AEG RCB632E4MX Handleiding

Type
Handleiding
RCB632E4MX
USER
MANUAL
Uputstva za upotrebu
Frižider sa Zamrzivačem
SB
Navodila za uporabo
Hladilnik - Zamrzovalnik
SL
Manuel d’utilisation
Congélateur – Réfrigérateur
FR
Handleiding
Vriezer - Koelkast
NL
SL -2-
SL POŽAR Opozorilo; Nevarnost požara / Vnetljivi materiali
SL -3-
KAZALO
PRED UPORABO VAŠE NAPRAVE ...................................................... 5
Splošna opozorila .............................................................................................5
Stari in nedelujoči hladilniki ..............................................................................9
Varnostna opozorila ..........................................................................................9
Namestitev in delovanje vašega hladilnika ..................................................... 10
Pred uporabo vašega hladilnika ..................................................................... 11
Dimenzije ........................................................................................................ 12
UPORABA HLADILNIKA Z ZAMRZOVALNIKOM ............................. 13
Informacije o novi generaciji tehnologije hlajenja ........................................... 13
Zaslon in nadzorna plošča .............................................................................14
Delovanje vašega hladilnika z zamrzovalnikom ............................................. 14
Nastavitve temperature zamrzovalnika ...................................................................14
Nastavitve temperature hladilnika ...........................................................................14
Način super zamrzovanja ........................................................................................14
Alarm odprtih vrat ....................................................................................................15
Opozorila o nastavitvah temperature ............................................................. 15
Pripomočki ...................................................................................................... 17
Pladenj za led ..........................................................................................................17
Predal zamrzovalnika ..............................................................................................17
Predalček z dodatnim hlajenjem .............................................................................17
Krmilnik vlažnosti ....................................................................................................18
CustomFlex .............................................................................................................18
RAZPOREJANJE HRANE V NAPRAVI .............................................. 19
Predel hladilnika .............................................................................................19
Predel zamrzovalnika ..................................................................................... 19
PREVAŽANJE IN PREMIKANJE ......................................................... 23
Odtaljevanje ...................................................................................................23
PREVAŽANJE IN PREMIKANJE ......................................................... 24
Premestitev vrat .............................................................................................24
PRED KLICANJEM POPRODAJNEGA SERVISERJA ..................... 24
Namigi za varčevanje z energijo .................................................................... 28
VAŠ HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM ........................................... 29
TEHNIČNI PODATKI ............................................................................. 30
INFORMACIJE ZA PRESKUSNE INSTITUTE ................................... 30
SL -4-
ZA POPOLNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarjali smo ga, da vam omogočimo brezhibno
delovanje že vrsto let z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje - funkcije,
ki jih morda ne boste našli na navadnih napravah. Prosimo, porabite nekaj minut branja, da
bi iz tega dobili najboljše.
Obiščite našo spletno stran, če:
želite dobiti nasvete za uporabo, brošure, odpravljanje težav, informacije o
storitvah in popravilu:
www.aeg.com/support
želite registrirati svoj izdelek za boljšo storitev:
www.registeraeg.com
Za nakup dodatne opreme, potrošnega materiala in originalne nadomestne
dele za vašo napravo:
www.aeg.com/shop
SKRB ZA STRANKE IN STORITVE
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Ko se obrnete na naš pooblaščeni servisni center, preverite, ali imate na voljo naslednje
podatke: Model, PNC, Serijsko Številko.
Informacije najdete na tipski tablici.
Opozorilo / Pozor - Varnostne informacije
Splošne informacije in nasveti
Informacije o okolju
Predmet spremembe brez predhodnega obvestila.
SL -5-
PRED UPORABO VAŠE NAPRAVE NODAĻA - 1.
Splošna opozorila
Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo pred namestitvijo
in uporabo vaše naprave. Naše podjetje ne odgovarja za nastalo
škodo zaradi napačne uporabe.
Sledite vsem navodilom na napravi in navodilom priročnika za
uporabo, in ta priročnik hranite na varnem mestu, da rešite težave,
ki se lahko pojavijo v prihodnosti.
Ta aparat ni namenjen uporabi kot vgradni aparat.
V prípade, že nenainštalujete spotrebič ako voľne stojaci, ale
dodržíte priestor potrebný pre rozmery spotrebiča, spotrebič bude
fungovať správne, ale môže sa mierne zvýšiť spotreba energie.
OPOZORILO: Ventilacijske odprtine v ohišju naprave ali v
obdani zaščiti naj bodo brez ovir.
OPOZORILO: Ne uporabljajte mehaničnih naprav ali drugih
sredstev za pospeševanje procesa odmrzovanja, razen tega, kar
priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Ne uporabljajte električnih naprav v notranjosti
delov naprave za shranjevanje živil, razen če so takšne vrste, ki
jih priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Ne poškodujte hladilnega sistema.
OPOZORILO: Pri namestitvi naprave se prepričajte, da
napajalni kabel ni zataknjen ali poškodovan.
OPOZORILO: Na zadnji del naprave na nameščajte več
prenosnih vtičnic ali prenosnih virov napajanja.
OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nestabilne
naprave, jo morate namestiti v skladu z navodili.
Če vaša naprava uporablja hladilno sredstvo R600a - te
podatke si lahko preberete z etikete na hladilniku - morate biti
previdni med prevozom in MONTAŽO, da se hladilni elementi v
SL -6-
vašem aparatu ne poškodujejo. Čeprav je R600a okolju prijazen,
pa je zemeljski plin. Je eksploziven, in zato v primeru uhajanja
plina, ki se je pojavil zaradi poškodb hladilnih elementov,
premaknite svoj hladilnik vstran od odprtega ognja ali virov toplote
ter za nekaj minut prezračite sobo, kjer se nahaja naprava.
Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno
zavrzite.
Med prevažanjem in namestitvijo hladilnika, nikar ne
poškoduje hladilnih elementov hladilnika.
• V tej napravi ne hranite eksplozivnih snovi, kot so pločevinke
aerosola z vnetljivim pogonskim plinom.
• Ta naprava je namenjena za uporabo v hišah in podobno,
kot je:
- kuhinjska območja za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
- kmetije in stranke v hotelih in drugih podobnih stanovanjskih
okoljih,
- hostlih, motelih,
- menzah in podobnih veleprodajah.
Če se vtičnica ne ujema z vtičem hladilnika, ga mora zamenjati
proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da ne
pride do nevarnosti.
• Na napajalni kabel vašega hladilnika je bil povezan poseben
ozemljeni vtič. Ta vtič je treba uporabljati s posebej ozemljeno
vtičnico 16 amper ali 10 amperov, odvisno od države, v kateri
bo izdelek naprodaj. Če v vaši hiši ni takšne vtičnice, naj vam
jo namesti usposobljeni električar.
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več in osebe,
ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali umske zmožnosti ali so
brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele
navodila za varno uporabo naprave in razumejo vpletena
tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo
SL -7-
opravljati čiščenja ali vzdrževanja naprave brez nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da
bi se izognili tveganjem.
Otrokom starosti od 3 do 8 let je dovoljeno napolniti in
izprazniti hladilne naprave. Otroci naj ne opravljajo čiščenja
ali vzdrževanja naprave, zelo majhni otroci (od 0 do 3 let)
naprav naj ne uporabljajo, od majhnih otroci (od 3-8 let) ne
pričakujemo, da naprave uporabljajo varno, razen če so pod
stalnim nadzorom, starejši otroci (8-14 let) in ranljivi ljudi
lahko naprave uporabljajo varno z ustreznim spremstvom
ali po navodilih o uporabi naprave. Od bolj ranljivih oseb se
ne pričakuje, da naprave uporabljajo varno, razen, če so z
ustreznim spremstvom.
• Ta naprava ni namenjena za uporabo na višini, ki presega
2000 m.
Da bi se izogibali kontaminaciji hrane, prosimo
upoštevajte naslednja navodila:
• Predolgo odprta vrata lahko povzročajo znatno povečanje
temperature v predalih naprave.
Redno čistite površine, ki lahko pridejo v stik z hrano in
dosegljivimi odvodnimi sistemi.
Surovo meso in ribe hranite v ustreznih posodah v hladilniku,
ne da bi prišli v stik ali kapljali na ostalo hrano.
Predali z zamrznjeno hrano z dvema zvezdicama so primerni
za shranjevanje zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo
sladoleda ter pripravo ledenih kock.
• Predali z eno, dvema in tremi zvezdicami niso primerni za
zamrzovanje sveže hrane.
Če hladilnik nameravamo ostaviti prazen dalj časa, ga
izklopimo, odtajamo, očistimo, posušimo ter ostavimo vrata
odprta, da bi preprečili nastanek plesni v napravi.
SL -8-
Servis
Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni
center. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Upoštevajte, da lahko samopopravilo ali neprofesionalno
popravilo povzroči varnostne posledice in lahko razveljavi
garancijo.
Naslednji nadomestni deli bodo na voljo 7 let po ukinitvi
modela: termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja,
svetlobni viri, ročaji vrat, tečaji vrat, pladnji in košare.
• Upoštevajte, da so nekateri od teh rezervnih delov na voljo
samo profesionalnim serviserjem in da vsi nadomestni deli
niso primerni za vse modele.
• Tesnila na vratih bodo na voljo 10 let po ukinitvi modela.
SL -9-
Stari in nedelujoči hladilniki
• Če ima vaš stari hladilnik ključavnico, jo zlomite ali jo odstranite preden ga zavržete, saj
se lahko otroci ujamejo vanj, kar lahko povzroči nesrečo.
Stari hladilniki in zamrzovalniki vsebujejo izolacijski material in hladilno sredstvo s
CFCjem. Zato pazite, da ne škodujete okolju, ko se vaši stari hladilniki zavržejo.
Odlaganje stare naprave
Ta simbol na izdelku ali embalaži označuje, da z izdelkom ne smete ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Predati ga morate na ustrezno zbiralni mesto
za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilnim odlaganjem tega izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi,
do česar lahko pride v primeru neustreznega odstranjevanja tega izdelka. Za bolj
podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalni mestni urad,
službo za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali trgovca, pri katerem ste izdelek kupili.
Opombe:
Ta naprava je proizvedena za uporabo v domovih in se lahko uporablja le v gospodinjskih
okoljih in za določene namene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Takšna
nenamenska uporaba prekine jamstvo za napravo in naše podjetje ne odgovarja za
možno škodo.
• Ta naprava je proizvedena za uporabo v hišah in je primerna le za hlajenje/shranjevanje
hrane. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo in/ali za shranjevanje snovi, razen
za hrano. Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki se v nasprotnem primeru lahko zgodi.
Varnostna opozorila
• Ne uporabljajte večdelnih vtičnic ali podaljška.
• Ne uporabljajte vtičev, katerih kabel je poškodovan, strgan ali obrabljen.
• Ne vlecite, zvijajte in ne poškodujte kabla.
• Ne uporabljajte potovalnega adapterja.
Ta izdelek je namenjen za uporabo s strani odraslih, prosimo, ne
pustite, da se otroci igrajo z napravo in se obešajo z rokami na vrata.
Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi rokami, da ne pride do
električnega udara!
Nikoli ne postavljajte pijač v steklenicah in pločevinkah v predel za
globoko zamrzovanje vašega hladilnika. Steklenice in pločevinke lahko
eksplodirajo.
• Zaradi vaše varnost, prosimo, da ne postavljajte nobenih eksplozivnih
in vnetljivih snovi v hladilnik. Pijače z visoko vsebnostjo alkohola
postavite v hladilnem predelu naprave tesno zaprte z njihovimi pokrovi
in v navpičnem položaju.
SL -10-
• Izogibajte se stiku rok z izvzetim ledom, ki je bil ustvarjen v predelu za globoko
zamrzovanje, saj lahko led povzroči opekline in/ali vreznine.
• Ne dotikajte se zamrznjenih živil z golimi rokami! Ne jejte sladoleda in kock
ledu takoj za tem, ko ste jih vzeli iz predela za zamrzovanje!
• Ne zamrzujte ponovno prej zamrznjeno hrano, ko se je že stalila. To je lahko nevarno
za vaše zdravje, saj lahko povzroči težave, kot je zastrupitev s hrano.
• Ne pokrivajte ohišje in/ali zgornjo stran hladilnika s čipko. To bo negativno vplivalo na
delovanje hladilnika.
Zavarujte dodatke v hladilniku, da bi preprečili njihovo poškodbo, medtem ko ga
premikate.
Namestitev in delovanje vašega hladilnika
Pred začetkom uporabe vašega hladilnika, upoštevajte naslednje točke:
• Delovna napetost vašega hladilnika je 220-240 V in 50 Hz.
• Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki lahko nastane zaradi uporabe brez nameščene
ozemljitve.
• Postavite svoj hladilnik na primerno mesto, da ne bo izpostavljen neposredni sončni
svetlobi.
• Vaša naprava bi morala biti vsaj 50 cm stran od kuhalnikov, plinskih pečic in radiatorjev
ter vsaj 5 cm stran od električnih pečic.
• Vaš hladilnik se ne sme uporabljati na prostem in ne sme stati na dežju.
• Ne postavljajte težkih predmetov na vaš hladilnik in postavite hladilnik na
primerno mesto tako, da bo na vrhu prostora za minimalno 15 cm.
• Ustrezno prilagodite nastavljive sprednje nogice, da zagotovite, da je vaša
naprava ravna in stabilna. To lahko zagotovite z obračanjem nogic v smeri
urinega kazalca (ali v nasprotni smeri). Ta proces opravite, preden položite
živilo v hladilnik.
• Pred uporabo hladilnika, obrišite vse dele s toplo vodo, ki ji dodate eno žličko jedilne
sode, nato pa jih sperite s čisto vodo in posušite. Po zaključenem čiščenju, postaviti vse
dele nazaj na svoje mesto.
• Da preprečite kondenzatorju (črni element s krilci na zadnji strani), da
se dotika stene, namestite plastični distančnik na mesto z rotacijo za
90°, kot prikazuje slika.
Razdalja med napravo in zadnjo steno mora biti najmanj 42 mm in
največ 75 mm.
SL -11-
Notranja razsvetljava
OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara.
• Glede svetilke znotraj tega izdelka in rezervnih delov svetilk, ki se prodajajo posebej: Te
svetilke so namenjene tako, da prenesejo ekstremne zične razmere v gospodinjskih
aparatih, kot so temperatura, vibracije, vlažnost, ali pa so namenjene signalizirati podatke
o obratovalnem stanju naprave. Niso namenjeni za uporabo v drugih aplikacijah in niso
primerni za osvetlitev gospodinjskih sob.
Pred uporabo vašega hladilnika
• Med prvim delovanjem ali za zagotovitev učinkovitega delovanja naprave
po premeščanju, dovolite vašemu hladilniku, da ostane nedejaven za 3
ure (v navpičnem položaju), nato vstavite vtikač v vtičnico. V nasprotnem
primeru lahko poškodujete kompresor.
• Prvič, ko deluje vaš hladilnik, lahko vonjate smrad. Ta vonj mora izginiti, ko začne vaš
hladilnik hlajenje.
SL -12-
Dimenzije
Skupne dimenzije
1
H1 mm 1860
W1 mm 595
D1 mm 650
1
višino, širino in globino aparata brez
ročaja
Prostor, potreben pri uporabi
2
H2 mm 1900
W2 mm 600
D2 mm 718
2
višina, širina in globina naprave, vključno
z ročajem, in prostor, potreben za prosto
kroženje hladilnega zraka
Skupni prostor, potreben pri
uporabi
3
W3 mm 917
D3 mm 1158
3
višina, širina in globina naprave, vključno
z ročajem, plus prostor, potreben za
prosto kroženje hladilnega zraka, plus
prostor, potreben za odpiranje vrat do
najmanjšega kota, ki omogoča odstranitev
vse notranje opreme
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90
o
W3
SL -13-
UPORABA HLADILNIKA Z ZAMRZOVALNIKOM NODAĻA - 2.
Informacije o novi generaciji tehnologije hlajenja
Hladilniki z zamrzovalnikom z novo generacijo tehnologije hlajenja delujejo
na drugačen način kot statični hladilniki z zamrzovalnikom. Pri običajnih
hladilnikih z zamrzovalnikom vlažen zrak, ki vstopi v zamrzovalnik in voda,
ki izhlapeva iz hrane, zamrzne v zamrzovalniku. Če želite zamrznjeno
vodo odtaliti, morate odklopiti zamrzovalnik. Da hrana ostane hladna med
odmrzovanjem, morate hrano shraniti drugje in počistiti preostali led in
nabrano zamrznjeno vodo.
Pri novi generaciji hladilnikov z zamrzovalnikom je stanje povsem
drugačno. S pomočjo ventilatorja se hladen in suh zrak prepihava skozi
zamrzovalnik. Zaradi načina enostavnega ventiliranja hladnega zraka po
predelu tudi med policami– je hrana enotno in ustrezno zamrznjena.
Do neželenega zamrzovanja tako ne bo več prihajalo.
Konguracija predela hladilnika bo praktično enaka kot v predelu
zamrzovalnika. Zrak, ki izhaja iz ventilatorja na vrhu hladilnika, se ohlaja
med prehajanjem skozi odprtino za zračnim kanalom. Istočasno se zrak
izpihava skozi odprtine na zračnem kanalu, kar uspešno zaključi postopek
hlajenja v predelu hladilnika. Odprtine na zračnem kanalu so zasnovane
za enakomerno razporeditev po celotnem predelu.
Ker skozi zamrzovalnik in hladilnik zrak ne poteka, se vonjave ne bodo
mešale.
Posledično je vaš hladilnik z zamrzovalnikom z novo generacijo tehnologije hlajenja enostaven
za uporabo z veliko količino in estetskostjo.
SL -14-
Zaslon in nadzorna plošča
Uporaba nadzorne plošče
1. Omogoča nastavitev zamrzovalnika.
2. Omogoča nastavitev hladilnika.
3. Zaslon nastavljene vrednosti zamrzovalnika
4. Zaslon nastavljene vrednosti hladilnika.
5. Simbol varčnega načina.
6. Način super zamrzovanja.
7. Simbol alarma.
Delovanje vašega hladilnika z zamrzovalnikom
Osvetlitev (če je na voljo)
Pri prvem vklopu naprave se lahko notranja osvetlitev zaradi preskusov odpiranja vključi 1
minuto kasneje.
Ko ste priključili izdelka, vse simbole bodo prikazani za 2 sekundi in prvotne vrednosti bode
prikazane kot -18 °C za indikator nastavitve zamrzovalnika in +4 °C za indikator nastavitve
hladilnika.
Nastavitve temperature zamrzovalnika
• Prvotna temperaturna vrednost za indikator nastavitve zamrzovalnika je -18 °C.
• Enkrat pritisnite gumb za nastavitev zamrzovalnika.
Ko prvič pritisnete ta gumb, na zaslonu utripa zadnja nastavljena vrednost.
• Kadarkoli pritisnete ta gumb, se temperatura zniža.
• Če boste gumb pritiskali še naprej, se bo nastavitev ponovno začela od -16 °C.
OPOMBA: Varčni način se samodejno vklopi, ko je temperatura v predelu
zamrzovalnika nastavljena na -18 °C.
Nastavitve temperature hladilnika
• Prvotna temperaturna vrednost za indikator nastavitve hladilnika je +4 °C.
• Enkrat pritisnite gumb za hladilnika.
• Kadarkoli pritisnete ta gumb, se temperatura zniža.
• Če boste gumb pritiskali še naprej, se bo nastavitev ponovno začela od +8 °C.
Način super zamrzovanja
Namen
• Zamrzovanje velike količine hrane, ki je prevelika za polico za hitro zamrzovanje.
• Zamrzovanje pripravljene hrane.
• Hitro zamrzovanje sveže hrane, da ohranite svežino.
Kako ga uporabljati
Če želite vklopiti način za hitro zamrzovanje, pritisnite in držite gumb za nastavitev
temperature zamrzovalnika za 3 sekunde. Ko je nastavljen način super zamrzovanje,
simbol način super zamrzovanja na indikatorju zasveti, boste zaslišali pisk, ki potrjuje
vklop tega načina.
1 2
3 5 6 7 4
SL -15-
Priporočene temperature za predel hladilnika i zamrzovalnika.
Predel zamrzovalnika
Predel
hladilnika
Oznake
-18
o
C 4
o
C Za običajno uporabi in najboljše delovanje.
-20
o
C, -22
o
C ali -24
o
C 4
o
C
Priporočeno, ko temperatura okolja preseže
30°C.
Način Super Freeze 4
o
C
Uporabite, ko želite zamrzniti hrano v kratkem
času.
-18
o
C, -20
o
C, -22
o
C ali
-24
o
C
2
o
C
Te nastavitve temperature je treba uporabljati pri
visoki temperaturi okolja ali če mislite, da predel
hladilnika ni dovolj hladen zaradi pogostega
odpiranja vrat.
Med načinu super zamrzovanja
• Temperatura hladilnika lahko prilagodite. V tem primeru se način super zamrzovanja
nadaljuje.
• Varčnega načina ni mogoče izbrati.
• Način super zamrzovanja lahko prekličete z istim postopkom izbiranja.
Pripombe:
• Največja količina svežih živil (v kg), ki se lahko zamrzne v 24 urah je navedena na etiketi
naprave.
• Za optimalno delovanje naprave z največjo zmogljivostjo zamrzovalnika, vklopite način
super zamrzovanja 3 ure, preden v zamrzovalnik položite sveža živila.
Način super zamrzovanja se samodejno prekliče po 24 urah, odvisno od temperature
okolja ali ko senzor zamrzovalnika doseže dovolj nizko temperaturo.
Alarm odprtih vrat
Če so vrata hladilnika odprta več kot 2 minuti, bo naprava zapiskala.
Opozorila o nastavitvah temperature
Zaradi njegove učinkovitosti hladilnika ni priporočeno uporabljati v okoljih, ki so hladnejša
od 10 °C.
• Temperaturo je treba prilagoditi glede na pogostost odpiranja vrat in količino hrane, ki
jo hranite v hladilniku.
• Ne preidite na drugo nastavitev, dokler ne zaključite ene nastavitve.
• Vhladilnik mora delovati do 24 ur glede na temperaturo okolja brez prekinitev, po
tem, ko ste ga vključili, da se popolnoma ohladi. V tem času ne odpirajte vrat hladilnika
prepogosto in vanj ne polagajte preveč hrane.
Funkcija 5-minutne zakasnitve se uporablja za preprečevanje okvare kompresorja
hladilnika, ko ga izključite in nato ponovno vključite ali pa ko pride do izpada elektrike.
Vaš hladilnik bo začel normalno delovati po 5 minutah.
• Vhladilnik je oblikovan za delovanje v intervalih temperature okolja, ki so navedeni
v standardih glede na razred podnebja, ki je naveden na etiketi s podatki. Zaradi
učinkovitosti hlajenja vašega hladilnika ni priporočeno uporabljati zunaj navedenih
temperaturnih omejitev.
• Ta naprava je zasnovana za uporabo v okoljski temperaturi med 10 °C - 43 °C.
SL -16-
Klimatski razred Pomen Temperatura okolja
T Tropska
Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih
temperaturah od 16 ° C do 43 ° C.
ST Subtropska
Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih
temperaturah od 16 ° C do 38 ° C.
N Zmerno
Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih
temperaturah od 16 ° C do 32 ° C.
SN Razširjeno zmerno
Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih
temperaturah od 10 ° C do 32 ° C.
Pomembna navodila za namestitev
Ta naprava je zasnovana za delovanje v težkih podnebnih pogojih (do 43 °C oz. 110 °F),
poganja pa jo tehnologija »Freezer Shield«, ki zagotavlja, da se zamrznjena živila v
zamrzovalniku ne odtalijo, tudi če temperatura okolja pade do -15 °C. Napravo lahko torej
namestite v neogrevan prostor brez skrbi, da bi se zamrznjena živila v zamrzovalniku pokvarila.
Ko se temperatura okolja povrne na normalno raven, lahko napravo uporabljate kot običajno.
SL -17-
Pripomočki
Pladenj za led
• Napolnite pladenj za led z vodo in ga položite v predel zamrzovalnika.
• Ko se voda spremeni v led, lahko zavrtite pladenj, kot je prikazano spodaj, da dobite
ledene kocke.
Predal zamrzovalnika
Predal zamrzovalnika je namenjen hrani, do katere
lahko hitro dostopate.
Odstranjevanje predala zamrzovalnika
• Izvlecite ga. kolikor je mogoče
Sprednji del predala potegnite navzgor in
navzven.
Naredite enako v obratni smeri za ponastavljanje
drsnega predela.
Opomba: Pri premikanju predala ga vedno
držite za ročaj.
Posode zamrzovalnika
Predalček z dodatnim hlajenjem
Idealno za ohranitev okusa in teksture svežih
rezin in sira. Izvlečni predal zagotavlja okolje
z nižjo temperaturo v primerjavi s preostalim
hladilnikom, zahvaljujoč aktivnemu kroženju
hladnega zraka.
Odstranjevanje police hladilnika
• Polico odstranite tako, da jo povlečete proti
sebi na vodilih.
• Polico potegnite navzgor s tračnice, da jo
odstranite.
Predel hladilnika
(pri nekaterih modelih)
SL -18-
Krmilnik vlažnosti
Krmilnik vlažnosti v zaprtem položaju omogoča daljše
hranjenje svežega sadja in zelenjave.
Če je predal popolnoma poln, odprite skalo svežine pred
njim. Na ta način bo kontroliran zrak v predalu svežine in
raven vlage, zato bo izboljšana zmogljivost.
Če na steklenih policah vidite znake kondenza, morate
krmilnik vlažnosti premakniti v bolj odprt položaj.
Krmilnik vlažnosti
(pri nekaterih modelih)
CustomFlex
CustomFlex
®
vam ponuja svobodo prilagajanja prostora v
vašem hladilniku. V notranjosti vrat je posoda za shranjevanje
in mobilne posode, tako da lahko prostor prilagodite svojim
potrebam. Posode so celo odstranljive, zato jih lahko preprosto
odstranite iz hladilnika.
Pokrov posode za shranjevanje CustomFlex lahko potegnete
v smeri puščice.
• Za zapiranje se lahko pokrov potegne v obratno smer.
Ta predstavitev delov naprave je le informativne narave. Deli se lahko razlikujejo
glede na model vaše naprave.
(pri nekaterih modelih)
SL -19-
RAZPOREJANJE HRANE V NAPRAVI NODAĻA - 3.
Predel hladilnika
• Prostor za svežo hrano je tisti, ki je (na tipski ploščici) označen z .
• Pri normalnih pogojih delovanja je dovolj nastavitev temperature predela hladilnika na
4 °C / 6 °C.
Če želite zmanjšati vlažnost in posledično nabiranje ledu, v hladilnik nikoli ne postavljajte
tekočih v nezaprtih posodah. Zmrzal se pogosto nabira na najhladnejših delih izparilnika
in bo s časoma zahtevala pogostejše odtajanje.
• V hladilnik nikoli ne postavljajte tople hrane. Topla hrana se mora najprej ohladiti na
sobno temperaturo, prav tako pa jo je treba urediti tako, da zagotovite zadostno kroženje
zraka v predelu hladilnika.
• Nič se ne sme dotikati zadnje strani hladilnika, saj lahko povzroči nabiranje zmrzali,
kamor se paketi potem prilepijo. Ne odpirajte hladilnika prepogosto.
• Uredite meso in očiščene ribe (zavite v pakete ali kose plastike), ki jih boste uporabili
v 1-2 dneh, v spodnji del predela hladilnika (nad osveževalcem), saj je to najhladnejši
predel in bo zagotovil najboljše pogoje shranjevanja.
• Sadje in zelenjavo lahko postavite v osvežilnik brez embalaže.
Nekatera priporočila za razporejanje in shranjevanje hrane v predel hlajenja so navedena
spodaj.
Hrana
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja
Kam postaviti v
predel hladilnika
Zelenjava in sadje 1 teden Košara za zelenjavo
Meso in ribe 2 - 3 dni
Zavito v plastično folijo ali vrečke ali v
posodi za meso (na stekleni polici)
Sveži sir 3 - 4 dni Na posebno polico na vratih
Maslo in margarina 1 teden Na posebno polico na vratih
Ustekleničeni izdelki,
mleko in jogurt
Do izteka roka, ki ga
priporoča proizvajalec
Na posebno polico na vratih
Jajca 1 mesec V predal za jajca
Kuhana hrana 2 dni Vse police
OPOMBA: Krompir, čebulo in česen raje ne hranite v hladilniku.
Predel zamrzovalnika
• Pri normalnih pogojih delovanja je dovolj nastavitev temperature predela zamrzovalnika
na -16 °C / -18 °C.
Uporabite zamrzovalnik za shranjevanje zamrznjene hrane za daljši čas in za izdelovanje
ledenih kock.
• Ne postavljajte sveže hrane na stran zamrznjene, saj jo lahko odtajate.
• Za največjo zmogljivost predela zamrzovalnika uporabite steklene police za zgornji in
srednji predel. Za spodnji predel uporabite spodnjo košaro.
SL -20-
• Pri zamrzovanju sveže hrane (npr. mesa, rib in mletega mesa), razdelite v porcije.
Ko ste enoto odtalili, zamenjajte hrano v zamrzovalniku in jo porabite v čim krajšem času.
• V zamrzovalnik nikoli ne vstavljajte tople hrane.
• Vedno pozorno sledite navodilom na embalaži zamrznjene hrane, če pa ta niso na voljo,
jih ne hranite dlje kot 3 mesece od datuma nakupa.
Ko kupujete zamrznjeno hrane, se prepričajte, da je bila zamrznjena pri ustreznih
temperaturah, in da je embalaža nepoškodovana.
Pri shranjevanju zamrznjene hrane je treba upoštevati pogoje za shranjevanje na
embalaži. Če ni nobene razlage, je treba živila zaužiti v čim krajšem času.
• Ponovno zamrzovanje že odtaljene hrane ni priporočeno. To je lahko nevarno za vaše
zdravje, saj lahko povzroči težave, kot je zastrupitev s hrano.
• Ne postavljajte živil, ki jih želite na novo zamrzniti, zraven že zamrznjenih živil.
• Živila, ki jih želite zamrzniti (meso, mleto meso, ribe itd.), razdelite v porcije, da se lahko
zaužijejo naenkrat.
• Zamrznjeno hrano je treba prenašati v ustreznih posodah, da se kakovost hrane ohrani.
Čimprej jo spravite v zamrzovalnik.
• V predel globokega zamrzovalnika ne postavljajte vročih obrokov, dokler se ne ohladijo.
S tem se lahko predhodno zamrznjena živila v predelu zamrzovalnika pokvarijo.
• Če embalaža zamrznjene hrane izgleda vlažna ali je napihnjena, je bila prej hranjena
pri neustreznih temperaturah in vsebina verjetno ni več uporabna.
Življenjska doba zamrznjene hrane je odvisna od temperature prostora, nastavitve
termostata, pogostnosti odpiranja vrat, vrste hrane in časa, potrebnega za prenos
hrane iz trgovine domov. Vedno sledite navodilom, natisnjenim na embalaži, in nikoli
ne presegajte najdaljšega časa hranjenja.
Če; se odločite, da odprete vrata zamrzovalnika ponovno takoj po zapiranju, jih bo mogoče
težko ponovno odpreti. To je normalno in ko zamrzovalnik doseže optimalno temperaturo, se
bodo vrata znova lahko odprla.
Pomembno obvestilo:
Ko zamrznjeno hrano odtajate, jo skuhajte kot svežo hrano. Če je ne skuhate po
odtajevanju, jih NIKOLI ne smete ponovno zamrzovati.
• Okus nekaterih začimb v kuhanih jedeh (janež, bazilika, vodna kreša, kis, mešanica
začimb, ingver, česen, čebula, gorčica, timijan, majaron, črni poper ipd.) se spremeni in
se močno navzamejo okusa, če so shranjene dlje časa. Zato dodajte le manjše količine
začimb, če želite hrano zamrzniti, ali pa jih dodajte po tem, ko je hrana odtaljena.
• Obdobje shranjevanja je odvisno od uporabljenega olja. Primerna olja so margarina,
telečja mast, olivno olje in maslo, neprimerna pa arašidovo olje in prašičja mast.
• Hrano v tekoči obliki morate zamrzniti v plastičnih posodicah, drugo hrano pa v plastični
foliji ali vrečkah.
SL -21-
Nekatera priporočila za razporejanje in shranjevanje hrane v predel zamrzovanja so navedena
spodaj.
Meso in ribe Priprava
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja (mesec)
Zrezek Zaviti v folijo 6 - 8
Meso jagnjetine Zaviti v folijo 6 - 8
Telečja pečenka Zaviti v folijo 6 - 8
Kocke teletine V majhnih količinah 6 - 8
Kocke jagnjetine V koščkih 4 - 8
Mleto meso V embalažah brez uporabe začimb 1 - 3
Drobovina (koščki) V koščkih 1 - 3
Bolonjska omaka/
salama
Treba zapakirati, tudi če ima membrano
Piščanec in puran Zaviti v folijo 4 - 6
Goska in raca Zaviti v folijo 4 - 6
Srnjad, zajec,
merjasec
V 2,5 kg porcijah in kot leji 6 - 8
Sladkovodne ribe
(postrv, krap, ščuka,
pravi som)
Ko odstranite drobovino in luske, ribo umite in
posušite; če potrebno, odrežite rep in glavo.
2
Pusta riba, morski
brancin, robec,
morski list
4
Mastne ribe (tuna,
skuša, modra riba,
sardoni)
2 - 4
Školjke Očiščeno in v vrečkah 4 - 6
Kaviar
V lastni embalaži, znotraj aluminijaste ali
plastične posode
2 - 3
Polž
V slani vodi, znotraj aluminijaste ali plastične
posode
3
Opomba: Zamrznjeno meso je treba po odtajanju skuhati kot sveže meso. Če ni skuhano, po
tem ko ste ga odmrznili, nikoli ne sme biti ponovno zamrznjeno.
Zelenjava in sadje Priprava
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja (meseci)
Mladi žol in žol
Operemo in narežemo na majhne koščke in
zavremo v vodi
10 - 13
Fižol Oluščimo in operemo ter zavremo v vodi 12
Zelje Očistimo in zavremo v vodi 6 - 8
Korenček
Operemo in narežemo na rezine ter zavremo
v vodi
12
SL -22-
Zelenjava in sadje Priprava
Najdaljši dovoljeni čas
hranjenja (meseci)
Poper
Odstranite stebla, razdelite ga na dvoje in
ločite semena ter zavrite v vodi
8 - 10
Špinača Operemo in zavremo v vodi 6 - 9
Cvetača
Odstranite liste, prerežite sredico na koščke in
jih nekaj časa pustite v vodi, kateri ste dodali
malo limoninega soka
10 - 12
Jajčevec
Narezan na 2 cm kose, potem ko smo ga
sprali
10 - 12
Koruza
Operemo in pakiramo s steblom ali kot sladko
koruzo
12
Jabolka in hruška Olupimo in narežemo 8 - 10
Marelice in breskve Razdelimo na dvoje in odstranimo koščico 4 - 6
Jagode in robide Operemo in oluščimo 8 - 12
Kuhano sadje V posodo dodamo 10 % sladkorja 12
Slive, češnje, višnje Operemo in odstranimo peclje 8 - 12
Mlečni izdelki Priprava
Najdaljši
dovoljeni čas
hranjenja
(meseci)
Pogoji hranjenja
Pakirano
(homogenizirano)
mleko
V lastni embalaži 2 - 3
Čisto mleko - v lastni
embalaži
Sir- razen belega sira V rezinah 6 - 8
Originalno embalažo
lahko uporabimo
za kratko obdobje
shranjevanja. Živila zavijte
v folijo za daljše obdobje
shranjevanja.
Maslo, margarina V lastni embalaži 6
Najdaljši dovoljeni
čas hranjenja
(meseci)
Čas odmrzovanja pri
sobni temperaturi (ure)
Čas odmrzovanja v pečici
(min.)
Kruh 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Keksi 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Fino pecivo 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Pita 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Listnato testo 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pica 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
SL -23-
PREVAŽANJE IN PREMIKANJE NODAĻA - 4.
Odklopite hladilnik iz napajanja pred samim čiščenjem.
Ne čistite naprave z vlivanjem vode.
Za čiščenje nikoli ne uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali korozivnih snovi,
kot so razredčilo, plin, kislina.
• Notranje in zunanje strani vaše naprave lahko obrišete z mehko krpo ali
gobico in toplo milnico.
Posamezno odstranite dele in jih očistite z milnico. Ne perite v
pomivalnem stroju.
• Kondenzator očistite z metlo vsaj enkrat na leto, saj boste
tako prihranili z energijo in izboljšali delovanje.
Prepričajte se, da je vaš hladilnik med čiščenjem
izključen iz napajanja.
Odtaljevanje
V hladilnik se popolnoma samodejno odtaja. Voda, ki se tvori kot
posledica odtajanja, gre skozi izliv za zbiranje vode, steče v hlapilno
posodo za vašim hladilnikom in samodejno izhlapi.
• Pred čiščenjem hlapilne posode se prepričajte, da se izključili vtič
vašega hladilnika.
• Odvijte vijake, kot je prikazano in tako odstranite hlapilno posodo z njenega mesta.
Očistite jo z milnico ob določenih časovnih intervalih. S tem boste preprečili nabiranje
neprijetnih vonjav.
Izparjevalni
pladenj
Zamenjava osvetlitve LED
Če ima vaš hladilnik z zamrzovalnikom osvetlitev LED, stopite v stik s, saj jo lahko zamenja
le pooblaščeno osebje.
Opomba: Število in položaj LED-trakov je odvisno od modela.
SL -24-
PREVAŽANJE IN PREMIKANJE NODAĻA - 5.
• Originalno embalažo in peno je dobro shraniti za ponovni prevoz (opcijsko).
• Pritrdite vaš hladilnik z debelo embalažo, pasovi ali močnih vrvmi in sledite navodilom
za prevoz v embalaži za ponovni prevoz.
• Odstranite premične dele (police, dodatke, posode
za zelenjavo itd.) ali pa jih zavarujte v hladilniku pred
udarci z uporabo trakov pri ponovnem premikanju
in prevozu.
Vaš hladilnik nosite v pokončnem položaju.
Premestitev vrat
• Smer odpiranja vrat vašega hladilnika ni mogoče spreminjati, če so ročaji vrat na vašem
hladilniku nameščeni na sprednji površini vrat.
• Smer odpiranja vrat je mogoče spremeniti pri modelih brez ročajev in modelih z ročaji,
nameščenimi na straneh.
Če se smer odpiranja vrat vašega hladilnika lahko spremeni, kontaktirajte najbližji servis,
da vam spremeni smer odpiranja vrat.
PRED KLICANJEM POPRODAJNEGA
SERVISERJA
NODAĻA - 6.
Preverite opozorila;
Vhladilnik vas opozori, če so temperature hladilnika in zamrzovalnika neprimerne ali če
pride do težav v napravi. Ta opozorila si lahko ogledate na zaslonu prikazovalnika.
VRSTA
NAPAKE
POMEN ZAKAJ? KAJ STORITI?
E01
Opozorilo
senzorja
V najkrajšem možnem času za pomoč
pokličite serviserja.
E02
E03
E06
E07
E08
Opozorilo glede
nizke napetosti
Napajanje naprave
je padlo pod 170 V.
- Naprava ni okvarjena. Napaka pomaga
preprečiti poškodbe kompresorja.
- Napetost je treba dvigniti nazaj na
zahtevane ravni.
Če opozorilo ne izgine, se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
SL -25-
VRSTA
NAPAKE
POMEN ZAKAJ? KAJ STORITI?
E09
Predel
zamrzovalnika ni
dovolj hladen.
To se rado zgodi
po dolgotrajnem
izpadu napajanja.
1. Temperaturo zamrzovalnika nastavite
na nižjo vrednost ali nastavite
superzamrzovanje. Ko je dosežena
zahtevana temperatura, bi morala
koda napake izginiti. Vrata naj bodo
zaprta, da se čas, ki je potreben za
dosego ustrezne temperature, skrajša.
2. Odstranite vse izdelke, ki so se med to
napako odtalili. Kmalu jih porabite.
3. Dokler ni dosežena ustrezna
temperatura in napaka ni odpravljena,
v zamrzovalnik ne dajajte svežih
izdelkov.
Če opozorilo ne izgine, se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
E10
Predel hladilnika
ni dovolj hladen.
To se rado zgodi
v naslednjih
primerih:
- po dolgotrajnem
izpadu napajanja;
- kadar v hladilnik
postavite vročo
hrano.
1. Temperaturo hladilnika nastavite
na nižjo vrednost ali nastavite
superhlajenje. Ko je dosežena
zahtevana temperatura, bi morala
koda napake izginiti. Vrata naj bodo
zaprta, da se čas, ki je potreben za
dosego ustrezne temperature, skrajša.
2. Izpraznite območje v sprednjem
predelu odprtin zračnega kanala in
hrane ne polagajte v bližino senzorja.
Če opozorilo ne izgine, se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
E11
Predel hladilnika
je prehladen.
Različno
1. Preverite, ali je način superhlajenja
vklopljen.
2. Znižajte temperaturo predela
hladilnika.
3. Preverite, ali prezračevalne odprtine
niso zamašene.
Če opozorilo ne izgine, se obrnite na
pooblaščenega serviserja.
Če vaš hladilnik ne deluje pravilno, gre lahko le za manjšo težavo. Zato preden pokličete
strokovnjaka, najprej preverite spodaj navedene možnosti. S tem boste prihranili tudi čas in
denar.
Če vaš hladilnik ne deluje;
• Je prišlo do izpada elektrike?
• Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
• Je pregoreta varovalka za vtičnico, na katero je priključen vtič ali pa glavna varovalka?
• Ali obstaja kakšna napaka v vtičnici? Če želite preveriti, vključite hladilnik v vtičnico, za
katero ste prepričani, da deluje.
SL -26-
Če vaš hladilnik ne hladi dovolj;
• Je temperaturna nastavitev ustrezna?
• Se vrata vašega hladilnika pogosto odpirajo ali so odprta dlje časa?
• Ali so vrata hladilnika ustrezno zaprta?
• Ali ste dali hrano v hladilnik, tako da se dotika zadnje stene hladilnika in preprečuje
pretok zraka?
• Ali je vaš hladilnik pretirano napolnjen?
• Je zadostna razdalje med vašim hladilnikom in zadnjo ter stransko steno?
• Je temperatura prostora med vrednostmi, določenimi v navodilih za uporabo?
Če se hrana v vašem hladilniku pretirano ohlaja
• Je temperaturna nastavitev ustrezna?
• Ali ste nedavno dodali veliko hrane v predel zamrzovalnika? Če ste, lahko hladilnik
pretirano hladi hrano znotraj predela hladilnika, saj bo deloval dlje časa, da ohladi to
hrano.
Če vaš hladilnik glasno deluje;
Za ohranjanje nastavljene stopnje hlajenja se lahko od časa do časa vklopi kompresor. To je
normalen hrup in pomeni, da kompresor deluje normalno. Ko se doseže zahtevana stopnja
hlajenja, se hrup samodejno zmanjša. Če hrup ne izgine;
• Je vaša naprava stabilna? So nogice prilagojene?
• Ali je kaj za hladilnikom?
• Ali police ali posoda na policah vibrira? V tem primeru premestite police in/ali posode.
• Ali predmeti, ki so postavljeni na vaš hladilnik, vibrirajo?
Običajni zvoki;
Zvok prasketanja (pokanje ledu):
• To se sliši med postopkom samodejnega odtajanja.
• Ko se naprava ohladi ali segreje (zaradi širitve v materialu naprave).
Kratek hrup pokanja: To se sliši, ko termostat vklopi/izklopi kompresor.
Hrup kompresorja (normalen hrup motorja): To je normalen hrup motorja. Ta hrup
pomeni, da kompresor deluje normalno. Ker se kompresor zaganja, lahko za kratek čas
deluje malo bolj hrupno.
Zvok žuborenja in brbotanja: Ta hrup nastaja, ko hladilna tekočina teče skozi cevi
sistema.
Zvok pretakanja vode: To je normalni zvok vode, ki teče v izparilno posodo med
postopkom odtajanja. Ta zvok lahko slišite med postopkom odtajanja.
Zvok pihanja zraka (normalen zvok ventilatorja): Ta zvok je lahko slišite zaradi kroženje
zraka v hladilnikih s funkcijo No-Frost, kadar sistem deluje normalno.
Če se v hladilniku nabira vlaga;
Je bila hrana ustrezno pakirana? Ste skodelice dobro osušili, preden ste jih dali v hladilnik?
So vrata hladilnika pogosto odprta? Ko se odprejo vrata, vlažnost v zraku prostora vstopi
v hladilnik. Še posebej, če je stopnja vlažnosti v prostoru previsoka, se pri pogostejšem
odpiranju vrat hitreje nabira vlaga.
SL -27-
Nabiranje vodnih kapljic na zadnji steni po postopku samodejnega odtajanja je normalno
(pri statičnih modelih).
Če se vrata ne dajo pravilno odpreti in zapreti;
• Ali paketi hrane preprečujejo vratom zapiranje?
• So bili predeli na vratih, police in predali pravilno nameščeni?
• So tesnila vrat okvarjena ali raztrgana?
• Ali vaš hladilnik stoji na ravni podlagi?
Če so robovi ohišja hladilnika, na katerem tesnijo vrata, vroči;
Še posebej v poletnih mesecih (v vročem vremenu), lahko pride do segrevanja na površinah
v stik s tesnilom hladilnika, ko kompresor deluje in to je povsem normalno.
POMEMBNE OPOMBE:
• Funkcija zaščite kompresorja bo aktivirana ob nenadnem izklopu napajanja ali izklopu
naprave, saj plin v hladilnem sistemu še ni stabiliziran. Nič ne skrbite, saj bo vaš hladilnik
začel delovati po 5 minutah.
• Če dlje časa ne boste uporabljali vašega hladilnika (npr. poletne počitnice), ga izklopite
iz napajanja. Očistite hladilnik v skladu s 4. delom in pustite vrata odprta, da preprečite
nabiranje vlage in neprijetnega vonja.
• Če težava še ni odpravljena, potem ko ste sledili vsem zgornjim navodilom, se obrnite
na najbližji pooblaščeni servis.
Naprava, ki ste jo kupili, je namenjena samo za domačo uporabo in za navedene namene.
Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Če potrošnik uporablja napravo na način,
ki ni v skladu s to funkcijo, poudarjamo, da proizvajalec in trgovec nista odgovorna za
popravila in okvare v garancijskem roku.
SL -28-
Namigi za varčevanje z energijo
1. Namestite napravo v hladno, dobro prezračevano sobo, vendar ne pod neposredno sončno
svetlobo in ne v bližino virov toplote (radiator, štedilnik itd.). V nasprotnem primeru uporabite
izolirno ploščo.
2. Dovolite, da se obdelana hrana in pijača ohladi zunaj naprave.
3. Ko odtajate zamrznjeno hrano, jo postavite v predal hladilnika. Nizke temperature
zamrznjenih živil bodo pomagale hladiti predel v hladilniku, ko se bodo odtajale. S tem
zmanjšate energetske zahteve.
4. Če dajete noter pijače in tekočine, jih zaprite. V nasprotnem primeru se v napravi poveča
vlaga. Zato se delovni čas ohlajevanja podaljša. Pokritost pijač in tekočin pomaga preprečiti
vonjave in spremembe okusov.
5. Ko vnašate hrano in pijačo, odprite vrata za najkrajši možni čas.
6. Vse pokrove za različne temperaturne predele naprave imejte zaprta (osveževalnik, hladilni
predel itd.).
7. Tesnilo vrat mora biti čisto in prožnost. Če je tesnilo snemljivo, ga v primeru obrabe zamet-
njajte. Če tesnilo ni snemljivo, morate zamenjati vrata.
8. Eko način / privzeta nastavitev ohranja svežo in zamrznjeno hrano, hkrati pa varčuje z
energijo.
9. Predal za svežo hrano (Hladilnik): Najučinkovitejša poraba energije je zagotovljena v
konguraciji s predali v spodnjem delu naprave, police, ki so enakomerno razporejene, pa
položaj vrat zabojnikov ne vpliva na porabo energije.
10. Zamrznjen predal (zamrzovalnik): Notranja konguracija naprave je tista, ki zagotavlja
najučinkovitejšo rabo energije.
11. Ne odstranjujte hladilnih akumulatorjev iz zamrzovalne košarice (če obstajajo).
SL -29-
Ta predstavitev delov naprave je le informativne narave. Deli se lahko razlikujejo glede
na model vaše naprave.
A) Predel hladilnika
B) Predal zamrzovalnika
1) Zaslon in nadzorna plošča
2) Stojalo za vino *
3) Polica hladilnika
4) Predalček z dodatnim hlajenjem
(Predel hladilnika) *
5) Pokrov predala svežine
6) Predal svežine
7) Zgornji predal zamrzovalnika
8) Srednja košara zamrzovalnika
9) Spodnja košara zamrzovalnika
10) Noge za izravnavanje
11) Pladenj za led
12) Steklena polica zamrzovalnika *
13) Polica za steklenice
14) CustomFlex
15) CustomFlex s pokrovom
16) Predal za jajca
* pri nekaterih modelih
V HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM NODAĻA - 7.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B
13
14
15
16
SL -30-
TEHNIČNI PODATKI
Tehnični podatki se nahajajo na tipski ploščici na notranji strani naprave in na energijski nalepki.
QR koda na energijski nalepki, ki je priložena napravi, vsebuje spletno povezavo do informacij,
povezanih z delovanjem naprave v podatkovni bazi EU EPREL.
Hranite energijsko nalepko za referenco skupaj z uporabniškim priročnikom in vsemi drugimi
dokumenti, ki so priloženi tej napravi.
Enake podatke je mogoče najti tudi v EPREL s povezavo na spletno stranhttps://eprel.ec.europa.eu
ter ime modela in številko izdelka, ki ga najdete na tipski ploščici naprave.
Za podrobne informacije o energijski nalepki glejte povezavo www.theenergylabel.eu.
INFORMACIJE ZA PRESKUSNE INSTITUTE
Namestitev in priprava naprave za vsako EcoDesign preverjanje mora biti v skladu z EN
62552. Zahteve za prezračevanje, mere vdolbine in najmanjši odmiki zadaj morajo biti, kot so
navedene v tem Uporabniškem priročniku v NODAĻA 1. Za vse dodatne informacije, vključno
z načrti za nakladanje, se obrnite na proizvajalca.
NODAĻA - 8.
NODAĻA - 9.
SB -31-
SB POŽAR Upozorenje; Rizik od požara / zapaljivih materijala
SB -32-
SADRŽAJ
PRE UPOTREBE APARATA ................................................................ 34
Opšta upozorenja ........................................................................................... 34
Stari i pokvareni frižideri ................................................................................. 38
Bezbednosna upozorenja ............................................................................... 38
Instalacija i rukovanje frižiderom .................................................................... 39
Pre korišćenja vašeg frižidera ........................................................................ 39
Dimenzije ........................................................................................................ 41
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU ......................................................... 42
Informacije o tehnologiji hlađenja nove generacije ......................................... 42
Ekran i kontrolna tabla .................................................................................... 43
Rukovanje frižiderom ...................................................................................... 43
Podešavanja temperature zamrzivača ....................................................................43
Podešavanja temperature frižidera. ........................................................................43
Režim za brzo zamrzavanje ....................................................................................43
Funkcija alarma za otvorena vrata ..........................................................................44
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature ........................................ 44
Dodaci ............................................................................................................ 46
Posuda za led .........................................................................................................46
Kutija zamrzivača ....................................................................................................46
Odeljak za dodatno hlađenje ...................................................................................46
Funkcija kontrole vlažnosti ......................................................................................47
CustomFlex (Fleksibilno prilagođavanje) ................................................................47
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU ........................................ 48
Odeljak frižidera ............................................................................................. 48
Odeljak zamrzivača ........................................................................................ 48
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ................................................................. 51
Odmrzavanje .................................................................................................. 52
TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA ............................................. 52
Promena položaja vrata ................................................................................. 52
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON KUPOVINE .... 53
Saveti za uštedu energije ............................................................................... 56
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI ............................................................ 57
TEHNIČKI PODACI ............................................................................... 58
INFORMACIJE ZA INSTITUCIJE ZA TESTIRANJE.......................... 58
SB -33-
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Hvala vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Stvorili smo ga da vam pružimo besprekorne
performanse dugi niz godina, sa inovativnim tehnologijama koje pomažu da život bude
jednostavniji - karakteristikama koje možda nećete naći na običnim aparatima. Provedite
nekoliko minuta čitajući da biste ga najbolje iskoristili.
Posetite našu internet stranicu da:
Dobijete savete o upotrebi, brošure, rešite probleme, informacije o servisu
i popravci:
www.aeg.com/support
Registrujte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registeraeg.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne delove za
vaš aparat:
www.aeg.com/shop
BRIGA O POTROŠAČIMA I SERVIS
Uvek koristite samo originalne rezervne delove.
Kada se obraćate našem ovlašćenom servisnom centru, proverite imate li na raspolaganju
sljedeće podatke: Model, PNC, Serijski broj.
Informacije se nalaze na natpisnoj tabli.
Upozorenje / Oprez - Informacije o bezbednosti
Opšte informacije i saveti
Informacije o životnoj sredini
Podložno je promeni bez prethodne najave
SB -34-
PRE UPOTREBE APARATA DEO - 1.
Opšta upozorenja
Pročitajte priručnik sa uputstvima pažljivo pre instalacije i
upotrebe uređaja. Mi nismo odgovorni za oštećenje koje se desi
usled pogrešnog korišćenja.
Pratite sva uputstva na uređaji i iz priručnika za upotrebu i čuvajte
ovaj priručnik na bezbednom mestu da biste rešili probleme do
kojih može dođi u budućnosti.
Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu kao ugrađeni uređaj.
Ако се не постави да стоји самостално и уз поштовање
димензија слободног простора, уређај ће радити исправно,
али потрошња електричне енергије може мало да се повећа.
UPOZORENJE: Nemojte da blokirate otvore za ventilaciju
na kućištu ili strukturi uređaja.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druga
sredstva za ubrzavanje odmrzavanja, osim onih koje preporučuje
proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti električne aparate unutar
prostora za smeštaj hrane, osim ako se ne radi o aparatima čiju
upotrebu preporučuje proizvođač.
UPOZORENJE: Nemojte da oštetite kruženje sredstva za
hlađenje.
UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja uređaja postarajte se
da kabl za napajanje ne bude zaglavljen ili oštećen.
UPOZORENJE: Nemojte da postavljate više prenosivih
strujnih utičnica ili prenosivih jedinica napajanja na zadnjoj strani
uređaja.
UPOZORENJE: Da biste izbegli opasnost usled nestabilnosti
uređaja, on se mora ksirati u skladu sa uputstvima.
SB -35-
Ako vaš uređaj koristi R600a kao gas za hlađenje ovu
informaciju možete da saznate sa etikete na hladnjaku - treba
da budete obazrivi za vreme prenosa i montaže da biste sprečili
oštećenje elemenata hladnjaka na vašem uređaju. Iako je R600a
jedan ekološki prihvatljiv i prirodan gas. Pošto je eksplozivan, u
slučaju curenja usled oštećenja na elementima hladnjaka,
premestite vaš frižider dalje od otvorenog plamena ili izvora
toplote i provetrite prostoriju gde je uređaj smešten na nekoliko
minuta.
Svu ambalažu držite dalje od dece i odlazite je na odgovarajući
nacin.
• Dok prenosite i smeštate frižider, nemojte oštetiti kruženje
gasa za hlađenje.
Nemojte da skladištite eksplozivne supstance kao što su
konzerve aerosola sa zapaljivim gorivom u ovaj uređaj.
• Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i za
slične primene kao što su:
- kuhinje u radnjama, kancelarijama i drugom radnom
okruženju
- farme i goste u hotelima, motelima i drugim rezidencijalnim
objektima;
- u pansionima za noćenje sa doručkom;
- za ketering i slične primene koje nisu povezane sa
maloprodajom
Ako se utičnica ne poklapa sa utikačem frižidera, proizvođač,
servisno osoblje ili slično kvalikovane osobe treba da
zamene utikač da bi se izbegla opasnost.
Posebni uzemljeni utikač je povezan sa kablom za napajanje
vašeg frižidera. Ovaj utikač treba koristiti uz posebno
uzemljenu utičnicu od 16 ili 10 ampera, zavisno od države
u kojoj će se proizvod prodavati. Ako nema takve utičnice
u vašem stanu, angažujte kvalikovanog tehničara da je
instalira.
SB -36-
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca starosti 8 godina i više
kao i osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja ako su
pod nadzorom ili su poučene po pitanju korišćenja uređaja
na bezbedan način i razumeju opasnost. Deca ne smeju da
se igraju ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smeju da
sprovode deca bez nadzora.
Deci uzrasta od 3 do 8 godina je dozvoljeno da pune i prazne
rashladne uređaje. Od dece se ne očekuje da obavljaju
čišćenje ili održavanje uređaja, od vrlo male dece (od 0 do 3
godine) se ne očekuje da koriste uređaje, od male dece (od
3-8 godina) se ne očekuje da koriste uređaje na bezbedan
način, osim ako su pod stalnim nadzorom, starija deca (8 - 14
godina) i ranjiva lica mogu bezbedno da koriste aparate
nakon što im je dat odgovarajući nadzor ili instrukcija u vezi
sa upotrebom aparata. Od vrlo ranjiva lica se ne očekuje
da koriste uređaje na siguran način osim ako im nije dat
odgovarajući nadzor.
Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač, servisno
osoblje ili slično kvalikovane osobe treba da ga zamene da
bi se izbegla opasnost.
Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu na nadmorskim
visinama većim od 2000 m.
Da biste izbegli kontaminaciju hrane, molimo pridržavati
se sledećih uputstava:
• Otvaranje vrata na duži period može prouzrokovati značajno
povećanje temperature u odeljcima uređaja.
• Redovno čistite površine koje mogu doći u dodir sa hranom
i pristupačnim sistemima za odvodnjavanje.
Sirovo meso i ribu čuvajte u odgovarajuće sudove u frižideru,
tako da ne budu u kontaktu sa ili da ne kapaju na drugu hranu.
SB -37-
Servisiranje
• Za popravku uređaja kontaktirajte sa ovlašćenim servisom.
Koristite samo originalne rezervne delove.
Uzmite u obzir da samostalno popravljanje ili neprofesionalno
popravljanje mogu imati bezbednosne posledice pri čemu
možda neće važiti garancija.
Sledeći rezervni delovi će biti dostupni 7 godina od prestanka
proizvodnje modela: termostati, senzori za temperaturu,
štampane kružne table, svetlosni izvori, ručice za vrata, šarke
za vrata, ležišta i korpe.
• Molimo uzmite u obzir da su neki od ovih rezervnih delova
dostupni samo profesionalnim serviserima, i da svi rezervni
delovi nisu relevantni za sve modele.
Zaptivači za vrata će biti dostupni 10 godina nakon što
prestane proizvodnja modela.
• Odeljci sa zamrznutom hranom sa dve zvezdice pogodni su
za skladištenje zamrznute hrane, skladištenje ili pravljenje
sladoleda i pravljenje kocki leda.
Odeljci sa jednim, dva i tri zvezdice nisu pogodni za
zamrzavanje sveže hrane.
Ako je rashladni uređaj ostavljen prazan dulje vrijeme,
isključite ga, odmrznite, očistite, osušite i ostavite vrata
otvorena kako bi se spriječilo stvaranje plijesni unutar uređaja.
SB -38-
Stari i pokvareni frižideri
• Ako vaš stari frižider ima bravu, slomite je ili je uklonite pre odlaganja jer se deca mogu
zaglaviti unutra i može doći do nesreće.
Stari frižideri i zamrzivači sadrže izolacioni materijal i gas za hlađenje sa CFC-om. Stoga,
budite obazrivi da ne naškodite životnoj sredini prilikom odlaganja starih frižidera.
Odlaganje vaše stare mašine
Simbol na ovom proizvodu ili na njegovom pakovanju ukazuje na to da se ovaj
proizvod ne može smatrati kućnim otpadom. Umesto toga, treba da se preda na
sabirno mesto za reciklažu električne i elektronske opreme. Pravilnim odlaganjem
ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posledica po životnu
okolinu i zdravlje ljudi, do kojih bi došlo usled neodgovarajuće obrade otpada ovog
proizvoda. Detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda potražite u vašoj opštini,
komunalnoj službi ili u prodavnici u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Napomene:
• Ovaj uređaj je proizveden da se koristi u domaćinstvima i može se koristiti samo u
kućnim okruženjima i za navedene namene. Nije prikladan za komercijalnu ili uobičajenu
upotrebu. Takva upotreba će dovesti do kršenja garancije na uređaj i naša kompanija
neće biti odgovorna za nastale gubitke.
• Ovaj uređaj je proizveden za upotrebu u kućama/stanovima i prikladan je za hlađenje
/ čuvanje hrane. Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu i/ili skladištenje
drugih supstanca osim hrane. Naša kompanija nije odgovorna za gubitke koji nastaju
nepravilnom upotrebom.
Bezbednosna upozorenja
• Nemojte da koristite višestruke utičnice ili produžni kabl.
• Nemojte da uključujete oštećeni, pokidani ili stari utikač.
• Nemojte da povlačite, savijate ili oštećujete kabl.
• Nemojte da koristite adapter za utikač.
• Ovaj uređaj je projektovan za korišćenje od strane odraslih osoba,
nemojte da dozvolite deci da se igraju sa uređajem ili da im dozvolite
da se kače za vrata.
Nemojte da priključujete ili isključujete utikač iz utičnice vlažnim rukama
da biste sprečili strujni udar!
Nemojte da stavljate staklene aše ili konzerve piva u odeljak zamrzivača.
Flaše ili konzerve mogu eksplodirati.
Nemojte da stavljate eksplozivni ili zapaljivi materijal u frižider zbog
bezbednosti. Pića sa većim procentom alkohola stavljajte vertikalno i
čvrsto zatvorite aše u odeljku frižidera.
SB -39-
• Prilikom uzimanja leda iz odeljka zamrzivača, nemojte da ga dodirujete, led
može izazvati ledene opekotine i/ili posekotine.
• Nemojte da dodirujete zamrznutu hranu vlažnim rukama! Nemojte da jedete
sladoled i kocke leda odmah nakon što ih izvadite iz odeljka zamrzivača!
Nemojte ponovo zamrzavati smrznutu hranu nakon što je otopljena. To može da izazove
zdravstvene probleme kao što je trovanje hranom.
• Nemojte da prekrivate telo ili vrh frižidera. To može da utiče na performanse frižidera.
• Pričvrstite dodatke u frižideru tokom transporta za biste sprečili oštećenje dodataka.
Instalacija i rukovanje frižiderom
Pre početka upotrebe frižidera, treba da obratite pažnju na sledeće tačke:
• Radni napon vašeg frižidera je 220 - 240 V na 50 Hz.
• Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu usled upotrebe bez uzemljenja.
• Stavite frižider na mesto na koje neće biti izložen sunčevoj svetlosti.
• Vaš uređaj treba da se nalazi najmanje 50 cm od štednjaka, pećnica na gas i grejača i
najmanje 5 cm od električnih šporeta.
• Frižider nikada ne treba koristiti na otvorenom prostoru ili ostaviti na kiši.
• Nemojte da stavljate ništa na svoj frižider, instalirajte frižider na prikladno mesto tako da
se nalazi najmanje 15 cm od plafona.
• Ne postavljati teške predmete na uređaj.
Podesive prednje noge bi trebale biti podešene da se osigura da je vaš uređaj
ravan i stabilan. Nožice možete da podesite okretanjem u smeru kretanja
kazaljki na satu (ili u suprotnom smeru). To treba učiniti pre stavljanja hrane
u frižider.
Pre korišćenja frižidera, obrišite sve delove toplom vodom sa dodatom
kašičicom sode bikarbone, zatim isperite čistom vodom i osušite. Postavite sve delove
nakon čišćenja.
Montirajte plastični vodič za rastojanje (deo s crnim lopaticama na zadnjoj
strani) okretanjem za 90° kao što je prikazano na slici da bi se sprečilo
da kondenzator dodiruje zid.
• Rastojanje između uređaja i zida pozadi mora da bude najmanje 42 mm
i najviše 75 mm.
Pre korišćenja vašeg frižidera
• Kada se koristi po prvi put ili nakon transporta, držite frižider u uspravnom položaju 3
sata i uključite ga da biste omogućili ekasan rad. U suprotnom, možete
da oštetite kompresor.
• Vfrižider može imati neprijatan miris po prvom uključivanju; miris će
nestati kada vaš frižider počne da hladi.
SB -40-
Unutrašnje osvetljenje
UPOZORENJE!
Rizik od električnog udara.
• Sijalica (sijalice) unutar ovog proizvoda i rezervne sijalice posebno se prodaju: Ove
sijalice su predviđene da izdrže ekstremne zičke uslove u kućanim aparatima, kao što
su temperatura, vibracije, vlaga ili su namenjene da pokažu informacije o radnom stanju
uređaja. Nisu predviđene za upotrebu u druge namene i nisu pogodne za osvetljenje
prostorija u domaćinstvu.
SB -41-
Dimenzije
Ukupne dimenzije
1
H1 mm 1860
W1 mm 595
D1 mm 650
1
visina, širina i dubina uređaja bez ručki
Potreban prostor za upotrebu
2
H2 mm 1900
W2 mm 600
D2 mm 718
2
visina, širina i dubina uređaja sa ručkom,
plus prostor potreban za slobodnu
cirkulaciju vazduha za hlađenje
Ukupno potreban prostor za
upotrebu
3
W3 mm 917
D3 mm 1158
3
visina, širina i dubina uređaja sa ručkom,
plus prostor potreban za slobodnu
cirkulaciju vazduha za hlađenje, plus
prostor potreban da se vrata otvore
pod minimalnim uglom koji dozvoljava
uklanjanje sve unutrašnje opreme
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90
o
W3
SB -42-
INFORMACIJE O KORIŠĆENJU DEO - 2.
Informacije o tehnologiji hlađenja nove generacije
Frižideri sa tehnologijom hlađenja nove generacije poseduju drugačiji
operativni sistem od statičnih frižidera. Kod standardnih frižidera vlažni
vazduh koji uđe u frižider i isparavanje tečnosti iz hrane akumuliraju
formiranje mraza u odeljku zamrzivača. Da bi se ovaj mraz otopio, tj. da
bi se odmrzao, frižider mora da se isključi. Tokom perioda isključivanja,
da bi hrana ostala hladna, korisnik mora da iznese hranu iz frižidera i
korisnik mora da očisti led tokom tog perioda.
Kod frižidera sa tehnologijom hlađenja nove generacije situacija u odeljku
zamrzivača je potpuno drugačija. Zahvaljujući pomoćnom ventilatoru
hladan i suv vazduh se izduvava kroz mnogo tačaka u odeljak zamrzivača.
Kao rezultat homogenog izduvavanja vazduha, čak i u prostor između
polica, hrana ostaje zaleđena ujednačeno i ispravno. S druge strane,
neće doći do formiranja mraza.
U odeljku frižidera postojaće gotovo ista konguracija kao u odeljku
zamrzivača. Vazduh, koji se generiše korišćenjem ventilatora, koji je
smešten na vrhu odeljka frižidera, hladi se dok prolazi kroz prazan prostor
iza kanala za vazduh. Istovremeno se vazduh izduvava kroz otvore na
kanalu za vazduh tako da se proces hlađenja uspešno obavlja u odeljku
frižidera. Otvori na kanalu za vazduh projektovani su tako da raspodela
vazduha postane homogena u ovom odeljku.
Kako nema prolaska vazduha između odeljka zamrzivača i frižidera, neće doći do mešanja
neprijatnih mirisa.
Kao rezultat toga, vaš frižider sa tehnologijom hlađenja nove generacije, pruža vam
jednostavnu upotrebu zajedno sa pozamašnim kapacitetom i estetskim izgledom.
SB -43-
Ekran i kontrolna tabla
Upotreba kontrolne table
1. Omogućava podešavanje zamrzivača.
2. Omogućava podešavanje frižidera.
3. Ekran za podešavanje vrednosti zamrzivača.
4. Ekran za podešavanje vrednosti frižidera.
5. Simbol režima uštede energije.
6. Simbol za brzo zamrzavanje.
7. Simbol alarma.
Rukovanje frižiderom
Osvetljenje (ako je dostupno)
Kada se proizvod prvi put priključi, unutrašnja svetla mogu se uključiti minut kasnije zbog
početnih testova.
Čim je proizvod uključen, sve simbole se prikazuju na ekranu 2 sekunde i -18 °C se prikazuje
kao početna vrednost za indikator podešavanja zamrzivača i +4 °C za početna vrednost za
indikator podešavanja frižidera.
Podešavanja temperature zamrzivača
• Početna vrednost temperature za indikator podešavanja zamrzivača je -18 °C.
• Pritisnite dugme za podešavanje zamrzivača jednom.
Kada prvi put pritisnete dugme, poslednja vrednost će zatreperiti na ekranu.
• Uvek kada pritisnete ovo dugme temperatura će se redom smanjiti.
• Ako nastavite sa pritiskanjem istog dugmeta, restartovaće se od -16 °C.
BELEŠKA: Ekonomičan režim se automatski aktivira kada je temperatura na odeljak
za zamrzivača podešena na -18 °C.
Podešavanja temperature frižidera.
• Početna vrednost temperature za indikator podešavanja frižidera je +4 °C.
• Pritisnite dugme za frižider jednom.
• Uvek kada pritisnete ovo dugme temperatura će se redom smanjiti.
• Ako nastavite sa pritiskanjem istog dugmeta, restartovaće se od +8 °C.
Režim za brzo zamrzavanje
Namena
Zamrzavanje velike količine hrane koja ne može da stane na policu za brzo zamrzavanje.
• Zamrzavanje pripremljene hrane.
• Brzo zamrzavanje sveže hrane sa ciljem očuvanja svežine.
Kako se koristi
Da biste omogućili režim za brzo zamrzavanje, pritisnite i držite dugme za podešavanje
temperature zamrzivača tokom 3 sekunde. Kada se podesi režim za brzo zamrzavanje,
simbol za brzo zamrzavanje će se uključiti i mašina će se oglasiti zvučnim signalom
za potvrdu da je režim uključen.
Tokom režima za brzo zamrzavanje:
• Temperatura frižidera se može podesiti. U tom slučaju režim za brzo zamrzavanje se
1 2
3 5 6 7 4
SB -44-
Preporučena podešavanja temperature za zamrzivača i frižidera
Odeljak zamrzivača Odeljak frižidera Napomene
-18
o
C 4
o
C Za uobičajenu upotrebu i najbolji učinak.
-20
o
C, -22
o
C ili -24
o
C 4
o
C
Preporučeno kada je ambijentalna temperatura
preko 30 °C.
Režim za super zamrzavanje 4
o
C
Obavezno koristiti kada želite da zamrznite
hranu za kratak period.
-18
o
C, -20
o
C, -22
o
C ili -24
o
C 2
o
C
Ova podešavanja temperature treba koristiti
kada je ambijentalna temperatura visoka ili
smatrate da odeljak frižidera nije dovoljno
ohlađen jer se vrata često otvaraju.
nastavlja.
• Režim uštede energije ne može da se izabere.
• Režim za super zamrzavanje se može otkazati na isti način na koji se bira.
Zabeleške:
Maksimalna količina sveže hrane (u kilograma) za zamrzavanje u roku od 24 časa
prikazana je na etiketi uređaja.
• Za optimalni učinak uređaja pri maksimalnom kapacitet zamrzivača, podesite uređaj na
režim za brzo zamrzavanje 3 sata pre stavljanja sveže hrane u zamrzivač.
Režim za super zamrzavanje će se automatski otkazati nakon 24 časa, u zavisnosti od
ambijentalne temperature ili kada senzor odeljka zamrzivača dostigne dovoljno nisku
temperaturu.
Funkcija alarma za otvorena vrata
Kada se ostave otvorena vrata frižidera duže od 2 minuta, aktiviraće se zvučni signal uređaja.
Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature
• Ne preporuèuje se da frižider radi u okolinama hladnijim od 10 °C zbog ekasnosti.
Podešavanja temperature treba obaviti u skladu sa učestalošću otvaranja vrata i količinom
hrane u frižideru.
• Nemojte da prelazite na druga podešavanja pre nego što završite sa ovim.
• Vaš frižider treba da radi 24 sata u skladu sa sobnom temperaturom bez prekida nakon
što se priključi da bi se u potpunosti ohladio. Nemojte da otvarate vrata frižidera često
i nemojte da stavljate previše hrane u ovom periodu.
• Funkcija odlaganja na 5 minuta se primenjuje da bi se sprečilo oštećenje kompresora
frižidera, kada izvučete utikač i ponovo ga priključite ili kada dođe do nestanka struje.
Vaš frižider će početi sa normalnim radom nakon 5 minuta.
V frižider je projektovan da radi na intervalima sobnih temperatura navedenih
u standardima, u skladu sa klasom navedenom na etiketi sa informacijama. Ne
preporučujemo da koristite frižider izvan navedenih temperatura u smislu ekasnosti
hlađenja.
• Ovaj uređaj je projektovan za upotrebu na sobnoj temperaturi u opsegu 10 °C – 43 °C.
Klasa klime Značenje Ambijentalna temperatura
T Tropska
Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na
sobnoj temperaturi koja varira od 16 °C do 43 °C.
SB -45-
Klasa klime Značenje Ambijentalna temperatura
ST Suptropska
Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na
sobnoj temperaturi koja varira od 16 °C do 38 °C.
N Umerena
Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na
sobnoj temperaturi koja varira od 16 °C do 32 °C.
SN Proširena umerena
Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na
sobnoj temperaturi koja varira od 10 °C do 32 °C.
Važna uputstva za postavljanje
Ovaj uređaj je projektovan za rad u teškim klimatskim uslovima (do 43 stepena C ili 110
stepeni F) i pokreće ga tehnologija „Freezer Shield” koja obezbeđuje da se zamrznuta hrana
u zamrzivaču ne odmrzne čak i ako ambijentalna temperatura spadne čak do -15 °C. Stoga
možete da postavite svoj uređaj u prostoriji bez grejanja, a da pritom ne morate da brinete o
tome da li će se zamrznuta hrana u zamrzivaču pokvariti. Kada se ambijentalna temperatura
vrati na normalnu vrednost, možete da nastavite da koristite uređaj na standardan način.
SB -46-
Posuda za led
• Napunite posudu za led I stavite u zamrzivac.
• Posto se led formirao okrenite posudu I dobice te kocke leda.
Dodaci
Kutija zamrzivača
Kutija zamrzivača omogućava redovnije održavanje
hrane.
Uklanjanje kutije zamrzivača;
Povucite kutiju prema van koliko god je to
moguće
• Povucite prednji deo prema gore i prema van.
Uradite radnju obrnutim redosledom da ponovo
stavite klizeći odeljak.
Napomena: Uvek držite ručicu kutije dok
uklanjate kutiju.
Kutije zamrzivača
Odeljak za dodatno hlađenje
Idealno za održavanje ukusa i teksture svežih
odrezaka i sira. Fioka na izvlačenje osigurava
sredinu sa nižom temperaturom u poređenju sa
ostatkom frižidera, zahvaljujući aktivnoj cirkulaciji
hladnog vazduha.
Uklanjanje rashladne police
• Povucite rashladnu policu ka sebi dok klizi
niz šine.
• Povucite rashladnu policu nagore sa šina
da biste je uklonili.
Rashladna polica
(kod nekih modela)
SB -47-
Funkcija kontrole vlažnosti
Kada je funkcija kontrole vlažnosti u zatvorenom položaju,
omogućava da se sveže voće i povrće skladišti tokom
dužeg vremena.
U slučaju da je odeljak za vođe i povrće u potpunosti
pun, potrebno je otvoriti otvore za ventilaciju. Na taj način
vazduh u odeljku za voće i povrće i nivo vlažnosti će biti
kontrolisani i svežina će biti produžena.
Ako primetite bilo kakve znake kondenzacije na staklenoj
polici, funkcija kontrole vlažnosti treba da se prebaci u
otvoreni položaj.
kontrole vlažnosti
(kod nekih modela)
CustomFlex (Fleksibilno prilagođavanje)
CustomFlex
®
Fleksibilno prilagođavanje vam nudi slobodu
da prilagodite prostor u vašem frižideru. Unutar vrata se
nalazi kontejner za skladištenje i mobilni kontejneri, tako da
možete skrojiti prostor prema vašim potrebama. Kontejneri
su čak pokretni, tako da ih možete izvaditi iz frižidera radi
lakšeg pristupa.
• Poklopac CustomFlex kontejnera za skladištenje može da
se povuče u smeru strelice za otvaranje.
• Za zatvaranje, poklopac može da se povuče u suprotnom
pravcu.
Vizuelni i tekstualni opisi u odeljku sa priborom se mogu razlikovati prema
modelu vašeg uređaja.
SB -48-
RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU DEO - 3.
Odeljak frižidera
• Odeljak za svezu hranu je onaj koji je označen (na natpisnoj tabli) sa .
• Da bi se smanjila vlažnost i posledično povećanje leda, u frižider nikada ne stavljajte
tečnosti u nezatvorenim posudama. Led se stvara na najhladnijim delovima isparivača
i vremenom će zahtevati češće odmrzavanje.
• Nikada ne stavljajte toplu hranu u frižider. Toplu hranu treba da ostavite da se ohladi na
sobnoj temperaturi i treba da se složi tako da se omogući potrebna cirkulacija vazduha
u odeljku frižidera.
• Ništa ne sme da dođe u dodir sa zadnjim zidom jer će izazvati stvaranje leda i pakovanja
će se zalepiti za zadnji zid. Nemojte da otvarate vrata frižidera prečesto.
• Postavite meso i očišćenu ribu (umotanu u pakovanja ili plasticirani papir) koje ćete
koristiti za 1–2 dana na donji deo odeljka frižidera (koji se nalazi iznad odeljka za sveže
voće i povrće) jer je to najhladniji deo i obezbeđuje najbolje uslove za skladištenje.
• Možete da stavite voće i povrće u odeljak za voće i povrće bez pakovanja.
NAPOMENA: Najekasnija upotreba energije se obezbeđuje u konguraciji sa okama
u donjem delu uređaja, i ravnomerno postavljenim policama, položaj korpi za vrata ne
utiče na potrošnju energije.
Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše hrane u odeljku za
hlađenje.
Hrana Maksimalno vreme čuvanja
Gde smestiti u
odeljak frižidera
Povrće i voće 1 sedmica Odeljak za povrće
Meso i riba 2–3 dana
Umotano u plastičnu foliju ili kese ili u
posudi za meso (na staklenoj polici)
Sveži sir 3–4 dana U posebnoj polici u vratima
Puter i margarin 1 sedmica U posebnoj polici u vratima
Flaširani proizvodi
mleko i jogurt
Do roka trajanja koji je preporučen
od strane proizvođača
U posebnoj polici u vratima
Jaja 1 mesec U postolju za jaja
Kuvana hrana 2 dana Sve police
NAPOMENA: Krompir, crni luk i beli luk ne bi trebalo čuvati u frižideru.
Odeljak zamrzivača
• Koristite odeljak za duboko zamrzavanje u svom frižideru za skladištenje zamrznute
hrane na duže vreme i za proizvodnju leda.
Da biste iskoristili maksimalni kapacitet odeljka za zamrzavanje, koristite staklene police
za gornji i srednji deo. Za donji deo, koristite donju korpu.
• Nemojte da stavljate hranu koju ćete zamrzavati blizu zamrznute hrane.
• Hranu koju treba zamrznuti (meso, mleveno meso, riba itd.) treba zamrznuti u porcijama
tako da se mogu konzumirati odjednom.
SB -49-
Nemojte ponovo da zamrzavate hranu nakon što se otopi. To može da predstavlja
opasnost po vaše zdravlje jer može da dovede do problema kao što je trovanje hranom.
• Nemojte da stavljate vruća jela u odeljak za duboko zamrzavanje dok se ne ohlade.
Doveli biste do kvarenja prethodno zamrznute hrane u odeljku za duboko zamrzavanje.
Kada kupujete zamrznutu hranu, proverite da li je zamrznuta pod odgovarajućim uslovima
i da pakovanje nije pocepano.
Kada skladištite zamrznutu hranu, potrebno je poštovati uslove skladištenja na pakovanju.
Ako nema objašnjenja, hranu treba konzumirati u najkraćem mogućem roku.
Ako je pakovanje zamrznute hrane vlažno i odaje neprijatan miris, hrana je možda
prethodno skladištena u neodgovarajućim uslovima i pokvarila se. Nemojte da kupujete
ovu vrstu hrane!
• Uslovi skladištenja zamrznute hrane se razlikuju u zavisnosti od temperature sredine,
čestog otvaranja i zatvaranja vrata, podešavanja termostata, tipova hrane i perioda koji je
prošao od kada je hrana kupljena do trenutka kada uđe u frižider. Uvek sledite uputstva
napisana na pakovanju i nikada nemojte prelaziti maksimalni naznačeni period čuvanja.
Imajte na umu da ako želite da otvorite frižider ponovo odmah po zatvaranju vrata, neće
se otvoriti jednostavno. To je normalno! Nakon postizanja stanja izbalansiranosti, rata će se
otvoriti jednostavno.
Važna napomena:
• Zamrznuta hrana, kada se otopi, treba biti skuvana isto kao i sveža hrana. Ako se ne
skuva nakon što se otopi, NIKADA se ne sme ponovo zamrznuti.
• Ukus nekih začina koji se nalaze u kuvanim jelima (anis, bosiljak, potočarke, sirće, razni
začini, đumbir, beli luk, crveni luk, senf, majčina dušica, majoran, crni biber itd.) menjaju
i pretpostavljaju jak ukus kada se čuvaju na duži vremenski period. Zato, zamrznutoj
hrani bi trebalo dodati malu količinu začina ili bi željeni začin trebalo dodati nakon što
se hrana otopi.
• Period čuvanja hrane zavisi od masnoće koja je korišćena. Odgovarajuće masnoće su
margarin, teleća mast, maslinovo ulje i maslac, a neodgovarajuće masnoće su masti
kikirikija i svinjska mast.
• Hranu u tečnom obliku bi trebalo zamrznuti u plastičnim posudama, a drugu hranu bi
trebalo zamrznuti u plastičnim folijama ili kesama.
Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše hrane u odeljku
za zamrzivača.
Meso i riba Priprema
Maksimalno vreme
čuvanja (meseci)
Odrezak Umotavanje u foliju 6–8
Jagnjetina Umotavanje u foliju 6–8
Pečena teletina Umotavanje u foliju 6–8
Teleće kockice Komadići 6–8
Jagnjeće kockice Na komadiće 4–8
Mleveno meso U pakovanjima bez korišćenja začina 1–3
Iznutrice živine (na komadiće) Na komadiće 1–3
Bolonjska kobasica/salama Treba upakovati iako ima foliju
SB -50-
Meso i riba Priprema
Maksimalno vreme
čuvanja (meseci)
Piletina i ćurka Umotavanje u foliju 4–6
Guska i patka Umotavanje u foliju 4–6
Jelen, zec, divlja svinja U porcijama od 2,5 kg i kao leti 6–8
Slatkovodne ribe (losos, šaran,
ždral, som)
Nakon čišćenja iznutrica i krljušti
ribe, operite je i osušite; po potrebi,
odsecite rep i glavu.
2
Posna riba; brancin, raža, iverak 4
Masna riba (tunj, skuša, lufer,
inćun)
2–4
Morski plodovi Očišćeno i u kesama 4–6
Kavijar
U svom pakovanju, aluminijumskoj ili
plastičnoj posudi
2–3
Puževi
U slanoj vodi, aluminijumskoj ili
plastičnoj posudi
3
Napomena: Zamrznuto mesto treba kuvati kao sveže meso nakon topljenja. Ako se meso ne
skuva nakon topljenja, nikada se ne sme ponovo zamrzavati.
Povrće i voće Priprema
Maksimalno vreme
čuvanja (meseci)
Boranija i pasulj
Operite i isecite na male komade i
skuvajte u vodi
10–13
Pasulj Pretrebite i operite i skuvajte u vodi 12
Kupus Očistite i skuvajte u vodi 6–8
Šargarepa
Očistite i isecite na kriške i skuvajte
u vodi
12
Paprika
Isecite peteljku, isecite na dva
dela,uklonite jezgro i skuvajte u vodi
8–10
Spanać Operite i skuvajte u vodi 6–9
Karol
Razdvojite lišće, isecite srce na delove
i ostavite nakratko u vodi sa malo
limunovog soka
10–12
Plavi patlidžan
Isecite na delove od 2 cm nakon
pranja
10–12
Kukuruz
Očistite i pakujte sa peteljkom ili kao
sladak kukuruz
12
Jabuka i kruška Oljuštite i isecite 8–10
Kajsija i breskva Isecite na dva dela i uklonite jezgro 4–6
Jagoda i kupina Operite i pretrebite 8–12
Kuvano voće Dodavanje 10% šećera u posudu 12
Šljiva, trešnja, bobice ruja Operite i pretrebite peteljke 8–12
SB -51-
Mlečni proizvodi Priprema
Maksimalno vreme
čuvanja (meseci)
Uslovi čuvanja
Pakovano
(homogenizovano) mleko
U svom
pakovanju
2–3
Obrano mleko – u svom
pakovanju
Sir – osim belog sira Na kriške 6–8
Originalno pakovanje se
može koristiti za kratko
čuvanje. Treba ga zamotati
u foliju u slučaju dužeg
čuvanja.
Puter, margarin
U svom
pakovanju
6
Maksimalno vreme
čuvanja (meseci)
Vreme topljenja na
sobnoj temperaturi
(časova)
Vreme topljenja u rerni
(minuta)
Hleb 4–6 2–3 4–5 (220–225 °C)
Biskviti 3–6 1–1,5 5–8 (190–200 °C)
Testenina 1–3 2–3 5–10 (200–225 °C)
Pita 1–1,5 3–4 5–8 (190–200 °C)
Lisnato testo 2–3 1–1,5 5–8 (190–200 °C)
Pica 2–3 2–4 15–20 (200 °C)
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE DEO - 4.
Postarajte se da izvadite utikač frižidera pre početka čišćenja.
Nemojte da perete frižider prosipanjem vode.
Nikada nemojte da koristite zapaljiv, eksplozivni ili korozivni materijal kao
što je razblaživač, gas ili kiselina za čišćenje.
Možete da obrišete unutrašnje i spoljašnje strane mekom krpom ili
sunđerom koristeći toplu i sapunjavu vodu.
Uklonite pojedinačne delove i očistite sapunjavom vodom. Nemojte
da perete u mašini za pranje suđa.
SB -52-
Kondenzator treba da čistite četkom najmanje jednom
godišnje da biste omogućili uštedu energije i povećali
produktivnost.
Postarajte se da utikač vašeg frižidera bude isključen
tokom čišćenja.
Odmrzavanje
• Vfrižider obavlja automatsko odrmzavanje. Voda koja se formira
kao rezultat odmrzavanja prolazi kroz otvor za prikupljanje vode,
protiče u posudu za isparavanje iza frižidera i isparava.
• Postarajte se da isključite utikač frižidera pre čišćenja posude
za isparavanje.
• Uklonite posudu za isparavanje iz njenog položaja odvijanjem označenih zavrtnjeva.
Povremeno je čistite sapunjavom vodom. Na taj način će se sprečiti stvaranje neprijatnih
mirisa.
Posuda za
isparavanje
Zamena LED lampe
Ako vaš frižider poseduje LED lampu, obratite se korisničkoj službi jer nju treba da zameni
isključivo ovlašćeno osoblje.
Napomena: Brojevi i lokacija LED traka mogu da se promene u zavisnosti od različitih modela.
TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA
DEO - 5.
• Originalno pakovanje i pena se mogu zadržati zbog ponovnog transporta (opciono).
• Treba da pričvrstite svoj frižider sa debelim pakovanjem, trakom ili snažnim kablovima i
pratite uputstva za transport na pakovanju.
Uklonite pokretne delove (police, dodatke, posude za
povrće itd.) ili ih pričvrstite u frižideru zbog udaraca
koristeći trake tokom premeštanja i transporta.
Frižider nosite u uspravnom položaju.
Promena položaja vrata
Nije moguće promeniti smer otvaranja vrata frižidera ako su ručke na vratima postavljene
na prednjoj površini vrata.
• Moguće je promeniti smer otvaranja vrata na modelima bez drške i na modelima sa
drškama montiranim na bokovima.
• Ako se smer otvaranja vrata na vašem frižideru može promeniti, treba da kontaktirate
najbliži ovlašćeni servis da biste promenili smer otvaranja vrata.
SB -53-
PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON
KUPOVINE
DEO - 6.
Proverite upozorenja;
Vfrižider vas upozorava kada su temperature za frižider i zamrzivač neodgovarajuće ili
kada dođe do problema sa uređajem. Možete da vidite ova upozorenja na displeju indikatora.
TIP GREŠKE ZNAČENJE ZAŠTO ŠTA URADITI
E01
Upozorenje
senzora
Pozovite servis što je pre moguće.
E02
E03
E06
E07
E08
Upozorenje
zbog niskog
napona
Snaga električne
energije uređaja je
spala na vrednost
ispod 170 V.
- To nije kvar uređaja, ova greška pomaže
u sprečavanju oštećenja kompresora.
- Napon mora da se poveća i vrati na
prethodne neophodne nivoe
Ako se ovo upozorenje ne otkloni,
neophodno je obratiti se ovlašćenom
tehničaru.
E09
Odeljak
zamrzivača
nije dovoljno
hladan
Do toga najčešće
dolazi nakon
dugoročnog kvara
strujnog napajanja.
1. Podesite temperaturu zamrzivača
na niže vrednosti ili podesite super
zamrzavanje. Time bi trebalo da
se ukloni kod greške nakon što se
dostigne neophodna temperatura.
Držite vrata zatvorena da poboljšate
utrošak vremena za dostizanje ispravne
temperature.
2. Uklonite sve proizvode koji su se otopili/
odmrzli tokom ove greške. Mogu se
upotrebiti tokom kratkog perioda.
3. Nemojte da dodajete sveže proizvode u
odeljak zamrzivača dok se ne dostigne
pravilna temperatura i dok se ne ukloni
greška.
Ako se ovo upozorenje ne otkloni,
neophodno je obratiti se ovlašćenom
tehničaru.
SB -54-
TIP GREŠKE ZNAČENJE ZAŠTO ŠTA URADITI
E10
Odeljak
zamrzivača
nije dovoljno
hladan
Do toga najčešće
dolazi nakon:
- dugoročnog kvara
strujnog napajanja;
- ostavljanja vruće
hrane u frižideru.
1. Podesite temperaturu frižidera na nižu
vrednost ili podesite super hlađenje.
Time bi trebalo da se ukloni kod greške
nakon što se dostigne neophodna
temperatura. Držite vrata zatvorena
da poboljšate utrošak vremena za
dostizanje ispravne temperature.
2. Ispraznite prednju zonu sa otvorima
za kanale za vazduh i izbegavajte da
stavljate hranu blizu senzora.
Ako se ovo upozorenje ne otkloni,
neophodno je obratiti se ovlašćenom
tehničaru.
E11
Odeljak
frižidera
je previše
hladan
Razno
1. Proverite da li je režim super hlađenja
aktiviran
2. Smanjite temperaturu odeljka frižidera
3. Proverite da li su ventili prohodni i bez
začepljenja
Ako se ovo upozorenje ne otkloni,
neophodno je obratiti se ovlašćenom
tehničaru.
Ako vaš frižider nije uključen;
• Da li je nestalo struje?
• Da li je utikač pravilno priključen na utičnicu?
• Da li je pregoren osigurač utičnice na koju je priključen utikač ili glavni osigurač?
• Postoji li bilo kakav kvar na utičnici? Da biste ovo proverili, priključite vaš frižider na
utičnicu za koju ste sigurni da radi.
Ako vaš frižider ne hladi dovoljno;
• Da li je podešavanje temperature odgovarajuće?
• Da li se vrata frižidera često otvaraju i ostavljaju otvorena duže vreme?
• Da li se vrata frižidera pravilno zatvaraju?
Da li ste stavili posudu ili hranu na frižider tako da je u kontaktu sa zadnjim zidom frižidera
i sprečava cirkulaciju vazduha?
• Da li je vaš frižider prekomerno popunjen?
• Da li postoji odgovarajuća razdaljina između frižidera i zadnjeg i bočnih zidova?
Da li je ambijentalna temperatura u opsegu vrednosti naznačenih u priručniku za
korišćenje?
Ako je hrana u odeljku frižidera prekomerno ohlađena
• Da li je podešavanje temperature odgovarajuće?
Da li je nedavno mnogo hrane stavljeno u odeljak za zamrzavanje? Ako jeste, vaš frižider
može da prekomerno ohladi hranu u odeljku frižidera jer će raditi duže.
SB -55-
Ako vaš frižider radi previše bučno;
U cilju održavanja nivoa hlađenja, kompresor se može aktivirati s vremena na vreme. Buka iz
vašeg frižidera u to vreme je normalna i razlog je njegov rad. Kada se potrebni nivo hlađenja
postigne, buka će se automatski smanjiti. Ako buka i dalje traje;
• Da li je vaš uređaj stabilan? Da li su nožice podešene?
• Da li ima nečega iza vašeg frižidera?
• Da li police ili sudovi na policama vibriraju? Promenite položaj polica i/ili sudova u tom
slučaju.
• Da li predmeti na vašem frižideru vibriraju?
Normalna buka;
Zvuk pucketanja (pucketanje leda):
• Tokom automatskog odmrzavanja.
• Kada se uređaj hladi ili zagrejava (usled širenja materijala uređaja).
Kratko pucketanje:Čuje se kada termostat uključuje ili isključuje kompresor.
Buka kompresora (normalna buka motora): Buka znači da kompresor radi normalno.
Kompresor može da izazove više buke tokom kraćeg perioda kada se aktivira.
Buka slična mehurićima i prskanju: Ovu buku izaziva protok gasa za hlađenje u cevima
sistema.
Buka slična toku vode: Normalna buka protoka vode do odeljka za isparavanje tokom
odmrzavanja. Ova buka se može čuti tokom odmrzavanja.
Buka usled protoka vazduha (normalna buka ventilatora): Ova buka se može čuti
u frižideru sa tehnologijom No-Frost tokom normalnog rada sistema usled cirkulacije
vazduha.
Ako se vlažnost nagomila u frižideru;
• Da li je hrana zapakovana ispravno? Da li su posude bile suve pre ubacivanja u frižider?
• Da li se vrata frižidera otvaraju često? Vlažnost iz prostorije ulazi u frižider kada se
vrata otvore. Nagomilavanje vlažnosti biće brže ako češće otvarate vrata, naročito ako
je vlažnost u prostoriji visoka.
Nagomilavanje kapljica vode na zadnjem zidu nakon automatskog odmrzavanja je
normalno. (kod statičkih modela)
Ako se vrata ne otvaraju i zatvaraju pravilno;
• Da li pakovanja hrane sprečavaju zatvaranje vrata?
• Da li su odeljci u vratima, police i oke postavljeni pravilno?
• Da li su zaptivači vrata polomljeni ili pokidani?
• Da li se vaš frižider nalazi na ravnoj površini?
Ako su ivice frižidera sa kojima vrata dolaze u kontakt topli;
Naročito leti (toplo vreme), površine spoja se mogu zagrejati usled rada kompresora i to je
normalno.
SB -56-
VAŽNE NAPOMENE:
Funkcija zaštite kompresora će biti aktivirana nakon iznenadnog nestanka struje ili nakon
isključivanja uređaja iz utičnice, zbog toga što gas u sistemu hlađenja još nije stabilizovan.
Vaš frižider će početi nakon 5 minuta, ne trebate brinuti ni zbog čega.
• Ako nećete koristiti vaš frižider tokom dužeg vremena (npr. za vreme letnjih praznika)
isključite ga. Očistite vaš frižider u skladu sa delom 4 i ostavite vrata otvorena da sprečite
vlažnost i miris.
• Ako problem i dalje postoji nakon što ste sledili sva gore navedena uputstva, molimo
posavetujte se sa najbližim ovlašćenim servisom.
• Uređaj koji ste kupili je dizajniran za kućnu upotrebu i može biti korišćen samo u kući i
za navedene svrhe. Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu. Ako potrošač
koristi uređaj na način koji nije u skladu sa ovim karakteristikama, naglašavamo da
proizvođač i trgovac neće biti odgovorni za bilo kakav popravak i kvar u garantnom roku.
Saveti za uštedu energije
1. Instalirajte uređaj u hladnoj, dobro provetrenoj prostoriji a li ne na direktnoj sunčevoj svetlosti
ili u blizini izvora toplote (radijator, šporet itd.). U suprotnom, koristite ploču za izolaciju.
2. Dozvolite hrani i piću da se ohladi van uređaja.
3. Prilikom odmrzavanja zaleđene hrane, stavite je u odeljak frižidera. Niska temperatura
zamrznute hrane će pomoći kod hlađenja odeljka frižidera dok se otapa. To će vam omogućiti
da uštedite energiju. Ako se zamrznuta hrana izvadi, to dovodi do gubitka energije.
4. Prekrijte pića ili druge tečnosti kada i stavljate u uređaj; u suprotnom, vlažnost se povećava
u uređaju. Stoga radno vreme postaje duže. Takođe pokrivanje pića i drugih pića pomaže
u otklanjanju neprijatnog mirisa i ukusa.
5. Pokušajte da izbegavate da držite vrata otvorena duže vreme ili da otvarate vrata previše
često jer topao vazduh će ući u odeljak i dovešće do toga da se kompresor uključuje
bespotrebno često.
6. Držite poklopce odeljaka sa različitom temperaturom zatvorene (odeljak za sveže voće i
povrće, za brzo hlađenje itd)
7. Zaptivač na vratima mora da bude čist i gibak. U slučaju habanja, ako je vaša brtva odvojiva,
zamenite je. Ako nije odvojiva, morate zameniti vrata.
8. Eko režim rada / uobičajeno podešena funkcija koja održava svežu i zamrznutu hranu uz
uštedu energije.
9. Odeljak za svežu hranu (Frižider): Najekasnija upotreba energije se obezbeđuje u
konguraciji sa okama u donjem delu uređaja, i ravnomerno postavljenim policama, položaj
korpi za vrata ne utiče na potrošnju energije.
10. Odeljak za zamrznutu hranu (Zamrzivač): Unutrašnja konguracija uređaja je ta koja
osigurava najekasniju upotrebu energije.
11. Ne vadite akumulatore hladnoće iz korpe zamrzivača (ako ih ima).
SB -57-
Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi mogu da budu
različiti zavisno od modela aparata.
A) Odeljak frižidera
B) Odeljak zamrzivača
1) Ekran i kontrolna tabla
2) Polica za vino *
3) Police frižidera
4) Odeljak za dodatno hlađenje
(Rashladni odeljak) *
5) Poklopac odeljka za voće i povrće
6) Odeljak za sveže voće i povrće
7) Gornji korpa zamrzivača
8) Središnji Korpa zamrzivača
9) Donja korpa zamrzivača
10) Podesivi podupirači
11) Posuda za led
12) Staklene police zamrzivača *
13) Polica za aše
14) CustomFlex
15) CustomFlex sa poklopcem
16) Držač za jaja
* Kod nekih modela
DELOVI UREĐAJA I ODELJCI DEO - 7.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B
13
14
15
16
SB -58-
TEHNIČKI PODACI
Tehničke informacije nalaze se na tipskoj pločici na unutrašnjoj strani uređaja i na energetskoj
nalepnici.
QR kod na energetskoj nalepnici koji se isporučuje sa uređajem sadrži link do veb adrese sa
informacijama o performansima uređaja u EU EPREL bazi podataka.
Sačuvajte energetsku nalepnicu za buduću potrebu zajedno sa uputstvom za upotrebu i svim
ostalim dokumentima koji se isporučuju sa ovim uređajem.
Takođe je moguće iste informacije pronaći u EPREL-u koristeći linkhttps://eprel.ec.europa.eu
i naziv modela i broj proizvoda koji se nalaze na tipskoj pločici uređaja.
Pogledajte link www.theenergylabel.eu za detaljne informacije o energetskoj nalepnici.
INFORMACIJE ZA INSTITUCIJE ZA TESTIRANJE
Instalacija i priprema uređaja za bilo kakvu proveru EcoDesign-a mora biti u skladu sa EN
62552. Zahtevi za ventilaciju, dimenzije udubljenja i minimalni razmak zadnje strane su
navedeni u ovom korisničkom priručniku u DEO 1. Za sve dodatne informacije, uključujući
planove utovara, obratite se proizvođaču.
DEO - 8.
DEO - 9.
FR -59-
FR INCENDIE
Avertissement; Risque d'incendie / matières
inammables
FR -60-
SOMMAIRE
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL ....................................................... 62
Consignes de Sécurité ................................................................................... 62
En Cours d’Utilisation ..................................................................................... 67
Avertissements Relatifs à l’Installation ........................................................... 68
Avant d'Utiliser Votre Appareil ........................................................................ 69
Dimensions ..................................................................................................... 70
UTILISATION DE L’APPAREIL ............................................................ 71
Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération 71
Écran et panneau de commande ................................................................... 72
Fonctionnement du réfrigérateur congélateur ................................................ 72
Réglages de la température du congélateur ...........................................................72
Réglages de la température du réfrigérateur ..........................................................72
Mode Super congélation .........................................................................................72
Fonction d’alarme d’ouverture de porte ..................................................................73
Avertissements Relatifs au Réglage de la Température ................................. 73
Accessoires .................................................................................................... 75
Bac à Glaçons .........................................................................................................75
Le Bac Congélateur ................................................................................................75
Compartiment fraîcheur extra .................................................................................75
Réglage Flux d’Air ...................................................................................................76
CustomFlex .............................................................................................................76
RANGEMENT DES ALIMENTS ........................................................... 77
Compartiment du Réfrigérateur ...................................................................... 77
Compartiment Congélateur ............................................................................ 78
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................. 82
Décongélation ................................................................................................ 82
TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE ................................... 83
Changement de Position de la Porte .............................................................. 83
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE .................. 83
Conseils pour économiser l’énergie ............................................................... 87
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ......................................................... 88
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................ 89
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TESTS ....................... 89
FR -61-
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous offrir des performances
impeccables pendant de nombreuses années, avec des technologies innovantes qui
contribuent à vous simplier la vie : des caractéristiques que vous ne trouverez peut-être
pas sur les appareils ordinaires. Veuillez consacrer quelques minutes à nous lire pour tirer
le meilleur parti de notre produit.
N’hésitez pas à consulter notre site Web pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un service de dépannage,
des informations sur l’entretien et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange
d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
ASSISTANCE ET SERVICE À LA CLIENTÈLE
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez notre centre de services agréé, assurez-vous que vous disposez
des données suivantes : Modèle, code du produit, numéro de série.
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Avertissement / Attention - Informations sur la sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modications sans préavis.
FR -62-
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL SECTION - 1.
Consignes de Sécurité
Il convient de lire attentivement le manuel d’instructions
avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Nous ne sommes pas
responsables des dommages dus à une mauvaise utilisation.
Il convient de suivre toutes les instructions de l’appareil et du
manuel d’instructions et de conserver ce manuel en lieu sûr pour
pouvoir résoudre les problèmes pouvant survenir à l’avenir.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil
encastrable.
En cas d’installation différente d’une installation autonome
respectant l’espace requis dans les dimensions d’utilisation,
l’appareil fonctionnera correctement mais la consommation
énergétique pourra légèrement augmenter.
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de
ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure
d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à
l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins
qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de
réfrigération.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil,
s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni
endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises
multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de
l’appareil.
FR -63-
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque à l'instabilité de
l'appareil, celui-ci doit être xé conformément aux instructions
suivantes :
Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette
information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à
éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son
transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel
respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de
fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du
réfrigérateur, déplacer ce dernier an de l’éloigner de toute
amme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve
l’appareil pendant quelques minutes.
Gardez tous les emballages hors de portée des enfants.
Éliminez les emballages de manière appropriée.
• Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne
pas endommager le circuit du gaz réfrigérant.
• Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives
telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs
inammables.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues telles que:
- les coins cuisines réservés au personnel des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
- les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et
autres environnements à caractère résidentiel;
- les environnements de type chambres d’hôtes;
- la restauration et autres applications similaires hormis la
vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la che du réfrigérateur, elle
doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou
par des personnes de qualication similaire an d’éviter tout
danger.
FR -64-
Une che de terre spéciale a été branchée au câble
d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette che doit être
utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de
16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit sera
vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise, veuillez
l’obtenir auprès d’un électricien qualié.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et
décharger les appareils de réfrigération. Le nettoyage et
l'entretient des appareils de réfrigération ne doit pas être fait
par des enfants. Les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent
pas utiliser les appareils de réfrigération, les jeunes enfants
(3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue
lorsqu’ils utilisent les appareils de réfrigération, les enfants
plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent
utiliser les appareils de réfrigération en toute sécurité à
condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions
appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très
vulnérables ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération
à moins de faire l’objet d’une surveillance continue.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an d'éviter un danger.
MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement
avec de l'eau potable.
FR -65-
Pour éviter la contamination des aliments, il y a lieu de
respecter les instructions suivantes :
Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont
susceptibles d'entraîner une augmentation signicative de
température des compartiments de l'appareil.
Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d'être
contact avec les aliments et les systèmes d'évacuation
accessibles.
• Entreposer la viande et le poisson crus dans les bacs du
réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte que ces denrées
ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou qu'elles
ne s'égouttent pas sur les autres aliments.
Les compartiments des denrées congelées deux étoiles
conviennent à la conservation des aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de
glaçons.
Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent
pas pour la congélation des denrées alimentaires fraîches.
Si l’appareil de réfrigération demeure vide de manière
prolongée, le mettre hors tension, en effectuer le dégivrage,
le nettoyer, le sécher, et laisser la porte ouverte pour prévenir
le développement de moisissures à l'intérieur de l'appareil.
FR -66-
Dépannage
Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé.
Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la
réparation non professionnelle peut avoir des conséquences
sur la sécurité et peut annuler la garantie.
Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant
7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle : thermostats,
capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources
de lumière, poignées de porte, charnières de porte, plateaux
et paniers.
• Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne
sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et
que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes
pour tous les modèles.
• Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après
l’arrêt de la fabrication du modèle.
FR -67-
Anciens Réfrigérateurs et Réfrigérateurs Hors d’Usage
• Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser
ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à
l’intérieur de manière accidentelle.
• Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des matériaux d’isolation et des
agents frigoriques avec des chlorouorocarbures. Par conséquent, attention à ne pas
nuire à l’environnement lors de leur mise au rebut.
Mise au Rebut de Votre Ancien Appareil
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme un déchet ménager. Il doit être transporté dans un point de
collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. La
mise au rebut correcte de ce produit permet d’éviter toute conséquence négative
éventuelle sur l’environnement et la santé, qui pourrait autrement être entraînée
par une gestion des déchets inappropriée de ce produit. Pour obtenir des
informations détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter votre mairie, le centre de
traitement des déchets ménagers ou le magasin dans lequel ce produit a été acheté.
Remarques :
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne peut être utilisé que
dans des environnements domestiques et aux ns prévues. Il ne convient pas à une
utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de
la garantie de l’appareil et notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne convient qu’au
refroidissement/à la conservation des aliments. Il ne convient pas à une utilisation
commerciale ou commune et/ou pour stocker toute autre substance que de la nourriture.
Dans le cas contraire, notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles.
En Cours d’Utilisation
• Ne pas raccorder votre réfrigérateur-congélateur à l’alimentation secteur à l’aide d’une
rallonge.
• Ne pas utiliser de ches endommagées, tordues ou anciennes.
• Ne pas tirer, tordre ou endommager le cordon.
• N'utilisez pas d'adaptateur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes.Ne pas autoriser
des enfants à jouer avec l’appareil ou à se suspendre à la porte.
• Ne jamais toucher le cordon/la che d’alimentation avec des mains
humides.Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou un choc électrique.
Ne pas placer de bouteilles en verre ou de canettes dans le
compartiment à glaçons car ils exploseront lorsque le contenu gèlera.
Ne pas placer de matière explosive ou inammable dans votre
réfrigérateur.Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool
FR -68-
verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs
bouchons sont hermétiquement fermés.
• Ne pas toucher la glace en la retirant du compartiment à glaçons. La
glace peut provoquer des brûlures et/ou des coupures.
• Ne pas toucher les aliments congelés avec des mains humides. Ne pas
manger de la glace ou des glaçons immédiatement après les avoir sortis du
compartiment à glaçons.
Ne pas recongeler des aliments décongelés. Ceci pourrait provoquer des
problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Avertissements Relatifs à l’Installation
Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur pour la première fois, prière de vérier les
points suivants:
• La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur-congélateur est de 220/240 V à
50 Hz.
Attendez 3 heures avant de brancher l’appareil, an de garantir des performances
optimales.
• La che doit rester accessible après l’installation.
Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une odeur lors de sa première mise
en marche. Ceci est normal et cette odeur se dissipera lorsque votre réfrigérateur-
congélateur commencera à refroidir.
• Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur, vérier que les informations gurant
sur la plaque signalétique (tension et puissance raccordée) correspondent à celles de
l’alimentation secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualié.
Insérer la che dans une prise dotée d’une mise à la terre correcte. Si la prise ne
dispose pas de contact de terre ou si la che ne correspond pas, nous recommandons
de consulter un électricien qualié pour obtenir de l’aide.
L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement installée. L’alimentation
électrique (CA) et la tension au niveau du point de fonctionnement doivent correspondre
aux informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (celle-ci se trouve
sur la gauche à l’intérieur de l’appareil).
• Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
sans mise à la terre.
• Placer votre réfrigérateur-congélateur à l’abri de la lumière directe du soleil.
Votre réfrigérateur-congélateur ne doit jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé à la pluie.
• Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm de tout poêle, four à gaz
et radiateur de chauffage et à au moins 5 cm de tout four électrique.
• Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur-congélateur avec une nappe ou
un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances.
• Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne
rien placer sur l’appareil.
• Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
• Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir Nettoyage
et entretien).
FR -69-
• Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur, essuyer tous ses éléments avec une
solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à café de bicarbonate de soude. Rincer
ensuite à l’eau claire et sécher. Remettre tous les éléments du réfrigérateur-congélateur
en place après les avoir nettoyés.
Utiliser les pieds avant réglables pour s’assurer que votre appareil est de niveau et stable.
Il est possible d’ajuster les pieds en les tournant dans l’un ou l’autre sens.Ceci doit être
effectué avant de placer des aliments dans l’appareil.
• Installer l'entretoise permettant de respecter la distance requise (pièce
en plastique à l’arrière du produit) en le faisant pivoter à 90° (comme
indiqué sur la gure) an d’éviter que le condenseur ne touche le mur.
• La distance entre l’appareil et la paroi arrière doit être de 42 mm au
minimum et de 75 mm au maximum.
Avant d'Utiliser Votre Appareil
Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre appareil pour la première
fois ou après l'avoir transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures
et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas
ainsi, le compresseur peut être endommagé.
• Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites
fonctionner pour la première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de
votre appareil.
Éclairage intérieur
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique.
Concernant la (les) lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues
séparément : Ces lampes sont destinées à résister aux conditions physiques extrêmes
des appareils ménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont
destinées à signaler des informations sur l’état de fonctionnement de l’appareil. Elles
ne sont pas destinées à être utilisées dans d’autres applications et ne conviennent pas
à l’éclairage des pièces de la maison.
FR -70-
Dimensions
Dimensions globales
1
H1 mm 1860
W1 mm 595
D1 mm 650
1
la hauteur, la largeur et la profondeur de
l’appareil sans la poignée
Espace nécessaire à
l’utilisation
2
H2 mm 1900
W2 mm 600
D2 mm 718
2
la hauteur, la largeur et la profondeur de
l’appareil, y compris la poignée, ainsi que
l’espace nécessaire à la libre circulation
de l’air de refroidissement
Espace global nécessaire à
l’utilisation
3
W3 mm 917
D3 mm 1158
3
la hauteur, la largeur et la profondeur
de l’appareil, y compris la poignée, plus
l’espace nécessaire à la libre circulation
de l’air de refroidissement, plus l’espace
nécessaire pour permettre l’ouverture de
la porte à l’angle minimum permettant le
retrait de tous les équipements internes
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90
o
W3
FR -71-
UTILISATION DE L’APPAREIL SECTION - 2.
Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle
génération
Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération
fonctionnent d’une manière différente que les réfrigérateurs congélateurs
statiques. Dans les réfrigérateurs congélateurs normaux, l’air humide
entre dans le congélateur et la vapeur d'eau émanant des aliments se
transforme en givre dans le compartiment congélation. An de faire fondre
ce givre, c'est à dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. An de
garder les aliments réfrigérés durant la période de dégivrage, l'utilisateur
doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit éliminer la glace et
le givre accumulé restants.
La situation est complètement différente dans les compartiments de
congélation équipés d’une technologie de refroidissement de nouvelle
génération. À l'aide d'un ventilateur, de l'air froid et sec est ventilé à travers
le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe facilement au
travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères,
ce qui permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre
congélateur ne givre plus.
La conguration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment
la même que dans le compartiment de congélation. L’air généré par le
ventilateur situé en haut du compartiment de réfrigération est refroidi
en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air. Au même
moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air an que le
processus de refroidissement s'effectue complètement dans le compartiment de réfrigération.
Les trous de la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le
compartiment.
Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les
odeurs ne se mélangent pas.
Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile
d'utilisation, tout en vous offrant un large volume et une apparence esthétique.
FR -72-
Écran et panneau de commande
Utilisation du panneau de commande
1. Permet d’ajuster les réglages du congélateur.
2. Permet d’ajuster les réglages du réfrigérateur.
3. Écran de valeur réglée du congélateur
4. Écran de valeur réglée du réfrigérateur.
5. Symbole mode Économie
6. Symbole Super congélation
7. Symbole de l'alarme.
Fonctionnement du réfrigérateur congélateur
Éclairage (si disponible)
Lorsque le produit est branché pour la première fois, les lumières intérieures peuvent s’allu-
mer avec une minute de retard en raison des tests d’ouverture.
Dès que vous branchez l’appareil, tous les symboles s’afchent pendant 2 secondes, et les
valeurs initiales apparaissent, notamment -18 °C sur l’indicateur de réglage du congélateur,
et + 4 °C sur l’indicateur de réglage du réfrigérateur.
Réglages de la température du congélateur
• La valeur initiale de la température relative à l’indicateur de réglage du congélateur est
-18 °C.
• Appuyez une fois sur le bouton de Réglage du congélateur.
Lorsque vous appuyez pour la première fois sur le bouton, la valeur précédente clignote
à l'écran.
• À chaque pression sur ce bouton, la température diminue.
• Si vous continuez d’appuyer ce bouton, il se réinitialise à partir de -16 °C.
REMARQUE: Le mode Éco s’active automatiquement lorsque la température du
compartiment congélateur est réglée à -18 °C.
Réglages de la température du réfrigérateur
• La valeur initiale de la température relative à l’indicateur de réglage du réfrigérateur
est +4 °C.
• Appuyez une fois sur le bouton du réfrigérateur.
• À chaque pression sur ce bouton, la température diminue.
• Si vous continuez d’appuyer ce bouton, il se réinitialise à partir de +8 °C.
Mode Super congélation
Objectif
• Congeler une grande quantité d’aliments qui ne peuvent pas être rangés sur l’étagère
de congélation rapide.
• Congeler les aliments préparés.
• Congeler rapidement les aliments frais pour conserver leur fraîcheur.
1 2
3 5 6 7 4
FR -73-
Réglages de température recommandés pour le compartiment congélateur et
réfrigérateur :
Compartiment congélateur
Compartiment
réfrigérateur
Remarques
-18
°
C 4
°
C
Pour une utilisation régulière et une meilleure
performance.
-20
°
C, -22
°
C ou -24
°
C 4
°
C
Recommandé lorsque la température ambiante
dépasse les 30 °C.
Mode Super congélation 4
°
C
Doit être utilisé lorsque vous souhaitez congeler
les aliments pendant une courte période de
temps.
-18
°
C, -20
°
C, -22
°
C ou -24
°
C 2
°
C
Ces réglages de température doivent être
utilisés lorsque la température ambiante est
élevée ou si vous pensez que le compartiment
réfrigérateur n'est pas assez froid en raison de
l'ouverture fréquente de la porte.
Comment utiliser
Pour activer le mode Super congélation, appuyez sur le bouton de réglage de la
température du congélateur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Une fois
le mode Super congélation réglé, le symbole Super congélation sur le voyant s’allume
l’appareil émet un bip sonore pour conrmer que le mode est activé.
En mode Super congélation
La température du réfrigérateur peut être réglée. Dans ce cas, le mode Super congélation
continue.
• Le mode Économie ne peut pas être sélectionné.
• Pour désactiver le mode Super congélation, procédez de la même manière que pour
le sélectionner.
Remarques :
• La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) qui peut être congelée en 24
heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
Pour que la performance optimale de l’appareil atteigne la capacité de congélation
maximale, activez le mode Super congélation 3 heures avant de placer les aliments
frais dans le congélateur.
Le mode Super congélation s'annule automatiquement au bout de 24 heures en fonction
de la température ambiante ou lorsque le capteur du congélateur atteint une température
sufsamment basse.
Fonction d’alarme d’ouverture de porte
Si la porte du réfrigérateur est laissée ouverte pendant plus de 2 minutes, l’appareil émet
un bip sonore.
Avertissements Relatifs au Réglage de la Température
• Il n’est pas recommandé d’utiliser le réfrigérateur dans des environnements dont la
température est inférieure à 10 °C pour ménager son efcacité.
• Procéder à chaque réglage l’un après l’autre.
FR -74-
Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la fréquence
d’ouverture de la porte, de la quantité de nourriture conservée dans le réfrigérateur et
de la température ambiante de la pièce où il se trouve.
• Pour que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement après avoir été
connecté au secteur, ne pas ouvrir les portes fréquemment ou conserver des quantités
importantes de nourriture dans le réfrigérateur.Noter qu’en fonction de la température
ambiante, il se peut que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement au
bout de 24 heures.
• Une fonction de temporisation de 5 minutes s’applique pour empêcher tout dommage
au compresseur du réfrigérateur lors de la connexion ou la déconnexion au secteur ou
en cas de panne de courant.Le réfrigérateur commence à fonctionner normalement
après 5 minutes.
• L'appareil a été conçu pour fonctionner dans l’intervalle de température ambiante (T/
SN = 10 °C - 43 °C) préconisé dans les normes, conformément à la classe climatique
indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas d’utiliser l'appareil en
dehors des limites de température indiquées pour ménager l’efcacité du refroidissement.
Consulter les avertissements associés.
Classe
Climatique
Signication Température ambiante
T Tropical
Cet appareil frigorique est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et
43 °C.
ST Subtropical
Cet appareil frigorique est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et
38 °C.
N Tempéré
Cet appareil frigorique est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et
32 °C.
SN Tempéré étendu
Cet appareil frigorique est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et
32 °C.
Instructions d'Installation Importantes
Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difciles (jusqu'à
43 degrés Celsius ou 110 degrés Farenheit) et est doté de la technologie « Freezer Shield »
qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même
si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer
votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se
détériorent. Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à
utiliser votre appareil selon vos préférences.
FR -75-
Le Bac Congélateur
Le bac congélateur permet d’accéder plus facilement
aux aliments.
Retrait du bac congélateur :
• Sortir le bac au maximum.
• Sortir le bac en tirant vers le haut.
Effectuer l’opération inverse pour remettre le
compartiment coulissant en place.
Toujours manipuler le bac par la poignée lors
de son retrait.
Bacs congélateurs
Compartiment fraîcheur extra
Idéal pour préserver le goût et la texture de
la viande fraîche et des fromages. Le tiroir
coulissant offre un environnement avec une
température plus basse par rapport au reste
du réfrigérateur, grâce à la circulation active de
l’air froid.
Ne pas placer d’aliments destinés à être
congelés ou de bacs à glaçons (pour faire
de la glace) dans le compartiment fraîcheur.
Retrait du compartiment Refroidisseur:
• Tirez le compartiment Refroidisseur vers vous en le faisant glisser sur les rails.
• Tirez vers le haut pour retirer le compartiment Refroidisseur du rail.
Une fois le compartiment Refroidisseur retiré, vous pouvez placer une charge maximale
de 20 kg dans le réfrigérateur.
Compartiment
fraîcheur
(sur certains modèles)
Accessoires
Bac à Glaçons
• Remplir le bac à glaçons d’eau et le placer dans le compartiment congélateur.
Une fois que l’eau a complètement gelé, il est possible de tordre le bac à glaçons comme
indiqué pour retirer les glaçons.
FR -76-
CustomFlex
CustomFlex
®
vous offre la possibilité de personnaliser l’espace
de votre réfrigérateur. À l’intérieur de la porte, se trouve un
conteneur de stockage et des conteneurs mobiles, ce qui vous
permet d’adapter l’espace à vos besoins. Les conteneurs sont
même amovibles, vous pouvez donc les retirer du réfrigérateur
pour y faciliter l’accès.
Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires
peuvent varier selon le modèle de votre appareil.
• Tirez le couvercle du conteneur de stockage CustomFlex
dans le sens de la èche pour l’ouvrir.
• Pour fermer le couvercle, poussez-le dans le sens inverse.
(sur certains modèles)
Réglage Flux d’Air
Si le compartiment à légumes est plein, le réglage ux
d’air situé à l’avant du compartiment doit être ouvert.
Ceci permet la pénétration de l’air dans le compartiment à
légumes et le contrôle du taux d’humidité an d’augmenter
la durée de vie des aliments.
Le cadran situé à l’arrière de la clayette doit être ouvert
si de la condensation apparaît sur la clayette en verre.
Réglage ux d’air
(sur certains modèles)
FR -77-
RANGEMENT DES ALIMENTS SECTION - 3.
Compartiment du Réfrigérateur
Le compartiment pour aliments frais est celui marqué (sur la plaque signalétique) de .
• Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les
aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se
concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au
l du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent.
• Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent
refroidir à température ambiante et être disposés de façon à permettre une circulation
adéquate de l’air dans le compartiment réfrigérateur.
• S’assurer qu’aucun élément n’est en contact direct avec la paroi arrière de l’appareil
car du givre risque de se former et l’emballage de coller à cette dernière. Ne pas ouvrir
fréquemment la porte du réfrigérateur.
• Il est recommandé que la viande et le poisson vidé soient placés dans un emballage
hermétique et mis sur la clayette en verre située juste au-dessus du bac à légumes où
l’air est plus frais, ce qui offre des conditions de conservation optimales.
• Ranger les fruits et les légumes en vrac dans le compartiment à légumes.
Le fait de séparer les fruits et les légumes permet d’éviter aux légumes sensibles
à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis, carottes, etc. ) d’être altérés par les fruits
générateurs d’éthylène (bananes, pêches, abricots, gues, etc. ).
• Ne pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur.
• La durée de conservation de l’ensemble des aliments dépend de leur qualité initiale
et du respect d’un cycle de réfrigération ininterrompu avant leur rangement dans le
réfrigérateur.
• Pour éviter toute contamination croisée, ne pas ranger la viande avec des fruits et des
légumes. L’eau s’écoulant de la viande risque de contaminer les autres produits du
réfrigérateur. Les produits carnés doivent être emballés et les coulures sur les clayettes
doivent être nettoyées.
• Ne pas placer d’aliments sur le passage du ux d’air.
• Consommer les aliments emballés avant la date d’expiration recommandée.
REMARQUE : L’utilisation la plus efcace de l’énergie est assurée dans la conguration
avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément
réparties, la position des bacs de porte n’affecte pas la consommation d’énergie.
Remarque :Les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être rangés dans
le réfrigérateur.
FR -78-
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efcacement les
aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Aliment
Durée de conservation
maximale
Méthode et lieu de conservation
Légumes et fruits 1 semaine Bac à légumes
Viande et poisson 2 à 3 jours
Emballer dans un lm ou des sacs
plastiques ou dans une boîte conçue pour
la viande et ranger sur la clayette en verre
Fromage frais 3 à 4 jours Sur le balconnet indiqué
Beurre et margarine 1 semaine Sur le balconnet indiqué
Produits en bouteille,
par exemple lait et
yaourt
Jusqu’à la date
d’expiration
recommandée par le
producteur
Sur le balconnet indiqué
Œufs 1 mois Sur le balconnet à œufs indiqué
Aliments cuits 2 jours Toutes les clayettes
Compartiment Congélateur
• Le congélateur est utilisé pour stocker des aliments congelés, congeler des aliments
frais et faire des glaçons.
• Pour congeler des aliments frais; emballer et sceller correctement les aliments frais, en
d’autres mots l’emballage doit être étanche à l’air et ne pas fuir. Les sacs congélateurs,
les sacs en polyéthylène renforcé d’aluminium et les conteneurs en plastique sont idéaux.
• Ne pas ranger des aliments frais à côté d’aliments congelés car cela risquerait de faire
fondre les aliments congelés.
• Avant de congeler des aliments frais, les diviser en portions de façon à pouvoir les
consommer en une seule fois.
• Consommer les aliments congelés rapidement après leur décongélation
Ne jamais placer d’aliments chauds dans le compartiment congélateur car ils risqueraient
de faire fondre les aliments congelés.
• Toujours respecter les instructions du fabricant gurant sur l’emballage des aliments
lorsque l’on stocke des aliments congelés. En l’absence d’informations, ne pas conserver
les aliments plus de 3 mois à compter de la date d’achat.
Lors de l’achat d’aliments congelés, s’assurer qu’ils ont été conservés dans des conditions
adéquates et que leur emballage n’est pas endommagé.
• Les aliments congelés doivent être transportés dans des conteneurs adéquats et placés
dans le congélateur dès que possible.
• Ne pas acheter d’aliments congelés si leur emballage présente des signes d’humidité et
un gonement anormal. Il est alors probable qu’ils ont été conservés à une température
inappropriée et que leur contenu est altéré.
La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du
paramètre du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type de nourriture
et de la durée requise pour transporter le produit du magasin à votre domicile. Toujours
suivre les instructions imprimées sur l’emballage et ne jamais dépasser la durée de
conservation maximale indiquée.
FR -79-
• La quantité maximale d’aliments frais (en kg) qui peut être congelée en 24 heures est
indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
• Pour utiliser la capacité maximale du compartiment congélateur, utiliser les clayettes en
verre pour les sections supérieure et centrale et le tiroir inférieur pour la section du bas.
Pour plus de célérité, utilisez l’étagère de congélation rapide pour les denrées
domestiques (et celles à congeler rapidement) en raison de la plus grande capacité
de l'étagère de congélation. L'étagère de congélation rapide est le tiroir inférieur du
compartiment congélateur.
Remarque : La porte du congélateur s’ouvre difcilement après la fermeture immédiate de
la porte. Une fois l’équilibre de température atteint, la porte s’ouvrira facilement.
Remarque Importante :
• Ne jamais recongeler des aliments décongelés.
• Le goût de certaines épices utilisées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson,
vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre
noir, etc. ) change et se renforce en cas de conservation pendant une période prolongée.
Par conséquent, ajouter de petites quantités d’épices aux aliments à congeler ou mettre
les épices souhaitées une fois les aliments décongelés.
• La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses
adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile
d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées.
• La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et
les autres aliments dans des lms ou sacs en plastique.
Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efcacement
les aliments dans le compartiment congélateur.
Viande et poisson Préparation
Durée de conservation
maximale
(mois)
Steak Emballer dans du papier aluminium 6 à 8
Agneau Emballer dans du papier aluminium 6 à 8
Rôti de veau Emballer dans du papier aluminium 6 à 8
Cubes de veau En petite portion 6 à 8
Cubes d’agneau En petite portion 4 à 8
Viande hachée Dans son emballage, sans épices 1 à 3
Abats (morceaux) En petite portion 1 à 3
Saucisson / Salami
Doit être conservé emballé, même s’il
comporte une peau
Poulet et dinde Emballer dans du papier aluminium 4 à 6
Oie et canard Emballer dans du papier aluminium 4 à 6
Chevreuil, lapin,
sanglier
En portions de 2,5 kg ou sous forme de lets 6 à 8
FR -80-
Viande et poisson Préparation
Durée de conservation
maximale
(mois)
Poisson d’eau douce
(saumon, carpe,
truite, poisson-chat)
Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses
écailles, le laver et le sécher. Si nécessaire,
retirer la queue et la tête.
2
Poissons maigres
(bar, turbot, limande)
4
Poissons gras
(thon, maquereau,
tassergal, anchois)
2 à 4
Crustacés Nettoyer et placer dans un sac 4 à 6
Caviar
Dans son emballage ou dans un récipient en
aluminium ou en plastique
2 à 3
Escargots
Dans de l’eau salée ou dans un récipient en
aluminium ou en plastique
3
Remarque :La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande
n’est pas cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée.
Légumes et fruits Préparation
Durée de conservation
maximale (mois)
Haricots verts et
haricots
Laver, couper en petits morceaux et porter à
ébullition
10 à 13
Pois Écosser, laver et porter à ébullition 12
Chou Nettoyer et porter à ébullition 6 à 8
Carotte
Nettoyer, couper en tranches et porter à
ébullition
12
Poivrons
Couper la tige, couper en deux morceaux,
retirer l’intérieur et porter à ébullition
8 à 10
Épinard Laver et porter à ébullition 6 à 9
Chou-eur
Retirer les feuilles, couper le cœur en
morceaux et laisser tremper quelques instants
dans l’eau avec un peu de jus de citron
10 à 12
Aubergines Couper en morceaux de 2 cm après lavage 10 à 12
Maïs
Nettoyer et emballer avec la tige ou sous
forme de grains de maïs doux
12
Pommes et poires Peler et trancher 8 à 10
Abricots et pêches Couper en deux morceaux et retirer le noyau 4 à 6
Fraises et mûres Laver et équeuter 8 à 12
Fruits cuits Ajouter 10 % de sucre dans le récipient 12
Prunes, cerises Laver et équeuter 8 à 12
FR -81-
Durée de
conservation
maximale (mois)
Durée de
décongélation
à température
ambiante (heures)
Durée de décongélation
au four (minutes)
Pain 4 à 6 2 à 3 4 à 5 (220 à 225 °C)
Biscuits 3 à 6 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C)
Pâtes 1 à 3 2 à 3 5 à 10 (220 à 225 °C)
Tarte 1 à 1,5 3 à 4 5 à 8 (190 à 200 °C)
Pâte lo 2 à 3 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C)
Pizza 2 à 3 2 à 4 15 à 20 (200 °C)
Produits laitiers Préparation
Durée de
conservation
maximale (mois)
Conditions de
conservation
Lait en pack
(homogénéisé)
Dans son propre
emballage
2 à 3 Lait, dans son emballage
Fromage, en dehors
du fromage blanc
En tranches 6 à 8
L’emballage d’origine
peut être utilisé pour
un stockage pendant
une courte période.
Conserver emballé dans
du papier aluminium pour
de plus longues périodes.
Beurre, margarine Dans son emballage 6
FR -82-
NETTOYAGE ET ENTRETIEN SECTION - 4.
Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
Ne pas nettoyer votre appareil en versant de l’eau dessus.
Ne pas utiliser de produits, de détergents ou de savons abrasifs pour
nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au lavage, rincer à l’eau claire et
sécher soigneusement. Lorsque le nettoyage est terminé, rebrancher la che
sur l’alimentation électrique avec les mains sèches.
S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de la lampe et dans d’autres
composants électriques.
• L’appareil doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’une solution à base
de bicarbonate de soude et d’eau tiède.
Nettoyer les accessoires séparément à la main avec du savon et
de l’eau. Ne pas laver les accessoires au lave-vaisselle.
• Nettoyer le condenseur avec une brosse au moins deux fois
par an. Ceci permet de réaliser des économies d’énergie et
d’améliorer le rendement.
L’alimentation électrique doit être débranchée
pendant le nettoyage.
Décongélation
Votre réfrigérateur exécute un dégivrage automatique. L’eau
résultant du dégivrage s’écoule par la goulotte de collecte d’eau
pour tomber dans le récipient d’évaporation situé derrière votre
réfrigérateur où elle s’évapore.
• S’assurer que la che de votre réfrigérateur est débranchée avant
de nettoyer le récipient d’évaporation.
• Ôter le récipient d’évaporation en retirant les vis comme indiqué. Le nettoyer à l’eau
savonneuse à intervalles réguliers. Ceci évitera la formation d’odeurs.
récipient
d’évaporation
Remplacement de l’éclairage LED
Remarque : Le nombre et l’emplacement des bandes LED peuvent varier selon le modèle.
Pour remplacer ces LED, prière de contacter le service après-vente agréé.
FR -83-
TRANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE SECTION - 5.
Transport et Changement de Place
• L’emballage d’origine et la mousse peuvent être conservés pour transporter de nouveau
l’appareil (de façon optionnelle).
• Envelopper votre appareil avec un emballage épais, des sangles ou des cordes solides
et suivre les instructions de transport gurant sur l’emballage.
• Retirer toutes les pièces amovibles (les clayettes,
les accessoires, les bacs à légumes, etc.) ou les
xer dans l’appareil à l’aide de ruban adhésif pour
éviter les chocs en cas de changement de place
ou de transport.
Toujours transporter votre appareil en position
verticale.
Changement de Position de la Porte
• Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modier si les poignées
sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil.
• Il est possible de changer l’orientation de l’ouverture des portes du réfrigérateur sur les
modèles dépourvus de poignée et sur les modèles ayant des portes sur le côté.
• Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modié, contacter votre
technicien agréé le plus proche pour procéder au changement.
AVANT DE CONTACTER LE SERVICE
APRÈS-VENTE
SECTION - 6.
Erreurs
Le réfrigérateur émet un avertissement lorsque la température du réfrigérateur et celle du
congélateur atteignent des niveaux inappropriés ou lorsqu’un problème est survenu sur
l’appareil. Des codes d’avertissement sont indiqués par les témoins du congélateur et du
réfrigérateur.
TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION MOTIF SOLUTION
E01
Avertissement du
capteur
Appelez le service
d'assistance le plus tôt
possible pour demander de
l'aide.
E02
E03
E06
E07
E08
Avertissement de
basse tension
La puissance électrique
de l'appareil est passée
en dessous de 170 V.
- Cet avertissement n'indique
pas une panne de l'appareil.
En effet, l'erreur permet
d'éviter des dommages au
compresseur.
- Vous devez augmenter la
tension jusqu'aux niveaux
requis
Si cet avertissement persiste,
contactez un technicien
agréé.
FR -84-
TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION MOTIF SOLUTION
E09
Le compartiment
congélateur n’est
pas sufsamment
froid.
Ce dysfonctionnement
peut survenir à la suite
d'une panne de courant
de longue durée.
1. Réglez la température du
congélateur aux valeurs
plus froides ou réglez la
super congélation. Vous
pourrez ainsi supprimer
le code d'erreur une fois
la température requise
atteinte. Gardez les portes
fermées an de réduire
le temps nécessaire
pour atteindre la bonne
température.
2. Retirez tous les aliments
qui ont décongelé lorsque
cette erreur s'est produite.
Ils doivent être utilisés
dans un bref délai.
E09
(continuer)
Le compartiment
congélateur n’est
pas sufsamment
froid.
Ce dysfonctionnement
peut survenir à la suite
d'une panne de courant
de longue durée.
3. N'ajoutez pas d'aliments
frais dans le compartiment
congélateur tant que
l'erreur persiste et que la
température correcte n'est
pas atteinte.
Si cet avertissement persiste,
contactez un technicien
agréé.
E10
Le compartiment
réfrigérateur n’est
pas sufsamment
froid
Ce phénomène peut
se produire :
- À la suite à une panne
de courant de longue
durée ;
- Après que des
aliments chauds ont
été placés dans le
réfrigérateur.
1. Réglez la température du
réfrigérateur aux valeurs
plus froides ou réglez la
super réfrigération. Vous
pourrez ainsi supprimer
le code d'erreur une fois
la température requise
atteinte. Gardez les portes
fermées an de réduire
le temps nécessaire
pour atteindre la bonne
température.
2. Dégagez l'emplacement à
l'avant des trous du canal
d'évacuation d'air et évitez
de placer les aliments près
du capteur.
Si cet avertissement persiste,
contactez un technicien
agréé.
FR -85-
TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION MOTIF SOLUTION
E11
Le compartiment
réfrigérateur est
trop froid
Divers
1. Vériez si le mode Super
refroidissement est activé.
2. Baissez la température du
compartiment réfrigérateur
3. Vériez si les orices sont
dégagés
Si cet avertissement persiste,
contactez un technicien
agréé.
En cas de problème avec le réfrigérateur, prière de vérier ce qui suit avant de contacter le
service après-vente.
Votre réfrigérateur ne fonctionne pas
Vérier si :
• Votre réfrigérateur est branché et sous tension
• Le fusible a sauté
• Le réglage de température est-il adéquat ?
La prise est défectueuse. Pour vérier cela, brancher un autre appareil en état de marche
sur la même prise.
Votre réfrigérateur fonctionne mal
Vérier si :
• L’appareil est trop chargé.
• Les portes sont correctement fermées.
• De la poussière se trouve sur le condenseur.
• Une distance adéquate sépare l’appareil et les murs adjacents
Votre réfrigérateur fonctionne bruyamment
Les bruits suivants peuvent être entendus pendant le fonctionnement normal de l’appareil.
Un bruit de craquement (craquement de glace) se produit :
• Pendant le dégivrage automatique.
• Lorsque l’appareil se refroidit ou se réchauffe (en raison de la dilatation du matériau).
Un cliquetis se produit : Lorsque le thermostat allume/éteint le compresseur.
Bruit de moteur : Indique que le compresseur fonctionne normalement. Le compresseur
peut provoquer plus de bruit pendant une courte période lorsqu’il se met en marche pour
la première fois.
Un bruit de bouillonnement et un clapotis se produisent : Ceci est au ux du
réfrigérant dans les tuyaux du système.
Un bruit d’écoulement d’eau se produit : Ceci est à l’eau s’écoulant dans le récipient
d’évaporation. Ce bruit est normal pendant le dégivrage.
Un bruit de soufement se produit : Pendant le fonctionnement normal du système en
raison de la circulation de l’air.
Une accumulation d’humidité se produit dans le réfrigérateur
Vérier si :
FR -86-
L’ensemble des aliments sont emballés correctement. Les emballages doivent être secs
avant d’être placés dans le réfrigérateur.
• Les portes du réfrigérateur sont ouvertes fréquemment. L’humidité de la pièce pénètre
dans le réfrigérateur à chaque fois que les portes sont ouvertes. L’humidité augmente
rapidement si les portes sont ouvertes fréquemment, notamment si l’humidité de la
pièce est élevée.
Des gouttelettes d’eau s’accumulent sur la paroi arrière. Ceci est normal après le
dégivrage automatique (sur les modèles Static).
Les portes ne s’ouvrent pas ou ne se ferment pas correctement
Vérier si :
• De la nourriture ou des emballages empêchent la fermeture de la porte
• Les compartiments des portes, les clayettes et les tiroirs sont parfaitement en place
• Les joints de porte sont cassés ou tordus
• Votre réfrigérateur est de niveau.
Les bords du réfrigérateur en contact avec le joint de porte sont chauds
En été notamment (par temps chaud), les surfaces en contact avec le joint de porte peuvent
chauffer pendant le fonctionnement du compresseur. C’est normal.
Remarques importantes :
• En cas de coupure d’électricité ou si l’appareil est débranché puis rebranché, le gaz
du système de refroidissement se déstabilise ce qui provoque l’ouverture de l’élément
thermique de protection du compresseur. Votre réfrigérateur recommence à fonctionner
normalement après 5 minutes.
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les
vacances), débrancher la che. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte
ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs.
• Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de
consulter votre technicien agréé le plus proche.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux ns énoncées uniquement. Il ne
convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise
l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que
le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque
réparation ou panne survenant pendant la période de garantie.
FR -87-
Conseils pour économiser l’énergie
1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe
du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le
cas contraire une plaque isolante doit être utilisée.
2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil.
3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur.
La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du
réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser
les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie.
4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas
contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver
les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût.
5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes
trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en
marche inutile et fréquente du compresseur.
6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les
compartiments à légumes et fraîcheur) fermés.
7. Le joint de la porte doit être propre et souple. En cas d’usure, si votre joint est amovible,
remplacez-le. S’il n’est pas amovible, vous devez remplacer la porte.
8. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments frais et
surgelés tout en économisant de l’énergie.
9. Compartiment des aliments frais (réfrigérateur) : L’utilisation la plus efcace de l’énergie
est assurée dans la conguration avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil,
et les étagères uniformément réparties, la position des bacs de porte n’affecte pas la
consommation d’énergie.
10. Compartiment congélation (congélateur) : La conguration interne de l’appareil est celle
qui garantit l’utilisation la plus efcace de l’énergie.
11. Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier du congélateur (le cas échéant).
FR -88-
Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement.
Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil.
A) Compartiment réfrigérateur
B) Compartiment congélateur
1) Écran et panneau de commande
2) Étagère à vin *
3) Clayettes réfrigérateur
4) Compartiment fraîcheur extra *
5) Couvercle du compartiment à légumes
6) Compartiment à légumes
7) Tiroir supérieur du congélateur
8) Tiroir milieu du congélateur
9) Tiroir bas du congélateur
10) Pieds réglables
11) Bac à glaçons
12) Clayettes en verre du congélateur *
13) Balconnet à bouteilles
14) CustomFlex
15) CustomFlex avec couvercle
16) Support porte-œufs
* Sur certains modèles
DESCRIPTION DE L’APPAREIL SECTION - 7.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B
13
14
15
16
FR -89-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les informations techniques se trouvent sur la plaque signalétique sur la face interne de
l’appareil et sur l’étiquette énergétique.
Le code QR gurant sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil fournit un lien internet
vers les informations relatives aux performances de l’appareil dans la base de données
EPREL de l’UE.
Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence ainsi que le manuel d’utilisation et tous
les autres documents fournis avec cet appareil.
Il est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL en utilisant le lien
https://eprel.ec.europa.eu et le nom du modèle et le numéro de produit que vous trouvez sur
la plaque signalétique de l’appareil.
Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour obtenir des informations détaillées sur l’étiquette
énergétique.
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TESTS
L’installation et la préparation de l’appareil pour toute vérication d’éco-conception doivent
être conformes à la norme EN 62552. Les exigences en matière de ventilation, les dimensions
des niches et les dégagements minimaux à l’arrière doivent être conformes aux indications
du présent manuel d’utilisation, dans la SECTION 1. Veuillez contacter le fabricant pour toute
autre information complémentaire, y compris les plans de chargement.
SECTION - 8.
SECTION - 9.
NL -90-
NL BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare
materialen
NL -91-
INHOUDSOPGAVE
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN .......................... 93
Algemene waarschuwingen ........................................................................... 93
Veiligheidswaarschuwingen ........................................................................... 98
Installatie en bediening van uw diepvriezer .................................................... 99
Voor u de koelkast in gebruik neemt ............................................................ 100
Afmetingen ................................................................................................... 101
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN ........... 102
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie .................................. 102
Display en bedieningspaneel ....................................................................... 103
Bedienen van uw koelvriescombinatie ......................................................... 103
Temperatuurinstellingen diepvriezer .....................................................................103
Temperatuurinstellingen voor koelvak ...................................................................103
Snelvriesstand .......................................................................................................103
Alarmfunctie deur open .........................................................................................104
Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen.................. 104
Accessoires .................................................................................................. 105
Ijsblok bakje ..........................................................................................................105
Vriesvak.................................................................................................................106
Extra koelvak .........................................................................................................106
Luchtvochtigheidsregelaar ....................................................................................106
CustomFlex ...........................................................................................................107
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT .................... 108
Koelkast compartiment ................................................................................. 108
Vriesvakken .................................................................................................. 108
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD .................................................112
Ontdooien ..................................................................................................... 113
TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS ............................113
De positie van de deur wijzigen .................................................................... 113
VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE ....114
Waarschuwingen: ......................................................................................... 114
Aanwijzingen voor energiebesparing ........................................................... 118
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN ............................................................................119
TECHNISCHE GEGEVENS ................................................................ 120
INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN .......................................... 120
NL -92-
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Dank u dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. We hebben dit gecreëerd om u vele
jaren van onberispelijke prestaties te voorzien, met innovatieve technologieën die het leven
eenvoudiger maken en functies die u mogelijk niet aantreft op gebruikelijke apparaten. Neem
een paar minuten de tijd om er het beste uit te halen.
Ga naar onze website voor:
gebruikersadvies, brochures, oplossen van problemen en informatie over
onderhoud en reparatie:
www.aeg.com/support
Registreer uw product voor betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor
uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN NAZORG
Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Zorg er in het geval u contact opneemt met onze erkende servicedienst voor dat u de volgende
gegevens bij de hand heeft: model, PCN, serienummer.
Deze informatie staat op het typeplaatje.
Waarschuwing / Let op - Informatie over veiligheid
Algemene informatie en tips
Milieutechnische informatie
Wijzigbaar zonder voorafgaande kennisgeving.
NL -93-
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN DEEL - 1.
Algemene waarschuwingen
Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en
gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt
door incorrect gebruik.
Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar
deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich
kunnen voordoen in de toekomst op te lossen.
Dit apparaat is niet bedoeld te worden gebruikt als inbouwapparaat.
Wanneer het apparaat op een andere manier dan vrijstaand wordt
geïnstalleerd, met inachtneming van de ruimte die nodig is voor
de gebruiksafmetingen, zal het apparaat correct functioneren,
maar het energieverbruik kan licht toenemen.
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de
apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van
belemmeringen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve
de middelen aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in
de etenswaren compartiment van het apparaat, tenzij ze van het
type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWNG: Beschadig het koelmiddelcircuit niet.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare stopcontacten of
verlengsnoeren achter het apparaat.
WAARSCHUWING: Als het toestel niet stabiel staat, kan dit
problemen veroorzaken. Om dit te vermijden, moet u het toestel
vastmaken in overeenstemming met de instructies.
NL -94-
Als uw apparaat R600a als koelmiddel gebruikt – deze
informatie is beschikbaar op het etiket van de koeler - moet u
voorzichtig zijn tijdens de verzending en de installatie om te
vermijden dat de koelelementen van uw apparaat worden
beschadigd. Hoewel R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk
gas is, aangezien het een explosief is, in het geval van een lek
veroorzaakt in de koelelementen moet u uw koelkast uit de buurt
houden van open vlammen of warmtebronnen en de ruimte een
aantal minuten ventileren waar het apparaat zich bevindt.
Houd alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kin-
deren en gooi ze op correcte wijze weg.
Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet u erop
letten het koelgascircuit niet te beschadigen.
U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol
met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
gelijkaardige toepassingen zoals;
- personeelskeuken in winkels, kantoren en andere
professionele omgevingen,
- boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen
- bed and breakfast omgevingen;
- catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen
Als het netsnoer niet overeenstemt met het stopcontact
is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde personen om
ieder risico uit te sluiten.
De stroomkabel van uw koelkast is uitgerust met een speciaal
geaarde stekker. Deze stekker dient te worden gebruikt met
een speciaal geaard stopcontact van 16 ampère of 10 ampère
naar gelang het land waar het product wordt verkocht. Als u
NL -95-
niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient
u dit door een erkende elektricien te laten aanleggen.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek,
gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies
krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat
en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken
of onderhoudswerken uitvoeren zonder toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten
in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het apparaat
uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0 en 3 jaar oud)
mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge kinderen (tussen
de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken,
mits ze onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen
(tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen mogen
het apparaat op veilige wijze gebruiken als ze onder geschikt
toezicht staan of instructies hebben gekregen over de gebruik
van het apparaat. Zeer kwetsbare personen mogen het
apparaat niet gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht
staan.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk
gekwaliceerde personen om ieder risico uit te sluiten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van
boven de 2000 m.
NL -96-
Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de
volgende instructies in acht te nemen:
Het langere perioden openen van de deur kan een
aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de schappen
van het apparaat.
Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en
toegankelijke afvoersystemen regelmatig.
Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de koelkast,
zodat deze niet in contact komen met ander voedsel of hierop
kunnen lekken.
Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren
van diepvriesproducten, en het bewaren of maken van ijs of
ijsblokjes.
Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt
voor het invriezen van vers voedsel.
Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel het
dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog, en laat
de deur open om te voorkomen dat er binnenin het apparaat
schimmelvorming optreedt.
NL -97-
Service
Neem voor reparatie van het apparaat contact op met
het erkende servicecentrum. Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
Let erop dat zelfreparatie of onprofessionele reparatie
veiligheidsconsequenties met zich mee kan brengen en de
garantie kan laten vervallen.
De volgende reserveonderdelen zullen 7 jaar nadat het model
uit de productie is genomen verkrijgbaar zijn: thermostaten,
temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen, deurgrepen,
deurscharnieren, schalen en korven.
Let erop dat sommige van deze reserveonderdelen alleen
verkrijgbaar zijn via professionele reparateurs en dat niet alle
reserveonderdelen relevant zijn voor alle modellen.
Deurpakkingen blijven 10 jaar verkrijgbaar nadat het model
uit de productie is genomen.
NL -98-
Oude en defecte koelkasten
Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot breken of verwijderen voor u
het apparaat weggooit. Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden kunnen
geklemd raken en een ongeluk veroorzaken.
Oude koelkasten en diepvriezers bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK.
Om die reden moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer u uw oude
koelkast weggooit.
Afvoeren Van Uw Oude Machine
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag
worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden
afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik van elektrische en
elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u
mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve
afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product,
kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk
afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft.
Opmerkingen:
Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en het mag enkele binnen in huis en
voor de gepreciseerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een annulering van de garantie van het apparaat
en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen verliezen.
Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik in huizen en het is enkel geschikt om
etenswaren af te koelen / op te slaan. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen
gebruik en/of voor het opslaan van zaken die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet
verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in andere gevallen.
Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
Steek geen beschadigde, versleten of oude stekkers in het stopcontact.
U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet buigen of
beschadigen.
Gebruik geen stekkeradapter.
Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik door volwassenen; laat geen
kinderen met het apparaat spelen of boven de deur hangen.
Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact of verwijder
hem niet met natte handen om elektrische schokken te vermijden!
NL -99-
• Plaats geen glazen essen of blikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes
kunnen ontploffen.
Plaats om veiligheidsredenen geen ontploffend of ontvlambaar materiaal
in uw koelkast. Plaats drank met een hoger alcoholgehalte verticaal in
de koelkast en zorg dat ze stevig gesloten zijn.
Als u ijs uit de diepvriezer neemt, mag u het niet aanraken want het kan brand-
of snijwonden veroorzaken.
Raak geen bevroren goederen aan met natte handen! U mag geen ijscrème
of ijsblokjes eten onmiddellijk nadat u ze uit de diepvriezer hebt gehaald!
U mag geen diepgevroren etenswaren opnieuw invriezen nadat ze ontdooid zijn. Dit kan
gevaren inhouden voor de gezondheid en bijvoorbeeld voedselvergiftiging veroorzaken.
U mag het apparaat niet afdekken met kant. Dit heeft een impact op de prestaties van
uw koelkast.
Bevestig de accessoires in de diepvriezer tijdens transport om schade aan de accessoires
te vermijden.
Installatie en bediening van uw diepvriezer
Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u de volgende punten overwegen:
De nominale spanning van uw koelkast is 220-240 V aan 50Hz.
We aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade die optreedt omwille van niet-
geaarde stekkers.
Plaats uw koelkast in een ruimte waar hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Uw apparaat moet op minimum 50 cm van fornuizen, oven en warmtebronnen staan en
minimum 5 cm van elektrische ovens verwijderd zijn.
Uw koelkast mag nooit in de open lucht worden gebruikt noch in de regen
staan.
U mag niets op de uw koelkast plaatsen, en u moet de koelkast installeren
in een geschikte ruimte zodat minimum 15 cm beschikbaar is aan de
bovenzijde.
De instelbare voeten vooraan moeten worden gestabiliseerd op de correcte
hoogte om uw koelkast op stabiele en correcte wijze te doen werken. U kunt de voeten
aanpassen door ze met de wijzers van de klok te draaien (of in de tegenovergestelde
richting). Dit moet worden uitgevoerd voor u etenswaren in de koelkast plaatst.
Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u alle onderdelen afnemen met warm water
en een theelepel natriumbicarbonaat en ze spoel ze af met schoon water en droog ze
af. Plaats alle onderdelen na de schoonmaak.
Installeer de afstandsringen (het deel met de zwarte vinnen aan de
achterzijde) door ze 90° te draaien zoals weergegeven in de afbeeldingen
om te vermijden dat de condensator in aanraking komt met de muur.
De afstand tussen het apparaat en de achterwand moet minimaal 42
mm en maximaal 75 mm zijn.
NL -100-
Voor u de koelkast in gebruik neemt
Wanneer u de diepvriezer de eerste maal in gebruik neemt, moet u
hem gedurende 3 uur rechtop houden en de stekker in het stopcontact
steken voor een efciënte werking. Zo niet kan de compressor worden
beschadigd.
Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere geur afgeeft de eerste maal dat u hem in
gebruik neemt; de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint af te koelen.
Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Risico op een elektrische schok.
Reservelampen voor in dit product worden afzonderlijk verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld extreme fysieke toestanden van huishoudelijke apparaten te weerstaan, zoals
temperatuur, trilling, vochtigheid of zijn bedoeld om informatie weer te geven over de
bedrijfsstatus van het apparaat. Ze zijn niet bestemd voor gebruik in andere apparaten
en niet geschikt voor verlichting van ruimtes in huis.
NL -101-
Afmetingen
Algemene afmetingen
1
H1 mm 1860
W1 mm 595
D1 mm 650
1
de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat zonder de handgreep.
Benodigde ruimte tijdens
gebruik
2
H2 mm 1900
W2 mm 600
D2 mm 718
2
de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep en
bovendien de ruimte die nodig is voor vrije
circulatie van de koellucht
Totale ruimte tijdens gebruik
3
W3 mm 917
D3 mm 1158
3
de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat, inclusief de handgreep, en
bovendien de ruimte die nodig is voor
vrije circulatie van de koellucht, en daarbij
de ruimte die nodig is om de deur op
de minimale hoek te openen om alle
binnenapparatuur te kunnen verwijderen
H1
H2
W1
D1
W2
D2
D3
90
o
W3
NL -102-
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN
MOGELIJKHEDEN
DEEL - 2.
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een
andere manier dan de statische koelkasten. Bij normale koelkasten
komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig van de
levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment.
Om dit ijs
te smelten, dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet.
Om de levensmiddelen koud te houden gedurende dit ontdooiingsproces, dient
de gebruiker deze levensmiddelen ergens ander op te slaan en het resterende
ijs en de aangevroren ijsafzetting te verwijderen.
Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten met de nieuwe
generatie koeltechnologie. Met behulp van de ventilator wordt er koude
en droge lucht door het vriescompartiment geblazen. Doordat de koude
lucht eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in de ruimtes
tussen de planken - worden de levensmiddelen gelijkmatig en op de juist
manier ingevroren. Er zal dus geen ijs ontstaan.
De conguratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk zijn aan
die van het vriescompartiment. De luchtstroom, die door de ventilator
bovenin het koelkastcompartiment wordt geproduceerd, wordt gekoeld
terwijl die via het gat gaat achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er
lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces
in het koelkastcompartiment succesvol wordt voltooid. De gaten in het
luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige luchtverdeling in het gehele compartiment.
Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de koelkast, zullen de geuren niet worden
vermengd.
Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie gebruikersvriendelijk en
biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling.
NL -103-
Display en bedieningspaneel
Bedieningspaneel
1. Voor instelling van de vriezer.
2. Voor instelling van de koelkast.
3. Waarde-instelscherm voor de vriezer.
4. Waarde-instelscherm voor de koelkast.
5. Symbool economische stand.
6. Symbool snelvriezen.
7. Alarmsymbool.
Bedienen van uw koelvriescombinatie
Verlichting (indien beschikbaar)
Als het product voor het eerst op het stopcontact wordt aangesloten, kan de
binnenverlichting een vertraging van 1 minuut hebben wat wordt veroorzaakt door
openingstests.
Als u het product eenmaal heeft aangesloten, worden gedurende 2 seconden alle symbolen
weergegeven en zijn de beginwaarden op de instellingsindicator van de vriezer -18 °C en
+4 °C op de instellingsindicator van de koelkast.
Temperatuurinstellingen diepvriezer
Begintemperatuur voor de instellingsindicator van de koeler is -18 °C.
Druk eenmaal op de instelknop van de vriezer.
Als u de knop voor het eerste indrukt, zal de vorige waarde op het scherm knipperen.
Elke keer dat u deze knop indrukt, zal de temperatuur respectievelijk afnemen.
Als u op deze knop blijft drukken, begint hij weer bij -16 °C.
OPMERKING: De economische stand wordt automatisch geactiveerd als het
diepvriesgedeelte wordt ingesteld op -18 °C.
Temperatuurinstellingen voor koelvak
Begintemperatuur voor de instellingsindicator van het koelgedeelte is +4 °C.
Druk eenmaal op de knop van het koelgedeelte.
Elke keer dat u deze knop indrukt, zal de temperatuur respectievelijk afnemen.
Als u op deze knop blijft drukken, begint hij weer bij +8 °C.
Snelvriesstand
Doel
Om grote hoeveelheden voedsel in te vriezen waar geen ruimte voor is in het
snelvriesgedeelte.
Om bereide gerechten in te vriezen.
Om verse levensmiddelen snel in te vriezen om de versheid te behouden.
Hoe te gebruiken
Om de snelvriesstand in te schakelen drukt u de instellingsknop voor het
diepvriesgedeelte gedurende 3 seconden in. Als de snelvriesstand eenmaal is
ingesteld, gaat het snelvriessymbool op de indicator branden en geeft het apparaat
een pieptoon om te bevestigen dat de stand is ingeschakeld.
1 2
3 5 6 7 4
NL -104-
Aanbevolen temperatuurinstellingen voor het diepvries- en koelgedeelte
Diepvriesgedeelte Koelgedeelte
Opmerkingen
-18
o
C 4
o
C Voor regelmatig gebruik en beste prestatie.
-20
o
C, -22
o
C of -24
o
C 4
o
C
Aanbevolen als de omgevingstemperatuur
boven de 30 °C komt.
Snelvriesstand 4
o
C
Moet worden gebruikt als u in korte tijd voedsel
in wilt vriezen.
-18
o
C, -20
o
C, -22
o
C of -24
o
C 2
o
C
Deze temperatuurinstellingen moeten worden
gebruikt als de omgevingstemperatuur hoog is
of als u denkt dat het koelgedeelte niet koud
genoeg is door het regelmatig openen van de
deur.
Tijdens de snelvriesstand:
De temperatuur van de koeler kan worden aangepast. In dit geval houdt de snelvriesstand
aan.
De economische stand kan niet worden geselecteerd.
De snelvriesstand kan op dezelfde wijze worden geannuleerd als dat hij is geselecteerd.
Opmerkingen:
Maximale hoeveelheid aan verse levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur kunnen
worden ingevroren staat vermeld op het etiket van het apparaat.
Voor optimale prestaties van uw apparaat in de maximale diepvriescapaciteit, dient u het
apparaat 3 uur voordat u het verse voedsel in de diepvriezer plaatst in de snelvriesstand
te zetten.
De snelvriesstand wordt na 24 automatisch geannuleerd of wanneer de temperatuursensor
van de vriezer onder -32 °C komt.
Alarmfunctie deur open
Indien de koelkastdeur langer dan 2 minuten open blijft staan, geeft het apparaat een pieptoon.
Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen
Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C
in termen van efciëntie.
Temperatuuraanpassingen kunnen optreden naargelang de regelmaat dat de deur wordt
geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast.
Schakel niet over naar een andere aanpassing voor u de huidige aanpassing hebt
voltooid.
Uw koelkast moet tot 24 uur ononderbroken werken naargelang de omgevingstemperatuur
nadat de stekker werd ingevoerd om volledig af te koelen. Open de deuren van uw
koelkast niet regelmatig en plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode.
Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor
van de koelkast te vermijden wanneer u de stekker verwijdert en opnieuw invoert om ze
in te schakelen of tijdens een stroompanne. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal
te werken.
NL -105-
Uw koelkast is ontworpen voor een werking in de omgevingstemperatuur intervallen
vermeld in de normen, in overeenstemming met de klimaatklasse vermeld op
het informatie label. We raden af uw koelkast te gebruiken buiten de vermelde
temperatuurwaarden met betrekking tot de efciënte van de koeling.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik
van 10°C – 43°C.
Belangrijke installatie-instructies
Dit apparaat is ontworpen om te functioneren bij moeilijke weersomstandigheden (tot 43 °C
of 110 °F) en is uitgerust met de ‘Freezer Shield’-technologie (diepvriezerbescherming)
die ervoor zorgt dat het ingevroren voedsel in de vriezer niet ontdooit, zelfs niet bij een
omgevingstemperatuur van -15 °C. Dus u kunt uw apparaat plaatsen in een onverwarmde
ruimte zonder zich druk te maken of het ingevroren voedsel in de vriezer wel goed blijft. Als
de omgevingstemperatuur weer normale condities vertoont, kunt u het apparaat weer op
normale wijze gebruiken.
Klimaatklasse Betekenis Omgevingstemperatuur
T Tropisch
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C.
ST Subtropisch
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C.
N Matig
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C.
SN Uitgebreid matig
Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C.
Accessoires
Ijsblok bakje
Vul het ijsblok bakje met water en plaats deze in het vriezercompartiment.
Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u het bakje buigen zoals hieronder
getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken.
NL -106-
Extra koelvak
Ideaal om de smaak en textuur van verse
vleeswaar en kaas te behouden. De treklade
zorgt dankzij de actieve circulatie van koude lucht
voor een omgeving met een lagere temperatuur
dan de rest van de koelkast.
Het verwijderen van de chiller-plank
Trek de chiller-plank eruit door deze op de
rails te verschuiven.
Til de chiller-plank daarna van de rails op.
Nadat de chiller-plank is verwijderd, kan deze een gewicht van maximaal 20 kg dragen.
Extra koelvak
(In sommige modellen)
Luchtvochtigheidsregelaar
Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen
vers fruit en groenten langer worden opgeslagen.
Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf
aan de voorkant van de groentelade open te staan.
Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de
vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten
langer houdbaar blijven.
Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de
vochtigheidsregelaar in de open stand zetten.
Luchtvochtigheidsregelaar
(In sommige modellen)
Vriesvak
Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren
regelmatiger te bewaren.
Het vriesvak verwijderen;
Trek het vak zo ver mogelijk uit
Trek de voorzijde van het vak naar omhoog
en uit.
Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting
uit om het schuifcompartiment opnieuw aan te
brengen.
Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het
handvat wanneer u het verwijdert.
Vriesvak
NL -107-
CustomFlex
CustomFlex
®
biedt u de vrijheid om de ruimte in uw koelkast
op maat te maken. In de deur bevinden zich een bewaardoos
en verplaatsbare dozen, zodat u de ruimte kunt aanpassen
aan uw behoefte. De dozen zijn zelf uitneembaar, dus u kunt
ze uit de koelkast verwijderen om overal goed bij te kunnen.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen afhankelijk van
het model variëren.
Trek de deksel van de CustomFlex-bewaardoos richting de
pijl om hem te openen.
Om hem te sluiten trekt u de deksel in omgekeerde richting.
(In sommige modellen)
NL -108-
ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT DEEL - 3.
Koelkast compartiment
Het koelgedeelte is het gedeelte dat wordt aangegeven (op het typeplaatje) met .
Om vochtigheid en dus een toename van vorst te verminderen mag u nooit vloeistoffen in
onbedekte containers in de koelkast plaatsen. Vorst concentreert zich gewoonlijk op de
koudste delen van de verdamper en na verloop van tijd zult u vaker moeten ontdooien.
Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warme etenswaren moet u eerst laten
afkoelen tot kamertemperatuur en moeten daarna zodanig geplaatst worden dat er
voldoende luchtcirculatie mogelijk is in het koelkast compartiment.
Niets mag in aanraking komen met de achterwand want dit veroorzaakt vorst en de
verpakkingen kunnen aan de achterwand plakken. Open de deur van de koelkast niet
te vaak.
Rangschik het vlees en gereinigde vis (verpakt in pakketten of plastic folie) die u binnen
1-2 dagen zult gebruiken in de onderste sectie van de koelkast (boven de groentelade)
want dit is de koudste sectie en dit garandeert de beste opslagvoorwaarden.
U kunt groenten en fruit in het groentevak plaatsen zonder verpakking.
OPMERKING: Het meest efciënte energiegebruik wordt gegarandeerd als de laden
onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn. De stand
van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik.
NIET DOEN: Geen aardappelen, uien of knoook in de koelkast bewaren. Vlees dat niet
werd bereid na ontdooien niet weer invriezen.
Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in
de koelkast.
Etenswaren Bewaartijd Waar plaatsen in de koelkast
Groenten en fruit 1 week Groente lade
Vlees en vis 2 - 3 Dagen
Verpakken in plastic folie of in plastic
zakken/bakjes en plaats het op een van
de plateau's
Verse kaas 3 - 4 Dagen Op de daarvoor bestemde plateau
Boter en margarine 1 week Op de daarvoor bestemde plateau
Producten in essen
Melk en Yoghurt
Tot de vervaldatum
aanbevolen door de
producent
Op de daarvoor bestemde plateau
Eieren 1 maand In de eierenhouder
Bereide etenswaren 2 Dagen Alle plateau's
Vriesvakken
Gebruik het diepvriesgedeelte van uw koelkast voor het langdurig bewaren van ingevroren
levensmiddelen en het maken van ijs.
Om de maximum capaciteit van het vriesvak te benutten, gelieve enkel glasplaten te
gebruiken in het bovenste en middelste gedeelte. Gelieve voor het onderste gedeelte
de lage mand te gebruiken.
NL -109-
Zorg ervoor dat in te vriezen levensmiddelen niet tegen reeds ingevroren levensmiddelen
aan komen te liggen.
U dient de levensmiddelen die u wilt invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.) te verdelen
in porties die u per keer kunt consumeren.
Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen
omdat het problemen als voedselvergiftiging kan veroorzaken.
Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. Hierdoor
kunnen reeds ingevroren levensmiddelen in de diepvriezer gaan ontdooien en rotten.
Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste
omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd.
Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen, dient u de bewaaromstandigheden zoals
vermeld op de verpakking in acht te nemen. Mochten er geen instructies vermeld staan,
dan dienen de levensmiddelen binnen de korst mogelijke tijdsperiode geconsumeerd
te worden.
Bevroren levensmiddelen dienen te worden verplaatst voordat ze ontdooien en dienen
zo snel mogelijk in de snelvrieslade te worden geplaatst. Gebruik de deurschappen niet
voor het invriezen.
Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een geur afgeeft,
kan het zijn dat deze producten onder ongunstige omstandigheden werden opgeslagen
en zijn gaan rotten. Deze soort levensmiddelen niet consumeren!
De bewaartermijn van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van
de omgevingstemperatuur, het frequent openen en sluiten van de deuren,
thermostaatinstellingen, soort levensmiddel en de tijdsduur die is verstreken sinds
de levensmiddelen werden gekocht tot het moment waar op ze in de vriezer werden
geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht en overschrijd nooit
de bewaartermijn.
Tijdens langere perioden van stroomstoring, de deur of het diepvriesgedeelte niet
openen. In een omgevingstemperatuur van 25°C handhaaft uw koelkast uw ingevroren
levensmiddelen gedurende 13 uur. In hogere omgevingstemperaturen neemt deze
periode af. In geval van stroomstoringen die langer duren, dient u de levensmiddelen
niet opnieuw in te vriezen maar zo snel mogelijk te consumeren.
Indien u de deur van uw vriescompartiment direct opnieuw opent, nadat u deze heeft gesloten,
kan het moeilijk zijn om hem open te krijgen. Dit is normaal en nadat het vriesgedeelte weer
de evenwichtstoestand heeft bereikt, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijk:
Eenmaal ontdooide diepvriesproducten dienen te worden bereid zoals verse
levensmiddelen. Indien deze ontdooide levensmiddelen niet kunnen worden bereid,
mogen ze NIET meer worden ingevroren.
De smaak van een aantal kruiden in bereide schotels (anijs, basilicum, waterkers, azijn,
kruidenmix, gember, knoook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert
en versterkt bij langdurige opslag. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid
kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel
de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen.
De opslagperiode van voedsel is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn
margarine, kalfsvet, olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet.
NL -110-
Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic bekers te worden ingevroren en het andere
voedsel in plastic folie of zakken.
Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren
in de vriezer.
Vlees en vis Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode (maand)
Biefstuk Verpakt in folie 6 - 8
Lamsvlees Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6 - 8
Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6 - 8
Lamsvlees in blokjes In stukjes 4 - 8
Gehakt Verpakt zonder kruiden 1 - 3
Orgaanvlees (in
stukjes)
In stukjes 1 - 3
Bolognese-worst/
salami
Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit
Kip en kalkoen Verpakt in folie 4 - 6
Gans en eend Verpakt in folie 4 - 6
Hert, konijn,
wildzwijn
In porties van 2,5 kg en als lets 6 - 8
Zoetwatervissen
(Zalm, Karper, Crane,
Siluroidea)
Ontdoe de vis van de ingewanden en
schubben, was en droog het; snij indien nodig
de staart en kop af.
2
Magere vis; zeebaars,
tarbot, tong
4
Vette vis (tonijn,
makreel, zeeforel,
ansjovis)
2 - 4
Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4 - 6
Kaviaar
In zijn verpakking, in aluminium of plastic
bakje
2 - 3
Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3
Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid.
Als vlees niet is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren.
Groenten en fruit Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Snijbonen en bonen
Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in
water
10 - 13
Bonen Dop en was ze en kook ze in water 12
Kool Was en kook in water 6 - 8
Wortel Was en snij in stukjes en kook in water 12
NL -111-
Groenten en fruit Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Paprika
Snij de steel eraf, snij doormidden en
verwijder de zaadlijsten en kook in water
8 - 10
Spinazie Was en kook in water 6 - 9
Bloemkool
Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes
en laat het even staan in water met wat
citroensap
10 - 12
Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12
Maïs Was en verpak met steel of als maďskolf 12
Appel en peer Schil en snij in plakken 8 - 10
Abrikoos en perzik Snij doormidden en verwijder de pit 4 - 6
Aardbeien en
bosbessen
Wassen en schoonmaken
Gekookt fruit Voeg 10% suiker aan het bakje toe
Pruimen, kersen,
zure bessen
Wassen en de steeltjes verwijderen 8 - 12
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Ontdooiperiode op
kamertemperatuur
(in uren)
Ontdooiperiode in oven
(in minuten)
Brood 4 - 6 2 - 3 4-5 (220-225 °C)
Koekjes 3 - 6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Gebak 1 - 3 2 - 3 5-10 (200-225 °C)
Taart 1 - 1,5 3 - 4 5-8 (190-200 °C)
Filodeeg 2 - 3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C)
Pizza 2 - 3 2 - 4 15-20 (200 °C)
Zuivelproducten Voorbereiden
Maximale
bewaarperiode
(maanden)
Bewaarwijze
Pak (homogene) melk In eigen verpakking 2 - 3
Pure melk - In eigen
verpakking
Kaas, met
uitzondering van
witte kaas
In plakken 6 - 8
Oorspronkelijke
verpakking kan gebruikt
worden voor korte
bewaarperiode. Voor
langere perioden moet
het in folie worden
gewikkeld.
Boter, margarine In eigen verpakking 6
NL -112-
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD DEEL - 4.
U moet de stekker van de koelkast uit het stopcontact verwijderen voor u
begint schoon te maken.
U mag uw koelkast nooit wassen met stromend water.
Nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners,
gassen, zuren gebruiken om schoon te maken.
U kunt de binnen- en buitenkant afnemen met een zachte doek of spons
en een warm zeepsopje.
Verwijder de onderdelen één voor één en reinig met zeepwater.
Was ze niet in de vaatwasmachine.
U moet de condensator minimum een maal per jaar
schoonmaken met een borstel om energie te besparen en
de productiviteit te verhogen.
Zorg ervoor dat de stekker van uw koelkast verwijderd is wanneer u
schoonmaakt.
NL -113-
Ontdooien
Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat
gevormd wordt als gevolg van het ontdooiproces, loopt
in de waterverzamelbak, stroomt in de verdampingsbak
aan de achterzijde van uw koelkast en verdampt daar.
Controleer voor het reinigen van de verdampingsbak of u
de stekker uit het stopcontact hebt getrokken.
Verwijder de verdampingsbak door de schroeven los te draaien zoals aangegeven.
Maak de bak regelmatig schoon met water met een reinigingsmiddel. Zo voorkomt u
geurvorming.
Vervangen van ledverlichting
Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de
helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel.
Opmerking: Het aantal en de locatie van de LED-lampen kunnen afhankelijk van het model
verschillen.
TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS DEEL - 5.
Transport en verandering van de installatieplaats
De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf
(indien gewenst).
U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en
de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt
transporteren.
Verwijder de bewegende onderdelen (laden,
accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in
de koelkast tegen schokken met banden tijdens de
herplaatsing of het transport.
U moet de koelkast steeds rechtop dragen.
De positie van de deur wijzigen
Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de
handvaten op uw koelkastdeur bevestigd zijn.
Op modellen zonder handvaten en modellen met handvaten op de zijkanten is het mo-
gelijk om de draairichting van de deur van uw koelkast te veranderen.
Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen
met de dichtstbijzijnde installateur om de openingsrichting laten wijzigen.
NL -114-
VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE
KLANTENSERVICE
DEEL - 6.
Waarschuwingen:
Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperaturen van de koeler en het vriesvak incorrecte
niveaus bereiken of wanneer een probleem optreedt in het apparaat. Waarschuwingscode
verschijnen in de vries- en koelvakindicatoren.
SOORT
STORING
BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN
E01
Sensorwaarschuwing
Neem voor hulp zo spoedig mogelijk
contact op met een servicedienst.
E02
E03
E06
E07
E08
Waarschuwing lage
spanning
De toevoerstroom
naar het apparaat
is onder de 170 V
gedaald.
- Dit is geen apparaatstoring,
deze fout helpt schade aan de
compressor te voorkomen.
- De spanning moet worden verhoogd
tot de vereiste niveaus.
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
E09
Diepvriesgedeelte is
niet koud genoeg
Dit komt
waarschijnlijk
voor na een lange
stroomstoring.
1. Stel de vriestemperatuur in op een
lagere waarde of de snelvriesstand.
Dit zal de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten om
de juiste temperatuur sneller te
bereiken.
2. Verwijder producten die door
deze storing zijn ontdooid. Deze
dienen binnen een korte periode
geconsumeerd te worden.
3. Leg geen verse producten in
het vriesvak totdat de juiste
temperatuur bereikt is en er geen
foutmelding meer wordt gegeven.
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
NL -115-
SOORT
STORING
BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN
E10
Koelgedeelte is niet
koud genoeg
Dit komt
waarschijnlijk voor
nadat:
- een lange
stroomstoring
plaatshad;
- er warm voedsel
in de koelkast is
gezet.
1. Stel de koeltemperatuur in op een
lagere waarde of de snelkoelstand.
Dit zal de foutcode moeten laten
verdwijnen op het moment dat
de vereiste temperatuur bereikt
is. Houd de deuren gesloten om
de juiste temperatuur sneller te
bereiken.
2. Zorg ervoor dat het gebied voor de
luchtkanaalgaten vrij is en vermijd
plaatsing van voedsel nabij de
sensor.
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
E11
Het koelgedeelte is
te koud
Diverse
1. Controleer of de snelkoelstand
geactiveerd is
2. Verminder de temperatuur van het
koelvak
3. Controleer of de ventilatiegaten vrij
en niet verstopt zijn
Indien deze waarschuwing aanhoudt,
dient er contact opgenomen te
worden met een erkende monteur.
Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit mogelijk te wijten aan een klein probleem. Controleer
eerst de volgende punten voordat u met een elektricien contact opneemt. Dat bespaart u
tijd en geld.
Als uw koelkast niet werkt;
Is er een stroompanne?
Zit de stekker correct in het stopcontact?
Is de zekering van het stopcontact waar de stekker werd ingevoerd of de hoofdzekering
gesprongen?
Is het stopcontact defect? Om dit te controleren, kunt u de stekker van de koelkast in
een stopcontact waarvan u zeker bent dat het werkt.
Als u koelkast onvoldoende afkoelt;
Is de temperatuur correct aangepast?
Wordt de deur van uw koelkast regelmatig geopend en een poosje open gelaten?
Is de deur van uw koelkast correct gesloten?
Hebt u een schotel of etenswaren bovenop de koelkast geplaatst die in contact staan
met de achterwand van uw koelkast waardoor de luchtcirculatie wordt geblokkeerd?
Is uw koelkast te veel gevuld?
Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en de achter- en zijwanden?
Valt de omgevingstemperatuur tussen de waarden die gepreciseerd zijn in de handleiding?
NL -116-
Als de etenswaren in uw koelkast overmatig gekoeld zijn
Is de temperatuur correct aangepast?
Werden er recent vele etenswaren in de koelkast geplaatst? In dat geval kan uw koelkast
te veel gekoeld worden in het koelvak omdat het langer duurt om deze etenswaren te
koelen.
Als uw koelkast te luidruchtig is;
Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af en toe worden
geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment is normaal en te wijten aan de
werking. Als het vereiste koelniveau bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen.
Als het lawaai aanhoudt;
Is uw apparaat stabiel? Zijn de voetjes correct aangepast?
Staat er iets achter uw koelkast?
Trillen de laden of schotels op de laden? Vervang de laden en/of schotels als dit het
geval is.
Trillen de voorwerpen bovenop uw koelkast?
Normale geluiden;
Krakend geluid (ijs kraakt):
Tijdens automatisch ontdooien.
Als het apparaat gekoeld of opgewarmd wordt (omwille van de expansie van het materiaal
van het apparaat).
Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor in- of uitschakelt.
Lawaai van de compressor (normaal motorgeluid): Dit geluid wijst er op dat de
compressor normaal werkt. De compressor kan meer lawaai maken gedurende een korte
periode wanneer hij wordt ingeschakeld.
Borrelend geluid en spatten: Dit lawaai wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door
de systeemleidingen stroomt.
Lawaai van stromend water: Normaal lawaai van stromend water naar de
verdampingscontainer tijdens het ontdooien. Dit lawaai is hoorbaar tijdens het ontdooien.
Lawaai van blazende lucht (normaal lawaai van de ventilator): Dit lawaai is hoorbaar
in koelkasten zonder ijsafzetting tijdens de normale werking van het systeem omwille
van de luchtcirculatie.
Als er vochtigheid accumuleert in de koelkast;
Zijn alle etenswaren correct verpakt? Werden de containers gedroogd voor ze in de
koelkast werden geplaatst?
Worden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Vocht uit de kamer dringt
binnen in de koelkast wanneer de deuren worden geopend. Het vocht zal sneller
accumuleren als u de deuren regelmatig opent, in het bijzonder als de kamer een hoge
vochtigheidsgraad heeft.
De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch ontdooien is normaal.
(In statische modellen)
Als de deuren niet correct worden geopend en gesloten:
Beletten de etenswaren de sluiting van de deur?
Werden de deurvakken, laden en rekken correct geplaatst?
NL -117-
Zijn de deurpakkingen stuk of versleten?
Staat uw koelkast op een vlakke ondergrond?
Als de randen van de koelkast warm zijn waarmee het deurscharnier in contact
komt;
In het bijzonder tijdens de zomer (warm weer) kunnen de oppervlakte waarmee het scharnier
in aanraking komt opwarmen tijdens de werking van de compressor. Dit is normaal.
Belangrijke opmerkingen:
De compressor beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld na plotse stroompannes of na
het verwijderen van de stekker omdat het gas koelsysteem nog niet gestabiliseerd is.
Uw koelkast start na 5 minuten, u hoeft zich nergens zorgen om te maken.
Als u uw koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken (bijv. de zomervakantie),
moet u de stekker verwijderen uit het stopcontact. Maak uw koelkast schoon volgens
Deel 4 en laat de deur open om vocht en geurtjes te vermijden.
Als het probleem aanhoudt nadat u alle bovenstaande instructies hebt gevolgd, moet u
de dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst raadplegen.
Het apparaat dat u hebt gekocht werd ontworpen voor gebruik bij u thuis en mag
uitsluitend bij u thuis en voor de bepaalde doeleinden worden gebruikt. Het is niet
geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Als de gebruiker het apparaat gebruikt
op een wijze die niet compatibel is met deze functies benadrukken we dat de producent
en de verdeler niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor reparatiewerken en
defecten in de garantieperiode.
NL -118-
Aanwijzingen voor energiebesparing
1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht
en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende
plaat gebruiken.
2. Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat.
3. Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren
etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart
u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u
energie.
4. Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de
vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de
geur en smaak te bewaren.
5. Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen.
6. Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het
apparaat (groentevak, koeler, ...etc).
7. De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Bij slijtage moet u de pakking
vervangen (als de pakking kan worden losgemaakt) Als deze niet kan worden losgemaakt,
moet u de deur vervangen.
8. De ecomodus / standaard instellingsfunctie behoudt verse en bevroren voedsel terwijl
energie wordt bespaard.
9. Vak voor vers voedsel (koelkast): Het meest efciënte energiegebruik wordt gegarandeerd
als de laden onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn.
De stand van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik.
10. Vriesvak (diepvriezer): De interne conguratie van het apparaat is de conguratie die
zorgt voor het meest efciënte energiegebruik.
11. Verwijder de kou-accumulatoren niet uit de diepvrieskorf (indien aanwezig).
NL -119-
Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat.
Onderdelen kunnen variëren naar gelang het model van het apparaat.
A) Koelgedeelte
B) Vriesgedeelte
1) Display en bedieningspaneel
2) Wijnrek *
3) Kelkastplank
4) Chiller-gedeelte *
5) Glas boven de groentelade
6) Groentelade
7) Bovenste lade
8) Middenlade
9) Onderlade
10) Nivelleringsvoeten
11) Ijslade
12. Glasplaat *
13. Flessenhouder
14) CustomFlex
15) CustomFlex met deksel
16) Eierhouder
* In sommige modellen
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
B
13
14
15
16
DE ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE
COMPARTIMENTEN
DEEL - 7.
NL -120-
TECHNISCHE GEGEVENS DEEL 8
De technische informatie staat vermeld op het typeplaatje op de binnenkant van het apparaat
en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt geleverd, voorziet in een weblink
naar de informatie die betrekking heeft op de prestaties van het apparaat in de EPREL-
database.
Bewaar het energielabel ter naslagwerk bij de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die met dit apparaat zijn geleverd.
U kunt dezelfde informatie over EPREL vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu, de
modelnaam en het productnummer dat u aantreft op het typeplaatje van het apparaat.
Gebruik de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het energielabel.
INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN DEEL 9
Installatie en voorbereiding van het apparaat voor EcoDesign-keuring dienen te voldoen aan
EN 62552. De ventilatievereisten, afmetingen van de nis en minimale vrije ruimte aan de
achterkant dienen te voldoen aan de vereisten van DEEL 1 in deze gebruikershandleiding.
Neem contact op met de fabrikant voor eventuele verdere informatie, waaronder laadplannen.
www.aeg.com/shop
52348504

Documenttranscriptie

RCB632E4MX SL Navodila za uporabo Hladilnik - Zamrzovalnik SB Uputstva za upotrebu Frižider sa Zamrzivačem Manuel d’utilisation Congélateur – Réfrigérateur Handleiding Vriezer - Koelkast FR NL USER MANUAL SL POŽAR Opozorilo; Nevarnost požara / Vnetljivi materiali SL -2- KAZALO PRED UPORABO VAŠE NAPRAVE....................................................... 5 Splošna opozorila.............................................................................................. 5 Stari in nedelujoči hladilniki............................................................................... 9 Varnostna opozorila........................................................................................... 9 Namestitev in delovanje vašega hladilnika...................................................... 10 Pred uporabo vašega hladilnika...................................................................... 11 Dimenzije......................................................................................................... 12 UPORABA HLADILNIKA Z ZAMRZOVALNIKOM.............................. 13 Informacije o novi generaciji tehnologije hlajenja............................................ 13 Zaslon in nadzorna plošča.............................................................................. 14 Delovanje vašega hladilnika z zamrzovalnikom.............................................. 14 Nastavitve temperature zamrzovalnika....................................................................14 Nastavitve temperature hladilnika............................................................................14 Način super zamrzovanja.........................................................................................14 Alarm odprtih vrat.....................................................................................................15 Opozorila o nastavitvah temperature.............................................................. 15 Pripomočki....................................................................................................... 17 Pladenj za led...........................................................................................................17 Predal zamrzovalnika...............................................................................................17 Predalček z dodatnim hlajenjem..............................................................................17 Krmilnik vlažnosti.....................................................................................................18 CustomFlex..............................................................................................................18 RAZPOREJANJE HRANE V NAPRAVI............................................... 19 Predel hladilnika.............................................................................................. 19 Predel zamrzovalnika...................................................................................... 19 PREVAŽANJE IN PREMIKANJE.......................................................... 23 Odtaljevanje.................................................................................................... 23 PREVAŽANJE IN PREMIKANJE.......................................................... 24 Premestitev vrat.............................................................................................. 24 PRED KLICANJEM POPRODAJNEGA SERVISERJA...................... 24 Namigi za varčevanje z energijo..................................................................... 28 VAŠ HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM............................................ 29 TEHNIČNI PODATKI.............................................................................. 30 INFORMACIJE ZA PRESKUSNE INSTITUTE.................................... 30 SL -3- ZA POPOLNE REZULTATE Hvala, ker ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarjali smo ga, da vam omogočimo brezhibno delovanje že vrsto let z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje - funkcije, ki jih morda ne boste našli na navadnih napravah. Prosimo, porabite nekaj minut branja, da bi iz tega dobili najboljše. Obiščite našo spletno stran, če: želite dobiti nasvete za uporabo, brošure, odpravljanje težav, informacije o storitvah in popravilu: www.aeg.com/support želite registrirati svoj izdelek za boljšo storitev: www.registeraeg.com Za nakup dodatne opreme, potrošnega materiala in originalne nadomestne dele za vašo napravo: www.aeg.com/shop SKRB ZA STRANKE IN STORITVE Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Ko se obrnete na naš pooblaščeni servisni center, preverite, ali imate na voljo naslednje podatke: Model, PNC, Serijsko Številko. Informacije najdete na tipski tablici. Opozorilo / Pozor - Varnostne informacije Splošne informacije in nasveti Informacije o okolju Predmet spremembe brez predhodnega obvestila. SL -4- NODAĻA - 1. PRED UPORABO VAŠE NAPRAVE Splošna opozorila Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo pred namestitvijo in uporabo vaše naprave. Naše podjetje ne odgovarja za nastalo škodo zaradi napačne uporabe. Sledite vsem navodilom na napravi in navodilom priročnika za uporabo, in ta priročnik hranite na varnem mestu, da rešite težave, ki se lahko pojavijo v prihodnosti. Ta aparat ni namenjen uporabi kot vgradni aparat. V prípade, že nenainštalujete spotrebič ako voľne stojaci, ale dodržíte priestor potrebný pre rozmery spotrebiča, spotrebič bude fungovať správne, ale môže sa mierne zvýšiť spotreba energie. OPOZORILO: Ventilacijske odprtine v ohišju naprave ali v obdani zaščiti naj bodo brez ovir. OPOZORILO: Ne uporabljajte mehaničnih naprav ali drugih sredstev za pospeševanje procesa odmrzovanja, razen tega, kar priporoča proizvajalec. OPOZORILO: Ne uporabljajte električnih naprav v notranjosti delov naprave za shranjevanje živil, razen če so takšne vrste, ki jih priporoča proizvajalec. OPOZORILO: Ne poškodujte hladilnega sistema. OPOZORILO: Pri namestitvi naprave se prepričajte, da napajalni kabel ni zataknjen ali poškodovan. OPOZORILO: Na zadnji del naprave na nameščajte več prenosnih vtičnic ali prenosnih virov napajanja. OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nestabilne naprave, jo morate namestiti v skladu z navodili. Če vaša naprava uporablja hladilno sredstvo R600a - te podatke si lahko preberete z etikete na hladilniku - morate biti previdni med prevozom in MONTAŽO, da se hladilni elementi v SL -5- vašem aparatu ne poškodujejo. Čeprav je R600a okolju prijazen, pa je zemeljski plin. Je eksploziven, in zato v primeru uhajanja plina, ki se je pojavil zaradi poškodb hladilnih elementov, premaknite svoj hladilnik vstran od odprtega ognja ali virov toplote ter za nekaj minut prezračite sobo, kjer se nahaja naprava. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno zavrzite. • Med prevažanjem in namestitvijo hladilnika, nikar ne poškoduje hladilnih elementov hladilnika. • V tej napravi ne hranite eksplozivnih snovi, kot so pločevinke aerosola z vnetljivim pogonskim plinom. • Ta naprava je namenjena za uporabo v hišah in podobno, kot je: --kuhinjska območja za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, --kmetije in stranke v hotelih in drugih podobnih stanovanjskih okoljih, --hostlih, motelih, --menzah in podobnih veleprodajah. • Če se vtičnica ne ujema z vtičem hladilnika, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti. • Na napajalni kabel vašega hladilnika je bil povezan poseben ozemljeni vtič. Ta vtič je treba uporabljati s posebej ozemljeno vtičnico 16 amper ali 10 amperov, odvisno od države, v kateri bo izdelek naprodaj. Če v vaši hiši ni takšne vtičnice, naj vam jo namesti usposobljeni električar. • To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let ali več in osebe, ki imajo zmanjšane telesne, čutne ali umske zmožnosti ali so brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali so prejele navodila za varno uporabo naprave in razumejo vpletena tveganja. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo SL -6- opravljati čiščenja ali vzdrževanja naprave brez nadzora. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobna usposobljena oseba, da bi se izognili tveganjem. • Otrokom starosti od 3 do 8 let je dovoljeno napolniti in izprazniti hladilne naprave. Otroci naj ne opravljajo čiščenja ali vzdrževanja naprave, zelo majhni otroci (od 0 do 3 let) naprav naj ne uporabljajo, od majhnih otroci (od 3-8 let) ne pričakujemo, da naprave uporabljajo varno, razen če so pod stalnim nadzorom, starejši otroci (8-14 let) in ranljivi ljudi lahko naprave uporabljajo varno z ustreznim spremstvom ali po navodilih o uporabi naprave. Od bolj ranljivih oseb se ne pričakuje, da naprave uporabljajo varno, razen, če so z ustreznim spremstvom. • Ta naprava ni namenjena za uporabo na višini, ki presega 2000 m. Da bi se izogibali kontaminaciji hrane, prosimo upoštevajte naslednja navodila: • Predolgo odprta vrata lahko povzročajo znatno povečanje temperature v predalih naprave. • Redno čistite površine, ki lahko pridejo v stik z hrano in dosegljivimi odvodnimi sistemi. • Surovo meso in ribe hranite v ustreznih posodah v hladilniku, ne da bi prišli v stik ali kapljali na ostalo hrano. • Predali z zamrznjeno hrano z dvema zvezdicama so primerni za shranjevanje zamrznjene hrane, shranjevanje ali pripravo sladoleda ter pripravo ledenih kock. • Predali z eno, dvema in tremi zvezdicami niso primerni za zamrzovanje sveže hrane. • Če hladilnik nameravamo ostaviti prazen dalj časa, ga izklopimo, odtajamo, očistimo, posušimo ter ostavimo vrata odprta, da bi preprečili nastanek plesni v napravi. SL -7- Servis • Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščeni servisni center. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. • Upoštevajte, da lahko samopopravilo ali neprofesionalno popravilo povzroči varnostne posledice in lahko razveljavi garancijo. • Naslednji nadomestni deli bodo na voljo 7 let po ukinitvi modela: termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja, svetlobni viri, ročaji vrat, tečaji vrat, pladnji in košare. • Upoštevajte, da so nekateri od teh rezervnih delov na voljo samo profesionalnim serviserjem in da vsi nadomestni deli niso primerni za vse modele. • Tesnila na vratih bodo na voljo 10 let po ukinitvi modela. SL -8- Stari in nedelujoči hladilniki • Če ima vaš stari hladilnik ključavnico, jo zlomite ali jo odstranite preden ga zavržete, saj se lahko otroci ujamejo vanj, kar lahko povzroči nesrečo. • Stari hladilniki in zamrzovalniki vsebujejo izolacijski material in hladilno sredstvo s CFCjem. Zato pazite, da ne škodujete okolju, ko se vaši stari hladilniki zavržejo. Odlaganje stare naprave Ta simbol na izdelku ali embalaži označuje, da z izdelkom ne smete ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Predati ga morate na ustrezno zbiralni mesto za recikliranje električne in elektronske opreme. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, do česar lahko pride v primeru neustreznega odstranjevanja tega izdelka. Za bolj podrobne informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite na lokalni mestni urad, službo za odlaganje gospodinjskih odpadkov ali trgovca, pri katerem ste izdelek kupili. Opombe: • Ta naprava je proizvedena za uporabo v domovih in se lahko uporablja le v gospodinjskih okoljih in za določene namene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Takšna nenamenska uporaba prekine jamstvo za napravo in naše podjetje ne odgovarja za možno škodo. • Ta naprava je proizvedena za uporabo v hišah in je primerna le za hlajenje/shranjevanje hrane. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo in/ali za shranjevanje snovi, razen za hrano. Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki se v nasprotnem primeru lahko zgodi. Varnostna opozorila • Ne uporabljajte večdelnih vtičnic ali podaljška. • Ne uporabljajte vtičev, katerih kabel je poškodovan, strgan ali obrabljen. • Ne vlecite, zvijajte in ne poškodujte kabla. • Ne uporabljajte potovalnega adapterja. • Ta izdelek je namenjen za uporabo s strani odraslih, prosimo, ne pustite, da se otroci igrajo z napravo in se obešajo z rokami na vrata. • Vtiča iz vtičnice nikoli ne vlecite z mokrimi rokami, da ne pride do električnega udara! • Nikoli ne postavljajte pijač v steklenicah in pločevinkah v predel za globoko zamrzovanje vašega hladilnika. Steklenice in pločevinke lahko eksplodirajo. • Zaradi vaše varnost, prosimo, da ne postavljajte nobenih eksplozivnih in vnetljivih snovi v hladilnik. Pijače z visoko vsebnostjo alkohola postavite v hladilnem predelu naprave tesno zaprte z njihovimi pokrovi in v navpičnem položaju. SL -9- • Izogibajte se stiku rok z izvzetim ledom, ki je bil ustvarjen v predelu za globoko zamrzovanje, saj lahko led povzroči opekline in/ali vreznine. • Ne dotikajte se zamrznjenih živil z golimi rokami! Ne jejte sladoleda in kock ledu takoj za tem, ko ste jih vzeli iz predela za zamrzovanje! • Ne zamrzujte ponovno prej zamrznjeno hrano, ko se je že stalila. To je lahko nevarno za vaše zdravje, saj lahko povzroči težave, kot je zastrupitev s hrano. • Ne pokrivajte ohišje in/ali zgornjo stran hladilnika s čipko. To bo negativno vplivalo na delovanje hladilnika. • Zavarujte dodatke v hladilniku, da bi preprečili njihovo poškodbo, medtem ko ga premikate. Namestitev in delovanje vašega hladilnika Pred začetkom uporabe vašega hladilnika, upoštevajte naslednje točke: • Delovna napetost vašega hladilnika je 220-240 V in 50 Hz. • Naše podjetje ne odgovarja za škodo, ki lahko nastane zaradi uporabe brez nameščene ozemljitve. • Postavite svoj hladilnik na primerno mesto, da ne bo izpostavljen neposredni sončni svetlobi. • Vaša naprava bi morala biti vsaj 50 cm stran od kuhalnikov, plinskih pečic in radiatorjev ter vsaj 5 cm stran od električnih pečic. • Vaš hladilnik se ne sme uporabljati na prostem in ne sme stati na dežju. • Ne postavljajte težkih predmetov na vaš hladilnik in postavite hladilnik na primerno mesto tako, da bo na vrhu prostora za minimalno 15 cm. • Ustrezno prilagodite nastavljive sprednje nogice, da zagotovite, da je vaša naprava ravna in stabilna. To lahko zagotovite z obračanjem nogic v smeri urinega kazalca (ali v nasprotni smeri). Ta proces opravite, preden položite živilo v hladilnik. • Pred uporabo hladilnika, obrišite vse dele s toplo vodo, ki ji dodate eno žličko jedilne sode, nato pa jih sperite s čisto vodo in posušite. Po zaključenem čiščenju, postaviti vse dele nazaj na svoje mesto. • Da preprečite kondenzatorju (črni element s krilci na zadnji strani), da se dotika stene, namestite plastični distančnik na mesto z rotacijo za 90°, kot prikazuje slika. • Razdalja med napravo in zadnjo steno mora biti najmanj 42 mm in največ 75 mm. SL -10- Pred uporabo vašega hladilnika • Med prvim delovanjem ali za zagotovitev učinkovitega delovanja naprave po premeščanju, dovolite vašemu hladilniku, da ostane nedejaven za 3 ure (v navpičnem položaju), nato vstavite vtikač v vtičnico. V nasprotnem primeru lahko poškodujete kompresor. • Prvič, ko deluje vaš hladilnik, lahko vonjate smrad. Ta vonj mora izginiti, ko začne vaš hladilnik hlajenje. Notranja razsvetljava  POZORILO! O Nevarnost električnega udara. • Glede svetilke znotraj tega izdelka in rezervnih delov svetilk, ki se prodajajo posebej: Te svetilke so namenjene tako, da prenesejo ekstremne fizične razmere v gospodinjskih aparatih, kot so temperatura, vibracije, vlažnost, ali pa so namenjene signalizirati podatke o obratovalnem stanju naprave. Niso namenjeni za uporabo v drugih aplikacijah in niso primerni za osvetlitev gospodinjskih sob. SL -11- D1 D2 Dimenzije W1 D3 H2 H1 W2 90o W3 Skupne dimenzije 1 1 H1 mm 1860 W1 mm 595 D1 mm 650 Skupni prostor, potreben pri uporabi 3 3 višino, širino in globino aparata brez ročaja Prostor, potreben pri uporabi 2 2 H2 mm 1900 W2 mm 600 D2 mm 718 W3 mm 917 D3 mm 1158 v išina, širina in globina naprave, vključno z ročajem, plus prostor, potreben za prosto kroženje hladilnega zraka, plus prostor, potreben za odpiranje vrat do najmanjšega kota, ki omogoča odstranitev vse notranje opreme v išina, širina in globina naprave, vključno z ročajem, in prostor, potreben za prosto kroženje hladilnega zraka SL -12- NODAĻA - 2. UPORABA HLADILNIKA Z ZAMRZOVALNIKOM Informacije o novi generaciji tehnologije hlajenja Hladilniki z zamrzovalnikom z novo generacijo tehnologije hlajenja delujejo na drugačen način kot statični hladilniki z zamrzovalnikom. Pri običajnih hladilnikih z zamrzovalnikom vlažen zrak, ki vstopi v zamrzovalnik in voda, ki izhlapeva iz hrane, zamrzne v zamrzovalniku. Če želite zamrznjeno vodo odtaliti, morate odklopiti zamrzovalnik. Da hrana ostane hladna med odmrzovanjem, morate hrano shraniti drugje in počistiti preostali led in nabrano zamrznjeno vodo. Pri novi generaciji hladilnikov z zamrzovalnikom je stanje povsem drugačno. S pomočjo ventilatorja se hladen in suh zrak prepihava skozi zamrzovalnik. Zaradi načina enostavnega ventiliranja hladnega zraka po predelu – tudi med policami– je hrana enotno in ustrezno zamrznjena. Do neželenega zamrzovanja tako ne bo več prihajalo. Konfiguracija predela hladilnika bo praktično enaka kot v predelu zamrzovalnika. Zrak, ki izhaja iz ventilatorja na vrhu hladilnika, se ohlaja med prehajanjem skozi odprtino za zračnim kanalom. Istočasno se zrak izpihava skozi odprtine na zračnem kanalu, kar uspešno zaključi postopek hlajenja v predelu hladilnika. Odprtine na zračnem kanalu so zasnovane za enakomerno razporeditev po celotnem predelu. Ker skozi zamrzovalnik in hladilnik zrak ne poteka, se vonjave ne bodo mešale. Posledično je vaš hladilnik z zamrzovalnikom z novo generacijo tehnologije hlajenja enostaven za uporabo z veliko količino in estetskostjo. SL -13- Zaslon in nadzorna plošča 3 5 6 7 4 Uporaba nadzorne plošče 1. Omogoča nastavitev zamrzovalnika. 2. Omogoča nastavitev hladilnika. 3. Zaslon nastavljene vrednosti zamrzovalnika 4. Zaslon nastavljene vrednosti hladilnika. 5. Simbol varčnega načina. 6. Način super zamrzovanja. 7. Simbol alarma. Delovanje vašega hladilnika z zamrzovalnikom 1 2 Osvetlitev (če je na voljo) Pri prvem vklopu naprave se lahko notranja osvetlitev zaradi preskusov odpiranja vključi 1 minuto kasneje. Ko ste priključili izdelka, vse simbole bodo prikazani za 2 sekundi in prvotne vrednosti bode prikazane kot -18 °C za indikator nastavitve zamrzovalnika in +4 °C za indikator nastavitve hladilnika. Nastavitve temperature zamrzovalnika • Prvotna temperaturna vrednost za indikator nastavitve zamrzovalnika je -18 °C. • Enkrat pritisnite gumb za nastavitev zamrzovalnika. Ko prvič pritisnete ta gumb, na zaslonu utripa zadnja nastavljena vrednost. • Kadarkoli pritisnete ta gumb, se temperatura zniža. • Če boste gumb pritiskali še naprej, se bo nastavitev ponovno začela od -16 °C. OPOMBA: Varčni način se samodejno vklopi, ko je temperatura v predelu zamrzovalnika nastavljena na -18 °C. Nastavitve temperature hladilnika • Prvotna temperaturna vrednost za indikator nastavitve hladilnika je +4 °C. • Enkrat pritisnite gumb za hladilnika. • Kadarkoli pritisnete ta gumb, se temperatura zniža. • Če boste gumb pritiskali še naprej, se bo nastavitev ponovno začela od +8 °C. Način super zamrzovanja Namen • Zamrzovanje velike količine hrane, ki je prevelika za polico za hitro zamrzovanje. • Zamrzovanje pripravljene hrane. • Hitro zamrzovanje sveže hrane, da ohranite svežino. Kako ga uporabljati Če želite vklopiti način za hitro zamrzovanje, pritisnite in držite gumb za nastavitev temperature zamrzovalnika za 3 sekunde. Ko je nastavljen način super zamrzovanje, simbol način super zamrzovanja na indikatorju zasveti, boste zaslišali pisk, ki potrjuje vklop tega načina. SL -14- Med načinu super zamrzovanja • Temperatura hladilnika lahko prilagodite. V tem primeru se način super zamrzovanja nadaljuje. • Varčnega načina ni mogoče izbrati. • Način super zamrzovanja lahko prekličete z istim postopkom izbiranja. Pripombe: • Največja količina svežih živil (v kg), ki se lahko zamrzne v 24 urah je navedena na etiketi naprave. • Za optimalno delovanje naprave z največjo zmogljivostjo zamrzovalnika, vklopite način super zamrzovanja 3 ure, preden v zamrzovalnik položite sveža živila. Način super zamrzovanja se samodejno prekliče po 24 urah, odvisno od temperature okolja ali ko senzor zamrzovalnika doseže dovolj nizko temperaturo. Priporočene temperature za predel hladilnika i zamrzovalnika. Predel zamrzovalnika Predel hladilnika Oznake -18 oC 4 oC Za običajno uporabi in najboljše delovanje. -20 oC, -22 oC ali -24 oC 4 oC Priporočeno, ko temperatura okolja preseže 30°C. Način Super Freeze 4 oC Uporabite, ko želite zamrzniti hrano v kratkem času. 2 oC Te nastavitve temperature je treba uporabljati pri visoki temperaturi okolja ali če mislite, da predel hladilnika ni dovolj hladen zaradi pogostega odpiranja vrat. -18 oC, -20 -24 oC o C, -22 o C ali Alarm odprtih vrat Če so vrata hladilnika odprta več kot 2 minuti, bo naprava zapiskala. Opozorila o nastavitvah temperature • Zaradi njegove učinkovitosti hladilnika ni priporočeno uporabljati v okoljih, ki so hladnejša od 10 °C. • Temperaturo je treba prilagoditi glede na pogostost odpiranja vrat in količino hrane, ki jo hranite v hladilniku. • Ne preidite na drugo nastavitev, dokler ne zaključite ene nastavitve. • Vaš hladilnik mora delovati do 24 ur glede na temperaturo okolja brez prekinitev, po tem, ko ste ga vključili, da se popolnoma ohladi. V tem času ne odpirajte vrat hladilnika prepogosto in vanj ne polagajte preveč hrane. • Funkcija 5-minutne zakasnitve se uporablja za preprečevanje okvare kompresorja hladilnika, ko ga izključite in nato ponovno vključite ali pa ko pride do izpada elektrike. Vaš hladilnik bo začel normalno delovati po 5 minutah. • Vaš hladilnik je oblikovan za delovanje v intervalih temperature okolja, ki so navedeni v standardih glede na razred podnebja, ki je naveden na etiketi s podatki. Zaradi učinkovitosti hlajenja vašega hladilnika ni priporočeno uporabljati zunaj navedenih temperaturnih omejitev. • Ta naprava je zasnovana za uporabo v okoljski temperaturi med 10 °C - 43 °C. SL -15- Klimatski razred T Pomen Tropska ST Subtropska N Zmerno SN Razširjeno zmerno Temperatura okolja Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C do 43 ° C. Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C do 38 ° C. Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 16 ° C do 32 ° C. Hladilni aparat je namenjen za uporabo pri zunanjih temperaturah od 10 ° C do 32 ° C. Pomembna navodila za namestitev Ta naprava je zasnovana za delovanje v težkih podnebnih pogojih (do 43 °C oz. 110 °F), poganja pa jo tehnologija »Freezer Shield«, ki zagotavlja, da se zamrznjena živila v zamrzovalniku ne odtalijo, tudi če temperatura okolja pade do -15 °C. Napravo lahko torej namestite v neogrevan prostor brez skrbi, da bi se zamrznjena živila v zamrzovalniku pokvarila. Ko se temperatura okolja povrne na normalno raven, lahko napravo uporabljate kot običajno. SL -16- Pripomočki Pladenj za led • Napolnite pladenj za led z vodo in ga položite v predel zamrzovalnika. • Ko se voda spremeni v led, lahko zavrtite pladenj, kot je prikazano spodaj, da dobite ledene kocke. Predal zamrzovalnika Predal zamrzovalnika je namenjen hrani, do katere lahko hitro dostopate. Odstranjevanje predala zamrzovalnika • Izvlecite ga. kolikor je mogoče • Sprednji del predala potegnite navzgor in navzven. Naredite enako v obratni smeri za ponastavljanje drsnega predela. Opomba: Pri premikanju predala ga vedno držite za ročaj. Posode zamrzovalnika Predalček z dodatnim hlajenjem (pri nekaterih modelih) Idealno za ohranitev okusa in teksture svežih rezin in sira. Izvlečni predal zagotavlja okolje z nižjo temperaturo v primerjavi s preostalim hladilnikom, zahvaljujoč aktivnemu kroženju hladnega zraka. Odstranjevanje police hladilnika • Polico odstranite tako, da jo povlečete proti sebi na vodilih. • Polico potegnite navzgor s tračnice, da jo odstranite. SL -17- Predel hladilnika Krmilnik vlažnosti (pri nekaterih modelih) Krmilnik vlažnosti v zaprtem položaju omogoča daljše hranjenje svežega sadja in zelenjave. Krmilnik vlažnosti Če je predal popolnoma poln, odprite skalo svežine pred njim. Na ta način bo kontroliran zrak v predalu svežine in raven vlage, zato bo izboljšana zmogljivost. Če na steklenih policah vidite znake kondenza, morate krmilnik vlažnosti premakniti v bolj odprt položaj. CustomFlex (pri nekaterih modelih) CustomFlex vam ponuja svobodo prilagajanja prostora v vašem hladilniku. V notranjosti vrat je posoda za shranjevanje in mobilne posode, tako da lahko prostor prilagodite svojim potrebam. Posode so celo odstranljive, zato jih lahko preprosto odstranite iz hladilnika. ® • Pokrov posode za shranjevanje CustomFlex lahko potegnete v smeri puščice. • Za zapiranje se lahko pokrov potegne v obratno smer. Ta predstavitev delov naprave je le informativne narave. Deli se lahko razlikujejo glede na model vaše naprave. SL -18- NODAĻA - 3. RAZPOREJANJE HRANE V NAPRAVI Predel hladilnika • Prostor za svežo hrano je tisti, ki je (na tipski ploščici) označen z . • Pri normalnih pogojih delovanja je dovolj nastavitev temperature predela hladilnika na 4 °C / 6 °C. • Če želite zmanjšati vlažnost in posledično nabiranje ledu, v hladilnik nikoli ne postavljajte tekočih v nezaprtih posodah. Zmrzal se pogosto nabira na najhladnejših delih izparilnika in bo s časoma zahtevala pogostejše odtajanje. • V hladilnik nikoli ne postavljajte tople hrane. Topla hrana se mora najprej ohladiti na sobno temperaturo, prav tako pa jo je treba urediti tako, da zagotovite zadostno kroženje zraka v predelu hladilnika. • Nič se ne sme dotikati zadnje strani hladilnika, saj lahko povzroči nabiranje zmrzali, kamor se paketi potem prilepijo. Ne odpirajte hladilnika prepogosto. • Uredite meso in očiščene ribe (zavite v pakete ali kose plastike), ki jih boste uporabili v 1-2 dneh, v spodnji del predela hladilnika (nad osveževalcem), saj je to najhladnejši predel in bo zagotovil najboljše pogoje shranjevanja. • Sadje in zelenjavo lahko postavite v osvežilnik brez embalaže. Nekatera priporočila za razporejanje in shranjevanje hrane v predel hlajenja so navedena spodaj. Hrana Najdaljši dovoljeni čas hranjenja Kam postaviti v predel hladilnika Zelenjava in sadje 1 teden Košara za zelenjavo Meso in ribe 2 - 3 dni Zavito v plastično folijo ali vrečke ali v posodi za meso (na stekleni polici) Sveži sir 3 - 4 dni Na posebno polico na vratih Maslo in margarina 1 teden Na posebno polico na vratih Do izteka roka, ki ga priporoča proizvajalec Na posebno polico na vratih Ustekleničeni izdelki, mleko in jogurt Jajca Kuhana hrana 1 mesec 2 dni V predal za jajca Vse police OPOMBA: Krompir, čebulo in česen raje ne hranite v hladilniku. Predel zamrzovalnika • Pri normalnih pogojih delovanja je dovolj nastavitev temperature predela zamrzovalnika na -16 °C / -18 °C. • Uporabite zamrzovalnik za shranjevanje zamrznjene hrane za daljši čas in za izdelovanje ledenih kock. • Ne postavljajte sveže hrane na stran zamrznjene, saj jo lahko odtajate. • Za največjo zmogljivost predela zamrzovalnika uporabite steklene police za zgornji in srednji predel. Za spodnji predel uporabite spodnjo košaro. SL -19- • Pri zamrzovanju sveže hrane (npr. mesa, rib in mletega mesa), razdelite v porcije. • Ko ste enoto odtalili, zamenjajte hrano v zamrzovalniku in jo porabite v čim krajšem času. • V zamrzovalnik nikoli ne vstavljajte tople hrane. • Vedno pozorno sledite navodilom na embalaži zamrznjene hrane, če pa ta niso na voljo, jih ne hranite dlje kot 3 mesece od datuma nakupa. • Ko kupujete zamrznjeno hrane, se prepričajte, da je bila zamrznjena pri ustreznih temperaturah, in da je embalaža nepoškodovana. • Pri shranjevanju zamrznjene hrane je treba upoštevati pogoje za shranjevanje na embalaži. Če ni nobene razlage, je treba živila zaužiti v čim krajšem času. • Ponovno zamrzovanje že odtaljene hrane ni priporočeno. To je lahko nevarno za vaše zdravje, saj lahko povzroči težave, kot je zastrupitev s hrano. • Ne postavljajte živil, ki jih želite na novo zamrzniti, zraven že zamrznjenih živil. • Živila, ki jih želite zamrzniti (meso, mleto meso, ribe itd.), razdelite v porcije, da se lahko zaužijejo naenkrat. • Zamrznjeno hrano je treba prenašati v ustreznih posodah, da se kakovost hrane ohrani. Čimprej jo spravite v zamrzovalnik. • V predel globokega zamrzovalnika ne postavljajte vročih obrokov, dokler se ne ohladijo. S tem se lahko predhodno zamrznjena živila v predelu zamrzovalnika pokvarijo. • Če embalaža zamrznjene hrane izgleda vlažna ali je napihnjena, je bila prej hranjena pri neustreznih temperaturah in vsebina verjetno ni več uporabna. • Življenjska doba zamrznjene hrane je odvisna od temperature prostora, nastavitve termostata, pogostnosti odpiranja vrat, vrste hrane in časa, potrebnega za prenos hrane iz trgovine domov. Vedno sledite navodilom, natisnjenim na embalaži, in nikoli ne presegajte najdaljšega časa hranjenja. Če; se odločite, da odprete vrata zamrzovalnika ponovno takoj po zapiranju, jih bo mogoče težko ponovno odpreti. To je normalno in ko zamrzovalnik doseže optimalno temperaturo, se bodo vrata znova lahko odprla. Pomembno obvestilo: • Ko zamrznjeno hrano odtajate, jo skuhajte kot svežo hrano. Če je ne skuhate po odtajevanju, jih NIKOLI ne smete ponovno zamrzovati. • Okus nekaterih začimb v kuhanih jedeh (janež, bazilika, vodna kreša, kis, mešanica začimb, ingver, česen, čebula, gorčica, timijan, majaron, črni poper ipd.) se spremeni in se močno navzamejo okusa, če so shranjene dlje časa. Zato dodajte le manjše količine začimb, če želite hrano zamrzniti, ali pa jih dodajte po tem, ko je hrana odtaljena. • Obdobje shranjevanja je odvisno od uporabljenega olja. Primerna olja so margarina, telečja mast, olivno olje in maslo, neprimerna pa arašidovo olje in prašičja mast. • Hrano v tekoči obliki morate zamrzniti v plastičnih posodicah, drugo hrano pa v plastični foliji ali vrečkah. SL -20- Nekatera priporočila za razporejanje in shranjevanje hrane v predel zamrzovanja so navedena spodaj. Meso in ribe Priprava Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (mesec) Zrezek Zaviti v folijo 6-8 Meso jagnjetine Zaviti v folijo 6-8 Telečja pečenka Zaviti v folijo 6-8 Kocke teletine V majhnih količinah 6-8 Kocke jagnjetine V koščkih 4-8 Mleto meso V embalažah brez uporabe začimb 1-3 Drobovina (koščki) V koščkih 1-3 Bolonjska omaka/ salama Treba zapakirati, tudi če ima membrano Piščanec in puran Zaviti v folijo 4-6 Goska in raca Zaviti v folijo 4-6 Srnjad, zajec, merjasec V 2,5 kg porcijah in kot fileji 6-8 Sladkovodne ribe (postrv, krap, ščuka, pravi som) Pusta riba, morski brancin, robec, morski list 2 Ko odstranite drobovino in luske, ribo umite in posušite; če potrebno, odrežite rep in glavo. Mastne ribe (tuna, skuša, modra riba, sardoni) 4 2-4 Školjke Očiščeno in v vrečkah 4-6 Kaviar V lastni embalaži, znotraj aluminijaste ali plastične posode 2-3 Polž V slani vodi, znotraj aluminijaste ali plastične posode 3 Opomba: Zamrznjeno meso je treba po odtajanju skuhati kot sveže meso. Če ni skuhano, po tem ko ste ga odmrznili, nikoli ne sme biti ponovno zamrznjeno. Zelenjava in sadje Priprava Mladi fižol in fižol Operemo in narežemo na majhne koščke in zavremo v vodi Fižol Oluščimo in operemo ter zavremo v vodi Zelje Očistimo in zavremo v vodi Korenček Operemo in narežemo na rezine ter zavremo v vodi SL -21- Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) 10 - 13 12 6-8 12 Zelenjava in sadje Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) Priprava Poper Odstranite stebla, razdelite ga na dvoje in ločite semena ter zavrite v vodi 8 - 10 Špinača Operemo in zavremo v vodi 6-9 Cvetača Odstranite liste, prerežite sredico na koščke in jih nekaj časa pustite v vodi, kateri ste dodali malo limoninega soka 10 - 12 Jajčevec Narezan na 2 cm kose, potem ko smo ga sprali 10 - 12 Koruza Operemo in pakiramo s steblom ali kot sladko koruzo Jabolka in hruška Olupimo in narežemo Marelice in breskve Razdelimo na dvoje in odstranimo koščico 4-6 Jagode in robide Operemo in oluščimo 8 - 12 Kuhano sadje V posodo dodamo 10 % sladkorja Slive, češnje, višnje Operemo in odstranimo peclje Mlečni izdelki Pakirano (homogenizirano) mleko 8 - 10 V lastni embalaži Sir- razen belega sira V rezinah Maslo, margarina V lastni embalaži Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) 12 8 - 12 Najdaljši dovoljeni čas hranjenja (meseci) Priprava 12 Pogoji hranjenja 2-3 Čisto mleko - v lastni embalaži 6-8 Originalno embalažo lahko uporabimo za kratko obdobje shranjevanja. Živila zavijte v folijo za daljše obdobje shranjevanja. 6 Čas odmrzovanja pri sobni temperaturi (ure) Čas odmrzovanja v pečici (min.) Kruh 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Keksi 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Fino pecivo 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Pita 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Listnato testo 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pica 2-3 2-4 SL -22- 15-20 (200 °C) NODAĻA - 4. PREVAŽANJE IN PREMIKANJE Odklopite hladilnik iz napajanja pred samim čiščenjem. Ne čistite naprave z vlivanjem vode. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte vnetljivih, eksplozivnih ali korozivnih snovi, kot so razredčilo, plin, kislina. • Notranje in zunanje strani vaše naprave lahko obrišete z mehko krpo ali gobico in toplo milnico. • Posamezno odstranite dele in jih očistite z milnico. Ne perite v pomivalnem stroju. • Kondenzator očistite z metlo vsaj enkrat na leto, saj boste tako prihranili z energijo in izboljšali delovanje. Prepričajte se, da je vaš hladilnik med čiščenjem izključen iz napajanja. Odtaljevanje Vaš hladilnik se popolnoma samodejno odtaja. Voda, ki se tvori kot posledica odtajanja, gre skozi izliv za zbiranje vode, steče v hlapilno posodo za vašim hladilnikom in samodejno izhlapi. • Pred čiščenjem hlapilne posode se prepričajte, da se izključili vtič vašega hladilnika. Izparjevalni pladenj • Odvijte vijake, kot je prikazano in tako odstranite hlapilno posodo z njenega mesta. Očistite jo z milnico ob določenih časovnih intervalih. S tem boste preprečili nabiranje neprijetnih vonjav. Zamenjava osvetlitve LED Če ima vaš hladilnik z zamrzovalnikom osvetlitev LED, stopite v stik s, saj jo lahko zamenja le pooblaščeno osebje. Opomba: Število in položaj LED-trakov je odvisno od modela. SL -23- NODAĻA - 5. PREVAŽANJE IN PREMIKANJE • Originalno embalažo in peno je dobro shraniti za ponovni prevoz (opcijsko). • Pritrdite vaš hladilnik z debelo embalažo, pasovi ali močnih vrvmi in sledite navodilom za prevoz v embalaži za ponovni prevoz. • Odstranite premične dele (police, dodatke, posode za zelenjavo itd.) ali pa jih zavarujte v hladilniku pred udarci z uporabo trakov pri ponovnem premikanju in prevozu. Vaš hladilnik nosite v pokončnem položaju. Premestitev vrat • Smer odpiranja vrat vašega hladilnika ni mogoče spreminjati, če so ročaji vrat na vašem hladilniku nameščeni na sprednji površini vrat. • Smer odpiranja vrat je mogoče spremeniti pri modelih brez ročajev in modelih z ročaji, nameščenimi na straneh. • Če se smer odpiranja vrat vašega hladilnika lahko spremeni, kontaktirajte najbližji servis, da vam spremeni smer odpiranja vrat. NODAĻA - 6. PRED KLICANJEM POPRODAJNEGA SERVISERJA Preverite opozorila; Vaš hladilnik vas opozori, če so temperature hladilnika in zamrzovalnika neprimerne ali če pride do težav v napravi. Ta opozorila si lahko ogledate na zaslonu prikazovalnika. VRSTA NAPAKE POMEN ZAKAJ? KAJ STORITI? E01 E02 E03 E06 Opozorilo senzorja V najkrajšem možnem času za pomoč pokličite serviserja. E07 --Naprava ni okvarjena. Napaka pomaga preprečiti poškodbe kompresorja. E08 Opozorilo glede nizke napetosti Napajanje naprave je padlo pod 170 V. --Napetost je treba dvigniti nazaj na zahtevane ravni. Če opozorilo ne izgine, se obrnite na pooblaščenega serviserja. SL -24- VRSTA NAPAKE E09 POMEN ZAKAJ? Predel zamrzovalnika ni dovolj hladen. To se rado zgodi po dolgotrajnem izpadu napajanja. KAJ STORITI? 1. Temperaturo zamrzovalnika nastavite na nižjo vrednost ali nastavite superzamrzovanje. Ko je dosežena zahtevana temperatura, bi morala koda napake izginiti. Vrata naj bodo zaprta, da se čas, ki je potreben za dosego ustrezne temperature, skrajša. 2. Odstranite vse izdelke, ki so se med to napako odtalili. Kmalu jih porabite. 3. Dokler ni dosežena ustrezna temperatura in napaka ni odpravljena, v zamrzovalnik ne dajajte svežih izdelkov. Če opozorilo ne izgine, se obrnite na pooblaščenega serviserja. To se rado zgodi v naslednjih primerih: E10 Predel hladilnika ni dovolj hladen. --po dolgotrajnem izpadu napajanja; --kadar v hladilnik postavite vročo hrano. 1. Temperaturo hladilnika nastavite na nižjo vrednost ali nastavite superhlajenje. Ko je dosežena zahtevana temperatura, bi morala koda napake izginiti. Vrata naj bodo zaprta, da se čas, ki je potreben za dosego ustrezne temperature, skrajša. 2. Izpraznite območje v sprednjem predelu odprtin zračnega kanala in hrane ne polagajte v bližino senzorja. Če opozorilo ne izgine, se obrnite na pooblaščenega serviserja. 1. Preverite, ali je način superhlajenja vklopljen. E11 Predel hladilnika je prehladen. Različno 2. Znižajte temperaturo predela hladilnika. 3. Preverite, ali prezračevalne odprtine niso zamašene. Če opozorilo ne izgine, se obrnite na pooblaščenega serviserja. Če vaš hladilnik ne deluje pravilno, gre lahko le za manjšo težavo. Zato preden pokličete strokovnjaka, najprej preverite spodaj navedene možnosti. S tem boste prihranili tudi čas in denar. Če vaš hladilnik ne deluje; • Je prišlo do izpada elektrike? • Je vtič pravilno vključen v vtičnico? • Je pregoreta varovalka za vtičnico, na katero je priključen vtič ali pa glavna varovalka? • Ali obstaja kakšna napaka v vtičnici? Če želite preveriti, vključite hladilnik v vtičnico, za katero ste prepričani, da deluje. SL -25- Če vaš hladilnik ne hladi dovolj; • Je temperaturna nastavitev ustrezna? • Se vrata vašega hladilnika pogosto odpirajo ali so odprta dlje časa? • Ali so vrata hladilnika ustrezno zaprta? • Ali ste dali hrano v hladilnik, tako da se dotika zadnje stene hladilnika in preprečuje pretok zraka? • Ali je vaš hladilnik pretirano napolnjen? • Je zadostna razdalje med vašim hladilnikom in zadnjo ter stransko steno? • Je temperatura prostora med vrednostmi, določenimi v navodilih za uporabo? Če se hrana v vašem hladilniku pretirano ohlaja • Je temperaturna nastavitev ustrezna? • Ali ste nedavno dodali veliko hrane v predel zamrzovalnika? Če ste, lahko hladilnik pretirano hladi hrano znotraj predela hladilnika, saj bo deloval dlje časa, da ohladi to hrano. Če vaš hladilnik glasno deluje; Za ohranjanje nastavljene stopnje hlajenja se lahko od časa do časa vklopi kompresor. To je normalen hrup in pomeni, da kompresor deluje normalno. Ko se doseže zahtevana stopnja hlajenja, se hrup samodejno zmanjša. Če hrup ne izgine; • Je vaša naprava stabilna? So nogice prilagojene? • Ali je kaj za hladilnikom? • Ali police ali posoda na policah vibrira? V tem primeru premestite police in/ali posode. • Ali predmeti, ki so postavljeni na vaš hladilnik, vibrirajo? Običajni zvoki; Zvok prasketanja (pokanje ledu): • To se sliši med postopkom samodejnega odtajanja. • Ko se naprava ohladi ali segreje (zaradi širitve v materialu naprave). Kratek hrup pokanja: To se sliši, ko termostat vklopi/izklopi kompresor. Hrup kompresorja (normalen hrup motorja): To je normalen hrup motorja. Ta hrup pomeni, da kompresor deluje normalno. Ker se kompresor zaganja, lahko za kratek čas deluje malo bolj hrupno. Zvok žuborenja in brbotanja: Ta hrup nastaja, ko hladilna tekočina teče skozi cevi sistema. Zvok pretakanja vode: To je normalni zvok vode, ki teče v izparilno posodo med postopkom odtajanja. Ta zvok lahko slišite med postopkom odtajanja. Zvok pihanja zraka (normalen zvok ventilatorja): Ta zvok je lahko slišite zaradi kroženje zraka v hladilnikih s funkcijo No-Frost, kadar sistem deluje normalno. Če se v hladilniku nabira vlaga; • Je bila hrana ustrezno pakirana? Ste skodelice dobro osušili, preden ste jih dali v hladilnik? • So vrata hladilnika pogosto odprta? Ko se odprejo vrata, vlažnost v zraku prostora vstopi v hladilnik. Še posebej, če je stopnja vlažnosti v prostoru previsoka, se pri pogostejšem odpiranju vrat hitreje nabira vlaga. SL -26- • Nabiranje vodnih kapljic na zadnji steni po postopku samodejnega odtajanja je normalno (pri statičnih modelih). Če se vrata ne dajo pravilno odpreti in zapreti; • Ali paketi hrane preprečujejo vratom zapiranje? • So bili predeli na vratih, police in predali pravilno nameščeni? • So tesnila vrat okvarjena ali raztrgana? • Ali vaš hladilnik stoji na ravni podlagi? Če so robovi ohišja hladilnika, na katerem tesnijo vrata, vroči; Še posebej v poletnih mesecih (v vročem vremenu), lahko pride do segrevanja na površinah v stik s tesnilom hladilnika, ko kompresor deluje in to je povsem normalno. POMEMBNE OPOMBE: • Funkcija zaščite kompresorja bo aktivirana ob nenadnem izklopu napajanja ali izklopu naprave, saj plin v hladilnem sistemu še ni stabiliziran. Nič ne skrbite, saj bo vaš hladilnik začel delovati po 5 minutah. • Če dlje časa ne boste uporabljali vašega hladilnika (npr. poletne počitnice), ga izklopite iz napajanja. Očistite hladilnik v skladu s 4. delom in pustite vrata odprta, da preprečite nabiranje vlage in neprijetnega vonja. • Če težava še ni odpravljena, potem ko ste sledili vsem zgornjim navodilom, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis. • Naprava, ki ste jo kupili, je namenjena samo za domačo uporabo in za navedene namene. Ni primerna za poslovno ali skupno uporabo. Če potrošnik uporablja napravo na način, ki ni v skladu s to funkcijo, poudarjamo, da proizvajalec in trgovec nista odgovorna za popravila in okvare v garancijskem roku. SL -27- Namigi za varčevanje z energijo 1. Namestite napravo v hladno, dobro prezračevano sobo, vendar ne pod neposredno sončno svetlobo in ne v bližino virov toplote (radiator, štedilnik itd.). V nasprotnem primeru uporabite izolirno ploščo. 2. Dovolite, da se obdelana hrana in pijača ohladi zunaj naprave. 3. Ko odtajate zamrznjeno hrano, jo postavite v predal hladilnika. Nizke temperature zamrznjenih živil bodo pomagale hladiti predel v hladilniku, ko se bodo odtajale. S tem zmanjšate energetske zahteve. 4. Če dajete noter pijače in tekočine, jih zaprite. V nasprotnem primeru se v napravi poveča vlaga. Zato se delovni čas ohlajevanja podaljša. Pokritost pijač in tekočin pomaga preprečiti vonjave in spremembe okusov. 5. Ko vnašate hrano in pijačo, odprite vrata za najkrajši možni čas. 6. Vse pokrove za različne temperaturne predele naprave imejte zaprta (osveževalnik, hladilni predel itd.). 7. Tesnilo vrat mora biti čisto in prožnost. Če je tesnilo snemljivo, ga v primeru obrabe zame�njajte. Če tesnilo ni snemljivo, morate zamenjati vrata. 8. Eko način / privzeta nastavitev ohranja svežo in zamrznjeno hrano, hkrati pa varčuje z energijo. 9. Predal za svežo hrano (Hladilnik): Najučinkovitejša poraba energije je zagotovljena v konfiguraciji s predali v spodnjem delu naprave, police, ki so enakomerno razporejene, pa položaj vrat zabojnikov ne vpliva na porabo energije. 10. Zamrznjen predal (zamrzovalnik): Notranja konfiguracija naprave je tista, ki zagotavlja najučinkovitejšo rabo energije. 11. Ne odstranjujte hladilnih akumulatorjev iz zamrzovalne košarice (če obstajajo). SL -28- NODAĻA - 7. VAŠ HLADILNIK Z ZAMRZOVALNIKOM A 1 16 2 15 3 4 14 5 6 13 7 B 8 12 9 10 11 Ta predstavitev delov naprave je le informativne narave. Deli se lahko razlikujejo glede na model vaše naprave. A) Predel hladilnika B) Predal zamrzovalnika 1) Zaslon in nadzorna plošča 2) Stojalo za vino * 3) Polica hladilnika 4) Predalček z dodatnim hlajenjem (Predel hladilnika) * 5) Pokrov predala svežine 6) Predal svežine 7) Zgornji predal zamrzovalnika 8) Srednja košara zamrzovalnika 9) Spodnja košara zamrzovalnika 10) Noge za izravnavanje 11) Pladenj za led 12) Steklena polica zamrzovalnika * 13) Polica za steklenice 14) CustomFlex 15) CustomFlex s pokrovom 16) Predal za jajca * pri nekaterih modelih SL -29- NODAĻA - 8. TEHNIČNI PODATKI Tehnični podatki se nahajajo na tipski ploščici na notranji strani naprave in na energijski nalepki. QR koda na energijski nalepki, ki je priložena napravi, vsebuje spletno povezavo do informacij, povezanih z delovanjem naprave v podatkovni bazi EU EPREL. Hranite energijsko nalepko za referenco skupaj z uporabniškim priročnikom in vsemi drugimi dokumenti, ki so priloženi tej napravi. Enake podatke je mogoče najti tudi v EPREL s povezavo na spletno stranhttps://eprel.ec.europa.eu ter ime modela in številko izdelka, ki ga najdete na tipski ploščici naprave. Za podrobne informacije o energijski nalepki glejte povezavo www.theenergylabel.eu. NODAĻA - 9. INFORMACIJE ZA PRESKUSNE INSTITUTE Namestitev in priprava naprave za vsako EcoDesign preverjanje mora biti v skladu z EN 62552. Zahteve za prezračevanje, mere vdolbine in najmanjši odmiki zadaj morajo biti, kot so navedene v tem Uporabniškem priročniku v NODAĻA 1. Za vse dodatne informacije, vključno z načrti za nakladanje, se obrnite na proizvajalca. SL -30- SB POŽAR Upozorenje; Rizik od požara / zapaljivih materijala SB -31- SADRŽAJ PRE UPOTREBE APARATA................................................................. 34 Opšta upozorenja............................................................................................ 34 Stari i pokvareni frižideri.................................................................................. 38 Bezbednosna upozorenja................................................................................ 38 Instalacija i rukovanje frižiderom..................................................................... 39 Pre korišćenja vašeg frižidera......................................................................... 39 Dimenzije......................................................................................................... 41 INFORMACIJE O KORIŠĆENJU.......................................................... 42 Informacije o tehnologiji hlađenja nove generacije.......................................... 42 Ekran i kontrolna tabla..................................................................................... 43 Rukovanje frižiderom....................................................................................... 43 Podešavanja temperature zamrzivača.....................................................................43 Podešavanja temperature frižidera..........................................................................43 Režim za brzo zamrzavanje.....................................................................................43 Funkcija alarma za otvorena vrata...........................................................................44 Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature......................................... 44 Dodaci............................................................................................................. 46 Posuda za led..........................................................................................................46 Kutija zamrzivača.....................................................................................................46 Odeljak za dodatno hlađenje....................................................................................46 Funkcija kontrole vlažnosti.......................................................................................47 CustomFlex (Fleksibilno prilagođavanje).................................................................47 RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU......................................... 48 Odeljak frižidera.............................................................................................. 48 Odeljak zamrzivača......................................................................................... 48 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE.................................................................. 51 Odmrzavanje................................................................................................... 52 TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA.............................................. 52 Promena položaja vrata.................................................................................. 52 PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON KUPOVINE..... 53 Saveti za uštedu energije................................................................................ 56 DELOVI UREĐAJA I ODELJCI............................................................. 57 TEHNIČKI PODACI................................................................................ 58 INFORMACIJE ZA INSTITUCIJE ZA TESTIRANJE.......................... 58 SB -32- ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Stvorili smo ga da vam pružimo besprekorne performanse dugi niz godina, sa inovativnim tehnologijama koje pomažu da život bude jednostavniji - karakteristikama koje možda nećete naći na običnim aparatima. Provedite nekoliko minuta čitajući da biste ga najbolje iskoristili. Posetite našu internet stranicu da: Dobijete savete o upotrebi, brošure, rešite probleme, informacije o servisu i popravci: www.aeg.com/support Registrujte svoj proizvod za bolju uslugu: www.registeraeg.com Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne delove za vaš aparat: www.aeg.com/shop BRIGA O POTROŠAČIMA I SERVIS Uvek koristite samo originalne rezervne delove. Kada se obraćate našem ovlašćenom servisnom centru, proverite imate li na raspolaganju sljedeće podatke: Model, PNC, Serijski broj. Informacije se nalaze na natpisnoj tabli. Upozorenje / Oprez - Informacije o bezbednosti Opšte informacije i saveti Informacije o životnoj sredini Podložno je promeni bez prethodne najave SB -33- DEO - 1. PRE UPOTREBE APARATA Opšta upozorenja Pročitajte priručnik sa uputstvima pažljivo pre instalacije i upotrebe uređaja. Mi nismo odgovorni za oštećenje koje se desi usled pogrešnog korišćenja. Pratite sva uputstva na uređaji i iz priručnika za upotrebu i čuvajte ovaj priručnik na bezbednom mestu da biste rešili probleme do kojih može dođi u budućnosti. Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu kao ugrađeni uređaj. Ако се не постави да стоји самостално и уз поштовање димензија слободног простора, уређај ће радити исправно, али потрошња електричне енергије може мало да се повећа. UPOZORENJE: Nemojte da blokirate otvore za ventilaciju na kućištu ili strukturi uređaja. UPOZORENJE: Nemojte koristiti mehaničke uređaje ili druga sredstva za ubrzavanje odmrzavanja, osim onih koje preporučuje proizvođač. UPOZORENJE: Nemojte koristiti električne aparate unutar prostora za smeštaj hrane, osim ako se ne radi o aparatima čiju upotrebu preporučuje proizvođač. UPOZORENJE: Nemojte da oštetite kruženje sredstva za hlađenje. UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja uređaja postarajte se da kabl za napajanje ne bude zaglavljen ili oštećen. UPOZORENJE: Nemojte da postavljate više prenosivih strujnih utičnica ili prenosivih jedinica napajanja na zadnjoj strani uređaja. UPOZORENJE: Da biste izbegli opasnost usled nestabilnosti uređaja, on se mora fiksirati u skladu sa uputstvima. SB -34- Ako vaš uređaj koristi R600a kao gas za hlađenje – ovu informaciju možete da saznate sa etikete na hladnjaku - treba da budete obazrivi za vreme prenosa i montaže da biste sprečili oštećenje elemenata hladnjaka na vašem uređaju. Iako je R600a jedan ekološki prihvatljiv i prirodan gas. Pošto je eksplozivan, u slučaju curenja usled oštećenja na elementima hladnjaka, premestite vaš frižider dalje od otvorenog plamena ili izvora toplote i provetrite prostoriju gde je uređaj smešten na nekoliko minuta. • Svu ambalažu držite dalje od dece i odlazite je na odgovarajući nacin. • Dok prenosite i smeštate frižider, nemojte oštetiti kruženje gasa za hlađenje. • Nemojte da skladištite eksplozivne supstance kao što su konzerve aerosola sa zapaljivim gorivom u ovaj uređaj. • Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i za slične primene kao što su: --kuhinje u radnjama, kancelarijama i drugom radnom okruženju --farme i goste u hotelima, motelima i drugim rezidencijalnim objektima; --u pansionima za noćenje sa doručkom; --za ketering i slične primene koje nisu povezane sa maloprodajom • Ako se utičnica ne poklapa sa utikačem frižidera, proizvođač, servisno osoblje ili slično kvalifikovane osobe treba da zamene utikač da bi se izbegla opasnost. • Posebni uzemljeni utikač je povezan sa kablom za napajanje vašeg frižidera. Ovaj utikač treba koristiti uz posebno uzemljenu utičnicu od 16 ili 10 ampera, zavisno od države u kojoj će se proizvod prodavati. Ako nema takve utičnice u vašem stanu, angažujte kvalifikovanog tehničara da je instalira. SB -35- • Ovaj uređaj mogu da koriste deca starosti 8 godina i više kao i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja ako su pod nadzorom ili su poučene po pitanju korišćenja uređaja na bezbedan način i razumeju opasnost. Deca ne smeju da se igraju ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smeju da sprovode deca bez nadzora. • Deci uzrasta od 3 do 8 godina je dozvoljeno da pune i prazne rashladne uređaje. Od dece se ne očekuje da obavljaju čišćenje ili održavanje uređaja, od vrlo male dece (od 0 do 3 godine) se ne očekuje da koriste uređaje, od male dece (od 3-8 godina) se ne očekuje da koriste uređaje na bezbedan način, osim ako su pod stalnim nadzorom, starija deca (8 - 14 godina) i ranjiva lica mogu bezbedno da koriste aparate nakon što im je dat odgovarajući nadzor ili instrukcija u vezi sa upotrebom aparata. Od vrlo ranjiva lica se ne očekuje da koriste uređaje na siguran način osim ako im nije dat odgovarajući nadzor. • Ako je kabl za napajanje oštećen, proizvođač, servisno osoblje ili slično kvalifikovane osobe treba da ga zamene da bi se izbegla opasnost. • Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu na nadmorskim visinama većim od 2000 m. Da biste izbegli kontaminaciju hrane, molimo pridržavati se sledećih uputstava: • Otvaranje vrata na duži period može prouzrokovati značajno povećanje temperature u odeljcima uređaja. • Redovno čistite površine koje mogu doći u dodir sa hranom i pristupačnim sistemima za odvodnjavanje. • Sirovo meso i ribu čuvajte u odgovarajuće sudove u frižideru, tako da ne budu u kontaktu sa ili da ne kapaju na drugu hranu. SB -36- • Odeljci sa zamrznutom hranom sa dve zvezdice pogodni su za skladištenje zamrznute hrane, skladištenje ili pravljenje sladoleda i pravljenje kocki leda. • Odeljci sa jednim, dva i tri zvezdice nisu pogodni za zamrzavanje sveže hrane. • Ako je rashladni uređaj ostavljen prazan dulje vrijeme, isključite ga, odmrznite, očistite, osušite i ostavite vrata otvorena kako bi se spriječilo stvaranje plijesni unutar uređaja. Servisiranje • Za popravku uređaja kontaktirajte sa ovlašćenim servisom. Koristite samo originalne rezervne delove. • Uzmite u obzir da samostalno popravljanje ili neprofesionalno popravljanje mogu imati bezbednosne posledice pri čemu možda neće važiti garancija. • Sledeći rezervni delovi će biti dostupni 7 godina od prestanka proizvodnje modela: termostati, senzori za temperaturu, štampane kružne table, svetlosni izvori, ručice za vrata, šarke za vrata, ležišta i korpe. • Molimo uzmite u obzir da su neki od ovih rezervnih delova dostupni samo profesionalnim serviserima, i da svi rezervni delovi nisu relevantni za sve modele. • Zaptivači za vrata će biti dostupni 10 godina nakon što prestane proizvodnja modela. SB -37- Stari i pokvareni frižideri • Ako vaš stari frižider ima bravu, slomite je ili je uklonite pre odlaganja jer se deca mogu zaglaviti unutra i može doći do nesreće. • Stari frižideri i zamrzivači sadrže izolacioni materijal i gas za hlađenje sa CFC-om. Stoga, budite obazrivi da ne naškodite životnoj sredini prilikom odlaganja starih frižidera. Odlaganje vaše stare mašine Simbol na ovom proizvodu ili na njegovom pakovanju ukazuje na to da se ovaj proizvod ne može smatrati kućnim otpadom. Umesto toga, treba da se preda na sabirno mesto za reciklažu električne i elektronske opreme. Pravilnim odlaganjem ovog proizvoda pomažete u sprečavanju mogućih negativnih posledica po životnu okolinu i zdravlje ljudi, do kojih bi došlo usled neodgovarajuće obrade otpada ovog proizvoda. Detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda potražite u vašoj opštini, komunalnoj službi ili u prodavnici u kojoj ste kupili ovaj proizvod. Napomene: • Ovaj uređaj je proizveden da se koristi u domaćinstvima i može se koristiti samo u kućnim okruženjima i za navedene namene. Nije prikladan za komercijalnu ili uobičajenu upotrebu. Takva upotreba će dovesti do kršenja garancije na uređaj i naša kompanija neće biti odgovorna za nastale gubitke. • Ovaj uređaj je proizveden za upotrebu u kućama/stanovima i prikladan je za hlađenje / čuvanje hrane. Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu i/ili skladištenje drugih supstanca osim hrane. Naša kompanija nije odgovorna za gubitke koji nastaju nepravilnom upotrebom. Bezbednosna upozorenja • Nemojte da koristite višestruke utičnice ili produžni kabl. • Nemojte da uključujete oštećeni, pokidani ili stari utikač. • Nemojte da povlačite, savijate ili oštećujete kabl. • Nemojte da koristite adapter za utikač. • Ovaj uređaj je projektovan za korišćenje od strane odraslih osoba, nemojte da dozvolite deci da se igraju sa uređajem ili da im dozvolite da se kače za vrata. • Nemojte da priključujete ili isključujete utikač iz utičnice vlažnim rukama da biste sprečili strujni udar! • Nemojte da stavljate staklene flaše ili konzerve piva u odeljak zamrzivača. Flaše ili konzerve mogu eksplodirati. • Nemojte da stavljate eksplozivni ili zapaljivi materijal u frižider zbog bezbednosti. Pića sa većim procentom alkohola stavljajte vertikalno i čvrsto zatvorite flaše u odeljku frižidera. SB -38- • Prilikom uzimanja leda iz odeljka zamrzivača, nemojte da ga dodirujete, led može izazvati ledene opekotine i/ili posekotine. • Nemojte da dodirujete zamrznutu hranu vlažnim rukama! Nemojte da jedete sladoled i kocke leda odmah nakon što ih izvadite iz odeljka zamrzivača! • Nemojte ponovo zamrzavati smrznutu hranu nakon što je otopljena. To može da izazove zdravstvene probleme kao što je trovanje hranom. • Nemojte da prekrivate telo ili vrh frižidera. To može da utiče na performanse frižidera. • Pričvrstite dodatke u frižideru tokom transporta za biste sprečili oštećenje dodataka. Instalacija i rukovanje frižiderom Pre početka upotrebe frižidera, treba da obratite pažnju na sledeće tačke: • Radni napon vašeg frižidera je 220 - 240 V na 50 Hz. • Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja koja nastanu usled upotrebe bez uzemljenja. • Stavite frižider na mesto na koje neće biti izložen sunčevoj svetlosti. • Vaš uređaj treba da se nalazi najmanje 50 cm od štednjaka, pećnica na gas i grejača i najmanje 5 cm od električnih šporeta. • Frižider nikada ne treba koristiti na otvorenom prostoru ili ostaviti na kiši. • Nemojte da stavljate ništa na svoj frižider, instalirajte frižider na prikladno mesto tako da se nalazi najmanje 15 cm od plafona. • Ne postavljati teške predmete na uređaj. • Podesive prednje noge bi trebale biti podešene da se osigura da je vaš uređaj ravan i stabilan. Nožice možete da podesite okretanjem u smeru kretanja kazaljki na satu (ili u suprotnom smeru). To treba učiniti pre stavljanja hrane u frižider. • Pre korišćenja frižidera, obrišite sve delove toplom vodom sa dodatom kašičicom sode bikarbone, zatim isperite čistom vodom i osušite. Postavite sve delove nakon čišćenja. • Montirajte plastični vodič za rastojanje (deo s crnim lopaticama na zadnjoj strani) okretanjem za 90° kao što je prikazano na slici da bi se sprečilo da kondenzator dodiruje zid. • Rastojanje između uređaja i zida pozadi mora da bude najmanje 42 mm i najviše 75 mm. Pre korišćenja vašeg frižidera • Kada se koristi po prvi put ili nakon transporta, držite frižider u uspravnom položaju 3 sata i uključite ga da biste omogućili efikasan rad. U suprotnom, možete da oštetite kompresor. • Vaš frižider može imati neprijatan miris po prvom uključivanju; miris će nestati kada vaš frižider počne da hladi. SB -39- Unutrašnje osvetljenje  POZORENJE! U Rizik od električnog udara. • Sijalica (sijalice) unutar ovog proizvoda i rezervne sijalice posebno se prodaju: Ove sijalice su predviđene da izdrže ekstremne fizičke uslove u kućanim aparatima, kao što su temperatura, vibracije, vlaga ili su namenjene da pokažu informacije o radnom stanju uređaja. Nisu predviđene za upotrebu u druge namene i nisu pogodne za osvetljenje prostorija u domaćinstvu. SB -40- D1 D2 Dimenzije W1 D3 H2 H1 W2 90o W3 Ukupne dimenzije 1 1 H1 mm 1860 W1 mm 595 D1 mm 650 Ukupno potreban prostor za upotrebu 3 3 visina, širina i dubina uređaja bez ručki Potreban prostor za upotrebu 2 2 H2 mm 1900 W2 mm 600 D2 mm 718 W3 mm 917 D3 mm 1158 v isina, širina i dubina uređaja sa ručkom, plus prostor potreban za slobodnu cirkulaciju vazduha za hlađenje, plus prostor potreban da se vrata otvore pod minimalnim uglom koji dozvoljava uklanjanje sve unutrašnje opreme v isina, širina i dubina uređaja sa ručkom, plus prostor potreban za slobodnu cirkulaciju vazduha za hlađenje SB -41- DEO - 2. INFORMACIJE O KORIŠĆENJU Informacije o tehnologiji hlađenja nove generacije Frižideri sa tehnologijom hlađenja nove generacije poseduju drugačiji operativni sistem od statičnih frižidera. Kod standardnih frižidera vlažni vazduh koji uđe u frižider i isparavanje tečnosti iz hrane akumuliraju formiranje mraza u odeljku zamrzivača. Da bi se ovaj mraz otopio, tj. da bi se odmrzao, frižider mora da se isključi. Tokom perioda isključivanja, da bi hrana ostala hladna, korisnik mora da iznese hranu iz frižidera i korisnik mora da očisti led tokom tog perioda. Kod frižidera sa tehnologijom hlađenja nove generacije situacija u odeljku zamrzivača je potpuno drugačija. Zahvaljujući pomoćnom ventilatoru hladan i suv vazduh se izduvava kroz mnogo tačaka u odeljak zamrzivača. Kao rezultat homogenog izduvavanja vazduha, čak i u prostor između polica, hrana ostaje zaleđena ujednačeno i ispravno. S druge strane, neće doći do formiranja mraza. U odeljku frižidera postojaće gotovo ista konfiguracija kao u odeljku zamrzivača. Vazduh, koji se generiše korišćenjem ventilatora, koji je smešten na vrhu odeljka frižidera, hladi se dok prolazi kroz prazan prostor iza kanala za vazduh. Istovremeno se vazduh izduvava kroz otvore na kanalu za vazduh tako da se proces hlađenja uspešno obavlja u odeljku frižidera. Otvori na kanalu za vazduh projektovani su tako da raspodela vazduha postane homogena u ovom odeljku. Kako nema prolaska vazduha između odeljka zamrzivača i frižidera, neće doći do mešanja neprijatnih mirisa. Kao rezultat toga, vaš frižider sa tehnologijom hlađenja nove generacije, pruža vam jednostavnu upotrebu zajedno sa pozamašnim kapacitetom i estetskim izgledom. SB -42- Ekran i kontrolna tabla 3 5 6 7 4 Upotreba kontrolne table 1. Omogućava podešavanje zamrzivača. 2. Omogućava podešavanje frižidera. 3. Ekran za podešavanje vrednosti zamrzivača. 4. Ekran za podešavanje vrednosti frižidera. 5. Simbol režima uštede energije. 6. Simbol za brzo zamrzavanje. 7. Simbol alarma. 1 Rukovanje frižiderom 2 Osvetljenje (ako je dostupno) Kada se proizvod prvi put priključi, unutrašnja svetla mogu se uključiti minut kasnije zbog početnih testova. Čim je proizvod uključen, sve simbole se prikazuju na ekranu 2 sekunde i -18 °C se prikazuje kao početna vrednost za indikator podešavanja zamrzivača i +4 °C za početna vrednost za indikator podešavanja frižidera. Podešavanja temperature zamrzivača • Početna vrednost temperature za indikator podešavanja zamrzivača je -18 °C. • Pritisnite dugme za podešavanje zamrzivača jednom. Kada prvi put pritisnete dugme, poslednja vrednost će zatreperiti na ekranu. • Uvek kada pritisnete ovo dugme temperatura će se redom smanjiti. • Ako nastavite sa pritiskanjem istog dugmeta, restartovaće se od -16 °C. BELEŠKA: Ekonomičan režim se automatski aktivira kada je temperatura na odeljak za zamrzivača podešena na -18 °C. Podešavanja temperature frižidera. • Početna vrednost temperature za indikator podešavanja frižidera je +4 °C. • Pritisnite dugme za frižider jednom. • Uvek kada pritisnete ovo dugme temperatura će se redom smanjiti. • Ako nastavite sa pritiskanjem istog dugmeta, restartovaće se od +8 °C. Režim za brzo zamrzavanje Namena • Zamrzavanje velike količine hrane koja ne može da stane na policu za brzo zamrzavanje. • Zamrzavanje pripremljene hrane. • Brzo zamrzavanje sveže hrane sa ciljem očuvanja svežine. Kako se koristi Da biste omogućili režim za brzo zamrzavanje, pritisnite i držite dugme za podešavanje temperature zamrzivača tokom 3 sekunde. Kada se podesi režim za brzo zamrzavanje, simbol za brzo zamrzavanje će se uključiti i mašina će se oglasiti zvučnim signalom za potvrdu da je režim uključen. Tokom režima za brzo zamrzavanje: • Temperatura frižidera se može podesiti. U tom slučaju režim za brzo zamrzavanje se SB -43- nastavlja. • Režim uštede energije ne može da se izabere. • Režim za super zamrzavanje se može otkazati na isti način na koji se bira. Zabeleške: • Maksimalna količina sveže hrane (u kilograma) za zamrzavanje u roku od 24 časa prikazana je na etiketi uređaja. • Za optimalni učinak uređaja pri maksimalnom kapacitet zamrzivača, podesite uređaj na režim za brzo zamrzavanje 3 sata pre stavljanja sveže hrane u zamrzivač. Režim za super zamrzavanje će se automatski otkazati nakon 24 časa, u zavisnosti od ambijentalne temperature ili kada senzor odeljka zamrzivača dostigne dovoljno nisku temperaturu. Preporučena podešavanja temperature za zamrzivača i frižidera Odeljak zamrzivača Odeljak frižidera Napomene -18 C 4 C Za uobičajenu upotrebu i najbolji učinak. -20 oC, -22 oC ili -24 oC 4 oC Preporučeno kada je ambijentalna temperatura preko 30 °C. Režim za super zamrzavanje 4 oC Obavezno koristiti kada želite da zamrznite hranu za kratak period. -18 oC, -20 oC, -22 oC ili -24 oC 2 oC Ova podešavanja temperature treba koristiti kada je ambijentalna temperatura visoka ili smatrate da odeljak frižidera nije dovoljno ohlađen jer se vrata često otvaraju. o o Funkcija alarma za otvorena vrata Kada se ostave otvorena vrata frižidera duže od 2 minuta, aktiviraće se zvučni signal uređaja. Upozorenja u vezi sa podešavanjima temperature • Ne preporuèuje se da frižider radi u okolinama hladnijim od 10 °C zbog efikasnosti. • Podešavanja temperature treba obaviti u skladu sa učestalošću otvaranja vrata i količinom hrane u frižideru. • Nemojte da prelazite na druga podešavanja pre nego što završite sa ovim. • Vaš frižider treba da radi 24 sata u skladu sa sobnom temperaturom bez prekida nakon što se priključi da bi se u potpunosti ohladio. Nemojte da otvarate vrata frižidera često i nemojte da stavljate previše hrane u ovom periodu. • Funkcija odlaganja na 5 minuta se primenjuje da bi se sprečilo oštećenje kompresora frižidera, kada izvučete utikač i ponovo ga priključite ili kada dođe do nestanka struje. Vaš frižider će početi sa normalnim radom nakon 5 minuta. • Vaš frižider je projektovan da radi na intervalima sobnih temperatura navedenih u standardima, u skladu sa klasom navedenom na etiketi sa informacijama. Ne preporučujemo da koristite frižider izvan navedenih temperatura u smislu efikasnosti hlađenja. • Ovaj uređaj je projektovan za upotrebu na sobnoj temperaturi u opsegu 10 °C – 43 °C. Klasa klime T Značenje Tropska Ambijentalna temperatura Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na sobnoj temperaturi koja varira od 16 °C do 43 °C. SB -44- Klasa klime Značenje ST Suptropska N Umerena SN Proširena umerena Ambijentalna temperatura Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na sobnoj temperaturi koja varira od 16 °C do 38 °C. Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na sobnoj temperaturi koja varira od 16 °C do 32 °C. Ovaj rashladni uređaj predviđen je za upotrebu na sobnoj temperaturi koja varira od 10 °C do 32 °C. Važna uputstva za postavljanje Ovaj uređaj je projektovan za rad u teškim klimatskim uslovima (do 43 stepena C ili 110 stepeni F) i pokreće ga tehnologija „Freezer Shield” koja obezbeđuje da se zamrznuta hrana u zamrzivaču ne odmrzne čak i ako ambijentalna temperatura spadne čak do -15 °C. Stoga možete da postavite svoj uređaj u prostoriji bez grejanja, a da pritom ne morate da brinete o tome da li će se zamrznuta hrana u zamrzivaču pokvariti. Kada se ambijentalna temperatura vrati na normalnu vrednost, možete da nastavite da koristite uređaj na standardan način. SB -45- Dodaci Posuda za led • Napunite posudu za led I stavite u zamrzivac. • Posto se led formirao okrenite posudu I dobice te kocke leda. Kutija zamrzivača Kutija zamrzivača omogućava redovnije održavanje hrane. Uklanjanje kutije zamrzivača; • Povucite kutiju prema van koliko god je to moguće • Povucite prednji deo prema gore i prema van. Uradite radnju obrnutim redosledom da ponovo stavite klizeći odeljak. Napomena: Uvek držite ručicu kutije dok uklanjate kutiju. Kutije zamrzivača Odeljak za dodatno hlađenje (kod nekih modela) Idealno za održavanje ukusa i teksture svežih odrezaka i sira. Fioka na izvlačenje osigurava sredinu sa nižom temperaturom u poređenju sa ostatkom frižidera, zahvaljujući aktivnoj cirkulaciji hladnog vazduha. Uklanjanje rashladne police • Povucite rashladnu policu ka sebi dok klizi niz šine. • Povucite rashladnu policu nagore sa šina da biste je uklonili. SB -46- Rashladna polica Funkcija kontrole vlažnosti (kod nekih modela) Kada je funkcija kontrole vlažnosti u zatvorenom položaju, omogućava da se sveže voće i povrće skladišti tokom dužeg vremena. kontrole vlažnosti U slučaju da je odeljak za vođe i povrće u potpunosti pun, potrebno je otvoriti otvore za ventilaciju. Na taj način vazduh u odeljku za voće i povrće i nivo vlažnosti će biti kontrolisani i svežina će biti produžena. Ako primetite bilo kakve znake kondenzacije na staklenoj polici, funkcija kontrole vlažnosti treba da se prebaci u otvoreni položaj. CustomFlex (Fleksibilno prilagođavanje) CustomFlex® Fleksibilno prilagođavanje vam nudi slobodu da prilagodite prostor u vašem frižideru. Unutar vrata se nalazi kontejner za skladištenje i mobilni kontejneri, tako da možete skrojiti prostor prema vašim potrebama. Kontejneri su čak pokretni, tako da ih možete izvaditi iz frižidera radi lakšeg pristupa. • Poklopac CustomFlex kontejnera za skladištenje može da se povuče u smeru strelice za otvaranje. • Za zatvaranje, poklopac može da se povuče u suprotnom pravcu. Vizuelni i tekstualni opisi u odeljku sa priborom se mogu razlikovati prema modelu vašeg uređaja. SB -47- DEO - 3. RASPOREĐIVANJE HRANE U UREĐAJU Odeljak frižidera • Odeljak za svezu hranu je onaj koji je označen (na natpisnoj tabli) sa . • Da bi se smanjila vlažnost i posledično povećanje leda, u frižider nikada ne stavljajte tečnosti u nezatvorenim posudama. Led se stvara na najhladnijim delovima isparivača i vremenom će zahtevati češće odmrzavanje. • Nikada ne stavljajte toplu hranu u frižider. Toplu hranu treba da ostavite da se ohladi na sobnoj temperaturi i treba da se složi tako da se omogući potrebna cirkulacija vazduha u odeljku frižidera. • Ništa ne sme da dođe u dodir sa zadnjim zidom jer će izazvati stvaranje leda i pakovanja će se zalepiti za zadnji zid. Nemojte da otvarate vrata frižidera prečesto. • Postavite meso i očišćenu ribu (umotanu u pakovanja ili plastificirani papir) koje ćete koristiti za 1–2 dana na donji deo odeljka frižidera (koji se nalazi iznad odeljka za sveže voće i povrće) jer je to najhladniji deo i obezbeđuje najbolje uslove za skladištenje. • Možete da stavite voće i povrće u odeljak za voće i povrće bez pakovanja. NAPOMENA: Najefikasnija upotreba energije se obezbeđuje u konfiguraciji sa fiokama u donjem delu uređaja, i ravnomerno postavljenim policama, položaj korpi za vrata ne utiče na potrošnju energije. Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše hrane u odeljku za hlađenje. Hrana Gde smestiti u odeljak frižidera Maksimalno vreme čuvanja Povrće i voće 1 sedmica Odeljak za povrće Meso i riba 2–3 dana Umotano u plastičnu foliju ili kese ili u posudi za meso (na staklenoj polici) Sveži sir 3–4 dana U posebnoj polici u vratima Puter i margarin 1 sedmica U posebnoj polici u vratima Do roka trajanja koji je preporučen od strane proizvođača U posebnoj polici u vratima Flaširani proizvodi mleko i jogurt Jaja Kuvana hrana 1 mesec U postolju za jaja 2 dana Sve police NAPOMENA: Krompir, crni luk i beli luk ne bi trebalo čuvati u frižideru. Odeljak zamrzivača • Koristite odeljak za duboko zamrzavanje u svom frižideru za skladištenje zamrznute hrane na duže vreme i za proizvodnju leda. • Da biste iskoristili maksimalni kapacitet odeljka za zamrzavanje, koristite staklene police za gornji i srednji deo. Za donji deo, koristite donju korpu. • Nemojte da stavljate hranu koju ćete zamrzavati blizu zamrznute hrane. • Hranu koju treba zamrznuti (meso, mleveno meso, riba itd.) treba zamrznuti u porcijama tako da se mogu konzumirati odjednom. SB -48- • Nemojte ponovo da zamrzavate hranu nakon što se otopi. To može da predstavlja opasnost po vaše zdravlje jer može da dovede do problema kao što je trovanje hranom. • Nemojte da stavljate vruća jela u odeljak za duboko zamrzavanje dok se ne ohlade. Doveli biste do kvarenja prethodno zamrznute hrane u odeljku za duboko zamrzavanje. • Kada kupujete zamrznutu hranu, proverite da li je zamrznuta pod odgovarajućim uslovima i da pakovanje nije pocepano. • Kada skladištite zamrznutu hranu, potrebno je poštovati uslove skladištenja na pakovanju. Ako nema objašnjenja, hranu treba konzumirati u najkraćem mogućem roku. • Ako je pakovanje zamrznute hrane vlažno i odaje neprijatan miris, hrana je možda prethodno skladištena u neodgovarajućim uslovima i pokvarila se. Nemojte da kupujete ovu vrstu hrane! • Uslovi skladištenja zamrznute hrane se razlikuju u zavisnosti od temperature sredine, čestog otvaranja i zatvaranja vrata, podešavanja termostata, tipova hrane i perioda koji je prošao od kada je hrana kupljena do trenutka kada uđe u frižider. Uvek sledite uputstva napisana na pakovanju i nikada nemojte prelaziti maksimalni naznačeni period čuvanja. Imajte na umu da ako želite da otvorite frižider ponovo odmah po zatvaranju vrata, neće se otvoriti jednostavno. To je normalno! Nakon postizanja stanja izbalansiranosti, rata će se otvoriti jednostavno. Važna napomena: • Zamrznuta hrana, kada se otopi, treba biti skuvana isto kao i sveža hrana. Ako se ne skuva nakon što se otopi, NIKADA se ne sme ponovo zamrznuti. • Ukus nekih začina koji se nalaze u kuvanim jelima (anis, bosiljak, potočarke, sirće, razni začini, đumbir, beli luk, crveni luk, senf, majčina dušica, majoran, crni biber itd.) menjaju i pretpostavljaju jak ukus kada se čuvaju na duži vremenski period. Zato, zamrznutoj hrani bi trebalo dodati malu količinu začina ili bi željeni začin trebalo dodati nakon što se hrana otopi. • Period čuvanja hrane zavisi od masnoće koja je korišćena. Odgovarajuće masnoće su margarin, teleća mast, maslinovo ulje i maslac, a neodgovarajuće masnoće su masti kikirikija i svinjska mast. • Hranu u tečnom obliku bi trebalo zamrznuti u plastičnim posudama, a drugu hranu bi trebalo zamrznuti u plastičnim folijama ili kesama. Neke preporuke su navedene u nastavku za smeštanje i čuvanje vaše hrane u odeljku za zamrzivača. Meso i riba Priprema Maksimalno vreme čuvanja (meseci) Odrezak Umotavanje u foliju 6–8 Jagnjetina Umotavanje u foliju 6–8 Pečena teletina Umotavanje u foliju 6–8 Teleće kockice Komadići 6–8 Jagnjeće kockice Na komadiće 4–8 Mleveno meso U pakovanjima bez korišćenja začina 1–3 Iznutrice živine (na komadiće) Na komadiće 1–3 Bolonjska kobasica/salama Treba upakovati iako ima foliju SB -49- Meso i riba Priprema Maksimalno vreme čuvanja (meseci) Piletina i ćurka Umotavanje u foliju 4–6 Guska i patka Umotavanje u foliju 4–6 Jelen, zec, divlja svinja U porcijama od 2,5 kg i kao fileti 6–8 Slatkovodne ribe (losos, šaran, ždral, som) Posna riba; brancin, raža, iverak Masna riba (tunj, skuša, lufer, inćun) Nakon čišćenja iznutrica i krljušti ribe, operite je i osušite; po potrebi, odsecite rep i glavu. 2 4 2–4 Morski plodovi Očišćeno i u kesama 4–6 Kavijar U svom pakovanju, aluminijumskoj ili plastičnoj posudi 2–3 Puževi U slanoj vodi, aluminijumskoj ili plastičnoj posudi 3 Napomena: Zamrznuto mesto treba kuvati kao sveže meso nakon topljenja. Ako se meso ne skuva nakon topljenja, nikada se ne sme ponovo zamrzavati. Povrće i voće Priprema Maksimalno vreme čuvanja (meseci) Boranija i pasulj Operite i isecite na male komade i skuvajte u vodi 10–13 Pasulj Pretrebite i operite i skuvajte u vodi 12 Kupus Očistite i skuvajte u vodi 6–8 Šargarepa Očistite i isecite na kriške i skuvajte u vodi 12 Paprika Isecite peteljku, isecite na dva dela,uklonite jezgro i skuvajte u vodi 8–10 Spanać Operite i skuvajte u vodi 6–9 Karfiol Razdvojite lišće, isecite srce na delove i ostavite nakratko u vodi sa malo limunovog soka 10–12 Plavi patlidžan Isecite na delove od 2 cm nakon pranja 10–12 Kukuruz Očistite i pakujte sa peteljkom ili kao sladak kukuruz Jabuka i kruška Oljuštite i isecite Kajsija i breskva Isecite na dva dela i uklonite jezgro 4–6 Jagoda i kupina Operite i pretrebite 8–12 Kuvano voće Dodavanje 10% šećera u posudu Šljiva, trešnja, bobice ruja Operite i pretrebite peteljke SB -50- 12 8–10 12 8–12 Mlečni proizvodi Pakovano (homogenizovano) mleko Priprema Maksimalno vreme čuvanja (meseci) U svom pakovanju Uslovi čuvanja 2–3 Obrano mleko – u svom pakovanju Originalno pakovanje se može koristiti za kratko čuvanje. Treba ga zamotati u foliju u slučaju dužeg čuvanja. Sir – osim belog sira Na kriške 6–8 Puter, margarin U svom pakovanju 6 Maksimalno vreme čuvanja (meseci) Vreme topljenja na sobnoj temperaturi (časova) Hleb 4–6 2–3 4–5 (220–225 °C) Biskviti 3–6 1–1,5 5–8 (190–200 °C) Testenina 1–3 2–3 5–10 (200–225 °C) Pita Vreme topljenja u rerni (minuta) 1–1,5 3–4 5–8 (190–200 °C) Lisnato testo 2–3 1–1,5 5–8 (190–200 °C) Pica 2–3 2–4 15–20 (200 °C) DEO - 4. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Postarajte se da izvadite utikač frižidera pre početka čišćenja. Nemojte da perete frižider prosipanjem vode. Nikada nemojte da koristite zapaljiv, eksplozivni ili korozivni materijal kao što je razblaživač, gas ili kiselina za čišćenje. • Možete da obrišete unutrašnje i spoljašnje strane mekom krpom ili sunđerom koristeći toplu i sapunjavu vodu. • Uklonite pojedinačne delove i očistite sapunjavom vodom. Nemojte da perete u mašini za pranje suđa. SB -51- • Kondenzator treba da čistite četkom najmanje jednom godišnje da biste omogućili uštedu energije i povećali produktivnost. Postarajte se da utikač vašeg frižidera bude isključen tokom čišćenja. Odmrzavanje • Vaš frižider obavlja automatsko odrmzavanje. Voda koja se formira kao rezultat odmrzavanja prolazi kroz otvor za prikupljanje vode, protiče u posudu za isparavanje iza frižidera i isparava. • Postarajte se da isključite utikač frižidera pre čišćenja posude za isparavanje. Posuda za isparavanje • Uklonite posudu za isparavanje iz njenog položaja odvijanjem označenih zavrtnjeva. Povremeno je čistite sapunjavom vodom. Na taj način će se sprečiti stvaranje neprijatnih mirisa. Zamena LED lampe Ako vaš frižider poseduje LED lampu, obratite se korisničkoj službi jer nju treba da zameni isključivo ovlašćeno osoblje. Napomena: Brojevi i lokacija LED traka mogu da se promene u zavisnosti od različitih modela. DEO - 5. TRANSPORT I PROMENA POLOŽAJA • Originalno pakovanje i pena se mogu zadržati zbog ponovnog transporta (opciono). • Treba da pričvrstite svoj frižider sa debelim pakovanjem, trakom ili snažnim kablovima i pratite uputstva za transport na pakovanju. • Uklonite pokretne delove (police, dodatke, posude za povrće itd.) ili ih pričvrstite u frižideru zbog udaraca koristeći trake tokom premeštanja i transporta. Frižider nosite u uspravnom položaju. Promena položaja vrata • Nije moguće promeniti smer otvaranja vrata frižidera ako su ručke na vratima postavljene na prednjoj površini vrata. • Moguće je promeniti smer otvaranja vrata na modelima bez drške i na modelima sa drškama montiranim na bokovima. • Ako se smer otvaranja vrata na vašem frižideru može promeniti, treba da kontaktirate najbliži ovlašćeni servis da biste promenili smer otvaranja vrata. SB -52- DEO - 6. PRE POZIVANJA SERVISA ZA PODRŠKU NAKON KUPOVINE Proverite upozorenja; Vaš frižider vas upozorava kada su temperature za frižider i zamrzivač neodgovarajuće ili kada dođe do problema sa uređajem. Možete da vidite ova upozorenja na displeju indikatora. TIP GREŠKE ZNAČENJE ZAŠTO ŠTA URADITI E01 E02 E03 E06 Upozorenje senzora Pozovite servis što je pre moguće. E07 E08 E09 Upozorenje zbog niskog napona Odeljak zamrzivača nije dovoljno hladan Snaga električne energije uređaja je spala na vrednost ispod 170 V. Do toga najčešće dolazi nakon dugoročnog kvara strujnog napajanja. --To nije kvar uređaja, ova greška pomaže u sprečavanju oštećenja kompresora. --Napon mora da se poveća i vrati na prethodne neophodne nivoe Ako se ovo upozorenje ne otkloni, neophodno je obratiti se ovlašćenom tehničaru. 1. Podesite temperaturu zamrzivača na niže vrednosti ili podesite super zamrzavanje. Time bi trebalo da se ukloni kod greške nakon što se dostigne neophodna temperatura. Držite vrata zatvorena da poboljšate utrošak vremena za dostizanje ispravne temperature. 2. Uklonite sve proizvode koji su se otopili/ odmrzli tokom ove greške. Mogu se upotrebiti tokom kratkog perioda. 3. Nemojte da dodajete sveže proizvode u odeljak zamrzivača dok se ne dostigne pravilna temperatura i dok se ne ukloni greška. Ako se ovo upozorenje ne otkloni, neophodno je obratiti se ovlašćenom tehničaru. SB -53- TIP GREŠKE E10 ZNAČENJE Odeljak zamrzivača nije dovoljno hladan ZAŠTO Do toga najčešće dolazi nakon: --dugoročnog kvara strujnog napajanja; --ostavljanja vruće hrane u frižideru. ŠTA URADITI 1. Podesite temperaturu frižidera na nižu vrednost ili podesite super hlađenje. Time bi trebalo da se ukloni kod greške nakon što se dostigne neophodna temperatura. Držite vrata zatvorena da poboljšate utrošak vremena za dostizanje ispravne temperature. 2. Ispraznite prednju zonu sa otvorima za kanale za vazduh i izbegavajte da stavljate hranu blizu senzora. Ako se ovo upozorenje ne otkloni, neophodno je obratiti se ovlašćenom tehničaru. 1. Proverite da li je režim super hlađenja aktiviran E11 Odeljak frižidera je previše hladan 2. Smanjite temperaturu odeljka frižidera Razno 3. Proverite da li su ventili prohodni i bez začepljenja Ako se ovo upozorenje ne otkloni, neophodno je obratiti se ovlašćenom tehničaru. Ako vaš frižider nije uključen; • Da li je nestalo struje? • Da li je utikač pravilno priključen na utičnicu? • Da li je pregoren osigurač utičnice na koju je priključen utikač ili glavni osigurač? • Postoji li bilo kakav kvar na utičnici? Da biste ovo proverili, priključite vaš frižider na utičnicu za koju ste sigurni da radi. Ako vaš frižider ne hladi dovoljno; • Da li je podešavanje temperature odgovarajuće? • Da li se vrata frižidera često otvaraju i ostavljaju otvorena duže vreme? • Da li se vrata frižidera pravilno zatvaraju? • Da li ste stavili posudu ili hranu na frižider tako da je u kontaktu sa zadnjim zidom frižidera i sprečava cirkulaciju vazduha? • Da li je vaš frižider prekomerno popunjen? • Da li postoji odgovarajuća razdaljina između frižidera i zadnjeg i bočnih zidova? • Da li je ambijentalna temperatura u opsegu vrednosti naznačenih u priručniku za korišćenje? Ako je hrana u odeljku frižidera prekomerno ohlađena • Da li je podešavanje temperature odgovarajuće? • Da li je nedavno mnogo hrane stavljeno u odeljak za zamrzavanje? Ako jeste, vaš frižider može da prekomerno ohladi hranu u odeljku frižidera jer će raditi duže. SB -54- Ako vaš frižider radi previše bučno; U cilju održavanja nivoa hlađenja, kompresor se može aktivirati s vremena na vreme. Buka iz vašeg frižidera u to vreme je normalna i razlog je njegov rad. Kada se potrebni nivo hlađenja postigne, buka će se automatski smanjiti. Ako buka i dalje traje; • Da li je vaš uređaj stabilan? Da li su nožice podešene? • Da li ima nečega iza vašeg frižidera? • Da li police ili sudovi na policama vibriraju? Promenite položaj polica i/ili sudova u tom slučaju. • Da li predmeti na vašem frižideru vibriraju? Normalna buka; Zvuk pucketanja (pucketanje leda): • Tokom automatskog odmrzavanja. • Kada se uređaj hladi ili zagrejava (usled širenja materijala uređaja). Kratko pucketanje:Čuje se kada termostat uključuje ili isključuje kompresor. Buka kompresora (normalna buka motora): Buka znači da kompresor radi normalno. Kompresor može da izazove više buke tokom kraćeg perioda kada se aktivira. Buka slična mehurićima i prskanju: Ovu buku izaziva protok gasa za hlađenje u cevima sistema. Buka slična toku vode: Normalna buka protoka vode do odeljka za isparavanje tokom odmrzavanja. Ova buka se može čuti tokom odmrzavanja. Buka usled protoka vazduha (normalna buka ventilatora): Ova buka se može čuti u frižideru sa tehnologijom No-Frost tokom normalnog rada sistema usled cirkulacije vazduha. Ako se vlažnost nagomila u frižideru; • Da li je hrana zapakovana ispravno? Da li su posude bile suve pre ubacivanja u frižider? • Da li se vrata frižidera otvaraju često? Vlažnost iz prostorije ulazi u frižider kada se vrata otvore. Nagomilavanje vlažnosti biće brže ako češće otvarate vrata, naročito ako je vlažnost u prostoriji visoka. • Nagomilavanje kapljica vode na zadnjem zidu nakon automatskog odmrzavanja je normalno. (kod statičkih modela) Ako se vrata ne otvaraju i zatvaraju pravilno; • Da li pakovanja hrane sprečavaju zatvaranje vrata? • Da li su odeljci u vratima, police i fioke postavljeni pravilno? • Da li su zaptivači vrata polomljeni ili pokidani? • Da li se vaš frižider nalazi na ravnoj površini? Ako su ivice frižidera sa kojima vrata dolaze u kontakt topli; Naročito leti (toplo vreme), površine spoja se mogu zagrejati usled rada kompresora i to je normalno. SB -55- VAŽNE NAPOMENE: • Funkcija zaštite kompresora će biti aktivirana nakon iznenadnog nestanka struje ili nakon isključivanja uređaja iz utičnice, zbog toga što gas u sistemu hlađenja još nije stabilizovan. Vaš frižider će početi nakon 5 minuta, ne trebate brinuti ni zbog čega. • Ako nećete koristiti vaš frižider tokom dužeg vremena (npr. za vreme letnjih praznika) isključite ga. Očistite vaš frižider u skladu sa delom 4 i ostavite vrata otvorena da sprečite vlažnost i miris. • Ako problem i dalje postoji nakon što ste sledili sva gore navedena uputstva, molimo posavetujte se sa najbližim ovlašćenim servisom. • Uređaj koji ste kupili je dizajniran za kućnu upotrebu i može biti korišćen samo u kući i za navedene svrhe. Nije prikladan za komercijalnu ili zajedničku upotrebu. Ako potrošač koristi uređaj na način koji nije u skladu sa ovim karakteristikama, naglašavamo da proizvođač i trgovac neće biti odgovorni za bilo kakav popravak i kvar u garantnom roku. Saveti za uštedu energije 1. Instalirajte uređaj u hladnoj, dobro provetrenoj prostoriji a li ne na direktnoj sunčevoj svetlosti ili u blizini izvora toplote (radijator, šporet itd.). U suprotnom, koristite ploču za izolaciju. 2. Dozvolite hrani i piću da se ohladi van uređaja. 3. Prilikom odmrzavanja zaleđene hrane, stavite je u odeljak frižidera. Niska temperatura zamrznute hrane će pomoći kod hlađenja odeljka frižidera dok se otapa. To će vam omogućiti da uštedite energiju. Ako se zamrznuta hrana izvadi, to dovodi do gubitka energije. 4. Prekrijte pića ili druge tečnosti kada i stavljate u uređaj; u suprotnom, vlažnost se povećava u uređaju. Stoga radno vreme postaje duže. Takođe pokrivanje pića i drugih pića pomaže u otklanjanju neprijatnog mirisa i ukusa. 5. Pokušajte da izbegavate da držite vrata otvorena duže vreme ili da otvarate vrata previše često jer topao vazduh će ući u odeljak i dovešće do toga da se kompresor uključuje bespotrebno često. 6. Držite poklopce odeljaka sa različitom temperaturom zatvorene (odeljak za sveže voće i povrće, za brzo hlađenje itd) 7. Zaptivač na vratima mora da bude čist i gibak. U slučaju habanja, ako je vaša brtva odvojiva, zamenite je. Ako nije odvojiva, morate zameniti vrata. 8. Eko režim rada / uobičajeno podešena funkcija koja održava svežu i zamrznutu hranu uz uštedu energije. 9. Odeljak za svežu hranu (Frižider): Najefikasnija upotreba energije se obezbeđuje u konfiguraciji sa fiokama u donjem delu uređaja, i ravnomerno postavljenim policama, položaj korpi za vrata ne utiče na potrošnju energije. 10. Odeljak za zamrznutu hranu (Zamrzivač): Unutrašnja konfiguracija uređaja je ta koja osigurava najefikasniju upotrebu energije. 11. Ne vadite akumulatore hladnoće iz korpe zamrzivača (ako ih ima). SB -56- DEO - 7. DELOVI UREĐAJA I ODELJCI A 1 16 2 15 3 4 14 5 6 13 7 B 8 12 9 10 11 Ova prezentacija je samo za informaciju o delovima aparata. Delovi mogu da budu različiti zavisno od modela aparata. A) Odeljak frižidera B) Odeljak zamrzivača 1) Ekran i kontrolna tabla 2) Polica za vino * 3) Police frižidera 4) Odeljak za dodatno hlađenje (Rashladni odeljak) * 5) Poklopac odeljka za voće i povrće 6) Odeljak za sveže voće i povrće 7) Gornji korpa zamrzivača 8) Središnji Korpa zamrzivača 9) Donja korpa zamrzivača 10) Podesivi podupirači 11) Posuda za led 12) Staklene police zamrzivača * 13) Polica za flaše 14) CustomFlex 15) CustomFlex sa poklopcem 16) Držač za jaja * Kod nekih modela SB -57- DEO - 8. TEHNIČKI PODACI Tehničke informacije nalaze se na tipskoj pločici na unutrašnjoj strani uređaja i na energetskoj nalepnici. QR kod na energetskoj nalepnici koji se isporučuje sa uređajem sadrži link do veb adrese sa informacijama o performansima uređaja u EU EPREL bazi podataka. Sačuvajte energetsku nalepnicu za buduću potrebu zajedno sa uputstvom za upotrebu i svim ostalim dokumentima koji se isporučuju sa ovim uređajem. Takođe je moguće iste informacije pronaći u EPREL-u koristeći linkhttps://eprel.ec.europa.eu i naziv modela i broj proizvoda koji se nalaze na tipskoj pločici uređaja. Pogledajte link www.theenergylabel.eu za detaljne informacije o energetskoj nalepnici. DEO - 9. INFORMACIJE ZA INSTITUCIJE ZA TESTIRANJE Instalacija i priprema uređaja za bilo kakvu proveru EcoDesign-a mora biti u skladu sa EN 62552. Zahtevi za ventilaciju, dimenzije udubljenja i minimalni razmak zadnje strane su navedeni u ovom korisničkom priručniku u DEO 1. Za sve dodatne informacije, uključujući planove utovara, obratite se proizvođaču. SB -58- FR INCENDIE Avertissement; Risque d'incendie / matières inflammables FR -59- SOMMAIRE AVANT D'UTILISER L'APPAREIL........................................................ 62 Consignes de Sécurité.................................................................................... 62 En Cours d’Utilisation...................................................................................... 67 Avertissements Relatifs à l’Installation............................................................ 68 Avant d'Utiliser Votre Appareil......................................................................... 69 Dimensions...................................................................................................... 70 UTILISATION DE L’APPAREIL............................................................. 71 Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération.71 Écran et panneau de commande.................................................................... 72 Fonctionnement du réfrigérateur congélateur................................................. 72 Réglages de la température du congélateur............................................................72 Réglages de la température du réfrigérateur...........................................................72 Mode Super congélation..........................................................................................72 Fonction d’alarme d’ouverture de porte...................................................................73  vertissements Relatifs au Réglage de la Température.................................. 73 A Accessoires..................................................................................................... 75 Bac à Glaçons..........................................................................................................75 Le Bac Congélateur.................................................................................................75 Compartiment fraîcheur extra..................................................................................75 Réglage Flux d’Air....................................................................................................76 CustomFlex..............................................................................................................76 RANGEMENT DES ALIMENTS............................................................ 77 Compartiment du Réfrigérateur....................................................................... 77 Compartiment Congélateur............................................................................. 78 NETTOYAGE ET ENTRETIEN.............................................................. 82 Décongélation................................................................................................. 82 T RANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE.................................... 83 Changement de Position de la Porte............................................................... 83 AVANT DE CONTACTER LE SERVICE APRÈS-VENTE................... 83 Conseils pour économiser l’énergie................................................................ 87 DESCRIPTION DE L’APPAREIL.......................................................... 88 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES................................................. 89 INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TESTS........................ 89 FR -60- POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons créé pour vous offrir des performances impeccables pendant de nombreuses années, avec des technologies innovantes qui contribuent à vous simplifier la vie : des caractéristiques que vous ne trouverez peut-être pas sur les appareils ordinaires. Veuillez consacrer quelques minutes à nous lire pour tirer le meilleur parti de notre produit. N’hésitez pas à consulter notre site Web pour : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un service de dépannage, des informations sur l’entretien et les réparations : www.aeg.com/support Enregistrer votre produit pour un meilleur service : www.registeraeg.com Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine pour votre appareil : www.aeg.com/shop ASSISTANCE ET SERVICE À LA CLIENTÈLE Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Lorsque vous contactez notre centre de services agréé, assurez-vous que vous disposez des données suivantes : Modèle, code du produit, numéro de série. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Avertissement / Attention - Informations sur la sécurité Informations générales et conseils Informations environnementales Sous réserve de modifications sans préavis. FR -61- SECTION - 1. AVANT D'UTILISER L'APPAREIL Consignes de Sécurité Il convient de lire attentivement le manuel d’instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil. Nous ne sommes pas responsables des dommages dus à une mauvaise utilisation. Il convient de suivre toutes les instructions de l’appareil et du manuel d’instructions et de conserver ce manuel en lieu sûr pour pouvoir résoudre les problèmes pouvant survenir à l’avenir. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil encastrable. En cas d’installation différente d’une installation autonome respectant l’espace requis dans les dimensions d’utilisation, l’appareil fonctionnera correctement mais la consommation énergétique pourra légèrement augmenter. MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération. AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil. FR -62- MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions suivantes : Si votre appareil utilise le R600a comme réfrigérant (cette information est indiquée sur l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter d’endommager les éléments du réfrigérateur lors de son transport et de son installation. Le R600a est un gaz naturel respectueux de l’environnement, mais il est explosif. En cas de fuite résultant d’un dommage occasionné aux éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier afin de l’éloigner de toute flamme nue ou source de chaleur et aérer la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes. • Gardez tous les emballages hors de portée des enfants. Éliminez les emballages de manière appropriée. • Lors du transport ou de la mise en place du réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du gaz réfrigérant. • Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: --les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; --les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; --les environnements de type chambres d’hôtes; --la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. • Si la prise ne correspond pas à la fiche du réfrigérateur, elle doit être remplacée par le fabricant, par un technicien ou par des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. FR -63- • Une fiche de terre spéciale a été branchée au câble d’alimentation de votre réfrigérateur. Cette fiche doit être utilisée avec une prise spécialement mise à la terre de 16 ampères ou 10 ampères selon le pays où le produit sera vendu. Si vous ne disposez pas d’une telle prise, veuillez l’obtenir auprès d’un électricien qualifié. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger les appareils de réfrigération. Le nettoyage et l'entretient des appareils de réfrigération ne doit pas être fait par des enfants. Les très jeunes enfants (0-3 ans) ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération, les jeunes enfants (3-8 ans) doivent faire l’objet d’une surveillance continue lorsqu’ils utilisent les appareils de réfrigération, les enfants plus âgés (8-14 ans) et les personnes vulnérables peuvent utiliser les appareils de réfrigération en toute sécurité à condition d’être supervisés ou d’avoir reçu des instructions appropriées concernant leur utilisation. Les personnes très vulnérables ne doivent pas utiliser les appareils de réfrigération à moins de faire l’objet d’une surveillance continue. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons uniquement avec de l'eau potable. FR -64- Pour éviter la contamination des aliments, il y a lieu de respecter les instructions suivantes : • Des ouvertures de la porte de manière prolongée sont susceptibles d'entraîner une augmentation significative de température des compartiments de l'appareil. • Nettoyer régulièrement les surfaces susceptibles d'être contact avec les aliments et les systèmes d'évacuation accessibles. • Entreposer la viande et le poisson crus dans les bacs du réfrigérateur qui conviennent, de telle sorte que ces denrées ne soient pas en contact avec d'autres aliments ou qu'elles ne s'égouttent pas sur les autres aliments. • Les compartiments des denrées congelées deux étoiles conviennent à la conservation des aliments pré-congelés, à la conservation ou à la fabrication de crème glacée et de glaçons. • Les compartiments «une, deux et trois étoiles» ne conviennent pas pour la congélation des denrées alimentaires fraîches. • Si l’appareil de réfrigération demeure vide de manière prolongée, le mettre hors tension, en effectuer le dégivrage, le nettoyer, le sécher, et laisser la porte ouverte pour prévenir le développement de moisissures à l'intérieur de l'appareil. FR -65- Dépannage • Pour réparer l’appareil, contactez le centre de service agréé. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. • Veuillez noter que la réparation par votre propres soins ou la réparation non professionnelle peut avoir des conséquences sur la sécurité et peut annuler la garantie. • Les pièces de rechange suivantes seront disponibles pendant 7 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle : thermostats, capteurs de température, cartes de circuits imprimés, sources de lumière, poignées de porte, charnières de porte, plateaux et paniers. • Veuillez noter que certaines de ces pièces de rechange ne sont disponibles que pour les réparateurs professionnels, et que toutes les pièces de rechange ne sont pas pertinentes pour tous les modèles. • Les joints de porte seront disponibles pendant 10 ans après l’arrêt de la fabrication du modèle. FR -66- Anciens Réfrigérateurs et Réfrigérateurs Hors d’Usage • Si l’ancien réfrigérateur ou congélateur est équipé d’un système de verrouillage, briser ou retirer ce dernier avant la mise au rebut car des enfants pourraient s’enfermer à l’intérieur de manière accidentelle. • Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent des matériaux d’isolation et des agents frigorifiques avec des chlorofluorocarbures. Par conséquent, attention à ne pas nuire à l’environnement lors de leur mise au rebut. Mise au Rebut de Votre Ancien Appareil Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être transporté dans un point de collecte adapté au recyclage des équipements électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de ce produit permet d’éviter toute conséquence négative éventuelle sur l’environnement et la santé, qui pourrait autrement être entraînée par une gestion des déchets inappropriée de ce produit. Pour obtenir des informations détaillées sur le recyclage de ce produit, contacter votre mairie, le centre de traitement des déchets ménagers ou le magasin dans lequel ce produit a été acheté. Remarques : • Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne peut être utilisé que dans des environnements domestiques et aux fins prévues. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Une telle utilisation entraînerait l’annulation de la garantie de l’appareil et notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles. • Cet appareil a été conçu pour être utilisé dans les maisons et il ne convient qu’au refroidissement/à la conservation des aliments. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune et/ou pour stocker toute autre substance que de la nourriture. Dans le cas contraire, notre société n’est pas responsable des pertes éventuelles. En Cours d’Utilisation • Ne pas raccorder votre réfrigérateur-congélateur à l’alimentation secteur à l’aide d’une rallonge. • Ne pas utiliser de fiches endommagées, tordues ou anciennes. • Ne pas tirer, tordre ou endommager le cordon. • N'utilisez pas d'adaptateur. • Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes.Ne pas autoriser des enfants à jouer avec l’appareil ou à se suspendre à la porte. • Ne jamais toucher le cordon/la fiche d’alimentation avec des mains humides.Ceci pourrait provoquer un court-circuit ou un choc électrique. • Ne pas placer de bouteilles en verre ou de canettes dans le compartiment à glaçons car ils exploseront lorsque le contenu gèlera. • Ne pas placer de matière explosive ou inflammable dans votre réfrigérateur.Ranger les boissons présentant une forte teneur en alcool FR -67- verticalement dans le compartiment réfrigérateur et s’assurer que leurs bouchons sont hermétiquement fermés. • Ne pas toucher la glace en la retirant du compartiment à glaçons. La glace peut provoquer des brûlures et/ou des coupures. • Ne pas toucher les aliments congelés avec des mains humides. Ne pas manger de la glace ou des glaçons immédiatement après les avoir sortis du compartiment à glaçons. • Ne pas recongeler des aliments décongelés. Ceci pourrait provoquer des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire. Avertissements Relatifs à l’Installation Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur pour la première fois, prière de vérifier les points suivants: • La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur-congélateur est de 220/240 V à 50 Hz. • Attendez 3 heures avant de brancher l’appareil, afin de garantir des performances optimales. • La fiche doit rester accessible après l’installation. • Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une odeur lors de sa première mise en marche. Ceci est normal et cette odeur se dissipera lorsque votre réfrigérateurcongélateur commencera à refroidir. • Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur, vérifier que les informations figurant sur la plaque signalétique (tension et puissance raccordée) correspondent à celles de l’alimentation secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié. • Insérer la fiche dans une prise dotée d’une mise à la terre correcte. Si la prise ne dispose pas de contact de terre ou si la fiche ne correspond pas, nous recommandons de consulter un électricien qualifié pour obtenir de l’aide. • L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement installée. L’alimentation électrique (CA) et la tension au niveau du point de fonctionnement doivent correspondre aux informations indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (celle-ci se trouve sur la gauche à l’intérieur de l’appareil). • Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation sans mise à la terre. • Placer votre réfrigérateur-congélateur à l’abri de la lumière directe du soleil. • Votre réfrigérateur-congélateur ne doit jamais être utilisé à l’extérieur ou exposé à la pluie. • Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm de tout poêle, four à gaz et radiateur de chauffage et à au moins 5 cm de tout four électrique. • Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur-congélateur avec une nappe ou un napperon. Ceci risquerait d’altérer ses performances. • Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de l’appareil. Ne rien placer sur l’appareil. • Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil. • Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir Nettoyage et entretien). FR -68- • Avant d’utiliser votre réfrigérateur-congélateur, essuyer tous ses éléments avec une solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à café de bicarbonate de soude. Rincer ensuite à l’eau claire et sécher. Remettre tous les éléments du réfrigérateur-congélateur en place après les avoir nettoyés. • Utiliser les pieds avant réglables pour s’assurer que votre appareil est de niveau et stable. Il est possible d’ajuster les pieds en les tournant dans l’un ou l’autre sens.Ceci doit être effectué avant de placer des aliments dans l’appareil. • Installer l'entretoise permettant de respecter la distance requise (pièce en plastique à l’arrière du produit) en le faisant pivoter à 90° (comme indiqué sur la figure) afin d’éviter que le condenseur ne touche le mur. • La distance entre l’appareil et la paroi arrière doit être de 42 mm au minimum et de 75 mm au maximum. Avant d'Utiliser Votre Appareil • Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre appareil pour la première fois ou après l'avoir transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas ainsi, le compresseur peut être endommagé. • Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil. Éclairage intérieur  VERTISSEMENT ! A Risque de choc électrique. • Concernant la (les) lampe(s) à l’intérieur de ce produit et les lampes de rechange vendues séparément : Ces lampes sont destinées à résister aux conditions physiques extrêmes des appareils ménagers, telles que la température, les vibrations, l’humidité, ou sont destinées à signaler des informations sur l’état de fonctionnement de l’appareil. Elles ne sont pas destinées à être utilisées dans d’autres applications et ne conviennent pas à l’éclairage des pièces de la maison. FR -69- D1 D2 Dimensions W1 D3 H2 H1 W2 90o W3 Dimensions globales 1 1 H1 mm 1860 W1 mm 595 D1 mm 650 Espace global nécessaire à l’utilisation 3 3 la hauteur, la largeur et la profondeur de l’appareil sans la poignée Espace nécessaire à l’utilisation 2 2 H2 mm 1900 W2 mm 600 D2 mm 718 W3 mm 917 D3 mm 1158 la hauteur, la largeur et la profondeur de l’appareil, y compris la poignée, plus l’espace nécessaire à la libre circulation de l’air de refroidissement, plus l’espace nécessaire pour permettre l’ouverture de la porte à l’angle minimum permettant le retrait de tous les équipements internes la hauteur, la largeur et la profondeur de l’appareil, y compris la poignée, ainsi que l’espace nécessaire à la libre circulation de l’air de refroidissement FR -70- SECTION - 2. UTILISATION DE L’APPAREIL Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération fonctionnent d’une manière différente que les réfrigérateurs congélateurs statiques. Dans les réfrigérateurs congélateurs normaux, l’air humide entre dans le congélateur et la vapeur d'eau émanant des aliments se transforme en givre dans le compartiment congélation. Afin de faire fondre ce givre, c'est à dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. Afin de garder les aliments réfrigérés durant la période de dégivrage, l'utilisateur doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit éliminer la glace et le givre accumulé restants. La situation est complètement différente dans les compartiments de congélation équipés d’une technologie de refroidissement de nouvelle génération. À l'aide d'un ventilateur, de l'air froid et sec est ventilé à travers le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe facilement au travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères, ce qui permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre congélateur ne givre plus. La configuration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment la même que dans le compartiment de congélation. L’air généré par le ventilateur situé en haut du compartiment de réfrigération est refroidi en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air. Au même moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air afin que le processus de refroidissement s'effectue complètement dans le compartiment de réfrigération. Les trous de la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le compartiment. Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les odeurs ne se mélangent pas. Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile d'utilisation, tout en vous offrant un large volume et une apparence esthétique. FR -71- Écran et panneau de commande 3 5 6 7 4 Utilisation du panneau de commande 1. Permet d’ajuster les réglages du congélateur. 2. Permet d’ajuster les réglages du réfrigérateur. 3. Écran de valeur réglée du congélateur 4. Écran de valeur réglée du réfrigérateur. 5. Symbole mode Économie 6. Symbole Super congélation 7. Symbole de l'alarme. Fonctionnement du réfrigérateur congélateur 1 2 Éclairage (si disponible) Lorsque le produit est branché pour la première fois, les lumières intérieures peuvent s’allumer avec une minute de retard en raison des tests d’ouverture. Dès que vous branchez l’appareil, tous les symboles s’affichent pendant 2 secondes, et les valeurs initiales apparaissent, notamment -18 °C sur l’indicateur de réglage du congélateur, et + 4 °C sur l’indicateur de réglage du réfrigérateur. Réglages de la température du congélateur • La valeur initiale de la température relative à l’indicateur de réglage du congélateur est -18 °C. • Appuyez une fois sur le bouton de Réglage du congélateur. Lorsque vous appuyez pour la première fois sur le bouton, la valeur précédente clignote à l'écran. • À chaque pression sur ce bouton, la température diminue. • Si vous continuez d’appuyer ce bouton, il se réinitialise à partir de -16 °C. REMARQUE: Le mode Éco s’active automatiquement lorsque la température du compartiment congélateur est réglée à -18 °C. Réglages de la température du réfrigérateur • La valeur initiale de la température relative à l’indicateur de réglage du réfrigérateur est +4 °C. • Appuyez une fois sur le bouton du réfrigérateur. • À chaque pression sur ce bouton, la température diminue. • Si vous continuez d’appuyer ce bouton, il se réinitialise à partir de +8 °C. Mode Super congélation Objectif • Congeler une grande quantité d’aliments qui ne peuvent pas être rangés sur l’étagère de congélation rapide. • Congeler les aliments préparés. • Congeler rapidement les aliments frais pour conserver leur fraîcheur. FR -72- Comment utiliser Pour activer le mode Super congélation, appuyez sur le bouton de réglage de la température du congélateur et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Une fois le mode Super congélation réglé, le symbole Super congélation sur le voyant s’allume l’appareil émet un bip sonore pour confirmer que le mode est activé. En mode Super congélation • La température du réfrigérateur peut être réglée. Dans ce cas, le mode Super congélation continue. • Le mode Économie ne peut pas être sélectionné. • Pour désactiver le mode Super congélation, procédez de la même manière que pour le sélectionner. Remarques : • La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) qui peut être congelée en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil. • Pour que la performance optimale de l’appareil atteigne la capacité de congélation maximale, activez le mode Super congélation 3 heures avant de placer les aliments frais dans le congélateur. Le mode Super congélation s'annule automatiquement au bout de 24 heures en fonction de la température ambiante ou lorsque le capteur du congélateur atteint une température suffisamment basse. Réglages de température recommandés pour le compartiment congélateur et réfrigérateur : Compartiment réfrigérateur Remarques -18 °C 4 °C Pour une utilisation régulière et une meilleure performance. -20 °C, -22 °C ou -24 °C 4 °C Recommandé lorsque la température ambiante dépasse les 30 °C. Mode Super congélation 4 °C Doit être utilisé lorsque vous souhaitez congeler les aliments pendant une courte période de temps. 2 °C Ces réglages de température doivent être utilisés lorsque la température ambiante est élevée ou si vous pensez que le compartiment réfrigérateur n'est pas assez froid en raison de l'ouverture fréquente de la porte. Compartiment congélateur -18 °C, -20 °C, -22 °C ou -24 °C Fonction d’alarme d’ouverture de porte Si la porte du réfrigérateur est laissée ouverte pendant plus de 2 minutes, l’appareil émet un bip sonore. Avertissements Relatifs au Réglage de la Température • Il n’est pas recommandé d’utiliser le réfrigérateur dans des environnements dont la température est inférieure à 10 °C pour ménager son efficacité. • Procéder à chaque réglage l’un après l’autre. FR -73- • Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la fréquence d’ouverture de la porte, de la quantité de nourriture conservée dans le réfrigérateur et de la température ambiante de la pièce où il se trouve. • Pour que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement après avoir été connecté au secteur, ne pas ouvrir les portes fréquemment ou conserver des quantités importantes de nourriture dans le réfrigérateur.Noter qu’en fonction de la température ambiante, il se peut que le réfrigérateur atteigne sa température de fonctionnement au bout de 24 heures. • Une fonction de temporisation de 5 minutes s’applique pour empêcher tout dommage au compresseur du réfrigérateur lors de la connexion ou la déconnexion au secteur ou en cas de panne de courant.Le réfrigérateur commence à fonctionner normalement après 5 minutes. • L'appareil a été conçu pour fonctionner dans l’intervalle de température ambiante (T/ SN = 10 °C - 43 °C) préconisé dans les normes, conformément à la classe climatique indiquée sur l’étiquette d’information. Nous ne recommandons pas d’utiliser l'appareil en dehors des limites de température indiquées pour ménager l’efficacité du refroidissement. Consulter les avertissements associés. Classe Climatique T Signification Tropical ST Subtropical N Tempéré SN Tempéré étendu Température ambiante Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C. Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C. Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C. Cet appareil frigorifique est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C. Instructions d'Installation Importantes Cet appareil est conçu pour fonctionner dans des conditions climatiques difficiles (jusqu'à 43 degrés Celsius ou 110 degrés Farenheit) et est doté de la technologie « Freezer Shield » qui garantit que les denrées congelées dans le congélateur ne se décongèlent pas même si la température ambiante est inférieure à -15 °C. Par conséquent, vous pouvez installer votre appareil dans une pièce non chauffée sans craindre que les aliments surgelés ne se détériorent. Lorsque la température ambiante revient à la normale, vous pouvez continuer à utiliser votre appareil selon vos préférences. FR -74- Accessoires Bac à Glaçons • Remplir le bac à glaçons d’eau et le placer dans le compartiment congélateur. • Une fois que l’eau a complètement gelé, il est possible de tordre le bac à glaçons comme indiqué pour retirer les glaçons. Le Bac Congélateur Le bac congélateur permet d’accéder plus facilement aux aliments. Retrait du bac congélateur : • Sortir le bac au maximum. • Sortir le bac en tirant vers le haut. Effectuer l’opération inverse pour remettre le compartiment coulissant en place. Toujours manipuler le bac par la poignée lors de son retrait. Bacs congélateurs Compartiment fraîcheur extra (sur certains modèles) Idéal pour préserver le goût et la texture de la viande fraîche et des fromages. Le tiroir coulissant offre un environnement avec une température plus basse par rapport au reste du réfrigérateur, grâce à la circulation active de l’air froid. Ne pas placer d’aliments destinés à être congelés ou de bacs à glaçons (pour faire de la glace) dans le compartiment fraîcheur. Compartiment fraîcheur Retrait du compartiment Refroidisseur: • Tirez le compartiment Refroidisseur vers vous en le faisant glisser sur les rails. • Tirez vers le haut pour retirer le compartiment Refroidisseur du rail. Une fois le compartiment Refroidisseur retiré, vous pouvez placer une charge maximale de 20 kg dans le réfrigérateur. FR -75- Réglage Flux d’Air (sur certains modèles) Si le compartiment à légumes est plein, le réglage flux d’air situé à l’avant du compartiment doit être ouvert. Ceci permet la pénétration de l’air dans le compartiment à légumes et le contrôle du taux d’humidité afin d’augmenter la durée de vie des aliments. Réglage flux d’air Le cadran situé à l’arrière de la clayette doit être ouvert si de la condensation apparaît sur la clayette en verre. CustomFlex (sur certains modèles) CustomFlex® vous offre la possibilité de personnaliser l’espace de votre réfrigérateur. À l’intérieur de la porte, se trouve un conteneur de stockage et des conteneurs mobiles, ce qui vous permet d’adapter l’espace à vos besoins. Les conteneurs sont même amovibles, vous pouvez donc les retirer du réfrigérateur pour y faciliter l’accès. • Tirez le couvercle du conteneur de stockage CustomFlex dans le sens de la flèche pour l’ouvrir. • Pour fermer le couvercle, poussez-le dans le sens inverse. Les descriptions visuelles et textuelles de la section relatives aux accessoires peuvent varier selon le modèle de votre appareil. FR -76- SECTION - 3. RANGEMENT DES ALIMENTS Compartiment du Réfrigérateur • Le compartiment pour aliments frais est celui marqué (sur la plaque signalétique) de . • Pour diminuer l’humidité et éviter la formation de givre associée, toujours ranger les aliments dans des récipients fermés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides où l'humidité des aliments s’évapore et, au fil du temps, votre appareil nécessitera un dégivrage plus fréquent. • Ne jamais placer d’aliments chauds dans le réfrigérateur. Les aliments chauds doivent refroidir à température ambiante et être disposés de façon à permettre une circulation adéquate de l’air dans le compartiment réfrigérateur. • S’assurer qu’aucun élément n’est en contact direct avec la paroi arrière de l’appareil car du givre risque de se former et l’emballage de coller à cette dernière. Ne pas ouvrir fréquemment la porte du réfrigérateur. • Il est recommandé que la viande et le poisson vidé soient placés dans un emballage hermétique et mis sur la clayette en verre située juste au-dessus du bac à légumes où l’air est plus frais, ce qui offre des conditions de conservation optimales. • Ranger les fruits et les légumes en vrac dans le compartiment à légumes. • Le fait de séparer les fruits et les légumes permet d’éviter aux légumes sensibles à l’éthylène (légumes-feuilles, brocolis, carottes, etc. ) d’être altérés par les fruits générateurs d’éthylène (bananes, pêches, abricots, figues, etc. ). • Ne pas placer de légumes humides dans le réfrigérateur. • La durée de conservation de l’ensemble des aliments dépend de leur qualité initiale et du respect d’un cycle de réfrigération ininterrompu avant leur rangement dans le réfrigérateur. • Pour éviter toute contamination croisée, ne pas ranger la viande avec des fruits et des légumes. L’eau s’écoulant de la viande risque de contaminer les autres produits du réfrigérateur. Les produits carnés doivent être emballés et les coulures sur les clayettes doivent être nettoyées. • Ne pas placer d’aliments sur le passage du flux d’air. • Consommer les aliments emballés avant la date d’expiration recommandée. REMARQUE : L’utilisation la plus efficace de l’énergie est assurée dans la configuration avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément réparties, la position des bacs de porte n’affecte pas la consommation d’énergie. Remarque :Les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être rangés dans le réfrigérateur. FR -77- Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment réfrigérateur. Aliment Durée de conservation maximale Méthode et lieu de conservation Légumes et fruits 1 semaine Bac à légumes Viande et poisson 2 à 3 jours Emballer dans un film ou des sacs plastiques ou dans une boîte conçue pour la viande et ranger sur la clayette en verre Fromage frais 3 à 4 jours Sur le balconnet indiqué Beurre et margarine 1 semaine Sur le balconnet indiqué Jusqu’à la date d’expiration recommandée par le producteur Sur le balconnet indiqué Produits en bouteille, par exemple lait et yaourt Œufs 1 mois Sur le balconnet à œufs indiqué Aliments cuits 2 jours Toutes les clayettes Compartiment Congélateur • Le congélateur est utilisé pour stocker des aliments congelés, congeler des aliments frais et faire des glaçons. • Pour congeler des aliments frais; emballer et sceller correctement les aliments frais, en d’autres mots l’emballage doit être étanche à l’air et ne pas fuir. Les sacs congélateurs, les sacs en polyéthylène renforcé d’aluminium et les conteneurs en plastique sont idéaux. • Ne pas ranger des aliments frais à côté d’aliments congelés car cela risquerait de faire fondre les aliments congelés. • Avant de congeler des aliments frais, les diviser en portions de façon à pouvoir les consommer en une seule fois. • Consommer les aliments congelés rapidement après leur décongélation • Ne jamais placer d’aliments chauds dans le compartiment congélateur car ils risqueraient de faire fondre les aliments congelés. • Toujours respecter les instructions du fabricant figurant sur l’emballage des aliments lorsque l’on stocke des aliments congelés. En l’absence d’informations, ne pas conserver les aliments plus de 3 mois à compter de la date d’achat. • Lors de l’achat d’aliments congelés, s’assurer qu’ils ont été conservés dans des conditions adéquates et que leur emballage n’est pas endommagé. • Les aliments congelés doivent être transportés dans des conteneurs adéquats et placés dans le congélateur dès que possible. • Ne pas acheter d’aliments congelés si leur emballage présente des signes d’humidité et un gonflement anormal. Il est alors probable qu’ils ont été conservés à une température inappropriée et que leur contenu est altéré. • La durée de conservation des aliments congelés dépend de la température ambiante, du paramètre du thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte, du type de nourriture et de la durée requise pour transporter le produit du magasin à votre domicile. Toujours suivre les instructions imprimées sur l’emballage et ne jamais dépasser la durée de conservation maximale indiquée. FR -78- • La quantité maximale d’aliments frais (en kg) qui peut être congelée en 24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil. • Pour utiliser la capacité maximale du compartiment congélateur, utiliser les clayettes en verre pour les sections supérieure et centrale et le tiroir inférieur pour la section du bas. • Pour plus de célérité, utilisez l’étagère de congélation rapide pour les denrées domestiques (et celles à congeler rapidement) en raison de la plus grande capacité de l'étagère de congélation. L'étagère de congélation rapide est le tiroir inférieur du compartiment congélateur. Remarque : La porte du congélateur s’ouvre difficilement après la fermeture immédiate de la porte. Une fois l’équilibre de température atteint, la porte s’ouvrira facilement. Remarque Importante : • Ne jamais recongeler des aliments décongelés. • Le goût de certaines épices utilisées dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, mélange d’épices, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc. ) change et se renforce en cas de conservation pendant une période prolongée. Par conséquent, ajouter de petites quantités d’épices aux aliments à congeler ou mettre les épices souhaitées une fois les aliments décongelés. • La durée de conservation des aliments dépend du type de graisse utilisée. Les graisses adéquates sont la margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre. L’huile d’arachide et la graisse de porc sont inappropriées. • La nourriture sous forme liquide doit être congelée dans des gobelets en plastique et les autres aliments dans des films ou sacs en plastique. Le tableau ci-dessous est un guide rapide indiquant comment ranger le plus efficacement les aliments dans le compartiment congélateur. Viande et poisson Préparation Durée de conservation maximale (mois) Steak Emballer dans du papier aluminium 6à8 Agneau Emballer dans du papier aluminium 6à8 Rôti de veau Emballer dans du papier aluminium 6à8 Cubes de veau En petite portion 6à8 Cubes d’agneau En petite portion 4à8 Viande hachée Dans son emballage, sans épices 1à3 Abats (morceaux) En petite portion 1à3 Saucisson / Salami Doit être conservé emballé, même s’il comporte une peau Poulet et dinde Emballer dans du papier aluminium 4à6 Oie et canard Emballer dans du papier aluminium 4à6 Chevreuil, lapin, sanglier En portions de 2,5 kg ou sous forme de filets 6à8 FR -79- Viande et poisson Poisson d’eau douce (saumon, carpe, truite, poisson-chat) Poissons maigres (bar, turbot, limande) Poissons gras (thon, maquereau, tassergal, anchois) Préparation Durée de conservation maximale (mois) 2 Après avoir vidé le poisson et nettoyé ses écailles, le laver et le sécher. Si nécessaire, retirer la queue et la tête. 4 2à4 Crustacés Nettoyer et placer dans un sac 4à6 Caviar Dans son emballage ou dans un récipient en aluminium ou en plastique 2à3 Escargots Dans de l’eau salée ou dans un récipient en aluminium ou en plastique 3 Remarque :La viande décongelée doit être cuisinée comme de la viande fraîche. Si la viande n’est pas cuisinée après avoir été décongelée, elle ne doit pas être recongelée. Légumes et fruits Préparation Durée de conservation maximale (mois) Haricots verts et haricots Laver, couper en petits morceaux et porter à ébullition Pois Écosser, laver et porter à ébullition Chou Nettoyer et porter à ébullition Carotte Nettoyer, couper en tranches et porter à ébullition Poivrons Couper la tige, couper en deux morceaux, retirer l’intérieur et porter à ébullition 8 à 10 Épinard Laver et porter à ébullition 6à9 Chou-fleur Retirer les feuilles, couper le cœur en morceaux et laisser tremper quelques instants dans l’eau avec un peu de jus de citron 10 à 12 Aubergines Couper en morceaux de 2 cm après lavage 10 à 12 Maïs Nettoyer et emballer avec la tige ou sous forme de grains de maïs doux Pommes et poires Peler et trancher Abricots et pêches Couper en deux morceaux et retirer le noyau 4à6 Fraises et mûres Laver et équeuter 8 à 12 Fruits cuits Ajouter 10 % de sucre dans le récipient Prunes, cerises Laver et équeuter 10 à 13 12 6à8 12 12 8 à 10 12 8 à 12 FR -80- Durée de décongélation à température ambiante (heures) Durée de conservation maximale (mois) Durée de décongélation au four (minutes) Pain 4à6 2à3 4 à 5 (220 à 225 °C) Biscuits 3à6 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C) Pâtes 1à3 2à3 5 à 10 (220 à 225 °C) Tarte 1 à 1,5 3à4 5 à 8 (190 à 200 °C) Pâte filo 2à3 1 à 1,5 5 à 8 (190 à 200 °C) Pizza 2à3 2à4 Préparation Durée de conservation maximale (mois) Conditions de conservation 2à3 Lait, dans son emballage 6à8 L’emballage d’origine peut être utilisé pour un stockage pendant une courte période. Conserver emballé dans du papier aluminium pour de plus longues périodes. Produits laitiers Lait en pack (homogénéisé) Dans son propre emballage Fromage, en dehors du fromage blanc En tranches Beurre, margarine Dans son emballage FR -81- 6 15 à 20 (200 °C) SECTION - 4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Débrancher l’appareil de l’alimentation électrique avant de le nettoyer. Ne pas nettoyer votre appareil en versant de l’eau dessus. Ne pas utiliser de produits, de détergents ou de savons abrasifs pour nettoyer l’appareil. Après avoir procéder au lavage, rincer à l’eau claire et sécher soigneusement. Lorsque le nettoyage est terminé, rebrancher la fiche sur l’alimentation électrique avec les mains sèches. • S’assurer que l’eau ne pénètre pas dans le boîtier de la lampe et dans d’autres composants électriques. • L’appareil doit être nettoyé régulièrement à l’aide d’une solution à base de bicarbonate de soude et d’eau tiède. • Nettoyer les accessoires séparément à la main avec du savon et de l’eau. Ne pas laver les accessoires au lave-vaisselle. • Nettoyer le condenseur avec une brosse au moins deux fois par an. Ceci permet de réaliser des économies d’énergie et d’améliorer le rendement. L’alimentation électrique doit être débranchée pendant le nettoyage. Décongélation • Votre réfrigérateur exécute un dégivrage automatique. L’eau résultant du dégivrage s’écoule par la goulotte de collecte d’eau pour tomber dans le récipient d’évaporation situé derrière votre réfrigérateur où elle s’évapore. • S’assurer que la fiche de votre réfrigérateur est débranchée avant de nettoyer le récipient d’évaporation. récipient d’évaporation • Ôter le récipient d’évaporation en retirant les vis comme indiqué. Le nettoyer à l’eau savonneuse à intervalles réguliers. Ceci évitera la formation d’odeurs. Remplacement de l’éclairage LED Remarque : Le nombre et l’emplacement des bandes LED peuvent varier selon le modèle. Pour remplacer ces LED, prière de contacter le service après-vente agréé. FR -82- SECTION - 5. T RANSPORT ET CHANGEMENT DE PLACE Transport et Changement de Place • L’emballage d’origine et la mousse peuvent être conservés pour transporter de nouveau l’appareil (de façon optionnelle). • Envelopper votre appareil avec un emballage épais, des sangles ou des cordes solides et suivre les instructions de transport figurant sur l’emballage. • Retirer toutes les pièces amovibles (les clayettes, les accessoires, les bacs à légumes, etc.) ou les fixer dans l’appareil à l’aide de ruban adhésif pour éviter les chocs en cas de changement de place ou de transport. Toujours transporter votre appareil en position verticale. Changement de Position de la Porte • Le sens d’ouverture de la porte de votre appareil ne peut pas modifier si les poignées sont montées sur la surface avant de la porte de l’appareil. • Il est possible de changer l’orientation de l’ouverture des portes du réfrigérateur sur les modèles dépourvus de poignée et sur les modèles ayant des portes sur le côté. • Si le sens d’ouverture de la porte de votre appareil peut être modifié, contacter votre technicien agréé le plus proche pour procéder au changement. SECTION - 6. Erreurs  VANT DE CONTACTER LE SERVICE A APRÈS-VENTE Le réfrigérateur émet un avertissement lorsque la température du réfrigérateur et celle du congélateur atteignent des niveaux inappropriés ou lorsqu’un problème est survenu sur l’appareil. Des codes d’avertissement sont indiqués par les témoins du congélateur et du réfrigérateur. TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION MOTIF SOLUTION E01 E02 E03 E06 Appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide. Avertissement du capteur E07 E08 Avertissement de basse tension La puissance électrique de l'appareil est passée en dessous de 170 V. --Cet avertissement n'indique pas une panne de l'appareil. En effet, l'erreur permet d'éviter des dommages au compresseur. --Vous devez augmenter la tension jusqu'aux niveaux requis Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé. FR -83- TYPE D'ERREUR E09 SIGNIFICATION Le compartiment congélateur n’est pas suffisamment froid. MOTIF Ce dysfonctionnement peut survenir à la suite d'une panne de courant de longue durée. SOLUTION 1. Réglez la température du congélateur aux valeurs plus froides ou réglez la super congélation. Vous pourrez ainsi supprimer le code d'erreur une fois la température requise atteinte. Gardez les portes fermées afin de réduire le temps nécessaire pour atteindre la bonne température. 2. Retirez tous les aliments qui ont décongelé lorsque cette erreur s'est produite. Ils doivent être utilisés dans un bref délai. E09 (continuer) Le compartiment congélateur n’est pas suffisamment froid. Ce dysfonctionnement peut survenir à la suite d'une panne de courant de longue durée. Ce phénomène peut se produire : E10 Le compartiment réfrigérateur n’est pas suffisamment froid --À la suite à une panne de courant de longue durée ; --Après que des aliments chauds ont été placés dans le réfrigérateur. 3. N'ajoutez pas d'aliments frais dans le compartiment congélateur tant que l'erreur persiste et que la température correcte n'est pas atteinte. Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé. 1. Réglez la température du réfrigérateur aux valeurs plus froides ou réglez la super réfrigération. Vous pourrez ainsi supprimer le code d'erreur une fois la température requise atteinte. Gardez les portes fermées afin de réduire le temps nécessaire pour atteindre la bonne température. 2. Dégagez l'emplacement à l'avant des trous du canal d'évacuation d'air et évitez de placer les aliments près du capteur. Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé. FR -84- TYPE D'ERREUR SIGNIFICATION MOTIF SOLUTION 1. Vérifiez si le mode Super refroidissement est activé. E11 2. Baissez la température du compartiment réfrigérateur Le compartiment réfrigérateur est trop froid Divers 3. Vérifiez si les orifices sont dégagés Si cet avertissement persiste, contactez un technicien agréé. En cas de problème avec le réfrigérateur, prière de vérifier ce qui suit avant de contacter le service après-vente. Votre réfrigérateur ne fonctionne pas Vérifier si : • Votre réfrigérateur est branché et sous tension • Le fusible a sauté • Le réglage de température est-il adéquat ? • La prise est défectueuse. Pour vérifier cela, brancher un autre appareil en état de marche sur la même prise. Votre réfrigérateur fonctionne mal Vérifier si : • L’appareil est trop chargé. • Les portes sont correctement fermées. • De la poussière se trouve sur le condenseur. • Une distance adéquate sépare l’appareil et les murs adjacents Votre réfrigérateur fonctionne bruyamment Les bruits suivants peuvent être entendus pendant le fonctionnement normal de l’appareil. Un bruit de craquement (craquement de glace) se produit : • Pendant le dégivrage automatique. • Lorsque l’appareil se refroidit ou se réchauffe (en raison de la dilatation du matériau). Un cliquetis se produit : Lorsque le thermostat allume/éteint le compresseur. Bruit de moteur : Indique que le compresseur fonctionne normalement. Le compresseur peut provoquer plus de bruit pendant une courte période lorsqu’il se met en marche pour la première fois. Un bruit de bouillonnement et un clapotis se produisent : Ceci est dû au flux du réfrigérant dans les tuyaux du système. Un bruit d’écoulement d’eau se produit : Ceci est dû à l’eau s’écoulant dans le récipient d’évaporation. Ce bruit est normal pendant le dégivrage. Un bruit de soufflement se produit : Pendant le fonctionnement normal du système en raison de la circulation de l’air. Une accumulation d’humidité se produit dans le réfrigérateur Vérifier si : FR -85- • L’ensemble des aliments sont emballés correctement. Les emballages doivent être secs avant d’être placés dans le réfrigérateur. • Les portes du réfrigérateur sont ouvertes fréquemment. L’humidité de la pièce pénètre dans le réfrigérateur à chaque fois que les portes sont ouvertes. L’humidité augmente rapidement si les portes sont ouvertes fréquemment, notamment si l’humidité de la pièce est élevée. • Des gouttelettes d’eau s’accumulent sur la paroi arrière. Ceci est normal après le dégivrage automatique (sur les modèles Static). Les portes ne s’ouvrent pas ou ne se ferment pas correctement Vérifier si : • De la nourriture ou des emballages empêchent la fermeture de la porte • Les compartiments des portes, les clayettes et les tiroirs sont parfaitement en place • Les joints de porte sont cassés ou tordus • Votre réfrigérateur est de niveau. Les bords du réfrigérateur en contact avec le joint de porte sont chauds En été notamment (par temps chaud), les surfaces en contact avec le joint de porte peuvent chauffer pendant le fonctionnement du compresseur. C’est normal. Remarques importantes : • En cas de coupure d’électricité ou si l’appareil est débranché puis rebranché, le gaz du système de refroidissement se déstabilise ce qui provoque l’ouverture de l’élément thermique de protection du compresseur. Votre réfrigérateur recommence à fonctionner normalement après 5 minutes. • Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée (comme pendant les vacances), débrancher la fiche. Dégivrer et nettoyer le réfrigérateur, puis laisser la porte ouverte pour éviter la formation de moisissures et d’odeurs. • Si le problème persiste après avoir suivi toutes les instructions ci-dessus, prière de consulter votre technicien agréé le plus proche. • Cet appareil est destiné à un usage domestique et aux fins énoncées uniquement. Il ne convient pas à une utilisation commerciale ou commune. Si le consommateur utilise l’appareil de façon non conforme aux présentes instructions, nous insistons sur le fait que le fabricant et le vendeur ne pourront être tenus responsables quant à une quelconque réparation ou panne survenant pendant la période de garantie. FR -86- Conseils pour économiser l’énergie 1. Installer l’appareil dans une pièce fraîche et bien ventilée, mais pas à la lumière directe du soleil ou à proximité d’une source de chaleur (comme un radiateur ou un four), dans le cas contraire une plaque isolante doit être utilisée. 2. Laisser les aliments et les boissons refroidir avant de les placer dans l’appareil. 3. Placer les aliments en cours de décongélation dans le compartiment du réfrigérateur. La basse température des aliments congelés permettra de refroidir le compartiment du réfrigérateur pendant leur décongélation. Ceci permettra d’économiser de l’énergie. Laisser les aliments décongeler à l’extérieur de l’appareil se traduit par un gaspillage d’énergie. 4. Les boissons et les aliments doivent être conservés fermés dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente et, par conséquent, l’appareil utilise plus d’énergie. Conserver les boissons et autre liquides fermés permet de préserver leur odeur et leur goût. 5. Éviter de laisser les portes ouvertes pendant des périodes prolongées et d’ouvrir les portes trop fréquemment car de l’air chaud pénètre alors dans l’appareil et provoque une mise en marche inutile et fréquente du compresseur. 6. Laisser les couvercles des compartiments ayant une température différente (comme les compartiments à légumes et fraîcheur) fermés. 7. Le joint de la porte doit être propre et souple. En cas d’usure, si votre joint est amovible, remplacez-le. S’il n’est pas amovible, vous devez remplacer la porte. 8. Le mode éco / la fonction de réglage par défaut permet de conserver les aliments frais et surgelés tout en économisant de l’énergie. 9. Compartiment des aliments frais (réfrigérateur) : L’utilisation la plus efficace de l’énergie est assurée dans la configuration avec les tiroirs dans la partie inférieure de l’appareil, et les étagères uniformément réparties, la position des bacs de porte n’affecte pas la consommation d’énergie. 10. Compartiment congélation (congélateur) : La configuration interne de l’appareil est celle qui garantit l’utilisation la plus efficace de l’énergie. 11. Ne retirez pas les accumulateurs de froid du panier du congélateur (le cas échéant). FR -87- SECTION - 7. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 A 16 2 15 3 4 14 5 6 13 7 B 8 12 9 10 11 Cette présentation des parties de l’appareil est fournie à titre informatif uniquement. Les parties peuvent varier en fonction du modèle d’appareil. A) Compartiment réfrigérateur B) Compartiment congélateur 1) Écran et panneau de commande 2) Étagère à vin * 3) Clayettes réfrigérateur 4) Compartiment fraîcheur extra * 5) Couvercle du compartiment à légumes 6) Compartiment à légumes 7) Tiroir supérieur du congélateur 8) Tiroir milieu du congélateur 9) Tiroir bas du congélateur 10) Pieds réglables 11) Bac à glaçons 12) Clayettes en verre du congélateur * 13) Balconnet à bouteilles 14) CustomFlex 15) CustomFlex avec couvercle 16) Support porte-œufs * Sur certains modèles FR -88- SECTION - 8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les informations techniques se trouvent sur la plaque signalétique sur la face interne de l’appareil et sur l’étiquette énergétique. Le code QR figurant sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil fournit un lien internet vers les informations relatives aux performances de l’appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Conservez l’étiquette énergétique à titre de référence ainsi que le manuel d’utilisation et tous les autres documents fournis avec cet appareil. Il est également possible de trouver les mêmes informations dans EPREL en utilisant le lien https://eprel.ec.europa.eu et le nom du modèle et le numéro de produit que vous trouvez sur la plaque signalétique de l’appareil. Consultez le lien www.theenergylabel.eu pour obtenir des informations détaillées sur l’étiquette énergétique. SECTION - 9. INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TESTS L’installation et la préparation de l’appareil pour toute vérification d’éco-conception doivent être conformes à la norme EN 62552. Les exigences en matière de ventilation, les dimensions des niches et les dégagements minimaux à l’arrière doivent être conformes aux indications du présent manuel d’utilisation, dans la SECTION 1. Veuillez contacter le fabricant pour toute autre information complémentaire, y compris les plans de chargement. FR -89- NL BRAND Waarschuwing; Gevaar voor brand / ontvlambare materialen NL -90- INHOUDSOPGAVE VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN........................... 93 Algemene waarschuwingen............................................................................ 93 Veiligheidswaarschuwingen............................................................................ 98 Installatie en bediening van uw diepvriezer..................................................... 99 Voor u de koelkast in gebruik neemt............................................................. 100 Afmetingen.................................................................................................... 101 DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN ............ 102 Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie................................... 102 Display en bedieningspaneel........................................................................ 103 Bedienen van uw koelvriescombinatie.......................................................... 103 Temperatuurinstellingen diepvriezer......................................................................103 Temperatuurinstellingen voor koelvak....................................................................103 Snelvriesstand........................................................................................................103 Alarmfunctie deur open..........................................................................................104 Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen.................. 104 Accessoires................................................................................................... 105 Ijsblok bakje...........................................................................................................105 Vriesvak.................................................................................................................106 Extra koelvak..........................................................................................................106 Luchtvochtigheidsregelaar.....................................................................................106 CustomFlex............................................................................................................107 ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT..................... 108 Koelkast compartiment.................................................................................. 108 Vriesvakken................................................................................................... 108 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD..................................................112 Ontdooien...................................................................................................... 113 TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS.............................113 De positie van de deur wijzigen..................................................................... 113 VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE.....114 Waarschuwingen:.......................................................................................... 114 Aanwijzingen voor energiebesparing............................................................ 118  E ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE D COMPARTIMENTEN.............................................................................119 TECHNISCHE GEGEVENS................................................................. 120 INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN........................................... 120 NL -91- VOOR PERFECTE RESULTATEN Dank u dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. We hebben dit gecreëerd om u vele jaren van onberispelijke prestaties te voorzien, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken en functies die u mogelijk niet aantreft op gebruikelijke apparaten. Neem een paar minuten de tijd om er het beste uit te halen. Ga naar onze website voor: gebruikersadvies, brochures, oplossen van problemen en informatie over onderhoud en reparatie: www.aeg.com/support Registreer uw product voor betere service: www.registeraeg.com Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat: www.aeg.com/shop KLANTENSERVICE EN NAZORG Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Zorg er in het geval u contact opneemt met onze erkende servicedienst voor dat u de volgende gegevens bij de hand heeft: model, PCN, serienummer. Deze informatie staat op het typeplaatje. Waarschuwing / Let op - Informatie over veiligheid Algemene informatie en tips Milieutechnische informatie Wijzigbaar zonder voorafgaande kennisgeving. NL -92- DEEL - 1. VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN Algemene waarschuwingen Lees de handleiding zorgvuldig voor u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. Volg alle instructies van uw apparaat en handleiding en bewaar deze handleiding op een veilige plaats om problemen die zich kunnen voordoen in de toekomst op te lossen. Dit apparaat is niet bedoeld te worden gebruikt als inbouwapparaat. Wanneer het apparaat op een andere manier dan vrijstaand wordt geïnstalleerd, met inachtneming van de ruimte die nodig is voor de gebruiksafmetingen, zal het apparaat correct functioneren, maar het energieverbruik kan licht toenemen. WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in de apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij van belemmeringen. WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in de etenswaren compartiment van het apparaat, tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant. WAARSCHUWNG: Beschadig het koelmiddelcircuit niet. WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt of beschadigd is. WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat. WAARSCHUWING: Als het toestel niet stabiel staat, kan dit problemen veroorzaken. Om dit te vermijden, moet u het toestel vastmaken in overeenstemming met de instructies. NL -93- Als uw apparaat R600a als koelmiddel gebruikt – deze informatie is beschikbaar op het etiket van de koeler - moet u voorzichtig zijn tijdens de verzending en de installatie om te vermijden dat de koelelementen van uw apparaat worden beschadigd. Hoewel R600a een milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, aangezien het een explosief is, in het geval van een lek veroorzaakt in de koelelementen moet u uw koelkast uit de buurt houden van open vlammen of warmtebronnen en de ruimte een aantal minuten ventileren waar het apparaat zich bevindt. • Houd alle verpakkingsmaterialen buiten het bereik van kinderen en gooi ze op correcte wijze weg. • Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet u erop letten het koelgascircuit niet te beschadigen. • U mag geen explosieve stoffen opslaan zoals een aerosol met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en gelijkaardige toepassingen zoals; --personeelskeuken in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, --boerderijen en door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen --bed and breakfast omgevingen; --catering en gelijkaardige niet-kleinhandel toepassingen • Als het netsnoer niet overeenstemt met het stopcontact is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. • De stroomkabel van uw koelkast is uitgerust met een speciaal geaarde stekker. Deze stekker dient te worden gebruikt met een speciaal geaard stopcontact van 16 ampère of 10 ampère naar gelang het land waar het product wordt verkocht. Als u NL -94- niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient u dit door een erkende elektricien te laten aanleggen. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderde fysiek, gevoelsmatig en mentaal vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken risico’s. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhoudswerken uitvoeren zonder toezicht. • Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud mogen koelapparaten in- en uitruimen. Kinderen zijn niet toegestaan reinigings- of onderhoudswerkzaamheden voor gebruikers op het apparaat uit te voeren. Zeer jonge kinderen (tussen de 0 en 3 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken. Jonge kinderen (tussen de 3 en 8 jaar oud) mogen het apparaat niet gebruiken, mits ze onder voortdurend toezicht staan. Oudere kinderen (tussen de 8 en 14 jaar oud) en kwetsbare personen mogen het apparaat op veilige wijze gebruiken als ze onder geschikt toezicht staan of instructies hebben gekregen over de gebruik van het apparaat. Zeer kwetsbare personen mogen het apparaat niet gebruiken mits ze onder voortdurend toezicht staan. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwalificeerde personen om ieder risico uit te sluiten. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van boven de 2000 m. NL -95- Om aantasting van voedsel te voorkomen, dient u de volgende instructies in acht te nemen: • Het langere perioden openen van de deur kan een aanzienlijke temperatuurstijging veroorzaken in de schappen van het apparaat. • Reinig oppervlakken die in contact komen met voedsel en toegankelijke afvoersystemen regelmatig. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte schalen in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met ander voedsel of hierop kunnen lekken. • Vriesvakken met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van diepvriesproducten, en het bewaren of maken van ijs of ijsblokjes. • Vriesvakken met een, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel. • Als het koelapparaat lange perioden leegstaat, schakel het dan uit, laat het ontdooien, maak het schoon en droog, en laat de deur open om te voorkomen dat er binnenin het apparaat schimmelvorming optreedt. NL -96- Service • Neem voor reparatie van het apparaat contact op met het erkende servicecentrum. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. • Let erop dat zelfreparatie of onprofessionele reparatie veiligheidsconsequenties met zich mee kan brengen en de garantie kan laten vervallen. • De volgende reserveonderdelen zullen 7 jaar nadat het model uit de productie is genomen verkrijgbaar zijn: thermostaten, temperatuursensoren, printplaten, lichtbronnen, deurgrepen, deurscharnieren, schalen en korven. • Let erop dat sommige van deze reserveonderdelen alleen verkrijgbaar zijn via professionele reparateurs en dat niet alle reserveonderdelen relevant zijn voor alle modellen. • Deurpakkingen blijven 10 jaar verkrijgbaar nadat het model uit de productie is genomen. NL -97- Oude en defecte koelkasten • Als uw koelkast voorzien is van een slot moet u dit slot breken of verwijderen voor u het apparaat weggooit. Dit om te vermijden dat kinderen in de koelkast zouden kunnen geklemd raken en een ongeluk veroorzaken. • Oude koelkasten en diepvriezers bevatten isolatiemateriaal en koelmiddel met CFK. Om die reden moet u erop letten het milieu niet te beschadigen wanneer u uw oude koelkast weggooit. Afvoeren Van Uw Oude Machine Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat dit product niet mag worden behandeld als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het worden afgevoerd naar het geschikte verzamelpunt voor de hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Door de correcte afvalverwerking van dit product helpt u mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid, die wel zouden kunnen ontstaan door foutieve afvalverwerking van dit product. Voor meer informatie over het hergebruik van dit product, kunt u contact opnemen met uw plaatselijk stadskantoor, de afvalservice voor huishoudelijk afval of de winkel waar u dit product hebt aangeschaft. Opmerkingen: • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik thuis en het mag enkele binnen in huis en voor de gepreciseerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Een dergelijk gebruikt leidt tot een annulering van de garantie van het apparaat en ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor eventuele opgelopen verliezen. • Dit apparaat wordt geproduceerd voor gebruik in huizen en het is enkel geschikt om etenswaren af te koelen / op te slaan. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik en/of voor het opslaan van zaken die geen etenswaren zijn. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de opgelopen verliezen in andere gevallen. Veiligheidswaarschuwingen • Gebruik geen meervoudige stekkers of verlengsnoeren. • Steek geen beschadigde, versleten of oude stekkers in het stopcontact. • U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet buigen of beschadigen. • Gebruik geen stekkeradapter. • Dit apparaat werd ontworpen voor gebruik door volwassenen; laat geen kinderen met het apparaat spelen of boven de deur hangen. • Steek de stekker van het apparaat niet in het stopcontact of verwijder hem niet met natte handen om elektrische schokken te vermijden! NL -98- • Plaats geen glazen flessen of blikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes kunnen ontploffen. • Plaats om veiligheidsredenen geen ontploffend of ontvlambaar materiaal in uw koelkast. Plaats drank met een hoger alcoholgehalte verticaal in de koelkast en zorg dat ze stevig gesloten zijn. • Als u ijs uit de diepvriezer neemt, mag u het niet aanraken want het kan brandof snijwonden veroorzaken. • Raak geen bevroren goederen aan met natte handen! U mag geen ijscrème of ijsblokjes eten onmiddellijk nadat u ze uit de diepvriezer hebt gehaald! • U mag geen diepgevroren etenswaren opnieuw invriezen nadat ze ontdooid zijn. Dit kan gevaren inhouden voor de gezondheid en bijvoorbeeld voedselvergiftiging veroorzaken. • U mag het apparaat niet afdekken met kant. Dit heeft een impact op de prestaties van uw koelkast. • Bevestig de accessoires in de diepvriezer tijdens transport om schade aan de accessoires te vermijden. Installatie en bediening van uw diepvriezer Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u de volgende punten overwegen: • De nominale spanning van uw koelkast is 220-240 V aan 50Hz. • We aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor schade die optreedt omwille van nietgeaarde stekkers. • Plaats uw koelkast in een ruimte waar hij niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. • Uw apparaat moet op minimum 50 cm van fornuizen, oven en warmtebronnen staan en minimum 5 cm van elektrische ovens verwijderd zijn. • Uw koelkast mag nooit in de open lucht worden gebruikt noch in de regen staan. • U mag niets op de uw koelkast plaatsen, en u moet de koelkast installeren in een geschikte ruimte zodat minimum 15 cm beschikbaar is aan de bovenzijde. • De instelbare voeten vooraan moeten worden gestabiliseerd op de correcte hoogte om uw koelkast op stabiele en correcte wijze te doen werken. U kunt de voeten aanpassen door ze met de wijzers van de klok te draaien (of in de tegenovergestelde richting). Dit moet worden uitgevoerd voor u etenswaren in de koelkast plaatst. • Voor u uw koelkast in gebruik neemt, moet u alle onderdelen afnemen met warm water en een theelepel natriumbicarbonaat en ze spoel ze af met schoon water en droog ze af. Plaats alle onderdelen na de schoonmaak. • Installeer de afstandsringen (het deel met de zwarte vinnen aan de achterzijde) door ze 90° te draaien zoals weergegeven in de afbeeldingen om te vermijden dat de condensator in aanraking komt met de muur. • De afstand tussen het apparaat en de achterwand moet minimaal 42 mm en maximaal 75 mm zijn. NL -99- Voor u de koelkast in gebruik neemt • Wanneer u de diepvriezer de eerste maal in gebruik neemt, moet u hem gedurende 3 uur rechtop houden en de stekker in het stopcontact steken voor een efficiënte werking. Zo niet kan de compressor worden beschadigd. • Het is mogelijk dat uw koelkast een zekere geur afgeeft de eerste maal dat u hem in gebruik neemt; de geur zal verdwijnen wanneer uw koelkast begint af te koelen. Binnenverlichting WAARSCHUWING! Risico op een elektrische schok. • Reservelampen voor in dit product worden afzonderlijk verkocht: Deze lampen zijn bedoeld extreme fysieke toestanden van huishoudelijke apparaten te weerstaan, zoals temperatuur, trilling, vochtigheid of zijn bedoeld om informatie weer te geven over de bedrijfsstatus van het apparaat. Ze zijn niet bestemd voor gebruik in andere apparaten en niet geschikt voor verlichting van ruimtes in huis. NL -100- D1 D2 Afmetingen W1 D3 H2 H1 W2 90o W3 Algemene afmetingen 1 1 Totale ruimte tijdens gebruik 3 H1 mm 1860 W1 mm 595 D1 mm 650 3 de hoogte, breedte en diepte van het apparaat zonder de handgreep. Benodigde ruimte tijdens gebruik 2 2 H2 mm 1900 W2 mm 600 D2 mm 718 W3 mm 917 D3 mm 1158  e hoogte, breedte en diepte van het d apparaat, inclusief de handgreep, en bovendien de ruimte die nodig is voor vrije circulatie van de koellucht, en daarbij de ruimte die nodig is om de deur op de minimale hoek te openen om alle binnenapparatuur te kunnen verwijderen  e hoogte, breedte en diepte van het d apparaat inclusief de handgreep en bovendien de ruimte die nodig is voor vrije circulatie van de koellucht NL -101- DEEL - 2. DE VERSCHILLENDE FUNCTIES EN MOGELIJKHEDEN Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere manier dan de statische koelkasten. Bij normale koelkasten komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig van de levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment. Om dit ijs te smelten, dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet. Om de levensmiddelen koud te houden gedurende dit ontdooiingsproces, dient de gebruiker deze levensmiddelen ergens ander op te slaan en het resterende ijs en de aangevroren ijsafzetting te verwijderen. Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten met de nieuwe generatie koeltechnologie. Met behulp van de ventilator wordt er koude en droge lucht door het vriescompartiment geblazen. Doordat de koude lucht eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in de ruimtes tussen de planken - worden de levensmiddelen gelijkmatig en op de juist manier ingevroren. Er zal dus geen ijs ontstaan. De configuratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk zijn aan die van het vriescompartiment. De luchtstroom, die door de ventilator bovenin het koelkastcompartiment wordt geproduceerd, wordt gekoeld terwijl die via het gat gaat achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces in het koelkastcompartiment succesvol wordt voltooid. De gaten in het luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige luchtverdeling in het gehele compartiment. Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de koelkast, zullen de geuren niet worden vermengd. Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling. NL -102- Display en bedieningspaneel 3 5 6 7 4 Bedieningspaneel 1. Voor instelling van de vriezer. 2. Voor instelling van de koelkast. 3. Waarde-instelscherm voor de vriezer. 4. Waarde-instelscherm voor de koelkast. 5. Symbool economische stand. 6. Symbool snelvriezen. 7. Alarmsymbool. Bedienen van uw koelvriescombinatie 1 2 Verlichting (indien beschikbaar) Als het product voor het eerst op het stopcontact wordt aangesloten, kan de binnenverlichting een vertraging van 1 minuut hebben wat wordt veroorzaakt door openingstests. Als u het product eenmaal heeft aangesloten, worden gedurende 2 seconden alle symbolen weergegeven en zijn de beginwaarden op de instellingsindicator van de vriezer -18 °C en +4 °C op de instellingsindicator van de koelkast. Temperatuurinstellingen diepvriezer • Begintemperatuur voor de instellingsindicator van de koeler is -18 °C. • Druk eenmaal op de instelknop van de vriezer. Als u de knop voor het eerste indrukt, zal de vorige waarde op het scherm knipperen. • Elke keer dat u deze knop indrukt, zal de temperatuur respectievelijk afnemen. • Als u op deze knop blijft drukken, begint hij weer bij -16 °C. OPMERKING: De economische stand wordt automatisch geactiveerd als het diepvriesgedeelte wordt ingesteld op -18 °C. Temperatuurinstellingen voor koelvak • Begintemperatuur voor de instellingsindicator van het koelgedeelte is +4 °C. • Druk eenmaal op de knop van het koelgedeelte. • Elke keer dat u deze knop indrukt, zal de temperatuur respectievelijk afnemen. • Als u op deze knop blijft drukken, begint hij weer bij +8 °C. Snelvriesstand Doel • Om grote hoeveelheden voedsel in te vriezen waar geen ruimte voor is in het snelvriesgedeelte. • Om bereide gerechten in te vriezen. • Om verse levensmiddelen snel in te vriezen om de versheid te behouden. Hoe te gebruiken Om de snelvriesstand in te schakelen drukt u de instellingsknop voor het diepvriesgedeelte gedurende 3 seconden in. Als de snelvriesstand eenmaal is ingesteld, gaat het snelvriessymbool op de indicator branden en geeft het apparaat een pieptoon om te bevestigen dat de stand is ingeschakeld. NL -103- Tijdens de snelvriesstand: • De temperatuur van de koeler kan worden aangepast. In dit geval houdt de snelvriesstand aan. • De economische stand kan niet worden geselecteerd. • De snelvriesstand kan op dezelfde wijze worden geannuleerd als dat hij is geselecteerd. Opmerkingen: • Maximale hoeveelheid aan verse levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur kunnen worden ingevroren staat vermeld op het etiket van het apparaat. • Voor optimale prestaties van uw apparaat in de maximale diepvriescapaciteit, dient u het apparaat 3 uur voordat u het verse voedsel in de diepvriezer plaatst in de snelvriesstand te zetten. De snelvriesstand wordt na 24 automatisch geannuleerd of wanneer de temperatuursensor van de vriezer onder -32 °C komt. Aanbevolen temperatuurinstellingen voor het diepvries- en koelgedeelte Diepvriesgedeelte Koelgedeelte Opmerkingen -18 oC 4 oC Voor regelmatig gebruik en beste prestatie. -20 oC, -22 oC of -24 oC 4 oC Aanbevolen als de boven de 30 °C komt. Snelvriesstand 4 oC Moet worden gebruikt als u in korte tijd voedsel in wilt vriezen. 2 oC Deze temperatuurinstellingen moeten worden gebruikt als de omgevingstemperatuur hoog is of als u denkt dat het koelgedeelte niet koud genoeg is door het regelmatig openen van de deur. -18 oC, -20 oC, -22 oC of -24 oC omgevingstemperatuur Alarmfunctie deur open Indien de koelkastdeur langer dan 2 minuten open blijft staan, geeft het apparaat een pieptoon. Waarschuwingen met betrekking tot temperatuuraanpassingen • Het wordt afgeraden uw koelkast te gebruiken in omgevingen die kouder zijn dan 10°C in termen van efficiëntie. • Temperatuuraanpassingen kunnen optreden naargelang de regelmaat dat de deur wordt geopend en de hoeveelheid etenswaren die wordt bewaard in de koelkast. • Schakel niet over naar een andere aanpassing voor u de huidige aanpassing hebt voltooid. • Uw koelkast moet tot 24 uur ononderbroken werken naargelang de omgevingstemperatuur nadat de stekker werd ingevoerd om volledig af te koelen. Open de deuren van uw koelkast niet regelmatig en plaats geen etenswaren in de koelkast tijdens die periode. • Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor van de koelkast te vermijden wanneer u de stekker verwijdert en opnieuw invoert om ze in te schakelen of tijdens een stroompanne. Uw koelkast begint na 5 minuten normaal te werken. NL -104- • Uw koelkast is ontworpen voor een werking in de omgevingstemperatuur intervallen vermeld in de normen, in overeenstemming met de klimaatklasse vermeld op Klimaatklasse T Betekenis Tropisch ST Subtropisch N Matig SN Uitgebreid matig Omgevingstemperatuur Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C. Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 38 °C. Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 32 °C. Dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C. het informatie label. We raden af uw koelkast te gebruiken buiten de vermelde temperatuurwaarden met betrekking tot de efficiënte van de koeling. • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur binnen een bereik van 10°C – 43°C. Belangrijke installatie-instructies Dit apparaat is ontworpen om te functioneren bij moeilijke weersomstandigheden (tot 43 °C of 110 °F) en is uitgerust met de ‘Freezer Shield’-technologie (diepvriezerbescherming) die ervoor zorgt dat het ingevroren voedsel in de vriezer niet ontdooit, zelfs niet bij een omgevingstemperatuur van -15 °C. Dus u kunt uw apparaat plaatsen in een onverwarmde ruimte zonder zich druk te maken of het ingevroren voedsel in de vriezer wel goed blijft. Als de omgevingstemperatuur weer normale condities vertoont, kunt u het apparaat weer op normale wijze gebruiken. Accessoires Ijsblok bakje • Vul het ijsblok bakje met water en plaats deze in het vriezercompartiment. • Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u het bakje buigen zoals hieronder getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken. NL -105- Vriesvak Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren regelmatiger te bewaren. Het vriesvak verwijderen; • Trek het vak zo ver mogelijk uit • Trek de voorzijde van het vak naar omhoog en uit. Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting uit om het schuifcompartiment opnieuw aan te brengen. Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het handvat wanneer u het verwijdert. Extra koelvak (In sommige modellen) Ideaal om de smaak en textuur van verse vleeswaar en kaas te behouden. De treklade zorgt dankzij de actieve circulatie van koude lucht voor een omgeving met een lagere temperatuur dan de rest van de koelkast. Het verwijderen van de chiller-plank Vriesvak Extra koelvak • Trek de chiller-plank eruit door deze op de rails te verschuiven. • Til de chiller-plank daarna van de rails op. Nadat de chiller-plank is verwijderd, kan deze een gewicht van maximaal 20 kg dragen. Luchtvochtigheidsregelaar (In sommige modellen) Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen vers fruit en groenten langer worden opgeslagen. Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf aan de voorkant van de groentelade open te staan. Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten langer houdbaar blijven. Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de vochtigheidsregelaar in de open stand zetten. NL -106- Luchtvochtigheidsregelaar CustomFlex (In sommige modellen) CustomFlex® biedt u de vrijheid om de ruimte in uw koelkast op maat te maken. In de deur bevinden zich een bewaardoos en verplaatsbare dozen, zodat u de ruimte kunt aanpassen aan uw behoefte. De dozen zijn zelf uitneembaar, dus u kunt ze uit de koelkast verwijderen om overal goed bij te kunnen. • Trek de deksel van de CustomFlex-bewaardoos richting de pijl om hem te openen. • Om hem te sluiten trekt u de deksel in omgekeerde richting. De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen afhankelijk van het model variëren. NL -107- DEEL - 3. ETENSWAREN ORGANISEREN IN HET APPARAAT Koelkast compartiment • Het koelgedeelte is het gedeelte dat wordt aangegeven (op het typeplaatje) met . • Om vochtigheid en dus een toename van vorst te verminderen mag u nooit vloeistoffen in onbedekte containers in de koelkast plaatsen. Vorst concentreert zich gewoonlijk op de koudste delen van de verdamper en na verloop van tijd zult u vaker moeten ontdooien. • Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warme etenswaren moet u eerst laten afkoelen tot kamertemperatuur en moeten daarna zodanig geplaatst worden dat er voldoende luchtcirculatie mogelijk is in het koelkast compartiment. • Niets mag in aanraking komen met de achterwand want dit veroorzaakt vorst en de verpakkingen kunnen aan de achterwand plakken. Open de deur van de koelkast niet te vaak. • Rangschik het vlees en gereinigde vis (verpakt in pakketten of plastic folie) die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken in de onderste sectie van de koelkast (boven de groentelade) want dit is de koudste sectie en dit garandeert de beste opslagvoorwaarden. • U kunt groenten en fruit in het groentevak plaatsen zonder verpakking. OPMERKING: Het meest efficiënte energiegebruik wordt gegarandeerd als de laden onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn. De stand van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik. NIET DOEN: Geen aardappelen, uien of knoflook in de koelkast bewaren. Vlees dat niet werd bereid na ontdooien niet weer invriezen. Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in de koelkast. Etenswaren Groenten en fruit Bewaartijd 1 week Waar plaatsen in de koelkast Groente lade Vlees en vis 2 - 3 Dagen Verpakken in plastic folie of in plastic zakken/bakjes en plaats het op een van de plateau's Verse kaas 3 - 4 Dagen Op de daarvoor bestemde plateau 1 week Op de daarvoor bestemde plateau Tot de vervaldatum aanbevolen door de producent Op de daarvoor bestemde plateau Boter en margarine Producten in flessen Melk en Yoghurt Eieren 1 maand In de eierenhouder Bereide etenswaren 2 Dagen Alle plateau's Vriesvakken • Gebruik het diepvriesgedeelte van uw koelkast voor het langdurig bewaren van ingevroren levensmiddelen en het maken van ijs. • Om de maximum capaciteit van het vriesvak te benutten, gelieve enkel glasplaten te gebruiken in het bovenste en middelste gedeelte. Gelieve voor het onderste gedeelte de lage mand te gebruiken. NL -108- • Zorg ervoor dat in te vriezen levensmiddelen niet tegen reeds ingevroren levensmiddelen aan komen te liggen. • U dient de levensmiddelen die u wilt invriezen (vlees, stukjes vlees, vis enz.) te verdelen in porties die u per keer kunt consumeren. • Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan uw gezondheid in gevaar brengen omdat het problemen als voedselvergiftiging kan veroorzaken. • Plaats geen warme maaltijden in uw diepvriezer voordat deze zijn afgekoeld. Hierdoor kunnen reeds ingevroren levensmiddelen in de diepvriezer gaan ontdooien en rotten. • Indien u reeds ingevroren levensmiddelen koopt, controleer of deze onder de juiste omstandigheden werden ingevroren en of de verpakking niet is beschadigd. • Bij het bewaren van ingevroren levensmiddelen, dient u de bewaaromstandigheden zoals vermeld op de verpakking in acht te nemen. Mochten er geen instructies vermeld staan, dan dienen de levensmiddelen binnen de korst mogelijke tijdsperiode geconsumeerd te worden. • Bevroren levensmiddelen dienen te worden verplaatst voordat ze ontdooien en dienen zo snel mogelijk in de snelvrieslade te worden geplaatst. Gebruik de deurschappen niet voor het invriezen. • Als de verpakking van ingevroren levensmiddelen vochtig is geworden of een geur afgeeft, kan het zijn dat deze producten onder ongunstige omstandigheden werden opgeslagen en zijn gaan rotten. Deze soort levensmiddelen niet consumeren! • De bewaartermijn van ingevroren levensmiddelen is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, het frequent openen en sluiten van de deuren, thermostaatinstellingen, soort levensmiddel en de tijdsduur die is verstreken sinds de levensmiddelen werden gekocht tot het moment waar op ze in de vriezer werden geplaatst. Neem altijd de aanwijzingen op de verpakking in acht en overschrijd nooit de bewaartermijn. • Tijdens langere perioden van stroomstoring, de deur of het diepvriesgedeelte niet openen. In een omgevingstemperatuur van 25°C handhaaft uw koelkast uw ingevroren levensmiddelen gedurende 13 uur. In hogere omgevingstemperaturen neemt deze periode af. In geval van stroomstoringen die langer duren, dient u de levensmiddelen niet opnieuw in te vriezen maar zo snel mogelijk te consumeren. Indien u de deur van uw vriescompartiment direct opnieuw opent, nadat u deze heeft gesloten, kan het moeilijk zijn om hem open te krijgen. Dit is normaal en nadat het vriesgedeelte weer de evenwichtstoestand heeft bereikt, zal de deur weer gemakkelijk opengaan. Belangrijk: • Eenmaal ontdooide diepvriesproducten dienen te worden bereid zoals verse levensmiddelen. Indien deze ontdooide levensmiddelen niet kunnen worden bereid, mogen ze NIET meer worden ingevroren. • De smaak van een aantal kruiden in bereide schotels (anijs, basilicum, waterkers, azijn, kruidenmix, gember, knoflook, ui, mosterd, tijm, marjolein, zwarte peper, enz.) verandert en versterkt bij langdurige opslag. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen. • De opslagperiode van voedsel is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijfolie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda-olie en varkensvet. NL -109- • Voedsel in vloeibare vorm dient in plastic bekers te worden ingevroren en het andere voedsel in plastic folie of zakken. Hieronder vindt u een aantal suggesties bij het plaatsen en opslaan van uw etenswaren in de vriezer. Vlees en vis Voorbereiden Maximale bewaarperiode (maand) Biefstuk Verpakt in folie 6-8 Lamsvlees Verpakt in folie 6-8 Kalfsbraadstuk Verpakt in folie 6-8 Kalfsvlees in blokjes In kleine stukjes 6-8 Lamsvlees in blokjes In stukjes 4-8 Gehakt Verpakt zonder kruiden 1-3 Orgaanvlees (in stukjes) In stukjes 1-3 Bolognese-worst/ salami Moet worden verpakt zelfs als er een vel omzit Kip en kalkoen Verpakt in folie 4-6 Gans en eend Verpakt in folie 4-6 Hert, konijn, wildzwijn In porties van 2,5 kg en als filets 6-8 Zoetwatervissen (Zalm, Karper, Crane, Siluroidea) Magere vis; zeebaars, tarbot, tong Vette vis (tonijn, makreel, zeeforel, ansjovis) 2 Ontdoe de vis van de ingewanden en schubben, was en droog het; snij indien nodig de staart en kop af. 4 2-4 Schelpdieren Schoongemaakt en in zakken 4-6 Kaviaar In zijn verpakking, in aluminium of plastic bakje 2-3 Slakken In zout water, in aluminium of plastic bakje 3 Opmerking: Ingevroren vlees dient als vers vlees te worden bereid nadat het werd ontdooid. Als vlees niet is bereid na te zijn ontdooid, mag dit nooit opnieuw worden ingevroren. Groenten en fruit Voorbereiden Snijbonen en bonen Was en snij ze in kleine stukjes en kook ze in water Bonen Dop en was ze en kook ze in water Kool Was en kook in water Wortel Was en snij in stukjes en kook in water NL -110- Maximale bewaarperiode (maanden) 10 - 13 12 6-8 12 Groenten en fruit Maximale bewaarperiode (maanden) Voorbereiden Paprika Snij de steel eraf, snij doormidden en verwijder de zaadlijsten en kook in water 8 - 10 Spinazie Was en kook in water 6-9 Bloemkool Haal het blad eraf, snij het hart in stukjes en laat het even staan in water met wat citroensap 10 - 12 Aubergine Wassen en in stukken van 2 cm snijden 10 - 12 Maïs Was en verpak met steel of als maďskolf 12 Appel en peer Schil en snij in plakken 8 - 10 Abrikoos en perzik Snij doormidden en verwijder de pit 4-6 Aardbeien en bosbessen Wassen en schoonmaken Gekookt fruit Voeg 10% suiker aan het bakje toe Pruimen, kersen, zure bessen Wassen en de steeltjes verwijderen Maximale bewaarperiode (maanden) Ontdooiperiode op kamertemperatuur (in uren) 8 - 12 Ontdooiperiode in oven (in minuten) Brood 4-6 2-3 4-5 (220-225 °C) Koekjes 3-6 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Gebak 1-3 2-3 5-10 (200-225 °C) Taart 1 - 1,5 3-4 5-8 (190-200 °C) Filodeeg 2-3 1 - 1,5 5-8 (190-200 °C) Pizza 2-3 2-4 15-20 (200 °C) Zuivelproducten Pak (homogene) melk Voorbereiden Maximale bewaarperiode (maanden) In eigen verpakking Kaas, met uitzondering van witte kaas In plakken Boter, margarine In eigen verpakking 2-3 Pure melk - In eigen verpakking 6-8 Oorspronkelijke verpakking kan gebruikt worden voor korte bewaarperiode. Voor langere perioden moet het in folie worden gewikkeld. 6 NL -111- Bewaarwijze DEEL - 4. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD U moet de stekker van de koelkast uit het stopcontact verwijderen voor u begint schoon te maken. U mag uw koelkast nooit wassen met stromend water. Nooit ontvlambare, explosieve of corrosieve materialen zoals verdunners, gassen, zuren gebruiken om schoon te maken. • U kunt de binnen- en buitenkant afnemen met een zachte doek of spons en een warm zeepsopje. • Verwijder de onderdelen één voor één en reinig met zeepwater. Was ze niet in de vaatwasmachine. • U moet de condensator minimum een maal per jaar schoonmaken met een borstel om energie te besparen en de productiviteit te verhogen. Zorg ervoor dat de stekker van uw koelkast verwijderd is wanneer u schoonmaakt. NL -112- Ontdooien • Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat gevormd wordt als gevolg van het ontdooiproces, loopt in de waterverzamelbak, stroomt in de verdampingsbak aan de achterzijde van uw koelkast en verdampt daar. • Controleer voor het reinigen van de verdampingsbak of u de stekker uit het stopcontact hebt getrokken. • Verwijder de verdampingsbak door de schroeven los te draaien zoals aangegeven. Maak de bak regelmatig schoon met water met een reinigingsmiddel. Zo voorkomt u geurvorming. Vervangen van ledverlichting Indien uw koelkast voorzien is van ledverlichting dient u contact op te nemen met de helpdesk. Deze mag namelijk uitsluitend worden vervangen door erkend personeel. Opmerking: Het aantal en de locatie van de LED-lampen kunnen afhankelijk van het model verschillen. DEEL - 5. TRANSPORT EN VERANDERING VAN PLAATS Transport en verandering van de installatieplaats • De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor transport achteraf (indien gewenst). • U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking, banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt transporteren. • Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires, groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport. U moet de koelkast steeds rechtop dragen. De positie van de deur wijzigen • Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten op uw koelkastdeur bevestigd zijn. • Op modellen zonder handvaten en modellen met handvaten op de zijkanten is het mogelijk om de draairichting van de deur van uw koelkast te veranderen. • Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde installateur om de openingsrichting laten wijzigen. NL -113- DEEL - 6. VOORDAT U EEN BEROEP DOET OP DE KLANTENSERVICE Waarschuwingen: Uw koelkast waarschuwt u wanneer de temperaturen van de koeler en het vriesvak incorrecte niveaus bereiken of wanneer een probleem optreedt in het apparaat. Waarschuwingscode verschijnen in de vries- en koelvakindicatoren. SOORT STORING BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN E01 E02 E03 Neem voor hulp zo spoedig mogelijk contact op met een servicedienst. Sensorwaarschuwing E06 E07 E08 E09 Waarschuwing lage spanning Diepvriesgedeelte is niet koud genoeg De toevoerstroom naar het apparaat is onder de 170 V gedaald. Dit komt waarschijnlijk voor na een lange stroomstoring. --Dit is geen apparaatstoring, deze fout helpt schade aan de compressor te voorkomen. --De spanning moet worden verhoogd tot de vereiste niveaus. Indien deze waarschuwing aanhoudt, dient er contact opgenomen te worden met een erkende monteur. 1. Stel de vriestemperatuur in op een lagere waarde of de snelvriesstand. Dit zal de foutcode moeten laten verdwijnen op het moment dat de vereiste temperatuur bereikt is. Houd de deuren gesloten om de juiste temperatuur sneller te bereiken. 2. Verwijder producten die door deze storing zijn ontdooid. Deze dienen binnen een korte periode geconsumeerd te worden. 3. Leg geen verse producten in het vriesvak totdat de juiste temperatuur bereikt is en er geen foutmelding meer wordt gegeven. Indien deze waarschuwing aanhoudt, dient er contact opgenomen te worden met een erkende monteur. NL -114- SOORT STORING BETEKENIS WAAROM Dit komt waarschijnlijk voor nadat: E10 Koelgedeelte is niet koud genoeg --een lange stroomstoring plaatshad; --er warm voedsel in de koelkast is gezet. WAT MOET U DOEN 1. Stel de koeltemperatuur in op een lagere waarde of de snelkoelstand. Dit zal de foutcode moeten laten verdwijnen op het moment dat de vereiste temperatuur bereikt is. Houd de deuren gesloten om de juiste temperatuur sneller te bereiken. 2. Zorg ervoor dat het gebied voor de luchtkanaalgaten vrij is en vermijd plaatsing van voedsel nabij de sensor. Indien deze waarschuwing aanhoudt, dient er contact opgenomen te worden met een erkende monteur. 1. Controleer of de snelkoelstand geactiveerd is E11 Het koelgedeelte is te koud 2. Verminder de temperatuur van het koelvak Diverse 3. Controleer of de ventilatiegaten vrij en niet verstopt zijn Indien deze waarschuwing aanhoudt, dient er contact opgenomen te worden met een erkende monteur. Als uw koelkast niet goed werkt, dan is dit mogelijk te wijten aan een klein probleem. Controleer eerst de volgende punten voordat u met een elektricien contact opneemt. Dat bespaart u tijd en geld. Als uw koelkast niet werkt; • Is er een stroompanne? • Zit de stekker correct in het stopcontact? • Is de zekering van het stopcontact waar de stekker werd ingevoerd of de hoofdzekering gesprongen? • Is het stopcontact defect? Om dit te controleren, kunt u de stekker van de koelkast in een stopcontact waarvan u zeker bent dat het werkt. Als u koelkast onvoldoende afkoelt; • Is de temperatuur correct aangepast? • Wordt de deur van uw koelkast regelmatig geopend en een poosje open gelaten? • Is de deur van uw koelkast correct gesloten? • Hebt u een schotel of etenswaren bovenop de koelkast geplaatst die in contact staan met de achterwand van uw koelkast waardoor de luchtcirculatie wordt geblokkeerd? • Is uw koelkast te veel gevuld? • Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en de achter- en zijwanden? • Valt de omgevingstemperatuur tussen de waarden die gepreciseerd zijn in de handleiding? NL -115- Als de etenswaren in uw koelkast overmatig gekoeld zijn • Is de temperatuur correct aangepast? • Werden er recent vele etenswaren in de koelkast geplaatst? In dat geval kan uw koelkast te veel gekoeld worden in het koelvak omdat het langer duurt om deze etenswaren te koelen. Als uw koelkast te luidruchtig is; • Om het ingestelde koelniveau te handhaven, kan de compressor af en toe worden geactiveerd. Lawaai van uw koelkast op dat moment is normaal en te wijten aan de werking. Als het vereiste koelniveau bereikt is, zal het lawaai automatisch verminderen. Als het lawaai aanhoudt; • Is uw apparaat stabiel? Zijn de voetjes correct aangepast? • Staat er iets achter uw koelkast? • Trillen de laden of schotels op de laden? Vervang de laden en/of schotels als dit het geval is. • Trillen de voorwerpen bovenop uw koelkast? Normale geluiden; Krakend geluid (ijs kraakt): • Tijdens automatisch ontdooien. • Als het apparaat gekoeld of opgewarmd wordt (omwille van de expansie van het materiaal van het apparaat). Kort kraken: Hoorbaar wanneer de thermostaat de compressor in- of uitschakelt. Lawaai van de compressor (normaal motorgeluid): Dit geluid wijst er op dat de compressor normaal werkt. De compressor kan meer lawaai maken gedurende een korte periode wanneer hij wordt ingeschakeld. Borrelend geluid en spatten: Dit lawaai wordt veroorzaakt door het koelmiddel dat door de systeemleidingen stroomt. Lawaai van stromend water: Normaal lawaai van stromend water naar de verdampingscontainer tijdens het ontdooien. Dit lawaai is hoorbaar tijdens het ontdooien. Lawaai van blazende lucht (normaal lawaai van de ventilator): Dit lawaai is hoorbaar in koelkasten zonder ijsafzetting tijdens de normale werking van het systeem omwille van de luchtcirculatie. Als er vochtigheid accumuleert in de koelkast; • Zijn alle etenswaren correct verpakt? Werden de containers gedroogd voor ze in de koelkast werden geplaatst? • Worden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Vocht uit de kamer dringt binnen in de koelkast wanneer de deuren worden geopend. Het vocht zal sneller accumuleren als u de deuren regelmatig opent, in het bijzonder als de kamer een hoge vochtigheidsgraad heeft. • De vorming van waterdruppels op de achterwand na automatisch ontdooien is normaal. (In statische modellen) Als de deuren niet correct worden geopend en gesloten: • Beletten de etenswaren de sluiting van de deur? • Werden de deurvakken, laden en rekken correct geplaatst? NL -116- • Zijn de deurpakkingen stuk of versleten? • Staat uw koelkast op een vlakke ondergrond? Als de randen van de koelkast warm zijn waarmee het deurscharnier in contact komt; In het bijzonder tijdens de zomer (warm weer) kunnen de oppervlakte waarmee het scharnier in aanraking komt opwarmen tijdens de werking van de compressor. Dit is normaal. Belangrijke opmerkingen: • De compressor beveiligingsfunctie wordt ingeschakeld na plotse stroompannes of na het verwijderen van de stekker omdat het gas koelsysteem nog niet gestabiliseerd is. Uw koelkast start na 5 minuten, u hoeft zich nergens zorgen om te maken. • Als u uw koelkast gedurende een lange periode niet zult gebruiken (bijv. de zomervakantie), moet u de stekker verwijderen uit het stopcontact. Maak uw koelkast schoon volgens Deel 4 en laat de deur open om vocht en geurtjes te vermijden. • Als het probleem aanhoudt nadat u alle bovenstaande instructies hebt gevolgd, moet u de dichtstbijzijnde geautoriseerde onderhoudsdienst raadplegen. • Het apparaat dat u hebt gekocht werd ontworpen voor gebruik bij u thuis en mag uitsluitend bij u thuis en voor de bepaalde doeleinden worden gebruikt. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Als de gebruiker het apparaat gebruikt op een wijze die niet compatibel is met deze functies benadrukken we dat de producent en de verdeler niet verantwoordelijk kan worden gesteld voor reparatiewerken en defecten in de garantieperiode. NL -117- Aanwijzingen voor energiebesparing 1. Installeer het apparaat in een koele, goed geventileerde ruimte, maar niet in direct zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis, etc.). Zo niet moet u een isolerende plaat gebruiken. 2. Laat warme dranken en etenswaren eerst afkoelen buiten het apparaat. 3. Plaat ingevroren etenswaren in het koelvak. De lage temperatuur van de ingevroren etenswaren zullen het koelvak helpen koel houden wanneer ze ontdooien. Zo bespaart u energie. Als u de ingevroren etenswaren gewoon buiten de koelkast plaatst, verliest u energie. 4. Wanneer u dranken in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet verhoogt de vochtigheid in het apparaat. Dit verhoogt de werkingstijd. Afdekken van dranken helpt de geur en smaak te bewaren. 5. Wanneer u etenswaren en dranken plaatst, moet u de deur van het apparaat zo kort mogelijk openen. 6. Houd de deksels gesloten van andere vakken met verschillende temperaturen in het apparaat (groentevak, koeler, ...etc). 7. De pakking van de deur moet schoon en vouwbaar zijn. Bij slijtage moet u de pakking vervangen (als de pakking kan worden losgemaakt) Als deze niet kan worden losgemaakt, moet u de deur vervangen. 8. De ecomodus / standaard instellingsfunctie behoudt verse en bevroren voedsel terwijl energie wordt bespaard. 9. Vak voor vers voedsel (koelkast): Het meest efficiënte energiegebruik wordt gegarandeerd als de laden onderin het apparaat zijn geplaatst en de schappen gelijkmatig verdeeld zijn. De stand van de deurschappen is niet van invloed op het energieverbruik. 10. Vriesvak (diepvriezer): De interne configuratie van het apparaat is de configuratie die zorgt voor het meest efficiënte energiegebruik. 11. Verwijder de kou-accumulatoren niet uit de diepvrieskorf (indien aanwezig). NL -118- DEEL - 7.  E ONDERDELEN VAN HET APPARAAT EN DE D COMPARTIMENTEN A 1 16 2 15 3 4 14 5 6 13 7 B 8 12 9 10 11 Deze presentatie dient enkel als informatie over de onderdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen variëren naar gelang het model van het apparaat. A) Koelgedeelte 8) Middenlade B) Vriesgedeelte 9) Onderlade 1) Display en bedieningspaneel 10) Nivelleringsvoeten 2) Wijnrek * 11) Ijslade 3) Kelkastplank 12. Glasplaat * 4) Chiller-gedeelte * 13. Flessenhouder 5) Glas boven de groentelade 14) CustomFlex 6) Groentelade 15) CustomFlex met deksel 7) Bovenste lade 16) Eierhouder NL -119- * In sommige modellen DEEL 8 TECHNISCHE GEGEVENS De technische informatie staat vermeld op het typeplaatje op de binnenkant van het apparaat en op het energielabel. De QR-code op het energielabel dat met het apparaat wordt geleverd, voorziet in een weblink naar de informatie die betrekking heeft op de prestaties van het apparaat in de EPRELdatabase. Bewaar het energielabel ter naslagwerk bij de gebruikershandleiding en alle andere documenten die met dit apparaat zijn geleverd. U kunt dezelfde informatie over EPREL vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu, de modelnaam en het productnummer dat u aantreft op het typeplaatje van het apparaat. Gebruik de link www.theenergylabel.eu voor gedetailleerde informatie over het energielabel. DEEL 9 INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN Installatie en voorbereiding van het apparaat voor EcoDesign-keuring dienen te voldoen aan EN 62552. De ventilatievereisten, afmetingen van de nis en minimale vrije ruimte aan de achterkant dienen te voldoen aan de vereisten van DEEL 1 in deze gebruikershandleiding. Neem contact op met de fabrikant voor eventuele verdere informatie, waaronder laadplannen. NL -120- www.aeg.com/shop 52348504
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

AEG RCB632E4MX Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen