Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
06/2020
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
965139
DC 8 B W566C
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................28
MANUAL DEL USUARIO..................................54
1
6
2
3
7
4
5
8
9
10
B
A
C
D
E
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table des matières
B
Aperçu de
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
13
15
17
20
Installation
Fonctionnement
Panneau de commande
Tableau des programmes de séchage
D
Informations
pratiques
22
25
26
26
Entretien et nettoyage
Depannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
4
Consignes de sécurité
10
11
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La fiche de prise de courant
doit impérativement être
reliée à un socle de prise
disposant d’une mise à la
terre et supportant une
intensité de 16 A.
L I S E Z AT T E N T I V E M E N T
CES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’APPAREIL ET
CONSERVEZ-LES POUR
POUVOIR VOUS Y REPORTER
• Cet appareil est conçu pour
ULTÉRIEUREMENT.
sécher une masse maximale
• Veuillez vous référer au de linge sec en kilogrammes
chapitre approprié de cette indiquée dans cette notice.
n o t i ce p o u r le s d é t a i l s
concernant le nettoyage et • N’utilisez pas le sèchel’entretien.
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
• Il convient de respecter industriels.
le s p ré ca u t i o n s lo rs d e
l’installation de cet appareil • N e s é c h e z p a s d e
précisées dans cette notice.
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés, au sein
• La fiche de prise de courant de votre sèche-linge.
doit rester accessible ou un
interrupteur doit être installé • L e s v ê t e m e n t s q u i
dans les canalisations fixes co m p o r t e n t d e s t a c h e s
conformément aux règles provenant de substances
d’installation afin de permettre te l le s qu e de l’ hu ile de
la déconnexion de l’appareil cuisson, de l’acétone, de
au réseau d’alimentation en l’alcool, de l’essence, du
toute circonstance.
kérosène, du détachant, de
4
FR
la térébenthine, de la cire et
du décapant pour cire doivent
être lavés à l’eau chaude avec
une quantité importante de
lessive avant d’être séchés au
sèche-linge.
• Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
b o n n e t s d e d o u c h e , le s
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
laissés à une température
qui ne risque pas de les
endommager.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour de l’appareil.
• L a i s s e z l’ a i r c i rc u l e r
correctement afin d’éviter
tout reflux de gaz au sein
de la pièce provenant de
dispositifs brûlant d’autres
combustibles, y compris les
flammes nues.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
• L’ultime phase du cycle de
votre sèche-linge s’opère
s a n s c h a le u r ( p h a s e d e • L’appareil ne doit en aucun
refroidissement) afin que cas être installé derrière
v o s v ê t e m e n t s s o i e n t une porte verrouillable, une
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
porte coulissante ou une
porte dont la charnière se
trouve du côté opposé à celle
du sèche-linge. L’appareil
doit être installé de façon
à permettre l’ouverture
complète de son hublot.
• Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
c h a le u r. L o r s q u e c e t t e
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
choix que de placer votre
linge taché d’huile végétale
ou de cuisson ou ayant été
en contact avec des produits
de soin capillaire dans votre
sèche-linge, lavez-le tout
d’abord à l’eau chaude avec
une quantité importante
de lessive. Vous réduisez
ainsi le risque d’incendie
m a i s n e l’ é l i m i n e z p a s
complètement.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
• Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
• Si vous n’avez d’autre manque d’expérience ou de
6
FR
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Si l’appareil vous semble
excessivement chaud,
débranchez immédiatement
la fiche secteur.
• Avertissement : L’appareil
ne doit pas être alimenté par
un dispositif de commutation
externe, tel qu’une
minuterie, ni être raccordé
à un circuit régulièrement
activé et désactivé par un
service public.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications • Retirez l’ensemble des
similaires, afin d’éviter tout emballages avant d’utiliser
l’appareil, sans quoi ils
danger.
p o u r r a i e n t g é n é re r d e
• Cet appareil est réservé à sérieux dommages.
une utilisation en intérieur.
• Les ouvertures ne
doivent pas être obstruées,
notamment par des tapis.
• Les enfants âgés de moins
FR
7
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
ATTENTION
ATTENTION
N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
te r m i n é , d a n s le
cas contraire, une
chaleur excessive
se diffusera et
pourra entraîner
des dommages.
Risque de blessure !
ATTENTION
Risque de décharge
électrique !
• Ne procédez jamais
au désassemblage ou
à l’installation du sèchelinge sans que vous n’ayez
reçu d’instructions ou sans
supervision.
• Ne vous appuyez jamais
contre le hublot du sèchelinge alors que celui-ci est
ouvert.
• Installez le sèche-linge à
distance de toute cuisinière,
• Ne tirez pas sur le cordon de flammes nues ou de tout
d’alimentation avec une force autre objet inflammable.
excessive pour débrancher
la fiche secteur.
ATTENTION
R i s q u e
d e
• Ne débranchez jamais la
dommage !
fiche secteur alors que vous
avez les mains mouillées.
• N’utilisez pas le sèchelinge si le filtre situé dans
• V e i l l e z à n e p a s la trappe ou celui logé dans
e n d o m m a g e r le co rd o n la base de l’appareil sont
d’alimentation ou la fiche manquants.
secteur.
8
FR
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• Ne séchez pas de linge
non-essoré.
A
• Veillez à ce que le sèchelinge ne soit pas exposé à
la lumière directe du soleil
et utilisez-le uniquement en
intérieur.
• N’installez pas le sèchelinge dans un environnement
humide ou inondé.
• Lors des opérations de
nettoyage et d’entretien,
veillez toujours à débrancher
la fiche secteur et à ne pas
laver le sèche-linge à grande
eau.
ATTENTION
Risque d’explosion !
FR
9
Français
B
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
1
Plateau
2
Réservoir
3
Cordon
4
Tambour
5
Filtre à peluches
6
Panneau de commande
7
Hublot
8
Entrée d’air
9
Poignée
10
Trappe d’entretien
Panneau de commande
10
A
Marche/Arrêt
Permet de mettre en marche ou d’éteindre l’appareil.
B
Démarrage/Pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage.
C
Fonctions spécifiques
Ces boutons servent à paramétrer des fonctions supplémentaires.
D
Affichage
Cet affichage indique le réglage défini, le temps restant estimé ainsi que les
messages d’état de votre sèche-linge.
E
Programmes
Afin de garantir un séchage plus efficace du linge, différents cycles de séchage sont
disponibles en fonction des besoins de l’utilisateur.
FR
Caractéristiques techniques
Fiche produit
Marque
Code produit
Référence du modèle
Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à
pleine charge
Type de sèche-linge domestique à tambour
Classe d'efficacité énergétique
B
Français
Aperçu de l’appareil
Bellavita
965139
DC 8 B W566C
8
Condensation
B
"Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de
séchage pour le programme coton standard à pleine charge et à demicharge, et de la consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d'énergie par cycle dépend des conditions
d'utilisation de l'appareil."
561
Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique ?
Oui
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine
charge
4,73
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demicharge
2,55
Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton
standard à pleine charge
0,4
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du
programme coton standard à pleine charge
0,6
Durée en minutes du mode laissé sur marche
10
"Le « programme coton standard » à pleine charge et à demi-charge est les cycle de
séchage standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la
fiche. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides.
Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le
coton."
Durée pondérée en minutes du «programme coton standard» à pleine
charge et à demi charge
111
Durée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge
140
Durée en minutes du «programme coton standard» à demi-charge
90
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les
moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
B
FR
11
Français
B
Aperçu de l’appareil
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à
pleine charge
81
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demicharge
81
Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à
pleine charge et à demi-charge
81
Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB
pour le programme coton standard à pleine charge
69
Cet appareil est-il intégrable ?
Oui
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en
Hz)
Classe de protection électrique
Classe I
Puissance assignée en W
2700
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de
l’eau
IPX4
Pays de fabrication
12
220-240 ~ 50
FR
R.P.C.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Emballage su sèche-linge
Déballage su sèche-linge
ATTENTION
• Les matériaux d’emballage (par ex. les films, le polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants.
• Ils représentent un risque de suffocation ! Tenez l’ensemble des emballages
à l’écart des enfants.
Installation
• Utilisez une pince pour extraire le tuyau d’évacuation.
• Insérez le tuyau d’évacuation dans le raccord de tuyau.
• Installez le support de tuyau sur le lavabo ou tout autre évier.
FR
13
C
Utilisation de l’appareil
Français
Transport
Agissez avec prudence lorsque vous
déplacez l’appareil. Ne saisissez jamais
l’appareil par ses parties saillantes. Le
hublot de l’appareil ne peut servir de
poignée lors de la livraison.
Lieu d’installation
1. Par souci de commodité, il vowus est
recommandé d’installer votre sèche-linge à
proximité de votre machine à laver.
2. Le sèche-linge doit être installé dans
un endroit propre, non poussiéreux. L’air
doit pouvoir circuler librement autour de
l’appareil. N’obstruez jamais l’entrée d’air
située à l’avant, ni les grilles d’admission
d’air situées à l’arrière de la machine.
3. Afin de minimiser le plus possible
le s v i b r a t i o n s e t le b r u i t d u r a n t le
fonctionnement du sèche-linge, l’appareil
doit être placé sur une surface plane et
solide.
4. L e s p i e d s n e d o i ve n t j a m a i s ê t re
retirés. Veillez à ne pas encombrer le sol
environnant en y installant des tapis à
poils longs, planches de bois ou autres.
Ceci est susceptible de provoquer une
accumulation de chaleur pouvant entraver
le bon fonctionnement de l’appareil.
Mise à niveau
Une fois l’appareil dans sa position de
fonctionnement permanente, vérifiez qu’il
est parfaitement à niveau à l’aide d’un
niveau à bulle. Si tel n’est pas le cas, ajustez
les pieds de l’appareil à l’aide d’un outil.
14
FR
Raccordement électrique
1 . A s s u re z - v o u s q u e l a t e n s i o n d e
l’alimentation électrique est identique à la
tension spécifiée du sèche-linge.
2. Ne branchez pas votre sèche-linge au
moyen d’une plaquette de raccordement,
d’une fiche universelle, ni d’une prise
universelle.
Fonctionnement
Prise en main rapide
ATTENTION
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
1
Branchez
2
Chargez
3
Fermez le hublot
Séchage
Mise en
marche
Sélection du
programme
Sélection de
la fonction ou
du mode par
défaut
Démarrage
Après-séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 »
s’affiche.
1. Ouvrez le hublot et sortez le linge
2. Retirez le réservoir
3. Videz l’eau de condensation
4. Nettoyez le filtre
5. Coupez l’alimentation
REMARQUE
Si vous utilisez un interrupteur,
appuyez sur le bouton
pour éteindre directement
l’alimentation.
Avant le tout premier cycle,
des traces de graisse ou de la
poussière générées durant la
fabrication ou le transport de
l’appareil peuvent subsister à
l’intérieur du sèche-linge. Pour
éviter de contaminer votre
ligne, suivez ces instructions :
• Chargez des chiffons propres
dans le tambour.
• Branchez l’appareil.
• Sélectionnez le programme
« Rapide », puis appuyez sur le
bouton « Démarrage/Pause ».
• U n e fo i s ce p ro g ra m m e
terminé, suivez les instructions
de la rubrique « Nettoyage
et Entretien », pour nettoyer
le f i l t re à p e l u c h e s e t le
condenseur.
C
Français
Utilisation de l’appareil
1. Avant de débuter le séchage, veillez à
bien essorer votre linge en machine. Un
essorage haute vitesse permet de réduire
le temps de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
2. Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
3. Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
4. Ne séchez pas excessivement votre linge ;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
5. Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
6. Le hublot ne peut être ouvert que si le
sèche-linge a terminé son cycle, afin d’éviter
FR
15
C
Utilisation de l’appareil
Français
toute brûlure générée par les surfaces
chaudes de la machine ou la condensation.
7. Nettoyez le filtre à peluches et videz
le réservoir systématiquement après
utilisation afin d’éviter toute augmentation
des temps de séchage et de la consommation
d’énergie.
8. Ne séchez jamais de vêtements ayant subi
un nettoyage à sec.
Poids de référence des vêtements secs (à
l’unité)
Vê te m e n t s co m p o s é s d e
mélanges de tissus
(environ 800 g)
Veste
(environ 800 g, en coton)
REMARQUE
• Ne surchargez jamais le
tambour.
• Ne chargez pas de linge
détrempé. Le sèche-linge
pourrait être endommagé ou
prendre feu.
• Ne convient pas au séchage
de matières en laine ou en
soie.
Attention, certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Jeans
(environ 800 g)
Serviettes
(environ 900 g, en coton)
Séchage en machine interdit
Drap
(environ 600 g, en coton)
Ne pas sécher
Vêtements de travail
(environ 1120 g)
Sécher sur fil / Suspendre
Vêtements de nuit
(environ 200 g)
Chemise à manches longues
(environ 300 g, en coton)
Haut à manches courtes
(environ 180 g, en coton)
16
FR
Séchage en machine normal
Séchage par égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec interdit
Sous-vêtements
(environ 70 g, en coton)
Nettoyage à sec en cycle normal
tout solvant
Chaussettes
( e n v i ro n 5 0 g , m é l a n g e d e
matières)
Nettoyage à sec en cycle
normal avec solvant pétrolier
uniquement
Panneau de commande
Départ différé
Durée
Intensité
Sécurité enfants
Mode Anti-froissage
Mon cycle
Indicateur de temps
restant/Message
d’erreur
N e t toye r le s f i l t re s
(avertissement)
Vider le réservoir d’eau
(avertissement).
Sélecteur de programme
1. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
Lorsque l’affichage à LED s’illumine,
tournez le bouton sélecteur de programme
pour sélectionner le programme désiré.
2. Pour ajouter des options supplémentaires,
sélectionnez les fonctions [Départ différé],
[Durée], [Intensité], [Séchage rapide],
[Signal] ou [Anti-froissage].
Lancement de programme
3. Appuyez sur le bouton [Démarrage/
Pause].
Une fois le programme lancé, le tambour se
met à tourner, le voyant de fonctionnement
situé dans la zone d’affichage se met à
clignoter, et le temps restant s’affiche et
évolue automatiquement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fin de programme
1. Une fois le programme terminé, le
tambour s’arrête de tourner, la sonnerie
retentit, l’affichage indique « 000 », et
l’indicateur de la dernière phase du cycle
clignote. Le sèche-linge lance la fonction
[Anti-froissage] si l’utilisateur n’extrait pas
le linge au bout d’une minute. Appuyez sur
le bouton [Marche/Arrêt] afin de couper
l’alimentation et débrancher l’appareil.
2. En cas d’arrêt inattendu durant le
séchage et lorsque le sèche-linge affiche
des indications, reportez-vous à la rubrique
« Dépannage » pour remédier au problème.
Autres fonctions
• Instructions relatives à la fonction [Départ
différé]
Cette fonction permet de différer le séchage
du linge jusqu’à 24 heures. La durée de
départ différé signifie que le programme
démarrera x heures plus tard. Lorsque le
programme en départ différé est lancé, le
temps indiqué diminue et l’icône de départ
différé clignote.
Procédure détaillée
1. Chargez votre linge et assurez-vous que
le hublot de la machine est bien fermé.
2. Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt],
puis tournez le sélecteur de programme
pour sélectionner le programme désiré.
3. Selon vos besoins, vous pouvez ajouter la
fonction [Anti-froissage] ou [Signal].
4. Appuyez sur la touche [Départ différé].
FR
17
C
Utilisation de l’appareil
Français
5. Maintenez la touche [Départ différé]
enfoncée pour sélectionner la durée du
départ différé.
6. Après avoir appuyé sur le bouton
[Démarrage/Pause], le sèche-linge se met à
fonctionner. Le cycle de séchage s’opère une
fois la durée sélectionnée écoulée.
7. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
[Démarrage/Pause], la fonction de départ
différé est mise en pause.
8. Pour annuler la fonction de départ différé,
appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
18
• Instructions relatives à la fonction [Antifroissage]
Au terme du cycle de séchage, le processus
anti-froissage dure 30 minutes (par défaut)
ou 120 minutes (si sélectionné).
Le voyant de la fonction [Anti-froissage]
s’ a l l u m e lo rs q u e ce t te d e r n i è re e st
sélectionnée. Cette fonction permet de
ne pas froisser le linge. Le linge peut
être retiré durant la phase anti-froissage.
Exceptés les programmes [Air froid]
et [Rafraîchissement], [Laine], tous les
autres programmes peuvent être utilisés
• Instructions relatives à la fonction [Durée] avec cette fonction.
L o r s q u e v o u s s é l e c t i o n n e z l e • Instructions relatives à la fonction [Mon
programme d’air chaud, d’air froid ou de cycle]
rafraîchissement, vous pouvez utiliser le Cette fonction sert à définir et à enregistrer
bouton [Durée] pour ajuster la durée de votre programme favori, que vous utilisez
séchage par étapes de 10 min.
fréquemment.
1. Utilisez le bouton sélecteur de programme
• Instructions relatives à la fonction pour sélectionner le programme requis et
[Intensité]
autres fonctions de séchage.
Cette fonction permet d’ajuster le degré 2. Maintenez enfoncé le bouton [Intensité]
de séchage du linge. Elle présente quatre ou [Séchage rapide] pendant 3 secondes
niveaux.
jusqu’à ce que le bip retentisse : le
Pour chaque niveau, 10 minutes sont ajoutées programme requis a été enregistré.
à la durée de séchage.
1. La fonction Intensité peut exclusivement
ê t re a c t i vé e a va n t le d é m a r ra g e d u
programme.
2. Appuyez à plusieurs reprises sur le
bouton [Intensité] afin de sélectionner la
durée du séchage.
3. Exceptés les programmes [Repassage
coton], [Délicat], [Laine], [Air chaud],
[Air froid] et [Rafraîchissement], tous les
autres programmes peuvent être
utilisés avec la fonction [Intensité].
FR
Utilisation de l’appareil
Français
3. Placez le sélecteur de programme sur
la position [Mon cycle] ; votre programme
favori est alors prêt à être lancé. Si vous
souhaitez modifier les paramètres de [Mon
cycle], répétez les étapes (1) et (2).
C
• Instructions relatives à la fonction
[Sécurité enfants]
1. Cette machine intègre une fonction
spéciale de sécurité enfants ; celle-ci
permet d’éviter que les enfants n’appuient
sur les touches ou ne provoquent des
dysfonctionnements.
2. Lorsque le sèche-linge fonctionne, hors
mode Veille, appuyez simultanément sur les
touches [Anti-froissage] et [Signal] durant
plus de 3 secondes pour activer la fonction
de Sécurité enfants. Lorsque la fonction de
Sécurité enfants est activée, l’écran affiche
l’icône de Sécurité enfants et aucune touche
ne peut être activée, hormis la touche
[Marche/Arrêt].
En mode de Sécurité enfants, appuyez
simultanément sur les touches [Antifroissage] et [Signal] durant plus de
3 secondes pour désactiver la fonction de
Sécurité enfants.
FR
19
20
FR
Spécial
Mix
Délicat
Synthétique
Laine
Coton
Programme
Application/Propriétés
ECO
1,0 kg
8,0 kg
Permet de sécher les vêtements en laine.
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à repasser.
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : prêt à ranger.
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec.
3,0 kg
3,0 kg
Sports
Chemises
6,0 kg
Jeans
10
4,0 kg
Linge de lit
10
3,0 kg
1,0 kg
3,5 kg
> Mix
> Délicat
Standard
Extra
Permet de sécher les vêtements faciles d'entretien tels que les chemises et
chemisiers, avec la fonction anti-froissage pour minimiser le repassage.
Permet de sécher les vêtements de sports, les tissus légers et en polyester qui ne
sont pas destinés au repassage.
Permet de sécher les jeans ou vêtements de loisir préalablement essorés à grande
vitesse en machine.
Permet de sécher le linge de lit et les vêtements amples similaires.
Si vous ne parvenez pas à déterminer la matière de vos vêtements, choisissez le
programme Mix.
Permet de sécher le linge délicat.
Permet de sécher les tissus synthétiques fins sans repassage, tels que les chemises
faciles d’entretien, le linge de table, les vêtements de bébé ou les chaussettes.
Permet de sécher les tissus synthétiques épais ou composés de plusieurs couches.
Degré de séchage : ultra sec.
Pour les tissus synthétiques et mélangés ou tissus en coton sans repassage.
> Laine
Repassage
Standard
Extra
Pour les textiles en coton et textiles colorés composés de coton ou de lin.
Poids
(max.)
Tableau des programmes de séchage
O
O
O
O
O
O
O
Départ
différé
N
N
N
N
N
N
N
Durée
Français
C
Utilisation de l’appareil
Durée
—
—
—
—
Air chaud
Air froid
Rafraîchissement
Poids
(max.)
> Mon cycle
Permet de rafraîchir les vêtements qui ont été enfermés durant une période
prolongée pendant au minimum 20 minutes et au maximum 150 minutes (par étapes
de 10 minutes).
Permet de rafraîchir des vêtements sans air chaud pendant au minimum 10 min et
au maximum 30 min (par étapes de 10 min).
Permet de réchauffer des vêtements pendant au minimum 10 min et au maximum
120 min (par étapes de 10 min).
Définissez et enregistrez votre programme favori.
Application/Propriétés
O
O
Départ
différé
O
—
Durée
FR
Français
• Pour une efficacité de séchage minimale, veuillez noter qu’environ 75 mins sont nécessaires à votre appareil
pour sécher une quantité de linge coton égale à 70 % de la charge maximale admissible.
Le linge, préalablement essoré dans une machine à laver, passera d’un état d’environ 60 % d’humidité à 12 %
d’humidité pour un repassage facilité.
REMARQUE
•
Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme coton standard. Ce dernier est conforme
à la norme applicable EN 61121 et le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard chargés selon la
capacité prévue.
• Les tissus épais ou composés de plusieurs couches, notamment le linge de lit, le jean, les vestes, etc. ne sont
pas faciles à sécher.
• Il est ainsi recommandé d’utiliser le programme Coton Extra pour ce type de linge.
• Les matières non régulières ainsi que les vêtements épais et composés de plusieurs couches n’étant pas faciles
à sécher, il est préférable de choisir le programme et la durée de séchage appropriés car certaines parties
peuvent rester humides au terme du programme.
REMARQUE
Mon cycle
Programme
Utilisation de l’appareil
C
21
Français
D
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Nettoyage du filtre à
peluches
L a i s s e z le s è c h e - l i n g e
refroidir.
1. Ouvrez son hublot.
2. Tirez le filtre à peluches
vers le haut pour l’extraire
de la machine.
3. N e t toye z le f i l t re à
peluches : retirez à la main
l e s ré s i d u s a c c u m u l é s
sur le filtre à peluches ou
rincez-le à l’eau et séchez-le
soigneusement.
4 . R e m e t t e z le f i l t re à
peluches en place.
REMARQUE
• Les résidus accumulés sur le filtre à peluches
empêchent l’air de circuler, ce qui augmente le
temps de séchage et la consommation d’énergie;
c’est pourquoi le filtre à peluches doit être nettoyé
après chaque utilisation.
• Avant tout nettoyage, débranchez le cordon
d’alimentation !
• Le sèche-linge ne doit jamais fonctionner sans
son filtre à peluches !
• Nettoyez le filtre à peluches après chaque
utilisation afin d’éviter toute accumulation de
résidus à l’intérieur du sèche-linge.
22
FR
D
1. Déverrouillez la trappe
d’entretien.
2. Ouvrez complètement la
trappe d’entretien.
3. Vissez les deux leviers de
blocage l’un vers l’autre.
4. Retirez le condenseur.
5. Nettoyez soigneusement
le condenseur et laissez-le
égoutter complètement.
6. Nettoyez les joints.
7. Réintroduisez le
c o n d e n s e u r, u t i l i s e z le
bouton.
8. Dévissez les deux leviers
de blocage.
9. Fermez la trappe
d ’ e n t re t i e n j u s q u ’ à ce
qu’elle soit correctement
enclenchée.
Si vous utilisez le sèchelinge régulièrement, veuillez
nettoyer le condenseur tous
les trimestres.
Veillez à ne pas endommager
le condenseur !
Français
Nettoyage du condenseur
L a i s s e z le s è c h e - l i n g e
refroidir.
Il est possible que de l’eau
résiduelle s’écoule. Placez
un chiffon absorbant sous la
trappe d’entretien.
Informations pratiques
FR
23
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION
• Nettoyez à l’eau uniquement, n’utilisez aucun
objet à bord saillant ou tranchant.
N’utilisez jamais la machine sans son condenseur !
• Au cours du cycle de séchage, il est possible
que de l’eau s’accumule entre la vitre et le joint,
cela n’affecte en rien le fonctionnement de votre
sèche-linge !
Vider le réservoir d’eau
1. Tenez le réservoir d’eau à
deux mains et tirez-le vers
vous.
2. Inclinez le réservoir d’eau
p o u r d é v e r s e r l’ e a u d e
condensation.
3. Réinsérez le réservoir
d’eau.
ATTENTION
• Videz le réservoir après chaque utilisation. Si
celui-ci atteint sa capacité maximale au cours d’un
programme de séchage, le programme se met en
pause et l’icône «
» clignote.
• Une fois le réservoir vidé, le sèche-linge peut être
relancé en appuyant sur le bouton [Démarrage/
Pause].
• Ne buvez pas l’eau de condensation.
• N’utilisez pas le sèche-linge sans son réservoir.
24
FR
Depannage
Problème
Cause
Solution
« E30 »
Problème de chauffe
« E32 »
Problème lié au capteur d’humidité
« E33 »
Problème lié au capteur de température
Veuillez contacter votre service
d’assistance local si le problème
persiste.
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Seuls les techniciens agréés sont autorisés à procéder aux réparations.
• Avant de contacter le service clients, assurez-vous d’avoir au préalable
examiné le problème par vos soins et d’avoir bien respecté les instructions
d’utilisation.
• Même dans le cadre de la garantie, les conseils des techniciens vous sont
facturés.
Problèmes
Solution
L’écran d’affichage ne s’allume • Vérifiez l’approvisionnement en électricité.
pas.
• Vérifiez que la prise secteur est correctement
branchée.
• Vérifiez le programme sélectionné.
XXX s’illumine.
• Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
• Videz le réservoir d’eau.
• Si l’icône reste allumée, veuillez appeler le service
clients.
XXX s’illumine
• Nettoyez l’échangeur de chaleur.
• Nettoyez le filtre à peluches.
Le sèche-linge ne démarre pas. • Assurez-vous que le hublot est bien fermé.
• Vérifiez que le programme est bien sélectionné.
Le séchage n’est pas optimal • Assurez-vous d’avoir bien activé le bouton de
ou le temps de séchage est trop démarrage.
long.
• Nettoyez le filtre à peluches et l’échangeur de chaleur.
• Videz le réservoir.
• Vérifiez le tuyau d’évacuation.
• L’endroit où le sèche-linge est installé est trop
restreint.
• Nettoyez les capteurs d’humidité.
• Maintenez l’entrée d’air propre.
• Utilisez un programme présentant une intensité ou
durée de séchage plus importante.
FR
25
Informations pratiques
Français
D
ATTENTION
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème seul et avez besoin d’aide :
• Appuyez sur le bouton [Marche/Arrêt].
• Débranchez la fiche secteur et contactez le service clients
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
26
FR
Français
NOTES
FR
27
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l
zijn bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
28
NL
Inhoudstafel
30
Veiligheidsvoorschriften
B
Overzicht van het
toestel
36
37
Beschrijving van het toestel
Technische kenmerken
C
Gebruik van het
toestel
39
41
43
46
Installatie
Werking
Bedieningspaneel
Tabel met de droogprogramma's
D
Praktische
informatie
48
51
52
52
Onderhoud en reiniging
Problemen oplossen
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
NL
29
Nederlands
A
30
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
het apparaat onder alle
omstandigheden van het
LEES DEZE INSTRUCTIES s t r o o m n e t t e k u n n e n
A A N D A C H T I G D O O R scheiden.
VOORDAT U HET APPARAAT
G E B R U I K T E N B E W A A R • H e t sto p co n ta c t m o e t
D E Z E I N S T R U C T I E S absoluut worden aangesloten
V O O R T O E K O M S T I G E op een stopcontact met
e e n a a rd v e r b i n d i n g e n
REFERENTIE.
ondersteunt een stroom van
• R a a d p l e e g h e t 16 A.
desbetreffende hoofdstuk
van deze handleiding voor • Dit apparaat is ontworpen
details over reiniging en om een maximale massa
droog wasgoed te drogen in
onderhoud.
kilogram zoals aangegeven
• De voorzorgsmaatregelen in deze handleiding.
voor de installatie van dit
apparaat in deze handleiding • Gebruik de droogkast niet
m o e t e n i n a c h t w o rd e n wanneer het textiel gewassen
genomen.
werd met industriële
chemische producten.
• H e t sto p co n ta c t m o e t • Droog kledij die niet eerst
toegankelijk blijven of er gewassen werd niet in uw
m o e t e e n s c h a k e l a a r droogkast.
in de vaste leidingen
w o r d e n g e ï n s t a l l e e r d • Kledij met vlekken van
in overeenstemming met stoffen zoals bakolie, aceton,
d e i n sta l l a t i e re g e l s o m alcohol, benzine, kerosine,
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL
o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n ,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
•S t o f f e n
z o a l s
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
brengen die de kleding niet
zal beschadigen.
• De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Laat pluis zich niet
opstapelen rond de apparat.
• L a a t d e l u c h t co r re c t
circuleren om elke
gasterugvloeiing in de kamer
van brandbare stoffen van
a n d e re b r a n d s t o f fe n t e
voorkomen, met inbegrip
van open vuur.
• Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
• De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
• De laatste fase van de
cyclus van uw droogkast
g e b e u r t z o n d e r w a r m te
(koelfase) om uw kleding
op een temperatuur te
• Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur of een
deur waarvan het scharnier
NL
31
Nederlands
A
32
Alvorens het toestel te gebruiken
zich aan de tegenovergestelde
kant van het scharnier
van de droogkast bevindt.
Het toestel moet zodanig
worden geïnstalleerd dat de
deur volledig geopend kan
worden.
dat in contact is gekomen met
haarverzorgingsproducten in
uw droogkast te stoppen,
dient u het eerst te wassen
met warm water met
e e n g ro te h o eve e l h e i d
wasmiddel. Zo zult u het
risico op brand verlagen
• Met olie bevlekt wasgoed m a a r h e t n i e t v o l l e d i g
kan spontaan vuur vatten, in uitsluiten.
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals • T i j d e n s h e t g e b r u i k
een droogkast. Het textiel v a n h e t t o e s t e l o f b i j
wordt warm en hierdoor zal onderhoudsinterventies mag
de olie oxideren. Bij deze het toestel in geen geval
oxidatie komt warmte vrij. omgedraaid worden.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het • Maak de zakken van uw
wasgoed voldoende heet om kleding leeg en verwijder
vuur te vatten. Door met olie alle aanstekers en lucifers.
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te • Dit toestel mag gebruikt
proppen kan verhinderd worden door kinderen vanaf
w o rd e n d a t d e w a r m t e 8 jaar, alsook door personen
ontsnapt en kan dit risico op met verminderde fysieke,
brand opleveren.
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
capaciteiten of die niet over
• Wanneer u geen andere de noodzakelijke ervaring
k e u z e h e e f t d a n u w en kennis beschikken, op
wasgoed dat bevlekt is met voorwaarde dat zij instructies
plantaardige olie of bakolie of gekregen hebben en begeleid
NL
worden inzake het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen.
De schoonmaak en het
onderhoud van het toestel
m o g e n n i e t u i t g e v o e rd
worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
• Indien het toestel te warm
lijkt te worden, trek dan
onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Waarschuwing: Het
toestel mag niet gevoed
worden door een externe
schakelvoorziening, zoals
e e n t i m e r, o f w o r d e n
aangesloten op een circuit
dat regelmatig geactiveerd
en gedeactiveerd wordt door
openbare diensten.
• Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
• Verwijder alle verpakking
vooraleer het toestel te
• Dit toestel is enkel geschikt gebruiken, deze zouden
om binnenshuis gebruikt te het toestel ernstig kunnen
worden.
schaden.
• De verluchtingsopeningen
mogen niet afgedicht worden
door een tapijt.
• Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
NL
33
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
OPGELET
OPGELET
Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
alvorens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
R i s i c o
o p
verwondingen!
OPGELET
Risico op elektrische
ontlading!
• Demonteer of installeer
de droogkast nooit zonder
begeleiding of zonder dat u
instructies hebt gekregen.
• Installeer de droogkast
op een veilige afstand
van fornuizen, open vuur
e n a n d e re o n t v l a m b a re
voorwerpen.
OPGELET
R i s i c o
o p
• Trek niet te hard aan het
beschadiging !
voedingssnoer om de stekker
uit te trekken.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer de filter in het luik
• Haal de stekker nooit uit of in de onderkant van het
het stopcontact met natte toestel ontbreekt.
handen.
• Droog geen wasgoed dat
• Z o rg e r vo o r d a t u h e t niet gecentrifugeerd werd.
voedingssnoer of de stekker
niet beschadigt.
• Zorg ervoor dat de
droogkast niet in direct
zonlicht staat en gebruik
deze enkel binnenshuis.
34
NL
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
• Plaats de droogkast niet in
een vochtige of overstroomde
omgeving.
A
• Let er bij reinigings- en
onderhoudswerken op dat
u de stekker altijd uittrekt
en de droogkast niet met
overvloedig water afwast.
OPGELET
Ontploffingsgevaar!
NL
35
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Plateau
2
Reservoir
3
Snoer
4
Trommel
5
Pluisfilter
6
Bedieningspaneel
7
Deur
8
Luchttoevoer
9
Handvat
10
Onderhoudsluik
Bedieningspaneel
36
A
START/STOP
Kan het toestel inschakelen of uitschakelen.
B
Start/Pauze
Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken.
C
Specifieke functies
Deze knoppen dienen om de bijkomende functies in te stellen.
D
Weergave
Deze weergave geeft de ingegeven instelling, de geschatte resterende duur en de
berichten over de status van uw droogkast weer.
E
Programma's
Om het meest efficiënte drogen van het wasgoed te garanderen, zijn verschillende
droogcycli beschikbaar naargelang de behoeften van de gebruiker.
NL
Technische kenmerken
Productfiche
Merk
Productcode
Referentie van het model
Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met
volle trommel
Type droogkast met droogkast
Energie-efficiëntieklasse
Bellavita
965139
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
DC 8 B W566C
8
Condensatie
B
"Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli voor het op
standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel en
met het verbruik van de modi met zwak vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden
waarin het toestel gebruikt wordt."
561
Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een
automatische trommel?
Ja
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een
volle trommel
4,73
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een
halfvolle trommel
2,55
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard
katoenprogramma met volle trommel
0,4
Ele k trici te i t sve r b ru ik i n W i n a a n m od u s van h et sta n d a a rd
katoenprogramma met volle trommel
0,6
Duur in minuten in aanmodus
10
"Het 'standaard katoenprogramma' met volle trommel en halve trommel is de
standaardcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking hebben. Dit
programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoentextiel. Het is het
meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen."
Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met
volle en halfvolle trommel
111
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij
volle trommel
140
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij
halfvolle trommel
90
NL
37
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte
toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen).
B
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma
bij volle trommel
81
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma
bij halfvolle trommel
81
Gewogen percentage van het standaard katoenprogramma met volle en
halfvolle trommel
81
Geluidsvermogenniveau (gemiddelde gewogen waarde- Lwa) in dB voor
het standaard katoenprogramma met volle trommel
69
Kan dit toestel ingebouwd worden?
Ja
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in
Hz)
Elektrische beschermingsklasse
Klasse I
Toegewezen vermogen in W
2700
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water
IPX4
Land van fabricage
38
220-240 ~ 50
NL
R.P.C.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Verpakking droogkast
Uitpakken van de droogkast
OPGELET
• Verpakkingsmaterialen (vb. Folie, polystyreen) kunnen gevaarlijk zijn voor
kinderen.
• Ze kunnen het kind verstikken! Houd alle verpakkingen uit de buurt van
kinderen.
Installatie
• Gebruik tang om de afvoerslang te verwijderen.
• Steek de waterafvoerslang in de aansluiting van de leiding.
• Plaats de slanghouder op de wastafel of gootsteen.
NL
39
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Transport
Ga voorzichtig te werk wanneer u het toestel
verplaatst. Grijp het toestel nooit vast aan
de vooruitstekende onderdelen. De deur van
het toestel mag tijdens de levering niet als
handvat gebruikt worden.
Plaats van de installatie
1. Uit praktische overwegingen raden
we aan uw droogkast in de buurt van uw
wasmachine te installeren.
2. De droogkast dient geïnstalleerd te
worden op een schone, stofvrije plek. De
lucht dient vrij rond het toestel te kunnen
circuleren. Verstop de luchttoevoer aan de
voorzijde en de luchtaanzuigopeningen aan
de achterkant van de machine nooit.
3. Om de trillingen en het geluid tijdens
de werking van de droogkast maximaal te
beperken, dient het toestel op een vlakke
en stevige ondergrond geplaatst te worden.
4. De poten mogen nooit verwijderd worden.
Let erop de omliggende vloer niet te
bedekken door een hoogpolig tapijt, houten
planken of andere op te plaatsen. Dit kan
mogelijk tot een opstapeling van warmte
leiden die de goede werking van het toestel
kan hinderen.
Waterpas zetten
Nadat de droogkast in de permanente
werkpositie werd geplaatst, controleert u
met een waterpasser of het toestel waterpas
staat. Indien dit niet het geval is, past u de
verstelbare poten aan met gereedschap.
40
NL
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat de spanning van de
elektrische stroomvoorziening identiek is
aan de vermelde spanning van de droogkast.
2. Sluit uw droogkast niet aan met behulp
van een aansluitplaatje, een universele
stekker of een universeel stopcontact.
Werking
Snelle ingebruikname
OPGELET
OPMERKING
C o n t ro le e r o f h e t t o e st e l
correct geïnstalleerd is vóór
elk gebruik.
1
Steek de
stekker in het
stopcontact
2
Laad
3
Sluit de deur
Drogen
Inbedrijfstelling
Selectie van
het programma
Selectie van de Inschakeling
werking of de
standaardmodus
Nadrogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
1. Open de deur en haal het wasgoed eruit
2. Verwijder het reservoir
3. Giet het condenswater weg
4. Reinig de filter
5. Onderbreek de stroom
OPMERKING
I n d i e n u e e n s c h a ke l a a r
gebruikt, drukt u op de knop
om de voeding rechtstreeks uit
te schakelen.
Vóór de eerste cyclus is het
mogelijk dat er nog sporen van
vet of stof (ontstaan tijdens
de productie of het transport)
ac h tergebleven zijn in d e
droogkast. Om te vermijden
dat uw wasgoed vuil wordt,
dient u de volgende instructies
te volgen:
• Laad schone doeken in de
trommel.
• S t o p d e s t e k ke r i n h e t
stopcontact.
• Kies het programma 'Snel'
en druk vervolgens op knop
'Start/Pauze'.
• Eens het programma klaar
is, volgt u de instructies in
d e r u b r i e k ' Re i n i g i n g e n
onderhoud' om de pluisfilter
en de condensor te reinigen.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1. Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
2. Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
3. Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
4. Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
5. Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
6. De deur mag enkel worden geopend
wanneer de cyclus van de droogkast
NL
41
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
afgelopen is, om brandwonden door warme
oppervlakken van het toestel of door
condensatie te vermijden.
7. Reinig de pluisfilter regelmatig en maak
systematisch leeg na gebruik om het
verlengen van de droogtijden en stijging van
het energieverbruik te vermijden.
8. Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling onderging.
Referentiegewicht van de droge kleding (per
stuk)
K le d i n g s a m e n g e s t e l d u i t
stofmengelingen
(ongeveer 800 g)
Jas
(ongeveer 800 g, in katoen)
Jeans
(ongeveer 800 g)
Let op, Sommige textielsoorten zijn niet
geschikt om in de droogkast gedroogd te
worden. Kijk systematisch naar de volgende
pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de machine
Drogen in de machine verboden
Niet drogen
Laken
(ongeveer 600 g in katoen)
Drogen op draad / ophangen
Nachtkleding
(ongeveer 200 g)
Hemd met lange mouwen
(ongeveer 300 g in katoen)
Top met korte mouwen
(ongeveer 180 g in katoen)
Ondergoed
(ongeveer 70 g in katoen)
Sokken
( o n g eve e r 5 0 g , g e m e n g d e
stoffen)
NL
• De trommel nooit te vol laden.
• Geen doorweekt wasgoed
l a d e n . D e d ro o g k a s t z o u
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
• Niet geschikt voor het drogen
van stoffen in wol of zijde.
Handdoeken
(ongeveer 900 g, in katoen)
Werkkledij
(ongeveer 1120 g)
42
OPMERKING
Drogen door te laten uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale cyclus
met alle oplosmiddelen
Droogkuis in normale cyclus
enkel met petroleumoplosmiddel
Bedieningspaneel
Uitgesteld starten
Duur
Intensiteit]
Kinderveiligheid
Antikreukfunctie
Mijn cyclus
Indicator resterende tijd/
Foutmelding
De filters reinigen
(waarschuwing)
Giet het waterreservoir
leeg (waarschuwing).
Programmakiezer
1. Druk op de toets [Start/Stop]. Wanneer de
led oplicht, draait u aan de programmakiezer
om het gewenste programma te kiezen.
2. Voor het toevoegen bijkomende opties,
s e le c teer t u d e f u n c t i es [ U i t g estel d
starten], [Duur], [Intensiteit], [Snel drogen],
[Geluidssignaal] of [antikreukfunctie].
Starten van het programma
3. Druk op de knop [Start/Pauze].
E e n s h e t p ro g r a m m a w e rd g e s t a r t ,
begint de trommel te draaien, begint het
controlelampje op het weergavescherm
te knipperen en wordt de resterende tijd
weergegeven en aangepast.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Einde van het programma
1. Eens het programma klaar is, stopt
de trommel met draaien, weerklinkt het
geluidssignaal, geeft het weergavescherm
'000' weer en knippert het indicatorlampje
van de laatste fase van de cyclus. De
droogkast start de functie [Antikreuk]
wanneer de gebruiker het wasgoed er
niet na één minuut uithaalt. Druk op de
knop [Start/stop] om de stroomtoevoer te
onderbreken en trek de stekker van het
toestel uit het stopcontact.
2. Bij een onverwachte stop tijdens het
drogen en wanneer de droogkast indicaties
weergeeft, raadpleegt u de paragraaf
'Probleemoplossing' om het probleem te
verhelpen.
Andere functies
• Instructies voor de werking [Uitgesteld
starten]
Met deze functie kunt u het drogen tot 24
uur uitstellen. De functie uitgesteld starten
betekent dat het programma x uur later zal
starten. Wanneer het programma start in
uitgesteld starten, telt de aangeduide tijd af
en knippert het icoon uitgesteld starten.
Gedetailleerde procedure
1. Laad uw wasgoed en zorg ervoor dat de
deur van de machine goed gesloten is.
2. Druk op de knop [Start/stop], draai aan
de programmakiezer om het gewenste
programma te selecteren.
3. Vo e g vo l g e n s u w b e h o e f t e n d e
[Antikreukfunctie] of [Signaal].
NL
43
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
4. Druk op de knop [Uitgesteld starten].
5. Houd de toets [Uitgesteld starten]
ingedrukt om de duur van uitgesteld starten
te selecteren.
6. Nadat u op de knop [Start/Pauze] hebt
gedrukt, begint de droogkast te werken. De
droogcyclus start zodra de geselecteerde
duur verstreken is.
7. Indien u opnieuw op de knop [Start/Pauze]
drukt, wordt de functie Uitgesteld starten
gepauzeerd.
8. Om de functie Uitgesteld starten te
annuleren, drukt u op de knop [Start/stop].
• Instructies voor de functie [Duur]
Wanneer u het programma warme lucht,
koude lucht of opfrissen selecteert, kunt u
de knop [Duur] gebruiken om de duur van
het drogen aan te passen in stappen van 10
minuten.
• Instructies voor de functie [Intensiteit]
Deze functie maakt het mogelijk om de mate
waarin het wasgoed gedroogd wordt aan te
passen. Deze functie heeft vier niveaus.
Per niveau, worden 10 minuten toegevoegd
aan de droogduur.
1. De functie Intensiteit kan exclusief
geactiveerd worden voor de start van het
programma.
2. Druk verschillende keren op de knop
[Intensiteit] om de duur van het drogen te
selecteren.
3. Met uitondering van de programma's
[ S t r i j k e n k a t o e n ] , [Warme lucht],
[Koude lucht] en [Opfrissen], [Delicaat],
[Wol] kunnen alle andere programma's
worden gebruikt met de
functie [Intensiteit].
44
NL
• Instructies met betrekking tot de functie
[Antikreuk]
Na afloop van de droogcyclus, duurt de
'Kreukbeveiliging' 30 minuten (standaard) of
120 minuten (te selecteren).
Het controlelampje [Antikreuk] gaat
branden wanneer dit laatste geselecteerd is.
Dankzij deze functie kreukt de was niet. Het
wasgoed kan eruit gehaald worden tijdens
de antikreukfase. Met uitzondering van de
programma's [Koude lucht] en [Opfrissen],
[Wol] , kunnen alle andere programma's
worden gebruikt met deze functie.
• Instructies met betrekking tot de functie
[Mijn cyclus]
Deze fucntie wordt gebruikt om uw favoriete
programma, dat u vaak gebruikt, in te
stellen en op te slaan.
1. Gebruik de knop van de programmakiezer
om het vereiste programma en de andere
droogfuncties te selecteren.
2. Houd de knop [Intensiteit] of [Snel drogen]
gedurende 3 seconden ingedrukt tot de
zoemer weerklinkt: het vereiste programma
werd bewaard.
Gebruik van het toestel
Nederlands
3. Zet de programmakiezer op de positie
[Mijn cyclus]; uw favoriete programma kan
opgestart worden. Indien u de parameters
van [Mijn cyclus] wenst te wijzigen, herhaal
dan de stappen (1) en (2).
C
• Instructies met betrekking tot functie
[Kinderveiligheid]
1. Deze machine bevat een speciale
kinderveiligheidsfunctie; hiermee wordt
vermeden dat kinderen op de toetsen
drukken of storingen veroorzaken.
2. Wanneer de droogkast in werking is, drukt
u tegelijkertijd op de toetsen [Antikreuk] en
[Signaal] gedurende 3 seconden om de
kinderveiligheidsfunctie in te schakelen.
Wanneer de functie kinderveiligheid
geactiveerd is, toont het scherm het
kinderveiligheidsicoon en kan geen enkele
knop geactiveerd worden, met uitzondering
van de toets [Start/stop].
In de modus kinderveiligheid, drukt u
gedurende 3 seconden op de knoppen
[Antikreuk] en [Signaal] om de functie
kinderveiligheid uit te schakelen.
NL
45
46
NL
Fijn
(Max.)
gewicht.)
Toepassing/Eigenschappen
ECO
1,0 kg
8,0 kg
Maakt het mogelijk wol kleding te drogen
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed
gedroogd wordt: strijkdroog.
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed
gedroogd wordt: kastdroog.
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed
gedroogd wordt: zeer droog.
> Fijn
Standaard
Extra
Om kleine hoeveelheden fijn te drogen.
Maakt het mogelijk dunne synthetische stoffen zonder te strijken te drogen,
zoals onderhoudsvriendelijke hemden, tafellinnen, babykleding of sokken.
J
J
J
J
J
Uitgesteld
starten
N
N
N
N
N
Duur
• Voor een minimaal droogrendement moet u er rekening mee houden dat uw apparaat ongeveer 75 minuten
nodig heeft om een hoeveelheid katoenen kleding te drogen die gelijk is aan 70% van de maximaal toegestane
belasting.
Het wasgoed, dat voorheen in een wasmachine werd gecentrifugeerd, gaat van een toestand van ongeveer 60%
luchtvochtigheid naar 12% luchtvochtigheid om gemakkelijker te kunnen strijken.
1,0 kg
3,5 kg
Maakt het mogelijk dikke synthetische stoffen of stoffen die uit verschillende
lagen bestaan te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer
droog.
Voor synthetische stoffen of katoenen stoffen die niet gestreken dienen te worden.
> Wol
Strijken
Standaard
Extra
Voor textiel in katoen en gekleurd textiel in katoen of linnen.
OPMERKING
Synthetisch
Wol
Katoen
Programma
Tabel met de droogprogramma's
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Duur
—
—
—
—
>Mijn cyclus
Warme lucht
Koude lucht
Opfrissen
Om wasgoed ten minste 20 minuten tot maximaal 150 minuten (in stappen van
10 minuten) op te frissen dat gedurende lange tijd in een gesloten omgeving
zat.
Om kleding gedurende minstens 10 minuten en maximum 30 minuten (in
stappen van 10 min.) op te frissen zonder warme lucht.
Om kleding gedurende minstens 10 minuten en maximum 120 minuten (in
stappen van 10 min.) op te warmen.
Stel uw favoriete programma in en registreer.
Om hemden en bloezen te drogen met de antikreukfunctie en zo het strijken tot
een minimum te beperken. Stop de kleding in de droogkast zonder de trommel
te vol te laden. Hang de kleding op kapstokken wanneer deze droog is.
Om sportkleding, lichte stoffen en in polyester te drogen die niet gestreken
hoeven te worden.
Om jeansbroeken of vrijetijdskleding te drogen die eerst tegen hoge snelheid
werd gecentrifugeerd in de wasmachine.
Om nachtkleding en gelijkaardige wijde kleding te drogen.
Wanneer u er niet in slaagt de stof van uw kleding te bepalen, kiest u het
programma Mix.
Toepassing/Eigenschappen
J
J
J
J
Uitgesteld
starten
J
—
N
N
Duur
NL
Nederlands
•
Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het standaard katoenprogramma. Dit is in
overeenstemming met de geldende norm EN 61121 en is het beste aangepast aan het drogen van standaard
katoenen textiel, geladen volgens de voorziene capaciteit.
• Dikke stoffen of stoffen die uit verschillende lagen bestaan, in het bijzonder beddengoed, jeans, jassen... zijn
niet makkelijk om te drogen.
• We raden aan het programma Katoen Extra te gebruiken voor dit soort wasgoed.
• Onregelmatige stoffen, dikke kleding en kleding die uit verschillende lagen bestaat, zijn niet makkelijk om te
drogen, het is wenselijk een aangepast programma en aangepaste droogtijd te kiezen, omdat bepaalde delen nog
vochtig kunnen zijn na afloop van het programma.
OPMERKING
Mijn cyclus
3,0 kg
3,0 kg
Sport
Hemden
6,0 kg
Jeans
10
4,0 kg
Nachtkleding
10
3,0 kg
> Mix
Mix
Speciaal
(Max.)
gewicht.)
Programma
Gebruik van het toestel
C
47
D
Praktische informatie
Nederlands
Onderhoud en reiniging
Reiniging van de pluisfilter
Laat de droogkast afkoelen.
1. Open de deur.
2. Trek de pluisfilter naar
boven om deze uit het toestel
te halen.
3. Reinig de pluisfilter:
verwijder met de hand de
opgestapelde resten die zich
op de filter ophopen of spoel
voorzichtig met water.
4. Steek de pluisfilter terug
op zijn plaats.
OPMERKING
• De resten die zich opgestapeld hebben in de filter
verhinderen dat de lucht gaat circuleren, waardoor
de droogtijd en het energieverbruik daalt; daarom
dient u na elk gebruik de pluisfilter te reinigen.
• Vóór elke reiniging, trekt u het voedingssnoer uit
het stopcontact!
• De droogkast mag nooit werken zonder filter!
• Reinig de pluisfilter na elk gebruik om het ophopen
van de resten in de droogkast te vermijden.
48
NL
Reiniging van de condensor
Laat de droogkast afkoelen.
Het is mogelijk dat
restwater wegvloeit. Leg een
absorberende doek onder
het onderhoudsluik.
1. Open het onderhoudsluik.
2. Open het onderhoudsluik
volledig.
3. Draai de twee
blokkeerhendels naar elkaar.
4. Verwijder de condensor.
5. Reinig de condensor en
laat deze volledig uitdruipen.
6. Maak de pakkingen
schoon.
7. Plaats de condensor terug,
gebruik de knop.
8. Schroef de twee
blokeerhendels open.
9. Sluit het onderhoudsluik
tot wanneer het correct
vastklikt.
Wanneer u de droogkast
regelmatig gebruikt, dient u
de condensor elk trimester
te halen.
Let erop dat u de condensor
niet beschadigt!
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
49
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
• Uitsluitend met water reinigen, gebruik geen
voorwerp met een uitstekende of scherpe rand.
Gebruik de machine nooit zonder de condensor!
• Tijdens de droogcyclus kan er zich water
opstapelen tussen het glas en de pakking, dit zal
de werking van uw droogkast niet aantasten!
Om het waterreservoir te
ledigen
1. Houd het waterreservoir
met beide handen vast en
trek het naar u toe.
2. Kantel het waterreservoir
om het condenswater weg te
gieten.
3. Plaats het waterreservoir
terug.
OPGELET
• Maak het reservoir leeg na elk gebruik. Wanneer
dit zijn maximumcapaciteit bereikt tijdens
een droogprogramma, wordt het programma
gepauzeerd en knippert het icoon ' '.
• Zodra het reservoir leeg is, kan de droogkast
opnieuw worden opgestart door op de knop [Start/
Pauze] te drukken.
• Drink het condenswater niet.
• Gebruik de droogkast niet zonder het reservoir.
50
NL
Problemen oplossen
Probleem
Oorzaak
Oplossing
'E30'
Probleem met de warme lucht
'E32'
Probleem met de vochtsensor
'E33'
Probleem met de temperatuursensor
Gelieve contact op te nemen met
uw plaatselijke hersteldienst
wanneer het probleem blijft
bestaan.
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Herstellingen mogen uitsluitend door erkende technici worden uitgevoerd.
• Alvorens de klantendienst te contacteren, gaat u na of u het probleem eerst
onderzocht heeft en de gebruiksinstructies heeft nageleefd.
• Zelfs in het kader van de garantie worden de adviezen van technici
aangerekend.
Problemen
Oplossing
Het display licht niet op.
• Controleer de elektriciteitstoevoer.
• Controleer of het stopcontact correct aangesloten is.
• Controleer het gekozen programma.
XXX gaat branden.
• Druk op de knop [Start/Stop].
• Ledig steeds het waterreservoir.
• Indien het icoon blijft branden, neem dan contact op
met de klantendienst.
XXX gaat branden
• Reinig de warmtewisselaar.
• Reinig de pluisfilter.
De droogkast werkt niet.
• Controleer of de deur goed gesloten is.
• Controleer of het programma wel werd geselecteerd.
De kleding is niet optimaal • Zorg ervoor goed op de startknop gedrukt te hebben.
droog of de droogtijd is te lang. • Reinig de pluisfilter en de warmtewisselaar.
• Maak het reservoir leeg.
• Controleer de afvoerleiding.
• De plaats waar de droogkast geïnstalleerd wordt, is
te klein.
• Controleer de vochtsensoren.
• Houd de luchttoevoer schoon.
• Gebruik een intensiever programma of langere duur.
NL
51
Praktische informatie
Nederlands
D
OPGELET
Indien u er niet in slaagt het probleem alleen op te lossen en u hulp nodig
heeft:
• Druk op de toets [Start/Stop].
• Trek de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de klantendienst
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
52
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
53
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
54
ES
Índice
B
Descripción del
aparato
C
Utilización del
aparato
65
67
69
72
Instalación
Funcionamiento
Panel de control
Tabla de programas de secado
D
Información
práctica
74
77
78
78
Mantenimiento y limpieza
Solución de problemas
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
56
Instrucciones de seguridad
62
63
Descripción del aparato
Características técnicas
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
ES
55
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
I N S T R U C C I O N E S D E de la red de suministro en
todas las circunstancias.
SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO Y GUARDE ESTAS
I N S T R U C C I O N E S PA R A
FUTURAS REFERENCIAS.
• Consulte el capítulo
correspondiente de este
manual para obtener
detalles sobre la limpieza y
el mantenimiento.
• La toma de corriente debe
conectarse obligatoriamente
a una toma de corriente con
una conexión a tierra y que
admita una corriente de 16 A.
• Este electrodoméstico está
diseñado para secar una
masa máxima de ropa seca
en kilogramos indicada en
este manual.
• No utilice la secadora
• D e b e n o b s e r v a r s e si la prenda se ha lavado
l a s p r e c a u c i o n e s p a r a con productos químicos
l a i n s t a l a c i ó n d e e s t e industriales.
dispositivo especificadas en
este manual.
• N o i n t ro d u z ca e n s u
s e ca d o ra p re n d a s q u e
• La toma de corriente debe n o h a y a n s i d o l a v a d a s
permanecer accesible o se previamente.
debe instalar un interruptor
en las tuberías fijas de • Las prendas que tengan
acuerdo con las reglas de manchas procedentes de
instalación para permitir la sustancias como aceite de
desconexión del dispositivo cocina, acetona, alcohol,
56
ES
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante a base de
cera, deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
• El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
• No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del dispositivo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Deje que el aire circule
correctamente para evitar
cualquier posible retroceso
de gas dentro de la habitación
procedente de quemadores
d e o t ro s c o m b u s t i b le s ,
incluidas las llamas de fuego
abiertas.
• Los materiales como
g o m a e s p u m a ( e n fo r m a
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
p re n d a s q u e co n te n g a n
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
• E l a i re q u e s e eva c ú a
de su aparato no debe
• Los suavizantes o productos e x p u l s a r s e a t r a v é s
similares deben utilizarse de un conducto utilizado
conforme a las instrucciones para humos procedentes
de los fabricantes de dichos d e o t ro s a p a r a t o s c u y o
productos.
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
• La última fase del ciclo de combustibles.
la secadora se realiza sin
calor (fase de enfriado) para • El aparato no debe en
que las prendas queden a ningún caso instalarse detrás
una temperatura que evite de una puerta con cerradura,
que se puedan estropear.
una puerta corredera o una
puerta en la que la bisagra se
ES
57
Español
A
58
Antes de utilizar el aparato
encuentre en el lado opuesto
a la bisagra de la secadora.
El aparato debe instalarse
de manera que permita la
apertura completa de la
puerta.
en contacto con productos
c a p i l a re s d e n t ro d e s u
secadora, lávela en primer
lugar con agua caliente y
gran cantidad de detergente.
Así reducirá el riesgo de
incendio aunque no lo
• L a r o p a m a n c h a d a eliminará por completo.
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre • No gire el aparato cuando
todo en caso de exposición esté en funcionamiento o
a una fuente de calor, como durante su limpieza.
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca • Vacíe los bolsillos de sus
una reacción de oxidación prendas y retire sobre todo
del aceite. Este fenómeno los mecheros y cerillas.
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no • Este aparato puede ser
puede evacuarse, la ropa se utilizado por niños menores
calienta lo suficiente como de 8 años y por personas
para arder. Si se amontonan, con sus capacidades físicas,
apilan y almacenan prendas s e n s o r i a le s o m e n ta le s
que tengan manchas de reducidas o por quienes no
aceite, estas pueden evitar tengan los conocimientos
l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r y la experiencia necesarios
y provocar un peligro de siempre y cuando estén
incendio.
supervisados y hayan sido
informados para el uso del
• Si debe colocar su ropa aparato de forma segura
manchada de aceite vegetal y siempre que conozcan
o de cocina o que haya estado los riesgos que conlleva su
ES
uso. Los niños no deben
jugar con este aparato. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no deben ser
efectuadas por niños sin
vigilancia (esta advertencia
afecta exclusivamente al
mercado europeo)
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato está destinado
para su uso en interiores.
• Las aberturas no deben
obstruirse, tenga cuidado
• Este aparato no puede con las alfombras.
ser utilizado por niños ni
p o r p e r s o n a s c o n s u s • Los niños menores de
c a p a c i d a d e s f í s i c a s , 3 años no deben estar
s e n s o r i a le s o m e n ta le s cerca del aparato, a menos
reducidas o sin experiencia que se les esté vigilando
ni conocimientos suficientes, continuamente.
a menos que hayan recibido
instrucciones para el uso • Si le parece que el aparato
del aparato de forma segura está excesivamente caliente,
por parte de una persona desenchufe inmediatamente
responsable de su seguridad. el enchufe de la corriente.
• Advertencia: el aparato no
debe recibir la electricidad
a través de un dispositivo
de conmutación externa,
como un temporizador, no
conectarse a un circuito
• Si el cable de alimentación regularmente activado y
e s t á d a ñ a d o d e b e s e r desactivado por un servicio
r e e m p l a z a d o p o r e l público.
• Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato (esta
advertencia no afecta al
mercado europeo)
ES
59
Español
A
Antes de utilizar el aparato
• Quite todo el material el cable o la clavija de la
de embalaje antes de usar corriente.
el aparato, ya que podrían
provocar daños importantes.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
No interrumpa
jamás el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
provocar daños.
ATENCIÓN
¡Riesgo de descarga
eléctrica!
• N o t i re d e l ca b le d e
alimentación con excesiva
fuerza para desenchufar el
enchufe de la corriente.
¡Riesgo de heridas!
• No desmonte nunca ni
i n s t a le l a s e ca d o r a s i n
q u e h a ya re c i b i d o l a s
instrucciones precisas o sin
supervisión.
• No se apoye nunca contra
la puerta de la secadora
mientras que esté abierta.
• Monte la secadora lejos
de cualquier cocina, llamas
o c u a l q u i e r o t ro o b j e t o
inflamable.
ATENCIÓN
¡Riesgo de daños!
• No desenchufe nunca la • No utilice la secadora si el
clavija de la corriente si tiene filtro situado en la trampilla
las manos mojadas.
o el filtro situado en la base
del aparato no están situados
• Asegúrese de no dañar en su lugar.
60
ES
Antes de utilizar el aparato
Español
• N o s e q u e l a ro p a s i n
que se haya escurrido o
centrifugado previamente.
A
• A s e g ú re s e d e q u e l a
secadora no se exponga a
la luz directa del sol y úsela
únicamente en el interior.
• No monte su secadora
en un ambiente húmedo o
inundado.
• Durante las operaciones
de limpieza y mantenimiento,
desenchufe siempre la clavija
de la corriente y no limpie la
secadora con mucha agua.
ATENCIÓN
¡ R i e s g o
explosión!
d e
ES
61
Español
B
Presentación del aparato
Descripción del aparato
1
Bandeja
2
Depósito
3
Cable
4
Tambor
5
Filtro de pelusas
6
Panel de control
7
Puerta
8
Entrada de aire
9
Asa
10
Trampilla de mantenimiento
Panel de control
62
A
Marcha/Parada
Permite poner en funcionamiento o apagar el aparato.
B
Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado.
C
Funciones específicas
Estos botones sirven para configurar las funciones suplementarias.
D
Pantalla
La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante estimado, las
opciones y los mensajes del estado de su secadora.
E
Programas
Para garantizar un secado más eficaz de su ropa, dispone de distintos ciclos de
secado en función de las necesidades del usuario.
ES
Características técnicas
Ficha del producto
Marca
Código del producto
Referencia del modelo
Capacidad nominal en kg de ropa para el programa algodón estándar a
plena carga
Tipo de secadora doméstica con tambor
Clase de eficiencia energética
«Consumo de energía anual en kWh basado en 160 ciclos de secado para
el programa de algodón estándar a plena carga y media carga con un
consumo de los modos a baja potencia.
El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del
aparato».
¿Esta secadora doméstica dispone de tambor automático?
B
Español
Presentación del aparato
Bellavita
965139
DC 8 B W566C
8
Condensación
B
561
Sí
Consumo de energía en kWh del programa de algodón estándar a plena
carga
4,73
Consumo de energía en kWh del programa de algodón estándar a media
carga
2,55
Consumo de electricidad en W en el modo parada del programa algodón
estándar a plena carga
0,4
Consumo de electricidad en W en modo "dejar encendido" del programa
de algodón estándar a plena carga
0,6
Duración en minutos del modo «dejar encendido»
10
«El programa de algodón estándar a plena carga y a media carga es el ciclo de secado
estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato.
El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad
normal. Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón».
Duración ponderada en minutos del «programa de algodón estándar» a
plena carga y a media carga
111
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a plena carga
140
Duración en minutos del «programa de algodón estándar» a media carga
90
Clase de porcentaje de condensación en una escala desde G (aparatos
menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces).
B
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón
estándar a plena carga
81
ES
63
Español
B
Presentación del aparato
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón
estándar a media carga
81
Porcentaje de condensación ponderado en % del programa de algodón
estándar a plena carga y a media carga
81
Nivel de potencia acústica (valor medio ponderado - Lwa) en dB para el
programa de algodón estándar a plena carga
69
¿Este aparato se puede encastrar?
Sí
Características técnicas
Corriente asignada (tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz)
Clase de protección eléctrica
Clase I
Potencia asignada en W
2700
Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la
penetración del agua
IPX4
País de fabricación
64
220-240 ~ 50
ES
República
Popular China
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Embalaje de la secadora
Desembalaje de la secadora
ATENCIÓN
• Los materiales del embalaje (por ejemplo, los plásticos y el poliestireno)
pueden resultar peligrosos para los niños.
• ¡Pueden provocar la asfixia! Mantenga todos los embalajes lejos del alcance
de los niños.
Instalación
• Utilice un alicate para retirar el tubo de evacuación.
• Introduzca el tubo de evacuación en el racor del tubo.
• Coloque el soporte del tubo en el lavabo o el fregadero.
ES
65
Español
C
Utilización del aparato
Transporte
Te n g a c u i d a d o a l m ove r e l a p a ra to .
Nunca agarre el aparato por sus partes
sobresalientes. La puerta del aparato
no puede utilizarse como asa durante la
entrega.
Lugar de instalación
1. Por comodidad, le recomendamos instalar
su secadora cerca de su lavadora.
2. La secadora se debe instalar en un lugar
limpio, sin suciedad. El aire debe poder
circular libremente alrededor del aparato.
No obstruya jamás la entrada de aire
situada delante ni las rejillas de admisión de
aire situadas en la parte trasera del aparato.
3. Para minimizar al máximo las vibraciones
y el ruido durante el funcionamiento de la
secadora, el aparato debe situarse en una
superficie plana y sólida.
4. Las patas no deben retirarse jamás. No
coloque cosas, como alfombras, tablas
de madera u otros objetos, en el suelo
alrededor de la secadora. Esto podría
provocar la acumulación de calor y podría
perjudicar el funcionamiento del aparato.
Nivelación
Después de haber instalado la secadora en
su posición de funcionamiento permanente,
compruebe que esté perfectamente nivelada
con un nivel de burbuja. Si no fuese el
caso, ajuste las patas del aparato con una
herramienta.
66
ES
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que el voltaje de la fuente
de alimentación sea idéntico al voltaje que
se indica en su secadora.
2. No enchufe su secadora mediante una
placa de conexiones, una toma ni un enchufe
universales.
Funcionamiento
Utilización rápida
ATENCIÓN
OBSERVACIÓN
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que esté
correctamente instalado.
1
Enchufe
2
Cargue
3
Cierre la puerta
Secado
Puesta en
funcionamiento
Selección del
programa
Selección de
la función o
del modo por
defecto
Puesta en
marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
1. Abra la puerta y extraiga la ropa
2. Retire el depósito
3. Vacíe el agua de condensación
4. Limpie el filtro
5. Corte la alimentación eléctrica
OBSERVACIÓN
S i u t i l i z a u n i n t e r r u p t o r,
pulse el botón para cortar
directamente la alimentación
eléctrica.
C
Español
Utilización del aparato
Antes de poner el primer
ciclo, puede haber restos de
grasa o polvo en el interior
debido a la fabricación o el
transporte del aparato. Para
evitar contaminar su ropa, siga
estas instrucciones:
• Introduzca paños limpios en
el tambor.
• Enchufe el aparato.
• Seleccione el programa
«Rápido» y, luego, pulse el
botón «Inicio/Pausa».
• Una vez que el programa
haya finalizado, siga las
instrucciones de la sección
«Limpieza y mantenimiento»
para limpiar el filtro de pelusas
y el condensador.
1. Antes de comenzar el secado, centrifugue
bien su ropa. Un centrifugado a alta
velocidad permite reducir el tiempo de
secado y ahorrar energía.
2. Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
3. Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
4. Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
5. No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
6. La puerta no se puede abrir hasta que
la secadora no ha finalizado su ciclo para
evitar las quemaduras provocadas por las
superficies calientes de la máquina o por la
condensación.
7. Limpie el filtro de pelusas y vacíe el
depósito sistemáticamente después de cada
ES
67
Español
C
Utilización del aparato
uso para evitar un aumento del tiempo de
secado y del consumo de energía.
8. Nunca seque nunca prendas que hayan
sido limpiadas en seco.
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Tejidos compuestos de mezclas
de tejidos
(800 g aproximadamente)
Chaqueta
(800 g aproximadamente, de
algodón)
Jeans
(800 g aproximadamente)
Toallas
(900 g aproximadamente, de
algodón)
Sábana
(600 g aproximadamente, de
algodón)
Ropa de trabajo
(1120 g aproximadamente)
Atención, algunos tejidos no se pueden
meter en la secadora. Siga sistemáticamente
los pictogramas siguientes:
Secado
Secado a máquina normal
Secado a máquina prohibido
No secar
Secar en el tendedero / tender
Dejar escurrir
Camisa de manga larga
(300 g aproximadamente, de
algodón)
Tender en horizontal
Ropa interior
(70 g aproximadamente, de
algodón)
Calcetines
(50 g aproximadamente, mezcla
de materiales)
ES
• N o ca rg u e e n exce s o e l
tambor.
• No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o salir ardiendo.
• Las prendas de lana o de seda
no pueden secarse en este
aparato.
Traje de noche
(200 g aproximadamente)
Camiseta de manga corta
(180 g aproximadamente, de
algodón)
68
OBSERVACIÓN
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco prohibida
L i m p i e z a e n s e co e n c i c lo
normal con cualquier disolvente
Limpieza en seco en ciclo normal
con disolventes de petróleo
únicamente
Panel de control
Inicio diferido
Duración
Intensidad
Seguridad infantil
Modo antiarrugas
Mi ciclo
I n d i ca d o r d e l t i e m p o
restante / Mensaje de
error
Limpiar los filtros
(advertencia)
Vaciar el depósito de
agua (advertencia)
Selector de programa
1. Pulse el botón [Marcha/Parada]. Cuando
el indicador LED se encienda, gire el
selector de programas para seleccionar el
programa deseado.
2. Para añadir opciones suplementarias,
seleccione las funciones Inicio diferido,
Duración, Intensidad, Secado rápido, Señal
o Antiarrugas.
Inicio del programa
3. Pulse el botón Inicio/Pausa.
Una vez iniciado el programa, el tambor
c o m i e n z a a g i r a r, e l i n d i c a d o r d e
funcionamiento situado en la zona de
la pantalla comienza a parpadear y el
tiempo que queda se muestra y avanza
automáticamente.
C
Español
Utilización del aparato
Fin del programa
1. Una vez finalizado el programa, el tambor
deja de girar, suena una alarma, la pantalla
muestra «000» y el indicador de la última
fase del ciclo parpadea. La secadora inicia la
función [Antiarrugas] si el usuario no extrae
la ropa a tiempo (dispone de un minuto).
Pulse el botón Marcha/Parada para cortar
la alimentación eléctrica y desenchufar el
aparato.
2. Si la secadora se para inesperadamente o
si muestra indicaciones, consulte la sección
«Solución de averías» dedicada a los fallos y
las soluciones.
Otras funciones
• Instrucciones relativas a la función [Inicio
diferido]
Esta función permite diferir el secado
de la ropa hasta 24 horas. La función de
inicio diferido significa que el programa
va a comenzar a funcionar «x» horas más
tarde. Cuando el programa de inicio diferido
comienza, el tiempo indicado disminuye
y el icono de inicio diferido comienza a
parpadear.
Pasos detallados
1. Introduzca su ropa y asegúrese de que la
puerta del aparato esté bien cerrada.
2. P u l s e e l b o tó n M a rc h a / Pa ra d a y,
luego, gire el selector de programas para
seleccionar el programa deseado.
3. Según sus necesidades, también puede
elegir la función Antiarrugas o Señal.
ES
69
Español
C
Utilización del aparato
4. Pulse el botón [Inicio diferido].
5. Mantenga pulsado el botón Inicio diferido
para seleccionar la duración del inicio
diferido.
6. Después de pulsar el botón Inicio/Pausa,
la secadora comienza a funcionar. El ciclo
de secado comienza una vez transcurrida la
duración seleccionada.
7. Si pulsa de nuevo el botón Inicio/Pausa,
la función de inicio diferido se pondrá en
pausa.
8. Para cancelar la función de inicio diferido,
pulse el botón [Marcha/Parada].
• Instrucciones relativas a la función
Duración
Cuando seleccione el programa de aire
caliente, aire frío o refrescar, puede utilizar
el botón Duración para ajustar la duración
del secado por etapas de 10 minutos.
• Instrucciones relativas a la función
[Antiarrugas]
Al final del ciclo de secado, la etapa
antiarrugas dura 30 minutos (por defecto) o
120 minutos (si lo selecciona).
El indicador asociado a la función
Antiarrugas se enciende cuando la función
se activa. Esta función permite que la ropa
no se arrugue. La ropa se puede sacar
durante la fase de la función antiarrugas.
Excepto los programas Aire frío y Refrigerar,
Lana el resto de programas pueden utilizarse
con esta función.
• Instrucciones relativas a la función Mi ciclo
Esta función sirve para definir y guardar
su programa favorito, que utiliza con más
frecuencia.
1. Utilice el botón selector de programas
para selección el programa deseado y otras
funciones de secado.
2. Mantenga pulsado el botón Intensidad o
Secado rápido durante 3 segundos hasta
que suene el timbre: el programa deseado
se ha guardado.
• Instrucciones relativas a la función
Intensidad
Esta función permite ajustar el grado de
secado de la ropa. Presenta cuatro niveles.
En cada nivel, se añaden 10 minutos al
tiempo de secado.
1. La función Intensidad puede activarse
exc l u s i va m e n te a n te s d e l i n i c i o d e l
programa.
2. Pulse varias veces el botón Intensidad
para seleccionar la duración de secado.
3. Excepto los programas Planchado
algodón, Aire caliente, Aire frío y Refrigerar,
Delicado,Lana, el resto de programas pueden
utilizarse con la función Intensidad.
70
ES
Utilización del aparato
Español
3. Gire el selector de programas hasta la
posición Mi ciclo; su programa favorito está
listo para comenzar. Si desea modificar la
configuración de Mi Ciclo, repita los pasos
del 1 a 2.
C
• Instrucciones relativas a la función
[Seguridad infantil]
1. Este aparato integra una función especial
de seguridad infantil; esta función permite
evitar que los niños pulsen los botones o
provoquen fallos.
2. Cuando la secadora esté en
funcionamiento (no en modo En espera),
pulse los botones [Antiarrugas] y [Señal]
durante más de 3 segundos para activar
la función Seguridad infantil. Cuando la
función Seguridad infantil esté activada,
la pantalla muestra el icono de Seguridad
infantil y no se puede activar ningún botón,
excepto [Marcha/Parada].
En el modo de Seguridad infantil, pulse los
botones [Antiarrugas] y [Señal] durante más
de 3 segundos para desactivar la función
Seguridad infantil.
ES
71
72
ES
Especial
Mix
Delicado
Sintético
Lana
Algodón
Programa
Aplicación/Propiedades
ECO
1,0 kg
8,0 kg
Permite secar la ropa de lana .
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para planchar
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: listo para guardar
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco.
10
Camisas
3,0 kg
3,0 kg
6,0 kg
Jeans
10
4,0 kg
Ropa de deporte
6,0 kg
Ropa de cama
1,0 kg
3,5 kg
> Mixto
> Delicado
Estándar
Extra
Permite secar las prendas fáciles de lavar como las camisas y blusas, con la
función Antiarrugas para minimizar al máximo el planchado. Introduzca las
prendas en las secadora sin cargarla demasiado. Una vez secas, cuelgue las
prendas en perchas.
Permite secar las prendas de deportes y los tejidos ligeros y de poliéster que no
se van a planchar.
Permite secar los vaqueros o prendas de ocio previamente centrifugadas a gran
velocidad.
Permite secar la ropa de cama y las prendas amplias similares.
Si no logra determinar el material de sus prendas, elija el programa Mixto.
Para secar pequeñas cantidades de ropa de delicados
Permite secar los tejidos sintéticos finos sin necesidad de plancharlos, como las
camisas fáciles de limpiar, la mantelería, la ropa de bebé o los calcetines.
Sirve para secar tejidos sintéticos gruesos o compuestos de varias capas. Grado
de secado: ultraseco.
Para tejidos sintéticos y mezclas o tejidos de algodón sin planchar.
> Lana
Planchado
Estándar
Extra
Para los tejidos de algodón y los tejidos de color de algodón o lino.
Peso
(máx.)
Tabla de programas de secado
O
O
O
O
O
O
O
Inicio
diferido
N
N
N
N
N
N
N
Duración
Español
C
Utilización del aparato
—
—
—
—
Aire caliente
Aire frío
Refrescar
Peso
(máx.)
>Mi ciclo
Permite refrescar la ropa que ha estado guardada durante un periodo prolongado
de tiempo durante 20 minutos como mínimo y 150 minutos como máximo (por
etapas de 10 minutos).
Permite refrescar las prendas durante 10 minutos como mínimo y 30 minutos
como máximo (por etapas de 10 minutos).
Permite calentar las prendas durante 10 minutos como mínimo y 120 minutos
como máximo (por etapas de 10 minutos).
Defina y guarde su programa favorito.
Aplicación/Propiedades
O
O
Inicio
diferido
O
—
Duración
ES
Español
La ropa, previamente centrifugada en una lavadora, pasará de un estado de humedad del 60 % a un 12 % para que
el planchado sea fácil.
• Para lograr una eficacia mínima de secado, tenga en cuenta que su aparato necesita unos 75 minutos para secar
una cantidad de ropa de algodón equivalente al 70 % de la carga máxima admisible.
OBSERVACIÓN
•
Este símbolo está asociado a la eficiencia energética del programa algodón estándar. Este se ajusta a la
norma aplicable EN 61121 y es el que mejor se adapta al secado de ropa de algodón estándar según la capacidad
prevista.
• Los tejidos gruesos y compuestos de varias capas, sobre todo la ropa de cama, los vaqueros, las chaquetas, etc.
no son fáciles de secar.
• Le recomendamos utilizar el programa Algodón extra para este tipo de ropa.
• Para los materiales irregulares, la ropa gruesa y compuesta de varias capas que no son fáciles de secar, es
preferible elegir el programa y la duración de secado apropiados, ya que algunas partes pueden quedarse
húmedas al final del programa.
OBSERVACIÓN
Duración
Mi ciclo
Programa
Utilización del aparato
C
73
Español
D
Información práctica
Mantenimiento y limpieza
L i m p i e z a d e l f i l t ro d e
pelusas
Deje que la secadora se
enfríe.
1. Abra la puerta.
2. Tire del filtro de pelusas
hacia arriba para extraerlo
de la máquina.
3. Limpie el filtro de pelusas:
retire con la manos los restos
acumulados en el filtro de
pelusas o enjuáguelo con
agua y séquelo con cuidado.
4. Vuelva a colocar el filtro de
pelusas en su lugar.
OBSERVACIÓN
• Los restos acumulados en el filtro de pelusas
impiden que el aire circule, lo que aumenta el
tiempo de secado y el consumo de energía; por
ello, le recomendamos limpiar el filtro de pelusas
después de cada uso.
• Antes de limpiar el aparato, desconecte el cable
de alimentación eléctrica.
• La secadora no debe funcionar nunca sin su filtro
de pelusas.
• Limpie el filtro de pelusas después de cada uso
para evitar la acumulación de restos en el interior
del aparato.
74
ES
Limpieza del condensador
Deje que la secadora se
enfríe.
Puede que salga agua
residual. Coloque un paño
absorbente bajo la trampilla
de mantenimiento.
1. Desbloquee la trampilla
de mantenimiento.
2. Abra completamente la
trampilla de mantenimiento.
3. Apriete las dos palancas
de bloqueo, moviendo la una
hacia la otra.
4. Retire el condensador.
5. Limpie bien el
condensador y déjelo
escurrir completamente.
6. Limpie las juntas.
7. Vuelva a introducir el
condensador, utilice el botón.
8. Apriete las dos palancas
de bloqueo.
9. Cierre la trampilla de
mantenimiento hasta
q u e e s t é c o m p le m e n t e
enganchada.
Si utiliza la secadora con
re g u l a r i d a d , l i m p i e e l
c o n d e n s a d o r c a d a t re s
meses.
¡Asegúrese de no estropear
el condensador!
ES
D
Español
Información práctica
75
Información práctica
Español
D
ATENCIÓN
• Límpielo solo con agua, no utilice ningún objeto
con el borde saliente o afilado.
¡No utilice nunca la secadora sin su condensador!
• Durante el ciclo de secado, es posible que el
agua se acumule entre el cristal y la junta, ¡pero
no afecta en absoluto al funcionamiento de su
secadora!
Para vaciar el depósito de 3. Vuelva a colocar el depósito
agua
de agua.
1. Sujete el depósito de agua
con las dos manos y tire de él
hacia usted.
2. Incline el depósito de
agua para vaciar el agua de
condensación que pueda
contener.
ATENCIÓN
• Vacíe el depósito después de cada uso. Si este
alcanza su capacidad máxima durante un programa
de secado, el programa se pone en pausa y el icono
« » parpadea.
• Una vez que se haya vaciado el depósito, la
secadora se puede volver a poner en funcionamiento
pulsando el botón [Inicio/Pausa].
• No se beba el agua de la condensación.
• No utilice la secadora sin su depósito.
76
ES
Solución de problemas
Problema
Causa
Soluciones
«E30»
Problema de calentamiento.
Contacte a su servicio de
Problema relacionado con el sensor de asistencia local si el problema
persiste.
humedad.
«E32»
«E33»
D
Español
Información práctica
Problema relacionado con el sensor de
temperatura.
ATENCIÓN
Sólo los técnicos acreditados están autorizados para realizar reparaciones.
• Antes de ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente,
asegúrese de haber comprobado usted mismo el problema y de haber
seguido correctamente las instrucciones de uso.
• Incluso aunque su producto siga en garantía, la asistencia de los técnicos le
será facturada.
Problemas
Soluciones
La pantalla no se enciende.
• Compruebe el suministro eléctrico.
• Asegúrese de que el enchufe esté enchufado.
• Compruebe el programa seleccionado.
XXX se ilumina.
• Pulse el botón [Marcha/Parada].
• Vacíe el depósito de agua.
• Si el icono permanece encendido, llame al servicio de
atención al cliente.
XXX se ilumina.
• Limpie el intercambiador de calor.
• Limpie el filtro de pelusas.
La secadora no funciona.
• Asegúrese de que la puerta esté bien cerrada.
• Compruebe que el programa esté bien seleccionado.
El secado no es óptimo o el • Asegúrese de haber pulsado bien el botón de inicio.
tiempo de secado es demasiado • Limpie el filtro de pelusas y el intercambiador de
largo.
calor.
• Vacíe el depósito.
• Compruebe el tubo de evacuación.
• El lugar donde está la secadora es demasiado
estrecho.
• Limpie los sensores de humedad.
• Mantenga la entrada de aire limpio.
• Utilice un programa que presente una intensidad o
una duración de secado mayor.
ES
77
Información práctica
Español
D
ATENCIÓN
Si no consigue resolver el problema solo y necesita ayuda:
• Pulse el botón [Marcha/Parada].
• Desenchufe el aparato y contacte al servicio de atención al cliente.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
78
ES
Español
NOTAS
ES
79