Documenttranscriptie
KH 1108
Mikrowelle mit Grill
Einleitung / Inhalt
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor Aufstellung
und Inbetriebnahme der Mikrowelle sorgfältig durch.
Notieren Sie sich in nachstehendem Feld die SERIENNUMMER, die Sie auf dem Typenschild Ihrer
Mikrowelle finden und heben Sie diese Information
für später auf.
1
2
3
4
5
6
7
8
SERIENNUMMER EINTRAGEN:
MIKROWELLE MIT GRILL KH 1108
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG
EINES MÖGLICHEN ÜBERMÄSSIGEN KONTAKTES
MIT MIKROWELLENENERGIE
........ Seite 04
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
........ Seite 04
TECHNISCHE HINWEISE
........
........
........
........
........
........
........
........
TECHNISCHE DATEN
BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN
INSTALLATION
ERDUNGSHINWEISE
FUNKSTÖRUNGEN
PRINZIPIEN BEIM KOCHEN MIT DER MIKROWELLE
LEITFADEN ZUM KOCHGESCHIRR
TEILE UND BEDIENELEMENTE
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
05 /0 6
05
05
05
05
06
06
06
........ Seite 07
........ Seite 07
........ Seite 07
TEILEBEZEICHNUNGEN
BEDIENELEMENTE
BEDIENUNG
EINSTELLEN DER UHR
KOCHEN UND GAREN IN DER MIKROWELLE
GRILLEN
KOMBI-GARVORGANG
AUTOMATIK-GARVORGANG
AUFTAUEN NACH GEWICHT
SCHNELLTAUEN
MEHRSTUFIGER GARVORGANG
ANLAUFVERZÖGERUNG
SCHNELLSTART
KINDERSICHERUNG
ERINNERUNGSFUNKTION
........
........
........
........
........
........
........
........
........
........
........
........
........
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
08 -010
08
08
08
08
09
09
09
09
09
10
10
10
REINIGUNG UND PFLEGE
........ Seite 10
UMWELT / ENTSORGUNG
........ Seite 11
GARANTIE
........ Seite 11
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Sicherheitshinweise
1
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
VERMEIDUNG EINES MÖGLICHEN
ÜBERMÄSSIGEN KONTAKTES
MIT MIKROWELLENENERGIE
• Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür
zu betreiben, da der Betrieb bei geöffneter Tür zum
Kontakt mit einer schädlichen Dosis Mikrowellenstrahlung führen kann. Wichtig ist hierbei auch, nicht
die Sicherheitsverriegelungen aufzubrechen oder zu
manipulieren.
• Klemmen Sie nichts zwischen Gerätefront und Tür
und sorgen Sie dafür, dass sich keine Verschmutzungen oder Reinigungsmittelrückstände auf den
Dichtflächen ansammeln.
• Betreiben Sie die Mikrowelle nicht, wenn dieser
beschädigt ist. Vor allem ist es wichtig, dass die
Gerätetür korrekt schließt und dass keine Beschädigungen vorliegen an:
- der Tür (verbogen),
- Scharnieren und Verriegelungen (gebrochen oder
gelockert),
- Türdichtungen und Dichtflächen.
Lassen Sie das Gerät nur von der genannten
Servicestelle oder von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal neu einstellen oder reparieren.
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind zur
Sicherheit elementare Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten, darunter folgende:
GEFAHR: Um das Risiko von Verbrennungen,
elektrischem Schlag, Bränden, Verletzungen oder
übermäßigem Kontakt mit Mikrowellenstrahlung
zu reduzieren:
Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes alle
Anweisungen.
Verwenden Sie dieses Gerät nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gemäß Beschreibung in diesem
Handbuch. Verwenden Sie in diesem Gerät keine
ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Diese Mikrowelle
ist speziell für Erhitzen, Kochen oder Trocknung von
Nahrungsmitteln konstruiert. Er ist nicht für eine
Nutzung im Industrie- oder Laborbereich konzipiert.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht im Leerzustand.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn dieses
Beschädigungen an Kabel oder Stecker aufweist,
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt
bzw. fallen gelassen wurde. Vermeiden Sie eine
Gefährdung. Lassen Sie ein defektes Stromkabel
oder einen Netzstecker nur vom Hersteller bzw.
ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzen.
D
4
GEFAHR: Erlauben Sie Kindern nur dann eine
unbeaufsichtigte Benutzung der Mikrowelle, wenn
diese angemessene Anweisungen erhalten haben,
die ihnen ein gefahrloses Benutzen des Gerätes erlauben und gewährleisten, dass die Kinder die
Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen.
Um das Brandrisiko in der Mikrowelle zu minimieren:
Behalten Sie, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder
Papierbehältern erhitzen, die Mikrowelle immer im
Auge, da sich die Materialien eventuell entzünden
können.
Entfernen Sie drahthaltige Verschlussklemmen von
Papier- oder Plastiktüten, bevor Sie diese in die
Mikrowelle legen.
Sollte Ihnen Rauch auffallen, schalten Sie das Gerät
aus oder ziehen Sie den Stecker und halten Sie die
Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu erstikken.
Verwenden Sie das Innere der Mikrowelle nicht zur
Aufbewahrung. Lassen Sie keine Papierartikel,
Kochutensilien oder Speisen in der Mikrowelle
liegen, wenn diese nicht benutzt wird.
WARNUNG: Flüssigkeiten und sonstige
Nahrungsmittel dürfen nicht in dichtverschlossenen
Behältern erhitzt werden, da diese explodieren
und das Gerät beschädigen können.
Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann
es zu einem zeitlich verzögerten Sprudeln kommen,
wenn das Getränk kocht. Seien Sie deshalb
vorsichtig beim Hantieren mit dem Gefäß.
Fritieren Sie nicht in der Mikrowelle. Heißes Öl kann
Geräteteile und Utensilien beschädigen und sogar
Hautverbrennungen hervorrufen.
Eier in der Schale und hartgekochte Eier sollten nicht
in der Mikrowelle erhitzt werden, da Sie selbst noch
nach der Beendigung des Erhitzens in der
Mikrowelle explodieren können.
Nahrungsmittel mit dicker Schale, wie etwa
Kartoffeln, ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien vor
dem Kochen einstechen.
Der Inhalt von Babyfläschchen und Babygläschen
sollte umgerührt oder geschüttelt werden.
GEFAHR: Überprüfen Sie vor dem Verzehr die
Temperatur, um für Babys u.U. lebensgefährliche
Verbrennungen zu vermeiden.
Kochutensilien können durch die von den erhitzten
Speisen abgegebene Hitze heiß werden., so dass
sie sich eventuell nur mit Topflappen anfassen
lassen.
Die Kochutensilien sollten daraufhin geprüft werden,
ob Sie mikrowellengeeignet sind.
GEFAHR: Die Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturmaßnahmen, bei denen Abdeckungen zu
entfernen sind, die vor einem Kontakt mit
Mikrowellenstrahlen schützen, stellt eine
Gefährdung für andere Personen als geschultes
Fachpersonal dar.
Technische Hinweise
3
TECHNISCHE DATEN
• Stellen Sie die Mikrowelle auf eine ebene, stabile
Unterlage. Diese muss in der Lage ist, das
Eigengewicht der Mikrowelle plus die schwerste
Speise zu tragen, die allem Dafürhalten nach im
Gerät gekocht werden wird.
• Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht an einem Ort
auf, wo Hitze, Feuchtigkeit oder eine hohe
Luftfeuchtigkeit entstehen und platzieren Sie sie
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
• Um ordnungsgemäß funktionieren zu können,
benötigt die Mikrowelle eine ausreichende Luftzirkulation. Lassen Sie über dem Gerät 20 cm Platz,
hinter ihm 10 cm und zu den Seiten hin jeweils 5 cm.
• Bedecken oder blockieren Sie keine Geräteöffnungen. Entfernen Sie nicht die Füße der
Mikrowelle.
• Nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, wenn
Glasteller, Rollering und Antriebswelle nicht entsprechend positioniert sind.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel unversehrt
ist. Es darf nicht unter dem Gerät, durch oder über
eine heiße oder scharfkantige Fläche geführt werden.
Die Steckdose muss problemlos zugänglich sein,
um im Notfall leicht den Stecker ziehen zu können.
• Benutzen Sie die Mikrowelle nicht im Freien.
Nennspannung:
Nennfrequenz:
Nennleistung:
230 V~
50 Hz
800 W (Mikrowelle)
1000 W (Grill)
Arbeitsfrequenz:
2450 MHz
Außenabmessungen:
295 (H),458 (B),
380 mm (T)
Abmessungen Garraum:
206 (H), 300 (B),
302 mm (T)
Fassungsvermögen:
20 Liter
Einheitliches Garen/Kochen: Drehtellersystem
Ø 270 mm
Nettogewicht:
ca. 15,1 kg
BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Falls nicht, Stecker ganz aus der Steckdose ziehen, 10 Sekunden warten und dann erneut
einstecken.
- Überprüfen Sie, ob eine Sicherung herausgesprungen ist und ob der Spannungsschutzschalter
noch an ist. Scheinen beide ordnungsgemäß zu
funktionieren, mit einem anderen Gerät Steckdose
testen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelementprogrammierung stimmt und der Timer eingestellt
ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Tür fest verschlossen ist. Die Türverriegelung muss eingerastet sein.
Andernfalls ist die Abgabe der Strahlung in die
Mikrowelle blockiert.
ERDUNGSANWEISUNGEN
Das vorliegende Gerät muss geerdet sein. Dieses
Gerät ist mit einem Kabel versehen, das über eine
Erdader mit Erdstecker verfügt. Für diesen ist ein
entsprechend installierter und geerdeter
Wandanschluss erforderlich. Für den Fall eines
Kurzschlusses vermindert die Erdung durch das
Entladungskabel das Risiko eines elektrischen
Schlages. Es wird empfohlen, einen eigenen
Stromkreis zu verwenden, der nur die Mikrowelle
versorgt. Hohe Spannungen zu verwenden, ist
gefährlich und kann Brände oder sonstige Unfälle
hervorrufen, durch die das Gerät beschädigt wird.
GEFAHR: Unsachgemäßer Umgang mit dem
Erdungsstecker kann das Risiko eines elektrischen
Schlages nach sich ziehen.
Hinweis:
Sollten Sie Fragen zum Erden oder den Anweisungen
in Sachen Elektrik haben, fragen Sie eine Elektrooder Wartungsfachkraft.
Weder der Hersteller noch der Händler können die
Haftung für eine Beschädigung der Mikrowelle oder
für Personenschäden übernehmen, die auf eine
Nichtbeachtung der Verfahrenshinweise für den
Elektroanschluss zurückgehen.
Die Drähte in dieser Hauptleitung sind nach dem
folgenden Schlüssel farblich gekennzeichnet:
Grün und gelb = Erde, Blau = NEUTRAL
Braun = stromführend
Sollte nichts von obigem Abhilfe schaffen, kontaktieren Sie die genannte Servicestelle oder einen
qualifizierten Fachmann. Versuchen Sie nicht, das
Gerät eigenständig zu verstellen oder zu reparieren.
INSTALLATION
Achten Sie darauf, dass das Verpackungsmaterial
komplett von der Innenseite der Tür entfernt wurde.
WARNUNG: Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche
Beschädigungen:
- verzogene oder verbogene Tür
- beschädigte Türdichtungen und Dichtflächen
- defekte oder lose Türscharniere und Verriegelungen
- Einkerbungen im Garraum oder an der Tür.
Sollten Beschädigungen vorhanden sein, Mikrowelle
nicht in Betrieb setzen und qualifizierten Wartungsfachmann konsultieren.
D
5
Technische Hinweise
FUNKSTÖRUNGEN
LEITFADEN ZUM KOCHGESCHIRR
Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen bei
Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
hervorrufen.
Falls solche Interferenzen auftreten sollten, lassen
sie sich mit Hilfe der folgenden Maßnahmen
vermindern oder ausschalten:
- Tür und Dichtfläche der Mikrowelle säubern.
- Empfangsantenne des Radios oder Fernsehers
neu ausrichten.
- Mikrowelle an einen anderen Ort stellen als den,
an dem der Empfänger steht.
- Entfernen Sie die Mikrowelle vom Empfänger.
Stecken Sie die Mikrowelle in eine andere
Steckdose ein. Mikrowelle und Empfänger sollten
einen unterschiedlichen Zweig des Stromkreises in
Anspruch nehmen.
Das ideale Material für einen Mikrowellenherd ist
mikrowellendurchlässig, lässt also die Energie durch
den Behälter hindurch, um die Speise zu erwärmen.
Verwenden Sie nur einen Temperaturfühler, der für
dieses Gerät empfohlen wird.
Mikrowellen sind nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus diesem Grund sollten keine Metallgefäße und kein Metallgeschirr verwendet werden.
Verwenden Sie beim Erhitzen in der Mikrowelle
keine Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese
können winzige Metallfragmente enthalten, die
Funken und/oder Brände erzeugen können.
Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr statt
eckiges/längliches, da Speisen im Eckbereich leicht
verkochen.
GRUNDPRINZIPIEN BEIM KOCHEN
IN DER MIKROWELLE
• Ordnen Sie die Speisen wohlbedacht an.
• Die dicksten Stellen kommen in Randnähe.
• Achten Sie auf die Garzeit. Wählen Sie die kürzeste
angegebene Garzeit und verlängern Sie diese bei
Bedarf. Massiv zu lange gekochte Speisen können
zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
• Versehen Sie die Speisen während des Garens mit
einem Deckel. Der Deckel verhindert ein Spritzen
und trägt außerdem dazu bei, dass Speisen gleichmäßig gar werden.
• Wenden Sie die Speisen während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal, damit Gerichte wie
Hähnchen oder Hamburger schneller "durch" sind.
• Große Lebensmittelstücke wie etwa Braten müssen
mindestens einmal gewendet werden
• Sortieren Sie Lebensmittelteile wie etwa Hackbällchen nach der halben Garzeit komplett um.
Wenden Sie sie, und platzieren Sie die Bällchen
von der Mitte des Geschirrs an den Rand.
Die untenstehende Liste versteht sich als allgemeine Hilfe für die Wahl des korrekten Geschirr.
D
6
KOCHGESCHIRR
MIKROWELLE
GRILL
KOMBINATION
Hitzebeständiges
Glas
Ja
Ja
Ja
Nicht hitzebeständiges Glas
Nein
Nein
Nein
Hitzebeständige
Keramik
Ja
Ja
Ja
Mikrowellengeeignetes Plastikgeschirr Ja
Nein
Nein
Küchenpapier
Ja
Nein
Nein
Metalltablett-/platte
Nein
Ja
Nein
Metallständer
Nein
Ja
Nein
Alufolie & Folienbehälter
Nein
Ja
Nein
Teile und Bedienelemente
4
TEILEBEZEICHNUNGEN
UHR (CLOCK)
Digitaluhr einstellen.
LEISTUNG (POWER)
Heizvorrichtung
Glasplatte
Lüftungsöffnung
Bedienelement
Metallständer / Grill
Sicherheits-Türverriegelung
Antriebswelle
Rollring
Mikrowellenfenster
Mikrowelle starten – Taste einmal oder mehrmals
drücken, um die Leistungsstufe zu wählen.
GRILL /KOMBI (GRILL/COMBI)
Garverfahren wählen – Dreimal drücken.
GEWICHTSAUTOMATIK (WEIGHT DEFROST)
Programmiertes Auftauen – basierend auf dem
Gewicht der aufzutauenden Lebensmittel.
Sicherheits-Türverriegelung :
Ziehen Sie an dem Griff, um die Tür zu öffnen.
Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs
wird der Betrieb unterbrochen, das eingestellte
Programm oder die Funktion bleibt erhalten.
Der Garvorgang wird fortgesetzt, wenn die Tür
geschlossen und die START-Taste gedrückt wird.
AUFTAUEN (JET DEFROST)
Schnellauftauffunktion, bei der sich Auftau- und
Liegezeiten in schnellem Wechsel ablösen, um
Gefriergut rasch und effektiv aufzutauen.
VOREINSTELLUNG (PRE-SET)
Diese Anlaufverzögerung ermöglicht es Ihnen,
Speisen in die Mikrowelle zu geben und diese
so zu programmieren, dass die Speise erst zu einem
späteren Zeitpunkt gegart wird.
Glasplatte :
Belassen Sie die Glasplatte mit dem Rollring
während des Betriebs immer im Gerät. Durch die
drehende Glasplatte wird eine gleichmäßige Energieund Mikrowellenverteilung gewährleistet.
SPEICHER (MEMORY)
Wird zur Einstellung eines mehrstufigen
Garprogramms verwendet.
Metallständer / Grill :
Verwenden Sie den Metallständer zum Grillen.
Stellen Sie einen hitzebeständigen Teller unter den
Metallständer. Somit werden Fett- und Essensspritzer aufgefangen
Achtung: Der Metallständer darf nur auf der Glasplatte benutzt werden. Benutzen Sie zur Entnahme
nach dem Grillvorgang Topflappen o.ä..
Beachten Sie, dass es im Geräteinnenraum sehr
heiß sein kann und gehen Sie entsprechend
vorsichtig vor.
START (START)
Drücken, um Garvorgang einzuleiten.
Fehlbedienungen werden durch zwei rasch aufeinander folgende Warntöne signalisiert.
SCHNELLSTART (QUICK START)
Drücken, um das Gerät schnell bei voller
Mikrowellenleistung zu starten
STOP/LÖSCHEN (STOP/CANCEL)
Drücken, um Eingabe vor Einstellung eines
Garprogramms zu löschen.
Einmal drücken, um Gar-/Kochvorgang vorübergehend anzuhalten, und zweimal, um ihn ganz
abzubrechen
Drücken und gedrückt halten, um Kindersicherung
einzustellen.
BEDIENELEMENTE
MENÜ-VORGANGSDISPLAY
Garzeit, Leistung, Vorgang und Uhrzeit
werden angezeigt.
ZAHLENFELDER
Uhr, Garzeit oder Gewicht einstellen.
Drücken Sie die entsprechenden Zahlenfelder.
SCHNELLWAHLTASTEN
Voreingestellte Schnellwahlprogramme aufrufen –
zum Garen gängiger Lebensmittel.
D
7
Bedienung
5
BEDIENUNG
GRILLEN
Grillen ist vor allem für dünne Scheiben Fleisch,
Steaks, Frikadellen, Schaschlik, Würstchen oder
Hähnchenteile eine nützliche Funktion.
Sie eignet sich auch für überbackene Sandwiches
und Gratins.
Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten etwas
für 12 Minuten grillen.
• Drücken Sie einmal auf die Taste Grill/Kombi .
• Drücken Sie einmal die 10-MIN.-Taste und zweimal
die 1-MIN-Taste.
• Drücken Sie die START-Taste .
Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Piepton, der
die Berührung bzw. die Programmwahl bestätigt.
EINSTELLEN DER UHR
Betätigen Sie die Uhrzeit Taste (CLOCK) einmal
zur Anzeige der 12-Stunden-Uhr und zweimal zur
24-Stunden Anzeige. Dann zur Einstellung der
Tageszeit Zahlenfelder entsprechend drücken.
Beispiel: Um die Uhrzeit auf 6:00 Uhr morgens oder
abends zu stellen:
• Uhrzeit-Taste drücken, Display zeigt 12 Uhr (12Stunden-Anzeige) oder Uhrzeit-Taste 2 x drücken,
Display zeigt 24 Uhr (24-Stunden-Anzeige).
• 1-MIN.-Taste so oft drücken, bis 6:00 Uhr (bzw.
18:00 bei 24-Stunden-Anzeige) im Display erscheint.
• Zur Bestätigung erneut Uhrzeit-Taste drücken.
Bei Eingabe falscher Zeitangaben, z.B. 6:70 oder
25:40 erscheint im Display nach Bestätigen dieser
falschen Eingabe über die Taste UHR wieder die
Anzeige 12 H oder 24 H. Sie können dann die
richtige Zeit eingeben.
Während eines Gar-/Kochvorgangs können Sie die
Uhrzeit überprüfen, indem Sie die Uhrzeit-Taste
betätigen.
KOMBI-GARVORGANG
Kombination 1:
Die längste Gar-/Kochzeit in dieser Einstellung
beträgt 99 Min. 99 Sek..
30 % Zeit für Kochen mit Mikrowelle,
70 % für Grillen.
Empfohlen für Fisch, Kartoffeln oder Gratins.
Kombination 2:
55 % Zeit für Kochen mit Mikrowelle,
45 % für Grillen.
Zu verwenden für Puddings, Omeletts,
Folienkartoffeln und Geflügel.
Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten die Mikrowelle
für 25 Minuten auf KOMBINATION stellen.
• Grill/Kombi-Taste zwei- oder dreimal berühren.
• 10-MIN.-Taste zweimal und 1-MIN.-Taste 5 Mal.
• START-Taste drücken.
KOCHEN UND GAREN IN DER MIKROWELLE
Um mit der Mikrowelle zu kochen oder zu garen,
sollten Zeit und Leistung eingestellt werden.
Die längste Gar-/Kochzeit, die sich durch Drücken
der Ziffernfelder einstellen lässt, ist 99 Min. 99 Sek.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen etwas für
5 Minuten bei 60 % Mikrowellenleistung in die
Mikrowelle geben.
• 3 Mal LEISTUNG (POWER)-Taste drücken.
• Fünf Mal 1-MIN.-Taste drücken.
• START-Taste drücken.
Hinweis: Drücken Sie während des Garvorgangs/
Kochens auf START, um sich für 3 Sek. die Leistung
anzeigen zu lassen.
SCHNELLWAHLTASTEN
Für Speisen, die mit den nachfolgenden Gar-/
Kochmodus zubereitet werden sollen, ist es nicht
notwendig, die Dauer des Garvorgangs und die
Leistungsstufe einzugeben. Es reicht vielmehr aus,
einzugeben, welche Art Lebensmittel gegart/gekocht
werden soll sowie das Gewicht dieses Lebensmittels.
Drücken Sie hierzu die jeweilige Taste, auf der das
Kochgut abgebildet ist. Daraufhin erscheint eine
Reihe von voreingestellten Gewichtsparametern.
Wählen Sie den, der dem Gewicht des Artikels
entspricht, den Sie in die Mikrowelle gestellt haben.
Die Mikrowelle beginnt dann mit dem Garen/Kochen,
wenn die START-Taste gedrückt wurde.
Beispiel: Um zum Beispiel 400 g Fisch zu garen,
gehen Sie wie folgt vor.
• Drücken Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste .
• Drücken Sie dreimal auf die Taste FISCH.
• Drücken Sie die START-Taste .
LEISTUNG (POWER) -TASTE
Durch mehrmaliges Drücken der LEISTUNG
(POWER)-Taste wählen Sie eine der folgenden
Leistungsstufen für den Betrieb der Mikrowelle:
Drücken
1
2
3
4
5
x
x
x
x
x
Leistung
Beschreibung
100%
080%
060%
040%
020%
Hoch
Mittelhoch
Mittel
Mittelniedrig
Niedrig
Eingabe der Gewichtsangaben der Speisen:
Die Gewichtsparameter werden dazu benötigt, die
erforderliche Garzeit zu bestimmen.
D
8
Bedienung
Beim ein- oder mehrmaligen Drücken der Symboltasten, erscheint auf dem Display eine Reihe voreingestellter Gewichtsparameter. Für Getränke und
komplette Hauptgerichte die Anzahl der Portionen.
Sobald die richtige Zahl erscheint, die dem Gewicht
der zuzubereitenden Speisen entspricht, drücken Sie
auf START .
Hinweis:
Bei einigen Speisen kann es erforderlich sein, die
Tür der Mikrowelle nach der Hälfte der Kochzeit zu
öffnen. Sie können so überprüfen, ob die Speisen
gar sind oder die Speisen wenden. Damit erreichen
Sie ein gleichmäßiges Garen.
Achten Sie hierbei jedoch darauf, beim Umgang mit
den sehr heißen Speisen in der Mikrowelle sehr
vorsichtig zu sein.
Zum Weiterkochen einfach Tür schließen. Die
Mikrowelle setzt den Betrieb automatisch für die
Restzeit fort.
• Drücken Sie die AUFTAUEN-Taste .
• Drücken Sie fünfmal die 1-MIN.-Taste.
• Drücken Sie die START-Taste .
MEHRSTUFIGER GARVORGANG
Das Gerät kann so programmiert werden, dass es
mehrere Funktionen hintereinander ausführt.
Beispiel: Sie möchten das folgende Programm einstellen:
1. AUFTAUEN;
2. Garen/Kochen in der Mikrowelle;
3. Grillen.
Führen Sie dazu folgende Schritte aus:
1. Drücken Sie einmal die Taste STOP/LÖSCHEN ,
um etwaige bisherige Einstellungen zu löschen.
2. Drücken Sie die Taste um das AUFTAUENProgramm einzugeben.
3. Geben Sie über Zahlentasten die Garzeit- und
anschließend die Leistungsstufe über START-Taste
ein.
4. Drücken Sie SPEICHER-Taste .
5. Drücken Sie Taste (Grill-Programm eingeben).
6. Drücken Sie die START-Taste .
Hinweis:
AUFTAUEN oder GEWICHTSAUTOMATIK
sollte nur dann Bestandteil eines Programms sein,
wenn diese Funktionen an vorderster Stelle eingegeben werden.
Im Display wird angezeigt, welche Programmphase
das Gerät gerade abarbeitet.
Nach Ablauf der Gesamtzeit ertönen 4 Pieptöne.
AUFTAUEN NACH GEWICHT
Das Gerät ermöglicht das Auftauen von Fleisch,
Geflügel und Meeresfrüchten. Auftauzeit und
-leistung werden automatisch eingestellt, sobald
das Gewicht des Lebensmittels einprogrammiert
wurde.
Die nachfolgende Tabelle zeigt das maximal
zulässige Gewicht für jede Kategorie an:
Lebensmittelgruppe
Höchstgewicht
Fleisch
Geflügel
Meeresfrüchte
2300 g
4000 g
1000 g
Display
anzeige
d1
d2
d3
ANLAUFVERZÖGERUNG
Diese Funktion ermöglicht es, das Gerät erst zu
einem späteren Zeitpunkt zu starten.
Beispiel: Nehmen wir an, die Uhr zeigt 11:10 und
Sie möchten das Gerät so einstellen, dass es um
11:30 startet.
Führen Sie dazu folgende Schritte aus:
1. VOREINSTELLUNG-Taste drücken.
2. Verwenden Sie die Zahlentasten , um als Startzeit
11:30 Uhr einzugeben.
3. Stellen Sie ein Programm ein.
4. Drücken Sie die START-Taste .
(Die Displayanzeige per für VOREINSTELLUNG
blinkt)
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass sich die Speise in der
Mikrowelle befindet, bevor ein Gar-/Kochvorgang
anläuft.
Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten 600 g
Shrimps auftauen.
• Geben Sie die Shrimps in die Mikrowelle.
• Drücken Sie dreimal GEWICHTSAUTOMATIK .
• Drücken Sie sechsmal die Taste 0,1 kg (1 kg=1000),
um das Gewicht einzugeben.
• Drücken Sie die START-Taste .
Bei Lebensmitteln, deren Gewicht die zulässigen
Grenzen für das Auftauen übersteigt, bitte
Schnellauftaufunktion verwenden.
Liegt das eingegebene Gewicht über dem in der
Tabelle dargestellten Höchstgewicht, leert sich das
Display automatisch, um eine Neueingabe zu ermöglichen.
AUFTAUEN
Bei der Funktion AUFTAUEN müssen Sie
die Auftauzeit eingeben.
Beispiel: Sie möchten die Mikrowelle für 5 Minuten
auf AUFTAUEN stellen.
D
9
Bedienung / Reinigung
SCHNELLSTART
Dieser Modus ermöglicht ein schnelles Anstellen
des Gerätes.
Drücken Sie einmal oder mehrmals die Taste
SCHNELLSTART, um die Garzeit/Kochzeit in 30 Sek.Schritten einzustellen. Die Mikrowelle nimmt dann
sofort bei voller Leistung den Betrieb auf.
1 x drücken = 0:30 Minuten
2 x drücken = 1:00 Minuten
3 x drücken = 1:30 Minuten usw.
Beispiel: Sie möchten die Mikrowelle zwei Minuten
lang in diesem Modus in Betrieb nehmen:
• Drücken Sie viermal SCHNELLSTART , und das
Gerät startet sofort bei voller Leistung den Betrieb.
Sie können die Garzeit/Kochzeit bei laufendem
Betrieb auch noch verlängern, indem Sie diese Taste
drücken.
6
•
•
•
•
•
•
KINDERSICHERUNG
Schalten Sie diese Einstellung ein, um eine unbeaufsichtigte Inbetriebnahme der Mikrowelle durch
Kleinkinder zu verhindern.
Die Anzeige l o c k erscheint im Display, und das
Gerät kann solange, wie diese Kindersicherung
eingestellt ist, nicht in Betrieb genommen werden.
•
•
• Einstellen der Kindersicherung (LOCK):
Halten Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste 3 Sekunden
gedrückt. Es ertönt zunächst ein Piepton, und
anschließend erscheint l o c k im Display.
• Kindersicherung wieder ausschalten:
Halten Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste erneut
für 3 Sekunden gedrückt halten, bis die l o c kAnzeige im Display erlischt.
•
•
•
AUTOMATIK-ERINNERUNGSFUNKTION
Nach Abschluss jedes Gar- oder Auftauprogramms
signalisieren drei Pieptöne das Ende des Vorgang.
Diese Erinnerungsautomatik wiederholt sich alle
zwei Minuten solange, bis entweder die Tür des
Gerätes geöffnet oder die STOP/LÖSCHEN-Taste
gedrückt wird.
•
•
D
10
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Säubern Mikrowelle abschalten und
Stecker aus Steckdose ziehen.
Halten Sie das Innere der Mikrowelle stets sauber.
Sollten Speisespritzer oder verschüttete Flüssigkeiten an den Wänden der Mikrowelle haften,
mit feuchtem Tuch abwischen.
Sollte die Mikrowelle stärkere Verschmutzungen
aufweisen, kann ein mildes Spülmittel verwendet
werden.
Vermeiden Sie die Benutzung von Reinigungssprays
und anderen scharfen Putzmitteln, da diese Flecken,
Streifen oder eine Trübung der Türoberfläche hervorrufen können.
Die Außenwände sollten mit einem feuchten Tuch
gesäubert werden.
Um eine Beschädigung der Funktionsteile im Innern
der Mikrowelle zu vermeiden, sollte kein Wasser in
die Lüfteröffnungen einsickern.
Entfernen Sie regelmäßig Spritzer oder Kleckse.
Reinigen Sie Tür, Sichtfenster beidseitig, Türdichtungen und benachbarte Teile mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Sorgen Sie dafür, dass das Bedienelement nicht
nass wird. Bei Säuberung des Bedienelements Tür
offen lassen, um ein versehentliches Anschalten
der Mikrowelle zu verhindern.
Sollte sich in oder um die Außenseite der Gerätetür
Dunst ablagern, mit einem weichen Tuch abwischen.
Hierzu kann es kommen, wenn die Mikrowelle unter
hohen Feuchtigkeitsbedingungen betrieben wird.
Es ist völlig normal.
Reinigen auch die Glasplatte regelmäßig. Spülen Sie
die Platte in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
Rollring und Gerätetür sollten ebenfalls regelmäßig
gereinigt werden, um einer übermäßigen
Geräuschentwicklung vorzubeugen. Wischen Sie
einfach den Boden der Mikrowelle mit einem milden
Spülmittel ab. Der Rollring kann in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine gewaschen werden.
Achten Sie darauf, wenn Sie den Rollring zu
Reinigungszwecken vom Boden des Garraums
entfernen, diesen wieder korrekt einzusetzen.
Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche. Stellen Sie eine
tiefe Mikrowellenschüssel mit einer Tasse Wasser,
Saft und Haut einer Zitrone gefüllt in die Mikrowelle.
Erhitzen Sie diese für 5 Minuten
Gründlich abwischen und mit einem weichen
Lappen trockenreiben.
Sollte ein Auswechseln der Lampe in der Mikrowelle
erforderlich werden, lassen Sie diese bitte von
einem Händler ersetzen oder fragen Sie unseren
Service (siehe Garantiekarte).
Entsorgung / Garantie
7
UMWELT / ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umwelt
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
8
GARANTIE
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben,
senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte
zusammen mit dem Kaufbeleg an die aufgeführte
Service-Adresse in Ihrem Land.
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen
nicht unter die Garantie.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
D
Schraven Serviceund Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 · 47623 Kevelaer
Tel.: (+49) 02832/3414
Fax: (+49) 02832/3532
A
Elektro Rittenschober OHG
4816 Gschwandt 340
Tel.: (+43) 07612/6260516
Fax: (+43) 07612/626056
D
11
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 4
Introduction / table des matières
Avant l'installation et la mise en service du microondes, lisez attentivement les présentes instructions.
Notez dans la case ci-contre le NUMERO DE SERIE
que vous trouvez sur la plaque signalétique de votre
micro-ondes et conservez cette information pour plus
tard.
1
•
2
3
INSCRIRE ICI LE NUMERO DE SERIE:
Instructions de sécurité
MESURES DE PRECAUTION PERMETTANT
D'EVITER UN CONTACT EXCESSIF
POSSIBLE AVEC L'ENERGIE DU MICRO-ONDES
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Page 05
Page 05
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
................................................
................................................
Page 08
Page 08
Informations techniques
•
•
•
•
•
•
•
DONNEES TECHNIQUES
AVANT D'APPELER LE S.A.V.
INSTALLATION
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
PARASITAGE
PRINCIPES POUR LA CUISSON AVEC LE MICRO-ONDES
GUIDE DES RECIPIENTS DE CUISSON
•
•
DESIGNATION DES PIECES
ELEMENTS DE COMMANDE
4
................................................
................................................
06
06
06
06
07
07
07
Pièces et éléments de commande
5
Commande
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
REGLAGE DE L'HORLOGE
CUISSON AU MICRO-ONDES
CUISSON AU GRILL
CUISSON COMBINEE
CUISSON AUTOMATIQUE
DECONGELATION EN FONCTION DU POIDS
DECONGELATION RAPIDE
CUISSON A PLUSIEURS NIVEAUX
TEMPORISATION DE MISE EN MARCHE
MISE EN MARCHE RAPIDE
BLOCAGE DE SECURITE ENFANTS
FONCTION MEMOIRE
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Nettoyage et entretien
................................................
Page 11
Elimination
................................................
Page 12
Garantie
................................................
Page 12
Décongeler
................................................
Page 13
Cuire
................................................
Page 14
Griller
................................................
Page 15
Conseils
................................................
Page 16
Recettes
................................................
Page 17
6
7
8
9
10
11
12
13
F
4
09
09
09
09
09
10
10
10
10
11
11
11
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 5
Instructions de sécurité
1
MESURES DE PRECAUTION
PERMETTANT D'EVITER UN CONTACT
EXCESSIF POSSIBLE AVEC L'ENERGIE
DU MICRO-ONDES
• AVERTISSEMENT: Ne permettez à des enfants
d'utiliser le four sans surveillance que s'ils ont été
instruits de manière appropriée leur permettant
d'utiliser le four sans danger et assurant que les
enfants comprennent les dangers résultant d'une
utilisation incorrecte de l'appareil.
• Pour réduire les risques d'incendie dans le microondes: surveillez toujours le micro-ondes lorsque
vous faites chauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, ces matériaux pouvant
éventuellement prendre feu.
• Retirez des sachets en papier ou en plastique les
pinces de fermeture contenant un fil de fer avant
de placer les sachets dans le micro-ondes.
• Si vous remarquez de la fumée, éteignez l'appareil
ou débranchez la prise et laissez la porte fermée afin
d'étouffer les flammes éventuelles.
• N'utilisez pas l'intérieur du micro-ondes pour le
rangement. Ne laissez pas d'objets en papier,
d'ustensiles de cuisine ni d'aliments dans le microondes s'il n'est pas utilisé.
• AVERTISSEMENT: Ne pas réchauffer de liquides ou
autres aliments dans des récipients hermétiquement
fermés, ceux-ci pouvant exploser.
Lorsque l'on réchauffe des boissons au micro-ondes,
il peut se former des bulles à retardement si l'on fait
bouillir la boisson. Manipulez donc le récipient avec
précaution.
• Ne faites pas de fritures au micro-ondes. L'huile brûlante
peut endommager des parties de l'appareil et les usten
siles, et même entraîner des brûlures de la peau.
• Ne pas faire cuire des oeufs non cassés et réchauffer
des oeufs durs au micro-ondes, ceux-ci pouvant
exploser dans le micro-ondes même lorsque le
processus de cuisson est terminé.
• Avant la cuisson, piquer à la fourchette les aliments
à peau ou pelure épaisse, tels que par exemple
les pommes de terre, les citrouilles entières, les
pommes et les châtaignes.
• Remuer ou secouer le contenu des biberons et des
petits pots pour bébés. Attention: avant de donner
les aliments au bébé, en contrôler la température
afin d'éviter des brûlures pouvant présenter un
danger de mort pour les bébés.
• Les ustensiles de cuisine peuvent être brûlants de
par la chaleur émanant des aliments réchauffés ou
cuits, de sorte qu'il n'est parfois possible de les
attraper qu'avec une manique.
Les ustensiles de cuisine doivent être testés afin de
savoir s'ils sont adaptés pour l'usage au microondes.
AVERTISSEMENT: La réalisation de travaux de
maintenance ou de réparations exigeant le retrait
des recouvrements protégeant des contacts avec
les rayons du micro-ondes représente un danger
pour toute personne autre que les spécialistes
formés à cet effet.
• N'essayez pas de faire fonctionner le four la porte
ouverte, le fonctionnement la porte ouverte pouvant
entraîner un contact avec les rayons du micro-ondes,
dangereux pour la santé. Dans cette optique, il est
également important de ne pas ouvrir par effraction
les verrouillages de sécurité et de ne pas les
manipuler.
• Ne coincez rien entre la porte et la face avant du
four et veillez à ce qu'aucunes salissures ou résidus
de produits nettoyants ne s'accumulent sur les
surfaces d'étanchéité.
• N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est
important surtout que la porte ferme correctement
et qu'elle ne présente aucun endommagement:
- porte (déformée),
- charnières et verrouillages (cassés ou desserrés),
- garnitures d'étanchéité des portes et surfaces
d'étanchéité.
Ne faites rerégler ou réparer l'appareil que par le
point S.A.V. indiqué ou du personnel spécialisé
qualifié en conséquence.
2
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
Avant d'utiliser tous appareils électriques, tenir
compte, pour des raisons de sécurité, de mesures
de précaution élémentaires, dont les mesures
suivantes:
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
brûlures, d'électrocution, d'incendie, de blessures ou
de contact excessif avec les rayons du micro-ondes:
Lisez l'ensemble du mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
• N'utilisez cet appareil que dans le but prévu
conformément à la description dans le présent
manuel. N'utilisez pas de produits chimiques ni de
vapeurs caustiques dans cet appareil. Ce type de
fours est conçu pour réchauffer, faire cuire ou
sécher des aliments. Il n'est pas adapté pour un
usage industriel ou en laboratoire.
• Ne faites pas fonctionner le four s'il est vide.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise sont
endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement,
s'il est endommagé ou si vous l'avez fait tomber.
Si le cordon est défectueux, il faut le faire remplacer
par le fabricant ou son partenaire de maintenance ou
par un spécialiste qualifié équivalent afin d'éviter
toute mise en danger.
F
5
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 6
Informations techniques
3
DONNEES TECHNIQUES
Tension secteur:
Puissance nominale:
• Le micro-ondes doit être placé sur une surface
plane, stable et solide, capable de supporter le poids
propre de l'appareil plus le poids du plat le plus lourd
pouvant vraisemblablement être cuit dans le four.
• N'installez pas le micro-ondes dans un endroit
soumis à la chaleur, l'humidité ou à une humidité
de l'air importante, et ne le placez pas à proximité
de matériaux inflammables.
• Pour pouvoir fonctionner correctement, le four
nécessite une circulation d'air suffisante. Laissez un
écart de 20 cm au-dessus du four, de 10 cm à l'arrière
et de 5 cm respectivement sur les côtés.
• Ne bloquez et ne recouvrez pas les orifices de
l'appareil. Ne retirez pas les pieds du micro-ondes.
• Ne mettez pas l'appareil en service si le plateau
en verre, l'anneau d'entraînement et l'arbre
d'entraînement ne sont pas positionnés correctement.
• Veillez à ce que le cordon soit intact et ne passe pas
sous le four ou sur une surface chaude ou tranchante.
La prise doit être accessible aisément afin de pouvoir
la débrancher facilement en cas d'urgence.
• N'utilisez pas le four en plein air.
230 V~50 Hz,
800 W (micro-ondes)
1000 W (réchauffeur)
Puissance nominale
du micro-ondes:
Fréquence de travail:
Dimensions extérieures:
800 W
2450 MHz
295 (haut.), 458 (larg.),
380 mm (prof.)
Dimensions cavité intérieure: 206 (haut.), 300 (larg.),
302 mm (prof.)
Capacités:
20 litres
Cuisson unique:
système à plateau
tournant, Ø 270 mm
Poids net:
env. 15,1 kg
AVANT D'APPELER LE S.A.V.
Si le four ne fonctionne pas:
- Assurez-vous que la prise est bien branchée. Si ce
n'est pas le cas, débrancher complètement la prise,
attendre 10 secondes et la rebrancher.
- Contrôlez si un fusible a sauté et si le disjoncteur est
encore en marche. S'ils semblent fonctionner tous
deux correctement, tester la prise à l'aide d'un autre
appareil.
- Assurez-vous que l'élément de commande est
programmé correctement et que le minuteur
est réglé.
- Assurez-vous que la porte est bien fermée et que
le verrouillage est bien encliqueté, le dégagement
de rayons micro-ondes dans le four étant bloqué
dans le cas contraire.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
L'appareil doit être mis à la terre. Ce four est muni
d'un câble comportant un brin de mise à la terre
avec une prise de terre. Celle-ci nécessite une prise
murale installée et mise à la terre en conséquence.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le
risque d'électrocution par le câble de décharge.
Il est recommandé d'utiliser pour le four un circuit
électrique séparé, alimentant exclusivement le four.
Il est dangereux d'utiliser une tension élevée, ceci
peut être la source d'incendies et autres accidents
entraînant un endommagement du four.
AVERTISSEMENT: Une utilisation inadéquate de la
prise de terre peut engendrer un risque d'électrocution.
Avis:
Pour toutes questions concernant la mise à la terre
ou les instructions relatives à l'électricité, adressezvous à un électricien qualifié ou à un spécialiste en
maintenance. Ni le fabricant ni le revendeur ne
peuvent assumer de garantie ni responsabilité pour
tous dommages au niveau du four ou dommages
corporels résultant du non-respect du procédé de
raccordement électrique mentionné.
Les brins de ce câble principal sont marqués en
couleur comme suit:
vert et jaune = terre, bleu = NEUTRE,
marron = conducteur de courant.
Si aucune des mesures ci-dessus n'apporte le
succès recherché, prenez contact avec le point
S.A.V. indiqué ou un spécialiste qualifié. N'essayez
pas de régler ou de réparer l'appareil vous-même.
INSTALLATION
Veillez à ce que le matériel d'emballage ait été retiré
complètement de l'intérieur de la porte.
AVERTISSEMENT: Contrôlez le four afin de détecter
d'éventuels endommagements tels que par exemple
porte déformée, garnitures d'étanchéité et surfaces
d'étanchéité endommagées au niveau de la porte,
charnières et verrouillages défectueux ou desserrés
et encoches dans la cavité intérieure ou sur la porte.
En cas d'endommagement, ne pas mettre le four en
service et consulter un spécialiste maintenance
qualifié.
F
6
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 7
Informations techniques
PARASITAGE
GUIDE DES RECIPIENTS DE CUISSON
Le fonctionnement du micro-ondes peut entraîner
des défauts parasites au niveau de votre radio,
de votre téléviseur ou d'appareils comparables.
Si des interférences de ce type surviennent, elles
peuvent être réduites ou éliminées à l'aide des
mesures suivantes:
- Nettoyer la porte et les surfaces d'étanchéité
du four.
- Réorientez l'antenne de votre radio ou de votre
téléviseur.
- Placez le micro-ondes dans un endroit autre que
celui où se trouve le récepteur.
- Eloignez le micro-ondes du récepteur.
Branchez le micro-ondes dans une autre prise de
sorte que le micro-ondes et le récepteur utilisent
une branche différente du circuit électrique.
Le matériau idéal pour un micro-ondes est
perméable aux micro-ondes, c'est-à-dire qu'il laisse
passer l'énergie à travers le récipient pour réchauffer
et cuire les plats. Utilisez uniquement une sonde de
température recommandée pour ce four.
Les micro-ondes ne peuvent traverser les métaux.
Aussi, ne pas utiliser de récipients ni de vaisselle
en métal. N'utilisez pas de produits en papier recyclé
dans le micro-ondes: ils peuvent renfermer de
minuscules fragments de métal pouvant entraîner
une formation d'étincelles et/ou un incendie.
Il est recommandé d'utiliser des plats ronds/ovales
plutôt que des plats longs/carrés, les aliments pou
vant être trop cuits dans les coins.
La liste ci-après peut être une aide pour le choix
des récipients adaptés.
PRINCIPES FONDAMENTAUX DE LA CUISSON AU
MICRO-ONDES
VAISSELLE
Verre résistant
à la chaleur
Verre non résistant
à la chaleur
Céramique résistante
à la chaleur
Vaisselle plastique
micro-ondes
Essuie-tout
Plateau en métal
Support en métal
Papier aluminium
et récipients alu
• Placez judicieusement les aliments.
• Placer les morceaux les plus épais sur les bords.
• Respectez le temps de cuisson. Sélectionnez
le temps de cuisson le plus bref mentionné puis
prolongez-le si nécessaire. Les aliments cuits trop
longtemps peuvent se mettre à fumer ou prendre
feu.
• Pendant la cuisson, recouvrez les aliments d'un
couvercle. Le couvercle empêche les projections
et contribue à une cuisson régulière des aliments.
• Retournez les aliments une fois pendant la cuisson
au micro-ondes, afin que les plats tels que poulets
ou hamburgers soient bien cuits à coeur.
• Les aliments de grande taille, tels que par exemple
les rôtis, doivent être retournés au moins une fois.
• En milieu de cuisson, changez complètement de
place les aliments tels que les boulettes de viande,
d'une part en les retournant, d'autre part en mettant
sur les bords les boulettes qui étaient au milieu du
plat.
F
7
MICROONDES
GRILL
COMBINAISON
oui
oui
oui
non
non
non
oui
oui
oui
oui
oui
non
non
non
non
oui
oui
non
non
non
non
non
oui
non
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 8
Pièces et éléments de commande
4
DESIGNATION DES PIECES
Verrouillage de sécurité de la porte
Vitre
Orifice d'aération
Arbre d'entraînement
Anneau d'entraînement
Plateau en verre
Elément de commande
Dispositif chauffant
Support métallique / grill
TOUCHE DE SELECTION RAPIDE
Appel des programmes de sélection rapide
préparamétrés – pour la cuisson d'aliments courants.
HORLOGE (CLOCK)
Réglage de l'horloge numérique.
PUISSANCE (POWER)
Mise en marche du micro-ondes – Appuyer une ou
plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le
niveau de puissance.
GRILL /COMBI (GRILL/COMBI)
Sélection du mode de cuisson – Actionner trois fois.
Verrouillage de sécurité de la porte :
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Si l'on
ouvre la porte pendant la cuisson, le fonctionnement
est interrompu, le programme ou la fonction
paramétrée reste maintenu. La cuisson reprend
lorsque l'on referme la porte et que l'on appuie
sur la touche MARCHE.
SYSTEME AUTOMATIQUE AU POIDS (WEIGHT
DEFROST)
Décongélation programmée – basée sur le poids
des aliments à décongeler.
DECONGELATION (JET DEFROST)
Fonction de décongélation rapide dans laquelle
les temps de décongélation et de repos alternent
rapidement afin de décongeler les aliments
rapidement et efficacement.
Plateau en verre :
Laissez toujours le plateau en verre avec l'anneau
d'entraînement dans l'appareil pendant le
fonctionnement. Le plateau en verre tournant
assure une répartition régulière de l'énergie et des
micro-ondes.
PRE-PARAMETRAGE (PRE-SET)
Cette temporisation de mise en marche vous
permet de placer des aliments dans le micro-ondes
et de le programmer de telle sorte que les aliments
ne soient cuits que plus tard.
Support métallique / grill :
Utilisez le support métallique pour le grill et pour
les cuissons combinées.
Placez une assiette résistante à la chaleur sous
le support métallique. Ceci permet de récupérer
les projections de graisse et d'aliments.
Attention: N'utiliser le support métallique que sur
le plateau en verre. Pour le retirer après le passage
au grill, utiliser des maniques ou objets semblables.
Tenez compte du fait que l'intérieur de l'appareil
peut être brûlant et procédez avec les précautions
correspondantes.
LANCEMENT (START)
Appuyer sur cette touche pour lancer la procédure
de cuisson.
Les erreurs de manipulation sont signalisées par
deux signaux sonores rapides retentissant l'un après
l'autre.
ELEMENTS DE COMMANDE
MEMOIRE (MEMORY)
Est utilisé pour le paramétrage d'un programme
de cuisson à plusieurs niveaux.
LANCEMENT RAPIDE (QUICK START)
Appuyer sur cette touche pour mettre le four en
marche rapidement à pleine puissance.
AFFICHAGE DU MENU ET DE LA PROCEDURE
Sont affichés le temps de cuisson, la puissance,
la procédure et l'heure.
ARRET/EFFACER (STOP/CANCEL)
Appuyer sur cette touche pour effacer le paramétrage
d'un programme de cuisson.
Appuyer une fois sur cette touche pour interrompre
momentanément la cuisson, deux fois pour
l'interrompre définitivement.
Appuyer sur cette touche et la maintenir appuyée
pour paramétrer le blocage de sécurité enfants.
TOUCHES NUMERIQUES
Réglage de l'heure, du temps de cuisson ou
du poids.
Appuyez sur les touches numériques
correspondantes.
F
8
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 9
Commande
5
COMMANDE
CUISSON AU GRILL
Attention aux brulures !
Lorsque vous utilisez la fonction GRILL, la cavite
du four peut devenir tres chaude.
Prenez bien soin d’utiliser des gants pour saisir et
retirer les plats du four.
La cuisson au grill est une fonction utile surtout
pour les tranches de viande minces, les steaks, les
boulettes de viande, les brochettes, les saucisses
ou les morceaux de poulet.
Elle est aussi adaptée pour les sandwiches gratinés
et les gratins.
Exemple: Supposons que vous vouliez passer un plat
au grill pendant 12 minutes.
• Appuyez une fois sur la touche Grill/combi .
• Appuyez une fois sur la touche 10 MN. et deux fois
sur la touche 1 MN..
• Appuyez sur la touche LANCEMENT .
Chaque actionnement d'une touche génère un signal
sonore confirmant l'actionnement ou la sélection
d'un programme.
REGLAGE DE L'HEURE
Actionnez la touche horloge (CLOCK) une fois
pour l'affichage en mode 12 h et deux fois pour
l'affichage en mode 24 h. Puis, pour régler l'heure,
utiliser les touches numériques.
Exemple: Pour régler l'heure sur 6h00 du matin
ou du soir:
• Appuyer sur la touche horloge , l'affichage affiche
12 h (affichage 12 h), ou appuyer 2 x sur la touche
horloge , l'affichage affiche 24 h (affichage 24 h).
• Appuyer sur la touche 1 MN. jusqu'à ce que 6h00
(ou 18h00 dans le cas de l'affichage en mode 24 h)
apparaisse sur l'écran.
• Pour confirmer, appuyer à nouveau sur la touche
horloge . En cas d'entrée d'heures erronées, par
exemple 6h70 ou 25h40, l'affichage 12h00 ou 24 h
apparaît à nouveau sur l'écran après confirmation de
cette entrée erronée par actionnement de la touche
HORLOGE, et vous pouvez entrer alors l'heure cor
recte.
Pendant la cuisson, vous pouvez contrôler l'heure en
actionnant la touche horloge .
CUISSON COMBINEE
Combinaison 1:
Le temps de cuisson le plus long dans ce mode est
de 99 min 99 sec.
30 % temps de cuisson au micro-ondes,
70 % pour la cuisson au grill.
Recommandé pour le poisson, les pommes de terre
ou les gratins.
Combinaison 2:
55 % temps de cuisson au micro-ondes,
45 % temps de cuisson au grill.
A utiliser pour les flans, les omelettes, les pommes
de terre sous papier aluminium et les volailles.
Exemple: Supposons que vous vouliez mettre le four
pendant 25 minutes sur COMBINAISON.
• Appuyer deux ou trois fois sur la touche Grill/combi .
• Appuyer deux fois sur la touche 10 MN. et 5 fois
sur la touche 1 MN..
• Appuyer sur la touche LANCEMENT .
CUISSON AU MICRO-ONDES
Pour cuire des aliments au micro-ondes, le temps
et la puissance doivent être réglés.
Le temps de cuisson maximal pouvant être
paramétré par pression sur les touches numériques
est de 99 mn. 99 sec..
Exemple: Supposons que vous vouliez faire cuire un
plat au micro-ondes pendant 5 minutes à 60 % de la
puissance du micro-ondes.
• Appuyer 3 fois sur la touche PUISSANCE (POWER) .
• Appuyer cinq fois sur la touche 1 MN..
• Appuyer sur la touche LANCEMENT .
Avis: Pendant la cuisson, appuyer sur la touche
LANCEMENT pour faire afficher la puissance
pendant 3 sec..
CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les plats devant être préparés selon le mode
de cuisson suivant, il n'est pas nécessaire d'entrer la
durée de cuisson ni le niveau de puissance. Il suffit
bien plus d'entrer le type d'aliments devant être cuit
et le poids de cet aliment.
Pour ce faire, appuyer sur la touche correspondante
représentant l'aliment devant être cuit. Une série de
paramètres de poids préparamétrés apparaît alors.
Sélectionnez celui correspondant au poids de l'article
que vous avez mis dans le micro-ondes. Le microondes commence alors la cuisson lorsque l'on
appuie sur la touche LANCEMENT .
TOUCHE PUISSANCE (POWER)
En appuyant plusieurs fois sur la touche PUISSANCE
(POWER) , sélectionnez l'un des niveaux de puissance
suivants pour le fonctionnement du micro-ondes:
Appuyer
1
2
3
4
5
x
x
x
x
x
Puissance Description
100%
080%
060%
040%
020%
élevé
moyennement élevé
moyen
moyennement bas
bas
F
9
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 10
Commande
Exemple: Pour faire cuire par exemple 400 g de
poisson, procédez comme suit.
• Appuyez sur la touche ARRET/EFFACER .
• Appuyez trois fois sur la touche POISSON.
• Appuyez sur la touche LANCEMENT .
Entrée des données de poids:
Les paramètres de poids sont nécessaires pour
déterminer le temps de cuisson nécessaire.
Si l'on appuie une ou plusieurs fois sur les touches
à symboles, une série de paramètres de poids
préparamétrés apparaît sur l'écran (pour les boissons
et les plats de résistance complets, le nombre de
portions). Dès que le nombre correct correspondant
au poids du plat que vous avez mis dans le microondes apparaît, appuyez sur LANCEMENT .
DECONGELATION RAPIDE
Dans le cas de la fonction DECONGELATION, il vous
faut entrer le temps de décongélation.
Exemple: Supposons que vous vouliez mettre le four
sur DECONGELATION pendant 5 minutes.
• Appuyez sur la touche DECONGELATION .
• Appuyez cinq fois sur la touche 1 MN..
• Appuyez sur la touche LANCEMENT .
CUISSON A PLUSIEURS NIVEAUX
L'appareil peut être programmé de telle sorte que
plusieurs fonctions soient réalisées à la suite les
unes des autres.
Exemple: Supposons que vous vouliez paramétrer
le programme suivant:
1. DECONGELATION RAPIDE;
2. cuisson au micro-ondes;
3. passage au grill.
Procédez pour cela selon les étapes suivantes:
1. Appuyez une fois sur la touche ARRET/EFFACER
pour effacer tous paramétrages existants éventuels.
2. Appuyez sur la touche pour entrer le programme
de DECONGELATION RAPIDE.
3. Entrez le temps de cuisson par l'intermédiaire des
touches numériques , puis le niveau de puissance
par l'intermédiaire de la touche PUISSANCE .
4. Appuyez sur la touche MEMOIRE .
5. Appuyez sur la touche (entrée du programme
pour le grill).
6. Appuyez sur la touche LANCEMENT .
Avis:
DECONGELATION ou AUTOMATIQUE POIDS ne
devraient faire partie d'un programme que si ces
fonctions sont entrées en premier lieu.
L'écran indique la phase du programme
actuellement en cours.
Le temps total écoulé, 4 signaux sonores retentissent.
Avis:
Pour certains plats, il peut être nécessaire d'ouvrir la
porte du micro-ondes au milieu du temps de cuisson
afin de vérifier s'ils sont cuits ou pour les retourner
afin d'obtenir une cuisson régulière. Ce faisant,
veillez à être très prudent lors de la manipulation
de plats brûlants dans le micro-ondes.
Pour poursuivre la cuisson, refermer simplement la
porte. Le micro-ondes reprend automatiquement
son fonctionnement pour le reste du temps de
cuisson.
DECONGELATION EN FONCTION DU POIDS
L'appareil permet de décongeler de la viande, de la
volaille et des fruits de mer. La durée et la puissance
de décongélation sont paramétrés automatiquement
dès que le poids de l'aliment a été programmé.
Le tableau suivant montre le poids maximal
admissible pour chaque catégorie:
Groupe
d'aliments
Poids
Affichage
maximum sur l'écran
Viande
Volaille
Fruits de mer
2300 g
4000 g
0900 g
d1
d2
d3
TEMPORISATION DE MISE EN MARCHE
Cette fonction permet de mettre l'appareil en
marche plus tard.
Exemple: Supposons que l'horloge affiche 11h10 et
que vous vouliez programmer l'appareil de telle
sorte qu'il se mette en marche à 11h30.
Procédez pour cela selon les étapes suivantes:
1. Appuyer sur la touche PREPARAMETRAGE .
2. Utilisez les touches numériques pour entrer
l'heure de mise en marche 11h30.
3. Paramétrez un programme.
4. Appuyez sur la touche LANCEMENT . (L'affichage
per pour PREPARAMETRAGE clignote.)
Avis:
Veillez à ce que des aliments se trouvent dans le
four avant le lancement de la procédure de cuisson.
Exemple: Supposons que vous vouliez décongeler
600 g de crevettes.
• Placez les crevettes à décongeler dans le four.
• Appuyez trois fois sur AUTOMATIQUE POIDS .
• Appuyez six fois sur la touche 0,1 kg (1g=100)
pour entrer le poids.
• Appuyez sur la touche LANCEMENT .
Dans le cas d'aliments dont le poids dépasse les
limites admissibles de décongélation, utilisez la
fonction de décongélation rapide.
Si vous entrez par mégarde un poids supérieur
au poids maximum représenté dans le tableau,
l'écran s'efface automatiquement pour permettre
une nouvelle entrée.
F
10
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 11
Commande / nettoyage
MISE EN MARCHE RAPIDE
Ce mode permet de mettre l'appareil en marche
rapidement.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
LANCEMENT RAPIDE pour paramétrer le temps
de cuisson, par étapes de 30 secondes. Le microondes se met alors en marche à pleine puissance.
Appuyer 1 x
= 0:30 minute
appuyer 2 x
= 1:00 minutes
appuyer 3 x fois
= 1:30 minutes etc...
6
•
•
•
Exemple: Vous voulez faire fonctionner le micro-ondes
pendant deux minutes dans ce mode:
• Appuyez quatre fois sur LANCEMENT RAPIDE , et
l'appareil se met immédiatement en marche à pleine
puissance. Vous pouvez, pendant le fonctionnement,
prolonger le temps de cuisson en appuyant sur cette
touche.
•
•
•
•
BLOCAGE DE SECURITE ENFANTS
Activez ce paramétrage pour empêcher que des
enfants en bas âge ne puissent mettre le four en
marche sans surveillance.
L'affichage lock apparaît sur l'écran et l'appareil ne
peut pas être mis en marche tant que ce blocage de
sécurité enfants est actif.
• Paramétrage du blocage de sécurité enfants (LOCK):
Maintenez la touche ARRET/EFFACER appuyée
pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit, puis
lock apparaît sur l'écran.
• Désactiver le blocage de sécurité enfants:
Maintenez à nouveau la touche ARRET/EFFACER
appuyée pendant 3 secondes, jusqu'à ce que
l'affichage lock disparaisse sur l'écran.
•
•
•
•
FONCTION MEMOIRE AUTOMATIQUE
Le programme de cuisson ou de décongélation
terminé, trois signaux sonores indiquent que la
procédure est finie. Cette fonction mémoire automatique se répète jusqu'à ce que soit on ouvre
la porte de l'appareil, soit on appuie sur la touche
STOP/EFFACER .
•
•
F
11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer le micro-ondes, l'éteindre et
débrancher la prise.
Veillez à ce que l'intérieur du micro-ondes soit
toujours propre.
Si des projections d'aliments ou des liquides
renversés collent aux parois du micro-ondes,
les essuyer avec un chiffon humide.
En cas d'encrassements plus importants, il est
possible d'utiliser un produit vaisselle doux.
Evitez d'utiliser des nettoyants en aérosols et autres
produits nettoyants agressifs, ces taches ou traces
pouvant rendre matte la surface de la porte.
Nettoyer les surfaces extérieures à l'aide d'un
chiffon humide.
Pour éviter tout endommagement des éléments de
fonction à l'intérieur du micro-ondes, veiller à ce qu'il
ne pénètre pas d'eau dans les orifices du ventilateur.
Essuyez régulièrement avec un chiffon humide
la porte et la vitre des deux côtés ainsi que les
garnitures d'étanchéité de la porte et les pièces
voisines afin d'éliminer les éclaboussures et les
taches. Ne pas utiliser de produits récurants.
Veillez à ne pas mouiller l'élément de commande.
Lors du nettoyage de l'élément de commande,
laisser la porte ouverte afin d'empêcher une mise
en marche du micro-ondes par inadvertance.
En cas de formation de condensation dans la porte
ou autour de sa surface extérieure, l'essuyer avec
un chiffon doux. Ceci peut être le cas si l'on utilise
le micro-ondes dans un environnement très humide.
C'est parfaitement normal.
Nettoyez également régulièrement le plateau en
verre. Lavez-le dans de l'eau savonneuse chaude
ou au lave-vaisselle.
L'anneau d'entraînement et la porte du four doivent
également être nettoyés régulièrement afin de
prévenir une formation de bruit excessive. Essuyez
simplement le fond du micro-ondes avec un produit
vaisselle doux. L'anneau d'entraînement peut être
lavé dans de l'eau savonneuse douce ou au lavevaisselle. Lorsque vous retirez l'anneau d'entraînement
de la paroi inférieure du four pour le nettoyer, veillez
à le remettre en place correctement.
Pour éliminer les odeurs, remplissez un récipient
micro-ondes profond avec une tasse d'eau et le jus
et le zeste d'un citron et réchauffer ce mélange
pendant 5 minutes au micro-ondes. Essuyer à fond
les parois du micro-ondes et les sécher avec un
chiffon doux.
S'il est nécessaire de remplacer l'ampoule du four,
faites-la remplacer par un revendeur ou adressezvous à notre S.A.V. (voir carte de garantie).
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 12
Elimination / Garantie
7
ELIMINATION
L'emballage se compose exclusivement
de matériaux écologiques. Ils peuvent être éliminés
dans les containers de recyclage locaux.
8
GARANTIE
La garantie est de 3 ans à compter de la date
d'achat. L'appareil a été produit avec soin et contrôlé
consciencieusement avant la livraison. Si, contre
toute attente, il devait se produire des défauts de
fonctionnement, envoyez l'appareil dans son
emballage d'origine, accompagné du bon de caisse
à l'adresse S.A.V. valable pour votre pays.
Les endommagements résultant d'une utilisation
inadéquate et les pièces à usure ne sont pas
couverts par la garantie.
Pour les possibilités d'élimination de l'appareil mis
au rebut, renseignez-vous auprès de l'administration
de votre commune.
F
SOFIM
9, rue Petits Hotels
75010 Paris
Tel.: 01 47 70 66 66
Fax: 01 47 70 11 42
e-mail:
[email protected]
B
I.T.S.w. bv
p/a Forwarding Team bvba · tav Esther
Bellestraat 7
2030 Antwerpen
Tel.: 03/5 41 37 60
Fax: 03/5 41 56 51
e-mail:
[email protected]
F
12
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 13
Décongeler
9
Pour congeler
et décongeler …
Le four à micro-ondes est un appareil idéal pour décongeler les produits
surgelés en douceur et rapidement.
La puissance en watts, le temps de décongélation et le temps de repos
doivent être réglés selon les caractéristiques et la quantité des aliments.
Les micro-ondes pénètrent toujours de l’extérieur vers l’intérieur dans les
produits alimentaires.
Pour cette raison, il n’est pas possible de décongeler les gros morceaux
jusqu’au centre, sous peine de cuire les couches externes.
Une bonne décongélation commence dès la congélation. Préparez le
nécessaire et répartissez les produits en petites portions, plates et
adaptées à vos besoins.
Tenez compte de la taille des récipients et assiettes que vous utiliserez
plus tard pour décongeler les produits surgelés dans le four à micro-ondes.
La table de décongélation ci-dessous indique les temps de décongélation
de divers aliments courants. Vous y trouverez aussi, à côté des indications
de temps et de quantité, ce qu’on désigne par »temps de repos«. Il sert
comme temps de compensation de température, durant lequel la chaleur
restante des couches décongelées se disperse vers le centre dans les
couches éventuellement encore congelées. Laisser reposer les aliments
durant le temps de repos dans le four à micro-ondes éteint ou hors de
l’appareil.
Les valeurs indiquées peuvent varier selon divers facteurs des aliments.
Utiliser la fonction DÉCONGÉLATION intégrée
• Appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION .
• Indiquer le temps de décongélation avec les touches chiffrées .
• Appuyez sur la touche START .
Table de
décongélation
ALIMENTS
POIDS/
QUANTITÉ
TEMPS DE
DÉCONG.
TEMPS DE
REPOS
REMARQUE/
CONSEILS
Petits pains
150 g/2 unités env. 1 min
Pain
500 g
8-10 min.
10-20 min.
Tarte
à la crème
400-800 g
8-12 min.
90-120 min.
Beurre
250 g
env. 1 min.
20-30 min.
Enlever l’emballage et placer
le beurre sur une assiette
Fromage
(pièce)
500 g
5-6 min.
60-90 min.
Tourner la pièce au milieu
du temps indiqué
Charcuterie
200 g
env. 3 min.
10-15 min.
Tourner les tranches au
milieu du temps indiqué,
séparer les tranches en
douceur au couteau avant
le temps de repos
Fraises
250 g
env. 8 min
5-10 min.
Décongeler les fraises
et autres fruits dans un
récipient couvert. Remuer
prudemment à mi-temps
Ne pas décongeler
entièrement la tarte
Pour décongeler viandes, volailles et fruits de mer, veuillez vous reporter
au chapitre DÉCONGELER AU POIDS du mode d’emploi de l’appareil.
F
13
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 14
Cuire
Pour cuire des aliments, toujours utiliser (sauf mention contraire),
un récipient adapté aux micro-ondes muni d’un couvercle.
Les temps de cuisson se réfèrent à des aliments à température du
réfrigérateur. Laisser d’abord les aliments décongeler en partie.
Remarque : pour des légumes congelés (-18°C, env. 300-450 g), le temps
de décongélation peut durer entre 5 et 15 minutes. Suivre les instructions
de l’emballage. Préparer les légumes selon les besoins, les laver et les
éplucher.
10
Pour cuire …
Respectez strictement les différentes instructions de préparation.
S’il faut ajouter de l’eau pour certains aliments (légumes en général
1 à 2 cuillère à soupe pour 100 g), d’autres, par ex. concombres,
oignon, champignons et épinards, se décongèlent sans eau.
D’autres aliments encore, doivent être remués de temps en temps.
Les instructions
de préparation
sont essentielles
Comme pour la décongélation, le »temps de repos« est essentiel.
La compensation de température et ainsi la cuisson ultérieure doit toujours
durer 5 à 10 minutes. Laisser les aliments reposer durant cette période
dans le four micro-ondes éteint ou hors du four.
Respecter le temps
de repos
Après le temps de repos, vous pouvez ajouter des épices ou du beurre aux
légumes.
Pour les plats précuisinés ou les plats congelés, reportez-vous aux temps
de préparation indiqués pour le four à micro-ondes sur l’emballage.
Les valeurs de la table ci-dessous sont seulement purement indicatives.
Table de cuisson
ALIMENTS
POIDS/
QUANTITÉ
LIQUIDE
AJOUTÉ
WATTS /
PUISSANCE
CUISSON
EN MIN.
CONSEILS DE
PRÉPARATION
Pomme nature
250 g
3 cuil. eau
960 watts
env. 5 Min.
Morceaux de taille similaire – verser l’eau
directement après le temps de cuisson
Pâtes
125 g
600 ml eau
720 watts
env. 5 Min.
Faire bouillir l’eau à 960 W (env. 7 min.), puis
ajouter les pâtes et cuire sans couvercle
Riz
100 g
300 ml eau
960 watts
env. 3-4 Min. Le temps d’absorption dépend du riz.
Il est plus long pour les riz naturels.
Chou-fleur
400 g
4 cuil. eau
960 watts
env. 6-7 Min. Mêmes valeurs pour brocoli
Pois
300 g
3 cuil. eau
960 watts
env. 3-4 Min.
Épinard
500 g
–
960 watts
env. 6 Min.
Champ.
400 g
–
960 watts
env. 5-6 Min. Ajouter un peu de beurre avant la cuisson
Filet de poisson
400-600 g
voir remarque 720 watts
env. 8-12 Min. Ajouter une cuil. d’eau, jus de citron,
bouillon ou vin pour 100 g de poisson
F
14
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 15
Griller
11
Pour griller …
Vous devez toujours utiliser la grille en métal . Placer en plus une grande
assiette résistante aux hautes températures sous la grille.
Ceci vous permet de collecter jus de cuisson/graisse, décoction et
d’éviter les salissures par les projections.
La fonction grill est par exemple indiquée pour les tranches fines de viande,
de poisson, boulettes, brochettes, saucisses et morceaux de poulet.
Elle permet aussi de griller pain de mie et petits pains (voir aussi sous
»CONSEILS«) et de gratiner des toasts (par ex. Hawaï).
Vous pouvez directement sélectionner la fonction grill ou choisir les
aliments avec les touches de sélection rapide avec les images de menu.
Pour certains aliments ou recettes, il est aussi possible d’utiliser un cycle
associant cuisson et grill. Les temps respectifs de cuisson et de grill
sont exécutés automatiquement. Veuillez lire également le chapitre
CUISSON MIXTE dans le mode d’emploi livré avec le four.
Avant de griller les aliments, les préparer comme d’habitude. Commencer
par exemple à écailler et vider le poisson. Saupoudrer les épices sur la
volaille et toujours cuire les cuisses de poulet d’abord côté peau.
Tourner les aliments après le premier temps de cuisson indiqué.
La valeur 1 indiquée correspond au temps pour le premier côté,
la valeur 2 pour le deuxième.
Remarque : il faut absolument entrer séparément les deux temps pour
le premier et le deuxième côté.
Les valeurs indiquées ci-dessous peuvent varier selon les différentes
caractéristiques des aliments (telles que température, forme).
Table de grill
ALIMENTS
FONCTION
(1er CÔTÉ)
2 steaks dinde 400g
Grill
env. 12
Grill
env. 10
2 cuisses
poulet 500g
Grill
env. 8
Grill
env. 7
2 brochettes 400g
Grill
env. 12
Grill
env. 12
2 truites 400g
Mixte 1
env. 8
Grill
env. 7
4 boulettes 600g
Mixte 1
env. 12
Grill
env. 8
2 côtelettes 600g
Grill
env. 15
Grill
env. 13
F
15
TEMPS
IN MIN.
FONCTION
(2ème CÔTÉ)
TEMPS
IN MIN.
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 16
Conseils
Vous pouvez également utiliser votre four à micro-ondes comme une
minuterie de cuisine précise, sans pour autant faire fonctionner le four
ou le grill. Il suffit simplement d’utiliser la fonction délai comme un réveil.
Consulter l’heure actuelle et procédez comme décrit ci-dessous pour
régler l’heure de déclenchement désirée.
Appuyer sur PRÉRÉGLAGE , entrer l’heure de déclenchement par les
TOUCHES NUMÉRIQUES et appuyer sur la touche START . Le
symbole »PER« clignote sur l’affichage. L’écoulement du temps réglé
est indiqué par 4 signaux sonores.
12
Le micro-ondes
comme minuterie
Veuillez toujours utiliser de la vaisselle adaptée aux micro-ondes pour
décongeler, cuire etc..
Généralement, la cuisson peut s’effectuer dans des récipients en verre
adaptés.
Équipez-vous de plats adaptés aux micro-ondes de taille différente et
munis de couvercles.
Vaisselle adaptée
La fonction grill de votre four à micro-ondes vous permet aussi de
toaster des petits pains. Humidifier la croûte avec un peu d’eau avant de
les placer dans le four. Toaster les petits pains env. 2-3 minutes selon
la quantité et le type. Afin d’obtenir du pain „frais sorti du four“, nous
recommandons après la première fournée de couper les pains en deux et
de les remettre au four pendant 1 à 2 minutes.
Des petits pains
croustillants
Placer la pizza congelée sur la grille en métal . Utiliser la fonction pizza
avec les touches de sélection rapide et sélectionner le poids respectif
dans les préréglages. Appuyer une fois sur la touche Pizza pour afficher
150 g, une deuxième fois pour 320 g. Choisir le poids se rapprochant
le plus de votre pizza et appuyer sur la touche START . Vous pouvez
au besoin après le temps de cuisson automatique, rajouter un cycle grill .
Ceci peut par ex. être requis si le poids de la pizza dépasse le poids
préréglé.
Pizza
Le chapitre »Puissance« de votre mode d’emploi décrit les différents
pourcentages de puissance des micro-ondes et les niveaux respectifs.
Veuillez trouver ci-dessous la correspondance des pourcentages de
puissance et des watts.
Puissances –
pourcentages et watts
100 % = 1200 watts
080 % = 0960 watts
060 % = 0720 watts
040 % = 0480 watts
020 % = 0240 watts
F
16
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 17
Recettes
13
Soupe gratinée
à l’oignon
Soupe
de lentilles
Ingrédients pour 4 portions :
300 g oignons, 30 g beurre, sel, poivre blanc, 500 ml bouillon de boeuf,
125 ml vin blanc sec, 2 tranches de pain grillé,
2 tranches de Gouda jeune
Préparation :
Éplucher les oignons et les couper en rondelles. Placer avec le beurre
Et le poivre dans un récipient adapté aux micro-ondes, ajouter le bouillon,
poser un couvercle et cuire env. 10 minutes à 1200 watts. Incorporer
ensuite le vin blanc et assaisonner. Couper ensuite le pain grillé en petits
cubes. Verser la soupe à l’oignon dans 4 bols et répartir les croûtons.
Poser par dessus une demi tranche de fromage.
Placer les bols sur le plateau tournant et gratiner env. 10 minutes avec
la fonction grill
.
Ingrédients :
200 g lentilles sèches, 50 g lard maigre, 125 g poitrine de porc,
1 bouquet garni, 500 ml eau, 1 feuille de laurier, 250 g pommes de terre,
2 Montbéliards,
Épices : sel, poivre, vinaigre, sucre
Préparation :
Laisser tremper les lentilles toute la nuit dans suffisamment d’eau.
Trier et laver le bouquet garni et le couper en petits morceaux. Couper
la viande et le lard en petits cubes. Verser les lentilles égouttées, 500 ml
d’eau et la viande, le lard, le bouquet garni et le laurier dans un récipient
adapté aux micro-ondes. Couvrir et cuire à 960 watts 8 à 10 minutes.
Éplucher, laver et couper les pommes de terre en cubes et couper les
Montbéliards en tranches. Incorporer pommes de terre et saucisses
à la soupe et bien mélanger.
Cuire avec couvercle à 720 watts pendant env. 15 minutes. Assaisonner
ensuite avec les épices.
Gratin
de chou-fleur
Ingrédients :
500 g chou-fleur lavé, 250 ml eau, sel, 1 cuil. fécule, 2 jaunes d’oeuf,
2 blanc d’oeuf, 1 tasse crème liquide (200 ml), 2 cuil. ciboulette hachée,
1 prise de poivre de Cayenne, 150 g jambon cru (maigre),
50 g Emmental râpé
Préparation :
Couper le chou-fleur en bouquets et le placer avec 250 ml d’eau et du
sel dans un récipient adapté aux micro-ondes. Couvrir et cuire environ
5 minutes à pleine puissance (1200 watts). Récupérer ensuite la décoction.
Mélanger la fécule dans la crème liquide et ajouter le tout à la décoction.
Faire cuire à pleine puissance (1200 watts) 2 à 3 minutes en remuant
Plusieurs fois. Ajouter les jaunes d’oeuf, la ciboulette et le poivre de
Cayenne, battre les blancs en neige et les incorporer avec précaution.
Placer maintenant le chou-fleur et le jambon (coupé) dans un plat
à gratin à bord bas, verser la sauce et répartir le fromage. Cuire et
gratiner avec le mode mixte 2
à 720 watts pendant 16 à 18 minutes.
F
17
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 18
Recettes
Ingrédients :
150 g macaroni, 500 ml eau, 1 cuil. café sel, 1 oignon, 1 gousse d’ail,
20 g beurre, 300 g viande hachée porc/boeuf, 1 boîte de purée de
tomates aux herbes (env. 350 g), 400 g brocoli, 4 cuil. eau, 1 tasse
de crème épaisse (200 g), 150 g Gouda mi-vieux en tranches
Épices : sel,poivre
Préparation :
Verser 500 ml d’eau avec une cuillère à café de sel dans un plat pour
micro-ondes, couvrir et cuire à pleine puissance de 1200 watts
environ 8 minutes jusqu’à ébullition.
Ajouter ensuite les macaronis et faire cuire à 960 watts 2 à 3 minutes,
puis 3 minutes supplémentaires à 480 watts. Égoutter ensuite les
pâtes dans une passoire.
Faire maintenant revenir l’oignon et la gousse d’ail avec le beurre
dans un plat pour micro-ondes pendant environ 3 minutes à 960 watts.
Ajouter la viande hachée et la purée de tomates et cuire le tout durant
6 à 7 autres minutes à 960 watts. Mélanger 3/4 de la crème et
assaisonner avec sel et poivre.
Éplucher et laver le brocoli, le placer dans un plat pour micro-ondes et
ajouter 4 cuillers à soupe d’eau. Précuire couvert à 960 watts environ
5 minutes, puis égoutter. Verser les pâtes, les légumes et la sauce
dans un plat à gratin et mélanger. Répartir le reste de crème par-dessus
et couvrir le tout avec les tranches de fromage.
Cuire avec le mode mixte 1
à 720 watts env. 15 minutes et gratiner.
Ingrédients :
4 filets de porc d’env. 150 g, 350 g champignons rosés, 150 g lard en
cubes, 2 tasses de crème (400 ml), 2 cuil. concentré de tomate,
Épices : sel, poivre, paprika
Préparation :
Assaisonner les filets de porc et les placer dans un plat à gratin à bord bas.
Éplucher les champignons, les couper en deux et les ajouter, ainsi que le
lard, dans le plat avec les filets.
Mélanger la crème, le concentré de tomate et le paprika dans un plat pour
micro-ondes et faire cuire environ 3 à 4 minutes à 960 watts.
Verser ensuite cette sauce sur les filets.
Cuire avec le mode mixte 1
à 480 watts env. 20 minutes et gratiner.
Ingrédients :
1000 g pommes de terre, graisse (pour graisser le plat à gratin), 2 cuil.
chapelure, 1 tasse crème (200 ml), 50 g Emmental râpé, beurre (flocons),
Épices : sel, poivre
Préparation :
Éplucher et laver les pommes de terre, puis les couper en tranches fines
et les assaisonner. Graisser le plat à gratin, répartir les pommes de terre
dans le fond et verser la crème par dessus.
Garnir ensuite de fromage et de chapelure et placer les flocons de beurre
sur le tout.
Gratiner avec le mode mixte 2
à 720 watts env. 18 minutes.
F
18
Gratin de
macaroni-viande
hachée
avec brocoli
Filet de porc
et champignons
avec sauce
piquante
au paprika
Gratin
de pommes
de terre
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 19
Recettes
Fricassée
de poulet
Ingrédients :
1 poulet (env. 1000 g), 300 g champignons, 500 g asperges,
250 ml bouillon boeuf, 100 ml crème, 2 sachets sauce blanche
(préparation instantanée), 1 cuil. vin blanc,
Épices : sel, poivre, muscade
Préparation :
Saler le poulet, le placer dans un plat pour micro-ondes et poser
le couvercle. Cuire environ 15 minutes à 1200 watts. Éplucher les
champignons et les couper en deux, éplucher les asperges et les couper
en morceaux de 2 à 3 cm de long. Dépiauter et désosser le poulet cuit et
couper la viande en morceaux de la taille d’une bouchée.
Mettre le bouillon de bœuf, la viande de poulet, les asperges et les
champignons dans un plat pour micro-ondes et placer le couvercle. Cuire à
960 watts environ 12 minutes et remuer de temps en temps. Incorporer
ensuite la crème et la sauce en poudre et faire cuire à 960 watts environ
3 à 4 minutes supplémentaires. Pour finir, assaisonner avec vin blanc, sel,
poivre et muscade.
Poulet aux
légumes verts
Ingrédients :
400 g filet de poulet, 1 petite courgette, 1 petit paprika vert,
125 ml bouillon de poulet instantané, 200 g poireau, 150 g chou rave,
150 g céleri, 2 cuil. crème fraîche, 50 g fromage frais aux herbes
Préparation :
Éplucher et laver les légumes. Couper les poireaux en anneaux, le chou
rave et le céleri en tranches fines. Faire revenir dans un plat pour microondes avec couvercle à 960 watts env. 5 minutes. Couper le poulet en
petits morceaux, la courgette en demi tranches et le paprika en cubes et
ajouter avec le bouillon de poulet chaud aux autres ingrédients dans le
plat. Poser le couvercle et cuire à 960 watts environ 10 à 12 minutes en
remuant de temps en temps. Incorporer finalement la crème fraîche et le
fromage frais aux herbes.
Boulette
de pain
ou au lard
Ingrédients pour 4 boulettes :
4 petits pains de seigle, 1/2 cuil. café sel, 150 ml lait, 40 g beurre, 3 oeufs,
2-3 cuil. chapelure, 2-3 cuil. persil haché, 30 g cubes de jambon fumé
(pour les boulettes au lard)
Préparation :
Couper le pain en petits morceaux et saler. Faire chauffer le lait dans un
Plat pour micro-ondes (à 1200 watts environ 1 à 2 minutes), le verser sur
le pain et laisser reposer environ 15 minutes. Battre le beurre et les œufs,
incorporer le pain trempé avec la chapelure et le persil et bien mélanger
le tout pour faire une pâte (remarque : pour les boulettes au lard, ajouter
aussi le jambon fumé).
Humidifiez vos mains, formez 4 boulettes de même taille et les immerger
brièvement dans de l’eau froide. Cuire couvert à 720 watts durant
env. 5 minutes, les boulettes sont ensuite prêtes à servir.
F
19
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 20
Recettes
Ingrédients :
40 g farine, 30 g beurre, 250 ml bouillon cube, 250 ml lait
Épices : sel, poivre blanc, sucre
Sauce blanche
Préparation :
Mélanger la farine, le beurre, le bouillon chaud et le lait dans un plat pour
micro-ondes et cuire à pleine puissance (1200 W) environ 3 minutes en
remuant bien entre temps. Cuire ensuite 3 minutes supplémentaires à
480 watts.
De nouveau, bien mélanger et assaisonner.
Ingrédients :
250 ml lait, concentré d’une demi gousse de vanille,
1 tasse de crème (250 ml), 2 cuil. fécule, 3 cuil. sucre, 1 jaune d’oeuf
Sauce vanillée
Préparation :
Mélanger le lait, le concentré de vanille, la crème, la fécule et le sucre dans
un plat pour micro-ondes. Faire cuire à 1200 watts env. 3 à 4 minutes en
remuant de temps en temps.
Bien fouetter la sauce terminée et incorporer le jaune d’oeuf.
Riz au lait
Ingrédients :
250 g riz, 1 litre lait, 1 cuil. café beurre, 40 g sucre,
cannelle et sucre en poudre ou compote de fruits
Épice : sel
Préparation :
Verser le riz, le lait, une prise de sel, le beurre et le sucre dans un plat pour
micro-ondes et couvrir avec le couvercle. Faire cuire à pleine puissance
(1200 W) env. 10 minutes jusqu’à ébullition, remuer et laisser absorber
à 240 watts env. 20 minutes. Laisser ensuite reposer encore quelques
minutes, remuer et saupoudrer de sucre et de cannelle à votre goût ou
accompagner de compote de fruits.
Ingrédients :
250 g fraises congelées, 250 g framboises congelées,
1 sachet de sucre vanillé, 2 cuil. sucre, 2 cuil. fécule
Préparation :
Commencer par mélanger la fécule dans 3 cuil. d’eau. Placer les fruits dans
un plat pour micro-ondes et décongeler et réchauffer couvert à pleine
puissance de 1200 watts. Écraser ensuite les fruits et ajouter le sucre
vanillé, le sucre et la fécule préparée. Bien remuer et cuire avec un
couvercle à 960 watts environ 5 minutes.
Verser ensuite dans des raviers à dessert et laisser refroidir.
Servir avec la sauce vanillée décrite plus haut...
Recettes sans garantie. Les quantités et la préparation sont indiquées à titre de référence. Affinez ces
recettes selon votre propre expérience. Nous vous souhaitons en tout cas une bonne réussite et un bon
appétit.
F
20
Coupe de fruits
rouges (fraises
et framboises)
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 21
21
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 22
Inleiding / Inhoud
Gelieve deze aanwijzingen voor opstelling en
ingebruikname van de magnetron zorgvuldig te lezen.
Noteer in het navolgende van het SERIENUMMER,
dat u op het typeplaatje van uw magnetron vindt en
bewaar deze informatie voor later.
1
•
2
3
SERIENUMMER INVULLEN:
MAGNETRON MET GRILL KH 1108
Veiligheidsinstructies
VOORZORGSMAATREGELEN OM EEN
MOGELIJK OVERMATIG CONTACT
MET DE MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Pagina 23
Pagina 23
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
................................................
................................................
Pagina 26
Pagina 26
Technische instructies
•
•
•
•
•
•
•
TECHNISCHE GEGEVENS
VOOR U DE SERVICE OPBELT
INSTALLATIE
AARDINGSINSTRUCTIES
RADIOSTORINGEN
PRINCIPES BIJ HET KOKEN MET DE MAGNETRON
LEIDRAAD VOOR HET KOOKGEREI
•
•
BENAMINGEN VAN DE DELEN
BEDIENINGSELEMENTEN
4
................................................
................................................
24
24
24
24
25
25
25
Delen en bedieningselementen
5
Bediening
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INSTELLEN VAN DE KLOK
KOKEN EN GAREN IN DE MAGNETRON
GRILLEN
GECOMBINEERD GAARPROCES
AUTOMATISCH GAARPROCES
ONTDOOIEN VOLGENS HET GEWICHT
SNEL ONTDOOIEN
GAARPROCES IN MEERDERE TRAPPEN
AANLOOPVERTRAGING
SNELSTART
KINDERBEVEILIGING
HERINNERINGSFUNCTIE
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
................................................
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Reiniging en verzorging
................................................
Pagina 29
Verwijdering
................................................
Pagina 30
Garantie
................................................
Pagina 30
Ontdooien
................................................
Pagina 31
Garen
................................................
Pagina 32
Grillen
................................................
Pagina 33
Tips
................................................
Pagina 34
Receptideeën
................................................
Pagina 35
6
7
8
9
10
11
12
13
22
27
27
27
27
27
28
28
28
28
29
29
29
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 23
Veiligheidsinstructies
1
VOORZORGSMAATREGELEN
OM EEN MOGELIJK OVERMATIG
CONTACT MET MICROGOLFENERGIE
TE VERMIJDEN
• Probeer niet, het toestel met geopende deur te
gebruiken, omdat het gebruik bij geopende deur
kan leiden tot contact met een schadelijke dosis
microgolfstraling. Belangrijk is hierbij ook, niet de
veiligheidsvergrendelingen open te breken of te
manipuleren.
• Klem niets tussen het front van het toestel en de
deur en zorg ervoor, dat er geen verontreinigingen
of reinigingsmiddelresten op de afdichtvlakken
worden verzameld.
• Gebruik de magnetron niet wanneer deze
beschadigd is. Het is vooral belangrijk, dat de
deur van het toestel correct sluit en dat er geen
beschadigingen zijn aan:
- de deur (verbogen),
- scharnieren en vergrendelingen (gebroken
of losgekomen),
- deurafdichtingen en afdichtvlakken.
Laat het toestel alleen door de genoemde
servicedienst of door overeenkomstig gekwalificeerd
vakpersoneel opnieuw instellen of repareren.
2
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen
voor de veiligheid elementaire voorzorgsmaatregelen
te worden opgevolgd, daaronder de volgende:
GEVAAR: Om het risico van verbrandingen,
elektrische schok, branden, letsels of overmatig
contact met microgolfstraling te reduceren:
Leest u voor het gebruik van het toestel alle
aanwijzingen.
Gebruik dit toestel alleen conform de voorschriften
overeenkomstig de beschrijving in dit handboek.
Gebruik in dit toestel geen bijtende chemische
producten of dampen. Deze magnetron is speciaal
geconstrueerd voor het verhitten, koken of het
drogen van voedingsmiddelen. Hij is niet geconcipieerd voor een gebruik in een industriële omgeving
of in een laboratorium.
Gebruik de magnetron niet in lege toestand.
Gebruik het toestel niet, wanneer het beschadigd
is aan het netsnoer of de stekker, niet correct
functioneert of beschadigd c.q. gevallen is.
Vermijd gevaren. Laat een defect netsnoer of een
netstekker alleen door de fabrikant c.q. gelijkaardig
vakpersoneel vervangen.
23
GEVAAR: Laat kinderen de magnetron alleen
zonder toezicht gebruiken, wanneer deze passende
aanwijzingen hebben gekregen, die hun een
gevaarloos gebruik van het toestel toelaten en
garanderen, dat de kinderen de gevaren bij een
ondeskundig gebruik begrijpen.
Om het brandrisico in de magnetron te minimaliseren:
Houd, wanneer u spijzen in recipiënten van
kunststof of papier verhit, de magnetron steeds
in het oog, omdat deze materialen eventueel kunnen
beginnen te branden.
Verwijder draadhoudende afsluitklemmen van
papieren of plastic zakjes, voor u deze in de
magnetron legt.
Indien u rook zou opvallen, schakelt u het toestel
uit of haalt u de stekker uit de contactdoos en houdt
u de deur gesloten om eventuele vlammen te
doven.
Gebruik de binnenruimte van de magnetron niet als
bewaarplaats. Laat geen papierartikelen, kookgerief,
of spijzen in de magnetron liggen, wanneer deze
niet wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere
voedingsmiddelen mogen niet in gesloten
recipiënten worden verhit, omdat deze exploderen
en het toestel kunnen beschadigen. Bij het verhitten
van dranken in de magnetron kan het tot een in tijd
vertraagd borrelen komen, wanneer de drank kookt.
Wees daarom voorzichtig bij de hantering van de
recipiënt.
Frituur niet in de magnetron. Hete olie kan delen
van het toestel en benodigdheden beschadigen en
zelfs verbranding van de huid veroorzaken.
Eieren in de schaal en hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetron worden verhit, omdat deze
zelfs nog na de beëindiging van het verhitten in de
magnetron kunnen exploderen.
Voedingsmiddelen met een dikke schaal, zoals
aardappelen, pompoenen, appelen en kastanjes
voor het koken inprikken.
De inhoud van babyflesjes en babyglaasjes dient
te worden omgeroerd of geschud.
GEVAAR: Controleer voor de consumptie de
temperatuur om voor baby’s onder omstandigheden
levensgevaarlijke verbrandingen te vermijden.
Kookgerei kan door de hitte, die door de verhitte
spijzen wordt afgegeven heet worden, zodat u het
eventueel alleen nog met een pannenlap in de hand
kunt nemen.
Het kookgerei dient te worden gecontroleerd, of het
geschikt is voor de magnetron.
GEVAAR: De uitvoering van onderhouds- en
reparatiemaatregelen, waarbij afdekkingen dienen
te worden verwijderd, die tegen een contact met de
microgolfstralen beschermen, vormt een gevaar
voor andere personen dan geschoold vakpersoneel.
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 24
Technische instructies
3
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning:
Nominale frequentie:
Nominaal vermogen:
Arbeidsfrequentie:
Buitenafmetingen:
Afmetingen gaarruimte:
Inhoud:
Algemeen garen/koken:
Netto gewicht:
• Plaats de magnetron op een vlakke, stabiele
ondergrond. Deze dient het eigen gewicht van de
magnetron plus de zwaarste spijzen te kunnen
dragen, die volgens alle opvattingen in het toestel
zullen worden gekookt.
• Plaats de magnetron niet op een plaats, waar hitte,
vochtigheid of een hoge luchtvochtigheid ontstaan
en zet de magnetron niet in de buurt van brandbare
materialen.
• Om correct te kunnen functioneren heeft de
magnetron voldoende luchtcirculatie nodig. Laat
boven het toestel 20 cm plaats, er achter 10 cm
en naar de zijkanten telkens 5 cm.
• Bedek of blokkeer geen toestelopeningen. Verwijder
niet de voetjes van de magnetron.
• Neem de magnetron niet in gebruik, wanneer het
glazen bord, de rollenring en de aandrijfas niet
correct zijn gepositioneerd.
• Let er op dat het netsnoer niet is beschadigd. Dit
mag niet onder het toestel, door of over een heet
of scherpkantig vlak worden geleid. De contactdoos
dient probleemloos toegankelijk te zijn, om in geval
van nood de stekker eenvoudig uit de contactdoos
te kunnen halen.
• Gebruik de magnetron niet in open lucht.
230V~
50 Hz
800 W (magnetron)
1000 W (grill)
2450 MHz
295 (H),458 (B),
380 mm (D)
206 (H), 300 (B),
302 mm (D)
20 liter
Draaibordsysteem
Ø 270 mm
ca. 15,1 kg
VOOR U DE SERVICE OPBELT
Wanneer de magnetron niet functioneert:
- Controleert u of de netstekker correct is ingestoken.
Indien niet, de stekker helemaal uit de contactdoos
halen, 10 seconden wachten en dan opnieuw
insteken.
- Controleer of een zekering is uitgesprongen en
of de beveiligingsschakelaar van de spanning
nog aan staat. Wanneer beide correct blijken te
functioneren, test dan de contactdoos met een
ander toestel.
- Overtuig er u van, dat de programmering van de
bedieningselementen correct is en de timer is
ingesteld.
- Overtuig er u van dat de deur vast gesloten is.
De deurvergrendeling dient vergrendeld te zijn.
Anders is de afgifte van straling in de magnetron
geblokkeerd.
AARDINGSAANWIJZINGEN
Het onderhavige toestel dient te zijn geaard. Dit
toestel is uitgerust met een netsnoer, dat over een
aardader met aardstekker beschikt. Hiervoor is een
overeenkomstig geïnstalleerde en geaarde
wandaansluiting noodzakelijk. Voor het geval van
een kortsluiting vermindert de aardader door het
ontladingssnoer het risico voor een elektrische
schok. Er wordt aanbevolen, een eigen stroomkring
te gebruiken, die alleen de magnetron verzorgt.
Hoge spanningen te gebruiken is gevaarlijk en kan
branden of andere ongevallen veroorzaken,
waardoor het toestel wordt beschadigd.
GEVAAR: Ondeskundige omgang met de aardstekker
kan het risico van een elektrische schok tot gevolg
hebben.
Instructie:
Indien u vragen over het aarden of met betrekking
tot de elektriciteit zou hebben, neemt u dan contact
op met een elektricien of een onderhoudsvakman.
Noch de fabrikant, noch de handelaar kunnen
aansprakelijk worden gesteld voor een beschadiging
van de magnetron of voor lichamelijke letsels van
personen, die resulteren uit het niet in acht nemen
van de handelingsinstructies voor de elektrische
aansluiting. De draden in deze hoofdleiding zijn
volgens de volgende sleutel kleurig gekenmerkt:
groen en geel = aarde, blauw = NEUTRAAL,
bruin = stroomvoerend.
Indien niets van het bovenstaande helpt, neem dan
contact op met de genoemde servicedienst of een
gekwalificeerde vakman. Probeer niet, het toestel
zelf te regelen of te repareren.
INSTALLATIE
Let er op, dat het verpakkingsmateriaal volledig
van de binnenzijde van de deur werd verwijderd.
WAARSCHUWING: Controleer het toestel op
mogelijke beschadigingen:
- getorste of verbogen deur
- beschadigde deurafdichtingen en afdichtvlakken
- defecte of losse deurscharnieren en vergrendelingen
- inkervingen in de gaarruimte of aan de deur.
Indien beschadigingen aanwezig zouden zijn,
de magnetron niet gebruiken en een gekwalificeerde
onderhoudsvakman consulteren.
24
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 25
Technische instructies
RADIOSTORINGEN
LEIDRAAD VOOR HET KOOKGEREI
Het gebruik van de magnetron kan storingen
bij uw radio, televisie of soortgelijke toestellen
veroorzaken.
Indien zulke interferenties zouden optreden,
dan kunnen deze met behulp van de volgende
maatregelen worden verminderd of uitgeschakeld:
- Deur en afdichtvlak van de magnetron reinigen.
- Ontvangstantenne van de radio of televisie
opnieuw richten.
- Magnetron op een andere plaats zetten, dan daar
waar de ontvanger staat.
- Verwijder de magnetron van de ontvanger. Sluit de
magnetron aan op een andere contactdoos.
Magnetron en ontvanger dienen op een verschillende
tak van de stroomkring te worden aangesloten.
Het ideale materiaal voor een magnetronoven is
doorlatend voor microgolven, het laat dus de energie
door de recipiënt stromen om de spijzen te
verwarmen. Gebruik alleen een temperatuurvoeler,
die voor dit toestel wordt aanbevolen. Microgolven
kunnen geen metaal doordringen. Om deze reden
mogen geen metalen kookpannen en ook geen
metalen gereedschappen worden gebruikt. Gebruik
bij het verhitten in de magnetron geen producten
van recyclingpapier. Deze kunnen zeer kleine metaalfragmenten bevatten, die vonken en/of branden
kunnen veroorzaken. Het is aanbevolen, eerder
rond/ovaal gerei dan vierkant/rechthoekig gerei te
gebruiken, omdat spijzen in het hoekbereik snel
aanbranden.
De onderstaande lijst dient als algemene hulp bij de
selectie van het correcte kookgerei.
BASISPRINCIPES BIJ HET KOKEN
IN DE MAGNETRON
KOOKGEREI
• Rangschik de spijzen welbedacht.
• De dikste punten komen in de buurt van de rand.
• Neem de gaartijd in acht. Selecteer de kortst
opgegeven gaartijd en verleng deze een beetje naar
behoefte. Massief te lang gekookte spijzen kunnen
beginnen te roken of beginnen te branden.
• Voorzie de spijzen tijdens het garen van een deksel.
Het deksel verhindert een spatten en draagt er
bovendien toe bij, dat de spijzen gelijkmatig gaar
worden.
• Keer de spijzen tijdens de bereiding in de magnetron
een keer om, opdat gerechten zoals kip of hamburgers
sneller „gaar“ zouden worden.
• Grote delen van levensmiddelen zoals gebraad
dienen minimum één keer te worden omgekeerd.
• Rangschik levensmiddelen zoals gehaktballetjes na
de halve gaartijd volledig anders, keer ze om en
plaats de balletjes uit het midden aan de rand van
het bord.
25
MAGNETRON
GRILL
COMBINATIE
Hittebestendig
glas
Ja
Ja
Ja
Niet hittebestendig
glas
Neen
Neen
Neen
Hittebestendige
keramiek
Ja
Ja
Ja
Voor de magnetron
geschikt plastic gerei Ja
Neen
Neen
Keukenpapier
Neen
Neen
Metalen tablet/plaat Neen
Ja
Neen
Metalen standaard
Neen
Ja
Neen
Aluminiumfolie
& folierecipiënt
Neen
Ja
Neen
Ja
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 26
Delen en bedieningselementen
4
BENAMINGEN VAN DE DELEN
VERMOGEN
(POWER)
Magnetron starten – één keer of meermaals op de
toets drukken, om de vermogentrap te selecteren.
Verwarmingsinrichting
Glasplaat
Verluchtingsopening
Bedieningselement
Metalen standaard / grill
Veiligheids-deurvergrendeling
Aandrijfas
Rollenring
Ruit van de magnetron
GRILL / GECOMBINEERD (GRILL/COMBI)
Gaarproces selecteren – drie keer drukken.
GEWICHTSAUTOMATIEK
(WEIGHT DEFROST)
Geprogrammeerd ontdooien – baserend op het
gewicht van de te ontdooien levensmiddelen.
ONTDOOIEN
(JET DEFROST)
Snelle ontdooifunctie, waarbij de ontdooi- en ligtijden
in een snel wisseltempo aflossen om het diepgevroren
materiaal snel en effectief te ontdooien.
Veiligheids-deurvergrendeling :
Trek aan de greep, om de deur te openen. Door het
openen van de deur tijdens het gaarproces wordt de
werking onderbroken, het ingestelde programma of
de functie blijft behouden. Het gaarproces wordt
voortgezet, wanneer de deur wordt gesloten en
op de START-toets wordt gedrukt.
VOORINSTELLING (PRE-SET)
Deze aanloopvertraging laat u toe, spijzen in de
magnetron te vullen en deze zo te programmeren,
dat de spijzen eerst op een later tijdstip worden
gegaard.
Glasplaat :
Laat de glasplaat met de rollenring tijdens de
werking steeds in het toestel. Door de draaiende
glasplaat wordt een gelijkmatige energie- en
microgolfverdeling gegarandeerd.
GEHEUGEN
(MEMORY)
Wordt gebruikt voor de instelling van een
gaarprogramma met meerdere trappen.
START (START)
Druk hierop, om het gaarprogramma te starten.
Foutieve bedieningen worden door twee snel
op elkaar volgende waarschuwingssignalen
gesignaleerd.
Metalen standaard / grill :
Gebruik de metalen standaard om te grillen.
Plaats een hittebestendig bord onder de metalen
standaard. Daardoor worden vet en etensspatten
opgevangen.
Attentie: De metalen standaard mag alleen op de
glasplaat worden gebruikt. Gebruik voor het
uitnemen na het grillproces pannenlappen of iets
gelijkaardigs. Neem in acht, dat het in de
binnenruimte van het toestel zeer heet kan zijn en
handel dienovereenkomstig voorzichtig.
SNELSTART (QUICK START)
Druk hierop, om het toestel snel bij volledig
microgolfvermogen te starten.
STOP/ WISSEN (STOP/CANCEL)
Druk hierop, om de invoer voor de instelling van een
gaarprogramma te wissen. Druk één keer om het
gaar-/ kookproces voorlopig te onderbreken, en twee
keer om het helemaal uit te schakelen.
Druk op de toets en houd ze ingedrukt om de
kinderbeveiliging in te stellen.
BEDIENINGSELEMENTEN
MENUPROCESDISPLAY
Gaartijd, vermogen, proces en tijd worden
aangetoond.
GETALLENTOETSEN
Tijd, gaartijd of gewicht instellen. Druk op de
overeenkomstige getallentoetsen.
SNELKEUZETOETSEN
Vooringestelde snelkeuzeprogramma’s oproepen –
om gebruikelijke levensmiddelen te garen.
KLOK
(CLOCK)
Digitale klok instellen.
26
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 27
Bediening
5
BEDIENING
GRILLEN
Voorzichtig – gevaar voor brandwonden !
Bij gebruik van de GRIL-functie wordt de binnenruimte van de oven zeer heet.
Let op dat u altijd handschoenen draagt wanneer u
hete maaltijden of borden vastpakt of uit de oven
neemt.
Grillen is vooral voor dunne schijven vlees, steaks,
frikadellen, sjasliek, worstjes of delen van kippen
een nuttige functie. Zij is ook geschikt voor met een
korstje bedekte sandwiches en gratins.
Voorbeeld: nemen wij een keer aan, u wilt iets
gedurende 12 minuten grillen.
• Druk één keer op de toets Grill/Combinatie .
• Druk één keer op de 10-MIN.-toets en twee keer
op de 1-MIN-toets.
• Druk op de START-toets .
Bij elk contact met een toets weerklinkt een piep
toon, die het contact c.q. de programmaselectie
bevestigt.
INSTELLEN VAN DE KLOK
Druk één keer op de tijdtoets (CLOCK) voor de
indicatie van de 12-uren-klok en twee keer voor de
indicatie van 24 uren. Druk dan overeenkomstig op
de getallentoetsen voor om de tijd in te stellen.
Voorbeeld: om de tijd op 6 uur ´s morgens of ´s
avonds in te stellen:
• Op de tijdtoets drukken, het display toont 12 uur
aan (12-uren indicatie) of druk 2 x op de tijdtoets ,
het display toont 24 uur aan (24-uren indicatie).
• Druk zo vaak op de 1-MIN.-toets, tot 6:00 uur (c.q.
18:00 bij 24-uren indicatie) in het display verschijnt.
• Druk opnieuw op de tijdtoets om de instelling te
bevestigen. Bij een invoer van een verkeerde tijd,
bijv. 6:70 of 25:40 verschijnt in het display na het
bevestigen van deze verkeerde tijdinvoer boven de
toets KLOK weer de indicatie 12 uur of 24 uur.
U kunt dan de correcte tijd invoeren.
Tijdens een gaar-/kookproces kunt u de tijd
controleren, door op de tijdtoets te drukken.
GECOMBINEERD GAARPROCES
Combinatie 1:
De langste gaar-/kooktijd in deze instelling bedraagt
99 min. 99 sec..
30 % tijd voor het koken met de magnetron,
70 % voor het grillen.
Aanbevolen voor vis, aardappelen en gratins.
Combinatie 2:
55 % tijd voor het koken met de magnetron,
45 % voor het grillen.
Te gebruiken voor pudding, omeletten, folieaardappelen en gevogelte.
Voorbeeld: nemen wij aan, u wilt de magnetron
voor 25 minuten op COMBINATIE zetten.
• Druk twee of drie keer op de Grill/Combinatietoets .
• Druk twee keer op de 10-MIN.-toets en vijf keer op
de 1-MIN.-toets.
• Druk op de START-toets .
KOKEN EN GAREN IN DE MAGNETRON
Om met de magnetron te koken en te garen dienen
tijd en vermogen te worden ingesteld. De langste
gaar-/kooktijd, die door op de cijfertoetsen te
drukken kan worden ingesteld, is 99 min. 99 sec.
Voorbeeld: u wilt iets gedurende 5 minuten bij 60 %
microgolfvermogen in de magnetron plaatsen.
• Druk 3 keer op de VERMOGEN (POWER)-toets .
• Druk 5 keer op de 1-MIN.-toets.
• Druk op de START-toets .
Instructie: Druk tijdens het gaarproces / het koken
op START, om gedurende 3 sec het vermogen te
laten aantonen in het display.
SNELKEUZETOETSEN
Voor spijzen, die met de onderstaande gaar-/kook
modus dienen te worden toebereid, is het niet
noodzakelijk, de duur van het gaarproces of de
vermogentrap in te voeren. Het volstaat veeleer,
in te voeren welke soort levensmiddel gegaard/
gekookt dient te worden alsook het gewicht van dit
levensmiddel. Druk hiervoor op de betreffende
toets, waarop het te koken levensmiddel is afgebeeld. Daarna verschijnt een reeks vooringestelde
gewichtsparameters. Selecteer de parameter, die
overeenstemt met het gewicht van het artikel, dat u
in de magnetron heeft geplaatst. De magnetron
begint dan met het garen/koken, wanneer op de
START-toets werd gedrukt.
VERMOGEN (POWER) -TOETS
Door meermaals op de VERMOGEN (POWER)-toets
te drukken selecteert u één van de volgende vermogentrappen voor het gebruik van de magnetron:
Drukken
Vermogen Beschrijving
1x
2x
3x
4x
6x
100%
080%
060%
040%
020%
Hoog
Gemiddeld hoog
Gemiddeld
Gemiddeld laag
Laag
27
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 28
Bediening
Voorbeeld: om bijvoorbeeld 400 g vis te garen, han
delt u als volgt.
• Druk op de STOP/WISSEN-toets .
• Druk drie keer op de toets VIS.
• Druk op de START-toets .
Invoer van de gewichtsgegevens van de spijzen:
De gewichtsparameters zijn noodzakelijk, om de
benodigde gaartijd te bepalen.
Door één keer of meermaals op de symbooltoetsen
te drukken, verschijnt op het display een reeks
vooringestelde parameters. Voor dranken en
complete hoofdgerechten het aantal porties.
Van zodra het correcte getal verschijnt, die
overeenstemt met het gewicht van de toe te
bereiden spijzen, drukt u op START .
Instructie:
Bij enkele spijzen kan het noodzakelijk zijn, de deur
van de magnetron na de helft van de kooktijd te
openen. Zo kunt u controleren of de spijzen gaar zijn
of de spijzen omkeren. Daardoor bereikt u een
gelijkmatig garen. Let er hierbij echter op, bij de
omgang met de zeer hete spijzen in de magnetron
zeer voorzichtig te zijn.
Sluit gewoon de deur om verder te koken. De
magnetron zet de werking voor de resterende tijd
automatisch voort.
ONTDOOIEN
Bij de functie ONTDOOIEN dient u de ontdooitijd in
te voeren.
Voorbeeld: U wilt de magnetron gedurende 5 minuten
op ONTDOOIEN zetten.
• Druk op de ONTDOOIEN-toets .
• Druk vijf keer op de 1-MIN.-toets.
• Druk op de START-toets .
GAARPROCES IN MEERDERE TRAPPEN
Het toestel kan zo geprogrammeerd worden, dat het
meerdere functies na elkaar uitvoert.
Voorbeeld: u wilt het volgende programma instellen:
1. ONTDOOIEN;
2. Garen/koken in de magnetron;
3. Grillen.
Gelieve daarvoor de volgende stappen uit te voeren:
1. Druk één keer op de toets STOP/WISSEN , om
eventuele vorige instellingen te wissen.
2. Druk nu op de toets om het programma
ONTDOOIEN in te voeren.
3. Voer met de cijfertoetsen de gaartijd en aansluitend de vermogentrap in met de VERMOGEN
(POWER)-toets .
4. Druk op de GEHEUGEN-toets .
5. Druk op de toets (Grillprogramma invoeren).
6. Druk op de START-toets .
Instructie:
ONTDOOIEN of GEWICHTSAUTOMATIEK mogen
alleen een bestanddeel van een programma zijn,
wanneer deze functies op de eerste plaats worden
ingevoerd.
In het display wordt aangetoond, welke programmafase het toestel actueel afwerkt. Na afloop van de
totale tijd weerklinken 4 piepsignalen.
ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT
Het toestel laat toe vlees, gevogelte en zeevruchten
te ontdooien. Ontdooitijd en vermogen worden
automatisch ingesteld, van zodra het gewicht van
het levensmiddel werd geprogrammeerd.
De onderstaande tabel toont het maximum
toegelaten gewicht aan voor elke categorie:
Levensmiddelgroep
Maximum
gewicht
Indicatie in
het display
Vlees
Gevogelte
Zeevruchten
2300 g
4000 g
1000 g
d1
d2
d3
AANLOOPVERTRAGING
Deze functie laat toe, het toestel eerst op een later
tijdstip te starten.
Voorbeeld: nemen wij aan, de klok toont 11:10 aan en
u wilt het toestel zo instellen, dat het om 11:30
start.
Gelieve daarvoor de volgende stappen uit te voeren:
1. Druk op de VOORINSTELLING-toets .
2. Gebruik de cijfertoetsen , om als starttijd 11:30
uur in te voeren.
3. Stel een programma in.
4. Druk op de START-toets . (De displayindicatie per
voor VOORINSTELLING knippert)
Instructie:
Let er op, dat de spijzen zich in de magnetron
bevinden, voor het gaar-/kookproces aanloopt.
Voorbeeld: nemen wij een keer aan, dat u 600 g
garnalen wilt ontdooien.
• Plaats de garnalen in de magnetron.
• Druk drie keer op GEWICHTSAUTOMATIEK
• Druk zes keer op de toets 0,1 kg (1 kg=1000),
om het gewicht in te voeren.
• Druk op de START-toets .
Gelieve bij levensmiddelen, waarvan het gewicht
hoger is dan de toegelaten grenzen voor het
ontdooien, de snelle ontdooifunctie te gebruiken.
Wanneer het ingevoerde gewicht boven het in de
tabel aangehaalde maximum gewicht ligt, dan wordt
het display automatisch gewist, om een nieuwe
invoer mogelijk te maken.
28
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 29
Bediening / Reiniging
SNELSTART
Deze modus laat een snelle inschakeling van het
toestel toe.
Druk één keer of meermaals op de toets
SNELSTART, om de gaartijd/kooktijd in stappen van
30 sec. in te stellen. De magnetron begint dan
onmiddellijk met het volledige vermogen te werken.
1 x drukken = 0:30 minuten
2 x drukken = 1:00 minuut
3 x drukken = 1:30 minuten enz.
Voorbeeld: u wilt de magnetron twee minuten lang in
deze modus laten werken:
• Druk vier keer op SNELSTART , en het toestel
begint onmiddellijk met volledig vermogen te
werken. U kunt de gaartijd/kooktijd bij lopende
werking nog verlengen, door op deze toets
te drukken.
6
•
•
•
•
•
KINDERBEVEILIGING
Gelieve deze instelling in te schakelen, om een
onopzettelijke inbedrijfstelling van de magnetron
door kleine kinderen te verhinderen.
De indicatie lock verschijnt in het display, en het
toestel kan zolang deze kinderbeveiliging is
ingesteld, niet in gebruik worden genomen.
•
• Instellen van de kinderbeveiliging (LOCK):
Gelieve de STOP/WISSEN-toets gedurende
3 seconden ingedrukt te houden. Er weerklinkt eerst
een pieptoon, en aansluitend verschijnt lock in het
display.
• Kinderbeveiliging weer uitschakelen:
Gelieve de STOP/WISSEN-toets opnieuw
gedurende 3 seconden ingedrukt te houden,
tot de indicatie lock in het display uitdooft.
•
•
•
•
AUTOMATISCHE HERINNERINGSFUNCTIE
Na afsluiting van elk gaar- of ontdooiprogramma
signaleren drie pieptonen het einde van het proces.
Deze automatische herinnering wordt zolang alle
twee minuten herhaald, tot ofwel de deur van het
toestel werd geopend ofwel op de STOP/WISSENtoets wordt gedrukt.
•
•
•
29
REINIGING EN VERZORGING
Schakel de magnetron voor de reiniging uit en haal
de stekker uit de contactdoos.
Houd de binnenruimte van de magnetron steeds
schoon.
Wanneer spatten van spijzen of gemorste
vloeistoffen aan de wanden van de magnetron
hechten, kunt u deze met een vochtige doek
afwissen.
Indien er grotere verontreinigingen in de magnetron
aanwezig zouden zijn, kunt u hiervoor een zacht
vaatwasmiddel gebruiken.
Vermijd het gebruik van reinigingssprays en andere
bijtende poetsmiddelen, omdat deze vlekken,
strepen of een vertroebeling aan het oppervlak van
de deur kunnen veroorzaken.
De buitenwanden dienen met een vochtige doek
te worden gereinigd.
Om een beschadiging van de functiedelen in het
inwendige van de magnetron te vermijden, mar er
geen water door de openingen van de luchtcirculatie
binnensijpelen.
Verwijder regelmatig spatten en vlekken. Reinig de
deur en het kijkvenster aan beide zijden, de
deurafdichtingen en de naburige delen met een
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
Zorg ervoor, dat het bedieningselement niet nat
wordt. Laat bij de reiniging van het bedieningselement de deur open om een onopzettelijk
inschakelen van de magnetron te verhinderen.
Indien er aan of rond de buitenkant van het toestel
damp zou neerslaan, wist u deze af met een zachte
doek. Dit kan gebeuren, wanneer de magnetron
onder hoge vochtigheidsvoorwaarden wordt gebruikt.
Het is dus volkomen normaal.
Reinig ook de glasplaat regelmatig. Spoel de plaat in
een warm zeepsop of in de vaatwasser.
De rollenring en de deur van het toestel dienen
eveneens regelmatig te worden gereinigd, om een
overmatige geluidsontwikkeling te voorkomen. Wis
gewoon de bodem van de magnetron af met een
zacht vaatwasmiddel. De rollenring kan in zacht
zeepsop of in de vaatwasser worden gewassen.
Let er op, dat wanneer u de rollenring voor
reinigingsdoeleinden van de bodem van het toestel
verwijdert, deze nadien weer correct positioneert.
Verwijder regelmatig geuren. Plaats een diepe
magnetronschotel, gevuld met een kopje water,
het sap en de pel van een citroen in de magnetron.
Verwarm deze gedurende 5 minuten. Wis de
binnenruimte dan grondig uit en wrijf ze droog
met een zachte doek.
Gelieve, wanneer het wisselen van de lamp in de
magnetron noodzakelijk zou worden, deze door een
handelaar te laten vervangen of contact op te nemen
met onze servicedienst (zie garantie).
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 30
Verwijdering / Garantie
7
MILIEU / VERWIJDERING
De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijke
materialen. Zij kan in de plaatselijke recyclagetonnen
worden verwijderd.
8
GARANTIE
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en
vóór levering nauwkeurig onderzocht.
Als er desondanks storingen optreden, kunt u het
apparaat in de originele verpakking en het
koopbewijs opsturen naar het vermelde serviceadres
in uw land. Schade die voortvloeit uit ondeskundige
behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet
onder de garantiebepalingen.
Mogelijkheden voor de verwijdering van het
uitgediende toestel ervaart u bij uw gemeentebestuur of stadsbestuur.
International Trade Service
winschoten b.v.
Papierbaan 55 · 9672 Winschoten
Tel.: 09 00 / 8 72 43 57
Fax: 05 97 / 42 06 32
e-mail:
[email protected]
B
I.T.S.w. bv
p/a Forwarding Team bvba · tav Esther
Bellestraat 7
2030 Antwerpen
Tel.: 03/5 41 37 60
Fax: 03/5 41 56 51
e-mail:
[email protected]
30
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 31
Ontdooien
9
Invriezen
en ontdooien –
zo gaat het …
De magnetron is een ideaal apparaat om diepvriesproducten gelijkmatig
en snel te ontdooien.
De keuze van het Wattvermogen, de ontdooi- en standtijden zijn daarbij
afhankelijk van de hoedanigheid van en de hoeveelheid levensmiddelen.
Magnetrons dringen altijd van buiten naar binnen in de levensmiddelen.
Daarom kunnen bijzonder grote stukken niet tot in het midden worden
ontdooid omdat de buitenste lagen reeds gaar zouden kunnen worden.
Correct ontdooien begint al bij het invriezen. Ga met overleg te werk
en houd de hoeveelheden zo klein mogelijk, vlak en aangepast aan uw
huishouden. Houd daarbij ook rekening met de grootte van de verschillende
schotels of borden waarmee u de diepgevroren producten later in de
magnetron wilt ontdooien.
In de onderstaande ontdooi-tabel zijn de ontdooitijden van een aantal
gangbare levensmiddelen samengevat. Naast de tijd- en de hoeveelheidgegevens is ook een zogenaamde "standtijd" vermeld. Deze geldt als
temperatuur-compensatietijd waarin de resterende warmte van de
ontdooide lagen naar het midden naar de eventueel nog bevroren lagen
wordt geleid. Laat het diepvriesproduct gedurende deze tijd in de uitgeschakelde magnetron of buiten het apparaat staan. Bij de genoemde
waarden kunnen afwijkingen optreden. Deze zijn afhankelijk van de
verschillende factoren van de levensmiddelen.
Gebruik de geïntegreerde functie ONTDOOIEN.
• Druk op de ONTDOOIEN-toets .
• Voer de ontdooitijd in via de cijfertoetsen .
• Druk op de START-toets .
Ontdooi-tabel
LEVENSMIDDEL
GEWICHT/
ONTDOOIHOEVEELHEID TIJD
STANDTIJD
OPMERKINGEN/
TIPS
Broodjes
150 g / 2 stuks ca. 1 min.
Brood
500 g
8-10 min.
10-20 min.
Slagroomtaart
400 -800 g
8-12 min.
90-120 min.
ontdooi de taart slechts iets
Boter
250 g
ca. 1 min.
20-30 min.
verwijder de verpakking en
leg de boter op een bord
Kaas (stuk)
500 g
5-6 min.
60-90 min.
draai het stuk een keer om
na de helft van de tijd
Vleeswaren
200 g
ca. 3 min.
10-15 min.
draai het een keer om na de
helft van de tijd, scheid de
schijven vóór de standtijd
voorzichtig met een mes
Aardbeien
250 g
ca. 8 min.
5-10 min.
ontdooi de aardbeien of
ander fruit in een schaal met
deksel erop en roer het
geheel na de helft van de
tijd voorzichtig om
Lees voor het ontdooien van vlees, gevogelte en zeevruchten a.u.b. het
hoofdstuk ONTDOOIEN NAAR GEWICHT in de bij het apparaat geleverde
handleiding.
31
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 32
Garen
Gebruik voor het garen van levensmiddelen altijd (indien niet anders voorgeschreven) een voor de magnetron geschikte vorm met deksel.
De gegevens voor het garen gelden voor levensmiddelen op koelkasttemperatuur. Ontdooi de te garen levensmiddelen van tevoren.
Opmerking: bij diepgevroren groenten (-18° C, ca. 300-450 g) kan de
ont-dooitijd tussen 5 en 15 minuten liggen. Volg hierbij eventueel de
verpakkingsgegevens op. Bereid de groenten dienovereenkomstig voor
door deze te wassen en schoon te maken.
10
Garen –
zo gaat het …
Let absoluut op de verschillende bereidingsinstructies.
Bij sommige levensmiddelen moet vloeistof (bij groenten normaalgesproken
per 100 g 1-2 eetlepels) worden toegevoegd, bij andere zoals bijv.
komkommers, uien, paddestoelen en spinazie niet.
Weer andere levensmiddelen moeten tussendoor minstens één keer
worden omgeroerd.
Bereidingsinstructies
zijn belangrijk
Bijzonder belangrijk is, net als bij het ontdooien, de zogenaamde "standtijd".
De temperatuurcompensatie en het daaraan gekoppelde "nagaren " dient
altijd tussen 5 en 10 minuten te liggen.
Laat de levensmiddelen gedurende deze tijd in de uitgeschakelde
magnetron of buiten het apparaat staan.
Standtijd in acht nemen
U kunt de groenten na de standtijd kruiden of eventueel nog een beetje
boter toevoegen.
Oriënteer u bij schaalgerechten of diepgevroren kant-en-klaargerechten aan
de op de verpakking vermelde tijden voor de bereiding in de magnetron.
De gegevens in de onderstaande tabel gelden slechts als richtwaarden.
Gaartabel
LEVENSMIDDEL
GEWICHT /
HOEVEELHEID
VLOEISTOF
TOEVOER
WATT /
VERMOGEN
GAARTIJD
IN MIN.
BEREIDINGSINSTRUCTIES
Kookaardappelen
250 g
3 el. water
960 Watt
ca. 5 min.
indien mogelijk even grote stukken – direct na
de gaartijd het water afgieten
Macaroni
125 g
600ml water
720 Watt
ca. 5 min.
eerst bij 960 W het water koken (ca. 7 min.)
macaroni toevoegen en zonder deksel garen
Rijst
100 g
300ml water
960 Watt
ca. 3-4 min.
zweltijd is afhankelijk van de rijstsoort.
Natuurrijst heeft langer nodig.
Bloemkool
400 g
4 el. water
960 Watt
ca. 6-7 min.
waarden gelden ook voor broccoli
Erwten
300 g
3 el. water
960 Watt
ca. 3-4 min.
Spinazie
500 g
-
960 Watt
ca. 6 min.
Paddestoelen /
champ.
400 g
-
960 Watt
ca. 5-6 min.
voeg vóór het garen boter toe
Visfilet
400 - 600 g
zie instructie 720 Watt
ca. 8-12 min.
voeg per 100 g vis 1 el. water, citroen,
bouillon of wijn toe
32
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 33
Grillen
11
Grillen –
zo gaat het …
Gebruik de metalen standaard voor alle grilprocessen. Plaats bovendien
een tegen grote hitte bestendig bord onder de standaard. Daardoor worden
vleessap / vet, kooksel en verontreinigingen door spatten opgevangen.
De grilfunctie is bijv. geschikt voor dunne plakken vlees, vis, gehaktballen,
sjasliek, worstjes of kippenbouten. U kunt ook toastbrood of broodjes met
de grill opbakken (lees hiervoor ook het hoofdstuk "TIPS") en gegratineerde
toast (bijv. Hawaï) maken.
U kunt de grilfunctie direct selecteren of enkele levensmiddelen via de
snelkeuzetoetsen met de menuafbeeldingen selecteren.
Voor sommige levensmiddelen of de bereidingswijze biedt zich ook een
gecombineerd proces aan uit garen en grillen. Bij beide mogelijke functies
worden de gaar- en griltijd automatisch in de dienovereenkomstige tijdsduur uitgevoerd. Lees hiervoor het hoofdstuk COMBIGAARPROCES in de
bij het apparaat gevoegde handleiding.
Bereid de levensmiddelen die u wilt grillen voor zoals altijd. Schub dus bijv.
de vis en verwijder daarna de ingewanden. Wrijf het gevogelte in met
kruiden en gaar de kippenbouten eerst aan de huidzijde.
Draai de levensmiddelen na afloop van de eerste genoemde gaartijd om.
De genoemde waarde 1 correspondeert met de tijd voor de eerste zijde,
waarde 2 voor de tweede, volgende zijde.
Opmerking: voer de twee tijden voor de eerste en de tweede zijde
absoluut afzonderlijk van elkaar in.
Bij de onderstaand genoemde waarden kunnen afwijkingen optreden. Die
zijn afhankelijk van verschillende factoren (zoals bijv. temperatuur, vorm)
van de levensmiddelen.
Griltabel
LEVENSMIDDEL
FUNCTIE
(1e ZIJDE)
TIJD
IN MIN.
FUNKTION
(2e ZIJDE)
TIJD
IN MIN.
2 kalkoensteaks 400g
grill
ca. 12
grill
ca. 10
2 kippenbouten 500g
grill
ca. 8
grill
ca. 7
2 sjaslieks 400g
grill
ca. 12
grill
ca. 12
2 forellen 400g
Combi 1
ca. 8
grill
ca. 7
4 gehaktballen 600g
Combi 1
ca. 12
grill
ca. 8
2 schouderkarbonades 600g
grill
ca. 15
grill
ca. 13
33
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 34
Tips
12
U kunt uw magnetron ook als exacte keukenklok gebruiken, zonder dat de
magnetron of de gril hiervoor in bedrijf moet zijn. Daarvoor gebruikt u de
functie aanloopvertraging gewoon als wekker. Gebruik daarvoor de actuele
tijd en voer zoals onderstaand beschreven de gewenste doeltijd in.
Druk op VOORINSTELLING , voer via de CIJFERVELDEN de doeltijd in
en druk op de toets START . De weergave "PER" knippert op het display.
Na afloop van de desbetreffende tijd signaleren 4 piepgeluiden dat de
gewenste doeltijd bereikt is.
Magnetron
als keukenklok
Gebruik voor het ontdooien, garen enz. altijd voor magnetrons geschikte
vormen en schalen.
Meestal zijn dienovereenkomstige glazen schalen geschikt voor het garen.
Koop indien mogelijk voor de magnetron geschikt serviesgoed in
verschillende maten - met deksel.
Geschikt serviesgoed
van uw magnetron kunt u broodjes knapperig
Met de grilfunctie
opbakken. Maak de broodjes vóór het opbakken vochtig met een beetje
water. Bak de broodjes al naargelang hoeveelheid en soort ongeveer 2-3
minuten op. Om de broodjes ook van binnen "ovenvers" te doen worden,
adviseren wij u de broodjes na het 1e grilproces open te snijden en opnieuw gedurende 1-2 minuten te bakken.
Broodjes knapperig
opbakken
Leg de diepgevroren pizza op de metalen standaard . Gebruik van de
snelkeuzetoetsen de pizzafunctie en kies het dienovereenkomstig
ingestelde gewicht. Wanneer u de pizzatoets 1x indrukt, verschijnt 150 g,
drukt u een tweede keer op deze toets, verschijnt 320 g. Kies de
graminstelling die het dichtst bij het gewicht van uw pizza komt en druk
vervolgens op START . Verleng de baktijd van de pizza na afloop van de
automatische tijd eventueel door middel van de grilfunctie . Dit kan nodig
zijn wanneer uw pizza zwaarder is dan een van de ingestelde gewichten.
Pizza
In het hoofdstuk "Vermogen" van uw handleiding zijn de verschillende vermogensinstellingen van uw magnetron en de daaruit resulterende standen
beschreven. In de onderstaande korte lijst geven wij een overzicht van de
met de procentwaarden corresponderende Wattcijfers.
Vermogen –
procentwaarde
en Wattcijfers
100 % = 1200 Watt
080 % = 0960 Watt
060 % = 0720 Watt
040 % = 0480 Watt
020 % = 0240 Watt
34
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 35
Receptideeën
13
Ingrediënten voor 4 personen:
300 g uien, 30 g boter, zout, witte peper, 500 ml instant vleesbouillon,
125 ml droge witte wijn, 2 schijven getoast brood, 2 plakken jonge Gouda
Uiensoep
gegratineerd
met kaas
Bereiding:
Pel de uien en snijd deze in ringen. Doe alles samen met boter en peper
in een voor een magnetron geschikte schaal, giet de bouillon erbij en laat
alles met deksel bij 1200 Watt gedurende ca. 10 minuten garen. Voeg vervolgens de witte wijn toe en breng het op smaak. Snijd nu het getoaste
brood in kleine blokjes. Verdeel de uiensoep in 4 soepkoppen en verdeel
vervolgens de broodblokjes erover. Leg er telkens een halve plak kaas
bovenop. Zet de 4 koppen op de draaiplaat en gratineer de soep met de
grilfunctie
gedurende ca. 10 minuten.
Linzensoep
Ingrediënten:
200 g gedroogde linzen, 50 g doorregen spek, 125 g buikspek,
1 bosje soepgroente, 500 ml water, 1 laurierblaadje, 250 g aardappelen,
2 gerookte kookworst,
kruiden: zout, peper, azijn, suiker
Bereiding:
Laat de linzen een nacht in voldoende water inweken. Was en snijd de
soepgroente klein. Snijd het vlees en de spek in blokjes. Doe de afgedruipte
linzen samen met 500 ml water en het vlees, de spek, de soepgroente en
het laurierblaadje in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat alles
bij 960 Watt met een deksel 8 tot 10 minuten garen. Schil en was de
aardappels ondertussen en snijd ze in blokjes, snijd de kookworstjes in
schijven. Doe de aardappelstukjes en de worstschijven in de soep en
meng alles goed. Laat alles bij 720 Watt met in afgedekte schaal 15 minuten garen. Daarna met kruiden op smaak brengen.
Bloemkool
gegratineerd
met kaas
Ingrediënten:
500 g schoongemaakte bloemkool, 250 ml water, zout, 1 el. zetmeel,
2 eiwit, 2 eigeel, 1 beker slagroom (200 ml), 2 el. in stukjes gesneden
bislook, 1 snufje cayennepeper, 150 g ruwe ham (mager), 50 g geraspte
Emmentaler
Bereiding:
Snijd de bloemkool in roosjes en doe deze samen met 250 ml water en
zout in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat het met deksel en
bij vol vermogen van 1200 Watt gedurende ca. 5 minuten garen. Giet
vervolgens het kooksel eraf en vang het op. Roer nu de maïzena in de
slagroom aan en doe dit bij het kooksel. Breng dit bij vol vermogen van
1200 Watt ca. 2 tot 3 minuten tot koken (regelmatig omroeren). Doe het
eigeel, de bieslook en de cayennepeper erbij, klop het eiwit stijf en schep
het eiwit voorzichtig door de saus. Doe nu de bloemkool en de ham (in
reepjes) in een vlakke vuurvaste schaal, giet vervolgens de saus erover en
bestrooi alles met kaas. Laat het met de combinatie 2
bij 720 Watt
16 tot 18 minuten garen en gratineren.
35
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 36
Receptideeën
Ingrediënten:
150 g macaroni, 500 ml water, 1 tl. zout, 1 ui, 1 knoflookteentje, 20 g boter,
300 g gehakt, half om half, 1 pakje tomatenpuree met kruiden (ca. 350 g),
400 g broccoli, 4 el. water, 1 beker (zure) room (200 g), 150 g sterk belegen
Gouda in plakken,
kruiden: zout, peper
Macaroni-gehaktovenschotel
met broccoli
Bereiding:
Doe 500 ml water met 1 theelepel zout in een voor magnetron geschikte
schaal met deksel en breng het bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 8
minuten tot koken. Voeg daarna de macaroni toe en gaar het bij 960 Watt
2 tot 3 minuten en nog eens 3 minuten bij 480 Watt. Doe het vervolgens
in een vergiet en laat het afdruipen. Stoof nu de ui en het knoflookteentje
samen met de boter in een voor de magnetron geschikte schaal bij 960
Watt gedurende ca. 3 minuten. Voeg daarna het gehakt en de tomatenpuree toe – laat alles nog eens 6 tot 7 minuten bij 960 Watt garen. Roer
3/4 beker (zure) room erdoor en breng het op smaak met zout en peper.
Was en snijd de broccoli en doe hem samen met 4 el. water in een voor
de magnetron geschikte schaal. Laat het eerst met een deksel bij 960 Watt
ongeveer 5 minuten voorgaren en laat het vervolgens afdruipen. Meng de
macaroni, de groenten en de gehaktsaus vervolgens in een vuurvaste
schaal. Verdeel de resterende 1/4 (zure) room erover en leg de plakken
kaas erop. Laat het met de combinatie 1
bij 720 Watt 15 minuten
garen en gratineren.
Ingrediënten:
4 varkensfilets à ca. 150 g, 350 g roze champignons, 150 g spek in blokjes,
2 bekers slagroom (400 ml), 2 el. tomatenpuree,
kruiden: zout, peper, paprika
Bereiding:
Kruid de varkensfilets en doe ze in een vlakke vuurvaste schaal. Poets de
champignons, halveer ze en doe ze samen met het spek bij de filets in
de vuurvaste schaal. Meng de slagroom, de tomatenpuree en de paprika
in een voor de magnetron geschikte schaal en breng het bij 960 Watt
gedurende ca. 3-4 minuten tot koken. Giet vervolgens de saus over de
filets. Laat het met de combinatie 1
bij 480 Watt 20 minuten garen en
gratineren.
Ingrediënten:
1000 g aardappelen, vet (voor het invetten van de vuurvaste schaal),
2 el. paneermeel, 1 beker slagroom (200 ml), 50 g geraspte Emmentaler,
boter (-vlokjes), kruiden: zout, peper
Bereiding:
Snijd de aardappelen na het schillen en wassen in dunne schijven en kruid
ze. Vet de vuurvaste schaal in, leg de aardappelschijven in lagen in de
schaal en giet de slagroom erover. Bestrooi het tot slot met de kaas en het
paneermeel en leg de botervlokjes er bovenop. Laat het met de combinatie
2
bij 720 Watt ca.18 minuten gratineren.
36
Champignonvarkensfilet
in pikante
paprikasaus
Aardappelgratin
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 37
Receptideeën
Kipfricassee
Ingrediënten:
1 kip (ca. 1000 g), 300 g champignons, 500 g asperges,
250 ml instant vleesbouillon, 100 ml slagroom, 2 pakjes lichte saus (instant),
1 el. witte wijn,
kruiden: zout, peper, nootmuskaat
Bereiding:
Bestrooi de kip met zout en doe ze in een voor de magnetron geschikte
schaal. Laat alles bij 1200 Watt met een deksel 15 minuten garen. Poets
en halveer de champignons, schil de asperges en snijd ze in 2 tot 3 cm
lange stukken. Verwijder de huid en de botten van de gegaarde kip en snijd
het vlees in hapklare stukjes. Doe vleesbouillon, kippenvlees, asperges en
champignons in een voor de magnetron geschikte schaal.
Verwarm het met een deksel bij 960 Watt gedurende 12 minuten (regelmatig omroeren). Roer nu de slagroom erdoor en breng het bij 960 Watt
gedurende 3 tot 4 minuten tot koken. Tot slot alles met witte wijn, zout,
peper en nootmuskaat op smaak brengen.
Groene
kipschotel
Ingrediënten:
400 g kippenborstfilets, 1 kleine courgette, 1 kleine groene paprika,
125 ml instant kippenbouillon, 200 g prei, 150 g koolrabi, 150 g bleekselderij, 2 el. crème fraîche, 50 g ongerijpte kruidenkaas
Bereiding:
Poets en was de groenten. Snijd de prei in ringen, de koolrabi en de
selderij in dunne schijven. Stoof alles in een voor de magnetron geschikte
vorm met deksel gedurende 5 minuten bij 960 Watt. Snijd de kippenborstfilets in kleine stukjes, de courgette in halve schijven en de paprika in
blokjes en doe alles samen met de hete kippenbouillon bij de overige
ingrediënten in de vorm. Gaar het met een deksel bij 960 Watt gedurende
12 minuten (regelmatig omroeren). Roer vervolgens de crème fraîche en
de ongerijpte kruidenkaas erdoor.
Deeg- of
spekknoedels
Ingrediënten voor 4 knoedels:
4 tarwebroodjes, 1/2 tl. zout, 150 ml melk, 40 g boter, 3 eieren, 2-3 el.
paneermeel, 2-3 el. gehakte peterselie 30 g in blokjes gesneden bacon
(voor spekknoedels)
Bereiding:
Snijd de broodjes klein en bestrooi ze met zout. Verwarm de melk in een
voor de magnetron geschikte vorm (1200 Watt ca. 1 tot 2 minuten), giet de
melk vervolgens over de broodjes en laat alles gedurende 15 minuten
staan. Klop de boter en de eieren tot schuim, voeg de ingeweekte broodjes
samen met het paneermeel en de peterselie erbij en kneed alles goed tot
deeg (opmerking: voor spekknoedels de in blokjes gesneden bacon erdoor
kneden). Maak uw handen vochtig en vorm 4 even grote knoedels die u
vervolgens kort in koud water dompelt. Gaar ze bij 720 Watt ca. 5 minuten.
Daarna zijn de knoedels klaar om te serveren.
37
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004
09.07.2004
13:55 Uhr
Seite 38
Receptideeën
Ingrediënten:
40 g meel, 30 g boter, 250 ml instant bouillon, 250 ml melk,
kruiden: zout, witte peper, suiker
Lichte saus
Bereiding:
Voeg het meel, de boter, de hete bouillon en de melk in een voor de
magnetron geschikte vorm, alles goed mengen en breng het mengsel bij
vol vermogen van 1200 Watt in ca. 3 minuten (regelmatig goed roeren) tot
kokenn. Dan bij slechts 480 Watt ca. 3 minuten koken. Nog een keer goed
roeren en met de kruiden op smaak brengen.
Ingrediënten:
250 ml melk, merg van een 1/2 vanillestokje, 1 beker slagroom (250 ml),
2 el. maïzena, 3 el. suiker, 1 eigeel
Vanillesaus
Bereiding:
Roer de melk, het vanillemerg, de slagroom, de maïzena en de suiker in
een voor de magnetron geschikte vorm. Bij 1200 Watt ca. 3 tot 4 minuten
tot koken brengen (tussendoor een keer omroeren). Roer de saus goed
door en bind hem met het eigeel.
Ingrediënten:
250 g melkrijst, 1 liter melk, 1 tl. boter, 40 g suiker, kaneel en suiker (voor
het bestrooien) of fruitcompote,
kruiden: zout
Melkrijst
Bereiding:
Doe de melkrijst, de melk, een snufje zout, de boter en de suiker in een
grote voor de magnetron geschikte vorm. Breng alles met deksel bij vol
vermogen van 1200 Watt in ca. 10 minuten tot koken, daarna omroeren en
bij slechts 240 Watt ca. 20 minuten laten zwellen. Laat de rijst vervolgens
nog enkele minuten staan, roer het geheel daarna door en bestrooi de rijst
al naargelang de smaak met kaneel en suiker of voeg fruitcompote toe.
Ingrediënten:
250 g diepgevroren aardbeien, 250 g diepgevroren frambozen,
1 pakje vanillesuiker, 2 el. suiker, 2 el. maïzena
Bereiding:
Roer eerst de maïzena aan in 3 el. water. Voeg daarna de vruchten in een
voor de magnetron geschikte vorm en ontdooi en verwarm de vruchten
met deksel bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 6 minuten.
Druk vervolgens de vruchten een beetje fijn en voeg de vanillesuiker, de
suiker en de voorbereide maïzena toe. Laat alles goed doorgeroerd met
deksel bij 960 Watt in ca. 5 minuten garen. Tot slot de watergruwel in
dessertschaaltjes vullen en laten afkoelen. Serveer de watergruwel eens
met de beschreven vanillesaus …
Recepten onder voorbehoud. Alle ingrediënten- en bereidingsgegevens zijn richtwaarden.
Vul deze receptideeën aan met uw persoonlijke ervaringswaarden. Wij wensen u in ieder geval succes
ent smakelijk eten.
38
Watergruwel
(met aardbeien
en frambozen)
1108_IB_GR_07/2004
09.07.2004
14:00 Uhr
Seite 3
¶ÚfiÏÔÁÔ˜ / ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û ¯Ú‹ÛË. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÛÙÔ ÎÂÓfi Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË
ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û·˜ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· fiÙ·Ó ÙȘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ.
1
ñ
2
3
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ °π∞ ∆∏¡ ∞¶√ºÀ°∏
¶π£∞¡∏™ À¶∂ƒµ√§π∫∏™ ∂¶∞º∏™
ª∂ ∂¡∂ƒ°∂π∞ º√Àƒ¡√À ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
...................................
...................................
™ÂÏ›‰· 05
™ÂÏ›‰· 05
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
...................................
...................................
™ÂÏ›‰· 07
™ÂÏ›‰· 07
...................................
...................................
™ÂÏ›‰· 08
™ÂÏ›‰· 08
ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ƒ√§√°π√À
µƒ∞™πª√ ∫∞π æ∏™πª√ ™∆√¡ º√Àƒ¡√ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡
§∂π∆√Àƒ°π∞ °∫ƒπ§
™À¡¢À∞™ª∂¡√ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™
∞À∆√ª∞∆√ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™
•∂¶∞°øª∞ ™Àªºø¡∞ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™
∆∞ÃÀ •∂¶∞°øª∞ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™
¶√§§∞¶§ø¡ µ∞£ªπ¢ø¡
∫∞£À™∆∂ƒ∏™∏ ∂∫∫π¡∏™∏™
∆∞Ã∂π∞ ∂∫∫π¡∏™∏
∞™º∞§∂π∞ ¶∞π¢πø¡
§∂π∆√Àƒ°π∞ À¶∂¡£Àªπ™∏™
...................................
....................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
...................................
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
™ÂÏ›‰·
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
...................................
™ÂÏ›‰· 11
¢È¿ıÂÛË ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ
...................................
™ÂÏ›‰· 12
∂ÁÁ‡ËÛË
...................................
™ÂÏ›‰· 12
∞fi„˘ÍË
...................................
™ÂÏ›‰· 13
ª·Á›ÚÂÌ·
...................................
™ÂÏ›‰· 14
æ‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ ÁÎÚÈÏ
...................................
™ÂÏ›‰· 15
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜
...................................
™ÂÏ›‰· 16
™˘ÓÙ·Á¤˜
...................................
™ÂÏ›‰· 17
∆¯ÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
¶ƒπ¡ ∫∞§∂™∂∆∂ ∆√ ™∂ƒµπ™
∂°∫∞∆∞™∆∞™∏
∂¡¢∂π•∂π™ °π∞ ∆∏ °∂πø™∏
ƒ∞¢π√ºø¡π∫∂™ ¶∞ƒ∂ªµ√§∂™
µ∞™π∫∂™ ∞ƒÃ∂™ °π∞ ∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞
ª∂ º√Àƒ¡√ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡
∂°Ã∂πƒπ¢π√ °π∞ ∆∞ ª∞°∂πƒπ∫∞ ™∫∂À∏
4
ª¤ÚË Î·È ÛÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ñ
ñ
√¡√ª∞™π∂™ ª∂ƒø¡
™∆√πÃ∂π∞ Ã∂πƒπ™ª√À
5
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
ñ
6
7
8
9
10
11
12
13
™∏ª∂πø™∆∂ ∆√¡ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™:
º√Àƒ¡√™ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ª∂ °Kƒπ§ KH 1108
06
06
06
06
07
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
3
09
09
09
09
09
10
10
10
10
11
11
11
9/2003
www.kompernass.com
design, photos and translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen / Germany