Sennheiser A 200 SET Handleiding

Type
Handleiding
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Notice d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
A 200
Hearing Amplier
Wichtige Sicherheitshinweise
A 200
| 1
ENFRITNL ES DE
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgltig und vollständig,
bevor Sie das Produkt benutzen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitungr die weitere Nutzung so
auf, dass sie jederzeitr alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das
Produkt an Dritte stets zusammen mit dieser Bedienungsanleitung
weiter.
Diese Bedienungsanleitung steht Ihnen auch im Internet unter
www.sennheiser.com/download zur Vergung.
Gesundheitsschäden vermeiden
Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein, wenn Sie das
Produkt verwenden. Hören Sie nicht über einen längeren
Zeitraum mit hoher Lautstärke, um Ihr Ger zu sctzen.
Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder,
die zu Störungen von Herzschrittmachern, implantierten
Defibrillatoren (ICDs) und anderen Implantaten führen
können. Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm zwi-
schen der Produktkomponente, die den Magneten entlt, und dem
Herzschrittmach
er, dem implantierten Defibrillator oder einem
anderen Implantat ein.
Halten Sie Produkt-, Verpackungs- und Zuberteile von Kindern
und Haustieren fern, um Unlle zu vermeiden. Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr.
Produktschäden vermeiden
Halten Sie das Produkt stets trocken und setzen Sie es weder extrem
niedrigen noch extrem hohen Temperaturen aus (ideal: 5 °C bis 40 °C).
Behandeln Sie das Produkt sorgltig und bewahren Sie es an einem
sauberen, staubfreien Ort auf.
Schalten Sie denrverstärker nach Gebrauch aus, um den Akku zu
schonen. Entnehmen Sie den Akku, wenn Sie denrverstärker
längere Zeit nicht benutzen.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Steckernetzteil.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem weichen, tro-
ckenen Tuch.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es offensichtlich bescdigt
ist, wenn es fallen gelassen wurde oder wenn Flüssigkeiten oder
Objekte in das Produkt gelangt sind. Wenden Sie sich in diesem Fall
Wichtige Sicherheitshinweise
2 | A 200
an eine qualifizierte Fachwerkstatt oder Ihren Sennheiser Service-
Partner, um das Produkt einer Prüfung zu unterziehen.
Verwenden Sie ausschließlich die von Sennheiser gelieferten oder
empfohlenen Zusatzgeräte/Zuberteile/Ersatzteile.
Schäden am Steckernetzteil vermeiden
Setzen Sie das Steckernetzteil keiner Feuchtigkeit aus. Es besteht die
Gefahr eines Brands oder Stromschlags.
Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, um das Produkt
vom Netz zu trennen, wenn Gewitter auftreten oder das Produkt
über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Betreiben Sie das Steckernetzteil ausschließlich an Stromquellen-
typen, die den Angaben in den Technischen Daten (siehe Seite 9)
entsprechen.
Achten Sie immer darauf, dass das Steckernetzteil in ordnungs-
gemäßem Zustand und leicht zugänglich ist, fest in der Steckdose
steckt, nicht abgedeckt oder längerer Sonnenbestrahlung aus-
gesetzt wird, um eine Überhitzung zu verhindern.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt istr den privaten, häuslichen Bereich vorgesehen. Der
rverstärker ist ausschließlich zur gelegentlichen Unterstützung Ihres
Gers konzipiert.
Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie das Produkt
anders benutzen, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben,
unter Betriebsbedingungen nutzen, die von den in dieser Bedienungs-
anleitung beschriebenen abweichen.
Sicherheitshinweise für Nickel-Metallhydrid-Akkus
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann der Akku
des A 200 auslaufen. In extremenllen besteht die Gefahr von
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt
Sennheiser keine Haftung.
•Explosion
•Feuerentwicklung
•Hitzeentwicklung
•Rauch- oder Gasentwicklung
Lieferumfang
A 200
| 3
ENFRITNL ES DE
Lieferumfang
1 A 200 Hörverstärker
1 Ladegerät L 200
1 Steckernetzteil NT12-5TW (länderspezifisch, EU oder US) für L 200
1 Akku BA 151
2 Paar Ersatz-Ohrpolster
1 Paar Dichtstreifen
1 Bedienungsanleitung
Bewahren Sie Akkus
nicht in Reichweite
von Kindern auf.
Laden Sie die Akkus aus-
schließlich mit dem von
Sennheiser empfohlenen
Ladegerät.
Laden Sie die Akkus bei
einer Umgebungstempe-
ratur von 10 °C bis 40 °C.
Laden Sie die Akkus auch
bei längerem Nichtgebrauch
regelmäßig nach
(ca. alle 3 Monate).
Setzen Sie die Akkus
keiner Nässe aus.
Achten Sie beim Einsetzen
der Akkus auf die Polarität.
Demontieren oder
verformen Sie die
Akkus nicht.
Schalten Sie Akku-gespeiste
Produkte nach dem
Gebrauch aus.
Erhitzen Sie die Akkus
nicht über 70 °C. Ver-
meiden Sie Sonnen-
einstrahlung und
werfen Sie die Akkus
nicht ins Feuer.
Bewahren Sie geladene
Akkus so auf, dass sich die
Pole nicht berühren und
einen Kurzschluss
verursachen können.
Entfernen Sie die Akkus
bei offensichtlich
defektem Produkt.
Verwenden Sie defekte
Akkus niemals weiter.
Verwenden Sie aus-
schließlich die von
Sennheiser vorgeschrie-
benen Akkus.
Geben Sie verbrauchte
Akkus nur an Sammelstellen
oder bei Ihrem Fachhändler
zurück.
Eine Liste der Zuberteile finden Sie unter www.sennheiser.com
auf der Produktseite des A 200. Für Informationen über Bezugs-
quellen wenden Sie sich an den Sennheiser-Partner Ihres Landes:
www.sennheiser.com > „Service & Support
Produktübersicht
4 | A 200
Produktübersicht
Ladegerät L 200 in Betrieb nehmen
Ladegerät aufstellen
Stellen Sie das Ladegerät auf eine waagerechte und rutschfeste
Unterlage.
1 Ohrpolster
2 Mikrofone
3 Regler Balance
(auf derckseite)
4 Akkufach
5 Reglerr Ein/Aus
undrverstärkung
6 Anzeigerrverstärkung
7 Ladeschaler denrverstärker
8 Anschlussr Steckernetzteil
9 Ladeschachtr den
optionalen Zusatz-Akku
0 Ladeanzeige des optionalen
Zusatz-Akkus
A Ladeanzeige des imr-
verstärker eingesetzen Akkus
VORSICHT
Gefahr der Verfärbung von Möbeloberflächen!
beloberflächen sindufig mit Lacken, Polituren oder Kunststoffen
behandelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffenwie den Geräte-
füßen – Verrbungen hervorrufen können.
Stellen Sie das Ladegerät nicht auf empfindliche Oberflächen, ver-
wenden Sie ggf. eine Unterlage.
7
4
5
6
1
2
3
9
8
2
A
0
Akku laden und austauschen
A 200
| 5
ENFRITNL ES DE
Ladegerät an das Stromnetz anschließen
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in den abgebildeten
Anschluss
8 (12 V DC).
Stecken Sie das Netzteil in die Steckdose. Das Ladegerät ist betriebs-
bereit.
Um das Ladegerät vom Stromnetz zu trennen:
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
Akku laden und austauschen
Sie können den Akku entweder eingesetzt imrverstärker oder im
Ladeschachtr den optionalen Zusatz-Akku laden.
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung mindestens
16 Stunden lang. Mit einem vollständig geladenen Akku beträgt die
Betriebsdauer bis zu 12 Stunden.
Akku eingesetzt im Hörverstärker laden
Stellen Sie denrverstärker nach Gebrauch
ohne großen Druck in die Ladeschale zurück. Der
Schriftzug muss dabei nach vorn zeigen.
Wenn derrverstärker richtig platziert ist,
leuchtet die Anzeige
A grün.
8
EU
US
A
rverstärker A 200 bedienen
6 | A 200
Akku im Ladeschacht für den optionalen Zusatz-Akku laden
1 Ziehen Sie den Akku aus dem Akkufach desrverstärkers heraus.
2 Schieben Sie den Akku in den seitlichen Ladeschacht des Ladegeräts.
Wenn der Akku richtig platziert ist, leuchtet die Anzeige
0 grün.
3 Schieben Sie den geladenen Akku bis zum Anschlag in das Akkufach
desrverstärkers.
Mit dem Erwerb eines Zusatz-Akku BA 151 können Sie die Nutzungs-
dauer am Stück um mehr als die doppelte Zeit verlängern. Während Sie
den mitgelieferten Akku verwenden, können Sie den Zusatz-Akku laden
und die Akkus bei Bedarf miteinander austauschen.
Hörverstärker A 200 bedienen
WARNUNG
Gefahr von Schäden am Gehör!
Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt,
kann zu dauerhaftenrscden führen.
Stellen Sie eine niedrige Lautstärke ein, bevor Sie denr-
verstärker aufsetzen.
Stellen Sie anschließend einer Sie angenehmerverstär-
kung ein.
WARNUNG
Störungen durch Magnetfelder!
Das Produkt erzeugt stärkere permanente Magnetfelder, die zu
Störungen von Herzschrittmachern, implantierten Defibrilla-
toren (ICDs) und anderen Implantaten führen können.
Halten Sie stets einen Abstand von mindestens 10 cm (3,94”) zwi-
schen der Produktkomponente, die den Magneten entlt (Bügel-
enden mit den Ohrpolstern), und dem Herzschrittmacher, dem
implantierten Defibrillator oder einem anderen Implantat ein.
1 2 3
0
rverstärker A 200 bedienen
A 200
| 7
ENFRITNL ES DE
Hörverstärker ein-/ausschalten
Drehen Sie den Reglerr Ein/Aus undrverstärkung 5 über einen
leichten Widerstand in Richtung
ON.
Hörverstärkung einstellen
Sie können zwischen 6 verschiedenen Einstellungenr dier-
verstärkung
6 wählen. Position1entspricht einer geringen und
Position6einer sehr starkenrverstärkung.
Stellen Sie mit dem abgebildeten Regler 5 einer Sie ausreichende
und angenehme Lautstärke ein.
Wenn Sie ein lautes Störgeräusch (Rückkopplung) hören, drehen Sie
den abgebildeten Regler
5 in Richtung OFF, bis das Störgeräusch
verschwindet.
5
6
5
Produkte reinigen und pflegen
8 | A 200
Balance einstellen
Die Balance regelt die Lautstärkeverteilung zwischen dem rechten und
linken Ohr. Stellen Sie die Balance so ein, dass Sie auf beiden Ohren glei
-
chermaßen gutren. Lassen Sie ggf. die Balance von Ihremrakus-
tiker anpassen.
Drehen Sie den Regler Balance 3 mit einem 2-mm-Schlitzschrau-
bendreher nach links
L oder rechts R, um die Lautstärke zugunsten
des entsprechenden Ohrs zu erhöhen.
Tiefenabsenkung einstellen
Verschließen Sie mit den beiliegenden zwei Haftstreifen die Öff-
nungen an demrverstärker.
Produkte reinigen und pflegen
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem leicht feuchten
Tuch.
Je mehrcher Sie mit den Haftstreifen ver-
schließen, umso stärker werden die tiefenne
abgesenkt. Die Sprachverständlichkeit wird
dadurch erhöht, ohne
die Lautstärke zu vergrö-
ßernein Vorteil bei einerrbeeinträchtigung im
Hochtonbereich.
VORSICHT
Flüssigkeit kann die Elektronik des Produkts zerstören!
Sie kann in das Geuse des Produkts eindringen und einen Kurzschluss
in der Elektronik verursachen.
Halten Sie Flüssigkeiten jeglicher Art von diesem Produkt fern.
Verwenden Sie auf keinen Fallse- oder Reinigungsmittel.
3
R
L
Technische Daten
A 200
| 9
ENFRITNL ES DE
Ohrpolster reinigen und wechseln
Im Lieferumfang des Produkts befinden sich zwei Paar Ohrpolster mit
alternativen Passformen. Wechseln Sie bei Bedarf zu diesen Ohr
-
polstern, um den Tragekomfort weiter zu optimieren. Weitere Ersatz-
Ohrpolster erhalten Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner.
1 Ziehen Sie die Ohrpolster vorsichtig vomrverstärker ab.
2 Reinigen Sie die Ohrpolster mit warmem Seifenwasser und spülen
Sie diese dann gut nach. Trocknen Sie die Ohrpolster an der Luft.
Technische Daten
Hörverstärker
Übertragungsbereich 200 - 12.000 Hz
max. Schalldruck (bei 1 kHz) 105 dB
akustische Verstärkung, stereo max. 35 dB
Richtcharakteristik Mikrofone Kugel
Versorgungsspannung 2,4 V
Stromaufnahme ca. 5 mA
Betriebszeitrverstärker bis zu 12 Stunden
Gewicht (inkl. Akku) ca. 51 g
Magnetische Feldstärke 5,4 mT
Ladegerät L 200 und Akku BA 151
Eingangsspannung L 200 12 V
Stromaufnahme L 200 ca. 20 mA
Ladeausgänge (2x) max. 7 mA/max. 2,8 V
Ladezeit Akku ca. 16 Stunden
Akku BA 151 Nickel-Metallhydrid:
2,4 V, 80 mAh
1 2
Technische Daten
10 | A 200
Steckernetzteil NT12-5TW (länderspezifisch, EU oder US)
Nenneingangsspannung/-strom 100 – 240 V~/200 mA
Netzfrequenz ~ 50 – 60 Hz
Nennausgangsspannung
12 V
Nennausgangsstrom max. 500 mA
Temperaturbereich Betrieb: 0 °C bis +40 °C
Lagerung: -20 °C bis +60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend)
Betrieb: 20 bis 85 %
Lagerung: 10 bis 95 %
Herstellererklärung
A 200 | 11
ENFRITNL ES DE
Herstellererklärung
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG übernimmtr dieses Produkt
eine Garantie von 24 Monaten.
Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das
Internet www.sennheiser.com oder Ihren Sennheiser-Partner beziehen.
In Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
EU-Konformitätserklärung
EMV-Richtlinie (2014/30/EU)
•RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)
Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU)
•Ökodesign-Richtlinie (2009/125/EG)
Die Erklärung steht im Internet unter www.sennheiser.com/download zur
Vergung.
Hinweise zur Entsorgung
Batterie-Richtlinie (2006/66/EG & 2013/56/EU)
WEEE-Richtlinie (2012/19/EU)
Das Symbol der durchgestrichenenlltonne auf Rädern auf Produkt,
Batterie/Akku (wenn vorhanden) und/oder Verpackung weist Sie
darauf hin, dass diese Produkte am Ende ihrer Lebensdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern einer sepa-
raten Entsorgung zuzuführen sind. Für Verpackungen beachten Sie
bitte die gesetzlichen Vorschriften zur Abfalltrennung in Ihrem Land.
Weitere Informationen zum Recycling dieser Produkte erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Sammel- odercknah-
mestellen oder bei Ihrem Sennheiser-Partner.
Das separate Sammeln von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, Batte-
rien/Akkus
(wenn vorhanden) und Verpackungen dient dazu, die Wie-
derverwendung und/oder Verwertung zurdern und negative Effekte,
beispielsweise durch potenziell enthaltene Schadstoffe, zu vermeiden.
Hiermit leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt- und Gesund-
heitsschutz.
In Übereinstimmung mit
Europa
Australien/
Neuseeland
USA
Important safety information
A 200
| 1
ENFRITNL ES DE
Important safety information
Please read this instruction manual carefully and completely before
using the product.
Make this instruction manual easily accessible to all users at all
times. Always include this instruction manual when passing the
product on to third parties.
This instruction manual is also available on the Internet at
www.sennheiser.com/download.
Preventing health problems
Set the volume to a low level when using the product. To
protect your hearing, avoid listening at high volume levels
for long periods of time.
The product generates stronger permanent magnetic
fields that could cause interference to cardiac pacemakers,
implanted defibrillators (ICDs) and other implants. Always
maintain a distance of at least 3.94” (10 cm) between the product
component containing the magnet and the cardiac pacemaker,
implanted de
fibrillator or other implant.
Keep the product, accessories and packaging parts out of reach of
children and pets to prevent accidents. Swallowing and choking
hazard.
Preventing damage to the product
Always keep the product dry and do not expose it to extreme tem-
peratures (normal operating temperatures: 5°C/41°F to 40°C/
104°F).
Use the product with care and store it in a clean, dust-free environ-
ment.
Switch the personal sound amplifier off after use to conserve battery
power. Remove the batteries if the personal sound amplifier will not
be used for extended periods of time.
Use only the supplied power supply unit.
Clean the product only with a soft, dry cloth.
Do not use the product if it visibly damaged, if it has been dropped
or if liquids or objects have gotten into the product. In this case,
contact a qualified service center or your Sennheiser service partner
to have th
e product tested.
Use only attachments/accessories/spare parts supplied or recom-
mended by Sennheiser.
Important safety information
2 | A 200
Preventing damage to the mains unit
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the mains
unit to rain or moisture.
Unplug the mains unit from the wall socket to completely disconnect
the product from the mains, during lightning storms or when unused
for long periods of time.
Only operate the mains unit from the type of power source specified
in the specifications chapter (see page 9).
To prevent heat accumulation, always ensure that the mains unit is
in a safe operating condition and easily accessible, properly plugged
into the wall socket and not covered or exposed to direct sunlight for
longer periods of time.
Intended use
This product is designed for private domestic use. The personal sound
amplifier is suitable for people who may sometimes need to rely on arti
-
ficial assistence for their hearing.
Improper usemeans using the product
other than as described in this instruction manual,
under operating conditions which differ from those described in this
instruction manual.
Safety instructions for the nickel metal hydride batteries
If abused or misused, the A 200’s rechargeable battery may leak. In
extreme cases, it may even present
Please understand that Sennheiser does not accept liability for damage
arising from abuse or misuse.
a heat hazard,
a fire hazard,
an explosion hazard,
a smoke or gas hazard.
Delivery includes
A 200
| 3
ENFRITNL ES DE
Delivery includes
1 A 200 personal sound amplifier
1 L 200 charger
1 NT12-5TW plug-in power supply unit
(country-specific, EU or US) for L 200
1 BA 151 rechargeable battery
2 pairs of spare ear pads
1 set of sealing tape
1 instruction manual
Keep away from
children.
Only charge rechargeable bat-
teries with the charger recom-
mended by Sennheiser.
Only charge recharge-
able batteries at
ambient temperatures
between 10°C/50°F
and 40°C/104°F.
When not using rechargeable
batteries for extended
periods of time, charge
them regularly (about
every 3 months).
Do not expose to
moisture.
Observe correct polarity.
Do not mutilate or
dismantle.
Switch rechargeable battery-
powered products off after
use.
Do not heat above
70°C/158°F, e.g. do
not expose to sunlight
or throw into a fire.
Pack/store charged batteries so
that the terminals cannot
contact each otherdanger of
shorting out/fire hazard.
Immediately remove
rechargeable batteries
from an obviously
defective product.
Do not continue to use
defective rechargeable
batteries.
Only use rechargeable
batteries specified by
Sennheiser.
Dispose of rechargeable batteries
at special collection points or
return it to your specialist dealer.
A list of accessories can be found on the A 200 product
page at www.sennheiser.com. For information on suppliers,
contact your local Sennheiser partner: www.sennheiser.com >
“Service & Support“.
Product overview
4 | A 200
Product overview
Putting the L 200 charger into operation
Setting up the charger
Place the charger on a flat, even surface and use a non-slip pad.
1 Ear pads
2 Microphones
3 Balance control
(at the rear)
4 Battery compartment
5 On/off/sound amplification
control
6 Indicator for sound
amplification
7 Charging compartment for A 200
8 DC socket for connection of
mains unit
9 Charging compartment for
optional spare rechargeable
battery
0 Charging indicator for optional
spare rechargeable battery
A Charging indicator for the A 200’s
rechargeable battery
CAUTION
Risk of staining furniture surfaces!
Furniture surfaces are often treated with varnish, polish or synthetics
which might cause stains when they come into contact with other syn-
thetics such as the device feet.
Do not place the charger on delicate surfaces; if necessary, place a
pad under the charger.
7
4
5
6
1
2
3
9
8
2
A
0
Charging and replacing the rechargeable battery
A 200
| 5
ENFRITNL ES DE
Connecting the charger to the mains
Connect the connector of the mains unit to the socket 8 on the
charger (12 V DC).
Connect the mains unit to a wall socket. The charger is ready for
operation.
To disconnect the charger from the mains:
Unplug the mains unit from the wall socket.
Charging and replacing the rechargeable battery
The rechargeable battery can be charged whilst installed in the A 200
or separately in the charging compartment at the side of the charger.
Before using the rechargeable battery for the first time, charge it for
at least 16 hours. With a fully charged rechargeable battery, the
operating time is up to 12 hours.
Charging the A 200 with the rechargeable battery installed
After use, place the A 200 into the charging
compartment without exerting too much
pressure, making sure the Sennheiser logo is at
the front.
When the A 200 is placed correctly, the
indicator
A lights up green.
8
EU
US
A
Using the A 200 personal sound amplifier
6 | A 200
Charging the rechargeable battery in the charging compartment at
the side of the charger
1 Pull the rechargeable battery out of the A 200’s battery compartment.
2 Insert the rechargeable battery into the charging compartment at
the side of the charger. When the rechargeable battery is inserted
correctly, the indicator
0 lights up green.
3 Slide the rechargeable battery into the A 200’s battery compart-
ment as far as it will go.
With a spare BA 151 rechargeable battery (to be ordered separately),
you can use the A 200 for more than twice the time. You can charge the
spare rechargeable battery while using the supplied one and replace
one with the other w
hen needed.
Using the A 200 personal sound amplifier
WARNING
Danger of hearing damage!
Listening at high volume levels for long periods can lead to per-
manent hearing defects.
Before putting the A 200 on, set the volume to a low level.
Then adjust a comfortable sound amplification.
WARNING
Interference due to magnetic fields!
The product generates stronger permanent magnetic fields that
could cause interference with cardiac pacemakers and implanted
defibrillators (ICDs).
Always maintain a distance of at least 3.94” (10 cm) between
the ends of the earbows with the ear pads and the cardiac
pacemaker or implanted defibrillator.
1 2 3
0
Using the A 200 personal sound amplifier
A 200
| 7
ENFRITNL ES DE
Switching the A 200 on/off
Turn the on/off/sound amplification control 5 towards ON until you
overcome a slight resistance.
Adjusting the sound amplification
You can choose between 6 different settings for the sound
amplification
6. Position1corresponds to a low sound amplification
and position6corresponds to a very high sound amplification.
Use the control 5 to adjust the volume to a sufficient and comfort-
able level.
If you hear a loud noise (feedback), turn the control 5 towards OFF
until the noise disappears.
5
6
5
Cleaning and maintaining the product
8 | A 200
Adjusting the balance
The balance control allows for right/left volume adjustment. Adjust the
balance so that you hear equally well with both ears. If necessary, have
the balance adjusted by your hearing aid acoustician.
Using a 2 mm slotted screwdriver, turn the balance control 3 to
the left
L or right R in order to increase the volume for the corre-
sponding ear.
Adjusting the bass attenuation
Use the two supplied sealing tapes to seal the small holes in back of
the headphone systems of the A 200.
Cleaning and maintaining the product
Before cleaning, disconnect the charger from the mains.
Only use a slightly humid cloth to clean the product.
The more holes you seal with the sealing tape,
the greater is the bass attenuation. This increases
the speech intelligibility without increasing the
volumewhich is an advantage for
people with a
hearing impairment at high frequencies.
CAUTION
Liquids can damage the electronics of the product!
Liquids entering the housing of the product can cause a short-circuit
and damage the electronics.
Keep all liquids far away from the product.
Do not use any solvents or cleansing agents.
3
R
L
Specifications
A 200
| 9
ENFRITNL ES DE
Cleaning and replacing the ear pads
The product is supplied with two pairs of ear pads in different fits. You
can change to these ear pads to optimize the wearing comfort, if neces
-
sary. Other spare ear pads are available from your Sennheiser partner.
1 Carefully remove the ear pads from the A 200.
2 Clean the ear pads with warm soapy water and rinse thoroughly. Let
the ear pads air dry.
Specifications
A 200 personal sound amplifier
Frequency response 200 - 12,000 Hz
Max. SPL (at 1 kHz) 105 dB
Acoustic amplification, stereo max. 35 dB
Pick-up pattern of microphones omni-directional
Supply voltage 2.4 V
Current consumption approx. 5 mA
Operating time up to 12 hours
Weight (incl. rechargeable battery) approx. 51 g
Magnetic field strength 5,4 mT
L 200 charger and BA 151 rechargeable battery
Input voltage L 200 12 V
Current consumption L 200 approx. 20 mA
Charging outputs (2x) max. 7 mA/max. 2.8 V
Charging time of
rechargeable battery
approx. 16 hours
1 2
Specifications
10 | A 200
BA 151 rechargeable battery
nickel metal hydride: 2.4 V, 80 mAh
NT12-5TW plug-in power supply unit (country-specific, EU or US)
Nominal input voltage/
nominal input current
100 – 240 V~/
200 mA
Power frequency ~ 50 – 60 Hz
Nominal output voltage
12 V
Nominal output current max. 500 mA
Temperature range operation: 0 °C to +40 °C
storage: -20 °C to +60 °C
Relative air humidity
(non-condensing)
operation: 20 to 85 %
storage: 10 to 95 %
A 200 | 11
ENFRITNL ES DE
Manu
facturer declarations
Manufacturer declarations
Warranty
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on
this product. For the current warranty conditions, please visit our
website at www.sennheiser.com or contact your Sennheiser partner.
FOR AUSTRALIA ONLY
Sennheiser goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods
repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the
failure does not amount to a major failure. This warranty is in addition
to other rights or remedies under law. Nothing in this warranty
excludes, limits, or modifies any liability of Sennheiser which is imposed
by law, or limits or modifies any remedy available to the consumer
which is granted by law.
To make a claim under this warranty, contact: Sennheiser Technical Ser-
vices and Spare Parts Sales, c/o Linfox, Gate 3, 1 Fox Lane, Erskine Park,
2759, NSW Australia, phone: +61 2 9910 6700 email:
au-service@sennheiser.com
All expenses of claiming the warranty will be borne by the person
making the claim.
The Sennheiser International Warranty is provided by Sennheiser Aus-
tralia Pty Ltd (ABN 68 165 388 312), The Zenith, Tower A, L14, 821
Pacific Highway Chatswood NSW 2067, Australia.
In compliance with the following requirements
EU Declaration of Conformity
EMC Directive (2014/30/EU)
•RoHS Directive (2011/65/EU)
•Low Voltage Directive (2014/35/EU)
•Ecodesign Directive (2009/125/EC)
The declaration is available at www.sennheiser.com/download.
Notes on disposal
Battery Directive (2006/66/EC & 2013/56/EU)
WEEE Directive (2012/19/EU)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product, the battery/
rechargeable battery (if applicable) and/or the packaging indicates
Manufacturer declarations
12 | A 200
that these products must not be disposed of with normal household
waste, but must be disposed of separately at the end of their opera
-
tional lifetime. For packaging disposal, please observe the legal regula-
tions on waste segregation applicable in your country.
Further information on the recycling of theses products can be obtained
from your municipal administration, from the municipal collection
points, or from your Sennheiser partner.
The separate collection of waste electrical and electronic equipment,
batteries/rechargeable batteries (if applicable) and packagings is used
to promote the reuse and recycling and to prevent negative effects
caused by e.g. potentially hazardous substances contained in these
products. Herewith you
make an important contribution to the protec-
tion of the environment and public health.
In compliance with
The compliance marks are printed on the bottom surface of the charger.
Europe
Australia/
New Zealand
USA
Consignes de sécurité importantes
A 200
| 1
ENFRITNL ES DE
Consignes de sécurité importantes
Lisez soigneusement et intégralement la présente notice avant
d’utiliser le produit.
Conservez cette notice à un endroit en permanence accessible à tous
les utilisateurs. Si vous mettez le produit à la disposition d’un tiers,
joignez-y toujours la notice.
Cette notice est également disponible sur Internet à l’adresse :
www.sennheiser.com/download.
Eviter les atteintes à la santé
glez un volume faible lorsque vous utilisez le produit.
Pour protéger votre ouïe, évitez d’écouter à des volumes
sonores éles pendant de longues périodes.
interrer avec les stimulateurs cardiaques, les défibrilla-
teurs implantables (DAI) et les autres implants. Maintenez
toujours une distance d’au moins 10 cm entre le compo-
sant du produit contenant l’aimant et le stimulateur cardiaque, le
défibrillateur implantable ou l’autre implant.
Conservez le produit, les accessoires et les pièces d’emballage hors
de portée des enfants et des animaux domestiques afin d’éviter des
accidents. Risque d'ingestion et d'étouffement.
Eviter l’endommagement du produit
Conservez le produit au sec et ne l’exposez ni à des températures
extrêmement basses ni à des températures extrêmement hautes
(plage idéale : 5 °C à 40 °C).
Manipulez le produit avec précaution et conservez-le dans un
endroit propre, exempt de poussière.
Eteignez l’amplificateur d’écoute après l’utilisation afin d’écono-
miser l’accu. Enlevez l’accu si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’amplificateur d’écoute pendant une période prolongée.
Utilisez uniquement le bloc secteur fourni.
N’utilisez le produit qu’avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas le produit lorsqu'il présente des dommages visibles, s'il
est tombé ou si des liquides ou des objets se sont infiltrés dans le
produit. Dans ce cas, adressez-vous à un atelier qualifié ou à votre
partenaire de service Sennheiser afin de faire
contrôler le produit.
N’utilisez que les appareils supplémentaires/accessoires/pièces de
rechange fournis ou recommandés par Sennheiser.
Consignes de sécurité importantes
2 | A 200
Eviter l’endommagement du bloc secteur
N’exposez pas le bloc secteur à la pluie ni à l’humidité en raison du
risque d’incendie ou d’électrocution.
Retirez la fiche du bloc secteur de la prise de courant pour complète-
ment débrancher le produit du secteur en cas d’orage ou en cas de
périodes d’inutilisation prolongées.
Utilisez exclusivement le bloc secteur avec le type de source de
courant indiqué dans les Caractéristiques techniques (voie page 9).
Pour éviter une surchauffe, veillez à ce que le bloc secteur soit facile-
ment accessible, soit bien brancdans la prise de courant, et ne soit
ni couvert ni exposé directement au soleil durant des périodes pro-
longées.
Utilisation conforme aux directives
Ce produit est prévu pour une utilisation domestique prie. L’amplifi-
cateur d’écoute est idéal pour les personnes ne désirant avoir recours
qu’occassionnellement à un auxiliaire auditif.
Est considérée comme une utilisation non conforme aux directives
toute application différente de celle décrite dans la présente notice,
le non-respect des conditions d’utilisation indiquées dans la pré-
sente notice.
Consignes de sécurité sur les accus nickel-métal-hydride
En cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive, l’accu de l’A 200
peut couler. Dans des cas extrêmes, il y a un risque
:
Sennheiser décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation
ou d'utilisation abusive.
de surchauffe,
d’incendie,
d’explosion,
de fumée et d’émanation de gaz.
Conservez les accus
hors de portée des
enfants.
Ne chargez les accus qu’avec
le chargeur recommandé par
Sennheiser.
Ne rechargez les accus
qu’à une température
ambiante entre
10 °C et 40 °C.
En cas de non utilisation
prolongée, rechargez les
accus régulièrement (tous
les 3 mois environ).
Contenu
A 200
| 3
ENFRITNL ES DE
Contenu
1 amplificateur d’écoute A 200
1 chargeur L 200
1 Bloc d'alimentation NT12-5TW (spécifique au pays, UE ou US)
pour L 200
1 accu BA 151
2 paires d’embouts d’oreille
2 bandes adsives pour régler la courbe de réponse
1 notice d’emploi
N’exposez pas les accus
à l’humidité.
Respectez la polarité.
Ne désassemblez et ne
déformez pas les accus.
Eteignez les produits ali-
mentés par accus lorsqu’ils
ne sont plus utilisés.
N’exposez pas les accus
à des températures
supérieures à 70 °C, par
ex. ne les exposez pas au
soleil ou ne les jetez pas
au feu.
Emballez/conservez les accus
chargés de sorte que les ter-
minaux n’entrent pas en
contact avec les terminaux
d’autres accusrisque de
court-circuit.
Enlevez immédiatement
les accus d’un produit
manifestement défec-
tueux.
Ne continuez pas à utiliser
des accus défectueux.
Utilisez uniquement
des accus spécifiés par
Sennheiser.
posez les accus dans un
point de collecte spécifique,
ou rapportez-les à votre
revendeur.
Pour avoir la liste des accessoires, veuillez visiter la fiche produit
A 200 sur www.sennheiser.com. Pour avoir des informations sur
les fournisseurs, contactez votre partenaire Sennheiser :
www.sennheiser.com > « Service & Support ».
Vue d’ensemble du produit
4 | A 200
Vue d’ensemble du produit
Mise en service du chargeur L 200
Placer le chargeur
Placez le chargeur sur une surface horizontale plane et utilisez un
tapis antidérapant.
1 Embouts d’oreille
2 Microphones
3 glage de balance
l’arrière)
4 Compartiment pour accu
5 Bouton marche/arrêt/
réglage d’amplification
d’écoute
6 Indicateur d’amplification
d’écoute
7 Logement chargeur pour l’A 200
8 Prise CC pour le raccordement
du bloc secteur
9 Logement chargeur pour l’accu
de rechange optionnel
0 Indicateur de contrôle de
charge de l’accu de rechange
optionnel
A Indicateur de contrôle de charge
de l’accu de l’A200
ATTENTION
Risque de décoloration des surfaces de meubles !
Les surfaces de meubles sont souvent traitées avec des laques, des
vernis brillants ou des plastiques susceptibles de présenter des taches
au contact d’autres matières plastiques, tels que les pieds de l’appareil.
Ne placez pas le chargeur sur des surfaces fragiles ; si nécessaire,
placez un tapis sous le chargeur.
7
4
5
6
1
2
3
9
8
2
A
0
Charger et remplacer l’accu
A 200
| 5
ENFRITNL ES DE
Raccorder le chargeur au secteur
Branchez le connecteur du bloc secteur sur la prise
8
du chargeur (12 V DC).
Branchez le bloc secteur sur une prise de courant. Le chargeur est
prêt à l’emploi.
Pour débrancher le chargeur du secteur :
Retirez le bloc secteur de la prise de courant.
Charger et remplacer l’accu
Le chargeur vous permet de charger l’A 200 avec son accu ou de charger
l’accu séparément dans le logement chargeur pour l’accu de rechange.
Chargez l’accu pendant au moins 16 heures avant de l’utiliser pour la
première fois. Un accu complètement chargé offre une autonomie
jusqu’à 12 heures.
Charger l’A 200 avec l’accu inséré
Après chaque utilisation, placez l’A 200 dans
le logement chargeur, sans exercer trop de
pression. Veillez à placer correctement l’A 200,
avec le logo Sennheiser tourné vers l’avant
Si l’A 200 est correctement placé dans le loge-
ment chargeur, l’indicateur
A s’allume en
vert.
8
EU
US
A
Utilisation de l’amplificateur d’écoute A 200
6 | A 200
Charger l’accu dans le logement chargeur intégré à côté du chargeur
1 Retirez l’accu du compartiment de l’A 200.
2 Insérez l’accu dans le logement chargeur intégré à côté du chargeur.
Si l’accu est correctement inséré dans le logement chargeur,
l’indicateur
0 s’allume en vert.
3 Enfoncez l’accu dans le compartiment de l’A 200 aussi loin que
possible.
Si vous disposez d’un accu BA 151 de rechangecommander séparé-
ment), la durée d’écoute avec l’A 200 est plus que doublée. Vous
pouvez charger l’accu de rechange lorsque vous utilisez l’accu fourni et
remplacer l’un par l’autre en cas de besoin.
Utilisation de l’amplificateur d’écoute A 200
AVERTISSEMENT
Risque dû à un volume élevé !
Ecouter à des volumes sonores éles pendant de longues
périodes peut provoquer des dommages auditifs permanents.
Avant de mettre l’A 200, réglez un volume faible.
glez ensuite une amplification d’écoute agréable.
AVERTISSEMENT
Interférences dues aux champs magnétiques !
Le produit génère de plus forts champs magnétiques perma-
nents qui peuvent provoquer des interrences avec les stimula-
teurs cardiaques et les défibrillateurs implantés (DAI).
Maintenez toujours les embouts d’oreille de l’amplificateur
d’écoute à plus de 10 cm des stimulateurs cardiaques et des
défibrillateurs implantés.
1 2 3
0
Utilisation de l’amplificateur d’écoute A 200
A 200
| 7
ENFRITNL ES DE
Allumer/éteindre l’A 200
Tournez le bouton marche/arrêt/réglage d’amplification d’écoute 5
vers
ON, au-delà de la petite résistance perceptible.
Régler l’amplification d’écoute
Vous pouvez choisir entre 6 différent réglages pour l’amplification
d’écoute
6. La position « 1 » correspond à une faible amplification
d’écoute et la position « 6 » correspond à une très forte amplification
d’écoute.
Utilisez le réglage 5 pour régler un niveau de volume suffisant et
agréable.
Si vous entendez un grand bruit (effet Larsen), tournez le réglage 5
vers
OFF jusqu’à ce que le bruit disparaisse.
5
6
5
Nettoyage et entretien du produit
8 | A 200
Régler la balance
Le réglage de balance sert à régler l’équilibre sonore entre les oreilles
gauche et droite. Réglez l’équilibrage du volume gauche/droit de
manière à ce que vous puissiez entendre bien avec les deux oreilles. Si
nécessaire, demandez à votre audioprotsiste de régler
la balance.
En utilisant un tournevis plat 2 mm, tournez le réglage de balance 3
vers la gauche
L ou vers la droite R afin d’augmenter le volume pour
l’oreille correspondante.
Régler l’atténuation des graves
Utilisez les deux bandes adsives jointes pour obturer les petits ori-
fices situés au niveau du système d’écouteurs de l’A 200.
Nettoyage et entretien du produit
Avant le nettoyage, débranchez le chargeur de la prise de courant.
Ne nettoyez le produit qu’avec un chiffon légèrement humide.
Plus le nombre d’orifices obturés à l’aide des
bandes adsives est élevé, plus les sons graves
sont atténués. Ceci permet une meilleure intelligi-
bilité de la parole, sans av
oir pour autant à aug-
menter le volume sonorece qui est avantageux
pour les personnes souffrant d’un déficit auditif
sur les fréquences aiguës.
ATTENTION
Les liquides peuvent endommager les composants électroniques du
produit !
Une infiltration de liquide dans le boîtier du produit peut causer des
courts-circuits et endommager les composants électroniques.
Eloignez tout type de liquide du produit.
N’utilisez jamais de solvant ou de détergent.
3
R
L
Caractéristiques techniques
A 200
| 9
ENFRITNL ES DE
Nettoyer et remplacer les embouts d’oreille
Le produit est fourni avec deux paires d’embouts d’oreille de différentes
formes. Vous pouvez utiliser ces embouts pour optimiser le confort de
port, si nécessaire. D’autres embouts d’oreille de rechange sont dispo
-
nibles auprès de votre partenaire Sennheiser.
1 Enlevez prudemment les embouts d’oreille de l’A 200.
2 Nettoyez les embouts d’oreille à l’eau chaude savonneuse et rincez-
les soigneusement. Laissez les embouts sécher à l’air libre.
Caractéristiques techniques
Amplificateur d’écoute A 200
ponse en fréquence 200 - 12 000 Hz
Niveau de pression acoustique
max. (à 1 kHz)
105 dB
Amplification acoustique, stéréomax. 35 dB
Directivité des microphones omnidirectionnelle
Alimentation 2,4 V
Consommation env. 5 mA
Autonomie jusqu’à 12 heures
Poids (avec accu) env. 51 g
Valeur maximale du champ mag-
néti
que statique à la surface
5,4 mT
Chargeur L 200 et accu BA 151
Tension d’entrée L 200 12 V
Consommation L 200 env. 20 mA
Sorites de charge (2x) max. 7 mA/max. 2,8 V
Temps de recharge de l’accu env. 16 heures
Accu BA 151
nickel-métal-hydride : 2,4 V, 80 mAh
1 2
Caractéristiques techniques
10 | A 200
Bloc d'alimentation NT12-5TW (spécifique au pays, UE ou US)
Tension d’entrée nominale/
courant d’entrée nominal
100 – 240 V~/
200 mA
Fréquence secteur ~ 50 – 60 Hz
Tension de sortie nominale
12 V
Courant de sortie nominal max. 500 mA
Plage de températures fonctionnement : 0 °C à +40 °C
stockage : -20 °C à +60 °C
Humidité relative d’air
(sans condensation)
fonctionnement : 20 à 85 %
stockage : 10 à 95 %
clarations du fabricant
A 200 | 11
ENFRITNL ES DE
Déclarations du fabricant
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur
ce produit. Pour avoir les conditions de garantie actuelles, veuillez
visiter notre site web sur www.sennheiser.com ou contacter votre
partenaire Sennheiser.
En conformité avec les exigences suivantes
claration de conformité européenne
•Directive CEM (2014/30/UE)
•Directive RoHS (2011/65/UE)
•Directive Basse Tension (2014/35/UE)
•Directive sur l'écoconception (2009/125/CE)
Vous trouverez cette déclaration sur www.sennheiser.com/download.
Notes sur la gestion de fin de vie
•Directive Piles et Accumulateurs (2006/66/CE & 2013/
56/UE)
•Directive WEEE (2012/19/UE)
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix sur le produit, la
pile/batterie
(le cas écant) et/ou l’emballage signifie que ces pro-
duits, arris en fin de vie, ne doivent pas être jetés dans les ordures
ménagères, mais faire l’objet d’une collecte séparée. Pour les déchets
d’emballages, veuillez respecter les lois applicables dans votre pays en
matière de tri sélectif des déchets.
Vous obtiendrez plus dinformations sur le recyclage de ces produits
auprès de votre municipalité, auprès des points de collecte communaux
ou auprès de votre partenaire Sennheiser.
L’objectif principal de la collecte séparée des déchets d’équipements
électriques et électroniques, des piles/batteries
(le cas écant) et des
emballages est de promouvoir le réemploi et/ou le recyclage et de pré-
venir les effets négatifs sur la santé et l’environnement dus à des pol-
luants potentiellement contenus. Vous contribuerez ainsi à la préserva-
tion de l’environnement et à la protection de la santé.
En conformité avec
Europe
Australie/
Nouvellelande
États-Unis
Indicazioni di sicurezza importanti
A 200
| 1
ENFRITNL ES DE
Indicazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso.
Conservare il presente manuale di istruzioni per l’uso per impieghi
successivi, in modo che risulti accessibile in qualsiasi momento per
tutti gli utilizzatori. Consegnare il dispositivo a terzi allegando
sempre le istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso sono disponibili in Internet sul sito
www.sennheiser.com/download.
Evitare rischi per la salute
Impostare un livello di volume medio quando si utilizza il
dispositivo. Non prolungare eccessivamente il tempo di
ascolto a volume alto, al fine di proteggere l’udito.
Il prodotto genera forti campi magnetici permanenti che
potrebbero interferire con pacemaker, defibrillatori
impiantati (ICD) e altri impianti. Mantenere sempre una
distanza di almeno 10 cm tra il componente del prodotto contenente
il magnete e il pacemaker, il defibrillatore impiantato o un altro
impianto.
Tenere il prodotto, il relativo imballaggio e gli accessori lontano dalla
portata di bambini e animali domestici, al fine di evitare incidenti.
Rischio di ingestione e soffocamento.
Evitare danni al prodotto
Il dispositivo deve rimanere sempre asciutto e non deve essere
esposto a temperature troppo alte o troppo basse (temperatura 5 °C
a 40 °C).
Il dispositivo deve essere maneggiato con cura e conservato in un
luogo pulito e privo di polveri.
Spegnere l’amplificatore dopo l’uso, al fine di risparmiare le batterie.
Rimuovere le batterie in caso di mancato utilizzo per periodi di
tempo prolungati.
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore fornito in dotazione.
Pulire il prodotto esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Non utilizzare il prodotto se risulta chiaramente danneggiato, è
stato fatto cadere o sono penetrati liquidi od oggetti all'interno dello
stesso. In questi casi rivolgersi a un laboratorio qualificato o al centro
di assistenza Sennheiser per far ispezionare il prodotto.
Impiegare esclusivamente gli accessori e i ricambi forniti o racco-
mandati da Sennheiser.
Indicazioni di sicurezza importanti
2 | A 200
Evitare danni all’alimentatore a spina
Non esporre l’alimentatore a spina all’umidità, in quanto sussiste il
pericolo di incendio o scosse elettriche.
Staccare l’alimentatore dalla presa di corrente per scollegare il pro-
dotto dalla rete in caso di temporali o di mancato utilizzo dello stesso
per un periodo di tempo prolungato.
Mettere in funzione l’alimentatore a spina esclusivamente con le
fonti di energia elettrica che corrispondono a quella indicata nei dati
tecnici (Vedi pagina 9).
Fare attenzione che l’alimentatore a spina sia sempre in buono stato
e facilmente accessibile, sia inserito saldamente nella presa, non sia
coperto o esposto per lungo tempo ai raggi del sole, onde evitarne il
surriscaldamento.
Impiego conforme all’uso previsto
Questo prodotto è previsto per l’uso privato e domestico. L’amplifica-
tore è concepito esclusivamente per il supporto occasionale dell’ascolto.
L’uso improprio del prodotto sussiste quando
si utilizza il dispositivo in modi diversi da quelli indicati nelle istru-
zioni per l’uso,
si utilizza il dispositivo in condizioni di funzionamento che non corri-
spondono a quanto indicato in queste istruzioni per l’uso.
Indicazioni di sicurezza per le batterie al nichel metal-idrato
Un utilizzo improprio o un impiego errato può comportare l’esauri-
mento della batteria di A 200. In casi estremi sussiste il pericolo di
Sennheiser non si assume alcuna responsabilità in caso di cattivo uti-
lizzo o di impiego errato.
esplosione
incendio
sviluppo di calore
sviluppo di fumo o gas
Dotazione
A 200
| 3
ENFRITNL ES DE
Dotazione
1 amplificatore A 200
1 caricabatterie L 200
1 Alimentatore a spina NT12-5TW (in base al paese di utilizzo, EU o US)
per L
200
1 batteria BA 151
2 paia di cuscinetti auricolari di ricambio
1 paio di strisce sigillanti
1 manuale di istruzioni per l’uso
Conservare le batterie
lontano dalla portata
dei bambini.
Caricare la batteria esclusiva-
mente con il caricabatterie
indicato da Sennheiser.
Caricare le batterie
solamente a una tempe-
ratura ambiente com-
presa fra 10 °C e 40 °C.
Caricare regolarmente la
batteria anche dopo lunghi
periodi di mancato utilizzo
(circa ogni 3 mesi).
Non esporre la batteria
all’umidità.
Inserire la batteria osser-
vando la corretta polarità.
Non smontare o defor-
mare la batteria.
Spegnere i prodotti alimen-
tati da batteria dopo l’uso.
Non surriscaldare la bat-
teria a una temperatura
superiore a 70 °C.
Evitare la luce diretta del
sole e non gettare la bat-
teria nel fuoco.
Conservare la batteria cari-
cata in modo che i poli non
si tocchino e provochino in
tal modo un cortocircuito.
Rimuovere la batteria
da un prodotto eviden-
temente difettoso.
Non utilizzare batterie
difettose.
Utilizzare esclusiva-
mente le batterie indi-
cate da Sennheiser.
Restituire le batterie utiliz-
zate solamente ai punti di
raccolta o al rivenditore spe-
cializzato di competenza.
All’indirizzo www.sennheiser.com nella pagina del prodotto
A 200 è disponibile un elenco degli accessori. Per informazioni sui
punti vendita, rivolgersi al partner Sennheiser di competenza:
www.sennheiser.com > «Service & Support».
Panoramica del prodotto
4 | A 200
Panoramica del prodotto
Messa in funzione del caricabatteria L 200
Installazione del caricabatteria
Posizionare il caricabatterie su una superficie orizzontale e non
scivolosa.
1 Cuscinetto auricolare
2 Microfoni
3 Regolatore del bilanciamento
(sul retro)
4 Vano batteria
5 Regolatore per accensione/
spegnimento e amplifica-
zione
6 Indicazione per
l’amplificazione
7 Vano di caricamento per
l’amplificatore
8 Attacco per alimentatore a spina
9 Vano di caricamento per batteria
supplementare opzionale
0 Indicazione di carica della batteria
supplementare opzionale
A Indicazione di carica della batteria
inserita nell’amplificatore
ATTENZIONE
Pericolo di scolorimento della superficie dei mobili!
Le superfici dei mobili sono spezzo trattate con vernici, lucidanti o pla-
stiche che possono scolorirsi al contatto con altre materie plastiche, ad
esempio i piedini dell’apparecchio.
Non installare il caricabatteria su superfici delicate e utilizzare even-
tualmente un supporto.
7
4
5
6
1
2
3
9
8
2
A
0
Caricamento e sostituzione della batteria
A 200
| 5
ENFRITNL ES DE
Collegamento del caricabatteria alla rete elettrica
Inserire il connettore dell’alimentatore nel collegamento 8 mostrato
in figura (12 V DC).
Inserire l’alimentatore nella presa elettrica. Il caricabatterie è pronto
per l’uso.
Per staccare il caricabatterie dalla rete elettrica:
Scollegare l'alimentatore dalla presa.
Caricamento e sostituzione della batteria
È possibile caricare la batteria quando inserita nell’amplificatore o nel
vano di carica per la batteria supplementare opzionale.
Per il primo utilizzo la batteria deve essere caricata per almeno
16 ore. Quando la batteria è completamente carica l’autonomia di
funzionamento arriva fino a 12 ore.
Caricamento della batteria inserita nell’amplificatore
Al termine dell’uso, riporre l’amplificatore nel
vano di caricamento senza esercitare pressione.
L’indicazione deve essere rivolta verso l’esterno.
Quando l’amplificatore è posizionato corretta-
mente, l’indicazione
A si accende in verde.
8
EU
US
A
Utilizzo dell’amplificatore A 200
6 | A 200
Caricamento della batteria inserita nel vano di caricamento per la
batteria supplementare opzionale
1 Estrarre la batteria dall’apposito vano dell’amplificatore.
2 Inserire la batteria nel vano di caricamento laterale del caricabat-
teria. Quando la batteria è posizionata correttamente, l’indicazione
0 si accende in verde.
3 Inserire la batteria caricata nell’apposito vano dell’amplificatore fino
all’arresto.
Con l’acquisto di una batteria supplementare BA 151 è possibile aumen-
tare la durata di utilizzo di più del doppio. Durante l’utilizzo della bat-
teria in dotazione è possibile caricare la batteria supplementare e scam-
biare le batterie all’occorrenza.
Utilizzo dell’amplificatore A 200
AVVERTENZA
Pericolo di danni all’udito!
L’esposizione prolungata a un volume elevato può provocare
danni permanenti all’udito.
Impostare un livello di volume basso prima di utilizzare
l’amplificatore.
Impostare un’amplificazione consona.
AVVERTENZA
Disturbi causati da campi magnetici!
Questo prodotto crea campi magnetici permanenti molto
potenti, che possono interferire con pacemaker e defibrillatori
impiantati.
È quindi necessario mantenere una distanza minima di 10 cm
tra le estremità dell’archetto con cuscinetti auricolari e pace-
maker o defibrillatori impiantati.
1 2 3
0
Utilizzo dell’amplificatore A 200
A 200
| 7
ENFRITNL ES DE
Accensione/spegnimento dell’amplificatore
Ruotare il regolatore per accensione/spegnimento e amplificazione 5
in direzione
ON.
Impostazione dell’amplificazione
È possibile scegliere tra 6 diverse impostazioni per l’amplificazione 6.
La posizione «1» corrisponde a un’amplificazione bassa e la posizione
«
6» corrisponde a un’amplificazione molto alta.
Con il regolatore 5 rappresentato in figura impostare un volume
adeguato e confortevole.
Quando si sente un forte rumore di disturbo (feedback) ruotare il
regolatore
5 rappresentato in figura in direzione OFF fino a quando
il rumore non scompare.
5
6
5
Pulizia e manutenzione dei dispositivi
8 | A 200
Impostazione del bilanciamento
Il bilanciamento regola la distribuzione del volume tra l’orecchio destro
e quello sinistro. Regolare il bilanciamento in modo che si riesca ad udire
uniformemente da entrambi gli orecchi. Eventualmente, richiedere al
tecnico di regolare il bilanciamento.
Ruotare il regolatore del bilanciamento 3 con un cacciavite a inta-
glio da 2 mm verso sinistra
L oppure verso destra R, per aumentare
il volume sull’orecchio corrispondente.
Impostazione dell’abbassamento
Chiudere con le due strisce adesive in dotazione le aperture
sull’amplificatore.
Pulizia e manutenzione dei dispositivi
Prima di provvedere alla pulizia, staccare il caricabatterie dalla rete
elettrica.
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno leggermente
umido.
Più fori si chiudono con le strisce adesive, maggiore
sarà l’abbassamento dei toni bassi. La compren-
sione del parlato viene in tal modo migliorata
senza aumentare il volume, un grande vantaggio
in caso di problemi all’udito c
he riguardano i toni
alti.
ATTENZIONE
I liquidi possono distruggere i circuiti elettronici dell’apparecchio!
I liquidi possono penetrare nell’involucro dell’apparecchio e provocare
un corto circuito del sistema elettronico.
Tenere lontani dall’apparecchio tutti i tipi di liquidi.
Non utilizzare assolutamente solventi o detersivi.
3
R
L
Dati tecnici
A 200
| 9
ENFRITNL ES DE
Pulizia e sostituzione dei cuscinetti auricolari
La dotazione del prodotto contiene due paia di cuscinetti auricolari per-
fettamente adattabili. Utilizzare all’occorrenza questi cuscinetti per
aumentare la comodità. Ulteriori cuscinetti di ricambio sono disponibili
presso i rivenditori Sennheiser di competenza.
1 Rimuovere i cuscinetti auricolari dall’amplificatore con cautela.
2 Pulire i cuscinetti con dell’acqua saponata calda e risciacquarli accu-
ratamente. Lasciare asciugare.
Dati tecnici
Amplificatore
Banda di trasmissione 200 - 12.000 Hz
Pressione acustica max. (per 1
kHz)
105 dB
amplificazione acustica, stereo max. 35 dB
Caratteristica di direttività dei
microfoni
omnidirezionale
Tensione di alimentazione 2,4 V
Corrente assorbita ca. 5 mA
Tempo di funzionamento
dell’amplificatore
fino a 12 ore
Peso (batteria incluse) ca. 51 g
Valore massimo del campo mag-
netico
statico sulla superficie
5,4 mT
Caricabatteria L 200 e batteria
BA 151
Tensione di entrata L 200 12 V
Corrente assorbita L 200 ca. 20 mA
Uscite di carica (2x) max. 7 mA/max. 2,8 V
1 2
Dati tecnici
10 | A 200
Tempo di caricamento batteria circa 16 ore
Batteria BA 151 Nichel metal-idrato:
2,4 V, 80 mAh
Alimentatore a spina NT12-5TW (in base al paese di utilizzo, EU o US)
Tensione/Corrente nominale
d’ingresso
100 – 240 V~/200 mA
Frequenza di rete ~ 50 – 60 Hz
Tensione nominale d’uscita
12 V
Corrente nominale d’uscita max. 500 mA
Campo di temperatura Funzionamento: da 0 °C fino a +40 °C
Stoccaggio: da -20 °C fino a +60 °C
Umidità relativa dell’aria
(non condensante)
Funzionamento: da 20 a 85 %
Stoccaggio: da 10 a 95 %
Dichiarazione del costruttore
A 200 | 11
ENFRITNL ES DE
Dichiarazione del costruttore
Garanzia
Per questo prodotto Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre una
garanzia di 24 mesi. Le condizioni di garanzia attualmente valide
possono essere consultate sul sito Internet www.sennheiser.com
oppure presso un centro servizi Sennheiser.
In conformità ai seguenti requisiti
Dichiarazione di conformità CE
•Direttiva CEM (2014/30/UE)
•Direttiva RoHS (2011/65/UE)
•Direttiva LVD (2014/35/UE)
•Direttiva Ecodesign (2009/125/CE)
La dichiarazione è disponibile in Internet sul sito www.sennheiser.com/
download.
Indicazioni per lo smaltimento
•Direttiva sulle batterie (2006/66/EC & 2013/56/UE)
•Direttiva WEEE (2012/19/UE)
l simbolo barrato del bidone dei rifiuti su ruote, presente sul prodotto o
sulle relative pile/batterie (ove applicabile) e/o confezione, indica che,
a utilizzo terminato, i prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti
domestici, ma devono essere conferiti in impianti di smaltimento sepa-
rati. Per quanto riguarda le confezioni, osservare le disposizioni di legge
in materia di raccolta differenziata vigenti nel proprio Paese.
Ulteriori informazioni sul riciclo dei presenti prodotti sono disponibili
presso la propria amministrazione comunale, nei punti di raccolta o
ritiro o presso il centro servizi Sennheiser di fiducia.
La raccolta differenziata di apparecchi elettrici ed elettronici vecchi, di
pile/batterie (ove applicabile) e confezioni serve a incentivare il riuti-
lizzo e/o la valorizzazione dei materiali e a evitare effetti negativi cau-
sati, ad es., da sostanze potenzialmente dannose contenute in essi. In
tal modo si dà un importante contributo alla tutela dell’ambiente e della
salute.
In conformità a
Europa
Australia/Nuova
Zelanda
USA
Indicaciones importantes de seguridad
A 200
| 1
ENFRITNL ES DE
Indicaciones importantes de seguridad
Le rogamos que lea detenida y completamente este manual de ins-
trucciones antes de utilizar el producto.
Conserve este manual de instrucciones de tal forma que se encuentre
a disposición de cualquier usuario en todo momento. En caso de que
entregue el producto a terceros, hágalo siempre junto con el manual
de instrucciones.
Estas instrucciones de uso se pueden encontrar también en Internet:
www.sennheiser.com/download.
Evitar daños para la salud
Ajuste un volumen medio cuando utilice el producto. Para
proteger su oído, no escuche música a alto volumen
durante periodos prolongados de tiempo.
El producto genera fuertes campos magnéticos perma-
nentes que podrían causar interferencias en marcapasos,
desfibriladores implantados (ICDs) y otros implantes. Man-
tenga siempre una distancia mínima de 10 cm entre el componente
del producto que contenga el imán y el marcapasos, el desfibrilador
implantado u
otros implantes.
Mantenga el producto, el embalaje y los accesorios fuera del alcance
de los niños y de los animales domésticos para evitar accidentes.
Peligro de ingestión y de asfixia.
Evitar daños en el producto
Asegúrese de que el producto esté siempre seco y en ningún caso lo
exponga a temperaturas extremadamente altas ni bajas (rango de
temperatura ideal: 5 °C a 40 °C).
Trate el producto con cuidado y colóquelo siempre en un lugar limpio
y sin polvo.
Después de utilizarlo, apague el amplificador auditivo para ahorrar
batería. Saque la batería si no va a utilizar el amplificador durante un
periodo prolongado de tiempo.
Utilice exclusivamente la fuente de alimentación incluida en el
volumen de suministro.
Limpie el producto sólo con un paño seco y suave.
No utilice el producto si está obviamente deteriorado, si ha sufrido
una caída o si han entrado líquidos u objetos en el producto. En tal
caso, diríjase a un taller cualificado o a su representante de servicio
de Sennheiser para someter a prueba
el producto.
Indicaciones importantes de seguridad
2 | A 200
Utilice exclusivamente complementos/accesorios/piezas de
repuesto suministradas o recomendadas por Sennheiser.
Evitar daños en la fuente de alimentación
Evite la humedad en la fuente de alimentación. Existe peligro de
incendio o de descarga eléctrica.
Desconecte la fuente de alimentación del enchufe para desconectar
el producto de la red eléctrica cuando se presenten tormentas o no
se vaya a utilizar el producto durante un periodo prolongado.
Opere la fuente de alimentación únicamente con los tipos de tomas
de corriente indicados en las Especificaciones técnicas (consulte la
página 9).
Asegúrese siempre de que la fuente de alimentación esté en un buen
estado, fácilmente accesible, bien enchufada en la toma de corriente,
de que no esté cubierta ni sea expuesta prolongadamente a la radia-
ción solar para evitar un sobrecalentamiento.
Uso adecuado
Este producto se ha destinado para el uso privado en el ámbito domés-
tico. Se ha concebido el amplificador exclusivamente para favorecer su
audición de forma ocasional.
Se considera uso no adecuado si el producto
se utiliza de modo distinto al descrito en estas instrucciones de uso,
se utiliza bajo condiciones de servicio distintas a las descritas en
estas instrucciones de uso.
Indicaciones de seguridad para las baterías de níquel e hidruro metálico
La batería del A 200 puede sufrir derrames si no se utiliza correcta-
mente. En casos extremos existe la posibilidad de
Si no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de
responsabilidad.
•Explosión
Incendio
•Formación de calor
•Formación de humo o gases
Volumen de suministro
A 200
| 3
ENFRITNL ES DE
Volumen de suministro
1 amplificador de sonido A 200
1 cargador L 200
1 Fuente de alimentación NT12-5TW (específica para país, EU o EE. UU.)
para el L
200
1 batería recargable BA 151
2 pares de almohadillas de repuesto
1 par de sellos adhesivos
1 manual de instrucciones
No guarde las baterías al
alcance de los niños.
Cargue las baterías única-
mente con el cargador reco-
mendado por Sennheiser.
Cargue siempre las
baterías dentro de un
rango de temperaturas
ambiente de 10 °C a
40 °C.
Cargue también las baterías
regularmente (aprox. cada
3 meses) si no se utilizan
durante un periodo prolon-
gado de tiempo.
No exponga las baterías
a la humedad.
Al colocar las baterías,
observe la correcta
polaridad.
No desmonte ni deforme
las baterías.
Los productos que se ali-
menten mediante baterías
se deben apagar después
de utilizarlos.
No caliente las baterías
a más de 70 °C. Evite la
radiación solar y no tire
las baterías al fuego.
Guarde las baterías car-
gadas de modo que los polos
no se toquen y no puedan
provocar un cortocircuito.
Retire las baterías si
el producto está obvia-
mente defectuoso.
No siga utilizando baterías
defectuosas.
Utilice exclusivamente
las baterías prescritas
por Sennheiser.
Devuelva las baterías gas-
tadas sólo en los puntos de
recogida o a su distribuidor
especializado.
Encontrará una lista de accesorios en www.sennheiser.com en la
página de productos del A 200. Para obtener información sobre
las fuentes de adquisición, diríjase al proveedor Sennheiser de su
país: www.sennheiser.com > «Service & Support».
Vista general del producto
4 | A 200
Vista general del producto
Puesta en servicio del cargador L 200
Colocar el cargador
Coloque el cargador sobre una superficie horizontal antideslizante.
1 Almohadillas
2 Micrófonos
3 Regulador de balance
(en la parte trasera)
4 Compartimento de batería
5 Regulador para conexión/
desconexión y amplificación
auditiva
6 Indicaciones para la amplifi-
cación auditiva
7 Estación de carga para el amplifi-
cador auditivo
8 Conexión para la fuente de
alimentación
9 Compartimento de carga para
batería adicional opcional
0 Indicador de carga de batería
adicional opcional
A Indicador de carga de la batería
instalada en el amplificador
auditivo
ATENCIÓN
Peligro de coloración en superficies de muebles.
Las superficies de los muebles se tratan a menudo con pinturas, puli-
mentos o plásticos que pueden generar coloraciones al contacto con
otros plásticos (como las patas del aparato).
No coloque el cargador sobre una superficie delicada; utilice una base
apropiada en caso necesario.
7
4
5
6
1
2
3
9
8
2
A
0
Sustitución y carga de la batería
A 200
| 5
ENFRITNL ES DE
Conectar el cargador a la red eléctrica
Enchufe el conector de la fuente de alimentación en la conexión
indicada
8 (12 V DC).
Conecte la fuente de alimentación al enchufe. El cargador está listo
para funcionar.
Para desconectar el cargador de la red eléctrica:
Desconecte la fuente de alimentación del enchufe.
Sustitución y carga de la batería
Puede cargar la batería tanto si está instalada en el amplificador audi-
tivo como si se encuentra en el compartimento de carga para la batería
adicional opcional.
Antes de su primer uso, cargue la batería durante aprox. 16 horas.
Con la batería completamente cargada, los auriculares tienen una
autonomía máxima de 12 horas.
Carga de la batería colocada en el amplificador auditivo
Tras su uso, vuelva a colocar el amplificador en
la estación de carga sin ejercer una presión
excesiva. El logotipo debe mirar al frente
Cuando el amplificador está correctamente
colocado, el indicador
A se ilumina de color
verde.
8
EU
US
A
Manejo del amplificador auditivo A 200
6 | A 200
Carga de la batería en el compartimento de carga para la batería
adicional opcional
1 Extraiga la batería del compartimento del amplificador.
2 Introduzca la batería en el compartimento de carga lateral del
cargador. Cuando la batería está correctamente colocada, el indi-
cador
0 se ilumina de color verde.
3 Introduzca la batería cargada en el compartimento del amplificador
hasta alcanzar el tope.
Con la adquisición de una batería adicional BA 151 puede prolongar la
vida útil de cada batería en más del doble. Mientras utiliza la batería
suministrada puede cargar la batería adicional y alternar ambas según
sea necesario.
Manejo del amplificador auditivo A 200
AVISO
¡
Peligro de daños auditivos!
Un volumen excesivo durante un periodo prolongado de tiempo
puede causar daños auditivos permanentes.
Ajuste un volumen bajo antes de colocarse el amplificador.
A continuación, ajuste un volumen adecuado para una ampli-
ficación a su gusto.
AVISO
¡
Interferencias provocadas por campos magnéticos!
El producto genera fuertes campos magnéticos permanentes.
Éstos pueden interferir en el funcionamiento de marcapasos o
desfibriladores implantados (ICDs).
Guarde siempre una distancia mínima de 10 cm entre los
extremos con almohadillas y el marcapasos o el desfibrilador
implantado.
1 2 3
0
Manejo del amplificador auditivo A 200
A 200
| 7
ENFRITNL ES DE
Conectar/desconectar el amplificador auditivo
Gire el regulador para conexión/desconexión y amplificación audi-
tiva
5 ejerciendo una ligera resistencia en dirección ON.
Ajustes de la amplificación auditiva
Puede elegir entre 6 ajustes diferentes para la amplificación
auditiva
6. La posición «1» se corresponde con una amplificación
mínima y la posición «6» con la más intensa.
Ajuste un volumen suficiente y agradable con el regulador de
volumen indicado
5.
Cuando oiga un ruido molesto y alto (acoplamiento), gire el regu-
lador indicado
5 en dirección OFF hasta que desaparezca el ruido
molesto.
5
6
5
Limpieza y cuidado del producto
8 | A 200
Ajustar el balance
El balance regula la distribución del volumen entre el oído derecho y el
izquierdo. Ajuste el balance de forma que oiga por ambos oídos unifor
-
memente. Si es necesario, deje que su técnico auditivo ajuste el balance.
Gire el regulador del balance 3 con un destornillador plano de 2 mm
hacia la izquierda
L o hacia la derecha R para aumentar el volumen
en el oído correspondiente.
Ajustes para bajar los graves
Cierre los orificios del amplificador con las dos tiras adhesivas
restantes.
Limpieza y cuidado del producto
Antes de empezar con la limpieza, desenchufe el cargador de la red
eléctrica.
Limpie el producto sólo con un paño ligeramente humedecido.
Cuantos más agujeros se cierren con las tiras adhe-
sivas más fuerte será la bajada de los tonos bajos.
De esta forma se aumenta la inteligibilidad sin
subir el volumen, lo cual es una v
entaja cuando
existen limitaciones auditivas en la zona de
agudos.
PRECAUCIÓN
El líquido puede destruir la electrónica del producto.
Puede entrar en la carcasa del producto y provocar un cortocircuito en
la electrónica.
Mantenga los líquidos de todo tipo lejos de este producto.
Nunca utilice disolventes ni detergentes.
3
R
L
Especificaciones técnicas
A 200
| 9
ENFRITNL ES DE
Lavar y cambiar las almohadillas
En el volumen de suministro del producto se encuentran dos pares de
almohadillas con ajustes alternativos. Si lo necesita cambie a estas
almohadillas para optimizar la comodidad al llevarlos. Podrá adquirir
más almohadillas de repuesto de su distribuidor Sennheiser.
1 Retire con cuidado las almohadillas del amplificador auditivo.
2 Limpie las almohadillas con agua jabonosa caliente y a continuación
aclárelas debidamente. Deje secar las almohadillas al aire.
Especificaciones técnicas
Amplificador auditivo
Respuesta de frecuencia 200 - 12.000 Hz
Presión acústica máx. (1 kHz) 105 dB
Amplificación acústica, estéreo máx. 35 dB
Patrón de captación del micrófono Omnidireccional
Tensión de alimentación 2,4 V
Consumo de corriente aprox. 5 mA
Tiempo de operación del amplifi-
cador auditivo
hasta
12 horas
Peso (incl. la batería) aprox. 51 g
Valor máximo del campo magnético
permanente en la superficie
5,4 mT
Cargador L 200 y batería BA 151
Tensión de entrada L 200 12 V
Consumo de corriente L 200 aprox. 20 mA
Salidas de carga (2x) máx. 7 mA/máx. 2,8 V
Tiempo de carga de la batería aprox. 16 horas
1 2
Especificaciones técnicas
10 | A 200
Batería BA 151 Níquel e hidruro metálico:
2,4 V, 80 mAh
Fuente de alimentación NT12-5TW (específica para país, EU o EE. UU.)
Tensión nominal de entrada/
corriente nominal de entrada
100 – 240 V~/
200 mA
Frecuencia de red ~ 50 – 60 Hz
Tensión nominal de salida
12 V
Corriente nominal de salida max. 500 mA
Rango de temperatura Funcionamiento: 0 °C a +40 °C
Lagerung: -20 °C a +60 °C
Humedad relativa del aire
(sin condensación)
Funcionamiento: 20 a 85 %
Lagerung: 10 a 95 %
Declaración del fabricante
A 200 | 11
ENFRITNL ES DE
Declaración del fabricante
Garantía
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses
sobre este producto. Puede consultar las condiciones de garantía
actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de
su distribuidor Sennheiser.
Conformidad con las siguientes directivas
Declaración de conformidad UE
•Directiva CEM (2014/30/UE)
•Directiva RoHS (2011/65/UE)
•Directiva de baja tensión (2014/35/UE)
•Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE)
La declaración se puede consultar en Internet: www.sennheiser.com/
download.
Instrucciones para la eliminación del aparato
•Directiva sobre baterías (2006/66/CE & 2013/56/UE)
•Directiva WEEE (2012/19/UE)
El símbolo tachado del contenedor de basura sobre ruedas en el pro-
ducto, la batería/pila recargable (si fuera necesario) y/o el envase
advierte de que estos productos no se deben desechar con la basura
doméstica al final de su vida útil, sino que deben desecharse por sepa-
rado. Para los envases, observe las prescripciones legales sobre separa-
ción de desechos de su país.
Obtendrá más información sobre el reciclaje de estos productos en la
administración de su municipio, en los puntos de recogida o devolución
municipales o de su proveedor Sennheiser.
La recolección por separado de aparatos viejos eléctricos y electrónicos,
baterías/pilas recargables (si fuera necesario) y envases sirve para pro-
mover la reutilización y/o el reciclaje y evitar efectos negativos, por
ejemplo, los que puedan causar los contaminantes que contengan. Así
hará una contribución muy importante para proteger nuestro
medioambiente y la salud humana.
Cumple con
Europa
Australia/
Nueva Zelanda
EE. UU.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
A 200
| 1
ENFRITNL ES DE
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door, voordat u
het product gaat gebruiken.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zodanig, dat deze op ieder
moment voor iedere gebruiker beschikbaar is. Geef het product altijd
samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Deze gebruiksaanwijzing is ook beschikbaar op internet onder
www.sennheiser.com/download.
Schade voor de gezondheid vermijden
Zet het volume op de middelste stand, voordat u het
product gaat gebruiken. Luister, om uw gehoor te
beschermen, niet gedurende langere tijd op een hoog
volume.
Het product genereert sterkere, permanente magnetische
velden die storingen aan pacemakers en geïmplemen-
teerde defibrillatoren (ICD’s) en andere implantaten
kunnen veroorzaken. Houd te allen tijde een minimale van afstand
van 10 cmtussen het product met de magneet en de pacemaker, de
geïmplementeerde defibrillator
of andere implantaten aan.
Houd product, verpakkingsmateriaal en toebehoren uit de buurt van
kinderen en huisdieren, om ongevallen te voorkomen. Gevaar voor
inslikken en stikken.
Schade aan het product vermijden
Houd het product altijd droog en stel het niet bloot aan extreem lage
of extreem hoge temperaturen (ideaal: 5°C tot 40°C).
Behandel het product zorgvuldig en bewaar het op een schone, stof-
vrije plaats.
Zet de gehoorversterker na gebruik uit om de accu’s te sparen. Neem
de accu’s uit de gehoorversterker, wanneer u deze langere tijd niet
gebruikt.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingsadapter.
Maak het product uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
Gebruik het product niet wanneer dit klaarblijkelijk beschadigd is,
iemand het heeft laten vallen of vloeistoffen of voorwerpen in het
product terecht zijn gekomen. Neem in dergelijke gevallen contact
op met een gekwalificeerde werkplaats of uw Sennheiser Service-
Partner, om het product
te laten controleren.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
2 | A 200
Maak uitsluitend gebruik van toebehoren/accessoires/reserveon-
derdelen welke door Sennheiser worden geleverd of aanbevolen.
Schade aan de voedingsadapter vermijden
Stel de voedingsadapter nooit bloot aan vocht. Er bestaat gevaar
voor brand of een elektrische schok.
Trek bij onweer of wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt,
de voedingsadapter uit het stopcontact om het product los te kop-
pelen van de netspanning.
Gebruik de voedingsadapter uitsluitend in combinatie met die span-
ningsbronnen, die overeenkomen met die in de Technische specifica-
ties (zie pagina 9) aangegeven.
Zorg ervoor dat de voedingsadapter altijd in een correcte toestand
verkeert en gemakkelijk toegankelijk is en, om oververhitting te
voorkomen, goed in het stopcontact zit, niet is afgedekt of wordt
blootgesteld aan een langdurige inwerking van zonlicht.
Reglementair gebruik
Dit product is bestemd voor privé-gebruik in een huislijke omgeving. De
gehoorversterker is uitsluitend bedoeld voor de niet-permanente
ondersteuning van uw gehoor.
Onder niet-reglementair gebruik wordt verstaan dat u het product
anders gebruikt dan in de gebruiksaanwijzing is beschreven,
onder bedrijfsomstandigheden gebruikt, die afwijken van de in de
gebruiksaanwijzing beschreven omstandigheden.
Veiligheidsaanwijzingen voor nikkel-metaalhydride-accu’s
Bij misbruik of niet-reglementair gebruik kan de accu van de A 200
gaan lekken. In extreme gevallen bestaat gevaar door
Bij misbruik of een niet-reglementair gebruik kan Sennheiser niet aan-
sprakelijk worden gesteld.
explosie
•het ontstaan van brand
warmteontwikkeling
rook- of gasontwikkeling
Leveringsomvang
A 200
| 3
ENFRITNL ES DE
Leveringsomvang
1 A 200-gehoorversterker
1 oplader L 200
1 voedingsadapter NT12-5TW (landspecifiek, EU of US) voor L 200
1 accu BA 151
2 paar reserve oorkussens
1 paar afdichtstroken
1 gebruiksaanwijzing
Bewaar accu’s altijd
buiten het bereik
van kinderen.
Laad de accu’s uitsluitend
op met de door Sennheiser
aanbevolen oplader.
Accu’s alleen bij een
omgevingstemperatuur
van 10°C tot 40°C
opladen.
Laad de accu’s ook
regelmatig op wanneer
ze langere tijd niet worden
gebruikt (ongeveer iedere
3 maanden).
Stel de accu’s nooit bloot
aan vocht.
Let tijdens het plaatsen
van de accu’s op de juiste
polariteit.
Demonteer of vervorm
de accu’s niet.
Schakel producten die van
stroom worden voorzien
door accu’s na gebruik uit.
Verwarm de accu’s niet
tot meer dan 70°C.
Voorkom de inwerking
van direct zonlicht en
gooi de accu’s nooit in
het vuur.
Bewaar de opgeladen accu’s
zodanig, dat de polen elkaar
niet kunnen raken en kort-
sluiting kunnen veroorzaken.
Verwijder de accu’s bij
een klaarblijkelijk defect
product.
Gebruik defecte accu’s nooit
meer.
Gebruik uitsluitend
de door Sennheiser
voorgeschreven accu’s.
Lever defecte accu’s alleen in
bij erkende inzamelplaatsen
of bij uw leverancier.
Een lijst met toebehoren staat vermeld op de productpagina van
de A 200 onder www.sennheiser.com. Neem voor informatie over
de referentiebronnen contact op met de Sennheiser-leverancier
in uw land: www.sennheiser.com > „Service & Support”.
Productoverzicht
4 | A 200
Productoverzicht
De oplader L 200 in gebruik nemen
De oplader plaatsen
Plaats de oplader op een horizontale en antislip ondergrond.
1 Oorkussen
2 Microfoons
3 Regelaar Balance
(op de achterkant)
4 Accuvak
5 Regelaar voor Aan/
Uit en gehoorversterking
6 Aanduiding voor
gehoorversterking
7 Laadschacht voor de
gehoorversterker
8 Aansluiting voor de
voedingsadapter
9 Laadschacht voor de als optie
verkrijgbare extra accu
0 Oplaadaanduiding van als optie
verkrijgbare extra accu
A Oplaadaanduiding van de in de
gehoorversterker geplaatste accu
VOORZICHTIG
Gevaar voor verkleuring van meubeloppervlakken!
Meubels zijn vaak behandeld met lakken, glansmiddelen of kunst-
stoffen, die bij contact met andere kunststoffenzoals de pootjes van
apparaten – vlekken kunnen veroorzaken.
Plaats de oplader nooit op gevoelige oppervlakken, gebruik even-
tueel een onderzetter.
7
4
5
6
1
2
3
9
8
2
A
0
Accu opladen en vervangen
A 200
| 5
ENFRITNL ES DE
De oplader op de voedingsspanning aansluiten
Steek de stekker van de voedingsadapter in de afgebeelde
aansluiting
8 (12 V DC).
Steek de stekker van de voedingsadapter in het stopcontact. De
oplader is bedrijfsklaar.
Om de oplader los te koppelen van de voedingsspanning:
Trek de voedingsadapter uit het stopcontact.
Accu opladen en vervangen
U kunt de accu of in de gehoorversterker of in de laadschacht voor de
als optie verkrijgbare extra accu opladen.
Laad de accu voor de eerste ingebruikname ten minste 16 uur op.
Met een volledig opgeladen accu bedraagt de gebruiksduur max.
12 uur.
De accu in de gehoorversterker opladen
Plaats de gehoorversterker na gebruik zonder
veel druk uit te oefenen terug in de laadschacht.
De tekst moet daarbij naar voren wijzen.
Wanneer de gehoorversterker goed is geplaatst,
brandt de aanduiding
A groen:
8
EU
US
A
De gehoorversterker A 200 bedienen
6 | A 200
Accu in de laadschacht voor de als optie verkrijgbare extra accu
opladen
1 Trek de accu uit het accuvak van de gehoorversterker.
2 Steek de accu in de laadschacht aan de zijkant van de oplader.
Wanneer de accu goed is geplaatst, brandt de aanduiding
0
groen:
3 Schuif de opgeladen accu tot aan de aanslag in het accuvak van de
gehoorversterker.
Door een extra accu BA 151 aan te schaffen kunt u de totale gebruiks-
duur meer dan verdubbelen. Terwijl u de meegeleverde accu gebruikt,
kunt u de extra accu opladen en de accu’s zo nodig omruilen.
De gehoorversterker A 200 bedienen
WAARSCHUWING
Gevaar voor schade aan het gehoor!
Een hoog volume, dat langere tijd op uw gehoor inwerkt, kan per-
manente gehoorbeschadiging veroorzaken.
Stel een laag volume in voordat u de gehoorversterker opzet.
Stel aansluitend een voor u aangename gehoorversterking in.
WAARSCHUWING
Storingen door magnetische velden!
Het product genereert sterkere, permanente magnetische
velden. Deze kunnen de werking van pacemakers en geïmplan-
teerde defibrillatoren (ICD’s) storen.
Houd altijd een afstand van ten minste 10 cm tussen de beu-
geluiteinden met de oorkussens en pacemakers c.q. geïm-
planteerde defibrillatoren aan.
1 2 3
0
De gehoorversterker A 200 bedienen
A 200
| 7
ENFRITNL ES DE
De gehoorversterker in-/uitschakelen
Draai de regelaar voor Aan/Uit en gehoorversterker 5 door een
lichte weerstand heen in de richting
ON.
De gehoorversterking instellen
U kunt voor de gehoorversterking 6 uit 6 verschillende instellingen
kiezen. Stand1komt overeen met een geringe en stand6met een
maximale gehoorversterking.
Stel met behulp van de afgebeelde regelaar 5 een voor u voldoende
hoog en aangenaam volume in.
Wanneer u luide storende geluiden (terugkoppeling) hoort, moet
u de afgebeelde regelaar
5 in de richting OFF draaien, tot het sto-
rende geluid verdwijnt.
5
6
5
De producten schoonmaken en onderhouden
8 | A 200
Balans instellen
De balans regelt de volumeverdeling tussen het rechter en linker oor.
Stel de balans zodanig in dat u met beide oren even goed hoort. Laat
eventueel de balans door uw audicien aanpassen.
Draai de regelaar voor de Balance 3 met een 2 mm-gleufschroeven-
draaier naar links
L of rechts R, om het volume ten gunste van het
desbetreffende oor te verhogen.
Verlaging van de lage tonen instellen
Sluit de openingen van de gehoorversterker met behulp van de twee
meegeleverde hechtstrippen af.
De producten schoonmaken en onderhouden
Koppel de oplader los van de voedingsspanning voordat u met het
schoonmaken begint.
Maak het product uitsluitend met een licht vochtige doek schoon.
Hoe meer gaten u met de hechtstrip afsluit, hoe
meer de lage tonen worden verlaagd. Daardoor
wordt de verstaanbaarheid van spraak verbeterd,
zonder dat het volume wordt verhoogdeen
voordeel bij een
gehoorprobleem in het hoge
tonengebied.
VOORZICHTIG
Vloeistof kan de elektronica van het product onherstelbaar bescha-
digen!
Water dringt in de behuizing van het product en kan kortsluiting in de
elektronica veroorzaken.
Houd alle soorten vloeistoffen uit de buurt van dit product.
Gebruik in geen geval oplos- of reinigingsmiddelen.
3
R
L
Technische specificaties
A 200
| 9
ENFRITNL ES DE
De oorkussens schoonmaken en vervangen
Bij het product worden twee paar oorkussens met alternatieve pas-
vormen meegeleverd. Ruil de oorkussens zo nodig om, wanneer u het
draagcomfort verder wilt verbeteren. Reserveoorkussens zijn verkrijg
-
baar bij uw Sennheiser-leverancier.
1 Trek het oorkussentje voorzichtig van de gehoorversterker.
2 Maak de oorkussens schoon in warm zeepsop en spoel ze daarna
goed uit. Droog de oorkussens aan de lucht.
Technische specificaties
Gehoorversterker
Frequentiebereik 200 - 12.000 Hz
Max. geluidsdruk (bij 1 kHz) 105 dB
Akoestische versterking, stereo max. 35 dB
Richtkarakteristiek microfoons Kogel
Voedingsspanning 2,4 V
Stroomverbruik ca. 5 mA
Bedrijfstijd gehoorversterker max. 12 uur
Gewicht (incl. accu’s) ca. 51 g
Maximale waarde van het statische
magnetisch veld op het oppervlak
5,4 mT
Oplader L 200 en accu BA 151
Ingangsspanning L 200 12 V
Stroomverbruik L 200 ca. 20 mA
Oplaaduitgangen (2x) max. 7 mA/max. 2,8 V
Oplaadtijd accu ca. 16 uur
1 2
Technische specificaties
10 | A 200
Accu BA 151 Nikkel-metaalhydride:
2,4 V, 80 mAh
Voedingsadapter NT12-5TW (landspecifiek, EU of US)
Nominale ingangsspanning/
stroomsterkte
100 – 240 V~/
200 mA
Netfrequentie ~ 50 – 60 Hz
Nominale uitgangsspanning
12 V
Nominale uitgangsstroomsterkte máx. 500 mA
Temperatuurbereik Gebruik: 0 °C tot +40 °C
Opslag: -20 °C tot +60 °C
Relatieve luchtvochtigheid
(niet condenserend)
Gebruik: 20 tot 85 %
Opslag: 10 tot 95 %
Verklaring van de fabrikant
A 200 | 11
ENFRITNL ES DE
Verklaring van de fabrikant
Garantie
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG geeft voor dit product een garantie
van 24 maanden. De op dit moment geldende garantievoorwaarden
kunt u downloaden van het internet onder www.sennheiser.com of bij
uw Sennheiser-leverancier opvragen.
In overeenstemming met onderstaande eisen
EU-verklaring van overeenstemming
EMC-richtlijn (2014/30/EU)
•RoHS-richtlijn (2011/65/EU)
LVD-richtlijn (2014/35/EU)
•Eco-design-richtlijn (2009/125/EG)
De verklaring is op internet onder www.sennheiser.com/download
beschikbaar.
Aanwijzingen voor het behandelen als afval
Batterijenrichtlijn (2006/66/EG & 2013/56/EU)
WEEE-richtlijn (2012/19/EU)
Symbolen van bijv. een afvalcontainer, batterij/accu (indien van toe-
passing) en/of verpakking met een streep erdoor wil zeggen dat deze
producten aan het einde van hun levensduur niet via het huishoudelijke
afval mogen worden afgevoerd, maar naar een aparte inzamelplaats
moet worden afgevoerd. Zie voor verpakkingen a.u.b. de wettelijke
voorschriften voor het gescheiden inleveren van afval in uw land.
Meer informatie over het recyclen van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeentelijke autoriteiten, de gemeentelijk inzamelplaatsen of uw
Sennheiser-leverancier.
Het gescheiden inzamelen van oude elektrische en elektronische
apparaten, batterijen/accu’s (indien van toepassing) en verpakkingen
heeft tot doel het hergebruik en/of de terugwinning van grondstoffen
te stimuleren en negatieve effecten, bijv. door eventueel aanwezige
giftige stoffen, te voorkomen. Hiermee levert u een belangrijke bijdrage
aan de bescherming van het milieu en de gezondheid.
Verklaring van de fabrikant
12 | A 200
In overeenstemming met:
Europa
Australië/Nieuw-
Zeeland
USA
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG
Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany
www.sennheiser.com
Printed in Germany, Publ. 09/18, 566667/A03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Sennheiser A 200 SET Handleiding

Type
Handleiding