Sennheiser RI 250 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
2
Gebrauchsanleitung .......................................................................................... 3
Instructions for use ......................................................................................... 13
Notice d’emploi ............................................................................................... 23
Istruzioni per l’uso .......................................................................................... 33
Instrucciones para el uso ................................................................................ 43
Gebruiksaanwijzing......................................................................................... 53
3
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
GEBRAUCHSANLEITUNG
4
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser
mit seinem guten Namen und seiner in über 50 Jahren erworbenen Kompetenz als
Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte.
EINSATZBEREICH
Infrarot-Kinnbügelempfänger zur Ergänzung bestehender Übertragungsanlagen
oder zum Einsatz als Teilnehmerempfänger in der Konferenz- oder Dolmetschertechnik.
VARIANTEN
HDI 302
Stereo-Infrarot-Kinnbügelempfänger mit Umschaltmöglichkeit Kanal I,
Kanal II und Stereo. Sein Einsatzbereich ist die Zweikanalübertragung
wie z.B. bei Übersetzungen in Konferenzen und auf Tagungen.
RI 250
Mono-Infrarot-Kinnbügelempfänger als Hörverstärker zur Steigerung des Hör-
erlebnisses. Ergänzt bestehende Mono-Systeme Set 250 um einen weiteren Hörer.
RI 250-J
Mono-Infrarot-Kinnbügelempfänger für Hörgeschädigte auch in Verbindung
mit einem Hörgerät. Ergänzt bestehende Mono-Systeme Set 250 um einen
weiteren Hörer. Zusätzlicher Audio-Ausgang zum Anschluß einer
Induktionsschlinge für Hörgerätebetrieb.
RI 250-S
Mono-Infrarot-Umhängeempfänger. An seine Ausgangsbuchse wird ein
Sennheiser-Kopfhörer oder ein Induktionskoppler für Hörgeräte angeschlossen.
RI 500
Stereo-Infrarot-Kinnbügelempfänger als Hörverstärker. Ergänzt bestehende
Stereo-Systeme IS 500 um einen weiteren Hörer.
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
EINSATZBEREICH
VARIANTEN
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
5
VORTEILE
Mit der drahtlosen Tonübertragung machen Sie sich vom Kabel unabhängig!
Die für eine Tonübertragung durch infrarotes Licht notwendige geringe
Energie ist nach dem heutigen Stand der Wissenschaft in keiner Weise
gesundheitsschädlich.
Empfangssicher durch günstige Trägerfrequenzen von 2,3 MHz und 2,8 MHz.
Leuchtstoffröhren und digitale Steuerungen stören diesen Bereich nicht.
Geringes Gewicht! Der Empfänger wiegt nur 45 g incl. Akku!
AKKUBETRIEB
Läßt die Akkuleistung nach (Rauschen und leichte Tonverzerrungen sind
ein sicheres Zeichen dafür): Gerät abschalten, Akku laden. (Weiterhören
gegebenfalls mit einem zweiten Akku).
Laden Sie den Akku gleich wieder auf, sobald er leer ist. Verbleibt er ohne
Aufladung weiter im eingeschalteten Empfänger, verkürzt sich seine
Lebenszeit (Tiefentladung).
Nutzen Sie möglichst die gesamte Kapazität eines Akkus, ehe Sie ihn wieder
aufladen. Durch häufige kurze Entlade-/Ladezyklen verringert sich vorzeitig
seine Speicherfähigkeit.
AKKUS LADEN
Die Akkus BA 151, mit denen diese Empfänger betrieben werden, können Sie
je nach Anwendung in unterschiedlichen Ladestationen wieder laden. Dabei
können Sie sowohl einen Akku einzeln wie auch einen Akku, der im Empfänger
eingeschoben bleibt, laden.
Dort wird geladen:
in den Sendern des Sets 250 und des Sets 500
in der Ladestation L 151 (für 2 einzelne Akkus)
in der Ladeleiste L 151-10
Für Kinnbügelhörer im kommerziellen Einsatz stehen große Lade- und
Aufbewahrungseinheiten zur Verfügung, in denen der Veranstalter Ihren
Kinnbügelhörer aufgeladen hat und wieder nachladen wird.
Vor dem Betrieb Akku laden! Informieren Sie sich dazu in der Anleitung
Ihres Infrarotsets oder den Anleitungen zu den entsprechenden Ladegeräten.
VORTEILE
AKKUBETRIEB
AKKUS LADEN
6
INBETRIEBNAHME DES EMPFÄNGERS
Stecken Sie den Akku BA 151 in den Schacht im Empfänger.
EMPFÄNGER EINSCHALTEN
Mit dem Regler schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke.
INBETRIEBNAHME DES EMPFÄNGERS
EMPFÄNGER EINSCHALTEN
LICHTWEG FREIHALTEN
LAUT HÖREN ? - NEIN!
7
LICHTWEG FREIHALTEN
Infrarotes Licht breitet sich in gleicher Weise aus wie das Licht einer Glühlampe.
Verdecken Sie nicht den Lichtweg zwischen Sender und Empfänger und
bleiben Sie in dem Raum, in dem die Übertragung stattfindet!
Achten Sie auf die richtige Trageweise,
Schriftzug Sennheiser nach vorn!
Eine einfache Regel: Wenn Sie den Sender oder den Infrarot-Leistungsstrahler
von Ihrem Platz sehen können, ist eine störungsfreie Übertragung möglich.
LAUT HÖREN ? - NEIN!
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe
Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften
Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer
klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut.
Vorderseite
LICHTWEG FREIHALTEN
LAUT HÖREN ? - NEIN!
BESONDERE EINSTELLMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250, RI 250-J UND RI 500:
ANPASSUNG BEI HÖRBEEINTRÄCHTIGUNG
8
BESONDERE EINSTELLMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250, RI 250-J UND RI 500:
EINSTELLUNG DER TIEFENABSENKUNG
Mit den beiliegenden zwei Haftstreifen können die kleinen Öffnungen an den
Hörersystemen verschlossen werden. Je mehr Löcher Sie mit den Haftstreifen
verschließen, um so stärker werden die tiefen Töne abgesenkt. Die Sprach-
verständlichkeit wird dadurch erhöht, ohne die Lautstärke zu vergrößern - ein
Vorteil bei leichter Hörbeeinträchtigung.
ANPASSUNG BEI HÖRBEEINTRÄCHTIGUNG
Ist das Hörvermögen Ihrer Ohren unterschiedlich? Mit dem Balanceregler
kann Ihr Empfänger RI 250 (alle Ausführungen) bzw. RI 500 individuell
eingestellt werden.
Der Balanceregler liegt vertieft und wird mit einem kleinen Schraubendreher
verstellt. Diese Einstellung wird nur gelegentlich verändert und am besten
gleich vom Hörgeräteakustiker vorgenommen, der Ihnen Ihren Kinnbügelhörer
verkauft hat.
BESONDERE EINSTELLMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250, RI 250-J UND RI 500:
ANPASSUNG BEI HÖRBEEINTRÄCHTIGUNG
BESONDERE ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250-S UND RI 250-J:
HINWEISE
9
BESONDERE ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250-S UND RI 250-J:
KOPFHÖRERANSCHLUSS AM RI 250-S / RI 250-J
An die 3,5 mm-Klinkenbuchse schließen Sie einen Sennheiser-Kopfhörer an.
ANSCHLUSS EINER INDUKTIONSSCHLINGE:
An die 3,5 mm-Klinkenbuchse können Sie eine Induktionsschlinge EZT 1011
anschließen, mit der Sie das Tonsignal induktiv an Ihr Hörgerät übertragen
können.
HINWEISE
Wird der Stecker eingeschoben, schalten am RI 250-J die Bügelhörer ab.
Prüfen Sie bitte zuvor, ob Ihr Hörgerät für den Betrieb mit einer
Induktionsschlinge ausgerüstet ist.
Alternativ können Sie den Induktionskoppler EZI 120 mit der
Anschlußleitung KA-1K anschließen.
Zu binauralen Lösungen berät Sie gern Ihr Sennheiser-Fachhändler.
BESONDERE ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN
AN DEN HÖRERN RI 250-S UND RI 250-J:
HINWEISE
KANALSCHALTER AM HDI 302
10
KANALSCHALTER AM HDI 302
An der Unterseite des Kinnbügelempfängers HDI 302 finden Sie einen
Kanalschalter, der Ihnen folgende Wahlmöglichkeiten bietet:
in der Stellung empfangen Sie ein Stereo-Signal
(Kanal 1 rechts, Kanal 2 links).
in der Stellung I empfangen Sie nur das Signal vom Kanal 1 (Träger-
frequenz 2,3 MHz). Es wird mono auf beide Bügelhörer übertragen.
in der Stellung II empfangen Sie nur das Signal vom Kanal 2. (Träger-
frequenz 2,8 MHz). Es wird mono auf beide Bügelhörer übertragen.
Die Lautstärkereglung nehmen Sie wie gewohnt vor.
KANALSCHALTER AM HDI 302
REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL
UMWELTSCHUTZ UND GESUNDHEIT
11
REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL
Zur Reinigung genügt es, hin und wieder Ihren Kinnbügelhörer mit einem
leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
Die Ohrpolster können leicht von den Hörersystemen abgezogen und mit
warmem Seifenwasser gereinigt werden . Aus hygienischen Gründen sollten die
Ohrpolster aber von Zeit zu Zeit getauscht werden. Als Ersatzteile stehen
unterschiedlich weiche Polster zur Verfügung:
Schwarze Ohrpolster, festere Ausführung EP1 Art. Nr. 04655
Weiße Ohrpolster, weiche Ausführung EP2 Art. Nr. 04656
Bestellen Sie bitte die Ohrpolster bei Ihrem Sennheiser-Fachhändler.
UMWELTSCHUTZ UND GESUNDHEIT
Akkubetriebene Geräte schonen die Umwelt. Diese Energiequelle läßt sich
viele Male wieder nachladen, Batterien dagegen werden nach einer Nutzung zu
Sondermüll. Sennheiser verwendet umweltfreundliche NiMh-Akkus, die keine
Schwermetalle enthalten. Sollte doch ein Akku defekt sein, wird er recycelt: Ihr
Fachhändler, der Ihnen den Akku verkauft hat, nimmt ihn zurück. Hier
erhalten Sie auch einen neuen Original-Sennheiser-Akku.
REINIGUNG / OHRPOLSTERWECHSEL
UMWELTSCHUTZ UND GESUNDHEIT
12
WICHTIGE HINWEISE
Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, legen Sie den
Kinnbügelhörer nie direkt in die Sonne.
Benutzen Sie den Kinnbügelhörer nur in trockenen Räumen.
TECHNISCHE DATEN RI 250 (alle) RI 500 / HDI 302
Modulationsverfahren FM, mono FM, stereo
Trägerfrequenzen 2,3 MHz 2,3 MHz / 2,8 MHz
Tonfrequenz-Übertragungsbereich 18-18000 Hz 18-18000 Hz
Klirrfaktor < 1 % < 1 %
Störabstand typ. 70 dB typ. 64 dB
Betriebszeit mit 1 Akku BA 151 ca. 6 h ca. 5 h
Gewicht mit/ohne Akku BA 151 45 g / 35 g 45 g / 35 g
maximale Lautstärke 130 dBA 130 dBA / 126 dBA
SPEZIELLE TECHNISCHE DATEN
Audio-Ausgang am RI 250-S und
Ausgang Induktionsschlinge am RI 250-J 750 mV / 32
SENNHEISER-TECHNOLOGIE UND SENNHEISER-SERVICE SIND
ZUKUNFTSORIENTIERT.
Auch nach Jahren werden Sie uneingeschränkt Freude an Ihrer Infrarot-
Tonübertragungsanlage haben. Verschleißteile wie Ohrpolster oder Akkus
können Sie lange nachkaufen. Und wenn doch wider Erwarten einmal eine
Reparatur nötig sein sollte, garantiert Ihnen der Sennheiser-Kundendienst eine
kostengünstige, schnelle und fachgerechte Instandsetzung.
ZUBEHÖR
Akku BA 151 Art.-Nr. 04146
Ersatzohrpolster schwarz, festere Ausführung EP1 Art.-Nr. 04655
Ersatzohrpolster weiß, weiche Ausführung EP2 Art.-Nr. 04656
Ladestation L 151 für zwei Akkus Art.-Nr. 04457
Ladeleiste L 151-10 für 10 Hörer oder 10 Akkus Art.-Nr. 04494
WICHTIGE HINWEISE
TECHNISCHE DATEN RI 250 (alle) RI 500 / HDI 302
SPEZIELLE TECHNISCHE DATEN
SENNHEISER-TECHNOLOGIE UND SENNHEISER-SERVICE SIND
ZUKUNFTSORIENTIERT.
ZUBEHÖR
13
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
INSTRUCTIONS FOR USE
14
THANK YOU FOR CHOOSING SENNHEISER!
We have designed this product to give you reliable operation over many years.
Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want you
to enjoy your new Sennheiser product quickly and to the full.
AREAS OF APPLICATION
Infra-red stethoset receivers for use as additional receivers for exisiting infra-red
transmission systems or for use in conferences and simultaneous translation
applications.
VARIANTS
HDI 302
Infra-red stereo stethoset receiver which can be switched between channel I,
channel II and stereo transmission. It is especially suitable for applications
which require two-channel transmission, e.g. simultaneous translation during
conferences.
RI 250
Infra-red mono stethoset receiver, designed for use as a personal sound
amplifier for people with impaired hearing. It can also be used as an additional receiver
for the Set 250 infra-red mono transmission system.
RI 250-J
Infra-red mono stethoset receiver, designed for use as a personal sound
amplifier in conjunction with a hearing aid for people with impaired hearing. It can
also be used as an additional receiver for the Set 250 infra-red mono transmission
system. The RI 250-J has an additional audio output for connecting an
induction loop which allows its use with a hearing aid.
RI 250-S
Infra-red mono lavalier receiver. The RI 250-S has an audio output for
connecting a Sennheiser headphone or an induction coupler.
RI 500
Infra-red stereo stethoset receiver, designed for use as a personal sound
amplifier. It can also be used as an additional receiver for the IS 500 infra-red
stereo transmission system.
THANK YOU FOR CHOOSING SENNHEISER!
AREAS OF APPLICATION
VARIANTS
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
15
ADVANTAGES
With cordless sound transmission, you can be independent from cables!
According to current scientific knowledge, sound transmission by infra-red
light poses no risk to health whatsoever.
High reception reliability due to the carrier frequencies of 2.3 MHz and
2.8 MHz. Fluorescent tubes and digital controls do not use this frequency range.
Lightweight and extremely comfortable to wear - the receiver weighs only
45 g, including the rechargeable accupack!
ACCUPACK OPERATION
When the accupack becomes weak (noise interference and sound distortion
are sure signs of a weak accupack), switch off the receiver and recharge the
accupack. (If necessary, use a second accupack to listen while the first
accupack is being recharged.)
Recharge the accupack immediately when it is flat. If the accupack is flat but
is left in the switched on receiver, this reduces the service life of the accupack
(total discharge).
As far as possible, use the full capacity of an accupack before you recharge
it. Frequent short discharge and recharge cycles prematurely reduce its
charging capacity.
CHARGING THE ACCUPACKS
The stethoset receivers are powered by BA 151 accupacks which can be
recharged either separately or in the receivers. Depending on the application,
there are different possibilities for recharging the accupacks.
The BA 151 can be recharged
in the Set 250 and Set 500 transmitters,
in the L 151 charger (suitable for charging two individual accupacks) or
in the L 151-10 charging unit.
For commercial use, Sennheiser offers charging and transport/storage units
for recharging a larger number of stethoset receivers at a time.
The BA 151 accupack must be charged for 24 hours before first use! Please
refer to the corresponding section in the operating manual of your infra-red
transmission system or the operating manuals for the chargers.
ADVANTAGES
ACCUPACK OPERATION
CHARGING THE ACCUPACKS
16
PUTTING THE RECEIVER INTO OPERATION
Insert the BA 151 accupack into the compartment in the receiver.
SWITCHING ON THE RECEIVER ON
Use the rotary switch to switch on the receiver and adjust the volume.
PUTTING THE RECEIVER INTO OPERATION
SWITCHING ON THE RECEIVER ON
FREE LINE OF SIGHT
VOLUME UP? - NO!
17
FREE LINE OF SIGHT
Infra-red light is transmitted in the same way as the light from a light bulb. Do
not obstruct the path of the light between the transmitter and the receiver, and
stay in the room where the transmission is taking place!
Make sure that you wear the stethoset receiver the right way round,
with the “Sennheiser” logo at the front.
There is a simple rule: If you can see the transmitter or the infra-red radiator
from where you are, transmission can take place without any interference.
VOLUME UP? - NO!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with
loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead to
permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones
have an excellent sound quality even at low volumes.
Front
FREE LINE OF SIGHT
VOLUME UP? - NO!
SPECIAL ADJUSTMENT POSSIBILITIES ON THE
RI 250, RI 250-J AND RI 500 STETHOSET RECEIVERS:
ADJUSTMENT FOR HEARING IMPAIRMENT
18
SPECIAL ADJUSTMENT POSSIBILITIES ON THE
RI 250, RI 250-J AND RI 500 STETHOSET RECEIVERS:
ADJUSTING THE BASS ATTENUATION
You can use the two supplied sealing tapes to seal the small holes in the
headphone systems. The more holes you seal with the sealing tapes, the greater
the bass attenuation. This increases the intelligibility without increasing the
volume - which is an advantage for persons with a slight hearing impairment.
ADJUSTMENT FOR HEARING IMPAIRMENT
Is your hearing capacity different for each ear? You can use the balance control
to adjust your RI 250 (all variants) or RI 500 stethoset receiver to your
individual needs.
The balance control is recessed and is adjusted with a small screwdriver. This
adjustment is only changed occasionally - and it is best done by the hearing aid
dealer who sold you your stethoset receiver.
SPECIAL ADJUSTMENT POSSIBILITIES ON THE
RI 250, RI 250-J AND RI 500 STETHOSET RECEIVERS:
ADJUSTMENT FOR HEARING IMPAIRMENT
SPECIAL CONNECTIONS ON THE
RI 250-S AND RI 250-J RECEIVERS:
NOTES
19
SPECIAL CONNECTIONS ON THE
RI 250-S AND RI 250-J RECEIVERS:
HEADPHONE CONNECTION ON THE RI 250-S / RI 250-J
The receiver features a headphone socket (3.5 mm Ø jack) for connecting a
Sennheiser headphone.
CONNECTING AN INDUCTION LOOP:
The receiver features the jack socket also for connecting an EZT 1011 induction
loop. The EZT 1011 inductively transmits the audio signal from the receiver
to your hearing aid.
NOTES
When you connect the induction loop, the headphone systems at the RI 250-J
are automatically switched off.
Please first check whether your hearing aid is designed for use with
an induction loop.
Alternatively, the EZI 120 induction coupler can be connected by
means of the KA-1K connection cable.
Your Sennheiser dealer will be happy to provide you with information
on binaural solutions.
SPECIAL CONNECTIONS ON THE
RI 250-S AND RI 250-J RECEIVERS:
NOTES
CHANNEL SELECTOR SWITCH ON THE HDI 302
20
CHANNEL SELECTOR SWITCH ON THE HDI 302
The HDI 302 stethoset receiver features a channel selector switch which lets
you choose between the following options:
With the switch set to position , a stereo signal is received
(channel 1 right, channel 2 left).
With the switch set to position I, only the signal from channel 1 is received
(carrier frequency 2.3 MHz). This mono signal is supplied to both headphone
systems.
With the switch set to position II, only the signal from channel 2 is
received (carrier frequency 2.8 MHz). This mono signal is supplied to both
headphone systems.
Please adjust the volume as usual.
CHANNEL SELECTOR SWITCH ON THE HDI 302
CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS
ENVIRONMENT AND HEALTH
21
CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS
Use a damp cloth for cleaning your stethoset receiver. Do not use any solvents.
The ear-cushions can easily be removed from the headphones and cleaned with
warm soapy water. From time to time, however, the ear-cushions should be
replaced for reasons of hygiene. Replacement ear-cushions are available with
different degrees of softness:
Black ear-cushions, firmer version EP1 Cat. no. 04655
White ear-cushions, softer version EP2 Cat. no. 04656
Please order your ear-cushions from your Sennheiser dealer.
ENVIRONMENT AND HEALTH
Devices powered by rechargeable accupacks are kind to the environment. This
energy source can be recharged many times. Conventional batteries, on the
other hand, must be disposed of as special waste after they have been used just
once. If an accupack should be defective, it is then recycled - the dealer who sold
it to you will take it back and will also supply you with a new, original
Sennheiser accupack. (Recycling methods differ in different countries).
CLEANING / REPLACING THE EAR-CUSHIONS
ENVIRONMENT AND HEALTH
22
IMPORTANT!
Keep the receiver away from central heating radiators and electric heaters.
Never expose it to direct sunlight.
Use the receiver in dry rooms only.
TECHNICAL DATA RI 250 (all variants) RI 500 / HDI 302
Modulation FM, mono FM, stereo
Carrier frequencies 2.3 MHz 2.3 MHz / 2.8 MHz
AF frequency response 18-18,000 Hz 18-18,000 Hz
THD < 1 % < 1 %
Signal-to-noise ratio typ. 70 dB typ. 64 dB
Operating time with one accupack approx. 6 h approx. 5 h
Weight with / without accupack 45 g / 35 g 45 g / 35 g
Max. sound pressure level 130 dBA 130 dBA / 126 dBA
SPECIAL TECHNICAL DATA
Audio output on the RI 250-S and
Induction loop output on the RI 250-J 750 mV / 32
SENNHEISER TECHNOLOGY AND SENNHEISER SERVICE ARE FUTURE-ORIENTED
Even after many years, you will still have unlimited pleasure from your infra-
red sound transmission system. You can buy replacements for wearing parts
such as ear-cushions and accupacks for many years to come. And in the unlikely
event that any repairs should be necessary, Sennheiser service departments
worldwide give moderately priced, fast and competent repairs.
ACCESSORIES
BA 151 accupack Cat. no. 04146
Black ear-cushions, firmer version EP1 Cat. no. 04655
White ear-cushions, softer version EP2 Cat. no. 04656
L 151 charger for two accupacks Cat. no. 04457
L 151-10 charging unit for 10 receivers or 10 accupacks Cat. no. 04494
IMPORTANT!
TECHNICAL DATA RI 250 (all variants) RI 500 / HDI 302
SPECIAL TECHNICAL DATA
SENNHEISER TECHNOLOGY AND SENNHEISER SERVICE ARE FUTURE-ORIENTED
ACCESSORIES
23
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
NOTICE D'EMPLOI
24
VOUS AVEZ FAIT UN CHOIX JUDICIEUX:
Vous apprécierez ce produit Sennheiser pendant de longues années; sa fiabilité
et sa simplicité d utilisation vous convaincront. Sennheiser y engage sa renommée
et son expérience, accumulées depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de
produits électroacoustiques haut de gamme.
HDI 302
Récepteur stéthoscopique infrarouge stéréo, commutable entre canal I,
canal II et transmission en stéréo. Il est prévu en particulier pour la
transmission en bicanal, par ex. linterprétation simultanée dans des
conférences et réunions.
RI 250
Récepteur stéthoscopique infrarouge mono en tant quamplificateur d’écoute.
Il sutilise également en tant que récepteur supplémentaire pour le système
mono Set 250.
RI 250-J
Récepteur stéthoscopique infrarouge mono en tant quamplificateur d’écoute,
destinée à lutilisation avec une audioprothèse. Il sutilise également en tant
que récepteur supplémentaire pour le système mono Set 250. Ce récepteur est
pourvu dune prise de sortie pour le raccordement dune boucle dinduction.
RI 250-S
Récepteur stéthoscopique mono à bandoulière, pourvu dune prise de sortie
pour le raccordement dun casque Sennheiser ou dune plaquette dinduction.
RI 500
Récepteur stéthoscopique infrarouge stéréo en tant quamplificateur d’écoute.
Il sutilise également en tant que récepteur supplémentaire pour le système
stéréo IS 500.
VOUS AVEZ FAIT UN CHOIX JUDICIEUX:
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
25
AVANTAGES
Grâce à la transmission sonore sans fil, finies les contraintes liées à la
présence dun câble!
Daprès les dernières études scientifiques, la transmission sonore par le biais
de la lumière infrarouge ne présente aucun danger pour la santé.
Sécurité de réception élevée grâce à des fréquences porteuses optimales de
2,3 et 2,8 MHz. Les tubes électroluminescents ou les commandes numériques
nutilisent pas cette plage de fréquences.
Port trés confortable grâce à un poids très faible. Le récepteur ne pèse que
45 g, accu compris!
FONCTIONNEMENT SUR ACCU
En cas de baisse de la puissance de laccu (symptômes: bruit de fond et
légères distorsions du son): éteindre le récepteur et recharger laccu. (Le cas
échéant, vous pouvez poursuivre l’écoute en utilisant un deuxième accu.)
Rechargez laccu dès quil est vide. Le fait de ne pas recharger un accu
déchargé et de le laisser dans le récepteur en marche a pour effet de
raccourcir sa durée de vie (phénomène de décharge absolue).
Avant de recharger un accu, utilisez-le dans la mesure du possible jusqu’à
ce quil soit totalement déchargé. De fréquents cycles courts de décharge/
recharge ont pour effet de réduire prématurément sa capacité.
RECHARGE DES ACCUS
Les récepteurs stéthoscopiques sont alimentés par des accus BA 151 qui
peuvent être rechargés, au choix, soit séparément, soit insérés dans un récepteur.
En fonction de lutilisation prévue, il existe des différentes possibilités de
recharge.
La recharge des accus BA 151 peut se faire
dans les émetteurs du Set 250 et du Set 500,
dans le chargeur L 151 (pour deux accus séparés) ou
dans la réglette de recharge L 151-10.
Un accu doit être chargé pendant 24 heures avant sa première utilisation!
Tenir impérativement compte des indications relatives au fonctionnement sur
accu dans le mode demploi de votre système infrarouge ou dans les modes
demploi des chargeurs correspondants !
AVANTAGES
FONCTIONNEMENT SUR ACCU
RECHARGE DES ACCUS
26
MISE EN SERVICE DU RECEPTEUR
Enfichez laccu BA 151 dans le compartiment du récepteur.
MISE EN MARCHE DU RECEPTEUR
Le potentiomètre permet de mettre en marche le récepteur et de régler le
volume.
MISE EN SERVICE DU RECEPTEUR
MISE EN MARCHE DU RECEPTEUR
EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE
NE REGLEZ JAMAIS LE VOLUME A FOND!
27
Face avant
EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE
La lumière infrarouge se propage de la même manière que la lumière dune
ampoule. Ne masquez jamais le faisceau entre l’émetteur et le récepteur, et restez
dans la pièce où a lieu la transmission!
Veillez à positionner correctement le récepteur,
avec le logo Sennheiser tourné vers lavant!
La règle est simple: la transmission seffectue dans des conditions optimales si
vous pouvez voir l’émetteur ou le diffuseur infrarouge de puissance depuis
lendroit où vous vous trouvez.
NE REGLEZ JAMAIS LE VOLUME A FOND!
Avec un casque, on a toujours tendance à monter le volume beaucoup plus
quen écoute sur ampli. Noubliez pas que, à la longue, les volumes sonores
élevés peuvent entraîner une altération irréparable des facultés auditives.
Veillez à protéger votre ouïe! La reproduction sonore des écouteurs Sennheiser
est excellente, même à faible volume.
EVITEZ TOUT OBSTACLE SUR LE TRAJET DE LA LUMIERE
NE REGLEZ JAMAIS LE VOLUME A FOND!
REGLAGES SPECIAUX AU NIVEAU DES
RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES RI 250, RI 250-J ET RI 500:
ADAPTATION EN CAS DE DEFICIT AUDITIF
28
REGLAGES SPECIAUX AU NIVEAU DES
RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES RI 250, RI 250-J ET RI 500:
ATTENUATION DES GRAVES
Les deux bandes adhésives jointes permettent dobturer les petits orifices situés
au niveau du système d’écouteurs. Plus le nombre dorifices obturés à laide des
bandes adhésives est élevé, plus les sons graves sont attenués. Ceci permet une
meilleure intelligibilité de la parole, sans avoir pour autant à augmenter le
volume sonore - ce qui est avantageux pour les personnes souffrant dun léger
déficit auditif.
ADAPTATION EN CAS DE DEFICIT AUDITIF
Votre acuité auditive est différente dune oreille à lautre ? Le réglage de balance
vous permet alors de régler votre récepteur RI 250 (toutes les variantes) ou
RI 500 à votre gré.
Le réglage de balance, monté en retrait, se règle à laide dun petit tournevis. Ce
réglage ne doit être modifié que si nécessaire, et de préférence par
laudioprothésiste qui vous a vendu votre récepteur stéthoscopique.
REGLAGES SPECIAUX AU NIVEAU DES
RECEPTEURS STETHOSCOPIQUES RI 250, RI 250-J ET RI 500:
ADAPTATION EN CAS DE DEFICIT AUDITIF
POSSIBILITES SPECIALES DE RACCORDEMENT
AU NIVEAU DES RECEPTEURS RI 250-S ET RI 250-J:
NOTA:
29
POSSIBILITES SPECIALES DE RACCORDEMENT
AU NIVEAU DES RECEPTEURS RI 250-S ET RI 250-J:
RACCORDEMENT CASQUE AU NIVEAU DU RI 250-S / RI 250-J:
Vous pouvez raccorder un casque Sennheiser à la sortie casque (prise jack
3,5 mm Ø) du récepteur RI 250-S ou RI 250-J.
RACCORDEMENT D'UNE BOUCLE D'INDUCTION:
Le récepteur est aussi pourvu dune prise jack 3,5 mm Ø pour le raccordement
dune boucle dinduction EZT 1011 permettant de transmettre par induction le
signal audio du récepteur à une audioprothése.
NOTA:
Si vous raccordez la boucle dinduction, le récepteur RI 250-J s’éteint
automatiquement.
Vérifiez dabord si votre audioprothèse est destinée à lutilisation
avec une boucle dinduction.
Au lieu dune boucle dinduction, vous pouvez également raccordez
la plaquette dinduction EZI 120 en utilisant le câble de raccordement
KA-1K.
Votre agent Sennheiser se fera un plaisir de vous fournir toutes les
informations voulues sur les solutions bi-latéral.
POSSIBILITES SPECIALES DE RACCORDEMENT
AU NIVEAU DES RECEPTEURS RI 250-S ET RI 250-J:
NOTA:
COMMUTATEUR DE SELECTION DE CANAL AU NIVEAU DU HDI 302
30
COMMUTATEUR DE SELECTION DE CANAL AU NIVEAU DU HDI 302
Le récepteur stéthoscopique HDI 302 est pourvu dun commutateur de
sélection de canal qui vous permet de choisir entre les options suivantes:
Avec le commutateur réglé sur la position , vous recevez un signal stéréo
(canal 1: droit, canal 2: gauche).
Avec le commutateur réglé sur la position I, vous recevez uniquement le
signal du canal 1 (fréquence porteuse 2,3 MHz). Ce signal mono est reçu sur
les deux écouteurs de votre récepteur.
Avec le commutateur réglé sur la position II, vous recevez uniquement le
signal du canal 2 (fréquence porteuse 2,8 MHz). Ce signal mono est reçu sur
les deux écouteurs de votre récepteur.
Vous pouvez régler le volume comme dhabitude.
COMMUTATEUR DE SELECTION DE CANAL AU NIVEAU DU HDI 302
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS DOREILLES
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT ET DE LA SANTE
31
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS DOREILLES
Pour le nettoyage, il suffit de passer de temps en temps un chiffon légèrement
humide. Ne jamais utiliser de solvants.
Les coussinets doreilles peuvent être facilement désolidarisés du système
d’écouteurs. Ils se nettoient à leau chaude savonneuse. Pour des raisons
dhygiène, il conviendrait toutefois de les remplacer périodiquement. Il existe
différents types de coussinets souples de rechange:
Coussinets noirs, version semi-rigide EP1 N° Réf. 04655
Coussinets blancs, version souple EP2 N° Réf. 04656
Vous pouvez commander ces coussinets chez votre agent Sennheiser.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT ET DE LA SANTE
Les appareils alimentés par des accus contribuent à protéger lenvironnement.
En effet, cette source d’énergie peut être rechargée à de multiples reprises, alors
que les piles ne servent quune seule fois et imposent un tri sélectif au niveau des
déchets. Sennheiser utilise des accus NiMh écologiques, exempts de métaux
lourds. Un accu éventuellement défectueux est tout simplement recyclé. Il suffit
de le rapporter à votre agent Sennheiser et qui pourra vous fournir alors un
nouvel accu Sennheiser dorigine.
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DES COUSSINETS DOREILLES
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT ET DE LA SANTE
32
REMARQUES IMPORTANTES
Tenir à l’écart des appareils et diffuseurs de chauffage; ne jamais exposer le
récepteur aux rayons directs du soleil.
Nutiliser le récepteur qu’à lintérieur.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RI 250 (tous) RI 500 / HDI 302
Modulation FM, mono FM, stéréo
Fréquences porteuses 2,3 MHz 2,3 MHz / 2,8 MHz
Bande passante BF 18-18000 Hz 18-18000 Hz
Distorsion harmonique < 1 % < 1 %
Rapport signal/bruit typ. 70 dB typ. 64 dB
Autonomie avec un accu BA 151 approx. 6 h approx. 5 h
Poids avec / sans accu BA 151 45 g / 35 g 45 g / 35 g
Niveau de pression acoustique maxi. 130 dBA 130 dBA / 126 dBA
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPECIALES
Sortie audio au niveau du RI 250-S et
Sortie boucle dinduction au niveau du RI 250-J 750 mV / 32
SENNHEISER : UNE TECHNOLOGIE ET UN SERVICE APRES-VENTE TOURNES
VERS LE CLIENT
Votre système de transmission infrarouge saura vous donner toute satisfaction
pendant de longues années. La disponibilité des pièces détachées telles que les
coussinets doreilles et les accus est garantie pendant une longue période. Et si,
contre toute attente, une réparation savérait nécessaire, le service après-vente
Sennheiser vous garantit alors une remise en état rapide, professionnelle et au
meilleur prix.
ACCESSOIRES
Accu BA 151 N° Réf. 04146
Coussinets noirs, version semi-rigide EP1 N° Réf. 04655
Coussinets blancs, version souple EP2 N° Réf. 04656
Chargeur L 151 pour la recharge de 2 accus N° Réf. 04457
Réglette de recharge L 151-10
pour la recharge de 10 récepteurs ou 10 accus N° Réf. 04494
REMARQUES IMPORTANTES
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES RI 250 (tous) RI 500 / HDI 302
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SPECIALES
SENNHEISER : UNE TECHNOLOGIE ET UN SERVICE APRES-VENTE TOURNES
VERS LE CLIENT
ACCESSOIRES
33
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
ISTRUZIONI PER L'USO
34
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Questo prodotto Sennheiser per la sua affidabilità e semplicità di impiego Vi
garantirà molti anni di utilizzo. Le sue caratteristiche sono garantite dalla
Sennheiser e dalla sua esperienza acquisita in oltre 50 anni, di progettazione e
produzione di prodotti elettroacustici.
CAMPO DI IMPIEGO
Ricevitore stetoscopico a raggi infrarossi per sistemi per deboli dudito e per
conferenze o traduzioni simultanee.
VARIANTI
HDI 302
Ricevitore stetoscopico a raggi infrarossi con possibilità di commutazione
tra Canale I, Canale II e Stereo. Il suo campo di impiego è la
trasmissione a doppio canale, come p. es., in caso di traduzioni durante
conferenze e congressi.
RI 250
Ricevitore stetoscopico mono a raggi infrarossi. Da utilizzare come ricevitore
aggiuntivo al sistema mono Set 250.
RI 250-J
Ricevitore stetoscopico mono utilizzabile in combinazione con un apparecchio
acustico. Completa il sistema mono Set 250 con una ulteriore cuffia.
Supplementare uscita audio per il collegamento alla protesi acustica.
RI 250-S
Ricevitore a collare mono a raggi infrarossi per il funzionamento come
apparecchio acustico. Alla sua presa di uscita si può collegare una cuffia
Sennheiser o un laccio magnetico per il collegamento ad una protesi acustica.
RI 500
Ricevitore stetoscopico stereo a raggi infrarossi. Da utilizzare come ricevitore
aggiuntivo al sistema stereo Set 500.
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
CAMPO DI IMPIEGO
VARIANTI
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
35
VANTAGGI
I sistemi senza fili infrarossi garantiscono la massima libertà di movimento.
Lutilizzo dei raggi infrarossi non è assolutamente dannoso alla salute.
Sicurezza e qualità di ricezione grazie alle frequenze portanti di 2,3 MHz e
2,8 MHz.
Peso ridotto! Il ricevitore pesa solo 45 g, accumulatore compreso!
FUNZIONAMENTO DELLACCUMULATORE
Se la potenza dellaccumulatore diminuisce (rumori e leggere distorsioni del
suono): spegnere lapparecchio, ricaricare laccumulatore (eventualmente,
continuare lascolto con un secondo accumulatore).
Utilizzare possibilmente lintera carica dellaccumulatore prima di ricaricarlo.
Frequenti brevi cicli di scarica/ricarica riducono prematuramente la sua
capacità di accumulazione.
RICARICA DEGLI ACCUMULATORI
Gli accumulatori BA 151 possono essere ricaricati, secondo luso, per mezzo do
diverse basi di ricarica.
E possibile ricaricarli:
nei trasmettitori dei Set 250 e del Set 500
nella base di ricarica L 151 (per 2 accumulatori)
nella bese di ricarica L 151-10 (per 10 accumulatori)
Ricaricare laccumulatore prima della messa in funzione! Leggete le
informazioni a questo riguardo nelle istruzioni del vostro set a raggi infrarossi
o della stazione di ricarica.
VANTAGGI
FUNZIONAMENTO DELLACCUMULATORE
RICARICA DEGLI ACCUMULATORI
36
MESSA IN FUNZIONE DEL RICEVITORE
Inserite laccumulatore BA 151 nellapposito vano del ricevitore.
ACCENSIONE DEL RICEVITORE
Accendete il ricevitore e regolate il volume.
MESSA IN FUNZIONE DEL RICEVITORE
ACCENSIONE DEL RICEVITORE
NOTE:
COME ASCOLTARE
37
NOTE:
I raggi infrarossi si propagano nello stesso modo della luce di una lampadina.
Non coprite il percorso della luce fra trasmettitore e ricevitore e rimanete nel
locale in cui ha luogo la trasmissione!
Il ricevitore deve essere indossato correttamente,
(la scritta Sennheiser deve apparire sul lato frontale).
Esiste una semplice regola: se potete vedere il trasmettitore o il radiatore di
potenza a raggi infrarossi, allora è possibile una trasmissione senza disturbi.
COME ASCOLTARE
Con una cuffia si ascolta normalmente ad un volume più elevato rispetto a
quello dei diffusori acustici. Un volume elevato che agisce per un periodo
prolungato sulle vostre orecchie, può provocare danni permanenti alludito.
Proteggete la salute del vostro udito; con le cuffie Sennheiser anche ad un
volume basso il suono è sempre piacevole.
Lato frontale
NOTE:
COME ASCOLTARE
PARTICOLARI POSSIBILITA DI REGOLAZIONE
DEI RICEVITORI RI 250, RI 250-J E RI 500
ADATTAMENTO IN CASO DI DIFETTO DELLUDITO
38
PARTICOLARI POSSIBILITA DI REGOLAZIONE
DEI RICEVITORI RI 250, RI 250-J E RI 500
REGOLAZIONE DELLA ATTENUAZIONE DEI BASSI
Con le due strisce adesive fornite possono essere chiuse le piccole aperture sugli
auricolari. Quanti più fori vengono chiusi con le strisce adesive, tanto maggiore
sarà la attenuazione dei toni bassi. La comprensibilità della voce viene in questo
modo migliorata senza aumentare il volume e ciò costituisce un vantaggio nel
caso di un leggero difetto delludito.
ADATTAMENTO IN CASO DI DIFETTO DELLUDITO
Il livello dudito delle vostre orecchie è diverso? Grazie al regolatore del
bilanciamento i vostri ricevitori RI 250 (qualsiasi versione) e RI 500, possono
essere regolati individualmente.
Il regolatore di bilanciamento è situato in una piccola apertura e viene regolato
con un piccolo cacciavite. Questa impostazione viene modificata solo
occasionalmente ed è preferibile farla eseguire ad un esperto di apparecchi
acustici o dal rivenditore del vostro ricevitore stetoscopico.
PARTICOLARI POSSIBILITA DI REGOLAZIONE
DEI RICEVITORI RI 250, RI 250-J E RI 500
ADATTAMENTO IN CASO DI DIFETTO DELLUDITO
PARTICOLARI POSSIBILITA DI COLLEGAMENTO
DEI RICEVITORI RI 250-S E RI 250-J
NOTE
39
PARTICOLARI POSSIBILITA DI COLLEGAMENTO
DEI RICEVITORI RI 250-S E RI 250-J
COLLEGAMENTO ALLA CUFFIA
Una cuffia Sennheiser può essere collegata attraverso il connettore jack con
diametro di 3,5 mm del ricevitore.
COLLEGAMENTO DI UN CAVO INDUTTIVO
Il laccio magnetico EZT 1011 può essere collegato attraverso il connettore jack
3,5 mm al ricevitore; in questo caso il segnale audio può essere trasmesso per
induzione al vostro apparecchio acustico.
NOTE
quando il laccio magnetico è inserito, non è possibile ascoltare laudio
attraverso il ricevitore RI 250-J.
verificate prima se lapparecchio acustico sia predisposto al funzionamento
con il per induzione
in alternativa potete collegare laccoppiatore induttivo EZI 120 con il cavo
di collegamento KA-1K.
per soluzioni binaurali rivolgetevi preferibilmente al vostro rivenditore
autorizzato Sennheiser.
PARTICOLARI POSSIBILITA DI COLLEGAMENTO
DEI RICEVITORI RI 250-S E RI 250-J
NOTE
COMMUTATORE DEI CANALI DELLHDI 302
40
COMMUTATORE DEI CANALI DELLHDI 302
Nella parte inferiore del ricevitore stetoscopico HDI 302 trovate un commutatore
dei canali che vi da le seguenti possibilità di selezione:
nella posizione ricevete un segnale stereo
(canale 1 a destra, canale 2 a sinistra).
nella posizione I ricevete solo il segnale del canale 1 (frequenza portante
2,3 Mhz). Il segnale audio viene trasmesso mono su entrambi ricevitori.
nella posizione II ricevete solo il segnale del canale 2 (frequenza portante
2,8 Mhz). Il segnale audio viene trasmesso mono su entrambi ricevitori.
Regolate il volume come di consueto.
COMMUTATORE DEI CANALI DELLHDI 302
PULIZIA / SOSTITUZIONE DELLIMBOTTITURA DELLAURICOLARE
DIFESA DELLAMBIENTE E SALUTE
41
PULIZIA / SOSTITUZIONE DELLIMBOTTITURA DELLAURICOLARE
Per la pulizia è sufficiente utilizzare un panno leggermente inumidito. Non
utilizzate solventi.
I gommini degli auricolari possono essere facilmente rimossi e puliti con acqua
calda e detergente. Per motivi igienici i gommini dovrebbero essere
periodicamente sostituiti. Come ricambi sono disponibili gommini con diversi
gradi di morbidezza:
imbottiture nere, modello più duro EP1 Cod. 04655
imbottiture trasparenti, modello morbido EP2 Cod. 04656
Ordinate le imbottiture degli auricolari presso il vostro rivenditore Sennheiser.
DIFESA DELLAMBIENTE E SALUTE
Gli accumulatore utilizzati da Sennheiser rispettano lambiente. Questa fonte di
energia può essere ricaricata più volte, mentre le batterie vengono inserite tra
i rifiuti speciali dopo un solo impiego. Sennheiser utilizza accumulatori ecologici
del tipo NiMh, che non contengono metalli pesanti. Se un accumulatore dovesse
risultare difettoso, esso viene riciclato: il rivenditore specializzato che ve lo ha
venduto ve lo sostituirà.
PULIZIA / SOSTITUZIONE DELLIMBOTTITURA DELLAURICOLARE
DIFESA DELLAMBIENTE E SALUTE
42
AVVERTENZE IMPORTANTI
Tenere lapparecchio lontano da impianti di riscaldamento e da radiatori e
non esponetelo mai direttamente ai raggi solari.
Utilizzare il ricevitore stetoscopico solo in luoghi asciutti.
DATI TECNICI RI 250 (tutti) RI 500 / HDI 302
Metodo di modulazione FM, mono FM, stereo
Frequenze portanti 2,3 MHz 2,3 MHz / 2,8 MHz
Banda di trasmissione 18-18000 Hz 18-18000 Hz
Fattore di distorsione < 1 % < 1 %
Rapporto segnale/rumore tip. 70 dB tip. 64 dB
Tempo di funzionamento
con un accumulatore BA 151 ca. 6 h ca. 5 h
Peso con/senza accumulatore BA 151 45 g / 35 g 45 g / 35 g
Volume massimo 130 dBA 130 dBA / 126 dBA
DATI TECNICI SPECIALI
Uscita audio del RI 250-S e
Uscita per il cavo induttivo del RI 250-J 750 mV / 32
LA TECNOLOGIA E IL SERVIZIO SENNHEISER SONO ORIENTATI VERSO IL FUTURO
Anche dopo anni potrete godere senza limiti del vostro impianto di trasmissione
audio a raggi infrarossi. I pezzi soggetti ad usura, come i gommini dellauricolare
e gli accumulatori, possono essere acquistati. Se dovesse rendersi necessaria una
riparazione, il servizio assistenza della Sennheiser vi garantisce una riparazione
conveniente, rapida e a regola darte.
ACCESSORI
Accumulatore BA 151 Cod. 04146
Gommini neri, modello duro EP1 Cod. 04655
Gommini trasparenti, modello morbido EP2 Cod. 04656
Base di ricarica L 151 per due accumulatori Cod. 04457
Base di ricarica L 151-10 per 10 cuffie
o 10 accumulatori Cod. 04494
AVVERTENZE IMPORTANTI
DATI TECNICI RI 250 (tutti) RI 500 / HDI 302
DATI TECNICI SPECIALI
LA TECNOLOGIA E IL SERVIZIO SENNHEISER SONO ORIENTATI VERSO IL FUTURO
ACCESSORI
43
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
INSTRUCCIONES PARA EL USO
44
¡HA HECHO USTED UNA ELECCIÓN PERFECTA!
Este producto Sennheiser le convencerá durante largos años debido a su
fiabilidad, rentabilidad y facilidad de manejo. Se lo garantiza Sennheiser con su
excelente renombre y su experiencia, adquiridos en más de 50 años, como
fabricante de magníficos productos electroacústicos.
CAMPO DE APLICACIÓN
Receptores de mentonera de rayos infrarrojos para completar instalaciones de
transmisión ya existentes, o para utilizarlos como receptores para los asistentes
a conferencias o certámenes con traducción simultánea.
VARIANTES
HDI 302
Receptor estereofónico de mentonera de rayos infrarrojos con posibilidad
de conmutación Canal I, Canal II y Stereo. Se utiliza para transmisión
en dos canales, tal como es habitual en la traducción simultánea en
conferencias y congresos.
RI 250
Receptor monofónico de mentonera de rayos infrarrojos como amplificador
audiométrico para aumentar la capacidad auditiva. Complementa los
sistemas monofónicos ya existentes Set 250, como auricular adicional.
RI 250-J
Receptor monofónico de mentonera de rayos infrarrojos como amplificador
audiométrico para casos de leves defectos de audición, junto con un aparato
auditivo. Complementa los sistemas monofónicos Set 250 como auricular
adicional. Salida adicional de audio para conectar un bucle de inducción
para el funcionamiento con aparatos auditivos.
RI 250-S
Receptor monofónico de rayos infrarrojos, de colgar. A su casquillo de
salida se conecta un auricular Sennheiser o un acoplador de inducción para
el funcionamiento con aparatos auditivos.
RI 500
Receptor estereofónico de rayos infrarrojos, de mentonera, como amplificador
audiométrico. Agrega un receptor a los sistemas estereofónicos IS 500 ya
existentes.
¡HA HECHO USTED UNA ELECCIÓN PERFECTA!
CAMPO DE APLICACIÓN
VARIANTES
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
45
VENTAJAS
Gracias a la transmisión inalámbrica del sonido puede Vd. prescindirse de
los cables.
Conforme a los más recientes conocimientos científicos, la escasa energía
requerida para una transmisión de sonido por rayos infrarrojos no es
perjudicial para la salud.
Seguridad de recepción gracias a favorables frecuencias portadoras de
2,3 MHz y 2,8 MHz. Ni los tubos de neón ni los mandos digitales pueden
ocasionar perturbaciones en este margen.
Peso ligero. El receptor pesa apenas 45 g, incluyendo el acumulador.
FUNCIONAMIENTO CON ACUMULADORES
Al notar que la potencia de los acumuladores disminuye (lo cual se indica
por ruidos y ligeras distorsiones del sonido): desconectar el aparato y cargar
los acumuladores. (Puede continuarse escuchando empleando otro
acumulador.)
Recargue el acumulador tan pronto esté vacío. Si permanece sin carga
dentro del receptor conectado, disminuirá su vida útil (descarga total).
Antes de recargar un acumulador, trate de utilizar la al máximo la capacidad
total. Los ciclos frecuentes y breves de descarga y carga disminuyen
prematuramente su capacidad acumuladora.
CARGAR LOS ACUMULADORES
Según la utilización prevista, los acumuladores BA 151, utilizados para estos
receptores, pueden recargarse en diferentes estaciones de carga. Puede cargar
Vd. bien sea sólo acumulador, como también otro acumulador que permanece
insertado en el receptor.
Se carga:
En los transmisores del Set 250 y del Set 500,
en la estación de carga L 151 (para 2 acumuladores individuales),
en la regleta de carga L 151-10.
Para los auriculares de mentonera empleados comercialmente pueden
suministrarse grandes unidades de carga y conservación, en los cuales el
organizador del certamen puede cargar y recargar dichos auriculares.
Cargar el acumulador antes de utilizarlo. Al respecto consulte Vd. las
instrucciones de manejo de su equipo de rayos infrarrojos o las instrucciones de
los respectivos aparatos de carga.
VENTAJAS
FUNCIONAMIENTO CON ACUMULADORES
CARGAR LOS ACUMULADORES
46
PUESTA EN SERVICIO DEL RECEPTOR
Inserte el acumulador BA 151 en el compartimiento que hay en el receptor.
CONECTAR EL RECEPTOR
El regulador se emplea para conectar el receptor y graduar el volumen.
PUESTA EN SERVICIO DEL RECEPTOR
CONECTAR EL RECEPTOR
MANTENGA DESPEJADO EL LARGO DE CAMINO ÓPTICO
¿ESCUCHAR A TODO VOLUMEN? ¡NO!
47
MANTENGA DESPEJADO EL LARGO DE CAMINO ÓPTICO
La luz infrarroja se difunde de manera similar a la luz de una bombilla. Evite
cubrir el largo de camino óptico entre transmisores y receptores y permanezca
en el recinto en el cual tiene lugar la transmisión.
Es importante llevar el receptor correctamente,
teniendo la inscripción Sennheiser hacia adelante.
Hay una regla sencilla: si puede ver el transmisor o el radiador de potencia por
infrarrojas desde su sitio, se logrará una transmisión sin perturbaciones.
¿ESCUCHAR A TODO VOLUMEN? ¡NO!
Cuando se usa un auricular, se tiende a escuchar a volumen más alto que con
altavoces. Pero el efecto prolongado del alto volumen puede ocasionar daños
permanentes de la capacidad auditiva. Proteja su oído: el sonido de los
auriculares Sennheiser es magnífico, incluso a bajo volumen.
Lado delantero
MANTENGA DESPEJADO EL LARGO DE CAMINO ÓPTICO
¿ESCUCHAR A TODO VOLUMEN? ¡NO!
POSIBILIDADES ESPECIALES DE AJUSTE
EN LOS AURICULARES RI 250, RI 250-J Y RI 500:
ADAPTACIÓN EN CASOS DE DEFECTOS DE AUDICIÓN
48
POSIBILIDADES ESPECIALES DE AJUSTE
EN LOS AURICULARES RI 250, RI 250-J Y RI 500:
AJUSTE DEL DESCENSO DE BAJOS
Con las tiras adhesivas incluidas en el suministro pueden cubrirse las pequeñas
aberturas existentes en los auriculares. Cuantas más aberturas se cierren con las
tiras adhesivas, mayor será el descenso de los bajos. Con ello aumenta la
comprensión vocal, sin que aumente el volumen - una ventaja en caso de leves
defectos de audición.
ADAPTACIÓN EN CASOS DE DEFECTOS DE AUDICIÓN
¿Es diferente la capacidad auditiva de sus oídos? Empleando el regulador de
balance, puede Vd. ajustar su receptor RI 250 (de cualquier modelo) o RI 500
según sus necesidades particulares.
El regulador de balance está empotrado y puede ajustarse con un destornillador
pequeño. Este ajuste sólo se modifica ocasionalmente; lo mejor es encargarlo al
experto en equipos de audición que le ha vendido su receptor de mentonera.
POSIBILIDADES ESPECIALES DE AJUSTE
EN LOS AURICULARES RI 250, RI 250-J Y RI 500:
ADAPTACIÓN EN CASOS DE DEFECTOS DE AUDICIÓN
POSIBILIDADES ESPECIALES DE CONEXIÓN
EXISTENTES EN LOS RECEPTORES RI 250-S Y RI 250-J:
NOTAS
49
POSIBILIDADES ESPECIALES DE CONEXIÓN
EXISTENTES EN LOS RECEPTORES RI 250-S Y RI 250-J:
CONEXIÓN PARA AURICULARES:
Al casquillo de 3,5 mm que hay en el receptor puede conectarse un auricular
Sennheiser.
CONEXIÓN DE UN BUCLE DE INDUCCIÓN:
Al jack de 3,5 mm que hay en el receptor puede Vd. conectar un bucle de
inducción EZT 1011, con el cual puede Vd. transmitir inductivamente la señal
de audio a su audífono.
NOTAS
Al introducir el enchufe del lazo inductivo se desconectan los receptores de
mentonera (solo RI 250-J).
Averigüe antes si su audífono está equipado para funcionamiento con un
lazo inductivo.
Como alternativa puede Vd. conectar el acoplador de inducción EZI 120
con el cable KA-1K.
Su concesionario Sennheiser le asesorará respecto a soluciones binaurales.
POSIBILIDADES ESPECIALES DE CONEXIÓN
EXISTENTES EN LOS RECEPTORES RI 250-S Y RI 250-J:
NOTAS
CONMUTADOR DE CANALES EN EL HDI 302
50
CONMUTADOR DE CANALES EN EL HDI 302
En la cara inferior del receptor de mentonera HDI 302 encontrará Vd. un
conmutador de canales con el cual puede Vd. elegir entre las siguientes
opciones:
En la posición recibe Vd. una señal estereofónica
(canal 1 a la derecha, canal 2 a la izquierda).
En la posición I recibe Vd. únicamente la señal del canal 1 (frecuencia
portadora de 2,3 MHz). Transmisión monofónica a ambos auriculares del arco.
En la posición II recibe Vd. únicamente la señal del canal 2 (frecuencia
portadora de 2,8 MHz). Transmisión monofónica a ambos auriculares del
arco.
Ajuste Vd. el volumen en la forma habitual.
CONMUTADOR DE CANALES EN EL HDI 302
LIMPIEZA / CAMBIO DE ALMOHADILLAS DE LOS AURICULARES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y SALUD
51
LIMPIEZA / CAMBIO DE ALMOHADILLAS DE LOS AURICULARES
Para limpiarlo, basta con frotar de vez en cuando su receptor de mentonera con
un paño ligeramente húmedo. No utilice disolventes.
Las almohadillas pueden retirarse fácilmente de los auriculares, para lavarlas
con agua jabonosa tibia. Sin embargo, por razones de higiene es aconsejable
sustituirlas ocasionalmente. Como recambios pueden suministrarse almohadillas
de diferente consistencia, así:
Almohadillas negras, ejecución más sólida EP1 Art. núm. 04655
Almohadillas blancas, ejecución blanda EP2 Art. núm. 04656
Las almohadillas pueden adquirirse de su concesionario Sennheiser.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y SALUD
Los aparatos accionados por acumuladores protegen el medio ambiente, dado
que esta fuente de energía puede cargarse repetidamente. Las pilas, por el
contrario, después de haberlas usado una vez se convierten en basura especial.
Sennheiser emplea acumuladores NiMh no perjudiciales para el medio ambiente,
que no contienen metales pesados. No obstante, un acumulador averiado puede
ser reciclado: el comerciante especializado que le ha vendido el acumulador se
lo recibirá. En el suministro se incluye también un nuevo acumulador original
Sennheiser.
LIMPIEZA / CAMBIO DE ALMOHADILLAS DE LOS AURICULARES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Y SALUD
52
INDICACIONES IMPORTANTES
Es importante mantener los aparatos alejados de instalaciones de calefacción
y radiadores eléctricos. No exponga nunca el receptor de mentonera a los
rayos directos del sol.
El receptor de mentonera debe emplearse sólo en recintos secos.
DATOS TÉCNICOS RI 250 (todos) RI 500 / HDI 302
Procedimiento de modulación FM, mono FM, estéreo
Frecuencias portadoras 2,3 MHz 2,3 MHz / 2,8 MHz
Margen de transmisión
de audiofrecuencia 18-18000 Hz 18-18000 Hz
Factor de distorsión < 1% < 1%
Relación señal/ruido típ. 70 dB típ. 64 dB
Tiempo de servicio
con 1 acumulador BA 151 aprox. 6 h aprox. 5 h
Peso con/sin acumulador BA 151 45 g / 35 g 45 g / 35 g
Volumen máximo 130 dBA 130 dBA / 126 dBA
DATOS TÉCNICOS ESPECIALES
Salida de audio en el RI 250-S y
Salida del bucle de inducción en el RI 250-J 750 mV / 32
LA TECNOLOGÍA Y EL SERVICIO DE SENNHEISER
SE ORIENTAN HACIA EL PROGRESO
Incluso después de muchos años podrá Vd. disfrutar, sin restricción alguna, de
su instalación de transmisión de sonido por rayos infrarrojos. Las piezas de
desgaste tales como almohadillas de los auriculares o los acumuladores pueden
adquirirse en cualquier momento. E incluso si, inesperadamente, fuera necesario
efectuar una reparación, el servicio postventa Sennheiser le garantiza una
arreglo económico, rápido y adecuado.
ACCESORIOS
Acumulador BA 151 Art. núm. 04146
Almohadillas negras, ejecución más sólida EP1 Art. núm. 04655
Almohadillas blancas, ejecución blanda EP2 Art. núm. 04656
Cargador L 151 para dos acumuladores Art. núm. 04457
Regleta de carga L 151-10
para 10 auriculares ó 10 acumuladores Art. núm. 04494
INDICACIONES IMPORTANTES
DATOS TÉCNICOS RI 250 (todos) RI 500 / HDI 302
DATOS TÉCNICOS ESPECIALES
LA TECNOLOGÍA Y EL SERVICIO DE SENNHEISER
SE ORIENTAN HACIA EL PROGRESO
ACCESORIOS
53
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
GEBRUIKSAANWIJZING
54
U HEEFT DE JUISTE KEUZE GEMAAKT!
Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van zn betrouwbaarheid,
zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser met zijn goede
naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als fabrikant van
hoogwaardige elektro-akoestische producten.
TOEPASSINGEN
Infrarood kinbeugelontvangers als aanvulling op bestaande zendinstallaties of
voor het gebruik als deelnemerontvanger in de conferentie- of tolktechniek.
VARIANTEN
HDI 302
Stereo-infrarood kinbeugelontvanger met omschakelmogelijkheid kanaal
I, kanaal II en stereo. Het toepassingsgebied van de HDI 302 is de
tweekanaalsoverdracht zoals bijv. bij vertalingen tijdens conferenties en
congressen.
RI 250
Mono-infrarood kinbeugelontvanger als gehoorversterker om beter te
horen. Ook te gebruiken als tweede ontvanger bij bestaand mono-systeem
SET 250.
RI 250-J
Mono-infrarood kinbeugelontvanger als gehoorversterker bij lichte
gehoorvermindering, ook in combinatie met een hoortoestel. Aanvulling bij
bestaand mono-systeem SET 250. Voorzien van extra audio-uitgang voor
de aansluiting van een inductielus voor het hoortoestel.
RI 250-S
Mono-infrarood omhangontvanger. Aan de uitgangsbus van de RI 250-S
wordt een Sennheiser hoofdtelefoon of een inductielus voor het hoortoestel
aangesloten.
RI 500
Stereo-infrarood kinbeugelontvanger als gehoorversterker. Aanvullende
ontvanger bij bestaand stereo-systeem IS 500.
U HEEFT DE JUISTE KEUZE GEMAAKT!
TOEPASSINGEN
VARIANTEN
HDI 302
RI 250
RI 250-J
RI 250-S
RI 500
55
VOORDELEN
Met de draadloze geluidsoverdracht bent u niet meer afhankelijk van
kabels!
De geringe energie die vereist is voor een geluidsoverdracht door middel
van infrarood licht, is volgens de huidige stand van de wetenschap op geen
enkele wijze schadelijk voor de gezondheid.
Goede ontvangst door gunstige draaggolffrequenties van 2,3 MHz en 2,8 MHz.
Tl-buizen, spaarlampen en digitale besturingen storen dit bereik niet.
Gering gewicht! De ontvanger weegt slechts 45 g incl. accu!
ACCU
Vermindert het vermogen van de accu (dit blijkt duidelijk uit ruisen en lichte
vervormingen van het geluid): het apparaat uitschakelen en de accu opladen
(eventueel verder luisteren met een tweede accu).
Laad de accu meteen weer op, zodra deze leeg is. Wanneer de accu in een
ingeschakelde ontvanger blijft zitten zonder dat hij is opgeladen, wordt de
levensduur van de accu verkort (diepontladen).
Gebruik indien mogelijk de totale capaciteit van de accu, voordat u deze
opnieuw oplaadt. Door herhaaldelijke korte ontlaad/oplaad-cycli vermindert
het laadvermogen van de accu voortijdig.
ACCUS OPLADEN
De accus BA 151 waarop deze ontvangers werken, kunt u afhankelijk van de
toepassing in verschillende laadstations opladen. U kunt zowel een losse accu,
als een in de ontvanger geschoven accu opladen.
Er kan worden opgeladen:
in de zenders van de SET 250 en de SET 500
in het laadstation L 151 (voor 2 losse accus)
in de laadstrip L 151-10
Voor kinbeugelontvangers voor professioneel gebruik zijn grote oplaad- en
opslagunits beschikbaar, waarin de organisator uw kinbeugelontvangers
heeft opgeladen en weer zal opladen.
Voor gebruik de accu opladen! Zie hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw
infraroodset of de gebruiksaanwijzingen van de bijbehorende oplaadapparaten.
VOORDELEN
ACCU
ACCUS OPLADEN
56
IN BEDRIJF NEMEN VAN DE ONTVANGER
Steek de accu BA 151 in de schacht van de ontvanger.
ONTVANGER INSCHAKELEN
Met de volumeknop schakelt u de ontvanger in en regelt u het volume.
IN BEDRIJF NEMEN VAN DE ONTVANGER
ONTVANGER INSCHAKELEN
ZENDTRAJECT VRIJHOUDEN
HOOG VOLUME? NEE!
57
ZENDTRAJECT VRIJHOUDEN
Infrarood licht verspreidt zich op dezelfde wijze als het licht van een gloeilamp.
Blokkeer het zendtraject tussen de zender en de ontvanger niet en blijf in de
ruimte waarin het geluid wordt verzonden!
Let op de juiste draagwijze,
opschrift Sennheiser naar voren toe!
Een eenvoudige regel: Wanneer u de zender of de infrarood vermogensstraler
vanaf uw plaats kunt zien, is een storingsvrije geluidsoverdracht mogelijk.
HOOG VOLUME? NEE!
Met een hoofdtelefoon wordt graag met een hoger volume geluisterd dan met
luidsprekers. Hoge volumes die over een langere tijd op uw oren inwerken,
kunnen permanente gehoorbeschadigingen veroorzaken. Bescherm uw gezonde
gehoor, Sennheiser hoofdtelefoons klinken ook bij een laag volume bijzonder
goed.
Voorzijde
ZENDTRAJECT VRIJHOUDEN
HOOG VOLUME? NEE!
BIJZONDERE INSTELMOGELIJKHEDEN
OP DE ONTVANGERS RI 250, RI 250-J EN RI 500:
AANPASSING BIJ GEHOORBESCHADIGINGEN
58
BIJZONDERE INSTELMOGELIJKHEDEN
OP DE ONTVANGERS RI 250, RI 250-J EN RI 500:
INSTELLING VAN DE DEMPING VAN DE LAGE TONEN
Met de twee bijgeleverde plakstrips kunnen de kleine openingen op de
ontvangers worden afgeplakt. Hoe meer gaatjes u met de plakstrips afplakt, des
te sterker worden de lage tonen gedempt. Hierdoor verstaat u beter wat er
gezegd wordt, zonder dat het volume luider wordt gezet - een voordeel bij lichte
gehoorbeschadigingen.
AANPASSING BIJ GEHOORBESCHADIGINGEN
Verschilt het gehoorvermogen van uw oren? Met de balanceregelaar kan uw
ontvanger RI 250 (alle uitvoeringen) c.q. RI 500 individueel worden afgesteld.
De balanceregelaar ligt verzonken en kan met een kleine schroevendraaier
worden versteld. Deze instelling wordt alleen zo nu en dan veranderd en kan
het beste worden ingesteld door de audicien bij wie u uw kinbeugelontvanger
heeft gekocht.
BIJZONDERE INSTELMOGELIJKHEDEN
OP DE ONTVANGERS RI 250, RI 250-J EN RI 500:
AANPASSING BIJ GEHOORBESCHADIGINGEN
BIJZONDERE AANSLUITMOGELIJKHEDEN
OP DE ONTVANGERS RI 250-S EN RI 250-J:
OPMERKINGEN
59
BIJZONDERE AANSLUITMOGELIJKHEDEN
OP DE ONTVANGERS RI 250-S EN RI 250-J:
HOOFDTELEFOONAANSLUITING:
Op de 3,5-mm jackplugbus in de omhangontvanger RI 250-S kunt u een
Sennheiser hoofdtelefoon aansluiten.
AANSLUITEN VAN EEN INDUCTIELUS:
Op de 3,5-mm jackplugbus kunt u een inductielus EZT 1011 aansluiten,
waarmee u het geluidssignaal inductief naar uw hoortoestel kunt zenden.
OPMERKINGEN
Wanneer de stekker van de inductielus wordt ingestoken, worden de
beugelelementen uitgeschakeld (alleen op RI 250-J).
Controleer a.u.b. van tevoren, of uw hoortoestel geschikt is voor gebruik
met een inductielus.
Daarnaast kunt u de inductielus EZI 120 met aansluitsnoer KA-1K aansluiten.
Uw Sennheiser verkoper geeft u graag advies over binaurale oplossingen.
BIJZONDERE AANSLUITMOGELIJKHEDEN
OP DE ONTVANGERS RI 250-S EN RI 250-J:
OPMERKINGEN
KANAALSCHAKELAAR OP DE HDI 302
60
KANAALSCHAKELAAR OP DE HDI 302
Aan de onderzijde van de kinbeugelontvanger HDI 302 vindt u een
kanaalschakelaar, die de volgende keuzemogelijkheden biedt:
in de stand ontvangt u een stereosignaal
(kanaal 1 rechts, kanaal 2 links).
in de stand I ontvangt u alleen het signaal van kanaal 1 (draagfrequentie
2,3 MHz). Het wordt mono via beide elementen weergegeven.
in de stand II ontvangt u alleen het signaal van kanaal 2 (draagfrequentie
2,8 MHz). Het wordt mono via beide elementen weergegeven.
De volumeregeling voert u zoals gebruikelijk uit.
KANAALSCHAKELAAR OP DE HDI 302
REINIGING / OORKUSSENS VERVANGEN
MILIEUBESCHERMING EN GEZONDHEID
61
REINIGING / OORKUSSENS VERVANGEN
Om de kinbeugelontvanger te reinigen hoeft u deze alleen maar met een
vochtige doek af te nemen. Gebruik geen oplosmiddelen.
De oorkussens kunnen eenvoudig van de elementen worden getrokken en met
warm zeepsop worden gereinigd. Uit hygiënisch oogpunt moeten de oorkussens
echter van tijd tot tijd worden vervangen. Als reserveonderdelen zijn oorkussens
met een verschillende zachtheid verkrijgbaar:
zwarte oorkussens, stevige uitvoering EP1 Art.nr. 04655
transparante oorkussens, zachte uitvoering EP2 Art.nr. 04656
Bestel de oorkussens a.u.b. bij uw Sennheiser-leverancier.
MILIEUBESCHERMING EN GEZONDHEID
Apparaten die op accus werken zijn milieuvriendelijk. Deze energiebron kan
meerdere malen worden opgeladen, batterijen daarentegen moeten na eenmalig
gebruik bij het chemisch afval worden gedaan. Sennheiser gebruikt
milieuvriendelijke NiMh-accus die geen zware metalen bevatten. Mocht een
accu toch defect zijn, dan wordt deze gerecycled: uw speciaalzaak, die u de accu
heeft verkocht, neemt deze weer terug. Hier kunt u ook een nieuwe originele
Sennheiser accu kopen.
REINIGING / OORKUSSENS VERVANGEN
MILIEUBESCHERMING EN GEZONDHEID
62
BELANGRIJK
Houd een veilige afstand t.o.v. verwarmingen en andere warmtebronnen,
leg de kinbeugelontvanger nooit direct in de zon.
Gebruik de kinbeugelontvanger alleen in droge ruimten.
TECHNISCHE GEGEVENS RI 250 (alle) RI 500 / HDI 302
Modulatiesoort FM, mono FM, stereo
Draagfrequenties 2,3 MHz 2,3 MHz / 2,8 MHz
Zendbereik geluidsfrequentie 18 - 18.000 Hz 18 - 18.000 Hz
Vervormingsfactor < 1 % < 1 %
Signaal-ruisverhouding typ. 70 dB typ. 64 dB
Bedrijfstijd met 1 accu BA 151 ca. 6 uur ca. 5 uur
Gewicht met/zonder accu BA 151 45 g / 35 g 45 g / 35 g
Maximaal volume 130 dBA 130 dBA/126 dBA
BIJZONDERE TECHNISCHE GEGEVENS
Audio-uitgang op de RI 250-S en
Uitgang inductielus op de RI 250-J 750 mV / 32
SENNHEISER TECHNOLOGIE EN SENNHEISER SERVICE
ZIJN OP DE TOEKOMST GERICHT
Ook na jaren zult u onbegrensd plezier beleven aan uw infraroodsysteem. Aan
slijtage onderhevige onderdelen zoals oorkussens en accus zijn nog lang
verkrijgbaar. En wanneer tegen de verwachting in toch een reparatie nodig
mocht zijn, garandeert de klantenservice van Sennheiser u een voordelige,
snelle en deskundige reparatie.
ACCESSOIRES
Accu BA 151 Art.nr. 04146
Oorkussens zwart, stevige uitvoering EP1 Art.nr. 04655
Oorkussens transparant, zachte uitvoering EP2 Art.nr. 04656
Laadstation L 151 voor twee accus Art.nr. 04457
Laadstrip L 151-10 voor 10 ontvangers of 10 accus Art.nr. 04494
BELANGRIJK
TECHNISCHE GEGEVENS RI 250 (alle) RI 500 / HDI 302
BIJZONDERE TECHNISCHE GEGEVENS
SENNHEISER TECHNOLOGIE EN SENNHEISER SERVICE
ZIJN OP DE TOEKOMST GERICHT
ACCESSOIRES
63
64
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Irland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600 300
Printed in Ireland Publ. 6/98 69435 / A02
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten
Sie auch im Internet unter http://www.sennheiser.com.
For up-to-date information on Sennheiser products, you can also
visit the Sennheiser Web site at http://www.sennheiser.com.
Vous trouverez également toutes les informations actuelles
relatives aux produits Sennheiser sur Internet à ladresse Web
http://www.sennheiser.com.
Informazioni attuali sulla gamma di prodotti Sennheiser sono
disponibili anche in Internet al sito http://www.sennheiser.com.
También en Internet, bajo http://www.sennheiser.com obtendrá Vd.
informaciones actuales sobre los productos Sennheiser.
Actuele informatie met betrekking tot Sennheiser producten
vindt u ook op Internet onder http://www.sennheiser.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Sennheiser RI 250 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor