STIHL FSB-KM Handleiding

Type
Handleiding
{
STIHL FSB-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Istruzioni d’uso
Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 20
F Notice d’emploi
21 - 41
I Istruzioni d’uso
42 - 60
n Handleiding
61 - 79
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000008090_002_D
FSB-KM
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel-
fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Zulässige KombiMotoren 7
Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff,
Traggurt 8
KombiWerkzeug anbauen 9
Schutzvorrichtungen anbauen 9
Schneidwerkzeug anbauen 10
Traggurt anlegen 13
Motor starten / abstellen 14
Gerät aufbewahren 14
Mähkopf warten 15
Wartungs- und Pflegehinweise 16
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 16
Wichtige Bauteile 17
Technische Daten 17
Reparaturhinweise 18
Entsorgung 18
EU-Konformitätserklärung 19
Anschriften 19
FSB-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Motorgerät – abhängig von den
zugeordneten Schneidwerkzeugen –
nur zum Mähen von Gras sowie zum
Schneiden von Wildwuchs oder
dergleichen verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Schneidwerkzeuge oder
Zubehöre anbauen, die von STIHL für
dieses Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
KombiSystem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit dem Motor-
gerät nötig, weil mit sehr
hoher Drehzahl des
Schneidwerkzeuges
gearbeitet wird.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
FSB-KM
deutsch
3
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Werkzeuge und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Motorgerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Schneidwerkzeug
weggeschleudert werden. Diese
Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
WARNUNG
Gesichtschutz tragen und auf richtigen
Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein
ausreichender Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
bzw. am Rundumgriff tragen.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen – entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
– die Kombination von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt muss zulässig und alle
Teile müssen einwandfrei montiert
sein
– Schneidwerkzeug: korrekte
Montage, fester Sitz und
einwandfreier Zustand
– Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz
für Schneidwerkzeug) auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Beschädigte Teile erneuern.
Gerät nicht mit beschädigtem
Schutz betreiben
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Feste Schuhe mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
tragen
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganlie-
gende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutz-
brille achten.
Robuste Arbeitshand-
schuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder).
002BA254 KN
FSB-KM
deutsch
4
– keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
– Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
– Traggurt und Handgriff
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem
Starten" in der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff mit
Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am
Rundumgriff, rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf
0 bzw. STOP stellen.
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch
weggeschleuderte Gegenstände
Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
sich im Umkreis von 15 m keine weitere
Person aufhalten. Diesen Abstand auch
zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in einem
Abstand über 15 m kann eine
Gefährdung nicht ausgeschlossen
werden.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich das Schneidwerkzeug nach
dem Loslassen des Gashebels nicht
mehr dreht. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich das
Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem
dreht, vom Fachhändler instandsetzen
lassen – siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
– Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Niemals mit einer Hand arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
002BA080 KN
15m (50ft)
FSB-KM
deutsch
5
In unübersichtlichem, dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten.
Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter
Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit
dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm –
Tiere nicht gefährden.
Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
– Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten, Schneidwerkzeug zum
Abbremsen auf den Boden drücken
– Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
– schadhafte Schneidwerkzeuge
sofort auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig
von Gras und Gestrüpp reinigen –
Verstopfungen im Bereich des
Schneidwerkzeuges oder des Schutzes
entfernen.
Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges
Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Beschädigte oder angerissene
Schneidwerkzeuge nicht weiter
verwenden und nicht reparieren.
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Nur Schutz mit vorschriftsmäßig
montiertem Messer verwenden, damit
der Mähfaden auf die zulässige Länge
beschränkt wird.
Zum Nachstellen des Mähfadens bei
manuell nachstellbaren Mähköpfen
unbedingt den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Missbräuchliche Benutzung mit zu
langen Mähfäden reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Ãœberhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – z. B. durch im Leerlauf
mitdrehendes Schneidwerkzeug –
Verletzungsgefahr!
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Der Schutz darf
zusammen mit
Mähköpfen ver-
wendet werden –
Metall-Schneid-
werkzeuge sind
nicht zugelassen –
Verletzungsgefahr!
Niemals ohne für
Gerät und Schneid-
werkzeug
zugelassenen
Schutz arbeiten –
durch wegge-
schleuderte
Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Gelände prüfen: Feste
Gegenstände – Steine,
Metallteile o. Ä. können
weggeschleudert werden
– auch über 15 m – Ver-
letzungsgefahr! – und
können das Schneid-
werkzeug sowie Sachen
(z. B. parkende Fahr-
zeuge, Fensterscheiben)
beschädigen
(Sachbeschädigung).
FSB-KM
deutsch
6
Symbole auf Schutzvorrichtungen
Je ein Pfeil (innen und außen) auf dem
Schutz für Schneidwerkzeuge
kennzeichnet die Drehrichtung der
Schneidwerkzeuge.
Traggurt
Das Motorgerät darf ohne Traggurt
benutzt werden. Traggurt und
Einhängeöse sind Sonderzubehör.
N Motorgerät mit laufendem Motor an
den Traggurt hängen
Mähkopf mit Mähfaden
Für weichen "Schnitt" – zum sauberen
Schneiden auch zerklüfteter Ränder um
Bäume und Zaunpfähle – geringere
Verletzung der Baumrinde
WARNUNG
Mähfaden nicht durch einen Stahldraht
ersetzen – Verletzungsgefahr!
002BA249 KN
000BA019 KN
FSB-KM
deutsch
7
Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL
PolyCut 6-3
Zum Mähen von unbestandenen
Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune,
Bäume und ähnliche Hindernisse).
Unbedingt Wartungshinweise für den
Mähkopf PolyCut beachten!
Verschleißmarkierungen beachten!
In das PolyCut-Unterteil sind
Verschleißmarkierungen eingebaut.
Wird eines der runden Löcher (1; Pfeil)
sichtbar oder ist der nach innen hoch-
stehende Rand (2; Pfeil) abgenutzt,
dann darf der PolyCut 6-3 nicht mehr
verwendet werden – durch neuen
Mähkopf ersetzen!
WARNUNG
Bei Nichtbeachten einer der
Verschleißmarkierungen besteht die
Gefahr, dass das Schneidwerkzeug
zerbricht und umhergeschleuderte Teile
zu möglichen Verletzungen führen.
Zur Minderung der Unfallgefahr durch
brechende Messer den Kontakt mit
Steinen, Metallkörpern oder Ähnlichem
vermeiden!
PolyCut-Messer regelmäßig auf Anrisse
untersuchen. Tritt ein Anriss an einem
der Messer auf, dann alle Messer des
Polycut auswechseln!
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Abhängig vom verwendeten
Schneidwerkzeug immer Kapitel
"Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt" beachten.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 94 R
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
Zulässige KombiMotoren
1)
nur außerhalb der EU
FSB-KM
deutsch
8
Zulässige Kombinationen
Abhängig vom Schneidwerkzeug die
richtige Kombination aus der Tabelle
wählen!
WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen sind andere
Kombinationen nicht zulässig –
Unfallgefahr!
Schneidwerkzeuge
Mähköpfe
1 STIHL AutoCut 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
3 STIHL DuroCut 5-2
4 STIHL PolyCut 6-3
Schutz
5 Schutz mit Messer für Mähköpfe
Griff
6 Rundumgriff
7 Rundumgriff mit
8 Bügel (Schrittbegrenzer)
Traggurt
9 Einschultergurt kann verwendet
werden
Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt
Schneidwerkzeug Schutz Griff Traggurt
1
6
8
9
0000-GXX-3935-A1
7
2
3
4
5
FSB-KM
deutsch
9
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
Messer anbauen
N Messer (1) in die Führung des
Schutzes schieben
N Schraube (2) mit dem
Kombischlüssel (3) – ist im
Lieferumfang des KombiMotors
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich – eindrehen und
festziehen
Schutz anbauen
N Schelle (1) über die Nase (2) des
Schutzes schieben und an der Nase
festhalten
N die andere Seite der Schelle (1)
über den Schutz drücken
KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Schutzvorrichtungen
anbauen
2
002BA250 KN
1
3
002BA251 KN
1
2
FSB-KM
deutsch
10
N Schutz (3) so auf den Schaft (4)
schieben, dass die Ausformung (a)
des Schaftes in die Führung (b) des
Schutzes passt
N Schutz (3) aufschieben, bis die
Sicherungsschraube (5) einrastet
N Schraube (6) der Schelle festziehen
Motorgerät ablegen
N Motor abstellen
N Motorgerät so ablegen, dass
Rundumgriff und Motorhaube nach
unten und die Welle nach oben
zeigen
Druckteller
Der Druckteller befindet sich im
Lieferumfang des DuroCut 5-2 und
PolyCut 6-3. Er wird nur bei
Verwendung dieser Mähköpfe benötigt.
Mähkopf STIHL AutoCut 5-2,
Mähkopf STIHL AutoCut C 6-2
N Druckteller (1), falls vorhanden, von
der Welle (2) abziehen
Mähkopf STIHL DuroCut 5-2,
Mähkopf STIHL PolyCut 6-3
N Druckteller (1) auf die Welle (2)
schieben, dabei den
Innensechskant (3) auf den
Sechskant (4) stecken
5
002BA252 KN
3
4
6
b
Schneidwerkzeug anbauen
546BA016 KN
541BA001 KN
1
2
3
4
FSB-KM
deutsch
11
Welle blockieren
N zum Blockieren der Welle
Werkzeug (1) in die Bohrungen (2)
in Schutz und Druckteller stecken,
dazu diesen hin- und herdrehen bis
die Welle blockiert ist
STIHL AutoCut 5-2
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
N Oberteil (2) auf die Welle (5)
schieben, dabei den
Innensechskant (7) auf den
Sechskant (6) stecken
N Kappe (8) auf das Oberteil setzen
N Oberteil (2) mit der Hand festhalten
N Kappe (8) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen
Mähkopf abbauen
N Mähkopf mit der Hand festhalten
N Kappe so lange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die
Kappe abnehmen lässt
N Mähkopf abnehmen.
STIHL AutoCut C 6-2
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
N Mähkopf (2) auf die Welle (3)
schieben, dabei den
Innensechskant am Mähkopf (2) auf
den Sechskant (4) stecken
N Mähkopf (2) mit der Hand
festhalten.
N Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen
und von Hand fest anziehen.
Mähkopf abbauen
N Mähkopf mit der Hand festhalten
N Kappe so lange gegen den
Uhrzeigersinn drehen, bis sich der
Mähkopf abnehmen lässt
N Mähkopf abnehmen.
STIHL DuroCut 5-2 anbauen
Das Beilageblatt für den Mähkopf gut
aufbewahren!
342BA021 KN
1
2
2
7
5
2
232BA053 KN
6
8
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
FSB-KM
deutsch
12
N Mähkopf (1) im Uhrzeigersinn bis
zur Anlage auf die Welle (2) drehen
N Welle blockieren, siehe "Welle
blockieren"
N Mähkopf (1) fest anziehen
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
Mähkopf abbauen
N Welle blockieren, siehe "Welle
blockieren"
N Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen
STIHL PolyCut 6-3
N Druckteller auf die Welle schieben
N Mutter (10) in den Mähkopf
einsetzen
N Mähkopf (11) im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag auf die Welle (5)
drehen
N Welle blockieren
N Mähkopf festziehen
WARNUNG
Leichtgängig gewordene Mutter
ersetzen.
HINWEIS
Werkzeug zum Blockieren der Welle
wieder abziehen.
Mähkopf abbauen
N Welle blockieren, siehe "Welle
blockieren"
N Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn
drehen
0000-GXX-3940-A0
2
1
11
5
681BA019 KN
10
FSB-KM
deutsch
13
Art und Ausführung von Traggurt,
Tragöse und Karabinerhaken sind vom
Markt abhängig.
Verwendung des Traggurtes – siehe
"Zulässige Kombinationen von
Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und
Traggurt".
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
Gerät am Traggurt einhängen
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen –
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Schnelles
Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben
das Gerät nicht auf den Boden werfen,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Zum Abwurf das schnelle Aushängen
des Gerätes am Karbinerhaken üben –
dabei wie in "Gerät am Traggurt
aushängen" vorgehen.
Das Abstreifen des Einschultergurtes
von der Schulter üben.
Traggurt anlegen
FSB-KM
deutsch
14
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät sicher auf den Boden legen:
die Stütze am Motor und der Schutz
für das Schneidwerkzeug bilden die
Auflage
Das Schneidwerkzeug darf weder den
Boden noch irgendwelche Gegenstände
berühren – Unfallgefahr!
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt
oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien!
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt
nach dem Anspringen das
Schneidwerkzeug angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Schneidwerkzeug abnehmen,
reinigen und prüfen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Motor starten / abstellen
355BA007 KN
Gerät aufbewahren
FSB-KM
deutsch
15
Motorgerät ablegen
N Motor abstellen
N Motorgerät so ablegen, dass
Rundumgriff und Motorhaube nach
unten und die Welle nach oben
zeigen
Mähfaden erneuern
Vor dem Erneuern des Mähfadens den
Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
WARNUNG
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Der Mähfaden wird nachfolgend kurz
"Faden" genannt.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Fäden zeigt.
Deshalb die Anleitungen für den
Mähkopf gut aufbewahren.
N Bei Bedarf den Mähkopf abbauen
Mähfaden nachstellen
STIHL AutoCut
N drehenden Mähkopf parallel über
die bewachsene Fläche halten –
den Boden antippen – ca. 3 cm
(1,2 in.) Mähfaden werden
nachgestellt
N durch das Messer (1) am Schutz (2)
werden überlange Mähfäden auf
optimale Länge gekürzt – daher
mehrmaliges Auftippen
hintereinander vermeiden!
Mähfaden wird nur dann nachgestellt,
wenn beide Mähfäden noch mind.
2,5 cm (1 in.) lang sind!
Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm
(1 in.) ist:
WARNUNG
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
N Gerät umdrehen
N Kappe an Fadenspule bis zum
Anschlag drücken
N Fadenenden aus Fadenspule
ziehen
Wenn kein Faden mehr in der Spule ist,
Mähfaden erneuern.
bei allen anderen Mähköpfen
wie im Beilageblatt des Mähkopfes
beschrieben.
WARNUNG
Zum Nachstellen des Mähfadens mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
Mähfaden ersetzen
STIHL DuroCut
WARNUNG
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
N Mähkopf nach der mitgelieferten
Anleitung mit abgelängten Fäden
bestücken
Mähkopf warten
546BA016 KN
1
232BA007 KN
2
FSB-KM
deutsch
16
Messer ersetzen
STIHL PolyCut
Vor dem Ersetzen der Schneidmesser
den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß
prüfen.
WARNUNG
Sind starke Verschleißspuren sichtbar,
muss der Mähkopf komplett ersetzt
werden.
Die Schneidmesser werden
nachfolgend kurz "Messer" genannt.
Im Lieferumfang des Mähkopfes
befindet sich eine bebilderte Anleitung,
die das Erneuern von Messern zeigt.
Deshalb die Anleitung für den Mähkopf
gut aufbewahren.
WARNUNG
Zum Bestücken des Mähkopfes mit der
Hand unbedingt den Motor abstellen –
sonst besteht Verletzungsgefahr!
N Mähkopf abbauen
N Messer erneuern, wie in bebilderter
Anleitung gezeigt
N Mähkopf wieder anbauen
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N bei Bedarf nachziehen
Schneidwerkzeuge
N Sichtprüfung, Festsitz prüfen vor
Arbeitsbeginn und nach jeder
Tankfüllung
N bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
– die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
– Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
– Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
Wartungs- und
Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
FSB-KM
deutsch
17
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
– Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
– Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
– Schneidwerkzeuge (alle Arten)
– Befestigungsteile für
Schneidwerkzeuge
– Schneidwerkzeugschutze
1 Schaft
2 Schutz
3 Mähkopf
4 Messer (für Mähfaden)
Drehzahl
Max. Drehzahl der Abtriebswelle am
Schneidwerkzeug mit KombiMotor:
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit KombiWerkzeug
FSB-KM die Betriebszustände Leerlauf
und nominelle Höchstdrehzahl zu
gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 22868
Wichtige Bauteile
2
3
4
681BA054 KN
1
Technische Daten
KM 55 R: 10400 1/min
KM 56 R: 10600 1/min
KM 85 R: 11000 1/min
KM 94 R: 10200 1/min
ohne Schneidwerkzeug und
Schutz: 0,7 kg
mit Mähkopf
KM 55 R mit Rundumgriff: 94 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 96 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 91 dB(A)
FSB-KM
deutsch
18
Schallleistungspegel L
w
nach
ISO 22868
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 22867
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
mit Mähkopf
KM 55 R mit Rundumgriff: 109 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 109 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 112 dB(A)
KM 94 R mit Rundumgriff: 109 dB(A)
mit Mähkopf
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 55 R mit
Rundumgriff: 8,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 6,7 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 85 R mit
Rundumgriff: 7,3 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 94 R mit
Rundumgriff: 7,2 m/s
2
6,4 m/s
2
Reparaturhinweise Entsorgung
000BA073 KN
FSB-KM
deutsch
19
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Ãœbereinstimmung mit
den jeweils zum Produktionsdatum
gültigen Versionen der folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in
Verbindung mit den genannten
KM-Geräten)
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 10884 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 01.08.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktmanagement und
Services
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
EU-Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Sense
Fabrikmarke: STIHL
Typ: FSB-KM
Serienidentifizierung: 4137
mit KM 55 R: 109 dB(A)
mit KM 56 R: 109 dB(A)
mit KM 85 R: 112 dB(A)
mit KM 94 R: 109 dB(A)
mit KM 55 R: 111 dB(A)
mit KM 56 R: 111 dB(A)
mit KM 85 R: 114 dB(A)
mit KM 94 R: 111 dB(A)
Anschriften
FSB-KM
deutsch
20
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÃœRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000007834_002_F
FSB-KM
français
21
{
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
Å“uvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 22
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 22
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 22
Moteurs CombiSystème autorisés 28
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais 29
Montage de l'outil CombiSystème 30
Montage des dispositifs de sécurité 30
Montage de l'outil de coupe 31
Utilisation du harnais 34
Mise en route / arrêt du moteur 35
Rangement 35
Entretien de la tête faucheuse 36
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 37
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 37
Principales pièces 38
Caractéristiques techniques 39
Instructions pour les réparations 40
Mise au rebut 40
Déclaration de conformité UE 40
FSB-KM
français
22
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou couper des
plantes sauvages etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
CombiSystème
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que l'outil de coupe
tourne à très haute
vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver précieuse-
ment pour pouvoir les
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les ins-
tructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
FSB-KM
français
23
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
AVERTISSEMENT
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine par le tube ou la
poignée circulaire, de telle sorte qu'elle
soit bien équilibrée.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protec-
tion couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veil-
ler à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter des gants de tra-
vail robustes (par ex. en
cuir).
002BA254 KN
FSB-KM
français
24
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
– Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
– Outil de coupe : monté
correctement, bien serré et dans un
état impeccable.
– Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe) ne
sont pas endommagés ou usés.
Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé.
– N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
– Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
– Ajuster le harnais et la poignée
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Sur les versions à poignée circulaire
avec protection (pour garder une
distance de sécurité entre l'outil de
coupe et les pieds et jambes de
l'utilisateur), tenir la poignée circulaire
de la main gauche et la poignée de
commande de la main droite – ceci est
également valable pour les gauchers.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête. Contrôler
régulièrement et rectifier si nécessaire le
réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est
entraîné au ralenti, malgré un réglage
correct, faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
002BA080 KN
15m (50ft)
FSB-KM
français
25
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
– Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser
l'outil de coupe sur le sol pour le
freiner.
– Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
– Des outils de coupe défectueux
doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer.
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Il est permis d'utili-
ser ce capot
protecteur avec
des têtes fau-
cheuses – il est par
contre interdit de
l'utiliser avec des
outils de coupe
métalliques –
risque de
blessure !
Ne jamais travail-
ler sans le capot
protecteur autorisé
pour la machine et
l'outil de coupe uti-
lisé – risque de
blessure par des
objets projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être pro-
jetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
FSB-KM
français
26
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche (appliquée à l'intérieur et à
l'extérieur) sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Harnais
Il est permis d'utiliser cette machine
sans harnais. Le harnais et l'anneau de
suspension sont des accessoires
optionnels.
N Accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
002BA249 KN
FSB-KM
français
27
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres et des
poteaux – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par un
fil d'acier – risque de blessure !
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut 6-
3
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
Faire attention aux témoins d'usure !
Des témoins d'usure sont intégrés à la
base de la tête faucheuse PolyCut.
Il ne faut plus utiliser la tête faucheuse
PolyCut 6-3 si l'un des trous circulaires
(1 ; flèche) commence à apparaître ou si
le rebord orienté vers l'intérieur (2 ;
flèche) est usé – la remplacer par une
tête faucheuse neuve !
AVERTISSEMENT
Si l'on ne tient pas compte du fait que
l'un des témoins d'usure est atteint,
l'outil de coupe risque d'éclater et des
morceaux projetés risquent de blesser
l'utilisateur ou des personnes qui
pourraient se trouver à proximité.
Afin de réduire les risques d'accident par
suite d'un éclatement des couteaux,
éviter tout contact des couteaux avec
des pierres, des objets métalliques ou
d'autres objets similaires !
Examiner régulièrement les couteaux
PolyCut pour détecter à temps tout
début de fissuration. Si l'on constate un
début de fissuration sur l'un des
couteaux, il faut impérativement
remplacer tous les couteaux de la tête
faucheuse PolyCut !
000BA019 KN
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
FSB-KM
français
28
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
Suivant l'outil de coupe employé,
toujours respecter les instructions du
chapitre « Combinaisons autorisées
d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ».
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 94 R
Moteurs CombiSystème
autorisés
1)
exclusivement pour pays non
membres de l'UE
FSB-KM
français
29
Combinaisons autorisées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, d'autres
combinaisons sont interdites – risque
d'accident !
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1 STIHL AutoCut 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
3 STIHL DuroCut 5-2
4 STIHL PolyCut 6-3
Capot protecteur
5 Capot protecteur avec couteau
rogneur pour têtes faucheuses
Poignée
6 Poignée circulaire
7 Poignée circulaire avec
8 Protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
Harnais
9 Harnais simple – peut être utilisé
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe Capot protecteur Poignée Harnais
1
6
8
9
0000-GXX-3935-A1
7
2
3
4
5
FSB-KM
français
30
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
Montage du couteau
N Glisser le couteau (1) dans la
glissière du capot protecteur ;
N visser et serrer la vis (2) avec la clé
multiple (3) – comprise dans le jeu
de pièces fourni à la livraison du
moteur CombiSystème ou livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
Montage du capot protecteur
N Glisser le collier (1) par-dessus le
nez (2) du capot protecteur et le
tenir contre le nez ;
N pousser l'autre côté du collier (1)
par-dessus le capot protecteur ;
Montage de l'outil
CombiSystème
3
002BA327 KN
4
Montage des dispositifs de
sécurité
2
002BA250 KN
1
3
002BA251 KN
1
2
FSB-KM
français
31
N glisser le capot protecteur (3) sur le
tube (4) jusqu'à ce que la
proéminence (a) du tube coïncide
avec le creux (b) correspondant du
capot protecteur ;
N emmancher le capot protecteur (3)
jusqu'à ce que la vis de sûreté (5)
s'encliquette ;
N visser et serrer la vis (6) du collier.
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ;
N poser la machine de telle sorte que
la poignée circulaire et le capot du
moteur soient orientés vers le bas et
que l'arbre soit orienté vers le haut.
Disque de pression
Le disque de pression fait partie du jeu
de pièces des têtes faucheuses
DuroCut 5-2 et PolyCut 6-3. Il est
nécessaire seulement si l'on utilise ces
têtes faucheuses.
Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2,
tête faucheuse STIHL AutoCut C 6-2
N Si le disque de pression (1) est
monté, l'enlever de l'arbre (2).
Tête faucheuse STIHL DuroCut 5-2,
tête faucheuse STIHL PolyCut 6-3
N Glisser le disque de pression (1) sur
l'arbre (2) en emboîtant la prise à
six pans creux (3) sur le six
pans (4).
5
002BA252 KN
3
4
6
b
Montage de l'outil de coupe
546BA016 KN
541BA001 KN
1
2
3
4
FSB-KM
français
32
Bloquer l'arbre.
N Pour bloquer l'arbre, introduire
l'outil (1) dans les trous (2) du capot
protecteur et du disque de pression,
en faisant légèrement jouer le
disque de pression jusqu'à ce que
l'arbre soit bloqué.
STIHL AutoCut 5-2
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !
N Glisser la partie supérieure (2) sur
l'arbre (5) – en emboîtant la prise à
six pans creux (7) sur le six
pans (6).
N Poser le capuchon (8) sur la partie
supérieure.
N Retenir la partie supérieure (2) à la
main.
N Tourner le capuchon (8) dans le
sens des aiguilles d'une montre et le
serrer fermement à la main.
Démontage de la tête faucheuse
N Retenir la tête faucheuse à la main.
N Tourner le capuchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'on puisse enlever le
capuchon.
N Enlever la tête faucheuse.
STIHL AutoCut C 6-2
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !
N Glisser la tête faucheuse (2) sur
l'arbre (3) en emboîtant la prise à
six pans creux de la tête
faucheuse (2) sur le six pans (4).
N Retenir la tête faucheuse (2) à la
main.
N Tourner le capuchon (1) dans le
sens des aiguilles d'une montre et le
serrer fermement à la main.
Démontage de la tête faucheuse
N Retenir la tête faucheuse à la main.
N Tourner le capuchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce qu'on puisse enlever la
tête faucheuse.
N Enlever la tête faucheuse.
342BA021 KN
1
2
2
7
5
2
232BA053 KN
6
8
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
FSB-KM
français
33
Montage de la STIHL DuroCut 5-2
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse !
N Visser la tête faucheuse (1) sur
l'arbre (2) en tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée.
N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre ».
N Serrer fermement la tête
faucheuse (1).
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre ».
N Tourner la tête faucheuse dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
STIHL PolyCut 6-3
N Glisser le disque de pression sur
l'arbre.
N Mettre l'écrou (10) dans la tête
faucheuse.
N Visser la tête faucheuse (11) sur
l'arbre (5) en tournant à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre.
N Bloquer l'arbre.
N Serrer fermement la tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage de la tête faucheuse
N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de
l'arbre ».
N Tourner la tête faucheuse dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
0000-GXX-3940-A0
2
1
11
5
681BA019 KN
10
FSB-KM
français
34
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Utilisation du harnais – voir
« Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais ».
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
Accrochage de la machine au harnais
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
S'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle du harnais
simple passée sur l'épaule.
Utilisation du harnais
FSB-KM
français
35
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe servent d'appuis ;
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !.
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, l'outil de coupe peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Mise en route / arrêt du
moteur
355BA007 KN
Rangement
FSB-KM
français
36
Pose de la machine sur le sol
N Arrêter le moteur ;
N poser la machine de telle sorte que
la poignée circulaire et le capot du
moteur soient orientés vers le bas et
que l'arbre soit orienté vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
N Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
Ajustage du fil de coupe
STIHL AutoCut
N Présenter la tête faucheuse en
rotation parallèlement à la surface
d'herbe – frapper brièvement sur le
sol – la bobine débite env. 3 cm
(1,2 po) de fil ;
N si les fils deviennent trop longs, ils
sont rognés à la longueur optimale
par le couteau (1) monté sur le
capot protecteur (2) – c'est pourquoi
il faut éviter de frapper plusieurs fois
de suite sur le sol !
La sortie de fil de coupe n'est toutefois
possible que si les extrémités des deux
fils de coupe atteignent encore une
longueur minimale de 2,5 cm (1 po) !
Si la longueur des fils de coupe est
inférieure à 2,5 cm (1 po) :
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil de coupe, il faut
impérativement arrêter le moteur –
risque de blessure !
N retourner la machine ;
N enfoncer à fond le capuchon de la
bobine de fil ;
N tirer sur les extrémités du fil pour les
sortir de la bobine.
Si la bobine est vide, la recharger avec
un fil de coupe neuf.
Sur toutes les autres têtes faucheuses
Procéder comme décrit sur le folio joint
à la tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil de coupe, il faut
impérativement arrêter le moteur –
risque de blessure !
Remplacement du fil de coupe
STIHL DuroCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Entretien de la tête
faucheuse
546BA016 KN
1
232BA007 KN
2
FSB-KM
français
37
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N Démonter la tête faucheuse ;
N remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N remonter la tête faucheuse.
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Resserrage au besoin
Outils de coupe
N Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
– modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
– utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
– utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
– utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
– avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
FSB-KM
français
38
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
– corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
– avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
– Outils de coupe (de tout genre)
– Pièces de fixation pour outils de
coupe
– Capots protecteurs pour outils de
coupe
1 Tube
2 Capot protecteur
3 Tête faucheuse
4 Couteau (pour rogner le fil de
coupe)
Principales pièces
2
3
4
681BA054 KN
1
FSB-KM
français
39
Régime
Régime max. de l'arbre de sortie au
niveau de l'outil de coupe, avec moteur
CombiSystème :
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
FSB-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte à parts
égales.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 22868
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 22868
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Caractéristiques techniques
KM 55 R : 10400 tr/min
KM 56 R : 10600 tr/min
KM 85 R : 11000 tr/min
KM 94 R : 10200 tr/min
sans outil de coupe ni capot
protecteur : 0,7 kg
avec tête faucheuse
KM 55 R à poignée
circulaire : 94 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 96 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 91 dB(A)
avec tête faucheuse
KM 55 R à poignée
circulaire : 109 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 109 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 112 dB(A)
KM 94 R à poignée
circulaire : 109 dB(A)
avec tête
faucheuse
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 55 R à poi-
gnée circulaire : 8,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R à poi-
gnée circulaire : 6,7 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 85 R à poi-
gnée circulaire : 7,3 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 94 R à poi-
gnée circulaire : 7,2 m/s
2
6,4 m/s
2
FSB-KM
français
40
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE
et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
combinaison avec les machines KM
indiquées)
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/C.E.,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
UE
Genre de produit : Outil CombiSys-
tème
débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : FSB-KM
Numéro d'identifica-
tion de série : 4137
avec KM 55 R : 109 dB(A)
avec KM 56 R : 109 dB(A)
avec KM 85 R : 112 dB(A)
avec KM 94 R : 109 dB(A)
FSB-KM
français
41
Niveau de puissance acoustique garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 01/08/2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
avec KM 55 R : 111 dB(A)
avec KM 56 R : 111 dB(A)
avec KM 85 R : 114 dB(A)
avec KM 94 R : 111 dB(A)
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000007834_002_I
FSB-KM
italiano
42
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 43
Per queste Istruzioni d’uso 43
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 43
Motori Kombi ammessi 48
Combinazioni ammesse fra
attrezzo di taglio, riparo,
impugnatura, tracolla 49
Montaggio dell’attrezzo Kombi 50
Montaggio dei dispositivi di
protezione 50
Montaggio dell'attrezzo di taglio 51
Addossamento della tracolla 54
Avviamento/arresto del motore 55
Conservazione
dell’apparecchiatura 55
Manutenzione della testa falciante 56
Istruzioni di manutenzione e cura 57
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 57
Componenti principali 58
Dati tecnici 58
Avvertenze per la riparazione 59
Smaltimento 60
Dichiarazione di conformità UE 60
FSB-KM
italiano
43
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Secondo gli attrezzi di taglio assegnati,
usare l’apparecchiatura solo per falciare
erba e per tagliare vegetazione
infestante o simili.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Usare solo attrezzi di taglio o accessori
ammessi da STIHL per questa
apparecchiatura, o particolari
tecnicamente equivalenti. Per
informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
Sistema Kombi
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con questa
apparecchiatura richiede
misure di sicurezza parti-
colari perché si svolge ad
un regime molto alto
dell’attrezzo di taglio.
Non mettere mai in fun-
zione per la prima volta
senza avere letto attenta-
mente le due Istruzioni
d’uso (motore Kombi e
attrezzo Kombi); conser-
varle con cura per la
successiva consulta-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
FSB-KM
italiano
44
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non può
proteggere l’utente da tutti gli oggetti
(sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati
intorno dall’attrezzo. Questi possono
rimbalzare da qualche parte e colpire
l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
AVVERTENZA
Portare la visiera e badare alla corretta
posizione. La visiera non è una
protezione sufficiente per gli occhi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Trasportare l’apparecchiatura in modo
bilanciato con lo stelo o con
l’impugnatura circolare.
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
– deve essere ammessa la
combinazione di attrezzo di taglio,
riparo, impugnatura e tracolla; tutti i
particolari devono essere montati
correttamente
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare scarpe robuste
con suola antiscivolo
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
Calzare guanti da lavoro
robusti di materiale resi-
stente (per es. di pelle).
002BA254 KN
FSB-KM
italiano
45
– attrezzo di taglio: montaggio
corretto, accoppiamento fisso e
condizioni perfette
– Controllare che i dispositivi di
protezione (per es. il riparo per
attrezzo di taglio) non siano
danneggiati o consumati. Sostituire
i particolari danneggiati. Non usare
l’apparecchiatura con il riparo
danneggiato
– Non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
– Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
– Regolare la tracolla e l’impugnatura
secondo la propria corporatura.
Osservare il cap. "Addossamento
della tracolla"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
Vedere anche le indicazioni su "Prima
dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso
del motore Kombi.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Sulle versioni con impugnatura circolare
con staffa (limitatore di passo) tenere la
mano sinistra sull’impugnatura circolare
e la destra su quella di comando – anche
per i mancini.
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
osuSTOP.
Entro un ampio raggio intorno al luogo
d’impiego può crearsi il pericolo di
lesioni causato da oggetti proiettati via,
perciò nel raggio di 15 m non devono
trovarsi altre persone. Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) – pericolo di danni
materiali! Anche alla distanza oltre i
15 m non si può escludere il pericolo.
Badare che il minimo sia regolare,
perché l’attrezzo non giri più dopo avere
rilasciato il grilletto. Controllare
periodicamente l’impostazione del
minimo; ev. correggerla. Se però
l’attrezzo di taglio si muove al minimo,
farlo riparare dal rivenditore – ved. le
Istruzioni d’uso del motore Kombi.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Non lavorare mai con una mano sola.
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza – non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
002BA080 KN
15m (50ft)
FSB-KM
italiano
46
funzionino correttamente. Non
continuare in nessun caso a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Lavorare con particolare prudenza nei
terreni senza visibilità e con vegetazione
fitta.
Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli
e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di
almeno 15 cm – non mettere in pericolo
animali.
Controllare periodicamente l’attrezzo di
taglio a brevi intervalli e
immediatamente in caso di alterazioni
percettibili:
– Spegnere il motore, afferrare bene
l’apparecchiatura, premere sul
terreno l’attrezzo di taglio per
fermarlo
– controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature
– Sostituire immediatamente gli
attrezzi danneggiati, anche se con
incrinature capillari esigue
Liberare periodicamente la sede
dell’attrezzo di taglio da erba e
sterpaglia – disintasare la zona
dell’attrezzo o del riparo.
Per sostituire l’attrezzo, spegnere il
motore – pericolo di lesioni!
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Non riutilizzare e non riparare attrezzi di
taglio danneggiati o incrinati.
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Usare solo un riparo con coltello
montato come prescritto, in modo che il
filo venga accorciato alla lunghezza
ammessa.
Per correggere il filo delle teste regolabili
a mano, spegnere assolutamente il
motore – pericolo di lesioni!
L’uso improprio con fili troppo lunghi
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo, per lo slittamento continuo della
frizione, causa il surriscaldamento e il
danneggiamento di componenti
funzionali importanti (per es. frizione,
parti della carcassa di plastica) –
per es. per l’attrezzo di taglio trascinato
al minimo – pericolo di lesioni!
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
Il riparo può essere
usato insieme a
teste falcianti – non
sono ammessi
attrezzi di taglio
metallici – pericolo
di lesioni!
Non lavorare mai
senza il riparo
ammesso per
l’apparecchiatura e
per l’attrezzo di
taglio – pericolo di
lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Controllare il terreno:
oggetti solidi – sassi,
pezzi di metallo e simili
possono essere proiet-
tati intorno – anche
oltre 15 m – pericolo di
lesioni! – e danneggiare
l’attrezzo di taglio nonché
cose (per es. veicoli par-
cheggiati, vetri di finestre)
(danni materiali).
FSB-KM
italiano
47
Simboli sui dispositivi di protezione
Una freccia (all’interno o all’esterno)
sulla protezione degli attrezzi di taglio ne
indica il senso di rotazione..
Tracolla semplice
L’apparecchiatura può essere impiegata
senza tracolla. Tracolla e asola di
trasporto sono accessori a richiesta.
N agganciare alla tracolla
l’apparecchiatura con il motore
acceso.
Testa falciante con filo
Per un taglio "morbido" – per tagliare in
modo ’pulito’ anche bordi frastagliati
intorno ad alberi e pali di recinzioni –
modeste lesioni della corteccia.
AVVERTENZA
Non sostituire il filo di plastica con uno di
metallo – pericolo di lesioni!
002BA249 KN
000BA019 KN
FSB-KM
italiano
48
Testa falciante con lame di plastica –
STIHL PolyCut 6-3
Per falciare bordi erbosi privi di
vegetazione (senza pali, recinzioni,
alberi e ostacoli simili).
Seguire assolutamente le indicazioni
per la manutenzione della testa PolyCut!
Attenzione ai riferimenti di usura!
I riferimenti di usura sono incisi nella
parte inferiore della PolyCut.
Se uno dei fori rotondi (1; freccia)
diventa visibile, o se il bordo sporgente
all’interno è consumato (2; freccia), la
PolyCut 6-3 non deve essere più usata –
sostituirla con una nuova!
AVVERTENZA
Se non si tiene conto anche di uno solo
dei riferimenti di usura, vi è il rischio che
l’attrezzo di taglio si spezzi, e che i suoi
frammenti proiettati intorno causino
lesioni.
Per ridurre il pericolo d’infortunio per
lame che si rompono, evitare il contatto
con pietre, corpi metallici o simili!
Controllare periodicamente se vi sono
incrinature sui coltelli PolyCut. Se vi è
un’incrinatura su uno dei coltelli,
sostituire tutte le lame della Polycut!
Motori Kombi
Usare solo motori Kombi forniti
da STIHL o espressamente omologati
per l’applicazione.
Secondo l’attrezzo di taglio impiegato,
attenersi sempre al capitolo
"Combinazioni ammesse fra attrezzo di
taglio, riparo, impugnatura e tracolla".
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 94 R
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
Motori Kombi ammessi
1)
solo fuori dall'UE
FSB-KM
italiano
49
Combinazioni ammesse
Scegliere dalla tabella la combinazione
giusta in funzione dell’attrezzo di taglio!
AVVERTENZA
Per motivi di sicurezza non sono
ammesse altre combinazioni – pericolo
d'infortunio!
Attrezzi di taglio
Teste falcianti
1 STIHL AutoCut 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
3 STIHL DuroCut 5-2
4 STIHL PolyCut 6-3
Riparo
5 Riparo con coltello per teste falcianti
Impugnatura
6 Impugnatura circolare
7 Impugnatura circolare con
8 Staffa (limitatore di passo)
Tracolla semplice
9 Si può usare la tracolla semplice
Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla
Attrezzo di taglio Riparo Impugnatura Tracolla semplice
1
6
8
9
0000-GXX-3935-A1
7
2
3
4
5
FSB-KM
italiano
50
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Montaggio della lama
N Infilare il coltello (1) nella guida del
riparo
N Avvitare e stringere la vite (2) con la
chiave universale (3) – compresa
nella dotazione del motore Kombi
oppure disponibile a richiesta
Montaggio del riparo
N Calzare la fascetta (1) sul lobo (2)
del riparo tenendovela ferma
N Premere l’altro lato della
fascetta (1) sul riparo
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
3
002BA327 KN
4
Montaggio dei dispositivi di
protezione
2
002BA250 KN
1
3
002BA251 KN
1
2
FSB-KM
italiano
51
N Calzare il riparo (3) sullo stelo (4) in
modo che il rilievo (a) dello stelo si
sistemi nella guida (b) del riparo
N Calzare il riparo (3) fino all’innesto a
scatto della vite di sicurezza (5)
N Stringere la vite (6) della fascetta
Deporre l’apparecchiatura
N Spegnere il motore
N Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura e la cappottatura
rivolte verso il basso e l’albero
rivolto verso l’alto
Piattello di pressione
Il piattello di pressione è compreso nella
fornitura del DuroCut 5-2 e PolyCut 6-3.
È richiesto solo se si usano queste teste
falcianti.
Testa falciante STIHL AutoCut 5-2,
testa falciante STIHL AutoCut C 6-2
N Se presente, sfilare il piattello di
pressione (1) dall’albero (2)
Testa falciante STIHL DuroCut 5-2,
testa falciante STIHL PolyCut 6-3
N Calzare il piattello di pressione (1)
sull’albero (2) innestando l’esagono
cavo (3) sull’esagono (4).
5
002BA252 KN
3
4
6
b
Montaggio dell'attrezzo di
taglio
546BA016 KN
541BA001 KN
1
2
3
4
FSB-KM
italiano
52
Bloccaggio dell’albero
N Per bloccare l’albero innestare
l’attrezzo (1) nei fori (2) del riparo e
del piattello di pressione, girando
questo un po’ a destra un po’ a
sinistra fino a bloccare l’albero
STIHL AutoCut 5-2
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
N Calzare la parte superiore (2)
sull’albero (5), innestando
l’esagono cavo (7) sull’esagono (6)
N Applicare il tappo (8) sulla parte
superiore.
N Tenere ferma la parte superiore (2)
con la mano.
N Girare il coperchietto (8) in senso
orario e stringerlo a mano
Smontare la testa falciante
N Tenere ferma la testa falciante con
la mano
N Ruotare il coperchietto in senso
antiorario finché non si riesce a
togliere.
N Togliere la testa falciante.
STIHL AutoCut C 6-2
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
N Calzare la testa falciante (2)
sull’albero (3), innestando
l’esagono cavo sulla testa falciante
(2) sull’esagono (4)
N Tenere ferma la testa falciante (2)
con la mano.
N Girare il coperchietto (1) in senso
orario e stringerla a mano.
Smontare la testa falciante
N Tenere ferma la testa falciante con
la mano
N Ruotare il coperchietto in senso
antiorario finché non si riesce a
togliere la testa falciante.
N Togliere la testa falciante.
342BA021 KN
1
2
2
7
5
2
232BA053 KN
6
8
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
FSB-KM
italiano
53
Montare STIHL DuroCut 5-2
Conservare con cura il foglietto
illustrativo della testa falciante!
N Avvitare in senso antiorario la testa
falciante (1) fino all’appoggio
sull’albero (2)
N Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio
dell'albero"
N Stringere forte la testa falciante (1)
AVVISO
Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
Smontare la testa falciante
N Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio
dell'albero"
N Girare in senso antiorario la testa
STIHL PolyCut 6-3
N Infilare il piattello di pressione
sull’albero
N Inserire il dado (10) nella testa
falciante
N Avvitare in senso orario la testa (11)
fino all’arresto sull’albero (5)
N Bloccaggio dell’albero
N Serrare la testa falciante
AVVERTENZA
Sostituire il dado diventato lasco.
AVVISO
Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio
dell’albero.
Smontare la testa falciante
N Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio
dell'albero"
N Girare in senso antiorario la testa
0000-GXX-3940-A0
2
1
11
5
681BA019 KN
10
FSB-KM
italiano
54
Il tipo e la versione della tracolla,
dell’occhiello di trasporto e del
moschettone dipendono dal mercato.
Uso della tracolla –
ved. cap. "Combinazioni ammesse di
attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e
tracolla".
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Esercitarsi nello scaricare rapidamente
l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Esercitarsi a scaricare rapidamente
l’apparecchiatura sganciando il
moschettone – procedendo come in
"Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla".
Esercitarsi a sfilare la tracolla dalle
spalle.
Addossamento della tracolla
FSB-KM
italiano
55
Avviamento del motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N sistemare bene l’apparecchiatura
sul terreno: il supporto del motore e
il riparo dell’attrezzo di taglio
formano l’appoggio
L’attrezzo non deve toccare né il terreno
né qualsiasi oggetto – pericolo
d’infortunio!
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in
ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno –
senza toccare gli elementi di
comando sull’impugnatura di
comando – ved. le istruzioni d’uso
per il motore Kombi o per
l’apparecchiatura di base
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza l’attrezzo di taglio potrebbe
entrare in funzione – perciò dare
immediatamente dopo l’avvio un
colpetto sul grilletto – il motore passa al
minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e
controllarlo
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Avviamento/arresto del
motore
355BA007 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
FSB-KM
italiano
56
Deporre l’apparecchiatura
N Spegnere il motore
N Deporre l’apparecchiatura con
l’impugnatura e la cappottatura
rivolte verso il basso e l’albero
rivolto verso l’alto
Sostituzione del filo falciante
Prima di sostituire il filo falciante,
controllare assolutamente l’usura della
testa falciante.
AVVERTENZA
Se si rilevano segni di notevole usura,
sostituire la testa completa.
Di seguito, il filo falciante viene chiamato
per brevità "filo".
La testa falciante viene consegnata
completa di istruzioni illustrate che
spiegano la sostituzione del filo. Perciò
conservare in un posto sicuro le
istruzioni per la testa.
N Se necessario, smontare la testa
falciante
Allungamento del filo
STIHL AutoCut
N Tenere la testa rotante parallela alla
superficie erbosa – battere qualche
colpetto sul terreno – il filo si allunga
di circa 3 cm (1,2 in.)
N Il coltello (1) sul riparo (2) accorcia i
fili troppo lunghi alla lunghezza
ottimale – evitare perciò di battere
ripetuti colpetti.
Il filo si allunga soltanto se entrambe le
estremità sono ancora lunghe almeno
2,5 cm (1 in.)
Se il filo è più corto di 2,5 cm (1 in.):
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
N capovolgere l’apparecchiatura
N spingere il coperchio sulla bobina
del filo sino all’arresto
N estrarre le estremità dei fili dalla
bobina
Se la bobina è vuota, sostituire il filo.
Su tutte le altre teste falcianti
Come indicato sui foglietto illustrativo
della testa.
AVVERTENZA
Per regolare a mano il filo, spegnere
assolutamente il motore – altrimenti vi è
il pericolo di lesioni!
Sostituzione del filo
STIHL DuroCut
AVVERTENZA
Per allestire a mano la testa falciante,
spegnere assolutamente il motore –
altrimenti vi è il pericolo di lesioni!
N Dotare la testa di filo tagliato a
misura secondo le istruzioni
allegate
Sostituzione della lama
STIHL PolyCut
Prima di sostituire le lame, controllare
assolutamente se la testa presenta
segni di usura.
Manutenzione della testa
falciante
546BA016 KN
1
232BA007 KN
2
FSB-KM
italiano
57
AVVERTENZA
Se si rilevano segni di notevole usura
sulla testa, sostituire la testa completa.
Qui di seguito le lame da taglio sono
chiamate per brevità "lame".
La testa falciante viene fornita completa
di istruzioni illustrate che spiegano come
sostituire le lame. Perciò conservare in
un posto sicuro le istruzioni per la testa.
AVVERTENZA
Per allestire a mano la testa falciante,
spegnere assolutamente il motore –
altrimenti vi è il pericolo di lesioni!
N Smontaggio della testa falciante
N Sostituire le lame come da istruzioni
illustrate
N Rimontare la testa falciante.
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Stringere se necessario
Attrezzi di taglio
N Controllo visivo, controllare
l’accoppiamento fisso prima
dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Autoadesivi per la sicurezza
N sostituire gli adesivi illeggibili
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
– modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
– l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
– uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
– uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
– danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
Istruzioni di manutenzione e
cura
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
FSB-KM
italiano
58
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
– danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
– danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Questi sono, fra gli altri:
– attrezzi di taglio (tutti i tipi)
– Fissaggi per attrezzi di taglio
metallici
– ripari per attrezzi di taglio
1 Stelo
2 Riparo
3 Testa falciante
4 Coltello (per filo falciante)
Regime
Regime max. dell’albero condotto
sull’attrezzo di taglio con motore Kombi:
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
attrezzo Kombi FSB-KM si considerano
le condizioni di funzionamento al minimo
e al regime massimo nominale in parti
uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 22868
Componenti principali
2
3
4
681BA054 KN
1
Dati tecnici
KM 55 R: 10400 1/min
KM 56 R: 10600 1/min
KM 85 R: 11000 1/min
KM 94 R: 10200 1/min
senza attrezzo di taglio e
riparo: 0,7 kg
con testa falciante
KM 55 R con impugnatura
circolare: 94 dB(A)
FSB-KM
italiano
59
Livello di potenza acustica L
w
secondo
ISO 22868
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
KM 56 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 96 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 91 dB(A)
con testa falciante
KM 55 R con impugnatura
circolare: 109 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 109 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 112 dB(A)
KM 94 R con impugnatura
circolare: 109 dB(A)
con testa
falciante
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 55 R con
impugnatura
circolare: 8,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 6,7 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 85 R con
impugnatura
circolare: 7,3 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 94 R con
impugnatura
circolare: 7,2 m/s
2
6,4 m/s
2
Avvertenze per la riparazione
FSB-KM
italiano
60
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria responsabilità
che
corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alle direttive 2006/42/CE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle versioni
delle seguenti norme valevoli alla
rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in
combinazione con le
apparecchiature KM indicate)
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla
direttiva 2000/14/CE, Allegato V, in
applicazione della norma ISO 10884.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione Prodotti e
Assistenza
Smaltimento
000BA073 KN
Dichiarazione di conformità
UE
Tipo di costruzione: Attrezzo Kombi
decespugliatore
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: FSB-KM
Identificazione di
serie: 4137
con KM 55 R: 109 dB(A)
con KM 56 R: 109 dB(A)
con KM 85 R: 112 dB(A)
con KM 94 R: 109 dB(A)
con KM 55 R: 111 dB(A)
con KM 56 R: 111 dB(A)
con KM 85 R: 114 dB(A)
con KM 94 R: 111 dB(A)
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-541-9421-B. VA0.H17.
0000007834_002_NL
FSB-KM
Nederlands
61
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 62
Met betrekking tot deze handleiding 62
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 62
Vrijgegeven combimotoren 67
Vrijgegeven combinaties van
zaaggarnituur,
beschermkap/aanslag, handgreep
en draagstel 68
Combigereedschap monteren 69
Beschermkappen monteren 69
Snijgarnituur monteren 70
Draagstel omdoen 73
Motor starten/afzetten 74
Apparaat opslaan 74
Onderhoud maaikop 75
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 76
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 76
Belangrijke componenten 77
Technische gegevens 77
Reparatierichtlijnen 78
Milieuverantwoord afvoeren 79
EU-conformiteitsverklaring 79
FSB-KM
Nederlands
62
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
Het motorapparaat – afhankelijk van het
gemonteerde snijgarnituur – alleen
gebruiken voor het maaien van gras en
het knippen van wildgroei of iets
dergelijks.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die snijgarnituren of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
CombiSysteem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Speciale veiligheidsmaat-
regelen zijn nodig bij het
werken met het motorap-
paraat, omdat er met een
zeer hoog toerental van
het snijgarnituur wordt
gewerkt.
Altijd de beide handlei-
dingen (combimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikne-
ming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
FSB-KM
Nederlands
63
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door het snijgarnituur
worden weggeslingerd. Deze
voorwerpen kunnen ergens afketsen en
vervolgens de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt
is STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
WAARSCHUWING
Een vizier dragen en erop letten dat
deze goed zit. Een vizier alleen biedt
onvoldoende bescherming voor de
ogen.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat uitgebalanceerd aan
de steel/maaiboom, resp. aan de
beugelhandgreep dragen.
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
in acht nemen:
– De combinatie van snijgarnituur,
beschermkap, handgreep en
draagstel moet zijn vrijgegeven, alle
onderdelen correct gemonteerd
– Snijgarnituur: correcte montage,
staat en vastzitten
– Veiligheidsinrichtingen
(bijv. beschermkap voor
snijgarnituur) op beschadigingen,
resp. slijtage controleren.
Beschadigde onderdelen
vervangen. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Stevige schoenen met
stroeve, slipvrije zolen
dragen
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheids-
bril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop let-
ten dat de veiligheidsbril
goed zit.
Robuuste werkhand-
schoenen van slijtvast
materiaal dragen
(bijv. leer).
002BA254 KN
FSB-KM
Nederlands
64
– Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– De handgrepen moeten schoon en
droog, olie- en vuilvrij zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
– Het draagstel en de handgreep
overeenkomstig de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Zie ook de aanwijzingen voor "Voor het
starten" in de handleiding van de
combimotor.
Apparaat vasthouden en bedienen
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
met beugel (loopbegrenzer) de
linkerhand op de beugelhandgreep, de
rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Binnen een brede straal van de plek
waar wordt gewerkt kan door de
weggeslingerde voorwerpen een kans
op ongevallen ontstaan, daarom mogen
er zich binnen een straal van 15 m geen
andere personen ophouden. Deze
afstand ook ten opzichte van andere
objecten (auto's, ruiten) aanhouden –
kans op materiële schade! Ook op een
afstand van meer dan 15 m kan gevaar
niet geheel worden uitgesloten.
Op een correct stationair toerental
letten, zodat het snijgarnituur na het
loslaten van de gashendel niet meer
draait. Regelmatig de instelling van het
stationair toerental controleren, resp.
corrigeren. Als het snijgarnituur bij
stationair toerental toch meedraait, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen –
zie handleiding van de combimotor.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Nooit met één hand werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
002BA080 KN
15m (50ft)
FSB-KM
Nederlands
65
In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein
bijzonder voorzichtig te werk gaan.
Bij het maaien van hoog struikgewas,
onder bosschages en heggen:
werkhoogte met het snijgarnituur
minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar
brengen.
Het snijgarnituur regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
– De motor afzetten, het apparaat
stevig vasthouden, het snijgarnituur
op de grond drukken om dit af te
remmen
– Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
– Beschadigde snijgarnituren direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
Gras en takkenresten op de koppeling
voor het snijgarnituur regelmatig
verwijderen – verstoppingen ter hoogte
van het snijgarnituur of de beschermkap
verwijderen.
Voor het vervangen van het snijgarnituur
de motor afzetten – kans op letsel!
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
Beschadigde of ingescheurde
snijgarnituren niet meer gebruiken en
niet repareren.
Deeltjes of breukstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Alleen beschermkappen met volgens
voorschrift gemonteerd mes monteren,
zodat maaidraden op de toegestane
lengte worden afgesneden.
Voor het nastellen van de maaidraad bij
met de hand nastelbare maaikoppen
beslist de motor afzetten – kans op
letsel!
Verkeerd gebruik, met een te lange
maaidraad, reduceert het
motortoerental. Dit leidt, door het
constant slippen van de koppeling, tot
oververhitting en tot beschadiging van
belangrijke delen (bijv. koppeling, en
delen van de kunststof behuizing) –
bijv. door het bij stationair toerental
meedraaiende snijgarnituur – kans op
letsel!
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
De beschermkap
mag in combinatie
met maaikoppen
worden gebruikt –
metalen snijgarni-
turen zijn niet
vrijgegeven – kans
op letsel!
Nooit zonder de
voor het apparaat
en het snijgarni-
tuur vrijgegeven
beschermkap wer-
ken – kans op
letsel door wegge-
slingerde
voorwerpen!
Terrein controleren: vaste
voorwerpen – stenen,
metalen delen of iets der-
gelijks kunnen worden
weggeslingerd – ook
meer dan 15 m – kans op
letsel! – En deze kunnen
het snijgarnituur als-
mede objecten (zoals
bijv. geparkeerde auto's,
ruiten) beschadigen
(materiële schade).
FSB-KM
Nederlands
66
Symbolen op de beschermkappen
Een pijl (binnen- en buitenzijde) op de
beschermkap voor het snijgarnituur
geeft de draairichting van het
snijgarnituur aan.
Draagstel
Het motorapparaat mag zonder
draagstel worden gebruikt. Draagstel en
ophangoog zijn speciaal toebehoren.
N Het motorapparaat met draaiende
motor aan het draagstel vasthaken
Maaikop met maaidraad
Voor soepel "maaigedrag" – voor
nauwkeurig maaien, zelfs van
onregelmatige grasranden rondom
bomen en heiningpalen – geringe
beschadiging van de boomschors.
WAARSCHUWING
De maaidraad niet door een staaldraad
vervangen – kans op letsel!
002BA249 KN
000BA019 KN
FSB-KM
Nederlands
67
Maaikop met kunststof messen – STIHL
PolyCut 6-3
Voor het maaien van niet-afgezette
grasvelden (zonder palen, omheiningen,
bomen en vergelijkbare obstakels).
Beslist de onderhoudsvoorschriften voor
de maaikop PolyCut in acht nemen!
Op de slijtage-indicatoren letten!
Het onderste deel van de PolyCut is
voorzien van slijtage-indicatoren.
Als één van de ronde gaten (1; pijl)
zichtbaar of als de naar binnen
opstaande rand (2; pijl) versleten is,
mag de PolyCut 6-3 niet meer worden
gebruikt – door een nieuwe maaikop
vervangen!
WAARSCHUWING
Bij het negeren van de slijtage-
indicatoren bestaat de kans dat het
snijgarnituur breekt en weggeslingerde
delen mogelijk tot letsel leiden.
Om de kans op ongelukken door
brekende messen te verkleinen, contact
met stenen, metalen delen of iets
dergelijks voorkomen!
De PolyCut-messen regelmatig op
scheurtjes controleren. Als één van de
messen is gescheurd, alle messen van
de PolyCut vervangen!
Combimotoren
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Afhankelijk van het gebruikte
snijgarnituur altijd op het hoofdstuk
"Vrijgegeven combinaties van
snijgarnituur, beschermkap, handgreep
en draagstel" letten.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R
1)
,
KM 94 R
1
002BA073 KN
2
002BA074 KN
Vrijgegeven combimotoren
1)
Alleen buiten de EU
FSB-KM
Nederlands
68
Vrijgegeven combinaties
Afhankelijk van het snijgarnituur de
juiste combinatie uit de tabel kiezen!
WAARSCHUWING
Om veiligheidsredenen zijn andere
combinaties niet toegestaan – kans op
ongelukken!
Snijgarnituren
Maaikoppen
1 STIHL AutoCut 5-2
2 STIHL AutoCut C 6-2
3 STIHL DuroCut 5-2
4 STIHL PolyCut 6-3
Beschermkap
5 Beschermkap met mes voor
maaikoppen
Handgreep
6 Beugelhandgreep
7 Beugelhandgreep met
8 Beugel (loopbegrenzer)
Draagstel
9 Enkele schouderriem kan worden
gebruikt
Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel
Snijgarnituur Beschermkap Handgreep Draagstel
1
6
8
9
0000-GXX-3935-A1
7
2
3
4
5
FSB-KM
Nederlands
69
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Mes monteren
N Mes (1) in de geleiding van de
beschermkap schuiven
N Bout (2) met de combisleutel (3) –
maakt deel uit van de
leveringsomvang van de
combimotor of is als speciaal
toebehoren leverbaar – aanbrengen
en vastdraaien
Beschermkap monteren
N De klem (1) over de nok (2) van de
beschermkap schuiven en op de
nok vasthouden
N De andere zijde van de klem (1)
over de beschermkap drukken
Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Beschermkappen monteren
2
002BA250 KN
1
3
002BA251 KN
1
2
FSB-KM
Nederlands
70
N Beschermkap (3) zo op de
steel/maaiboom (4) schuiven dat de
nok (a) van de steel/maaiboom in
de geleiding (b) van de
beschermkap valt
N Beschermkap (3) op de
steel/maaiboom schuiven tot de
borgbout (5) aangrijpt
N Bout (6) van de klembeugel
vastdraaien
Motorapparaat neerleggen
N Motor afzetten
N Het motorapparaat zo neerleggen,
dat de beugelhandgreep en de
motorkap naar beneden en de as
naar boven zijn gericht
Drukschotel
De drukschotel behoort tot de
leveringsomvang van de DuroCut 5-2
en PolyCut 6-3. Deze is alleen nodig bij
montage van deze maaikoppen.
Maaikop STIHL AutoCut 5-2,
maaikop STIHL AutoCut C 6-2
N Drukschotel (1), indien gemonteerd,
van de as (2) trekken
Maaikop STIHL DuroCut 5-2,
maaikop STIHL PolyCut 6-3
N Drukschotel (1) op de as (2)
schuiven, hierbij het
binnenzeskant (3) op het
zeskant (4) steken
5
002BA252 KN
3
4
6
b
Snijgarnituur monteren
546BA016 KN
541BA001 KN
1
2
3
4
FSB-KM
Nederlands
71
As blokkeren
N Voor het blokkeren van de as
gereedschap (1) in de boringen (2)
in de beschermkap en de
drukschotel steken, zowel de
beschermkap als de drukschotel
hierbij iets heen en weer draaien tot
de as is geblokkeerd
STIHL AutoCut 5-2
De bijlage voor de maaikop goed
bewaren!
N Bovenste deel (2) op de as (5)
schuiven, hierbij het
binnenzeskant (7) op het
zeskant (6) steken
N Dop (8) op het bovenste deel
plaatsen
N Bovenste deel (2) met de hand
vasthouden.
N Dop (8) rechtsom handvast draaien
Maaikop verwijderen
N Maaikop met de hand vasthouden
N Dop zo ver linksom draaien tot de
dop kan worden weggenomen
N Maaikop wegnemen.
STIHL AutoCut C 6-2
De bijlage voor de maaikop goed
bewaren!
N Maaikop (2) op de as (3) schuiven,
hierbij het binnenzeskant op de
maaikop (2) op het zeskant (4)
steken
N Maaikop (2) met de hand
vasthouden.
N Dop (1) rechtsom handvast draaien.
Maaikop verwijderen
N Maaikop met de hand vasthouden
N Dop zo ver linksom draaien tot de
maaikop kan worden weggenomen
N Maaikop wegnemen.
STIHL DuroCut 5-2 monteren
De bijlage voor de maaikop goed
bewaren!
342BA021 KN
1
2
2
7
5
2
232BA053 KN
6
8
0000-GXX-3937-A0
2
1
3
4
FSB-KM
Nederlands
72
N Maaikop (1) rechtsom tot aan de
aanslag op de as (2) schroeven
N As blokkeren, – zie "As blokkeren"
N Maaikop (1) vastdraaien
LET OP
Het gereedschap voor het blokkeren van
de as weer lostrekken.
Maaikop verwijderen
N As blokkeren, – zie "As blokkeren"
N Maaikop linksom draaien
STIHL PolyCut 6-3
N Drukschotel op de as schuiven
N Moer (10) in de maaikop
aanbrengen
N Maaikop (11) rechtsom tot aan de
aanslag op de as (5) draaien
N As blokkeren
N Maaikop vastdraaien
WAARSCHUWING
Een te gemakkelijk draaiende moer
vervangen.
LET OP
Het gereedschap voor het blokkeren van
de as weer lostrekken.
Maaikop verwijderen
N As blokkeren, – zie "As blokkeren"
N Maaikop linksom draaien
0000-GXX-3940-A0
2
1
11
5
681BA019 KN
10
FSB-KM
Nederlands
73
Type en uitvoering van het draagstel,
draagoog en de karabijnhaak zijn
afhankelijk van het exportland.
Gebruik van het draagstel – zie
"Vrijgegeven combinaties van
snijgarnituur, beschermkap, handgreep
en draagstel".
Enkele schouderriem
N Enkele schouderriem (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Het snel neerleggen van het
apparaat oefenen. Tijdens het oefenen
het apparaat niet op de grond gooien,
om beschadigingen te voorkomen.
Voor het afdoen het snel loshaken van
het apparaat op de karabijnhaak
oefenen – hierbij handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken".
Het van de schouder trekken van de
enkele schouderriem oefenen.
Draagstel omdoen
FSB-KM
Nederlands
74
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het niet kan omvallen:
de steun op de motor en de
beschermkap voor het snijgarnituur
vormen de ondersteuning
Het snijgarnituur mag noch de grond
noch enig ander voorwerp raken – kans
op ongevallen!
N Een veilige houding aannemen –
mogelijkheden: staand, gebukt of
knielend
N Het apparaat met de
linkerhand stevig tegen de grond
drukken – hierbij de
bedieningselementen op de
bedieningshandgreep niet
aanraken – zie handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
LET OP
De voet of de knie niet op de
steel/maaiboom plaatsen!
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kan het
snijgarnituur direct na het aanslaan
worden aangedreven – daarom gelijk na
het aanslaan de gashendel even
aantippen – de motor gaat stationair
draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Snijgarnituur demonteren,
schoonmaken en controleren
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel/maaiboom drukken om te
voorkomen dat de koppeling wordt
vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Motor starten/afzetten
355BA007 KN
Apparaat opslaan
FSB-KM
Nederlands
75
Motorapparaat neerleggen
N Motor afzetten
N Het motorapparaat zo neerleggen,
dat de beugelhandgreep en de
motorkap naar beneden en de as
naar boven zijn gericht
Maaidraad vervangen
Voor het vervangen van de maaidraad
de maaikop beslist op slijtage
controleren.
WAARSCHUWING
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar
zijn, moet de maaikop compleet worden
vervangen.
De maaidraden worden in het vervolg
kortweg "draden" genoemd.
Tot de leveringsomvang van de maaikop
behoort een handleiding met
afbeeldingen die laat zien hoe de draden
worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed
bewaren.
N Indien nodig de maaikop uitbouwen
Maaidraad bijstellen
STIHL AutoCut
N De draaiende maaikop evenwijdig
boven het begroeide oppervlak
houden – de grond aantippen – de
draad wordt ca. 3 cm (1,2 inch)
bijgesteld
N Door het mes (1) op de
beschermkap (2) worden te lange
maaidraden op de optimale lengte
afgesteld – daarom het meerdere
malen aantippen achter elkaar
vermijden!
De maaidraad wordt alleen afgesteld als
de beide maaidraden nog minimaal
2,5 cm (1 inch) lang zijn!
Als de maaidraad korter dan 2,5 cm
(1 inch) is:
WAARSCHUWING
Voor het met de hand bijstellen van de
maaidraad de motor beslist afzetten –
anders is er kans op letsel!
N Apparaat omdraaien
N Dop op de draadspoel tot aan de
aanslag indrukken
N De draaduiteinden uit de
draadspoel trekken
Als er geen draad meer in de spoel
aanwezig is, de maaidraad vervangen.
Bij alle andere maaikoppen
Zoals beschreven in de bijlage van de
maaikop.
WAARSCHUWING
Voor het met de hand bijstellen van de
maaidraad de motor beslist afzetten –
anders is er kans op letsel!
Maaidraden vervangen
STIHL DuroCut
WAARSCHUWING
Voordat de maaikop met de hand wordt
voorzien van maaidraad de motor beslist
afzetten – anders is er kans op letsel!
N De maaikop aan de hand van de
meegeleverde handleiding voorzien
van de op maat afgekorte draad
Onderhoud maaikop
546BA016 KN
1
232BA007 KN
2
FSB-KM
Nederlands
76
Mes vervangen
STIHL PolyCut
Voor het vervangen van de messen de
maaikop beslist op slijtage controleren.
WAARSCHUWING
Als er sterke slijtagesporen zichtbaar
zijn, moet de maaikop compleet worden
vervangen.
De snijmessen worden in het vervolg
kortweg "messen" genoemd.
Tot de leveringsomvang van de maaikop
behoort een handleiding met
afbeeldingen die laat zien hoe de
messen worden vervangen. Daarom de
handleiding voor de maaikop goed
bewaren.
WAARSCHUWING
Voordat de maaikop met de hand wordt
voorzien van maaidraad de motor beslist
afzetten – anders is er kans op letsel!
N Maaikop verwijderen
N De messen op die wijze vervangen
als afgebeeld in de handleiding
N De maaikop weer monteren
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Indien nodig natrekken
Snijgarnituren
N Voor het begin van de
werkzaamheden en na elke keer
tanken deze visueel en op
vastzitten controleren
N Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
– Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
– Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
– Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
– Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
– Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
FSB-KM
Nederlands
77
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
– Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
– Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
staan ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage bloot
en moeten, afhankelijk van de
toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
– Snijgarnituren (alle typen)
– Bevestigingsonderdelen voor
snijgarnituren
– Beschermkap snijgarnituur
1 Steel/maaiboom
2 Beschermkap
3 Maaikop
4 Mes (voor maaidraad)
Toerental
Max. toerental van de aandrijfas voor
het snijgarnituur met combimotor:
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden wegen bij
motorapparaten met
combigereedschap FSB-KM de
bedrijfstoestanden stationair toerental
en nominaal maximumtoerental even
zwaar.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 22868
Belangrijke componenten
2
3
4
681BA054 KN
1
Technische gegevens
KM 55 R: 10.400 1/min
KM 56 R: 10.600 1/min
KM 85 R: 11.000 1/min
KM 94 R: 10.200 1/min
Zonder snijgarnituur en
beschermkap: 0,7 kg
Met maaikop
KM 55 R met
beugelhandgreep: 94 dB(A)
FSB-KM
Nederlands
78
Geluidvermogensniveau L
w
volgens
ISO 22868
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 22867
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K--
waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
KM 56 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 96 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 91 dB(A)
Met maaikop
KM 55 R met
beugelhandgreep: 109 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 109 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 112 dB(A)
KM 94 R met
beugelhandgreep: 109 dB(A)
Met maaikop
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 55 R met
beugelhand-
greep: 8,9 m/s
2
8,0 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 6,7 m/s
2
7,0 m/s
2
KM 85 R met
beugelhand-
greep: 7,3 m/s
2
7,5 m/s
2
KM 94 R met
beugelhand-
greep: 7,2 m/s
2
6,4 m/s
2
Reparatierichtlijnen
FSB-KM
Nederlands
79
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart als enige verantwoordelijke,
dat
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2006/42/EG en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in
combinatie met de
genoemde KM-apparaten)
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 10884,
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (productgoedkeuring)
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 01.08.2017
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productmanagement en services
Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EU-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed-
schap zeis
Fabrieksmerk: STIHL
Type: FSB-KM
Serie-identificatie: 4137
met KM 55 R: 109 dB(A)
met KM 56 R: 109 dB(A)
met KM 85 R: 112 dB(A)
met KM 94 R: 109 dB(A)
met KM 55 R: 111 dB(A)
met KM 56 R: 111 dB(A)
met KM 85 R: 114 dB(A)
met KM 94 R: 111 dB(A)
FSB-KM
Nederlands
80
www.stihl.com
*04585419421B*
0458-541-9421-B
0458-541-9421-B
BIC
D F I n

Documenttranscriptie

{ Gebrauchsanleitung STIHL FSB-KM Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding D Gebrauchsanleitung 1 - 20 F Notice d’emploi 21 - 41 I Istruzioni d’uso 42 - 60 n Handleiding 61 - 79 deutsch © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-541-9421-B. VA0.H17. 0000008090_002_D Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar. Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Zulässige KombiMotoren Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt KombiWerkzeug anbauen Schutzvorrichtungen anbauen Schneidwerkzeug anbauen Traggurt anlegen Motor starten / abstellen Gerät aufbewahren Mähkopf warten Wartungs- und Pflegehinweise Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Wichtige Bauteile Technische Daten Reparaturhinweise Entsorgung EU-Konformitätserklärung Anschriften { FSB-KM 2 2 2 7 8 9 9 10 13 14 14 15 16 16 17 17 18 18 19 19 Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft. Ihr Dr. Nikolas Stihl Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen. 1 deutsch KombiSystem Zu dieser Gebrauchsanleitung Bildsymbole Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt. + Kennzeichnung von Textabschnitten WARNUNG .. .. 002BA530 KN + Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden. Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt. Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät. Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. 2 HINWEIS Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile. Technische Weiterentwicklung STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden. Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Motorgerät nötig, weil mit sehr hoher Drehzahl des Schneidwerkzeuges gearbeitet wird. Immer beide Gebrauchsanleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitungen kann lebensgefährlich sein. Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben. Motorgerät – abhängig von den zugeordneten Schneidwerkzeugen – nur zum Mähen von Gras sowie zum Schneiden von Wildwuchs oder dergleichen verwenden. Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr! Nur solche Schneidwerkzeuge oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. FSB-KM deutsch STIHL empfiehlt STIHL OriginalWerkzeuge und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Der Schutz des Motorgerätes kann den Benutzer nicht vor allen Gegenständen (Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die vom Schneidwerkzeug weggeschleudert werden. Diese Gegenstände können irgendwo abprallen und dann den Benutzer treffen. Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus. Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen. Bekleidung und Ausrüstung Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen. Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung – Kombianzug, kein Arbeitsmantel. FSB-KM Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, Helm etc.). Motorgerät transportieren Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle tragen 002BA254 KN Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen. Immer Motor abstellen. WARNUNG Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutzbrille achten. Gesichtschutz tragen und auf richtigen Sitz achten. Gesichtsschutz ist kein ausreichender Augenschutz. "Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln. Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an. Motorgerät ausbalanciert am Schaft bzw. am Rundumgriff tragen. In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern. Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten: – die Kombination von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt muss zulässig und alle Teile müssen einwandfrei montiert sein – Schneidwerkzeug: korrekte Montage, fester Sitz und einwandfreier Zustand – Schutzeinrichtungen (z. B. Schutz für Schneidwerkzeug) auf Beschädigungen bzw. Verschleiß prüfen. Beschädigte Teile erneuern. Gerät nicht mit beschädigtem Schutz betreiben 3 deutsch – keine Änderung an den Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen – Handgriffe müssen sauber und trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes – Traggurt und Handgriff entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Während der Arbeit Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen. Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr! Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. 15m (50ft) dreht, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors. Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr! Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr! Immer für festen und sicheren Stand sorgen. Niemals mit einer Hand arbeiten. Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr! Siehe auch Hinweise zu "Vor dem Starten" in der Gebrauchsanleitung des KombiMotors. 002BA080 KN Gerät halten und führen Motorgerät immer mit beiden Händen an den Griffen festhalten. 4 Bei Ausführungen mit Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) linke Hand am Rundumgriff, rechte Hand am Bedienungsgriff – auch bei Linkshändern. In einem weiten Umkreis um den Einsatzort kann durch weggeschleuderte Gegenstände Unfallgefahr entstehen, deshalb darf sich im Umkreis von 15 m keine weitere Person aufhalten. Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Auch in einem Abstand über 15 m kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden. Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit sich das Schneidwerkzeug nach dem Loslassen des Gashebels nicht mehr dreht. Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf trotzdem Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden. Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen. FSB-KM deutsch Der Schutz darf zusammen mit Mähköpfen verwendet werden – Metall-Schneidwerkzeuge sind nicht zugelassen – Verletzungsgefahr! Niemals ohne für Gerät und Schneidwerkzeug zugelassenen Schutz arbeiten – durch weggeschleuderte Gegenstände Verletzungsgefahr! Gelände prüfen: Feste Gegenstände – Steine, Metallteile o. Ä. können weggeschleudert werden – auch über 15 m – Verletzungsgefahr! – und können das Schneidwerkzeug sowie Sachen (z. B. parkende Fahrzeuge, Fensterscheiben) beschädigen (Sachbeschädigung). In unübersichtlichem, dicht bewachsenem Gelände besonders vorsichtig arbeiten. Beim Mähen in hohem Gestrüpp, unter Gebüsch und Hecken: Arbeitshöhe mit dem Schneidwerkzeug mind. 15 cm – Tiere nicht gefährden. Schneidwerkzeug regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort prüfen: Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – z. B. durch im Leerlauf mitdrehendes Schneidwerkzeug – Verletzungsgefahr! – Motor abstellen, Gerät sicher festhalten, Schneidwerkzeug zum Abbremsen auf den Boden drücken – Zustand und festen Sitz prüfen, auf Anrisse achten Wartung und Reparaturen – schadhafte Schneidwerkzeuge sofort auswechseln, auch bei geringfügigen Haarrissen Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Schneidwerkzeugaufnahme regelmäßig von Gras und Gestrüpp reinigen – Verstopfungen im Bereich des Schneidwerkzeuges oder des Schutzes entfernen. Zum Wechseln des Schneidwerkzeuges Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem Verlassen des Gerätes: Motor abstellen. Beschädigte oder angerissene Schneidwerkzeuge nicht weiter verwenden und nicht reparieren. Partikel oder Bruchstücke können sich lösen und mit hoher Geschwindigkeit Bedienungsperson oder dritte Personen treffen – schwerste Verletzungen! Nur Schutz mit vorschriftsmäßig montiertem Messer verwenden, damit der Mähfaden auf die zulässige Länge beschränkt wird. Zum Nachstellen des Mähfadens bei manuell nachstellbaren Mähköpfen unbedingt den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer den Motor abstellen – Verletzungsgefahr! Missbräuchliche Benutzung mit zu langen Mähfäden reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Das führt durch dauerndes Rutschen der FSB-KM 5 deutsch Symbole auf Schutzvorrichtungen Mähkopf mit Mähfaden Traggurt Das Motorgerät darf ohne Traggurt benutzt werden. Traggurt und Einhängeöse sind Sonderzubehör. N 000BA019 KN 002BA249 KN Je ein Pfeil (innen und außen) auf dem Schutz für Schneidwerkzeuge kennzeichnet die Drehrichtung der Schneidwerkzeuge. Motorgerät mit laufendem Motor an den Traggurt hängen Für weichen "Schnitt" – zum sauberen Schneiden auch zerklüfteter Ränder um Bäume und Zaunpfähle – geringere Verletzung der Baumrinde WARNUNG Mähfaden nicht durch einen Stahldraht ersetzen – Verletzungsgefahr! 6 FSB-KM deutsch Mähkopf mit Kunststoffmessern – STIHL PolyCut 6-3 WARNUNG 2 002BA074 KN 1 002BA073 KN Bei Nichtbeachten einer der Verschleißmarkierungen besteht die Gefahr, dass das Schneidwerkzeug zerbricht und umhergeschleuderte Teile zu möglichen Verletzungen führen. Zur Minderung der Unfallgefahr durch brechende Messer den Kontakt mit Steinen, Metallkörpern oder Ähnlichem vermeiden! PolyCut-Messer regelmäßig auf Anrisse untersuchen. Tritt ein Anriss an einem der Messer auf, dann alle Messer des Polycut auswechseln! Zulässige KombiMotoren KombiMotoren Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden. Abhängig vom verwendeten Schneidwerkzeug immer Kapitel "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt" beachten. Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig: STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R Zum Mähen von unbestandenen Wiesenrändern (ohne Pfosten, Zäune, Bäume und ähnliche Hindernisse). Unbedingt Wartungshinweise für den Mähkopf PolyCut beachten! Verschleißmarkierungen beachten! In das PolyCut-Unterteil sind Verschleißmarkierungen eingebaut. Wird eines der runden Löcher (1; Pfeil) sichtbar oder ist der nach innen hochstehende Rand (2; Pfeil) abgenutzt, dann darf der PolyCut 6-3 nicht mehr verwendet werden – durch neuen Mähkopf ersetzen! 1) FSB-KM nur außerhalb der EU 7 deutsch Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff, Traggurt 1 3 Schutz Griff 5 2 4 Griff Abhängig vom Schneidwerkzeug die richtige Kombination aus der Tabelle wählen! 6 7 8 Aus Sicherheitsgründen sind andere Kombinationen nicht zulässig – Unfallgefahr! 6 7 Zulässige Kombinationen WARNUNG Traggurt 8 9 0000-GXX-3935-A1 Schneidwerkzeug Rundumgriff Rundumgriff mit Bügel (Schrittbegrenzer) Traggurt 9 Einschultergurt kann verwendet werden Schneidwerkzeuge Mähköpfe 1 2 3 4 STIHL AutoCut 5-2 STIHL AutoCut C 6-2 STIHL DuroCut 5-2 STIHL PolyCut 6-3 Schutz 5 8 Schutz mit Messer für Mähköpfe FSB-KM deutsch KombiWerkzeug anbauen Schutz anbauen Schutzvorrichtungen anbauen Messer anbauen 2 1 002BA326 KN 2 N 1 Zapfen (1) am Schaft bis zum Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben 1 3 Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein. N Knebelschraube (4) fest anziehen KombiWerkzeug abbauen N Schaft in umgekehrter Reihenfolge abnehmen FSB-KM 002BA250 KN 002BA327 KN 4 002BA251 KN 3 2 N Messer (1) in die Führung des Schutzes schieben N Schraube (2) mit dem Kombischlüssel (3) – ist im Lieferumfang des KombiMotors enthalten oder als Sonderzubehör erhältlich – eindrehen und festziehen N Schelle (1) über die Nase (2) des Schutzes schieben und an der Nase festhalten N die andere Seite der Schelle (1) über den Schutz drücken 9 deutsch Druckteller Schneidwerkzeug anbauen 5 1 Motorgerät ablegen 3 b 3 4 2 N Schutz (3) so auf den Schaft (4) schieben, dass die Ausformung (a) des Schaftes in die Führung (b) des Schutzes passt N Schutz (3) aufschieben, bis die Sicherungsschraube (5) einrastet N Schraube (6) der Schelle festziehen N Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass Rundumgriff und Motorhaube nach unten und die Welle nach oben zeigen 4 541BA001 KN 002BA252 KN 546BA016 KN 6 Der Druckteller befindet sich im Lieferumfang des DuroCut 5-2 und PolyCut 6-3. Er wird nur bei Verwendung dieser Mähköpfe benötigt. Mähkopf STIHL AutoCut 5-2, Mähkopf STIHL AutoCut C 6-2 N Druckteller (1), falls vorhanden, von der Welle (2) abziehen Mähkopf STIHL DuroCut 5-2, Mähkopf STIHL PolyCut 6-3 N 10 Druckteller (1) auf die Welle (2) schieben, dabei den Innensechskant (3) auf den Sechskant (4) stecken FSB-KM deutsch Welle blockieren 1 8 2 2 2 7 3 5 4 N 232BA053 KN 342BA021 KN 2 1 zum Blockieren der Welle Werkzeug (1) in die Bohrungen (2) in Schutz und Druckteller stecken, dazu diesen hin- und herdrehen bis die Welle blockiert ist N Oberteil (2) auf die Welle (5) schieben, dabei den Innensechskant (7) auf den Sechskant (6) stecken N Mähkopf (2) auf die Welle (3) schieben, dabei den Innensechskant am Mähkopf (2) auf den Sechskant (4) stecken N Kappe (8) auf das Oberteil setzen N N Oberteil (2) mit der Hand festhalten Mähkopf (2) mit der Hand festhalten. N Kappe (8) im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen N Kappe (1) im Uhrzeigersinn drehen und von Hand fest anziehen. STIHL AutoCut 5-2 Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewahren! FSB-KM 0000-GXX-3937-A0 6 Mähkopf abbauen Mähkopf abbauen N Mähkopf mit der Hand festhalten N Mähkopf mit der Hand festhalten N Kappe so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Kappe abnehmen lässt N Kappe so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich der Mähkopf abnehmen lässt N Mähkopf abnehmen. N Mähkopf abnehmen. STIHL AutoCut C 6-2 STIHL DuroCut 5-2 anbauen Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewahren! Das Beilageblatt für den Mähkopf gut aufbewahren! 11 deutsch Mähkopf abbauen STIHL PolyCut 6-3 1 10 N Welle blockieren, siehe "Welle blockieren" N Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn drehen 2 11 N Mähkopf (1) im Uhrzeigersinn bis zur Anlage auf die Welle (2) drehen N Welle blockieren, siehe "Welle blockieren" N Mähkopf (1) fest anziehen HINWEIS Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. Mähkopf abbauen N Welle blockieren, siehe "Welle blockieren" N Mähkopf gegen den Uhrzeigersinn drehen 681BA019 KN 0000-GXX-3940-A0 5 N Druckteller auf die Welle schieben N Mutter (10) in den Mähkopf einsetzen N Mähkopf (11) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag auf die Welle (5) drehen N Welle blockieren N Mähkopf festziehen WARNUNG Leichtgängig gewordene Mutter ersetzen. HINWEIS Werkzeug zum Blockieren der Welle wieder abziehen. 12 FSB-KM deutsch Zum Abwurf das schnelle Aushängen des Gerätes am Karbinerhaken üben – dabei wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen. Gerät am Traggurt einhängen Traggurt anlegen Art und Ausführung von Traggurt, Tragöse und Karabinerhaken sind vom Markt abhängig. 1 Verwendung des Traggurtes – siehe "Zulässige Kombinationen von Schneidwerkzeug, Schutz, Griff und Traggurt". 2 1 N 002BA308 KN 2 Einschultergurt Karabinerhaken (1) in der Tragöse (2) am Schaft einhängen – dabei die Tragöse festhalten Gerät am Traggurt aushängen 1 2 2 002BA374 KN N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet FSB-KM 1 2 002BA310 KN 1 N Das Abstreifen des Einschultergurtes von der Schulter üben. Lasche am Karabinerhaken (1) drücken und die Tragöse (2) aus dem Haken ziehen Schnellabwurf WARNUNG Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden. 13 deutsch Motor starten / abstellen Motor starten N sicheren Stand einnehmen – Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend N Gerät mit der linken Hand fest an den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten! HINWEIS Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien! WARNUNG Gerät aufbewahren Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Schneidwerkzeug abnehmen, reinigen und prüfen N wird das KombiWerkzeug getrennt vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung N Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen 355BA007 KN Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen das Schneidwerkzeug angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf. N Gerät sicher auf den Boden legen: die Stütze am Motor und der Schutz für das Schneidwerkzeug bilden die Auflage Das Schneidwerkzeug darf weder den Boden noch irgendwelche Gegenstände berühren – Unfallgefahr! 14 Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben. Motor abstellen N siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das BasisMotorgerät FSB-KM deutsch Mähfaden nachstellen Mähkopf warten Zum Nachstellen des Mähfadens mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! STIHL AutoCut 546BA016 KN Motorgerät ablegen Motor abstellen N Motorgerät so ablegen, dass Rundumgriff und Motorhaube nach unten und die Welle nach oben zeigen N Der Mähfaden wird nachfolgend kurz "Faden" genannt. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Fäden zeigt. Deshalb die Anleitungen für den Mähkopf gut aufbewahren. Kappe an Fadenspule bis zum Anschlag drücken N Fadenenden aus Fadenspule ziehen wie im Beilageblatt des Mähkopfes beschrieben. 1 Vor dem Erneuern des Mähfadens den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der Mähkopf komplett ersetzt werden. Gerät umdrehen N bei allen anderen Mähköpfen Mähfaden erneuern WARNUNG N Wenn kein Faden mehr in der Spule ist, Mähfaden erneuern. 2 232BA007 KN N N WARNUNG N drehenden Mähkopf parallel über die bewachsene Fläche halten – den Boden antippen – ca. 3 cm (1,2 in.) Mähfaden werden nachgestellt durch das Messer (1) am Schutz (2) werden überlange Mähfäden auf optimale Länge gekürzt – daher mehrmaliges Auftippen hintereinander vermeiden! Mähfaden wird nur dann nachgestellt, wenn beide Mähfäden noch mind. 2,5 cm (1 in.) lang sind! Wenn der Mähfaden kürzer als 2,5 cm (1 in.) ist: WARNUNG Zum Nachstellen des Mähfadens mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! Mähfaden ersetzen STIHL DuroCut WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! N Mähkopf nach der mitgelieferten Anleitung mit abgelängten Fäden bestücken Bei Bedarf den Mähkopf abbauen FSB-KM 15 deutsch Messer ersetzen STIHL PolyCut Vor dem Ersetzen der Schneidmesser den Mähkopf unbedingt auf Verschleiß prüfen. WARNUNG Sind starke Verschleißspuren sichtbar, muss der Mähkopf komplett ersetzt werden. Die Schneidmesser werden nachfolgend kurz "Messer" genannt. Im Lieferumfang des Mähkopfes befindet sich eine bebilderte Anleitung, die das Erneuern von Messern zeigt. Deshalb die Anleitung für den Mähkopf gut aufbewahren. WARNUNG Zum Bestücken des Mähkopfes mit der Hand unbedingt den Motor abstellen – sonst besteht Verletzungsgefahr! N Mähkopf abbauen N Messer erneuern, wie in bebilderter Anleitung gezeigt N Mähkopf wieder anbauen Wartungs- und Pflegehinweise Die folgenden Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Zugängliche Schrauben und Muttern N bei Bedarf nachziehen Schneidwerkzeuge N Sichtprüfung, Festsitz prüfen vor Arbeitsbeginn und nach jeder Tankfüllung N bei Beschädigung ersetzen Sicherheitsaufkleber N unleserliche Sicherheitsaufkleber ersetzen Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät. Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für: – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt – die Verwendung von Werkzeugen oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind – nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes – Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen – Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen Wartungsarbeiten Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen. 16 FSB-KM deutsch Wichtige Bauteile – Korrosions- und andere Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung Schäden am Gerät infolge Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen Verschleißteile Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.: – Schneidwerkzeuge (alle Arten) – Befestigungsteile für Schneidwerkzeuge – Schneidwerkzeugschutze Drehzahl 1 2 Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.: – Technische Daten Max. Drehzahl der Abtriebswelle am Schneidwerkzeug mit KombiMotor: 3 4 1 2 3 4 Schaft Schutz Mähkopf Messer (für Mähfaden) 681BA054 KN STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. KM 55 R: KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: 10400 1/min 10600 1/min 11000 1/min 10200 1/min Gewicht ohne Schneidwerkzeug und Schutz: Schall- und Vibrationswerte Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug FSB-KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt. Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib Schalldruckpegel Lpeq nach ISO 22868 mit Mähkopf KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 94 R mit Rundumgriff: FSB-KM 0,7 kg 94 dB(A) 95 dB(A) 96 dB(A) 91 dB(A) 17 deutsch mit Mähkopf KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 94 R mit Rundumgriff: 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) Vibrationswert ahv,eq nach ISO 22867 mit Mähkopf KM 55 R mit Rundumgriff: KM 56 R mit Rundumgriff: KM 85 R mit Rundumgriff: KM 94 R mit Rundumgriff: Handgriff Handgriff links rechts 8,9 m/s2 8,0 m/s2 6,7 m/s2 7,0 m/s2 7,3 m/s2 7,5 m/s2 7,2 m/s2 6,4 m/s2 Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2. REACH REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien. Reparaturhinweise Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt. Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Entsorgung Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten. 000BA073 KN Schallleistungspegel Lw nach ISO 22868 STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich. STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden. STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen). Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach 18 FSB-KM deutsch EU-Konformitätserklärung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: KombiWerkzeug Sense Fabrikmarke: STIHL Typ: FSB-KM Serienidentifizierung: 4137 den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in Verbindung mit den genannten KM-Geräten) Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 10884 verfahren. Gemessener Schallleistungspegel mit KM 55 R: mit KM 56 R: mit KM 85 R: mit KM 94 R: FSB-KM 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel mit KM 55 R: mit KM 56 R: mit KM 85 R: mit KM 94 R: 111 dB(A) 111 dB(A) 114 dB(A) 111 dB(A) Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben. Waiblingen, 01.08.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V. Anschriften STIHL Hauptverwaltung ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen STIHL Vertriebsgesellschaften DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358 ÖSTERREICH Thomas Elsner Leiter Produktmanagement und Services STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370 SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030 TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 ModÅ™ice 19 deutsch STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. BišÄ‡e polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569 TÜRKEI SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž TÄ°CARET A.Åž. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, Ä°stanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44 20 FSB-KM français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-541-9421-B. VA0.H17. 0000007834_002_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Moteurs CombiSystème autorisés Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Montage de l'outil CombiSystème Montage des dispositifs de sécurité Montage de l'outil de coupe Utilisation du harnais Mise en route / arrêt du moteur Rangement Entretien de la tête faucheuse Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE { FSB-KM 22 Chère cliente, cher client, 22 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 22 28 29 30 30 31 34 35 35 36 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 37 37 38 39 40 40 40 Dr. Nikolas Stihl La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. 21 français CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. .. 002BA530 KN + Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 22 AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que l'outil de coupe tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou couper des plantes sauvages etc. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des FSB-KM français Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. 002BA254 KN pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Toujours arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter la machine par le tube ou la poignée circulaire, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. FSB-KM 23 français S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : – Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement. – Outil de coupe : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable. – Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé. – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. – Ajuster le harnais et la poignée suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». 24 Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Voir aussi les indications à suivre « Avant la mise en route du moteur », dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Prise en main et utilisation Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Sur les versions à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Au cours du travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. 15m (50ft) 002BA080 KN Avant la mise en route La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème. Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! FSB-KM français Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. FSB-KM Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses – il est par contre interdit de l'utiliser avec des outils de coupe métalliques – risque de blessure ! Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : Ne jamais travailler sans le capot protecteur autorisé pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons. – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Des outils de coupe défectueux doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur. Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer. Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. 25 français L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Symboles appliqués sur les dispositifs de protection 002BA249 KN Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. N Accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche. Une flèche (appliquée à l'intérieur et à l'extérieur) sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe. Harnais Il est permis d'utiliser cette machine sans harnais. Le harnais et l'anneau de suspension sont des accessoires optionnels. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. 26 FSB-KM français Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres et des poteaux – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres. AVERTISSEMENT Ne pas remplacer le fil de coupe par un fil d'acier – risque de blessure ! 2 002BA074 KN 000BA019 KN 1 002BA073 KN Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut 63 Tête faucheuse avec fil de coupe AVERTISSEMENT Si l'on ne tient pas compte du fait que l'un des témoins d'usure est atteint, l'outil de coupe risque d'éclater et des morceaux projetés risquent de blesser l'utilisateur ou des personnes qui pourraient se trouver à proximité. Afin de réduire les risques d'accident par suite d'un éclatement des couteaux, éviter tout contact des couteaux avec des pierres, des objets métalliques ou d'autres objets similaires ! Examiner régulièrement les couteaux PolyCut pour détecter à temps tout début de fissuration. Si l'on constate un début de fissuration sur l'un des couteaux, il faut impérativement remplacer tous les couteaux de la tête faucheuse PolyCut ! Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires). Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! Faire attention aux témoins d'usure ! Des témoins d'usure sont intégrés à la base de la tête faucheuse PolyCut. Il ne faut plus utiliser la tête faucheuse PolyCut 6-3 si l'un des trous circulaires (1 ; flèche) commence à apparaître ou si le rebord orienté vers l'intérieur (2 ; flèche) est usé – la remplacer par une tête faucheuse neuve ! FSB-KM 27 français Moteurs CombiSystème autorisés Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. Suivant l'outil de coupe employé, toujours respecter les instructions du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R 1) 28 exclusivement pour pays non membres de l'UE FSB-KM français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais 1 3 Capot protecteur Poignée 5 2 4 Poignée Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 6 7 8 AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, d'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident ! Outils de coupe 6 7 Combinaisons autorisées Harnais 8 9 0000-GXX-3935-A1 Outil de coupe Poignée circulaire Poignée circulaire avec Protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) Harnais 9 Harnais simple – peut être utilisé Têtes faucheuses 1 2 3 4 STIHL AutoCut 5-2 STIHL AutoCut C 6-2 STIHL DuroCut 5-2 STIHL PolyCut 6-3 Capot protecteur 5 Capot protecteur avec couteau rogneur pour têtes faucheuses FSB-KM 29 français Montage de l'outil CombiSystème Montage du capot protecteur Montage des dispositifs de sécurité Montage du couteau 2 1 002BA326 KN 2 N 1 Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; 1 3 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N 30 002BA250 KN 002BA327 KN 4 002BA251 KN 3 2 N Glisser le couteau (1) dans la glissière du capot protecteur ; N visser et serrer la vis (2) avec la clé multiple (3) – comprise dans le jeu de pièces fourni à la livraison du moteur CombiSystème ou livrable en tant qu'accessoire optionnel. N Glisser le collier (1) par-dessus le nez (2) du capot protecteur et le tenir contre le nez ; N pousser l'autre côté du collier (1) par-dessus le capot protecteur ; Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. FSB-KM français Disque de pression Montage de l'outil de coupe 5 1 Pose de la machine sur le sol 3 b 3 4 2 N glisser le capot protecteur (3) sur le tube (4) jusqu'à ce que la proéminence (a) du tube coïncide avec le creux (b) correspondant du capot protecteur ; N emmancher le capot protecteur (3) jusqu'à ce que la vis de sûreté (5) s'encliquette ; N visser et serrer la vis (6) du collier. N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la poignée circulaire et le capot du moteur soient orientés vers le bas et que l'arbre soit orienté vers le haut. 4 541BA001 KN 002BA252 KN 546BA016 KN 6 Le disque de pression fait partie du jeu de pièces des têtes faucheuses DuroCut 5-2 et PolyCut 6-3. Il est nécessaire seulement si l'on utilise ces têtes faucheuses. Tête faucheuse STIHL AutoCut 5-2, tête faucheuse STIHL AutoCut C 6-2 N Si le disque de pression (1) est monté, l'enlever de l'arbre (2). Tête faucheuse STIHL DuroCut 5-2, tête faucheuse STIHL PolyCut 6-3 N FSB-KM Glisser le disque de pression (1) sur l'arbre (2) en emboîtant la prise à six pans creux (3) sur le six pans (4). 31 français Bloquer l'arbre. STIHL AutoCut C 6-2 8 2 Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse ! 2 1 7 2 5 3 232BA053 KN 6 N Glisser la partie supérieure (2) sur l'arbre (5) – en emboîtant la prise à six pans creux (7) sur le six pans (6). N Poser le capuchon (8) sur la partie supérieure. N Retenir la partie supérieure (2) à la main. STIHL AutoCut 5-2 N Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse ! Tourner le capuchon (8) dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer fermement à la main. Démontage de la tête faucheuse 1 N Pour bloquer l'arbre, introduire l'outil (1) dans les trous (2) du capot protecteur et du disque de pression, en faisant légèrement jouer le disque de pression jusqu'à ce que l'arbre soit bloqué. N Retenir la tête faucheuse à la main. N Tourner le capuchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'on puisse enlever le capuchon. N 32 4 0000-GXX-3937-A0 342BA021 KN 2 N Glisser la tête faucheuse (2) sur l'arbre (3) en emboîtant la prise à six pans creux de la tête faucheuse (2) sur le six pans (4). N Retenir la tête faucheuse (2) à la main. N Tourner le capuchon (1) dans le sens des aiguilles d'une montre et le serrer fermement à la main. Démontage de la tête faucheuse N Retenir la tête faucheuse à la main. N Tourner le capuchon dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'on puisse enlever la tête faucheuse. N Enlever la tête faucheuse. Enlever la tête faucheuse. FSB-KM français Montage de la STIHL DuroCut 5-2 Démontage de la tête faucheuse Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse ! N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de l'arbre ». N Tourner la tête faucheuse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. AVIS Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. STIHL PolyCut 6-3 1 Démontage de la tête faucheuse N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de l'arbre ». N Tourner la tête faucheuse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 10 2 0000-GXX-3940-A0 11 5 Visser la tête faucheuse (1) sur l'arbre (2) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée. N Bloquer l'arbre – voir « Blocage de l'arbre ». N Serrer fermement la tête faucheuse (1). Glisser le disque de pression sur l'arbre. N Mettre l'écrou (10) dans la tête faucheuse. N Visser la tête faucheuse (11) sur l'arbre (5) en tournant à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. N Bloquer l'arbre. N Serrer fermement la tête faucheuse. N AVIS 681BA019 KN N Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. FSB-KM 33 français Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. 1 N Harnais simple 2 1 002BA308 KN 2 Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». S'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle du harnais simple passée sur l'épaule. Décrochage de la machine du harnais 1 2 2 002BA374 KN N N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite. 1 2 002BA310 KN 1 34 Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Accrochage de la machine au harnais Utilisation du harnais Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. Dégagement rapide AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. FSB-KM français Mise en route / arrêt du moteur Mise en route du moteur N se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! 355BA007 KN AVERTISSEMENT N poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis ; L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !. FSB-KM Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. Arrêt du moteur N Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. 35 français N Entretien de la tête faucheuse Si la longueur des fils de coupe est inférieure à 2,5 cm (1 po) : Au besoin, démonter la tête faucheuse. Ajustage du fil de coupe Pose de la machine sur le sol AVERTISSEMENT Pour réajuster manuellement la longueur du fil de coupe, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! 546BA016 KN STIHL AutoCut N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la poignée circulaire et le capot du moteur soient orientés vers le bas et que l'arbre soit orienté vers le haut. Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. 36 N enfoncer à fond le capuchon de la bobine de fil ; N tirer sur les extrémités du fil pour les sortir de la bobine. Sur toutes les autres têtes faucheuses Procéder comme décrit sur le folio joint à la tête faucheuse. 1 232BA007 KN N AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. retourner la machine ; Si la bobine est vide, la recharger avec un fil de coupe neuf. 2 Remplacement du fil de coupe Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. N N Présenter la tête faucheuse en rotation parallèlement à la surface d'herbe – frapper brièvement sur le sol – la bobine débite env. 3 cm (1,2 po) de fil ; si les fils deviennent trop longs, ils sont rognés à la longueur optimale par le couteau (1) monté sur le capot protecteur (2) – c'est pourquoi il faut éviter de frapper plusieurs fois de suite sur le sol ! La sortie de fil de coupe n'est toutefois possible que si les extrémités des deux fils de coupe atteignent encore une longueur minimale de 2,5 cm (1 po) ! AVERTISSEMENT Pour réajuster manuellement la longueur du fil de coupe, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! Remplacement du fil de coupe STIHL DuroCut AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. FSB-KM français Remplacement des couteaux STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N Démonter la tête faucheuse ; N remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ; N remonter la tête faucheuse. FSB-KM Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles N Resserrage au besoin Outils de coupe N Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant N Remplacement en cas de détérioration Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 37 français Pièces d'usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. – Outils de coupe (de tout genre) – Pièces de fixation pour outils de coupe – Capots protecteurs pour outils de coupe Principales pièces 1 2 3 681BA054 KN Opérations de maintenance 4 1 2 3 4 Tube Capot protecteur Tête faucheuse Couteau (pour rogner le fil de coupe) Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. 38 FSB-KM français Caractéristiques techniques Régime Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, avec moteur CombiSystème : KM 55 R : KM 56 R : KM 85 R : KM 94 R : 10400 tr/min 10600 tr/min 11000 tr/min 10200 tr/min Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 0,7 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FSB-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 55 R à poignée circulaire : FSB-KM 94 dB(A) KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : REACH 95 dB(A) 96 dB(A) 91 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : 109 dB(A) REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 avec tête faucheuse KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 85 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : Poignée gauche Poignée droite 8,9 m/s2 8,0 m/s2 6,7 m/s2 7,0 m/s2 7,3 m/s2 7,5 m/s2 7,2 m/s2 6,4 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 39 français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 40 Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Genre de produit : 000BA073 KN Instructions pour les réparations Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Outil CombiSystème débroussailleuse Marque de fabrique : STIHL Type : FSB-KM Numéro d'identification de série : 4137 est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinaison avec les machines KM indiquées) Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/C.E., annexe V, et appliquant la norme ISO 10884. Niveau de puissance acoustique mesuré avec KM 55 R : avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) FSB-KM français Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 55 R : avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : 111 dB(A) 111 dB(A) 114 dB(A) 111 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication est indiquée sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services FSB-KM 41 italiano Indice Questo prodotto è stato realizzato secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro. Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita. Suo Dr. Nikolas Stihl Originale Istruzioni d'uso 42 La ringrazio vivamente per avere scelto un prodotto di qualità della ditta STIHL. © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-541-9421-B. VA0.H17. 0000007834_002_I { Egregio cliente, Stampato su carta candeggiata senza cloro. I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile. Sistema Kombi 43 Per queste Istruzioni d’uso 43 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa 43 Motori Kombi ammessi 48 Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla 49 Montaggio dell’attrezzo Kombi 50 Montaggio dei dispositivi di protezione 50 Montaggio dell'attrezzo di taglio 51 Addossamento della tracolla 54 Avviamento/arresto del motore 55 Conservazione dell’apparecchiatura 55 Manutenzione della testa falciante 56 Istruzioni di manutenzione e cura 57 Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni 57 Componenti principali 58 Dati tecnici 58 Avvertenze per la riparazione 59 Smaltimento 60 Dichiarazione di conformità UE 60 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici. FSB-KM italiano Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Pittogrammi Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso. + Identificazione di sezioni di testo AVVERTENZA .. .. 002BA530 KN + Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali. Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura. In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura. Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione. FSB-KM AVVISO Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti. Sviluppo tecnico continuo STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione. Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso. Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Il lavoro con questa apparecchiatura richiede misure di sicurezza particolari perché si svolge ad un regime molto alto dell’attrezzo di taglio. Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso (motore Kombi e attrezzo Kombi); conservarle con cura per la successiva consultazione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali. Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi. Secondo gli attrezzi di taglio assegnati, usare l’apparecchiatura solo per falciare erba e per tagliare vegetazione infestante o simili. Non è consentito di usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio! Usare solo attrezzi di taglio o accessori ammessi da STIHL per questa apparecchiatura, o particolari tecnicamente equivalenti. Per informazioni in merito rivolgersi a un rivenditore. 43 italiano STIHL raccomanda di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Le loro caratteristiche sono perfettamente adatte al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Il riparo dell’apparecchiatura non può proteggere l’utente da tutti gli oggetti (sassi, vetri, filo metallico ecc.) proiettati intorno dall’attrezzo. Questi possono rimbalzare da qualche parte e colpire l’operatore. Non modificare l’apparecchiatura – si potrebbe comprometterne la sicurezza. STIHL non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose causati dall’uso di gruppi di applicazione non omologati. Non usare idropulitrici ad alta pressione per pulire l’apparecchiatura. Il getto d’acqua violento può danneggiarne le parti. Abbigliamento ed equipaggiamento Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti. L’abbigliamento deve essere adatto allo scopo e non d’impaccio. Abito aderente; la tuta, non il camice. Non portare sciarpe, cravatte né monili. Raccogliere e legare i capelli lunghi (foulard, berretto, casco ecc.). Trasporto dell’apparecchiatura Calzare scarpe robuste con suola antiscivolo 002BA254 KN Usare solo attrezzi o accessori di prima qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. AVVERTENZA Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, portare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla corretta posizione degli occhiali di protezione. Portare la visiera e badare alla corretta posizione. La visiera non è una protezione sufficiente per gli occhi. Portare una protezione acustica "personalizzata" – per es. le capsule auricolari. Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resistente (per es. di pelle). Spegnere sempre il motore. Trasportare l’apparecchiatura in modo bilanciato con lo stelo o con l’impugnatura circolare. Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante. Prima dell’avviamento Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi e dell’attrezzo Kombi: – STIHL offre un’ampia gamma di equipaggiamenti di protezione personalizzati. deve essere ammessa la combinazione di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla; tutti i particolari devono essere montati correttamente Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. 44 FSB-KM italiano attrezzo di taglio: montaggio corretto, accoppiamento fisso e condizioni perfette – Controllare che i dispositivi di protezione (per es. il riparo per attrezzo di taglio) non siano danneggiati o consumati. Sostituire i particolari danneggiati. Non usare l’apparecchiatura con il riparo danneggiato – – – Non modificare i dispositivi di comando e di sicurezza Le impugnature devono essere pulite e asciutte, prive di olio e sporcizia – è importante per una guida sicura dell’apparecchiatura Regolare la tracolla e l’impugnatura secondo la propria corporatura. Osservare il cap. "Addossamento della tracolla" L’apparecchiatura deve essere usata solo in condizioni di esercizio sicure – pericolo d’infortunio! Per il caso di emergenza con spallacci addossati: esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla. Vedere anche le indicazioni su "Prima dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi. trovarsi altre persone. Mantenere questa distanza anche da cose (veicoli, vetri di finestre) – pericolo di danni materiali! Anche alla distanza oltre i 15 m non si può escludere il pericolo. Tenuta e guida dell’apparecchiatura 002BA080 KN – Tenere saldamente l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani sulle impugnature. Sulle versioni con impugnatura circolare con staffa (limitatore di passo) tenere la mano sinistra sull’impugnatura circolare e la destra su quella di comando – anche per i mancini. Assumere sempre una posizione salda e sicura. Durante il lavoro In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o su STOP. 15m (50ft) Entro un ampio raggio intorno al luogo d’impiego può crearsi il pericolo di lesioni causato da oggetti proiettati via, perciò nel raggio di 15 m non devono FSB-KM Badare che il minimo sia regolare, perché l’attrezzo non giri più dopo avere rilasciato il grilletto. Controllare periodicamente l’impostazione del minimo; ev. correggerla. Se però l’attrezzo di taglio si muove al minimo, farlo riparare dal rivenditore – ved. le Istruzioni d’uso del motore Kombi. Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato – pericolo di scivolare! Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare! Assumere sempre una posizione salda e sicura. Non lavorare mai con una mano sola. Con le cuffie applicate è necessaria maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio! Lavorare calmi e concentrati – solo in buone condizioni di luce e visibilità. Lavorare con prudenza – non mettere in pericolo altre persone. Se l’apparecchiatura ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento". Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza 45 italiano funzionino correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al rivenditore. Il riparo può essere usato insieme a teste falcianti – non sono ammessi attrezzi di taglio metallici – pericolo di lesioni! Non lavorare mai senza il riparo ammesso per l’apparecchiatura e per l’attrezzo di taglio – pericolo di lesioni per oggetti proiettati intorno. Controllare il terreno: oggetti solidi – sassi, pezzi di metallo e simili possono essere proiettati intorno – anche oltre 15 m – pericolo di lesioni! – e danneggiare l’attrezzo di taglio nonché cose (per es. veicoli parcheggiati, vetri di finestre) (danni materiali). Lavorare con particolare prudenza nei terreni senza visibilità e con vegetazione fitta. Falciando sterpaglia alta, sotto cespugli e siepi: altezza di lavoro con l’attrezzo di almeno 15 cm – non mettere in pericolo animali. 46 Controllare periodicamente l’attrezzo di taglio a brevi intervalli e immediatamente in caso di alterazioni percettibili: – Spegnere il motore, afferrare bene l’apparecchiatura, premere sul terreno l’attrezzo di taglio per fermarlo – controllare le condizioni e l’accoppiamento fisso; attenzione alle incrinature – Sostituire immediatamente gli attrezzi danneggiati, anche se con incrinature capillari esigue Liberare periodicamente la sede dell’attrezzo di taglio da erba e sterpaglia – disintasare la zona dell’attrezzo o del riparo. Per sostituire l’attrezzo, spegnere il motore – pericolo di lesioni! Al termine del lavoro e prima di lasciare l’apparecchiatura: spegnere il motore. Non riutilizzare e non riparare attrezzi di taglio danneggiati o incrinati. Possono staccarsi particelle o frammenti e colpire ad alta velocità l’operatore o terzi, procurando gravissime lesioni! Usare solo un riparo con coltello montato come prescritto, in modo che il filo venga accorciato alla lunghezza ammessa. Per correggere il filo delle teste regolabili a mano, spegnere assolutamente il motore – pericolo di lesioni! danneggiamento di componenti funzionali importanti (per es. frizione, parti della carcassa di plastica) – per es. per l’attrezzo di taglio trascinato al minimo – pericolo di lesioni! Manutenzione e riparazioni Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore STIHL tutte le altre operazioni. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche. Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore. STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL. Che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente. Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! L’uso improprio con fili troppo lunghi riduce il regime di esercizio del motore. Questo, per lo slittamento continuo della frizione, causa il surriscaldamento e il FSB-KM italiano Simboli sui dispositivi di protezione Testa falciante con filo Tracolla semplice L’apparecchiatura può essere impiegata senza tracolla. Tracolla e asola di trasporto sono accessori a richiesta. N agganciare alla tracolla l’apparecchiatura con il motore acceso. 000BA019 KN 002BA249 KN Una freccia (all’interno o all’esterno) sulla protezione degli attrezzi di taglio ne indica il senso di rotazione.. Per un taglio "morbido" – per tagliare in modo ’pulito’ anche bordi frastagliati intorno ad alberi e pali di recinzioni – modeste lesioni della corteccia. AVVERTENZA Non sostituire il filo di plastica con uno di metallo – pericolo di lesioni! FSB-KM 47 italiano Testa falciante con lame di plastica – STIHL PolyCut 6-3 AVVERTENZA 2 002BA074 KN 1 002BA073 KN Se non si tiene conto anche di uno solo dei riferimenti di usura, vi è il rischio che l’attrezzo di taglio si spezzi, e che i suoi frammenti proiettati intorno causino lesioni. Per ridurre il pericolo d’infortunio per lame che si rompono, evitare il contatto con pietre, corpi metallici o simili! Controllare periodicamente se vi sono incrinature sui coltelli PolyCut. Se vi è un’incrinatura su uno dei coltelli, sostituire tutte le lame della Polycut! Motori Kombi ammessi Motori Kombi Usare solo motori Kombi forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione. Secondo l’attrezzo di taglio impiegato, attenersi sempre al capitolo "Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla". L’impiego di questo attrezzo Kombi è consentito solo con i seguenti motori Kombi: STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R Per falciare bordi erbosi privi di vegetazione (senza pali, recinzioni, alberi e ostacoli simili). Seguire assolutamente le indicazioni per la manutenzione della testa PolyCut! Attenzione ai riferimenti di usura! I riferimenti di usura sono incisi nella parte inferiore della PolyCut. Se uno dei fori rotondi (1; freccia) diventa visibile, o se il bordo sporgente all’interno è consumato (2; freccia), la PolyCut 6-3 non deve essere più usata – sostituirla con una nuova! 1) 48 solo fuori dall'UE FSB-KM italiano Combinazioni ammesse fra attrezzo di taglio, riparo, impugnatura, tracolla 1 3 Riparo Impugnatura 5 2 4 Impugnatura Scegliere dalla tabella la combinazione giusta in funzione dell’attrezzo di taglio! 6 7 8 AVVERTENZA Per motivi di sicurezza non sono ammesse altre combinazioni – pericolo d'infortunio! 6 7 Combinazioni ammesse Tracolla semplice 8 9 0000-GXX-3935-A1 Attrezzo di taglio Impugnatura circolare Impugnatura circolare con Staffa (limitatore di passo) Tracolla semplice 9 Si può usare la tracolla semplice Attrezzi di taglio Teste falcianti 1 2 3 4 STIHL AutoCut 5-2 STIHL AutoCut C 6-2 STIHL DuroCut 5-2 STIHL PolyCut 6-3 Riparo 5 Riparo con coltello per teste falcianti FSB-KM 49 italiano Montaggio dell’attrezzo Kombi Montaggio del riparo Montaggio dei dispositivi di protezione Montaggio della lama 2 1 002BA326 KN 2 N 1 spingere il perno (1) sullo stelo nella scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione 1 3 Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto. N Stringere forte la vite ad alette (4) Smontaggio dell’attrezzo Kombi N 50 002BA250 KN 002BA327 KN 4 002BA251 KN 3 2 N Infilare il coltello (1) nella guida del riparo N Avvitare e stringere la vite (2) con la chiave universale (3) – compresa nella dotazione del motore Kombi oppure disponibile a richiesta N Calzare la fascetta (1) sul lobo (2) del riparo tenendovela ferma N Premere l’altro lato della fascetta (1) sul riparo Togliere lo stelo in ordine inverso FSB-KM italiano Piattello di pressione Montaggio dell'attrezzo di taglio 5 1 Deporre l’apparecchiatura 3 b 3 4 2 6 N Calzare il riparo (3) sullo stelo (4) in modo che il rilievo (a) dello stelo si sistemi nella guida (b) del riparo N Calzare il riparo (3) fino all’innesto a scatto della vite di sicurezza (5) N Stringere la vite (6) della fascetta N Spegnere il motore N Deporre l’apparecchiatura con l’impugnatura e la cappottatura rivolte verso il basso e l’albero rivolto verso l’alto 541BA001 KN 002BA252 KN 546BA016 KN 4 Il piattello di pressione è compreso nella fornitura del DuroCut 5-2 e PolyCut 6-3. È richiesto solo se si usano queste teste falcianti. Testa falciante STIHL AutoCut 5-2, testa falciante STIHL AutoCut C 6-2 N Se presente, sfilare il piattello di pressione (1) dall’albero (2) Testa falciante STIHL DuroCut 5-2, testa falciante STIHL PolyCut 6-3 N FSB-KM Calzare il piattello di pressione (1) sull’albero (2) innestando l’esagono cavo (3) sull’esagono (4). 51 italiano Bloccaggio dell’albero STIHL AutoCut C 6-2 8 2 Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante! 2 1 7 2 5 3 232BA053 KN 6 N Per bloccare l’albero innestare l’attrezzo (1) nei fori (2) del riparo e del piattello di pressione, girando questo un po’ a destra un po’ a sinistra fino a bloccare l’albero STIHL AutoCut 5-2 Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante! N Calzare la parte superiore (2) sull’albero (5), innestando l’esagono cavo (7) sull’esagono (6) N Applicare il tappo (8) sulla parte superiore. N Tenere ferma la parte superiore (2) con la mano. N Girare il coperchietto (8) in senso orario e stringerlo a mano Smontare la testa falciante N Tenere ferma la testa falciante con la mano N Ruotare il coperchietto in senso antiorario finché non si riesce a togliere. N 52 Togliere la testa falciante. 4 0000-GXX-3937-A0 1 342BA021 KN 2 N Calzare la testa falciante (2) sull’albero (3), innestando l’esagono cavo sulla testa falciante (2) sull’esagono (4) N Tenere ferma la testa falciante (2) con la mano. N Girare il coperchietto (1) in senso orario e stringerla a mano. Smontare la testa falciante N Tenere ferma la testa falciante con la mano N Ruotare il coperchietto in senso antiorario finché non si riesce a togliere la testa falciante. N Togliere la testa falciante. FSB-KM italiano Montare STIHL DuroCut 5-2 Smontare la testa falciante STIHL PolyCut 6-3 Conservare con cura il foglietto illustrativo della testa falciante! N Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio dell'albero" N Girare in senso antiorario la testa 10 1 11 5 681BA019 KN 0000-GXX-3940-A0 2 N Infilare il piattello di pressione sull’albero N Inserire il dado (10) nella testa falciante N Avvitare in senso antiorario la testa falciante (1) fino all’appoggio sull’albero (2) N N Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio dell'albero" Avvitare in senso orario la testa (11) fino all’arresto sull’albero (5) N Stringere forte la testa falciante (1) Bloccaggio dell’albero N N Serrare la testa falciante AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’albero. Smontare la testa falciante N Bloccare l'albero, ved. "Bloccaggio dell'albero" N Girare in senso antiorario la testa FSB-KM AVVERTENZA Sostituire il dado diventato lasco. AVVISO Estrarre di nuovo l’attrezzo di bloccaggio dell’albero. 53 italiano l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla. Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla Il tipo e la versione della tracolla, dell’occhiello di trasporto e del moschettone dipendono dal mercato. 1 Uso della tracolla – ved. cap. "Combinazioni ammesse di attrezzo di taglio, riparo, impugnatura e tracolla". 2 1 2 Tracolla semplice N Esercitarsi a scaricare rapidamente l’apparecchiatura sganciando il moschettone – procedendo come in "Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla". 002BA308 KN Addossamento della tracolla Esercitarsi a sfilare la tracolla dalle spalle. Agganciare il moschettone (1) nell’occhiello di trasporto (2) sullo stelo – tenendo fermo l’occhiello Sgancio dell’apparecchiatura dalla tracolla 1 2 002BA374 KN 2 N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza finché il moschettone (2) non si trova a circa un palmo sotto l’anca destra N 1 2 002BA310 KN 1 Premere la linguetta sul moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal gancio Scaricamento rapido AVVERTENZA In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante 54 FSB-KM italiano comando sull’impugnatura di comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base Avviamento/arresto del motore Avviamento del motore AVVISO Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base! Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo! Conservazione dell’apparecchiatura Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa: N togliere l’attrezzo di taglio, pulirlo e controllarlo N Conservando l’attrezzo Kombi staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione N conservare l’apparecchiatura in un luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini). AVVERTENZA Avviando il motore, subito dopo la partenza l’attrezzo di taglio potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo. Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base. 355BA007 KN Spegnere il motore N N ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base sistemare bene l’apparecchiatura sul terreno: il supporto del motore e il riparo dell’attrezzo di taglio formano l’appoggio L’attrezzo non deve toccare né il terreno né qualsiasi oggetto – pericolo d’infortunio! N Assumere una posizione salda – possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio N Con la mano sinistra premere bene l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di FSB-KM 55 italiano Allungamento del filo Manutenzione della testa falciante N capovolgere l’apparecchiatura N spingere il coperchio sulla bobina del filo sino all’arresto N estrarre le estremità dei fili dalla bobina STIHL AutoCut Deporre l’apparecchiatura Se la bobina è vuota, sostituire il filo. Su tutte le altre teste falcianti 546BA016 KN Come indicato sui foglietto illustrativo della testa. Spegnere il motore N Deporre l’apparecchiatura con l’impugnatura e la cappottatura rivolte verso il basso e l’albero rivolto verso l’alto 1 Sostituzione del filo falciante N Tenere la testa rotante parallela alla superficie erbosa – battere qualche colpetto sul terreno – il filo si allunga di circa 3 cm (1,2 in.) N Il coltello (1) sul riparo (2) accorcia i fili troppo lunghi alla lunghezza ottimale – evitare perciò di battere ripetuti colpetti. Prima di sostituire il filo falciante, controllare assolutamente l’usura della testa falciante. AVVERTENZA Se si rilevano segni di notevole usura, sostituire la testa completa. Di seguito, il filo falciante viene chiamato per brevità "filo". La testa falciante viene consegnata completa di istruzioni illustrate che spiegano la sostituzione del filo. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa. N 56 Se necessario, smontare la testa falciante Per regolare a mano il filo, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni! 232BA007 KN N AVVERTENZA 2 Il filo si allunga soltanto se entrambe le estremità sono ancora lunghe almeno 2,5 cm (1 in.) Se il filo è più corto di 2,5 cm (1 in.): AVVERTENZA Per regolare a mano il filo, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni! Sostituzione del filo STIHL DuroCut AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni! N Dotare la testa di filo tagliato a misura secondo le istruzioni allegate Sostituzione della lama STIHL PolyCut Prima di sostituire le lame, controllare assolutamente se la testa presenta segni di usura. FSB-KM italiano AVVERTENZA Se si rilevano segni di notevole usura sulla testa, sostituire la testa completa. Qui di seguito le lame da taglio sono chiamate per brevità "lame". La testa falciante viene fornita completa di istruzioni illustrate che spiegano come sostituire le lame. Perciò conservare in un posto sicuro le istruzioni per la testa. AVVERTENZA Per allestire a mano la testa falciante, spegnere assolutamente il motore – altrimenti vi è il pericolo di lesioni! N Smontaggio della testa falciante N Sostituire le lame come da istruzioni illustrate N Rimontare la testa falciante. Istruzioni di manutenzione e cura Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni Le seguenti operazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura. Viti e dadi accessibili N Stringere se necessario Attrezzi di taglio N N Controllo visivo, controllare l’accoppiamento fisso prima dell’inizio lavoro e dopo ogni rifornimento Sostituire in caso di danneggiamento L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni. L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per: – modifiche del prodotto non autorizzate da STIHL – l’impiego di attrezzi o accessori non ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore – uso non conforme alla destinazione dell’apparecchiatura – uso dell’apparecchiatura in manifestazioni sportive o in competizioni – danni conseguenti all’impiego continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi Autoadesivi per la sicurezza N sostituire gli adesivi illeggibili Operazioni di manutenzione Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore. FSB-KM 57 italiano Componenti principali – danni conseguenti a corrosione o ad altre cause per conservazione non appropriata danni all’apparecchiatura derivanti dall’impiego di ricambi di qualità scadente. Particolari soggetti a usura Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. Questi sono, fra gli altri: – attrezzi di taglio (tutti i tipi) – Fissaggi per attrezzi di taglio metallici – ripari per attrezzi di taglio Regime 1 2 Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri: – Dati tecnici Regime max. dell’albero condotto sull’attrezzo di taglio con motore Kombi: 3 4 1 2 3 4 Stelo Riparo Testa falciante Coltello (per filo falciante) 681BA054 KN STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche. KM 55 R: KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: 10400 1/min 10600 1/min 11000 1/min 10200 1/min Peso senza attrezzo di taglio e riparo: 0,7 kg Valori acustici e vibratori Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con attrezzo Kombi FSB-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale in parti uguali. Per altri particolari sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib Livello di pressione acustica Lpeq secondo ISO 22868 con testa falciante KM 55 R con impugnatura circolare: 94 dB(A) 58 FSB-KM italiano KM 56 R con impugnatura circolare: 95 dB(A) KM 85 R con impugnatura circolare: 96 dB(A) KM 94 R con impugnatura circolare: 91 dB(A) Livello di potenza acustica Lw secondo ISO 22868 con testa falciante KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 94 R con impugnatura circolare: 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) Valore vibratorio ahv,eq secondo ISO 22867 con testa falciante KM 55 R con impugnatura circolare: KM 56 R con impugnatura circolare: KM 85 R con impugnatura circolare: KM 94 R con impugnatura circolare: Impugnatura Impugnasinistra tura destra 8,9 m/s2 8,0 m/s2 6,7 m/s2 7,0 m/s2 7,3 m/s2 7,5 m/s2 7,2 m/s2 6,4 m/s2 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2. REACH REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici. Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach Avvertenze per la riparazione Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche. Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura. STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL. I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla). Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = FSB-KM 59 italiano Smaltimento Dichiarazione di conformità UE Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Germania 000BA073 KN dichiara sotto la propria responsabilità che I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico. Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta. Tipo di costruzione: Marchio di fabbrica: Modello: Identificazione di serie: Attrezzo Kombi decespugliatore STIHL FSB-KM 4137 corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2006/42/CE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in combinazione con le apparecchiature KM indicate) Livello di potenza acustica garantito con KM 55 R: con KM 56 R: con KM 85 R: con KM 94 R: 111 dB(A) 111 dB(A) 114 dB(A) 111 dB(A) Documentazione tecnica conservata presso: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura. Waiblingen, 01.08.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Per incarico Thomas Elsner Responsabile Gestione Prodotti e Assistenza La determinazione del livello di potenza acustica misurato e di quello garantito è stata eseguita in base alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, in applicazione della norma ISO 10884. Livello di potenza acustica misurato con KM 55 R: con KM 56 R: con KM 85 R: con KM 94 R: 60 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) FSB-KM Nederlands © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017 0458-541-9421-B. VA0.H17. 0000007834_002_NL Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier. Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar. Originele handleiding Inhoudsopgave CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Vrijgegeven combimotoren Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel Combigereedschap monteren Beschermkappen monteren Snijgarnituur monteren Draagstel omdoen Motor starten/afzetten Apparaat opslaan Onderhoud maaikop Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Belangrijke componenten Technische gegevens Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring { FSB-KM 62 62 62 67 68 69 69 70 73 74 74 75 Geachte cliënt(e), Het doet ons veel genoegen dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van de firma STIHL. Dit product werd met moderne productiemethoden en onder uitgebreide kwaliteitscontroles gefabriceerd. Er is ons alles aan gelegen dat u tevreden bent met dit apparaat en er probleemloos mee kunt werken. Wendt u zich met vragen over uw apparaat tot uw dealer of de importeur. Met vriendelijke groet, 76 76 77 77 78 79 79 Dr. Nikolas Stihl Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen. 61 Nederlands CombiSysteem Met betrekking tot deze handleiding Symbolen Alle symbolen die op het apparaat zijn aangebracht worden in deze handleiding toegelicht. + Codering van tekstblokken WAARSCHUWING .. .. Bij het STIHL CombiSysteem worden verschillende combimotoren en combigereedschappen gecombineerd tot een motorapparaat. De complete combinatie van de combimotor en het combigereedschap wordt in deze handleiding het motorapparaat genoemd. Dienovereenkomstig vormen de handleidingen voor de combimotor en het combigereedschap dan ook de complete handleiding voor het motorapparaat. Altijd de beide handleidingen voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. 62 002BA530 KN + Waarschuwing voor kans op ongevallen en letsel voor personen alsmede voor zwaarwegende materiële schade. LET OP Waarschuwing voor beschadiging van het apparaat of afzonderlijke componenten. Technische doorontwikkeling STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling van alle machines en apparaten; wijzigingen in de leveringsomvang qua vorm, techniek en uitrusting behouden wij ons daarom ook voor. Aan gegevens en afbeeldingen in deze handleiding kunnen dan ook geen aanspraken worden ontleend. Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Speciale veiligheidsmaatregelen zijn nodig bij het werken met het motorapparaat, omdat er met een zeer hoog toerental van het snijgarnituur wordt gewerkt. Altijd de beide handleidingen (combimotor en combigereedschap) voor de eerste ingebruikneming aandachtig doorlezen en voor later gebruik goed bewaren. Het niet in acht nemen van de handleidingen kan levensgevaarlijk zijn. Het motorapparaat alleen meegeven of uitlenen aan personen die met dit model en het gebruik ervan vertrouwd zijn – altijd de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap meegeven. Het motorapparaat – afhankelijk van het gemonteerde snijgarnituur – alleen gebruiken voor het maaien van gras en het knippen van wildgroei of iets dergelijks. Voor andere doeleinden mag het motorapparaat niet worden gebruikt – kans op ongelukken! Alleen die snijgarnituren of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen hierover contact opnemen met een geautoriseerde dealer. FSB-KM Nederlands STIHL adviseert origineel STIHL gereedschap en toebehoren te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het product en de eisen van de gebruiker afgestemd. De beschermkap van het motorapparaat kan de gebruiker niet tegen alle voorwerpen (stenen, glas, draad enz.) beschermen die door het snijgarnituur worden weggeslingerd. Deze voorwerpen kunnen ergens afketsen en vervolgens de gebruiker treffen. Geen wijzigingen aan het apparaat aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor in gevaar worden gebracht. Voor persoonlijke en materiële schade die door het gebruik van niet-vrijgegeven aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is STIHL niet aansprakelijk. Voor het reinigen van het apparaat geen hogedrukreiniger gebruiken. Door de harde waterstraal kunnen onderdelen van het apparaat worden beschadigd. Kleding en uitrusting De voorgeschreven kleding en uitrusting dragen. De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het werk niet hinderen. Nauwsluitende kleding – combipak, geen stofjas. Geen kleding dragen waarmee men aan takken, struiken of de bewegende delen van het apparaat kan blijven haken. Ook FSB-KM geen sjaal, das en sieraden dragen. Lang haar in een paardenstaart dragen en vastzetten (hoofddoek, muts, helm enz.). Motorapparaat vervoeren Stevige schoenen met stroeve, slipvrije zolen dragen 002BA254 KN Alleen hoogwaardig gereedschap of toebehoren monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het motorapparaat. WAARSCHUWING Om de kans op oogletsel te reduceren een nauw aansluitende veiligheidsbril volgens de norm EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril goed zit. Een vizier dragen en erop letten dat deze goed zit. Een vizier alleen biedt onvoldoende bescherming voor de ogen. "Persoonlijke" gehoorbescherming dragen – zoals bijv. oorkappen. Robuuste werkhandschoenen van slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). STIHL biedt een omvangrijk programma aan persoonlijke beschermuitrusting aan. Altijd de motor afzetten. Het motorapparaat uitgebalanceerd aan de steel/maaiboom, resp. aan de beugelhandgreep dragen. In auto's: het motorapparaat tegen omvallen, beschadiging en tegen het weglekken van benzine beveiligen. Voor het starten Controleren of het motorapparaat in goede staat verkeert – het betreffende hoofdstuk in de handleidingen van de combimotor en het combigereedschap in acht nemen: – De combinatie van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel moet zijn vrijgegeven, alle onderdelen correct gemonteerd – Snijgarnituur: correcte montage, staat en vastzitten – Veiligheidsinrichtingen (bijv. beschermkap voor snijgarnituur) op beschadigingen, resp. slijtage controleren. Beschadigde onderdelen vervangen. Het apparaat niet met een beschadigde beschermkap gebruiken 63 Nederlands – Geen wijzigingen aan de bedieningselementen en de veiligheidsinrichtingen aanbrengen rechterhand op de bedieningshandgreep – geldt ook voor linkshandigen. Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, in oneffen terrein enz. – kans op uitglijden! – De handgrepen moeten schoon en droog, olie- en vuilvrij zijn – belangrijk voor een veilige bediening van het motorapparaat Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. Op obstakels letten: boomstronken, wortels – struikelgevaar! Tijdens de werkzaamheden Altijd voor een stabiele en veilige houding zorgen. – Het draagstel en de handgreep overeenkomstig de lichaamslengte instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel omdoen" Het motorapparaat mag alleen in technisch goede staat worden gebruikt – kans op ongelukken! Voor noodgevallen bij gebruik van draagstellen: het snel loskoppelen en neerzetten van het apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. Zie ook de aanwijzingen voor "Voor het starten" in de handleiding van de combimotor. 002BA080 KN Apparaat vasthouden en bedienen Het motorapparaat altijd met beide handen op de handgrepen vasthouden. Bij uitvoeringen met beugelhandgreep met beugel (loopbegrenzer) de linkerhand op de beugelhandgreep, de 64 Bij dreigend gevaar, resp. in geval van nood direct de motor afzetten – combischuif/stopschakelaar/stoptoets in stand 0, resp. STOP plaatsen. 15m (50ft) Binnen een brede straal van de plek waar wordt gewerkt kan door de weggeslingerde voorwerpen een kans op ongevallen ontstaan, daarom mogen er zich binnen een straal van 15 m geen andere personen ophouden. Deze afstand ook ten opzichte van andere objecten (auto's, ruiten) aanhouden – kans op materiële schade! Ook op een afstand van meer dan 15 m kan gevaar niet geheel worden uitgesloten. Op een correct stationair toerental letten, zodat het snijgarnituur na het loslaten van de gashendel niet meer draait. Regelmatig de instelling van het stationair toerental controleren, resp. corrigeren. Als het snijgarnituur bij stationair toerental toch meedraait, het stationair toerental door een geautoriseerde dealer laten instellen – zie handleiding van de combimotor. Nooit met één hand werken. Bij gebruik van gehoorbeschermers moet extra omzichtig en bedachtzaam worden gewerkt – omdat geluiden die op gevaar wijzen (schreeuwen, alarmsignalen e.d.) minder goed hoorbaar zijn. Op tijd rustpauzes nemen om vermoeidheid en uitputting te voorkomen – kans op ongelukken! Rustig en met overleg werken – alleen bij voldoende licht en goed zicht. Voorzichtig werken, anderen niet in gevaar brengen. Als het motorapparaat niet volgens voorschrift (bijv. door geweld van buitenaf, door stoten of vallen) werd uitgeschakeld, voor het opnieuw in gebruik nemen beslist controleren of dit in goede staat verkeert – zie ook "Voor het starten". Vooral de correcte werking van de veiligheidsinrichtingen controleren. Motorapparaten die niet meer bedrijfszeker zijn, in geen geval verder gebruiken. In geval van twijfel contact opnemen met een geautoriseerde dealer. FSB-KM Nederlands De beschermkap mag in combinatie met maaikoppen worden gebruikt – metalen snijgarnituren zijn niet vrijgegeven – kans op letsel! Nooit zonder de voor het apparaat en het snijgarnituur vrijgegeven beschermkap werken – kans op letsel door weggeslingerde voorwerpen! Terrein controleren: vaste voorwerpen – stenen, metalen delen of iets dergelijks kunnen worden weggeslingerd – ook meer dan 15 m – kans op letsel! – En deze kunnen het snijgarnituur alsmede objecten (zoals bijv. geparkeerde auto's, ruiten) beschadigen (materiële schade). In onoverzichtelijk, dicht begroeid terrein bijzonder voorzichtig te werk gaan. Bij het maaien van hoog struikgewas, onder bosschages en heggen: werkhoogte met het snijgarnituur minimaal 15 cm – dieren niet in gevaar brengen. Het snijgarnituur regelmatig, met korte tussenpozen en bij merkbare wijzigingen direct controleren: – De motor afzetten, het apparaat stevig vasthouden, het snijgarnituur op de grond drukken om dit af te remmen – Op goede staat en vastzitten controleren, op scheurvorming letten – Beschadigde snijgarnituren direct vervangen, ook bij zeer kleine haarscheurtjes Gras en takkenresten op de koppeling voor het snijgarnituur regelmatig verwijderen – verstoppingen ter hoogte van het snijgarnituur of de beschermkap verwijderen. Voor het vervangen van het snijgarnituur de motor afzetten – kans op letsel! Na beëindiging van de werkzaamheden, resp. voor het achterlaten van het apparaat: de motor afzetten. Beschadigde of ingescheurde snijgarnituren niet meer gebruiken en niet repareren. Deeltjes of breukstukken kunnen loskomen en met hoge snelheid de gebruiker of derden treffen – ernstig letsel! Alleen beschermkappen met volgens voorschrift gemonteerd mes monteren, zodat maaidraden op de toegestane lengte worden afgesneden. Voor het nastellen van de maaidraad bij met de hand nastelbare maaikoppen beslist de motor afzetten – kans op letsel! FSB-KM Verkeerd gebruik, met een te lange maaidraad, reduceert het motortoerental. Dit leidt, door het constant slippen van de koppeling, tot oververhitting en tot beschadiging van belangrijke delen (bijv. koppeling, en delen van de kunststof behuizing) – bijv. door het bij stationair toerental meedraaiende snijgarnituur – kans op letsel! Onderhoud en reparaties Het motorapparaat regelmatig onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren, die in de handleidingen van het combigereedschap en de combimotor staan beschreven. Alle andere werkzaamheden laten uitvoeren door een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan het apparaat. Bij vragen contact opnemen met een geautoriseerde dealer. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Deze zijn qua eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Voor reparatie-, onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden altijd de motor afzetten – kans op letsel! 65 Nederlands Symbolen op de beschermkappen Maaikop met maaidraad Draagstel Het motorapparaat mag zonder draagstel worden gebruikt. Draagstel en ophangoog zijn speciaal toebehoren. N 000BA019 KN 002BA249 KN Een pijl (binnen- en buitenzijde) op de beschermkap voor het snijgarnituur geeft de draairichting van het snijgarnituur aan. Het motorapparaat met draaiende motor aan het draagstel vasthaken Voor soepel "maaigedrag" – voor nauwkeurig maaien, zelfs van onregelmatige grasranden rondom bomen en heiningpalen – geringe beschadiging van de boomschors. WAARSCHUWING De maaidraad niet door een staaldraad vervangen – kans op letsel! 66 FSB-KM Nederlands 2 002BA074 KN 1 002BA073 KN Maaikop met kunststof messen – STIHL PolyCut 6-3 WAARSCHUWING Vrijgegeven combimotoren Bij het negeren van de slijtageindicatoren bestaat de kans dat het snijgarnituur breekt en weggeslingerde delen mogelijk tot letsel leiden. Combimotoren Om de kans op ongelukken door brekende messen te verkleinen, contact met stenen, metalen delen of iets dergelijks voorkomen! Alleen combimotoren gebruiken die door STIHL worden geleverd of uitdrukkelijk voor de montage zijn vrijgegeven. De PolyCut-messen regelmatig op scheurtjes controleren. Als één van de messen is gescheurd, alle messen van de PolyCut vervangen! Afhankelijk van het gebruikte snijgarnituur altijd op het hoofdstuk "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel" letten. Het gebruik van dit combigereedschap is alleen met de volgende combimotoren toegestaan: STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 94 R Voor het maaien van niet-afgezette grasvelden (zonder palen, omheiningen, bomen en vergelijkbare obstakels). Beslist de onderhoudsvoorschriften voor de maaikop PolyCut in acht nemen! Op de slijtage-indicatoren letten! Het onderste deel van de PolyCut is voorzien van slijtage-indicatoren. Als één van de ronde gaten (1; pijl) zichtbaar of als de naar binnen opstaande rand (2; pijl) versleten is, mag de PolyCut 6-3 niet meer worden gebruikt – door een nieuwe maaikop vervangen! 1) FSB-KM Alleen buiten de EU 67 Nederlands Vrijgegeven combinaties van zaaggarnituur, beschermkap/aanslag, handgreep en draagstel 1 3 Beschermkap Handgreep 5 2 4 Handgreep Afhankelijk van het snijgarnituur de juiste combinatie uit de tabel kiezen! 6 7 8 WAARSCHUWING Om veiligheidsredenen zijn andere combinaties niet toegestaan – kans op ongelukken! Snijgarnituren 6 7 Vrijgegeven combinaties Draagstel 8 9 0000-GXX-3935-A1 Snijgarnituur Beugelhandgreep Beugelhandgreep met Beugel (loopbegrenzer) Draagstel 9 Enkele schouderriem kan worden gebruikt Maaikoppen 1 2 3 4 STIHL AutoCut 5-2 STIHL AutoCut C 6-2 STIHL DuroCut 5-2 STIHL PolyCut 6-3 Beschermkap 5 68 Beschermkap met mes voor maaikoppen FSB-KM Nederlands Combigereedschap monteren Beschermkap monteren Beschermkappen monteren Mes monteren 2 1 002BA326 KN 2 N 1 Nok (1) op de steel tot aan de aanslag in de groef (2) van de koppelingsmof schuiven 1 3 Correct hierin geschoven moet de rode lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met de koppelingsmof. N Knevelbout (4) vast aandraaien Combigereedschap demonteren N De steel/maaiboom in omgekeerde volgorde wegnemen FSB-KM 002BA250 KN 002BA327 KN 4 002BA251 KN 3 2 N Mes (1) in de geleiding van de beschermkap schuiven N Bout (2) met de combisleutel (3) – maakt deel uit van de leveringsomvang van de combimotor of is als speciaal toebehoren leverbaar – aanbrengen en vastdraaien N De klem (1) over de nok (2) van de beschermkap schuiven en op de nok vasthouden N De andere zijde van de klem (1) over de beschermkap drukken 69 Nederlands Drukschotel Snijgarnituur monteren 5 1 Motorapparaat neerleggen 3 b 3 4 2 N N N Beschermkap (3) zo op de steel/maaiboom (4) schuiven dat de nok (a) van de steel/maaiboom in de geleiding (b) van de beschermkap valt Beschermkap (3) op de steel/maaiboom schuiven tot de borgbout (5) aangrijpt Bout (6) van de klembeugel vastdraaien N Motor afzetten N Het motorapparaat zo neerleggen, dat de beugelhandgreep en de motorkap naar beneden en de as naar boven zijn gericht 4 541BA001 KN 002BA252 KN 546BA016 KN 6 De drukschotel behoort tot de leveringsomvang van de DuroCut 5-2 en PolyCut 6-3. Deze is alleen nodig bij montage van deze maaikoppen. Maaikop STIHL AutoCut 5-2, maaikop STIHL AutoCut C 6-2 N Drukschotel (1), indien gemonteerd, van de as (2) trekken Maaikop STIHL DuroCut 5-2, maaikop STIHL PolyCut 6-3 N 70 Drukschotel (1) op de as (2) schuiven, hierbij het binnenzeskant (3) op het zeskant (4) steken FSB-KM Nederlands As blokkeren 1 8 2 2 2 7 3 5 4 N 232BA053 KN 342BA021 KN 2 1 Voor het blokkeren van de as gereedschap (1) in de boringen (2) in de beschermkap en de drukschotel steken, zowel de beschermkap als de drukschotel hierbij iets heen en weer draaien tot de as is geblokkeerd STIHL AutoCut 5-2 De bijlage voor de maaikop goed bewaren! 0000-GXX-3937-A0 6 N Bovenste deel (2) op de as (5) schuiven, hierbij het binnenzeskant (7) op het zeskant (6) steken N Maaikop (2) op de as (3) schuiven, hierbij het binnenzeskant op de maaikop (2) op het zeskant (4) steken N Dop (8) op het bovenste deel plaatsen N Maaikop (2) met de hand vasthouden. N Bovenste deel (2) met de hand vasthouden. N Dop (1) rechtsom handvast draaien. N Dop (8) rechtsom handvast draaien Maaikop verwijderen Maaikop verwijderen N Maaikop met de hand vasthouden N Dop zo ver linksom draaien tot de maaikop kan worden weggenomen Maaikop wegnemen. N Maaikop met de hand vasthouden N Dop zo ver linksom draaien tot de dop kan worden weggenomen N N Maaikop wegnemen. STIHL DuroCut 5-2 monteren STIHL AutoCut C 6-2 De bijlage voor de maaikop goed bewaren! De bijlage voor de maaikop goed bewaren! FSB-KM 71 Nederlands Maaikop verwijderen STIHL PolyCut 6-3 1 N As blokkeren, – zie "As blokkeren" N Maaikop linksom draaien 10 2 11 681BA019 KN 0000-GXX-3940-A0 5 N Maaikop (1) rechtsom tot aan de aanslag op de as (2) schroeven N As blokkeren, – zie "As blokkeren" N Drukschotel op de as schuiven N Maaikop (1) vastdraaien N Moer (10) in de maaikop aanbrengen N Maaikop (11) rechtsom tot aan de aanslag op de as (5) draaien N As blokkeren N Maaikop vastdraaien LET OP Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. Maaikop verwijderen N As blokkeren, – zie "As blokkeren" N Maaikop linksom draaien WAARSCHUWING Een te gemakkelijk draaiende moer vervangen. LET OP Het gereedschap voor het blokkeren van de as weer lostrekken. 72 FSB-KM Nederlands Het apparaat vasthaken aan het draagstel Type en uitvoering van het draagstel, draagoog en de karabijnhaak zijn afhankelijk van het exportland. 1 Gebruik van het draagstel – zie "Vrijgegeven combinaties van snijgarnituur, beschermkap, handgreep en draagstel". apparaat oefenen. Tijdens het oefenen het apparaat niet op de grond gooien, om beschadigingen te voorkomen. 2 1 2 Enkele schouderriem N 1 Het van de schouder trekken van de enkele schouderriem oefenen. Karabijnhaak (1) in het draagoog (2) op de steel/maaiboom vasthaken – hierbij het draagoog vasthouden Het apparaat bij het draagstel loshaken 1 002BA374 KN N Enkele schouderriem (1) omdoen N De riemlengte zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt N 1 2 002BA310 KN 2 2 FSB-KM Voor het afdoen het snel loshaken van het apparaat op de karabijnhaak oefenen – hierbij handelen zoals staat beschreven in "Apparaat bij het draagstel loshaken". 002BA308 KN Draagstel omdoen De lip op de karabijnhaak (1) indrukken en het draagoog (2) uit de haak trekken Snel afdoen WAARSCHUWING Bij naderend gevaar moet het apparaat snel op de grond kunnen worden geplaatst. Het snel neerleggen van het 73 Nederlands Motor starten/afzetten Motor starten N Een veilige houding aannemen – mogelijkheden: staand, gebukt of knielend N Het apparaat met de linkerhand stevig tegen de grond drukken – hierbij de bedieningselementen op de bedieningshandgreep niet aanraken – zie handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor Voor het starten gelden in principe de instructies voor de combimotor, resp. van de basismotor! Apparaat opslaan Bij buitengebruikstelling vanaf ca. 3 maanden N Snijgarnituur demonteren, schoonmaken en controleren N Als het combigereedschap gescheiden van de combimotor wordt bewaard: beschermkap op de steel/maaiboom drukken om te voorkomen dat de koppeling wordt vervuild N Het apparaat op een droge en veilige plaats opslaan. Beschermen tegen onbevoegd gebruik (bijv. door kinderen) LET OP De voet of de knie niet op de steel/maaiboom plaatsen! WAARSCHUWING 355BA007 KN Als de motor wordt gestart, kan het snijgarnituur direct na het aanslaan worden aangedreven – daarom gelijk na het aanslaan de gashendel even aantippen – de motor gaat stationair draaien. N Het apparaat zo op de grond plaatsen dat het niet kan omvallen: de steun op de motor en de beschermkap voor het snijgarnituur vormen de ondersteuning De verdere startprocedure staat beschreven in de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor. Motor afzetten N Zie de handleiding voor de combimotor, resp. de basismotor Het snijgarnituur mag noch de grond noch enig ander voorwerp raken – kans op ongevallen! 74 FSB-KM Nederlands Maaidraad bijstellen Onderhoud maaikop Voor het met de hand bijstellen van de maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! STIHL AutoCut 546BA016 KN Motorapparaat neerleggen Motor afzetten N Het motorapparaat zo neerleggen, dat de beugelhandgreep en de motorkap naar beneden en de as naar boven zijn gericht N De maaidraden worden in het vervolg kortweg "draden" genoemd. Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de draden worden vervangen. Daarom de handleiding voor de maaikop goed bewaren. Dop op de draadspoel tot aan de aanslag indrukken N De draaduiteinden uit de draadspoel trekken Zoals beschreven in de bijlage van de maaikop. 1 Voor het vervangen van de maaidraad de maaikop beslist op slijtage controleren. Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet de maaikop compleet worden vervangen. Apparaat omdraaien N Bij alle andere maaikoppen Maaidraad vervangen WAARSCHUWING N Als er geen draad meer in de spoel aanwezig is, de maaidraad vervangen. 2 232BA007 KN N N WAARSCHUWING N De draaiende maaikop evenwijdig boven het begroeide oppervlak houden – de grond aantippen – de draad wordt ca. 3 cm (1,2 inch) bijgesteld Door het mes (1) op de beschermkap (2) worden te lange maaidraden op de optimale lengte afgesteld – daarom het meerdere malen aantippen achter elkaar vermijden! De maaidraad wordt alleen afgesteld als de beide maaidraden nog minimaal 2,5 cm (1 inch) lang zijn! WAARSCHUWING Voor het met de hand bijstellen van de maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! Maaidraden vervangen STIHL DuroCut WAARSCHUWING Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien van maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! N De maaikop aan de hand van de meegeleverde handleiding voorzien van de op maat afgekorte draad Als de maaidraad korter dan 2,5 cm (1 inch) is: Indien nodig de maaikop uitbouwen FSB-KM 75 Nederlands Mes vervangen STIHL PolyCut Voor het vervangen van de messen de maaikop beslist op slijtage controleren. WAARSCHUWING Als er sterke slijtagesporen zichtbaar zijn, moet de maaikop compleet worden vervangen. De snijmessen worden in het vervolg kortweg "messen" genoemd. Tot de leveringsomvang van de maaikop behoort een handleiding met afbeeldingen die laat zien hoe de messen worden vervangen. Daarom de handleiding voor de maaikop goed bewaren. WAARSCHUWING Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort. Bereikbare bouten en moeren N Indien nodig natrekken Snijgarnituren N Voor het begin van de werkzaamheden en na elke keer tanken deze visueel en op vastzitten controleren N Bij beschadiging vervangen Veiligheidssticker N Onleesbare veiligheidsstickers vervangen Slijtage minimaliseren en schade voorkomen Het aanhouden van de voorschriften in deze handleiding en in de handleiding van de combimotor voorkomt overmatige slijtage en schade aan het apparaat. Gebruik, onderhoud en opslag van het apparaat moeten net zo zorgvuldig plaatsvinden als staat beschreven in deze handleidingen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor alle schade die door het niet in acht nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder voor: – Niet door STIHL vrijgegeven wijzigingen aan het product – Het gebruik van gereedschappen of toebehoren die niet voor het apparaat zijn vrijgegeven, niet geschikt of kwalitatief minderwaardig zijn Voordat de maaikop met de hand wordt voorzien van maaidraad de motor beslist afzetten – anders is er kans op letsel! N Maaikop verwijderen – N De messen op die wijze vervangen als afgebeeld in de handleiding Het niet volgens voorschrift gebruikmaken van het apparaat – N De maaikop weer monteren Gebruik van het apparaat bij sportmanifestaties of wedstrijden – Vervolgschade door het gebruik van het apparaat met defecte onderdelen Onderhoudswerkzaamheden Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en reinigingsvoorschriften" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd. Voorzover deze onderhoudswerkzaamheden niet door 76 FSB-KM Nederlands Belangrijke componenten – Corrosie- en andere vervolgschade ten gevolge van onjuiste opslag – Schade aan het apparaat ten gevolge van het gebruik van kwalitatief minderwaardige onderdelen Aan slijtage blootstaande onderdelen Sommige onderdelen van het apparaat staan ook bij gebruik volgens de voorschriften aan normale slijtage bloot en moeten, afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur, tijdig worden vervangen. Hiertoe behoren o.a.: – Snijgarnituren (alle typen) – Bevestigingsonderdelen voor snijgarnituren – Beschermkap snijgarnituur FSB-KM Toerental 1 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Als deze werkzaamheden niet of onvakkundig worden uitgevoerd kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren o.a.: Technische gegevens 2 Max. toerental van de aandrijfas voor het snijgarnituur met combimotor: 3 4 1 2 3 4 Steel/maaiboom Beschermkap Maaikop Mes (voor maaidraad) 681BA054 KN de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze worden overgelaten aan een geautoriseerde dealer. KM 55 R: KM 56 R: KM 85 R: KM 94 R: 10.400 1/min 10.600 1/min 11.000 1/min 10.200 1/min Gewicht Zonder snijgarnituur en beschermkap: 0,7 kg Geluids- en trillingswaarden Voor het bepalen van de geluids- en trillingswaarden wegen bij motorapparaten met combigereedschap FSB-KM de bedrijfstoestanden stationair toerental en nominaal maximumtoerental even zwaar. Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbowetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib Geluiddrukniveau Lpeq volgens ISO 22868 Met maaikop KM 55 R met beugelhandgreep: 94 dB(A) 77 Nederlands KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 94 R met beugelhandgreep: 95 dB(A) 96 dB(A) 91 dB(A) Geluidvermogensniveau Lw volgens ISO 22868 Met maaikop KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 94 R met beugelhandgreep: 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) Trillingswaarde ahv,eq volgens ISO 22867 Met maaikop KM 55 R met beugelhandgreep: KM 56 R met beugelhandgreep: KM 85 R met beugelhandgreep: KM 94 R met beugelhandgreep: HandHandgreep greep links rechts 8,9 m/s2 8,0 m/s2 6,7 m/s2 7,0 m/s2 7,3 m/s2 7,5 m/s2 7,2 m/s2 6,4 m/s2 2,0 dB(A); voor de trillingswaarde bedraagt de K--waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,0 m/s². REACH REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemicaliën. Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH voorschrift (EG) nr. 1907/2006 zie www.stihl.com/reach Reparatierichtlijnen Door de gebruiker van dit apparaat mogen alleen die onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze handleiding staan beschreven. Verdergaande reparaties mogen alleen door geautoriseerde dealers worden uitgevoerd. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Technische informaties. Bij reparatiewerkzaamheden alleen onderdelen inbouwen die door STIHL voor dit apparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Alleen hoogwaardige onderdelen monteren. Als dit wordt nagelaten is er kans op ongelukken of schade aan de apparaat. STIHL adviseert originele STIHL onderdelen te monteren. Originele STlHL onderdelen zijn te herkennen aan het STlHL onderdeelnummer, aan het logo { en, indien aanwezig, aan het STlHL onderdeellogo K (op kleine onderdelen kan dit logo ook als enig teken voorkomen.). Voor het geluiddrukniveau en het geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG = 78 FSB-KM Nederlands Milieuverantwoord afvoeren EU-conformiteitsverklaring 000BA073 KN Bij het milieuvriendelijk verwerken moeten de nationale voorschriften met betrekking tot afvalstoffen in acht worden genomen. STIHL producten behoren niet bij het huisvuil. STIHL producten, accu's, toebehoren en verpakking moeten worden ingeleverd voor een milieuvriendelijke recycling. Actuele informatie betreffende het milieuvriendelijk verwerken van accu's is verkrijgbaar bij de STIHL dealer. Gegarandeerd geluidvermogensniveau ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen met KM 55 R: met KM 56 R: met KM 85 R: met KM 94 R: Duitsland Bewaren van technische documentatie: verklaart als enige verantwoordelijke, dat ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (productgoedkeuring) Constructie: Het bouwjaar staat vermeld op het apparaat. Fabrieksmerk: Type: Serie-identificatie: combigereedschap zeis STIHL FSB-KM 4137 voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (in combinatie met de genoemde KM-apparaten) 111 dB(A) 111 dB(A) 114 dB(A) 111 dB(A) Waiblingen, 01.08.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Bij volmacht Thomas Elsner Hoofd productmanagement en services Voor het bepalen van het gemeten en het gegarandeerde geluidvermogensniveau werd volgens richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder toepassing van de norm ISO 10884, gehandeld. Gemeten geluidvermogensniveau met KM 55 R: met KM 56 R: met KM 85 R: met KM 94 R: FSB-KM 109 dB(A) 109 dB(A) 112 dB(A) 109 dB(A) 79 Nederlands 80 FSB-KM 0458-541-9421-B BIC D F I n www.stihl.com *04585419421B* 0458-541-9421-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

STIHL FSB-KM Handleiding

Type
Handleiding