ek
Okénko
infra erveného
portu
Indikátor blesku
Symbol
r
e
ž
imu
fotoaparátu
Symbol infra erveného
p enosu
Symbol vymazání
Tla ítka pro pohyb
nahoru/dol v
nabídce
CESKY
Okénko blesku
Hledáek
o ka objektivu
Dví ka prostoru pro
baterie/MMC
Otvor pro stativ
Symbol karty MMC
Indikátor baterie
Po ítadlo snímk
Dví ka prostoru
pro baterie
Displej LCD
Stru ný návod k použiti
ˇ
VYMAZÁNÍ SNÍMK
Z VNIT NÍ PA M T I
1. Ujist te se , že je f otoapar át zapn utý.
2. P omocí tla ítek pro poh yb nahor u/dol postupujte v nabídce , až se obje ví b likající symbol
Delete (Vymazat).
3. Funkci vymazání aktivujte tla ítkem Výb r/OK.
4. K vymazání posledního obr ázku, jem už odpo vídá b likající segment na výse o vé m
diag ra m u, stiskn te tla ítk o Výb r/OK. B hem mazání snímku bude blikat er v e n á
kontrolka v edle hledá ku.
5. P okud chcete vymazat více než jeden obr áz ek, po kejte, až zmizí p edchozí segment
výse ového diag ra mu a LED p estane blikat, pak ihned stiskn te tla ítk o Výb r/OK.
6. Chcete-li vymazat všechn y obrázky, podržte v režim u Delete (Vymazat) tla ítk o Výb r/OK stisknuté nejmén po dobu 2
sekund.
7.K návr atu do režim u f otografování po kejte 5 sekund. F otoapar át se do tohoto reži m u vr átí automatic ky.
Z karty MMC
P ostupujte podle výše uvedených bod .
Poznámka: Máte-li v e fotoapar átu instalo vanou kar t u MM C , pak jeden segment výse o vého diag ra mu odpovídá skupin
n k olika snímk . K odstr an ní p íslušného segmentu z výse o vého diag ra mu budete možná muset vymazat n kolik snímk .
PRÁCE S KARTOU MM C
Tento f otoaparát je schopen ukládat obr ázky na m ultimediální pam ovou kartu (MMC),
jejíž vložení do fotoapar átu je velmi snadné. P o vložení kar ty MMC do f otoapar átu se
rozsvítí p íslušný symbol a f otoapar át b ude používat MMC jak o svoji výchozí pam .
Velikost segment na výse ovém diagra m u indikuje v elikost použité pam ti MMC.
Jestliže jste si zak oupili v olitelnou kar t u M M C , m usíte ji p ed použitím nejpr ve
naf ormát o vat podle specifikací V FAT vydaných MMC Association. P okyny pro
formátování jsou obsažen y v dokumentaci dodávané s hostitelským za ízením.
Hostitelsk é za ízení, což m že b ýt nap . mobilní telef on, PDA nebo PC, je jednotk ou, do
níž snímky p enášíte .
1. Kar tu MMC vložte do zásuvky MMC umíst né v prostor u pro bater ie ve sm ru uvedeném na kart .
2. Jestliže jsou v e vnit ní pam ti uložen y snímky, p enesou se tyto snímky automatic ky na kar t u M M C , a to až do úplného
vypr ázdn ní vnit ní pam ti nebo napln ní karty MMC.
3. Jakmile se kar ta MMC naplní, budou blikat všechn y segmenty výse ového diag ramu.
BEZDRÁTO VÝ P ENOS FOTOGRAFIÍ POMOCÍ INFRA E RVENÉHO PORTU
Digitální f otoapar át má funkci pro p enos dat obrazu. Tato funkce - díky využití infr a er ve n ých paprsk - umož uje bezdr áto vý
p enos zaznamenaných snímk na k ompatibilní digitální za ízení vyho vující
Ir-TRAN-P, což je nap .P C, PD A nebo mobilní telef on.
Z VNIT NÍ PA M T I
1.Infra ervené vysíla e/p ijíma e obou jednotek nasta vte do stejné výšky a upr a vte jejich
úhlovou polohu v e vzdálenosti 10 cm (podle p ijímací jednotky).
2.Pipr a vte hostitelsk é za ízení nebo p ijímací jednotku a ujist te se , že je nasta vena na
režim P íjem. (P odrobnosti viz p ír u ka p ijímací jednotky).
3. Tla ítkem pro pohyb nahor u/dol vyber te v nabídce LCD symbol Ir.
4. Na f otoapar átu stiskn te tla ítk o Výb r/OK - tím spustíte p enos snímk .
5. Jakmile je na vázáno spojení, rozsvítí se er ve ná LED vedle hledá ku a b ude tr v ale svítit
po celou dobu p enosu soubor u.
6. Chcete-li odeslat další snímky , stiskn te tla ítk o Výb r/OK ihned poté, co er ven á LED zhasla.
7. Jestliže chcete p enést všechn y uložené snímky, držte tla ítk o Výb r stisknuté po dobu nejmén 2 sekund.
Z karty MMC
P ostupujte podle výše uvedených bod .
Poznámka: Je-li zasun uta kar t a M M C , pak jeden b likající segment výse o vého diag ra m u p edsta vuje skupin u snímk . Ne ž
segment výse o vého diagra m u p estane blikat, což znamená, že snímky byly odeslán y na jiné za ízení, budete možná m uset
penést n k olik snímk .
VLOŽENÍ BA TERIÍ
D íve než za nete s fotoapar átem pr aco vat, vložte do n j dv bater ie typu AA.
1.Místo pro bater ie je pod kr ytem, kter ý se nachází na bo ní stran fotoapar átu.
2. O t e v te dví ka a bater ie vložte kladn ým pólem sm rem ke znaménku + a záporný m
pólem k e znaménku -.
3. U z a v ete dví ka prostor u pro bater ie.
ZAPNUTÍ FOTOA PA R ÁTU
K zapínání a vypínání fotoapar átu slouží posuvn ý kr yt objektivu, kter ý pr acuje jak o
vypína napájení fotoapar átu. P o zapn utí napájení se rozsvítí displej z kapaln ých
kr ystal (LCD) v hor ní ásti f otoapar átu.
1. K zapnutí f otoapar átu sta í p esunout kr yt.
2. Fotoapar át vypnete p esunutím kr ytu zp t do p v odní uza v ené poloh y.
Po 3 minutách ne innosti se napájení f otoapar átu automatic ky vypne .Chcete-li
napájení zno vu zapnout, p esu te kr yt objektivu do uza v ené poloh y a potom jej op t
ote v ete .
FOTOGRAFOVÁNI
Výchozím nastavením fotoapar átu je režim automatického b lesku. Jestliže chcete automatický
blesk vypnout nebo vybr at jiný režim blesku, postupujte podle pokyn uv edených v odsta vci
POUŽITI BLESKU.
1. K zapnutí f otoapar átu p esu te kr yt objektivu do ote v ené poloh y.Na displeji LCD se rozsvítí
symbol režim u fotoaparátu, což indikuje , že je fotoapar át p ipraven k fotog rafování.
2.Podív ejte se do hledá ku. Ostr ý obr az získáte tehdy, b udete-li nejmén 60 cm od
fotog rafovaného p edm tu.
3. Stiskn te s citem tla ítk o Výb r/OK, až uslyšíte klapn utí. B hem fotog rafování, po celou dob u,
kdy svítí er vená k ontrolka LED v edle hledá ku, držte fotoaparát klidn .
4. Jakmile LED p estane b likat, znamená to, že je fotoapar át p ipr aven k fotog rafování dalšího
snímku.
Jestliže f otoapar át pr acuje bez m ultimediální pam ové kar ty MMC (Multi Media stor age card),
rozsvítí se na displeji LCD po ítadla snímk segment výse o vého diag ra m u, kter ý indikuje , že
snímek byl uložen. Jestliže je v e fotoapar átu vložena kar t a MM C, rozsvítí se segment výse o vého
diag ra m u zpr a vidla tepr ve po vyf otog rafování n k olika snímk .
Nikdy f otoapar át ne vypínejte v dob kdy LED svítí nebo bliká.
POUŽITÍ BLESKU
Fotoaparát má dv nasta vení b lesku, a to AU T O FLASH (AU TO M ATICKÝ BLESK) a NO FLASH (BEZ BLESKU). A utomatic ký
b lesk v ás zba vuje starostí se zapn utím a vypn utím b lesku.
AU TO FLASH NO FLASH
1.Výchozím nastavením vašeho f otoapar átu je režim automatického b lesku.
2. P okud chcete, aby v áš f otoapar át pr aco val v režim u bez b lesku, použijte tla ítka pro poh yb nahor u/dol v nabídce a
p ejd te na symbol A uto Flash (A utomatic ký b lesk).
3. Stiskn te tla ítk o Výb r/OK.
4. P omocí tla ítek pro pohyb v nabídce nahor u/dol vyber te symbol No FLASH (Bez b lesku).
5.Výb r potvr te stisknutím tla ítka V ýb r/OK.
6. Nyní jste p ipraveni k fotog rafování.
P o vyfotog rafování snímku v režim u bez b lesku se f otoapar át vrátí do nor málního výchozího nastavení režim u automatic kého
b lesku.
58
59
OMEZENÁ ZÁRUKA
Na f otoapar át Concord Ey e-Q Ir poskytuje výrobce záruku na dob u 1 roku od data ko up , která se vztahuje na v ady mater iálu a dílensk é zpr aco vání.
Výrobce podle své v olb y opr a ví nebo vym ní v míst , které sám zv olí, každý výrobek, u kterého bude prokázáno a výrobce uzná, že se jedná o vadu
mater iálu nebo dílensk ého zpr aco vání. T ato zár uka je u f otoapar átu omezena na v ady, které neb yly zp soben y nespr ávn ým používáním, hr u b ý m
zacházením, nespr ávnou manipulací, poškozením nebo pokusy o opravu vlastník em nebo jin ými neautor izovanými opravnami nebo opr avá i. T ato zár uka
je omezena pouze na výše uv edené a platí jen pro stano vené období. Nep ijímáme zodpov dnost za žádné ztr áty nebo škody, náhodné nebo následné
jakéhokoliv dr uhu, a již na základ zár uky, smlouvy nebo zanedbání vzniklé v souvislosti s prodejem, použitím nebo opr avou výrobku. Naše maximální
ruení není v žádném p ípad vyšší než je prodejní cena. Tato zár uka platí jen pro pr vního kupujícího .T ato zár uka v ám dává specific ká zák onná pr áva
a m že b ýt odlišná v r zn ých státech a z emích. Concord neposkytuje žádná prohlášení ani zár uky týkající se obsahu Uživ atelsk é p ír u ky nebo P íru ky
rychlého star tu.Jakákoliv nezna ková za ízení a jakýk oliv nezna kový softw are , které jsou distr ibuovány s fotoapar átem Concord Eye-Q Ir , jsou
prodávány v e sta vu "tak jak jsou" a bez zár uky jak éhokoliv dr uhu od fir m y Concord, v etn všech odv ozených záruk týkajících se prodejnosti,
zp sobilosti pro k onkrétní ú ely a nepor ušení pr áv tetí strany; žádné tak ové záruky se neuznávají. Jediná zár uka na p ípadné položky ne vyr ábné
fir mou Concord je e ventuáln dána výrobcem nebo prodejcem t chto položek.
Pro Concord Eye-Q Ir m žete získat následující technic kou podpor u:
B hem 1ro ní dob y platnosti omez ené zár uky:
FA Qs (Frequently Ask ed Questions = asté dotazy) a podpor u elektronic kou poštou p es naši str ánku na adrese www.suppor t.concordcam.com
Belgie: 0800-78974 Francie: 0800-903632 Nemecko: 0800-1815094
Itálie: 800-782168 Špan lsko: 900-973199 UK: 0800-1697881
(Pokud voláte , m jte laska v po r uce potvrz ení nebo doklad o nákupu)
P o uplyn utí 1ro ní doby platnosti omez ené zár uky:
Telef onic ká podpor a je k dispozici za poplatek 3,00 EURO za min utu s maximem 30,00 za jeden telef onic ký ho vor.
60
61
PROBLÉ M
FOTOAPARÁT NEFUNGUJE
FOTOAPARÁT NEPRACUJE, K DYŽ
JE STISKNUTO TL A ÍTKO
Výb r/OK
BLESK NEFUNGUJE
NEMOHU ODESLAT NEBO
PENÉST SNÍMKY
SNÍMEK JE NEOSTRÝ
SNÍMEK JE P ÍLIŠ TMAVÝ
MOŽNÁ P Í INA
Je vypn uto napájení.
Bater ie jsou nespr ávn vloženy.
Bater ie jsou vybité.
Napájení fotoapar átu se automatic ky
vypíná po 3 minutách ne innosti.
Vnit n í pam nebo pam ová karta MMC
jsou plné.
Bater ie jsou vybité.
F otoapar át dosud zpr aco vává p edchozí
snímek nebo b lesk ješt není nabitý.
F otoapar át je nasta v en na režim Bez
b lesku.
Tla ítk o Výb r/OK bylo stiskn uto , když
er ve n á LED blikala.
F otoapar át a hostitelsk é za ízení nejsou
nastaven y na správný režim.
Nelz e íst infra ervený signál.
Bater ie jsou vybité.
P i stiskn utí tlaítka Výb r/OK jste pohnuli
fotoapar átem.
Objektiv je zne ištn.
Režim FLASH byl zm n n na NO FLASH
(Bez blesku).
Blesk b yl zakr yt prstem r uky.
EŠENÍ
P esu te kr yt objektivu do ote v ené
polohy.
Vložte bater ie podle pokyn .
Vložte no vé bater ie.
P osu te kr yt objektivu do uza v ené a
potom do otev ené polohy.
Vložte novo u M M C, vymažte nepot ebné
snímky nebo p eneste data do
pijímacího za ízení.
Vložte no vé bater ie.
Po kejte, až er ve n á LED p estane
blikat.
Zk ontrolujte symboly na LCD a nasta vte
fotoapar át na režim automatic kého
b lesku.
Po kejte, až se b lesk nabije , což bude
signaliz o váno tím, že symbol blesku
p estane blikat.
Nastavte fotoapar át na režim p enosu
IrD A a nasta vte hostitelsk é za ízení na
režim p íjmu.
Nastavte infra ervený vysíla a p ijíma
obou jednotek do stejné výšky a posu te
za ízení blíže k sob .
Vložte no vé bater ie.
Pi f otog rafování držte f otoapar át v
nem nné poloze.
Vy ist te objektiv m kkým such ý m
had íkem.
Zk ontrolujte režim Blesku a nasta vte
A utomatic ký b lesk.
Držte fotoapar át spr ávn , dbejte na to ,
aby vaše prsty nezakr ýv aly b lesk.
EŠENÍ PROBLÉ M
Select/ok
(Seç/Tamam)
Dumesi
LED Penceresi
Mercek Kapagı
Vizör
Kızılötesi
Penceresi
Flas Göstergesi
Kamero Modu
Simgesi
Kızılötesi Transfer
Simpesi
Sil Simgesi
Menü Yukarı/
Asagı Okları
TÜRKÇE
Flas Penceresi
Vizör
Mercek
Pil / MMC Kapagı
Üçlü Yuva
MMC Simgesi
Pil Göstergesi
Say
Pil Kapagı
LCD Ekranı
Hızı Baslangıç Kılavuzu
¸
¸
˘
˘
˘
˘
¸
¸
FOTOGRAF SILME
DAHILI BELLEKTEN
1. Makinenin açık oldugundan emin olun.
2. Menu Up/Down dügmelerini kullanarak, Delete (Sil) Simgesi yanıp sönene kadar Menü
Simgeleri arasında gezinin.
3. Silme islevini etkinlestirmek için Select/ok dügmesine basın.
4. Yanıp sönen pasta dilimiyle gösterilen en son görüntüyü silmek için Select/ok dügmesine
tekrar basın. Resim silinirken, vizörün yanındaki kırmızı LED göstergesi yanar.
5. Birden fazla resim silmek için, önceki pasta dilimi silindiginde ve LED ısıgı söner sönmez
Select/ok dügmesine basın.
6. Tüm resimleri silmek için Silme modundayken Select/ok dügmesini en az iki saniye basılı tutun.
7. Resim yakalama moduna geri dönmek için, 5 saniye bekleyin, makine otomatik olarak bu moda döner.
MMC'DEN
Yukarıdaki adymları izleyin.
Not: MMC varken, yanıp sönen pasta dilimleri resim gruplarını gösterir. Pasta dilimini ortadan kaldırmak için birkaç resmi
silmeniz gerekebilir.
MMC'YI KULLANMA
Fotograf makineniz, resimleri makineye kolayca takılabilen bir Çoklu Ortam saklama
kartında (MMC) saklama yetenegine sahiptir. MMC takılı oldugunda simge ısıgı yanar
ve makine MMC'yi varsayılan bellek olarak kullanır. Pasta dilimleri MMC'de kullanılan
bellek miktarını gösterir.
Istege baglı bir MMC satın aldıysanız, kartı kullanmadan önce MMC Association VFAT
belirtimlerine göre formatlamanız gerekir. Lütfen MMC VFAT formatlama yönergeleri için
cihazınızla birlikte verilen belgelere bakın. Ana cihaz; mobil telefon, PDA ve PC gibi
resimleri ilettiginiz cihazdır.
1. MMC'yi pil bölümünde bulunan MMC baglantı noktasına kartın üzerinde belirtilen yönde takın.
2. Fotograf makinesinin dahili bellegi resim içeriyorsa, bu resimler dahili bellek bosalana veya MMC dolana kadar otomatik
olarak MMC'ye aktarılır.
3. MMC dolu oldugunda, tüm pasta dilimleri yanıp söner.
KIZILÖTESI BAGLANTI NOKTASIYLA FOTOGFRALARI KABLOSUZ OLARAK AKTARMA
Bu dijital fotograf makinesi kaydedilen resimleri PC, PDA veya mobil telefon gibi Ir-TRAN-P uyumlu bir cihazla, kızılötesi ısın
aracılıgıyla kablosuz olarak degis tokus etmenize olanak tanıyan bir resim verisi aktarma islevine sahiptir.
DAHILI BELLEKTEN
1. Iki birimin kızılötesi vericilerini/alıcılarını (alıcı birimine baglı olarak) 10 cm bir uzaklıkta
aynı yükseklik ve açıya hizalayın.
2. Ana cihazı veya alıcı birimini hazırlayın ve Alma moduna ayarlandıgından emin olun.
(Ayrıntılar için alıcı birimi el kitabına bakın).
3. Menü Yukarı/Asagı dügmelerini kullanarak LCD menüsünden Ir simgesini seçin.
4. Fotograf makinesindeki Select/ok dügmesine basın, resim iletimi baslar.
5. Resim iletimi sırasynda, vizörün yanındaki kırmızı LED baglantı saglandıgında yanar ve
dosya aktarımı sırasında yanmaya devam eder.
6. Ek resimler göndermek için kırmızı LED ısıgı söner sönmez Select/ok dügmesine basın.
7. Saklanan tüm resimleri aktarmak için, Select dügmesini en az 2 saniye basılı tutun.
MMC'DEN
Yukarıdaki adımları izleyin.
Not: MMC takılıyken yanıp sönen pasta dilimleri resim gruplarını gösterir. Pasta dilimi yanıp sönmeyi durdurana kadar, yani
resimler baska bir cihaza gönderilene kadar birkaç resim aktarmanız gerekebilir.
PILI SARJ ETME
Resim çekmeden önce, birime iki AA pil yerlestirin.
1. Fotograf makinesinin yanındaki pil kapagını bulun.
2. Kapagi açın ve pilleri pozitif terminal + ve negatif terminal – isaretine gelecek sekilde
yerlestirin.
3. Pil kapagını kapatın.
FOTOGRAF MAKINESINI AÇMA
Mercek kapagı fotograf makinesini açar ve kapatır ve makinenin güç dügmesi islevini
görür. Makine açıldıktan sonra, makinenin üst kısmında bulunan LCD ekranının ısıgı
yanar.
1. Fotograf makinesini açmak için, kapagı kaydırın.
2. Fotograf makinesini kapatmak için, kapagı özgün kapalı konumuna kaydırın.
Makine 3 dakika devre dısı kaldıgında otomatik olarak kapatılır. Makineyi yeniden
açmak için, mercek kapagını kapatıp yeniden açın.
FOTOGRAF ÇEKME
Fotograf makinesinin varsayılan ayarı Auto Flash (Otomatik Flas) modudur. Auto Flash'ı devre dısı
bırakmak veya baska bir flas seçenegi seçmek isterseniz, FLASI ÇALISTIRMA bölümünde yer
alan yönergeleri izleyin.
1. Mercek kapagını açık konuma kaydırarak fotograf makinesini açın. LCD Ekranı'nda bulunan
Fotograf Makinesi Modu Simgesi ısıgı yanarak makinenin resim çekmeye hazır oldugunu
gösterir.
2. Vizöre bakın. Görüntünün odakta oldugundan emin olmak için, hedefinizden en az 2 feet
(60 cm) uzakta durun.
3. Ses çıkarana kadar hafifçe Seç/tamam dügmesine basın. Resim yakalanırken, vizörün yanında
bulunan LED göstergesinin ısıgı yanarken fotograf makinesini sabit tutun.
4. LED yanıp sönmeyi bırakması, makinenin sonraki fotografı çekmeye hazır oldugunu gösterir.
Fotograf makinesini Çoklu Ortam saklama (MMC) kartı olmadan kullanırken, LCD Sayacı resmin
saklandıgını pastanın bir bölümünü ısıklandırır. MMC fotograf makinesine takıldıgında, pasta
dilimini aydınlatmak için birkaç fotograf çekebilir.
LED ısıgı yanıyor veya yanıp sönüyorken fotograf makinenizi kapatmayın.
FLASI KULLANMA
Fotograf makinenizin iki flas ayarı vardır, AUTO FLASH (Otomatik Flas) ve NO FLASH (Flassız). Auto Flash flası açıp kapatma
geregini ortadan kaldırır.
AUTO FLASH NO FLASH
1. Auto Flash varsayılan ayardır.
2. Fotograf makinesini No Flash (flassız) modunda çalıstırmak amacıyla Auto Flash Simgesi'ne gitmek için Menu Up/Down
dügmelerini kullanın.
3. Select/ok tusuna basın.
4. No Flash Simgesini seçmek için Menu Up/Down dügmelerini kullanın.
5. Seçiminizi onaylamak için Select/ok tusuna basın.
6. Simdi fotograf çekmeye hazırsınız.
No Flash modunda fotograf çektikten sonra, makine varsayılan ayarı olan Auto Flash moduna döner.
62
63
¸
˙
˙
˘
˙˙˙
˘
¸
˘
˘
˘
˘
¸
¸
¸
¸
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
¸
¸
¸
˘
¸
˘
¸¸
˘
¸
¸
¸
¸
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
¸
˘
˘
¸
˘
¸
˘
˘
˘
˘
¸¸
¸
¸
˘
˘
˘
˘
¸
¸
˘
¸
¸
¸
˘
˘
˘
¸
˘
˘
˘
˘
˘
˘
¸
˘
˘
¸
˘
˘
˘
¸
˘
˘
˘
˘˘
˘
˘
¸
˘
˘
¸
¸¸
˘˘
˘
¸
˘
˘
˙
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
¸
¸
˙
˙
˙
˙
˙
64
SORUN
FOTOGRAF MAKINESI
ÇALISMIYOR
SELECT/ok DÜGMESINE
BASILDIGINDA RESIM
ÇEKILEMIYOR
FLAS ÇALISMIYOR
RESIM GÖNDEREMIYORUM
RESIM ODAKTA DEGIL
RESIM ÇOK KARANLIK
OLASI NEDEN
Kapalıdır.
Piller yanlıs takılmıstır.
Piller bitmistir.
Fotograf makinesi 3 dakika devre dısı
kaldıktan sonra otomatik olarak kapanır.
Dahili bellek veya MMC saklama kartı
doludur.
Piller bitmistir.
Makine hala önceki resmi isliyordur veya
flas dolmamıstır.
Makine No Flash (Flassız) modundadır.
Select/ok dügmesine kırmızı LED ısıgı
yanıp sönerken basılmıstır.
Fotograf makinesi ve ana cihaz dogru
moda ayarlanmamıstır.
Kızılötesi sinyaller okunamıyordur.
Piller bitmistir.
Makine Select/ok dügmesine
basıldıgında hareket etmistir.
Mercek kirlidir.
Flas modu No Flash olarak ayarlıdır.
Flas parmakla engellenmistir.
ÇÖZÜM
Mercek kapagını kaydırarak açın.
Pilleri yönergeleri izleyerek yeniden takın.
Yeni piller takın.
Mercek kapagını kapatın ve yeniden
açın.
Yeni MMC takın, istenmeyen resimleri
silin veya verileri alıcı bir cihaza aktarın.
Yeni piller takın.
Kırmızı LED'in yanıp sönmesinin
durmasını bekleyin.
LCD'deki simgeleri kontrol edin ve
makineyi Auto Flash (Otomatik Flas)
moduna ayarlayın.
Flas simgesinin yanıp sönmesinin
durmasıyla belirtilen flasın dolmasını
bekleyin.
Makineyi IrDA iletim moduna ve ana
cihazy alma moduna ayarlayın.
Iki cihazın kızılötesi verici ve alıcı
birimlerini aynı yükseklige hizalayın ve
cihazları birbirine yaklastırın.
Yeni piller takın.
Resmi çekerken makineyi sabit tutun.
Mercegi yumusak, kuru bir bezle
temizleyin.
Flas modunu kontrol edin ve Auto Flash
olarak ayarlayın.
Makineyi parmakları flastan uzak tutarak
dogru sekilde kavrayın.
SORUN GIDERME
˘
˘
˘
˙
˘
˘
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
˘
˘
˘
˘
˘
˘
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
˘
¸
¸
¸
¸
¸¸
¸¸
¸¸
˘
¸
˘
˘
˘
SINIRLI GARANTI
Üretici Concord Eye-Q Ir fotograf makinenizin 1 sene boyunca malzeme ve isçilikten kaynaklanan hasar görmeyecegini garanti eder. Üretici, malzeme
ve isçilik hasarı gördügü kanıtlanan her ürünü, kendi seçimine baglı olarak, kendi seçtigi bir yerde onarır veya degistirir. Bu garanti hatalı kullanım, darbe
veya makine sahibinin ya da yetkisiz servis ve onarım görevlilerinin onarım denemeleri nedeniyle olusacak hasarların dısyndaki hasarlarla sınırlıdır. Bu
garanti sadece yukarıdaki kosullarla sınırlıdyr ve burada belirtilen süre boyunca geçerli olacaktır. Kazara veya sonuç olarak olusacak herhangi bir hasar
veya kayıptan, garanti, sözlesme veya satısa veya ürünün kullanımına ya da onarımına baglı olarak ortaya çıkan ihmalden kaynaklansa da sorumlu
degiliz. Maksimum sorumlulugumuz, hiçbir sekilde satıs fiyatını asmayacaktır. Bu garantiden sadece ilk satın alanın yararlanabilir. Bu garanti size
eyaletten eyalete ve ülkeden ülkeye degisiklik gösterebilen belirli yasal haklar verir. Concord Kullanıcı Kılavuzu ve Hızlı Baslangıç Kılavuzu içerigine baglı
olarak hiçbir garanti vermez Concord Eye-Q Ir fotograf makinenizle birlikte verilen Concord olmayan tüm markalardaki ekipman ve yazılımlar, satılabilirlik,
belirli bir amaca uygunluk ve telif haklarının ihlal edilmemesi ile ilgili tüm dolaylı garantiler dahil hiçbir garanti verilmeden "oldugu gibi" satılmıstır ve bu
tür tüm garantiler reddedilir.Varsa, Concord olmayan markalar için tek garanti, varsa, bu markaların üreticileri tarafından verilmektedir.
Concord Eye-Q Ir fotograf makineniz için teknik destegi asagıdaki gibi alabilirsiniz:
1 yıllık Sınırlı Garanti döneminde:
www.support.concordcam.com adresindeki Web Sitemiz aracılıgıyla FAQ'lar (Sık Sorulan Sorular) ve E-posta destegi
Belçika: 0800-78974 Fransa: 0800-903632 Almanya: 0800-1815094
Italya: 800-782168 Ispanya: 900-973199 Ingiltere: 0800-1697881
(Lütfen aradıgınızda satıs fisinizi yanınızda bulundurun)
1 Yıllık Sınırlı Garanti Dönemi bittikten sonra:
Dakika basına 3.00 Euro, arama basıma maksimum 30.00 Euro ile telefon destegI.
˘
˘
˘
˘
˘
¸
¸
¸
˘
˘
˘
˙˙ ˙
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘
˘˘
˘
˘
˘
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸
¸¸
¸
¸
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
˙
Technical Support Hot Line:
Toll Free In the USA & Canada
1-866-522-6372
Toll Free In Europe
UK: 0800-169-6482
BELGIUM: 0800-787-57
FRANCE: 0800-917-599
GERMANY: 0800-1800-563
SPAIN: 900-973-195
ITALY: 800-781-883
All Other Countries - Toll
31-53-482-9779

Documenttranscriptie

Quick Start Guide ENGLISH LCD Display Menu Up/ Down Buttons Select/ok Button Flash Window Viewfinder Objective Lens Battery Door Lens Cover Battery / MMC Door LED Window Viewfinder Tripod Socket Infrared Window Flash Indicator MMC Icon Camera Mode Icon Infrared Transfer Icon Battery Indicator Delete Icon Frame Counter 1 LOADING THE BATTERY DELETING PHOTOS Before taking pictures, insert two AA batteries into the unit. 1. Locate the battery cover on the side of the camera. 2. Open the door and insert the batteries with the positive terminal toward the + sign, and the negative terminal toward the - sign. 3. Close the battery door. TURNING THE CAMERA ON The lens slide cover turns the camera on and off and functions as the camera's power switch. Once the power is on, the LCD display located on the top of the camera will illuminate. 1. To turn the camera on, simply slide the cover. 2. To turn the camera off, slide the cover back to the original closed position. The camera will automatically power off after 3 minutes of inactivity. To repower the camera, slide the lens cover to the closed position and then open again. FROM THE MMC Follow the steps above. Note: When the MMC is present the blinking pie segment represents groups of images. You may have to delete several images before a pie segment is eliminated. USING THE MMC Your camera has the ability to store images on a Multi Media storage card (MMC) that can easily be inserted into the camera. When the MMC is present the icon illuminates and the camera uses the MMC as its default memory. The pie segments represent the amount of memory used on the MMC. TAKING PICTURES The camera's default setting is Auto Flash mode. If you wish to disable Auto Flash or choose another flash option, follow the directions located in the OPERATING THE FLASH section. 1. Turn the camera on by sliding the lens cover to the open position. The Camera Mode Icon on the LCD Display will illuminate indicating the camera is ready for picture taking. 2. Look through the viewfinder. In order to insure that the image is in focus, stand at least 2 feet (60 cm) away from your subject. 3. Gently press the Select/ok button until it clicks. During picture capture, hold the camera still while the red LED indicator, next to the viewfinder, illuminates. 4. The LED will stop blinking indicating the camera is now ready to take the next picture. When operating the camera without a Multi Media storage card (MMC), the LCD Frame Counter will indicate the picture has been stored by illuminating a segment of the pie. When the MMC is inserted into the camera, it may take several pictures to illuminate a pie segment. Never turn your camera off while the LED is illuminated or blinking. OPERATING THE FLASH Your camera has two flash settings, AUTO FLASH and NO FLASH. Auto Flash eliminates the need to turn the flash on or off. AUTO FLASH 1. 2. 3. 4. 5. 6. FROM THE INTERNAL MEMORY 1. Make sure the camera is on. 2. Scroll through the Menu Icons using the Menu Up/Down buttons, until the Delete Icon is blinking. 3. Press the Select/ok button to activate the Delete function. 4. Press the Select/ok button again to delete the most current image which is represented by the blinking pie segment. During picture deletion, the red LED indicator next to the viewfinder flashes. 5. To delete more than one image, press the Select/ok button when the previous pie segment is deleted and immediately after the LED has stopped flashing. 6. To delete all images hold down the Select/ok button for a minimum of 2 seconds while in Delete mode. 7. To return to image capture mode, wait 5 seconds and the camera will return automatically. NO FLASH Auto Flash is the default setting. To operate the camera in No Flash mode use the Menu Up/Down buttons to scroll to the Auto Flash Icon. Press Select/ok. Use the Menu Up/Down buttons to choose the No Flash Icon. Press Select/ok to confirm your choice. You are now ready to take pictures. If you purchased an optional MMC, you must first format the MMC card according to MMC Association VFAT specifications before it can be used. Please refer to the documentation shipped with your host device for MMC VFAT formatting instructions. The host device is the appliance to which you are transmitting an image such as a mobile phone, PDA or PC. 1. Insert the MMC into the MMC port, located in the battery compartment, in the direction specified on the card. 2. If the camera's internal memory contains images, these images will automatically transfer to the MMC until the internal memory is empty or the MMC is full. 3. When the MMC is full, all the pie segments will blink. TRANSFERRING PHOTOS WIRELESSLY WITH THE INFRARED PORT This digital camera has an image data transfer function that allows you to exchange recorded images wirelessly via infrared beam with an Ir-TRAN-P compatible digital device like a PC, PDA or mobile phone. FROM INTERNAL MEMORY 1. Align the infrared transmitters/receivers of both units to the same height and angle the devices at a distance of 10 cm (depending on the receiving unit). 2. Prepare the host device or receiving unit and make sure that it is set to Receive mode (see receiving unit manual for details). 3. Choose the Ir Icon from the LCD menu by using the Menu Up/Down buttons. 4. Press the Select/ok button on the camera and image transmission will begin. 5. During image transmission, the red LED next to the viewfinder will illuminate while the connection is being established and remain on during file transfer. 6. To send additional images press the Select/ok button immediately after the red LED light terminates. 7. To transfer all stored images, hold down the Select/ok button for at least 2 seconds. FROM THE MMC Follow the steps above. Note: When the MMC is present the blinking pie segment represents a group of images. You may have to transmit several images before a pie segment stops blinking indicating that the images have been sent to another device. After taking a picture in No Flash mode, the camera will return to its normal default setting, Auto Flash mode. 2 3 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION THE CAMERA DOES NOT WORK • Power is off. • Batteries are loaded incorrectly. • Slide the lens cover to the open position. • Reload the batteries following the instructions. • Load new batteries. • Batteries are exhausted. NO PICTURE IS TAKEN WHEN THE SELECT/ok BUTTON IS PRESSED • The camera automatically powers off after 3 minutes of inactivity. • The internal memory or MMC storage card is full. • Batteries are exhausted. • The camera is still processing the previous image or the flash has not recharged. THE FLASH DOES NOT WORK • Camera is set for No Flash mode. • The Select/ok button was pressed while the red LED light was blinking. I CAN'T SEND OR TRANSMIT IMAGES • Camera and host device are not set for the correct mode. • Slide the lens cover to the closed and then open positions. • Insert a new MMC, delete unwanted pictures or transfer the data to a receiving device. • Load new batteries. • Wait for the red LED to stop blinking. • Batteries are exhausted. THE PICTURE IS OUT OF FOCUS • Camera moved when the Select/ok button was pressed. • The lens is dirty. • Hold the camera steady while taking the picture. • Clean the lens with a soft dry cloth. THE PICTURE IS TOO DARK • Flash mode was set to No Flash. • Check the flash mode and set to Auto Flash. • Hold the camera correctly keeping fingers away from the flash. • Flash was blocked by a finger. ESPAÑOL Pantalla de cristal líquido • Check the icons on the LCD and set the camera to Auto Flash mode. • Wait until the flash has finished charging which is signaled when the flash icon stops blinking. • Set the camera for IrDA transmission mode and set the host device to receive mode. • Align the infrared transmitter and receiver of both units to the same height and move the devices closer to each other. • Load new batteries. • Infrared signal cannot be read. Guía de inicio rápido Botones Arriba/Abajo del menú Botón Seleccionar/ aceptar Ventana del flash Visor Tapa del alojamiento de pilas Objetivo Tapa del objetivo Pila/tapa de MMC Ventana del indicador LIMITED WARRANTY The manufacturer warrants your Concord Eye-Q Ir camera for a period of 1 year from the date of purchase to be free from defects in material and workmanship. The manufacturer, at its option, will repair or replace, at a location selected by the manufacturer, each product which is proven to the satisfaction of the manufacturer to be defective in material or workmanship. This warranty shall be limited to the camera for defects which were not caused by misuse, abuse, improper handling, tampering or attempts to repair by the owner or any unauthorized repair service or repair man. This warranty is limited solely to the above and applies only for the period set forth. We will not be liable for any loss or damage, incidental or consequential of any kind, whether based on warranty, contract or negligence arising in connection with the sale, use or repair of the product. Our maximum liability shall not in any case exceed the sale price. This warranty is for the benefit of the original purchaser only. This warranty gives you specific legal rights and may vary from state to state and country to country. Concord makes no representation or warranties with regard to the contents of the User's Guide and Quick Start Guide. Any non-Concord brand equipment and software distributed with your Concord Eye-Q Ir camera is sold "as is" and without warranty of any kind from Concord, including any implied warranty regarding merchantability, fitness for a particular purpose, and non-infringement of third party rights, and all such warranties are disclaimed. The sole warranty, if any, for non-Concord branded items, if any, is given by the manufacturer or producer thereof. Visor Zócalo del trípode Ventana de infrarrojos Technical support service contact information for the Concord Eye-Q lr camera: During the one-year limited warranty period: • Frequently asked questions and technical support via e-mail on our Web site : www.support.concordcam.com • Belgium: 0800-78974 France: 0800-903632 Germany: 0800-1815094 Italy: 800-782168 Spain: 900-973199 UK: 0800-1697881 (Have the receipt or proof of purchase ready when you make your enquiry) Icono MMC Indicador del flash When the one-year limited warranty period has elapsed: • Telephone technical support. Calls cost 3 euros per minute; maximum call cost: 30 euros. Icono Modo de cámara Icono Transmisión de infrarrojos Indicador de pilas Icono Eliminar Contador 4 5 CARGA DE LAS PILAS ELIMINACIÓN DE FOTOGRAFÍAS Antes de realizar las fotografías, inserte dos pilas AA en la unidad. 1. Localice la tapa del alojamiento de las pilas en el lateral de la cámara. 2. Ábrala e inserte las pilas con el lado de carga positiva hacia el signo + y el de carga negativa hacia el signo –. 3. Cierre la tapa del alojamiento de las pilas. ENCENDIDO DE LA CÁMARA La tapa deslizante del objetivo enciende y apaga la cámara, y funciona igual que el interruptor de encendido. Cuando la cámara está encendida, se ilumina la pantalla de cristal líquido que se encuentra en la parte superior de la misma. 1. Para encender la cámara, deslice la tapa. 2. Para apagar la cámara, deslice la tapa hasta que quede en la posición de cierre original. La cámara se apagará automáticamente transcurridos 3 minutos de inactividad. Para volver a encenderla, deslice la tapa del objetivo a la posición de cierre y vuelva a abrirla. REALIZACIÓN DE FOTOGRAFÍAS La opción predeterminada de la cámara es el modo Flash automático. Si desea desactivar este modo o seleccionar otra opción de flash, siga las instrucciones del apartado FUNCIONAMIENTO DEL FLASH. 1. Encienda la cámara deslizando la tapa del objetivo a la posición de apertura. Se iluminará el icono Modo de cámara en la pantalla de cristal líquido para indicar que la cámara está lista para realizar fotografías. 2. Mire a través del visor. Para garantizar que la imagen está enfocada, sitúese a una distancia mínima de 60 cm (2 pies) del objeto. 3. Presione el botón Seleccionar/aceptar hasta escuchar un chasquido. Al realizar la fotografía, sujete firmemente la cámara mientras se ilumina el indicador luminoso de color rojo, situado junto al visor. 4. El indicador dejará de parpadear para indicar que la cámara está lista para realizar la siguiente fotografía. Si la cámara funciona sin una tarjeta de almacenamiento multimedia (MMC), el contador de la pantalla de cristal líquido indicará que se ha almacenado la fotografía mediante la iluminación de un segmento del círculo. Cuando se inserta la tarjeta MMC en la cámara, es necesario realizar varias fotografías para que se ilumine un segmento del círculo. No apague nunca la cámara mientras el indicador luminoso esté encendido o parpadeando. FUNCIONAMIENTO DEL FLASH La cámara dispone de dos opciones de flash: FLASH AUTOMÁTICO y SIN FLASH. Con la opción de flash automático no tendrá que encender ni apagar el flash. FLASH AUTOMÁTICO SIN FLASH 1. Flash automático es la opción predeterminada. 2. Para que la cámara funcione en el modo Sin flash, pulse los botones Arriba/Abajo del menú hasta desplazarse al icono Flash automático. 3. Presione Seleccionar/aceptar. 4. Utilice los botones Arriba/Abajo del menú para seleccionar el icono Sin flash. 5. Presione Seleccionar/aceptar para confirmar la selección. 6. Ahora puede realizar las fotografías. Después de realizar una fotografía en el modo Sin flash, la cámara volverá a la opción predeterminada normal, el modo Flash automático. 6 DESDE LA MEMORIA INTERNA 1. Asegúrese de que la cámara está encendida. 2. Desplácese por los Iconos del menú mediante los botones Arriba/Abajo del menú hasta que parpadee el icono Eliminar. 3. Presione el botón Seleccionar/aceptar para activar la función Eliminar. 4. Presione de nuevo el botón Seleccionar/aceptar para eliminar la imagen actual más reciente (segmento del círculo que parpadea). Durante la eliminación, se enciende el indicador luminoso de color rojo que se encuentra junto al visor. 5. Para eliminar varias imágenes, presione el botón Seleccionar/aceptar cuando se elimine el segmento anterior del círculo e inmediatamente después de que el indicador se apague. 6. Para eliminar todas las imágenes, mantenga presionado el botón Seleccionar/aceptar durante al menos 2 segundos en el modo Eliminar. 7. Para volver al modo de captura de imágenes, espere 5 segundos para que la cámara vuelva de forma automática. DESDE LA TARJETA MMC Siga los pasos descritos arriba. Nota: si hay una tarjeta MMC, el segmento parpadeante del círculo representa un grupo de imágenes. Para que se elimine un segmento del círculo, tendrá que borrar varias imágenes. UTILIZACIÓN DE LA TARJETA MMC Esta cámara le permite guardar las imágenes en una tarjeta de almacenamiento multimedia (MMC) de muy fácil inserción. Una vez insertada, se ilumina el icono y la cámara la utiliza como memoria predeterminada. Los segmentos del círculo representan la cantidad de memoria utilizada en la tarjeta MMC. Si adquirió una tarjeta MMC opcional, antes de usarla tendrá que darle formato según las especificaciones para VFAT de asociación de MMC. Consulte la documentación proporcionada con el dispositivo remoto para obtener más información sobre las instrucciones de formato VFAT para MMC. El dispositivo remoto es el mecanismo al que se transmite la imagen como, por ejemplo, un teléfono móvil, un asistente personal digital (PDA) o un ordenador. 1. Inserte la tarjeta en el puerto MMC que se encuentra en el compartimento de las pilas en la dirección especificada en la tarjeta. 2. Si la memoria interna de la cámara contiene imágenes, éstas se transferirán automáticamente a la tarjeta MMC hasta que la memoria interna esté vacía o la tarjeta MMC llena. 3. Cuando la tarjeta MMC esté llena, todos los segmentos del círculo parpadearán. TRANSFERENCIA A TRAVÉS DEL PUERTO DE INFRARROJOS Esta cámara digital dispone de una función de transferencia de datos de imágenes que le permite intercambiar las imágenes grabadas a través de infrarrojos (sin usar cables) con un dispositivo digital compatible con lr-TRAN-P, como un ordenador, un asistente personal digital o un teléfono móvil. DESDE LA MEMORIA INTERNA 1. Sitúe los receptores/transmisores de infrarrojos de las dos unidades a la misma altura y el ángulo de los dispositivos a una distancia de 10 cm (en función de la unidad receptora). 2. Prepare el dispositivo remoto o la unidad de recepción y asegúrese de que se encuentra en el modo Recepción. (Para obtener más información, consulte el manual de la unidad receptora.) 3. Seleccione el Icono lr en el menú de la pantalla de cristal líquido mediante los botones Arriba/Abajo del menú. 4. Presione el botón Seleccionar/aceptar para que comience la transmisión de imágenes. 5. Durante la transmisión, el indicador luminoso de color rojo, situado junto al visor, se encenderá al establecer la conexión y hasta que finalice la transferencia de archivos. 6. Para enviar imágenes adicionales, presione el botón Seleccionar/aceptar inmediatamente después de que se apague el indicador luminoso de color rojo. 7. Para transferir todas las imágenes almacenadas, mantenga presionado el botón Seleccionar/aceptar durante al menos 2 segundos. DESDE LA TARJETA MMC Siga los pasos descritos arriba. Nota: si hay una tarjeta MMC, el segmento del círculo que parpadea representa un grupo de imágenes. Para que un segmento del círculo deje de parpadear, lo cual indica que se han transferido las imágenes al otro dispositivo, es posible que tenga que transmitir varias imágenes. 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN LA CÁMARA NO FUNCIONA • Está apagada. • Deslice la tapa del objetivo hacia la posición de apertura. • Vuelva a cargar las pilas según las instrucciones facilitadas. • Cargue unas pilas nuevas. • No se han cargado correctamente las pilas. • Las pilas están agotadas. NO SE REALIZA LA FOTOGRAFÍA AL PRESIONAR EL BOTÓN SELECCIONAR/ACEPTAR • La cámara se apaga automáticamente transcurridos 3 minutos de inactividad. • La memoria interna o la tarjeta de almacenamiento MMC está llena. • Las pilas están agotadas. • La cámara sigue procesando la imagen anterior o no se ha recargado el flash. EL FLASH NO FUNCIONA • La cámara se encuentra en el modo Sin flash. • Se ha presionado el botón Seleccionar/aceptar mientras parpadeaba el indicador luminoso de color rojo. ERROR AL ENVIAR O TRANSMITIR IMÁGENES • Modo no correcto en la cámara y en el dispositivo remoto. • No se puede leer la señal de infrarrojos. • Las pilas están agotadas. IMAGEN DESENFOCADA FOTOGRAFÍA MUY OSCURA • Deslice la tapa del objetivo hacia la posición de cierre y, a continuación, hacia la posición de apertura. • Inserte una nueva tarjeta MMC, elimine las fotografías que no desee o transfiera los datos a un dispositivo receptor. • Cargue unas pilas nuevas. • Espere a que el indicador luminoso de color rojo deje de parpadear. • Compruebe los iconos de la pantalla de cristal líquido y establezca el modo Flash automático en la cámara. • Espere hasta que el flash haya terminado de cargarse, momento en el que el icono de flash dejará de parpadear. • Establezca el modo de transmisión lrDA en la cámara y el modo de recepción en el dispositivo remoto. • Sitúe a la misma altura el transmisor y el receptor de infrarrojos de las dos unidades y aproxime los dispositivos entre sí. • Cargue unas pilas nuevas. • Se ha movido la cámara al presionar el botón Seleccionar/aceptar. • El objetivo está sucio. • Sujete la cámara firmemente mientras realiza la fotografía. • Limpie el objetivo con un trapo seco y suave. • El modo de flash se ha establecido como Sin flash. • Un dedo ha bloqueado el flash. • Compruebe el modo del flash y establézcalo como Flash automático. • Sujete correctamente la cámara y mantenga los dedos apartados del flash. Kurzanleitung DEUTSCH LCD-Anzeige Menütasten “Nach oben”/“Nach unten” Auswahl-/ Bestätigungstaste Blitzfenster Sucher Objektiv Batteriefach Objektivabdeckung Batterie-/ MMC-Fach LED-Fenster Sucher GARANTÍA LIMITADA El fabricante ofrece un año de garantía para la cámara Concord Eye-Q lr a partir de la fecha de compra para cualquier defecto de material y de reparación. El fabricante, a su discreción, reparará o sustituirá en el lugar por él designado, el producto que considere defectuoso a los efectos mencionados. Esta garantía se limitará a los defectos de la cámara cuya causa no esté relacionada con un uso incorrecto, abuso, manejo inadecuado, manipulación o reparaciones por parte del propietario o de un servicio de reparación o técnico no autorizado. La presente garantía se limita exclusivamente a lo anteriormente citado y sólo es válida para el período indicado. La empresa queda eximida de toda responsabilidad por la pérdida o daño, suplementaria o consecuente de cualquier tipo, ya se base en la garantía, contrato o negligencia que surja en relación con la venta, el uso o la reparación del producto. La responsabilidad máxima no excederá en ningún caso el precio de venta. El único beneficiario de esta garantía es el comprador original. Esta garantía le otorga derechos legales específicos que pueden variar de un estado o un país a otro. Concord no ofrece garantía alguna respecto al contenido de la Guía del usuario y la Guía de inicio rápido. Cualquier software o equipo de una marca distinta a Concord que se distribuya con la cámara Concord Eye-Q lr se vende “con las características de fábrica” y sin garantía de ningún tipo por parte de Concord, incluida cualquier garantía implícita relativa a su comercialización, adaptación a un fin concreto y no violación de los derechos de terceros. Se renuncia a la responsabilidad de todas estas garantías. La garantía exclusiva, de existir, para los artículos de marca distinta a Concord, si hay alguno, la concede el fabricante del mismo. Stativsockel Infrarot-Fenster Información de contacto del servicio de asistencia técnica de la cámara Concord Eye-Q lr: Durante el período de 1 año de Garantía limitada: • Preguntas más frecuentas y asistencia técnica por correo electrónico a través del sitio Web en www.support.concordcam.com • Bélgica: 0800-78974 Francia: 0800-903632 Alemania: 0800-1815094 Italia: 800-782168 España: 900-973199 Reino Unido: 0800-1697881 (Disponga del recibo o prueba de compra cuando realice su consulta) Transcurrido el período de 1 año de Garantía limitada: • Asistencia técnica telefónica. Coste de la llamada: 3 euros por minuto; coste máximo de la llamada: 30 euros. MMCSpeicherkarte Blitzmodus Kameramodus Infrarotübertragung Batterieanzeige Löschen Bildzähler 8 9 BATTERIE EINSETZEN BILDER LÖSCHEN Setzen Sie zwei Batterien der Größe AA ein, bevor Sie Fotos machen. 1. Öffnen Sie das Batteriefach (siehe Abbildung) der Kamera. 2. Setzen Sie die Batterien mit der richtigen Ausrichtung des Plus- bzw. Minuspols in das Batteriefach ein. 3. Schließen Sie das Batteriefach. KAMERA EINSCHALTEN Die Objektivabdeckung dient zugleich als Ein-/Ausschalter und schaltet die Kamera je nach Stellung ein oder aus. Die LCD-Anzeige oben auf dem Kameragehäuse ist aktiv, sobald die Kamera eingeschaltet wird. 1. Öffnen Sie die Objektivabdeckung, um die Kamera einzuschalten. 2. Schieben Sie die Objektivabdeckung in die geschlossene Stellung zurück, um die Kamera auszuschalten. Wenn die Kamera länger als drei Minuten nicht benutzt wurde, schaltet sie sich automatisch aus. In diesem Fall schieben Sie die Objektivabdeckung kurz in die geschlossene Stellung zurück und öffnen sie wieder, um die Kamera wieder einzuschalten. BILDER AUFNEHMEN Als Standardbetriebsmodus der Kamera ist "Automatikblitz" eingestellt.Wenn Sie den Betriebsmodus "Automatikblitz" deaktivieren oder eine andere Einstellung wählen möchten, befolgen Sie bitte die Anleitungen im Abschnitt BLITZ VERWENDEN. 1. Schalten Sie die Kamera ein, indem Sie die Objektivabdeckung in die geöffnete Stellung schieben. Das Kameramodussymbol in der LCD-Anzeige leuchtet, wenn die Kamera für Aufnahmen bereit ist. 2. Sehen Sie durch den Sucher. Halten Sie mindestens 60 cm Abstand von Ihrem Motiv, um sicherzustellen, dass das Bild scharf abgebildet wird. 3. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste", bis ein Klicken zu hören ist. Halten Sie die Kamera während der Aufnahme (die rote LED-Anzeige neben dem Sucher leuchtet) möglichst ruhig. 4. Die LED-Leuchte hört auf zu blinken, sobald die Kamera für die nächste Aufnahme bereit ist. Wenn die Kamera ohne eine MMC-Speicherkarte (Multi Media Storage Card) verwendet wird, zeigt ein leuchtendes Kreissegment im LED-Bildzähler an, dass das Bild gespeichert wurde. Bei installierter MMCSpeicherkarte sind unter Umständen mehrere Aufnahmen nötig, bis ein leuchtendes Kreissegment im Bildzähler angezeigt wird. Schalten Sie die Kamera niemals aus, solange die LED blinkt oder leuchtet. BLITZ VERWENDEN Ihre Kamera verfügt über zwei Einstellungsmöglichkeiten: "AUTOMATIKBLITZ" (AUTO FLASH) und "KEIN BLITZ" (NO FLASH). AUTOMATIKBLITZ KEIN BLITZ 1. Die Standardeinstellung ist "Automatikblitz". 2. Um die Kamera im Betriebsmodus "Kein Blitz" zu verwenden, benutzen Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um zum Symbol "Automatikblitz" zu gelangen. 3. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste". 4. Verwenden Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um zum Symbol "Kein Blitz" zu gelangen. 5. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste", um Ihre Auswahl zu bestätigen. 6. Die Kamera ist jetzt aufnahmebereit. Nachdem Sie ein Foto im Betriebsmodus "Kein Blitz" aufgenommen haben, wird die Kamera automatisch in den Standardmodus "Automatikblitz" zurückgesetzt. 10 AUS DEM INTERNEN SPEICHER 1. Prüfen Sie, ob die Kamera eingeschaltet ist. 2. Verwenden Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um zum Menüsymbol "Löschen" zu gelangen. 3. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste", um die Funktion "Löschen" zu aktivieren. 4. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" nochmals, um das zuletzt aufgenommene Bild (durch ein blinkendes Kreissegment gekennzeichnet) zu löschen. 5. Um mehr als ein Bild zu löschen, drücken Sie, unmittelbar nachdem die LED-Anzeige erloschen ist und das vorangehende Kreissegment gelöscht wurde, die "Auswahl-/Bestätigungstaste". 6. Sie können alle gespeicherten Bilder löschen, indem Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" mindestens 2 Sekunden gedrückt halten, wenn sich die Kamera im Betriebsmodus "Löschen" befindet. 7. Die Kamera kehrt nach fünf Sekunden automatisch in den Betriebsmodus "Aufnehmen" zurück. AUS DER MMC-SPEICHERKARTE Gehen Sie wie oben beschrieben vor. Hinweis: Wenn die MMC-Speicherkarte installiert ist, werden mehrere Bilder zu einer Gruppe zusammengefasst und durch ein blinkendes Kreissegment symbolisiert. Sie müssen unter Umständen mehrere Bilder löschen, bevor ein Kreissegment ausgeblendet wird. MMC-SPEICHERKARTE VERWENDEN Ihre Kamera bietet die Möglichkeit, Bilder auf einer MMC-Speicherkarte (Multi Media Storage Card) zu speichern, die sehr einfach zu installieren ist. Wenn eine MMCSpeicherkarte installiert ist, leuchtet das entsprechende Symbol und die Kamera verwendet die MMC-Karte als Standardspeichermedium. Die Kreissegmente zeigen an, wieviel Speicher auf der MMC-Speicherkarte belegt ist. Wenn Sie eine MMC-Speicherkarte als Zubehör erworben haben, müssen Sie die Speicherkarte erst gemäß den Vorgaben der MMC Association VFAT-Spezifikationen formatieren, bevor Sie verwendet werden kann. Weitere Informationen und Anleitungen zur MMC VFAT-Formatierung entnehmen Sie bitte der Ihrem Host-Gerät beiliegenden Dokumentation. Das Host-Gerät ist das Gerät, mit dem Sie Bilder übertragen, z. B. ein Mobiltelefon, PDA oder PC. 1. Setzen Sie die MMC-Speicherkarte so wie auf der Karte angegeben seitlich neben dem Batteriefach in den MMCSteckplatz ein. 2. Wenn im internen Speicher der Kamera Bilder gespeichert sind, werden diese automatisch auf die MMC-Speicherkarte übertragen, bis der interne Speicher leer oder die MMC-Speicherkarte voll ist. 3. Wenn die MMC-Speicherkarte voll ist, blinken alle Kreissegmente der Anzeige. BILDER KABELLOS PER INFRAROTANSCHLUSS ÜBERTRAGEN Diese digitale Kamera verfügt über eine Bildübertragungsfunktion, mit der Sie gespeicherte Bilder kabellos per Infrarottechnik an Ir-TRAN-P-kompatible digitale Geräte wie PC, PDA oder Mobiltelefone übertragen können. AUS DEM INTERNEN SPEICHER 1. Richten Sie die beiden Geräte so aus, dass die Sender/Empfänger der Geräte auf gleicher Höhe und im Abstand von etwa 10 cm (je nach Empfangsgerät) aufeinander ausgerichtet sind. 2. Bereiten Sie das Host-Gerät bzw. das Empfangsgerät auf die Übertragung vor, und stellen Sie sicher, das es auf den Betriebsmodus "Empfangen" eingestellt ist. (Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Handbuch für das Empfangsgerät.) 3. Verwenden Sie die Menütasten "Nach oben" bzw. "Nach unten", um im LCD-Menü zum Symbol "IR" (Infrarot) zu gelangen. 4. Drücken Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" auf der Kamera, um die Bildübertragung zu starten. 5. Wenn die Verbindung für die Bildübertragung hergestellt ist, leuchtet die rote LED-Anzeige neben dem Sucher und bleibt für die Dauer der Dateiübertragung eingeschaltet. 6. Drücken Sie sofort nach dem Erlöschen der LED-Anzeige auf die "Auswahl-/Bestätigungstaste", wenn Sie weitere Bilder übertragen möchten. 7. Sie können alle gespeicherten Bilder übertragen, indem Sie die "Auswahl-/Bestätigungstaste" mindestens 2 Sekunden gedrückt halten. AUS DER MMC-SPEICHERKARTE Gehen Sie wie oben beschrieben vor. Hinweis: Wenn die MMC-Speicherkarte installiert ist, werden mehrere Bilder zu Bildgruppen zusammengefasst und durch ein blinkendes Kreissegment symbolisiert. Sie müssen unter Umständen mehrere Bilder übertragen, bevor ein blinkendes Kreissegment erlischt, das zur Anzeige von gesendeten Bildern dient. 11 FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG DIE KAMERA FUNKTIONIERT NICHT • Kamera ist ausgeschaltet. • Öffnen Sie die Objektivabdeckung, um die Kamera einzuschalten. • Legen Sie die Batterien wie in der Anleitung beschrieben ein. • Setzen Sie neue Batterien ein. • Batterien sind falsch eingelegt. • Batterien sind erschöpft. DIE KAMERA MACHT KEIN BILD, WENN DIE "AUSWAHL-/ BESTÄTIGUNGSTASTE" GEDRÜCKT WIRD. • Kamera schaltet sich automatisch aus, wenn sie länger als drei Minuten nicht benutzt wurde. • Interner Speicher oder MMCSpeicherkarte ist voll. • Batterien sind erschöpft. • Kamera ist noch mit der Verarbeitung des letzten Bildes beschäftigt oder Blitz ist nicht geladen. DER BLITZ FUNKTIONIERT NICHT • Kamera befindet sich im Betriebsmodus "Kein Blitz". • "Auswahl-/Bestätigungstaste" wurde gedrückt, während die rote LED-Leuchte blinkte. BILDER KÖNNEN NICHT GESENDET ODER ÜBERTRAGEN WERDEN • Kamera und Host-Gerät befinden sich nicht im richtigen Betriebsmodus. • Infrarotsignal kann nicht empfangen werden. • Batterien sind erschöpft. DAS BILD IST UNSCHARF DAS BILD IST ZU DUNKEL • Schließen Sie die Objektivabdeckung, und öffnen Sie sie wieder, um die Kamera einzuschalten. • Setzen Sie eine neue MMC-Speicherkarte ein, löschen Sie nicht benötigte Bilder oder übertragen Sie die Daten auf ein Empfangsgerät. • Setzen Sie neue Batterien ein. • Warten Sie, bis die rote LED-Leuchte nicht mehr blinkt. • Überprüfen Sie, welche Symbole im LCDDisplay angezeigt werden und stellen Sie den Betriebsmodus "Automatikblitz" ein. • Warten Sie, bis der Blitz aufgeladen ist. Dies ist der Fall, wenn das Blitzsymbol nicht mehr blinkt. • Stellen Sie für die Kamera den Betriebsmodus "IrDA-Übertragung" (Infrarotübertragung) und für das Empfangsgerät den Betriebsmodus "Empfangen" ein. • Richten Sie die Infrarot-Sender/Empfänger der Geräte aufeinander aus und verringern Sie den Abstand. • Setzen Sie neue Batterien ein. • Kamera wurde bewegt, während die "Auswahl-/Bestätigungstaste" gedrückt wurde. • Das Objektiv ist verschmutzt. • Halten Sie die Kamera ruhig, während Sie die Aufnahme machen. • Kamera befand sich im Betriebsmodus "Kein Blitz". • Überprüfen Sie, welcher Blitzmodus eingestellt ist und stellen Sie ggf. den Betriebsmodus "Automatikblitz" ein. • Halten Sie die Kamera so, dass der Blitz nicht abgedeckt wird. • Blitz wurde durch einen Finger oder Gegenstand verdeckt. • Reinigen Sie das Objektiv mit einem trockenen weichen Tuch. EINGESCHRÄNKTE GARANTIE Der Hersteller garantiert, dass Ihre Concord Eye-Q Ir Kamera bei normalem Gebrauch und normaler Wartung 1 Jahr lang ab Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sein wird. Der Hersteller wird, nach eigenem Ermessen, jedes Produkt, das nach Überprüfung durch den Hersteller erwiesenermaßen einen Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, das Produkt ersetzen bzw. an einem von ihm zu bestimmenden Ort reparieren lassen. Diese Garantie erstreckt sich nur auf Schäden an der Kamera, die nicht durch falschen oder unsachgemäßen Gebrauch, Fehlbedienung, technische Eingriffe oder Reparaturversuche durch den Benutzer bzw. durch nicht autorisierte Reparaturwerkstätten oder Techniker entstanden sind. Die Garantie gilt vorbehaltlich der voranstehenden Beschränkungen und nur für den angegebenen Zeitraum. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verluste oder Schäden jeglicher Art, die direkt oder indirekt aus dem Gebrauch des Produktes entstehen, auch wenn diese auf Grund von Garantie-, Vertrags- oder Haftungsbestimmungen im Zusammenhang mit dem Verkauf, der Verwendung oder der Reparatur des Produkts geltend gemacht werden. Die Haftungssumme ist in jedem Fall auf die Höhe des Verkaufspreises beschränkt. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer des Produkts. Durch diese Garantie werden Ihnen bestimmte Rechtsansprüche zugestanden, die je nach Land und gesetzlichen Bestimmungen unterschiedlich sein können. Hinsichtlich der Vollständigkeit und Richtigkeit des Inhalts des Benutzerhandbuchs und der Kurzanleitung übernimmt Concord keine Verantwortung und gewährt keine Garantien. Alle zusammen mit der Concord Eye-Q Ir Kamera ausgelieferten Produkte, die nicht von Concord hergestellt wurden, werden "wie besehen" verkauft und Concord schließt alle anderen Garantien, gleich ob ausdrücklich oder konkludent, einschließlich, aber nicht beschränkt auf konkludente Garantien der Handelsüblichkeit, Eignung für einen bestimmten Zweck oder der Nichtverletzung von Rechten Dritter aus. Falls für nicht von Concord hergestellte Produkte Garantien bestehen, werden diese einzig und allein vom Hersteller des betreffenden Produkts gewährt. Technische Unterstützung für Ihre Concord Eye-Q Ir erhalten Sie über folgende Quellen: Für die Dauer der einjährigen beschränkten Garantie: • FAQ's (Frequently Asked Questions; Häufig gestellte Fragen) und E-Mail-Support über unsere Web Site: www.support.concordcam.com • Belgien: 0800-78974 Frankreich: 0800-903632 Deutschland: 0800-1815094 Italien: 800-782168 Spanien: 900-973199 Großbritannien: 0800-1697881 (Bitte halten Sie bei Anrufen Ihren Kaufnachweis bereit.) Nach Ablauf der einjährigen beschränkten Garantie: • Sie können telefonische Unterstützung in Anspruch nehmen, wobei Ihnen 3.00 Euro pro Verbindungsminute bzw. eine Gebühr von maximal 30 Euro je Anruf in Rechnung gestellt werden. 12 Guide de démarrage rapide FRANÇAIS Afficheur à cristaux liquides Boutons Haut et Bas Bouton Sélectionner/ok Fenêtre du flash Viseur Couvercle du compartiment à piles Objectif Cache de l’objectif Couvercle du compartiment à piles/à carte MMC Fenêtre du voyant Viseur Socket pour trépied Frenêtre infrarouge Indicateur de flash Icône Carte MMC Icône Mode de I’appareil Icône Transfert infrarouge Indicateur du niveau de charge des piles Icône Suppression Compteur de vues 13 MISE EN PLACE DES PILES SUPPRESSION DE PHOTOS Avant toute utilisation, placez deux piles de type R6 dans le compartiment prévu à cet effet. 1. Repérez l'emplacement du couvercle du compartiment à piles : il se trouve sur le côté de l'appareil. 2. Soulevez le couvercle et insérez les piles en les positionnant de telle manière que la borne positive soit orientée vers le signe + et la borne négative vers le signe -. 3. Refermez le couvercle. MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL PHOTO Le cache situé devant l'objectif permet de mettre en/hors service l'appareil photo. Il joue le rôle d'interrupteur marche/arrêt. Dès que l'appareil est mis en service, l'afficheur à cristaux liquides situé sur le dessus de l'appareil s'allume. 1. Pour mettre l'appareil en service, il vous suffit de faire glisser le cache tel qu'illustré par la figure ci-contre. 2. Pour mettre l'appareil hors service, replacez le cache dans sa position initiale de fermeture en le faisant glisser en sens inverse. L'appareil se met automatiquement hors service au bout de 3 minutes de non-utilisation. Pour remettre votre appareil en service, faites glisser le cache dans sa position de fermeture puis dans sa position d'ouverture. PRISES DE VUES Par défaut, l'appareil est en mode Flash auto. Pour désactiver le mode Flash auto ou sélectionner un autre mode lié au flash, reportez-vous à la section UTILISATION DU FLASH. 1. Pour mettre votre appareil en service, placez le cache dans sa position d'ouverture. L'icône Mode de l'appareil apparaît alors sur l'afficheur à cristaux liquides pour indiquer que l'appareil est prêt à être utilisé. 2. Regardez dans le viseur. Votre sujet doit se trouver à une distance d'au moins 60 cm pour que l'image soit nette. 3. Appuyez progressivement sur le bouton Sélectionner/ok jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Lors de la prise de vue, ne bougez pas tant que le voyant rouge situé à côté du viseur est allumé. 4. Vous devez attendre que le voyant ne clignote plus pour prendre une autre photo. Si vous n'utilisez pas de carte mémoire multimédia (MMC) avec votre appareil, un segment apparaît sur le compteur de vues à cristaux liquides pour indiquer que la photo a été stockée. Si vous utilisez une carte MMC avec l'appareil, il est possible que le segment ne s'affiche qu'après le stockage de plusieurs photos. Ne mettez jamais votre appareil hors service lorsque le voyant est allumé ou qu'il clignote. UTILISATION DU FLASH Votre appareil photo dispose de deux positions de flash : FLASH AUTO et SANS FLASH. La position Flash auto vous évite d'activer ou de désactiver le flash. FLASH AUTO 1. 2. 3. 4. 5. 6. SANS FLASH Par défaut, votre appareil est en mode Flash auto. Pour activer le mode Sans flash, faites défiler le menu jusqu'à l'icône Flash auto à l'aide des boutons Haut et Bas. Appuyez sur le bouton Sélectionner/ok. Utilisez les boutons Haut et Bas pour sélectionner l'icône Sans flash. Appuyez de nouveau sur Sélectionner/ok pour confirmer votre choix. Vous pouvez maintenant prendre des photos. Après chaque photo prise en mode Sans flash, l'appareil repasse en mode Flash auto, son mode par défaut. SUPPRESSION DE PHOTOS STOCKÉES DANS LA MÉMOIRE INTERNE 1. Assurez-vous que l'appareil est en service. 2. Faites défiler les icônes du menu à l'aide des boutons Haut et Bas jusqu'à ce que l'icône Suppression clignote. 3. Appuyez sur le bouton Sélectionner/ok pour activer la fonction Suppression. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton Sélectionner/ok pour supprimer l'image la plus récente, qui est représentée par un segment clignotant sur le compteur de vues. Lors de la suppression d'une image, le voyant rouge situé près du viseur clignote. 5. Pour supprimer plusieurs images, appuyez sur le bouton Sélectionner/ok dès que le segment précédent disparaît et immédiatement après que le voyant s'est arrêté de clignoter. 6. Pour supprimer toutes les images, placez-vous en mode Suppression et maintenez le bouton Sélectionner/ok enfoncé pendant 2 secondes au minimum. 7. Au bout de 5 secondes, l'appareil se remet automatiquement en mode Capture d'image. SUPPRESSION DE PHOTOS STOCKÉES SUR LA CARTE MMC Suivez la procédure indiquée ci-dessus. Remarque: lorsque vous utilisez la carte MMC, le segment clignotant représente des groupes d'images. Il est donc probable que vous deviez supprimer plusieurs images pour supprimer un segment. UTILISATION DE LA CARTE MMC Votre appareil a la capacité de stocker des images sur une carte mémoire multimédia (MMC) qui peut être facilement insérée dans celui-ci. Lorsque vous avez inséré cette carte dans l'appareil photo, l'icône correspondante s'affiche et votre appareil utilise cette carte en tant que mémoire par défaut. Les segments qui s'affichent sur le compteur de vues représentent la quantité de mémoire utilisée sur cette carte. Si vous achetez une carte MMC (en option), vous devez avant toute utilisation formater cette carte selon les spécifications VFAT de la MMC Association (association nordaméricaine pour la promotion des cartes multimédias). Pour plus d'informations sur le formatage du système VFAT de la carte MMC, reportez-vous à la documentation fournie avec votre matériel hôte. C'est vers ce matériel (téléphone portable, assistant numérique personnel, PC, etc.) que vous transmettez vos images. 1. Insérez la carte MMC dans le port prévu à cet effet qui est situé dans le compartiment à piles, selon le sens indiqué sur la carte. 2. Si la mémoire interne de l'appareil photo contient des images, celles-ci seront automatiquement transférées vers la carte MMC jusqu'à ce que la mémoire interne soit vide ou jusqu'à ce que la carte soit saturée. 3. Lorsque la carte MMC est saturée, tous les segments clignotent. TRANSFERT DE PHOTOS PAR INFRAROUGE Cet appareil photo numérique possède une fonction de transfert d'images qui permet de transférer par infrarouge sur un appareil numérique compatible Ir-TRAN-P (PC, assistant numérique personnel, téléphone portable, etc.) des images enregistrées. À PARTIR DE LA MÉMOIRE INTERNE 1. Disposez votre unité transmettrice et votre unité réceptrice de telle sorte que les transmetteurs/récepteurs à infrarouge soient en face l'un de l'autre et à la même hauteur, en respectant une distance de 10 cm (cette distance pouvant varier en fonction de I’unité réceptrice utilisée). 2. Préparez le matériel hôte, ou unité réceptrice, et assurez-vous qu'il est en mode Réception. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de l'utilisateur de l'unité réceptrice. 3. À l'aide des boutons Haut et Bas, sélectionnez l'icône Ir dans le menu qui s'affiche sur l'afficheur à cristaux liquides. 4. Pour démarrer la transmission d'images, appuyez sur le bouton Sélectionner/ok situé sur le dessus de l'appareil. 5. Lors d'une transmission d'images, le voyant rouge situé à côté du viseur s'allume au moment de l'établissement de la connexion et reste allumé pendant toute la durée du transfert de fichiers. 6. Pour transférer des images supplémentaires, appuyez sur le bouton Sélectionner/ok une fois que le voyant est éteint. 7. Pour transférer la totalité des images stockées, maintenez le bouton Sélectionner/ok enfoncé pendant au moins 2 secondes. À PARTIR DE LA CARTE MMC Suivez la procédure indiquée ci-dessus. Remarque: lorsque vous utilisez la carte MMC, le segment clignotant représente un groupe d'images. Il se peut que vous deviez transmettre plusieurs images pour qu'un segment ne clignote plus, indiquant alors que les images ont été transmises vers un matériel hôte. 14 15 DÉPANNAGE PROBLÈME L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS CAUSE ÉVENTUELLE • L'appareil est éteint. • Les piles ne sont pas correctement mises en place. • Les piles sont usées. L'APPAREIL NE PREND AUCUNE PHOTO LORSQUE LE BOUTON Sélectionner/ok EST ENFONCÉ • L'appareil se met automatiquement hors service au bout de 3 minutes de nonutilisation. • La mémoire interne ou la carte mémoire multimédia (MMC) est saturée. • Les piles sont usées. • L'appareil est encore en phase de traitement de l'image précédente ou le flash ne s'est pas encore rechargé. LE FLASH NE FONCTIONNE PAS • L'appareil est en mode Sans flash. • Vous avez appuyé sur le bouton Sélectionner/ok alors que le voyant rouge clignotait encore. VOUS NE POUVEZ PAS ENVOYER OU TRANSMETTRE D'IMAGES • L'appareil photo et le matériel hôte ne sont pas correctement configurés. • Impossible de lire le signal infrarouge • Les piles sont usées. SOLUTION • Placez le cache dans sa position d'ouverture. • Suivez les instructions pour remettre en place les piles. • Changez les piles. • Placez le cache dans sa position de fermeture puis dans sa position d'ouverture. • Insérez une nouvelle carte MMC, supprimez les images inutiles ou transférez les données vers un dispositif récepteur. • Changez les piles. • Attendez que le voyant rouge ne clignote plus. • Vérifiez les icônes sur l'afficheur à cristaux liquides et activez le mode Flash auto. • Attendez que le flash ait fini de se charger, donc que l'icône du flash ne clignote plus. • Activez le mode de transmission IrDA de l'appareil photo et le mode Réception du matériel hôte. • Disposez votre unité transmettrice et votre unité réceptrice de telle sorte que les transmetteurs/récepteurs infrarouge soient l'un en face de l'autre et à la même hauteur, et rapprochez-les l'une de l'autre. • Changez les piles. L'IMAGE EST FLOUE • L'appareil a bougé lorsque vous avez appuyé sur le bouton Sélectionner/ok. • L'objectif est sale. • Stabilisez l'appareil lorsque vous prenez une photo. • Nettoyez l'objectif avec un chiffon propre et sec. L'IMAGE EST TROP SOMBRE • L'appareil n'était pas en mode Sans flash. • Un doigt était posé sur le flash. • Vérifiez la position du flash et activez le mode Flash auto. • Tenez l'appareil correctement en veillant à ne pas masquer le flash avec vos doigts. Guida rapida ITALIANO Display a cristalli liquidi Pulsanti Su/Giù del menu Pulsante Seleziona/ok Flash Mirino Obiettivo Sportellino batteria Dispositivo di scorriemnto dell’obiettivo Sportellino batteria / scheda MMC LED Mirino Supporto treppiede Finestra a infrarossi GARANTIE LIMITÉE La fabricant garantit votre appareil photo infrarouge Concord Eye-Q pour une période de 1 an à compter de la date d'achat. Il garantit que ce produit ne présente aucun défaut de matériaux et de fabrication. Le fabricant, à sa discrétion, réparera ou remplacera tout produit qu'il considère comme présentant un défaut de matériaux ou de fabrication et choisira lui-même le lieu de la réparation. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés au produit par un accident, un emploi abusif, un mauvais usage, une utilisation non autorisée, une tentative de réparation par le détenteur du produit, par tout service de réparation ou réparateur non autorisé. Cette garantie est exclusivement limitée aux conditions ci-dessus et est valable uniquement pour la période indiquée. Nous ne pourrons en aucun cas être tenus pour responsables de toute perte ou tout dommage, direct ou indirect, de quelque nature que ce soit, que ce soit dans le cadre d'une garantie, d'un contrat ou d'une négligence en rapport avec la vente, l'utilisation ou la réparation du produit. Notre responsabilité ne s'étend en aucun cas au-delà du prix de vente. Cette garantie s'applique uniquement à l'acheteur initial du produit. Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Elle peut varier d'un état à l'autre et d'un pays à l'autre. Concord exclut expressément toute garantie relative au contenu du guide de l'utilisateur et du présent guide. Concord exclut toute garantie, quelle qu'elle soit, pour tout équipement ou logiciel tiers fourni avec votre appareil photo infrarouge Concord Eye-Q et vendu "comme tel", y compris la garantie implicite de la qualité marchande, d'adaptation à un usage particulier, de la non-violation des droits du Tiers, et toute autre garantie concernant le produit. La garantie exclusive concernant les produits tiers, dans le cas où une garantie est prévue, est fournie par le fabricant ou le producteur de ces produits. Icona Scheda MMC Indicatore flash Pour contacter le support technique relatif à votre appareil infrarouge Concord Eye-Q, procédez comme suit : Pendant la période de 1 an couverte par votre garantie : • FAQ (Foire Aux Questions) et support par courrier électronique via notre site Web à l'adresse suivante : www.support.concordcam.com • Belgique : 0800-78974 France : 0800-903632 Allemagne : 0800-1815094 Italie : 800-782168 Espagne : 900-973199 Royaume-Uni : 0800-1697881 (Lors de votre appel, veuillez vous munir de votre reçu ou de votre preuve d'achat.) Après expiration de la période de garantie limitée à 1 an : • Vous disposez d'un support technique par téléphone pour la somme de 3 euros par minute, avec un plafond de 30 euros par appel. Icona Modalità macchina fotografica Icona Trasferimento a infrarossi Indicatore batteria Icona Elimina Contatore fotogrammi 16 17 CARICAMENTO DELLA BATTERIA ELIMINAZIONE DI FOTOGRAFIE Prima di utilizzare l'apparecchio, inserire due batterie AA nell'apposita unità. 1. Individuare lo sportellino della batteria situato sul lato della macchina fotografica. 2. Aprirlo e inserire le batterie con il morsetto positivo rivolto verso il segno + e quello negativo rivolto verso il segno -. 3. Chiudere lo sportellino della batteria. ACCENSIONE DELLA MACCHINA FOTOGRAFICA Il dispositivo scorrevole dell'obiettivo funge da interruttore e consente di accendere o spegnere la macchina fotografica. Quando quest'ultima è accesa il display a cristalli liquidi situato nella parte superiore dell'apparecchio si illuminerà. 1. Per accendere la macchina fotografica, aprire il dispositivo scorrevole dell'obiettivo. 2. Per spegnerla, chiudere il dispositivo riportandolo nella posizione di origine. L'apparecchio si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti di inattività. Per accenderlo nuovamente è sufficiente chiudere il dispositivo scorrevole dell'obiettivo e riaprirlo. COME SCATTARE FOTOGRAFIE L'impostazione predefinita della macchina fotografica è la modalità Auto Flash. Se si desidera disattivare tale modalità o scegliere un'altra opzione, seguire le istruzioni fornite nella sezione FUNZIONAMENTO DEL FLASH. 1. Accendere l'apparecchio aprendo il dispositivo scorrevole dell'obiettivo. Sul display a cristalli liquidi si illuminerà l'icona Modalità macchina fotografica e sarà possibile scattare fotografie. 2. Guardare attraverso il mirino. Per assicurarsi che l'immagine sia a fuoco, posizionarsi almeno a 60 cm dal soggetto da fotografare. 3. Premere delicatamente il pulsante Seleziona/ok finché non si udirà un clic. Scattando una foto tenere l'apparecchio fermo, mentre si illumina l'indicatore rosso LED situato accanto al mirino. 4. Allo spegnimento dell'indicatore LED sarà possibile scattare un'altra fotografia. Qualora si utilizzasse la macchina fotografica senza la scheda di memorizzazione Multi Media (MMC), sul display a cristalli liquidi si illuminerà un segmento del Contatore fotogrammi per indicare che la fotografia è stata memorizzata. Con la scheda MMC un segmento del contatore si illuminerà solo dopo aver scattato più fotografie. Non spegnere mai la macchina fotografica quando il LED è illuminato o lampeggia. FUNZIONAMENTO DEL FLASH L'apparecchio è dotato di due impostazioni per il flash, AUTO FLASH e NO FLASH. Con Auto Flash non è necessario accendere o spegnere il flash. AUTO FLASH 1. 2. 3. 4. 5. 6. NO FLASH Auto Flash è l'impostazione predefinita. Per impostare la modalità No Flash utilizzare i pulsanti Su/Giù per raggiungere l'icona Auto Flash del menu. Premere Seleziona/ok. Utilizzare i pulsanti Su/Giù per selezionare l'icona No Flash. Premere Seleziona/ok per confermare la propria scelta. È ora possibile scattare fotografie. Dopo aver utilizzato la macchina fotografica nella modalità No Flash, l'impostazione predefinita Auto Flash verrà reimpostata automaticamente. 18 DALLA MEMORIA INTERNA 1. Verificare che l'apparecchio sia acceso. 2. Scorrere le icone del menu utilizzando i pulsanti Su/Giù fino a quando l'icona Elimina non lampeggerà. 3. Premere il pulsante Seleziona/ok per attivare la funzione Elimina. 4. Premere nuovamente il pulsante Seleziona/ok per eliminare l'immagine più recente rappresentata dal segmento lampeggiante del contatore. Durante l'eliminazione della fotografia l'indicatore LED rosso situato accanto al mirino lampeggia. 5. Per eliminare più immagini, premere il pulsante Seleziona/ok dopo aver eliminato il segmento precedente del contatore e non appena l'indicatore LED termina di lampeggiare. 6. Per eliminare tutte le immagini, tenere il pulsante Seleziona/ok premuto per un minimo di 2 secondi, mentre si è nella modalità Elimina. 7. Per tornare alla modalità di esecuzione delle fotografie, attendere 5 secondi e l'apparecchio lo farà automaticamente. DALLA SCHEDA MMC Seguire i passaggi sopra menzionati. Nota: con la scheda MMC il segmento lampeggiante del contatore rappresenta un gruppo di immagini. In alcuni casi è necessario eliminare più immagini prima di poter eliminare un segmento del contatore. UTILIZZO DELLA SCHEDA MMC Con questo apparecchio fotografico è possibile memorizzare immagini su una scheda di memorizzazione Multi Media (MMC) che può essere inserita con facilità nell'apparecchio. Una volta presente, l'icona si illumina e l'apparecchio utilizza tale scheda come memoria predefinita. I segmenti del contatore rappresentano la quantità di memoria utilizzata sulla scheda MMC. Qualora fosse stata acquistata una scheda MMC aggiuntiva, prima dell'utilizzo è necessario formattarla in base alle specifiche VFAT fornite da MMC Association. Per istruzioni sulla formattazione VFAT di MMC, consultare la documentazione fornita con il dispositivo host. Il dispositivo host è l'apparecchio verso cui viene trasmessa un'immagine, ad esempio un telefono cellulare, un PDA o un PC. 1. Inserire la scheda MMC nella porta MMC, situata nello scomparto delle batterie, nella direzione indicata sulla scheda. 2. Se la memoria interna dell'apparecchio contiene immagini, queste verranno automaticamente trasferite nella scheda MMC fino a quando la memoria interna non sarà vuota o la scheda piena. 3. Quando la scheda MMC è piena tutti i segmenti del contatore lampeggeranno. TRANSFERIMENTO DELLE FOTO MEDIANTE LA PORTA A INFRAROSSI Questa macchina fotografica digitale è dotata di una funzione di trasferimento dei dati delle immagini, che consente di scambiare le immagini registrate mediante raggi infrarossi con un dispositivo digitale compatibile con Ir-TRAN-P, quale un PC, un PDA o un telefono cellulare. DALLA MEMORIA INTERNA 1. Posizionare i trasmettitori/ricevitori a infrarossi di entrambe le unità alla stessa altezza e porre i dispositivi a una distanza di 10 cm (a seconda dell'unità di ricezione). 2. Preparare il dispositivo host o di ricezione e verificare che sia impostato sulla modalità Ricezione. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale relativo all'unità di ricezione. 3. Scegliere l'icona Ir nel menu del display a cristalli liquidi utilizzando i pulsanti Su/Giù. 4. Premere il pulsante Seleziona/ok sulla macchina fotografica e la trasmissione delle immagini avrà inizio. 5. Durante la trasmissione delle immagini l'indicatore rosso LED situato accanto al mirino si illuminerà in fase di connessione e rimarrà acceso durante il trasferimento dei file. 6. Per inviare immagini aggiuntive, premere il pulsante Seleziona/ok allo spegnimento dell'indicatore rosso LED. 7. Per trasferire tutte le immagini memorizzate, tenere il pulsante Seleziona premuto per almeno 2 secondi. DALLA SCHEDA MMC Seguire i passaggi sopra menzionati. Nota: con la scheda MMC il segmento lampeggiante del contatore rappresenta un gruppo di immagini. In alcuni casi è necessario trasmettere più immagini prima che un segmento del contatore cessi di lampeggiare indicando che le immagini sono state inviate a un altro dispositivo. 19 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE L'APPARECCHIO FOTOGRAFICO NON FUNZIONA • L'apparecchio è spento. • Aprire il dispositivo scorrevole dell'obiettivo. • Inserire nuovamente le batterie seguendo le istruzioni. • Inserire batterie nuove. • Le batterie non sono state inserite correttamente. • Le batterie sono scariche. NON È POSSIBILE SCATTARE FOTOGRAFIE QUANDO IL PULSANTE SELEZIONA/OK È PREMUTO • L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 3 secondi di inattività. • La memoria interna o la scheda di memorizzazione MMC è piena. • Le batterie sono scariche. • L'apparecchio sta ancora elaborando l'immagine precedente o il flash non si è ricaricato. IL FLASH NON FUNZIONA • L'apparecchio è impostato sulla modalità No Flash. • Il pulsante Seleziona/ok è stato premuto mentre l'indicatore rosso LED lampeggiava. IMPOSSIBILE INVIARE O TRASMETTERE IMMAGINI • La macchina fotografica e il dispositivo host non sono impostati sulla modalità corretta. • Impossibile leggere il segnale a infrarossi. • Le batterie sono scariche. • Chiudere e riaprire il dispositivo scorrevole dell'obiettivo. Guia de Iniciação Rápida PORTUGUÊS • Inserire una nuova scheda MMC, eliminare le immagini non desiderate o trasferire i dati a un dispositivo di ricezione. • Inserire batterie nuove. • Attendere lo spegnimento dell'indicatore rosso LED. • Controllare le icone sul display a cristalli liquidi e impostare l'apparecchio sulla modalità Auto Flash. • Attendere fino all'avvenuta ricarica del flash, che viene segnalata quando l'icona del flash termina di lampeggiare. Visor LCD Janela do flash Visor • Impostare l'apparecchio sulla modalità di trasmissione IrDA e il dispositivo host sulla modalità di ricezione. • Posizionare il trasmettitore e il ricevitore a infrarossi di entrambe le unità alla stessa altezza e avvicinare i dispositivi. • Inserire batterie nuove. Tampa do compartimento das pilhas Tampa da lente LA FOTOGRAFIA NON È A FUOCO • L'apparecchio si è mosso quando è stato premuto il pulsante Seleziona/ok. • L'obiettivo è sporco. • Tenere l'apparecchio fermo quando si scatta una fotografia. • Pulire l'obiettivo con un panno asciutto e morbido. LA FOTOGRAFIA È TROPPO SCURA • La modalità del flash è impostata su No Flash. • Il flash è stato ostruito da un dito. • Verificare la modalità del flash e impostarla su Auto Flash. • Tenere l'apparecchio in modo corretto e non ostruire il flash con le dita. Botões de deslocamento no menu Botão Seleccionar/ok Lente da objectiva Tampa do compartimento das pilhas / do MMC Janela do LED Visor GARANZIA LIMITATA Il produttore garantisce che la macchina fotografica Concord Eye-Q Ir per un 1 anno a partire dalla data di acquisto sarà priva di difetti di materiale e di fabbricazione. Il produttore, a propria discrezione e in un luogo di propria scelta, riparerà o sostituirà ogni prodotto che presenti, secondo il produttore stesso, difetti di materiale e di fabbricazione. La presente garanzia sarà limitata a difetti che non derivino da un uso non idoneo, da una gestione inadeguata, da manomissione o da tentativi di riparazione da parte del proprietario, di personale o di centri non autorizzati. La presente garanzia è limitata alle condizioni sopra menzionate e per il periodo stabilito. Il produttore non sarà responsabile di eventuali perdite o danni, incidentali o consequenziali, di ogni genere, siano essi dovuti alla garanzia, al contratto o alla negligenza e provocati dalla vendita, dall'utilizzo o dalla riparazione del prodotto. La responsabilità del produttore non andrà oltre, comunque, il prezzo di vendita. La presente garanzia va ad esclusivo beneficio dell'acquirente originario. La presente garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici e può variare da stato a stato. Concord non garantisce e non rilascia alcuna dichiarazione sul contenuto del Manuale dell'utente e della Guida introduttiva. Qualsiasi prodotto e software, non sviluppato da Concord, ma distribuito con la macchina fotografica Concord Eye-Q Ir, viene venduto "così com'è" senza alcuna garanzia da parte di Concord, incluse le garanzie di commerciabilità e di idoneità per uno scopo specifico e di non violazione dei diritti di terze parti; tutte queste garanzie sono escluse. L'unica garanzia per i prodotti di terze parti è fornita dal relativo produttore. Encaixe para tripé Janela de infravermelhos Il supporto tecnico per l'apparecchio fotografico Concord Eye-Q Ir è fornito come segue: Durante il primo anno di garanzia limitata: • Supporto tramite FAQ (Frequently Asked Questions, Domande frequenti) e posta elettronica sul sito Web all'indirizzo www.support.concordcam.com (informazioni in lingua inglese) • Belgio: 0800-78974 Francia: 0800-903632 Germania: 0800-1815094 • Italia: 800-782168 Spagna: 900-973199 UK: 0800-1697881 (Quando si chiama, è necessario essere in possesso dello scontrino o di un documento che attesti l'acquisto del prodotto) Al termine del primo anno di garanzia limitata: • Supporto telefonico disponibile con una tariffa di 3.00 euro al minuto con un massimo di 30.00 euro per chiamata. Ícone MMC Indicador de flash Ícone do modo de máquina fotográfica Ícone de transferência por infravermelhos Indicador da carga das pilhas Ícone Eliminar Contador de fotogramas 20 21 COLOCAR AS PILHAS ELIMINAR FOTOGRAFIAS Antes de começar a tirar fotografias, introduza duas pilhas AA na máquina. 1. Localize o compartimento das pilhas na parte lateral da máquina fotográfica. 2. Abra a tampa e introduza as pilhas com o pólo positivo na direcção do sinal + e o pólo negativo na direcção do sinal -. 3. Feche a tampa do compartimento das pilhas. LIGAR A MÁQUINA FOTOGRÁFICA A tampa deslizante da lente permite ligar e desligar a máquina fotográfica e funciona como o interruptor da máquina. Assim que esta estiver ligada, acende-se o visor LCD na parte superior. 1. Para ligar a máquina fotográfica, basta fazer deslizar a tampa. 2. Para desligar a máquina fotográfica, faça deslizar a tampa até à posição inicial de fechada. A máquina fotográfica desliga-se automaticamente após 3 minutos de inactividade. Para voltar a ligar a máquina, faça deslizar a tampa da lente para a posição de fechada e volte a abri-la. TIRAR FOTOGRAFIAS A programação por defeito da máquina fotográfica é o modo de flash automático (Auto Flash). Se quiser desactivar este modo ou escolher outra opção de flash, siga as instruções referidas na secção UTILIZAR O FLASH. 1. Ligue a máquina fotográfica fazendo deslizar a tampa da lente para a posição de aberta. No visor LCD aparece o ícone do modo de máquina fotográfica que se acende quando a máquina está pronta para tirar fotografias. 2. Olhe pelo visor. Para assegurar a focagem da fotografia, coloque-se, pelo menos, a 60 cm do motivo. 3. Carregue sem forçar no botão Seleccionar/ok até ouvir um clique. Durante a captura da imagem, não mova a máquina até se acender o LED vermelho, existente junto do visor. 4. O LED pára de piscar indicando que a máquina já está pronta para tirar a fotografia seguinte. Se utilizar a máquina sem um cartão de armazenamento multimédia (MMC), o contador de fotogramas do LCD indica, através de um segmento aceso no gráfico circular, que a fotografia foi armazenada. Se tiver introduzido o MMC na máquina, esse mesmo segmento pode acender-se apenas depois de ter tirado várias fotografias. Nunca desligue a máquina enquanto o LED estiver aceso ou a piscar. UTILIZAR O FLASH Esta máquina tem duas programações de flash, AUTO FLASH e NO FLASH (SEM FLASH). Com a programação Auto Flash, não é necessário activar nem desactivar o flash. AUTO FLASH NO FLASH 1. Auto Flash é a programação por defeito. 2. Para utilizar a máquina fotográfica com o modo No Flash, carregue nos botões de deslocamento no menu até encontrar o ícone Auto Flash. 3. Carregue em Seleccionar/ok. 4. Utilize os botões de deslocamento no menu até seleccionar o ícone No Flash. 5. Carregue em Seleccionar/ok para confirmar a sua escolha. 6. Já pode começar a tirar fotografias. DA MEMÓRIA INTERNA 1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Com os botões de deslocamento no menu, percorra os ícones de menu até aparecer o ícone Eliminar a piscar. 3. Carregue no botão Seleccionar/ok para activar a função Eliminar. 4. Carregue novamente no botão Seleccionar/ok para eliminar a fotografia mais recente que é representada pelo segmento intermitente do gráfico circular. Durante a eliminação de fotografias, o LED vermelho existente junto do visor fica intermitente. 5. Para eliminar mais do que uma fotografia, carregue no botão Seleccionar/ok depois de ter eliminado o segmento anterior e assim que o LED parar de piscar. 6. Para eliminar todas as fotografias, carregue sem soltar no botão Seleccionar/ok durante pelo menos 2 segundos com o modo Eliminar activado. 7. Para voltar ao modo de captura de imagens, aguarde 5 segundos para que a máquina o faça automaticamente. DO MMC Siga os passos acima indicados. Nota: Se tiver o MMC, o segmento intermitente do gráfico circular representa grupos de imagens. Pode ter de eliminar várias imagens para eliminar um segmento inteiro. UTILIZAR O MMC Esta máquina fotográfica tem capacidade para armazenar fotografias num cartão de armazenamento multimédia (MMC) que é fácil de introduzir na máquina. Se tiver o MMC, o ícone acende-se e a máquina utiliza o MMC como memória predefinida. Os segmentos do gráfico circular representam a quantidade de memória utilizada no MMC. Se tiver adquirido um MMC opcional, antes de o utilizar, primeiro tem de formatar o cartão MMC de acordo com as especificações VFAT da MMC Association. Para obter instruções VFAT da MMC sobre a formatação, consulte a documentação fornecida com o dispositivo de recepção. O dispositivo de recepção é o aparelho para o qual vai enviar uma imagem como, por exemplo, um telefone móvel, PDA ou PC. 1. Introduza o MMC na porta MMC, situada no compartimento das pilhas, na direcção indicada pelo cartão. 2. Se a memória interna da máquina fotográfica incluir fotografias, estas são automaticamente transferidas para o MMC até a memória interna ficar vazia ou o MMC ficar cheio. 3. Quando o MMC ficar cheio, todos os segmentos do gráfico começam a piscar. TRANSFERIR FOTOGRAFIAS, SEM UTILIZAR QUALQUER FIO, ATRAVÉS DA PORTA DE INFRAVERMELHOS Esta máquina fotográfica digital inclui uma função de transferência de dados de imagem que permite trocar imagens gravadas, através de raios infravermelhos e sem fios, com um dispositivo digital compatível com Ir-TRAN-P como, por exemplo, um PC, PDA ou telefone móvel. DA MEMÓRIA INTERNA 1. Alinhe os transmissores/receptores de infravermelhos de ambos os aparelhos à mesma altura e coloque os dispositivos a uma distância de 10 cm (de acordo com a unidade de recepção). 2. Prepare o dispositivo ou unidade de recepção e verifique se está programado para o modo Receber. (Para obter mais informações, consulte o manual da unidade de recepção). 3. Com os botões de deslocamento no menu, seleccione o ícone Ir no menu do LCD. 4. Na máquina fotográfica, carregue no botão Seleccionar/ok para iniciar a transmissão de imagens. 5. Durante a transmissão de imagens, o LED vermelho existente junto do visor acende-se enquanto a ligação é estabelecida e permanece aceso durante a transferência de ficheiros. 6. Para enviar mais imagens, carregue no botão Seleccionar/ok assim que o LED vermelho se apagar. 7. Para transferir todas as imagens armazenadas, carregue sem soltar no botão Seleccionar durante pelo menos 2 segundos. DO MMC Siga os passos acima indicados. Nota: Se tiver o MMC, o segmento intermitente do gráfico circular representa um grupo de imagens. Pode ter de transmitir várias imagens para que um segmento pare de piscar, indicando que as imagens foram enviadas para outro dispositivo. Depois de ter tirado uma fotografia com o modo No Flash, a máquina volta à respectiva programação por defeito, o modo Auto Flash. 22 23 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A MÁQUINA FOTOGRÁFICA NÃO FUNCIONA • Está desligada. • Faça deslizar a tampa da lente para a posição de aberta. • Volte a colocar as pilhas de acordo com as instruções. • Coloque pilhas novas. • As pilhas não estão correctamente colocadas. • As pilhas estão gastas. NÃO CONSEGUE TIRAR FOTOGRAFIAS CARREGANDO NO BOTÃO SELECCIONAR/ok • A máquina desliga-se automaticamente após 3 minutos de inactividade. • A memória interna ou o cartão de armazenamento MMC está cheio. • As pilhas estão gastas. • A máquina ainda está a processar a fotografia anterior ou o flash ainda não recarregou. O FLASH NÃO FUNCIONA NÃO CONSEGUE ENVIAR NEM TRANSMITIR FOTOGRAFIAS • Faça deslizar a tampa da lente para a posição de fechada e depois para a posição de aberta. • Introduza um novo MMC, elimine as fotografias indesejadas ou efectue uma transferência dos dados para um dispositivo de recepção. • Coloque pilhas novas. • Espere que o LED vermelho pare de piscar. • A máquina está programada para o modo No Flash. • Carregou no botão Seleccionar/ok enquanto o LED vermelho estava a piscar. • Verifique os ícones no LCD e programe a máquina para o modo Auto Flash. • Espere que o flash acabe de carregar, ou seja, quando o respectivo ícone parar de piscar. • A máquina e o dispositivo de recepção não estão programados para o modo correcto. • O sinal de infravermelhos é imperceptível. • Programe a máquina para o modo de transmissão IrDA e o dispositivo de recepção para o modo de recepção. • Alinhe o transmissor e receptor de infravermelhos de ambos os aparelhos à mesma altura e aproxime os dispositivos. • Coloque pilhas novas. • As pilhas estão gastas. A FOTOGRAFIA NÃO ESTÁ FOCADA • Moveu a máquina ao carregar no botão Seleccionar/ok. • A lente está suja. • Não mova a máquina enquanto estiver a tirar uma fotografia. • Limpe a lente com um pano macio e seco. A FOTOGRAFIA ESTÁ DEMASIADO ESCURA • O modo de flash foi programado para No Flash. • Tapou o flash com o dedo. • Verifique o modo de flash e programe a máquina para Auto Flash. • Segure na máquina de forma correcta, mantendo os dedos afastados do flash. Snelstartgids NEDERLANDS LCD-display Menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” Knop Selecteren/OK Flitsvenster Zoeker Objectief Batterijcompartiment Lensschuifje Batterij-/MMCcompartiment LED-venster Zoeker GARANTIA LIMITADA O fabricante garante que a máquina fotográfica Concord Eye-Q Ir estará livre de defeitos de material e fabrico por um período de 1 ano a contar da data de aquisição. O fabricante, segundo o seu livre arbítrio, reparará ou substituirá, num local seleccionado pelo fabricante, cada produto que, para satisfação do fabricante, seja considerado defeituoso a nível do material ou fabrico. Esta garantia estará limitada à máquina fotográfica, relativamente a defeitos que não tenham sido provocados por utilização incorrecta, abuso, manuseamento inadequado, alterações ou tentativas de reparação por parte do proprietário ou qualquer serviço de assistência ou técnico de reparação não autorizado. Esta garantia está exclusivamente limitada ao supracitado e aplica-se apenas ao período estabelecido neste documento. Não nos responsabilizaremos por quaisquer perdas ou danos, acidentais ou consequenciais de qualquer tipo, quer baseados em garantia, quer em contrato ou negligência resultante da venda, utilização ou reparação do produto. A nossa responsabilidade máxima não deverá, em nehuma circunstância, exceder o preço de venda. Esta garantia destina-se exclusivamente ao comprador original. Esta garantia concede ao utilizador direitos legais específicos e pode variar de estado para estado e de país para país. A Concord não presta qualquer declaração ou garantias em relação ao conteúdo do Guia de utilizador e do Guia de iniciação rápida. Qualquer equipamento e software, não pertencente à marca Concord, distribuído com a máquina fotográfica Concord Eye-Q Ir é vendido "como está" e sem nenhuma garantia, seja de que tipo for, por parte da Concord, incluindo qualquer garantia implícita de comercialização, adequação a um determinado objectivo e não violação dos direitos de terceiros, e tais garantias serão todas renunciadas. A única garantia (se existir alguma) para acessórios não pertencentes à marca Concord (se existirem) será fornecida pelo fabricante ou produtor dos referidos acessórios. Opening voor statief Infraroodvenster Pode recorrer à assistência técnica para a Concord Eye-Q Ir da seguinte maneira: MMC-opslagkaart Flitsmodus Durante o período de garantia limitada de 1 ano: • Perguntas mais frequentes e assistência por correio electrónico através do nosso Web Site em www.support.concordcam.com • Bélgica: 0800-78974 França: 0800-903632 Alemanha: 0800-1815094 Itália: 800-782168 Espanha: 900-973199 RU: 080-1697881 (Quando telefonar, tenha o recibo ou a prova de compra à mão) Terminado o período de 1 ano da garantia limitada: • Está disponÌvel a assistência telefónica, sendo cobrada uma tarifa de 3,00 euros por minuto e um máximo de 30,00 euros por chamada. Cameramodus Infraroodoverdracht Batterij-aanwijzer Verwijderen Fototeller 24 25 DE BATTERIJEN IN HET TOESTEL PLAATSEN FOTO’S VERWIJDEREN Plaats twee AA-batterijen in het toestel voordat u foto’s gaat nemen. 1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de zijkant van de camera. 2. Open het klepje en plaats de ene batterij met de positieve pool tegen het plusteken (+) en de andere met de negatieve pool tegen het minteken (-). 3. Sluit het batterijcompartiment. DE CAMERA AANZETTEN Door het beschermschuifje voor de lens te openen en te sluiten, gaat de camera aan en uit. Het schuifje fungeert dus als aan-/uitknop van de camera. Als u de camera aanzet, zal de LCD-display boven op de camera oplichten. 1. U hoeft alleen het schuifje te openen om de camera aan te zetten. 2. U zet de camera uit door het schuifje weer te sluiten. De camera gaat automatisch uit als hij meer dan 3 minuten niet wordt gebruikt. Om de camera weer aan te zetten, moet u eerst het schuifje voor de lens sluiten en vervolgens weer openen. FOTO’S MAKEN De camera staat standaard ingesteld op Automatische Flits. Als u Automatische Flits wilt uitschakelen of een andere flitsinstelling wilt kiezen, volg dan de aanwijzingen in de sectie DE FLITSER INSTELLEN. 1. Zet de camera aan door het schuifje voor de lens te openen. Het pictogram voor de cameramodus zal op de display oplichten. Dit betekent dat u foto’s kunt gaan maken met de camera. 2. Kijk door de zoeker. Om er zeker van te zijn dat de foto scherp is, moet u minstens 60 centimeter afstand houden van het onderwerp. 3. Druk zachtjes op de knop Selecteren/OK totdat u klik hoort. Tijdens het maken van foto’s moet u de camera stilhouden zo lang de rode LED naast de zoeker oplicht. 4. De LED knippert niet meer als de camera klaar is om de volgende foto te nemen. Wanneer u de camera zonder Multimedia-opslagkaart (MMC) gebruikt, wordt door LCD-fototeller door middel van een oplichtend cirkelsegment aangeven dat de foto is opgeslagen. Wanneer de MCC zich in de camera bevindt, moet u eerst een aantal foto’s maken voordat er een segment oplicht. Schakel de camera nooit uit wanneer de LED aanstaat of knippert. DE FLITSER INSTELLEN De camera heeft twee flitsinstellingen, AUTOMATISCHE FLITS en GEEN FLITS. Als u Automatische Flits gebruikt, hoeft de flitser niet meer worden aan- of uitgezet. AUTOMATISCHE FLITS GEEN FLITS 1. Automatische Flits is de standaardinstelling.-{}2. Om de camera op Geen Flits in te stellen, kunt u met de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” naar het pictogram voor Automatische Flits gaan. 3. Druk op Selecteren/OK. 4. Gebruik de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” om naar het pictogram voor Geen Flits te gaan. 5. Druk op Selecteren/OK om uw keuze te bevestigen. 6. U kunt nu foto’s gaan nemen. UIT HET INTERNE GEHEUGEN 1. Zorg ervoor dat de camera aan staat. 2. Ga met de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” naar het pictogram voor Verwijderen. Dit knippert dan. 3. Druk op de knop Selecteren/OK om de functie Verwijderen te activeren. 4. Druk opnieuw op de knop Selecteren/OK om de laatst genomen foto te verwijderen. Deze wordt aangegeven met een knipperend cirkelsegment. Tijdens het verwijderen van de foto, knippert de rode LED naast de zoeker. 5. Om meerdere foto’s te verwijderen, drukt u op de knop Selecteren/OK als het segment is verdwenen en direct nadat de LED niet meer knippert. 6. Om alle foto’s te verwijderen, houdt u in de verwijderingsmodus de knop Selecteren/OK minstens 2 seconden ingedrukt . 7. Na 5 seconden keert de camera automatisch terug in de modus waarin u foto's kunt nemen. VANUIT DE MMC Volg bovenstaande aanwijzingen. Opmerking: Wanneer de MMC in het toestel zit, staat het knipperende segment voor een groep foto’s. U zult waarschijnlijk meerdere foto’s moeten verwijderen, voordat zo'n segment verdwijnt. DE MMC GEBRUIKEN Met deze camera kunt u foto's opslaan op een Multimedia-opslagkaart (MMC), die op eenvoudige wijze in de camera kan worden geplaatst. Wanneer de MMC zich in de camera bevindt, licht het pictogram op en gebruikt de camera de MMC als standaardopslaggeheugen. De segmenten geven de hoeveelheid geheugen aan van de MMC dat is gebruikt. Indien u een optionele MMC hebt, moet u deze MMC-kaart eerst formatteren volgens de VFAT-specificaties van de MMC Association voordat u hem kunt gebruiken. Zie de documentatie bij het ontvangstapparaat voor VFAT-formatteerinstructies voor de MMC. Het ontvangstapparaat is het toestel, bijvoorbeeld een mobiele telefoon, een PDA (zakcomputer) of een PC, waarnaar u foto’s zendt. 1. Plaats de MMC-kaart in de richting, zoals deze wordt aangegeven op de kaart in de MMC-poort in het batterijcompartiment. 2. Als het interne geheugen van de camera foto’s bevat, worden deze foto’s automatisch overgeschreven naar de MMC totdat het interne geheugen leeg is of de MMC vol. 3. Wanneer de MMC vol is, zullen alle segmenten knipperen. FOTO’S DRAADLOOS OVERDRAGEN VIA DE INFRAROODPOORT Deze digitale camera heeft een gegevensoverdrachtfunctie waarmee u opgenomen foto's draadloos kunt uitwisselen via infraroodstralen met een Ir-TRAN-P compatibel digitaal apparaat zoals een PC, een PDA of een mobiele telefoon. VANUIT HET INTERNE GEHEUGEN 1. Stel de infraroodverzenders/-ontvangers van beide toestellen in op dezelfde hoogte en plaats de apparaten op een afstand van 10 cm (afhankelijk van het ontvangstapparaat). 2. Stel het ontvangstapparaat in en zorg ervoor dat het in de ontvangstmodus staat. (Zie de handleiding bij het ontvangstapparaat voor meer informatie.) 3. Ga met de menuknoppen “Naar boven”/”Naar beneden” naar het pictogram voor Overdracht via Infrarood van het LCD-menu. 4. Druk op de knop Selecteren/OK van de camera en de gegevensoverdracht zal beginnen. 5. Tijdens de gegevensoverdracht, zal de rode LED naast de zoeker gaan branden terwijl de verbinding tot stand komt, en de LED zal blijven oplichten tijdens de bestandsoverdracht. 6. Om nog meer foto’s over te dragen, drukt u op de knop Selecteren/OK direct nadat de rode LED is gedoofd. 7. Houd de knop Selecteren minstens 2 seconden ingedrukt om alle opgeslagen foto’s over te dragen. VANUIT DE MMC Volg bovenstaande aanwijzingen. Opmerking: Wanneer de MMC in het toestel zit, staat het knipperende segment voor een groep foto’s. U zult waarschijnlijk meerdere foto’s moeten verzenden voordat een segment niet meer knippert, wat betekent dat de foto’s naar een ander apparaat zijn verzonden. Nadat u een foto in de modus Geen Flits hebt genomen, gaat de camera vanzelf weer terug naar de standaardinstelling Automatische Flits. 26 27 PROBLEEMOPLOSSINGEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING DE CAMERA WERKT NIET • Hij staat niet aan. • De batterijen zitten er niet goed in. • Open het schuifje voor de lens. • Plaats de batterijen in het toestel volgens de aanwijzingen. • Plaats nieuwe batterijen in het toestel. • De batterijen zijn leeg. ER WORDT GEEN FOTO GENOMEN ALS IK OP DE KNOP SELECTEREN/ok DRUK. • De camera gaat automatisch uit als hij meer dan 3 minuten niet wordt gebruikt. • Het interne geheugen of de MMCopslagkaart is vol. • De batterijen zijn leeg. • De camera is nog bezig met het verwerken van de vorige foto of de flitser is nog niet opgeladen. DE FLITSER WERKT NIET • De camera staat ingesteld op Geen Flits • De knop Selecteren/OK werd ingedrukt terwijl de rode LED knipperde. IK KAN GEEN FOTO’S VERZENDEN OF OVERDRAGEN • Camera en ontvangstapparaat zijn niet ingesteld in de juiste modus. • Het infraroodsignaal kan niet worden gelezen. • De batterijen zijn leeg. • Sluit het schuifje voor de lens en open het vervolgens weer. • Plaats een nieuwe MMC in het toestel, verwijder foto’s die u niet wilt of verzend gegevens naar een ontvangstapparaat. • Plaats nieuwe batterijen in het toestel. • Wacht totdat de rode LED niet meer knippert. Lynvejledning DANSK LCD-display • Controleer de pictogrammen op de LCD en stel de camera in op Automatische Flits • Wacht totdat het flitspictogram stopt met knipperen, dan is de flitser helemaal opgeladen. • Stel de camera in op de IrDAoverdrachtsmodus en stel het ontvangstapparaat in op de ontvangstmodus. • Stel de infraroodverzender en ontvanger van beide toestellen op dezelfde hoogte in en zet de apparaten dichter bij elkaar. • Plaats nieuwe batterijen in het toestel. DE FOTO IS ONSCHERP • De camera werd bewogen toen de knop Selecteren/OK werd ingedrukt. • De lens is vuil. • Houd de camera stil wanneer u een foto maakt. • Maak de lens schoon met een zachte, droge doek. DE FOTO IS TE DONKER • De flitsmodus stond ingesteld op Geen Flits. • U hebt een vinger voor de flitser gehouden. • Controleer de flitsmodus en stel deze in op Automatische Flits. • Houd de camera vast zonder een vinger voor de flitser te houden. Op-/ned-knapper Valg-/udløserknap Blitz Søger Objektiv Batteridæksel Objektivdæksel Batteri-/MMCdæksel Lysdiodeindikator Søger BEPERKTE GARANTIE De fabrikant garandeert u voor een periode van een jaar na aankoopdatum dat de Concord Eye-Q Ir camera geen materiële of vervaardigingsgebreken zal vertonen. De fabrikant zal, naar zijn keuze, het product, dat volgens de bevindingen van de fabrikant materiële of vervaardigingsgebreken vertoond, repareren of vervangen op een door de fabrikant gekozen locatie. Deze garantie is beperkt tot gebreken aan de camera die niet veroorzaakt zijn door verkeerd gebruik, misbruik, onvoorzichtig gebruik, modificaties of pogingen tot reparatie door de eigenaar of een andere onbevoegde reparatieservice of reparateur. Deze garantie geldt uitsluitend voor het bovengenoemde en is alleen van toepassing voor de genoemde periode. Wij kunnen niet wettelijk aansprakelijk gesteld worden voor enige vorm van verlies of beschadiging, incidenteel of onrechtstreeks, of deze nu gebaseerd is op garantie, contract of nalatigheid voortkomende uit de verkoop, het gebruik of de reparatie van het product. Onze maximale aansprakelijkheid kan in geen enkel geval de verkoopprijs overschrijden. Deze garantie geldt alleen voor de oorspronkelijke koper. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten die van staat tot staat en van land tot land kunnen verschillen. Concord draagt geen verantwoordelijkheid en geeft geen garanties met betrekking tot de inhoud van de Gebruikershandleiding en de Snelstartgids. Alle materialen en software zonder Concord-merk die u samen met de Concord Eye-Q Ir camera ontvangt, worden “op zichzelf” verkocht en zonder enige vorm van garantie van Concord, zoals impliciete garantie met betrekking tot verhandelbaarheid, geschiktheid voor een bepaald doel en het niet schenden van rechten van derden, en andere dergelijke garanties worden afgewezen. De enige garantie, als die er is, voor items zonder Concord-merk, als die er zijn, wordt gegeven door de fabrikant of producent van die items. Stativgevind Infrarødt vindue U kunt op de volgende manier technische ondersteuning krijgen voor uw Concord Eye-Q Ir: Gedurende de periode van 1 jaar Beperkte Garantie: • FAQ (veelgestelde vragen) en e-mailondersteuning via onze website op www.support.concordcam.com. • België: 0800-78974 Frankrijk: 0800-903632 Duitsland: 0800-1815094 Italië: 800-782168 Spanje: 900-973199 Groot-Brittannië: 0800-1697881 (Houd uw bewijs van aankoop bij de hand als u belt) Na het verlopen van de periode van 1 jaar Beperkte Garantie: • Is er telefonische ondersteuning beschikbaar voor een tarief van 3,00 euro per minuut met een maximum van 30,00 euro per telefoongesprek. MMC Blitzindikator Kameramodus Infrarød overførsel Batteriindikator Slet Billedtæller 28 29 ISÆTNING AF BATTERIER SLETNING AF BILLEDER Før du kan tage billeder, skal der sættes to AA-batterier i kameraet. 1. Find batteridækslet på siden af kameraet. 2. Åbn dækslet, og sæt batterierne i med den positive pol mod + og den negative pol mod –. 3. Luk batteridækslet. SÅDAN TÆNDES KAMERAET Objektivdækslet tænder og slukker kameraet og fungerer som kameraets afbryder. Når kameraet er tændt, er der lys i LCD-displayet øverst på kameraet. 1. Skyd dækslet til side for at tænde for kameraet. 2. Skyd dækslet tilbage til den oprindelige position for at slukke for kameraet. Kameraet slukker automatisk, når det ikke har været i brug i 3 minutter. For at tænde for kameraet igen skal du lukke objektivdækslet og derefter åbne det igen. FRA DEN INTERNE HUKOMMELSE 1. Kontrollér, at kameraet er tændt. 2. Rul gennem menusymbolerne ved hjælp af op-/ned-knapperne, indtil slettesymbolet blinker. 3. Tryk på valg-/udløserknappen for at aktivere slettefunktionen. 4. Tryk på valg-/udløserknappen igen for at slette det seneste billede, som er repræsenteret ved det blinkende cirkelsegment. Den røde lysdiodeindikator ved siden af søgeren lyser, mens billedet slettes. 5. Hvis du vil slette flere billeder, skal du trykke på valg-/udløserknappen, når det forrige cirkelsegment er slettet og straks efter, at lysdiodeindikatoren er holdt op med at blinke. 6. Hvis du vil slette alle billederne, skal du holde valg-/udløserknappen nede i mindst 2 sekunder, når slettefunktionen er aktiveret. 7. For at deaktivere slettefunktionen igen skal du vente i 5 sekunder, hvorefter kameraet automatisk vender tilbage til standardindstillingen. FRA MMC-KORTET Følg ovenstående trin. Bemærk: Når der er sat et MMC-kort i kameraet, repræsenterer det blinkende cirkelsegment en gruppe af billeder. Du skal muligvis slette flere billeder, før et cirkelsegment fjernes. BRUG AF MMC-KORTET SÅDAN TAGER DU BILLEDER Kameraet er som standard indstillet til Automatisk blitz. Hvis du vil deaktivere Automatisk blitz eller vælge en anden blitzindstilling, kan du læse afsnittet AKTIVERING/DEAKTIVERING AF BLITZEN. Kameraet kan lagre billeder på et MMC-kort (Multi Media Storage Card), som let kan sættes i kameraet. Når MMC-kortet er sat i kameraet, lyser MMC-symbolet, og kameraet bruger MMC-kortet som standardhukommelse. Cirkelsegmenterne repræsenterer den mængde hukommelse, der er brugt på MMC-kortet. 1. Tænd for kameraet ved at skyde objektivdækslet til side. Symbolet for kameramodus vises på LCD-displayet, hvilket angiver, at kameraet er klar til at tage billeder. 2. Kig ind i søgeren. For at sikre at billedet er i fokus, skal du stå mindst 60 cm fra dit motiv. 3. Tryk forsigtigt på valg-/udløserknappen, indtil du hører et klik. Når du tager billedet, skal du holde kameraet helt stille, mens den røde lysdiodeindikator ved siden af søgeren lyser. 4. Lysdiodeindikatoren holder op med at blinke, når kameraet er klar til at tage det næste billede. Hvis du har købt et ekstra MMC-kort, skal du først formatere det i henhold til Association VFAT-specifikationerne, før det kan tages i brug. MMC VFATformateringsinstruktionerne finder du i dokumentationen, som fulgte med værtsenheden. Værtsenheden er den enhed, som du overfører et billede til, f.eks. en mobiltelefon, PDA eller PC. Når kameraet bruges uden et MMC-kort (Multi Media Storage Card), angiver LCD-billedtælleren, at billedet er gemt, ved at fremhæve et segment af cirklen. Når MMC-kortet sættes i kameraet, skal der muligvis tages flere billeder for at fremhæve et segment af cirklen. 1. Sæt MMC-kortet i MMC-porten i batteriholderen i den retning, der er angivet på kortet. 2. Hvis kameraets interne hukommelse indeholder billeder, vil disse billeder automatisk blive overført til MMC-kortet, indtil den interne hukommelse er tom, eller MMC-kortet er fuldt. 3. Når MMC-kortet er fuldt, blinker alle cirkelsegmenterne. Sluk aldrig for kameraet, når lysdiodeindikatoren lyser eller blinker. TRÅDLØS OVERFØRSEL AF FOTOGRAFIER VIA DEN INFRARØDE PORT Dette digitale kamera har en billedoverførselsfunktion, som gør det muligt at overføre billeder trådløst via en infrarød stråle til en Ir-TRAN-P-kompatibel digital enhed, f.eks. en PC, PDA eller mobiltelefon. AKTIVERING/DEAKTIVERING AF BLITZEN Kameraet har to blitzindstillinger: AUTOMATISK BLITZ og INGEN BLITZ. Med Automatisk blitz er det ikke nødvendigt at slå blitzen til eller fra. AUTOMATISK BLITZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. INGEN BLITZ Automatisk blitz er standardindstillingen. For at indstille kameraet til Ingen blitz skal du bruge op-/ned-knapperne til at skifte til symbolet for Automatisk blitz. Tryk på valg-/udløserknappen. Brug op-/ned-knapperne til at vælge symbolet for Ingen blitz. Tryk på valg-/udløserknappen for at bekræfte dit valg. Du er nu klar til at tage billeder. Når du har taget et billede med Ingen blitz aktiveret, vil kameraet automatisk skifte tilbage til den normale standardindstilling Automatisk blitz. FRA DEN INTERNE HUKOMMELSE 1. Placér enhedernes infrarøde sender og modtager over for hinanden, så de har samme højde og vinkel, og så afstanden mellem dem er ca. 10 cm (afhængigt af modtagerenheden). 2. Klargør værts- eller modtagerenheden, og kontrollér, at den er aktiveret til modtagelse (yderligere oplysninger finder du i brugervejledningen til modtagerenheden). 3. Vælg symbolet for infrarød overførsel på LCD-displayet ved hjælp af op-/ned-knapperne. 4. Tryk på valg-/udløserknappen på kameraet for at begynde billedoverførslen. 5. Den røde lysdiodeindikator ved siden af søgeren lyser, når der oprettes forbindelse og under billedoverførslen. 6. Hvis du vil overføre flere billeder, skal du trykke på valg-/udløserknappen, så snart den røde lysdiodeindikator holder op med at lyse. 7. Hvis du vil overføre alle de lagrede billeder, skal du holde valg-/udløserknappen nede i mindst 2 sekunder. FRA MMC-KORTET Følg ovenstående trin. Bemærk: Når der er sat et MMC-kort i kameraet, repræsenterer det blinkende cirkelsegment en gruppe af billeder. Du skal muligvis overføre flere billeder, før et cirkelsegment holder op med at blinke, hvilket angiver, at billederne er sendt til den ønskede enhed. 30 31 FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING KAMERAET VIRKER IKKE • Kameraet er slukket. • Åbn objektivdækslet ved at skyde det til side. • Sæt batterierne i igen ifølge instruktionerne. • Sæt nye batterier i kameraet. • Batterierne er sat forkert i. • Batterierne er flade. DER BLIVER IKKE TAGET ET BILLEDE, NÅR JEG TRYKKER PÅ VALG-/UDLØSERKNAPPEN • Kameraet slukkes automatisk, når det ikke har været i brug i 3 minutter. • Den interne hukommelse eller MMCkortet er fuldt. • Batterierne er flade. • Kameraet arbejder stadig på det forrige billede, blitzen er ikke genopladet. BLITZEN VIRKER IKKE • Kameraet er indstillet til Ingen blitz. • Du har trykket på valg-/udløserknappen, mens den røde lysdiodeindikator blinkede. JEG KAN IKKE SENDE ELLER OVERFØRE BILLEDER • Kameraet og værtsenheden er ikke indstillet korrekt. • Det infrarøde signal kan ikke læses. • Skyd objektivdækslet på plads, og åbn det derefter igen. • Sæt et nyt MMC-kort i kameraet, slet uønskede billeder, eller overfør dataene til en modtagerenhed. • Sæt nye batterier i kameraet. • Vent, indtil den røde lysdiodeindikator er holdt op med at blinke. • Kontrollér symbolerne på LCD-displayet, og indstil kameraet til Automatisk blitz. • Vent, indtil blitzen er færdig med at oplade (blitzsymbolet holder op med at blinke). • Batterierne er flade. • Indstil kameraet til IrDA-overførsel, og indstil værtsenheden til modtagelse. • Placér enhedernes infrarøde sender og modtager over for hinanden, så de har samme højde og vinkel, og placér enhederne tættere på hinanden. • Sæt nye batterier i kameraet. BILLEDET ER UDE AF FOKUS • Kameraet flyttede sig, da du trykkede på valg-/udløserknappen. • Objektivet er snavset. • Hold kameraet helt stille, når du tager billedet. • Rengør objektivet med en blød, tør klud. BILLEDET ER FOR MØRKT • Kameraet var indstillet til Ingen blitz. • Kontrollér blitzindstillingen, og vælg indstillingen Automatisk blitz. • Hold kameraet korrekt, og kontrollér, at der ikke er noget, der dækker for blitzen. • Blitzen var dækket af en finger. Snabbstarthandbok SVENSKA LCD-skärm Knapparna Meny upp/ner Knappen Välj/OK Blixtfönster Sökare Objektiv Batterilucka Linsskydd Batteri-/MMClucka Lysdiod BEGRÆNSET ANSVAR Producentens garanti for dette Concord Eye-Q Ir-kamera er begrænset til en periode på 1 år fra købsdatoen. Garantien dækker materialemæssige og håndværksmæssige fejl. Producenten vil efter egen vurdering enten reparere eller erstatte ethvert produkt, som efter producentens vurdering er behæftet med materialemæssige eller håndværksmæssige fejl. Denne garanti er begrænset til fejl ved kameraet, som ikke skyldes forkert brug, misbrug, uforsigtig håndtering, eller ændringer ved eller forsøg på reparation af kameraet foretaget af ejeren eller en uautoriseret reparatør. Garantien er begrænset til ovenstående og gælder kun i den angivne periode. Vi er ikke ansvarlige for tab eller skader, herunder følgeskader og hændelige skader, uanset om disse er baseret på en garanti eller kontrakt eller skyldes forsømmelse i forbindelse med salg, brug eller reparation af produktet. Vores erstatningsansvar kan på intet tidspunkt overstige salgsprisen. Denne garanti gives udelukkende til den oprindelige køber. Garantien giver Dem bestemte juridiske rettigheder, som kan være forskellige fra land til land. Concord giver ingen garanti, hvad angår indholdet af User's Guide og Quick Start Guide. Al udstyr og software, der ikke er af mærket Concord, og som blev leveret sammen med Eye-Q Ir-kameraet, sælges "som det er og forefindes" og uden nogen form for garanti fra Concord, inklusive stiltiende garantier for salgbarhed og egnethed til bestemte formål og ikke-krænkelse af tredjepartsrettigheder. Concord fraskriver sig ethvert ansvar herfor. Producenten af ikke-Concord-produkter har alene ansvaret for disse. Sökare Stativuttag Infrarödfönster Du kan få teknisk support til Concord Eye-Q Ir-kameraet som følger: Inden for den 1-årige garantiperiode: • Ofte stillede spørgsmål og e-mail-support via vores web-sted på www.support.concordcam.com • Belgien: 0800-78974 Frankrig: 0800-903632 Tyskland: 0800-1815094 • Italien: 800-782168 Spanien: 900-973199 Storbritannien: 0800-1697881 (Husk at have kvitteringen eller købsbeviset klar, når du ringer op). Blixtläge MMC-kort Efter udløbet af den 1-årige garantiperiode: • Telefonsupport er tilgængelig mod betaling (euro 3,00 pr. minut, dog maks. euro 30,00 pr. opkald). Kameraläge IR-överföring Batteri Ta bort Bildröknare 32 33 LADDA BATTERIET TA BORT BILDER Innan du börjar fotografera måste du sätta in två AA-batterier i kameran. Det finns två inställningar för blixten, AUTOMATISK BLIXT och INGEN BLIXT. 1. Leta rätt på batterilocket som finns på sidan av kameran. 2. Öppna locket och sätt in batterierna. Den positiva polen ska placeras mot tecknet + och den negativa polen mot tecknet –. 3. Stäng batterilocket. SLÅ PÅ KAMERAN Det skjutbara linsskyddet slår på och stänger av kameran, och är med andra ord av/påknapp för kameran. Så snart kameran slagits på tänds LCD-rutan på kamerans översida. 1. Du slår på kameran genom att skjuta locket åt sidan. 2. Du stänger av kameran genom att skjuta tillbaka locket till dess ursprungliga, stängda läge. Kameran stängs automatiskt av när den inte har använts på 3 minuter. För att slå på kameran igen stänger du linsskyddet och öppnar det sedan igen. TA BILDER Kameran är förinställd så att den automatiska blixten är på. Om du vill stänga av den automatiska blixten eller välja en annan blixtinställning följer du instruktionerna som finns i avsnittet ANVÄNDA BLIXTEN. 1. Slå på kameran genom att skjuta linsskyddet till öppet läge. Ikonen Kameraläge tänds i LCDrutan för att visa att kameran är redo för fotografering. 2. Titta genom sökaren. Du måste stå minst 60 cm från motivet för att du ska få skärpa i bilden. 3. Tryck sakta ned knappen Välj/OK tills det klickar till. Medan du tar bilder ska du hålla kameran stilla så länge den röda lysdioden invid sökaren är tänd. 4. Lysdioden slutar att blinka när kameran är klar för nästa bild. Om du använder kameran utan MMC-kort (Multi Media storage Card) kommer bildräknaren i LCDrutan att visa att bilden har lagrats genom att ett segment i cirkeln tänds. Om du har satt in ett MMC-kort i kameran kan det krävas att du tar flera bilder innan ett segment tänds. Stäng aldrig av kameran medan lysdioden är tänd eller blinkar. FRÅN INTERNMINNET 1. Kontrollera att kameran är på. 2. Bläddra genom menyikonerna med knapparna Meny upp/ner ända tills du kan se att ikonen Ta bort blinkar. 3. Tryck på knappen Välj/OK för att aktivera funktionen Ta bort. 4. Tryck på knappen Välj/OK igen om du vill ta bort den senaste bilden, som också representeras av det blinkande cirkelsegmentet. Medan bilden tas bort blinkar den röda lysdioden invid sökaren. 5. Om du vill ta bort flera bilder trycker du på knappen Välj/OK medan föregående cirkelsegment håller på att tas bort, och direkt efter att lysdioden har slutat blinka. 6. Om du vill ta bort alla bilder håller du ner knappen Välj/OK under minst 2 sekunder i läget Ta bort. 7. Du återgår till fotograferingsläget genom att vänta 5 sekunder, varpå kameran återställs automatiskt. FRÅN MMC-KORTET Följ ovanstående instruktioner. Obs: När du har satt in ett MMC-kort representerar det blinkande cirkelsegmentet en grupp med bilder. Du kan behöva ta bort flera bilder innan ett helt segment försvinner. ANVÄNDA MMC-KORT Din kamera kan spara bilder på ett MMC-kort (Multi Media storage Card) som är lätt att sätta in och använda. När du har satt in MMC-kortet tänds tillhörande ikon, och kortet används automatiskt som standardminne i kameran. Cirkelsegmenten representerar då den andel av minnet på kortet som har använts. Om du har köpt ett extra MMC-kort måste du först formatera kortet enligt VFATspecifikationerna från MMC Association innan du kan börja använda det. Mer information om VFAT-formatering av MMC-kort finns i den dokumentation som medföljde din värdenhet. Värdenheten är den apparat du överför bilder till, till exempel en mobiltelefon, PDA eller PC. 1. Sätt in MMC-kortet i MMC-porten som finns i batteriutrymmet, i den riktning som anges på kortet. 2. Om kamerans internminne innehåller bilder kommer dessa automatiskt att överföras till MMC-kortet, ända tills internminnet är tomt eller MMC-kortet fullt. 3. När MMC-kortet är fullt blinkar alla cirkelsegment. TRÅDLÖS ÖVERFÖRING AV BILDER MED DEN INFRARÖDA PORTEN Den här digitala kameran har en funktion för överföring av bilddata, vilket innebär att du trådlöst kan utväxla sparade bilder via infrarödteknik med en Ir-TRAN-P-kompatibel digital enhet, som exempelvis en PC, PDA eller mobiltelefon. ANVÄNDA BLIXTEN Den automatiska blixten innebär att du själv slipper välja om blixten ska vara på eller ej. AUTOMATISK BLIXT 1. 2. 3. 4. 5. 6. INGEN BLIXT Kameran är förinställd för automatisk blixt. Om du vill stänga av blixten använder du knapparna för Meny upp/ner för att bläddra till ikonen Automatisk blixt. Tryck på Välj/OK. Använd knapparna Meny upp/ner för att välja ikonen för Ingen blixt. Tryck på Välj/OK för att bekräfta. Nu kan du börja ta bilder. När du har tagit en bild i läget med avstängd blixt kommer kameran att återgå till standardinställningen, Automatisk blixt. 34 FRÅN INTERNMINNET 1. Justera de infraröda sändarna/mottagarna på bägge enheterna så att de befinner sig på ungefär samma höjd och riktade mot varandra, med ungefär 10 cm avstånd (beroende på mottagande enhet). 2. Förbered värdenheten eller den mottagande enheten och kontrollera att den har ställts in för mottagning. (Mer information finns i handboken för den mottagande enheten.) 3. Välj ikonen Ir i LCD-menyn med knapparna Meny upp/ner 4. Tryck på knappen Välj/OK på kameran för att starta bildöverföringen. 5. Under bildöverföringen kommer den röda lysdioden invid sökaren att tändas medan anslutningen upprättas, och den kommer att fortsätta lysa under överföringen. 6. Om du vill skicka flera bilder trycker du på knappen Välj/OK direkt när den röda lysdioden har släckts. 7. Om du vill överföra alla sparade bilder håller du ner knappen Välj/OK i minst 2 sekunder. FRÅN MMC-KORTET Följ ovanstående instruktioner. Obs: När du har satt in ett MMC-kort representerar det blinkande cirkelsegmentet en grupp med bilder. Du kan behöva överföra flera bilder innan ett cirkelsegment slutar blinka, vilket innebär att bilderna har sänts till en annan enhet. 35 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING KAMERAN FUNGERAR INTE • Den är inte på. • Batterierna är insatta på fel sätt. • Batterierna är slut. • Skjut linsskyddet till öppet läge. • Sätt in batterierna enligt instruktionerna. • Sätt in nya batterier. INGEN BILD KNÄPPS NÄR JAG TRYCKER PÅ VÄLJ/OK • Kameran stängs automatiskt av när den inte har använts på 3 minuter. • Internminnet eller MMC-kortet är fullt. • Skjut linsskyddet till stängt läge och öppna det sedan igen. • Sätt in ett nytt MMC-kort, ta bort oönskade bilder eller överför bilderna till en mottagarenhet. • Sätt in nya batterier. • Vänta på att den röda lysdioden slutar blinka. • Batterierna är slut. • Kameran bearbetar fortfarande föregående bild, eller också har inte blixten hunnit laddas om. BLIXTEN FUNGERAR INTE • Kameran är inställd på Ingen blixt. • Du tryckte på knappen Välj/OK medan den röda lysdioden blinkade. DET GÅR INTE ATT SKICKA ELLER ÖVERFÖRA BILDER BILDEN BLIR OSKARP BILDEN BLIR FÖR MÖRK • Kamera och värdenhet har inte ställts in rätt. • Det går inte att läsa den infraröda signalen. • Kontrollera ikonerna på LCD-skärmen och ställ in kameran för Automatisk blixt. • Vänta tills blixten är färdigladdad, då slutar blixtikonen att blinka. • Batterierna är slut. • Ställ in kameran för IrDA-överföring och värdenheten för mottagning. • Justera den infraröda sändaren/mottagaren på bägge enheter så att de befinner sig på samma höjd, och flytta dem närmare varandra. • Sätt in nya batterier. • Du flyttade kameran medan du tryckte på Välj/OK. • Linsen är smutsig. • Håll kameran stadigt medan du tar bilden. • Rengör linsen med en mjuk, torr trasa. • Blixten har ställts in för Ingen blixt. • Kontrollera blixtläget och ställ in det för Automatisk blixt. • Håll kameran på rätt sätt, och ta bort fingrarna från blixten. • Blixten blockerades, t.ex. av ett finger. Használati útmutató MAGYAR ˝ LCD kijelzon Menü fel/le gombok Kiválaszt/OK gomb Vakuablak Keres Objektív Elemtartó fedele Objektívfedél Elem- és MMC tartó fedele Jelzofény ablak ˝ BEGRÄNSAD GARANTI Tillverkaren garanterar att din Concord Eye-Q Ir-kamera under en period på 1 år från och med inköpsdatumet skall vara fri från material- och tillverkningsfel. Tillverkaren kommer, enligt eget skön, att reparera eller byta ut de produkter som enligt tillverkarens bedömning inte är fria från materialeller tillverkningsfel. Detta utförs på en plats som tillverkaren valt. Denna garanti begränsas avseende kameran till sådana fel som inte orsakats av felaktigt bruk, ovarsamhet, felaktig hantering, manipulering, försök av ägaren eller obehörig reparatör att reparera den. Denna garanti är begränsad till ovanstående, och gäller endast under angiven period. Vi har inget ansvar för eventuell förlust eller skada, oberoende av om denna uppstått i anslutning till garanti, avtal eller okunskap vid inköpstillfälle, bruk eller reparation av produkten. Vår maximala ersättningsskyldighet kan i inget fall överstiga försäljningspriset. Denna garanti gäller endast den ursprunglige köparen. Garantin ger dig vissa juridiska rättigheter, och dess giltighet kan variera mellan olika regioner och länder. Concord gör inga utfästelser rörande innehållet i User's Guide och Quick Start Guide. All utrustning och programvara som inte är tillverkad av Concord men som medföljer din Concord Eye-Q Ir-kamera säljs i "befintligt skick", utan någon som helst garanti från Concord, inklusive eventuella antydda garantier rörande säljbarhet, lämplighet för visst syfte och kränkande av tredje parts rättigheter, och alla sådana garantier frånskrivs härmed. Hela garantiansvaret (om sådant finns) för produkter som inte är tillverkade av Concord faller på tillverkaren eller producenten av respektive vara. Keres Állványcsatlakozó Infravörös ablak Du kan erhålla teknisk support för din Concord Eye-Q Ir-kamera på följande sätt: Under den ettåriga garantiperioden: • Vanliga frågor och kundstöd via e-post finns på vår webbplats www.support.concordcam.com • Belgien: 0800-78974 Frankrike: 0800-903632 Tyskland: 0800-1815094 Italien: 800-782168 Spanien: 900-973199 Storbritannien: 0800-1697881 (Ha ditt kvitto eller garantibevis framför dig när du ringer) När den ettåriga garantiperioden har gått ut: • Telefonsupport finns för 3,00 Euro per minut, med en maxgräns på 30,00 Euro per samtal. MMC ikon Vakujelz Fényképez üzemmód ikon Infravörös átvitel ikonja Elemállapot-jelz Törlés ikon Képszámláló 36 37 ELEM BEHELYEZÉSE KÉPEK TÖRLÉSE ˝ helyezzen be a fényképezogépbe ˝ A fényképezés megkezdése elott 2 darab AA jelu˝ ceruzaelemet. ˝ 1. A fényképezogép oldalán keresse meg az elemtartó fedelét. 2. Nyissa fel a fedelet, majd helyezze be az elemeket. Az elem pozitív végének a + jel, a negatív végnek a – jel irányába kell mutatnia. 3. Zárja le az elemtartó fedelét. ˝ A FÉNYKÉPEZOGÉP BEKAPCSOLÁSA ˝ A fényképezogép be-, illetve kikapcsolására az objektívfedél szolgál. A bekapcsolás után a fényképezogép tetején lévo˝ kijelzon ˝ ˝ láthatóvá válnak a jelek és a feliratok. ˝ 1. A fényképezogép bekapcsolásához tolja félre az objektívfedelet ˝ 2. A fényképezogép kikapcsolásához tolja vissza az objektívfedelet az eredeti helyzetbe. ˝ Amennyiben 3 percen keresztül nem használja a fényképezogépet, az automatikusan kikapcsol. A bekapcsoláshoz tolja vissza az objektívfedelet az eredeti helyzetbe, majd nyissa ki újra. ˝ MEMÓRIÁBÓL A BELSO ˝ ˝ ˝ 1. Gyozodjön meg arról, hogy a fényképezogép be van kapcsolva. 2. A Menü ikonjai közül a Menü fel/le gombok segítségével válassza ki a Törlés ikont, amely ekkor villogni kezd. 3. A Törlés funkció aktiválásához nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot. 4. A legutolsó kép törléséhez, amelyet a villogó körcikk jelez, ismét nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot. A kép törlése során a kereso˝ mellett található piros jelzofény villog. ˝ ˝ ˝ körcikk 5. Több kép törléséhez nyouja meg a Kiválaszt/OK gombot közvetlenül az elozo ˝ törlése után, amint a jelzofény villogása abbamarad. 6. Az összes kép törléséhez Törlés üzemmódban legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva a Kiválaszt/OK gombot. ˝ 7. A fényképezogép 5 másodperc múlva automatikusan visszaáll a normál üzemmódra. ˝ A MULTIMÉDIÁS TÁROLÓKÁRTYÁRÓL (MMC-ROL) Kövesse a fenti lépéseket. ˝ ˝ való eltunése ˝ Megjegyzés: MMC használata esetén egy körcikk több képet is jelképezhet, így a körcikk kijelzorol elott ˝ ˝ valószínuleg több képet is ki kell törölnie. A MULTIMÉDIÁS TÁROLÓKÁRTYA HASZNÁLATA ˝ ˝ Lehetosége van arráa, hogy fényképeit a fényképezogépbe könnyen behelyezheto˝ Multimédiás tárolókártyán (MMC-n) tárolja. MMC használata esetén ez lesz a ˝ fényképezogép alapértelmezett memóriája. Az MMC használatát jelzo˝ ikon megjelenik a kijelzon. A memória telítettségét jelzo˝ körcikkek az MMC állapotát jelzik. FÉNYKÉP KÉSZÍTÉSE ˝ A fényképezogép bekapcsoláskor automata vaku (Auto Flash) üzemmódba kapcsol. Amennyiben ki akarja kapcsolni az automata vaku üzemmódot, vagy más vakubeállítást szeretne használni, a VAKU HASZNÁLATA részben leírtak szerint kell eljárnia. ˝ megjelenik a ˝ 1. A fényképezogép bekapcsolásához tolja félre az objektívfedelet. Az LCD kijelzon Fényképezo˝ üzemmód ikon, a fényképezogép készen áll a használatra. ˝ 2. Nézzen bele a keresobe. Éles kép készítéséhez legalább 60 cm-re kell lennie a lefényképezni kívánt tárgytól vagy eseménytol. 3. Kattanásig nyomja le a Kiválaszt/OK gombot. A fénykép készítése alatt tartsa stabilan a ˝ fényképezogépet, amíg a kereso˝ mellett található piros jelzo˝ fény világít. ˝ 4. Amikor a LED már nem villog, a fényképezogép készen áll a következo˝ felvétel készítésére. ˝ ˝ Amennyiben nem használ a fényképezogéphez Multimédiás tárolókártyát (MMC), az LCD kijelzon található képszámlálón minden felvétel után egy újabb világító körcikk jelzi az eltárolt fényképet. A tárolókártya használata esetén egy világító körcikk több eltárolt felvételnek felel meg. Soha ne kapcsolja ki a fényképezogépet, ha a jelzofény világít vagy villog. ˝ ˝ A VAKU HASZNÁLATA A fényképezogép vakujának két állapota van Automata vaku (AUTO FLASH) és Nincs vaku (NO FLASH). Az Automata vaku ˝ (Auto Flash) üzemmódban nem kell a vakut ki-, illetve bekapcsolni. AUTOMATA VAKU NINCS VAKU 1. Bekapcsoláskor az alapértelmezett beállítás az Automata vaku. ˝ 2. A fényképezogép Nincs vaku üzemmódjának beállításához a Menü fel/le gombok segítségével keresse meg az Automata vaku ikont. 3. Nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot. 4. A Menü fel/le gombok segítségével állítsa be a Nincs vaku üzemmódot. 5. A beállítás aktiválásához nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot. 6. Ezzel készen áll a fényképezésre. ˝ ˝ Amennyiben kiegészíto˝ MMC-t használ a fényképezogéphez, úgy azt a használat elott az MMC egyesület által meghatározott VFAT szabvány szerint kell formázni. Az MMC formázására vonatkozó utasításokat olvassa el az MMC kommunikációs eszközének dokumentációjában. Ez az az eszköz, amelyre a képeket áttölti, például mobiltelefon, PDA (digitális személyi asszisztens) vagy személyi számítógép. 1. Helyezze be az MMC-t az azon jelzett módon az elemtartónál található nyílásba. 2. Amennyiben a fényképezogép saját memóriájában van eltárolva fénykép, akkor azok automatikusan átkerül az MMC-re. Ez ˝ ˝ a folyamat addig tart, amíg a fényképezogép memóriája ki nem ürül, vagy az MMC meg nem telik. 3. Amikor az MMC megtelt, az összes körcikk villog. FÉNYKÉPEK VEZETÉK NÉLKÜLI ÁTVITELE AZ INFRAVÖRÖS PORT HASZNÁLATÁVAL ˝ ˝ Ez a digitális fényképezogép olyan adatátviteli lehetoséggel rendelkezik, amelynek segítségével vezeték nélkül, az infravörös kapu használatával viheti át fényképeit Ir-TRAN-P kompatíibilis digitális eszközökre, mint például a személyi számítógép, PDA vagy mobiltelefon. ˝ MEMÓRIÁBÓL A BELSO 1. Állítsa be az infravörös adó- és vevokészülékeket azonos magasságban, egymással ˝ ˝ szemben és a vevo˝ egységtol˝ függoen kb. 10 centiméter távolságra. ˝ ˝ 2. Készítse fel a vevoegységet a képek fogadására. Gyozodjön meg arról, hogy az vételre ˝ van kapcsolva. ˝ az infravörös átvitel ikonját. 3. A Menü fel/le gombok segítségével válassza ki a kijelzon ˝ 4. A képátvitel elindításához nyomja meg a fényképezogép Kiválaszt/OK gombját. ˝ 5. A kapcsolat felvétele és a képátvitel során a kereso˝ melletti piros jelzofény folyamatosan világít. ˝ 6. További képek küldéséhez közvetlenül a piros jelzofény kialvása után nyomja meg a Kiválaszt/OK gombot. 7. Az összes kép átviteléhez nyomja meg és tartsa nyomva legalább 2 másodpercig a Kiválaszt/OK gombot. ˝ A MULTIMÉDIÁS TÁROLÓKÁRTYÁRÓL (MMC-ROL) Kövesse a fenti lépéseket. Megjegyzés: MMC használata esetén egy villogó körcikk több képet is jelképezhet, így a körcikk villogásának megszüntetéséhez több képet is át kell küldenie a másik eszközre. ˝ A Nincs vaku üzemmódban elkészített kép rögzítése után a fényképezogép visszaáll az alapértelmezés szerinti Automata vaku üzemmódba. 38 39 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS ˝ A FÉNYKÉPE ZOGÉP NEM ˝ MUKÖDIK • Ki van kapcsolva. • Csúsztassa az objektívfedelet nyitott helyzetbe. • Az utasításokat pontosan követve helyezze be ismét az elemeket. • Cserélje ki az elemeket. • Az elemek helytelenül lettek behelyezve. • Kimerültek az elemek. A KIVÁLASZTÁS/OK GOMB MEGNYOMÁ SAKOR NEM KÉSZÜL FÉNYKÉP ˝ • A fényképezogép 3 perc használaton kívül töltött ido˝ után automatikusan kikapcsol. • A belso˝ memória vagy az MMC kártya megtelt. • Kimerültek az elemek. ˝ • A fényképezogép még az elozo ˝ ˝ felvételt dolgozza fel, vagy a vaku még nem áll készen. ˝ NEM MUKÖDIK A VAKU • A fényképezogép Nincs vaku üzemmódra ˝ lett állítva. • A Kiválaszt/OK gombot a piros jelzofény ˝ villogása közben nyomta meg. NEM LEHET KÉPEKET KÜLDENI VAGY ÁTTÖLTENI • A fényképezogép vagy a fogadó ˝ berendezés nincs megfeleloen beállítva. ˝ • Az infravörös jel nem megy át. • Kimerültek az elemek. • Zárja le az objektívfedelet, majd nyissa ki újra. Pikaopas SUOMI • Helyezzen be új MMC kártyát, törölje a nem szükséges képeket vagy töltse át a képeket egy másik eszközre. • Cserélje ki az elemeket . • Várja meg, amíg a piros jelzozfény ˝ befejezi a villogást. • Ellenoizze a kijelzon ˝ ˝ megjeleno˝ ikont, és állítsa a fényképezogépet Automatikus ˝ vaku üzemmódba. ˝ • Várjon, amíg a vaku feltöltodik. Ezt a vakujelzo˝ villogásának abbamaradása jelzi. ˝ • Állítsa a fényképezogépet IrDA átvitel üzemmódra, a fogadó berendezést pedig Vétel üzemmódra. • Állítsa az adó- és vevoberendezést ˝ azonos magasságba, és vigye õket közelebb egymáshoz. • Cserélje ki az elemeket. A KÉP ÉLETLEN • A fényképezogép a Kiválaszt/OK gomb ˝ lenyomásakor elmozdult. • Az objektív koszos. • Fényképezés közben tartsa stabilan a fényképezogépet. ˝ • Tiszta puha ronggyal tisztítsa meg az objektívet. A KÉP TÚL SÖTÉT • A vaku Nincs vaku üzemmódra volt állítva. • Egyik ujjával letakarta a vakut. • Ellenorizze a vaku üzemmódját, és állítsa ˝ Automata vaku üzemmódra. ˝ ˝ • Tartsa megfeleloen a fényképezogépet, ujjaival ne takarja le a vakuablakot. Nestekidenäyttö Valikon nuolipainikkeet Valitse/ok-painike Salamavalo Etsin Objektiivi Paristokotelon kansi Linssinsuojus Paristo/MMC-kansi LED-valo Etsin KORLÁTOZOTT GARANCIA ˝ ˝ adódó hibákra. A gyártó a Concord Eye-Q Ir fényképezogépre a vásárlástól számított 1 évre vállal garanciát az anyaghibákból vagy az összeszerelésbol A gyártó a saját belátása szerint az általa kiválasztott helyszínen megjavítja vagy kicseréli azon hibás termékeket, amelyek bizonyítottan gyári hibásak. ˝ a berendezés megbontásából adódó, vagy a tulajdonos vagy nem A garancia nem terjed ki a helytelen használatból, rongálásból, helytelen kezelésbol, ˝ minosített szerviz vagy szakember által végzett javítási kísérlet miatt bekövetkezett hibákra. A garancia kizárólag a fentiekre vonatkozik a meghatározott ˝ ˝ idõintervallumon belül. A felelosség nem terjed ki semmilyen lopásból vagy véletlen kárból származó kárra, legyen az garanciális vagy szerzodéses, ˝ valamint a hanyagság miatt keletkezo˝ károkra, amelyek az árusítás, használat vagy a javítás során következnek be. A felelosség mértéke soha nem haladhatja meg az eladási árat. Ez a jótállás csak az eredeti vásárlóra vonatkozik. A garancia korlátozott jogokat biztosít a vásárló számára, amelyek országonként eltérhetnek. A Concord nem vállal felelosséget vagy garanciát a Felhasználói kézikönyvben vagy a Kezdeti lépések kézikönyvben leírtakra ˝ ˝ vonatkozóan. A Concord Eye-Q Ir fényképezogéppel szállított, nem Concord márkájú felszerelés vagy szoftver a Concordra vonatkozó garancia nélkül, „ahogy van” alapon kerül eladásra, beleértve az eladhatóságra, állapotra vagy adott funkcióra vonatkozó meg nem nevezett garanciát is. A Concord minden ilyen jellegu˝ garanciát elhárít. A nem Concord márkájú termékekre a jótállást – ha van rá – kizárólag a gyártó biztosítja. Jalustakierre Infrapunaliitäntä ˝ A Concord Eye-Q Ir fényképezogéppel kapcsolatban technikai segítséget a következoképpen kaphat: ˝ Az 1 éves korlátozott garancia ideje alatt: • GYIFK (Gyakran Ismételt Kérdések) és e-mail támogatás a következo˝ hálóhelyen található: www.support.concordcam.com • Belgium: 0800-78974 Franciaország: 0800-903632 Németország: 0800-1815094 Olaszország: 800-782168 Spanyolország: 900-973199 Egyesült királyság: 0800-1697881 (Híváskor legyen kéznél a vásárláskor kapott számla.) MMC-kuvake Salamailmaisin Kameran tila -kuvake Az 1 éves korlátozott garancia lejárta után: • Telefonos támogatás kérheto˝ percenként 3.00 euró percdíjjal, amely hívásonként maximum 30.00 euró lehet. Infrapuna-kuvake Paristoilmaisin Poista-kuvake Kuvalaskuri 40 41 PARISTOJEN ASETTAMINEN PAIKOILLEEN KUVIEN POISTAMINEN Aseta kaksi AA-paristoa paristokoteloon, ennen kuin ryhdyt valokuvaamaan. 1. Paristokotelon kansi on kameran sivussa. 2. Avaa kansi ja aseta paristot siten, että positiivinen napa osoittaa + -merkkiin ja negatiivinen napa - -merkkiin. 3. Sulje paristokotelon kansi. KAMERAN KÄYTTÖÖNOTTO SISÄISESTÄ MUISTISTA 1. Tarkista, että virta on kytketty. 2. Selaa valikkoa nuolipainikkeilla, kunnes vilkkuva Poista-kuvake tulee näyttöön. 3. Aktivoi poistotoiminto Valitse/ok-painikkeella. 4. Voit poistaa viimeksi otetun kuvan (sitä vastaava sektori vilkkuu kaaviossa) painamalla Valitse/ok-painiketta. Etsimen vieressä oleva punainen LED-valo vilkkuu poiston aikana. 5. Jos haluat poistaa useita kuvia, paina Valitse/ok-painiketta välittömästi, kun edellinen kaavion sektori on poistettu eikä LED-valo enää vilku. 6. Voit poistaa kaikki kuvat painamalla poistotilassa Valitse/ok-painiketta vähintään kahden sekunnin ajan. 7. Kamera palautuu automaattisesti kuvaustilaan viiden sekunnin kuluttua. Linssin liukusuoja toimii kameran virtakytkimenä. Kameran yläosassa oleva nestekidenäyttö on aktiivinen, kun virta on kytketty. MMC-MUISTIKORTILTA Toimi edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. 1. Kytke kameraan virta vetämällä liukusuojaa. 2. Katkaise kamerasta virta vetämällä liukusuoja takaisin alkuperäiselle paikalleen. Huomautus: MMC:tä käytettäessä vilkkuva kaavion sektori edustaa usean kuvan muodostamaa ryhmää. Voit joutua poistamaan useita kuvia, ennen kuin sektori poistuu näytöltä. Virta sammuu automaattisesti, jos kameraa ei käytetä kolmeen minuuttiin. Voit käynnistää kameran uudelleen sulkemalla liukusuojan ja avaamalla sen uudestaan. KUVAAMINEN Kamerassa on automaattisalama-asetus käytössä oletuksena. Jos et halua käyttää automaattisalamaa tai haluat muuttaa salama-asetusta, toimi SALAMAN KÄYTTÄMINEN -kohdassa annettujen ohjeiden mukaisesti. 1. Kytke kameraan virta vetämällä liukusuoja käyttöasentoon. Kun Kameran tila -kuvake syttyy nestekidenäyttöön, kamera on käyttövalmis. 2. Katso etsimen läpi. Jotta valokuvasta tulisi terävä, varmista, että etäisyys kohteeseen on vähintään 60 cm. 3. Paina Valitse/ok-painiketta varovasti, kunnes se napsahtaa. Pidä kamera vakaana niin kauan kuin etsimen vieressä oleva punainen LED-valo palaa. 4. Voit ottaa seuraavan kuvan, kun punainen LED-valo lakkaa vilkkumasta. Kun kameraa käytetään ilman MMC-muistikorttia, kuvalaskuri ilmoittaa kuvan tallentuneen valaisemalla kaavion yhden sektorin. MMC-muistikorttia käytettäessä sektoriin syttyy valo vasta kun useita kuvia on otettu. Älä koskaan katkaise kamerasta virtaa, jos LED-valo palaa tai vilkkuu. SALAMAN KÄYTTÄMINEN Kamerassa on kaksi salama-asetusta: AUTOMAATTISALAMA ja EI SALAMAA. Automaattisalama-asetusta käytettäessä salama toimii automaattisesti tarvittaessa. AUTOMAATTISALAMA 1. 2. 3. 4. 5. 6. MMC-MUISTIKORTIN KÄYTTÄMINEN Kameraan voidaan helposti asentaa MMC-muistikortti, jota voidaan käyttää kuvien tallentamiseen. Kun MMC-muistikortti on käytössä, MMC-kuvake näkyy näytössä, ja kamera käyttää MMC:tä oletusmuistina. Kaavion sektorit kuvaavat MMC-muistikortin käytettyä tilaa. EI SALAMAA Automaattisalama on oletusasetuksena. Saat ei salamaa -asetuksen käyttöön seuraavasti: Valitse Ei salamaa -kuvake valikon nuolipainikkeilla. Paina Valitse/ok. Valitse Ei salamaa -kuvake valikon nuolipainikkeilla. Vahvista valinta painamalla Valitse/ok. Nyt voit aloittaa kuvaamisen. Jos olet hankkinut ylimääräisen MMC-muistikortin, et voi käyttää sitä, ennen kuin olet alustanut sen MMC Associationin VFAT-määritysten mukaisesti. Saat lisätietoja MMC:n VFAT-alustuksesta isäntälaitteen mukana toimitetusta ohjeesta. Isäntälaite on se laite, johon siirrät kuvia. Se voi olla esimerkiksi matkapuhelin, tietokone tai kämmentietokone. 1. Aseta MMC-muistikortti paristokotelon vieressä olevaan MMC-porttiin. Kortin merkinnöistä näet, miten päin se tulee asettaa paikoilleen. 2. Jos kameran omassa muistissa on kuvia, ne siirretään automaattisesti MMC-kortille, kunnes kameran muisti on tyhjä tai muistikortti on täynnä. 3. Kaikki kaavion sektorit vilkkuvat, kun MMC-muistikortti on täynnä. KUVIEN SIIRTÄMINEN INFRAPUNAA KÄYTTÄMÄLLÄ Kamerassa on kuvansiirtotoiminto, jolla voi siirtää kuvat langattomasti infrapunasäteellä Ir-TRAN-P-yhteensopivaan laitteeseen, esimerkiksi matkapuhelimeen, tietokoneeseen tai kämmentietokoneeseen. SISÄISESTÄ MUISTISTA 1. Kohdista laitteiden infrapunalähetin ja -vastaanotin samalle korkeudelle ja säädä etäisyys 10 cm:iin (vastaanottavasta laitteesta). 2. Aseta vastaanottava laite valmiiksi ja tarkista, että laite on vastaanottotilassa. (Saat lisätietoja vastaanottavan laitteen käyttöoppaasta.) 3. Valitse Infrapuna-kuvake nestekidenäytöltä valikon nuolipainikkeilla. 4. Kuvansiirto käynnistyy, kun painat Valitse/ok-painiketta. 5. Etsimen vieressä oleva punainen LED-valo vilkkuu, kun siirtoyhteys muodostetaan ja se palaa kuvien siirron aikana. 6. Jos haluat lähettää lisää kuvia, paina Valitse/ok-painiketta välittömästi LED-valon sammumisen jälkeen. 7. Voit siirtää kaikki tallennetut kuvat painamalla Valitse/ok-painiketta vähintään kahden sekunnin ajan. MMC-MUISTIKORTILTA Toimi edellä annettujen ohjeiden mukaisesti. Huomautus: MMC:tä käytettäessä vilkkuva kaavion sektori edustaa usean kuvan muodostamaa ryhmää. Voit joutua siirtämään useita kuvia, ennen kuin siirto on valmis, ja sektori lakkaa vilkkumasta. Kun olet ottanut kuvan ei salamaa -tilassa, kamera palauttaa käyttöön oletusasetuksen eli automaattisalamatilan. 42 43 ONGELMATILANTEET Ongelma MAHDOLLINEN SYY RATKAISU KAMERA EI TOIMI • Virtaa ei ole kytketty. • Paristot on asetettu väärin paikoilleen. • Vedä liukusuoja käyttöasentoon. • Aseta paristot paikoilleen ohjeissa kuvatulla tavalla. • Aseta kameraan uudet paristot. • Paristot ovat kuluneet loppuun. KAMERA EI OTA KUVAA, KUN VALITSE/OK-PAINIKETTA PAINETAAN • Virta sammuu automaattisesti kolmen minuutin kuluttua, jos kameraa ei käytetä. • Kameran muisti tai MMC-muistikortti on täynnä. • Paristot ovat kuluneet loppuun. • Kamera käsittelee vielä edellistä kuvaa tai salama ei ole vielä latautunut. SALAMA EI TOIMI • Ei salamaa -asetus on käytössä. • Valitse/ok-painiketta on painettu punaisen LED-valon vilkkuessa. KUVIEN LÄHETTÄMINEN TAI VASTAANOTTAMINEN EI ONNISTU • Kameraa ja toista laitetta ei ole asetettu oikeaan tilaan. • Infrapunasignaalia ei voida lukea. • Paristot ovat kuluneet loppuun. KUVA EI OLE TARKKA KUVA ON LIIAN TUMMA • Sulje liukusuoja ja avaa se sitten uudelleen. • Asenna uusi MMC-muistikortti, poista tarpeettomat kuvat tai siirrä kuvat vastaanottavaan laitteeseen. • Aseta kameraan uudet paristot. • Odota, kunnes punainen LED-valo lakkaa vilkkumasta. • Tarkista nestekidenäytössä näkyvät kuvakkeet ja aseta kamera automaattisalamatilaan. • Odota, että salama on latautunut ja salamakuvake lakkaa vilkkumasta. NORSK LCD-skjerm Select/ok -knapp • Pidä kamera vakaana kuvatessasi. • Ei salamaa -asetus on ollut käytössä. • Tarkista salama-asetus ja aseta kamera automaattisalamatilaan. • Pidä kameraa siten, että sormet eivät peitä salamaa. Menu Up/Down -knapp Blitsvindu • Aseta kamera infrapunalähetystilaan ja toinen laite vastaanottotilaan. • Kohdista molempien laitteiden infrapunalähettimet samalle korkeudelle ja siirrä laitteet lähemmäksi toisiaan. • Aseta paikoilleen uudet paristot. • Kamera on liikahtanut Valitse/okpainiketta painettaessa. • Linssi on likainen. • Sormi on peittänyt salaman. Hurtig veiledning Søker Objektivlinse Batteriport • Puhdista linssi pehmeällä, kuivalla liinalla. Linsedeksel Batteri / MMCdeksel Indikatorlysvindu RAJOITETTU TAKUU Valmistaja takaa, että Concord Eye-Q Ir -kamerassa ei ole yhden vuoden aikana ostopäivästä ilmeneviä materiaalivikoja tai laatuvirheitä. Valmistaja valintansa mukaan korjauttaa tai uusii valitsemassaan sijaintipaikassa kaikki tuotteet, joiden on valmistajaa tyydyttävällä tavalla todistettu olevan materiaalinsa tai laatunsa puolesta viallisia. Tämä takuu rajoittuu niihin kameran vikoihin, jotka eivät ole aiheutuneet kameran väärinkäytöstä, muokkaamisesta tai kameran omistajan tai valtuuttamattoman korjauspalvelun tai korjaajan yrityksistä korjata kameraa. Tämä takuu rajoittuu yksinomaan yllä mainittujen ehtojen mukaisesti ja pätee vain esitetyn aikajakson ajan. Emme ole vastuussa minkäänlaisista tuotteen myynnistä, käytöstä tai korjauksesta aiheutuvista välillisistä tai satunnaisista menetyksistä tai vahingoista riippumatta siitä, perustuvatko ne takuuseen, sopimukseen tai laiminlyöntiin. Vastuumme rajoittuu kaikissa tapauksissa enintään myyntihinnan suuruiseen korvaukseen. Tämä takuu on vain tuotteen alkuperäistä ostajaa varten. Tämän takuun nojalla asiakkaalle myönnetään tietyt lailliset oikeudet ja se voi vaihdella lainkäyttöalueittain. Concord ei anna takuita käyttöoppaan tai pikaoppaan sisällöstä. Kaikki Concord Eye-Q Ir -kameran mukana toimitetut muut kuin Concord-tuotemerkkiä edustavat laitteet ja ohjelmistot myydään "sellaisenaan" ilman minkäänlaista Concordin antamaa takuuta, mukaan lukien oletetut takuut tuotteen soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi tai sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen tai kolmannen osapuolen oikeuksien loukkaamattomuudesta, ja torjuu kaikki tällaiset takuut pätemättöminä. Yksinomaisen muita kuin Concord-tuotemerkkiä edustavia tuotteita, jos mitään, koskevan takuun, jos minkään, antaa kyseisen tuotteen valmistaja tai tuottaja. Søker Stativsokkel Infrarødt vindu Saat teknistä tukea Concord Eye-Q Ir -kameran käyttöön seuraavasti: Rajoitetun takuun takuuajan (yhden vuoden) aikana: • Usein kysytyt kysymykset sekä sähköpostitse saatava tuki Web-sivustossa osoitteessa www.support.concordcam.com • Belgia: 0800-78974 Ranska: 0800-903632 Saksa: 0800-1815094 Italia: 800-782168 Espanja: 900-973199 Iso-Britannia: 0800-1697881 (Ota esille maksukuitti tai ostotodistus, ennen kuin soitat.) Blitsindikator MMC-kort Rajoitetun takuun takuuajan (yhden vuoden) jälkeen: • Puhelintuki on käytettävissä (3,00 euroa/min., enintään 30,00 euroa/puhelu). Kameramodus Infrarødoverføring Batteriindikator Slette Rammeteller 44 45 SETTE INN BATTERIET SLETTE BILDER Du må sette inn to AA-batterier i kameraet før du kan ta bilder. 1. Finn batteridekselet på kameraets side. 2. Åpne dekselet og sett inn batteriene med den positive enden mot plusstegnet (+) og den negative enden mot minustegnet (-). 3. Lukk batteridekselet. SLÅ PÅ KAMERAET Linsedekselet slår kameraet av og på og fungerer som kameraets strømbryter. Når kameraet er slått på, lyser LCD-skjermen på toppen av kameraet. 1. Hvis du vil slå på kameraet, vrir du på dekselet. 2. Hvis du vil slå av kameraet, vrir du dekselet tilbake til lukkeposisjonen. Kameraet slår seg automatisk av etter tre minutter hvis det ikke brukes. Hvis du vil slå på kameraet igjen, vrir du dekselet tilbake til lukkeposisjonen og deretter vrir du det til åpningsposisjonen igjen. FRA DET INTERNE MINNET 1. Kontroller at kameraet er slått på. 2. Bla gjennom menyikonene ved hjelp av knappene Menu Up og Menu down til ikonet Slett blinker. 3. Trykk Select/ok for å aktivere slettefunksjonen. 4. Trykk Select/ok på nytt for å slette det siste bildet som var i bruk, som indikeres av den blinkende sektoren. Mens bildet slettes, blinker det røde indikatorlyset ved siden av søkeren. 5. Hvis du vil slette mer enn ett bilde, trykker du Select/ok når den forrige sektoren er slettet og umiddelbart etter at indikatorlyset har stoppet å blinke. 6. Hvis du vil slette alle bilder, holder du nede Select/ok i minst 2 sekunder mens du er i slettemodus. 7. Hvis du vil gå tilbake til bildetakingsmodus, venter du 5 sekunder. Kameraet vil dermed gå automatisk tilbake. FRA MMC-kortet (Multi Media storage card) Følg fremgangsmåten ovenfor. Obs: Når MMC-kortet vises, indikerer den blinkende sektoren grupper av bilder. Det kan hende du må slette flere bilder før en sektor er fjernet. BRUKE MMC-KORTET Med dette kameraet kan du lagre bilder på et MMC-kort som enkelt kan settes inn i kameraet. Når MMC-kortet vises, lyser ikonet og kameraet bruker kortet som standardminne. Sektorene angir mengden minne som brukes på MMC-kortet. TA BILDER Kameraets standardinnstilling er modusen Automatisk blits. Hvis du vil deaktivere Automatisk blits eller velge et annet blitsalternativ, følger du retningslinjene i delen BRUKE BLITSEN. 1. Slå på kameraet ved å vri linsedekselet til åpningsposisjonen. Ikonet Kameramodus på LCDskjermen lyser, og indikerer at kameraet er klart til å ta bilder. 2. Se inn i søkeren. Hvis du skal være helt sikker på at bildet er i fokus, må du stå minst 60 cm fra målet. 3. Trykk lett på Select/ok til du hører et klikk. I løpet av bildetakingen holder du kameraet stille når det røde indikatorlyset ved siden av søkeren lyser. 4. Indikatorlyset stopper å blinke, noe som indikerer at kameraet er klar til å ta neste bilde. Når du bruker kameraet uten et MMC-kort, indikerer rammetelleren på LCD-skjermen at bildet er lagret ved at en sektor lyser. Når MMC-kortet første gang settes inn i kameraet, kan det hende flere bilder må tas før en sektor lyser. Du må aldri slå av kameraet mens indikatorlyset lyser eller blinker. BRUKE BLITSEN Kameraet har to innstillinger for blits: AUTOMATISK BLITS og INGEN BLITS. Med Automatisk blits slipper du å slå blitsen av og på. AUTOMATISK BLITS INGEN BLITS 1. Automatisk blits er standardinnstilling. 2. Hvis du vil bruke kameraet i modusen Ingen blits, bruker du knappene Menu Up og Menu Down til å bla til ikonet Automatisk blits. 3. Trykk Select/ok. 4. Bruk knappene Menu Up og Menu Down til å velge ikonet Ingen blits. 5. Trykk Select/ok for å bekrefte valget. 6. Du er nå klar til å ta bilder. Hvis du kjøpte et valgfritt MMC-kort, må du først formatere MMC-kortet i henhold til VFAT-spesifikasjonene for MMC før det kan brukes. Vennligsy referer til dokumentasjonen som leveres med vertsenheten, for VFAT-formateringsinstruksjoner for MMC. Vertsenheten er enheten du overfører et bilde til, som en mobiltelefon, håndholdt PC, eller datamaskin. 1. Sett inn MMC-kortet i MMC-porten, som du finner i batterirommet, og følg anvisningen på kortet. 2. Hvis kameraets interne minne inneholder bilder, overføres disse bildene automatisk til MMC-kortet til det interne minnet er tomt eller MMC-kortet er fullt. 3. Når MMC-kortet er fullt, blinker alle sektorene. OVERFØRE BILDER TRÅDLØST MED DEN INFRARØDE PORTEN Dette digitale kameraet har en funksjon for overføring av bildedata som du kan bruke til å utveksle bilder trådløst via infrarøde stråler, med en Ir-TRAN-P-kompatibel digital enhet, som en PC, håndholdt PC, eller mobiltelefon. FRA DET INTERNE MINNET 1. Juster de infrarøde overførerne/mottakerne for begge enheter til samme høyde og vinkel, med en avstand på 10 cm (avhengig av mottakerenheten). 2. Gjør klar vertsenheten eller mottakerenheten, og kontroller at den er satt til mottaksmodus. (Se brukerhåndboken for mottakerenheten for mer informasjon.) 3. Velg Ir-ikonet på LCD-menyen ved hjelp av knappene Menu Up og Menu Down. 4. Trykk Select/ok på kameraet. Bildeoverføringen starter. 5. I løpet av bildeoverføringen lyser det røde indikatorlyset ved siden av søkeren mens tilkoblingen opprettes, og det lyser under hele filoverføringen. 6. Hvis du vil sende flere bilder, trykker du Select/ok umiddelbart etter at det røde indikatorlyset slutter å lyse. 7. Hvis du vil overføre alle lagrede bilder, holder du nede Select-knappen i minst 2 sekunder. FRA MMC-KORTET Følg fremgangsmåten ovenfor. Obs: Når MMC-kortet vises, indikerer den blinkende sektoren en gruppe bilder. Det kan hende du må overføre flere bilder før en sektor stopper å blinke, noe som indikerer at bilder er sendt til en annen enhet. Etter at du har tatt bilder i modusen Ingen blits, går kameraet tilbake til standardinnstillingen, som er Automatisk blits. 46 47 FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING KAMERAET VIRKER IKKE • Kameraet er ikke slått på. • Batteriene er satt inn feil. • Vri linsedekselet til åpningsposisjonen. • Lad opp batteriene ved hjelp av instruksjonene. • Sett inn nye batterier. • Batteriene er utladet. DET TAS IKKE BILDE NÅR JEG TRYKKER SELECT/ok • Kameraet slår seg automatisk av etter tre minutter hvis det ikke brukes. • Det interne minnet eller MMC-kortet er fullt. • Batteriene er utladet. • Kameraet behandler fortsatt forrige bilde eller blitsen er ikke ladet for bruk. BLITSEN VIRKER IKKE • Kameraet er satt til modusen Ingen blits. • Du trykket Select/ok mens det røde indikatorlyset blinket. JEG KAN IKKE SENDE ELLER OVERFØRE BILDER • Kameraet og vertsenheten er ikke satt til riktig modus. • Det infrarøde signalet kan ikke leses. • Batteriene er utladet. • Vri linsedekselet til lukkeposisjonen og deretter til åpningsposisjonen. • Sett inn et nytt MMC-kort, slett bilder du ikke trenger, eller overfør data til en mottakerenhet. • Sett inn nye batterier. • Vent til det røde indikatorlyset stopper å blinke. • Kontroller ikonene på LCD-skjermen og sett kameraet til modusen Automatisk blits. • Vent til blitsen er ferdigladet, som indikeres ved at blitsikonet stopper å blinke. • Sett kameraet til IrDA-overføringsmodus, og sett vertsenheten til mottaksmodus. • Juster den infrarøde overføreren og mottakeren for begge enheter til samme høyde, og flytt enhetene nærmere hverandre. • Sett inn nye batterier. BILDET ER UTE AV FOKUS • Du flyttet kameraet samtidig som du trykket Select/ok. • Linsen er skitten. • Hold kameraet stødig når du tar bildet. BILDET ER FOR MØRKT • Blitsmodusen var satt til Ingen blits. • Kontroller blitsmodusen og sett den til Automatisk blits. • Hold kameraet riktig slik at fingre ikke kommer i veien for blitsen. • Blitsen ble blokkert av en finger. P˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ·˙Á ÒÚ‡Ú ÅöãÉÄêëäà ÑËÒÔÎeÈ Ì‡ Úe˜eÌ ÍËcڇΠÅÛÚÓÌ àÁ·Ó/OK ÅÛÚÓÌË ç‡„ÓÂ/燉ÓÎÛ Ì‡ åÂÌ˛ÚÓ èÓÁÓ˜Â ̇ Ò‚ÂÚ͇‚ˈ‡Ú‡ ÇËÁ¸Ó é·ÂÍÚË‚ ä‡Ôa˜e Á‡ ·‡ÚeËflÚ‡ • Tørk linsen med en myk klut. ä‡Ôa˜e ̇ Ó·eÍÚË‚‡ ä‡Ô‡˜Â Á‡ ·‡ÚÂËfl/ååë èÓÁÓ˜Â LED BEGRENSET GARANTI Leverandøren av kameraet garanterer at kameraet fungerer som det skal, i ett år fra og med kjøpsdatoen. Leverandøren skal, etter eget valg, reparere eller erstatte, ved et utsalgssted leverandøren selv velger, hvert produkt som viser seg å være defekt etter at det har vært gjennom leverandørens egne kontrollrutiner. Denne garantien er begrenset til kameraet for defekter som ikke er et resultat av feil bruk, uvøren behandling, eller forsøk på reparasjon av eieren eller annet uautorisert personell. Denne garantien er begrenset til det ovenstående, og gjelder bare for den angitte perioden. Vi tar intet ansvar for eventuelt tap eller skade, tilfeldig skade eller følgeskade, enten det er basert på garanti, kontrakt eller uaktsomhet i forbindelse med salg, bruk eller reparasjon av produktet. Vårt maksimale erstatningsbeløp skal ikke under noen omstendigheter overstige salgsprisen. Denne garantien kan bare gjøres gjeldende av den opprinnelige kjøperen. Denne garantien gir deg spesielle juridiske rettigheter, og kan variere fra region til region og land til land. Concord gir ingen garantier når det gjelder innholdet i User's Guide og Quick Start Guide. Alt ikke-Concord-utstyr og programvare distribuert med Concord Eye-Q Ir-kameraet selges "som det er", og har ingen garanti fra Concord, inkludert indikerte garantier for salgbarhet, egnethet for et bestemt formål, og manglende brudd på tredjepartsrettigheter. Alle slike garantier avvises. Den eneste garantien, hvis det finnes noen, for ikke-Concord-artikler, hvis det finnes noen, gis av leverandøren eller produsenten av disse. ÇËÁ¸Ó àÌÙ‡˜Â‚ÂÌÓ ÔÓÁÓ˜Â ÉÌÂÁ‰Ó Á‡ ÒÚ‡ÚË‚ Du kan få kundestøtte for Concord Eye-Q Ir-kameraet på følgende måter: I løpet av den ettårsbegrensede garantiperioden: • Vanlig stilte spørsmål (FAQ) og kundestøtte via e-post fra vårt Web-område på www.support.concordcam.com • Belgia: 0800-78974 Frankrike: 0800-903632 Tyskland: 0800-1815094 Italia: 800-782168 Spania: 900-973199 Storbritannia: 0800-1697881 (Når du ringer må du ha kjøpskvitteringen klar) Etter at den ettålige garantiperioden er gått ut: • Kundestøtte via telefon er tilgjengelig, til en pris av 3,00 euro per minutt, med en maksimalpris på 30,00 euro per samtale. àÍÓ̇ ̇ MMC à̉Ë͇ÚÓ ̇ Ò‚ÂÚ͇‚ˈ‡Ú‡ àÍÓ̇ Á‡ ÂÊËÏ Ì‡ ‡Ô‡‡Ú‡ àÍÓ̇ Á‡ Ë.˜. Ô‰‡‚‡Ì à̉Ë͇ÚÓ ̇ ·‡ÚÂËflÚ‡ àÍÓ̇ Á‡ ËÁÚË‚‡Ì ÅÓfl‡ ̇ ͇‰ËÚ 48 49 èéëíÄÇüçÖ çÄ ÅÄíÖêààíÖ àáíêàÇÄçÖ çÄ ëçàåäà ᇠ‰‡ Ô‡‚ËÚe ÒÌËÏÍË, ÔÓÒÚ‡‚eÚe ‚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‰‚e ·‡ÚeËË ÚËÔ AA. 1. ç‡ÏeeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Á‡ ·‡ÚeËËÚe ÓÚÒÚ‡ÌË Ì‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡. 2. éÚ‚ÓeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ë ÔÓÒÚ‡‚eÚe ·‡ÚeËËÚe, ͇ÚÓ ÔÓÎÓÊËÚeÎÌËflÚ ÔÓÎ˛Ò e Í˙Ï Á͇̇ +, ‡ ÓÚˈ‡ÚeÎÌËflÚ ÔÓÎ˛Ò Í˙Ï Á͇̇ –. 3. á‡Ú‚ÓeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Á‡ ·‡ÚeËËÚe. ÇäãûóÇÄçÖ çÄ îéíéÄèÄêÄíÄ éí ÇöíêÖòçÄíÄ èÄåÖí 1. ì‚eeÚe Òe, ˜e ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú e ‚Íβ˜eÌ. 2. ë ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ ÔeÏËÌeÚe ÔÓ ËÍÓÌËÚe ̇ åeÌ˛ÚÓ, ‰Ó͇ÚÓ Á‡ÏË„‡ ËÍÓ̇ڇ àÁÚË‚‡Ìe. 3. ç‡ÚËÒÌeÚe àÁ·Ó/OK, Á‡ ‰‡ ‚Íβ˜ËÚe ÙÛÌ͈ËflÚ‡ àÁÚË‚‡Ìe. 4. ç‡ÚËÒÌeÚe ÓÚÌÓ‚Ó ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, Á‡ ‰‡ ËÁÚËeÚe ̇È-ÒÍÓÓ Ì‡Ô‡‚ėڇ ÒÌËÏ͇, ÍÓflÚÓ e Ôe‰ÒÚ‡‚ė ÓÚ ÏË„‡˘Ëfl ÒeÍÚÓ. èeÁ ‚eÏe ̇ ËÁÚË‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ÒÌËÏ͇ ˜‚eÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ‰Ó ‚ËÁ¸Ó‡ ÏË„‡. 5. ᇠ‰‡ ËÁÚËeÚe ÔÓ‚e˜e ÓÚ e‰ÌÓ ËÁÓ·‡ÊeÌËe, ̇ÚËÒÌeÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, ÍÓ„‡ÚÓ Ôe‰Ë¯ÌËflÚ ÒeÍÚÓ ·˙‰e ËÁÚËÚ Ë ‚e‰Ì‡„‡, ÒÎe‰ ͇ÚÓ Ò‚eÚÎËÌÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ e ÒÔflÎ ‰‡ ÏË„‡. 6. ᇠËÁÚË‚‡Ìe ̇ ‚Ò˘ÍË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ‰˙ÊÚe ̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK ÏËÌËÏÛÏ 2 ÒeÍÛ̉Ë, ‰Ó͇ÚÓ ÒÚe ‚ eÊËÏ àÁÚË‚‡Ìe. 7. ᇠ‰‡ Òe ‚˙ÌeÚe ‚ eÊËÏ Ì‡ Ô‡‚eÌe ̇ ÒÌËÏÍË, ËÁ˜‡Í‡ÈÚe 5 ÒeÍÛÌ‰Ë Ë ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ˘e Òe ‚˙Ìe ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ. èÎ˙Á„‡˘ÓÚÓ Òe ͇ԇ˜e ̇ Ó·eÍÚË‚‡ ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Ë ÙÛÌ͈ËÓÌË‡ ͇ÚÓ Íβ˜ ̇ Á‡ı‡Ì‚‡ÌeÚÓ ÏÛ. ëÎe‰ ͇ÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌeÚÓ Òe ‚Íβ˜Ë, ‰ËÒÔÎeflÚ Ì‡ Úe˜ÌË ÍËÒÚ‡ÎË, ‡ÁÔÓÎÓÊeÌ ÓÚ„Óe ̇ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, Òe ÓÒ‚eÚfl‚‡. éí äÄêíÄíÄ MMC ëÎe‰‚‡ÈÚe ÒÚ˙ÔÍËÚe ÔÓ-„Óe. 1. ᇠ‰‡ ‚Íβ˜ËÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ÔÓÒÚÓ ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ. 2. ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ó·‡ÚÌÓ ‚ Á‡Ú‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe. ᇷeÎeÊ͇: äÓ„‡ÚÓ e ÔÓÒÚ‡‚ė ͇Ú‡ MMC, ÏË„‡˘ËflÚ ÒeÍÚÓ Ôe‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡ „ÛÔ‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl. ᇠ‰‡ ËÁ˜eÁÌe e‰ËÌ ÒeÍÚÓ, ÏÓÊe ‰‡ e ÌÛÊÌÓ ‰‡ Òe ËÁÚËflÚ ÌflÍÓÎÍÓ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl. ëÎe‰ 3 ÏËÌÛÚË ·eÁ‰eÈÒÚ‚Ëe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ˘e Òe ËÁÍβ˜Ë ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ. ᇠ‰‡ „Ó ‚Íβ˜ËÚe ÓÚÌÓ‚Ó, ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·eÍÚË‚‡ ‚ Á‡Ú‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe Ë ÓÚÌÓ‚Ó „Ó ÓÚ‚ÓeÚe. èêÄÇÖçÖ çÄ ëçàåäà ˘̇ڇ ̇ÒÚÓÈ͇ ̇ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ e eÊËÏ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. ÄÍÓ Êe·eÚe ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚe Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡ ËÎË ‰‡ ËÁ·eeÚe ‰Û„ eÊËÏ Á‡ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡, ÒÎe‰‚‡ÈÚe Û͇Á‡ÌËflÚ‡ ‚ ‡Á‰e· êÄÅéíÄ ëöë ëÇÖíäÄÇàñÄíÄ.. 1. ÇÍβ˜eÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ͇ÚÓ ÔÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·eÍÚË‚‡ ‰Ó ÓÚ‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe. ç‡ ‰ËÒÔÎefl ˘e Ò‚eÚÌe ËÍÓ̇ڇ êeÊËÏ Ì‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ÍÓeÚÓ ÔÓ͇Á‚‡, ˜e ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú e „ÓÚÓ‚ Á‡ ÒÌËÏÍË. 2. èÓ„Îe‰ÌeÚe ÔeÁ ‚ËÁ¸Ó‡. ᇠ‰‡ ÒÚe ÒË„ÛÌË, ˜e ËÁÓ·‡ÊeÌËÚÓ e ̇ ÙÓÍÛÒ, Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚe Á‡Òڇ̇ÎË Ì‡ÈχÎÍÓ Ì‡ 60 ÒÏ ÓÚ Ó·eÍÚ‡. 3. ç‡ÚËÒÌeÚe ÎeÍÓ ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, ‰Ó͇ÚÓ ˘‡ÍÌe. ÑÓ͇ÚÓ Ô‡‚ËÚe ÒÌËÏ͇ڇ, ‰˙ÊÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ ÌeÔÓ‰‚ËÊeÌ, ‰Ó͇ÚÓ Ò‚eÚË ˜e‚eÌËflÚ Ò‚eÚÎËÌeÌ (LED) Ë̉Ë͇ÚÓ ‰Ó ‚ËÁ¸Ó‡. 4. äÓ„‡ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ÒÔe ‰‡ ÏË„‡, ÚÓ‚‡ ÔÓ͇Á‚‡, ˜e ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú e „ÓÚÓ‚ ‰‡ ̇Ô‡‚Ë ÒÎe‰‚‡˘‡Ú‡ ÒÌËÏ͇. äÓ„‡ÚÓ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ‡·ÓÚË ·eÁ åÛÎÚËÏe‰ËÈ̇ ͇Ú‡ Ò Ô‡ÏeÚ (MMC), ·Ófl˜˙Ú Ì‡ ͇‰Ë Ì‡ ‰ËÒÔÎefl ˘e ÔÓ͇Á‚‡, ˜e ÒÌËÏ͇ڇ e Á‡Ô‡ÏeÚė, ͇ÚÓ ÓÒ‚eÚfl‚‡ Í˙„Ó‚ ÒeÍÚÓ. äÓ„‡ÚÓ ‚˙‚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ e ÔÓÒÚ‡e‚̇ MMC, Í˙„Ó‚ ÒeÍÚÓ ÏÓÊe ‰‡ Òe ÓÒ‚eÚË ˜‡Í ÒÎe‰ ÒÌËχÌeÚÓ Ì‡ ÌflÍÓÎÍÓ ÒÌËÏÍË. çËÍÓ„‡ Ìe ËÁÍβ˜‚‡ÈÚe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡, ‰Ó͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú Ò‚eÚË ËÎË ÏË„‡. êÄÅéíÄ ëöë ëÇÖíäÄÇàñÄíÄ îÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú Ëχ ‰‚e ÔÓÎÓÊeÌËfl ̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡: ÄÇíéåÄíàóçÄ ëÇÖíäÄÇàñÄ Ë ÅÖá ëÇÖíäÄÇàñÄ. èË Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Òe‚Ú͇‚ˈ‡ Ìe e ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ Úfl ‰‡ Òe ‚Íβ˜‚‡ Ë ËÁÍβ˜‚‡. ÄÇíéåÄíàóçÄ ëÇÖíäÄÇàñÄ àáèéãáÇÄçÖ çÄ äÄêíÄ MMC LJ¯ËflÚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú Ëχ ‚˙ÁÏÓÊÌÓÒÚ Á‡ Á‡Ô‡ÏeÚfl‚‡Ìe ̇ ÒÌËÏÍË Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ åÛÎÚËÏe‰ËÈ̇ ͇Ú‡ Ò Ô‡ÏeÚ (MMC), ÍÓflÚÓ ÎeÒÌÓ ÏÓÊe ‰‡ Òe ÔÓÒÚ‡‚Ë ‚˙‚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡. äÓ„‡ÚÓ Ëχ ͇Ú‡ MMC, Ò‚eÚ‚‡ ËÍÓ̇ڇ Ë Í‡ÚÓ Ô‡ÏeÚ ÔÓ ÔÓ‰‡Á·Ë‡Ìe ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ËÁÔÓÎÁ‚‡ MMC. ä˙„Ó‚ËÚe ÒeÍÚÓË Ôe‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡Ú ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌËfl Ó·Ï Ô‡ÏeÚ Ì‡ MMC. ÅÖá ëÇÖíäÄÇàñÄ 1. ˘̇ڇ ̇ÒÚÓÈ͇ e Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. 2. ᇠ‰‡ ‡·ÓÚËÚe Ò ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ ‚ eÊËÏ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡, ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚe ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ, Á‡ ‰‡ ÔeÏËÌeÚe ‰Ó ËÍÓ̇ڇ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. 3. ç‡ÚËÒÌeÚe àÁ·Ó/OK. 4. ë ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ ËÁ·eeÚe ËÍÓ̇ڇ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. 5. ç‡ÚËÒÌeÚe àÁ·Ó/OK, Á‡ ‰‡ ÔÓÚ‚˙‰ËÚe ËÁ·Ó‡ ÒË. 6. ëe„‡ ÒÚe „ÓÚÓ‚Ë Á‡ Ô‡‚eÌe ̇ ÒÌËÏÍË. ÄÍÓ ÒÚe Á‡ÍÛÔËÎË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚeÎ̇ ͇Ú‡ MMC, Ô˙‚Ó Úfl·‚‡ ‰‡ fl ÙÓχÚË‡Úe, ‚ Ò˙ÓÚ‚eÚÒÚ‚Ëe Ò˙Ò ÒÔeˆËÙË͇ˆËËÚe VFAT ̇ ÄÒӈˇˆËflÚ‡ ̇ MMC, Á‡ ‰‡ ÏÓÊe ‰‡ fl ËÁÔÓÎÁ‚‡Úe. ì͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ VFAT ÙÓχÚË‡Ìe ̇ MMC Ò‡ ‰‡‰eÌË ‚ ·‡ÁÓ‚ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ŇÁÓ‚Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ûe‰˙Ú, Í˙Ï ÍÓÈÚÓ Ôe‰‡‚‡Úe ËÁÓ·‡ÊeÌËe, ̇ÔËÏe ÏÓ·ËÎeÌ ÚeÎeÙÓÌ, ˙˜eÌ ÍÓÏÔ˛Ú˙ ËÎË ÔeÒÓ̇ÎeÌ ÍÓÏÔ˛Ú˙. 1. èÓÒÚ‡‚eÚe ͇Ú‡Ú‡ MMC ‚ ÔÓÚ‡ Á‡ MMC, ‡ÁÔÓÎÓÊeÌ ‚ ÓÚ‰eÎÌËeÚÓ Á‡ ·‡ÚeËË, ‚ ÔÓÒÓ͇ڇ, Û͇Á‡Ì‡ ̇ ͇Ú‡Ú‡. 2. ÄÍÓ ‚˙Úe¯Ì‡Ú‡ Ô‡ÏeÚ Ì‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Ò˙‰˙ʇ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ÚeÁË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Òe ÔėÒflÚ Ì‡ MMC, ‰Ó͇ÚÓ ‚˙Úe¯Ì‡Ú‡ Ô‡ÏeÚ Òe ËÁÔ‡ÁÌË ËÎË MMC Òe ̇Ô˙ÎÌË. 3. äÓ„‡ÚÓ MMC e Ô˙Î̇, ‚Ò˘ÍË ÒeÍÚÓË ˘e ÏË„‡Ú. èêÖïÇöêãüçÖ çÄ ëçàåäà èé ÅÖáÜàóÖç èöí ë àçîêÄóÖêÇÖçàü èéêí ÑË„ËÚ‡ÎÌËflÚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú ÔËÚeʇ‚‡ ÙÛÌ͈Ëfl Á‡ Ôeı‚˙ÎflÌe ̇ ÒÌËÏÍÓ‚Ë ‰‡ÌÌË, ÍÓflÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎfl‚‡ Ó·ÏeÌ Ì‡ Á‡ÔËÒ‡ÌË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ÔÓ ·eÁÊ˘eÌ Ô˙Ú ˜eÁ ËÌÙ‡˜e‚eÌ Î˙˜ Ò ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, Ò˙‚ÏeÒÚËÏÓ Ò Ir-TRAN-P, ̇ÔËÏe ÍÓÏÔ˛Ú˙ PC, ˙˜eÌ ÍÓÏÔ˛Ú˙ PDA ËÎË ÏÓ·ËÎeÌ ÚeÎeÙÓÌ. éí ÇöíêÖòçÄíÄ èÄåÖí 1. èÓ‰‡‚ÌeÚe ̇ e‰Ì‡ Ë Ò˙˘‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ë ˙„˙Î ËÌÙ‡˜e‚eÌËÚe Ôe‰‡‚‡ÚeÎË/ÔËeÏÌËˆË Ì‡ ‰‚eÚe ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ ‡ÁÒÚÓflÌËe 10 ÒÏ (‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÔËeχ˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó). 2. èÓ‰„ÓÚ‚eÚe ·‡ÁÓ‚ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÎË ÔËeχ˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë „Ó Ì‡ÒÚÓÈÚe ̇ eÊËÏ ÔËeχÌe. (ᇠÔÓ‰Ó·ÌÓÒÚË ‚Ê. ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Ì‡ ÛÒÚÓÈÒÚ‚ÓÚÓ.) 3. àÁ·eeÚe àó ËÍÓ̇ڇ ̇ ÏeÌ˛ÚÓ Ì‡ ‰ËÒÔÎefl, ͇ÚÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚe ·ÛÚÓÌËÚe 燄Óe/燉ÓÎÛ Ì‡ åeÌ˛ÚÓ. 4. ç‡ÚËÒÌeÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK ̇ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Ë Ôe‰‡‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ˘e Á‡ÔÓ˜Ìe. 5. èeÁ ‚eÏe ̇ Ôe‰‡‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl ˜e‚eÌËflÚ Ò‚eÚÎËÌeÌ Ë̉Ë͇ÚÓ ‰Ó ‚ËÁ¸Ó‡ ˘e Ò‚eÚÌe ÔË ÛÒÚ‡ÌÓ‚fl‚‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÌÙ‡˜e‚ėڇ ‚˙Á͇ Ë ˘e Ò‚eÚË ÔeÁ ‚eÏe ̇ Ôe‰‡‚‡ÌeÚÓ. 6. ᇠËÁÔ‡˘‡Ìe ̇ ‰ÓÔ˙ÎÌËÚeÎÌË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ̇ÚËÒÌÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK, ÒÎe‰ ͇ÚÓ Ë̉Ë͇ÚÓ˙Ú ÔeÒÚ‡Ìe ‰‡ Ò‚eÚË. 7. ᇠ‰‡ Ôeı‚˙ÎËÚe ‚Ò˘ÍË Á‡Ô‡ÏeÚeÌË ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ̇ÚËÒÌeÚe Ë Á‡‰˙ÊÚe ·ÛÚÓ̇ àÁ·Ó/OK ÔÓÌe 2 Òek. éí äÄêíÄíÄ MMC ëÎe‰‚‡ÈÚe ÒÚ˙ÔÍËÚe ÔÓ-„Óe. ᇷÎeÊ͇: äÓ„‡ÚÓ e ÔÓÒÚ‡‚ė MMC, ÏË„‡˘ËflÚ Í˙„Ó‚ ÒeÍÚÓ Ôe‰ÒÚ‡‚Îfl‚‡ „ÛÔ‡ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl. åÓÊe ‰‡ e ÌÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Òe Ôe‰‡‰‡Ú ÌflÍÓÎÍÓ ËÁÓ·‡ÊeÌËfl, ‰Ó͇ÚÓ ÚÓÈ ÒÔe ‰‡ ÏË„‡, ÔÓ͇Á‚‡ÈÍË, ˜e ËÁÓ·‡ÊeÌËflÚ‡ Ò‡ ËÁÔ‡ÚeÌË ‰Ó ‰Û„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. ëÎe‰ ̇Ô‡‚ėڇ ÒÌËÏ͇ ‚ eÊËÏ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú˙Ú ˘e Òe ‚˙Ìe ‚ ÌÓχÎÌÓÚÓ ÒË ÔÓÎÓÊeÌËe, eÊËÏ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. 50 51 éíëíêÄçüÇÄçÖ çÄ çÖàáèêÄÇçéëíà èêéÅãÖå ÇöáåéÜçÄ èêàóàçÄ êÖòÖçàÖ ÄèÄêÄíöí çÖ êÄÅéíà • á‡ı‡Ì‚‡ÌeÚÓ e ËÁÍβ˜eÌÓ. • èÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·ÍÚË‚‡ ‰Ó ÓÚ‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊeÌËe. • èÓÒÚ‡‚eÚe ÓÚÌÓ‚Ó ·‡ÚËËÚe Ò˙„·ÒÌÓ Û͇Á‡ÌËflÚ‡. • èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚Ë ·‡ÚeËË. • ŇÚeËËÚe Ò‡ ÔÓÒÚ‡‚eÌË ÌeÔ‡‚ËÎÌÓ. • ŇÚeËËÚe Ò‡ ËÁÚÓ˘eÌË. çÖ ëÖ àáÇöêòÇÄ ëçàåäÄ èêà çÄíàëäÄçÖ çÄ ÅìíéçÄ àáÅéê/OK • ÄÔ‡‡Ú˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Òe ËÁÍβ˜‚‡ ÒÎe‰ 3 ÏËÌÛÚË ·eÁ‰eÈÒÚ‚Ëe. • Ç˙Úe¯Ì‡Ú‡ Ô‡ÏeÚ Ì‡ ͇Ú‡Ú‡ Ò Ô‡ÏeÚ MMC e Á‡Ô˙ÎÌė. • ŇÚeËËÚe Ò‡ ËÁÚÓ˘eÌË. • ÄÔ‡‡Ú˙Ú Ó˘e Ó·‡·ÓÚ‚‡ Ôe‰Ë¯Ì‡Ú‡ ÒÌËÏ͇ ËÎË Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ Ìe Òe e ÔeÁ‡e‰Ë·. ëÇÖíäÄÇàñÄíÄ çÖ êÄÅéíà • ÄÔ‡‡Ú˙Ú e ÔÓÒÚ‡‚eÌ ‚ eÊËÏ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. • ÅÛÚÓÌ˙Ú àÁ·Ó/OK e ·ËΠ̇ÚËÒ̇Ú, ‰Ó͇ÚÓ ˜e‚eÌËflÚ Ë̉Ë͇ÚÓ e ÏË„‡Î. çÖ åéÉÄ ÑÄ àáèêÄôÄå àãà èêÖÑÄÇÄå àáéÅêÄÜÖçàü • èÎ˙ÁÌeÚe ͇ԇ˜eÚÓ Ì‡ Ó·eÍÚË‚‡ ‰Ó Á‡Ú‚ÓeÌÓ, ÔÓÒÎe ‰Ó ÓÚ‚ÓeÌÓ ÔÓÎÓÊÌËe. • èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚‡ MMC, ËÁÚËÈÚe ÌeÊe·ÌËÚe ÒÌËÏÍË ËÎË Ôeı‚˙ÎeÚe ‰‡ÌÌËÚe Í˙Ï ÔËeχ˘Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. • èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚Ë ·‡ÚeËË. • àÁ˜‡Í‡ÈÚe ‰‡ ÒÔe ÏË„‡ÌeÚÓ Ì‡ ˜e‚eÌËfl Ò‚eÚÎËÌeÌ Ë̉Ë͇ÚÓ. • èÓ‚eeÚe ËÍÓÌËÚe ̇ ‰ËÒÔÎefl Ë ÔÓÒÚ‡‚eÚe ‡Ô‡‡Ú‡ ̇ eÊËÏ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚Úe͇‚ˈ‡. • àÁ˜‡Í‡ÈÚe, ‰Ó͇ÚÓ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ Òe Á‡e‰Ë, Ò˄̇ΠÁ‡ ÍÓeÚÓ e ÒÔË‡Ìe ̇ ÏË„‡ÌeÚÓ Ì‡ ËÍÓ̇ڇ ̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡. • ŇÚeËËÚe Ò‡ ËÁÚÓ˘eÌË. • ç‡ÒÚÓÈÚe ‡Ô‡‡Ú‡ Á‡ eÊËÏ Ì‡ Ôe‰‡‚‡Ìe IrDA, ‡ ·‡ÁÓ‚ÓÚo ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ eÊËÏ Ì‡ ÔËeχÌe. • èÓ‰‡‚ÌeÚe ËÌÙ‡˜e‚eÌËfl Ôe‰‡‚‡ÚeÎ Ë ÔËeÏÌËÍ Ë Ì‡ ‰‚eÚe ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ̇ e‰Ì‡ ‚ËÒÓ˜Ë̇ Ë ÔeÏeÒÚeÚe ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡Ú‡ ÔÓ-·ÎËÁÓ e‰ÌÓ ‰Ó ‰Û„Ó. • èÓÒÚ‡‚eÚe ÌÓ‚Ë ·‡ÚeËË. ëçàåäÄíÄ çÖ Ö çÄ îéäìë • ÄÔ‡‡Ú˙Ú e Ï˙‰Ì‡Î, ÍÓ„‡ÚÓ e ·ËΠ̇ÚËÒÌ‡Ú ·ÛÚÓÌ˙Ú àÁ·Ó/OK. • é·eÍÚË‚˙Ú e Á‡Ï˙ÒeÌ. • ÑÓ͇ÚÓ Ô‡‚ËÚe ÒÌËÏ͇, ‰˙ÊÚe ‡Ô‡‡Ú‡ ÌeÔÓ‰‚ËÊÌÓ. • èÓ˜ËÒÚeÚe Ó·eÍÚË‚‡ Ò Ïe͇ ÒÛı‡ Í˙Ô‡. ëçàåäÄíÄ Ö íÇöêÑÖ íöåçÄ • êeÊËÏ˙Ú Ì‡ Òe‚Ú͇‚ˈ‡Ú‡ e ·ËÎ ÅeÁ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. • ë‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ e ·Ë· Á‡ÍËÚ‡ ÓÚ Ô˙ÒÚ. • èÓ‚eeÚe eÊËχ ̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡ Ë „Ó Á‡‰‡ÈÚe ̇ Ä‚ÚÓχÚ˘̇ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡. • Ñ˙ÊÚe ‡Ô‡‡Ú‡ Ô‡‚ËÎÌÓ, ͇ÚÓ Ô‡ÁËÚe Ô˙ÒÚËÚe ‰‡Îe˜ ÓÚ Ò‚eÚ͇‚ˈ‡Ú‡. • ÄÔ‡‡Ú˙Ú Ë ·‡ÁÓ‚ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ìe Ò‡ ̇ÒÚÓeÌË Ì‡ Ô‡‚ËÎeÌ ÊËÏ. • àÌÙ‡˜e‚eÌËflÚ Ò˄̇ΠÌe Òe ‚˙ÁÔËeχ. Krótki przewodnik POLSKI Wy wietlacz LCD Przyciski przewijania menu Przycisk wyboru/ potwierdzenia Okienko lampy błyskowij Wizjer Soczewka obiektywu Pokrywa pojemnika na baterie Osona obiektywu Pokrywa pojemnika na baterie i kart MMC Dioda wiec ca LED éÉêÄçàóÖçÄ ÉÄêÄçñàü Wizjer èÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎflÚ ‰‡‚‡ „‡‡ÌˆËfl, ˜e ‚‡¯ËflÚ ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú Concord Eye-Q Ir Á‡ ÒÓÍ ÓÚ 1 „Ó‰Ë̇ ÓÚ ‰‡Ú‡Ú‡ ̇ ÔÓÍÛÔ͇ڇ Ìflχ ‰‡ ÔÓ͇Êe ‰eÙeÍÚË ‚ χÚeˇ· ËÎË ËÁ‡·ÓÚ͇ڇ. èÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎflÚ ÔÓ Ò‚Óe ÛÒÏÓÚeÌËe ˘e eÏÓÌÚË‡ ËÎË Á‡ÏeÌË Ì‡ ÏflÒÚÓ, ËÁ·‡ÌÓ ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎfl, ‚ÒflÍÓ ËÁ‰eÎËe, Á‡ ÍÓeÚÓ e ÛÒÚ‡ÌÓ‚eÌÓ ÒÔÓe‰ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎfl, ˜e e ‰eÙeÍÚÌÓ ‚ χÚeˇÎË ËÎË ËÁ‡·ÓÚ͇. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl Òe Ó„‡Ì˘‡‚‡ ‰Ó ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú‡ Á‡ ‰eÙeÍÚË, ÍÓËÚÓ Ìe Ò‡ Ôe‰ËÁ‚Ë͇ÌË ÓÚ ÌeÔ‡‚ËÎÌa ÛÔÓÚe·‡, ÌeÔ‡‚ËÎÌÓ ·Ó‡‚eÌe, ̇Û¯eÌËe ̇ ˆeÎÓÒÚÚ‡ ËÎË ÓÔËÚË Á‡ eÏÓÌÚ ÓÚ ÔËÚeʇÚeÎfl ËÎË ÌeÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘eÌÓ Îˈe ËÎË Òe‚ËÁ. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl e Ó„‡Ì˘ė Ò‡ÏÓ ‰Ó „ÓÌÓÚÓ Ë ‚‡ÊË Ò‡ÏÓ Á‡ ÔÓÒÓ˜eÌËfl ÒÓÍ. çËe Ìe ÌÓÒËÏ ÓÚ„Ó‚ÓÌÓÒÚ Á‡ ͇͂ËÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ Á‡„Û·Ë ËÎË ˘eÚË, ÌËÚÓ Á‡ÍÓÌÓÏeÌË, ÌËÚo ÒÎÛ˜‡ÈÌË, ÌeÁ‡‚ËÒËÏÓ ‰‡ÎË Òe ÓÒÌÓ‚‡‚‡Ú ̇ „‡‡ÌˆËfl, ‰Ó„Ó‚Ó ËÎË Ìe·eÊÌÓÒÚ, ÔÓËÁÚ˘‡˘‡ ‚˙‚ ‚˙Á͇ Ò ÔÓ‰‡Ê·‡Ú‡, ÛÔÓÚe·‡Ú‡ ËÎË eÏÓÌÚ‡ ̇ ËÁ‰eÎËeÚÓ. éÚ Ú‡ÁË „‡‡ÌˆËfl ÏÓÊe ‰‡ ·˙‰e ӷ·„Ó‰eÚeÎÒÚ‚‡Ì Ò‡ÏÓ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌËflÚ ÒÓ·ÒÚ‚eÌËÍ. í‡ÁË „‡‡ÌˆËfl ‰‡‚‡ ÍÓÌÍeÚÌË ˛ˉ˘eÒÍË Ô‡‚‡ Ë ÏÓÊe ‰‡ ·˙‰e ‡Á΢̇ Á‡ ‡Á΢ÌËÚe ˘‡ÚË Ë ‡Á΢ÌËÚe ‰˙ʇ‚Ë. Concord Ìe ÔÓeχ ÌËÍ‡Í‚Ë Á‡‰˙ÎÊeÌËfl, ÌËÚÓ „‡‡ÌˆËË ÔÓ ÓÚÌÓ¯eÌËe ̇ Ò˙‰˙ʇÌËeÚÓ Ì‡ "ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Áa ÔÓÚe·ËÚeÎfl" Ë "ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ·˙Á ÒÚ‡Ú". é·ÓÛ‰‚‡Ìe Ë ÒÓÙÚÛe ÓÚ ‚Òfl͇͂‡ χ͇, ÍÓflÚÓ Ìe e ̇ Concord, ‡ÁÔÓÒÚ‡Ìfl‚‡Ì Ò ‚‡¯Ëfl ÙÓÚÓ‡Ô‡‡Ú Concord Eye-Q Ir, Òe ÔÓ‰‡‚‡ "͇ÍÚÓ ÒË e" Ë ·eÁ ͇͂‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ „‡‡ÌˆËfl ÓÚ Concord, ‚Íβ˜ËÚeÎÌÓ Í‡Í‚‡ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ÍÓÒ‚ė „‡‡ÌˆËfl Á‡ ÔÓ‰‡‚‡eÏÓÒÚ, „Ó‰ÌÓÒÚ ÓÔe‰eÎeÌÓ Ôe‰Ì‡Á̇˜eÌËe Ë ÌėÛ¯‡‚‡Ìe ̇ Ô‡‚‡Ú‡ ̇ ÚeÚË ÒÚ‡ÌË, ͇ÚÓ ‚Ò˘ÍË ÔÓ‰Ó·ÌË „‡‡ÌˆËË Òe ÓÚ͇Á‚‡Ú. Ö‰ËÌÒÚ‚ėڇ ‚˙ÁÏÓÊ̇ „‡päËfl Á‡ eÔeÏeÌÚË, Ìe ÌÓÒe˘Ë χ͇ڇ ̇ Concord, Òe ‰‡‚‡ ÓÚ ÚeıÌËfl Ò˙ÓÚ‚eÚeÌ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚeÎ ËÎË ‡‚ÚÓp. Gniazdo statywu Okienko podczerwini íeıÌ˘eÒ͇ ÔÓ‰‰˙Ê͇ Á‡ Concord Eye-Q Ir ÏÓÊe ‰‡ Òe ÔÓÎÛ˜Ë Í‡ÍÚÓ ÒÎe‰‚‡: èeÁ ÒÓ͇ ̇ é„‡Ì˘ėڇ „‡‡ÌˆËfl ÓÚ 1 „Ó‰Ë̇: • èÓ‰‰˙Ê͇ ˜eÁ FAQ (˜eÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÌË ‚˙ÔÓÒÒË) Ë eÎÍÚÓÌ̇ ÔÓ˘‡ ÔÓÒe‰ÒÚ‚ÓÏ Ì‡¯Ëfl Ûe·Ò‡ÈÚ www.suport. concordcam.com • Åe΄Ëfl:0800-78974 î‡ÌˆËfl: 0800-903632 ÉeχÌËfl: 0800-1815094 àÚ‡ÎËfl: 800-782168 àÒÔ‡ÌËfl: 900-973199 ÇeÎËÍÓ·ËÚ‡ÌËfl: 0800-1697881 (åÓÎfl, ÍÓ„‡ÚÓ Òe Ó·‡‰ËÚe, ÔË„ÓÚ‚eÚe ÒË Í‚Ëڇ̈ËflÚ‡ ËÎË ‰Ó͇Á‡ÚeÎÒÚ‚Ó Á‡ ÔÓÍÛÔ͇ڇ.. ëÎe‰ ËÁÚ˘‡Ìe ̇ ÒÓ͇ ̇ é„‡Ì˘ėڇ „‡‡ÌˆËfl ÓÚ 1 „Ó‰Ë̇:: • èe‰Î‡„‡ Òe ÚeÎeÙÓÌ̇ ÔÓ‰‰˙Ê͇ ̇ ˆė 3,00 e‚Ó ‚ ÏËÌÛÚ‡ Ë Ï‡ÍÒËÏÛÏ 30,00 e‚Ó Ì‡ Ó·aʉaÌe. Wska nik lampy błyskowej Ikona karty MMC Ikona trybu pracy aparatu Ikona przesyłania danych w podczerwieni Wska nik naładowania baterii Ikona usuwania zdj Licznik zdj 52 53 W K Ł A DANIE BATERII U S U WANIE ZDJ Przed rozpocz ciem fotografow ania nale y wło y do aparatu dwie baterie rozmiaru AA. 1. Znajd pokryw pojemnika na baterie z boku aparatu. 2. Otwórz pokryw i włó baterie w taki sposób, aby bieguny dodatnie bateriibyły skierow ane w stron znaku +, za ujemne w stron znaku –. 3. Zamknij pokryw pojemnika na baterie. W Ł CZANIE APA R AT U Przesuwana osłona obiektywu słu y do wł czania i wył czania aparatu, pełni c funkcj wł cznika zasilania. Po wł czeniu zasilania za wieci si wy wietlacz LCD umieszczony u góry aparatu. 1. Aby wł czy aparat, wystarczy przesun osłon obiektywu. 2. Aby wył czy aparat, nale y przesun osłon obiektywu do pierwotnej pozycji. Aparat wył czy si automatycznie po trzech minutach bezczynno ci. Aby go ponownie wł czy , zamknij osłon obiektywu, a nast pnie otwórz j ponownie. Z PAMI CI W E W N T R Z N E J 1. Upewnij si , e aparat jest wł czony. 2. Za pomoc przycisków przewijania menu przewijaj ikony menu, a zacznie miga ikona usuwania zdj . 3. Naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia, aby wł czy funkcj usuwania zdj . 4. Naci nij ponownie przycisk wyboru/potwierdzenia, aby usun bie ce zdj cie, reprezentow ane przez migaj cy segment licznika. W czasie usuwania zdj cia miga czerwona dioda LED znajduj ca si obok wizjera. 5. Aby usun wi ksz liczb zdj , naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia po usuni ciu poprzedniego segmentu licznika i bezpo rednio po tym, gdy dioda LED przestanie miga . 6. Aby usun wszystkie zdj cia, naci nij i przytrzymaj przycisk wyboru/potwierdzenia przez co najmniej dwie sekundy, gdy aparat znajduje si w trybie usuwania zdj . 7. Aby powróci do trybufotografow ania, odczekaj 5 sekund. Aparat uczyni to automatycznie. Z KARTY MMC W ykonaj powy sze czynno ci. U w aga: Je li w aparacie znajduje si karta MMC, migaj cy segment licznika zdj licznika znikn ł, mo e by konieczne usuni cie kilku zdj . reprezentuje kilka zdj . Aby segment KORZYSTANIE Z KART MMC F OTO G R A F OW ANIE D o my lnym trybem działania aparatu jest tryb Auto Flash. Je li chcesz wył czy tryb Auto Flash lub wybra inne ustawienie lampy błyskow ej, post puj zgodnie ze wskazówkami zaw artymi w sekcji OBSŁUGA LAMPY BŁY S KO W E J. 1. Wł cz aparat, otwieraj c osłon obiektywu. Na wy wietlaczu LCD za wieci si ikona trybu pracy aparatu sygnalizuj ca, e aparat jest gotowy do wykonywania fotografii. 2. Spójrz przez wizjer.Aby mie pewno , e zdj cie b dzie ostre, sta w odległo ci co najmniej 60 cm od wybranego obiektu. 3. Delikatnie naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia, a usłyszysz klikni cie.W czasie robienia zdj cia aparat nale y trzyma nieruchomo, dopóki wieci si czerwona dioda LED obok wizjera. 4. Dioda LED przestanie miga , sygnalizuj c, e aparat jest gotowy do wykonania kolejnego zdj cia. Je li aparat jest u ywany bez karty pami ci MMC, licznik zdj na wy wietlaczu LCD b dzie sygnalizow ał, e zdj cie zostało zapami tane, wy wietlaj c kolejny kaw ałek "tortu". Jeli w aparacie znajduje si karta MMC,kolejny segment na liczniku mo e pojawi si dopiero po wykonaniu kilku zdj . Nigdy nie wył czaj aparatu, gdy dioda LED wieci lub miga. OBSŁUGA LAMPY BŁY S KO W E J Aparat posiada dwa ustawienia trybu pracy lampy błyskow ej: AU TO FLASH oraz NO FLASH. Ustawienie Auto Flash eliminuje potrzeb wł czania i wył czania lampy błyskow ej. AU TO FLASH 1. 2. 3. 4. 5. 6. NO FLASH Ustawieniem domy lnym jest Auto Flash. Aby korzysta z aparatu w trybie No Flash, za pomoc przycisków przewijania menu przejd do ikony Auto Flash. Naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia. U yj przycisków przewijania menu, aby wybra ikon No Flash. Naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia, aby potwierdzi wybór. Aparat jest gotowy do fotografow ania. Aparat umo liwia przechowywanie zdj na łatwych do wło enia kartach MMC (Multi Media storage card). Je li w aparacie znajduje si karta MMC, na wy wietlaczu pojawia si jej ikona i aparat u ywa tej karty jako domy lnej pami ci. Segmenty licznika zdj symbolizuj ilo zaj tej pami ci na karcie MMC. Przed u yciem now ej (zakupionej osobno) karty MMC nale y sformatow a j zgodnie ze specyfikacj VFAT organizacji MMC Association. Szczegółow e informacje dotycz ce formatow ania karty według specyfikacji VFAT mo na znale w dokumentacji dostarczonej z urz dzeniem macierzystym. Urz dzenie macierzyste to urz dzenie, do którego przesyłane s obrazy, na przykład telefon komórkowy, asystent elektroniczny (PDA) lub komputer osobisty. 1. Włó kart MMC do gniazda zlokalizow anego w pojemniku na baterie, zgodnie z kierunkiem oznaczonym na karcie. 2. Je li pami wewn trzna aparatu zawiera zdj cia, zostan one automatycznie przesłane do karty MMC, dopóki pami w ewn trzna nie zostanie opró niona lub nie nast pi zapełnienie pami ci karty MMC. 3. Gdy karta MMC zostanie zapełniona, wszystkie segmenty licznika zdj b d migały. B E Z P R Z E WO D OWE PRZESYŁANIE ZDJ Z W Y KORZYSTANIEM PORTU PODCZERWIENI Ten aparat cyfrowy wyposa ono w funkcj przesyłania danych obrazu, która umo liwia bezprzew odow wymian zapisanych obrazów za po rednictwem wi zki promieni podczerwonych z urz dzeniami cyfrowymi zgodnymi ze standardem Ir-TRAN-P, na przykład z komputerem osobistym, asystentem elektronicznym (PDA) lub telefonem komórkowym. Z PAMI CI W E W N T R Z N E J 1. Ustaw nadajniki i odbiorniki podczerwieni obu urz dze naprzeciw siebie na tej samej wysoko ci, w odległo ci 10 cm (w zale no ci od wymaga urz dzenia odbieraj cego). 2. Przygotuj urz dzenie macierzyste lub odbieraj ce i sprawd , czy jest ono ustawione na t ryb odbierania danych. (Szczegółow e informacje mo na znale w instrukcji obsługi urz dzenia odbieraj cego). 3. Za pomoc przycisków przewijania menu wybierz na wy wietlaczu ikon transmisji w podczerwieni (Ir). 4. Aby rozpocz przesyłanie obrazów, naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia na aparacie. 5. Czerwona dioda LED znajduj ca si obok wizjera zacznie wieci w czasie nawi zywania poł czenia i b dzie wieciła przez cały czas transmisji plików. 6. Aby przesła nast pne obrazy, naci nij przycisk wyboru/potwierdzenia bezpo rednio po zga ni ciu czerwonej diody. 7. Aby przesła wszystkie zapisane zdj cia, naci nij i przytrzymaj przycisk wyboru/potwierdzenia przez co najmniej 2 sekundy. Z KARTY MMC W ykonaj powy sze czynno ci. U w aga: Je li w aparacie znajduje si karta MMC, migaj cy segment licznika reprezentuje kilka zdj . Segment mo e zatem przesta miga dopiero po przesłaniu kilku obrazów do innego urz dzenia. Po wykonaniu zdj cia w trybie No Flash aparat powróci do domy lnego trybu pracy (Auto Flash). 54 55 R O Z W I Z Y WANIE PRO B L E M ÓW P RO B L E M MO LIWA PRZYCZYNA R OZWI ZANIE A PA R AT NIE DZIAŁA • W ył czone zasilanie. • Baterie zostały nieprawidłow o wło one. • Baterie s wyczerpane. • Otwórz osłon obiektywu. • Włó baterie zgodnie z instrukcj . • Włó now e baterie. A PA R AT NIE W Y KO N U J E ZDJ CIA PO NACINI CIU PRZYCISKU W Y B O RU/POTWIERDZENIA • Aparat automatycznie wył cza si po trzech minutach bezczynno ci. • Pami wewn trzna lub karta pami ci MMC jest zapełniona. • Zamknij osłon obiektywu, a nast pnie otwórz j ponownie. • Włó now kart MMC, usu niepotrzebne zdj cia lub prze lij dane do urz dzenia odbieraj cego. • Włó now e baterie. • Poczekaj, a czerwona dioda przestanie miga . • Baterie s wyczerpane. • Aparat wci przetwarza poprzednie zdj cie lub lampa błyskow a jeszcze si nie naładow ała. L A M PA BŁY S KO W A NIE DZIAŁA • Aparat pracuje w trybie No Flash. • Przycisk wyboru/potwierdzenia został naci ni ty w czasie, gdy migała czerwona dioda LED. NIE MO NA PRZESŁA O B R A Z ÓW • Aparat i urz dzenie macierzyste nie pracuj w odpowiednich trybach. • Nie mo na odczyta sygnału podczerwonego. • Baterie s wyczerpane. • Sprawd , jakie ikony s widoczne na wy wietlaczu LCD i ustaw w aparacie t ryb Auto Flash. • Poczekaj, a lampa błyskow a si naładuje, co zostanie zasygnalizow ane zatrzymaniem migania ikony lampy błyskow ej. • Ustaw aparat w tryb transmisji IrDA, a urz dzenie macierzyste w tryb odbioru. • Ustaw nadajnik i odbiornik podczerwieni naprzeciw siebie na tej samej wysokoci i przesu urz dzenia bli ej siebie. • Włó now e baterie. ZDJ CIE JEST NIEOSTRE • Aparat poruszył si w czasie, gdy naci ni ty był przycisk wyboru/potwierdzenia. • Zanieczyszczony obiektyw. • Podczas wykonywania zdj cia trzymaj aparat nieruchomo. ZDJ CIE JEST ZBYT CIEMNE • Tryb pracy lampy błyskow ej został ustawiony na No Flash. • Lampa błyskow a została zasłoni ta palcem. • Sprawd , w jakim trybie działa lampa błyskow a i ustaw tryb Auto Flash. • Trzymaj aparat we wła ciwy sposób, unikaj c zasłaniania lampy błyskow ej palcami. Stru ný návod k použiti ˇ CESKY Displej LCD Tla ítka pro pohyb nahoru/dol v nabídce Tla ítko Vÿb r/OK Okénko blesku Hledáek o ka objektivu Dví ka prostoru pro baterie • Oczy obiektyw za pomoc suchej mi kkiej szmatki. Kryt objektivu Dví ka prostoru pro baterie/MMC Okénko LED Hledá ek OGRANICZONA GWA R A N C JA Producent gwarantuje,ze aparat Concord Eye-Q Ir bedzie wolny od wad materialu oraz wykonania przez okres jednego roku od daty zakupu. Producent w edlug wlasnego uznania zapewni napraw e lub wymiane we wskazanym przez siebie miejscu kazdego produktu, który jego zdaniem bedzie wykazywal usterki materialu lub wykonania. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzen spow odow anych przez niewlasciwe lub zbyt intensywne uzytkow anie urzadzenia, nieodpowiednie obchodzenie sie ze sprzetem, manipulow anie przy nim przez osoby niepow olane oraz próby naprawy dokonywane przez wlasciciela lub serwis nie posiadajacy autoryzacji. G warancja ta jest ograniczona wylacznie do opisanych powyzej okolicznosci i wymienionego okresu czasu. Nie ponosimy odpowiedzialnosci za jakiekolwiek straty lub uszkodzenia, przypadkow e lub posrednie, wynikajace z gwarancji, kontraktu lub zaniedbania zwiazanego ze sprzedaza, uzyciem lub napraw a produktu. Nasza odpowiedzialnosc finansow a w zadnym wypadku nie przekracza ceny sprzedazy produktu. Korzysci wynikajace z niniejszej gwarancji dotycza tylko pierwotnego nabywcy. Niniejsza gwarancja daje nabywcy okreslone praw a, które moga sie róznic w poszczególnych stanach i krajach. Firma Concord nie przyjmuje zadnych zobowiazan ani nie daje gwarancji w odniesieniu do tresci "Instrukcji obslugi" oraz "Skróconej instrukcji obslugi". Wszelkiego rodzaju wyposazenie oraz oprogramow anie pochodzace od innych producentów, a rozprow adzane razem z aparatem Concord Eye-Q Ir, jest sprzedaw ane "takim, jakie jest", bez zadnej gwarancji ze stronyfirm y Concord, wlaczajac w to zarówno gwarancje domniemane, dotyczace przydatnosci handlow ej i przydatnosci do okreslonych zastosow an, jak i gwarancje nienaruszalnosci praw osób trzecich oraz wszelkie inne gwarancje tego rodzaju. Jesli w zestawie znajduja sie elementy nie pochodzace od firm y Concord, jedyna gwarancja na nie jest gwarancja ich producenta, o ile on sam taka zapewnia. Okénko infra erveného portu Otvor pro stativ Uzytkownik aparatu Concord Eye-Q Ir moze uzyskac pomoc techniczna w nastepujacy sposób: Symbol karty MMC Indikátor blesku W okresie rocznej gwarancji: • FAQ (listy odpowiedzi na najczesciej zadaw ane przez uzytkowników pytania) oraz wsparcie za posrednictwem poczty elektronicznej na naszej witrynie internetow ej pod adresem www.support.concordcam.com • Belgia: 0800-78974 Francja: 0800-903632 Niemcy: 0800-1815094 Wlochy: 800-782168 Hiszpania: 900-973199 Wielka Brytania: 0800-1697881 (Zanim zadzwonisz, znajdz rachunek lub dow ód zakupu produktu) Po uplywie rocznej gwarancji: • Dostepna jest platna linia pomocy telefonicznej. Oplata wynosi 3,00 Euro za minute polaczenia przy maksymalnej oplacie 30,00 Euro za cala rozmow e. Symbol režimu fotoaparátu Symbol infra erveného p enosu Indikátor baterie Symbol vymazání Po ítadlo snímk 56 57 VLOŽENÍ BATERIÍ VYMAZÁNÍ SNÍMK D íve než za nete s fotoaparátem pracovat, vložte do n j dv baterie typu AA. 1. Místo pro baterie je pod krytem, který se nachází na bo ní stran fotoaparátu. 2. Otev te dví ka a baterie vložte kladným pólem sm rem ke znaménku + a záporný m pólem ke znaménku -. 3. Uzav ete dví ka prostoru pro baterie. ZAPNUTÍ FOTO A PA R ÁT U K zapínání a vypínání fotoaparátu slouží posuvný kryt objektivu, který pracuje jako vypína napájení fotoaparátu. Po zapnutí napájení se rozsvítí displej z kapalných krystal (LCD) v horní ásti fotoaparátu. 1. K zapnutífotoaparátu sta í p esunout kryt. 2. Fotoaparát vypnete p esunutím krytu zp t do p vodní uzav ené polohy. Po 3 minutách ne innosti se napájení fotoaparátu automaticky vypne.Chcete-li napájení znovu zapnout, p esu te kryt objektivu do uzav ené polohy a potom jej op t otev ete. Z VNIT NÍ PAM TI 1. Ujist te se,že je fotoaparát zapnutý. 2. Pomocí tla ítek pro pohyb nahoru/dol postupujte v nabídce, až se objeví blikající symbol Delete (Vymazat). 3. Funkci vymazání aktivujte tla ítkem Výb r/OK. 4. K vymazání posledního obrázku, jemuž odpovídá blikající segment na výse ové m diagra mu, stiskn te tla ítko Výb r/OK. B hem mazání snímku bude blikat ervená kontrolka vedle hledá ku. 5. Pokud chcete vymazat více než jeden obrázek, po kejte, až zmizí p edchozí segment výse ového diagra mu a LED p estane blikat, pak ihned stiskn te tla ítko Výb r/OK. 6. Chcete-li vymazat všechny obrázky, podržte v režimu Delete (Vymazat) tla ítko Výb r/OK stisknuté nejmén po dobu 2 sekund. 7. K návratu do režimufotografování po kejte 5 sekund. Fotoaparát se do tohoto režimu vrátí automaticky. Z karty MMC Postupujte podle výše uvedených bod . Poznámka: Máte-li vefotoaparátu instalovanou kartu MMC, pak jeden segment výse ového diagra mu odpovídá skupin n kolika snímk . K odstran ní p íslušného segmentu z výse ového diagra mu budete možná muset vymazat n kolik snímk . P R ÁCE S KARTO U M M C F OTO G R A F OVÁNI Výchozím nastavením fotoaparátu je režim automatického blesku. Jestliže chcete automatický blesk vypnout nebo vybrat jiný režim blesku, postupujte podle pokyn uvedených v odstavci POUŽITI BLESKU. 1. K zapnutífotoaparátu p esu te kryt objektivu do otev ené polohy.Na displeji LCD se rozsvítí symbol režimufotoaparátu, což indikuje,že je fotoaparát p ipraven k fotografování. 2. Podívejte se do hledá ku. Ostrý obraz získáte tehdy,budete-li nejmén 60 cm od fotografovaného p edm tu. 3. Stiskn te s citem tla ítko Výb r/OK, až uslyšíte klapnutí. B hem fotografování, po celou dobu, kdy svítí ervená kontrolka LED vedle hledá ku, držte fotoaparát klidn . 4. Jakmile LED p estane blikat, znamená to,že je fotoaparát p ipraven k fotografování dalšího snímku. Jestližefotoaparát pracuje bez multimediální pam ové karty MMC (Multi Media storage card), rozsvítí se na displeji LCD po ítadla snímk segment výse ového diagra mu, který indikuje,že snímek byl uložen. Jestliže je vefotoaparátu vložena karta MMC, rozsvítí se segment výse ového diagra mu zpravidla teprve po vyfotografování n kolika snímk . Tento fotoaparát je schopen ukládat obrázky na multimediální pam ovou kartu (MMC), jejíž vložení do fotoaparátu je velmi snadné.Po vložení karty MMC do fotoaparátu se rozsvítí p íslušný symbol a fotoaparát bude používat MMC jako svoji výchozí pam . Velikost segment na výse ovém diagra mu indikuje velikost použité pam ti MMC. Jestliže jste si zakoupili volitelnou kartu MMC, musíte ji p ed použitím nejprve naformátovat podle specifikací VFAT vydaných MMC Association. Pokyny pro formátování jsou obsaženy v dokumentaci dodávané s hostitelským za ízením. Hostitelské za ízení, což m že být nap .mobilní telefon, PDA nebo PC, je jednotkou, do níž snímky p enášíte. 1. Kartu MMC vložte do zásuvky MMC umíst né v prostoru pro baterie ve sm ru uvedeném na kart . 2. Jestliže jsou ve vnit ní pam ti uloženy snímky, p enesou se tyto snímky automaticky na kartu MMC, a to až do úplného vyprázdn ní vnit ní pam ti nebo napln ní karty MMC. 3. Jakmile se karta MMC naplní, budou blikat všechny segmenty výse ového diagra mu. B E Z D R ÁTO VÝ P ENOS FOTOGRAFIÍ POMOCÍ INFRA E RVENÉHO PORT U Nikdy fotoaparát nevypínejte v dob kdy LED svítí nebo bliká. Digitální fotoaparát má funkci pro p enos dat obrazu. Tato funkce - díky využití infra ervených paprsk - umož uje bezdrátový p enos zaznamenaných snímk na kompatibilní digitální za ízení vyhovující Ir-TRAN-P, což je nap .P C, PDA nebo mobilní telefon. POUŽITÍ BLESKU Fotoaparát má dv nastavení blesku, a to AU TO FLASH (AU TO M ATICKÝ BLESK) a NO FLASH (BEZ BLESKU). Automatický blesk vás zbavuje starostí se zapnutím a vypnutím blesku. AU TO FLASH NO FLASH 1. Výchozím nastavením vašeho fotoaparátu je režim automatického blesku. 2. Pokud chcete, aby váš fotoaparát pracoval v režimu bez blesku, použijte tla ítka pro pohyb nahoru/dol v nabídce a p ejd te na symbol Auto Flash (Automatický blesk). 3. Stiskn te tla ítko Výb r/OK. 4. Pomocí tla ítek pro pohyb v nabídce nahoru/dol vyberte symbol No FLASH (Bez blesku). 5. Výb r potvr te stisknutím tla ítka Výb r/OK. 6. Nyní jste p ipraveni k fotografování. Po vyfotografování snímku v režimu bez blesku se fotoaparát vrátí do normálního výchozího nastavení režimu automatického blesku. 58 Z VNIT NÍ PAM TI 1. Infra ervené vysíla e/p ijíma e obou jednotek nastavte do stejné výšky a upravte jejich úhlovou polohu ve vzdálenosti 10 cm (podle p ijímací jednotky). 2. P ipravte hostitelské za ízení nebo p ijímací jednotku a ujist te se,že je nastavena na režim P íjem. (Podrobnosti viz p r íu ka p ijímací jednotky). 3. Tla ítkem pro pohyb nahoru/dol vyberte v nabídce LCD symbol Ir. 4. Na fotoaparátu stiskn te tla ítko Výb r/OK - tím spustíte p enos snímk . 5. Jakmile je navázáno spojení, rozsvítí se ervená LED vedle hledá ku a bude trvale svítit po celou dobu p enosu souboru. 6. Chcete-li odeslat další snímky, stiskn te tla ítko Výb r/OK ihned poté, co ervená LED zhasla. 7. Jestliže chcete p enést všechny uložené snímky, držte tla ítko Výb r stisknuté po dobu nejmén 2 sekund. Z karty MMC Postupujte podle výše uvedených bod . Poznámka: Je-li zasunuta karta MMC, pak jeden blikající segment výse ového diagra mu p edstavuje skupinu snímk . Než segment výse ového diagra mu p estane blikat, což znamená, že snímky byly odeslány na jiné za ízení, budete možná muset p enést n kolik snímk . 59 EŠENÍ PRO B L É M P RO B L É M MOŽNÁ P Í INA F OTO A PA R ÁT NEFUNGUJE • Je vypnuto napájení. • Baterie jsou nesprávn vloženy. • Baterie jsou vybité. F OTO A PA R ÁT NEPRACUJE, K DYŽ JE STISKNUTO TLA ÍTKO Výb r/OK • Napájení fotoaparátu se automaticky vypíná po 3 minutách ne innosti. • Vnit ní pam nebo pam ová karta MMC jsou plné. • Baterie jsou vybité. • Fotoaparát dosud zpracovává p edchozí snímek nebo blesk ješt není nabitý. BLESK NEFUNGUJE • Fotoaparát je nastaven na režim Bez blesku. • Tla ítko Výb r/OK bylo stisknuto, když ervená LED blikala. EŠENÍ • P esu te kryt objektivu do otev ené polohy. • Vložte baterie podle pokyn . • Vložte nové baterie. • Posu te kryt objektivu do uzav ené a potom do otev ené polohy. • Vložte novou MMC, vymažte nepot ebné snímky nebo p eneste data do p ijímacího za ízení. • Vložte nové baterie. • Po kejte, až ervená LED p estane blikat. • Zkontrolujte symboly na LCD a nastavte fotoaparát na režim automatického blesku. • Po kejte, až se blesk nabije, což bude signalizováno tím, že symbol blesku p estane blikat. Hızı Baslangıç Kılavuzu ¸ TÜRKÇE LCD Ekranı Menü Yukarı/ ¸ ˘ Okları Asagı Select/ok (Seç/Tamam) Dumesi Flas¸ Penceresi NEMOHU ODESLAT NEBO P ENÉST SNÍMKY • Fotoaparát a hostitelské za ízení nejsou nastaveny na správný režim. • Nelze íst infra ervený signál. • Baterie jsou vybité. • Nastavte fotoaparát na režim p enosu IrDA a nastavte hostitelské za ízení na režim p íjmu. • Nastavte infra ervený vysíla a p ijíma obou jednotek do stejné výšky a posu te za ízení blíže k sob . • Vložte nové baterie. Vizör Mercek ˘ Pil Kapagı SNÍMEK JE NEOSTRÝ • P i stisknutí tlaítka Výb r/OK jste pohnuli fotoaparátem. • Objektiv je zne išt n. • P ifotografování držte fotoaparát v nem nné poloze. • Vy ist te objektiv m kkým suchý m had íkem. SNÍMEK JE P ÍLIŠ T M AV Ý • Režim FLASH byl zm n n na NO FLASH (Bez blesku). • Blesk byl zakryt prstem ruky. • Zkontrolujte režim Blesku a nastavte Automatický blesk. • Držte fotoaparát správn , dbejte na to, aby vaše prsty nezakrývaly blesk. ˘ Mercek Kapagı Pil / MMC Kapagı ˘ LED Penceresi OMEZENÁ ZÁRU K A Vizör Na fotoaparát Concord Eye-Q Ir poskytuje výrobce záruku na dobu 1 roku od data koup , která se vztahuje na vady materiálu a dílenské zpracování. Výrobce podle své volby opraví nebo vym ní v míst , které sám zvolí, každý výrobek, u kterého bude prokázáno a výrobce uzná, že se jedná o vadu materiálu nebo dílenského zpracování. Tato záruka je u fotoaparátu omezena na vady, které nebyly zp sobeny nesprávným používáním, hrubý m zacházením, nesprávnou manipulací, poškozením nebo pokusy o opravu vlastníkem nebo jinými neautorizovanými opravnami nebo opravá .i Tato záruka je omezena pouze na výše uvedené a platí jen pro stanovené období. Nep ijímáme zodpov dnost za žádné ztráty nebo škody, náhodné nebo následné jakéhokoliv druhu, a již na základ záruky, smlouvy nebo zanedbání vzniklé v souvislosti s prodejem, použitím nebo opravou výrobku. Naše maximální ru ení není v žádném p ípad vyšší než je prodejní cena. Tato záruka platí jen pro prvního kupujícího.Tato záruka vám dává specifická zákonná práva a m že být odlišná v r zných státech a zemích. Concord neposkytuje žádná prohlášení ani záruky týkající se obsahu Uživatelské p r íu ky nebo P r íu ky rychlého startu. Jakákoliv nezna ková za ízení a jakýkoliv nezna kový software, které jsou distribuovány s fotoaparátem Concord Eye-Q Ir, jsou prodávány ve stavu "tak jak jsou" a bez záruky jakéhokoliv druhu od firm y Concord, v etn všech odvozených záruk týkajících se prodejnosti, zp sobilosti pro konkrétní ú ely a neporušení práv tetí strany; žádné takové záruky se neuznávají. Jediná záruka na p ípadné položky nevyráb né firmou Concord je eventuáln dána výrobcem nebo prodejcem t chto položek. Kızılötesi Penceresi Üçlü Yuva Pro Concord Eye-Q Ir m žete získat následující technickou podporu: B hem 1ro ní doby platnosti omezené záruky: • FAQ’s (Frequently Asked Questions = asté dotazy) a podporu elektronickou poštou p es naši stránku na adrese www.support.concordcam.com • Belgie: 0800-78974 Francie: 0800-903632 Nemecko: 0800-1815094 Itálie: 800-782168 Špan lsko: 900-973199 UK: 0800-1697881 (Pokud voláte, m jte laskav po ruce potvrzení nebo doklad o nákupu) Po uplynutí 1ro ní doby platnosti omezené záruky: • Telefonická podpora je k dispozici za poplatek 3,00 EURO za minutu s maximem 30,00 za jeden telefonický hovor. MMC Simgesi Flas¸ Göstergesi Kamero Modu Simgesi Kızılötesi Transfer Simpesi Pil Göstergesi Sil Simgesi Sayaç 60 61 ˙ ˙ SARJ PILI ETME ¸ ˙ ˘ FOTOGRAF SILME ¸ Resim çekmeden önce, birime iki AA pil yerlestirin. 1. Fotograf makinesinin yanındaki pil kapagını bulun. ˘ ˘ 2. Kapagi gelecek sekilde ¸ ¸ ˘ açın ve pilleri pozitif terminal + ve negatif terminal – isaretine yerlestirin. ¸ 3. Pil kapagını kapatın. ˘ ˘ ˙ ˙ ˙ AÇMA FOTOGRAF MAKINESINI ˙ ˙ BELLEKTEN DAHILI 1. Makinenin açık oldugundan emin olun. ˘ 2. Menu Up/Down dügmelerini kullanarak, Delete (Sil) Simgesi yanıp sönene kadar Menü ˘ Simgeleri arasında gezinin. 3. Silme islevini etkinlestirmek için Select/ok dügmesine basın. ¸ ˘ ˘ 4. Yanıp sönen pasta dilimiyle gösterilen en son görüntüyü silmek için Select/ok dügmesine tekrar basın. Resim silinirken, vizörün yanındaki kırmızı LED göstergesi yanar. ¸ ˘ söner sönmez 5. Birden fazla resim silmek için, önceki pasta dilimi silindiginde ve LED ısıgı ˘ Select/ok dügmesine basın. ˘ ˘ 6. Tüm resimleri silmek için Silme modundayken Select/ok dügmesini en az iki saniye basılı tutun. 7. Resim yakalama moduna geri dönmek için, 5 saniye bekleyin, makine otomatik olarak bu moda döner. ¸ Mercek kapagı makinesini açar ve kapatır ve makinenin güç dügmesi islevini ˘ ˘ fotograf ˘ ¸ ˘ görür. Makine açıldıktan sonra, makinenin üst kısmında bulunan LCD ekranının ısıgı yanar. MMC'DEN Yukarıdaki adymları izleyin. 1. Fotograf makinesini açmak için, kapagı ˘ kaydırın. ˘ 2. Fotograf makinesini kapatmak için, kapagı ˘ ˘ özgün kapalı konumuna kaydırın. Not: MMC varken, yanıp sönen pasta dilimleri resim gruplarını gösterir. Pasta dilimini ortadan kaldırmak için birkaç resmi silmeniz gerekebilir. ¸ kaldıgında ˘ Makine 3 dakika devre dısı otomatik olarak kapatılır. Makineyi yeniden açmak için, mercek kapagını kapatıp yeniden açın. ˘ MMC'YI KULLANMA ˘ FOTOGRAF ÇEKME Fotograf makinesinin varsayılan ayarı Auto Flash (Otomatik Flas) ¸ modudur. Auto Flash'ı devre dısı ¸ ˘ ¸ ¸ ÇALISTIRMA ¸ bir flas¸ seçenegi bırakmak veya baska bölümünde yer ˘ seçmek isterseniz, FLASI alan yönergeleri izleyin. ˘ 1. Mercek kapagını açık konuma kaydırarak fotograf makinesini açın. LCD Ekranı'nda bulunan ˘ ˘ ¸ ˘ yanarak makinenin resim çekmeye hazır oldugunu Fotograf Makinesi Modu Simgesi ısıgı ˘ gösterir. 2. Vizöre bakın. Görüntünün odakta oldugundan emin olmak için, hedefinizden en az 2 feet ˘ (60 cm) uzakta durun. 3. Ses çıkarana kadar hafifçe Seç/tamam dügmesine basın. Resim yakalanırken, vizörün yanında ¸ ˘ yanarken fotograf bulunan LED göstergesinin ısıgı makinesini sabit tutun. ˘ ˘ 4. LED yanıp sönmeyi bırakması, makinenin sonraki fotografı çekmeye hazır oldugunu gösterir. ˘ Fotograf makineniz, resimleri makineye kolayca takılabilen bir Çoklu Ortam saklama ˘ ¸ ˘ yanar ˘ kartında (MMC) saklama yetenegine sahiptir. MMC takılı oldugunda simge ısıgı ve makine MMC'yi varsayılan bellek olarak kullanır. Pasta dilimleri MMC'de kullanılan bellek miktarını gösterir. ˙Istege ˘ baglı ˘ bir MMC satın aldıysanız, kartı kullanmadan önce MMC Association VFAT belirtimlerine göre formatlamanız gerekir. Lütfen MMC VFAT formatlama yönergeleri için cihazınızla birlikte verilen belgelere bakın. Ana cihaz; mobil telefon, PDA ve PC gibi resimleri ilettiginiz cihazdır. ˘ ˘ 1. MMC'yi pil bölümünde bulunan MMC baglantı noktasına kartın üzerinde belirtilen yönde takın. ¸ ˘ resim içeriyorsa, bu resimler dahili bellek bosalana 2. Fotograf makinesinin dahili bellegi veya MMC dolana kadar otomatik ˘ olarak MMC'ye aktarılır. 3. MMC dolu oldugunda, tüm pasta dilimleri yanıp söner. ˘ Fotograf makinesini Çoklu Ortam saklama (MMC) kartı olmadan kullanırken, LCD Sayacı resmin ˘ ¸ saklandıgını pastanın bir bölümünü ısıklandırır. MMC fotograf makinesine takıldıgında, pasta ˘ ˘ ˘ dilimini aydınlatmak için birkaç fotograf çekebilir. ˘ LED ısıgı makinenizi kapatmayın. ¸ ˘ yanıyor veya yanıp sönüyorken fotograf ˘ ˘ ˘ KIZILÖTESI BAGLANTI NOKTASIYLA FOTOGFRALARI KABLOSUZ OLARAK AKTARMA ¸ Bu dijital fotograf makinesi kaydedilen resimleri PC, PDA veya mobil telefon gibi Ir-TRAN-P uyumlu bir cihazla, kızılötesi ısın ˘ ¸ ˘ ˘ ¸ tokus¸ etmenize olanak tanıyan bir resim verisi aktarma islevine aracılıgıyla kablosuz olarak degis sahiptir. FLASI ¸ KULLANMA ¸ ve NO FLASH (Flassız). ¸ Fotograf makinenizin iki flas¸ ayarı vardır, AUTO FLASH (Otomatik Flas) Auto Flash flası¸ açıp kapatma ˘ geregini ˘ ortadan kaldırır. AUTO FLASH NO FLASH 1. Auto Flash varsayılan ayardır. ¸ ¸ 2. Fotograf makinesini No Flash (flassız) modunda çalıstırmak amacıyla Auto Flash Simgesi'ne gitmek için Menu Up/Down ˘ dügmelerini kullanın. ˘ ¸ 3. Select/ok tusuna basın. 4. No Flash Simgesini seçmek için Menu Up/Down dügmelerini kullanın. ˘ ¸ 5. Seçiminizi onaylamak için Select/ok tusuna basın. ¸ 6. Simdi fotograf çekmeye hazırsınız. ˘ ˙ ˙ BELLEKTEN DAHILI ˘ olarak) 10 cm bir uzaklıkta 1. Iki birimin kızılötesi vericilerini/alıcılarını (alıcı birimine baglı aynı yükseklik ve açıya hizalayın. ˘ 2. Ana cihazı veya alıcı birimini hazırlayın ve Alma moduna ayarlandıgından emin olun. (Ayrıntılar için alıcı birimi el kitabına bakın). 3. Menü Yukarı/Asagı kullanarak LCD menüsünden Ir simgesini seçin. ˘ ¸ ˘ dügmelerini ˘ ˘ 4. Fotograf makinesindeki Select/ok dügmesine basın, resim iletimi baslar. ˘ ˘ ˘ 5. Resim iletimi sırasynda, vizörün yanındaki kırmızı LED baglantı saglandıgında yanar ve dosya aktarımı sırasında yanmaya devam eder. ˘ 6. Ek resimler göndermek için kırmızı LED ısıgı basın. ¸ ˘ söner sönmez Select/ok dügmesine ˘ 7. Saklanan tüm resimleri aktarmak için, Select dügmesini en az 2 saniye basılı tutun. MMC'DEN Yukarıdaki adımları izleyin. Not: MMC takılıyken yanıp sönen pasta dilimleri resim gruplarını gösterir. Pasta dilimi yanıp sönmeyi durdurana kadar, yani resimler baska ¸ bir cihaza gönderilene kadar birkaç resim aktarmanız gerekebilir. No Flash modunda fotograf çektikten sonra, makine varsayılan ayarı olan Auto Flash moduna döner. ˘ 62 63 ˙ SORUN GIDERME SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM ˙ ˘ ˙ FOTOGRAF MAKINESI ¸ ÇALISMIYOR • Kapalıdır. ¸ • Piller yanlıs¸ takılmıstır. • Piller bitmistir. ¸ ˘ kaydırarak açın. • Mercek kapagını • Pilleri yönergeleri izleyerek yeniden takın. • Yeni piller takın. ˙ ˘ SELECT/ok DÜGMESINE ˘ ˙ BASILDIGINDA RESIM ˙ ˙ ÇEKILEMIYOR • Fotograf makinesi 3 dakika devre dısı ¸ ˘ kaldıktan sonra otomatik olarak kapanır. • Dahili bellek veya MMC saklama kartı doludur. ¸ • Piller bitmistir. ¸ • Makine hala önceki resmi isliyordur veya flas¸ dolmamıstır. ¸ • Mercek kapagını ˘ kapatın ve yeniden açın. • Yeni MMC takın, istenmeyen resimleri silin veya verileri alıcı bir cihaza aktarın. • Yeni piller takın. • Kırmızı LED'in yanıp sönmesinin durmasını bekleyin. ¸ FLAS¸ ÇALISMIYOR • Makine No Flash (Flassız) modundadır. • LCD'deki simgeleri kontrol edin ve makineyi Auto Flash (Otomatik Flas) ¸ moduna ayarlayın. • Flas¸ simgesinin yanıp sönmesinin ¸ dolmasını durmasıyla belirtilen flasın bekleyin. ˘ • Select/ok dügmesine kırmızı LED ısıgı ¸ ˘ yanıp sönerken basılmıstır. ¸ ˙ ˙ GÖNDEREMIYORUM RESIM • Fotograf makinesi ve ana cihaz dogru ˘ ˘ moda ayarlanmamıstır. ¸ • Kızılötesi sinyaller okunamıyordur. ¸ • Piller bitmistir. ˙ ODAKTA DEGIL ˘˙ RESIM ˙ ÇOK KARANLIK RESIM • Makineyi IrDA iletim moduna ve ana cihazy alma moduna ayarlayın. • ˙Iki cihazın kızılötesi verici ve alıcı birimlerini aynı yükseklige ˘ hizalayın ve cihazları birbirine yaklastırın. ¸ • Yeni piller takın. • Makine Select/ok dügmesine ˘ basıldıgında hareket etmistir. ˘ ¸ • Mercek kirlidir. • Resmi çekerken makineyi sabit tutun. • Flas¸ modu No Flash olarak ayarlıdır. • Flas modunu kontrol edin ve Auto Flash olarak ayarlayın. ¸ • Makineyi parmakları flastan uzak tutarak ¸ dogru kavrayın. ˘ sekilde • Flas¸ parmakla engellenmistir. ¸ ˘ yumusak, • Mercegi kuru bir bezle ¸ temizleyin. SINIRLI GARANTI˙ ˘ garanti eder. Üretici, malzeme ˘ ¸ Üretici Concord Eye-Q Ir fotograf makinenizin 1 sene boyunca malzeme ve isçilikten kaynaklanan hasar görmeyecegini ˘ kanıtlanan her ürünü, kendi seçimine baglı ˘ bir yerde onarır veya degistirir. ¸ ve isçilik hasarı gördügü Bu garanti hatalı kullanım, darbe ˘ olarak, kendi seçtigi ˘ ¸ veya makine sahibinin ya da yetkisiz servis ve onarım görevlilerinin onarım denemeleri nedeniyle olusacak hasarların dısyndaki hasarlarla sınırlıdır. Bu ¸ ¸ ¸ garanti sadece yukarıdaki kosullarla sınırlıdyr ve burada belirtilen süre boyunca geçerli olacaktır. Kazara veya sonuç olarak olusacak herhangi bir hasar ¸ ¸ ¸ veya ürünün kullanımına ya da onarımına baglı veya kayıptan, garanti, sözlesme veya satısa ˘ olarak ortaya çıkan ihmalden kaynaklansa da sorumlu ¸ ¸ degiliz. Maksimum sorumlulugumuz, hiçbir sekilde satıs¸ fiyatını asmayacaktır. Bu garantiden sadece ilk satın alanın yararlanabilir. Bu garanti size ˘ ˘ ˘ ˘ eyaletten eyalete ve ülkeden ülkeye degisiklik gösterebilen belirli yasal haklar verir. Concord Kullanıcı Kılavuzu ve Hızlı Baslangıç Kılavuzu içerigine baglı ¸ ˘ ¸ olarak hiçbir garanti vermez Concord Eye-Q Ir fotograf makinenizle birlikte verilen Concord olmayan tüm markalardaki ekipman ve yazılımlar, satılabilirlik, ˘ ˘ gibi" satılmıstır belirli bir amaca uygunluk ve telif haklarının ihlal edilmemesi ile ilgili tüm dolaylı garantiler dahil hiçbir garanti verilmeden "oldugu ¸ ve bu tür tüm garantiler reddedilir. Varsa, Concord olmayan markalar için tek garanti, varsa, bu markaların üreticileri tarafından verilmektedir. Concord Eye-Q Ir fotograf makineniz için teknik destegi ˘ asagıdaki gibi alabilirsiniz: ˘ 1 yıllık Sınırlı Garanti döneminde: ˘ • www.support.concordcam.com adresindeki Web Sitemiz aracılıgıyla FAQ'lar (Sık Sorulan Sorular) ve E-posta destegi ˘ • Belçika: 0800-78974 Fransa: 0800-903632 Almanya: 0800-1815094 ˙Italya: 800-782168 ˙Ispanya: 900-973199 ˙Ingiltere: 0800-1697881 (Lütfen aradıgınızda satıs¸ fisinizi yanınızda bulundurun) ˘ 1 Yıllık Sınırlı Garanti Dönemi bittikten sonra: ¸ ¸ • Dakika basına 3.00 Euro, arama basıma maksimum 30.00 Euro ile telefon destegI. ˘ 64 Technical Support Hot Line: Toll Free In the USA & Canada 1-866-522-6372 Toll Free In Europe UK: 0800-169-6482 BELGIUM: 0800-787-57 FRANCE: 0800-917-599 GERMANY: 0800-1800-563 SPAIN: 900-973-195 ITALY: 800-781-883 All Other Countries - Toll 31-53-482-9779
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

CONCORD Eye-Q Ir Snelstartgids

Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor