CONCORD Protector Handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
Handleiding
DEUTSCH 03
ENGLISH 11
FRANÇAIS 19
ESPAÑOL 27
ITALIANO 35
PORTUGUÊS 43
NEDERLANDS 51
NORSK 59
DANSK 67
SUOMI 75
Norm ECE R44 04
standard ECE R44 04
norme ECE R44 04
norma ECE R44 04
szabvány ECE R44 04
_ DEUTSCH
3
VIELEN DANK! 03
ÜBERSICHT 04
HINWEISE 04
CONCORD ORIGINALZUBEHÖR 06
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 07
PFLEGEHINWEISE 07
VERWENDUNG DES CONCORD PROTECTOR 08
GARANTIE 10
Kindergewicht 9 kg - 18 kg
child‘s weight
ca. Alter 9 Monate - 4 Jahre
approx age
ECE Gruppen I
ECE group
Schön, dass Sie sich für ein Concord Qualitätsprodukt entschieden haben.
Sie werden von der Vielseitigkeit und Sicherheit dieses Produktes überzeugt
sein. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung Ihres neuen
CONCORD PROTECTOR.
_ VIELEN DANK!
5
_ ÜBERSICHT
4
01 Sicherungshaken
02 Gurtführung
03 Stabilisatoren
_ HINWEISE
• KinderhabeninJacken-undHosentaschenmanchmalGegenstände
(z.B. Spielzeug) oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile
(z.B. Gürtelschnalle). Sorgen Sie dafür, daß diese Gegenstände nicht
zwischen Kind und Sicherheitsgurt geraten, sie könnten bei Unfällen
unnötige Verletzungen
hervorrufen.DieseGefahrengeltenimübrigenauchfürErwachsene!
• NatürlichsinddieKleinenoftsehrmunter.ErklärenSiedenKindern
deshalb,wiewichtigesist,immergutgesichertzusein.Sowirdes
selbstverständlich, dass der Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf
und das Schloß nicht geöffnet wird.
• DieSicherheitIhresKindesistnurdannoptimalgewährleistet,wenn
EinbauundBedienungderSicherheitseinrichtungvorschriftsmäßig
vollzogen wird.
• DieGurtbänderdesSystemsmüssenstraffundohneVerdrehungangelegt
werden und sind gegen Beschädigung zu schützen.
• SchützenSiedienichtstoffüberzogenenBereichedesCONCORD
PROTECTORvordirekterSonneneinstrahlung,damitsichIhrKindnicht
verbrennen kann.
• DasKinderrückhaltesystemdarfnichtdurchbeweglicheTeileim
FahrzeuginnerenoderdurchTürenbeschädigtodereingeklemmtwerden.
• NehmenSiekeineVeränderungamCONCORDPROTECTORvor,
SiegefährdendamitdieSicherheitIhresKindes.
• NacheinemUnfallistderCONCORDPROTECTORzuerneuern,oder
zurPrüfung,miteinemUnfallberichtandenHerstellereinzusenden.
• InformierenSieauchIhrenBeifahrerüberdasHerausnehmendesKindes
bei Unfall und Gefahr.
• LassenSieIhrKindwedergesichertnochungesichertohneAufsichtim
Kinderautositz.
• SichernSie,zurVerringerungdesVerletzungsrisikosbeieinemUnfall,
Gepäck und andere Gegenstände.
• DieBedienungsanleitungmußstetsmitdemKinderautositzmitgeführtwerden.
• DieVerwendungvonZubehör-undAustauschteilenistunzulässig
undführtbeiZuwiderhandlungzumErlöschenallerGarantie-und
Haftungsansprüche.
AusgenommensindnurOriginal-SonderzubehörteilevonCONCORD.
• PassendfürFahrzeugemitDreipunktgurt,dienachECE-Regelung16bzw.
vergleichbaremStandardgeprüftsind.
ACHTUNG!
• LesenSiedieBedienungsanleitungvorderBenutzungdesCONCORD
PROTECTORaufmerksamdurchundbewahrenSiesieunbedingt
zumspäterenNachlesenauf.SolltenSiediehierbeschriebenenHinweise
nicht befolgen, kann das die Sicherheit des Kindes beeinträchtigen!
ZurBeförderungderKinderimFahrzeugsindauchdieHinweiseim
Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeuges zu beachten.
WARNUNG!
• LassenSieIhrKindnichtunbeaufsichtigt.
• DerCONCORDPROTECTORdarfnurinVerbindungmitdemCONCORD
TRANSFORMER T oder TRANSFORMER XT verwendet werden.
• Abca.4JahrenodereinemKörpergewichtvonca.15Kgkannder
CONCORD TRANSFORMER ohne CONCORD PROTECTOR verwendet
werden.
Durch die lange Anwendungszeit des CONCORD PROTECTOR ist
es natürlich, dass Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je nach
Benutzungsdauer und Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich
verschleißen und auszutauschen sind. Pauschale Haltbarkeitsgarantien, die
übereine6-monatigeGewährleistungsdauerhinausgehen,könnendaher
nicht gegeben werden.
WendenSiesichzumNachkaufbitteanIhrKinder-undBaby-Fachgeschäft,
andieFachabteilungenderWarenhäuser,andenAutozubehörmarktoderan
dieVersandhäuser.DorterhaltenSieauchdaskompletteZubehörprogramm
für CONCORD Kinderautositze.
DasSchloßdesFahrzeuggurtesdarfnichtüberderKantederArmlehnen
liegen.ImZweifelsfall,bzw.beiUnklarheitennehmenSiebittemitder
FirmaCONCORDKontaktauf.DieGurtedürfennurandeninder
BedienungsanleitungangegebenenPositionenundKontaktstellenamSitz
verlaufen. Andere Gurtverläufe sind verboten.
HatderverwendeteSitzplatzeinenFront-Airbag,empfehlenwirden
Fahrzeugsitzganznachhintenzustellen.ZusätzlichsindbeiFahrzeugenmit
FrontairbagsundSeitenairbagsdieHinweiseimBedienungshandbuchdes
jeweiligen Fahrzeugs zu beachten.
6 7
_ ALLGEMEINE INFORMATIONEN
• Diesisteine„Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung.Sieistnach
ECE-Regelung44,Änderungsserie04genehmigtfürdieallgemeine
VerwendunginFahrzeugenundpasstindiemeisten,abernichtalle
PKW-Sitze.
• DieseKinderrückhalteeinrichtungderECEGruppenI,istgeeignetfür
Kindervonca.9Monaten-4JahrenundmiteinemKörpergewichtvon
9 - 18 Kg.
• DerordnungsgemäßeSitzderEinrichtungkannvorausgesetztwerden,
wennderFahrzeugherstellerimFahrzeughandbucherklärt,dassdas
FahrzeugfürdenEinbaueiner„Universal“-Kinderrückhalteeinrichtungder
jeweiligen Altersgruppe geeignet ist.
• DieseRückhalteeinrichtungwurdenachstrengerenBedingungender
Klasse„Universal“eingestuftalsvorhergehendeAusführungen,dienicht
diese Aufschrift tragen.
• SolltenZweifelbestehen,kannderHerstellerderKinderrückhalte-
einrichtung oder der Einzelhändler befragt werden.
• NurgeeignetfürFahrzeugemitDreipunktgurt,dienachECE-Regelung
Nr.16odereinemvergleichbarenStandardgeprüftundzugelassensind.
_ PFLEGEHINWEISE
_ CONCORD ORIGINALZUBEHÖR
DerBezugkannzumWaschenabgenommenwerden.
LassenSiedenBezugvordemAnbringenvolständigtrocknen!
BeimAnbringenführenSiedenBezugüberdenCONCORDPROTECTOR
undsteckenSiedieBefestigungenindiedafürvorgeseheneumlaufende
Rinne an der Gurtführung (02).
InformationenzuConcordOriginalzubehörerhaltenSiebeiIhrem
Fachhändler oder direkt bei Concord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0, Fax +49 (0)9225.9550-55
[email protected] - www.concord.de
• InVerbindungmitFeuchtigkeit,
insbesonderebeimWaschen,
können die Bezugsstoffe leicht abfärben.
• KeineLösungsmittelverwenden!
8
ACHTUNG!
• DerCONCORDPROTECTORdarfnurinVerbindungmitdemCONCORD
TRANSFORMER T oder TRANSFORMER XT verwendet werden.
•
Achten Sie darauf, dass die Stabilisatoren (03) korrekt in den Gurtführungen
des CONCORD TRANSFORMER positioniert sind!
•
DerCONCORDPROTECTORdarfnichtverkantet,schiefoderfalschherum
eingebaut sein!
9
_ VERWENDUNG DES CONCORD PROTECTOR
Installieren Sie den CONCORD TRANSFORMER, wie in der
Bedienungsanleitungbeschrieben,aufdemFahrzeugsitz.BeachtenSiedie
Hinweise in der Bedienungsanleitung des CONCORD TRANSFORMER.
Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche des CONCORD TRANSFORMER.
Stellen Sie den CONCORD
PROTECTOR auf den CONCORD
TRANSFORMER, so dass die
Stabilisatoren (03) auf einer
HöhemitdenGurtführungendes
CONCORD TRANSFORMER
liegen.
Führen Sie den Fangkörper
nach hinten bis die Stabilisatoren
(03) an den roten Bereichen der
Gurtführungen anliegen.
Positionieren Sie nun die Gurtbänder.
Führen Sie den Becken- und Diagonalgurt
beidseitig durch die Gurtführung (02). Legen
Sie die Gurte in die Sicherungshaken (01) ein.
Der Diagonalgurt verläuft über die Vorderkante
des Seitenprotektor und der Beckengurt
überdenArmlehnendesCONCORD
TRANSFORMER.
FührenSiedenDreipunktgurtvordemCONCORDPROTECTORzum
SchlossundschließenSieihnwiebeieinemErwachsenen.
(EsmusseindeutlichesKlickenzuhörensein.)
Andere Gurtverläufe dürfen nicht verwendet werden.
ACHTUNG!
• DieGurtemüssensicherhinterdenSicherungshaken(01) liegen!
• DieGrößenanpassungdesCONCORDTRANSFORMERmussandie
Größe des Kindes angepasst werden, wenn Sie den CONCORD
PROTECTOR verwenden!
• StraffenSiezuerstdenBeckengurtunddannDiagonalgurt.
• AchtenSiedarauf,dassdieGurtegutanliegenundnichtverdrehtsind.
_ GARANTIE
DieGarantiebeginntmitdemZeitpunktdesErwerbs.DieGarantiedauer
entsprichtderjeweilsimEndverbraucherlandgültigengesetzlichen
Gewährleistungsfrist.InhaltlichumfasstdieGarantieNachbesserung,
Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers.
DieGarantiebeziehtsichnuraufdenErstverwender.ImFalleeinesMangels
kommenGarantierechtenurinBetracht,wennderDefektunverzüglich
nacherstmaligemAuftretendemFachhändlerangezeigtwurde.Kannder
FachhändlerdasProblemnichtlösen,sowirddieserdasProduktmiteiner
genauenBeschreibungderBeanstandungsowieeinemoffiziellenKaufbeleg
mitKaufdatumandenHerstellerzurückschicken.DerHerstellerübernimmt
keineHaftungfürSchädenanProdukten,dienichtvonihmgeliefertworden
sind.
Der Garantieanspruch entfällt, wenn:
• dasProduktverändertwurde.
• dasProduktnichtkomplettmitdemKaufbeleginnerhalbvon14Tagen
nachAuftretendesMangelszumHändlerzurückgebrachtwird.
• derDefektdurcheinefalscheHandhabungoderWartungoderdurch
anderweitiges Verschulden des Verwenders entstanden ist, insbesondere
auch, wenn die Gebrauchsanweisung nicht beachtet wurde.
• ReparaturenamProduktvonDrittenausgeführtwurden.
• derDefektdurcheinenUnfallentstandenist.
• dieSeriennummerbeschädigtoderentferntwurde.
Veränderungen oder Verschlechterungen des Produkts, die durch den
vertragsmäßigenGebrauchherbeigeführtwerden(Abnutzung)sindkein
Garantiefall.
DurchLeistungendesHerstellersimGarantiefallwirddieGarantienicht
verlängert.
10
_ ENGLISH
11
THANK YOU! 11
OVERVIEW 12
INSTRUCTIONS 12
CONCORD ORIGINAL ACCESSORY PARTS 14
GENERAL INFORMATION 15
CARE TIPS 15
USING THE CONCORD PROTECTOR 16
WARRANTY 18
ThankyouforpurchasingaConcordqualityproduct.
Youwillbeamazedwiththeversatilityandsafetyofthisproduct.
WehopethatyouwillenjoyusingyournewCONCORDPROTECTOR.
_ THANK YOU!
13
_ OVERVIEW
12
01
Attachmenthooks
02
Harness guide
03 Stabilisers
_ INSTRUCTIONS
• Childrenoftencarrysmallobjects(e.g.toys)injacketorpantspockets,
andmayalsowearclotheswithrigidcomponents(e.g.beltbuckle).
Makesurethatthesearenotclampedbetweenthechildandtheharness,
asthismightcauseunnecessaryinjuriesincaseofanaccident.Thesame
hazardsapplyforadultsaswell!
• Naturally,kidsareoftenlively.Makesuretoexplaintheimportanceof
safetywheninavehicle.Yourchildwillthenunderstandthattheharness
lockshouldnotbeopenedortheharnessmoved,givingyoumorepeace
ofmind.
• Yourchild‘ssafetycanonlybeguaranteedifthesafetyattachmentis
attachedandusedinaccordancewiththeinstructionmanual.
• Thesystem‘sharnessstrapsmustbeworntautandwithoutanytwists,
andmustbeprotectedagainstanydamage.
• ProtectanypartsoftheCONCORDPROTECTORnotcoveredwithfabric
againstdirectsunlighttopreventyourchildfromsufferingburns.
• Thechildrestraintsystemmustnotbedamagedorcrushedbymoving
partsinthevehicleorbythevehicledoors.
• DonotattemptanymodificationsontheCONCORDPROTECTOR,as
thesemightinfringeonyourchild‘ssafety.
• Afteranaccident,theCONCORDPROTECTORmustbereplacedorsent
tothemanufacturerfortesting,alongwithanaccidentreport.
• Makesuretoinstructyourpassengeronhowtoremovethechildfromits
safetyseatincaseofaccidentordanger.
• Neverleaveyourchildunsupervisedinthecarseat-whetherharnessed
or not.
• Makesuretosecureanyluggageandlooseitemsinthepassengercabin
toreducetheriskofinjuryincaseofanaccident.
• Themanualmustalwaysbecarriedwiththechildsafetyseat.
• Theuseofanyaccessoriesorreplacementpartsisprohibited,and
non-compliancewillresultinalapseofallwarrantyandliabilityclaims.
ExceptedareoriginalaccessoriesbyCONCORDonly.
• Suitableforvehicleswithlapanddiagonalseatbelt,whichhavebeen
approvedincompliancewithECEregulation16orsimilarstandard.
CAUTION!
• PleasereadthisusermanualcarefullybeforeusingtheCONCORD
PROTECTOR,andmakesuretostoreitforlaterreference.
Non-compliancewiththeinstructionsinthismanualmayaffectthesafety
ofyourchild!
Make sure to also observe relevant instructions contained in the user
manualofyourvehiclebeforetransportingchildren.
WARNING!
• Neverleaveyourchildunattended.
• TheCONCORDPROTECTORmayonlybeusedinconjunctionwiththe
CONCORD TRANSFORMER T or the TRANSFORMER XT.
• TheCONCORDTRANSFORMERcanbeusedwithouttheCONCORD
PROTECTOR,oncethechildhasreachedabout4yearsofageor
approx.15kgbodyweight.
Due to prolonged use of the CONCORD PROTECTOR, seat covers and
otherusepartswillweardependingondurationandintensityofuseto
varyingdegrees,andwillhavetobereplaced.Wecanthereforenotprovide
anyblanketwarrantybeyond6monthsforwearparts.
Pleasecontactyourspecialistshopforbabyandchildren‘sproducts,the
relevantdepartmentindepartmentstores,yourcaraccessoryspecialist
shoporthecatalogcompany,whereyouoriginallypurchasedthe
CONCORDABSORBERforreplacementparts.Thesewillhaveacomplete
productportfolioforCONCORDchildseataccessoriestochoosefrom.
Thevehicle‘sseatbeltlockmustnotbeplacedovertheedgeofthearm
rests. If in doubt or in case of difficulties with our product, please contact
CONCORDdirectly.Thevehicle‘sseatbeltsmustbeplacedatthepositions
andcontactpointsonthesafetyseatasshownintheusermanual.Any
otherseatbeltplacementisprohibited.
Iftheseatselectedformountingthechildseatisequippedwithanairbag,
werecommendmovingtheseatasfarbackaspossible.Forvehicleswith
front and lateral airbags, read the relevant instructions provided in the vehicle
manual.
14 15
_ GENERAL INFORMATION
• Thisproductisa‚universal‘childrestraintunit.Ithasbeenapprovedin
accordance with the ECE regulation 44, change series 04 for general use
invehicles,andwillfitmostbutnotallcarseats.
• ThischildrestraintunitofECEGroupsIissuitableforchildrenbetweenthe
agesof9monthsand4yearswithabodyweightbetween9and18kg.
• Properfitofthecarseatcanbeassumedifthevehiclemanufacturer
declaresthevehiclesuitableforthemountingofa‚universal‘childsafety
unitfortherelevantagegroupinhisvehiclemanual.
• Thischildsafetyunitwasapprovedinaccordancewiththestricter
requirementsoftheclass‚universal‘thanpreviousmodels,whichdonot
bear this label.
• Ifyouhaveanyquestionsordoubts,pleasecontactthemanufacturerof
thechildsafetyunitoryourretailer.
• Onlysuitableforuseinvehicleswithlapanddiagonalseatbelt,whichare
approvedinaccordancewithECEregulation16orsimilarstandard.
_ CARE TIPS
_ CONCORD ORIGINAL ACCESSORY PARTS
Thecovercanberemovedforwashing.
Makesuretoleavethecovertodrycompletely,beforereattachingit!
When attaching the cover on the CONCORD PROTECTOR, pull it over the
top of the unit and tuck the surrounding groove at the harness guide (02).
FormoreinformationaboutConcordoriginalaccessoryparts,contactyour
specialistretailerorConcorddirectly.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Thecovermaterialcolourmayrunslightly
when wet, in particular during washing.
• Donotusesolventsonthecover!
16
CAUTION!
• TheCONCORDPROTECTORmayonlybeusedinconjunctionwiththe
CONCORD TRANSFORMER T or the TRANSFORMER XT.
• Ensurethatthestabilisors(03)arepositionedcorrectlyintheharnessguides
of the CONCORD TRANSFORMER!
• TheCONCORDPROTECTORmustnotbeattachedatanangle,askew
or back to front!
17
_ USING THE CONCORD PROTECTOR
Mount the CONCORD TRANSFORMER on the vehicle seat as described in
theusermanual.Complywithalltheinstructionscontainedintheusermanual
of the CONCORD TRANSFORMER.
PlaceyourchildontotheseatoftheCONCORDTRANSFORMERasfarback
as possible.
Place the CONCORD
PROTECTOR onto the
CONCORD TRANSFORMER so
that the stabilisers (03) are level
with the harness guides of the
CONCORD TRANSFORMER.
Pushtherestrainingbody
backwards until the stabilisors
(03) are flush with the red
markingsontheharnessguide.
Nowpositiontheseatbeltscorrectly.
Run the lap and diagonal seat belts through
the harness guide (02) on both sides. Hook the
seatbeltsintotheattachmenthooks(01).
The diagonal belt will run along the front edge
of the side protector, and the lap belt over the
armrestsoftheCONCORDTRANSFORMER.
RunthelapanddiagonalbeltfromtheCONCORDPROTECTORtothelock
and close the seat belt as with an adult.
(An audible click will signal proper locking.)
Theseatbeltmustnotbelaidoutinanyotherway.
CAUTION!
• Theseatbeltsmustbepositionedsecurelybehindtheattachment
hooks (01)!
• YoumustalwaysusethesizeadjustmentontheCONCORD
TRANSFORMER to adapt the seat to the size of the child, when using
the CONCORD PROTECTOR!
• Tightenfirstthelapbeltandthenthediagonalbelt.
• Ensurethattheseatbeltsaresnugandnottwisted.
_ WARRANTY
Theguaranteebeginsonthedayofpurchase.Theguaranteeperiod
correspondstothestatutorywarrantyperiodintheend-user’scountry
concerned.Atthemanufacturer’sdiscretion,theguaranteeshallcover
rectification,replacementorapricereduction.
Theguaranteeisvalidfortheoriginalpurchaseronly.Intheeventofany
defect,claimscannotbeconsideredunlessthespecialistdealerisnotified
ofthefaultassoonasitoccursforthefirsttime.Ifthespecialistdealer
isunabletoremedytheproblemhimself,hemustreturntheproductto
themanufacturerstogetherwithdetailsofthecomplaint,officialproofof
purchaseandthepurchasedate.Themanufacturersassumenoliabilityfor
faultygoodsthattheydidnotsupply.
Theguaranteedoesnotapplywhere:
• theproducthasbeenmodified;
• theproductisnotbroughtbacktothespecialistdealercompletewith
proofofpurchasewithin14daysofthedefectoccurring;
• thedefectwascausedbyimproperusageormaintenanceordueto
anythingelsedeemedtobethefaultoftheuser,inparticularfailureto
complywiththeinstructionsforuse;
• repairshavebeencarriedoutontheproductbythirdparties;
• thedefectwascausedastheresultofanaccident.
• theserialnumberhasbeendamagedorremoved
Theguaranteemakesnoprovisionforanyalterationordeteriorationtothe
productthatisincurredthroughnormalusage(wearandtear).
Theperiodofguaranteeshallnotbeextendedbyanyremedialmeasures
carriedoutbythemanufacturersintheeventofaclaim.
18
_ FRANÇAIS
19
MERCI BEAUCOUP ! 19
APERÇU GENERAL 20
REMARQUE 20
ACCESSOIRES D‘ORIGINE CONCORD 22
GENERALITES 23
CONSEILS D‘ENTRETIEN 23
UTILISATION DU CONCORD PROTECTOR 24
GARANTIE 26
Nousvousfélicitonsd‘avoirchoisiunproduitdequalitéConcord.
Vousserezconquisparlesnombreusesqualitésetlasécuritédeceproduit.
NousespéronsquevotrenouveauCONCORDPROTECTORvousdonnera
entière satisfaction.
_ MERCI BEAUCOUP !
21
_ APERÇU GENERAL
20
01
Crochets de sécurité
02
Passant de la sangle
03 Stabilisateurs
_ REMARQUE
• Lesenfantspeuventavoirdesobjets(telsquedesjouets)dansleurs
pochesdevesteoudepantalonoupeuventavoirdesvêtementsavecdes
élémentsdurs(telsqu‘uneboucledeceinture).
Veillezàcequecesobjetsnepassentpasentrel‘enfantetlaceinturede
sécuritéenraisondesrisquesdeblessuresencasd‘accident.
Cesrisquesconcernentégalementlesadultes!
• Bienentendu,lesenfantssontsouventtrèsvifs.Vousdevezdonc
expliquerauxenfantsl‘importancederestertoujoursbienattachés.
Ainsi,ilvadesoiqueletrajetdessanglesnedoitpasêtremodifiéetque
lafermeturenedoitpasêtreouverte.
• Iln‘estpossibled‘assurerunesécuritéoptimaledevotreenfantqu‘à
conditiondevousconformerauxinstructionsdemontageetd‘utilisation
du dispositif de sécurité.
• Lescourroiesduharnaisdusystèmedoiventêtretenduesetdisposées
sanstorsiondemanièreànepasêtreendommagées.
• ProtégezlespartiesduCONCORDPROTECTORnonrecouvertesde
tissudesrayonsdirectsdusoleilafind‘éviterquel‘enfantnesebrûle.
• Lesystèmedemaintiendel‘enfantnedoitpasêtreendommagéou
coincé par des objets non fixés se trouvant à l‘intérieur du véhicule ou par
les portes.
• NemodifiezpasleCONCORDPROTECTORcarvousrisqueriezdemettre
votre enfant en danger.
• Aprèsunaccident,remplacezleCONCORDPROTECTORouenvoyez-le
aufabricantaccompagnéd‘uncompte-rendudel‘accident.
• Informezvotrepassagersurlesgestesnécessairespourextrairel‘enfant
du véhicule en cas d‘accident ou de danger.
• Nelaissezjamaisl‘enfantsanssurveillancedanslesiège-auto,qu‘ilysoit
attaché ou non.
• Afinderéduirelesrisquesdeblessuresencasd‘accident,fixezles
bagages et autres objets.
• Lemanueld‘utilisationdoittoujoursaccompagnerlesiège-auto.
• L‘utilisationd‘accessoiresetdepiècesautresquelespiècesd‘origine
n‘est pas autorisée et entraîne l‘annulation de la garantie et de la
responsabilité du constructeur. Cette disposition ne concerne pas les
accessoires spéciaux de CONCORD.
• Compatibleaveclesvéhiculesàceintureàtroispointscontrôlésen
référenceàlaréglementationECE16ouàunenormeéquivalente.
AVERTISSEMENT !
• Lisezattentivementlemanueld‘utilisationavantd‘utiliserleCONCORD
PROTECTORetconservez-lesoigneusementpourpouvoirleconsulter
ultérieurement.Lasécuritédel‘enfantn‘estpasassuréeencasde
non-respectdesconsignesindiquées!
Lesconsignesdumanueld‘utilisationduvéhiculedoiventégalementêtre
respectées pour le transport d‘enfants dans le véhicule.
AVERTISSEMENT !
• Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillance.
• LeCONCORDPROTECTORnepeutêtreutiliséqu‘associéauCONCORD
TRANSFORMER T ou au TRANSFORMER XT.
• Apartirde4ansenvironoud‘unpoidsde15kg,leCONCORD
TRANSFORMER peut être utilisé sans CONCORD PROTECTOR.
LeCONCORDPROTECTORauneduréed‘utilisationtrèsimportante.
Parconséquent,ilestparfaitementnormalqueleshoussesdessiègeset
autres pièces d‘usure présentent une usure variable en fonction de leur
duréeetintensitéd‘utilisationetqu‘ilsoitnécessairedelesremplacer.
Decefait,iln‘estpaspossibledegarantiruneduréegénériquedemaintien
enétatsupérieureàunepériodedegarantiede6mois.
Pourtousvosbesoinsdepiècesderemplacement,veuillezvousadresserà
votreboutiqued‘articlespourbébésetenfants,auxrayonsspécialisésdes
magasins,auxboutiquesd‘accessoiresautoouauxboutiquesdeventepar
correspondance.Vousytrouverezlagammed‘accessoirescomplètepour
sièges-auto enfants CONCORD.
Ledispositifdefermeturedelaceintureautonedoitpasrecouvrirlebord
des accoudoirs. N‘hésitez pas à contacter la société CONCORD pour toute
demandedeprécisionouencasdedoute.Lessanglesdoiventuniquement
passerparlespositionsetlespointsdecontactdusiègeindiquésdans
lemanueld‘utilisation.Aucuneautredispositiondessanglesn‘estpermise.
Si la place utilisée pour le siège dispose d‘un airbag frontal, nous vous
recommandonsdereculeraumaximumlesiège.Parailleurs,suivezles
instructionsdumanueld‘utilisationpourlesvéhiculeséquipésd‘airbags
frontaux et latéraux.
22 23
_ GENERALITES
• Ceproduitestundispositifdemaintiend‘enfant„universel“.
IlesthomologuéconformémentàlaréglementationECE44,série
modificative04,pouruneutilisationgénéraledanslesvéhiculesetest
adaptéàlaplupartdessiègesauto,hormisquelquesexceptions.
• Cedispositifdemaintiend‘enfantdugroupeECEIconvientpourles
enfantsd‘env.9moisà4ans,pourunpoidscomprisentre9et18kg.
• Ledispositifestsupposéconvenirauxvéhiculespourlesquelsle
constructeurprécise,danslemanuelduvéhiculecorrespondant,quele
véhiculeestaménagépourpermettrelemontaged‘undispositif
demaintiend‘enfantdetype„universel“,adaptéaugrouped‘âge
correspondant.
• Cedispositifdemaintienaétéhomologuédanslaclasse„universel“à
l‘issuedecontrôlesplusstrictsqueceuxappliquésauxversions
antérieuresnebénéficiantpasdecettemention.
• Pourtoutedemandedeprécision,veuillezvousadresseraufabricantdu
dispositifdemaintiend‘enfantouàvotrerevendeur.
• Ceproduitconvientuniquementpourlesvéhiculesàceinturetroispoints
contrôlésethomologuésconformémentàlaréglementationECEnum.16
ouparunenormeéquivalente.
_ CONSEILS D‘ENTRETIEN
_ ACCESSOIRES D‘ORIGINE CONCORD
La housse peut être retirée pour le lavage. Laissez la housse sécher avant de
laremettreenplace!
Pourremettrelahouseenplace,faites-laglissersurleCONCORD
PROTECTORetintroduisezlesfixationsdanslagoulottepériphériqueprévue
à cet effet sur le passant de la sangle (02).
Voustrouverezdesinformationssurlesaccessoiresd‘origineCONCORD
auprèsdevotrerevendeuroudirectementauprèsdeConcord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Letissudelahoussepeutsedécolorer
légèrementsousl‘actiondel‘humidité,en
particulier au lavage.
• N‘utilisezpasdesolvant!
24
AVERTISSEMENT !
• LeCONCORDPROTECTORnepeutêtreutiliséqu‘associéau
CONCORD TRANSFORMER T ou au TRANSFORMER XT.
• Veillezàcequelesstabilisateurs(03)soientcorrectementpositionnésdans
les passants des sangles du CONCORD TRANSFORMER !
• LeCONCORDPROTECTORnedoitpasêtreincliné,penchéoumalmonté!
25
_ UTILISATION DU CONCORD PROTECTOR
InstallezleCONCORDTRANSFORMERsurlesiègeauto,commedécritdans
lemanueld‘utilisation.Respectezlesconsignesdumanueld‘utilisationdu
CONCORD TRANSFORMER.
Positionnez votre enfant bien calé au fond de l‘assisse du CONCORD
TRANSFORMER.
Placez le CONCORD PROTECTOR
sur le CONCORD TRANSFORMER
desortequelesstabilisateurs(03)
soient alignés avec les passants
des sangles du CONCORD
TRANSFORMER.
Reculez le corps de retenue
jusqu‘àcequelesstabilisateurs
(03) reposent sur les zones rouges
des passants des sangles.
Positionnez alors les sangles.
Faites passez la ceinture et les sangles
diagonales dans les passants (02), des deux
côtés.Faitespasserlessanglesdansles
crochets de sécurité (01).
La sangle diagonale passe sur le bord avant
du protecteur latéral et la ceinture sur les
accoudoirs du CONCORD TRANSFORMER.
Faites passer la ceinture trois points devant le CONCORD PROTECTOR vers
laboucleetattachez-lacommepourunadulte.
(Vousdevezentendreunclicnettementaudible.)
Aucuneautredispositiondessanglesn‘estpermise.
AVERTISSEMENT !
• Lessanglesdoiventpasserentoutesécuritéderrièrelescrochets
de sécurité (01) !
• LeCONCORDTRANSFORMERdoitêtreadaptéàlatailledel‘enfant
lorsquevousutilisezleCONCORDPROTECTOR!
• Tendeztoutd‘abordlaceinture,puislasanglediagonale.
• Veillezàcequelessanglessoientcorrectementpositionnéesetnesoient
pas tordues.
_ GARANTIE
Lagarantieprendeffetàdaterdel’achat.Laduréedelagarantie
correspondàcelleprévueparlaloidanslepaysoùlamarchandiseaété
achetée.Lagaranties’étendpoursesconditionsdefondàlaréparation,au
remplacementouàladiminutionduprixdelamarchandiseconcernée,au
choix du fabricant.
Lagarantienes’appliquequ’àl’utilisateurinitialdelamarchandise.Encas
de défaut, toute prétention à la garantie ne pourra être prise en considération
quesiladéfectuositéestimmédiatementsignaléeaprèssapremière
apparitionaucommerçantspécialisé.Silecommerçantn’estpasenmesure
derésoudreleproblème,ilrenverraleproduitdéfectueuxaufabricanten
accompagnantsonenvoid’unedescriptiondétailléedelaréclamationet
dubond’achatofficielportantmentiondeladated’achat.Lefabricant
n’engageaucuneresponsabilitépourlesdommagesconcernantlesproduits
qu’iln’apaslivrés.
Toute prétention à la garantie ne sera pas prise en considération si
• leproduitaétémodifié;
• leproduitn’apasétéretournéaucommerçantdanssonintégralitéet
avecbond’achatjointdansles14jourssuivantl’apparitiondudéfaut;
• ledéfautestdûàunemanipulationouàunentretienincorrectsouen
raisondetouteautrefauteimputableàl’utilisateur,particulièrements’il
n’apastenucomptedumoded’emploiduproduit;
• destiersonteffectuédesréparationssurleproduit;
• ledéfautestapparuàlasuited’unaccident.
• lenumérodesérieaétéendommagéouenlevé
Lesmodificationsoudégradationsduproduitapparuesdanslecadredeson
utilisation contractuelle (usure) ne peuvent donner lieu à aucune prétention à
la garantie.
Lesprestationsfourniesparlefabricantdansleslimitesdelagarantiene
donnentpaslieuàunprolongementdecelle-ci.
26
_ ESPAÑOL
27
¡GRACIAS! 27
VISTA GENERAL 28
INDICACIONES 28
ACCESORIOS ORIGINALES DE CONCORD 30
INFORMACIÓN GENERAL 31
INSTRUCCIONES DE CUIDADO 31
USO DEL CONCORD PROTECTOR 32
GARANTÍA 34
Felicidades, se ha decidido por un producto de calidad Concord.
Quedaráconvencidodelaversatilidadyseguridaddeesteproducto.
LedeseamosmuybuenosratosalutilizarsunuevoCONCORD
PROTECTOR.
_ ¡GRACIAS!
29
_ VISTA GENERAL
28
01
Ganchos de seguridad
02
Guía de cinturón
03
Estabilizadores
_ INDICACIONES
• Aveceslosniñosllevanenlosbolsillosdelachaquetaopantalónobjetos
(por ej. juguetes) o la ropa tiene piezas rígidas (por ej. hebillas).
Impidaqueestosobjetosquedenentreelniñoyelcinturóndeseguridad,
encasodeaccidentespodríanocasionardañosinevitables.¡Estos
peligrostambiénafectanalosadultos!
• Naturalmentelospequeñosmuchasvecesestánmuyactivos.Poresta
razón,expliquealosniñoslaimportanciaquetieneirsiempresentado
asegurado.Asíquedaráclaroquenodebemodificarselaguíadelos
cinturonesyquenodebeabrirseelcierre.
• Laseguridaddesuniñosóloestáóptimamentegarantizadacuandose
efectúeelmontajeyelmanejodeldispositivodeseguridadcorrectamente.
• Loscinturonesdelsistemadebenapoyartensosysintorcedurasydeben
protegersecontradaños.
• ProtejalaszonasnotapizadasdelCONCORDPROTECTORcontrala
radiaciónsolardirectaparaqueelniñonosepuedaquemar.
• Elsistemadesujecióndelniñonodebedañarseniatascarseconlas
piezasmóvilesdelinteriordelvehículoniconlaspuertas.
• NohaganingúncambioenelCONCORDPROTECTORconellopondría
enpeligrolaseguridaddesuniño.
• DespuésdeunaccidentedebecambiarseelCONCORDPROTECTORo
enviarloalfabricanteconuninformedelaccidenteparasuverificación.
• Informetambiénasuacompañantedelaformadesacaralniñoencaso
deaccidenteypeligro.
• Nodejeasuniñoaseguradonisinasegurarenlasillaparaniñossin
vigilancia.
• Asegurarelequipajeylosobjetosparareducirelriesgodedañosencaso
de accidente.
• Elmanualdeinstruccionesdebellevarsesiempreconlasillaparaniños.
• Noestápermitidoelusodeaccesoriosnipiezasderecambioy
lascontravencionesanulantodaslasgarantíasyreclamacionespor
responsabilidad.
Están exceptuados de estos los accesorios especiales originales de
CONCORD.
• Adecuadoparavehículosconcinturóndetrespuntosverificadossegúnla
regulaciónECE16ounestándarequivalente.
¡ATENCIÓN!
• Leadetenidamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarel
CONCORDPROTECTORyguárdelobienparapoderloconsultar
posteriormente.¡Sinosiguelasinstruccionesaquídescritaspuedetener
consecuenciassobrelaseguridaddelniño!
Paratransportarelniñoenelvehículodebentenersetambiénencuenta
lasinstruccionesdelmanualdeinstruccionesdelvehículo
correspondiente.
¡ADVERTENCIA!
• Nodejeasuniñosinvigilancia.
• ElCONCORDPROTECTORsólosepuedeemplearencombinación
con el CONCORD TRANSFORMER T o el TRANSFORMER XT.
• Apartirdeaprox.4añosodeunpesocorporalde15Kg,elCONCORD
TRANSFORMER se puede utilizar sin CONCORD PROTECTOR.
Naturalmente,despuésdeuntiempodeusomuyprolongadosedesgastan
lasfundasdelasientoydemáspiezasdedesgastedelCONCORD
PROTECTOR;debencambiarsedependiendodesuusoydelaintensidad
de uso. Por esta razón, no se pueden dar garantías de durabilidad generales
quesobrepasenlos6mesesdeprestacióndelagarantía.
Diríjaseparalasreposicionesasucomercioespecializadoenartículos
paraniñosybebés,alosdepartamentosespecializadosdelosgrandes
almacenes,tiendasdeaccesoriosdeautomóviles,oalastiendasde
ventasconenvío.Allíencontraráelprogramacompletodeaccesoriosde
sillas infantiles CONCORD para el coche.
Elcierredelcinturóndelvehículonodebeapoyarsobreelbordedel
reposabrazos.Encasodedudaosinoquedaclaro,porfavorpóngase
encontactoconlaempresaCONCORD.Loscinturonesdebendiscurrir
solamenteporlasposicionesypuntosdecontactodelasillaindicados
enelmanualdeinstrucciones.Estánprohibidasotrasformasdecolocación.
SielasientousadotieneunAirbagfrontal,recomendamoscolocarelasiento
delvehículototalmentehaciaatrás.Encasodevehículosconairbags
frontalesylaterales,sedeberántambiéntenerencuentalasinstrucciones
del vehículo correspondiente.
30 31
_ INFORMACIÓN GENERAL
• Esteesundispositivodesujeciónparaniños„universal“.Estácertificado
conformealanormaECE44,seriedemodificaciones04parasuempleo
generalenvehículosyescompatibleconlamayoríadelosasientosde
vehículos,aunquenotodos.
• EstedispositivodesujeciónparaniñosdelgrupoECEI,esadecuadopara
niñosdeaprox.9meseshasta4añosconunpesocorporaldeentre
9y18Kg.
• Elasientocorrectodeldispositivosepuedeesperarsielfabricantedel
vehículodeclaraenelmanualdelvehículoqueésteesadecuadoparael
montajedeundispositivodesujeciónparaniños„universal“delgrupode
edades indicado.
• Estedispositivodesujeciónsehaclasificadoconformealasnormas
estrictasdelaclase„universal“,comolosmodelosanterioresqueno
tienenestaetiqueta.
• Encasodeduda,preguntealfabricantedeldispositivodesujeciónpara
niñosoaldistribuidor.
• Sóloadecuadoparavehículosconcinturóndetrespuntosaprobadospor
lanormativaECENr.16ounestándarcomparable.
_ INSTRUCCIONES DE CUIDADO
_ ACCESORIOS ORIGINALES DE CONCORD
La funda puede sacarse para su lavado.
¡Antesdecolocarla,dejequelafundasesequetotalmente!
Alcolocarla,guíelafundasobreelCONCORDPROTECTORycoloquelas
sujeciones en los surcos previstos en la guía de cinturón (02).
ObtendráinformaciónsobrelosaccesoriosoriginalesdeConcordensu
distribuidorodirectamenteenConcord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Teléfono +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Encombinaciónconlahumedad,
especialmenteallavarpuededesteñir
un poco.
• ¡Noutilizardisolventes!
32
¡ATENCIÓN!
• ElCONCORDPROTECTORsólosepuedeemplearencombinacióncon
el CONCORD TRANSFORMER T o el TRANSFORMER XT.
• ¡Compruebequelosestabilizadores(03)esténcorrectamentecolocados
en las guías de cinturón del CONCORD TRANSFORMER!
• ¡ElCONCORDPROTECTORnopuedeestarbloqueado,torcidonimal
montado!
33
_ EMPLEO DEL PROTECTOR
InstaleelCONCORDTRANSFORMERcomosedescribeenelmanualde
instrucciones, en el asiento del vehículo. Tenga en cuenta las indicaciones en
elmanualdeinstruccionesdelCONCORDTRANSFORMER.
ColoquealniñobienenlasuperficiedelasientodelCONCORD
TRANSFORMER.
ColoqueelCONCORD
PROTECTOR sobre el CONCORD
TRANSFORMERdeformaquelos
estabilizadores (03)quedenala
altura de las guías del CONCORD
TRANSFORMER.
Guíe la pieza de agarre hacia atrás
hastaquelosestabilizadores(03)
quedenenlasáreasrojasdelas
guías de cinturón.
Coloqueahoraloscinturones.
Guíeelcinturónpélvicoydiagonalaambos
lados a través de la guía (02).Coloquelos
cinturones en los ganchos de seguridad (01).
El cinturón diagonal trascurre por el borde
anteriordelprotectorlateralydelcinturón
pélvico sobre el reposabrazos del CONCORD
TRANSFORMER.
Guíe el cinturón de tres puntos por delante del CONCORD PROTECTOR
hastaelcierreyciérrelocomoconlosadultos.
(sedebeescucharclaramenteun„clic“.)
Estánprohibidasotrasformasdecolocación.
¡ATENCIÓN!
• ¡Loscinturonesdebenestarbiencolocadosdetrásdelosganchosde
seguridad (01)!
• ¡AdapteeltamañodelCONCORDTRANSFORMERaldelniñoalutilizar
el CONCORD PROTECTOR!
• Tenseprimerodelcinturónpélvicoyluegoeldiagonal.
• Compruebequeloscinturonesesténbiencolocadosyquenoestén
retorcidos.
_ GARANTÍA
Lagarantíaseiniciaenelmomentodelaadquisicióndelartículo.
La duración de la garantía coincide con el periodo de garantía legal del país
delusuario.Elcontenidodelagarantíacomprendelareparación,sustitución
o rebaja del precio, a elección del fabricante.
Lagarantíasóloserefierealprimerusuario.Encasodeposiblesfallos,los
derechosdelagarantíasólosecontemplancuandoeldefectosecomunica
deinmediatoalcomercioespecializadocuandosedetectaporprimeravez.
Sielcomercioespecializadonopuedesolucionarelproblema,elartículo
seráenviadoalfabricanteconunadescripciónexactadelareclamación,así
comoeljustificanteoficialdecompraconlafechadelaadquisición.
Elfabricantenoasumeningunaresponsabilidadpordañosenartículosque
nohayansidosuministradosporél.
El fabricante no se hace responsable cuando:
• elartículohasidomodificado.
• elartículonoesllevadoaldistribuidorjuntoconeljustificantede
compraenunplazode14díasdespuésdelaaparicióndelfallo.
• eldefectohaaparecidoaconsecuenciadeunmanejoo
mantenimientoinadecuados,oporotrascausasimputablesalusuario,
especialmentecuandonosehayantenidoencuentalasinstrucciones
de uso.
• hayansidollevadasacaboreparacionesporterceros.
• eldefectohayasurgidoacausadeunaccidente.
• Elnúmerodeserieestádañadooborrado.
Noestáncubiertasporlagarantíalasmodificacionesydeteriorosdelartículo
quesehayanocasionadoporelusoconformealoconvenido(desgaste).
La garantía no se prolonga por servicios del fabricante cubiertos por la
misma.
34
_ ITALIANO
35
GRAZIE! 35
PANORAMICA 36
AVVERTENZE 36
ACCESSORI ORIGINALI CONCORD 38
INFORMAZIONI GENERALI 39
ISTRUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE 39
USO DI CONCORD PROTECTOR 40
GARANZIA 42
SiamolieticheabbiatesceltounprodottodiqualitàConcord.
Laversatilitàelasicurezzadiquestasoluzioneviconquisteranno.
Viauguriamobuondivertimentoconl‘usodelvostronuovoCONCORD
PROTECTOR.
_ GRAZIE!
37
_ PANORAMICA
36
01
Gancio di sicurezza
02
Passante per la cintura
03 Stabilizzatori
_ AVVERTENZE
• Nelletaschedigiaccheepantaloni,ibambinitengonospessodeglioggetti
(p.es.giocattoli)oppureindossanocapidiabbigliamentodotatidielementi
duri (p. es. fibbie di cinture).
Assicurarsichetalioggettinonfiniscanotrailbambinoelacinturadi
sicurezza, dato che, in caso di incidenti, potrebbero causare lesioni
altrimentievitabili.Lostessovaleanchepergliadulti!
• Com‘ènaturale,ibambinisonospessomoltovivaci.Èquindiopportuno
spiegareloroquantosiaimportantel‘usodellecinture.Inquestomodo,
capiranno che non è possibile spostare le cinture o aprire la chiusura.
• Lasicurezzadelbambinopuòesseregarantitainmanieraottimalesolose
ilmontaggioel‘usodelsistemadiritenutavengonoeseguitiinconformità
alle istruzioni.
• Lecinturedelsistemadevonoesserebentese,nonattorcigliateeprotette
da eventuali danni.
• ProteggereleareediCONCORDPROTECTORnonrivestitedatessutodai
raggidirettidelsole,dimodocheilbambinononsiscotti.
• Ilsistemadiritenutaperbambinideveesseretutelatodaeventualidanni
provocatidapartimobiliall‘internodelveicoloodallachiusuradelleportiere.
• NonapportaremodificheaCONCORDPROTECTOR,poichémettonoa
repentagliolasicurezzadelbambino.
• Inseguitoaunincidente,CONCORDPROTECTORdeveesseresostituito
oppurerispeditoalproduttore,insiemeaunaperiziasulladinamicadel
sinistro, ai fini di un controllo approfondito.
• Informareancheglialtripasseggerisucomeestrarreilbambinodal
seggiolino in caso di incidente o di pericolo.
• Nonlasciaremaiilbambinonelseggiolinodisicurezzasenzasorveglianza,
né a cinture allacciate, né slacciate.
• Perridurreilrischiodilesioniincasodiincidenti,assicurareeventuali
bagagli e altri oggetti all‘interno dell‘abitacolo.
• Leistruzioniperl‘usodevonoaccompagnaresempreilseggiolinoautoper
bambini.
• L‘usodiaccessorieprodottiricondizionatiointercambiabilinonè
consentito,penal‘estinzionedituttiidirittidigaranziaerisarcimentodei
danni. Sono esclusi da tale disposizione gli accessori speciali originali
CONCORD.
• Indicatoperveicolidotatidicinturadisicurezzaatrepunti,omologatiai
sensidellanormaECE16ovverodidisposizioniequivalenti.
ATTENZIONE!
• PrimadiutilizzareCONCORDPROTECTOR,vipreghiamodileggere
accuratamenteleistruzioniperl‘usoediconservarleperconsultazioni
future.Ilmancatorispettodeipresentiavvertimentipuòcompromettere
lasicurezzadelbambino!
Periltrasportodibambiniinautoèopportunoattenersianchealle
indicazionicontenutenelmanualed‘usodelveicolo.
AVVERTENZA!
• Nonlasciareilbambinoprivodisorveglianza.
• IlCONCORDPROTECTORpuòessereutilizzatosoloincombinazionecon
i prodotti CONCORD TRANSFORMER T o TRANSFORMER XT.
• Conbambiniapartiredaca.4anni,odipesosuperiorea15Kg,
CONCORDTRANSFORMERpuòessereutilizzatoanchesenza
CONCORD PROTECTOR.
A causa della lunga vita utile di CONCORD PROTECTOR è naturale che,
asecondadelladurataedell‘intensitàdell‘uso,irivestimentiealtreparti
soggette a usura possano logorarsi e debbano essere sostituiti. Per tale
ragione, non è possibile concedere garanzie di durata superiore al periodo di
validitàdi6mesiprevisto.
Peracquistareunnuovoseggiolino,rivolgersialpropriorivenditoredifiducia,
airepartispecializzatideigrandimagazzini,almercatodegliaccessoriper
auto o ai cataloghi di vendita per corrispondenza, che presentano tutti anche
lagammacompletadiaccessoriperseggioliniautoCONCORD.
La chiusura della cintura di sicurezza del veicolo non deve trovarsi sopra il
bordo dei braccioli. In caso di incertezze o di dubbi, contattare CONCORD.
Lecinturedevonoscorrereesclusivamentenelleposizionienegliancoraggi
delseggiolinoindicatinelpresentemanuale.Altrevariantinonsono
ammesse.
Seilsedileutilizzatoèdotatodiairbagfrontale,consigliamodiregolarlonella
posizionepiùarretratapossibile.Oltreaciò,incasodiairbagfrontalielaterali
èopportunoosservareleistruzionicontenutenelmanualedelveicolo.
38 39
_ INFORMAZIONI GENERALI
• Questoèunsistemadiritenuta„universale“,omologatoaisensidella
normaECE44,seriedimodifiche04,perl‘usoall‘internodiveicolie
compatibileconlamaggiorparte,manoncontutti,itipidisedili.
• IlpresentedispositivodiritenutaperbambinideigruppiECEI,èadattoa
bambinida9mesia4anni,conunpesocorporeocompresotra9e18Kg.
• L‘usocorrettodelseggiolinoèpossibilesolosenelmanualedeiveicolo
ilcostruttoredichiaracheilveicolostessoèindicatoperilmontaggiodiun
sistemadiritenuta„universale“,perbambinidellafasciadietà
corrispondente.
• Ilpresentedispositivodiritenutaperbambinièstatoclassificatocome
„universale“inbaseacriteripiùseveririspettoaquelliapplicatiasistemi
precedenti,chenonrecanoquestadicitura.
• Incasodidubbicisipuòrivolgerealproduttoredeldispositivodiritenutao
al rivenditore.
• Indicatoesclusivamenteperveicolidotatidicinturadisicurezzaatrepunti,
omologatiaisensidellanormaECEN.16,ovverodidisposizioniequivalenti.
_ ISTRUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE
_ ACCESSORI ORIGINALI CONCORD
Ilrivestimentopuòesseresfoderatoaifinidellavaggio.
Primadiricollocareilrivestimento,attenderechesiacompletamenteasciutto!
FarlopassaredapprimasoprailCONCORDPROTECTOR,einserirepoii
fissaggi nell‘apposita scanalatura del passante della cintura (02).
PermaggioriinformazionisugliaccessorioriginaliConcordvipreghiamodi
rivolgervialvostrorivenditoredifiduciaodirettamenteallaConcord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Telefono +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Inpresenzadiumidità,inparticolar
mododuranteillavaggio,itessuti
possonoscolorirsileggermente.
• Nonusaresolventi!
40
ATTENZIONE!
• IlCONCORDPROTECTORpuòessereutilizzatosoloincombinazionecon
i prodotti CONCORD TRANSFORMER T o TRANSFORMER XT.
• Accertarsicheglistabilizzatori(03)sianocorrettamenteposizionatinei
passanti del CONCORD TRANSFORMER!
• IlCONCORDPROTECTORnondeveessereinclinato,obliquo,omontato
alla rovescia!
41
_ USO DI CONCORD PROTECTOR
InstallareCONCORDTRANSFORMER,comedescrittonelleistruzionid‘uso,
sul sedile. Rispettare le avvertenze contenute nelle istruzioni d‘uso del
CONCORD TRANSFORMER.
AdagiareilbambinonellasuperficiedisedutadiCONCORDTRANSFORMER,
sfruttando tutta la profondità del seggiolino.
Collocare CONCORD
PROTECTOR sopra il CONCORD
TRANSFORMER,inmodoche
gli stabilizzatori (03) siano a una
certa altezza in linea con i passanti
della cintura del CONCORD
TRANSFORMER.
Tirare all‘indietro i cuscini
ammortizzatorifinchégli
stabilizzatori (03) non si trovano
nelle zone rosse dei passanti.
Posizionare ora le cinture.
Far passare la cintura ventrale e la cintura
diagonalesuentrambiilatiattraversoil
passante (02).Farequindipassarelecinture
nel gancio di sicurezza (01).
La cintura diagonale scorre sopra il bordo
anteriore del protettore laterale e la cintura
ventrale sopra i braccioli del CONCORD
TRANSFORMER.
Far passare la cintura a tre punti davanti al CONCORD PROTECTOR fino alla
chiusura,efissarlacomeperunadulto.
(Sidevesentiredistintamenteilcaratteristicoclick.)
Nonsonoammessealtrevarianti.
ATTENZIONE!
• Assicurarsichelecinturesitrovinoall‘internodeigancidisicurezza(01)!
• SesiutilizzaCONCORDPROTECTOR,sidovràadattareCONCORD
TRANSFORMERall‘altezzadelbambino!
• Tirareprimalacinturaventrale,poiaccompagnareconquelladiagonale.
• Accertarsichelecinturesianobeneaderentienonsianoattorcigliate.
_ GARANZIA
Lagaranziadecorredalmomentodell’acquistodelseggiolino.Ilperiododi
validitàdellagaranziaèquellofissatoperiseggiolinidabambinidalleleggi
delloStatodell’acquirente.Lagaranziaprevedelariparazione,lasostituzione
olariduzionedelprezzodiacquisto,asceltadelcostruttore.
Lagaranziasiapplicasoltantoalprimoutilizzatore.Glieventualidifettidel
prodotto sono coperti da garanzia soltanto a condizione che il difetto sia
statosegnalatoalrivenditorespecializzatoimmediatamentedopolasua
comparsa.Seilrivenditorenonèingradodirisolvereilproblema,dovrà
rispedire il prodotto al costruttore allegando una descrizione esatta del difetto
riscontratoelaricevutaufficialecomprovantel’acquistocompletadidata.
Ilcostruttoredeclinaqualsiasiresponsabilitàperiprodottinonfornitidalui
stesso.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• seilprodottoèstatomodificato;
• seilprodottononèstatoriportatoperinteroalrivenditoreentro14
giornidallacomparsadeldifetto;
• seildifettoèriconducibileadunerrorediutilizzazioneodi
manutenzioneoppureadun’altracausaattribuibileall’utilizzatore,in
particolare nel caso che non siano state rispettate le istruzioni per
l’uso;
• seilprodottoèstatoriparatodaterzi;
• seildifettoèstatocausatodaunincidente;
• ilnumerodiserieèstatodanneggiatoorimosso;
Icambiamentiopeggioramentidelprodottoriconducibiliallanormale
utilizzazione (usura) non sono coperti da garanzia.
Le eventuali prestazioni in garanzia del produttore non prolungano la validità
della garanzia.
42
_ PORTUGUÊS
43
MUITO OBRIGADO! 43
VISTA GERAL 44
INDICAÇÕES 44
ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA CONCORD 46
INFORMAÇÕES GERAIS 47
INDICAÇÕES DE CONSERVAÇÃO 47
UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR 48
GARANTIA 50
QuebomqueescolheuumprodutodequalidadeConcord.
Deixou-seconvencerpelaversatilidadeeasegurançadesteproduto.
Esperamosquesedivirtamuitoduranteautilizaçãonoseunovo
CONCORD PROTECTOR.
_ MUITO OBRIGADO!
45
_ VISTA GERAL
44
01 Ganchos
desegurança
02
Guia do cinto
03
Estabilizadores
_ INDICAÇÕES
Certifique-sedequeestesobjectosnãoseencontramentreacriançae
ocintodesegurança,pois,emcasodeacidente,estespodemprovocar
acidentesdesnecessários.Deresto,esteperigosaplicam-setambéma
adultos!
• Naturalmente,osmaispequenossãomuitasvezesmaisanimados.
Porisso,expliqueàscriançasaimportânciadeestarsemprebemseguro.
Assim,torna-seclaroqueocursodoscintosnãopodeseralteradoeque
ofechonãopodeseraberto.
• Asegurançadoseufilhoapenaspodeserperfeitamentegarantidasea
montagemeaoperaçãododispositivodesegurançaforemexecutadas
deacordocomasinstruções.
• Asfitasdoscintosdosistemadevemestaresticadas,assentarsem
torçãoeestarprotegidascontradanos.
• ProtejaasáreasdoCONCORDPROTECTORnãocobertascomtecidoda
luzsolardirecta,paraqueoseufilhonãosequeime.
• Osistemaderetençãodecriançasnãopodeserdanificadoouficarpreso
devidoapeçasmóveisnointeriordoveículoouportas.
• NãoefectuequaisqueralteraçõesnoCONCORDPROTECTOR,pois,
nestecaso,iriaprejudicarasegurançadoseufilho.
• Apósumacidente,oCONCORDPROTECTORdevesersubstituído
ouencaminhadoaoofabricante,paraumaverificaçãocomrelatóriode
acidente.
• Informetambémooutropassageirosobrearetiradadacriançaemcaso
de acidente e de perigo.
• Nuncadeixeoseufilhosemsupervisãonasuacadeiraparaautomóvel,
querestejafixoounão.
• Paraareduçãodoriscodeferimentosemcasodeacidente,fixea
bagagemeoutrosobjectos.
• Omanualdeinstruçõesdeveacompanharsempreacadeiradecriança
paraautomóvel.
• Autilizaçãodeacessóriosepeçasdesubstituiçãonãoépermitidae,em
casodeinfracção,todososdireitosdegarantiaeresponsabilidade
perdemavalidade.
Asexcepçõessãoapenasosacessóriosespeciaisoriginaisda
CONCORD.
• Adequadoparaveículoscomcintodetrêspontos,verificadosconformeo
regulamentoECE16oupadrãocomparável.
ATENÇÃO!
• Leiaatentamenteomanualdeinstruçõesantesdautilizaçãodo
CONCORDPROTECTOReconserve-osempreparaumaconsulta
posterior.Senãocumprirasindicaçõesaquidescritas,podeprejudicara
segurançadacriança!
Paraotransportedascriançasnoveículo,tambéménecessáriorespeitar
asindicaçõesnomanualdeinstruçõesdorespectivoveículo.
AVISO!
• Nãodeixeoseufilhosemsupervisão.
• OCONCORDPROTECTORapenaspodeserutilizadoemligaçãocomo
CONCORD TRANSFORMER T ou o TRANSFORMER XT.
• Apartirdeumaidadedecercade4anosoudeumpesode
aprox.15Kg,oCONCORDTRANSFORMERpodeserutilizadosemo
CONCORD PROTECTOR.
• Muitasvezes,ascriançasguardamobjectos(porex.umbrinquedo)nos
bolsosdocasacooudascalçasouusampeçasfixas(porex.fivelado
cinto) na sua roupa.
DevidoaumperíododeaplicaçãomuitoprolongadodoCONCORD
PROTECTOR,énaturalqueosrevestimentosdosassentoseoutraspeças,
emfunçãodaduraçãoedaintensidadedautilização,apresentemdiferentes
níveisdedesgasteetenhamdesersubstituídos.Porisso,nãopodemser
dadasgarantiasglobaisdedurabilidadequeseestendamparaalémdo
períododegarantiade6meses.
Paraumanovacompra,dirija-seaumalojaespecializadaemprodutospara
criançasebebés,adepartamentosespecializadosemarmazéns,alojasde
acessóriosparaautomóveisouaempresasdeencomendaspostais.Aíirá
recebertambémagamacompletadeacessóriosparacadeirasdecriança
paraautomóveldaCONCORD.
Ofechodocintodoveículonãopodeencontrar-seacimadocantodos
apoiosparaosbraços.Emcasodedúvidasouambiguidades,entreem
contactocomaempresaCONCORD.Oscintosapenaspodempassarnas
posiçõesenospontosdecontactodacadeiraindicadosnomanualde
instruções.Nãosãopermitidasquaisqueroutrasposiçõesdoscintos.
Seoassentoutilizadopossuirumairbagfrontal,recomendadosqueo
bancodoveículosejapuxadocompletamenteparatrás.Adicionalmente,
nocasodeveículoscomairbagsfrontaiselaterais,deveserrespeitadoo
manualdeinstruçõesdorespectivoveículo.
46 47
_ INFORMAÇÕES GERAIS
• Esteéumdispositivoderetençãodecrianças„universal“.Estefoi
aprovadoconformeoregulamentoECE44,sériedealteração04,para
autilizaçãogeralemveículoseadequa-seàmaioria,masnãoatodosos
bancos de veículos.
• EstedispositivoderetençãodecriançasdosgruposECEIéadequado
paracriançasdeaprox.9meses-4anosdeidadecomumpeso
de 9 - 18 Kg.
• Épossívelassumirumposicionamentocorrectododispositivoseo
fabricantedoveículodeclarar,nomanualdoveículo,queoveículoé
adequadoparaamontagemdeumdispositivoderetençãodecrianças
„universal“,paraarespectivafaixaetária.
• Estedispositivoderetençãofoiclassificadocomosendodaclasse
„universal“,conformecondiçõesmaisrígidasdoqueversõesanterior,que
nãopossuemestainscrição.
• Emcasodedúvidas,épossívelconsultarofabricantedodispositivode
retençãodecriançasouorespectivovendedor.
• Apenasadequadoparaveículoscomcintodetrêspontos,verificadose
autorizadosconformeoregulamentoECE16oupadrãocomparável.
_ INDICAÇÕES DE CONSERVAÇÃO
_ ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA CONCORD
Orevestimentopodeserretiradoparalavagem.
Antesdasuacolocação,deixeorevestimentosecarcompletamente!
Paracolocarorevestimento,passe-osobreoCONCORDPROTECTOR
eencaixeaspeçasdefixaçãonacalhaenvolvente,previstaparaoefeito,
na guia do cinto (02).
PoderáobterinformaçõessobreosacessóriosoriginaisdaConcordjunto
doseurevendedorespecializadooudirectamentenaConcord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Alemanha
Telefone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Devidoàhumidade,especialmenteao
lavar,ostecidosdorevestimentopodem
descolorarligeiramente.
• Nãoutilizarsolventes!
48
ATENÇÃO!
• OCONCORDPROTECTORapenaspodeserutilizadoemligaçãocom
o CONCORD TRANSFORMER T ou o TRANSFORMER XT.
• Certifique-sedequeosestabilizadores(03)estãocorrectamente
posicionados nas guias dos cintos do CONCORD TRANSFORMER!
• OCONCORDPROTECTORnãopodesermontadonumaposiçãolateral,
oblíquaouincorrecta!
49
_ UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR
InstaleoCONCORDTRANSFORMER,comoédescritonamanualde
instruções,nobancodoveículo.Tenhaematençãoasindicaçõesnomanual
deinstruçõesdoCONCORDTRANSFORMER.
Posicioneoseufilhobemencostadoaofundodasuperfíciedeassentodo
CONCORD TRANSFORMER.
ColoqueoCONCORD
PROTECTOR sobre o CONCORD
TRANSFORMER,demodo
aqueosestabilizadores(03)
estejamàmesmaalturaqueas
guias dos cintos do CONCORD
TRANSFORMER.
Desloqueaalmofadade
impactoparatrás,atéqueos
estabilizadores (03)seencontrem
nasáreasvermelhasdasguiasdos
cintos.
Posicione agora as fitas dos cintos.
Passeocintoabdominalediagonaldeambos
os lados pela guia do cinto (02).Coloqueos
cintosnosganchosdesegurança(01).
O cinto diagonal passa sobre o canto dianteiro
doprotectorlateraleocintoabdominalsobre
osapoiosparaosbraçosdoCONCORD
TRANSFORMER.
Passe o cinto de três pontos do CONCORD PROTECTOR para o fecho e
feche-o,talcomoofazparaosadultos.
(Deveouvir-seumcliqueclaro.)
Nãopodemserutilizadasoutrasposiçõesdoscintos.
ATENÇÃO!
• Oscintosdevemassentar,comsegurança,atravésdosganchos
desegurança(01)!
• AadaptaçãodetamanhodoCONCORDTRANSFORMERdeve
seradequadaaotamanhodacriança,quandoutilizaroCONCORD
PROTECTOR!
• Aperte,emprimeirolugar,ocintoabdominale,emseguida,ocinto
diagonal.
• Certifique-sedequeoscintosassentambemenãoestãotorcidos.
_ GARANTIA
Agarantiaéválidaapartirdomomentodeaquisição.Oprazodagarantia
correspondeàsprescriçõeslegaisrelativasaoprazodegarantiado
respectivopaísconsumidorfinal.Agarantiaenglobaretoques,substituição
oureduçõesdeacordocomofabricante.
Agarantiasóéválidaparaoprimeiroutilizador.Nocasodeumaavaria,o
direitodegarantiasóéválidoseaavariaforimediatamenteapresentada
aovendedor.Seovendedornãoconseguirresolveroproblema,oproduto
serádevolvidoaofabricantecomumadescriçãoexactadareclamaçãoe
comotalãodecompracomarespectivadatadecompra.Ofabricante
nãoassumearesponsabilidadeporprodutoscomdanosquenãoforam
fornecidos por ele.
O direito de garantia é anulado no caso:
• doprodutotersidoalterado.
•doprodutonãotersidodevolvidoaovendedor,completoecomo
talãodecompra,dentrodeumprazode14diasapóstersurgidoa
avaria.
• daavariatersidocausadadevidoaumautilizaçãooumanutenção
incorrectaouporculpadoutilizador,sobretudoseestenãorespeitou
omanualdeinstruções.
• dereparaçõesexecutadasporterceiros.
• daavariatersidocausadadevidoaumacidente.
• onúmerodesérietiversidodanificadoouretirado.
Adeterioraçãooualteraçõesdoprodutoquenãoforamcausadaspela
utilizaçãonormal(desgaste)nãosãoabrangidaspelagarantia.
Agarantianãoéprolongadaatravésdeserviçosrealizadospelofabricante
abrangidos pela garantia.
50
_ NEDERLANDS
51
HARTELIJK BEDANKT! 51
OVERZICHT 52
AANWIJZINGEN 52
CONCORD ORIGINEEL TOEBEHOREN 54
ALGEMENE INFORMATIE 55
REINIGINGSINSTRUCTIES 55
GEBRUIK VAN DE CONCORD PROTECTOR 56
GARANTIE 58
Mooi dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van Concord.
De veelzijdigheid en veiligheid van dit product zullen u overtuigen.
We wensen u veel plezier bij het gebruik van uw nieuwe CONCORD
PROTECTOR.
_ HARTELIJK BEDANKT!
53
_ OVERZICHT
52
01
Bevestigingshaken
02
Gordelgeleider
03 Stabilisatoren
_ AANWIJZINGEN
• Kinderenhebbeninjas-enbroekzakkensomsvoorwerpen
(bijv.speelgoed)ofdragenaankledingstukkenvasteelementen
(bijv.riemgesp).Zorgervoordatdezevoorwerpenniettussenkind
enveiligheidsgordelkomen,zekunnenbijongelukkenonnodigletsel
veroorzaken. Deze gevaren gelden overigens ook voor volwassenen!
• Uiteraardzijndekleintjesvaakzeerlevendig.Legdekinderendaarom
uithoebelangrijkhetisomaltijdgoedvasttezitten.Zowordthet
vanzelfsprekenddathetverloopvandegordelsnietveranderdmag
worden en de sluiting niet geopend.
• Deveiligheidvanuwkindisalleendanoptimaalgewaarborgdwanneer
inbouw en bediening van de veiligheidsvoorziening volgens de
voorschriften worden uitgevoerd.
• Degordelbandenvanhetsysteemmoetenstrakliggenenzonder
verdraaiing,enzemoetentegenbeschadigingwordenbeschermd.
• Beschermdenietmetstofbedektedelenvande
CONCORD PROTECTOR tegen directe zonnestraling opdat uw kind zich
niet kan verbranden.
• Hetkinderbeveiligingssysteemmagnietdoorbewegendedelenbinnenin
dewagenofdoordeurenwordenbeschadigdofingeklemd.
• BrenggeenveranderingenaandeCONCORDPROTECTORaan,
uriskeertdaarmeedeveiligheidvanuwkind.
• NaeenongelukmoetdeCONCORDPROTECTORwordenvervangenof
tercontrolemeteenschadeformuliernaardefabrikantworden
opgestuurd.
• Informeerookuwbijrijderoverhoejehetkindbijongevalengevaaruithet
kinderzitje haalt.
• Laatukindnochvastgezetnochloszondertoezichtinhetkinderzitje.
• Zetbagageenanderevoorwerpenvast,terverminderingvandekansop
letsel bij een ongeluk.
• Degebruiksaanwijzingmoetaltijdmethetkinderzitjeworden
meegenomen!
• Gebruikvantoebehorenenvervangendedelenisniettoegestaanenleidt
bijovertredingtotverliesvanallegarantie-enaansprakelijkheidsclaims.
Uitgezonderd is alleen origineel toebehoren van CONCORD.
• PassendvoorvoertuigendievolgensECE-regeling16c.q.vergelijkbare
standaard zijn getest.
OPGELET!
• LeesdegebruiksaanwijzingvoorgebruikvandeCONCORDPROTECTOR
aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig voor later nalezen. Mocht u
de hier beschreven aanwijzingen niet naleven dan kan dat gevolgen
hebben voor de veiligheid van het kind!
Voorhetvervoervankindereninhetvoertuigdientmenookdeinstructies
inhethandboekvanhetbetreffendevoertuiginachttenemen.
WAARSCHUWING!
• Laatuwkindnietzondertoezicht.
• DeCONCORDPROTECTORmagalleenwordengebruiktincombinatie
metdeCONCORDTRANSFORMERTofTRANSFORMERXT.
• Vanafca.4jaarofeenlichaamsgewichtvanca.15kgkandeCONCORD
TRANSFORMER zonder CONCORD PROTECTOR worden gebruikt.
Door de lange tijd dat de CONCORD PROTECTOR wordt gebruikt, spreekt
het voor zich dat bekledingen en andere onderdelen al naargelang de duur
endeintensiteitvangebruikverschillendverslijtenenvervangenmoeten
worden.Algemenehoudbaarheidsgaranties,dielangerlopendaneen
garantieperiodevan6maanden,kunnendaaromnietwordengegeven.
Gavoornieuwtoebehorenlangsbijuwkinder-enbaby-speciaalzaak,bij
de speciale afdelingen van warenhuizen, bij autospeciaalzaken of naar
postorderbedrijven.Daarvindtuookhetcompletetoebehorenprogramma
voor CONCORD kinderzitjes.
Desluitingvandeautogordelmagnietbovenderandvandearmleuningen
liggen.Bijtwijfelc.q.bijonduidelijkhedenneemtua.u.b.contactop
metdefirmaCONCORD.Degordelsmogenalleenlangsdeinde
gebruiksaanwijzing aangegeven posities en contactpunten van het zitje
lopen.Anderemanierenwaaropdegordelloopt,zijnverboden.
Als de gebruikte zitplaats een front-airbag heeft dan raden we aan de
autostoelhelemaalnaarachtertezetten.Daarnaastdientmenbijvoertuigen
metfrontairbagsenzijairbagsdeinstructiesinhethandboekvanhet
betreffendevoertuiginachttenemen.
54 55
_ ALGEMENE INFORMATIE
• Ditiseen‚universeel‘-kinderbeveiligingsmiddel.Hetisvolgens
ECE-reglement44,amendementserie04goedgekeurdvooralgemeen
gebruikinvoertuigenenpastopdemeeste,maarnietopalleautostoelen.
• DitkinderbeveiligingsmiddelvandeECEgroepI,isgeschiktvoorkinderen
vanca.9maanden–4jaarenmeteenlichaamsgewichtvan9-18kg.
• Vaneencorrecteinbouwvanhetsysteemkanwordenuitgegaanwanneer
de voertuigfabrikant in het handboek verklaart dat het voertuig geschikt
isvoordeinbouwvaneen‚universeel‘kinderbeveiligingsmiddelvoordeze
leeftijdscategorie.
• Ditbeveiligingsmiddelwerdvolgensstrengerecriteriavandeklasse
‚universeel‘geclassificeerddanvoorgaandeuitvoeringendieditopschrift
niet hebben.
• Mochtertwijfelbestaandankandefabrikantvanhet
kinderbeveiligingsmiddelofdedetailhandelaarinformatiegeven.
• Alleengeschiktvoorvoertuigenmetdriepuntsgordeldievolgens
ECE-reglementnr.16ofeenvergelijkbarestandaardzijngetesten
toegelaten.
_ REINIGINGSINSTRUCTIES
_ CONCORD ORIGINEEL TOEBEHOREN
Debekledingkanerafwordengehaaldomtereinigen.
Laat de bekleding voor het aanbrengen volledig drogen!
Bij het aanbrengen trekt u de bekleding over de CONCORD PROTECTOR
en steekt de bevestigingen in de daarvoor bedoelde rondlopende sleuf bij de
gordelgeleider (02).
InformatieoverConcordorigineeltoebehorenkrijgtubijuwspeciaalzaakof
direct bij Concord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Bijcontactmetvocht,metnamebijhet
wassen, kan de stof van de bekleding
een beetje afgeven.
• Gebruikgeenoplosmiddelen!
56
OPGELET!
• DeCONCORDPROTECTORmagalleenwordengebruiktincombinatie
metdeCONCORDTRANSFORMERTofTRANSFORMERXT.
• Leteropdatdestabilisatoren(03)correctinderiemgeleidersvande
CONCORD TRANSFORMER zijn geplaatst!
• DeCONCORDPROTECTORmagnietklem,scheefofverkeerdom
ingebouwd zijn!
57
_ GEBRUIK VAN DE CONCORD PROTECTOR
Installeer de CONCORD TRANSFORMER, zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing, op de voertuigstoel. Let op de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing van de CONCORD TRANSFORMER.
Zet uw kind diep in het zitje van de CONCORD TRANSFORMER.
Plaats de CONCORD
PROTECTOR op de CONCORD
TRANSFORMER zodat de
stabilisatoren (03) op één hoogte
metdegordelgeleidersvande
CONCORD TRANSFORMER
liggen.
Druk het vangstuk naar achter
totdat de stabilisatoren (03) tegen
derodedelenvanderiemgeleiders
liggen.
Breng nu de gordelbanden in positie.
Trek de heup- en diagonale gordel aan beide
zijden door de gordelgeleider (02).
Leg de gordels in de bevestigingshaken (01).
De diagonale gordel loopt over de voorkant
van de zijprotector en de heupgordel
overdearmleuningvandeCONCORD
TRANSFORMER.
Trek de driepuntsgordel vóór de CONCORD PROTECTOR naar de sluiting
ensluithemnetalsbijeenvolwassene.
(Ermoeteenduidelijkekliktehorenzijn.)
Anderemanierenwaaropdegordelloopt,zijnniettoegestaan.
OPGELET!
• Degordelsmoetenveiligachterdebevestigingshaken(01) liggen!
• Delengte-aanpassingvandeCONCORDTRANSFORMERmoetaan
de lengte van het kind worden aangepast wanneer u de CONCORD
PROTECTOR gebruikt!
• Trekeerstdeheupgordelendandediagonalegordelvast.
• Leteropdatdegordelsgoedstrakzittenennietverdraaidzijn.
_ GARANTIE
Degarantiebegintophettijdstipvanaankoop.Degarantieduurkomt
overeenmetdewettelijkegarantietermijndiegeldtinhetlandvande
eindverbruiker.Inhoudelijkomvatdegarantiereparatie,vervangendelevering
ofverminderingnaarkeuzevandefabrikant.
De garantie heeft uitsluitend betrekking op de eerste gebruiker. In het geval
van een defect is het recht op garantie alleen van toepassing wanneer het
defectonmiddellijknaheteersteoptredenwordtgemeldbijdevakhandelaar.
Kandevakhandelaarhetprobleemnietverhelpen,danzaldezehetproduct
meteennauwkeurigebeschrijvingvandeklacht,alsmedeeenofficieel
aankoopbewijsmetdekoopdatumnaardeproducentterugsturen.De
producentisnietaansprakelijkvoorschadeaanproductendienietdoorhem
geleverd zijn.
Hetrechtopgarantiekomttevervallen,wanneer:
• hetproductisgewijzigd.
• hetproductnietcompleetmethetaankoopbewijsbinnen14dagenna
optreden van het defect naar de handelaar is teruggebracht.
• hetdefectisontstaandooreenverkeerdgebruikofonderhoudof
dooreenandereschuldvandegebruiker,metnamedan,wanneerde
gebruiksaanwijzingnietinachtisgenomen.
• reparatiesaanhetproductzijnuitgevoerddoorderden.
• hetdefectisontstaandooreenongeval.
• hetserienummerisbeschadigdofverwijderd.
Veranderingen of verslechteringen van het product die veroorzaakt worden
doorcorrectgebruik(slijtage)vormengeengarantiegeval.
Door reparaties van de fabrikant in geval van garantie wordt de garantie niet
verlengd.
58
_ NORSK
59
TUSEN TAKK! 59
OVERSIKT 60
ANVISNINGER 60
CONCORD ORIGINALTILBEHØR 62
GENERELLE INFORMASJONER 63
ANVISNINGER FOR STELL 63
BRUK AV CONCORD PROTECTOR 64
GARANTI 66
DetergledeligatduharbestemtdegforConcordkvalitetsprodukt.
Duvilblioverbevistavmangfoldighetenogsikkerhetentildetteproduktet.
ViønskeratdufårmyegledeavåbrukedinnyeCONCORDPROTECTOR.
_ TUSEN TAKK!
61
_ OVERSIKT
60
01 Sikkerhetskroker
02 Belteføring
03 Stabilisatorer
_ ANVISNINGER
• Barnharoftegjenstanderijakke-ogbukselommer(f.eks.leketøy),eller
gårmedfastedelerpåklærne(f.eks.beltespenner).
Sørgforatslikegjenstanderikkekommermellombarnetog
sikkerhetsbeltet, da de kan føre til unødige skader i tilfelle uhell.
Disse farene gjelder forøvrig også for voksne!
• Naturligviserdesmåoftemegetlivlige.Derformåduforklarebarna
hvorviktigdeter,alltidåværegodtsikret.Slikblirdetenselvfølge,at
belteplasseringenikkemåforandresogatlåsenikkeskalåpnes.
• Sikkerhetentilbarnetditterkunoptimaltsikret,dersommonteringenog
betjeningenavsikkerhetsinnretningenblirutførtforskriftsmessig.
• Beltebåndenetilsystemetmåsittestramtogutenåværevridd,ogdemå
beskyttesmotskader.
• BeskyttdedeleneavCONCORDPROTECTORsomikkeerovertrukket
medstoffmotdirektesolstråler,slikatbarnetdittikkebrennerseg.
• Sikringsutstyretforbarnmåikkeskadesellerklemmesinnavbevegelige
delerinneikjøretøyetelleravdørene.
• DumåikkeforetanoenendringerpåCONCORDPROTECTOR,dettevil
bringe sikkerheten til barnet ditt i fare.
• EtteretuhellmåCONCORDPROTECTORskiftesutellersendesinntil
produsentenforkontroll,sammenmedenulykkesrapport.
• Dumåogsåinformeredinemedpassasjereromhvordanbarnetskaltasut
ved uhell eller fare.
• Ikkelabarnetdittværeutentilsynibarnesetet,verkensikretellerusikret.
• Bagasjeogandregjenstandermåsikresforåredusererisikoenforskader
ved et uhell.
• Bruksanvisningenmåalltidoppbevaressammenmedbarnesetet.
• Brukavtilbehørs-ogbyttedelererikketillatt,ogdetvilføretilbortfallav
alle garanti- og ansvarskrav hvis dette gjøres.
Unntatt fra dette er originalt spesialtilbehør fra CONCORD.
• Passerforkjøretøymedtrepunktsbelte,somergodkjentetter
ECE-reglementnr.16ellertilsvarendestandard.
OBS!
• DumålesedennebruksanvisningennøyeførdutaribrukCONCORD
PROTECTOR,ogdumåabsoluttoppbevaredenforsenerebruk.
Hvisduikkefølgerdeanvisningenesomerbeskrevether,kandetha
negativ innvirkning på barnets sikkerhet!
Vedtransportavbarnikjøretøy,måduogsåfølgeanvisningenei
brukerhåndbokenfordetenkeltekjøretøyet.
ADVARSEL!
• Ikkelabarnetdittværeutenoppsyn.
• CONCORDPROTECTORmåkunbrukessammenmedCONCORD
TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT.
• Fraca.4årellerenkroppsvektpåca.15kgkanCONCORD
TRANSFORMER brukes uten CONCORD PROTECTOR.
På grunn av den lange brukstiden til CONCORD PROTECTOR, er det
naturligatsetetrekkogandrebruksdelerslitespåforskjelligmåteogmå
skiftes ut enkeltvis avhengig av brukstid og bruksintensitet. Generelle
holdbarhetsgarantiersomgårutoveren6-månedersgarantiperiode,kan
derfor ikke gis.
Forkjøpavreservedelermåduhenvendedegtildinforhandleravbarne-
ogbabyutstyr,tilvarehusenesfagavdelinger,tilbilrekvisitabutikkerellertil
postordreforretninger.Derfinnerduogsådetkomplettetilbehørsprogrammet
for CONCORD bilbarneseter.
Låsentilbilbeltetmåikkeliggeoverkantenpåarmlenet.Itvilstilfellerellerved
uklarhetermådutakontaktmedCONCORD.Beltenemåkunførespåde
posisjoneneogkontaktstedenepåsetet,somerangittibruksanvisningen.
Andre føringer for beltene er ikke tillatt.
Hvisdensitteplassensombrukesharenkollisjonsputeforan,anbefalerviå
flyttebilsetetheltbakover.Hviskjøretøyeterutstyrtmedkollisjonsputerforan
ogpåsiden,måduitilleggtahensyntilbruksanvisningentildetenkelte
kjøretøyet.
62 63
_ GENERELLE INFORMASJONER
• Detteeren„universal“barnesikringsinnretning.Denergodkjentforgenerell
brukikjøretøyihenholdtilECE-reglementnr.44,endringsserie04,og
passertildefleste,menikkeallepersonbilseter.
• DennebarnesikringsinnretningeniECE-gruppenI,eregnetforbarnfra
ca.9månedertil4årogmedenkroppsvektpå9-18kg.
• Dukanforutsettekorrektfesteavinnretningenhviskjøretøyprodusenten
erklærerihåndbokenforkjøretøyet,atkjøretøyeteregnetformonteringav
„universal“-barnesikringsinnretning.
• Dennesikringsinnretningenerklassifisertsom„universal“etterstrengere
kravenntidligeremodellersomikkeikkehaddedennemerkingen.
• Skulledetværenoetvil,kanduspørreprodusentenav
barnesikringsinnretningen eller den enkelte forhandleren.
• Kunegnetforkjøretøymedtrepunktsbelte,somertestetoggodkjent
i henhold ECE-reglene nr. 16 eller en tilsvarende standard.
_ ANVISNINGER FOR STELL
_ CONCORD ORIGINALTILBEHØR
Trekket kan tas av for vask. La trekket tørke helt før du setter det på igjen!
Når du setter på trekket, trekker du det over over CONCORD PROTECTOR
ogstikkerfesteneinnidetsporetsomløperrundtkantenogsomer
beregnet for dette.
InformasjoneromConcordoriginaltilbehørfårduhosforhandlerendineller
direkte hos Concord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Tyskland
Telefon +49 (0)9225.9550-0, Faks +49 (0)9225.9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Tekstileneitrekketkanlettfargeavi
forbindelsemedfuktighet,ogspesielt
ved vask.
• Ikkebrukløsemidler!
64
OBS!
• CONCORDPROTECTORmåkunbrukessammenmed
CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT.
• Passpåatstabilisatorene(03) er riktig plassert inn i belteføringene til
CONCORD TRANSFORMER!
• CONCORDPROTECTORmåikkemonteresfastkilt,skjevtellerifeilretning!
65
_ BRUK AV CONCORD PROTECTOR
MonterCONCORDTRANSFORMERpåsetetikjøretøyetslikdeterbeskrevet
ibruksanvisningen.Følgdeanvisningenesomfinnesibruksanvisningenfor
CONCORD TRANSFORMER.
SettbarnetdittdyptinnisetetpåCONCORDTRANSFORMER.
Sett CONCORD PROTECTOR på
CONCORD TRANSFORMER,
slik at stabilisatorene (03) ligger på
høydemedbelteføringene
til CONCORD TRANSFORMER.
Før støtfangeren bakover
inntil stabilisatorene (03) ligger
anmotderødeområdenetil
belteføringene.
Plasser nå beltebåndene.
Førbekken-ogdiagonalbeltetgjennom
belteføringen (02) på begge sider.
Legg beltene inn i sikkerhetskrokene (01).
Diagonalbeltet legger over forkanten på
sidebeskyttelsenogbekkenbeltetover
armlenenetilCONCORDTRANSFORMER
Før trepunktsbeltet foran CONCORD PROTECTOR til låsen og lukk den slik
somforenvoksen.(Dumåhøretydeligatdenklikkerpåplass.)
Beltetmåikkeførespånoenannenmåte.
OBS!
• Beltenemåliggesikkertbaksikkerhetskrokene(01)!
• NårdubrukerCONCORDPROTECTOR,måhøydejusteringentil
CONCORDTRANSFORMERværetilpassethøydenpåbarnet.
• Strambekkenbeltetførst,ogderetterdiagonalbeltet.
• Passpåatbelteneliggergodtan,ogatdeikkeervridde.
_ GARANTI
Garantienbegynnerdendagenproduktetkjøpes.Garantivarighetentilsvarer
denlovmessigegarantifristensomergyldigisluttforbrukerenshjemland.
Garantienomfatteretteropprustning,reservedelsleveringellernedsettelse,alt
etter hva produsenten velger.
Garantiengjelderkunforførsteforbruker.Vedfeil/manglerkanenkunbruke
garantirettighetenehvisdefektenvisesforhandlerenøyeblikkeligetterat
feil/mangleroppstår.Hvisfagforhandlerenikkekanløseproblemetsendes
produktetmedennøyaktigbeskrivelseavfeilenogenoffisiellkvitteringmed
kjøpedato til produsenten. Produsenten har ikke noe ansvar for skader på
produktersomikkeleveresavprodusentenselv.
Garantien utløper hvis:
• produktetbleendret.
• produktetikkelevereskompletttilbaketilforhandlerenmed
kjøpekvitteringen 14 dager etter at feilen oppstod.
• defektenoppstodpga.feilhåndtering,vedlikeholdellerannen
fremmedinngrepavbrukeren,spesieltogsåhvisenikkeer
oppmerksompåbruksanvisningen.
• reparasjonerpåproduktetbleutførtavtredjemann.
• defektenoppstodpga.enulykke.
• Serienummereterskadetellerblefjernet.
Endringerellernedsettelseavproduktetskvalitetsomoppstårunder
kontraktmessigbruk(slitasje)eringengarantitilfeller.
Hvisprodusentengirytelserisammenhengmedetgarantitilfelleforlenges
ikke garantien.
66
_ DANSK
67
MANGE TAK! 67
OVERSIGT 68
INFORMATION 68
CONCORD ORIGINALTILBEHØR 70
GENERELLE INFORMATIONER 71
PLEJERÅD 71
BRUG AF CONCORD PROTECTOR 72
GARANTI 74
ViglæderogsatduharvalgtetConcord-kvalitetsprodukt.
Duvilbliveoverbevistafdetteproduktssikkerhedogmange
anvendelsesmuligheder.
ViønskerdiggodfornøjelsemeddinnyeCONCORDPROTECTOR..
_ MANGE TAK!
69
_ OVERSIGT
68
01 sikringskroge
02 seleføring
03 stabilisatorer
_ INFORMATION
• Selvfølgeligerdesmåoftemegetlivlige.Forklarderforbørnene,hvor
vigtigtdeteraltidatværekorrektspændtfast.Pådennemådeerdeten
selvfølge,atselernesføringikkemåændresoglåsenikkemååbnes.
• Barnetssikkerhederkunoptimalt,nårmonteringenmonteringog
betjeningafsikkerhedsudstyreterudførtkorrekt.
• Systemetsselebåndskalføresstramtogudenatblivedrejetogdeskal
beskyttesmodbeskadigelser.
• BeskytdedeleafCONCORDPROTECTOR,derikkeerstofbetrukket,
moddirektesolstråling,såditbarnikkebrændersig.
• Børnesikringssystemetmåikkebeskadigesellerklemmesafbevægelige
dele i bilens indre eller dørene.
• ForetagingenforandringerpåCONCORDPROTECTOR,dubringerdit
barns sikkerhed i fare.
• EfterenkollisionskalCONCORDPROTECTORudskiftesellerindsendestil
kontrolhosproducenten,forsynetmedenrapportomkollisionen.
• Informerogsådinpassagerom,hvordanbarnetbjergesvedulykker
og farer..
• Efterladaldrigbarnet,hverkensikretellerusikret,ibilenudenopsyn.
• Bagagenogandregenstandeskalsikresforatreducererisikoenfor
kvæstelservedkollisioner.
• Betjeningsvejledningenskalaltidmedføresmedbarnesædet..
• Brugenaftilbehørs-ogudskiftningsdeleerikketilladtogmedførerbortfald
af alle garanti- og erstatningskrav.
Undtaget er kun originale tilbehørsdele fra CONCORD.
• Passertilbilermedtrepunktsele,dererkontrolleretiht.ECE-regel16eller
tilsvarende standarder.
BEMÆRK!
• LæsbetjeningsvejledningopmærksomtigennemindenCONCORD
PROTECTOR bruges og opbevar den altid til senere brug. Hvis du ikke
følgerdeherbeskrevneinformationer,kandettepåvirkebarnetssikkerhed!
Ved transport af børn i bilen skal desuden vejledningen i
betjeningsmanualenfordenpågældendebilfølges.
ADVARSEL!
• Efterladaldrigditbarnudenopsyn.
• CONCORDPROTECTORmåkunbrugesiforbindelsemed
CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT.
• Fraca.4ellerenvægtpåca.15kgkanCONCORDTRANSFORMER
anvendes uden CONCORD PROTECTOR.
• Børnharengangimellemgenstande(f.eks.legetøj)ijakke-eller
bukselommenellerderestøjomfatterfastedel(f.eks.bæltespænder).
Sørgforatdissegenstandeikkekommeriklemmellembarnetog
sikkerhedsselen;deindebæreretyderligererisikoforkvæstelserved
kollisioner.Dissefarergælderforøvrigtogsåforvoksne!
Pga.denmegetlangelevetidafCONCORDPROTECTORerdetnaturligt
atsædebetrækogandresliddelealtefterbrugstidogbrugsintensitetslides
individuelt forskelligt og derfor skal udskiftes på forskellige tidspunkter.
Derfor kan der ikke givers overordnede holdbarhedsgarantier ud over en
6-månedersgarantiperiode.
Forefterbestillingerkontaktvenligstdinbørne-ogbabyudstyrsforhandler,
varehusenesafdelinger,biltilbehørsmarkedetellerpostordre-firmaer.
DerfåsdetkomplettetilbehørsprogramforCONCORD-bilsæder.
Bilselenslåsmåikkeliggeoverhofteseleføringenskant.Vedtvivleller
uklarhederkontaktvenligstCONCORD.Selernemåkunførespåde
i betjeningsvejledningen angivne positioner og kontaktsteder. Andre
selepositioner er forbudt.
hardenanvendtesiddepladsenfront-airbag,anbefalerviatflytte
bilsædethelttilbage.Vedbilermedfront-ogsideairbagsskaldesuden
informationerneidenpågældendebilsbetjeningsmanualoverholdes.
70 71
_ GENERELLE INFORMATIONER
• Detteeren„universel“-børnesikringsanordning.Denergodkendtiht.
ECE-regel44,ændringsserie04tilalmindeligbrugibilenogpassertil
defleste,menikkeallebilsæder.
• DennebørnesikringsanordningiECEgruppeIeregnettilbørnfra9
månedertil4årogmedenvægtpå9til18kg.
• Denkorrektepositionafanordningenkanforudsættes,hvisbilproducenten
angiveribilmanualen,atbileneregnettilen„universel“børnesikringfor
denpågældendealdersgruppe.
• Dennebørnesikringsanordningeriforholdtiltidligereversioner,derikke
bærerdetteskilt,bedømtefterdestrengerebetingelseriklasse„universel“.
• Vedtvivlkontaktproducentenafbørnesikringsanordningeneller
forhandleren.
• Kunegnettilbilermedtrepunktsele,dererkontrolleretoggodkendt
iht. ECE-regel nr. 16 eller en tilsvarende standard.
_ PLEJERÅD
_ CONCORD ORIGINALTILBEHØR
Betrækketkanaftagestilvask.
Ladbetrækkettørreheltindendetsættespåigen!
Nårdetsættespå,føresbetrækkethenoverCONCORDPROTECTOR
ogfikseringernesættesindidendertilberegnedeomløbendenotpå
seleføringen (02).
OplysningeromConcordoriginaltilbehørfåshosdinforhandlerellerdirekte
hos Concord.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Tyskland
Telefon +49 (0)9225.9550-0, Fax +49 (0)9225.9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Iforbindelsemedfugt,isærvedvask,
kanbetrækkeneletsmitte.
• Brugingenopløsningsmidler!
72
BEMÆRK!
• CONCORDPROTECTORmåkunbrugesiforbindelsemed
CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT.
• Sørgforatstabilisatorernegår(03) korrekt i indgreb i CONCORD
TRANSFORMERens seleføringer!
• CONCORDPROTECTORmåikkeblokereellermonteresskævtellerden
forkerte vej!
73
_ BRUG AF CONCORD PROTECTOR
InstallerCONCORDTRANSFORMERpåbilsædetsombeskreveti
betjeningsvejledningen.
Følg vejledningen i betjeningsvejledningen til CONCORD TRANSFORMER.
SætbarnetlangtnedpåCONCORDTRANSFORMERenssiddeflade.
Indstil CONCORD PROTECTOR
i forhold til CONCORD
TRANSFORMER, således at
stabilisatorerne (03)erpåsamme
højdesomseleføringernepå
CONCORD TRANSFORMER.
Førfangmekanismentilbage
til stabilisatorerne får kontakt
medderødeområderpå
seleføringerne.
Placer nu selebåndene.
Førhofte-ogskråselegennemseleføringen
på begge sider (02).
Lægselerneindisikringskrogene(01).
Skråselen løber over sideprotektorens
forkant og hoftesele over CONCORD
TRANSFORMERsarmlæn
FørtrepunktselenforanCONCORDPROTECTORtillåsenoglukdensom
vedenvoksen.(Derskalkunnehøresettydeligtklik.)
Andreseleføringermåikkeanvendes.
BEMÆRK!
• Selerneskalliggesikkertundersikringskrogene(01)!
• CONCORDTRANSFORMERsstørrelsestilpasningskaltilpassesbarnets
størrelse, når der anvendes CONCORD PROTECTOR!
• Stramførsthofteselenogderefterskråselen.
• Kontrolleratselernesiddergodtogikkeerfordrejet.
_ GARANTI
Garantienbegynderpådettidspunkt,hvorvognenkøbes.Garantiperioden
erioverensstemmelsemeddeenkeltelandesgældendelovpligtige
garantifrist.Garantienomfatterudbedring,ombytningellerprisnedslagefter
producentens valg.
Garantiengælderkunfordenførstebruger.Itilfældeafenmangelkan
garantikravkungøresgældende,hvisfejlenmeldeshosforhandleren
omgående,førstegangdenoptræder.Hvisforhandlerenikkekanløse
problemetselv,vilhanindsendeproduktettilproducentensammenmed
ennøjagtigbeskrivelseafreklamationensamtenofficielkvitteringmed
salgsdato. Producenten påtager sig intet ansvar for skader på produkter, der
ikkeerleveretafham.
Garantikrav bortfalder, hvis:
• produkteterblevetændret,
• produktetikkeindlevereskompletsammenmedkvitteringentil
forhandlerensenest14dageefteratmangleneropstået,
• defekteneropståetpågrundafforkerthåndteringellervedligeholdelse
ellerpågrundafenandenårsag,sombrugerenharforskyldt,især
også hvis brugsanvisningen ikke er blevet fulgt,
• dererforetagetreparationerpåproduktetaftredjemand,
• defekteneropståetpågrundafenulykke.
• serienummereterbeskadigetellerfjernet.
Forandringerellerforringelserpåproduktet,dereropståetgennemden
aftalemæssigebrug(slitage),falderikkeindundergarantien.
Garantienforlængesikkeafproducentensydelseritilfældeafenreklamation.
74
_ SUOMI
75
KIITOS 75
YLEISKUVA 76
OHJEET 76
CONCORD ALKUPERÄISLISÄVARUSTEET 78
YLEISIÄ TIETOJA 79
HOITO-OHJEET 79
CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ 80
TAKUU 82
Kiitos, että valitsit laadukkaan Concord-tuotteen.
Olemmevarmojasiitä,ettätuletarvostamaansenmonipuolisiajaturvallisia
ominaisuuksia.
ToivotammesinullemiellyttäviähetkiäuudenCONCORDPROTECTOR
-suojatyynynparissa.
_ KIITOS
77
_ YLEISKUVA
76
01 Turvakoukku
02Vyönohjain
03 Kiinnikkeet
_ OHJEET
• Lapsetovattietystiuseinhyvineloisia!Selitäsenvuoksilapsille,miksi
tärkeääonkäyttääturvavyötä.Lapsenonymmärrettävä,etteiturvavöiden
asentoasaamuuttaaeikälukkoaavata.
• Lapsenturvallisuusontaattuparhaallamahdollisellatavalla,kunturvaistuin
onoikeinasennettujasitäkäytetäänoikein.
• Järjestelmänhihnatonkiinnitettävätukevastieivätkänesaaollakierteellä.
Hihnat on suojattava vaurioilta.
• SuojaasuoraltaauringoltaCONCORDPROTECTOR-suojatyynynosat,
joitaeiolepäällystettykankaalla,jotteneeivätaiheutapalovammoja
lapselle.
• Lastenturvaistuinjärjestelmääeisaavaurioittaataijättääautonsisällä
liikkuvien osien tai ovien väliin.
• ÄläteemuutoksiaCONCORDPROTECTOR-suojatyynyyn,silläse
vaarantaa lapsen turvallisuuden.
• OnnettomuustilanteenjälkeenonCONCORDPROTECTOR-suojatyyny
vaihdettavauuteentaipalautettavavalmistajalletestaustavarten.Liitä
mukaanraporttionnettomuudesta.
• Kerromyösmuillematkustajille,kuinkalapsiirrotetaanturvaistuimesta
onnettomuus-javaaratilanteessa.
• Äläjätälastasivalvomattaautoon,vaikkalapsesiolisikiinnitetty
turvaistuimeen.
• Kiinnitämatkatavaratjamuutesineet,jottanevähentävätloukkaantumisia
onnettomuustilanteissa.
• Säilytäainakäyttöohjeturvaistuimessa.
• Lisävarusteidenjavaihto-osienkäyttöonkiellettyjajohtaa
rikkomistapauksessatakuu-javastuuvaatimustenraukeamiseen.
PoikkeuksenmuodostavatvainCONCORDinalkuperäislisävarusteet.
• Soveltuuajoneuvoihin,joissaonECE-säädöksen16taivastaavan
standardinmukaisestitestatutkolmipisteturvavyöt.
HUOM!
• LuekäyttöohjeethuolellisestiennenCONCORDPROTECTOR
-suojatyynynkäyttöäjasäilytänehuolellisestimyöhempääkäyttöävarten.
Tämänohjekirjanohjeidenlaiminlyöntivoivaarantaalapsenturvallisuuden!
Huomioimyösautonohjekirjassaannetutohjeetlapsenkuljetustavarten.
VAROITUS!
• Äläjätälastaautoonilmanvalvontaa.
• CONCORDPROTECTOR-suojatyynyäsaakäyttäävainyhdessä
CONCORDTRANSFORMERT:ntaiTRANSFORMERXT-turvaistuimien
kanssa.
• CONCORDTRANSFORMER-turvaistuintakäyttääilmanCONCORD
PROTECTOR-suojatyynyä4-v.lähtientaikunlapsipainaan.15kg
• Lapsillaonjoskustaskuissaankoviaesineitä(esim.leluja)taivaatteissa
koviakohtia(esim.vyönsolkia).
Huolehdi,etteivätnämäesineetpääselapsenjaturvavyönväliin,sillä
onnettomuustilanteessanevoivataiheuttaatarpeettomiavammoja.Tämä
koskeemyösaikuisia!
KoskaCONCORDPROTECTOR-suojatyynynkäyttöikäonpitkä,kuluvat
istuinsuojuksetjamuutosatyksilöllisestikäyttöajanja-määränmukaan,ja
neonvaihdettavauusiin.Tämänvuoksivalmistajamyöntäätuotteellekuuden
kuukauden takuujakson.
Lisävarusteitamyydäänlastentarvikeliikkeissä,tavarataloissa,
autovarusteliikkeissäjapostimyyntiyrityksissä.Hyvinvarustetuistaliikkeistä
saat CONCORD -turvaistuinten lisävarusteluettelon.
Autonturvavyönlukkoeisaaollakäsinojienreunanyläpuolella.Epäselvissä
tapauksissataijoshaluatlisätietoja,otayhteyttäCONCORDiin.Turvavöiden
onkuljettavakäyttöohjeessaannettujenliitoskohtienjaistuimenkohtien
kautta.Turvavyöteivätsaakulkeamuullatavalla.
Josautossaonetuturvatyyny,suosittelemmeautonistuimensäätämistä
mahdollisimmantaakse.Josautossaonlisäksietu-jasivuturvatyynyt,
huomioimyösautonohjekirjassaannetutohjeet.
78 79
_ YLEISIÄ OHJEITA
• Tämäon„yleiskäyttöinen“-lastenturvaistuin.Seonhyväksyttykäytettäväksi
autoissaECE-säädöksen44kohdan04mukaisesti,jasesoveltuu
useimpiin,mutteikaikkiin,autoihin.
• TämäECE-ryhmänIturvaistuinsoveltuun.9kk-4-v.ja9-18kg
painaville lapsille.
• Josautonvalmistajankäsikirjassailmoitetaan,ettäautoonsoveltuu
kyseisenikäryhmän„yleinen“turvaistuin,tämäturvaistuinsopiikyseiseen
autoon.
• Tämäturvaistuintäyttäävaativammat„yleisten“turvaistuintenehdotkuin
aiemmatmallit,joissaeioletätätunnusta.
• Josoletepävarma,otayhteysturvaistuimenvalmistajaantai
jälleenmyyjään.
• Tämäturvaistuinsoveltuuvainautoihin,jossaonECE-säädöksen16tai
vastaavanstandardinmukaisestitestatutjahyväksytytkolmipisteturvavyöt.
_ HOITO-OHJEET
_ CONCORD LISÄVARUSTEET
Suojus voidaan irrottaa pesua varten.
Anna suojuksen kuivua kokonaan, ennen kuin laitat sen takaisin paikoilleen!
ViesuojusCONCORDPROTECTORinylijatyönnäkiinnikkeetniillevarattuun
vyönohjaimessa(02) kiertävään kanavaan.TietojaConcord-lisävarusteistasaatjälleenmyyjältätaisuoraanConcordista.
ConcordGmbH
Industriestraße25,95346Stadtsteinach-Germany
Puh. +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55
[email protected] - www.concord.de
• Suojustenkangasosatvoivathaalistua
hiemankastuessaan,erityisestipesun
yhteydessä.
• Äläkäytäliuotinaineita!
80
HUOM!
• CONCORDPROTECTOR-suojatyynyäsaakäyttäävainyhdessä
CONCORDTRANSFORMERTjaTRANSFORMERXT-turvaistuimien
kanssa.
• Huolehdisiitä,ettäkiinnikkeet(03) on asetettu kunnolla CONCORD
TRANSFORMER-turvaistuimenvyönohjaimiin!
• CONCORDPROTECTOR-suojatyynyäeisaaollakiinnikiilautunut,vinossa
eikä väärinpäin!
81
_ CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ
AsennaCONCORDTRANSFORMER-turvaistuinautonistuimelle,kuten
käyttöohjeessaonkuvattu.HuomioiCONCORDTRANSFORMERin
käyttöohjeessaannetutohjeet.
AsetalapsesiCONCORDTRANSFORMER-turvaistuimeen.
Aseta CONCORD PROTECTOR
-suojatyynyTRANSFORMERIN
päälle, niin että kiinnikkeet (03)
ovatsamallakorkeudellakuin
CONCORD TRANSFORMERin
vyönohjaimet
Vietyynytaaksepäin,kunnes
kiinnikkeet (03) ovat
vyönohjaintenpunaisellaalueella.
Asetanythihnat.
Kuljetalantio-jaolkavyömolemmiltapuolilta
vyöohjaimen(02)kautta.Asetavyöt
turvakoukkuun (01).
Olkavyökulkeesivusuojanetureunanyli
jalantiovyöCONCORDTRANSFORMER
-turvaistuimenkäsinojienyli.
LukitsekolmipisteturvavyöennenCONCORDPROTECTOR-suojatyynyä,
kutenaikuisenturvavyö.
(Lukontäytyynapsahtaakuuluvasti).
Vyöteivätssaakulkeamuullatavalla.
HUOM!
• Vöidentäytyyollaturvakoukkujen(01) takana!
• CONCORDTRANSFORMER-turvaistuintäytyysäätäälapsenkoon
mukaan,kunkäytätCONCORDPROTECTOR-suojatyynyä!
• Kiristäensinlantiovyöjasittenolkavyö.
• Huolehdisiitä,ettävyötkulkevatoikeineivätkäolekierteellä.
_ TAKUU
Takuutuleevoimaanturvaistuimenostoajankohtana.Takuuaikavastaa
loppukäyttäjänasuinmaassasovellettavaalastenistuintenlakimääräistä
takuuaikaa.Takuukattaavalmistajanharkinnastariippuenviankorjaamisen,
laitteenvaihtamisenuuteentaihinnanalennuksen.
Takuukoskeeainoastaanensimmäistäkäyttäjää.Vianilmetessä
takuuseenvoidaanvedotaainoastaan,josviastailmoitetaanerikoistuneelle
jälleenmyyjällevälittömästisenjälkeen,kunvikaonensikertaailmennyt.
Elleierikoistunutjälleenmyyjäpystyratkaisemaanongelmaa,hänentulee
palauttaatuotevalmistajallejaoheistaasiihentarkkareklamaatiokuvausja
hankintapäivämääränilmaisevavirallinenkuitti.
Valmistajaeiolevastuussatuotteista,joitaseeiolepannuttarjolle.
Oikeusesittäätakuuvaatimuksiaraukeaa,jos:
• tuotettaonmuunneltu
• tuotettajaostotodistustaeiolepalautettujälleenmyyjälle14
vuorokaudenkuluessavianilmenemisestä
• vianonaiheuttanutvirheellinenkäsittelytaihuoltotaimikätahansamuu
käyttäjänvirhe(etenkinse,etteikäyttöohjeitaolenoudatettu)
• kolmannetosapuoletovatkorjanneettuotetta
• vikaonaiheutunutonnettomuudesta.
• sarjanumeroaonvahingoitettutaiseonpoistettu.
Takuueikatatuotteennormaalistakäytöstä(kulumisesta)johtuvaa
muuntumistataiheikentymistä.
Takuuaikaaeijatketaniidenoikaisutoimenpiteidenperusteella,joihin
valmistajatkorvausvaateidenperusteellaryhtyvät.
82
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Made in Germany
universal
9-18 kg
1
2
04......
0000000000
E
1
CONCORD
2
1
D//UmdieFunktionsfähigkeitundSicherheitIhresKinderautositzesauchnachdemAustauschvonErsatz-und
Zubehörteilenzugewährleisten,bittenwirSiebeiBestellungenIhremFachhändlernachstehendeAngaben
mitzuteilen:
GB//Toensurethefunctionalityandsafetyofyourchild’scarseatafterreplacingspareandaccessoryparts,
pleaseprovideyourdealerwiththefollowingdetailswhenplacingyourorder:
F//Danslebutd’assurerlebonfonctionnementetlasécuritédevotresiègeautoenfant,égalementencasde
remplacementdepiècesderechangeetaccessoires,nousvousprionsdebienvouloir,encasdecommande,
donnerlesrenseignementssuivantsàvotrerevendeur:
E//Paraseguirgarantizandoelcorrectofuncionamientoylaseguridaddesuasientoparaniñosdespuésdel
cambiodepiezasoaccesorios,lerogamosqueindiquelossiguientesdatosalrealizarpedidosasucomercio
especializado.
I//QuandotrasmetteunordinealSuorivenditoredifiducia,Lapreghiamodicomunicargliidatiseguentiper
garantirelafunzionalitàelasicurezzadelSuoseggiolinoperbambinianchedopolasostituzionedipartidi
ricambioediaccessori.
P//Paragarantirafuncionalidadeeasegurançadacadeiradecriançaparaautomóveldepoisdasubstituição
depeçassobressalentesedeacessórios,agradecemosofornecimentodosdadosseguintesàloja
especializadaaquandodeencomendas:
NL//Omdefunctionaliteitendeveiligheidvanhetdoorugekochteautokinderzitjeooknavervanging
van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak
onderstaandegegevensvermeldt:
N//Bilbarnesetetsomdukjøpte,skalfungereriktigoggioptimalsikringogsåetteratreservedelereller
tilbehørerbyttetut.Vedeventuellebestillingerbervidegderforomågiforhandlerenfølgendeopplysninger:
DK//Foratgarantereatautostolenstadigerfunktionsdygtigogsikker,ogsåefteratdererblevetmonteret
reservedeleellertilbehør,bedesDeoplysefølgendetilDeresforhandlervedbestillingen:
FIN//Lastenturvaistuimentoiminnanjaturvallisenkäytönvarmistamiseksimyösvaraosien
tailisävarusteidenasennuksenjälkeenannajälleenmyyjälleseuraavattiedot,kuntilaatosia:
Serien-Nr./SerialNo./N°desérie/Númerodeserie/N°diserie
Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro
Ersatzteil/Sparepart/Typedesiège/Piezaderepuesto/Partediricambio
Peça/Typekinderzitje/Reservedel/Reservedel/Varaosa
Fachhändler/Dealer/Revendeur/Comercioespecializado/Rivenditorespecializzato
Lojaespecializada/Speciaalzaak/Forhandler/Forhandler/Jälleenmyyjä
MeineAnschrift/Myaddress/Monadresse/Midirección/Ilmioindirizzo
Meuendereço/Mijnadres/Minadresse/Minadresse/Omaosoite
ECE-Nr./ECENo./N°ECE/NúmeroECE/N°ECE
Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro
ConcordGmbH
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0
Fax +49 (0)9225.9550-55
www.concord.de
_ DEUTSCH
_ ENGLISH
_ FRANÇAIS
_ ESPAÑOL
_ ITALIANO
_ PORTUGUÊS
_ NEDERLANDS
_ NORSK
_ DANSK
_ SUOMI
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructionsforattachmentanduse
Directivesd‘installationetmoded‘emploi
Instruccionesdemontajeydeuso
Istruzioniperl‘usoeilmontaggio
Manualdemontagemedeutilização
Inbouw- en bedieningshandleiding
Bruksanvisningogmonteringsveiledning
Monterings- og betjeningsvejledning
Kiinnitys-jakäyttöohjeet

Beszerelésiéskezelésiútmutató
Návodkmontážiaobsluze
Navodila za vgradnjo in uporabo
Návodnamontážaobsluhu
Instrukcjamontażuiobsługi
MontajveKullanmaKılavuzu



FK 01/0709
ConcordGmbH
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0
Fax +49 (0)9225.9550-55
www.concord.de
_ DEUTSCH
_ ENGLISH
_ FRANÇAIS
_ ESPAÑOL
_ ITALIANO
_ PORTUGUÊS
_ NEDERLANDS
_ NORSK
_ DANSK
_ SUOMI
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructionsforattachmentanduse
Directivesd‘installationetmoded‘emploi
Instruccionesdemontajeydeuso
Istruzioniperl‘usoeilmontaggio
Manualdemontagemedeutilização
Inbouw- en bedieningshandleiding
Bruksanvisningogmonteringsveiledning
Monterings- og betjeningsvejledning
Kiinnitys-jakäyttöohjeet
FK 01/0710

Documenttranscriptie

_ DEUTSCH DEUTSCH 03 ENGLISH 11 FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 27 ITALIANO 35 PORTUGUÊS 43 NEDERLANDS 51 _ VIELEN DANK! NORSK 59 DANSK 67 Schön, dass Sie sich für ein Concord Qualitätsprodukt entschieden haben. Sie werden von der Vielseitigkeit und Sicherheit dieses Produktes überzeugt sein. Wir wünschen Ihnen viel Spaß bei der Benutzung Ihres neuen CONCORD PROTECTOR. SUOMI 75 Kindergewicht child‘s weight 9 kg - 18 kg ca. Alter approx age 9 Monate - 4 Jahre ECE Gruppen ECE group I VIELEN DANK! ÜBERSICHT HINWEISE CONCORD ORIGINALZUBEHÖR ALLGEMEINE INFORMATIONEN PFLEGEHINWEISE VERWENDUNG DES CONCORD PROTECTOR GARANTIE 03 04 04 06 07 07 08 10 Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04 3 _ ÜBERSICHT 01 Sicherungshaken 02 Gurtführung 03 Stabilisatoren _ HINWEISE ACHTUNG! • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des CONCORD PROTECTOR aufmerksam durch und bewahren Sie sie unbedingt zum späteren Nachlesen auf. Sollten Sie die hier beschriebenen Hinweise nicht befolgen, kann das die Sicherheit des Kindes beeinträchtigen! Zur Beförderung der Kinder im Fahrzeug sind auch die Hinweise im Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeuges zu beachten. WARNUNG! • Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. • Der CONCORD PROTECTOR darf nur in Verbindung mit dem CONCORD TRANSFORMER T oder TRANSFORMER XT verwendet werden. • Ab ca. 4 Jahren oder einem Körpergewicht von ca. 15 Kg kann der CONCORD TRANSFORMER ohne CONCORD PROTECTOR verwendet werden. 4 • Kinder haben in Jacken- und Hosentaschen manchmal Gegenstände (z.B. Spielzeug) oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile (z.B. Gürtelschnalle). Sorgen Sie dafür, daß diese Gegenstände nicht zwischen Kind und Sicherheitsgurt geraten, sie könnten bei Unfällen unnötige Verletzungen hervorrufen. Diese Gefahren gelten im übrigen auch für Erwachsene! • Natürlich sind die Kleinen oft sehr munter. Erklären Sie den Kindern deshalb, wie wichtig es ist, immer gut gesichert zu sein. So wird es selbstverständlich, dass der Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf und das Schloß nicht geöffnet wird. • Die Sicherheit Ihres Kindes ist nur dann optimal gewährleistet, wenn Einbau und Bedienung der Sicherheitseinrichtung vorschriftsmäßig vollzogen wird. • Die Gurtbänder des Systems müssen straff und ohne Verdrehung angelegt werden und sind gegen Beschädigung zu schützen. • Schützen Sie die nicht stoffüberzogenen Bereiche des CONCORD PROTECTOR vor direkter Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann. • Das Kinderrückhaltesystem darf nicht durch bewegliche Teile im Fahrzeuginneren oder durch Türen beschädigt oder eingeklemmt werden. • Nehmen Sie keine Veränderung am CONCORD PROTECTOR vor, Sie gefährden damit die Sicherheit Ihres Kindes. • Nach einem Unfall ist der CONCORD PROTECTOR zu erneuern, oder zur Prüfung, mit einem Unfallbericht an den Hersteller einzusenden. • Informieren Sie auch Ihren Beifahrer über das Herausnehmen des Kindes bei Unfall und Gefahr. • Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert ohne Aufsicht im Kinderautositz. • Sichern Sie, zur Verringerung des Verletzungsrisikos bei einem Unfall, Gepäck und andere Gegenstände. • Die Bedienungsanleitung muß stets mit dem Kinderautositz mitgeführt werden. • Die Verwendung von Zubehör- und Austauschteilen ist unzulässig und führt bei Zuwiderhandlung zum Erlöschen aller Garantie- und Haftungsansprüche. Ausgenommen sind nur Original-Sonderzubehörteile von CONCORD. • Passend für Fahrzeuge mit Dreipunktgurt, die nach ECE-Regelung 16 bzw. vergleichbarem Standard geprüft sind. 5 Durch die lange Anwendungszeit des CONCORD PROTECTOR ist es natürlich, dass Sitzbezüge und sonstige Gebrauchsteile je nach Benutzungsdauer und Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich verschleißen und auszutauschen sind. Pauschale Haltbarkeitsgarantien, die über eine 6-monatige Gewährleistungsdauer hinausgehen, können daher nicht gegeben werden. Wenden Sie sich zum Nachkauf bitte an Ihr Kinder- und Baby-Fachgeschäft, an die Fachabteilungen der Warenhäuser, an den Autozubehörmarkt oder an die Versandhäuser. Dort erhalten Sie auch das komplette Zubehörprogramm für CONCORD Kinderautositze. Das Schloß des Fahrzeuggurtes darf nicht über der Kante der Armlehnen liegen. Im Zweifelsfall, bzw. bei Unklarheiten nehmen Sie bitte mit der Firma CONCORD Kontakt auf. Die Gurte dürfen nur an den in der Bedienungsanleitung angegebenen Positionen und Kontaktstellen am Sitz verlaufen. Andere Gurtverläufe sind verboten. Hat der verwendete Sitzplatz einen Front-Airbag, empfehlen wir den Fahrzeugsitz ganz nach hinten zu stellen. Zusätzlich sind bei Fahrzeugen mit Frontairbags und Seitenairbags die Hinweise im Bedienungshandbuch des jeweiligen Fahrzeugs zu beachten. _ ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Dies ist eine „Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung. Sie ist nach ECE-Regelung 44, Änderungsserie 04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten, aber nicht alle PKW-Sitze. • Diese Kinderrückhalteeinrichtung der ECE Gruppen I, ist geeignet für Kinder von ca. 9 Monaten - 4 Jahren und mit einem Körpergewicht von 9 - 18 Kg. • Der ordnungsgemäße Sitz der Einrichtung kann vorausgesetzt werden, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für den Einbau einer „Universal“-Kinderrückhalteeinrichtung der jeweiligen Altersgruppe geeignet ist. • Diese Rückhalteeinrichtung wurde nach strengeren Bedingungen der Klasse „Universal“ eingestuft als vorhergehende Ausführungen, die nicht diese Aufschrift tragen. • Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der Kinderrück­halte­einrichtung oder der Einzelhändler befragt werden. • Nur geeignet für Fahrzeuge mit Dreipunktgurt, die nach ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard geprüft und zugelassen sind. _ PFLEGEHINWEISE _ CONCORD ORIGINALZUBEHÖR Informationen zu Concord Originalzubehör erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder direkt bei Concord. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Phone +49 (0)9225.9550-0, Fax +49 (0)9225.9550-55 [email protected] - www.concord.de 6 Der Bezug kann zum Waschen abgenommen werden. Lassen Sie den Bezug vor dem Anbringen volständig trocknen! Beim Anbringen führen Sie den Bezug über den CONCORD PROTECTOR und stecken Sie die Befestigungen in die dafür vorgesehene umlaufende Rinne an der Gurtführung (02). • In Verbindung mit Feuchtigkeit, insbesondere beim Waschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben. • Keine Lösungsmittel verwenden! 7 _ VERWENDUNG DES CONCORD PROTECTOR Installieren Sie den CONCORD TRANSFORMER, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, auf dem Fahrzeugsitz. Beachten Sie die Hinweise in der Bedienungsanleitung des CONCORD TRANSFORMER. Führen Sie den Dreipunktgurt vor dem CONCORD PROTECTOR zum Schloss und schließen Sie ihn wie bei einem Erwachsenen. (Es muss ein deutliches Klicken zu hören sein.) Positionieren Sie nun die Gurtbänder. Führen Sie den Becken- und Diagonalgurt beidseitig durch die Gurtführung (02). Legen Sie die Gurte in die Sicherungshaken (01) ein. Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche des CONCORD TRANSFORMER. Stellen Sie den CONCORD PROTECTOR auf den CONCORD TRANSFORMER, so dass die Stabilisatoren (03) auf einer Höhe mit den Gurtführungen des CONCORD TRANSFORMER liegen. Führen Sie den Fangkörper nach hinten bis die Stabilisatoren (03) an den roten Bereichen der Gurtführungen anliegen. ACHTUNG! • Der CONCORD PROTECTOR darf nur in Verbindung mit dem CONCORD TRANSFORMER T oder TRANSFORMER XT verwendet werden. • Achten Sie darauf, dass die Stabilisatoren (03) korrekt in den Gurtführungen des CONCORD TRANSFORMER positioniert sind! • Der CONCORD PROTECTOR darf nicht verkantet, schief oder falsch herum eingebaut sein! 8 Der Diagonalgurt verläuft über die Vorderkante des Seitenprotektor und der Beckengurt über den Armlehnen des CONCORD TRANSFORMER. Andere Gurtverläufe dürfen nicht verwendet werden. ACHTUNG! • Die Gurte müssen sicher hinter den Sicherungshaken (01) liegen! • Die Größenanpassung des CONCORD TRANSFORMER muss an die Größe des Kindes angepasst werden, wenn Sie den CONCORD PROTECTOR verwenden! • Straffen Sie zuerst den Beckengurt und dann Diagonalgurt. • Achten Sie darauf, dass die Gurte gut anliegen und nicht verdreht sind. 9 _ GARANTIE _ ENGLISH Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Erwerbs. Die Garantiedauer entspricht der jeweils im Endverbraucherland gültigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist. Inhaltlich umfasst die Garantie Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers. THANK YOU! OVERVIEW INSTRUCTIONS CONCORD ORIGINAL ACCESSORY PARTS GENERAL INFORMATION CARE TIPS USING THE CONCORD PROTECTOR WARRANTY Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender. Im Falle eines Mangels kommen Garantierechte nur in Betracht, wenn der Defekt unverzüglich nach erstmaligem Auftreten dem Fachhändler angezeigt wurde. Kann der Fachhändler das Problem nicht lösen, so wird dieser das Produkt mit einer genauen Beschreibung der Beanstandung sowie einem offiziellen Kaufbeleg mit Kaufdatum an den Hersteller zurückschicken. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden an Produkten, die nicht von ihm geliefert worden sind. Der Garantieanspruch entfällt, wenn: • das Produkt verändert wurde. • das Produkt nicht komplett mit dem Kaufbeleg innerhalb von 14 Tagen nach Auftreten des Mangels zum Händler zurückgebracht wird. • der Defekt durch eine falsche Handhabung oder Wartung oder durch anderweitiges Verschulden des Verwenders entstanden ist, insbesondere auch, wenn die Gebrauchsanweisung nicht beachtet wurde. • Reparaturen am Produkt von Dritten ausgeführt wurden. • der Defekt durch einen Unfall entstanden ist. • die Seriennummer beschädigt oder entfernt wurde. 11 12 12 14 15 15 16 18 _ THANK YOU! Thank you for purchasing a Concord quality product. You will be amazed with the versatility and safety of this product. We hope that you will enjoy using your new CONCORD PROTECTOR. Veränderungen oder Verschlechterungen des Produkts, die durch den vertragsmäßigen Gebrauch herbeigeführt werden (Abnutzung) sind kein Garantiefall. Durch Leistungen des Herstellers im Garantiefall wird die Garantie nicht verlängert. 10 11 _ OVERVIEW 01 Attachment hooks 02 Harness guide 03 Stabilisers _ INSTRUCTIONS CAUTION! • Please read this user manual carefully before using the CONCORD PROTECTOR, and make sure to store it for later reference. Non-compliance with the instructions in this manual may affect the safety of your child! Make sure to also observe relevant instructions contained in the user manual of your vehicle before transporting children. WARNING! • Never leave your child unattended. • The CONCORD PROTECTOR may only be used in conjunction with the CONCORD TRANSFORMER T or the TRANSFORMER XT. • The CONCORD TRANSFORMER can be used without the CONCORD PROTECTOR, once the child has reached about 4 years of age or approx. 15 kg body weight. 12 • Children often carry small objects (e.g. toys) in jacket or pants pockets, and may also wear clothes with rigid components (e.g. belt buckle). Make sure that these are not clamped between the child and the harness, as this might cause unnecessary injuries in case of an accident. The same hazards apply for adults as well! • Naturally, kids are often lively. Make sure to explain the importance of safety when in a vehicle. Your child will then understand that the harness lock should not be opened or the harness moved, giving you more peace of mind. • Your child‘s safety can only be guaranteed if the safety attachment is attached and used in accordance with the instruction manual. • The system‘s harness straps must be worn taut and without any twists, and must be protected against any damage. • Protect any parts of the CONCORD PROTECTOR not covered with fabric against direct sunlight to prevent your child from suffering burns. • The child restraint system must not be damaged or crushed by moving parts in the vehicle or by the vehicle doors. • Do not attempt any modifications on the CONCORD PROTECTOR, as these might infringe on your child‘s safety. • After an accident, the CONCORD PROTECTOR must be replaced or sent to the manufacturer for testing, along with an accident report. • Make sure to instruct your passenger on how to remove the child from its safety seat in case of accident or danger. • Never leave your child unsupervised in the car seat - whether harnessed or not. • Make sure to secure any luggage and loose items in the passenger cabin to reduce the risk of injury in case of an accident. • The manual must always be carried with the child safety seat. • The use of any accessories or replacement parts is prohibited, and non-compliance will result in a lapse of all warranty and liability claims. Excepted are original accessories by CONCORD only. • Suitable for vehicles with lap and diagonal seat belt, which have been approved in compliance with ECE regulation 16 or similar standard. 13 Due to prolonged use of the CONCORD PROTECTOR, seat covers and other use parts will wear depending on duration and intensity of use to varying degrees, and will have to be replaced. We can therefore not provide any blanket warranty beyond 6 months for wear parts. Please contact your specialist shop for baby and children‘s products, the relevant department in department stores, your car accessory specialist shop or the catalog company, where you originally purchased the CONCORD ABSORBER for replacement parts. These will have a complete product portfolio for CONCORD child seat accessories to choose from. The vehicle‘s seat belt lock must not be placed over the edge of the arm rests. If in doubt or in case of difficulties with our product, please contact CONCORD directly. The vehicle‘s seat belts must be placed at the positions and contact points on the safety seat as shown in the user manual. Any other seat belt placement is prohibited. _ GENERAL INFORMATION • This product is a ‚universal‘ child restraint unit. It has been approved in accordance with the ECE regulation 44, change series 04 for general use in vehicles, and will fit most but not all car seats. • This child restraint unit of ECE Groups I is suitable for children between the ages of 9 months and 4 years with a body weight between 9 and 18 kg. • Proper fit of the car seat can be assumed if the vehicle manufacturer declares the vehicle suitable for the mounting of a ‚universal‘ child safety unit for the relevant age group in his vehicle manual. • This child safety unit was approved in accordance with the stricter requirements of the class ‚universal‘ than previous models, which do not bear this label. • If you have any questions or doubts, please contact the manufacturer of the child safety unit or your retailer. • Only suitable for use in vehicles with lap and diagonal seat belt, which are approved in accordance with ECE regulation 16 or similar standard. If the seat selected for mounting the child seat is equipped with an airbag, we recommend moving the seat as far back as possible. For vehicles with front and lateral airbags, read the relevant instructions provided in the vehicle manual. _ CONCORD ORIGINAL ACCESSORY PARTS For more information about Concord original accessory parts, contact your specialist retailer or Concord directly. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de 14 _ CARE TIPS The cover can be removed for washing. Make sure to leave the cover to dry completely, before reattaching it! When attaching the cover on the CONCORD PROTECTOR, pull it over the top of the unit and tuck the surrounding groove at the harness guide (02). • The cover material colour may run slightly when wet, in particular during washing. • Do not use solvents on the cover! 15 _ USING THE CONCORD PROTECTOR Mount the CONCORD TRANSFORMER on the vehicle seat as described in the user manual. Comply with all the instructions contained in the user manual of the CONCORD TRANSFORMER. Run the lap and diagonal belt from the CONCORD PROTECTOR to the lock and close the seat belt as with an adult. (An audible click will signal proper locking.) Place your child onto the seat of the CONCORD TRANSFORMER as far back as possible. Now position the seat belts correctly. Run the lap and diagonal seat belts through the harness guide (02) on both sides. Hook the seat belts into the attachment hooks (01). Place the CONCORD PROTECTOR onto the CONCORD TRANSFORMER so that the stabilisers (03) are level with the harness guides of the CONCORD TRANSFORMER. Push the restraining body backwards until the stabilisors (03) are flush with the red markings on the harness guide. CAUTION! • The CONCORD PROTECTOR may only be used in conjunction with the CONCORD TRANSFORMER T or the TRANSFORMER XT. • Ensure that the stabilisors (03) are positioned correctly in the harness guides of the CONCORD TRANSFORMER! • The CONCORD PROTECTOR must not be attached at an angle, askew or back to front! 16 The diagonal belt will run along the front edge of the side protector, and the lap belt over the arm rests of the CONCORD TRANSFORMER. The seat belt must not be laid out in any other way. CAUTION! • The seat belts must be positioned securely behind the attachment hooks (01)! • You must always use the size adjustment on the CONCORD TRANSFORMER to adapt the seat to the size of the child, when using the CONCORD PROTECTOR! • Tighten first the lap belt and then the diagonal belt. • Ensure that the seat belts are snug and not twisted. 17 _ WARRANTY _ FRANÇAIS The guarantee begins on the day of purchase. The guarantee period corresponds to the statutory warranty period in the end-user’s country concerned. At the manufacturer’s discretion, the guarantee shall cover rectification, replacement or a price reduction. MERCI BEAUCOUP ! APERÇU GENERAL REMARQUE ACCESSOIRES D‘ORIGINE CONCORD GENERALITES CONSEILS D‘ENTRETIEN UTILISATION DU CONCORD PROTECTOR GARANTIE The guarantee is valid for the original purchaser only. In the event of any defect, claims can not be considered unless the specialist dealer is notified of the fault as soon as it occurs for the first time. If the specialist dealer is unable to remedy the problem himself, he must return the product to the manufacturers together with details of the complaint, official proof of purchase and the purchase date. The manufacturers assume no liability for faulty goods that they did not supply. The guarantee does not apply where: • the product has been modified; • the product is not brought back to the specialist dealer complete with proof of purchase within 14 days of the defect occurring; • the defect was caused by improper usage or maintenance or due to anything else deemed to be the fault of the user, in particular failure to comply with the instructions for use; • repairs have been carried out on the product by third parties; • the defect was caused as the result of an accident. • the serial number has been damaged or removed 19 20 20 22 23 23 24 26 _ MERCI BEAUCOUP ! Nous vous félicitons d‘avoir choisi un produit de qualité Concord. Vous serez conquis par les nombreuses qualités et la sécurité de ce produit. Nous espérons que votre nouveau CONCORD PROTECTOR vous donnera entière satisfaction. The guarantee makes no provision for any alteration or deterioration to the product that is incurred through normal usage (wear and tear). The period of guarantee shall not be extended by any remedial measures carried out by the manufacturers in the event of a claim. 18 19 _ APERÇU GENERAL 01 Crochets de sécurité 02 Passant de la sangle 03 Stabilisateurs _ REMARQUE AVERTISSEMENT ! • Lisez attentivement le manuel d‘utilisation avant d‘utiliser le CONCORD PROTECTOR et conservez-le soigneusement pour pouvoir le consulter ultérieurement. La sécurité de l‘enfant n‘est pas assurée en cas de non-respect des consignes indiquées ! Les consignes du manuel d‘utilisation du véhicule doivent également être respectées pour le transport d‘enfants dans le véhicule. AVERTISSEMENT ! • Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. • Le CONCORD PROTECTOR ne peut être utilisé qu‘associé au CONCORD TRANSFORMER T ou au TRANSFORMER XT. • A partir de 4 ans environ ou d‘un poids de 15 kg, le CONCORD TRANSFORMER peut être utilisé sans CONCORD PROTECTOR. 20 • Les enfants peuvent avoir des objets (tels que des jouets) dans leurs poches de veste ou de pantalon ou peuvent avoir des vêtements avec des éléments durs (tels qu‘une boucle de ceinture). Veillez à ce que ces objets ne passent pas entre l‘enfant et la ceinture de sécurité en raison des risques de blessures en cas d‘accident. Ces risques concernent également les adultes ! • Bien entendu, les enfants sont souvent très vifs. Vous devez donc expliquer aux enfants l‘importance de rester toujours bien attachés. Ainsi, il va de soi que le trajet des sangles ne doit pas être modifié et que la fermeture ne doit pas être ouverte. • Il n‘est possible d‘assurer une sécurité optimale de votre enfant qu‘à condition de vous conformer aux instructions de montage et d‘utilisation du dispositif de sécurité. • Les courroies du harnais du système doivent être tendues et disposées sans torsion de manière à ne pas être endommagées. • Protégez les parties du CONCORD PROTECTOR non recouvertes de tissu des rayons directs du soleil afin d‘éviter que l‘enfant ne se brûle. • Le système de maintien de l‘enfant ne doit pas être endommagé ou coincé par des objets non fixés se trouvant à l‘intérieur du véhicule ou par les portes. • Ne modifiez pas le CONCORD PROTECTOR car vous risqueriez de mettre votre enfant en danger. • Après un accident, remplacez le CONCORD PROTECTOR ou envoyez-le au fabricant accompagné d‘un compte-rendu de l‘accident. • Informez votre passager sur les gestes nécessaires pour extraire l‘enfant du véhicule en cas d‘accident ou de danger. • Ne laissez jamais l‘enfant sans surveillance dans le siège-auto, qu‘il y soit attaché ou non. • Afin de réduire les risques de blessures en cas d‘accident, fixez les bagages et autres objets. • Le manuel d‘utilisation doit toujours accompagner le siège-auto. • L‘utilisation d‘accessoires et de pièces autres que les pièces d‘origine n‘est pas autorisée et entraîne l‘annulation de la garantie et de la responsabilité du constructeur. Cette disposition ne concerne pas les accessoires spéciaux de CONCORD. • Compatible avec les véhicules à ceinture à trois points contrôlés en référence à la réglementation ECE 16 ou à une norme équivalente. 21 Le CONCORD PROTECTOR a une durée d‘utilisation très importante. Par conséquent, il est parfaitement normal que les housses des sièges et autres pièces d‘usure présentent une usure variable en fonction de leur durée et intensité d‘utilisation et qu‘il soit nécessaire de les remplacer. De ce fait, il n‘est pas possible de garantir une durée générique de maintien en état supérieure à une période de garantie de 6 mois. Pour tous vos besoins de pièces de remplacement, veuillez vous adresser à votre boutique d‘articles pour bébés et enfants, aux rayons spécialisés des magasins, aux boutiques d‘accessoires auto ou aux boutiques de vente par correspondance. Vous y trouverez la gamme d‘accessoires complète pour sièges-auto enfants CONCORD. Le dispositif de fermeture de la ceinture auto ne doit pas recouvrir le bord des accoudoirs. N‘hésitez pas à contacter la société CONCORD pour toute demande de précision ou en cas de doute. Les sangles doivent uniquement passer par les positions et les points de contact du siège indiqués dans le manuel d‘utilisation. Aucune autre disposition des sangles n‘est permise. Si la place utilisée pour le siège dispose d‘un airbag frontal, nous vous recommandons de reculer au maximum le siège. Par ailleurs, suivez les instructions du manuel d‘utilisation pour les véhicules équipés d‘airbags frontaux et latéraux. _ GENERALITES • Ce produit est un dispositif de maintien d‘enfant „universel“. Il est homologué conformément à la réglementation ECE 44, série modificative 04, pour une utilisation générale dans les véhicules et est adapté à la plupart des sièges auto, hormis quelques exceptions. • Ce dispositif de maintien d‘enfant du groupe ECE I convient pour les enfants d‘env. 9 mois à 4 ans, pour un poids compris entre 9 et 18 kg. • Le dispositif est supposé convenir aux véhicules pour lesquels le constructeur précise, dans le manuel du véhicule correspondant, que le véhicule est aménagé pour permettre le montage d‘un dispositif de maintien d‘enfant de type „universel“, adapté au groupe d‘âge correspondant. • Ce dispositif de maintien a été homologué dans la classe „universel“ à l‘issue de contrôles plus stricts que ceux appliqués aux versions antérieures ne bénéficiant pas de cette mention. • Pour toute demande de précision, veuillez vous adresser au fabricant du dispositif de maintien d‘enfant ou à votre revendeur. • Ce produit convient uniquement pour les véhicules à ceinture trois points contrôlés et homologués conformément à la réglementation ECE num. 16 ou par une norme équivalente. _ CONSEILS D‘ENTRETIEN Vous trouverez des informations sur les accessoires d‘origine CONCORD auprès de votre revendeur ou directement auprès de Concord. La housse peut être retirée pour le lavage. Laissez la housse sécher avant de la remettre en place ! Pour remettre la house en place, faites-la glisser sur le CONCORD PROTECTOR et introduisez les fixations dans la goulotte périphérique prévue à cet effet sur le passant de la sangle (02). Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de • Le tissu de la housse peut se décolorer légèrement sous l‘action de l‘humidité, en particulier au lavage. • N‘utilisez pas de solvant ! _ ACCESSOIRES D‘ORIGINE CONCORD 22 23 _ UTILISATION DU CONCORD PROTECTOR Installez le CONCORD TRANSFORMER sur le siège auto, comme décrit dans le manuel d‘utilisation. Respectez les consignes du manuel d‘utilisation du CONCORD TRANSFORMER. Faites passer la ceinture trois points devant le CONCORD PROTECTOR vers la boucle et attachez-la comme pour un adulte. (Vous devez entendre un clic nettement audible.) Positionnez alors les sangles. Faites passez la ceinture et les sangles diagonales dans les passants (02), des deux côtés. Faites passer les sangles dans les crochets de sécurité (01). Positionnez votre enfant bien calé au fond de l‘assisse du CONCORD TRANSFORMER. Placez le CONCORD PROTECTOR sur le CONCORD TRANSFORMER de sorte que les stabilisateurs (03) soient alignés avec les passants des sangles du CONCORD TRANSFORMER. Reculez le corps de retenue jusqu‘à ce que les stabilisateurs (03) reposent sur les zones rouges des passants des sangles. La sangle diagonale passe sur le bord avant du protecteur latéral et la ceinture sur les accoudoirs du CONCORD TRANSFORMER. AVERTISSEMENT ! Aucune autre disposition des sangles n‘est permise. • Le CONCORD PROTECTOR ne peut être utilisé qu‘associé au CONCORD TRANSFORMER T ou au TRANSFORMER XT. • Veillez à ce que les stabilisateurs (03) soient correctement positionnés dans les passants des sangles du CONCORD TRANSFORMER ! • Le CONCORD PROTECTOR ne doit pas être incliné, penché ou mal monté ! AVERTISSEMENT ! 24 • Les sangles doivent passer en toute sécurité derrière les crochets de sécurité (01) ! • Le CONCORD TRANSFORMER doit être adapté à la taille de l‘enfant lorsque vous utilisez le CONCORD PROTECTOR ! • Tendez tout d‘abord la ceinture, puis la sangle diagonale. • Veillez à ce que les sangles soient correctement positionnées et ne soient pas tordues. 25 _ GARANTIE _ ESPAÑOL La garantie prend effet à dater de l’achat. La durée de la garantie correspond à celle prévue par la loi dans le pays où la marchandise a été achetée. La garantie s’étend pour ses conditions de fond à la réparation, au remplacement ou à la diminution du prix de la marchandise concernée, au choix du fabricant. ¡GRACIAS! VISTA GENERAL INDICACIONES ACCESORIOS ORIGINALES DE CONCORD INFORMACIÓN GENERAL INSTRUCCIONES DE CUIDADO USO DEL CONCORD PROTECTOR GARANTÍA La garantie ne s’applique qu’à l’utilisateur initial de la marchandise. En cas de défaut, toute prétention à la garantie ne pourra être prise en considération que si la défectuosité est immédiatement signalée après sa première apparition au commerçant spécialisé. Si le commerçant n’est pas en mesure de résoudre le problème, il renverra le produit défectueux au fabricant en accompagnant son envoi d’une description détaillée de la réclamation et du bon d’achat officiel portant mention de la date d’achat. Le fabricant n’engage aucune responsabilité pour les dommages concernant les produits qu’il n’a pas livrés. Toute prétention à la garantie ne sera pas prise en considération si • le produit a été modifié; • le produit n’a pas été retourné au commerçant dans son intégralité et avec bon d’achat joint dans les 14 jours suivant l’apparition du défaut; • le défaut est dû à une manipulation ou à un entretien incorrects ou en raison de toute autre faute imputable à l’utilisateur, particulièrement s’il n’a pas tenu compte du mode d’emploi du produit; • des tiers ont effectué des réparations sur le produit; • le défaut est apparu à la suite d’un accident. • le numéro de série a été endommagé ou enlevé 27 28 28 30 31 31 32 34 _ ¡GRACIAS! Felicidades, se ha decidido por un producto de calidad Concord. Quedará convencido de la versatilidad y seguridad de este producto. Le deseamos muy buenos ratos al utilizar su nuevo CONCORD PROTECTOR. Les modifications ou dégradations du produit apparues dans le cadre de son utilisation contractuelle (usure) ne peuvent donner lieu à aucune prétention à la garantie. Les prestations fournies par le fabricant dans les limites de la garantie ne donnent pas lieu à un prolongement de celle-ci. 26 27 _ VISTA GENERAL 01 Ganchos de seguridad 02 Guía de cinturón 03 Estabilizadores _ INDICACIONES ¡ATENCIÓN! • Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar el CONCORD PROTECTOR y guárdelo bien para poderlo consultar posteriormente. ¡Si no sigue las instrucciones aquí descritas puede tener consecuencias sobre la seguridad del niño! Para transportar el niño en el vehículo deben tenerse también en cuenta las instrucciones del manual de instrucciones del vehículo correspondiente. ¡ADVERTENCIA! • No deje a su niño sin vigilancia. • El CONCORD PROTECTOR sólo se puede emplear en combinación con el CONCORD TRANSFORMER T o el TRANSFORMER XT. • A partir de aprox. 4 años o de un peso corporal de 15 Kg, el CONCORD TRANSFORMER se puede utilizar sin CONCORD PROTECTOR. 28 • A veces los niños llevan en los bolsillos de la chaqueta o pantalón objetos (por ej. juguetes) o la ropa tiene piezas rígidas (por ej. hebillas). Impida que estos objetos queden entre el niño y el cinturón de seguridad, en caso de accidentes podrían ocasionar daños inevitables. ¡Estos peligros también afectan a los adultos! • Naturalmente los pequeños muchas veces están muy activos. Por esta razón, explique a los niños la importancia que tiene ir siempre sentado asegurado. Así quedará claro que no debe modificarse la guía de los cinturones y que no debe abrirse el cierre. • La seguridad de su niño sólo está óptimamente garantizada cuando se efectúe el montaje y el manejo del dispositivo de seguridad correctamente. • Los cinturones del sistema deben apoyar tensos y sin torceduras y deben protegerse contra daños. • Proteja las zonas no tapizadas del CONCORD PROTECTOR contra la radiación solar directa para que el niño no se pueda quemar. • El sistema de sujeción del niño no debe dañarse ni atascarse con las piezas móviles del interior del vehículo ni con las puertas. • No haga ningún cambio en el CONCORD PROTECTOR con ello pondría en peligro la seguridad de su niño. • Después de un accidente debe cambiarse el CONCORD PROTECTOR o enviarlo al fabricante con un informe del accidente para su verificación. • Informe también a su acompañante de la forma de sacar al niño en caso de accidente y peligro. • No deje a su niño asegurado ni sin asegurar en la silla para niños sin vigilancia. • Asegurar el equipaje y los objetos para reducir el riesgo de daños en caso de accidente. • El manual de instrucciones debe llevarse siempre con la silla para niños. • No está permitido el uso de accesorios ni piezas de recambio y las contravenciones anulan todas las garantías y reclamaciones por responsabilidad. Están exceptuados de estos los accesorios especiales originales de CONCORD. • Adecuado para vehículos con cinturón de tres puntos verificados según la regulación ECE 16 o un estándar equivalente. 29 Naturalmente, después de un tiempo de uso muy prolongado se desgastan las fundas del asiento y demás piezas de desgaste del CONCORD PROTECTOR; deben cambiarse dependiendo de su uso y de la intensidad de uso. Por esta razón, no se pueden dar garantías de durabilidad generales que sobrepasen los 6 meses de prestación de la garantía. Diríjase para las reposiciones a su comercio especializado en artículos para niños y bebés, a los departamentos especializados de los grandes almacenes, tiendas de accesorios de automóviles, o a las tiendas de ventas con envío. Allí encontrará el programa completo de accesorios de sillas infantiles CONCORD para el coche. El cierre del cinturón del vehículo no debe apoyar sobre el borde del reposabrazos. En caso de duda o si no queda claro, por favor póngase en contacto con la empresa CONCORD. Los cinturones deben discurrir solamente por las posiciones y puntos de contacto de la silla indicados en el manual de instrucciones. Están prohibidas otras formas de colocación. Si el asiento usado tiene un Airbag frontal, recomendamos colocar el asiento del vehículo totalmente hacia atrás. En caso de vehículos con airbags frontales y laterales, se deberán también tener en cuenta las instrucciones del vehículo correspondiente. _ INFORMACIÓN GENERAL • Este es un dispositivo de sujeción para niños „universal“. Está certificado conforme a la norma ECE 44, serie de modificaciones 04 para su empleo general en vehículos y es compatible con la mayoría de los asientos de vehículos, aunque no todos. • Este dispositivo de sujeción para niños del grupo ECE I, es adecuado para niños de aprox. 9 meses hasta 4 años con un peso corporal de entre 9 y 18 Kg. • El asiento correcto del dispositivo se puede esperar si el fabricante del vehículo declara en el manual del vehículo que éste es adecuado para el montaje de un dispositivo de sujeción para niños „universal“ del grupo de edades indicado. • Este dispositivo de sujeción se ha clasificado conforme a las normas estrictas de la clase „universal“, como los modelos anteriores que no tienen esta etiqueta. • En caso de duda, pregunte al fabricante del dispositivo de sujeción para niños o al distribuidor. • Sólo adecuado para vehículos con cinturón de tres puntos aprobados por la normativa ECE Nr. 16 o un estándar comparable. _ INSTRUCCIONES DE CUIDADO _ ACCESORIOS ORIGINALES DE CONCORD Obtendrá información sobre los accesorios originales de Concord en su distribuidor o directamente en Concord. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Teléfono +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de 30 La funda puede sacarse para su lavado. ¡Antes de colocarla, deje que la funda se seque totalmente! Al colocarla, guíe la funda sobre el CONCORD PROTECTOR y coloque las sujeciones en los surcos previstos en la guía de cinturón (02). • En combinación con la humedad, especialmente al lavar puede desteñir un poco. • ¡No utilizar disolventes! 31 _ EMPLEO DEL PROTECTOR Instale el CONCORD TRANSFORMER como se describe en el manual de instrucciones, en el asiento del vehículo. Tenga en cuenta las indicaciones en el manual de instrucciones del CONCORD TRANSFORMER. Guíe el cinturón de tres puntos por delante del CONCORD PROTECTOR hasta el cierre y ciérrelo como con los adultos. (se debe escuchar claramente un „clic“.) Coloque ahora los cinturones. Guíe el cinturón pélvico y diagonal a ambos lados a través de la guía (02). Coloque los cinturones en los ganchos de seguridad (01). Coloque al niño bien en la superficie del asiento del CONCORD TRANSFORMER. Coloque el CONCORD PROTECTOR sobre el CONCORD TRANSFORMER de forma que los estabilizadores (03) queden a la altura de las guías del CONCORD TRANSFORMER. Guíe la pieza de agarre hacia atrás hasta que los estabilizadores (03) queden en las áreas rojas de las guías de cinturón. ¡ATENCIÓN! • El CONCORD PROTECTOR sólo se puede emplear en combinación con el CONCORD TRANSFORMER T o el TRANSFORMER XT. • ¡Compruebe que los estabilizadores (03) estén correctamente colocados en las guías de cinturón del CONCORD TRANSFORMER! • ¡El CONCORD PROTECTOR no puede estar bloqueado, torcido ni mal montado! 32 El cinturón diagonal trascurre por el borde anterior del protector lateral y del cinturón pélvico sobre el reposabrazos del CONCORD TRANSFORMER. Están prohibidas otras formas de colocación. ¡ATENCIÓN! • ¡Los cinturones deben estar bien colocados detrás de los ganchos de seguridad (01)! • ¡Adapte el tamaño del CONCORD TRANSFORMER al del niño al utilizar el CONCORD PROTECTOR! • Tense primero del cinturón pélvico y luego el diagonal. • Compruebe que los cinturones estén bien colocados y que no estén retorcidos. 33 _ GARANTÍA _ ITALIANO La garantía se inicia en el momento de la adquisición del artículo. La duración de la garantía coincide con el periodo de garantía legal del país del usuario. El contenido de la garantía comprende la reparación, sustitución o rebaja del precio, a elección del fabricante. GRAZIE! PANORAMICA AVVERTENZE ACCESSORI ORIGINALI CONCORD INFORMAZIONI GENERALI ISTRUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE USO DI CONCORD PROTECTOR GARANZIA La garantía sólo se refiere al primer usuario. En caso de posibles fallos, los derechos de la garantía sólo se contemplan cuando el defecto se comunica de inmediato al comercio especializado cuando se detecta por primera vez. Si el comercio especializado no puede solucionar el problema, el artículo será enviado al fabricante con una descripción exacta de la reclamación, así como el justificante oficial de compra con la fecha de la adquisición. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños en artículos que no hayan sido suministrados por él. El fabricante no se hace responsable cuando: • el artículo ha sido modificado. • el artículo no es llevado al distribuidor junto con el justificante de compra en un plazo de 14 días después de la aparición del fallo. • el defecto ha aparecido a consecuencia de un manejo o mantenimiento inadecuados, o por otras causas imputables al usuario, especialmente cuando no se hayan tenido en cuenta las instrucciones de uso. • hayan sido llevadas a cabo reparaciones por terceros. • el defecto haya surgido a causa de un accidente. • El número de serie está dañado o borrado. 35 36 36 38 39 39 40 42 _ GRAZIE! Siamo lieti che abbiate scelto un prodotto di qualità Concord. La versatilità e la sicurezza di questa soluzione vi conquisteranno. Vi auguriamo buon divertimento con l‘uso del vostro nuovo CONCORD PROTECTOR. No están cubiertas por la garantía las modificaciones y deterioros del artículo que se hayan ocasionado por el uso conforme a lo convenido (desgaste). La garantía no se prolonga por servicios del fabricante cubiertos por la misma. 34 35 _ PANORAMICA 01 Gancio di sicurezza 02 Passante per la cintura 03 Stabilizzatori _ AVVERTENZE ATTENZIONE! • Prima di utilizzare CONCORD PROTECTOR, vi preghiamo di leggere accuratamente le istruzioni per l‘uso e di conservarle per consultazioni future. Il mancato rispetto dei presenti avvertimenti può compromettere la sicurezza del bambino! Per il trasporto di bambini in auto è opportuno attenersi anche alle indicazioni contenute nel manuale d‘uso del veicolo. AVVERTENZA! • Non lasciare il bambino privo di sorveglianza. • Il CONCORD PROTECTOR può essere utilizzato solo in combinazione con i prodotti CONCORD TRANSFORMER T o TRANSFORMER XT. • Con bambini a partire da ca. 4 anni, o di peso superiore a 15 Kg, CONCORD TRANSFORMER può essere utilizzato anche senza CONCORD PROTECTOR. 36 • Nelle tasche di giacche e pantaloni, i bambini tengono spesso degli oggetti (p. es. giocattoli) oppure indossano capi di abbigliamento dotati di elementi duri (p. es. fibbie di cinture). Assicurarsi che tali oggetti non finiscano tra il bambino e la cintura di sicurezza, dato che, in caso di incidenti, potrebbero causare lesioni altrimenti evitabili. Lo stesso vale anche per gli adulti! • Com‘è naturale, i bambini sono spesso molto vivaci. È quindi opportuno spiegare loro quanto sia importante l‘uso delle cinture. In questo modo, capiranno che non è possibile spostare le cinture o aprire la chiusura. • La sicurezza del bambino può essere garantita in maniera ottimale solo se il montaggio e l‘uso del sistema di ritenuta vengono eseguiti in conformità alle istruzioni. • Le cinture del sistema devono essere ben tese, non attorcigliate e protette da eventuali danni. • Proteggere le aree di CONCORD PROTECTOR non rivestite da tessuto dai raggi diretti del sole, di modo che il bambino non si scotti. • Il sistema di ritenuta per bambini deve essere tutelato da eventuali danni provocati da parti mobili all‘interno del veicolo o dalla chiusura delle portiere. • Non apportare modifiche a CONCORD PROTECTOR, poiché mettono a repentaglio la sicurezza del bambino. • In seguito a un incidente, CONCORD PROTECTOR deve essere sostituito oppure rispedito al produttore, insieme a una perizia sulla dinamica del sinistro, ai fini di un controllo approfondito. • Informare anche gli altri passeggeri su come estrarre il bambino dal seggiolino in caso di incidente o di pericolo. • Non lasciare mai il bambino nel seggiolino di sicurezza senza sorveglianza, né a cinture allacciate, né slacciate. • Per ridurre il rischio di lesioni in caso di incidenti, assicurare eventuali bagagli e altri oggetti all‘interno dell‘abitacolo. • Le istruzioni per l‘uso devono accompagnare sempre il seggiolino auto per bambini. • L‘uso di accessori e prodotti ricondizionati o intercambiabili non è consentito, pena l‘estinzione di tutti i diritti di garanzia e risarcimento dei danni. Sono esclusi da tale disposizione gli accessori speciali originali CONCORD. • Indicato per veicoli dotati di cintura di sicurezza a tre punti, omologati ai sensi della norma ECE 16 ovvero di disposizioni equivalenti. 37 A causa della lunga vita utile di CONCORD PROTECTOR è naturale che, a seconda della durata e dell‘intensità dell‘uso, i rivestimenti e altre parti soggette a usura possano logorarsi e debbano essere sostituiti. Per tale ragione, non è possibile concedere garanzie di durata superiore al periodo di validità di 6 mesi previsto. Per acquistare un nuovo seggiolino, rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia, ai reparti specializzati dei grandi magazzini, al mercato degli accessori per auto o ai cataloghi di vendita per corrispondenza, che presentano tutti anche la gamma completa di accessori per seggiolini auto CONCORD. La chiusura della cintura di sicurezza del veicolo non deve trovarsi sopra il bordo dei braccioli. In caso di incertezze o di dubbi, contattare CONCORD. Le cinture devono scorrere esclusivamente nelle posizioni e negli ancoraggi del seggiolino indicati nel presente manuale. Altre varianti non sono ammesse. Se il sedile utilizzato è dotato di airbag frontale, consigliamo di regolarlo nella posizione più arretrata possibile. Oltre a ciò, in caso di airbag frontali e laterali è opportuno osservare le istruzioni contenute nel manuale del veicolo. _ ACCESSORI ORIGINALI CONCORD Per maggiori informazioni sugli accessori originali Concord vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o direttamente alla Concord. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Telefono +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de 38 _ INFORMAZIONI GENERALI • Questo è un sistema di ritenuta „universale“, omologato ai sensi della norma ECE 44, serie di modifiche 04, per l‘uso all‘interno di veicoli e compatibile con la maggior parte, ma non con tutti, i tipi di sedili. • Il presente dispositivo di ritenuta per bambini dei gruppi ECE I, è adatto a bambini da 9 mesi a 4 anni, con un peso corporeo compreso tra 9 e 18 Kg. • L‘uso corretto del seggiolino è possibile solo se nel manuale dei veicolo il costruttore dichiara che il veicolo stesso è indicato per il montaggio di un sistema di ritenuta „universale“, per bambini della fascia di età corrispondente. • Il presente dispositivo di ritenuta per bambini è stato classificato come „universale“ in base a criteri più severi rispetto a quelli applicati a sistemi precedenti, che non recano questa dicitura. • In caso di dubbi ci si può rivolgere al produttore del dispositivo di ritenuta o al rivenditore. • Indicato esclusivamente per veicoli dotati di cintura di sicurezza a tre punti, omologati ai sensi della norma ECE N. 16, ovvero di disposizioni equivalenti. _ ISTRUZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE Il rivestimento può essere sfoderato ai fini del lavaggio. Prima di ricollocare il rivestimento, attendere che sia completamente asciutto! Farlo passare dapprima sopra il CONCORD PROTECTOR, e inserire poi i fissaggi nell‘apposita scanalatura del passante della cintura (02). • In presenza di umidità, in particolar modo durante il lavaggio, i tessuti possono scolorirsi leggermente. • Non usare solventi! 39 _ USO DI CONCORD PROTECTOR Installare CONCORD TRANSFORMER, come descritto nelle istruzioni d‘uso, sul sedile. Rispettare le avvertenze contenute nelle istruzioni d‘uso del CONCORD TRANSFORMER. Far passare la cintura a tre punti davanti al CONCORD PROTECTOR fino alla chiusura, e fissarla come per un adulto. (Si deve sentire distintamente il caratteristico click.) Posizionare ora le cinture. Far passare la cintura ventrale e la cintura diagonale su entrambi i lati attraverso il passante (02). Fare quindi passare le cinture nel gancio di sicurezza (01). Adagiare il bambino nella superficie di seduta di CONCORD TRANSFORMER, sfruttando tutta la profondità del seggiolino. Collocare CONCORD PROTECTOR sopra il CONCORD TRANSFORMER, in modo che gli stabilizzatori (03) siano a una certa altezza in linea con i passanti della cintura del CONCORD TRANSFORMER. Tirare all‘indietro i cuscini ammortizzatori finché gli stabilizzatori (03) non si trovano nelle zone rosse dei passanti. ATTENZIONE! • Il CONCORD PROTECTOR può essere utilizzato solo in combinazione con i prodotti CONCORD TRANSFORMER T o TRANSFORMER XT. • Accertarsi che gli stabilizzatori (03) siano correttamente posizionati nei passanti del CONCORD TRANSFORMER! • Il CONCORD PROTECTOR non deve essere inclinato, obliquo, o montato alla rovescia! 40 La cintura diagonale scorre sopra il bordo anteriore del protettore laterale e la cintura ventrale sopra i braccioli del CONCORD TRANSFORMER. Non sono ammesse altre varianti. ATTENZIONE! • Assicurarsi che le cinture si trovino all‘interno dei ganci di sicurezza (01)! • Se si utilizza CONCORD PROTECTOR, si dovrà adattare CONCORD TRANSFORMER all‘altezza del bambino! • Tirare prima la cintura ventrale, poi accompagnare con quella diagonale. • Accertarsi che le cinture siano bene aderenti e non siano attorcigliate. 41 _ GARANZIA _ PORTUGUÊS La garanzia decorre dal momento dell’acquisto del seggiolino. Il periodo di validità della garanzia è quello fissato per i seggiolini da bambini dalle leggi dello Stato dell’acquirente. La garanzia prevede la riparazione, la sostituzione o la riduzione del prezzo di acquisto, a scelta del costruttore. MUITO OBRIGADO! VISTA GERAL INDICAÇÕES ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA CONCORD INFORMAÇÕES GERAIS INDICAÇÕES DE CONSERVAÇÃO UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR GARANTIA La garanzia si applica soltanto al primo utilizzatore. Gli eventuali difetti del prodotto sono coperti da garanzia soltanto a condizione che il difetto sia stato segnalato al rivenditore specializzato immediatamente dopo la sua comparsa. Se il rivenditore non è in grado di risolvere il problema, dovrà rispedire il prodotto al costruttore allegando una descrizione esatta del difetto riscontrato e la ricevuta ufficiale comprovante l’acquisto completa di data. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per i prodotti non forniti da lui stesso. La garanzia decade nei seguenti casi: • se il prodotto è stato modificato; • se il prodotto non è stato riportato per intero al rivenditore entro 14 giorni dalla comparsa del difetto; • se il difetto è riconducibile ad un errore di utilizzazione o di manutenzione oppure ad un’altra causa attribuibile all’utilizzatore, in particolare nel caso che non siano state rispettate le istruzioni per l’uso; • se il prodotto è stato riparato da terzi; • se il difetto è stato causato da un incidente; • il numero di serie è stato danneggiato o rimosso; 43 44 44 46 47 47 48 50 _ MUITO OBRIGADO! Que bom que escolheu um produto de qualidade Concord. Deixou-se convencer pela versatilidade e a segurança deste produto. Esperamos que se divirta muito durante a utilização no seu novo CONCORD PROTECTOR. I cambiamenti o peggioramenti del prodotto riconducibili alla normale utilizzazione (usura) non sono coperti da garanzia. Le eventuali prestazioni in garanzia del produttore non prolungano la validità della garanzia. 42 43 _ VISTA GERAL 01 Ganchos de segurança 02 Guia do cinto • • 03 Estabilizadores • • • _ INDICAÇÕES • ATENÇÃO! • • Leia atentamente o manual de instruções antes da utilização do CONCORD PROTECTOR e conserve-o sempre para uma consulta posterior. Se não cumprir as indicações aqui descritas, pode prejudicar a segurança da criança! Para o transporte das crianças no veículo, também é necessário respeitar as indicações no manual de instruções do respectivo veículo. AVISO! • Não deixe o seu filho sem supervisão. • O CONCORD PROTECTOR apenas pode ser utilizado em ligação com o CONCORD TRANSFORMER T ou o TRANSFORMER XT. • A partir de uma idade de cerca de 4 anos ou de um peso de aprox. 15 Kg, o CONCORD TRANSFORMER pode ser utilizado sem o CONCORD PROTECTOR. • Muitas vezes, as crianças guardam objectos (por ex. um brinquedo) nos bolsos do casaco ou das calças ou usam peças fixas (por ex. fivela do cinto) na sua roupa. 44 • • • • • • Certifique-se de que estes objectos não se encontram entre a criança e o cinto de segurança, pois, em caso de acidente, estes podem provocar acidentes desnecessários. De resto, este perigos aplicam-se também a adultos! Naturalmente, os mais pequenos são muitas vezes mais animados. Por isso, explique às crianças a importância de estar sempre bem seguro. Assim, torna-se claro que o curso dos cintos não pode ser alterado e que o fecho não pode ser aberto. A segurança do seu filho apenas pode ser perfeitamente garantida se a montagem e a operação do dispositivo de segurança forem executadas de acordo com as instruções. As fitas dos cintos do sistema devem estar esticadas, assentar sem torção e estar protegidas contra danos. Proteja as áreas do CONCORD PROTECTOR não cobertas com tecido da luz solar directa, para que o seu filho não se queime. O sistema de retenção de crianças não pode ser danificado ou ficar preso devido a peças móveis no interior do veículo ou portas. Não efectue quaisquer alterações no CONCORD PROTECTOR, pois, neste caso, iria prejudicar a segurança do seu filho. Após um acidente, o CONCORD PROTECTOR deve ser substituído ou encaminhado ao o fabricante, para uma verificação com relatório de acidente. Informe também o outro passageiro sobre a retirada da criança em caso de acidente e de perigo. Nunca deixe o seu filho sem supervisão na sua cadeira para automóvel, quer esteja fixo ou não. Para a redução do risco de ferimentos em caso de acidente, fixe a bagagem e outros objectos. O manual de instruções deve acompanhar sempre a cadeira de criança para automóvel. A utilização de acessórios e peças de substituição não é permitida e, em caso de infracção, todos os direitos de garantia e responsabilidade perdem a validade. As excepções são apenas os acessórios especiais originais da CONCORD. Adequado para veículos com cinto de três pontos, verificados conforme o regulamento ECE 16 ou padrão comparável. 45 Devido a um período de aplicação muito prolongado do CONCORD PROTECTOR, é natural que os revestimentos dos assentos e outras peças, em função da duração e da intensidade da utilização, apresentem diferentes níveis de desgaste e tenham de ser substituídos. Por isso, não podem ser dadas garantias globais de durabilidade que se estendam para além do período de garantia de 6 meses. Para uma nova compra, dirija-se a uma loja especializada em produtos para crianças e bebés, a departamentos especializados em armazéns, a lojas de acessórios para automóveis ou a empresas de encomendas postais. Aí irá receber também a gama completa de acessórios para cadeiras de criança para automóvel da CONCORD. O fecho do cinto do veículo não pode encontrar-se acima do canto dos apoios para os braços. Em caso de dúvidas ou ambiguidades, entre em contacto com a empresa CONCORD. Os cintos apenas podem passar nas posições e nos pontos de contacto da cadeira indicados no manual de instruções. Não são permitidas quaisquer outras posições dos cintos. Se o assento utilizado possuir um airbag frontal, recomendados que o banco do veículo seja puxado completamente para trás. Adicionalmente, no caso de veículos com airbags frontais e laterais, deve ser respeitado o manual de instruções do respectivo veículo. _ INFORMAÇÕES GERAIS • Este é um dispositivo de retenção de crianças „universal“. Este foi aprovado conforme o regulamento ECE 44, série de alteração 04, para a utilização geral em veículos e adequa-se à maioria, mas não a todos os bancos de veículos. • Este dispositivo de retenção de crianças dos grupos ECE I é adequado para crianças de aprox. 9 meses - 4 anos de idade com um peso de 9 - 18 Kg. • É possível assumir um posicionamento correcto do dispositivo se o fabricante do veículo declarar, no manual do veículo, que o veículo é adequado para a montagem de um dispositivo de retenção de crianças „universal“, para a respectiva faixa etária. • Este dispositivo de retenção foi classificado como sendo da classe „universal“, conforme condições mais rígidas do que versões anterior, que não possuem esta inscrição. • Em caso de dúvidas, é possível consultar o fabricante do dispositivo de retenção de crianças ou o respectivo vendedor. • Apenas adequado para veículos com cinto de três pontos, verificados e autorizados conforme o regulamento ECE 16 ou padrão comparável. _ INDICAÇÕES DE CONSERVAÇÃO Poderá obter informações sobre os acessórios originais da Concord junto do seu revendedor especializado ou directamente na Concord. O revestimento pode ser retirado para lavagem. Antes da sua colocação, deixe o revestimento secar completamente! Para colocar o revestimento, passe-o sobre o CONCORD PROTECTOR e encaixe as peças de fixação na calha envolvente, prevista para o efeito, na guia do cinto (02). Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Alemanha Telefone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de • Devido à humidade, especialmente ao lavar, os tecidos do revestimento podem descolorar ligeiramente. • Não utilizar solventes! _ ACESSÓRIOS ORIGINAIS DA CONCORD 46 47 _ UTILIZAÇÃO DO CONCORD PROTECTOR Instale o CONCORD TRANSFORMER, como é descrito na manual de instruções, no banco do veículo. Tenha em atenção as indicações no manual de instruções do CONCORD TRANSFORMER. Passe o cinto de três pontos do CONCORD PROTECTOR para o fecho e feche-o, tal como o faz para os adultos. (Deve ouvir-se um clique claro.) Posicione o seu filho bem encostado ao fundo da superfície de assento do CONCORD TRANSFORMER. Posicione agora as fitas dos cintos. Passe o cinto abdominal e diagonal de ambos os lados pela guia do cinto (02). Coloque os cintos nos ganchos de segurança (01). Coloque o CONCORD PROTECTOR sobre o CONCORD TRANSFORMER, de modo a que os estabilizadores (03) estejam à mesma altura que as guias dos cintos do CONCORD TRANSFORMER. Desloque a almofada de impacto para trás, até que os estabilizadores (03) se encontrem nas áreas vermelhas das guias dos cintos. ATENÇÃO! • O CONCORD PROTECTOR apenas pode ser utilizado em ligação com o CONCORD TRANSFORMER T ou o TRANSFORMER XT. • Certifique-se de que os estabilizadores (03) estão correctamente posicionados nas guias dos cintos do CONCORD TRANSFORMER! • O CONCORD PROTECTOR não pode ser montado numa posição lateral, oblíqua ou incorrecta! 48 O cinto diagonal passa sobre o canto dianteiro do protector lateral e o cinto abdominal sobre os apoios para os braços do CONCORD TRANSFORMER. Não podem ser utilizadas outras posições dos cintos. ATENÇÃO! • Os cintos devem assentar, com segurança, através dos ganchos de segurança (01)! • A adaptação de tamanho do CONCORD TRANSFORMER deve ser adequada ao tamanho da criança, quando utilizar o CONCORD PROTECTOR! • Aperte, em primeiro lugar, o cinto abdominal e, em seguida, o cinto diagonal. • Certifique-se de que os cintos assentam bem e não estão torcidos. 49 _ GARANTIA _ NEDERLANDS A garantia é válida a partir do momento de aquisição. O prazo da garantia corresponde às prescrições legais relativas ao prazo de garantia do respectivo país consumidor final. A garantia engloba retoques, substituição ou reduções de acordo com o fabricante. HARTELIJK BEDANKT! OVERZICHT AANWIJZINGEN CONCORD ORIGINEEL TOEBEHOREN ALGEMENE INFORMATIE REINIGINGSINSTRUCTIES GEBRUIK VAN DE CONCORD PROTECTOR GARANTIE A garantia só é válida para o primeiro utilizador. No caso de uma avaria, o direito de garantia só é válido se a avaria for imediatamente apresentada ao vendedor. Se o vendedor não conseguir resolver o problema, o produto será devolvido ao fabricante com uma descrição exacta da reclamação e com o talão de compra com a respectiva data de compra. O fabricante não assume a responsabilidade por produtos com danos que não foram fornecidos por ele. O direito de garantia é anulado no caso: • do produto ter sido alterado. • do produto não ter sido devolvido ao vendedor, completo e com o talão de compra, dentro de um prazo de 14 dias após ter surgido a avaria. • da avaria ter sido causada devido a uma utilização ou manutenção incorrecta ou por culpa do utilizador, sobretudo se este não respeitou o manual de instruções. • de reparações executadas por terceiros. • da avaria ter sido causada devido a um acidente. • o número de série tiver sido danificado ou retirado. 51 52 52 54 55 55 56 58 _ HARTELIJK BEDANKT! Mooi dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van Concord. De veelzijdigheid en veiligheid van dit product zullen u overtuigen. We wensen u veel plezier bij het gebruik van uw nieuwe CONCORD PROTECTOR. A deterioração ou alterações do produto que não foram causadas pela utilização normal (desgaste) não são abrangidas pela garantia. A garantia não é prolongada através de serviços realizados pelo fabricante abrangidos pela garantia. 50 51 _ OVERZICHT 01 Bevestigingshaken 02 Gordelgeleider 03 Stabilisatoren _ AANWIJZINGEN OPGELET! • Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik van de CONCORD PROTECTOR aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig voor later nalezen. Mocht u de hier beschreven aanwijzingen niet naleven dan kan dat gevolgen hebben voor de veiligheid van het kind! Voor het vervoer van kinderen in het voertuig dient men ook de instructies in het handboek van het betreffende voertuig in acht te nemen. WAARSCHUWING! • Laat uw kind niet zonder toezicht. • De CONCORD PROTECTOR mag alleen worden gebruikt in combinatie met de CONCORD TRANSFORMER T of TRANSFORMER XT. • Vanaf ca. 4 jaar of een lichaamsgewicht van ca. 15 kg kan de CONCORD TRANSFORMER zonder CONCORD PROTECTOR worden gebruikt. 52 • Kinderen hebben in jas- en broekzakken soms voorwerpen (bijv. speelgoed) of dragen aan kledingstukken vaste elementen (bijv. riemgesp). Zorg ervoor dat deze voorwerpen niet tussen kind en veiligheidsgordel komen, ze kunnen bij ongelukken onnodig letsel veroorzaken. Deze gevaren gelden overigens ook voor volwassenen! • Uiteraard zijn de kleintjes vaak zeer levendig. Leg de kinderen daarom uit hoe belangrijk het is om altijd goed vast te zitten. Zo wordt het vanzelfsprekend dat het verloop van de gordels niet veranderd mag worden en de sluiting niet geopend. • De veiligheid van uw kind is alleen dan optimaal gewaarborgd wanneer inbouw en bediening van de veiligheidsvoorziening volgens de voorschriften worden uitgevoerd. • De gordelbanden van het systeem moeten strak liggen en zonder verdraaiing, en ze moeten tegen beschadiging worden beschermd. • Bescherm de niet met stof bedekte delen van de CONCORD PROTECTOR tegen directe zonnestraling opdat uw kind zich niet kan verbranden. • Het kinderbeveiligingssysteem mag niet door bewegende delen binnen in de wagen of door deuren worden beschadigd of ingeklemd. • Breng geen veranderingen aan de CONCORD PROTECTOR aan, u riskeert daarmee de veiligheid van uw kind. • Na een ongeluk moet de CONCORD PROTECTOR worden vervangen of ter controle met een schadeformulier naar de fabrikant worden opgestuurd. • Informeer ook uw bijrijder over hoe je het kind bij ongeval en gevaar uit het kinderzitje haalt. • Laat u kind noch vastgezet noch los zonder toezicht in het kinderzitje. • Zet bagage en andere voorwerpen vast, ter vermindering van de kans op letsel bij een ongeluk. • De gebruiksaanwijzing moet altijd met het kinderzitje worden meegenomen! • Gebruik van toebehoren en vervangende delen is niet toegestaan en leidt bij overtreding tot verlies van alle garantie- en aansprakelijkheidsclaims. Uitgezonderd is alleen origineel toebehoren van CONCORD. • Passend voor voertuigen die volgens ECE-regeling 16 c.q. vergelijkbare standaard zijn getest. 53 Door de lange tijd dat de CONCORD PROTECTOR wordt gebruikt, spreekt het voor zich dat bekledingen en andere onderdelen al naargelang de duur en de intensiteit van gebruik verschillend verslijten en vervangen moeten worden. Algemene houdbaarheidsgaranties, die langer lopen dan een garantieperiode van 6 maanden, kunnen daarom niet worden gegeven. Ga voor nieuw toebehoren langs bij uw kinder- en baby-speciaalzaak, bij de speciale afdelingen van warenhuizen, bij autospeciaalzaken of naar postorderbedrijven. Daar vindt u ook het complete toebehorenprogramma voor CONCORD kinderzitjes. De sluiting van de autogordel mag niet boven de rand van de armleuningen liggen. Bij twijfel c.q. bij onduidelijkheden neemt u a.u.b. contact op met de firma CONCORD. De gordels mogen alleen langs de in de gebruiksaanwijzing aangegeven posities en contactpunten van het zitje lopen. Andere manieren waarop de gordel loopt, zijn verboden. Als de gebruikte zitplaats een front-airbag heeft dan raden we aan de autostoel helemaal naar achter te zetten. Daarnaast dient men bij voertuigen met frontairbags en zijairbags de instructies in het handboek van het betreffende voertuig in acht te nemen. _ ALGEMENE INFORMATIE • Dit is een ‚universeel‘-kinderbeveiligingsmiddel. Het is volgens ECE-reglement 44, amendementserie 04 goedgekeurd voor algemeen gebruik in voertuigen en past op de meeste, maar niet op alle autostoelen. • Dit kinderbeveiligingsmiddel van de ECE groep I, is geschikt voor kinderen van ca. 9 maanden – 4 jaar en met een lichaamsgewicht van 9 - 18 kg. • Van een correcte inbouw van het systeem kan worden uitgegaan wanneer de voertuigfabrikant in het handboek verklaart dat het voertuig geschikt is voor de inbouw van een ‚universeel‘ kinderbeveiligingsmiddel voor deze leeftijdscategorie. • Dit beveiligingsmiddel werd volgens strengere criteria van de klasse ‚universeel‘ geclassificeerd dan voorgaande uitvoeringen die dit opschrift niet hebben. • Mocht er twijfel bestaan dan kan de fabrikant van het kinderbeveiligingsmiddel of de detailhandelaar informatie geven. • Alleen geschikt voor voertuigen met driepuntsgordel die volgens ECE-reglement nr. 16 of een vergelijkbare standaard zijn getest en toegelaten. _ REINIGINGSINSTRUCTIES _ CONCORD ORIGINEEL TOEBEHOREN Informatie over Concord origineel toebehoren krijgt u bij uw speciaalzaak of direct bij Concord. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Phone +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de 54 De bekleding kan eraf worden gehaald om te reinigen. Laat de bekleding voor het aanbrengen volledig drogen! Bij het aanbrengen trekt u de bekleding over de CONCORD PROTECTOR en steekt de bevestigingen in de daarvoor bedoelde rondlopende sleuf bij de gordelgeleider (02). • Bij contact met vocht, met name bij het wassen, kan de stof van de bekleding een beetje afgeven. • Gebruik geen oplosmiddelen! 55 _ GEBRUIK VAN DE CONCORD PROTECTOR Installeer de CONCORD TRANSFORMER, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing, op de voertuigstoel. Let op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de CONCORD TRANSFORMER. Trek de driepuntsgordel vóór de CONCORD PROTECTOR naar de sluiting en sluit hem net als bij een volwassene. (Er moet een duidelijke klik te horen zijn.) Zet uw kind diep in het zitje van de CONCORD TRANSFORMER. Breng nu de gordelbanden in positie. Trek de heup- en diagonale gordel aan beide zijden door de gordelgeleider (02). Leg de gordels in de bevestigingshaken (01). Plaats de CONCORD PROTECTOR op de CONCORD TRANSFORMER zodat de stabilisatoren (03) op één hoogte met de gordelgeleiders van de CONCORD TRANSFORMER liggen. Druk het vangstuk naar achter totdat de stabilisatoren (03) tegen de rode delen van de riemgeleiders liggen. OPGELET! • De CONCORD PROTECTOR mag alleen worden gebruikt in combinatie met de CONCORD TRANSFORMER T of TRANSFORMER XT. • Let erop dat de stabilisatoren (03) correct in de riemgeleiders van de CONCORD TRANSFORMER zijn geplaatst! • De CONCORD PROTECTOR mag niet klem, scheef of verkeerd om ingebouwd zijn! 56 De diagonale gordel loopt over de voorkant van de zijprotector en de heupgordel over de armleuning van de CONCORD TRANSFORMER. Andere manieren waarop de gordel loopt, zijn niet toegestaan. OPGELET! • De gordels moeten veilig achter de bevestigingshaken (01) liggen! • De lengte-aanpassing van de CONCORD TRANSFORMER moet aan de lengte van het kind worden aangepast wanneer u de CONCORD PROTECTOR gebruikt! • Trek eerst de heupgordel en dan de diagonale gordel vast. • Let erop dat de gordels goed strak zitten en niet verdraaid zijn. 57 _ GARANTIE _ NORSK De garantie begint op het tijdstip van aankoop. De garantieduur komt overeen met de wettelijke garantietermijn die geldt in het land van de eindverbruiker. Inhoudelijk omvat de garantie reparatie, vervangende levering of vermindering naar keuze van de fabrikant. TUSEN TAKK! OVERSIKT ANVISNINGER CONCORD ORIGINALTILBEHØR GENERELLE INFORMASJONER ANVISNINGER FOR STELL BRUK AV CONCORD PROTECTOR GARANTI De garantie heeft uitsluitend betrekking op de eerste gebruiker. In het geval van een defect is het recht op garantie alleen van toepassing wanneer het defect onmiddellijk na het eerste optreden wordt gemeld bij de vakhandelaar. Kan de vakhandelaar het probleem niet verhelpen, dan zal deze het product met een nauwkeurige beschrijving van de klacht, alsmede een officieel aankoopbewijs met de koopdatum naar de producent terugsturen. De producent is niet aansprakelijk voor schade aan producten die niet door hem geleverd zijn. Het recht op garantie komt te vervallen, wanneer: • het product is gewijzigd. • het product niet compleet met het aankoopbewijs binnen 14 dagen na optreden van het defect naar de handelaar is teruggebracht. • het defect is ontstaan door een verkeerd gebruik of onderhoud of door een andere schuld van de gebruiker, met name dan, wanneer de gebruiksaanwijzing niet in acht is genomen. • reparaties aan het product zijn uitgevoerd door derden. • het defect is ontstaan door een ongeval. • het serienummer is beschadigd of verwijderd. 59 60 60 62 63 63 64 66 _ TUSEN TAKK! Det er gledelig at du har bestemt deg for Concord kvalitetsprodukt. Du vil bli overbevist av mangfoldigheten og sikkerheten til dette produktet. Vi ønsker at du får mye glede av å bruke din nye CONCORD PROTECTOR. Veranderingen of verslechteringen van het product die veroorzaakt worden door correct gebruik (slijtage) vormen geen garantiegeval. Door reparaties van de fabrikant in geval van garantie wordt de garantie niet verlengd. 58 59 _ OVERSIKT 01 Sikkerhetskroker 02 Belteføring 03 Stabilisatorer _ ANVISNINGER OBS! • Du må lese denne bruksanvisningen nøye før du tar i bruk CONCORD PROTECTOR, og du må absolutt oppbevare den for senere bruk. Hvis du ikke følger de anvisningene som er beskrevet her, kan det ha negativ innvirkning på barnets sikkerhet! Ved transport av barn i kjøretøy, må du også følge anvisningene i brukerhåndboken for det enkelte kjøretøyet. ADVARSEL! • Ikke la barnet ditt være uten oppsyn. • CONCORD PROTECTOR må kun brukes sammen med CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT. • Fra ca. 4 år eller en kroppsvekt på ca. 15 kg kan CONCORD TRANSFORMER brukes uten CONCORD PROTECTOR. 60 • Barn har ofte gjenstander i jakke- og bukselommer (f.eks. leketøy), eller går med faste deler på klærne (f.eks. beltespenner). Sørg for at slike gjenstander ikke kommer mellom barnet og sikkerhetsbeltet, da de kan føre til unødige skader i tilfelle uhell. Disse farene gjelder forøvrig også for voksne! • Naturligvis er de små ofte meget livlige. Derfor må du forklare barna hvor viktig det er, alltid å være godt sikret. Slik blir det en selvfølge, at belteplasseringen ikke må forandres og at låsen ikke skal åpnes. • Sikkerheten til barnet ditt er kun optimalt sikret, dersom monteringen og betjeningen av sikkerhetsinnretningen blir utført forskriftsmessig. • Beltebåndene til systemet må sitte stramt og uten å være vridd, og de må beskyttes mot skader. • Beskytt de delene av CONCORD PROTECTOR som ikke er overtrukket med stoff mot direkte solstråler, slik at barnet ditt ikke brenner seg. • Sikringsutstyret for barn må ikke skades eller klemmes inn av bevegelige deler inne i kjøretøyet eller av dørene. • Du må ikke foreta noen endringer på CONCORD PROTECTOR, dette vil bringe sikkerheten til barnet ditt i fare. • Etter et uhell må CONCORD PROTECTOR skiftes ut eller sendes inn til produsenten for kontroll, sammen med en ulykkesrapport. • Du må også informere dine medpassasjerer om hvordan barnet skal tas ut ved uhell eller fare. • Ikke la barnet ditt være uten tilsyn i barnesetet, verken sikret eller usikret. • Bagasje og andre gjenstander må sikres for å redusere risikoen for skader ved et uhell. • Bruksanvisningen må alltid oppbevares sammen med barnesetet. • Bruk av tilbehørs- og byttedeler er ikke tillatt, og det vil føre til bortfall av alle garanti- og ansvarskrav hvis dette gjøres. Unntatt fra dette er originalt spesialtilbehør fra CONCORD. • Passer for kjøretøy med trepunktsbelte, som er godkjent etter ECE-reglement nr. 16 eller tilsvarende standard. 61 På grunn av den lange brukstiden til CONCORD PROTECTOR, er det naturlig at setetrekk og andre bruksdeler slites på forskjellig måte og må skiftes ut enkeltvis avhengig av brukstid og bruksintensitet. Generelle holdbarhetsgarantier som går ut over en 6-måneders garantiperiode, kan derfor ikke gis. For kjøp av reservedeler må du henvende deg til din forhandler av barneog babyutstyr, til varehusenes fagavdelinger, til bilrekvisitabutikker eller til postordreforretninger. Der finner du også det komplette tilbehørsprogrammet for CONCORD bilbarneseter. Låsen til bilbeltet må ikke ligge over kanten på armlenet. I tvilstilfeller eller ved uklarheter må du ta kontakt med CONCORD. Beltene må kun føres på de posisjonene og kontaktstedene på setet, som er angitt i bruksanvisningen. Andre føringer for beltene er ikke tillatt. _ GENERELLE INFORMASJONER • Dette er en „universal“ barnesikringsinnretning. Den er godkjent for generell bruk i kjøretøy i henhold til ECE-reglement nr. 44, endringsserie 04, og passer til de fleste, men ikke alle personbilseter. • Denne barnesikringsinnretningen i ECE-gruppen I, er egnet for barn fra ca. 9 måneder til 4 år og med en kroppsvekt på 9 - 18 kg. • Du kan forutsette korrekt feste av innretningen hvis kjøretøyprodusenten erklærer i håndboken for kjøretøyet, at kjøretøyet er egnet for montering av „universal“-barnesikringsinnretning. • Denne sikringsinnretningen er klassifisert som „universal“ etter strengere krav enn tidligere modeller som ikke ikke hadde denne merkingen. • Skulle det være noe tvil, kan du spørre produsenten av barnesikringsinnretningen eller den enkelte forhandleren. • Kun egnet for kjøretøy med trepunktsbelte, som er testet og godkjent i henhold ECE-reglene nr. 16 eller en tilsvarende standard. Hvis den sitteplassen som brukes har en kollisjonspute foran, anbefaler vi å flytte bilsetet helt bakover. Hvis kjøretøyet er utstyrt med kollisjonsputer foran og på siden, må du i tillegg ta hensyn til bruksanvisningen til det enkelte kjøretøyet. _ ANVISNINGER FOR STELL _ CONCORD ORIGINALTILBEHØR Informasjoner om Concord originaltilbehør får du hos forhandleren din eller direkte hos Concord. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Tyskland Telefon +49 (0)9225.9550-0, Faks +49 (0)9225.9550-55 [email protected] - www.concord.de 62 Trekket kan tas av for vask. La trekket tørke helt før du setter det på igjen! Når du setter på trekket, trekker du det over over CONCORD PROTECTOR og stikker festene inn i det sporet som løper rundt kanten og som er beregnet for dette. • Tekstilene i trekket kan lett farge av i forbindelse med fuktighet, og spesielt ved vask. • Ikke bruk løsemidler! 63 _ BRUK AV CONCORD PROTECTOR Monter CONCORD TRANSFORMER på setet i kjøretøyet slik det er beskrevet i bruksanvisningen. Følg de anvisningene som finnes i bruksanvisningen for CONCORD TRANSFORMER. Før trepunktsbeltet foran CONCORD PROTECTOR til låsen og lukk den slik som for en voksen. (Du må høre tydelig at den klikker på plass.) Plasser nå beltebåndene. Før bekken- og diagonalbeltet gjennom belteføringen (02) på begge sider. Legg beltene inn i sikkerhetskrokene (01). Sett barnet ditt dypt inn i setet på CONCORD TRANSFORMER. Sett CONCORD PROTECTOR på CONCORD TRANSFORMER, slik at stabilisatorene (03) ligger på høyde med belteføringene til CONCORD TRANSFORMER. Før støtfangeren bakover inntil stabilisatorene (03) ligger an mot de røde områdene til belteføringene. Diagonalbeltet legger over forkanten på sidebeskyttelsen og bekkenbeltet over armlenene til CONCORD TRANSFORMER OBS! Beltet må ikke føres på noen annen måte. • CONCORD PROTECTOR må kun brukes sammen med CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT. • Pass på at stabilisatorene (03) er riktig plassert inn i belteføringene til CONCORD TRANSFORMER! • CONCORD PROTECTOR må ikke monteres fastkilt, skjevt eller i feil retning! OBS! 64 • Beltene må ligge sikkert bak sikkerhetskrokene (01)! • Når du bruker CONCORD PROTECTOR, må høydejusteringen til CONCORD TRANSFORMER være tilpasset høyden på barnet. • Stram bekkenbeltet først, og deretter diagonalbeltet. • Pass på at beltene ligger godt an, og at de ikke er vridde. 65 _ GARANTI _ DANSK Garantien begynner den dagen produktet kjøpes. Garantivarigheten tilsvarer den lovmessige garantifristen som er gyldig i sluttforbrukerens hjemland. Garantien omfatter etteropprustning, reservedelslevering eller nedsettelse, alt etter hva produsenten velger. MANGE TAK! OVERSIGT INFORMATION CONCORD ORIGINALTILBEHØR GENERELLE INFORMATIONER PLEJERÅD BRUG AF CONCORD PROTECTOR GARANTI Garantien gjelder kun for førsteforbruker. Ved feil/mangler kan en kun bruke garantirettighetene hvis defekten vises forhandleren øyeblikkelig etter at feil/mangler oppstår. Hvis fagforhandleren ikke kan løse problemet sendes produktet med en nøyaktig beskrivelse av feilen og en offisiell kvittering med kjøpedato til produsenten. Produsenten har ikke noe ansvar for skader på produkter som ikke leveres av produsenten selv. Garantien utløper hvis: • produktet ble endret. • produktet ikke leveres komplett tilbake til forhandleren med kjøpekvitteringen 14 dager etter at feilen oppstod. • defekten oppstod pga. feil håndtering, vedlikehold eller annen fremmedinngrep av brukeren, spesielt også hvis en ikke er oppmerksom på bruksanvisningen. • reparasjoner på produktet ble utført av tredjemann. • defekten oppstod pga. en ulykke. • Serienummeret er skadet eller ble fjernet. 67 68 68 70 71 71 72 74 _ MANGE TAK! Vi glæder ogs at du har valgt et Concord-kvalitetsprodukt. Du vil blive overbevist af dette produkts sikkerhed og mange anvendelsesmuligheder. Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye CONCORD PROTECTOR.. Endringer eller nedsettelse av produktets kvalitet som oppstår under kontraktmessig bruk (slitasje) er ingen garantitilfeller. Hvis produsenten gir ytelser i sammenheng med et garantitilfelle forlenges ikke garantien. 66 67 _ OVERSIGT 01 sikringskroge 02 seleføring 03 stabilisatorer _ INFORMATION BEMÆRK! • Læs betjeningsvejledning opmærksomt igennem inden CONCORD PROTECTOR bruges og opbevar den altid til senere brug. Hvis du ikke følger de her beskrevne informationer, kan dette påvirke barnets sikkerhed! Ved transport af børn i bilen skal desuden vejledningen i betjeningsmanualen for den pågældende bil følges. ADVARSEL! • Selvfølgelig er de små ofte meget livlige. Forklar derfor børnene, hvor vigtigt det er altid at være korrekt spændt fast. På denne måde er det en selvfølge, at selernes føring ikke må ændres og låsen ikke må åbnes. • Barnets sikkerhed er kun optimalt, når monteringen montering og betjening af sikkerhedsudstyret er udført korrekt. • Systemets selebånd skal føres stramt og uden at blive drejet og de skal beskyttes mod beskadigelser. • Beskyt de dele af CONCORD PROTECTOR, der ikke er stofbetrukket, mod direkte solstråling, så dit barn ikke brænder sig. • Børnesikringssystemet må ikke beskadiges eller klemmes af bevægelige dele i bilens indre eller dørene. • Foretag ingen forandringer på CONCORD PROTECTOR, du bringer dit barns sikkerhed i fare. • Efter en kollision skal CONCORD PROTECTOR udskiftes eller indsendes til kontrol hos producenten, forsynet med en rapport om kollisionen. • Informer også din passager om, hvordan barnet bjerges ved ulykker og farer.. • Efterlad aldrig barnet, hverken sikret eller usikret, i bilen uden opsyn. • Bagagen og andre genstande skal sikres for at reducere risikoen for kvæstelser ved kollisioner. • Betjeningsvejledningen skal altid medføres med barnesædet.. • Brugen af tilbehørs- og udskiftningsdele er ikke tilladt og medfører bortfald af alle garanti- og erstatningskrav. Undtaget er kun originale tilbehørsdele fra CONCORD. • Passer til biler med trepunktsele, der er kontrolleret iht. ECE-regel 16 eller tilsvarende standarder. • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. • CONCORD PROTECTOR må kun bruges i forbindelse med CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT. • Fra ca. 4 eller en vægt på ca.15 kg kan CONCORD TRANSFORMER anvendes uden CONCORD PROTECTOR. • Børn har en gang imellem genstande (f. eks. legetøj) i jakke- eller bukselommen eller deres tøj omfatter faste del (f. eks. bæltespænder). Sørg for at disse genstande ikke kommer i klem mellem barnet og sikkerhedsselen; de indebærer et yderligere risiko for kvæstelser ved kollisioner. Disse farer gælder forøvrigt også for voksne! 68 69 Pga. den meget lange levetid af CONCORD PROTECTOR er det naturligt at sædebetræk og andre sliddele alt efter brugstid og brugsintensitet slides individuelt forskelligt og derfor skal udskiftes på forskellige tidspunkter. Derfor kan der ikke givers overordnede holdbarhedsgarantier ud over en 6-måneders garantiperiode. For efterbestillinger kontakt venligst din børne- og babyudstyrsforhandler, varehusenes afdelinger, biltilbehørsmarkedet eller postordre-firmaer. Der fås det komplette tilbehørsprogram for CONCORD-bilsæder. Bilselens lås må ikke ligge over hofteseleføringens kant. Ved tvivl eller uklarheder kontakt venligst CONCORD. Selerne må kun føres på de i betjeningsvejledningen angivne positioner og kontaktsteder. Andre selepositioner er forbudt. har den anvendte siddeplads en front-airbag, anbefaler vi at flytte bilsædet helt tilbage. Ved biler med front- og sideairbags skal desuden informationerne i den pågældende bils betjeningsmanual overholdes. _ GENERELLE INFORMATIONER • Dette er en „universel“-børnesikringsanordning. Den er godkendt iht. ECE-regel 44, ændringsserie 04 til almindelig brug i bilen og passer til de fleste, men ikke alle bilsæder. • Denne børnesikringsanordning i ECE gruppe I er egnet til børn fra 9 måneder til 4 år og med en vægt på 9 til 18 kg. • Den korrekte position af anordningen kan forudsættes, hvis bilproducenten angiver i bilmanualen, at bilen er egnet til en „universel“ børnesikring for den pågældende aldersgruppe. • Denne børnesikringsanordning er i forhold til tidligere versioner, der ikke bærer dette skilt, bedømt efter de strengere betingelser i klasse „universel“. • Ved tvivl kontakt producenten af børnesikringsanordningen eller forhandleren. • Kun egnet til biler med trepunktsele, der er kontrolleret og godkendt iht. ECE-regel nr. 16 eller en tilsvarende standard. _ PLEJERÅD _ CONCORD ORIGINALTILBEHØR Oplysninger om Concord originaltilbehør fås hos din forhandler eller direkte hos Concord. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Tyskland Telefon +49 (0)9225.9550-0, Fax +49 (0)9225.9550-55 [email protected] - www.concord.de 70 Betrækket kan aftages til vask. Lad betrækket tørre helt inden det sættes på igen! Når det sættes på, føres betrækket hen over CONCORD PROTECTOR og fikseringerne sættes ind i den dertil beregnede omløbende not på seleføringen (02). • I forbindelse med fugt, især ved vask, kan betrækkene let smitte. • Brug ingen opløsningsmidler! 71 _ BRUG AF CONCORD PROTECTOR Installer CONCORD TRANSFORMER på bilsædet som beskrevet i betjeningsvejledningen. Følg vejledningen i betjeningsvejledningen til CONCORD TRANSFORMER. Før trepunktselen foran CONCORD PROTECTOR til låsen og luk den som ved en voksen. (Der skal kunne høres et tydeligt klik.) Placer nu selebåndene. Før hofte- og skråsele gennem seleføringen på begge sider (02). Læg selerne ind i sikringskrogene (01). Sæt barnet langt ned på CONCORD TRANSFORMERens siddeflade. Indstil CONCORD PROTECTOR i forhold til CONCORD TRANSFORMER, således at stabilisatorerne (03) er på samme højde som seleføringerne på CONCORD TRANSFORMER. Før fangmekanismen tilbage til stabilisatorerne får kontakt med de røde områder på seleføringerne. BEMÆRK! • CONCORD PROTECTOR må kun bruges i forbindelse med CONCORD TRANSFORMER T eller TRANSFORMER XT. • Sørg for at stabilisatorerne går (03) korrekt i indgreb i CONCORD TRANSFORMERens seleføringer! • CONCORD PROTECTOR må ikke blokere eller monteres skævt eller den forkerte vej! 72 Skråselen løber over sideprotektorens forkant og hoftesele over CONCORD TRANSFORMERs armlæn Andre seleføringer må ikke anvendes. BEMÆRK! • Selerne skal ligge sikkert under sikringskrogene (01)! • CONCORD TRANSFORMERs størrelsestilpasning skal tilpasses barnets størrelse, når der anvendes CONCORD PROTECTOR! • Stram først hofteselen og derefter skråselen. • Kontroller at selerne sidder godt og ikke er fordrejet. 73 _ GARANTI _ SUOMI Garantien begynder på det tidspunkt, hvor vognen købes. Garantiperioden er i overensstemmelse med de enkelte landes gældende lovpligtige garantifrist. Garantien omfatter udbedring, ombytning eller prisnedslag efter producentens valg. KIITOS YLEISKUVA OHJEET CONCORD ALKUPERÄISLISÄVARUSTEET YLEISIÄ TIETOJA HOITO-OHJEET CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ TAKUU Garantien gælder kun for den første bruger. I tilfælde af en mangel kan garantikrav kun gøres gældende, hvis fejlen meldes hos forhandleren omgående, første gang den optræder. Hvis forhandleren ikke kan løse problemet selv, vil han indsende produktet til producenten sammen med en nøjagtig beskrivelse af reklamationen samt en officiel kvittering med salgsdato. Producenten påtager sig intet ansvar for skader på produkter, der ikke er leveret af ham. Garantikrav bortfalder, hvis: • produktet er blevet ændret, • produktet ikke indleveres komplet sammen med kvitteringen til forhandleren senest 14 dage efter at manglen er opstået, • defekten er opstået på grund af forkert håndtering eller vedligeholdelse eller på grund af en anden årsag, som brugeren har forskyldt, især også hvis brugsanvisningen ikke er blevet fulgt, • der er foretaget reparationer på produktet af tredjemand, • defekten er opstået på grund af en ulykke. • serienummeret er beskadiget eller fjernet. 75 76 76 78 79 79 80 82 _ KIITOS Kiitos, että valitsit laadukkaan Concord-tuotteen. Olemme varmoja siitä, että tulet arvostamaan sen monipuolisia ja turvallisia ominaisuuksia. Toivotamme sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn parissa. Forandringer eller forringelser på produktet, der er opstået gennem den aftalemæssige brug (slitage), falder ikke ind under garantien. Garantien forlænges ikke af producentens ydelser i tilfælde af en reklamation. 74 75 _ YLEISKUVA 01 Turvakoukku 02 Vyönohjain 03 Kiinnikkeet _ OHJEET HUOM! • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn käyttöä ja säilytä ne huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönti voi vaarantaa lapsen turvallisuuden! Huomioi myös auton ohjekirjassa annetut ohjeet lapsen kuljetusta varten. VAROITUS! • Älä jätä lasta autoon ilman valvontaa. • CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä saa käyttää vain yhdessä CONCORD TRANSFORMER T:n tai TRANSFORMER XT -turvaistuimien kanssa. • CONCORD TRANSFORMER -turvaistuinta käyttää ilman CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä 4-v. lähtien tai kun lapsi painaa n. 15 kg • Lapsilla on joskus taskuissaan kovia esineitä (esim. leluja) tai vaatteissa kovia kohtia (esim. vyönsolkia). Huolehdi, etteivät nämä esineet pääse lapsen ja turvavyön väliin, sillä onnettomuustilanteessa ne voivat aiheuttaa tarpeettomia vammoja. Tämä koskee myös aikuisia! 76 • Lapset ovat tietysti usein hyvin eloisia! Selitä sen vuoksi lapsille, miksi tärkeää on käyttää turvavyötä. Lapsen on ymmärrettävä, ettei turvavöiden asentoa saa muuttaa eikä lukkoa avata. • Lapsen turvallisuus on taattu parhaalla mahdollisella tavalla, kun turvaistuin on oikein asennettu ja sitä käytetään oikein. • Järjestelmän hihnat on kiinnitettävä tukevasti eivätkä ne saa olla kierteellä. Hihnat on suojattava vaurioilta. • Suojaa suoralta auringolta CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn osat, joita ei ole päällystetty kankaalla, jotte ne eivät aiheuta palovammoja lapselle. • Lasten turvaistuinjärjestelmää ei saa vaurioittaa tai jättää auton sisällä liikkuvien osien tai ovien väliin. • Älä tee muutoksia CONCORD PROTECTOR -suojatyynyyn, sillä se vaarantaa lapsen turvallisuuden. • Onnettomuustilanteen jälkeen on CONCORD PROTECTOR -suojatyyny vaihdettava uuteen tai palautettava valmistajalle testausta varten. Liitä mukaan raportti onnettomuudesta. • Kerro myös muille matkustajille, kuinka lapsi irrotetaan turvaistuimesta onnettomuus- ja vaaratilanteessa. • Älä jätä lastasi valvomatta autoon, vaikka lapsesi olisi kiinnitetty turvaistuimeen. • Kiinnitä matkatavarat ja muut esineet, jotta ne vähentävät loukkaantumisia onnettomuustilanteissa. • Säilytä aina käyttöohje turvaistuimessa. • Lisävarusteiden ja vaihto-osien käyttö on kielletty ja johtaa rikkomistapauksessa takuu- ja vastuuvaatimusten raukeamiseen. Poikkeuksen muodostavat vain CONCORDin alkuperäislisävarusteet. • Soveltuu ajoneuvoihin, joissa on ECE-säädöksen 16 tai vastaavan standardin mukaisesti testatut kolmipisteturvavyöt. 77 Koska CONCORD PROTECTOR -suojatyynyn käyttöikä on pitkä, kuluvat istuinsuojukset ja muut osat yksilöllisesti käyttöajan ja -määrän mukaan, ja ne on vaihdettava uusiin. Tämän vuoksi valmistaja myöntää tuotteelle kuuden kuukauden takuujakson. Lisävarusteita myydään lastentarvikeliikkeissä, tavarataloissa, autovarusteliikkeissä ja postimyyntiyrityksissä. Hyvin varustetuista liikkeistä saat CONCORD -turvaistuinten lisävarusteluettelon. Auton turvavyön lukko ei saa olla käsinojien reunan yläpuolella. Epäselvissä tapauksissa tai jos haluat lisätietoja, ota yhteyttä CONCORDiin. Turvavöiden on kuljettava käyttöohjeessa annettujen liitoskohtien ja istuimen kohtien kautta. Turvavyöt eivät saa kulkea muulla tavalla. Jos autossa on etuturvatyyny, suosittelemme auton istuimen säätämistä mahdollisimman taakse. Jos autossa on lisäksi etu- ja sivuturvatyynyt, huomioi myös auton ohjekirjassa annetut ohjeet. _ YLEISIÄ OHJEITA • Tämä on „yleiskäyttöinen“-lasten turvaistuin. Se on hyväksytty käytettäväksi autoissa ECE-säädöksen 44 kohdan 04 mukaisesti, ja se soveltuu useimpiin, muttei kaikkiin, autoihin. • Tämä ECE-ryhmän I turvaistuin soveltuu n. 9 kk - 4-v. ja 9 - 18 kg painaville lapsille. • Jos auton valmistajan käsikirjassa ilmoitetaan, että autoon soveltuu kyseisen ikäryhmän „yleinen“ turvaistuin, tämä turvaistuin sopii kyseiseen autoon. • Tämä turvaistuin täyttää vaativammat „yleisten“ turvaistuinten ehdot kuin aiemmat mallit, joissa ei ole tätä tunnusta. • Jos olet epävarma, ota yhteys turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään. • Tämä turvaistuin soveltuu vain autoihin, jossa on ECE-säädöksen 16 tai vastaavan standardin mukaisesti testatut ja hyväksytyt kolmipisteturvavyöt. _ HOITO-OHJEET _ CONCORD LISÄVARUSTEET Tietoja Concord-lisävarusteista saat jälleenmyyjältä tai suoraan Concordista. Concord GmbH Industriestraße 25, 95346 Stadtsteinach - Germany Puh. +49 (0)9225 9550-0, Fax +49 (0)9225 9550-55 [email protected] - www.concord.de 78 Suojus voidaan irrottaa pesua varten. Anna suojuksen kuivua kokonaan, ennen kuin laitat sen takaisin paikoilleen! Vie suojus CONCORD PROTECTORin yli ja työnnä kiinnikkeet niille varattuun vyönohjaimessa (02) kiertävään kanavaan. • Suojusten kangasosat voivat haalistua hieman kastuessaan, erityisesti pesun yhteydessä. • Älä käytä liuotinaineita! 79 _ CONCORD PROTECTOR -SUOJATYYNYN KÄYTTÖ Asenna CONCORD TRANSFORMER -turvaistuin auton istuimelle, kuten käyttöohjeessa on kuvattu. Huomioi CONCORD TRANSFORMERin käyttöohjeessa annetut ohjeet. Lukitse kolmipisteturvavyö ennen CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä, kuten aikuisen turvavyö. (Lukon täytyy napsahtaa kuuluvasti). Aseta lapsesi CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimeen. Aseta nyt hihnat. Kuljeta lantio- ja olkavyö molemmilta puolilta vyöohjaimen (02) kautta. Aseta vyöt turvakoukkuun (01). Aseta CONCORD PROTECTOR -suojatyyny TRANSFORMERIN päälle, niin että kiinnikkeet (03) ovat samalla korkeudella kuin CONCORD TRANSFORMERin vyönohjaimet Vie tyynytaaksepäin, kunnes kiinnikkeet (03) ovat vyönohjainten punaisella alueella. HUOM! • CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä saa käyttää vain yhdessä CONCORD TRANSFORMER T ja TRANSFORMER XT -turvaistuimien kanssa. • Huolehdi siitä, että kiinnikkeet (03) on asetettu kunnolla CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimen vyönohjaimiin! • CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä ei saa olla kiinni kiilautunut, vinossa eikä väärinpäin! 80 Olkavyö kulkee sivusuojan etureunan yli ja lantiovyö CONCORD TRANSFORMER -turvaistuimen käsinojien yli. Vyöt eivät ssaa kulkea muulla tavalla. HUOM! • Vöiden täytyy olla turvakoukkujen (01) takana! • CONCORD TRANSFORMER -turvaistuin täytyy säätää lapsen koon mukaan, kun käytät CONCORD PROTECTOR -suojatyynyä! • Kiristä ensin lantiovyö ja sitten olkavyö. • Huolehdi siitä, että vyöt kulkevat oikein eivätkä ole kierteellä. 81 _ TAKUU Takuu tulee voimaan turvaistuimen ostoajankohtana. Takuuaika vastaa loppukäyttäjän asuinmaassa sovellettavaa lastenistuinten lakimääräistä takuuaikaa. Takuu kattaa valmistajan harkinnasta riippuen vian korjaamisen, laitteen vaihtamisen uuteen tai hinnanalennuksen. Takuu koskee ainoastaan ensimmäistä käyttäjää. Vian ilmetessä takuuseen voidaan vedota ainoastaan, jos viasta ilmoitetaan erikoistuneelle jälleenmyyjälle välittömästi sen jälkeen, kun vika on ensi kertaa ilmennyt. Ellei erikoistunut jälleenmyyjä pysty ratkaisemaan ongelmaa, hänen tulee palauttaa tuote valmistajalle ja oheistaa siihen tarkka reklamaatiokuvaus ja hankintapäivämäärän ilmaiseva virallinen kuitti. Valmistaja ei ole vastuussa tuotteista, joita se ei ole pannut tarjolle. Oikeus esittää takuuvaatimuksia raukeaa, jos: • tuotetta on muunneltu • tuotetta ja ostotodistusta ei ole palautettu jälleenmyyjälle 14 vuorokauden kuluessa vian ilmenemisestä • vian on aiheuttanut virheellinen käsittely tai huolto tai mikä tahansa muu käyttäjän virhe (etenkin se, ettei käyttöohjeita ole noudatettu) • kolmannet osapuolet ovat korjanneet tuotetta • vika on aiheutunut onnettomuudesta. • sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu. D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child’s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d’assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany 1 E1 2 Takuu ei kata tuotteen normaalista käytöstä (kulumisesta) johtuvaa muuntumista tai heikentymistä. Serien-Nr. / Serial No. / N° de série / Número de serie / N° di serie Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro Takuuaikaa ei jatketa niiden oikaisutoimenpiteiden perusteella, joihin valmistajat korvausvaateiden perusteella ryhtyvät. Ersatzteil / Spare part / Type de siège / Pieza de repuesto / Parte di ricambio Peça / Type kinderzitje / Reservedel / Reservedel / Varaosa Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comercio especializado / Rivenditore specializzato Loja especializada / Speciaalzaak / Forhandler / Forhandler / Jälleenmyyjä Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indirizzo Meu endereço / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite 82 universal 9-18 kg ECE-Nr. / ECE No. / N° ECE / Número ECE / N° ECE Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro 1 04. . . . . . 2 0000000000 _ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d‘installation et mode d‘emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l‘uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Οδηγίες για προσαρμογή και χρήση. Beszerelési és kezelési útmutató Návod k montáži a obsluze Navodila za vgradnjo in uporabo Návod na montáž a obsluhu Instrukcja montażu i obsługi Montaj ve Kullanma Kılavuzu ‫הוראות לחיבור ושימוש‬ ‫تعليمات الوصل واالستعمال‬ Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 [email protected] www.concord.de FK 01/0710 01/0709 Руководство по использованию принадлежности
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

CONCORD Protector Handleiding

Categorie
Autostoelen
Type
Handleiding