EINHELL BT-LS 610 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Originalbetriebsanleitung
Holzspalter
p
Mode d’emploi d’origine
Fendeur de bois
C
Istruzioni per l’uso originali
Spaccalegna
N
Originele handleiding
Houtsplijter
m
Manual de instrucciones original
Hendidora de troncos
O
Manual de instruções original
Rachador de lenha
Art.-Nr.: 34.320.41 I.-Nr.: 01018
Art.-Nr.: 34.320.51 I.-Nr.: 01018
BT-LS 610
BT-LS 610 D
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 1
2
1
2
5
2
3
4
11
1
10
8
4
3
9
20
7
6
14
11
7
2
12
20
5
10
4
3
18
19
16
17
13
15
21
22
23
24
25
26
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 2
3
6
3
5
7
4
8
16
15
14
7
16
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 3
4
9
11b
13
10
12
15
16
7
11a
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 4
5
14
16
17
11
A
B
C
15b
14a
A B C
15a
26
23
25
24
26
23
24
25
22
22
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 5
6
21
23
22
A
B
C
19
20
18
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 6
7
25
26
27
29
28
24
B
A
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 7
8
33
34
A
35a
31
32
A
B
30
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 8
9
35b
38
36
37
H
L
A
C
39
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 9
10
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuche
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 10
17
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Détection d’anomalies
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 17
24
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Ricerca degli errori
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 24
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsinstructies
2. Beschrijving van het gereedschap
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór ingebruikneming
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Afvalbeheer en recyclage
9. Foutopsporing
31
NL
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 31
32
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en omvang van de levering (fig. 1-2)
1. Splijtwig
2. Splijttafel
3. Handbeschermplaten
4. Bedieningshendel
5. Splijttafelhouder
6. Standvoet
7. Wielen
8. Schakelaar-/stekkercombinatie
9. Motor
10. Transportgreep
11. Stamklemplaten met bevestigingsschroeven en
stermoeren
12. Ketting ter afstelling van de splijtwighoogte
13. Schroeven voor schakelaar-/stekkercombinatie
14. Wielas
15. Sluitringen voor wielas
16. Borgsplitpennen voor wielas
17. Kettinghaak
18. 1 jerrycan hydraulische olie
19. Trechter
20. Motorveiligheidsschakelaar
21. Klitteband (transportbeveiliging
bedieningshendel)
22. Veiligheidsbeugel
23. Schroeven voor veiligheidsbeugel
24. Sluitringen voor veiligheidsbeugel
25. Borgringen voor veiligheidsbeugel
26. Moeren voor veiligheidsbeugel
3. Reglementair gebruik
De houtsplijter is bedoeld om hout met maximale
lengtes van 520/770/1040 mm en een diameter van
maximaal 320 mm te splijten.
De stamdiameter is slechts een aanwijzing.
Dun hout kan moeilijk te splijten zijn indien het
kwastgaten bevat of de vezels zeer hard zijn. Dikker
hout kan eveneens worden gespleten indien zijn
vezels glad en los zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens BT-LS 610
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 2200 watt
Nullasttoerental: 2950 t/min.
Bescherming type: IP 54
Splijtkracht max.: 6 t
Splijtslag: 480 mm
Splijtsnelheid:
afwaarts: 0,032 m/s
opwaarts: 0,12 m/s
Stamopnamecapaciteit:
Diameter: 50-320 mm
Lengte: 100-1040 mm
Hoeveelheid olie: 2,4 l
Gewicht: 99 kg
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 32
33
NL
Technische gegevens BT-LS 610 D
Netspanning: 400 V 3 ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 2200 watt
Nullasttoerental: 2950 t/min.
Bescherming type: IP 54
Splijtkracht max.: 6 t
Splijtslag: 480 mm
Splijtsnelheid:
afwaarts: 0,032 m/s
opwaarts: 0,12 m/s
Stamopnamecapaciteit:
Diameter: 50-320 mm
Lengte: 100-1040 mm
Hoeveelheid olie: 2,4 l
Gewicht: 99 kg
5. Vóór ingebruikneming
5.1 Montage van de schakelaar-
/stekkercombinatie (fig. 3)
Monteer de schakelaar-/stekkercombinatie op de
houtsplijter zoals voorgesteld in fig. 3. Gebruik
daarvoor de 4 schroeven (fig. 2, pos. 13).
5.2 Montage van de transportgreep (fig. 4/5)
Verwijder de beide schroeven in de transportgreep
m.b.v. een inbussleutel (fig. 4). Positioneer de
transportgreep over de beide gaten van de afdekking
aan de achterkant van de houtsplijter en schroef hem
vast met de beide schroeven zoals getoond in fig. 5.
5.3 Montage van de wielen (fig. 6-10)
Steek een borgsplitpen (fig. 2, pos. 16) één van de
gaten in de wielas in (fig. 2, pos. 14) en buig hem om
zoals getoond in fig. 6. Schuif dan een sluitring (fig.
2, pos. 15) en een wiel (fig. 2, pos. 7) de wielas op
(fig. 7). Leid de wielas doorheen de gaten die ervoor
aan de achterkant van de houtsplijter beneden zijn
voorzien (fig. 8). Steek dan het ander wiel en de
sluitring de wielas (fig. 9) op en borg ze d.m.v. de
overgebleven splitpen (fig. 10).
5.4 Montage van de bedieningshendels en
handbeschermplaten (fig. 11a-14)
Verwijder van de beide handbeschermplaten de
reeds voorgemonteerde bevestigingsschroeven door
de moeren, zie fig. 11a, los te draaien en de
schroeven uit te trekken. Leidt de
handbeschermplaten benevens bedieningshendels
van voren de houtsplijter in zoals getoond in fig. 11b
zodat de uiteinden van de bedieningshendels boven
de uitsparingen uitsteken die ervoor in het
bedieningsstangstelsel zijn voorzien (fig. 12). Schroef
dan de handbeschermplaten vast d.m.v. de reeds
gedemonteerde bevestigingsschroeven, zoals
getoond in fig. 13-14a.
5.5 Montage van de stamklemplaten (fig. 15a-18)
Draai op de beide stamklemplaten (fig. 2, pos. 11) de
stermoer tegen de richting van de wijzers van klok in
los, zoals getoond in fig. 15a. U krijgt dan de
stamklemplaat, de stermoer A, de sluitring B en de
bevestigingsschroef C (fig. 15b). Schuif de
stamklemplaten doorheen de geleidegleuven in de
handbeschermplaten zoals getoond in fig. 16. Zorg
ervoor dat de slobgaten in de stamklemplaten
overeenstemmen met de bevestigingsgaten. Steek
de bevestigingsschroeven A van beneden door de
slobgaten van de stamklemplaten en de gaten in de
handbeschermplaten zoals getoond in fig. 17 en borg
die door ze van boven vast te schroeven d.m.v. de
sluitringen B en de stermoeren C (fig. 18). U kan de
stamklemplaten naargelang de dikte van de stammen
bijregelen met behulp van de slobgaten.
5.6 Montage van de ketting ter afstelling van de
splijtwighoogte (fig. 19-21)
Draai eerst de contramoer los van de kettinghaak
(fig. 19). Schroef de kettinghaak vast op het gat dat
ervoor naast de kettinghouder achter de splijtwig is
voorzien zoals getoond in fig. 20. De ketting dient om
de hoogte van de splijtwig te begrenzen. Te dien
einde brengt u de splijtwig ongeveer naar de
gewenste stand, schakelt u het gereedschap uit (fig.
29) en haakt u de ketting overeenkomstig vast (fig.
21).
5.7 Montage van de splijttafel (fig. 22-26)
De splijttafel kan in 3 verschillende hoogten worden
gemonteerd (fig. 22):
stand A: maximale lengte van de blokken 520mm
stand B: maximale lengte van de blokken 770mm
stand C: maximale lengte van de blokken 1040mm
Daarvoor zijn 3 ophanginrichtingen in verschillende
hoogten op de houtsplijter gemonteerd. Om de
splijttafel aan te brengen dient u eerst de
vastzethefbomen van de overeenkomstige
ophanginrichting omhoog te klappen (fig. 23) zodat
die verticaal komen te staan (fig. 24). Daarna schuift
u de splijttafel van voren de ophanginrichting in (fig.
25) en borgt u de tafel door overhalen van de
vastzethefbomen (fig. 26).
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 33
5.8 Hydraulische olie ingieten:
De houtsplijter moet met olie worden gevuld voordat
u hem voor het eerst in gebruik neemt. Lees
hieromtrent alinea 10 “verversen van de hydraulische
olie”.
6. Bediening
6.1 Maak plannen voor uw werkomgeving.
Werk veilig en spaar krachten en tijd door eerst
plannen te maken voor uw werkomgeving.
Positioneer uw stammen op een plaats waar ze
gemakkelijk toegankelijk zijn. Voorzie een plaats
voor het stapelen van het gespleten hout of laad het
op een ernaast staand lastkarretje of een andere
drager/karretje.
6.2 De stammen klaarmaken voor het splijten.
Deze splijter aanvaardt stammen met een lengte van
maximaal 1.040 mm en een diameter van maximaal
320 mm. Bij het splijten van takken of grote stukken
geen stukken splijten die langer zijn dan in de lijst
vermeld. Probeer niet groene stammen te splijten.
Droge stammen laten zich veel gemakkelijker splijten
en zullen niet zo vaak klemmen dan groen (nat) hout.
6.3 Installeer de netkabel.
Installeer een gepast stopcontact en, indien nodig,
ook een gepaste verlengkabel.
6.4 Splijter veilig opstellen.
De houtsplijter mag enkel op een vaste effen
ondergrond worden opgesteld. Het is aan te bevelen
een ondergrond van beton of straatstenen te kiezen
en de wielen te blokkeren d.m.v. wiggen. De
houtsplijter mag enkel op de grond in werking
worden gesteld. U mag geen materiaal onder de
houtsplijter plaatsen om de hoogte van de splijter te
veranderen of om te proberen de stabiliteit te
verhogen. Mocht de houtsplijter schuin en/of
wankelend staan moet hij op een andere plaats
worden opgesteld. Het is niet toegestaan de splijter
op een zachte ondergrond zoals gazon of grind in
werking te stellen omdat het gereedschap tijdens het
bedrijf zou kunnen inzakken of kantelen.
6.5 Ontluchten.
De ontluchtingsschroef (fig. 33, pos. A) moet
tijdens het bedrijf steeds losgedraaid zijn om een
perfecte werking van het gereedschap te
verzekeren. Draai de ontluchtingsschroef voor
elke inbedrijfstelling met ± 5 slagen los en haal
haar na gebruik van de houtsplijter terug aan.
Zie ook aanwijzingsstikker (fig. 39).
6.6 Stam de houtsplijter rechtop in plaatsen.
Er kan enkel hout worden gespleten waarvan de
snijkanten recht zijn. Positioneer de te splijten stam
verticaal in het midden van de splijttafel zodat de
splijtwig zich centraal boven de stam bevindt. Regel
de stamklemplaten met behulp van de
kartelschroeven bij zodat de stam optimaal kan
worden vastgehouden. Probeer nooit en stuk hout
dat niet beveiligd is te splijten, schuin te splijten of
hout met schuine snijkanten te splijten. Dat kan
leiden tot verwondingen van de gebruiker en schade
aan het gereedschap.
6.7 Tweehandsbediening.
Schakel het gereedschap in door de groene
aanzetschakelaar in te drukken (fig. 28, pos. A). Klap
het deksel over de AAN/UIT-schakelaar (fig. 29) om
de noodstopfunctie te verzekeren. Wacht enkele
seconden tot de motor op volle toeren draait en de
nodige druk opgebouwd is in de hydraulische pomp.
Het gereedschap is gebruiksklaar zodra de splijtwig
helemaal naar zijn uitgangspositie is gebracht.
Om de stam te splijten gaat u als volgt te werk:
Druk de bedieningshendels samen zodat de te
splijten stam door de stamklemplaten vast wordt
gegrepen. (Fig. 30)
Duw dan de beide bedieningshendels
tegelijkertijd omlaag (fig. 31). De splijtwig gaat
omlaag en duwt het te splijten stuk hout tegen de
splijttafel terwijl het wordt gespleten. Als de stam
gespleten is laat u de bedieningshendels los; de
splijtwig gaat terug omhoog.
Let op! Blijf het gespleten hout vasthouden met
de stamklemplaten. Bij langere stukken hout kan
het gebeuren dat die niet helemaal worden
gespleten en door de splijtwig omhoog worden
getrokken. Deze moeten in meerdere stappen
worden gespleten. U begint b.v. met de splijttafel
in de onderste stand (fig. 22, pos. C), splijt het
hout in de tussenstand (fig. 22, pos. B) verder en
in de hoogste stand (fig. 22, pos. A) splijt u de
stam dan helemaal door.
Schakel de splijter aan het einde van de
werkzaamheden of voor het verstellen van de
splijttafel uit door de rode afzetschakelaar (fig. 28,
pos. B) in te drukken.
Let op!
Indien de stam niet onmiddellijk wordt gespleten,
niet forceren door de schuifkracht voor meer dan
enkele seconden te handhaven. Daardoor kan de
machine worden beschadigd. Probeer beter de
stam opnieuw op de splijtmachine te
positioneren of leg hem aan de kant.
34
NL
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 34
35
NL
6.8 Stapelen bij het werk.
Door de gespleten stammen te stapelen krijgt u een
veiliger werkgebied omdat die vrij blijft en
struikelgevaar of het gevaar voor een beschadiging
van de stroomleiding wordt voorkomen.
6.9 Vergeet niet de ontluchtingsschroef (fig. 33/
pos. A) terug aan te halen als u klaar bent
met hout splijten.
6.10 Loszetten van een vastzittende stam:
1. Splijtwig helemaal naar zijn uitgangspositie laten
brengen.
2. Een wigvormig stuk hout op de splijttafel
positioneren.
3. Splijtwig omlaag brengen. De vastzittende stam
wordt door het wigvormige stuk hout naar voren
gedrukt.
4. Herhaal deze stap telkens met een grotere wig
tot de vastzittende stam loskomt.
Let op!
Nooit met de hamer op de klem zittende stam
slaan of de handen dicht bij de stam houden als
u hem wilt loswerken.
NOOIT BIJ HET LOSWERKEN VAN EEN KLEM
ZITTENDE STAM EEN ANDERE PERSOON
OM HULP VRAGEN.
NOOIT PROBEREN DE STAM LOS TE
WERKEN DOOR ER MET EEN
GEREEDSCHAP OP TE SLAAN.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
7.2 Transport en opbergen
Transport:
1. Gashendel helemaal omlaag brengen.
2. Houtsplijter uitschakelen en netkabel verwijderen
3. Handbeschermplaten samenklappen en borgen
d.m.v. een koord of iets dergelijks (Fig. 2, pos.
21).
4. Houtsplijter aan de transportgreep naar de
gewenste plaats transporteren (fig. 27).
Let op! De houtsplijter mag enkel recht staand
worden getransporteerd. Bij een horizontaal
transport moet de hydraulische olie worden afgelaten
(zie hoofdstuk 7.3.2).
Opbergen:
De houtsplijter enkel in droge ruimtes en recht
staand opbergen.
Splijtwig voor het opbergen helemaal omlaag
brengen.
7.3 Onderhoud
7.3.1 Scherpslijpen van de wig
Na een aantal bedrijfsuren en, indien nodig, de wig
scherpslijpen d.m.v. een fijn getande vijl en
zorgvuldig alle bramen of vlakke plaatsen langs de
splijtkant verwijderen.
Let op!
De machine scheiden van de stroomtoevoer
alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren!
7.3.2 Verversen van de hydraulische olie (fig. 32-
34)
De hydraulische olie moet om de 300
bedrijfsuren worden ververst.
1. Vergewis u er van dat de splijtwig naar zijn
uitgangspositie is gebracht.
2. Verwijder de olievulplug (fig. 32).
3. Draai de olieaflaatplug (fig. 34) los en plaats een
vat dat minstens 4 l kan bevatten onder de
olieaflaatplug.
4. Draai de olieaflaatplug met de hand er helemaal
uit zodat de olie het vat in stroomt.
5. Als al de olie is uitgelopen, maakt u de
olieaflaatplug schoon en draait u die terug in.
6. Plaats een trechter in de opening van de
olievulplug en giet er 2,4 l hydraulische olie in.
7. Maak de oliepeilstok op de olievulplug schoon en
controleer het oliepeil door de oliepeilstok de
opening van de olievulplug in te steken. Het
oliepeil moet zich tussen de beide merktekens
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 35
op de oliepeilstok (fig. 37) bevinden.
Als u de houtsplijter voor het eerst vult zijn enkel
de stappen 2, 6 en 7 uit te voeren.
Aanbevolen soorten hydraulische olie
Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de
volgende soorten hydraulische olie aan:
SHELL TELLUS T22
ARAL VITAM Gf22
SP ENGERGOL HCP22
MOBIL DTE11
of gelijkwaardige soorten
7.3.3 Reinigen/vervangen van de oliefilter
Draai de schroefkoppeling van de hydraulische
leiding (fig. 35a, pos. A) en de vier schroeven van de
afdichtingsplaat los (fig. 35a, pos. B). Daarna de
afdichtingsplaat voorzichtig verwijderen, zonder ze te
beschadigen, door een schroevendraaier als
hefboom te gebruiken (fig. 35b, pos. C). U kan dan de
oliefilter met de hydraulische leiding door draaiing
uitnemen (fig. 36). Maak de oliefilter met een doek
schoon of vervang hem. Het hermonteren gebeurt in
omgekeerde volgorde.
7.3.4 Motorbeveiliging (fig. 1 / pos. 22)
Wordt de motor vrij lang overbelast, schakelt de
motorbeveiliging de stroomtoevoer automatisch uit.
Na ongeveer 1 minuut wachttijd kan de
motorbeveiliging worden gereset en de houtsplijter is
opnieuw gebruiksklaar.
7.3.5 Drukbegrenzingsklep (fig. 38 / pos. A)
De drukbegrenzingsklep is in de fabriek correct
afgesteld en mag niet worden versteld.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
36
NL
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 36
37
NL
9. Foutopsporing
In de volgende tabellen zijn problemen die zich bij het gebruik van de houtsplijter kunnen voordoen alsook
maatregelen om die problemen te verhelpen opgesomd.
Probleem Vermoedelijke oorzaak Verhelpen
Motor start niet Motorbeveiliging heeft gereageerd Motor laten afkoelen en
motorbeveiliging indrukken
Stam wordt niet gespleten Stam niet correct gepositioneerd
Afmetingen van de stam groter dan
toegestaan
Wig splijt niet
Olielekkage
Drukafstelschroef werd versteld.
Positioneer de stam naar behoren
Verminder de grootte van de stam
Slijp de wig scherp. Verwijder
baarden en inkepingen van de wig
Contacteer een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar
Contacteer een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar
Stamschuiver beweegt
schoksgewijs of met sterke
trillingen
Lucht in de oliekringloop Controleer het oliepeil.
Bijvullen, indien nodig.
Mocht het probleem voort blijven
bestaan wendt u zich best tot een
geautoriseerde gespecialiseerde
handelaar.
Olie ontsnapt op de cilinder of op
andere plaatsen
Ontluchtingsschroef tijdens de
werking van de machine niet
losgedraaid
Ontluchtingsschroef tijdens het
transport niet aangehaald
Olieaftapplug niet aangehaald
Oliedichting versleten
Ontluchtingsschroef losdraaien
Ontluchtingsschroef altijd voor het
transport aanhalen
Olieaftapplug aanhalen
Contacteer een geautoriseerde
gespecialiseerde handelaar
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 37
52
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Holzspalter BT-LS 610 (Einhell)
Standard references: EN 609-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 07.12.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 3432040-24-4155050-06
Art.-No.: 34.320.41 I.-No.: 01018 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 52
53
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Holzspalter BT-LS 610 D (Einhell)
Standard references: EN 609-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2009/105/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
Landau/Isar, den 07.12.2009
First CE: 08 Archive-File/Record: 3432050-24-4155050-06
Art.-No.: 34.320.51 I.-No.: 01018 Documents registrar: Robert Mayn
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 53
54
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz
Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,255 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät
an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen
Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z
sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,255 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que
l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à
l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza
di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,255 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che
l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di
impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het
aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,255 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op
deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke
energievoorzieningsmaatschappij te vragen.
m
El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red Z
en el punto de conexión a la red pública es mayor de 0,255 Ω podrán ser necesarias otras medidas antes de poder operar el
aparato como es debido en esta conexión. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica
local.
O
No caso de uma alimentação de rede desfavorável o aparelho pode sofrer quedas temporárias de tensão. Se a impedância da
rede Z no ponto de ligação à rede pública for superior a 0,255 Ω poderá ser necessário tomar outras medidas antes de o
aparelho poder funcionar adequadamente com esta ligação. Se necessário, pode averiguar a impedância junto da empresa de
abastecimento de energia local.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 54
55
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 55
56
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 56
57
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 57
60
N
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12
maanden garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 60
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 01/2009 (02)
Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 64

Documenttranscriptie

Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010  Originalbetriebsanleitung Holzspalter p Mode d’emploi d’origine Fendeur de bois C Istruzioni per l’uso originali Spaccalegna N Originele handleiding Houtsplijter m Manual de instrucciones original Hendidora de troncos O Manual de instruções original Rachador de lenha 14:49 Uhr Seite 1 � Art.-Nr.: 34.320.41 I.-Nr.: 01018 BT-LS Art.-Nr.: 34.320.51 I.-Nr.: 01018 BT-LS 610 610 D Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 2 1 1 10 11 8 4 3 4 2 3 9 20 5 7 6 2 22 14 11 25 12 7 2 23 24 20 26 5 15 13 16 17 19 18 3 21 4 2 10 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr 3 4 5 6 Seite 3 16 7 8 16 15 14 7 3 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 9 26.01.2010 14:49 Uhr 10 16 7 15 11a 11b 12 13 4 Seite 4 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 14 26.01.2010 14:49 Uhr Seite 5 14a 23 24 25 26 22 22 23 26 25 24 15a 15b A 16 B C 17 C B A 11 5 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr 18 19 20 21 22 23 A B C 6 Seite 6 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr 24 25 26 27 28 29 B Seite 7 A 7 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:49 Uhr 30 31 32 33 Seite 8 A 34 35a A B 8 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 35b 14:49 Uhr Seite 9 36 C 37 38 A H L 39 9 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuche 14:49 Uhr Seite 10 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 17 F Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Utilisation conforme à l’affectation 4. Données techniques 5. Avant la mise en service 6. Commande 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 8. Mise au rebut et recyclage 9. Détection d’anomalies 17 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr I Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Utilizzo proprio 4. Caratteristiche tecniche 5. Prima della messa in esercizio 6. Uso 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 8. Smaltimento e riciclaggio 9. Ricerca degli errori 24 Seite 24 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 31 NL Inhoudsopgave 1. Veiligheidsinstructies 2. Beschrijving van het gereedschap 3. Reglementair gebruik 4. Technische gegevens 5. Vóór ingebruikneming 6. Bediening 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9. Foutopsporing 31 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 32 NL  Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan nietnaleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsvoorschriften De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.  WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en omvang van de levering (fig. 1-2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 32 Splijtwig Splijttafel Handbeschermplaten Bedieningshendel Splijttafelhouder Standvoet Wielen Schakelaar-/stekkercombinatie Motor Transportgreep Stamklemplaten met bevestigingsschroeven en stermoeren Ketting ter afstelling van de splijtwighoogte Schroeven voor schakelaar-/stekkercombinatie Wielas Sluitringen voor wielas Borgsplitpennen voor wielas Kettinghaak 1 jerrycan hydraulische olie Trechter Motorveiligheidsschakelaar Klitteband (transportbeveiliging bedieningshendel) 22. 23. 24. 25. 26. Veiligheidsbeugel Schroeven voor veiligheidsbeugel Sluitringen voor veiligheidsbeugel Borgringen voor veiligheidsbeugel Moeren voor veiligheidsbeugel 3. Reglementair gebruik De houtsplijter is bedoeld om hout met maximale lengtes van 520/770/1040 mm en een diameter van maximaal 320 mm te splijten. De stamdiameter is slechts een aanwijzing. Dun hout kan moeilijk te splijten zijn indien het kwastgaten bevat of de vezels zeer hard zijn. Dikker hout kan eveneens worden gespleten indien zijn vezels glad en los zijn. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens BT-LS 610 Netspanning: Opgenomen vermogen: Nullasttoerental: Bescherming type: Splijtkracht max.: Splijtslag: Splijtsnelheid: afwaarts: opwaarts: Stamopnamecapaciteit: Diameter: 230 V ~ 50 Hz 2200 watt 2950 t/min. IP 54 6t 480 mm Lengte: Hoeveelheid olie: Gewicht: 100-1040 mm 2,4 l 99 kg 0,032 m/s 0,12 m/s 50-320 mm Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 33 NL Technische gegevens BT-LS 610 D Netspanning: Opgenomen vermogen: Nullasttoerental: Bescherming type: 400 V 3 ~ 50 Hz 2200 watt 2950 t/min. IP 54 Splijtkracht max.: Splijtslag: 6t 480 mm Splijtsnelheid: afwaarts: 0,032 m/s opwaarts: 0,12 m/s Stamopnamecapaciteit: Diameter: Lengte: 50-320 mm 100-1040 mm Hoeveelheid olie: Gewicht: 2,4 l 99 kg 5. Vóór ingebruikneming 5.1 Montage van de schakelaar/stekkercombinatie (fig. 3) Monteer de schakelaar-/stekkercombinatie op de houtsplijter zoals voorgesteld in fig. 3. Gebruik daarvoor de 4 schroeven (fig. 2, pos. 13). 5.2 Montage van de transportgreep (fig. 4/5) Verwijder de beide schroeven in de transportgreep m.b.v. een inbussleutel (fig. 4). Positioneer de transportgreep over de beide gaten van de afdekking aan de achterkant van de houtsplijter en schroef hem vast met de beide schroeven zoals getoond in fig. 5. 5.3 Montage van de wielen (fig. 6-10) Steek een borgsplitpen (fig. 2, pos. 16) één van de gaten in de wielas in (fig. 2, pos. 14) en buig hem om zoals getoond in fig. 6. Schuif dan een sluitring (fig. 2, pos. 15) en een wiel (fig. 2, pos. 7) de wielas op (fig. 7). Leid de wielas doorheen de gaten die ervoor aan de achterkant van de houtsplijter beneden zijn voorzien (fig. 8). Steek dan het ander wiel en de sluitring de wielas (fig. 9) op en borg ze d.m.v. de overgebleven splitpen (fig. 10). 5.4 Montage van de bedieningshendels en handbeschermplaten (fig. 11a-14) Verwijder van de beide handbeschermplaten de reeds voorgemonteerde bevestigingsschroeven door de moeren, zie fig. 11a, los te draaien en de schroeven uit te trekken. Leidt de handbeschermplaten benevens bedieningshendels van voren de houtsplijter in zoals getoond in fig. 11b zodat de uiteinden van de bedieningshendels boven de uitsparingen uitsteken die ervoor in het bedieningsstangstelsel zijn voorzien (fig. 12). Schroef dan de handbeschermplaten vast d.m.v. de reeds gedemonteerde bevestigingsschroeven, zoals getoond in fig. 13-14a. 5.5 Montage van de stamklemplaten (fig. 15a-18) Draai op de beide stamklemplaten (fig. 2, pos. 11) de stermoer tegen de richting van de wijzers van klok in los, zoals getoond in fig. 15a. U krijgt dan de stamklemplaat, de stermoer A, de sluitring B en de bevestigingsschroef C (fig. 15b). Schuif de stamklemplaten doorheen de geleidegleuven in de handbeschermplaten zoals getoond in fig. 16. Zorg ervoor dat de slobgaten in de stamklemplaten overeenstemmen met de bevestigingsgaten. Steek de bevestigingsschroeven A van beneden door de slobgaten van de stamklemplaten en de gaten in de handbeschermplaten zoals getoond in fig. 17 en borg die door ze van boven vast te schroeven d.m.v. de sluitringen B en de stermoeren C (fig. 18). U kan de stamklemplaten naargelang de dikte van de stammen bijregelen met behulp van de slobgaten. 5.6 Montage van de ketting ter afstelling van de splijtwighoogte (fig. 19-21) Draai eerst de contramoer los van de kettinghaak (fig. 19). Schroef de kettinghaak vast op het gat dat ervoor naast de kettinghouder achter de splijtwig is voorzien zoals getoond in fig. 20. De ketting dient om de hoogte van de splijtwig te begrenzen. Te dien einde brengt u de splijtwig ongeveer naar de gewenste stand, schakelt u het gereedschap uit (fig. 29) en haakt u de ketting overeenkomstig vast (fig. 21). 5.7 Montage van de splijttafel (fig. 22-26) De splijttafel kan in 3 verschillende hoogten worden gemonteerd (fig. 22): stand A: maximale lengte van de blokken 520mm stand B: maximale lengte van de blokken 770mm stand C: maximale lengte van de blokken 1040mm Daarvoor zijn 3 ophanginrichtingen in verschillende hoogten op de houtsplijter gemonteerd. Om de splijttafel aan te brengen dient u eerst de vastzethefbomen van de overeenkomstige ophanginrichting omhoog te klappen (fig. 23) zodat die verticaal komen te staan (fig. 24). Daarna schuift u de splijttafel van voren de ophanginrichting in (fig. 25) en borgt u de tafel door overhalen van de vastzethefbomen (fig. 26). 33 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 34 NL 5.8 Hydraulische olie ingieten: De houtsplijter moet met olie worden gevuld voordat u hem voor het eerst in gebruik neemt. Lees hieromtrent alinea 10 “verversen van de hydraulische olie”. 6. Bediening 6.1 Maak plannen voor uw werkomgeving. Werk veilig en spaar krachten en tijd door eerst plannen te maken voor uw werkomgeving. Positioneer uw stammen op een plaats waar ze gemakkelijk toegankelijk zijn. Voorzie een plaats voor het stapelen van het gespleten hout of laad het op een ernaast staand lastkarretje of een andere drager/karretje. 6.2 De stammen klaarmaken voor het splijten. Deze splijter aanvaardt stammen met een lengte van maximaal 1.040 mm en een diameter van maximaal 320 mm. Bij het splijten van takken of grote stukken geen stukken splijten die langer zijn dan in de lijst vermeld. Probeer niet groene stammen te splijten. Droge stammen laten zich veel gemakkelijker splijten en zullen niet zo vaak klemmen dan groen (nat) hout. 6.3 Installeer de netkabel. Installeer een gepast stopcontact en, indien nodig, ook een gepaste verlengkabel. 6.4 Splijter veilig opstellen. De houtsplijter mag enkel op een vaste effen ondergrond worden opgesteld. Het is aan te bevelen een ondergrond van beton of straatstenen te kiezen en de wielen te blokkeren d.m.v. wiggen. De houtsplijter mag enkel op de grond in werking worden gesteld. U mag geen materiaal onder de houtsplijter plaatsen om de hoogte van de splijter te veranderen of om te proberen de stabiliteit te verhogen. Mocht de houtsplijter schuin en/of wankelend staan moet hij op een andere plaats worden opgesteld. Het is niet toegestaan de splijter op een zachte ondergrond zoals gazon of grind in werking te stellen omdat het gereedschap tijdens het bedrijf zou kunnen inzakken of kantelen. 6.5 Ontluchten. De ontluchtingsschroef (fig. 33, pos. A) moet tijdens het bedrijf steeds losgedraaid zijn om een perfecte werking van het gereedschap te verzekeren. Draai de ontluchtingsschroef voor elke inbedrijfstelling met ± 5 slagen los en haal haar na gebruik van de houtsplijter terug aan. Zie ook aanwijzingsstikker (fig. 39). 34 6.6 Stam de houtsplijter rechtop in plaatsen. Er kan enkel hout worden gespleten waarvan de snijkanten recht zijn. Positioneer de te splijten stam verticaal in het midden van de splijttafel zodat de splijtwig zich centraal boven de stam bevindt. Regel de stamklemplaten met behulp van de kartelschroeven bij zodat de stam optimaal kan worden vastgehouden. Probeer nooit en stuk hout dat niet beveiligd is te splijten, schuin te splijten of hout met schuine snijkanten te splijten. Dat kan leiden tot verwondingen van de gebruiker en schade aan het gereedschap. 6.7 Tweehandsbediening. Schakel het gereedschap in door de groene aanzetschakelaar in te drukken (fig. 28, pos. A). Klap het deksel over de AAN/UIT-schakelaar (fig. 29) om de noodstopfunctie te verzekeren. Wacht enkele seconden tot de motor op volle toeren draait en de nodige druk opgebouwd is in de hydraulische pomp. Het gereedschap is gebruiksklaar zodra de splijtwig helemaal naar zijn uitgangspositie is gebracht. Om de stam te splijten gaat u als volgt te werk:  Druk de bedieningshendels samen zodat de te splijten stam door de stamklemplaten vast wordt gegrepen. (Fig. 30)  Duw dan de beide bedieningshendels tegelijkertijd omlaag (fig. 31). De splijtwig gaat omlaag en duwt het te splijten stuk hout tegen de splijttafel terwijl het wordt gespleten. Als de stam gespleten is laat u de bedieningshendels los; de splijtwig gaat terug omhoog. Let op! Blijf het gespleten hout vasthouden met de stamklemplaten. Bij langere stukken hout kan het gebeuren dat die niet helemaal worden gespleten en door de splijtwig omhoog worden getrokken. Deze moeten in meerdere stappen worden gespleten. U begint b.v. met de splijttafel in de onderste stand (fig. 22, pos. C), splijt het hout in de tussenstand (fig. 22, pos. B) verder en in de hoogste stand (fig. 22, pos. A) splijt u de stam dan helemaal door. Schakel de splijter aan het einde van de werkzaamheden of voor het verstellen van de splijttafel uit door de rode afzetschakelaar (fig. 28, pos. B) in te drukken. Let op! Indien de stam niet onmiddellijk wordt gespleten, niet forceren door de schuifkracht voor meer dan enkele seconden te handhaven. Daardoor kan de machine worden beschadigd. Probeer beter de stam opnieuw op de splijtmachine te positioneren of leg hem aan de kant. Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 35 NL 6.8 Stapelen bij het werk. Door de gespleten stammen te stapelen krijgt u een veiliger werkgebied omdat die vrij blijft en struikelgevaar of het gevaar voor een beschadiging van de stroomleiding wordt voorkomen. 6.9 Vergeet niet de ontluchtingsschroef (fig. 33/ pos. A) terug aan te halen als u klaar bent met hout splijten. 6.10 Loszetten van een vastzittende stam: 1. Splijtwig helemaal naar zijn uitgangspositie laten brengen. 2. Een wigvormig stuk hout op de splijttafel positioneren. 3. Splijtwig omlaag brengen. De vastzittende stam wordt door het wigvormige stuk hout naar voren gedrukt. 4. Herhaal deze stap telkens met een grotere wig tot de vastzittende stam loskomt. Let op! Nooit met de hamer op de klem zittende stam slaan of de handen dicht bij de stam houden als u hem wilt loswerken.   NOOIT BIJ HET LOSWERKEN VAN EEN KLEM ZITTENDE STAM EEN ANDERE PERSOON OM HULP VRAGEN. NOOIT PROBEREN DE STAM LOS TE WERKEN DOOR ER MET EEN GEREEDSCHAP OP TE SLAAN. 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 7.1 Reiniging  Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.  Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen.  Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. 7.2 Transport en opbergen Transport: 1. Gashendel helemaal omlaag brengen. 2. Houtsplijter uitschakelen en netkabel verwijderen 3. Handbeschermplaten samenklappen en borgen d.m.v. een koord of iets dergelijks (Fig. 2, pos. 21). 4. Houtsplijter aan de transportgreep naar de gewenste plaats transporteren (fig. 27). Let op! De houtsplijter mag enkel recht staand worden getransporteerd. Bij een horizontaal transport moet de hydraulische olie worden afgelaten (zie hoofdstuk 7.3.2). Opbergen:  De houtsplijter enkel in droge ruimtes en recht staand opbergen.  Splijtwig voor het opbergen helemaal omlaag brengen. 7.3 Onderhoud 7.3.1 Scherpslijpen van de wig Na een aantal bedrijfsuren en, indien nodig, de wig scherpslijpen d.m.v. een fijn getande vijl en zorgvuldig alle bramen of vlakke plaatsen langs de splijtkant verwijderen. Let op! De machine scheiden van de stroomtoevoer alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren! 7.3.2 Verversen van de hydraulische olie (fig. 3234) De hydraulische olie moet om de 300 bedrijfsuren worden ververst. 1. Vergewis u er van dat de splijtwig naar zijn uitgangspositie is gebracht. 2. Verwijder de olievulplug (fig. 32). 3. Draai de olieaflaatplug (fig. 34) los en plaats een vat dat minstens 4 l kan bevatten onder de olieaflaatplug. 4. Draai de olieaflaatplug met de hand er helemaal uit zodat de olie het vat in stroomt. 5. Als al de olie is uitgelopen, maakt u de olieaflaatplug schoon en draait u die terug in. 6. Plaats een trechter in de opening van de olievulplug en giet er 2,4 l hydraulische olie in. 7. Maak de oliepeilstok op de olievulplug schoon en controleer het oliepeil door de oliepeilstok de opening van de olievulplug in te steken. Het oliepeil moet zich tussen de beide merktekens 35 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 36 NL op de oliepeilstok (fig. 37) bevinden. Als u de houtsplijter voor het eerst vult zijn enkel de stappen 2, 6 en 7 uit te voeren. Aanbevolen soorten hydraulische olie Voor de hydraulische cilinder bevelen wij de volgende soorten hydraulische olie aan: SHELL TELLUS T22 ARAL VITAM Gf22 SP ENGERGOL HCP22 MOBIL DTE11 of gelijkwaardige soorten 7.3.3 Reinigen/vervangen van de oliefilter Draai de schroefkoppeling van de hydraulische leiding (fig. 35a, pos. A) en de vier schroeven van de afdichtingsplaat los (fig. 35a, pos. B). Daarna de afdichtingsplaat voorzichtig verwijderen, zonder ze te beschadigen, door een schroevendraaier als hefboom te gebruiken (fig. 35b, pos. C). U kan dan de oliefilter met de hydraulische leiding door draaiing uitnemen (fig. 36). Maak de oliefilter met een doek schoon of vervang hem. Het hermonteren gebeurt in omgekeerde volgorde. 7.3.4 Motorbeveiliging (fig. 1 / pos. 22) Wordt de motor vrij lang overbelast, schakelt de motorbeveiliging de stroomtoevoer automatisch uit. Na ongeveer 1 minuut wachttijd kan de motorbeveiliging worden gereset en de houtsplijter is opnieuw gebruiksklaar. 7.3.5 Drukbegrenzingsklep (fig. 38 / pos. A) De drukbegrenzingsklep is in de fabriek correct afgesteld en mag niet worden versteld. 7.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:  Type van het toestel  Artikelnummer van het toestel  Ident-nummer van het toestel  Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 36 8. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 37 NL 9. Foutopsporing In de volgende tabellen zijn problemen die zich bij het gebruik van de houtsplijter kunnen voordoen alsook maatregelen om die problemen te verhelpen opgesomd. Probleem Vermoedelijke oorzaak Verhelpen Motor start niet Motorbeveiliging heeft gereageerd Motor laten afkoelen en motorbeveiliging indrukken Stam wordt niet gespleten Stam niet correct gepositioneerd Positioneer de stam naar behoren Afmetingen van de stam groter dan Verminder de grootte van de stam toegestaan Wig splijt niet Slijp de wig scherp. Verwijder baarden en inkepingen van de wig Olielekkage Contacteer een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar Drukafstelschroef werd versteld. Contacteer een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar Stamschuiver beweegt schoksgewijs of met sterke trillingen Lucht in de oliekringloop Controleer het oliepeil. Bijvullen, indien nodig. Mocht het probleem voort blijven bestaan wendt u zich best tot een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar. Olie ontsnapt op de cilinder of op andere plaatsen Ontluchtingsschroef tijdens de werking van de machine niet losgedraaid Ontluchtingsschroef losdraaien Ontluchtingsschroef tijdens het transport niet aangehaald Ontluchtingsschroef altijd voor het transport aanhalen Olieaftapplug niet aangehaald Olieaftapplug aanhalen Oliedichting versleten Contacteer een geautoriseerde gespecialiseerde handelaar 37 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 52 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Holzspalter BT-LS 610 (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 609-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 Landau/Isar, den 07.12.2009 First CE: 08 Art.-No.: 34.320.41 I.-No.: 01018 Subject to change without notice 52 Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management Archive-File/Record: 3432040-24-4155050-06 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 53 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Holzspalter BT-LS 610 D (Einhell) 2009/105/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2004/26/EC Emission No.: 89/686/EC_96/58/EC Standard references: EN 609-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 07.12.2009 First CE: 08 Art.-No.: 34.320.51 I.-No.: 01018 Subject to change without notice Weichselgartner/General-Manager Guihua/Product-Management Archive-File/Record: 3432050-24-4155050-06 Documents registrar: Robert Mayn Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar 53 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 54 k Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz Z am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,255 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. p L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,255 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale. C In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,255 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.  Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,255 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te vragen. m El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red Z en el punto de conexión a la red pública es mayor de 0,255 Ω podrán ser necesarias otras medidas antes de poder operar el aparato como es debido en esta conexión. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica local. O No caso de uma alimentação de rede desfavorável o aparelho pode sofrer quedas temporárias de tensão. Se a impedância da rede Z no ponto de ligação à rede pública for superior a 0,255 Ω poderá ser necessário tomar outras medidas antes de o aparelho poder funcionar adequadamente com esta ligação. Se necessário, pode averiguar a impedância junto da empresa de abastecimento de energia local. 54 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 55 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. 55 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 56  Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd. m Sólo para países miembros de la UE No tire herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem. Alternativa de reciclagem à devolução: O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. 56 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 57  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.  La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH.  A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.  Technische Änderungen vorbehalten  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Technische wijzigingen voorbehouden  Salvo modificaciones técnicas  Salvaguardem-se alterações técnicas 57 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ 26.01.2010 14:50 Uhr Seite 60 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis. 2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd. 3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. 60 Seite 64 14:50 Uhr 26.01.2010 Anleitung_BT_LS_610_610D_SPK2:_ � Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: � Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): � Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum: Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich. � � Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen EH 01/2009 (02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EINHELL BT-LS 610 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor