Tefal TT550030 Handleiding

Categorie
Eierkokers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

NL
DE
EN
TR
TOAST'N EGG
13
12
11
10
1
2*
8
9
7
3
5
a
c
d
b
6
4
1
NL
13
12
11
10
1
2*
8
9
7
3
5
a
c
d
b
6
4
BESCHRIJVING
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1 broodsleuven
2 opwarm-accessoire voor broodjes
(*Afhankelijk van het model)
3 liftmechanisme
4 broodkruimellade
5 regelbare thermostaat
6 bedieningspaneel
a broodrooster functie
b broodrooster en eieren functie
c stop-functie
d functie voor eieren
7 opwarmbak voor water
8 maatbeker
9 eierprikker aan de onderkant met
beschermkapje (pas op: scherp)
10 accessoire voor gekookte eieren
11 accessoire voor gepocheerde eieren/bacon
12 stoom-accessoire
13 transparant deksel
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie
met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
Uw machine is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor
huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in
de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is:
In kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere arbeidsomgevingen,
In boerderijen,
Door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
In bed & breakfast locaties.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt
te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit
apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren
instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het
apparaat door een verantwoordelijk persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te
voorkomen.
Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt
worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar
materiaal (rekken, meubels...).
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via
2
VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS
Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal
basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften:
DOEN:
De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster
zorgvuldig opvolgen.
Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop.
Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit.
Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat.
De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of uitzet.
Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert.
Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het
apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt.
Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan
het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster
haalt.
Pas op: bij onjuist gebruik van het toestel kunt u verwond raken.
Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan
worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken.
Na het stomen is de kunststof opwarmbak voor water erg heet. Gebruik ovenwanten om de
voedingsmiddelen (ei, vlees…..) uit te nemen, en vermijd de stoom zodat u zich niet brandt aan
handen of gezicht.
NIET DOEN:
Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op.
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen.
Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of
na een gewijzigde afstelling van de roosterstand.
Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is.
Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken.
Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder
toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik
van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaaken
onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door
kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
Gebruik een doek om de delen die in contact met het brood komen
schoon te maken.
Verwijder kruimels regelmatig door het vak voor de opvang van
kruimels aan de onderkant van de toaster leeg te maken.
Opgelet : pas op voor verwondingen als u de eierprikker gebruikt.
Dompel het apparaat niet onder.
3
NL
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG
zou gevaarlijk kunnen zijn.
U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat
kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden.
Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de broodrooster
kunnen blokkeren.
Gebruik het apparaat niet indien:
het snoer kapot of beschadigd is,
het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze
gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om
gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst).
Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven.
Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken.
Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden.
Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen.
In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te
blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek.
Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is.
Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen.
Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten.
Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van
brioche, croissantjes etc.
Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes
gebruiken (Afhankelijk van het model).
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel
op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), of metalen werktuigen,
schuursponsen etc.
Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen
voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met een schoonmaakmiddel voor
glas of ruiten.
De voedingsmiddelen (eieren, vlees,enz) niet zonder water koken of opwarmen, dit zou het
verwarmingselement en kunnen beschadigen.
De voedingsmiddelen nooit direct in de wateropwarmbak koken of opwarmen.
Tijdens de bereiding van de eieren en bij het openen van het deksel uw gezicht niet dichtbij het
apparaat houden, want er komt stoom van het deksel vandaan.
Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de
fabrikant.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst.
4
NIET DOEN
De broodrooster nooit onderdompelen of onder stromend
water houden.
Het apparaat niet gebruiken onder ontvlambare materialen
zoals gordijnen en planken.
Het apparaat niet in de vaatwasser plaatsen.
De openingen van de broodrooster nooit bedekken tijdens
gebruik.
5
NL
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Nooit voorwerpen in het apparaat steken.
Geen deksel op het roostergedeelte plaatsen.
Pak uw apparaat uit en verwijder alle stickers, en lees de
gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik.
Reinig uw apparaat en het geheel
aan onderdelen met water en een
reinigingsmiddel (geen schuurmiddel).
6
BROODROOSTER
Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.
X3
Het broodrooster-gedeelte 3 keer laten werken zonder er
brood in te doen. Breng het liftmechanisme naar beneden
totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft
branden en de cyclus gaat van start.
> 10 min.
Het apparaat laten afkoelen als de cycli eenmaal klaar zijn.
OK
O
K
max.
De stekker in het stopcontact steken.
Selecteer het maximale roosterniveau.
7
NL
EIEREN BEREIDEN
Vul de maatbeker (medium niveau 1) met water en schenk
het in het verwarmende waterreservoir.
Installeer alle onderdelen zonder de eieren erin te doen.
Doe de stekker in het stopcontact.
Druk op en zet het apparaat aan zonder eieren.
< 5 min.
Het apparaat gaat uit zodra er geen water meer in het
waterreservoir zit.
8
FUNCTIES Toast
Hardgekookte
eieren
Gebakken
eieren
Opwarmen
vlees
Gebakken
eieren +
opwarmen
vlees
Opwarmen
broodjes*
Toast
Hardgekookte
eieren
Gebakken
eieren
Opwarmen
vlees
Gebakken
eieren +
opwarmen
vlees
Opwarmen
broodjes*
> 10 min.
Laat het apparaat vervolgens koud worden.
OK
O
K
Doe de sneden brood in de broodrooster.
Controleer of de kruimellade goed
geplaatst is. De stekker in het stopcontact
steken.
Welke producten kunt u tegelijkertijd klaarmaken
Bij het eerste gebruik komen er bepaalde geuren vrij, dit verschijnsel is heel normaal.
GEBRUIK
BROOD ROOSTEREN
* afhankelijk van het model
9
NL
Regel het roosterniveau naar uw smaak. Van 1 licht
geroosterd tot 5 hoogste roosterstand.
Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.
Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich
vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en het
roosteren begint.
Als de cyclus beëindigd is zal het
liftmechanisme vanzelf omhooggaan en
het controlelampje gaat dan uit. Schuif
het liftmechanisme omhoog om het
geroosterde brood makkelijker te kunnen
pakken.
Doe geen brood met boter erop (of andere vetstoffen) in de broodrooster.
10
U kunt alle bereidingen stopzetten wanneer u wilt door op
de
knop te drukken.
Het brood en het liftmechanisme gaan dan omhoog, en het
controlelampje gaat uit.
OK
Het koken van de eieren stopt.
Als u het liftmechanisme niet omlaag doet na op
en , gedrukt te hebben, zullen de
controlelampjes na 5 minuten uitgaan.
STOP / EJECT
11
NL
OK
O
K
De stekker in het stopcontact steken.
Zet de regelknop op 1.
Plaats de croissants, brioches, (koffie)broodjes, enz. op de
broodjeshouder.
Vouw het opwarm accessoire uit, en plaats
het boven de roosteropeningen.
Warm geen brood met vette of suikerhoudende stoffen op, die vloeibaar kunnen worden. Bij het
roosteren van rozijnen-/krentenbrood, loszittende rozijnen/krenten die beschadigingen aan het
apparaat zouden kunnen veroorzaken.
OPWARMEN VAN CROISSANTS, BRIOCHES, BROODJES ENZ
(*AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
12
Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.
Gebruik indien nodig handschoenen of een tang voor het
omdraaien van de broodjes/croissants (broodtang niet
geleverd bij het apparaat).
> 1-2 min.
Laat 2 minuten extra op de nog hete broodjeshouder liggen.
Breng het liftmechanisme naar beneden
totdat deze zich vergrendelt. Het
controlelampje blijft branden en de
cyclus gaat van start. Aan het eind van
de roostercyclus gaat het liftmechanisme
vanzelf naar boven.
13
NL
(benodigde
accessoires voor het
koken van eieren)
Bereiding Kookmethode
Aantal
eieren
Waterpeil
Hardgekookt HARD
1
2
3
4
Medium gekookt MEDIUM
1
2
3
4
Zachtgekookt SOFT
1
2
3
4
Vul de maatbeker aan de hand
van het aantal eieren dat u wilt
koken en het type gekookt ei
dat u wenst (zie tabel boven).
Bijvoorbeeld: om 3 gekookte eieren te bereiden schenkt u water in het glas tot maatverdeling 3
van het medium niveau. Voor 4 eieren schenkt u water in het glas tot maatverdeling 4 van het
medium niveau.
A) Kooktabel voor hardgekookte, medium gekookte en zachtgekookte eieren
A1) Voor het bereiden van hardgekookte, medium en zachtgekookte eieren
The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath.
BEREIDEN VAN EIEREN
Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en de temperatuur van de eieren.
Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te
bereiden die bij uw smaak past.
14
Schenk water uit de maatbeker in het verwarmende
waterreservoir, en plaats het ei-accessoire.
Verwijder de beschermkap.
Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de
punt van de maatbeker.
OK
O
K
De stekker in het stopcontact steken.
Het ei moet doorgeprikt worden om barsten tijdens het koken te voorkomen.
Plaats de eieren op het accessoire, het
smalle uiteinde van het ei naar beneden.
15
NL
Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en
gezicht niet te dicht bij het apparaat.
U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets
.
TIP : Na het koken de gekookte eieren snel in koud water dompelen, de schaal is makkelijker
te verwijderen en uw eieren behouden hun smaak!
B) Tabel voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten
Bijvoorbeeld om 1 gebakken ei, goed gaar, te bereiden, schenkt u water in de beker tot
maatverdeling poached egg / medium.
(benodigde
accessoires voor
het bereiden van de
eieren)
Bereiding Kookmethode
Aantal
eieren
Waterpeil
Gebakken eieren
MEDIUM:
goed gaar
SOFT:
net gaar
1
Roereieren
MEDIUM:
goed gaar
SOFT:
net gaar
1
Omelet
MEDIUM:
goed gaar
SOFT:
net gaar
1
Druk op het controlelampje gaat branden.
De bereiding van het ei gaan van start.
De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra
er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het
apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt
u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar
seconden, en drukt u op de
knop.
16
Schenk het water van de maatbeker in de waterbak en
plaats het accessoire voor gekookte eieren.
OK
O
K
De stekker in het stopcontact steken.
Vul de maatbeker afhankelijk van
het gewenste bereidingsniveau (zie
bereidingstabel boven).
De eierschotel lichtjes met olie insmeren.
Breek een ei. Plaats de accessoire voor
gepocheerde eieren op het accessoire voor
gekookte eieren. Sluit het deksel.
B1) Voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten
Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en temperatuur van de eieren.
Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te
bereiden die bij uw smaak past.
17
NL
Voor het maken van roerei of een omelet, volgt u dezelfde handelingen. Voor roerei kunt u
tijdens het bereidingsproces het ei omroeren met behulp van een houten lepel.
Druk op het controlelampje gaat branden.
De bereiding van het ei gaan van start.
De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra
er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het
apparaat gaat automatisch over in de waakstand.
Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt
u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar
seconden, en drukt u op de
knop.
Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en
gezicht niet te dicht bij het apparaat.
Hardgekookte eieren kunt u niet opnieuw verwarmen.
U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets
.
U kunt tegelijkertijd eieren bereiden (gebakken eieren, hardgekookte eieren of omeletten),
geroosterd brood en vooraf bereide gerechten opwarmen met stoom (bacon, ham, worstjes, etc.).
BEREIDEN VAN EIEREN, ROOSTEREN VAN BROOD EN VERWARMEN VAN VOORAF
BEREIDE GERECHTEN
Stap 1: eieren en vooraf bereide gerechten
Vul de maatbeker afhankelijk
van het gewenste type
bereiding en aantal eieren.
Schenk water in het verwarmde waterreservoir, en plaats
het ei-accessoire.
18
Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de
punt van de maatbeker.
Voor gebakken eieren een klein beetje olie in het
eischoteltje doen. Breek het ei. Plaats het eischoteltje op
het ei-accessoire.
Plaats de eieren op het accessoire, het
smalle uiteinde van het ei naar beneden.
Plaats het stoomaccessoire en voeg
vervolgens de op te warmen ingrediënten
toe. Sluit het deksel.
19
NL
Regel het roosterniveau naar uw smaak.
Druk op . Het controlelampje gaat knipperen.
OK
O
K
Doe de sneetjes brood in de broodrooster.
De stekker in het stopcontact steken.
Stap 2 : het brood
Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich
vergrendelt.
20
OK
O
K
> 10 min.
Het apparaat uitzetten en laten afkoelen na
ieder gebruik, bij onderhoud, schoonmaken
en voor het opbergen.
OPBERGEN EN ONDERHOUD
De 3 lampjes branden. Roosteren en bereiden gaan van
start.
Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme
vanzelf omhoog, en gaat het controlelampje
uit.
Als het ei klaar is gaan de controlelampjes en uit.
Het apparaat gaat automatisch uit als er geen water meer
in het verwarmde waterreservoir zit.
U kunt een tweede roostercyclus starten terwijl u eieren aan het koken bent.
U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets .
21
NL
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met
een zachte doek of een vochtige spons met een beetje
afwasmiddel. Afdrogen.
Verwijder na elk gebruik de kalksporen in het waterreservoir.
Gebruik een vochtige doek, in azijn gedrenkt.
De kruimellade regelmatig legen en
schoonmaken.
Na het schoonmaken altijd de kruimellade terugplaatsen.
22
Berg het elektriciteitssnoer op in de daarvoor bestemde
ruimte onder het apparaat.
BESCHREIBUNG
SICHERHEITSHINWEISE
1 Toastschacht
2 Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen (*Je
nach Modell)
3 Einschalttaste und Hebel des Brotlifts
(Hebefunktion)
4 Krümelschublade
5 Bräunungsregelung
6 Bedienfeld
a Taste „Toaster“
b Taste „Toaster und Eier“
c Stopptaste für alle Funktionen
d Taste „Eier“
7 Kochschale
8 Messbecher
9 Eierpikser mit Schutzkappe für die Nadel
(Achtung scharf)
10 Eier-Einsatz
11 Eierpfännchen
12 Dampfeinsatz
13 Transparenter Deckel
Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe
Fernbedienung betrieben werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch
bestimmt. Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die
Garantie nicht gilt:
Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros
und sonstigen Arbeitsumfeldern,
Gebrauch auf Bauernhöfen,
Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen
Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm
nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden.
23
DE
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe
oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien (Regale,
Möbel…) gestellt werden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und
von Personen, deren körperliche oder geistige Fähigkeiten bzw.
Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über
mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der
Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden
oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben
und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt
oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets
außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden.
Verwenden Sie einen Lappen, um die Teile zu reinigen, die mit
dem Brot in Kontakt kommen.
Entfernen Sie die Krümel regelmäßig, indem Sie die Krümelschublade
leeren, welche sich im unteren Teil des Toasters befindet.
Achtung: Verletzen Sie sich nicht am Eierpick.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten:
IMMER:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung
genau.
Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite
liegend, schief stehend oder verkehrt herum.
Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet.
Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade.
Beim Ein-und Ausstecken des Netzsteckers muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen.
Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden.
Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen
sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen.
Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem
Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
Achtung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts.
24
Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen
sind als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind. Um jede Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den
Kundendienst austauschen.
Nach dem Dampfgaren ist die Kochschale sehr heiß. Verwenden Sie Küchenhandschuhe, um die
Speisen (Eier, Fleisch) herauszunehmen und vermeiden Sie Verbrennungen durch den Dampf,
der in Richtung Gesicht und Hände strömt.
NIEMALS:
Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes
aufbewahrt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose.
Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden.
Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten
Orten aufstellen.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung
und nach Veränderung der Einstellungen.
Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
Berühren Sie während des Betriebs des Gerätes nicht die heißen Kunststoff - und Metallteile.
Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör.
Toasten Sie kein mit Glasur überzogenes Brot. Diese könnte schmelzen und zwischen die Roste
laufen. Das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden.
Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters
verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen
des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der
Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken
Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen
werden könnte.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
das Kabel beschädigt ist,
das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen
Sicherheit bei einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die
Garantiebedingungen.
Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt
üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden.
In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden.
Falls Teile des Gerätes Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall dieses mit Wasser zu löschen.
Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch.
Versuchen Sie nie das Brot vor Beendigung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen.
Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner.
Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten
verwendet werden.
Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Croissants
verwendet werden (je nach Modell).
Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (z.B. natronhaltige Beizmittel,
Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads.
Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl,
Kupfer), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch.
25
DE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
Kochen oder erwärmen Sie die Speisen (Eier, Fleisch usw.) nicht ohne Wasser, denn dadurch
könnten die Heizelemente beschädigt werden.
Niemals Speisen direkt in der Kochschale kochen oder erwärmen.
Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe
des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder von der
Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung haben das Erlöschen der Haftung und der
Herstellergarantie zur Folge.
NIEMALS
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in
Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von oder unter
brennbaren Materialen wie Vorhängen oder Regalen in
Betrieb.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
26
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Führen Sie niemals Gegenstände in das Gerät ein.
Legen Sie die Zubehörteile nicht auf die Toaster-Seite.
Packen Sie Ihr Gerät aus, entfernen Sie alle Aufkleber,
bewahren Sie Ihren Garantieschein auf, und lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts
sorgfältig durch.
Decken Sie den Röstschacht des Toasters nicht zu, während
das Gerät in Betrieb ist.
27
DE
Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten
Tuch und alle anderen Elemente mit Wasser
und Spülmittel (kein Scheuermittel).
TOASTER
Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
OK
O
K
max.
Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an. Wählen Sie die höchste
Bräunungsstufe.
X3
Schalten Sie das Gerät dreimal ein, ohne Brot einzulegen:
Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. Drücken Sie
den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die
Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus
startet.
28
EIERKOCHER
Füllen Sie den Messbecher mit Wasser (Niveau: Medium 1)
und gießen Sie das Wasser in die Kochschale.
Bringen Sie sämtliche Elemente an, ohne Eier hinzuzufügen.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Drücken Sie auf und nehmen Sie das Gerät leer in
Betrieb.
> 10 min.
Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Toast-Zyklen
abkühlen.
29
DE
< 5 min.
Sobald sich kein Wasser mehr in der Kochschale befindet,
schaltet sich das Gerät ab.
> 10 min.
Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen.
Bei der ersten Verwendung kann es zu einer leichten Rauch und Geruchsbildung kommen. Das ist völlig
normal und hört schnell wieder auf. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei
geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und Rauchentwicklung mehr feststellbar ist.
FUNKTION
Toast/
Brot
Gekochte
Eier
Spiegeleier
(pochiert)
Fleisch
aufwärmen
Spiegeleier
(pochiert)
+ Fleisch
aufwärmen
Brötchen
aufbacken*
Toast/Brot
Gekochte Eier
Spiegeleier
(pochiert)
Fleisch
aufwärmen
Spiegeleier
(pochiert)
+ Fleisch
aufwärmen
Brötchen
aufbacken*
Was Sie gleichzeitig zubereiten können
VERWENDUNG
* je nach Modell
30
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Von 1 leicht
goldbraun bis 5 stark gebräunt.
Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er
einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und
das Toasten beginnt.
OK
O
K
Führen Sie die Brotscheiben ein.
Überprüfen Sie, dass die Krümelschublade
sich an ihrem Platz befindet. Schließen
Sie das Gerät an die Steckdose an.
BROT TOASTEN
31
DE
Sobald der Zyklus beendet ist, fährt die
Hebevorrichtung automatisch nach oben
und die Kontrollleuchte erlischt. Heben
Sie den Hebel der Hebevorrichtung
leicht an, um die Brotscheiben leichter
entnehmen zu können.
Vermeiden Sie, fettiges Brot (mit Butter) zu toasten.
Sie können das Gerät jederzeit mit der Taste anhalten,
ganz gleich, welche Funktion Sie gewählt haben.
STOPP / EJECT
OK
Der Eierkocher wird gestoppt.
Wenn Sie nach dem Drücken von
und die Hebevorrichtung nicht nach unten drücken,
erlöschen die Kontrollleuchten nach 5 Minuten.
Das Brot und die Hebevorrichtung fahren automatisch nach
oben und die Kontrollleuchte erlischt.
32
OK
O
K
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Stellen Sie den Bräunungsregler auf 1.
Legen Sie die Croissants, Brötchen, Brioches, Milchbrötchen
usw. auf den Aufsatz.
Klappen Sie den Aufsatz zum Aufwärmen
von Brötchen ganz auf und bringen Sie ihn
über dem Toastschacht an.
Wärmen Sie keine fettigen oder süßen Speisen auf, die schmelzen könnten. Wenn Sie
Rosinenbrötchen toasten möchten, entfernen Sie die Rosinen, die sich lösen und das Gerät
beschädigen könnten.
AUFWÄRMEN VON CROISSANTS, BRÖTCHEN, FEINGEBÄCK
(*JE NACH MODELL)
33
DE
Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
Drehen Sie die Croissants und Brötchen bei Bedarf mit
Kochhandschuhen oder einer Zange um (Brotzange wird
nicht mit dem Gerät mitgeliefert).
> 1-2 min.
Lassen Sie die Speisen noch weitere 2 Minuten auf dem
noch heißen Aufsatz.
Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach
unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte
leuchtet permanent auf und der Zyklus
startet. Am Ende des Aufwärmens fährt die
Hebevorrichtung automatisch nach oben.
34
(Für das Kochen von
Eiern notwendiges
Zubehör)
Zubereitung
Gewünschter
Härtegrad
Menge der
Eier
Wassermenge
Harte Eier HART
1
2
3
4
Mittelharte Eier MITTEL
1
2
3
4
Weiche Eier WEICH
1
2
3
4
Geben Sie je nach Anzahl
der zu kochenden Eier und
des gewünschten Härtegrads
Wasser in den Messbecher
(siehe Tabelle oben).
Um zum Beispiel 3 mittelharte Eier zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung 3 von
Mittel in den Becher. Für 4 Eier gießen Sie Wasser bis zur Markierung 4 von Mittel in den Becher.
A) Kochtabelle für harte, mittelharte oder weiche Eier
A1) Zubereitung von harten, mittelharten oder weichen Eiern
EIER KOCHEN
Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein.
Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das
gewünschte Ergebnis herausfinden.
35
DE
Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale
und bringen Sie den Eiereinsatz an.
Entfernen Sie die Schutzkappe.
Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des
Messbechers an.
OK
O
K
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Die Eier müssen angestochen werden, denn andernfalls könnten sie beim Kochen platzen.
Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite
nach unten in den Einsatz. Schließen Sie
den Deckel.
36
Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe
des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste
anhalten.
TIPP: Legen Sie die Eier nach dem Kochen schnell in kaltes Wasser. Dadurch lässt sich die
Schale leichter lösen, Ihre Eier garen nicht nach und behalten Ihren ganzen Geschmack!
B) Kochtabelle für Spiegeleier, Rühreier, Omelettes
Um zum Beispiel 1 gebratenes Spiegelei zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung
Poschiert / medium in den Becher.
(Für das Kochen von
Eiern notwendiges
Zubehör)
Zubereitung
Gewünschter
Härtegrad
Menge der
Eier
Wassermenge
Spiegeleier
MEDIUM:
fest gekocht
SOFT:
leicht gekocht
1
Rühreier
MEDIUM:
fest gekocht
SOFT:
leicht gekocht
1
Omelette
MEDIUM:
fest gekocht
SOFT:
leicht gekocht
1
Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
Das Kochen beginnt.
Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale
vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut
Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und
drücken die Taste
.
37
DE
Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale
und bringen Sie den Eiereinsatz an.
OK
O
K
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Füllen Sie den Messbecher je nach
gewünschtem Härtegrad mit Wasser (siehe
Kochtabelle oben).
Die Eierpfanne leicht ölen und ein Ei
in die Pfanne schlagen. Setzen Sie das
Eierpfännchen auf den Eiereinsatz.
Schließen Sie den Deckel.
B1) Zubereitung von Spiegeleiern, Rühreiern, Omelettes
Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein.
Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das
gewünschte Ergebnis herausfinden.
38
Für die Zubereitung von Rührei oder Omelette gehen Sie wie oben beschrieben vor.
Verquirlen Sie das Ei mit einem Holz- oder Kunststofflöffel bevor Sie das Ei in das Pfännchen
geben oder während das Ei im Pfännchen im heißen Dampf gar zieht. Achtung: verbrennen
Sie sich nicht am heißen Dampf. Tragen Sie vorsichtshalber Kochhandschuhe.
Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
Das Kochen beginnt.
Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale
vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab.
Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut
Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und
drücken die Taste
.
Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe
des Geräts, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf.
Das Aufwärmen gekochter Eier ist nicht möglich.
Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste anhalten.
Sie können gleichzeitig Eier zubereiten (Spiegeleier, gekochte Eier oder Omelett), Brot toasten und
vorgegarte Speisen (Bacon, Schinken, Würstchen, usw.) im Dampf erwärmen.
EIER ZUBEREITEN, BROT TOASTEN UND VORGEGARTE SPEISEN AUFWÄRMEN
1. Schritt: Eier und vorgegarte Speisen
Füllen Sie den Messbecher je
nach gewünschter Kochart und
Eiermenge mit Wasser.
Gießen Sie das Wasser in die Kochschale. Bringen Sie den
Eiereinsatz an.
39
DE
Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des
Messbechers an.
Für die Zubereitung von Spiegeleiern geben Sie etwas Öl in
das Eierpfännchen. Schlagen Sie das Ei in das Pfännchen
und stellen Sie es auf den Eiereinsatz.
Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite
nach unten in den Einsatz. Schließen Sie
den Deckel.
Setzen Sie den Eiereinsatz ein, fügen Sie
dann die zu erhitzenden Speisen hinzu.
Schließen Sie den Deckel.
40
Stellen Sie den Bräunungsgrad wie gewünscht ein.
Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt.
OK
O
K
Führen Sie die Brotscheiben ein. Schließen
Sie das Gerät an die Steckdose an.
2. Schritt: das Brot
Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er
einrastet.
41
DE
Die 3 Kontrollleuchten leuchten permanent. Der Toast- und
der Kochvorgang beginnen.
Am Ende des Toastzyklus fährt die Hebevorrichtung
automatisch nach oben und die Kontrollleuchte
erlischt.
Sobald das Ei gar ist, erlöschen die Kontrollleuchten
und
. Es ist kein Wasser mehr in der Kochschale. Das
Gerät schaltet sich automatisch ab.
Sie können einen zweiten Toastvorgang starten während die Eier kochen.
Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste anhalten.
OK
O
K
> 10 min.
Ziehen Sie vor der Reinigung, der Pflege
oder dem Verstauen den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
VERSTAUEN UND PFLEGE
42
Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem weichen
Tuch oder mit einem leicht feuchten Schwamm und
Geschirrspülmittel und trocknen Sie es.
Entfernen Sie nach jeder Verwendung die Kalkrückstände in
der Kochschale. Verwenden Sie einen feuchten Schwamm,
der in Essig getränkt ist.
Die Krümelschublade regelmäßig ausleeren
und reinigen.
Schieben Sie die Krümelschublade nach jeder Reinigung
wieder ein.
43
EN
Verstauen Sie das Netzkabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung
unter dem Gerät.
DESCRIPTION
SAFETY INSTRUCTIONS
1 slots for bread
2 roll heating accessory (* according to
model)
3 carriage control lever
4 crumb tray
5 toasting level control
6 control panel
a toast button
b toast and eggs button
c all functions cancel button
d eggs button
7 water-heating bowl
8 measuring beaker
9 egg piercing spike with protection cap
(caution - sharp)
10 egg holder
11 egg pan
12 steam accessory
13 transparent cover
This appliance is not intended to be operated using an external
timer or separate remote control system.
This appliance is intended to be used in household only. It is not
intended to be used in following applications, and the guarantee
will not apply for:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
bed and breakfast type environments.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
44
manufacturer, its service agent or similary qualified persons in
order to avoid a hazard.
Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below
curtains and other combustible materials such as curtains, drapes or
wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
Use a dust cloth on parts that come into contact with bread.
Make sure you dispose of any crumbs regularly by emptying the
crumb-tray which is on the lower part of the toaster.
CAUTION : Avoid injuries from the egg picking device.
The appliance must not be immersed.
TO PREVENT ANY ACCIDENTS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed:
DO:
Carefully read and follow all the instructions for use.
The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards.
Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly.
Regularly remove crumbs from the crumb tray.
The bread control lever must be in the “Up” position before plugging in or unplugging the appliance.
Unplug the appliance if it shows any working abnormalities.
Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down
before cleaning or storing.
To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished).
If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug
immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread.
Caution: risk of injury due to improper use of the appliance.
Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never
use underneath a built in kitchen alcove.
After steam-cooking, the plastic water-heating tank is very hot. Wear oven gloves when removing
food (eggs, meat...) and be careful to avoid being scalded by steam rising directly towards face
and hands.
DO NOT:
Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when
settings have been changed.
Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance.
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
45
EN
Do not move or carry the appliance during use.
Do not leave the appliance within the reach of children.
Do not use outdoors. Avoid excessively humid environments.
Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed.
Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working.
Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a
toaster as they may cause an electric shock or fire.
Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may
be dangerous.
To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in
water or other liquids.
Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop
into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the
toaster or risk a fire.
Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots.
Do not use this appliance if:
it has a damaged cord.
the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly.
In any of these instances, the appliance must be sent to an approved service centre to avoid
any risk of danger.
Refer to the guarantee enclosed.
Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces.
Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven.
Do not cover this appliance while in use.
Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster.
If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water.
Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth.
Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged.
Do not use this appliance as a source of heating or drying.
Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products.
Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same
time (depending on model).
Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...),
no metallic utensils, metal scouring pads etc.
For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use
a soft cloth with a window or glass cleaner.
CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when
cleaning, use a soft cloth and a mild detergent.
Do not cook food (eggs, meat...) without water, as this could damage the heating elements.
Only warm PRE-COOKED food and meat such as pre-cooked mushrooms, pre-cooked bacon, pre-
cooked sausages and pre-cooked ham.
Keep your face well away from the appliance while the eggs are cooking or when you open the
cover, as hot steam is emitted.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
46
DO NOT
Never immerse the toaster or place it under running water.
Do not run the appliance close to or under inflammable
materials like curtains or shelves.
Do not put the appliance in the dishwasher.
Do not cover the slots of the toaster when in use.
47
EN
BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Never introduce objects into the appliance.
Do not place the lid or any other parts on top of the toaster.
Unpack your appliance and remove all labels, carefully read
the directions for use before using the appliance for the first
time.
Clean your appliance and all the items with
water and washing up liquid.
48
TOASTER (BEFORE FIRST USE)
Press on , the light flashes.
X3
Operate the toaster part 3 times in succession, without
inserting any bread. Lower the carriage lever until it clicks in
place. The light remains on constantly and the cycle begins.
OK
O
K
max.
Plug in the appliance. Select maximum
toasting level.
> 10 min.
Once the cycles have finished, let the appliance cool down.
49
EN
EGG COOKER (BEFORE FIRST USE)
Fill the measuring beaker (medium level 1) with water and
pour it into the water heating tank.
Install all elements without adding the eggs. Plug in the
appliance.
Press on and run the appliance empty.
< 5 min.
The appliance will stop as soon as there is no more water in
the heating tank.
50
FUNCTIONS Toast
Hard-
boiled
eggs
Poached
eggs
Heating
up meat
Poached
eggs +
heating
up meat
Heating
up rolls*
Toast
Hard-boiled
eggs
Poached eggs
Heating up
meat
Poached eggs +
heating up
meat
Heating up
rolls*
> 10 min.
Let then the appliance cool down.
Cooking different food at the same time
When used for the first time, some odour may be given off. This is quite normal.
USE
* according to models
OK
O
K
Insert the bread into the slots. Check that
the crumb tray is properly in place. Plug
in the appliance.
TOASTING BREAD
51
EN
Set the toasting level to your taste. From 1 lightly browned
to 5 well browned.
Press on , The light flashes.
Lower the carriage lever until it clicks in place. The light will
remain on and toasting will start.
Once the cycle is finished, the carriage
will rise automatically and the light will
go off. Raise the carriage lever to remove
the toast more easily.
Do not toast bread that has been buttered prior to toasting.
52
Press the key at any time to stop any of the cooking
functions selected.
The bread and the carriage will rise automatically and the
light will go off.
OK
Egg cooking will stop.
If you do not lower the carriage after pressing
and , the lights will go off after 5
minutes.
STOP / EJECT
53
EN
OK
O
K
Plug in the appliance.
Position the setting button to 1.
Place croissants, rolls, brioches, sweet rolls, etc. on the
support.
Unfold the roll heating accessory fully and
fit it above the toaster slots.
Do not heat fatty or sugary food that is likely to melt and run. To toast currant buns, remove the
raisins that are likely to fall free from the bun as they could fall inside the toaster and damage
the appliance.
HEATING CROISSANTS, ROLLS AND VIENNESE PASTRIES
(* ACCORDING TO MODEL)
54
Press on , The light flashes.
Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if
necessary (tongs not supplied with the product).
> 1-2 min.
Or for further warming leave the croissants or rolls on the
heating accessory for a further 2 minutes.
Lower the carriage lever until it clicks in
place. The light remains on constantly and
the cycle begins. The carriage level will rise
automatically at the end of toasting.
55
EN
(accessories needed
to cook eggs)
Preparation
Cooking
method
Number of
eggs
Water level
Hard-boiled HARD
1
2
3
4
Boiled MEDIUM
1
2
3
4
Soft -boiled SOFT
1
2
3
4
You can adjust the amount of
water according to your taste.
Fill the measuring beaker according to the number of eggs
to boil and type of boiled egg required (see table above).
For example to cook 3 medium boiled eggs, pour water into the beaker up to the 3rd graduated
level on medium gauge. For 4 hard boiled eggs, pour water into the beaker up to the 4th graduated
level on hard gauge.
A) Cooking table for hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs
A1) To cook hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs
The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath.
COOKING EGGS
The result of boiling may vary according to the size, temperature and freshness of the egg.
After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and the
type of egg yolk you wish to obtain.
56
Pour water from the measuring beaker into the water
heating tank and fit the egg accessory.
Remove the protection cap.
Pierce the large rounded end of the egg with the spike on
the underside of the measuring beaker.
OK
O
K
Plug in the appliance.
The egg must be pierced at the large rounded end to avoid the shell bursting during boiling.
Place the eggs in the holder accessory,
small end down. Close with the cover.
57
EN
Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the
appliance.
You can stop the boiling at any moment by pressing the
button.
HINT: When making hard boiled egg, quickly put the cooked eggs in cold water. The shells
will come off more easily and your eggs will keep all their flavour!
B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes
For example, to make 1 well cooked poached egg, pour water into the beaker up to the poached
egg / medium graduation.
(accessories needed
to cook eggs)
Preparation
Cooking
method
Number of
eggs
Water level
Poached egg
MEDIUM:
well cooked
SOFT:
lightly cooked
1
Scrambled egg
MEDIUM:
well cooked
SOFT:
lightly cooked
1
Omelette
MEDIUM:
well cooked
SOFT:
lightly cooked
1
Press on , the light flashes.
Cooking will start.
The eggs are ready when there is no more water in the
water-heating tank. The appliance will stop automatically.
If you wish to continue boiling the eggs, pour more water
into the water heating tank, wait a few seconds and press
the
button.
58
Pour the water from the measuring beaker into the water-
heating bowl and put the egg holder in place.
OK
O
K
Plug in the appliance.
Fill the measuring beaker according to the
degree of cooking required (see cooking
table above).
Lightly spray oil on egg tray, break an egg
in the pan. Place the egg tray on the egg
accessory. Close the cover.
B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes
The poaching results may vary according to the size, temperature and freshness of the egg.
After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and what
sort of egg you want to obtain.
59
EN
To make scrambled egg or an omelette, the procedure is the same as above. All you need
to do is to beat the eggs lightly with a wooden spoon during cooking but remember to be
careful of hot steam.
Press on , the light flashes.
Cooking will start.
The eggs are ready when there is no more water in the
water-heating tank. The appliance will stop automatically.
If you wish to continue boiling the eggs, pour more water
into the water heating tank, wait a few seconds and press
the
button.
Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the
appliance.
You cannot re-heat hard-boiled eggs.
You can stop the boiling at any moment by pressing the
button.
You can simultaneously cook eggs (poached eggs, hard-boiled eggs or omelettes), toast bread and
steam heat pre-cooked food (bacon, ham, sausage, etc.).
COOKING EGGS, TOASTING BREAD AND HEATING UP PRE-COOKED DISHES
1st stage: eggs and pre-cooked dishes
Fill the measuring beaker
according to the type of
cooking required and the
number of eggs.
Pour water into the water heating tank and fit the egg
accessory.
60
For hard-boiled eggs, pierce the large rounded end of the
egg with the spike on the underside of the measuring
beaker.
For poached eggs, lightly oil the egg dish. Break the egg. Fit
the egg dish on the egg accessory.
Place the eggs in the holder accessory,
small end down. Close with the cover.
Position the steam accessory then add food
to be warmed. Close the lid.
61
EN
Set the toasting level to your taste.
Press on , the light flashes.
OK
O
K
Insert the bread into the slots. Plug in the
appliance.
2nd stage: bread
Lower the carriage lever until it clicks in place.
62
The 3 lights are on. Toasting and cooking will start.
At the end of the toasting cycle, the carriage will rise
automatically and the light
will go off.
When the egg is ready, both and lights go out. The
appliance will stop automatically when there is no more
water in the water heating tank.
You can start a second toasting cycle while cooking the eggs.
You can stop the cooking process at any moment by pressing the button.
OK
O
K
> 10 min.
Before maintenance, cleaning or putting
the appliance away, unplug from the mains
supply and let the appliance cool down.
MAINTENANCE AND CLEANING
63
EN
Clean the outside of the appliance with a soft cloth or a
moist sponge with a little washing up liquid. Dry.
Remove traces of lime deposit from the water tank after
each use. Using a damp sponge soaked in white vinegar.
Empty and clean the crumb tray regularly.
After cleaning, always replace the crumb tray.
64
Use the cord storage system under the appliance to tuck
the power cord away.
TANIM
GÜVENLİK TALİMATLARI
1 ekmek kızartma yeri
2 ekmek ısıtma aksesuarı (*modele göre)
3 taşıma kontrol kolu
4 kırıntı tepsisi
5 kızartma seviye kontrolü
6 kontrol paneli
a kızartma düğmesi
b kızartma ve yumurta düğmesi
c tüm işlevler için iptal düğmesi
d yumurta düğmesi
7 su ısıtma kabı
8 ölçüm kabı
9 koruma başlıklı yumurta delme başı (dikkat
- keskin)
10 yumurta tutucu
11 yumurta tavası
12 buhar aksesuarı
13 şeaf kapak
Bu cihaz bir d6ş zamanlay6c6 veya ayr6 bir uzaktan kumanda
sistemi vas6tas6yla çal6şt6r6lmak üzere tasarlanmam6şt6r.
Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz,
garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere
tasarlanmamıştır:
Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan
mutfak köşelerinde,
Çiftliklerde,
Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müşterileri
tarafından,
Otel odaları türünden ortamlarda.
Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil)
kişiler taraf6ndan kullan6lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu
olup, kendilerini gözetim altinda bulunduran kişilerce cihaz6n
kullan6m6 hakk6nda bilgilendirilmiş olan kişiler taraf6ndan
kullan6lmalar6 mümkündür.
Cihazla oynamamalar6 için çocuklar6n gözetlenmesi gereklidir.
Eğer kablo hasarlı ise herhangi bir tehlikeye karş;,imalatçı ,satış
TURKCE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
65
TR
HERHANGİ BİR KAZAYI ÖNLEMEK İÇİN
Elektrikli ev aletleri kullanırken, temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır:
ŞUNLARI YAPIN:
Tüm kullanma talimatlarını dikkatlice okuyun ve izleyin.
Ekmek kızartma makinesi asla yana yatık halde, dik konumda ya da ileri ya da geriye doğru eğik
halde kullanılmamalıdır.
Her kullanımdan önce kırıntı tepsisinin doğru takıldığından emin olun.
Kırıntı tepsisindeki kırıntıları düzenli olarak boşaltın.
Ekmek kontrol kolu takıp cihazı prize takmadan ve çıkarmadan önce "Yukarı" konumunda olmalıdır.
Çalışması esnasında herhangi bir anormallik görülürse cihazı prizden çekin.
Kullanılmadığı zaman ve temizlemeden önce fişini prizden çekin. Temizlemeden veya
saklamadan önce soğumasını bekleyin.
(Kızartma işlemi tamamlandığında) prizden fişini çekin.
Ekmek kızarttıktan sonra kızartma yerine sıkışırsa ve elemanları kapanmazsa, cihazın fişini
hemen prizden çekin ve ekmeği çıkarmaya çalışmadan önce soğumasını bekleyin.
Dikkat: Cihazın yanlış kullanımı yaralanma riski yaratır.
Su ile herhangi bir temastan uzak, düz, sabit bir ısıya dayanıklı zeminde kullanın ve asla mutfak
nişinin inşa altında kullanmayın.
Buharlı pişirme sonra, plastik su ısıtma tankı çok sıcak olur. Gıdayı (yumurta, et...) alırken fırın
eldiveni takın ve yüz ve ellerinizin doğrudan yükselen buhar ile temas etmesini önlemeye dikkat
edin.
ŞUNLARI YAPMAYIN:
Ekmek kızartma makinesini asla gözetimsiz bırakmayın, özellikle ilk defa kızartırken veya ayarları
değiştirildiğinde.
Kabloyu veya fişini cihazın kızartma yerleri arasında saklamayın.
Kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
sonrası servis veya diğer ilgili kişi tarafından değiştirilmelidir.
Ekmek yanabileceğinden, cihaz perde veya yan6c6 diğer
malzemelerin (raf, mobilya...) yak6nlar6nda kullan6lmamal6d6r.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı ve ihtiva ettiği riskler konusunda
gerekli bilgilendirme ve gözetim sağlandığı takdirde bu cihaz 8
yaş ve üzeri çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli bulunan
kişiler ya da deneyimsiz veya bilgisi kısıtlı kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. 8
yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları takdirde temizlik
ve bakım işlemlerinin çocuklar tarafından yapılması sakıncalıdır.
Cihazı ve kordonunu, 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği
şekilde muhafaza edin.
Ekmekle temas eden parçalar için toz bezi kullanın.
Tost makinesinin alt kısmında bulunan kırıntı tepsisini boşaltarak
kırıntıları belirli aralıklarla temizlemeyi unutmayın.
Yumurta pişerken veya kapağı açtığınızda sıcak buhar çıktığı için
yüzünüzü cihazdan uzak tutun.
Cihaz sıvılara daldırılmamalıdır.
66
Kullanım sırasında cihazı hareket ettirmeyin veya taşımayın.
Cihazı çocukların ulaşılabileceği yerlerde bırakmayın.
Açık havada kullanmayın. Aşırı nemli ortamlarda kaçının.
Cihazı tasarım amacından daha başka herhangi bir şekilde kullanmayın.
Cihaz halen çalışırken metal parçalarına veya sıcak yüzeylerine dokunmayın.
Elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilecekleri için büyük hacimli yiyecekler, metal folyo
paketler, ya da mutfak gereçlerinin (kaşık, bıçak, vb) ekmek kızartma makinesine sokulmaması gerekir.
Tehlikeli olabileceği için üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Kabloyu, fişi veya cihazı su veya diğer sıvılara daldırmayın, bu elektrik çarpmasına sebep olabilir.
Ekmek kızartma makinesine şeker kaplı ekmek ya da eriyerek makinenin içine akabilecek başka
bir madde ile kaplı ekmek koymayın, kruton gibi küçük ekmek parçaları kızartma makinesinde
yangın tehlikesine sebebiyet vereceğinden makinede kızartmayın.
Kızartma yerlerine sıkışabilecek kalın ekmek dilimlerini kızartmaya çalışmayın.
Bu cihazı aşağıdaki durumlarda kullanmayınız:
kablosu hasar görmüşse.
cihaz düşmüşse ve görünür hasar varsa veya düzgün çalışmıyorsa.
Bu durumların herhangi birinde, cihaz, herhangi bir tehlike riskini önlemek için, onaylı bir servis
merkezine gönderilmelidir.
Ekteki garantisine bakın.
Kablonun tezgah kenarından sarkmasına veya sıcak yüzeylere temas etmesine izin vermeyin.
Bir gaz ocağı, elektrikli ocak, veya ısıtılmış fırının üzerine veya yakınına koymayın.
Kullanımda ise cihazın üstünü örtmeyin.
Kızartma makinesinin içine, üzerine veya altına, kağıt havlu, karton veya plastik koymayın.
Tost makinesi parçalarından alev çıkarsa, asla su ile söndürmeye çalışmayın.
Cihazın fişini çekin ve nemli bir bezle alevleri boğun.
Kızartma işlemi başladıktan sonra yemeği çıkartmaya çalışmayın.
Bu cihazı Isıtma veya kurutma kaynağı olarak kullanmayın.
Ekmek kızartma makinesini ekmek ürünleri dışındaki dondurulmuş gıdayı çözdürme, pişirme
amaçlı veya ızgara olarak kullanmayın.
Cihazı aynı anda (modele bağlı olarak) hem ekmek kızartmak hem de kruvasan (veya benzer
ürün) ısıtmak için kullanmayın.
Aşındırıcı temizlik maddeleri (soda bazlı aşındırma ürünleri yok, ovmak yok...), metalik mutfak
eşyaları, metal temizleme teli vb. kullanmayın.
Metal kaplamalı aletleri için: Metaller için tasarlanmış herhangi bir temizlik ürünü kullanmayın:
pencere veya cam temizleyici ile yumuşak bir bez kullanın.
Bu ısıtma elemanları zarar verebileceği için, gıda maddelerini (yumurta, et ...) su olmadan
pişirmeyin.
Sadece önceden pişirilmiş mantar, pişirilmiş pastırma, pişirilmiş sosis ve önceden pişirilmiş
jambon gibi ÖNCEDEN PİŞİRİLMİŞ gıda ve et malzemelerini ısıtın.
Herhangi bir ticari amaçlı, uygunsuz kullanımı veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir
sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Önce çevre koruma!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeleri içerir.
Cihazı yerel sivil atık toplama noktasına götürün.
67
TR
ŞUNLARI YAPMAYIN
Tost makinesini asla suya batırmayın veya akan suyun altına
tutmayın.
Cihazı asla perde veya raar gibi yanıcı malzemelerin altında
veya yakınında çalıştırmayın.
Cihazı bulaşık makinesine koymayın.
Kullanım sırasında ekmek kızartma yerlerini kapatmayın.
68
CİHAZINIZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
Asla cihazın içine nesne sokmayın.
Kapak veya diğer parçaları asla tost makinesinin üzerine
koymayın.
Cihazınızı paketten çıkarın ve tüm etiketleri sökün, cihazı ilk
defa kullanmadan önce kullanım talimatlarını okuyun.
Cihazınızı ve tüm parçalarını su ve bulaşık
deterjanı ile temizleyin.
69
TR
EKMEK KIZARTMA MAKİNESİ İLK KULLANIMDAN ÖNCE
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
X3
Ekmek koymadan ekmek kızartma makinesini arka arkaya 3
kez çalıştırın. Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı
indirin. Işığı sürekli açık kalır ve çalışmaya başlar.
OK
O
K
max.
Cihazı prize takın. Maksimum kızartma
seviyesini seçin.
> 10 min.
İşlem bittiğinde, cihazın soğumasını bekleyin.
70
YUMURTA PİŞİRİCİSİ İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Ölçüm kabını (orta seviye 1) su ile doldurun ve su ısıtma
tankına dökün.
Yumurta koymadan önce tüm parçaları takın. Cihazı prize
takın.
düğmesine basın ve boş cihazı çalıştırın.
< 5 min.
Isıtma tankında daha fazla su kalmadığında cihaz durur.
71
TR
FONKSİYONLAR
Kızarmış
ekmek
Haşlanmış
yumurta
Çılbır Et ısıtma
Çılbır + et
ısıtma
Küçük
ekmek
ısıtma*
Kızarmış ekmek
Haşlanmış
yumurta
Çılbır
Et ısıtma
Çılbır +
et ısıtma
Küçük ekmek
ısıtma*
> 10 min.
Daha sonra cihazın soğumasını bekleyin.
Aynı anda farklı yemek pşrme
İlk kez kullanıldığında biraz koku çıkabilir. Bu gayet normaldir.
KULLANIM
* modellerine göre
OK
O
K
Ekmeği kızartma yerine yerleştirin. Kırıntı
tepsisinin düzgün şekilde yerinde olup
olmadığını kontrol edin. Cihazı prize
takın.
EKMEK KIZARTMA
72
Kızartma seviyesini dilediğiniz gibi ayarlayın. 1 hafif kızarmış,
5 iyi kızarmıştır.
düğmesine basın, Işık yanıp söner.
Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin. Işık
yanmaya devam eder ve ekmek kızartma başlar.
İşlem sonunda, taşıyıcı otomatik olarak
yükselir ve ışık söner. Ekmeği daha kolay
çıkarmak için taşıyıcı kolunu kaldırın.
Kızartma öncesi tereyağlanmış ekmekleri kızartmayın.
73
TR
Dilediğiniz zaman seçilen pişirme işlevlerinin herhangi
birini durdurmak için
tuşuna basın.
Ekmek ve taşıyıcı otomatik olarak yükselir ve ışık söner.
OK
Yumurta pişirme duracaktır.
ve bastıktan sonra taşıyıcıyı indirmek istemiyorsanız ışıklar 5 dakika sonra söner.
DURDURMA/ÇIKARMA
74
OK
O
K
Cihazı prize takın.
Ayar düğmesini 1'e getirin.
Kruvasan, küçük ekmek, çörek, poğaçaları desteğe
yerleştirin.
Küçük ekmek ısıtma aksesuarını tamamen
açın ve ekmek kızartma yuvaları üzerine
koyun.
Eriyerek akma ihtimali olduğu için yağlı ve şekerli yiyecekleri ısıtmayın. Üzümlü çörekleri
kızartmak için kızartma makinesi içine düşerek cihaza zarar verebileceğinden üzümleri çıkarın.
KRUVASAN, KÜÇÜK EKMEK VE HAMUR İŞLERİNİ ISITMA
*MODELLERİNE GÖRE
75
TR
düğmesine basın, Işık yanıp söner.
Gerekirse kruvasanları çevirmek için fırın eldiveni veya maşa
kullanın (maşa ürünle birlikte verilmez).
> 1-2 min.
Ya da daha fazla ısıtmak için kruvasanları veya ekmekleri
ısıtma aksesuarında ilave bir 2 dakika boyunca daha bırakın.
Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu
aşağı indirin. Işığı sürekli açık kalır ve
çalışmaya başlar. Taşıyıcı seviyesi kızartma
sonunda otomatik olarak yükselir.
76
(yumurtaları
pşrmek çn
aksesuarlar
gerekldr)
Hazırlık
Pşrme
yöntem
Yumurta
sayısı
Su sevyes
Haşlanmış SERT
1
2
3
4
Kayısı ORTA
1
2
3
4
Rafadan YUMUŞAK
1
2
3
4
Su miktarını dilediğiniz gibi
ayarlayabilirsiniz.
Ölçüm kabını kaynayacak yumurta sayısına ve istenen pişmiş
yumurta tipine göre (yukarıdaki tabloya bkz.) doldurun.
Örneğin 3 orta haşlanmış yumurta pişirmek için, orta göstergesinde su kabına 3. seviyeye kadar
su doldurun. Örneğin 4 sert haşlanmış yumurta pişirmek için, sert göstergesinde su kabına 4.
seviyeye kadar su doldurun.
A) Haşlanmış yumurta, kayısı yumurta ve rafadan yumurta çn pşrme
tablosu
A1) Haşlanmış yumurta, kayısı yumurta ve rafadan yumurta pşrme
Ölçüm kabı altında yumurta delme ucu ile donatılmıştır.
YUMURTA PİŞİRME
Kaynama sonucu yumurtanın büyüklüğü, sıcaklık ve tazeliğine göre değişebilir. Birkaç
denemeden sonra, zevkinize ve elde etmek istediğiniz yumurta sarısı tipine göre en iyi yolu
bulabilirsiniz.
77
TR
Su ısıtma tankına ölçüm kabından su dökün ve yumurta
aksesuarını takın.
Koruma kapağını çıkartın.
Yumurtanın geniş tarafını ölçüm kabının alt tarafındaki
delme ucu ile delin.
OK
O
K
Cihazı prize takın.
Yumurta kabuğunun kaynama sırasında çatlamasını önlemek için büyük yuvarlak kısmının
altından delinmelidir.
Yumurtaları tutucu aksesuara küçük kısmı
aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Kapağını
kapatın.
78
Kapağı açarken sıcak buhar dışarı kaçacaktır. Ellerinizi ve yüzünüzü cihazın üzerinde tutmayın.
düğmesine basarak kaynatmayı dilediğiniz zaman durdurabilirsiniz.
İPUCU: Sert haşlanmış yumurta yaparken, pişmiş yumurtayı hızlı bir şekilde soğuk suya
koyun. Kabukları daha kolay çıkacaktır ve yumurta tüm lezzetini koruyacaktır!
B) Çılbır, çırpılmış yumurta ve omlet pşrme tablosu
Örneğin, 1 iyi pişmiş çılbır yapmak için kaba haşlanmış çılbır/orta dereceye kadar su doldurun.
(yumurtaları
pşrmek çn
aksesuarlar
gerekldr)
Hazırlık
Pşrme
yöntem
Yumurta
sayısı
Su sevyes
Çılbır
ORTA:
iyi pişmiş
YUMUŞAK:
az pişmiş
1
Çırpılmış
yumurta
ORTA:
iyi pişmiş
YUMUŞAK:
az pişmiş
1
Omlet
ORTA:
iyi pişmiş
YUMUŞAK:
az pişmiş
1
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
Pişirmeye başlar.
Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında yumurtalar
hazır olacaktır. Cihaz otomatik olarak duracaktır.
Eğer, yumurtaları kaynatmaya devam etmek istiyorsanız,
su ısıtma haznesine daha fazla su dökün, birkaç saniye
bekleyin ve
düğmesine basın.
79
TR
Su-ısıtma kabına ölçüm kabından su dökün ve yumurta
tutucuyu yerine koyun.
OK
O
K
Cihazı prize takın.
Ölçüm kabını pişirme derecesinin
gerektirdiği kadar doldurun (bkz.yukarıdaki
pişirme tablosu).
Yumurta tepsiye hafifçe yağ spreyleyin,
tavaya yumurta kırın. Yumurta aksesuarının
üzerinde yumurta tepsisini yerleştirin.
Kapağı kapatın.
B) Çılbır, çırpılmış yumurta ve omlet pşrme tablosu
Çılbır sonucu yumurtanın büyüklüğü, sıcaklık ve tazeliğine göre değişebilir. Birk
denemeden sonra, zevkinize ve elde etmek istediğiniz yumurtaya göre en iyi yolu
bulabilirsiniz.
80
Çırpılmış yumurta veya bir omlet pişirme, yukarıda açıklanan ile aynıdır. Tek yapmanız
gereken pişirme sırasında bir tahta kaşıkla hafifçe yumurtayı karıştırmak ve sıcak buhara
dikkat etmek.
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
Pişirmeye başlar.
Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında yumurtalar
hazır olacaktır. Cihaz otomatik olarak duracaktır.
Eğer, yumurtaları kaynatmaya devam etmek istiyorsanız,
su ısıtma haznesine daha fazla su dökün, birkaç saniye
bekleyin ve
düğmesine basın.
Kapağı açarken sıcak buhar dışarı kaçacaktır. Ellerinizi ve yüzünüzü cihazın üzerinde tutmayın.
Haşlanmış yumurtayı yeniden ısıtamazsınız.
düğmesine basarak kaynatmayı dilediğiniz zaman durdurabilirsiniz.
Aynı anda yumurta (haşlanmış yumurta, çılbır veya omlet) pişirmeniz, ekmek kızartmanız ve
pişirilmiş gıdaları (pastırma, jambon, sosis, vb) buharda ısıtmanız mümkündür.
YUMURTA PİŞİRMEK, EKMEK KIZARTMAK VE PİŞMİŞ YEMEKLERİ ISITMAK
1. aşama: yumurta ve önceden pşrlmş yemekler
İstenen pişirme tipine ve
yumurta sayısına göre ölçüm
kabını doldurun.
Su ısıtma tankına su dökün ve yumurta aksesuarını takın.
81
TR
Haşlanmış yumurta için yumurtanın geniş tarafını ölçüm
kabının alt tarafındaki delme ucu ile delin.
Çılbır için yumurta tabağını hafifçe yağlayın. Yumurtayı
kırın. Yumurtayı yumurta aksesuarı üzerine takın.
Yumurtaları tutucu aksesuara küçük kısmı
aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Kapağını
kapatın.
Buhar aksesuarını yerleştirin ve daha sonra
ısıtılacak yiyeceği ekleyin. Kapağı kapatın.
82
Kızartma seviyesini dilediğiniz gibi ayarlayın.
düğmesine basın, ışık yanıp söner.
OK
O
K
Ekmeği kızartma yerine yerleştirin. Cihazı
prize takın.
2. aşama: ekmek
Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin.
83
TR
3 ışık yanıyor. Kızartma ve pişirme başlayacak.
Kızartma işleminin sonunda, taşıyıcı otomatik olarak yükselir
ve ışık
söner.
Yumurta, hazır olduğunda ve ışıkları söner. Su
ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında cihaz otomatik
olarak duracaktır.
Yumurta pişirirken ikinci kızartma işlemini başlatabilirsiniz.
Her zaman pişirme işlemini düğmesine basarak anında durdurabilirsiniz.
84
Yumuşak bir bez ya da biraz bulaşık deterjanı ve bir nemli
sünger ile cihazın dışını temizleyin. Kurutun.
Her kullanımdan sonra su tankındaki kireç birikintilerini
temizleyin. Sirkeye batırılmış nemli bir sünger kullanarak.
OK
O
K
> 10 min.
Bakımdan, temizlikten ve kaldırmadan önce
cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını
bekleyin.
Kırıntı tepsisini düzenli olarak boşaltın ve
temizleyin.
BAKIM VE TEMİZLİK
85
TR
Güç kablosunu saklamak için cihazın altındaki kordon
saklama sistemini kullanın.
Temizledikten sonra, kırıntı tepsisini her zaman yerine takın.
İthalatçı Frma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
TÜKET
İCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
Üretc Frma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
NC00136928
NL
p. 1 – 22
DE p. 22 – 43
EN p. 43 – 64
TR p. 64 – 85
NL
DE
EN
TR

Documenttranscriptie

NL DE TOAST'N EGG EN TR 13 2* 12 11 1 10 3 8 9 7 4 5 6 a b c d BESCHRIJVING 1 2 3 4 5 6 broodsleuven opwarm-accessoire voor broodjes (*Afhankelijk van het model) liftmechanisme broodkruimellade regelbare thermostaat bedieningspaneel a broodrooster functie b broodrooster en eieren functie c stop-functie d functie voor eieren NL 7 8 9 10 11 12 13 opwarmbak voor water maatbeker eierprikker aan de onderkant met beschermkapje (pas op: scherp) accessoire voor gekookte eieren accessoire voor gepocheerde eieren/bacon stoom-accessoire transparant deksel VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • Uw machine is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: –– In kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, –– In boerderijen, –– Door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen, –– In bed & breakfast locaties. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. • Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen. • Brood kan verbranden en daarom mag het apparaat niet gebruikt worden in de buurt van, of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal (rekken, meubels...). • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via 1 • • • • • een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaaken onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan. Houd het apparaat en diens snoer buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar. Gebruik een doek om de delen die in contact met het brood komen schoon te maken. Verwijder kruimels regelmatig door het vak voor de opvang van kruimels aan de onderkant van de toaster leeg te maken. Opgelet : pas op voor verwondingen als u de eierprikker gebruikt. Dompel het apparaat niet onder. VOORKOMEN VAN ONGELUKKEN IN HUIS Wanneer u elektrische apparaten gebruikt, moet u rekening houden met een aantal basisvoorschriften. In het bijzonder de hieronder vermelde voorschriften: DOEN: • De gebruiksaanwijzing helemaal lezen en de instructies voor het gebruik van de broodrooster zorgvuldig opvolgen. • Het apparaat dient altijd rechtop te staan, dus nooit op de zijkant, schuin of op zijn kop. • Controleer voor elk gebruik of de kruimellade goed op zijn plaats zit. Haal regelmatig de kruimels uit het apparaat. • De bedieningsknop dient in de bovenste stand te staan wanneer u het apparaat aan- of uitzet. • Zet het apparaat uit indien het op onjuiste wijze functioneert. • Zet het apparaat uit wanneer het niet gebruikt wordt en voor het schoonmaken. Wacht tot het apparaat afgekoeld is voordat u het gaat schoonmaken of opbergt. • Als, aan het eind van het roosteren, de sneetjes brood tussen de roosters blijven zitten, zet dan het apparaat uit en wacht totdat het is afgekoeld voordat u de sneetjes uit de broodrooster haalt. • Pas op: bij onjuist gebruik van het toestel kunt u verwond raken. • Maak gebruik van een stevig en stabiel werkvlak dat niet door opspattend water bereikt kan worden en maak in geen geval gebruik van een nis in een inbouwkeuken. • Na het stomen is de kunststof opwarmbak voor water erg heet. Gebruik ovenwanten om de voedingsmiddelen (ei, vlees…..) uit te nemen, en vermijd de stoom zodat u zich niet brandt aan handen of gezicht. NIET DOEN: • • • • • 2 Berg het snoer of de stekker niet tussen de roosters van het apparaat op. Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Het apparaat tijdens gebruik niet oppakken of verplaatsen. Gebruik dit apparaat alleen binnenshuis. Vermijd daarbij vochtige ruimtes. Laat het apparaat nooit zonder toezicht functioneren, dit geldt vooral bij elk eerste gebruik of na een gewijzigde afstelling van de roosterstand. • Gebruik het apparaat nooit voor iets anders dan waarvoor het bestemd is. • Tijdens het gebruik nooit de metalen of hete delen van het apparaat aanraken. • Voeg geen accessoires aan uw broodrooster toe die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Dat zou gevaarlijk kunnen zijn. NL U dient geen brood te roosteren dat in de broodrooster zou kunnen smelten (met glazuur). Dat kan namelijk tot beschadiging of brandgevaar leiden. Stop in het apparaat niet te grote sneden brood die het mechanisme van de broodrooster kunnen blokkeren. • Gebruik het apparaat niet indien: –– het snoer kapot of beschadigd is, –– het apparaat gevallen is, zichtbare schade vertoont of niet goed functioneert. In elk van deze gevallen dient u het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende servicedienst te sturen om gevaarlijke situaties te vermijden (zie bijgaande servicelijst). • Plaats uw broodrooster niet op hete oppervlakken of te dicht bij een hete oven. • Het apparaat tijdens het gebruik niet afdekken. • Het apparaat moet onder toezicht gebruikt worden. • Nooit papier, karton of plastic in, op of onder het apparaat plaatsen. In het geval dat delen van het apparaat vlam zouden vatten dient u dit nooit met water te blussen. Zet het apparaat uit en doof de vlammen met een vochtige doek. • • • • • • • • • • Probeer nooit het brood uit het rooster te nemen wanneer het roosteren nog niet afgelopen is. Gebruik de broodrooster nooit als warmtebron of om dingen te drogen. Gebruik de broodrooster niet voor het koken, opwarmen of ontdooien van diepvriesgerechten. Het apparaat niet tegelijkertijd gebruiken voor het roosteren van brood en het opwarmen van brioche, croissantjes etc. Het apparaat niet tegelijkertijd voor het roosteren van brood en het opwarmen van broodjes gebruiken (Afhankelijk van het model). Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve schoonmaakmiddelen (schoonbijtmiddel op sodabasis, schoonmaakmiddel voor metalen, chloorwater etc.), of metalen werktuigen, schuursponsen etc. Voor apparaten met een metalen afwerking: In geen geval specifieke schoonmaakmiddelen voor metaal gebruiken (RVS, koper…), maar een zachte doek met een schoonmaakmiddel voor glas of ruiten. De voedingsmiddelen (eieren, vlees,enz) niet zonder water koken of opwarmen, dit zou het verwarmingselement en kunnen beschadigen. De voedingsmiddelen nooit direct in de wateropwarmbak koken of opwarmen. Tijdens de bereiding van de eieren en bij het openen van het deksel uw gezicht niet dichtbij het apparaat houden, want er komt stoom van het deksel vandaan. Beroepsmatig of ongepast gebruik valt buiten de verantwoordelijkheden en garantie van de fabrikant. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG Wees vriendelijk voor het milieu ! Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze technische dienst. 3 NIET DOEN • De broodrooster nooit onderdompelen of onder stromend water houden. • Het apparaat niet gebruiken onder ontvlambare materialen zoals gordijnen en planken. • Het apparaat niet in de vaatwasser plaatsen. • De openingen van de broodrooster nooit bedekken tijdens gebruik. 4 NL • Nooit voorwerpen in het apparaat steken. • Geen deksel op het roostergedeelte plaatsen. VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Pak uw apparaat uit en verwijder alle stickers, en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik. • Reinig uw apparaat en het geheel aan onderdelen met water en een reinigingsmiddel (geen schuurmiddel). 5 BROODROOSTER • De stekker in het stopcontact steken. Selecteer het maximale roosterniveau. OK max. • Druk op . Het controlelampje gaat knipperen. X3 • Het broodrooster-gedeelte 3 keer laten werken zonder er brood in te doen. Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en de cyclus gaat van start. > 10 min. • Het apparaat laten afkoelen als de cycli eenmaal klaar zijn. 6 EIEREN BEREIDEN NL • Vul de maatbeker (medium niveau 1) met water en schenk het in het verwarmende waterreservoir. • Installeer alle onderdelen zonder de eieren erin te doen. Doe de stekker in het stopcontact. • Druk op en zet het apparaat aan zonder eieren. < 5 min. • Het apparaat gaat uit zodra er geen water meer in het waterreservoir zit. 7 > 10 min. • Laat het apparaat vervolgens koud worden. Bij het eerste gebruik komen er bepaalde geuren vrij, dit verschijnsel is heel normaal. GEBRUIK Welke producten kunt u tegelijkertijd klaarmaken FUNCTIES Toast Hardgekookte Gebakken Opwarmen eieren eieren vlees Gebakken eieren + opwarmen vlees Opwarmen broodjes* Toast Hardgekookte eieren Gebakken eieren Opwarmen vlees Gebakken eieren + opwarmen vlees Opwarmen broodjes* * afhankelijk van het model BROOD ROOSTEREN OK 8 • Doe de sneden brood in de broodrooster. Controleer of de kruimellade goed geplaatst is. De stekker in het stopcontact steken. NL • Regel het roosterniveau naar uw smaak. Van 1 licht geroosterd tot 5 hoogste roosterstand. • Druk op . Het controlelampje gaat knipperen. • Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en het roosteren begint. HIGH LIFT • Als de cyclus beëindigd is zal het liftmechanisme vanzelf omhooggaan en het controlelampje gaat dan uit. Schuif het liftmechanisme omhoog om het geroosterde brood makkelijker te kunnen pakken. Doe geen brood met boter erop (of andere vetstoffen) in de broodrooster. 9 STOP / EJECT • U kunt alle bereidingen stopzetten wanneer u wilt door op de knop te drukken. • Het brood en het liftmechanisme gaan dan omhoog, en het controlelampje gaat uit. OK • Het koken van de eieren stopt. • Als u het liftmechanisme niet omlaag doet na op controlelampjes na 5 minuten uitgaan. 10 en , gedrukt te hebben, zullen de OPWARMEN VAN CROISSANTS, BRIOCHES, BROODJES ENZ (*AFHANKELIJK VAN HET MODEL) NL Warm geen brood met vette of suikerhoudende stoffen op, die vloeibaar kunnen worden. Bij het roosteren van rozijnen-/krentenbrood, loszittende rozijnen/krenten die beschadigingen aan het apparaat zouden kunnen veroorzaken. • Vouw het opwarm accessoire uit, en plaats het boven de roosteropeningen. • De stekker in het stopcontact steken. OK • Zet de regelknop op 1. • Plaats de croissants, brioches, (koffie)broodjes, enz. op de broodjeshouder. 11 • Druk op . Het controlelampje gaat knipperen. • Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. Het controlelampje blijft branden en de cyclus gaat van start. Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf naar boven. • Gebruik indien nodig handschoenen of een tang voor het omdraaien van de broodjes/croissants (broodtang niet geleverd bij het apparaat). > 1-2 min. • Laat 2 minuten extra op de nog hete broodjeshouder liggen. 12 NL BEREIDEN VAN EIEREN A) Kooktabel voor hardgekookte, medium gekookte en zachtgekookte eieren (benodigde accessoires voor het koken van eieren) Bereiding Kookmethode Aantal eieren Hardgekookt HARD 1 2 3 4 MEDIUM 1 2 3 4 SOFT 1 2 3 4 Medium gekookt Zachtgekookt Waterpeil Bijvoorbeeld: om 3 gekookte eieren te bereiden schenkt u water in het glas tot maatverdeling 3 van het medium niveau. Voor 4 eieren schenkt u water in het glas tot maatverdeling 4 van het medium niveau. A1) Voor het bereiden van hardgekookte, medium en zachtgekookte eieren The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath. • Vul de maatbeker aan de hand van het aantal eieren dat u wilt koken en het type gekookt ei dat u wenst (zie tabel boven). Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en de temperatuur van de eieren. Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te bereiden die bij uw smaak past. 13 • Schenk water uit de maatbeker in het verwarmende waterreservoir, en plaats het ei-accessoire. Het ei moet doorgeprikt worden om barsten tijdens het koken te voorkomen. • Verwijder de beschermkap. • Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker. • Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei naar beneden. • De stekker in het stopcontact steken. OK 14 NL • Druk op het controlelampje gaat branden. • De bereiding van het ei gaan van start. • De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand. • Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar seconden, en drukt u op de knop. • U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets . Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en gezicht niet te dicht bij het apparaat. TIP : Na het koken de gekookte eieren snel in koud water dompelen, de schaal is makkelijker te verwijderen en uw eieren behouden hun smaak! B) Tabel voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten (benodigde accessoires voor het bereiden van de eieren) Bereiding Kookmethode Aantal eieren Gebakken eieren MEDIUM: goed gaar SOFT: net gaar 1 Roereieren MEDIUM: goed gaar SOFT: net gaar 1 Omelet MEDIUM: goed gaar SOFT: net gaar 1 Waterpeil Bijvoorbeeld om 1 gebakken ei, goed gaar, te bereiden, schenkt u water in de beker tot maatverdeling poached egg / medium. 15 B1) Voor het bereiden van gebakken eieren, roereieren en omeletten • Vul de maatbeker afhankelijk het gewenste bereidingsniveau bereidingstabel boven). van (zie Het kookresultaat kan variëren afhankelijk van de maat en temperatuur van de eieren. Na een aantal maal te hebben uitgeprobeerd, zult u de beste manier vinden om eieren te bereiden die bij uw smaak past. • Schenk het water van de maatbeker in de waterbak en plaats het accessoire voor gekookte eieren. • De eierschotel lichtjes met olie insmeren. Breek een ei. Plaats de accessoire voor gepocheerde eieren op het accessoire voor gekookte eieren. Sluit het deksel. • De stekker in het stopcontact steken. OK 16 NL • Druk op het controlelampje gaat branden. • De bereiding van het ei gaan van start. • De eieren zijn klaar en het controlelampje gaat uit zodra er geen water meer in de opwarmbak voor water is. Het apparaat gaat automatisch over in de waakstand. • Als u door wilt gaan met het koken van eieren, schenkt u weer water in het waterreservoir, wacht u een paar seconden, en drukt u op de knop. • U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets . Zodra het deksel geopend wordt, kan er hete stoom onder vandaag komen. Houd uw handen en gezicht niet te dicht bij het apparaat. Voor het maken van roerei of een omelet, volgt u dezelfde handelingen. Voor roerei kunt u tijdens het bereidingsproces het ei omroeren met behulp van een houten lepel. BEREIDEN VAN EIEREN, ROOSTEREN VAN BROOD EN VERWARMEN VAN VOORAF BEREIDE GERECHTEN U kunt tegelijkertijd eieren bereiden (gebakken eieren, hardgekookte eieren of omeletten), geroosterd brood en vooraf bereide gerechten opwarmen met stoom (bacon, ham, worstjes, etc.). Hardgekookte eieren kunt u niet opnieuw verwarmen. Stap 1: eieren en vooraf bereide gerechten • Vul de maatbeker afhankelijk van het gewenste type bereiding en aantal eieren. • Schenk water in het verwarmde waterreservoir, en plaats het ei-accessoire. 17 • Maak een gaatje in het breedste uiteinde van het ei met de punt van de maatbeker. • Plaats de eieren op het accessoire, het smalle uiteinde van het ei naar beneden. • Voor gebakken eieren een klein beetje olie in het eischoteltje doen. Breek het ei. Plaats het eischoteltje op het ei-accessoire. • Plaats het stoomaccessoire en voeg vervolgens de op te warmen ingrediënten toe. Sluit het deksel. 18 Stap 2 : het brood NL • Doe de sneetjes brood in de broodrooster. De stekker in het stopcontact steken. OK • Regel het roosterniveau naar uw smaak. • Druk op . Het controlelampje gaat knipperen. • Breng het liftmechanisme naar beneden totdat deze zich vergrendelt. 19 • De 3 lampjes branden. Roosteren en bereiden gaan van start. • Aan het eind van de roostercyclus gaat het liftmechanisme vanzelf omhoog, en gaat het controlelampje uit. U kunt een tweede roostercyclus starten terwijl u eieren aan het koken bent. • Als het ei klaar is gaan de controlelampjes en uit. Het apparaat gaat automatisch uit als er geen water meer in het verwarmde waterreservoir zit. • U kunt de bereiding stopzetten wanneer u wenst met de toets . OPBERGEN EN ONDERHOUD > 10 min. OK 20 • Het apparaat uitzetten en laten afkoelen na ieder gebruik, bij onderhoud, schoonmaken en voor het opbergen. NL • Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte doek of een vochtige spons met een beetje afwasmiddel. Afdrogen. • Verwijder na elk gebruik de kalksporen in het waterreservoir. Gebruik een vochtige doek, in azijn gedrenkt. • De kruimellade schoonmaken. regelmatig legen en • Na het schoonmaken altijd de kruimellade terugplaatsen. 21 • Berg het elektriciteitssnoer op in de daarvoor bestemde ruimte onder het apparaat. BESCHREIBUNG 1 2 3 4 5 6 Toastschacht Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen (*Je nach Modell) Einschalttaste und Hebel des Brotlifts (Hebefunktion) Krümelschublade Bräunungsregelung Bedienfeld a Taste „Toaster“ b Taste „Toaster und Eier“ c Stopptaste für alle Funktionen d Taste „Eier“ 7 8 9 10 11 12 13 Kochschale Messbecher Eierpikser mit Schutzkappe für die Nadel (Achtung scharf) Eier-Einsatz Eierpfännchen Dampfeinsatz Transparenter Deckel SICHERHEITSHINWEISE • Dieses Gerät darf nicht über eine Schaltuhr oder eine externe Fernbedienung betrieben werden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt: –– Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern, –– Gebrauch auf Bauernhöfen, –– Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter, –– Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. 22 • Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. • Da das Brot anbrennen kann, darf das Gerät nicht in die Nähe oder unter Vorhänge und andere brennbare Materialien (Regale, Möbel…) gestellt werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder geistige Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. • Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. • Verwenden Sie einen Lappen, um die Teile zu reinigen, die mit dem Brot in Kontakt kommen. • Entfernen Sie die Krümel regelmäßig, indem Sie die Krümelschublade leeren, welche sich im unteren Teil des Toasters befindet. • Achtung: Verletzen Sie sich nicht am Eierpick. • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. DE ZUM SCHUTZ GEGEN UNFÄLLE IM HAUSHALT Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind einige Grundregeln zu beachten: IMMER: • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vollständig durch und beachten Sie die Bedienungsanweisung genau. • Das Gerät darf nur in aufrechter Stellung in Betrieb genommen werden, niemals auf der Seite liegend, schief stehend oder verkehrt herum. • Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass sich die Krümelschublade an ihrem Platz befindet. Entfernen Sie regelmäßig die Krümel aus dem Toasterschlitz und der Krümelschublade. • Beim Ein-und Ausstecken des Netzsteckers muss die Absenktaste auf Position “oben” stehen. • Beim Auftreten von Funktionsstörungen muss das Gerät vom Netz genommen werden. • Nach der Benutzung oder während der Reinigung des Gerätes muss der Netzstecker gezogen sein. Vor dem Reinigen und Aufbewahren abkühlen lassen. • Sollten Brotscheiben zwischen den Grillrosten festsitzen, so muss man das Gerät vor dem Herausziehen der Brotscheiben abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen. • Achtung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts. 23 • Das Gerät muss stabil und vor Wasserspritzern geschützt stehen. Fächer von Einbauküchen sind als Standplatz gänzlich ungeeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jede Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen. • Nach dem Dampfgaren ist die Kochschale sehr heiß. Verwenden Sie Küchenhandschuhe, um die Speisen (Eier, Fleisch) herauszunehmen und vermeiden Sie Verbrennungen durch den Dampf, der in Richtung Gesicht und Hände strömt. NIEMALS: • Das Kabel und der Netzstecker des Gerätes dürfen nicht zwischen den Grillrosten des Gerätes aufbewahrt werden. • Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose. • Das Gerät darf während des Betriebs nicht verstellt oder verschoben werden. • Das Gerät ist für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Nicht an feuchten Orten aufstellen. • Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt in Betrieb, besonders bei der ersten Anwendung und nach Veränderung der Einstellungen. • Das Gerät darf nur zu den dafür vorgesehenen Zwecken verwendet werden. • Berühren Sie während des Betriebs des Gerätes nicht die heißen Kunststoff - und Metallteile. • Verwenden Sie mit diesem Toaster aus Sicherheitsgründen ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör. Toasten Sie kein mit Glasur überzogenes Brot. Diese könnte schmelzen und zwischen die Roste laufen. Das Gerät könnte dadurch beschädigt oder in Brand gesetzt werden. Stecken Sie keine zu großen Brotscheiben in das Gerät, die den Mechanismus des Toasters verklemmen könnten. Lassen Sie das Kabel nicht runterhängen oder mit den heißen Teilen des Gerätes in Berührung geraten. Zur Vermeidung von Stromschlägen dürfen das Kabel, der Netzstecker und das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Stecken Sie nie Metallobjekte (Löffel, Messer) in den Toaster, da dadurch ein Kurzschluss hervorgerufen werden könnte. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn: –– das Kabel beschädigt ist, –– das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder Funktionsstörungen auftreten. In diesen Fällen müssen Sie das Gerät zu Ihrer eigenen Sicherheit bei einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen lassen. Lesen Sie die Garantiebedingungen. • Stellen Sie den Toaster nie auf heiße Flächen oder in die Nähe eines heißen Ofens. • Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht abgedeckt werden. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. • Das Gerät muss unter Aufsicht betrieben werden. • In, auf oder unter dem Gerät darf sich niemals Papier, Karton oder Plastik befinden. Falls Teile des Gerätes Feuer fangen, versuchen Sie auf keinen Fall dieses mit Wasser zu löschen. Stecken Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flammen mit einem nassen Tuch. 24 • Versuchen Sie nie das Brot vor Beendigung der eingestellten Bräunungszeit aus dem Toaster zu ziehen. • Benutzen Sie den Toaster nicht als Wärmequelle oder als Trockner. • Der Toaster darf nicht zum Kochen, Grillen, Aufwärmen oder Auftauen von Tiefkühlprodukten verwendet werden. • Das Gerät darf nicht gleichzeitig zum Toasten von Brot und zum Aufwärmen von Croissants verwendet werden (je nach Modell). • Benutzen Sie zur Reinigung weder aggressive Produkte (z.B. natronhaltige Beizmittel, Metallreiniger, Bleichwasser usw.) noch Metallutensilien, Scheuerschwämme oder Scheuerpads. • Für Geräte mit Metallverzierungen: Benutzen Sie keine speziellen Metallreiniger (Edelstahl, Kupfer), sondern ein weiches, mit Fensterputzmittel getränktes Tuch. • Kochen oder erwärmen Sie die Speisen (Eier, Fleisch usw.) nicht ohne Wasser, denn dadurch könnten die Heizelemente beschädigt werden. • Niemals Speisen direkt in der Kochschale kochen oder erwärmen. • Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf. Sein Einsatz zu professionellen Zwecken, nicht bestimmungsgemäßen oder von der Bedienungsanleitung abweichenden Verwendung haben das Erlöschen der Haftung und der Herstellergarantie zur Folge. DE BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF Denken Sie an den Schutz der Umwelt ! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. NIEMALS • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. • Nehmen Sie das Gerät nie in der Nähe von oder unter brennbaren Materialen wie Vorhängen oder Regalen in Betrieb. • Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine. 25 • Decken Sie den Röstschacht des Toasters nicht zu, während das Gerät in Betrieb ist. • Führen Sie niemals Gegenstände in das Gerät ein. • Legen Sie die Zubehörteile nicht auf die Toaster-Seite. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG • Packen Sie Ihr Gerät aus, entfernen Sie alle Aufkleber, bewahren Sie Ihren Garantieschein auf, und lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts sorgfältig durch. 26 DE • Reinigen Sie Ihr Gerät mit einem feuchten Tuch und alle anderen Elemente mit Wasser und Spülmittel (kein Scheuermittel). TOASTER • Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. OK max. • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. X3 • Schalten Sie das Gerät dreimal ein, ohne Brot einzulegen: Wählen Sie die höchste Bräunungsstufe. Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus startet. 27 > 10 min. • Lassen Sie das Gerät nach Beendigung der Toast-Zyklen abkühlen. EIERKOCHER • Füllen Sie den Messbecher mit Wasser (Niveau: Medium 1) und gießen Sie das Wasser in die Kochschale. • Bringen Sie sämtliche Elemente an, ohne Eier hinzuzufügen. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. • Drücken Sie auf Betrieb. 28 und nehmen Sie das Gerät leer in < 5 min. DE • Sobald sich kein Wasser mehr in der Kochschale befindet, schaltet sich das Gerät ab. > 10 min. • Lassen Sie das Gerät anschließend abkühlen. Bei der ersten Verwendung kann es zu einer leichten Rauch und Geruchsbildung kommen. Das ist völlig normal und hört schnell wieder auf. Das Gerät muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs und Rauchentwicklung mehr feststellbar ist. VERWENDUNG Was Sie gleichzeitig zubereiten können FUNKTION Toast/ Brot Gekochte Eier Spiegeleier (pochiert) Fleisch aufwärmen Spiegeleier (pochiert) + Fleisch aufwärmen Brötchen aufbacken* Toast/Brot Gekochte Eier Spiegeleier (pochiert) Fleisch aufwärmen Spiegeleier (pochiert) + Fleisch aufwärmen Brötchen aufbacken* * je nach Modell 29 BROT TOASTEN OK • Führen Sie die Brotscheiben ein. Überprüfen Sie, dass die Krümelschublade sich an ihrem Platz befindet. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. • Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Von 1 leicht goldbraun bis 5 stark gebräunt. • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und das Toasten beginnt. 30 DE • Sobald der Zyklus beendet ist, fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt. Heben Sie den Hebel der Hebevorrichtung leicht an, um die Brotscheiben leichter entnehmen zu können. HIGH LIFT Vermeiden Sie, fettiges Brot (mit Butter) zu toasten. STOPP / EJECT • Sie können das Gerät jederzeit mit der Taste anhalten, ganz gleich, welche Funktion Sie gewählt haben. • Das Brot und die Hebevorrichtung fahren automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt. OK • Der Eierkocher wird gestoppt. • Wenn Sie nach dem Drücken von und die Hebevorrichtung nicht nach unten drücken, erlöschen die Kontrollleuchten nach 5 Minuten. 31 AUFWÄRMEN VON CROISSANTS, BRÖTCHEN, FEINGEBÄCK (*JE NACH MODELL) Wärmen Sie keine fettigen oder süßen Speisen auf, die schmelzen könnten. Wenn Sie Rosinenbrötchen toasten möchten, entfernen Sie die Rosinen, die sich lösen und das Gerät beschädigen könnten. • Klappen Sie den Aufsatz zum Aufwärmen von Brötchen ganz auf und bringen Sie ihn über dem Toastschacht an. • Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. OK • Stellen Sie den Bräunungsregler auf 1. • Legen Sie die Croissants, Brötchen, Brioches, Milchbrötchen usw. auf den Aufsatz. 32 DE • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. Die Kontrollleuchte leuchtet permanent auf und der Zyklus startet. Am Ende des Aufwärmens fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben. • Drehen Sie die Croissants und Brötchen bei Bedarf mit Kochhandschuhen oder einer Zange um (Brotzange wird nicht mit dem Gerät mitgeliefert). > 1-2 min. • Lassen Sie die Speisen noch weitere 2 Minuten auf dem noch heißen Aufsatz. 33 EIER KOCHEN A) Kochtabelle für harte, mittelharte oder weiche Eier (Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) Zubereitung Gewünschter Härtegrad Menge der Eier Harte Eier HART 1 2 3 4 MITTEL 1 2 3 4 WEICH 1 2 3 4 Mittelharte Eier Weiche Eier Wassermenge Um zum Beispiel 3 mittelharte Eier zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung 3 von Mittel in den Becher. Für 4 Eier gießen Sie Wasser bis zur Markierung 4 von Mittel in den Becher. A1) Zubereitung von harten, mittelharten oder weichen Eiern • Geben Sie je nach Anzahl der zu kochenden Eier und des gewünschten Härtegrads Wasser in den Messbecher (siehe Tabelle oben). Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis herausfinden. 34 DE • Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sie den Eiereinsatz an. Die Eier müssen angestochen werden, denn andernfalls könnten sie beim Kochen platzen. • Entfernen Sie die Schutzkappe. • Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an. • Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unten in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel. • Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. OK 35 • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Das Kochen beginnt. • Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. • Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste . • Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste anhalten. Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Gerätes, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf. TIPP: Legen Sie die Eier nach dem Kochen schnell in kaltes Wasser. Dadurch lässt sich die Schale leichter lösen, Ihre Eier garen nicht nach und behalten Ihren ganzen Geschmack! B) Kochtabelle für Spiegeleier, Rühreier, Omelettes (Für das Kochen von Eiern notwendiges Zubehör) Zubereitung Gewünschter Härtegrad Menge der Eier Spiegeleier MEDIUM: fest gekocht SOFT: leicht gekocht 1 Rühreier MEDIUM: fest gekocht SOFT: leicht gekocht 1 Omelette MEDIUM: fest gekocht SOFT: leicht gekocht 1 Wassermenge Um zum Beispiel 1 gebratenes Spiegelei zuzubereiten, gießen Sie Wasser bis zur Markierung Poschiert / medium in den Becher. 36 B1) Zubereitung von Spiegeleiern, Rühreiern, Omelettes DE • Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschtem Härtegrad mit Wasser (siehe Kochtabelle oben). Das Kochergebnis kann je nach Größe und Temperatur der Eier unterschiedlich sein. Nach einigen Versuchen werden Sie die richtige Einstellung für Ihren Geschmack und das gewünschte Ergebnis herausfinden. • Gießen Sie das Wasser des Messbechers in die Kochschale und bringen Sie den Eiereinsatz an. • Die Eierpfanne leicht ölen und ein Ei in die Pfanne schlagen. Setzen Sie das Eierpfännchen auf den Eiereinsatz. Schließen Sie den Deckel. • Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. OK 37 • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Das Kochen beginnt. • Die Eier sind fertig, sobald das Wasser in der Kochschale vollständig verdampft ist. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. • Wenn Sie die Eier länger kochen möchten, gießen Sie erneut Wasser in die Kochschale, warten einige Sekunden und drücken die Taste . • Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste anhalten. Bringen Sie Ihr Gesicht beim Kochen der Eier oder beim Öffnen des Deckels nicht in die Nähe des Geräts, denn aus dem Deckel entweicht heißer Dampf. Für die Zubereitung von Rührei oder Omelette gehen Sie wie oben beschrieben vor. Verquirlen Sie das Ei mit einem Holz- oder Kunststofflöffel bevor Sie das Ei in das Pfännchen geben oder während das Ei im Pfännchen im heißen Dampf gar zieht. Achtung: verbrennen Sie sich nicht am heißen Dampf. Tragen Sie vorsichtshalber Kochhandschuhe. EIER ZUBEREITEN, BROT TOASTEN UND VORGEGARTE SPEISEN AUFWÄRMEN Sie können gleichzeitig Eier zubereiten (Spiegeleier, gekochte Eier oder Omelett), Brot toasten und vorgegarte Speisen (Bacon, Schinken, Würstchen, usw.) im Dampf erwärmen. Das Aufwärmen gekochter Eier ist nicht möglich. 1. Schritt: Eier und vorgegarte Speisen • Füllen Sie den Messbecher je nach gewünschter Kochart und Eiermenge mit Wasser. • Gießen Sie das Wasser in die Kochschale. Bringen Sie den Eiereinsatz an. 38 DE • Stechen Sie das breitere Ende des Eis mit der Spitze des Messbechers an. • Legen Sie die Eier mit der schmaleren Seite nach unten in den Einsatz. Schließen Sie den Deckel. • Für die Zubereitung von Spiegeleiern geben Sie etwas Öl in das Eierpfännchen. Schlagen Sie das Ei in das Pfännchen und stellen Sie es auf den Eiereinsatz. • Setzen Sie den Eiereinsatz ein, fügen Sie dann die zu erhitzenden Speisen hinzu. Schließen Sie den Deckel. 39 2. Schritt: das Brot • Führen Sie die Brotscheiben ein. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. OK • Stellen Sie den Bräunungsgrad wie gewünscht ein. • Drücken Sie auf . Die Kontrollleuchte blinkt. • Drücken Sie den Hebel des Brotlifts nach unten, bis er einrastet. 40 DE • Die 3 Kontrollleuchten leuchten permanent. Der Toast- und der Kochvorgang beginnen. • Am Ende des Toastzyklus fährt die Hebevorrichtung automatisch nach oben und die Kontrollleuchte erlischt. Sie können einen zweiten Toastvorgang starten während die Eier kochen. • Sobald das Ei gar ist, erlöschen die Kontrollleuchten und . Es ist kein Wasser mehr in der Kochschale. Das Gerät schaltet sich automatisch ab. • Sie können den Kochvorgang jederzeit mit der Taste anhalten. VERSTAUEN UND PFLEGE > 10 min. OK • Ziehen Sie vor der Reinigung, der Pflege oder dem Verstauen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. 41 • Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht feuchten Schwamm und Geschirrspülmittel und trocknen Sie es. • Entfernen Sie nach jeder Verwendung die Kalkrückstände in der Kochschale. Verwenden Sie einen feuchten Schwamm, der in Essig getränkt ist. • Die Krümelschublade regelmäßig ausleeren und reinigen. • Schieben Sie die Krümelschublade nach jeder Reinigung wieder ein. 42 • Verstauen Sie das Netzkabel mit Hilfe der Kabelaufwicklung unter dem Gerät. EN DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 slots for bread roll heating accessory (* according to model) carriage control lever crumb tray toasting level control control panel a toast button b toast and eggs button c all functions cancel button d eggs button 7 8 9 10 11 12 13 water-heating bowl measuring beaker egg piercing spike with protection cap (caution - sharp) egg holder egg pan steam accessory transparent cover SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance is not intended to be operated using an external timer or separate remote control system. • This appliance is intended to be used in household only. It is not intended to be used in following applications, and the guarantee will not apply for: –– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; –– farm houses; –– by clients in hotels, motels and other residential type environments; –– bed and breakfast type environments. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the 43 • • • • • • • manufacturer, its service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard. Bread can burn, therefore the appliance must not be used near or below curtains and other combustible materials such as curtains, drapes or wood (shelving, cupboards...) it should be attended when in use. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Use a dust cloth on parts that come into contact with bread. Make sure you dispose of any crumbs regularly by emptying the crumb-tray which is on the lower part of the toaster. CAUTION : Avoid injuries from the egg picking device. The appliance must not be immersed. TO PREVENT ANY ACCIDENTS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed: DO: • Carefully read and follow all the instructions for use. • The toaster must always be used in the upright position, never on its side or tilted forwards or backwards. Before each use make sure that the crumb tray is fitted correctly. • • • • • • • • • Regularly remove crumbs from the crumb tray. The bread control lever must be in the “Up” position before plugging in or unplugging the appliance. Unplug the appliance if it shows any working abnormalities. Unplug from the power socket when not in use during and before cleaning. Allow to cool down before cleaning or storing. To unplug remove the plug from the wall socket (when the toasting cycle is finished). If the bread jams in the slots after toasting and the elements do not switch off, unplug immediately and wait for the appliance to cool before attempting to remove the bread. Caution: risk of injury due to improper use of the appliance. Use on a flat, stable heat-resistant work surface, away from any contact with water and never use underneath a built in kitchen alcove. After steam-cooking, the plastic water-heating tank is very hot. Wear oven gloves when removing food (eggs, meat...) and be careful to avoid being scalded by steam rising directly towards face and hands. DO NOT: 44 • Do not let the toaster operate unattended, particularly when toasting for the first time or when settings have been changed. • Do not store the cord or the plug between the slots in the appliance. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. • • • • • • Do not move or carry the appliance during use. Do not leave the appliance within the reach of children. Do not use outdoors. Avoid excessively humid environments. Do not use the appliance for any other use other than that for which it was designed. Do not touch the metal parts or hot surfaces of the appliance when it is working. Oversized foods, metal foil packages, or utensils (spoon, knife, etc.) must not be inserted into a toaster as they may cause an electric shock or fire. • Do not use accessory attachments that are not recommended by the manufacturer as this may be dangerous. • To protect yourself against an electrical shock do not immerse the cord, plugs, or appliance in water or other liquids. EN Do not place any sugar coated type of bread in the toaster or anything that may melt or drop into the toaster, do not toast small pieces of bread or croutons as this may cause damage to the toaster or risk a fire. Do not try to toast very thick slices of bread that could become stuck in the toasting slots. • Do not use this appliance if: –– it has a damaged cord. –– the appliance has been dropped and has visible damage or does not operate properly. In any of these instances, the appliance must be sent to an approved service centre to avoid any risk of danger. Refer to the guarantee enclosed. • Do not let the cord hang over the edge of the worktop or come into contact with hot surfaces. • Do not place on or near a gas burner, electric ring/hob, or near a heated oven. • Do not cover this appliance while in use. • Do not put paper towels, cardboard or plastic in, on or under the toaster. If flames were to arise from parts of the toaster, never attempt to extinguish them with water. Unplug the appliance and smother the flames with a damp cloth. • • • • • • • • • • Do not attempt to dislodge food once the toasting cycle is engaged. Do not use this appliance as a source of heating or drying. Do not use the toaster for cooking, grilling or defrosting frozen food other than bread products. Do not use the appliance to toast bread and warm croissants (or similar products) at the same time (depending on model). Do not use any abrasive cleaning agents (no soda-based scouring products, no scouring pads...), no metallic utensils, metal scouring pads etc. For appliances with a metallic finish: Do not use any cleaning products designed for metals: use a soft cloth with a window or glass cleaner. CAUTION: To prevent damage to the appliance do not use alkaline cleaning agents when cleaning, use a soft cloth and a mild detergent. Do not cook food (eggs, meat...) without water, as this could damage the heating elements. Only warm PRE-COOKED food and meat such as pre-cooked mushrooms, pre-cooked bacon, precooked sausages and pre-cooked ham. Keep your face well away from the appliance while the eggs are cooking or when you open the cover, as hot steam is emitted. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. SAVE THESE INSTRUCTIONS Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. 45 DO NOT • Never immerse the toaster or place it under running water. • Do not run the appliance close to or under inflammable materials like curtains or shelves. • Do not put the appliance in the dishwasher. • Do not cover the slots of the toaster when in use. 46 • Never introduce objects into the appliance. EN • Do not place the lid or any other parts on top of the toaster. BEFORE USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Unpack your appliance and remove all labels, carefully read the directions for use before using the appliance for the first time. • Clean your appliance and all the items with water and washing up liquid. 47 TOASTER (BEFORE FIRST USE) • Plug in the appliance. Select maximum toasting level. OK max. • Press on , the light flashes. X3 • Operate the toaster part 3 times in succession, without inserting any bread. Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins. > 10 min. • Once the cycles have finished, let the appliance cool down. 48 EGG COOKER (BEFORE FIRST USE) EN • Fill the measuring beaker (medium level 1) with water and pour it into the water heating tank. • Install all elements without adding the eggs. Plug in the appliance. • Press on and run the appliance empty. < 5 min. • The appliance will stop as soon as there is no more water in the heating tank. 49 > 10 min. • Let then the appliance cool down. When used for the first time, some odour may be given off. This is quite normal. USE Cooking different food at the same time FUNCTIONS Toast Hardboiled eggs Poached eggs Heating up meat Poached eggs + heating up meat Heating up rolls* Toast Hard-boiled eggs Poached eggs Heating up meat Poached eggs + heating up meat Heating up rolls* * according to models TOASTING BREAD OK 50 • Insert the bread into the slots. Check that the crumb tray is properly in place. Plug in the appliance. • Set the toasting level to your taste. From 1 lightly browned to 5 well browned. • Press on EN , The light flashes. • Lower the carriage lever until it clicks in place. The light will remain on and toasting will start. HIGH LIFT • Once the cycle is finished, the carriage will rise automatically and the light will go off. Raise the carriage lever to remove the toast more easily. Do not toast bread that has been buttered prior to toasting. 51 STOP / EJECT • Press the key at any time to stop any of the cooking functions selected. • The bread and the carriage will rise automatically and the light will go off. OK • Egg cooking will stop. • If you do not lower the carriage after pressing minutes. 52 and , the lights will go off after 5 HEATING CROISSANTS, ROLLS AND VIENNESE PASTRIES (* ACCORDING TO MODEL) Do not heat fatty or sugary food that is likely to melt and run. To toast currant buns, remove the raisins that are likely to fall free from the bun as they could fall inside the toaster and damage the appliance. EN • Unfold the roll heating accessory fully and fit it above the toaster slots. • Plug in the appliance. OK • Position the setting button to 1. • Place croissants, rolls, brioches, sweet rolls, etc. on the support. 53 • Press on , The light flashes. • Lower the carriage lever until it clicks in place. The light remains on constantly and the cycle begins. The carriage level will rise automatically at the end of toasting. • Use oven gloves or tongs to turn croissants or rolls over if necessary (tongs not supplied with the product). > 1-2 min. • Or for further warming leave the croissants or rolls on the heating accessory for a further 2 minutes. 54 COOKING EGGS A) Cooking table for hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs Preparation (accessories needed to cook eggs) Hard-boiled Boiled Soft -boiled Cooking method Number of eggs HARD 1 2 3 4 MEDIUM 1 2 3 4 SOFT 1 2 3 4 EN Water level For example to cook 3 medium boiled eggs, pour water into the beaker up to the 3rd graduated level on medium gauge. For 4 hard boiled eggs, pour water into the beaker up to the 4th graduated level on hard gauge. A1) To cook hard-boiled eggs, boiled eggs and soft-boiled eggs The measuring beaker is fitted with an egg piercing spike underneath. • Fill the measuring beaker according to the number of eggs to boil and type of boiled egg required (see table above). • You can adjust the amount of water according to your taste. The result of boiling may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and the type of egg yolk you wish to obtain. 55 • Pour water from the measuring beaker into the water heating tank and fit the egg accessory. The egg must be pierced at the large rounded end to avoid the shell bursting during boiling. • Remove the protection cap. • Pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker. • Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover. • Plug in the appliance. OK 56 • Press on , the light flashes. • Cooking will start. • The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically. • If you wish to continue boiling the eggs, pour more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button. • You can stop the boiling at any moment by pressing the EN button. Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the appliance. HINT: When making hard boiled egg, quickly put the cooked eggs in cold water. The shells will come off more easily and your eggs will keep all their flavour! B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes Preparation Cooking method Number of eggs Poached egg MEDIUM: well cooked SOFT: lightly cooked 1 Scrambled egg MEDIUM: well cooked SOFT: lightly cooked 1 Omelette MEDIUM: well cooked SOFT: lightly cooked 1 (accessories needed to cook eggs) Water level For example, to make 1 well cooked poached egg, pour water into the beaker up to the poached egg / medium graduation. 57 B) Table to cook poached eggs, scrambled eggs and omelettes • Fill the measuring beaker according to the degree of cooking required (see cooking table above). The poaching results may vary according to the size, temperature and freshness of the egg. After a few tests, you will know the best way to proceed according to your taste and what sort of egg you want to obtain. • Pour the water from the measuring beaker into the waterheating bowl and put the egg holder in place. • Lightly spray oil on egg tray, break an egg in the pan. Place the egg tray on the egg accessory. Close the cover. • Plug in the appliance. OK 58 • Press on , the light flashes. • Cooking will start. • The eggs are ready when there is no more water in the water-heating tank. The appliance will stop automatically. • If you wish to continue boiling the eggs, pour more water into the water heating tank, wait a few seconds and press the button. • You can stop the boiling at any moment by pressing the EN button. Hot steam will escape out when opening the lid. Do not put your hands and face over the appliance. To make scrambled egg or an omelette, the procedure is the same as above. All you need to do is to beat the eggs lightly with a wooden spoon during cooking but remember to be careful of hot steam. COOKING EGGS, TOASTING BREAD AND HEATING UP PRE-COOKED DISHES You can simultaneously cook eggs (poached eggs, hard-boiled eggs or omelettes), toast bread and steam heat pre-cooked food (bacon, ham, sausage, etc.). You cannot re-heat hard-boiled eggs. 1st stage: eggs and pre-cooked dishes • Fill the measuring beaker according to the type of cooking required and the number of eggs. • Pour water into the water heating tank and fit the egg accessory. 59 • For hard-boiled eggs, pierce the large rounded end of the egg with the spike on the underside of the measuring beaker. • Place the eggs in the holder accessory, small end down. Close with the cover. • For poached eggs, lightly oil the egg dish. Break the egg. Fit the egg dish on the egg accessory. • Position the steam accessory then add food to be warmed. Close the lid. 60 2nd stage: bread EN • Insert the bread into the slots. Plug in the appliance. OK • Set the toasting level to your taste. • Press on , the light flashes. • Lower the carriage lever until it clicks in place. 61 • The 3 lights are on. Toasting and cooking will start. • At the end of the toasting cycle, the carriage will rise automatically and the light will go off. You can start a second toasting cycle while cooking the eggs. • When the egg is ready, both and lights go out. The appliance will stop automatically when there is no more water in the water heating tank. • You can stop the cooking process at any moment by pressing the button. MAINTENANCE AND CLEANING > 10 min. OK 62 • Before maintenance, cleaning or putting the appliance away, unplug from the mains supply and let the appliance cool down. • Clean the outside of the appliance with a soft cloth or a moist sponge with a little washing up liquid. Dry. EN • Remove traces of lime deposit from the water tank after each use. Using a damp sponge soaked in white vinegar. • Empty and clean the crumb tray regularly. • After cleaning, always replace the crumb tray. 63 • Use the cord storage system under the appliance to tuck the power cord away. TURKCE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU TANIM 1 2 3 4 5 6 ekmek kızartma yeri ekmek ısıtma aksesuarı (*modele göre) taşıma kontrol kolu kırıntı tepsisi kızartma seviye kontrolü kontrol paneli a kızartma düğmesi b kızartma ve yumurta düğmesi c tüm işlevler için iptal düğmesi d yumurta düğmesi 7 8 9 10 11 12 13 su ısıtma kabı ölçüm kabı koruma başlıklı yumurta delme başı (dikkat - keskin) yumurta tutucu yumurta tavası buhar aksesuarı şeffaf kapak GÜVENLIK TALIMATLARI 64 • Bu cihaz bir d6ş zamanlay6c6 veya ayr6 bir uzaktan kumanda sistemi vas6tas6yla çal6şt6r6lmak üzere tasarlanmam6şt6r. • Bu cihaz yalnız evsel bir kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz, garanti kapsamında olmayan şu durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: –– Mağaza, ofis ve diğer iş ortamlarında personele ayrılmış olan mutfak köşelerinde, –– Çiftliklerde, –– Otel, motel ve konaklama özelliği bulunan yerlerin müşterileri tarafından, –– Otel odaları türünden ortamlarda. • Bu cihaz, çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri olmayan (çocuklar dahil) kişiler taraf6ndan kullan6lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olup, kendilerini gözetim altinda bulunduran kişilerce cihaz6n kullan6m6 hakk6nda bilgilendirilmiş olan kişiler taraf6ndan kullan6lmalar6 mümkündür. • Cihazla oynamamalar6 için çocuklar6n gözetlenmesi gereklidir. Eğer kablo hasarlı ise herhangi bir tehlikeye karş;,imalatçı ,satış • • • • • • sonrası servis veya diğer ilgili kişi tarafından değiştirilmelidir. Ekmek yanabileceğinden, cihaz perde veya yan6c6 diğer malzemelerin (raf, mobilya...) yak6nlar6nda kullan6lmamal6d6r. Cihazın güvenli şekilde kullanımı ve ihtiva ettiği riskler konusunda gerekli bilgilendirme ve gözetim sağlandığı takdirde bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar, fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli bulunan kişiler ya da deneyimsiz veya bilgisi kısıtlı kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları takdirde temizlik ve bakım işlemlerinin çocuklar tarafından yapılması sakıncalıdır. Cihazı ve kordonunu, 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin. Ekmekle temas eden parçalar için toz bezi kullanın. Tost makinesinin alt kısmında bulunan kırıntı tepsisini boşaltarak kırıntıları belirli aralıklarla temizlemeyi unutmayın. Yumurta pişerken veya kapağı açtığınızda sıcak buhar çıktığı için yüzünüzü cihazdan uzak tutun. Cihaz sıvılara daldırılmamalıdır. TR HERHANGI BIR KAZAYI ÖNLEMEK IÇIN Elektrikli ev aletleri kullanırken, temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır: ŞUNLARI YAPIN: • Tüm kullanma talimatlarını dikkatlice okuyun ve izleyin. • Ekmek kızartma makinesi asla yana yatık halde, dik konumda ya da ileri ya da geriye doğru eğik halde kullanılmamalıdır. Her kullanımdan önce kırıntı tepsisinin doğru takıldığından emin olun. • • • • • • • • • Kırıntı tepsisindeki kırıntıları düzenli olarak boşaltın. Ekmek kontrol kolu takıp cihazı prize takmadan ve çıkarmadan önce "Yukarı" konumunda olmalıdır. Çalışması esnasında herhangi bir anormallik görülürse cihazı prizden çekin. Kullanılmadığı zaman ve temizlemeden önce fişini prizden çekin. Temizlemeden veya saklamadan önce soğumasını bekleyin. (Kızartma işlemi tamamlandığında) prizden fişini çekin. Ekmek kızarttıktan sonra kızartma yerine sıkışırsa ve elemanları kapanmazsa, cihazın fişini hemen prizden çekin ve ekmeği çıkarmaya çalışmadan önce soğumasını bekleyin. Dikkat: Cihazın yanlış kullanımı yaralanma riski yaratır. Su ile herhangi bir temastan uzak, düz, sabit bir ısıya dayanıklı zeminde kullanın ve asla mutfak nişinin inşa altında kullanmayın. Buharlı pişirme sonra, plastik su ısıtma tankı çok sıcak olur. Gıdayı (yumurta, et...) alırken fırın eldiveni takın ve yüz ve ellerinizin doğrudan yükselen buhar ile temas etmesini önlemeye dikkat edin. ŞUNLARI YAPMAYIN: • Ekmek kızartma makinesini asla gözetimsiz bırakmayın, özellikle ilk defa kızartırken veya ayarları değiştirildiğinde. • Kabloyu veya fişini cihazın kızartma yerleri arasında saklamayın. • Kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. 65 • • • • • • Kullanım sırasında cihazı hareket ettirmeyin veya taşımayın. Cihazı çocukların ulaşılabileceği yerlerde bırakmayın. Açık havada kullanmayın. Aşırı nemli ortamlarda kaçının. Cihazı tasarım amacından daha başka herhangi bir şekilde kullanmayın. Cihaz halen çalışırken metal parçalarına veya sıcak yüzeylerine dokunmayın. Elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilecekleri için büyük hacimli yiyecekler, metal folyo paketler, ya da mutfak gereçlerinin (kaşık, bıçak, vb) ekmek kızartma makinesine sokulmaması gerekir. • Tehlikeli olabileceği için üretici tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın. • Kabloyu, fişi veya cihazı su veya diğer sıvılara daldırmayın, bu elektrik çarpmasına sebep olabilir. Ekmek kızartma makinesine şeker kaplı ekmek ya da eriyerek makinenin içine akabilecek başka bir madde ile kaplı ekmek koymayın, kruton gibi küçük ekmek parçaları kızartma makinesinde yangın tehlikesine sebebiyet vereceğinden makinede kızartmayın. Kızartma yerlerine sıkışabilecek kalın ekmek dilimlerini kızartmaya çalışmayın. • Bu cihazı aşağıdaki durumlarda kullanmayınız: –– kablosu hasar görmüşse. –– cihaz düşmüşse ve görünür hasar varsa veya düzgün çalışmıyorsa. Bu durumların herhangi birinde, cihaz, herhangi bir tehlike riskini önlemek için, onaylı bir servis merkezine gönderilmelidir. Ekteki garantisine bakın. • Kablonun tezgah kenarından sarkmasına veya sıcak yüzeylere temas etmesine izin vermeyin. • Bir gaz ocağı, elektrikli ocak, veya ısıtılmış fırının üzerine veya yakınına koymayın. • Kullanımda ise cihazın üstünü örtmeyin. • Kızartma makinesinin içine, üzerine veya altına, kağıt havlu, karton veya plastik koymayın. Tost makinesi parçalarından alev çıkarsa, asla su ile söndürmeye çalışmayın. Cihazın fişini çekin ve nemli bir bezle alevleri boğun. • Kızartma işlemi başladıktan sonra yemeği çıkartmaya çalışmayın. • Bu cihazı Isıtma veya kurutma kaynağı olarak kullanmayın. • Ekmek kızartma makinesini ekmek ürünleri dışındaki dondurulmuş gıdayı çözdürme, pişirme amaçlı veya ızgara olarak kullanmayın. • Cihazı aynı anda (modele bağlı olarak) hem ekmek kızartmak hem de kruvasan (veya benzer ürün) ısıtmak için kullanmayın. • Aşındırıcı temizlik maddeleri (soda bazlı aşındırma ürünleri yok, ovmak yok...), metalik mutfak eşyaları, metal temizleme teli vb. kullanmayın. • Metal kaplamalı aletleri için: Metaller için tasarlanmış herhangi bir temizlik ürünü kullanmayın: pencere veya cam temizleyici ile yumuşak bir bez kullanın. • Bu ısıtma elemanları zarar verebileceği için, gıda maddelerini (yumurta, et ...) su olmadan pişirmeyin. • Sadece önceden pişirilmiş mantar, pişirilmiş pastırma, pişirilmiş sosis ve önceden pişirilmiş jambon gibi ÖNCEDEN PİŞİRİLMİŞ gıda ve et malzemelerini ısıtın. Herhangi bir ticari amaçlı, uygunsuz kullanımı veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır. BU TALİMATLARI SAKLAYIN Önce çevre koruma! Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli malzemeleri içerir. Cihazı yerel sivil atık toplama noktasına götürün. 66 ŞUNLARI YAPMAYIN • Tost makinesini asla suya batırmayın veya akan suyun altına tutmayın. TR • Cihazı asla perde veya raflar gibi yanıcı malzemelerin altında veya yakınında çalıştırmayın. • Cihazı bulaşık makinesine koymayın. • Kullanım sırasında ekmek kızartma yerlerini kapatmayın. 67 • Asla cihazın içine nesne sokmayın. • Kapak veya diğer parçaları asla tost makinesinin üzerine koymayın. CIHAZINIZI ILK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazınızı paketten çıkarın ve tüm etiketleri sökün, cihazı ilk defa kullanmadan önce kullanım talimatlarını okuyun. • Cihazınızı ve tüm parçalarını su ve bulaşık deterjanı ile temizleyin. 68 EKMEK KIZARTMA MAKINESI (ILK KULLANIMDAN ÖNCE) • Cihazı prize takın. Maksimum kızartma seviyesini seçin. OK TR max. • düğmesine basın, ışık yanıp söner. X3 • Ekmek koymadan ekmek kızartma makinesini arka arkaya 3 kez çalıştırın. Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin. Işığı sürekli açık kalır ve çalışmaya başlar. > 10 min. • İşlem bittiğinde, cihazın soğumasını bekleyin. 69 YUMURTA PIŞIRICISI (İLK KULLANIMDAN ÖNCE) • Ölçüm kabını (orta seviye 1) su ile doldurun ve su ısıtma tankına dökün. • Yumurta koymadan önce tüm parçaları takın. Cihazı prize takın. • düğmesine basın ve boş cihazı çalıştırın. < 5 min. • Isıtma tankında daha fazla su kalmadığında cihaz durur. 70 > 10 min. • Daha sonra cihazın soğumasını bekleyin. TR İlk kez kullanıldığında biraz koku çıkabilir. Bu gayet normaldir. KULLANIM Aynı anda farklı yemek pişirme FONKSİYONLAR Kızarmış ekmek Haşlanmış yumurta Çılbır Et ısıtma Çılbır + et ısıtma Küçük ekmek ısıtma* Kızarmış ekmek Haşlanmış yumurta Çılbır Et ısıtma Çılbır + et ısıtma Küçük ekmek ısıtma* * modellerine göre EKMEK KIZARTMA OK • Ekmeği kızartma yerine yerleştirin. Kırıntı tepsisinin düzgün şekilde yerinde olup olmadığını kontrol edin. Cihazı prize takın. 71 • Kızartma seviyesini dilediğiniz gibi ayarlayın. 1 hafif kızarmış, 5 iyi kızarmıştır. • düğmesine basın, Işık yanıp söner. • Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin. Işık yanmaya devam eder ve ekmek kızartma başlar. HIGH LIFT • İşlem sonunda, taşıyıcı otomatik olarak yükselir ve ışık söner. Ekmeği daha kolay çıkarmak için taşıyıcı kolunu kaldırın. Kızartma öncesi tereyağlanmış ekmekleri kızartmayın. 72 DURDURMA/ÇIKARMA • Dilediğiniz zaman seçilen pişirme işlevlerinin herhangi birini durdurmak için tuşuna basın. TR • Ekmek ve taşıyıcı otomatik olarak yükselir ve ışık söner. OK • Yumurta pişirme duracaktır. • ve bastıktan sonra taşıyıcıyı indirmek istemiyorsanız ışıklar 5 dakika sonra söner. 73 KRUVASAN, KÜÇÜK EKMEK VE HAMUR IŞLERINI ISITMA (*MODELLERINE GÖRE) Eriyerek akma ihtimali olduğu için yağlı ve şekerli yiyecekleri ısıtmayın. Üzümlü çörekleri kızartmak için kızartma makinesi içine düşerek cihaza zarar verebileceğinden üzümleri çıkarın. • Küçük ekmek ısıtma aksesuarını tamamen açın ve ekmek kızartma yuvaları üzerine koyun. • Cihazı prize takın. OK • Ayar düğmesini 1'e getirin. • Kruvasan, küçük ekmek, çörek, poğaçaları desteğe yerleştirin. 74 • düğmesine basın, Işık yanıp söner. TR • Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin. Işığı sürekli açık kalır ve çalışmaya başlar. Taşıyıcı seviyesi kızartma sonunda otomatik olarak yükselir. • Gerekirse kruvasanları çevirmek için fırın eldiveni veya maşa kullanın (maşa ürünle birlikte verilmez). > 1-2 min. • Ya da daha fazla ısıtmak için kruvasanları veya ekmekleri ısıtma aksesuarında ilave bir 2 dakika boyunca daha bırakın. 75 YUMURTA PIŞIRME A) Haşlanmış yumurta, kayısı yumurta ve rafadan yumurta için pişirme tablosu (yumurtaları pişirmek için aksesuarlar gereklidir) Hazırlık Haşlanmış Kayısı Rafadan Pişirme yöntemi Yumurta sayısı SERT 1 2 3 4 ORTA 1 2 3 4 YUMUŞAK 1 2 3 4 Su seviyesi Örneğin 3 orta haşlanmış yumurta pişirmek için, orta göstergesinde su kabına 3. seviyeye kadar su doldurun. Örneğin 4 sert haşlanmış yumurta pişirmek için, sert göstergesinde su kabına 4. seviyeye kadar su doldurun. A1) Haşlanmış yumurta, kayısı yumurta ve rafadan yumurta pişirme Ölçüm kabı altında yumurta delme ucu ile donatılmıştır. • Ölçüm kabını kaynayacak yumurta sayısına ve istenen pişmiş yumurta tipine göre (yukarıdaki tabloya bkz.) doldurun. • Su miktarını dilediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz. Kaynama sonucu yumurtanın büyüklüğü, sıcaklık ve tazeliğine göre değişebilir. Birkaç denemeden sonra, zevkinize ve elde etmek istediğiniz yumurta sarısı tipine göre en iyi yolu bulabilirsiniz. 76 • Su ısıtma tankına ölçüm kabından su dökün ve yumurta aksesuarını takın. TR Yumurta kabuğunun kaynama sırasında çatlamasını önlemek için büyük yuvarlak kısmının altından delinmelidir. • Koruma kapağını çıkartın. • Yumurtanın geniş tarafını ölçüm kabının alt tarafındaki delme ucu ile delin. • Yumurtaları tutucu aksesuara küçük kısmı aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Kapağını kapatın. • Cihazı prize takın. OK 77 • düğmesine basın, ışık yanıp söner. • Pişirmeye başlar. • Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında yumurtalar hazır olacaktır. Cihaz otomatik olarak duracaktır. • Eğer, yumurtaları kaynatmaya devam etmek istiyorsanız, su ısıtma haznesine daha fazla su dökün, birkaç saniye bekleyin ve düğmesine basın. • düğmesine basarak kaynatmayı dilediğiniz zaman durdurabilirsiniz. Kapağı açarken sıcak buhar dışarı kaçacaktır. Ellerinizi ve yüzünüzü cihazın üzerinde tutmayın. İPUCU: Sert haşlanmış yumurta yaparken, pişmiş yumurtayı hızlı bir şekilde soğuk suya koyun. Kabukları daha kolay çıkacaktır ve yumurta tüm lezzetini koruyacaktır! B) Çılbır, çırpılmış yumurta ve omlet pişirme tablosu (yumurtaları pişirmek için aksesuarlar gereklidir) Hazırlık Pişirme yöntemi Yumurta sayısı Çılbır ORTA: iyi pişmiş YUMUŞAK: az pişmiş 1 Çırpılmış yumurta ORTA: iyi pişmiş YUMUŞAK: az pişmiş 1 Omlet ORTA: iyi pişmiş YUMUŞAK: az pişmiş 1 Su seviyesi Örneğin, 1 iyi pişmiş çılbır yapmak için kaba haşlanmış çılbır/orta dereceye kadar su doldurun. 78 B) Çılbır, çırpılmış yumurta ve omlet pişirme tablosu • Ölçüm kabını pişirme derecesinin gerektirdiği kadar doldurun (bkz.yukarıdaki pişirme tablosu). TR Çılbır sonucu yumurtanın büyüklüğü, sıcaklık ve tazeliğine göre değişebilir. Birkaç denemeden sonra, zevkinize ve elde etmek istediğiniz yumurtaya göre en iyi yolu bulabilirsiniz. • Su-ısıtma kabına ölçüm kabından su dökün ve yumurta tutucuyu yerine koyun. • Yumurta tepsiye hafifçe yağ spreyleyin, tavaya yumurta kırın. Yumurta aksesuarının üzerinde yumurta tepsisini yerleştirin. Kapağı kapatın. • Cihazı prize takın. OK 79 • düğmesine basın, ışık yanıp söner. • Pişirmeye başlar. • Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında yumurtalar hazır olacaktır. Cihaz otomatik olarak duracaktır. • Eğer, yumurtaları kaynatmaya devam etmek istiyorsanız, su ısıtma haznesine daha fazla su dökün, birkaç saniye bekleyin ve düğmesine basın. • düğmesine basarak kaynatmayı dilediğiniz zaman durdurabilirsiniz. Kapağı açarken sıcak buhar dışarı kaçacaktır. Ellerinizi ve yüzünüzü cihazın üzerinde tutmayın. Çırpılmış yumurta veya bir omlet pişirme, yukarıda açıklanan ile aynıdır. Tek yapmanız gereken pişirme sırasında bir tahta kaşıkla hafifçe yumurtayı karıştırmak ve sıcak buhara dikkat etmek. YUMURTA PIŞIRMEK, EKMEK KIZARTMAK VE PIŞMIŞ YEMEKLERI ISITMAK Aynı anda yumurta (haşlanmış yumurta, çılbır veya omlet) pişirmeniz, ekmek kızartmanız ve pişirilmiş gıdaları (pastırma, jambon, sosis, vb) buharda ısıtmanız mümkündür. Haşlanmış yumurtayı yeniden ısıtamazsınız. 1. aşama: yumurta ve önceden pişirilmiş yemekler • İstenen pişirme tipine ve yumurta sayısına göre ölçüm kabını doldurun. • Su ısıtma tankına su dökün ve yumurta aksesuarını takın. 80 • Haşlanmış yumurta için yumurtanın geniş tarafını ölçüm kabının alt tarafındaki delme ucu ile delin. TR • Yumurtaları tutucu aksesuara küçük kısmı aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Kapağını kapatın. • Çılbır için yumurta tabağını hafifçe yağlayın. Yumurtayı kırın. Yumurtayı yumurta aksesuarı üzerine takın. • Buhar aksesuarını yerleştirin ve daha sonra ısıtılacak yiyeceği ekleyin. Kapağı kapatın. 81 2. aşama: ekmek • Ekmeği kızartma yerine yerleştirin. Cihazı prize takın. OK • Kızartma seviyesini dilediğiniz gibi ayarlayın. • düğmesine basın, ışık yanıp söner. • Yerine oturuncaya kadar taşıma kolunu aşağı indirin. 82 • 3 ışık yanıyor. Kızartma ve pişirme başlayacak. TR • Kızartma işleminin sonunda, taşıyıcı otomatik olarak yükselir ve ışık söner. Yumurta pişirirken ikinci kızartma işlemini başlatabilirsiniz. • Yumurta, hazır olduğunda ve ışıkları söner. Su ısıtma tankında daha fazla su kalmadığında cihaz otomatik olarak duracaktır. • Her zaman pişirme işlemini düğmesine basarak anında durdurabilirsiniz. 83 BAKIM VE TEMIZLIK > 10 min. OK • Bakımdan, temizlikten ve kaldırmadan önce cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. • Yumuşak bir bez ya da biraz bulaşık deterjanı ve bir nemli sünger ile cihazın dışını temizleyin. Kurutun. • Her kullanımdan sonra su tankındaki kireç birikintilerini temizleyin. Sirkeye batırılmış nemli bir sünger kullanarak. • Kırıntı tepsisini düzenli olarak boşaltın ve temizleyin. 84 • Temizledikten sonra, kırıntı tepsisini her zaman yerine takın. TR • Güç kablosunu saklamak için cihazın altındaki kordon saklama sistemini kullanın. İthalatçı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL 0850 222 40 50 444 40 50 Üretici Firma; GROUPE SEB INTERNATIONAL Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex – FRANCE Tel : 00 33 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 15 www.groupeseb.com TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI 0850 222 40 50 444 40 50 KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL 85 NL NL p. 1 – 22 DE DE p. 22 – 43 EN EN p. 43 – 64 TR TR p. 64 – 85 NC00136928
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Tefal TT550030 Handleiding

Categorie
Eierkokers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor