Sennheiser RS 4 Handleiding

Type
Handleiding
RS 4
RS 4-9
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
3
RS 4 / RS 4-9
Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten
Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger
elektroakustischer Produkte.
Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, daß Sie einfach
und schnell in den Genuß unserer Technik kommen.
Ausführungen
RS 4 HF-Übertragung auf 433,40...434,50 MHz
(Ausführung für Europa)
RS 4-9 HF-Übertragung auf 924,80 ... 926,50 MHz
(Ausführung für Nordamerika)
Merkmale
Leichter Empfänger mit hohem Tragekomfort
Ausgezeichnete Klangqualität
Einfache Bedienung
Betrieb des Empfängers mit umweltfreundlichem Akku (Nickel-Metall-Hydrid)
Individuelle Einstellung der Lautstärke am Empfänger
Lademöglichkeit von 2 Akkus im Sender
Netzteil für unterschiedliche Spannungen lieferbar
Mehrfachbetrieb durch 3 umschaltbare Sendekanäle möglich
Unempfindlich gegen Störungen durch einen speziellen HF-Eingangsfilter
4

Systemkomponenten und Bedienelemente
5
Drahtlose Übertragungstechnik
Bewegen Sie sich frei in Haus und Garten ohne lästiges Kabel! Mit dem HF-Kopfhörersystem RS 4 von
Sennheiser wird das Stereo-Tonsignal Ihrer HiFi-Anlage oder einer anderen Tonquelle drahtlos übertragen.
Das System RS 4 arbeitet auf einer Trägerfrequenz von ca. 434 MHz (RS 4) bzw. ca. 926 MHz (RS 4-9). Dieses
„ISM“-Band ist von der Post allgemein für „nicht kommerzielle Nutzung“ freigegeben, kann so außer für die
drahtlose Tonübertragung z.B. auch für Fernsteuerungen etc. genutzt werden.
Sender und Empfänger dürfen bis zu 100 m voneinander entfernt sein. Die Übertragung bleibt klar und deutlich,
auch wenn Wände und Geschoßdecken dazwischen liegen, Radiowellen gehen (nahezu) ungehindert durch
diese hindurch. Eine Sichtverbindung zwischen Sender und Empfänger muß nicht bestehen. Einziges Hindernis
sind Metallteile, z.B. in Betonkonstruktionen oder Wandverkleidungen, an denen die Radiowellen reflektiert
werden.
Beliebig viele Hörer können mit einem Sender gleichzeitig in Betrieb sein und ein gemeinsames Tonsignal
empfangen.
Sind mehrere drahtlose Kopfhörersysteme
RS 4 in Betrieb und sind diese auch noch
räumlich nah zusammen (im anderen
Stockwerk, bei den Nachbarn nebenan
oder auf der anderen Straßenseite),
können Sie drei voneinander unabhängige
Übertragungskanäle wählen. So kann
jeder die Musik übertragen, die er hören
möchte.
6
Aufstellung des Senders
Stellen Sie den Sender an einem geeigneten Platz in der Nähe Ihrer HiFi-Anlage auf.
Inbetriebnahme des Senders
Verbinden Sie mit dem beiliegenden Kabel den Sender, Buchse , mit dem Kopfhörerausgang Ihrer
HiFi-Anlage. Der 3,5 mm Klinkenstecker paßt in die meisten Kopfhörerbuchsen. Für den Anschluß
an 6,3 mm Kopfhörerbuchsen liegt ein Adapter bei.
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit der Buchse am Sender und stecken Sie es in die Steckdose.
Antenne
Am Sender ist eine Drahtantenne
fest montiert. Ziehen Sie das
beiliegende kleine Kunststoffrohr
über diese Drahtantenne und
drücken Sie es in die Halterung an
der Rückseite des Senders:
Metallische Gegenstände (Regalstreben, Lampensockel etc.) sollten möglichst nicht parallel zur Antenne
liegen. Stellen Sie den Sender nicht auf den Fernseher, dieser kann den Sender stören. Erproben Sie, wo
im Raum der Sender am besten arbeitet.
Einschaltautomatik
Der Sender ist mit einer komfortablen Einschaltautomatik ausgestattet:
Trifft ein Tonsignal auf den Sender, schaltet dieser ein.
Bleibt das Tonsignal länger als ca. 3 Minuten aus, wird der Sender automatisch abgeschaltet. In diesem
Ruhezustand ("stand by") verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz
angeschlossen bleiben.
Wichtiger Hinweis
Die Ladefunktion für Akkus in den Schächten ist von der Einschaltautomatik unabhängig. Ist der
Sender am Netz angeschlossen, können Akkus geladen werden.
7
Inbetriebnahme des Empfängers
Stecken Sie den Akku BA 151 in den Schacht im Empfänger.
Empfänger einschalten
Mit dem Regler schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke.
Empfangskanal einstellen
Sender und Empfänger müssen auf der gleichen Frequenz arbeiten:
Nehmen Sie Sender und Empfänger wie beschrieben in Betrieb. Tonquelle einschalten! Wenn möglich,
schalten Sie deren Lautsprecher während dieses Einstellvorganges ab.
Wählen Sie am Sender mit dem Schalter einen Sendekanal 1, 2 oder 3 aus.
Stellen Sie den Lautstärkeregler am Empfänger so ein, daß Sie ein leichtes Rauschen hören.
Drehen Sie am Empfänger den Regler ("TUNE") langsam hin und her, bis Sie laut und deutlich Ihr
Tonsignal hören, das Rauschen verschwindet. Durch die AFC-Schaltung des Empfängers (Automatic
Frequency Control) wird diese Einstellung automatisch stabilisiert.
Sender und Empfänger
arbeiten jetzt auf
gleicher Frequenz.
Mehrere Anlagen gleichzeitig in Betrieb
Hört Ihr Nachbar auch gern drahtlos Musik mit dem RS 4? Kein Problem! Jeder Sender wird mit dem
Schalter auf einen anderen Übertragungskanal eingestellt: 1, 2 oder 3. Der Empfänger wird (wie oben
beschrieben) mit dem Regler auf den jeweiligen Kanal eingestellt. Der Mindestabstand zwischen zwei
Sendern sollte 2 m nicht unterschreiten.
8
Einstellung an Ihrer HiFi-Anlage
Lesen Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer HiFi-Anlage nach, ob der Lautstärkeregler auch auf den
Kopfhörerausgang wirkt oder ob dieser getrennt geregelt wird. Dort finden Sie auch den Hinweis, wie
die Lautsprecher im Raum abzuschalten sind.
Optimale Aussteuerung des Senders
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage auf einen mittleren Wert ein.
Der Sender T 4 ist mit einer Aussteuerungsautomatik ausgestattet, die ein Übersteuern der Elektronik
verhindert. Die grüne LED an der Vorderseite des Senders T 4 zeigt die optimale Aussteuerung an.
Stellen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage so ein, daß die LED im Takt der Musik blinkt.
Wichtige Hinweise
Betreiben Sie den Sender nur mit dem passenden mitgelieferten Sennheiser-Netzteil. Trennen Sie
immer die Verbindung zum Netz, wenn Sie Leitungen umstecken oder das Gerät an einen anderen
Platz stellen wollen.
Öffnen Sie niemals selbst elektronische Geräte. Besonders Arbeiten an stromführenden Teilen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, stellen Sie die Anlage nie direkt in die Sonne.
Benutzen Sie diese Anlage möglichst nur in trockenen Räumen. Sender und Netzteil lassen Sie bitte
immer im Haus, mit dem Empfänger können Sie gern auch im Garten hören, wenn es draußen trocken ist.
Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder Sender und Empfänger mit einem leicht feuchten Tuch
abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Lösungs- oder Reinigungsmittel.
Laut hören? - NEIN!
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere
Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör,
Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut …
9
Was tun wenn ...
... der Lautstärkeregler Tonsignal fehlt, Senderanschluß kontrollieren. Ist die Laut-
aufgedreht ist und trotzdem stärke an der Kopfhörerbuchse der HiFi-Anlage hoch
kein Ton hörbar ist? genug eingestellt?
Befinden Sie sich mit dem Empfänger
im Übertragungsbereich des Senders?
... der Ton verzerrt klingt? Akku im Hörer ist erschöpft, bitte gleich wieder laden.
Ist der Empfänger richtig abgestimmt?
... Ton verrauscht? Sie verlassen gerade den Sendebereich, gleich wird die
Übertragung ganz abbrechen.
Der Sender ist nicht optimal ausgesteuert. Erhöhen Sie die
Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage. (Siehe dazu auch Seite 8.)
... Sie hören Zirpen und Zwei Sender beeinflussen sich! Wählen Sie möglichst einen
Zwitschern, der Ton klingt anderen Übertragungskanal.
gequetscht?
Zubehör
Zur Ergänzung des Systems sind lieferbar:
BA 151 Akku zur Verlängerung der Betriebszeit des Empfängers bzw. als
Wechselakku, wenn der mitgelieferte Akku gerade geladen wird.
L 150 Ladegerät zur Ladung weiterer Akkus BA 151. (Vorteilhaft, wenn
mehr als zwei Empfänger mit einem Sender in Betrieb sind.)
HDR 4 bzw. HDR 4-9 Weitere Empfänger
10
Akkus haben einen „Ladezyklus“
Je nachdem, wie lange Sie Ihren Empfänger in Betrieb hatten, müssen Sie auch den Akku eine gewisse
Zeit laden. Eine einfache „Faustregel“ hilft Ihnen dabei:
Betriebszeit x 3 = Ladezeit
Beispiel:
1 Stunde Hören 2 Stunden Hören 3 Stunden Hören
3 Stunden Laden 6 Stunden Laden 9 Stunden Laden
Akkus laden
Vermeiden Sie es, Akkus so lange im Betrieb zu lassen, bis deren Kapazität vollkommen erschöpft ist. Diese
Akkus sind dann „tiefentladen“ und verlieren ihre Speicherfähigkeit. Dies passiert besonders leicht, wenn
sie entladen längere Zeit liegen bleiben. Lassen Sie sich von drei einfachen Regeln leiten:
läßt die Akkuleistung nach: Gerät abschalten, Akku laden. Weiterhören ggf. mit dem Ersatzakku.
nach jedem Gebrauch Akku wieder laden.
Vor dem ersten Betrieb sollten Sie den Akku 24 Stunden in einem Ladeschacht des Senders laden.
Achtung: Der Akku wird auch geladen, wenn der Sender abgeschaltet hat,
aber weiter am Netz angeschlossen bleibt!
Umweltschutz und Gesundheit
Akkubetriebene Geräte schonen die Umwelt. Diese Energiequelle läßt sich viele Male wieder nachladen,
Batterien dagegen werden nach der Nutzung zu Sondermüll. Sollte doch einmal ein Akku defekt oder
durch Tiefentladung geschädigt sein, wird er recycelt: Ihr Fachhändler, der Ihnen den Akku verkauft hat,
nimmt ihn wieder zurück. Hier erhalten Sie auch einen frischen neuen Original-Sennheiser-Akku.
Die von diesem Gerät ausgehenden hochfrequenten Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der
Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich.
11
Technische Daten System RS 4
Modulationsverfahren FM-Stereo
Aktionsradius bis zu 100 m
Tonfrequenz-Übertragungsbereich 20 - 19.500 Hz
Klirrfaktor ‹ 1 %
Sender T 4
Stromversorgung 12 Volt DC über Steckernetzteil NT 92
Leistungsaufnahme des Senders ca. 1 VA
HF-Strahlungsleistung typisch 1,2 mW
Geräuschspannungsabstand typisch 70 dB
ISM-Band, Trägerfrequenzen T 4 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (schaltbar)
ISM-Band, Trägerfrequenzen T 4-9 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (schaltbar)
Audio-Eingang / Audio-Anschluß 10 mV - 3 V / 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker
Akku-Ladeschächte 2, für BA 151
Gewicht / Maße ca. 90 g ohne Netzteil / 134 x 87 x 33 mm
Empfänger HDR 4
Akustische Bauform offener Hörer
Geräuschspannungsabstand › 65 dB
Maximaler Schalldruck 103 dB
Empfangsabstimmbereich HDR 4 433 - 435 MHz, stufenlos
Empfangsabstimmbereich HDR 4-9 923,1 - 927,0 MHz, stufenlos
Stromversorgung durch Akku BA 151, 2,4 V
Stromaufnahme / Betriebszeit ca. 18 mA / ca. 3,5 Stunden mit einem Akku
Gewicht / Maße ca. 160 g incl. Akku / 150 x 80 x 200 mm
Lieferumfang 1 Sender T 4 oder T 4-9
1 Empfänger HDR 4 oder HDR 4-9
1 Akku BA 151
1 länderspezifisches 12 V-DC-Steckernetzteil
für 230, 120 oder 240 V Netzspannung
1 Audio-Anschlußkabel mit Adapter 3,5 / 6,3 mm Klinke
1 Antennenrohr
1 RCA-Adapter stereo (nur USA-Version)
1 Bedienungsanleitung
12
62
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CD-
Aufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600-300
Printed in Ireland Publ. 03/99 78348 / A01
RS 4
RS 4-9
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
13
RS 4 / RS 4-9
Thank you for choosing Sennheiser! You have made an excellent choice. This product will give you reliable
and cost-effective ease of operation over many years. All of Sennheiser´s professional expertise and more
than fifty years of experience have gone into the creation of this state-of-the-art product.
Please take a few moments to read these instructions carefully. We want you to enjoy your new wireless
headphones quickly and to the full.
Versions
RS 4 RF transmission on 433.40 ... 434.50 MHz
(European version)
RS 4-9 RF transmission on 924.80 ... 926.50 MHz
(North-American version)
Features
Lightweight headphone, comfortable to wear
Excellent sound quality
Easy to operate
The headphone operates on environmentally friendly rechargeable
accuplugs (nickel-metal hydride)
Volume can be set directly on the headphone
Up to two accuplugs can be recharged in special compartments in the transmitter
Plug-in mains unit available for different operating voltages
Transmitter in a designer housing
Three switchable transmission channels allow simultaneous operation of
several systems
Insensitive to interference due to special RF input filter
14

System components and operating elements
15
Wireless RF transmission technology
With this headphone system you can move around freely in the home or outside in the garden without
the constrictions of a headphone cable! The RS 4 will transmit the stereo sound signal from your hi-fi
system or any other sound source to the headphone receiver.
The Sennheiser system operates on a carrier frequency of approx. 434 MHz (RS 4) or approx. 926 MHz
(RS 4-9), respectively. This frequency band has been licensed by the respective telecommunications
authorities for “non-commercial use”, and apart from wireless sound transmission, it is also used for remote
controls etc. (Please note: because of this, occasional interference may be experienced from e.g. car alarm
radio keys.)
The maximum distance between transmitter and receiver should not exceed 100 m. Walls and ceilings are
(almost) no obstacle, since radio waves travel through them. Transmission will remain clear and
intelligible, and it is not necessary that transmitter and headphone receiver are in a direct line of sight. The
only obstacle for radio waves are metal parts as e.g. in concrete constructions or wall coverings. They reflect
radio waves.
If several wireless RS 4 headphone systems
are operated simultaneously and are very
close to one another (e.g. on the next
floor, at a neighbour´s, or on the other
side of the street) you have to agree on
using different channels. For this purpose,
the RS 4 system features three transmission
channels, so everybody can transmit the
music they want to listen to.
16
Where to place the transmitter
Choose a suitable place near your hi-fi system.
Putting the transmitter into operation
Use the supplied cable to connect socket on the transmitter to the headphone output socket of your
hi-fi system. The cable is fitted with a 3.5 mm jack plug suitable for most headphone output sockets.
For connection to 1/4" (6.3 mm) headphone outputs, use the supplied adaptor.
Connect the plug-in mains unit to socket on the transmitter and plug the mains unit into a wall socket.
Antenna
The wire antenna is an integral part of the transmitter. For best transmission the antenna should be vertical.
You can therefore
leave the wire antenna dangling
in a vertical position down
behind the transmitter - or
(the better option) slide the sup-
plied plastic tubing over the an-
tenna and snap it into the clamps
at the back of the transmitter:
Make sure that there are no metal objects such as shelf bars or lamp stands in parallel with the antenna.
Do not place the transmitter on a TV set as it might interfere with the transmitter. Test where exactly in
the room the transmitter works best.
Automatic on/off switching
The transmitter features a convenient automatic on/off function:
When an audio signal reaches the transmitter, it is switched on.
If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically switches off. The
transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is very low so that it can remain connected
to the mains.
Important
The transmitter’s charging function (charging compartments ) is independent of the automatic on/off
function. Accuplugs can always be recharged when the transmitter is connected to the mains.
17
Putting the receiver into operation
Insert the BA 151 rechargeable accuplug into the battery compartment on the headphone receiver.
Switching the headphone receiver on
Switch on the headphone receiver and adjust the volume with control .
Adjusting the receiver channel
Transmitter and headphone receiver have to work on the same frequency:
Put the transmitter and the headphone receiver into operation as described above. Switch on the signal
source! If possible, switch off its loudspeakers.
Select a transmission channel (1, 2 or 3) on the transmitter with switch .
Adjust the volume control on the headphone until you can hear a low hissing.
Slowly turn control ("TUNE") on the headphone until you can hear the audio signal loud and clear. The
receiver’s AFC (Automatic Frequency Control) circuitry stabilises your adjustment.
Transmitter and headphone receiver are now operating on the same frequency.
Simultaneous operation of several systems
Your neighbour also likes listening to music with an RS 4? No problem! With switch , you simply select
a different channel on each transmitter. Then set the headphone receivers to the respective frequencies
(with control , as described above). Observe a minimum distance of 2 m between two transmitters.
18
Adjustments on your hi-fi system
Please refer to the instruction manual of your hi-fi system to find out whether the volume control also
adjusts the headphone output or whether the output has to be regulated separately. You will also find
instructions on how to switch off the loudspeakers.
Optimum modulation level of the transmitter
First, set the volume of your hi-fi system to a medium value.
The T 4 transmitter is fitted with an automatic modulation control which prevents overmodulation of
the transmitter. The green LED on the front panel indicates optimum modulation. Now adjust the
volume on the hi-fi system such that the LED blinks in time with the music, this indicates the correct
transmission level.
Important!
Only use the transmitter with the suitable Sennheiser mains unit included in the supply schedule.
Always disconnect the mains plug when you want to change connections or move the device to a
different place.
Never open electronic devices! This must only be done by authorised personnel and is all the more valid
for repairs on current-carrying units.
Keep the system away from central heating radiators and electric heaters. Never expose it to direct sunlight.
Use the system in dry rooms only. Transmitter and plug-in mains unit should always remain in the
home. You can use the headphone receiver outside if the weather is dry.
Use a damp cloth for cleaning the transmitter and the headphone receiver. Do not use any cleansing
agents or solvents.
Volume up? - No!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at
high volume levels for a long time can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing,
Sennheiser headphones also sound exceptionally good at low volumes ...
19
What to do if ...
... the volume is up but you There is no audio signal available. Check the transmitter
cannot hear anything: connection. Is the volume at the headphone socket of your
hi-fi system or TV sufficient?
Are you still within the transmitter’s range?
Is the receiver on the same frequency as the transmitter?
... the sound is distorted: The headphone accuplug has gone flat, please
recharge it immediately.
... the sound is slightly noisy: You are about to leave the transmitter’s maximum range.
Soon transmission will be interrupted completely.
The transmitter’s modulation level is too low. Increase
the volume on your hi-fi system (see also page 18).
... you can hear twittering and Two transmitters are interfering!
chirping, and the sound is “squeezed”: Choose a different transmission channel.
Accessories
The following items are available to complement your system:
BA 151 Rechargeable accuplug as a spare, for use when
the supplied accuplug is being recharged
L 150 Charger for recharging additional BA 151
accuplugs (recommended when more than two
headphone receivers are used with one
transmitter)
HDR 4 or HDR 4-9 Additional headphone receivers
20
Charging cycle of rechargeable batteries
The charging time of your accuplug depends on how long you have used the headphone receiver.
General rule:
Operating time x 3 = charging time
Example:
listening: 1 hr listening: 2 hrs listening: 3 hrs
recharging: 3 hrs recharging: 6 hrs recharging: 9 hrs
Recharging the ba 151 accuplug
Do not use rechargeable batteries until they are completely flat. If you do, they will be exhausted and
cannot be recharged. This happens e.g. when flat accuplugs remain uncharged for some time. Please
observe the two following rules:
If you notice that the accuplug is going flat, turn off the headphone and recharge the battery immediately.
If you have a spare accuplug you can use it in the meantime.
Immediately recharge the accuplug after every use, no matter whether it is fully or only partly discharged.
Before using the accuplug for the first time, you should charge it for 24 hours in the transmitter’s charging
compartment .
Please note: the accuplug is also recharged when the transmitter is switched off but remains
connected to the mains.
Environment and health
Devices which operate on rechargeable batteries are environmentally friendly. They can be recharged
many times whereas standard batteries are hazardous waste after use. In case an accuplug is defective or
has been damaged due to exhaustive discharge, it can be recycled. Just return it to your specialist dealer.
Here you can also get new Sennheiser accuplugs.
According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this device are by no means harmful.
21
Technical data RS 4 system
Modulation FM stereo
Range up to 100 m
Audio frequency response 20 - 19,500 Hz
THD ‹ 1 %
T 4 transmitter
Power supply 12 V DC via plug-in mains unit NT 92
Power consumption of transmitter approx. 1 VA
RF output power typ. 1.2 mW
Signal-to-noise ratio typ. 70 dB
Frequencies T 4 433.40 MHz, 434.13 MHz, 434.50 MHz (channels switchable)
Frequencies T 4-9 924.80 MHz, 925.80 MHz, 926.50 MHz(channels switchable)
Audio input voltage / Audio connector 10 mV - 3 V / 3.5 mm stereo jack plug + 1/4" (6.3 mm) adaptor
Charging compartments 2, for BA 151
Weight / Dimensions approx. 90 g (without plug-in mains unit) / 134 x 87 x 33 mm
HDR 4 headphone receiver
Transducer principle open
Signal-to-noise ratio › 65 dB
Max. sound pressure level 103 dB
Tuning range HDR 4 433 - 435 MHz, stepless
Tuning range HDR 4-9 923.1 - 927.0 MHz, stepless
Power supply via BA 151 rechargeable accuplug, 2.4 V
Current consumption / Operating time approx. 18 mA / approx. 3.5 hrs per accuplug
Weight / Dimensions approx. 160 g incl. accuplug / 150 x 80 x 200 mm
Supply schedule 1 T 4 or T 4-9 transmitter
1 HDR 4 or HDR 4-9 headphone receiver
1 BA 151 rechargeable accuplug
1 plug-in mains unit, 12 V DC, for 230, 120 or
240 V mains voltage
1 connection cable with 3.5 mm / 6.3 mm (1/4") jack plug adaptor
1 Plastic tubing
1 RCA adaptor stereo (US-Version only)
1 instructions for use
22
RSS 210 manuel statement Operation is subject to the following two conditions:
This device may not cause interferences and
This device must accept any interference, including
that may cause undesired operation of the device.
Privacy of communications may not be ensured when
using this telephone.
62
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CD-
Aufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600-300
Printed in Ireland Publ. 03/99 78348 / A01
RS 4
RS 4-9
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
23
RS 4 / RS 4-9
Vous avez fait le bon choix! Ce produit Sennheiser vous convaincra par sa fiabilité, sa rentabilité et
la simplicité de son utilisation. Cela, Sennheiser vous le garantit à travers sa renommée et sa
compétence acquise depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de produits électroacoustiques de
haute qualité.
Prenez seulement quelques minutes pour lire ces instructions. Nous voudrions que vous preniez plaisir au
contact de cette technique.
Versions
RS 4 transmission HF sur 433,40 ... 434,50 MHz
(version européenne)
RS 4-9 transmission HF sur 924,80 ... 926,50 MHz
(version nord-américaine)
Caracteristiques
Casque léger avec un très grand confort de port
Excellente qualité de son
Utilisation facile
Le casque récepteur fonctionne sur un accu écologique (nickel-métal)
Réglage individuel du niveau de son sur le casque
Possibilité de charger 2 accus dans l´émetteur
Bloc-secteur disponible pour différentes tensions
Emetteur dans un boîtier design
Possibilité d´utiliser plusieurs systèmes grâce aux trois canaux de transmission
Insensible contre les perturbations grâce à un filtre d´entrée HF spécial
24

Composants du systeme et boutons de reglage
25
Technologie de transmission sans fil
Déplacez vous librement dans la maison ou dans le jardin sans câble embarrassant!
Avec le système casque HF RS 4 Sennheiser, le signal sonore stéréo de votre installation hifi ou d´une autre
source sonore sera transmis sans fil.
Le système RS 4 fonctionne sur une fréquence porteuse, respectivement d´environ 434 MHz (RS 4)
et 926 MHz (RS 4-9). Cette bande "ISM" est homologuée par la Poste pour des exploitations non-
commerciales, elle peut ainsi être utilisée, non seulement pour les transmissions sonores sans fil, mais aussi
pour les télécommandes etc.
Il peut y avoir jusqu´à 100 m de distance entre l´émetteur et le récepteur. La transmission reste pure, nette
et précise, même à travers les murs et les plafonds, les ondes-radio les traversent (à peu de choses près) sans
entraves. Il ne faut pas de liaison visible entre l´émetteur et le récepteur. Les seuls obstacles sont les pièces
métalliques, comme par exemple dans les constructions en béton ou les revêtements de mur sur lesquelles
les ondes-radio seront réfléchies.
Un nombre illimité de casques peut fonctionner avec un seul émetteur et recevoir un signal sonore
commun.
Si plusieurs systèmes de casque sans fil RS
4 fonctionnent et sont très proches (à un
autre étage, chez les voisins ou de l´autre
côté de la rue), vous devez vous entendre
sur le choix d´un canal, le RS 4 possède en
effet trois canaux de transmission
indépendants les uns des autres. Ainsi,
chacun peut diffuser la musique qu´il
voudrait entendre.
26
Installation de l´emetteur
Installez l´émetteur à un endroit approprié à proximité de votre installation HiFi.
Mise en service de l´emetteur
Reliez la prise et la sortie casque de votre installation hifi en utilisant le cable inclus. Le jack de 3,5
mm s´adapte à la plupart des sorties casque. Pour la connexion au jack de 6,3 mm, utilisez l´adaptateur inclus.
Reliez le bloc-secteur inclus et la prise de l´émetteur. Branchez le bloc-secteur dans la prise de courant.
Antenne
L´émetteur est muni d´une antenne
souple fixé à l´émetteur. Mettez le
petit tube en plastique inclus sur
l´antenne et enclenchez le tube dans
la pince à la partie arrière de l´émet-
teur pour obtenir une meilleure
transmission:
Les objets métalliques (supports de rayonnages, socles de lampes etc.) ne doivent pas être placés
parallèlement à l´antenne. Ne posez pas l´émetteur sur la télévision, cela pourrait brouiller l´émetteur.
Essayez de trouver l´endroit de la pièce où l´émetteur fonctionne le mieux.
Allumage automatique
L´émetteur est muni d´un allumage automatique.
Lorsque un signal audio est présent, l´émetteur s´allume.
Si le signal sonore est absent depuis 3 minutes, l´émetteur passe en mode “veille”. En mode “veille”,
appareil ne consomme que peu de courant, ainsi on peut le laisser branché sur le secteur.
Important
La fonction de recharge est indépendante de l´allumage automatique. Quand l´émetteur est branché, on
peut toujours recharger des accus dans les compartiments de recharge .
27
Mise en marche du recepteur
Insérez l´accu BA 151 dans son compartiment sur le casque.
Allumage du casque recepteur
Allumez le récepteur et réglez le volume avec le bouton .
Ajustement du canal de reception
L´émetteur et le récepteur doivent fonctionner sur la même fréquence:
Mettez en marche l´émetteur et le récepteur comme décrit ci-dessus. Allumez la source sonore! Si
possible, débrancher son haut-parleur.
Sélectionnez avec le bouton sur l´émetteur n´importe quel canal de transmission 1, 2 ou 3.
Ajustez le volume avec le bouton sur le casque de telle façon à ce que vous entendiez un léger souffle.
Tournez le bouton ("TUNE") sur le casque jusqu´à ce que vous entendiez fortement et
distinctement votre signal sonore. Le circuit AFC (Automatic Frequency Control) du récepteur
stabilise le réglage de fréquence.
L´émetteur et le récepteur fonctionnent désormais sur la même fréquence.
Utilisation simultanee de plusieurs systemes
Votre voisin aime aussi écouter de la musique avec le RS 4? Pas de problème! Chaque émetteur peut être
commuté sur un autre canal de transmission 1, 2 ou 3 avec le commutateur . Régler sur chaque récepteur
(comme décrit ci-dessus) avec le bouton a fréquence de réception correspondante. L´espace minimum
entre deux émetteurs ne doit pas être inférieur à 2 m.
28
Ajustement de votre installation HiFi
Vérifiez dans le mode d´emploi de votre installation hifi si le bouton de réglage du volume influe aussi
sur la sortie casque ou si celle-ci doit être réglée séparément. Là, vous trouverez aussi les indications
concernant la manière d´éteindre les haut-parleurs.
Niveau de modulation optimal de l‘emetteur
D´abord, réglez votre installation hifi sur un volume moyen.
L´émetteur T 4 est muni d´un contrôle automatique de modulation évitant les surmodulations. La LED verte
sur la partie frontale indique une modulation optimale. Maintenant, réglez le volume de votre installation
hifi de façon à ce que la LED clignote en fonction de la musique. Cela indique le niveau optimal.
Avertissements importants
L´émetteur ne doit être utilisé qu´avec le bloc-secteur Sennheiser inclus. Couper toujours le raccordement
secteur quand vous branchez la ligne ailleurs ou que vous voulez poser le poste à un autre endroit.
N´ouvrez jamais vous-même les postes électroniques. Les manipulations spéciales sur les parties
parcourues par le courant ne doivent être effectuée que par des spécialistes.
Gardez à distance d´un chauffage et de radiateurs électriques, ne posez jamais l´ínstallation directement
au soleil.
N´utilisez cet appareil que dans des pièces à l´abri de l´humidité. Laissez l´émetteur et le bloc secteur
dans la maison, avec le récepteur vous pouvez aussi écouter dans le jardin si le temps est sec.
Pour le nettoyage, il suffit de nettoyer de temps en temps l´émetteur et le récepteur avec un morceau de tissu
légèrement humide. N´employez, s´il vous plaît, en aucun cas de produits détergeants ou de nettoyage.
Ecouter fort? Non!
Avec un casque, on aura tendance à écouter plus fort qu´avec les haut-parleurs, des volumes forts pendant
des durées prolongées peuvent conduire à une dégradation définitive de l´ouïe. Protégez votre ouïe, la
qualité de son des casques Sennheiser est également bonne avec un volume bas ...
29
Que faire quand ...
... le bouton de réglage du Il manque le signal sonore, contrôler la connexion de
volume est tourné et que, l´émmeteur. Est-ce que le volume sur la sortie casque de
malgré cela, le son est votre installation HiFi ou de votre télévision est
imperceptible? suffisamment haut?
Est-ce que vous vous trouvez dans le rayon
d´action de l´émetteur?
... le son est déformé? L´accu dans le casque est épuisé, il faut le recharger
immédiatement.
Le récepteur est-il correctement ajusté?
... il y a un souffle? Vous êtes en train de quitter le champs d´émission, bientôt
la transmission sera totalement interrompue.
Le niveau de modulation de l´émetteur est trop bas. Elever
le volume de l´installation hifi (voir aussi page 28).
... vous entendez des grésille- Deux émetteurs sont en interférence! Choisissez de
ments, la sonorité est restreinte? préférence un autre canal de transmission.
Accessoires
Comme complément du système sont disponible:
BA 151 comme accu de rechange pour allonger le temps de fonctionne-
ment du casque quand l´accu inclus est en train d´être rechargé.
L 150 chargeur pour la recharge d´un autre accu BA 151 (avantageux
si l´on utilise plus de deux récépteurs avec un seul émetteur)
HDR 4 ou HDR 4-9 autres récepteurs
30
Les accus ont un "cycle de recharge"
Vous devez recharger l´accu en fonction de la durée pendant laquelle vous utilisez votre récepteur. Une
règle toute simple peut vous y aider:
Temps d´utilisation x 3 = temps de recharge
Exemple
1 heure d´écoute 2 heures d´écoute 3 heures d´écoute
3 heures de recharge 6 heures de recharge 9 heures de recharge
Recharge des accus
Il s´agit d´éviter de laisser l´accu s´épuiser totalement. Ces accus seraient, dans ce cas, complètement
déchargé et ne pourraient plus être rechargé. Ceci peut se produire relativement facilement si on les laisse
déchargés trop longtemps. Suivez ces deux règles élémentaires:
Si la puissance de l´accu diminue: éteindre le casque et recharger l´accu. Si vous avez un accu de
rechange, l´écoute peut continuer.
Après chaque utilisation, et que l´accu soit en partie ou entièrement déchargé, il faut immédiatement le recharger.
Avant la première utilisation, vous devez charger l´accu 24 heures dans le compartiment de recharge
de l´émetteur.
Important : L´accu est aussi rechargé quand l´émetteur n´est pas allumé mais reste branché sur secteur.
Protection de l´environnement et sante
Les appareils qui fonctionnent sur accus protègent l´environnement. Ces sources d´énergie peuvent être
rechargées de nombreuses fois contrairement aux piles qui, après utilisation, sont jetées. Quand un accu
est défectueux ou inutilisable pour cause de décharge totale, il est recyclé: votre vendeur agrée, chez qui
vous avez acheté votre accu, le récupère, et là vous pouvez alors obtenir un accu Sennheiser neuf.
Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes-radio émises par cet appareil ne nuisent pas à la santé.
31
Caracteristiques techniques Systeme RS 4
Procédé de modulation FM-stéréo
Rayon d´action jusqu´à 100 m
Bande passante 20 - 19.500 Hz
Distorsion harmonique ‹ 1 %
Emetteur T 4
Alimentation 12 Volt DC par bloc-secteur
Consommation de l´émetteur approx. 1 VA
Puissance de sortie HF typ. 1,2 mW
Rapport signal/bruit typ. 70 dB
Bande ISM, fréquences porteuses T 4 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (canaux commutables)
Bande ISM, fréquences porteuses T 4-9 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (canaux commutables)
Entrée BF / Corecteur BF 10 mV - 3 V 7 3,5 mm, jack stéréo
Casiers de recharge 2 pour le BA 151
Poids / Dimensions approx. 90 g sans le bloc-secteur / 134 x 87 x 33 mm
Recepteur HDR 4
Principe transducteur casque ouvert
Rapport signal/bruit › 65 dB
Niveau maximal de pression accoustique 103 dB
Fréquence de réception (HDR 4) réglable entre 433 et 435 MHz, en continu
Fréquence de réception (HDR 4-9) réglable entre 923,1 et 927,0 MHz, en continu
Alimentation par accu BA 151, 2,4 V
Consommation / Autonomie approx. 18 mA / approx. 3h30 avec un accu
Poids / Dimensions approx. 160 g, accu inclus / 150 x 80 x 200 mm
Contenu 1 émetteur T 4 ou T 4-9
1 casque HDR 4 ou HDR 4-9
1 accu BA 151
1 bloc-secteur 12 V DC adapté selon le pays pour
une tension de secteur de 230, 120 ou 240 V
1 câble de connection BF avec adaptateur jack 3,5 / 6,3 mm
1 tube
1 adaptateur stéréo RCA (version USA seule)
1 notice d´emploi
32
RSS 210 manuel statement
L‘utilisation de ce dispositif est
autorisée seulement aux condi-
tions suivantes:
Il ne doit pas produir de
brouillage, et
l‘utilisateur du dispositif doit
être prêt à accepter tout
brouillage radioélectrique
reçu, même si ce brouillage
est susceptible de compro-
mettre le fonctionnement du
dispositif.
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CD-
Aufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600-300
Printed in Ireland Publ. 03/99 78348 / A01
RS 4
RS 4-9
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
33
RS 4 / RS 4-9
Avete fatto una buona scelta! Questo prodotto Sennheiser vi convincerà per molti anni con la sua
affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristice sono garantite dal nome Sennheiser
e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, di construttore di pregiati prodotti e1ettroaacustici.
Concedetevi alcuni minuti di tempo per leggere queste istruzioni. Noi vorremmo che possiate godere
semplicemente e rapidamente il piacere offerto da questa tecnica.
Esecuzioni
RS 4 Trasmissione HF su 433,40 ... 434,50 MHz
(esecuzione per Europa)
RS 4-9 Trasmissione HF su 924,80 ... 926,50 MHz
(esecuzione per Nordamerica)
Caratteristiche
Cuffia leggera con elevato confort di trasporto
Eccellente qualità del suono
Impiego semplice
Funzionamento della cuffia con accumulatore ecologico (ibrido nichel-metallo)
Regolazione individuale del volume sulla cuffia
Possibilità di ricarica di 2 accumulatori nel trasmettitore
Alimentatore fornibile per diverse tensioni
Trasmettitore in scatola da designer
Funzionamento multiplo possibile con 3 canali di trasmissione commutabili
Insensibile ai disturbi grazie ad un filtro di entrata speciale ad alta frequenza
34

Componenti del sistema ed elementi di comando
35
Tecnica di trasmissione senza filo
Muovetevi liberamente in casa e in giardino senza il fastidioso cavo! Con il sistema di cuffie HF RS 4 della
Sennheiser il segnale audio stereo del Vostro impianto hifi o di un’altra sorgente sonora viene trasmesso
senza fili.
Il sistema RS 4 funziona su una frequenza portante di ca. 434 MHz (RS 4) o ca. 926 MHz (RS 4-9). Questa
banda “ISM” è autorizzata generalmente dalla posta per l’“impiego non commerciale” (in Germania), per
cui essa può essere utilizzata, oltre che per la trasmissione audio senza filo, p. es. anche per i telecomandi ecc.
Il trasmettitore e il ricevitore possono essere distanti fino a 100 m tra di loro. La trasmissione rimane chiara
e distinta anche se pareti e solai di piani si trovano in mezzo, le onde radio passano (praticamente) senza
ostacoli attraverso di essi. Un collegamento visivo tra il trasmettitore e il ricevitore non è necessario.
L’unico ostacolo sono le parti metalliche, p. es. nelle costruzioni in calcestruzzo o nei rivestimenti delle
pareti, contro i quali le onde radio vengono riflesse.
Un numero a piacere di cuffie possono essere in funzione contemporaneamente con un trasmettitore e
ricevere un segnale audio comune.
Se diversi sistemi di cuffie senza filo RS 4
sono in funzione e se essi si trovano per
giunta vicini nello spazio (nell’altro piano,
presso il vicino o sull’altro lato della
strada), potete scegliere tre canali di
trasmissione indipendenti tra di loro.
Ciascun ascoltatore può così trasmettere
la musica che vorrebbe ascoltare.
36
Installazione del trasmettitore
Installate il tramettitore in un punto adatto, vicino al Vostro impianto hifi.
Messa in funzione del trasmettitore
Collegate il trasmettitore con il cavo accluso, la presa con l’uscita della cuffia del Vostro impianto hifi.
La spina jack di 3,5 mm è adatta alla maggior parte delle prese per cuffie. Per il collegamento alle prese delle
cuffie di 6,3 mm è accluso un adattatore.
Collegate l’alimentatore accluso con la presa al trasmettitore e innestatelo nella presa di corrente.
Antenna
Sul trasmettitore è montata
un’antenna a filo fissa. Far passare
il piccolo tubo di plastica accluso
sopra l’antenna a filo e premerlo
nel supporto sul lato posteriore del
trasmettitore:
Oggetti metallici (montanti di scaffali, zoccoli di lampade ecc.) non devono trovarsi possibilmente in
posizione parallela rispetto all’antenna. Non disponete il trasmettitore sul televisore, quest’ultimo può
disturbare il trasmettitore. Provate dove il trasmettitore funziona meglio nel locale.
Inserimento automatico
Il trasmettitore è munito di un confortevole inserimento automatico:
Se un segnale audio incontra il trasmettitore, quest’ultimo si inserisce.
Se il segnale audio rimane assente oltre ca. 3 minuti, il trasmettitore viene disinserito automaticamente.
In questo stato di riposo (“stand by”) il trasmettitore consuma solo pochissima corrente e può rimanere
collegato alla rete.
Avvertenza importante
Il funzionamento di ricarica per gli accumulatori nei vani dipende dall’inserimento automatico. Se
il trasmettitore è collegato alla rete, gli accumulatori possono venire caricati.
37
Messa in funzione del ricevitore
Inserite l’accumulatore BA 151 nel vano del ricevitore.
Inserimento del ricevitore
Con il regolatore viene inserito il ricevitore e si può regolare il volume.
Regolazione del canale di ricezione
Il trasmettitore e il ricevitore devono funzionare sulla stessa frequenza:
Mettere in funzione il trasmettitore e il ricevitore come descritto. Inserire la sorgente sonora! Se
possibile, disinserire i rispettivi altoparlanti durante questa operazione di regolazione.
Selezionare un canale di trasmissione 1, 2 o 3 sul trasmettitore con l’interruttore .
Impostare il regolatore di volume sulla cuffia, in modo da sentire un leggero rumore.
Ruotare il regolatore (“TUNE”) lentamente in direzioni opposte sul ricevitore fino a sentire in modo
forte e chiaro il proprio segnale audio. Il rumore scompare. Con il circuito AFC del ricevitore
(Automatic Frequency Controll) questa regolazione viene stabilizzata automaticamente.
Il trasmettitore e il ricevitore funzionano ora alla stessa frequenza.
Funzionamento simultaneo diversi impianti
Il proprio vicino ascolta volentieri musica senza fili con il RS 4? Non è un problema! Ogni trasmettitore
viene regolato con l’interruttore su un altro canale di trasmissione: 1, 2 o 3. Il ricevitore viene regolato
(come descritto sopra) sul rispettivo canale con il regolatore . La distanza minima tra due trasmettitori
non deve essere inferiore a 2 m.
38
Regolazione sul vostro impianto HiFi
Leggete nelle istruzioni per l’uso del Vostro impianto hifi se il regolatore di volume è attivo anche sull’uscita
della cuffia, oppure se essa viene regolata separatamente. Le istruzioni indicano anche come disinserire gli
altoparlanti nel locale.
Modulazione ottimale del trasmettitore RS-4
Regolate il volume sul Vostro impianto hifi ad un valore medio.
Il trasmettitore T 4 è equipaggiato con una modulazione automatica, che impedisce una sovramodulazione
dell’elettronica. Il LED verde sul lato anteriore del trasmettitore T mostra la modulazione ottimale.
Regolate il volume del Vostro impianto hifi in modo che il LED lampeggi al ritmo della musica.
Avvertenze importanti
Fate funzionare il trasmettitore solo con l’adattatore Sennheiser accluso adatto. Staccate sempre il
collegamento con la rete se volete cambiare la posizione di innesto dei cavi o se volete disporre
l’apparecchio in un altro posto.
Non aprite mai gli apparecchi elettronici. Soprattutto i lavori alle parti conduttrici devono essere
eseguiti solo da personale tecnico specializzato.
Mantenete la dovuta distanza dai riscaldamenti e dai radiatori, non collocate mai l’impianto in un punto
esposto direttamente al sole.
Utilizzate questo impianto possibilmente in locali asciutti, tenete sempre il trasmettitore e l’alimentatore
in casa, con il ricevitore potete ascoltare anche in giardino, se fuori è asciutto.
Per la pulizia è assolutamente sufficiente pulire ogni tanto il trasmettitore e il ricevitore con un panno
leggermente inumidito. Non impiegare assolutamente solventi o detergenti.
Ascoltare ad alto volume? - No!
Con una cuffia si ascolta volentieri ad un volume più alto che non con gli altoparlanti. Un volume elevato,
che agisce per un periodo prolungato sulla Vostre orecchie, può provocare danni permanenti all’udito.
Proteggete il Vostro udito sano, le cuffie Sennheiser hanno un suono molto buono anche a basso volume.
39
Che cosa fare se ...
... il regolatore di volume è Manca il segnale audio, controllare il ollegamento del
regolato al massimo e ciononos- trasmettitore. Il volume csulla presa della cuffia
tante non si sente nessun tono? dell’impianto hifi o sul televisore è sufficientemente alto?
Vi trovate con il ricevitore nel
campo di trasmissione del trasmettitore?
... il tono è distorto? L’accumulatore nella cuffia è scarico,
ricaricatelo immediatamente.
Il ricevitore è sintonizzato correttamente?
... il tono è leggermente rumoroso? State abbandonando il campo di trasmissione, tra poco
la trasmissione si interromperà completamente.
Il trasmettitore non è modulato in modo ottimale. Aumentate
il volume del Vostro impianto hifi. (Vedere a tale scopo
anche pagina 38.)
... sentite degli stridii e dei Due trasmettitori si influenzano a vicenda! Scegliete
cinguettii, e il tono è strozzato? possibilmente un altro canale di trasmissione.
Accessori Per completare il sistema possono essere forniti:
BA 151 Accumulatore per prolungare il tempo di funzionamento della
cuffia o come accumulatore di ricambio se l’accumulatore accluso
viene ricaricato.
L 150 Apparecchio di ricarica per la ricarica di altri accumulatori
BA 151 (utile se più di due ricevitori sono in funzione con
un trasmettitore).
HDR 4 o HDR 4-9 Altri ricevitori
40
Gli accumulatori hanno un “ciclo di ricarica“
A seconda di quanto tempo avete avuto in funzione il Vostro ricevitore, dovete ricaricare per un certo
tempo anche l’accumulatore . Una semplice “regola empirica” può esserVi di aiuto:
Tempo di funzionamento x 3 = tempo di ricarica
Esempio:
1 ora ascolto 2 ore ascolto 3 ore ascolto
3 ore ricarica 6 ore ricarica 9 ore ricarica
Caricamento degli accumulatori
Evitate di tenere in funzione gli accumulatori fino a quando la loro capacità è completamente esaurita.
Questi accumulatori sono in questo caso “completamente scarichi” e perdono la loro capacità di accumulo.
Ciò succede soprattutto se essi rimangono per lungo tempo scarichi. Adottate due semplici regole:
Se le prestazioni dell’accumulatore diminuiscono: disinserite l’apparecchio, ricaricate l’accumulatore. Se
necessario, continuate l’ascolto con l’accumulatore di ricambio.
Dopo ogni impiego, sia con l’accumulatore parzialmente scarico o completamente scarico, ricaricate
immediatamente di nuovo l’accumulatore.
Prima della prima messa in funzione è necessario caricare l’accumulatore per 24 ore nel vano di ricarica
del trasmettitore.
Attenzione: l’accumulatore viene caricato anche se il trasmettitore è disinserito e rimane collegato alla rete!
Protezione ambientale e salute
Gli apparecchi azionati da accumulatore non inquinano l’ambiente. Questa fonte di energia può essere
ricaricata molte volte, le pile invece diventano rifiuto speciale dopo l’impiego. Se tuttavia una volta un
accumulatore dovesse subire un guasto o essere danneggiato da una scarica completa, esso viene riciclato:
il Vostro rivenditore specializzato, che Vi ha venduto l’accumulatore, lo riprende e Vi fornisce anche un
nuovo accumulatore originale fresco Sennheiser.
Le onde radio ad alta frequenza che escono da questo apparecchio non sono dannose alla salute in base
alle conoscenza scientifiche attuali.
41
Dati tecnici Sistema RS 4
Metodo di modulazione FM-stereo
Raggio di azione fino a 100 m
Gamma di trasmissione frequenza audio 20 - 19.500 Hz
Fattore di distorsione ‹ 1 %
Trasmettitore T 4
Alimentazione elettrica 12 volt DC tramite alimentatore ad innesto
Corrente assorbita del trasmettitore ca. 1 VA
Potenza irradiata HF tipica 1,2 mW
Rapporto segnale/rumore tipico 70 dB
Banda ISM, frequenze portanti T 4 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (canali commutabili)
Banda ISM, frequenze portanti T 4-9 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (canali commutabili)
Entrata audio / Collegamento audio 10 mV - 3 V / spina jack stereo 3,5 mm
Vani ricarica accumulatore 2, per BA 151
Peso / Misure ca. 90 g senza alimentatore / 134 x 87 x 33 mm
Ricevitore HDR 4
Forma costruttiva acustica cuffia aperta
Rapporto segnale/rumore › 65 dB
Massima pressione acustica 103 dB
Campo di sintonizzazione ricezione HDR 4: 433 - 435 MHz, continuo
HDR 4-9: 923,1 - 927,0 MHz, continuo
Alimentazione elettrica con accumulatore BA 151, 2,4 V
Corrente assorbita / Tempo funzionamento ca. 18 mA / ca. 3,5 ore con un accumulatore
Peso / Misure ca. 160 g, incl. accumulatore / 150 x 80 x 200 mm
Volume fornitura 1 trasmettitore T 4 o T 4-9
1 cuffia HDR 4 o HDR 4-9
1 accumulatore BA 151
1 alimentatore ad innesto 12 V-DC per paese
specifico per tensioni di rete 230, 120 o 240 V
1 cavo di collegamento audio, adattatore spina jack 3,5 / 6,3 mm
1 piccolo tubo
1 adattatore stereo RCA (solo versione USA)
1 manuale istruzioni per l’uso
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CD-
Aufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600-300
Printed in Ireland Publ. 03/99 78348 / A01
RS 4
RS 4-9
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
43
RS 4 / RS 4-9
¡Ha hecho Vd. una elección perfecta! Este producto Sennheiser le convencerá durante largos años por su
fiabilidad, su rentabilidad y su manejo sencillísimo. Se lo garantiza Sennheiser con su excelente renombre
y la experiencia adquirida en más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos.
Tómese algunos minutos para leer estas instrucciones de manejo. Deseamos que Vd. pueda disfrutar fácil
y rápidamente de esta magnífica técnica.
Modelos
RS 4 Transmisión HF en 433,40 ... 434,50 MHz
(Modelo para Europa)
RS 4-9 Transmisión HF en 924,80 ... 926,50 MHz
(Modelo para Norteamérica)
Caracteristicas
Auricular ligero, muy cómodo para quien lo usa
Sobresaliente calidad del sonido
Manejo muy sencillo
Funcionamiento del auricular con acumuladores no perjudiciales para el
medio ambiente (níquel-metal-hidruro)
Ajuste individual del volumen en el auricular
Posibilidad de cargar 2 acumuladores en el transmisor
El bloque de alimentación se suministra para diferentes voltajes
Transmisor en caja de elegante diseño
Posibilidad de servicio múltiple gracias a 3 canales de transmisión conmutables
Insensible a las perturbaciones gracias a un filtro especial de entrada de HF
44

Componentes del sistema y elementos de mando
45
Tecnica de transmision inalambrica
Ahora puede Vd. moverse libremente dentro de su vivienda y en el jardín, sin molestos cables. Gracias al
sistema de auriculares HF RS 4 de Sennheiser, la señal acústica estéreo de su equipo HiFi, o de cualquier
otra fuente de sonido, es transmitida inalámbricamente.
El sistema RS 4 trabaja en una frecuencia portadora de unos 434 MHz (RS 4), o bien de 926 MHz (RS 4-9). Esta
banda “ISM” ha sido autorizada por el servicio de correos en general para “utilización sin fines
lucrativos” y por tanto no sólo puede emplearse para la transmisión inalámbrica del sonido sino
también para telemandos, etc.
La distancia máxima entre el transmisor y el receptor puede ser de hasta 100 m. La transmisión es clara
y nítida, incluso si hay muros y techos interpuestos, ya que las ondas del radio pueden penetrar a través
de ellos (casi) sin impedimento alguno. No es indispensable que haya unión visual entre el transmisor y
el receptor. El único obstáculo son las piezas metálicas existentes, p.ej. en construcciones de hormigón o
en recubrimientos de paredes en los cuales se reflejan las ondas radioeléctricas.
Con un sólo transmisor pueden emplearse tantos auriculares como se desee, recibiendo una señal acústica
común.
Si hay varios sistemas de auriculares
inalámbricos RS 4 en funcionamiento, y
estos se encuentran relativamente cercanos
entre sí (en otra planta, en casa del vecino,
o incluso al otro lado de la calle), pueden
elegirse tres canales de transmisión
independientes. De tal manera, cada uno
puede elegir la música que desea oír.
46
Emplazamiento del transmisor
Coloque el transmisor en un lugar adecuado, cerca de su equipo HiFi.
Puesta en servicio del transmisor
Con el cable incluido en el suministro empalme el transmisor, casquillo con la salida para auriculares
de su equipo HiFi. El jack de 3,5 mm sirve para la mayoría de los casquillos de auriculares. El suministro
incluye un adaptador, que permite conectarlo a casquillos de auriculares de 6,3 mm.
Una el bloque de alimentación incluido en el suministro con el casquillo que hay en el transmisor,
y cálelo en el enchufe de la pared.
Antena
En el transmisor está montada fija
una antena alámbrica. Coloque el
pequeño tubo de plástico adjuntado
sobre esta antena alámbrica y
encájelo en la fijación existente en
la parte posterior del transmisor:
En cuanto sea posible, evitar que objetos metálicos (soportes de estanterías, zócalos de las lámparas queden
paralelos a la antena. No colocar el transmisor encima del televisor; el televisor podría averiarlo. Hacer
varios ensayos dentro de la habitación hasta encontrar el sitio donde mejor funciona el transmisor.
Conexión automática
El transmisor cuenta con un cómodo sistema de conexión automática:
Al recibir el transmisor una señal sonora, se conectará.
Si la señal sonora se suspende por más de unos 3 minutos, el transmisor se desconecta automáticamente.
En este estado de reposo (“stand by”) el transmisor consume muy poca corriente y puede permanecer
conectado a la red eléctrica.
Nota importante
La función de carga para acumuladores en los compartimientos es independiente de la conexión
automática. Al estar el transmisor conectado a la red, los acumuladores pueden ser cargados.
47
Puesta en servicio del transmisor
Insertar el acumulador BA 151 en el compartimiento del receptor.
Conectar el receptor
El regulador sirve para conectar el receptor y determina el volumen.
Ajustar el canal receptor
El transmisor y el receptor deben funcionar en la misma frecuencia:
Conecte el transmisor y el receptor tal como se ha descrito anteriormente. Conectar la fuente de sonido.
Si es posible, desconecte los altavoces durante el proceso de ajuste.
Empleando el interruptor del transmisor, elija un canal de transmisión 1, 2 ó 3.
Ajuste el regulador de volumen en el auricular de tal forma que pueda escuchar un leve zumbido.
Gire lentamente a un lado y otro el regulador ("TUNE") del receptor, hasta poder escuchar
claramente la señal sonora. El circuito AFC del receptor (Automatic Frequency Control) estabiliza
la sintonización automáticamente.
El transmisor y el receptor trabajan ahora en la misma frecuencia.
Funcionamiento simultáneo de varios equipos
¿A su vecino también le gusta escuchar música con el RS 4, sin necesidad de utilizar cables? ¡No es ningún
problema! Empleando el interruptor , cada uno de los transmisores puede ser sintonizado en otro canal
de transmisión: 1, 2 ó 3. Utilizando el regulador , ajustar el receptor al canal respectivo (tal como se ha
descrito arriba). La distancia mínima entre dos transmisores no debe ser inferior a 2 m.
48
Reglaje en su equipo HiFi
Consulte las instrucciones de manejo de su equipo HiFi para ver si el regulador de volumen actúa
también en la salida para auriculares, o si ésta ha de regularse por separado. Allí encontrará la
indicación para desconectar los altavoces que hay en la habitación.
Modulacion perfecta del transmisor
Regule primero el volumen de su equipo HiFi a un nivel medio.
El transmisor T 4 cuenta con modulación automática, que impide la sobreexcitación de la electrónica.
El LED verde que hay en la cara frontal del transmisor T 4 indica la modulación perfecta. Gradúe
el volumen en su equipo HiFi de tal forma que el LED parpadee acompasado con la música.
Indicaciones importantes
El transmisor debe utilizarse únicamente con el bloque de alimentación Sennheiser incluido en el
suministro. Desconecte siempre la alimentación de la red cuando desea cambiar los cables de posición,
o si desea colocar el aparato en otro lugar.
No abra nunca por su cuenta los aparatos electrónicos. Sobre todo los trabajos en las piezas conductoras
de corriente deben ser efectuados únicamente por personal especializado e instruido.
Mantenga los aparatos alejados de la calefacción y de electro-radiadores; no los exponga nunca
directamente a los rayos solares.
El equipo debe emplearse sólo en habitaciones secas. Deje el transmisor y el bloque de alimentación
en la casa; con el receptor también puede escuchar la música en el jardín, mientras no llueva.
Para limpiarlos, basta con frotar de vez en cuando el transmisor y el receptor con un paño ligeramente
húmedo. No emplear nunca disolventes ni detergentes.
¿Escuchar a todo volumen? - ¡No!
Quien usa un auricular tiende a aumentar el volumen por encima del nivel habitual en los altavoces. Los
efectos del volumen excesivo en los oídos pueden provocar daños permanentes de la audición. Proteja su
oído - el sonido de los auriculares Sennheiser es excelente, incluso al regularlos a bajo volumen ...
49
¿Que hacer cuando ...
... el volumen está regulado No hay señal acústica, examinar la conexión al transmisor.
al máximo y sin embargo no ¿Se ha regulado el volumen suficientemente alto en el
se escucha ningún sonido? casquillo para auriculares del equipo HiFi o en el televisor?
¿Se encuentra Vd. con el receptor dentro
del margen de transmisión?
... el sonido se El acumulador del auricular está
escucha distorsionado? descargado; cargarlo inmediatamente.
¿El receptor está debidamente sintonizado?
... se escuchan leves ruidos? Está saliendo Vd. del margen de transmisión,
que se interrumpirá inmediatamente.
La modulación del transmisor no está correcta. Aumente el
volumen en su equipo HiFi. (Remítase también a la página 48).
... se escuchan silbidos y Un transmisor se interpone al otro.
chirridos y el sonido está Si le es posible, elija otro canal de transmisión.
distorsionado?
Accesorios Para complementar el sistema ofrecemos los siguientes accesorios:
BA 151 Acumulador para prolongar el tiempo de servicio del auricular,
como acumulador de repuesto mientras se carga el otro incluido
en el suministro.
L 150 Aparato para cargar otros acumuladores BA 151 (útil
cuando hay más de dos receptores que funcionan con un transmisor).
HDR 4 o HDR 4-9 Receptores adicionales
50
Los acumuladores tienen un “ciclo de carga“
Según el tiempo que hayan funcionado los transmisores, será necesario cargar también los acumuladores
. Existe una sencilla regla básica, así:
Tiempo de servicio x 3 = tiempo de carga
Ejemplo:
Escuchar 1 hora Escuchar 2 horas Escuchar 3 horas
Cargar 3 horas Cargar 6 horas Cargar 9 horas
Carga de los acumuladores
Evite que los acumuladores permanezcan en servicio hasta que su capacidad se agote totalmente. En tal caso,
los acumuladores están “totalmente agotados” y pierden su capacidad acumuladora. Esto sucede fácilmente
cuando permanecen largo tiempo descargados. Tenga en cuenta las dos sencillas reglas que damos a continuación:
Cuando disminuye la potencia de los acumuladores: desconectar el aparato y cargar el acumulador. Si desea
continuar usando el aparato, colocar el acumulador de repuesto.
Después de usar el aparato, bien sea que el acumulador esté parcial o completamente descargado,
cargarlo de nuevo enseguida.
Antes de emplear el aparato por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas, colocándolo en
el compartimiento de carga del transmisor.
Atención: el proceso de carga continúa incluso cuando el transmisor está desconectado pero está
todavía enchufado a la red eléctrica.
Proteccion del medio ambiente y salud
Los aparatos que funcionan con acumuladores no son perjudiciales para el medio ambiente ya que la fuente
de energía puede volverse a cargar varias veces. Las pilas, por el contrario, se desechan como basura
diferente. Sin embargo, si en cualquier momento se dañara un acumulador o si se estropea al haberse
agotado totalmente, será reciclado. Devuélvalo al comerciante que se lo vendió. En la tienda de éste podrá
adquirir un acumulador original Sennheiser nuevo.
Según el estado de la ciencia actual, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud.
51
Datos tecnicos sistema RS 4
Técnica de modulación FM - Estéreo
Radio de acción hasta 100 m
Margen de transmisión de audiofrecuencia 20 - 19.500 Hz
Factor de distorsión ‹ 1 %
Transmisor T 4
Alimentación de corriente 12 V DC por bloque de alimentación
Consumo de corriente del transmisor aprox. 1 VA
Potencia de radiación AF típicamente 1,2 mW
Distancia de tensión de ruidos típicamente 70 dB
Banda ISM, frecuencias portadoras T 4: 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (Canales conmutables)
T 4-9: 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (Canales conmutables)
Entrada / Conexión de audio 10 mV - 3 V / Jack estéreo de 3,5 mm
Compartimiento de carga para acum. 2, para BA 151
Peso / Medidas aprox. 90 g sin bloque de alimentación / 134 x 87 x 33 mm
Receptor HDR 4
Construcción acústica auricular abierto
Distancia de tensión de ruidos › 65 dB
Máx. presión sonora 103 dB
Banda de sintonía de recepción HDR 4 433 - 435 MHz, sin escalonamientos
Banda de sintonía de recepción HDR 4-9 923,1 - 927,0 MHz, sin escalonamientos
Alimentación de corriente por acumulador BA 151, 2,4 V
Consumo de corriente aprox. 18 mA
Tiempo de servicio aprox. 3,5 horas con un acumulador
Peso / Medidas aprox. 160 g incl. el acumulador / 150 x 80 x 200 mm
EL SUMINISTRO INCLUYE 1 Transmisor T 4 ó T 4-9
1 auricular HDR 4 ó HDR 4-9
1 acumulador BA 151
1 bloque de alimentación de 12 V, para tensión de 230, 120 o
240 V, según las características de cada país
1 Cable de conexíon, adaptador para jack de 3,5/6/3 mm
1 Tubo de plástico
1 Adaptador stereo RCA (versiòne USA solamente)
1 Instrucciones de manejo
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CD-
Aufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600-300
Printed in Ireland Publ. 03/99 78348 / A01
RS 4
RS 4-9
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
NOTICE D‘EMPLOI
ISTRUZIONI PER L‘USO
INSTRUCCIONES PARA EL USO
GEBRUIKSAANWIJZING
53
RS 4 / RS 4-9
U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit Sennheiser-produkt zal u gedurende vele jaren overtuigen door middel
van betrouwbaarheid, spaarzaamheid en de eenvoudige bediening. Daarvoor staat Sennheiser garant, met
zijn goede naam en met de in meer dan 50 jaar verworven vakkennis als fabrikant van hoogwaardige
elektro-akoestische produkten.
Neem nu een paar minuten tijd om deze gebruiksaanwijzing te lezen. Wij willen graag dat u eenvoudig
en snel van deze techniek kunt genieten.
Uitvoeringen
RS 4 HF-overdracht op 433,40 ... 434,50 MHz
(Uitvoering voor Europa)
RS 4-9 HF-overdracht op 924,80 ... 926,50 MHz
(Uitvoering voor Noord-Amerika)
Kenmerken
lichte hoofdtelefoons met een hoog draagcomfort
uitstekende klankkwaliteit
eenvoudige bediening
Werking van de hoofdtelefoon met milieuvriendelijke accu (nikkel-metaal-hydride)
individuele instelling van het volume op de hoofdtelefoon
laadmogelijkheid van 2 batterijen in de zender
netadapter voor verschillende spanningen leverbaar
zender in designerhuis
meervoudige toepassing door 3 omschakelbare zendkanalen mogelijk
Ongevoelig tegen storingen door een speciaal HF-ingangsfilter
54

Systeemcomponenten en bedieningselementen
55
Snoerloze overdrachttechniek
U kunt zich vrij in huis en in de tuin bewegen zonder lastige kabels! Met het HF-hoofdtelefoonsysteem RS
4 van Sennheiser wordt het stereo-geluidssignaal van uw HiFi-installatieof een andere geluidsbron
snoerloos overgedragen.
Het systeem RS 4 werkt op een draaggolffrequentie van ca. 434 MHz (RS 4) c.q. ca. 926 MHz (RS 4-9).
Dit ISM-band wordt door de post over het algemeen voor „niet commerciële doelenden” vrijgegeven en
kan zodoende behalve voor de draadloze geluidsoverdracht bijv. ook voor afstandsbedieningen etc.
worden gebruikt.
Zender en ontvanger mogen tot max. 100 m van elkaar verwijderd zijn. De overdracht blijft helder en duidelijk
ook wanneer er wanden en plafonds tussen liggen. Radiogolven gaan hier (bijna) ongehinderd doorheen. Een
zichtverbinding tussen zender en ontvanger moet niet bestaan. De enige hindernissen zijn metallieke delen
waartegen de radiogolven gereflecteerd worden bijv. in betonconstructies of wandbekledingen.
Een willekeurig aantal hoofdtelefoons kan tegelijkertijd met een zender werken en een gemeenschappelijk
geluidssignaal ontvangen.
Wanneer er verschillende snoerloze
hoofdtelefoonsystemen RS 4 in werking
zijn en deze ook nog ruimtelijk dicht bij
elkaar liggen (op de volgende etage, bij de
buren ernaast of aan de andere kant van
de straat) kunt u drie overdrachtskanalen
kiezen die onafhankelijk zijn van elkaar.
Zo kan een ieder die muziek overdragen
waarnaar hij graag wil luisteren.
56
Opstelling van de zender
Zet de zender op een geschikte plaats in de buurt van de hifi-installatie neer.
Inbedrijfstelling van de zender
Verbind de zender, bus d.m.v. de bijgesloten kabel met de hoofdtelefoon-uitgang van uw hifi-
installatie. De 3,5 mm stereo klink past op de meeste hoofdtelefoonbussen. Voor de aansluiting aan
6,3 mm hoofdtelefoonbussen is een adapter bijgesloten.
Verbind de meegeleverde netadapter met de bus op de zender en steek het in het stopcontact.
Antenne
Op de zender is een vaste
draadantenne gemonteerd. Trek
het meegeleverde, kleine kunststof
buisje over deze draadantenne en
druk het in de houder tegen de
achterzijde van de zender.
Metallieke voorwerpen (steunbalken van boekenkasten, lampensokkels e.d.) zouden niet parallel t.o.v. de
antenne moeten liggen. Plaats de zender niet op de televisie, deze kan de zender storen. Probeer uit op welke
plaats in de ruimte de zender het beste functioneert.
Inschakelautomaat
De zender is voorzien van een comfortabele inschakelautomaat:
Wanneer de zender een geluid opvangt, wordt de zender ingeschakeld.
Wordt het geluid langer dan 3 min. onderbroken, dan wordt de zender automatisch uitgeschakeld. In deze
ruststand („stand by”) verbruikt de zender slechts zeer weinig stroom en kan op het net aangesloten
blijven.
Belangrijke opmerking
De laadfunctie voor de accu’s in de houders werkt onafhankelijk van de inschakelautomaat. Wanneer
de zender op het net is aangesloten, dan kunnen de accu’s worden geladen.
57
Inbedrijfstelling van de ontvanger
Steek de batterij BA 151 in de schacht van de ontvanger.
Ontvanger inschakelen
Met de regelaar wordt de ontvanger ingeschakeld en kan de geluidssterkte worden bepaald.
Ontvangstkanaal instellen
De zender en de ontvanger moeten op dezelfde frequentie werken:
Stel de zender en de ontvanger op de beschreven manier in werking. Geluidsbron inschakelen! Indien
mogelijk schakelt u de luidspreker tijdens dit instelproces uit.
Selecteer op de zender met de schakelaar een zendkanaal 1,2 of 3 uit.
Stel de volumeregelaar op de hoofdtelefoon zodanig in dat u een lichte ruis hoort.
Draai de regelaar ("TUNE") op de ontvanger langzaam heen en weer tot het geluid luid en duidelijk
hoorbaar is. Door de AFC-schakeling van de ontvanger (Automatic Frequency Controll) wordt deze
instelling automatisch gestabiliseerd.
Zender en ontvanger werken nu op dezelfde frequentie.
Verschillende installaties functioneren tegelijkertijd
Luistert uw buurman ook graag snoerloos naar muziek met de RS 4? Geen probleem. Iedere zender wordt
met de schakelaar op een ander zendkanaal ingesteld: 1, 2 of 3. De ontvanger wordt (zoals hierboven
beschreven) met de regelknop op het desbetreffende kanaal ingesteld. De minimum afstand tussen twee
zenders mag niet minder zijn dan 2 m.
58
Instelling op uw HiFi-installatie
Lees in de gebruiksaanwijzing van uw hifi-installatie of de volumeregelaar ook op de uitgang van de
hoofdtelefoon werkt of dat deze apart wordt geregeld. Daar vindt u ook de aanwijzing hoe de
luidsprekers in de ruimte kunnen worden uitgeschakeld.
Optimale modulering van de zender RS 4
Stel het volume van uw HiFi-installatie eerst op een gemiddelde waarde in.
De zender T 4 is voorzien van een moduleervoorziening, waardoor oversturen van de elektronica
wordt voorkomen. De groene LED aan de voorzijde van de zender geeft de optimale modulering
weer. Stel vervolgens het volume van uw HiFi-installatie zo in, dat de LED op het ritme van de
muziek knippert.
Belangrijke aanwijzingen
Gebruik de zender alleen met de passend meegeleverde Sennheiser-netadapter. Onderbreek steeds de
verbinding naar het net wanneer u de leidingen omsteekt of het apparaat op een andere plaats wilt
neerzetten.
Elektrische apparaten nooit zelf openen. Vooral werkzaamheden aan stroomleidende delen mogen alleen
door opgeleid vakpersoneel worden uitgevoerd.
Houd afstand van verwarmingen en straalkachels, zet de installatie niet direkt in de zon.
Gebruik deze installatie indien mogleijk alleen in droge ruimten. Zender en netadapter a.u.b in huis
laten. Wanneer het buiten droog is, kunt u ook graag met de ontvanger in de tuin gaan.
Voor de reiniging is het ruimschoots voldoende wanneer u de zender af en toe met een vochtige doek
afneemt. Gebruik in geen geval oplossings- of reinigingsmiddelen.
Luid luisteren? - Nee!
Bij een hoofdtelefoon wordt wordt het volume graag luider gezet dan bij het luisteren via de luidsprekers. Een
hoog volume dat gedurende langere tijd op de oren inwerkt, kan duurzame gehoorbeschadigingen tot gevolg
hebben. Bescherm uw gezonde gehoor, Sennheiser-hoofdtelefoon klinken ook bij een laag volume zeer goed...
59
Wat te doen wanneer ...
... de volumeregelaar open is Geluidssignaal ontbreekt, zenderaansluiting controleren.
gedraaid en er evengoed geen Is het volume op de hoofdtelefoonbus van de hifi-installatie
geluid hoorbaar is? of op de televisie hoog genoeg?
Bevindt u zich met de ontvanger in het
overdrachtsbereik van de zender?
... het geluid vervormd klinkt? De batterijen in de hooftelefoon zijn leeg,
a.u.b. direkt opnieuw laden.
... het geluid licht verruisd is? U verlaat juist het zendbereik, straks zal de
overdracht geheel afbreken.
De zender wordt niet optimaal gemoduleerd. Verhoog
het volume op uw HiFi-installatie (zie ook pagina 58).
...U hoort tsjilpen en piepen. Twee zenders beïnvloeden elkaar! Kies
Het geluid klinkt samengeknepen? indien mogelijk een ander overdrachtkanaal.
Accessoires
Als aanvulling op uw systeem is leverbaar:
BA 151 Batterij voor het verlengen van de bedrijfsduur van de
hoofdtelefoon c.q. als wisselbatterij wanneer de meegeleverde
batterij juist wordt geladen.
L 150 Laadapparaat voor het laden van verdere batterijen BA 151
( handig wanneer er meer dan twee ontvangers met een zender werken).
HDR 4 c.q. HDR 4-9 Verdere ontvangers
60
Batterijen hebben een „laadcyclus“
Al naar gelang hoe lang u uw ontvanger heeft gebruikt, moet de batterij ook gedurende een bepaalde
tijd geladen worden. Een eenvoudige „vuistregel“ helpt u hierbij:
Bedrijfsduur x 3 = laadduur
Voorbeeld
1 uur luisteren 2 uur luisteren 3 uur luisteren
3 uur laden 6 uur laden 9 uur laden
Accu’s laden
U dient te vermijden dat de batterijen zo lang worden gebruikt, tot deze volkomen leeg zijn. Deze batterijen
zijn dan „diepontladen” en verlieren hun opslagcapaciteit. Dit gebeurt vooral snel wanneer deze in
ontladen toestand gedurende lange tijd blijven liggen. Laat u door twee regels leiden:
Wanneer het batterijvermogen achteruit gaat, dient u de batterij te laden
Verder luisteren ev. met de reservebatterij.
Na ieder gebruik, het doet er niet toe of geheel of gedeeltelijk ontladen, wordt de batterij onmiddellijk
weer geladen.
Voor het eerste gebruik moet de accu 24 uur in een laadschacht van de zender geladen worden.
Attentie: de accu wordt ook geladen wanneer de zender uitgeschakeld is, maar aan het net aangesloten blijft.!
Milieubescherming en gezondheid
Apparaten die op oplaadbare batterijen werken, ontzien het milieu. Deze energiebron kan vele malen
bijgeladen worden, gewone batterijen worden echter na het gebruik tot speciaal afval. Wanneer er eens
een oplaadbare batterij defect, of door diepontlading beschadigd is, wordt deze gerecycled: uw vakhandelaar,
waar u de batterij heeft gekocht, neemt deze ook weer terug. Hier verkrijgt u ook een nieuwe originele
Sennheiser oplaadbare batterij.
De hoogfrequente radiogolven, die van dit apparaat uitgaan, zijn volgens de huidige stand van de
wetenschap niet schadelijk voor de gezondheid.
61
Technische gegevens Systeem RS 4
Modulatiewijze FM-stereo
Actieradius tot 100 m
Geluidsfrequentie-transmissiebereik 20 - 19.500 Hz
Vervormingsfactor ‹ 1 %
Zender T 4
Stroomvoorziening 12 V via stekkeradapter
Stroomopname van de zender ca. 1 VA
Geluidsspanningsafstand typisch 70 dB
ISM Band draaggolffrequenties T 4 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (kanalen schakelbaar)
ISM-Band draaggolffrequenties T 4-9 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (kanalen schakelbaar)
Audio-ingang / Audio-aansluiting 10 mV - 3 V / 3,5 mm stereo-klinkstekker
Batterij-laadschachten 2, voor BA 151
Gewicht / Maten ca. 90 g zonder netadapter / 134 x 87 x 33 mm
Ontvanger HDR 4
Akoestische bouwwijze open hoofdtelefoons
Geluidsspanningsafstand › 65 dB
Maximum geluidsdruk 103 dB
Ontvangstafstembereik HDR 4 433 - 435 MHz traploos
Ontvangstafstembereik HDR 4-9 923,1 - 927,0 MHz, traploos
Stroomvoorziening door batterij BA 151, 2,4 V
Stroomopname / Bedrijfsduur ca. 18 mA / ca. 3,5 uur met een batterij
Gewicht / Maten ca. 160 g incl. batterij / 150 x 80 x 200 mm
Leveromvang 1 zender T 4 of T 4-9
1 hoofdtelefoon HDR 4 of HDR 4-9
1 batterij BA 151
1 12 V-DC stekkernetadapter voor 230 V,
120 V of 240 V netspanning afhankelijk van het land
1 audio-aansluitkabel, adapter 3,5/6,3 mm klink
1 kleine kunststof buisje
1 gebruiksaanwijzing
62
Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CD-
Aufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten.
These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always
be at hand when you need to look something up.
Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs.
Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer.
Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele
con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia
consultare qualcosa.
Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio
donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas.
Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw
CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen.
Änderungen vorbehalten
Subject to alterations
Sous réserve de modification
Con riserva di modifiche
Reservado el derecho a introducir modificaciones
Wijzigingen voorbehouden
Sennheiser Ireland GmbH Telefon 05130/600-0
D-30900 Wedemark Telefax 05130/600-300
Printed in Ireland Publ. 03/99 78348 / A01

Documenttranscriptie

BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING RS 4 RS 4-9 RS 4 / RS 4-9 Sie haben die richtige Wahl getroffen! Dieses Sennheiser-Produkt wird Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit, Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte. Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen. Wir möchten, daß Sie einfach und schnell in den Genuß unserer Technik kommen. Ausführungen RS 4 HF-Übertragung auf 433,40...434,50 MHz (Ausführung für Europa) RS 4-9 HF-Übertragung auf 924,80 ... 926,50 MHz (Ausführung für Nordamerika) Merkmale 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Leichter Empfänger mit hohem Tragekomfort Ausgezeichnete Klangqualität Einfache Bedienung Betrieb des Empfängers mit umweltfreundlichem Akku (Nickel-Metall-Hydrid) Individuelle Einstellung der Lautstärke am Empfänger Lademöglichkeit von 2 Akkus im Sender Netzteil für unterschiedliche Spannungen lieferbar Mehrfachbetrieb durch 3 umschaltbare Sendekanäle möglich Unempfindlich gegen Störungen durch einen speziellen HF-Eingangsfilter 3 Systemkomponenten und Bedienelemente        4   Drahtlose Übertragungstechnik Bewegen Sie sich frei in Haus und Garten ohne lästiges Kabel! Mit dem HF-Kopfhörersystem RS 4 von Sennheiser wird das Stereo-Tonsignal Ihrer HiFi-Anlage oder einer anderen Tonquelle drahtlos übertragen. Das System RS 4 arbeitet auf einer Trägerfrequenz von ca. 434 MHz (RS 4) bzw. ca. 926 MHz (RS 4-9). Dieses „ISM“-Band ist von der Post allgemein für „nicht kommerzielle Nutzung“ freigegeben, kann so außer für die drahtlose Tonübertragung z.B. auch für Fernsteuerungen etc. genutzt werden. Sender und Empfänger dürfen bis zu 100 m voneinander entfernt sein. Die Übertragung bleibt klar und deutlich, auch wenn Wände und Geschoßdecken dazwischen liegen, Radiowellen gehen (nahezu) ungehindert durch diese hindurch. Eine Sichtverbindung zwischen Sender und Empfänger muß nicht bestehen. Einziges Hindernis sind Metallteile, z.B. in Betonkonstruktionen oder Wandverkleidungen, an denen die Radiowellen reflektiert werden. Beliebig viele Hörer können mit einem Sender gleichzeitig in Betrieb sein und ein gemeinsames Tonsignal empfangen. Sind mehrere drahtlose Kopfhörersysteme RS 4 in Betrieb und sind diese auch noch räumlich nah zusammen (im anderen Stockwerk, bei den Nachbarn nebenan oder auf der anderen Straßenseite), können Sie drei voneinander unabhängige Übertragungskanäle wählen. So kann jeder die Musik übertragen, die er hören möchte. 5 Aufstellung des Senders Stellen Sie den Sender an einem geeigneten Platz in der Nähe Ihrer HiFi-Anlage auf. Inbetriebnahme des Senders 왘 Verbinden Sie mit dem beiliegenden Kabel den Sender, Buchse , mit dem Kopfhörerausgang Ihrer HiFi-Anlage. Der 3,5 mm Klinkenstecker paßt in die meisten Kopfhörerbuchsen. Für den Anschluß an 6,3 mm Kopfhörerbuchsen liegt ein Adapter bei. 왘 Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit der Buchse  am Sender und stecken Sie es in die Steckdose. Antenne Am Sender ist eine Drahtantenne fest montiert. Ziehen Sie das beiliegende kleine Kunststoffrohr über diese Drahtantenne und drücken Sie es in die Halterung an der Rückseite des Senders: Metallische Gegenstände (Regalstreben, Lampensockel etc.) sollten möglichst nicht parallel zur Antenne liegen. Stellen Sie den Sender nicht auf den Fernseher, dieser kann den Sender stören. Erproben Sie, wo im Raum der Sender am besten arbeitet. Einschaltautomatik Der Sender ist mit einer komfortablen Einschaltautomatik ausgestattet: 왘 Trifft ein Tonsignal auf den Sender, schaltet dieser ein. 왘 Bleibt das Tonsignal länger als ca. 3 Minuten aus, wird der Sender automatisch abgeschaltet. In diesem Ruhezustand ("stand by") verbraucht der Sender nur sehr wenig Strom und kann am Netz angeschlossen bleiben. Wichtiger Hinweis Die Ladefunktion für Akkus in den Schächten  ist von der Einschaltautomatik unabhängig. Ist der Sender am Netz angeschlossen, können Akkus geladen werden. 6 Inbetriebnahme des Empfängers Stecken Sie den Akku BA 151  in den Schacht im Empfänger. Empfänger einschalten Mit dem Regler  schalten Sie den Empfänger ein und bestimmen die Lautstärke. Empfangskanal einstellen Sender und Empfänger müssen auf der gleichen Frequenz arbeiten: Nehmen Sie Sender und Empfänger wie beschrieben in Betrieb. Tonquelle einschalten! Wenn möglich, schalten Sie deren Lautsprecher während dieses Einstellvorganges ab. 왘 Wählen Sie am Sender mit dem Schalter  einen Sendekanal 1, 2 oder 3 aus. 왘 Stellen Sie den Lautstärkeregler  am Empfänger so ein, daß Sie ein leichtes Rauschen hören. 왘 Drehen Sie am Empfänger den Regler  ("TUNE") langsam hin und her, bis Sie laut und deutlich Ihr Tonsignal hören, das Rauschen verschwindet. Durch die AFC-Schaltung des Empfängers (Automatic Frequency Control) wird diese Einstellung automatisch stabilisiert. 왘 Sender und Empfänger arbeiten jetzt auf gleicher Frequenz. Mehrere Anlagen gleichzeitig in Betrieb Hört Ihr Nachbar auch gern drahtlos Musik mit dem RS 4? Kein Problem! Jeder Sender wird mit dem Schalter  auf einen anderen Übertragungskanal eingestellt: 1, 2 oder 3. Der Empfänger wird (wie oben beschrieben) mit dem Regler  auf den jeweiligen Kanal eingestellt. Der Mindestabstand zwischen zwei Sendern sollte 2 m nicht unterschreiten. 7 Einstellung an Ihrer HiFi-Anlage 왘 Lesen Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer HiFi-Anlage nach, ob der Lautstärkeregler auch auf den Kopfhörerausgang wirkt oder ob dieser getrennt geregelt wird. Dort finden Sie auch den Hinweis, wie die Lautsprecher im Raum abzuschalten sind. Optimale Aussteuerung des Senders 왘 Stellen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage auf einen mittleren Wert ein. 왘 Der Sender T 4 ist mit einer Aussteuerungsautomatik ausgestattet, die ein Übersteuern der Elektronik verhindert. Die grüne LED  an der Vorderseite des Senders T 4 zeigt die optimale Aussteuerung an. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage so ein, daß die LED  im Takt der Musik blinkt. Wichtige Hinweise 왘 Betreiben Sie den Sender nur mit dem passenden mitgelieferten Sennheiser-Netzteil. Trennen Sie immer die Verbindung zum Netz, wenn Sie Leitungen umstecken oder das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen. 왘 Öffnen Sie niemals selbst elektronische Geräte. Besonders Arbeiten an stromführenden Teilen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. 왘 Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, stellen Sie die Anlage nie direkt in die Sonne. 왘 Benutzen Sie diese Anlage möglichst nur in trockenen Räumen. Sender und Netzteil lassen Sie bitte immer im Haus, mit dem Empfänger können Sie gern auch im Garten hören, wenn es draußen trocken ist. 왘 Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder Sender und Empfänger mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Lösungs- oder Reinigungsmittel. Laut hören? - NEIN! Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut … 8 Was tun wenn ... ... der Lautstärkeregler aufgedreht ist und trotzdem kein Ton hörbar ist? ... der Ton verzerrt klingt? ... Ton verrauscht? ... Sie hören Zirpen und Zwitschern, der Ton klingt gequetscht? 왘 Tonsignal fehlt, Senderanschluß kontrollieren. Ist die Lautstärke an der Kopfhörerbuchse der HiFi-Anlage hoch genug eingestellt? 왘 Befinden Sie sich mit dem Empfänger im Übertragungsbereich des Senders? 왘 Akku im Hörer ist erschöpft, bitte gleich wieder laden. 왘 Ist der Empfänger richtig abgestimmt? 왘 Sie verlassen gerade den Sendebereich, gleich wird die Übertragung ganz abbrechen. 왘 Der Sender ist nicht optimal ausgesteuert. Erhöhen Sie die Lautstärke an Ihrer HiFi-Anlage. (Siehe dazu auch Seite 8.) 왘 Zwei Sender beeinflussen sich! Wählen Sie möglichst einen anderen Übertragungskanal. Zubehör Zur Ergänzung des Systems sind lieferbar: 왘 BA 151 Akku zur Verlängerung der Betriebszeit des Empfängers bzw. als Wechselakku, wenn der mitgelieferte Akku gerade geladen wird. 왘 L 150 Ladegerät zur Ladung weiterer Akkus BA 151. (Vorteilhaft, wenn mehr als zwei Empfänger mit einem Sender in Betrieb sind.) 왘 HDR 4 bzw. HDR 4-9 Weitere Empfänger 9 Akkus haben einen „Ladezyklus“ Je nachdem, wie lange Sie Ihren Empfänger in Betrieb hatten, müssen Sie auch den Akku  eine gewisse Zeit laden. Eine einfache „Faustregel“ hilft Ihnen dabei: Betriebszeit x 3 = Ladezeit Beispiel: 1 Stunde Hören 3 Stunden Laden 2 Stunden Hören 6 Stunden Laden 3 Stunden Hören 9 Stunden Laden Akkus laden Vermeiden Sie es, Akkus so lange im Betrieb zu lassen, bis deren Kapazität vollkommen erschöpft ist. Diese Akkus sind dann „tiefentladen“ und verlieren ihre Speicherfähigkeit. Dies passiert besonders leicht, wenn sie entladen längere Zeit liegen bleiben. Lassen Sie sich von drei einfachen Regeln leiten: 왘 왘 왘 läßt die Akkuleistung nach: Gerät abschalten, Akku laden. Weiterhören ggf. mit dem Ersatzakku. nach jedem Gebrauch Akku wieder laden. Vor dem ersten Betrieb sollten Sie den Akku 24 Stunden in einem Ladeschacht  des Senders laden. Achtung: Der Akku wird auch geladen, wenn der Sender abgeschaltet hat, aber weiter am Netz angeschlossen bleibt! Umweltschutz und Gesundheit Akkubetriebene Geräte schonen die Umwelt. Diese Energiequelle läßt sich viele Male wieder nachladen, Batterien dagegen werden nach der Nutzung zu Sondermüll. Sollte doch einmal ein Akku defekt oder durch Tiefentladung geschädigt sein, wird er recycelt: Ihr Fachhändler, der Ihnen den Akku verkauft hat, nimmt ihn wieder zurück. Hier erhalten Sie auch einen frischen neuen Original-Sennheiser-Akku. Die von diesem Gerät ausgehenden hochfrequenten Radiowellen sind nach dem heutigen Stand der Wissenschaft nicht gesundheitsschädlich. 10 Technische Daten Modulationsverfahren Aktionsradius Tonfrequenz-Übertragungsbereich Klirrfaktor System RS 4 FM-Stereo bis zu 100 m 20 - 19.500 Hz ‹1% Stromversorgung Leistungsaufnahme des Senders HF-Strahlungsleistung Geräuschspannungsabstand ISM-Band, Trägerfrequenzen T 4 ISM-Band, Trägerfrequenzen T 4-9 Audio-Eingang / Audio-Anschluß Akku-Ladeschächte Gewicht / Maße Sender T 4 12 Volt DC über Steckernetzteil NT 92 ca. 1 VA typisch 1,2 mW typisch 70 dB 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (schaltbar) 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (schaltbar) 10 mV - 3 V / 3,5 mm Stereo-Klinkenstecker 2, für BA 151 ca. 90 g ohne Netzteil / 134 x 87 x 33 mm Akustische Bauform Geräuschspannungsabstand Maximaler Schalldruck Empfangsabstimmbereich HDR 4 Empfangsabstimmbereich HDR 4-9 Stromversorgung Stromaufnahme / Betriebszeit Gewicht / Maße Empfänger HDR 4 offener Hörer › 65 dB 103 dB 433 - 435 MHz, stufenlos 923,1 - 927,0 MHz, stufenlos durch Akku BA 151, 2,4 V ca. 18 mA / ca. 3,5 Stunden mit einem Akku ca. 160 g incl. Akku / 150 x 80 x 200 mm Lieferumfang 1 1 1 1 1 1 1 1 Sender T 4 oder T 4-9 Empfänger HDR 4 oder HDR 4-9 Akku BA 151 länderspezifisches 12 V-DC-Steckernetzteil für 230, 120 oder 240 V Netzspannung Audio-Anschlußkabel mit Adapter 3,5 / 6,3 mm Klinke Antennenrohr RCA-Adapter stereo (nur USA-Version) Bedienungsanleitung 11 12 62 왘 Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten. 왘 These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always be at hand when you need to look something up. 왘 Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs. Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer. 왘 Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia consultare qualcosa. 왘 Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas. 왘 Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser Ireland GmbH D-30900 Wedemark Printed in Ireland Telefon 05130/600-0 Telefax 05130/600-300 Publ. 03/99 78348 / A01 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING RS 4 RS 4-9 RS 4 / RS 4-9 Thank you for choosing Sennheiser! You have made an excellent choice. This product will give you reliable and cost-effective ease of operation over many years. All of Sennheiser´s professional expertise and more than fifty years of experience have gone into the creation of this state-of-the-art product. Please take a few moments to read these instructions carefully. We want you to enjoy your new wireless headphones quickly and to the full. Versions RS 4 RF transmission on 433.40 ... 434.50 MHz (European version) RS 4-9 RF transmission on 924.80 ... 926.50 MHz (North-American version) Features 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Lightweight headphone, comfortable to wear Excellent sound quality Easy to operate The headphone operates on environmentally friendly rechargeable accuplugs (nickel-metal hydride) Volume can be set directly on the headphone Up to two accuplugs can be recharged in special compartments in the transmitter Plug-in mains unit available for different operating voltages Transmitter in a designer housing Three switchable transmission channels allow simultaneous operation of several systems Insensitive to interference due to special RF input filter 13 System components and operating elements        14   Wireless RF transmission technology With this headphone system you can move around freely in the home or outside in the garden without the constrictions of a headphone cable! The RS 4 will transmit the stereo sound signal from your hi-fi system or any other sound source to the headphone receiver. The Sennheiser system operates on a carrier frequency of approx. 434 MHz (RS 4) or approx. 926 MHz (RS 4-9), respectively. This frequency band has been licensed by the respective telecommunications authorities for “non-commercial use”, and apart from wireless sound transmission, it is also used for remote controls etc. (Please note: because of this, occasional interference may be experienced from e.g. car alarm radio keys.) The maximum distance between transmitter and receiver should not exceed 100 m. Walls and ceilings are (almost) no obstacle, since radio waves travel through them. Transmission will remain clear and intelligible, and it is not necessary that transmitter and headphone receiver are in a direct line of sight. The only obstacle for radio waves are metal parts as e.g. in concrete constructions or wall coverings. They reflect radio waves. If several wireless RS 4 headphone systems are operated simultaneously and are very close to one another (e.g. on the next floor, at a neighbour´s, or on the other side of the street) you have to agree on using different channels. For this purpose, the RS 4 system features three transmission channels, so everybody can transmit the music they want to listen to. 15 Where to place the transmitter Choose a suitable place near your hi-fi system. Putting the transmitter into operation 왘 Use the supplied cable to connect socket  on the transmitter to the headphone output socket of your hi-fi system. The cable is fitted with a 3.5 mm jack plug suitable for most headphone output sockets. For connection to 1/4" (6.3 mm) headphone outputs, use the supplied adaptor. 왘 Connect the plug-in mains unit to socket  on the transmitter and plug the mains unit into a wall socket. Antenna The wire antenna is an integral part of the transmitter. For best transmission the antenna should be vertical. You can therefore 왘 leave the wire antenna dangling in a vertical position down behind the transmitter - or 왘 (the better option) slide the supplied plastic tubing over the antenna and snap it into the clamps at the back of the transmitter: Make sure that there are no metal objects such as shelf bars or lamp stands in parallel with the antenna. Do not place the transmitter on a TV set as it might interfere with the transmitter. Test where exactly in the room the transmitter works best. Automatic on/off switching The transmitter features a convenient automatic on/off function: 왘 When an audio signal reaches the transmitter, it is switched on. 왘 If there is no audio signal for about 3 minutes, the transmitter automatically switches off. The transmitter is now in stand-by mode, its power consumption is very low so that it can remain connected to the mains. Important The transmitter’s charging function (charging compartments ) is independent of the automatic on/off function. Accuplugs can always be recharged when the transmitter is connected to the mains. 16 Putting the receiver into operation Insert the BA 151 rechargeable accuplug  into the battery compartment on the headphone receiver. Switching the headphone receiver on Switch on the headphone receiver and adjust the volume with control . Adjusting the receiver channel Transmitter and headphone receiver have to work on the same frequency: 왘 Put the transmitter and the headphone receiver into operation as described above. Switch on the signal source! If possible, switch off its loudspeakers. 왘 Select a transmission channel (1, 2 or 3) on the transmitter with switch . 왘 Adjust the volume control  on the headphone until you can hear a low hissing. 왘 Slowly turn control  ("TUNE") on the headphone until you can hear the audio signal loud and clear. The receiver’s AFC (Automatic Frequency Control) circuitry stabilises your adjustment. Transmitter and headphone receiver are now operating on the same frequency. Simultaneous operation of several systems Your neighbour also likes listening to music with an RS 4? No problem! With switch , you simply select a different channel on each transmitter. Then set the headphone receivers to the respective frequencies (with control , as described above). Observe a minimum distance of 2 m between two transmitters. 17 Adjustments on your hi-fi system 왘 Please refer to the instruction manual of your hi-fi system to find out whether the volume control also adjusts the headphone output or whether the output has to be regulated separately. You will also find instructions on how to switch off the loudspeakers. Optimum modulation level of the transmitter 왘 First, set the volume of your hi-fi system to a medium value. 왘 The T 4 transmitter is fitted with an automatic modulation control which prevents overmodulation of the transmitter. The green LED  on the front panel indicates optimum modulation. Now adjust the volume on the hi-fi system such that the LED  blinks in time with the music, this indicates the correct transmission level. Important! 왘 Only use the transmitter with the suitable Sennheiser mains unit included in the supply schedule. Always disconnect the mains plug when you want to change connections or move the device to a different place. 왘 Never open electronic devices! This must only be done by authorised personnel and is all the more valid for repairs on current-carrying units. 왘 Keep the system away from central heating radiators and electric heaters. Never expose it to direct sunlight. 왘 Use the system in dry rooms only. Transmitter and plug-in mains unit should always remain in the home. You can use the headphone receiver outside if the weather is dry. 왘 Use a damp cloth for cleaning the transmitter and the headphone receiver. Do not use any cleansing agents or solvents. Volume up? - No! When people use headphones, they tend to choose a higher volume than with loudspeakers. Listening at high volume levels for a long time can lead to permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser headphones also sound exceptionally good at low volumes ... 18 What to do if ... 왘 There is no audio signal available. Check the transmitter connection. Is the volume at the headphone socket of your hi-fi system or TV sufficient? 왘 Are you still within the transmitter’s range? 왘 Is the receiver on the same frequency as the transmitter? ... the sound is distorted: 왘 The headphone accuplug has gone flat, please recharge it immediately. ... the sound is slightly noisy: 왘 You are about to leave the transmitter’s maximum range. Soon transmission will be interrupted completely. 왘 The transmitter’s modulation level is too low. Increase the volume on your hi-fi system (see also page 18). 왘 Two transmitters are interfering! Choose a different transmission channel. ... the volume is up but you cannot hear anything: ... you can hear twittering and chirping, and the sound is “squeezed”: Accessories The following items are available to complement your system: • BA 151 Rechargeable accuplug as a spare, for use when the supplied accuplug is being recharged • L 150 Charger for recharging additional BA 151 accuplugs (recommended when more than two headphone receivers are used with one transmitter) • HDR 4 or HDR 4-9 Additional headphone receivers 19 Charging cycle of rechargeable batteries The charging time of your accuplug  depends on how long you have used the headphone receiver. General rule: Operating time x 3 = charging time Example: listening: 1 hr recharging: 3 hrs listening: 2 hrs recharging: 6 hrs listening: 3 hrs recharging: 9 hrs Recharging the ba 151 accuplug Do not use rechargeable batteries until they are completely flat. If you do, they will be exhausted and cannot be recharged. This happens e.g. when flat accuplugs remain uncharged for some time. Please observe the two following rules: 왘 If you notice that the accuplug is going flat, turn off the headphone and recharge the battery immediately. If you have a spare accuplug you can use it in the meantime. 왘 Immediately recharge the accuplug after every use, no matter whether it is fully or only partly discharged. 왘 Before using the accuplug for the first time, you should charge it for 24 hours in the transmitter’s charging compartment . Please note: the accuplug is also recharged when the transmitter is switched off but remains connected to the mains. Environment and health Devices which operate on rechargeable batteries are environmentally friendly. They can be recharged many times whereas standard batteries are hazardous waste after use. In case an accuplug is defective or has been damaged due to exhaustive discharge, it can be recycled. Just return it to your specialist dealer. Here you can also get new Sennheiser accuplugs. According to today’s scientific knowledge, the radio waves emitted by this device are by no means harmful. 20 Technical data Modulation Range Audio frequency response THD RS 4 system FM stereo up to 100 m 20 - 19,500 Hz ‹1% Power supply Power consumption of transmitter RF output power Signal-to-noise ratio Frequencies T 4 Frequencies T 4-9 Audio input voltage / Audio connector Charging compartments Weight / Dimensions T 4 transmitter 12 V DC via plug-in mains unit NT 92 approx. 1 VA typ. 1.2 mW typ. 70 dB 433.40 MHz, 434.13 MHz, 434.50 MHz (channels switchable) 924.80 MHz, 925.80 MHz, 926.50 MHz(channels switchable) 10 mV - 3 V / 3.5 mm stereo jack plug + 1/4" (6.3 mm) adaptor 2, for BA 151 approx. 90 g (without plug-in mains unit) / 134 x 87 x 33 mm Transducer principle Signal-to-noise ratio Max. sound pressure level Tuning range HDR 4 Tuning range HDR 4-9 Power supply Current consumption / Operating time Weight / Dimensions HDR 4 headphone receiver open › 65 dB 103 dB 433 - 435 MHz, stepless 923.1 - 927.0 MHz, stepless via BA 151 rechargeable accuplug, 2.4 V approx. 18 mA / approx. 3.5 hrs per accuplug approx. 160 g incl. accuplug / 150 x 80 x 200 mm Supply schedule 1 1 1 1 1 1 1 1 T 4 or T 4-9 transmitter HDR 4 or HDR 4-9 headphone receiver BA 151 rechargeable accuplug plug-in mains unit, 12 V DC, for 230, 120 or 240 V mains voltage connection cable with 3.5 mm / 6.3 mm (1/4") jack plug adaptor Plastic tubing RCA adaptor stereo (US-Version only) instructions for use 21 RSS 210 manuel statement Operation is subject to the following two conditions:  This device may not cause interferences and  This device must accept any interference, including that may cause undesired operation of the device. Privacy of communications may not be ensured when using this telephone. 22 62 왘 Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten. 왘 These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always be at hand when you need to look something up. 왘 Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs. Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer. 왘 Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia consultare qualcosa. 왘 Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas. 왘 Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser Ireland GmbH D-30900 Wedemark Printed in Ireland Telefon 05130/600-0 Telefax 05130/600-300 Publ. 03/99 78348 / A01 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING RS 4 RS 4-9 RS 4 / RS 4-9 Vous avez fait le bon choix! Ce produit Sennheiser vous convaincra par sa fiabilité, sa rentabilité et la simplicité de son utilisation. Cela, Sennheiser vous le garantit à travers sa renommée et sa compétence acquise depuis plus de 50 ans en tant que fabricant de produits électroacoustiques de haute qualité. Prenez seulement quelques minutes pour lire ces instructions. Nous voudrions que vous preniez plaisir au contact de cette technique. Versions RS 4 RS 4-9 transmission HF sur 433,40 ... 434,50 MHz (version européenne) transmission HF sur 924,80 ... 926,50 MHz (version nord-américaine) Caracteristiques 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Casque léger avec un très grand confort de port Excellente qualité de son Utilisation facile Le casque récepteur fonctionne sur un accu écologique (nickel-métal) Réglage individuel du niveau de son sur le casque Possibilité de charger 2 accus dans l´émetteur Bloc-secteur disponible pour différentes tensions Emetteur dans un boîtier design Possibilité d´utiliser plusieurs systèmes grâce aux trois canaux de transmission Insensible contre les perturbations grâce à un filtre d´entrée HF spécial 23 Composants du systeme et boutons de reglage        24   Technologie de transmission sans fil Déplacez vous librement dans la maison ou dans le jardin sans câble embarrassant! Avec le système casque HF RS 4 Sennheiser, le signal sonore stéréo de votre installation hifi ou d´une autre source sonore sera transmis sans fil. Le système RS 4 fonctionne sur une fréquence porteuse, respectivement d´environ 434 MHz (RS 4) et 926 MHz (RS 4-9). Cette bande "ISM" est homologuée par la Poste pour des exploitations noncommerciales, elle peut ainsi être utilisée, non seulement pour les transmissions sonores sans fil, mais aussi pour les télécommandes etc. Il peut y avoir jusqu´à 100 m de distance entre l´émetteur et le récepteur. La transmission reste pure, nette et précise, même à travers les murs et les plafonds, les ondes-radio les traversent (à peu de choses près) sans entraves. Il ne faut pas de liaison visible entre l´émetteur et le récepteur. Les seuls obstacles sont les pièces métalliques, comme par exemple dans les constructions en béton ou les revêtements de mur sur lesquelles les ondes-radio seront réfléchies. Un nombre illimité de casques peut fonctionner avec un seul émetteur et recevoir un signal sonore commun. Si plusieurs systèmes de casque sans fil RS 4 fonctionnent et sont très proches (à un autre étage, chez les voisins ou de l´autre côté de la rue), vous devez vous entendre sur le choix d´un canal, le RS 4 possède en effet trois canaux de transmission indépendants les uns des autres. Ainsi, chacun peut diffuser la musique qu´il voudrait entendre. 25 Installation de l´emetteur Installez l´émetteur à un endroit approprié à proximité de votre installation HiFi. Mise en service de l´emetteur 왘 Reliez la prise  et la sortie casque de votre installation hifi en utilisant le cable inclus. Le jack de 3,5 mm s´adapte à la plupart des sorties casque. Pour la connexion au jack de 6,3 mm, utilisez l´adaptateur inclus. 왘 Reliez le bloc-secteur inclus et la prise  de l´émetteur. Branchez le bloc-secteur dans la prise de courant. Antenne L´émetteur est muni d´une antenne souple fixé à l´émetteur. Mettez le petit tube en plastique inclus sur l´antenne et enclenchez le tube dans la pince à la partie arrière de l´émetteur pour obtenir une meilleure transmission: Les objets métalliques (supports de rayonnages, socles de lampes etc.) ne doivent pas être placés parallèlement à l´antenne. Ne posez pas l´émetteur sur la télévision, cela pourrait brouiller l´émetteur. Essayez de trouver l´endroit de la pièce où l´émetteur fonctionne le mieux. Allumage automatique L´émetteur est muni d´un allumage automatique. 왘 Lorsque un signal audio est présent, l´émetteur s´allume. 왘 Si le signal sonore est absent depuis 3 minutes, l´émetteur passe en mode “veille”. En mode “veille”, l´appareil ne consomme que peu de courant, ainsi on peut le laisser branché sur le secteur. Important La fonction de recharge est indépendante de l´allumage automatique. Quand l´émetteur est branché, on peut toujours recharger des accus dans les compartiments de recharge . 26 Mise en marche du recepteur Insérez l´accu BA 151  dans son compartiment sur le casque. Allumage du casque recepteur Allumez le récepteur et réglez le volume avec le bouton . Ajustement du canal de reception L´émetteur et le récepteur doivent fonctionner sur la même fréquence: 왘 Mettez en marche l´émetteur et le récepteur comme décrit ci-dessus. Allumez la source sonore! Si possible, débrancher son haut-parleur. 왘 Sélectionnez avec le bouton  sur l´émetteur n´importe quel canal de transmission 1, 2 ou 3. 왘 Ajustez le volume avec le bouton  sur le casque de telle façon à ce que vous entendiez un léger souffle. 왘 Tournez le bouton  (" TUNE") sur le casque jusqu´à ce que vous entendiez fortement et distinctement votre signal sonore. Le circuit AFC (Automatic Frequency Control) du récepteur stabilise le réglage de fréquence. L´émetteur et le récepteur fonctionnent désormais sur la même fréquence. Utilisation simultanee de plusieurs systemes Votre voisin aime aussi écouter de la musique avec le RS 4? Pas de problème! Chaque émetteur peut être commuté sur un autre canal de transmission 1, 2 ou 3 avec le commutateur . Régler sur chaque récepteur (comme décrit ci-dessus) avec le bouton  a fréquence de réception correspondante. L´espace minimum entre deux émetteurs ne doit pas être inférieur à 2 m. 27 Ajustement de votre installation HiFi 왘 Vérifiez dans le mode d´emploi de votre installation hifi si le bouton de réglage du volume influe aussi sur la sortie casque ou si celle-ci doit être réglée séparément. Là, vous trouverez aussi les indications concernant la manière d´éteindre les haut-parleurs. Niveau de modulation optimal de l‘emetteur 왘 D´abord, réglez votre installation hifi sur un volume moyen. 왘 L´émetteur T 4 est muni d´un contrôle automatique de modulation évitant les surmodulations. La LED verte  sur la partie frontale indique une modulation optimale. Maintenant, réglez le volume de votre installation hifi de façon à ce que la LED  clignote en fonction de la musique. Cela indique le niveau optimal. Avertissements importants 왘 L´émetteur ne doit être utilisé qu´avec le bloc-secteur Sennheiser inclus. Couper toujours le raccordement secteur quand vous branchez la ligne ailleurs ou que vous voulez poser le poste à un autre endroit. 왘 N´ouvrez jamais vous-même les postes électroniques. Les manipulations spéciales sur les parties parcourues par le courant ne doivent être effectuée que par des spécialistes. 왘 Gardez à distance d´un chauffage et de radiateurs électriques, ne posez jamais l´ínstallation directement au soleil. 왘 N´utilisez cet appareil que dans des pièces à l´abri de l´humidité. Laissez l´émetteur et le bloc secteur dans la maison, avec le récepteur vous pouvez aussi écouter dans le jardin si le temps est sec. 왘 Pour le nettoyage, il suffit de nettoyer de temps en temps l´émetteur et le récepteur avec un morceau de tissu légèrement humide. N´employez, s´il vous plaît, en aucun cas de produits détergeants ou de nettoyage. Ecouter fort? Non! Avec un casque, on aura tendance à écouter plus fort qu´avec les haut-parleurs, des volumes forts pendant des durées prolongées peuvent conduire à une dégradation définitive de l´ouïe. Protégez votre ouïe, la qualité de son des casques Sennheiser est également bonne avec un volume bas ... 28 Que faire quand ... ... le bouton de réglage du volume est tourné et que, malgré cela, le son est imperceptible? ... le son est déformé? ... il y a un souffle? ... vous entendez des grésillements, la sonorité est restreinte? 왘 Il manque le signal sonore, contrôler la connexion de l´émmeteur. Est-ce que le volume sur la sortie casque de votre installation HiFi ou de votre télévision est suffisamment haut? 왘 Est-ce que vous vous trouvez dans le rayon d´action de l´émetteur? 왘 L´accu dans le casque est épuisé, il faut le recharger immédiatement. 왘 Le récepteur est-il correctement ajusté? 왘 Vous êtes en train de quitter le champs d´émission, bientôt la transmission sera totalement interrompue. 왘 Le niveau de modulation de l´émetteur est trop bas. Elever le volume de l´installation hifi (voir aussi page 28). 왘 Deux émetteurs sont en interférence! Choisissez de préférence un autre canal de transmission. Accessoires Comme complément du système sont disponible: 왘 BA 151 comme accu de rechange pour allonger le temps de fonctionnement du casque quand l´accu inclus est en train d´être rechargé. 왘 L 150 chargeur pour la recharge d´un autre accu BA 151 (avantageux si l´on utilise plus de deux récépteurs avec un seul émetteur) 왘 HDR 4 ou HDR 4-9 autres récepteurs 29 Les accus ont un "cycle de recharge" Vous devez recharger l´accu  en fonction de la durée pendant laquelle vous utilisez votre récepteur. Une règle toute simple peut vous y aider: Temps d´utilisation x 3 = temps de recharge Exemple 1 heure d´écoute 3 heures de recharge 2 heures d´écoute 6 heures de recharge 3 heures d´écoute 9 heures de recharge Recharge des accus Il s´agit d´éviter de laisser l´accu s´épuiser totalement. Ces accus seraient, dans ce cas, complètement déchargé et ne pourraient plus être rechargé. Ceci peut se produire relativement facilement si on les laisse déchargés trop longtemps. Suivez ces deux règles élémentaires: 왘 Si la puissance de l´accu diminue: éteindre le casque et recharger l´accu. Si vous avez un accu de rechange, l´écoute peut continuer. 왘 Après chaque utilisation, et que l´accu soit en partie ou entièrement déchargé, il faut immédiatement le recharger. 왘 Avant la première utilisation, vous devez charger l´accu 24 heures dans le compartiment de recharge  de l´émetteur. Important : L´accu est aussi rechargé quand l´émetteur n´est pas allumé mais reste branché sur secteur. Protection de l´environnement et sante Les appareils qui fonctionnent sur accus protègent l´environnement. Ces sources d´énergie peuvent être rechargées de nombreuses fois contrairement aux piles qui, après utilisation, sont jetées. Quand un accu est défectueux ou inutilisable pour cause de décharge totale, il est recyclé: votre vendeur agrée, chez qui vous avez acheté votre accu, le récupère, et là vous pouvez alors obtenir un accu Sennheiser neuf. Selon les connaissances scientifiques actuelles, les ondes-radio émises par cet appareil ne nuisent pas à la santé. 30 Caracteristiques techniques Procédé de modulation Rayon d´action Bande passante Distorsion harmonique Systeme RS 4 FM-stéréo jusqu´à 100 m 20 - 19.500 Hz ‹1% Alimentation Consommation de l´émetteur Puissance de sortie HF Rapport signal/bruit Bande ISM, fréquences porteuses T 4 Bande ISM, fréquences porteuses T 4-9 Entrée BF / Corecteur BF Casiers de recharge Poids / Dimensions Emetteur T 4 12 Volt DC par bloc-secteur approx. 1 VA typ. 1,2 mW typ. 70 dB 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (canaux commutables) 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (canaux commutables) 10 mV - 3 V 7 3,5 mm, jack stéréo 2 pour le BA 151 approx. 90 g sans le bloc-secteur / 134 x 87 x 33 mm Principe transducteur Rapport signal/bruit Niveau maximal de pression accoustique Fréquence de réception (HDR 4) Fréquence de réception (HDR 4-9) Alimentation Consommation / Autonomie Poids / Dimensions Recepteur HDR 4 casque ouvert › 65 dB 103 dB réglable entre 433 et 435 MHz, en continu réglable entre 923,1 et 927,0 MHz, en continu par accu BA 151, 2,4 V approx. 18 mA / approx. 3h30 avec un accu approx. 160 g, accu inclus / 150 x 80 x 200 mm Contenu 1 1 1 1 1 1 1 1 émetteur T 4 ou T 4-9 casque HDR 4 ou HDR 4-9 accu BA 151 bloc-secteur 12 V DC adapté selon le pays pour une tension de secteur de 230, 120 ou 240 V câble de connection BF avec adaptateur jack 3,5 / 6,3 mm tube adaptateur stéréo RCA (version USA seule) notice d´emploi 31 RSS 210 manuel statement L‘utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes:  Il ne doit pas produir de brouillage, et  l‘utilisateur du dispositif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif. 32 왘 Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten. 왘 These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always be at hand when you need to look something up. 왘 Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs. Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer. 왘 Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia consultare qualcosa. 왘 Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas. 왘 Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser Ireland GmbH D-30900 Wedemark Printed in Ireland Telefon 05130/600-0 Telefax 05130/600-300 Publ. 03/99 78348 / A01 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING RS 4 RS 4-9 RS 4 / RS 4-9 Avete fatto una buona scelta! Questo prodotto Sennheiser vi convincerà per molti anni con la sua affidabilità, economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristice sono garantite dal nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, di construttore di pregiati prodotti e1ettroaacustici. Concedetevi alcuni minuti di tempo per leggere queste istruzioni. Noi vorremmo che possiate godere semplicemente e rapidamente il piacere offerto da questa tecnica. Esecuzioni RS 4 Trasmissione HF su 433,40 ... 434,50 MHz (esecuzione per Europa) RS 4-9 Trasmissione HF su 924,80 ... 926,50 MHz (esecuzione per Nordamerica) Caratteristiche 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 앫 Cuffia leggera con elevato confort di trasporto Eccellente qualità del suono Impiego semplice Funzionamento della cuffia con accumulatore ecologico (ibrido nichel-metallo) Regolazione individuale del volume sulla cuffia Possibilità di ricarica di 2 accumulatori nel trasmettitore Alimentatore fornibile per diverse tensioni Trasmettitore in scatola da designer Funzionamento multiplo possibile con 3 canali di trasmissione commutabili Insensibile ai disturbi grazie ad un filtro di entrata speciale ad alta frequenza 33 Componenti del sistema ed elementi di comando        34   Tecnica di trasmissione senza filo Muovetevi liberamente in casa e in giardino senza il fastidioso cavo! Con il sistema di cuffie HF RS 4 della Sennheiser il segnale audio stereo del Vostro impianto hifi o di un’altra sorgente sonora viene trasmesso senza fili. Il sistema RS 4 funziona su una frequenza portante di ca. 434 MHz (RS 4) o ca. 926 MHz (RS 4-9). Questa banda “ISM” è autorizzata generalmente dalla posta per l’“impiego non commerciale” (in Germania), per cui essa può essere utilizzata, oltre che per la trasmissione audio senza filo, p. es. anche per i telecomandi ecc. Il trasmettitore e il ricevitore possono essere distanti fino a 100 m tra di loro. La trasmissione rimane chiara e distinta anche se pareti e solai di piani si trovano in mezzo, le onde radio passano (praticamente) senza ostacoli attraverso di essi. Un collegamento visivo tra il trasmettitore e il ricevitore non è necessario. L’unico ostacolo sono le parti metalliche, p. es. nelle costruzioni in calcestruzzo o nei rivestimenti delle pareti, contro i quali le onde radio vengono riflesse. Un numero a piacere di cuffie possono essere in funzione contemporaneamente con un trasmettitore e ricevere un segnale audio comune. Se diversi sistemi di cuffie senza filo RS 4 sono in funzione e se essi si trovano per giunta vicini nello spazio (nell’altro piano, presso il vicino o sull’altro lato della strada), potete scegliere tre canali di trasmissione indipendenti tra di loro. Ciascun ascoltatore può così trasmettere la musica che vorrebbe ascoltare. 35 Installazione del trasmettitore Installate il tramettitore in un punto adatto, vicino al Vostro impianto hifi. Messa in funzione del trasmettitore 왘 Collegate il trasmettitore con il cavo accluso, la presa  con l’uscita della cuffia del Vostro impianto hifi. La spina jack di 3,5 mm è adatta alla maggior parte delle prese per cuffie. Per il collegamento alle prese delle cuffie di 6,3 mm è accluso un adattatore. 왘 Collegate l’alimentatore accluso con la presa  al trasmettitore e innestatelo nella presa di corrente. Antenna Sul trasmettitore è montata un’antenna a filo fissa. Far passare il piccolo tubo di plastica accluso sopra l’antenna a filo e premerlo nel supporto sul lato posteriore del trasmettitore: Oggetti metallici (montanti di scaffali, zoccoli di lampade ecc.) non devono trovarsi possibilmente in posizione parallela rispetto all’antenna. Non disponete il trasmettitore sul televisore, quest’ultimo può disturbare il trasmettitore. Provate dove il trasmettitore funziona meglio nel locale. Inserimento automatico Il trasmettitore è munito di un confortevole inserimento automatico: 왘 Se un segnale audio incontra il trasmettitore, quest’ultimo si inserisce. 왘 Se il segnale audio rimane assente oltre ca. 3 minuti, il trasmettitore viene disinserito automaticamente. In questo stato di riposo (“stand by”) il trasmettitore consuma solo pochissima corrente e può rimanere collegato alla rete. Avvertenza importante Il funzionamento di ricarica per gli accumulatori nei vani  dipende dall’inserimento automatico. Se il trasmettitore è collegato alla rete, gli accumulatori possono venire caricati. 36 Messa in funzione del ricevitore Inserite l’accumulatore BA 151  nel vano del ricevitore. Inserimento del ricevitore Con il regolatore  viene inserito il ricevitore e si può regolare il volume. Regolazione del canale di ricezione Il trasmettitore e il ricevitore devono funzionare sulla stessa frequenza: 왘 Mettere in funzione il trasmettitore e il ricevitore come descritto. Inserire la sorgente sonora! Se possibile, disinserire i rispettivi altoparlanti durante questa operazione di regolazione. 왘 Selezionare un canale di trasmissione 1, 2 o 3 sul trasmettitore con l’interruttore . 왘 Impostare il regolatore di volume  sulla cuffia, in modo da sentire un leggero rumore. 왘 Ruotare il regolatore  (“TUNE”) lentamente in direzioni opposte sul ricevitore fino a sentire in modo forte e chiaro il proprio segnale audio. Il rumore scompare. Con il circuito AFC del ricevitore (Automatic Frequency Controll) questa regolazione viene stabilizzata automaticamente. Il trasmettitore e il ricevitore funzionano ora alla stessa frequenza. Funzionamento simultaneo diversi impianti Il proprio vicino ascolta volentieri musica senza fili con il RS 4? Non è un problema! Ogni trasmettitore viene regolato con l’interruttore  su un altro canale di trasmissione: 1, 2 o 3. Il ricevitore viene regolato (come descritto sopra) sul rispettivo canale con il regolatore . La distanza minima tra due trasmettitori non deve essere inferiore a 2 m. 37 Regolazione sul vostro impianto HiFi 왘 Leggete nelle istruzioni per l’uso del Vostro impianto hifi se il regolatore di volume è attivo anche sull’uscita della cuffia, oppure se essa viene regolata separatamente. Le istruzioni indicano anche come disinserire gli altoparlanti nel locale. Modulazione ottimale del trasmettitore RS-4 왘 Regolate il volume sul Vostro impianto hifi ad un valore medio. 왘 Il trasmettitore T 4 è equipaggiato con una modulazione automatica, che impedisce una sovramodulazione dell’elettronica. Il LED verde  sul lato anteriore del trasmettitore T mostra la modulazione ottimale. Regolate il volume del Vostro impianto hifi in modo che il LED  lampeggi al ritmo della musica. Avvertenze importanti 왘 Fate funzionare il trasmettitore solo con l’adattatore Sennheiser accluso adatto. Staccate sempre il collegamento con la rete se volete cambiare la posizione di innesto dei cavi o se volete disporre l’apparecchio in un altro posto. 왘 Non aprite mai gli apparecchi elettronici. Soprattutto i lavori alle parti conduttrici devono essere eseguiti solo da personale tecnico specializzato. 왘 Mantenete la dovuta distanza dai riscaldamenti e dai radiatori, non collocate mai l’impianto in un punto esposto direttamente al sole. 왘 Utilizzate questo impianto possibilmente in locali asciutti, tenete sempre il trasmettitore e l’alimentatore in casa, con il ricevitore potete ascoltare anche in giardino, se fuori è asciutto. 왘 Per la pulizia è assolutamente sufficiente pulire ogni tanto il trasmettitore e il ricevitore con un panno leggermente inumidito. Non impiegare assolutamente solventi o detergenti. Ascoltare ad alto volume? - No! Con una cuffia si ascolta volentieri ad un volume più alto che non con gli altoparlanti. Un volume elevato, che agisce per un periodo prolungato sulla Vostre orecchie, può provocare danni permanenti all’udito. Proteggete il Vostro udito sano, le cuffie Sennheiser hanno un suono molto buono anche a basso volume. 38 Che cosa fare se ... 왘 Manca il segnale audio, controllare il ollegamento del trasmettitore. Il volume csulla presa della cuffia dell’impianto hifi o sul televisore è sufficientemente alto? 왘 Vi trovate con il ricevitore nel campo di trasmissione del trasmettitore? 왘 L’accumulatore nella cuffia è scarico, ricaricatelo immediatamente. 왘 Il ricevitore è sintonizzato correttamente? 왘 State abbandonando il campo di trasmissione, tra poco la trasmissione si interromperà completamente. 왘 Il trasmettitore non è modulato in modo ottimale. Aumentate il volume del Vostro impianto hifi. (Vedere a tale scopo anche pagina 38.) ... sentite degli stridii e dei cinguettii, e il tono è strozzato? 왘 Due trasmettitori si influenzano a vicenda! Scegliete possibilmente un altro canale di trasmissione. Accessori Per completare il sistema possono essere forniti: 왘 BA 151 Accumulatore per prolungare il tempo di funzionamento della cuffia o come accumulatore di ricambio se l’accumulatore accluso viene ricaricato. 왘 L 150 Apparecchio di ricarica per la ricarica di altri accumulatori BA 151 (utile se più di due ricevitori sono in funzione con un trasmettitore). 왘 HDR 4 o HDR 4-9 Altri ricevitori ... il regolatore di volume è regolato al massimo e ciononostante non si sente nessun tono? ... il tono è distorto? ... il tono è leggermente rumoroso? 39 Gli accumulatori hanno un “ciclo di ricarica“ A seconda di quanto tempo avete avuto in funzione il Vostro ricevitore, dovete ricaricare per un certo tempo anche l’accumulatore . Una semplice “regola empirica” può esserVi di aiuto: Tempo di funzionamento x 3 = tempo di ricarica Esempio: 1 ora ascolto 3 ore ricarica 2 ore ascolto 6 ore ricarica 3 ore ascolto 9 ore ricarica Caricamento degli accumulatori Evitate di tenere in funzione gli accumulatori fino a quando la loro capacità è completamente esaurita. Questi accumulatori sono in questo caso “completamente scarichi” e perdono la loro capacità di accumulo. Ciò succede soprattutto se essi rimangono per lungo tempo scarichi. Adottate due semplici regole: 왘 Se le prestazioni dell’accumulatore diminuiscono: disinserite l’apparecchio, ricaricate l’accumulatore. Se necessario, continuate l’ascolto con l’accumulatore di ricambio. 왘 Dopo ogni impiego, sia con l’accumulatore parzialmente scarico o completamente scarico, ricaricate immediatamente di nuovo l’accumulatore. 왘 Prima della prima messa in funzione è necessario caricare l’accumulatore per 24 ore nel vano di ricarica  del trasmettitore. Attenzione: l’accumulatore viene caricato anche se il trasmettitore è disinserito e rimane collegato alla rete! Protezione ambientale e salute Gli apparecchi azionati da accumulatore non inquinano l’ambiente. Questa fonte di energia può essere ricaricata molte volte, le pile invece diventano rifiuto speciale dopo l’impiego. Se tuttavia una volta un accumulatore dovesse subire un guasto o essere danneggiato da una scarica completa, esso viene riciclato: il Vostro rivenditore specializzato, che Vi ha venduto l’accumulatore, lo riprende e Vi fornisce anche un nuovo accumulatore originale fresco Sennheiser. Le onde radio ad alta frequenza che escono da questo apparecchio non sono dannose alla salute in base alle conoscenza scientifiche attuali. 40 Dati tecnici Metodo di modulazione Raggio di azione Gamma di trasmissione frequenza audio Fattore di distorsione Sistema RS 4 FM-stereo fino a 100 m 20 - 19.500 Hz ‹1% Alimentazione elettrica Corrente assorbita del trasmettitore Potenza irradiata HF Rapporto segnale/rumore Banda ISM, frequenze portanti T 4 Banda ISM, frequenze portanti T 4-9 Entrata audio / Collegamento audio Vani ricarica accumulatore Peso / Misure Trasmettitore T 4 12 volt DC tramite alimentatore ad innesto ca. 1 VA tipica 1,2 mW tipico 70 dB 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (canali commutabili) 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (canali commutabili) 10 mV - 3 V / spina jack stereo 3,5 mm 2, per BA 151 ca. 90 g senza alimentatore / 134 x 87 x 33 mm Forma costruttiva acustica Rapporto segnale/rumore Massima pressione acustica Campo di sintonizzazione ricezione Alimentazione elettrica Corrente assorbita / Tempo funzionamento Peso / Misure Volume fornitura 1 1 1 1 1 1 1 1 Ricevitore HDR 4 cuffia aperta › 65 dB 103 dB HDR 4: 433 - 435 MHz, continuo HDR 4-9: 923,1 - 927,0 MHz, continuo con accumulatore BA 151, 2,4 V ca. 18 mA / ca. 3,5 ore con un accumulatore ca. 160 g, incl. accumulatore / 150 x 80 x 200 mm trasmettitore T 4 o T 4-9 cuffia HDR 4 o HDR 4-9 accumulatore BA 151 alimentatore ad innesto 12 V-DC per paese specifico per tensioni di rete 230, 120 o 240 V cavo di collegamento audio, adattatore spina jack 3,5 / 6,3 mm piccolo tubo adattatore stereo RCA (solo versione USA) manuale istruzioni per l’uso 41 왘 Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten. 왘 These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always be at hand when you need to look something up. 왘 Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs. Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer. 왘 Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia consultare qualcosa. 왘 Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas. 왘 Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser Ireland GmbH D-30900 Wedemark Printed in Ireland Telefon 05130/600-0 Telefax 05130/600-300 Publ. 03/99 78348 / A01 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING RS 4 RS 4-9 RS 4 / RS 4-9 ¡Ha hecho Vd. una elección perfecta! Este producto Sennheiser le convencerá durante largos años por su fiabilidad, su rentabilidad y su manejo sencillísimo. Se lo garantiza Sennheiser con su excelente renombre y la experiencia adquirida en más de 50 años como fabricante de magníficos productos electroacústicos. Tómese algunos minutos para leer estas instrucciones de manejo. Deseamos que Vd. pueda disfrutar fácil y rápidamente de esta magnífica técnica. Modelos RS 4 RS 4-9 Transmisión HF en 433,40 ... 434,50 MHz (Modelo para Europa) Transmisión HF en 924,80 ... 926,50 MHz (Modelo para Norteamérica) Caracteristicas 앫 Auricular ligero, muy cómodo para quien lo usa 앫 Sobresaliente calidad del sonido 앫 Manejo muy sencillo 앫 Funcionamiento del auricular con acumuladores no perjudiciales para el medio ambiente (níquel-metal-hidruro) 앫 Ajuste individual del volumen en el auricular 앫 Posibilidad de cargar 2 acumuladores en el transmisor 앫 El bloque de alimentación se suministra para diferentes voltajes 앫 Transmisor en caja de elegante diseño 앫 Posibilidad de servicio múltiple gracias a 3 canales de transmisión conmutables 앫 Insensible a las perturbaciones gracias a un filtro especial de entrada de HF 43 Componentes del sistema y elementos de mando        44   Tecnica de transmision inalambrica Ahora puede Vd. moverse libremente dentro de su vivienda y en el jardín, sin molestos cables. Gracias al sistema de auriculares HF RS 4 de Sennheiser, la señal acústica estéreo de su equipo HiFi, o de cualquier otra fuente de sonido, es transmitida inalámbricamente. El sistema RS 4 trabaja en una frecuencia portadora de unos 434 MHz (RS 4), o bien de 926 MHz (RS 4-9). Esta banda “ISM” ha sido autorizada por el servicio de correos en general para “utilización sin fines lucrativos” y por tanto no sólo puede emplearse para la transmisión inalámbrica del sonido sino también para telemandos, etc. La distancia máxima entre el transmisor y el receptor puede ser de hasta 100 m. La transmisión es clara y nítida, incluso si hay muros y techos interpuestos, ya que las ondas del radio pueden penetrar a través de ellos (casi) sin impedimento alguno. No es indispensable que haya unión visual entre el transmisor y el receptor. El único obstáculo son las piezas metálicas existentes, p.ej. en construcciones de hormigón o en recubrimientos de paredes en los cuales se reflejan las ondas radioeléctricas. Con un sólo transmisor pueden emplearse tantos auriculares como se desee, recibiendo una señal acústica común. Si hay varios sistemas de auriculares inalámbricos RS 4 en funcionamiento, y estos se encuentran relativamente cercanos entre sí (en otra planta, en casa del vecino, o incluso al otro lado de la calle), pueden elegirse tres canales de transmisión independientes. De tal manera, cada uno puede elegir la música que desea oír. 45 Emplazamiento del transmisor Coloque el transmisor en un lugar adecuado, cerca de su equipo HiFi. Puesta en servicio del transmisor 왘 Con el cable incluido en el suministro empalme el transmisor, casquillo  con la salida para auriculares de su equipo HiFi. El jack de 3,5 mm sirve para la mayoría de los casquillos de auriculares. El suministro incluye un adaptador, que permite conectarlo a casquillos de auriculares de 6,3 mm. 왘 Una el bloque de alimentación incluido en el suministro con el casquillo  que hay en el transmisor, y cálelo en el enchufe de la pared. Antena En el transmisor está montada fija una antena alámbrica. Coloque el pequeño tubo de plástico adjuntado sobre esta antena alámbrica y encájelo en la fijación existente en la parte posterior del transmisor: En cuanto sea posible, evitar que objetos metálicos (soportes de estanterías, zócalos de las lámparas queden paralelos a la antena. No colocar el transmisor encima del televisor; el televisor podría averiarlo. Hacer varios ensayos dentro de la habitación hasta encontrar el sitio donde mejor funciona el transmisor. Conexión automática El transmisor cuenta con un cómodo sistema de conexión automática: 왘 Al recibir el transmisor una señal sonora, se conectará. 왘 Si la señal sonora se suspende por más de unos 3 minutos, el transmisor se desconecta automáticamente. En este estado de reposo (“stand by”) el transmisor consume muy poca corriente y puede permanecer conectado a la red eléctrica. Nota importante La función de carga para acumuladores en los compartimientos  es independiente de la conexión automática. Al estar el transmisor conectado a la red, los acumuladores pueden ser cargados. 46 Puesta en servicio del transmisor Insertar el acumulador BA 151  en el compartimiento del receptor. Conectar el receptor El regulador  sirve para conectar el receptor y determina el volumen. Ajustar el canal receptor El transmisor y el receptor deben funcionar en la misma frecuencia: 왘 Conecte el transmisor y el receptor tal como se ha descrito anteriormente. Conectar la fuente de sonido. Si es posible, desconecte los altavoces durante el proceso de ajuste. 왘 Empleando el interruptor  del transmisor, elija un canal de transmisión 1, 2 ó 3. 왘 Ajuste el regulador de volumen  en el auricular de tal forma que pueda escuchar un leve zumbido. 왘 Gire lentamente a un lado y otro el regulador  ("TUNE ") del receptor, hasta poder escuchar claramente la señal sonora. El circuito AFC del receptor (Automatic Frequency Control) estabiliza la sintonización automáticamente. El transmisor y el receptor trabajan ahora en la misma frecuencia. Funcionamiento simultáneo de varios equipos ¿A su vecino también le gusta escuchar música con el RS 4, sin necesidad de utilizar cables? ¡No es ningún problema! Empleando el interruptor , cada uno de los transmisores puede ser sintonizado en otro canal de transmisión: 1, 2 ó 3. Utilizando el regulador , ajustar el receptor al canal respectivo (tal como se ha descrito arriba). La distancia mínima entre dos transmisores no debe ser inferior a 2 m. 47 Reglaje en su equipo HiFi 왘 Consulte las instrucciones de manejo de su equipo HiFi para ver si el regulador de volumen actúa también en la salida para auriculares, o si ésta ha de regularse por separado. Allí encontrará la indicación para desconectar los altavoces que hay en la habitación. Modulacion perfecta del transmisor 왘 Regule primero el volumen de su equipo HiFi a un nivel medio. 왘 El transmisor T 4 cuenta con modulación automática, que impide la sobreexcitación de la electrónica. El LED verde  que hay en la cara frontal del transmisor T 4 indica la modulación perfecta. Gradúe el volumen en su equipo HiFi de tal forma que el LED  parpadee acompasado con la música. Indicaciones importantes 왘 El transmisor debe utilizarse únicamente con el bloque de alimentación Sennheiser incluido en el suministro. Desconecte siempre la alimentación de la red cuando desea cambiar los cables de posición, o si desea colocar el aparato en otro lugar. 왘 No abra nunca por su cuenta los aparatos electrónicos. Sobre todo los trabajos en las piezas conductoras de corriente deben ser efectuados únicamente por personal especializado e instruido. 왘 Mantenga los aparatos alejados de la calefacción y de electro-radiadores; no los exponga nunca directamente a los rayos solares. 왘 El equipo debe emplearse sólo en habitaciones secas. Deje el transmisor y el bloque de alimentación en la casa; con el receptor también puede escuchar la música en el jardín, mientras no llueva. 왘 Para limpiarlos, basta con frotar de vez en cuando el transmisor y el receptor con un paño ligeramente húmedo. No emplear nunca disolventes ni detergentes. ¿Escuchar a todo volumen? - ¡No! Quien usa un auricular tiende a aumentar el volumen por encima del nivel habitual en los altavoces. Los efectos del volumen excesivo en los oídos pueden provocar daños permanentes de la audición. Proteja su oído - el sonido de los auriculares Sennheiser es excelente, incluso al regularlos a bajo volumen ... 48 ¿Que hacer cuando ... 왘 No hay señal acústica, examinar la conexión al transmisor. ¿Se ha regulado el volumen suficientemente alto en el casquillo para auriculares del equipo HiFi o en el televisor? 왘 ¿Se encuentra Vd. con el receptor dentro del margen de transmisión? 왘 El acumulador del auricular está descargado; cargarlo inmediatamente. 왘 ¿El receptor está debidamente sintonizado? 왘 Está saliendo Vd. del margen de transmisión, que se interrumpirá inmediatamente. 왘 La modulación del transmisor no está correcta. Aumente el volumen en su equipo HiFi. (Remítase también a la página 48). ... se escuchan silbidos y chirridos y el sonido está distorsionado? 왘 Un transmisor se interpone al otro. Si le es posible, elija otro canal de transmisión. Accesorios Para complementar el sistema ofrecemos los siguientes accesorios: 왘 BA 151 Acumulador para prolongar el tiempo de servicio del auricular, como acumulador de repuesto mientras se carga el otro incluido en el suministro. 왘 L 150 Aparato para cargar otros acumuladores BA 151 (útil cuando hay más de dos receptores que funcionan con un transmisor). 왘 HDR 4 o HDR 4-9 Receptores adicionales ... el volumen está regulado al máximo y sin embargo no se escucha ningún sonido? ... el sonido se escucha distorsionado? ... se escuchan leves ruidos? 49 Los acumuladores tienen un “ciclo de carga“ Según el tiempo que hayan funcionado los transmisores, será necesario cargar también los acumuladores . Existe una sencilla regla básica, así: Tiempo de servicio x 3 = tiempo de carga Ejemplo: Escuchar 1 hora Cargar 3 horas Escuchar 2 horas Cargar 6 horas Escuchar 3 horas Cargar 9 horas Carga de los acumuladores Evite que los acumuladores permanezcan en servicio hasta que su capacidad se agote totalmente. En tal caso, los acumuladores están “totalmente agotados” y pierden su capacidad acumuladora. Esto sucede fácilmente cuando permanecen largo tiempo descargados. Tenga en cuenta las dos sencillas reglas que damos a continuación: 왘 Cuando disminuye la potencia de los acumuladores: desconectar el aparato y cargar el acumulador. Si desea continuar usando el aparato, colocar el acumulador de repuesto. 왘 Después de usar el aparato, bien sea que el acumulador esté parcial o completamente descargado, cargarlo de nuevo enseguida. 왘 Antes de emplear el aparato por primera vez, cargue el acumulador durante 24 horas, colocándolo en el compartimiento de carga  del transmisor. Atención: el proceso de carga continúa incluso cuando el transmisor está desconectado pero está todavía enchufado a la red eléctrica. Proteccion del medio ambiente y salud Los aparatos que funcionan con acumuladores no son perjudiciales para el medio ambiente ya que la fuente de energía puede volverse a cargar varias veces. Las pilas, por el contrario, se desechan como basura diferente. Sin embargo, si en cualquier momento se dañara un acumulador o si se estropea al haberse agotado totalmente, será reciclado. Devuélvalo al comerciante que se lo vendió. En la tienda de éste podrá adquirir un acumulador original Sennheiser nuevo. Según el estado de la ciencia actual, las ondas radioeléctricas no son perjudiciales para la salud. 50 Datos tecnicos Técnica de modulación Radio de acción Margen de transmisión de audiofrecuencia Factor de distorsión Alimentación de corriente Consumo de corriente del transmisor Potencia de radiación AF Distancia de tensión de ruidos Banda ISM, frecuencias portadoras Entrada / Conexión de audio Compartimiento de carga para acum. Peso / Medidas Construcción acústica Distancia de tensión de ruidos Máx. presión sonora Banda de sintonía de recepción HDR 4 Banda de sintonía de recepción HDR 4-9 Alimentación de corriente Consumo de corriente Tiempo de servicio Peso / Medidas EL SUMINISTRO INCLUYE 1 1 1 1 1 1 1 1 sistema RS 4 FM - Estéreo hasta 100 m 20 - 19.500 Hz ‹1% Transmisor T 4 12 V DC por bloque de alimentación aprox. 1 VA típicamente 1,2 mW típicamente 70 dB T 4: 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (Canales conmutables) T 4-9: 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (Canales conmutables) 10 mV - 3 V / Jack estéreo de 3,5 mm 2, para BA 151 aprox. 90 g sin bloque de alimentación / 134 x 87 x 33 mm Receptor HDR 4 auricular abierto › 65 dB 103 dB 433 - 435 MHz, sin escalonamientos 923,1 - 927,0 MHz, sin escalonamientos por acumulador BA 151, 2,4 V aprox. 18 mA aprox. 3,5 horas con un acumulador aprox. 160 g incl. el acumulador / 150 x 80 x 200 mm Transmisor T 4 ó T 4-9 auricular HDR 4 ó HDR 4-9 acumulador BA 151 bloque de alimentación de 12 V, para tensión de 230, 120 o 240 V, según las características de cada país Cable de conexíon, adaptador para jack de 3,5/6/3 mm Tubo de plástico Adaptador stereo RCA (versiòne USA solamente) Instrucciones de manejo 51 왘 Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten. 왘 These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always be at hand when you need to look something up. 왘 Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs. Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer. 왘 Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia consultare qualcosa. 왘 Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas. 왘 Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser Ireland GmbH D-30900 Wedemark Printed in Ireland Telefon 05130/600-0 Telefax 05130/600-300 Publ. 03/99 78348 / A01 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING RS 4 RS 4-9 RS 4 / RS 4-9 U heeft de juiste keuze gemaakt! Dit Sennheiser-produkt zal u gedurende vele jaren overtuigen door middel van betrouwbaarheid, spaarzaamheid en de eenvoudige bediening. Daarvoor staat Sennheiser garant, met zijn goede naam en met de in meer dan 50 jaar verworven vakkennis als fabrikant van hoogwaardige elektro-akoestische produkten. Neem nu een paar minuten tijd om deze gebruiksaanwijzing te lezen. Wij willen graag dat u eenvoudig en snel van deze techniek kunt genieten. Uitvoeringen RS 4 RS 4-9 HF-overdracht op 433,40 ... 434,50 MHz (Uitvoering voor Europa) HF-overdracht op 924,80 ... 926,50 MHz (Uitvoering voor Noord-Amerika) Kenmerken 앫 lichte hoofdtelefoons met een hoog draagcomfort 앫 uitstekende klankkwaliteit 앫 eenvoudige bediening 앫 Werking van de hoofdtelefoon met milieuvriendelijke accu (nikkel-metaal-hydride) 앫 individuele instelling van het volume op de hoofdtelefoon 앫 laadmogelijkheid van 2 batterijen in de zender 앫 netadapter voor verschillende spanningen leverbaar 앫 zender in designerhuis 앫 meervoudige toepassing door 3 omschakelbare zendkanalen mogelijk 앫 Ongevoelig tegen storingen door een speciaal HF-ingangsfilter 53 Systeemcomponenten en bedieningselementen        54   Snoerloze overdrachttechniek U kunt zich vrij in huis en in de tuin bewegen zonder lastige kabels! Met het HF-hoofdtelefoonsysteem RS 4 van Sennheiser wordt het stereo-geluidssignaal van uw HiFi-installatieof een andere geluidsbron snoerloos overgedragen. Het systeem RS 4 werkt op een draaggolffrequentie van ca. 434 MHz (RS 4) c.q. ca. 926 MHz (RS 4-9). Dit ISM-band wordt door de post over het algemeen voor „niet commerciële doelenden” vrijgegeven en kan zodoende behalve voor de draadloze geluidsoverdracht bijv. ook voor afstandsbedieningen etc. worden gebruikt. Zender en ontvanger mogen tot max. 100 m van elkaar verwijderd zijn. De overdracht blijft helder en duidelijk ook wanneer er wanden en plafonds tussen liggen. Radiogolven gaan hier (bijna) ongehinderd doorheen. Een zichtverbinding tussen zender en ontvanger moet niet bestaan. De enige hindernissen zijn metallieke delen waartegen de radiogolven gereflecteerd worden bijv. in betonconstructies of wandbekledingen. Een willekeurig aantal hoofdtelefoons kan tegelijkertijd met een zender werken en een gemeenschappelijk geluidssignaal ontvangen. Wanneer er verschillende snoerloze hoofdtelefoonsystemen RS 4 in werking zijn en deze ook nog ruimtelijk dicht bij elkaar liggen (op de volgende etage, bij de buren ernaast of aan de andere kant van de straat) kunt u drie overdrachtskanalen kiezen die onafhankelijk zijn van elkaar. Zo kan een ieder die muziek overdragen waarnaar hij graag wil luisteren. 55 Opstelling van de zender Zet de zender op een geschikte plaats in de buurt van de hifi-installatie neer. Inbedrijfstelling van de zender 왘 Verbind de zender, bus  d.m.v. de bijgesloten kabel met de hoofdtelefoon-uitgang van uw hifiinstallatie. De 3,5 mm stereo klink past op de meeste hoofdtelefoonbussen. Voor de aansluiting aan 6,3 mm hoofdtelefoonbussen is een adapter bijgesloten. 왘 Verbind de meegeleverde netadapter met de bus  op de zender en steek het in het stopcontact. Antenne Op de zender is een vaste draadantenne gemonteerd. Trek het meegeleverde, kleine kunststof buisje over deze draadantenne en druk het in de houder tegen de achterzijde van de zender. Metallieke voorwerpen (steunbalken van boekenkasten, lampensokkels e.d.) zouden niet parallel t.o.v. de antenne moeten liggen. Plaats de zender niet op de televisie, deze kan de zender storen. Probeer uit op welke plaats in de ruimte de zender het beste functioneert. Inschakelautomaat De zender is voorzien van een comfortabele inschakelautomaat: 왘 Wanneer de zender een geluid opvangt, wordt de zender ingeschakeld. 왘 Wordt het geluid langer dan 3 min. onderbroken, dan wordt de zender automatisch uitgeschakeld. In deze ruststand („stand by”) verbruikt de zender slechts zeer weinig stroom en kan op het net aangesloten blijven. Belangrijke opmerking De laadfunctie voor de accu’s in de houders  werkt onafhankelijk van de inschakelautomaat. Wanneer de zender op het net is aangesloten, dan kunnen de accu’s worden geladen. 56 Inbedrijfstelling van de ontvanger Steek de batterij BA 151  in de schacht van de ontvanger. Ontvanger inschakelen Met de regelaar  wordt de ontvanger ingeschakeld en kan de geluidssterkte worden bepaald. Ontvangstkanaal instellen De zender en de ontvanger moeten op dezelfde frequentie werken: 왘 Stel de zender en de ontvanger op de beschreven manier in werking. Geluidsbron inschakelen! Indien mogelijk schakelt u de luidspreker tijdens dit instelproces uit. 왘 Selecteer op de zender met de schakelaar  een zendkanaal 1,2 of 3 uit. 왘 Stel de volumeregelaar  op de hoofdtelefoon zodanig in dat u een lichte ruis hoort. 왘 Draai de regelaar  ("TUNE") op de ontvanger langzaam heen en weer tot het geluid luid en duidelijk hoorbaar is. Door de AFC-schakeling van de ontvanger (Automatic Frequency Controll) wordt deze instelling automatisch gestabiliseerd. Zender en ontvanger werken nu op dezelfde frequentie. Verschillende installaties functioneren tegelijkertijd Luistert uw buurman ook graag snoerloos naar muziek met de RS 4? Geen probleem. Iedere zender wordt met de schakelaar  op een ander zendkanaal ingesteld: 1, 2 of 3. De ontvanger wordt (zoals hierboven beschreven) met de regelknop  op het desbetreffende kanaal ingesteld. De minimum afstand tussen twee zenders mag niet minder zijn dan 2 m. 57 Instelling op uw HiFi-installatie 왘 Lees in de gebruiksaanwijzing van uw hifi-installatie of de volumeregelaar ook op de uitgang van de hoofdtelefoon werkt of dat deze apart wordt geregeld. Daar vindt u ook de aanwijzing hoe de luidsprekers in de ruimte kunnen worden uitgeschakeld. Optimale modulering van de zender RS 4 왘 Stel het volume van uw HiFi-installatie eerst op een gemiddelde waarde in. 왘 De zender T 4 is voorzien van een moduleervoorziening, waardoor oversturen van de elektronica wordt voorkomen. De groene LED  aan de voorzijde van de zender geeft de optimale modulering weer. Stel vervolgens het volume van uw HiFi-installatie zo in, dat de LED  op het ritme van de muziek knippert. Belangrijke aanwijzingen 왘 Gebruik de zender alleen met de passend meegeleverde Sennheiser-netadapter. Onderbreek steeds de verbinding naar het net wanneer u de leidingen omsteekt of het apparaat op een andere plaats wilt neerzetten. 왘 Elektrische apparaten nooit zelf openen. Vooral werkzaamheden aan stroomleidende delen mogen alleen door opgeleid vakpersoneel worden uitgevoerd. 왘 Houd afstand van verwarmingen en straalkachels, zet de installatie niet direkt in de zon. 왘 Gebruik deze installatie indien mogleijk alleen in droge ruimten. Zender en netadapter a.u.b in huis laten. Wanneer het buiten droog is, kunt u ook graag met de ontvanger in de tuin gaan. 왘 Voor de reiniging is het ruimschoots voldoende wanneer u de zender af en toe met een vochtige doek afneemt. Gebruik in geen geval oplossings- of reinigingsmiddelen. Luid luisteren? - Nee! Bij een hoofdtelefoon wordt wordt het volume graag luider gezet dan bij het luisteren via de luidsprekers. Een hoog volume dat gedurende langere tijd op de oren inwerkt, kan duurzame gehoorbeschadigingen tot gevolg hebben. Bescherm uw gezonde gehoor, Sennheiser-hoofdtelefoon klinken ook bij een laag volume zeer goed... 58 Wat te doen wanneer ... ... de volumeregelaar open is gedraaid en er evengoed geen geluid hoorbaar is? ... het geluid vervormd klinkt? ... het geluid licht verruisd is? 왘 Geluidssignaal ontbreekt, zenderaansluiting controleren. Is het volume op de hoofdtelefoonbus van de hifi-installatie of op de televisie hoog genoeg? 왘 Bevindt u zich met de ontvanger in het overdrachtsbereik van de zender? 왘 De batterijen in de hooftelefoon zijn leeg, a.u.b. direkt opnieuw laden. 왘 U verlaat juist het zendbereik, straks zal de overdracht geheel afbreken. De zender wordt niet optimaal gemoduleerd. Verhoog het volume op uw HiFi-installatie (zie ook pagina 58). ...U hoort tsjilpen en piepen. Het geluid klinkt samengeknepen? 왘 Twee zenders beïnvloeden elkaar! Kies indien mogelijk een ander overdrachtkanaal. Accessoires Als aanvulling op uw systeem is leverbaar: 왘 BA 151 Batterij voor het verlengen van de bedrijfsduur van de hoofdtelefoon c.q. als wisselbatterij wanneer de meegeleverde batterij juist wordt geladen. 왘 L 150 Laadapparaat voor het laden van verdere batterijen BA 151 ( handig wanneer er meer dan twee ontvangers met een zender werken). 왘 HDR 4 c.q. HDR 4-9 Verdere ontvangers 59 Batterijen hebben een „laadcyclus“ Al naar gelang hoe lang u uw ontvanger heeft gebruikt, moet de batterij  ook gedurende een bepaalde tijd geladen worden. Een eenvoudige „vuistregel“ helpt u hierbij: Bedrijfsduur x 3 = laadduur Voorbeeld 1 uur luisteren 3 uur laden 2 uur luisteren 6 uur laden 3 uur luisteren 9 uur laden Accu’s laden U dient te vermijden dat de batterijen zo lang worden gebruikt, tot deze volkomen leeg zijn. Deze batterijen zijn dan „diepontladen” en verlieren hun opslagcapaciteit. Dit gebeurt vooral snel wanneer deze in ontladen toestand gedurende lange tijd blijven liggen. Laat u door twee regels leiden: 왘 Wanneer het batterijvermogen achteruit gaat, dient u de batterij te laden Verder luisteren ev. met de reservebatterij. 왘 Na ieder gebruik, het doet er niet toe of geheel of gedeeltelijk ontladen, wordt de batterij onmiddellijk weer geladen. 왘 Voor het eerste gebruik moet de accu 24 uur in een laadschacht  van de zender geladen worden. Attentie: de accu wordt ook geladen wanneer de zender uitgeschakeld is, maar aan het net aangesloten blijft.! Milieubescherming en gezondheid Apparaten die op oplaadbare batterijen werken, ontzien het milieu. Deze energiebron kan vele malen bijgeladen worden, gewone batterijen worden echter na het gebruik tot speciaal afval. Wanneer er eens een oplaadbare batterij defect, of door diepontlading beschadigd is, wordt deze gerecycled: uw vakhandelaar, waar u de batterij heeft gekocht, neemt deze ook weer terug. Hier verkrijgt u ook een nieuwe originele Sennheiser oplaadbare batterij. De hoogfrequente radiogolven, die van dit apparaat uitgaan, zijn volgens de huidige stand van de wetenschap niet schadelijk voor de gezondheid. 60 Technische gegevens Modulatiewijze Actieradius Geluidsfrequentie-transmissiebereik Vervormingsfactor Systeem RS 4 FM-stereo tot 100 m 20 - 19.500 Hz ‹1% Stroomvoorziening Stroomopname van de zender Geluidsspanningsafstand ISM Band draaggolffrequenties T 4 ISM-Band draaggolffrequenties T 4-9 Audio-ingang / Audio-aansluiting Batterij-laadschachten Gewicht / Maten Zender T 4 12 V via stekkeradapter ca. 1 VA typisch 70 dB 433,40 MHz, 434,13 MHz, 434,50 MHz (kanalen schakelbaar) 924,80 MHz, 925,80 MHz, 926,50 MHz (kanalen schakelbaar) 10 mV - 3 V / 3,5 mm stereo-klinkstekker 2, voor BA 151 ca. 90 g zonder netadapter / 134 x 87 x 33 mm Akoestische bouwwijze Geluidsspanningsafstand Maximum geluidsdruk Ontvangstafstembereik HDR 4 Ontvangstafstembereik HDR 4-9 Stroomvoorziening Stroomopname / Bedrijfsduur Gewicht / Maten Ontvanger HDR 4 open hoofdtelefoons › 65 dB 103 dB 433 - 435 MHz traploos 923,1 - 927,0 MHz, traploos door batterij BA 151, 2,4 V ca. 18 mA / ca. 3,5 uur met een batterij ca. 160 g incl. batterij / 150 x 80 x 200 mm Leveromvang 1 1 1 1 1 1 1 zender T 4 of T 4-9 hoofdtelefoon HDR 4 of HDR 4-9 batterij BA 151 12 V-DC stekkernetadapter voor 230 V, 120 V of 240 V netspanning afhankelijk van het land audio-aansluitkabel, adapter 3,5/6,3 mm klink kleine kunststof buisje gebruiksaanwijzing 61 62 왘 Diese Anleitung ist genau so groß wie die Hülle einer CD. Stellen Sie sie mit in Ihr CDAufbewahrungssystem. So ist sie immer schnell zur Hand, wenn Sie etwas nachlesen möchten. 왘 These operating instructions are the size of a CD jewel box. If you keep it with your CDs, it will always be at hand when you need to look something up. 왘 Cette notice d’emploi a été fait dans le format d’un étui CD, alors vous pouvez la ranger avec vos CDs. Ainsi, vous l’avez toujours à votre portée si vous voulez vous y référer. 왘 Queste istruzioni hanno dimensioni esattamente uguali a quelle di una custodia di un CD. Collocatele con il Vostro sistema di custodia dei CD. Essi saranno così sempre a portata di mano qualora si voglia consultare qualcosa. 왘 Estas instrucciones son de tamaño tan grande como el del forro de un CD. Guárdelas en el mismo sitio donde conserva los CD, para tenerlas siempre a mano cuando desee consultarlas. 왘 Deze handleiding is even groot als de hoes van een CD. Bewaar deze in het opbergsysteem voor uw CD’s. Dan heeft u hem altijd bij de hand, voor het geval u iets na wilt lezen. Änderungen vorbehalten Subject to alterations Sous réserve de modification Con riserva di modifiche Reservado el derecho a introducir modificaciones Wijzigingen voorbehouden Sennheiser Ireland GmbH D-30900 Wedemark Printed in Ireland Telefon 05130/600-0 Telefax 05130/600-300 Publ. 03/99 78348 / A01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Sennheiser RS 4 Handleiding

Type
Handleiding