protech Nitro Blast Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding
Nitro Blast - 2
SERVICE
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt
door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV
hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt
worden op een gratis herstelling door de SNV als de
problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van
het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te
vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina
25-26 van deze handleiding te raadplegen
PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het
gebruik van dit produkt
KD : Kundendienst
Nur Herstellungsfehler oder durch Her stel lungs feh ler
verursachte Probleme werden für Rechnung des KD
repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genom-
men werden, wenn das Problem auf eine unsachge-
mäße Verwendung des Er zeug nis ses zurückzuführen
ist.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf
Seite 25-26 ab ge druck ten Diagramme, um die Ersatz-
teile zu fi nden, die Sie benötigen.
PROTECH kann nicht für Schäden oder An sprü che
haft bar gemacht wer den, die sich aus der Ver wen dung
dieses Produkts ergeben.
SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces
présentant un vice de fab ri ca tion. En aucun cas, la
mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un
SAV gratuit.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Afi n de faciliter la recherche de vos pièces détachées,
veuillez consulter la liste des pièces détachées en fi n
de cette notice
PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des
dommages provenant de l’utilisation de ce produit.
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or prob-
lems caused by manufactor faults will be repaired on
the account of SAS. It is not possible to claim warranty
if the problem is caused by misuse of this product.
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
http://www.protech.be
Please use the spare parts list at the back of this
manual to help you fi nd the part more easely
PROTECH cannot be held re spon si ble for damage or
any claims arizing from the use of this product.
Nitro Blast - 3
1
g 1 g 2
Place the batteries in the
trans mit ter.
Place the batteries in the
bat tery hold er for the re-
ceiv er.
Plug the battery holder into
the slot on the reciever
marked “BATT”. Plug your
steer ing servo into chan nel
1 and your throttle servo
into chan nel 2. Check that
your servos move when
you move the sticks on
the trans mit ter, next set
the trims on the trans mit ter
to the neu tral position as
shown in
g 1.
Placez les piles dans la
ra dio-commande.
Placez les piles dans le
boîtier-piles du récepteur.
Raccordez le boîtier-piles,
les servos de gas et de
di rec tion au récepteur.
Mettez la ra dio-commande
et le récepteur en marche.
Placez les manettes et les
trims en po si tion neutre.
Les leviers de commande
des deux servos doivent
maintenant se trouver en
position neutre.
Plaats de batterijen in de
radiobesturing.
Plaats de batterijen in de
batterijhouder. Sluit de
batterijhouder, de gas- en
stuurservo aan op de
ontvanger. Schakel de radi-
obesturing en de ontvanger
aan. Plaats de stuurhendels
en de stuurtrims van de ra-
diobesturing in de middelste
positie. De stuurarmen van
de beide servo’s moeten nu
neutraal staan.
Demonteer de radio-plaat.
Voor de bevestiging van de
stuurservo gebruiken we
de plastiek steunen zoals
afgebeeld.
Bevestig de plastiek
steunen zoals afgebeeld
met de 3 X 8 mm zelftap
schroeven.
Demontez la platine ra dio.
Pour fixer le servo de
di rec tion, utilisez les sup-
ports en plastique comme
le montre l’illustration. fi xez
les sup ports en plastique
comme représenté avec
les vis auto-taraudeuses 3
x 8 mm.
Disassemble the ra dio tray
as shown in fi g 3.
The mounting for the steer-
ing servo uses 2 plas tic
blocks.
Fix the steering servo to
the plas tic blocks using the
two 3X8mm selftappers
sup plied. See fi g 4,5.
2
Setzen Sie die Batterien
in den Sender. Setzen
Sie die für den Empfänger
be stimm ten Batterien in den
Bat te rie hal ter. Stecken Sie
den Bat te rie hal ter in den mit
„BATT“ ge kenn zeich ne ten
Schlitz auf dem Emp-
fän ger. Stecken Sie Ihr
Steuerservoservogerät in
Kanal 1 und Ihr Drosselk-
lap-penservogerät in Kanal
2. Prüfen Sie, ob Ihre Ser-
vo ge te sich be we gen,
wenn Sie die Hebel auf
dem Sender be we gen, und
stellen Sie die Trimme auf
dem Sender anschließend
in die neu tra le Position, so
wie es Abb. 1 zu ent ne-
h men ist.
Nehmen Sie die Nylon R/C
Platte auseinander Abb.3.
Montieren Sie das
Steu er ser vo ge rät mit den
beiden mit ge lie fer ten 3 x 8
mm-Selbst boh rern gemäß
an den Plastikklötzen unter
den Funkgeräteinsatz.
Siehe Abb. 4-5.
g 3 g 4
Steering trim
Throttle trim
g 5
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 4
4
3
Monteer de stuurservo op
de radioplaat zoals afge-
beeld. Gebruik hiervoor
de zelftap schroeven 3 x
8 mm.
Montez le servo de di rec tion
sur la platine radio comme
le montre l’illustration. Uti-
lisez pour cela les vis auto-
taraudeuses 3 x 8 mm.
Mount the steering servo
upside down in the ra dio
tray, using the 3x 8mm
self-tappers as shown in
Monteer de gasservo op de
radioplaat zoals afgebeeld.
Gebruik hiervoor de zelftap
schroeven 3 x 12 mm en
de plastiekblokjes zoals
afgebeeld.
Monteer de stuurstang
zoals afgebeeld. (Pas de
lengte aan zodat uw auto
recht door rijdt)
Montez le servo de gas sur
la platine radio comme le
montre l’illustration. Utili-
sez pour cela les vis auto-
taraudeuses 3 x 12 mm
ainsi que les petits blocs
en plastique.
Montez la tringle de com-
mande comme le montre
l’illustration.
Mount the throttle servo
into the radio tray as shown
in fi g 8. Use parts as shown
in fi g 7.
Make the steering rod us-
ing parts shown in fig 9.
(Ad just the length of this
rod to make your car drive
straight)
g 7
5
g 9
Befestigen Sie das
Steu er ser vo ge rät Oberseite
unten, unter Ver wen dung
der beiden mit ge lie fer ten
3 x 8mm Selbstbohrer,
Befestigen Sie das Servo
in die R/C Platte, Abb. 8.
Ver wen den Sie die Teilen
gezeigt in Abb. 7.
Befestigen Sie die
Lenkstangen gemäß Abb.
9 am Ser vo ge rät schutz.
(Justieren Sie die Länge
dieser Stan ge, darmit Ihr
auto gerade Fahrt)
g 6
g 8
Installez l’intérrupteur sur
le boîtier, et assemblez-le.
Voir fi g 10-11-12.
g 10
g 11
g 12
Install the switch into the Rx
box and assemble the Rx
box. See fi g. 10-11-12.
Installeer de schakelaar in
de doos en monteer deze.
Zie fi g. 10-11-12.
Installieren Sie den Schalter
in die RC-Box und mon-
tieren Sie die RC-Box. Fig.
10-11-12.
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 5
Onderdelen die nodig zijn
voor de aansturing van de
carburator en de rem.
Monteer de gas en remaan-
sturing zoals afgebeeld.
Als de servo neutraal staat
moet de carburator een
klein beetje openstaan. Als
de knuppel van het gas naar
voor geduwd wordt moet de
carburator volledig open-
gaan. Als de knuppel naar
achteren getrokken wordt
moet de rem werken.
6
Monteer de ontvangerdoos
op de radioplaat.
Steek de antenne door het
gaatje en daarna door de
antennebuis. Monteer de
antennebuis op de ontvang-
erdoos.
Monteer de stuurstang op
de servo.
Monteer de stuurstang op
het bolgewrichten van de
servo-saver.
Montez le boitier sur la
platine radio.
Faites sortir le fi l d’antenne
du boitier et introduisez-le
dans tube d’antenne. Fixez-
le sur le boitier.
Montez la tige de com-
mande sur le servo.
Remontez la platine sur
le véhicule et connectez
la barre de direction au
sauve-servo.
Mount the Rx box to the
radio tray.
Pull the antenna out of the
Rx box and push it through
the an ten na tube (you can
use a little bit of silicon oil
to make it easier). Put the
an ten na tube into the Rx
box.
Mount the steering rod on
the servo.
Mount the radio tray back
onto the chassis, connect
the steer ing rod onto the ball
of the servo-sav er.
g 13
Utilisez les pièces néces-
saires à la commande du
carbu-rateur et du frein.
Montez la commande
d’accélération et de frein-
age comme représenté sur
l’illustration. Si le servo se
trouve en po si tion neutre, le
carburateur doit être un pet it
peu ouvert. Si la manette
d’accélération est poussée
vers l’avant, le carburateur
doit s’ouvrir complètement.
Si la manette est tirée vers
l’arrière, le frein doit fonc-
tionner.
Use the parts surplied
for the throt tle and brake
link age .
Mount the throttle and
brake linkage as shown
above.
Make sure that the throt tle
stick is in the neutral po-
si tion and the trim is in the
center, when your throt tle
linkage is ad just ed cor-
rect ly, your carburator
should be open 1-2mm
and the brake should not
be en gaged. When the
stick is pushed for wards
the carburator should open
completely, when you pull
back the stick the brake
should en gage.
7
Montieren Sie die RC-Box
auf die Radio-platte.
Fuhren Sie die Antenna
durch das Loch und
Antennerohr. Befestigen
Sie das Antennerohr auf
die RC-Box.
Befestigen Sie das
Lenkgestänge auf dem
Servo.
Befestigen Sie das
Lenkgestänge mit den
Ballverbindungen auf den
servo-saver.
Für die Verbindung von
Drosselklappe und Bremse
benötigte Teile.
Montieren Sie die Ver bin -
dung zwischen Dros sel -
klap pe und Bremse. Stellen
Sie sicher, dass der Dros-
sel klap pen he bel sich in der
neutralen Position befi ndet.
Wenn Ihre Dros sel klap pen v-
er bin dung richtig eingestellt
ist, muss Ihr Vergaser 1- 2
mm ge öff net sein, und die
Bremse darf nicht angezo-
gen sein. Wenn der Hebel
nach vorn gedrückt wird,
muss sich der Vergaser
vollständig öffnen. Wenn
Sie den Hebel nach hinten
ziehen, muss die Bremse
angezogen werden.
g 14
g 15
g 16
Plastic brake lever
Throttle
Servo horn
Fuel tubing
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 6
Monteer de banden op de
velgen. Lijm de banden
vast met sekondenlijm.
Monteer vervolgens de
wielen aan het chassis.
Schroef de wielen vast
met M4 stopmoeren.
Montez les pneus sur les
jantes. Collez fermement
les pneus avec de la colle
cy anoacr ylate. Montez
ensuite les roues sur le
châssis.Vissez ferme-
ment les rou es au moyen
d’écrous nylstop M4.
Mount the tires on the
rims, care ful ly glue the
tires to the rims using
super glue(we rec om mend
using PROTECH CA glue
part no: A105 -25) Once
the tires are glued place
the rims onto the car and
secure with M4 lock-nuts.
Montez les fi xations de
carrosserie dans leurs
sup ports et fi xez-les avec
les vis auto-taraudeuses
de 2 x 5 mm.
Monteer de carrosserie-
steunen in de houder en
xeer ze met de 2 x 5 mm
vijzen.
Mount the body mount ing
post’s onto the chas sis as
shown. Use the 2x 5mm
self tap pers surplied.
9
Monteer het luchtfi lter. Wij
raden aan om speciale
luchtfi lterolie (PROTECH
LX906) te gebruiken.
Installez le fi ltre à air.
Nous recommandons
d’utiliser de l’huile spé-
ciale pour fi ltre à air.
(PROTECH LX906)
Mount the air-fi lter as
shown. We recomend
us ing an air fi lter oil to
pro tect your en gine (PRO-
TECH LX906)
Montieren Sie den
Luftfi lter. Wir empfählen
(PROTECH LX906)
Luftfi lter-Öl für eine gute
wirkung.
Montieren Sie die Reifen
auf die Felgen. Kleben Sie
die Reifen vorsichtig mit
Se kun den kle ber (Teil Nr.
A105-25) an die Felgen.
Sobald der Klebstoff
trocken ist, können Sie
die Räder an das Auto
montieren.Werden von
M4-Muttern gehalten.
Die Ka ros se rie mon
ta ge stüt zen wer den mit
den mit ge lie fer ten 2 x
5 mm-Selbst boh rern
zu sam men ge schraubt.
Glue - Lijmen - Collez - Kleben
g 17 g 18
g 19
g 20
g 21
g 22 g 23
11
10
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 7
Raccordez les durites en
sil i cone.
Une durite à carburant
est raccordée à la prise
inférieure du réservoir et
part ensuite vers la prise
du carburateur. La durite
suivante est raccordée à la
prise supérieure du réser-
voir et part ensuite vers la
prise de pres sur i sa tion sur
l’échappement.
Sluit de silicone brand-
stofslangen aan. Er wordt
een brandstofslang aan
de onderste tanknippel
aangesloten, deze vertrekt
vervolgens naar de aanslu-
itnippel van de carburator.
De volgende brandstofs-
lang wordt aan de druknip-
pel van de tank aangeslo-
ten (deze bevindt zich aan
de tankdop ), deze vertrekt
naar de aansluitnippel van
de uitlaat.
On the tank you will fi nd
two brass nipple’s, there
is one at the bottom of the
tank,connect this too the
carburator.
The other one is ontop of
the tank, connect this one
to the pressure nipple on
the exhaust pipe
12
Schließen Sie
den mitgelieferten
Si li kon treib stoff-
Rohrstrang an den
Treibstoffnippel unter
dem Tank und an den
Treibstoffeinlass-nippel
des Vergasers an. Der
nächste an zu schlie ßen de
Treib stoff rohr strang reicht
vom Nippel oben auf
dem Treibstofftank zum
Aus puff druck nip pel.
g 24
13
Decals
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 8
Mounting the body
Cut out the polycarbonate body us ing a pair of curved lexan scis sors. These spe cial lexan scis sors are avail-
a ble from all good mod el shops (AK100). When cut ting , fol low the bot tom line on the body. Then cut out the
front wheel open ings. When the body is cut out place it onto the chas sis and center it over the chas sis. Once
the body is centered on the chas sis, mark the position of the body mount ing posts with a marker pen. Drill
holes the same di am e ter as the bodyposts, and cut out.
Painting the body
The body is painted or sprayed on the in side. For this use only spe cial paint that is suit a ble for polycarbonate.
(We rec om mend PROTECH RAC ING FIN ISH) Be fore start ing to paint or spray, the body must be thor ough ly
degreased. This can be done by wash ing the inside of the body with wa ter and soap or wash ing up liquid. Use
a nor mal towel to dry the body, do not use paper tow els to do this as they cause stat ic elec tric i ty to build up
in side the body and this will at tract dust. When the body is dry, try not to touch the in side of the body. The fol-
low ing step is to mask of the windows with mask ing tape/fi lm or mask ing liq uid. When spray ing the body, use
very light coats and al low to dry be tween coats.
Montage van de carrosserie
Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar. Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw
modelbouwvakhandelaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie af-
getekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chas sis
en centreer de carrosserie op het chas sis. Als de carrosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van
de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De di am e ter van de gaten is
afhankelijk van de di am e ter van de carrosseriesteun.
Schilderen van de carrosserie
De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale
verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de
carrosserie goed ontvet worden. De carrosserie kan eenvoudig ontvet worden met water en de ter gent voor de
afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een
gewone keukenhanddoek is per fect.
Montage der Karosserie
Schneiden Sie die Polycarbona-karosserie mit ei ner gebogenen Lexan-Schere aus. Diese spe zi el len Lexan-
Sche ren sind in allen guten Mo dell ge schäf ten erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schnei den der unteren Li nie
der Karosserie. Schnei den Sie dann die Vor der rad öff nun gen aus. Schneiden Sie die Hin ter der noch nicht aus.
Wenn die Ka ros se rie aus ge schnit ten ist, set zen Sie sie auf das Chas sis, und zen trie ren Sie sie über dem Chas sis.
Sobald die Ka ros se rie auf dem Chas sis zen triert ist, mar kie ren Sie die Po si ti on der Ka ros se rie-Mon ta ge stüt zen
mit ei nem Mar kier stift. Boh ren Sie Löcher, die den sel ben Durch mes ser ha ben wie die Ka ros se rie stüt zen. Sobald
alle Löcher gebohrt sind, set zen Sie die Ka ros se rie auf das Chas sis, mar kie ren Sie die Po si ti on der Hin ter der,
und schnei den Sie aus.
Anstrich von Karosserie und Kot ü gel
Die Karosserie wird innen lac kiert oder gesprüht. Ver wen den Sie hierfür nur Spe zi al far be, die für Polycarbonat
ge eig net ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Be ginn des An strich- oder Sprüh vor gangs muss
die Ka ros se rie sorg fäl tig ent fet tet werden. Dies kann durch Rei ni gung des Wa gen in ne ren mit Was ser und Ge-
schirr spül mit tel er fol gen. Ver wen den Sie zum Ab trock nen der Ka ros se rie ein nor ma les Hand tuch. Ver wen den
Sie kei ne Pa pier hand cher, da sie zum Auf bau sta ti scher Elek tri zi tät im Wa gen in nern führen wür den, was Staub
anzieht. Wenn die Ka ros se rie troc ken ist, ver su chen Sie, das Wa gen in ne re nicht zu be rüh ren. Der folgende Schritt
be steht im Ab dec ken der Fen ster mit Ab deck band/fi lm oder Ab deck üs sig keit. Wenn Sie die Ka ros se rie sprühen,
ver wen den Sie sehr dünne Schich ten, und las sen Sie die Ka ros se rie zwi schen den Schich ten trock nen.
Montage de la carrosserie
Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour
Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélisme. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne
inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Découpez ensuite les pas sag es des rou es avants. Placez la
carrosserie découpée sur le châssis et centrez-la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez
l’emplacement des sup ports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux
emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carros-
serie.
Peinture de la carrosserie
La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela unique-
ment de la peinture spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de com menc er à peindre,
la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent
vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie
en électricité statique. Un essuie de cui sine ordinaire convient parfaitement.
OUT OF THE BOX
Nitro Blast - 16
Spur Gear 43T
Roue dentée
Tandwiel
Stirnrad
T0620.021 (set)
M2,6 x 10 F/H T/P screw
4 x 27,5 mm shaft
Axe
As
Achse
T0620.019
Diff Case
Carter de différentiel
Differentieel behuizing
Differential Gehäuse
T0620.021 (set)
TECHNICAL PLAN
15
M3 x 12 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Brake lever
Levier de frein/Remarm/Bremshebel
T0620.027
Differential plate
Platine de différentiel
Verbindingsplaat voor
differentieel
Erstärkungsplatte
T0620.028 (set)
M3 x 8 screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
M4 x 4 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Joint cup
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
M4 x 6 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Center diff. support
Support de diff. central
Midden diff.steun
Mittel diff. lagerbock
T00683.008 (set)
Brake cam
Came de frein
Remexcenter
Gewindestifte
T0620.026
8 X 14 X 4 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.004 (set)
Brake disc
Disque de frein
Remschijf
Bremsscheibe
T0620.024
E-2.5 clip
Clips
Clips
Schicherungsring
T0620.065 (set)
8 X 14 X 4 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T0600.004 (set)
Brake pad
Plaquette de frein
Remplaatje
Bremsbacken
T0620.023 (set)
4x8x3 mm
Ball bearing
Roulement à billes
Kogellager
Kugellager
T060.071 (set)
Bevel gear 14+22
Pignon14+22D
Tandwiel 14+22T
Kegelzahnrad 14+22T
T0683.029
Adjustable Shaft
Axe adjustables
Verstelbare as
Achse
T0683.031 (set)
Center diff. support
Support de diff. central
Midden diff.steun
Mittel diff. lagerbock
T0620.029 (set)
M4 x 4 set screw
Vis allen
Stelschroef
Gewindestifte
Joint cup
Noix de cardan
Aandrijfhuls
Antriebsgelenk
T0620.006 (set)
6 x 46 mm shaft
Axe
As
Achse
T0620.020
Optional
Steel Spur Gear 43T
Roue dentée métal (option)
Tandwiel (optioneel)
Stirnrad (optional)
T0620.101
5 x 18 mm shaft
Axe
As
Achse
5 x 22 mm shaft
Axe
As
Achse
Center Diff.
Différentiel Central
Midden Differentieel
Central Differential
T0620.022
OPTIONAL PARTS
Adjust the shaft right or left and check backlash
of spur gear and clutch bell. The gear must mesh
without jamming then tighten the 4x6 set screw.
Regel de as naar links of rechts en controleer het
spel tussen het tankwiel en de koppelingsklok. Blok-
keer door de allen vijs (4x6) aan te draaien.
Ajustez l’axe vers gauche ou droite et controlez
le jeu entre le pignon et la cloche d’embrayage.
Bloquez en vissant la vis allen 4x6.
Alignieren Sie die Achse von links nach rechts und
uberprüfen Sie das Spiel zwischen das Zahnrad und
die Kupplungsglocke. Blokkieren durch andrehen von
Allen Schraube 4x6.
Nitro Blast - 22
TECHNICAL PLAN
26
27
Rims
Jante
Velg
Felge
T060.050.1RE
Tire
Pneu
Band
Reife
T0683.026 (set)
Rim Stopper
Hexagone de roue
Zeshoekige stopmoer
Stop Mutter
T0600.049
M4 Lock nut
Ecrou nylstop
Stopmoer
Stop Mutter
M2x5 T/P screw
Vis
Zelftapschroef
Blechschraube
Nitro Blast - 23
TECHNICAL PLAN
28
29
Drill 6mm Holes
Forer à 6mm
Boor een gaatje van 6mm
Bohren Sie ein Loch von 6mm
Drill 6mm Holes
Forer à 6mm
Boor een gaatje van 6mm
Bohren Sie ein Loch von 6mm
Drill 3,5mm Holes
Forer à 6mm
Boor een gaatje van 6mm
Bohren Sie ein Loch von 6mm
Cut Off the Shaded Areas
Découper la partie hachurée
Snij de overtollige stukken weg
Sneiden Sie die überfl ussige Stukken ab
Body Clips
Clips carrosserie
Bodyclips
Sicherung
PA008
Nitro Blast - 26
T0600.400 VX-pull start engine
with standard carburator
Moteur avec carburateur
standard et lanceur
Motor met standard
carburator en trekstarter
Motor mit Standard
carburator und
Seilzugstarter
T0600.201 Cylinderhead screw
Vis pour culasse
Schraube für Zylinderkopf
Vijs voor cilinderkop
T0600.402 Cylinderhead
Culasse
Zylinderkopf
Cilinderkop
T0600.403 Cylinderhead gasket
Joint de culasse
Dichtung
Dichtingsring
T0600.404 Piston pin
Axe de piston
Kolbenbolzen
Zuigerpen
T0600.407 Conrod
Bielle
Pleuel
Drijfstang
T0600.408 Piston & cylinder set
Chemise et piston
Zylinder und Kolben
Cilinder en
Plug
T0600.201
T0600.403
T0600.408
T0600.404
T0600.226
T0600.220
T0600.217
T0600.219
T0600.227
T0600.210-14
T0600.210-08
T0600.210-10
T0600.210-08
T0600.230
T0600.211
T0600.215
T0600.216
T0600.214
T0600.213
T0600.212
T0600.400
T0600.402
T0600.210-15
T0600.310
T0600.209 Crank case
Carter sans bouchon
de carter
Kurbelgehäuse
ohne Deckel
Motorbehuizing
T0600.210-8 Carburator needle
o-ring set
O-ring set
O-ring satz
O-ring set
T0600.210-10 Dust rubber protection
Souffl et de carburateur
Vergaser Gumimanchet
Carburatorbalg
T0600.210-14 Idling adj. screw set
Vis de butée
Drösselschraube
Leegloopregelvijs
T0600.210-15 O-ring outer carburator
O-ring
O-ring
O-ring
T0600.211 One way start shaft
Axe de lanceur
Seilzugstarterachse
Trekstarteras
T0600.212 Rear cover screw
Vis de bouchon de carter
Schrauben für
Kurbelgehause
Vijzen voor deksel
M1014-26
M1014-16
M1014-14
VX 18 ENGINE SPARE PARTS WITH STANDART CARBURATOR
T0600.213 Rear cover
Bouchon de carter
Deckel für Kurbelgehause
Deksel
T0600.214 Rear cover gasket
Joint de carter
Dichtung
Dichting
T0600.215 Crank shaft
Vilbrequin
Kurbelwelle
Krukas
T0600.216 Rear ball bearing
Roulement à billes arrière
Hinteres Kugellager
Kogellager achteraan
T0600.217 Front ball bearing
Roulement à billes avant
Vorderes Kugellager
Kogellager vooraan
T0600.219 Carburator screw
Vis de carburateur
Vergaser-Schaube
Carburator vijs
T0600.220 Drive washer
Plateau
Mitnehmerscheibe
Meenemer
T0600.226 Muffl er gasket
Joint d’échappement
Auspuffdichtung
Uitlaatpakking
T0600.227 Muffl er screw
Vis d’échappement
Schalldämpferschraube
Uitlaatvijzen
T0600.230 Re coil assembly
Lanceur complet
Seilzugstarter
Trekstarter
T0600.310 Carburator
Carburateur
Vergaser
Carburator
M1014-14 Main needle
Pointeau
Düselnadel
Naald
M1014-16 Main needle support
Support de pointeau
Düselnadel Stutze
Naald steun
M1014-26 Fuel supply nipple
Prise de carburant
Kraftstoffnippel
Brandstoftoevoernippel
T0600.407
T0600.209
Nitro Blast - 27
2
)
#
(
,
%
!
.
-
/
2
%
,
%
3
3
&
5
%
,
&
5
%
,
2
)
#
(
,
%
!
.
-
/
2
%
,
%
3
3
&
5
%
,
&
5
%
,
0EAKSETTING
-AXIMUMSETTING
Carburator settings / Instellingen van de carburator
Einstellung des Vergasers / Réglages du carburateur
Attention: an engine set "lean" gives a better performance but results in higher temperatures, less lubrifi cation and it gener-
ates a premature wear of the parts or it could block the engine (overheating the engine). A "rich" setting gives a little bit less
performance but it improves the cooling, lubrifi cation and therefore a longer life of the engine.
Let op: een motor die "arm" afgesteld is geeft een betere prestatie maar dit resulteert ook in hogere temperaturen, een lagere
viscositeit en kan een sneller verslijt van de onderdelen tot gevolg hebben of de motor blokkeren (oververhitting van de mo-
tor). Een "rijke" instelling geeft iets mindere prestaties maar bevordert de koeling, viscositeit en daarom een langer leven van
de motor.
RICH = RIJK (meer brandstof) - LEAN = ARM (minder brandstof)
Achtung: "Magere" Gemischeinstellung führt zu eine bessere Leistung jedoch führt es zu erhöhter Motortemperatur, weniger
Schmierung und es erzeugt eine vorzeitige Abnutzung der Teile oder es könnte den Motor blockieren (uberhitzung des Mo-
tors). Eine "Fette" Gemischeinstellung führt zu etwas weniger Leistung aber zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu eine
höhere Lebensdauer.
RICH = FETT (mehr Kraftstoff) - LEAN = MAGERE (weniger Kraftstoff)
• Attention: un moteur réglé "pauvre" aura de meilleures performances mais provoque une hausse de température, diminue la
lubrifi cation et engendre une usure prématurée des pièces ou peut provoquer un blocage du moteur (surchauffe du moteur)
si le mélange est trop pauvre. Un réglage un peu plus "riche" diminue légèrement les performances mais améliore le refroi-
dissement, la lubrifi cation et augmente la longévité du moteur. RICH = RICHE (plus de carburant) - LEAN = PAUVRE (moins
de carburant)
A
B
C
• Range for low speed operation (Trial, climbing,…)
• Zone voor lage snelheidsprestaties (Trial, traject met hindernissen,…)
• Strecke für langsamen Betrieb (Trial, Hindernisstrecke,…)
• Zone pour utilisation à vitesse lente (Trial, parcours d’obstacles,…)
• Range for high speed performance
• Zone voor hoge snelheidsprestaties
• Strecke für Schnellleistung
• Zone de haute performance
• Safe range
• Veilige zone
• Sichere Strecke
• Zone d’utilisation
- High speed needle factory setting: 4 turns
- Low speed needle factory setting: 1
1/2
turns
- Hoofdnaald fabrieksinstellingen: 4 toeren
- Stationair naald fabrieksinstellingen: 1 1 1/2 toeren
- Nadel für hohe Drehzahlen (Werkseinstellungen) 4 Umdrehungen
- Leerlauf Nadel (Werkseinstellungen) 1
1/2
Umdrehungen
- Réglage d’usine du pointeau principal: 4 tours
- Réglage d’usine de la vis de bas régime: 1 1/2 tours
FACTORY SETTINGS
• Idle adjustment screw
• Stationair toerental regelschroef
• Leerlaufdrehzahlschraube
• Réglage du ralenti
Nitro Blast - 28
Servo inverseur (directions)
Servoreverse (steering)
Stuurweg ompoling
Servoreverse (Steuer)
Servo inverseur (gas-frein)
Servoreverse (Throttle)
Gasweg ompoling
Servoreverse (Gas)
Enterrupteur ON-OFF
ON-OFF Switch
ON-OFF Schakelaar
ON-OFF Schalter
Quarts
Crystal
Kristal
Quartz
Sortie de charge
Charge output
Laaduitgang
Lade-Ausgang
Compartiment de piles (8pcs)
Batterie holder (8 pcs)
Batterij houder (8 stuks)
Batteriehalterung (8 Stuck)
RADIO
Volant de di rec tion
Steering wheel
Stuurwiel
Steuerrad
Réglage de débattements de
directions
Steering adjustment
Stuurweg instelling
Steuerweg einstellung
Poigné de gas-frein
Throttle lever
Gashendel
Gashendel
Trim gas-frein
Throttle trim
Gastrim
Gas Trim
Trim de direction
Steering trim
Stuurtrim
Steuer Trim
Antenne
Indication LED
LED indication
LED indicatie
LED Anzeige
Nitro Blast - 29
Frequentie Kanaal Frequentie Toegelaten in volgende landen
Frequence Canal Frequence Admis dans les pays suivants
Frequency Channel Frequency Admitted in folowing countries
Frequenz Kanal Frequenz Zugelassen in folgende Länder
D B A DK F I L N NL S CH
27 MHz-Band
1 26,965
2 26,975
3 26,985
4 26,995 # # # # # # # # # #
5 27,005 # #
6 27,015 # #
7 27,025 # #
8 27,035 # #
9 27,045 # # # # # # # # # #
10 27,055 # #
11 27,065 # #
12 27,075 # #
13 27,085 # #
14 27,095 # # # # # # # #
15 27,105 # #
16 27,115 # #
17 27,125 # #
18 27,135 # #
19 27,145 # # # # # # # # # #
20 27,155 #
21 27,165 #
22 27,175 #
23 27,185 #
24 27,195 # # # # # # # # #
25 27,205 #
26 27,215 #
27 27,225 #
28 27,235 # #
29 27,245 #
30 27,255 # # # # # #
31 27,265 #
32 27,275 # #
35 MHz-Band
61 35,010 # # # # # # #
Band A 62 35,020 # # # # # # #
63 35,030 # # # # # # # #
64 35,040 # # # # # # # #
65 35,050 # # # # # # # #
66 35,060 # # # # # # # #
67 35,070 # # # # # # # #
68 35,080 # # # # # # # #
69 35,090 # # # # # # # #
70 35,100 # # # # # # #
71 35,110 # # # # # # # #
72 35,120 # # # # # # #
73 35,130 # # # # # # #
74 35,140 # # # # # # # #
75 35,150 # # # # # # #
76 35,160 # # # # # # # #
77 35,170 # # # # # # #
78 35,180 # # # # # # #
79 35,190 # # # # # # # #
80 35,200 # # # # # #
Band B 182 35,820 #
183 35,830 #
184 35,840 #
185 35,850 #
186 35,860 #
187 35,870 #
188 35,880 #
189 35,890 #
190 35,900 #
191 35,910 #
FREQUENTIE / FREQUENCE / FREQUENCY / FREQUENZ
Nitro Blast - 31
CONFORMITY / GELIJKVORMIGHEID / CONFORMITÉ / KONFORMITÄT
This product is in accordance with/ce produit est conforme la/ Dit produkt is overeenkomstig
Richtlijnen - Directive - Richtlinie - Directive 1999/5/EG R&TTE
• This product is destinated for use in Europe. Use may be restricted by licence in some countries.
• Dit produkt is bestemd voor gebruik in Europa. Gebruik kan beperkt zijn door vergunningen in bepaalde landen.
• Ce produit est destiné pour emploi en Europe. L’emploi peut être limité par une autorisation dans certains pays.
• Dieses Produkt ist bestimmt für Gebrauch in Europa. Das Gebrauch kann eingeschrankt sein durch ein Erlaubniss
in einige Länder.
Nitro Blast - 32
All you need is inside
our 300 pages
full colour catalog
PROTECH® is a registered trademark
Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium
Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected]
www.protech.be

Documenttranscriptie

SERVICE SAS: Service after sales Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the problem is caused by misuse of this product. SNV: Service na verkoop Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd gebruik van het produkt SAV INTERNATIONALE SAV INTERNATIONALE PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] http://www.protech.be PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] http://www.protech.be Please use the spare parts list at the back of this manual to help you find the part more easely Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de onderdelenlijst op pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen any claims arizing from the use of this product. PROTECH kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt KD : Kundendienst SAV: Service après vente PROTECH cannot be held responsible for damage or Nur Herstellungsfehler oder durch Herstellungsfehler Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces verursachte Probleme werden für Rechnung des KD présentant un vice de fabrication. En aucun cas, la repariert. Die Garantie kann nicht in Anspruch genommen werden, wenn das Problem auf eine unsachgemäße Verwendung des Erzeugnisses zurückzuführen mauvaise utilisation du produit ne peut engendrer un SAV gratuit. ist. SAV INTERNATIONALE SAV INTERNATIONALE PROTECH PROTECH TEL: ++ 32 14 25 92 83 TEL: ++ 32 14 25 92 83 FAX: ++ 32 14 25 92 89 FAX: ++ 32 14 25 92 89 email: [email protected] email: [email protected] http://www.protech.be http://www.protech.be Bitte verwenden Sie die in diesem Anweisungsheft auf Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées, Seite 25-26 abgedruckten Diagramme, um die Ersatz- veuillez consulter la liste des pièces détachées en fin teile zu finden, die Sie benötigen. de cette notice PROTECH kann nicht für Schäden oder Ansprüche haftbar gemacht werden, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergeben. Nitro Blast - 2 PROTECH ne peut pas être rendu responsable pour des dommages provenant de l’utilisation de ce produit. OUT OF THE BOX 1 Steering trim fig 1 fig 2 Throttle trim Place the batteries in the transmitter. Place the batteries in the battery holder for the receiver. Plug the battery holder into the slot on the reciever marked “BATT”. Plug your steering servo into channel 1 and your throttle servo into channel 2. Check that your servos move when you move the sticks on the trans mit ter, next set the trims on the transmitter to the neutral position as shown in fig 1. Plaats de batterijen in de radiobesturing. Plaats de batterijen in de batterijhouder. Sluit de batterijhouder, de gas- en stuurservo aan op de ontvanger. Schakel de radiobesturing en de ontvanger aan. Plaats de stuurhendels en de stuurtrims van de radiobesturing in de middelste positie. De stuurarmen van de beide servo’s moeten nu neutraal staan. Placez les piles dans la radio-commande. Placez les piles dans le boîtier-piles du récepteur. Raccordez le boîtier-piles, les servos de gas et de di rec tion au récepteur. Mettez la radio-commande et le récepteur en marche. Placez les manettes et les trims en po si tion neutre. Les leviers de commande des deux servos doivent maintenant se trouver en position neutre. Setzen Sie die Batterien in den Sender. Setzen Sie die für den Empfänger bestimmten Batterien in den Batteriehalter. Stecken Sie den Batteriehalter in den mit „BATT“ gekennzeichneten Schlitz auf dem Empfän ger. Stecken Sie Ihr Steuerservoservogerät in Kanal 1 und Ihr Drosselklap-penservogerät in Kanal 2. Prüfen Sie, ob Ihre Servo ge rä te sich be we gen, wenn Sie die Hebel auf dem Sender bewegen, und stellen Sie die Trimme auf dem Sender anschließend in die neutrale Position, so wie es Abb. 1 zu ent nehmen ist. 2 fig 3 Disassemble the radio tray as shown in fig 3. The mounting for the steering servo uses 2 plas tic blocks. Fix the steering servo to the plastic blocks using the two 3X8mm selftappers supplied. See fig 4,5. fig 4 Demonteer de radio-plaat. Voor de bevestiging van de stuurservo gebruiken we de plastiek steunen zoals afgebeeld. Bevestig de plastiek steunen zoals afgebeeld met de 3 X 8 mm zelftap schroeven. fig 5 Demontez la platine radio. Pour fixer le servo de direction, utilisez les supports en plastique comme le montre l’illustration. fixez les supports en plastique comme représenté avec les vis auto-taraudeuses 3 x 8 mm. Nehmen Sie die Nylon R/C Platte auseinander Abb.3. Montieren Sie das Steuerservogerät mit den beiden mitgelieferten 3 x 8 mm-Selbstbohrern gemäß an den Plastikklötzen unter den Funkgeräteinsatz. Siehe Abb. 4-5. Nitro Blast - 3 OUT OF THE BOX 3 fig 6 Mount the steering servo upside down in the radio tray, using the 3x 8mm self-tappers as shown in Monteer de stuurservo op de radioplaat zoals afgebeeld. Gebruik hiervoor de zelftap schroeven 3 x 8 mm. Montez le servo de direction sur la platine radio comme le montre l’illustration. Utilisez pour cela les vis autotaraudeuses 3 x 8 mm. Befestigen Sie das Steuerservogerät Oberseite unten, unter Verwendung der beiden mitgelieferten 3 x 8mm Selbstbohrer, 4 fig 7 Mount the throttle servo into the radio tray as shown in fig 8. Use parts as shown in fig 7. Make the steering rod using parts shown in fig 9. (Adjust the length of this rod to make your car drive straight) fig 8 Monteer de gasservo op de radioplaat zoals afgebeeld. Gebruik hiervoor de zelftap schroeven 3 x 12 mm en de plastiekblokjes zoals afgebeeld. Monteer de stuurstang zoals afgebeeld. (Pas de lengte aan zodat uw auto recht door rijdt) fig 9 Montez le servo de gas sur la platine radio comme le montre l’illustration. Utilisez pour cela les vis autotaraudeuses 3 x 12 mm ainsi que les petits blocs en plastique. Montez la tringle de commande comme le montre l’illustration. Befestigen Sie das Servo in die R/C Platte, Abb. 8. Verwenden Sie die Teilen gezeigt in Abb. 7. Befestigen Sie die Lenkstangen gemäß Abb. 9 am Ser vo ge rät schutz. (Justieren Sie die Länge dieser Stange, darmit Ihr auto gerade Fahrt) 5 fig 10 fig 11 Install the switch into the Rx box and assemble the Rx box. See fig. 10-11-12. Nitro Blast - 4 Installeer de schakelaar in de doos en monteer deze. Zie fig. 10-11-12. fig 12 Installez l’intérrupteur sur le boîtier, et assemblez-le. Voir fig 10-11-12. Installieren Sie den Schalter in die RC-Box und montieren Sie die RC-Box. Fig. 10-11-12. OUT OF THE BOX 6 fig 13 Mount the Rx box to the radio tray. Pull the antenna out of the Rx box and push it through the antenna tube (you can use a little bit of silicon oil to make it easier). Put the antenna tube into the Rx box. Mount the steering rod on the servo. Mount the radio tray back onto the chassis, connect the steering rod onto the ball of the servo-saver. fig 15 fig 14 Monteer de ontvangerdoos op de radioplaat. Steek de antenne door het gaatje en daarna door de antennebuis. Monteer de antennebuis op de ontvangerdoos. Monteer de stuurstang op de servo. Monteer de stuurstang op het bolgewrichten van de servo-saver. Montez le boitier sur la platine radio. Faites sortir le fil d’antenne du boitier et introduisez-le dans tube d’antenne. Fixezle sur le boitier. Montez la tige de commande sur le servo. Remontez la platine sur le véhicule et connectez la barre de direction au sauve-servo. Montieren Sie die RC-Box auf die Radio-platte. Fuhren Sie die Antenna durch das Loch und Antennerohr. Befestigen Sie das Antennerohr auf die RC-Box. Befestigen Sie das Lenkgestänge auf dem Servo. Befestigen Sie das Lenkgestänge mit den Ballverbindungen auf den servo-saver. Throttle 7 Plastic brake lever Fuel tubing Servo horn Use the parts surplied for the throttle and brake linkage . Mount the throttle and brake linkage as shown above. Make sure that the throttle stick is in the neutral position and the trim is in the center, when your throttle linkage is ad just ed correct ly, your carburator should be open 1-2mm and the brake should not be en gaged. When the stick is pushed forwards the carburator should open completely, when you pull back the stick the brake should engage. Onderdelen die nodig zijn voor de aansturing van de carburator en de rem. Monteer de gas en remaansturing zoals afgebeeld. Als de servo neutraal staat moet de carburator een klein beetje openstaan. Als de knuppel van het gas naar voor geduwd wordt moet de carburator volledig opengaan. Als de knuppel naar achteren getrokken wordt moet de rem werken. fig 16 Utilisez les pièces nécessaires à la commande du carbu-rateur et du frein. Montez la commande d’accélération et de freinage comme représenté sur l’illustration. Si le servo se trouve en position neutre, le carburateur doit être un petit peu ouvert. Si la manette d’accélération est poussée vers l’avant, le carburateur doit s’ouvrir complètement. Si la manette est tirée vers l’arrière, le frein doit fonctionner. Für die Verbindung von Drosselklappe und Bremse benötigte Teile. Montieren Sie die Verbindung zwischen Dros sel klappe und Bremse. Stellen Sie sicher, dass der Drosselklappenhebel sich in der neutralen Position befindet. Wenn Ihre Drosselklappenverbindung richtig eingestellt ist, muss Ihr Vergaser 1- 2 mm geöffnet sein, und die Bremse darf nicht angezogen sein. Wenn der Hebel nach vorn gedrückt wird, muss sich der Vergaser vollständig öffnen. Wenn Sie den Hebel nach hinten ziehen, muss die Bremse angezogen werden. Nitro Blast - 5 OUT OF THE BOX 9 fig 17 fig 18 Mount the air-filter as shown. We recomend using an air filter oil to protect your engine (PROTECH LX906) Monteer het luchtfilter. Wij raden aan om speciale luchtfilterolie (PROTECH LX906) te gebruiken. Montieren Sie den Luftfilter. Wir empfählen (PROTECH LX906) Luftfilter-Öl für eine gute wirkung. Installez le filtre à air. Nous recommandons d’utiliser de l’huile spéciale pour filtre à air. (PROTECH LX906) 10 fig 19 Mount the body mounting post’s onto the chassis as shown. Use the 2x 5mm self tappers surplied. 11 fig 21 fig 20 Monteer de carrosseriesteunen in de houder en fixeer ze met de 2 x 5 mm vijzen. fig 22 Montez les fixations de carrosserie dans leurs supports et fixez-les avec les vis auto-taraudeuses de 2 x 5 mm. Die Karosseriemon tagestützen werden mit den mitgelieferten 2 x 5 mm-Selbstbohrern zusammengeschraubt. fig 23 Glue - Lijmen - Collez - Kleben Mount the tires on the rims, carefully glue the tires to the rims using super glue(we recommend using PROTECH CA glue part no: A105 -25) Once the tires are glued place the rims onto the car and secure with M4 lock-nuts. Nitro Blast - 6 Monteer de banden op de velgen. Lijm de banden vast met sekondenlijm. Monteer vervolgens de wielen aan het chassis. Schroef de wielen vast met M4 stopmoeren. Montez les pneus sur les jantes. Collez fermement les pneus avec de la colle cyanoacrylate. Montez ensuite les roues sur le châssis.Vissez fermement les roues au moyen d’écrous nylstop M4. Montieren Sie die Reifen auf die Felgen. Kleben Sie die Reifen vorsichtig mit Sekundenkleber (Teil Nr. A105-25) an die Felgen. Sobald der Klebstoff trocken ist, können Sie die Räder an das Auto montieren.Werden von M4-Muttern gehalten. OUT OF THE BOX 12 fig 24 On the tank you will find two brass nipple’s, there is one at the bottom of the tank,connect this too the carburator. The other one is ontop of the tank, connect this one to the pressure nipple on the exhaust pipe Sluit de silicone brandstofslangen aan. Er wordt een brandstofslang aan de onderste tanknippel aangesloten, deze vertrekt vervolgens naar de aansluitnippel van de carburator. De volgende brandstofslang wordt aan de druknippel van de tank aangesloten (deze bevindt zich aan de tankdop ), deze vertrekt naar de aansluitnippel van de uitlaat. Raccordez les durites en silicone. Une durite à carburant est raccordée à la prise inférieure du réservoir et part ensuite vers la prise du carburateur. La durite suivante est raccordée à la prise supérieure du réservoir et part ensuite vers la prise de pressurisation sur l’échappement. Schließen Sie den mitgelieferten SilikontreibstoffRohrstrang an den Treibstoffnippel unter dem Tank und an den Treibstoffeinlass-nippel des Vergasers an. Der nächste anzuschließende Treibstoffrohrstrang reicht vom Nippel oben auf dem Treibstofftank zum Auspuffdrucknippel. Decals 13 Nitro Blast - 7 OUT OF THE BOX Mounting the body Cut out the polycarbonate body using a pair of curved lexan scissors. These special lexan scissors are available from all good model shops (AK100). When cutting , follow the bottom line on the body. Then cut out the front wheel openings. When the body is cut out place it onto the chassis and center it over the chassis. Once the body is centered on the chassis, mark the position of the body mounting posts with a marker pen. Drill holes the same diameter as the bodyposts, and cut out. Painting the body The body is painted or sprayed on the inside. For this use only special paint that is suitable for polycarbonate. (We recommend PROTECH RACING FINISH) Before starting to paint or spray, the body must be thoroughly degreased. This can be done by washing the inside of the body with water and soap or washing up liquid. Use a normal towel to dry the body, do not use paper towels to do this as they cause static electricity to build up inside the body and this will attract dust. When the body is dry, try not to touch the inside of the body. The following step is to mask of the windows with masking tape/film or masking liquid. When spraying the body, use very light coats and allow to dry between coats. Montage van de carrosserie Knip de polycarbonaat carrosserie uit d.m.v. een speciale lexanschaar. Deze lexanschaar is te verkrijgen bij uw modelbouwvakhandelaar. (Best nr AK100). Volg voor het uitknippen de onderste lijn die in de carrosserie afgetekend staat. Knip vervolgens de voorste wielrondingen uit. Plaats de uitgesneden carrosserie op het chassis en centreer de carrosserie op het chassis. Als de carrosserie mooi uitgelijnd is, teken vervolgens de plaats van de bodysteunen af d.m.v. een stift of pen. Boor gaten op de afgetekende plaatsen. De diameter van de gaten is afhankelijk van de diameter van de carrosseriesteun. Schilderen van de carrosserie De carrosserie wordt aan de binnenkant geschilderd met penseel of gespoten. Gebruik hiervoor enkel speciale verf geschikt voor polycarbonaat (b.v. Lexanit). Alvorens met het schilderen of spuiten te beginnen moet de carrosserie goed ontvet worden. De carrosserie kan eenvoudig ontvet worden met water en detergent voor de afwas. Daarna goed afdrogen. Gebruik hiervoor geen papieren doekjes, zij maken de carrosserie statisch. Een gewone keukenhanddoek is perfect. Montage de la carrosserie Découpez la carrosserie en polycarbonate au moyen de ciseaux spéciaux pour Lexan. Ces ciseaux pour Lexan sont disponibles chez votre détaiilant en modélisme. (réf:AK100). Pour le découpage, suivez la ligne inférieure qui est dessinée dans la carrosserie. Découpez ensuite les passages des roues avants. Placez la carrosserie découpée sur le châssis et centrez-la. Lorsque la carrosserie est correctement alignée, tracez l’emplacement des supports de carrosserie au moyen d’un crayon ou d’un stylo à bille. Forez les trous aux emplacements que vous avez marqués. Le diamètre des trous dépend du diamètre du support de la carrosserie. Peinture de la carrosserie La carrosserie est peinte au pinceau, à l’aérographe ou au spray, du côté intérieur. Utilisez pour cela uniquement de la peinture spéciale convenant au polycarbonate (par ex. Lexanit). Avant de commencer à peindre, la carrosserie doit être bien dégraissée. Elle peût être simplement dégraissée avec de l’eau et du détergent vaisselle. Ensuite, séchez soigneusement. N’utilisez pas de mouchoirs en papier qui chargent la carrosserie en électricité statique. Un essuie de cuisine ordinaire convient parfaitement. Montage der Karosserie Schneiden Sie die Polycarbona-karosserie mit einer gebogenen Lexan-Schere aus. Diese speziellen LexanScheren sind in allen guten Modellgeschäften erhältlich (AK100). Folgen Sie beim Schneiden der unteren Linie der Karosserie. Schneiden Sie dann die Vorderradöffnungen aus. Schneiden Sie die Hinterräder noch nicht aus. Wenn die Karosserie ausgeschnitten ist, setzen Sie sie auf das Chassis, und zentrieren Sie sie über dem Chassis. Sobald die Karosserie auf dem Chassis zentriert ist, markieren Sie die Position der Karosserie-Montagestützen mit einem Markierstift. Bohren Sie Löcher, die denselben Durchmesser haben wie die Karosseriestützen. Sobald alle Löcher gebohrt sind, setzen Sie die Karosserie auf das Chassis, markieren Sie die Position der Hinterräder, und schneiden Sie aus. Anstrich von Karosserie und Kotflügel Die Karosserie wird innen lackiert oder gesprüht. Verwenden Sie hierfür nur Spezialfarbe, die für Polycarbonat geeignet ist. (Wir empfehlen PROTECH RACING FINISH). Vor Beginn des Anstrich- oder Sprühvorgangs muss die Karosserie sorgfältig entfettet werden. Dies kann durch Reinigung des Wageninneren mit Wasser und Geschirrspülmittel erfolgen. Verwenden Sie zum Abtrocknen der Karosserie ein normales Handtuch. Verwenden Sie keine Papierhandtücher, da sie zum Aufbau statischer Elektrizität im Wageninnern führen würden, was Staub anzieht. Wenn die Karosserie trocken ist, versuchen Sie, das Wageninnere nicht zu berühren. Der folgende Schritt besteht im Abdecken der Fenster mit Abdeckband/film oder Abdeckflüssigkeit. Wenn Sie die Karosserie sprühen, verwenden Sie sehr dünne Schichten, und lassen Sie die Karosserie zwischen den Schichten trocknen. Nitro Blast - 8 TECHNICAL PLAN Diff Case Carter de différentiel Differentieel behuizing Differential Gehäuse T0620.021 (set) 15 4 x 27,5 mm shaft Axe As Achse T0620.019 6 x 46 mm shaft Axe As Achse T0620.020 Spur Gear 43T Roue dentée Tandwiel Stirnrad T0620.021 (set) M3 x 8 screw Vis Zelftapschroef Blechschraube M2,6 x 10 F/H T/P screw Brake lever Levier de frein/Remarm/Bremshebel T0620.027 Optional Steel Spur Gear 43T Roue dentée métal (option) Tandwiel (optioneel) Stirnrad (optional) T0620.101 Differential plate Platine de différentiel Verbindingsplaat voor differentieel Erstärkungsplatte T0620.028 (set) 8 X 14 X 4 mm Ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T0600.004 (set) E-2.5 clip Clips Clips Schicherungsring T0620.065 (set) M3 x 12 T/P screw Vis Zelftapschroef Blechschraube Brake cam Came de frein Remexcenter Gewindestifte T0620.026 Joint cup Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T0620.006 (set) Brake disc Disque de frein Remschijf Bremsscheibe T0620.024 M4 x 4 set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte M4 x 6 set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Brake pad Plaquette de frein Remplaatje Bremsbacken T0620.023 (set) Center diff. support Support de diff. central Midden diff.steun Mittel diff. lagerbock T0620.029 (set) Center diff. support Support de diff. central Midden diff.steun Mittel diff. lagerbock T00683.008 (set) Joint cup Noix de cardan Aandrijfhuls Antriebsgelenk T0620.006 (set) 8 X 14 X 4 mm Ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T0600.004 (set) M4 x 4 set screw Vis allen Stelschroef Gewindestifte Bevel gear 14+22 Pignon14+22D Tandwiel 14+22T Kegelzahnrad 14+22T T0683.029 4x8x3 mm Ball bearing Roulement à billes Kogellager Kugellager T060.071 (set) Adjustable Shaft Axe adjustables Verstelbare as Achse T0683.031 (set) OPTIONAL PARTS Center Diff. Différentiel Central Midden Differentieel Central Differential T0620.022 5 x 18 mm shaft Axe As Achse Adjust the shaft right or left and check backlash of spur gear and clutch bell. The gear must mesh without jamming then tighten the 4x6 set screw. 5 x 22 mm shaft Axe As Achse Regel de as naar links of rechts en controleer het spel tussen het tankwiel en de koppelingsklok. Blokkeer door de allen vijs (4x6) aan te draaien. Ajustez l’axe vers gauche ou droite et controlez le jeu entre le pignon et la cloche d’embrayage. Bloquez en vissant la vis allen 4x6. Alignieren Sie die Achse von links nach rechts und uberprüfen Sie das Spiel zwischen das Zahnrad und die Kupplungsglocke. Blokkieren durch andrehen von Allen Schraube 4x6. Nitro Blast - 16 TECHNICAL PLAN Tire Pneu Band Reife T0683.026 (set) 26 Rims Jante Velg Felge T060.050.1RE Rim Stopper Hexagone de roue Zeshoekige stopmoer Stop Mutter T0600.049 M4 Lock nut Ecrou nylstop Stopmoer Stop Mutter 27 M2x5 T/P screw Vis Zelftapschroef Blechschraube Nitro Blast - 22 TECHNICAL PLAN 28 Drill 6mm Holes Forer à 6mm Boor een gaatje van 6mm Bohren Sie ein Loch von 6mm Drill 3,5mm Holes Forer à 6mm Boor een gaatje van 6mm Bohren Sie ein Loch von 6mm Drill 6mm Holes Forer à 6mm Boor een gaatje van 6mm Bohren Sie ein Loch von 6mm Cut Off the Shaded Areas Découper la partie hachurée Snij de overtollige stukken weg Sneiden Sie die überflussige Stukken ab Body Clips Clips carrosserie Bodyclips Sicherung PA008 29 Nitro Blast - 23 VX 18 ENGINE SPARE PARTS WITH STANDART CARBURATOR T0600.400 Plug T0600.201 T0600.402 T0600.403 T0600.408 T0600.212 T0600.213 T0600.404 T0600.214 T0600.230 T0600.226 T0600.407 M1014-14 T0600.216 T0600.211 T0600.210-08 T0600.215 M1014-16 T0600.210-14 M1014-26 T0600.227 T0600.209 T0600.219 T0600.217 T0600.210-10 T0600.220 T0600.400 T0600.201 T0600.402 T0600.403 T0600.404 T0600.209 Crank case Carter sans bouchon de carter Kurbelgehäuse ohne Deckel Motorbehuizing T0600.210-8 Cylinderhead screw Vis pour culasse Schraube für Zylinderkopf Vijs voor cilinderkop Carburator needle o-ring set O-ring set O-ring satz O-ring set T0600.210-10 Cylinderhead Culasse Zylinderkopf Cilinderkop Dust rubber protection Soufflet de carburateur Vergaser Gumimanchet Carburatorbalg T0600.210-14 Cylinderhead gasket Joint de culasse Dichtung Dichtingsring Idling adj. screw set Vis de butée Drösselschraube Leegloopregelvijs T0600.210-15 Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Zuigerpen O-ring outer carburator O-ring O-ring O-ring T0600.211 One way start shaft Axe de lanceur Seilzugstarterachse Trekstarteras T0600.212 Rear cover screw Vis de bouchon de carter Schrauben für Kurbelgehause Vijzen voor deksel VX-pull start engine with standard carburator Moteur avec carburateur standard et lanceur Motor met standard carburator en trekstarter Motor mit Standard carburator und Seilzugstarter T0600.407 Conrod Bielle Pleuel Drijfstang T0600.408 Piston & cylinder set Chemise et piston Zylinder und Kolben Cilinder en Nitro Blast - 26 T0600.210-15 T0600.210-08 T0600.310 T0600.213 Rear cover Bouchon de carter Deckel für Kurbelgehause Deksel T0600.226 Muffler gasket Joint d’échappement Auspuffdichtung Uitlaatpakking T0600.214 Rear cover gasket Joint de carter Dichtung Dichting T0600.227 Muffler screw Vis d’échappement Schalldämpferschraube Uitlaatvijzen T0600.215 Crank shaft Vilbrequin Kurbelwelle Krukas T0600.230 Recoil assembly Lanceur complet Seilzugstarter Trekstarter T0600.216 Rear ball bearing Roulement à billes arrière Hinteres Kugellager Kogellager achteraan T0600.310 Carburator Carburateur Vergaser Carburator T0600.217 Front ball bearing Roulement à billes avant Vorderes Kugellager Kogellager vooraan M1014-14 Main needle Pointeau Düselnadel Naald T0600.219 Carburator screw Vis de carburateur Vergaser-Schaube Carburator vijs M1014-16 Main needle support Support de pointeau Düselnadel Stutze Naald steun T0600.220 Drive washer Plateau Mitnehmerscheibe Meenemer M1014-26 Fuel supply nipple Prise de carburant Kraftstoffnippel Brandstoftoevoernippel Carburator settings / Instellingen van de carburator Einstellung des Vergasers / Réglages du carburateur • Attention: an engine set "lean" gives a better performance but results in higher temperatures, less lubrification and it generates a premature wear of the parts or it could block the engine (overheating the engine). A "rich" setting gives a little bit less performance but it improves the cooling, lubrification and therefore a longer life of the engine. • Let op: een motor die "arm" afgesteld is geeft een betere prestatie maar dit resulteert ook in hogere temperaturen, een lagere viscositeit en kan een sneller verslijt van de onderdelen tot gevolg hebben of de motor blokkeren (oververhitting van de motor). Een "rijke" instelling geeft iets mindere prestaties maar bevordert de koeling, viscositeit en daarom een langer leven van de motor. RICH = RIJK (meer brandstof) - LEAN = ARM (minder brandstof) • Achtung: "Magere" Gemischeinstellung führt zu eine bessere Leistung jedoch führt es zu erhöhter Motortemperatur, weniger Schmierung und es erzeugt eine vorzeitige Abnutzung der Teile oder es könnte den Motor blockieren (uberhitzung des Motors). Eine "Fette" Gemischeinstellung führt zu etwas weniger Leistung aber zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu eine höhere Lebensdauer. RICH = FETT (mehr Kraftstoff) - LEAN = MAGERE (weniger Kraftstoff) • Attention: un moteur réglé "pauvre" aura de meilleures performances mais provoque une hausse de température, diminue la lubrification et engendre une usure prématurée des pièces ou peut provoquer un blocage du moteur (surchauffe du moteur) si le mélange est trop pauvre. Un réglage un peu plus "riche" diminue légèrement les performances mais améliore le refroidissement, la lubrification et augmente la longévité du moteur. RICH = RICHE (plus de carburant) - LEAN = PAUVRE (moins de carburant) FACTORY SETTINGS - High speed needle factory setting: 4 turns - Low speed needle factory setting: 1 1/2 turns - Hoofdnaald fabrieksinstellingen: 4 toeren - Stationair naald fabrieksinstellingen: 1 1 1/2 toeren - Nadel für hohe Drehzahlen (Werkseinstellungen) 4 Umdrehungen - Leerlauf Nadel (Werkseinstellungen) 1 1/2 Umdrehungen - Réglage d’usine du pointeau principal: 4 tours - Réglage d’usine de la vis de bas régime: 1 1/2 tours (,%! 2)# %,% . 2 3 -/ %,&5% 3 &5 , (,%! 2)# %,% . 2 3 -/ %,&5% 3 &5 , 0EAKSETTING -AXIMUMSETTING • Idle adjustment screw • Stationair toerental regelschroef • Leerlaufdrehzahlschraube • Réglage du ralenti A • Safe range • Veilige zone • Sichere Strecke • Zone d’utilisation • Range for high speed performance B • Zone voor hoge snelheidsprestaties • Strecke für Schnellleistung • Zone de haute performance C • Range for low speed operation (Trial, climbing,…) • Zone voor lage snelheidsprestaties (Trial, traject met hindernissen,…) • Strecke für langsamen Betrieb (Trial, Hindernisstrecke,…) • Zone pour utilisation à vitesse lente (Trial, parcours d’obstacles,…) Nitro Blast - 27 RADIO Trim gas-frein Throttle trim Gastrim Gas Trim Antenne Trim de direction Steering trim Stuurtrim Steuer Trim Indication LED LED indication LED indicatie LED Anzeige Volant de direction Steering wheel Stuurwiel Steuerrad Poigné de gas-frein Throttle lever Gashendel Gashendel Réglage de débattements de directions Steering adjustment Stuurweg instelling Steuerweg einstellung Quarts Crystal Kristal Quartz Sortie de charge Charge output Laaduitgang Lade-Ausgang Servo inverseur (gas-frein) Servoreverse (Throttle) Gasweg ompoling Servoreverse (Gas) Servo inverseur (directions) Servoreverse (steering) Stuurweg ompoling Servoreverse (Steuer) Enterrupteur ON-OFF ON-OFF Switch ON-OFF Schakelaar ON-OFF Schalter Compartiment de piles (8pcs) Batterie holder (8 pcs) Batterij houder (8 stuks) Batteriehalterung (8 Stuck) Nitro Blast - 28 FREQUENTIE / FREQUENCE / FREQUENCY / FREQUENZ Frequentie Frequence Frequency Frequenz Kanaal Canal Channel Kanal Frequentie Frequence Frequency Frequenz Toegelaten in volgende landen Admis dans les pays suivants Admitted in folowing countries Zugelassen in folgende Länder D B A DK # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # F I L N NL S CH # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # 27 MHz-Band 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 26,965 26,975 26,985 26,995 27,005 27,015 27,025 27,035 27,045 27,055 27,065 27,075 27,085 27,095 27,105 27,115 27,125 27,135 27,145 27,155 27,165 27,175 27,185 27,195 27,205 27,215 27,225 27,235 27,245 27,255 27,265 27,275 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 35,010 35,020 35,030 35,040 35,050 35,060 35,070 35,080 35,090 35,100 35,110 35,120 35,130 35,140 35,150 35,160 35,170 35,180 35,190 35,200 35,820 35,830 35,840 35,850 35,860 35,870 35,880 35,890 35,900 35,910 # # # # # # # # # # # # # # 35 MHz-Band Band A Band B # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # Nitro Blast - 29 CONFORMITY / GELIJKVORMIGHEID / CONFORMITÉ / KONFORMITÄT This product is in accordance with/ce produit est conforme la/ Dit produkt is overeenkomstig Richtlijnen - Directive - Richtlinie - Directive 1999/5/EG R&TTE • This product is destinated for use in Europe. Use may be restricted by licence in some countries. • Dit produkt is bestemd voor gebruik in Europa. Gebruik kan beperkt zijn door vergunningen in bepaalde landen. • Ce produit est destiné pour emploi en Europe. L’emploi peut être limité par une autorisation dans certains pays. • Dieses Produkt ist bestimmt für Gebrauch in Europa. Das Gebrauch kann eingeschrankt sein durch ein Erlaubniss in einige Länder. Nitro Blast - 31 All you need is inside our 300 pages full colour catalog PROTECH® is a registered trademark Geelseweg 80 • B-2250 OLEN • Belgium Tel. +32 (0)14-25 92 83 • E-mail: [email protected] www.protech.be Nitro Blast - 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

protech Nitro Blast Handleiding

Categorie
Speelgoed met afstandsbediening
Type
Handleiding