DeWalt DPN10033 Handleiding

Categorie
Nagel pistool
Type
Handleiding
II
English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6
Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 9
Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 12
Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 15
Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 18
Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 21
Ελληνικά
ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΙΆ
(μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 24
Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 27
Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 30
Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 33
Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 36
Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 39
Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 42
Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 45
Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 48
Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 51
Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 54
Copyright DeWALT
NEDERLANDS
15
Veiligheidsinstructies
m BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk
dat alle operators alle delen van deze Handleiding
met technische informatie over dit gereedschap en de
afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening
lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan
dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de
werkomgeving
m OPGELET! Men dient oogbescherming conform
89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166
te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van
operator, milieu en andere gebruikte type/s machines
dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren
van lichamelijke beschermingsapparatuur. Opmerking:
Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor
het gezicht alleen bieden geen adequate bescherming.
m WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden:
l De hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in
het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen
van het gereedschap steken;
l Het gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere
personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in
het gereedschap zitten of niet;
l Nooit schertsen met de hechtmachine;
l Nooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in
de richting staat van het materiaal dat gehecht moet
worden;
l Het gereedschap steeds met zorg behandelen;
l Dit gereedschap is bedoeld om hout op
hout vast te maken bij pallets/kratten en
constructietoepassingen. GEBRUIK HET
GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te
maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan
buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u
er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt
is voor bepaalde toepassingen, dient u contact op te
nemen met uw lokale verkoopkantoor.
l Dit gereedschap mag alleen gebruikt worden voor
toepassingen van hout op hout.
l Niet op de trekker duwen, noch op de
veiligheidsvergrendeling tijdens het laden van het
gereedschap.
l Om onvoorziene bediening en mogelijk letsel te
voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen:
1. Alvorens afstellingen uit te voeren.
2. Tijdens onderhoud van het gereedschap.
3. Bij het verhelpen van een blokkering.
4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is.
5. Tijdens verplaatsing naar een andere
werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk
geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan
veroorzaken.
6. Tijdens onderhoud en reiniging.
l Leest u het boekje met aanvullende
veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen
alvorens het gereedschap in gebruik te nemen.
l Gebruik geen zuurstof en brandbare gassen als
energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap.
l De werking van dit hulpmiddel kan vonken
veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor
ontvlambare brandstoffen en gassen.
m BELANGRIJK! Bediening van gereedschap:
l Controleer het ID-etiket op het gereedschap of
op de achterkant van deze handleiding en de
overeenkomende tabel, kolom L voor dat model, om
het besturingstype van uw gereedschapsmodel te
identificeren. Lees de verwante paragraaf Veiligheids-
en Besturingsinstructies voor dat type palgrendel.
N.B.: Gebruik alleen door D
EWALT voor het gebruik in de
DEWALT apparaten aanbevolen bevestigingen of spijkers die
voldoen aan de specificaties van DEWALT.
PNEUMATISCHE LIJST & ROLSPIJKERMACHINES -
DPN9033-XJ, DPN9033SM-XJ, DPN9021PL-XJ,
DPN9017PL-XJ, DPN64C-XJ, DPN75C-XJ, DPN90C-XJ
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, voortdurende productontwikkeling en innovatie maken
D
EWALT tot een van de meest betrouwbare partners voor de professionele gebruiker.
NEDERLANDS
16
Gebruiksaanwijzing
LADEN VAN HET GEREEDSCHAP
m Waarschuwing! Let tijdens het laden van het
gereedschap op het volgende 1) Plaats nooit uw hand
of een ander lichaamsdeel op het uitgangsgedeelte van
het gereedschap; 2) Richt het gereedschap nooit op
uzelf of anderen; 3) Haal de trekker nooit over en druk
de veiligheidsvergrendeling niet in, dit kan leiden tot
onverwachte activering en letsel.
DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN10033-XJ
/ DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ
1. Open het magazijn: Trek de duwer terug om de
vergrendeling in te schakelen. (Fig. 1)
2. Houd het spijkerapparaat omlaag met het magazijn
omlaag gekanteld. Steek patronen met spijkers in. (Fig. 2)
3. Sluit magazijn: Zet de duwer vrij door eerst de duwer terug
te trekken en daarna op de vrijzettab te drukken. Schuif de
duwer tegen de spijkers. (Fig. 3)
DPN64C-XJ / DPN75C-XJ / DPN90C-XJ
1. Open het magazijn: Trek de grendel omlaag en zwaai de
deur open. Zwaai de kap van het magazijn open. (Fig. 4)
2. Controleer instelling: het nagelapparaat moet worden
ingesteld op de lengte van de te gebruiken nagel. De
nagels zullen niet soepel doorvoeren wanneer het magazijn
niet correct is ingesteld.
De instelling veranderen:
Het magazijn bevat een afstelbaar platform waarop de
spijkerrol rust. Het spijkerplatform kan voor verschillende
spijkerinstellingen omhoog en omlaag worden afgesteld. Om
de instellingen te veranderen, trekt u de post omhoog en
draait u het naar de juiste stap. (Fig. 5)
Stap DPN64C-XJ DPN75C-XJ DPN90C-XJ
1 32-40mm 38-40mm 50-65mm
2 45-50mm 45-50mm 70-75mm
3 55-64mm 55-60mm 80-90mm
4 - 65-75mm -
3. Laad de nagelspoel: Plaats de nagelspoel over de post in
het magazijn. Maak voldoende nagels los van de spoel
om de aanvoerpal te bereiken Plaats de eerste nagel voor
de voortand op de aanvoerpal, in het aandrijfkanaal. De
nagelkoppen moeten in de sleuf in de neus zitten. (Fig. 6)
4. Draai de klep/magazijnkap dicht. Controleer of de pal
vastklikt (zo niet, controleren of de nagelkoppen zich in de
opening in het neusstuk bevinden).
LET OP: ALLEEN VOOR DPN64C-XJ / DPN75C-XJ
Verwijdering van kunststofstrip: Terwijl de nagels worden
ingedreven wordt de kunststofstrip uit het apparaat
gevoerd. Wanneer er voldoende strip is uitgevoerd, kan hij
worden afgescheurd door tegen de scheurrand in de neus
te trekken. (Fig. 7)
VERWIJDEREN VAN SPIJKERS
(DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN10033-XJ
/ DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ)
1. Koppel het apparaat los van de luchtvoorziening
2. Trek de duwer naar achteren tot hij veilig is ingeschakeld
(Fig. 8)
3. Schuif de spijkers naar achteren naar de opening en duw uit
LET OP: De duwer en de duwveer (constante-kracht veer).
Men dient voorzichtig te zijn bij het verwijderen van
spijkers, daar de duwer, wanneer deze is vrijgezet van
de vergrendeling, naar voren kan springen en mogelijk
uw hand kan bezeren.
Men dient extra voorzichtig te zijn bij het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden rondom het magazijn
van het apparaat. De veer is omgewikkeld maar niet
bevestigd aan een roller. Wanneer de veer verder is
uitgerekt dan zijn lengte, zal het uiteinde loskomen van
de roller en zal de veer met een sprong oprollen, met
de kans dat hij uw hand bezeert. De randen van de veer
zijn bovendien erg dun en kunnen in uw hand snijden.
Men dient er ook op te letten dat er geen permanente
knikken in de veren komen daar dit de kracht van de
veren zal beïnvloeden.
GELEIDESTANG
(DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ /
DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ)
Fig. 9
Geleider (A) lokaliseren
Afdekking omhoogtrekken en draaien (B)
Fig. 10
Toegangsvensters voor installatie en verwijdering van
geleidestang lokaliseren (C)
Opberggleuf geleidestang lokaliseren (D)
Draai afdekking open om geleidestang (E) te installeren of
verwijderen
Installeer of verwijder geleidestang via achterkant van
magazijn (F)
NEDERLANDS
17
Fig. 11
Installeer geleidestang door (G) voor spijkers 2.8-3.3mm.
Afdekking (B) sluiten door te draaien
Installeer geleidestang door (H) voor spijkers 3.3-4.1mm.
Afdekking (B) sluiten door te draaien
DIEPTEREGELINGSHULPSTUK VOOR HET
BEVESTIGINGSHULPMIDDEL (DPN9033-
XJ / DPN9033SM-XJ / DPN9021PL-XJ /
DPN9017PL-XJ / DPN90C-XJ) (Fig. 12)
Het diepteregelingshulpstuk voor het bevestigingsmiddel
maakt regeling van de indrijfdiepte van de spijker mogelijk
van strak op of net boven het werkvlak tot ondiep of diep
verzonken.
Waarschuwing! Koppel het apparaat los van de
luchtvoorziening alvorens te gaan demonteren en alvorens
de instelling van het werkcontactelement te veranderen.
1. Druk de borgknop in
2. Stel de contactarm omhoog in om de diepte van het
indrijven te vergroten of omlaag om hem te verkleinen.
3. Laat de borgknop los.
N.B.: Het hulpstuk voor metalen aansluitingen is niet
instelbaar op diepteregeling.
DPN10033-XJ / DPN64C-XJ / DPN75C-XJ
(Fig. 13)
De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTH™ levert een
nauwkeurige controle van de diepte van de incassering
van de vasthechting; op het niveau van het werkstuk ofwel
lichtjes of veel verzonken. Eerst de druk van de perslucht
ijken voor een constante penetratie in het vast te hechten
materiaal, vervolgens de regelaar DIAL-A-DEPTH™
gebruiken om de gewenste incassering te leveren.
OPHANGHAAK (Alle modellen uitgerust met
een grijze trekker- Fig. 14)
Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak, geschikt
voor opslag en tijdelijk ophangen van het apparaat.
m WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit om
het apparaat aan uw lichaam, kleding of riem te hangen.
m WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor
apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart).
GERICHTE UITLAATDEFLECTOR (Fig. 15)
De instelbare uitlaatdeflector kan met de hand of zonder
gereedschap te gebruiken in elke gewenste stand
worden gedraaid.
Belgique et DEWALT - Belgium BVBA NL Tel: 32 15 47 37 63 Fax: 32 15 47 37 99
Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel: 32 15 47 37 64 www.dewalt.be
en Luxemburg 2800 Mechelen enduser.BE@SBDinc.com
Danmark D
E kd.tlawed.www 11 51 02 07 :leT TLAW
Farverland 1B Fax: 70 22 49 10 kundeservice.dk@sbdinc.com
2600 Glostrup
Deutschland D
E ed.tlawed.www 1-12-62160 :leT TLAW
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 infobfge@sbdinc.com
65510 Idstein
Ελλάς D
EWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected]
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
España D
EWALT Ibérica, S.C.A. Tel: 934 797 400
Parc de Negocios “Mas Blau Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) respuesta.postventa@sbdinc.com
France D
E rf.tlawed.www 02 93 02 27 40 :leT TLAW
5, allée des Hêtres Fax: 04 72 20 39 00 sc[email protected]om
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Schweiz D
E :leT TLAW 044 - 755 60 70 www.dewalt.ch
Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67 service@rofoag.ch
Svizzera frodrU 2098
Ireland D
E ei.tlawed.www 0081872-35300 :leT TLAW
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin
Italia D
E ti.tlawed.www 353410-008 :leT TLAW
via Energypark 6 39 039 9590200
20871 Vimercate (MB), IT Fax: 39 039 9590313
Nederlands D
EWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 www.dewalt.nl
Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200
6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN
Norge D
E :leT TLAW 22 90 99 10 www.dewalt.no
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00 kundeservice.no@sbdinc.com
0405 Oslo
Österreich D
E ta.tlawed.www 0 - 61166 - 10 :leT TLAW
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 614 service.austria@sbdinc.com
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Limited, SARL Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Fax: 214 66 75 80
Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 www.dewalt.pt
2710-418 Sintra resposta.posvenda@sbdinc.com
Suomi D
EWALT :huP 010 400 43 33 www.dewalt.
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi: 0800 411 340 asiakaspalvelu.@sbdinc.com
02150 Espoo, Finland
Sverige D
E :leT TLAW 031 68 60 60 www.dewalt.se
moc.cnidbs@es.ecivresdnuk 80 06 86 130 :xaF 49 xoB
431 22 lndal
rkiye
KALE Hrdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT, 210 Bath Road; Tel: 01753-567055 www.dewalt.co.uk
Kingdom Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-572112 emeaservice@sbdinc.com
Middle East D
E ea.tlawed.www 0047 218 4 179 :leT TLAW
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 2822765 Service.MEA@sbdinc.com
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
9R208151
FT73186e-b-0515
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this fastener
driving tool as identified above is in conformity with the
following standards: EN 792-13:2000+A1:2008 in accordance
with regulations 2006/42/EC. Technical construction files for
use by authorities are available from the addresses below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que cet outil
d’enfoncement de fixations ainsi qu’il est identifié ci-dessus
est conforme à la norme suivante : EN 792-13:2000+A1:2008
aux termes de la Directive 2006/42/EC sur les Machines. Les
fichiers techniques de construction destinés aux autorités sont
disponibles aux adresses ci-dessous.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären im Rahmen unserer Alleinverantwortung, dass
dieses Befestigungselement-Eintreibwerkzeug lt. vorstehenden
Angaben mit der Norm EN 792-13:2000+A1:2008 im
Einklang mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC konform
geht. Konstruktionsunterlagen für Behörden können über die
folgenden Adressen bezogen werden.
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit
als hierboven geïdentificeerde bevestigingsdrijfgereedschap in
overeenstemming is met de volgende norm:
EN 792-13:2000+A1:2008 volgens de Richtlijn voor machines
2006/42/EC. Technische constructiebestanden voor gebruik bij
overheidsinstanties kunt u via de onderstaande adressen krijgen.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at det er vort eneansvar, at dette
befæstelsesdrivværktøj, som idenficeret ovenfor, overholder den
følgende standard: EN 792-13:2000+A1:2008 i overensstemmelse
med Maskindirektiv 2006/42/EC. Tekniske konstruktionsfiler til brug
for myndigheder er tilgængelige fra adressen nedenfor.
CE – VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme olevamme yksinomaisessa vastuussa siitä,
että tämä yllä eritelty kiinnittimien kiinnityslaite on seuraavan
standardin mukainen: EN 792-13:2000+A1:2008 konedirektiivin
2006/42/EC mukaisesti. Viranomaisten käyttöön tarkoitetut
tekniset rakennustiedot ovat saatavana alla olevasta osoitteesta.
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΆΣ ΕΚ
Το προϊόν* αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις με
βάση τα ακόλουθα πρότυπα: EN 792-13:2000+A1:2008.
Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό πληρεί τις ισχύουσες
απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών: 2006/42/EC. Μπορείτε να
προμηθευτείτε το φάκελο του προϊόντος από τον κατασκευαστή
στη διεύθυνση που αναγράφεται παρακάτω.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo a nostra esclusiva responsabilità che questo
attrezzo azionatore di dispositivi di fissaggio come suddescritto
è in conformità alle seguenti normative:
EN 792-13:2000+A1:2008 conforme alla Direttiva Macchinario
2006/42/EC. Il fascicolo tecnico per l’uso da parte delle autorità
è disponibile all’indirizzo indicato sotto.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under vårt eneansvar at driververktøyet for
festeanordning som er identifisert ovenfor samsvarer
med følgende standard: EN 792-13:2000+A1:2008 i
overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EC. Tekniske
konstruksjonsfiler til bruk for myndigheter er tilgjengelige fra
adressen nedenfor.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
esta ferramenta de aplicação de agrafos, conforme descrição
acima, está em conformidade com a seguinte norma:
EN 792-13:2000+A1:2008 de acordo com a Directiva
“Máquinas” 2006/42/EC. Ficheiros de construção técnicos para
utilização pelas autoridades estão disponíveis a partir
dos endereços abaixo indicados.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
esta herramienta para clavar puntas según se identifica
anteriormente está en conformidad con el siguiente estándar:
EN 792-13:2000+A1:2008 de acuerdo con la Directiva de
Máquinas número 2006/42/EC. Los expedientes técnicos
de construcción para uso de las autoridades se encuentran
disponibles en las siguientes direcciones.
CE ÖVERRENSSTÄMMELSEFÖRKUNNANDE
Vi förkunnar helt under vårt ansvar att detta fästanordningsverktyg
är identifierat i enlighet med ovan är i överrensstämmelse med
den följande standard: EN 792-13:2000+A1:2008 i enlighet med
Maskineridirektivet 2006/42/EC. Filer om teknisk konstruktion för
myndigheter finns via adresserna nedan.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy, że narzędzie do wbijania elementów złącznych,
o którym mowa jest powyżej, spełnia wymogi normy EN 792-
13:2000+A1:2008 zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/
EC. Pod podanymi poniżej adresami znajdują się dokumenty
zawierające dane dotyczące konstrukcji technicznej narzędzia
do wglądu dla odnośnych władz.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
V rámci naší samostatné zodpovědnosti prohlašujeme, že
výše identifikovaný nástroj na zarážení svorek se shoduje
s následujícím standardem: EN 792-13:2000+A1:2008 a v
souladu se směrnicemi o strojích 2006/42/EC. Technické
konstrukční dokumenty pro potřebu příslušných orgánů jsou k
dispozici na níže uvedených adresách.
CE POTVRDENIE O SÚLADE S NORMAMI
Prehlasujeme, že výhradne zodpovedáme za súlad vyššie
určeného upínacieho nástroja s nasledovnými normami:
EN 792-13:2000+A1:2008 podľa Smernice o strojovom zariadení
2006/42/EC. Súbory obsahujúce technické údaje o konštrukcii
určené pre úrady sú dostupné na nižšie uvedených adresách.
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a fent meghatározott
szögbelövő szerszám teljesíti a következő szabvány
követelményeit: EN 792-13:2000+A1:2008, a gépekre vonatkozó
2006/42/EC Irányelv szerint. A hatóságok rendelkezésére
bocsátott műszaki tervek az alábbi címen állnak rendelkezésre.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Acest produs* îndeplineşte cerinţele aplicabile ale următoarelor
standarde: EN 792-13:2000+A1:2008. Declarăm prin prezenta
că produsul respectă cerinţele aplicabile ale următoarelor
directive: 2006/42/EC. Documentaţia tehnică este disponibilă la
producător, la adresa de mai jos.
Colin Earl
Managing Director
Europe, Middle East & Africa
13.05.2015
Stanley Black & Decker bvba,
Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo,
Belgium
GB
FR
DE
NL
DK
FI
GR
IT
NO
PT
ES
SE
PL
CZ
SK
HU
RO

Documenttranscriptie

English TOOL TECHNICAL DATA (original instructions) 6 Français DONNÉES TECNIQUES (traduction de la notice d’instructions originale) 9 Deutsch TECHNISCHE GERÄTEDATEN (übersetzt von den Originalanweisungen) 12 Nederlands TECHNISCHE SPECIFICATIE (vertaald vanuit de originele instructies) 15 Dansk TEKNISKE DATA (oversat fra original brugsvejledning) 18 Suomi TEKNISET TIEDOT (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 21 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 24 Italiano DATI TECNICI (tradotto dalle istruzioni originali) 27 Norsk TEKNISKE DATA (oversatt fra de originale instruksjonene) 30 Português ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS (traduzido das instruções originais) 33 Español ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (traducido de las instrucciones originales) 36 Svenska TEKNISK DATA (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 39 Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI (tłumaczenie z wersji oryginalnej) 42 Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE (překlad originálu) 45 Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE (preklad originálu) 48 Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI (eredeti szöveg fordítása) 51 Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI (traducerea versiunii originale) 54 Copyright DeWALT II NEDERLANDS PNEUMATISCHE LIJST & ROLSPIJKERMACHINES DPN9033-XJ, DPN9033SM-XJ, DPN9021PL-XJ, DPN9017PL-XJ, DPN64C-XJ, DPN75C-XJ, DPN90C-XJ Gefeliciteerd! U heeft gekozen voor een DEWALT gereedschap. Jarenlange ervaring, voortdurende productontwikkeling en innovatie maken DEWALT tot een van de meest betrouwbare partners voor de professionele gebruiker. Veiligheidsinstructies m BELANGRIJK, LEES DIT ZORGVULDIG: Het is belangrijk dat alle operators alle delen van deze Handleiding met technische informatie over dit gereedschap en de afzonderlijke Handleiding voor veiligheid en bediening lezen en begrijpen. Wanneer dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel voor u of anderen in de werkomgeving m OPGELET! Men dient oogbescherming conform 89/686/EEC en een gelijke of hogere klasse dan in EN166 te gebruiken. Alle aspecten van de werkzaamheden van operator, milieu en andere gebruikte type/s machines dienen eveneens overwogen te worden bij het selecteren van lichamelijke beschermingsapparatuur. Opmerking: Een bril zonder laterale afscherming of een masker voor het gezicht alleen bieden geen adequate bescherming. m WAARSCHUWING! Om toevallige wonden te vermijden: l D  e hand of gelijk welk ander lichaamsdeel nooit in het uitgangsgedeelte van de bevestigingsmiddelen van het gereedschap steken; l H  et gereedschap nooit naar zichzelf of tegen andere personen richten, of er nu bevestigingsmiddelen in het gereedschap zitten of niet; l Nooit schertsen met de hechtmachine; l N  ooit op de trekker duwen wanneer de neus niet in de richting staat van het materiaal dat gehecht moet worden; l Het gereedschap steeds met zorg behandelen; l D  it gereedschap is bedoeld om hout op hout vast te maken bij pallets/kratten en constructietoepassingen. GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET om harder materiaal vast te maken. Hierdoor kan het bevestigingsmateriaal gaan buigen en het gereedschap beschadigd raken. Als u er niet zeker van bent of dit gereedschap geschikt is voor bepaalde toepassingen, dient u contact op te nemen met uw lokale verkoopkantoor. l Dit  gereedschap mag alleen gebruikt worden voor toepassingen van hout op hout. l N  iet op de trekker duwen, noch op de veiligheidsvergrendeling tijdens het laden van het gereedschap. l O  m onvoorziene bediening en mogelijk letsel te voorkomen, de luchttoevoer altijd afkoppelen: 1. Alvorens afstellingen uit te voeren. 2. Tijdens onderhoud van het gereedschap. 3. Bij het verhelpen van een blokkering. 4. Wanneer het gereedschap niet in gebruik is. 5. Tijdens verplaatsing naar een andere werkzone,aangezien het gereedschap per ongeluk geactiveerd kan worden en mogelijk letsel kan veroorzaken. 6. Tijdens onderhoud en reiniging. l L eest u het boekje met aanvullende veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. l G  ebruik geen zuurstof en brandbare gassen als energiebron voor pneumatisch bediend gereedschap. l De werking van dit hulpmiddel kan vonken veroorzaken en een ontstekingsbron zijn voor ontvlambare brandstoffen en gassen. m BELANGRIJK! Bediening van gereedschap: l Controleer het ID-etiket op het gereedschap of op de achterkant van deze handleiding en de overeenkomende tabel, kolom L voor dat model, om het besturingstype van uw gereedschapsmodel te identificeren. Lees de verwante paragraaf Veiligheidsen Besturingsinstructies voor dat type palgrendel. N.B.: Gebruik alleen door DEWALT voor het gebruik in de DEWALT apparaten aanbevolen bevestigingen of spijkers die voldoen aan de specificaties van DEWALT. 15 NEDERLANDS Gebruiksaanwijzing 4. Draai de klep/magazijnkap dicht. Controleer of de pal vastklikt (zo niet, controleren of de nagelkoppen zich in de opening in het neusstuk bevinden). LADEN VAN HET GEREEDSCHAP m Waarschuwing! Let tijdens het laden van het gereedschap op het volgende 1) Plaats nooit uw hand of een ander lichaamsdeel op het uitgangsgedeelte van het gereedschap; 2) Richt het gereedschap nooit op uzelf of anderen; 3) Haal de trekker nooit over en druk de veiligheidsvergrendeling niet in, dit kan leiden tot onverwachte activering en letsel. DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN10033-XJ / DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ 1. Open het magazijn: Trek de duwer terug om de vergrendeling in te schakelen. (Fig. 1) LET OP: ALLEEN VOOR DPN64C-XJ / DPN75C-XJ Verwijdering van kunststofstrip: Terwijl de nagels worden ingedreven wordt de kunststofstrip uit het apparaat gevoerd. Wanneer er voldoende strip is uitgevoerd, kan hij worden afgescheurd door tegen de scheurrand in de neus te trekken. (Fig. 7) VERWIJDEREN VAN SPIJKERS (DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN10033-XJ / DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ) 1. Koppel het apparaat los van de luchtvoorziening 2. Houd het spijkerapparaat omlaag met het magazijn omlaag gekanteld. Steek patronen met spijkers in. (Fig. 2) 3. Sluit magazijn: Zet de duwer vrij door eerst de duwer terug te trekken en daarna op de vrijzettab te drukken. Schuif de duwer tegen de spijkers. (Fig. 3) DPN64C-XJ / DPN75C-XJ / DPN90C-XJ 1. Open het magazijn: Trek de grendel omlaag en zwaai de deur open. Zwaai de kap van het magazijn open. (Fig. 4) 2. Controleer instelling: het nagelapparaat moet worden ingesteld op de lengte van de te gebruiken nagel. De nagels zullen niet soepel doorvoeren wanneer het magazijn niet correct is ingesteld. De instelling veranderen: Het magazijn bevat een afstelbaar platform waarop de spijkerrol rust. Het spijkerplatform kan voor verschillende spijkerinstellingen omhoog en omlaag worden afgesteld. Om de instellingen te veranderen, trekt u de post omhoog en draait u het naar de juiste stap. (Fig. 5) Stap DPN64C-XJ DPN75C-XJ DPN90C-XJ 1 32-40mm 38-40mm 50-65mm 2 45-50mm 45-50mm 70-75mm 3 55-64mm 55-60mm 80-90mm 4 - 65-75mm - 2. Trek de duwer naar achteren tot hij veilig is ingeschakeld (Fig. 8) 3. Schuif de spijkers naar achteren naar de opening en duw uit LET OP: De duwer en de duwveer (constante-kracht veer). Men dient voorzichtig te zijn bij het verwijderen van spijkers, daar de duwer, wanneer deze is vrijgezet van de vergrendeling, naar voren kan springen en mogelijk uw hand kan bezeren. Men dient extra voorzichtig te zijn bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden rondom het magazijn van het apparaat. De veer is omgewikkeld maar niet bevestigd aan een roller. Wanneer de veer verder is uitgerekt dan zijn lengte, zal het uiteinde loskomen van de roller en zal de veer met een sprong oprollen, met de kans dat hij uw hand bezeert. De randen van de veer zijn bovendien erg dun en kunnen in uw hand snijden. Men dient er ook op te letten dat er geen permanente knikken in de veren komen daar dit de kracht van de veren zal beïnvloeden. GELEIDESTANG (DPN9033-XJ / DPN9033SM-XJ / DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ) Fig. 9 Geleider (A) lokaliseren Afdekking omhoogtrekken en draaien (B) 3. Laad de nagelspoel: Plaats de nagelspoel over de post in het magazijn. Maak voldoende nagels los van de spoel om de aanvoerpal te bereiken Plaats de eerste nagel voor de voortand op de aanvoerpal, in het aandrijfkanaal. De nagelkoppen moeten in de sleuf in de neus zitten. (Fig. 6) 16 Fig. 10 Toegangsvensters voor installatie en verwijdering van geleidestang lokaliseren (C) Opberggleuf geleidestang lokaliseren (D) Draai afdekking open om geleidestang (E) te installeren of verwijderen Installeer of verwijder geleidestang via achterkant van magazijn (F) NEDERLANDS Fig. 11 Installeer geleidestang door (G) voor spijkers 2.8-3.3mm. Afdekking (B) sluiten door te draaien Installeer geleidestang door (H) voor spijkers 3.3-4.1mm. Afdekking (B) sluiten door te draaien DIEPTEREGELINGSHULPSTUK VOOR HET BEVESTIGINGSHULPMIDDEL (DPN9033XJ / DPN9033SM-XJ / DPN9021PL-XJ / DPN9017PL-XJ / DPN90C-XJ) (Fig. 12) Het diepteregelingshulpstuk voor het bevestigingsmiddel maakt regeling van de indrijfdiepte van de spijker mogelijk van strak op of net boven het werkvlak tot ondiep of diep verzonken. Waarschuwing! Koppel het apparaat los van de luchtvoorziening alvorens te gaan demonteren en alvorens de instelling van het werkcontactelement te veranderen. 1. Druk de borgknop in 2. Stel de contactarm omhoog in om de diepte van het indrijven te vergroten of omlaag om hem te verkleinen. 3. Laat de borgknop los. N.B.: Het hulpstuk voor metalen aansluitingen is niet instelbaar op diepteregeling. DPN10033-XJ / DPN64C-XJ / DPN75C-XJ (Fig. 13) De regelaar van incassering DIAL-A-DEPTH™ levert een nauwkeurige controle van de diepte van de incassering van de vasthechting; op het niveau van het werkstuk ofwel lichtjes of veel verzonken. Eerst de druk van de perslucht ijken voor een constante penetratie in het vast te hechten materiaal, vervolgens de regelaar DIAL-A-DEPTH™ gebruiken om de gewenste incassering te leveren. OPHANGHAAK (Alle modellen uitgerust met een grijze trekker- Fig. 14) Deze apparaten bevatten een extra ophanghaak, geschikt voor opslag en tijdelijk ophangen van het apparaat. m WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit om het apparaat aan uw lichaam, kleding of riem te hangen. m WAARSCHUWING! Gebruik de ophanghaak nooit voor apparaten met een contacttrekkerbediening (zwart). GERICHTE UITLAATDEFLECTOR (Fig. 15) De instelbare uitlaatdeflector kan met de hand of zonder gereedschap te gebruiken in elke gewenste stand worden gedraaid. 17 Belgique et DEWALT - Belgium BVBA Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 en Luxemburg 2800 Mechelen NL Tel: 32 15 47 37 63 FR Tel: 32 15 47 37 64 Fax: 32 15 47 37 99 www.dewalt.be [email protected] Danmark DEWALT Farverland 1B 2600 Glostrup Tel: Fax: 70 20 15 11 70 22 49 10 www.dewalt.dk [email protected] Deutschland DEWALT Richard Klinger Str. 11 65510 Idstein Tel: Fax: 06126-21-1 06126-21-2770 www.dewalt.de [email protected] Ελλάς DEWALT (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 Φαξ: 00302108983570 [email protected] & Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος España DEWALT Ibérica, S.C.A. Parc de Negocios “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France DEWALT 5, allée des Hêtres BP 30084, 69579 Limonest Cedex Tel: Fax: 04 72 20 39 20 04 72 20 39 00 www.dewalt.fr [email protected] Schweiz Suisse Svizzera DEWALT In der Luberzen 42 8902 Urdorf Tel: Fax: 044 - 755 60 70 044 - 730 70 67 www.dewalt.ch [email protected] Ireland DEWALT Calpe House Rock Hill Black Rock, Co. Dublin Tel: Fax: 00353-2781800 00353-2781811 www.dewalt.ie Italia DEWALT via Energypark 6 20871 Vimercate (MB), IT Tel: 800-014353 39 039 9590200 39 039 9590313 www.dewalt.it Nederlands DEWALT Netherlands BV Tel: 31 164 283 063 Holtum Noordweg 35 Fax: 31 164 283 200 6121 RE BORN, Postbus 83, 6120 AB BORN www.dewalt.nl Norge DEWALT Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo 22 90 99 10 45 25 08 00 www.dewalt.no [email protected] Österreich DEWALT Tel: Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien 01 - 66116 - 0 01 - 66116 - 614 www.dewalt.at [email protected] Portugal DEWALT Limited, SARL Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 14 2710-418 Sintra Tel: 214 66 75 00 Fax: 214 66 75 80 www.dewalt.pt [email protected] Suomi DEWALT Tekniikantie 12, 02150 Espoo 02150 Espoo, Finland Puh: Faksi: 010 400 43 33 0800 411 340 www.dewalt.fi [email protected] Sverige DEWALT Box 94 431 22 Mölndal Tel: Fax: 031 68 60 60 031 68 60 08 www.dewalt.se [email protected] Türkiye KALE H rdavat Makina KALE Hırdavat ve ve Makina A.Ş. A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Defterdar Mah. Savaklar Cad.Cad. No:15No:15 Edirnekap / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE Tel: 0212 52 55 Tel: 0212 533533 52 55 Faks: 0212533 533 Faks: 0212 1010 0505 www.dewalt.com.tr www.dewalt.com.tr United Kingdom DEWALT, 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD 01753-567055 01753-572112 www.dewalt.co.uk [email protected] Middle East Africa DEWALT Tel: P.O. Box - 17164, Fax: Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE 971 4 812 7400 971 4 2822765 www.dewalt.ae [email protected] Fax: Tel: Fax: Tel: Fax: Tel: 934 797 400 Fax: 934 797 419 www.dewalt.es [email protected] GB CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this fastener driving tool as identified above is in conformity with the following standards: EN 792-13:2000+A1:2008 in accordance with regulations 2006/42/EC. Technical construction files for use by authorities are available from the addresses below. FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que cet outil d’enfoncement de fixations ainsi qu’il est identifié ci-dessus est conforme à la norme suivante : EN 792-13:2000+A1:2008 aux termes de la Directive 2006/42/EC sur les Machines. Les fichiers techniques de construction destinés aux autorités sont disponibles aux adresses ci-dessous. DE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären im Rahmen unserer Alleinverantwortung, dass dieses Befestigungselement-Eintreibwerkzeug lt. vorstehenden Angaben mit der Norm EN 792-13:2000+A1:2008 im Einklang mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC konform geht. Konstruktionsunterlagen für Behörden können über die folgenden Adressen bezogen werden. NL CE-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit als hierboven geïdentificeerde bevestigingsdrijfgereedschap in overeenstemming is met de volgende norm: EN 792-13:2000+A1:2008 volgens de Richtlijn voor machines 2006/42/EC. Technische constructiebestanden voor gebruik bij overheidsinstanties kunt u via de onderstaande adressen krijgen. DK CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer hermed, at det er vort eneansvar, at dette befæstelsesdrivværktøj, som idenficeret ovenfor, overholder den følgende standard: EN 792-13:2000+A1:2008 i overensstemmelse med Maskindirektiv 2006/42/EC. Tekniske konstruktionsfiler til brug for myndigheder er tilgængelige fra adressen nedenfor. FI CE – VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme olevamme yksinomaisessa vastuussa siitä, että tämä yllä eritelty kiinnittimien kiinnityslaite on seuraavan standardin mukainen: EN 792-13:2000+A1:2008 konedirektiivin 2006/42/EC mukaisesti. Viranomaisten käyttöön tarkoitetut tekniset rakennustiedot ovat saatavana alla olevasta osoitteesta. GR ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Το προϊόν* αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις με βάση τα ακόλουθα πρότυπα: EN 792-13:2000+A1:2008. Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω Οδηγιών: 2006/42/EC. Μπορείτε να προμηθευτείτε το φάκελο του προϊόντος από τον κατασκευαστή στη διεύθυνση που αναγράφεται παρακάτω. IT CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo a nostra esclusiva responsabilità che questo attrezzo azionatore di dispositivi di fissaggio come suddescritto è in conformità alle seguenti normative: EN 792-13:2000+A1:2008 conforme alla Direttiva Macchinario 2006/42/EC. Il fascicolo tecnico per l’uso da parte delle autorità è disponibile all’indirizzo indicato sotto. NO CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under vårt eneansvar at driververktøyet for festeanordning som er identifisert ovenfor samsvarer med følgende standard: EN 792-13:2000+A1:2008 i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EC. Tekniske konstruksjonsfiler til bruk for myndigheter er tilgjengelige fra adressen nedenfor. PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que esta ferramenta de aplicação de agrafos, conforme descrição acima, está em conformidade com a seguinte norma: EN 792-13:2000+A1:2008 de acordo com a Directiva “Máquinas” 2006/42/EC. Ficheiros de construção técnicos para utilização pelas autoridades estão disponíveis a partir dos endereços abaixo indicados. ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que esta herramienta para clavar puntas según se identifica anteriormente está en conformidad con el siguiente estándar: EN 792-13:2000+A1:2008 de acuerdo con la Directiva de Máquinas número 2006/42/EC. Los expedientes técnicos de construcción para uso de las autoridades se encuentran disponibles en las siguientes direcciones. SE CE ÖVERRENSSTÄMMELSEFÖRKUNNANDE Vi förkunnar helt under vårt ansvar att detta fästanordningsverktyg är identifierat i enlighet med ovan är i överrensstämmelse med den följande standard: EN 792-13:2000+A1:2008 i enlighet med Maskineridirektivet 2006/42/EC. Filer om teknisk konstruktion för myndigheter finns via adresserna nedan. PL DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Oświadczamy, że narzędzie do wbijania elementów złącznych, o którym mowa jest powyżej, spełnia wymogi normy EN 79213:2000+A1:2008 zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/ EC. Pod podanymi poniżej adresami znajdują się dokumenty zawierające dane dotyczące konstrukcji technicznej narzędzia do wglądu dla odnośnych władz. CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE V rámci naší samostatné zodpovědnosti prohlašujeme, že výše identifikovaný nástroj na zarážení svorek se shoduje s následujícím standardem: EN 792-13:2000+A1:2008 a v souladu se směrnicemi o strojích 2006/42/EC. Technické konstrukční dokumenty pro potřebu příslušných orgánů jsou k dispozici na níže uvedených adresách. SK CE POTVRDENIE O SÚLADE S NORMAMI Prehlasujeme, že výhradne zodpovedáme za súlad vyššie určeného upínacieho nástroja s nasledovnými normami: EN 792-13:2000+A1:2008 podľa Smernice o strojovom zariadení 2006/42/EC. Súbory obsahujúce technické údaje o konštrukcii určené pre úrady sú dostupné na nižšie uvedených adresách. HU CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a fent meghatározott szögbelövő szerszám teljesíti a következő szabvány követelményeit: EN 792-13:2000+A1:2008, a gépekre vonatkozó 2006/42/EC Irányelv szerint. A hatóságok rendelkezésére bocsátott műszaki tervek az alábbi címen állnak rendelkezésre. RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Acest produs* îndeplineşte cerinţele aplicabile ale următoarelor standarde: EN 792-13:2000+A1:2008. Declarăm prin prezenta că produsul respectă cerinţele aplicabile ale următoarelor directive: 2006/42/EC. Documentaţia tehnică este disponibilă la producător, la adresa de mai jos. Colin Earl Managing Director Europe, Middle East & Africa 13.05.2015 Stanley Black & Decker bvba, Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo, Belgium 9R208151 FT73186e-b-0515
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

DeWalt DPN10033 Handleiding

Categorie
Nagel pistool
Type
Handleiding