Selve commeo Multi Send Handleiding

Type
Handleiding
commeo
Multi Send
Betriebsanleitung
Bitte sorgfältig aufbewahren!
S. 3
DE
Operating instruction
Please keep in a safe place!
P. 33
EN
Notice de réglage
Prière de conserver cette notice !
P. 63
FR
Afstelhandleiding
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
P. 93
NL
Instrukcja obsługi
Proszachować instrukcję!
Str. 123
PL
Monteringsvejledning
Opbevar venligst denne vejledning!
S. 153
DK
DE
DE
3
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................ 5
2. Gerätebeschreibung ............................................................................................ 6
3. Allgemeines .......................................................................................................... 8
3.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................ 8
3.2. SELVE-commeo-Funk .................................................................................. 8
4. Montage ............................................................................................................... 9
5. Inbetriebnahme...................................................................................................10
6. Werkseinstellung ................................................................................................11
7. Funktionserklärung ...........................................................................................12
7.1. Status-LED ....................................................................................................12
7.2. Fahrtasten AUF , STOPP , AB ...........................................................12
7.3. Kanal-/Gruppenwahltaste ...........................................................................12
7.4. AUTO/MAN-Umschaltung ............................................................................12
7.5. Menü-Aufrufen .............................................................................................12
7.6. Zwischenposition 1 ......................................................................................13
7.7. Zwischenposition 2 .......................................................................................14
7.8. SELECT-Taste/PROG-Taste .........................................................................14
7.9. Einlernen des Funks .....................................................................................14
8. Programmierung.................................................................................................15
8.1. Menüübersicht und Hauptmenü .................................................................15
8.2. Datum/Uhrzeit einstellen ............................................................................15
8.3. Schaltzeiten einstellen, Menü Programm ..................................................16
8.4. Empfänger, Kanäle und Gruppen verwalten, Menü Verwaltung .............18
8.4.1. Empfänger, Kanäle und Gruppen benennen,
Menü Empfänger-, Kanal-, Gruppen name ......................................18
8.4.2. Zielposition für Schaltzeiten einstellen,
Menü Zielposition Programm ...........................................................19
8.4.3. Kanäle einer Gruppe zuordnen,
Menü Kanalzuordnung Gruppe ....................................................... 20
8.4.4. Kanäle/Gruppen auf Tippbetrieb umstellen,
Menü Tippbetrieb ............................................................................. 21
8.5. Rückmeldungen vom Empfänger, Menü Meldungen ................................ 22
8.6. Weitere Einstellungen, Menü Einstellungen ............................................. 23
8.6.1. Urlaubsfunktion, Menü Urlaub ......................................................... 23
8.6.2. Standort für Dämmerungszeitberechnung der Astrofunktion,
Menü Standort .................................................................................. 23
8.6.3. Anpassung der Astrozeit, Menü Astroverschiebung ..................... 24
8.6.4. Anpassung der Spracheinstellung, Menü Sprache ........................ 24
8.6.5. Displayanzeige einstellen, Menü Display ........................................ 25
8.6.6. Nicht benutze Kanäle/Gruppen ausblenden,
Menü Anzeigemodus ........................................................................ 25
8.6.7. Sensorvisualisierung ......................................................................... 26
8.7. Sensorparametrierung ............................................................................... 27
8.8. Geräteinformation und zurücksetzen der Programmierung,
Menü Funktion ............................................................................................ 29
8.8.1. Geräteinformation, Menü Info .......................................................... 29
8.8.2. Zurücksetzen der Programmierung, Menü Reset ......................... 29
9. USB-Anschluss .................................................................................................. 30
Inhaltsverzeichnis
4
DE
10. Batteriewechsel ................................................................................................. 31
11. Wartung und Pflege ........................................................................................... 31
12. Technische Daten .............................................................................................. 32
13. Allgemeine Konformitätserklärung .................................................................. 32
14. SELVE-Service-Hotline ...................................................................................... 32
Inhaltsverzeichnis
DE
DE
5
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile.
• Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fernhalten.
• Kinder von Steuerungen fernhalten.
• Landesspezifische Bestimmungen beachten.
Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen.
• Batterien nur durch identischen Typ (LR 03; AAA) ersetzen.
Wird die Anlage durch ein oder mehrere Geräte gesteuert, muss der
Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
• Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
Warnung!
6
DE
Gerätebeschreibung
2. Gerätebeschreibung
Beschreibung des commeo Multi Send
1 Display 10 USB micro-B Anschluss
2 Display-Taste rechts 11 Programmier-Taste/PROG
3 Display-Taste links 12 Select-Taste/SELECT
4 Status-LED
5 AUF-Taste
6 Kanalwahltaste links
7 STOPP-Taste
8 Kanalwahltaste rechts
9 AB-Taste
1
2
3
4
8
5
6
9
7
10
11
12
DE
DE
7
Gerätebeschreibung
Beschreibung des Displays
Betriebsmodus
1 Wochentag
2 Gewählter Kanal/Gruppe
3 Nächste Schaltzeiten
für die gewählte Gruppe
4 Zuordnung Display-Taste links
Funktion: MENÜ aufrufen
Funktion: <1 s drücken für MENÜ
aufrufen, =1 s drücken für Sensorvisualisie-
rung aufrufen
5 Uhrzeit
6 Meldungen
7 Zuordnung Display-Taste rechts
Funktion: AUTO/MAN-Umschaltung
Menümodus
1 Anzeige Menüpunkt
2 Menü
3 Zuordnung Display-Taste links
Funktion: Zurück ohne Speichen
der Einstellungen
4 Zuordnung Display-Taste rechts
Funktion: Zurück mit Speichen
der Einstellungen
Sensorvisualisierung
1 Funkverbindung zum Sensor
2 Gemessene Werte der Sonnensensoren
3 Gemessener Windwert
4 Windalarm
5 Frost
6 Tageslichtzustand des Empfängers
7 Gemessene Temperatur
Leere Batterie
1 Die Batterie ist leer, es ist keine Funktion
mehr möglich
Weitere Symbolerklärungen siehe 8.6.7.
1
2
1
3
2
3
4
5
5
7
6
4
6
7
1
2
34
1
8
DE
Allgemeines
3. Allgemeines
Der commeo Multi Send steuert die commeo-Empfänger zu den programmierten
Schaltzeiten oder per Astro-Programm zu den Dämmerungszeiten. Eine manuelle
Bedienung ist jederzeit möglich.
Der commeo Multi Send besitzt 20 Kanäle und 9 Gruppen plus eine Zentralgruppe. Pro
Gruppe kann eine Schaltuhr mit zwei Schaltzeiten pro Tag aktiviert werden. Der Zentral-
Gruppe sind alle eingelernten Empfänger automatisch zugeordnet.
Über den commeo Multi Send lassen sich die Sensorparameter in den Empfängern
einstellen. Des Weiteren lassen sich die Sensorwerte eines commeo Sensor WS/WSRF
im Display anzeigen.
Der commeo Multi Send besitzt einen Energiesparmodus zur längen Batterielebens-
dauer. Der commeo Multi Send wird durch eine Bewegung des Gerätes oder einen
Tastendruck aus dem Energiesparmodus aufgeweckt.
3.1. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der commeo Multi Send darf nur für die Ansteuerung von Rollladen- und Sonnenschutz-
anlagen verwendet werden.
Funkanlagen dürfen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben wer-
den (z. B. Krankenhäuser, Flughäfen).
Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine Funktions-
störung im Handsender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder
Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt
ist.
Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmelde-
anlagen und Endeinrichtungen, auch nicht durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß
im gleichen Frequenzbereich betrieben werden.
3.2. SELVE-commeo-Funk
Der SELVE-commeo-Funk sendet und empfängt Funksignale auf der Funkfrequenz
868,1 MHz. Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem
sowohl Daten im Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. Das Zurückset-
zen des Antriebes oder Löschen der Senderliste führt zu einer Fehlermeldung beim
Sender.
In die Empfänger lassen sich alle SELVE-commeo-Sender einlernen. Es können bis zu
16 Sender in einem Empfänger eingelernt werden. Die Bedienungsanleitung der
Empfänger ist zu beachten.
DE
DE
9
Montage
4. Montage
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder
magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glas-
scheiben mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die
Reichweite erheblich reduzieren.
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Emp-
fangs führen.
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und
die baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
Montage Wandhalterung
Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montageposition die einwandfreie
Funktion von Sender und Empfänger.
Befestigen Sie die Halterung mit den zwei beigelegten Dübeln und Schrauben an der
Wand. Der Lochabstand beträgt 69 mm.
10
DE
Inbetriebnahme
5. Inbetriebnahme
Erste Schritte um Sprache, Standort und Datum/Uhrzeit einzustellen:
Drücken Sie die STOPP-Taste um den commeo Multi Send in Betrieb zu nehmen.
Das Menü Sprache wird angezeigt.
Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Sprache
ein.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
Das Menü Standort wird angezeigt.
Stellen Sie nächstgelegene Stadt in der Städteauswahl mit
den Tasten oder ein.
Ist diese Einstellung nicht genau genug, gehen Sie mit den
Tasten und auf die Einstellung für den Längen- und
Breiten grad. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den Tasten
und . Eine Einstellung der Zeitzone ist normalerweise nicht
notwendig.
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
Das Menü Datum/Uhrzeit wird angezeigt.
Die Einstellungen für das Menü Datum/Uhrzeit sind vom Werk
voreingestellt.
Ist die Einstellung falsch, gehen Sie mit den Tasten und
auf die Einstellungen. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den
Tasten und .
Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste .
Der commeo Multi Send springt in den Betriebsmodus.
DE
DE
11
Werkseinstellung
6. Werkseinstellung
Folgende Werte sind voreingestellt.
Datum/Urzeit
Aktuelles Datum und Uhrzeit (MEZ)
Programm
Zentrale ON, Gruppe 1–9 OFF
Astro Abend, block
Schaltzeiten Montag–Freitag
07:00 Uhr
Astro Abend
Schaltzeiten Samstag–Sonntag
08:00 Uhr
Astro Abend
Hinweis: Durch Betätigen der RESET-Funktion im Menü Funktion wird der commeo
Multi Send in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Die Empfänger sind weiterhin ein-
gelernt.
12
DE
Funktionserklärung
7. Funktionserklärung
7.1. Status-LED
Ein Funksignal wird durch das grüne Aufleuchten der Status-LED signalisiert. Im Falle
einer Meldung schaltet die LED nach kurzer Zeit von Grün auf Rot um. Sollte noch kein
Empfänger auf dem Kanal eingelernt sein leuchtet die LED orange.
7.2. Fahrtasten AUF , STOPP , AB
Mit den Fahrtasten können im Betriebsmodus die jeweiligen Empfänger des gewählten
Kanals/Gruppe gefahren werden. Bei einer Markise ist AUF die Einfahrt und AB
die Ausfahrt. Befindet sich der commeo Multi Send in einem Menüpunkt so kann über
diese Tasten die Auswahl vorgenommen werden.
7.3. Kanal-/Gruppenwahltaste
Mit der Kanal-/Gruppenwahltaste können Sie die 20 Kanäle, 9 Gruppen und die
Zentral gruppe auswählen. Der Zentralbefehl beinhaltet automatisch alle eingelernten
Empfänger.
7.4. AUTO/MAN-Umschaltung
In der Stellung werden automatische und manuelle Fahrbefehle vom commeo
Multi Send gesendet. In der Stellung werden nur manuelle Fahrbefehle vom
commeo Multi Send gesendet (z. B. AUF, STOPP, AB per Tastendruck).
7.5. Menü-Aufrufen
Mit der Display-Taste links können Sie das Hauptmenü aufrufen. Die Einstellungen
werden Ihnen in Kapitel 8 erklärt. Zusätzlich können Sie sich bei Verwendung einer
Sensorik die aktuellen Werte anzeigen lassen.
DE
DE
13
Funktionserklärung
7.6. Zwischenposition 1
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position zwischen der oberen und unteren
End lage.
Zwischenposition 1 einstellen:
Bedienung Fahrt
Antrieb mit der AUF-Taste in die obere End lage fah ren.
>3 s
STOPP-Taste drücken und anschließend zu sätzlich
die AB-Taste drücken. Beide gedrückt halten.
Nach 3 Sekunden beginnt die Programmierfahrt.
Die Position bei gehaltener STOPP-Taste mit der AB-
und AUF-Taste einstellen.
Loslassen der STOPP-Taste speichert die Position.
Zwischenposition 1 anfahren:
Bedienung Fahrt
2x
AB-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
14
DE
Funktionserklärung
7.7. Zwischenposition 2
Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position zwischen der oberen und unteren
End lage.
Zwischenposition 2 einstellen:
Bedienung Fahrt
Antrieb mit der AB-Taste in die untere End lage fah ren.
>3 s
STOPP-Taste drücken und anschließend zu sätzlich
die AUF-Taste drücken. Beide gedrückt halten.
Nach 3 Sekunden beginnt die Programmierfahrt.
Die Position bei gehaltener STOPP-Taste mit der AUF-
und AB-Taste einstellen.
Loslassen der STOPP-Taste speichert die Position.
Zwischenposition 2 anfahren:
Bedienung Fahrt
2x
AUF-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
7.8. SELECT-Taste/PROG-Taste
Die SELECT-Taste und PROG-Taste sind für das Einlernen und Einstellen der Empfän-
ger. Die Anweisungen entnehmen Sie der Empfänger-/Antriebsanleitung.
7.9. Einlernen des Funks
Die Anweisungen entnehmen Sie der Empfänger-/Antriebsanleitung.
DE
DE
15
Programmierung
8. Programmierung
8.1. Menüübersicht und Hauptmenü
Durch Drücken der Display-Taste links rufen Sie im Betriebsmodus das Haupt -
menü auf.
Navigation durchs Menü
Mit den Tasten und gehen Sie auf den gewünschten Menüpunkt. Der gewählte
Menüpunkt wird invertiert angezeigt. Wählen Sie den Menüpunkt mit der Taste
oder aus. Mit der Taste springen Sie in das Hauptmenü und dem Betriebs-
modus zurück (veränderte Einstellungen im Menü Datum/Uhrzeit werden nicht
ge speichert).
8.2. Datum/Uhrzeit einstellen
Die Einstellungen für das Menü Datum/Uhrzeit sind vom Werk
voreingestellt.
Ist die Einstellung falsch, gehen Sie mit den Tasten und
auf die Einstellungen. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den
Tasten und .
Mit der Taste springen Sie in das Haupt menü zurück
ohne zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und
springen in das Haupt menü zurück.
16
DE
Programmierung
8.3. Schaltzeiten einstellen, Menü Programm
Im Menü Programm werden die Schaltuhren für die Zentrale und den Gruppen aktiviert
und deaktiviert. Für eine Schaltuhr sind die folgenden Einstellungen möglich.
Individuelle Funktion
Die Schaltzeit wird für morgens und abends von Ihnen fest eingestellt.
Astro Funktion
Die Astro Funktion berechnet die Schaltzeiten morgens und abends nach den
Dämme rungszeiten.
Astro Abend Funktion
Die Astro Abend Funktion berechnet die Schaltzeiten abends nach der Dämme-
rungszeit. Die Schaltzeit morgens wird von Ihnen fest eingestellt.
Hinweis zur Astro und Astro Abend Funktion:
Für die Astro Funktionen muss im Menü Standort die geografische Lage eingestellt
sein. Die berechnete Zeit kann im Menü Astroverschiebung +/- 120 Minuten ver-
schoben werden.
Block
Die Schaltzeiten lassen sich in zwei Blöcke, für die Wochentage (Montag bis Freitag)
und für das Wochenende (Samstag bis Sonntag), einstellen.
Einzeln
Die Schaltzeiten lassen sich für jeden einzelnen Wochentag individuell einstellen.
Schaltzeiten
Die Schaltzeiten wir zur der von Ihnen eingestellte Zeit ausgeführt.
Beispiele: Schaltzeit für morgens (Auf) ist für 07:00 Uhr morgens einge-
stellt.
Schaltzeit für abends (Ab) ist für 21:00 Uhr abends eingestellt.
Es ist keine Schaltzeit für morgens (Auf) eingestellt.
Es ist keine Schaltzeit für abends (Ab) eingestellt.
Hinweis: Die Zeiteinstellung , dass keine Schaltzeit eingestellt ist, erreichen
Sie bei der Zeiteinstellung zwischen 23:59 und 00:00 Uhr.
DE
DE
17
Programmierung
Sperrzeiten
Die Sperrzeiten begrenzen die Dämmerungszeiten der Astro Funktionen im Sommer,
sodass die Schaltzeit morgens nicht zu früh und abends nicht zu spät ausgeführt
wird.
Beispiele: Die Sperrzeit für morgens (Auf) von 07:00 Uhr sorgt dafür,
dass die Schaltzeit der Astro Funktion im Sommer nicht vor
07:00 Uhr ausgeführt wird.
Die Sperrzeit für abends (Ab) von 21:00 Uhr sorgt dafür,
dass die Schaltzeit der Astro Funktion im Sommer nicht nach
21:00 Uhr ausgeführt wird.
Es ist keine Sperrzeit für morgens (Auf) eingestellt.
Es ist keine Sperrzeit für abends (Ab) eingestellt.
Hinweis: Die Zeiteinstellung , dass keine Sperrzeit eingestellt ist, erreichen Sie
bei der Zeiteinstellung zwischen 23:59 und 00:00 Uhr.
Das Menü Programm ist ausgewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie die Gruppe aus.
Mit der Taste stellen Sie die Schaltuhr aus ( ).
Mit der Taste stellen Sie die Schaltuhr ein ( ).
Mit der Taste springen Sie in das Haupt menü zurück.
Mit der Taste oder gelangen Sie in das Menü für die
Schaltzeiteinstellung.
Die Schaltzeitfunktion ist gewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie die Einstellung aus.
Mit der Taste und verändern Sie die Einstellungen und
Zeiten.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Programm
zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und
springen in das Menü Programm zurück.
18
DE
Programmierung
8.4. Empfänger, Kanäle und Gruppen verwalten, Menü Verwaltung
Im Menü Verwaltung ist es möglich den Empfängern, Kanälen und Gruppen zur
besseren Unterscheidung eindeutige Namen zu vergeben. Auch werden in diesem
Menü die Zielpositionen für Schaltzeiten festgelegt wie auch die Kanalzuordnung zu
den Gruppen organisiert.
8.4.1. Empfänger, Kanäle und Gruppen benennen, Menü Empfänger-, Kanal-,
Gruppen name
Im Menü Empfänger-, Kanal-, Gruppenname ist es möglich den Empfängern,
Ka nälen und Gruppen zur besseren Unterscheidung Namen zu vergeben. Der
Empfängername wird auch bei einer Meldung eines Empfängers angezeigt. Vergeben
Sie einen eindeutigen Namen für den Empfänger um diese später besser unter scheiden
zu können. Die Namen für die Gruppen und Kanäle werden später bei der Auswahl der
Gruppe und Kanäle mit angezeigt, um Ihnen das manuelle Bedienen zu erleichtern. Es
können je nach Zeichen bis zu 18 Zeichen für einen Namen verwendet werden.
Das Menü Empfänger-, Kanal- oder Gruppenname ist aus-
gewählt. Hier im Beispiel ist es Kanalname. Die Empfänger-,
Kanal- oder Gruppenauswahl wird angezeigt.
Mit den Tasten und wählen Sie den umzubenennenden
Empfänger, Kanal oder Gruppe aus. Falls Sie Empfänger
benennen, zucken die gewählten Empfänger kurz um die Aus-
wahl zu erleichtern.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung
zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste oder gelangen Sie in das Menü in dem
Sie für den gewählten Empfänger, Kanal oder Gruppe einen
neuen Namen eingeben.
Sie gelangen in das Schreibmenü. Hier im Beispiel ist es der
Kanalname für Kanal 1.
Mit den Tasten , , und wählen Sie den Buchstaben
aus, den Sie in das Textfeld schreiben möchten. Der erste
Buchstabe ist automatisch groß geschrieben. Groß-/Klein-
schreibung sowie Zahlen/Sonderzeichen können Sie über
ABC, abc und 123 wählen. Eine Liste von Umlauten wird bei
längeren Druck auf die Taste vom gewählten Buchstaben
erstellt. Bei kurzen Druck auf die Taste wird der gewählte
Buchstabe in das Textfeld geschrieben oder Groß-/Kleinschrei-
bung sowie Zahlen/Sonderzeichen angezeigt. Über das Zei-
chen wird das letzte Zeichen gelöscht.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Empfänger-,
Kanal- oder Gruppenauswahl zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie den Namen und springen in
das Menü Empfänger-, Kanal- oder Gruppenauswahl
zurück. Der geänderte Name wird in der Liste angezeigt.
DE
DE
19
Programmierung
8.4.2. Zielposition für Schaltzeiten einstellen, Menü Zielposition Programm
Im Menü Zielposition Programm kann für die Auf- und Abschaltzeit der Gruppen und
Zentrale eine Zielposition festgelegt werden. Vom Werk aus ist die Zielposition für eine
Aufschaltzeit auf obere Endlage und für eine Abschaltzeit auf untere Endlage einge-
stellt. Folgende Positionen können angefahren werden:
Obere Endlage, Antrieb fährt bis in seine Endlage oben.
Untere Endlage, Antrieb fährt bis in seine Endlage unten.
Zwischenposition 1, kann über den Handsender im Empfänger eingestellt werden
(siehe 7.6.).
Zwischenposition 2, kann über den Handsender im Empfänger eingestellt werden
(siehe 7. 7. ).
Keine Zielposition, sondern eine Freigabe der Sonnenautomatik bei gleichzeitig
eingelernten Sonnensensor. Der Empfänger fährt den Behang in tägliche Ruhe-
lage.
Keine Zielposition, sondern eine Sperrung der Sonnenautomatik bei gleichzeitig
eingelernten Sonnensensor. Der Empfänger fährt den Behang in die nächtliche
Ruhelage.
Hinweis: Die Position der Ruhelagen ist abhängig von der Einstellung der Empfänger-
anwendung.
Das Menü Zielposition Programm ist ausgewählt.
Mit den Tasten , , und wählen Sie die zu verändernde
Zielposition. Durch Drücken der Taste wird die gewählte
Position verändert. Durch mehrfaches Drücken der Taste
kommen Sie zur gewünschten Zielpositionen.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung
zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und
springen in das Menü Verwaltung zurück.
20
DE
Programmierung
8.4.3. Kanäle einer Gruppe zuordnen, Menü Kanalzuordnung Gruppe
Im Menü Kanalzuordnung Gruppe ordnen Sie der Gruppe 1 bis 9 die Kanäle zu,
welche Sie in der Gruppe haben möchten. Der Gruppe 1 sind vom Werk aus die Ka näle
1 bis 10 und der Gruppe 2 die Kanäle 11 bis 20 zugeordnet. Diese Zuordnung kann von
Ihnen verändert werden.
In der Kanalauswahl haben diese Piktogramme die folgende Bedeutung:
Kanal ist nicht belegt und kann nicht ausgewählt werden.
Kanal ist belegt und der Gruppe nicht zugeordnet.
Kanal ist belegt und der Gruppe zugeordnet.
Das Menü Kanalzuordnung Gruppe ist ausgewählt. Hier im
Beispiel ist es Gruppe 3.
Mit den Tasten und wählen Sie die Gruppe aus, denen Sie
Kanäle zuweisen oder ändern möchten.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung
zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste oder gelangen Sie in das Menü in dem
Sie Kanäle für die Gruppe auswählen können.
Die Kanalauswahl für die gewählte Gruppe wird angezeigt.
Mit den Tasten , , und wählen Sie den Kanal den Sie
der Gruppe hinzufügen oder löschen möchten. Durch Drücken
der Taste wird der Kanal hinzugefügt oder gelöscht.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Kanalzuord-
nung Gruppe zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Kanalzuordnung und
springen in das Menü Kanalzuordnung Gruppe zurück.
DE
DE
21
Programmierung
8.4.4. Kanäle/Gruppen auf Tippbetrieb umstellen, Menü Tippbetrieb
Im Menü Tippbetrieb lassen sich einzelne Kanäle oder Gruppen auf eine Tippbetriebs-
funktion umstellen, um die Wendung einer Jalousie mühelos einzustellen. Im Display
wird der Tippbetrieb im Betriebsmodus durch ein Jalousiesymbol angezeigt. Im Tipp-
betrieb fährt der Antrieb mit einer Verzögerung von 0,5 Sekunden los. Beim Loslassen
der Fahrtaste innerhalb der ersten Sekunde der Fahrt stoppt der Antrieb sofort. Wird
der Antrieb länger 1 Sekunde durchgängig gefahren, geht der Antrieb in Selbsthaltung.
Das Menü Tippbetrieb ist ausgewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie den Kanal oder die Grup-
pe aus.
Mit der Taste stellen Sie den Tippbetrieb aus ( ).
Mit der Taste stellen Sie den Tippbetrieb ein ( ).
Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung
zurück ohne zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und
springen in das Menü Verwaltung zurück.
22
DE
Programmierung
8.5. Rückmeldungen vom Empfänger, Menü Meldungen
Im Menü Meldungen werden Ihnen Meldungen zu den Empfängern angezeigt.
Wenn eine neue Meldung vorhanden ist, sehen Sie das im Betriebsmodus am
Briefsymbol im Display. In der Meldung wird Ihnen die Meldenummer, Grund,
Empfängername sowie der Zeitpunkt mitgeteilt. Die Meldungen können im Menü
Meldungen gelöscht werden.
Die Meldungen sind abhängig vom Empfängertyp und deren Anschluss, so wie von
den eingelernten Sensoren. Die wichtigsten Meldungen, die Ihnen angezeigt werden
sind:
Meldung Ursache
Überlast Ein Antrieb wurde bei der Fahrt blockiert.
Hindernis Ein Antrieb ist auf ein Hindernis aufgefahren.
Funk Ein Empfänger hat den Funkbefehl nicht bestätigt.
Sensorverlust Eine im Empfänger eingelernte Sensorik sendet keine Sig-
nale mehr zum Empfänger.
Alarm Ein Sensor hat einen Alarm ausgelöst oder es steht ein Not-
signal an den Nebenstellen an.
Windalarm Eine Windsensor hat einen Windalarm ausgelöst.
Kommando nicht aus-
geführt
Ein Kommando konnte vom Empfänger nicht ausgeführt
werden.
Das Menü Meldungen ist ausgewählt.
Mit den Tasten und können Sie in der Liste rauf und
runter wandern.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Hauptmenü
zurück ohne den Meldungsspeicher zu löschen.
Mit der Taste löschen Sie den Meldungsspeicher.
Sie haben die Taste gedrückt. Es wird nachgefragt, ob
alle Meldungen gelöscht werden sollen.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Hauptmenü
zurück ohne den Meldungsspeicher zu löschen.
Mit der Taste löschen Sie den Meldungsspeicher. Die
leere Liste der Meldungen wird angezeigt.
Mit der Taste kommen Sie zurück in das Hauptmenü.
DE
DE
23
Programmierung
8.6. Weitere Einstellungen, Menü Einstellungen
Im Menü Einstellungen können Sie weitere Einstellungen für die Schaltuhr, Astro Pro-
gramme, Anzeige und Sprache vornehmen.
8.6.1. Urlaubsfunktion, Menü Urlaub
Die Urlaubsfunktion simuliert ein bewohntes Haus, wenn Sie im Urlaub sind. Ist die
Funktion aktiv (ON), werden die Schaltzeiten zeitversetzt zu den programmieren Zeiten
zufällig in einem Bereich von +/- 15 Minuten ausgeführt.
Das Menü Urlaub ist ausgewählt.
Mit der Taste stellen Sie die Urlaubsfunktion aus ( ).
Mit der Taste stellen Sie die Urlaubsfunktion ein ( ).
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
8.6.2. Standort für Dämmerungszeitberechnung der Astrofunktion, Menü Stand-
ort
Der Standort ist wichtig für die Berechnung der Dämmerungszeit der Astrofunktionen.
Wählen Sie an dieser Stelle die Stadt aus, die Ihrem Standort am nächsten ist. Ist diese
Einstellung nicht genau genug, können Sie den Längen- und Breitengrad für Ihren
Standort einstellen. Westliche Längengrade und südliche Breitengrade werden mit
negativen Vorzeichen dargestellt. Die Werte für Ihren Standort können Sie einem Atlas,
einem Navigationsgerät oder dem Internet entnehmen.
Das Menü Standort ist ausgewählt.
Stellen Sie die nächstgelegene Stadt in der Städteauswahl mit
den Tasten oder ein.
Ist diese Einstellung nicht genau genug, gehen Sie mit den
Tasten und auf die Einstellung für den Längen- und
Breitengrad. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den Tasten
und .
Eine Einstellung der Zeitzone ist normalerweise nicht notwen-
dig.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
24
DE
Programmierung
8.6.3. Anpassung der Astrozeit, Menü Astroverschiebung
Im Menü Astroverschiebung kann die berechnete Astrozeit für morgens und abends
angepasst werden. Die Astrozeit kann maximal +/- 120 Minuten verschoben werden.
Im unteren Menüfeld wird die aktuelle Astrozeit inklusive der Verschiebung angezeigt.
Das Menü Astroverschiebung ist ausgewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie die einzustellende Astro-
verschiebung aus.
Mit den Tasten und geben Sie die Veränderung in Minuten
ein.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
8.6.4. Anpassung der Spracheinstellung, Menü Sprache
Im Menü Sprache können Sie Ihre Landessprache einstellen. Es stehen 13 Sprachen
zur Verfügung.
Das Menü Sprache ist ausgewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie die gewünschte Sprache
aus.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
DE
DE
25
Programmierung
8.6.5. Displayanzeige einstellen, Menü Display
Im Menü Display können Sie die Hintergrundbeleuchtung des Displays ein- und aus-
schalten und die Dauer einstellen. Die eingeschaltete Zeit kann zwischen 5 Sekunden
und 30 Sekunden in 5 Sekunden Schritte angepasst werden.
Zur längeren Batterienlebensdauer wird der commeo Multi Send in einen Energiespar-
modus geschaltet. Die Zeit bis zum Abschalten kann zwischen 1 Minute und 5 Minuten
in Minutenschritte eingestellt werden.
Hinweis: Eine längere Leuchtdauer des Displays und ein verzögertes Abschalten in
den Energiesparmodus verkürzt die Batterielebensdauer.
Das Menü Display ist ausgewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie die Einstellung aus.
Mit der Taste und schalten Sie die Funktion an und aus
oder geben die Veränderung ein.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
8.6.6. Nicht benutze Kanäle/Gruppen ausblenden, Menü Anzeigemodus
Im Menü Anzeigemodus können Sie die nicht benutzte Kanäle und Gruppen im
Betriebsmodus zur leichteren Bedienung ausblenden, sodass die Kanäle bei der
Kanal-/Gruppenauswahl nicht mit angezeigt werden. In den Menüs werden die Kanäle
und Gruppen weiterhin angezeigt.
Das Menü Anzeigemodus ist ausgewählt.
Mit der Taste stellen Sie den Modus aus ( ). Alle Kanäle
und Gruppen werden angezeigt.
Mit der Taste stellen Sie den Modus ein ( ). Nur die
benutzen Kanäle und Gruppen werden angezeigt.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
26
DE
Programmierung
8.6.7. Sensorvisualisierung
Mit der Sensorvisualisierung lassen sich die Messwerte eines commeo Sensor WS/
WSRF im Display anzeigen. Auch wird der Tageslichtzustand des ausgewählten
Empfängers in der Grafik angezeigt. Bei eingeschalteter Visualisierung kann die
Anzeige im Betriebsmodus durch Drücken der linken Display-Taste für 1 Sekunde auf-
gerufen werden. Durch Drücken einer der beiden Display-Tasten kommen Sie zurück
zum Betriebsmodus.
Um die Werte anzuzeigen, muss im Menü Sensorvisualisierung ein Empfänger aus-
gewählt werden, in dem ein Sensor eingelernt ist.
Beispielhafte Anzeige des Displays in der Sensorvisualisierung
Symbolerklärungen
Funkverbindung zum Sensor
Das Symbol signalisiert, dass die Verbindung zum Empfänger hergestellt ist
und kein Problem mit dem Sensor vorliegt, sodass die Daten aktuell sind.
S1–S3 Gemessene Lichtwerte der Sonnensensoren
Es werden die drei gemessenen Sonnenwerte in klx angezeigt, bei Werten
unter 1000 lx wir nur ein Lichtwert angezeigt.
Gemessener Windwert
Anzeige der aktuell gemessenen Windgeschwindigkeit in m/s.
Windalarm
Das Symbol signalisiert, dass im Empfänger Windalarm vorliegt.
Frostalarm
Das Symbol signalisiert, dass im Empfänger Frostalarm vorliegt.
Tageslichtzustand des Empfängers
Die Grafik zeigt den aktuellen Tageslichtzustand des Empfängers an (Sonnig,
Bedeckt, Nacht, inkl. Regen und bei Frost Schnee)
Sonnig Bedeckt Nacht Regen
Regen und Frostalarm
Gemessene Temperatur
Die aktuell gemessene Temperatur im Gehäuse der Sensorik wird °C ange-
zeigt. Bei starker Sonneneinstrahlung kann der Wert verfälscht sein. Tempe-
raturen über 30 °C werden nicht angezeigt.
DE
DE
27
Programmierung
Das Menü Sensorvisualisierung ist ausgewählt.
Mit der Taste stellen Sie die Visualisierung aus ( ).
Mit der Taste stellen Sie die Visualisierung ein ( ).
Bei eingeschalteter Visualisierung wird ein auswählbarer Emp-
fänger angezeigt. Es werden nur Empfänger mit eingelernter
Sensorik angezeigt.
Mit der Taste gehen Sie auf den ausgewählten Empfänger.
Mit der Taste und können Sie einen anderen Empfänger
wählen. Der ausgewählte Empfänger bewegt sich kurz.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen
zurück ohne die Änderung zu speichern.
Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen
in das Menü Einstellungen zurück.
8.7. Sensorparametrierung
Mit der Sensorparametrierung lassen sich die Werte der Automatik- und Schutzfunk-
tionen, die durch einen commeo Sensor WS/WSRF ausgelöst werden, anzeigen und
einstellen. Die Werte können für jeden Empfänger einzeln angezeigt und eingestellt
werden. Die Beschreibung dieser Funktionen und deren Einstellung finden Sie in der
commeo Sensor WS/WSRF Betriebsanleitung unter Punkt 7. Funktionen.
Diese Anleitung beschreibt nur das Abfragen der Sensorinformation.
Nach Auswahl eines Empfängers mit eingelerntem Sensor können im Menü Sensor-
information alle vorhanden Informationen angezeigt werden. Nicht alle Empfänger-
profile nutzen alle Sensoren. Nicht genutzte oder vorhandene Sensoren werden nicht
in der Empfängerinformation angezeigt. Die folgenden Anzeigen sind möglich:
Sensorstatus
Eine Sensorik ist eingelernt und betriebsbereit.
Eine Sensorik ist eingelernt und der Testmodus läuft.
Von der eingelernten Sensorik kann zurzeit kein Signal empfangen werden
(Sensorikverlust).
Wind
Der Windsensor im Empfänger ist aktiv.
Der Windsensor ist aktiv und der Empfänger ist im Windalarm.
Regen
Der Regensensor im Empfänger ist aktiv.
Der Regensensor ist aktiv und meldet Regen.
Frost
Der Frostsensor im Empfänger ist aktiv.
Der Frostsensor ist aktiv und hat die eingestellte Schwelle unterschritten
(Frostalarm).
28
DE
Programmierung
Helligkeit/Tageslichtzustand
Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Sonnig.
Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Hell.
Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Dämmerig.
Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Dunkel.
Temperatur
21 °C Anzeige der aktuellen Temperatur.
Eingestellte Temperaturschwelle ist unterschritten.
Eingestellte Temperaturschwelle ist überschritten.
Das Menü Sensorparametrierung ist ausgewählt.
Mit den Tasten und wählen Sie den gewünschten Emp-
fänger aus.
Mit der Taste oder gelangen Sie in das Menü für die
Sensorinformation.
Die Information ist mit der Taste abzurufen.
Mit den Tasten und können Sie sich die vorhandenen
Informationen anschauen.
Mit 3x Drücken der Taste springen Sie in das Menü
Sensorvisualisierung zurück.
DE
DE
29
Programmierung
8.8. Geräteinformation und zurücksetzen der Programmierung, Menü Funktion
Im Menü Funktion können Sie Geräteinformationen abrufen sowie die Programmie-
rung zurücksetzen.
8.8.1. Geräteinformation, Menü Info
Im Menü Info werden Ihnen die Softwareversion und die Seriennummer des Gerätes
angezeigt. Mit der Taste oder springen Sie in das Menü Funktion zurück.
8.8.2. Zurücksetzen der Programmierung, Menü Reset
Durch Betätigen der RESET-Funktion wird die Programmierung des commeo Multi
Send in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Die Empfänger sind weiterhin eingelernt.
Nach dem Zurücksetzen wird die Inbetriebnahme durchlaufen (siehe 5.).
Das Menü Reset ist ausgewählt.
Mit der Taste springen Sie in das Menü Funktion zurück
ohne den commeo Multi Send zurückzusetzen.
Mit der Taste bestätigen Sie das Zurücksetzen des
commeo Multi Send und gelangen zur Inbetriebnahme.
30
DE
USB-Anschluss
9. USB-Anschluss
Über den USB-Anschluss haben Sie die Möglichkeit die Programmierung des commeo
Multi Send über die kostenlose SELVE Software commeo Multi Send Konfigurations-
tool vorzunehmen. Nähere Informationen sowie die Software selbst finden Sie auf der
SELVE Homepage www.selve.de
Hinweis: Der USB-Anschluss kann nicht genutzt werden um den commeo Multi Send
mit Strom zu versorgen oder die Batterien zu laden. Schließen Sie den commeo Multi
Send nicht dauerhaft an den USB an, da dieser dann nicht in den Energiesparmodus
geht und die Batterien sehr schnell verbraucht. Nicht alle USB-Kabel eignen sich zur
Datenübertragung und sind nur USB-Ladekabel. Reine USB-Ladekabel können nicht
für die Software verwendet werden und die Anzeige in der Software geht nicht auf
Online.
DE
DE
31
Batteriewechsel/Wartung und Pflege
10. Batteriewechsel
Wenn das Batteriesymbol im Display auftaucht, sollten Sie die Batterien wechseln.
Der commeo Multi Send kann noch weiter verwendet werden. Wird das große durch-
gestrichene Batteriesymbol angezeigt, sind die Batterien soweit verbraucht, dass keine
Funktion mehr möglich ist.
1. Lösen Sie die Schraube und ziehen Sie die
Klammer ab.
2. Entnehmen Sie die Batterien.
3. Legen Sie die neuen Batterien (LR 03; AAA)
lagerichtig ein.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte bringen Sie die verbrauchten Batte-
rien zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
11. Wartung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungs-
mittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
32
DE
Technische Daten/Konformitätserklärung
12. Technische Daten
Nennspannung: 3 V DC
Batterietyp: LR 03 (AAA), 1,5 V Alkali-Batterien
Schutzart: IP 20
Zulässige
Umgebungstemperatur: -10 bis +55 °C
Funkfrequenz: 868,1 und 868,3 MHz
Max. Sendeleistung: 10 mW
Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis
zu 350 m.
Es können pro Kanal bis zu 32 Empfänger und pro Sender bis zu 64 Empfänger einge-
lernt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der commeo Multi Send in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Die Konformitätserklärung ist ein-
sehbar unter www.selve.de.
14. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: Telefon 02351 925-299
Download der Bedienungsanleitungen
unter www.selve.de oder QR-Scan
33
EN
EN
1. Safety instructions ............................................................................................ 35
2. Device description ............................................................................................. 36
3. General ............................................................................................................... 38
3.1. Designated use ........................................................................................... 38
3.2. SELVE commeo radio ................................................................................. 38
4. Installation .......................................................................................................... 39
5. Initial operation .................................................................................................. 40
6. Default setting.................................................................................................... 41
7. Explanation of functions ................................................................................... 42
7.1. Status LED ................................................................................................... 42
7.2. Moving button UP , STOP , DOWN ................................................. 42
7.3. Channel and group option key ................................................................... 42
7.4. AUTO/MAN-shift .......................................................................................... 42
7.5. Call up menu ................................................................................................ 42
7.6. Intermediate position 1 ............................................................................... 43
7.7. Intermediate position 2 ............................................................................... 44
7.8. SELECT button/PROG button .................................................................... 44
7.9. Transmitter programming procedure ......................................................... 44
8. Programming ..................................................................................................... 45
8.1. Overview of the menu and Main menu ..................................................... 45
8.2. Set date/time............................................................................................... 45
8.3. Set switching times, Program menu ......................................................... 46
8.4. Administer receivers, channels und groups, menu Administration ....... 48
8.4.1. Name receivers, channels and groups,
menu Receiver, channel and group name ...................................... 48
8.4.2. Set target position for switching times,
menu Target program ....................................................................... 49
8.4.3. Assign channels to a group,
menu Assignment channel/group ................................................... 50
8.4.4. Shift channels/groups into touch control,
menu Touch control .......................................................................... 51
8.5. Feedback from a receiver, menu Messages ............................................. 52
8.6. Further settings, menu Adjustment .......................................................... 53
8.6.1. Holiday function, menu Holiday ....................................................... 53
8.6.2. Location for twilight time calculation of the astro function,
menu Location .................................................................................. 53
8.6.3. Adjustment of astro time, menu Astro drift .................................... 54
8.6.4. Adjustment of the language setting, menu Language .................. 54
8.6.5. Set display screen, menu Display.................................................... 55
8.6.6. Hide not used channels/groups, menu Display mode ................... 55
8.6.7. Sensor visualization .......................................................................... 56
8.7. Sensor parametrization .............................................................................. 57
8.8. Device information and resetting of programming, menu Function ...... 59
8.8.1. Device information, menu Information ........................................... 59
8.8.2. Resetting of the programming, menu Reset .................................. 59
9. USB-connection ................................................................................................ 60
Contents
34
EN
10. Changing the battery ........................................................................................ 61
11. Maintenance ...................................................................................................... 61
12. Technical data .................................................................................................... 62
13. General declaration of conformity ................................................................... 62
14. SELVE Service Hotline ....................................................................................... 62
Contents
35
EN
EN
Safety instructions
1. Safety instructions
• Use in dry rooms only.
• For use with unmodified original SELVE parts only.
• Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fernhalten.
• Keep persons away from the systems operating range.
• Always observe country-specific regulations.
• Dispose of used batteries properly.
• Replace batteries with identical type (LR 03; AAA) only.
If the system is controlled by one or more devices, the system operating
range must be visible during operation.
The equipment contains small parts that could be swallowed.
Warning!
36
EN Device description
2. Device description
Description of commeo Multi Send
1 Display 10 USB micro B connection
2 Display button right 11 Programming button/PROG
3 Display button left 12 Select button/SELECT
4 Status LED
5 UP button
6 Channel select button left
7 STOP button
8 Channel select button right
9 DOWN button
1
2
3
4
8
5
6
9
7
10
11
12
37
EN
EN
Device description
Description of displays
Operating mode
1 Weekday
2 Selected channel/group
3 Next switching times for the selected group
4 Allocation display button left
Function: Call up MENU
Function: push <1 s to call up MENU,
push =1 s to call up sensor visualisation
5 Time
6 Messages
7 Allocation display button right
Function: AUTO/MAN-shift
Menu mode
1 Display menu option
2 Menu
3 Allocation display button left
Function: back without saving of the
settings
4 Allocation display button right
Function: back with saving of the settings
Sensor visualization
1 Radio connection to the server
2 Measured values of the sun sensors
3 Measured wind value
4 Wind alarm
5 Frost
6 Daylight condition of the receiver
7 Measured temperature
Empty battery
1 The battery is empty; a function is no longer
possible
Further symbol explanations see 8.6.7.
1
2
1
3
2
3
4
5
5
7
6
4
6
7
1
2
34
1
38
EN General
3. General
The commeo Multi Send controls the commeo receivers according to the programmed
switching times or via astro program according to the twilight times. A manual opera-
tion is possible anytime.
The commeo Multi Send has 20 channels and 9 groups plus a central group. One timer
with two setting times per day can be activated per group. All programmed receivers
are automatically assigned to the central group.
Via the commeo Multi Send, the sensor parameters can be set in the receivers. Addi-
tionally the sensor values of a commeo Sensor WS/WSRF can be shown in the display.
The commeo Multi Send has an energy-saving mode for a longer battery service life.
The commeo Multi Send can be reactivated from the energy-saving mode by a move-
ment of the device or by a keystroke.
3.1. Designated use
The commeo Multi Send may only be used for controlling roller shutter and sun protec-
tion systems.
Please note that radio sets cannot be operated in areas with increased risk of inter-
ference (e.g. hospitals, airports).
The remote control is only permitted for equipment and systems with which a mal-
function in the hand-held transmitter or receiver does not present a risk to persons,
animals or objects, or this risk is covered by other safety devices.
The operator does not enjoy any protection from disturbances by other remote
signalling equipment and terminal equipment (for example, also by radio sets ope-
rated in the same frequency range in accordance with regulations).
3.2. SELVE commeo radio
The SELVE commeo radio transmits and receives radio signals on the radio frequency
868.1 MHz. commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as
well as the transmitter. The resetting of the drive or deleting of the transmitter list will
lead to an error message at the transmitter.
All SELVE commeo transmitters can be programmed into the receivers. Up to 16 trans-
mitters can be programmed into one receiver. Please adhere to the transmitter operat-
ing instructions.
39
EN
EN
Installation
4. Installation
Note:
Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces
or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the
transmission path can reduce the range considerably.
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and
constructional measures.
Installing the wall mount
Before installing in the position required, check that the transmitter and receiver are
functioning properly.
Fix the mount to the wall with the two screws provided. The hole distance is 69 mm.
40
EN Initial operation
5. Initial operation
First steps to set language, location and date/time:
Push the STOP button to put the commeo Multi Send into operation
The menu Language will be shown.
Set the requested language by using the and buttons.
Confirm your entry by using the button.
The menu Location will be shown.
Set the nearest city in the city selection by using the buttons
or .
When the setting is not exact enough, go via using the buttons
and to the setting of the longitude and latitude. The set-
ting of the values is possible by using the and buttons.
A setting of the time zone is normally not necessary.
Confirm your entry by using the button.
The menu Date/Time will be shown.
The setting of the menu Date/Time is preset.
In case the setting is wrong, go to the settings by using the
buttons and . The setting of the values is possible by
using the and buttons.
Confirm your entry by using the button.
The commeo Multi Send will move into the operating mode.
41
EN
EN
Default setting
6. Default setting
The following values are preset.
Date/Time
• Current date and current time (GMT)
Program
Center ON, group 1–9 OFF
Astro evening, block
Switching times monday–friday
07:00 h
Astro evening
Switching times saturday–sunday
08:00 h
Astro evening
Note: By using the RESET function in the menu Function the commeo Multi Send will
be set back into default setting. The receivers are still programmed.
42
EN Explanation of functions
7. Explanation of functions
7.1. Status LED
A radio signal is indicated by the status LED lighting up green. In case of message, the
LED will switch from green to red after a short time. If no receiver has been taught in
on the channel yet, the LED will light up orange.
7.2. Moving button UP , STOP , DOWN
By using the moving buttons, the respective receiver of the selected channel/group can
be moved in the operating mode. At an awning UP is the retraction and DOWN
the extending of the awning. When the commeo Multi Send is currently in a menu
option, the selection can be made by these buttons.
7.3. Channel and group option key
With the channel and group option key you can select the 20 channels, 9 groups and
the central group. The central command automatically contains all taught-in receivers.
7.4. AUTO/MAN-shift
In the position automatic and manual moving commands of the commeo Multi
Send are transmitted. In the position only manual moving commands of the
commeo Multi Send will be transmitted (e.g. UP, STOP, DOWN by key stroke).
7.5. Call up menu
With the display button on the left you can call up the main menu. The settings are
explained in the chapter 8. Additionally it is possible to let show the current values when
using a sensor.
43
EN
EN
Explanation of functions
7.6. Intermediate position 1
The intermediate position is a position between the upper and lower end limits that can
be freely selected.
Set intermediate position 1:
Operation Drive
Move the drive to the upper end position with the UP
button.
>3 s
Push the STOP button and then additionally push the
DOWN button. Keep both pushed.
After 3 seconds, the programming run starts.
Set the position with the DOWN and UP buttons while
keeping the STOP button pushed.
Releasing the STOP button will save the position.
Travel to intermediate position 1:
Operation Drive
2x
Push the DOWN button twice quickly in sequence.
44
EN Explanation of functions
7.7. Intermediate position 2
The intermediate position is a position between the upper and lower end limits that can
be freely selected.
Set intermediate position 2:
Operation Drive
Move the drive to the lower end position with the
DOWN button.
>3 s
Push the STOP button and then additionally push the
UP button. Keep both pushed.
After 3 seconds, the programming run starts.
Set the position with the UP and DOWN buttons while
keeping the STOP button pushed.
Releasing the STOP button will save the position.
Travel to intermediate position 2:
Operation Drive
2x
Push the UP button twice quickly in sequence.
7.8. SELECT button/PROG button
The SELECT button and PROG button are meant for teaching in and setting the
re ceivers. The instructions can be taken from the receiver/motor manual.
7.9. Transmitter programming procedure
The instructions can be taken from the receiver/motor manual.
45
EN
EN
Programming
8. Programming
8.1. Overview of the menu and Main menu
By pressing the display button on the left , you will call up the Main menu in the
operating mode
Navigation through the menu
By using the buttons and you can go to the requested menu point. The selected
menu point will be shown inverted. Select the menu point with the button or .
By using the button you will get back into the Main menu and into the operation
mode (modified settings in the menu Date/Time will not be saved).
8.2. Set date/time
The setting of the menu Date/Time is preset.
In case the setting is wrong, go to the settings by using the
buttons and . The setting of the values is possible by
using the and buttons.
With the button you will get back into the main menu
without saving.
With the button you will save the settings and get back
into the Main menu.
46
EN Programming
8.3. Set switching times, Program menu
In the menu Programm, the time switches for the central and the groups will be acti-
vated and deactivated. The following settings are possible for a time switch.
Individual function
The switching time will be set as a default for the mornings and the evenings from
you.
Astro function
The astro function will calculate the switching times in the mornings and in the
evenings according to twilight.
Astro evening function
The astro function will calculate the switching times in the evenings according to
twilight. The switching time in the morning will be set from you.
Note to the astro and astro evening function:
For the astro function the geographic location has to be set in the menu Location.
The calculated time can be shifted by +/- 120 minutes in the menu Astro drift.
Block
The switching times can be set in two blocks, for weekdays (Monday until Friday)
and for the weekend (Saturday until Sunday).
Individual
The switching times can be set individually for every single weekday.
Switching times
The switching times will be executed to the time set from you.
Examples: Switching time for the morning (UP) is set for 07:00 am in the
morning.
Switching time for the evening (DOWN) is set for 09:00 pm in
the evening.
There is no time set for the morning (UP).
There is no time set for the evening (DOWN).
Note: The time setting that no switching time is set can be reached at the time
setting between 23:59 and 00:00 h.
47
EN
EN
Programming
Blocking times
The blocking times are limiting the twilight times of the astro function in the summer
so that the switching time in the mornings will not be executed too early and not too
late in the evenings.
Examples: The blocking time for the morning (UP) of 07:00 am provides
that the switching time of the astro function will not be exe-
cuted before 07:00 am in the summer.
The blocking time for the evening (DOWN) of 09:00 pm pro-
vides that the switching time of the astro function will not be
executed after 9 pm in the summer.
There is no blocking time set for the morning (UP).
There is no blocking time set for the evening (DOWN).
Note: The time setting that no blocking time is set can be reached at the time
setting between 23:59 and 00:00 h.
The menu Program is selected.
With the buttons and you can select a group.
With the button you will switch off the time switch ( ).
With the button you will switch on the time switch ( ).
With the button you will get back into the Main menu.
With the button or you will reach the menu for the
switching time setting.
The switching time function is selected.
With the buttons and you will select the setting.
With the button and you will change the settings and
times.
With the button you will get back into the menu Pro-
gram without saving.
With the button you will save the settings and get back
into the menu Program.
48
EN Programming
8.4. Administer receivers, channels und groups, menu Administration
In the menu Administration it is possible to give receivers, channels and groups clear
names for a better differentiation. Also the target positions for the switching times can
be determined in this menu as well as the channel assignment for the groups can be
organised.
8.4.1. Name receivers, channels and groups, menu Receiver, channel and group
name
In the menu Receiver, channel and group name it is possible to give receivers,
channels and groups names for a better distinction. The receiver name will also be
shown at a message of a receiver. Please give a clear name for the receiver in order to
distinguish them better later. The names for the groups and channels will later also be
shown at the selection of groups and channels to ease the manual operation. Depend-
ing on the characters, it is possible to use up to 18 characters for a name.
The menu Receiver, channel or group name is selected. In
this example we have a channel name. The receiver, channel or
group selection is shown.
With the buttons and you will chose the receiver, channel
or group that has to be renamed. When you name receivers,
the selected receivers will move shortly to ease the selection.
With the button you will get back into the menu Admin-
istration without saving.
With the button or you will get into the menu in which
you can enter new names for the selected receivers, channels
or groups.
You will get into the writing menu. In this example, it is the
channel name channel 1.
With the buttons , , and you chose the letter which
you want to enter into the text field. The first letter will automat-
ically be in capital letters. Lower and upper case as well as
numbers and special characters can be selected via ABC, abc
and 123. A list with umlaut (ä, ö, ü) will be established when
pushing the button of the selected letter longer. When push-
ing the button shortly the selected letter will be typed into
the text field or lower and upper case as well as numbers and
special characters will be shown. By using the sign the last
character will be deleted.
With the button you will get back into the menu Receiv-
er, channel or group selection without saving.
With the button you will save the name and get back
into the menu Receiver, channel or group selection.
The modified name will be shown in the list.
49
EN
EN
Programming
8.4.2. Set target position for switching times, menu Target program
In the menu Target program it is possible to fix a target position for the switching off
and switching on times of groups and centrals. In the factory setting the target position
for a switching on time is set to upper end limit positon and for switching off time is set
to lower end limit position. The following positions can be approached:
Upper end limit position, drive moves to its upper end limit position.
Lower end limit position, drive moves to its lower end limit position.
Intermediate positon 1, can be set via the hand-held transmitter on the receiver
(see 7.6.).
Intermediate position 2, can be set via the hand-held transmitter on the receiver
(see 7. 7. ).
No target position but an approval of the sun automatic at the same time pro-
grammed sun sensor. The receiver will move the system into the daily neutral
position.
No target position but a blocking of the sun automatic at the same time pro-
grammed sun sensor. The receiver will move the system into the nightly neutral
position.
Note: The position of the neutral position is dependent on the setting of the receiver
use.
The menu Target program is selected.
With the buttons , , and you will choose the target
position that needs to be changed. By pushing the button
the selected position will be changed. By pushing the button
several times you will get to the target position.
With the button you will get back into the menu Admin-
istration without saving.
With the button you can save the settings and get back
into the menu Administration.
50
EN Programming
8.4.3. Assign channels to a group, menu Assignment channel/group
In the menu Assignment channel/group you can assign channels which you want to
have in the group to the group 1 to 9. Factory set, the channels 1 to 10 are assigned to
group 1 and the channels 11 to 20 are assigned to group 2. This assignment can be
changed from you.
In the channel selection these pictograms have the following meaning:
Channel is not used and can not be selected.
Channel is used and is not assigned to the group.
Channel is used and assigned to the group.
The menu Assignment channel/group is selected. In this
example it is group 3.
With the buttons and you can select the group of which
you want to assign channels or which you want to change.
With the button you will get back into the menu Admin-
istration without saving.
With the button or you will get into the menu in which
you can select channels for the group.
The channel selection for the selected group will be shown.
With the buttons , , and you will select the channel
which you want to assign to the group or which you want to
delete. By pushing the button the channel will be assigned
or deleted.
With the button you will get back into the menu Assign-
ment channel/group without saving.
With the button you will save the channel assignment
and will get back into the menu Assignment channel/group.
51
EN
EN
Programming
8.4.4. Shift channels/groups into touch control, menu Touch control
In the menu Touch control single channels or groups can be shifted into touch control
in order to set the turn of a venetian blind easily. In the display, the touch control mode
will be shown with the venetian blind symbol in the operating mode. In the touch con-
trol mode the drive will start moving with a time-delay of 0.5 seconds. When releasing
the moving button within the first second of the move, the drive will stop immediately.
When the drive is moved longer than 1 second, the drive will go into self-retaining.
The menu Touch control is selected.
With the buttons and you will select the channel or group.
With the button you will switch off the touch control mode
().
With the button you will switch on the touch control mode
().
With the button you will get back into the menu Admin-
istration without saving.
With the button you can save the settings and get back
into the menu Administration.
52
EN Programming
8.5. Feedback from a receiver, menu Messages
In the menu Messages you will get messages concerning the receiver. When a new
message was received you will see that in the operating mode with the letter symbol
in the display. In this message you will be informed on the report number, reason,
receiver name as well as the time. The messages can be deleted in the menu
Messages.
The messages are dependent on the receiver type and its connection as well as on the
set sensors. The most important messages which will be shown are:
Message Cause
Overload One drive was blocked during the movement.
Obstacle One drive has been moved onto an obstacle.
Radio One receiver did not confirm the moving command.
Sensor loss One in the receiver programmed sensor does no longer
send signals to the receiver.
Alarm A sensor has given the alert or there is an emergency signal
on the extensions.
Wind alarm A wind sensor has given a wind alarm.
Command not exe-
cuted
A command could not have been executed from the receiver.
The menu Messages is selected.
With the buttons and you can move up and down within
the list.
With the button you will get back into the menu Main
menu without deleting the message store.
With the button you will delete the message store.
You have pushed the button . You will be asked if all mes-
sages should be deleted.
With the button you will get back into the menu Main
menu without deleting the message store.
With the button you will delete the message store. The
empty list of the messages will be shown.
With the button you will get back into the Main menu.
53
EN
EN
8.6. Further settings, menu Adjustment
In the menu Adjustment you can make further settings for the time switch, astro pro-
grammes, display and language.
8.6.1. Holiday function, menu Holiday
The holiday function simulates an occupied house when you are on holiday. When the
function is activated (ON) the switching times will be executed time-delayed to the
programmed times randomly in a time of +/- 15 minutes.
The menu Holiday is selected.
With the button you will switch off the holiday function ( ).
With the button you will switch on the holiday function ( ).
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
8.6.2. Location for twilight time calculation of the astro function, menu Location
The location is important for the calculation of the twilight time of the astro function.
Select the city which is nearest to your location. When this setting is not exact enough,
you can set the longitude and latitude for your location. Western longitudes and south-
ern latitude will be presented with negative signs. The values for your location can be
found in an atlas, a GPS or on the internet.
The menu Location is selected.
Set the nearest city in the city selection by using the buttons
or .
When the setting is not exact enough, go via using the buttons
and to the setting of the longitude and latitude. The set-
ting of the values is possible by using the and buttons.
A setting of the time zone is normally not necessary.
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
Programming
54
EN Programming
8.6.3. Adjustment of astro time, menu Astro drift
In the menu Astro drift the calculated astro time for the mornings and evening can be
adjusted. The astro time can maximally be shifted by +/- 120 minutes. In the lower menu
field the current astro time including the shift will be shown.
The menu Astro drift is selected.
With the buttons and you will select the astro drift that
has to be set.
With the buttons and you can enter the modifications in
minutes.
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
8.6.4. Adjustment of the language setting, menu Language
In the menu Language, you can set your local language. There are 13 languages to
select from.
The menu Language is selected.
Set the requested language by using the and buttons.
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
55
EN
EN
8.6.5. Set display screen, menu Display
In the menu Display you can switch the backlight of the display on and off and can set
the duration. The set time can be adjusted between 5 and 30 seconds in 5 second
steps.
For a longer battery service life the commeo Multi Send will be switched into an energy
saving mode. The time for the switch off can be set between 1 minute and 5 minutes
in one minute steps.
Note: A longer lighting duration and a delayed switch off into the energy saving mode
will shorten the battery service life.
The menu Display is selected.
With the buttons and you will select the setting.
With the button and you will switch the function on and
off or will be able to enter the modification.
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
8.6.6. Hide not used channels/groups, menu Display mode
In the menu Display mode you can hide not used channels and groups in the operat-
ing mode for easier operation so that the channels will not be shown at the channel/
group selection. In the menus the channels and groups will furthermore be shown.
The menu Display mode is selected.
With the button you will switch off the mode ( ). All chan-
nels and groups are shown.
With the button you will switch on the mode ( ). Only the
used channels and groups are shown.
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
Programming
56
EN Programming
8.6.7. Sensor visualization
With the sensor visualization measured values of a commeo Sensor WS/WSRF can be
shown in the display. Also the daylight condition of the selected receiver is shown in
the graphics.When visualization is switched on, the notification can be called up in
operation mode by pushing the left display button for 1 second. By pushing of one of
the two display buttons you will get back into the operation mode.
To show the values, a receiver in which a sensor is programmed has to be selected in
the menu Sensor visualization.
Examples for the notification on the display in the sensor visualization
Explanation of symbols
Radio connection to the sensor
The symbol signals that the connection to the receiver has been established
and that there is no problem with the sensor so that all data are up to date.
S1–S3 Measured light values of the sun sensors
The three measured sun values will be shown in klx, for values below 1000 lx
only a light value will be shown.
Measured wind value
Display of the currently measured wind speed in m/s.
Wind alarm
The symbol signals that there is a wind alarm in the receiver.
Frost alarm
The symbol signals that there is a frost alarm in the receiver.
Daylight condition of the receiver
The graphics show the current daylight condition of the receiver (sunny,
cloudy, night, including rain and when frost snow)
sunny cloudy night rain
rain and frost alarm
Measured temperature
The currently measured temperature in the housing of the sensor will be
shown in °C. At strong direct sunlight the value may be distorted. Tempera-
tures above 30 °C will not be shown.
57
EN
EN
The menu Sensor visualization is selected.
With the button you will switch off the visualization ( ).
With the button you will switch on the visualization ( ).
When the visualization is switched on a selectable receiver will
be shown. Only receivers with programmed sensors will be
shown.
With the button you will move to the selected receiver.
With the button and you can chose another receiver.
The selected receiver will move shortly.
With the button you will get back into the menu Adjust-
ment without saving the modifications.
With the button you can save the modifications and will
get back into the menu Adjustment.
8.7. Sensor parametrization
With the sensor parametrization the values of the automatic and protection function,
that are released by the commeo Sensor WS/WSRF, are shown and set. The values can
be shown and set individually for each receiver. The description of this function and
their setting can be found in the commeo Sensor WS/WSRF instruction under point
7. Function.
This instruction describes the query of the sensor information only.
After selection of a receiver with programmed sensor all existing information can be
shown in the menu Sensor information. Not all receiver profiles are using all sen-
sors. Not used or existing sensors will not be shown in the receiver information. The
following displays are possible:
Sensor status
A sensor is programmed and ready for operation.
A sensor is programmed and the test mode is running.
No signal can be received from the programmed sensor (sensor loss).
Wind
The wind sensor in the receiver is active.
The wind sensor is active and the receiver is in wind alarm.
Rain
The rain sensor is active.
The rain sensor is active and announces rain.
Frost
The frost sensor is active.
The frost sensor is active and has exceeded the set threshold (frost alarm).
Programming
58
EN Programming
Brightness/daylight condition
The receiver is in the mode daylight condition Sunny.
The receiver is in the mode daylight condition Bright.
The receiver is in the mode daylight condition Twilight.
The receiver is in the mode daylight condition Dark.
Temperature
21 °C Display of the current temperature.
Set temperature threshold is undercut.
Set temperature threshold is exceeded.
The menu Sensor parametrization is selected.
With the buttons and you will select the requested recei-
ver.
With the button or you will get into the menu for the
sensor information.
The information can be called up with button.
With the buttons and you can see the existing informati-
on.
By pushing the button 3 times you will get back into the
menu Sensor visualization.
59
EN
EN
8.8. Device information and resetting of programming, menu Function
In the menu Function you can call up device information as well as resetting the pro-
gramming.
8.8.1. Device information, menu Information
In the menu Information you will see the software information and the serial number
of the device. With the button or you will get back into the menu Function.
8.8.2. Resetting of the programming, menu Reset
By confirming of the RESET function the programming of the commeo Multi Send will
be set back into factory setting. The receivers are furthermore programmed. After the
resetting the start-up will be passed through (see 5.).
The menu Reset is selected.
With the button you will get back into the menu Func-
tion without resetting the commeo Multi Send.
With the button you confirm the resetting of the
commeo Multi Send and will get to the start-up.
Programming
60
EN USB-connection
9. USB-connection
Via the USB connection you have the possibility to program the commeo Multi Send
via the free of charge SELVE software commeo Multi Send configuration tool.
Further information as well as the software can be found on the SELVE homepage
www.selve.de
Note: Further information as well as the software can be found on the SELVE home-
page. The USB connection can not be used to supply the commeo Multi Send with
power or to charge the batteries. Do not connect the commeo Multi Send perma-
nently to the USB as it will not go into the energy-saving mode and the batteries will
be used very quickly. Not all USB cables are suitable for data transmission and are only
USB charging cables. Entire USB charging cables can not be used for the software and
the display in the software will not switch to online.
61
EN
EN
Changing the battery/Maintenance
10. Changing the battery
When the battery symbol will show up on the display, you should change the bat-
teries. The commeo Multi Send can still be used. When the big crossed out battery
symbol will show up, the batteries are used so that no function is no longer possible.
1. Unbolt the screw and pull of the clip.
2. Take out the batteries.
3. Insert the new batteries (LR 03; AAA) in the
correct position.
Batteries don’t belong into the domestic
garbage. Please take the batteries used
up to your local gathering point.
11. Maintenance
Clean the device with a damp cloth only. Do not use a cleansing agent since this could
damage the plastic.
62
EN Technical data/General declaration of conformity
12. Technical data
Nominal voltage: 3 V DC
Battery type: LR 03 (AAA), 1.5 V alkaline batteries
Safety class: IP 20
Permissible
ambient temperature: -10 to +55 °C
Radio frequency: 868.1 and 868.3 MHz
Max. transmission output: 10 mW
The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field.
It is possible to program up to 32 receivers per channel and up to 64 receivers per
transmitter.
Subject to change without prior notice!
13. General declaration of conformity
SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the commeo Multi Send is in
conformity with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity can be looked up at www.selve.de.
14. SELVE Service Hotline
• Hotline : Phone +49 2351 925-299
Download the operating manuals
at www.selve.de or QR scan
FR
63
FR
1. Consignes de sécurité ...................................................................................... 65
2. Description de l’appareil ................................................................................... 66
3. Remarques générales ....................................................................................... 68
3.1. Domaine d’application ............................................................................... 68
3.2. SELVE Radio-commeo ............................................................................... 68
4. Montage ............................................................................................................. 69
5. Mise en service .................................................................................................. 70
6. Réglage d’usine ................................................................................................. 71
7. Description des fonctions ................................................................................ 72
7.1. LED d’état .................................................................................................... 72
7.2. Touches de déplacement HAUT , STOP , BAS ............................... 72
7.3. Touche de sélection de canal/groupe ........................................................ 72
7.4. Commutation AUTO/MAN .......................................................................... 72
7.5. Accès au menu ............................................................................................ 72
7.6. Position intermédiaire 1 .............................................................................. 73
7.7. Position intermédiaire 2 ...............................................................................74
7.8. Touche SELECT/touche PROG ....................................................................74
7.9. Programmation de l’émetteur .....................................................................74
8. Programmation .................................................................................................. 75
8.1. Vue d’ensemble des menus et Menu principal ........................................ 75
8.2. Réglage de la date et de l’heure ................................................................ 75
8.3. Réglage des heures de commutation, menu Programme .......................76
8.4. Gestion des récepteurs, canaux et groupes, menu Gestion .................. 78
8.4.1. Désignation de récepteurs, canaux et groupes,
menu Nom de récepteurs, canaux, groupes .................................. 78
8.4.2. Réglage de la position cible pour les heures de
commutation, menu Définir position .............................................. 79
8.4.3. Choix canal/groupe, menu Choix canal/groupe ............................ 80
8.4.4. Passage des canaux/groupes au mode de fonctionnement par
impulsions, menu Commande tactile ............................................. 81
8.5. Communiqués de retour des récepteurs, menu Communiqués ............ 82
8.6. Autres réglages, menu Réglages .............................................................. 83
8.6.1. Fonction de vacances, menu Vacances .......................................... 83
8.6.2. Lieu pour le calcul de l’heure de crépuscule
de la fonction astronomique, menu Lieu ........................................ 83
8.6.3. Adaptation de l’heure astronomique, menu Décalage Astro ........ 84
8.6.4. Modification de la langue d’affichage, menu Langue ................... 84
8.6.5. Réglage de l’écran d’affichage, menu Affichage ........................... 85
8.6.6. Masquer des canaux/groupes non utilisés,
menu Mode d’affichage ................................................................... 85
8.6.7. Visualisation du capteur .......................................................................... 86
8.7. Paramétrage du capteur ............................................................................. 87
8.8. Informations sur l’appareil et réinitialisation de la programmation,
menu Fonction ............................................................................................ 89
8.8.1. Informations sur l’appareil, menu Info ............................................ 89
8.8.2. Réinitialisation de la programmation, menu Remettre à 0 ........... 89
9. Port USB ............................................................................................................. 90
Table des matières
64
FR
10. Remplacement des piles .................................................................................. 91
11. Maintenance et entretien .................................................................................. 91
12. Caractéristiques techniques ............................................................................ 92
13. Déclaration de conformité ................................................................................ 92
14. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ................................................ 92
Table des matières
FR
65
FR
Consignes de sécurité
1. Consignes de sécurité
• A utiliser seulement dans des locaux secs.
• Utilisez seulement des pièces SELVE d’origine.
Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone d’opération des
installations.
Tenez les enfants à l’écart des commandes.
Veillez aux prescriptions spécifiques de votre pays.
Eliminez les piles usagées conformément aux prescriptions correspon-
dantes.
Remplacez les piles usagées toujours par des piles de type identique
(LR 03; AAA).
Lorsque l’installation est commandée par un ou plusieurs émetteurs, la
zone d’opération de l’installation doit être visible pendant l’utilisation.
L’appareil contient des petites pièces qui peuvent être facilement ava-
lées.
Attention !
66
FR
Description de l’appareil
2. Description de l’appareil
Description du commeo Multi Send
1 Écran 10 Port USB micro-B
2 Touche Écran droite 11 Touche de programmation/PROG
3 Touche Écran gauche 12 Touche de sélection/SELECT
4 LED d’état
5 Touche HAUT
6 Touche de sélection de canal gauche
7 Touche STOP
8 Touche de sélection de canal droite
9 Touche BAS
1
2
3
4
8
5
6
9
7
10
11
12
FR
67
FR
Description de l’appareil
Description de l’écran
Mode de fonctionnement
1 Jour de la semaine
2 Canal/Groupe sélectionné
3 Prochaines heures de commutation pour le
groupe sélectionné
4 Attribution touche Écran gauche
Fonction : Accès au MENU
Fonction : Appuyer <1 s pour accé-
der au MENU, appuyer =1 s pour accéder à
la visualisation du capteur
5 Heure
6 Communiqués
7 Attribution touche Écran droite
Fonction : Commutation AUTO/MAN
Menu mode
1 Affichage de l’élément du menu
2 Menu
3 Attribution touche Écran gauche
Fonction : Retour sans enregistrement des
réglages
4 Attribution touche Écran droite
Fonction : Retour avec enregistrement des
réglages
Visualisation du capteur
1 Liaison radio au capteur
2 Valeurs des capteurs solaires mesurées
3 Valeur du vent mesurée
4 Alarme vent
5 Gel
6 Luminosité naturelle du récepteur
7 Température mesurée
Piles vides
1 Les piles sont vides et aucune fonction
n’est plus possible
Signification des autres symboles cf. 8.6.7.
1
2
1
3
2
3
4
5
5
7
6
4
6
7
1
2
34
1
68
FR
Remarques générales
3. Remarques générales
Le commeo Multi Send commande les récepteurs commeo aux heures de commuta-
tion programmées ou en fonction du programme astronomique aux heures de crépus-
cule. L’utilisation manuelle est possible à tout instant.
Le commeo Multi Send dispose de 20 canaux et 9 groupes en plus d’un groupe central.
Par groupe, une horloge de commutation, avec deux heures de commutation par jour,
peut être activée. Tous les récepteurs appariés sont automatiquement attribués au
groupe central.
La télécommande commeo Multi Send permet de régler les paramètres du capteur
dans les récepteurs. De plus, les valeurs de capteur d’un capteur commeo Sensor WS/
WSRF peuvent s’afficher à l’écran.
Le commeo Multi Send dispose d’un mode économie d’énergie afin de prolonger la
durée de vie des piles. Le commeo Multi Send sort du mode économie d’énergie par
un mouvement de l’appareil ou lorsqu’une touche est actionnée.
3.1. Domaine d’application
Le commeo Multi Send ne peut être utilisé que pour commander des volets roulants
ou d’écrans solaires.
Pour des raisons de sécurité, l’utilisation d’émetteurs est interdite près de lieux sen-
sibles aux perturbations radioélectriques (par exemple hôpitaux, aéroports ...).
La commande à distance pour des appareils ou des installations n’est autorisée que
si un dysfonctionnement éventuel de l’émetteur ou du récepteur ne constitue aucun
danger pour les personnes, les animaux ou les biens. Le risque en question peut être
éliminé par la pose de systèmes de sécurité adaptés.
L’utilisateur n’est en aucun cas protégé contre les dérangements provoqués par
d’autres installations ou équipements avec des commandes à distance.
3.2. SELVE Radio-commeo
La radiocommande SELVE-commeo émet et reçoit des signaux radiophoniques par la
plage de fréquences de 868,1 Mhz. commeo est un signal Radio Bi-Directionnel : il
concerne les informations enregistrées dans le récepteur tout comme celles dans
l’émetteur. La réinitialisation de l’entraînement ou la suppression de la liste des émet-
teurs mène à un message d’erreur au niveau de l’émetteur.
Tous les émetteurs SELVE-commeo peuvent être enregistrés dans les récepteurs.
Jusqu’à 16 émetteurs peuvent être paramétrées/mémorisées dans chaque récepteur.
Veuillez respecter les consignes du Mode d’Emploi des récepteurs.
FR
69
FR
Montage
4. Montage
Remarque :
Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces
métalliques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages
feuilletés au métal qui se trouvent dans le champ d’émission, sont susceptibles de
perturber la qualité de l’émission et diminuer la portée.
Des installations Radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la
réception de vos appareils.
La portée du signal Radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configuration
du bâtiment.
Fixation du support mural
Assurez-vous du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur (portée) avant la
pose définitive.
Fixez le support au mur avec les deux vis fournies. La distance entre trous est de
69 mm.
70
FR
Mise en service
5. Mise en service
Premières étapes pour la configuration de la langue, le lieu, la date et l’heure :
Appuyez sur la touche STOP pour mettre en service le commeo Multi Send.
Le menu Langue est affiché.
Sélectionnez la langue désirée à l’aide des touches et .
Confirmez la saisie avec la touche .
Le menu Lieu est affiché.
Sélectionnez la ville la plus proche dans la liste à l’aide des
touches ou .
Si ce réglage n’est pas assez précis, utilisez les touches et
pour passer au réglage de la longitude et latitude. Le
réglage des valeurs est réalisé avec les touches et . Géné-
ralement, le réglage du fuseau horaire n’est pas nécessaire.
Confirmez la saisie avec la touche .
Le menu Date/Heure est affiché.
Les réglages pour le menu Date/Heure sont préconfigurés à
l’usine.
Si ce réglage n’est pas correct, utilisez les touches et
pour accéder aux paramètres. Le réglage des valeurs est réali-
sé avec les touches et .
Confirmez la saisie avec la touche .
Le commeo Multi Send passe en mode de fonctionnement.
FR
71
FR
Réglage d’usine
6. Réglage d’usine
Les valeurs suivantes sont préconfigurées.
Date/Heure
• La date et l’heure actuelle (HEC)
Programme
Centrale ON, groupes 1–9 OFF
Soir astronomique, bloc
Heures de commutation Lundi–Vendredi
07h00
Soir astronomique
Heures de commutation Samedi–Dimanche
08h00
Soir astronomique
Remarque : En activant la fonction RESET dans le menu Fonction, le commeo Multi
Send se repositionne sur le réglage initial de sortie d’usine. Les récepteurs sont pro-
grammés.
72
FR
Description des fonctions
7. Description des fonctions
7.1. LED d’état
En présence d’un signal radio, la LED d’état s’allume en vert. S’il s’agit d’un message,
la LED passe du vert au rouge après quelques instants. Si aucun récepteur n’est appa-
rié sur ce canal, la LED s’allume en orange.
7.2. Touches de déplacement HAUT , STOP , BAS
Au mode de fonctionnement, les touches de déplacement permettent d’actionner les
récepteurs du canal/groupe sélectionné. Pour un store, HAUT correspond à l’enrou-
lement et BAS le déroulement. Si le commeo Multi Send est sur un élément du
menu, ces touches permettent de réaliser la sélection.
7.3. Touche de sélection de canal/groupe
La touche de sélection du canal/groupe permet de sélectionner les 20 canaux, les
9 groupes et le groupe central. La commande centralisée inclut automatiquement tous
les récepteurs appariés.
7.4. Commutation AUTO/MAN
À la position , des commandes de déplacement automatiques et manuelles sont
envoyées à partir du commeo Multi Send. À la position , uniquement des com-
mandes de déplacement manuelles sont envoyées à partir du commeo Multi Send (par
ex. HAUT, STOP, BAS en appuyant sur la touche correspondante).
7.5. Accès au menu
Vous pouvez accéder au menu principal à l’aide de la touche Écran gauche. Les
réglages sont décrits au chapitre 8. De plus, vous pouvez afficher les valeurs actuelles
avec l’utilisation de capteurs.
FR
73
FR
Description des fonctions
7.6. Position intermédiaire 1
La position intermédiaire est une position librement programmable entre les positions
finales supérieure et inférieure.
Régler la position intermédiaire 1 :
Utilisation
Déplace-
ment du
Tablier
Avec la touche HAUT, aller sur le Fin de Course Haut.
>3 s
Appuyer d’abord sur la touche S T O P, puis en mainte-
nant la touche STOP enfoncé, appuyer simultanément
sur la touche BAS.
Le mode-réglage démarre après 3 sec. Toujours mainte-
nir STOP appuyé (ne pas lâcher pendant le cycle de
réglage), avec les touches BAS et HAUT allez sur la
position intermédiaire 1.
Lorsque vous relâchez la touche S T O P, la position inter-
médiaire 1 est mémorisée.
Manoeuvrer à la position intermédiaire 1 :
Utilisation
Déplace-
ment du
Tablier
2x
Appuyez deux fois brièvement sur la touche BAS.
74
FR
Description des fonctions
7.7. Position intermédiaire 2
La position intermédiaire est une position librement programmable entre les positions
finales supérieure et inférieure.
Régler la position intermédiaire 2 :
Utilisation
Déplace-
ment du
Tablier
Avec la touche BAS, aller sur le Fin de Course Bas.
>3 s
Appuyer d’abord sur la touche S T O P, puis en mainte-
nant la touche STOP enfoncé, appuyer simultanément
sur la touche HAUT.
Le mode-réglage démarre après 3 sec. Toujours mainte-
nir STOP appuyé (ne pas lâcher pendant le cycle de
réglage), avec les touches HAUT et BAS allez sur la
position intermédiaire 2.
Lorsque vous relâchez la touche S T O P, la position inter-
médiaire 2 est mémorisée.
Manoeuvrer à la position intermédiaire 2 :
Utilisation
Déplace-
ment du
Tablier
2x
Appuyez deux fois brièvement sur la touche HAUT.
7.8. Touche SELECT/touche PROG
Les touches SELECT et PROG permettent d’apparier et de configurer les récepteurs.
Vous trouverez ces consignes de paramétrage sur les Modes d’Emploi des récepteurs
et des moteurs.
7.9. Programmation de l’émetteur
Vous trouverez ces consignes de paramétrage sur les Modes d’Emploi des récepteurs
et des moteurs.
FR
75
FR
Programmation
8. Programmation
8.1. Vue d’ensemble des menus et Menu principal
La touche Écran gauche permet d’accéder au Menu principal en mode de fonc-
tionnement.
Navigation dans le menu
Les touches et permettent d’accéder à l’élément désiré du menu. L’élément sélec-
tionné du menu est affiché en contraste inversé. Sélectionnez l’élément du menu avec
les touches ou . La touche permet de retourner au Menu principal et
au Mode de fonctionnement (les réglages modifiés dans le menu Date/Heure ne sont
pas enregistrés).
8.2. Réglage de la date et de l’heure
Les réglages pour le menu Date/Heure sont préconfigurés à
l’usine.
Si ce réglage n’est pas correct, utilisez les touches et
pour accéder aux paramètres. Le réglage des valeurs est réali-
sé avec les touches et .
La touche permet de retourner au Menu principal sans
enregistrer les réglages.
La touche permet d’enregistrer les réglages et de
retourner au Menu principal.
76
FR
Programmation
8.3. Réglage des heures de commutation, menu Programme
Les heures de commutation pour le groupe central et les autres groupes sont activées
ou désactivées dans le menu Programme. Les réglages suivants sont possibles pour
l’horloge de commutation.
Fonction individuelle
Vous configurez vous-même l’heure invariable de commutation du matin et du soir.
Fonction astronomique
La fonction astronomique calcule les heures de commutation du matin et du soir
d’après les heures de l’aube et du crépuscule.
Fonction soir astronomique
La fonction soir astronomique calcule les heures de commutation du soir d’après
les heures de crépuscule. Vous-même configurez l’heure de commutation du matin.
Remarque concernant les fonctions astronomique et soir astronomique :
Pour les fonctions astronomiques, le lieu des appareils doit être configuré dans le
menu Lieu. L’heure calculée peut être décalée sur +/– 120 minutes dans le menu
Décalage Astro.
Bloc
Les heures de commutation peuvent être configurés en deux blocs ; un premier pour
les jours de semaine et un deuxième pour les weekends (samedi et dimanche).
Individuels
Les heures de commutation peuvent être configurées individuellement pour chaque
jour de la semaine.
Heures de commutation
Les commutations sont exécutées aux heures que vous avez configurées.
Exemples : L’heure de commutation du matin (monter) est programmée
à 07h00.
L’heure de commutation du soir (descendre) est program-
mée à 21h00.
Il n’y a pas d’heure de commutation du matin (monter) pro-
grammée.
Il n’y a pas d’heure de commutation du soir (descendre)
programmée.
Remarque : La configuration avec laquelle il n’y a pas d’heure de commuta-
tion programmée est réalisée par un réglage de l’heure entre 23h59 et 00h00.
FR
77
FR
Programmation
Heures d’interdiction
Les heures d’interdiction limitent les heures de crépuscule des fonctions astrono-
miques en été, de sorte que les commutations du matin et du soir ne soient pas
exécutées trop tôt ou trop tard respectivement.
Exemples : L’heure d’interdiction du matin (monter) de 07h00 assure que
la commutation de la fonction astronomique ne soit pas
exécutée avant 07h00 en été.
L’heure d’interdiction du soir (descendre) de 21h00 assure
que la commutation de la fonction astronomique ne soit pas
exécutée après 21h00 en été.
Il n’y a pas d’heure d’interdiction du matin (monter) pro-
grammée.
Il n’y a pas d’heure d’interdiction du soir (descendre) pro-
grammée.
Remarque : La configuration avec laquelle il n’y a pas d’heure d’interdiction
programmée est réalisée par un réglage de l’heure entre 23h59 et 00h00.
Le menu Programme est sélectionné.
Les touches et permettent de sélectionner le groupe.
La touche permet de désactiver l’heure de commutation
().
La touche permet d’activer l’heure de commutation ( ).
La touche permet de retourner au Menu principal.
La touche ou permet d’accéder au menu de pro-
grammation des heures de commutation.
La fonction des heures de commutation est sélectionnée.
Les touches et permettent de sélectionner la configuration.
La touche et permet de modifier la programmation et les
heures.
La touche permet de retourner au menu Programme
sans enregistrer les réglages.
La touche permet d’enregistrer les réglages et de
retourner au menu Programme.
78
FR
Programmation
8.4. Gestion des récepteurs, canaux et groupes, menu Gestion
Dans le menu Gestion, vous pouvez donner des noms uniques aux récepteurs, canaux
et groupes, afin de les distinguer plus facilement. Ce menu permet également de défi-
nir les positions cible pour les heures de commutation et d’organiser l’attribution des
canaux aux groupes.
8.4.1. Désignation de récepteurs, canaux et groupes, menu Nom de récepteurs,
canaux, groupes
Le menu Nom de récepteurs, canaux, groupes permet de donner des noms aux
récepteurs, canaux et groupes, afin de les distinguer plus facilement. Le nom du récep-
teur est également affiché avec les communiqués de ce récepteur. Donnez un nom
unique au récepteur afin de le distinguer plus facilement ulterieurement. Les noms des
groupes et des canaux sont également affichés au moment de la sélection des groupes
et des canaux, afin de faciliter la commande manuelle. En fonction des caractères, les
noms peuvent comporter jusqu’à 18 caractères.
Le menu Nom de récepteur, canal ou groupe est sélection-
né. Dans cet exemple, il s’agit du nom de canal. La sélection
du récepteur, du canal ou du groupe est affichée.
Les touches et permettent de sélectionner le récepteur,
le canal ou le groupe à renommer. Si vous renommez des
récepteurs, les récepteurs sélectionnés se mettent à trembler
brièvement afin de faciliter la sélection.
La touche permet de retourner au menu Gestion sans
enregistrer les réglages.
La touche ou permet d’accéder au menu où vous
pouvez saisir un nouveau nom pour le récepteur, le canal ou le
groupe.
Vous accédez au menu de saisie. Dans cet exemple, il s’agit
du nom du canal 1.
Les touches , , et permettent de sélectionner les
caractères que vous souhaitez saisir dans la zone de texte. Le
premier caractère est automatiquement converti en majuscule.
Vous pouvez choisir de saisir des majuscules/minuscules,
chiffres et caractères spéciaux à l’aide des sélecteurs ABC,
abc et 123. Des accents peuvent être sélectionnés dans une
liste en appuyant longuement sur la touche et ajoutés au
caractère sélectionné. En appuyant brièvement sur la touche
, le caractère souhaité est écrit dans la zone de texte ou la
sélection de minuscules/majuscules/chiffres/caractères spé-
ciaux est affichée. Le symbole permet de supprimer le der-
nier caractère.
La touche permet de retourner au menu Sélection de
récepteurs, canaux ou groupes sans enregistrer les réglages.
La touche permet d’enregistrer le nom et de retourner au
menu Sélection de récepteurs, canaux ou groupes. Le nom
modifié est affiché dans la liste.
FR
79
FR
Programmation
8.4.2. Réglage de la position cible pour les heures de commutation, menu Définir
position
Le menu Définir position permet de définir une position cible pour l’heure d’activation
et de désactivation des groupes et du groupe central. À l’usine, la position cible pour
l’heure d’activation est réglée au fin de course supérieur et pour l’heure de désactiva-
tion au fin de course inférieur. Les positions suivantes peuvent être atteintes :
Fin de course supérieure, l’entraînement se déplace jusqu’à sa position finale
supérieure.
Fin de course inférieure, l’entraînement se déplace jusqu’à sa position finale
inférieure.
Position intermédiaire 1 peut être réglée à l’aide de l’émetteur portable dans le
récepteur (cf. 7.6.).
Position intermédiaire 2 peut être réglée à l’aide de l’émetteur portable dans le
récepteur (cf. 7. 7. ).
Pas de position cible, mais une habilitation de l’automatisme solaire du capteur
solaire apparsimultanément. Le récepteur déplace le tissu à la position de
repos de jour.
Pas de position cible, mais un arrêt de l’automatisme solaire du capteur solaire
apparié simultanément. Le récepteur déplace le tissu à la position de repos de
nuit.
Remarque : Les positions de repos dépendant du réglage de l’application du récep-
teur.
Le menu Définir position est sélectionné.
Les touches , , et permettent de sélectionner la
position cible à modifier. La position sélectionnée est modifiée
en appuyant sur la touche . Appuyer à plusieurs reprises sur
la touche permet d’atteindre les positions cible désirées.
La touche permet de retourner au menu Gestion sans
enregistrer les réglages.
La touche permet d’enregistrer les réglages et de
retourner au menu Gestion.
80
FR
Programmation
8.4.3. Choix canal/groupe, menu Choix canal/groupe
Le menu Choix canal/groupe permet d’attribuer les canaux que vous souhaitez inté-
grer à l’un des groupes de 1 à 9. À l’usine, les canaux 1 à 10 sont attribués par défaut
au groupe 1 et les canaux 11 à 20 au groupe 2. Vous pouvez cependant modifier cette
attribution.
Pour la sélection des canaux, les pictogrammes suivant indiquent :
Le canal n’est pas installé et ne peut être sélectionné.
Le canal est installé mais n’est pas attribué au groupe.
Le canal est installé et il est attribué au groupe.
Le menu Choix canal/groupe est sélectionné. Dans cet
exemple, il s’agit du groupe 3.
Les touches et permettent de sélectionner les groupes
auxquels vous souhaitez attribuer des canaux ou dont vous
souhaitez modifier les canaux.
La touche permet de retourner au menu Gestion sans
enregistrer les réglages.
La touche ou permet d’accéder au menu où vous
pouvez sélectionner les canaux pour ce groupe.
La sélection de canaux pour le groupe sélectionné est affi-
chée.
Les touches , , et permettent de sélectionner le canal
que vous souhaitez ajouter au groupe ou supprimer du groupe.
En appuyant sur la touche le canal est ajouté ou supprimé.
La touche permet de retourner au menu Choix canal/
groupe sans enregistrer les réglages.
La touche permet d’enregistrer les réglages et de
retourner au menu Choix canal/groupe.
FR
81
FR
Programmation
8.4.4. Passage des canaux/groupes au mode de fonctionnement par impulsions,
menu Commande tactile
Le menu Commande tactile permet de passer certains canaux ou groupes au mode
de fonctionnement par impulsions afin de régler l’orientation d’une fenêtre sans effort.
Le mode de fonctionnement par impulsions s’affiche à l’écran par un symbole de
fenêtre. En mode de fonctionnement par impulsions, le moteur démarre avec un retard
de 0,5 seconde. Lorsque le bouton de déplacement est relâché dans la première
seconde de la course, le moteur s’arrête immédiatement. Si le moteur fonctionne en
continu pendant plus d’une seconde, le moteur passe en mode de maintien auto.
Le menu Commande tactil est sélectionné.
Les touches et permettent de sélectionner le canal ou le
groupe.
La touche permet de désactiver le mode de fonctionnement
par impulsions ( ).
La touche permet d’activer le mode de fonctionnement par
impulsions ( ).
La touche permet de retourner au menu Gestion sans
enregistrer les réglages.
La touche permet d’enregistrer les réglages et de
retourner au menu Gestion.
82
FR
Programmation
8.5. Communiqués de retour des récepteurs, menu Communiqués
Le menu Communiqués permet d’accéder à des communiqués concernant les récep-
teurs. Lorsqu’un nouveau message est disponible, ceci est indiqué en mode de fonc-
tionnement au symbole d’une lettre à l’écran. Le message comporte le numéro du
message, la raison du message, le nom du récepteur et l’heure du message. Les
communiqués peuvent être supprimés du menu Communiqués.
Les communiqués dépendent du type et de la connexion du récepteur, ainsi que des
capteurs appariés. Les communiqués les plus importants sont les suivants :
Message Cause
Surcharge Un entraînement a été bloqué pendant son mouvement.
Obstacle Un entraînement a touché un obstacle pendant son mouve-
ment.
Radiophonique Un récepteur na pas confirmé une commande radiopho-
nique.
Perte de capteur Un capteur apparié au récepteur n’envoie plus de signaux
au récepteur.
Alarme Un capteur a déclenché une alarme ou un signal d’urgence
est capté sur les postes auxiliaires.
Alarme de vent Un capteur éolien à déclenché une alarme de vent.
Commande non exé-
cutée
Le récepteur ne pouvait pas exécuter une commande.
Le menu Communiqués est sélectionné.
Les touches et permettent de parcourir les éléments de
la liste.
La touche permet de retourner au Menu principal sans
supprimer les communiqués enregistrés.
La touche permet de supprimer les communiqués enre-
gistrés.
Vous avez appuyé sur la touche . Une invite de confirma-
tion vous demande si tous les communiqués doivent être sup-
primés.
La touche permet de retourner au Menu principal sans
supprimer les communiqués enregistrés.
La touche permet de supprimer les communiqués enre-
gistrés. La liste de communiqués vide est affichée.
La touche permet de retourner au Menu principal.
FR
83
FR
8.6. Autres réglages, menu Réglages
Dans le menu Réglages, vous pouvez configurer d’autres réglages concernant l’heure
de commutation, les programmes Astro, l’affichage et la langue.
8.6.1. Fonction de vacances, menu Vacances
La fonction de vacances permet de simuler que votre maison est occupée lorsque vous
partez en vacance. Lorsque la fonction est activée (ON), les temps de commutation
sont modifiés aléatoirement dans une plage de +/– 15 minutes par rapport aux heures
programmées.
Le menu Vacances est sélectionné.
La touche permet de désactiver la fonction de vacances
().
La touche permet d’activer la fonction de vacances ( ).
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
8.6.2. Lieu pour le calcul de l’heure de crépuscule de la fonction astronomique,
menu Lieu
Le lieu est important pour le calcul des heures de crépuscule des fonctions astrono-
miques. Ici, sélectionnez la ville la plus proche du lieu des appareils. Si ce réglage n’est
pas assez précis, vous pouvez indiquer la longitude et latitude du lieu. Les longitudes
occidentales et les latitudes de l’hémisphère sud doivent être saisies avec le préfixe
moins (-). Vous pouvez retrouver les valeurs correspondantes au lieu dans un atlas,
dans un appareil de navigation ou encore sur Internet.
Le menu Lieu est sélectionné.
Sélectionnez la ville la plus proche dans la liste à l’aide des
touches ou .
Si ce réglage n’est pas assez précis, utilisez les touches et
pour passer au réglage de la longitude et latitude. Le
réglage des valeurs est réalisé avec les touches et . Géné-
ralement, le réglage du fuseau horaire n’est pas nécessaire.
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
Programmation
84
FR
Programmation
8.6.3. Adaptation de l’heure astronomique, menu Décalage Astro
Le menu Décalage Astro permet d’adapter l’heure astronomique calculée pour
les matins et les soirs. L’heure astronomique peut être décalée sur un maximum de
+/– 120 minutes. L’heure astronomique actuelle, avec le décalage respectif, est affichée
dans le champ inférieur du menu.
Le menu Décalage Astro est sélectionné.
Les touches et permettent de sélectionner le décalage
astro à configurer.
Les touches et permettent de saisir les modifications en
minutes.
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
8.6.4. Modification de la langue d’affichage, menu Langue
Le menu Langue permet de sélectionner votre langue. Vous pouvez choisir parmi
13 langues.
Le menu Langue est sélectionné.
Sélectionnez la langue désirée à l’aide des touches et .
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
FR
85
FR
8.6.5. Réglage de l’écran d’affichage, menu Affichage
Le menu Affichage permet de d’activer ou de désactiver l’éclairage de fond de l’écran
et d’en régler la durée. La durée d’activation peut être réglée de 5 à 30 secondes en
incréments de 5 secondes.
Afin de prolonger la durée de vie des piles, le commeo Multi Send passe en mode
économie d’énergie. Le temps avant désactivation peut être réglé de 1 à 5 minutes, en
incréments de 1 minute.
Remarque : Prolonger l’éclairage de l’écran et retarder le passage en mode économie
d’énergie réduisent la durée de vie des piles.
Le menu Affichage est sélectionné.
Les touches et permettent de sélectionner la configuration.
La touche et permet d’activer ou de désactiver la fonction
ou d’apporter une modification.
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
8.6.6. Masquer des canaux/groupes non utilisés, menu Mode d’affichage
Le menu Mode d’affichage permet de masquer les canaux et les groupes non utilisés
afin de ne plus proposer ces canaux pour la sélection de canaux/groupes et de facili-
ter l’utilisation. Les canaux et les groupes restent affichés dans les menus.
Le menu Mode d’affichage est sélectionné.
La touche permet de désactiver le mode ( ). Tous les
canaux et les groupes sont affichés.
La touche permet d’activer le mode ( ). Uniquement les
canaux et les groupes utilisés sont affichés.
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
Programmation
86
FR
Programmation
8.6.7. Visualisation du capteur
La visualisation du capteur permet d’afficher à l’écran les valeurs de mesure d’un
capteur commeo Sensor WS/WSRF. De plus, l’état de la lumière du jour du récepteur
sélectionné s’affiche sur le graphique. Lorsque la visualisation est activée, l’affichage
peut être activé en appuyant pendant 1 seconde sur la touche d’affichage gauche.
L’actionnement de l’une des touches d’affichage vous permet de revenir au mode de
fonctionnement.
Pour afficher les valeurs, dans le menu Visualisation du capteur, un récepteur doit
être sélectionné où un capteur est programmé.
Exemple d’affichage de l’écran dans la visualisation du capteur
Signification des symboles
Liaison radio au capteur
Le symbole indique que la liaison avec le récepteur est établi et qu’il n’y a
aucun problème avec le capteur, afin que les données soient actualisées.
S1–S3 Valeurs de luminosité des capteurs solaires mesurées
Les trois valeurs solaires mesurées s’affichent en klx. Pour les valeurs inféri-
eures à 1000 lx, seule une valeur apparaît.
Valeur du vent mesurée
Affichage de la vitesse du vent mesurée actuellement en m/s.
Alarme de vent
Le symbole indique qu’il y a une alarme de vent dans le récepteur.
Alarme de gel
Le symbole indique qu’il y a une alarme de gel dans le récepteur.
Luminosité naturelle du récepteur
Le graphique présente l’état de luminosité naturelle du récepteur (ensoleillé,
couvert, nuit, incl. pluie et neige, gel)
Ensoleillé Couvert Nuit Pluie
Pluie et alarme gel
Température mesurée
La température actuellement mesurée dans le boîtier du capteur s’affiche
en °C. En cas de rayonnement solaire, la valeur peut être faussée. Les tem-
pératures supérieures à 30 °C ne s’affichent pas.
FR
87
FR
Le menu Visualisation du capteur est sélectionné.
La touche permet de désactiver la visualisation ( ).
La touche permet d’activer la visualisation ( ).
Lorsque la visualisation est activée, un récepteur sélectionné
s’affiche. Seuls des récepteurs avec des capteurs program-
més s’affichent.
La touche permet d’accéder aux récepteurs sélectionnés.
La touche et permet de sélectionner un autre récepteur.
Le récepteur sélectionné se déplace brièvement.
La touche permet de retourner au menu Réglages sans
enregistrer les modifications.
La touche permet d’enregistrer les modifications et de
retourner au menu Réglages.
8.7. Paramétrage du capteur
Le paramétrage des capteurs permet d’afficher et de régler les valeurs des fonctions
automatiques et de protection déclenchées par un capteur commeo Sensor WS/
WSRF. Il est possible d’afficher et de régler individuellement les valeurs pour chaque
récepteur. La description de ces fonctions et de leur réglage se trouve dans le manuel
d’utilisation du capteur commeo Sensor WS/WSRF au point 7. Fonctions.
Ce manuel décrit uniquement l’accès aux informations concernant les capteurs.
Après la sélection d’un récepteur avec capteur programmé, toutes les informations
disponibles peuvent s’afficher dans le menu Informations relatives au capteur.
Tous les profils de récepteurs n’utilisent pas tous les capteurs. Les capteurs non utilisés
ou existants ne s’affichent pas dans les informations relatives au récepteur. Les affi-
chages suivants sont possibles :
État du capteur
Un capteur est programmé et prêt à être utilisé.
Un capteur est programmé et le mode de test est en cours.
Aucun signal ne peut être reçu par le capteur programmé (perte du capteur).
Vent
Le capteur de vent dans le récepteur est actif.
Le capteur de vent est actif et le récepteur est dans l’alarme de vent.
Pluie
Le capteur de pluie dans le récepteur est actif.
Le capteur de pluie est actif et signale la présence de pluie.
Gel
Le capteur de gel dans le récepteur est actif.
Le capteur de gel est actif et est inférieur au seuil défini (alarme de gel).
Programmation
88
FR
Programmation
Luminosité/Luminosité naturelle
Le récepteur est à l’état de luminosité Ensoleillé.
Le récepteur est à l’état de luminosité Clair.
Le récepteur est à l’état de luminosité Crépusculaire.
Le récepteur est à l’état de luminosité Sombre.
Température
21 °C Affichage de la température actuelle.
Valeur inférieure au seuil de la température défini.
Valeur supérieure au seuil de la température défini.
Le menu Paramétrage du capteur est sélectionné.
Les touches et permettent de sélectionner le récepteur
souhaité.
La touche ou vous permet d’accéder au menu pour
les informations relatives au capteur.
Les informations sont accessibles avec la touche .
Les touches et permettent de visualiser les informations
disponibles.
Appuyez 3 fois sur la touche pour revenir au menu Visu-
alisation du capteur.
FR
89
FR
8.8. Informations sur l’appareil et réinitialisation de la programmation, menu
Fonction
Le menu Fonction permet de consulter les informations concernant l’appareil et de
réinitialiser la programmation.
8.8.1. Informations sur l’appareil, menu Info
Le menu Info affiche la version du logiciel et le numéro de série de l’appareil. La touche
ou permet de retourner au menu Fonction.
8.8.2. Réinitialisation de la programmation, menu Remettre à 0
Si vous exécutez la fonction Remettre à 0, le commeo Multi Send sera réinitialisé au
réglage d’usine. Les récepteurs restent appariés. Après la réinitialisation, la procédure
de mise en service est exécutée (cf. 5.).
Le menu Remettre à 0 est sélectionné.
La touche permet de retourner au menu Fonction sans
réinitialiser le commeo Multi Send.
La touche permet de confirmer la réinitialisation du
commeo Multi Send et d’accéder au processus de mise en
service.
Programmation
90
FR
Port USB
9. Port USB
Le port USB permet de réaliser la programmation du commeo Multi Send par l’inter-
médiaire de l’outil de configuration commeo Multi Send gratuit de SELVE. Vous trouve-
rez de plus amples informations, ainsi que le logiciel même, à la page d’accueil de
SELVE à l’adresse www.selve.de
Remarque : Le port USB ne peut être utilisé pour alimenter de courant le commeo
Multi Send, ni pour recharger les piles. Ne raccordez pas continuellement le commeo
Multi Send sur le port USB, puisqu’il ne passera pas en mode économie d’énergie et
consommera alors très rapidement les piles. Tous les câbles USB ne conviennent pas
au transfert de données et sont uniquement des câbles de recharge USB. Les câbles
de recharge USB uniquement ne peuvent être utilisés pour le logiciel et l’affichage dans
le logiciel ne s’effectue pas en ligne.
FR
91
FR
10. Remplacement des piles
Lorsque le symbole de la pile apparaît à l’écran, vous devrez changer les piles. Vous
pouvez continuer à utiliser le commeo Multi Send. Si le grand symbole de la pile tra-
versée d’un trait apparaît, les piles sont tellement consommées que plus aucune
fonction n’est possible.
1. Dévissez la vis et retirez le clip.
2. Retirez les piles sous la jacquette.
3. Placez les nouvelles piles (LR 03; AAA) en
respectant la polarité.
Des piles n’appartiennent pas dans les
ordures ménagères. Veuillez apporter les
piles consommées à votre place de faire
une collecte locale.
11. Maintenance et entretien
Nettoyez l’appareil seulement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun produit dégrais-
sant car celui-ci peut endommager la matière plastique.
Remplacement des piles/Maintenance et entretien
92
FR
Caractéristiques techniques
12. Caractéristiques techniques
Tension nominale : 3 V DC
Type de pile : Piles alcalines LR 03 (AAA), 1,5 V
Protection : IP 20
Température
ambiante admissible : -10 à +55 °C
Fréquence : 868,1 et 868,3 MHz
Puissance d’émission : 10 mW
La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut atteindre
jusqu’à 350 m à l’extérieur.
Par canal, jusqu’à 32 récepteurs peuvent être appariés et 64 récepteurs par émetteur.
Indications sous réserves de modifications techniques.
13. Déclaration de conformité
SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le commeo Multi Send est conformes aux
prescriptions et règles de la directive 2014/53/EU en vigueur. Les certificats de confor-
mité sont disponibles sur www.selve.de.
14. SELVE Assistance technique, Service-Hotline
• Hotline : Téléphones 0800 914947 (France)
080 221583 (Belgique)
Téléchargement des Modes d’emploi
sur www.selve.de ou QR-scan
NL
93
NL
1. Veiligheidsinstructies ........................................................................................ 95
2. Toestelbeschrijving ............................................................................................ 96
3. Algemeen ........................................................................................................... 98
3.1. Toepassingsveld en gebruik ....................................................................... 98
3.2. SELVE commeo radio ................................................................................. 98
4. Montage ............................................................................................................. 99
5. Inbedrijfstelling ................................................................................................ 100
6. Fabrieksinstelling .............................................................................................101
7. Verklaring van functies ....................................................................................102
7.1. Status LED ..................................................................................................102
7.2. Rijtoetsen OP , STOP , NEER .........................................................102
7.3. Kanaal-/groepskeuzetoets ........................................................................102
7.4. AUTO/MAN-omschakeling.........................................................................102
7.5. Menu oproepen ..........................................................................................102
7.6. Tussenpositie 1 ...........................................................................................103
7.7. Tussenpositie 2 ............................................................................................104
7.8. SELECT toets/PROG toets ........................................................................104
7.9. Programmeren van de radiotelegrafie .....................................................104
8. Programmering .................................................................................................105
8.1. Menuoverzicht en Hoofdmenu .................................................................105
8.2. Datum en tijd afstellen ..............................................................................105
8.3. Schakeltijden afstellen, menu Programma .............................................106
8.4. Ontvangers, kanalen en groepen beheren, menu Administratie ...........108
8.4.1. Ontvangers, kanalen en groepen benoemen,
menu Ontvangers-, kanaal-, groepsnaam .....................................108
8.4.2. Doelpositie voor schakeltijden afstellen,
menu Positie bepalen ......................................................................109
8.4.3. Kanalen aan een groep toewijzen,
menu Keus kanaal/groep ................................................................110
8.4.4. Kanalen/groepen naar aanraakbediening omschakelen,
menu Aanraak bediening ................................................................. 111
8.5. Terugmeldingen van de ontvanger, menu Berichten ..............................112
8.6. Meer afstellingen, menu Afstellingen ......................................................113
8.6.1. Vakantiewerking, menu Vacantie ...................................................113
8.6.2. Standplaats voor zonsondergangstijdsberekening
van de astrofunctie, menu Plaats ...................................................113
8.6.3. Aanpassing van de astrotijd, menu Astro verschuiving ...............114
8.6.4. Aanpassing van de taalafstelling, menu Taal ................................114
8.6.5. Displayweergave afstellen, menu Display .....................................115
8.6.6. N iet gebruikte kanalen/groepen verbergen,
menu Display mode ......................................................................115
8.6.7. Sensor visualisatie ...........................................................................116
8.7. Sensorparametrisatie ................................................................................117
8.8. Toestelinformatie en terugzetten van de programmering,
menu Functie ..............................................................................................119
8.8.1. Toestelinformatie, menu Info ...........................................................119
8.8.2. Terugzetten van de programmering, menu Reset .........................119
9. USB-aansluiting ................................................................................................120
Inhoudsopgave
94
NL
10. Vervanging van de batterijen ...........................................................................121
11. Reiniging ...........................................................................................................121
12. Technische gegevens .......................................................................................122
13. Algemene conformiteitverklaring ...................................................................122
14. SELVE-Service-Hotline .....................................................................................122
Inhoudsopgave
NL
95
NL
Veiligheidsinstructies
1. Veiligheidsinstructies
• Uitsluitend in droge ruimte gebruiken.
• Gebruik uitsluitend niet veranderde originele onderdelen van SELVE.
• Houd personen buiten het werkgebied van de installatie.
• Houd kinderen op afstand van besturingsapparaten.
Neem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing
zijn.
Gebruikte batterijen wegbrengen voor deskundige verwerking als
afval.
• Batterijen alleen door het zelfde type (LR 03; AAA) vervangen.
Wanneer de installatie door één of meerdere apparaten wordt gestuurd,
dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bedie-
ning zichtbaar zijn.
• Apparaat bevat onderdelen die ingeslikt kunnen worden.
Waar-
schuwing!
96
NL
Toestelbeschrijving
2. Toestelbeschrijving
Beschrijving van de commeo Multi Send
1 Display 10 USB micro-B aansluiting
2 Display-toets rechts 11 Programmeringstoets/PROG
3 Display-toets links 12 Select toets/SELECT
4 Status LED
5 OP-toets
6 Kanaalkeuzetoets links
7 STOP-toets
8 Kanaalkeuzetoets rechts
9 NEER-Taste
1
2
3
4
8
5
6
9
7
10
11
12
NL
97
NL
Toestelbeschrijving
Beschrijving van het display
Bedrijfsmodus
1 Weekdag
2 Gekozen kanaal/groep
3 Volgende schakeltijden voor de
gekozen groep
4 Toewijzing display-toets links
Functie: MENU oproepen
Functie: <1 s indrukken voor MENU
oproepen, =1 s indrukken voor sensor-
visualisatie oproepen
5 Tijd
6 Meldingen
7 Toewijzing display-toets rechts
Functie: AUTO/MAN-omschakeling
Menumodus
1 Weergave menupunt
2 Menu
3 Toewijzing display-toets links
Functie: Terug zonder opslaan van de
afstellingen
4 Toewijzing display-toets rechts
Funktion: Terug met opslaan van de
afstellingen
Sensor visualisatie
1 Draadloze verbinding met de sensor
2 Gemeten waarden van de zonnesensoren
3 Gemeten windwaarde
4 Windalarm
5 Vorst
6 Toestand daglicht van de ontvanger
7 Gemeten temperatuur
Lege batterij
1 De batterij is leeg, er is geen werking meer
mogelijk
Meer symbooltoelichtingen zie 8.6.7.
1
2
1
3
2
3
4
5
5
7
6
4
6
7
1
2
34
1
98
NL
Algemeen
3. Algemeen
De commeo Multi Send stuurt de commeo-ontvanger op de geprogrammeerde scha-
keltijden of met het Astro-programma op de zonsondergangstijden. Een handmatige
bediening is steeds mogelijk.
De commeo Multi Send heeft 20 kanalen en 9 groepen plus een centrale groep. Per
groep kan een timer met twee schakeltijden per dag worden geactiveerd. De centrale
groep zijn aan alle ingestelde ontvangers automatisch toegewezen.
Via de commeo Multi Send kunnen de sensorparameters in de ontvangers worden
ingesteld. Verder kunnen de sensorwaarden van een commeo Sensor WS/WSRF op
het display worden weergegeven.
De commeo Multi Send heeft een energiespaarmodus voor de lange batterijlevensduur.
De commeo Multi Send wordt door een beweging van het toestel of door een druk op
de toets uit de energiespaarmodus opgewekt.
3.1. Toepassingsveld en gebruik
De commeo Multi Send mag uitsluitend worden gebruikt voor het aansturen van rol-
luik- en zonwering-installaties.
Houdt u er alstublieft rekening mee, dat radio-installaties niet in bereiken met een
verhoogd storingsrisico mogen worden ge ëxploiteerd (bv. ziekenhuizen, vliegvel-
den).
De afstandsbediening is uitsluitend voor toestellen en installaties toegelaten, bij die
een storing van de functie in de handzender of ontvanger geen gevaar voor personen,
dieren of dingen veroor zaakt of dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is
gedekt.
De exploitant geniet generlei bescherming voor storingen door andere telecommu-
nicatie-installaties en eindvoorzieningen, ook niet door radiozendinstallaties, die
reglementair in hetzelfde frequentiebereik worden gebruikt.
3.2. SELVE commeo radio
De SELVE commeo radio zendt en ontvangt radiosignalen op de radiofrequentie
868,1 MHz. Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbe-
diend systeem waarbij er gegevens in zowel de ontvanger als in de zender worden
opgeslagen. Het terugzetten van de aandrijving of wissen van de zenderlijst leidt tot
een foutmelding bij de zender.
In deze ontvangers kunnen ook alle SELVE commeo zenders worden geprogrammeerd.
Er kunnen max. 16 zenders in één ontvanger worden geprogrammeerd. De afstelhand-
leiding van de zenders moet in acht worden genomen.
NL
99
NL
Montage
4. Montage
Aanwijzing:
Let er op dat de besturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of magnetische
velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of glazen ruiten met een
metalen coating, die binnen het gebied van de radiogolven liggen, kunnen de reik-
wijdte aanzienlijk verminderen.
Radio-gestuurde installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een sto-
ring in de ontvangst zorgen.
De reikwijdte van het radiosignaal is door de wetgever en door bouwkundige maatre-
gelen beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen.
Montage van de wandhouder
Controleer voorafgaand aan de montage of de zender en de ontvanger op de gewens-
te plaats van de montage probleemloos functioneren.
Bevestig de houder met de twee meegeleverde schroeven aan de wand. De afstand
van de opening bedraagt 69 mm.
100
NL
Inbedrijfstelling
5. Inbedrijfstelling
Eerste stappen om taal, standplaats en datum/tijd in te stellen:
Druk op de STOP-toets om de commeo Multi Send in werking te nemen.
Het menu Taal wordt weergegeven.
Stel met de toetsen en de gewenste taal in.
Bevestig de invoer met de toets .
Het menu Plaats wordt weergegeven.
Stel de dichtst bijgelegen stad in de stadskeuze met de toet-
sen of in.
Is deze afstelling niet nauwkeurig genoeg, ga dan met de toet-
sen en op de afstelling voor de lengte- en breedtegraad.
De afstelling van de waarden gebeurt met de toetsen en .
Een afstelling van de tijdzone is normaliter niet vereist.
Bevestig de invoer met de toets .
Het menu Datum/Uur wordt weergegeven.
De afstellingen voor het menu Datum/Uur zijn af fabriek voor-
af ingesteld.
Is de afstelling fout, ga dan met de toetsen en naar de
afstellingen. De afstelling van de waarden gebeurt met de toet-
sen en .
Bevestig de invoer met de toets .
De commeo Multi Send springt naar de bedrijfsmodus.
NL
101
NL
Fabrieksinstelling
6. Fabrieksinstelling
Volgende waarden zijn vooraf ingesteld.
Datum/Uur
• Actuele datum en actuele tijd (MET)
Programma
Centrale ON, groep 1–9 OFF
Astro Avond, blok
Schakeltijden maandag–vrijdag
07:00 uur
Astro Avond
Schakeltijden zaterdag–zondag
08:00 uur
Astro Avond
Aanwijzing: Door het indrukken van de RESET functie in het menu Functie wordt de
commeo Multi Send in de fabriekinstelling teruggezet. De ontvangers zijn verder
af gesteld.
102
NL
Verklaring van functies
7. Verklaring van functies
7.1. Status LED
Een status LED groen betekent dat een radiosignaal gezonden wordt. Bij een melding
schakelt de LED na korte tijd van groen naar rood om. Als er nog geen ontvanger op
het zendkanaal is ingesteld, dan wordt de LED oranje.
7.2. Rijtoetsen OP , STOP , NEER
Met de rijtoetsen kunnen in de bedrijfsmodus de betreffende ontvangers van het geko-
zen kanaal/groep worden gereden. Bij een zonnescherm is OP de inrit en NEER
de uitrit. Bevindt de commeo Multi Send zich in een menupunt, dan kan via deze toet-
sen de keuze worden uitgevoerd.
7.3. Kanaal-/groepskeuzetoets
Met de kanaal-/groepskeuzetoets kunt u de 20 kanalen, 9 groepen en de centrale
groep selecteren. Het centrale commando bevat automatisch alle ingestelde ontvan-
gers.
7.4. AUTO/MAN-omschakeling
In de positie worden automatische en handmatige rijcommando's door de
commeo Multi Send verzonden. In de positie worden enkel handmatige rij-
commando's door de commeo Multi Send verzonden (bijv OP, STOP, NEER door te
drukken op de toets).
7.5. Menu oproepen
Met de display-toets links kunt u het hoofdmenu oproepen. De afstellingen worden in
hoofdstuk 8 toegelicht. Bijkomend kunt u bij gebruik van een sensorisch systeem de
actuele waarden laten weergeven.
NL
103
NL
Verklaring van functies
7.6. Tussenpositie 1
De tussenpositie is een vrij te kiezen stand tussen de bovenste en onderste eindstand.
Tussenpositie 1 afstellen:
Bediening Beweging
D.m.v. de OP-toets de motor naar de bovenste eindpo-
sitie sturen.
>3 s
De STOP-toets indrukken en daarna ook nog de NEER-
toets indrukken. Beide ingedrukt houden.
Na 3 sec. begint de afstel beweging. STOP-toets
inhouden, d.m.v. de NEER- of OP-toetsen kan de exact
gewenste ‘schaduw’ positie bepaald worden.
Bij het loslaten van de STOP-toets wordt de ’schaduw’
positie opgeslagen.
Tussenpositie 1 aanlopen:
Bediening Beweging
2x
De NEER-toets tweemaal kort na elkaar bedienen.
104
NL
Verklaring van functies
7.7. Tussenpositie 2
De tussenpositie is een vrij te kiezen stand tussen de bovenste en onderste eindstand.
Tussenpositie 2 afstellen:
Bediening Beweging
D.m.v. de NEER-toets de motor naar de onderste eind-
positie sturen.
>3 s
De STOP-toets indrukken en daarna ook nog de OP-
toets indrukken. Beide ingedrukt houden.
Na 3 sec. begint de afstel beweging. STOP-toets
inhouden, d.m.v. de OP- of NEER-toetsen kan de exact
gewenste ‘verluchting’ positie bepaald worden.
Bij het loslaten van de STOP-toets wordt de ’verluch-
ting’ positie opgeslagen.
Tussenpositie 2 aanlopen:
Bediening Beweging
2x
De OP-toets tweemaal kort na elkaar bedienen.
7.8. SELECT toets/PROG toets
De SELECT en PROG toetsen dienen voor afstellen en programmeren van de ontvan-
gers. Lees hiervoor de individuele montage en gebruiksaanwijzingen van de te bestu-
ren SELVE ontvangers (motoren en apparatuur).
7.9. Programmeren van de radiotelegrafie
Lees hiervoor de individuele montage en gebruiksaanwijzingen van de te besturen
SELVE ontvangers (motoren en apparatuur).
NL
105
NL
Programmering
8. Programmering
8.1. Menuoverzicht en Hoofdmenu
Door te drukken op de Display-toets links roept u in de bedrijfsmodus het Hoofd-
menu op.
Navigatie door menu
Met de toetsen en gaat u naar het gewenste menupunt. Het gekozen menupunt
wordt geïnverteerd weergegeven. Kies het menupunt met de toets of . Met de
toets springt u naar het Hoofdmenu en de Bedrijfsmodus terug (veranderde
afstellingen in het menu Datum/Uur worden niet opgeslagen).
8.2. Datum en tijd afstellen
De afstellingen voor het menu Datum/Uur zijn af fabriek voor-
af ingesteld.
Is de afstelling fout, ga dan met de toetsen en naar de
afstellingen. De afstelling van de waarden gebeurt met de toet-
sen en .
Met de toets springt u naar het Hoofdmenu terug zon-
der op te slaan.
Met de toets slaat u de afstellingen op en springt u naar
het Hoofdmenu terug.
106
NL
Programmering
8.3. Schakeltijden afstellen, menu Programma
In het menu Programma worden de timers voor de centrale en de groepen geactiveerd
en gedeactiveerd. Voor een timer zijn de volgende afstellingen mogelijk.
Individuele functie
De schakeltijd wordt ’s morgens en s avonds door u vast ingesteld.
Astro-functie
De Astro-functie berekent de schakeltijden s morgens en s avonds na zonsonder-
gang.
Astro avond-functie:
De Astro avond-functie berekent de schakeltijden s avonds na zonsondergang. De
schakeltijd s morgens wordt door u vast ingesteld.
Aanwijzing voor de Astro- en Astro avond-functie:
Voor de astro-functies moet in het menu Plaats de geografische positie worden
ingesteld. De berekende tijd kan in het menu Astro verschuiving +/- 120 minuten
worden verschoven.
Blok
De schakeltijden kunnen in twee blokken, voor de weekdagen (maandag tot vrijdag)
en voor het weekend (zaterdag tot zondag) worden ingesteld.
Afzonderlijk
De schakeltijden kunnen voor elke afzonderlijke weekdag individueel worden inge-
steld.
Schakeltijden
De schakeltijden worden voor de door u ingestelde tijd uitgevoerd.
Voorbeelden: Schakeltijd voor s morgens (op) is voor 07:00 uur s mor-
gens ingesteld.
Schakeltijd voor s avonds (neer) is voor 21:00 uur s
avonds ingesteld
Er is geen schakeltijd voor s morgens (op) ingesteld.
Er is geen schakeltijd voor s avonds (neer) ingesteld.
Aanwijzing: De tijdafstelling , dat geen schakeltijd ingesteld is, bereikt u bij de
tijdafstelling tussen 23:59 en 00:00 uur.
NL
107
NL
Programmering
Spertijden
De spertijden begrenzen de zonsondergangstijden van de astro-functies in de
zomer zodat de schakeltijd s morgens niet te vroeg en s avonds niet te laat uit-
gevoerd wordt.
Voorbeelden: De spertijd voor s morgens (op) van 07:00 uur zorgt
ervoor dat de schakeltijd van de astro-functies in de
zomer niet voor 07:00 uur uitgevoerd wordt.
De spertijd voor s avonds (neer) van 21:00 uur zorgt
ervoor dat de schakeltijd van de astro-functies in de
zomer niet na 21:00 uur wordt uitgevoerd.
Er is geen spertijd voor s morgens (op) ingesteld.
Er is geen spertijd voor s avonds (neer) ingesteld.
Aanwijzing: De tijdafstelling , dat geen spertijd ingesteld is, bereikt u bij de
tijdafstelling tussen 23:59 en 00:00 uur.
Het menu Programma is geselecteerd.
Met de toetsen en selecteert u de groep.
Met de toets stelt u de timer uit ( ).
Met de toets stelt u de timer in ( ).
Met de toets springt u naar het Hoofdmenu terug.
Met de toets of gaat u naar het menu voor de
schakel tijdafstelling.
De schakeltijdfunctie is geselecteerd.
Met de toetsen en selecteert u de afstelling.
Met de toets en verandert u de afstellingen en tijden.
Met de toets springt u naar het menu Programma terug
zonder op te slaan.
Met de toets slaat u de afstellingen op en springt u naar
het menu Programma terug.
108
NL
Programmering
8.4. Ontvangers, kanalen en groepen beheren, menu Administratie
In het menu Administratie is het mogelijk om de ontvangers, kanalen en groepen voor
een betere onderscheiding een uniforme naam te geven. Ook worden in dit menu de
doelposities voor schakeltijden bepaald zoals ook de kanaaltoewijzing aan de groepen
georganiseerd.
8.4.1. Ontvangers, kanalen en groepen benoemen, menu Ontvangers-, kanaal-,
groepsnaam
In het menu Ontvangers-, kanaal-, groepsnaam is het mogelijk om de ontvangers,
kanalen en groepen voor een betere onderscheiding een naam te geven. De ont-
vangersnaam wordt ook bij een melding van een ontvanger weergegeven. Geef een
uniforme naam voor de ontvanger om deze later beter te kunnen onderscheiden. De
naam voor de groepen en kanalen worden later bij de selectie van de groep en kanalen
mee weergegeven om het handmatig bedienen voor u gemakkelijker te maken. Er
kunnen naargelang tekens tot max. 18 tekens voor een naam worden gebruikt.
Het menu Ontvangers-, kanaal- of groepsnaam is geselec-
teerd. Hier in het voorbeeld is het kanaalnaam. De ontvanger-,
kanaal- of groepskeuze wordt weergegeven.
Met de toetsen en selecteert u de her te benoemen ont-
vanger, kanaal of groep. Als u ontvangers benoemt, trillen de
gekozen ontvangers kort om de keuze te vereenvoudigen.
Met de toets springt u naar het menu Administratie
terug zonder op te slaan.
Met de toets of gaat u naar het menu waarin u voor
de gekozen ontvanger, kanaal of groep een nieuwe naam
invoert.
U gaat naar het schrijfmenu. Hier in het voorbeeld is dat het
kanaalnaam voor kanaal 1.
Met de toetsen , , en selecteert u de letters die u in
het tekstveld wilt schrijven. De eerste letter is automatisch een
hoofdletter. Hoofdletter/geen hoofdletter, alsook cijfers/specia-
le tekens kunt u via ABC, abc en 123 selecteren. Een lijst van
umlauten wordt door langer te drukken op de toets van de
gekozen letter opgesteld. Door kort te drukken op de toets
wordt de gekozen letter in het tekstveld geschreven of hoofd-
letter/kleine letter, alsook cijfers/speciale tekens weergegeven.
Via het teken wordt het laatste teken gewist.
Met de toets springt u naar het menu Ontvangers-,
kanaal- of groepsnaam terug zonder op te slaan.
Met de toets slaat u de naam op en gaat u naar het
menu Ontvangers-, kanaal- of groepsnaam terug. De gewij-
zigde naam wordt in de lijst weergegeven.
NL
109
NL
Programmering
8.4.2. Doelpositie voor schakeltijden afstellen, menu Positie bepalen
In het menu Positie bepalen kan voor de in- en uitschakeltijd van de groepen en cen-
trale een doelpositie worden bepaald. Af fabriek is de doelpositie voor een inschakeltijd
op bovenste eindpositie en voor een uitschakeltijd op onderste eindpositie ingesteld.
Volgende posities kunnen worden gestart:
Bovenste eindpositie, aandrijving rijdt tot in zijn eindpositie bovenaan.
Onderste eindpositie, aandrijving rijdt tot in zijn eindpositie onderaan.
Tussenpositie 1, kan via de handzender in de ontvanger worden ingesteld (zie 7.6.).
Tussenpositie 2, kan via de handzender in de ontvanger worden ingesteld (zie 7. 7. ).
Geen doelpositie, maar een vrijgave van het zonne-automatisch systeem bij
gelijktijdig ingestelde zonnesensor. De ontvanger rijdt het scherm in dagelijkse
rustpositie.
Geen doelpositie, maar een blokkering van het zonne-automatisch systeem bij
gelijktijdig ingestelde zonnesensor. De ontvanger rijdt het scherm in nachtelijke
rustpositie.
Aanwijzing: De positie van de rustposities is afhankelijk van de afstelling van de ont-
vangertoepassing.
Het menu Positie bepalen is geselecteerd.
Met de toetsen , , en kiest u de te wijzigen doelposi-
tie. Door te drukken op de toets wordt de gekozen positie
veranderd. Door meermaals te drukken op de toets gaat u
naar de gewenste doelposities.
Met de toets springt u naar het menu Administratie
terug zonder op te slaan.
Met de toets slaat u de afstellingen op en springt u naar
het menu Administratie terug.
110
NL
Programmering
8.4.3. Kanalen aan een groep toewijzen, menu Keus kanaal/groep
In het menu Keus kanaal/groep wijst u aan de groep 1 tot 9 de kanalen toe die u in
de groep wilt hebben. Aan de groep 1 zijn af fabriek de kanalen 1 tot 10 en aan groep
2 de kanalen 11 tot 20 toegewezen. Deze toewijzing kan door u worden gewijzigd.
In de kanaalkeuze hebben deze pictogrammen de volgende betekenis:
Kanaal is niet bezet en kan niet worden gekozen.
Kanaal is bezet en niet aan de groep toegewezen.
Kanaal is bezet en aan de groep toegewezen.
Het menu Keus kanaal/groep is geselecteerd. Hier in het
voorbeeld is het groep 3.
Met de toetsen en selecteert u de groep waaraan u kana-
len wilt toewijzen of wijzigen.
Met de toets springt u naar het menu Administratie
terug zonder op te slaan.
Met de toets of gaat u naar het menu waarin u kana-
len voor de groep kunt selecteren.
De kanaalkeuze voor de gekozen groep wordt weergegeven.
Met de toetsen , , en selecteert u het kanaal dat u
aan de groep wilt toevoegen of wissen. Door te drukken op de
toets wordt het kanaal toegevoegd of gewist.
Met de toets springt u naar het menu Keus kanaal/
groep terug zonder op te slaan.
Met de toets slaat u de kanaaltoewijzing op en gaat u
naar het menu Keus kanaal/groep terug.
NL
111
NL
Programmering
8.4.4. Kanalen/groepen naar aanraakbediening omschakelen, menu Aanraak-
bediening
In het menu Aanraakbediening kunnen afzonderlijke kanalen of groepen naar een
aanraakbedieningsfunctie worden omgeschakeld om de wending van een jaloezie
moeiteloos in te stellen. Op het display wordt de aanraakbediening in de bedrijfsmodus
door een jaloezie symbool weergegeven. In de tipmodus rijdt de aandrijving met een
vertraging van 0,5 seconden weg. Bij het loslaten van de rijtoets binnen de eerste
seconde van de rit stopt de aandrijving onmiddellijk. Wordt de aandrijving langer dan
1 seconde door lopend gereden, dan gaat de aandrijving in stationair.
Het menu Aanraakbediening is geselecteerd.
Met de toetsen en selecteert u het kanaal of de groep.
Met de toets stelt u de aanraakbediening uit ( ).
Met de toets stelt u de aanraakbediening in ( ).
Met de toets springt u naar het menu Administratie
terug zonder op te slaan.
Met de toets slaat u de afstellingen op en springt u naar
het menu Administratie terug.
112
NL
Programmering
8.5. Terugmeldingen van de ontvanger, menu Berichten
In het menu Berichten worden meldingen over de ontvangers weergegeven. Als een
nieuwe melding beschikbaar is, ziet u dat in de bedrijfsmodus aan het briefsymbool
op het display. In de melding wordt het meldingsnummer, reden, ontvangersnaam
alsook het tijdstip meegedeeld. De meldingen kunnen in het menu Berichten worden
gewist.
De meldingen zijn afhankelijk van het ontvangerstype en de aansluiting ervan, alsook
van de ingestelde sensoren. De belangrijkste meldingen, die u weergegeven worden
zijn:
Bericht Oorzaak
Overlast Een aandrijving werd bij de rit geblokkeerd.
Hindernis Een aandrijving is op een hindernis gereden.
Radio Een ontvanger heeft het draadloos commando niet beves-
tigd.
Sensorverlies Een in de ontvanger ingesteld sensorisch systeem zendt
geen signalen meer naar de ontvanger.
Alarm Een sensor heeft een alarm geactiveerd of er is een nood-
signaal aan de bijkomende plaatsen opgetreden.
Windalarm Een windsensor heeft een windalarm geactiveerd.
Commando niet uitge-
voerd
Een commando kon door de ontvanger niet worden uitge-
voerd.
Het menu Berichten is geselecteerd.
Met de toetsen en kunt u in de lijst omhoog en omlaag
scrollen.
Met de toets springt u naar het menu Hoofdmenu terug
zonder het berichtgeheugen te wissen.
Met de toets wissen u het berichtgeheugen.
U heeft de toets ingedrukt. U wordt gevraagd of alle
berichten moeten worden verwijderd.
Met de toets springt u naar het menu Hoofdmenu terug
zonder het berichtgeheugen te wissen.
Met de toets wissen u het berichtgeheugen. De lege lijst
met berichten wordt weergegeven.
Met de toets terugkeren naar het Hoofdmenu.
NL
113
NL
8.6. Meer afstellingen, menu Afstellingen
In het menu Afstellingen kunt u meer afstellingen voor de timer, Astro programmas,
indicatie en taal uitvoeren.
8.6.1. Vakantiewerking, menu Vacantie
De vakantiewerking simuleert een bewoond huis als u op vakantie bent. Is de functie
actief (ON), dan worden de schakeltijden uitgesteld op de geprogrammeerde tijden
toevallig in een bereik van +/- 15 minuten uitgevoerd.
Het menu Vacantie is geselecteerd.
Met de toets stelt u de vakantiefunctie uit ( ).
Met de toets stelt u de vakantiefunctie in ( ).
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
8.6.2. Standplaats voor zonsondergangstijdsberekening van de astrofunctie,
menu Plaats
De standplaats is belangrijk voor de berekening van de zonsondergangstijd van de
astrofuncties. Selecteer op deze plaats de stad die het dichtste bij uw standplaats is.
Is deze afstelling niet nauwkeurig genoeg, dan kunt u de lengte- en breedtegraad voor
uw standplaats afstellen. Westelijke lengtegraden en zuidelijke breedtegraden worden
met negatieve voortekens weergegeven. De waarden voor uw standplaats kunt u in een
atlas, een navigatietoestel of op het internet vinden.
Das Menü Plaats is geselecteerd.
Stel de dichtst bijgelegen stad in de stadskeuze met de toet-
sen of in.
Is deze afstelling niet nauwkeurig genoeg, ga dan met de toet-
sen en op de afstelling voor de lengte- en breedtegraad.
De afstelling van de waarden gebeurt met de toetsen en .
Een afstelling van de tijdzone is normaliter niet vereist.
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
Programmering
114
NL
Programmering
8.6.3. Aanpassing van de astrotijd, menu Astro verschuiving
In het menu Astro verschuiving kan de berekende astrotijd voor s morgens en
s avonds worden aangepast. De astrotijd kan maximaal +/- 120 minuten worden ver-
schoven. In het onderste menuveld wordt de actuele astrotijd inclusief de verschuiving
weergegeven.
Het menu Astro verschuiving is geselecteerd.
Met de toetsen en selecteert u de in te stellen astro ver-
schuiving.
Met de toetsen en voert u de wijziging in minuten in.
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
8.6.4. Aanpassing van de taalafstelling, menu Taal
In het menu Taal kunt u uw landstaal afstellen. Er zijn 13 talen ter beschikking.
Het menu Taal is geselecteerd.
Stel met de toetsen en de gewenste taal in.
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
NL
115
NL
8.6.5. Displayweergave afstellen, menu Display
In het menu Display kunt u de achtergrondverlichting van het display in- en uitschake-
len en de duur afstellen. De ingeschakelde tijd kan tussen 5 seconden en 30 seconden
in 5 seconden stappen worden aangepast.
Voor de langere batterijlevensduur wordt de commeo Multi Send in een energiespaar-
modus geschakeld. De tijd tot het uitschakelen kan tussen 1 minuut en 5 minuten in
minutenfasen worden ingesteld.
Aanwijzing: Een langere levensduur van het display en een vertraagd uitschakelen in
de energiespaarmodus verkort de batterijlevensduur.
Het menu Display is geselecteerd.
Met de toetsen en selecteert u de afstelling.
Met de toets en schakelt u de functie in en uit of voert u
de wijziging in.
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
8.6.6. Niet gebruikte kanalen/groepen verbergen, menu Display mode
In het menu Display mode kunt u de niet-gebruikte kanalen en groepen in de bedrijfs-
modus voor de eenvoudigere bediening verbergen zodat de kanalen bij de kanaal-/
groepskeuze niet mee worden weergegeven. In de menu's worden de kanalen en
groepen verder weergegeven.
Het menu Display mode is geselecteerd.
Met de toets stelt u de modus uit ( ).Aalle kanalen en
groepen worden weergegeven.
Met de toets stelt u de modus in ( ). Alleen de gebruikte
kanalen en groepen worden weergegeven.
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
Programmering
116
NL
Programmering
8.6.7. Sensor visualisatie
Met de sensorvisualisatie kunnen de meetwaarden van een commeo Sensor WS/
WSRF op het display weergegeven. Ook wordt de daglichttoestand van de gekozen
ontvanger in de grafiek weergegeven. Bij ingeschakelde visualisatie kan de weergave
in de bedrijfsmodus door te drukken op de linkse displaytoets gedurende 1 seconde
worden opgeroepen. Door te drukken op een van de beide displaytoetsen gaat u terug
naar de bedrijfsmodus.
Om de waarden weer te geven, moet in het menu Sensor visualisatie een ontvanger
worden geselecteerd waarin een sensor ingesteld is.
Voorbeeldweergave van het display in de sensorvisualisatie
Symbooltoelichtingen
Draadloze verbinding met de sensor
Het symbool signaleert dat de verbinding met de ontvanger gemaakt is.
en geen probleem met de sensor aanwezig is zodat de gegevens actueel
zijn.
S1–S3 Gemeten lichtwaarden van de zonnesensoren
De drie gemeten zonnewaarden worden in klx weergegeven, bij waarden
onder 1000 lx wordt enkel een lichtwaarde weergegeven.
Gemeten windwaarde
Weergave van de actueel gemeten windsnelheid in m/s.
Windalarm
Het symbool signaleert dat in de ontvanger windalarm optreedt.
Vorstalarm
Het symbool signaleert dat in de ontvanger een vorstalarm optreedt.
Daglichttoestand van de ontvanger
De grafiek toont de actuele toestand bij daglicht van de ontvanger (zonnig,
bewolkt, nacht, incl. regen en bij vorst sneeuw)
Zonnig Bewolkt Nacht Regen
Regen en vorstalarm
Gemeten temperatuur
De actueel gemeten temperatuur in de behuizing van het sensorisch sys-
teem wordt °C weergegeven. Bij sterke zonnestralen kan de waarde vervalst
zijn. Temperaturen boven 30 °C worden niet weergegeven.
NL
117
NL
Het menu Sensor visualisatie is geselecteerd.
Met de toets stelt u de visualisatie uit ( ).
Met de toets stelt u de visualisatie IN ( ).
Bij ingeschakelde visualisatie wordt een selecteerbare ontvan-
ger weergegeven. Er worden enkel ontvangers met ingesteld
sensorisch systeem weergegeven.
Met de toets gaat u naar de geselecteerde ontvanger.
Met de toets en kunt u een andere ontvanger kiezen.
De gekozen ontvanger beweegt kort.
Met de toets springt u naar het menu Afstellingen
terug zonder de wijziging op te slaan.
Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar
het menu Afstellingen terug.
8.7. Sensorparametrisatie
Met de sensorparametrisatie kunnen de waarden van de automatische functies en
veiligheidsfuncties, die door een commeo Sensor WS/WSRF worden geactiveerd,
worden weergegeven en ingesteld. De waarden kunnen voor elke ontvanger afzonder-
lijk worden weergegeven en ingesteld. De beschrijving van deze functies en de afstel-
ling ervan vindt u in de commeo Sensor WS/WSRF gebruiksaanwijzing onder punt
7. Functies.
Deze handleiding beschrijft enkel het opvragen van de sensorinformatie.
Na het kiezen van een ontvanger met ingestelde sensor kan in het menu Sensor-
informatie alle beschikbare informatie worden weergegeven. Niet alle ontvangerpro-
fielen gebruiken alle sensoren. Niet gebruikte of beschikbare sensoren worden niet in
de ontvangerinformatie weergegeven. De volgende weergaven zijn mogelijk:
Sensor status
Een sensorisch systeem is ingesteld en bedrijfsklaar.
Een sensorisch systeem is ingesteld en de testmodus loopt.
Door het ingestelde sensorisch systeem kan op dit moment geen signaal wor-
den ontvangen (sensorisch verlies).
Wind
De windsensor in de ontvanger is actief.
De windsensor is actief en de ontvanger is in het windalarm.
Regen
De regensensor in de ontvanger is actief.
De regensensor is actief en meldt regen.
Vorst
De vorstsensor in de ontvanger is actief.
De vorstsensor is actief en heeft de ingestelde drempel onderschreden (vor-
stalarm).
Programmering
118
NL
Programmering
Helderheid/daglichttoestand
De ontvanger is in de toestand bij daglicht Zonnig.
De ontvanger is in de toestand bij daglicht Helder.
De ontvanger is in de toestand bij daglicht Duister.
De ontvanger is in de toestand bij daglicht Donker.
Temperatuur
21 °C Weergave van de actuele temperatuur.
Ingestelde temperatuurdrempel is onderschreden.
Ingestelde temperatuurdrempel is overschreden.
Het menu Sensorparametrisatie is geselecteerd.
Met de toetsen en selecteert u de gewenste ontvanger.
Met de toets of gaat u naar het menu voor de sensor-
informatie
De informatie kan met de toets worden opgeroepen.
Met de toetsen en kunt u de beschikbare informatie
bekijken.
Met 3x drukken op de springt u naar het menu Sensor
visualisatie terug.
NL
119
NL
8.8. Toestelinformatie en terugzetten van de programmering, menu Functie
In het menu Functie kunt u toestelinformatie oproepen, alsook de programmering
terugzetten.
8.8.1. Toestelinformatie, menu Info
In het menu Info worden de softwareversie en het serienummer van het toestel weer-
gegeven. Met de toets of springt u naar het menu Functie terug.
8.8.2. Terugzetten van de programmering, menu Reset
Door het bedienen van de RESET-functie wordt de programmering van de commeo
Multi Send naar de fabrieksinstelling teruggezet. De ontvangers zijn verder ingesteld.
Na het terugzetten wordt de ingebruikname doorlopen (zie 5.).
Het menu Reset is geselecteerd.
Met de toets springt u naar het menu Functie terug
zonder de commeo Multi Send terug te zetten.
Met de toets bevestigt u het terugzetten van de com-
meo Multi Send en gaat u naar de inbedrijfstelling.
Programmering
120
NL
USB-aansluiting
9. USB-aansluiting
Via de USB-aansluiting hebt u de mogelijkheid om de programmering van de commeo
Multi Send via de gratis SELVE software commeo Multi Send configuratietool uit te
voeren. Meer informatie, alsook de software zelf vindt u op de SELVE Homepage
www.selve.de
Aanwijzing: De USB-aansluiting kan niet worden gebruikt om de commeo Multi Send
met stroom te voorzien of de batterijen te laden. Sluit de commeo Multi Send niet
permanent op de USB aan aangezien deze dan niet in de energiespaarmodus gaat en
de batterijen zeer snel verbruikt. Niet alle USB-kabels zijn geschikt voor de gegevens-
overdracht en zijn enkel USB-laadkabels. Pure USB-laadkabels kunnen niet voor de
software worden gebruikt en de weergave in de software gaat niet op Online.
NL
121
NL
10. Vervanging van de batterijen
Als het batterijsymbool op het display opduikt, moet u de batterijen vervangen. De
commeo Multi Send kan nog verder worden gebruikt. Wordt het grote doorstreepte
batterijsymbool weergegeven, dan zijn de batterijen zover verbruikt dat er geen functie
meer mogelijk is.
1. Maakt U de schroef los en trekkt U de knip
eraf.
2. Verwijdert u de batterijen.
3. Plaatst u de nieuwe batterijen (LR 03; AAA) in
juiste richting.
Batterijen horen niet in het huisvuil. Breng
gebruikte batterijen naar uw lokale col-
lectie.
11. Reiniging
Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmid-
delen aangezien deze kunststof kunnen aantasten.
Vervanging van de batterijen/Reiniging
122
NL
Technische gegevens/Conformiteitverklaring
12. Technische gegevens
Nominale spanning: 3 V DC
Batterijtype: LR 03 (AAA), 1,5 V Alkali-Batterijen
Beschermingsklasse: IP 20
Toegelaten
omgevingstemperatuur: -10 tot +55 °C
Radiofrequentie: 868,1 en 868,3 MHz
Max. zendervermogen: 10 mW
De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen tot 25 m en kan buiten tot 350 m bedra-
gen.
Er kunnen per kanaal tot max. 32 ontvangers en per zender tot max. 64 ontvangers
worden ingesteld.
Technische wijzigingen voorbehouden.
13. Algemene conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de commeo Multi Send
in overeenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voorschriften
volgens richtlijn 2014/53/EU. De conformiteitverklaring kan worden ingezien onder
www.selve.de.
14. SELVE-Service-Hotline
• Hotline: telefoon +49 2351 925-299
Download handleidingen op
het adres www.selve.de of QR-scan
PL
123
PL
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................125
2. Opis urządzenia ................................................................................................126
3. Informacje ogólne ............................................................................................128
3.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................................................128
3.2. Radio SELVE-commeo ..............................................................................128
4. Montaż ...............................................................................................................129
5. Uruchomienie ....................................................................................................130
6. Ustawienia fabryczne .......................................................................................131
7. Wyjaśnienie funkcji ..........................................................................................132
7.1. Dioda LED statusu......................................................................................132
7.2. Przyciski W GÓRĘ , STOP , W DÓŁ ...............................................132
7.3. Przycisk wyboru kanału/grupy .................................................................132
7.4. Przełączenie AUTO/MAN ...........................................................................132
7.5. Wywołanie Menu ........................................................................................132
7.6. Pozycja pośrednia 1 ...................................................................................133
7.7. Pozycja pośrednia 2 ...................................................................................134
7.8. Przycisk Select/Przycisk PROG................................................................134
7.9. Opis programowania nadajnika ................................................................134
8. Programowanie.................................................................................................135
8.1. Lista menu i Menu główne ........................................................................135
8.2. Ustawienie daty/czasu ..............................................................................135
8.3. Ustawienie czasów uruchomienia, menu Program ................................136
8.4. Zarządzanie odbiornikami, kanałami i grupami,
menu Administracja ..................................................................................138
8.4.1. Nazwanie odbiorników, kanałów i grup,
menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy ........................................138
8.4.2. Ustawienie pozycji docelowej czasów uruchomienia,
menu Program docelowy ................................................................139
8.4.3. Przyporządkowanie kanałów do grupy,
menu Przyporządkowanie kanałów do grupy ...............................140
8.4.4. Przestawianie kanałów/grup na tryb impulsowy,
menu Tryb impulsowy .....................................................................141
8.5. Komunikaty zwrotne odbiornika, menu Wiadomość .............................142
8.6. Dalsze ustawienia, menu Ustawianie ......................................................143
8.6.1. Funkcja urlopu, Menu urlop ............................................................143
8.6.2. Lokalizacja na potrzeby obliczania pory zmierzchu/świtu,
menu Miejscowość ..........................................................................143
8.6.3. Dostosowanie czasu Astro, menu Przesunięcie astralne ............144
8.6.4. Dostosowanie ustawień językowych, menu Język .......................144
8.6.5. Ustawienie wyświetlacza, menu Display .......................................145
8.6.6. Ukrycie niewykorzystanych kanałów/grup,
menu Tryb wyświetlania..................................................................145
8.6.7. Wizualizacja czujnik .........................................................................146
8.7. Parametryzacja czujnika ...........................................................................147
8.8. Informacja o sprzęcie i resetowanie programowania,
menu Funkcja .............................................................................................149
8.8.1. Informacja o sprzęcie, menu Info ...................................................149
8.8.2. Resetowanie programowania, menu Reset...................................149
Spis treści
124
PL
9. Złącze USB ........................................................................................................150
10. Wymiana baterii ................................................................................................151
11. Konserwacja i pielęgnacja ..............................................................................151
12. Dane techniczne ...............................................................................................152
13. Ogólne oświadczenie zgodności ....................................................................152
14. Infolinia serwisowa SELVE ...............................................................................152
Spis treści
PL
125
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Stosować wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
• Stosować wyłącznie oryginalne części SELVE.
• Nie przebywać w bezpośrednim zasięgu działania urządzeń.
• Nie dopuszczać dzieci do urządzeń sterujących.
• Przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
Zużyte baterie usunąć w sposób zgodny z przepisami ochrony
środowiska.
• Baterie zastąpić wyłącznie bateriami tego samego typu (LR 03; AAA).
Jeśli instalacja sterowana jest za pomocą jednego lub kilku urządzeń,
podczas pracy musi być ona dobrze widoczna.
• Urządzenie składa się z elementów łatwych do połknięcia.
Uwaga!
126
PL
Opis urządzenia
2. Opis urządzenia
Opis urządzenia commeo Multi Send
1 Wyświetlacz 10 Przyłącze USB micro-B
2 Prawy przycisku wyświetlacza 11 Przycisk programowania/PROG
3 Lewy przycisk wyświetlacza 12 Przycisk Select/SELECT
4 Dioda LED statusu
5 Przycisk GÓRA
6 Lewy przycisk wyboru kanału
7 Przycisk STOP
8 Prawy przycisk wyboru kanału
9 Przycisk DÓŁ
1
2
3
4
8
5
6
9
7
10
11
12
PL
127
PL
Opis urządzenia
Opis wyświetlaczy
Tryb ruchu
1 Dzień tygodnia
2 Wybrany kanał/grupa
3 Kolejne pory przełączania dla wybranej
grupy
4 Przyporządkowanie lewego przycisku
wyświetlacza
Funkcja: wywoływanie MENU
Funkcja: wcisnąć <1 s, aby wywołać
MENU, wcisnąć =1 s, aby wywołać wizu-
alizację czujników
5 Godzina
6 Komunikaty
7 Przyporządkowanie prawego przycisku
wyświetlacza
Funkcja: przełączenie AUTO/MAN
Tryb menu
1 Punkt menu wyświetlacza
2 Menu
3 Przyporządkowanie lewego przycisku
wyświetlacza
Funkcja: powrót bez zapisywania ustawień
4 Przyporządkowanie prawego przycisku
wyświetlacza
Funkcja: powrót z zapisem ustawień
Wizualizacja czujnika
1 Połączenie radiowe z czujnikiem
2 Wartości pomiarów czujników słońca
3 Wartość pomiaru wiatru
4 Alarm wiatrowy
5 Mróz
6 Stan światła dziennego w odbiorniku
7 Wartość pomiaru temperatury
Bateria rozładowana
1 Bateria jest wyczerpana, nie można wyko-
nać żadnej czynności
Objaśnienia innych symboli zob. 8.6.7.
1
2
1
3
2
3
4
5
5
7
6
4
6
7
1
2
34
1
128
PL
Informacje ogólne
3. Informacje ogólne
Urządzenie commeo Multi Send do sterowania odbiornikiem commeo o zaprogramo-
wanym czasie uruchamiania lub za pośrednictwem programu Astro w porach zmroku.
W każdej chwili możliwa jest obsługa ręczna urządzenia.
commeo Multi Send posiada 20 kanałów i 9 grup plus jedną grupę centralną. Dla każ-
dej grupy można aktywować wyłącznik czasowy z dwoma czasami uruchamiania
dziennie. Grupie centralnej automatycznie przyporządkowane na stałe wszystkie
dostrojone odbiorniki.
Za pomocą urządzenia commeo Multi Send można ustawić parametry czujników
w odbiornikach. Ponadto na wyświetlaczu można odczytywać wartości podawane
przez czujnik commeo Sensor WS/WSRF.
commeo Multi Send posiada tryb oszczędzania energii dla dłuższego czasu użytkowa-
nia. commeo Multi Send jest aktywowany z trybu oszczędzania energii przez ruch
urządzenia lub wciśnięcie przycisku.
3.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
commeo Multi Send służy wyłącznie do sterowania instalacjami rolet oraz osłon prze-
ciwsłonecznych.
Instalacje radiowe nie mogą beksploatowane w obszarach o zwiększonym ryzyku
zakłóceń (np. szpitale, lotniska).
Sterowanie zdalne wolno stosow wyłącznie w urządzeniach i instalacjach,
w przypadku których usterka działania pilota albo odbiornika nie stanowi zagrożenia
dla ludzi, zwierząt i przedmiotów albo zagrożenie to jest wyeliminowane przez inne
urządzenia bezpieczeństwa.
Użytkownik nie jest chroniony przed zakłóceniami wywołanymi przez inne instalacje
telekomunikacyjne i urządzenia końcowe, również przez instalacje radiowe, które
prawidłowo pracują w tym samym zakresie częstotliwości.
3.2. Radio SELVE-commeo
Radio Selve-commeo wysyła i odbiera sygnały radiowe na częstotliwości radiowej
868,1 MHz. commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie
dane zapisywane w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych.
Resetowanie napędu lub kasowanie listy wysyłki prowadzi do komunikatu o błędzie
w nadajniku.
Wszystkie nadajniki SELVE-commeo można dostroić jako odbiorniki. Istnieje możliwość
dostrojenia do 16 nadajników do funkcji odbiornika. Należy przestrzegać instrukcji
obsługi odbiorników.
PL
129
PL
Montaż
4. Montaż
Wskazówka:
Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksplo-
atowane w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych.
Powierzchnie metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygna-
łu radiowego, mogą w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg.
Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłóce-
nia odbioru.
Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez ustawo-
dawcę oraz uwarunkowania konstrukcyjne.
Montaż uchwytu naściennego
Przed rozpoczęciem montażu w wybranym miejscu należy sprawdzić prawidłowe
funkcjonowanie nadajnika i odbiornika.
Uchwyt przymocow do ściany za pomocą dwóch kotew i śrub. Rozstaw śrub
wynosi 69 mm.
130
PL
Uruchomienie
5. Uruchomienie
Pierwsze kroki niezbędne do ustawienia języka, lokalizacji oraz daty/czasu:
Wcisnąć przycisk STOP, aby uruchomić commeo Multi Send.
Wyświetlone zostanie menu Język.
Za pomocą przycisków i należy ustawić żądany język.
Potwierdzenie wyboru odbywa się przyciskiem .
Wyświetlone zostanie menu Miejscowość.
Należy ustawić najbliżej położone miasto w polu wyboru miasta
za pomocą przycisków lub .
Jeżeli ustawienie to nie jest wystarczająco dokładne, przyciska-
mi i należy przejść do ustawienia długości i szerokości
geograficznej. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą
przycisków i . Ustawienie strefy czasowej nie jest zwycza-
jowo konieczne.
Potwierdzenie wyboru odbywa się przyciskiem .
Wyświetlone zostanie menu Data/czas.
Ustawienia dla menu Data/czas są ustawione fabrycznie.
Jeżeli ustawienie jest błędne, przyciskami i należy przejść
do ustawień. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą przy-
cisków i .
Potwierdzenie wyboru odbywa się przyciskiem .
commeo Multi Send przechodzi w tryb pracy.
PL
131
PL
Ustawienia fabryczne
6. Ustawienia fabryczne
Następujące wartości są ustawione fabrycznie.
Data/czas
• Aktualna data i godzina (CET)
Program
Centrala ON, grupa 1–9 OFF
Astro wieczór, blok
Czas uruchomienia poniedziałek–piątek
07:00
Astro wieczór
Czas uruchomienia sobota–niedziela
08:00
Astro wieczór
Wskazówka: Uruchomienie funkcji RESET w menu Funkcja, commeo Multi Send jest
cofany do ustawień fabrycznych. Odbiorniki są w dalszym ciągu dostrojone.
132
PL
Wyjaśnienie funkcji
7. Wyjaśnienie funkcji
7.1. Dioda LED statusu
Wysłanie sygnału radiowego sygnalizowane jest zapaleniem się zielonej kontrolki LED
statusu. W przypadku komunikatu, kontrolka LED po chwili przełącza się z zielonego
na czerwony. Jeżeli na danym kanale nie ma jeszcze dostrojonego odbiornika, kontro-
lka LED zapali się na pomarańczowo.
7.2. Przyciski W GÓRĘ , STOP , W DÓŁ
Za pomocą przycisków ruchu, w trybie pracy można uruchamiać dane odbiorniki
wybranego kanału/grupy. W przypadku markizy, W GÓRĘ oznacza wjazd, natomiast
W DÓŁ wyjazd. Jeżeli commeo Multi Send znajduje się w punkcie menu, to za
pośrednictwem tych przycisków można dokonać wyboru.
7.3. Przycisk wyboru kanału/grupy
Za pomocą przycisku wyboru kanały można wybrać 20 kanałów, 9 grup i grupę cen-
tralną. Polecenie centralne obejmuje automatycznie wszystkie dostrojone odbiorniki.
7.4. Przełączenie AUTO/MAN
W pozycji , wysyłane automatyczne i manualne polecenia ruchowe przez
commeo Multi Send. W pozycji wysyłane tylko manualne polecenia ruchowe
przez commeo Multi Send (np. W GÓRĘ, STOP, W DÓŁ na wciśnięcie przycisku).
7.5. Wywołanie Menu
Za pomocą lewego przycisku wyświetlacza można wywołać menu główne. Ustawienia
wyjaśnione w Rozdziale 8. Dodatkowo, w przypadku wykorzystywania czujników,
można pokazywać aktualne wartości.
PL
133
PL
Wyjaśnienie funkcji
7.6. Pozycja pośrednia 1
Pozycja pośrednia to dowolnie wybrana pozycja pomiędzy krańcowym położeniem
górnym i dolnym.
Ustawienie pozycji pośredniej 1:
Obsługa Ruch
Za pomocą przycisku W GÓRĘ ustawić napęd w górnej
pozycji krańcowej.
>3 s
Wcisnąć przycisk S T O P, a następnie wcisnąć dodatko-
wo przycisk W DÓŁ. Przytrzymać oba przyciski.
Po 3 sekundach rozpocznie się ruch programowania.
Ustawić pozycję przy wciśniętym przycisku STOP za
pomocą przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ.
Zwolnienie przycisku STOP zapisuje pozycję.
Uruchomienie pozycji pośredniej:
Obsługa Ruch
2x
Dwukrotnie krótko wcisnąć przycisk W DÓŁ.
134
PL
Wyjaśnienie funkcji
7.7. Pozycja pośrednia 2
Pozycja pośrednia to dowolnie wybrana pozycja pomiędzy krańcowym położeniem
górnym i dolnym.
Ustawienie pozycji pośredniej 2:
Obsługa Ruch
Za pomocą przycisku W DÓŁ ustawić napęd w dolnej
pozycji krańcowej.
>3 s
Wcisnąć przycisk S T O P, a następnie wcisnąć dodatko-
wo przycisk W GÓRĘ. Przytrzymać oba przyciski.
Po 3 sekundach rozpocznie się ruch programowania.
Ustawić pozycję przy wciśniętym przycisku STOP za
pomocą przycisków W DÓŁ i W GÓRĘ.
Zwolnienie przycisku STOP zapisuje pozycję.
Uruchomienie pozycji pośredniej 2:
Obsługa Ruch
2x
Dwukrotnie krótko wcisnąć przycisk W GÓRĘ.
7.8. Przycisk Select/Przycisk PROG
Przycisk SELECT/PROG służą do dostrajania odbiorników. Zalecenia znajdują się
w instrukcji obsługi odbiorników/napędu.
7.9. Opis programowania nadajnika
Zalecenia znajdują się w instrukcji obsługi odbiorników/napędu.
PL
135
PL
Programowanie
8. Programowanie
8.1. Lista menu i Menu główne
Po wciśnięciu lewego przycisku wyświetlacza w trybie roboczym wyświetlone
zostanie Menu główne.
Nawigacja w menu
Za pomocą przycisków i należy przejść do wybranego punktu menu. Wybrany
punkt menu wyświetlany jest w sposób odwrócony. Wybrać punkt men przyciskiem
lub . Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu główne
i trybu roboczego (zmienione ustawienia w menu Data/czas nie są zapisywane).
8.2. Ustawienie daty/czasu
Ustawienia dla menu Data/czas są ustawione fabrycznie.
Jeżeli ustawienie jest błędne, przyciskami i należy przejść
do ustawień. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą przy-
cisków i .
Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu
główne bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie ustawień
i powrót do menu główngo.
136
PL
Programowanie
8.3. Ustawienie czasów uruchomienia, menu Program
W menu Program aktywowane i deaktywowane włączniki czasowe dla centrali i grup.
Dla jednego włącznika czasowego istnieje możliwość następujących ustawień.
Funkcja indywidualna
Możliwość dowolnego ustawienia załączenia porannego i wieczornego na stałe.
Funkcja astro
Funkcja astro oblicza poranny i wieczorny czas załączenia w oparciu o porę zmierz-
chu i świtu.
Funkcja astro wieczór
Funkcja astro wieczór oblicza czas wieczornego uruchomienia w oparciu o porę
zmierzchu. Czas uruchomienia rano ustawiany jest wedle własnego uznania.
Wskazówka odnośnie funkcji astro i astro wieczór:
Dla funkcji Astro, w menu Miejscowość należy ustawić położenie geograficzne.
Obliczony czas może być przesunięty o +/- 120 minut w menu Przesunięcie astral-
ne.
Bloki
Czasy uruchomienia można ustawić w dwóch blokach, dla dni roboczych (ponie-
działek do piątku) oraz weekendu (sobota – niedziela).
Indywidualnie
Istnieje możliwość indywidualnego ustawienia czasów uruchomienia – dla każdego
dnia tygodnia osobno.
Czasy uruchomienia
Aktywacja odbywa się o ustawionej uprzednio porze.
Przykłady: Czas uruchomienia rano (w górę) ustawiono na godzinę
07:00.
Czas uruchomienia wieczorem (w dół) ustawiono na godzinę
21:00.
Nie ustawiono czasu uruchomienia na rano (w górę)
Nie ustawiono czasu uruchomienia na wieczór (w dół)
Wskazówka: Ustawienie czasu oznaczające brak ustawienia można uzyskać
przy ustawieniu czasowym pomiędzy 23:59 a 00:00.
PL
137
PL
Programowanie
Czas blokady
Czasy blokady ograniczają pory świtu i zmierzchu funkcji Astro latem tak, by czas
uruchomienia rano nie był wykonywany za wcześnie, a wieczorem zbyt późno.
Przykłady: Czas blokady rano (w górę) o godzinie 07:00 zapewnia, że
aktywacja funkcji Astro latem nie nastąpi przed godziną
07:00.
Czas blokady wieczorem (w dół) o godzinie 19:00 zapewnia,
że aktywacja funkcji Astro zimą nie nastąpi po godzinie 21:00
Nie ustawiono czasu blokady na rano (w górę).
Nie ustawiono czasu blokady na wieczór (w dół).
Wskazówka: Ustawienie czasu , w którym ma nie ustawionego czas blokady
o między 23:59 i 00:00.
Wybrano menu Program.
Za pomocą przycisków i dokonuje się wyboru grupy.
Za pomocą przycisku można wyłączyć wyłącznik czasowy
().
Za pomocą przycisku można załączyć wyłącznik czasowy
().
Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu
główne.
Za pomocą przycisku lub następuje przejście do
menu ustawień wyłącznika czasowego.
Wybrano funkcję wyłącznika czasowego.
Za pomocą przycisków i dokonuje się ustawień.
Za pomocą przycisków i można zmienić ustawienia
i czasy.
Za pomocą przycisków następuje przejście do Program
bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisków następuje zapisanie ustawień
i powrót do menu Program.
138
PL
Programowanie
8.4. Zarządzanie odbiornikami, kanałami i grupami, menu Administracja
W menu Administracja istnieje możliwość nadania poszczególnym odbiornikom,
kanałom i grupom jednoznaczne nazwy w celu lepszego ich rozróżnienia. W menu tym
ustala się także pozycje docelowe czasów uruchomienia, a także przyporządkowanie
kanałów do grup.
8.4.1. Nazwanie odbiorników, kanałów i grup, menu Nazwa odbiornika, kanału,
grupy
W menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy istnieje możliwość nadania nazw odbior-
nikom, kanałom i grupom w celu lepszej ich identyfikacji. Nazwa odbiornika pokazy-
wana jest także przy komunikacie odbiornika. Należy nadawjednoznaczne nazwy
odbiornikom, aby móc je później lepiej rozróżniać. Nazwy grup i kanałów pokazywane
są później przy wyborze grup i kanałów, aby ułatwić manualną obsługę. Nazwa może
składać się maksymalnie z 18 znaków.
Wybrano menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy. Na tym
przykładzie jest to nazwa kanału. Wyświetlana jest nazwa
odbiorcy, kanału lub wybór grupy.
Za pomocą przycisków i dokonuje się wyboru odbiorcy,
kanału lub grupy, której nazwa ma być zmieniona. Wybierając
odbiorcę, nazwa odbiorcy na wyświetlaczu lekko się poruszy,
aby ułatwić wybór.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Administracja bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisku lub przechodzi się do menu,
w którym można nadać nową nazwę wybranemu odbiorcy,
kanałowi lub grupie.
Otworzyło się menu pisania. Tu na przykładzie jest to nazwa dla
kanału 1.
Za pomocą przycisków , , i można wybrać literę,
którą chce się wpisać w pole tekstowe. Pierwsza listera jest
automatycznie dużą literą. Duże/małe litery, a także liczby
i znaki specjalne można wybrać za pośrednictwem ABC, abc
i 123. Lista przegłosów wyświetlana jest po dłuższym wciśnię-
ciu przycisku dla wybranej litery. Po krótkim wciśnięciu
przycisku , wybrana litera wpisywana jest w pole testowe lub
wyświetla się mała/duża litera lub znaki specjalne/liczby. Ostat-
ni wpisany znak kasuje się za pomocą .
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Nazwa odbiornika, kanału, grupy bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie nazwy i przej-
ście do menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy. Zmieniona
nazwa pokazywana jest na liście.
PL
139
PL
Programowanie
8.4.2. Ustawienie pozycji docelowej czasów uruchomienia, menu Program doce-
lowy
W menu Program docelowy można ustalić pozycję docelową dla czasu włączenia
i wyłączenia grup i centrali. Ustawienie fabryczne zakłada pozycję docelową załączenia
jako górpozycję krańcową, natomiast docelowa pozycja wyłączenia to dolna pozy-
cja krańcowa. Istnieje możliwość ustawienia następujących pozycji:
Górna pozycja krańcowa, napęd przesuwa się aż do pozycji krańcowej górnej.
Dolna pozycja krańcowa, napęd przesuwa się aż do pozycji krańcowej dolnej.
Pozycja pośrednia 1, może być ustawiona za pośrednictwem nadajnika ręcznego
w odbiorniku (zob. 7.6.).
Pozycja pośrednia 2, może być ustawiona za pośrednictwem nadajnika ręcznego
w odbiorniku (zob. 7. 7. ).
Brak pozycji docelowej, zwolnienie automatyki słonecznej przy jednoczesnym
dostrojeniu czujnika słońca. Odbiornik ustawia zasłonę w dziennej pozycji spo-
czynkowej.
Brak pozycji docelowej, lecz blokada automatyki słonecznej przy jednoczesnym
dostrojeniu czujnika słonecznego. Odbiornik ustawia zasłonę w nocnej pozycji
spoczynkowej.
Wskazówka: Pozycje spoczynkowe zależne od ustawień zastosowania odbiorni-
ków.
Wybrano menu Program docelowy.
Za pomocą przycisków , , i proszę wybrać pozycję
docelową, która ma być zmieniona. Wciskając przycisk
następuje zmiana wybranej pozycji. Przy kilkukrotnym wciśnię-
ciu przycisku przechodzi się do wybranej pozycji.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Administracja bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie ustawień
i przejście do menu Administracja.
140
PL
Programowanie
8.4.3. Przyporządkowanie kanałów do grupy, menu Przyporządkowanie kanałów
do grupy
W menu Przyporządkowanie kanałów do grupy można przyporządkować grupie
1 do 9 te kanały, które chce się mieć w grupie. Grupie 1 fabrycznie przyporządkowano
kanały 1 do 10, a grupie 2 kanały 11 do 20. Przyporządkowanie to można zmienić.
W wyborze kanałów, poniższe piktogramy mają następujące znaczenie:
Kanał nie jest zajęty i nie może być wybrany.
Kanał jest zajęty i nie jest przyporządkowany do grupy.
Kanał jest zajęty i przyporządkowany do grupy.
Wybrano menu Przyporządkowanie kanałów do grupy.
W tym przykładzie jest to grupa 3.
Za pomocą przycisków i proszę wybrać grupę, z której
będą przyporządkowywane kanały, bądź zmieniane.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Administracja bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisku lub przechodzi się do menu,
w którym można wybrać kanały do grupy.
Wyświetlana jest selekcja kanałów dla wybranej grupy.
Za pomocą przycisków , , i proszę wybrać kanał,
który ma być dodany do grupy lub z niej usunięty. Wciskając
przycisk kanał jest dodawany lub usuwany.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Przyporządkowanie kanałów do grupy bez zapisywania
zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie przyporząd-
kowania kanałów i przejście do menu Przyporządkowanie
kanałów do grupy.
PL
141
PL
Programowanie
8.4.4. Przestawianie kanałów/grup na tryb impulsowy, menu Tryb impulsowy
W menu Tryb impulsowy można przestawiać poszczególne kanały lub grupy na funk-
cjonowanie w trybie impulsowym, aby łatwo ustawiać obracanie żaluzji. Na wyświetla-
czu tryb impulsowy pokazywany jest w trybie pracy za pomocą symbolu żaluzji.
W trybie impulsowym napęd rusza z opóźnieniem 0,5 sekundy. W przypadku puszcze-
nia przycisku w pierwszej sekundzie ruchu, napęd zatrzymuje się natychmiast. Jeśli
napęd będzie poruszany nieprzerwanie dłużej niż przez 1 sekundę, przejdzie w tryb
samopodtrzymania.
Wybrane jest menu Sterowanie impulsowe.
Za pomocą przycisków i można wybierać kanał lub
grupę.
Za pomocą przycisku można wyłączyć tryb impulsowy ( ).
Za pomocą przycisku można włączyć tryb impulsowy ( ).
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Administracja bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie ustawień
i przejście do menu Administracja.
142
PL
Programowanie
8.5. Komunikaty zwrotne odbiornika, menu Wiadomość
W menu Wiadomość wyświetlane są komunikaty odnośnie odbiorników. Gdy pojawi
się nowy komunikat, widać to w trybie roboczym po ikonce na wyświetlaczu.
W komunikacie podawany jest numer, przyczyna, nazwa odbiornika, a także czas.
Komunikaty można skasować w menu Wiadomość.
Komunikaty zależne od rodzaju odbiornika i jego przyłącza, a także od dostrojonych
czujników, Najważniejsze komunikaty, które są pokazywane to:
Komunikat Przyczyna
Przeciążenie Zablokowany napęd w czasie jazdy.
Przeszkoda Napęd najechał na przeszkodę.
Radio Odbiornik nie potwierdził polecenia radiowego.
Utrata czujnika Układ sensoryczny dostrojony w odbiorniku nie wysyła
sygnałów do odbiornika.
Alarm Czujnik aktywował alarm lub pojawił się sygnał awaryjny
w jednostce dodatkowej.
Alarm wietrzny Czujnik wiatru wywołał alarm.
Komenda nie wykona-
na
Odbiornik nie mógł wykonać komendy.
Wybrano menu Wiadomość.
Za pomocą przycisków i można przesuwać listę w górę
i w dół.
Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu
główne bez skasowania komunikatów z rejestru.
Za pomocą przycisku następuje skasowanie wszystkich
komunikatów z rejestru.
Sie haben die Taste gedrückt. Es wird nachgefragt, ob
alle Meldungen gelöscht werden sollen.
Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu
główne bez skasowania komunikatów z rejestru.
Za pomocą przycisku następuje skasowanie wszystkich
komunikatów z rejestru. Wyświetlana jest pusta lista komuni-
katów.
Za pomocą przycisku następuje powrót do
Menu główne.
PL
143
PL
8.6. Dalsze ustawienia, menu Ustawianie
W menu Ustawianie można dokonać dalszych ustawień wyłącznika czasowego, pro-
gramów Astro, wyświetlacza i języka.
8.6.1. Funkcja urlopu, Menu urlop
Funkcja urlopu symuluje zamieszkanie domu, gdy domownicy wyjechali na urlop. Gdy
funkcja jest aktywna (ON), czasy uruchamiania wykonywane z przypadkowym prze-
sunięciem czasowym względem ustawionych czasów w zakresie +/- 15 minut.
Wybrano menu Urlop.
Za pomocą przycisku następuje wyłączenie funkcji urlopu
().
Za pomocą przycisku następuje włączenie funkcji urlopu
().
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Ustawianie bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej-
ście do menu Ustawianie.
8.6.2. Lokalizacja na potrzeby obliczania pory zmierzchu/świtu, menu Miejsco-
wość
Lokalizacja jest ważna do obliczania godziny świtu i zmierzchu funkcji Astro. W tym
miejscu należy wybrać miasto, które jest najbliższe miejsca zamieszkania. Jeżeli usta-
wienie to nie jest wystarczająco dokładne, można wprowadzić długość i szerokość
geograficzną swojej lokalizacji. Zachodnie stopnie długości geograficznej i południowe
stopnie szerokości geograficznej wprowadza się ze znakiem ujemnym. Wartości dla
swojej lokalizacji można sprawdzić w atlasie, nawigacji lub w Internecie.
Wybrano menu Miejscowość.
Należy ustawić najbliżej położone miasto w polu wyboru mia-
sta za pomocą przycisków lub .
Jeżeli ustawienie to nie jest wystarczająco dokładne, przyci-
skami i należy przejść do ustawienia długości i szeroko-
ści geograficznej. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą
przycisków i . Ustawienie strefy czasowej nie jest zwycza-
jowo konieczne.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Ustawianie bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej-
ście do menu Ustawianie.
Programowanie
144
PL
Programowanie
8.6.3. Dostosowanie czasu Astro, menu Przesunięcie astralne
W menu Przesunięcie astralne można dostosować obliczony czas Astro dla pory
porannej i wieczornej. Czas Astro może być przesunięty o maksymalnie +/- 120 minut.
W dolnym polu menu pokazywany jest aktualny czas Astro wraz z przesunięciem.
Wybrano menu Przesunięcie astralne.
Za pomocą przycisków i należy wybrać przesunięcie
Astro, które ma być ustawione.
Za pomocą przycisków i należy wprowadzić zmianę
w minutach.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Ustawianie bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej-
ście do menu Ustawianie.
8.6.4. Dostosowanie ustawień językowych, menu Język
W menu Język można ustawić swój język ojczysty. Do wyboru jest 13 różnych języków.
Wybrano Menu Język.
Za pomocą przycisków i należy ustawić żądany język.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Ustawianie bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej-
ście do menu Ustawianie.
PL
145
PL
8.6.5. Ustawienie wyświetlacza, menu Display
W menu Display można włączyć i wyłączyć podświetlenie tła wyświetlacza oraz czas
podświetlenia. Ustawienie czasu może wynosić od 5 sekund do 30 sekund i jest usta-
wiane w etapach co 5 sekund.
W celu zapewnienia dłuższej żywotności baterii, commeo Multi Send przełączany jest
w tryb oszczędzania energii. Czas do wyłączenia można ustawić dowolnie od 1 minu-
ty do 5 minut w etapach co minutę.
Wskazówka: Dłuższy czas świecenia wyświetlacza i opóźnione przełączenie w tryb
oszczędzania energii skraca okres żywotności baterii.
Wybrano menu Display.
Za pomocą przycisków i dokonuje się ustawień.
Za pomocą przycisków i należy wyłączyć bądź włączyć
funkcję lub wprowadzić zmiany.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Ustawianie bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej-
ście do menu Ustawianie.
8.6.6. Ukrycie niewykorzystanych kanałów/grup, menu Tryb wyświetlania
W menu Tryb wyświetlania można w celu ułatwienia obsługi ukryć nieużywane kanały
i grupy w trybie roboczym tak, by kanały te nie były pokazywane przy wyborze kanału/
grupy. W poszczególnych Menu kanały i grupy te są w dalszym ciągu wyświetlane.
Wybrano menu Tryb wyświetlania.
Za pomocą przycisku można ustawić wyłączenie trybu
(). Wszystkie kanały i grupy są pokazywane.
Za pomocą przycisku można włączyć tryb ( ). Pokazy-
wane są wyłącznie używane kanały i grupy.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Ustawianie bez zapisania zmian.
Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej-
ście do menu Ustawianie.
Programowanie
146
PL
Programowanie
8.6.7. Wizualizacja czujnik
Wizualizacja czujników umożliwia pokazywanie na wyświetlaczu wartości pomiarów
commeo Sensor WS/WSRF. W sposób graficzny pokazywany jest również stan światła
dziennego w wybranym odbiorniku. Przy włączonej wizualizacji, w trybie pracy można
wywołać pokazywanie naciskając lewy przycisk na wyświetlaczu przez 1 sekundę.
Wciśnięcie któregoś z przycisków na wyświetlaczu spowoduje powrót do trybu pracy.
Aby pokazać wartości, konieczne jest wybranie w menu Wizualizacja czujnik odbior-
nika, do którego zaprogramowany jest czujnik.
Przykładowe wskazania na wyświetlaczu przy wizualizacji czujnika
Objaśnienia symboli
Połączenie radiowe z czujnikiem
Ten symbol wskazuje, że występuje połączenie z odbiornikiem i nie ma pro-
blemów z czujnikiem, a dane są aktualne.
S1–S3 Wartości pomiarów światła czujników słońca
Pokazywane są trzy wartości pomiarów światła w klx, w przypadku wartości
poniżej 1000 lx pokazywana jest tylko jedna wartość.
Wartość pomiaru wiatru
Pokazuje aktualnie mierzoną prędkość wiatru w m/s.
Alarm wiatrowy
Ten symbol wskazuje, że w odbiorniku występuje alarm wiatrowy.
Alarm mrozowy
Ten symbol wskazuje, że w odbiorniku występuje alarm mrozowy.
Stan światła dziennego w odbiorniku
Grafika pokazuje aktualny stan światła dziennego w odbiorniku (słonecznie,
pochmurnie, noc, wraz z deszczem, a przy mrozie śnieg)
słonecznie pochmurnie noc deszcz
deszcz i alarm mrozowy
Wartość pomiaru temperatury
Pokazywana jest aktualnie mierzona temperatura w obudowie czujnika w °C.
W przypadku silnego promieniowania słonecznego wartość może b
zafałszowana. Nie są pokazywane temperatury wyższe niż 30 °C.
PL
147
PL
Wybrane jest menu Wizualizacja czujnik.
Za pomocą przycisku można wyłączyć wizualizację ( ).
Za pomocą przycisku można włączyć wizualizację ( ).
W przypadku włączonej wizualizacji pokazywany jest odbior-
nik do wyboru. Widoczne są tylko odbiorniki z zaprogramowa-
nymi czujnikami.
Za pomocą przycisku można wybrać odbiornik. Za pomo-
cą przycisku i można wybrać inny odbiornik. Wybrany
odbiornik krótko się poruszy.
Za pomocą przycisku można wrócić do menu Ustawia-
nie bez zapisywania zmian.
Za pomocą przycisku można zapisać zmiany i wrócić
do menu Ustawianie.
8.7. Parametryzacja czujnika
Parametryzacja czujnika umożliwia pokazywanie i ustawianie wartości funkcji automa-
tycznych i ochronnych, które wywoływane przez commeo Sensor WS/WSRF.
Wartości można pokazywać i ustawiać dla każdego odbiornika odrębnie. Opis tych
funkcji i ich ustawianie znajduje się w instrukcji commeo Sensor WS/WSRF w punkcie
7. Funkcje.
Niniejsza instrukcja opisuje wyłącznie wyszukiwanie informacji czujnika.
Po wybraniu odbiornika z zaprogramowanym czujnikiem w menu Info. z czujników
można zobaczyć wszystkie dostępne informacje. Nie wszystkie profile odbiorników
wykorzystują wszystkie czujniki. Niewykorzystywane lub niedostępne czujniki nie będą
pokazywane w informacjach. Możliwe są następujące wskazania:
Stan czujnika
Czujnik jest zaprogramowany i gotowy do pracy.
Czujnik jest zaprogramowany i trwa tryb testowy.
Nie można obecnie odebrać sygnału z zaprogramowanego czujnika (utrata
czujnika).
Wiatru
Czujnik wiatru w odbiorniku jest aktywny.
Czujnik wiatru jest aktywny, w odbiorniku występuje alarm wiatrowy.
Deszczu
Czujnik deszczu w odbiorniku jest aktywny.
Czujnik deszczu jest aktywny i wykrywa deszcz.
Mróz
Czujnik mrozu w odbiorniku jest aktywny.
Czujnik mrozu jest aktywny, wykryto przekroczenie ustawionego progu (alarm
mrozowy).
Programowanie
148
PL
Programowanie
Jasność/stan światła dziennego
Odbiornik znajduje się w stanie słonecznie.
Odbiornik znajduje się w stanie jasno.
Odbiornik znajduje się w stanie zmierzch.
Odbiornik znajduje się w stanie ciemno.
Temperatura
21 °C Pokazywanie aktualnej temperatury.
Nie osiągnięto ustawionego progu temperatury.
Przekroczono ustawiony próg temperatury.
Wybrane jest menu Parametryzacja czujnika.
Za pomocą przycisków i można wybrać pożądany
odbiornik.
Za pomocą przycisków lub można przejść do menu
informacji czujników.
Informacje można wywołać za pomocą przycisku .
Za pomocą przycisków i można przeglądać dostępne
informacje.
Wciskając 3x przycisk można wrócić do menu Wizuali-
zacja czujnik.
PL
149
PL
8.8. Informacja o sprzęcie i resetowanie programowania, menu Funkcja
W menu Funkcja można wywołać informacje o sprzęcie, a także zresetować progra-
mowanie.
8.8.1. Informacja o sprzęcie, menu Info
W menu Info wyświetlane są informacje o wersji oprogramowania i numerze seryjnym
urządzenia. Za pomocą przycisku lub można cofnąć się do menu Funkcja.
8.8.2. Resetowanie programowania, menu Reset
Uruchomienie funkcji RESET powoduje zresetowanie programowania commeo Multi
Send do ustawień fabrycznych. Odbiorniki pozostają w dalszym ciągu dostrojone . Po
zresetowaniu następuje wdrożenie procedury uruchomienia (zob. 5.).
Wybrano Menu Reset.
Za pomocą przycisku następuje przejście do menu
Funkcja bez wykonania resetu commeo Multi Send.
Za pomocą przycisku następuje potwierdzenie zreseto-
wania commeo Multi Send i wdrożenie procedury uruchomie-
nia.
Programowanie
150
PL
Złącze USB
9. Złącze USB
Za pośrednictwem złącza USB istnieje możliwość zaprogramowania commeo Multi
Send za pośrednictwem bezpłatnego oprogramowania SELVE commeo Multi Send –
Narzędzie konfiguracyjne. Bliższe informacje, a także samo oprogramowanie znajduje
się na stronie internetowej SELVE www.selve.pl
Wskazówka: Złącze USB nie może być wykorzystane do zasilania commeo Multi Send
lub ładowania baterii. Nie wolno przyłączać commeo Multi Send na stałe do złącza
USB, poniewnie nastąpi wtedy przełączenie w tryb oszczędzania energii i dojdzie
do bardzo szybkiego rozładowania baterii. Nie wszystkie kable USB nadają się do
przesyłania danych i ładowania przez USB. Kabli USB do ładowania nie można wyko-
rzystywać do oprogramowania, a odczyty w oprogramowaniu nie są możliwe on-line.
PL
151
PL
Wymiana baterii/Konserwacja i pielęgnacja
10. Wymiana baterii
Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol , należy wymienić baterie. commeo Multi
Send może być dalej użytkowany. Gdy na wyświetlaczu pojawi się duży, przekreślony
symbol baterii oznacza to, że baterie są tak wyczerpane, że nie ma możliwości wyko-
nania żadnej funkcji.
1. Odkręcić śrubę i zdjąć klamrę.
2. Wyjąć baterie.
3. Włożyć prawidłowo nowe baterie (LR 03;
AAA).
Baterii nie wolno wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi. Należy je odnieść
do właściwego lokalnie punktu zbiórki
baterii.
11. Konserwacja i pielęgnacja
Urządzenie wolno czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką. Nie wolno stosować środków
czyszczących, ponieważ mogą one działać żrąco na tworzywo sztuczne.
152
PL
Dane techniczne/Ogólne oświadczenie zgodności
12. Dane techniczne
Napięcie nominalne: 3 V DC
Typ baterii: LR 03 (AAA), baterie alkaliczne 1,5 V
Stopień ochrony: IP 20
Dopuszcz.
temperatura otoczenia: od -10 do +55 °C
Częstotliwość: 868,1 i 868,3 MHz
Max. moc sygnału: 10 mW
Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast na
wolnej przestrzeni do 350 m.
Do jednego kanału można zaprogramować maksymalnie 32 odbiorniki, a do jednego
nadajnika maksymalnie 64 odbiorniki.
Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych!
13. Ogólne oświadczenie zgodności
Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie commeo
Multi Send jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami
dyrektywy 2014/53/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie
www.selve.de.
14. Infolinia serwisowa SELVE
• Infolinia: Telefon +49 2351 925-299
Instrukcje obsługi do pobrania na
www.selve.de lub przez zeskanowanie kodu QR
DK
153
DK
1. Sikkerhedsinstruktioner ..................................................................................155
2. Produktbeskrivelse ..........................................................................................156
3. Generelt .............................................................................................................158
3.1. Bestemmelsesmæssig brug .....................................................................158
3.2. SELVE commeo radio ................................................................................158
4. Installation .........................................................................................................159
5. Ibrugtagning .....................................................................................................160
6. Fabriksindstillinger ...........................................................................................161
7. Forklaring af funktioner ..................................................................................162
7.1. Status LED ..................................................................................................162
7.2. Brug af tast OP , STOP , NED ........................................................162
7.3. Kanal og gruppe taster ..............................................................................162
7.4. AUTO/MAN vælger .....................................................................................162
7.5. Aktiver menu ...............................................................................................162
7.6. Mellemstop 1 ..............................................................................................163
7.7. Mellemstop 2 ...............................................................................................164
7.8. SELECT tast/PROG tast ............................................................................164
7.9. Programmering af fjernbetjeningen .........................................................164
8. Programmering .................................................................................................165
8.1. Overblik over menu og hovedmenu .........................................................165
8.2. Indstil dato/tid ............................................................................................165
8.3. Sæt køretider, programmerings menu ....................................................166
8.4. Administrer motorer, kanaler og grupper – menu administration .........168
8.4.1. Navngiv motorer, kanaler og grupper –
menu motorer, kanal og gruppe navne ..........................................168
8.4.2. Sæt målpositioner for køretider, menuen målpositioner..............169
8.4.3. Tildeling af kanaler i en gruppe, menu tildel kanal/gruppe ..........170
8.4.4. Tilføj touch control (kun for persienner) til kanaler/grupper,
menuen touch control ......................................................................171
8.5. Feedback fra fjernbetjeningen, menu besked.........................................172
8.6. Yderligere indstillinger, menuen indstilling ..............................................173
8.6.1. Ferie funktion, menuen ferie ...........................................................173
8.6.2. Lokalitet for tusmørketider kalkuleret af astro funktionen,
menuen lokalitet ..............................................................................173
8.6.3. Indstilling af astro tider, menuen astro drift ..................................174
8.6.4. Indstilling af sprog, menuen sprog .................................................174
8.6.5. Indstilling af display, menuen display ............................................175
8.6.6. Skjul ’ikke brugte’ kanaler/grupper, menuen vis i display ...........175
8.6.7. Sensorvisualisering, menuen sensor .............................................176
8.7. Sensor parametrisering .............................................................................177
8.8. Enhedsinformation og nulstilling af programmering,
menuen funktion ........................................................................................179
8.8.1. Enhedsinformation, menuen information ......................................179
8.8.2. Nulstilling af programmering, menu reset .....................................179
9. USB tilslutning ..................................................................................................180
Indholdsfortegnelse
154
DK
10. Udskiftning af batterier ....................................................................................181
11. Vedligeholdelse .................................................................................................181
12. Tekniske data ....................................................................................................182
13. Generel konformitetserklæring .......................................................................182
14. SELVE service hotline .......................................................................................182
Indholdsfortegnelse
DK
155
DK
Sikkerhedsinstruktioner
1. Sikkerhedsinstruktioner
• Må kun bruges i tørre rum.
• Anvend kun ikke ændrede originale SELVE dele.
• Hold uvedkommende personer borte fra anlæggenes driftsområde.
• Sørg for, at børn ikke kommer i nærheden af styringerne.
• Overhold vedkommende lands specifikke bestemmelser.
• Bortskaf brugte batterier efter forskrifterne.
• Batterierne må kun udskiftes med andre af identisk type (LR 03; AAA).
Hvis anlægget styres af en eller flere apparater, skal man kunne overskue
driftsområdet, når anlægget er i brug.
• Apparatet indeholder smådele, som man kan komme til at sluge.
Advarsel!
156
DK
Produktbeskrivelse
2. Produktbeskrivelse
Beskrivelse af commeo Multi Send
1 Display 10 USB mikro B tilslutning
2 Display tast højre 11 Programmeringstast/PROG
3 Display tast venstre 12 Select tast/SELECT
4 Status LED
5 OP tast
6 Kanal vælger tast venstre
7 STOP tast
8 Kanal vælger tast højre
9 NED tast
1
2
3
4
8
5
6
9
7
10
11
12
DK
157
DK
Produktbeskrivelse
Beskrivelse af display
Driftsstatus
1 Ugedag
2 Vælg kanal/gruppe
3 Næste køretid for valgt gruppe
4 Aktiver display tast venstre
funktion: aktiver MENU
funktion: tryk <1 for at kalde MENU
frem, tryk = 1 s for at kalde sensor frem
5 Klokkeslæt
6 Besked
7 Aktiver display tast højre
Funktion: AUTO/MAN vælger
Menu oversigt
1 Viser muligheder for hovedmenu
2 Menu
3 Aktiver display tast venstre
Funktion: Retur til driftsstatus uden
ændringer
4 Aktiver display tast højre
Funktion: Gem ændring og returner til
driftsstatus
Sensor visualisering
1 Radioforbindelse til serveren
2 Målt værdi for solsensoren
3 Målt værdi for vindsensoren
4 Vind alarm
5 Frost alarm
6 Aktuelt dagslysforhold
7 Målt temperatur
Batteriet er tomt
1 Batteriet er tomt. Betjening er ikke mulig.
Forklaring af flere symboler se pkt. 8.6.7.
1
2
3
4
5
6
1
2
3
5
7
4
6
7
1
2
34
1
158
DK
Generelt
3. Generelt
Med fjernbetjeningen Commeo Multi Send styres commeo motorer i henhold til de
programmerede køretider eller via automatik programmeret i forhold til tusmørket,
kaldet Astro. En manuel betjening er altid mulig.
commeo Multi Send har 20 kanaler og 9 grupper samt en central gruppe. En timer med
mulighed for to programmerede tider pr. dag kan aktiveres pr. gruppe. Alle program-
merede motorer er automatisk tildelt den centrale gruppe.
Via commeo Multi Send kan individuelle parametre sættes for hver motor. Ligeledes
vises målte værdier for sol og vind (samt evt. frost og nedbør) i displayet.
commeo Multi Send går automatisk i energibesparelses tilstand for længere levetid af
batteriet. Fjernbetjeningen aktiveres igen ved bevægelse eller tryk på en tast.
3.1. Bestemmelsesmæssig brug
commeo Multi Send må kun benyttes til betjening af solafskærmning.
Vær opmærksom på, at radiosignalet ikke fungerer i områder med øget risiko for
forstyrrelser (f.eks. hospitaler, lufthavne).
Fjernbetjeningen kun bruges til udstyr og systemer, hvormed en funktionsfejl i
fjernbetjeningen eller motoren ikke kan udgøre en risiko for personer, dyr eller gen-
stande, eller hvor denne risiko overtages af andre sikkerhedsanordninger.
Leverandøren giver ikke nogen garanti mod forstyrrelser fra andet fjernstyret udstyr
(f.eks. radioapparater, babyalarmer m.m. på samme frekvenser).
3.2. SELVE commeo radio
SELVE commeo radios sende og modtagersignal er radio frekvens 868,1 MHz.
Commeo er et tovejs radiosystem der gemmer data både i modtageren og i senderen.
Nulstilling af et drev eller sletning af enhed vil medfører en fejlmeddelelse i fjernbetje-
ningen.
Alle SELVE commeo modtagere kan programmeres sammen med fjernbetjeningen.
Der kan kodes op til 16 fjernbetjeninger på en modtager (f.eks. automatikanlæg).
DK
159
DK
Installation
4. Installation
Note:
Vær opmærksom på, at automatikken ikke installeres eller betjenes i nærheden af
metal overflader og magnetiske felter. Metal overflader eller glaspaneler med metalli-
sering der befinder sig indenfor fjernbetjeningens område vil reducerer rækkevidden
betydeligt.
Radio transmissioner (som f.eks. babyalarmen, trådløse ringklokker) samme fre-
kvens kan forstyrrer signalet.
Det skal nævnes, at rækkevidden for radiosignalet er begrænset af lovgivning og kon-
struktionsmæssige foranstaltninger.
Væginstallation
Tjek forbindelsen mellem modtager (motor og evt. automatik) og fjernbetjening før
montage på væg.
Fastgør holderen på væggen med de 2 medfølgende skruer. Hulafstand er 69 mm.
160
DK
Ibrugtagning
5. Ibrugtagning
Først trin er indstilling af sprog, sted og dato/tid:
Tryk på STOP tasten for at aktiverer fjernbetjeningen.
Menuen sprog vises.
Vælg det ønskede sprog ved hjælp af og tasterne.
Bekræft sprog ved tryk på tasten.
Menuen lokation vises.
Vælg den nærmeste by med hjælp af og tasterne.
(I Danmark kan vælges Aalborg eller København)
Indtastning af tidszoner er normalt ikke nødvendigt.
Bekræft lokation ved tryk tasten.
Menuen dato/tid vises.
Dato/tid er indstillet på forhånd fra fabrikken.
Indstil dato og tid ved hjælp af og tasterne.
Værdierne ændres ved hjælpe af og tasterne.
Bekræft dato/tid ved tryk tasten.
commeo Multi Send vil nu vise driftsstatus.
DK
161
DK
Fabriksindstillinger
6. Fabriksindstillinger
Følgende værdier er forhåndsindstillet.
Dato/tid
• Nuværende dato og nuværende tid (GMT)
Program
Centralgruppe ON, gruppe 1–9 OFF
Astro aften, tidsrum
Køretider mandag–fredag
Kl. 07.00
Astro aften
Køretider lørdag–søndag
Kl. 08.00
Astro aften
Note: Ved brug af RESET funktionen i menuen funktioner vil commeo Multi Send blive
sat i fabriksindstillinger. Modtagerne vil stadig være indprogrammeret.
162
DK
Forklaring af funktioner
7. Forklaring af funktioner
7.1. Status LED
Status for alle radiosignaler er indikeret ved et grønt LED lys. I tilfælde af en besked, vil
lyset skifte fra grøn til rød efter kort tid. Hvis der ikke er indkodet nogle motorer vil lyset
være orange.
7.2. Brug af tast OP , STOP , NED
Ved hjælpe af tasterne kan de respektive motorer i den valgte kanal/gruppe aktiveres.
Når en solafskærmning skal kører op/ind bruges OP og NED for at kører solaf-
skærmningen ned/ud.
7.3. Kanal og gruppe taster
Med kanal og gruppe tasten kan man vælge 20 kanaler, 9 grupper og 1 central gruppe.
Central gruppen indeholder automatisk alle indkodede motorer.
7.4. AUTO/MAN vælger
I positionen vil alle automatiske og manuelle kommandoer programmeret i fjern-
betjeningen blive udført. I positionen er det kun de manuelle kommandoer i
fjernbetjeningen der udføres (f.eks. OP, STOP, NED ved tryk på tasterne).
7.5. Aktiver menu
Ved tryk display tasten til venstre kan man åbne hovedmenuen. Indstillingerne er
forklaret i kapitel 8. Yderligere er det muligt at få vist de aktuelle værdier, hvis sensorer
som sol og vind er tilsluttet.
DK
163
DK
Forklaring af funktioner
7.6. Mellemstop 1
Mellemstop er et stop mellem øverste og nederste endestop der kan sættes efter
ønske.
Sæt mellemstop 1:
Fjernbetjening Afskærm-
ning
Kør solafskærmningen helt op med OP tasten.
>3 s
Tryk på STOP tasten og derefter samtidig NED
tasten. Hold dem begge nede. Efter 3 sekunder aktive-
res programmet. Sæt positionen med NED og OP
tasten imens STOP tasten stadig holdes nede.
Når STOP tasten slippes er stoppet gemt.
Kørsel til mellemstop 1:
Fjernbetjening Afskærm-
ning
2x
Tryk NED tasten 2 gange hurtigt efter hinanden.
164
DK
Forklaring af funktioner
7.7. Mellemstop 2
Mellemstop er et stop mellem øverste og nederste endestop der kan sættes efter
ønske.
Sæt mellemstop 2:
Fjernbetjening Afskærm-
ning
Kør solafskærmning helt ned med NED tasten.
>3 s
Tryk på STOP tasten og derefter samtidig OP tasten.
Hold dem begge nede. Efter 3 sekunder aktiveres pro-
grammet. Sæt positionen med OP og NED tasten imens
STOP tasten stadig holdes nede.
Når STOP tasten slippes er stoppet gemt.
Kørsel til mellemstop 2:
Fjernbetjening Afskærm-
ning
2x
Tryk OP tasten 2 gange hurtigt efter hinanden.
7.8. SELECT tast/PROG tast
SELECT tasten og PROG tasten er til indstilling af modtagere som motorer og auto-
matikanlæg. Instruktion findes i modtager/motor manual.
7.9. Programmering af fjernbetjeningen
Instruktion findes i modtager/motor manual.
DK
165
DK
Programmering
8. Programmering
8.1. Overblik over menu og hovedmenu
Ved at trykke på display tast venstre vises hovedmenuen i betjeningstilstand.
Naviger i menuen
Ved hjælp af tasten og kommer man til den ønskede menu. Vælg menupunktet med
tasten eller . Ved hjælp af tasten kommer man retur til hovedmenuen og
er nu i driftstilstand (opdaterede indstillinger i menuen dato/tid vil ikke blive gemt).
8.2. Indstil dato/tid
Indstillingerne i menuen dato/tid vises.
I tilfælde af, at indstillingerne er forkerte vælges indstillingen
ved hjælp af tasten eller . Ændring af indstillingerne fore-
tages ved tasten eller .
Med tasten kommer man retur til hovedmenuen uden
at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer bliver gemt og man kommer
retur til hovedmenuen.
166
DK
Programmering
8.3. Sæt køretider, programmerings menu
I menuen program aktiveres og deaktiveres køretider for centralgruppen samt de øvrige
grupper. Følgende indstillinger er mulige som køretider.
Individuel funktion
Her indstilles køretiderne manuelt og vil være standardtid for morgen og aften.
Astro funktion
Astro funktionen vil automatik beregne ændringstiderne for morgen og aften i hen-
hold til tusmørket.
Astro funktion aften
Astro funktionen vil automatisk beregne ændringstiderne for aftenen i henhold til
tusmørket. Køretid for morgen skal sættes manuelt.
Note for Astro og Astro aften:
For at Astro funktionen fungerer skal den geografiske placering sættes i placering.
De beregnede tiden kan manuelt ændres med +/- 120 minutter i menuen astro drift.
Tidsgrupper
Køretiderne kan sættes for 2 tidsgrupper – en for hverdage (mandag til fredag) og
en for weekend (lørdag og søndag).
Individuel
Køretiderne kan sættes individuelt for hver enkelt hverdag.
Køretider
Køretider udført som manuel programmeret.
Eksempel: Køretid for morgen er sat til kl. 07.00 om morgenen.
Køretid for aften er sat til kl. 21.00 om aftenen.
Der er ikke sat nogen køretid for morgen.
Der er ikke sat nogen køretid for aften.
Note: Tidsindstillingen som betyder at ingen tider er indstillet, opnås ved at
sætte tidsindstillingen mellem kl. 23.59 og 00.00.
DK
167
DK
Programmering
Spærretider
Spærretiderne begrænser tusmørke tiderne i Astro funktionen om sommeren, såle-
des at køretiderne ikke vil blive udført tidligt om morgenen eller for sent om
aftenen.
Eksempel: Spærretiden for morgen kl. 07.00 medfører, at Astroen ikke
vil kører solafskærmning ud/ned før kl. 07.00 om sommeren
selvom det er lyst.
Spærretiden for aften kl. 21.00 medfører, at Astroen ikke vil
kører solafskærmning ind/op før kl. 21.00 om sommeren
selvom det er mørkt.
Der er ikke sat nogen spærretid for morgen.
Der er ikke sat nogen spærretid for aften.
Note: Tidsindstillingen som betyder at ingen tider er indstillet, opnås ved at
sætte tidsindstillingen mellem kl. 23.59 og 00.00.
Menuen program er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge en gruppen.
Ved hjælp af tasten kan man deaktiverer køretiderne ( ).
Ved hjælp af tasten kan man aktiverer køretiderne ( ).
Med tasten kommer man retur til hovedmenuen.
Med tasten eller tasten kommen man til menuen for
køretiderne.
Menuen køretiderne er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge indstillingen.
Ved hjælp af tasten og kan man ændring tiderne.
Med tasten kommer man retur til menuen program
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til program.
168
DK
Programmering
8.4. Administrer motorer, kanaler og grupper – menu administration
I menuen administration er det muligt at omdøbe motorer, kanaler og grupper efter
ønske. Her kan også bestemmes målpositioner for køretider samt tildeling af kanaler i
grupper kan organiseres.
8.4.1. Navngiv motorer, kanaler og grupper menu motorer, kanal og gruppe
navne
I menuen modtager, kanal og gruppe navne er det muligt at tildele disse specifikke
navne for et bedre overblik. Navne kan indeholde på til 18 bogstaver afhængig af bog-
staverne.
Menuen motor, kanal og gruppe er valgt. I eksemplet har vi et
kanal navn. Motor, kanal eller gruppe valg vises.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge motor, kanal eller
gruppe. Når man navngiver en motoren, vil motoren kortvarigt
bevæge sig.
Ved hjælp af tasten kommer man retur til administrati-
on uden at gemme ændringer.
Ved hjælp af eller tasten kommen man ind i menuen
og kan ændre navne for valgte motorer, kanaler og grupper.
Man kommer nu ind til bogstavsmenuen. I dette eksempel
ændre vi navnet på kanal 1.
Med tasterne , , og kan man vælge bogstaver. Det
først bogstav vil automatisk være et stort bogstav. Store og
små bogstaver samt tal og specialtegn kan vælges via ABC,
abc og 123. En liste med f.eks. æ, ø, å vises hvis man holder
tasten med på det valgte bogstav. Ved kort tryk på tasten
vælges bogstavet og det vises i displayet. Ved hjælpe at tegnet
vil det sidste bogstav blive slettet.
Med tasten kommer man retur til menuen motor, kanal
og gruppe uden at gemme ændringer.
Med tasten vil navne ændringerne bliver gemt og man
kommer retur til menuen motor, kanal og gruppe. De ændre-
de navn vil blive vist i listen.
DK
169
DK
Programmering
8.4.2. Sæt målpositioner for køretider, menuen målpositioner
I menuen målpositioner er det muligt at indstille hvordan køretider skal være for grup-
per og central gruppen. I fabriksindstillingerne er målpositionerne sat til hhv. øverste
og nederste endestop. Følgende målpositioner kan vælges:
Øverste endestops position, motor kører til fastlagte øverste endestop.
Nederste endestops position, motor kører til fastlagte nederste endestop.
Mellemposition 1, kan sættes via fjernbetjeningen (se pkt. 7.6.).
Mellemposition 2, kan sættes via fjernbetjeningen (se pkt. 7. 7. ).
Ingen målposition, men en frigivelse af solautomatikken. Motoren kører solaf-
skærmningen til dags neutrale position.
Ingen målposition, men en blokering af solautomatikken. Motoren kører solaf-
skærmningen til nat neutrale position.
Note: Den neutrale position er afhængig af de valgte indstillinger for motoren.
Menuen målposition er valgt.
Ved hjælp af tasten , , og kan man vælge den målpo-
sition der ønskes ændret. Ved tryk på tasten vil man ændre
den valgte position. Ved tryk på tasten flere gange kan man
bladre i målpositionerne.
Med tasten kommer man retur til menuen administrati-
on uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til menuen administration.
170
DK
Programmering
8.4.3. Tildeling af kanaler i en gruppe, menu tildel kanal/gruppe
I menuen tildel kanal/gruppe kan man tildele de ønskede kanaler i en gruppe fra 1 til
9. Fabriksindstillingerne har tildelt kanal 1 til 10 til gruppe 1 og kanal 11 til 20 til gruppe
2. Dette kan manuelt ændres.
I tildelingsprogrammet har piktogrammerne følgende betydninger:
Kanalen er ikke i brug og kan ikke vælges.
Kanalen er i brug og er ikke tildelt i en gruppe.
Kanalen er i brug og er tildelt i en gruppe.
Menuen tildeling kanal/gruppe er valgt. I dette eksempel er
valgt gruppe 3.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge den gruppe man
ønsker at tildele kanaler til.
Med tasten kommer man retur til menuen administrati-
on uden at gemme ændringer.
Med tasten eller kommer man til menuen hvor kana-
ler kan tildeles i den valgte gruppe.
Kanaltildelingen for den valgte gruppe vil fremgå.
Ved hjælp af tasten , , og kan man vælge den/de
kanal man ønsker tilføjet i gruppen og den/de kanaler man vil
slette fra gruppen. Ved tryk på tasten vil kanalen hhv. blive
tildelt eller slettet.
Med tasten kommer man retur til menuen tildeling
kanal/gruppe uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til tildeling kanal/gruppe.
DK
171
DK
Programmering
8.4.4. Tilføj touch control (kun for persienner) til kanaler/grupper, menuen touch
control
I menuen touch control kan enkelte kanaler eller grupper ændres til touch control
tilstand, hvormed kipning af persiennen aktiveres. I displayet vil touch control indstil-
lingen blive vist sammen med persienne symbolet når denne er i drift. Når persienner
er indstillet til touch control vil motoren starte med en forsinkelse 0,5 sekunder.
Slippes tasten indenfor det første sekund, vil persiennen stoppe med det samme. Kører
persiennen længere end 1 sekund aktiveres automatisk holdekreds.
Menuen touch control er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge en kanal eller
gruppe.
Ved hjælp af tasten kan man deaktiverer touch control
().
Ved hjælp af tasten kan man aktiverer touch control ( ).
Med tasten kommer man retur til administration uden
at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til administration.
172
DK
Programmering
8.5. Feedback fra fjernbetjeningen, menu besked
I menuen besked kan man modtage beskeder vedr. driften. Når en ny besked modta-
ges vil denne blive vist forsiden med symbolet i displayet. I beskeden oplyses
rapportnummer, årsag, modtagers navn samt tid for fejlen. Beskeden kan slettes i
menuen beskeder.
Beskeden afhænger af type af motorer, forbindelsen samt sensorerne. De vigtigste
beskeder der vises er:
Besked Årsag
Overbelastning En motor har været blokeret under kørslen.
Hindring En motor er kørt ned i en hindring.
Radio En motor har ikke udført den ønskede handling.
Sensortab En sensor sender ikke længere signal til motoren/motorerne.
Alarm En sensor har givet en alarm eller et nødsignal ved udkørslen.
Vindalarm En vindsensor har givet en vindalarm.
Kommando ikke
udført
En kommando kunne ikke udføres af modtageren.
Menuen besked er valgt.
Ved hjælp af og kan man vælge besked på listen.
Med tasten kommer man retur til hovedmenuen uden
at slette beskeden.
Med tasten slettes beskeden.
Trykkes på tasten vil man blive spurgt, om beskeden
skal slettes.
Med tasten kommer man retur til hovedmenuen uden
at slette beskeden.
Med tasten slettes beskeden og den tomme liste vil
vises.
Med tasten kommer man retur til hovedmenuen.
DK
173
DK
Programmering
8.6. Yderligere indstillinger, menuen indstilling
I menuen indstilling kan yderligere ændringer fortages for køretider, astro program,
display og sprog.
8.6.1. Ferie funktion, menuen ferie
Feriefunktionen simulerer et beboeligt hus mens man er ferie. Når funktionen er
aktiveret (ON) vil køretiderne blive udført med en tilfældig forsinkelse +/- 15 minutter
i forhold til de programmerede køretider.
Menuen ferie er valgt.
Ved hjælp af tasten kan man deaktiverer feriefunktionen
().
Ved hjælp af tasten kan man aktiverer feriefunktionen ( ).
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
8.6.2. Lokalitet for tusmørketider kalkuleret af astro funktionen, menuen lokalitet
Lokaliteten er vigtig for udregningen af turmørketiderne til brug i astro funktionen. Vælg
den nærmeste by (i Danmark Aalborg eller København). Når dette valg ikke er præcis
nok, kan længdegrad og breddegrad sættes manuelt. Vestlige længdegrader og sydli-
ge breddegrader vil vises med negative symboler. Værdierne for lokaliteter kan findes
på en GPS eller på internettet.
Menuen lokalitet er valgt.
Vælg den nærmeste by ved hjælp af tasten eller .
Når den valgte by ikke er præcis nok kan man ved hjælp af
og tasterne vælge længdegrad eller breddegrad. Værdierne
sættes ved hjælp af og tasterne.
Indstilling af tidszone er normalt ikke nødvendig.
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
174
DK
Programmering
8.6.3. Indstilling af astro tider, menuen astro drift
I menuen astro drift kan de kalkulerede astro tider for morgen og aften tilpasses. Astro
tiderne kan maksimalt ændres med +/- 120 minutter. I det nederste menufelt vises den
aktuelle astro tid inklusiv eventuelle tilpasninger.
Menuen astro drift er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge astrotiden der
skal ændres.
Ved hjælp af tasten og kan tiderne ændres.
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
8.6.4. Indstilling af sprog, menuen sprog
I menuen Sprog kan man vælge ud fra 13 forskellige sprog..
Menuen sprog er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan det ønskede sprog vælges.
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
DK
175
DK
Programmering
8.6.5. Indstilling af display, menuen display
I menuen display kan man aktiverer og deaktiverer baggrundslyset på displayet samt
indstille hvor længe det skal være aktivt. Tiderne kan sættes til mellem 5 og 30 sekun-
der med et 5 sekunders interval.
For længere holdbarhed af batteriet vil commeo Multi Send går i energibesparende
drift. Denne tid kan sættes mellem 1 og 5 minutter med et minuts interval.
Note: Ændring af tiderne vil forkorte levetiden på batteriet.
Menuen display er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge indstillingen.
Ved hjælp af tasten og kan man aktiverer eller deaktiverer
funktionen eller ændre tiderne.
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
8.6.6. Skjul ’ikke brugte’ kanaler/grupper, menuen vis i display
I menuen vis i display kan man skjule de kanaler og grupper der ikke benyttes, således
at man får et bedre overblik i den daglige drift.
Menuen vis i display er valgt.
Ved hjælp af tasten kan man deaktiverer funktionen ( ).
Alle kanaler og grupper vil blive vist.
Ved hjælp af tasten kan man aktiverer funktionen ( ).
Kun de benyttede kanaler og grupper vil blive vist.
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
176
DK
Programmering
8.6.7. Sensorvisualisering, menuen sensor
Med sensorvisualiseringen vises de værdier der måles af commeo Sensor WS (vind og
sol) og commeo Sensor WSRF (vind, sol, regn og frost). Dagslysforholdende for den
valgte modtager vises ligeledes grafisk. Når visualiseringen er aktiveret kan notifikati-
onen ”fremkaldes” ved at trykke den venstre tast i 1 sekund. Ved tryk en af de to
taster kommer man retur til driftsstatus.
For at vise værdierne skal en indkodet motor være valgt i menuen sensor.
Eksempel for notifikation der vises i display ved sensorvisualisering
Forklaring af symboler
Radio forbindelse til sensoren
Symbolet viser at der er etableret en forbindelse til modtageren samt at der
ikke forekommer nogle problemer og alle date er opdateret.
S1–S3 Målte værdier for solsensoren
De tre målte solværdier vil vises i klx, for værdier under 1000 klx vil der kun
blive vist en lys værdi.
Målte værdier for vindvagten
Display vises den aktuelle målte vindhastighed i m/sek.
Vindalarm
Symbolet viser, at vindalarmen er aktiveret.
Frostalarm
Symbolet viser, at frostalarmen er aktiveret.
Dagslysforhold for automatikken
Grafikken viser aktuelt dagslysforhold for modtageren (sol, overskyet, nat og
ved type WSRF også regn eller snefnug ved frost)
sol overskyet nat regn
snefnug ved frost
Målte temperaturer
Den aktuelle temperatur i sol og vindsensoren vil blive vist i °C. Et stærkt
direkte sollys kan forstyrrer målingen. Temperaturer over °C vil ikke blive vist.
DK
177
DK
Programmering
Menuen sensor er valgt.
Ved hjælp af tasten kan man deaktiverer visualiseringen
().
Ved hjælp af tasten kan man aktiverer visualiseringen ( ).
Når visualiseringen er aktiveret vil en valgbar motor vises. Det
er kun motorer kodet sammen med en sensor der vises.
Ved hjælp af tasten kan man vælge motor.
Ved hjælp af tasten og kan vælges en anden motor. Den
valgte motor vil reagerer kortvarigt.
Med tasten kommer man retur til menuen indstilling
uden at gemme ændringer.
Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer
retur til indstilling.
8.7. Sensor parametrisering
Med sensor parametrisering vises og sættes værdier for automatik der frigives af
automatikanlægget commeo Sensor WS/WSRF. Værdierne kan vises og sættes indivi-
duelt for hver motor. Beskrivelses af denne funktion samt indstillingerne findes i manu-
alen for commeo Sensor WS/WSRF under punkt 7. funktioner.
Denne instruktion beskriver kun forespørgslen til sensorinformationen.
Efter valg af en indkodet motor vil alle eksisterende informationer vises i menuen
Sensor Info . Det er ikke alle motorprofiler der bruger alle sensorer. Ikke brugte sen-
sorer vil ikke blive vist i motorinformationen. Følgende symboler er mulige:
Sensor status
En sensor er programmeret og parat til drift.
En sensor er programmeret og test tilstand aktiveret.
Motoren modtager ikke signal fra den programmerede sensor.
Vind
Vindsensoren er aktiveret.
Vindsensoren er aktiv og er i vindalarm.
Regn
Regnsensoren er aktiveret.
Regnsensoren er aktiv og er i regnalarm.
Frost
Frostsensoren er aktiv.
Frostsensoren er aktiv og er i frostalarm.
Lysstyrke/dagslysforhold
178
DK
Programmering
Motoren er i tilstand dagslysforhold Sol.
Motoren er i tilstand dagslysforhold Overskyet.
Motoren er i tilstand dagslysforhold Tusmørke.
Motoren er i tilstand dagslysforhold Mørkt.
Temperatur
21 °C Display vises nuværende temperatur.
Den indstillede temperaturgrænse er ikke nået.
Den indstillede temperaturgrænser er overskredet.
Menuen sensor para er valgt.
Ved hjælp af tasten og kan man vælge ønskede motor.
Ved hjælp af tasten eller kommer man ind i menuen
sensor informationer.
Informationerne vises med tryk på tasten .
Ved hjælp af tasten og tilgængeligt informationer.
Ved tryk på tasten 3 gange kommer man retur til menu-
en sensorvisualisering.
DK
179
DK
Programmering
8.8. Enhedsinformation og nulstilling af programmering, menuen funktion
I menuen funktion kan enhedsinformationer vises og programmeringen i fjernbetje-
ningen kan nulstilles.
8.8.1. Enhedsinformation, menuen information
I menuen information vises software information og serienummer enheden. Ved
hjælp af tasten eller kommer man retur til menuen funktion.
8.8.2. Nulstilling af programmering, menu reset
Ved bekræftelse af nulstilling ved hjælpe af RESET funktionen vil fjernbetjeningen
nulstilles til fabriksindstillinger. Modtagerne (motor og automatik) vil stadig være ind-
kodede. Efter nulstilling vil fjernbetjeningen genstarte (se pkt. 5.).
Menuen reset er valgt.
Med tasten kommer kommer man retur til menuen
funktion uden af nulstille fjernbetjeningen.
Med tasten bekræftes nulstillinen og fjernbetjeningen
genstarter.
180
DK
USB tilslutning
9. USB tilslutning
Via USB tilslutningen har man mulighed for at programmerer fjernbetjeningen commeo
Multi Send med SELVE’s gratis software program commeo Multi Send configuration
tool.
Yderligere information samt download findes på SELVE’ hjemmeside www.selve.de
Note: Yderligere information samt download af software findes på SELVE’s hjemme-
side. USB forbindelsen kan ikke benyttes til at forsyne fjernbetjeningen med strøm eller
oplade batterierne. Fjernbetjeningen ikke være permanent tilsluttet til USB, da
denne så ikke vil gå i energibesparende funktion og batterierne derfor hurtigt vil blive
opbrugt. Ikke alle USB kabler er egnede til datatransmision og er kun egnede til oplad-
ning. Kabler kun egnede til opladning kan ikke benyttes til software og software dis-
playet vil ikke gå til online.
DK
181
DK
Udskiftning af batterier/vedligeholdelse
10. Udskiftning af batterier
Når batterisymbolet vises diaplayet skal batterierne skiftes. commeo Multi Send
kan stadig anvendes. Når symbolet med kryds over batterierne vises er batterierne helt
brugte, og fjernbetjeningen fungerer ikke længere.
1. Løs skruen og fjern dækslet.
2. Tag batterierne ud.
3. Indsæt de nye batterier (LR 03; AAA) i korrekt
position.
Batterier må ikke smides ud med almin-
delig affald. De skal afleveres ved et god-
kendt indleveringssted.
11. Vedligeholdelse
Rengør kun fjernbetjeningen med en fugtig klud. Brug ikke nogle former for rengørings-
middel, da dette kan skade overfladen.
182
DK
Tekniske data/konformitetserklæring
12. Tekniske data
Nominel spænding: 3 V DC
Batteritype: LR 03 (AAA), 1,5 V alkaline batterier
Beskyttelsesart: IP 20
Tilladt
omgivelsestemperatur: -10 til +55 °C
Radiofrekvens: 868,1 og 868,3 MHz
Maks. effekt af sender: 10 mW
Den maksimale rækkevidde for radiosignalerne er op til 25 m inde i bygningen, ude i
det fri op til 350 m.
Der er muligt at programmerer op til 32 modtagere pr. kanal og op til 64 modtagere pr.
fjernbetjening.
Ret til tekniske ændringer forbeholdt.
13. Generel konformitetserklæring
Hermed erklærer firma SELVE GmbH & Co. KG, at commeo Multi Send forefindes i
oversenstemmelse med de grundlæggende krav samt andre relevante forskrifter i
direktivet 2014/53/EU. Du kan finde konformitets erklæringen på www.selve.de.
14. SELVE service hotline
• Hotline: Telefon +49 2351 925-299
Download betjeningsvejledninger på
www.selve.de eller QR-scan
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · [email protected]
955261 BA.DE.EN.FR.NL.PL.DK.05.21
SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany
Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183

Selve commeo Multi Send Handleiding

Type
Handleiding