Bifinett BIFINETT KH 1108 MICRO-ONDES AVEC GRILL de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

KH 1108
Mikrowelle mit Grill
Einleitung / Inhalt
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor Aufstellung
und Inbetriebnahme der Mikrowelle sorgfältig durch.
Notieren Sie sich in nachstehendem Feld die SERIEN-
NUMMER, die Sie auf dem Typenschild Ihrer
Mikrowelle finden und heben Sie diese Information
für später auf.
SERIENNUMMER EINTRAGEN:
MIKROWELLE MIT GRILL KH 1108
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG
EINES MÖGLICHEN ÜBERMÄSSIGEN KONTAKTES
MIT MIKROWELLENENERGIE ........
Seite 04
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ Seite 04
TECHNISCHE HINWEISE ........ Seite 05 /0 6
TECHNISCHE DATEN
........
Seite 05
BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN ........ Seite 05
INSTALLATION ........ Seite 05
ERDUNGSHINWEISE
........ Seite 05
FUNKSTÖRUNGEN
........
Seite 06
PRINZIPIEN BEIM KOCHEN MIT DER MIKROWELLE
........ Seite 06
LEITFADEN ZUM KOCHGESCHIRR ........ Seite 06
TEILE UND BEDIENELEMENTE ........ Seite 07
TEILEBEZEICHNUNGEN ........ Seite 07
BEDIENELEMENTE ........ Seite 07
BEDIENUNG ........ Seite 08 -010
EINSTELLEN DER UHR
........ Seite 08
KOCHEN UND GAREN IN DER MIKROWELLE ........ Seite 08
GRILLEN ........ Seite 08
KOMBI-GARVORGANG
........
Seite 08
AUTOMATIK-GARVORGANG ........ Seite 09
AUFTAUEN NACH GEWICHT ........ Seite 09
SCHNELLTAUEN
........
Seite 09
MEHRSTUFIGER GARVORGANG ........ Seite 09
ANLAUFVERZÖGERUNG
........
Seite 09
SCHNELLSTART
........ Seite 10
KINDERSICHERUNG ........ Seite 10
ERINNERUNGSFUNKTION
........
Seite 10
REINIGUNG UND PFLEGE ........ Seite 10
UMWELT / ENTSORGUNG ........ Seite 11
GARANTIE ........ Seite 11
1
2
3
4
5
6
8
7
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Sicherheitshinweise
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR
VERMEIDUNG EINES MÖGLICHEN
ÜBERMÄSSIGEN KONTAKTES
MIT MIKROWELLENENERGIE
Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür
zu betreiben, da der Betrieb bei geöffneter Tür zum
Kontakt mit einer schädlichen Dosis Mikrowellen-
strahlung führen kann. Wichtig ist hierbei auch, nicht
die Sicherheitsverriegelungen aufzubrechen oder zu
manipulieren.
• Klemmen Sie nichts zwischen Gerätefront und Tür
und sorgen Sie dafür, dass sich keine Verschmut-
zungen oder Reinigungsmittelrückstände auf den
Dichtflächen ansammeln.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht, wenn dieser
beschädigt ist. Vor allem ist es wichtig, dass die
Gerätetür korrekt schließt und dass keine Beschä-
digungen vorliegen an:
- der Tür (verbogen),
- Scharnieren und Verriegelungen (gebrochen oder
gelockert),
- Türdichtungen und Dichtflächen.
Lassen Sie das Gerät nur von der genannten
Servicestelle oder von entsprechend qualifiziertem
Fachpersonal neu einstellen oder reparieren.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind zur
Sicherheit elementare Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten, darunter folgende:
GEFAHR: Um das Risiko von Verbrennungen,
elektrischem Schlag, Bränden, Verletzungen oder
übermäßigem Kontakt mit Mikrowellenstrahlung
zu reduzieren:
Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes alle
Anweisungen.
Verwenden Sie dieses Gerät nur zum bestimmungs-
gemäßen Gebrauch gemäß Beschreibung in diesem
Handbuch. Verwenden Sie in diesem Gerät keine
ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Diese Mikrowelle
ist speziell für Erhitzen, Kochen oder Trocknung von
Nahrungsmitteln konstruiert. Er ist nicht für eine
Nutzung im Industrie- oder Laborbereich konzipiert.
Betreiben Sie die Mikrowelle nicht im Leerzustand.
Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn dieses
Beschädigungen an Kabel oder Stecker aufweist,
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt
bzw. fallen gelassen wurde. Vermeiden Sie eine
Gefährdung. Lassen Sie ein defektes Stromkabel
oder einen Netzstecker nur vom Hersteller bzw.
ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzen.
GEFAHR: Erlauben Sie Kindern nur dann eine
unbeaufsichtigte Benutzung der Mikrowelle, wenn
diese angemessene Anweisungen erhalten haben,
die ihnen ein gefahrloses Benutzen des Gerätes er-
lauben und gewährleisten, dass die Kinder die
Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen.
Um das Brandrisiko in der Mikrowelle zu minimieren:
Behalten Sie, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder
Papierbehältern erhitzen, die Mikrowelle immer im
Auge, da sich die Materialien eventuell entzünden
können.
Entfernen Sie drahthaltige Verschlussklemmen von
Papier- oder Plastiktüten, bevor Sie diese in die
Mikrowelle legen.
Sollte Ihnen Rauch auffallen, schalten Sie das Gerät
aus oder ziehen Sie den Stecker und halten Sie die
Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu erstik-
ken.
Verwenden Sie das Innere der Mikrowelle nicht zur
Aufbewahrung. Lassen Sie keine Papierartikel,
Kochutensilien oder Speisen in der Mikrowelle
liegen, wenn diese nicht benutzt wird.
WARNUNG: Flüssigkeiten und sonstige
Nahrungsmittel dürfen nicht in dichtverschlossenen
Behältern erhitzt werden, da diese explodieren
und das Gerät beschädigen können.
Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann
es zu einem zeitlich verzögerten Sprudeln kommen,
wenn das Getränk kocht. Seien Sie deshalb
vorsichtig beim Hantieren mit dem Gefäß.
Fritieren Sie nicht in der Mikrowelle. Heißes Öl kann
Geräteteile und Utensilien beschädigen und sogar
Hautverbrennungen hervorrufen.
Eier in der Schale und hartgekochte Eier sollten nicht
in der Mikrowelle erhitzt werden, da Sie selbst noch
nach der Beendigung des Erhitzens in der
Mikrowelle explodieren können.
Nahrungsmittel mit dicker Schale, wie etwa
Kartoffeln, ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien vor
dem Kochen einstechen.
Der Inhalt von Babyfläschchen und Babygläschen
sollte umgerührt oder geschüttelt werden.
GEFAHR: Überprüfen Sie vor dem Verzehr die
Temperatur, um für Babys u.U. lebensgefährliche
Verbrennungen zu vermeiden.
Kochutensilien können durch die von den erhitzten
Speisen abgegebene Hitze heiß werden., so dass
sie sich eventuell nur mit Topflappen anfassen
lassen.
Die Kochutensilien sollten daraufhin geprüft werden,
ob Sie mikrowellengeeignet sind.
GEFAHR: Die Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturmaßnahmen, bei denen Abdeckungen zu
entfernen sind, die vor einem Kontakt mit
Mikrowellenstrahlen schützen, stellt eine
Gefährdung für andere Personen als geschultes
Fachpersonal dar.
1
2
4
D
Technische Hinweise
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230V~
Nennfrequenz: 50 Hz
Nennleistung: 800 W (Mikrowelle)
1000 W (Grill)
Arbeitsfrequenz: 2450 MHz
Außenabmessungen: 295 (H),458 (B),
380 mm (T)
Abmessungen Garraum: 206 (H), 300 (B),
302 mm (T)
Fassungsvermögen: 20 Liter
Einheitliches Garen/Kochen: Drehtellersystem
Ø 270 mm
Nettogewicht: ca. 15,1 kg
BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN
Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert:
- Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig einge-
steckt ist. Falls nicht, Stecker ganz aus der Steck-
dose ziehen, 10 Sekunden warten und dann erneut
einstecken.
- Überprüfen Sie, ob eine Sicherung herausge-
sprungen ist und ob der Spannungsschutzschalter
noch an ist. Scheinen beide ordnungsgemäß zu
funktionieren, mit einem anderen Gerät Steckdose
testen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelement-
programmierung stimmt und der Timer eingestellt
ist.
- Vergewissern Sie sich, dass die Tür fest verschlos-
sen ist. Die Türverriegelung muss eingerastet sein.
Andernfalls ist die Abgabe der Strahlung in die
Mikrowelle blockiert.
Sollte nichts von obigem Abhilfe schaffen, kontak-
tieren Sie die genannte Servicestelle oder einen
qualifizierten Fachmann. Versuchen Sie nicht, das
Gerät eigenständig zu verstellen oder zu reparieren.
INSTALLATION
Achten Sie darauf, dass das Verpackungsmaterial
komplett von der Innenseite der Tür entfernt wurde.
WARNUNG: Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche
Beschädigungen:
- verzogene oder verbogene Tür
- beschädigte Türdichtungen und Dichtflächen
- defekte oder lose Türscharniere und Verriegelungen
- Einkerbungen im Garraum oder an der Tür.
Sollten Beschädigungen vorhanden sein, Mikrowelle
nicht in Betrieb setzen und qualifizierten Wartungs-
fachmann konsultieren.
Stellen Sie die Mikrowelle auf eine ebene, stabile
Unterlage. Diese muss in der Lage ist, das
Eigengewicht der Mikrowelle plus die schwerste
Speise zu tragen, die allem Dafürhalten nach im
Gerät gekocht werden wird.
Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht an einem Ort
auf, wo Hitze, Feuchtigkeit oder eine hohe
Luftfeuchtigkeit entstehen und platzieren Sie sie
nicht in der Nähe brennbarer Materialien.
Um ordnungsgemäß funktionieren zu können,
benötigt die Mikrowelle eine ausreichende Luft-
zirkulation. Lassen Sie über dem Gerät 20 cm Platz,
hinter ihm 10 cm und zu den Seiten hin jeweils 5 cm.
Bedecken oder blockieren Sie keine Geräte-
öffnungen. Entfernen Sie nicht die Füße der
Mikrowelle.
Nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, wenn
Glasteller, Rollering und Antriebswelle nicht ent-
sprechend positioniert sind.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel unversehrt
ist. Es darf nicht unter dem Gerät, durch oder über
eine heiße oder scharfkantige Fläche geführt werden.
Die Steckdose muss problemlos zugänglich sein,
um im Notfall leicht den Stecker ziehen zu können.
Benutzen Sie die Mikrowelle nicht im Freien.
ERDUNGSANWEISUNGEN
Das vorliegende Gerät muss geerdet sein. Dieses
Gerät ist mit einem Kabel versehen, das über eine
Erdader mit Erdstecker verfügt. Für diesen ist ein
entsprechend installierter und geerdeter
Wandanschluss erforderlich. Für den Fall eines
Kurzschlusses vermindert die Erdung durch das
Entladungskabel das Risiko eines elektrischen
Schlages. Es wird empfohlen, einen eigenen
Stromkreis zu verwenden, der nur die Mikrowelle
versorgt. Hohe Spannungen zu verwenden, ist
gefährlich und kann Brände oder sonstige Unfälle
hervorrufen, durch die das Gerät beschädigt wird.
GEFAHR: Unsachgemäßer Umgang mit dem
Erdungsstecker kann das Risiko eines elektrischen
Schlages nach sich ziehen.
Hinweis:
Sollten Sie Fragen zum Erden oder den Anweisungen
in Sachen Elektrik haben, fragen Sie eine Elektro-
oder Wartungsfachkraft.
Weder der Hersteller noch der Händler können die
Haftung für eine Beschädigung der Mikrowelle oder
für Personenschäden übernehmen, die auf eine
Nichtbeachtung der Verfahrenshinweise für den
Elektroanschluss zurückgehen.
Die Drähte in dieser Hauptleitung sind nach dem
folgenden Schlüssel farblich gekennzeichnet:
Grün und gelb = Erde, Blau = NEUTRAL
Braun = stromführend
3
5
D
Technische Hinweise
FUNKSTÖRUNGEN
Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen bei
Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten
hervorrufen.
Falls solche Interferenzen auftreten sollten, lassen
sie sich mit Hilfe der folgenden Maßnahmen
vermindern oder ausschalten:
- Tür und Dichtfläche der Mikrowelle säubern.
- Empfangsantenne des Radios oder Fernsehers
neu ausrichten.
- Mikrowelle an einen anderen Ort stellen als den,
an dem der Empfänger steht.
- Entfernen Sie die Mikrowelle vom Empfänger.
Stecken Sie die Mikrowelle in eine andere
Steckdose ein. Mikrowelle und Empfänger sollten
einen unterschiedlichen Zweig des Stromkreises in
Anspruch nehmen.
GRUNDPRINZIPIEN BEIM KOCHEN
IN DER MIKROWELLE
Ordnen Sie die Speisen wohlbedacht an.
Die dicksten Stellen kommen in Randnähe.
Achten Sie auf die Garzeit. Wählen Sie die kürzeste
angegebene Garzeit und verlängern Sie diese bei
Bedarf. Massiv zu lange gekochte Speisen können
zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Versehen Sie die Speisen während des Garens mit
einem Deckel. Der Deckel verhindert ein Spritzen
und trägt außerdem dazu bei, dass Speisen gleich-
mäßig gar werden.
Wenden Sie die Speisen während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal, damit Gerichte wie
Hähnchen oder Hamburger schneller "durch" sind.
Große Lebensmittelstücke wie etwa Braten müssen
mindestens einmal gewendet werden
Sortieren Sie Lebensmittelteile wie etwa Hack-
bällchen nach der halben Garzeit komplett um.
Wenden Sie sie, und platzieren Sie die Bällchen
von der Mitte des Geschirrs an den Rand.
LEITFADEN ZUM KOCHGESCHIRR
Das ideale Material für einen Mikrowellenherd ist
mikrowellendurchlässig, lässt also die Energie durch
den Behälter hindurch, um die Speise zu erwärmen.
Verwenden Sie nur einen Temperaturfühler, der für
dieses Gerät empfohlen wird.
Mikrowellen sind nicht in der Lage, Metall zu durch-
dringen. Aus diesem Grund sollten keine Metallge-
fäße und kein Metallgeschirr verwendet werden.
Verwenden Sie beim Erhitzen in der Mikrowelle
keine Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese
können winzige Metallfragmente enthalten, die
Funken und/oder Brände erzeugen können.
Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr statt
eckiges/längliches, da Speisen im Eckbereich leicht
verkochen.
Die untenstehende Liste versteht sich als allge-
meine Hilfe für die Wahl des korrekten Geschirr.
KOCH- MIKRO- GRILL KOMBI-
GESCHIRR WELLE NATION
Hitzebeständiges
Glas Ja Ja Ja
Nicht hitze-
beständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige
Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellengeeig-
netes Plastikgeschirr Ja Nein Nein
Küchenpapier Ja Nein Nein
Metalltablett-/platte Nein Ja Nein
Metallständer Nein Ja Nein
Alufolie & Folien-
behälter Nein Ja Nein
6
D
Teile und Bedienelemente
TEILEBEZEICHNUNGEN
Heizvorrichtung
Glasplatte
Lüftungsöffnung
Bedienelement
Metallständer / Grill
Sicherheits-Türverriegelung
Antriebswelle
Rollring
Mikrowellenfenster
Sicherheits-Türverriegelung :
Ziehen Sie an dem Griff, um die Tür zu öffnen.
Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs
wird der Betrieb unterbrochen, das eingestellte
Programm oder die Funktion bleibt erhalten.
Der Garvorgang wird fortgesetzt, wenn die Tür
geschlossen und die START-Taste gedrückt wird.
Glasplatte
:
Belassen Sie die Glasplatte mit dem Rollring
während des Betriebs immer im Gerät. Durch die
drehende Glasplatte wird eine gleichmäßige Energie-
und Mikrowellenverteilung gewährleistet.
Metallständer / Grill
:
Verwenden Sie den Metallständer zum Grillen.
Stellen Sie einen hitzebeständigen Teller unter den
Metallständer. Somit werden Fett- und Essens-
spritzer aufgefangen
Achtung: Der Metallständer darf nur auf der Glas-
platte benutzt werden. Benutzen Sie zur Entnahme
nach dem Grillvorgang Topflappen o.ä..
Beachten Sie, dass es im Geräteinnenraum sehr
heiß sein kann und gehen Sie entsprechend
vorsichtig vor.
BEDIENELEMENTE
MENÜ-VORGANGSDISPLAY
Garzeit, Leistung, Vorgang und Uhrzeit
werden angezeigt.
ZAHLENFELDER
Uhr, Garzeit oder Gewicht einstellen.
Drücken Sie die entsprechenden Zahlenfelder.
SCHNELLWAHLTASTEN
Voreingestellte Schnellwahlprogramme aufrufen –
zum Garen gängiger Lebensmittel.
UHR
(CLOCK)
Digitaluhr einstellen.
LEISTUNG (POWER)
Mikrowelle starten – Taste einmal oder mehrmals
drücken, um die Leistungsstufe zu wählen.
GRILL /KOMBI (GRILL/COMBI)
Garverfahren wählen – Dreimal drücken.
GEWICHTSAUTOMATIK (WEIGHT DEFROST)
Programmiertes Auftauen – basierend auf dem
Gewicht der aufzutauenden Lebensmittel.
AUFTAUEN
(JET DEFROST)
Schnellauftauffunktion, bei der sich Auftau- und
Liegezeiten in schnellem Wechsel ablösen, um
Gefriergut rasch und effektiv aufzutauen.
VOREINSTELLUNG
(PRE-SET)
Diese Anlaufverzögerung ermöglicht es Ihnen,
Speisen in die Mikrowelle zu geben und diese
so zu programmieren, dass die Speise erst zu einem
späteren Zeitpunkt gegart wird.
SPEICHER (MEMORY)
Wird zur Einstellung eines mehrstufigen
Garprogramms verwendet.
START (START)
Drücken, um Garvorgang einzuleiten.
Fehlbedienungen werden durch zwei rasch aufein-
ander folgende Warntöne signalisiert.
SCHNELLSTART (QUICK START)
Drücken, um das Gerät schnell bei voller
Mikrowellenleistung zu starten
STOP/LÖSCHEN (STOP/CANCEL)
Drücken, um Eingabe vor Einstellung eines
Garprogramms zu löschen.
Einmal drücken, um Gar-/Kochvorgang vorüber-
gehend anzuhalten, und zweimal, um ihn ganz
abzubrechen
Drücken und gedrückt halten, um Kindersicherung
einzustellen.
4
7
D
Bedienung
BEDIENUNG
Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Piepton, der
die Berührung bzw. die Programmwahl bestätigt.
EINSTELLEN DER UHR
Betätigen Sie die Uhrzeit Taste
(CLOCK) einmal
zur Anzeige der 12-Stunden-Uhr und zweimal zur
24-Stunden Anzeige. Dann zur Einstellung der
Tageszeit Zahlenfelder entsprechend drücken.
Beispiel: Um die Uhrzeit auf 6:00 Uhr morgens oder
abends zu stellen:
Uhrzeit-Taste
drücken, Display zeigt 12 Uhr (12-
Stunden-Anzeige) oder Uhrzeit-Taste 2 x drücken,
Display zeigt 24 Uhr (24-Stunden-Anzeige).
1-MIN.-Taste so oft drücken, bis 6:00 Uhr (bzw.
18:00 bei 24-Stunden-Anzeige) im Display erscheint.
Zur Bestätigung erneut Uhrzeit-Taste
drücken.
Bei Eingabe falscher Zeitangaben, z.B. 6:70 oder
25:40 erscheint im Display nach Bestätigen dieser
falschen Eingabe über die Taste UHR wieder die
Anzeige 12 H oder 24 H. Sie können dann die
richtige Zeit eingeben.
Während eines Gar-/Kochvorgangs können Sie die
Uhrzeit überprüfen, indem Sie die Uhrzeit-Taste
betätigen.
KOCHEN UND GAREN IN DER MIKROWELLE
Um mit der Mikrowelle zu kochen oder zu garen,
sollten Zeit und Leistung eingestellt werden.
Die längste Gar-/Kochzeit, die sich durch Drücken
der Ziffernfelder einstellen lässt, ist 99 Min. 99 Sek.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen etwas für
5 Minuten bei 60 % Mikrowellenleistung in die
Mikrowelle geben.
3 Mal LEISTUNG (POWER)-Taste
drücken.
Fünf Mal 1-MIN.-Taste drücken.
• START-Taste drücken.
Hinweis: Drücken Sie während des Garvorgangs/
Kochens auf START, um sich für 3 Sek. die Leistung
anzeigen zu lassen.
LEISTUNG (POWER) -TASTE
Durch mehrmaliges Drücken der LEISTUNG
(POWER)-Taste
wählen Sie eine der folgenden
Leistungsstufen für den Betrieb der Mikrowelle:
Drücken Leistung Beschreibung
1 x 100% Hoch
2 x 080% Mittelhoch
3 x 060% Mittel
4 x 040% Mittelniedrig
5 x 020% Niedrig
GRILLEN
Grillen ist vor allem für dünne Scheiben Fleisch,
Steaks, Frikadellen, Schaschlik, Würstchen oder
Hähnchenteile eine nützliche Funktion.
Sie eignet sich auch für überbackene Sandwiches
und Gratins.
Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten etwas
für 12 Minuten grillen.
Drücken Sie einmal auf die Taste Grill/Kombi
.
Drücken Sie einmal die 10-MIN.-Taste und zweimal
die 1-MIN-Taste.
Drücken Sie die START-Taste
.
KOMBI-GARVORGANG
Kombination 1:
Die längste Gar-/Kochzeit in dieser Einstellung
beträgt 99 Min. 99 Sek..
30 % Zeit für Kochen mit Mikrowelle,
70 % für Grillen.
Empfohlen für Fisch, Kartoffeln oder Gratins.
Kombination 2:
55 % Zeit für Kochen mit Mikrowelle,
45 % für Grillen.
Zu verwenden für Puddings, Omeletts,
Folienkartoffeln und Geflügel.
Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten die Mikrowelle
für 25 Minuten auf KOMBINATION stellen.
Grill/Kombi-Taste
zwei- oder dreimal berühren.
• 10-MIN.-Taste zweimal und 1-MIN.-Taste 5 Mal.
START-Taste
drücken.
SCHNELLWAHLTASTEN
Für Speisen, die mit den nachfolgenden Gar-/
Kochmodus zubereitet werden sollen, ist es nicht
notwendig, die Dauer des Garvorgangs und die
Leistungsstufe einzugeben. Es reicht vielmehr aus,
einzugeben, welche Art Lebensmittel gegart/gekocht
werden soll sowie das Gewicht dieses Lebensmittels.
Drücken Sie hierzu die jeweilige Taste, auf der das
Kochgut abgebildet ist. Daraufhin erscheint eine
Reihe von voreingestellten Gewichtsparametern.
Wählen Sie den, der dem Gewicht des Artikels
entspricht, den Sie in die Mikrowelle gestellt haben.
Die Mikrowelle beginnt dann mit dem Garen/Kochen,
wenn die START-Taste
gedrückt wurde.
Beispiel: Um zum Beispiel 400 g Fisch zu garen,
gehen Sie wie folgt vor.
Drücken Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste .
Drücken Sie dreimal auf die Taste FISCH.
Drücken Sie die START-Taste .
Eingabe der Gewichtsangaben der Speisen:
Die Gewichtsparameter werden dazu benötigt, die
erforderliche Garzeit zu bestimmen.
5
8
D
Bedienung
Beim ein- oder mehrmaligen Drücken der Symbol-
tasten, erscheint auf dem Display eine Reihe vor-
eingestellter Gewichtsparameter. Für Getränke und
komplette Hauptgerichte die Anzahl der Portionen.
Sobald die richtige Zahl erscheint, die dem Gewicht
der zuzubereitenden Speisen entspricht, drücken Sie
auf START
.
Hinweis:
Bei einigen Speisen kann es erforderlich sein, die
Tür der Mikrowelle nach der Hälfte der Kochzeit zu
öffnen. Sie können so überprüfen, ob die Speisen
gar sind oder die Speisen wenden. Damit erreichen
Sie ein gleichmäßiges Garen.
Achten Sie hierbei jedoch darauf, beim Umgang mit
den sehr heißen Speisen in der Mikrowelle sehr
vorsichtig zu sein.
Zum Weiterkochen einfach Tür schließen. Die
Mikrowelle setzt den Betrieb automatisch für die
Restzeit fort.
AUFTAUEN NACH GEWICHT
Das Gerät ermöglicht das Auftauen von Fleisch,
Geflügel und Meeresfrüchten. Auftauzeit und
-leistung werden automatisch eingestellt, sobald
das Gewicht des Lebensmittels einprogrammiert
wurde.
Die nachfolgende Tabelle zeigt das maximal
zulässige Gewicht für jede Kategorie an:
Lebensmittel- Höchst- Display
gruppe gewicht anzeige
Fleisch 2300 g d1
Geflügel 4000 g d2
Meeresfrüchte 1000 g d3
Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten 600 g
Shrimps auftauen.
• Geben Sie die Shrimps in die Mikrowelle.
Drücken Sie dreimal GEWICHTSAUTOMATIK
.
Drücken Sie sechsmal die Taste 0,1 kg (1kg=1000),
um das Gewicht einzugeben.
Drücken Sie die START-Taste .
Bei Lebensmitteln, deren Gewicht die zulässigen
Grenzen für das Auftauen übersteigt, bitte
Schnellauftaufunktion verwenden.
Liegt das eingegebene Gewicht über dem in der
Tabelle dargestellten Höchstgewicht, leert sich das
Display automatisch, um eine Neueingabe zu er-
möglichen.
AUFTAUEN
Bei der Funktion AUFTAUEN müssen Sie
die Auftauzeit eingeben.
Beispiel: Sie möchten die Mikrowelle für 5 Minuten
auf AUFTAUEN stellen.
Drücken Sie die AUFTAUEN-Taste
.
Drücken Sie fünfmal die 1-MIN.-Taste.
Drücken Sie die START-Taste
.
MEHRSTUFIGER GARVORGANG
Das Gerät kann so programmiert werden, dass es
mehrere Funktionen hintereinander ausführt.
Beispiel: Sie möchten das folgende Programm ein-
stellen:
1. AUFTAUEN;
2. Garen/Kochen in der Mikrowelle;
3. Grillen.
Führen Sie dazu folgende Schritte aus:
1. Drücken Sie einmal die Taste STOP/LÖSCHEN
,
um etwaige bisherige Einstellungen zu löschen.
2. Drücken Sie die Taste um das AUFTAUEN-
Programm einzugeben.
3. Geben Sie über Zahlentasten
die Garzeit- und
anschließend die Leistungsstufe über START-Taste
ein.
4. Drücken Sie SPEICHER-Taste
.
5. Drücken Sie Taste (Grill-Programm eingeben).
6. Drücken Sie die START-Taste .
Hinweis:
AUFTAUEN oder GEWICHTSAUTOMATIK
sollte nur dann Bestandteil eines Programms sein,
wenn diese Funktionen an vorderster Stelle ein-
gegeben werden.
Im Display wird angezeigt, welche Programmphase
das Gerät gerade abarbeitet.
Nach Ablauf der Gesamtzeit ertönen 4 Pieptöne.
ANLAUFVERZÖGERUNG
Diese Funktion ermöglicht es, das Gerät erst zu
einem späteren Zeitpunkt zu starten.
Beispiel: Nehmen wir an, die Uhr zeigt 11:10 und
Sie möchten das Gerät so einstellen, dass es um
11:30 startet.
Führen Sie dazu folgende Schritte aus:
1. VOREINSTELLUNG-Taste
drücken.
2. Verwenden Sie die Zahlentasten , um als Startzeit
11:30 Uhr einzugeben.
3. Stellen Sie ein Programm ein.
4. Drücken Sie die START-Taste
.
(Die Displayanzeige per für VOREINSTELLUNG
blinkt)
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass sich die Speise in der
Mikrowelle befindet, bevor ein Gar-/Kochvorgang
anläuft.
9
D
Bedienung / Reinigung
SCHNELLSTART
Dieser Modus ermöglicht ein schnelles Anstellen
des Gerätes.
Drücken Sie einmal oder mehrmals die Taste
SCHNELLSTART, um die Garzeit/Kochzeit in 30 Sek.-
Schritten einzustellen. Die Mikrowelle nimmt dann
sofort bei voller Leistung den Betrieb auf.
1 x drücken = 0:30 Minuten
2 x drücken = 1:00 Minuten
3 x drücken = 1:30 Minuten usw.
Beispiel: Sie möchten die Mikrowelle zwei Minuten
lang in diesem Modus in Betrieb nehmen:
Drücken Sie viermal SCHNELLSTART
, und das
Gerät startet sofort bei voller Leistung den Betrieb.
Sie können die Garzeit/Kochzeit bei laufendem
Betrieb auch noch verlängern, indem Sie diese Taste
drücken.
KINDERSICHERUNG
Schalten Sie diese Einstellung ein, um eine un-
beaufsichtigte Inbetriebnahme der Mikrowelle durch
Kleinkinder zu verhindern.
Die Anzeige lock erscheint im Display, und das
Gerät kann solange, wie diese Kindersicherung
eingestellt ist, nicht in Betrieb genommen werden.
Einstellen der Kindersicherung (LOCK):
Halten Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste
3 Sekunden
gedrückt. Es ertönt zunächst ein Piepton, und
anschließend erscheint lock im Display.
Kindersicherung wieder ausschalten:
Halten Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste
erneut
für 3 Sekunden gedrückt halten, bis die lock-
Anzeige im Display erlischt.
AUTOMATIK-ERINNERUNGSFUNKTION
Nach Abschluss jedes Gar- oder Auftauprogramms
signalisieren drei Pieptöne das Ende des Vorgang.
Diese Erinnerungsautomatik wiederholt sich alle
zwei Minuten solange, bis entweder die Tür des
Gerätes geöffnet oder die STOP/LÖSCHEN-Taste
gedrückt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor dem Säubern Mikrowelle abschalten und
Stecker aus Steckdose ziehen.
Halten Sie das Innere der Mikrowelle stets sauber.
Sollten Speisespritzer oder verschüttete Flüssig-
keiten an den Wänden der Mikrowelle haften,
mit feuchtem Tuch abwischen.
Sollte die Mikrowelle stärkere Verschmutzungen
aufweisen, kann ein mildes Spülmittel verwendet
werden.
Vermeiden Sie die Benutzung von Reinigungssprays
und anderen scharfen Putzmitteln, da diese Flecken,
Streifen oder eine Trübung der Türoberfläche hervor-
rufen können.
Die Außenwände sollten mit einem feuchten Tuch
gesäubert werden.
Um eine Beschädigung der Funktionsteile im Innern
der Mikrowelle zu vermeiden, sollte kein Wasser in
die Lüfteröffnungen einsickern.
Entfernen Sie regelmäßig Spritzer oder Kleckse.
Reinigen Sie Tür, Sichtfenster beidseitig, Tür-
dichtungen und benachbarte Teile mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Sorgen Sie dafür, dass das Bedienelement nicht
nass wird. Bei Säuberung des Bedienelements Tür
offen lassen, um ein versehentliches Anschalten
der Mikrowelle zu verhindern.
Sollte sich in oder um die Außenseite der Gerätetür
Dunst ablagern, mit einem weichen Tuch abwischen.
Hierzu kann es kommen, wenn die Mikrowelle unter
hohen Feuchtigkeitsbedingungen betrieben wird.
Es ist völlig normal.
Reinigen auch die Glasplatte regelmäßig. Spülen Sie
die Platte in warmer Seifenlauge oder in der Spül-
maschine.
Rollring und Gerätetür sollten ebenfalls regelmäßig
gereinigt werden, um einer übermäßigen
Geräuschentwicklung vorzubeugen. Wischen Sie
einfach den Boden der Mikrowelle mit einem milden
Spülmittel ab. Der Rollring kann in milder Seifen-
lauge oder in der Spülmaschine gewaschen werden.
Achten Sie darauf, wenn Sie den Rollring zu
Reinigungszwecken vom Boden des Garraums
entfernen, diesen wieder korrekt einzusetzen.
Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche. Stellen Sie eine
tiefe Mikrowellenschüssel mit einer Tasse Wasser,
Saft und Haut einer Zitrone gefüllt in die Mikrowelle.
Erhitzen Sie diese für 5 Minuten
Gründlich abwischen und mit einem weichen
Lappen trockenreiben.
Sollte ein Auswechseln der Lampe in der Mikrowelle
erforderlich werden, lassen Sie diese bitte von
einem Händler ersetzen oder fragen Sie unseren
Service (siehe Garantiekarte).
6
10
D
11
D
Entsorgung / Garantie
UMWELT / ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umwelt
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
GARANTIE
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben,
senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte
zusammen mit dem Kaufbeleg an die aufgeführte
Service-Adresse in Ihrem Land.
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen
nicht unter die Garantie.
D
Schraven Service-
und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 · 47623 Kevelaer
Tel.: (+49) 02832/3414
Fax: (+49) 02832/3532
A
Elektro Rittenschober OHG
4816 Gschwandt 340
Tel.: (+43) 07612/6260516
Fax: (+43) 07612/626056
8
7
Introduction / table des matières
Avant l'installation et la mise en service du micro-
ondes, lisez attentivement les présentes instructions.
Notez dans la case ci-contre le NUMERO DE SERIE
que vous trouvez sur la plaque signalétique de votre
micro-ondes et conservez cette information pour plus
tard.
INSCRIRE ICI LE NUMERO DE SERIE:
4
F
Instructions de sécurité
MESURES DE PRECAUTION PERMETTANT
D'EVITER UN CONTACT EXCESSIF
POSSIBLE AVEC L'ENERGIE DU MICRO-ONDES ................................................ Page 05
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES ................................................ Page 05
Informations techniques
DONNEES TECHNIQUES ................................................ Page 06
•AVANT D'APPELER LE S.A.V. ................................................ Page 06
•INSTALLATION ................................................ Page 06
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE ................................................ Page 06
•PARASITAGE ................................................ Page 07
PRINCIPES POUR LA CUISSON AVEC LE MICRO-ONDES ................................................ Page 07
GUIDE DES RECIPIENTS DE CUISSON ................................................ Page 07
Pièces et éléments de commande
DESIGNATION DES PIECES ................................................ Page 08
ELEMENTS DE COMMANDE ................................................ Page 08
Commande
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................ Page 09
CUISSON AU MICRO-ONDES ................................................ Page 09
CUISSON AU GRILL ................................................ Page 09
CUISSON COMBINEE ................................................ Page 09
CUISSON AUTOMATIQUE ................................................ Page 09
DECONGELATION EN FONCTION DU POIDS ................................................ Page 10
DECONGELATION RAPIDE ................................................ Page 10
CUISSON A PLUSIEURS NIVEAUX ................................................ Page 10
TEMPORISATION DE MISE EN MARCHE ................................................ Page 10
MISE EN MARCHE RAPIDE ................................................ Page 11
BLOCAGE DE SECURITE ENFANTS ................................................ Page 11
•FONCTION MEMOIRE ................................................ Page 11
Nettoyage et entretien ................................................ Page 11
Elimination ................................................ Page 12
Garantie ................................................ Page 12
Décongeler ................................................ Page 13
Cuire ................................................ Page 14
Griller ................................................ Page 15
Conseils ................................................ Page 16
Recettes ................................................ Page 17
6
7
9
8
10
11
13
12
1
3
5
4
2
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 4
Instructions de sécurité
MESURES DE PRECAUTION
PERMETTANT D'EVITER UN CONTACT
EXCESSIF POSSIBLE AVEC L'ENERGIE
DU MICRO-ONDES
• N'essayez pas de faire fonctionner le four la porte
ouverte, le fonctionnement la porte ouverte pouvant
entraîner un contact avec les rayons du micro-ondes,
dangereux pour la santé. Dans cette optique, il est
également important de ne pas ouvrir par effraction
les verrouillages de sécurité et de ne pas les
manipuler.
• Ne coincez rien entre la porte et la face avant du
four et veillez à ce qu'aucunes salissures ou résidus
de produits nettoyants ne s'accumulent sur les
surfaces d'étanchéité.
• N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est
important surtout que la porte ferme correctement
et qu'elle ne présente aucun endommagement:
- porte (déformée),
- charnières et verrouillages (cassés ou desserrés),
- garnitures d'étanchéité des portes et surfaces
d'étanchéité.
Ne faites rerégler ou réparer l'appareil que par le
point S.A.V. indiqué ou du personnel spécialisé
qualifié en conséquence.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES
Avant d'utiliser tous appareils électriques, tenir
compte, pour des raisons de sécurité, de mesures
de précaution élémentaires, dont les mesures
suivantes:
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
brûlures, d'électrocution, d'incendie, de blessures ou
de contact excessif avec les rayons du micro-ondes:
Lisez l'ensemble du mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
• N'utilisez cet appareil que dans le but prévu
conformément à la description dans le présent
manuel. N'utilisez pas de produits chimiques ni de
vapeurs caustiques dans cet appareil. Ce type de
fours est conçu pour réchauffer, faire cuire ou
sécher des aliments. Il n'est pas adapté pour un
usage industriel ou en laboratoire.
• Ne faites pas fonctionner le four s'il est vide.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise sont
endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement,
s'il est endommagé ou si vous l'avez fait tomber.
Si le cordon est défectueux, il faut le faire remplacer
par le fabricant ou son partenaire de maintenance ou
par un spécialiste qualifié équivalent afin d'éviter
toute mise en danger.
• AVERTISSEMENT: Ne permettez à des enfants
d'utiliser le four sans surveillance que s'ils ont été
instruits de manière appropriée leur permettant
d'utiliser le four sans danger et assurant que les
enfants comprennent les dangers résultant d'une
utilisation incorrecte de l'appareil.
• Pour réduire les risques d'incendie dans le micro-
ondes: surveillez toujours le micro-ondes lorsque
vous faites chauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, ces matériaux pouvant
éventuellement prendre feu.
• Retirez des sachets en papier ou en plastique les
pinces de fermeture contenant un fil de fer avant
de placer les sachets dans le micro-ondes.
• Si vous remarquez de la fumée, éteignez l'appareil
ou débranchez la prise et laissez la porte fermée afin
d'étouffer les flammes éventuelles.
• N'utilisez pas l'intérieur du micro-ondes pour le
rangement. Ne laissez pas d'objets en papier,
d'ustensiles de cuisine ni d'aliments dans le micro-
ondes s'il n'est pas utilisé.
• AVERTISSEMENT: Ne pas réchauffer de liquides ou
autres aliments dans des récipients hermétiquement
fermés, ceux-ci pouvant exploser.
Lorsque l'on réchauffe des boissons au micro-ondes,
il peut se former des bulles à retardement si l'on fait
bouillir la boisson. Manipulez donc le récipient avec
précaution.
Ne faites pas de fritures au micro-ondes. L'huile brûlante
peut endommager des parties de l'appareil et les usten
siles, et même entraîner des brûlures de la peau.
Ne pas faire cuire des oeufs non cassés et réchauffer
des oeufs durs au micro-ondes, ceux-ci pouvant
exploser dans le micro-ondes même lorsque le
processus de cuisson est terminé.
• Avant la cuisson, piquer à la fourchette les aliments
à peau ou pelure épaisse, tels que par exemple
les pommes de terre, les citrouilles entières, les
pommes et les châtaignes.
• Remuer ou secouer le contenu des biberons et des
petits pots pour bébés. Attention: avant de donner
les aliments au bébé, en contrôler la température
afin d'éviter des brûlures pouvant présenter un
danger de mort pour les bébés.
• Les ustensiles de cuisine peuvent être brûlants de
par la chaleur émanant des aliments réchauffés ou
cuits, de sorte qu'il n'est parfois possible de les
attraper qu'avec une manique.
Les ustensiles de cuisine doivent être testés afin de
savoir s'ils sont adaptés pour l'usage au micro-
ondes.
AVERTISSEMENT: La réalisation de travaux de
maintenance ou de réparations exigeant le retrait
des recouvrements protégeant des contacts avec
les rayons du micro-ondes représente un danger
pour toute personne autre que les spécialistes
formés à cet effet.
1
2
5
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 5
Informations techniques
DONNEES TECHNIQUES
Tension secteur: 230 V~50 Hz,
Puissance nominale: 800 W (micro-ondes)
1000 W (réchauffeur)
Puissance nominale
du micro-ondes: 800 W
Fréquence de travail: 2450 MHz
Dimensions extérieures: 295 (haut.), 458 (larg.),
380 mm (prof.)
Dimensions cavité intérieure: 206 (haut.), 300 (larg.),
302 mm (prof.)
Capacités: 20 litres
Cuisson unique: système à plateau
tournant, Ø 270 mm
Poids net: env. 15,1 kg
AVANT D'APPELER LE S.A.V.
Si le four ne fonctionne pas:
- Assurez-vous que la prise est bien branchée. Si ce
n'est pas le cas, débrancher complètement la prise,
attendre 10 secondes et la rebrancher.
- Contrôlez si un fusible a sauté et si le disjoncteur est
encore en marche. S'ils semblent fonctionner tous
deux correctement, tester la prise à l'aide d'un autre
appareil.
- Assurez-vous que l'élément de commande est
programmé correctement et que le minuteur
est réglé.
- Assurez-vous que la porte est bien fermée et que
le verrouillage est bien encliqueté, le dégagement
de rayons micro-ondes dans le four étant bloqué
dans le cas contraire.
Si aucune des mesures ci-dessus n'apporte le
succès recherché, prenez contact avec le point
S.A.V. indiqué ou un spécialiste qualifié. N'essayez
pas de régler ou de réparer l'appareil vous-même.
INSTALLATION
Veillez à ce que le matériel d'emballage ait été retiré
complètement de l'intérieur de la porte.
AVERTISSEMENT: Contrôlez le four afin de détecter
d'éventuels endommagements tels que par exemple
porte déformée, garnitures d'étanchéité et surfaces
d'étanchéité endommagées au niveau de la porte,
charnières et verrouillages défectueux ou desserrés
et encoches dans la cavité intérieure ou sur la porte.
En cas d'endommagement, ne pas mettre le four en
service et consulter un spécialiste maintenance
qualifié.
• Le micro-ondes doit être placé sur une surface
plane, stable et solide, capable de supporter le poids
propre de l'appareil plus le poids du plat le plus lourd
pouvant vraisemblablement être cuit dans le four.
• N'installez pas le micro-ondes dans un endroit
soumis à la chaleur, l'humidité ou à une humidité
de l'air importante, et ne le placez pas à proximité
de matériaux inflammables.
• Pour pouvoir fonctionner correctement, le four
nécessite une circulation d'air suffisante. Laissez un
écart de 20 cm au-dessus du four, de 10 cm à l'arrière
et de 5 cm respectivement sur les côtés.
• Ne bloquez et ne recouvrez pas les orifices de
l'appareil. Ne retirez pas les pieds du micro-ondes.
• Ne mettez pas l'appareil en service si le plateau
en verre, l'anneau d'entraînement et l'arbre
d'entraînement ne sont pas positionnés correctement.
• Veillez à ce que le cordon soit intact et ne passe pas
sous le four ou sur une surface chaude ou tranchante.
La prise doit être accessible aisément afin de pouvoir
la débrancher facilement en cas d'urgence.
• N'utilisez pas le four en plein air.
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
L'appareil doit être mis à la terre. Ce four est muni
d'un câble comportant un brin de mise à la terre
avec une prise de terre. Celle-ci nécessite une prise
murale installée et mise à la terre en conséquence.
En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le
risque d'électrocution par le câble de décharge.
Il est recommandé d'utiliser pour le four un circuit
électrique séparé, alimentant exclusivement le four.
Il est dangereux d'utiliser une tension élevée, ceci
peut être la source d'incendies et autres accidents
entraînant un endommagement du four.
AVERTISSEMENT: Une utilisation inadéquate de la
prise de terre peut engendrer un risque d'électrocution.
Avis:
Pour toutes questions concernant la mise à la terre
ou les instructions relatives à l'électricité, adressez-
vous à un électricien qualifié ou à un spécialiste en
maintenance. Ni le fabricant ni le revendeur ne
peuvent assumer de garantie ni responsabilité pour
tous dommages au niveau du four ou dommages
corporels résultant du non-respect du procédé de
raccordement électrique mentionné.
Les brins de ce câble principal sont marqués en
couleur comme suit:
vert et jaune = terre, bleu = NEUTRE,
marron = conducteur de courant.
3
6
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 6
Informations techniques
PARASITAGE
Le fonctionnement du micro-ondes peut entraîner
des défauts parasites au niveau de votre radio,
de votre téléviseur ou d'appareils comparables.
Si des interférences de ce type surviennent, elles
peuvent être réduites ou éliminées à l'aide des
mesures suivantes:
- Nettoyer la porte et les surfaces d'étanchéité
du four.
- Réorientez l'antenne de votre radio ou de votre
téléviseur.
- Placez le micro-ondes dans un endroit autre que
celui où se trouve le récepteur.
- Eloignez le micro-ondes du récepteur.
Branchez le micro-ondes dans une autre prise de
sorte que le micro-ondes et le récepteur utilisent
une branche différente du circuit électrique.
PRINCIPES FONDAMENTAUX DE LA CUISSON AU
MICRO-ONDES
• Placez judicieusement les aliments.
• Placer les morceaux les plus épais sur les bords.
Respectez le temps de cuisson. Sélectionnez
le temps de cuisson le plus bref mentionné puis
prolongez-le si nécessaire. Les aliments cuits trop
longtemps peuvent se mettre à fumer ou prendre
feu.
• Pendant la cuisson, recouvrez les aliments d'un
couvercle. Le couvercle empêche les projections
et contribue à une cuisson régulière des aliments.
Retournez les aliments une fois pendant la cuisson
au micro-ondes, afin que les plats tels que poulets
ou hamburgers soient bien cuits à coeur.
• Les aliments de grande taille, tels que par exemple
les rôtis, doivent être retournés au moins une fois.
• En milieu de cuisson, changez complètement de
place les aliments tels que les boulettes de viande,
d'une part en les retournant, d'autre part en mettant
sur les bords les boulettes qui étaient au milieu du
plat.
GUIDE DES RECIPIENTS DE CUISSON
Le matériau idéal pour un micro-ondes est
perméable aux micro-ondes, c'est-à-dire qu'il laisse
passer l'énergie à travers le récipient pour réchauffer
et cuire les plats. Utilisez uniquement une sonde de
température recommandée pour ce four.
Les micro-ondes ne peuvent traverser les métaux.
Aussi, ne pas utiliser de récipients ni de vaisselle
en métal. N'utilisez pas de produits en papier recyclé
dans le micro-ondes: ils peuvent renfermer de
minuscules fragments de métal pouvant entraîner
une formation d'étincelles et/ou un incendie.
Il est recommandé d'utiliser des plats ronds/ovales
plutôt que des plats longs/carrés, les aliments pou
vant être trop cuits dans les coins.
La liste ci-après peut être une aide pour le choix
des récipients adaptés.
VAISSELLE MICRO- GRILL COMBI-
ONDES NAISON
Verre résistant
à la chaleur oui oui oui
Verre non résistant
à la chaleur non non non
Céramique résistante
à la chaleur oui oui oui
Vaisselle plastique
micro-ondes oui non non
Essuie-tout oui non non
Plateau en métal non oui non
Support en métal non oui non
Papier aluminium
et récipients alu non oui non
7
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 7
Pièces et éléments de commande
DESIGNATION DES PIECES
Verrouillage de sécurité de la porte
Vitre
Orifice d'aération
Arbre d'entraînement
Anneau d'entraînement
Plateau en verre
Elément de commande
Dispositif chauffant
Support métallique / grill
Verrouillage de sécurité de la porte :
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Si l'on
ouvre la porte pendant la cuisson, le fonctionnement
est interrompu, le programme ou la fonction
paramétrée reste maintenu. La cuisson reprend
lorsque l'on referme la porte et que l'on appuie
sur la touche MARCHE.
Plateau en verre
:
Laissez toujours le plateau en verre avec l'anneau
d'entraînement dans l'appareil pendant le
fonctionnement. Le plateau en verre tournant
assure une répartition régulière de l'énergie et des
micro-ondes.
Support métallique / grill
:
Utilisez le support métallique pour le grill et pour
les cuissons combinées.
Placez une assiette résistante à la chaleur sous
le support métallique. Ceci permet de récupérer
les projections de graisse et d'aliments.
Attention: N'utiliser le support métallique que sur
le plateau en verre. Pour le retirer après le passage
au grill, utiliser des maniques ou objets semblables.
Tenez compte du fait que l'intérieur de l'appareil
peut être brûlant et procédez avec les précautions
correspondantes.
ELEMENTS DE COMMANDE
AFFICHAGE DU MENU ET DE LA PROCEDURE
Sont affichés le temps de cuisson, la puissance,
la procédure et l'heure.
TOUCHES NUMERIQUES
Réglage de l'heure, du temps de cuisson ou
du poids.
Appuyez sur les touches numériques
correspondantes.
TOUCHE DE SELECTION RAPIDE
Appel des programmes de sélection rapide
préparamétrés – pour la cuisson d'aliments courants.
HORLOGE (CLOCK)
Réglage de l'horloge numérique.
PUISSANCE (POWER)
Mise en marche du micro-ondes – Appuyer une ou
plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le
niveau de puissance.
GRILL /COMBI (GRILL/COMBI)
Sélection du mode de cuisson – Actionner trois fois.
SYSTEME AUTOMATIQUE AU POIDS (WEIGHT
DEFROST)
Décongélation programmée – basée sur le poids
des aliments à décongeler.
DECONGELATION (JET DEFROST)
Fonction de décongélation rapide dans laquelle
les temps de décongélation et de repos alternent
rapidement afin de décongeler les aliments
rapidement et efficacement.
PRE-PARAMETRAGE (PRE-SET)
Cette temporisation de mise en marche vous
permet de placer des aliments dans le micro-ondes
et de le programmer de telle sorte que les aliments
ne soient cuits que plus tard.
MEMOIRE (MEMORY)
Est utilisé pour le paramétrage d'un programme
de cuisson à plusieurs niveaux.
LANCEMENT (START)
Appuyer sur cette touche pour lancer la procédure
de cuisson.
Les erreurs de manipulation sont signalisées par
deux signaux sonores rapides retentissant l'un après
l'autre.
LANCEMENT RAPIDE (QUICK START)
Appuyer sur cette touche pour mettre le four en
marche rapidement à pleine puissance.
ARRET/EFFACER (STOP/CANCEL)
Appuyer sur cette touche pour effacer le paramétrage
d'un programme de cuisson.
Appuyer une fois sur cette touche pour interrompre
momentanément la cuisson, deux fois pour
l'interrompre définitivement.
Appuyer sur cette touche et la maintenir appuyée
pour paramétrer le blocage de sécurité enfants.
4
8
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 8
Commande
5
9
F
COMMANDE
Chaque actionnement d'une touche génère un signal
sonore confirmant l'actionnement ou la sélection
d'un programme.
REGLAGE DE L'HEURE
Actionnez la touche horloge
(CLOCK) une fois
pour l'affichage en mode 12 h et deux fois pour
l'affichage en mode 24 h. Puis, pour régler l'heure,
utiliser les touches numériques.
Exemple: Pour régler l'heure sur 6h00 du matin
ou du soir:
• Appuyer sur la touche horloge
, l'affichage affiche
12 h (affichage 12 h), ou appuyer 2 x sur la touche
horloge , l'affichage affiche 24 h (affichage 24 h).
• Appuyer sur la touche 1 MN. jusqu'à ce que 6h00
(ou 18h00 dans le cas de l'affichage en mode 24 h)
apparaisse sur l'écran.
• Pour confirmer, appuyer à nouveau sur la touche
horloge
. En cas d'entrée d'heures erronées, par
exemple 6h70 ou 25h40, l'affichage 12h00 ou 24 h
apparaît à nouveau sur l'écran après confirmation de
cette entrée erronée par actionnement de la touche
HORLOGE, et vous pouvez entrer alors l'heure cor
recte.
Pendant la cuisson, vous pouvez contrôler l'heure en
actionnant la touche horloge
.
CUISSON AU MICRO-ONDES
Pour cuire des aliments au micro-ondes, le temps
et la puissance doivent être réglés.
Le temps de cuisson maximal pouvant être
paramétré par pression sur les touches numériques
est de 99 mn. 99 sec..
Exemple: Supposons que vous vouliez faire cuire un
plat au micro-ondes pendant 5 minutes à 60 % de la
puissance du micro-ondes.
• Appuyer 3 fois sur la touche PUISSANCE
(POWER)
.
• Appuyer cinq fois sur la touche 1 MN..
Appuyer sur la touche LANCEMENT
.
Avis: Pendant la cuisson, appuyer sur la touche
LANCEMENT pour faire afficher la puissance
pendant 3 sec..
TOUCHE PUISSANCE (POWER)
En appuyant plusieurs fois sur la touche PUISSANCE
(POWER) , sélectionnez l'un des niveaux de puissance
suivants pour le fonctionnement du micro-ondes:
Appuyer Puissance Description
1 x 100% élevé
2 x 080% moyennement élevé
3 x 060% moyen
4 x 040% moyennement bas
5 x 020% bas
CUISSON AU GRILL
Attention aux brulures!
Lorsque vous utilisez la fonction GRILL, la cavite
du four peut devenir tres chaude.
Prenez bien soin d’utiliser des gants pour saisir et
retirer les plats du four.
La cuisson au grill est une fonction utile surtout
pour les tranches de viande minces, les steaks, les
boulettes de viande, les brochettes, les saucisses
ou les morceaux de poulet.
Elle est aussi adaptée pour les sandwiches gratinés
et les gratins.
Exemple: Supposons que vous vouliez passer un plat
au grill pendant 12 minutes.
• Appuyez une fois sur la touche Grill/combi
.
Appuyez une fois sur la touche 10 MN. et deux fois
sur la touche 1 MN..
• Appuyez sur la touche LANCEMENT
.
CUISSON COMBINEE
Combinaison 1:
Le temps de cuisson le plus long dans ce mode est
de 99 min 99 sec.
30 % temps de cuisson au micro-ondes,
70 % pour la cuisson au grill.
Recommandé pour le poisson, les pommes de terre
ou les gratins.
Combinaison 2:
55 % temps de cuisson au micro-ondes,
45 % temps de cuisson au grill.
A utiliser pour les flans, les omelettes, les pommes
de terre sous papier aluminium et les volailles.
Exemple: Supposons que vous vouliez mettre le four
pendant 25 minutes sur COMBINAISON.
Appuyer deux ou trois fois sur la touche Grill/combi
.
• Appuyer deux fois sur la touche 10 MN. et 5 fois
sur la touche 1 MN..
• Appuyer sur la touche LANCEMENT
.
CUISSON AUTOMATIQUE
Pour les plats devant être préparés selon le mode
de cuisson suivant, il n'est pas nécessaire d'entrer la
durée de cuisson ni le niveau de puissance. Il suffit
bien plus d'entrer le type d'aliments devant être cuit
et le poids de cet aliment.
Pour ce faire, appuyer sur la touche correspondante
représentant l'aliment devant être cuit. Une série de
paramètres de poids préparamétrés apparaît alors.
Sélectionnez celui correspondant au poids de l'article
que vous avez mis dans le micro-ondes. Le micro-
ondes commence alors la cuisson lorsque l'on
appuie sur la touche LANCEMENT
.
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 9
Commande
Exemple: Pour faire cuire par exemple 400 g de
poisson, procédez comme suit.
Appuyez sur la touche ARRET/EFFACER
.
• Appuyez trois fois sur la touche POISSON.
Appuyez sur la touche LANCEMENT
.
Entrée des données de poids:
Les paramètres de poids sont nécessaires pour
déterminer le temps de cuisson nécessaire.
Si l'on appuie une ou plusieurs fois sur les touches
à symboles, une série de paramètres de poids
préparamétrés apparaît sur l'écran (pour les boissons
et les plats de résistance complets, le nombre de
portions). Dès que le nombre correct correspondant
au poids du plat que vous avez mis dans le micro-
ondes apparaît, appuyez sur LANCEMENT
.
Avis:
Pour certains plats, il peut être nécessaire d'ouvrir la
porte du micro-ondes au milieu du temps de cuisson
afin de vérifier s'ils sont cuits ou pour les retourner
afin d'obtenir une cuisson régulière. Ce faisant,
veillez à être très prudent lors de la manipulation
de plats brûlants dans le micro-ondes.
Pour poursuivre la cuisson, refermer simplement la
porte. Le micro-ondes reprend automatiquement
son fonctionnement pour le reste du temps de
cuisson.
DECONGELATION EN FONCTION DU POIDS
L'appareil permet de décongeler de la viande, de la
volaille et des fruits de mer. La durée et la puissance
de décongélation sont paramétrés automatiquement
dès que le poids de l'aliment a été programmé.
Le tableau suivant montre le poids maximal
admissible pour chaque catégorie:
Groupe Poids Affichage
d'aliments maximum sur l'écran
Viande 2300 g d1
Volaille 4000 g d2
Fruits de mer 0900 g d3
Exemple: Supposons que vous vouliez décongeler
600 g de crevettes.
• Placez les crevettes à décongeler dans le four.
• Appuyez trois fois sur AUTOMATIQUE POIDS
.
• Appuyez six fois sur la touche 0,1 kg (1g=100)
pour entrer le poids.
• Appuyez sur la touche LANCEMENT
.
Dans le cas d'aliments dont le poids dépasse les
limites admissibles de décongélation, utilisez la
fonction de décongélation rapide.
Si vous entrez par mégarde un poids supérieur
au poids maximum représenté dans le tableau,
l'écran s'efface automatiquement pour permettre
une nouvelle entrée.
DECONGELATION RAPIDE
Dans le cas de la fonction DECONGELATION, il vous
faut entrer le temps de décongélation.
Exemple: Supposons que vous vouliez mettre le four
sur DECONGELATION pendant 5 minutes.
• Appuyez sur la touche DECONGELATION
.
• Appuyez cinq fois sur la touche 1 MN..
• Appuyez sur la touche LANCEMENT
.
CUISSON A PLUSIEURS NIVEAUX
L'appareil peut être programmé de telle sorte que
plusieurs fonctions soient réalisées à la suite les
unes des autres.
Exemple: Supposons que vous vouliez paramétrer
le programme suivant:
1. DECONGELATION RAPIDE;
2. cuisson au micro-ondes;
3. passage au grill.
Procédez pour cela selon les étapes suivantes:
1. Appuyez une fois sur la touche ARRET/EFFACER
pour effacer tous paramétrages existants éventuels.
2. Appuyez sur la touche pour entrer le programme
de DECONGELATION RAPIDE.
3. Entrez le temps de cuisson par l'intermédiaire des
touches numériques
, puis le niveau de puissance
par l'intermédiaire de la touche PUISSANCE .
4. Appuyez sur la touche MEMOIRE .
5. Appuyez sur la touche
(entrée du programme
pour le grill).
6. Appuyez sur la touche LANCEMENT .
Avis:
DECONGELATION ou AUTOMATIQUE POIDS ne
devraient faire partie d'un programme que si ces
fonctions sont entrées en premier lieu.
L'écran indique la phase du programme
actuellement en cours.
Le temps total écoulé, 4 signaux sonores retentissent.
TEMPORISATION DE MISE EN MARCHE
Cette fonction permet de mettre l'appareil en
marche plus tard.
Exemple: Supposons que l'horloge affiche 11h10 et
que vous vouliez programmer l'appareil de telle
sorte qu'il se mette en marche à 11h30.
Procédez pour cela selon les étapes suivantes:
1. Appuyer sur la touche PREPARAMETRAGE
.
2. Utilisez les touches numériques pour entrer
l'heure de mise en marche 11h30.
3. Paramétrez un programme.
4. Appuyez sur la touche LANCEMENT . (L'affichage
per pour PREPARAMETRAGE clignote.)
Avis:
Veillez à ce que des aliments se trouvent dans le
four avant le lancement de la procédure de cuisson.
10
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 10
Commande / nettoyage
MISE EN MARCHE RAPIDE
Ce mode permet de mettre l'appareil en marche
rapidement.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
LANCEMENT RAPIDE pour paramétrer le temps
de cuisson, par étapes de 30 secondes. Le micro-
ondes se met alors en marche à pleine puissance.
Appuyer 1 x = 0:30 minute
appuyer 2 x = 1:00 minutes
appuyer 3 x fois = 1:30 minutes etc...
Exemple: Vous voulez faire fonctionner le micro-ondes
pendant deux minutes dans ce mode:
• Appuyez quatre fois sur LANCEMENT RAPIDE
, et
l'appareil se met immédiatement en marche à pleine
puissance. Vous pouvez, pendant le fonctionnement,
prolonger le temps de cuisson en appuyant sur cette
touche.
BLOCAGE DE SECURITE ENFANTS
Activez ce paramétrage pour empêcher que des
enfants en bas âge ne puissent mettre le four en
marche sans surveillance.
L'affichage lock apparaît sur l'écran et l'appareil ne
peut pas être mis en marche tant que ce blocage de
sécurité enfants est actif.
Paramétrage du blocage de sécurité enfants (LOCK):
Maintenez la touche ARRET/EFFACER
appuyée
pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit, puis
lock apparaît sur l'écran.
Désactiver le blocage de sécurité enfants:
Maintenez à nouveau la touche ARRET/EFFACER
appuyée pendant 3 secondes, jusqu'à ce que
l'affichage lock disparaisse sur l'écran.
FONCTION MEMOIRE AUTOMATIQUE
Le programme de cuisson ou de décongélation
terminé, trois signaux sonores indiquent que la
procédure est finie. Cette fonction mémoire auto-
matique se répète jusqu'à ce que soit on ouvre
la porte de l'appareil, soit on appuie sur la touche
STOP/EFFACER
.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer le micro-ondes, l'éteindre et
débrancher la prise.
• Veillez à ce que l'intérieur du micro-ondes soit
toujours propre.
• Si des projections d'aliments ou des liquides
renversés collent aux parois du micro-ondes,
les essuyer avec un chiffon humide.
• En cas d'encrassements plus importants, il est
possible d'utiliser un produit vaisselle doux.
• Evitez d'utiliser des nettoyants en aérosols et autres
produits nettoyants agressifs, ces taches ou traces
pouvant rendre matte la surface de la porte.
• Nettoyer les surfaces extérieures à l'aide d'un
chiffon humide.
• Pour éviter tout endommagement des éléments de
fonction à l'intérieur du micro-ondes, veiller à ce qu'il
ne pénètre pas d'eau dans les orifices du ventilateur.
• Essuyez régulièrement avec un chiffon humide
la porte et la vitre des deux côtés ainsi que les
garnitures d'étanchéité de la porte et les pièces
voisines afin d'éliminer les éclaboussures et les
taches. Ne pas utiliser de produits récurants.
• Veillez à ne pas mouiller l'élément de commande.
Lors du nettoyage de l'élément de commande,
laisser la porte ouverte afin d'empêcher une mise
en marche du micro-ondes par inadvertance.
• En cas de formation de condensation dans la porte
ou autour de sa surface extérieure, l'essuyer avec
un chiffon doux. Ceci peut être le cas si l'on utilise
le micro-ondes dans un environnement très humide.
C'est parfaitement normal.
• Nettoyez également régulièrement le plateau en
verre. Lavez-le dans de l'eau savonneuse chaude
ou au lave-vaisselle.
• L'anneau d'entraînement et la porte du four doivent
également être nettoyés régulièrement afin de
prévenir une formation de bruit excessive. Essuyez
simplement le fond du micro-ondes avec un produit
vaisselle doux. L'anneau d'entraînement peut être
lavé dans de l'eau savonneuse douce ou au lave-
vaisselle. Lorsque vous retirez l'anneau d'entraînement
de la paroi inférieure du four pour le nettoyer, veillez
à le remettre en place correctement.
• Pour éliminer les odeurs, remplissez un récipient
micro-ondes profond avec une tasse d'eau et le jus
et le zeste d'un citron et réchauffer ce mélange
pendant 5 minutes au micro-ondes. Essuyer à fond
les parois du micro-ondes et les sécher avec un
chiffon doux.
• S'il est nécessaire de remplacer l'ampoule du four,
faites-la remplacer par un revendeur ou adressez-
vous à notre S.A.V. (voir carte de garantie).
6
11
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 11
Elimination / Garantie
ELIMINATION
L'emballage se compose exclusivement
de matériaux écologiques. Ils peuvent être éliminés
dans les containers de recyclage locaux.
Pour les possibilités d'élimination de l'appareil mis
au rebut, renseignez-vous auprès de l'administration
de votre commune.
GARANTIE
La garantie est de 3 ans à compter de la date
d'achat. L'appareil a été produit avec soin et contrôlé
consciencieusement avant la livraison. Si, contre
toute attente, il devait se produire des défauts de
fonctionnement, envoyez l'appareil dans son
emballage d'origine, accompagné du bon de caisse
à l'adresse S.A.V. valable pour votre pays.
Les endommagements résultant d'une utilisation
inadéquate et les pièces à usure ne sont pas
couverts par la garantie.
F
SOFIM
9, rue Petits Hotels
75010 Paris
Tel.: 01 47 70 66 66
Fax: 01 47 70 11 42
B
I.T.S.w. bv
p/a Forwarding Team bvba · tav Esther
Bellestraat 7
2030 Antwerpen
Tel.: 03/5 41 37 60
Fax: 03/5 41 56 51
8
7
12
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 12
Décongeler
Le four à micro-ondes est un appareil idéal pour décongeler les produits
surgelés en douceur et rapidement.
La puissance en watts, le temps de décongélation et le temps de repos
doivent être réglés selon les caractéristiques et la quantité des aliments.
Les micro-ondes pénètrent toujours de l’extérieur vers l’intérieur dans les
produits alimentaires.
Pour cette raison, il n’est pas possible de décongeler les gros morceaux
jusqu’au centre, sous peine de cuire les couches externes.
Une bonne décongélation commence dès la congélation. Préparez le
nécessaire et répartissez les produits en petites portions, plates et
adaptées à vos besoins.
Tenez compte de la taille des récipients et assiettes que vous utiliserez
plus tard pour décongeler les produits surgelés dans le four à micro-ondes.
La table de décongélation ci-dessous indique les temps de décongélation
de divers aliments courants. Vous y trouverez aussi, à côté des indications
de temps et de quantité, ce qu’on désigne par »temps de repos«. Il sert
comme temps de compensation de température, durant lequel la chaleur
restante des couches décongelées se disperse vers le centre dans les
couches éventuellement encore congelées. Laisser reposer les aliments
durant le temps de repos dans le four à micro-ondes éteint ou hors de
l’appareil.
Les valeurs indiquées peuvent varier selon divers facteurs des aliments.
Utiliser la fonction DÉCONGÉLATION intégrée
• Appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION
.
• Indiquer le temps de décongélation avec les touches chiffrées
.
• Appuyez sur la touche START
.
ALIMENTS POIDS/ TEMPS DE TEMPS DE REMARQUE/
QUANTITÉ DÉCONG. REPOS CONSEILS
Petits pains 150 g/2 unités env. 1 min
Pain 500 g 8-10 min. 10-20 min.
Tarte Ne pas décongeler
à la crème 400-800 g 8-12 min. 90-120 min. entièrement la tarte
Beurre 250 g env. 1 min. 20-30 min. Enlever l’emballage et placer
le beurre sur une assiette
Fromage 500 g 5-6 min. 60-90 min. Tourner la pièce au milieu
(pièce) du temps indiqué
Charcu- 200 g env. 3 min. 10-15 min. Tourner les tranches au
terie milieu du temps indiqué,
séparer les tranches en
douceur au couteau avant
le temps de repos
Fraises 250 g env. 8 min 5-10 min. Décongeler les fraises
et autres fruits dans un
récipient couvert. Remuer
prudemment à mi-temps
Pour décongeler viandes, volailles et fruits de mer, veuillez vous reporter
au chapitre DÉCONGELER AU POIDS du mode d’emploi de l’appareil.
Pour congeler
et décongeler …
Table de
décongélation
13
F
9
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 13
Cuire
Pour cuire des aliments, toujours utiliser (sauf mention contraire),
un récipient adapté aux micro-ondes muni d’un couvercle.
Les temps de cuisson se réfèrent à des aliments à température du
réfrigérateur. Laisser d’abord les aliments décongeler en partie.
Remarque : pour des légumes congelés (-18°C, env. 300-450 g), le temps
de décongélation peut durer entre 5 et 15 minutes. Suivre les instructions
de l’emballage. Préparer les légumes selon les besoins, les laver et les
éplucher.
Respectez strictement les différentes instructions de préparation.
S’il faut ajouter de l’eau pour certains aliments (légumes en général
1 à 2 cuillère à soupe pour 100 g), d’autres, par ex. concombres,
oignon, champignons et épinards, se décongèlent sans eau.
D’autres aliments encore, doivent être remués de temps en temps.
Comme pour la décongélation, le »temps de repos« est essentiel.
La compensation de température et ainsi la cuisson ultérieure doit toujours
durer 5 à 10 minutes. Laisser les aliments reposer durant cette période
dans le four micro-ondes éteint ou hors du four.
Après le temps de repos, vous pouvez ajouter des épices ou du beurre aux
légumes.
Pour les plats précuisinés ou les plats congelés, reportez-vous aux temps
de préparation indiqués pour le four à micro-ondes sur l’emballage.
Les valeurs de la table ci-dessous sont seulement purement indicatives.
Pour cuire …
Table de cuisson
Respecter le temps
de repos
Les instructions
de préparation
sont essentielles
ALIMENTS POIDS/ LIQUIDE WATTS / CUISSON CONSEILS DE
QUANTITÉ AJOUTÉ PUISSANCE EN MIN. PRÉPARATION
Pomme nature 250 g 3 cuil. eau 960 watts env. 5 Min. Morceaux de taille similaire – verser l’eau
directement après le temps de cuisson
Pâtes 125 g 600 ml eau 720 watts env. 5 Min. Faire bouillir l’eau à 960 W (env. 7 min.), puis
ajouter les pâtes et cuire sans couvercle
Riz 100 g 300 ml eau 960 watts env. 3-4 Min. Le temps d’absorption dépend du riz.
Il est plus long pour les riz naturels.
Chou-fleur 400 g 4 cuil. eau 960 watts env. 6-7 Min. Mêmes valeurs pour brocoli
Pois 300 g 3 cuil. eau 960 watts env. 3-4 Min.
Épinard 500 g 960 watts env. 6 Min.
Champ. 400 g 960 watts env. 5-6 Min. Ajouter un peu de beurre avant la cuisson
Filet de poisson 400-600 g voir remarque 720 watts env. 8-12 Min. Ajouter une cuil. d’eau, jus de citron,
bouillon ou vin pour 100 g de poisson
14
F
10
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 14
Table de grill
Griller
Vous devez toujours utiliser la grille en métal . Placer en plus une grande
assiette résistante aux hautes températures sous la grille.
Ceci vous permet de collecter jus de cuisson/graisse, décoction et
d’éviter les salissures par les projections.
La fonction grill est par exemple indiquée pour les tranches fines de viande,
de poisson, boulettes, brochettes, saucisses et morceaux de poulet.
Elle permet aussi de griller pain de mie et petits pains (voir aussi sous
»CONSEILS«) et de gratiner des toasts (par ex. Hawaï).
Vous pouvez directement sélectionner la fonction grill
ou choisir les
aliments avec les touches de sélection rapide
avec les images de menu.
Pour certains aliments ou recettes, il est aussi possible d’utiliser un cycle
associant cuisson et grill. Les temps respectifs de cuisson et de grill
sont exécutés automatiquement. Veuillez lire également le chapitre
CUISSON MIXTE dans le mode d’emploi livré avec le four.
Avant de griller les aliments, les préparer comme d’habitude. Commencer
par exemple à écailler et vider le poisson. Saupoudrer les épices sur la
volaille et toujours cuire les cuisses de poulet d’abord côté peau.
Tourner les aliments après le premier temps de cuisson indiqué.
La valeur 1 indiquée correspond au temps pour le premier côté,
la valeur 2 pour le deuxième.
Remarque : il faut absolument entrer séparément les deux temps pour
le premier et le deuxième côté.
Les valeurs indiquées ci-dessous peuvent varier selon les différentes
caractéristiques des aliments (telles que température, forme).
ALIMENTS FONCTION TEMPS FONCTION TEMPS
(1er CÔTÉ) IN MIN. (2ème CÔTÉ) IN MIN.
2 steaks dinde 400g Grill env. 12 Grill env. 10
2 cuisses
poulet 500g Grill env. 8 Grill env. 7
2 brochettes 400g Grill env. 12 Grill env. 12
2 truites 400g Mixte 1 env. 8 Grill env. 7
4 boulettes 600g Mixte 1 env. 12 Grill env. 8
2 côtelettes 600g Grill env. 15 Grill env. 13
Pour griller …
15
F
11
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 15
Conseils
Vous pouvez également utiliser votre four à micro-ondes comme une
minuterie de cuisine précise, sans pour autant faire fonctionner le four
ou le grill. Il suffit simplement d’utiliser la fonction délai comme un réveil.
Consulter l’heure actuelle et procédez comme décrit ci-dessous pour
régler l’heure de déclenchement désirée.
Appuyer sur PRÉRÉGLAGE
, entrer l’heure de déclenchement par les
TOUCHES NUMÉRIQUES
et appuyer sur la touche START . Le
symbole »PER« clignote sur l’affichage. L’écoulement du temps réglé
est indiqué par 4 signaux sonores.
Veuillez toujours utiliser de la vaisselle adaptée aux micro-ondes pour
décongeler, cuire etc..
Généralement, la cuisson peut s’effectuer dans des récipients en verre
adaptés.
Équipez-vous de plats adaptés aux micro-ondes de taille différente et
munis de couvercles.
La fonction grill
de votre four à micro-ondes vous permet aussi de
toaster des petits pains. Humidifier la croûte avec un peu d’eau avant de
les placer dans le four. Toaster les petits pains env. 2-3 minutes selon
la quantité et le type. Afin d’obtenir du pain „frais sorti du four“, nous
recommandons après la première fournée de couper les pains en deux et
de les remettre au four pendant 1 à 2 minutes.
Placer la pizza congelée sur la grille en métal
. Utiliser la fonction pizza
avec les touches de sélection rapide
et sélectionner le poids respectif
dans les préréglages. Appuyer une fois sur la touche Pizza pour afficher
150 g, une deuxième fois pour 320 g. Choisir le poids se rapprochant
le plus de votre pizza et appuyer sur la touche START
. Vous pouvez
au besoin après le temps de cuisson automatique, rajouter un cycle grill
.
Ceci peut par ex. être requis si le poids de la pizza dépasse le poids
préréglé.
Le chapitre »Puissance« de votre mode d’emploi décrit les différents
pourcentages de puissance des micro-ondes et les niveaux respectifs.
Veuillez trouver ci-dessous la correspondance des pourcentages de
puissance et des watts.
100 % = 1200 watts
080 % = 0960 watts
060 % = 0720 watts
040 % = 0480 watts
020 % = 0240 watts
Le micro-ondes
comme minuterie
Pizza
Des petits pains
croustillants
Puissances –
pourcentages et watts
Vaisselle adaptée
16
F
12
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 16
Recettes
Ingrédients pour 4 portions :
300 g oignons, 30 g beurre, sel, poivre blanc, 500 ml bouillon de boeuf,
125 ml vin blanc sec, 2 tranches de pain grillé,
2 tranches de Gouda jeune
Préparation :
Éplucher les oignons et les couper en rondelles. Placer avec le beurre
Et le poivre dans un récipient adapté aux micro-ondes, ajouter le bouillon,
poser un couvercle et cuire env. 10 minutes à 1200 watts. Incorporer
ensuite le vin blanc et assaisonner. Couper ensuite le pain grillé en petits
cubes. Verser la soupe à l’oignon dans 4 bols et répartir les croûtons.
Poser par dessus une demi tranche de fromage.
Placer les bols sur le plateau tournant et gratiner env. 10 minutes avec
la fonction grill .
Ingrédients :
200 g lentilles sèches, 50 g lard maigre, 125 g poitrine de porc,
1 bouquet garni, 500 ml eau, 1 feuille de laurier, 250 g pommes de terre,
2 Montbéliards,
Épices : sel, poivre, vinaigre, sucre
Préparation :
Laisser tremper les lentilles toute la nuit dans suffisamment d’eau.
Trier et laver le bouquet garni et le couper en petits morceaux. Couper
la viande et le lard en petits cubes. Verser les lentilles égouttées, 500 ml
d’eau et la viande, le lard, le bouquet garni et le laurier dans un récipient
adapté aux micro-ondes. Couvrir et cuire à 960 watts 8 à 10 minutes.
Éplucher, laver et couper les pommes de terre en cubes et couper les
Montbéliards en tranches. Incorporer pommes de terre et saucisses
à la soupe et bien mélanger.
Cuire avec couvercle à 720 watts pendant env. 15 minutes. Assaisonner
ensuite avec les épices.
Ingrédients :
500 g chou-fleur lavé, 250 ml eau, sel, 1 cuil. fécule, 2 jaunes d’oeuf,
2 blanc d’oeuf, 1 tasse crème liquide (200 ml), 2 cuil. ciboulette hachée,
1 prise de poivre de Cayenne, 150 g jambon cru (maigre),
50 g Emmental râpé
Préparation :
Couper le chou-fleur en bouquets et le placer avec 250 ml d’eau et du
sel dans un récipient adapté aux micro-ondes. Couvrir et cuire environ
5 minutes à pleine puissance (1200 watts). Récupérer ensuite la décoction.
Mélanger la fécule dans la crème liquide et ajouter le tout à la décoction.
Faire cuire à pleine puissance (1200 watts) 2 à 3 minutes en remuant
Plusieurs fois. Ajouter les jaunes d’oeuf, la ciboulette et le poivre de
Cayenne, battre les blancs en neige et les incorporer avec précaution.
Placer maintenant le chou-fleur et le jambon (coupé) dans un plat
à gratin à bord bas, verser la sauce et répartir le fromage. Cuire et
gratiner avec le mode mixte 2 à 720 watts pendant 16 à 18 minutes.
Soupe gratinée
à l’oignon
Gratin
de chou-fleur
Soupe
de lentilles
17
F
13
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 17
Recettes
Ingrédients :
150 g macaroni, 500 ml eau, 1 cuil. café sel, 1 oignon, 1 gousse d’ail,
20 g beurre, 300 g viande hachée porc/boeuf, 1 boîte de purée de
tomates aux herbes (env. 350 g), 400 g brocoli, 4 cuil. eau, 1 tasse
de crème épaisse (200 g), 150 g Gouda mi-vieux en tranches
Épices : sel,poivre
Préparation :
Verser 500 ml d’eau avec une cuillère à café de sel dans un plat pour
micro-ondes, couvrir et cuire à pleine puissance de 1200 watts
environ 8 minutes jusqu’à ébullition.
Ajouter ensuite les macaronis et faire cuire à 960 watts 2 à 3 minutes,
puis 3 minutes supplémentaires à 480 watts. Égoutter ensuite les
pâtes dans une passoire.
Faire maintenant revenir l’oignon et la gousse d’ail avec le beurre
dans un plat pour micro-ondes pendant environ 3 minutes à 960 watts.
Ajouter la viande hachée et la purée de tomates et cuire le tout durant
6 à 7 autres minutes à 960 watts. Mélanger 3/4 de la crème et
assaisonner avec sel et poivre.
Éplucher et laver le brocoli, le placer dans un plat pour micro-ondes et
ajouter 4 cuillers à soupe d’eau. Précuire couvert à 960 watts environ
5 minutes, puis égoutter. Verser les pâtes, les légumes et la sauce
dans un plat à gratin et mélanger. Répartir le reste de crème par-dessus
et couvrir le tout avec les tranches de fromage.
Cuire avec le mode mixte 1 à 720 watts env. 15 minutes et gratiner.
Ingrédients :
4 filets de porc d’env. 150 g, 350 g champignons rosés, 150 g lard en
cubes, 2 tasses de crème (400 ml), 2 cuil. concentré de tomate,
Épices : sel, poivre, paprika
Préparation :
Assaisonner les filets de porc et les placer dans un plat à gratin à bord bas.
Éplucher les champignons, les couper en deux et les ajouter, ainsi que le
lard, dans le plat avec les filets.
Mélanger la crème, le concentré de tomate et le paprika dans un plat pour
micro-ondes et faire cuire environ 3 à 4 minutes à 960 watts.
Verser ensuite cette sauce sur les filets.
Cuire avec le mode mixte 1 à 480 watts env. 20 minutes et gratiner.
Ingrédients :
1000 g pommes de terre, graisse (pour graisser le plat à gratin), 2 cuil.
chapelure, 1 tasse crème (200 ml), 50 g Emmental râpé, beurre (flocons),
Épices : sel, poivre
Préparation :
Éplucher et laver les pommes de terre, puis les couper en tranches fines
et les assaisonner. Graisser le plat à gratin, répartir les pommes de terre
dans le fond et verser la crème par dessus.
Garnir ensuite de fromage et de chapelure et placer les flocons de beurre
sur le tout.
Gratiner avec le mode mixte 2 à 720 watts env. 18 minutes.
Gratin de
macaroni-viande
hachée
avec brocoli
Filet de porc
et champignons
avec sauce
piquante
au paprika
Gratin
de pommes
de terre
18
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 18
Recettes
Ingrédients :
1 poulet (env. 1000 g), 300 g champignons, 500 g asperges,
250 ml bouillon boeuf, 100 ml crème, 2 sachets sauce blanche
(préparation instantanée), 1 cuil. vin blanc,
Épices : sel, poivre, muscade
Préparation :
Saler le poulet, le placer dans un plat pour micro-ondes et poser
le couvercle. Cuire environ 15 minutes à 1200 watts. Éplucher les
champignons et les couper en deux, éplucher les asperges et les couper
en morceaux de 2 à 3 cm de long. Dépiauter et désosser le poulet cuit et
couper la viande en morceaux de la taille d’une bouchée.
Mettre le bouillon de bœuf, la viande de poulet, les asperges et les
champignons dans un plat pour micro-ondes et placer le couvercle. Cuire à
960 watts environ 12 minutes et remuer de temps en temps. Incorporer
ensuite la crème et la sauce en poudre et faire cuire à 960 watts environ
3 à 4 minutes supplémentaires. Pour finir, assaisonner avec vin blanc, sel,
poivre et muscade.
Ingrédients :
400 g filet de poulet, 1 petite courgette, 1 petit paprika vert,
125 ml bouillon de poulet instantané, 200 g poireau, 150 g chou rave,
150 g céleri, 2 cuil. crème fraîche, 50 g fromage frais aux herbes
Préparation :
Éplucher et laver les légumes. Couper les poireaux en anneaux, le chou
rave et le céleri en tranches fines. Faire revenir dans un plat pour micro-
ondes avec couvercle à 960 watts env. 5 minutes. Couper le poulet en
petits morceaux, la courgette en demi tranches et le paprika en cubes et
ajouter avec le bouillon de poulet chaud aux autres ingrédients dans le
plat. Poser le couvercle et cuire à 960 watts environ 10 à 12 minutes en
remuant de temps en temps. Incorporer finalement la crème fraîche et le
fromage frais aux herbes.
Ingrédients pour 4 boulettes :
4 petits pains de seigle, 1/2 cuil. café sel, 150 ml lait, 40 g beurre, 3 oeufs,
2-3 cuil. chapelure, 2-3 cuil. persil haché, 30 g cubes de jambon fumé
(pour les boulettes au lard)
Préparation :
Couper le pain en petits morceaux et saler. Faire chauffer le lait dans un
Plat pour micro-ondes (à 1200 watts environ 1 à 2 minutes), le verser sur
le pain et laisser reposer environ 15 minutes. Battre le beurre et les œufs,
incorporer le pain trempé avec la chapelure et le persil et bien mélanger
le tout pour faire une pâte (remarque : pour les boulettes au lard, ajouter
aussi le jambon fumé).
Humidifiez vos mains, formez 4 boulettes de même taille et les immerger
brièvement dans de l’eau froide. Cuire couvert à 720 watts durant
env. 5 minutes, les boulettes sont ensuite prêtes à servir.
Fricassée
de poulet
Boulette
de pain
ou au lard
Poulet aux
légumes verts
19
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 19
Recettes
Ingrédients :
40 g farine, 30 g beurre, 250 ml bouillon cube, 250 ml lait
Épices : sel, poivre blanc, sucre
Préparation :
Mélanger la farine, le beurre, le bouillon chaud et le lait dans un plat pour
micro-ondes et cuire à pleine puissance (1200 W) environ 3 minutes en
remuant bien entre temps. Cuire ensuite 3 minutes supplémentaires à
480 watts.
De nouveau, bien mélanger et assaisonner.
Ingrédients :
250 ml lait, concentré d’une demi gousse de vanille,
1 tasse de crème (250 ml), 2 cuil. fécule, 3 cuil. sucre, 1 jaune d’oeuf
Préparation :
Mélanger le lait, le concentré de vanille, la crème, la fécule et le sucre dans
un plat pour micro-ondes. Faire cuire à 1200 watts env. 3 à 4 minutes en
remuant de temps en temps.
Bien fouetter la sauce terminée et incorporer le jaune d’oeuf.
Ingrédients :
250 g riz, 1 litre lait, 1 cuil. café beurre, 40 g sucre,
cannelle et sucre en poudre ou compote de fruits
Épice : sel
Préparation :
Verser le riz, le lait, une prise de sel, le beurre et le sucre dans un plat pour
micro-ondes et couvrir avec le couvercle. Faire cuire à pleine puissance
(1200 W) env. 10 minutes jusqu’à ébullition, remuer et laisser absorber
à 240 watts env. 20 minutes. Laisser ensuite reposer encore quelques
minutes, remuer et saupoudrer de sucre et de cannelle à votre goût ou
accompagner de compote de fruits.
Ingrédients :
250 g fraises congelées, 250 g framboises congelées,
1 sachet de sucre vanillé, 2 cuil. sucre, 2 cuil. fécule
Préparation :
Commencer par mélanger la fécule dans 3 cuil. d’eau. Placer les fruits dans
un plat pour micro-ondes et décongeler et réchauffer couvert à pleine
puissance de 1200 watts. Écraser ensuite les fruits et ajouter le sucre
vanillé, le sucre et la fécule préparée. Bien remuer et cuire avec un
couvercle à 960 watts environ 5 minutes.
Verser ensuite dans des raviers à dessert et laisser refroidir.
Servir avec la sauce vanillée décrite plus haut...
Recettes sans garantie. Les quantités et la préparation sont indiquées à titre de référence. Affinez ces
recettes selon votre propre expérience. Nous vous souhaitons en tout cas une bonne réussite et un bon
appétit.
Sauce blanche
Sauce vanillée
Coupe de fruits
rouges (fraises
et framboises)
Riz au lait
20
F
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 20
21
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 21
Inleiding / Inhoud
Gelieve deze aanwijzingen voor opstelling en
ingebruikname van de magnetron zorgvuldig te lezen.
Noteer in het navolgende van het SERIENUMMER,
dat u op het typeplaatje van uw magnetron vindt en
bewaar deze informatie voor later.
SERIENUMMER INVULLEN:
MAGNETRON MET GRILL KH 1108
Veiligheidsinstructies
VOORZORGSMAATREGELEN OM EEN
MOGELIJK OVERMATIG CONTACT
MET DE MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN ................................................ Pagina 23
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................................................ Pagina 23
Technische instructies
TECHNISCHE GEGEVENS ................................................ Pagina 24
VOOR U DE SERVICE OPBELT ................................................ Pagina 24
•INSTALLATIE ................................................ Pagina 24
AARDINGSINSTRUCTIES ................................................ Pagina 24
RADIOSTORINGEN ................................................ Pagina 25
PRINCIPES BIJ HET KOKEN MET DE MAGNETRON ................................................ Pagina 25
LEIDRAAD VOOR HET KOOKGEREI ................................................ Pagina 25
Delen en bedieningselementen
BENAMINGEN VAN DE DELEN ................................................ Pagina 26
BEDIENINGSELEMENTEN ................................................ Pagina 26
Bediening
INSTELLEN VAN DE KLOK ................................................ Pagina 27
KOKEN EN GAREN IN DE MAGNETRON ................................................ Pagina 27
GRILLEN ................................................ Pagina 27
GECOMBINEERD GAARPROCES ................................................ Pagina 27
•AUTOMATISCH GAARPROCES ................................................ Pagina 27
ONTDOOIEN VOLGENS HET GEWICHT ................................................ Pagina 28
SNEL ONTDOOIEN ................................................ Pagina 28
GAARPROCES IN MEERDERE TRAPPEN ................................................ Pagina 28
AANLOOPVERTRAGING ................................................ Pagina 28
SNELSTART ................................................ Pagina 29
KINDERBEVEILIGING ................................................ Pagina 29
HERINNERINGSFUNCTIE ................................................ Pagina 29
Reiniging en verzorging ................................................ Pagina 29
Verwijdering ................................................ Pagina 30
Garantie ................................................ Pagina 30
Ontdooien ................................................ Pagina 31
Garen ................................................ Pagina 32
Grillen ................................................ Pagina 33
Tips ................................................ Pagina 34
Receptideeën ................................................ Pagina 35
6
7
9
8
10
11
13
12
1
3
5
4
2
22
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 22
Veiligheidsinstructies
VOORZORGSMAATREGELEN
OM EEN MOGELIJK OVERMATIG
CONTACT MET MICROGOLFENERGIE
TE VERMIJDEN
• Probeer niet, het toestel met geopende deur te
gebruiken, omdat het gebruik bij geopende deur
kan leiden tot contact met een schadelijke dosis
microgolfstraling. Belangrijk is hierbij ook, niet de
veiligheidsvergrendelingen open te breken of te
manipuleren.
• Klem niets tussen het front van het toestel en de
deur en zorg ervoor, dat er geen verontreinigingen
of reinigingsmiddelresten op de afdichtvlakken
worden verzameld.
• Gebruik de magnetron niet wanneer deze
beschadigd is. Het is vooral belangrijk, dat de
deur van het toestel correct sluit en dat er geen
beschadigingen zijn aan:
- de deur (verbogen),
- scharnieren en vergrendelingen (gebroken
of losgekomen),
- deurafdichtingen en afdichtvlakken.
Laat het toestel alleen door de genoemde
servicedienst of door overeenkomstig gekwalificeerd
vakpersoneel opnieuw instellen of repareren.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen
voor de veiligheid elementaire voorzorgsmaatregelen
te worden opgevolgd, daaronder de volgende:
GEVAAR: Om het risico van verbrandingen,
elektrische schok, branden, letsels of overmatig
contact met microgolfstraling te reduceren:
Leest u voor het gebruik van het toestel alle
aanwijzingen.
Gebruik dit toestel alleen conform de voorschriften
overeenkomstig de beschrijving in dit handboek.
Gebruik in dit toestel geen bijtende chemische
producten of dampen. Deze magnetron is speciaal
geconstrueerd voor het verhitten, koken of het
drogen van voedingsmiddelen. Hij is niet geconci-
pieerd voor een gebruik in een industriële omgeving
of in een laboratorium.
Gebruik de magnetron niet in lege toestand.
Gebruik het toestel niet, wanneer het beschadigd
is aan het netsnoer of de stekker, niet correct
functioneert of beschadigd c.q. gevallen is.
Vermijd gevaren. Laat een defect netsnoer of een
netstekker alleen door de fabrikant c.q. gelijkaardig
vakpersoneel vervangen.
GEVAAR: Laat kinderen de magnetron alleen
zonder toezicht gebruiken, wanneer deze passende
aanwijzingen hebben gekregen, die hun een
gevaarloos gebruik van het toestel toelaten en
garanderen, dat de kinderen de gevaren bij een
ondeskundig gebruik begrijpen.
Om het brandrisico in de magnetron te minimaliseren:
Houd, wanneer u spijzen in recipiënten van
kunststof of papier verhit, de magnetron steeds
in het oog, omdat deze materialen eventueel kunnen
beginnen te branden.
Verwijder draadhoudende afsluitklemmen van
papieren of plastic zakjes, voor u deze in de
magnetron legt.
Indien u rook zou opvallen, schakelt u het toestel
uit of haalt u de stekker uit de contactdoos en houdt
u de deur gesloten om eventuele vlammen te
doven.
Gebruik de binnenruimte van de magnetron niet als
bewaarplaats. Laat geen papierartikelen, kookgerief,
of spijzen in de magnetron liggen, wanneer deze
niet wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere
voedingsmiddelen mogen niet in gesloten
recipiënten worden verhit, omdat deze exploderen
en het toestel kunnen beschadigen. Bij het verhitten
van dranken in de magnetron kan het tot een in tijd
vertraagd borrelen komen, wanneer de drank kookt.
Wees daarom voorzichtig bij de hantering van de
recipiënt.
Frituur niet in de magnetron. Hete olie kan delen
van het toestel en benodigdheden beschadigen en
zelfs verbranding van de huid veroorzaken.
Eieren in de schaal en hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetron worden verhit, omdat deze
zelfs nog na de beëindiging van het verhitten in de
magnetron kunnen exploderen.
Voedingsmiddelen met een dikke schaal, zoals
aardappelen, pompoenen, appelen en kastanjes
voor het koken inprikken.
De inhoud van babyflesjes en babyglaasjes dient
te worden omgeroerd of geschud.
GEVAAR: Controleer voor de consumptie de
temperatuur om voor baby’s onder omstandigheden
levensgevaarlijke verbrandingen te vermijden.
Kookgerei kan door de hitte, die door de verhitte
spijzen wordt afgegeven heet worden, zodat u het
eventueel alleen nog met een pannenlap in de hand
kunt nemen.
Het kookgerei dient te worden gecontroleerd, of het
geschikt is voor de magnetron.
GEVAAR: De uitvoering van onderhouds- en
reparatiemaatregelen, waarbij afdekkingen dienen
te worden verwijderd, die tegen een contact met de
microgolfstralen beschermen, vormt een gevaar
voor andere personen dan geschoold vakpersoneel.
1
2
23
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 23
Technische instructies
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 230V~
Nominale frequentie: 50 Hz
Nominaal vermogen: 800 W (magnetron)
1000 W (grill)
Arbeidsfrequentie: 2450 MHz
Buitenafmetingen: 295 (H),458 (B),
380 mm (D)
Afmetingen gaarruimte: 206 (H), 300 (B),
302 mm (D)
Inhoud: 20 liter
Algemeen garen/koken: Draaibordsysteem
Ø 270 mm
Netto gewicht: ca. 15,1 kg
VOOR U DE SERVICE OPBELT
Wanneer de magnetron niet functioneert:
- Controleert u of de netstekker correct is ingestoken.
Indien niet, de stekker helemaal uit de contactdoos
halen, 10 seconden wachten en dan opnieuw
insteken.
- Controleer of een zekering is uitgesprongen en
of de beveiligingsschakelaar van de spanning
nog aan staat. Wanneer beide correct blijken te
functioneren, test dan de contactdoos met een
ander toestel.
- Overtuig er u van, dat de programmering van de
bedieningselementen correct is en de timer is
ingesteld.
- Overtuig er u van dat de deur vast gesloten is.
De deurvergrendeling dient vergrendeld te zijn.
Anders is de afgifte van straling in de magnetron
geblokkeerd.
Indien niets van het bovenstaande helpt, neem dan
contact op met de genoemde servicedienst of een
gekwalificeerde vakman. Probeer niet, het toestel
zelf te regelen of te repareren.
INSTALLATIE
Let er op, dat het verpakkingsmateriaal volledig
van de binnenzijde van de deur werd verwijderd.
WAARSCHUWING: Controleer het toestel op
mogelijke beschadigingen:
- getorste of verbogen deur
- beschadigde deurafdichtingen en afdichtvlakken
- defecte of losse deurscharnieren en vergrendelingen
- inkervingen in de gaarruimte of aan de deur.
Indien beschadigingen aanwezig zouden zijn,
de magnetron niet gebruiken en een gekwalificeerde
onderhoudsvakman consulteren.
• Plaats de magnetron op een vlakke, stabiele
ondergrond. Deze dient het eigen gewicht van de
magnetron plus de zwaarste spijzen te kunnen
dragen, die volgens alle opvattingen in het toestel
zullen worden gekookt.
• Plaats de magnetron niet op een plaats, waar hitte,
vochtigheid of een hoge luchtvochtigheid ontstaan
en zet de magnetron niet in de buurt van brandbare
materialen.
• Om correct te kunnen functioneren heeft de
magnetron voldoende luchtcirculatie nodig. Laat
boven het toestel 20 cm plaats, er achter 10 cm
en naar de zijkanten telkens 5 cm.
• Bedek of blokkeer geen toestelopeningen. Verwijder
niet de voetjes van de magnetron.
Neem de magnetron niet in gebruik, wanneer het
glazen bord, de rollenring en de aandrijfas niet
correct zijn gepositioneerd.
• Let er op dat het netsnoer niet is beschadigd. Dit
mag niet onder het toestel, door of over een heet
of scherpkantig vlak worden geleid. De contactdoos
dient probleemloos toegankelijk te zijn, om in geval
van nood de stekker eenvoudig uit de contactdoos
te kunnen halen.
• Gebruik de magnetron niet in open lucht.
AARDINGSAANWIJZINGEN
Het onderhavige toestel dient te zijn geaard. Dit
toestel is uitgerust met een netsnoer, dat over een
aardader met aardstekker beschikt. Hiervoor is een
overeenkomstig geïnstalleerde en geaarde
wandaansluiting noodzakelijk. Voor het geval van
een kortsluiting vermindert de aardader door het
ontladingssnoer het risico voor een elektrische
schok. Er wordt aanbevolen, een eigen stroomkring
te gebruiken, die alleen de magnetron verzorgt.
Hoge spanningen te gebruiken is gevaarlijk en kan
branden of andere ongevallen veroorzaken,
waardoor het toestel wordt beschadigd.
GEVAAR: Ondeskundige omgang met de aardstekker
kan het risico van een elektrische schok tot gevolg
hebben.
Instructie:
Indien u vragen over het aarden of met betrekking
tot de elektriciteit zou hebben, neemt u dan contact
op met een elektricien of een onderhoudsvakman.
Noch de fabrikant, noch de handelaar kunnen
aansprakelijk worden gesteld voor een beschadiging
van de magnetron of voor lichamelijke letsels van
personen, die resulteren uit het niet in acht nemen
van de handelingsinstructies voor de elektrische
aansluiting. De draden in deze hoofdleiding zijn
volgens de volgende sleutel kleurig gekenmerkt:
groen en geel = aarde, blauw = NEUTRAAL,
bruin = stroomvoerend.
3
24
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 24
Technische instructies
RADIOSTORINGEN
Het gebruik van de magnetron kan storingen
bij uw radio, televisie of soortgelijke toestellen
veroorzaken.
Indien zulke interferenties zouden optreden,
dan kunnen deze met behulp van de volgende
maatregelen worden verminderd of uitgeschakeld:
- Deur en afdichtvlak van de magnetron reinigen.
- Ontvangstantenne van de radio of televisie
opnieuw richten.
- Magnetron op een andere plaats zetten, dan daar
waar de ontvanger staat.
- Verwijder de magnetron van de ontvanger. Sluit de
magnetron aan op een andere contactdoos.
Magnetron en ontvanger dienen op een verschillende
tak van de stroomkring te worden aangesloten.
BASISPRINCIPES BIJ HET KOKEN
IN DE MAGNETRON
• Rangschik de spijzen welbedacht.
• De dikste punten komen in de buurt van de rand.
• Neem de gaartijd in acht. Selecteer de kortst
opgegeven gaartijd en verleng deze een beetje naar
behoefte. Massief te lang gekookte spijzen kunnen
beginnen te roken of beginnen te branden.
• Voorzie de spijzen tijdens het garen van een deksel.
Het deksel verhindert een spatten en draagt er
bovendien toe bij, dat de spijzen gelijkmatig gaar
worden.
• Keer de spijzen tijdens de bereiding in de magnetron
een keer om, opdat gerechten zoals kip of hamburgers
sneller „gaar“ zouden worden.
• Grote delen van levensmiddelen zoals gebraad
dienen minimum één keer te worden omgekeerd.
• Rangschik levensmiddelen zoals gehaktballetjes na
de halve gaartijd volledig anders, keer ze om en
plaats de balletjes uit het midden aan de rand van
het bord.
LEIDRAAD VOOR HET KOOKGEREI
Het ideale materiaal voor een magnetronoven is
doorlatend voor microgolven, het laat dus de energie
door de recipiënt stromen om de spijzen te
verwarmen. Gebruik alleen een temperatuurvoeler,
die voor dit toestel wordt aanbevolen. Microgolven
kunnen geen metaal doordringen. Om deze reden
mogen geen metalen kookpannen en ook geen
metalen gereedschappen worden gebruikt. Gebruik
bij het verhitten in de magnetron geen producten
van recyclingpapier. Deze kunnen zeer kleine metaal-
fragmenten bevatten, die vonken en/of branden
kunnen veroorzaken. Het is aanbevolen, eerder
rond/ovaal gerei dan vierkant/rechthoekig gerei te
gebruiken, omdat spijzen in het hoekbereik snel
aanbranden.
De onderstaande lijst dient als algemene hulp bij de
selectie van het correcte kookgerei.
KOOKGEREI MAGNE- GRILL COMBI-
TRON NATIE
Hittebestendig
glas Ja Ja Ja
Niet hittebestendig
glas Neen Neen Neen
Hittebestendige
keramiek Ja Ja Ja
Voor de magnetron
geschikt plastic gerei Ja Neen Neen
Keukenpapier Ja Neen Neen
Metalen tablet/plaat Neen Ja Neen
Metalen standaard Neen Ja Neen
Aluminiumfolie
& folierecipiënt Neen Ja Neen
25
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 25
Delen en bedieningselementen
BENAMINGEN VAN DE DELEN
Verwarmingsinrichting
Glasplaat
Verluchtingsopening
Bedieningselement
Metalen standaard / grill
Veiligheids-deurvergrendeling
Aandrijfas
Rollenring
Ruit van de magnetron
Veiligheids-deurvergrendeling :
Trek aan de greep, om de deur te openen. Door het
openen van de deur tijdens het gaarproces wordt de
werking onderbroken, het ingestelde programma of
de functie blijft behouden. Het gaarproces wordt
voortgezet, wanneer de deur wordt gesloten en
op de START-toets wordt gedrukt.
Glasplaat
:
Laat de glasplaat met de rollenring tijdens de
werking steeds in het toestel. Door de draaiende
glasplaat wordt een gelijkmatige energie- en
microgolfverdeling gegarandeerd.
Metalen standaard / grill
:
Gebruik de metalen standaard om te grillen.
Plaats een hittebestendig bord onder de metalen
standaard. Daardoor worden vet en etensspatten
opgevangen.
Attentie: De metalen standaard mag alleen op de
glasplaat worden gebruikt. Gebruik voor het
uitnemen na het grillproces pannenlappen of iets
gelijkaardigs. Neem in acht, dat het in de
binnenruimte van het toestel zeer heet kan zijn en
handel dienovereenkomstig voorzichtig.
BEDIENINGSELEMENTEN
MENUPROCESDISPLAY
Gaartijd, vermogen, proces en tijd worden
aangetoond.
GETALLENTOETSEN
Tijd, gaartijd of gewicht instellen. Druk op de
overeenkomstige getallentoetsen.
SNELKEUZETOETSEN
Vooringestelde snelkeuzeprogramma’s oproepen –
om gebruikelijke levensmiddelen te garen.
KLOK (CLOCK)
Digitale klok instellen.
VERMOGEN (POWER)
Magnetron starten – één keer of meermaals op de
toets drukken, om de vermogentrap te selecteren.
GRILL / GECOMBINEERD (GRILL/COMBI)
Gaarproces selecteren – drie keer drukken.
GEWICHTSAUTOMATIEK (WEIGHT DEFROST)
Geprogrammeerd ontdooien – baserend op het
gewicht van de te ontdooien levensmiddelen.
ONTDOOIEN (JET DEFROST)
Snelle ontdooifunctie, waarbij de ontdooi- en ligtijden
in een snel wisseltempo aflossen om het diepgevroren
materiaal snel en effectief te ontdooien.
VOORINSTELLING (PRE-SET)
Deze aanloopvertraging laat u toe, spijzen in de
magnetron te vullen en deze zo te programmeren,
dat de spijzen eerst op een later tijdstip worden
gegaard.
GEHEUGEN (MEMORY)
Wordt gebruikt voor de instelling van een
gaarprogramma met meerdere trappen.
START (START)
Druk hierop, om het gaarprogramma te starten.
Foutieve bedieningen worden door twee snel
op elkaar volgende waarschuwingssignalen
gesignaleerd.
SNELSTART (QUICK START)
Druk hierop, om het toestel snel bij volledig
microgolfvermogen te starten.
STOP/ WISSEN (STOP/CANCEL)
Druk hierop, om de invoer voor de instelling van een
gaarprogramma te wissen. Druk één keer om het
gaar-/ kookproces voorlopig te onderbreken, en twee
keer om het helemaal uit te schakelen.
Druk op de toets en houd ze ingedrukt om de
kinderbeveiliging in te stellen.
4
26
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 26
Bediening
BEDIENING
Bij elk contact met een toets weerklinkt een piep
toon, die het contact c.q. de programmaselectie
bevestigt.
INSTELLEN VAN DE KLOK
Druk één keer op de tijdtoets
(CLOCK) voor de
indicatie van de 12-uren-klok en twee keer voor de
indicatie van 24 uren. Druk dan overeenkomstig op
de getallentoetsen voor om de tijd in te stellen.
Voorbeeld: om de tijd op 6 uur ´s morgens of ´s
avonds in te stellen:
• Op de tijdtoets
drukken, het display toont 12 uur
aan (12-uren indicatie) of druk 2 x op de tijdtoets ,
het display toont 24 uur aan (24-uren indicatie).
• Druk zo vaak op de 1-MIN.-toets, tot 6:00 uur (c.q.
18:00 bij 24-uren indicatie) in het display verschijnt.
• Druk opnieuw op de tijdtoets
om de instelling te
bevestigen. Bij een invoer van een verkeerde tijd,
bijv. 6:70 of 25:40 verschijnt in het display na het
bevestigen van deze verkeerde tijdinvoer boven de
toets KLOK weer de indicatie 12 uur of 24 uur.
U kunt dan de correcte tijd invoeren.
Tijdens een gaar-/kookproces kunt u de tijd
controleren, door op de tijdtoets
te drukken.
KOKEN EN GAREN IN DE MAGNETRON
Om met de magnetron te koken en te garen dienen
tijd en vermogen te worden ingesteld. De langste
gaar-/kooktijd, die door op de cijfertoetsen te
drukken kan worden ingesteld, is 99 min. 99 sec.
Voorbeeld: u wilt iets gedurende 5 minuten bij 60 %
microgolfvermogen in de magnetron plaatsen.
• Druk 3 keer op de VERMOGEN (POWER)-toets
.
• Druk 5 keer op de 1-MIN.-toets.
• Druk op de START-toets
.
Instructie: Druk tijdens het gaarproces / het koken
op START, om gedurende 3 sec het vermogen te
laten aantonen in het display.
VERMOGEN (POWER) -TOETS
Door meermaals op de VERMOGEN (POWER)-toets
te drukken selecteert u één van de volgende vermog-
entrappen voor het gebruik van de magnetron:
Drukken Vermogen Beschrijving
1x 100% Hoog
2x 080% Gemiddeld hoog
3x 060% Gemiddeld
4x 040% Gemiddeld laag
6x 020% Laag
GRILLEN
Voorzichtig – gevaar voor brandwonden!
Bij gebruik van de GRIL-functie wordt de binnen-
ruimte van de oven zeer heet.
Let op dat u altijd handschoenen draagt wanneer u
hete maaltijden of borden vastpakt of uit de oven
neemt.
Grillen is vooral voor dunne schijven vlees, steaks,
frikadellen, sjasliek, worstjes of delen van kippen
een nuttige functie. Zij is ook geschikt voor met een
korstje bedekte sandwiches en gratins.
Voorbeeld: nemen wij een keer aan, u wilt iets
gedurende 12 minuten grillen.
• Druk één keer op de toets Grill/Combinatie
.
• Druk één keer op de 10-MIN.-toets en twee keer
op de 1-MIN-toets.
• Druk op de START-toets
.
GECOMBINEERD GAARPROCES
Combinatie 1:
De langste gaar-/kooktijd in deze instelling bedraagt
99 min. 99 sec..
30 % tijd voor het koken met de magnetron,
70 % voor het grillen.
Aanbevolen voor vis, aardappelen en gratins.
Combinatie 2:
55 % tijd voor het koken met de magnetron,
45 % voor het grillen.
Te gebruiken voor pudding, omeletten, folie-
aardappelen en gevogelte.
Voorbeeld: nemen wij aan, u wilt de magnetron
voor 25 minuten op COMBINATIE zetten.
Druk twee of drie keer op de Grill/Combinatietoets
.
• Druk twee keer op de 10-MIN.-toets en vijf keer op
de 1-MIN.-toets.
• Druk op de START-toets .
SNELKEUZETOETSEN
Voor spijzen, die met de onderstaande gaar-/kook
modus dienen te worden toebereid, is het niet
noodzakelijk, de duur van het gaarproces of de
vermogentrap in te voeren. Het volstaat veeleer,
in te voeren welke soort levensmiddel gegaard/
gekookt dient te worden alsook het gewicht van dit
levensmiddel. Druk hiervoor op de betreffende
toets, waarop het te koken levensmiddel is afge-
beeld. Daarna verschijnt een reeks vooringestelde
gewichtsparameters. Selecteer de parameter, die
overeenstemt met het gewicht van het artikel, dat u
in de magnetron heeft geplaatst. De magnetron
begint dan met het garen/koken, wanneer op de
START-toets
werd gedrukt.
5
27
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 27
Bediening
Voorbeeld: om bijvoorbeeld 400 g vis te garen, han
delt u als volgt.
• Druk op de STOP/WISSEN-toets
.
• Druk drie keer op de toets VIS.
• Druk op de START-toets
.
Invoer van de gewichtsgegevens van de spijzen:
De gewichtsparameters zijn noodzakelijk, om de
benodigde gaartijd te bepalen.
Door één keer of meermaals op de symbooltoetsen
te drukken, verschijnt op het display een reeks
vooringestelde parameters. Voor dranken en
complete hoofdgerechten het aantal porties.
Van zodra het correcte getal verschijnt, die
overeenstemt met het gewicht van de toe te
bereiden spijzen, drukt u op START
.
Instructie:
Bij enkele spijzen kan het noodzakelijk zijn, de deur
van de magnetron na de helft van de kooktijd te
openen. Zo kunt u controleren of de spijzen gaar zijn
of de spijzen omkeren. Daardoor bereikt u een
gelijkmatig garen. Let er hierbij echter op, bij de
omgang met de zeer hete spijzen in de magnetron
zeer voorzichtig te zijn.
Sluit gewoon de deur om verder te koken. De
magnetron zet de werking voor de resterende tijd
automatisch voort.
ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT
Het toestel laat toe vlees, gevogelte en zeevruchten
te ontdooien. Ontdooitijd en vermogen worden
automatisch ingesteld, van zodra het gewicht van
het levensmiddel werd geprogrammeerd.
De onderstaande tabel toont het maximum
toegelaten gewicht aan voor elke categorie:
Levensmiddel- Maximum Indicatie in
groep gewicht het display
Vlees 2300 g d1
Gevogelte 4000 g d2
Zeevruchten 1000 g d3
Voorbeeld: nemen wij een keer aan, dat u 600 g
garnalen wilt ontdooien.
• Plaats de garnalen in de magnetron.
Druk drie keer op GEWICHTSAUTOMATIEK
• Druk zes keer op de toets 0,1 kg (1 kg=1000),
om het gewicht in te voeren.
• Druk op de START-toets .
Gelieve bij levensmiddelen, waarvan het gewicht
hoger is dan de toegelaten grenzen voor het
ontdooien, de snelle ontdooifunctie te gebruiken.
Wanneer het ingevoerde gewicht boven het in de
tabel aangehaalde maximum gewicht ligt, dan wordt
het display automatisch gewist, om een nieuwe
invoer mogelijk te maken.
ONTDOOIEN
Bij de functie ONTDOOIEN dient u de ontdooitijd in
te voeren.
Voorbeeld: U wilt de magnetron gedurende 5 minuten
op ONTDOOIEN zetten.
• Druk op de ONTDOOIEN-toets
.
• Druk vijf keer op de 1-MIN.-toets.
• Druk op de START-toets
.
GAARPROCES IN MEERDERE TRAPPEN
Het toestel kan zo geprogrammeerd worden, dat het
meerdere functies na elkaar uitvoert.
Voorbeeld: u wilt het volgende programma instellen:
1. ONTDOOIEN;
2. Garen/koken in de magnetron;
3. Grillen.
Gelieve daarvoor de volgende stappen uit te voeren:
1. Druk één keer op de toets STOP/WISSEN
, om
eventuele vorige instellingen te wissen.
2. Druk nu op de toets
om het programma
ONTDOOIEN in te voeren.
3. Voer met de cijfertoetsen
de gaartijd en aan-
sluitend de vermogentrap in met de VERMOGEN
(POWER)-toets .
4. Druk op de GEHEUGEN-toets
.
5. Druk op de toets
(Grillprogramma invoeren).
6. Druk op de START-toets
.
Instructie:
ONTDOOIEN of GEWICHTSAUTOMATIEK mogen
alleen een bestanddeel van een programma zijn,
wanneer deze functies op de eerste plaats worden
ingevoerd.
In het display wordt aangetoond, welke programm-
afase het toestel actueel afwerkt. Na afloop van de
totale tijd weerklinken 4 piepsignalen.
AANLOOPVERTRAGING
Deze functie laat toe, het toestel eerst op een later
tijdstip te starten.
Voorbeeld: nemen wij aan, de klok toont 11:10 aan en
u wilt het toestel zo instellen, dat het om 11:30
start.
Gelieve daarvoor de volgende stappen uit te voeren:
1. Druk op de VOORINSTELLING-toets
.
2. Gebruik de cijfertoetsen , om als starttijd 11:30
uur in te voeren.
3. Stel een programma in.
4. Druk op de START-toets . (De displayindicatie per
voor VOORINSTELLING knippert)
Instructie:
Let er op, dat de spijzen zich in de magnetron
bevinden, voor het gaar-/kookproces aanloopt.
28
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 28
Bediening / Reiniging
SNELSTART
Deze modus laat een snelle inschakeling van het
toestel toe.
Druk één keer of meermaals op de toets
SNELSTART, om de gaartijd/kooktijd in stappen van
30 sec. in te stellen. De magnetron begint dan
onmiddellijk met het volledige vermogen te werken.
1 x drukken = 0:30 minuten
2 x drukken = 1:00 minuut
3 x drukken = 1:30 minuten enz.
Voorbeeld: u wilt de magnetron twee minuten lang in
deze modus laten werken:
• Druk vier keer op SNELSTART
, en het toestel
begint onmiddellijk met volledig vermogen te
werken. U kunt de gaartijd/kooktijd bij lopende
werking nog verlengen, door op deze toets
te drukken.
KINDERBEVEILIGING
Gelieve deze instelling in te schakelen, om een
onopzettelijke inbedrijfstelling van de magnetron
door kleine kinderen te verhinderen.
De indicatie lock verschijnt in het display, en het
toestel kan zolang deze kinderbeveiliging is
ingesteld, niet in gebruik worden genomen.
Instellen van de kinderbeveiliging (LOCK):
Gelieve de STOP/WISSEN-toets
gedurende
3 seconden ingedrukt te houden. Er weerklinkt eerst
een pieptoon, en aansluitend verschijnt lock in het
display.
Kinderbeveiliging weer uitschakelen:
Gelieve de STOP/WISSEN-toets
opnieuw
gedurende 3 seconden ingedrukt te houden,
tot de indicatie lock in het display uitdooft.
AUTOMATISCHE HERINNERINGSFUNCTIE
Na afsluiting van elk gaar- of ontdooiprogramma
signaleren drie pieptonen het einde van het proces.
Deze automatische herinnering wordt zolang alle
twee minuten herhaald, tot ofwel de deur van het
toestel werd geopend ofwel op de STOP/WISSEN-
toets wordt gedrukt.
REINIGING EN VERZORGING
Schakel de magnetron voor de reiniging uit en haal
de stekker uit de contactdoos.
• Houd de binnenruimte van de magnetron steeds
schoon.
• Wanneer spatten van spijzen of gemorste
vloeistoffen aan de wanden van de magnetron
hechten, kunt u deze met een vochtige doek
afwissen.
• Indien er grotere verontreinigingen in de magnetron
aanwezig zouden zijn, kunt u hiervoor een zacht
vaatwasmiddel gebruiken.
• Vermijd het gebruik van reinigingssprays en andere
bijtende poetsmiddelen, omdat deze vlekken,
strepen of een vertroebeling aan het oppervlak van
de deur kunnen veroorzaken.
• De buitenwanden dienen met een vochtige doek
te worden gereinigd.
• Om een beschadiging van de functiedelen in het
inwendige van de magnetron te vermijden, mar er
geen water door de openingen van de luchtcirculatie
binnensijpelen.
• Verwijder regelmatig spatten en vlekken. Reinig de
deur en het kijkvenster aan beide zijden, de
deurafdichtingen en de naburige delen met een
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
• Zorg ervoor, dat het bedieningselement niet nat
wordt. Laat bij de reiniging van het bedienings-
element de deur open om een onopzettelijk
inschakelen van de magnetron te verhinderen.
• Indien er aan of rond de buitenkant van het toestel
damp zou neerslaan, wist u deze af met een zachte
doek. Dit kan gebeuren, wanneer de magnetron
onder hoge vochtigheidsvoorwaarden wordt gebruikt.
Het is dus volkomen normaal.
• Reinig ook de glasplaat regelmatig. Spoel de plaat in
een warm zeepsop of in de vaatwasser.
• De rollenring en de deur van het toestel dienen
eveneens regelmatig te worden gereinigd, om een
overmatige geluidsontwikkeling te voorkomen. Wis
gewoon de bodem van de magnetron af met een
zacht vaatwasmiddel. De rollenring kan in zacht
zeepsop of in de vaatwasser worden gewassen.
Let er op, dat wanneer u de rollenring voor
reinigingsdoeleinden van de bodem van het toestel
verwijdert, deze nadien weer correct positioneert.
• Verwijder regelmatig geuren. Plaats een diepe
magnetronschotel, gevuld met een kopje water,
het sap en de pel van een citroen in de magnetron.
Verwarm deze gedurende 5 minuten. Wis de
binnenruimte dan grondig uit en wrijf ze droog
met een zachte doek.
• Gelieve, wanneer het wisselen van de lamp in de
magnetron noodzakelijk zou worden, deze door een
handelaar te laten vervangen of contact op te nemen
met onze servicedienst (zie garantie).
6
29
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 29
30
Verwijdering / Garantie
MILIEU / VERWIJDERING
De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijke
materialen. Zij kan in de plaatselijke recyclagetonnen
worden verwijderd.
Mogelijkheden voor de verwijdering van het
uitgediende toestel ervaart u bij uw gemeente-
bestuur of stadsbestuur.
GARANTIE
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en
vóór levering nauwkeurig onderzocht.
Als er desondanks storingen optreden, kunt u het
apparaat in de originele verpakking en het
koopbewijs opsturen naar het vermelde serviceadres
in uw land. Schade die voortvloeit uit ondeskundige
behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet
onder de garantiebepalingen.
International Trade Service
winschoten b.v.
Papierbaan 55 · 9672 Winschoten
Tel.: 09 00/8 72 43 57
Fax: 05 97/42 06 32
B
I.T.S.w. bv
p/a Forwarding Team bvba · tav Esther
Bellestraat 7
2030 Antwerpen
Tel.: 03/5 41 37 60
Fax: 03/5 41 56 51
8
7
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 30
Ontdooien
De magnetron is een ideaal apparaat om diepvriesproducten gelijkmatig
en snel te ontdooien.
De keuze van het Wattvermogen, de ontdooi- en standtijden zijn daarbij
afhankelijk van de hoedanigheid van en de hoeveelheid levensmiddelen.
Magnetrons dringen altijd van buiten naar binnen in de levensmiddelen.
Daarom kunnen bijzonder grote stukken niet tot in het midden worden
ontdooid omdat de buitenste lagen reeds gaar zouden kunnen worden.
Correct ontdooien begint al bij het invriezen. Ga met overleg te werk
en houd de hoeveelheden zo klein mogelijk, vlak en aangepast aan uw
huishouden. Houd daarbij ook rekening met de grootte van de verschillende
schotels of borden waarmee u de diepgevroren producten later in de
magnetron wilt ontdooien.
In de onderstaande ontdooi-tabel zijn de ontdooitijden van een aantal
gangbare levensmiddelen samengevat. Naast de tijd- en de hoeveelheid-
gegevens is ook een zogenaamde "standtijd" vermeld. Deze geldt als
temperatuur-compensatietijd waarin de resterende warmte van de
ontdooide lagen naar het midden naar de eventueel nog bevroren lagen
wordt geleid. Laat het diepvriesproduct gedurende deze tijd in de uit-
geschakelde magnetron of buiten het apparaat staan. Bij de genoemde
waarden kunnen afwijkingen optreden. Deze zijn afhankelijk van de
verschillende factoren van de levensmiddelen.
Gebruik de geïntegreerde functie ONTDOOIEN.
• Druk op de ONTDOOIEN-toets
.
• Voer de ontdooitijd in via de cijfertoetsen
.
• Druk op de START-toets
.
LEVENS- GEWICHT/ ONTDOOI- STAND- OPMERKINGEN/
MIDDEL HOEVEELHEID TIJD TIJD TIPS
Broodjes 150 g/2 stuks ca. 1 min.
Brood 500 g 8-10 min. 10-20 min.
Slagroom-
taart 400 -800 g 8-12 min. 90-120 min. ontdooi de taart slechts iets
Boter 250 g ca. 1 min. 20-30 min. verwijder de verpakking en
leg de boter op een bord
Kaas (stuk) 500 g 5-6 min. 60-90 min. draai het stuk een keer om
na de helft van de tijd
Vleeswaren 200 g ca. 3 min. 10-15 min. draai het een keer om na de
helft van de tijd, scheid de
schijven vóór de standtijd
voorzichtig met een mes
Aardbeien 250 g ca. 8 min. 5-10 min. ontdooi de aardbeien of
ander fruit in een schaal met
deksel erop en roer het
geheel na de helft van de
tijd voorzichtig om
Lees voor het ontdooien van vlees, gevogelte en zeevruchten a.u.b. het
hoofdstuk ONTDOOIEN NAAR GEWICHT in de bij het apparaat geleverde
handleiding.
Invriezen
en ontdooien –
zo gaat het …
Ontdooi-tabel
9
31
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 31
Garen
Gebruik voor het garen van levensmiddelen altijd (indien niet anders voor-
geschreven) een voor de magnetron geschikte vorm met deksel.
De gegevens voor het garen gelden voor levensmiddelen op koelkasttem-
peratuur. Ontdooi de te garen levensmiddelen van tevoren.
Opmerking: bij diepgevroren groenten (-18° C, ca. 300-450 g) kan de
ont-dooitijd tussen 5 en 15 minuten liggen. Volg hierbij eventueel de
verpakkingsgegevens op. Bereid de groenten dienovereenkomstig voor
door deze te wassen en schoon te maken.
Let absoluut op de verschillende bereidingsinstructies.
Bij sommige levensmiddelen moet vloeistof (bij groenten normaalgesproken
per 100 g 1-2 eetlepels) worden toegevoegd, bij andere zoals bijv.
komkommers, uien, paddestoelen en spinazie niet.
Weer andere levensmiddelen moeten tussendoor minstens één keer
worden omgeroerd.
Bijzonder belangrijk is, net als bij het ontdooien, de zogenaamde "standtijd".
De temperatuurcompensatie en het daaraan gekoppelde "nagaren " dient
altijd tussen 5 en 10 minuten te liggen.
Laat de levensmiddelen gedurende deze tijd in de uitgeschakelde
magnetron of buiten het apparaat staan.
U kunt de groenten na de standtijd kruiden of eventueel nog een beetje
boter toevoegen.
Oriënteer u bij schaalgerechten of diepgevroren kant-en-klaargerechten aan
de op de verpakking vermelde tijden voor de bereiding in de magnetron.
De gegevens in de onderstaande tabel gelden slechts als richtwaarden.
Garen –
zo gaat het …
Gaartabel
Standtijd in acht nemen
Bereidingsinstructies
zijn belangrijk
LEVENS- GEWICHT / VLOEISTOF WATT / GAARTIJD BEREIDINGSINSTRUCTIES
MIDDEL HOEVEELHEID TOEVOER VERMOGEN IN MIN.
Kookaardappelen 250 g 3 el. water 960 Watt ca. 5 min. indien mogelijk even grote stukken – direct na
de gaartijd het water afgieten
Macaroni 125 g 600ml water 720 Watt ca. 5 min. eerst bij 960 W het water koken (ca. 7 min.)
macaroni toevoegen en zonder deksel garen
Rijst 100 g 300ml water 960 Watt ca. 3-4 min. zweltijd is afhankelijk van de rijstsoort.
Natuurrijst heeft langer nodig.
Bloemkool 400 g 4 el. water 960 Watt ca. 6-7 min. waarden gelden ook voor broccoli
Erwten 300 g 3 el. water 960 Watt ca. 3-4 min.
Spinazie 500 g - 960 Watt ca. 6 min.
Paddestoelen /
champ. 400 g - 960 Watt ca. 5-6 min. voeg vóór het garen boter toe
Visfilet 400 - 600 g zie instructie 720 Watt ca. 8-12 min. voeg per 100 g vis 1 el. water, citroen,
bouillon of wijn toe
10
32
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 32
Griltabel
Grillen
Gebruik de metalen standaard voor alle grilprocessen. Plaats bovendien
een tegen grote hitte bestendig bord onder de standaard. Daardoor worden
vleessap / vet, kooksel en verontreinigingen door spatten opgevangen.
De grilfunctie is bijv. geschikt voor dunne plakken vlees, vis, gehaktballen,
sjasliek, worstjes of kippenbouten. U kunt ook toastbrood of broodjes met
de grill opbakken (lees hiervoor ook het hoofdstuk "TIPS") en gegratineerde
toast (bijv. Hawaï) maken.
U kunt de grilfunctie
direct selecteren of enkele levensmiddelen via de
snelkeuzetoetsen
met de menuafbeeldingen selecteren.
Voor sommige levensmiddelen of de bereidingswijze biedt zich ook een
gecombineerd proces aan uit garen en grillen. Bij beide mogelijke functies
worden de gaar- en griltijd automatisch in de dienovereenkomstige tijds-
duur uitgevoerd. Lees hiervoor het hoofdstuk COMBIGAARPROCES in de
bij het apparaat gevoegde handleiding.
Bereid de levensmiddelen die u wilt grillen voor zoals altijd. Schub dus bijv.
de vis en verwijder daarna de ingewanden. Wrijf het gevogelte in met
kruiden en gaar de kippenbouten eerst aan de huidzijde.
Draai de levensmiddelen na afloop van de eerste genoemde gaartijd om.
De genoemde waarde 1 correspondeert met de tijd voor de eerste zijde,
waarde 2 voor de tweede, volgende zijde.
Opmerking: voer de twee tijden voor de eerste en de tweede zijde
absoluut afzonderlijk van elkaar in.
Bij de onderstaand genoemde waarden kunnen afwijkingen optreden. Die
zijn afhankelijk van verschillende factoren (zoals bijv. temperatuur, vorm)
van de levensmiddelen.
LEVENSMIDDEL FUNCTIE TIJD FUNKTION TIJD
(1
e
ZIJDE) IN MIN. (2
e
ZIJDE) IN MIN.
2 kalkoen-
steaks 400g grill ca. 12 grill ca. 10
2 kippen-
bouten 500g grill ca. 8 grill ca. 7
2 sjaslieks 400g grill ca. 12 grill ca. 12
2 forellen 400g Combi 1 ca. 8 grill ca. 7
4 gehaktballen 600g Combi 1 ca. 12 grill ca. 8
2 schouder-
karbonades 600g grill ca. 15 grill ca. 13
Grillen –
zo gaat het …
11
33
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 33
Tips
U kunt uw magnetron ook als exacte keukenklok gebruiken, zonder dat de
magnetron of de gril hiervoor in bedrijf moet zijn. Daarvoor gebruikt u de
functie aanloopvertraging gewoon als wekker. Gebruik daarvoor de actuele
tijd en voer zoals onderstaand beschreven de gewenste doeltijd in.
Druk op VOORINSTELLING
, voer via de CIJFERVELDEN de doeltijd in
en druk op de toets START
. De weergave "PER" knippert op het display.
Na afloop van de desbetreffende tijd signaleren 4 piepgeluiden dat de
gewenste doeltijd bereikt is.
Gebruik voor het ontdooien, garen enz. altijd voor magnetrons geschikte
vormen en schalen.
Meestal zijn dienovereenkomstige glazen schalen geschikt voor het garen.
Koop indien mogelijk voor de magnetron geschikt serviesgoed in
verschillende maten - met deksel.
Met de grilfunctie
van uw magnetron kunt u broodjes knapperig
opbakken. Maak de broodjes vóór het opbakken vochtig met een beetje
water. Bak de broodjes al naargelang hoeveelheid en soort ongeveer 2-3
minuten op. Om de broodjes ook van binnen "ovenvers" te doen worden,
adviseren wij u de broodjes na het 1e grilproces open te snijden en opnie-
uw gedurende 1-2 minuten te bakken.
Leg de diepgevroren pizza op de metalen standaard
. Gebruik van de
snelkeuzetoetsen
de pizzafunctie en kies het dienovereenkomstig
ingestelde gewicht. Wanneer u de pizzatoets 1x indrukt, verschijnt 150 g,
drukt u een tweede keer op deze toets, verschijnt 320 g. Kies de
graminstelling die het dichtst bij het gewicht van uw pizza komt en druk
vervolgens op START
. Verleng de baktijd van de pizza na afloop van de
automatische tijd eventueel door middel van de grilfunctie
. Dit kan nodig
zijn wanneer uw pizza zwaarder is dan een van de ingestelde gewichten.
In het hoofdstuk "Vermogen" van uw handleiding zijn de verschillende ver-
mogensinstellingen van uw magnetron en de daaruit resulterende standen
beschreven. In de onderstaande korte lijst geven wij een overzicht van de
met de procentwaarden corresponderende Wattcijfers.
100 % = 1200 Watt
080 % = 0960 Watt
060 % = 0720 Watt
040 % = 0480 Watt
020 % = 0240 Watt
Magnetron
als keukenklok
Pizza
Broodjes knapperig
opbakken
Vermogen –
procentwaarde
en Wattcijfers
Geschikt serviesgoed
12
34
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 34
Receptideeën
Ingrediënten voor 4 personen:
300 g uien, 30 g boter, zout, witte peper, 500 ml instant vleesbouillon,
125 ml droge witte wijn, 2 schijven getoast brood, 2 plakken jonge Gouda
Bereiding:
Pel de uien en snijd deze in ringen. Doe alles samen met boter en peper
in een voor een magnetron geschikte schaal, giet de bouillon erbij en laat
alles met deksel bij 1200 Watt gedurende ca. 10 minuten garen. Voeg ver-
volgens de witte wijn toe en breng het op smaak. Snijd nu het getoaste
brood in kleine blokjes. Verdeel de uiensoep in 4 soepkoppen en verdeel
vervolgens de broodblokjes erover. Leg er telkens een halve plak kaas
bovenop. Zet de 4 koppen op de draaiplaat en gratineer de soep met de
grilfunctie gedurende ca. 10 minuten.
Ingrediënten:
200 g gedroogde linzen, 50 g doorregen spek, 125 g buikspek,
1 bosje soepgroente, 500 ml water, 1 laurierblaadje, 250 g aardappelen,
2 gerookte kookworst,
kruiden: zout, peper, azijn, suiker
Bereiding:
Laat de linzen een nacht in voldoende water inweken. Was en snijd de
soepgroente klein. Snijd het vlees en de spek in blokjes. Doe de afgedruipte
linzen samen met 500 ml water en het vlees, de spek, de soepgroente en
het laurierblaadje in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat alles
bij 960 Watt met een deksel 8 tot 10 minuten garen. Schil en was de
aardappels ondertussen en snijd ze in blokjes, snijd de kookworstjes in
schijven. Doe de aardappelstukjes en de worstschijven in de soep en
meng alles goed. Laat alles bij 720 Watt met in afgedekte schaal 15 minu-
ten garen. Daarna met kruiden op smaak brengen.
Ingrediënten:
500 g schoongemaakte bloemkool, 250 ml water, zout, 1 el. zetmeel,
2 eiwit, 2 eigeel, 1 beker slagroom (200 ml), 2 el. in stukjes gesneden
bislook, 1 snufje cayennepeper, 150 g ruwe ham (mager), 50 g geraspte
Emmentaler
Bereiding:
Snijd de bloemkool in roosjes en doe deze samen met 250 ml water en
zout in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat het met deksel en
bij vol vermogen van 1200 Watt gedurende ca. 5 minuten garen. Giet
vervolgens het kooksel eraf en vang het op. Roer nu de maïzena in de
slagroom aan en doe dit bij het kooksel. Breng dit bij vol vermogen van
1200 Watt ca. 2 tot 3 minuten tot koken (regelmatig omroeren). Doe het
eigeel, de bieslook en de cayennepeper erbij, klop het eiwit stijf en schep
het eiwit voorzichtig door de saus. Doe nu de bloemkool en de ham (in
reepjes) in een vlakke vuurvaste schaal, giet vervolgens de saus erover en
bestrooi alles met kaas. Laat het met de combinatie 2 bij 720 Watt
16 tot 18 minuten garen en gratineren.
Uiensoep
gegratineerd
met kaas
Bloemkool
gegratineerd
met kaas
Linzensoep
13
35
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 35
Receptideeën
Ingrediënten:
150 g macaroni, 500 ml water, 1 tl. zout, 1 ui, 1 knoflookteentje, 20 g boter,
300 g gehakt, half om half, 1 pakje tomatenpuree met kruiden (ca. 350 g),
400 g broccoli, 4 el. water, 1 beker (zure) room (200 g), 150 g sterk belegen
Gouda in plakken,
kruiden: zout, peper
Bereiding:
Doe 500 ml water met 1 theelepel zout in een voor magnetron geschikte
schaal met deksel en breng het bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 8
minuten tot koken. Voeg daarna de macaroni toe en gaar het bij 960 Watt
2 tot 3 minuten en nog eens 3 minuten bij 480 Watt. Doe het vervolgens
in een vergiet en laat het afdruipen. Stoof nu de ui en het knoflookteentje
samen met de boter in een voor de magnetron geschikte schaal bij 960
Watt gedurende ca. 3 minuten. Voeg daarna het gehakt en de tomaten-
puree toe – laat alles nog eens 6 tot 7 minuten bij 960 Watt garen. Roer
3/4 beker (zure) room erdoor en breng het op smaak met zout en peper.
Was en snijd de broccoli en doe hem samen met 4 el. water in een voor
de magnetron geschikte schaal. Laat het eerst met een deksel bij 960 Watt
ongeveer 5 minuten voorgaren en laat het vervolgens afdruipen. Meng de
macaroni, de groenten en de gehaktsaus vervolgens in een vuurvaste
schaal. Verdeel de resterende 1/4 (zure) room erover en leg de plakken
kaas erop. Laat het met de combinatie 1 bij 720 Watt 15 minuten
garen en gratineren.
Ingrediënten:
4 varkensfilets à ca. 150 g, 350 g roze champignons, 150 g spek in blokjes,
2 bekers slagroom (400 ml), 2 el. tomatenpuree,
kruiden: zout, peper, paprika
Bereiding:
Kruid de varkensfilets en doe ze in een vlakke vuurvaste schaal. Poets de
champignons, halveer ze en doe ze samen met het spek bij de filets in
de vuurvaste schaal. Meng de slagroom, de tomatenpuree en de paprika
in een voor de magnetron geschikte schaal en breng het bij 960 Watt
gedurende ca. 3-4 minuten tot koken. Giet vervolgens de saus over de
filets. Laat het met de combinatie 1 bij 480 Watt 20 minuten garen en
gratineren.
Ingrediënten:
1000 g aardappelen, vet (voor het invetten van de vuurvaste schaal),
2 el. paneermeel, 1 beker slagroom (200 ml), 50 g geraspte Emmentaler,
boter (-vlokjes), kruiden: zout, peper
Bereiding:
Snijd de aardappelen na het schillen en wassen in dunne schijven en kruid
ze. Vet de vuurvaste schaal in, leg de aardappelschijven in lagen in de
schaal en giet de slagroom erover. Bestrooi het tot slot met de kaas en het
paneermeel en leg de botervlokjes er bovenop. Laat het met de combinatie
2 bij 720 Watt ca.18 minuten gratineren.
Macaroni-gehakt-
ovenschotel
met broccoli
Champignon-
varkensfilet
in pikante
paprikasaus
Aardappelgratin
36
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 36
Receptideeën
Ingrediënten:
1 kip (ca. 1000 g), 300 g champignons, 500 g asperges,
250 ml instant vleesbouillon, 100 ml slagroom, 2 pakjes lichte saus (instant),
1 el. witte wijn,
kruiden: zout, peper, nootmuskaat
Bereiding:
Bestrooi de kip met zout en doe ze in een voor de magnetron geschikte
schaal. Laat alles bij 1200 Watt met een deksel 15 minuten garen. Poets
en halveer de champignons, schil de asperges en snijd ze in 2 tot 3 cm
lange stukken. Verwijder de huid en de botten van de gegaarde kip en snijd
het vlees in hapklare stukjes. Doe vleesbouillon, kippenvlees, asperges en
champignons in een voor de magnetron geschikte schaal.
Verwarm het met een deksel bij 960 Watt gedurende 12 minuten (regel-
matig omroeren). Roer nu de slagroom erdoor en breng het bij 960 Watt
gedurende 3 tot 4 minuten tot koken. Tot slot alles met witte wijn, zout,
peper en nootmuskaat op smaak brengen.
Ingrediënten:
400 g kippenborstfilets, 1 kleine courgette, 1 kleine groene paprika,
125 ml instant kippenbouillon, 200 g prei, 150 g koolrabi, 150 g bleek-
selderij, 2 el. crème fraîche, 50 g ongerijpte kruidenkaas
Bereiding:
Poets en was de groenten. Snijd de prei in ringen, de koolrabi en de
selderij in dunne schijven. Stoof alles in een voor de magnetron geschikte
vorm met deksel gedurende 5 minuten bij 960 Watt. Snijd de kippenborst-
filets in kleine stukjes, de courgette in halve schijven en de paprika in
blokjes en doe alles samen met de hete kippenbouillon bij de overige
ingrediënten in de vorm. Gaar het met een deksel bij 960 Watt gedurende
12 minuten (regelmatig omroeren). Roer vervolgens de crème fraîche en
de ongerijpte kruidenkaas erdoor.
Ingrediënten voor 4 knoedels:
4 tarwebroodjes, 1/2 tl. zout, 150 ml melk, 40 g boter, 3 eieren, 2-3 el.
paneermeel, 2-3 el. gehakte peterselie 30 g in blokjes gesneden bacon
(voor spekknoedels)
Bereiding:
Snijd de broodjes klein en bestrooi ze met zout. Verwarm de melk in een
voor de magnetron geschikte vorm (1200 Watt ca. 1 tot 2 minuten), giet de
melk vervolgens over de broodjes en laat alles gedurende 15 minuten
staan. Klop de boter en de eieren tot schuim, voeg de ingeweekte broodjes
samen met het paneermeel en de peterselie erbij en kneed alles goed tot
deeg (opmerking: voor spekknoedels de in blokjes gesneden bacon erdoor
kneden). Maak uw handen vochtig en vorm 4 even grote knoedels die u
vervolgens kort in koud water dompelt. Gaar ze bij 720 Watt ca. 5 minuten.
Daarna zijn de knoedels klaar om te serveren.
Kipfricassee
Deeg- of
spekknoedels
Groene
kipschotel
37
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 37
Receptideeën
Ingrediënten:
40 g meel, 30 g boter, 250 ml instant bouillon, 250 ml melk,
kruiden: zout, witte peper, suiker
Bereiding:
Voeg het meel, de boter, de hete bouillon en de melk in een voor de
magnetron geschikte vorm, alles goed mengen en breng het mengsel bij
vol vermogen van 1200 Watt in ca. 3 minuten (regelmatig goed roeren) tot
kokenn. Dan bij slechts 480 Watt ca. 3 minuten koken. Nog een keer goed
roeren en met de kruiden op smaak brengen.
Ingrediënten:
250 ml melk, merg van een 1/2 vanillestokje, 1 beker slagroom (250 ml),
2 el. maïzena, 3 el. suiker, 1 eigeel
Bereiding:
Roer de melk, het vanillemerg, de slagroom, de maïzena en de suiker in
een voor de magnetron geschikte vorm. Bij 1200 Watt ca. 3 tot 4 minuten
tot koken brengen (tussendoor een keer omroeren). Roer de saus goed
door en bind hem met het eigeel.
Ingrediënten:
250 g melkrijst, 1 liter melk, 1 tl. boter, 40 g suiker, kaneel en suiker (voor
het bestrooien) of fruitcompote,
kruiden: zout
Bereiding:
Doe de melkrijst, de melk, een snufje zout, de boter en de suiker in een
grote voor de magnetron geschikte vorm. Breng alles met deksel bij vol
vermogen van 1200 Watt in ca. 10 minuten tot koken, daarna omroeren en
bij slechts 240 Watt ca. 20 minuten laten zwellen. Laat de rijst vervolgens
nog enkele minuten staan, roer het geheel daarna door en bestrooi de rijst
al naargelang de smaak met kaneel en suiker of voeg fruitcompote toe.
Ingrediënten:
250 g diepgevroren aardbeien, 250 g diepgevroren frambozen,
1 pakje vanillesuiker, 2 el. suiker, 2 el. maïzena
Bereiding:
Roer eerst de maïzena aan in 3 el. water. Voeg daarna de vruchten in een
voor de magnetron geschikte vorm en ontdooi en verwarm de vruchten
met deksel bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 6 minuten.
Druk vervolgens de vruchten een beetje fijn en voeg de vanillesuiker, de
suiker en de voorbereide maïzena toe. Laat alles goed doorgeroerd met
deksel bij 960 Watt in ca. 5 minuten garen. Tot slot de watergruwel in
dessertschaaltjes vullen en laten afkoelen. Serveer de watergruwel eens
met de beschreven vanillesaus …
Recepten onder voorbehoud. Alle ingrediënten- en bereidingsgegevens zijn richtwaarden.
Vul deze receptideeën aan met uw persoonlijke ervaringswaarden. Wij wensen u in ieder geval succes
ent smakelijk eten.
Lichte saus
Vanillesaus
Watergruwel
(met aardbeien
en frambozen)
Melkrijst
38
KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 38
¶ÚfiÏÔÁÔ˜ / ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ
ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û ¯Ú‹ÛË. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÛÙÔ ÎÂÓfi Ô˘
·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË
ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û·˜ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· fiÙ·Ó ÙȘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ.
™∏ª∂πø™∆∂ ∆√¡ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™:
º√Àƒ¡√™ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ª∂ °Kƒπ§ KH 1108
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ñ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ °π∞ ∆∏¡ ∞¶√ºÀ°∏
¶π£∞¡∏™ À¶∂ƒµ√§π∫∏™ ∂¶∞º∏™
ª∂ ∂¡∂ƒ°∂π∞ º√Àƒ¡√À ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ................................... ™ÂÏ›‰· 05
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ................................... ™ÂÏ›‰· 05
∆¯ÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ
ñ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ................................... ™ÂÏ›‰· 06
ñ ¶ƒπ¡ ∫∞§∂™∂∆∂ ∆√ ™∂ƒµπ™ ................................... ™ÂÏ›‰· 06
ñ ∂°∫∞∞™∆∞™∏ ................................... ™ÂÏ›‰· 06
ñ ∂¡¢∂π•∂π™ °π∞ ∆∏ °∂πø™∏ ................................... ™ÂÏ›‰· 06
ñ ƒ∞¢π√ºø¡π∫∂™ ¶∞ƒ∂ªµ√§∂™ ................................... ™ÂÏ›‰· 07
ñ µ∞™π∫∂™ ∞ƒÃ∂™ °π∞ ∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞
ª∂ º√Àƒ¡√ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ................................... ™ÂÏ›‰· 07
ñ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ °π∞ ∆∞ ª∞°∂πƒπ∫∞ ™∫∂À∏ ................................... ™ÂÏ›‰· 07
ª¤ÚË Î·È ÛÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
ñ √¡√ª∞™π∂™ ª∂ƒø¡ ................................... ™ÂÏ›‰· 08
ñ ™∆√πÃ∂π∞ Ã∂πƒπ™ª√À ................................... ™ÂÏ›‰· 08
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
ñ ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ƒ√§√°π√À ................................... ™ÂÏ›‰· 09
ñ µƒ∞™πª√ ∫∞π æ∏™πª√ ™∆√¡ º√Àƒ¡√ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ .................................... ™ÂÏ›‰· 09
ñ §∂π∆√Àƒ°π∞ °∫ƒπ§ ................................... ™ÂÏ›‰· 09
ñ ™À¡¢À∞™ª∂¡√ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™ ................................... ™ÂÏ›‰· 09
ñ ∞À∆√ª∞∆√ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™ ................................... ™ÂÏ›‰· 09
ñ •∂¶∞°øª∞ ™Àªºø¡∞ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ................................... ™ÂÏ›‰· 10
ñ ∞ÃÀ •∂¶∞°øª∞ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™ ................................... ™ÂÏ›‰· 10
ñ ¶√§§∞¶§ø¡ µ∞£ªπ¢ø¡ ................................... ™ÂÏ›‰· 10
ñ ∫∞£À™∆∂ƒ∏™∏ ∂∫∫π¡∏™∏™ ................................... ™ÂÏ›‰· 10
ñ ∞Ã∂π∞ ∂∫∫π¡∏™∏ ................................... ™ÂÏ›‰· 11
ñ ∞™º∞§∂π∞ ¶∞π¢πø¡ ................................... ™ÂÏ›‰· 11
ñ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶∂¡£Àªπ™∏™ ................................... ™ÂÏ›‰· 11
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ................................... ™ÂÏ›‰· 11
¢È¿ıÂÛË ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ................................... ™ÂÏ›‰· 12
∂ÁÁ‡ËÛË ................................... ™ÂÏ›‰· 12
∞fi„˘ÍË ................................... ™ÂÏ›‰· 13
ª·Á›ÚÂÌ· ................................... ™ÂÏ›‰· 14
æ‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ ÁÎÚÈÏ ................................... ™ÂÏ›‰· 15
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ................................... ™ÂÏ›‰· 16
™˘ÓÙ·Á¤˜ ................................... ™ÂÏ›‰· 17
6
7
9
8
10
11
13
12
1
3
5
4
2
3
1108_IB_GR_07/2004 09.07.2004 14:00 Uhr Seite 3
www.kompernass.com
design, photos and translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen / Germany
9/2003

Documenttranscriptie

KH 1108 Mikrowelle mit Grill Einleitung / Inhalt Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor Aufstellung und Inbetriebnahme der Mikrowelle sorgfältig durch. Notieren Sie sich in nachstehendem Feld die SERIENNUMMER, die Sie auf dem Typenschild Ihrer Mikrowelle finden und heben Sie diese Information für später auf. 1 2 3 4 5 6 7 8 SERIENNUMMER EINTRAGEN: MIKROWELLE MIT GRILL KH 1108 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINES MÖGLICHEN ÜBERMÄSSIGEN KONTAKTES MIT MIKROWELLENENERGIE ........ Seite 04 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ Seite 04 TECHNISCHE HINWEISE ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ TECHNISCHE DATEN BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN INSTALLATION ERDUNGSHINWEISE FUNKSTÖRUNGEN PRINZIPIEN BEIM KOCHEN MIT DER MIKROWELLE LEITFADEN ZUM KOCHGESCHIRR TEILE UND BEDIENELEMENTE Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 05 /0 6 05 05 05 05 06 06 06 ........ Seite 07 ........ Seite 07 ........ Seite 07 TEILEBEZEICHNUNGEN BEDIENELEMENTE BEDIENUNG EINSTELLEN DER UHR KOCHEN UND GAREN IN DER MIKROWELLE GRILLEN KOMBI-GARVORGANG AUTOMATIK-GARVORGANG AUFTAUEN NACH GEWICHT SCHNELLTAUEN MEHRSTUFIGER GARVORGANG ANLAUFVERZÖGERUNG SCHNELLSTART KINDERSICHERUNG ERINNERUNGSFUNKTION ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 08 -010 08 08 08 08 09 09 09 09 09 10 10 10 REINIGUNG UND PFLEGE ........ Seite 10 UMWELT / ENTSORGUNG ........ Seite 11 GARANTIE ........ Seite 11 Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany) Sicherheitshinweise 1 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINES MÖGLICHEN ÜBERMÄSSIGEN KONTAKTES MIT MIKROWELLENENERGIE  • Versuchen Sie nicht, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben, da der Betrieb bei geöffneter Tür zum Kontakt mit einer schädlichen Dosis Mikrowellenstrahlung führen kann. Wichtig ist hierbei auch, nicht die Sicherheitsverriegelungen aufzubrechen oder zu manipulieren. • Klemmen Sie nichts zwischen Gerätefront und Tür und sorgen Sie dafür, dass sich keine Verschmutzungen oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ansammeln. • Betreiben Sie die Mikrowelle nicht, wenn dieser beschädigt ist. Vor allem ist es wichtig, dass die Gerätetür korrekt schließt und dass keine Beschädigungen vorliegen an: - der Tür (verbogen), - Scharnieren und Verriegelungen (gebrochen oder gelockert), - Türdichtungen und Dichtflächen.      Lassen Sie das Gerät nur von der genannten Servicestelle oder von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal neu einstellen oder reparieren. 2    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE   Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind zur Sicherheit elementare Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten, darunter folgende: GEFAHR: Um das Risiko von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Bränden, Verletzungen oder übermäßigem Kontakt mit Mikrowellenstrahlung zu reduzieren: Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes alle Anweisungen. Verwenden Sie dieses Gerät nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gemäß Beschreibung in diesem Handbuch. Verwenden Sie in diesem Gerät keine ätzenden Chemikalien oder Dämpfe. Diese Mikrowelle ist speziell für Erhitzen, Kochen oder Trocknung von Nahrungsmitteln konstruiert. Er ist nicht für eine Nutzung im Industrie- oder Laborbereich konzipiert. Betreiben Sie die Mikrowelle nicht im Leerzustand. Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn dieses Beschädigungen an Kabel oder Stecker aufweist, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt bzw. fallen gelassen wurde. Vermeiden Sie eine Gefährdung. Lassen Sie ein defektes Stromkabel oder einen Netzstecker nur vom Hersteller bzw. ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzen.     D 4 GEFAHR: Erlauben Sie Kindern nur dann eine unbeaufsichtigte Benutzung der Mikrowelle, wenn diese angemessene Anweisungen erhalten haben, die ihnen ein gefahrloses Benutzen des Gerätes erlauben und gewährleisten, dass die Kinder die Gefahren bei unsachgemäßer Benutzung verstehen. Um das Brandrisiko in der Mikrowelle zu minimieren: Behalten Sie, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, die Mikrowelle immer im Auge, da sich die Materialien eventuell entzünden können. Entfernen Sie drahthaltige Verschlussklemmen von Papier- oder Plastiktüten, bevor Sie diese in die Mikrowelle legen. Sollte Ihnen Rauch auffallen, schalten Sie das Gerät aus oder ziehen Sie den Stecker und halten Sie die Tür geschlossen, um eventuelle Flammen zu erstikken. Verwenden Sie das Innere der Mikrowelle nicht zur Aufbewahrung. Lassen Sie keine Papierartikel, Kochutensilien oder Speisen in der Mikrowelle liegen, wenn diese nicht benutzt wird. WARNUNG: Flüssigkeiten und sonstige Nahrungsmittel dürfen nicht in dichtverschlossenen Behältern erhitzt werden, da diese explodieren und das Gerät beschädigen können. Beim Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann es zu einem zeitlich verzögerten Sprudeln kommen, wenn das Getränk kocht. Seien Sie deshalb vorsichtig beim Hantieren mit dem Gefäß. Fritieren Sie nicht in der Mikrowelle. Heißes Öl kann Geräteteile und Utensilien beschädigen und sogar Hautverbrennungen hervorrufen. Eier in der Schale und hartgekochte Eier sollten nicht in der Mikrowelle erhitzt werden, da Sie selbst noch nach der Beendigung des Erhitzens in der Mikrowelle explodieren können. Nahrungsmittel mit dicker Schale, wie etwa Kartoffeln, ganze Kürbisse, Äpfel und Kastanien vor dem Kochen einstechen. Der Inhalt von Babyfläschchen und Babygläschen sollte umgerührt oder geschüttelt werden. GEFAHR: Überprüfen Sie vor dem Verzehr die Temperatur, um für Babys u.U. lebensgefährliche Verbrennungen zu vermeiden. Kochutensilien können durch die von den erhitzten Speisen abgegebene Hitze heiß werden., so dass sie sich eventuell nur mit Topflappen anfassen lassen. Die Kochutensilien sollten daraufhin geprüft werden, ob Sie mikrowellengeeignet sind. GEFAHR: Die Durchführung von Wartungs- oder Reparaturmaßnahmen, bei denen Abdeckungen zu entfernen sind, die vor einem Kontakt mit Mikrowellenstrahlen schützen, stellt eine Gefährdung für andere Personen als geschultes Fachpersonal dar. Technische Hinweise 3 TECHNISCHE DATEN • Stellen Sie die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Unterlage. Diese muss in der Lage ist, das Eigengewicht der Mikrowelle plus die schwerste Speise zu tragen, die allem Dafürhalten nach im Gerät gekocht werden wird. • Stellen Sie den Mikrowellenherd nicht an einem Ort auf, wo Hitze, Feuchtigkeit oder eine hohe Luftfeuchtigkeit entstehen und platzieren Sie sie nicht in der Nähe brennbarer Materialien. • Um ordnungsgemäß funktionieren zu können, benötigt die Mikrowelle eine ausreichende Luftzirkulation. Lassen Sie über dem Gerät 20 cm Platz, hinter ihm 10 cm und zu den Seiten hin jeweils 5 cm. • Bedecken oder blockieren Sie keine Geräteöffnungen. Entfernen Sie nicht die Füße der Mikrowelle. • Nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, wenn Glasteller, Rollering und Antriebswelle nicht entsprechend positioniert sind. • Achten Sie darauf, dass das Stromkabel unversehrt ist. Es darf nicht unter dem Gerät, durch oder über eine heiße oder scharfkantige Fläche geführt werden. Die Steckdose muss problemlos zugänglich sein, um im Notfall leicht den Stecker ziehen zu können. • Benutzen Sie die Mikrowelle nicht im Freien. Nennspannung: Nennfrequenz: Nennleistung: 230 V~ 50 Hz 800 W (Mikrowelle) 1000 W (Grill) Arbeitsfrequenz: 2450 MHz Außenabmessungen: 295 (H),458 (B), 380 mm (T) Abmessungen Garraum: 206 (H), 300 (B), 302 mm (T) Fassungsvermögen: 20 Liter Einheitliches Garen/Kochen: Drehtellersystem Ø 270 mm Nettogewicht: ca. 15,1 kg BEVOR SIE DEN SERVICE ANRUFEN Wenn die Mikrowelle nicht funktioniert: - Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesteckt ist. Falls nicht, Stecker ganz aus der Steckdose ziehen, 10 Sekunden warten und dann erneut einstecken. - Überprüfen Sie, ob eine Sicherung herausgesprungen ist und ob der Spannungsschutzschalter noch an ist. Scheinen beide ordnungsgemäß zu funktionieren, mit einem anderen Gerät Steckdose testen. - Vergewissern Sie sich, dass die Bedienelementprogrammierung stimmt und der Timer eingestellt ist. - Vergewissern Sie sich, dass die Tür fest verschlossen ist. Die Türverriegelung muss eingerastet sein. Andernfalls ist die Abgabe der Strahlung in die Mikrowelle blockiert. ERDUNGSANWEISUNGEN Das vorliegende Gerät muss geerdet sein. Dieses Gerät ist mit einem Kabel versehen, das über eine Erdader mit Erdstecker verfügt. Für diesen ist ein entsprechend installierter und geerdeter Wandanschluss erforderlich. Für den Fall eines Kurzschlusses vermindert die Erdung durch das Entladungskabel das Risiko eines elektrischen Schlages. Es wird empfohlen, einen eigenen Stromkreis zu verwenden, der nur die Mikrowelle versorgt. Hohe Spannungen zu verwenden, ist gefährlich und kann Brände oder sonstige Unfälle hervorrufen, durch die das Gerät beschädigt wird. GEFAHR: Unsachgemäßer Umgang mit dem Erdungsstecker kann das Risiko eines elektrischen Schlages nach sich ziehen. Hinweis: Sollten Sie Fragen zum Erden oder den Anweisungen in Sachen Elektrik haben, fragen Sie eine Elektrooder Wartungsfachkraft. Weder der Hersteller noch der Händler können die Haftung für eine Beschädigung der Mikrowelle oder für Personenschäden übernehmen, die auf eine Nichtbeachtung der Verfahrenshinweise für den Elektroanschluss zurückgehen. Die Drähte in dieser Hauptleitung sind nach dem folgenden Schlüssel farblich gekennzeichnet: Grün und gelb = Erde, Blau = NEUTRAL Braun = stromführend Sollte nichts von obigem Abhilfe schaffen, kontaktieren Sie die genannte Servicestelle oder einen qualifizierten Fachmann. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu verstellen oder zu reparieren. INSTALLATION Achten Sie darauf, dass das Verpackungsmaterial komplett von der Innenseite der Tür entfernt wurde. WARNUNG: Überprüfen Sie das Gerät auf mögliche Beschädigungen: - verzogene oder verbogene Tür - beschädigte Türdichtungen und Dichtflächen - defekte oder lose Türscharniere und Verriegelungen - Einkerbungen im Garraum oder an der Tür. Sollten Beschädigungen vorhanden sein, Mikrowelle nicht in Betrieb setzen und qualifizierten Wartungsfachmann konsultieren. D 5 Technische Hinweise FUNKSTÖRUNGEN LEITFADEN ZUM KOCHGESCHIRR Der Betrieb der Mikrowelle kann Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher oder ähnlichen Geräten hervorrufen. Falls solche Interferenzen auftreten sollten, lassen sie sich mit Hilfe der folgenden Maßnahmen vermindern oder ausschalten: - Tür und Dichtfläche der Mikrowelle säubern. - Empfangsantenne des Radios oder Fernsehers neu ausrichten. - Mikrowelle an einen anderen Ort stellen als den, an dem der Empfänger steht. - Entfernen Sie die Mikrowelle vom Empfänger. Stecken Sie die Mikrowelle in eine andere Steckdose ein. Mikrowelle und Empfänger sollten einen unterschiedlichen Zweig des Stromkreises in Anspruch nehmen. Das ideale Material für einen Mikrowellenherd ist mikrowellendurchlässig, lässt also die Energie durch den Behälter hindurch, um die Speise zu erwärmen. Verwenden Sie nur einen Temperaturfühler, der für dieses Gerät empfohlen wird. Mikrowellen sind nicht in der Lage, Metall zu durchdringen. Aus diesem Grund sollten keine Metallgefäße und kein Metallgeschirr verwendet werden. Verwenden Sie beim Erhitzen in der Mikrowelle keine Erzeugnisse aus Recyclingpapier. Diese können winzige Metallfragmente enthalten, die Funken und/oder Brände erzeugen können. Es empfiehlt sich eher rundes/ovales Geschirr statt eckiges/längliches, da Speisen im Eckbereich leicht verkochen. GRUNDPRINZIPIEN BEIM KOCHEN IN DER MIKROWELLE • Ordnen Sie die Speisen wohlbedacht an. • Die dicksten Stellen kommen in Randnähe. • Achten Sie auf die Garzeit. Wählen Sie die kürzeste angegebene Garzeit und verlängern Sie diese bei Bedarf. Massiv zu lange gekochte Speisen können zu rauchen beginnen oder sich entzünden. • Versehen Sie die Speisen während des Garens mit einem Deckel. Der Deckel verhindert ein Spritzen und trägt außerdem dazu bei, dass Speisen gleichmäßig gar werden. • Wenden Sie die Speisen während der Zubereitung in der Mikrowelle einmal, damit Gerichte wie Hähnchen oder Hamburger schneller "durch" sind. • Große Lebensmittelstücke wie etwa Braten müssen mindestens einmal gewendet werden • Sortieren Sie Lebensmittelteile wie etwa Hackbällchen nach der halben Garzeit komplett um. Wenden Sie sie, und platzieren Sie die Bällchen von der Mitte des Geschirrs an den Rand. Die untenstehende Liste versteht sich als allgemeine Hilfe für die Wahl des korrekten Geschirr. D 6 KOCHGESCHIRR MIKROWELLE GRILL KOMBINATION Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja Mikrowellengeeignetes Plastikgeschirr Ja Nein Nein Küchenpapier Ja Nein Nein Metalltablett-/platte Nein Ja Nein Metallständer Nein Ja Nein Alufolie & Folienbehälter Nein Ja Nein Teile und Bedienelemente 4          TEILEBEZEICHNUNGEN  UHR (CLOCK) Digitaluhr einstellen.  LEISTUNG (POWER) Heizvorrichtung Glasplatte Lüftungsöffnung Bedienelement Metallständer / Grill Sicherheits-Türverriegelung Antriebswelle Rollring Mikrowellenfenster Mikrowelle starten – Taste einmal oder mehrmals drücken, um die Leistungsstufe zu wählen. GRILL /KOMBI (GRILL/COMBI) Garverfahren wählen – Dreimal drücken. GEWICHTSAUTOMATIK (WEIGHT DEFROST) Programmiertes Auftauen – basierend auf dem Gewicht der aufzutauenden Lebensmittel. Sicherheits-Türverriegelung : Ziehen Sie an dem Griff, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das eingestellte Programm oder die Funktion bleibt erhalten. Der Garvorgang wird fortgesetzt, wenn die Tür geschlossen und die START-Taste gedrückt wird.  AUFTAUEN (JET DEFROST) Schnellauftauffunktion, bei der sich Auftau- und Liegezeiten in schnellem Wechsel ablösen, um Gefriergut rasch und effektiv aufzutauen. VOREINSTELLUNG (PRE-SET) Diese Anlaufverzögerung ermöglicht es Ihnen, Speisen in die Mikrowelle zu geben und diese so zu programmieren, dass die Speise erst zu einem späteren Zeitpunkt gegart wird. Glasplatte : Belassen Sie die Glasplatte mit dem Rollring  während des Betriebs immer im Gerät. Durch die drehende Glasplatte wird eine gleichmäßige Energieund Mikrowellenverteilung gewährleistet.  SPEICHER (MEMORY) Wird zur Einstellung eines mehrstufigen Garprogramms verwendet. Metallständer / Grill : Verwenden Sie den Metallständer zum Grillen. Stellen Sie einen hitzebeständigen Teller unter den Metallständer. Somit werden Fett- und Essensspritzer aufgefangen Achtung: Der Metallständer darf nur auf der Glasplatte benutzt werden. Benutzen Sie zur Entnahme nach dem Grillvorgang Topflappen o.ä.. Beachten Sie, dass es im Geräteinnenraum sehr heiß sein kann und gehen Sie entsprechend vorsichtig vor. START (START) Drücken, um Garvorgang einzuleiten. Fehlbedienungen werden durch zwei rasch aufeinander folgende Warntöne signalisiert. SCHNELLSTART (QUICK START) Drücken, um das Gerät schnell bei voller Mikrowellenleistung zu starten  STOP/LÖSCHEN (STOP/CANCEL) Drücken, um Eingabe vor Einstellung eines Garprogramms zu löschen. Einmal drücken, um Gar-/Kochvorgang vorübergehend anzuhalten, und zweimal, um ihn ganz abzubrechen Drücken und gedrückt halten, um Kindersicherung einzustellen. BEDIENELEMENTE  MENÜ-VORGANGSDISPLAY Garzeit, Leistung, Vorgang und Uhrzeit werden angezeigt.  ZAHLENFELDER Uhr, Garzeit oder Gewicht einstellen. Drücken Sie die entsprechenden Zahlenfelder.  SCHNELLWAHLTASTEN Voreingestellte Schnellwahlprogramme aufrufen – zum Garen gängiger Lebensmittel. D 7 Bedienung 5 BEDIENUNG GRILLEN Grillen ist vor allem für dünne Scheiben Fleisch, Steaks, Frikadellen, Schaschlik, Würstchen oder Hähnchenteile eine nützliche Funktion. Sie eignet sich auch für überbackene Sandwiches und Gratins. Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten etwas für 12 Minuten grillen. • Drücken Sie einmal auf die Taste Grill/Kombi . • Drücken Sie einmal die 10-MIN.-Taste und zweimal die 1-MIN-Taste. • Drücken Sie die START-Taste . Bei jeder Tastenberührung ertönt ein Piepton, der die Berührung bzw. die Programmwahl bestätigt. EINSTELLEN DER UHR Betätigen Sie die Uhrzeit Taste  (CLOCK) einmal zur Anzeige der 12-Stunden-Uhr und zweimal zur 24-Stunden Anzeige. Dann zur Einstellung der Tageszeit Zahlenfelder entsprechend drücken. Beispiel: Um die Uhrzeit auf 6:00 Uhr morgens oder abends zu stellen: • Uhrzeit-Taste  drücken, Display zeigt 12 Uhr (12Stunden-Anzeige) oder Uhrzeit-Taste  2 x drücken, Display zeigt 24 Uhr (24-Stunden-Anzeige). • 1-MIN.-Taste so oft drücken, bis 6:00 Uhr (bzw. 18:00 bei 24-Stunden-Anzeige) im Display erscheint. • Zur Bestätigung erneut Uhrzeit-Taste  drücken. Bei Eingabe falscher Zeitangaben, z.B. 6:70 oder 25:40 erscheint im Display nach Bestätigen dieser falschen Eingabe über die Taste UHR wieder die Anzeige 12 H oder 24 H. Sie können dann die richtige Zeit eingeben. Während eines Gar-/Kochvorgangs können Sie die Uhrzeit überprüfen, indem Sie die Uhrzeit-Taste  betätigen. KOMBI-GARVORGANG Kombination 1: Die längste Gar-/Kochzeit in dieser Einstellung beträgt 99 Min. 99 Sek.. 30 % Zeit für Kochen mit Mikrowelle, 70 % für Grillen. Empfohlen für Fisch, Kartoffeln oder Gratins. Kombination 2: 55 % Zeit für Kochen mit Mikrowelle, 45 % für Grillen. Zu verwenden für Puddings, Omeletts, Folienkartoffeln und Geflügel. Beispiel: Nehmen wir an, Sie möchten die Mikrowelle für 25 Minuten auf KOMBINATION stellen. • Grill/Kombi-Taste zwei- oder dreimal berühren. • 10-MIN.-Taste zweimal und 1-MIN.-Taste 5 Mal. • START-Taste drücken. KOCHEN UND GAREN IN DER MIKROWELLE Um mit der Mikrowelle zu kochen oder zu garen, sollten Zeit und Leistung eingestellt werden. Die längste Gar-/Kochzeit, die sich durch Drücken der Ziffernfelder einstellen lässt, ist 99 Min. 99 Sek. Beispiel: Angenommen, Sie wollen etwas für 5 Minuten bei 60 % Mikrowellenleistung in die Mikrowelle geben. • 3 Mal LEISTUNG (POWER)-Taste  drücken. • Fünf Mal 1-MIN.-Taste drücken. • START-Taste drücken. Hinweis: Drücken Sie während des Garvorgangs/ Kochens auf START, um sich für 3 Sek. die Leistung anzeigen zu lassen. SCHNELLWAHLTASTEN Für Speisen, die mit den nachfolgenden Gar-/ Kochmodus zubereitet werden sollen, ist es nicht notwendig, die Dauer des Garvorgangs und die Leistungsstufe einzugeben. Es reicht vielmehr aus, einzugeben, welche Art Lebensmittel gegart/gekocht werden soll sowie das Gewicht dieses Lebensmittels. Drücken Sie hierzu die jeweilige Taste, auf der das Kochgut abgebildet ist. Daraufhin erscheint eine Reihe von voreingestellten Gewichtsparametern. Wählen Sie den, der dem Gewicht des Artikels entspricht, den Sie in die Mikrowelle gestellt haben. Die Mikrowelle beginnt dann mit dem Garen/Kochen, wenn die START-Taste gedrückt wurde. Beispiel: Um zum Beispiel 400 g Fisch zu garen, gehen Sie wie folgt vor. • Drücken Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste  . • Drücken Sie dreimal auf die Taste FISCH. • Drücken Sie die START-Taste . LEISTUNG (POWER) -TASTE Durch mehrmaliges Drücken der LEISTUNG (POWER)-Taste  wählen Sie eine der folgenden Leistungsstufen für den Betrieb der Mikrowelle: Drücken 1 2 3 4 5 x x x x x Leistung Beschreibung 100% 080% 060% 040% 020% Hoch Mittelhoch Mittel Mittelniedrig Niedrig Eingabe der Gewichtsangaben der Speisen: Die Gewichtsparameter werden dazu benötigt, die erforderliche Garzeit zu bestimmen. D 8 Bedienung Beim ein- oder mehrmaligen Drücken der Symboltasten, erscheint auf dem Display eine Reihe voreingestellter Gewichtsparameter. Für Getränke und komplette Hauptgerichte die Anzahl der Portionen. Sobald die richtige Zahl erscheint, die dem Gewicht der zuzubereitenden Speisen entspricht, drücken Sie auf START . Hinweis: Bei einigen Speisen kann es erforderlich sein, die Tür der Mikrowelle nach der Hälfte der Kochzeit zu öffnen. Sie können so überprüfen, ob die Speisen gar sind oder die Speisen wenden. Damit erreichen Sie ein gleichmäßiges Garen. Achten Sie hierbei jedoch darauf, beim Umgang mit den sehr heißen Speisen in der Mikrowelle sehr vorsichtig zu sein. Zum Weiterkochen einfach Tür schließen. Die Mikrowelle setzt den Betrieb automatisch für die Restzeit fort. • Drücken Sie die AUFTAUEN-Taste . • Drücken Sie fünfmal die 1-MIN.-Taste. • Drücken Sie die START-Taste . MEHRSTUFIGER GARVORGANG Das Gerät kann so programmiert werden, dass es mehrere Funktionen hintereinander ausführt. Beispiel: Sie möchten das folgende Programm einstellen: 1. AUFTAUEN; 2. Garen/Kochen in der Mikrowelle; 3. Grillen. Führen Sie dazu folgende Schritte aus: 1. Drücken Sie einmal die Taste STOP/LÖSCHEN , um etwaige bisherige Einstellungen zu löschen. 2. Drücken Sie die Taste  um das AUFTAUENProgramm einzugeben. 3. Geben Sie über Zahlentasten  die Garzeit- und anschließend die Leistungsstufe über START-Taste ein. 4. Drücken Sie SPEICHER-Taste . 5. Drücken Sie Taste (Grill-Programm eingeben). 6. Drücken Sie die START-Taste . Hinweis: AUFTAUEN oder GEWICHTSAUTOMATIK sollte nur dann Bestandteil eines Programms sein, wenn diese Funktionen an vorderster Stelle eingegeben werden. Im Display wird angezeigt, welche Programmphase das Gerät gerade abarbeitet. Nach Ablauf der Gesamtzeit ertönen 4 Pieptöne. AUFTAUEN NACH GEWICHT Das Gerät ermöglicht das Auftauen von Fleisch, Geflügel und Meeresfrüchten. Auftauzeit und -leistung werden automatisch eingestellt, sobald das Gewicht des Lebensmittels einprogrammiert wurde. Die nachfolgende Tabelle zeigt das maximal zulässige Gewicht für jede Kategorie an: Lebensmittelgruppe Höchstgewicht Fleisch Geflügel Meeresfrüchte 2300 g 4000 g 1000 g Display anzeige d1 d2 d3 ANLAUFVERZÖGERUNG Diese Funktion ermöglicht es, das Gerät erst zu einem späteren Zeitpunkt zu starten. Beispiel: Nehmen wir an, die Uhr zeigt 11:10 und Sie möchten das Gerät so einstellen, dass es um 11:30 startet. Führen Sie dazu folgende Schritte aus: 1. VOREINSTELLUNG-Taste drücken. 2. Verwenden Sie die Zahlentasten , um als Startzeit 11:30 Uhr einzugeben. 3. Stellen Sie ein Programm ein. 4. Drücken Sie die START-Taste . (Die Displayanzeige per für VOREINSTELLUNG blinkt) Hinweis: Achten Sie darauf, dass sich die Speise in der Mikrowelle befindet, bevor ein Gar-/Kochvorgang anläuft. Beispiel: Nehmen wir einmal an, Sie möchten 600 g Shrimps auftauen. • Geben Sie die Shrimps in die Mikrowelle. • Drücken Sie dreimal GEWICHTSAUTOMATIK . • Drücken Sie sechsmal die Taste 0,1 kg (1 kg=1000), um das Gewicht einzugeben. • Drücken Sie die START-Taste . Bei Lebensmitteln, deren Gewicht die zulässigen Grenzen für das Auftauen übersteigt, bitte Schnellauftaufunktion verwenden. Liegt das eingegebene Gewicht über dem in der Tabelle dargestellten Höchstgewicht, leert sich das Display automatisch, um eine Neueingabe zu ermöglichen. AUFTAUEN Bei der Funktion AUFTAUEN müssen Sie die Auftauzeit eingeben. Beispiel: Sie möchten die Mikrowelle für 5 Minuten auf AUFTAUEN stellen. D 9 Bedienung / Reinigung SCHNELLSTART Dieser Modus ermöglicht ein schnelles Anstellen des Gerätes. Drücken Sie einmal oder mehrmals die Taste SCHNELLSTART, um die Garzeit/Kochzeit in 30 Sek.Schritten einzustellen. Die Mikrowelle nimmt dann sofort bei voller Leistung den Betrieb auf. 1 x drücken = 0:30 Minuten 2 x drücken = 1:00 Minuten 3 x drücken = 1:30 Minuten usw. Beispiel: Sie möchten die Mikrowelle zwei Minuten lang in diesem Modus in Betrieb nehmen: • Drücken Sie viermal SCHNELLSTART , und das Gerät startet sofort bei voller Leistung den Betrieb. Sie können die Garzeit/Kochzeit bei laufendem Betrieb auch noch verlängern, indem Sie diese Taste drücken. 6 • • • • • • KINDERSICHERUNG Schalten Sie diese Einstellung ein, um eine unbeaufsichtigte Inbetriebnahme der Mikrowelle durch Kleinkinder zu verhindern. Die Anzeige l o c k erscheint im Display, und das Gerät kann solange, wie diese Kindersicherung eingestellt ist, nicht in Betrieb genommen werden. • • • Einstellen der Kindersicherung (LOCK): Halten Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste  3 Sekunden gedrückt. Es ertönt zunächst ein Piepton, und anschließend erscheint l o c k im Display. • Kindersicherung wieder ausschalten: Halten Sie die STOP/LÖSCHEN-Taste  erneut für 3 Sekunden gedrückt halten, bis die l o c kAnzeige im Display erlischt. • • • AUTOMATIK-ERINNERUNGSFUNKTION Nach Abschluss jedes Gar- oder Auftauprogramms signalisieren drei Pieptöne das Ende des Vorgang. Diese Erinnerungsautomatik wiederholt sich alle zwei Minuten solange, bis entweder die Tür des Gerätes geöffnet oder die STOP/LÖSCHEN-Taste gedrückt wird. • • D 10 REINIGUNG UND PFLEGE Vor dem Säubern Mikrowelle abschalten und Stecker aus Steckdose ziehen. Halten Sie das Innere der Mikrowelle stets sauber. Sollten Speisespritzer oder verschüttete Flüssigkeiten an den Wänden der Mikrowelle haften, mit feuchtem Tuch abwischen. Sollte die Mikrowelle stärkere Verschmutzungen aufweisen, kann ein mildes Spülmittel verwendet werden. Vermeiden Sie die Benutzung von Reinigungssprays und anderen scharfen Putzmitteln, da diese Flecken, Streifen oder eine Trübung der Türoberfläche hervorrufen können. Die Außenwände sollten mit einem feuchten Tuch gesäubert werden. Um eine Beschädigung der Funktionsteile im Innern der Mikrowelle zu vermeiden, sollte kein Wasser in die Lüfteröffnungen einsickern. Entfernen Sie regelmäßig Spritzer oder Kleckse. Reinigen Sie Tür, Sichtfenster beidseitig, Türdichtungen und benachbarte Teile mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuermittel. Sorgen Sie dafür, dass das Bedienelement nicht nass wird. Bei Säuberung des Bedienelements Tür offen lassen, um ein versehentliches Anschalten der Mikrowelle zu verhindern. Sollte sich in oder um die Außenseite der Gerätetür Dunst ablagern, mit einem weichen Tuch abwischen. Hierzu kann es kommen, wenn die Mikrowelle unter hohen Feuchtigkeitsbedingungen betrieben wird. Es ist völlig normal. Reinigen auch die Glasplatte regelmäßig. Spülen Sie die Platte in warmer Seifenlauge oder in der Spülmaschine. Rollring und Gerätetür sollten ebenfalls regelmäßig gereinigt werden, um einer übermäßigen Geräuschentwicklung vorzubeugen. Wischen Sie einfach den Boden der Mikrowelle mit einem milden Spülmittel ab. Der Rollring kann in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine gewaschen werden. Achten Sie darauf, wenn Sie den Rollring zu Reinigungszwecken vom Boden des Garraums entfernen, diesen wieder korrekt einzusetzen. Beseitigen Sie regelmäßig Gerüche. Stellen Sie eine tiefe Mikrowellenschüssel mit einer Tasse Wasser, Saft und Haut einer Zitrone gefüllt in die Mikrowelle. Erhitzen Sie diese für 5 Minuten Gründlich abwischen und mit einem weichen Lappen trockenreiben. Sollte ein Auswechseln der Lampe in der Mikrowelle erforderlich werden, lassen Sie diese bitte von einem Händler ersetzen oder fragen Sie unseren Service (siehe Garantiekarte). Entsorgung / Garantie 7 UMWELT / ENTSORGUNG Die Verpackung besteht ausschließlich aus umwelt freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. 8 GARANTIE Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Sollten sich dennoch Funktionsfehler ergeben, senden Sie das Gerät in Originalverpackung bitte zusammen mit dem Kaufbeleg an die aufgeführte Service-Adresse in Ihrem Land. Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, sowie Verschleißteile fallen nicht unter die Garantie. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. D Schraven Serviceund Dienstleistungs GmbH Gewerbering 14 · 47623 Kevelaer Tel.: (+49) 02832/3414 Fax: (+49) 02832/3532 A Elektro Rittenschober OHG 4816 Gschwandt 340 Tel.: (+43) 07612/6260516 Fax: (+43) 07612/626056 D 11 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 4 Introduction / table des matières Avant l'installation et la mise en service du microondes, lisez attentivement les présentes instructions. Notez dans la case ci-contre le NUMERO DE SERIE que vous trouvez sur la plaque signalétique de votre micro-ondes et conservez cette information pour plus tard. 1 • 2 3 INSCRIRE ICI LE NUMERO DE SERIE: Instructions de sécurité MESURES DE PRECAUTION PERMETTANT D'EVITER UN CONTACT EXCESSIF POSSIBLE AVEC L'ENERGIE DU MICRO-ONDES INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Page 05 Page 05 ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ Page Page Page Page Page Page Page ................................................ ................................................ Page 08 Page 08 Informations techniques • • • • • • • DONNEES TECHNIQUES AVANT D'APPELER LE S.A.V. INSTALLATION INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE PARASITAGE PRINCIPES POUR LA CUISSON AVEC LE MICRO-ONDES GUIDE DES RECIPIENTS DE CUISSON • • DESIGNATION DES PIECES ELEMENTS DE COMMANDE 4 ................................................ ................................................ 06 06 06 06 07 07 07 Pièces et éléments de commande 5 Commande • • • • • • • • • • • • REGLAGE DE L'HORLOGE CUISSON AU MICRO-ONDES CUISSON AU GRILL CUISSON COMBINEE CUISSON AUTOMATIQUE DECONGELATION EN FONCTION DU POIDS DECONGELATION RAPIDE CUISSON A PLUSIEURS NIVEAUX TEMPORISATION DE MISE EN MARCHE MISE EN MARCHE RAPIDE BLOCAGE DE SECURITE ENFANTS FONCTION MEMOIRE ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Page Nettoyage et entretien ................................................ Page 11 Elimination ................................................ Page 12 Garantie ................................................ Page 12 Décongeler ................................................ Page 13 Cuire ................................................ Page 14 Griller ................................................ Page 15 Conseils ................................................ Page 16 Recettes ................................................ Page 17 6 7 8 9 10 11 12 13 F 4 09 09 09 09 09 10 10 10 10 11 11 11 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 5 Instructions de sécurité 1 MESURES DE PRECAUTION PERMETTANT D'EVITER UN CONTACT EXCESSIF POSSIBLE AVEC L'ENERGIE DU MICRO-ONDES • AVERTISSEMENT: Ne permettez à des enfants d'utiliser le four sans surveillance que s'ils ont été instruits de manière appropriée leur permettant d'utiliser le four sans danger et assurant que les enfants comprennent les dangers résultant d'une utilisation incorrecte de l'appareil. • Pour réduire les risques d'incendie dans le microondes: surveillez toujours le micro-ondes lorsque vous faites chauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, ces matériaux pouvant éventuellement prendre feu. • Retirez des sachets en papier ou en plastique les pinces de fermeture contenant un fil de fer avant de placer les sachets dans le micro-ondes. • Si vous remarquez de la fumée, éteignez l'appareil ou débranchez la prise et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flammes éventuelles. • N'utilisez pas l'intérieur du micro-ondes pour le rangement. Ne laissez pas d'objets en papier, d'ustensiles de cuisine ni d'aliments dans le microondes s'il n'est pas utilisé. • AVERTISSEMENT: Ne pas réchauffer de liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés, ceux-ci pouvant exploser. Lorsque l'on réchauffe des boissons au micro-ondes, il peut se former des bulles à retardement si l'on fait bouillir la boisson. Manipulez donc le récipient avec précaution. • Ne faites pas de fritures au micro-ondes. L'huile brûlante peut endommager des parties de l'appareil et les usten siles, et même entraîner des brûlures de la peau. • Ne pas faire cuire des oeufs non cassés et réchauffer des oeufs durs au micro-ondes, ceux-ci pouvant exploser dans le micro-ondes même lorsque le processus de cuisson est terminé. • Avant la cuisson, piquer à la fourchette les aliments à peau ou pelure épaisse, tels que par exemple les pommes de terre, les citrouilles entières, les pommes et les châtaignes. • Remuer ou secouer le contenu des biberons et des petits pots pour bébés. Attention: avant de donner les aliments au bébé, en contrôler la température afin d'éviter des brûlures pouvant présenter un danger de mort pour les bébés. • Les ustensiles de cuisine peuvent être brûlants de par la chaleur émanant des aliments réchauffés ou cuits, de sorte qu'il n'est parfois possible de les attraper qu'avec une manique. Les ustensiles de cuisine doivent être testés afin de savoir s'ils sont adaptés pour l'usage au microondes. AVERTISSEMENT: La réalisation de travaux de maintenance ou de réparations exigeant le retrait des recouvrements protégeant des contacts avec les rayons du micro-ondes représente un danger pour toute personne autre que les spécialistes formés à cet effet. • N'essayez pas de faire fonctionner le four la porte ouverte, le fonctionnement la porte ouverte pouvant entraîner un contact avec les rayons du micro-ondes, dangereux pour la santé. Dans cette optique, il est également important de ne pas ouvrir par effraction les verrouillages de sécurité et de ne pas les manipuler. • Ne coincez rien entre la porte et la face avant du four et veillez à ce qu'aucunes salissures ou résidus de produits nettoyants ne s'accumulent sur les surfaces d'étanchéité. • N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est important surtout que la porte ferme correctement et qu'elle ne présente aucun endommagement: - porte (déformée), - charnières et verrouillages (cassés ou desserrés), - garnitures d'étanchéité des portes et surfaces d'étanchéité. Ne faites rerégler ou réparer l'appareil que par le point S.A.V. indiqué ou du personnel spécialisé qualifié en conséquence. 2 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES Avant d'utiliser tous appareils électriques, tenir compte, pour des raisons de sécurité, de mesures de précaution élémentaires, dont les mesures suivantes: AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de brûlures, d'électrocution, d'incendie, de blessures ou de contact excessif avec les rayons du micro-ondes: Lisez l'ensemble du mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. • N'utilisez cet appareil que dans le but prévu conformément à la description dans le présent manuel. N'utilisez pas de produits chimiques ni de vapeurs caustiques dans cet appareil. Ce type de fours est conçu pour réchauffer, faire cuire ou sécher des aliments. Il n'est pas adapté pour un usage industriel ou en laboratoire. • Ne faites pas fonctionner le four s'il est vide. • N'utilisez pas l'appareil si le câble ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est endommagé ou si vous l'avez fait tomber. Si le cordon est défectueux, il faut le faire remplacer par le fabricant ou son partenaire de maintenance ou par un spécialiste qualifié équivalent afin d'éviter toute mise en danger. F 5 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 6 Informations techniques 3 DONNEES TECHNIQUES Tension secteur: Puissance nominale: • Le micro-ondes doit être placé sur une surface plane, stable et solide, capable de supporter le poids propre de l'appareil plus le poids du plat le plus lourd pouvant vraisemblablement être cuit dans le four. • N'installez pas le micro-ondes dans un endroit soumis à la chaleur, l'humidité ou à une humidité de l'air importante, et ne le placez pas à proximité de matériaux inflammables. • Pour pouvoir fonctionner correctement, le four nécessite une circulation d'air suffisante. Laissez un écart de 20 cm au-dessus du four, de 10 cm à l'arrière et de 5 cm respectivement sur les côtés. • Ne bloquez et ne recouvrez pas les orifices de l'appareil. Ne retirez pas les pieds du micro-ondes. • Ne mettez pas l'appareil en service si le plateau en verre, l'anneau d'entraînement et l'arbre d'entraînement ne sont pas positionnés correctement. • Veillez à ce que le cordon soit intact et ne passe pas sous le four ou sur une surface chaude ou tranchante. La prise doit être accessible aisément afin de pouvoir la débrancher facilement en cas d'urgence. • N'utilisez pas le four en plein air. 230 V~50 Hz, 800 W (micro-ondes) 1000 W (réchauffeur) Puissance nominale du micro-ondes: Fréquence de travail: Dimensions extérieures: 800 W 2450 MHz 295 (haut.), 458 (larg.), 380 mm (prof.) Dimensions cavité intérieure: 206 (haut.), 300 (larg.), 302 mm (prof.) Capacités: 20 litres Cuisson unique: système à plateau tournant, Ø 270 mm Poids net: env. 15,1 kg AVANT D'APPELER LE S.A.V. Si le four ne fonctionne pas: - Assurez-vous que la prise est bien branchée. Si ce n'est pas le cas, débrancher complètement la prise, attendre 10 secondes et la rebrancher. - Contrôlez si un fusible a sauté et si le disjoncteur est encore en marche. S'ils semblent fonctionner tous deux correctement, tester la prise à l'aide d'un autre appareil. - Assurez-vous que l'élément de commande est programmé correctement et que le minuteur est réglé. - Assurez-vous que la porte est bien fermée et que le verrouillage est bien encliqueté, le dégagement de rayons micro-ondes dans le four étant bloqué dans le cas contraire. INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE L'appareil doit être mis à la terre. Ce four est muni d'un câble comportant un brin de mise à la terre avec une prise de terre. Celle-ci nécessite une prise murale installée et mise à la terre en conséquence. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit le risque d'électrocution par le câble de décharge. Il est recommandé d'utiliser pour le four un circuit électrique séparé, alimentant exclusivement le four. Il est dangereux d'utiliser une tension élevée, ceci peut être la source d'incendies et autres accidents entraînant un endommagement du four. AVERTISSEMENT: Une utilisation inadéquate de la prise de terre peut engendrer un risque d'électrocution. Avis: Pour toutes questions concernant la mise à la terre ou les instructions relatives à l'électricité, adressezvous à un électricien qualifié ou à un spécialiste en maintenance. Ni le fabricant ni le revendeur ne peuvent assumer de garantie ni responsabilité pour tous dommages au niveau du four ou dommages corporels résultant du non-respect du procédé de raccordement électrique mentionné. Les brins de ce câble principal sont marqués en couleur comme suit: vert et jaune = terre, bleu = NEUTRE, marron = conducteur de courant. Si aucune des mesures ci-dessus n'apporte le succès recherché, prenez contact avec le point S.A.V. indiqué ou un spécialiste qualifié. N'essayez pas de régler ou de réparer l'appareil vous-même. INSTALLATION Veillez à ce que le matériel d'emballage ait été retiré complètement de l'intérieur de la porte. AVERTISSEMENT: Contrôlez le four afin de détecter d'éventuels endommagements tels que par exemple porte déformée, garnitures d'étanchéité et surfaces d'étanchéité endommagées au niveau de la porte, charnières et verrouillages défectueux ou desserrés et encoches dans la cavité intérieure ou sur la porte. En cas d'endommagement, ne pas mettre le four en service et consulter un spécialiste maintenance qualifié. F 6 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 7 Informations techniques PARASITAGE GUIDE DES RECIPIENTS DE CUISSON Le fonctionnement du micro-ondes peut entraîner des défauts parasites au niveau de votre radio, de votre téléviseur ou d'appareils comparables. Si des interférences de ce type surviennent, elles peuvent être réduites ou éliminées à l'aide des mesures suivantes: - Nettoyer la porte et les surfaces d'étanchéité du four. - Réorientez l'antenne de votre radio ou de votre téléviseur. - Placez le micro-ondes dans un endroit autre que celui où se trouve le récepteur. - Eloignez le micro-ondes du récepteur. Branchez le micro-ondes dans une autre prise de sorte que le micro-ondes et le récepteur utilisent une branche différente du circuit électrique. Le matériau idéal pour un micro-ondes est perméable aux micro-ondes, c'est-à-dire qu'il laisse passer l'énergie à travers le récipient pour réchauffer et cuire les plats. Utilisez uniquement une sonde de température recommandée pour ce four. Les micro-ondes ne peuvent traverser les métaux. Aussi, ne pas utiliser de récipients ni de vaisselle en métal. N'utilisez pas de produits en papier recyclé dans le micro-ondes: ils peuvent renfermer de minuscules fragments de métal pouvant entraîner une formation d'étincelles et/ou un incendie. Il est recommandé d'utiliser des plats ronds/ovales plutôt que des plats longs/carrés, les aliments pou vant être trop cuits dans les coins. La liste ci-après peut être une aide pour le choix des récipients adaptés. PRINCIPES FONDAMENTAUX DE LA CUISSON AU MICRO-ONDES VAISSELLE Verre résistant à la chaleur Verre non résistant à la chaleur Céramique résistante à la chaleur Vaisselle plastique micro-ondes Essuie-tout Plateau en métal Support en métal Papier aluminium et récipients alu • Placez judicieusement les aliments. • Placer les morceaux les plus épais sur les bords. • Respectez le temps de cuisson. Sélectionnez le temps de cuisson le plus bref mentionné puis prolongez-le si nécessaire. Les aliments cuits trop longtemps peuvent se mettre à fumer ou prendre feu. • Pendant la cuisson, recouvrez les aliments d'un couvercle. Le couvercle empêche les projections et contribue à une cuisson régulière des aliments. • Retournez les aliments une fois pendant la cuisson au micro-ondes, afin que les plats tels que poulets ou hamburgers soient bien cuits à coeur. • Les aliments de grande taille, tels que par exemple les rôtis, doivent être retournés au moins une fois. • En milieu de cuisson, changez complètement de place les aliments tels que les boulettes de viande, d'une part en les retournant, d'autre part en mettant sur les bords les boulettes qui étaient au milieu du plat. F 7 MICROONDES GRILL COMBINAISON oui oui oui non non non oui oui oui oui oui non non non non oui oui non non non non non oui non KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 8 Pièces et éléments de commande 4          DESIGNATION DES PIECES Verrouillage de sécurité de la porte Vitre Orifice d'aération Arbre d'entraînement Anneau d'entraînement Plateau en verre Elément de commande Dispositif chauffant Support métallique / grill  TOUCHE DE SELECTION RAPIDE Appel des programmes de sélection rapide préparamétrés – pour la cuisson d'aliments courants.  HORLOGE (CLOCK) Réglage de l'horloge numérique.  PUISSANCE (POWER) Mise en marche du micro-ondes – Appuyer une ou plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le niveau de puissance. GRILL /COMBI (GRILL/COMBI) Sélection du mode de cuisson – Actionner trois fois. Verrouillage de sécurité de la porte : Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Si l'on ouvre la porte pendant la cuisson, le fonctionnement est interrompu, le programme ou la fonction paramétrée reste maintenu. La cuisson reprend lorsque l'on referme la porte et que l'on appuie sur la touche MARCHE.  SYSTEME AUTOMATIQUE AU POIDS (WEIGHT DEFROST) Décongélation programmée – basée sur le poids des aliments à décongeler.  DECONGELATION (JET DEFROST) Fonction de décongélation rapide dans laquelle les temps de décongélation et de repos alternent rapidement afin de décongeler les aliments rapidement et efficacement. Plateau en verre : Laissez toujours le plateau en verre avec l'anneau d'entraînement  dans l'appareil pendant le fonctionnement. Le plateau en verre tournant assure une répartition régulière de l'énergie et des micro-ondes. PRE-PARAMETRAGE (PRE-SET) Cette temporisation de mise en marche vous permet de placer des aliments dans le micro-ondes et de le programmer de telle sorte que les aliments ne soient cuits que plus tard. Support métallique / grill : Utilisez le support métallique pour le grill et pour les cuissons combinées. Placez une assiette résistante à la chaleur sous le support métallique. Ceci permet de récupérer les projections de graisse et d'aliments. Attention: N'utiliser le support métallique que sur le plateau en verre. Pour le retirer après le passage au grill, utiliser des maniques ou objets semblables. Tenez compte du fait que l'intérieur de l'appareil peut être brûlant et procédez avec les précautions correspondantes.  LANCEMENT (START) Appuyer sur cette touche pour lancer la procédure de cuisson. Les erreurs de manipulation sont signalisées par deux signaux sonores rapides retentissant l'un après l'autre. ELEMENTS DE COMMANDE   MEMOIRE (MEMORY) Est utilisé pour le paramétrage d'un programme de cuisson à plusieurs niveaux. LANCEMENT RAPIDE (QUICK START) Appuyer sur cette touche pour mettre le four en marche rapidement à pleine puissance. AFFICHAGE DU MENU ET DE LA PROCEDURE Sont affichés le temps de cuisson, la puissance, la procédure et l'heure. ARRET/EFFACER (STOP/CANCEL) Appuyer sur cette touche pour effacer le paramétrage d'un programme de cuisson. Appuyer une fois sur cette touche pour interrompre momentanément la cuisson, deux fois pour l'interrompre définitivement. Appuyer sur cette touche et la maintenir appuyée pour paramétrer le blocage de sécurité enfants. TOUCHES NUMERIQUES Réglage de l'heure, du temps de cuisson ou du poids. Appuyez sur les touches numériques correspondantes. F 8 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 9 Commande 5 COMMANDE CUISSON AU GRILL Attention aux brulures ! Lorsque vous utilisez la fonction GRILL, la cavite du four peut devenir tres chaude. Prenez bien soin d’utiliser des gants pour saisir et retirer les plats du four. La cuisson au grill est une fonction utile surtout pour les tranches de viande minces, les steaks, les boulettes de viande, les brochettes, les saucisses ou les morceaux de poulet. Elle est aussi adaptée pour les sandwiches gratinés et les gratins. Exemple: Supposons que vous vouliez passer un plat au grill pendant 12 minutes. • Appuyez une fois sur la touche Grill/combi . • Appuyez une fois sur la touche 10 MN. et deux fois sur la touche 1 MN.. • Appuyez sur la touche LANCEMENT . Chaque actionnement d'une touche génère un signal sonore confirmant l'actionnement ou la sélection d'un programme. REGLAGE DE L'HEURE Actionnez la touche horloge  (CLOCK) une fois pour l'affichage en mode 12 h et deux fois pour l'affichage en mode 24 h. Puis, pour régler l'heure, utiliser les touches numériques. Exemple: Pour régler l'heure sur 6h00 du matin ou du soir: • Appuyer sur la touche horloge , l'affichage affiche 12 h (affichage 12 h), ou appuyer 2 x sur la touche horloge , l'affichage affiche 24 h (affichage 24 h). • Appuyer sur la touche 1 MN. jusqu'à ce que 6h00 (ou 18h00 dans le cas de l'affichage en mode 24 h) apparaisse sur l'écran. • Pour confirmer, appuyer à nouveau sur la touche horloge . En cas d'entrée d'heures erronées, par exemple 6h70 ou 25h40, l'affichage 12h00 ou 24 h apparaît à nouveau sur l'écran après confirmation de cette entrée erronée par actionnement de la touche HORLOGE, et vous pouvez entrer alors l'heure cor recte. Pendant la cuisson, vous pouvez contrôler l'heure en actionnant la touche horloge . CUISSON COMBINEE Combinaison 1: Le temps de cuisson le plus long dans ce mode est de 99 min 99 sec. 30 % temps de cuisson au micro-ondes, 70 % pour la cuisson au grill. Recommandé pour le poisson, les pommes de terre ou les gratins. Combinaison 2: 55 % temps de cuisson au micro-ondes, 45 % temps de cuisson au grill. A utiliser pour les flans, les omelettes, les pommes de terre sous papier aluminium et les volailles. Exemple: Supposons que vous vouliez mettre le four pendant 25 minutes sur COMBINAISON. • Appuyer deux ou trois fois sur la touche Grill/combi . • Appuyer deux fois sur la touche 10 MN. et 5 fois sur la touche 1 MN.. • Appuyer sur la touche LANCEMENT . CUISSON AU MICRO-ONDES Pour cuire des aliments au micro-ondes, le temps et la puissance doivent être réglés. Le temps de cuisson maximal pouvant être paramétré par pression sur les touches numériques est de 99 mn. 99 sec.. Exemple: Supposons que vous vouliez faire cuire un plat au micro-ondes pendant 5 minutes à 60 % de la puissance du micro-ondes. • Appuyer 3 fois sur la touche PUISSANCE (POWER) . • Appuyer cinq fois sur la touche 1 MN.. • Appuyer sur la touche LANCEMENT . Avis: Pendant la cuisson, appuyer sur la touche LANCEMENT pour faire afficher la puissance pendant 3 sec.. CUISSON AUTOMATIQUE Pour les plats devant être préparés selon le mode de cuisson suivant, il n'est pas nécessaire d'entrer la durée de cuisson ni le niveau de puissance. Il suffit bien plus d'entrer le type d'aliments devant être cuit et le poids de cet aliment. Pour ce faire, appuyer sur la touche correspondante représentant l'aliment devant être cuit. Une série de paramètres de poids préparamétrés apparaît alors. Sélectionnez celui correspondant au poids de l'article que vous avez mis dans le micro-ondes. Le microondes commence alors la cuisson lorsque l'on appuie sur la touche LANCEMENT . TOUCHE PUISSANCE (POWER) En appuyant plusieurs fois sur la touche PUISSANCE (POWER) , sélectionnez l'un des niveaux de puissance suivants pour le fonctionnement du micro-ondes: Appuyer 1 2 3 4 5 x x x x x Puissance Description 100% 080% 060% 040% 020% élevé moyennement élevé moyen moyennement bas bas F 9 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 10 Commande Exemple: Pour faire cuire par exemple 400 g de poisson, procédez comme suit. • Appuyez sur la touche ARRET/EFFACER . • Appuyez trois fois sur la touche POISSON. • Appuyez sur la touche LANCEMENT . Entrée des données de poids: Les paramètres de poids sont nécessaires pour déterminer le temps de cuisson nécessaire. Si l'on appuie une ou plusieurs fois sur les touches à symboles, une série de paramètres de poids préparamétrés apparaît sur l'écran (pour les boissons et les plats de résistance complets, le nombre de portions). Dès que le nombre correct correspondant au poids du plat que vous avez mis dans le microondes apparaît, appuyez sur LANCEMENT . DECONGELATION RAPIDE Dans le cas de la fonction DECONGELATION, il vous faut entrer le temps de décongélation. Exemple: Supposons que vous vouliez mettre le four sur DECONGELATION pendant 5 minutes. • Appuyez sur la touche DECONGELATION . • Appuyez cinq fois sur la touche 1 MN.. • Appuyez sur la touche LANCEMENT . CUISSON A PLUSIEURS NIVEAUX L'appareil peut être programmé de telle sorte que plusieurs fonctions soient réalisées à la suite les unes des autres. Exemple: Supposons que vous vouliez paramétrer le programme suivant: 1. DECONGELATION RAPIDE; 2. cuisson au micro-ondes; 3. passage au grill. Procédez pour cela selon les étapes suivantes: 1. Appuyez une fois sur la touche ARRET/EFFACER pour effacer tous paramétrages existants éventuels. 2. Appuyez sur la touche  pour entrer le programme de DECONGELATION RAPIDE. 3. Entrez le temps de cuisson par l'intermédiaire des touches numériques , puis le niveau de puissance par l'intermédiaire de la touche PUISSANCE . 4. Appuyez sur la touche MEMOIRE . 5. Appuyez sur la touche (entrée du programme pour le grill). 6. Appuyez sur la touche LANCEMENT . Avis: DECONGELATION ou AUTOMATIQUE POIDS ne devraient faire partie d'un programme que si ces fonctions sont entrées en premier lieu. L'écran indique la phase du programme actuellement en cours. Le temps total écoulé, 4 signaux sonores retentissent. Avis: Pour certains plats, il peut être nécessaire d'ouvrir la porte du micro-ondes au milieu du temps de cuisson afin de vérifier s'ils sont cuits ou pour les retourner afin d'obtenir une cuisson régulière. Ce faisant, veillez à être très prudent lors de la manipulation de plats brûlants dans le micro-ondes. Pour poursuivre la cuisson, refermer simplement la porte. Le micro-ondes reprend automatiquement son fonctionnement pour le reste du temps de cuisson. DECONGELATION EN FONCTION DU POIDS L'appareil permet de décongeler de la viande, de la volaille et des fruits de mer. La durée et la puissance de décongélation sont paramétrés automatiquement dès que le poids de l'aliment a été programmé. Le tableau suivant montre le poids maximal admissible pour chaque catégorie: Groupe d'aliments Poids Affichage maximum sur l'écran Viande Volaille Fruits de mer 2300 g 4000 g 0900 g d1 d2 d3 TEMPORISATION DE MISE EN MARCHE Cette fonction permet de mettre l'appareil en marche plus tard. Exemple: Supposons que l'horloge affiche 11h10 et que vous vouliez programmer l'appareil de telle sorte qu'il se mette en marche à 11h30. Procédez pour cela selon les étapes suivantes: 1. Appuyer sur la touche PREPARAMETRAGE . 2. Utilisez les touches numériques  pour entrer l'heure de mise en marche 11h30. 3. Paramétrez un programme. 4. Appuyez sur la touche LANCEMENT . (L'affichage per pour PREPARAMETRAGE clignote.) Avis: Veillez à ce que des aliments se trouvent dans le four avant le lancement de la procédure de cuisson. Exemple: Supposons que vous vouliez décongeler 600 g de crevettes. • Placez les crevettes à décongeler dans le four. • Appuyez trois fois sur AUTOMATIQUE POIDS . • Appuyez six fois sur la touche 0,1 kg (1g=100) pour entrer le poids. • Appuyez sur la touche LANCEMENT . Dans le cas d'aliments dont le poids dépasse les limites admissibles de décongélation, utilisez la fonction de décongélation rapide. Si vous entrez par mégarde un poids supérieur au poids maximum représenté dans le tableau, l'écran s'efface automatiquement pour permettre une nouvelle entrée. F 10 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 11 Commande / nettoyage MISE EN MARCHE RAPIDE Ce mode permet de mettre l'appareil en marche rapidement. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche LANCEMENT RAPIDE pour paramétrer le temps de cuisson, par étapes de 30 secondes. Le microondes se met alors en marche à pleine puissance. Appuyer 1 x = 0:30 minute appuyer 2 x = 1:00 minutes appuyer 3 x fois = 1:30 minutes etc... 6 • • • Exemple: Vous voulez faire fonctionner le micro-ondes pendant deux minutes dans ce mode: • Appuyez quatre fois sur LANCEMENT RAPIDE , et l'appareil se met immédiatement en marche à pleine puissance. Vous pouvez, pendant le fonctionnement, prolonger le temps de cuisson en appuyant sur cette touche. • • • • BLOCAGE DE SECURITE ENFANTS Activez ce paramétrage pour empêcher que des enfants en bas âge ne puissent mettre le four en marche sans surveillance. L'affichage lock apparaît sur l'écran et l'appareil ne peut pas être mis en marche tant que ce blocage de sécurité enfants est actif. • Paramétrage du blocage de sécurité enfants (LOCK): Maintenez la touche ARRET/EFFACER appuyée pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit, puis lock apparaît sur l'écran. • Désactiver le blocage de sécurité enfants: Maintenez à nouveau la touche ARRET/EFFACER appuyée pendant 3 secondes, jusqu'à ce que l'affichage lock disparaisse sur l'écran. • • • • FONCTION MEMOIRE AUTOMATIQUE Le programme de cuisson ou de décongélation terminé, trois signaux sonores indiquent que la procédure est finie. Cette fonction mémoire automatique se répète jusqu'à ce que soit on ouvre la porte de l'appareil, soit on appuie sur la touche STOP/EFFACER . • • F 11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer le micro-ondes, l'éteindre et débrancher la prise. Veillez à ce que l'intérieur du micro-ondes soit toujours propre. Si des projections d'aliments ou des liquides renversés collent aux parois du micro-ondes, les essuyer avec un chiffon humide. En cas d'encrassements plus importants, il est possible d'utiliser un produit vaisselle doux. Evitez d'utiliser des nettoyants en aérosols et autres produits nettoyants agressifs, ces taches ou traces pouvant rendre matte la surface de la porte. Nettoyer les surfaces extérieures à l'aide d'un chiffon humide. Pour éviter tout endommagement des éléments de fonction à l'intérieur du micro-ondes, veiller à ce qu'il ne pénètre pas d'eau dans les orifices du ventilateur. Essuyez régulièrement avec un chiffon humide la porte et la vitre des deux côtés ainsi que les garnitures d'étanchéité de la porte et les pièces voisines afin d'éliminer les éclaboussures et les taches. Ne pas utiliser de produits récurants. Veillez à ne pas mouiller l'élément de commande. Lors du nettoyage de l'élément de commande, laisser la porte ouverte afin d'empêcher une mise en marche du micro-ondes par inadvertance. En cas de formation de condensation dans la porte ou autour de sa surface extérieure, l'essuyer avec un chiffon doux. Ceci peut être le cas si l'on utilise le micro-ondes dans un environnement très humide. C'est parfaitement normal. Nettoyez également régulièrement le plateau en verre. Lavez-le dans de l'eau savonneuse chaude ou au lave-vaisselle. L'anneau d'entraînement et la porte du four doivent également être nettoyés régulièrement afin de prévenir une formation de bruit excessive. Essuyez simplement le fond du micro-ondes avec un produit vaisselle doux. L'anneau d'entraînement peut être lavé dans de l'eau savonneuse douce ou au lavevaisselle. Lorsque vous retirez l'anneau d'entraînement de la paroi inférieure du four pour le nettoyer, veillez à le remettre en place correctement. Pour éliminer les odeurs, remplissez un récipient micro-ondes profond avec une tasse d'eau et le jus et le zeste d'un citron et réchauffer ce mélange pendant 5 minutes au micro-ondes. Essuyer à fond les parois du micro-ondes et les sécher avec un chiffon doux. S'il est nécessaire de remplacer l'ampoule du four, faites-la remplacer par un revendeur ou adressezvous à notre S.A.V. (voir carte de garantie). KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 12 Elimination / Garantie 7 ELIMINATION L'emballage se compose exclusivement de matériaux écologiques. Ils peuvent être éliminés dans les containers de recyclage locaux. 8 GARANTIE La garantie est de 3 ans à compter de la date d'achat. L'appareil a été produit avec soin et contrôlé consciencieusement avant la livraison. Si, contre toute attente, il devait se produire des défauts de fonctionnement, envoyez l'appareil dans son emballage d'origine, accompagné du bon de caisse à l'adresse S.A.V. valable pour votre pays. Les endommagements résultant d'une utilisation inadéquate et les pièces à usure ne sont pas couverts par la garantie. Pour les possibilités d'élimination de l'appareil mis au rebut, renseignez-vous auprès de l'administration de votre commune. F SOFIM 9, rue Petits Hotels 75010 Paris Tel.: 01 47 70 66 66 Fax: 01 47 70 11 42 e-mail: [email protected] B I.T.S.w. bv p/a Forwarding Team bvba · tav Esther Bellestraat 7 2030 Antwerpen Tel.: 03/5 41 37 60 Fax: 03/5 41 56 51 e-mail: [email protected] F 12 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 13 Décongeler 9 Pour congeler et décongeler … Le four à micro-ondes est un appareil idéal pour décongeler les produits surgelés en douceur et rapidement. La puissance en watts, le temps de décongélation et le temps de repos doivent être réglés selon les caractéristiques et la quantité des aliments. Les micro-ondes pénètrent toujours de l’extérieur vers l’intérieur dans les produits alimentaires. Pour cette raison, il n’est pas possible de décongeler les gros morceaux jusqu’au centre, sous peine de cuire les couches externes. Une bonne décongélation commence dès la congélation. Préparez le nécessaire et répartissez les produits en petites portions, plates et adaptées à vos besoins. Tenez compte de la taille des récipients et assiettes que vous utiliserez plus tard pour décongeler les produits surgelés dans le four à micro-ondes. La table de décongélation ci-dessous indique les temps de décongélation de divers aliments courants. Vous y trouverez aussi, à côté des indications de temps et de quantité, ce qu’on désigne par »temps de repos«. Il sert comme temps de compensation de température, durant lequel la chaleur restante des couches décongelées se disperse vers le centre dans les couches éventuellement encore congelées. Laisser reposer les aliments durant le temps de repos dans le four à micro-ondes éteint ou hors de l’appareil. Les valeurs indiquées peuvent varier selon divers facteurs des aliments. Utiliser la fonction DÉCONGÉLATION intégrée • Appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION . • Indiquer le temps de décongélation avec les touches chiffrées . • Appuyez sur la touche START . Table de décongélation ALIMENTS POIDS/ QUANTITÉ TEMPS DE DÉCONG. TEMPS DE REPOS REMARQUE/ CONSEILS Petits pains 150 g/2 unités env. 1 min Pain 500 g 8-10 min. 10-20 min. Tarte à la crème 400-800 g 8-12 min. 90-120 min. Beurre 250 g env. 1 min. 20-30 min. Enlever l’emballage et placer le beurre sur une assiette Fromage (pièce) 500 g 5-6 min. 60-90 min. Tourner la pièce au milieu du temps indiqué Charcuterie 200 g env. 3 min. 10-15 min. Tourner les tranches au milieu du temps indiqué, séparer les tranches en douceur au couteau avant le temps de repos Fraises 250 g env. 8 min 5-10 min. Décongeler les fraises et autres fruits dans un récipient couvert. Remuer prudemment à mi-temps Ne pas décongeler entièrement la tarte Pour décongeler viandes, volailles et fruits de mer, veuillez vous reporter au chapitre DÉCONGELER AU POIDS du mode d’emploi de l’appareil. F 13 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 14 Cuire Pour cuire des aliments, toujours utiliser (sauf mention contraire), un récipient adapté aux micro-ondes muni d’un couvercle. Les temps de cuisson se réfèrent à des aliments à température du réfrigérateur. Laisser d’abord les aliments décongeler en partie. Remarque : pour des légumes congelés (-18°C, env. 300-450 g), le temps de décongélation peut durer entre 5 et 15 minutes. Suivre les instructions de l’emballage. Préparer les légumes selon les besoins, les laver et les éplucher. 10 Pour cuire … Respectez strictement les différentes instructions de préparation. S’il faut ajouter de l’eau pour certains aliments (légumes en général 1 à 2 cuillère à soupe pour 100 g), d’autres, par ex. concombres, oignon, champignons et épinards, se décongèlent sans eau. D’autres aliments encore, doivent être remués de temps en temps. Les instructions de préparation sont essentielles Comme pour la décongélation, le »temps de repos« est essentiel. La compensation de température et ainsi la cuisson ultérieure doit toujours durer 5 à 10 minutes. Laisser les aliments reposer durant cette période dans le four micro-ondes éteint ou hors du four. Respecter le temps de repos Après le temps de repos, vous pouvez ajouter des épices ou du beurre aux légumes. Pour les plats précuisinés ou les plats congelés, reportez-vous aux temps de préparation indiqués pour le four à micro-ondes sur l’emballage. Les valeurs de la table ci-dessous sont seulement purement indicatives. Table de cuisson ALIMENTS POIDS/ QUANTITÉ LIQUIDE AJOUTÉ WATTS / PUISSANCE CUISSON EN MIN. CONSEILS DE PRÉPARATION Pomme nature 250 g 3 cuil. eau 960 watts env. 5 Min. Morceaux de taille similaire – verser l’eau directement après le temps de cuisson Pâtes 125 g 600 ml eau 720 watts env. 5 Min. Faire bouillir l’eau à 960 W (env. 7 min.), puis ajouter les pâtes et cuire sans couvercle Riz 100 g 300 ml eau 960 watts env. 3-4 Min. Le temps d’absorption dépend du riz. Il est plus long pour les riz naturels. Chou-fleur 400 g 4 cuil. eau 960 watts env. 6-7 Min. Mêmes valeurs pour brocoli Pois 300 g 3 cuil. eau 960 watts env. 3-4 Min. Épinard 500 g – 960 watts env. 6 Min. Champ. 400 g – 960 watts env. 5-6 Min. Ajouter un peu de beurre avant la cuisson Filet de poisson 400-600 g voir remarque 720 watts env. 8-12 Min. Ajouter une cuil. d’eau, jus de citron, bouillon ou vin pour 100 g de poisson F 14 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 15 Griller 11 Pour griller … Vous devez toujours utiliser la grille en métal . Placer en plus une grande assiette résistante aux hautes températures sous la grille. Ceci vous permet de collecter jus de cuisson/graisse, décoction et d’éviter les salissures par les projections. La fonction grill est par exemple indiquée pour les tranches fines de viande, de poisson, boulettes, brochettes, saucisses et morceaux de poulet. Elle permet aussi de griller pain de mie et petits pains (voir aussi sous »CONSEILS«) et de gratiner des toasts (par ex. Hawaï). Vous pouvez directement sélectionner la fonction grill ou choisir les aliments avec les touches de sélection rapide  avec les images de menu. Pour certains aliments ou recettes, il est aussi possible d’utiliser un cycle associant cuisson et grill. Les temps respectifs de cuisson et de grill sont exécutés automatiquement. Veuillez lire également le chapitre CUISSON MIXTE dans le mode d’emploi livré avec le four. Avant de griller les aliments, les préparer comme d’habitude. Commencer par exemple à écailler et vider le poisson. Saupoudrer les épices sur la volaille et toujours cuire les cuisses de poulet d’abord côté peau. Tourner les aliments après le premier temps de cuisson indiqué. La valeur 1 indiquée correspond au temps pour le premier côté, la valeur 2 pour le deuxième. Remarque : il faut absolument entrer séparément les deux temps pour le premier et le deuxième côté. Les valeurs indiquées ci-dessous peuvent varier selon les différentes caractéristiques des aliments (telles que température, forme). Table de grill ALIMENTS FONCTION (1er CÔTÉ) 2 steaks dinde 400g Grill env. 12 Grill env. 10 2 cuisses poulet 500g Grill env. 8 Grill env. 7 2 brochettes 400g Grill env. 12 Grill env. 12 2 truites 400g Mixte 1 env. 8 Grill env. 7 4 boulettes 600g Mixte 1 env. 12 Grill env. 8 2 côtelettes 600g Grill env. 15 Grill env. 13 F 15 TEMPS IN MIN. FONCTION (2ème CÔTÉ) TEMPS IN MIN. KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 16 Conseils Vous pouvez également utiliser votre four à micro-ondes comme une minuterie de cuisine précise, sans pour autant faire fonctionner le four ou le grill. Il suffit simplement d’utiliser la fonction délai comme un réveil. Consulter l’heure actuelle et procédez comme décrit ci-dessous pour régler l’heure de déclenchement désirée. Appuyer sur PRÉRÉGLAGE , entrer l’heure de déclenchement par les TOUCHES NUMÉRIQUES  et appuyer sur la touche START . Le symbole »PER« clignote sur l’affichage. L’écoulement du temps réglé est indiqué par 4 signaux sonores. 12 Le micro-ondes comme minuterie Veuillez toujours utiliser de la vaisselle adaptée aux micro-ondes pour décongeler, cuire etc.. Généralement, la cuisson peut s’effectuer dans des récipients en verre adaptés. Équipez-vous de plats adaptés aux micro-ondes de taille différente et munis de couvercles. Vaisselle adaptée La fonction grill de votre four à micro-ondes vous permet aussi de toaster des petits pains. Humidifier la croûte avec un peu d’eau avant de les placer dans le four. Toaster les petits pains env. 2-3 minutes selon la quantité et le type. Afin d’obtenir du pain „frais sorti du four“, nous recommandons après la première fournée de couper les pains en deux et de les remettre au four pendant 1 à 2 minutes. Des petits pains croustillants Placer la pizza congelée sur la grille en métal . Utiliser la fonction pizza avec les touches de sélection rapide  et sélectionner le poids respectif dans les préréglages. Appuyer une fois sur la touche Pizza pour afficher 150 g, une deuxième fois pour 320 g. Choisir le poids se rapprochant le plus de votre pizza et appuyer sur la touche START . Vous pouvez au besoin après le temps de cuisson automatique, rajouter un cycle grill . Ceci peut par ex. être requis si le poids de la pizza dépasse le poids préréglé. Pizza Le chapitre »Puissance« de votre mode d’emploi décrit les différents pourcentages de puissance des micro-ondes et les niveaux respectifs. Veuillez trouver ci-dessous la correspondance des pourcentages de puissance et des watts. Puissances – pourcentages et watts 100 % = 1200 watts 080 % = 0960 watts 060 % = 0720 watts 040 % = 0480 watts 020 % = 0240 watts F 16 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 17 Recettes 13 Soupe gratinée à l’oignon Soupe de lentilles Ingrédients pour 4 portions : 300 g oignons, 30 g beurre, sel, poivre blanc, 500 ml bouillon de boeuf, 125 ml vin blanc sec, 2 tranches de pain grillé, 2 tranches de Gouda jeune Préparation : Éplucher les oignons et les couper en rondelles. Placer avec le beurre Et le poivre dans un récipient adapté aux micro-ondes, ajouter le bouillon, poser un couvercle et cuire env. 10 minutes à 1200 watts. Incorporer ensuite le vin blanc et assaisonner. Couper ensuite le pain grillé en petits cubes. Verser la soupe à l’oignon dans 4 bols et répartir les croûtons. Poser par dessus une demi tranche de fromage. Placer les bols sur le plateau tournant et gratiner env. 10 minutes avec la fonction grill . Ingrédients : 200 g lentilles sèches, 50 g lard maigre, 125 g poitrine de porc, 1 bouquet garni, 500 ml eau, 1 feuille de laurier, 250 g pommes de terre, 2 Montbéliards, Épices : sel, poivre, vinaigre, sucre Préparation : Laisser tremper les lentilles toute la nuit dans suffisamment d’eau. Trier et laver le bouquet garni et le couper en petits morceaux. Couper la viande et le lard en petits cubes. Verser les lentilles égouttées, 500 ml d’eau et la viande, le lard, le bouquet garni et le laurier dans un récipient adapté aux micro-ondes. Couvrir et cuire à 960 watts 8 à 10 minutes. Éplucher, laver et couper les pommes de terre en cubes et couper les Montbéliards en tranches. Incorporer pommes de terre et saucisses à la soupe et bien mélanger. Cuire avec couvercle à 720 watts pendant env. 15 minutes. Assaisonner ensuite avec les épices. Gratin de chou-fleur Ingrédients : 500 g chou-fleur lavé, 250 ml eau, sel, 1 cuil. fécule, 2 jaunes d’oeuf, 2 blanc d’oeuf, 1 tasse crème liquide (200 ml), 2 cuil. ciboulette hachée, 1 prise de poivre de Cayenne, 150 g jambon cru (maigre), 50 g Emmental râpé Préparation : Couper le chou-fleur en bouquets et le placer avec 250 ml d’eau et du sel dans un récipient adapté aux micro-ondes. Couvrir et cuire environ 5 minutes à pleine puissance (1200 watts). Récupérer ensuite la décoction. Mélanger la fécule dans la crème liquide et ajouter le tout à la décoction. Faire cuire à pleine puissance (1200 watts) 2 à 3 minutes en remuant Plusieurs fois. Ajouter les jaunes d’oeuf, la ciboulette et le poivre de Cayenne, battre les blancs en neige et les incorporer avec précaution. Placer maintenant le chou-fleur et le jambon (coupé) dans un plat à gratin à bord bas, verser la sauce et répartir le fromage. Cuire et gratiner avec le mode mixte 2 à 720 watts pendant 16 à 18 minutes. F 17 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 18 Recettes Ingrédients : 150 g macaroni, 500 ml eau, 1 cuil. café sel, 1 oignon, 1 gousse d’ail, 20 g beurre, 300 g viande hachée porc/boeuf, 1 boîte de purée de tomates aux herbes (env. 350 g), 400 g brocoli, 4 cuil. eau, 1 tasse de crème épaisse (200 g), 150 g Gouda mi-vieux en tranches Épices : sel,poivre Préparation : Verser 500 ml d’eau avec une cuillère à café de sel dans un plat pour micro-ondes, couvrir et cuire à pleine puissance de 1200 watts environ 8 minutes jusqu’à ébullition. Ajouter ensuite les macaronis et faire cuire à 960 watts 2 à 3 minutes, puis 3 minutes supplémentaires à 480 watts. Égoutter ensuite les pâtes dans une passoire. Faire maintenant revenir l’oignon et la gousse d’ail avec le beurre dans un plat pour micro-ondes pendant environ 3 minutes à 960 watts. Ajouter la viande hachée et la purée de tomates et cuire le tout durant 6 à 7 autres minutes à 960 watts. Mélanger 3/4 de la crème et assaisonner avec sel et poivre. Éplucher et laver le brocoli, le placer dans un plat pour micro-ondes et ajouter 4 cuillers à soupe d’eau. Précuire couvert à 960 watts environ 5 minutes, puis égoutter. Verser les pâtes, les légumes et la sauce dans un plat à gratin et mélanger. Répartir le reste de crème par-dessus et couvrir le tout avec les tranches de fromage. Cuire avec le mode mixte 1 à 720 watts env. 15 minutes et gratiner. Ingrédients : 4 filets de porc d’env. 150 g, 350 g champignons rosés, 150 g lard en cubes, 2 tasses de crème (400 ml), 2 cuil. concentré de tomate, Épices : sel, poivre, paprika Préparation : Assaisonner les filets de porc et les placer dans un plat à gratin à bord bas. Éplucher les champignons, les couper en deux et les ajouter, ainsi que le lard, dans le plat avec les filets. Mélanger la crème, le concentré de tomate et le paprika dans un plat pour micro-ondes et faire cuire environ 3 à 4 minutes à 960 watts. Verser ensuite cette sauce sur les filets. Cuire avec le mode mixte 1 à 480 watts env. 20 minutes et gratiner. Ingrédients : 1000 g pommes de terre, graisse (pour graisser le plat à gratin), 2 cuil. chapelure, 1 tasse crème (200 ml), 50 g Emmental râpé, beurre (flocons), Épices : sel, poivre Préparation : Éplucher et laver les pommes de terre, puis les couper en tranches fines et les assaisonner. Graisser le plat à gratin, répartir les pommes de terre dans le fond et verser la crème par dessus. Garnir ensuite de fromage et de chapelure et placer les flocons de beurre sur le tout. Gratiner avec le mode mixte 2 à 720 watts env. 18 minutes. F 18 Gratin de macaroni-viande hachée avec brocoli Filet de porc et champignons avec sauce piquante au paprika Gratin de pommes de terre KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 19 Recettes Fricassée de poulet Ingrédients : 1 poulet (env. 1000 g), 300 g champignons, 500 g asperges, 250 ml bouillon boeuf, 100 ml crème, 2 sachets sauce blanche (préparation instantanée), 1 cuil. vin blanc, Épices : sel, poivre, muscade Préparation : Saler le poulet, le placer dans un plat pour micro-ondes et poser le couvercle. Cuire environ 15 minutes à 1200 watts. Éplucher les champignons et les couper en deux, éplucher les asperges et les couper en morceaux de 2 à 3 cm de long. Dépiauter et désosser le poulet cuit et couper la viande en morceaux de la taille d’une bouchée. Mettre le bouillon de bœuf, la viande de poulet, les asperges et les champignons dans un plat pour micro-ondes et placer le couvercle. Cuire à 960 watts environ 12 minutes et remuer de temps en temps. Incorporer ensuite la crème et la sauce en poudre et faire cuire à 960 watts environ 3 à 4 minutes supplémentaires. Pour finir, assaisonner avec vin blanc, sel, poivre et muscade. Poulet aux légumes verts Ingrédients : 400 g filet de poulet, 1 petite courgette, 1 petit paprika vert, 125 ml bouillon de poulet instantané, 200 g poireau, 150 g chou rave, 150 g céleri, 2 cuil. crème fraîche, 50 g fromage frais aux herbes Préparation : Éplucher et laver les légumes. Couper les poireaux en anneaux, le chou rave et le céleri en tranches fines. Faire revenir dans un plat pour microondes avec couvercle à 960 watts env. 5 minutes. Couper le poulet en petits morceaux, la courgette en demi tranches et le paprika en cubes et ajouter avec le bouillon de poulet chaud aux autres ingrédients dans le plat. Poser le couvercle et cuire à 960 watts environ 10 à 12 minutes en remuant de temps en temps. Incorporer finalement la crème fraîche et le fromage frais aux herbes. Boulette de pain ou au lard Ingrédients pour 4 boulettes : 4 petits pains de seigle, 1/2 cuil. café sel, 150 ml lait, 40 g beurre, 3 oeufs, 2-3 cuil. chapelure, 2-3 cuil. persil haché, 30 g cubes de jambon fumé (pour les boulettes au lard) Préparation : Couper le pain en petits morceaux et saler. Faire chauffer le lait dans un Plat pour micro-ondes (à 1200 watts environ 1 à 2 minutes), le verser sur le pain et laisser reposer environ 15 minutes. Battre le beurre et les œufs, incorporer le pain trempé avec la chapelure et le persil et bien mélanger le tout pour faire une pâte (remarque : pour les boulettes au lard, ajouter aussi le jambon fumé). Humidifiez vos mains, formez 4 boulettes de même taille et les immerger brièvement dans de l’eau froide. Cuire couvert à 720 watts durant env. 5 minutes, les boulettes sont ensuite prêtes à servir. F 19 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 20 Recettes Ingrédients : 40 g farine, 30 g beurre, 250 ml bouillon cube, 250 ml lait Épices : sel, poivre blanc, sucre Sauce blanche Préparation : Mélanger la farine, le beurre, le bouillon chaud et le lait dans un plat pour micro-ondes et cuire à pleine puissance (1200 W) environ 3 minutes en remuant bien entre temps. Cuire ensuite 3 minutes supplémentaires à 480 watts. De nouveau, bien mélanger et assaisonner. Ingrédients : 250 ml lait, concentré d’une demi gousse de vanille, 1 tasse de crème (250 ml), 2 cuil. fécule, 3 cuil. sucre, 1 jaune d’oeuf Sauce vanillée Préparation : Mélanger le lait, le concentré de vanille, la crème, la fécule et le sucre dans un plat pour micro-ondes. Faire cuire à 1200 watts env. 3 à 4 minutes en remuant de temps en temps. Bien fouetter la sauce terminée et incorporer le jaune d’oeuf. Riz au lait Ingrédients : 250 g riz, 1 litre lait, 1 cuil. café beurre, 40 g sucre, cannelle et sucre en poudre ou compote de fruits Épice : sel Préparation : Verser le riz, le lait, une prise de sel, le beurre et le sucre dans un plat pour micro-ondes et couvrir avec le couvercle. Faire cuire à pleine puissance (1200 W) env. 10 minutes jusqu’à ébullition, remuer et laisser absorber à 240 watts env. 20 minutes. Laisser ensuite reposer encore quelques minutes, remuer et saupoudrer de sucre et de cannelle à votre goût ou accompagner de compote de fruits. Ingrédients : 250 g fraises congelées, 250 g framboises congelées, 1 sachet de sucre vanillé, 2 cuil. sucre, 2 cuil. fécule Préparation : Commencer par mélanger la fécule dans 3 cuil. d’eau. Placer les fruits dans un plat pour micro-ondes et décongeler et réchauffer couvert à pleine puissance de 1200 watts. Écraser ensuite les fruits et ajouter le sucre vanillé, le sucre et la fécule préparée. Bien remuer et cuire avec un couvercle à 960 watts environ 5 minutes. Verser ensuite dans des raviers à dessert et laisser refroidir. Servir avec la sauce vanillée décrite plus haut... Recettes sans garantie. Les quantités et la préparation sont indiquées à titre de référence. Affinez ces recettes selon votre propre expérience. Nous vous souhaitons en tout cas une bonne réussite et un bon appétit. F 20 Coupe de fruits rouges (fraises et framboises) KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 21 21 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 22 Inleiding / Inhoud Gelieve deze aanwijzingen voor opstelling en ingebruikname van de magnetron zorgvuldig te lezen. Noteer in het navolgende van het SERIENUMMER, dat u op het typeplaatje van uw magnetron vindt en bewaar deze informatie voor later. 1 • 2 3 SERIENUMMER INVULLEN: MAGNETRON MET GRILL KH 1108 Veiligheidsinstructies VOORZORGSMAATREGELEN OM EEN MOGELIJK OVERMATIG CONTACT MET DE MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Pagina 23 Pagina 23 ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina ................................................ ................................................ Pagina 26 Pagina 26 Technische instructies • • • • • • • TECHNISCHE GEGEVENS VOOR U DE SERVICE OPBELT INSTALLATIE AARDINGSINSTRUCTIES RADIOSTORINGEN PRINCIPES BIJ HET KOKEN MET DE MAGNETRON LEIDRAAD VOOR HET KOOKGEREI • • BENAMINGEN VAN DE DELEN BEDIENINGSELEMENTEN 4 ................................................ ................................................ 24 24 24 24 25 25 25 Delen en bedieningselementen 5 Bediening • • • • • • • • • • • • INSTELLEN VAN DE KLOK KOKEN EN GAREN IN DE MAGNETRON GRILLEN GECOMBINEERD GAARPROCES AUTOMATISCH GAARPROCES ONTDOOIEN VOLGENS HET GEWICHT SNEL ONTDOOIEN GAARPROCES IN MEERDERE TRAPPEN AANLOOPVERTRAGING SNELSTART KINDERBEVEILIGING HERINNERINGSFUNCTIE ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ ................................................ Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Pagina Reiniging en verzorging ................................................ Pagina 29 Verwijdering ................................................ Pagina 30 Garantie ................................................ Pagina 30 Ontdooien ................................................ Pagina 31 Garen ................................................ Pagina 32 Grillen ................................................ Pagina 33 Tips ................................................ Pagina 34 Receptideeën ................................................ Pagina 35 6 7 8 9 10 11 12 13  22 27 27 27 27 27 28 28 28 28 29 29 29 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 23 Veiligheidsinstructies 1 VOORZORGSMAATREGELEN OM EEN MOGELIJK OVERMATIG CONTACT MET MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN  • Probeer niet, het toestel met geopende deur te gebruiken, omdat het gebruik bij geopende deur kan leiden tot contact met een schadelijke dosis microgolfstraling. Belangrijk is hierbij ook, niet de veiligheidsvergrendelingen open te breken of te manipuleren. • Klem niets tussen het front van het toestel en de deur en zorg ervoor, dat er geen verontreinigingen of reinigingsmiddelresten op de afdichtvlakken worden verzameld. • Gebruik de magnetron niet wanneer deze beschadigd is. Het is vooral belangrijk, dat de deur van het toestel correct sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan: - de deur (verbogen), - scharnieren en vergrendelingen (gebroken of losgekomen), - deurafdichtingen en afdichtvlakken.      Laat het toestel alleen door de genoemde servicedienst of door overeenkomstig gekwalificeerd vakpersoneel opnieuw instellen of repareren. 2    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES    Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen voor de veiligheid elementaire voorzorgsmaatregelen te worden opgevolgd, daaronder de volgende: GEVAAR: Om het risico van verbrandingen, elektrische schok, branden, letsels of overmatig contact met microgolfstraling te reduceren: Leest u voor het gebruik van het toestel alle aanwijzingen. Gebruik dit toestel alleen conform de voorschriften overeenkomstig de beschrijving in dit handboek. Gebruik in dit toestel geen bijtende chemische producten of dampen. Deze magnetron is speciaal geconstrueerd voor het verhitten, koken of het drogen van voedingsmiddelen. Hij is niet geconcipieerd voor een gebruik in een industriële omgeving of in een laboratorium. Gebruik de magnetron niet in lege toestand. Gebruik het toestel niet, wanneer het beschadigd is aan het netsnoer of de stekker, niet correct functioneert of beschadigd c.q. gevallen is. Vermijd gevaren. Laat een defect netsnoer of een netstekker alleen door de fabrikant c.q. gelijkaardig vakpersoneel vervangen.      23 GEVAAR: Laat kinderen de magnetron alleen zonder toezicht gebruiken, wanneer deze passende aanwijzingen hebben gekregen, die hun een gevaarloos gebruik van het toestel toelaten en garanderen, dat de kinderen de gevaren bij een ondeskundig gebruik begrijpen. Om het brandrisico in de magnetron te minimaliseren: Houd, wanneer u spijzen in recipiënten van kunststof of papier verhit, de magnetron steeds in het oog, omdat deze materialen eventueel kunnen beginnen te branden. Verwijder draadhoudende afsluitklemmen van papieren of plastic zakjes, voor u deze in de magnetron legt. Indien u rook zou opvallen, schakelt u het toestel uit of haalt u de stekker uit de contactdoos en houdt u de deur gesloten om eventuele vlammen te doven. Gebruik de binnenruimte van de magnetron niet als bewaarplaats. Laat geen papierartikelen, kookgerief, of spijzen in de magnetron liggen, wanneer deze niet wordt gebruikt. WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere voedingsmiddelen mogen niet in gesloten recipiënten worden verhit, omdat deze exploderen en het toestel kunnen beschadigen. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kan het tot een in tijd vertraagd borrelen komen, wanneer de drank kookt. Wees daarom voorzichtig bij de hantering van de recipiënt. Frituur niet in de magnetron. Hete olie kan delen van het toestel en benodigdheden beschadigen en zelfs verbranding van de huid veroorzaken. Eieren in de schaal en hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verhit, omdat deze zelfs nog na de beëindiging van het verhitten in de magnetron kunnen exploderen. Voedingsmiddelen met een dikke schaal, zoals aardappelen, pompoenen, appelen en kastanjes voor het koken inprikken. De inhoud van babyflesjes en babyglaasjes dient te worden omgeroerd of geschud. GEVAAR: Controleer voor de consumptie de temperatuur om voor baby’s onder omstandigheden levensgevaarlijke verbrandingen te vermijden. Kookgerei kan door de hitte, die door de verhitte spijzen wordt afgegeven heet worden, zodat u het eventueel alleen nog met een pannenlap in de hand kunt nemen. Het kookgerei dient te worden gecontroleerd, of het geschikt is voor de magnetron. GEVAAR: De uitvoering van onderhouds- en reparatiemaatregelen, waarbij afdekkingen dienen te worden verwijderd, die tegen een contact met de microgolfstralen beschermen, vormt een gevaar voor andere personen dan geschoold vakpersoneel. KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 24 Technische instructies 3 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: Nominale frequentie: Nominaal vermogen: Arbeidsfrequentie: Buitenafmetingen: Afmetingen gaarruimte: Inhoud: Algemeen garen/koken: Netto gewicht: • Plaats de magnetron op een vlakke, stabiele ondergrond. Deze dient het eigen gewicht van de magnetron plus de zwaarste spijzen te kunnen dragen, die volgens alle opvattingen in het toestel zullen worden gekookt. • Plaats de magnetron niet op een plaats, waar hitte, vochtigheid of een hoge luchtvochtigheid ontstaan en zet de magnetron niet in de buurt van brandbare materialen. • Om correct te kunnen functioneren heeft de magnetron voldoende luchtcirculatie nodig. Laat boven het toestel 20 cm plaats, er achter 10 cm en naar de zijkanten telkens 5 cm. • Bedek of blokkeer geen toestelopeningen. Verwijder niet de voetjes van de magnetron. • Neem de magnetron niet in gebruik, wanneer het glazen bord, de rollenring en de aandrijfas niet correct zijn gepositioneerd. • Let er op dat het netsnoer niet is beschadigd. Dit mag niet onder het toestel, door of over een heet of scherpkantig vlak worden geleid. De contactdoos dient probleemloos toegankelijk te zijn, om in geval van nood de stekker eenvoudig uit de contactdoos te kunnen halen. • Gebruik de magnetron niet in open lucht. 230V~ 50 Hz 800 W (magnetron) 1000 W (grill) 2450 MHz 295 (H),458 (B), 380 mm (D) 206 (H), 300 (B), 302 mm (D) 20 liter Draaibordsysteem Ø 270 mm ca. 15,1 kg VOOR U DE SERVICE OPBELT Wanneer de magnetron niet functioneert: - Controleert u of de netstekker correct is ingestoken. Indien niet, de stekker helemaal uit de contactdoos halen, 10 seconden wachten en dan opnieuw insteken. - Controleer of een zekering is uitgesprongen en of de beveiligingsschakelaar van de spanning nog aan staat. Wanneer beide correct blijken te functioneren, test dan de contactdoos met een ander toestel. - Overtuig er u van, dat de programmering van de bedieningselementen correct is en de timer is ingesteld. - Overtuig er u van dat de deur vast gesloten is. De deurvergrendeling dient vergrendeld te zijn. Anders is de afgifte van straling in de magnetron geblokkeerd. AARDINGSAANWIJZINGEN Het onderhavige toestel dient te zijn geaard. Dit toestel is uitgerust met een netsnoer, dat over een aardader met aardstekker beschikt. Hiervoor is een overeenkomstig geïnstalleerde en geaarde wandaansluiting noodzakelijk. Voor het geval van een kortsluiting vermindert de aardader door het ontladingssnoer het risico voor een elektrische schok. Er wordt aanbevolen, een eigen stroomkring te gebruiken, die alleen de magnetron verzorgt. Hoge spanningen te gebruiken is gevaarlijk en kan branden of andere ongevallen veroorzaken, waardoor het toestel wordt beschadigd. GEVAAR: Ondeskundige omgang met de aardstekker kan het risico van een elektrische schok tot gevolg hebben. Instructie: Indien u vragen over het aarden of met betrekking tot de elektriciteit zou hebben, neemt u dan contact op met een elektricien of een onderhoudsvakman. Noch de fabrikant, noch de handelaar kunnen aansprakelijk worden gesteld voor een beschadiging van de magnetron of voor lichamelijke letsels van personen, die resulteren uit het niet in acht nemen van de handelingsinstructies voor de elektrische aansluiting. De draden in deze hoofdleiding zijn volgens de volgende sleutel kleurig gekenmerkt: groen en geel = aarde, blauw = NEUTRAAL, bruin = stroomvoerend. Indien niets van het bovenstaande helpt, neem dan contact op met de genoemde servicedienst of een gekwalificeerde vakman. Probeer niet, het toestel zelf te regelen of te repareren. INSTALLATIE Let er op, dat het verpakkingsmateriaal volledig van de binnenzijde van de deur werd verwijderd. WAARSCHUWING: Controleer het toestel op mogelijke beschadigingen: - getorste of verbogen deur - beschadigde deurafdichtingen en afdichtvlakken - defecte of losse deurscharnieren en vergrendelingen - inkervingen in de gaarruimte of aan de deur. Indien beschadigingen aanwezig zouden zijn, de magnetron niet gebruiken en een gekwalificeerde onderhoudsvakman consulteren.  24 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 25 Technische instructies RADIOSTORINGEN LEIDRAAD VOOR HET KOOKGEREI Het gebruik van de magnetron kan storingen bij uw radio, televisie of soortgelijke toestellen veroorzaken. Indien zulke interferenties zouden optreden, dan kunnen deze met behulp van de volgende maatregelen worden verminderd of uitgeschakeld: - Deur en afdichtvlak van de magnetron reinigen. - Ontvangstantenne van de radio of televisie opnieuw richten. - Magnetron op een andere plaats zetten, dan daar waar de ontvanger staat. - Verwijder de magnetron van de ontvanger. Sluit de magnetron aan op een andere contactdoos. Magnetron en ontvanger dienen op een verschillende tak van de stroomkring te worden aangesloten. Het ideale materiaal voor een magnetronoven is doorlatend voor microgolven, het laat dus de energie door de recipiënt stromen om de spijzen te verwarmen. Gebruik alleen een temperatuurvoeler, die voor dit toestel wordt aanbevolen. Microgolven kunnen geen metaal doordringen. Om deze reden mogen geen metalen kookpannen en ook geen metalen gereedschappen worden gebruikt. Gebruik bij het verhitten in de magnetron geen producten van recyclingpapier. Deze kunnen zeer kleine metaalfragmenten bevatten, die vonken en/of branden kunnen veroorzaken. Het is aanbevolen, eerder rond/ovaal gerei dan vierkant/rechthoekig gerei te gebruiken, omdat spijzen in het hoekbereik snel aanbranden. De onderstaande lijst dient als algemene hulp bij de selectie van het correcte kookgerei. BASISPRINCIPES BIJ HET KOKEN IN DE MAGNETRON KOOKGEREI • Rangschik de spijzen welbedacht. • De dikste punten komen in de buurt van de rand. • Neem de gaartijd in acht. Selecteer de kortst opgegeven gaartijd en verleng deze een beetje naar behoefte. Massief te lang gekookte spijzen kunnen beginnen te roken of beginnen te branden. • Voorzie de spijzen tijdens het garen van een deksel. Het deksel verhindert een spatten en draagt er bovendien toe bij, dat de spijzen gelijkmatig gaar worden. • Keer de spijzen tijdens de bereiding in de magnetron een keer om, opdat gerechten zoals kip of hamburgers sneller „gaar“ zouden worden. • Grote delen van levensmiddelen zoals gebraad dienen minimum één keer te worden omgekeerd. • Rangschik levensmiddelen zoals gehaktballetjes na de halve gaartijd volledig anders, keer ze om en plaats de balletjes uit het midden aan de rand van het bord.  25 MAGNETRON GRILL COMBINATIE Hittebestendig glas Ja Ja Ja Niet hittebestendig glas Neen Neen Neen Hittebestendige keramiek Ja Ja Ja Voor de magnetron geschikt plastic gerei Ja Neen Neen Keukenpapier Neen Neen Metalen tablet/plaat Neen Ja Neen Metalen standaard Neen Ja Neen Aluminiumfolie & folierecipiënt Neen Ja Neen Ja KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 26 Delen en bedieningselementen 4          BENAMINGEN VAN DE DELEN  VERMOGEN (POWER) Magnetron starten – één keer of meermaals op de toets drukken, om de vermogentrap te selecteren. Verwarmingsinrichting Glasplaat Verluchtingsopening Bedieningselement Metalen standaard / grill Veiligheids-deurvergrendeling Aandrijfas Rollenring Ruit van de magnetron GRILL / GECOMBINEERD (GRILL/COMBI) Gaarproces selecteren – drie keer drukken.  GEWICHTSAUTOMATIEK (WEIGHT DEFROST) Geprogrammeerd ontdooien – baserend op het gewicht van de te ontdooien levensmiddelen.  ONTDOOIEN (JET DEFROST) Snelle ontdooifunctie, waarbij de ontdooi- en ligtijden in een snel wisseltempo aflossen om het diepgevroren materiaal snel en effectief te ontdooien. Veiligheids-deurvergrendeling : Trek aan de greep, om de deur te openen. Door het openen van de deur tijdens het gaarproces wordt de werking onderbroken, het ingestelde programma of de functie blijft behouden. Het gaarproces wordt voortgezet, wanneer de deur wordt gesloten en op de START-toets wordt gedrukt. VOORINSTELLING (PRE-SET) Deze aanloopvertraging laat u toe, spijzen in de magnetron te vullen en deze zo te programmeren, dat de spijzen eerst op een later tijdstip worden gegaard. Glasplaat : Laat de glasplaat met de rollenring  tijdens de werking steeds in het toestel. Door de draaiende glasplaat wordt een gelijkmatige energie- en microgolfverdeling gegarandeerd.  GEHEUGEN (MEMORY) Wordt gebruikt voor de instelling van een gaarprogramma met meerdere trappen. START (START) Druk hierop, om het gaarprogramma te starten. Foutieve bedieningen worden door twee snel op elkaar volgende waarschuwingssignalen gesignaleerd. Metalen standaard / grill : Gebruik de metalen standaard om te grillen. Plaats een hittebestendig bord onder de metalen standaard. Daardoor worden vet en etensspatten opgevangen. Attentie: De metalen standaard mag alleen op de glasplaat worden gebruikt. Gebruik voor het uitnemen na het grillproces pannenlappen of iets gelijkaardigs. Neem in acht, dat het in de binnenruimte van het toestel zeer heet kan zijn en handel dienovereenkomstig voorzichtig. SNELSTART (QUICK START) Druk hierop, om het toestel snel bij volledig microgolfvermogen te starten. STOP/ WISSEN (STOP/CANCEL) Druk hierop, om de invoer voor de instelling van een gaarprogramma te wissen. Druk één keer om het gaar-/ kookproces voorlopig te onderbreken, en twee keer om het helemaal uit te schakelen. Druk op de toets en houd ze ingedrukt om de kinderbeveiliging in te stellen. BEDIENINGSELEMENTEN  MENUPROCESDISPLAY Gaartijd, vermogen, proces en tijd worden aangetoond.  GETALLENTOETSEN Tijd, gaartijd of gewicht instellen. Druk op de overeenkomstige getallentoetsen.  SNELKEUZETOETSEN Vooringestelde snelkeuzeprogramma’s oproepen – om gebruikelijke levensmiddelen te garen.  KLOK (CLOCK) Digitale klok instellen.  26 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 27 Bediening 5 BEDIENING GRILLEN Voorzichtig – gevaar voor brandwonden ! Bij gebruik van de GRIL-functie wordt de binnenruimte van de oven zeer heet. Let op dat u altijd handschoenen draagt wanneer u hete maaltijden of borden vastpakt of uit de oven neemt. Grillen is vooral voor dunne schijven vlees, steaks, frikadellen, sjasliek, worstjes of delen van kippen een nuttige functie. Zij is ook geschikt voor met een korstje bedekte sandwiches en gratins. Voorbeeld: nemen wij een keer aan, u wilt iets gedurende 12 minuten grillen. • Druk één keer op de toets Grill/Combinatie . • Druk één keer op de 10-MIN.-toets en twee keer op de 1-MIN-toets. • Druk op de START-toets . Bij elk contact met een toets weerklinkt een piep toon, die het contact c.q. de programmaselectie bevestigt. INSTELLEN VAN DE KLOK Druk één keer op de tijdtoets  (CLOCK) voor de indicatie van de 12-uren-klok en twee keer voor de indicatie van 24 uren. Druk dan overeenkomstig op de getallentoetsen voor om de tijd in te stellen. Voorbeeld: om de tijd op 6 uur ´s morgens of ´s avonds in te stellen: • Op de tijdtoets  drukken, het display toont 12 uur aan (12-uren indicatie) of druk 2 x op de tijdtoets , het display toont 24 uur aan (24-uren indicatie). • Druk zo vaak op de 1-MIN.-toets, tot 6:00 uur (c.q. 18:00 bij 24-uren indicatie) in het display verschijnt. • Druk opnieuw op de tijdtoets  om de instelling te bevestigen. Bij een invoer van een verkeerde tijd, bijv. 6:70 of 25:40 verschijnt in het display na het bevestigen van deze verkeerde tijdinvoer boven de toets KLOK weer de indicatie 12 uur of 24 uur. U kunt dan de correcte tijd invoeren. Tijdens een gaar-/kookproces kunt u de tijd controleren, door op de tijdtoets  te drukken. GECOMBINEERD GAARPROCES Combinatie 1: De langste gaar-/kooktijd in deze instelling bedraagt 99 min. 99 sec.. 30 % tijd voor het koken met de magnetron, 70 % voor het grillen. Aanbevolen voor vis, aardappelen en gratins. Combinatie 2: 55 % tijd voor het koken met de magnetron, 45 % voor het grillen. Te gebruiken voor pudding, omeletten, folieaardappelen en gevogelte. Voorbeeld: nemen wij aan, u wilt de magnetron voor 25 minuten op COMBINATIE zetten. • Druk twee of drie keer op de Grill/Combinatietoets . • Druk twee keer op de 10-MIN.-toets en vijf keer op de 1-MIN.-toets. • Druk op de START-toets . KOKEN EN GAREN IN DE MAGNETRON Om met de magnetron te koken en te garen dienen tijd en vermogen te worden ingesteld. De langste gaar-/kooktijd, die door op de cijfertoetsen te drukken kan worden ingesteld, is 99 min. 99 sec. Voorbeeld: u wilt iets gedurende 5 minuten bij 60 % microgolfvermogen in de magnetron plaatsen. • Druk 3 keer op de VERMOGEN (POWER)-toets . • Druk 5 keer op de 1-MIN.-toets. • Druk op de START-toets . Instructie: Druk tijdens het gaarproces / het koken op START, om gedurende 3 sec het vermogen te laten aantonen in het display. SNELKEUZETOETSEN Voor spijzen, die met de onderstaande gaar-/kook modus dienen te worden toebereid, is het niet noodzakelijk, de duur van het gaarproces of de vermogentrap in te voeren. Het volstaat veeleer, in te voeren welke soort levensmiddel gegaard/ gekookt dient te worden alsook het gewicht van dit levensmiddel. Druk hiervoor op de betreffende toets, waarop het te koken levensmiddel is afgebeeld. Daarna verschijnt een reeks vooringestelde gewichtsparameters. Selecteer de parameter, die overeenstemt met het gewicht van het artikel, dat u in de magnetron heeft geplaatst. De magnetron begint dan met het garen/koken, wanneer op de START-toets werd gedrukt. VERMOGEN (POWER) -TOETS Door meermaals op de VERMOGEN (POWER)-toets  te drukken selecteert u één van de volgende vermogentrappen voor het gebruik van de magnetron: Drukken Vermogen Beschrijving 1x 2x 3x 4x 6x 100% 080% 060% 040% 020% Hoog Gemiddeld hoog Gemiddeld Gemiddeld laag Laag  27 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 28 Bediening Voorbeeld: om bijvoorbeeld 400 g vis te garen, han delt u als volgt. • Druk op de STOP/WISSEN-toets . • Druk drie keer op de toets VIS. • Druk op de START-toets . Invoer van de gewichtsgegevens van de spijzen: De gewichtsparameters zijn noodzakelijk, om de benodigde gaartijd te bepalen. Door één keer of meermaals op de symbooltoetsen te drukken, verschijnt op het display een reeks vooringestelde parameters. Voor dranken en complete hoofdgerechten het aantal porties. Van zodra het correcte getal verschijnt, die overeenstemt met het gewicht van de toe te bereiden spijzen, drukt u op START . Instructie: Bij enkele spijzen kan het noodzakelijk zijn, de deur van de magnetron na de helft van de kooktijd te openen. Zo kunt u controleren of de spijzen gaar zijn of de spijzen omkeren. Daardoor bereikt u een gelijkmatig garen. Let er hierbij echter op, bij de omgang met de zeer hete spijzen in de magnetron zeer voorzichtig te zijn. Sluit gewoon de deur om verder te koken. De magnetron zet de werking voor de resterende tijd automatisch voort. ONTDOOIEN Bij de functie ONTDOOIEN dient u de ontdooitijd in te voeren. Voorbeeld: U wilt de magnetron gedurende 5 minuten op ONTDOOIEN zetten. • Druk op de ONTDOOIEN-toets . • Druk vijf keer op de 1-MIN.-toets. • Druk op de START-toets . GAARPROCES IN MEERDERE TRAPPEN Het toestel kan zo geprogrammeerd worden, dat het meerdere functies na elkaar uitvoert. Voorbeeld: u wilt het volgende programma instellen: 1. ONTDOOIEN; 2. Garen/koken in de magnetron; 3. Grillen. Gelieve daarvoor de volgende stappen uit te voeren: 1. Druk één keer op de toets STOP/WISSEN , om eventuele vorige instellingen te wissen. 2. Druk nu op de toets  om het programma ONTDOOIEN in te voeren. 3. Voer met de cijfertoetsen  de gaartijd en aansluitend de vermogentrap in met de VERMOGEN (POWER)-toets . 4. Druk op de GEHEUGEN-toets . 5. Druk op de toets (Grillprogramma invoeren). 6. Druk op de START-toets . Instructie: ONTDOOIEN of GEWICHTSAUTOMATIEK mogen alleen een bestanddeel van een programma zijn, wanneer deze functies op de eerste plaats worden ingevoerd. In het display wordt aangetoond, welke programmafase het toestel actueel afwerkt. Na afloop van de totale tijd weerklinken 4 piepsignalen. ONTDOOIEN VOLGENS GEWICHT Het toestel laat toe vlees, gevogelte en zeevruchten te ontdooien. Ontdooitijd en vermogen worden automatisch ingesteld, van zodra het gewicht van het levensmiddel werd geprogrammeerd. De onderstaande tabel toont het maximum toegelaten gewicht aan voor elke categorie: Levensmiddelgroep Maximum gewicht Indicatie in het display Vlees Gevogelte Zeevruchten 2300 g 4000 g 1000 g d1 d2 d3 AANLOOPVERTRAGING Deze functie laat toe, het toestel eerst op een later tijdstip te starten. Voorbeeld: nemen wij aan, de klok toont 11:10 aan en u wilt het toestel zo instellen, dat het om 11:30 start. Gelieve daarvoor de volgende stappen uit te voeren: 1. Druk op de VOORINSTELLING-toets . 2. Gebruik de cijfertoetsen , om als starttijd 11:30 uur in te voeren. 3. Stel een programma in. 4. Druk op de START-toets . (De displayindicatie per voor VOORINSTELLING knippert) Instructie: Let er op, dat de spijzen zich in de magnetron bevinden, voor het gaar-/kookproces aanloopt. Voorbeeld: nemen wij een keer aan, dat u 600 g garnalen wilt ontdooien. • Plaats de garnalen in de magnetron. • Druk drie keer op GEWICHTSAUTOMATIEK  • Druk zes keer op de toets 0,1 kg (1 kg=1000), om het gewicht in te voeren. • Druk op de START-toets . Gelieve bij levensmiddelen, waarvan het gewicht hoger is dan de toegelaten grenzen voor het ontdooien, de snelle ontdooifunctie te gebruiken. Wanneer het ingevoerde gewicht boven het in de tabel aangehaalde maximum gewicht ligt, dan wordt het display automatisch gewist, om een nieuwe invoer mogelijk te maken.  28 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 29 Bediening / Reiniging SNELSTART Deze modus laat een snelle inschakeling van het toestel toe. Druk één keer of meermaals op de toets SNELSTART, om de gaartijd/kooktijd in stappen van 30 sec. in te stellen. De magnetron begint dan onmiddellijk met het volledige vermogen te werken. 1 x drukken = 0:30 minuten 2 x drukken = 1:00 minuut 3 x drukken = 1:30 minuten enz. Voorbeeld: u wilt de magnetron twee minuten lang in deze modus laten werken: • Druk vier keer op SNELSTART , en het toestel begint onmiddellijk met volledig vermogen te werken. U kunt de gaartijd/kooktijd bij lopende werking nog verlengen, door op deze toets te drukken. 6 • • • • • KINDERBEVEILIGING Gelieve deze instelling in te schakelen, om een onopzettelijke inbedrijfstelling van de magnetron door kleine kinderen te verhinderen. De indicatie lock verschijnt in het display, en het toestel kan zolang deze kinderbeveiliging is ingesteld, niet in gebruik worden genomen. • • Instellen van de kinderbeveiliging (LOCK): Gelieve de STOP/WISSEN-toets gedurende 3 seconden ingedrukt te houden. Er weerklinkt eerst een pieptoon, en aansluitend verschijnt lock in het display. • Kinderbeveiliging weer uitschakelen: Gelieve de STOP/WISSEN-toets opnieuw gedurende 3 seconden ingedrukt te houden, tot de indicatie lock in het display uitdooft. • • • • AUTOMATISCHE HERINNERINGSFUNCTIE Na afsluiting van elk gaar- of ontdooiprogramma signaleren drie pieptonen het einde van het proces. Deze automatische herinnering wordt zolang alle twee minuten herhaald, tot ofwel de deur van het toestel werd geopend ofwel op de STOP/WISSENtoets wordt gedrukt. • • •  29 REINIGING EN VERZORGING Schakel de magnetron voor de reiniging uit en haal de stekker uit de contactdoos. Houd de binnenruimte van de magnetron steeds schoon. Wanneer spatten van spijzen of gemorste vloeistoffen aan de wanden van de magnetron hechten, kunt u deze met een vochtige doek afwissen. Indien er grotere verontreinigingen in de magnetron aanwezig zouden zijn, kunt u hiervoor een zacht vaatwasmiddel gebruiken. Vermijd het gebruik van reinigingssprays en andere bijtende poetsmiddelen, omdat deze vlekken, strepen of een vertroebeling aan het oppervlak van de deur kunnen veroorzaken. De buitenwanden dienen met een vochtige doek te worden gereinigd. Om een beschadiging van de functiedelen in het inwendige van de magnetron te vermijden, mar er geen water door de openingen van de luchtcirculatie binnensijpelen. Verwijder regelmatig spatten en vlekken. Reinig de deur en het kijkvenster aan beide zijden, de deurafdichtingen en de naburige delen met een vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen. Zorg ervoor, dat het bedieningselement niet nat wordt. Laat bij de reiniging van het bedieningselement de deur open om een onopzettelijk inschakelen van de magnetron te verhinderen. Indien er aan of rond de buitenkant van het toestel damp zou neerslaan, wist u deze af met een zachte doek. Dit kan gebeuren, wanneer de magnetron onder hoge vochtigheidsvoorwaarden wordt gebruikt. Het is dus volkomen normaal. Reinig ook de glasplaat regelmatig. Spoel de plaat in een warm zeepsop of in de vaatwasser. De rollenring en de deur van het toestel dienen eveneens regelmatig te worden gereinigd, om een overmatige geluidsontwikkeling te voorkomen. Wis gewoon de bodem van de magnetron af met een zacht vaatwasmiddel. De rollenring kan in zacht zeepsop of in de vaatwasser worden gewassen. Let er op, dat wanneer u de rollenring voor reinigingsdoeleinden van de bodem van het toestel verwijdert, deze nadien weer correct positioneert. Verwijder regelmatig geuren. Plaats een diepe magnetronschotel, gevuld met een kopje water, het sap en de pel van een citroen in de magnetron. Verwarm deze gedurende 5 minuten. Wis de binnenruimte dan grondig uit en wrijf ze droog met een zachte doek. Gelieve, wanneer het wisselen van de lamp in de magnetron noodzakelijk zou worden, deze door een handelaar te laten vervangen of contact op te nemen met onze servicedienst (zie garantie). KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 30 Verwijdering / Garantie 7 MILIEU / VERWIJDERING De verpakking bestaat uitsluitend uit milieuvriendelijke materialen. Zij kan in de plaatselijke recyclagetonnen worden verwijderd. 8 GARANTIE Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en vóór levering nauwkeurig onderzocht. Als er desondanks storingen optreden, kunt u het apparaat in de originele verpakking en het koopbewijs opsturen naar het vermelde serviceadres in uw land. Schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen. Mogelijkheden voor de verwijdering van het uitgediende toestel ervaart u bij uw gemeentebestuur of stadsbestuur.  International Trade Service winschoten b.v. Papierbaan 55 · 9672 Winschoten Tel.: 09 00 / 8 72 43 57 Fax: 05 97 / 42 06 32 e-mail: [email protected] B I.T.S.w. bv p/a Forwarding Team bvba · tav Esther Bellestraat 7 2030 Antwerpen Tel.: 03/5 41 37 60 Fax: 03/5 41 56 51 e-mail: [email protected]  30 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 31 Ontdooien 9 Invriezen en ontdooien – zo gaat het … De magnetron is een ideaal apparaat om diepvriesproducten gelijkmatig en snel te ontdooien. De keuze van het Wattvermogen, de ontdooi- en standtijden zijn daarbij afhankelijk van de hoedanigheid van en de hoeveelheid levensmiddelen. Magnetrons dringen altijd van buiten naar binnen in de levensmiddelen. Daarom kunnen bijzonder grote stukken niet tot in het midden worden ontdooid omdat de buitenste lagen reeds gaar zouden kunnen worden. Correct ontdooien begint al bij het invriezen. Ga met overleg te werk en houd de hoeveelheden zo klein mogelijk, vlak en aangepast aan uw huishouden. Houd daarbij ook rekening met de grootte van de verschillende schotels of borden waarmee u de diepgevroren producten later in de magnetron wilt ontdooien. In de onderstaande ontdooi-tabel zijn de ontdooitijden van een aantal gangbare levensmiddelen samengevat. Naast de tijd- en de hoeveelheidgegevens is ook een zogenaamde "standtijd" vermeld. Deze geldt als temperatuur-compensatietijd waarin de resterende warmte van de ontdooide lagen naar het midden naar de eventueel nog bevroren lagen wordt geleid. Laat het diepvriesproduct gedurende deze tijd in de uitgeschakelde magnetron of buiten het apparaat staan. Bij de genoemde waarden kunnen afwijkingen optreden. Deze zijn afhankelijk van de verschillende factoren van de levensmiddelen. Gebruik de geïntegreerde functie ONTDOOIEN. • Druk op de ONTDOOIEN-toets . • Voer de ontdooitijd in via de cijfertoetsen . • Druk op de START-toets . Ontdooi-tabel LEVENSMIDDEL GEWICHT/ ONTDOOIHOEVEELHEID TIJD STANDTIJD OPMERKINGEN/ TIPS Broodjes 150 g / 2 stuks ca. 1 min. Brood 500 g 8-10 min. 10-20 min. Slagroomtaart 400 -800 g 8-12 min. 90-120 min. ontdooi de taart slechts iets Boter 250 g ca. 1 min. 20-30 min. verwijder de verpakking en leg de boter op een bord Kaas (stuk) 500 g 5-6 min. 60-90 min. draai het stuk een keer om na de helft van de tijd Vleeswaren 200 g ca. 3 min. 10-15 min. draai het een keer om na de helft van de tijd, scheid de schijven vóór de standtijd voorzichtig met een mes Aardbeien 250 g ca. 8 min. 5-10 min. ontdooi de aardbeien of ander fruit in een schaal met deksel erop en roer het geheel na de helft van de tijd voorzichtig om Lees voor het ontdooien van vlees, gevogelte en zeevruchten a.u.b. het hoofdstuk ONTDOOIEN NAAR GEWICHT in de bij het apparaat geleverde handleiding.  31 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 32 Garen Gebruik voor het garen van levensmiddelen altijd (indien niet anders voorgeschreven) een voor de magnetron geschikte vorm met deksel. De gegevens voor het garen gelden voor levensmiddelen op koelkasttemperatuur. Ontdooi de te garen levensmiddelen van tevoren. Opmerking: bij diepgevroren groenten (-18° C, ca. 300-450 g) kan de ont-dooitijd tussen 5 en 15 minuten liggen. Volg hierbij eventueel de verpakkingsgegevens op. Bereid de groenten dienovereenkomstig voor door deze te wassen en schoon te maken. 10 Garen – zo gaat het … Let absoluut op de verschillende bereidingsinstructies. Bij sommige levensmiddelen moet vloeistof (bij groenten normaalgesproken per 100 g 1-2 eetlepels) worden toegevoegd, bij andere zoals bijv. komkommers, uien, paddestoelen en spinazie niet. Weer andere levensmiddelen moeten tussendoor minstens één keer worden omgeroerd. Bereidingsinstructies zijn belangrijk Bijzonder belangrijk is, net als bij het ontdooien, de zogenaamde "standtijd". De temperatuurcompensatie en het daaraan gekoppelde "nagaren " dient altijd tussen 5 en 10 minuten te liggen. Laat de levensmiddelen gedurende deze tijd in de uitgeschakelde magnetron of buiten het apparaat staan. Standtijd in acht nemen U kunt de groenten na de standtijd kruiden of eventueel nog een beetje boter toevoegen. Oriënteer u bij schaalgerechten of diepgevroren kant-en-klaargerechten aan de op de verpakking vermelde tijden voor de bereiding in de magnetron. De gegevens in de onderstaande tabel gelden slechts als richtwaarden. Gaartabel LEVENSMIDDEL GEWICHT / HOEVEELHEID VLOEISTOF TOEVOER WATT / VERMOGEN GAARTIJD IN MIN. BEREIDINGSINSTRUCTIES Kookaardappelen 250 g 3 el. water 960 Watt ca. 5 min. indien mogelijk even grote stukken – direct na de gaartijd het water afgieten Macaroni 125 g 600ml water 720 Watt ca. 5 min. eerst bij 960 W het water koken (ca. 7 min.) macaroni toevoegen en zonder deksel garen Rijst 100 g 300ml water 960 Watt ca. 3-4 min. zweltijd is afhankelijk van de rijstsoort. Natuurrijst heeft langer nodig. Bloemkool 400 g 4 el. water 960 Watt ca. 6-7 min. waarden gelden ook voor broccoli Erwten 300 g 3 el. water 960 Watt ca. 3-4 min. Spinazie 500 g - 960 Watt ca. 6 min. Paddestoelen / champ. 400 g - 960 Watt ca. 5-6 min. voeg vóór het garen boter toe Visfilet 400 - 600 g zie instructie 720 Watt ca. 8-12 min. voeg per 100 g vis 1 el. water, citroen, bouillon of wijn toe  32 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 33 Grillen 11 Grillen – zo gaat het … Gebruik de metalen standaard  voor alle grilprocessen. Plaats bovendien een tegen grote hitte bestendig bord onder de standaard. Daardoor worden vleessap / vet, kooksel en verontreinigingen door spatten opgevangen. De grilfunctie is bijv. geschikt voor dunne plakken vlees, vis, gehaktballen, sjasliek, worstjes of kippenbouten. U kunt ook toastbrood of broodjes met de grill opbakken (lees hiervoor ook het hoofdstuk "TIPS") en gegratineerde toast (bijv. Hawaï) maken. U kunt de grilfunctie direct selecteren of enkele levensmiddelen via de snelkeuzetoetsen  met de menuafbeeldingen selecteren. Voor sommige levensmiddelen of de bereidingswijze biedt zich ook een gecombineerd proces aan uit garen en grillen. Bij beide mogelijke functies worden de gaar- en griltijd automatisch in de dienovereenkomstige tijdsduur uitgevoerd. Lees hiervoor het hoofdstuk COMBIGAARPROCES in de bij het apparaat gevoegde handleiding. Bereid de levensmiddelen die u wilt grillen voor zoals altijd. Schub dus bijv. de vis en verwijder daarna de ingewanden. Wrijf het gevogelte in met kruiden en gaar de kippenbouten eerst aan de huidzijde. Draai de levensmiddelen na afloop van de eerste genoemde gaartijd om. De genoemde waarde 1 correspondeert met de tijd voor de eerste zijde, waarde 2 voor de tweede, volgende zijde. Opmerking: voer de twee tijden voor de eerste en de tweede zijde absoluut afzonderlijk van elkaar in. Bij de onderstaand genoemde waarden kunnen afwijkingen optreden. Die zijn afhankelijk van verschillende factoren (zoals bijv. temperatuur, vorm) van de levensmiddelen. Griltabel LEVENSMIDDEL FUNCTIE (1e ZIJDE) TIJD IN MIN. FUNKTION (2e ZIJDE) TIJD IN MIN. 2 kalkoensteaks 400g grill ca. 12 grill ca. 10 2 kippenbouten 500g grill ca. 8 grill ca. 7 2 sjaslieks 400g grill ca. 12 grill ca. 12 2 forellen 400g Combi 1 ca. 8 grill ca. 7 4 gehaktballen 600g Combi 1 ca. 12 grill ca. 8 2 schouderkarbonades 600g grill ca. 15 grill ca. 13  33 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 34 Tips 12 U kunt uw magnetron ook als exacte keukenklok gebruiken, zonder dat de magnetron of de gril hiervoor in bedrijf moet zijn. Daarvoor gebruikt u de functie aanloopvertraging gewoon als wekker. Gebruik daarvoor de actuele tijd en voer zoals onderstaand beschreven de gewenste doeltijd in. Druk op VOORINSTELLING , voer via de CIJFERVELDEN  de doeltijd in en druk op de toets START . De weergave "PER" knippert op het display. Na afloop van de desbetreffende tijd signaleren 4 piepgeluiden dat de gewenste doeltijd bereikt is. Magnetron als keukenklok Gebruik voor het ontdooien, garen enz. altijd voor magnetrons geschikte vormen en schalen. Meestal zijn dienovereenkomstige glazen schalen geschikt voor het garen. Koop indien mogelijk voor de magnetron geschikt serviesgoed in verschillende maten - met deksel. Geschikt serviesgoed van uw magnetron kunt u broodjes knapperig Met de grilfunctie opbakken. Maak de broodjes vóór het opbakken vochtig met een beetje water. Bak de broodjes al naargelang hoeveelheid en soort ongeveer 2-3 minuten op. Om de broodjes ook van binnen "ovenvers" te doen worden, adviseren wij u de broodjes na het 1e grilproces open te snijden en opnieuw gedurende 1-2 minuten te bakken. Broodjes knapperig opbakken Leg de diepgevroren pizza op de metalen standaard . Gebruik van de snelkeuzetoetsen  de pizzafunctie en kies het dienovereenkomstig ingestelde gewicht. Wanneer u de pizzatoets 1x indrukt, verschijnt 150 g, drukt u een tweede keer op deze toets, verschijnt 320 g. Kies de graminstelling die het dichtst bij het gewicht van uw pizza komt en druk vervolgens op START . Verleng de baktijd van de pizza na afloop van de automatische tijd eventueel door middel van de grilfunctie . Dit kan nodig zijn wanneer uw pizza zwaarder is dan een van de ingestelde gewichten. Pizza In het hoofdstuk "Vermogen" van uw handleiding zijn de verschillende vermogensinstellingen van uw magnetron en de daaruit resulterende standen beschreven. In de onderstaande korte lijst geven wij een overzicht van de met de procentwaarden corresponderende Wattcijfers. Vermogen – procentwaarde en Wattcijfers 100 % = 1200 Watt 080 % = 0960 Watt 060 % = 0720 Watt 040 % = 0480 Watt 020 % = 0240 Watt  34 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 35 Receptideeën 13 Ingrediënten voor 4 personen: 300 g uien, 30 g boter, zout, witte peper, 500 ml instant vleesbouillon, 125 ml droge witte wijn, 2 schijven getoast brood, 2 plakken jonge Gouda Uiensoep gegratineerd met kaas Bereiding: Pel de uien en snijd deze in ringen. Doe alles samen met boter en peper in een voor een magnetron geschikte schaal, giet de bouillon erbij en laat alles met deksel bij 1200 Watt gedurende ca. 10 minuten garen. Voeg vervolgens de witte wijn toe en breng het op smaak. Snijd nu het getoaste brood in kleine blokjes. Verdeel de uiensoep in 4 soepkoppen en verdeel vervolgens de broodblokjes erover. Leg er telkens een halve plak kaas bovenop. Zet de 4 koppen op de draaiplaat en gratineer de soep met de grilfunctie gedurende ca. 10 minuten. Linzensoep Ingrediënten: 200 g gedroogde linzen, 50 g doorregen spek, 125 g buikspek, 1 bosje soepgroente, 500 ml water, 1 laurierblaadje, 250 g aardappelen, 2 gerookte kookworst, kruiden: zout, peper, azijn, suiker Bereiding: Laat de linzen een nacht in voldoende water inweken. Was en snijd de soepgroente klein. Snijd het vlees en de spek in blokjes. Doe de afgedruipte linzen samen met 500 ml water en het vlees, de spek, de soepgroente en het laurierblaadje in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat alles bij 960 Watt met een deksel 8 tot 10 minuten garen. Schil en was de aardappels ondertussen en snijd ze in blokjes, snijd de kookworstjes in schijven. Doe de aardappelstukjes en de worstschijven in de soep en meng alles goed. Laat alles bij 720 Watt met in afgedekte schaal 15 minuten garen. Daarna met kruiden op smaak brengen. Bloemkool gegratineerd met kaas Ingrediënten: 500 g schoongemaakte bloemkool, 250 ml water, zout, 1 el. zetmeel, 2 eiwit, 2 eigeel, 1 beker slagroom (200 ml), 2 el. in stukjes gesneden bislook, 1 snufje cayennepeper, 150 g ruwe ham (mager), 50 g geraspte Emmentaler Bereiding: Snijd de bloemkool in roosjes en doe deze samen met 250 ml water en zout in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat het met deksel en bij vol vermogen van 1200 Watt gedurende ca. 5 minuten garen. Giet vervolgens het kooksel eraf en vang het op. Roer nu de maïzena in de slagroom aan en doe dit bij het kooksel. Breng dit bij vol vermogen van 1200 Watt ca. 2 tot 3 minuten tot koken (regelmatig omroeren). Doe het eigeel, de bieslook en de cayennepeper erbij, klop het eiwit stijf en schep het eiwit voorzichtig door de saus. Doe nu de bloemkool en de ham (in reepjes) in een vlakke vuurvaste schaal, giet vervolgens de saus erover en bestrooi alles met kaas. Laat het met de combinatie 2 bij 720 Watt 16 tot 18 minuten garen en gratineren.  35 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 36 Receptideeën Ingrediënten: 150 g macaroni, 500 ml water, 1 tl. zout, 1 ui, 1 knoflookteentje, 20 g boter, 300 g gehakt, half om half, 1 pakje tomatenpuree met kruiden (ca. 350 g), 400 g broccoli, 4 el. water, 1 beker (zure) room (200 g), 150 g sterk belegen Gouda in plakken, kruiden: zout, peper Macaroni-gehaktovenschotel met broccoli Bereiding: Doe 500 ml water met 1 theelepel zout in een voor magnetron geschikte schaal met deksel en breng het bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 8 minuten tot koken. Voeg daarna de macaroni toe en gaar het bij 960 Watt 2 tot 3 minuten en nog eens 3 minuten bij 480 Watt. Doe het vervolgens in een vergiet en laat het afdruipen. Stoof nu de ui en het knoflookteentje samen met de boter in een voor de magnetron geschikte schaal bij 960 Watt gedurende ca. 3 minuten. Voeg daarna het gehakt en de tomatenpuree toe – laat alles nog eens 6 tot 7 minuten bij 960 Watt garen. Roer 3/4 beker (zure) room erdoor en breng het op smaak met zout en peper. Was en snijd de broccoli en doe hem samen met 4 el. water in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat het eerst met een deksel bij 960 Watt ongeveer 5 minuten voorgaren en laat het vervolgens afdruipen. Meng de macaroni, de groenten en de gehaktsaus vervolgens in een vuurvaste schaal. Verdeel de resterende 1/4 (zure) room erover en leg de plakken kaas erop. Laat het met de combinatie 1 bij 720 Watt 15 minuten garen en gratineren. Ingrediënten: 4 varkensfilets à ca. 150 g, 350 g roze champignons, 150 g spek in blokjes, 2 bekers slagroom (400 ml), 2 el. tomatenpuree, kruiden: zout, peper, paprika Bereiding: Kruid de varkensfilets en doe ze in een vlakke vuurvaste schaal. Poets de champignons, halveer ze en doe ze samen met het spek bij de filets in de vuurvaste schaal. Meng de slagroom, de tomatenpuree en de paprika in een voor de magnetron geschikte schaal en breng het bij 960 Watt gedurende ca. 3-4 minuten tot koken. Giet vervolgens de saus over de filets. Laat het met de combinatie 1 bij 480 Watt 20 minuten garen en gratineren. Ingrediënten: 1000 g aardappelen, vet (voor het invetten van de vuurvaste schaal), 2 el. paneermeel, 1 beker slagroom (200 ml), 50 g geraspte Emmentaler, boter (-vlokjes), kruiden: zout, peper Bereiding: Snijd de aardappelen na het schillen en wassen in dunne schijven en kruid ze. Vet de vuurvaste schaal in, leg de aardappelschijven in lagen in de schaal en giet de slagroom erover. Bestrooi het tot slot met de kaas en het paneermeel en leg de botervlokjes er bovenop. Laat het met de combinatie 2 bij 720 Watt ca.18 minuten gratineren.  36 Champignonvarkensfilet in pikante paprikasaus Aardappelgratin KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 37 Receptideeën Kipfricassee Ingrediënten: 1 kip (ca. 1000 g), 300 g champignons, 500 g asperges, 250 ml instant vleesbouillon, 100 ml slagroom, 2 pakjes lichte saus (instant), 1 el. witte wijn, kruiden: zout, peper, nootmuskaat Bereiding: Bestrooi de kip met zout en doe ze in een voor de magnetron geschikte schaal. Laat alles bij 1200 Watt met een deksel 15 minuten garen. Poets en halveer de champignons, schil de asperges en snijd ze in 2 tot 3 cm lange stukken. Verwijder de huid en de botten van de gegaarde kip en snijd het vlees in hapklare stukjes. Doe vleesbouillon, kippenvlees, asperges en champignons in een voor de magnetron geschikte schaal. Verwarm het met een deksel bij 960 Watt gedurende 12 minuten (regelmatig omroeren). Roer nu de slagroom erdoor en breng het bij 960 Watt gedurende 3 tot 4 minuten tot koken. Tot slot alles met witte wijn, zout, peper en nootmuskaat op smaak brengen. Groene kipschotel Ingrediënten: 400 g kippenborstfilets, 1 kleine courgette, 1 kleine groene paprika, 125 ml instant kippenbouillon, 200 g prei, 150 g koolrabi, 150 g bleekselderij, 2 el. crème fraîche, 50 g ongerijpte kruidenkaas Bereiding: Poets en was de groenten. Snijd de prei in ringen, de koolrabi en de selderij in dunne schijven. Stoof alles in een voor de magnetron geschikte vorm met deksel gedurende 5 minuten bij 960 Watt. Snijd de kippenborstfilets in kleine stukjes, de courgette in halve schijven en de paprika in blokjes en doe alles samen met de hete kippenbouillon bij de overige ingrediënten in de vorm. Gaar het met een deksel bij 960 Watt gedurende 12 minuten (regelmatig omroeren). Roer vervolgens de crème fraîche en de ongerijpte kruidenkaas erdoor. Deeg- of spekknoedels Ingrediënten voor 4 knoedels: 4 tarwebroodjes, 1/2 tl. zout, 150 ml melk, 40 g boter, 3 eieren, 2-3 el. paneermeel, 2-3 el. gehakte peterselie 30 g in blokjes gesneden bacon (voor spekknoedels) Bereiding: Snijd de broodjes klein en bestrooi ze met zout. Verwarm de melk in een voor de magnetron geschikte vorm (1200 Watt ca. 1 tot 2 minuten), giet de melk vervolgens over de broodjes en laat alles gedurende 15 minuten staan. Klop de boter en de eieren tot schuim, voeg de ingeweekte broodjes samen met het paneermeel en de peterselie erbij en kneed alles goed tot deeg (opmerking: voor spekknoedels de in blokjes gesneden bacon erdoor kneden). Maak uw handen vochtig en vorm 4 even grote knoedels die u vervolgens kort in koud water dompelt. Gaar ze bij 720 Watt ca. 5 minuten. Daarna zijn de knoedels klaar om te serveren.  37 KH1108_IB_FRA+NL (BEL)_07/2004 09.07.2004 13:55 Uhr Seite 38 Receptideeën Ingrediënten: 40 g meel, 30 g boter, 250 ml instant bouillon, 250 ml melk, kruiden: zout, witte peper, suiker Lichte saus Bereiding: Voeg het meel, de boter, de hete bouillon en de melk in een voor de magnetron geschikte vorm, alles goed mengen en breng het mengsel bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 3 minuten (regelmatig goed roeren) tot kokenn. Dan bij slechts 480 Watt ca. 3 minuten koken. Nog een keer goed roeren en met de kruiden op smaak brengen. Ingrediënten: 250 ml melk, merg van een 1/2 vanillestokje, 1 beker slagroom (250 ml), 2 el. maïzena, 3 el. suiker, 1 eigeel Vanillesaus Bereiding: Roer de melk, het vanillemerg, de slagroom, de maïzena en de suiker in een voor de magnetron geschikte vorm. Bij 1200 Watt ca. 3 tot 4 minuten tot koken brengen (tussendoor een keer omroeren). Roer de saus goed door en bind hem met het eigeel. Ingrediënten: 250 g melkrijst, 1 liter melk, 1 tl. boter, 40 g suiker, kaneel en suiker (voor het bestrooien) of fruitcompote, kruiden: zout Melkrijst Bereiding: Doe de melkrijst, de melk, een snufje zout, de boter en de suiker in een grote voor de magnetron geschikte vorm. Breng alles met deksel bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 10 minuten tot koken, daarna omroeren en bij slechts 240 Watt ca. 20 minuten laten zwellen. Laat de rijst vervolgens nog enkele minuten staan, roer het geheel daarna door en bestrooi de rijst al naargelang de smaak met kaneel en suiker of voeg fruitcompote toe. Ingrediënten: 250 g diepgevroren aardbeien, 250 g diepgevroren frambozen, 1 pakje vanillesuiker, 2 el. suiker, 2 el. maïzena Bereiding: Roer eerst de maïzena aan in 3 el. water. Voeg daarna de vruchten in een voor de magnetron geschikte vorm en ontdooi en verwarm de vruchten met deksel bij vol vermogen van 1200 Watt in ca. 6 minuten. Druk vervolgens de vruchten een beetje fijn en voeg de vanillesuiker, de suiker en de voorbereide maïzena toe. Laat alles goed doorgeroerd met deksel bij 960 Watt in ca. 5 minuten garen. Tot slot de watergruwel in dessertschaaltjes vullen en laten afkoelen. Serveer de watergruwel eens met de beschreven vanillesaus … Recepten onder voorbehoud. Alle ingrediënten- en bereidingsgegevens zijn richtwaarden. Vul deze receptideeën aan met uw persoonlijke ervaringswaarden. Wij wensen u in ieder geval succes ent smakelijk eten.  38 Watergruwel (met aardbeien en frambozen) 1108_IB_GR_07/2004 09.07.2004 14:00 Uhr Seite 3 ¶ÚfiÏÔÁÔ˜ / ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù˘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÚÈÓ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Î·È ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û ¯Ú‹ÛË. ™ËÌÂÈÒÛÙ ÛÙÔ ÎÂÓfi Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ı› ÙÔÓ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Û·˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· fiÙ·Ó ÙȘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ›ÙÂ. 1 ñ 2 3 ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√™∆∞™π∞™ °π∞ ∆∏¡ ∞¶√ºÀ°∏ ¶π£∞¡∏™ À¶∂ƒµ√§π∫∏™ ∂¶∞º∏™ ª∂ ∂¡∂ƒ°∂π∞ º√Àƒ¡√À ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ................................... ................................... ™ÂÏ›‰· 05 ™ÂÏ›‰· 05 ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ................................... ................................... ™ÂÏ›‰· 07 ™ÂÏ›‰· 07 ................................... ................................... ™ÂÏ›‰· 08 ™ÂÏ›‰· 08 ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ƒ√§√°π√À µƒ∞™πª√ ∫∞π æ∏™πª√ ™∆√¡ º√Àƒ¡√ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ °∫ƒπ§ ™À¡¢À∞™ª∂¡√ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™ ∞À∆√ª∞∆√ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™ •∂¶∞°øª∞ ™Àªºø¡∞ ª∂ ∆√ µ∞ƒ√™ ∆∞ÃÀ •∂¶∞°øª∞ ¶ƒ√°ƒ∞ªª∞ æ∏™πª∞∆√™ ¶√§§∞¶§ø¡ µ∞£ªπ¢ø¡ ∫∞£À™∆∂ƒ∏™∏ ∂∫∫π¡∏™∏™ ∆∞Ã∂π∞ ∂∫∫π¡∏™∏ ∞™º∞§∂π∞ ¶∞π¢πø¡ §∂π∆√Àƒ°π∞ À¶∂¡£Àªπ™∏™ ................................... .................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ................................... ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ™ÂÏ›‰· ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ................................... ™ÂÏ›‰· 11 ¢È¿ıÂÛË ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ................................... ™ÂÏ›‰· 12 ∂ÁÁ‡ËÛË ................................... ™ÂÏ›‰· 12 ∞fi„˘ÍË ................................... ™ÂÏ›‰· 13 ª·Á›ÚÂÌ· ................................... ™ÂÏ›‰· 14 æ‹ÛÈÌÔ ÛÙÔ ÁÎÚÈÏ ................................... ™ÂÏ›‰· 15 ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ................................... ™ÂÏ›‰· 16 ™˘ÓÙ·Á¤˜ ................................... ™ÂÏ›‰· 17 ∆¯ÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ¶ƒπ¡ ∫∞§∂™∂∆∂ ∆√ ™∂ƒµπ™ ∂°∫∞∆∞™∆∞™∏ ∂¡¢∂π•∂π™ °π∞ ∆∏ °∂πø™∏ ƒ∞¢π√ºø¡π∫∂™ ¶∞ƒ∂ªµ√§∂™ µ∞™π∫∂™ ∞ƒÃ∂™ °π∞ ∆√ ª∞°∂πƒ∂ª∞ ª∂ º√Àƒ¡√ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ∂°Ã∂πƒπ¢π√ °π∞ ∆∞ ª∞°∂πƒπ∫∞ ™∫∂À∏ 4 ª¤ÚË Î·È ÛÙÔȯ›· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ñ ñ √¡√ª∞™π∂™ ª∂ƒø¡ ™∆√πÃ∂π∞ Ã∂πƒπ™ª√À 5 ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ ñ 6 7 8 9 10 11 12 13 ™∏ª∂πø™∆∂ ∆√¡ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™: º√Àƒ¡√™ ªπ∫ƒ√∫Àª∞∆ø¡ ª∂ °Kƒπ§ KH 1108 06 06 06 06 07 ÃÂÈÚÈÛÌfi˜  3 09 09 09 09 09 10 10 10 10 11 11 11 9/2003 www.kompernass.com design, photos and translations by ORFGEN Marketing & Communication · Essen / Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bifinett BIFINETT KH 1108 MICRO-ONDES AVEC GRILL de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor