Documenttranscriptie
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
03/2019
Sèche-linge
Wasdroger
Secadora
958395 - DC 8B W701T
GUIDE D’UTILISATION.....................................02
HANDLEIDING.................................................40
MANUAL DEL USUARIO..................................78
1
2
10
3
9
8
5
7
11
6
4
1
Marque déposée
6
Capacité de séchage du linge
2
Modèle
7
Durée du cycle de séchage Coton prêt
à ranger
3
Classe énergétique
8
Classe d’efficacité de condensation
4
Consommation annuelle
d’énergie
9
Technologie de la machine
5
Émission de bruit lors du
séchage
1
2
3
4
9
5
8
7
6
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
A
Français
Table des matières
Avant d’utiliser
l’appareil
4
Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
15
16
Description de l’appareil
Caractéristiques techniques
C
Utilisation de
l’appareil
20
23
25
Installation
Préparation du linge
Utilisation du sèche-linge
D
Informations
pratiques
30
36
38
38
Nettoyage et entretien
Dépannage
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
B
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Merci d’avoir choisi ce produit.
Ce manuel d’utilisation contient d’importantes informations
de sécurité et des instructions relatives au fonctionnement
et à l’entretien de votre appareil. Veuillez prendre le temps de
lire ce manuel avant d’utiliser votre appareil et conservez-le
pour référence future.
Icône
Description
Lisez les instructions.
Surface chaude
Icône
Sous-titre
ATTENTION
RISQUE
D’ÉLECTROCUTION
INCENDIE
REMARQUE
IMPORTANTE
4
FR
Description
Risque de blessures
graves ou de décès
Risque de blessures ou
de dégâts matériels
Tension dangereuse
Risque d’incendie
Informations sur le
bon fonctionnement du
système
INFORMATIONS
IMPORTANTES
• L’appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des
personnes présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites. Il peut également
être utilisé par des
personnes inexpérimentées
et possédant peu de
connaissances en la matière
sous réserve qu'elles soient
encadrées, aient reçu des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de la machine
en toute sécurité, et
aient compris les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être assurés par
des enfants sans supervision.
• N’utilisez ce produit que
pour le linge portant une
étiquette indiquant que le
séchage en machine est
autorisé.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Le fabricant décline
toute responsabilité pour
les dommages causés
à l ' a p p a re i l p e n d a n t le
transport ou résultant d’une
utilisation inappropriée.
• La durée de vie de votre
sèche-linge est de 10 ans.
C’est la période pendant
laquelle les pièces de
rechange nécessaires au bon
fonctionnement du sèchelinge seront disponibles sur
le marché.
• Ne laissez pas les
revêtements de sol obstruer
les ouvertures de ventilation.
• Ce sèche-linge est destiné
uniqu ement à un usage
domestique et intérieur. La
garantie s'annulera en cas
d’utilisation commerciale.
FR
5
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• L’ i n s t a l l a t i o n e t l a
réparation de la machine ne
doivent être effectuées que
par un réparateur agréé. Le
fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages
résultant de réparations non
autorisées.
ATTENTION
Ne vaporisez ou ne
versez jamais d’eau
s u r vo t re s è c h e linge pour le laver !
Vous pourriez vous
électrocuter !
• Laissez un espace d’au
moins 3 cm entre les
parois latérales, arrière et
supérieure de l’appareil si
vous souhaitez le placer
sous un plan de travail.
• A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
vérifiez que le produit ne
présente pas de dommages
v i s i b le s . N ’ i n s t a l le z o u
n’utilisez jamais un produit
endommagé.
• Gardez le sèche-linge hors
de la portée des animaux de
compagnie.
• Les adoucissants ou
produits similaires doivent
être utilisés conformément
aux instructions du fabricant.
• Retirez tous les objets
tels que les briquets et
allumettes des poches.
• Vous ne devez pas installer
l’appareil derrière une porte
verrouillable, coulissante ou
avec une charnière du côté
opposé à celui du sèchelinge, car elle bloquerait
l’ouverture complète de la
• Le montage/démontage porte du sèche-linge.
pour l’installation sous le
plan de travail, si nécessaire,
doit être effectué par un
technicien agréé.
6
FR
Cette section contient
des consignes de
sécurité qui vous
aideront à vous protéger
contre les risques de
blessures corporelles ou
de dommages matériels.
Le non-respect de ces
instructions annulera
toute garantie.
Sécurité électrique
• L’appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif
de commutation externe,
t e l le q u ’ u n e m i n u t e r i e ,
ou connecté à un circuit
régulièrement allumé et
éteint par un dispositif.
• Branchez le sèche-linge
à une prise de terre munie
d'une protection sous forme
de fusible. Faites installer
la mise à la terre par un
électricien qualifié. Nous
ne sommes en aucun
cas responsables des
dommages/pertes résultant
de l’utilisation du sèche-linge
sans prise de terre, comme
l’exigent les réglementations
locales.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• La tension et la protection
sous forme de fusible
requises sont indiquées sur
la plaque signalétique.
• Les valeurs de tension et
de fréquence indiquées sur la
plaque signalétique doivent
être égales à la valeur de la
tension et de la fréquence du
réseau dans votre maison.
• Ne touchez pas le cordon
d ’ a l i m e n ta t i o n a ve c le s
mains mouillées. Il convient
d e to u j o u rs d é b ra n c h e r
l’ a p p a re i l p o u r q u e l q u e
intervention que ce soit, • D é b ra n c h e z le s è c h e p o u r é v i t e r t o u t r i s q u e linge si vous prévoyez de
ne pas l’utiliser pendant
d'électrocution.
u n e p é r i o d e p ro l o n g é e
e t a v a n t l’ i n s t a l l a t i o n ,
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
l’entretien, le nettoyage et Sécurité des enfants
la réparation, afin d'éviter de • Cet appareil n’est pas
l'endommager.
destiné aux personnes
( y co m p r i s le s e n fa n t s )
• La prise de courant doit présentant des capacités
être libre d’accès à tout physiques, sensorielles ou
moment après l’installation. mentales réduites. Il peut
également être utilisé par des
ATTENTION
personnes inexpérimentées
Un cordon/une et possédant peu de
fiche d’alimentation connaissances en la matière
e n d o m m a g é ( e ) sous réserve qu'elles soient
peut provoquer un encadrées, aient reçu des
incendie ou un choc i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
électrique. En cas l’utilisation de la machine
d'endommagement, e n t o u t e s é c u r i t é , e t
il convient de faire aient compris les risques
r e m p l a c e r c e t encourus.
élément par un
personnel qualifié.
Pour éviter tout
risque d’incendie
ou d’électrocution,
n’utilisez pas
d e ra l lo n g e s , d e
multiprises ou
d’adaptateurs pour
brancher le sèchelinge au secteur.
8
FR
• L’appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des
personnes présentant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites. Il peut également
être utilisé par des
personnes inexpérimentées
et possédant peu de
connaissances en la matière
sous réserve qu'elles soient
encadrées, aient reçu des
i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à
l’utilisation de la machine
en toute sécurité, et
aient compris les risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas
être assurés par des enfants
sans supervision.
• Veuillez conserver les
matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• En cas d’ingestion ou de
contact avec la peau ou
les yeux, les détergents
et produits de nettoyage
peuvent entraîner un
empoisonnement ou une
irritation.
• Gardez les produits de
• Ne laissez pas les enfants nettoyage hors de portée
sans surveillance près de la des enfants. Les appareils
machine.
électriques sont dangereux
pour les enfants.
• Les enfants peuvent
s’enfermer dans la machine • Tenez les enfants loin de
et mettre leur vie en danger. l'appareil pendant qu’il est
en marche.
• Ne laissez pas les enfants
t o u c h e r l a p o r t e v i t ré e • Pour éviter que les enfants
pendant que la machine n’interrompent le cycle de
est en marche. La surface séchage, vous pouvez utiliser
devient extrêmement chaude la sécurité enfants pour
et peut causer des lésions éviter toute modification du
cutanées.
programme en cours.
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
• Interdisez les enfants de • Le nettoyage des tissus
s’asseoir sur l’appareil/de e t t a p i s c o n t e n a n t d e s
pénétrer dans l’appareil.
résidus d’agents nettoyants
inflammables ou d’acétone,
Sécurité du produit
de gaz, d’essence, de
détachant, de térébenthine,
ATTENTION
d e b o u g i e , d e c i re , d e
détachant de cire ou de
À cause du risque produits chimiques.
d’incendie, le linge
e t l e s p r o d u i t s • Le linge contenant des
suivants ne doivent ré s i d u s d e l a q u e p o u r
JAMAIS être séchés c h e v e u x , d e d i s s o lv a n t
dans le sèche-linge. pour vernis à ongles et des
substances similaires.
• Ne séchez pas les articles • L e l i n g e s u r l e q u e l
non lavés dans le sèche- d e s p ro d u i t s c h i m i q u e s
linge.
industriels ont été utilisés
pour le nettoyage (comme le
• Les articles qui ont été nettoyage chimique).
souillés par des substances
telles que l’huile de cuisson, • Le linge avec tout type
l’acétone, l’alcool, l’essence, de mousse, d’éponge, de
le kérosène, les détachants, caoutchouc ou de pièces ou
la térébenthine, les cires d’accessoires en caoutchouc.
et les détachants de cire I l s ’ a g i t n o t a m m e n t
doivent être lavés à l’eau d’éponges en mousse de
chaude avec une quantité latex, de bonnets de douche,
supplémentaire de lessive de tissus imperméables,
avant d’être séchés dans le de vêtements ajustés et
sèche-linge.
d’oreillers en mousse.
10
FR
• Les articles rembourrés Utilisation appropriée
et les articles endommagés
ATTENTION
(oreillers ou vestes). La
mousse incluse dans ces
N’arrêtez jamais le
articles peut s’enflammer
sèche-linge avant
pendant le processus de
la fin du cycle de
séchage.
séchage, à moins
que tous les
• L’utilisation du sèche-linge
articles ne soient
d a n s u n e n v i ro n n e m e n t
rapidement retirés
contenant de la poussière
et répartis de façon
de farine ou de charbon peut
à ce que la chaleur
provoquer une explosion.
soit dissipée.
ATTENTION
Les sous-vêtements
contenant des
a r m a t u r e s
métalliques ne
doivent pas entrer
dans le sèche-linge.
Le sèche-linge peut
ê t re e n d o m m a g é
s i le s a r m a t u re s
métalliques se
détachent et se
cassent pendant le
séchage.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Assurez-vous que
les animaux de
compagnie ne
pénètrent pas dans
le sèche-linge.
Vérifiez l’intérieur
du sèche-linge
avant de l’utiliser.
FR
11
Avant d’utiliser l’appareil
Français
A
12
ATTENTION
La surchauffe
des vêtements
à l’ i n t é r i e u r d u
sèche-linge peut
se produire si
vous annulez
le programme
ou lorsqu’une
panne de courant
survient pendant
que la machine est
en marche. Cette
concentration
de chaleur peut
provoquer une
auto-combustion.
Vous devez alors
toujours activer
le programme
Rafraîchir pour
refroidir le linge,
o u b i e n le s o r t i r
rapidement du
sèche-linge pour
l’ a cc ro c h e r e t
dissiper la chaleur.
FR
• N’utilisez le sèchelinge que pour le séchage
domestique et pour sécher
les tissus portant une
étiquette indiquant qu’ils
conviennent au séchage.
Toutes les autres utilisations
n’entrent pas dans le champ
d’application prévue et sont
interdites.
• La garantie sera annulée
en cas d’utilisation
commerciale.
• Cet appareil n’est destiné
qu’à un usage domestique
et doit être placé sur une
surface droite et stable.
• Ne vous appuyez pas ou ne
vous asseyez pas sur la porte
du sèche-linge. Il pourrait se
renverser.
•Pour maintenir
une température qui
n’endommagera pas le linge
(par exemple pour éviter
q u e le l i n g e n e p re n n e
feu), le processus de
refroidissement commence
une fois que le processus
de chauffage est terminé.
E n s u i t e , le p ro g r a m m e
s'arrête.
Il convient de toujours sortir
le linge rapidement à la fin
du programme.
ATTENTION
N’utilisez jamais
le sèche-linge
sans filtre à
peluches ou avec
un filtre à peluches
endommagé.
• Les filtres à peluches
doivent être nettoyés
après chaque utilisation
tel qu’indiqué dans la
section Nettoyage du filtre à
peluches.
pendant le processus de
séchage.
• Vous ne devez pas laisser
les peluches s’accumuler
autour du sèche-linge (non
applicable aux appareils
destinés à être ventilés à
l’extérieur de l’édifice).
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
REMARQUE
L’espace compris
entre le sèche-linge
et le sol ne devrait
pas être réduit par
des objets tels que
des tapis, du bois ou
du ruban adhésif.
Sinon, il ne sera pas
possible d’assurer
u n e e n t ré e d ’ a i r
suffisante pour la
machine.
• I l co n v i e n t d e l a i ss e r • La capacité de charge
sécher les filtres à peluches m a x i m a l e e s t d e
après les avoir nettoyés 8 kilogrammes (linge sec).
avec de l'eau. Les filtres
humides peuvent provoquer
des dysfonctionnements
FR
13
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
• N’installez pas le sèchelinge dans des pièces où il
existe un risque de gel. Le
gel affecte négativement les
performances des sèchelinge. La condensation
qui gèle dans la pompe et
le tuyau peut causer des
dommages.
• Pour utiliser le sèchelinge sur une machine à
laver, vous devez placer une
pièce de fixation entre les
deux machines. La pièce de
fixation doit être montée par
un fournisseur de service
agréé.
• Lorsque le sèche-linge est
Installation sur une machine placé sur la machine à laver,
à laver
le poids total de ces produits
peut avoisiner les 150 kilos
ATTENTION
(lorsqu’ils sont chargés).
U n e m a c h i n e à Placez les produits sur un
laver ne doit pas sol solide pouvant supporter
être placée sur le des charges !
sèche-linge. Prêtez
attention aux mises Pour installer le sècheen garde ci-dessous linge sur le lave-linge, il
avant d’installer le convient d'utiliser un kit
sèche-linge sur une de superposition spécial
disponible en option.
machine à laver.
Veuillez contacter le service
Le sèche-linge ne client pour l’acquérir. Les
peut être placé que instructions d’assemblage
sur des machines à vous seront données avec le
laver d’une capacité kit de superposition.
égale ou supérieure.
14
FR
Description de l’appareil
1
Plateau supérieur
7
Couvercle de la plinthe
2
Panneau de commande
8
Plaque signalétique
3
Hublot de chargement
9
Filtre à peluches
4
Fente d’ouverture de la plinthe
10 Couvercle du tiroir
5
Plinthe
11 Grilles d’aération
6
Pieds réglables
B
Français
Aperçu de l’appareil
Tableau d’installation appropriée pour machine à laver et sèche-linge
Sèche-linge
(Profondeur)
Machine à laver
37 cm
42 cm
53 cm
56 cm
59 cm
85 cm
56 cm
x
x
61 cm
x
x
x
(Pour obtenir des informations sur la profondeur, veuillez consulter la section Caractéristiques
techniques)
FR
15
Français
B
Aperçu de l’appareil
Caractéristiques techniques
Marque
BELLAVITA
Nom du modèle
DC8BW701T
Hauteur
Min : 845 mm / Max : 855 mm*
Largeur
596 mm
Profondeur
609mm
Capacité (max.)
8 kg**
Poids net (avec porte en plastique)
36,5 kg
Poids net (avec porte en verre)
38,8 kg
Tension
220-240 V
Puissance
2700 W
*Hauteur min. : Hauteur avec pieds réglables non utilisés. Hauteur max. : Hauteur avec pieds réglables en extension maximale.
**Poids du linge sec avant le lavage.
REMARQUE
Afin d’améliorer la qualité du sèche-linge, les spécifications techniques
peuvent subir des modifications sans préavis.
Les valeurs déclarées ont été obtenues en laboratoire conformément aux
normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en fonction des conditions
environnementales et de l’utilisation du sèche-linge.
16
FR
FICHE DU PRODUIT
Conforme à la réglementation de la commission déléguée (UE) N° 392/2013
Nom du fournisseur ou marque déposée
BELLAVITA
Nom du modèle
DC8BW701T
Puissance nominale (kg)
B
Français
Aperçu de l’appareil
8
Type de sèche-linge
Condenseur
Classe d’efficacité énergétique (1)
B
Consommation énergétique annuelle (kWh)
(2)
Automatique ou Non automatique
561
Automatique
Consommation énergétique du programme coton standard à charge pleine
(kWh)
4,68
Consommation énergétique du programme coton standard à charge partielle
(kWh)
2,56
Consommation énergétique du mode arrêt du programme Coton standard à
pleine charge PO (W)
0,5
Consommation énergétique du mode Sous tension du programme Coton
standard à pleine charge PL (W)
1,0
Durée du mode Sous tension (min.)
s/o
Programme Coton standard (3)
Durée du programme Coton standard à pleine charge, Tsec (dak.)
129
Durée du programme Coton standard à charge partielle, Tdemi-sec (dak.)
76
Durée pondérée du programme Coton standard à pleine charge et à charge
partielle (Tt)
99
Classe d’efficacité de condensation
B
(4)
Efficacité moyenne de condensation du programme Coton standard à pleine
charge, Csec
%81
Efficacité moyenne de condensation du programme Coton standard à charge
partielle, Cdemi-sec
%81
Efficacité de condensation pondérée du programme Coton standard à pleine
charge et à charge partielle Ct
%81
Niveau de puissance acoustique du programme Coton standard à pleine charge
(5)
Intégré
65
Non
(1) Échelle de A+++ (extrêmement efficace) à D (moins efficace)
(2) Consommation d’énergie basée sur 160 cycles de séchage du programme Coton standard à pleine charge et à charge partielle, et sur
la consommation des modes de consommation réduite. La consommation énergétique réelle par cycle dépend de l’utilisation de l’appareil.
(3) Le programme « Coton prêt à ranger » utilisé à pleine charge et à charge partielle est le programme de séchage standard auquel se
rapportent les informations figurant sur l’étiquette et sur la fiche. Il convient notamment au séchage du linge en coton humide normal et
est le plus efficace en termes de consommation d’énergie pour le coton.
(4) Échelle de G (moins efficace) à A (extrêmement efficace)
(5) Valeur moyenne pondérée - L wA exprimée en dB(A) re 1 pW
FR
17
Français
B
Aperçu de l’appareil
Sélection des programmes et tableau de consommation
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour lancer le programme. Le voyant LED Marche/
Arrêt qui indique le lancement du programme et le voyant LED de séchage s’allument.
Programme
Séchage supplémentaire
du coton
Coton prêt à ranger
Pictos
+
Machine à
laver Vitesse
d’essorage
Quantité
approximative
d’humidité
résiduelle
Durée
(min)
8
1000
60 %
132
8
1000
60 %
129
Coton prêt à repasser
8
1000
60 %
107
Synthétique prêt à ranger
4
800
40 %
51
Synthétique prêt à repasser
4
800
40 %
38
Délicat
2
600
50 %
39
Séchage temporisé
-
-
-
-
Baby Care
3
1000
60 %
60
2,5
800
60 %
180
ECO
Courtepointe
Vêtements de sport
4
800
40 %
55
Mix
4
1000
60 %
75
Rafraîchissement de la laine
-
-
-
-
10
10
Rafraîchissement
18
Charge
(kg)
-
-
-
Express 29’
30
2
1200
50 %
29
Shirts 12’
12
0,5
1200
50 %
12
FR
Programme
Programme
Cotonprêt
prêtà à
Coton
ranger
ranger
Cotonprêt
prêtà à
Coton
repasser
repasser
Valeursdedeconsommation
consommationd’énergie
d’énergie
Valeurs
Quantité
Quantité
Machineà à
Machine
approximative
approximative
Charge(kg)
(kg)
laverVitesse
Vitesse
Charge
laver
d’humidité
d’humidité
d’essorage
d’essorage
résiduelle
résiduelle
Valeursdede
Valeurs
consommation
consommation
d’énergie(kWh)
(kWh)
d’énergie
88
1000
1000
6060%%
4,68
4,68
88
1000
1000
6060%%
4,1
4,1
4040%%
1,58
1,58
Synthétique
Synthétique
800
44
800
prêtà àranger
ranger
prêt
Consommationd’énergie
d’énergieenen« «mode
modeArrêt
Arrêt» »PO
PO(W)
(W)
Consommation
Consommationd’énergie
d’énergieenen« «mode
modeMarche
Marche» »PL
PL(W)
(W)
Consommation
BB
Français
Français
Aperçude
del’appareil
l’appareil
Aperçu
0,5
0,5
1,0
1,0
LeLeprogramme
programmecoton
cotonprêt
prêtà àranger
rangerest
estleleprogramme
programmededeséchage
séchagestandard
standardqui
qui
peut
peutêtre
êtreexécuté
exécutéà àpleine
pleineououà àdemi-charge
demi-chargeetetpour
pourlequel
lequelles
lesinformations
informations
figurent
figurentsur
surl’étiquette
l’étiquetteetetlalafacture
facturededel'appareil.
l'appareil.Ce
Ceprogramme
programmeest
estlele
plus
pluséconome
économeenentermes
termesd’énergie
d’énergiepour
pourleleséchage
séchagededevêtements
vêtementsenencoton
coton
humides.
humides.
*Programme conforme à la norme sur l’étiquetage énergétique (EN 61121:2013)
*Programme conforme à la norme sur l’étiquetage énergétique (EN 61121:2013)
Toutes les valeurs du tableau ont été déterminées conformément à la norme EN 61121:2013.
Toutes
les valeurs
du tableau ont
été déterminées
à ladans
norme
61121:2013.
Les
valeurs
de consommation
peuvent
différer des conformément
valeurs indiquées
le EN
tableau
selon
Les
valeurs
de
consommation
peuvent
différer
des
valeurs
indiquées
dans
le
tableau
selon
le type de tissu, la vitesse d’essorage, les conditions ambiantes et les valeurs de tension.
le type de tissu, la vitesse d’essorage, les conditions ambiantes et les valeurs de tension.
AVERTISSEMENTS AUTOMATIQUES DE DÉFAUTS ET CE QU’IL
FAUT FAIRE
Votre séchoir à linge est équipé d’un système de détection de défauts intégré. Ils sont
indiqués par une combinaison de voyants lumineux clignotants. Les codes de problèmes
les plus courants sont décrits ci-dessous.
Code d'erreur
Solution
E03 /
Videz le réservoir d'eau, si le problème n'est pas résolu,
contactez le centre de service agréé le plus proche.
E04
Contactez le centre de service agréé le plus proche.
E05
Contactez le centre de service agréé le plus proche.
E06
Contactez le centre de service agréé le plus proche.
E08
Il peut y avoir des fluctuations de tension dans le réseau.
Attendre jusqu'à ce que la tension soit adaptée à la plage
de travail.
FR
FR
1919
Français
C
Utilisation de l’appareil
Installation
• Avant de contacter le fournisseur de
service agréé local pour obtenir des
informations sur l’installation du sèchelinge, vérifiez les informations contenues
dans le manuel d’utilisation pour vous
assurer que l’installation électrique et la
prise d’eau conviennent. Si ce n’est pas le
cas, contactez un électricien qualifié et un
plombier pour effectuer les ajustements
nécessaires.
• Il est de la responsabilité du client de
préparer le lieu d’installation du sèchelinge, ainsi que les installations d’électricité
et d’eaux usées. Avant l’installation, vérifiez
que le sèche-linge n’est pas endommagé.
S’il est endommagé, ne l’installez pas. Les
produits endommagés peuvent mettre en
danger votre santé.
• Installez le sèche-linge sur une surface
stable et plane.
• Lancez le sèche-linge dans un
environnement exempt de poussière, où la
ventilation de l’air est bonne.
• L’espace compris entre le sèche-linge et le
sol ne devrait pas être réduit par des objets
tels que des tapis, du bois ou du ruban
adhésif.
• Évitez d'obstruer les grilles d’aération qui
se trouvent sur la plinthe du sèche-linge.
• Vous ne devez pas installer l’appareil
derrière une porte verrouillable, coulissante
ou avec une charnière du côté opposé à
celui du sèche-linge, car elle bloquerait
l’ouverture complète de la porte du sèchelinge.
20
FR
• Une fois que le sèche-linge est installé, les
raccordements doivent rester stables. Lors
de l’installation du sèche-linge, veillez à ce
que la paroi arrière n'entre pas en contact
avec un autre objet (par ex. robinet, prise de
courant).
• La température de fonctionnement du
sèche-linge varie entre +5 °C et +35 °C. Si
le sèche-linge est utilisé en dehors de cette
plage de température, ses performances
seront affectées négativement et le produit
sera endommagé.
• Soyez prudent lorsque vous transportez
l'appareil, car il est lourd. Portez toujours
des gants de sécurité.
• Lors de l’installation de l'appareil, veillez à
le placer contre un mur.
• La paroi arrière de l'appareil doit être
placée contre un mur.
• Lorsque l’appareil est placé sur une
surface stable, utilisez un niveau pour
vérifier qu’il est totalement stable. Si ce
n’est pas le cas, réglez les pieds pour le
stabiliser. Répétez cette manœuvre chaque
fois que vous déplacez l’appareil.
• Ne placez pas le sèche-linge sur le câble
d’alimentation.
Retrait de l’ensemble de sécurité
• Ouvrez le hublot de chargement.
• Saisissez le sac en nylon qui contient la
partie en polystyrène expansé et qui se
trouve dans le tambour.
• Tirez le sac en nylon vers vous et retirez
l’ensemble de sécurité de transport.
• A ss u re z - vo u s q u ’ a u c u n e p a r t i e d e
l’ensemble de sécurité de transport ne reste
dans le tambour.
Raccordement à la sortie d’eau (avec tuyau
de vidange en option)
Sur les produits équipés d’un condenseur,
l’eau s’accumule dans le réservoir d’eau
pendant le processus de séchage. Vous
devez vider l’eau accumulée après chaque
processus de séchage. Au lieu de vider
périodiquement le réservoir d’eau, vous
pouvez également utiliser le tuyau de
vidange d’eau fourni avec le produit pour
vidanger directement l’eau à l’extérieur.
2
1
1
3
2
1
3
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’évacuation d’eau
1. Tirez et retirez l’extrémité du tuyau à
l’arrière du sèche-linge. N’utilisez aucun
outil pour retirer le tuyau.
2. Fixez une extrémité du tuyau d’évacuation
d’eau, qui est fourni avec l’appareil, dans la
fente par laquelle vous avez retiré le tuyau.
2
3
3 . F i xe z l’ a u t re ex t ré m i t é d u t u y a u
d’évacuation d’eau directement à la sortie
d’eau ou à l’évier.
1
ATTENTION
2
3
L e t u ya u d ' éva c u a t i o n d e
l'eau de condensation doit
être raccordé de telle sorte
à toujours rester en place. Si
le tuyau sort de son logement
pendant l’évacuation de l'eau,
votre maison risque d'être
inondée.
FR
21
Utilisation de l’appareil
Français
C
REMARQUE
Le tuyau d’évacuation de l'eau
doit être installé à une hauteur
maximale de 80 cm.
REMARQUE
L e t u ya u d ’ éva c u a t i o n d e
l'eau ne doit pas être plié ou
surélevé entre la sortie d'eau
et la machine.
Réglage des pieds
• Pour que le sèche-linge fonctionne en
produisant moins de bruit et de vibrations, il
doit être bien stable et de niveau. Ajustez les
pieds pour vous assurer que l’appareil est de
niveau.
• Tournez les pieds vers la droite et vers la
gauche jusqu’à ce que le sèche-linge soit
stable et de niveau.
REMARQUE
Évitez de retirer les pieds
réglables.
Raccordement électrique
ATTENTION
Il existe un risque d’incendie et
d’électrocution.
• Votre sèche-linge est réglé sur 220-240 V
et 50 Hz.
22
FR
• Le câble électrique du sèche-linge est
équipé d’une prise spéciale. Cette fiche doit
être reliée à une prise de mise à la terre
protégée par un fusible de 16 ampères
comme indiqué sur la plaque signalétique.
Le courant nominal du fusible de la ligne
électrique à laquelle est raccordée la
sortie doit également être de 16 ampères.
Consultez un électricien qualifié si vous ne
disposez pas d’une telle prise ou d’un tel
fusible.
• Notre entreprise ne peut être tenue
responsable des dommages résultant d’une
utilisation sans mise à la terre.
REMARQUE
L’utilisation de votre appareil à
des valeurs de tension basses
réduira sa durée de vie et
diminuera ses performances.
Installation sous un plan de travail
• Lors de l'installation sous un plan de
travail, il convient de laisser un espace d’au
moins 3 cm entre les parois latérales et
arrière de la machine et la face inférieure du
plan de travail.
• Le montage/démontage sous un plan de
travail, si nécessaire, doit être effectué par
un technicien agréé.
Préparation du linge
Tri du linge à sécher
S u i ve z le s i n st r u c t i o n s f i g u ra n t s u r
les étiquettes du linge à sécher. Seuls
les articles portant une déclaration
ou un symbole indiquant qu’ils
« peuvent être séchés en machine » peuvent
effectivement être séchés dans un sèchelinge.
• Évitez d’utiliser la machine avec des
quantités de charge et des types de linge
différents de ceux indiqués à la section
Capacité de charge.
Séchage en machine
autorisé
À température moyenne
Ne nécessite aucun
repassage
À basse température
Séchage sensible/délicat
Sèche-linge interdit
Sèche-linge interdit
Séchage à plat
Sèche-linge interdit
Séchage à plat
Nettoyage à sec interdit
Séchage sur un cintre
À toutes les
températures
Séchage à l'abri de la
lumière directe du soleil
C
Français
Utilisation de l’appareil
À haute température
Nettoyage à sec autorisé
Éviter de sécher ensemble des tissus fins,
multicouches ou épais, car leur vitesse de
séchage est différente. Pour cette raison,
faites les vêtements qui ont la même
structure et le même type de tissu. Cette
méthode vous permet d’obtenir un résultat
de séchage uniforme. Si vous pensez que
le linge est encore humide, vous pouvez
sélectionner un programme de séchage
supplémentaire.
Veuillez sécher vos grandes pièces (couette
par exemple) et petites pièces séparément
pour éviter qu'il ne reste du linge humide à
la fin du programme.
REMARQUE
Les tissus délicats, les tissus
brodés, les tissus en laine
ou en soie, les vêtements en
tissus délicats et coûteux, les
vêtements hydrofuges et les
rideaux de tulle ne peuvent
pas être séchés dans un sèchelinge.
FR
23
Français
C
Utilisation de l’appareil
Préparation du linge à sécher
ATTENTION
R I S Q U E D ’ E X P LO S I O N E T
D’INCENDIE !
Retirez tous les objets tels que les briquets
et allumettes des poches.
ATTENTION
Le tambour du sèche-linge
et les tissus peuvent être
endommagés.
• Pour les matières synthétiques, optez
pour un programme court. Cela évitera la
formation de plis.
• Lors du lavage du linge à sécher, ajustez
la quantité d’adoucissant en fonction des
données du fabricant de la machine à laver.
Capacité de charge
Suivez les instructions de la section
« Sélection des programmes et tableau
de consommation ». (Voir : Sélection des
programmes et tableau de consommation).
Évitez de charger la machine avec une
quantité de linge supérieure aux valeurs de
capacité spécifiées dans le tableau.
• Les vêtements peuvent s’être emmêlés
pendant le processus de lavage. Séparez-les
les uns des autres avant de les placer dans
le sèche-linge.
• Retirez tous les objets contenus dans
les poches des vêtements et suivez les
instructions suivantes :
• Nouez les ceintures en tissu, les cordons
de tablier, etc. ou utilisez un sac à linge.
• Remontez les fermetures éclair, verrouillez
les fermoirs et les fermetures, boutonnez
les housses de couette.
• Pour obtenir le meilleur résultat de
séchage, triez le linge selon le type de textile
et le programme de séchage.
• Retirez les pinces et autres pièces
métalliques similaires des vêtements.
• Les matières tissées comme les t-shirts
et les vêtements tricotés rétrécissent
généralement lors du premier séchage.
Utilisez un programme adapté à ce type de
vêtements.
24
FR
REMARQUE
Il n’est pas recommandé de
charger le sèche-linge avec une
quantité de linge supérieure à
celle indiquée sur la figure.
Lorsqu’il est surchargé, la
performance de séchage du
sèche-linge diminue. Cela
peut endommager le linge
ainsi que le sèche-linge.
Linge
Poids à sec (g)
Draps (double)
725
Taies d’oreiller
240
Serviette de bain
700
Essuie-mains
225
Chemise
190
Chemise en coton
200
Jean
650
Tissu - Pantalons en gabardine
400
T-shirt
120
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation du sèche-linge
Panneau de commande
Indicateur électronique et fonctions
supplémentaires
1
1
1. Bouton de sélection des programmes
2. Indicateur électronique et fonctions
supplémentaires
Bouton de sélection des programmes
U t i l i s e z le b o u t o n d e s é le c t i o n d e s
p ro g ra m m e s p o u r s é le c t i o n n e r le
programme de séchage souhaité
12
30
Symboles d’affichage :
Indicateur du niveau d’eau dans le
réservoir
Indicateur d’avertissement de
nettoyage du filtre à peluches
+
ECO
Indicateur d’avertissement de
nettoyage du condensateur
( 3 s e c. )
10
10
FR
25
Français
C
Utilisation de l’appareil
Fonctions auxiliaires
Le tableau qui résume les options pouvant être sélectionnées dans les programmes est
donné ci-dessous.
Option
Il est possible d’augmenter jusqu’à 3 points le degré d’humidité obtenu après
l'essorage. Cela permet ainsi de sélectionner le degré de séchage requis. Les degrés
sélectionnables en dehors des réglages standards : 1, 2, 3. Après la sélection, le voyant
LED du degré de séchage correspondant s’allume.
Défroissage
Si vous sélectionnez l’option « Défroissage » et que vous n’ouvrez pas la porte du
sèche-linge à la fin du programme, la phase de défroissage prévue pour 1 heure
durera 2 heures. Après avoir sélectionné l’option Défroissage, vous entendrez un signal
d’avertissement sonore. Vous pouvez appuyer de nouveau sur le même bouton pour
annuler cette option. Si vous ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Démarrer/Pause
alors que le processus de défroissage est encore en cours, cette étape sera annulée.
Démarrage différé
Vous pouvez retarder l’heure de démarrage de ce programme en sélectionnant l’option
de temporisation de 1 heure à 23 heures. Vous pouvez activer le délai de temporisation
souhaité en appuyant sur la touche Marche/Arrêt. L’heure venue, le programme
sélectionné se lance automatiquement. Pendant le délai de temporisation, les options
compatibles avec le programme peuvent être activées/désactivées. Si vous appuyez
longuement sur le bouton Démarrage différé, la durée de la temporisation se modifie
au fur et à mesure.
Annuler l’avertisseur
Le sèche-linge émet un avertissement sonore lorsque vous tournez le bouton de
sélection des programmes, lorsque vous appuyez sur les boutons et à la fin du
programme. Pour annuler ces avertissements, appuyez sur le bouton « Anti-Crease
Option » (Option défroissage) et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes. Si vous
appuyez sur ce bouton, vous entendrez un avertissement sonore indiquant que l’option
a été annulée.
Séchage temporisé
Lorsque le bouton est positionné sur les programmes de Séchage temporisé, vous
pouvez activer l’option en appuyant sur le bouton de l’option Séchage temporisé, et
appuyer sur le bouton Départ/Pause pour lancer le programme. Si vous appuyez
longuement sur le bouton de séchage, la durée du séchage se modifie au fur et à
mesure.
Sécurité enfants
Une option de sécurité enfants est définie pour éviter les changements dans le flux de
programme lorsque les touches sont enfoncées au cours de l’exécution du programme.
Pour activer la sécurité enfants, appuyez simultanément sur les boutons « Démarrage
différé » et « Défroissage » pendant 3 secondes. Une fois l’option de sécurité enfants
activée, toutes les touches sont désactivées. La sécurité enfants est désactivée
automatiquement à la fin du programme. Lorsque vous activez/désactivez la sécurité
enfants, le symbole « CL » s’affiche à l’écran pendant 2 secondes, puis disparaît, et
un avertissement sonore est émis. Avertissement : Lorsque la machine est en cours
d’utilisation ou que la sécurité enfants est activée, et que vous tournez le bouton
de sélection des programmes, alors un avertissement sonore émet et le symbole «
CL » s’affiche pendant 2 secondes, puis disparaît. Même si vous réglez le bouton de
sélection des programmes sur un autre programme, le programme précédent continue
à fonctionner. Pour sélectionner un nouveau programme, désactivez la sécurité enfants,
puis réglez le bouton de sélection des programmes sur la position « Arrêt ». Vous pouvez
ensuite sélectionner et lancer le programme souhaité.
e
26
Description
Degré de séchage
vel
FR
Delicate
P
Démarrage du programme
Le voyant LED Marche/Arrêt clignote pendant la sélection du programme, appuyez sur le
bouton Marche/Arrêt pour lancer le programme. Le voyant LED Marche/Arrêt qui indique le
lancement du programme et le voyant LED de séchage s’allument.
Programme
C
Français
Utilisation de l’appareil
Description
Séchage
supplémentaire du
coton
Ce programme sèche les tissus épais et multicouches, tels que les serviettes en coton, les
draps, les taies d’oreiller, les peignoirs à une température élevée pour vous permettre de
les ranger dans un placard sans avoir à les repasser.
Coton prêt à ranger
Ce programme sèche les pyjamas en coton, les sous-vêtements, les nappes de table, etc.,
pour vous permettre de les ranger dans un placard sans avoir à les repasser.
Coton prêt à
repasser
Ce programme sèche le linge en coton pour le préparer au repassage. Le linge sorti de la
machine est humide.
Synthétique prêt à
ranger
Ce programme sèche les tissus synthétiques, tels que les chemises et les chemisiers, à
une température plus basse par rapport au programme « Coton » pour vous permettre de
les ranger dans un placard sans avoir à les repasser.
Synthétique prêt à
repasser
Ce programme sèche les tissus synthétiques, tels que les chemises, les t-shirts, les
chemisiers, à une température plus basse par rapport au programme « Coton » pour les
préparer au repassage. Le linge sorti de la machine est humide.
Délicat
Ce programme sèche les vêtements légers, tels que les chemises, les chemisiers et les
articles en soie, à une température basse. Ils sont ainsi prêts à être porter.
Séchage temporisé
Pour atteindre le niveau de séchage requis à basse température, vous pouvez utiliser
les programmes temporisés de 10 min à 180 min. Quel que soit le niveau de séchage, le
programme s’arrête à l’heure souhaitée.
Baby Care
Ce programme sèche les vêtements délicats des enfants à une température basse pour
pouvoir les porter aussitôt.
Courtepointe
Ce programme est utilisé pour sécher les courtepointes.
Vêtements de sport
Le programme Vêtements de sport est utilisé pour sécher les vêtements de sport en tissu
synthétique et les t-shirts à basse température.
Mix
Ce programme sèche du linge en mélange de matières (coton et tissu synthétique) qui ne
déteignent pas. Ils sont prêts à être portés aussitôt sortis du sèche-linge.
Rafraîchissement de
la laine
L’option Rafraîchissement de la laine vous permet d’évacuer l’excédent d’eau de vos
vêtements en laine après lavage en les soumettant à une basse température et à des
mouvements légers du tambour.
Rafraîchissement
Ce programme fournit une ventilation de 10 minutes sans chaleur pour vous permettre de
rafraîchir vos vêtements.
Express 29’
2 kg de chemises en coton essorées à grande vitesse dans la machine à laver sont séchées
en 29 minutes.
Shirts 12’
2 à 3 chemises sont prêtes à être repassées au bout de 12 minutes.
REMARQUE
N’ouvrez pas le hublot de chargement lorsque le programme est en cours
d’exécution. Si vous devez ouvrir le hublot, ne le laissez pas ouvert trop
longtemps.
FR
27
C
Utilisation de l’appareil
Français
Progression du programme
Au cours de l’exécution du programme
S i vo u s o u v re z le h u b lo t lo rs q u e le
programme est en cours d’exécution, la
machine bascule en mode veille. Une fois
que le hublot est refermé, appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pour reprendre le
programme.
N’ouvrez pas le hublot de chargement
lo rs q u e le p ro g ra m m e e st e n co u rs
d’exécution. Si vous devez ouvrir le hublot,
ne le laissez pas ouvert trop longtemps.
Fin du programme
Une fois le programme terminé, les voyants
LED Marche/Arrêt, du niveau d’eau dans
le réservoir, du nettoyage du filtre et du
nettoyage du condenseur s’allument. De
plus, un avertissement sonore est émis à
la fin du programme. Vous pouvez retirer
le linge pour préparer la machine à un
nouveau chargement.
REMARQUE
Nettoyez le filtre à peluches
après chaque programme.
Vidangez le réservoir d’eau
après chaque programme.
Si vous ne retirez pas le linge à
la fin du programme, la phase
Anti-plis d’une heure sera
automatiquement activée.
Ce programme fait tourner
le t a m b o u r à i n t e r v a l le s
ré g u l i e r s p o u r é v i t e r l a
formation de plis.
28
FR
PROGRAMMES
OPTIONS
Défroissage
Démarrage
différé
Annulation de
l’avertisseur de
fin de cycle
Sécurité
enfants
Séchage
temporisé
Degré de
séchage
Séchage
supplémentaire du
coton
X
Coton prêt à ranger
X
Coton prêt à
repasser
X
Synthétique prêt à
ranger
X
Synthétique prêt à
repasser
X
Délicat
X
X
Séchage temporisé
X
Baby Care
X
Courtepointe
X
Vêtements de sport
X
Mix
X
Rafraîchissement de
la laine
X
X
Rafraîchissement
X
X
Express 29’
X
X
Shirts 12’
X
X
X
Sélection impossible
Sélection possible
FR
C
Français
Utilisation de l’appareil
29
Français
D
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
REMARQUE
N’utilisez pas de
produits chimiques
industriels pour
nettoyer votre
sèche-linge.
N’utilisez pas un
sèche-linge qui a
été nettoyé avec des
produits chimiques
1
industriels.
Pour nettoyer le filtre à
peluches :
1
2
1
2
3
2
4
Nettoyage du filtre à
peluches
REMARQUE
N’oubliez pas de
nettoyer
le filtre
3
à peluches après
chaque utilisation.
30
FR
3
4
4
4
1
Français
D
Informations pratiques
2
1 . O u v re z l e h u b l o t d e
Vidange du réservoir d’eau
chargement.
2. Tirez le filtre à peluches
vers le haut pour le retirer.
1
1
3. Nettoyez la peluche à
l’aide de vos mains ou d’un
chiffon doux.
2
4. Fermez et réinstallez le
filtre à peluches.
2
Après une certaine période
d’utilisation du séchoir à
linge, si vous remarquez
la présence d’une couche
pouvant obstruer la surface
du filtre, lavez le filtre avec 1. Tirez le couvercle du tiroir
de l’eau tiède pour éliminer et sortez délicatement le
c e t t e c o u c h e . S é c h e z réservoir.
soigneusement le filtre avant
de le réinstaller.
FR
31
Français
D
Informations pratiques
2. Vidangez l’eau du réservoir. Nettoyage du condenseur
3. En cas d’accumulation de
peluches sur le capuchon
de décharge du réservoir,
nettoyez avec de l’eau.
REMARQUE
Nettoyez le
c o n d e n s e u r
lorsque le message
d’avertissement
« Nettoyage du
condenseur »
s’affiche.
4. Réinstallez le réservoir
d’eau.
REMARQUE
Ne retirez jamais
le réservoir
d’eau lorsque
le programme
est en cours
d’exécution. L’eau
condensée dans
le réservoir d’eau
n’est pas propre à
la consommation
humaine.
N’oubliez pas
de vidanger le
réservoir d’eau
après chaque
utilisation.
Même si le « voyant
d’avertissement
de nettoyage du
condenseur » n’est
pas allumé : nettoyez
le condenseur tous
les 30 processus de
séchage ou une fois
par mois.
2
1
3
32
FR
2
D
5. Fermez le couvercle de la
plinthe.
Français
2
Informations pratiques
Nettoyage du capteur
d’humidité
3
À la fin du processus de
séchage, ouvrez le hublot de
chargement et attendez qu’il
refroidisse.
1 . O u v re z l a p l i n t h e e t
déverrouillez les 2 loquets
du couvercle du condenseur.
À l’intérieur de la machine
se trouvent des capteurs
d’humidité qui détectent si le
linge est sec ou non.
Pour nettoyer les capteurs :
1 . O u v re z l e h u b l o t d e
2. Tenez le condenseur par la
chargement de la machine.
partie en plastique et sortezle.
2. Si la machine est
encore chaude en raison
3. Nettoyez-le à l’aide d’un
du processus de séchage,
pommeau de douche et
attendez qu’elle refroidisse.
attendez que l’eau s’écoule.
3. À l’aide d’un chiffon doux
4. Installez complètement
imbibé de vinaigre, essuyez
le condenseur à sa place et
les surfaces métalliques du
actionnez les 2 loquets.
capteur et séchez-les.
FR
33
Informations pratiques
Français
D
REMARQUE
N e t t o y e z
les surfaces
métalliques du
capteur 4 fois par
an.
Évitez de nettoyer
les surfaces
métalliques
du capteur à
l’ a i d e d ’ o u t i l s
métalliques.
ATTENTION
En raison du
risque d’incendie
et d’explosion,
n’utilisez pas
de solutions, de
nettoyants ou de
produits similaires
lors du nettoyage
des capteurs.
34
FR
Nettoyage de la surface
interne du hublot de
chargement
ATTENTION
N’oubliez pas de
nettoyer la surface
intérieure du hublot
de chargement
après chaque
processus de
séchage.
Ouvrez le hublot de
c h a rg e m e n t d u s è c h e linge et nettoyez toutes les
surfaces intérieures et le
joint d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon doux et humide.
D
• Sauf si nécessaire, n’ouvrez
pas la porte de la machine
lors du séchage. Si vous
devez l’ouvrir, ne la laissez
pas ouverte trop longtemps.
Français
Efficacité énergétique
• Vous pouvez faire
fonctionner le sèche-linge
à p le i n e ca p a c i té , m a i s
assurez-vous qu’il n’est pas
en surcharge.
Informations pratiques
• N’ajoutez pas de linge
• Lors du lavage du linge, supplémentaire (mouillé)
la vitesse d’essorage doit pendant le processus de
être la plus élevée possible. séchage.
Cela raccourcit le temps
d e s é c h a g e e t ré d u i t l a • Les poils et les peluches
consommation d’énergie.
qui se détachent du linge et
se regroupent dans l’air sont
• Assurez-vous de sécher du collectés par les « filtres à
linge de même composition. peluches ». Assurez-vous
de nettoyer les filtres après
•R e s p e c t e z
l e s chaque utilisation.
recommandations du manuel
de l’utilisateur relatives à la • Pour les modèles avec
sélection des programmes.
condenseur, assurez-vous
de nettoyer le condenseur au
• Pour la circulation de l’air, moins une fois par mois ou
prévoyez un dégagement toutes les 15 utilisations.
s u f f i s a n t à l’ a v a n t e t à
l’arrière de la machine. Ne • Lors du processus de
couvrez pas les grilles à séchage, l’environnement
l’avant de la machine.
dans lequel le sèche-linge
est installé doit être bien
ventilé.
FR
35
Français
D
Informations pratiques
Dépannage
Votre sèche-linge est équipé de systèmes qui effectuent en permanence des contrôles
pendant le processus de séchage pour prendre les mesures nécessaires et vous avertir en
cas de dysfonctionnement.
ATTENTION
Si le problème persiste même après avoir appliqué les étapes de cette
section, veuillez contacter votre revendeur ou un fournisseur de service
agréé. N’essayez jamais de réparer un produit non fonctionnel.
PROBLÈME
RAISON
Le processus de séchage prend
beaucoup de temps.
La surface du filtre à peluches peut
être obstruée.
Lavez le filtre à l’eau tiède.
Le condenseur est peut-être bouché.
Lavez le condenseur.
Les grilles d’aération à l’avant de la
machine pourraient être obstruées.
Ouvrez les portes / fenêtres pour
éviter que la température de la pièce
n'augmente trop.
Une couche de calcaire pourrait être
présente sur le capteur d’humidité.
Nettoyez le capteur d’humidité.
L e s è c h e - l i n g e p e u t ê t re e n
surcharge.
Évitez de surcharger le sèche-linge.
Le linge n’a pas été suffisamment
essoré.
Sélectionnez une vitesse d’essorage
plus élevée sur votre machine à
laver.
Le linge sort humide à la fin du
processus de séchage.
SOLUTION
ATTENTION
Le linge qui sort chaud à la fin du processus de
séchage est généralement plus humide.
36
FR
Le programme utilisé pourrait ne
pas convenir au type de linge.
Vérifiez les étiquettes d’entretien
sur les vêtements, choisissez un
programme adapté au type de linge
et, en outre, utilisez les programmes
horaires.
La surface du filtre à peluches peut
être obstruée.
Lavez le filtre à l’eau tiède.
Le condenseur est peut-être bouché.
Lavez le condenseur.
L e s è c h e - l i n g e p e u t ê t re e n
surcharge.
Évitez de surcharger le sèche-linge.
Le linge n’a pas été suffisamment
essoré.
Sélectionnez une vitesse d’essorage
plus élevée sur votre machine à
laver.
PROBLÈME
RAISON
SOLUTION
Le sèche-linge ne s’ouvre pas ou
le programme ne démarre pas.
Le sèche-linge ne se met pas en
marche lorsqu’il est réglé.
Le sèche-linge n’est peut-être pas
branché.
Assurez-vous que la fiche est
insérée dans la prise de courant.
Le hublot de chargement peut être
ouvert.
Assurez-vous que le hublot de
c h a rg e m e n t e st co r re c te m e n t
fermé.
Vous n’avez peut-être pas défini de
programme ou appuyé sur la touche
Démarrer/Pause.
Assurez-vous que le programme a
été défini et que le sèche-linge n’est
pas en mode Veille (Pause).
La sécurité enfant est peut-être
activée.
Désactivez la sécurité enfant.
Le hublot de chargement n’est peutêtre pas correctement fermé.
Assurez-vous que le hublot de
c h a rg e m e n t e st co r re c te m e n t
fermé.
Une panne de courant est peut-être
survenue.
Appuyez sur la touche Démarrer/
Pause pour lancer le programme.
Le programme a été interrompu
sans raison.
Le réservoir d’eau peut être plein.
Videz le réservoir d’eau.
Les vêtements ont rétréci, sont
feutrés ou détériorés.
Le programme utilisé pourrait ne
pas convenir au type de linge.
Vérifiez les étiquettes d’entretien
sur les vêtements, choisissez un
programme adapté au type de linge.
De l’eau s’échappe du hublot de
chargement.
D e s p e l u c h e s p e u v e n t s’ ê t re
a c c u m u lé e s s u r le s s u r fa c e s
internes et sur les surfaces du
joint d’étanchéité du hublot de
chargement.
Nettoyez les surfaces internes et
les surfaces du joint d’étanchéité du
hublot de chargement.
Le hublot de chargement s’ouvre
tout seul.
Le hublot de chargement n’est peutêtre pas correctement fermé.
Poussez le hublot de chargement
jusqu’au retentissement du clic de
fermeture.
Le symbole d’avertissement du
réservoir d’eau est allumé ou
clignote.
Le réservoir d’eau peut être plein.
Videz le réservoir d’eau.
Le tuyau d’évacuation d’eau peut
être plié.
S i l a m a c h i n e e s t r a c c o rd é e
directement à la sortie d’eau,
vérifiez le tuyau d’évacuation d’eau.
Le symbole d’avertissement de
nettoyage du filtre est allumé.
Le filtre à peluches peut être sale.
Nettoyez le filtre.
Le symbole d’avertissement de
nettoyage du filtre clignote.
Le tamis du filtre peut être bouché
par des peluches.
Nettoyez le tamis du filtre.
Une couche obstrue peut-être la
surface du filtre à peluches.
Lavez le filtre à l’eau tiède.
Le condenseur est peut-être bouché.
Lavez le condenseur.
FR
D
Français
Informations pratiques
37
Français
D
Informations pratiques
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la
localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il s'agisse du fournisseur ou
de l'utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
38
FR
D
Français
Informations pratiques
FR
39
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n
a a n e n i s e r v a n d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n b i j
elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
40
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
42
Veiligheidswaarschuwingen
B
Overzicht van het
toestel
53
54
Omschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
58
61
63
Installatie
Het wasgoed voorbereiden
Gebruik van de wasdroger
Praktische informatie
68
74
76
76
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
D
Nederlands
Inhoudstafel
NL
41
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidswaarschuwingen
Wij danken u dat u dit product hebt gekozen.
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke
veiligheidsinformatie en instructies over de werking en
het onderhoud van uw apparaat. Neem uw tijd om deze
gebruikershandleiding door te lezen voordat u uw apparaat
in gebruik neemt en bewaar deze voor raadpleging in de
toekomst.
Pictogram Omschrijving
Lees de instructies.
Heet oppervlak
Pictogram Titel
WAARSCHUWING/
LET OP
RISICO OP
ELEKTRISCHE
SCHOK
BRAND
BELANGRIJK/
MEDEDELING
42
NL
Omschrijving
Risico op ernstig of
fataal letsel
R i s i co o p le t s e l o f
schade aan materiaal
Gevaarlijke spanning
Brandgevaar
I n fo r m a t i e ove r d e
correcte werking van
het systeem
EERSTE AANWIJZINGEN
• Kinderen van 8 jaar of ouder,
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
m e n ta le va a rd i g h e d e n
en personen wie het aan
ervaring en kennis ontbreekt,
mogen dit apparaat bedienen
als zij de betrokken risico’s
begrijpen en onder toezicht
staan of gebruiksinstructies
hebben gekregen. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet reinigen of
er onderhoudswerken aan
uitvoeren.
• Deze wasdroger is
uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk
en binnengebruik. Bij
commercieel gebruik, komt
de garantie te vervallen.
• Gebruik dit product alleen
voor wasgoed met een
waslabel dat aangeeft dat
het geschikt is voor drogen
in een droogtrommel.
• De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor
schade die voorkomt uit
onjuist gebruik of transport.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De levensduur van
uw wasdroger is 10 jaar.
Tijdens deze periode zijn
re s e r ve o n d e rd e le n o m
u w w a s d ro g e r j u i st te
laten werken in de handel
verkrijgbaar.
•Zorg ervoor dat
vloerbedekkingen de
ventilatieopeningen niet
blokkeren.
• Installatie en reparatie
van de machine mag
slechts worden uitgevoerd
door een erkende
m o n t e u r. D e f a b r i k a n t
kan niet aansprakelijk
w o rd e n g e h o u d e n v o o r
s c h a d e d i e o n t sta a t u i t
ongeautoriseerde reparaties.
NL
43
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
WAARSCHUWİNG
Sproei nooit water
over de wasdroger
om deze te wassen!
Er bestaat een risico
op een elektrische
schok!
• Laat minstens 3 cm ruimte
tussen de zij- en achterwand
van het product en daarboven
a l s u va n p l a n b e n t u w
apparaat onder het aanrecht
te plaatsen.
• Indien er iets gemonteerd/
g e d e m o n t e e rd d i e n t t e
worden voor installatie onder
het aanrecht, dient dit te
worden uitgevoerd door een
erkende monteur.
• Controleer het product
vóór installatie op zichtbare
schade. Installeer of gebruik
nooit een beschadigd
product.
44
NL
• Houd huisdieren uit de
buurt van de wasdroger.
• Wasverzachters of
s o o r t g e l i j k e p ro d u c t e n
dienen te worden gebruikt
in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
• Verwijder alle voorwerpen
uit zakken, zoals aanstekers
en lucifers.
• Het apparaat mag niet
worden geïnstalleerd achter
een afsluitbare deur, een
schuifdeur of een deur
die het scharnier aan de
te g e n ove rg e ste l d e k a n t
heeft als de deur van de
wasdroger, als dit volledig
openen van de deur van de
wasdroger belemmert.
Deze sectie bevat
veiligheidsinstructies
die zullen helpen
u te beschermen
tegen persoonlijk
le t s e l o f s c h a d e a a n
eigendommen. Het
niet opvolgen van
deze instructies zal de
garantie laten vervallen.
Elektrische veiligheid
• Het apparaat mag niet
worden gevoed door een
extern schakelapparaat,
zoals een timer, of worden
aangesloten op een circuit
dat regelmatig aan en uit
wordt geschakeld.
• Raak de stekker niet met
natte handen aan. Trek bij
het uittrekken altijd aan
de stekker, anders bestaat
er kans op een elektrische
schok.
• Sluit de wasdroger aan
op een geaard stopcontact
dat beveiligd is met een
zekering. Laat de aarding
installeren door een erkende
monteur. Ons bedrijf kan niet
verantwoordelijk worden
g e h o u d e n vo o r s c h a d e /
verlies als gevolg van het
gebruik van de wasdroger
zonder aarding zoals door de
lokale voorschriften wordt
vereist.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• De spanning en de
toegestane beveiliging door
een zekering worden op het
typeplaatje aangegeven.
•S p a n n i n g s e n
frequentiewaarden die op
h e t t y p e p l a a t j e w o rd e n
aangegeven, dienen gelijk
te zijn aan de spannings- en
frequentiewaarden van het
stroomnet in uw woning.
NL
45
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Haal de stekker van de
wasdroger uit het stopcontact
als u deze gedurende een
langere tijd niet gebruikt,
u deze installeert, of er
onderhouds-, reinigingso f re p a ra t i e w e r ke n a a n
uitvoert. Anders kan de
w a s d ro g e r b e s c h a d i g d
worden.
• De stekker dient na de
installatie op elk moment vrij
toegankelijk te zijn.
WAARSCHUWİNG
Een beschadigd
snoer/stekker kan
brand veroorzaken
of u een elektrische
schok bezorgen. Bij
beschadiging dient
deze te worden
vervangen en dit
d i e n t t e w o rd e n
gedaan door erkend
personeel.
46
NL
WAARSCHUWİNG
Maak om het risico
op brand of een
elektrische schok
te voorkomen
geen gebruik van
v e r le n g s n o e re n ,
m u l t i st e k ke rs o f
adapters om uw
wasdroger op het
stroomnet aan te
sluiten.
Kinderveiligheid
• Dit apparaat is niet
bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief
kinderen) met verminderde
fysieke, gevoels- of
mentale vaardigheden of
met gebrek aan ervaring en
kennis, behalve wanneer
zij onder supervisie staan
of instructies hebben
gekregen met betrekking
tot de bediening van het
apparaat door een persoon
die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
• Kinderen van 8 jaar of
o u d e r, p e r s o n e n m e t
verminderde fysieke,
z i n t u i g l i j k e o f m e n t a le
vaardigheden en personen
wie het aan ervaring en
kennis ontbreekt, mogen
dit apparaat bedienen als
zij de betrokken risico’s
begrijpen en onder toezicht
staan of gebruiksinstructies
hebben gekregen. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht het
apparaat niet reinigen of
er onderhoudswerken aan
uitvoeren.
• Houd verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen.
• Er is een kans op vergiftiging en irritatie
als wasmiddelen en
s c h o o n m a a k m a t e r i a le n
worden geconsumeerd of als
uw huid of ogen hiermee in
contact komen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Houd schoonmaakmaterialen buiten het bereik
van kinderen. Elektrische
producten zijn gevaarlijk
voor kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt
• L a a t k i n d e r e n n i e t als het product in werking is.
onbeheerd in de buurt van de
machine.
• O m t e v o o r ko m e n d a t
kinderen de droogcyclus
• Kinderen kunnen zichzelf onderbreken, kunt u het
in de machine opsluiten met kinderslot gebruiken zodat
eventueel fatale gevolgen.
draaiende programma´s niet
kunnen worden gewijzigd.
• Laat kinderen het glas
n i e t a a n r a ke n w a n n e e r
het toestel in werking is.
Het oppervlak wordt zeer
heet en kan brandwonden
veroorzaken.
NL
47
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Laat kinderen niet op het • S c h o o n m a a k d o e k j e s
product zitten of klimmen en e n m a t t e n d i e r e s t e n
laat ze er niet in kruipen.
b eva t te n va n b ra n d b a re
schoonmaakmiddelen of
Productveiligheid
aceton, gas, benzine,
v l e k k e n v e r w i j d e r a a r,
LET OP
terpetine, kaarsvet,
Va n w e g e b r a n d - was, wasverwijderaar of
gevaar mogen het chemicaliën.
volgende wasgoed
en volgende producten nooit in de
wasdroger worden
gedroogd.
• Wasgoed met resten van
haarlak, nagelakremover en
soortgelijke substanties.
• Wasgoed waar industriële
chemicaliën op zijn gebruikt
• Droog geen ongewassen v o o r r e i n i g i n g ( z o a l s
wasgoed in de wasdroger.
chemische reiniging).
• I te m s d i e z i j n b ev u i l d
met substanties als
kookolie, aceton, alcohol,
benzine, kerosine,
v l e k k e n v e r w i j d e r a a r,
terpetine, was en
wasverwijderaars dienen te
worden gewassen in heet
water met een extra dosis
wasmiddel voordat ze in de
wasdroger mogen worden
gedroogd.
48
NL
• Wasgoed met onderdelen
o f a c c e s s o i re s v a n e l k
soort schuim, spons,
rubber of rubberachtig
materiaal. Inclusief
latexschuim, douchemutsen,
waterbestendige materialen,
maatkleding en kussens van
schuim.
• Opgevulde en beschadigde Correct gebruik
items (kussens of jassen).
LET OP
De schuimdelen die uit deze
items komen, kunnen tijdens
Stop een wasdroger
het droogproces in brand
n i e t v o o rd a t h e t
vliegen.
einde van de
droogcyclus is
• H e t l a t e n w e r ke n v a n
bereikt, tenzij alle
de wasdroger in ruimtes
items snel uit de
die bloem of koolstof
droger gehaald
bevatten, kan een explosie
worden en worden
veroorzaken.
uitgespreid zodat de
hitte vervliegt.
LET OP
O n d e r g o e d
met metalen
verstevigingen
dienen niet in
d e w a s d ro g e r t e
worden gedroogd.
De wasdroger
kan beschadigen
als de metalen
verstevigingen
losraken en
afbreken tijdens het
drogen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Z o rg e r vo o r d a t
huisdieren niet
i n d e w a s d ro g e r
kunnen. Controleer
de binnenkant van
de wasdroger vóór
gebruik.
NL
49
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
A
LET OP
D e k le d i n g i n d e
wasdroger kan
oververhit raken als
u het programma
annuleert of
wanneer er zich
een stroomstoring
v o o rd o e t t e r w i j l
d e w a s d ro g e r i n
werking is. Deze
hitteconcentratie
kan zelfontbranding
veroorzaken,
dus activeer
daarom altijd
het programma
Opfrissen om af te
koelen of verwijder
al het wasgoed
snel uit de droger
en hang het op om
de warmte te laten
vervliegen.
• Gebruik de wasdroger
uitsluitend voor huishoudelijk
drogen en om stoffen te
drogen die voorzien zijn
van een wasvoorschrift dat
50
NL
aangeeft dat ze geschikt
zijn voor de wasdroger. Alle
andere gebruiken vallen
buiten het bedoelde gebruik
en zijn verboden.
• Bij elk commercieel
gebruik komt de garantie te
vervallen.
• Dit apparaat is uitsluitend
ontworpen voor gebruik
in huishoudens en dient
op een vlakke en stabiele
o n d e rg ro n d te wo rd e n
geplaatst .
• Ga niet op de deur van
de droger zitten en leun er
niet tegen. De droger kan
omvallen.
• Om een temperatuur te
behouden die het wasgoed
n i e t b e s c h a d i g t ( b i j v.
voorkomen dat het wasgoed
in brand vliegt), wordt er na
het verwarmingsproces een
afkoelproces gestart. Hierna
beëindigt het programma.
Haal het wasgoed aan het
einde van het programma
altijd meteen uit het toestel.
LET OP
G e b r u i k
d e
w a s d ro g e r n o o i t
zonder pluisfilter of
met een beschadigd
pluisfilter.
BELANGRIJK
De ruimte tussen
d e d ro g e r e n d e
vloer mag niet
worden verkleind
door voorwerpen
als tapijten, hout
of panelen, omdat
de machine dan
niet voldoende kan
verluchten.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Pluisfilters dienen na ieder • De maximale vulcapaciteit
gebruik te worden gereinigd is 8 kg (droog wasgoed).
zoals aangegeven in Reinigen
van het pluisfilter.
• Installeer de wasdroger
niet in ruimtes waar
• Droog de pluisfilters na er kans is op bevriezing.
reiniging met water. Natte Vriestemperaturen hebben
filters kunnen een negatieve een negatieve invloed op de
i n v l o e d h e b b e n o p h e t resultaten van de wasdroger.
droogproces.
Condensatie die in de pomp
en slang bevriest, kan schade
• De ophoping van pluizen veroorzaken.
mag zich niet in de buurt
van de wasdroger bevinden
( n i e t va n to e p a ss i n g o p
apparaten die zijn bedoeld
voor ventilatie naar de
buitenlucht)
NL
51
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Installatie bovenop een
wasmachine
LET OP
Op de wasdroger
m a g
g e e n
wasmachine
worden geplaatst.
Let op onderstaande
waarschuwingen
bij het installeren
van de wasdroger
bovenop een
wasmachine.
De droger kan alleen
op wasmachines
worden geplaatst
die dezelfde
capaciteit of meer
hebben.
• Om de droger op
de wasmachine te
p l a a t st e n , d i e n t e r e e n
b eve st i g i n g s o n d e rd e e l
t u ss e n b e i d e te wo rd e n
gebruikt.
52
NL
Het bevestigingsonderdeel
dient te worden geplaatst
door een erkende
servicedienst.
• Als de wasdroger op een
wasmachine wordt geplaatst
kan hun gezamenlijke
gewicht bijna 150 kilo wegen
(in gevulde staat). Plaats de
producten op een stevige
vloer die deze laadcapaciteit
kan dragen!
Om de wasdroger op de
wasmachine te plaatsen is
een speciale stapelkit nodig
als optioneel toebehoren.
Neem hiervoor contact op
met uw klantendienst. De
stapelkit is voorzien van
montage-instructies.
Omschrijving van het toestel
1
Bovenblad
7
Plintafdekking
2
Bedieningspaneel
8
Typeplaatje
3
Vuldeur
9
Pluisfilter
4
Gleuf om plint te openen
10 Ladedeksel
5
Plint
11 Ventilatieroosters
6
Verstelbare pootjes
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Correcte installatietabel voor wasmachine en wasdroger
Wasdroger
(diepte)
Wasmachine
37 cm
42 cm
53 cm
56 cm
59 cm
85 cm
56 cm
x
x
61 cm
x
x
x
(Voor informatie over de diepte, zie 7. Technische specificaties)
NL
53
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Technische specificaties
Merk
BELLAVITA
Modelnaam
DC8BW701T
Hoogte
Min: 845 mm / Max: 855 mm*
Breedte
596 mm
Diepte
609mm
Capaciteit (max.)
8 kg**
Nettogewicht (met kunststof deur)
36,5 kg
Nettogewicht (met glazen deur)
38,8 kg
Spanning
220-240 V
Vermogen
2700 W
*Min. hoogte: Hoogte zonder gebruik van de verstelbare pootjes. Max. hoogte: Hoogte met volledig uitgedraaide verstelbare pootjes.
**Gewicht droog wasgoed vóór het wassen.
BELANGRIJK
Om de kwaliteit van de wasdroger te verbeteren, zijn technische specificaties
onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
De verklaarde waarden zijn verkregen in een laboratoriumomgeving
volgens de relevante standaarden. Deze waarden kunnen naargelang de
omgevingscondities en het gebruik van de droger wijzigen.
54
NL
PRODUCTFICHE
Voldoet aan de norm van de Europese Commissie (EU) nr. 392/2013
Naam leverancier of merknaam
BELLAVITA
Modelnaam
DC8BW701T
Berekende capaciteit (kg)
8
Soort wasdroger
Condensdroger
Energie-efficiëntieklasse (1)
Jaarlijks energieverbruik (kWh)
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
B
561
(2)
Automatisch of niet-automatisch
Automatisch
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een volle lading (kWh)
4,68
Energieverbruik van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke
lading (kWh)
2,56
Energieverbruik in de uitstand van het standaard katoenprogramma bij een
volle lading (kWh) PO (W)
0,5
Energieverbruik in de aanstand van het standaard katoenprogramma bij een
volle lading PL (W)
1,0
De duur van de aanstand (min.)
s/o
Standaard katoenprogramma (3)
Programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een volle lading, Tdry
(dak.)
129
Programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een gedeeltelijke
lading, Tdry1/2 (dak.)
76
Berekende programmaduur van het standaard katoenprogramma bij een
gedeeltelijke lading, (Tt)
99
Energie-efficiëntieklasse condensatie
B
(4)
Gemiddelde condensatie van het standaard katoenprogramma bij een volle
lading Csec (droog)
%81
Gemiddelde condensatie van het standaard katoenprogramma bij een
gedeeltelijke lading Cdemi-sec(halfdroog)
%81
Gewogen condensatie van het standaard katoenprogramma bij een volle en
gedeeltelijke lading Ct
%81
Correct stroomniveau voor het standaard katoenprogramma bij een volle lading
(5)
Inbouw
65
Neen
(1) Schaal van A+++ (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt)
(2) Energieverbruik is gebaseerd op 160 standaard droogcycli van het standaard katoenprogramma bij een volle of gedeeltelijke lading en
het verbruik van de modi op laag vermogen. Het actuele energieverbruik per cyclus is afhankelijk van hoe het apparaat wordt gebruikt.
(3) Het ‘droogprogramma katoen kastdroog’ dat wordt gebruikt op een volle of gedeeltelijke lading is het standaard droogprogramma waar
de informatie op het label en het fiche naar verwijst. Dit programma is geschikt voor het drogen van normale natte katoenen wasgoed en
is het meest efficiënte programma met betrekking tot energieverbruik voor katoen
(4) Schaal van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt)
(5) Gewogen gemiddelde waarde - L wA uitgedrukt in dB(A) re 1 pW
NL
55
Nederlands
B
Overzicht van het toestel
Programmakeuze en verbruikstabel
Druk op de start/pauze-knop om het programma te starten. Het start/pauze-led dat
aangeeft dat het programma is begonnen en het droogled gaan branden.
Programma
Lading
(kg)
Wasmachine
centrifugeersnelheid
Geschatte
hoeveelheid
restvocht
Duur
(min)
8
1000
60%
132
8
1000
60%
129
Katoen strijkdroog
8
1000
60%
107
Synthetisch kastdroog
4
800
40%
51
Synthetisch strijkdroog
4
800
40%
38
Fijne was
2
600
50%
39
Tijddrogen
-
-
-
-
Babyspullen
3
1000
60%
60
Donsdeken
2,5
800
60%
180
4
800
40%
55
Gemengd
4
1000
60%
75
Wol opfrissen
-
-
-
-
Opfrissen
-
-
-
Katoen extra droog
Katoen kastdroog
Sportkleding
Pictos
+
ECO
10
10
Snelwas 29’
30
2
1200
50%
29
Overhemden 12’
12
0,5
1200
50%
12
Energieverbruikswaarden
56
NL
Programma
Was machine
Geschatte
Energieverbruikswaarden
centrifugeershoeveelheid
Was
machine
Geschatte
nelheid
restvocht
Lading (kg)
centrifugeershoeveelheid
nelheid
restvocht
8
1000
60%
Lading (kg)
Programma
Katoen
kastdroog
Katoen
8
Katoen
kastdroog
8
strijkdroog
Katoen
8
Synthetisch
strijkdroog
4
kastdroog
Synthetisch
4
Stroomverbruik in «uitstand»
PO (W)
kastdroog
Stroomverbruik in
in «uitstand»
«aanstand»PO
PL(W)
(W)
Stroomverbruik
EnergieverbruikswaarEnergieden (kWh)
verbruikswaarden (kWh)
4,68
1000
1000
60%
60%
4,68
4,1
1000
800
60%
40%
4,1
1,58
800
40%
1,58
0,5
B
Nederlands
Nederlands
Overzicht van
van het
het toestel
toestel
Overzicht
1,0
0,5
Stroomverbruik
«aanstand»Katoen
PL (W) kastdroog is het standaard droogprogramma
1,0
Hetinprogramma
dat
kan
worden
gedraaid
met
een
volle
of
halve
lading
en
deze
informatie
wordt
Het programma Katoen kastdroog is het standaard droogprogramma dat
gegeven
op het
label met
en productblad.
programma
is hetinformatie
meest energiekan
worden
gedraaid
een volle of Dit
halve
lading en deze
wordt
efficiënteop
programma
omproductblad.
normale natte
kleding
te meest
drogen.energiegegeven
het label en
Ditkatoenen
programma
is het
efficiënte programma om normale natte katoenen kleding te drogen.
*Standaardprogramma van energielabel (EN 61121:2013)
*Standaardprogramma van energielabel (EN 61121:2013)
Alle waarden in de tabel werden bepaald overeenkomstig de standaard EN
Alle
waarden in dekunnen
tabel werden
bepaald
overeenkomstig
standaard
EN
Verbruikswaarden
verschillen
van de
waarden in de de
tabel
afhankelijk
Verbruikswaarden
kunnen
verschillen
van
de
waarden
in
de
tabel
afhankelijk
stof, de centrifugeersnelheid, omgevingscondities en spanning.
stof, de centrifugeersnelheid, omgevingscondities en spanning.
61121:2013.
61121:2013.
van
het type
van het type
AUTOMATISCHE STANDAARDWAARSCHUWINGEN EN WAT U
MOET DOEN
Uw droogkast is uitgerust met een geïntegreerd storingdetectiesysteem. De storingen
worden weergegeven met knipperende lichtjes. De meest voorkomende probleemcodes
worden hieronder vermeld.
Foutcode
E03 /
E04
Oplossing
Maak het waterreservoir leeg, contacteer de
dichtstbijzijnde erkende klantendienst
wanneer het probleem blijft bestaan..
Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
E05
Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
E06
Contacteer de dichtstbijzijnde erkende klantendienst.
E08
Er kunnen spanningsschommelingen zijn op
netwerk. Wacht tot de spanning aangepast is aan
het werkbereik..
NL
NL
57
57
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Installatie
• Controleer voordat u contact opneemt
met de erkende servicedienst voor de
installatie van de wasdroger de informatie
in de gebruikershandleiding om er zeker
van te zijn dat de elektrische installatie en
de waterafvoer geschikt zijn. Indien dit niet
het geval is, bel dan een erkende elektricien
en loodgieter om de nodige aanpassingen te
laten doen.
• Het is de verantwoordelijkheid van de klant
om de installatielocatie van de wasdroger,
de elektriciteit en de afvoerwaterinstallatie
voor te bereiden. Controleer de wasdroger
vóór de installatie op schade. Voer geen
installatie uit als toestel is beschadigd.
Beschadigde producten kunnen een gevaar
voor uw gezondheid opleveren.
• Installeer de droger op een stabiele en
vlakke ondergrond.
• Laat de wasdroger werken in een stofvrije
omgeving met een goede luchtventilatie.
• De ruimte tussen de droger en de vloer
mag niet worden verkleind door voorwerpen
als tapijten, hout of tape.
• Blokkeer geen ventilatieroosters die u op
de plint van de wasdroger aantreft.
• Het apparaat mag niet worden
geïnstalleerd achter een afsluitbare deur,
een schuifdeur of een deur die het scharnier
aan de tegenovergestelde kant heeft als
de deur van de wasdroger, als dit volledig
openen van de deur van de wasdroger
belemmert.
• Na de installatie van de wasdroger dienen
de aansluitingen stabiel te blijven. Zorg er
bij de installatie van de droger voor dat het
oppervlak aan de achterkant tegen niets
aanleunt (bijv. een kraan of stopcontact).
58
NL
• De bedrijfstemperatuur van de droger
is +5° C tot +35° C. Indien hij buiten dit
temperatuurbereik wordt gebruikt, wordt
het resultaat van de droger negatief
beïnvloed en zal het product beschadigd
raken.
• Wees voorzichtig bij het verplaatsen van
het toestel. Het is zwaar. Maak altijd gebruik
van veiligheidshandschoenen.
• Installeer het product altijd tegen een
wand.
• Het achteroppervlak van het product dient
tegen een wand te worden geplaatst.
• Gebruik een waterpas om ervoor te
zorgen dat nadat het product op een stabiel
oppervlak staat, het ook waterpas staat.
Indien dit niet het geval is, past u de pootjes
aan totdat het waterpas staat. Herhaal dit
proces iedere keer u het product op een
andere plaats zet.
• Zet de droger niet op het stroomsnoer.
Verwijderen van de veiligheidsmontage
• Open de vuldeur.
• Houd het nylon aan het piepschuimdeel
vast dat zich in de trommel bevindt.
• Trek het nylon naar u toe en verwijder de
veiligheidsmontage voor transport.
• Zorg ervoor dat er geen deel van de
veiligheidsmontage voor transport
achterblijft in de trommel.
Aansluiting op de waterafvoer (met
optionele afvoerslang)
Bij producten met een condenseenheid
wordt tijdens het droogproces water in
het waterreservoir verzameld. U dient het
verzamelde water na ieder droogproces te
verwijderen. U kunt in plaats van regelmatig
het waterreservoir te legen ook gebruik
maken van de waterafvoerslang die bij
het product wordt geleverd om het water
rechtstreeks naar buiten af te voeren.
2
Aansluiten op de waterafvoerslang
1. Trek aan het uiteinde van de slang die
zich aan de achterkant van de droger
bevindt en neem hem er uit. Gebruik geen
gereedschappen om de slang er uit te
nemen.
2. Plaats een uiteinde van de
waterafvoerslang die met het product is
meegeleverd in de beugel waar u de slang
uit hebt genomen.
2
3. Plaats het andere uiteinde van de
waterafvoerslang rechtstreeks op de
waterafvoer of een gootsteen.
1
1
23
1
3
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
3
1
LET OP
2
3
De slang moet dusdanig
worden aangesloten dat hij
op zijn plaats blijft zitten. Als
de slang uit de waterafvoer
loskomt, kan uw woning onder
water komen te staan.
NL
59
Gebruik van het toestel
Nederlands
C
BELANGRIJK
De waterafvoerslang dient te
worden geïnstalleerd op een
hoogte van maximaal 80 cm.
De waterafvoerslang mag niet
worden gebogen tussen de
afvoer en het product en er
mag niet overheen worden
gestapt.
De pootjes afstellen
• Om de droger zo min mogelijk geluid en
vibratie te laten genereren dient hij stabiel
en evenwichtig op de pootjes te staan. Pas
de pootjes aan om ervoor te zorgen dat het
product in evenwicht staat.
• Draai de pootjes naar rechts en naar links
totdat de droger evenwichtig en stabiel
staat.
BELANGRIJK
De verstelbare pootjes nooit
verwijderen.
Elektrische aansluiting
LET OP
Er bestaat brandgevaar en
een risico op een elektrische
schok!
• Uw droger is ingesteld op 220-240 V en 50
Hz.
60
NL
• H e t st ro o m s n o e r va n d e d ro g e r i s
uitgerust met een speciale stekker. Deze
stekker moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact dat is beveiligd met een
zekering van 16 ampère zoals aangegeven
op het typeplaatje. De zekeringswaarde van
de stroom waar dit stopcontact zich bevindt
moet ook 16 ampère zijn. Raadpleeg een
erkende elektricien als u geen geschikt
stopcontact of zekering hebt.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gehouden voor schade die ontstaat
uit ongeaard gebruik.
BELANGRIJK
De werking van uw machine
bij lage spanning verkort de
levensduur en vermindert de
prestaties van uw machine.
Installatie onder het aanrecht
• Laat minstens 3 cm ruimte tussen de
zij- en achterwand van het product en
onderaan het aanrecht als u van plan bent
uw apparaat onder het aanrecht te plaatsen.
• Indien er iets gemonteerd/gedemonteerd
dient te worden voor installatie onder het
aanrecht, dient dit te worden uitgevoerd
door een erkende monteur.
Het wasgoed voorbereiden
Sorteren van het te drogen wasgoed
Volg de instructies op de wasvoorschriften
van het wasgoed dat moet worden gedroogd.
Droog alleen items die aangeduid worden
als ‘geschikt voor de wasdroger’.
Strijken overbodig
Geschikt voor chemische
reiniging
Op middelmatige
temperaturen
Droog geen dunne, dikke en materialen
die uit meerdere lagen bestaan samen,
o m d a t z e o p v e r s c h i l le n d e n i v e a u s
drogen. Droog daarom kleding samen van
dezelfde structuur en van hetzelfde type.
Op deze manier krijgt u een gelijkmatig
droogresultaat. Als u denkt dat uw wasgoed
nog steeds nat is, kunt u een tijdprogramma
kiezen voor extra droogtijd.
Op lage temperaturen
Droog uw grote (bijv. dekbedden) en kleine
items afzonderlijk om te voorkomen dat
wasgoed vochtig blijft.
• L a a t h e t p ro d u c t n i e t w e r ke n m e t
hoeveelheden en soorten wasgoed anders
dan aangegeven in Laadcapaciteit
Geschikt voor drogen in
een wasdroger
Op hoge temperaturen
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
BELANGRIJK
Gevoelig/delicaat drogen
Koud
Niet geschikt voor drogen
in een wasdroger
Hangend drogen
Niet drogen
Uitgespreid drogen
Niet chemisch reinigen
Nat ophangend laten
drogen
Op elke temperatuur
Uitgespreid in de
schaduw laten drogen
Fijne stoffen, geborduurde
stoffen, wol/zijde, kleding
van fijn en duur materiaal,
luchtdichte kleding en vitrages
zijn niet geschikt voor drogn in
de wasdroger.
NL
61
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Voorbereiden van het te drogen wasgoed
LET OP
EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR!
Laadcapaciteit
Volg de instructies in de ‘Programmakeuzeen verbruikstabel’. (Zie: Programmakeuzeen verbruikstabel). Vul het product niet
met meer wasgoed dan is aangegeven in
de tabel.
Verwijder alle voorwerpen uit zakken, zoals
aanstekers en lucifers.
LET OP
De wasdrogertrommel en de
stoffen kunnen beschadigen.
• De kleding kan tijdens het wasproces
verstrikt raken. Haal alle items van elkaar
voordat u ze in de droger plaatst.
• Verwijder alle voorwerpen uit de zakken
van de kleding en pas het volgende toe:
• Bind stoffen ceintuurs, linten van schorten
enz. bij elkaar en doe ze in een waszak.
• Doe ritssluitingen, gespen, sluitingen en
knopen van dekbedden dicht.
• Voor de beste droogresultaten sorteert
u het wasgoed volgens het textieltype en
droogprogramma.
• Verwijder klemmen en soortgelijke
metalen onderdelen van kleding.
• Geweven items zoals T-shirts en
gebreide kleding krimpen gewoonlijk
tijdens de eerste droogbeurt. Gebruik een
beschermend programma.
• Synthetische kleding niet overmatig
drogen. Dit veroorzaakt kreuken.
• Als u het wasgoed dat wordt gedroogd
wast, pas dan de hoeveelheid wasverzachter
aan volgens de aanwijzingen van de
wasmachinefabrikant.
62
NL
BELANGRIJK
H e t wo rd t a f g e ra d e n d e
droger te vullen met meer
wasgoed dan is aangegeven in
de afbeelding. Bij overmatig
vullen neemt de droogprestatie
van de wasdroger af en kunnen
de droger en het wasgoed
beschadigd raken.
Wasgoed
Gewicht droog
wasgoed (gr)
Laken (tweepersoons)
725
Kussensloop
240
Badhanddoek
700
Handdoek
225
Overhemd
190
Katoenen overhemd
200
Jeans
650
Stof - Gabardine broek
400
T-shirt
120
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik van de wasdroger
Bedieningspaneel
Elektronische indicator en extra functies
1
1
1. Programmakeuzeknop
2. Elektronische indicator en extra functies
Programmakeuzeknop
Gebruik de programmakeuzeknop om het
gewenste droogprogramma te selecteren.
12
30
Displaysymbolen:
Waarschuwingsaanduiding
waterreservoir
Waarschuwingsaanduiding reinigen
pluisfilter
+
ECO
Waarschuwingsaanduiding reinigen
condensatieapparaat
( 3 s e c. )
10
10
NL
63
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Hulpfuncties
De tabel die de opties opsomt die kunnen worden gekozen in programma´s is hieronder
aangegeven.
Optie
Het vochtniveau dat na het drogen wordt verkregen kan 3 niveaus worden verhoogd. Op
deze manier kan het gewenste droogniveau worden gekozen. De niveaus die naast de
standaardinstelling kunnen worden gekozen: 1, 2, 3. Na het kiezen gaat de led van het
desbetreffende droogniveau branden.
Antikreuk
Als u de antikreukoptie kiest en de deur van de droger aan het einde van het programma
niet opent, zal de antikreukfase van 1 uur worden verlengd naar 2 uur. Na het kiezen van
de antikreukoptie, klinkt er een geluidswaarschuwing. U kunt nogmaals op dezelfde
knop drukken om de optie te annuleren. Als u de deur opent of tijdens de antikreukstap
op de start/pauzetoets drukt, wordt deze stap geannuleerd.
Uitgestelde start
U kunt de starttijd van het programma uitstellen door de optie 1 uur tot 23 uur te kiezen.
U kunt de gewenste uitsteltijd activeren door de start/pauze-knop in te drukken. Als
de tijd is verstreken, start het gekozen programma automatisch. Tijdens de uitsteltijd
kunnen de opties die compatibel zijn met het programma worden geactiveerd/
gedeactiveerd. Als u de uitstelknop lang indrukt, wijzigt de uitsteltijd constant.
Zoemer annuleren
De droger laat een geluidswaarschuwing horen als de programmakeuzeknop wordt
gedraaid, de knoppen worden ingedrukt en aan het einde van het programma. Om de
waarschuwingen te annuleren, drukt u de ‘Antikreukoptie’ gedurende 3 seconden in.
Als u de knop indrukt, hoort u een geluidswaarschuwing om aan te geven dat de optie
is geannuleerd.
Tijddrogen
Als de knop naar het programma ‘Tijddrogen’ wordt gedraaid, kan de optie worden
gekozen door op de optieknop Tijddrogen te drukken en het programma start als u op de
start/pauze-knop drukt. Als u de knop Tijddrogen lang indrukt, wijzigt de tijd constant.
Kinderslot
Er bestaat een kinderslotoptie om te voorkomen dat het programmaverloop wijzigt als
er tijdens het programma toetsen worden ingedrukt. Druk om het kinderslot te activeren
gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de toetsen ‘Uitgestelde start’ en ‘Antikreuk’. Als
het kinderslot actief is, worden alle toetsen gedeactiveerd. Het kinderslot wordt aan het
einde van het programma automatisch gedeactiveerd. Bij het activeren/deactiveren van
het kinderslot verschijnt ‘CL’ gedurende 2 seconden op het display en gaat daarna uit;
er klinkt een geluidswaarschuwing. Waarschuwing; indien u de programmakeuzeknop
draait terwijl het product in werking is of het kinderslot actief is, klinkt er een
geluidswaarschuwing en verschijnt ‘CL’ gedurende 2 seconden op het display en gaat
daarna uit. Zelfs als u de programmaknop op een ander programma zet, zal het vorige
programma blijven draaien. Om een nieuw programma te kiezen, moet u eerst het
kinderslot deactiveren en dan de programmakeuzeknop naar de ‘Uit’-positie draaien.
Daarna kunt u het gewenste programma kiezen en starten.
e
64
Omschrijving
Droogniveau
vel
NL
Delicate
P
Starten van het programma
De start/pauze-led zal tijdens de programmakeuze knipperen. Druk op de start/pauzeknop om het programma te starten. De start/pauze-led dat aangeeft dat het programma is
begonnen en de droogled gaan branden.
Programma
Omschrijving
Katoen extra droog
Dit programma droogt dik en uit meerdere lagen bestaand materiaal, zoals katoenen
handdoeken, lakens, kussenslopen, badjassen, bij een hoge temperatuur zodat u ze in de
kast kunt leggen.
Katoen kastdroog
Dit programma droogt katoenen pyjama´s, ondergoed, tafellakens enz. zodat u ze in de
kast kunt leggen.
Katoen strijkdroog
Dit programma droogt katoenen wasgoed als voorbereiding op strijken. Wasgoed dat uit de
machine wordt gehaald, is vochtig.
Synthetisch
kastdroog
Dit programma droogt synthetische items, zoals overhemden, T-shirts, blouses bij een
lage temperatuur in vergelijking met het katoenprogramma, zodat u ze in de kast kunt
leggen.
Synthetisch
strijkdroog
Dit programma droogt synthetische items, zoals overhemden, T-shirts, blouses bij een
lage temperatuur in vergelijking met het katoenprogramma, zodat ze worden voorbereid
op strijken. Wasgoed dat uit de machine wordt gehaald, is vochtig.
Fijne was
Dit programma droogt dunne kleding zoals overhemden, blouses en zijden kleding bij een
lage temperatuur, zodat u ze weer meteen kunt dragen.
Tijddrogen
Om het gewenste droogniveau te krijgen bij een lage temperatuur kunt u de
tijdsprogramma´s van 10 min. tot 180 min. gebruiken. Het programma stopt op de
gewenste tijd, zonder rekening te houden met het droogniveau.
Babyspullen
Dit programma droogt fijne babykleding bij een lage temperatuur zodat deze meteen weer
gedragen kan worden.
Donsdekens
Dit programma wordt gebruikt om donsdekens te drogen.
Sportkleding
Het sportprogramma wordt gebruikt voor synthetische sportkleding zoals shorts en
T-shirts bij een lage temperatuur.
Gemengd
Dit programma droogt kleding van een katoen-synthetische mix die geen kleur afgeven
zodat deze meteen weer gedragen kan worden.
Wol opfrissen
Wol opfrissen helpt wollen materiaal na het wassen overtollig water weg te nemen door
een lage temperatuur toe te voegen en de trommel langzaam te laten bewegen.
Opfrissen
Dit programma zorgt voor 10 minuten lange ventilatie zonder warmte toe te passen om
uw kleding op te frissen.
Snelwas 29’
2 kg katoenen overhemden die in de wasmachine op hoge snelheid zijn gecentrifugeerd
wordt in 29 minuten gedroogd.
Overhemden 12’
2 tot 3 overhemden worden in 12 minuten voorbereid om te strijken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
BELANGRIJK
De vuldeur niet openen als er een programma draait. Als u de deur toch
moet openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer dicht.
NL
65
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
Programmavoortgang
Tijdens het programma
Als u tijdens de werking van het programma
de deur opent, zal het product naar de
stand-by schakelen. Als de deur weer wordt
gesloten, drukt u op de start/pauze-toets
om het programma te herstellen.
De vuldeur niet openen als er een
programma draait. Als u de deur toch moet
openen, doe hem dan zo snel mogelijk weer
dicht.
Programma-einde
Als het programma voorbij is, gaan de
waarschuwingsleds voor start/pauze,
niveau waterreservoir, filterreiniging en
condensatieapparaatreiniging branden.
Bovendien klinkt er aan het einde van het
programma een geluidswaarschuwing.
U kunt het wasgoed verwijderen om de
machine met een nieuwe lading te vullen.
BELANGRIJK
Reinig het pluisfilter na
ieder programma. Leeg het
w a t e r re s e r v o i r n a i e d e r
programma.
Indien u het wasgoed niet
meteen na beëindiging
uitneemt, zal automatisch de
1 uur durende antikreukfase
w o rd e n g e a c t i v e e rd . D i t
programma laat de trommel
op regelmatige intervallen
ronddraaien om kreuken te
voorkomen.
66
NL
PROGRAMMA'S
OPTIES
Antikreuk
Uitgestelde
start
Annuleren van de
eindecycluszoemer
Kinderslot
Tijddrogen
Droogniveau
Katoen extra droog
X
Katoen kastdroog
X
Katoen strijkdroog
X
Synthetisch
kastdroog
X
Synthetisch
strijkdroog
X
Fijne was
X
X
Tijddrogen
X
Babyspullen
X
Donsdekens
X
Sportkleding
X
Gemengd
X
Wol opfrissen
X
X
Opfrissen
X
X
Snelwas 29’
X
X
Overhemden 12’
X
X
X
Kan niet worden gekozen
Kan worden gekozen
NL
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
67
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
BELANGRIJK
Gebruik geen
i n d u s t r i ë le
chemicaliën om uw
droger te reinigen.
Gebruik geen droger
d i e i s g e re i n i g d
met industriële
chemicaliën.
1
Reinigen van het pluisfilter
Reinigen van het pluisfilter:
1
2
1
2
3
2
4
BELANGRIJK
Ve rg e e t n i e t h e t
pluisfilter na ieder
programma te
3
reinigen.
68
NL
3
4
4
4
1
1. Open de vuldeur.
2. Trek het pluisfilter omhoog
naar buiten.
Nederlands
D
Praktische informatie
2
Legen van het
waterreservoir
1
1
3. Verwijder de pluizen met
uw handen of een zachte
doek.
4. Sluit het pluisfilter en zet
het terug.
2
2
Nadat de droger een bepaalde
periode is gebruikt, kunt
u merken dat een laag op
het filteroppervlak het filter
belemmert. Was dan het
filter met warm water om de
laag te verwijderen. Droog
het filter grondig voordat u 1. Trek aan de ladedeksel
het terugplaatst.
en neem het reservoir er
voorzichtig uit.
NL
69
Nederlands
D
Praktische informatie
2. Giet het water dat zich in Reinigen van het
het reservoir bevindt weg.
condensatieapparaat
3. Verwijder de eventueel
op de afvoerdop verzamelde
pluizen in het reservoir met
water.
BELANGRIJK
Reinig het condensatieapparaat als u
de waarschuwing
‘Condensatieapparaatreiniging’ ziet.
4. Plaats het waterreservoir
terug.
Zelfs als het ‘waarschuwingsled voor
condensatieapparaatreiniging’ niet
brandt: reinig het
condensatieapparaat na iedere 30
droogprocessen
of eenmaal per
maand.
BELANGRIJK
Verwijder het
waterreservoir
nooit als er een
programma draait.
H e t w a te r d a t i n
het waterreservoir
wordt verzameld is
niet geschikt voor
consumptie.
Ve rg e e t n i e t h e t
waterreservoir na
ieder programma te
legen.
1
70
NL
2
1
2
3
Praktische informatie
Nederlands
3
Reinigen van de
vochtigheidssensor
D
A l s h e t d ro o g p ro c e s i s
voltooid, opent u de vuldeur
en wacht u tot de machine is
afgekoeld.
De machine is van binnen
1. Open de plint en maak de uitgerust met vochtsensoren
2 dekselklemmen van het d i e c o n t r o l e r e n o f h e t
condensatieapparaat los.
wasgoed al dan niet droog is.
2. Houd het condensatie- Reinigen van de sensoren:
a p p a r a a t v a s t b i j h e t 1. Open de vuldeur van de
kunststoffen deel en trek het machine.
naar buiten.
2. Als de machine door het
3 . R e i n i g h e t m e t e e n droogproces nog steeds heet
douchekop en wacht tot het is, wacht u tot de machine is
water eruit is gelopen.
afgekoeld.
4. Steek het condensatie- 3. Gebruik een zachte in
apparaat terug op zijn plek azijn geweekte doek om de
en vergrendel de 2 klemmen. metalen oppervlakken van
de senor af te nemen en
5. Sluit de plintafdekking
droog ze af.
NL
71
D
Praktische informatie
Nederlands
BELANGRIJK
Reinig de metalen
oppervlakken van
de sensor viermaal
per jaar.
Gebruik voor
het reinigen
van de metalen
oppervlakken
van de sensor
geen metalen
gereedschappen.
WAARSCHUWING
Omwille van branden explosiegevaar
mag u geen
oplosmiddelen,
reinigingsmiddelen
of dergelijke
producten te
gebruiken als u de
sensoren reinigt.
72
NL
Reinigen van het
binnenoppervlak van de
vuldeur
WAARSCHUWING
VERGEET NIET HET
BINNENOPPERVLAK VAN DE VULDEUR NA IEDER
DROOGPROCES TE
REINIGEN.
Open de vuldeur van
de droger en reinig alle
binnenoppervlakken en de
pakking met een zachte
vochtige doek.
Energie-efficiëntie
• U dient de droger op volle
capaciteit te laten werken,
maar ervoor te zorgen dat hij
niet overmatig gevuld is.
deur moet openen, doe hem
dan zo snel mogelijk weer
dicht.
• Voeg tijdens het
droogproces geen nieuw
• Als het wasgoed wordt (nat) wasgoed toe.
gewassen, dient de
centrifugeersnelheid zo hoog • Haren en pluizen die uit
mogelijk te zijn. Dit verkort het wasgoed vrijkomen en
de droogtijd en vermindert in de lucht terechtkomen
het energieverbruik.
worden opgevangen door de
‘pluisfilters’. Zorg ervoor dat
• Zorg ervoor dat dezelfde de filters voor en na iedere
soorten wasgoed samen gebruik worden gereinigd.
worden gedroogd.
• Zorg er bij modellen met
• Volg de aanwijzingen op een condensatieapparaat
in de gebruikershandleiding vo o r d a t d e z e m i n ste n s
voor de programmakeuze.
eenmaal per maand of na 15
gebruiken wordt gereinigd.
• Laat voor luchtcirculatie
een geschikte ruimte aan • Tijdens het droogproces
de voor- en zijkanten van de dient de omgeving waar de
droger vrij. Dek het rooster droger staat goed te worden
aan de voorzijde van de geventileerd.
machine niet af.
D
Nederlands
Praktische informatie
• Open de deur van de
machine tijdens het drogen
alleen indien nodig. Als u de
NL
73
Nederlands
D
Praktische informatie
Probleemoplossing
Uw wasdroger is uitgerust met systemen die voortdurend controles uitvoeren tijdens het
droogproces om de nodige maatregelen te nemen en u te waarschuwen bij een storing.
WAARSCHUWING
Als na de stappen in dit hoofdstuk te hebben toegepast het probleem
aanhoudt, neem dan contact op met uw dealer of een erkend servicebedrijf.
Probeer nooit een niet-werkend product te repareren.
PROBLEEM
REDEN
OPLOSSING
Het droogproces neemt veel tijd in
beslag.
Het oppervlak van het pluisfilter kan
verstopt zijn.
Was het filter met lauwwarm water.
H e t co n d e n s a t i e a p p a r a a t k a n
verstopt zijn.
Reinig het condensatieapparaat.
De ventilatieroosters op de voorkant
van de machine kunnen dicht zijn.
Open de deuren/ramen
om te voorkomen dat de
kamertemperatuur te hoog wordt.
Er kan zich een laag kalk op de
vochtsensor bevinden.
Reinig de vochtigheidssensor.
De droger kan overladen zijn met
wasgoed.
Vul de droger niet te veel.
Het wasgoed kan te weinig zijn
gecentrifugeerd.
Kies een hogere centrifugeersnelheid
op uw wasmachine.
Wasgoed komt aan het einde van
het droogproces vochtig uit de
machine.
74
NL
WAARSCHUWING
Wa s g o e d d a t a a n h e t e i n d e v a n h e t
droogproces uit de machine komt, voelt
doorgaans vochtiger aan.
H e t g e b r u i k t e p ro g r a m m a i s
mogelijk niet geschikt voor het soort
wasgoed.
Controleer de wasvoorschriften
op het wasgoed, kies een geschikt
programma voor het soort
wasgoed en gebruik daarnaast de
tijdprogramma´s.
Het oppervlak van het pluisfilter kan
verstopt zijn.
Was het filter met lauwwarm water.
H e t co n d e n s a t i e a p p a r a a t k a n
verstopt zijn.
Reinig het condensatieapparaat.
De droger kan overladen zijn met
wasgoed.
Vul de droger niet te veel.
Het wasgoed kan te weinig zijn
gecentrifugeerd.
Kies een hogere centrifugeersnelheid
op uw wasmachine.
PROBLEEM
REDEN
OPLOSSING
De droger kan niet worden geopend
of het programma kan niet worden
gestart. De droger wordt niet
geactiveerd als hij wordt aangepast.
De stekker van de droger zit mogelijk
niet in het stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker in het
stopcontact zit.
De vuldeur kan openstaan.
Zorg ervoor dat de vuldeur correct
gesloten is.
U heeft mogelijk geen programma
ingesteld of niet op de start/pauzetoets gedrukt.
Zorg ervoor dat het programma is
ingesteld en dat de droger niet in de
stand-by staat.
Het kinderslot is mogelijk actief.
Deactiveer het kinderslot.
De vuldeur is mogelijk niet goed
gesloten.
Zorg ervoor dat de vuldeur correct
gesloten is.
Er is mogelijk een stroomstoring.
Druk op de start/pauze-knop om het
programma te starten.
Het waterreservoir is mogelijk vol.
Leeg het waterreservoir.
Kleding is gekrompen, vervilt of
versleten.
H e t g e b r u i k t e p ro g r a m m a i s
mogelijk niet geschikt voor het soort
wasgoed.
Controleer de wasvoorschriften op
het wasgoed en kies een geschikt
programma voor het soort wasgoed.
Er lekt water uit de vuldeur.
Er hebben zich mogelijk pluizen
verzameld op de binnenkant van de
vuldeur en op de pakking van de
vuldeur.
Reinig de binnenkant van de vuldeur
en de pakking van de vuldeur.
De vuldeur gaat vanzelf open.
De vuldeur is mogelijk niet goed
gesloten.
Duw tegen de vuldeur totdat u een
sluitklik hoort.
Het symbool van het waterreservoir
brandt/knippert.
Het waterreservoir is mogelijk vol.
Leeg het waterreservoir.
De waterafvoerslang kan gebogen
zijn.
Controleer de waterafvoerslang
als het product rechtstreeks is
aangesloten op een waterafvoer.
Het waarschuwingssymbool voor
filterreiniging brandt.
Het pluisfilter kan vuil zijn.
Reinig het filter.
Het waarschuwingssymbool voor
filterreiniging knippert.
De filterhouder is mogelijk verstopt
door pluizen.
Reinig de filterhouder.
Het oppervlak van het pluisfilter kan
een laag bevatten die verstopping
veroorzaakt.
Was het filter met lauwwarm water.
H e t co n d e n s a t i e a p p a r a a t k a n
verstopt zijn.
Reinig het condensatieapparaat.
Het programma is zonder reden
onderbroken.
NL
D
Nederlands
Praktische informatie
75
Nederlands
D
Praktische informatie
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
76
NL
Nederlands
NOTITIES
NL
77
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
78
ES
A
Antes de utilizar el
aparato
80
Instrucciones de seguridad
B
Descripción del
aparato
91
92
Descripción del electrodoméstico
Especificaciones técnicas
C
Utilización del
aparato
96 Instalación
99 Preparación de la colada
101 Uso de la secadora
Información práctica
106
112
114
114
D
Español
Índice
Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
ES
79
Español
A
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Gracias por elegir este producto.
Este manual de usuario contiene información de seguridad
e instrucciones importantes sobre el funcionamiento y
mantenimiento de su electrodoméstico. Por favor, tómese
el tiempo necesario para leer este manual de usuario antes
de usar su electrodoméstico y guarde este libro para futuras
consultas.
Icono
Descripción
Lea las instrucciones.
Superficie caliente
Icono
Leyenda
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
INCENDIO
IMPORTANTE/NOTA
80
ES
Descripción
R i e s g o d e le s i o n e s
graves o muerte
Riesgo de lesiones o
daños materiales
Tensión peligrosa
Riesgo de incendio
I n f o r m a c i ó n
s o b re e l co r re c to
funcionamiento del
sistema
CONSIDERACIONES
PRINCIPALES
• Este electrodoméstico
puede ser usado por niños a
partir de los 8 años de edad y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
no posean experiencia o
conocimientos al respecto
si se les ha supervisado o
instruido acerca del uso
del electrodoméstico con
seguridad y entienden los
peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños
no deben limpiar ni llevar
a cabo mantenimiento sin
supervisión.
• Esta secadora está
d i s e ñ a d a s o lo p a ra u s o
doméstico e interior. La
garantía quedará anulada en
caso de uso comercial.
• Use este producto solo
para lavar ropa con una
etiqueta que indique que es
adecuada para secar.
• El fabricante no se hace
responsable de los daños
derivados de un uso o
transporte inadecuados.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La vida útil de su secadora
es de 10 años. Es el
período durante el cual se
comercializarán las piezas
de recambio necesarias para
el buen funcionamiento de la
secadora.
• No permita que el
revestimiento del suelo
obstruyan las aberturas de
ventilación.
•La instalación y
la reparación del
electrodoméstico deben ser
realizadas únicamente por
un agente de reparación
autorizado. El fabricante
no se hace responsable
de los daños derivados de
reparaciones no autorizadas.
ES
81
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ADVERTENCIA
¡Nunca rocíe o vierta
agua en la secadora
para lavarla! ¡Existe
peligro de descarga
eléctrica!
• Deje al menos 3 cm de
espacio entre las paredes
laterales y traseras del
producto y por encima si
piensa colocar el aparato
debajo de una encimera.
• El montaje y desmontaje
para la instalación debajo de
la encimera debe realizarlo,
en caso necesario, un
servicio técnico autorizado.
• Antes de la instalación,
compruebe si el producto
presenta daños visibles.
Nunca instale o ponga en
funcionamiento un producto
dañado.
82
ES
• Mantenga a las mascotas
alejadas de la secadora.
• Los suavizantes de telas o
productos similares deben
usarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
• Retire todos los objetos
de los bolsillos como
encendedores y cerillas.
• El electrodoméstico no
debe instalarse detrás de
una puerta con cerradura,
una puerta corredera o una
puerta con bisagra en el lado
opuesto al de la secadora, si
impide que la puerta se abra
completamente.
Esta sección contiene
instrucciones de
seguridad que le ayudarán
a protegerse del riesgo
de lesiones personales
o daños materiales. El
incumplimiento de estas
instrucciones anulará
cualquier garantía.
Seguridad eléctrica
• El electrodoméstico no
debe conectarse a la corriente
a través de un dispositivo
de conmutación externo,
como un temporizador, ni
conectarse a un circuito
que encienda y apague
regularmente una compañía
eléctrica.
• Conecte la secadora a un
enchufe conectado a tierra
con protección por fusible.
Encargue la instalación
de la toma de tierra a un
electricista cualificado.
Nuestra empresa no se hace
responsable de los daños
o pérdidas resultantes del
uso de la secadora sin toma
de tierra tal y como exige la
normativa local.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• La tensión y la protección
de fusible permitida
se indican en la placa de
características.
• Los valores de tensión
y frecuencia indicados en
la placa de características
deben ser iguales a los
• No toque el enchufe con v a l o r e s d e t e n s i ó n y
las manos mojadas. Tire frecuencia de la red eléctrica
siempre del enchufe para de su vivienda.
desenchufar el producto, de
lo contrario, habrá riesgo de • Desenchufe la secadora
cuando no se utilice durante
una descarga eléctrica.
un período prolongado y
antes de la instalación, el
mantenimiento, la limpieza y
ES
83
Español
A
Antes de utilizar el aparato
la reparación; de lo contrario,
la secadora podría resultar
dañada.
• La toma de enchufe
debe ser accesible en todo
momento después de la
instalación.
ATENCIÓN
Un cable de
alimentación/
enchufe dañado
puede provocar
un incendio o una
descarga eléctrica.
Si está dañado,
debe ser sustituido
ú n i c a m e n t e
por personal
cualificado.
84
ES
ATENCIÓN
Para evitar el
riesgo de incendio o
descarga eléctrica,
n o u t i l i ce ca b le s
de extensión,
enchufes múltiples
o adaptadores para
conectar la secadora
a la red eléctrica.
Seguridad Infantil
• Este electrodoméstico
no está diseñado para su
uso por personas (incluidos
los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
carezcan de experiencia y
conocimientos, a menos que
hayan sido supervisados o
instruidos en relación con el
uso del electrodoméstico por
una persona responsable de
su seguridad.
• Este electrodoméstico
puede ser usado por niños a
partir de los 8 años de edad y
por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
no posean experiencia o
conocimientos al respecto
si se les ha supervisado o
instruido acerca del uso
del electrodoméstico con
seguridad y entienden los
peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el
electrodoméstico. Los niños
no deben limpiar ni llevar
a cabo mantenimiento sin
supervisión.
durante el funcionamiento.
La superficie se calienta
extremadamente y puede
causar daños en la piel.
• Los niños podrían
encerrarse en el
electrodoméstico, con el
consiguiente riesgo de
muerte.
• M a n t e n g a a lo s n i ñ o s
alejados del producto
mientras esté en
funcionamiento.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance
de los niños.
• Se puede producir
intoxicación e irritación si
se consumen detergentes y
productos de limpieza o si
entran en contacto con la
piel y los ojos.
• Mantenga los productos de
limpieza fuera del alcance
de los niños. Los productos
• No deje a los niños solos eléctricos son peligrosos
cerca del electrodoméstico. para los niños.
• Para evitar que los niños
• No permita que los niños interrumpan el ciclo de
toquen la puerta de vidrio secado, puede utilizar el
ES
85
Español
A
Antes de utilizar el aparato
bloqueo infantil para evitar con una cantidad extra de
cambios en el programa en detergente antes de secarlos
curso.
en la secadora.
• No permita que los niños • Telas y alfombras que
se sienten, trepen o entren c o n t e n g a n re s i d u o s d e
dentro del producto.
p ro d u c to s d e l i m p i e z a
inflamables o acetona, gas,
Seguridad del producto
petróleo, quitamanchas,
aguarrás, velas, cera,
ATENCIÓN
q u i t a ce r a s o p ro d u c t o s
D e b i d o a l r i e s g o químicos.
de incendio, los
siguientes artículos
y productos de
lavandería NUNCA
deben secarse en la
secadora.
• Ropa que tenga residuos
de aerosoles para el cabello,
quitadores de esmalte de
uñas y sustancias similares.
• Ropa en la que se han
utilizado productos químicos
• No seque los artículos no industriales para la limpieza
lavados en la secadora.
(como la limpieza química).
• Los artículos que hayan
sido ensuciados con
sustancias como aceite de
cocina, acetona, alcohol,
gasolina, queroseno,
quitamanchas, aguarrás,
ceras y quitaceras deben
lavarse en agua caliente
86
ES
• Ropa que tenga cualquier
tipo de espuma, esponja,
goma o partes o accesorios
similares a la goma. Estos
incluyen esponja de espuma
de látex, gorros de ducha,
telas impermeables, ropa
ajustada y almohadas de Uso correcto
espuma.
• A r t í c u l o s c o n re l le n o
y artículos dañados
(almohadas o chaquetas).
La espuma que sobresale
de estos artículos podría
incendiarse durante el
proceso de secado.
• El funcionamiento de la
secadora en ambientes que
contienen harina o polvo de
carbón puede provocar una
explosión.
ATENCIÓN
L a ro p a i n t e r i o r
que contiene
refuerzos metálicos
no debe colocarse
en la secadora. La
secadora puede
dañarse si los
refuerzos metálicos
se aflojan y se
rompen durante el
secado.
ATENCIÓN
Nunca pare la
secadora antes
de que termine el
ciclo de secado a
menos que todas las
prendas se retiren
rápidamente y se
extiendan para que
el calor se disipe.
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Asegúrese de que las
mascotas no entren
en la secadora.
Compruebe el
interior de la
secadora antes de
utilizarla.
ES
87
Antes de utilizar el aparato
Español
A
ATENCIÓN
La ropa puede
s o b re c a l e n t a r s e
dentro de la
secadora si
se cancela el
programa o se
produce un corte de
corriente mientras
l a s e ca d o ra e st á
e n m a rc h a . E s t a
concentración de
calor puede provocar
a u t o co m b u s t i ó n ,
por lo que debe
activar siempre el
programa Refrescar
para enfriar o retirar
rápidamente toda la
ropa de la secadora
para tenderla y
disipar el calor.
Todos los demás usos están
fuera del uso previsto y no
están permitidos.
• La garantía quedará
anulada en caso de uso
comercial.
• Este aparato está diseñado
p a r a s u u s o d e n t ro d e
viviendas residenciales y
debe ser colocado sobre una
superficie recta y estable.
• No se apoye ni se siente en
la puerta de la secadora. La
secadora puede volcarse.
• Para mantener una
temperatura que no dañe la
colada (por ejemplo, para
evitar que se incendie),
s e i n i c i a u n p ro ce s o d e
enfriamiento después del
proceso de calentamiento.
• Utilice la secadora solo Después de esto, el programa
para el secado doméstico termina. Después de esto, el
y para secar telas con una programa termina.
etiqueta que indique que son
aptas para el secado.
88
ES
Antes de utilizar el aparato
A
ATENCIÓN
IMPORTANTE
Nunca use la
secadora sin un
filtro de pelusas
o con un filtro de
pelusas dañado.
E l e s p a c i o l i b re
entre la secadora
y el suelo no
debe reducirse
con objetos como
alfombras, madera
o p a n e le s ; d e lo
co n t r a r i o , n o s e
puede garantizar
una entrada de aire
suficiente para la
máquina.
Español
• Los filtros de pelusas
deben limpiarse después de
cada uso como se indica en
el punto Limpieza del filtro
de pelusas.
• Los filtros de pelusas
d e b e n s e ca rs e d e s p u é s
de la limpieza en húmedo.
Los filtros húmedos
pueden causar un mal
funcionamiento durante el
proceso de secado.
• No debe permitirse la
acumulación de pelusa
alrededor de la secadora
(no aplicable a los aparatos
destinados a ser ventilados
hacia el exterior del edificio).
• La capacidad de carga
máxima es de 8 kilos (ropa
seca).
• No instale la secadora en
habitaciones donde exista
riesgo de congelación. Las
temperaturas de congelación
afectan negativamente al
rendimiento de la secadora,
ya que la condensación que
se congela en la bomba y en
la manguera puede causar
daños.
ES
89
Español
A
Antes de utilizar el aparato
I n sta l a c i ó n e n l a p a r te
superior de una lavadora
• Cuando la secadora se
coloca encima de la lavadora,
ATENCIÓN
el peso total de estos
No se puede colocar productos puede alcanzar
una lavadora encima los 150 kilogramos (cuando
d e l a s e c a d o r a . están cargados). ¡Coloque
P r e s t e a t e n c i ó n los productos sobre un suelo
a l a s s i g u i e n t e s macizo con capacidad de
a d v e r t e n c i a s carga suficiente!
cuando instale la
secadora encima de
una lavadora.
La secadora solo
p u e d e c o lo c a r s e
encima de lavadoras
que tengan una
capacidad igual o
superior.
• Para utilizar la secadora
encima de una lavadora,
se debe utilizar una pieza
de fijación entre los dos
p ro d u c t o s . L a p i e z a d e
fijación debe montarla un
p ro v e e d o r d e s e r v i c i o s
autorizado.
90
ES
Para colocar la secadora
encima de la lavadora, se
requiere un kit de apilado
especial como accesorio
opcional. Póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente
para su adquisición. Las
instrucciones de montaje se
entregarán junto con el kit
de apilado.
Descripción del electrodoméstico
1
Bandeja superior
7
Cubierta del zócalo
2
Panel de control
8
Placa de características
3
Puerta de carga
9
Filtro de pelusas
4
Ranura de apertura del zócalo
10 Cubierta del cajón
5
Zócalo
11 Rejillas de ventilación
6
Patas ajustables
B
Español
Presentación del aparato
Tabla de instalación apropiada para lavadora y secadora de ropa
Secadora de ropa
(Profundidad)
Lavadora
37 cm
42 cm
53 cm
56 cm
59 cm
85 cm
56 cm
x
x
61 cm
x
x
x
(Para obtener información sobre la profundidad, consulte el apartado 7. Especificaciones técnicas)
ES
91
Español
B
Presentación del aparato
Especificaciones técnicas
Marca
BELLAVITA
Nombre del modelo
DC8BW701T
Altura
Mín.: 845 mm / Máx.: 855 mm*
Ancho
596 mm
Fondo
609mm
Capacidad (máx.)
8 kg**
Peso neto (con la puerta de plástico)
36,5 kg
Peso neto (con la puerta de cristal)
38,8 kg
Voltaje
220-240 V
Potencia
2700 W
*Altura mín.: Altura con los pies ajustables no utilizados. Altura máx.: Altura con los pies ajustables extendidos al máximo.
**Peso de la ropa seca antes del lavado.
IMPORTANTE
Para mejorar la calidad de la secadora, las especificaciones técnicas podrían
cambiar sin previo aviso.
Los valores declarados se han obtenido en un entorno de laboratorio
de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar
dependiendo de las condiciones ambientales y del uso de la secadora.
92
ES
FICHA DEL PRODUCTO
Cumplimiento del Reglamento (UE) n.º 392/2013 delegado por la Comisión
Nombre o marca comercial del proveedor
BELLAVITA
Nombre del modelo
DC8BW701T
Capacidad nominal (kg)
8
Tipo de secadora
Condensador
Clase de eficiencia energética (1)
Consumo energético anual (kWh)
B
Español
Presentación del aparato
B
(2)
Automático o no automático
561
Automático
Consumo de energía del programa estándar de algodón a plena carga (kWh)
4,68
Consumo de energía del programa estándar de algodón a media carga (kWh)
2,56
Consumo de energía del modo apagado del programa de algodón estándar a
plena carga PO (W)
0,5
Consumo de energía del modo encendido del programa de algodón estándar a
plena carga PL (W)
1,0
Duración del modo encendido (mín.)
n.d.
Programa algodón estándar (3)
Duración del programa algodón estándar a plena carga, Tseco (dak.)
129
Duración del programa algodón estándar a media carga, Tseco1/2 (dak.)
76
Duración ponderada del programa algodón estándar a carga completa y a
media carga (Tt)
99
Clase de eficiencia de condensación (4)
B
Eficiencia media de condensación del programa algodón estándar a plena
carga, Cseco
%81
Eficiencia media de condensación del programa algodón estándar a media
carga, Cseco1/2
%81
Eficiencia de condensación ponderada del programa algodón estándar a carga
completa y a media carga Ct
%81
Nivel de potencia acústica del programa algodón estándar a plena carga (5)
65
Integrado
No
(1) Escala de A+++ (más eficiente) a D (menos eficiente).
(2) Consumo de energía basado en 160 ciclos de secado del programa algodón estándar a plena carga y a media carga y consumo de los
modos de bajo consumo. El consumo real de energía por ciclo dependerá de cómo se utilice la secadora.
(3) El programa «Algodón listo para guardar» utilizado a plena carga y a media carga es el programa de secado estándar al que se refiere
la información de la etiqueta y la ficha, ya que este programa es adecuado para el secado normal de ropa húmeda de algodón y es el
programa más eficiente en términos de consumo de energía para el algodón.
(4) Escala de G (menos eficiente) a A (más eficiente).
(5) Valor medio ponderado - L wA expresado en dB(A) re 1 pW.
ES
93
Español
B
Presentación del aparato
Selección del programa y tabla de consumo
Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. El LED de inicio/pausa indica que el
programa ha comenzado y el LED de secado se enciende.
Programa
Lavadora
velocidad de
centrifugado
8
1000
60%
132
8
1000
60%
129
Algodón listo para planchar
8
1000
60%
107
Sintético listo para guardar
4
800
40%
51
Sintético listo para planchar
4
800
40%
38
Delicado
2
600
50%
39
Algodón extra seco
Algodón listo para guardar
+
ECO
Tiempo de secado
-
-
-
-
Cuidado del bebé
3
1000
60%
60
2.5
800
60%
180
4
800
40%
55
Mezcla
4
1000
60%
75
Refrescar la lana
-
-
-
-
Refrescar
-
-
-
Colcha
Ropa de deporte
10
10
Exprés 29 minutos
30
2
1200
50%
29
Camisetas 12 minutos
12
0,5
1200
50%
12
Valores de consumo energético
94
Cantidad
aproximada Duración
de humedad
(min)
restante
Carga
(kg)
Pictos
ES
Programa
Programa
Carga
Carga(kg)
(kg)
Lavadora
Lavadora
velocidad
velocidaddede
centrifugado
centrifugado
Algodón
Algodónlisto
listo
88
1000
1000
para
paraguardar
guardar
Algodón
Algodónlisto
listo
88
1000
1000
para
paraplanchar
planchar
Sintético
Sintéticolisto
listo
44
800
800
para
paraguardar
guardar
Consumo
Consumodedeenergía
energíaenen«modo
«modoapagado»
apagado»POP(W)
(W)
O
Consumo
Consumodedeenergía
energíaenen«modo
«modoencendido»
encendido»PLP(W)
(W)
L
Cantidad
Cantidad
aproximada
aproximada
dedehumedad
humedad
restante
restante
Valores
Valoresdede
consumo
consumo
energético
energético
(kWh)
(kWh)
60%
60%
4,68
4,68
60%
60%
4.1
4.1
40%
40%
1.58
1.58
BB
Español
Español
Presentación
Presentacióndel
delaparato
aparato
0,5
0,5
1,0
1,0
El programa de secado de algodón listo para guardar es el programa de
El programa de secado de algodón listo para guardar es el programa de
secado estándar que se puede ejecutar a carga completa o a media carga
secado estándar que se puede ejecutar a carga completa o a media carga
y cuya información se indica en la etiqueta y en el recibo del producto. Este
y cuya información se indica en la etiqueta y en el recibo del producto. Este
programa es el más eficiente desde el punto de vista energético para secar
programa es el más eficiente desde el punto de vista energético para secar
ropa normal de algodón húmeda.
ropa normal de algodón húmeda.
*Programa estándar de etiquetado energético (EN 61121:2013)
*Programa estándar de etiquetado energético (EN 61121:2013)
Todos los valores de la tabla se han determinado de acuerdo con la norma EN 61121:2013.
Todos
los valores
de la tabla
se han
determinado
de acuerdo
condependiendo
la norma EN del
61121:2013.
Los
valores
de consumo
pueden
variar
de los valores
de la tabla
tipo de
Los valores
de de
consumo
puedencondiciones
variar de los
valores deyla
tabla de
dependiendo
tejido,
velocidad
centrifugado,
ambientales
valores
tensión. del tipo de
tejido, velocidad de centrifugado, condiciones ambientales y valores de tensión.
ADVERTENCIAS AUTOMÁTICAS DE FALLOS Y SOLUCIONES
Su secadora dispone de un sistema integrado de detección de fallos. Estos fallos se
indican mediante una combinación de indicadores luminosos intermitentes. Los códigos
de problemas más habituales son los siguientes.
Código de error
E03 /
Soluciones
Vacíe el depósito de agua y, si el problema
persiste, póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado más cercano.
E04
Póngase en contacto con el servicio técnico más
cercano.
E05
Póngase en contacto con el servicio técnico más
cercano.
E06
Póngase en contacto con el servicio técnico más
cercano.
E08
Puede haber fluctuaciones de tensión en la red.
Espere a que la tensión se adapte al intervalo de
funcionamiento.
ES
ES
9595
Español
C
Utilización del aparato
Instalación
• Antes de ponerse en contacto con el
proveedor de servicios autorizado para la
instalación de la secadora, compruebe la
información del manual de usuario para
asegurarse de que la instalación eléctrica y
la toma de agua son las adecuadas. Si no es
el caso, llame a un electricista cualificado y
a un fontanero para que le hagan los ajustes
necesarios.
• Es responsabilidad del cliente preparar
el lugar de instalación de la secadora,
así como la instalación de electricidad y
aguas residuales. Antes de la instalación,
compruebe si la secadora está dañada. Si
está dañada, no la instale. Los productos
dañados pueden poner en peligro su salud.
• Instale la secadora en una superficie
estable y plana.
• H a g a f u n c i o n a r l a s e ca d o ra e n u n
ambiente libre de polvo donde la ventilación
del aire sea buena.
• El espacio libre entre la secadora y el
suelo no debe reducirse con objetos como
alfombras, madera o cinta adhesiva.
• No bloquee las rejillas de ventilación que
se encuentran en el zócalo de la secadora.
• El aparato no debe instalarse detrás
de una puerta con cerradura, una puerta
corredera o una puerta con bisagra en el
lado opuesto al de la secadora de tal manera
que bloquee la apertura total de la puerta de
la secadora.
• Una vez instalada la secadora, las
conexiones deben permanecer estables.
Cuando instale la secadora, asegúrese de
que la superficie trasera no se apoya sobre
nada (por ejemplo, grifo, enchufe).
96
ES
• La temperatura de funcionamiento de la
secadora es de +5 °C a +35 °C. Si se utiliza
fuera de este rango de temperaturas, el
rendimiento de la secadora se verá afectado
negativamente y el electrodoméstico
resultará dañado.
• Tenga cuidado al transportar el producto,
ya que es pesado. Use siempre guantes de
seguridad.
• Instale siempre el producto contra una
pared.
• La superficie trasera del producto debe
colocarse contra la pared.
• Cuando coloque el producto sobre una
superficie estable, utilice un nivel de agua
para comprobar si es totalmente estable.
Si no es así, ajuste las patas hasta que se
estabilicen. Repita este proceso cada vez
que reubique el electrodoméstico.
• No coloque la secadora sobre el cable de
alimentación.
Desmontaje del conjunto de seguridad
• Abra la puerta de carga.
• Sostenga el nailon que contiene la parte
de espuma de poliestireno y se encuentra en
el tambor.
• Tire del nailon hacia usted y retire el
conjunto de seguridad de transporte.
• Asegúrese de que no quede ninguna pieza
de la unidad de seguridad para el transporte
en el tambor.
Conexión a la salida de agua (con manguera
de drenaje opcional)
En los electrodomésticos con una unidad
condensadora, el agua se acumula en el
depósito de agua durante el proceso de
secado. Debe vaciar el agua acumulada
en cada proceso de secado. En lugar de
vaciar periódicamente el depósito de agua,
también puede utilizar la manguera de
drenaje de agua incluida con el producto
para vaciar directamente el agua al exterior.
2
Conexión de la manguera de descarga de
agua
1. Tire y saque el extremo de la manguera
en la parte trasera de la secadora. No
utilice ninguna herramienta para sacar la
manguera.
1
1
3
2
1
3
C
Español
Utilización del aparato
2. Coloque un extremo de la manguera de
descarga de agua incluida con el producto en
la ranura de la que ha extraído la manguera.
2
3. Fije el otro extremo de la manguera de
descarga de agua directamente a la salida
de agua o al fregadero.
3
1
ATENCIÓN
2
3
La manguera debe conectarse
de manera que no pueda
desplazarse. Si la manguera
se sale durante la descarga
de agua, podrían producirse
inundaciones en su casa.
ES
97
Utilización del aparato
Español
C
IMPORTANTE
La cámara de descarga de
agua debe instalarse a una
altura máxima de 80 cm.
IMPORTANTE
La manguera de descarga de
agua no debe estar doblada
o pisada entre la salida y el
producto.
de 16 amperios como se indica en la placa
de características. La capacidad nominal
de corriente de los fusibles de la línea de
alimentación a la que está conectada la
toma de corriente también debe ser de
16 amperios. Consulte a un electricista
cualificado si no dispone de dicha toma de
corriente o fusible.
• Nuestra empresa no se hace responsable
de los daños causados por el uso sin toma
de tierra.
IMPORTANTE
Ajuste de las patas
• Para que la secadora funcione con menos
ruido y vibración, debe ser estable y estar
equilibrada sobre sus patas. Ajuste la
alineación para asegurarse de que el
producto está equilibrado.
• Gire las patas hacia la derecha y hacia
la izquierda hasta que la secadora esté
uniforme y estable.
IMPORTANTE
Nunca quite las patas
ajustables.
Conexión eléctrica
ATENCIÓN
Existe riesgo de incendio y
descarga eléctrica.
• Su secadora está ajustada a 220-240 V y
50 Hz.
• El cable de alimentación de la secadora
está equipado con un enchufe especial.
Esta clavija debe conectarse a un enchufe
con toma de tierra protegido por un fusible
98
ES
Operar su máquina con valores
de bajo voltaje acortará la vida
útil y disminuirá el rendimiento
de su máquina.
Instalación debajo de la encimera
• Deje al menos 3 cm de espacio entre las
paredes laterales y traseras del producto
y la parte inferior de la encimera cuando
instale el electrodoméstico debajo de una
encimera.
• El montaje y desmontaje debajo de la
encimera debe realizarlo un servicio técnico
autorizado.
Preparación de la colada
Separación de la colada para secar
Siga las instrucciones de las etiquetas
de la ropa que va a secar. Seque solo los
artículos que tengan una indicación/símbolo
que indique que «se pueden secar en una
secadora».
• No utilice el electrodoméstico con
cantidades de carga y tipos de ropa distintos
a los indicados en el punto Capacidad de
carga
Apto para secar en
secadora
A temperaturas medias
No necesita planchado
A bajas temperaturas
Secado sensible /
delicado
Sin calor
No apto para secar en
secadora
Colgar para secar
No secar
Extender para que se
seque
No limpiar en seco
Colgar húmedo para
secar
A ninguna temperatura
Extender en la sombra
para secar
C
Español
Utilización del aparato
A altas temperaturas
Apto para la limpieza
en seco
No seque telas finas, multicapa o de capa
gruesa juntas, ya que se secan a diferentes
niveles. Por esta razón, seque ropa que
tenga la misma estructura y tipo de tela. De
esta manera, puede obtener un resultado
de secado uniforme. Si piensa que la ropa
todavía está húmeda, puede seleccionar
un programa de tiempo para un secado
adicional.
Por favor, seque sus coladas grandes (como
edredones) y pequeñas por separado para
no tener una colada húmeda.
IMPORTANTE
Las telas delicadas, telas
bordadas, telas de lana/seda,
ropa hecha de telas delicadas
y costosas, ropa impermeable
y cortinas de tul no son
adecuadas para secar en la
secadora.
ES
99
Español
C
Utilización del aparato
Preparación de la colada para secar
ATENCIÓN
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN E
INCENDIO!
Retire todos los objetos de los bolsillos
como encendedores y cerillas.
ATENCIÓN
• Cuando lave la ropa que va a secar, ajuste
la cantidad de suavizante de acuerdo con los
datos del fabricante de la lavadora.
Capacidad de carga
Siga las instrucciones de la «Tabla de
consumo y selección de programas».
(Ver: Selección del programa y tabla de
consumo). No cargue el producto con
más ropa sucia que indican los valores de
capacidad especificados en la tabla.
El tambor de la secadora y los
tejidos pueden dañarse.
• La ropa puede haberse enredado durante
el proceso de lavado. Sepárelas entre sí
antes de colocarlas en la secadora.
• Retire todos los objetos de los bolsillos de
la ropa y aplique lo siguiente:
• Ate los cinturones de tela, cordones de
delantal, etc. entre sí o use una bolsa de
lavado.
• Cierre las cremalleras, broches y cierres y
abroche los botones de las fundas.
• Para obtener el mejor resultado de
secado, clasifique la ropa según el tipo de
tejido y el programa de secado.
• Retire los clips y otras partes metálicas
similares de la ropa.
• Los tejidos como las camisetas y las
prendas de punto generalmente se encogen
en el primer secado. Utilice un programa de
protección.
• No seque demasiado los tejidos sintéticos.
Esto provocará que se arruguen.
100
ES
IMPORTANTE
No se recomienda cargar la
secadora con más ropa que
la cantidad mostrada en la
figura. Cuando se sobrecarga,
el rendimiento de secado de
la secadora disminuirá y la
secadora y la colada podrían
resultar dañadas.
Colada
Peso de carga en seco
(gr)
Sábana bajera (doble)
725
Funda de almohada
240
Toalla de baño
700
Toalla de mano
225
Camiseta
190
Camisa de algodón
200
Vaquero
650
Tela - Pantalón Gabardina
400
Camiseta
120
C
Español
Utilización del aparato
Uso de la secadora
Panel de control
Indicador electrónico y funciones
adicionales
1
1
1. Mando de selección de programa
2. Indicador electrónico y funciones
adicionales
Mando de selección de programa
Con el mando de selección de programa,
seleccione el programa de secado deseado
12
30
+
ECO
Símbolos de la pantalla:
Indicador de advertencia del depósito
de agua
Indicador de advertencia de limpieza
del filtro de pelusas
Indicador de advertencia de limpieza
del condensador
( 3 s e c. )
10
10
ES
101
Español
C
Utilización del aparato
Funciones auxiliares
A continuación se presenta la tabla que resume las opciones que se pueden seleccionar en
los programas.
Opción
Descripción
Nivel de secado
El nivel de humedad obtenido después del secado puede aumentarse en 3 niveles.
De esta manera, se puede seleccionar el nivel de secado requerido. Los niveles que
se pueden seleccionar aparte de la configuración estándar son: 1, 2, 3. Después de la
selección, se enciende el correspondiente LED del nivel de secado.
Antiarrugas
Si selecciona la opción «Antiarrugas» y no abre la puerta del secador al final del
programa, la fase antiarrugas de 1 hora se ampliará a 2 horas. Después de seleccionar
la opción Antiarrugas, escuchará una advertencia sonora. Puede volver a pulsar el
mismo botón para cancelar la opción. Si abre la puerta o pulsa la tecla Inicio/Pausa
mientras está en marcha el proceso antiarrugas, se cancelará dicho proceso.
Inicio diferido
Puede retrasar la hora de inicio del programa seleccionando la opción de 1 hora a
23 horas. Puede activar el tiempo de retraso deseado pulsando el botón Inicio/Pausa.
Una vez finalizado el tiempo, el programa seleccionado se iniciará automáticamente.
Durante el tiempo de retraso se pueden activar/desactivar opciones compatibles con el
programa. Una pulsación prolongada del botón de inicio retrasado cambia el tiempo de
retraso de forma continua.
Cancelar zumbido
La secadora emite un aviso sonoro cuando se gira el mando de selección de programa,
se pulsan los botones y finaliza el programa. Para cancelar las advertencias, pulse y
mantenga pulsado el botón «Opción antiarrugas» durante 3 segundos. Cuando pulse el
botón, escuchará una advertencia sonora de que la opción se ha cancelado.
Tiempo de secado
Cuando el mando está posicionado en el programa de secado por tiempo, la opción se
puede seleccionar presionando el botón de opción de secado por tiempo y el programa
se inicia presionando el botón de Inicio/Pausa. La pulsación prolongada del botón de
secado cambia el tiempo de forma continua.
Bloqueo infantil
Hay una opción de bloqueo infantil para evitar cambios en el funcionamiento
del programa cuando se pulsan las teclas durante el programa. Para activar el
bloqueo infantil, mantenga pulsadas las teclas «Inicio retrasado» y «Antiarrugas»
simultáneamente durante 3 segundos. Cuando el bloqueo infantil está activo, se
desactivarán todas las teclas. El bloqueo para niños se desactivará automáticamente
al final del programa. Al activar/desactivar el bloqueo infantil, se visualizará «CL» en
la pantalla durante 2 segundos y luego se apagará y se escuchará una advertencia
sonora. Advertencia: cuando el electrodoméstico está en funcionamiento o el bloqueo
para niños está activado, al girar el mando de selección de programa, escuchará una
advertencia sonora y se mostrará en la pantalla el mensaje «CL» durante 2 segundos y
luego se apagará. Incluso si ajusta el mando de programa a otro programa, el programa
anterior seguirá funcionando. Para seleccionar un nuevo programa, hay que desactivar
el bloqueo infantil y, a continuación, poner el mando de selección de programas en la
posición «Off». A continuación, puede seleccionar e iniciar el programa deseado.
e
102
vel
ES
Delicate
P
Iniciando el programa
El LED de inicio/pausa parpadeará durante la selección del programa. Pulse el botón
Inicio/Pausa para iniciar el programa. El LED de inicio/pausa indica que el programa ha
comenzado y el LED de secado se enciende.
Programa
C
Español
Utilización del aparato
Descripción
Algodón extra seco
Este programa seca tejidos gruesos y de varias capas como toallas de algodón, sábanas,
fundas de almohada y albornoces a alta temperatura para poder colocarlos en el armario.
Algodón listo para
guardar
Este programa seca pijamas de algodón, ropa interior, manteles, etc. para que puedas
guardarlos en el armario.
Algodón listo para
planchar
Este programa seca la ropa de algodón para prepararla para el planchado. La ropa que se
retira de la secadora estará húmeda.
Sintético listo para
guardar
Este programa seca los materiales sintéticos como camisas, camisetas y blusas a una
temperatura más baja en comparación con el programa de algodones para guardarlas
en un armario.
Secado de sintéticos
con plancha
Este programa seca los materiales sintéticos como camisas, camisetas y blusas a una
temperatura más baja en comparación con el programa de algodones para prepararlos
para el planchado. La ropa que se retira de la secadora estará húmeda.
Delicado
Este programa seca ropa delicada como camisas, blusas y prendas de seda a baja
temperatura para que estén listas para usar.
Tiempo de secado
Para alcanzar el nivel de secado deseado a baja temperatura, puede utilizar los programas
de tiempo de 10 min. a 180 min. Independientemente del nivel de secado, el programa se
detiene en el momento deseado.
Cuidado del bebé
Este programa seca la ropa delicada de los bebés a baja temperatura para que estén listos
para usar.
Colcha
Este programa se utiliza para secar colchas.
Ropa de deporte
El programa para ropa de deporte se utiliza para coladas de prendas deportivas como
pantalones cortos, camisetas, etc. a baja temperatura.
Mezcla
Este programa seca prendas mixtas de algodón-sintético que no se decoloran para que
estén listas para usar.
Refrescar la lana
El refresco de lana ayuda a los tejidos de lana a eliminar el exceso de agua después del
lavado mediante la aplicación de baja temperatura y movimientos suaves del tambor.
Refrescar
Este programa proporciona ventilación durante 10 minutos sin aplicar calor para ayudar
a refrescar las prendas.
Exprés 29 minutos
2 kg de camisas de algodón centrifugadas a alta velocidad en la lavadora se secan en
29 minutos.
Camisetas 12
minutos
De 2 a 3 camisas están listas para ser planchadas en 12 minutos.
IMPORTANTE
No abra la puerta de carga mientras el programa esté en marcha. Si tiene
que abrir la puerta, no la mantenga abierta durante mucho tiempo.
ES
103
Español
C
Utilización del aparato
Avance del programa
Duración del programa
en marcha, el producto pasará al modo de
espera. Una vez cerrada la puerta, pulse
el botón Inicio/Pausa para reanudar el
programa.
No abra la puerta de carga cuando el
programa esté en marcha. Si tiene que abrir
la puerta, no la mantenga abierta durante
mucho tiempo.
Fin del programa
U n a v e z f i n a l i z a d o e l p ro g r a m a , s e
encenderán los LEDs de advertencia
de Inicio/Pausa, nivel del depósito de
agua, limpieza del filtro y limpieza del
condensador. Además, al final del programa
se emitirá un aviso sonoro. Puede quitar la
ropa sucia para que la secadora esté lista
para una nueva carga.
IMPORTANTE
Limpie el filtro de pelusas
después de cada programa.
Vacíe el depósito de agua
después de cada programa.
Si no retira la ropa una vez
finalizado el programa, se
activará automáticamente la
fase antiarrugas de 1 hora.
Este programa hace girar el
tambor a intervalos regulares
para evitar arrugas.
104
ES
OPCIONES
PROGRAMAS
Antiarrugas
Inicio
diferido
Fin del ciclo
Cancelar
zumbido
Bloqueo
para
niños
Tiempo de
secado
Nivel de
secado
Algodón extra seco
X
Algodón listo para
guardar
X
Algodón listo para
planchar
X
Sintético listo para
guardar
X
Secado de sintéticos
con plancha
X
Delicado
X
X
Tiempo de secado
X
Cuidado del bebé
X
Colcha
X
Ropa de deporte
X
Mezcla
X
Refrescar la lana
X
X
Refrescar
X
X
Exprés 29 minutos
X
X
Camisetas 12
minutos
X
X
X
No seleccionable
Seleccionable
ES
C
Español
Utilización del aparato
105
Español
D
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
IMPORTANTE
N o
u t i l i c e
productos químicos
industriales para
limpiar la secadora.
No utilice una
secadora que haya
sido limpiada con
productos químicos
industriales.
1
Limpieza del filtro de
pelusas
Para limpiar el filtro de
pelusas:
1
2
1
2
3
2
4
IMPORTANTE
No olvide limpiar
el filtro de pelusas
d e s p3u é s d e ca d a
uso.
106
ES
3
4
4
4
1. Abra la puerta de carga.
2. Tire hacia arriba del filtro
de pelusas para quitarlo.
1
Español
D
Información práctica
2
Vaciado del depósito de agua
1
1
3. Use sus manos o un
paño suave para limpiar las
pelusas.
4. Cierre y vuelva a colocar el
2
filtro de pelusas.
2
Después de usar la secadora
durante un cierto período
de tiempo, si encuentra
una capa que pueda causar
obstrucción en la superficie
del filtro, lave el filtro con
agua tibia para limpiar la 1. Tire de la tapa del cajón
capa. Seque bien el filtro y extraiga con cuidado el
antes de volver a instalarlo. depósito.
ES
107
Español
D
Información práctica
2. Vacíe el agua del depósito. Limpieza del condensador
3. Si hay pelusas acumuladas
en la tapa de descarga del
depósito, límpiela con agua.
IMPORTANTE
L i m p i e
e l
condensador
cuando vea la
advertencia
«Limpieza del
condensador».
4. Vuelva a colocar el depósito
de agua.
IMPORTANTE
No retire nunca el
depósito de agua
cuando el programa
esté en marcha. El
agua condensada en
el depósito de agua
no es apta para el
consumo humano.
Aunque el LED
de advertencia
de limpieza del
condensador no esté
encendido: limpie
el condensador
después de cada 30
procesos de secado
o una vez al mes.
No olvide vaciar el
depósito después
de cada uso.
2
1
3
108
ES
2
2
5. Cierre la cubierta del
zócalo.
Limpieza del sensor de
humedad
D
Español
Información práctica
3
Si el proceso de secado ha
terminado, abra la puerta
de carga y espere a que se
enfríe.
1. Abra el zócalo y desbloquee
los 2 cierres de la tapa del
condensador.
En el interior de la máquina
hay sensores de humedad
que detectan si la colada
está seca o no.
Para limpiar los sensores:
1. Abra la puerta de carga de
2. Sujete el condensador por
la secadora.
la parte plástica y sáquelo.
2 . S i l a s e ca d o ra s i g u e
3. Límpielo con un cabezal
caliente debido al proceso
de ducha y espere a que el
de secado, espere a que se
agua se drene.
enfríe.
4. Introduzca completamente
3. Limpie las superficies
el condensador en su asiento
metálicas del sensor con un
y bloquee los 2 cierres.
paño suave empapado en
vinagre y séquelas.
ES
109
D
Información práctica
Español
IMPORTANTE
L i m p i e
l a s
s u p e r f i c i e s
metálicas del
sensor 4 veces al
año.
N o
u t i l i c e
herramientas
metálicas para
limpiar las
s u p e r f i c i e s
metálicas del
sensor.
ADVERTENCIA
Debido al riesgo
de incendio o
explosión, no
utilice soluciones,
productos de
limpieza o productos
similares para
la limpieza de los
sensores.
110
ES
Limpieza de la superficie
interior de la puerta de
carga
ADVERTENCIA
No olvide limpiar la
superficie interior
de la puerta de
carga después de
c a d a p ro c e s o d e
secado.
Abra la puerta de carga de
la secadora y limpie todas
las superficies internas y la
junta con un paño suave y
húmedo.
Eficiencia energética
• Debe hacer funcionar la
secadora a plena capacidad,
pero asegúrese de que no
esté sobrecargada.
• Cuando se lava la ropa, la
velocidad de centrifugado
debe ser la más alta posible.
Esto acortará el tiempo de
secado y reducirá el consumo
de energía.
• A menos que sea necesario,
no abra la puerta de la
secadora durante el secado.
Si tiene que abrirla, no la
mantenga abierta durante
mucho tiempo.
D
Español
Información práctica
• No agregue ropa nueva
(húmeda) durante el proceso
de secado.
• E l « f i l t ro d e p e l u s a s »
recoge los pelos y pelusas
• Asegúrese de seca juntas que se separan de la ropa.
prendas del mismo tipo.
Por favor, asegúrese de que
los filtros se limpian antes y
• P o r f a v o r, s i g a l a s después de cada uso.
recomendaciones del
manual de usuario para la • E n l o s m o d e l o s c o n
selección del programa.
condensador, asegúrese de
que el condensador se limpia
• Para la circulación del al menos una vez al mes o
aire, deje un espacio libre después de cada 15 usos.
adecuado en la parte
delantera y trasera de la
s e ca d o ra . N o c u b ra l a s
rejillas de la parte delantera
de la secadora.
ES
111
D
Información práctica
Español
Resolución de problemas
Su secadora está equipada con sistemas que realizan controles continuos durante el proceso
de secado para tomar las medidas necesarias y avisarle en caso de cualquier avería.
ADVERTENCIA
Si el problema persiste aunque haya aplicado los pasos de esta sección,
póngase en contacto con su distribuidor o con un proveedor de servicios
autorizado. Nunca intente reparar un producto que no funcione.
PROBLEMA
MOTIVO
El proceso de secado dura mucho
tiempo.
La superficie del filtro de pelusas
puede estar obstruida.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador podría estar
obstruido.
Lave el condensador.
E s p o s i b le q u e l a s re j i l l a s d e
ventilación situadas delante de la
máquina estén cerradas.
Abra las puertas/ventanas para
evitar que la temperatura ambiente
aumente demasiado.
Abra las puertas/ventanas para
evitar que la temperatura ambiente
aumente demasiado.
Limpie el sensor de humedad.
La secadora podría estar
sobrecargada de ropa.
No sobrecargue la secadora.
Es posible que la ropa sucia no esté
suficientemente centrifugada.
Seleccione una velocidad de
centrifugado más alta en su
secadora.
La ropa sale húmeda al final del
proceso de secado.
SOLUCIÓN
ADVERTENCIA
La ropa que sale caliente al final del proceso
de secado generalmente se queda más
húmeda.
112
ES
El programa utilizado puede no ser
adecuado para el tipo de colada.
Compruebe las etiquetas de cuidado
de las prendas de ropa, seleccione
un programa adecuado para el tipo
de colada y, además, utilice los
programas de tiempo.
La superficie del filtro de pelusas
puede estar obstruida.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador podría estar
obstruido.
Lave el condensador.
La secadora podría estar
sobrecargada de ropa.
No sobrecargue la secadora.
Es posible que la ropa sucia no esté
suficientemente centrifugada.
Seleccione una velocidad de
centrifugado más alta en su
secadora.
PROBLEMA
MOTIVO
SOLUCIÓN
La secadora no se puede abrir o
no se puede iniciar el programa.
La secadora no se activa al
configurarla.
Es posible que la secadora no esté
enchufada.
Asegúrese de que el enchufe esté
colocado en la toma de corriente.
La puerta de carga podría estar
abierta.
Asegúrese de que la puerta de carga
esté correctamente cerrada.
Es posible que no haya configurado
un programa o pulsado la tecla
Inicio/Pausa.
Asegúrese de que el programa está
ajustado y de que la secadora no
está en modo de espera (pausa).
El bloqueo infantil podría estar
activo.
Desactive el bloqueo para niños.
Es posible que la puerta de carga no
esté cerrada correctamente.
Asegúrese de que la puerta de carga
esté correctamente cerrada.
Podría haber habido un corte de
corriente.
Pulse el botón Inicio/Pausa para
iniciar el programa.
El depósito de agua podría estar
lleno.
Vacíe el depósito de agua.
La ropa se ha encogido, se ha
afelpado o se ha estropeado.
El programa utilizado puede no ser
adecuado para el tipo de colada.
Compruebe las etiquetas de cuidado
de las prendas de ropa y seleccione
un programa adecuado para el tipo
de colada.
Hay una fuga de agua en la puerta
de carga.
Puede haber pelusa acumulada
en las superficies interiores de la
puerta de carga y en las superficies
de la junta de la puerta de carga.
Limpie las superficies interiores de
la puerta de carga y las superficies
de la junta de la puerta de carga.
La puerta de carga se abre sola.
Es posible que la puerta de carga no
esté cerrada correctamente.
Presione la puerta de carga hasta
que escuche el sonido de cierre.
El símbolo de advertencia del
depósito de agua está encendido/
parpadeando.
El depósito de agua podría estar
lleno.
Vacíe el depósito de agua.
La manguera de descarga de agua
puede estar doblada.
Si el producto está conectado
directamente a la salida de agua,
compruebe la manguera de
descarga de agua.
El símbolo de advertencia de
limpieza del filtro está encendido.
El filtro de pelusas puede estar
sucio.
Limpie el filtro.
El símbolo de advertencia de
limpieza del filtro parpadea.
El asiento del filtro puede estar
obstruido con pelusas.
Limpie el asiento del filtro.
Puede haber una capa que cause
obstrucción en la superficie del filtro
de pelusas.
Lave el filtro con agua tibia.
El condensador podría estar
obstruido.
Lave el condensador.
El programa ha sido interrumpido
sin motivo.
ES
D
Español
Información práctica
113
Español
D
Información práctica
Embalaje y medio ambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente, ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite reducir el uso de
materias primas y la producción de residuos al mismo tiempo.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que, al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar el medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar el medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse siguiendo normas
muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del
usuario.
Por ello, su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra en su
placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse
a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene
derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de
residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
114
ES
Español
NOTAS
ES
115
NOTES / NOTITIES / NOTAS
116
NOTES / NOTITIES / NOTAS
117