Samana DAV 3 C W566C de handleiding

Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................27
MANUAL DEL USUARIO .................................51
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
50 mm
Sèche-linge
Droogkast
Secadora
09/2019
962303
DAV 3 C W566C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................27
MANUAL DEL USUARIO .................................51
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................27
MANUAL DEL USUARIO .................................51
1
2
3
4
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit SAMANA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque SAMANA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
12 Description du produit
12 Caractéristiques techniques
13 Fiche produit
15 Installation
16 Fonctionnement
21 Nettoyage et entretien
22 Dépannage
24 Emballage et environnement
24 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par
des personnes (y compris
des enfants) présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque
d’expérience et de
connaissances, à moins
qu’elles ne soient sous la
supervision ou aient reçu des
instructions sur l’utilisation
de l’appareil d’une personne
responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le
fabricant, l’un de ses agents
de service ou toute autre
personne aux qualifications
similaires, afin d’éviter tout
danger.
Au sein des pays soumis
à l’application des normes
européennes, cet appareil
peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans,
ainsi que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
Veuillez lire l’ensemble des instructions et explications
avant utilisation.
Veuillez suivre attentivement les instructions.
Conservez le mode d’emploi à portée de main pour
toute utilisation ultérieure.
Consignes de sécurité
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
courant ne peut être réalisé
par des enfants sans
surveillance.
N’utilisez pas le sèche-
linge si le textile a été lavé au
moyen de produits chimiques
industriels.
Le filtre doit être nettoyé
fréquemment.
• Il convient de ne pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du tambour.
Ne séchez pas de
vêtements n’ayant pas été
préalablement lavés au sein
de votre sèche-linge.
Les vêtements tachés
par des substances telles
que de l’huile de cuisson,
de l’acétone, de l’alcool, de
l’essence, du kérosène, du
détachant, de la térébenthine,
de la cire et du décapant pour
cire doivent être lavés à l’eau
chaude avec une quantité
importante de lessive avant
d’être séchés au sèche-
linge.
Les matières telles que
le caoutchouc mousse
(sous forme de latex), les
bonnets de douche, les
textiles imperméables, les
vêtements contenant du
caoutchouc et les vêtements
ou oreillers comportant
des empiècements en
caoutchouc mousse ne
doivent pas être séchés au
sèche-linge.
Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions des
fabricants desdits produits.
• L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
L’appareil ne doit en aucun
cas être installé derrière
une porte verrouillable,
une porte coulissante ou
une porte dont la charnière
se trouve du côté opposé
à la charnière du sèche-
linge. L’appareil doit être
installé de façon à permettre
l’ouverture complète de la
porte du sèche-linge.
Le linge taché d’huile peut
prendre feu de manière
spontanée, notamment
en cas d’exposition à une
source de chaleur, comme
un sèche-linge. Le textile
devient chaud, ce qui entraîne
une réaction d’oxydation
de l’huile. Ce phénomène
d’oxydation dégage de la
chaleur. Lorsque cette
chaleur ne peut s’échapper,
le linge devient suffisamment
chaud pour prendre feu. En
empilant, en entassant et
en stockant des vêtements
comportant des taches
d’huile, ceux-ci peuvent
empêcher la chaleur de
s’échapper et entraîner un
risque d’incendie.
• Lors de son utilisation ou
des interventions d’entretien,
l’appareil ne doit en aucun
cas être retourné.
Videz les poches de
vos vêtements et retirez
notamment tous les briquets
ou allumettes.
Pour les appareils pourvus
d’ouvertures d’aération
situées au bas de la caisse,
assurez-vous qu’aucun tapis
ne les obstrue.
Les enfants âgés de moins
de 3 ans doivent rester à
l’écart de l’appareil à moins
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
qu’ils ne soient surveillés en
permanence.
Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
Retirez l’ensemble des
emballages avant d’utiliser
l’appareil, sans quoi ils
pourraient générer de
sérieux dommages.
AVERTISSEMENT
• N’interrompez
jamais le cycle de
votre sèche-linge
avant qu’il ne soit
terminé, dans le
cas contraire, une
chaleur excessive
se diffusera et
pourra entraîner
des dommages.
• L’appareil ne doit
pas être alimenté
par un dispositif
de commutation
externe, tel qu’une
minuterie, ni être
raccordé à un circuit
régulièrement
activé et désactivé
par un service
public.
Modèle
Capacité
nominale
962303 - DAV
3 C W566C
3,0 kg
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Alimentation électrique et
mise à la terre
• Le sèche-linge fonctionne
au moyen de courant
alternatif avec la fréquence
et la tension spécifiées. Dans
le cadre de fluctuations de
tension équivalant à 6 %
de la tension nominale, le
sèche-linge peut fonctionner
correctement.
Par souci de sécurité
et de praticité, il convient
d’installer une prise de
courant ≥ 10 A, dédiée au
sèche-linge, à côté de celui-
ci. Le type de raccordement
de la prise est représenté
dans la figure ci-dessous.
Pour garantir la sécurité
de votre installation,
procédez aux éventuelles
modifications au plus vite
afin de vous conformer aux
règles et recommandations
susmentionnées.
Mise à la terre
AVRTISSEMENT
La prise ainsi
que le câble de
terre doivent
être installés par
un électricien
afin d’éviter
toute installation
ou utilisation
incorrecte de la
prise, et garantir
une utilisation
en toute sécurité
de votre système
électrique. Si les
fils neutre et de
mise à la terre ne
sont pas connectés,
l’appareil reçoit
une charge, ce qui
est susceptible de
causer un risque de
choc électrique.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Précautions
Installez ou stockez l’appareil
au sein d’un environnement
non exposé à des
températures inférieures à
zéro, aux inondations et aux
intempéries, ceci risquerait
de causer des dommages
permanents et d’invalider la
garantie.
Veillez à ce que la zone
entourant la bouche
d’extraction ainsi que les
zones environnantes soient
dépourvues de peluches,
poussières ou saletés.
L’obstruction d’une ouverture
réduit le débit d’air.
Veillez à bien essorer
votre linge en machine.
Un essorage haute vitesse
permet de réduire le temps
de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
Veillez à ce qu’aucun
combustible sous forme de
pulvérisateur ne se trouve
à proximité du sèche-linge
tandis que celui-ci est en
marche. En cas de fuite de
gaz, ne touchez pas la prise
de l’appareil et n’appuyez pas
sur le bouton de démarrage/
pause.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne lavez, ni ne séchez de
vêtements ayant été nettoyés,
lavés ou trempés dans des
substances inflammables
ou explosives, ou ayant
été tachés par de telles
substances (par ex. de la cire,
de l’huile, de la peinture, de
l’essence, des dégraissants,
des solvants de nettoyage à
sec, du kérosène, etc.).
Ne tentez jamais de faire
fonctionner cet appareil si
celui-ci est endommagé,
défaillant, partiellement
désassemblé ou si
certaines de ses pièces
sont manquantes ou
endommagées, par exemple,
une fiche ou un cordon
endommagé(e).
Tenez les enfants à l’écart
de l’appareil. Lorsque
l’appareil fonctionne alors
que des enfants se tiennent
à proximité, surveillez-les en
permanence.
N’utilisez jamais la machine
si vous avez les mains ou les
pieds mouillés.
Ne placez jamais de
plastique, papier ou tissu
susceptible de brûler ou de
fondre sur le capot supérieur
du sèche-linge alors que
celui-ci est en marche.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
L’air qui s’évacue de votre
appareil ne doit pas être rejeté
au sein d’un conduit utilisé
pour des fumées émanant
d’autres appareils dont le
fonctionnement repose sur
la combustion du gaz ou
d’autres combustibles.
Ne séchez jamais de linge
comportant du caoutchouc,
du plastique ou des matières
similaires, notamment des
soutiens-gorge rembourrés,
chaussures de tennis,
couvre-chaussures, tapis de
bain, tapis, bavoirs, couches-
culottes, imperméables,
sacs en plastique ou
oreillers susceptibles de
fondre ou de brûler. Dans
certaines circonstances,
lorsqu’elles sont exposées
à la chaleur, les matières à
base de caoutchouc peuvent
s’enflammer spontanément.
La porte ne peut être ouverte
que si le sèche-linge a
terminé son cycle. N’ouvrez
jamais la porte avant la fin
du programme. En effet,
les surfaces brûlantes de
l’appareil et la condensation
peuvent entraîner des
brûlures.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description du produit
1
Plateau supérieur
2
Panneau de commande
3
Hublot
4
Caisse
Caractéristiques techniques
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant
& fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique I
Courant assigné en A /
Puissance assignée en W 1250
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la
pénétration de l’eau
IPX4
Masse maximale de linge sec en Kg admissible 3
REMARQUE
La capacité nominale représente la capacité maximale de
la machine. Assurez-vous que le poids du linge sec char
dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue.
N’installez pas le sèche-linge dans une pièce où la température avoisine
zéro degré et présente un risque de gel ; le sèche-linge risque de ne pas
fonctionner correctement.
REMARQUE
Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 160 cycles de séchage
en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et la
consommation des modes basse consommation. La consommation réelle
d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Marque Samana
Code produit 962303
Référence du modèle DAV 3 C W566C
Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine
charge
3
Type de sèche-linge domestique à tambour Evacuation d’air
Classe d’efficacité énergétique C
Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de séchage
pour le programme coton standard à pleine charge et à demi-charge, et de la
consommation des modes à faible puissance.
La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions
d’utilisation de l’appareil.
252
Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique? Oui
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine
charge
2,1
Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demi-
charge
1,1
Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton
standard à pleine charge
0,43
Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme
coton standard à pleine charge
0,43
Durée en minutes du mode laissé sur marche 10
Le «programme coton standard» à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage standard auquel se
rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche.
Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides.
Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
Durée pondérée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge
et à demi charge
110
Durée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge 115
Durée en minutes du «programme coton standard» à demi-charge 60
Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les
moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces).
Néant
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine
charge
Néant
Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demi-
charge
Néant
Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine
charge et à demi-charge
Néant
Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne
pondérée - Lwa) en dB pour le programme coton standard à pleine charge
65
Cet appareil est-il intégrable? Non
Fiche produit
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 220-240 ~ 50
Classe de protection électrique I
Courant assigné en A /
Puissance assignée en W 1250
Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4
Masse maximale de linge sec en Kg admissible 3
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Le sèche-linge doit être installé
au sein d’un environnement ventilé, à
10 cm de distance du mur au minimum.
Aucun obstacle ne doit se trouver à moins
d’1,5 m de l’avant du sèche-linge. La pièce
doit également être correctement ventilée.
Mise à niveau
Après avoir installé le sèche-linge dans sa
position de fonctionnement permanente,
vérifiez qu’il est parfaitement mis à niveau à
l’aide d’un niveau à bulle. Si tel n’est pas le
cas, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un
outil adéquat.
REMARQUE
Si le sèche-linge n’est pas
correctement mis à niveau
(angle d’inclinaison de
2° maximum), celui-ci
fonctionnera de manière
déséquilibrée et par
intermittence.
AVERTISSEMENT
N’installez pas l’appareil
en plein air ou dans un
environnement exposé à la
pluie ;
Veillez à ce que l’arrière de
l’appareil ne se trouve pas à
proximité d’un rideau ou de
tout autre élément exposé au
vent ;
N’installez pas le sèche-linge
à proximité d’une source de gaz
ou d’une zone inflammable.
Fixation du tuyau souple :
Reliez l’une des extrémités du tuyau
souple à l’orifice situé à l’arrière de la
machine. Serrez sans forcer.
L’autre extrémité du tuyau doit être
dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux
illustrations ci-dessous pour connaître le
mode d’installation.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement
Prise en main rapide
REMARQUE
Avant toute utilisation,
assurez-vous que l’appareil
est correctement installé.
1
Branchez
2
Chargez
3
Fermez le hublot
Séchage
Mise en marche
Sélection du programme
Sélection de la fonction ou
du modepar défaut
Démarrage
Après séchage
L’alarme retentit ou le message « 0:00 »
s’affiche.
1
Déchargez
2
Nettoyez le filtre
3
Débranchez
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Avant chaque séchage
Avant de débuter le séchage, veillez à
bien essorer votre linge en machine. Un
essorage haute vitesse permet de réduire
le temps de séchage et de réaliser des
économies d’énergie.
Pour un séchage uniforme de votre linge,
triez vos vêtements selon le type de tissu et
selon le programme de séchage adéquat.
Avant le séchage, fermez les fermetures
Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos
vêtements et attachez les ceintures en tissu,
etc.
• Ne séchez pas excessivement votre linge;
un séchage excessif peut froisser votre
linge.
Ne séchez pas de linge contenant du
caoutchouc ou toute autre matière élastique
similaire.
La porte ne peut être ouverte que si le
sèche-linge a terminé son cycle. Attention
à ne pas ouvrir la porte trop rapidement,
les surfaces chaudes de la machine et
la condensation peuvent entraîner des
brûlures.
Nettoyez le filtre à peluches et videz
le réservoir systématiquement après
utilisation afin d’éviter toute augmentation
des temps de séchage et de la consommation
d’énergie.
• Ne séchez jamais de vêtements ayant subi
un nettoyage à sec.
Poids de référence des vêtements secs
(à l’unité)
Vêtements composés
de mélanges de tissus
(environ 800 g)
Veste
(environ 800 g, en
coton)
Jeans
(environ 800 g)
Serviettes
(environ 900 g, en
coton)
Drap individuel
(environ 600 g, en
coton)
Vêtements de travail
(environ 1120 g)
Vêtements de nuit
(environ 200 g)
Chemise à manches
longues (environ 300
g, en coton)
Haut à manches
courtes (environ 180 g,
en coton)
Sous-vêtements
(environ 70 g, en
coton)
Chaussettes
(environ 50 g, mélange
de matières)
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Ne surchargez jamais le
tambour.
Ne chargez pas de linge
détrempé. Le sèche-linge
pourrait être endommagé ou
prendre feu.
Ne convient pas au séchage
de matière en laine ou en soie.
ATTENTION
Certains textiles ne sont pas
adaptés au séchage au sèche-
linge.
Reportez-vous systématiquement aux
pictogrammes qui suivent :
Séchage
Séchage en machine
normal
Séchage en machine
interdit
Ne pas sécher
Sécher sur fil /
Suspendre
Séchage par
égouttage
Séchage à plat
Séchage à l’ombre
Nettoyage à sec
Nettoyage à sec
interdit
Nettoyage à sec en
cycle normal avec tout
type de solvant
Nettoyage à sec en
cycle normal avec
solvant pétrolier
uniquement
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
Marche/Arrêt
Démarrage/pause
Extra
Standard
Rapide
Durée+
Rafraîchissement
Appuyer 3 sec.
1
Marche/Arrêt
Une fois l’appareil branché et chargé, ce bouton permet de mettre en marche ou d’arrêter le
sèche-linge.
2
Démarrage/Pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage.
3
Extra
Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec.
4
Standard
Séchage automatique de vêtements et linge de maison en coton à pleine puissance.
5
Rapide
Séchage rapide de vêtements en polyester ou en tissu mélangé n’excédant pas 0,8 kg.
6
Durée+
Maintenez ce bouton enfoncé pour régler la durée de séchage de 10 à 120 minutes.
7
Rafraîchissement
Pour rafraîchir du linge n’excédant pas 1 kg.
8
Sécurité enfants
Cette fonction permet d’empêcher efficacement les enfants d’appuyer sur les boutons ou de
lancer le sèche-linge par erreur. Pour activer cette fonction : appuyez simultanément sur les
boutons « Standard » et « Rapide » pendant 3 sec. Le voyant de sécurité enfants s’allume
alors.
9
Écran d’affichage
Durée restante
10
Rappel pour le nettoyage du filtre.
Une fois le programme terminé, ce voyant s’allume pour vous rappeler de nettoyer le filtre.
1
9 3 4 8 5 6 7 210
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
• Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour.
• Veuillez nettoyer le filtre lorsque le voyant associé au « Filtre » clignote,
une fois le sèche-linge arrêté.
Programmes
du panneau de
commande
Poids (max) (kg) Durée affichée
Réglage de la durée
(min.)
Standard 3,0 1h46 /
Extra 3,0 1h58 /
Rapide 0,8 0h45 /
Durée+ 1,0 0h10 10-120
Rafraîchissement 1,0 0h10 10-60
REMARQUE
• Selon le modèle, l’appareil peut présenter différentes combinaisons de
boutons à presser pour activer la sécurité enfants.
• Cette fonction est effective une fois que l’appareil est lancé. Lorsqu’elle
est activée, l’ensemble des boutons (hormis le bouton Marche/Arrêt) sont
inactifs. Si vous voulez utiliser les autres fonctions, veuillez tout d’abord
désactiver la sécurité enfants.
• Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme « coton
standard ». Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton
standard, chargés selon la capacité prévue.
FR
21
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Nettoyage du filtre
• Nettoyez le filtre à peluches après chaque
utilisation. Tirez vers le haut pour l’extraire.
• Nettoyage du filtre
Servez-vous d’un chiffon ou de vos doigts.
• Réinstallez le filtre
Si le filtre est nettoyé à l’aide d’un chiffon
humide ou à l’eau, laissez-le sécher avant
de le réinstaller.
Nettoyage de la caisse de l’appareil et du
tambour
Nettoyez la caisse et le tambour interne à
l’aide d’un chiffon doux humide.
• Ne rincez pas directement à l’eau.
• N’utilisez pas de tampon à récurer.
• N’utilisez pas de chiffon imbibé d’essence,
ni d’alcool.
Veillez à laisser le hublot de l’appareil
ouvert à des fins d’aération, après le
nettoyage du tambour.
FR22
D
Français
Informations pratiques
Dépannage
Problème Cause Solution
L’appareil ne
démarre pas.
• Panne d’électricité.
La fiche n’est pas
correctement branchée.
La charge de linge est trop
importante.
Le coupe-circuit thermique
s’est déclenché.
Attendez que le courant soit
rétabli.
Contrôlez la prise, assurez-vous
que le branchement est correct.
Le linge introduit dans le sèche-
linge doit avoir été préalablement
essoré. Le poids total du linge
introduit ne peut dépasser 3 kg.
Consultez un professionnel
pour remplacer le fusible de
température.
De la chaleur
ou une odeur de
brûlé se dégage
de l’appareil.
• Le filtre est sale.
L’arrivée ou la sortie d’air est
sale.
Veillez à nettoyer le filtre
régulièrement.
• Videz le conduit.
Le linge est trop
sec.
La quantité de linge introduite
est trop importante.
Le linge n’est pas sorti
rapidement de la machine.
Les vêtements ne sont pas
correctement triés.
La température est trop
élevée.
Veillez à ne pas remplir
excessivement le tambour.
Sortez immédiatement le linge
une fois le cycle terminé.
Conformez-vous à l’étiquette
présente sur les vêtements.
Le linge rétrécit. • Séchage excessif. Conformez-vous à l’étiquette
présente sur les vêtements,
vérifiez si le tissu est susceptible
de rétrécir, examinez bien vos
vêtements une fois secs. Sortez
votre linge lorsqu’il est légèrement
humide puis suspendez-le jusqu’à
ce qu’il soit parfaitement sec. puis
étendez-le jusqu’à ce qu’il soit
complètement sec.
Bouloches
présentes sur le
linge
Les fibres synthétiques
et autres fibres enduites
produisent souvent des
bouloches. Ce phénomène est
dû aux frottements.
Utilisez un adoucissant afin de
lisser les fibres. Pulvérisez de
l’amidon sur les manches et cols
lors du repassage. Séchez vos
vêtements sur l’envers afin de
limiter les frottements.
FR
23
D
Français
Informations pratiques
• Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à :
les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, ce qui génère du
bruit.
• Secousses d’air : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau
et ce phénomène cause des secousses au bas du tambour.
Codes d’erreur
E33
Description
Problème lié au capteur de température.
Critères
Le capteur de température est défectueux.
Mesure à prendre
Interrompez le programme et faites vérifier l’état du capteur de
température.
FR24
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
25
NOTESNOTES
FR
Français
NL26
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA.
De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van SAMANA, die uitmunten in hun
eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun
onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de SAMANA toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 27
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
28 Veiligheidsvoorschriften
36 Productbeschrijving
36 Technische eigenschappen
37 Productfiche
39 Installatie
40 Werking
45 Reiniging en onderhoud
46 Probleemoplossing
48 Verpakking en milieu
48 Afdanken van uw oude toestel
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel is niet bestemd
om gebruikt te worden door
personen (met inbegrip van
kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of
een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies
gekregen hebben inzake
het gebruikt van het
toestel van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Houd uw kinderen in de
gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
Wanneer de voedingskabel
beschadigd is, dient deze
door de fabrikant, een van zijn
klantendienstmedewerkers
of een andere vergelijkbare
bevoegde persoon vervangen
te worden om elk gevaar te
voorkomen.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen.
Gelieve alle instructies en uitleg te lezen vóór het
gebruik.
Gelieve de instructies aandachtig te volgen.
Bewaar deze handleiding binnen handbereik voor later
gebruik.
Veiligheidsvoorschriften
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
mag enkel door kinderen
gebeuren wanneer zij
begeleid worden.
• Gebruik de droogkast niet
wanneer het textiel gewassen
werd met industriële
chemische producten.
De filter dient regelmatig
gereinigd te worden.
Laat pluis zich niet
opstapelen rond de trommel.
• Droog kledij die niet eerst
gewassen werd niet in uw
droogkast.
Kledij met vlekken van
stoffen zoals bakolie, aceton,
alcohol, benzine, kerosine,
ontvlekker, terpentijn,
boenwas en afbijtmiddel
voor was, dient gewassen
te worden in warm water
met voldoende wasmiddel
alvorens gedroogd te worden
in de droogkast.
Stoffen zoals
schuimrubber (in de vorm
van latex), douchemutsen,
waterdichte stoffen, kleding
met rubber en kleding of
kussens met inzetstukken
in schuimrubber mogen niet
in de droogkast gedroogd
worden.
Wasverzachters of
vergelijkbare producten
dienen gebruikt te worden
in overeenstemming
met de instructies van
de fabrikanten van de
voornoemde producten.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De lucht die afgevoerd
wordt uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking berust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Het toestel mag in geen
geval geïnstalleerd worden
achter een vergrendelbare
deur, een schuifdeur
of een deur waarvan het
scharnier zich aan de
tegenovergestelde kant
van het scharnier van de
droogkast bevindt. Het toestel
dient zodanig geïnstalleerd
te worden dat de deur van de
droogkast volledig geopend
kan worden.
Met olie bevlekt wasgoed
kan spontaan vuur vatten, in
het bijzonder bij blootstelling
aan een warmtebron, zoals
een droogkast. Het textiel
wordt warm en hierdoor zal
de olie oxideren. Bij deze
oxidatie komt warmte vrij.
Wanneer deze warmte niet
kan ontsnappen, wordt het
wasgoed voldoende heet om
vuur te vatten. Door met olie
bevlekt wasgoed te stapelen,
samen te persen of op te
proppen kan verhinderd
worden dat de warmte
ontsnapt en kan dit risico op
brand opleveren.
Tijdens het gebruik
van het toestel of bij
onderhoudsinterventies mag
het toestel in geen geval
omgedraaid worden.
Maak de zakken van uw
kleding leeg en verwijder
alle aanstekers en lucifers.
Zorg ervoor, bij toestellen
met ventilatieopeningen
onderaan de behuizing, dat
deze niet belemmerd worden
door een tapijt.
NL 31
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Kinderen jonger dan 3 jaar
dienen uit de buurt van het
toestel gehouden te worden,
tenzij ze permanent in de
gaten gehouden worden.
• Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Verwijder alle verpakking
vooraleer het toestel te
gebruiken, deze zouden
het toestel ernstig kunnen
schaden.
WAARSCHUWING
• Onderbreek de
cyclus van uw
droogkast nooit
alvorens deze
afgelopen is, in het
tegengestelde geval
zal overmatige
warmte verspreid
worden en dit kan
tot schade leiden.
• Het toestel mag
niet gevoed worden
door een externe
schakelvoorziening,
zoals een timer, of
worden aangesloten
op een circuit
dat regelmatig
geactiveerd en
gedeactiveerd wordt
door openbare
diensten.
Model
Nominale
capaciteit
962303 - DAV
3 C W566C
3,0 kg
NL32
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische voeding en
aarding
De droogkast werkt op
wisselstroom met de
gespecificeerde frequentie
en spanning. In het kader van
spanningsschommelingen
gelijk aan 6% van de nominale
spanning, kan de droogkast
correct werken.
Vanuit een zorg voor
veiligheid en handigheid is
het passend een stopcontact
≥ 10 A voor de droogkast naast
de droogkast te voorzien.
Het type aansluiting van de
stekker wordt weergegeven
op onderstaande afbeelding.
Om de veiligheid van uw
installatie te garanderen,
gaat u zo snel mogelijk over
tot eventuele wijzigingen
om u in overeenstemming
te stellen met de hiervoor
vermelde regels en
aanbevelingen.
Aarding
WAARSCHUWING
Zowel het
stopcontact als
de aardingskabel
dienen geïnstalleerd
te worden door
een elektricien
om elke verkeerde
installatie of
verkeerd gebruik
van het stopcontact
te voorkomen en een
veilig gebruik van uw
elektrisch systeem
te verzekeren.
Wanneer de neutrale
en aardingsdraden
niet aangesloten
zijn, ontvangt het
toestel een lading,
die mogelijk een
elektrische schok
veroorzaakt.
NL 33
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voorzorgsmaatregelen
Installeer of bewaar het
toestel in een omgeving
die niet blootgesteld wordt
aan temperaturen van
minder dan nul graden, aan
overstromingen en slechte
weersomstandigheden.
Deze riskeren permanente
schade te veroorzaken en uw
garantie te doen vervallen.
Let erop dat de zone rond de
extractiemond en de zones
errond vrij van pluis, stof
of vuil zijn. De verstopping
van een opening kan het
luchtdebiet verlagen.
Let erop uw wasgoed goed te
centrifugeren in de machine.
Door te centrifugeren aan
hoge snelheid kunt u de
droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
Let erop dat er zich geen
brandstof in een verstuiver
in de buurt van de droogkast
bevindt wanneer deze in
werking is. Bij een gaslek
raakt u de stekker van het
toestel niet aan en drukt u
niet op de knop start/pauze.
NL34
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Was of droog geen kleding
die gereinigd, gewassen of
gedrenkt werd in brandbare
of ontplofbare substanties of
die vlekken bevatten (bv. was,
olie, verf, benzine, ontvetter,
solventen voor droogkuis,
kerosine, enz.).
Probeer dit toestel nooit in
werking te stellen wanneer
het beschadigd, defect, deels
gedemonteerd is of wanneer
bepaalde onderdelen
ontbreken of beschadigd
zijn, zoals bijvoorbeeld een
plug of beschadigd snoer.
Houd kinderen uit de buurt
van het toestel. Wanneer
het toestel in werking is en
er zijn toch kinderen in de
buurt, houdt u ze permanent
in de gaten.
Gebruik het toestel nooit
wanneer uw handen of
voeten nat zijn.
Plaats nooit brandbaar of
smeltbaar plastic, papier of
stof op de bovenkant van de
droogkast wanneer deze in
werking is.
NL 35
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De lucht die afgevoerd wordt
uit uw toestel mag niet
uitgestoten worden in een
leiding die gebruikt wordt voor
rook van andere toestellen
waarvan de werking rust
op verbranding van gas of
andere brandstoffen.
Droog nooit wasgoed
met rubber, plastic of
vergelijkbare materialen,
in het bijzonder beha's met
voorvulling, tennisschoenen,
schoenkapjes, badmatjes,
tapijten, slabbetjes, luiers,
regenjassen, plastic zakken
of kussens die kunnen
smelten of verbranden. In
bepaalde omstandigheden
kunnen materialen op
basis van rubber wanneer
ze worden blootgesteld
aan warmte spontaan
ontbranden.
De deur mag pas geopend
worden wanneer de
droogkast zijn cyclus
afgerond heeft. Open de
deur niet voor het einde van
het programma. De hete
oppervlakken van het toestel
en de condens kunnen
inderdaad tot brandwonden
leiden.
NL36
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productbeschrijving
1
Bovenste plaat
2
Bedieningspaneel
3
Deur
4
Kassa
Technische eigenschappen
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom
& frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit I
Toegewezen stroom in A /
Totaal toegewezen vermogen in W 1250
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door
indringing van water
IPX4
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 3
OPMERKING
De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van
de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in
de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt.
Installeer geen droogkast in een kamer waar de temperatuur rond de nul
graden is en waar een risico op vorst bestaat; de droogkast kan niet correct
werken.
OPMERKING
Energieverbruik, op basis van 160 droogcycli in standaard katoenprogramma
met volle of deels gevulde trommel en modi bij verminderd verbruik. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
NL 37
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Merk Samana
Productcode 962303
Referentie van het model DAV 3 C W566C
Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle
trommel
3
Type droogkast met droogkast Luchtafvoer
Energieklasse C
Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli voor het op
standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel en met
het verbruik van de modi met zwak vermogen.
Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
252
Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische
trommel?
Ja
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle
trommel
2,1
Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle
trommel
1,1
Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma
met volle trommel
0,43
Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard katoenprogramma
met volle trommel
0,43
Duur in minuten in aanmodus 10
Het «standaard katoenprogramma» met volle trommel en halve trommel is de standaardcyclus waarop de informatie
op het label en de fiche betrekking hebben.
Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoentextiel.
Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen.
Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en
halfvolle trommel
110
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij volle
trommel
115
Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij
halfvolle trommel
60
Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar
A (meest efficiënte toestellen).
Nihil
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij
volle trommel
Nihil
Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij
halfvolle trommel
Nihil
Gewogen percentage van het standaard katoenprogramma met volle en halfvolle
trommel
Nihil
Geluidsvermogenniveau (gemiddelde gewogen waarde
- Lwa) in dB voor het standaard katoenprogramma met volle trommel
65
Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee
Productfiche
NL38
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50
Beschermingsklasse elektriciteit I
Toegewezen stroom in A /
Totaal toegewezen vermogen in W 1250
Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4
Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 3
NL 39
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
De droogkast dient geïnstalleerd te
worden in een geventileerde omgeving, op
een afstand van ten minste 10 cm van de
muur. Geen enkel obstakel mag zich op
minder dan 1,5 m van de voorkant van de
droogkast bevinden. De kamer dient correct
geventileerd te worden.
Waterpas zetten
Nadat de droogkast in de permanente
werkpositie werd geplaatst, controleert u
met een waterpasser of het toestel waterpas
staat. Indien dit niet het geval is, stelt u
de hoogte van de poten af met het juiste
gereedschap.
OPMERKING
Indien de droogkast niet
correct waterpas staat
(hellingshoek van maximum
2°), zal deze niet stabiel en
met tijdelijke onderbrekingen
werken.
WAARSCHUWING
Installeer het toestel niet in de
open lucht of in een omgeving
waar deze blootgesteld wordt
aan regen;
Let erop dat de achterzijde
van het toestel zich niet in de
buurt van een gordijn of een
ander aan de wind blootgesteld
element bevindt;
Installeer het droogtrommel
niet in de buurt van een
gasbron of ontvlambare zone.
Bevestiging van de slang:
Verbind één van de uiteinden van de
slang met de opening aan de achterzijde
van de machine. Zet vast zonder kracht te
gebruiken.
Het andere uiteinde van de slang dient naar
buiten gericht te worden. Zie bovenstaande
tekeningen om de installatiewijze te kennen.
NL40
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werking
Snelle ingebruikname
OPMERKING
Controleer of het toestel
correct geïnstalleerd is vóór
elk gebruik.
1
Steek de stekker in het stopcontact
2
Laad
3
Sluit de deur
Drogen
Inbedrijfstelling
Selectie van het programma
Selectie van de functie of
van de standaardmodus
Inschakeling
Na het drogen
Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00'
wordt weergegeven.
1
Laad uit
2
Reinig de filter
3
Trek de stekker uit het stopcontact
NL 41
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Vóór elke droogbeurt
• Alvorens van start te gaan met het drogen,
dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in
de machine. Door te centrifugeren aan hoge
snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo
energie besparen.
Voor het gelijkmatig drogen van uw
wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang
het type stof en kiest u het passende
droogprogramma.
Vóór het drogen dient u ritssluitingen,
haken of ogen en knopen van uw kleding te
sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz.
Droog uw wasgoed niet overmatig; door
overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan
kreuken.
Droog nooit wasgoed met rubber of een
vergelijkbare elastische stof.
De deur mag pas geopend worden wanneer
de droogkast zijn cyclus afgerond heeft.
Let erop de deur niet te snel te openen,
warme oppervlakken van de machine en de
condens kunnen brandwonden veroorzaken.
Reinig de pluisfilter regelmatig en maak
systematisch leeg na gebruik om het
verlengen van de droogtijden en stijging van
het energieverbruik te vermijden.
Droog nooit kleding die een
droogkuisbehandeling onderging.
Referentiegewicht van de droge kleding
(per stuk)
Kleding die bestaat uit
verschillende stoffen
(ongeveer 800 g)
Jas
(ongeveer 800 g, in
katoen)
Jeans
(ongeveer 800 g)
Handdoeken
(ongeveer 900 g, in
katoen)
Eenpersoonslaken
(ongeveer 600 g in
katoen)
Werkkledij
(ongeveer 1120 g)
Nachtkledij (ongeveer
200 g)
Hemd met lange
mouwen (ongeveer
300 g, in katoen)
Bovenstuk met korte
mouwen (ongeveer
180 g, in katoen)
Ondergoed
(ongeveer 70 g in
katoen)
Sokken
(ongeveer 50 g,
gemengde stoffen)
NL42
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
De trommel nooit te vol
laden.
Geen doorweekt wasgoed
laden. De droogkast zou
beschadigd kunnen raken of
vuur kunnen vatten.
Niet geschikt voor het drogen
van stoffen in wol of zijde.
OPGELET
Sommige textielsoorten
zijn niet geschikt om in de
droogkast gedroogd te worden.
Kijk systematisch naar de volgende
pictogrammen:
Drogen
Normaal drogen in de
machine
Drogen in de machine
verboden
Niet drogen
Drogen op draad /
ophangen
Drogen door te laten
uitdruipen
Plat drogen
Drogen in de schaduw
Droogkuis
Droogkuis verboden
Droogkuis in normale
cyclus met elk type
oplosmiddel
Droogkuis in
normale cyclus met
petroleumoplosmiddel
NL 43
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Bedieningspaneel
Start/stop
Start/Pauze
Extra
Standaard
Snel
Duur+
Opfrissen
3 sec.
1
Start/stop
Eens het toestel is aangesloten, zet u met deze knop de droogkast aan of uit.
2
Start/Pauze
Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken.
3
Extra
Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt:
zeer droog.
4
Standaard
Automatisch drogen van kleding en huislinnen in katoen op volledig vermogen.
5
Snel
Snel drogen van kleding in polyester en gemengde stof die niet meer van 0,8 kg weegt.
6
Duur+
Houd deze knop ingedrukt voor het instellen duur van het drogen van 10 tot 120 minuten.
7
Opfrissen
Om was op te frissen die niet zwaarder is dan 1 kg.
8
Kinderveiligheid
Deze functie maakt het mogelijk kinderen makkelijk te verhinderen om op de knoppen te
drukken of de droogkast per ongeluk te starten. Om deze functie te activeren: druk gedurende
3 seconden gelijktijdig op de knoppen 'Standaard' en 'Snel' Het lampje van de kinderveiligheid
gaat branden.
9
Weergavescherm
Resterende duur
10
Ter herinnering voor het reinigen van de filter.
Eens het programma beëindigd is, gaat dit lampje branden om u eraan te herinneren de filter
te reinigen.
1
9 3 4 8 5 6 7 210
NL44
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Reinig de filter, de behuizing en de trommel.
• Wanneer de droogkast stopt en het lampje 'Filter' knippert, dient u de filter
te reinigen.
Programma's
van het
bedieningspaneel
Gewicht (max) (kg) Weergegeven duur
Instelling van de
duur (min.)
Standaard 3,0 1u46 /
Extra 3,0 1u58 /
Snel 0,8 0u45 /
Duur+ 1,0 0u10 10-120
Opfrissen 1,0 0u10 10-60
OPMERKING
• Naargelang het model, is het mogelijk dat er verschillende
knoppencombinaties ingedrukt dienen te worden voor de kinderveiligheid.
• Deze functie is geactiveerd eens het toestel gestart is. Wanneer deze
geactiveerd is, zijn alle knoppen, behalve de Start/Stop-knop niet actief.
Wanneer u de andere functies wenst te gebruiken, dient u eerst de
kinderveiligheid uit te schakelen.
• Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het ‘standaard
katoenprogramma’. Dit is het beste aangepast aan het drogen van katoenen
stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit.
NL 45
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Reiniging van de filter
Reinig de pluisfilter na elk gebruik. Trek
naar boven om deze eruit te halen.
• Reiniging van de filter
Gebruik een vod of uw vingers.
• Plaats de filter terug
Deze filter wordt gereinigd met behulp van
een vochtige doek of in water en laat drogen
alvorens deze terug te plaatsen.
Reiniging van de toestelbehuizing en de
trommel
Reinig de behuizing en interne trommel
met behulp van een vochtige zachte doek.
• Spoel niet rechtstreeks met water.
• Geen schuursponsje gebruiken.
Gebruik geen doek die in benzine of
alcohol werd gedrenkt.
Let erop de deur van het toestel open te
laten om te verluchten, na het reinigen van
de trommel.
NL46
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het toestel start
niet.
• Elektriciteitspanne.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Er zit te veel wasgoed in de
machine.
De thermische kortsluiting is
ingeschakeld.
Wacht tot er opnieuw stroom is.
Controleer het stopcontact en
controleer of de aansluiting correct
is.
Het wasgoed in de droogkast
dient eerst gecentrifugeerd te
worden. Het totale gewicht van het
wasgoed in de trommel mag niet
meer dan 3 kg bedragen.
Raadpleeg een vakman om de
temperatuurzekering te laten
vervangen.
Er komt warmte
of een verbrande
geur uit het
toestel.
• De filter is vies.
De luchtaanvoer of -afvoer is
vies.
Let erop de filter regelmatig te
reinigen.
• Maak de leiding leeg.
Het wasgoed is te
droog.
Er zit te veel wasgoed in de
machine.
Het wasgoed werd niet snel
uit de machine gehaald.
Het wasgoed werd niet goed
gesorteerd.
De binnentemperatuur is te
hoog.
Let erop de trommel niet te vol te
laden.
Haal het wasgoed onmiddellijk uit
de trommel wanneer de cyclus
afgerond is.
Volg de voorschriften op het etiket
op de kledij.
Het wasgoed
krimpt.
• Overmatig drogen. Volg de voorschriften op het
etiket van de kleding, wanneer
de stof kan krimpen, controleert
u uw kleding goed wanneer deze
droog is. Haal het wasgoed uit de
machine wanneer het nog een
beetje vochtig is en hang op tot het
volledig droog is.
Pluisjes op het
wasgoed
Synthetische vezels en
andere gecoate vezels pluizen
vaak. Dit wordt veroorzaakt
door de wrijvingen.
Gebruik een wasverzachter om
de vezels glas te maken. Verstuif
stijfsel op de mouwen en kragen
bij het strijken. Laat uw kleding
binnenstebuiten drogen om
wrijving te beperken.
NL 47
D
Praktische informatie
• Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan:
de vochtige en zware kleding draait en veroorzaakt schokken, wat lawaai veroorzaakt.
Luchtschokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een
slang en dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel.
Foutcodes
E33
Omschrijving
Probleem met de temperatuursensor.
Criteria
De temperatuursensor is defect.
Te treffen
maatregelen
Onderbreek het programma en laat de toestand van de
temperatuursensor controleren.
Nederlands
NL48
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 49
Nederlands
NOTITIES
ES50
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por
ELECTRO DEPOT, los productos de la marca SAMANA
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento
eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 51
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
52 Instrucciones de seguridad
60 Descripción del producto
60 Características técnicas
61 Ficha del producto
63 Instalación
64 Funcionamiento
69 Limpieza y mantenimiento
70 Solución de problemas
72 Embalaje y medioambiente
72 Cómo desechar su antiguo aparato
ES52
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato no puede
ser utilizado por niños ni
por personas con sus
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia
ni conocimientos suficientes,
a menos que hayan recibido
instrucciones para el uso
del aparato de forma segura
por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación
está dañado debe ser
reemplazado por el
fabricante, el suministrador
o un técnico cualificado para
evitar cualquier riesgo.
• En los países sometidos a
las normas europeas, este
aparato puede ser utilizado
por los niños mayores de
8 años y por las personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o con falta de
experiencia o conocimientos,
siempre y cuando se
supervise correctamente su
uso o se les proporcione las
instrucciones relativas al uso
del aparato en condiciones
de seguridad y comprendan
los riegos a los que pueden
enfrentarse.
Lea todas las instrucciones y explicaciones antes de
utilizar el aparato.
Siga atentamente las instrucciones.
Conserve el manual de instrucciones al alcance de la
mano para cualquier uso posterior.
Instrucciones de seguridad
ES 53
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los niños no deben jugar
con este aparato. Los niños
no deben encargarse sin
supervisión de la limpieza y
mantenimiento del mismo.
No utilice la secadora
si la prenda se ha lavado
con productos químicos
industriales.
El filtro debe limpiarse con
frecuencia.
No conviene dejar que
las pelusas se acumulen
alrededor del tambor.
No introduzca en su
secadora prendas que
no hayan sido lavadas
previamente.
Las prendas que tengan
manchas procedentes de
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, trementina,
cera y decapante para cera,
deben lavarse con agua
caliente y gran cantidad de
detergente antes de secarse
en la secadora.
Los materiales como
gomaespuma (en forma
de látex), gorros de ducha,
tejidos impermeables,
prendas que contengan
goma y prendas o almohadas
que tengan partes de
gomaespuma no deben
secarse en la secadora.
Los suavizantes o productos
similares deben utilizarse
conforme a las instrucciones
de los fabricantes de dichos
productos.
ES54
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El aire que se evacúa
de su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se base en
la combustión de gas u otros
combustibles.
El aparato no debe en
ningún caso instalarse detrás
de una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta en la que la bisagra se
encuentre en el lado opuesto
a la bisagra de la secadora.
El aparato debe instalarse
de manera que permita la
apertura completa de la
puerta de la secadora.
La ropa manchada
de aceite puede arder de
manera espontánea, sobre
todo en caso de exposición
a una fuente de calor, como
una secadora. El tejido se
calienta, lo que provoca
una reacción de oxidación
del aceite. Este fenómeno
de oxidación desprende
calor. Cuando este calor no
puede evacuarse, la ropa se
calienta lo suficiente como
para arder. Si se amontonan,
apilan y almacenan prendas
que tengan manchas de
aceite, estas pueden evitar
la evacuación del calor
y provocar un peligro de
incendio.
• No gire el aparato cuando
esté en funcionamiento o
durante su limpieza.
Vacíe los bolsillos de sus
prendas y retire sobre todo
los mecheros y cerillas.
En el caso de aparatos
con aberturas de ventilación
situadas en la parte inferior
de la carcasa, asegúrese de
que no las obstruye con la
alfombra, por ejemplo.
ES 55
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Los niños menores de
3 años no deben estar
cerca del aparato, a menos
que se les esté vigilando
continuamente.
Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
Quite todo el material
de embalaje antes de usar
el aparato, ya que podrían
provocar daños importantes.
ADVERTENCIA
• No interrumpa
jamás el ciclo de su
secadora antes de
que haya terminado,
en caso contrario,
se difundirá un calor
excesivo y podría
provocar daños.
• El aparato no
debe recibir la
electricidad a través
de un dispositivo
de conmutación
externa, como
un temporizador,
no conectarse
a un circuito
regularmente
activado y
desactivado por un
servicio público.
Modelo
Capacidad
nominal
962303 - DAV
3 C W566C
3,0kg
ES56
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Alimentación eléctrica y
puesta a tierra
La secadora funciona
mediante corriente alterna
con la frecuencia y tensión
especificadas. En el
caso de fluctuaciones de
tensión equivalentes al 6%
de la tensión nominal, la
secadora puede funcionar
correctamente.
Como precaución de
seguridad y por sentido
práctico, es conveniente
instalar una toma de
corriente ≥ 10 A específica
para la secadora al lado de
esta. El tipo de conexión de
la toma se representa en la
figura siguiente.
Para garantizar
la seguridad de su
instalación, realice las
eventuales modificaciones
lo más rápidamente
posible para cumplir
las reglamentaciones
y recomendaciones
mencionadas anteriormente.
Toma de tierra
ADVERTENCIA
La toma de
corriente, así como
el cable de puesta
a tierra deben
instalarse por un
electricista para
evitar la instalación
o utilización
incorrecta de la
toma y garantizar
el uso seguro de su
sistema eléctrico.
Si los cables del
neutro y de la puesta
a tierra no están
conectados, cuando
el aparato reciba
una carga podría
provocarse una
descarga eléctrica.
ES 57
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Precauciones
Instale o almacene el
aparato en un entorno no
expuesto a temperaturas
bajo cero, a inundaciones ni
a la intemperie, esto podría
causar daños permanentes
e invalidar la garantía.
Procure que la zona alrededor
de la boca de extracción, así
como las zonas circundantes
no tengan pelusas, polvo o
suciedad. La obstrucción
de una abertura reduce el
caudal de aire.
Centrifugue su ropa en la
lavadora. Un centrifugado
a alta velocidad permite
reducir el tiempo de secado
y ahorrar energía.
Procure que ningún
combustible en forma de
pulverizador se encuentre
cerca de la secadora mientras
esté en funcionamiento. En
caso de escape de gas, no
toque el enchufe del aparato
y no accione el botón de
inicio/pausa.
ES58
A
Español
Antes de utilizar el aparato
No lave, ni seque ropa que
se haya lavado, mojado o
limpiado con sustancias
inflamables o explosivas, o
que se hayan manchado por
este tipo de sustancias (por
ejemplo: cera, aceite, pintura,
gasolina, desengrasante,
disolventes de limpieza en
seco, keroseno, etc.)
Nunca intente hacer
funcionar este aparato si
está estropeado, defectuoso,
parcialmente desmontado
o si algunas de sus piezas
están dañadas o faltan, como
por ejemplo un enchufe o un
cable en mal estado.
Mantenga a los niños
alejados del aparato.
Cuando el aparato esté
en funcionamiento y haya
niños cerca, vigílelos
continuamente.
Nunca utilice la máquina si
tiene las manos o los pies
mojados.
No coloque nunca plástico,
papel o tejido susceptible
de quemarse o fundirse
sobre la tapa superior de
la secadora cuando esté en
funcionamiento.
ES 59
A
Español
Antes de utilizar el aparato
El aire que se evacúa de
su aparato no debe
expulsarse a través
de un conducto utilizado
para humos procedentes
de otros aparatos cuyo
funcionamiento se basa en
la combustión de gas u otros
combustibles.
Nunca seque ropa que
tenga goma, plástico o
materiales similares,
sobre todo sujetadores con
relleno, calzado de tenis,
cubrecalzado, alfombras de
baño, alfombras, baberos,
pañales, impermeables,
bolsas de plástico o
almohadas susceptibles de
fundirse o arder. Algunas
veces, cuando se expone
al calor, los materiales
hechos con caucho pueden
inflamarse repentinamente.
La puerta no puede abrirse
a menos que la secadora
haya terminado su ciclo.
Nunca abra la puerta antes
de que finalice el programa.
Las superficies calientes del
aparato y la condensación
pueden causar quemaduras.
ES60
B
Español
Presentación del aparato
Descripción del producto
1
Panel superior
2
Panel de control
3
Puerta
4
Cajón
Características técnicas
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la
corriente & frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica I
Corriente asignada en A /
Potencia asignada en W 1250
Índice de protección contra los efectos perjudiciales
debidos a la penetración del agua
IPX4
Masa máxima de ropa seca en kg admitida 3
OBSERVACIONES
La capacidad nominal representa la capacidad máxima
del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca
cargada en el tambor no supere nunca la capacidad prevista.
No instale la secadora en una habitación en la que la temperatura ronde
los cero grados y que corra riesgo de heladas; ya que la secadora podría no
funcionar correctamente.
OBSERVACIONES
Consumo de energía anual, sobre la base de 160 ciclos de secado en el
programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial, y el
consumo de los modos de consumo reducido. El consumo energético real por
ciclo depende de las condiciones de utilización del aparato.
ES 61
B
Español
Presentación del aparato
Marca Samana
Código del producto 962303
Referencia del modelo DAV 3 C W566C
Capacidad nominal en kg de ropa para el programa algodón estándar a plena
carga
3
Tipo de secadora doméstica con tambor Evacuación de aire
Clase de eficiencia energética C
Consumo de energía anual en kWh basado en 160 ciclos de secado para el
programa de algodón estándar a plena carga y media carga con un consumo
de los modos a baja potencia.
El consumo energético real por ciclo depende de las condiciones de
utilización del aparato.
252
¿Esta secadora doméstica dispone de tambor automático?
Consumo de energía en kWh del programa algodón estándar a plena carga 2,1
Consumo de energía en kWh del programa algodón estándar a media carga 1,1
Consumo de electricidad en W en el modo parada del programa algodón
estándar a plena carga
0,43
Consumo de electricidad en W en modo "dejar encendido" del programa de
algodón estándar a plena carga
0,43
Duración en minutos del modo "dejar encendido" 10
El “programa algodón estándar” a plena carga y a media carga es el ciclo de secado estándar al que se refiere la
información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato.
El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal.
Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón.
Duración ponderada en minutos del “programa de algodón estándar” a plena
carga y a media carga
110
Duración en minutos del “programa algodón estándar” a plena carga 115
Duración en minutos del “programa algodón estándar” a media carga 60
Clase de porcentaje de condensación en una escala desde G (aparatos menos
eficaces) hasta A (aparatos más eficaces).
Ninguno
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar
a plena carga
Ninguno
Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar
a media carga
Ninguno
Porcentaje de condensación ponderado en % del programa de algodón
estándar a plena carga y a media carga
Ninguno
Nivel de potencia acústica (valor medio ponderado - Lwa) en dB para el
programa de algodón estándar a plena carga
65
¿Este aparato se puede integrar? No
Ficha del producto
ES62
B
Español
Presentación del aparato
Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia
en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica I
Corriente asignada en A /
Potencia asignada en W 1250
Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la penetración
del agua
IPX4
Masa máxima de ropa seca en kg admitida 3
ES 63
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
La secadora debe instalarse en un entorno
ventilado, a 10cm de distancia de la pared
como mínimo. No debe haber ningún
obstáculo a menos de 1,5 m delante de la
secadora. La habitación también debe estar
correctamente ventilada.
Nivelación
Después de haber instalado la secadora en
su posición de funcionamiento permanente,
compruebe que esté perfectamente
nivelada con un nivel de burbuja. Si no es el
caso, ajuste la altura de las patas con una
herramienta adecuada.
OBSERVACIONES
Si la secadora no es
correctamente nivelada
(ángulo de inclinación de 2º
como máximo), funcionará
de forma desequilibrada e
intermitentemente.
ADVERTENCIA
• No instale el aparato al aire
libre o en un lugar expuesto a
la lluvia;
• Compruebe que la parte
trasera del aparato no se
encuentre cerca de una cortina
o de otro elemento expuesto al
viento;
No instale la secadora cerca
de una fuente de gas o de una
zona inflamable.
Fijación del tubo flexible:
Conecte uno de los extremos del tubo
flexible con el orificio situado en la parte
posterior de la máquina. Apriete sin forzar.
El otro extremo del tubo debe dirigirse
hacia el exterior. Consulte las ilustraciones
a continuación para conocer el modo de
instalación.
ES64
C
Español
Utilización del aparato
Funcionamiento
Utilización rápida
OBSERVACIONES
Antes de utilizar el aparato,
asegúrese de que esté
correctamente instalado.
1
Enchufe
2
Cargue
3
Cierre la puerta
Secado
Puesta en funcionamiento
Selección del programa
Selección de la función o
del modo por defecto
Puesta en marcha
Después del secado
La alarma suena o se muestra el mensaje
«0:00».
1
Descargue
2
Limpie el filtro
3
Desenchufe
ES 65
C
Español
Utilización del aparato
Antes de cada secado
Antes de comenzar el secado, centrifugue
su ropa. Un centrifugado a alta velocidad
permite reducir el tiempo de secado y
ahorrar energía.
Para un secado uniforme de su ropa,
clasifique sus prendas por tipo de tejido y
según el programa de secado adecuado.
Antes del secado, cierre las cremalleras,
broches o corchetes, abotone sus prendas y
abroche los cinturones de tejido, etc.
Ne seque su ropa en exceso; un secado
excesivo puede arrugar la ropa.
No seque ropa que tenga goma u otro
material elástico similar.
La puerta no puede abrirse a menos que
la secadora haya terminado su ciclo. Preste
atención a no abrir la puerta demasiado
rápido, las superficies calientes de la
máquina y la condensación podrían producir
quemaduras.
Limpie el filtro de pelusas y vacíe el
depósito sistemáticamente después de cada
uso para evitar un aumento del tiempo de
secado y del consumo de energía.
Nunca seque nunca prendas que hayan
sido limpiadas en seco.
Peso de referencia de las prendas secas
(por unidad)
Ropa compuesta de
mezclas de tejidos
(aproximadamente 800 g)
Chaqueta
(800g aproximadamente,
de algodón)
Jeans
(800g aproximadamente)
Toallas
(900g aproximadamente,
de algodón)
Sábana individual
(600g aproximadamente,
de algodón)
Ropa de trabajo
(1120 g
aproximadamente)
Ropa para dormir
(aproximadamente 200 g)
Camisa de manga corta
(300g aproximadamente,
de algodón)
Parte superior de
manga corta (180g
aproximadamente, de
algodón)
Ropa interior
(70g aproximadamente,
de algodón)
Calcetines
(50g aproximadamente,
mezcla de materiales)
ES66
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
No cargue en exceso el
tambor.
No introduzca ropa
empapada. La secadora podría
dañarse o salir ardiendo.
Las prendas de lana o de
seda no pueden secarse en
este aparato.
ATENCIÓN
Algunos tejidos no se pueden
secar en la secadora.
Siga sistemáticamente los pictogramas
siguientes:
Secado
Secado a máquina
normal
Secado a máquina
prohibido
No secar
Secar en el tendedero
/ tender
Dejar escurrir
Tender en horizontal
Secar a la sombra
Limpieza en seco
Limpieza en seco
prohibida
Limpieza en seco
en ciclo normal con
cualquier tipo de
disolvente
Limpieza en seco
en ciclo normal
con disolventes de
petróleo únicamente
ES 67
C
Español
Utilización del aparato
Panel de control
Encendido/Apagado
Inicio/Pausa
Extra
Estándar
Rápido
Duración+
Refrescar
Pulsar 3 seg.
1
Encendido/Apagado
Una vez conectado y cargado el aparato, este botón permite poner en marcha o detener la
secadora.
2
Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado.
3
Extra
Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco.
4
Estándar
Secado automático de ropa y de textil para el hogar de algodón a plena potencia.
5
Rápido
Secado rápido de ropa de poliéster o de tejido mezclado que no supere los 0,8 kg.
6
Duración+
Mantenga este botón pulsado para ajustar la duración de secado de 10 a 120 minutos.
7
Refrescar
Para refrescar la ropa que no supere 1 kg.
8
Seguridad infantil
Esta función sirve para impedir eficazmente que los niños pulsen en los botones o que
activen la secadora por error. Para activar esta función: pulse simultáneamente los botones
«Estándar» y « Rápido » durante 3 segundos. El visor de seguridad infantil se encenderá
entonces.
9
Pantalla de visualización
Duración restante
10
Recordatorio para la limpieza del filtro.
Una vez que se haya terminado el programa, este visor se encenderá para recordarle que tiene
que limpiar el filtro.
1
9 3 4 8 5 6 7 210
ES
C
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
• Limpie el filtro, el cajón y el tambor.
• Limpie el filtro cuando el visor asociado al «Filtro» empiece a parpadear,
una vez que la secadora se haya parado.
Programas del
panel de mando
Peso (máx.) (kg) Duración mostrada
Ajuste de la
duración (min.)
Estándar 3,0 01:46 /
Extra 3,0 01:58 /
Rápido 0,8 00:45 /
Duración+ 1,0 00:10 10-120
Refrescar 1,0 00:10 10-60
OBSERVACIONES
• Según el modelo, el aparato puede presentar diferentes combinaciones de
botones que debe pulsar para activar la seguridad infantil.
• Esta función es efectiva una vez que el aparato se ha activado. Cuando es
activada, todos los botones (excepto el botón de Encendido/Apagado) están
inactivos. Si quiere usar las otras funciones, desactive en primer lugar la
seguridad infantil.
• Este símbolo está asociado a la eficiencia energética del programa de
“algodón estándar”. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de
algodón estándar, cargados según la capacidad prevista.
Español
68
ES 69
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Limpieza del filtro
Limpie el filtro de pelusas después de
cada uso. Tire hacia arriba para extraerlo.
• Limpieza del filtro
Utilice un paño o sus dedos.
• Vuelva a instalar el filtro
Si limpia el filtro con ayuda de un paño
húmedo o con agua, deje que se seque antes
de reinstalarlo.
Limpieza del cajón del aparato y del tambor
Limpie el cajón y el tambor interno con
ayuda de un paño suave húmedo.
• No lo enjuague directamente con agua.
• No utilice estropajos de acero o similares.
No use trapos empapados de gasolina ni
de alcohol.
Deje la puerta del aparato abierta para
que se ventile después de limpiar el tambor.
Español
ES
D
Información práctica
Solución de problemas
Problema Causa Soluciones
El aparato no
funciona.
• Avería eléctrica.
El enchufe no es
correctamente conectado.
Se ha cargado demasiada
ropa.
Se ha activado el cortocircuito
térmico.
Espere a que la corriente se
restablezca.
Revise el enchufe, asegúrese de
que esté correctamente conectado.
La ropa debe centrifugarse antes
de introducirse en la secadora.
El peso total de la ropa no puede
superar los 3kg.
Consulte a un profesional
para reemplazar el fusible de
temperatura.
El aparato
desprende calor
u olor a quemado.
• El filtro está sucio.
La entrada o la salida de aire
está sucia.
Limpie el filtro regularmente.
• Vacíe el conducto.
La ropa está
demasiado seca.
Se ha introducido demasiada
ropa.
No se ha sacado la ropa
rápidamente de la máquina.
La ropa no se ha clasificado
correctamente.
La temperatura es
demasiado alta.
No llene el tambor en exceso.
Saque inmediatamente la ropa
cuando el ciclo haya terminado.
Consulte la etiqueta presente en
las prendas.
La ropa se
encoge.
• Secado excesivo. Consulte la etiqueta presente en las
prendas, si el tejido es susceptible
de encoger, examine bien sus
prendas una vez secas. Saque
su ropa cuando esté ligeramente
húmeda y luego cuélguela hasta
que esté perfectamente seca y
extiéndala.
Bolitas presentes
en la ropa
Las fibras sintéticas y otras
fibras recubiertas producen
frecuentemente bolitas. Esto
se debe al rozamiento.
Utilice un suavizante para alisar
las fibras. Pulverice almidón en las
mangas y cuellos de las prendas
cuando las planche. Seque sus
prendas del revés para limitar los
roces.
Español
70
ES 71
D
Información práctica
• Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a:
la ropa húmeda y pesada da vueltas y provoca vibraciones y, por ende, ruido.
• Vibraciones de aire: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y
este fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor.
Códigos de error
E33
Descripción
Problema relacionado con el sensor de temperatura.
Criterios
El sensor de temperatura está defectuoso.
Medidas a tomar
Interrumpa el programa y lleve a verificar el estado del sensor de
temperatura.
Español
ES
D
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
Español
72
ES 73
NOTAS
Español

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 09/2019 Sèche-linge Droogkast Secadora 962303 DAV 3 C W566C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................27 MANUAL DEL USUARIO..................................51 50 mm 1 2 3 4 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t S A M A N A . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e S A M A N A v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières 4 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 12 12 13 Description du produit Caractéristiques techniques Fiche produit C Utilisation de l’appareil 15 16 Installation Fonctionnement D Informations pratiques 21 22 24 24 Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Veuillez lire l’ensemble des instructions et explications avant utilisation. Veuillez suivre attentivement les instructions. Conservez le mode d’emploi à portée de main pour toute utilisation ultérieure. Consignes de sécurité • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous la supervision ou aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil d’une personne responsable de leur sécurité. • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d’alimentation est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le 4 FR fabricant, l’un de ses agents de service ou toute autre personne aux qualifications similaires, afin d’éviter tout danger. • Au sein des pays soumis à l’application des normes européennes, cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, ainsi que par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition qu’ils soient surveillés ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et qu’ils comprennent les l’essence, du kérosène, du risques encourus. détachant, de la térébenthine, de la cire et du décapant pour • Les enfants ne doivent cire doivent être lavés à l’eau pas jouer avec l’appareil. chaude avec une quantité Le nettoyage et l’entretien importante de lessive avant courant ne peut être réalisé d’être séchés au sèchep a r d e s e n f a n t s s a n s linge. surveillance. • Les matières telles que • N’utilisez pas le sèche- l e c a o u t c h o u c m o u s s e linge si le textile a été lavé au (sous forme de latex), les moyen de produits chimiques b o n n e t s d e d o u c h e , le s industriels. textiles imperméables, les vêtements contenant du • Le filtre doit être nettoyé caoutchouc et les vêtements fréquemment. ou oreillers comportant des empiècements en • Il convient de ne pas laisser c a o u t c h o u c m o u s s e n e les peluches s’accumuler doivent pas être séchés au autour du tambour. sèche-linge. • Ne séchez pas de vêtements n’ayant pas été préalablement lavés au sein de votre sèche-linge. • L e s vê te m e n t s ta c h é s par des substances telles que de l’huile de cuisson, de l’acétone, de l’alcool, de A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les adoucissants ou produits similaires doivent être utilisés conformément aux instructions des fabricants desdits produits. • L’air qui s’évacue de votre appareil ne doit pas être rejeté FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. 6 chaleur ne peut s’échapper, le linge devient suffisamment chaud pour prendre feu. En empilant, en entassant et en stockant des vêtements comportant des taches d’huile, ceux-ci peuvent • L’appareil ne doit en aucun empêcher la chaleur de cas être installé derrière s’échapper et entraîner un une porte verrouillable, risque d’incendie. une porte coulissante ou une porte dont la charnière • Lors de son utilisation ou se trouve du côté opposé des interventions d’entretien, à la charnière du sèche- l’appareil ne doit en aucun linge. L’appareil doit être cas être retourné. installé de façon à permettre l’ouverture complète de la • V i d e z l e s p o c h e s d e porte du sèche-linge. vos vêtements et retirez notamment tous les briquets • Le linge taché d’huile peut ou allumettes. prendre feu de manière s p o n t a n é e , n o t a m m e n t • Pour les appareils pourvus en cas d’exposition à une d ’ o u ve r t u re s d ’ a é ra t i o n source de chaleur, comme situées au bas de la caisse, un sèche-linge. Le textile assurez-vous qu’aucun tapis devient chaud, ce qui entraîne ne les obstrue. une réaction d’oxydation de l’huile. Ce phénomène • Les enfants âgés de moins d’oxydation dégage de la de 3 ans doivent rester à c h a le u r. L o r s q u e c e t t e l’écart de l’appareil à moins FR qu’ils ne soient surveillés en permanence. • Après l’installation, la prise doit demeurer accessible. • Retirez l’ensemble des emballages avant d’utiliser l’appareil, sans quoi ils p o u r ra i e n t g é n é re r d e sérieux dommages. AVERTISSEMENT • N ’ i n t e r ro m p e z jamais le cycle de votre sèche-linge avant qu’il ne soit te r m i n é , d a n s le cas contraire, une chaleur excessive se diffusera et pourra entraîner des dommages. • L’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une minuterie, ni être raccordé à un circuit régulièrement activé et désactivé par un service public. Modèle Capacité nominale 962303 - DAV 3 C W566C 3,0 kg FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 A Avant d’utiliser l’appareil Français Alimentation électrique et mise à la terre • Le sèche-linge fonctionne au moyen de courant alternatif avec la fréquence et la tension spécifiées. Dans le cadre de fluctuations de tension équivalant à 6 % de la tension nominale, le sèche-linge peut fonctionner correctement. • Pa r s o u c i d e s é c u r i té et de praticité, il convient d’installer une prise de courant ≥ 10 A, dédiée au sèche-linge, à côté de celuici. Le type de raccordement de la prise est représenté dans la figure ci-dessous. • Pour garantir la sécurité de votre installation, procédez aux éventuelles modifications au plus vite afin de vous conformer aux règles et recommandations susmentionnées. 8 FR Mise à la terre AVRTISSEMENT La prise ainsi que le câble de terre doivent être installés par un électricien afin d’éviter toute installation ou utilisation i n c o r re c t e d e l a prise, et garantir une utilisation en toute sécurité de votre système électrique. Si les f i l s n e u t re e t d e mise à la terre ne sont pas connectés, l’ a p p a re i l re ç o i t une charge, ce qui est susceptible de causer un risque de choc électrique. Précautions Installez ou stockez l’appareil au sein d’un environnement non exposé à des températures inférieures à zéro, aux inondations et aux intempéries, ceci risquerait de causer des dommages permanents et d’invalider la garantie. Veillez à ce que la zone entourant la bouche d’extraction ainsi que les zones environnantes soient dépourvues de peluches, p o u s s i è re s o u s a le t é s . L’obstruction d’une ouverture réduit le débit d’air. Ve i l l e z à b i e n e s s o r e r votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. A Français Avant d’utiliser l’appareil Ve i l le z à ce q u ’ a u c u n combustible sous forme de pulvérisateur ne se trouve à proximité du sèche-linge tandis que celui-ci est en marche. En cas de fuite de gaz, ne touchez pas la prise de l’appareil et n’appuyez pas sur le bouton de démarrage/ pause. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français Ne lavez, ni ne séchez de vêtements ayant été nettoyés, lavés ou trempés dans des substances inflammables o u ex p lo s i ve s , o u a ya n t été tachés par de telles substances (par ex. de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, des dégraissants, des solvants de nettoyage à sec, du kérosène, etc.). Tenez les enfants à l’écart d e l’ a p p a r e i l . L o r s q u e l’appareil fonctionne alors que des enfants se tiennent à proximité, surveillez-les en permanence. N’utilisez jamais la machine Ne tentez jamais de faire si vous avez les mains ou les fonctionner cet appareil si pieds mouillés. celui-ci est endommagé, défaillant, partiellement désassemblé ou si certaines de ses pièces sont manquantes ou endommagées, par exemple, N e p l a c e z j a m a i s d e u n e f i c h e o u u n co rd o n plastique, papier ou tissu endommagé(e). susceptible de brûler ou de fondre sur le capot supérieur du sèche-linge alors que celui-ci est en marche. 10 FR oreillers susceptibles de fondre ou de brûler. Dans certaines circonstances, lorsqu’elles sont exposées à la chaleur, les matières à base de caoutchouc peuvent L’air qui s’évacue de votre s’enflammer spontanément. appareil ne doit pas être rejeté au sein d’un conduit utilisé pour des fumées émanant d’autres appareils dont le fonctionnement repose sur la combustion du gaz ou d’autres combustibles. La porte ne peut être ouverte A Français Avant d’utiliser l’appareil q u e s i le s è c h e - l i n g e a terminé son cycle. N’ouvrez jamais la porte avant la fin du programme. En effet, les surfaces brûlantes de l’appareil et la condensation Ne séchez jamais de linge p e u v e n t e n t r a î n e r d e s comportant du caoutchouc, brûlures. du plastique ou des matières similaires, notamment des soutiens-gorge rembourrés, c h a u ss u re s d e te n n i s , couvre-chaussures, tapis de bain, tapis, bavoirs, couchesculottes, imperméables, sacs en plastique ou FR 11 B Aperçu de l’appareil Français Description du produit 1 Plateau supérieur 2 Panneau de commande 3 Hublot 4 Caisse Caractéristiques techniques Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) 220-240 ~ 50 Classe de protection électrique I Courant assigné en A / Puissance assignée en W 1250 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4 Masse maximale de linge sec en Kg admissible 3 REMARQUE La capacité nominale représente la capacité maximale de l a m a c h i n e . A s s u re z - v o u s q u e l e p o i d s d u l i n g e s e c c h a rg é dans le tambour ne dépasse jamais la capacité prévue. N’installez pas le sèche-linge dans une pièce où la température avoisine zéro degré et présente un risque de gel ; le sèche-linge risque de ne pas fonctionner correctement. REMARQUE Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 160 cycles de séchage en programme coton standard à charge maximale et charge partielle, et la consommation des modes basse consommation. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 12 FR Fiche produit Marque Code produit Référence du modèle Capacité nominale en Kg de linge pour le programme coton standard à pleine charge Type de sèche-linge domestique à tambour Classe d’efficacité énergétique Samana 962303 DAV 3 C W566C 3 Evacuation d’air C Consommation d’énergie en kWh par an sur la base de 160 cycles de séchage pour le programme coton standard à pleine charge et à demi-charge, et de la consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 252 Ce sèche-linge domestique dispose-t-il d’un tambour automatique ? Oui Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à pleine charge 2,1 Consommation d’énergie en kWh du programme coton standard à demicharge 1,1 Consommation d’électricité en W en mode arrêt du programme coton standard à pleine charge 0,43 Consommation d’électricité en W en mode laissé sur marche du programme coton standard à pleine charge 0,43 Durée en minutes du mode laissé sur marche B Français Aperçu de l’appareil 10 Le «programme coton standard» à pleine charge et à demi-charge est les cycle de séchage standard auquel se rapporte les informations qui figurent sur l’étiquette et sur la fiche. Ce programme convient pour le séchage de textiles en coton normalement humides. Il constitue le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. Durée pondérée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge et à demi charge 110 Durée en minutes du «programme coton standard» à pleine charge 115 Durée en minutes du «programme coton standard» à demi-charge 60 Classe de taux de condensation sur une échelle allant de G (appareils les moins efficaces) à A (appareils les plus efficaces). Néant Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à pleine charge Néant Taux de condensation moyen en % du programme coton standard à demicharge Néant Taux de condensation pondéré en % du programme coton standard à pleine charge et à demi-charge Néant Niveau de puissance acoustique (valeur moyenne pondérée - Lwa) en dB pour le programme coton standard à pleine charge 65 Cet appareil est-il intégrable ? Non FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Classe de protection électrique I Courant assigné en A / Puissance assignée en W 1250 Indice de protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l’eau IPX4 Masse maximale de linge sec en Kg admissible 14 220-240 ~ 50 FR 3 Utilisation de l’appareil C AVERTISSEMENT Français Installation • L e s è c h e - l i n g e d o i t ê t re i n s t a l l é au sein d’un environnement ventilé, à 10 cm de distance du mur au minimum. Aucun obstacle ne doit se trouver à moins d’1,5 m de l’avant du sèche-linge. La pièce doit également être correctement ventilée. Mise à niveau Après avoir installé le sèche-linge dans sa position de fonctionnement permanente, vérifiez qu’il est parfaitement mis à niveau à l’aide d’un niveau à bulle. Si tel n’est pas le cas, réglez la hauteur des pieds à l’aide d’un outil adéquat. • N’installez pas l’appareil en plein air ou dans un environnement exposé à la pluie ; • Veillez à ce que l’arrière de l’appareil ne se trouve pas à proximité d’un rideau ou de tout autre élément exposé au vent ; • N’installez pas le sèche-linge à proximité d’une source de gaz ou d’une zone inflammable. Fixation du tuyau souple : • Reliez l’une des extrémités du tuyau souple à l’orifice situé à l’arrière de la machine. Serrez sans forcer. • L’autre extrémité du tuyau doit être dirigée vers l’extérieur. Reportez-vous aux illustrations ci-dessous pour connaître le mode d’installation. REMARQUE Si le sèche-linge n’est pas correctement mis à niveau (angle d’inclinaison de 2° maximum), celui-ci f o n c t i o n n e r a d e m a n i è re déséquilibrée et par intermittence. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Fonctionnement Prise en main rapide REMARQUE Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. Sélection de la fonction ou du modepar défaut Démarrage 1 Branchez Après séchage L’alarme retentit ou le message « 0:00 » s’affiche. 1 2 Chargez 2 3 Déchargez Nettoyez le filtre Fermez le hublot Séchage Mise en marche Sélection du programme 16 FR 3 Débranchez C Poids de référence des vêtements secs (à l’unité) Français Avant chaque séchage • Avant de débuter le séchage, veillez à bien essorer votre linge en machine. Un essorage haute vitesse permet de réduire le temps de séchage et de réaliser des économies d’énergie. Utilisation de l’appareil Vêtements composés de mélanges de tissus (environ 800 g) • Pour un séchage uniforme de votre linge, triez vos vêtements selon le type de tissu et selon le programme de séchage adéquat. Veste (environ 800 g, en coton) • Avant le séchage, fermez les fermetures Éclair, crochets ou œillets, boutonnez vos vêtements et attachez les ceintures en tissu, etc. Jeans (environ 800 g) • Ne séchez pas excessivement votre linge ; un séchage excessif peut froisser votre linge. • Ne séchez pas de linge contenant du caoutchouc ou toute autre matière élastique similaire. • La porte ne peut être ouverte que si le sèche-linge a terminé son cycle. Attention à ne pas ouvrir la porte trop rapidement, les surfaces chaudes de la machine et la condensation peuvent entraîner des brûlures. • Nettoyez le filtre à peluches et videz le réservoir systématiquement après utilisation afin d’éviter toute augmentation des temps de séchage et de la consommation d’énergie. • Ne séchez jamais de vêtements ayant subi un nettoyage à sec. Serviettes (environ 900 g, en coton) Drap individuel (environ 600 g, en coton) Vêtements de travail (environ 1120 g) Vêtements de nuit (environ 200 g) Chemise à manches longues (environ 300 g, en coton) Haut à manches courtes (environ 180 g, en coton) Sous-vêtements (environ 70 g, en coton) Chaussettes (environ 50 g, mélange de matières) FR 17 Utilisation de l’appareil REMARQUE Français C • Ne surchargez jamais le tambour. • Ne chargez pas de linge détrempé. Le sèche-linge pourrait être endommagé ou prendre feu. • Ne convient pas au séchage de matière en laine ou en soie. ATTENTION Certains textiles ne sont pas adaptés au séchage au sèchelinge. Reportez-vous systématiquement aux pictogrammes qui suivent : Séchage Séchage en machine normal Séchage en machine interdit Ne pas sécher Sécher sur fil / Suspendre Séchage par égouttage 18 FR Séchage à plat Séchage à l’ombre Nettoyage à sec Nettoyage à sec interdit Nettoyage à sec en cycle normal avec tout type de solvant Nettoyage à sec en cycle normal avec solvant pétrolier uniquement Utilisation de l’appareil Marche/Arrêt Français Panneau de commande Démarrage/pause Extra Rapide Standard Durée+ C Rafraîchissement Appuyer 3 sec. 1 9 3 4 8 5 6 7 10 2 1 Marche/Arrêt Une fois l’appareil branché et chargé, ce bouton permet de mettre en marche ou d’arrêter le sèche-linge. 2 Démarrage/Pause Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de séchage. 3 Extra Permet de sécher les vêtements en coton. Degré de séchage : ultra sec. 4 Standard Séchage automatique de vêtements et linge de maison en coton à pleine puissance. 5 Rapide Séchage rapide de vêtements en polyester ou en tissu mélangé n’excédant pas 0,8 kg. 6 Durée+ Maintenez ce bouton enfoncé pour régler la durée de séchage de 10 à 120 minutes. 7 Rafraîchissement Pour rafraîchir du linge n’excédant pas 1 kg. 8 Sécurité enfants Cette fonction permet d’empêcher efficacement les enfants d’appuyer sur les boutons ou de lancer le sèche-linge par erreur. Pour activer cette fonction : appuyez simultanément sur les boutons « Standard » et « Rapide » pendant 3 sec. Le voyant de sécurité enfants s’allume alors. 9 Écran d’affichage Durée restante 10 Rappel pour le nettoyage du filtre. Une fois le programme terminé, ce voyant s’allume pour vous rappeler de nettoyer le filtre. FR 19 Utilisation de l’appareil REMARQUE Français C • Nettoyez le filtre, la caisse et le tambour. • Veuillez nettoyer le filtre lorsque le voyant associé au « Filtre » clignote, une fois le sèche-linge arrêté. Programmes du panneau de commande Poids (max) (kg) Durée affichée Réglage de la durée (min.) Standard 3,0 1h46 / Extra 3,0 1h58 / Rapide 0,8 0h45 / Durée+ 1,0 0h10 10-120 Rafraîchissement 1,0 0h10 10-60 REMARQUE • Selon le modèle, l’appareil peut présenter différentes combinaisons de boutons à presser pour activer la sécurité enfants. • Cette fonction est effective une fois que l’appareil est lancé. Lorsqu’elle est activée, l’ensemble des boutons (hormis le bouton Marche/Arrêt) sont inactifs. Si vous voulez utiliser les autres fonctions, veuillez tout d’abord désactiver la sécurité enfants. • Ce symbole est associé à l’efficacité énergétique du programme « coton standard ». Celui-ci est le mieux adapté au séchage des textiles en coton standard, chargés selon la capacité prévue. 20 FR Nettoyage et entretien Nettoyage du filtre • Nettoyez le filtre à peluches après chaque utilisation. Tirez vers le haut pour l’extraire. • Nettoyage du filtre Servez-vous d’un chiffon ou de vos doigts. • Réinstallez le filtre Si le filtre est nettoyé à l’aide d’un chiffon humide ou à l’eau, laissez-le sécher avant de le réinstaller. Nettoyage de la caisse de l’appareil et du tambour • Nettoyez la caisse et le tambour interne à l’aide d’un chiffon doux humide. D Français Informations pratiques • Ne rincez pas directement à l’eau. • N’utilisez pas de tampon à récurer. • N’utilisez pas de chiffon imbibé d’essence, ni d’alcool. • Veillez à laisser le hublot de l’appareil ouvert à des fins d’aération, après le nettoyage du tambour. FR 21 Français D Informations pratiques Dépannage Problème Cause Solution L’ a p p a r e i l n e • Panne d’électricité. • A ttendez que le courant soit démarre pas. •  La fiche n’est pas rétabli. correctement branchée. • Contrôlez la prise, assurez-vous • La charge de linge est trop que le branchement est correct. importante. • Le linge introduit dans le sèche• Le coupe-circuit thermique linge doit avoir été préalablement s’est déclenché. essoré. Le poids total du linge introduit ne peut dépasser 3 kg. • C o n s u l t e z u n p ro f e s s i o n n e l pour remplacer le fusible de température. D e l a c h a l e u r • Le filtre est sale. • V e i l l e z à n e t t o y e r l e f i l t r e ou une odeur de • L’arrivée ou la sortie d’air est régulièrement. brûlé se dégage sale. • Videz le conduit. de l’appareil. Le linge est trop • La quantité de linge introduite • V e i l l e z à n e p a s r e m p l i r sec. est trop importante. excessivement le tambour. • L e l i n g e n ’ e st p a s s o r t i • S ortez immédiatement le linge rapidement de la machine. une fois le cycle terminé. • L es vêtements ne sont pas • C onformez-vous à l’étiquette correctement triés. présente sur les vêtements. • L a température est trop élevée. Le linge rétrécit. • Séchage excessif. • C onformez-vous à l’étiquette p ré s e n te s u r le s vê te m e n t s , vérifiez si le tissu est susceptible de rétrécir, examinez bien vos vêtements une fois secs. Sortez votre linge lorsqu’il est légèrement humide puis suspendez-le jusqu’à ce qu’il soit parfaitement sec. puis étendez-le jusqu’à ce qu’il soit complètement sec. B o u l o c h e s • L e s f i b re s s y n t h é t i q u e s • U tilisez un adoucissant afin de présentes sur le e t a u t re s f i b re s e n d u i te s lisser les fibres. Pulvérisez de linge p ro d u i s e n t s o u ve n t d e s l’amidon sur les manches et cols bouloches. Ce phénomène est lors du repassage. Séchez vos dû aux frottements. vêtements sur l’envers afin de limiter les frottements. 22 FR • Les bruits provenant du sèche-linge peuvent être dus à : les vêtements humides et lourds tournent et provoquent des secousses, ce qui génère du bruit. • Secousses d’air : durant le séchage, la machine génère de la vapeur provenant d’un tuyau et ce phénomène cause des secousses au bas du tambour. Codes d’erreur E33 Description Problème lié au capteur de température. Critères Le capteur de température est défectueux. Mesure à prendre Interrompez le programme et faites vérifier l’état du capteur de température. FR D Français Informations pratiques 23 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 24 FR Français NOTES FR 25 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van SAMANA. De selectie en de testen van de toestellen van SAMANA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t va n d e t o e st e l le n va n S A M A N A , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n vo u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g e n h u n onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b e v e e l t d e S A M A N A t o e s t e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 26 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 28 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 36 36 37 Productbeschrijving Technische eigenschappen Productfiche C Gebruik van het toestel 39 40 Installatie Werking D Praktische informatie 45 46 48 48 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel NL 27 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Gelieve alle instructies en uitleg te lezen vóór het gebruik. Gelieve de instructies aandachtig te volgen. Bewaar deze handleiding binnen handbereik voor later gebruik. Veiligheidsvoorschriften • Dit toestel is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies gekregen hebben inzake het gebruikt van het toestel van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd uw kinderen in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Wanneer de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de fabrikant, een van zijn 28 NL klantendienstmedewerkers of een andere vergelijkbare bevoegde persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. • K i n d e re n m o g e n n i e t met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud mag enkel door kinderen gebeuren wanneer zij begeleid worden. alvorens gedroogd te worden in de droogkast. •S t o f f e n z o a l s schuimrubber (in de vorm van latex), douchemutsen, waterdichte stoffen, kleding • Gebruik de droogkast niet met rubber en kleding of wanneer het textiel gewassen kussens met inzetstukken w e r d m e t i n d u s t r i ë l e in schuimrubber mogen niet chemische producten. in de droogkast gedroogd worden. • De filter dient regelmatig gereinigd te worden. • Wasverzachters of vergelijkbare producten • L a a t p l u i s z i c h n i e t dienen gebruikt te worden opstapelen rond de trommel. i n o v e r e e n s t e m m i n g met de instructies van • Droog kledij die niet eerst d e f a b r i k a n t e n v a n d e gewassen werd niet in uw voornoemde producten. droogkast. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Kledij met vlekken van stoffen zoals bakolie, aceton, alcohol, benzine, kerosine, o n t v l e k k e r, t e r p e n t i j n , boenwas en afbijtmiddel voor was, dient gewassen te worden in warm water met voldoende wasmiddel NL 29 Nederlands A 30 Alvorens het toestel te gebruiken • De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking berust op verbranding van gas of andere brandstoffen. oxidatie komt warmte vrij. Wanneer deze warmte niet kan ontsnappen, wordt het wasgoed voldoende heet om vuur te vatten. Door met olie bevlekt wasgoed te stapelen, samen te persen of op te proppen kan verhinderd w o rd e n d a t d e w a r m t e • Het toestel mag in geen ontsnapt en kan dit risico op geval geïnstalleerd worden brand opleveren. achter een vergrendelbare d e u r, e e n s c h u i f d e u r • T i j d e n s h e t g e b r u i k of een deur waarvan het v a n h e t t o e s t e l o f b i j s c h a r n i e r z i c h a a n d e onderhoudsinterventies mag te g e n ove rg e ste l d e k a n t het toestel in geen geval van het scharnier van de omgedraaid worden. droogkast bevindt. Het toestel dient zodanig geïnstalleerd • Maak de zakken van uw te worden dat de deur van de kleding leeg en verwijder droogkast volledig geopend alle aanstekers en lucifers. kan worden. • Zorg ervoor, bij toestellen • Met olie bevlekt wasgoed met ventilatieopeningen kan spontaan vuur vatten, in onderaan de behuizing, dat het bijzonder bij blootstelling deze niet belemmerd worden aan een warmtebron, zoals door een tapijt. een droogkast. Het textiel wordt warm en hierdoor zal de olie oxideren. Bij deze NL • Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt van het toestel gehouden te worden, tenzij ze permanent in de gaten gehouden worden. • Na de installatie dient het stopcontact toegankelijk te blijven. • Verwijder alle verpakking vooraleer het toestel te gebruiken, deze zouden het toestel ernstig kunnen schaden. WAARSCHUWING • O n d e r b re e k d e cyclus van uw droogkast nooit alvorens deze afgelopen is, in het tegengestelde geval zal overmatige warmte verspreid worden en dit kan tot schade leiden. • Het toestel mag niet gevoed worden door een externe schakelvoorziening, zoals een timer, of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig geactiveerd en gedeactiveerd wordt door openbare diensten. Model Nominale capaciteit 962303 - DAV 3 C W566C 3,0 kg NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 31 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken E le k t r i s c h e vo e d i n g e n aarding • De droogkast werkt op wisselstroom met de gespecificeerde frequentie en spanning. In het kader van spanningsschommelingen gelijk aan 6% van de nominale spanning, kan de droogkast correct werken. • Va n u i t e e n z o rg v o o r veiligheid en handigheid is het passend een stopcontact ≥ 10 A voor de droogkast naast de droogkast te voorzien. Het type aansluiting van de stekker wordt weergegeven op onderstaande afbeelding. • Om de veiligheid van uw installatie te garanderen, gaat u zo snel mogelijk over tot eventuele wijzigingen om u in overeenstemming te stellen met de hiervoor vermelde regels en aanbevelingen. 32 NL Aarding WAARSCHUWING Z o w e l h e t stopcontact als de aardingskabel dienen geïnstalleerd te worden door een elektricien om elke verkeerde installatie of verkeerd gebruik van het stopcontact te voorkomen en een veilig gebruik van uw elektrisch systeem te verzekeren. Wanneer de neutrale en aardingsdraden n i e t a a n g e s lo te n zijn, ontvangt het toestel een lading, die mogelijk een elektrische schok veroorzaakt. Voorzorgsmaatregelen Installeer of bewaar het toestel in een omgeving die niet blootgesteld wordt a a n te m p e ra t u re n va n minder dan nul graden, aan overstromingen en slechte weersomstandigheden. Deze riskeren permanente schade te veroorzaken en uw garantie te doen vervallen. Let erop uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Let erop dat er zich geen brandstof in een verstuiver in de buurt van de droogkast bevindt wanneer deze in werking is. Bij een gaslek raakt u de stekker van het Let erop dat de zone rond de toestel niet aan en drukt u extractiemond en de zones niet op de knop start/pauze. errond vrij van pluis, stof of vuil zijn. De verstopping van een opening kan het luchtdebiet verlagen. NL 33 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Was of droog geen kleding die gereinigd, gewassen of gedrenkt werd in brandbare of ontplofbare substanties of die vlekken bevatten (bv. was, olie, verf, benzine, ontvetter, Houd kinderen uit de buurt solventen voor droogkuis, van het toestel. Wanneer kerosine, enz.). het toestel in werking is en er zijn toch kinderen in de buurt, houdt u ze permanent in de gaten. Probeer dit toestel nooit in werking te stellen wanneer het beschadigd, defect, deels Gebruik het toestel nooit gedemonteerd is of wanneer w a n n e e r u w h a n d e n o f b e p a a l d e o n d e r d e l e n voeten nat zijn. ontbreken of beschadigd zijn, zoals bijvoorbeeld een plug of beschadigd snoer. Plaats nooit brandbaar of smeltbaar plastic, papier of stof op de bovenkant van de droogkast wanneer deze in werking is. 34 NL bepaalde omstandigheden kunnen materialen op basis van rubber wanneer z e w o rd e n b lo o t g e ste l d aan warmte spontaan ontbranden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken De lucht die afgevoerd wordt uit uw toestel mag niet uitgestoten worden in een leiding die gebruikt wordt voor rook van andere toestellen waarvan de werking rust op verbranding van gas of De deur mag pas geopend andere brandstoffen. worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Open de deur niet voor het einde van het programma. De hete oppervlakken van het toestel en de condens kunnen D r o o g n o o i t w a s g o e d inderdaad tot brandwonden m e t r u b b e r, p l a s t i c o f leiden. vergelijkbare materialen, in het bijzonder beha's met voorvulling, tennisschoenen, schoenkapjes, badmatjes, tapijten, slabbetjes, luiers, regenjassen, plastic zakken of kussens die kunnen smelten of verbranden. In NL 35 Nederlands B Overzicht van het toestel Productbeschrijving 1 Bovenste plaat 2 Bedieningspaneel 3 Deur 4 Kassa Technische eigenschappen Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50 Beschermingsklasse elektriciteit I Toegewezen stroom in A / Totaal toegewezen vermogen in W 1250 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4 Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg 3 OPMERKING De nominale capaciteit vertegenwoordigt de maximale capaciteit van de machine. Zorg ervoor dat het gewicht van het droge wasgoed dat in de trommel geladen wordt de voorziene capaciteit nooit overschrijdt. Installeer geen droogkast in een kamer waar de temperatuur rond de nul graden is en waar een risico op vorst bestaat; de droogkast kan niet correct werken. OPMERKING Energieverbruik, op basis van 160 droogcycli in standaard katoenprogramma met volle of deels gevulde trommel en modi bij verminderd verbruik. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 36 NL Productfiche Merk Productcode Referentie van het model Nominaal vermogen in kg voor het standaard katoenprogramma met volle trommel Type droogkast met droogkast Energieklasse Samana 962303 DAV 3 C W566C 3 Luchtafvoer C Energieverbruik in kWh per jaar op basis van 160 droogcycli voor het op standaard katoenprogramma met volle trommel en halfvolle trommel en met het verbruik van de modi met zwak vermogen. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 252 Beschikt deze droogkast voor huishoudelijk gebruik over een automatische trommel? Ja Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een volle trommel 2,1 Energieverbruik in kWh van het standaard katoenprogramma met een halfvolle trommel 1,1 Elektriciteitsverbruik in W in stopmodus van het standaard katoenprogramma met volle trommel 0,43 Elektriciteitsverbruik in W in aanmodus van het standaard katoenprogramma met volle trommel 0,43 Duur in minuten in aanmodus B Nederlands Overzicht van het toestel 10 Het «standaard katoenprogramma» met volle trommel en halve trommel is de standaardcyclus waarop de informatie op het label en de fiche betrekking hebben. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoentextiel. Het is het meest doeltreffende programma inzake energieverbruik voor katoen. Gewogen duur in minuten voor het «standaard katoenprogramma» met volle en halfvolle trommel 110 Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij volle trommel 115 Duur in minuten van het programma «standaard katoenprogramma» bij halfvolle trommel 60 Condensatieklasse op een schaal gaande van G (minst efficiënte toestellen) naar A (meest efficiënte toestellen). Nihil Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij volle trommel Nihil Gemiddeld condensatiepercentage van het standaard katoenprogramma bij halfvolle trommel Nihil Gewogen percentage van het standaard katoenprogramma met volle en halfvolle trommel Nihil Geluidsvermogenniveau (gemiddelde gewogen waarde - Lwa) in dB voor het standaard katoenprogramma met volle trommel 65 Kan dit toestel ingebouwd worden? Nee NL 37 Nederlands B 38 Overzicht van het toestel Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) 220-240 ~ 50 Beschermingsklasse elektriciteit I Toegewezen stroom in A / Totaal toegewezen vermogen in W 1250 Beschermingsindex tegen schadelijke effecten door indringing van water IPX4 Maximale toegestane hoeveelheid droog wasgoed in kg NL 3 Installatie • De droogkast dient geïnstalleerd te worden in een geventileerde omgeving, op een afstand van ten minste 10 cm van de muur. Geen enkel obstakel mag zich op minder dan 1,5 m van de voorkant van de droogkast bevinden. De kamer dient correct geventileerd te worden. Waterpas zetten Nadat de droogkast in de permanente werkpositie werd geplaatst, controleert u met een waterpasser of het toestel waterpas staat. Indien dit niet het geval is, stelt u de hoogte van de poten af met het juiste gereedschap. WAARSCHUWING • Installeer het toestel niet in de open lucht of in een omgeving waar deze blootgesteld wordt aan regen; • Let erop dat de achterzijde van het toestel zich niet in de buurt van een gordijn of een ander aan de wind blootgesteld element bevindt; • Installeer het droogtrommel niet in de buurt van een gasbron of ontvlambare zone. C Nederlands Gebruik van het toestel Bevestiging van de slang: • Verbind één van de uiteinden van de slang met de opening aan de achterzijde van de machine. Zet vast zonder kracht te gebruiken. • Het andere uiteinde van de slang dient naar buiten gericht te worden. Zie bovenstaande tekeningen om de installatiewijze te kennen. OPMERKING I n d i e n d e d ro o g k a s t n i e t correct waterpas staat (hellingshoek van maximum 2°), zal deze niet stabiel en met tijdelijke onderbrekingen werken. NL 39 Nederlands C Gebruik van het toestel Werking Snelle ingebruikname OPMERKING Selectie van de functie of van de standaardmodus C o n t ro le e r o f h e t to e ste l correct geïnstalleerd is vóór elk gebruik. Inschakeling 1 Steek de stekker in het stopcontact Na het drogen Het alarm weerklinkt of het bericht '0:00' wordt weergegeven. 1 2 Laad 2 3 Laad uit Reinig de filter Sluit de deur Drogen Inbedrijfstelling Selectie van het programma 40 NL 3 Trek de stekker uit het stopcontact • Voor het gelijkmatig drogen van uw wasgoed, sorteert u uw wasgoed naargelang het type stof en kiest u het passende droogprogramma. • Vóór het drogen dient u ritssluitingen, haken of ogen en knopen van uw kleding te sluiten, stoffen riemen vast te maken, enz. • Droog uw wasgoed niet overmatig ; door overmatig te drogen zal uw wasgoed gaan kreuken. • Droog nooit wasgoed met rubber of een vergelijkbare elastische stof. • De deur mag pas geopend worden wanneer de droogkast zijn cyclus afgerond heeft. Let erop de deur niet te snel te openen, warme oppervlakken van de machine en de condens kunnen brandwonden veroorzaken. C Referentiegewicht van de droge kleding (per stuk) Nederlands Vóór elke droogbeurt • Alvorens van start te gaan met het drogen, dient u uw wasgoed goed te centrifugeren in de machine. Door te centrifugeren aan hoge snelheid kunt u de droogtijd verlagen en zo energie besparen. Gebruik van het toestel Kleding die bestaat uit verschillende stoffen (ongeveer 800 g) Jas (ongeveer 800 g, in katoen) Jeans (ongeveer 800 g) Handdoeken (ongeveer 900 g, in katoen) Eenpersoonslaken (ongeveer 600 g in katoen) Werkkledij (ongeveer 1120 g) Nachtkledij (ongeveer 200 g) • Reinig de pluisfilter regelmatig en maak systematisch leeg na gebruik om het verlengen van de droogtijden en stijging van het energieverbruik te vermijden. Hemd met lange mouwen (ongeveer 300 g, in katoen) • Droog nooit kleding die een droogkuisbehandeling onderging. Bovenstuk met korte mouwen (ongeveer 180 g, in katoen) Ondergoed (ongeveer 70 g in katoen) Sokken (ongeveer 50 g, gemengde stoffen) NL 41 Gebruik van het toestel OPMERKING Nederlands C • De trommel nooit te vol laden. • Geen doorweekt wasgoed l a d e n . D e d ro o g k a s t z o u beschadigd kunnen raken of vuur kunnen vatten. • Niet geschikt voor het drogen van stoffen in wol of zijde. OPGELET Sommige textielsoorten zijn niet geschikt om in de droogkast gedroogd te worden. K i j k s y ste m a t i s c h n a a r d e vo l g e n d e pictogrammen: Drogen Normaal drogen in de machine Drogen in de machine verboden Niet drogen Drogen op draad / ophangen Drogen door te laten uitdruipen 42 NL Plat drogen Drogen in de schaduw Droogkuis Droogkuis verboden Droogkuis in normale cyclus met elk type oplosmiddel Droogkuis in normale cyclus met petroleumoplosmiddel Gebruik van het toestel Start/stop Nederlands Bedieningspaneel Start/Pauze Extra Standaard Snel Duur+ C Opfrissen 3 sec. 1 9 3 4 8 5 6 7 10 2 1 Start/stop Eens het toestel is aangesloten, zet u met deze knop de droogkast aan of uit. 2 Start/Pauze Druk op deze toets om de droogcyclus te starten of te onderbreken. 3 Extra Maakt het mogelijk katoenen kleding te drogen. Mate waarin het wasgoed gedroogd wordt: zeer droog. 4 Standaard Automatisch drogen van kleding en huislinnen in katoen op volledig vermogen. 5 Snel Snel drogen van kleding in polyester en gemengde stof die niet meer van 0,8 kg weegt. 6 Duur+ Houd deze knop ingedrukt voor het instellen duur van het drogen van 10 tot 120 minuten. 7 Opfrissen Om was op te frissen die niet zwaarder is dan 1 kg. 8 Kinderveiligheid Deze functie maakt het mogelijk kinderen makkelijk te verhinderen om op de knoppen te drukken of de droogkast per ongeluk te starten. Om deze functie te activeren: druk gedurende 3 seconden gelijktijdig op de knoppen 'Standaard' en 'Snel' Het lampje van de kinderveiligheid gaat branden. 9 Weergavescherm Resterende duur 10 Ter herinnering voor het reinigen van de filter. Eens het programma beëindigd is, gaat dit lampje branden om u eraan te herinneren de filter te reinigen. NL 43 Gebruik van het toestel OPMERKING Nederlands C • Reinig de filter, de behuizing en de trommel. • Wanneer de droogkast stopt en het lampje 'Filter' knippert, dient u de filter te reinigen. Programma's van het bedieningspaneel Gewicht (max) (kg) Weergegeven duur Instelling van de duur (min.) Standaard 3,0 1u46 / Extra 3,0 1u58 / Snel 0,8 0u45 / Duur+ 1,0 0u10 10-120 Opfrissen 1,0 0u10 10-60 OPMERKING • N a a rg e l a n g h e t m o d e l , i s h e t m o g e l i j k d a t e r ve rs c h i l le n d e knoppencombinaties ingedrukt dienen te worden voor de kinderveiligheid. • Deze functie is geactiveerd eens het toestel gestart is. Wanneer deze geactiveerd is, zijn alle knoppen, behalve de Start/Stop-knop niet actief. Wanneer u de andere functies wenst te gebruiken, dient u eerst de kinderveiligheid uit te schakelen. • Dit symbool hoort bij de energetische doeltreffendheid van het ‘standaard katoenprogramma’. Dit is het beste aangepast aan het drogen van katoenen stoffen geladen volgens de voorziene capaciteit. 44 NL Reiniging en onderhoud Reiniging van de filter • Reinig de pluisfilter na elk gebruik. Trek naar boven om deze eruit te halen. • Reiniging van de filter Gebruik een vod of uw vingers. • Plaats de filter terug Deze filter wordt gereinigd met behulp van een vochtige doek of in water en laat drogen alvorens deze terug te plaatsen. Reiniging van de toestelbehuizing en de trommel • Reinig de behuizing en interne trommel met behulp van een vochtige zachte doek. D Nederlands Praktische informatie • Spoel niet rechtstreeks met water. • Geen schuursponsje gebruiken. • Gebruik geen doek die in benzine of alcohol werd gedrenkt. • Let erop de deur van het toestel open te laten om te verluchten, na het reinigen van de trommel. NL 45 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Probleem Oorzaak Oplossing Het toestel start • Elektriciteitspanne. • Wacht tot er opnieuw stroom is. niet. • De stekker zit niet goed in het • C ontroleer het stopcontact en stopcontact. controleer of de aansluiting correct • Er zit te veel wasgoed in de is. machine. • H et wasgoed in de droogkast • De thermische kortsluiting is dient eerst gecentrifugeerd te ingeschakeld. worden. Het totale gewicht van het wasgoed in de trommel mag niet meer dan 3 kg bedragen. • R aadpleeg een vakman om de temperatuurzekering te laten vervangen. Er komt warmte • De filter is vies. • L et erop de filter regelmatig te of een verbrande • De luchtaanvoer of -afvoer is reinigen. geur uit het vies. • Maak de leiding leeg. toestel. Het wasgoed is te • Er zit te veel wasgoed in de • Let erop de trommel niet te vol te droog. machine. laden. • Het wasgoed werd niet snel • Haal het wasgoed onmiddellijk uit uit de machine gehaald. de trommel wanneer de cyclus • Het wasgoed werd niet goed afgerond is. gesorteerd. • Volg de voorschriften op het etiket • De binnentemperatuur is te op de kledij. hoog. H e t w a s g o e d • Overmatig drogen. krimpt. • V olg de voorschriften op het etiket van de kleding, wanneer de stof kan krimpen, controleert u uw kleding goed wanneer deze droog is. Haal het wasgoed uit de machine wanneer het nog een beetje vochtig is en hang op tot het volledig droog is. Pluisjes op het • S y n t h e t i s c h e v e z e l s e n • G ebruik een wasverzachter om wasgoed andere gecoate vezels pluizen de vezels glas te maken. Verstuif vaak. Dit wordt veroorzaakt stijfsel op de mouwen en kragen door de wrijvingen. bij het strijken. Laat uw kleding b i n n e n s t e b u i t e n d ro g e n o m wrijving te beperken. 46 NL • Lawaai uit de droger kan te wijten zijn aan: de vochtige en zware kleding draait en veroorzaakt schokken, wat lawaai veroorzaakt. • Luchtschokken: tijdens het drogen genereert de machine damp die afkomstig is uit een slang en dit fenomeen veroorzaakt schokken onderaan de trommel. Foutcodes E33 Omschrijving Probleem met de temperatuursensor. Criteria De temperatuursensor is defect. D Nederlands Praktische informatie T e t r e f f e n O nder b reek h et p rog ram m a en la a t d e to e sta n d va n d e maatregelen temperatuursensor controleren. NL 47 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 48 NL Nederlands NOTITIES NL 49 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o SAMANA. Seleccionados, testados y recomendados por E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca S A M A N A le g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 50 ES Índice 52 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 60 60 61 Descripción del producto Características técnicas Ficha del producto C Utilización del aparato 63 64 Instalación Funcionamiento D Información práctica 69 70 72 72 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A Antes de utilizar el aparato ES 51 Español A Antes de utilizar el aparato Lea todas las instrucciones y explicaciones antes de utilizar el aparato. Siga atentamente las instrucciones. Conserve el manual de instrucciones al alcance de la mano para cualquier uso posterior. Instrucciones de seguridad • Este aparato no puede ser utilizado por niños ni por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o sin experiencia ni conocimientos suficientes, a menos que hayan recibido instrucciones para el uso del aparato de forma segura por parte de una persona responsable de su seguridad. • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado debe ser reemplazado por el fabricante, el suministrador 52 ES o un técnico cualificado para evitar cualquier riesgo. • En los países sometidos a las normas europeas, este aparato puede ser utilizado por los niños mayores de 8 años y por las personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o con falta de experiencia o conocimientos, siempre y cuando se supervise correctamente su uso o se les proporcione las instrucciones relativas al uso del aparato en condiciones de seguridad y comprendan los riegos a los que pueden enfrentarse. • Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no deben encargarse sin supervisión de la limpieza y mantenimiento del mismo. • No utilice la secadora si la prenda se ha lavado con productos químicos industriales. • El filtro debe limpiarse con frecuencia. deben lavarse con agua caliente y gran cantidad de detergente antes de secarse en la secadora. A Español Antes de utilizar el aparato • Los materiales como g o m a e s p u m a ( e n fo r m a de látex), gorros de ducha, tejidos impermeables, p re n d a s q u e co n te n g a n goma y prendas o almohadas que tengan partes de gomaespuma no deben secarse en la secadora. • No conviene dejar que las pelusas se acumulen • Los suavizantes o productos alrededor del tambor. similares deben utilizarse conforme a las instrucciones • N o i n t r o d u z c a e n s u de los fabricantes de dichos s e c a d o r a p r e n d a s q u e productos. no hayan sido lavadas previamente. • Las prendas que tengan manchas procedentes de sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol, gasolina, queroseno, quitamanchas, trementina, cera y decapante para cera, ES 53 Español A 54 Antes de utilizar el aparato • E l a i re q u e s e eva c ú a de su aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento se base en la combustión de gas u otros combustibles. del aceite. Este fenómeno de oxidación desprende calor. Cuando este calor no puede evacuarse, la ropa se calienta lo suficiente como para arder. Si se amontonan, apilan y almacenan prendas que tengan manchas de aceite, estas pueden evitar l a eva c u a c i ó n d e l ca lo r • El aparato no debe en y provocar un peligro de ningún caso instalarse detrás incendio. de una puerta con cerradura, una puerta corredera o una • No gire el aparato cuando puerta en la que la bisagra se esté en funcionamiento o encuentre en el lado opuesto durante su limpieza. a la bisagra de la secadora. El aparato debe instalarse • Vacíe los bolsillos de sus de manera que permita la prendas y retire sobre todo apertura completa de la los mecheros y cerillas. puerta de la secadora. • En el caso de aparatos • L a r o p a m a n c h a d a con aberturas de ventilación de aceite puede arder de situadas en la parte inferior manera espontánea, sobre de la carcasa, asegúrese de todo en caso de exposición que no las obstruye con la a una fuente de calor, como alfombra, por ejemplo. una secadora. El tejido se calienta, lo que provoca una reacción de oxidación ES • Los niños menores de 3 años no deben estar cerca del aparato, a menos que se les esté vigilando continuamente. • Después de instalar el aparato, la toma debe permanecer accesible. • Quite todo el material de embalaje antes de usar el aparato, ya que podrían provocar daños importantes. ADVERTENCIA • No interrumpa jamás el ciclo de su secadora antes de que haya terminado, en caso contrario, se difundirá un calor excesivo y podría provocar daños. • El aparato no debe recibir la electricidad a través de un dispositivo de conmutación externa, como un temporizador, no conectarse a un circuito regularmente a c t i v a d o y desactivado por un servicio público. Modelo Capacidad nominal 962303 - DAV 3 C W566C 3,0 kg ES A Español Antes de utilizar el aparato 55 Español A Antes de utilizar el aparato Alimentación eléctrica y puesta a tierra • La secadora funciona mediante corriente alterna con la frecuencia y tensión especificadas. En el caso de fluctuaciones de tensión equivalentes al 6 % de la tensión nominal, la secadora puede funcionar correctamente. • Como precaución de seguridad y por sentido práctico, es conveniente instalar una toma de corriente ≥ 10 A específica para la secadora al lado de esta. El tipo de conexión de la toma se representa en la figura siguiente. •Para garantizar la seguridad de su i n s t a l a c i ó n , re a l i ce l a s eventuales modificaciones lo más rápidamente posible para cumplir las reglamentaciones y recomendaciones mencionadas anteriormente. 56 ES Toma de tierra ADVERTENCIA La toma de corriente, así como el cable de puesta a tierra deben instalarse por un e le c t r i c i sta p a ra evitar la instalación o utilización i n c o r re c t a d e l a toma y garantizar el uso seguro de su sistema eléctrico. Si los cables del neutro y de la puesta a tierra no están conectados, cuando el aparato reciba una carga podría provocarse una descarga eléctrica. Precauciones Instale o almacene el aparato en un entorno no expuesto a temperaturas bajo cero, a inundaciones ni a la intemperie, esto podría causar daños permanentes e invalidar la garantía. Procure que la zona alrededor de la boca de extracción, así como las zonas circundantes no tengan pelusas, polvo o suciedad. La obstrucción de una abertura reduce el caudal de aire. Centrifugue su ropa en la lavadora. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. A Español Antes de utilizar el aparato Procure que ningún combustible en forma de pulverizador se encuentre cerca de la secadora mientras esté en funcionamiento. En caso de escape de gas, no toque el enchufe del aparato y no accione el botón de inicio/pausa. ES 57 Español A Antes de utilizar el aparato No lave, ni seque ropa que se haya lavado, mojado o limpiado con sustancias inflamables o explosivas, o que se hayan manchado por este tipo de sustancias (por ejemplo: cera, aceite, pintura, gasolina, desengrasante, disolventes de limpieza en seco, keroseno, etc.) Mantenga a los niños alejados del aparato. C u a n d o e l a p a ra to e sté en funcionamiento y haya niños cerca, vigílelos continuamente. N u n c a i n t e n t e h a c e r Nunca utilice la máquina si funcionar este aparato si tiene las manos o los pies está estropeado, defectuoso, mojados. parcialmente desmontado o si algunas de sus piezas están dañadas o faltan, como por ejemplo un enchufe o un cable en mal estado. No coloque nunca plástico, papel o tejido susceptible de quemarse o fundirse sobre la tapa superior de la secadora cuando esté en funcionamiento. 58 ES almohadas susceptibles de fundirse o arder. Algunas veces, cuando se expone a l ca lo r, lo s m a te r i a le s hechos con caucho pueden inflamarse repentinamente. A Español Antes de utilizar el aparato El aire que se evacúa de su aparato no debe expulsarse a través de un conducto utilizado para humos procedentes d e o t ro s a p a r a t o s c u y o funcionamiento se basa en La puerta no puede abrirse la combustión de gas u otros a menos que la secadora combustibles. haya terminado su ciclo. Nunca abra la puerta antes de que finalice el programa. Las superficies calientes del aparato y la condensación pueden causar quemaduras. N u n c a s e q u e ro p a q u e t e n g a g o m a , p l á s t i co o materiales similares, sobre todo sujetadores con relleno, calzado de tenis, cubrecalzado, alfombras de baño, alfombras, baberos, pañales, impermeables, bolsas de plástico o ES 59 Español B Presentación del aparato Descripción del producto 1 Panel superior 2 Panel de control 3 Puerta 4 Cajón Características técnicas Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) 220-240 ~ 50 Clase de protección eléctrica I Corriente asignada en A / Potencia asignada en W 1250 Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX4 Masa máxima de ropa seca en kg admitida 3 OBSERVACIONES La capacidad nominal representa la capacidad máxima del aparato. Asegúrese de que el peso de la ropa seca c a rg a d a e n e l t a m b o r n o s u p e re n u n c a l a c a p a c i d a d p rev i st a . No instale la secadora en una habitación en la que la temperatura ronde los cero grados y que corra riesgo de heladas; ya que la secadora podría no funcionar correctamente. OBSERVACIONES Consumo de energía anual, sobre la base de 160 ciclos de secado en el programa de algodón estándar con carga máxima y carga parcial, y el consumo de los modos de consumo reducido. El consumo energético real por ciclo depende de las condiciones de utilización del aparato. 60 ES Ficha del producto Marca Código del producto Referencia del modelo Capacidad nominal en kg de ropa para el programa algodón estándar a plena carga Tipo de secadora doméstica con tambor Clase de eficiencia energética Consumo de energía anual en kWh basado en 160 ciclos de secado para el programa de algodón estándar a plena carga y media carga con un consumo de los modos a baja potencia. El consumo energético real por ciclo depende de las condiciones de utilización del aparato. Samana 962303 DAV 3 C W566C 3 Evacuación de aire C 252 ¿Esta secadora doméstica dispone de tambor automático? Sí Consumo de energía en kWh del programa algodón estándar a plena carga 2,1 Consumo de energía en kWh del programa algodón estándar a media carga 1,1 Consumo de electricidad en W en el modo parada del programa algodón estándar a plena carga 0,43 Consumo de electricidad en W en modo "dejar encendido" del programa de algodón estándar a plena carga 0,43 Duración en minutos del modo "dejar encendido" B Español Presentación del aparato 10 El “programa algodón estándar” a plena carga y a media carga es el ciclo de secado estándar al que se refiere la información que figura en la etiqueta y en la ficha del aparato. El programa es adecuado para el secado de prendas de algodón con un nivel de humedad normal. Es el programa más eficaz en términos de consumo de energía para algodón. Duración ponderada en minutos del “programa de algodón estándar” a plena carga y a media carga 110 Duración en minutos del “programa algodón estándar” a plena carga 115 Duración en minutos del “programa algodón estándar” a media carga 60 Clase de porcentaje de condensación en una escala desde G (aparatos menos eficaces) hasta A (aparatos más eficaces). Ninguno Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar a plena carga Ninguno Porcentaje de condensación media en % del programa de algodón estándar a media carga Ninguno Porcentaje de condensación ponderado en % del programa de algodón estándar a plena carga y a media carga Ninguno Nivel de potencia acústica (valor medio ponderado - Lwa) en dB para el programa de algodón estándar a plena carga 65 ¿Este aparato se puede integrar? No ES 61 Español B Presentación del aparato Corriente asignada (Tensión en V, naturaleza de la corriente & frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica I Corriente asignada en A / Potencia asignada en W 1250 Índice de protección contra los efectos perjudiciales debidos a la penetración del agua IPX4 Masa máxima de ropa seca en kg admitida 62 220-240 ~ 50 ES 3 Instalación • La secadora debe instalarse en un entorno ventilado, a 10 cm de distancia de la pared como mínimo. No debe haber ningún obstáculo a menos de 1,5 m delante de la secadora. La habitación también debe estar correctamente ventilada. Nivelación Después de haber instalado la secadora en su posición de funcionamiento permanente, co m p r u e b e q u e e sté p e r fe c t a m e n t e nivelada con un nivel de burbuja. Si no es el caso, ajuste la altura de las patas con una herramienta adecuada. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA • No instale el aparato al aire libre o en un lugar expuesto a la lluvia; • Compruebe que la parte trasera del aparato no se encuentre cerca de una cortina o de otro elemento expuesto al viento; • No instale la secadora cerca de una fuente de gas o de una zona inflamable. Fijación del tubo flexible: • Conecte uno de los extremos del tubo flexible con el orificio situado en la parte posterior de la máquina. Apriete sin forzar. • El otro extremo del tubo debe dirigirse hacia el exterior. Consulte las ilustraciones a continuación para conocer el modo de instalación. OBSERVACIONES Si la secadora no está correctamente nivelada (ángulo de inclinación de 2º como máximo), funcionará de forma desequilibrada e intermitentemente. ES 63 Español C Utilización del aparato Funcionamiento Utilización rápida OBSERVACIONES Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que esté correctamente instalado. Selección de la función o del modo por defecto Puesta en marcha 1 Enchufe Después del secado La alarma suena o se muestra el mensaje «0:00». 1 2 Cargue 2 3 Descargue Limpie el filtro Cierre la puerta Secado Puesta en funcionamiento Selección del programa 64 ES 3 Desenchufe Antes de cada secado • Antes de comenzar el secado, centrifugue su ropa. Un centrifugado a alta velocidad permite reducir el tiempo de secado y ahorrar energía. • Para un secado uniforme de su ropa, clasifique sus prendas por tipo de tejido y según el programa de secado adecuado. • Antes del secado, cierre las cremalleras, broches o corchetes, abotone sus prendas y abroche los cinturones de tejido, etc. • Ne seque su ropa en exceso; un secado excesivo puede arrugar la ropa. • No seque ropa que tenga goma u otro material elástico similar. • La puerta no puede abrirse a menos que la secadora haya terminado su ciclo. Preste atención a no abrir la puerta demasiado rápido, las superficies calientes de la máquina y la condensación podrían producir quemaduras. • Limpie el filtro de pelusas y vacíe el depósito sistemáticamente después de cada uso para evitar un aumento del tiempo de secado y del consumo de energía. • Nunca seque nunca prendas que hayan sido limpiadas en seco. Peso de referencia de las prendas secas (por unidad) Ropa compuesta de mezclas de tejidos (aproximadamente 800 g) C Español Utilización del aparato Chaqueta (800 g aproximadamente, de algodón) Jeans (800 g aproximadamente) Toallas (900 g aproximadamente, de algodón) Sábana individual (600 g aproximadamente, de algodón) Ropa de trabajo (1120 g aproximadamente) Ropa para dormir (aproximadamente 200 g) Camisa de manga corta (300 g aproximadamente, de algodón) Parte superior de manga corta (180 g aproximadamente, de algodón) Ropa interior (70 g aproximadamente, de algodón) Calcetines (50 g aproximadamente, mezcla de materiales) ES 65 Utilización del aparato OBSERVACIONES Español C • No cargue en exceso el tambor. • No introduzca ropa empapada. La secadora podría dañarse o salir ardiendo. • Las prendas de lana o de seda no pueden secarse en este aparato. ATENCIÓN Algunos tejidos no se pueden secar en la secadora. Siga sistemáticamente los pictogramas siguientes: Secado Secado a máquina normal Secado a máquina prohibido No secar Secar en el tendedero / tender Dejar escurrir Tender en horizontal 66 ES Secar a la sombra Limpieza en seco Limpieza en seco prohibida Limpieza en seco en ciclo normal con cualquier tipo de disolvente Limpieza en seco en ciclo normal con disolventes de petróleo únicamente Utilización del aparato Encendido/Apagado Español Panel de control Inicio/Pausa Extra Rápido Estándar Duración+ C Refrescar Pulsar 3 seg. 1 9 3 4 8 5 6 7 10 2 1 Encendido/Apagado Una vez conectado y cargado el aparato, este botón permite poner en marcha o detener la secadora. 2 Inicio/Pausa Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de secado. 3 Extra Permite secar la ropa de algodón. Grado de secado: ultraseco. 4 Estándar Secado automático de ropa y de textil para el hogar de algodón a plena potencia. 5 Rápido Secado rápido de ropa de poliéster o de tejido mezclado que no supere los 0,8 kg. 6 Duración+ Mantenga este botón pulsado para ajustar la duración de secado de 10 a 120 minutos. 7 Refrescar Para refrescar la ropa que no supere 1 kg. 8 Seguridad infantil Esta función sirve para impedir eficazmente que los niños pulsen en los botones o que activen la secadora por error. Para activar esta función: pulse simultáneamente los botones «Estándar» y « Rápido » durante 3 segundos. El visor de seguridad infantil se encenderá entonces. 9 Pantalla de visualización Duración restante 10 Recordatorio para la limpieza del filtro. Una vez que se haya terminado el programa, este visor se encenderá para recordarle que tiene que limpiar el filtro. ES 67 Utilización del aparato OBSERVACIONES Español C • Limpie el filtro, el cajón y el tambor. • Limpie el filtro cuando el visor asociado al «Filtro» empiece a parpadear, una vez que la secadora se haya parado. Programas del panel de mando Peso (máx.) (kg) Duración mostrada Ajuste de la duración (min.) Estándar 3,0 01:46 / Extra 3,0 01:58 / Rápido 0,8 00:45 / Duración+ 1,0 00:10 10-120 Refrescar 1,0 00:10 10-60 OBSERVACIONES • Según el modelo, el aparato puede presentar diferentes combinaciones de botones que debe pulsar para activar la seguridad infantil. • Esta función es efectiva una vez que el aparato se ha activado. Cuando está activada, todos los botones (excepto el botón de Encendido/Apagado) están inactivos. Si quiere usar las otras funciones, desactive en primer lugar la seguridad infantil. • Este símbolo está asociado a la eficiencia energética del programa de “algodón estándar”. Es el mejor adaptado para el secado de tejidos de algodón estándar, cargados según la capacidad prevista. 68 ES Limpieza y mantenimiento Limpieza del filtro • Limpie el filtro de pelusas después de cada uso. Tire hacia arriba para extraerlo. Limpieza del cajón del aparato y del tambor • Limpie el cajón y el tambor interno con ayuda de un paño suave húmedo. • Limpieza del filtro Utilice un paño o sus dedos. • No lo enjuague directamente con agua. • Vuelva a instalar el filtro Si limpia el filtro con ayuda de un paño húmedo o con agua, deje que se seque antes de reinstalarlo. D Español Información práctica • No utilice estropajos de acero o similares. • No use trapos empapados de gasolina ni de alcohol. • Deje la puerta del aparato abierta para que se ventile después de limpiar el tambor. ES 69 D Información práctica Español Solución de problemas Problema Causa Soluciones E l a p a r a t o n o • Avería eléctrica. • E spere a que la corriente se funciona. •  El enchufe no está restablezca. correctamente conectado. • Revise el enchufe, asegúrese de • S e ha cargado demasiada que esté correctamente conectado. ropa. • La ropa debe centrifugarse antes • Se ha activado el cortocircuito de introducirse en la secadora. térmico. El peso total de la ropa no puede superar los 3 kg. • C o n s u l t e a u n p r o f e s i o n a l para reemplazar el fusible de temperatura. E l a p a r a t o • El filtro está sucio. • Limpie el filtro regularmente. desprende calor • La entrada o la salida de aire • Vacíe el conducto. u olor a quemado. está sucia. L a r o p a e s t á • Se ha introducido demasiada • No llene el tambor en exceso. demasiado seca. ropa. • S aque inmediatamente la ropa • N o se ha sacado la ropa cuando el ciclo haya terminado. rápidamente de la máquina. • Consulte la etiqueta presente en • La ropa no se ha clasificado las prendas. correctamente. •  La temperatura es demasiado alta. La ropa encoge. s e • Secado excesivo. • Consulte la etiqueta presente en las prendas, si el tejido es susceptible de encoger, examine bien sus prendas una vez secas. Saque su ropa cuando esté ligeramente húmeda y luego cuélguela hasta que esté perfectamente seca y extiéndala. Bolitas presentes • Las fibras sintéticas y otras • Utilice un suavizante para alisar en la ropa fibras recubiertas producen las fibras. Pulverice almidón en las frecuentemente bolitas. Esto mangas y cuellos de las prendas se debe al rozamiento. cuando las planche. Seque sus prendas del revés para limitar los roces. 70 ES • Los ruidos procedentes de la secadora pueden deberse a: la ropa húmeda y pesada da vueltas y provoca vibraciones y, por ende, ruido. • Vibraciones de aire: durante el secado, la máquina genera vapor procedente de un tubo y este fenómeno provoca vibraciones bajo el tambor. Códigos de error E33 Descripción Problema relacionado con el sensor de temperatura. Criterios El sensor de temperatura está defectuoso. Medidas a tomar Interrumpa el programa y lleve a verificar el estado del sensor de temperatura. ES D Español Información práctica 71 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 72 ES Español NOTAS ES 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Samana DAV 3 C W566C de handleiding

Type
de handleiding