Documenttranscriptie
NL
DE
TOAST'N EGG
EN
TR
13
2*
12
11
1
10
3
8
9
7
4
5
6
a b
c
d
BESCHRIJVING
1
2
3
4
5
6
broodsleuven
opwarm-accessoire voor broodjes
(*Afhankelijk van het model)
liftmechanisme
broodkruimellade
regelbare thermostaat
bedieningspaneel
a broodrooster functie
b broodrooster en eieren functie
c stop-functie
d functie voor eieren
NL
7
8
9
10
11
12
13
opwarmbak voor water
maatbeker
eierprikker aan de onderkant met
beschermkapje (pas op: scherp)
accessoire voor gekookte eieren
accessoire voor gepocheerde eieren/bacon
stoom-accessoire
transparant deksel
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie
met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
• Uw machine is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in
de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
–– In kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
–– In boerderijen,
–– Door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
–– In bed & breakfast locaties.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk persoon.
• Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te
voorkomen.
• Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt
worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar
materiaal (rekken, meubels...).
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via
1
•
•
•
•
•
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder
toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik
van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaaken
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door
kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
Gebruik een doek om de delen die in contact met het brood komen
schoon te maken.
Verwijder kruimels regelmatig door het vak voor de opvang van
kruimels aan de onderkant van de toaster leeg te maken.
Opgelet : pas op voor verwondingen als u de eierprikker gebruikt.
Dompel het apparaat niet onder.
VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal
basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
• De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster
zorgvuldig opvolgen.
• Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
• Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
• De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of uitzet.
• Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
• Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het
apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
• Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan
het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster
haalt.
• Pas op: bij onjuist gebruik van het toestel kunt u verwond raken.
• Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan
worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
• Na het stomen is de kunststof opwarmbak voor water erg heet. Gebruik ovenwanten om de
voedingsmiddelen (ei, vlees…..) uit te nemen, en vermijd de stoom zodat u zich niet brandt aan
handen of gezicht.
NIET DOEN:
•
•
•
•
•
2
Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of
na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
• Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
• Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
• Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat
zou gevaarlijk kunnen zijn.
NL
U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat
kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de broodrooster
kunnen blokkeren.
• Gebruik het apparaat niet indien:
–– het snoer kapot of beschadigd is,
–– het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze
gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om
gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
• Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
• Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
• Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
• Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te
blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van
brioche, croissantjes etc.
Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes
gebruiken (Afhankelijk van het model).
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel
op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), of metalen werktuigen,
schuursponsen etc.
Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen
voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met een schoonmaakmiddel voor
glas of ruiten.
De voedingsmiddelen (eieren, vlees,enz) niet zonder water koken of opwarmen, dit zou het
verwarmingselement en kunnen beschadigen.
De voedingsmiddelen nooit direct in de wateropwarmbak koken of opwarmen.
Tijdens de bereiding van de eieren en bij het openen van het deksel uw gezicht niet dichtbij het
apparaat houden, want er komt stoom van het deksel vandaan.
Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de
fabrikant.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst.
3
NIET DOEN
• De broodrooster nooit onderdompelen of onder stromend
water houden.
• Het apparaat niet gebruiken onder ontvlambare materialen
zoals gordijnen en planken.
• Het apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.
• De openingen van de broodrooster nooit bedekken tijdens
gebruik.
4
NL
• Nooit voorwerpen in het apparaat steken.
• Geen deksel op het roostergedeelte plaatsen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Pak uw apparaat uit en verwijder alle stickers, en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
• Reinig uw apparaat en het geheel
aan onderdelen met water en een
reinigingsmiddel (geen schuurmiddel).
5
BROODROOSTER
• De stekker in het stopcontact steken.
Selecteer het maximale roosterniveau.
OK
max.
• Druk op
. Het controlelampje gaat knipperen.
X3
• Het broodrooster-gedeelte 3 keer laten werken zonder er
brood in te doen. Breng het liftmechanisme naar beneden
totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft
branden en de cyclus gaat van start.
> 10 min.
• Het apparaat laten afkoelen als de cycli eenmaal klaar zijn.
6
EIEREN BEREIDEN
NL
• Vul de maatbeker (medium niveau 1) met water en schenk
het in het verwarmende waterreservoir.
• Installeer alle onderdelen zonder de eieren erin te doen.
Doe de stekker in het stopcontact.
• Druk op
en zet het apparaat aan zonder eieren.
< 5 min.
• Het apparaat gaat uit zodra er geen water meer in het
waterreservoir zit.
7
> 10 min.
• Laat het apparaat vervolgens koud worden.
Bij het eerste gebruik komen er bepaalde geuren vrij, dit verschijnsel is heel normaal.
GEBRUIK
Welke producten kunt u tegelijkertijd klaarmaken
FUNCTIES
Toast
Hardgekookte Gebakken Opwarmen
eieren
eieren
vlees
Gebakken
eieren +
opwarmen
vlees
Opwarmen
broodjes*
Toast
Hardgekookte
eieren
Gebakken
eieren
Opwarmen
vlees
Gebakken
eieren +
opwarmen
vlees
Opwarmen
broodjes*
* afhankelijk van het model
BROOD ROOSTEREN
OK
8
• Doe de sneden brood in de broodrooster.
Controleer of de kruimellade goed
geplaatst is. De stekker in het stopcontact
steken.
NL
• Regel het roosterniveau naar uw smaak. Van 1 licht
geroosterd tot 5 hoogste roosterstand.
• Druk op
. Het controlelampje gaat knipperen.
• Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich
vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en het
roosteren begint.
HIGH LIFT
• Als de cyclus beëindigd is zal het
liftmechanisme vanzelf omhooggaan en
het controlelampje gaat dan uit. Schuif
het liftmechanisme omhoog om het
geroosterde brood makkelijker te kunnen
pakken.
Doe geen brood met boter erop (of andere vetstoffen) in de broodrooster.
9
STOP / EJECT
• U kunt alle bereidingen stopzetten wanneer u wilt door op
de
knop te drukken.
• Het brood en het liftmechanisme gaan dan omhoog, en het
controlelampje gaat uit.
OK
• Het koken van de eieren stopt.
• Als u het liftmechanisme niet omlaag doet na op
controlelampjes na 5 minuten uitgaan.
10
en
, gedrukt te hebben, zullen de
OPWARMEN VAN CROISSANTS, BRIOCHES, BROODJES ENZ
(*AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
NL
Warm geen brood met vette of suikerhoudende stoffen op, die vloeibaar kunnen worden. Bij het
roosteren van rozijnen-/krentenbrood, loszittende rozijnen/krenten die beschadigingen aan het
apparaat zouden kunnen veroorzaken.
• Vouw het opwarm accessoire uit, en plaats
het boven de roosteropeningen.
• De stekker in het stopcontact steken.
OK
• Zet de regelknop op 1.
• Plaats de croissants, brioches, (koffie)broodjes, enz. op de
broodjeshouder.
11
• Druk op
. Het controlelampje gaat knipperen.
• Breng het liftmechanisme naar beneden
totdat deze zich vergrendelt. Het
controlelampje blijft branden en de
cyclus gaat van start. Aan het eind van
de roostercyclus gaat het liftmechanisme
vanzelf naar boven.
• Gebruik indien nodig handschoenen of een tang voor het
omdraaien van de broodjes/croissants (broodtang niet
geleverd bij het apparaat).
> 1-2 min.
• Laat 2 minuten extra op de nog hete broodjeshouder liggen.
12
NL
BEREIDEN VAN EIEREN
A) Kooktabel voor hardgekookte, medium gekookte en zachtgekookte eieren
(benodigde
accessoires voor het
koken van eieren)
Bereiding
Kookmethode
Aantal
eieren
Hardgekookt
HARD
1
2
3
4
MEDIUM
1
2
3
4
SOFT
1
2
3
4
Medium gekookt
Zachtgekookt
Waterpeil
Bijvoorbeeld: om 3 gekookte eieren te bereiden schenkt u water in het glas tot maatverdeling 3
van het medium niveau. Voor 4 eieren schenkt u water in het glas tot maatverdeling 4 van het
medium niveau.
A1) Voor het bereiden van hardgekookte, medium en zachtgekookte eieren
The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath.
• Vul de maatbeker aan de hand
van het aantal eieren dat u wilt
koken en het type gekookt ei
dat u wenst (zie tabel boven).
Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en de temperatuur van de eieren.
Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te
bereiden die bij uw smaak past.
13
• Schenk water uit de maatbeker in het verwarmende
waterreservoir, en plaats het ei-accessoire.
Het ei moet doorgeprikt worden om barsten tijdens het koken te voorkomen.
• Verwijder de beschermkap.
• Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de
punt van de maatbeker.
• Plaats de eieren op het accessoire, het
smalle uiteinde van het ei naar beneden.
• De stekker in het stopcontact steken.
OK
14
NL
• Druk op
het controlelampje gaat branden.
• De bereiding van het ei gaan van start.
• De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra
er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het
apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
• Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt
u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar
seconden, en drukt u op de
knop.
• U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets
.
Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en
gezicht niet te dicht bij het apparaat.
TIP : Na het koken de gekookte eieren snel in koud water dompelen, de schaal is makkelijker
te verwijderen en uw eieren behouden hun smaak!
B) Tabel voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten
(benodigde
accessoires voor
het bereiden van de
eieren)
Bereiding
Kookmethode
Aantal
eieren
Gebakken eieren
MEDIUM:
goed gaar
SOFT:
net gaar
1
Roereieren
MEDIUM:
goed gaar
SOFT:
net gaar
1
Omelet
MEDIUM:
goed gaar
SOFT:
net gaar
1
Waterpeil
Bijvoorbeeld om 1 gebakken ei, goed gaar, te bereiden, schenkt u water in de beker tot
maatverdeling poached egg / medium.
15
B1) Voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten
• Vul de maatbeker afhankelijk
het gewenste bereidingsniveau
bereidingstabel boven).
van
(zie
Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en temperatuur van de eieren.
Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te
bereiden die bij uw smaak past.
• Schenk het water van de maatbeker in de waterbak en
plaats het accessoire voor gekookte eieren.
• De eierschotel lichtjes met olie insmeren.
Breek een ei. Plaats de accessoire voor
gepocheerde eieren op het accessoire voor
gekookte eieren. Sluit het deksel.
• De stekker in het stopcontact steken.
OK
16
NL
• Druk op
het controlelampje gaat branden.
• De bereiding van het ei gaan van start.
• De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra
er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het
apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
• Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt
u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar
seconden, en drukt u op de
knop.
• U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets
.
Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en
gezicht niet te dicht bij het apparaat.
Voor het maken van roerei of een omelet, volgt u dezelfde handelingen. Voor roerei kunt u
tijdens het bereidingsproces het ei omroeren met behulp van een houten lepel.
BEREIDEN VAN EIEREN, ROOSTEREN VAN BROOD EN VERWARMEN VAN VOORAF
BEREIDE GERECHTEN
U kunt tegelijkertijd eieren bereiden (gebakken eieren, hardgekookte eieren of omeletten),
geroosterd brood en vooraf bereide gerechten opwarmen met stoom (bacon, ham, worstjes, etc.).
Hardgekookte eieren kunt u niet opnieuw verwarmen.
Stap 1: eieren en vooraf bereide gerechten
• Vul de maatbeker afhankelijk
van het gewenste type
bereiding en aantal eieren.
• Schenk water in het verwarmde waterreservoir, en plaats
het ei-accessoire.
17
• Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de
punt van de maatbeker.
• Plaats de eieren op het accessoire, het
smalle uiteinde van het ei naar beneden.
• Voor gebakken eieren een klein beetje olie in het
eischoteltje doen. Breek het ei. Plaats het eischoteltje op
het ei-accessoire.
• Plaats het stoomaccessoire en voeg
vervolgens de op te warmen ingrediënten
toe. Sluit het deksel.
18
Stap 2 : het brood
NL
• Doe de sneetjes brood in de broodrooster.
De stekker in het stopcontact steken.
OK
• Regel het roosterniveau naar uw smaak.
• Druk op
. Het controlelampje gaat knipperen.
• Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich
vergrendelt.
19
• De 3 lampjes branden. Roosteren en bereiden gaan van
start.
• Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme
vanzelf omhoog, en gaat het controlelampje
uit.
U kunt een tweede roostercyclus starten terwijl u eieren aan het koken bent.
• Als het ei klaar is gaan de controlelampjes
en
uit.
Het apparaat gaat automatisch uit als er geen water meer
in het verwarmde waterreservoir zit.
• U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets
.
OPBERGEN EN ONDERHOUD
> 10 min.
OK
20
• Het apparaat uitzetten en laten afkoelen na
ieder gebruik, bij onderhoud, schoonmaken
en voor het opbergen.
NL
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met
een zachte doek of een vochtige spons met een beetje
afwasmiddel. Afdrogen.
• Verwijder na elk gebruik de kalksporen in het waterreservoir.
Gebruik een vochtige doek, in azijn gedrenkt.
• De kruimellade
schoonmaken.
regelmatig
legen
en
• Na het schoonmaken altijd de kruimellade terugplaatsen.
21
• Berg het elektriciteitssnoer op in de daarvoor bestemde
ruimte onder het apparaat.
BESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
Toastschacht
Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen (*Je
nach Modell)
Einschalttaste und Hebel des Brotlifts
(Hebefunktion)
Krümelschublade
Bräunungsregelung
Bedienfeld
a Taste „Toaster“
b Taste „Toaster und Eier“
c Stopptaste für alle Funktionen
d Taste „Eier“
7
8
9
10
11
12
13
Kochschale
Messbecher
Eierpikser mit Schutzkappe für die Nadel
(Achtung scharf)
Eier-Einsatz
Eierpfännchen
Dampfeinsatz
Transparenter Deckel
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe
Fernbedienung betrieben werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt. Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die
Garantie nicht gilt:
–– Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros
und sonstigen Arbeitsumfeldern,
–– Gebrauch auf Bauernhöfen,
–– Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen
Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
–– Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm
nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
22
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe
oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien (Regale,
Möbel…) gestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen, deren körperliche oder geistige Fähigkeiten bzw.
Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über
mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der
Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt
oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets
außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden.
• Verwenden Sie einen Lappen, um die Teile zu reinigen, die mit
dem Brot in Kontakt kommen.
• Entfernen Sie die Krümel regelmäßig, indem Sie die Krümelschublade
leeren, welche sich im unteren Teil des Toasters befindet.
• Achtung: Verletzen Sie sich nicht am Eierpick.
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
DE
ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung
genau.
• Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite
liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
• Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
• Beim Ein-und Ausstecken des Netzsteckers muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
• Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
• Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen
sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
• Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem
Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
• Achtung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts.
23
• Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen
sind als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind. Um jede Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den
Kundendienst austauschen.
• Nach dem Dampfgaren ist die Kochschale sehr heiß. Verwenden Sie Küchenhandschuhe, um die
Speisen (Eier, Fleisch) herauszunehmen und vermeiden Sie Verbrennungen durch den Dampf,
der in Richtung Gesicht und Hände strömt.
NIEMALS:
• Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes
aufbewahrt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
• Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten
Orten aufstellen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung
und nach Veränderung der Einstellungen.
• Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
• Berühren Sie während des Betriebs des Gerätes nicht die heißen Kunststoff - und Metallteile.
• Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
Toasten Sie kein mit Glasur überzogenes Brot. Diese könnte schmelzen und zwischen die Roste
laufen. Das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters
verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen
des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der
Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken
Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen
werden könnte.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
–– das Kabel beschädigt ist,
–– das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen
Sicherheit bei einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die
Garantiebedingungen.
• Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt
üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
• In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
Falls Teile des Gerätes Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall dieses mit Wasser zu löschen.
Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
24
• Versuchen Sie nie das Brot vor Beendigung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
• Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
• Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten
verwendet werden.
• Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Croissants
verwendet werden (je nach Modell).
• Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (z.B. natronhaltige Beizmittel,
Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
• Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl,
Kupfer), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
• Kochen oder erwärmen Sie die Speisen (Eier, Fleisch usw.) nicht ohne Wasser, denn dadurch
könnten die Heizelemente beschädigt werden.
• Niemals Speisen direkt in der Kochschale kochen oder erwärmen.
• Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe
des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder von der
Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung haben das Erlöschen der Haftung und der
Herstellergarantie zur Folge.
DE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
NIEMALS
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in
Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
• Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von oder unter
brennbaren Materialen wie Vorhängen oder Regalen in
Betrieb.
• Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
25
• Decken Sie den Röstschacht des Toasters nicht zu, während
das Gerät in Betrieb ist.
• Führen Sie niemals Gegenstände in das Gerät ein.
• Legen Sie die Zubehörteile nicht auf die Toaster-Seite.
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
• Packen Sie Ihr Gerät aus, entfernen Sie alle Aufkleber,
bewahren Sie Ihren Garantieschein auf, und lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts
sorgfältig durch.
26
DE
• Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten
Tuch und alle anderen Elemente mit Wasser
und Spülmittel (kein Scheuermittel).
TOASTER
• Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an. Wählen Sie die höchste
Bräunungsstufe.
OK
max.
• Drücken Sie auf
. Die Kontrollleuchte blinkt.
X3
• Schalten Sie das Gerät dreimal ein, ohne Brot einzulegen:
Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. Drücken Sie
den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die
Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus
startet.
27
> 10 min.
• Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Toast-Zyklen
abkühlen.
EIERKOCHER
• Füllen Sie den Messbecher mit Wasser (Niveau: Medium 1)
und gießen Sie das Wasser in die Kochschale.
• Bringen Sie sämtliche Elemente an, ohne Eier hinzuzufügen.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
• Drücken Sie auf
Betrieb.
28
und nehmen Sie das Gerät leer in
< 5 min.
DE
• Sobald sich kein Wasser mehr in der Kochschale befindet,
schaltet sich das Gerät ab.
> 10 min.
• Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen.
Bei der ersten Verwendung kann es zu einer leichten Rauch und Geruchsbildung kommen. Das ist völlig
normal und hört schnell wieder auf. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei
geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
VERWENDUNG
Was Sie gleichzeitig zubereiten können
FUNKTION
Toast/
Brot
Gekochte
Eier
Spiegeleier
(pochiert)
Fleisch
aufwärmen
Spiegeleier
(pochiert)
+ Fleisch
aufwärmen
Brötchen
aufbacken*
Toast/Brot
Gekochte Eier
Spiegeleier
(pochiert)
Fleisch
aufwärmen
Spiegeleier
(pochiert)
+ Fleisch
aufwärmen
Brötchen
aufbacken*
* je nach Modell
29
BROT TOASTEN
OK
• Führen Sie die Brotscheiben ein.
Überprüfen Sie, dass die Krümelschublade
sich an ihrem Platz befindet. Schließen
Sie das Gerät an die Steckdose an.
• Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Von 1 leicht
goldbraun bis 5 stark gebräunt.
• Drücken Sie auf
. Die Kontrollleuchte blinkt.
• Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er
einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und
das Toasten beginnt.
30
DE
• Sobald der Zyklus beendet ist, fährt die
Hebevorrichtung automatisch nach oben
und die Kontrollleuchte erlischt. Heben
Sie den Hebel der Hebevorrichtung
leicht an, um die Brotscheiben leichter
entnehmen zu können.
HIGH LIFT
Vermeiden Sie, fettiges Brot (mit Butter) zu toasten.
STOPP / EJECT
• Sie können das Gerät jederzeit mit der Taste
anhalten,
ganz gleich, welche Funktion Sie gewählt haben.
• Das Brot und die Hebevorrichtung fahren automatisch nach
oben und die Kontrollleuchte erlischt.
OK
• Der Eierkocher wird gestoppt.
• Wenn Sie nach dem Drücken von
und
die Hebevorrichtung nicht nach unten drücken,
erlöschen die Kontrollleuchten nach 5 Minuten.
31
AUFWÄRMEN VON CROISSANTS, BRÖTCHEN, FEINGEBÄCK
(*JE NACH MODELL)
Wärmen Sie keine fettigen oder süßen Speisen auf, die schmelzen könnten. Wenn Sie
Rosinenbrötchen toasten möchten, entfernen Sie die Rosinen, die sich lösen und das Gerät
beschädigen könnten.
• Klappen Sie den Aufsatz zum Aufwärmen
von Brötchen ganz auf und bringen Sie ihn
über dem Toastschacht an.
• Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
OK
• Stellen Sie den Bräunungsregler auf 1.
• Legen Sie die Croissants, Brötchen, Brioches, Milchbrötchen
usw. auf den Aufsatz.
32
DE
• Drücken Sie auf
. Die Kontrollleuchte blinkt.
• Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach
unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte
leuchtet permanent auf und der Zyklus
startet. Am Ende des Aufwärmens fährt die
Hebevorrichtung automatisch nach oben.
• Drehen Sie die Croissants und Brötchen bei Bedarf mit
Kochhandschuhen oder einer Zange um (Brotzange wird
nicht mit dem Gerät mitgeliefert).
> 1-2 min.
• Lassen Sie die Speisen noch weitere 2 Minuten auf dem
noch heißen Aufsatz.
33
EIER KOCHEN
A) Kochtabelle für harte, mittelharte oder weiche Eier
(Für das Kochen von
Eiern notwendiges
Zubehör)
Zubereitung
Gewünschter
Härtegrad
Menge der
Eier
Harte Eier
HART
1
2
3
4
MITTEL
1
2
3
4
WEICH
1
2
3
4
Mittelharte Eier
Weiche Eier
Wassermenge
Um zum Beispiel 3 mittelharte Eier zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung 3 von
Mittel in den Becher. Für 4 Eier gießen Sie Wasser bis zur Markierung 4 von Mittel in den Becher.
A1) Zubereitung von harten, mittelharten oder weichen Eiern
• Geben Sie je nach Anzahl
der zu kochenden Eier und
des gewünschten Härtegrads
Wasser in den Messbecher
(siehe Tabelle oben).
Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein.
Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das
gewünschte Ergebnis herausfinden.
34
DE
• Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale
und bringen Sie den Eiereinsatz an.
Die Eier müssen angestochen werden, denn andernfalls könnten sie beim Kochen platzen.
• Entfernen Sie die Schutzkappe.
• Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des
Messbechers an.
• Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite
nach unten in den Einsatz. Schließen Sie
den Deckel.
• Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
OK
35
• Drücken Sie auf
. Die Kontrollleuchte blinkt.
• Das Kochen beginnt.
• Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale
vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
• Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut
Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und
drücken die Taste
.
• Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste
anhalten.
Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe
des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
TIPP: Legen Sie die Eier nach dem Kochen schnell in kaltes Wasser. Dadurch lässt sich die
Schale leichter lösen, Ihre Eier garen nicht nach und behalten Ihren ganzen Geschmack!
B) Kochtabelle für Spiegeleier, Rühreier, Omelettes
(Für das Kochen von
Eiern notwendiges
Zubehör)
Zubereitung
Gewünschter
Härtegrad
Menge der
Eier
Spiegeleier
MEDIUM:
fest gekocht
SOFT:
leicht gekocht
1
Rühreier
MEDIUM:
fest gekocht
SOFT:
leicht gekocht
1
Omelette
MEDIUM:
fest gekocht
SOFT:
leicht gekocht
1
Wassermenge
Um zum Beispiel 1 gebratenes Spiegelei zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung
Poschiert / medium in den Becher.
36
B1) Zubereitung von Spiegeleiern, Rühreiern, Omelettes
DE
• Füllen Sie den Messbecher je nach
gewünschtem Härtegrad mit Wasser (siehe
Kochtabelle oben).
Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein.
Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das
gewünschte Ergebnis herausfinden.
• Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale
und bringen Sie den Eiereinsatz an.
• Die Eierpfanne leicht ölen und ein Ei
in die Pfanne schlagen. Setzen Sie das
Eierpfännchen auf den Eiereinsatz.
Schließen Sie den Deckel.
• Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
OK
37
• Drücken Sie auf
. Die Kontrollleuchte blinkt.
• Das Kochen beginnt.
• Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale
vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
• Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut
Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und
drücken die Taste
.
• Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste
anhalten.
Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe
des Geräts, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Für die Zubereitung von Rührei oder Omelette gehen Sie wie oben beschrieben vor.
Verquirlen Sie das Ei mit einem Holz- oder Kunststofflöffel bevor Sie das Ei in das Pfännchen
geben oder während das Ei im Pfännchen im heißen Dampf gar zieht. Achtung: verbrennen
Sie sich nicht am heißen Dampf. Tragen Sie vorsichtshalber Kochhandschuhe.
EIER ZUBEREITEN, BROT TOASTEN UND VORGEGARTE SPEISEN AUFWÄRMEN
Sie können gleichzeitig Eier zubereiten (Spiegeleier, gekochte Eier oder Omelett), Brot toasten und
vorgegarte Speisen (Bacon, Schinken, Würstchen, usw.) im Dampf erwärmen.
Das Aufwärmen gekochter Eier ist nicht möglich.
1. Schritt: Eier und vorgegarte Speisen
• Füllen Sie den Messbecher je
nach gewünschter Kochart und
Eiermenge mit Wasser.
• Gießen Sie das Wasser in die Kochschale. Bringen Sie den
Eiereinsatz an.
38
DE
• Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des
Messbechers an.
• Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite
nach unten in den Einsatz. Schließen Sie
den Deckel.
• Für die Zubereitung von Spiegeleiern geben Sie etwas Öl in
das Eierpfännchen. Schlagen Sie das Ei in das Pfännchen
und stellen Sie es auf den Eiereinsatz.
• Setzen Sie den Eiereinsatz ein, fügen Sie
dann die zu erhitzenden Speisen hinzu.
Schließen Sie den Deckel.
39
2. Schritt: das Brot
• Führen Sie die Brotscheiben ein. Schließen
Sie das Gerät an die Steckdose an.
OK
• Stellen Sie den Bräunungsgrad wie gewünscht ein.
• Drücken Sie auf
. Die Kontrollleuchte blinkt.
• Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er
einrastet.
40
DE
• Die 3 Kontrollleuchten leuchten permanent. Der Toast- und
der Kochvorgang beginnen.
• Am Ende des Toastzyklus fährt die Hebevorrichtung
automatisch nach oben und die Kontrollleuchte
erlischt.
Sie können einen zweiten Toastvorgang starten während die Eier kochen.
• Sobald das Ei gar ist, erlöschen die Kontrollleuchten
und
. Es ist kein Wasser mehr in der Kochschale. Das
Gerät schaltet sich automatisch ab.
• Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste
anhalten.
VERSTAUEN UND PFLEGE
> 10 min.
OK
• Ziehen Sie vor der Reinigung, der Pflege
oder dem Verstauen den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
41
• Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem weichen
Tuch oder mit einem leicht feuchten Schwamm und
Geschirrspülmittel und trocknen Sie es.
• Entfernen Sie nach jeder Verwendung die Kalkrückstände in
der Kochschale. Verwenden Sie einen feuchten Schwamm,
der in Essig getränkt ist.
• Die Krümelschublade regelmäßig ausleeren
und reinigen.
• Schieben Sie die Krümelschublade nach jeder Reinigung
wieder ein.
42
• Verstauen Sie das Netzkabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung
unter dem Gerät.
EN
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
slots for bread
roll heating accessory (* according to
model)
carriage control lever
crumb tray
toasting level control
control panel
a toast button
b toast and eggs button
c all functions cancel button
d eggs button
7
8
9
10
11
12
13
water-heating bowl
measuring beaker
egg piercing spike with protection cap
(caution - sharp)
egg holder
egg pan
steam accessory
transparent cover
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended to be operated using an external
timer or separate remote control system.
• This appliance is intended to be used in household only. It is not
intended to be used in following applications, and the guarantee
will not apply for:
–– staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
–– farm houses;
–– by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
–– bed and breakfast type environments.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
43
•
•
•
•
•
•
•
manufacturer, its service agent or similary qualified persons in
order to avoid a hazard.
Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below
curtains and other combustible materials such as curtains, drapes or
wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Use a dust cloth on parts that come into contact with bread.
Make sure you dispose of any crumbs regularly by emptying the
crumb-tray which is on the lower part of the toaster.
CAUTION : Avoid injuries from the egg picking device.
The appliance must not be immersed.
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
• Carefully read and follow all the instructions for use.
• The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards.
Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Regularly remove crumbs from the crumb tray.
The bread control lever must be in the “Up” position before plugging in or unplugging the appliance.
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down
before cleaning or storing.
To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug
immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread.
Caution: risk of injury due to improper use of the appliance.
Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never
use underneath a built in kitchen alcove.
After steam-cooking, the plastic water-heating tank is very hot. Wear oven gloves when removing
food (eggs, meat...) and be careful to avoid being scalded by steam rising directly towards face
and hands.
DO NOT:
44
• Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when
settings have been changed.
• Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
•
•
•
•
•
•
Do not move or carry the appliance during use.
Do not leave the appliance within the reach of children.
Do not use outdoors. Avoid excessively humid environments.
Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a
toaster as they may cause an electric shock or fire.
• Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may
be dangerous.
• To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in
water or other liquids.
EN
Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop
into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the
toaster or risk a fire.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots.
• Do not use this appliance if:
–– it has a damaged cord.
–– the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to an approved service centre to avoid
any risk of danger.
Refer to the guarantee enclosed.
• Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
• Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
• Do not cover this appliance while in use.
• Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water.
Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
Do not use this appliance as a source of heating or drying.
Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same
time (depending on model).
Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...),
no metallic utensils, metal scouring pads etc.
For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use
a soft cloth with a window or glass cleaner.
CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when
cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
Do not cook food (eggs, meat...) without water, as this could damage the heating elements.
Only warm PRE-COOKED food and meat such as pre-cooked mushrooms, pre-cooked bacon, precooked sausages and pre-cooked ham.
Keep your face well away from the appliance while the eggs are cooking or when you open the
cover, as hot steam is emitted.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
45
DO NOT
• Never immerse the toaster or place it under running water.
• Do not run the appliance close to or under inflammable
materials like curtains or shelves.
• Do not put the appliance in the dishwasher.
• Do not cover the slots of the toaster when in use.
46
• Never introduce objects into the appliance.
EN
• Do not place the lid or any other parts on top of the toaster.
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
• Unpack your appliance and remove all labels, carefully read
the directions for use before using the appliance for the first
time.
• Clean your appliance and all the items with
water and washing up liquid.
47
TOASTER (BEFORE FIRST USE)
• Plug in the appliance. Select maximum
toasting level.
OK
max.
• Press on
, the light flashes.
X3
• Operate the toaster part 3 times in succession, without
inserting any bread. Lower the carriage lever until it clicks in
place. The light remains on constantly and the cycle begins.
> 10 min.
• Once the cycles have finished, let the appliance cool down.
48
EGG COOKER (BEFORE FIRST USE)
EN
• Fill the measuring beaker (medium level 1) with water and
pour it into the water heating tank.
• Install all elements without adding the eggs. Plug in the
appliance.
• Press on
and run the appliance empty.
< 5 min.
• The appliance will stop as soon as there is no more water in
the heating tank.
49
> 10 min.
• Let then the appliance cool down.
When used for the first time, some odour may be given off. This is quite normal.
USE
Cooking different food at the same time
FUNCTIONS
Toast
Hardboiled
eggs
Poached
eggs
Heating
up meat
Poached
eggs +
heating
up meat
Heating
up rolls*
Toast
Hard-boiled
eggs
Poached eggs
Heating up
meat
Poached eggs +
heating up
meat
Heating up
rolls*
* according to models
TOASTING BREAD
OK
50
• Insert the bread into the slots. Check that
the crumb tray is properly in place. Plug
in the appliance.
• Set the toasting level to your taste. From 1 lightly browned
to 5 well browned.
• Press on
EN
, The light flashes.
• Lower the carriage lever until it clicks in place. The light will
remain on and toasting will start.
HIGH LIFT
• Once the cycle is finished, the carriage
will rise automatically and the light will
go off. Raise the carriage lever to remove
the toast more easily.
Do not toast bread that has been buttered prior to toasting.
51
STOP / EJECT
• Press the key
at any time to stop any of the cooking
functions selected.
• The bread and the carriage will rise automatically and the
light will go off.
OK
• Egg cooking will stop.
• If you do not lower the carriage after pressing
minutes.
52
and
, the lights will go off after 5
HEATING CROISSANTS, ROLLS AND VIENNESE PASTRIES
(* ACCORDING TO MODEL)
Do not heat fatty or sugary food that is likely to melt and run. To toast currant buns, remove the
raisins that are likely to fall free from the bun as they could fall inside the toaster and damage
the appliance.
EN
• Unfold the roll heating accessory fully and
fit it above the toaster slots.
• Plug in the appliance.
OK
• Position the setting button to 1.
• Place croissants, rolls, brioches, sweet rolls, etc. on the
support.
53
• Press on
, The light flashes.
• Lower the carriage lever until it clicks in
place. The light remains on constantly and
the cycle begins. The carriage level will rise
automatically at the end of toasting.
• Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if
necessary (tongs not supplied with the product).
> 1-2 min.
• Or for further warming leave the croissants or rolls on the
heating accessory for a further 2 minutes.
54
COOKING EGGS
A) Cooking table for hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs
Preparation
(accessories needed
to cook eggs)
Hard-boiled
Boiled
Soft -boiled
Cooking
method
Number of
eggs
HARD
1
2
3
4
MEDIUM
1
2
3
4
SOFT
1
2
3
4
EN
Water level
For example to cook 3 medium boiled eggs, pour water into the beaker up to the 3rd graduated
level on medium gauge. For 4 hard boiled eggs, pour water into the beaker up to the 4th graduated
level on hard gauge.
A1) To cook hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs
The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath.
• Fill the measuring beaker according to the number of eggs
to boil and type of boiled egg required (see table above).
• You can adjust the amount of
water according to your taste.
The result of boiling may vary according to the size, temperature and freshness of the egg.
After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and the
type of egg yolk you wish to obtain.
55
• Pour water from the measuring beaker into the water
heating tank and fit the egg accessory.
The egg must be pierced at the large rounded end to avoid the shell bursting during boiling.
• Remove the protection cap.
• Pierce the large rounded end of the egg with the spike on
the underside of the measuring beaker.
• Place the eggs in the holder accessory,
small end down. Close with the cover.
• Plug in the appliance.
OK
56
• Press on
, the light flashes.
• Cooking will start.
• The eggs are ready when there is no more water in the
water-heating tank. The appliance will stop automatically.
• If you wish to continue boiling the eggs, pour more water
into the water heating tank, wait a few seconds and press
the
button.
• You can stop the boiling at any moment by pressing the
EN
button.
Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the
appliance.
HINT: When making hard boiled egg, quickly put the cooked eggs in cold water. The shells
will come off more easily and your eggs will keep all their flavour!
B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes
Preparation
Cooking
method
Number of
eggs
Poached egg
MEDIUM:
well cooked
SOFT:
lightly cooked
1
Scrambled egg
MEDIUM:
well cooked
SOFT:
lightly cooked
1
Omelette
MEDIUM:
well cooked
SOFT:
lightly cooked
1
(accessories needed
to cook eggs)
Water level
For example, to make 1 well cooked poached egg, pour water into the beaker up to the poached
egg / medium graduation.
57
B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes
• Fill the measuring beaker according to the
degree of cooking required (see cooking
table above).
The poaching results may vary according to the size, temperature and freshness of the egg.
After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and what
sort of egg you want to obtain.
• Pour the water from the measuring beaker into the waterheating bowl and put the egg holder in place.
• Lightly spray oil on egg tray, break an egg
in the pan. Place the egg tray on the egg
accessory. Close the cover.
• Plug in the appliance.
OK
58
• Press on
, the light flashes.
• Cooking will start.
• The eggs are ready when there is no more water in the
water-heating tank. The appliance will stop automatically.
• If you wish to continue boiling the eggs, pour more water
into the water heating tank, wait a few seconds and press
the
button.
• You can stop the boiling at any moment by pressing the
EN
button.
Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the
appliance.
To make scrambled egg or an omelette, the procedure is the same as above. All you need
to do is to beat the eggs lightly with a wooden spoon during cooking but remember to be
careful of hot steam.
COOKING EGGS, TOASTING BREAD AND HEATING UP PRE-COOKED DISHES
You can simultaneously cook eggs (poached eggs, hard-boiled eggs or omelettes), toast bread and
steam heat pre-cooked food (bacon, ham, sausage, etc.).
You cannot re-heat hard-boiled eggs.
1st stage: eggs and pre-cooked dishes
• Fill the measuring beaker
according to the type of
cooking required and the
number of eggs.
• Pour water into the water heating tank and fit the egg
accessory.
59
• For hard-boiled eggs, pierce the large rounded end of the
egg with the spike on the underside of the measuring
beaker.
• Place the eggs in the holder accessory,
small end down. Close with the cover.
• For poached eggs, lightly oil the egg dish. Break the egg. Fit
the egg dish on the egg accessory.
• Position the steam accessory then add food
to be warmed. Close the lid.
60
2nd stage: bread
EN
• Insert the bread into the slots. Plug in the
appliance.
OK
• Set the toasting level to your taste.
• Press on
, the light flashes.
• Lower the carriage lever until it clicks in place.
61
• The 3 lights are on. Toasting and cooking will start.
• At the end of the toasting cycle, the carriage will rise
automatically and the light
will go off.
You can start a second toasting cycle while cooking the eggs.
• When the egg is ready, both
and
lights go out. The
appliance will stop automatically when there is no more
water in the water heating tank.
• You can stop the cooking process at any moment by pressing the
button.
MAINTENANCE AND CLEANING
> 10 min.
OK
62
• Before maintenance, cleaning or putting
the appliance away, unplug from the mains
supply and let the appliance cool down.
• Clean the outside of the appliance with a soft cloth or a
moist sponge with a little washing up liquid. Dry.
EN
• Remove traces of lime deposit from the water tank after
each use. Using a damp sponge soaked in white vinegar.
• Empty and clean the crumb tray regularly.
• After cleaning, always replace the crumb tray.
63
• Use the cord storage system under the appliance to tuck
the power cord away.
TURKCE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
TANIM
1
2
3
4
5
6
ekmek kızartma yeri
ekmek ısıtma aksesuarı (*modele göre)
taşıma kontrol kolu
kırıntı tepsisi
kızartma seviye kontrolü
kontrol paneli
a kızartma düğmesi
b kızartma ve yumurta düğmesi
c tüm işlevler için iptal düğmesi
d yumurta düğmesi
7
8
9
10
11
12
13
su ısıtma kabı
ölçüm kabı
koruma başlıklı yumurta delme başı (dikkat
- keskin)
yumurta tutucu
yumurta tavası
buhar aksesuarı
şeffaf kapak
GÜVENLIK TALIMATLARI
64
• Bu cihaz bir d6ş zamanlay6c6 veya ayr6 bir uzaktan kumanda
sistemi vas6tas6yla çal6şt6r6lmak üzere tasarlanmam6şt6r.
• Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz,
garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır:
–– Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan
mutfak köşelerinde,
–– Çiftliklerde,
–– Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müşterileri
tarafından,
–– Otel odaları türünden ortamlarda.
• Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil)
kişiler taraf6ndan kullan6lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu
olup, kendilerini gözetim altinda bulunduran kişilerce cihaz6n
kullan6m6 hakk6nda bilgilendirilmiş olan kişiler taraf6ndan
kullan6lmalar6 mümkündür.
• Cihazla oynamamalar6 için çocuklar6n gözetlenmesi gereklidir.
Eğer kablo hasarlı ise herhangi bir tehlikeye karş;,imalatçı ,satış
•
•
•
•
•
•
sonrası servis veya diğer ilgili kişi tarafından değiştirilmelidir.
Ekmek yanabileceğinden, cihaz perde veya yan6c6 diğer
malzemelerin (raf, mobilya...) yak6nlar6nda kullan6lmamal6d6r.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı ve ihtiva ettiği riskler konusunda
gerekli bilgilendirme ve gözetim sağlandığı takdirde bu cihaz 8
yaş ve üzeri çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli bulunan
kişiler ya da deneyimsiz veya bilgisi kısıtlı kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. 8
yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları takdirde temizlik
ve bakım işlemlerinin çocuklar tarafından yapılması sakıncalıdır.
Cihazı ve kordonunu, 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği
şekilde muhafaza edin.
Ekmekle temas eden parçalar için toz bezi kullanın.
Tost makinesinin alt kısmında bulunan kırıntı tepsisini boşaltarak
kırıntıları belirli aralıklarla temizlemeyi unutmayın.
Yumurta pişerken veya kapağı açtığınızda sıcak buhar çıktığı için
yüzünüzü cihazdan uzak tutun.
Cihaz sıvılara daldırılmamalıdır.
TR
HERHANGI BIR KAZAYI ÖNLEMEK IÇIN
Elektrikli ev aletleri kullanırken, temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır:
ŞUNLARI YAPIN:
• Tüm kullanma talimatlarını dikkatlice okuyun ve izleyin.
• Ekmek kızartma makinesi asla yana yatık halde, dik konumda ya da ileri ya da geriye doğru eğik
halde kullanılmamalıdır.
Her kullanımdan önce kırıntı tepsisinin doğru takıldığından emin olun.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kırıntı tepsisindeki kırıntıları düzenli olarak boşaltın.
Ekmek kontrol kolu takıp cihazı prize takmadan ve çıkarmadan önce "Yukarı" konumunda olmalıdır.
Çalışması esnasında herhangi bir anormallik görülürse cihazı prizden çekin.
Kullanılmadığı zaman ve temizlemeden önce fişini prizden çekin. Temizlemeden veya
saklamadan önce soğumasını bekleyin.
(Kızartma işlemi tamamlandığında) prizden fişini çekin.
Ekmek kızarttıktan sonra kızartma yerine sıkışırsa ve elemanları kapanmazsa, cihazın fişini
hemen prizden çekin ve ekmeği çıkarmaya çalışmadan önce soğumasını bekleyin.
Dikkat: Cihazın yanlış kullanımı yaralanma riski yaratır.
Su ile herhangi bir temastan uzak, düz, sabit bir ısıya dayanıklı zeminde kullanın ve asla mutfak
nişinin inşa altında kullanmayın.
Buharlı pişirme sonra, plastik su ısıtma tankı çok sıcak olur. Gıdayı (yumurta, et...) alırken fırın
eldiveni takın ve yüz ve ellerinizin doğrudan yükselen buhar ile temas etmesini önlemeye dikkat
edin.
ŞUNLARI YAPMAYIN:
• Ekmek kızartma makinesini asla gözetimsiz bırakmayın, özellikle ilk defa kızartırken veya ayarları
değiştirildiğinde.
• Kabloyu veya fişini cihazın kızartma yerleri arasında saklamayın.
• Kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
65
•
•
•
•
•
•
Kullanım sırasında cihazı hareket ettirmeyin veya taşımayın.
Cihazı çocukların ulaşılabileceği yerlerde bırakmayın.
Açık havada kullanmayın. Aşırı nemli ortamlarda kaçının.
Cihazı tasarım amacından daha başka herhangi bir şekilde kullanmayın.
Cihaz halen çalışırken metal parçalarına veya sıcak yüzeylerine dokunmayın.
Elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilecekleri için büyük hacimli yiyecekler, metal folyo
paketler, ya da mutfak gereçlerinin (kaşık, bıçak, vb) ekmek kızartma makinesine sokulmaması gerekir.
• Tehlikeli olabileceği için üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
• Kabloyu, fişi veya cihazı su veya diğer sıvılara daldırmayın, bu elektrik çarpmasına sebep olabilir.
Ekmek kızartma makinesine şeker kaplı ekmek ya da eriyerek makinenin içine akabilecek başka
bir madde ile kaplı ekmek koymayın, kruton gibi küçük ekmek parçaları kızartma makinesinde
yangın tehlikesine sebebiyet vereceğinden makinede kızartmayın.
Kızartma yerlerine sıkışabilecek kalın ekmek dilimlerini kızartmaya çalışmayın.
• Bu cihazı aşağıdaki durumlarda kullanmayınız:
–– kablosu hasar görmüşse.
–– cihaz düşmüşse ve görünür hasar varsa veya düzgün çalışmıyorsa.
Bu durumların herhangi birinde, cihaz, herhangi bir tehlike riskini önlemek için, onaylı bir servis
merkezine gönderilmelidir.
Ekteki garantisine bakın.
• Kablonun tezgah kenarından sarkmasına veya sıcak yüzeylere temas etmesine izin vermeyin.
• Bir gaz ocağı, elektrikli ocak, veya ısıtılmış fırının üzerine veya yakınına koymayın.
• Kullanımda ise cihazın üstünü örtmeyin.
• Kızartma makinesinin içine, üzerine veya altına, kağıt havlu, karton veya plastik koymayın.
Tost makinesi parçalarından alev çıkarsa, asla su ile söndürmeye çalışmayın.
Cihazın fişini çekin ve nemli bir bezle alevleri boğun.
• Kızartma işlemi başladıktan sonra yemeği çıkartmaya çalışmayın.
• Bu cihazı Isıtma veya kurutma kaynağı olarak kullanmayın.
• Ekmek kızartma makinesini ekmek ürünleri dışındaki dondurulmuş gıdayı çözdürme, pişirme
amaçlı veya ızgara olarak kullanmayın.
• Cihazı aynı anda (modele bağlı olarak) hem ekmek kızartmak hem de kruvasan (veya benzer
ürün) ısıtmak için kullanmayın.
• Aşındırıcı temizlik maddeleri (soda bazlı aşındırma ürünleri yok, ovmak yok...), metalik mutfak
eşyaları, metal temizleme teli vb. kullanmayın.
• Metal kaplamalı aletleri için: Metaller için tasarlanmış herhangi bir temizlik ürünü kullanmayın:
pencere veya cam temizleyici ile yumuşak bir bez kullanın.
• Bu ısıtma elemanları zarar verebileceği için, gıda maddelerini (yumurta, et ...) su olmadan
pişirmeyin.
• Sadece önceden pişirilmiş mantar, pişirilmiş pastırma, pişirilmiş sosis ve önceden pişirilmiş
jambon gibi ÖNCEDEN PİŞİRİLMİŞ gıda ve et malzemelerini ısıtın.
Herhangi bir ticari amaçlı, uygunsuz kullanımı veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir
sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Önce çevre koruma!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeleri içerir.
Cihazı yerel sivil atık toplama noktasına götürün.
66
ŞUNLARI YAPMAYIN
• Tost makinesini asla suya batırmayın veya akan suyun altına
tutmayın.
TR
• Cihazı asla perde veya raflar gibi yanıcı malzemelerin altında
veya yakınında çalıştırmayın.
• Cihazı bulaşık makinesine koymayın.
• Kullanım sırasında ekmek kızartma yerlerini kapatmayın.
67
• Asla cihazın içine nesne sokmayın.
• Kapak veya diğer parçaları asla tost makinesinin üzerine
koymayın.
CIHAZINIZI ILK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
• Cihazınızı paketten çıkarın ve tüm etiketleri sökün, cihazı ilk
defa kullanmadan önce kullanım talimatlarını okuyun.
• Cihazınızı ve tüm parçalarını su ve bulaşık
deterjanı ile temizleyin.
68
EKMEK KIZARTMA MAKINESI (ILK KULLANIMDAN ÖNCE)
• Cihazı prize takın. Maksimum kızartma
seviyesini seçin.
OK
TR
max.
•
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
X3
• Ekmek koymadan ekmek kızartma makinesini arka arkaya 3
kez çalıştırın. Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı
indirin. Işığı sürekli açık kalır ve çalışmaya başlar.
> 10 min.
• İşlem bittiğinde, cihazın soğumasını bekleyin.
69
YUMURTA PIŞIRICISI (İLK KULLANIMDAN ÖNCE)
• Ölçüm kabını (orta seviye 1) su ile doldurun ve su ısıtma
tankına dökün.
• Yumurta koymadan önce tüm parçaları takın. Cihazı prize
takın.
•
düğmesine basın ve boş cihazı çalıştırın.
< 5 min.
• Isıtma tankında daha fazla su kalmadığında cihaz durur.
70
> 10 min.
• Daha sonra cihazın soğumasını bekleyin.
TR
İlk kez kullanıldığında biraz koku çıkabilir. Bu gayet normaldir.
KULLANIM
Aynı anda farklı yemek pişirme
FONKSİYONLAR
Kızarmış
ekmek
Haşlanmış
yumurta
Çılbır
Et ısıtma
Çılbır + et
ısıtma
Küçük
ekmek
ısıtma*
Kızarmış ekmek
Haşlanmış
yumurta
Çılbır
Et ısıtma
Çılbır +
et ısıtma
Küçük ekmek
ısıtma*
* modellerine göre
EKMEK KIZARTMA
OK
• Ekmeği kızartma yerine yerleştirin. Kırıntı
tepsisinin düzgün şekilde yerinde olup
olmadığını kontrol edin. Cihazı prize
takın.
71
• Kızartma seviyesini dilediğiniz gibi ayarlayın. 1 hafif kızarmış,
5 iyi kızarmıştır.
•
düğmesine basın, Işık yanıp söner.
• Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin. Işık
yanmaya devam eder ve ekmek kızartma başlar.
HIGH LIFT
• İşlem sonunda, taşıyıcı otomatik olarak
yükselir ve ışık söner. Ekmeği daha kolay
çıkarmak için taşıyıcı kolunu kaldırın.
Kızartma öncesi tereyağlanmış ekmekleri kızartmayın.
72
DURDURMA/ÇIKARMA
• Dilediğiniz zaman seçilen pişirme işlevlerinin herhangi
birini durdurmak için
tuşuna basın.
TR
• Ekmek ve taşıyıcı otomatik olarak yükselir ve ışık söner.
OK
• Yumurta pişirme duracaktır.
•
ve
bastıktan sonra taşıyıcıyı indirmek istemiyorsanız ışıklar 5 dakika sonra söner.
73
KRUVASAN, KÜÇÜK EKMEK VE HAMUR IŞLERINI ISITMA
(*MODELLERINE GÖRE)
Eriyerek akma ihtimali olduğu için yağlı ve şekerli yiyecekleri ısıtmayın. Üzümlü çörekleri
kızartmak için kızartma makinesi içine düşerek cihaza zarar verebileceğinden üzümleri çıkarın.
• Küçük ekmek ısıtma aksesuarını tamamen
açın ve ekmek kızartma yuvaları üzerine
koyun.
• Cihazı prize takın.
OK
• Ayar düğmesini 1'e getirin.
• Kruvasan, küçük ekmek, çörek, poğaçaları desteğe
yerleştirin.
74
•
düğmesine basın, Işık yanıp söner.
TR
• Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu
aşağı indirin. Işığı sürekli açık kalır ve
çalışmaya başlar. Taşıyıcı seviyesi kızartma
sonunda otomatik olarak yükselir.
• Gerekirse kruvasanları çevirmek için fırın eldiveni veya maşa
kullanın (maşa ürünle birlikte verilmez).
> 1-2 min.
• Ya da daha fazla ısıtmak için kruvasanları veya ekmekleri
ısıtma aksesuarında ilave bir 2 dakika boyunca daha bırakın.
75
YUMURTA PIŞIRME
A) Haşlanmış yumurta, kayısı yumurta ve rafadan yumurta için pişirme
tablosu
(yumurtaları
pişirmek için
aksesuarlar
gereklidir)
Hazırlık
Haşlanmış
Kayısı
Rafadan
Pişirme
yöntemi
Yumurta
sayısı
SERT
1
2
3
4
ORTA
1
2
3
4
YUMUŞAK
1
2
3
4
Su seviyesi
Örneğin 3 orta haşlanmış yumurta pişirmek için, orta göstergesinde su kabına 3. seviyeye kadar
su doldurun. Örneğin 4 sert haşlanmış yumurta pişirmek için, sert göstergesinde su kabına 4.
seviyeye kadar su doldurun.
A1) Haşlanmış yumurta, kayısı yumurta ve rafadan yumurta pişirme
Ölçüm kabı altında yumurta delme ucu ile donatılmıştır.
• Ölçüm kabını kaynayacak yumurta sayısına ve istenen pişmiş
yumurta tipine göre (yukarıdaki tabloya bkz.) doldurun.
• Su miktarını dilediğiniz gibi
ayarlayabilirsiniz.
Kaynama sonucu yumurtanın büyüklüğü, sıcaklık ve tazeliğine göre değişebilir. Birkaç
denemeden sonra, zevkinize ve elde etmek istediğiniz yumurta sarısı tipine göre en iyi yolu
bulabilirsiniz.
76
• Su ısıtma tankına ölçüm kabından su dökün ve yumurta
aksesuarını takın.
TR
Yumurta kabuğunun kaynama sırasında çatlamasını önlemek için büyük yuvarlak kısmının
altından delinmelidir.
• Koruma kapağını çıkartın.
• Yumurtanın geniş tarafını ölçüm kabının alt tarafındaki
delme ucu ile delin.
• Yumurtaları tutucu aksesuara küçük kısmı
aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Kapağını
kapatın.
• Cihazı prize takın.
OK
77
•
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
• Pişirmeye başlar.
• Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında yumurtalar
hazır olacaktır. Cihaz otomatik olarak duracaktır.
• Eğer, yumurtaları kaynatmaya devam etmek istiyorsanız,
su ısıtma haznesine daha fazla su dökün, birkaç saniye
bekleyin ve
düğmesine basın.
•
düğmesine basarak kaynatmayı dilediğiniz zaman durdurabilirsiniz.
Kapağı açarken sıcak buhar dışarı kaçacaktır. Ellerinizi ve yüzünüzü cihazın üzerinde tutmayın.
İPUCU: Sert haşlanmış yumurta yaparken, pişmiş yumurtayı hızlı bir şekilde soğuk suya
koyun. Kabukları daha kolay çıkacaktır ve yumurta tüm lezzetini koruyacaktır!
B) Çılbır, çırpılmış yumurta ve omlet pişirme tablosu
(yumurtaları
pişirmek için
aksesuarlar
gereklidir)
Hazırlık
Pişirme
yöntemi
Yumurta
sayısı
Çılbır
ORTA:
iyi pişmiş
YUMUŞAK:
az pişmiş
1
Çırpılmış
yumurta
ORTA:
iyi pişmiş
YUMUŞAK:
az pişmiş
1
Omlet
ORTA:
iyi pişmiş
YUMUŞAK:
az pişmiş
1
Su seviyesi
Örneğin, 1 iyi pişmiş çılbır yapmak için kaba haşlanmış çılbır/orta dereceye kadar su doldurun.
78
B) Çılbır, çırpılmış yumurta ve omlet pişirme tablosu
• Ölçüm
kabını
pişirme
derecesinin
gerektirdiği kadar doldurun (bkz.yukarıdaki
pişirme tablosu).
TR
Çılbır sonucu yumurtanın büyüklüğü, sıcaklık ve tazeliğine göre değişebilir. Birkaç
denemeden sonra, zevkinize ve elde etmek istediğiniz yumurtaya göre en iyi yolu
bulabilirsiniz.
• Su-ısıtma kabına ölçüm kabından su dökün ve yumurta
tutucuyu yerine koyun.
• Yumurta tepsiye hafifçe yağ spreyleyin,
tavaya yumurta kırın. Yumurta aksesuarının
üzerinde yumurta tepsisini yerleştirin.
Kapağı kapatın.
• Cihazı prize takın.
OK
79
•
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
• Pişirmeye başlar.
• Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında yumurtalar
hazır olacaktır. Cihaz otomatik olarak duracaktır.
• Eğer, yumurtaları kaynatmaya devam etmek istiyorsanız,
su ısıtma haznesine daha fazla su dökün, birkaç saniye
bekleyin ve
düğmesine basın.
•
düğmesine basarak kaynatmayı dilediğiniz zaman durdurabilirsiniz.
Kapağı açarken sıcak buhar dışarı kaçacaktır. Ellerinizi ve yüzünüzü cihazın üzerinde tutmayın.
Çırpılmış yumurta veya bir omlet pişirme, yukarıda açıklanan ile aynıdır. Tek yapmanız
gereken pişirme sırasında bir tahta kaşıkla hafifçe yumurtayı karıştırmak ve sıcak buhara
dikkat etmek.
YUMURTA PIŞIRMEK, EKMEK KIZARTMAK VE PIŞMIŞ YEMEKLERI ISITMAK
Aynı anda yumurta (haşlanmış yumurta, çılbır veya omlet) pişirmeniz, ekmek kızartmanız ve
pişirilmiş gıdaları (pastırma, jambon, sosis, vb) buharda ısıtmanız mümkündür.
Haşlanmış yumurtayı yeniden ısıtamazsınız.
1. aşama: yumurta ve önceden pişirilmiş yemekler
• İstenen pişirme tipine ve
yumurta sayısına göre ölçüm
kabını doldurun.
• Su ısıtma tankına su dökün ve yumurta aksesuarını takın.
80
• Haşlanmış yumurta için yumurtanın geniş tarafını ölçüm
kabının alt tarafındaki delme ucu ile delin.
TR
• Yumurtaları tutucu aksesuara küçük kısmı
aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Kapağını
kapatın.
• Çılbır için yumurta tabağını hafifçe yağlayın. Yumurtayı
kırın. Yumurtayı yumurta aksesuarı üzerine takın.
• Buhar aksesuarını yerleştirin ve daha sonra
ısıtılacak yiyeceği ekleyin. Kapağı kapatın.
81
2. aşama: ekmek
• Ekmeği kızartma yerine yerleştirin. Cihazı
prize takın.
OK
• Kızartma seviyesini dilediğiniz gibi ayarlayın.
•
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
• Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin.
82
• 3 ışık yanıyor. Kızartma ve pişirme başlayacak.
TR
• Kızartma işleminin sonunda, taşıyıcı otomatik olarak yükselir
ve ışık
söner.
Yumurta pişirirken ikinci kızartma işlemini başlatabilirsiniz.
• Yumurta, hazır olduğunda
ve
ışıkları söner. Su
ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında cihaz otomatik
olarak duracaktır.
• Her zaman pişirme işlemini
düğmesine basarak anında durdurabilirsiniz.
83
BAKIM VE TEMIZLIK
> 10 min.
OK
• Bakımdan, temizlikten ve kaldırmadan önce
cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını
bekleyin.
• Yumuşak bir bez ya da biraz bulaşık deterjanı ve bir nemli
sünger ile cihazın dışını temizleyin. Kurutun.
• Her kullanımdan sonra su tankındaki kireç birikintilerini
temizleyin. Sirkeye batırılmış nemli bir sünger kullanarak.
• Kırıntı tepsisini düzenli olarak boşaltın ve
temizleyin.
84
• Temizledikten sonra, kırıntı tepsisini her zaman yerine takın.
TR
• Güç kablosunu saklamak için cihazın altındaki kordon
saklama sistemini kullanın.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
85
NL
NL
p. 1 – 22
DE
DE
p. 22 – 43
EN
EN
p. 43 – 64
TR
TR
p. 64 – 85
NC00136928