Samana DC 8 B W205T de handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
de handleiding
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................45
MANUAL DEL USUARIO .................................85
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Sèche-linge
Wasdroger
Secadora
09/2018
959313
DC8BW205T
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................45
MANUAL DEL USUARIO .................................85
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
FR3
6 Consignes de sécurité
17 Description de l’appareil
23 Installation
26 Préparation
28 Fonctionnement de l’appareil
34 Nettoyage et entretien
39 Résolution de problèmes
43 Emballage et environnement
43 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR 4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
VEUILLEZ D’ABORD LIRE CE MANUEL !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Samana.
Nous espérons que votre appareil qui a été fabriqué avec
des matériaux de haute qualité et une technologie de
pointe vous offrira les meilleurs résultats. Nous vous
conseillons de lire attentivement ce manuel et tout autre
document fourni avant d’utiliser votre appareil et de le
conserver à titre de référence.
Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, donnez-lui
aussi le manuel. Prêtez attention à tous les détails et aux
mises en garde indiquées dans le manuel d’utilisation et
suivez les instructions qui y sont inscrites.
Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le modèle indiqué sur
la page de couverture.
Lisez les instructions.
FR5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Explication des symboles
Les symboles suivants sont
utilisés tout au long du
manuel d’utilisation :
DANGER!
Avertissement
contre les risques
d‘électrocution.
DANGER!
Avertissement
contre les risques
d‘incendie.
AVERTISSEMENT !
Avertissement
contre des situations
dangereuses
concernant la vie et
les biens.
AVERTISSEMENT !
Avertissement
contre les surfaces
chaudes.
AVERTISSEMENT !
Avertissement
concernant le risque
d‘échauder
REMARQUE
Informations
importantes ou
conseils pratiques
relatifs à l’utilisation.
Les matériaux
d’emballage de
l’appareil sont
fabriqués à partir
des matériaux
recyclables en
conformié avec la
réglementation
relative à
l’environnement en
vigueur dans notre
pays.
Ne jetez pas les déchets
d’emballage avec les déchets
domestiques ou autres,
déposez-les aux points de
collecte dédiés désignés par
les autorités locales.
FR 6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
Cette section comprend des consignes de sécurité
qui aideront à vous protéger contre les blessures
corporelles ou à éviter des dégâts matériels.
Le non respect de ces consignes annulera toute
garantie.
Exigences générales en matière de sécurité
ATTENTION
Le sèche-linge peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condition qu’ils soient
supervisés ou formés sur l’utilisation sécuritaire
du produit et les risques qui en découlent. Ne
laissez pas les enfants jouer avec le produit. Les
travaux de nettoyage et d’entretien ne doivent pas
être effectués par les enfants, à moins d’être sous
surveillance.
Tenez les enfants de moins de 3 ans à distance de
l’appareil, à moins qu’ils soient sous surveillance
permanente.
Consignes de sécurité
FR7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Les pieds réglables ne doivent pas être enlevés.
L’écart entre le sèchelinge et le sol ne doit pas
être réduit avec des matériaux tels que le tapis, le
bois et le ruban adhésif. Cela pourrait causer des
problèmes avec le sèche-linge.
Les procédures d’installation et de réparation
doivent toujours être effectuées par un agent
du Service agréé. Le fabricant ne saurait être
tenu responsable des dommages découlant de
manoeuvres réalisées par des personnes non
autorisées.
Ne lavez jamais votre sèche-linge en versant ou
répandant de l’eau dessus ! Vous vous exposeriez
à un risque d’électrocution !
Pour les produits à fonction vapeur:
ATTENTION
Utilisez uniquement de l’eau distillée ou de l’eau
condensée dans le réservoir d’eau de la machine
aux programmes à vapeur. N’utilisez pas l’eau du
robinet ou des additifs.
Lorsque vous utilisez de l’eau condensée dans le
réservoir d’eau, il doit être filtré et nettoyé.
FR 8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
N’ouvrez pas la porte lorsque des programmes
à vapeur sont en cours d’exécution. L’eau chaude
peut être expulsée.
Avant de mettre le linge dans un programme à
vapeur, les taches doivent être enlevées.
Vous ne pouvez mettre que du linge non sale ou
taché, mais imprégné d’odeur désagréable dans le
programme de vapeur (suppression des odeurs).
N’utilisez aucun kit de nettoyage à sec ou additif
au cours du programme vapeur ou tout autre
programme.
FR9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité électrique
DANGER
Respectez les
consignes de sécurité
électriques lorsque
vous effectuez
le raccordement
électrique pendant
l’installation.
Ne branchez pas
l’appareil sur
un dispositif de
commutation externe
à l’exemple d’une
minuterie. Ne le
connectez pas non
plus à un circuit
régulièrement activé
et désactivé par le
service d’alimentation.
Branchez le sèche-
linge à une prise
équipée d’une mise à
la terre protégée par
un fusible à la valeur
indiquée sur la plaque
signalétique.
Assurez-vous que toute
installation de mise à
la terre soit réalisée
par un électricien
qualifié. Notre
entreprise ne sera pas
tenue responsable des
dommages liés à une
utilisation du sèche-
linge sans prise de
terre en conformité
avec les règlements
locaux.
La tension et la
valeur de protection
autorisée du fusible
sont indiquées sur la
plaque signalétique.
La tension spécifiée sur
la plaque signalétique
doit être égale à
celle de votre réseau
électrique.
FR 10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
Débranchez le sèche-
linge lorsque celui-ci
n’est pas utilisé.
Débranchez le sèche-
linge du secteur lors des
travaux d’installation,
d’entretien, de
nettoyage et de
réparation.
Ne touchez pas à
la prise avec des
mains mouillées !
Ne débranchez jamais
la machine en tirant
sur le câble, saisissez
uniquement la prise
pour la débrancher.
N’utilisez pas
de rallonges, de
multiprises ou
d’adaptateurs pour
brancher le sèche-linge
au secteur pour réduire
le risque d’incendie et
électrocution.
La prise du câble
d’alimentation doit être
facilement accessible
après l’installation.
Tout câble
d’alimentation
endommagé doit être
remplacé, suivi d’une
notification au service
agréé.
Si le sèche-linge est
défectueux, évitez de
l’utiliser jusqu’à ce qu’il
soit réparé par un agent
du service agréé ! Vous
vous exposeriez à un
risque d’électrocution !
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, il doit
être remplacé par
le fabricant, son
service après-vente
ou des personnes de
qualification similaire
afin d’éviter un danger.
FR11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité du produit
DANGER
POINTS À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR
LES RISQUES D’INCENDIE :
Le linge ou les articles spécifiés cidessous ne
doivent pas être séchés dans le sèche-linge
compte tenu des risques d’incendie.
• Linge non lavé
Les articles tachés avec de l’huile, de l’acétone, de
l’alcool, de l’essence, du kérosène, du détachant,
de térébenthine, de paraffine ou de détachants
pour paraffine, doivent être lavés à l’eau chaude
avec une grande quantité de détergent avant
d’être placés dans le sèche-linge.
Pour cette raison en particulier, les articles
contenant les types de taches spécifiés ci-dessus
doivent être très bien lavés. Pour cela, utilisez
un détergent adéquat et sélectionnez le type de
lavage à haute température.
Le type de linge ou les articles décrits ci-dessous
ne sont pas appropriés pour un séchage dans le
sèche-linge, compte tenu des risques d’incendie :
Le linge ou les oreillers garnis de mousse de
caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de
bain, les textiles imperméables, les matériaux
contenant des renforts en latex et les coussinets
en mousse de caoutchouc.
FR 12
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
DANGER
Les vêtements lavés avec des produits chimiques
industriels. Les éléments tels que les pièces
légères, les allumettes, les pièces de monnaie,
les pièces métalliques, les aiguilles, etc.
peuvent endommager le tambour ou causer des
problèmes fonctionnels. Veuillez donc vérifier
tout le linge que vous souhaitez charger dans
votre sèche-linge. Retirer des poches tous les
objets tels que briquets et allumettes.
N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin
du programme. Si vous devez le faire, enlevez
rapidement tout le linge et disposez-le afin de
dissiper la chaleur.
Vous devez aménager une ventilation suffisante
pour éviter l’accumulation des gaz s’échappant
d’appareils à combustion d’essence ou d’autres
types de carburants. Cela comprend également
les flammes nues pouvant être générées suite à
l’effet de retour de flamme.
Les vêtements mal lavés peuvent s’enflammer,
même une fois que le séchage est terminé.
FR13
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
La lingerie
contenant des
armatures
métalliques ne doit
pas être placée
dans le sèche-linge.
Le sèche-linge peut
être endommagé
si des armatures
métalliques se
détendent et se
cassent durant le
séchage.
REMARQUE
Utilisez des
adoucissants et des
produits similaires
conformément aux
consignes de leurs
fabricants.
Nettoyez toujours
le filtre à peluche
avant ou après
chaque chargement.
N’utilisez jamais le
sèche-linge sans le
filtre à peluche.
ATTENTION
N’essayez jamais de
réparer le sèche-
linge de vous-même.
Ne réalisez aucune
opération de réparation
ou de remplacement
sur le produit, même si
vous savez ou possédez
les capacités pour
les effectuer, sauf si
cela est expressément
mentionné dans
les instructions
d’utilisation ou
dans le manuel de
service fourni. Dans
le cas contraire, vous
exposerez votre vie
ainsi que celle d’autres
personnes.
FR 14
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Assurez-vous que
l’emplacement de
votre sèche-linge
ne comporte pas
d’appareils dotés de
porte verrouillable,
coulissante ou
battante, susceptibles
de bloquer l’ouverture
de la porte de
chargement.
Installez votre sèche-
linge à des endroits
appropriés pour un
usage domestique.
(Salle de bains, balcon
fermé, garage, etc.)
Assurez-vous que des
animaux domestiques
ne pénètrent pas
dans le sèche-linge.
Contrôlez l’intérieur du
sèche-linge avant de le
mettre en marche.
Ne vous penchez
pas sur la porte de
chargement de votre
sèche-linge lorsqu’elle
est ouverte, autrement,
le sèche-linge risque
de tomber.
Ne laissez pas
d’accumulation de
peluche autour du
sèche-linge.
Montage sur un lave-linge
• Un dispositif de fixation
doit être utilisé entre les
deux machines pour pouvoir
utiliser le sèche-linge sur un
lave-linge. Faites installer
le dispositif de montage par
l’agent du service autorisé.
• Le poids total de la machine
à laver et du sèche-linge en
chargement plein quand ils
sont placés l’un sur l’autre
atteint environ 180 kilos.
Placez l’appareil sur un sol
solide qui a une capacité
de résistance suffisante !
FR15
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Évitez de poser le lave-linge sur le sèchelinge.
Faites attention aux avertissements ci-dessus
lors de l’installation sur votre lave-linge.
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèche-linge
Profondeur du lave-linge
62 cm
60 cm
54 cm
50 cm
49 cm
54 cm Peut être installé
60 cm Peut être installé
Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge
Profondeur
du sèche-linge
Profondeur du lave-linge
45 cm
40 cm
54 cm Peut être installé
Ne peut pas
être installé
60 cm Peut être installé
FR 16
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Utilisation prévue
Le sèche-linge a été conçu
pour un usage domestique.
Par conséquent, il n’est
pas approprié pour une
utilisation commerciale et
ne doit pas être utilisé en
dehors de son utilisation
prévue.
Utilisez le sèche-linge
uniquement pour sécher du
linge qui porte une étiquette
autorisant cette opération.
Le fabricant décline
toute responsabilité née de
l’utilisation ou du transport
incorrect(e) de l’appareil.
Les pièces détachées
d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter
de la date d’achat du produit.
Sécurité pour enfants
Les matériaux d’emballage
sont dangereux pour les
enfants. Tenez-les hors de
leur portée.
Les appareils électriques
sont dangereux pour les
enfants. Maintenez-les à
l’écart de la machine lorsque
celle-ci fonctionne. Ne
les laissez pas jouer avec
le sèchelinge. Utilisez le
verrouillage de sécurité pour
enfants, afin d’éviter que
les enfants ne touchent au
sèche-linge.
REMARQUE
La fonction
Verrouillage de
sécurité pour
enfants est située
sur le panneau
de commande de
votre appareil. (Voir
sécurité enfants)
Gardez la porte de
chargement fermée même
lorsque le sèche-linge n’est
pas en cours d’utilisation.
FR17
B
Français
Aperçu de l’appareil
Vue d’ensemble
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Couvercle supérieur
7
Pour les modèles avec réservoir en dessous,
le réservoir d’eau se trouve à l’intérieur de
l’appareil .
2
Bandeau de commande
8
Fiche signalétique
3
Porte de chargement
9
Filtre anti-peluches
4
Bouton d’ouverture de la plaque de protection
10
Tiroir du réservoir d’eau (Pour les modèles avec
réservoir au-dessus)
5
Grille d’aération
11
Cordon d’alimentation
6
Pieds réglables
Description de l’appareil
FR 18
B
Français
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Hauteur (Minimale / Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm*
Largeur 59,7 cm
Profondeur 56,8 cm
Capacité (max.) 8 kg**
Poids net (± 4 kg) 34 kg
Tension
Voir fiche signalétique***
Puissance de sortie nominale
Code du modèle
* Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés.
Hauteur maximale : Hauteur de votre app areil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum.
** Poids du linge sec avant le lavage.
*** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans
préavis, dans le but d’améliorer la qualité du produit.
Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit.
Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèche-linge ou dans les
documents fournis avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire,
conformément aux normes applicables. Ces valeurs varient en fonction des
conditions d’utilisation et d’environnement du sèche-linge.
FR19
B
Français
Aperçu de l’appareil
Contenu de l’emballage
1. Tuyau de vidange d’eau *
2. Filtre de rechange en mousse*
3. Manuel de l’utilisateur
4. Panier de séchage*
5. Manuel de l’utilisateur du panier de séchage*
6. Conteneur de remplissage d’eau*
7. Eau Pure*
8. Fragrance Capsules Group*
* Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle.
FR 20
B
Français
Aperçu de l’appareil
Sélection de programmes et tableau de consommation
Programmes Description du programme
Capacité (kg)
Vitesse d’essorage
du lave-linge (tr/min)
Durée de séchage
(minutes)
Coton Prêt à
repasser
Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements
en coton qui nécessitent un repassage afin de les rendre
légèrement humides pour un repassage plus facile. (Chemises,
T-shirts, nappes, etc.)
8 1000 107
Coton Prêt à porter Vous pouvez faire sécher tout votre linge en coton avec ce
programme. (T-shirt, pantalons, pyjamas, vêtements pour
bébés, sous-vêtements, linge, etc.). Vous pouvez ranger votre
linge dans la garde-robe sans repasser.
8 1000 142
Coton Prêt à porter
Plus
Vous pouvez utiliser ce programme pour un séchage
supplémentaire des vêtements épais tels que des pantalons,
survêtements. Vous pouvez ranger votre linge dans la garde-
robe sans repasser.
8 1000 145
Coton,Extra sec Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher votre linge en
coton épais, tels que des serviettes, peignoirs, etc. Vous pouvez
ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser.
8 1000 150
Synthétique prêt à
repasser
Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements
en fibres synthétiques qui nécessitent un repassage afin de
les rendre légèrement humides pour un repassage plus facile.
(Chemises, T-shirts, nappes, etc.)
4 800 40
Synthétique prêt à
porter
Vous pouvez faire sécher tous vos vêtements en fibres
synthétiques avec ce programme. (Chemises, T-shirts, sous-
vêtements, nappes, etc.). Vous pouvez ranger votre linge dans
la garde-robe sans repasser.
4 800 53
Sport Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements
de sport qui sont appropriés pour le sèche-linge.
4 1000 92
Cycle Fraîcheur Ce programme fournit uniquement une aération de 10 minutes
sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements en coton et en
lin qui sont restés enfermés pendant une longue période afin
d’éliminer toute odeur.
- - 10
Programmes de la
minuterie
Vous pouvez choisir parmi les programmes minutés entre 10 et
30 et 60 minutes pour atteindre le niveau de séchage souhaité à
basse température. Dans ce programme, le fonctionnement du
sèche-linge dure le temps défini indépendamment du degré de
séchage du linge.
- - -
BabyProtect Programme utilisé pour les vêtements de bébé qui portent
l’approbation « Peut être séché » sur l’étiquette.
3 1000 70
Jeans Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos pantalons,
jupes, chemises ou vestes en jean.
4 1200 80
Délicat/Chemises Ce programme permet de sécher les chemises d’une manière
plus délicate, réduit les plis et facilite le repassage.
1,5 1200 40
Express 14’ Sèche les chemises de façon plus délicate et cause moins de
plis pour un repassage facile.
0,5 1200 14
FR21
B
Français
Aperçu de l’appareil
Valeurs de consommation énergétique
Programmes Capacité (kg)
Vitesse
d’essorage du
lave-linge (tr/
min)
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Valeur de
consommation
énergétique
kWh
Coton linge de
maison Prêt à
porter*
8 1000 60% 4,75
Coton Prêt à
repasser
8 1000 60% 3,8
Synthétique
prêt à porter
4 800 40% 1,8
Le « programme coton prêt à ranger », utilisé à pleine et moyenne
charge, est le programme standard de séchage auquel font référence
les informations sur l’étiquette et la fiche technique, comme étant celui
qui convient au séchage du linge humide en coton et le plus efficace en
termes de consommation d’énergie pour le coton.
* : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012)
Toutes les valeurs dans le tableau sont déterminées selon la norme EN 61121:2012. Les valeurs de consommation
peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions ambiantes
et des valeurs de tension.
FR 22
B
Français
Aperçu de l’appareil
FICHE PRODUIT
Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012
Nom du fournisseur ou marque Samana
Nom de modèle DCSBW205T
Capacité nominale (kg) 8
Type de sèche-linge
Air Ventilé -
Condensateur
Classe d’efficacité énergétique
(1)
B
Consommation d’énergie annuelle (kWh)
(2)
561
Type de contrôle
Automatique
Non automatique -
Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine charge
(kWh)
4,75
Consommation d'énergie du programme coton standard à charge partielle
(kWh)
2,53
Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton
standard à pleine charge, P
O
(W)
0,5
Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le programme
coton standard à pleine charge, P
L
(W)
1,0
La durée du mode « laissé sur marche » (min) 30
Programme coton standard
(3)
-
Durée du programme coton standard à pleine charge, T
sec
(min) 142
Durée du programme coton standard à charge partielle, T
sec1/2
(min) 80
Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à charge
partielle (T
t
)
107
Classe d’efficacité énergétique
(4)
B
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à pleine
charge,C
sec
81%
Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à charge
partielle,C
sec1/2
81%
Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à pleine
charge et à charge partielle, C
t
81%
Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine
charge
(5)
66
Intégré -
• : Oui - : Non
(1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et
consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les
informations contenues dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide,
et qu’il est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée — L
WA
exprimée en dB(A) re 1 pW
FR23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Avant d’appeler l’agent de service agréé le plus proche pour l’installation du sèche-linge,
assurez-vous que l’installation électrique et le conduit d’évacuation d’eau sont appropriés
en vous référant au manuel de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien
qualifié et un technicien pour effectuer les raccords nécessaires.
REMARQUE
La préparation de l’installation du sèchelinge et les installations électriques
et d’évacuation d’eau sont sous la responsabilité du client.
ATTENTION
Avant l’installation, vérifiez visuellement si le sèche-linge présente des
défauts. Si le sèche-linge est endommagé, vous ne devez pas l’installer. Les
produits endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité.
Emplacement d’installation approprié
Installez le sèche-linge sur une surface stable et régulière.
Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez pas tout vous-même.
Utilisez votre sèche-linge dans environnement bien aéré et non poussiéreux.
L’écart entre le sèche-linge et la surface ne doit pas être réduit par les matériaux tels que
les tapis, le bois et le ruban.
Ne recouvrez pas les grilles de ventilation du sèche-linge.
Une porte verrouillable, coulissante ou équipée d’une charnière ne doit pas bloquer
l’ouverture de la porte de chargement à l’endroit où votre sèchelinge doit être installé.
Lorsque le sèche-linge est installé, il doit rester au même endroit où ont été réalisés les
branchements. Quand vous installez le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi arrière n’est
en contact avec aucun élément (robinet, prise, etc.).
Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les bords des autres meubles.
Votre sèche-linge peut être utilisé à des températures entre +5°C et +35°C. Si les
conditions d’utilisation sont en dehors de ces valeurs, le fonctionnement du sèche-linge
sera altéré et il pourra être endommagé.
La surface arrière du sèche-linge doit être placé contre un mur.
DANGER
Ne posez pas le sèche-linge sur un câble d’alimentation.
FR 24
C
Français
Utilisation de l’appareil
Enlever le montage de sécurité servant au transport
ATTENTION
Enlever le montage de sécurité‚ réservé au
transport avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois.
Pour modifier le pivotement latéral de la porte
de votre appareil, s’il est possible de le faire,
reportez-vous aux instructions de montage de la
porte réversible.
Raccord du tuyau de vidange d’eau pour les modèles équipés du réservoir d’eau dans la
partie inférieure
Le tuyau de vidange d’eau est situé dans la partie inférieure à
l’arrière de votre machine.
1. Retirez le support et le bouchon en caoutchouc.
2. Fixez l’adaptateur du tuyau de vidange et replacez le support
dans sa position.
Important :
REMARQUE
Veillez à ce que le tuyau de vidange soit bien serré après l’avoir connecté
auconduit d’évacuation. Ceci permettra à l’eau de mieux s’écouler puisque la
machine n’est pas équipée d’une pompe. Vous pouvez couper et raccourcir le
tuyau pour en ajuster la longueur en cas de nécessité.
L’extrémité du tuyau ne doit jamais être plus élevée que le niveau de
l’évacuation d’eau de la machine. Dans le cas contraire, le témoin « Réservoir
plein » s’allumera et le programme cessera.
Si le sèche-linge est monté sur la machine à laver à l’aide d’un support, il est
recommandé d’utiliser un tuyau de vidange d’eau. Le tuyau de vidange doit
être raccordé directement vers le bas, tel qu’illustré dans le schéma.
FR25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage des pieds
Tournez les pieds vers la gauche ou la droite,
jusqu’à ce que le sèchelinge soit stable et
horizontal.
Transport du sèche-linge
Vidangez toute l’eau restante dans le sèche-linge.
Si un raccord direct à un tuyau de vidange d’eau est effectué, alors enlevez les
raccordements de tuyaux.
ATTENTION
Nous vous recommandons de porter le sèche-linge en position verticale.
S’il n’est pas possible de la transporter en position verticale, la machine doit
être transportée en l’inclinant sur la droite vue de face.
Changement de la lampe d’éclairage
Dans le cas où votre sèche-linge est doté d’une ampoule d’éclairage, contactez votre service
agréé si vous désirez changer l’ampoule/la LED utilisée pour l’éclairage de votre séchoir.
La(les) lampe(s) utilisée(s) dans cet appareil n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour l’éclairage
d’une pièce de ménage. Cette lampe est conçue pour aider l’utilisateur à placer le linge
dans le séchoir de manière confortable. Les lampes utilisées dans cet appareil peuvent
résister aux conditions physiques extrêmes telles que les vibrations et aux températures
supérieures à 50°C.
FR 26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Linge adapté à un séchage en machine
Respectez toujours les consignes figurant sur l’étiquette des vêtements. Séchez
uniquement le linge dont l’étiquette stipule que l’utilisation du sèche-linge est appropriée
en sélectionnant le programme adapté.
Ne pas sécher au
sèche-linge
Température
élevée
Température
moyenne
Basse
température
Linge pas adapté à un séchage en machine
REMARQUE
Les tissus délicats brodés, la laine, les vêtements de soie, les tissus délicats
et précieux, les articles hermétiques et les rideaux de tulle ne sont pas
adaptés au séchage en machine.
Préparation du linge au séchage
Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer
dans le sèche-linge.
Mettez les vêtements avec des accessoires métalliques tels que les fermetures éclair, à
l’envers pour les sécher.
Fixez les fermetures éclair, les crochets, les boucles et les boutons.
Mesures à adopter pour économiser de l’énergie
Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage et
la consommation d’énergie sont réduits.
Triez le linge en fonction de son type et de son épaisseur. Séchez le même type de linge
ensemble. Par exemple, les essuies de cuisine et les nappes de table peu épais sèchent plus
vite que les serviettes de bain épaisses.
Veuillez suivre les informations contenues dans le manuel d’utilisation pour la sélection
de programme.
N’ouvrez pas la porte de la machine pendant le séchage sauf si cela est nécessaire.
Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop longtemps.
Pour les modèles avec unité de condensation; nettoyez le condenseur une fois par mois
ou après chaque 30 opérations régulièrement.
Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il y a une accumulation d’air visible ou lorsque
le symbole s’allume, s’il y a un symbole d’avertissement de nettoyage du tiroir de filtre
disponible.
Préparation
FR27
C
Français
Utilisation de l’appareil
• Pour les modèles avec unité de conduit; respectez les instructions de raccordement de le
conduit et nettoyez le conduit.
• Pendant le processus de séchage, faites circuler correctement l’air de la salle où votre
sèche-linge fonctionne.
Capacité de charge appropriée
Suivez les consignes du « Tableau de sélection de
programme et de consommation ».
Ne chargez pas plus que les capacités indiquées dans le
tableau.
Les poids suivants sont donnés à titre indicatif
Linge Poids approximatif (g)*
Édredon en coton (double) 1500
Édredons en coton (simple) 1000
Drap de lit (double) 500
Drap de lit (simple) 350
Grande nappe 700
Petite nappe 250
Serviette à thé 100
Serviette de bain 700
Essuie-mains 350
Chemisier 150
Chemise en coton 300
Chemises 250
Robe en coton 500
Robe 350
Jeans 700
Mouchoirs (10 articles) 100
T-Shirt 125
*Poids du linge sec avant le lavage.
FR 28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Fonctionnement de l’appareil
Panneau de commande
1
234
1
Sélecteur de programmes.
3
Bouton Fin différée.
2
Bouton Départ/Pause.
4
Bouton d’annulation sonnerie.
Symboles
Réservoir plein Cycle Fraîcheur Jeans
Nettoyage
du filtre
Coton BabyProject (Bébé)
Tiroir du filtre/
Nettoyage de
l’échangeur thermique
Mix Extra sec
Sécurité enfant Quotidien Prêt à porter plus
Mettre en sourdine
/
Final/Anti-
froissement
Bouton départ/pause
Volume haut Marche/arrêt Synthétique
Express 14’ Fin différée
Grille de séchage/
TimeDry
Délicat Séchage Express 30’
Chemises Prêt à porter
Sport Prêt à repasser
FR29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Préparation du sèche-linge
• Branchez le sèche-linge.
• Ouvrez la porte de chargement.
• Placez le linge sur le sèche-linge sans les coincer.
• Poussez et refermez la porte de chargement.
ATTENTION
Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé sur la
porte de chargement.
Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur le bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme, l’appareil se met en marche.
REMARQUE
La sélection d’un programme à l’aide du bouton de sélection Marche/Arrêt/
Programme, cela ne signifie pas que ce dernier est lancé. Appuyez sur le
bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
Fonctions optionnelles
Signal Sonore
À la fin du programme, votre machine émet une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas
l’avertissement sonore, appuyez sur le bouton « Annulation sonnerie ». Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, le voyant associé s’allume et aucun avertissement sonore n’est
effectué lorsque le programme se termine.
REMARQUE
Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou après le démarrage du
programme.
Fin différée
Ce mode permet de différer et terminer le séchage à un délai programmé.
L’appareil prend en compte la durée totale du programme sélectionné et démarre le
programme de manière que le séchage prenne fin au délai choisi parmi 3H/6H/9H.
• Ouvrez la porte de chargement et placez votre linge.
• Sélectionnez le programme de séchage.
• Sélectionner le délai de fin de programme en appuyant sur le bouton « Fin différée ».
FR 30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chaque appui sur le bouton fait défiler successivement le délai 3H/6H/9H indiqué par le
voyant correspondant. Un 4e appui annule la temporisation.
• Appuyer sur le bouton « Départ/Pause » pour lancer le programme en démarrage différée.
REMARQUE
Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le délai de temporisation.
À la fin du compte à rebours de temporisation, le voyant du délai Fin différée
correspondant s’éteint et le séchage commence.
Modification du délai Fin différée
Si vous voulez modifier le délai pendant le compte à rebours :
Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt.
Sélectionnez à nouveau le même programme souhaité et recommencer le processus
d’activation de Fin différée ci-dessus.
Désactivation de Fin différée
Si vous voulez arrêter le compte à rebours et commencer le programme immédiatement:
Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt.
Sélectionnez à nouveau le même programme souhaité, appuyez sur le bouton Départ/Pause
pour lancer le programme.
Indicateurs d’avertissement
REMARQUE
Les indicateurs d’avertissement varient en fonction du modèle de votre
sèchelinge.
Nettoyage du filtre
À la fin du programme, l’indicateur d’avertissement de nettoyage du filtre s’allume.
Réservoir d’eau
À la fin du programme, l’indicateur d’avertissement de vidange du réservoir d’eau s’allume.
Si le réservoir d’eau se remplit alors que le programme est en cours, l’indicateur
d’avertissement commence à clignoter et la machine passe en mode Veille. Dans ce cas,
vidangez le réservoir d’eau et lancez le programme en appuyant sur le bouton Départ/
Pause. L’indicateur d’avertissement s’éteint et le programme reprend.
Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur thermique
Au terme du programme, il est possible que le symbole de nettoyage de l’échangeur
thermique ou tiroir à filtre s’allume.
FR31
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lancement du programme
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
L’indicateur de Séchage s’allume, indiquant que le programme a démarré.
Sécurité enfants
Le sèche-linge est équipé de la sécurité enfants qui permet d’éviter toute interruption de
cycle de programme par le verrouillage des boutons lorsqu’un programme est en cours.
Tous les boutons, à l’exception du bouton de sélection Marche/Arrêt/Programme sont
désactivés, lorsque la Sécurité enfants est activée.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez de manière simultanée sur les boutons “Annulation/
Sonnerie” et “Fin Différé” pendant 3 secondes.
Vous devez désactiver la Sécurité enfants pour pouvoir lancer un nouveau programme à la
fin du programme en cours ou pour interrompre le programme en cours. Pour désactiver la
Sécurité enfants, appuyez longuement sur les mêmes boutons pendant 3 secondes.
REMARQUE
Lorsque la Sécurité enfants est activée, l’indicateur d’avertissement de
Sécurité enfants à l’écran s’allume.
La Sécurité enfants se désactive lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt/Annulation pour éteindre et allumer le sèche-linge.
Lorsque la Sécurité enfants est activée :
Lorsque le sèche-linge fonctionne, ou en mode veille, les témoins indicateurs ne changent
pas lorsque vous changez la position du bouton de sélection de programme.
REMARQUE
Lorsque le sèche-linge fonctionne, la Sécurité enfants est activée, il bippe
deux fois lorsque le bouton de sélection du programme est tourné. Si la
Sécurité enfants est désactivée sans retourner le bouton de sélection de
programme à sa position précédente, le programme se terminera en raison
de la modification de la position du bouton de sélection de programme.
FR 32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Modification d’un programme en cours
Vous pouvez changer le programme sélectionné pour sécher votre linge et choisir un
programme différent même si le sèche-linge est en marche.
Par exemple, sélectionnez le programme Extra sec en tournant le bouton de sélection
Marche/ Arrêt/Programme pour sélectionner Extra sec au lieu de Prêt à repasser.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
Ajout ou retrait du linge en mode Veille
Si vous voulez ajouter ou retirer du linge dans le sèche-linge après le lancement du
programme de séchage :
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour passer le sèche-linge au mode Veille. Le processus
de séchage s’arrête.
Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la porte de chargement et refermez-la après avoir
ajouté ou retiré le linge.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme.
REMARQUE
L’ajout du linge pendant le processus de séchage peut occasionner le
mélange dans la machine du linge sec et du linge mouillé, ce qui aura pour
conséquence un linge humide à la fin du processus.
Vous pouvez ajouter ou retirer le linge pendant le séchage autant de
fois que vous le souhaitez. Cependant, le processus de séchage sera en
permanence interrompu, ce qui aura pour conséquence de prolonger la
durée du programme et augmenter la consommation d’énergie. Nous vous
recommandons donc d’ajouter le linge avant le début du programme.
Si vous sélectionnez un nouveau programme en tournant le bouton de
sélection de programme alors que le sèche-linge est en mode Veille, le
programme en cours se termine.
AVERTISSEMENT
Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez
le linge pendant un programme en cours parce qu’elle est chaude.
Annulation du programme
Si vous souhaitez annuler un programme et arrêter le processus de séchage pour une raison
quelconque après le démarrage du sèche-linge, tournez longuement sur le bouton Marche/
Arrêt/Annulation le programme sera annulé.
FR33
C
Français
Utilisation de l’appareil
ATTENTION
L’intérieur du sèche-linge peut être extrêmement chaud lorsque vous
annulez le programme alors qu il est en marche. Il convient donc d’exécuter
le programme de rafraîchissement pour le laisser refroidir.
Fin du programme
Lorsque le programme se termine, les témoins d’avertissement de Nettoyage de filtre
à fibre et de Réservoir d’eau s’allument. La porte de chargement peut être ouverte et le
sèche-linge est prêt pour un second cycle.
Tournez le sélecteur sur la position Arrêt pour éteindre le séchoir.
REMARQUE
Si le linge n’est pas retiré après que le programme soit terminé, la fonction
de prévention des froissements s’active pendant 2 heures pour éviter que le
linge à l’intérieur de la machine ne soit froissé.
Le programme permet de tourner le linge toutes les 10 minutes pour
l’empêcher de se froisser.
FR 34
D
Français
Informations pratiques
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par
la «cartouche filtrante».
DANGER
Cet appareil doit
être débranché
durant les travaux
d’entretien et de
nettoyage ( bandeau
de contrôle, corps,
etc.).
Cartouche filtrante / Surface
intérieure de la porte
Les peluches et fibres qui
se dégagent du linge dans
l’air au cours du cycle de
séchage sont récupérées par
le «Filtre à peluche».
REMARQUE
Vous pouvez
nettoyer le filtre et
son pourtour à l’aide
d’un aspirateur.
ATTENTION
Il est recommandé
de toujours nettoyer
le filtre et les
surfaces intérieures
du couvercle après
chaque processus
de séchage.
Pour nettoyer le filtre :
Ouvrez la porte de
chargement.
Retirez le filtre de trappe en
tirant dessus, puis ouvrez le
filtre.
Nettoyage et entretien
FR35
D
Français
Informations pratiques
• Eliminez les peluches, les
fibres et les résidus de coton
à la main ou à l’aide d’un
chiffon doux.
Fermez le filtre et replacez-
le correctement à sa place.
Une couche peut se former
sur les pores du filtre et
entraîner un bouchage du
filtre après avoir utilisé la
machine pendant un certain
temps. Lavez le filtre à l’eau
chaude pour enlever la
couche uqi se forme sur la
surface du filtre. Séchez le
filtre complètement avant de
le réinstaller.
Nettoyez la surface
intérieure entière de la porte
de chargement et le loquet
de la porte.
FR 36
D
Français
Informations pratiques
Capteur
Votre machine est équipée
de capteurs d’humidité qui
détectent si le linge est sec
ou non.
Pour nettoyer le capteur :
• Ouvrez la porte de
chargement du sèche-linge.
• Laissez la machine se
refroidir si un séchage vient
d’être réalisé.
• Nettoyez les capteurs
métalliques à l’aide d’un
chiffon doux imbibé de
vinaigre puis séchez-les.
REMARQUE
Nettoyez
les capteurs
métalliques 4 fois
par an.
ATTENTION
N’utilisez pas
d’outils en métal
pour nettoyer les
surfaces métallique
des capteurs.
N’utilisez jamais de
solvants, de produits
de nettoyage ou
de substances
similaires lors
du nettoyage, en
effet ces produits
entraîneraient un
risque d’incendie et
d’explosion!
FR37
D
Français
Informations pratiques
Réservoir d’eau
Vidangez le réservoir d’eau
après chaque cycle de
séchage.
ATTENTION
L’eau condensée
n’est pas potable !
Ne retirez jamais
le réservoir
d’eau lorsqu’un
programme est en
cours.
Si vous omettez de vider
le réservoir d’eau, votre
sèche-linge s’arrêtera de
fonctionner au cours des
cycles de séchage suivants,
lorsque le réservoir sera plein
et que le témoin «réservoir
d’eau » s’allumera. Dans
ce cas, appuyez sur le
bouton «Départ/Pause/
Annulation» pour relancer
le cycle de séchage après
avoir vidé le réservoir.
Pour la vidange du réservoir
d’eau :
1. Retirez le réservoir d’eau
dans le tiroir ou le récipient
avec précaution.
2. Videz l’eau du réservoir.
• Si des peluches sont
présentes sur l’entonnoir du
réservoir d’eau, nettoyez les
sous l’eau courante.
• Réinstallez le réservoir
d’eau à sa place.
FR 38
D
Français
Informations pratiques
REMARQUE
Si le conduit
d’évacuation d’eau
direct est utilisé
comme une option, il
n’est pas nécessaire
de vider le réservoir
d’eau.
Condenseur
L’air chaud et humide à
l’intérieur du condenseur
est refroidi par l’air froid
provenant de la pièce. Par
conséquent, l’air humide
circulant dans votre sèche-
linge, se condense et peut
être pompé vers le réservoir.
REMARQUE
Nettoyez le
condenseur tous
les 30 cycles de
séchage ou une fois
par mois.
Pour nettoyer le condenseur:
• Si un processus de séchage
vient de se terminer, ouvrez
la porte de la machine et
attendez que celle-ci
refroidisse.
• Déverrouillez les
2sécurités du condenseur
après avoir ouvert la plaque
de protection.
• Retirez le condenseur.
• Nettoyez le condenseur
en appliquant de l’eau sous
pression à l’aide d’une
armature de douche et
attendez que l’eau s’écoule.
FR39
D
Français
Informations pratiques
• Insérez le condenseur dans
son logement. Verrouillez
les 2 sécurités et vérifiez
qu’elles sont installées
correctement.
• Reposez la plaque de
protection.
Résolution de problèmes
L’opération de séchage prend trop de temps. • Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le tiroir de filtre peut être obstrué.
>>> Nettoyez la mousse et filtrez le tissu (le cas échéant)
dans le tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à
chaleur).
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le
condenseur).
• Les grilles d’aération devant la machine peuvent être
fermées.
>>> Retirez tous les objets placés devant les grilles de
ventilation qui bloquent l’air.
• La ventilation peut être insuffisante car la zone dans
laquelle la machine est installée est trop petite.
>>> Ouvrez la porte ou les fenêtres pour empêcher la
température ambiante de monter très haut.
• Peluche de vêtements peut s’accumuler sur le capteur
d’humidité.
>>> Nettoyez le capteur d’humidité.
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée.
>>> Ne chargez pas excessivement le séchoir.
• Le linge ne serait pas entachée adéquatement.
>>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la
machine à laver.
FR 40
D
Français
Informations pratiques
Les vêtements sont humides après séchage. • Un programme non approprié pour le type de linge
peut être utilisé.
>>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements
et sélectionnez un programme adapté au type de
vêtements ou utilisez des programmes de temps en tant
que supplément.
• Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le
condenseur)
• Le tiroir de filtre peut être obstrué.
>>> Nettoyez la mousse et filtrez le tissu (le cas échéant)
dans le tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à
chaleur)
• Une quantité excessive de linge pourrait être chargée.
>>> Ne chargez pas excessivement le séchoir.
• Le linge ne serait pas entachée adéquatement.
>>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la
machine à laver.
Le sèche-linge ne s’allume pas ou il est impossible de
lancer un programme. Le sèche-linge ne fonctionne
pas après sa configuration.
• La fiche secteur pourrait être débranchée.
>>> Assurez-vous que le cordon d’alimentation est
branché.
• La porte de chargement est ouverte
>>> Assurez-vous que la porte de chargement est
correctement fermée.
• Un programme peut ne pas être réglé ou le bouton
Départ/Pause peut ne pas être appuyé.
>>> Vérifiez que le programme est réglé et qu’il n’est pas
en position de veille.
• La sécurité enfants peut être activée.
>>> Éteignez la sécurité enfants.
Le programme a été terminé prématurément sans
aucune raison.
• La porte de chargement ne se ferme pas correctement.
>>> Assurez-vous que la porte de chargement est
correctement fermée.
• Il pourrait y avoir une panne de courant.
>>>Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le
programme.
• Le réservoir d’eau peut être plein.
>>>Videz le réservoir d’eau.
Les vêtements ont rétrécis, sont décolorés ou usés. • Un programme inapproprié pourrait avoir été utilisé
pour le type de linge.
>>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements
sélectionnez un programme adapté aux vêtements .
Le voyant à l’intérieur du sèche-linge ne s’allume pas.
(Pour les modèles dotés de voyants)
• Le sèche-linge peut ne pas être activé avec le bouton
Marche / Arrêt ou le programme peut ne pas être
sélectionné pour les machines sans bouton Marche /
Arrêt.
>>> Assurez-vous que le sèche-linge est allumé.
• La lampe ne fonctionne pas correctement.
>>> Contactez le service autorisé pour remplacer la
lampe.
FR41
D
Français
Informations pratiques
Le témoin d’avertissement Nettoyage du tiroir du filtre
clignote / Led est allumé.
• Il est possible que le filtre à fibres soit sale.
>>> Nettoyez le filtre.
• Le porte-filtre peut être obstrué par les câbles.
>>> Nettoyez le porte-filtre.
• Une couche de peluches pourrait avoir accumulé le
colmatage des pores du filtre à peluches.
>>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude.
• Le condenseur pourrait être bloqué.
>>> Lavez le condenseur.
L’eau s’écoule de la porte de chargement.
• Les fibres se sont rassemblées à l’intérieur de la porte
de chargement et le joint de la porte de chargement.
>>> Nettoyez les surfaces internes de la porte de
chargement et les surfaces de joint.
La porte de chargement s’ouvre toute seule. • La porte de chargement ne se ferme pas correctement.
>>> Poussez la porte de chargement jusqu’à ce que le
son de fermeture soit entendu.
Le témoin d’avertissement du réservoir d’eau
s’allume/Led est allumé/clignote.
• Le réservoir d’eau peut être plein.
>>>Videz le réservoir d’eau.
• Le tuyau d’évacuation d’eau pourrait s’être déconnecté.
>>> Si le produit est connecté directement a l’eau de
drainage, vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau.
Pour les produits à fonction vapeur.(Pour les produits
à fonction vapeur)
• Le réservoir de vapeur peut être vide.
>>> Remplissez le réservoir de vapeur avec de l’eau
distillée ou condensée.
Les programmes à vapeur ne démarrent pas (Pour les
produits à fonction vapeur)
• Le réservoir de vapeur peut être vide, l’icône
d’avertissement du réservoir de vapeur peut s’allumer
sur l’écran.
>>> Rempilez le réservoir de vapeur jusqu’à ce que
l’icône de vapeur s’éteigne.
Les plis ne sont pas supprimés avec le programme
de suppression des plis. (Pour les produits à fonction
vapeur)
• La machine est trop chargée.
>>> placez la quantité de linge spécifiée.
• Le temps d’application de la vapeur peut être
sélectionné en bas niveau.
>>> Choisissez un programme avec une grande quantité
de vapeur.
• Après la fin du programme, le linge est peut-être resté
trop longtemps dans la machine.
>>> Retirez le linge dès que le programme est terminé.
L’odeur du linge ne diminue pas avec le programme
d’élimination des odeurs (pour les produits avec un
programme d’élimination des odeurs)
• La machine est trop chargée.
>>> placez la quantité de linge spécifiée.
• Le temps d’application de la vapeur est trop faible.
>>> Choisissez un programme avec une quantité de plus
élevée.
FR 42
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Si le problème persiste même après observation
des instructions contenues dans cette partie,
contactez votre fournisseur ou un service de
maintenance agréé. N’essayez jamais de réparer
votre appareil endommagé par vous-même.
REMARQUE
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
Si vous rencontrez des problèmes avec une
pièce quelconque de votre appareil, vous pouvez
demander un remplacement en communiquant le
numéro de modèle de l’appareil au service après-
vente.
L’utilisation des pièces non authentiques peut
causer un dysfonctionnement de l’appareil.
Le fabricant et le distributeur ne sont en rien
responsables des dysfonctionnements résultant
de l’utilisation de pièces non authentiques.
FR43
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
44
NOTES
FR
NL45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
45
48 Veiligheidsinstructies
59 Omschrijving van het toestel
65 Installatie
68 Voorbereiding
70 Werken met het product
75 Onderhoud en reiniging
80 Probleemoplossen
84 Verpakking en milieu
84 Afdanken van uw oude toestel
NL 46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GELIEVE DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EERST TE
LEZEN!
Geachte klant,
Dank u voor uw voorkeur van een Samana product. We
hopen dat uw product, dat geproduceerd werd met hoge
kwaliteit en technologie, u de beste resultaten geeft. We
adviseren u deze handleiding en de andere meegeleverde
documentatie grondig door te lezen voor u het product voor
het eerst gebruikt en deze bij te houden voor later gebruik.
Indien u het product aan een ander persoon overdraagt,
dient u ook de handleiding mee te geven.
Besteed aandacht aan alle details en waarschuwingen
vermeld in de gebruikershandleiding en volg de instructies
daarin gegeven worden.
Gebruik deze gebruikershandleiding voor het op het
voorblad aange geven model.
Lees de instructies.
NL47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen
In deze gebruikershandleiding
worden de volgende symbolen
gebruikt:
GEVAAR !
Waarschuwing voor
elektrische schok.
GEVAAR !
Waarschuwing voor
brandgevaar.
WAARSCHUWING !
Waarschuwing voor
gevaarlijke situaties
met betrekking tot
leven en eigendom.
WAARSCHUWING !
Waarschuwing voor
hete oppervlakken.
WAARSCHUWING !
Waarschuwing
over risico van
brandwonden
OPMERKING
Belangrijke
informatie of nuttige
tips over het gebruik.
Verpakkingsmate-
rialen van het pro-
duct zijn vervaardigd
van recycleerbare
materialen in ove-
reenstemming met
onze Nationale mi-
lieuvoorschriften.
Gooi de afval van de
verpakking niet weg met
het huisvuil of ander
huishoudelijk afval,
breng ze naar de speciale
inzamelpunten door de
plaatselijke autoriteiten
aangeduid.
NL 48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPMERKING
Deze sectie bevat veiligheidsinformatie die
zal helpen om de risico’s op persoonlijk letsel
of materiële schade te beperken. Indien deze
instructies niet worden opgevolgd, vervalt de
garantie.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING !
De wasdroger kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar of ouder en door personen met beperkte
of niet volledig ontwikkelde vaardigheden of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
met betrekking tot de veilige bediening van het
apparaat en de risico´s die dit met zich mee kan
brengen. Kinderen mogen niet met het product
spelen. Reinigingsen onderhoudswerk mag niet
door kinderen worden uitgevoerd zonder onder
toezicht van iemand te staan.
Kinderen van minder dan 3 jaar moeten uit
de buurt worden gehouden, tenzij zijn onder
permanent toezicht staan.
Veiligheidsinstructies
NL49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING !
De verstelbare voetjes mogen niet verwijderd
worden. De ruimte tussen de droger en de vloer
mag niet worden beperkt door materialen zoals
tapijt, hout en tape. Dit veroorzaakt problemen
met de wasdroger.
Laat de installatie en reparatiehandelingen altijd
uitvoeren door het erkende servicebedrijf. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade die voortkomt uit handelingen die zijn
uitgevoerd door onbevoegde personen.
Reinig de wasdroger nooit door er water op te
spuiten of over te gieten! U kunt een elektrische
schok krijgen!
Voor producten met een stoomfunctie:
WAARSCHUWING !
Gebruik uitsluitend gedistilleerd water of
gecondenseerd water in het waterreservoir
van de machine voor stoomprogramma’s.
Gebruik geen water van het net of additieven.
Als u gecondenseerd water in het waterreservoir
gebruikt, moet het worden gefilterd en pluisjes
moeten worden verwijderd.
NL 50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING !
Open de deur niet als het stoomprogramma draait.
Er kan heet water vrijkomen.
Voor u het wasgoed in een stoomprogramma
plaatst, moeten vlekken worden verwijderd.
U mag enkel wasgoed dat niet vuil is of geen
vlekken vertoont maar doordrongen is van een
onaangename geur in het stoomprogramma
(geurverwijdering) plaatsen.
Gebruik geen droogkuis sets of bijkomend
materiaal in een stoomprogramma of gelijk welk
programma.
NL51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische beveiliging
GEVAAR !
Bij de elektrische
aansluiting tijdens
de installatie
moeten elektrische
veiligheidsinstructies
worden opgevolgd.
Het apparaat mag niet
van stroom worden
voorzien via een extern
schakelmechanisme
zoals een timer.
Het mag ook niet
worden aangesloten
op een circuit dat
regelmatig wordt inof
uitgeschakeld.
Sluit de wasdroger
aan op een geaard
stopcontact, beveiligd
door een zekering
met de waarden
zoals aangegeven
het typelabel. Laat
de installatie van de
aardleiding door een
erkende elektricien
uitvoeren. Ons bedrijf
is niet aansprakelijk
voor schades die
zijn ontstaan door
het gebruik van de
wasdroger zonder
aarding volgens de
lokale voorschriften.
De spanning en
de toegestane
zekeringsbescherming
zijn gespecificeerd op
het typelabel.
De aangegeven
spanning op het
typelabel moet
gelijk zijn aan uw
netspanning.
NL 52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GEVAAR !
Trek de stekker van
de wasdroger uit het
stopcontact als deze
niet wordt gebruikt.
De stekker van het
product mag tijdens
de installatie, het
onderhoud, de reiniging
en het reparatiewerk
niet in het stopcontact
zitten.
Raak de stekker niet
aan met natte handen!
Trek nooit aan de
kabel, maar trek aan
de stekker om deze
uit het stopcontact te
verwijderen.
Gebruik geen
verlengsnoeren,
meerwegstekkers
of adapters om de
wasdroger aan te
sluiten, om de kans op
brand en elektrische
schokken te verkleinen.
Het netsnoer moet
toegankelijk zijn na de
installatie.
Het erkende
servicebedrijf
moet op de hoogte
worden gebracht
bij het vervangen
van beschadigde
stroomkabels.
Als de wasdroger
defect is, mag het
niet worden gebruikt
tenzij het door een
erkend servicebedrijf
is gerepareerd! U kunt
een elektrische schok
krijgen!
NL53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Productbeveiliging
GEVAAR !
PUNTEN WAAR IN VERBAND MET BRANDGEVAAR
REKENING MEE GEHOUDEN DIENT TE WORDEN:
Hieronder vermeld wasgoed of items moeten niet
in de wasdroger worden gedroogd in verband met
brandgevaar.
• Ongewassen was
Items die zijn vervuild met olie, aceton, alcohol,
stookolie, ontvlekker, terpentijn, paraffine en
paraffineverwijderaar moeten in heet water
worden gewassen met een extra hoeveelheid
wasmiddel voordat ze in de wasdroger worden
gedroogd.
Om deze reden moeten in het bijzonder de items die
hierboven vermelde vlekken bevatten heel grondig
gewassen worden. Gebruik hiervoor een geschikt
wasmiddel en kies een hoge wastemperatuur.
Hieronder vermeld wasgoed of items moeten in
verband met brandgevaar niet in de wasdroger
worden gedroogd:
Kleding of kussens gevuld met schuimrubber
(latexschuim), douchemutsen, waterproof
textiel, materiaal met rubberen versterking en
rubberen schuimkussentjes.
Kleding dat met industriële chemicaliën is
gereinigd.
NL 54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GEVAAR !
Voorwerpen zoals aanstekers, lucifers, munten,
metalen onderdelen, naalden, enz. kunnen de
trommel beschadigen of kunnen tot functionele
problemen leiden. Controleer daarom al uw
wasgoed voordat u het in uw wasdroger plaatst.
Onderbreek uw wasdroger nooit voordat het
programma beëindigt. Indien dit noodzakelijk is,
dient u al het wasgoed snel te verwijderen en het
op een geschikte plaats uit te leggen om het te
laten afkoelen.
Niet juist gewassen kleding kan in brand vliegen,
zelfs nadat het droogproces is beëindigd.
Zorg voor voldoende ventilatie om te voorkomen
dat de gassen die afkomstig zijn van apparaten
die met andere brandstoffen werken, waaronder
de open vlam, zich in de kamer ophopen vanwege
naontstekingeffect.
NL55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING !
Ondergoed
met metalen
verstevigers
mag niet worden
gedroogd in de
wasdroger. Indien
deze metalen
verstevigers
losraken en afbreken
tijdens het drogen
kan de wasdroger
beschadigd raken.
OPMERKING
Gebruik
wasverzachters
en soortgelijke
producten in
overeenstemming
met de instructies
van hun fabrikanten.
Reinig de pluisfilter
altijd na elke
lading. Bedien de
wasdroger nooit als
de pluisfilter niet is
geïnstalleerd.
WAARSCHUWING !
Probeer nooit om de
wasdroger zelf te re-
pareren. Voer geen
herstellingof vervan-
gingshandelingen uit
op het product, ook al
bent u in staat om deze
uit te voeren, tenzij dit
duidelijk in de bedi-
eningsinstructies of
de handleiding staat
aangegeven. Anders
kunt u uw leven en dat
van anderen in gevaar
brengen.
NL 56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING !
Er mag geen
vergrendelbare,
schuif- of draaideur
de opening van de
laaddeur blokkeren
in de plaats waar
uw droger wordt
geïnstalleerd.
Installeer uw
wasdroger op plaatsen
die geschikt zijn voor
huishoudelijk gebruik.
(badkamer, gesloten
balkon, garage, enz.)
Verzeker u ervan
dat huisdieren niet
in de wasdroger
kruipen. Controleer
de binnenkant van de
wasdroger voordat u
deze in gebruik neemt.
Leun niet op de vuldeur
van uw wasdroger als
deze open staat, anders
kan deze omvallen.
De pluizen mogen niet
rond de droogtrommel
ophopen.
Montage bovenop een
wasmachine
• Er moet een bevestigingsstuk
worden gebruikt tussen
de twee machines
wanneer de wasdroger
boven een wasmachine
wordt geïnstalleerd. Het
bevestigingsstuk moet
worden geïnstalleerd door
een erkend servicebedrijf.
• Het totale gewicht van
de volledig gevulde en
bovenop elkaar geplaatste
wasmachine en de wasdroger
is ongeveer 180kilo. Plaats
de producten om een
vaste vloer met voldoende
draagkracht!
NL57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING !
Wasmachine kan niet op de wasdroger worden
geplaatst. Let op de bovenstaande waarschuwingen
tijdens de installatie van uw wasmachine.
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
62 cm
60 cm
54 cm
50 cm
49 cm
54 cm Kan worden geïnstalleerd
60 cm Kan worden geïnstalleerd
IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger
Diepte
wasdroger
Diepte wasmachine
45 cm
40 cm
54 cm Kan worden
geïnstalleerd
Kan niet
worden ge
ïnstalleerd
60 cm Kan worden
geïnstalleerd
NL 58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Bedoeld gebruik
Deze wasdroger is
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet geschikt
voor commercieel gebruik
en moet niet als zodanig
gebruikt worden.
Gebruik de wasdroger
alleen om wasgoed te drogen
dat hiervoor is bestemd.
De producent houdt zich
niet aansprakelijk in geval
van onjuist gebruik of vervoer.
De levensduur van
de wasdroger die u heeft
gekocht is 10 jaar. Tijdens
deze periode zullen
originele reserveonderdelen
beschikbaar zijn om de
wasdroger juist te laten
werken.
Kinderbeveiliging
Verpakkingsmaterialen
zijn gevaarlijk voor kinderen.
Houd verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
• Elektrische producten zijn
gevaarlijk voor kinderen.
Houd de kinderen van het
product weg tijdens de
werking. Laat hen niet
met de wasdroger spelen.
Gebruik het kinderslot om te
voorkomen dat de kinderen
met de wasdrogen kunnen
spelen.
OPMERKING
Het kinderslot
bevindt zich op het
bedieningspaneel.
(Zie Kinderslot)
Houd, zelfs als de
wasdroger niet in gebruik is,
de vuldeur gesloten.
NL59
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Toppaneel
7
In modellen waar de tank onderaan wordt
geplaatst, bevindt de watertank zich in de
ksntenplank.
2
Bedieningspaneel
8
Type etiket
3
Laaddeur
9
Pluizenfilter
4
Beschermplaat openingsknop
10
Watertank lade (in modellen waar de tank is
geplaatst)
5
Ventilatieroo sters
11
Netsnoer
6
Instelbare voetjes
Omschrijving van het toestel
NL 60
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Hoogte (Min. / Max.) 84,6 cm / 86,6 cm*
Breedte 59,7 cm
Diepte
56,8 cm
Capaciteit (max.) 8 kg**
Netto gewicht (± 4 kg) 34 kg
Voltage
Zie typeplaatje***Aangeduid gebruikt vermogen
Modelcode
* Min. hoogte: Hoogte met gesloten stelvoetjes.Max. hoogte: Hoogte met maximaal geopende stelvoetjes.
** Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
*** Typeplaatje bevindt zich achter de vuldeu.
OPMERKING
De technische specificaties van de wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen
zonder kennisgeving om de kwaliteit van het product te verbeteren.
De figuren in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk niet exact
met het product overeen.
De waarden vermeld op de markeringen op de wasdroger of in de andere
met de wasdroger meegeleverde documentatie zijn verkregen in het
laboratorium in overeenkomst met de relevante standaarden. Afhankelijk
van de werkingsen milieuvoorwaarden van het apparaat, kunnen deze
waarden variëren.
NL61
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Inhoud van de verpakking
1. Waterafvoerslang*
2. Filterlade reservespons*
3. Gebruikshandleiding
4. Droogmand*
5. Droogmand gebruikershandleiding*
6. Water vulcontainer*
7. Zuiver water*
8. Geurcapsules groep*
* Dit kan worden geleverd met uw machine naargelang het model.
NL 62
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Programmaselectie en verbruikstabel
Programma’s Programmabeschrijving
Capaciteit (kg)
Centrifugeersnelheid
in wasmachine (tpm)
Droogtijd (minuten)
Katoen strijkdroog U kunt het katoenen wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit
programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker
te strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.)
8 1000 107
Katoen kastdroog U kunt al uw katoenen wasgoed drogen in dit programma.
(T-shirt, broek, pyjama, babykledij, ondergoed, linnen, etc.)
U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te moeten
strijken.
8/4 1000 142/80
Katoen kastdroog+ U kunt dit programma gebruiken voor extra droogte in dik
wasgoed zoals aan broek, trainingspak, ... U kunt uw wasgoed
in de kast plaatsen zonder het te strijken.
8 1000 145
Katoen extra
droog
U kunt dik katoenen wasgoed zoals handdoeken, badjassen,
etc. drogen in dit programma. U kunt uw wasgoed in de kast
plaatsen zonder het te strijken.
8 1000 150
Synthetisch
strijkdroog
U kunt het synthetisch wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit
programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker
te strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.)
4 800 40
Synthetisch
kastdroog
U kunt al uw synthetisch wasgoed drogen in dit programma.
(Hemd, T-shirt, ondergoed, tafellaken, etc.) U kunt uw wasgoed
in de kast plaatsen zonder het te moeten strijken.
4 800 53
Sport In dit programma kunt u uw sportkledij drogen die geschikt is
voor de wasdroger.
4 1000 92
Opfrissen Het ventileert slechts gedurende 10 minuten zonder warme
lucht te blazen. U kunt het katoen en linnen wasgoed dat
gedurende een lange periode afgesloten werd ventileren en
geurtjes verwijderen.
- - 10
Programma’s
met timing
U kunt een programma met een bepaalde tijdsduur selecteren
tussen 10,30,60 minuten om het gewenste droogniveau te
bereiken aan lage temperatuur. In dit programma duurt de
droogcyclus voor de ingestelde tijdsduur, onafhankelijk van de
droogte van het wasgoed.
- - -
BabyProtect Dit programma is speciaal geschikt voor het drogen van
babykledij
3 1000 70
Jeans (Denim) U kunt denim broeken, rokken, hemden of jassen drogen in dit
programma.
4 1200 80
Gentle Care /
Overhemden
Het droogt het hemd op een meer gevoelige wijze en
veroorzaakt minder kreuken en maakt het strijken
gemakkelijker.
1,5 1200 40
Xpress 14’ Droogt hemden op delicatere wijze en veroorzaakt dus minder
kreuken voor een gemakkelijker strijken.
0,5 1200 14
NL63
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Waarden energieverbruik
Programma’s Capaciteit (kg)
Centrifugeers-
nelheid in
wasmachine
(tpm)
Hoeveelheid
resterende
vochtigheid bij
benadering
Waarde ener-
gieverbruik
kWh
Katoen linnen
klaar om te
dragen*
8 1000 60% 4,75
Katoen
strijkklaar
8 1000 60% 3,8
Synthetisch
Confectie
4 800 40% 1,8
Katoen kast droog programma“ gebruikt met een volle en een
gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waar de
informatie op het label en de fiche naar verwijst. Dit programma is
geschikt voor het drogen van normaal nat katoenen wasgoed en is het
meest efficiënte programma met betrekking tot stroomverbruik voor
katoen.
* : Energie etiket standaardprogramma (EN 61121:2012)
Alle waarden in de tabel worden bepaald in overeenstemming met de EN 61121:2012 norm. Verbruikswaarden
kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van het type wasgoed, de trommelsnelheid, de
omgevingsvoorwaarden en de spanningswaarden.
NL 64
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
PRODUCTFICHE
Naleving van Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 392/2012
Naam fabrikant of handelsmerk Samana
Modelnaam DCSBW205T
Nominaal vermogen (kg) 8
Type droogtrommel
Lucht Geventileerd -
Condensator
Energie-efficiëntieklasse
(1)
B
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
(2)
561
Type controle
Automatisch
Niet automatisch -
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel
(kWh)
4,75
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle
trommel (kWh)
2,53
Stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard katoenprogramma bij
een volle trommel, P
O
(W)
0,5
Stroomverbruik van de sluimerstand voor het standaard katoenprogramma
bij een volle trommel, P
L
(W)
1,0
De duur van de sluimerstand (min.) 30
Standaard katoenprogramma
(3)
-
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel,
T
dry
(min)
142
Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle
trommel, T
dry1/2
(min)
80
Gewogen programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle
en halfvolle trommel (T
t
)
107
Condensatie-efficiëntieklasse
(4)
B
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij
een volle trommel,C
dry
81%
Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij
een halfvolle trommel,C
dry1/2
81%
Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij
een volle en halfvolle trommel, C
t
81%
Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel
(5)
66
Ingebouwd -
• : Ja - : Nee
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, en het verbruik
in standen met laag stroomverbruik. Het werkelijk energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel wordt
gebruikt.
(3) Het programma «Katoen kastdroog», gebruikt bij een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waarop de
informatie op het label en de fiche betrekking heeft. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenwas en is het
meest doeltreffende programma voor katoen op het gebied van energieverbruik.
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gewogen gemiddelde waarde — L
WA
uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
NL65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Voordat u de dichtstbijzijnde Erkende Service belt voor de installatie van de droger,
zorg ervoor zorgen dat de elektrische installatie en de waterafvoer geschikt is door de
gebruikershandleiding te raadplegen. Indien ze niet geschikt zijn, neem dan contact op
met een gekwalificeerde elektricien en technicus om de nodige werkzaamheden te laten
uitvoeren.
OPMERKING
De voorbereiding van de drogerlocatie, als ook de elektrische en
afvoerwaterinstallaties, is de verantwoordelijkheid van de klant.
WAARSCHUWING !
Controleer voor de installatie visueel of de droger defecten heeft. Als de
droger is beschadigd, installeer hem dan niet. Beschadigde producten
kunnen uw veiligheid in gevaar brengen.
Geschikte installatieplaats
Installeer de droger op een stabiel en vlak oppervlak.
De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf niet.
Laat uw droger werken in een goed geventileerde, stofvrije omgeving.
De ruimte tussen de droger en het oppervlak mag niet worden beperkt door materialen
zoals tapijt, hout en plakband.
Bedek de ventilatieroosters van de droger niet.
Er mag geen vergrendelbare, schuif- of draaideur de opening van de laaddeur blokkeren
in de plaats waar uw droger wordt geïnstalleerd.
Als de droger eenmaal is geïnstalleerd, moet deze op dezelfde plaats blijven staan waar
de aansluitingen zijn gemaakt. Bij het installeren van de droger moet u ervoor zorgen dat de
achterwand niets aanraakt (kraan, contactdoos, enz.).
Plaats de droger minstens op 1 cm afstand van de rand van ander meubilair.
Uw droger kan werken bij temperaturen tussen +5°C en +35°C. Indien de
werkomstandigheden buiten dit bereik vallen, zal de werking van de droger ongunstig
beïnvloed worden en kan het toestel daardoor beschadigd raken.
De achterkant van de droogtrommel moet tegen een wand geplaatst worden.
GEVAAR !
Plaats de droger niet op de stroomkabel.
NL 66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijderen van de transportbeveiliging
WAARSCHUWING !
Voordat u het product voor de eerste keer
gebruikt moet u de transportbeveiliging
verwijderen. Als de openingszijde van de deur
van uw apparaat gewijzigd kan worden, kunt
u de gebruiksaanwijzingen raadplegen van de
omkeerbare deur.
Aansluiten van de waterafvoerslang voor modellen met het waterreservoir aan de
onderzijde;
Aansluiting buisnaar waterafvoer zit onder aan de achterkant van
uw machine.
1. Verwijder de beugel en de rubberen kap.
2. Bevestig de afvoerslang en plaats de beugel terug op zijn plaats.
Belangrijk:
OPMERKING
In de machine zit geen pomp. Zorg er daarom voor dat de slang zo is geplaatst
dat het water gemakkelijk kan stromen.
Het uiteinde van de slang mag nooit hoger liggen dan het niveau van de
waterafvoer op de machine. Anders zal het lampje “Reservoir vol” op uw
machine branden en het programma stoppen.
Wanneer de droger op de wasmachine wordt gemonteerd door middel van
een beugel, wordt het gebruik van de waterafvoerslang aanbevolen. De
afvoerslang moet naar beneden wijzen zoals getoond in de afbeelding.
NL67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verstellen van de pootjes
Draai de pootjes naar links of rechts totdat de
droger waterpas en stevig staat.
Transport van de droger
Voer al het water af dat in de droger is gebleven.
Als een directe waterafvoeraansluiting is gemaakt, verwijder dan de slangaansluitingen.
WAARSCHUWING !
We raden u aan om de droger rechtop te vervoeren. Indien het onmogelijk
is de machine in rechtopstaande positie te verplaatsen, moet ze op de, ten
opzichte van de voorkant, rechterzijde worden gekanteld.
De lamp vervangen
Als een lamp wordt gebruikt in uw droger. Om de lamp/LED te vervangen die wordt
gebruikt voor de verlichting van uw droogkast kunt u uw geautoriseerde dienst bellen. De
lamp(en) die worden gebruikt in dit apparaat is (zijn) niet geschikt voor de verlichting van
huishoudelijke ruimten. Het bedoelde gebruik van deze lamp is de gebruiker bij te staan op
comfortabele wijze wasgoed in de droogkast te kunnen plaatsen. De lampen in dit apparaat
moeten kunnen weerstaan aan extreme fysieke omstandigheden zoals trillingen en
temperaturen van meer dan 50°C.
NL 68
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasgoed dat in de droger kan worden gedroogd
Volg altijd de instructies op de kledinglabels op. Droog in deze wasdroger enkel wasgoed
met een label waarop staat dat het geschikt is om te worden gedroogd in een wasdroger en
zorg ervoor dat u het juiste programma selecteert.
Niet in
droogtrommel
Op hoge
temperatuur
Op gemiddelde
temperatuur
Op lage
temperatuur
Wasgoed dat niet in de droger kan worden gedroogd
OPMERKING
Delicaat geborduurde stoffen, wollen, zijden kleding, delicate en waardevolle
stoffen, luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet geschikt voor machinaal
drogen.
Wasgoed op het drogen voorbereiden
Het wasgoed kan in de knoop zitten na het wassen. Scheid het wasgoed voor u het in de
wasdroger plaatst.
Droog kleding met metalen accessoires zoals ritsen, binnenstebuiten.
Bevestig de ritsen, haken en gespen en knoppen.
Dingen die u kunt doen om energie te besparen
Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid bij het wassen. Zo wordt de
droogtijd verkort en neemt het energieverbruik af.
Sorteer het wasgoed volgens het type en de dikte. Droog hetzelfde type wasgoed
samen. Bijvoorbeeld dunne keukenhanddoeken en tafelkleden droogt eerder dan dikke
badhanddoeken. Volg de instructies in de gebruikershandleiding voor programmaselectie.
Open de deur van de machine niet tijdens het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u de
deur echt moet openen, houd deze dan niet langdurig geopend.
Voor modellen met een condensatoreenheid: reinig de condensator één maal per maand
of na 30 bewerkingen.
Voor modellen met een warmtepomp: reinig de filterlade periodiek als er een zichtbare
accumulatie is van pluis of als de filterlade indicator oplicht.
Voor modellen met een rookkanaal: de rookkanaal instructies naleven en het kanaal
reinigen.
• Tijdens het drogen moet de ruimte waar uw droger werkt goed geventileerd worden.
Voorbereiding
NL69
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Correcte laadcapaciteit
Volg de instructies in de “programmakeuzeen verbruikstabel
op. Laad niet meer dan de capaciteitswaarden zoals
vermeld in de tabel.
De volgende gewichten worden als voorbeeld gegeven.
Wasgoed Benaderende gewichten
(g)*
Katoenen dekbedovertrekken (dubbel) 1500
Katoenen dekbedovertrekken (enkel) 1000
Lakens (dubbel) 500
Lakens (enkel) 350
Grote tafelkleden 700
Kleine tafelkleden 250
Servetten 100
Badhanddoeken 700
Handdoeken 350
Bloezen 150
Katoenen hemden 300
Hemden 200
Katoenen jurken 500
Jurken 350
Jeans 700
Zakdoeken (10 stuks) 100
T-shirts 125
*Droog wasgoedgewicht voor het wassen.
NL 70
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Werken met het product
Bedieningspaneel
1
234
1
Aan/Uit/Programma selectieknop
3
Eindtijd ingeschakeld
2
Start/Pauze knop
4
Geluid alarmniveau knop
Symbolen
Water reservoir Verluchten Jeans/ Denim
Reinigen van lter Katoen BabyProject
De lterlade /
Warmtewisselaar
reiniging
Mix Extra droog
Kinderslot Dagelijks Cupboard dry plus
Dempen
/
Einde Anti-kreuk
Starten/ Pauze/
Annuleren
Volume omhoog Aan/Uit Synthetisch
Express 14’ Uitgestelde Start Droogrek/ TimeDry
Delicaat (GentleCare) Drogen Express 30’
Hemden Kastdroog
Sport Strijkklaar
NL71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voorbereiding van de droger
• Voer de stekker van de droger in het stopcontact.
• Open de deur.
• Plaats het wasgoed in de droger zonder het te hard aan te stampen.
• Duw en sluit de deur.
WAARSCHUWING !
Zorg ervoor dat er geen wasgoed geklemd zit tussen
de laaddeur.
Secundaire functies
Waarschuwingssignaal
De droger geeft een waarschuwingssignaal aan het einde van het programma. Als u niet wilt
dat de machine een geluidssignaal weergeeft, drukt u op de “Zoemer” knop. Als u de Zoemer
knop indrukt, begint een lichtje te branden en er wordt geen geluidssignaal weergegeven
aan het einde van het programma.
OPMERKING
U kunt deze selectie selecteren voor of na de start van het programma.
Eindtijd
Als u uw wasgoed op een later tijdstip wilt drogen, kunt u de starttijd van het programma
uitstellen tot 3 uur, 6 uur of 9 uur met de Startuitstel-functie. Open de deur en plaats uw
wasgoed in de machine. Selecteer het droogprogramma. Druk op de selectieknop Eindtijd
en stel de gewenste uitstelduur in. Als de knop Eindtijd één maal wordt ingedrukt, wordt het
3 uur startuitstel geselecteerd en de uitstelindicator licht op. Als u dezelfde knop opnieuw
indrukt, wordt het 6 uur startuitstel geselecteerd en als u de knop een derde keer indrukt,
wordt het 9 uur startuitstel geselecteerd. Als de knop Eindtijd opnieuw indrukt, wordt het
startuitstel geannuleerd. Nadat de Eindtijd selectie is uitgevoerd, wordt het startuitstel
gestart voor het programma geselecteerd met de knop “Start/Stand-by”.
OPMERKING
U kunt wasgoed toevoegen of verwijderen in de eindtijd. Aan het einde van
de Startuitstel aftelling schakelt de Startuitstel waarschuwingsindicator uit
en de droogcyclus start.
NL 72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
De eindtijd wijzigen
Als u de tijdsduur wilt wijzigen tijdens de aftelling:
Annuleer het programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop. Selecteer het gewenste
programma en herhaal de Eindtijd selectieprocedure.
De Eindtijd functie annuleren
Als u de eindtijd aftelling wilt annuleren en het programma onmiddellijk wilt starten:
Annuleer het programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop. Selecteer het gewenste
programma en druk op de knop Start/Stand-by
Waarschuwingsindicatoren
OPMERKING
Waarschuwingsindicatoren kunnen variëren naargelang het model van uw
droger.
Filterreiniging
Wanneer het programma voltooid is, schakelt de waarschuwingsindicator van de filter in.
Waterreservoir
Wanneer het programma voltooid is, schakelt de waarschuwingsindicator van het lege
waterreservoir in. Als het waterreservoir opvult wanneer het programma in werking is,
begint de waarschuwingsindicator te knipperen en de machine schakelt over naar stand-by.
In dat geval moet u het waterreservoir leegmaken en het programma starten met de knop
Start / Stand-by. De waarschuwingsindicator schakelt uit en het programma wordt hervat.
De filterlade / Warmtewisselaar reiniging
Aan het einde van het programma kan het reinigingssymbool van de warmtewisselaar of
filterlade oplichten.
Het programma starten
Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
De drogen indicator licht op om aan te geven dat het programma gestart is.
Kinderslot
De droger is voorzien van een kinderslot dat voorkomt dat de programma vooruitgang van
de machine wordt beïnvloed als knoppen worden ingedrukt tijdens de werking. Als het
kinderslot ingeschakeld is, worden alle knoppen op het paneel uitgeschakeld behalve de
selectieknoppen Aan/Uit/Programma en Kinderslot.
Druk gelijktijdig op de knoppen Eindtijd en Zoemer gedurende 3 seconden om het kinderslot
in te schakelen.
Het kinderslot moet worden gedeactiveerd om een nieuw programma te starten aan het
einde van het huidige programma of om tussenbeide te kunnen komen in het programma. Om
het kinderslot uit te schakelen, houdt u dezelfde knoppen ingedrukt gedurende 3seconden.
NL73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Als het kinderslot ingeschakeld is, schakelt de kinderslot
waarschuwingsindicator in.
Het Kinderslot schakelt uit als de droogmachine wordt uitgeschakeld en
opnieuw ingeschakeld met de knop Aan/Uit/Annuleren.
Als kinderslot actief is:
Als de droogmachine ingeschakeld is, of in stand-by staat, zullen de indicatorsymbolen niet
veranderen als de positie van de programma selectieknop wordt gewijzigd.
OPMERKING
Wanneer de droogmachine ingeschakeld is en het kinderslot is actief,
weerklinkt het twee maal als de programma selectieknop ingeschakeld is.
Als het kinderslot uitgeschakeld is zonder de programma selectieknop terug
te schakelen naar de vorige positie zal het programma eindigen omwille van
de verandering in de positie van de programma selectieknop.
Het programma wijzigen nadat het gestart is
U kunt het programma wijzigen dat u geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen met een
ander programma na de start van het lopende programma.
• Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog programma door aan de selectieknop Aan/Uit/
Programma te draaien om Extra Droog of Strijkdroog te selecteren.
• Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
Kledij toevoegen en verwijderen tijdens standby
Als u wasgoed wilt toevoegen of verwijderen aan/uit de droger na de start van het
droogprogramma:
• Druk op de knop Start/Stand-by om de droger over te schakelen op de Standbymodus. Het
drogen stopt.
• Open de deur in de Stand-by status sluit de deur nadat u wasgoed hebt toegevoegd of
verwijderd.
• Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten.
NL 74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Wasgoed toevoegen nadat het drogen is gestart kan ertoe leiden dat het
gedroogde wasgoed in de machine kan mengen met het natte wasgoed en
het wasgoed kan vochtig blijven na het drogen.
U kunt zo vaak u wenst wasgoed toevoegen of verwijderen tijdens het
drogen. Maar dit proces kan het drogen continu onderbreken en dit kan het
programma langer doen duren en het energieverbruik verhogen. Om die
reden is het aanbevolen wasgoed toe te voegen voor het programma start.
Indien een nieuw programma wordt geselecteerd met de knop
programmaselectie wanneer de machine in stand-by staat, eindigt het
lopende programma.
WAARSCHUWING !
U mag de interne oppervlakte van de trommel niet aanraken wanneer
u wasgoed toevoegt of verwijdert tijdens het lopende programma. De
oppervlakte van de trommel is warm.
Het programma annuleren
Als u het programma wilt annuleren en het drogen wilt beëindigen om gelijk welke reden na
de start van de machine draait u aan de knop Aan/Uit/Annuleren en het programma wordt
geannuleerd.
WAARSCHUWING !
Aangezien de binnenzijde van de machine heel warm is wanneer u het
programma annuleert tijdens de werking van de machine moet u het
verfrissen programma uitvoeren om af te koelen.
Einde van het programma
Aan het einde van het programma schakelen de Pluizenfilter reiniging en Waterreservoir
waarschuwingssymbolen in op het programma controlepaneel. De deur kan worden
geopend als de droger klaar is voor een volgend programma.
Schakel de Aan/Uit/Programma selectieknop op Aan/Uit om de droger uit te schakelen.
OPMERKING
Als het wasgoed niet wordt verwijderd na het einde van een programma,
schakelt de antikreukfunctie in gedurende 2 uur om de voorkomen dat het
wasgoed in de machine zou kreuken. Het programma draait het wasgoed
met een interval van 10 minuten om kreuken te voorkomen.
NL75
D
Nederlands
Praktische informatie
Levensduur van het
product wordt verlengd en
veelvoorkomende problemen
verminderen indien het
regelmatig wordt gereinigd.
GEVAAR !
Dit product dient
van de stroom afge-
koppeld te worden
tijden onder-
houds- en reiniging-
swerkzaamheden
(bedieningspaneel,
centrale deel, enz.).
Pluisfilter / Binnenkant
vuldeur reinigen
De pluizen en vezels die
vrijkomen van het wasgoed
in de lucht tijdens de
droogcyclus, worden
verzameld in de «pluisfilter».
OPMERKING
U kunt het pluisfilter
en filterbehuizing
reinigen met een
stofzuiger.
WAARSCHUWING !
Reinig de
pluisfilter en het
binnenoppervlak
van de vuldeur altijd
na elke droogbeurt.
Om de pluisfilter te reinigen:
Open de vuldeur.
Verwijder de pluisfilter door
deze omhoog te trekken en
de pluisfilter te openen.
Onderhoud en reiniging
NL 76
D
Nederlands
Praktische informatie
Reinig de vezels, pluizen
en katoenrafels met de hand
of met een zachte doek.
Sluit de pluisfilter en plaats
deze terug in zijn behuizing.
Op de pluisfilterporieën kan,
na uw machine enige tijd te
gebruiken, een laag ontstaan
die verstopping van het
pluisfilter kan veroorzaken.
Was het pluisfilter met warm
water om de opgebouwde
laag op het oppervlak van
het pluisfilter te verwijderen.
Droog het pluisfilter volledig
voordat u het terugplaatst.
Reinig het volledige
binnenoppervlak van de
vuldeur en de pakking van de
vuldeur met een zachte en
vochtige doek.
NL77
D
Nederlands
Praktische informatie
De sensoren reinigen
Er bevinden zich
vochtigheidssensoren in
de droger die detecteren
wanneer het wasgoed droog
is of niet. Het reinigen van de
sensoren:
• Open de vuldeur van de
droger.
• Laat de machine afkoelen
indien deze nog steeds heet
is door het droogproces.
• Veeg de metalen
oppervlakken van de sensor
met een zachte doek,
bevochtigd met azijn, af en
droog ze af.
OPMERKING
Reinig de metalen
oppervlakken van
de sensoren 4 maal
per jaar.
WAARSCHUWING !
Gebruik geen
metalen
gereedschap
bij het reinigen
van de metalen
oppervlakken van
de sensoren.
Gebruik nooit
oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen
en gelijkaardige
middelen voor het
reinigen, omdat
deze materialen
brand en een
explosie kunnen
veroorzaken!
NL 78
D
Nederlands
Praktische informatie
Leeg het waterreservoir
De vochtigheid van het
wasgoed wordt verwijderd
en gecondenseerd tijden het
droogproces en het ontstane
water verzameld zich in
het waterreservoir. Leeg
het waterreservoir na elke
droogcyclus.
WAARSCHUWING !
Gecondenseerd
water is niet
drinkbaar.
Verwijder nooit
het waterreservoir
wanneer het
programma in
werking is!
Indien u vergeet om het
waterreservoir leeg te
maken, zal de machine
stoppen tijdens de volgende
droogcycli wanneer het
reservoir vol is en het
waarschuwingslampje
“Waterreservoir” begint te
knipperen. Als dit het geval
is, leeg het waterreservoir
en druk vervolgens op de
knop Starten / Pauze om het
drogen te hervatten.
Afwateren van het
waterreservoir:
1. Verwijder het
waterreservoir zorgvuldig uit
de lade of container.
2. Maak het waterreservoir
leeg.
• Indien er pluizen zitten
in de trechter van het
waterreservoir, spoel dit dan
weg onder stromen water.
NL79
D
Nederlands
Praktische informatie
• Plaats het waterreservoir
terug in zijn behuizing.
OPMERKING
Indien recht-
streekse water-
afvoer
wordt gebruikt als
een optie, hoeft het
waterreservoir niet
geleegd.
Condensator
De warme en vochtige
lucht in de condensator
wordt afgekoeld door
de koude lucht uit de kamer.
Bijgevolg condenseert de
vochtige lucht die in uw
droogtrommel cicruleert en
kan deze in het reservoir
gepompt worden.
OPMERKING
Reinig de
condensator na
30droogcycli of één
keer per
Om de condensator te
reinigen:
• Open na een droogproces
de deur van het toestel en
wacht tot het afgekoeld is.
• Ontgrendel de 2 veiligheden
van de condensator nadat u het
veiligheidsplaatje geopend
hebt.
• Verwijder de condensator.
• Reinig de condensator
door deze onder een
douchekop af te spoelen
en wacht tot het water
wegloopt.
NL 80
D
Nederlands
Praktische informatie
• Steek de condensator in
de behuizing. Vergrendel
de 2 veiligheden
en controleer of ze correct
geïnstalleerd werden.
• Plaats het veiligheidsplaatje
terug.
Probleemoplossen
Drogen duur te lang. • Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt.
>>> Was de filter met warm water.
• De filterlader kan verstopt zijn.
>>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig)
in de filterlade. (voor producten met een warmtepomp)
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator. (voor producten met een
condensator)
• De ventilatieroosters voor de machine kunnen
gesloten zijn.
>>> Verwijder alle objecten voor de ventilatieroosters die
de lucht blokkeren.
• De ventilatie kan onvoldoende zijn omdat de ruimte
waar de machine geïnstalleerd is te klein is.
>>> Open de deur of ramen om te voorkomen dat de
temperatuur in de ruimte te veel stijgt.
• Er kan een kalklaag geaccumuleerd zijn op de
vochtigheidssensor.
>>> Reinig de vochtsensor.
• Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed
geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
• Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd
heeft.
>>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere
zwiersnelheid.
NL81
D
Nederlands
Praktische informatie
De kledingstukken komen vochtig uit de machine na
het drogen.
• Het is mogelijk dat een ongeschikt programma werd
gebruikt voor het type wasgoed.
>>> Controleer de onderhoudslabels op de
kledingstukken en selecteer een programma
geschikt voor het type kledingstukken of gebruik het
tijdsprogramma als extra.
• Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt.
>>> Was de filter met warm water.
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator. (voor producten met een
condensator)
• De filterlader kan verstopt zijn.
>>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig)
in de filterlade. (voor producten met een warmtepomp)
• Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed
geladen.
>>> U mag de droger niet te vol laden.
• Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd
heeft.
>>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere
zwiersnelheid.
De droger draait niet of het programma kon niet gestart
worden. De droger werkt niet na de configuratie.
• De stekker is mogelijk niet ingevoerd.
>>> Zorg ervoor dat het netsnoer ingevoerd is.
• De deur kan open zijn.
>>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is.
• Het is mogelijk dat er geen programma werd ingesteld
of dat de knop Start/Stand-by niet is ingedrukt.
>>> Controleer dat het programma is ingesteld en dat
het niet in Stand-by staat.
• Het kinderslot kan ingeschakeld zijn.
>>> Schakel het kinderslot uit.
Het programma werd zonder aanleiding beëindigd. • De deur is mogelijk niet correct gesloten.
>>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is.
• Er is mogelijk een stroompanne.
>>> Druk op de knop Start/Stand-by om het programma
te starten.
• Het waterreservoir kan vol zijn.
>>> Maak het waterreservoir leeg.
De kledingstukken zijn gekrompen, verhard of stuk. • Het is mogelijk dat een incorrect programma werd
gebruikt voor het type wasgoed.
>>> Controleer de labels van het wasgoed en
selecteer een programma dat geschikt is voor het type
kledingstukken.
De verlichting in de wasdroger schakelt niet in.
(Voor modellen met een lamp)
• De droger werd mogelijk met de knop Aan/Uit of het
programma werd niet geselecteerd voor machines
zonder een Aan/Uit knop.
>>> Zorg ervoor dat de droger ingeschakeld is.
• De lamp kan defect zijn.
>>> Neem contact op met een geautoriseerde dienst om
de lamp te vervangen.
NL 82
D
Nederlands
Praktische informatie
Filterreiniging waarschuwingssymbool/LED is
ingeschakeld/knippert.
• De pluizenfilter is mogelijk niet gereinigd.
>>> Reinig de filter.
• De filtersleuf is mogelijk verstopt met pluis.
>>> Reinig de filtersleuf.
• Een laag pluis is mogelijk geaccumuleerd waardoor de
pluizenfilter poriën verstopt zijn.
>>> Was de filter met warm water.
• De condensator kan geblokkeerd zijn.
>>> Was de condensator.
Water lekt via de deur. • Er is een accumulatie van pluisjes op de binnenzijde
van de deur en op de oppervlakken van de deurpakking.
>>> Reinig de interne oppervlakken van de deur en
oppervlakken van de deurpakking.
De deur opent uit zichzelf. • De deur is mogelijk niet correct gesloten.
>>> Duw op de deur tot u een sluitingsgeluid hoort.
Het waterreservoir waarschuwingssymbool/LED is
ingeschakeld/knippert.
• Het waterreservoir kan vol zijn.
>>> Maak het waterreservoir leeg.
• De waterafvoerslang is mogelijk ingevallen.
>>> Als het product rechtstreeks verbonden is op de
waterafvoer moet u de waterafvoerslang controleren.
Het stoomsymbool knippert. (Voor producten met een
stoomfunctie)
• Het stoomreservoir kan leeg zijn
>>> Vul het stoomreservoir met gedistilleerd of
gecondenseerd water.
Het stoomprogramma start niet. (Voor producten met
een stoomfunctie)
• Het stoomreservoir kan leeg zijn, het stoomreservoir
waarschuwingssymbool kan oplichten op het scherm
>>> Vul het stoomreservoir tot het stoompictogram
uitschakelt.
Kreuken worden niet verwijderd met het
antikreukprogramma. (Voor producten met een
stoomfunctie)
• Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in
de machine geplaatst
>>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in
de machine.
• De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau
geselecteerd zijn
>>> Kies een programma met een grote hoeveelheid
stoom.
• Aan het einde van het programma is het wasgoed
mogelijk gedurende een lange periode in de machine
gebleven
>>> Verwijder het wasgoed zo snel mogelijk na het einde
van het programma en hang het op.
De geur van het wasgoed is niet vermindert met het
geur verwijderingsprogramma. (Voor producten met
een geur verwijderingsprogramma)
• Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in
de machine geplaatst
>>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in
de machine.
• De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau
geselecteerd zijn
>>> Kies een programma met een grote hoeveelheid
stoom.
NL83
D
Nederlands
Praktische informatie
WAARSCHUWING !
Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in
deze sectie hebt gevolgd, kunt u contact opnemen
met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst.
Probeer het product nooit zelf te repareren.
OPMERKING
Als er een probleem optreedt met een van
de onderdelen van uw apparaat kunt u een
reserveonderdeel aanvragen door contact op
te nemen met de geautoriseerde dienst mits
vermelding van het modelnummer.
Het apparaat gebruiken met niet-authentieke
onderdelen kan resulteren in defecten in het
apparaat.
De fabrikant en de verdeler kunnen niet
aansprakelijk worden gesteld voor defecten die het
resultaat zijn van het gebruik van nietauthentieke
onderdelen.
NL 84
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
ES85
88 Instrucciones de seguridad
99 Descripción del aparato
105 Instalación
108 Preparación
110 Operación del producto
115 Mantenimiento y limpieza
120 Resolución de problemas
124 Embalaje y medioambiente
124 Cómo desechar su antiguo aparato
ES 86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ANTES DE NADA, LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO.
Estimado cliente,
Gracias por elegir este Samana producto. Esperamos
que este producto, que ha sido fabricado en modernas
instalaciones y con la última tecnología, le proporcione
los mejores resultados. Le recomendamos que lea con
atención este manual y los documentos que lo acompañan
antes de utilizar este producto y que lo guarde para futuras
consultas. En caso de cesión o venta del producto a un
tercero, entréguele también el manual. Preste atención a
todos los detalles y advertencias incluidas en el manual de
usuario y siga las instrucciones.
Utilice este manual de usuario para el modelo indicado en
la portada.
Lea las instrucciones.
ES87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual
del usuario se utilizan los
siguientes símbolos:
PELIGRO!
Advertencia para
evitar descargas
eléctricas.
PELIGRO!
Advertencia para
evitar el peligro de
incendio.
ADVERTENCIA!
Advertencia
de situaciones
peligrosas para
la vida o las
propiedades.
ADVERTENCIA!
Advertencia
sobre superficies
calientes.
ADVERTENCIA!
Advertencia
sobre el riesgo de
quemaduras
NOTA
Información de
importancia o
sugerencias útiles
acerca del uso.
Los materiales
de embalaje de
su secadora han
sido fabricados
con materiales
reciclables de
acuerdo con las
normas nacionales
sobre medio
ambiente.
No deposite los materiales
de embalaje con los demás
residuos domésticos.
Llévelos a los puntos de
recogida de materiales de
embalaje designados por las
autoridades locales.
ES 88
A
Español
Antes de utilizar el aparato
NOTA
Esta sección contiene información sobre seguridad
que le ayudará a protegerse frente a los riesgos de
lesiones personales o de daños a la propiedad. La
no observancia de estas instrucciones invalidará la
garantía.
Seguridad general
ADVERTENCIA!
La secadora puede ser utilizada por niños a partir
de 8 años de edad y por personas que sufren
discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o que carecen de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando estén supervisados o capacitados
para usar el aparato de forma segura y sean
conscientes de los riesgos. Los niños no deben
jugar con el electrodoméstico. Los niños no pueden
realizar tareas de limpieza y mantenimiento a
menos que estén bajo la supervisión de un adulto.
Mantener alejados a los niños menores de 3 años
excepto que se les vigile.
No se deben quitar los pies ajustables. No se
debe intentar reducir el espacio que hay entre
la secadora y el suelo con materiales como
alfombras, madera y cinta. Esto puede ser riesgo
de avería.
Instrucciones de seguridad
ES89
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA!
Siempre deje en manos del Servicio técnico
autorizado las tareas de instalación y reparación.
El fabricante declina toda responsabilidad por
los posibles daños derivados de la realización de
las mencionadas tareas por parte de personal no
autorizado.
Nunca lave la secadora derramando agua sobre
ella, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
Para los productos con función de vapor:
ADVERTENCIA!
Utilice únicamente agua destilada o agua
condensada en el depósito de agua de la máquina
en programas con vapor. No utilice agua de la red
o aditivos. Cuando se utiliza agua condensada en
el depósito de agua, se debe filtrar y eliminar de
las fibras.
No abra la puerta cuando se estén ejecutando
programas de vapor. El agua caliente puede ser
expulsada.
Antes de poner la ropa en un programa de vapor,
las manchas en las prendas deben ser removidas.
ES 90
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA!
Usted solo puede poner la ropa que no está
sucia o manchada, pero permeada con un
olor desagradable en el programa de vapor
(eliminación de olores).
No utilice juegos de limpieza en seco ni materiales
adicionales en un programa de vapor ni en ningún
programa
ES91
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad eléctrica
PELIGRO!
Cuando se instala
la secadora, es
importante seguir las
instrucciones sobre
seguridad eléctrica
durante el proceso de
conexión eléctrica.
El aparato no debe ser
suministrado a través
de un dispositivo
de conmutación
externo, tal como un
temporizador ni ser
conectado a un circuito
que se enciende y apaga
regularmente por el
servicio eléctrico.
Conecte la secadora a
una toma de corriente
provista de toma de
tierra y protegida por un
fusible de la capacidad
indicada en la tabla
de especificaciones
técnicas. Tenga
en cuenta que la
instalación de toma
de tierra de su hogar
debe realizarla un
electricista cualificado.
Nuestra empresa no
se hace responsable
de cualquier daño que
pueda derivarse del
uso de la secadora
sin una conexión a
tierra que cumpla con
la legislación local
vigente.
ES 92
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PELIGRO!
La tensión y protección
por fusible permitida
se indica en la paca
de especificaciones
técnicas.
La tensión especificada
debe ser igual a la de
la tensión de la red
eléctrica.
Desenchufe la secadora
cuando no esté en uso.
Desenchufe la secadora
del suministro
eléctrico durante las
tareas de instalación,
mantenimiento,
limpieza y reparación.
No toque el enchufe con
las manos húmedas.
Nunca desenchufe la
secadora tirando del
cable, tire siempre del
enchufe.
Con el fin de reducir
el riesgo de incendio
y descarga eléctrica,
no utilice alargadores,
ladrones o adaptadores
para conectar la
secadora a la red
eléctrica.
El enchufe del cable
de alimentación debe
quedar accesible tras
la instalación.
Si el cable de
alimentación está
dañado, se deberá
informar al Servicio
técnico autorizado.
Si la secadora presenta
algún defecto, no la
utilice hasta que no
la haya reparado un
técnico del servicio
autorizado. ya que
existe riesgo de
descarga eléctrica.
ES93
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Seguridad de producto
PELIGRO!
PUNTOS QUE HAY QUE TENER EN CUENTA PARA
EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO:
La ropa y los artículos que se especifican aquí
abajo no se deben secar en la secadora debido a
que existe riesgo de incendio.
• Prendas de ropa sin lavar
Los artículos con manchas de aceites de
cocina, acetona, alcohol, aceites combustibles,
keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o
limpiadores de parafina deben lavarse en agua
caliente con abundante detergente antes de
secarse en la secadora.
Por esta razón, los artículos que tengan las
manchas arriba descritas se deben lavar muy bien,
para ello utilice el detergente adecuado y elija una
temperatura de lavado alta.
La ropa y los artículos especificados abajo no se
deben secar en la secadora debido al riesgo de
incendio:
Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma
(espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos
resistentes al agua, los materiales con refuerzos
de caucho y las almohadillas de gomaespuma.
ES 94
A
Español
Antes de utilizar el aparato
PELIGRO!
Prendas que se hayan lavado con productos
químicos industriales. Artículos como mecheros,
cerillas, monedas, piezas metálicas, agujas,
etc., pueden estropear el tambor o provocar
problemas de funcionamiento. Por lo tanto, revise
la ropa que vaya a introducir en la secadora.
No pare la secadora antes de que finalice el
programa. Si tiene que hacerlo, retire toda la
colada rápidamente y extiéndala para que se
enfríe.
La ropa que no se haya lavado adecuadamente
puede incendiarse por sí sola e incluso después de
que haya finalizado el secado.
Procure que haya una ventilación suficiente
para evitar la acumulación en la sala de gases
expelidos por aparatos que consuman otros tipos
de combustibles, incluidas las llamas abiertas,
debido al efecto contraproducente que se puede
crear.
ES95
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA!
No seque en la
secadora ropa
interior que
contenga refuerzos
metálicos. La
secadora se puede
estropear si se
sueltan o se rompen
esos refuerzos de
metal durante el
proceso de secado.
NOTA
Utilice suavizantes y
productos similares
de acuerdo con las
instrucciones de los
fabricantes.
Limpie siempre
el filtro de pelusa
antes o después
de cada carga. No
utilice nunca la
secadora sin tener
colocado el filtro de
pelusa.
ADVERTENCIA!
Nunca trate de
reparar la secadora
por su cuenta. No
realice ninguna tarea
de reparación o
sustitución de piezas
en la máquina, incluso
aunque posea usted
los conocimientos
para hacerlo, a menos
que así se indique
en el manual de
instrucciones o en el
manual de servicio.
Si lo hace, estará
poniendo en peligro
su vida y la de otras
personas.
ES 96
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA!
No debe haber una
puerta con cerradura,
corredera o abatible
que pueda bloquear la
apertura de la puerta
de carga en el lugar
donde vaya a instalar
la secadora.
Instale la secadora en
un lugar de su hogar
que sea adecuado para
su uso (baño, balcón
cerrado, garaje, etc.).
No permita que sus
mascotas entren en
la secadora. Mire el
interior de la secadora
antes de ponerla en
marcha.
No se apoye en la
puerta de carga de la
secadora cuando es
abierta, podría caerse.
Se debe evitar la
acumulación de pelusa
en la secadora.
Montaje sobre una lavadora
• Para el uso de la secadora
encima de una lavadora, es
preciso colocar una pieza
especial de fijación entre las
dos máquinas. Dicha pieza
debe ser instalada por el
servicio técnico autorizado.
• El peso total de la lavadora
y la secadora (a plena carga)
cuando están colocadas una
encima de la otra alcanza
aproximadamente los 180
kg. Asegúrese de instalar los
aparatos sobre un suelo sólido
y dotado de una capacidad
de carga suficiente.
ES97
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA!
La lavadora no se puede colocar sobre la secadora.
Tenga en cuenta los puntos descritos antes
durante la instalación de la lavadora.
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad
de la secadora
Profundidad de la lavadora
62 cm
60 cm
54 cm
50 cm
49 cm
54 cm Se puede instalar
60 cm Se puede instalar
Tabla para la instalación de lavadora y secadora
Profundidad
de la secadora
Profundidad de la lavadora
45 cm
40 cm
54 cm Se puede instalar
No se puede
instalar
60 cm Se puede instalar
ES 98
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Uso previsto
La secadora ha sido
diseñada para uso doméstico.
No debe emplearse con
fines comerciales y sólo
debe utilizarse para su uso
previsto.
Utilice la secadora sólo
para secar prendas cuyas
etiquetas indiquen que son
aptas para ello.
El fabricante declina
cualquier responsabilidad
relacionada con un uso
incorrecto o con el transporte.
La vida útil de la secadora
es de 10 años. Durante ese
periodo, podrá disponer de
recambios originales para el
adecuado funcionamiento de
la secadora.
Seguridad infantil
Los materiales de
embalaje son peligrosos
para los niños. Mantenga
los materiales de embalaje
fuera del alcance de los
niños.
Los aparatos eléctricos son
peligrosos para los niños.
Mantenga a los niños alejados
de la secadora cuando ésta
esté en funcionamiento y no
permita que la manipulen.
Utilice el bloqueo para niños
para evitar que manipulen la
secadora.
NOTA
El bloqueo para
niños está en el
panel de control.
(Ver Bloqueo para
niños)
Mantenga la puerta de
carga cerrada aunque
la secadora no esté
funcionando.
ES99
B
Español
Presentación del aparato
Visión de conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Panel superior
7
En los modelos donde el tanque se coloca debajo,
el tanque de agua está dentro del tablero del
dedo del pie
2
Panel de control
8
Etiqueta de tipo
3
Puerta de carga
9
Filtro de pelusa
4
Botón de apertura de la placa a presión
10
Cajón del tanque de agua (en modelos donde el
tanque se coloca arriba)
5
Rejillas de ventilación
11
Cable de corriente
6
Patas ajustables
Descripción del aparato
ES 100
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Altura (ajustable) 84,6 cm / 86,6 cm*
Ancho 59,7 cm
Profundidad 56,8 cm
Capacidad (máx.) 8 kg**
Peso neto (± 4 kg) 34 kg
Voltaje
Ver etiqueta de tipo***
Potencia nominal de entrada
Código de modelo
* Altura mín.: altura con los pies ajustables cerrados. Altura máx.: altura con los pies ajustables abiertos al máximo.
** Peso de la ropa antes del lavado.
*** La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
NOTA
Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso
para mejorar la calidad del producto.
Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no
corresponderse exactamente con su producto.
Los valores indicados en los marcadores de la secadora o en el resto de
la documentación que la acompaña se obtienen en laboratorio de acuerdo
con estándares pertinentes. Dichos valores podrían variar en función de las
condiciones ambientales y de funcionamiento de la secadora.
ES101
B
Español
Presentación del aparato
Contenido del paquete
1. Manguera de desagüe *
2. Esponja de repuesto del cajón de filtro*
3. Manual de usuario
4. Cesto de secado*
5. Manual del usuario del cesto de secado*
6. Contenedor de llenado de agua*
7. Agua pura*
8. Grupo de cápsulas de fragancia*
* Se puede suministrar con su máquina dependiendo de su modelo.
ES 102
B
Español
Presentación del aparato
Selección de programas y tabla de consumo
Programas Descripción del Programa
Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado de la
lavadora (rpm)
Tiempo de secado
(minutos)
Secado de algodón
para planchar
Puede secar la ropa de algodón para ser planchada en este
programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para
facilitar el planchado.. (Camisa, camiseta, mantel, etc.)
8 1000 107
Secado de algodón
para armario
Usted puede secar toda la ropa de algodón en este programa.
(Camiseta, pantalones, pijamas, ropa de bebé, ropa interior,
ropa de cama, etc.) Usted puede poner su ropa en el armario
sin planchar.
8 1000 142
Secado de algodón
para armario+
Usted puede utilizar este programa para el secado adicional en
ropa gruesa como pantalones, chándal. Puede poner su ropa
en el armario sin planchar.
8 1000 145
Algodón extra seco Usted puede secar la ropa gruesa de algodón en este programa
como toallas, albornoz, etc Usted puede poner su ropa en el
armario sin planchar.
8 1000 150
Secado de sintéticos
para armario
Puede secar la ropa sintética para ser planchada en este
programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para
facilitar el planchado. (Camisa, camiseta, mantel, etc.)
4 800 40
Secado de sintéticos
para planchar
Usted puede secar toda la ropa sintética en este programa.
(Camisa, camiseta, ropa interior, mantel, etc.) Usted puede
poner su ropa en el armario sin planchar.
4 800 53
Sport Usted puede secar la ropa deportiva que sea apropiada para el
secado a máquina en este programa.
4 1000 92
Refrescar Solo realiza la ventilación durante 10 minutos sin soplar aire
caliente. Puede airear la ropa de algodón y ropa de cama que
se mantiene cerrada por un largo tiempo, y eliminar el olor en
ella.
- - 10
Programas
temporizados
Puede elegir entre programas de tiempo de 10, 30 y 60 minutos
para alcanzar el nivel deseado de secado a baja temperatura.
En este programa, la secadora tiene una duración de la hora
fijada independientemente de la sequedad de la ropa.
- - -
Protección de bebés Este programa se utiliza para ropa de bebé que llevan la
aprobación de secar en máquina en su etiqueta.
3 1000 70
Pantalones tejanos Usted puede secar pantalones, faldas, camisas o chaquetas de
mezclilla en este programa.
4 1200 80
Delicados /Camisas Seca las camisas de una manera más sensible, y causa menos
plegado facilitando el planchado.
1,5 1200 40
Express 14’ Seca camisas de forma más delicada, por lo que habrán menos
arrugas y serán más fáciles de planchar.
0,5 1200 14
ES103
B
Español
Presentación del aparato
Consumo energético
Programas Capacidad (kg)
Velocidad de
centrifugado
de la lavadora
(rpm)
Porcentaje
aproximado
de humedad
restante
Consumo
energético kWh
Algodones lino
Listo para
vestir*
8 1000 60% 4,75
Algodones
Listo para
planchar
8 1000 60% 3,8
Prendas
sintéticas listas
para vestir
4 800 40% 1,8
El “programa de secado de armario para algodón” utilizado con carga
total y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la
información contenida tanto en la etiqueta como en la ficha; es además
el programa adecuado para el secado normal de coladas húmedas de
algodón, y el más eficiente en términos de consumo eléctrico para el
algodón.
* : Programa estándar de etiqueta energética (EN 61121:2012)
Todos los valores de la tabla se determinan de acuerdo con la norma EN 61121:2012. Los valores de consumo pueden
variar de los valores en la tabla en función del tipo de ropa, revoluciones para escurrir, las condiciones ambientales y
los cambios en el voltaje eléctrico.
ES 104
B
Español
Presentación del aparato
FICHA DE PRODUCTO
En cumplimiento con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012
Nombre o marca registrada del proveedor Samana
Nombre del modelo DCSBW205T
Capacidad estipulada (kg) 8
Tipo de secadora de tambor
De Ventilación -
Condensador
Clase de eficiencia energética
(1)
B
Consumo energético anual (kWh)
(2)
561
Tipo de control
Automático
No automático -
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga completa
(kWh)
4,75
Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga parcial
(kWh)
2,53
Consumo de energía del modo de apagado para el programa de algodón
estándar con carga completa, P
O
(W)
0,5
Consumo de energía del modo sin apagar para el programa de algodón
estándar con carga completa, P
L
(W)
1,0
Duración del modo sin apagar (min) 30
Programa de algodón estándar
(3)
-
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga completa,
T
dry
(min)
142
Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga parcial,
T
dry1/2
(min)
80
Tiempo medido de programa para el programa de algodón estándar con
carga completa y parcial (T
t
)
107
Clase de eficiencia de condensación
(4)
B
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con
carga completa,C
dry
81%
Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con
carga parcial,C
dry1/2
81%
Eficiencia medida de condensación del programa de algodón estándar con
carga completa y parcial, C
t
81%
Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a carga
completa
(5)
66
Empotrado -
• : Sí - : No
(1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia)
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de
los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del modo de utilización del aparato.
(3) El «programa de secado de armario ropero para algodón» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el
que está relacionada la información del la etiqueta y la ficha, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada
y el programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para el algodón.
(4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia)
(5) Valor medio medido — L
WA
expresado en dB(A) re 1 pW
ES105
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Antes de llamar al Servicio técnico autorizado más cercano para la instalación de la
secadora, compruebe que su instalación eléctrica y el desagüe son correctos según el
manual de usuario. Si no son adecuados, póngase en contacto con un electricista y técnico
cualificado para hacer los arreglos necesarios.
NOTA
La preparación de la ubicación del aparato así como de las instalaciones
eléctrica y de desagüe son responsabilidad del cliente.
ADVERTENCIA!
Antes de la instalación, realice una inspección visual para comprobar si
la secadora presenta algún defecto. Si así fuera, la instale. Los aparatos
dañados pueden poner en riesgo su seguridad.
Ubicación adecuada para la instalación
Instale la secadora sobre una superficie estable y nivelada.
La secadora es pesada. No la mueva sin ayuda.
Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo.
No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales
como alfombras, madera y cinta.
No cubra las rejillas de ventilación de la secadora.
No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la
apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora.
Una vez instalada la secadora, deberá permanecer en el mismo lugar en el que se hayan
realizado sus conexiones. Al instalarla, asegúrese de que su pared trasera no entre en
contacto con ningún objeto (grifo, enchufe, etc.).
Asegúrese de dejar una separación de al menos 1 cm con respecto a los bordes de otros
muebles.
La secadora puede utilizarse a temperaturas de entre 5°C y 35°C. Si las condiciones
son otras, el funcionamiento se puede ver afectado negativamente o se puede estropear la
secadora.
La superficie posterior de la secadora se debe colocar contra una pared.
PELIGRO!
No coloque la secadora encima del cable de alimentación.
ES 106
C
Español
Utilización del aparato
Retirada del conjunto de seguridad de transporte
ADVERTENCIA!
Retire el conjunto de seguridad de transporte
antes de utilizar la secadora por primera vez.
Si el sentido de apertura de la puerta de su
secadora puede ser cambiado, consulte las
instrucciones de montaje sobre las puertas
reversibles.
Conexión de la manguera de desagüe en modelos con el depósito de agua en la parte
inferior
La tubería de conexión al desagüe se encuentra en la parte inferior
trasera de la secadora.
1. Retire la abrazadera y el tapón de goma.
2. Conecte la manguera de desagüe y vuelva a colocar la abrazadera
en su lugar.
Importante:
NOTA
La secadora no dispone de ninguna bomba, de modo que deberá asegurarse
de que la manguera está dispuesta de forma que facilite el flujo del agua.
El extremo de la manguera no deberá estar nunca situado por encima del
nivel de la salida de agua de la secadora. De lo contrario, el testigo “Depósito
lleno” de la máquina se encenderá y el programa en curso se detendrá.
Si la secadora se monta encima de una lavadora por medio del soporte
especial, se recomienda el uso de la manguera de desagüe. La manguera de
desagüe debe dirigirse hacia abajo, tal como se muestra en la ilustración.
ES107
C
Español
Utilización del aparato
Ajuste de los pies
Gire los pies a la izquierda o a la derecha para
ajustarlos hasta que la secadora esté bien
nivelada y firme.
Transporte de la secadora
Vacíe toda el agua que se haya quedado dentro de la secadora.
Si se ha realizado la conexión para el desagüe directo de agua, entonces retire las
conexiones de la manguera.
ADVERTENCIA!
Recomendamos transportar la secadora en posición vertical. Si no es posible
transportar la máquina en posición vertical, recomendamos transportarla
inclinada hacia el lado derecho, vista desde delante.
Cambio de la bombilla
En caso de utilizar bombillas en la secadora Deberá acudir al servicio técnico para cambiar
la bombilla LED de la secadora. La(s) bombilla(s) empleadas en la secadora no son aptas
para la iluminación del hogar. Sólo están diseñadas y sirven para ayudar al usuario a colocar
la colada en la secadora, de forma cómoda. Las lámparas utilizadas en este aparato deben
resistir condiciones físicas extremas como vibraciones y temperaturas por arriba de los
50°C.
ES 108
C
Español
Utilización del aparato
Prendas adecuadas para el secado en la secadora
Siga siempre las instrucciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora
únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en
secadora y asegúrese de seleccionar el programa adecuado.
No secar en
secadora
A temperatura alta A temperatura media A temperatura baja
Prendas no adecuadas para el secado en la secadora
NOTA
No se pueden secar a máquina tejidos delicados bordados, lana, prendas de
seda, tejidos delicados y valiosos, elementos herméticos y cortinas de tul.
Preparación de la secadora para el secado
Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de
introducirlas en la secadora.
Seque las prendas que tienen accesorios metálicos, como cremalleras, al revés.
Cierre las cremalleras, los ganchos, las hebillas y los botones de sábanas.
Consideraciones para ahorrar energía:
Cuando lave su colada, centrifúguela a la máxima velocidad posible. De esta manera
acortará el tiempo de secado y por lo tanto reducirá el consumo de energía.
Clasifique su colada según el tipo y grosor de las prendas. Seque juntas las prendas del
mismo tipo. Por ejemplo, los paños de cocina finos y los manteles se secan antes que las
toallas de baño gruesas.
Siga las instrucciones del manual del usuario para la selección de programas.
No abra la puerta de carga de la máquina durante el proceso de secado a no ser que sea
necesario hacerlo. Si realmente necesita abrir la puerta de carga, no la deje abierta durante
periodos demasiado prolongados.
No añada ropa húmeda mientras la secadora está funcionando.
Para modelos con unidad de condensador: limpie el condensador una vez al mes o
después de cada 30 operaciones periódicamente.
• Limpie el filtro periódicamente cuando haya una acumulación de aire visible en él o
cuando el símbolo se encienda, si hay un símbolo de advertencia de limpieza del cajón del
filtro disponible.
• Para modelos con unidad de descarga de humo: cumpla con las instrucciones de conexión
de descarga de humo y limpie la chimenea.
• Durante el proceso de secado, ventile bien el cuarto donde está funcionando su secadora.
Preparación
ES109
C
Español
Utilización del aparato
Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en la “Tabla de
selección de programas y de consumos”. No supere las
capacidades que se indican en dicha tabla.
Los pesos que se indican a continuación son meramente orientativos.
Colada Peso aproximado (gr)*
Cubrecamas de algodón (dobles) 1500
Cubrecamas de algodón (individuales) 1000
Sábanas (dobles) 500
Sábanas (individuales) 350
Manteles grandes 700
Manteles pequeños 250
Servilletas de té 100
Toallas de baño 700
Toallas de mano 350
Blusas 150
Camisas de algodón 300
Camisas 250
Vestidos de algodón 500
Vestidos 350
Tejanos 700
Pañuelos (10 unidades) 100
Camisetas 125
*Peso de la ropa antes del lavado.
ES 110
C
Español
Utilización del aparato
Operación del producto
Panel de mandos
1
234
1
Botón de Encendido/Apagado/
Selección de programas
3
Botón de Hora de terminación
2
Botón de Inicio/Pausa
4
Botón de Nivel de advertencia auditiva
Símbolos
Tanque Refrescar
Pantalones tejanos
(Vaqueros)
Limpieza del filtro Prendas de algodón Protección ropa bebés
Limpieza del cajón del
filtro / Limpieza del
intercambiador de calor
Tejidos mixtos Secado extra
Bloqueo para niños Diario Listo para vestir plus
Silencio
/
Final / Antiarrugas Inicio pausa cancelar
Subir Volumen Encendido / Apagado Sintéticos
Expreso 14’
(Rápido 14min)
Tiempo de retardo Rejilla de secado/ TimeDry
Delicados Secado
Expreso 30’
(Rápido 30 min)
Camisas Listo para vestir
Ropa deportiva Listo para planchar
ES111
C
Español
Utilización del aparato
Preparación de la máquina secadora
• Enchufe la secadora.
• Abra la puerta de carga.
• Coloque la ropa en la secadora sin atascarla.
• Empuje y cierre la puerta de carga.
ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no haya acumulación de ropa en la
puerta de carga.
Seleccione el programa deseado con la perilla de selección Encendido/Apagado/Selección
de programas, la máquina se encenderá.
NOTA
Seleccionar el programa utilizando el botón Encendido/Apagado/Selección
de programas no significa que el programa se ha iniciado. Pulse el botón de
Inicio/En espera para comenzar el programa.
Funciones auxiliares
Advertencia sonora
La secadora produce advertencias audibles cuando se completa el programa. Si no desea
hacer una advertencia audible, presione el botón “Zumbador”. Cuando pulse el botón
zumbador, se encenderá una luz y no se emitirá ninguna advertencia audible cuando finalice
el programa.
NOTA
Puede seleccionar esta función antes o después de iniciar el programa.
Hora de terminación
Si prefiere secar su ropa más tarde, puede retrasar la hora de inicio del programa hasta
3horas, 6 horas o 9 horas utilizando la función de Fin diferido.
• Abra la puerta de carga y coloque la ropa.
• Seleccione el programa de secado.
• Pulse el botón de selección de la duración de terminación y establezca la duración de
retraso que desea.
Cuando se pulsa el botón Hora de terminación una vez, se selecciona 3horas de retardo y
el indicador de retardo se encenderá. Si vuelve a pulsar el mismo botón, se seleccionará el
retardo de 6 horas y al pulsar la tercera vez, se seleccionará el retardo de 9 horas. Si vuelve
a pulsar el botón Hora de terminación, cancelará el retardo.
ES 112
C
Español
Utilización del aparato
• Una vez finalizada la selección de Hora de terminación, se iniciará el funcionamiento
retardado del programa seleccionado pulsando el botón “Inicio/En espera”.
NOTA
Puede agregar o quitar la ropa dentro del tiempo de terminación. Al final
de la cuenta regresiva para el comienzo del Fin diferido, el indicador de
advertencia de Fin diferido se apagará y se iniciará el secado.
Cambiar la Hora de terminación
Si desea cambiar el tiempo durante la cuenta atrás:
Cancele el programa girando el botón Encendido/Apagado/Selección de programas.
Seleccione el programa que desee y repita el proceso de selección del tiempo de terminación.
Cancelar la función de tiempo de terminación
Si desea cancelar la cuenta regresiva del tiempo de terminación y comenzar el programa
inmediatamente:
Cancele el programa girando el botón Encendido/Apagado/Selección de programas.
Seleccione el programa que desee y presione el botón Inicio/En espera.
Indicadores de advertencia
NOTA
Los indicadores de advertencia pueden variar dependiendo del modelo de su
secadora.
Limpieza del filtro
Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para la limpieza
del filtro.
Depósito de agua
Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para vaciar el
depósito de agua. Si el depósito de agua se llena mientras el programa se está ejecutando,
el indicador de advertencia empieza a parpadear y la máquina entra en el modo en espera.
En tal caso, vacíe el agua en el depósito de agua e inicie el programa pulsando el botón
Inicio/En espera. El indicador de advertencia se apagará y el programa se reanudará.
Limpieza de cajón de filtro / intercambiador de calor
Cuando el programa finaliza, el símbolo de limpieza del intercambiador de calor o del cajón
del filtro se iluminará.
Iniciar el programa
Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa.
El indicador de secado se encenderá, indicando que el programa ha comenzado.
ES113
C
Español
Utilización del aparato
Bloqueo para niños
La máquina cuenta con un bloqueo para niños que impide que el flujo del programa de la
máquina se vea afectado cuando se pulsan los botones durante un programa. Cuando el
bloqueo para niños está activo, todos los botones del panel se desactivan excepto el botón
de Encendido/Apagado/Selección de programas.
Presione simultáneamente los botones Hora de terminación y Zumbador para 3 botones
para activar el bloqueo infantil. El bloqueo para niños debe ser desactivado para poder
empezar un nuevo programa después de que termine el programa actual o para ser capaz
de interferir con el programa actual. Para desactivar el bloqueo para niños, mantenga
pulsados los mismos botones durante 3 segundos.
NOTA
Cuando el bloqueo para niños está activado, se encenderá el indicador de
advertencia del bloqueo para niños en la pantalla.
El Bloqueo para niños se desactiva cuando la máquina se apaga y se vuelve
a encender con el botón de Encendido/Apagado/Cancelar.
Cuando el bloqueo para niños está activo:
Cuando la secadora está en funcionamiento, o en espera, los símbolos del indicador no
cambiarán al cambiar la posición del botón de selección de programa.
NOTA
Cuando la secadora funciona y el bloqueo para niños está activo, emite dos
pitidos cuando se gira el mando de selección de programa. Si el bloqueo para
niños se desactiva sin devolver el mando de selección de programas a su
posición anterior, el programa finalizará debido al cambio en la posición de
la perilla de selección de programa.
Cambiar el programa después de haber iniciado
Usted puede cambiar el programa que seleccionó para secar su ropa con un programa
diferente después de que la máquina de secado comience a funcionar
Por ejemplo, seleccione el programa Secado extra girando la perilla de selección Encendido/
Apagado/Selección de programas para seleccionar Secado extra en lugar de Secado
planchado.
Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa.
Adición y retirada de ropa durante la espera
Pulse el botón Inicio/En espera para poner la máquina en el modo de espera. El proceso de
secado se detendrá.
Abra la puerta de carga en posición de espera, y cierre la puerta después de añadir o quitar
ropa.
Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa.
ES 114
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
La ropa añadida después de que la operación de secado ha comenzado
podría causar que la ropa seca en el interior de la máquina se mezcle con
la ropa mojada y que la ropa continúe mojada después de que la operación
haya terminado.
Añadir o quitar la ropa durante el secado puede repetirse tantas veces como
desee. Pero esta operación interrumpe continuamente la operación de
secado, aumentando así la duración del programa y el consumo de energía.
Por lo tanto, se recomienda añadir las prendas antes de iniciar el programa.
Si un nuevo programa se selecciona cambiando la posición de la perilla de
Selección de programas mientras la secadora está en espera, el programa
en ejecución se detendrá.
ADVERTENCIA!
No toque la superficie interior del tambor mientras que añade o quita ropa
durante un programa en ejecución. La superficie del tambor está caliente.
Cancelar el programa
Si desea cancelar el programa y poner fin a la operación de secado por cualquier motivo
después de que la máquina fue puesta en marcha, pulse el botón de Encendido/Apagado/
Cancelar.
ADVERTENCIA!
El interior de la máquina secadora debe estar extremadamente caliente
al cancelar el programa durante el funcionamiento de la máquina, así que
ejecute el programa de enfriar para permitir que se enfríe.
Fin del programa
Al final del programa, los símbolos de advertencia de Limpieza del filtro de fibras y Depósito
de agua en el indicador de seguimiento de los programas se encenderán. La puerta de carga
se puede abrir y la secadora estará lista para un segundo ciclo. Ponga la perilla de selección
de Encendido/Apagado/Selección de programas en la posición de Encendido/Apagado para
apagar la máquina de secado.
NOTA
Si la ropa no se quita después de completar el programa, la función de
prevención de arrugas se activa durante 2 horas para evitar que la ropa
dentro de la máquina se arrugue. Este programa hace girar la ropa en
intervalos de 10 minutos para evitar arrugas.
ES115
D
Español
Información práctica
La limpieza regular
del aparato contribuye a
prolongar la vida útil de
la máquina y a reducir la
aparición de los problemas
más frecuentes.
PELIGRO
Es preciso
desenchufar el
aparato antes de
proceder a realizar
cualquier tarea de
mantenimiento o
limpieza (panel de
control, carcasa,
etc.).
Filtro de pelusa / Superficie
interna de la puerta de carga
La pelusa y las fibras
desprendidas de la colada
durante el ciclo de secado
van a parar al filtro de pelusa.
NOTA
Puede limpiar la
carcasa del filtro
de pelusa con un
aspirador.
ADVERTENCIA!
Limpie siempre
el filtro de pelusa
y las superficies
interiores de la
puerta de carga
tras cada ciclo de
secado.
Para limpiar el filtro de
pelusa:
Abra la puerta de carga.
Retire el filtro de pelusa
tirando de él hacia arriba y
abriéndolo.
Mantenimiento y limpieza
ES 116
D
Español
Información práctica
Limpie la pelusa, las fibras
y los hilos de algodón con la
mano o con un paño suave.
• Cierre el filtro de pelusa y
vuelva a colocarlo en su sitio.
Es posible que se acumule en
los poros del filtro de pelusa
una capa de suciedad que
pueda causar su obstrucción
durante el uso del aparato.
Lave el filtro de pelusa con
agua caliente para eliminar
esta capa de suciedad que se
forma sobre su superficie.
Seque completamente el
filtro de pelusa antes de
volver a colocarlo en su sitio.
Limpie toda la superficie
interna de la puerta de carga
así como su junta con un
paños suave y húmedo.
ES117
D
Español
Información práctica
Limpieza del sensor
La secadora dispone de
sensores de humedad que
detectarán si la colada es
seca o no.
Para limpiar los sensores:
• Abra la puerta de carga de
la secadora.
• Deje que la secadora se
enfríe si aún está caliente
debido al proceso de secado.
• Pase un paño suave
humedecido con vinagre por
la superficie metálica de los
sensores y a continuación
seque dicha superficie.
NOTA
Limpie la superficie
metálica de los
sensores 4 veces al
año.
No utilice
herramientas de
metal para limpiar
la superficie
metálica de los
sensores.
ADVERTENCIA!
No utilice nunca
disolventes,
productos de
limpieza o
sustancias similares
para la limpieza, ya
que podrían causar
fuego e incluso una
explosión.
ES 118
D
Español
Información práctica
Vaciado del depósito de agua
Vacíe el contenido del
depósito de agua tras cada
ciclo de secado.
ADVERTENCIA!
El agua condensada
no es potable.
No retire nunca el
depósito de agua
con la secadora en
funcionamiento.
Si olvida vaciar el depósito
de agua, su secadora se
detendrá durante los
siguientes ciclos de secado
cuando el depósito de
agua se llene y el LED de
advertencia del depósito de
agua se iluminará. Si esto
sucede, vacíe el depósito y
pulse el botón Inicio / Pausa
para reanudar el ciclo de
secado.
Para vaciar el depósito de
agua:
1. Retire cuidadosamente el
depósito de agua en el cajón
o recipiente.
2. Vacíe el agua del depósito.
• Si hay pelusa acumulada
en el embudo del depósito de
agua, quítela con un chorro
de agua corriente.
• Coloque el depósito de
agua en su lugar.
ES119
D
Español
Información práctica
NOTA
Si se hace una
evacuación directa
del agua, entonces
no es necesario
vaciar el depósito
de agua.
Para el condensador
El aire cálido y húmedo en
el condensador se enfría
por medio del aire frío de
la estancia. Por lo tanto, el
aire húmedo que circula en
su secadora se condensa y
es entonces bombeado al
depósito.
NOTA
Limpie el
condensador tras
cada 30 ciclos de
secado o bien una
vez al mes.
Para limpiar el condensador:
• Si acaba de utilizar la
secadora, abra la puerta de
la secadora y espere hasta
que se enfríe.
• Abra dos pestillos del
condensador tras abrir el
rodapié.
• Saque el condensador.
• Limpie el condensador
con agua a presión y espere
hasta que se seque.
ES 120
D
Español
Información práctica
• Vuelva a colocar el
condensador con el lado con
la etiqueta “Top” mirando
hacia arriba. Cierre dos
pestillos del condensador.
Asegúrese de que el pestillo
rojo situado en la esquina
superior derecha esté bien
cerrado.
• Cierre la cubierta del
rodapié.
Resolución de problemas
La operación de secado toma demasiado tiempo. • Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El cajón del filtro podría estar obstruido.
>>> Limpie la esponja y el paño filtrante (si los hay) en
el cajón del filtro. (para los productos con una bomba
de calor)
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador (para los productos con
condensador)
• Las rejillas de ventilación situadas delante de la
máquina pueden estar cerradas.
>>> Retire cualquier objeto delante de las rejillas de
ventilación que bloquean la ventilación.
• La ventilación puede ser inadecuada porque el área en
la que está instalada la máquina es demasiado pequeña.
>>> Abra la puerta o las ventanas para evitar que la
temperatura ambiente suba demasiado.
• Una capa de cal puede haberse acumulado en el
sensor de humedad.
>>> Limpie el sensor de humedad.
• Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa.
>>> No cargue la máquina de secado excesivamente.
• El servicio de lavandería podría no haber sido torcido
adecuadamente.
>>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la
lavadora.
ES121
D
Español
Información práctica
La ropa sale húmeda después del secado. • Un programa no apto para el tipo de lavado puede
haber sido usado
>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y
seleccione un programa adecuado para el tipo de ropa o
utilice programas de tiempo como extra.
• Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador. (para los productos con un
condensador)
• El cajón del filtro podría estar obstruido.
>>> Limpie la esponja y el filtro (si los hay) en el cajón
del filtro (para los productos con una bomba de calor)
• Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa.
>>> No cargue la máquina de secado excesivamente.
• El servicio de lavandería podría no haber sido torcido
adecuadamente.
>>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la
lavadora.
La secadora no se enciende o el programa no se puede
iniciar. La secadora no funciona después de haber sido
configurada.
• El enchufe de alimentación puede estar desenchufado.
>>> Asegúrese de que el cable de alimentación esté
enchufado.
• La puerta de carga puede estar abierta.
>>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
• Es posible que no se haya programado un programa o
que no se presione el botón Inicio/En espera.
>>> Compruebe que el programa está ajustado y no es
en posición de espera.
• Se puede activar el bloqueo para niños.
>>> Apague el bloqueo para niños.
El programa fue interrumpido prematuramente por
alguna razón.
• La puerta de carga no está correctamente cerrada.
>>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien
cerrada.
• Puede haber un corte de energía.
>>> Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar
el programa.
• El tanque de agua podría estar lleno.
>>> Vacíe el depósito de agua.
La ropa se ha encogido, endurecido o estropeado. • Un programa adecuado para el tipo de ropa podría no
haber sido utilizado.
>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y
seleccione un programa adecuado para su tipo.
La iluminación en el interior de la secadora no se
enciende. (Para modelos con lámpara)
• La secadora puede no estar encendida con el botón de
Encendido/Apagado o el programa puede no estar
seleccionado para máquinas sin un botón de Encendido/
Apagado.
>>> Asegúrese de que la secadora esté encendida.
• La lámpara puede estar dañada.
>>> Póngase en contacto con el Servicio Autorizado para
reemplazar la lámpara.
ES 122
D
Español
Información práctica
El LED / símbolo de advertencia de limpieza del filtro
está encendido / parpadeando.
• El filtro de fibras podría no haber sido limpiado.
>>> Limpie el filtro.
• La ranura del filtro podría estar obstruida con pelusas.
>>> Limpie la ranura del filtro.
• Una capa de pelusa podría haberse acumulado
obstruyendo los poros del filtro de pelusa.
>>> Lave el filtro con agua tibia.
• El condensador puede estar bloqueado.
>>> Lave el condensador.
Hay goteos de agua en la puerta de carga.
• Las fibras podrían haberse reunido en los lados
interiores de la puerta de carga y la junta de la puerta
de carga.
>>> Limpie las superficies internas de la puerta de carga
y las superficies de la junta de la puerta de carga.
La puerta de carga se abre sola. • La puerta de carga no está correctamente cerrada.
>>> Empuje la puerta de carga hasta que se escuche el
sonido de cierre.
El LED / símbolo de advertencia del tanque de agua
está encendido / parpadea.
• El tanque de agua podría estar lleno.
>>> Vacíe el depósito de agua.
• La manguera de descarga de agua podría haberse
caído.
>>> Si el producto está conectado directamente a un
desagüe de aguas residuales, revise la manguera de
drenaje de agua.
El símbolo de vapor parpadea (para los productos con
función de vapor)
• El depósito de vapor puede estar vacío
>>> Llene el depósito de vapor con agua destilada o
condensada.
Los programas de vapor no se encienden (para los
productos con una función de vapor)
• El depósito de vapor puede estar vacío, el icono de
advertencia del depósito de vapor puede encenderse en
la pantalla
>>> Llene el depósito de vapor hasta que el icono de
vapor se apague.
Las arrugas no se eliminan con el programa de
eliminación de arrugas. (para los productos con
función de vapor)
• Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido
colocada
>>> Coloque la cantidad especificada de ropa.
• El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse
en nivel bajo
>>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor.
• Después de la finalización del programa, la ropa puede
haber permanecido en la máquina durante mucho
tiempo
>>> Retire la ropa tan pronto como termine el programa
y colóquela.
El olor del lavado no se reduce con el programa de
eliminación de olores (para los productos con un
programa de eliminación de olores)
• Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido
colocada
>>> Coloque la cantidad especificada de ropa.
• El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse
en nivel bajo
>>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor.
ES123
D
Español
Información práctica
ADVERTENCIA!
Si el problema persiste después de seguir las
instrucciones de esta sección, póngase en contacto
con su vendedor o un Servicio Autorizado. Nunca
trate de reparar el producto usted mismo.
NOTA
En caso de que encuentre un problema en
cualquier parte de su electrodoméstico, puede
solicitar un reemplazo comunicándose con el
servicio autorizado con el número de modelo del
dispositivo.
Operar el electrodoméstico con partes no
auténticas puede provocar un mal funcionamiento
del mismo.
El fabricante y el distribuidor no son responsables
de los fallos de funcionamiento que resulten del
uso de piezas no auténticas.
ES 124
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. ES CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 09/2018 Sèche-linge Wasdroger Secadora 959313 DC8BW205T GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................45 MANUAL DEL USUARIO..................................85 Français Table des matières A Avant d’utiliser l’appareil 6 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 17 Description de l’appareil C Utilisation de l’appareil 23 26 28 Installation Préparation Fonctionnement de l’appareil D Informations pratiques 34 39 43 43 Nettoyage et entretien Résolution de problèmes Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil B 3 FR VEUILLEZ D’ABORD LIRE CE MANUEL ! Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil Samana. Nous espérons que votre appareil qui a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité et une technologie de pointe vous offrira les meilleurs résultats. Nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel et tout autre document fourni avant d’utiliser votre appareil et de le conserver à titre de référence. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, donnez-lui aussi le manuel. Prêtez attention à tous les détails et aux mises en garde indiquées dans le manuel d’utilisation et suivez les instructions qui y sont inscrites. Utilisez ce manuel d’utilisateur pour le modèle indiqué sur la page de couverture. A Français Avant d’utiliser l’appareil Lisez les instructions. FR 4 A Avant d’utiliser l’appareil Français Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés tout au long du manuel d’utilisation : DANGER! Avertissement contre les risques d‘électrocution. DANGER! Avertissement contre les risques d‘incendie. AVERTISSEMENT ! Avertissement contre des situations dangereuses concernant la vie et les biens. AVERTISSEMENT ! Avertissement contre les surfaces chaudes. AVERTISSEMENT ! Avertissement concernant le risque d‘échauder 5 FR REMARQUE Informations importantes ou conseils pratiques relatifs à l’utilisation. Les matériaux d’emballage de l’ a p p a re i l s o n t fabriqués à partir des matériaux recyclables en conformié avec la réglementation r e l a t i v e à l’environnement en vigueur dans notre pays. Ne jetez pas les déchets d’emballage avec les déchets d o m e st i q u e s o u a u t re s , déposez-les aux points de collecte dédiés désignés par les autorités locales. A Français Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité REMARQUE Cette section comprend des consignes de sécurité qui aideront à vous protéger contre les blessures corporelles ou à éviter des dégâts matériels. Le non respect de ces consignes annulera toute garantie. Exigences générales en matière de sécurité ATTENTION Le sèche-linge peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’ils soient supervisés ou formés sur l’utilisation sécuritaire du produit et les risques qui en découlent. Ne laissez pas les enfants jouer avec le produit. Les travaux de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectués par les enfants, à moins d’être sous surveillance. Tenez les enfants de moins de 3 ans à distance de l’appareil, à moins qu’ils soient sous surveillance permanente. FR 6 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Les pieds réglables ne doivent pas être enlevés. L’écart entre le sèchelinge et le sol ne doit pas être réduit avec des matériaux tels que le tapis, le bois et le ruban adhésif. Cela pourrait causer des problèmes avec le sèche-linge. Les procédures d’installation et de réparation doivent toujours être effectuées par un agent du Service agréé. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages découlant de manoeuvres réalisées par des personnes non autorisées. Ne lavez jamais votre sèche-linge en versant ou répandant de l’eau dessus ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution ! Pour les produits à fonction vapeur: ATTENTION Utilisez uniquement de l’eau distillée ou de l’eau condensée dans le réservoir d’eau de la machine aux programmes à vapeur. N’utilisez pas l’eau du robinet ou des additifs. Lorsque vous utilisez de l’eau condensée dans le réservoir d’eau, il doit être filtré et nettoyé. 7 FR ATTENTION N’ouvrez pas la porte lorsque des programmes à vapeur sont en cours d’exécution. L’eau chaude peut être expulsée. A Français Avant d’utiliser l’appareil Avant de mettre le linge dans un programme à vapeur, les taches doivent être enlevées. Vous ne pouvez mettre que du linge non sale ou taché, mais imprégné d’odeur désagréable dans le programme de vapeur (suppression des odeurs). N’utilisez aucun kit de nettoyage à sec ou additif au cours du programme vapeur ou tout autre programme. FR 8 Français A Avant d’utiliser l’appareil Sécurité électrique DANGER Respectez les consignes de sécurité électriques lorsque vous effectuez le raccordement é le c t r i q u e p e n d a n t l’installation. Ne branchez pas l’appareil sur un dispositif de commutation externe à l’ e x e m p l e d ’ u n e minuterie. Ne le connectez pas non plus à un circuit régulièrement activé e t d é s a c t i vé p a r le service d’alimentation. Branchez le sèchelinge à une prise équipée d’une mise à la terre protégée par un fusible à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. 9 FR Assurez-vous que toute installation de mise à la terre soit réalisée par un électricien qualifié. Notre entreprise ne sera pas tenue responsable des dommages liés à une utilisation du sèchelinge sans prise de terre en conformité avec les règlements locaux. La tension et la valeur de protection autorisée du fusible sont indiquées sur la plaque signalétique. La tension spécifiée sur la plaque signalétique doit être égale à celle de votre réseau électrique. DANGER Débranchez le sèchelinge lorsque celui-ci n’est pas utilisé. Débranchez le sèchelinge du secteur lors des travaux d’installation, d’entretien, de nettoyage et de réparation. Ne touchez pas à la prise avec des mains mouillées ! Ne débranchez jamais la machine en tirant sur le câble, saisissez uniquement la prise pour la débrancher. N’utilisez pas de rallonges, de multiprises ou d ’ a d a p t a t e u rs p o u r brancher le sèche-linge au secteur pour réduire le risque d’incendie et électrocution. La prise du câble d’alimentation doit être facilement accessible après l’installation. A Français Avant d’utiliser l’appareil T o u t c â b l e d’alimentation endommagé doit être remplacé, suivi d’une notification au service agréé. Si le sèche-linge est défectueux, évitez de l’utiliser jusqu’à ce qu’il soit réparé par un agent du service agréé ! Vous vous exposeriez à un risque d’électrocution ! S i l e c â b l e d’alimentation est endommagé, il doit ê t re re m p l a cé p a r le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. FR 10 Français A Avant d’utiliser l’appareil Sécurité du produit DANGER POINTS À PRENDRE EN CONSIDÉRATION POUR LES RISQUES D’INCENDIE : Le linge ou les articles spécifiés cidessous ne doivent pas être séchés dans le sèche-linge compte tenu des risques d’incendie. • Linge non lavé • Les articles tachés avec de l’huile, de l’acétone, de l’alcool, de l’essence, du kérosène, du détachant, de térébenthine, de paraffine ou de détachants pour paraffine, doivent être lavés à l’eau chaude avec une grande quantité de détergent avant d’être placés dans le sèche-linge. Pour cette raison en particulier, les articles contenant les types de taches spécifiés ci-dessus doivent être très bien lavés. Pour cela, utilisez un détergent adéquat et sélectionnez le type de lavage à haute température. Le type de linge ou les articles décrits ci-dessous ne sont pas appropriés pour un séchage dans le sèche-linge, compte tenu des risques d’incendie : • Le linge ou les oreillers garnis de mousse de caoutchouc (mousse de latex), les bonnets de bain, les textiles imperméables, les matériaux contenant des renforts en latex et les coussinets en mousse de caoutchouc. 11 FR DANGER • Les vêtements lavés avec des produits chimiques industriels. Les éléments tels que les pièces légères, les allumettes, les pièces de monnaie, les pièces métalliques, les aiguilles, etc. peuvent endommager le tambour ou causer des problèmes fonctionnels. Veuillez donc vérifier tout le linge que vous souhaitez charger dans votre sèche-linge. Retirer des poches tous les objets tels que briquets et allumettes. A Français Avant d’utiliser l’appareil N’arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du programme. Si vous devez le faire, enlevez rapidement tout le linge et disposez-le afin de dissiper la chaleur. • Vous devez aménager une ventilation suffisante pour éviter l’accumulation des gaz s’échappant d’appareils à combustion d’essence ou d’autres types de carburants. Cela comprend également les flammes nues pouvant être générées suite à l’effet de retour de flamme. Les vêtements mal lavés peuvent s’enflammer, même une fois que le séchage est terminé. FR 12 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION REMARQUE La lingerie contenant des a r m a t u r e s métalliques ne doit pas être placée dans le sèche-linge. Le sèche-linge peut ê t re e n d o m m a g é si des armatures métalliques se détendent et se cassent durant le séchage. Utilisez des adoucissants et des produits similaires conformément aux consignes de leurs fabricants. Nettoyez toujours le filtre à peluche avant ou après chaque chargement. N’utilisez jamais le sèche-linge sans le filtre à peluche. ATTENTION N’essayez jamais de réparer le sèchelinge de vous-même. Ne réalisez aucune opération de réparation ou de remplacement sur le produit, même si vous savez ou possédez le s c a p a c i t é s p o u r les effectuer, sauf si cela est expressément 13 FR mentionné dans les instructions d’utilisation ou d a n s le m a n u e l d e service fourni. Dans le cas contraire, vous exposerez votre vie ainsi que celle d’autres personnes. ATTENTION Assurez-vous que l’ e m p l a c e m e n t d e votre sèche-linge ne comporte pas d’appareils dotés de porte verrouillable, coulissante ou battante, susceptibles de bloquer l’ouverture de la porte de chargement. Installez votre sèchelinge à des endroits appropriés pour un usage domestique. (Salle de bains, balcon fermé, garage, etc.) Montage sur un lave-linge • Un dispositif de fixation doit être utilisé entre les deux machines pour pouvoir utiliser le sèche-linge sur un lave-linge. Faites installer le dispositif de montage par l’agent du service autorisé. Assurez-vous que des animaux domestiques ne pénètrent pas dans le sèche-linge. Contrôlez l’intérieur du sèche-linge avant de le mettre en marche. A Français Avant d’utiliser l’appareil Ne vous penchez pas sur la porte de chargement de votre sèche-linge lorsqu’elle est ouverte, autrement, le sèche-linge risque de tomber. Ne laissez pas d’accumulation de peluche autour du sèche-linge. • Le poids total de la machine à laver et du sèche-linge en chargement plein quand ils sont placés l’un sur l’autre atteint environ 180 kilos. Placez l’appareil sur un sol solide qui a une capacité de résistance suffisante ! FR 14 Avant d’utiliser l’appareil Français A ATTENTION Évitez de poser le lave-linge sur le sèchelinge. Faites attention aux avertissements ci-dessus lors de l’installation sur votre lave-linge. 54 cm 60 cm 49 cm 50 cm 54 cm 60 cm 62 cm Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge Profondeur Profondeur du lave-linge du sèche-linge Peut être installé Peut être installé 54 cm 60 cm 15 FR Peut être installé Peut être installé 40 cm 45 cm Schéma d’installation pour lave-linge et sèche-linge Profondeur Profondeur du lave-linge du sèche-linge Ne peut pas être installé Utilisation prévue • Le sèche-linge a été conçu pour un usage domestique. Par conséquent, il n’est pas approprié pour une utilisation commerciale et ne doit pas être utilisé en dehors de son utilisation prévue. • Les appareils électriques sont dangereux pour les enfants. Maintenez-les à l’écart de la machine lorsque ce l le - c i fo n c t i o n n e . N e les laissez pas jouer avec le sèchelinge. Utilisez le verrouillage de sécurité pour enfants, afin d’éviter que les enfants ne touchent au • Utilisez le sèche-linge sèche-linge. uniquement pour sécher du REMARQUE linge qui porte une étiquette autorisant cette opération. La fonction • Le fabricant décline toute responsabilité née de l’utilisation ou du transport incorrect(e) de l’appareil. A Français Avant d’utiliser l’appareil Ve r ro u i l l a g e d e sécurité pour enfants est située sur le panneau de commande de votre appareil. (Voir sécurité enfants) • L e s p i è ce s d é t a c h é e s d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit. • G a r d e z l a p o r t e d e chargement fermée même lorsque le sèche-linge n’est Sécurité pour enfants • Les matériaux d’emballage pas en cours d’utilisation. sont dangereux pour les enfants. Tenez-les hors de leur portée. FR 16 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil Vue d’ensemble 11 1 2 10 3 8 9 5 7 4 6 17 1 Couvercle supérieur 7 Pour les modèles avec réservoir en dessous, le réservoir d’eau se trouve à l’intérieur de l’appareil . 2 Bandeau de commande 8 Fiche signalétique 3 Porte de chargement 9 Filtre anti-peluches 4 Bouton d’ouverture de la plaque de protection 10 Tiroir du réservoir d’eau (Pour les modèles avec réservoir au-dessus) 5 Grille d’aération 11 Cordon d’alimentation 6 Pieds réglables FR Caractéristiques techniques Hauteur (Minimale / Maximale) 84,6 cm / 86,6 cm* Largeur 59,7 cm Profondeur 56,8 cm Capacité (max.) 8 kg** Poids net (± 4 kg) 34 kg B Français Aperçu de l’appareil Tension Puissance de sortie nominale Voir fiche signalétique*** Code du modèle * Hauteur minimale : Hauteur de votre appareil lorsque les pieds réglables ne sont pas étirés. Hauteur maximale : Hauteur de votre app areil lorsque les pieds réglables sont étirés au maximum. ** Poids du linge sec avant le lavage. *** La fiche signalétique se trouve derrière la porte de chargement. REMARQUE Les caractéristiques techniques du sèche-linge peuvent être modifiées sans préavis, dans le but d’améliorer la qualité du produit. Les schémas présentés dans ce manuel sont indicatifs et peuvent ne pas correspondre exactement à votre produit. Les valeurs indiquées sur les étiquettes du sèche-linge ou dans les documents fournis avec celui-ci, ont été obtenues en laboratoire, conformément aux normes applicables. Ces valeurs varient en fonction des conditions d’utilisation et d’environnement du sèche-linge. FR 18 Français B Aperçu de l’appareil Contenu de l’emballage 1. T  uyau de vidange d’eau * 2. F  iltre de rechange en mousse* 3. Manuel de l’utilisateur 4. Panier de séchage* 5. M  anuel de l’utilisateur du panier de séchage* 6. C  onteneur de remplissage d’eau* 7. Eau Pure* 8. F  ragrance Capsules Group* * Il peut être fourni avec votre machine en fonction de son modèle. 19 FR Programmes Description du programme Capacité (kg) Vitesse d’essorage du lave-linge (tr/min) Durée de séchage (minutes) Sélection de programmes et tableau de consommation Coton Prêt à repasser Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements en coton qui nécessitent un repassage afin de les rendre légèrement humides pour un repassage plus facile. (Chemises, T-shirts, nappes, etc.) 8 1000 107 Coton Prêt à porter Vous pouvez faire sécher tout votre linge en coton avec ce programme. (T-shirt, pantalons, pyjamas, vêtements pour bébés, sous-vêtements, linge, etc.). Vous pouvez ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser. 8 1000 142 Coton Prêt à porter Plus Vous pouvez utiliser ce programme pour un séchage supplémentaire des vêtements épais tels que des pantalons, survêtements. Vous pouvez ranger votre linge dans la garderobe sans repasser. 8 1000 145 Coton,Extra sec Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher votre linge en coton épais, tels que des serviettes, peignoirs, etc. Vous pouvez ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser. 8 1000 150 Synthétique prêt à repasser Avec ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements en fibres synthétiques qui nécessitent un repassage afin de les rendre légèrement humides pour un repassage plus facile. (Chemises, T-shirts, nappes, etc.) 4 800 40 Synthétique prêt à porter Vous pouvez faire sécher tous vos vêtements en fibres synthétiques avec ce programme. (Chemises, T-shirts, sousvêtements, nappes, etc.). Vous pouvez ranger votre linge dans la garde-robe sans repasser. 4 800 53 Sport Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos vêtements de sport qui sont appropriés pour le sèche-linge. 4 1000 92 Cycle Fraîcheur Ce programme fournit uniquement une aération de 10 minutes sans air chaud. Vous pouvez aérer vos vêtements en coton et en lin qui sont restés enfermés pendant une longue période afin d’éliminer toute odeur. - - 10 Programmes de la minuterie Vous pouvez choisir parmi les programmes minutés entre 10 et 30 et 60 minutes pour atteindre le niveau de séchage souhaité à basse température. Dans ce programme, le fonctionnement du sèche-linge dure le temps défini indépendamment du degré de séchage du linge. - - - BabyProtect Programme utilisé pour les vêtements de bébé qui portent l’approbation « Peut être séché » sur l’étiquette. 3 1000 70 Jeans Grâce à ce programme, vous pouvez faire sécher vos pantalons, jupes, chemises ou vestes en jean. 4 1200 80 Délicat/Chemises Ce programme permet de sécher les chemises d’une manière plus délicate, réduit les plis et facilite le repassage. 1,5 1200 40 Express 14’ Sèche les chemises de façon plus délicate et cause moins de plis pour un repassage facile. 0,5 1200 14 FR B Français Aperçu de l’appareil 20 B Aperçu de l’appareil Français Valeurs de consommation énergétique Programmes Capacité (kg) Vitesse d’essorage du lave-linge (tr/ min) Quantité approximative d’humidité résiduelle Valeur de consommation énergétique kWh Coton linge de maison Prêt à porter* 8 1000 60% 4,75 Coton Prêt à repasser 8 1000 60% 3,8 Synthétique prêt à porter 4 800 40% 1,8 Le « programme coton prêt à ranger », utilisé à pleine et moyenne charge, est le programme standard de séchage auquel font référence les informations sur l’étiquette et la fiche technique, comme étant celui qui convient au séchage du linge humide en coton et le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. * : Programme de la norme de l’étiquetage énergétique (EN 61121:2012) Toutes les valeurs dans le tableau sont déterminées selon la norme EN 61121:2012. Les valeurs de consommation peuvent différer de celles du tableau en fonction du type de linge, de la vitesse d’essorage, des conditions ambiantes et des valeurs de tension. 21 FR FICHE PRODUIT Conformité au règlement délégué de la Commission (EU) No 392/2012 Nom du fournisseur ou marque Samana Nom de modèle DCSBW205T Capacité nominale (kg) 8 Type de sèche-linge Air Ventilé - Condensateur • Classe d’efficacité énergétique (1) Consommation d’énergie annuelle (kWh) B 561 (2) Type de contrôle Automatique • Non automatique - Consommation d’énergie du programme coton standard à pleine charge (kWh) 4,75 Consommation d'énergie du programme coton standard à charge partielle (kWh) 2,53 Consommation électrique en mode « arrêt »pour le programme coton standard à pleine charge, PO (W) 0,5 Consommation électrique en mode « laissé sur marche » pour le programme coton standard à pleine charge, PL (W) 1,0 La durée du mode « laissé sur marche » (min) 30 Programme coton standard (3) Durée du programme coton standard à pleine charge, Tsec (min) 142 Durée du programme coton standard à charge partielle, Tsec1/2 (min) 80 Durée pondéré du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle (Tt ) 107 Classe d’efficacité énergétique (4) B Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à pleine charge,Csec 81% Efficacité de condensation moyenne du programme coton standard à charge partielle,Csec1/2 81% Efficacité de condensation pondérée du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, Ct 81% Niveau de puissance acoustique pour le programme standard à pleine charge (5) 66 Intégré • : Oui B Français Aperçu de l’appareil - : Non (1) Échelle allant de A+++ (plus efficace) à D (moins efficace) (2) Consommation d’énergie sur la base de 160 cycles de séchage du programme coton standard à pleine charge et à charge partielle, et consommation des modes à faible puissance. La consommation réelle d’énergie par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil. (3) « le programme coton-placard sec » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel les informations contenues dans l’étiquette et sur la fiche rapportent qu’il est adapté pour le séchage du linge en coton normalement humide, et qu’il est le programme le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton. (4) Échelle de G (moins efficace) à A (plus efficace) (5) Valeur moyenne pondérée — L WA exprimée en dB(A) re 1 pW FR 22 Français C Utilisation de l’appareil Installation Avant d’appeler l’agent de service agréé le plus proche pour l’installation du sèche-linge, assurez-vous que l’installation électrique et le conduit d’évacuation d’eau sont appropriés en vous référant au manuel de l’utilisateur. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien qualifié et un technicien pour effectuer les raccords nécessaires. REMARQUE La préparation de l’installation du sèchelinge et les installations électriques et d’évacuation d’eau sont sous la responsabilité du client. ATTENTION Avant l’installation, vérifiez visuellement si le sèche-linge présente des défauts. Si le sèche-linge est endommagé, vous ne devez pas l’installer. Les produits endommagés peuvent présenter des risques pour votre sécurité. Emplacement d’installation approprié • Installez le sèche-linge sur une surface stable et régulière. • Le sèche-linge est lourd. Ne le déplacez pas tout vous-même. • Utilisez votre sèche-linge dans environnement bien aéré et non poussiéreux. • L’écart entre le sèche-linge et la surface ne doit pas être réduit par les matériaux tels que les tapis, le bois et le ruban. • Ne recouvrez pas les grilles de ventilation du sèche-linge. • Une porte verrouillable, coulissante ou équipée d’une charnière ne doit pas bloquer l’ouverture de la porte de chargement à l’endroit où votre sèchelinge doit être installé. • Lorsque le sèche-linge est installé, il doit rester au même endroit où ont été réalisés les branchements. Quand vous installez le sèche-linge, assurez-vous que sa paroi arrière n’est en contact avec aucun élément (robinet, prise, etc.). • Maintenez au moins 1 cm d’écart avec les bords des autres meubles. • Votre sèche-linge peut être utilisé à des températures entre +5°C et +35°C. Si les conditions d’utilisation sont en dehors de ces valeurs, le fonctionnement du sèche-linge sera altéré et il pourra être endommagé. • La surface arrière du sèche-linge doit être placé contre un mur. DANGER Ne posez pas le sèche-linge sur un câble d’alimentation. 23 FR Enlever le montage de sécurité servant au transport ATTENTION Enlever le montage de sécurité‚ réservé au transport avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois. C Français Utilisation de l’appareil Pour modifier le pivotement latéral de la porte de votre appareil, s’il est possible de le faire, reportez-vous aux instructions de montage de la porte réversible. Raccord du tuyau de vidange d’eau pour les modèles équipés du réservoir d’eau dans la partie inférieure Le tuyau de vidange d’eau est situé dans la partie inférieure à l’arrière de votre machine. 1. Retirez le support et le bouchon en caoutchouc. 2. Fixez l’adaptateur du tuyau de vidange et replacez le support dans sa position. Important : REMARQUE Veillez à ce que le tuyau de vidange soit bien serré après l’avoir connecté auconduit d’évacuation. Ceci permettra à l’eau de mieux s’écouler puisque la machine n’est pas équipée d’une pompe. Vous pouvez couper et raccourcir le tuyau pour en ajuster la longueur en cas de nécessité. L’extrémité du tuyau ne doit jamais être plus élevée que le niveau de l’évacuation d’eau de la machine. Dans le cas contraire, le témoin « Réservoir plein » s’allumera et le programme cessera. Si le sèche-linge est monté sur la machine à laver à l’aide d’un support, il est recommandé d’utiliser un tuyau de vidange d’eau. Le tuyau de vidange doit être raccordé directement vers le bas, tel qu’illustré dans le schéma. FR 24 Français C Utilisation de l’appareil Réglage des pieds Tournez les pieds vers la gauche ou la droite, jusqu’à ce que le sèchelinge soit stable et horizontal. Transport du sèche-linge • Vidangez toute l’eau restante dans le sèche-linge. • Si un raccord direct à un tuyau de vidange d’eau est effectué, alors enlevez les raccordements de tuyaux. ATTENTION Nous vous recommandons de porter le sèche-linge en position verticale. S’il n’est pas possible de la transporter en position verticale, la machine doit être transportée en l’inclinant sur la droite vue de face. Changement de la lampe d’éclairage Dans le cas où votre sèche-linge est doté d’une ampoule d’éclairage, contactez votre service agréé si vous désirez changer l’ampoule/la LED utilisée pour l’éclairage de votre séchoir. La(les) lampe(s) utilisée(s) dans cet appareil n’est (ne sont) pas adaptée(s) pour l’éclairage d’une pièce de ménage. Cette lampe est conçue pour aider l’utilisateur à placer le linge dans le séchoir de manière confortable. Les lampes utilisées dans cet appareil peuvent résister aux conditions physiques extrêmes telles que les vibrations et aux températures supérieures à 50°C. 25 FR Préparation Linge adapté à un séchage en machine • Respectez toujours les consignes figurant sur l’étiquette des vêtements. Séchez uniquement le linge dont l’étiquette stipule que l’utilisation du sèche-linge est appropriée en sélectionnant le programme adapté. Ne pas sécher au sèche-linge Température élevée Température moyenne C Français Utilisation de l’appareil Basse température Linge pas adapté à un séchage en machine REMARQUE Les tissus délicats brodés, la laine, les vêtements de soie, les tissus délicats et précieux, les articles hermétiques et les rideaux de tulle ne sont pas adaptés au séchage en machine. Préparation du linge au séchage • Il se peut que le linge soit emmêlé suite au lavage. Séparez votre linge avant de le placer dans le sèche-linge. • Mettez les vêtements avec des accessoires métalliques tels que les fermetures éclair, à l’envers pour les sécher. • Fixez les fermetures éclair, les crochets, les boucles et les boutons. Mesures à adopter pour économiser de l’énergie • Essorez le linge à la vitesse maximale au cours du lavage. Ainsi, le temps de séchage et la consommation d’énergie sont réduits. • Triez le linge en fonction de son type et de son épaisseur. Séchez le même type de linge ensemble. Par exemple, les essuies de cuisine et les nappes de table peu épais sèchent plus vite que les serviettes de bain épaisses. • Veuillez suivre les informations contenues dans le manuel d’utilisation pour la sélection de programme. • N’ouvrez pas la porte de la machine pendant le séchage sauf si cela est nécessaire. Si vous devez ouvrir la porte, veillez à ne pas la laisser ouverte trop longtemps. • Pour les modèles avec unité de condensation; nettoyez le condenseur une fois par mois ou après chaque 30 opérations régulièrement. • Nettoyez le filtre périodiquement lorsqu’il y a une accumulation d’air visible ou lorsque le symbole s’allume, s’il y a un symbole d’avertissement de nettoyage du tiroir de filtre disponible. FR 26 Français C Utilisation de l’appareil • Pour les modèles avec unité de conduit; respectez les instructions de raccordement de le conduit et nettoyez le conduit. • Pendant le processus de séchage, faites circuler correctement l’air de la salle où votre sèche-linge fonctionne. Capacité de charge appropriée Suivez les consignes du « Tableau de sélection de programme et de consommation ». Ne chargez pas plus que les capacités indiquées dans le tableau. Les poids suivants sont donnés à titre indicatif Linge Édredon en coton (double) 1500 Édredons en coton (simple) 1000 Drap de lit (double) 500 Drap de lit (simple) 350 Grande nappe 700 Petite nappe 250 Serviette à thé 100 Serviette de bain 700 Essuie-mains 350 Chemisier 150 Chemise en coton 300 Chemises 250 Robe en coton 500 Robe 350 Jeans 700 Mouchoirs (10 articles) 100 T-Shirt 125 *Poids du linge sec avant le lavage. 27 Poids approximatif (g)* FR C Français Utilisation de l’appareil Fonctionnement de l’appareil Panneau de commande 1 4 3 2 1 Sélecteur de programmes. 3 Bouton Fin différée. 2 Bouton Départ/Pause. 4 Bouton d’annulation sonnerie. Symboles Réservoir plein Cycle Fraîcheur Jeans Nettoyage du filtre Coton BabyProject (Bébé) Tiroir du filtre/ Nettoyage de l’échangeur thermique Mix Extra sec Sécurité enfant Quotidien Prêt à porter plus Final/Antifroissement Bouton départ/pause Volume haut Marche/arrêt Synthétique Express 14’ Fin différée Grille de séchage/ TimeDry Délicat Séchage Express 30’ Chemises Prêt à porter Sport Prêt à repasser Mettre en sourdine / FR 28 Français C Utilisation de l’appareil Préparation du sèche-linge • Branchez le sèche-linge. • Ouvrez la porte de chargement. • Placez le linge sur le sèche-linge sans les coincer. • Poussez et refermez la porte de chargement. ATTENTION Assurez-vous qu’aucun linge n’est coincé sur la porte de chargement. Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur le bouton de sélection Marche/Arrêt/ Programme, l’appareil se met en marche. REMARQUE La sélection d’un programme à l’aide du bouton de sélection Marche/Arrêt/ Programme, cela ne signifie pas que ce dernier est lancé. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Fonctions optionnelles Signal Sonore À la fin du programme, votre machine émet une alerte sonore. Si vous ne souhaitez pas l’avertissement sonore, appuyez sur le bouton « Annulation sonnerie ». Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le voyant associé s’allume et aucun avertissement sonore n’est effectué lorsque le programme se termine. REMARQUE Vous pouvez sélectionner cette fonction avant ou après le démarrage du programme. Fin différée Ce mode permet de différer et terminer le séchage à un délai programmé. L’appareil prend en compte la durée totale du programme sélectionné et démarre le programme de manière que le séchage prenne fin au délai choisi parmi 3H/6H/9H. • Ouvrez la porte de chargement et placez votre linge. • Sélectionnez le programme de séchage. • Sélectionner le délai de fin de programme en appuyant sur le bouton « Fin différée ». 29 FR Chaque appui sur le bouton fait défiler successivement le délai 3H/6H/9H indiqué par le voyant correspondant. Un 4e appui annule la temporisation. • Appuyer sur le bouton « Départ/Pause » pour lancer le programme en démarrage différée. REMARQUE C Français Utilisation de l’appareil Vous pouvez ajouter ou retirer du linge pendant le délai de temporisation. À la fin du compte à rebours de temporisation, le voyant du délai Fin différée correspondant s’éteint et le séchage commence. Modification du délai Fin différée Si vous voulez modifier le délai pendant le compte à rebours : Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt. Sélectionnez à nouveau le même programme souhaité et recommencer le processus d’activation de Fin différée ci-dessus. Désactivation de Fin différée Si vous voulez arrêter le compte à rebours et commencer le programme immédiatement: Annulez le programme en mettant le sélecteur de programmes sur position Arrêt. Sélectionnez à nouveau le même programme souhaité, appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Indicateurs d’avertissement REMARQUE Les indicateurs d’avertissement varient en fonction du modèle de votre sèchelinge. Nettoyage du filtre À la fin du programme, l’indicateur d’avertissement de nettoyage du filtre s’allume. Réservoir d’eau À la fin du programme, l’indicateur d’avertissement de vidange du réservoir d’eau s’allume. Si le réservoir d’eau se remplit alors que le programme est en cours, l’indicateur d’avertissement commence à clignoter et la machine passe en mode Veille. Dans ce cas, vidangez le réservoir d’eau et lancez le programme en appuyant sur le bouton Départ/ Pause. L’indicateur d’avertissement s’éteint et le programme reprend. Tiroir du filtre / Nettoyage de l’échangeur thermique Au terme du programme, il est possible que le symbole de nettoyage de l’échangeur thermique ou tiroir à filtre s’allume. FR 30 Français C Utilisation de l’appareil Lancement du programme Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. L’indicateur de Séchage s’allume, indiquant que le programme a démarré. Sécurité enfants Le sèche-linge est équipé de la sécurité enfants qui permet d’éviter toute interruption de cycle de programme par le verrouillage des boutons lorsqu’un programme est en cours. Tous les boutons, à l’exception du bouton de sélection Marche/Arrêt/Programme sont désactivés, lorsque la Sécurité enfants est activée. Pour activer la sécurité enfants, appuyez de manière simultanée sur les boutons “Annulation/ Sonnerie” et “Fin Différé” pendant 3 secondes. Vous devez désactiver la Sécurité enfants pour pouvoir lancer un nouveau programme à la fin du programme en cours ou pour interrompre le programme en cours. Pour désactiver la Sécurité enfants, appuyez longuement sur les mêmes boutons pendant 3 secondes. REMARQUE Lorsque la Sécurité enfants est activée, l’indicateur d’avertissement de Sécurité enfants à l’écran s’allume. La Sécurité enfants se désactive lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/ Arrêt/Annulation pour éteindre et allumer le sèche-linge. Lorsque la Sécurité enfants est activée : Lorsque le sèche-linge fonctionne, ou en mode veille, les témoins indicateurs ne changent pas lorsque vous changez la position du bouton de sélection de programme. REMARQUE Lorsque le sèche-linge fonctionne, la Sécurité enfants est activée, il bippe deux fois lorsque le bouton de sélection du programme est tourné. Si la Sécurité enfants est désactivée sans retourner le bouton de sélection de programme à sa position précédente, le programme se terminera en raison de la modification de la position du bouton de sélection de programme. 31 FR Modification d’un programme en cours Vous pouvez changer le programme sélectionné pour sécher votre linge et choisir un programme différent même si le sèche-linge est en marche. Par exemple, sélectionnez le programme Extra sec en tournant le bouton de sélection Marche/ Arrêt/Programme pour sélectionner Extra sec au lieu de Prêt à repasser. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. C Français Utilisation de l’appareil Ajout ou retrait du linge en mode Veille Si vous voulez ajouter ou retirer du linge dans le sèche-linge après le lancement du programme de séchage : Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour passer le sèche-linge au mode Veille. Le processus de séchage s’arrête. Lorsque l’appareil est en Veille, ouvrez la porte de chargement et refermez-la après avoir ajouté ou retiré le linge. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. REMARQUE L’ajout du linge pendant le processus de séchage peut occasionner le mélange dans la machine du linge sec et du linge mouillé, ce qui aura pour conséquence un linge humide à la fin du processus. Vous pouvez ajouter ou retirer le linge pendant le séchage autant de fois que vous le souhaitez. Cependant, le processus de séchage sera en permanence interrompu, ce qui aura pour conséquence de prolonger la durée du programme et augmenter la consommation d’énergie. Nous vous recommandons donc d’ajouter le linge avant le début du programme. Si vous sélectionnez un nouveau programme en tournant le bouton de sélection de programme alors que le sèche-linge est en mode Veille, le programme en cours se termine. AVERTISSEMENT Ne touchez pas la surface interne du tambour lorsque vous ajoutez ou retirez le linge pendant un programme en cours parce qu’elle est chaude. Annulation du programme Si vous souhaitez annuler un programme et arrêter le processus de séchage pour une raison quelconque après le démarrage du sèche-linge, tournez longuement sur le bouton Marche/ Arrêt/Annulation le programme sera annulé. FR 32 Utilisation de l’appareil Français C ATTENTION L’intérieur du sèche-linge peut être extrêmement chaud lorsque vous annulez le programme alors qu il est en marche. Il convient donc d’exécuter le programme de rafraîchissement pour le laisser refroidir. Fin du programme Lorsque le programme se termine, les témoins d’avertissement de Nettoyage de filtre à fibre et de Réservoir d’eau s’allument. La porte de chargement peut être ouverte et le sèche-linge est prêt pour un second cycle. Tournez le sélecteur sur la position Arrêt pour éteindre le séchoir. REMARQUE Si le linge n’est pas retiré après que le programme soit terminé, la fonction de prévention des froissements s’active pendant 2 heures pour éviter que le linge à l’intérieur de la machine ne soit froissé. Le programme permet de tourner le linge toutes les 10 minutes pour l’empêcher de se froisser. 33 FR Nettoyage et entretien Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont récupérées par la « cartouche filtrante ». D Français Informations pratiques REMARQUE Vous pouvez nettoyer le filtre et son pourtour à l’aide d’un aspirateur. DANGER Cet appareil doit être débranché durant les travaux d’entretien et de nettoyage ( bandeau de contrôle, corps, etc.). Cartouche filtrante / Surface intérieure de la porte Les peluches et fibres qui se dégagent du linge dans l’air au cours du cycle de séchage sont récupérées par le « Filtre à peluche ». ATTENTION Il est recommandé de toujours nettoyer le filtre et les surfaces intérieures du couvercle après chaque processus de séchage. Pour nettoyer le filtre : Ouvrez la porte de chargement. Retirez le filtre de trappe en tirant dessus, puis ouvrez le filtre. FR 34 Informations pratiques machine pendant un certain temps. Lavez le filtre à l’eau c h a u d e p o u r e n leve r l a couche uqi se forme sur la surface du filtre. Séchez le filtre complètement avant de le réinstaller. Français D • Nettoyez la surface intérieure entière de la porte • Eliminez les peluches, les de chargement et le loquet fibres et les résidus de coton de la porte. à la main ou à l’aide d’un chiffon doux. • Fermez le filtre et replacezle correctement à sa place. Une couche peut se former sur les pores du filtre et entraîner un bouchage du filtre après avoir utilisé la 35 FR Capteur Votre machine est équipée de capteurs d’humidité qui détectent si le linge est sec ou non. Pour nettoyer le capteur : REMARQUE N e t t o y e z les capteurs métalliques 4 fois par an. D Français Informations pratiques ATTENTION N’utilisez pas d’outils en métal pour nettoyer les surfaces métallique des capteurs. • Ouvrez la porte de chargement du sèche-linge. • Laissez la machine se refroidir si un séchage vient d’être réalisé. • Nettoyez les capteurs métalliques à l’aide d’un c h i f fo n d o u x i m b i b é d e vinaigre puis séchez-les. N’utilisez jamais de solvants, de produits de nettoyage ou de substances similaires lors du nettoyage, en effet ces produits entraîneraient un risque d’incendie et d’explosion! FR 36 Français D Informations pratiques Réservoir d’eau Pour la vidange du réservoir Vidangez le réservoir d’eau d’eau : a p rè s c h a q u e c y c l e d e séchage. 1. Retirez le réservoir d’eau dans le tiroir ou le récipient ATTENTION avec précaution. L’ e a u co n d e n s é e n’est pas potable ! Ne retirez jamais le réservoir d’eau lorsqu’un programme est en cours. Si vous omettez de vider le réservoir d’eau, votre sèche-linge s’arrêtera de fonctionner au cours des cycles de séchage suivants, lorsque le réservoir sera plein et que le témoin « réservoir d’eau » s’allumera. Dans c e c a s , a p p u y e z s u r le bouton « Départ/Pause/ Annulation » pour relancer le cycle de séchage après avoir vidé le réservoir. 37 FR 2. Videz l’eau du réservoir. • Si des peluches sont présentes sur l’entonnoir du réservoir d’eau, nettoyez les sous l’eau courante. • Réinstallez le réservoir d’eau à sa place. Si le conduit d’évacuation d’eau direct est utilisé comme une option, il n’est pas nécessaire de vider le réservoir d’eau. Condenseur L’air chaud et humide à l’intérieur du condenseur est refroidi par l’air froid provenant de la pièce. Par conséquent, l’air humide circulant dans votre sèchelinge, se condense et peut être pompé vers le réservoir. D Pour nettoyer le condenseur : • Si un processus de séchage vient de se terminer, ouvrez la porte de la machine et attendez que celle-ci refroidisse. Français REMARQUE Informations pratiques • Déverrouillez les 2 sécurités du condenseur après avoir ouvert la plaque de protection. • Retirez le condenseur. REMARQUE Nettoyez le co n d e n s e u r t o u s le s 3 0 c y c le s d e séchage ou une fois par mois. • Nettoyez le condenseur en appliquant de l’eau sous p re ss i o n à l’ a i d e d ’ u n e a r m a t u re d e d o u c h e e t attendez que l’eau s’écoule. FR 38 Français D Informations pratiques • Insérez le condenseur dans • Reposez la plaque de son logement. Verrouillez protection. les 2 sécurités et vérifiez qu’elles sont installées correctement. Résolution de problèmes L’opération de séchage prend trop de temps. 39 FR • Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés. >>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude. • Le tiroir de filtre peut être obstrué. >>> Nettoyez la mousse et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à chaleur). • Le condenseur pourrait être bloqué. >>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le condenseur). • Les grilles d’aération devant la machine peuvent être fermées. >>> Retirez tous les objets placés devant les grilles de ventilation qui bloquent l’air. • La ventilation peut être insuffisante car la zone dans laquelle la machine est installée est trop petite. >>> Ouvrez la porte ou les fenêtres pour empêcher la température ambiante de monter très haut. • Peluche de vêtements peut s’accumuler sur le capteur d’humidité. >>> Nettoyez le capteur d’humidité. • Une quantité excessive de linge pourrait être chargée. >>> Ne chargez pas excessivement le séchoir. • Le linge ne serait pas entachée adéquatement. >>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la machine à laver. Les vêtements sont humides après séchage. • Un programme non approprié pour le type de linge peut être utilisé. >>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements et sélectionnez un programme adapté au type de vêtements ou utilisez des programmes de temps en tant que supplément. • Les pores de filtre à fibres peuvent être bouchés. >>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude. • Le condenseur pourrait être bloqué. >>> Lavez le condenseur. (Pour les produits avec le condenseur) • Le tiroir de filtre peut être obstrué. >>> Nettoyez la mousse et filtrez le tissu (le cas échéant) dans le tiroir du filtre. (Pour les produits avec pompe à chaleur) • Une quantité excessive de linge pourrait être chargée. >>> Ne chargez pas excessivement le séchoir. • Le linge ne serait pas entachée adéquatement. >>> Effectuez une vitesse plus élevée d’essorage de la machine à laver. Le sèche-linge ne s’allume pas ou il est impossible de lancer un programme. Le sèche-linge ne fonctionne pas après sa configuration. • La fiche secteur pourrait être débranchée. >>> Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché. • La porte de chargement est ouverte >>> Assurez-vous que la porte de chargement est correctement fermée. • Un programme peut ne pas être réglé ou le bouton Départ/Pause peut ne pas être appuyé. >>> Vérifiez que le programme est réglé et qu’il n’est pas en position de veille. • La sécurité enfants peut être activée. >>> Éteignez la sécurité enfants. Le programme a été terminé prématurément sans aucune raison. • La porte de chargement ne se ferme pas correctement. >>> Assurez-vous que la porte de chargement est correctement fermée. • Il pourrait y avoir une panne de courant. >>>Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. • Le réservoir d’eau peut être plein. >>>Videz le réservoir d’eau. Les vêtements ont rétrécis, sont décolorés ou usés. • Un programme inapproprié pourrait avoir été utilisé pour le type de linge. >>> Vérifiez les étiquettes d’entretien sur les vêtements sélectionnez un programme adapté aux vêtements . Le voyant à l’intérieur du sèche-linge ne s’allume pas. (Pour les modèles dotés de voyants) • Le sèche-linge peut ne pas être activé avec le bouton Marche / Arrêt ou le programme peut ne pas être sélectionné pour les machines sans bouton Marche / Arrêt. >>> Assurez-vous que le sèche-linge est allumé. • La lampe ne fonctionne pas correctement. >>> Contactez le service autorisé pour remplacer la lampe. FR D Français Informations pratiques 40 Français D Informations pratiques Le témoin d’avertissement Nettoyage du tiroir du filtre clignote / Led est allumé. • Il est possible que le filtre à fibres soit sale. >>> Nettoyez le filtre. • Le porte-filtre peut être obstrué par les câbles. >>> Nettoyez le porte-filtre. • Une couche de peluches pourrait avoir accumulé le colmatage des pores du filtre à peluches. >>> Lavez le filtre avec de l’eau chaude. • Le condenseur pourrait être bloqué. >>> Lavez le condenseur. L’eau s’écoule de la porte de chargement. • Les fibres se sont rassemblées à l’intérieur de la porte de chargement et le joint de la porte de chargement. >>> Nettoyez les surfaces internes de la porte de chargement et les surfaces de joint. La porte de chargement s’ouvre toute seule. • La porte de chargement ne se ferme pas correctement. >>> Poussez la porte de chargement jusqu’à ce que le son de fermeture soit entendu. Le témoin d’avertissement du s’allume/Led est allumé/clignote. 41 d’eau • Le réservoir d’eau peut être plein. >>>Videz le réservoir d’eau. • Le tuyau d’évacuation d’eau pourrait s’être déconnecté. >>> Si le produit est connecté directement a l’eau de drainage, vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau. Pour les produits à fonction vapeur.(Pour les produits à fonction vapeur) • Le réservoir de vapeur peut être vide. >>> Remplissez le réservoir de vapeur avec de l’eau distillée ou condensée. Les programmes à vapeur ne démarrent pas (Pour les produits à fonction vapeur) • Le réservoir de vapeur peut être vide, l’icône d’avertissement du réservoir de vapeur peut s’allumer sur l’écran. >>> Rempilez le réservoir de vapeur jusqu’à ce que l’icône de vapeur s’éteigne. Les plis ne sont pas supprimés avec le programme de suppression des plis. (Pour les produits à fonction vapeur) • La machine est trop chargée. >>> placez la quantité de linge spécifiée. • Le temps d’application de la vapeur peut être sélectionné en bas niveau. >>> Choisissez un programme avec une grande quantité de vapeur. • Après la fin du programme, le linge est peut-être resté trop longtemps dans la machine. >>> Retirez le linge dès que le programme est terminé. L’odeur du linge ne diminue pas avec le programme d’élimination des odeurs (pour les produits avec un programme d’élimination des odeurs) • La machine est trop chargée. >>> placez la quantité de linge spécifiée. • Le temps d’application de la vapeur est trop faible. >>> Choisissez un programme avec une quantité de plus élevée. FR réservoir ATTENTION Si le problème persiste même après observation des instructions contenues dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance agréé. N’essayez jamais de réparer votre appareil endommagé par vous-même. D Français Informations pratiques REMARQUE Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du produit. Si vous rencontrez des problèmes avec une pièce quelconque de votre appareil, vous pouvez demander un remplacement en communiquant le numéro de modèle de l’appareil au service aprèsvente. L’utilisation des pièces non authentiques peut causer un dysfonctionnement de l’appareil. Le fabricant et le distributeur ne sont en rien responsables des dysfonctionnements résultant de l’utilisation de pièces non authentiques. FR 42 Français D Informations pratiques Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 43 FR NOTES FR 44 Nederlands A Alvorens Inhoudstafel het toestel te gebruiken A Alvorens het toestel te gebruiken 48 Veiligheidsinstructies B Overzicht van het toestel 59 Omschrijving van het toestel C Gebruik van het toestel 65 68 70 Installatie Voorbereiding Werken met het product Praktische informatie 75 80 84 84 Onderhoud en reiniging Probleemoplossen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D 45 NL GELIEVE DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING EERST TE LEZEN! Geachte klant, Dank u voor uw voorkeur van een Samana product. We hopen dat uw product, dat geproduceerd werd met hoge kwaliteit en technologie, u de beste resultaten geeft. We adviseren u deze handleiding en de andere meegeleverde documentatie grondig door te lezen voor u het product voor het eerst gebruikt en deze bij te houden voor later gebruik. Indien u het product aan een ander persoon overdraagt, dient u ook de handleiding mee te geven. Besteed aandacht aan alle details en waarschuwingen vermeld in de gebruikershandleiding en volg de instructies daarin gegeven worden. Gebruik deze gebruikershandleiding voor het op het voorblad aange geven model. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Lees de instructies. NL 46 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Verklaring van de symbolen In deze gebruikershandleiding worden de volgende symbolen gebruikt: GEVAAR ! Waarschuwing voor elektrische schok. GEVAAR ! Waarschuwing voor brandgevaar. WAARSCHUWING ! Waarschuwing voor gevaarlijke situaties met betrekking tot leven en eigendom. WAARSCHUWING ! Waarschuwing voor hete oppervlakken. WAARSCHUWING ! Waarschuwing over risico van brandwonden OPMERKING Belangrijke informatie of nuttige tips over het gebruik. 47 NL Verpakkingsmaterialen van het product zijn vervaardigd van recycleerbare materialen in overeenstemming met onze Nationale milieuvoorschriften. Gooi de afval van de verpakking niet weg met het huisvuil of ander huishoudelijk afval, breng ze naar de speciale inzamelpunten door de plaatselijke autoriteiten aangeduid. Veiligheidsinstructies OPMERKING Deze sectie bevat veiligheidsinformatie die zal helpen om de risico’s op persoonlijk letsel of materiële schade te beperken. Indien deze instructies niet worden opgevolgd, vervalt de garantie. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Algemene veiligheid WAARSCHUWING ! De wasdroger kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met beperkte of niet volledig ontwikkelde vaardigheden of met gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen met betrekking tot de veilige bediening van het apparaat en de risico´s die dit met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reinigingsen onderhoudswerk mag niet door kinderen worden uitgevoerd zonder onder toezicht van iemand te staan. Kinderen van minder dan 3 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij zijn onder permanent toezicht staan. NL 48 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWING ! De verstelbare voetjes mogen niet verwijderd worden. De ruimte tussen de droger en de vloer mag niet worden beperkt door materialen zoals tapijt, hout en tape. Dit veroorzaakt problemen met de wasdroger. Laat de installatie en reparatiehandelingen altijd uitvoeren door het erkende servicebedrijf. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortkomt uit handelingen die zijn uitgevoerd door onbevoegde personen. Reinig de wasdroger nooit door er water op te spuiten of over te gieten! U kunt een elektrische schok krijgen! Voor producten met een stoomfunctie: WAARSCHUWING ! Gebruik uitsluitend gedistilleerd water of gecondenseerd water in het waterreservoir van de machine voor stoomprogramma’s. Gebruik geen water van het net of additieven. Als u gecondenseerd water in het waterreservoir gebruikt, moet het worden gefilterd en pluisjes moeten worden verwijderd. 49 NL WAARSCHUWING ! Open de deur niet als het stoomprogramma draait. Er kan heet water vrijkomen. Voor u het wasgoed in een stoomprogramma plaatst, moeten vlekken worden verwijderd. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken U mag enkel wasgoed dat niet vuil is of geen vlekken vertoont maar doordrongen is van een onaangename geur in het stoomprogramma (geurverwijdering) plaatsen. Gebruik geen droogkuis sets of bijkomend materiaal in een stoomprogramma of gelijk welk programma. NL 50 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Elektrische beveiliging GEVAAR ! Bij de elektrische aansluiting tijdens de installatie moeten elektrische veiligheidsinstructies worden opgevolgd. Het apparaat mag niet van stroom worden voorzien via een extern schakelmechanisme z o a l s e e n t i m e r. Het mag ook niet worden aangesloten o p e e n c i rc u i t d a t regelmatig wordt inof uitgeschakeld. Sluit de wasdroger a a n o p e e n g e a a rd stopcontact, beveiligd door een zekering met de waarden zoals aangegeven het typelabel. Laat de installatie van de aardleiding door een 51 NL erkende elektricien uitvoeren. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schades die zijn ontstaan door h e t g e b r u i k va n d e wasdroger zonder aarding volgens de lokale voorschriften. De spanning en de toegestane zekeringsbescherming zijn gespecificeerd op het typelabel. De aangegeven spanning op het typelabel moet gelijk zijn aan uw netspanning. GEVAAR ! Trek de stekker van de wasdroger uit het stopcontact als deze niet wordt gebruikt. D e st e k ke r va n h e t product mag tijdens de installatie, het onderhoud, de reiniging en het reparatiewerk niet in het stopcontact zitten. Raak de stekker niet aan met natte handen! Tre k n o o i t a a n d e kabel, maar trek aan de stekker om deze uit het stopcontact te verwijderen. Het netsnoer moet toegankelijk zijn na de installatie. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken H e t e r k e n d e servicebedrijf moet op de hoogte worden gebracht bij het vervangen van beschadigde stroomkabels. Als de wasdroger defect is, mag het niet worden gebruikt te n z i j h e t d o o r e e n erkend servicebedrijf is gerepareerd! U kunt een elektrische schok krijgen! Gebruik geen verlengsnoeren, meerwegstekkers of adapters om de wasdroger aan te sluiten, om de kans op brand en elektrische schokken te verkleinen. NL 52 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Productbeveiliging GEVAAR ! PUNTEN WAAR IN VERBAND MET BRANDGEVAAR REKENING MEE GEHOUDEN DIENT TE WORDEN: Hieronder vermeld wasgoed of items moeten niet in de wasdroger worden gedroogd in verband met brandgevaar. • Ongewassen was • Items die zijn vervuild met olie, aceton, alcohol, stookolie, ontvlekker, terpentijn, paraffine en paraffineverwijderaar moeten in heet water worden gewassen met een extra hoeveelheid wasmiddel voordat ze in de wasdroger worden gedroogd. Om deze reden moeten in het bijzonder de items die hierboven vermelde vlekken bevatten heel grondig gewassen worden. Gebruik hiervoor een geschikt wasmiddel en kies een hoge wastemperatuur. Hieronder vermeld wasgoed of items moeten in verband met brandgevaar niet in de wasdroger worden gedroogd: • Kleding of kussens gevuld met schuimrubber (latexschuim), douchemutsen, waterproof textiel, materiaal met rubberen versterking en rubberen schuimkussentjes. • K leding dat met industriële chemicaliën is gereinigd. 53 NL GEVAAR ! Voorwerpen zoals aanstekers, lucifers, munten, metalen onderdelen, naalden, enz. kunnen de trommel beschadigen of kunnen tot functionele problemen leiden. Controleer daarom al uw wasgoed voordat u het in uw wasdroger plaatst. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Onderbreek uw wasdroger nooit voordat het programma beëindigt. Indien dit noodzakelijk is, dient u al het wasgoed snel te verwijderen en het op een geschikte plaats uit te leggen om het te laten afkoelen. • Niet juist gewassen kleding kan in brand vliegen, zelfs nadat het droogproces is beëindigd. • Zorg voor voldoende ventilatie om te voorkomen dat de gassen die afkomstig zijn van apparaten die met andere brandstoffen werken, waaronder de open vlam, zich in de kamer ophopen vanwege naontstekingeffect. NL 54 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWING ! OPMERKING O n d e r g o e d met metalen verstevigers mag niet worden gedroogd in de wasdroger. Indien deze metalen verstevigers losraken en afbreken tijdens het drogen kan de wasdroger beschadigd raken. G e b r u i k wasverzachters en soortgelijke producten in overeenstemming met de instructies van hun fabrikanten. Reinig de pluisfilter altijd na elke lading. Bedien de wasdroger nooit als de pluisfilter niet is geïnstalleerd. WAARSCHUWING ! Probeer nooit om de wasdroger zelf te repareren. Voer geen herstellingof vervangingshandelingen uit op het product, ook al bent u in staat om deze uit te voeren, tenzij dit 55 NL duidelijk in de bedieningsinstructies of de handleiding staat aangegeven. Anders kunt u uw leven en dat van anderen in gevaar brengen. WAARSCHUWING ! Er mag geen vergrendelbare, schuif- of draaideur de opening van de laaddeur blokkeren in de plaats waar uw droger wordt geïnstalleerd. Installeer uw wasdroger op plaatsen die geschikt zijn voor huishoudelijk gebruik. (badkamer, gesloten balkon, garage, enz.) Montage bovenop een wasmachine •Ermoeteenbevestigingsstuk worden gebruikt tussen de twee machines w a n n e e r d e w a s d ro g e r boven een wasmachine wordt geïnstalleerd. Het bevestigingsstuk moet worden geïnstalleerd door een erkend servicebedrijf. Ve r z e ke r u e r va n dat huisdieren niet in de wasdroger kruipen. Controleer de binnenkant van de wasdroger voordat u deze in gebruik neemt. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Leun niet op de vuldeur van uw wasdroger als deze open staat, anders kan deze omvallen. De pluizen mogen niet rond de droogtrommel ophopen. • Het totale gewicht van d e v o l le d i g g e v u l d e e n bovenop elkaar geplaatste wasmachine en de wasdroger is ongeveer 180 kilo. Plaats de producten om een vaste vloer met voldoende draagkracht! NL 56 Alvorens het toestel te gebruiken Nederlands A WAARSCHUWING ! Wasmachine kan niet op de wasdroger worden geplaatst. Let op de bovenstaande waarschuwingen tijdens de installatie van uw wasmachine. 54 cm 60 cm 49 cm 50 cm 54 cm 60 cm 62 cm IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger Diepte Diepte wasmachine wasdroger Kan worden geïnstalleerd Kan worden geïnstalleerd 54 cm 60 cm 57 NL Kan worden geïnstalleerd Kan worden geïnstalleerd 40 cm 45 cm IInstallatietabel voor wasmachine en wasdroger Diepte Diepte wasmachine wasdroger Kan niet worden ge ïnstalleerd Bedoeld gebruik • Deze wasdroger is ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Het is niet geschikt voor commercieel gebruik en moet niet als zodanig gebruikt worden. • Gebruik de wasdroger alleen om wasgoed te drogen dat hiervoor is bestemd. • De producent houdt zich niet aansprakelijk in geval van onjuist gebruik of vervoer. • De levensduur van de wasdroger die u heeft gekocht is 10 jaar. Tijdens deze periode zullen originele reserveonderdelen beschikbaar zijn om de wasdroger juist te laten werken. Kinderbeveiliging • Verpakkingsmaterialen zijn gevaarlijk voor kinderen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Elektrische producten zijn gevaarlijk voor kinderen. Houd de kinderen van het p ro d u c t w e g t i j d e n s d e werking. Laat hen niet met de wasdroger spelen. Gebruik het kinderslot om te voorkomen dat de kinderen met de wasdrogen kunnen spelen. OPMERKING Het kinderslot bevindt zich op het bedieningspaneel. (Zie Kinderslot) • Houd, zelfs als de wasdroger niet in gebruik is, de vuldeur gesloten. NL 58 B Overzicht van het toestel Nederlands Omschrijving van het toestel Overzicht 11 1 2 10 3 8 9 5 7 4 6 59 1 Toppaneel 7 In modellen waar de tank onderaan wordt geplaatst, bevindt de watertank zich in de ksntenplank. 2 Bedieningspaneel 8 Type etiket 3 Laaddeur 9 Pluizenfilter 4 Beschermplaat openingsknop 10 Watertank lade (in modellen waar de tank is geplaatst) 5 Ventilatieroo sters 11 Netsnoer 6 Instelbare voetjes NL Overzicht van het toestel Hoogte (Min. / Max.) Nederlands Technische specificaties 84,6 cm / 86,6 cm* Breedte 59,7 cm Diepte 56,8 cm Capaciteit (max.) 8 kg** Netto gewicht (± 4 kg) 34 kg B Voltage Aangeduid gebruikt vermogen Zie typeplaatje*** Modelcode * Min. hoogte: Hoogte met gesloten stelvoetjes.Max. hoogte: Hoogte met maximaal geopende stelvoetjes. ** Droog wasgoedgewicht voor het wassen. *** Typeplaatje bevindt zich achter de vuldeu. OPMERKING De technische specificaties van de wasdroger zijn onderhevig aan wijzigingen zonder kennisgeving om de kwaliteit van het product te verbeteren. De figuren in deze handleiding zijn schematisch en komen mogelijk niet exact met het product overeen. De waarden vermeld op de markeringen op de wasdroger of in de andere met de wasdroger meegeleverde documentatie zijn verkregen in het laboratorium in overeenkomst met de relevante standaarden. Afhankelijk van de werkingsen milieuvoorwaarden van het apparaat, kunnen deze waarden variëren. NL 60 Nederlands B Overzicht van het toestel Inhoud van de verpakking 1. Waterafvoerslang* 2. F  ilterlade reservespons* 3. Gebruikshandleiding 4. Droogmand* 5. D  roogmand gebruikershandleiding* 6. W  ater vulcontainer* 7. Zuiver water* 8. Geurcapsules groep* * Dit kan worden geleverd met uw machine naargelang het model. 61 NL Programma’s Programmabeschrijving Capaciteit (kg) Centrifugeersnelheid in wasmachine (tpm) Droogtijd (minuten) Programmaselectie en verbruikstabel Katoen strijkdroog U kunt het katoenen wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker te strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.) 8 1000 107 Katoen kastdroog U kunt al uw katoenen wasgoed drogen in dit programma. (T-shirt, broek, pyjama, babykledij, ondergoed, linnen, etc.) U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te moeten strijken. 8/4 1000 142/80 Katoen kastdroog+ U kunt dit programma gebruiken voor extra droogte in dik wasgoed zoals aan broek, trainingspak, ... U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te strijken. 8 1000 145 Katoen extra droog U kunt dik katoenen wasgoed zoals handdoeken, badjassen, etc. drogen in dit programma. U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te strijken. 8 1000 150 Synthetisch strijkdroog U kunt het synthetisch wasgoed dat u wilt strijken drogen in dit programma zodat het licht vochtig blijft om hte gemakkelijker te strijken. (Hemd, T-shirt, tafellaken, etc.) 4 800 40 Synthetisch kastdroog U kunt al uw synthetisch wasgoed drogen in dit programma. (Hemd, T-shirt, ondergoed, tafellaken, etc.) U kunt uw wasgoed in de kast plaatsen zonder het te moeten strijken. 4 800 53 Sport In dit programma kunt u uw sportkledij drogen die geschikt is voor de wasdroger. 4 1000 92 Opfrissen Het ventileert slechts gedurende 10 minuten zonder warme lucht te blazen. U kunt het katoen en linnen wasgoed dat gedurende een lange periode afgesloten werd ventileren en geurtjes verwijderen. - - 10 Programma’s met timing U kunt een programma met een bepaalde tijdsduur selecteren tussen 10,30,60 minuten om het gewenste droogniveau te bereiken aan lage temperatuur. In dit programma duurt de droogcyclus voor de ingestelde tijdsduur, onafhankelijk van de droogte van het wasgoed. - - - BabyProtect Dit programma is speciaal geschikt voor het drogen van babykledij 3 1000 70 Jeans (Denim) U kunt denim broeken, rokken, hemden of jassen drogen in dit programma. 4 1200 80 Gentle Care / Overhemden Het droogt het hemd op een meer gevoelige wijze en veroorzaakt minder kreuken en maakt het strijken gemakkelijker. 1,5 1200 40 Xpress 14’ Droogt hemden op delicatere wijze en veroorzaakt dus minder kreuken voor een gemakkelijker strijken. 0,5 1200 14 NL B Nederlands Overzicht van het toestel 62 Nederlands B Overzicht van het toestel Waarden energieverbruik Programma’s Capaciteit (kg) Centrifugeersnelheid in wasmachine (tpm) Hoeveelheid resterende vochtigheid bij benadering Waarde energieverbruik kWh Katoen linnen klaar om te dragen* 8 1000 60% 4,75 Katoen strijkklaar 8 1000 60% 3,8 Synthetisch Confectie 4 800 40% 1,8 Katoen kast droog programma“ gebruikt met een volle en een gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waar de informatie op het label en de fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt voor het drogen van normaal nat katoenen wasgoed en is het meest efficiënte programma met betrekking tot stroomverbruik voor katoen. * : Energie etiket standaardprogramma (EN 61121:2012) Alle waarden in de tabel worden bepaald in overeenstemming met de EN 61121:2012 norm. Verbruikswaarden kunnen verschillen van de waarden in de tabel afhankelijk van het type wasgoed, de trommelsnelheid, de omgevingsvoorwaarden en de spanningswaarden. 63 NL PRODUCTFICHE Naleving van Gedelegeerde Verordening (EU) Nr. 392/2012 Naam fabrikant of handelsmerk Samana Modelnaam DCSBW205T Nominaal vermogen (kg) 8 Type droogtrommel Lucht Geventileerd - Condensator • Energie-efficiëntieklasse (1) Jaarlijks energieverbruik (kWh) B 561 (2) Type controle Automatisch • Niet automatisch - Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel (kWh) 4,75 Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel (kWh) 2,53 Stroomverbruik van de uit-modus voor het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, PO (W) 0,5 Stroomverbruik van de sluimerstand voor het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, PL (W) 1,0 De duur van de sluimerstand (min.) 30 Standaard katoenprogramma(3) - Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel, Tdry (min) 142 Programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel, Tdry1/2 (min) 80 Gewogen programmatijd van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel (Tt ) 107 Condensatie-efficiëntieklasse (4) B Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel,Cdry 81% Gemiddelde condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een halfvolle trommel,Cdry1/2 81% Gewogen condensatie-efficiëntie van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, Ct 81% Geluidsniveau van het standaard katoenprogramma bij een volle trommel (5) 66 Ingebouwd • : Ja B Nederlands Overzicht van het toestel - - : Nee (1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt) (2) Energieverbruik gebaseerd op 160 droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle en halfvolle trommel, en het verbruik in standen met laag stroomverbruik. Het werkelijk energieverbruik per cyclus is afhankelijk van de manier waarop het toestel wordt gebruikt. (3) Het programma «Katoen kastdroog», gebruikt bij een volle en halfvolle trommel, is het standaard droogprogramma waarop de informatie op het label en de fiche betrekking heeft. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenwas en is het meest doeltreffende programma voor katoen op het gebied van energieverbruik. (4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt) (5) Gewogen gemiddelde waarde — L WA uitgedrukt in dB(A) re 1 pW NL 64 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Voordat u de dichtstbijzijnde Erkende Service belt voor de installatie van de droger, zorg ervoor zorgen dat de elektrische installatie en de waterafvoer geschikt is door de gebruikershandleiding te raadplegen. Indien ze niet geschikt zijn, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien en technicus om de nodige werkzaamheden te laten uitvoeren. OPMERKING De voorbereiding van de drogerlocatie, als ook de elektrische en afvoerwaterinstallaties, is de verantwoordelijkheid van de klant. WAARSCHUWING ! Controleer voor de installatie visueel of de droger defecten heeft. Als de droger is beschadigd, installeer hem dan niet. Beschadigde producten kunnen uw veiligheid in gevaar brengen. Geschikte installatieplaats Installeer de droger op een stabiel en vlak oppervlak. • De wasdroger is zwaar. Verplaats hem zelf niet. • Laat uw droger werken in een goed geventileerde, stofvrije omgeving. • De ruimte tussen de droger en het oppervlak mag niet worden beperkt door materialen zoals tapijt, hout en plakband. • Bedek de ventilatieroosters van de droger niet. • Er mag geen vergrendelbare, schuif- of draaideur de opening van de laaddeur blokkeren in de plaats waar uw droger wordt geïnstalleerd. • Als de droger eenmaal is geïnstalleerd, moet deze op dezelfde plaats blijven staan waar de aansluitingen zijn gemaakt. Bij het installeren van de droger moet u ervoor zorgen dat de achterwand niets aanraakt (kraan, contactdoos, enz.). • Plaats de droger minstens op 1 cm afstand van de rand van ander meubilair. • Uw droger kan werken bij temperaturen tussen +5°C en +35°C. Indien de werkomstandigheden buiten dit bereik vallen, zal de werking van de droger ongunstig beïnvloed worden en kan het toestel daardoor beschadigd raken. • De achterkant van de droogtrommel moet tegen een wand geplaatst worden. GEVAAR ! Plaats de droger niet op de stroomkabel. 65 NL Verwijderen van de transportbeveiliging WAARSCHUWING ! Voordat u het product voor de eerste keer g e b r u i k t m o e t u d e t ra n s p o r t b eve i l i g i n g verwijderen. Als de openingszijde van de deur van uw apparaat gewijzigd kan worden, kunt u de gebruiksaanwijzingen raadplegen van de omkeerbare deur. C Nederlands Gebruik van het toestel Aansluiten van de waterafvoerslang voor modellen met het waterreservoir aan de onderzijde; Aansluiting buisnaar waterafvoer zit onder aan de achterkant van uw machine. 1. Verwijder de beugel en de rubberen kap. 2. Bevestig de afvoerslang en plaats de beugel terug op zijn plaats. Belangrijk: OPMERKING In de machine zit geen pomp. Zorg er daarom voor dat de slang zo is geplaatst dat het water gemakkelijk kan stromen. Het uiteinde van de slang mag nooit hoger liggen dan het niveau van de waterafvoer op de machine. Anders zal het lampje “Reservoir vol” op uw machine branden en het programma stoppen. Wanneer de droger op de wasmachine wordt gemonteerd door middel van een beugel, wordt het gebruik van de waterafvoerslang aanbevolen. De afvoerslang moet naar beneden wijzen zoals getoond in de afbeelding. NL 66 Nederlands C Gebruik van het toestel Verstellen van de pootjes Draai de pootjes naar links of rechts totdat de droger waterpas en stevig staat. Transport van de droger • Voer al het water af dat in de droger is gebleven. • Als een directe waterafvoeraansluiting is gemaakt, verwijder dan de slangaansluitingen. WAARSCHUWING ! We raden u aan om de droger rechtop te vervoeren. Indien het onmogelijk is de machine in rechtopstaande positie te verplaatsen, moet ze op de, ten opzichte van de voorkant, rechterzijde worden gekanteld. De lamp vervangen Als een lamp wordt gebruikt in uw droger. Om de lamp/LED te vervangen die wordt gebruikt voor de verlichting van uw droogkast kunt u uw geautoriseerde dienst bellen. De lamp(en) die worden gebruikt in dit apparaat is (zijn) niet geschikt voor de verlichting van huishoudelijke ruimten. Het bedoelde gebruik van deze lamp is de gebruiker bij te staan op comfortabele wijze wasgoed in de droogkast te kunnen plaatsen. De lampen in dit apparaat moeten kunnen weerstaan aan extreme fysieke omstandigheden zoals trillingen en temperaturen van meer dan 50°C. 67 NL Voorbereiding Wasgoed dat in de droger kan worden gedroogd • Volg altijd de instructies op de kledinglabels op. Droog in deze wasdroger enkel wasgoed met een label waarop staat dat het geschikt is om te worden gedroogd in een wasdroger en zorg ervoor dat u het juiste programma selecteert. Niet in droogtrommel Op hoge temperatuur Op gemiddelde temperatuur C Nederlands Gebruik van het toestel Op lage temperatuur Wasgoed dat niet in de droger kan worden gedroogd OPMERKING Delicaat geborduurde stoffen, wollen, zijden kleding, delicate en waardevolle stoffen, luchtdichte items en tule gordijnen zijn niet geschikt voor machinaal drogen. Wasgoed op het drogen voorbereiden • Het wasgoed kan in de knoop zitten na het wassen. Scheid het wasgoed voor u het in de wasdroger plaatst. • Droog kleding met metalen accessoires zoals ritsen, binnenstebuiten. • Bevestig de ritsen, haken en gespen en knoppen. Dingen die u kunt doen om energie te besparen • Centrifugeer uw wasgoed op de hoogst mogelijke snelheid bij het wassen. Zo wordt de droogtijd verkort en neemt het energieverbruik af. • Sorteer het wasgoed volgens het type en de dikte. Droog hetzelfde type wasgoed samen. Bijvoorbeeld dunne keukenhanddoeken en tafelkleden droogt eerder dan dikke badhanddoeken. Volg de instructies in de gebruikershandleiding voor programmaselectie. • Open de deur van de machine niet tijdens het drogen, tenzij het noodzakelijk is. Als u de deur echt moet openen, houd deze dan niet langdurig geopend. • Voor modellen met een condensatoreenheid: reinig de condensator één maal per maand of na 30 bewerkingen. • Voor modellen met een warmtepomp: reinig de filterlade periodiek als er een zichtbare accumulatie is van pluis of als de filterlade indicator oplicht. • Voor modellen met een rookkanaal: de rookkanaal instructies naleven en het kanaal reinigen. • Tijdens het drogen moet de ruimte waar uw droger werkt goed geventileerd worden. NL 68 Nederlands C Gebruik van het toestel Correcte laadcapaciteit Volg de instructies in de “programmakeuzeen verbruikstabel” op. Laad niet meer dan de capaciteitswaarden zoals vermeld in de tabel. De volgende gewichten worden als voorbeeld gegeven. Wasgoed Katoenen dekbedovertrekken (dubbel) 1500 Katoenen dekbedovertrekken (enkel) 1000 Lakens (dubbel) 500 Lakens (enkel) 350 Grote tafelkleden 700 Kleine tafelkleden 250 Servetten 100 Badhanddoeken 700 Handdoeken 350 Bloezen 150 Katoenen hemden 300 Hemden 200 Katoenen jurken 500 Jurken 350 Jeans 700 Zakdoeken (10 stuks) 100 T-shirts 125 *Droog wasgoedgewicht voor het wassen. 69 Benaderende gewichten (g)* NL C Nederlands Gebruik van het toestel Werken met het product Bedieningspaneel 1 4 3 2 1 Aan/Uit/Programma selectieknop 3 Eindtijd ingeschakeld 2 Start/Pauze knop 4 Geluid alarmniveau knop Symbolen Water reservoir Verluchten Jeans/ Denim Reinigen van lter Katoen BabyProject De lterlade / Warmtewisselaar reiniging Mix Extra droog Kinderslot Dagelijks Cupboard dry plus Einde Anti-kreuk Starten/ Pauze/ Annuleren Volume omhoog Aan/Uit Synthetisch Express 14’ Uitgestelde Start Droogrek/ TimeDry Delicaat (GentleCare) Drogen Express 30’ Hemden Kastdroog Sport Strijkklaar Dempen / NL 70 Nederlands C Gebruik van het toestel Voorbereiding van de droger • Voer de stekker van de droger in het stopcontact. • Open de deur. • Plaats het wasgoed in de droger zonder het te hard aan te stampen. • Duw en sluit de deur. WAARSCHUWING ! Zorg ervoor dat er geen wasgoed geklemd zit tussen de laaddeur. Secundaire functies Waarschuwingssignaal De droger geeft een waarschuwingssignaal aan het einde van het programma. Als u niet wilt dat de machine een geluidssignaal weergeeft, drukt u op de “Zoemer” knop. Als u de Zoemer knop indrukt, begint een lichtje te branden en er wordt geen geluidssignaal weergegeven aan het einde van het programma. OPMERKING U kunt deze selectie selecteren voor of na de start van het programma. Eindtijd Als u uw wasgoed op een later tijdstip wilt drogen, kunt u de starttijd van het programma uitstellen tot 3 uur, 6 uur of 9 uur met de Startuitstel-functie. Open de deur en plaats uw wasgoed in de machine. Selecteer het droogprogramma. Druk op de selectieknop Eindtijd en stel de gewenste uitstelduur in. Als de knop Eindtijd één maal wordt ingedrukt, wordt het 3 uur startuitstel geselecteerd en de uitstelindicator licht op. Als u dezelfde knop opnieuw indrukt, wordt het 6 uur startuitstel geselecteerd en als u de knop een derde keer indrukt, wordt het 9 uur startuitstel geselecteerd. Als de knop Eindtijd opnieuw indrukt, wordt het startuitstel geannuleerd. Nadat de Eindtijd selectie is uitgevoerd, wordt het startuitstel gestart voor het programma geselecteerd met de knop “Start/Stand-by”. OPMERKING U kunt wasgoed toevoegen of verwijderen in de eindtijd. Aan het einde van de Startuitstel aftelling schakelt de Startuitstel waarschuwingsindicator uit en de droogcyclus start. 71 NL De eindtijd wijzigen Als u de tijdsduur wilt wijzigen tijdens de aftelling: Annuleer het programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop. Selecteer het gewenste programma en herhaal de Eindtijd selectieprocedure. De Eindtijd functie annuleren Als u de eindtijd aftelling wilt annuleren en het programma onmiddellijk wilt starten: Annuleer het programma met de Aan/Uit/Programma selectieknop. Selecteer het gewenste programma en druk op de knop Start/Stand-by C Nederlands Gebruik van het toestel Waarschuwingsindicatoren OPMERKING Waarschuwingsindicatoren kunnen variëren naargelang het model van uw droger. Filterreiniging Wanneer het programma voltooid is, schakelt de waarschuwingsindicator van de filter in. Waterreservoir Wanneer het programma voltooid is, schakelt de waarschuwingsindicator van het lege waterreservoir in. Als het waterreservoir opvult wanneer het programma in werking is, begint de waarschuwingsindicator te knipperen en de machine schakelt over naar stand-by. In dat geval moet u het waterreservoir leegmaken en het programma starten met de knop Start / Stand-by. De waarschuwingsindicator schakelt uit en het programma wordt hervat. De filterlade / Warmtewisselaar reiniging Aan het einde van het programma kan het reinigingssymbool van de warmtewisselaar of filterlade oplichten. Het programma starten Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten. De drogen indicator licht op om aan te geven dat het programma gestart is. Kinderslot De droger is voorzien van een kinderslot dat voorkomt dat de programma vooruitgang van de machine wordt beïnvloed als knoppen worden ingedrukt tijdens de werking. Als het kinderslot ingeschakeld is, worden alle knoppen op het paneel uitgeschakeld behalve de selectieknoppen Aan/Uit/Programma en Kinderslot. Druk gelijktijdig op de knoppen Eindtijd en Zoemer gedurende 3 seconden om het kinderslot in te schakelen. Het kinderslot moet worden gedeactiveerd om een nieuw programma te starten aan het einde van het huidige programma of om tussenbeide te kunnen komen in het programma. Om het kinderslot uit te schakelen, houdt u dezelfde knoppen ingedrukt gedurende 3 seconden. NL 72 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING Als het kinderslot ingeschakeld is, schakelt de kinderslot waarschuwingsindicator in. Het Kinderslot schakelt uit als de droogmachine wordt uitgeschakeld en opnieuw ingeschakeld met de knop Aan/Uit/Annuleren. Als kinderslot actief is: Als de droogmachine ingeschakeld is, of in stand-by staat, zullen de indicatorsymbolen niet veranderen als de positie van de programma selectieknop wordt gewijzigd. OPMERKING Wanneer de droogmachine ingeschakeld is en het kinderslot is actief, weerklinkt het twee maal als de programma selectieknop ingeschakeld is. Als het kinderslot uitgeschakeld is zonder de programma selectieknop terug te schakelen naar de vorige positie zal het programma eindigen omwille van de verandering in de positie van de programma selectieknop. Het programma wijzigen nadat het gestart is U kunt het programma wijzigen dat u geselecteerd hebt om uw wasgoed te drogen met een ander programma na de start van het lopende programma. • Bijvoorbeeld, selecteer het Extra Droog programma door aan de selectieknop Aan/Uit/ Programma te draaien om Extra Droog of Strijkdroog te selecteren. • Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten. Kledij toevoegen en verwijderen tijdens standby Als u wasgoed wilt toevoegen of verwijderen aan/uit de droger na de start van het droogprogramma: • Druk op de knop Start/Stand-by om de droger over te schakelen op de Standbymodus. Het drogen stopt. • Open de deur in de Stand-by status sluit de deur nadat u wasgoed hebt toegevoegd of verwijderd. • Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten. 73 NL OPMERKING Wasgoed toevoegen nadat het drogen is gestart kan ertoe leiden dat het gedroogde wasgoed in de machine kan mengen met het natte wasgoed en het wasgoed kan vochtig blijven na het drogen. U kunt zo vaak u wenst wasgoed toevoegen of verwijderen tijdens het drogen. Maar dit proces kan het drogen continu onderbreken en dit kan het programma langer doen duren en het energieverbruik verhogen. Om die reden is het aanbevolen wasgoed toe te voegen voor het programma start. C Nederlands Gebruik van het toestel Indien een nieuw programma wordt geselecteerd met de knop programmaselectie wanneer de machine in stand-by staat, eindigt het lopende programma. WAARSCHUWING ! U mag de interne oppervlakte van de trommel niet aanraken wanneer u wasgoed toevoegt of verwijdert tijdens het lopende programma. De oppervlakte van de trommel is warm. Het programma annuleren Als u het programma wilt annuleren en het drogen wilt beëindigen om gelijk welke reden na de start van de machine draait u aan de knop Aan/Uit/Annuleren en het programma wordt geannuleerd. WAARSCHUWING ! Aangezien de binnenzijde van de machine heel warm is wanneer u het programma annuleert tijdens de werking van de machine moet u het verfrissen programma uitvoeren om af te koelen. Einde van het programma Aan het einde van het programma schakelen de Pluizenfilter reiniging en Waterreservoir waarschuwingssymbolen in op het programma controlepaneel. De deur kan worden geopend als de droger klaar is voor een volgend programma. Schakel de Aan/Uit/Programma selectieknop op Aan/Uit om de droger uit te schakelen. OPMERKING Als het wasgoed niet wordt verwijderd na het einde van een programma, schakelt de antikreukfunctie in gedurende 2 uur om de voorkomen dat het wasgoed in de machine zou kreuken. Het programma draait het wasgoed met een interval van 10 minuten om kreuken te voorkomen. NL 74 D Praktische informatie Nederlands Onderhoud en reiniging Levensduur van het product wordt verlengd en veelvoorkomende problemen ve r m i n d e re n i n d i e n h e t regelmatig wordt gereinigd. OPMERKING U kunt het pluisfilter en filterbehuizing reinigen met een stofzuiger. GEVAAR ! Dit product dient van de stroom afgekoppeld te worden tijden onderhouds- en reinigingswerkzaamheden (bedieningspaneel, centrale deel, enz.). WAARSCHUWING ! R e i n i g d e pluisfilter en het binnenoppervlak van de vuldeur altijd na elke droogbeurt. Om de pluisfilter te reinigen: Pluisfilter / Binnenkant Open de vuldeur. Verwijder de pluisfilter door vuldeur reinigen De pluizen en vezels die deze omhoog te trekken en vrijkomen van het wasgoed de pluisfilter te openen. in de lucht tijdens de droogcyclus, worden verzameld in de «pluisfilter». 75 NL Was het pluisfilter met warm water om de opgebouwde laag op het oppervlak van het pluisfilter te verwijderen. Droog het pluisfilter volledig voordat u het terugplaatst. D Nederlands Praktische informatie • Reinig het volledige binnenoppervlak van de vuldeur en de pakking van de • Reinig de vezels, pluizen vuldeur met een zachte en en katoenrafels met de hand vochtige doek. of met een zachte doek. • Sluit de pluisfilter en plaats deze terug in zijn behuizing. Op de pluisfilterporieën kan, na uw machine enige tijd te gebruiken, een laag ontstaan die verstopping van het pluisfilter kan veroorzaken. NL 76 Nederlands D Praktische informatie De sensoren reinigen Er bevinden zich vochtigheidssensoren in de droger die detecteren wanneer het wasgoed droog is of niet. Het reinigen van de sensoren: OPMERKING Reinig de metalen oppervlakken van de sensoren 4 maal per jaar. WAARSCHUWING ! Gebruik geen m e t a l e n gereedschap bij het reinigen van de metalen oppervlakken van de sensoren. • Open de vuldeur van de droger. • Laat de machine afkoelen indien deze nog steeds heet is door het droogproces. • Veeg de metalen oppervlakken van de sensor met een zachte doek, bevochtigd met azijn, af en droog ze af. 77 NL Gebruik nooit oplosmiddelen, reinigingsmiddelen e n g e l i j k a a rd i g e middelen voor het reinigen, omdat d e z e m a t e r i a le n brand en een e x p lo s i e k u n n e n veroorzaken! Leeg het waterreservoir De vochtigheid van het wasgoed wordt verwijderd en gecondenseerd tijden het droogproces en het ontstane water verzameld zich in het waterreservoir. Leeg het waterreservoir na elke droogcyclus. WAARSCHUWING ! is, leeg het waterreservoir en druk vervolgens op de knop Starten / Pauze om het drogen te hervatten. Afwateren van waterreservoir: D Nederlands Praktische informatie het 1. Verwijder het waterreservoir zorgvuldig uit de lade of container. Gecondenseerd water is niet drinkbaar. Ve r w i j d e r n o o i t het waterreservoir wanneer het programma in werking is! Indien u vergeet om het w a t e r re s e r v o i r l e e g t e m a ke n , z a l d e m a c h i n e stoppen tijdens de volgende d ro o g c yc l i w a n n e e r h e t re s e r v o i r v o l i s e n h e t waarschuwingslampje “Waterreservoir” begint te knipperen. Als dit het geval 2. Maak het waterreservoir leeg. • Indien er pluizen zitten i n d e t re c h t e r v a n h e t waterreservoir, spoel dit dan weg onder stromen water. NL 78 Nederlands D Praktische informatie • Plaats het waterreservoir O m d e c o n d e n s a t o r t e terug in zijn behuizing. reinigen: • Open na een droogproces OPMERKING de deur van het toestel en I n d i e n r e c h t - wacht tot het afgekoeld is. s t re e k s e w a t e r afvoer wordt gebruikt als een optie, hoeft het waterreservoir niet geleegd. • Ontgrendel de 2 veiligheden van de condensator nadat u het veiligheidsplaatje geopend hebt. Condensator De warme en vochtige lucht in de condensator • Verwijder de condensator. wordt afgekoeld door de koude lucht uit de kamer. Bijgevolg condenseert de vochtige lucht die in uw droogtrommel cicruleert en kan deze in het reservoir • Reinig de condensator gepompt worden. door deze onder een douchekop af te spoelen OPMERKING en wacht tot het water R e i n i g d e wegloopt. condensator na 30 droogcycli of één keer per 79 NL • Steek de condensator in • Plaats het veiligheidsplaatje de behuizing. Vergrendel terug. de 2 veiligheden en controleer of ze correct geïnstalleerd werden. D Nederlands Praktische informatie Probleemoplossen Drogen duur te lang. • Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt. >>> Was de filter met warm water. • De filterlader kan verstopt zijn. >>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten met een warmtepomp) • De condensator kan geblokkeerd zijn. >>> Was de condensator. (voor producten met een condensator) • De ventilatieroosters voor de machine kunnen gesloten zijn. >>> Verwijder alle objecten voor de ventilatieroosters die de lucht blokkeren. • De ventilatie kan onvoldoende zijn omdat de ruimte waar de machine geïnstalleerd is te klein is. >>> Open de deur of ramen om te voorkomen dat de temperatuur in de ruimte te veel stijgt. • Er kan een kalklaag geaccumuleerd zijn op de vochtigheidssensor. >>> Reinig de vochtsensor. • Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen. >>> U mag de droger niet te vol laden. • Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd heeft. >>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere zwiersnelheid. NL 80 Nederlands D 81 Praktische informatie De kledingstukken komen vochtig uit de machine na het drogen. • Het is mogelijk dat een ongeschikt programma werd gebruikt voor het type wasgoed. >>> Controleer de onderhoudslabels op de kledingstukken en selecteer een programma geschikt voor het type kledingstukken of gebruik het tijdsprogramma als extra. • Pluizenfilter poriën zijn mogelijk verstopt. >>> Was de filter met warm water. • De condensator kan geblokkeerd zijn. >>> Was de condensator. (voor producten met een condensator) • De filterlader kan verstopt zijn. >>> Reinig de spons en de filterdoek (indien aanwezig) in de filterlade. (voor producten met een warmtepomp) • Er is mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed geladen. >>> U mag de droger niet te vol laden. • Het is mogelijk dat het wasgoed onvoldoende gezwierd heeft. >>> Laat de wasmachine draaien aan een hogere zwiersnelheid. De droger draait niet of het programma kon niet gestart worden. De droger werkt niet na de configuratie. • De stekker is mogelijk niet ingevoerd. >>> Zorg ervoor dat het netsnoer ingevoerd is. • De deur kan open zijn. >>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is. • Het is mogelijk dat er geen programma werd ingesteld of dat de knop Start/Stand-by niet is ingedrukt. >>> Controleer dat het programma is ingesteld en dat het niet in Stand-by staat. • Het kinderslot kan ingeschakeld zijn. >>> Schakel het kinderslot uit. Het programma werd zonder aanleiding beëindigd. • De deur is mogelijk niet correct gesloten. >>> Zorg ervoor dat de deur correct gesloten is. • Er is mogelijk een stroompanne. >>> Druk op de knop Start/Stand-by om het programma te starten. • Het waterreservoir kan vol zijn. >>> Maak het waterreservoir leeg. De kledingstukken zijn gekrompen, verhard of stuk. • Het is mogelijk dat een incorrect programma werd gebruikt voor het type wasgoed. >>> Controleer de labels van het wasgoed en selecteer een programma dat geschikt is voor het type kledingstukken. De verlichting in de wasdroger schakelt niet in. (Voor modellen met een lamp) • De droger werd mogelijk met de knop Aan/Uit of het programma werd niet geselecteerd voor machines zonder een Aan/Uit knop. >>> Zorg ervoor dat de droger ingeschakeld is. • De lamp kan defect zijn. >>> Neem contact op met een geautoriseerde dienst om de lamp te vervangen. NL Filterreiniging waarschuwingssymbool/LED is ingeschakeld/knippert. • De pluizenfilter is mogelijk niet gereinigd. >>> Reinig de filter. • De filtersleuf is mogelijk verstopt met pluis. >>> Reinig de filtersleuf. • Een laag pluis is mogelijk geaccumuleerd waardoor de pluizenfilter poriën verstopt zijn. >>> Was de filter met warm water. • De condensator kan geblokkeerd zijn. >>> Was de condensator. Water lekt via de deur. • Er is een accumulatie van pluisjes op de binnenzijde van de deur en op de oppervlakken van de deurpakking. >>> Reinig de interne oppervlakken van de deur en oppervlakken van de deurpakking. De deur opent uit zichzelf. • De deur is mogelijk niet correct gesloten. >>> Duw op de deur tot u een sluitingsgeluid hoort. Het waterreservoir waarschuwingssymbool/LED is ingeschakeld/knippert. • Het waterreservoir kan vol zijn. >>> Maak het waterreservoir leeg. • De waterafvoerslang is mogelijk ingevallen. >>> Als het product rechtstreeks verbonden is op de waterafvoer moet u de waterafvoerslang controleren. Het stoomsymbool knippert. (Voor producten met een stoomfunctie) • Het stoomreservoir kan leeg zijn >>> Vul het stoomreservoir met gedistilleerd of gecondenseerd water. Het stoomprogramma start niet. (Voor producten met een stoomfunctie) • Het stoomreservoir kan leeg zijn, het stoomreservoir waarschuwingssymbool kan oplichten op het scherm >>> Vul het stoomreservoir tot het stoompictogram uitschakelt. Kreuken worden niet verwijderd met antikreukprogramma. (Voor producten met stoomfunctie) het een • Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in de machine geplaatst >>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in de machine. • De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau geselecteerd zijn >>> Kies een programma met een grote hoeveelheid stoom. • Aan het einde van het programma is het wasgoed mogelijk gedurende een lange periode in de machine gebleven >>> Verwijder het wasgoed zo snel mogelijk na het einde van het programma en hang het op. De geur van het wasgoed is niet vermindert met het geur verwijderingsprogramma. (Voor producten met een geur verwijderingsprogramma) • Er werd mogelijk een te grote hoeveelheid wasgoed in de machine geplaatst >>> Plaats de gespecificeerde hoeveelheid wasgoed in de machine. • De stoomtoepassing tijdsduur kan op een laag niveau geselecteerd zijn >>> Kies een programma met een grote hoeveelheid stoom. NL D Nederlands Praktische informatie 82 Praktische informatie Nederlands D WAARSCHUWING ! Als het probleem aanhoudt nadat u de instructies in deze sectie hebt gevolgd, kunt u contact opnemen met uw verkoper of een Geautoriseerde Dienst. Probeer het product nooit zelf te repareren. OPMERKING Als er een probleem optreedt met een van de onderdelen van uw apparaat kunt u een reserveonderdeel aanvragen door contact op te nemen met de geautoriseerde dienst mits vermelding van het modelnummer. Het apparaat gebruiken met niet-authentieke onderdelen kan resulteren in defecten in het apparaat. De fabrikant en de verdeler kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor defecten die het resultaat zijn van het gebruik van nietauthentieke onderdelen. 83 NL Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. NL 84 Español Índice A Antes de utilizar el aparato 88 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 99 Descripción del aparato C Utilización del aparato 105 Instalación 108 Preparación 110 Operación del producto Información práctica 115 120 124 124 D 85 ES Mantenimiento y limpieza Resolución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato ANTES DE NADA, LEA ESTE MANUAL DEL USUARIO. Estimado cliente, Gracias por elegir este Samana producto. Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y con la última tecnología, le proporcione los mejores resultados. Le recomendamos que lea con atención este manual y los documentos que lo acompañan antes de utilizar este producto y que lo guarde para futuras consultas. En caso de cesión o venta del producto a un tercero, entréguele también el manual. Preste atención a todos los detalles y advertencias incluidas en el manual de usuario y siga las instrucciones. Utilice este manual de usuario para el modelo indicado en la portada. A Español Antes de utilizar el aparato Lea las instrucciones. ES 86 Español A Antes de utilizar el aparato Explicación de los símbolos A lo largo del presente manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos: PELIGRO! Advertencia para e v i t a r d e s ca rg a s eléctricas. PELIGRO! Advertencia para evitar el peligro de incendio. ADVERTENCIA! Advertencia de situaciones p e l i g ro s a s p a ra la vida o las propiedades. ADVERTENCIA! Advertencia sobre superficies calientes. ADVERTENCIA! Advertencia sobre el riesgo de quemaduras 87 ES NOTA Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso. Los materiales de embalaje de su secadora han sido fabricados con materiales reciclables de a c u e rd o c o n l a s normas nacionales sobre medio ambiente. No deposite los materiales de embalaje con los demás residuos domésticos. Llévelos a los puntos de recogida de materiales de embalaje designados por las autoridades locales. A Español Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad NOTA Esta sección contiene información sobre seguridad que le ayudará a protegerse frente a los riesgos de lesiones personales o de daños a la propiedad. La no observancia de estas instrucciones invalidará la garantía. Seguridad general ADVERTENCIA! La secadora puede ser utilizada por niños a partir de 8 años de edad y por personas que sufren discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carecen de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o capacitados para usar el aparato de forma segura y sean conscientes de los riesgos. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no pueden realizar tareas de limpieza y mantenimiento a menos que estén bajo la supervisión de un adulto. Mantener alejados a los niños menores de 3 años excepto que se les vigile. No se deben quitar los pies ajustables. No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales como alfombras, madera y cinta. Esto puede ser riesgo de avería. ES 88 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA! Siempre deje en manos del Servicio técnico autorizado las tareas de instalación y reparación. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de las mencionadas tareas por parte de personal no autorizado. Nunca lave la secadora derramando agua sobre ella, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. Para los productos con función de vapor: ADVERTENCIA! Utilice únicamente agua destilada o agua condensada en el depósito de agua de la máquina en programas con vapor. No utilice agua de la red o aditivos. Cuando se utiliza agua condensada en el depósito de agua, se debe filtrar y eliminar de las fibras. No abra la puerta cuando se estén ejecutando programas de vapor. El agua caliente puede ser expulsada. Antes de poner la ropa en un programa de vapor, las manchas en las prendas deben ser removidas. 89 ES ADVERTENCIA! Usted solo puede poner la ropa que no está sucia o manchada, pero permeada con un olor desagradable en el programa de vapor (eliminación de olores). A Español Antes de utilizar el aparato No utilice juegos de limpieza en seco ni materiales adicionales en un programa de vapor ni en ningún programa ES 90 Español A Antes de utilizar el aparato Seguridad eléctrica PELIGRO! Cuando se instala la secadora, es importante seguir las instrucciones sobre seguridad eléctrica durante el proceso de conexión eléctrica. El aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, tal como un temporizador ni ser conectado a un circuito que se enciende y apaga regularmente por el servicio eléctrico. 91 ES Conecte la secadora a una toma de corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad indicada en la tabla de especificaciones t é c n i c a s . Te n g a en cuenta que la instalación de toma de tierra de su hogar d e b e re a l i z a r l a u n electricista cualificado. Nuestra empresa no se hace responsable de cualquier daño que pueda derivarse del u s o d e l a s e ca d o ra s i n u n a co n e x i ó n a tierra que cumpla con la legislación local vigente. PELIGRO! La tensión y protección por fusible permitida se indica en la paca de especificaciones técnicas. La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica. Desenchufe la secadora cuando no esté en uso. Desenchufe la secadora del suministro eléctrico durante las tareas de instalación, mantenimiento, limpieza y reparación. No toque el enchufe con las manos húmedas. Nunca desenchufe la secadora tirando del cable, tire siempre del enchufe. Con el fin de reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o adaptadores para conectar la secadora a la red eléctrica. A Español Antes de utilizar el aparato El enchufe del cable de alimentación debe quedar accesible tras la instalación. Si el cable de alimentación está dañado, se deberá informar al Servicio técnico autorizado. Si la secadora presenta algún defecto, no la utilice hasta que no la haya reparado un técnico del servicio autorizado. ya que existe riesgo de descarga eléctrica. ES 92 Español A Antes de utilizar el aparato Seguridad de producto PELIGRO! PUNTOS QUE HAY QUE TENER EN CUENTA PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO: La ropa y los artículos que se especifican aquí abajo no se deben secar en la secadora debido a que existe riesgo de incendio. • Prendas de ropa sin lavar • L os artículos con manchas de aceites de cocina, acetona, alcohol, aceites combustibles, keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores de parafina deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora. Por esta razón, los artículos que tengan las manchas arriba descritas se deben lavar muy bien, para ello utilice el detergente adecuado y elija una temperatura de lavado alta. La ropa y los artículos especificados abajo no se deben secar en la secadora debido al riesgo de incendio: • Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos resistentes al agua, los materiales con refuerzos de caucho y las almohadillas de gomaespuma. 93 ES PELIGRO! • P rendas que se hayan lavado con productos químicos industriales. Artículos como mecheros, cerillas, monedas, piezas metálicas, agujas, etc., pueden estropear el tambor o provocar problemas de funcionamiento. Por lo tanto, revise la ropa que vaya a introducir en la secadora. A Español Antes de utilizar el aparato No pare la secadora antes de que finalice el programa. Si tiene que hacerlo, retire toda la colada rápidamente y extiéndala para que se enfríe. La ropa que no se haya lavado adecuadamente puede incendiarse por sí sola e incluso después de que haya finalizado el secado. • P rocure que haya una ventilación suficiente para evitar la acumulación en la sala de gases expelidos por aparatos que consuman otros tipos de combustibles, incluidas las llamas abiertas, debido al efecto contraproducente que se puede crear. ES 94 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA! NOTA No seque en la secadora ropa interior que contenga refuerzos metálicos. La secadora se puede estropear si se sueltan o se rompen esos refuerzos de metal durante el proceso de secado. Utilice suavizantes y productos similares de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Limpie siempre el filtro de pelusa antes o después de cada carga. No utilice nunca la secadora sin tener colocado el filtro de pelusa. ADVERTENCIA! Nunca trate de reparar la secadora por su cuenta. No realice ninguna tarea de reparación o sustitución de piezas en la máquina, incluso aunque posea usted los conocimientos para hacerlo, a menos que así se indique 95 ES en el manual de instrucciones o en el manual de servicio. Si lo hace, estará poniendo en peligro su vida y la de otras personas. ADVERTENCIA! No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora. Instale la secadora en un lugar de su hogar que sea adecuado para su uso (baño, balcón cerrado, garaje, etc.). Montaje sobre una lavadora • Para el uso de la secadora encima de una lavadora, es preciso colocar una pieza especial de fijación entre las dos máquinas. Dicha pieza debe ser instalada por el servicio técnico autorizado. No permita que sus mascotas entren en la secadora. Mire el interior de la secadora antes de ponerla en marcha. A Español Antes de utilizar el aparato No se apoye en la puerta de carga de la secadora cuando esté abierta, podría caerse. Se debe evitar la acumulación de pelusa en la secadora. • El peso total de la lavadora y la secadora (a plena carga) cuando están colocadas una encima de la otra alcanza aproximadamente los 180 kg. Asegúrese de instalar los aparatos sobre un suelo sólido y dotado de una capacidad de carga suficiente. ES 96 Antes de utilizar el aparato Español A ADVERTENCIA! La lavadora no se puede colocar sobre la secadora. Tenga en cuenta los puntos descritos antes durante la instalación de la lavadora. 54 cm 60 cm 49 cm 50 cm 54 cm 60 cm 62 cm Tabla para la instalación de lavadora y secadora Profundidad Profundidad de la lavadora de la secadora Se puede instalar Se puede instalar 54 cm 60 cm 97 ES Se puede instalar Se puede instalar 40 cm 45 cm Tabla para la instalación de lavadora y secadora Profundidad Profundidad de la lavadora de la secadora No se puede instalar Uso previsto • La secadora ha sido diseñada para uso doméstico. No debe emplearse con fines comerciales y sólo debe utilizarse para su uso previsto. Seguridad infantil • Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. • Utilice la secadora sólo para secar prendas cuyas etiquetas indiquen que son aptas para ello. • Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados de la secadora cuando ésta esté en funcionamiento y no permita que la manipulen. Utilice el bloqueo para niños para evitar que manipulen la secadora. • El fabricante declina cualquier responsabilidad re l a c i o n a d a co n u n u s o incorrecto o con el transporte. • La vida útil de la secadora es de 10 años. Durante ese periodo, podrá disponer de recambios originales para el adecuado funcionamiento de la secadora. A Español Antes de utilizar el aparato NOTA El bloqueo para niños está en el panel de control. (Ver Bloqueo para niños) • Mantenga la puerta de ca rg a ce r ra d a a u n q u e la secadora no esté funcionando. ES 98 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato Visión de conjunto 11 1 2 10 3 8 9 5 7 4 6 99 1 Panel superior 7 En los modelos donde el tanque se coloca debajo, el tanque de agua está dentro del tablero del dedo del pie 2 Panel de control 8 Etiqueta de tipo 3 Puerta de carga 9 Filtro de pelusa 4 Botón de apertura de la placa a presión 10 Cajón del tanque de agua (en modelos donde el tanque se coloca arriba) 5 Rejillas de ventilación 11 Cable de corriente 6 Patas ajustables ES Especificaciones técnicas Altura (ajustable) 84,6 cm / 86,6 cm* Ancho 59,7 cm Profundidad 56,8 cm Capacidad (máx.) 8 kg** Peso neto (± 4 kg) 34 kg B Español Presentación del aparato Voltaje Potencia nominal de entrada Ver etiqueta de tipo*** Código de modelo * Altura mín.: altura con los pies ajustables cerrados. Altura máx.: altura con los pies ajustables abiertos al máximo. ** Peso de la ropa antes del lavado. *** La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga. NOTA Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad del producto. Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no corresponderse exactamente con su producto. Los valores indicados en los marcadores de la secadora o en el resto de la documentación que la acompaña se obtienen en laboratorio de acuerdo con estándares pertinentes. Dichos valores podrían variar en función de las condiciones ambientales y de funcionamiento de la secadora. ES 100 Español B Presentación del aparato Contenido del paquete 1. M  anguera de desagüe * 2. E  sponja de repuesto del cajón de filtro* 3. Manual de usuario 4. Cesto de secado* 5. M  anual del usuario del cesto de secado* 6. C  ontenedor de llenado de agua* 7. Agua pura* 8. G  rupo de cápsulas de fragancia* * Se puede suministrar con su máquina dependiendo de su modelo. 101 ES Programas Descripción del Programa Capacidad (kg) Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm) Tiempo de secado (minutos) Selección de programas y tabla de consumo Secado de algodón para planchar Puede secar la ropa de algodón para ser planchada en este programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para facilitar el planchado.. (Camisa, camiseta, mantel, etc.) 8 1000 107 Secado de algodón para armario Usted puede secar toda la ropa de algodón en este programa. (Camiseta, pantalones, pijamas, ropa de bebé, ropa interior, ropa de cama, etc.) Usted puede poner su ropa en el armario sin planchar. 8 1000 142 Secado de algodón para armario+ Usted puede utilizar este programa para el secado adicional en ropa gruesa como pantalones, chándal. Puede poner su ropa en el armario sin planchar. 8 1000 145 Algodón extra seco Usted puede secar la ropa gruesa de algodón en este programa como toallas, albornoz, etc Usted puede poner su ropa en el armario sin planchar. 8 1000 150 Secado de sintéticos para armario Puede secar la ropa sintética para ser planchada en este programa para obtener la ropa ligeramente húmeda para facilitar el planchado. (Camisa, camiseta, mantel, etc.) 4 800 40 Secado de sintéticos para planchar Usted puede secar toda la ropa sintética en este programa. (Camisa, camiseta, ropa interior, mantel, etc.) Usted puede poner su ropa en el armario sin planchar. 4 800 53 Sport Usted puede secar la ropa deportiva que sea apropiada para el secado a máquina en este programa. 4 1000 92 Refrescar Solo realiza la ventilación durante 10 minutos sin soplar aire caliente. Puede airear la ropa de algodón y ropa de cama que se mantiene cerrada por un largo tiempo, y eliminar el olor en ella. - - 10 Programas temporizados Puede elegir entre programas de tiempo de 10, 30 y 60 minutos para alcanzar el nivel deseado de secado a baja temperatura. En este programa, la secadora tiene una duración de la hora fijada independientemente de la sequedad de la ropa. - - - Protección de bebés Este programa se utiliza para ropa de bebé que llevan la aprobación de secar en máquina en su etiqueta. 3 1000 70 Pantalones tejanos Usted puede secar pantalones, faldas, camisas o chaquetas de mezclilla en este programa. 4 1200 80 Delicados /Camisas Seca las camisas de una manera más sensible, y causa menos plegado facilitando el planchado. 1,5 1200 40 Express 14’ Seca camisas de forma más delicada, por lo que habrán menos arrugas y serán más fáciles de planchar. 0,5 1200 14 ES B Español Presentación del aparato 102 Español B Presentación del aparato Consumo energético Capacidad (kg) Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm) Porcentaje aproximado de humedad restante Consumo energético kWh Algodones lino Listo para vestir* 8 1000 60% 4,75 Algodones Listo para planchar 8 1000 60% 3,8 Prendas sintéticas listas para vestir 4 800 40% 1,8 Programas El “programa de secado de armario para algodón” utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la información contenida tanto en la etiqueta como en la ficha; es además el programa adecuado para el secado normal de coladas húmedas de algodón, y el más eficiente en términos de consumo eléctrico para el algodón. * : Programa estándar de etiqueta energética (EN 61121:2012) Todos los valores de la tabla se determinan de acuerdo con la norma EN 61121:2012. Los valores de consumo pueden variar de los valores en la tabla en función del tipo de ropa, revoluciones para escurrir, las condiciones ambientales y los cambios en el voltaje eléctrico. 103 ES FICHA DE PRODUCTO En cumplimiento con el Reglamento Delegado de la Comisión (UE) Nº 392/2012 Nombre o marca registrada del proveedor Samana Nombre del modelo DCSBW205T Capacidad estipulada (kg) 8 Tipo de secadora de tambor De Ventilación - Condensador • Clase de eficiencia energética (1) Consumo energético anual (kWh) B 561 (2) Tipo de control Automático • No automático - Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga completa (kWh) 4,75 Consumo de energía del programa de algodón estándar con carga parcial (kWh) 2,53 Consumo de energía del modo de apagado para el programa de algodón estándar con carga completa, PO (W) 0,5 Consumo de energía del modo sin apagar para el programa de algodón estándar con carga completa, PL (W) 1,0 Duración del modo sin apagar (min) 30 Programa de algodón estándar (3) - Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga completa, Tdry (min) 142 Tiempo de programa del programa de algodón estándar con carga parcial, Tdry1/2 (min) 80 Tiempo medido de programa para el programa de algodón estándar con carga completa y parcial (Tt ) 107 Clase de eficiencia de condensación (4) B Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con carga completa,Cdry 81% Eficiencia media de condensación del programa de algodón estándar con carga parcial,Cdry1/2 81% Eficiencia medida de condensación del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, Ct 81% Nivel de potencia acústica para el programa de algodón estándar a carga completa (5) 66 Empotrado • : Sí B Español Presentación del aparato - - : No (1) Escala desde A+++ (máxima eficiencia) a D (mínima eficiencia) (2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa de algodón estándar con carga completa y parcial, y el consumo de los modos de baja potencia. El consumo real de energía por ciclo dependerá del modo de utilización del aparato. (3) El «programa de secado de armario ropero para algodón» utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar con el que está relacionada la información del la etiqueta y la ficha, y es el programa adecuado para el secado normal de ropa de algodón mojada y el programa más eficiente en cuanto al consumo de energía para el algodón. (4) Escala desde G (mínima eficiencia) hasta A (máxima eficiencia) (5) Valor medio medido — L WA expresado en dB(A) re 1 pW ES 104 Español C Utilización del aparato Instalación Antes de llamar al Servicio técnico autorizado más cercano para la instalación de la secadora, compruebe que su instalación eléctrica y el desagüe son correctos según el manual de usuario. Si no son adecuados, póngase en contacto con un electricista y técnico cualificado para hacer los arreglos necesarios. NOTA La preparación de la ubicación del aparato así como de las instalaciones eléctrica y de desagüe son responsabilidad del cliente. ADVERTENCIA! Antes de la instalación, realice una inspección visual para comprobar si la secadora presenta algún defecto. Si así fuera, la instale. Los aparatos dañados pueden poner en riesgo su seguridad. Ubicación adecuada para la instalación • Instale la secadora sobre una superficie estable y nivelada. • La secadora es pesada. No la mueva sin ayuda. • Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo. • No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales como alfombras, madera y cinta. • No cubra las rejillas de ventilación de la secadora. • No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora. • Una vez instalada la secadora, deberá permanecer en el mismo lugar en el que se hayan realizado sus conexiones. Al instalarla, asegúrese de que su pared trasera no entre en contacto con ningún objeto (grifo, enchufe, etc.). • Asegúrese de dejar una separación de al menos 1 cm con respecto a los bordes de otros muebles. • La secadora puede utilizarse a temperaturas de entre 5°C y 35°C. Si las condiciones son otras, el funcionamiento se puede ver afectado negativamente o se puede estropear la secadora. • La superficie posterior de la secadora se debe colocar contra una pared. PELIGRO! No coloque la secadora encima del cable de alimentación. 105 ES Retirada del conjunto de seguridad de transporte ADVERTENCIA! Retire el conjunto de seguridad de transporte antes de utilizar la secadora por primera vez. C Español Utilización del aparato Si el sentido de apertura de la puerta de su secadora puede ser cambiado, consulte las instrucciones de montaje sobre las puertas reversibles. Conexión de la manguera de desagüe en modelos con el depósito de agua en la parte inferior La tubería de conexión al desagüe se encuentra en la parte inferior trasera de la secadora. 1. Retire la abrazadera y el tapón de goma. 2. Conecte la manguera de desagüe y vuelva a colocar la abrazadera en su lugar. Importante: NOTA La secadora no dispone de ninguna bomba, de modo que deberá asegurarse de que la manguera está dispuesta de forma que facilite el flujo del agua. El extremo de la manguera no deberá estar nunca situado por encima del nivel de la salida de agua de la secadora. De lo contrario, el testigo “Depósito lleno” de la máquina se encenderá y el programa en curso se detendrá. Si la secadora se monta encima de una lavadora por medio del soporte especial, se recomienda el uso de la manguera de desagüe. La manguera de desagüe debe dirigirse hacia abajo, tal como se muestra en la ilustración. ES 106 Español C Utilización del aparato Ajuste de los pies Gire los pies a la izquierda o a la derecha para ajustarlos hasta que la secadora esté bien nivelada y firme. Transporte de la secadora • Vacíe toda el agua que se haya quedado dentro de la secadora. • Si se ha realizado la conexión para el desagüe directo de agua, entonces retire las conexiones de la manguera. ADVERTENCIA! Recomendamos transportar la secadora en posición vertical. Si no es posible transportar la máquina en posición vertical, recomendamos transportarla inclinada hacia el lado derecho, vista desde delante. Cambio de la bombilla En caso de utilizar bombillas en la secadora Deberá acudir al servicio técnico para cambiar la bombilla LED de la secadora. La(s) bombilla(s) empleadas en la secadora no son aptas para la iluminación del hogar. Sólo están diseñadas y sirven para ayudar al usuario a colocar la colada en la secadora, de forma cómoda. Las lámparas utilizadas en este aparato deben resistir condiciones físicas extremas como vibraciones y temperaturas por arriba de los 50 °C. 107 ES Preparación Prendas adecuadas para el secado en la secadora • Siga siempre las instrucciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en secadora y asegúrese de seleccionar el programa adecuado. No secar en secadora A temperatura alta A temperatura media C Español Utilización del aparato A temperatura baja Prendas no adecuadas para el secado en la secadora NOTA No se pueden secar a máquina tejidos delicados bordados, lana, prendas de seda, tejidos delicados y valiosos, elementos herméticos y cortinas de tul. Preparación de la secadora para el secado • Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de introducirlas en la secadora. • Seque las prendas que tienen accesorios metálicos, como cremalleras, al revés. • Cierre las cremalleras, los ganchos, las hebillas y los botones de sábanas. Consideraciones para ahorrar energía: • Cuando lave su colada, centrifúguela a la máxima velocidad posible. De esta manera acortará el tiempo de secado y por lo tanto reducirá el consumo de energía. • Clasifique su colada según el tipo y grosor de las prendas. Seque juntas las prendas del mismo tipo. Por ejemplo, los paños de cocina finos y los manteles se secan antes que las toallas de baño gruesas. • Siga las instrucciones del manual del usuario para la selección de programas. • No abra la puerta de carga de la máquina durante el proceso de secado a no ser que sea necesario hacerlo. Si realmente necesita abrir la puerta de carga, no la deje abierta durante periodos demasiado prolongados. • No añada ropa húmeda mientras la secadora está funcionando. • Para modelos con unidad de condensador: limpie el condensador una vez al mes o después de cada 30 operaciones periódicamente. • Limpie el filtro periódicamente cuando haya una acumulación de aire visible en él o cuando el símbolo se encienda, si hay un símbolo de advertencia de limpieza del cajón del filtro disponible. • Para modelos con unidad de descarga de humo: cumpla con las instrucciones de conexión de descarga de humo y limpie la chimenea. • Durante el proceso de secado, ventile bien el cuarto donde está funcionando su secadora. ES 108 Español C Utilización del aparato Capacidad de carga correcta Siga las instrucciones que se indican en la “Tabla de selección de programas y de consumos”. No supere las capacidades que se indican en dicha tabla. Los pesos que se indican a continuación son meramente orientativos. Colada 1500 Cubrecamas de algodón (individuales) 1000 Sábanas (dobles) 500 Sábanas (individuales) 350 Manteles grandes 700 Manteles pequeños 250 Servilletas de té 100 Toallas de baño 700 Toallas de mano 350 Blusas 150 Camisas de algodón 300 Camisas 250 Vestidos de algodón 500 Vestidos 350 Tejanos 700 Pañuelos (10 unidades) 100 Camisetas 125 *Peso de la ropa antes del lavado. 109 Peso aproximado (gr)* Cubrecamas de algodón (dobles) ES C Español Utilización del aparato Operación del producto Panel de mandos 1 4 1 2 Botón de Encendido/Apagado/ Selección de programas Botón de Inicio/Pausa 3 2 3 Botón de Hora de terminación 4 Botón de Nivel de advertencia auditiva Símbolos Tanque Refrescar Pantalones tejanos (Vaqueros) Limpieza del filtro Prendas de algodón Protección ropa bebés Limpieza del cajón del filtro / Limpieza del intercambiador de calor Tejidos mixtos Secado extra Bloqueo para niños Diario Listo para vestir plus Final / Antiarrugas Inicio pausa cancelar Subir Volumen Encendido / Apagado Sintéticos Expreso 14’ (Rápido 14min) Tiempo de retardo Rejilla de secado/ TimeDry Delicados Secado Expreso 30’ (Rápido 30 min) Camisas Listo para vestir Ropa deportiva Listo para planchar Silencio / ES 110 Español C Utilización del aparato Preparación de la máquina secadora • Enchufe la secadora. • Abra la puerta de carga. • Coloque la ropa en la secadora sin atascarla. • Empuje y cierre la puerta de carga. ADVERTENCIA! Asegúrese de que no haya acumulación de ropa en la puerta de carga. Seleccione el programa deseado con la perilla de selección Encendido/Apagado/Selección de programas, la máquina se encenderá. NOTA Seleccionar el programa utilizando el botón Encendido/Apagado/Selección de programas no significa que el programa se ha iniciado. Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa. Funciones auxiliares Advertencia sonora La secadora produce advertencias audibles cuando se completa el programa. Si no desea hacer una advertencia audible, presione el botón “Zumbador”. Cuando pulse el botón zumbador, se encenderá una luz y no se emitirá ninguna advertencia audible cuando finalice el programa. NOTA Puede seleccionar esta función antes o después de iniciar el programa. Hora de terminación Si prefiere secar su ropa más tarde, puede retrasar la hora de inicio del programa hasta 3 horas, 6 horas o 9 horas utilizando la función de Fin diferido. • Abra la puerta de carga y coloque la ropa. • Seleccione el programa de secado. • Pulse el botón de selección de la duración de terminación y establezca la duración de retraso que desea. Cuando se pulsa el botón Hora de terminación una vez, se selecciona 3horas de retardo y el indicador de retardo se encenderá. Si vuelve a pulsar el mismo botón, se seleccionará el retardo de 6 horas y al pulsar la tercera vez, se seleccionará el retardo de 9 horas. Si vuelve a pulsar el botón Hora de terminación, cancelará el retardo. 111 ES • Una vez finalizada la selección de Hora de terminación, se iniciará el funcionamiento retardado del programa seleccionado pulsando el botón “Inicio/En espera”. NOTA Puede agregar o quitar la ropa dentro del tiempo de terminación. Al final de la cuenta regresiva para el comienzo del Fin diferido, el indicador de advertencia de Fin diferido se apagará y se iniciará el secado. C Español Utilización del aparato Cambiar la Hora de terminación Si desea cambiar el tiempo durante la cuenta atrás: Cancele el programa girando el botón Encendido/Apagado/Selección de programas. Seleccione el programa que desee y repita el proceso de selección del tiempo de terminación. Cancelar la función de tiempo de terminación Si desea cancelar la cuenta regresiva del tiempo de terminación y comenzar el programa inmediatamente: Cancele el programa girando el botón Encendido/Apagado/Selección de programas. Seleccione el programa que desee y presione el botón Inicio/En espera. Indicadores de advertencia NOTA Los indicadores de advertencia pueden variar dependiendo del modelo de su secadora. Limpieza del filtro Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para la limpieza del filtro. Depósito de agua Cuando se completa el programa, se enciende el indicador de advertencia para vaciar el depósito de agua. Si el depósito de agua se llena mientras el programa se está ejecutando, el indicador de advertencia empieza a parpadear y la máquina entra en el modo en espera. En tal caso, vacíe el agua en el depósito de agua e inicie el programa pulsando el botón Inicio/En espera. El indicador de advertencia se apagará y el programa se reanudará. Limpieza de cajón de filtro / intercambiador de calor Cuando el programa finaliza, el símbolo de limpieza del intercambiador de calor o del cajón del filtro se iluminará. Iniciar el programa Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa. El indicador de secado se encenderá, indicando que el programa ha comenzado. ES 112 Español C Utilización del aparato Bloqueo para niños La máquina cuenta con un bloqueo para niños que impide que el flujo del programa de la máquina se vea afectado cuando se pulsan los botones durante un programa. Cuando el bloqueo para niños está activo, todos los botones del panel se desactivan excepto el botón de Encendido/Apagado/Selección de programas. Presione simultáneamente los botones Hora de terminación y Zumbador para 3 botones para activar el bloqueo infantil. El bloqueo para niños debe ser desactivado para poder empezar un nuevo programa después de que termine el programa actual o para ser capaz de interferir con el programa actual. Para desactivar el bloqueo para niños, mantenga pulsados los mismos botones durante 3 segundos. NOTA Cuando el bloqueo para niños está activado, se encenderá el indicador de advertencia del bloqueo para niños en la pantalla. El Bloqueo para niños se desactiva cuando la máquina se apaga y se vuelve a encender con el botón de Encendido/Apagado/Cancelar. Cuando el bloqueo para niños está activo: Cuando la secadora está en funcionamiento, o en espera, los símbolos del indicador no cambiarán al cambiar la posición del botón de selección de programa. NOTA Cuando la secadora funciona y el bloqueo para niños está activo, emite dos pitidos cuando se gira el mando de selección de programa. Si el bloqueo para niños se desactiva sin devolver el mando de selección de programas a su posición anterior, el programa finalizará debido al cambio en la posición de la perilla de selección de programa. Cambiar el programa después de haber iniciado Usted puede cambiar el programa que seleccionó para secar su ropa con un programa diferente después de que la máquina de secado comience a funcionar Por ejemplo, seleccione el programa Secado extra girando la perilla de selección Encendido/ Apagado/Selección de programas para seleccionar Secado extra en lugar de Secado planchado. Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa. Adición y retirada de ropa durante la espera Pulse el botón Inicio/En espera para poner la máquina en el modo de espera. El proceso de secado se detendrá. Abra la puerta de carga en posición de espera, y cierre la puerta después de añadir o quitar ropa. Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa. 113 ES NOTA La ropa añadida después de que la operación de secado ha comenzado podría causar que la ropa seca en el interior de la máquina se mezcle con la ropa mojada y que la ropa continúe mojada después de que la operación haya terminado. C Español Utilización del aparato Añadir o quitar la ropa durante el secado puede repetirse tantas veces como desee. Pero esta operación interrumpe continuamente la operación de secado, aumentando así la duración del programa y el consumo de energía. Por lo tanto, se recomienda añadir las prendas antes de iniciar el programa. Si un nuevo programa se selecciona cambiando la posición de la perilla de Selección de programas mientras la secadora está en espera, el programa en ejecución se detendrá. ADVERTENCIA! No toque la superficie interior del tambor mientras que añade o quita ropa durante un programa en ejecución. La superficie del tambor está caliente. Cancelar el programa Si desea cancelar el programa y poner fin a la operación de secado por cualquier motivo después de que la máquina fue puesta en marcha, pulse el botón de Encendido/Apagado/ Cancelar. ADVERTENCIA! El interior de la máquina secadora debe estar extremadamente caliente al cancelar el programa durante el funcionamiento de la máquina, así que ejecute el programa de enfriar para permitir que se enfríe. Fin del programa Al final del programa, los símbolos de advertencia de Limpieza del filtro de fibras y Depósito de agua en el indicador de seguimiento de los programas se encenderán. La puerta de carga se puede abrir y la secadora estará lista para un segundo ciclo. Ponga la perilla de selección de Encendido/Apagado/Selección de programas en la posición de Encendido/Apagado para apagar la máquina de secado. NOTA Si la ropa no se quita después de completar el programa, la función de prevención de arrugas se activa durante 2 horas para evitar que la ropa dentro de la máquina se arrugue. Este programa hace girar la ropa en intervalos de 10 minutos para evitar arrugas. ES 114 Español D Información práctica Mantenimiento y limpieza La limpieza regular del aparato contribuye a prolongar la vida útil de la máquina y a reducir la aparición de los problemas más frecuentes. ES Puede limpiar la carcasa del filtro de pelusa con un aspirador. PELIGRO ADVERTENCIA! E s p r e c i s o desenchufar el aparato antes de proceder a realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza (panel de control, carcasa, etc.). Limpie siempre el filtro de pelusa y las superficies i n t e r i o re s d e l a p u e r t a d e c a rg a tras cada ciclo de secado. Filtro de pelusa / Superficie interna de la puerta de carga La pelusa y las fibras desprendidas de la colada durante el ciclo de secado van a parar al filtro de pelusa. 115 NOTA Para limpiar el filtro de pelusa: Abra la puerta de carga. Retire el filtro de pelusa tirando de él hacia arriba y abriéndolo. Lave el filtro de pelusa con agua caliente para eliminar esta capa de suciedad que se forma sobre su superficie. Seque completamente el filtro de pelusa antes de volver a colocarlo en su sitio. D Español Información práctica • Limpie toda la superficie interna de la puerta de carga • Limpie la pelusa, las fibras así como su junta con un y los hilos de algodón con la paños suave y húmedo. mano o con un paño suave. • Cierre el filtro de pelusa y vuelva a colocarlo en su sitio. Es posible que se acumule en los poros del filtro de pelusa una capa de suciedad que pueda causar su obstrucción durante el uso del aparato. ES 116 Español D Información práctica Limpieza del sensor La secadora dispone de sensores de humedad que detectarán si la colada está seca o no. Para limpiar los sensores: NOTA Limpie la superficie metálica de los sensores 4 veces al año. N o u t i l i c e h e r ra m i e n ta s d e metal para limpiar la superficie metálica de los sensores. ADVERTENCIA! • Abra la puerta de carga de la secadora. • Deje que la secadora se enfríe si aún está caliente debido al proceso de secado. • Pase un paño suave humedecido con vinagre por la superficie metálica de los sensores y a continuación seque dicha superficie. 117 ES N o u t i l i ce n u n c a disolventes, productos de l i m p i e z a o sustancias similares para la limpieza, ya que podrían causar fuego e incluso una explosión. Vaciado del depósito de agua Para vaciar el depósito de Va c í e e l c o n t e n i d o d e l agua: depósito de agua tras cada ciclo de secado. 1. Retire cuidadosamente el depósito de agua en el cajón ADVERTENCIA! o recipiente. D Español Información práctica El agua condensada no es potable. No retire nunca el depósito de agua con la secadora en funcionamiento. Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos de secado cuando el depósito de agua se llene y el LED de advertencia del depósito de agua se iluminará. Si esto sucede, vacíe el depósito y pulse el botón Inicio / Pausa para reanudar el ciclo de secado. 2. Vacíe el agua del depósito. • Si hay pelusa acumulada en el embudo del depósito de agua, quítela con un chorro de agua corriente. • Coloque el depósito de agua en su lugar. ES 118 Información práctica Español D NOTA Si se hace una evacuación directa del agua, entonces no es necesario vaciar el depósito de agua. Para el condensador El aire cálido y húmedo en el condensador se enfría por medio del aire frío de la estancia. Por lo tanto, el aire húmedo que circula en su secadora se condensa y es entonces bombeado al depósito. Para limpiar el condensador: • Si acaba de utilizar la secadora, abra la puerta de la secadora y espere hasta que se enfríe. • Abra dos pestillos del condensador tras abrir el rodapié. • Saque el condensador. NOTA L i m p i e e l condensador tras cada 30 ciclos de secado o bien una vez al mes. 119 ES • Limpie el condensador con agua a presión y espere hasta que se seque. • V u e l v a a c o l o c a r e l • Cierre la cubierta del condensador con el lado con rodapié. la etiqueta “Top” mirando hacia arriba. Cierre dos pestillos del condensador. Asegúrese de que el pestillo rojo situado en la esquina superior derecha esté bien cerrado. D Español Información práctica Resolución de problemas La operación de secado toma demasiado tiempo. • Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos. >>> Lave el filtro con agua tibia. • El cajón del filtro podría estar obstruido. >>> Limpie la esponja y el paño filtrante (si los hay) en el cajón del filtro. (para los productos con una bomba de calor) • El condensador puede estar bloqueado. >>> Lave el condensador (para los productos con condensador) • Las rejillas de ventilación situadas delante de la máquina pueden estar cerradas. >>> Retire cualquier objeto delante de las rejillas de ventilación que bloquean la ventilación. • La ventilación puede ser inadecuada porque el área en la que está instalada la máquina es demasiado pequeña. >>> Abra la puerta o las ventanas para evitar que la temperatura ambiente suba demasiado. • Una capa de cal puede haberse acumulado en el sensor de humedad. >>> Limpie el sensor de humedad. • Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa. >>> No cargue la máquina de secado excesivamente. • El servicio de lavandería podría no haber sido torcido adecuadamente. >>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la lavadora. ES 120 Español D 121 Información práctica La ropa sale húmeda después del secado. • Un programa no apto para el tipo de lavado puede haber sido usado >>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y seleccione un programa adecuado para el tipo de ropa o utilice programas de tiempo como extra. • Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos. >>> Lave el filtro con agua tibia. • El condensador puede estar bloqueado. >>> Lave el condensador. (para los productos con un condensador) • El cajón del filtro podría estar obstruido. >>> Limpie la esponja y el filtro (si los hay) en el cajón del filtro (para los productos con una bomba de calor) • Se puede cargar una cantidad excesiva de ropa. >>> No cargue la máquina de secado excesivamente. • El servicio de lavandería podría no haber sido torcido adecuadamente. >>> Realizar una mayor velocidad de torcimiento en la lavadora. La secadora no se enciende o el programa no se puede iniciar. La secadora no funciona después de haber sido configurada. • El enchufe de alimentación puede estar desenchufado. >>> Asegúrese de que el cable de alimentación esté enchufado. • La puerta de carga puede estar abierta. >>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada. • Es posible que no se haya programado un programa o que no se presione el botón Inicio/En espera. >>> Compruebe que el programa está ajustado y no está en posición de espera. • Se puede activar el bloqueo para niños. >>> Apague el bloqueo para niños. El programa fue interrumpido prematuramente por alguna razón. • La puerta de carga no está correctamente cerrada. >>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada. • Puede haber un corte de energía. >>> Pulse el botón de Inicio/En espera para comenzar el programa. • El tanque de agua podría estar lleno. >>> Vacíe el depósito de agua. La ropa se ha encogido, endurecido o estropeado. • Un programa adecuado para el tipo de ropa podría no haber sido utilizado. >>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y seleccione un programa adecuado para su tipo. La iluminación en el interior de la secadora no se enciende. (Para modelos con lámpara) • La secadora puede no estar encendida con el botón de Encendido/Apagado o el programa puede no estar seleccionado para máquinas sin un botón de Encendido/ Apagado. >>> Asegúrese de que la secadora esté encendida. • La lámpara puede estar dañada. >>> Póngase en contacto con el Servicio Autorizado para reemplazar la lámpara. ES El LED / símbolo de advertencia de limpieza del filtro está encendido / parpadeando. • El filtro de fibras podría no haber sido limpiado. >>> Limpie el filtro. • La ranura del filtro podría estar obstruida con pelusas. >>> Limpie la ranura del filtro. • Una capa de pelusa podría haberse acumulado obstruyendo los poros del filtro de pelusa. >>> Lave el filtro con agua tibia. • El condensador puede estar bloqueado. >>> Lave el condensador. Hay goteos de agua en la puerta de carga. • Las fibras podrían haberse reunido en los lados interiores de la puerta de carga y la junta de la puerta de carga. >>> Limpie las superficies internas de la puerta de carga y las superficies de la junta de la puerta de carga. La puerta de carga se abre sola. • La puerta de carga no está correctamente cerrada. >>> Empuje la puerta de carga hasta que se escuche el sonido de cierre. El LED / símbolo de advertencia del tanque de agua está encendido / parpadea. • El tanque de agua podría estar lleno. >>> Vacíe el depósito de agua. • La manguera de descarga de agua podría haberse caído. >>> Si el producto está conectado directamente a un desagüe de aguas residuales, revise la manguera de drenaje de agua. El símbolo de vapor parpadea (para los productos con función de vapor) • El depósito de vapor puede estar vacío >>> Llene el depósito de vapor con agua destilada o condensada. Los programas de vapor no se encienden (para los productos con una función de vapor) • El depósito de vapor puede estar vacío, el icono de advertencia del depósito de vapor puede encenderse en la pantalla >>> Llene el depósito de vapor hasta que el icono de vapor se apague. Las arrugas no se eliminan con el programa de eliminación de arrugas. (para los productos con función de vapor) • Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido colocada >>> Coloque la cantidad especificada de ropa. • El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse en nivel bajo >>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor. • Después de la finalización del programa, la ropa puede haber permanecido en la máquina durante mucho tiempo >>> Retire la ropa tan pronto como termine el programa y colóquela. El olor del lavado no se reduce con el programa de eliminación de olores (para los productos con un programa de eliminación de olores) • Una cantidad excesiva de ropa puede haber sido colocada >>> Coloque la cantidad especificada de ropa. • El tiempo de aplicación de vapor puede seleccionarse en nivel bajo >>> Elija un programa con una gran cantidad de vapor. ES D Español Información práctica 122 Información práctica Español D ADVERTENCIA! Si el problema persiste después de seguir las instrucciones de esta sección, póngase en contacto con su vendedor o un Servicio Autorizado. Nunca trate de reparar el producto usted mismo. NOTA En caso de que encuentre un problema en cualquier parte de su electrodoméstico, puede solicitar un reemplazo comunicándose con el servicio autorizado con el número de modelo del dispositivo. Operar el electrodoméstico con partes no auténticas puede provocar un mal funcionamiento del mismo. El fabricante y el distribuidor no son responsables de los fallos de funcionamiento que resulten del uso de piezas no auténticas. 123 ES Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. ES 124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Samana DC 8 B W205T de handleiding

Categorie
Elektrische wasdrogers
Type
de handleiding