MSW MSW-AIRN90FN de handleiding

Type
de handleiding
USER MANUAL
EXPONDO.COM
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´ UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTA
BRUGSANVISNINGENKEL
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
FRAMING NAILER
DE
Produktname
DRUCKLUFT-STREIFENNAGLER
EN
Product name
FRAMING NAILER
PL
Nazwa produktu
GWOŹDZIARKA DO KONSTRUKCJI SZKIELETOWYCH
CZ
zev výrobku
RÁMOVACÍ HŘEBÍKOVAČKA
FR
Nom du produit
CLOUEUR A CHARPENTE
IT
Nome del prodotto
CHIODATRICE PER CORNICI
ES
Nombre del producto
CLAVADORA PARA MARCOS
HU
Termék neve
KERETEZŐ SZEGEZŐ
DA
Produktnavn
INDRAMNING SØMPISTOL
FI
Tuotteen nimi
VIIMEISTELYNAULAIN
NL
Productnaam
VIIMEISTELYNAULAIN
NO
Produktnavn
INNRAMMING SPIKER
SE
Produktnamn
INRAMNING SPIKPISTOL
PT
Nome do produto
PREGADOR DE MOLDURA
SK
Názov produktu
RÁMOVACIA KLINCOVAČKA
DE
Modell
MSW-AIRN90FN
EN
Product model
PL
Model produktu
CZ
Model výrobku
FR
Modèle
IT
Modello
ES
Modelo
HU
Modell
DA
Model
FI
Tuotteen malli
NL
Productmodel
NO
Produktmodell
SE
Produktmodell
PT
Modelo do produto
SK
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DA
Producent
FI
Valmistaja
NL
Producent
NO
Produsent
SE
Tillverkare
PT
Fabricante
SK
Výrobca
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DA
Producentens adresse
FI
Valmistajan osoite
NL
Adres producent
NO
Produsentens adresse
SE
Tillverkarens adress
PT
Endereço do fabricante
SK
Adresa výrobcu
DE
arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern.
Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen
oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben
sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von
Vorschriften. Sollten Fragen zur Genauigkeit der Informationen in der
Bedienungsanleitung
englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version.
Technische Daten
Beschreibung des Parameters
Parameterwert
Produktname
Druckluft-streifennagler
Modell
MSW-AIRN90FN
Abmessungen (Breite x Tiefe x
Höhe) [mm]
110 x 380 x 410
Gewicht [kg]
3,3 (mit leerem Magazin)
Länge der gestützten Nägel
[mm]
50-90
Magazinkapazität [Stk. Nägel]
bis 70
Luftbedarf [L/min]
185
Empfohlener Betriebs-
/Höchstdruck [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Art des pneumatischen
Anschlusses [Gewinde]
¼ PT (männlich)
Neigungswinkel des Kopfes
34o
Schallleistungspegel L
wA
/
Unsicherheit der Messung K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Schalldruckpegel
LpA
/
Messunsicherheit K= [dB(A)]
82,1 / 3
Schwingungsemissionspegel
ah
/ Messunsicherheit K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
1. Allgemeine Beschreibung
DE
Das Handbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das
Produkt wird streng nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der
neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU
VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es
ordnungsgemäß bedienen und warten, indem Sie die Richtlinien in dieser
Bedienungsanleitung befolgen. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser
Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen zur Verbesserung der Qualität vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des
technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wird die Anlage so
konzipiert und gebaut, dass die Risiken durch Lärmemissionen auf ein Minimum
reduziert werden.
Symbolerklärung
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen
Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
VORSICHT!
oder
WARNUNG!
oder
HINWEIS!
zur Beschreibung einer
Situation (allgemeines Warnzeichen).
Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen.
Schutzbrille tragen.
Es sind Schutzhandschuhe zu tragen.
DE
Kopfschutz verwenden.
Fußschutz verwenden.
ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung!
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung des
Handbuchs bezieht sich auf:
Druckluft-streifennagler
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
b) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder
schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend,
achten Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen.
c) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei
Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät
erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen
Aussehen des Produkts abweichen.
DE
d) Wenn Sie Schäden oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb des Produkts
feststellen, schalten Sie es sofort aus und melden Sie dies einer autorisierten
Person.
e) Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung
des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers.
f) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen in Eigenregie durchführen!
g) Kinder und unbefugte Personen dürfen sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
(Unachtsamkeit kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.) Im
Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung nur Pulver- oder
Schneelöscher (CO2) verwenden, um das unter Spannung stehende Gerät zu
löschen.
h) Das Anschließen und Abklemmen der Druckleitung hat bei geschlossenem
Luftventil zu erfolgen.
i) Der Druckluftschlauch darf nicht auf den Nutzer oder andere Personen sowie
Tiere gerichtet werden. Druckluft kann schwerwiegende Verletzungen
verursachen.
j) Unterbrechen Sie die Druckluftzufuhr nicht durch Quetschen oder Knicken der
Druckschläuche.
k) Wenn die Arbeit mit dem Gerät begonnen wird, muss die Luftzufuhr zum Gerät
schrittweise erhöht werden, um sicherzustellen, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Falls eine Fehlfunktion des Geräts festgestellt
wird, muss das Gerät sofort von der Luftzufuhr getrennt werden und der
Kundenservice des Herstellers muss kontaktiert werden.
l) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls
die Aufkleber unleserlich sind, müssen sie ersetzt werden.
m) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit
übergeben werden.
n) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
o) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
p) Beachten Sie bei Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten auch die
einschlägigen Gebrauchsanweisungen. Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden,
muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen
Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen.
2.2. Eigenschutz
DE
a) Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem
Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur
Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
b) Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder
durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
c) Das Gerät darf nur von Personen bedient werden, die körperlich fit und in der
Lage sind, das Gerät zu bedienen, und die entsprechend geschult sind und
diese Betriebsanleitung gelesen haben sowie in Arbeitssicherheit und
Gesundheitsschutz unterwiesen wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während
des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche
Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die
Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie
den Netzstecker an die Stromquelle anschalten Verwenden Sie bei der Arbeit
mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in
Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben.
Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Achten Sie darauf, bei der Arbeit stets
das Gleichgewicht und die Stabilität zu halten. Dies ermöglicht eine bessere
Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von beweglichen Teilen erfasst werden.
i) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Gerät mit Abluftanschlüssen ausgestattet ist, prüfen Sie, ob diese
korrekt angeschlossen und montiert sind. Der Einsatz einer Staubabsaugung
kann staubbedingte Gefahren verringern.
j) Warnung - Rückschlaggefahr.
DE
2.3. Sichere Verwendung des Geräts
a) Stellen Sie sicher, dass das Rad fest sitzt. Verwenden Sie Werkzeuge, die für
die Anwendung geeignet sind. Ein richtig ausgewähltes Produkt wird die
Aufgabe, für die es entwickelt wurde, besser und sicherer erfüllen.
b) Die Druckleitung muss abgetrennt werden, bevor das Gerät eingestellt wird,
das Auswechseln von Zubehör durchgeführt wird oder die Arbeiten
abgeschlossen werden. Eine diese vorbeugende Maßnahme wird das
Unfallrisiko reduziert.
c) Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern
und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind.
Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich.
d) Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem
Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen
(Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren
Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Wenn das Gerät beschädigt ist,
geben Sie es vor der Verwendung zur Reparatur.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
f) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter
ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies
gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die
werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht
gelöst werden.
h) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
i) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung
von Schmutz zu verhindern.
j) Für den Anschluss der Druckluft müssen an Stellen mit hoher Gefahr von
mechanischen Beschädigungen verstärkte Schläuche verwendet werden.
k) Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse richtig im Gerät sitzt
und dass der Schlauch richtig befestigt und unbeschädigt ist.
l) Die dem Gerät zugeführte Luft sollte entfeuchtet, sauber und frei von
Verunreinigungen sein. Die Verunreinigungen können die Kanäle verstopfen
und Schäden am Gerät und seinen Komponenten verursachen.
m) Das Gerät darf nicht an der Druckleitung angehoben oder aufgehängt werden.
n) Bewegliche Teile oder Zubehör dürfen nicht berührt werden, sofern das Gerät
nicht von der Druckluftversorgung abgetrennt worden ist.
o) Falls eine Leckage aus dem Gerät festgestellt wird, muss die Druckluftzufuhr
sofort unterbrochen werden und der Mangel muss behoben werden. Das
Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von
Schmutz zu verhindern.
DE
p) Der empfohlene Versorgungsdruck darf nicht überschritten werden, da
hierdurch Beschädigungen des Geräts verursacht werden können.
q) Der Luftein- und -auslass darf nicht blockiert werden.
r) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und
Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt
werden.
s) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter
oder Bauweise des Geräts zu modifizieren.
t) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
u) Das Gerät ist für die Versorgung mit Druckluft ausgelegt. Die Verwendung
anderer Gase zur Stromversorgung des Gerätes ist verboten!
v) Es ist verboten, den Auslass des Geräts auf sich selbst, andere Personen und
Tiere zu richten.
w) Halten Sie einen Sicherheitsabstand zwischen dem Arbeitsbereich des Geräts
und umstehenden Personen ein.
x) Halten Sie Ihre Hände nicht am Auslöser des Geräts, wenn Sie es nicht
benutzen! Gefahr des unkontrollierten Starts!
y) Bevor Sie das Gerät beladen, entladen oder den Arbeitsbereich verlassen,
denken Sie daran, das Gerät von der Druckluftzufuhr zu trennen.
z) Achtung! Das Loslassen des Abzugs des Geräts mit gefülltem Magazin erzeugt
einen starken Stoß zwischen dem Auslass und der Arbeitsfläche. Besondere
Vorsicht ist geboten!
aa) Halten Sie einen sicheren Abstand zwischen der Arbeitsfläche und anderen
Gegenständen ein, die sich in der Nähe des Geräts befinden könnten.
bb) Achtung! Wenn sich während des Betriebs des Geräts der Verschluss im
Geräteausgang verklemmt, trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor
Sie den Fehler beheben! Verletzungsgefahr!
cc) Denken Sie daran, den Drucklufteingang vor jeder Arbeit mit dem Gerät zu
schmieren (2 Tropfen Öl).
dd) Das Gerät ist für die pneumatische Fixierung von Elementen konzipiert! Es ist
verboten, das Gerät als Hammer zu benutzen! Stellen Sie sicher, dass das Rad
fest sitzt.
ee) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl oder Fett.
ff) Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen - das beschleunigt den Verschleiß des
Geräts.
ACHTUNG! Obwohl das Produkt so konstruiert wurde, dass es sicher
ist und über angemessene Sicherheitsvorkehrungen verfügt, besteht
trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein
geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des
Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
DE
3. Anweisungen für den Gebrauch
Die Maschine ist für den Einbau von Rahmennägeln der entsprechenden Größe mit
einem Befestigungswinkel von 34 Grad ausgelegt.
Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der
Anwender.
3.1. Produktübersicht
A. Abweiser
B. Gehäuse
DE
C. Auslaufspitze aus Gummi
D. Hammering-Modus-Regler
E. Zeitschrift
F. Pneumatischer Anschluss (Stecker)
G. Abzug
3.2. Arbeitsvorbereitung
AUFSTELLUNG DES GERÄTS:
Die Umgebungstemperatur darf 45°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 %
nicht übersteigen. Der Luftauslass des Geräts darf nicht blockiert werden. Halten Sie
das Gerät von allen heißen Oberflächen fern. Das Gerät ist immer außerhalb der
Reichweite der Kinder und der Personen mit eingeschränkten psychischen,
sensorischen und geistigen Funktionen zu benutzen. Am Arbeitsplatz muss der
sofortige Zugang zu einem Not-Aus-Schalter für die Druckluftzufuhr sichergestellt
sein. Es muss darauf geachtet werden, dass der Luftzufuhrdruck des Geräts niemals
den zulässigen Bereich überschreitet.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
Das Gerät wird mit Druckluft betrieben - der Versorgungsanschluss des Geräts sollte
mit einem Luftaufbereitungssatz, d.h. einem Trockner, einem Öler (Öler) und einem
Druckregler ausgestattet sein:
a) Druckluftquelle
b) Luftdruckregler
c) Lufttrockner
d) Fettpresse
e) Pneumatischer Schlauch
f) Pneumatischer Schnellwechsler
Vor dem Anschluss an das Druckluftsystem sollte das Gerät drucklos gemacht
werden. Wenn Sie keinen Öler in Ihrem Druckluftsystem haben, sollten Sie vor
jedem Gebrauch des Geräts 2 Tropfen Pneumatiköl in den Lufteinlass träufeln.
DE
3.3. Arbeiten mit dem Gerät.
3.3.1 FUNKTIONSPRINZIP DES GERÄTS
Nachdem die Düse auf das Element aufgesetzt und der
Auslöser gedrückt wurde, feuert das Gerät und bringt einen
Nagel auf das Material auf. Durch erneutes Aufsetzen der
Düse auf das Material und erneutes Drücken des
Abzugshebels wird der Nagel aufgebracht und so weiter.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät an Kanten zu arbeiten,
Nägel auf andere Nägel zu schlagen oder auf zu harten
Materialien zu arbeiten.
Tragen Sie das Gerät niemals, während Sie den Auslöser
gedrückt halten.
Halten Sie das Gerät immer am Griff fest - Rückschlaggefahr,
die bei diesem Gerätetyp normal ist.
ACHTUNG: Vor allen Arbeiten am Gerät, wie z.B. Einstellen, Auffüllen
des Magazins, etc. und niemals den Auslass auf sich selbst,
Unbeteiligte oder Tiere richten. Drücken Sie während dieser Zeit nicht
den Auslöser. Das Gerät sollte während dieser Arbeiten von der
Luftzufuhr getrennt werden.
3.3.2 Laden der Nägel in das Magazin
Setzen Sie den Nagelstreifen von der Rückseite des Magazins
aus ein. Schieben Sie den Streifen mit den Nägeln in Richtung
der Vorderseite des Magazins und achten Sie darauf, dass
der Streifen außerhalb des Nagelanschlags liegt (Abb. 4):
DE
Ziehen Sie den Zubringerschuh vollständig über den
Nagelstreifen hinaus (Abb. 5):
Lassen Sie den Schieber los und der Nagelstreifen wird gegen
die Vorderseite des Magazins gedrückt (Abb. 6 und 7):
DE
3.3.3. Einstellung der Einfahrtiefe.
Machen Sie einen Probeschuss eines Nagels auf ein
unnötiges Stück Material.
Wenn die Einbringtiefe des Nagels in das Material nicht
zufriedenstellend ist, verwenden Sie den mitgelieferten
Inbusschlüssel, um die Position der Düse wie in der
Abbildung unten (Abb. 8) zu verstellen:
Bringen Sie nach dem Einstellen der Düse einen weiteren
Nagel an und prüfen Sie, ob die Einstellung das erwartete
Ergebnis gebracht hat - wenn nicht, justieren Sie nach, bis
der Erfolg eintritt.
Die Höhe des Luftdrucks, der zur Versorgung des Geräts
erforderlich ist, hängt von der Länge der Nägel und der
Positionierung der Düse ab.
3.3.3 Einstellung des Schlagmodus
DE
Mit dem Hebel, der sich auf dem Gehäuse des Geräts direkt neben
dem Abzug befindet, stellen Sie die Art des Einschlagens von Nägeln
ein, d.h. einzeln oder kontinuierlich:
Einzelmodus (Hebel auf das Symbol für einen einzelnen Nagel
gestellt) - wird verwendet, um einen Nagel nach dem anderen
einzuschlagen. Nützlich bei Arbeiten, die Sorgfalt und Genauigkeit
erfordern.
Mehrfachmodus (Symbol für drei Nägel) - er wird für serielles,
kontinuierliches Hämmern verwendet.
3.4. Reinigung und Wartung
a) Ziehen Sie vor dem Reinigen, Einstellen oder Auswechseln von Zubehörteilen
sowie bei Nichtgebrauch des Geräts den Stecker der Druckluftzufuhr.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
Wischen Sie das Gerät nur bei Bedarf mit einem solchen Reiniger ab.
c) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor
Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in
Wasser zu tauchen.
e) Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses
eindringt.
f) Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft.
DE
g) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um sicherzustellen, dass es in
einwandfreiem Zustand ist, dass die Schrauben fest angezogen sind und dass
es keine Beschädigungen gibt - vor jedem Einsatz.
h) Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden.
i) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen
Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche
des Gerätematerials beschädigen können.
j) Bei täglichem Gebrauch geben Sie vor jedem Einsatz 2 Tropfen Pneumatiköl
auf den Lufteinlass des Geräts.
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN.
Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer
Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies
wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können
entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden. Durch
Wiederverwendung, Recycling oder andere Formen der Nutzung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Ihre Gemeindeverwaltung gibt Ihnen Auskunft über die geeignete
Entsorgungsstelle für Altgeräte.
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
Mögliche Ursache
Maßnahme
Luftaustritt in der
Nähe des Abzugs
Beschädigte Abzugsdichtung
Die Dichtung austauschen.
Beschädigter Abzugskopf
Tauschen Sie den
Auslösekopf aus.
Defektes Ablassventil,
dessen Spindel oder
Dichtung
Tauschen Sie das defekte
Auslöseteil aus.
Luftaustritt
zwischen dem
Gehäuse und der
Frontabdeckung
Beschädigte Kolbendichtung
oder Stößel.
Überprüfen Sie das
betreffende Bauteil und
tauschen Sie es
gegebenenfalls aus.
Luftaustritt
zwischen dem
Gehäuse und dem
Zylinderdeckel
Lose Gehäuseschrauben
Die Schrauben festziehen.
Die Dichtung ist defekt.
Prüfen Sie die Dichtung und
tauschen Sie sie
gegebenenfalls aus.
Die Nägel werden zu
tief eingeschlagen
Der Drücker ist verschlissen
Setzen Sie den Drücker
wieder ein.
Arbeitsdruck ist zu hoch.
Reduzieren Sie den Druck
am Regler.
DE
Das Gerät läuft
langsam oder
verliert an Leistung
Keine Schmierung.
Füllen Sie das Innere des
Geräts wie in der Anleitung
beschrieben mit Öl.
Schwache Luftzufuhr.
Überprüfen Sie die
Luftzufuhr.
Defekte Feder im
Zylinderdeckel.
Feder ersetzen.
Verstopfte Auslassöffnung
im Zylinderkopf
Ersetzen Sie beschädigte
interne Komponenten.
Das Gerät
überspringt Nägel
während der
Anwendung
Verschlissener Drücker oder
Feder.
Ersetzen Sie den Drücker
oder seine Feder.
Schmutz auf dem vorderen
Einband.
Reinigen Sie den
Auslasskanal an der
Vorderseite.
Unzureichender Luftstrom
zum Gerät.
Schläuche und
pneumatische Anschlüsse
prüfen.
Verschlissene oder trockene
Kolbendichtung.
Ersetzen oder schmieren Sie
die Kolbendichtung.
Defekte Dichtung am
Abzugsventil.
Ersetzen Sie die
Dichtungsmasse.
Der Zylinderdeckel ist
durchlässig.
Die Dichtung austauschen.
Nägel bleiben in der
Maschine oder im
Magazin stecken.
Verschlissene
Führungsstange.
Ersetzen Sie die Führung.
Die Nägel in der Maschine
sind nicht abgestützt oder
beschädigt.
Ersetzen Sie die Nägel durch
die richtigen Nägel.
Die Schrauben des Magazins
oder die Schnallen der
vorderen Abdeckung sind
lose
Die Schrauben festziehen.
Das Blatt in der
Kolbenbaugruppe ist
beschädigt.
Ersetzen Sie die
Kolbenbaugruppe.
Das Gerät trägt die
Nägel nicht effektiv
auf.
Abgenutztes Blatt in der
Kolbenbaugruppe.
Ersetzen Sie die
Kolbenbaugruppe.
Mangel an Macht.
Stellen Sie den
entsprechenden Druck am
Regler des Luftsystems ein.
Langsamer Betrieb und
Leistungsverlust.
Überprüfen Sie die Feder
des Zylinderdeckels auf
DE
beschädigte Windungen,
verringerte Länge oder
darauf, dass die
Luftaustrittsöffnung nicht
blockiert ist.
EN
machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an
accurate translation; however, no automated translation is perfect nor
is it intended to replace human translators. The official User Manual is
the English version. Any discrepancies or differences created in the
translation are not binding and have no legal effect for compliance or
enforcement purposes. If any questions arise related to the accuracy of
the information contained in the User Manual, please refer to the
English version of those contents which is the official version.
Technical data
Parameter description
Parameter value
Product name
Framing Nailer
Model
MSW-AIRN90FN
Dimensions [width x depth x
height; mm]
110 x 380 x 410
Weight [kg]
3.3 (with empty magazine)
Length of supported nails
[mm]
50-90
Magazine capacity [pcs. Nails]
Up to 70
Air supply demand [L/min]
185
Recommended operating /
maximum pressure [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Type of pneumatic connection
[thread]
¼ PT (male)
Head tilt angle
34o
Sound power level L
wA
/
Measurement uncertainty K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Sound pressure level L
pA
/
Measurement uncertainty K=
[dB(A)]
82,1 / 3
Vibration emission level
ah
/
Measurement uncertainty K =
[m / s
2
]
3,005 / 1,5
EN
1. General Description
The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and
manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology
and components and maintaining the highest quality standards.
CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL
BEFORE STARTING THE WORK.
To ensure the long and reliable operation of the device, make sure to operate and
maintain it properly following the guidelines in this instruction manual. The technical
data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the
right to make changes to improve the quality. Taking the technical progress and the
possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way
that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION!
or
WARNING!
or
REMEMBER!
describing a situation (general
warning sign).
Wear ear protection. Exposure to noise may cause hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
EN
Wear protective head gear.
Wear protective footwear.
CAUTION! Warning against loud noise!
CAUTION! Danger of injury!
2. Safety of use
CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow warnings and
instructions could result in serious injury or even death.
The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the manual
refers to:
Framing nailer
2.1. Safety in the workplace
a) Do not touch the device with wet or damp hands.
b) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to
accidents. Be foresighted, watch what you are doing, and use common sense
when using the unit.
c) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of
flammable liquids, gases or dust. The unit produces sparks that can ignite dust
or fumes.
d) If you find any damage or irregularities in the operation of the product,
immediately turn it off and report it to an authorized person.
e) If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is
damaged, contact the manufacturer's service department.
CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in
some details from the actual appearance of the product.
EN
f) Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service.
Do not attempt to repair the product on your own!
g) No children or unauthorized persons are allowed in the work area. (Inattention
may result in loss of control of the device.) In case of fire or fire ignition, use
only powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live device.
h) Connecting and disconnecting the pressure line should be done with the air
valve closed.
i) Do not point the pressure hose toward yourself or other people or animals.
Pressurized air can cause serious injury.
j) Do not cut off the compressed air supply by crushing or kinking the pressure
hoses.
k) When starting to operate the unit, gradually increase the air supply to the unit
to make sure it is working properly. If you notice that the unit is not working
properly, immediately disconnect it from the compressed air supply and
contact the manufacturer's service department.
l) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are
illegible.
m) Keep these instructions for use for future reference. If the product is to be
handed over to a third party, hand it over with this user manual.
n) Keep packaging components and small installation parts out of the reach of
children.
o) Keep the device away from children and animals.
p) When using this product together with other devices, also follow the other
instructions for use. Keep these instructions for use for future reference. If the
product is to be handed over to a third party, hand it over with this user
manual.
Remember! Keep children and other bystanders safe while operating the
equipment.
2.2. Personal safety
a) Do not operate this device if you are tired, ill, or under the influence of alcohol,
drugs, or medication that could impair your ability to operate the device.
b) The device is not intended to be used by persons (including children) with
reduced mental, sensory, or intellectual functions or persons who lack
experience and/or knowledge unless they are supervised or have been
instructed by a person responsible for their safety on how to operate the
device.
EN
c) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of
operating it, and appropriately trained, and who have read this instruction
manual and have been trained in occupational safety and health.
d) Use caution and common sense when operating this unit. A moment's
inattention during the operation may result in serious personal injury.
e) Use personal protective equipment as required when operating the unit as
specified in Section 1 of the explanation of symbols. The use of appropriate,
approved personal protective equipment reduces the risk of injury.
f) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position
before connecting to a power source. Use personal protective equipment as
required when operating the unit as specified in Section 1 of the explanation
of symbols.
The use of appropriate, approved personal protective equipment reduces the
risk of injury.
g) Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium
at all times during operation. This allows for better control of the machine in
unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in
moving parts.
i) The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do
not play with the appliance. If the unit is provided with extraction connections,
check that they are correctly connected and fixed. Using dust extraction can
reduce dust hazards.
j) Warning - risk of kickback.
2.3. Safe use of the device
a) Do not overload the device. Use tools that are suitable for the application. A
correctly selected product will do a better and safer job for which it was
designed.
b) Disconnect the pressure hose before making adjustments, changing
accessories, and after working with the equipment. This precaution reduces
the risk of accidents.
c) Keep unused product out of the reach of children and anyone unfamiliar with
the device or this manual. Products are dangerous when used by
inexperienced users.
d) Keep the product in good working order. Check before each use for general
damage or damage to moving parts (cracks in parts and components or any
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged,
return the device for repair before use.
EN
e) Keep the product out of the reach of children.
f) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using
only original spare parts. This will ensure the safety of use.
g) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove
factory-installed covers or loosen screws.
h) Do not leave the device switched on unattended.
i) Clean the device regularly to prevent permanent dirt build-up.
j) Use reinforced hoses for the compressed air connection in areas with a high
risk of mechanical damage.
k) Before each use, make sure that the nozzle is properly mounted in the machine
and that the hose is properly attached and undamaged.
l) The air supplied to the machine should be dehumidified, clean, and free of
contaminants. Contaminants can clog hoses and cause damage to the machine
and its components.
m) Do not carry or hang the unit by the pressure hose.
n) Do not touch moving parts or accessories unless the unit has been
disconnected from the compressed air supply.
o) If you notice any leakage from the unit or hoses, immediately disconnect the
compressed air supply and correct the fault. Clean the device regularly to
prevent permanent dirt build-up.
p) Do not exceed the recommended supply pressure as this may damage the unit.
q) Do not obstruct the air inlet or outlet.
r) The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by
children without adult supervision.
s) Do not tamper with the device to alter its performance or design.
t) Keep the unit away from sources of fire and heat.
u) The device is designed to be supplied with compressed air. The use of other
gases to power the device is prohibited!
v) It is prohibited to direct the outlet of the device toward yourself, other people
and animals.
w) Maintain a safe distance between the working area of the device and
bystanders.
x) Do not keep your hands on the trigger of the device when not in use! Risk of
uncontrolled launch!
y) Before loading, unloading the device, or leaving the work area, remember to
disconnect the device from the compressed air supply.
z) Caution! Releasing the trigger of the device with a filled magazine generates a
strong impact between the outlet and the working surface. Special care should
be taken!
aa) Maintain a safe distance between the work surface and other objects that may
be near the operation of the device.
EN
bb) Caution! If, during the operation of the device, the fastener is jammed in the
outlet of the device, disconnect the device from the power source before
correcting the fault! Risk of injury!
cc) Remember to lubricate the compressed air inlet before any work with the
device (2 drops of oil).
dd) The device is designed for pneumatic fixation of elements! It is forbidden to
use the device as a hammer! Do not overload the device.
ee) Keep the handles dry, clean and free of oil or grease.
ff) Do not run the device empty - this accelerates the wearing of the device.
CAUTION! Although the product has been designed to be safe and
has adequate safeguards and despite the additional safety features
provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury
when handling the product. Caution and common sense are advised
when using the product.
3. Instructions for use
The machine is designed to install framing nails of the appropriate size and at a
fastener attachment angle of 34 degrees.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Product overview
EN
A. Deflector
B. Casing
C. Rubber outlet tip
D. Hammering mode regulator
E. Magazine
F. Pneumatic connection (male)
G. Trigger
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 45°C and ambient humidity should not
exceed 85%. Do not block the air outlet of the unit. Keep the appliance away from
any hot surfaces. Always operate the device out of the reach of children and persons
EN
with reduced mental, sensory and intellectual abilities. The work area should
provide immediate access to the compressed air shut-off valve. Make sure that the
pressure of the air supply to the unit does not exceed the recommended range.
ASSEMBLY OF THE UNIT
The device is driven by compressed air - the supply connection of the device should
be equipped with an air preparation kit, i.e. a dryer, an oiler (lubricator) and a
pressure regulator:
a) Compressed air source
b) Air regulator
c) Air dryer
d) Grease gun
e) Compressed air hose
f) Pneumatic quick coupler
Before connecting the device to the compressed air system, it should be
depressurized. If you do not have a lubricator in your compressed air system, you
should drip 2 drops of pneumatic equipment oil through the air inlet before each
use of the device.
3.3. Working with the device
3.3.1 OPERATING PRINCIPLE
After placing the nozzle on the element and pressing the
trigger, the device will fire and apply a nail to the material.
Another application of the nozzle to the material and
pressing the trigger once again will apply the nail, and so on.
Avoid working with the device on edges, hammering nails
onto other nails, or on materials that are too hard.
Never carry the device while holding the trigger.
Always hold the device firmly by the handle - risk of kickback,
which is normal with this type of device.
ATTENTION: before any work on the device, such as adjusting, filling
the magazine, etc. and never point the outlet towards yourself,
EN
bystanders or animals. Do not press the trigger during this time. The
device should be disconnected from the air supply during these
works.
3.3.2 Loading nails into the magazine
Insert the nail strip from the back of the magazine. Move the
strip with nails towards the front of the magazine, making
sure that the strip is outside the nail stop (Fig. 4):
Pull the feeder shoe completely beyond the nail strip (Fig. 5):
Release the pusher and the strip of nails will be pressed
against the front of the magazine (Figs. 6 and 7):
EN
3.3.3. Drive-in depth adjustment.
Make a test shooting of a nail on some unnecessary piece of
material.
If the nail application depth in the material is unsatisfactory,
use the supplied Allen key to adjust the position of the nozzle
as shown in the picture below (Fig. 8):
EN
After adjusting the nozzle, apply another nail and check
whether the setting has brought the expected result - if not,
adjust until successful.
The amount of air pressure needed to supply the device
depends on the length of the nails and the positioning of the
nozzle.
3.3.3 Setting the hammering mode
With the lever located on the housing of the device right next to the
trigger, adjust the hammering mode of nails, ie. single or continuous:
Single mode (lever set on the single nail icon) - is used to hammer
nails one at a time. Useful in work where care and accuracy are
required.
EN
Multiple mode (three nails icon) - it is used for serial, continuous
hammering.
3.4. Cleaning and maintenance
a) Before cleaning, adjustment or replacement of accessories, and when the
device is not in use, pull the pressurized air supply plug.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. Wipe the
device with such a cleaner only if necessary.
c) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct
sunlight.
d) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
e) Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing.
f) Clean the ventilation openings with a brush and compressed air.
g) Perform regular inspections of the device to ensure that it is in good working
order, that the screws are tightened, and any damage - before each operation.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. wire brush or metal spatula) for
cleaning as they may damage the surface of the appliance material.
j) For daily use, apply 2 drops of pneumatic oil to the air inlet of the device before
each operation.
DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES
At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal
household waste but should be taken to a collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the
product, operating instructions, or packaging. The materials used in this appliance
are recyclable according to their marking. By reusing, recycling, or applying other
forms of use of waste machines, you make a significant contribution to the
protection of our environment.
Your local administration will provide you with information about the appropriate
disposal point for used appliances.
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Action
Air leakage near the
trigger
Damaged trigger gasket
Replace the seal.
Damaged trigger head
Replace the trigger head.
Defective drain valve, its
stem or seal
Replace the defective trigger
component.
EN
Air leakage from
between the
housing and the
front cover
Damaged piston seal or
tappet.
Check the component in
question and replace it if
necessary.
Air leakage from
between the
housing and the
cylinder cover
Loose housing screws
Tighten the screws.
The seal is defective. Check the gasket and
replace it if necessary.
Nails are hammered
in too deep
The pusher is worn
Replace the pusher.
Working pressure is too
high.
Reduce the pressure on the
regulator.
The device is
running slowly or
losing power
No lubrication.
Add oil to the inside of the
device as described in the
instructions.
Weak air supply.
Check the air supply.
Defective spring in the
cylinder cover.
Replace the spring.
Blocked exhaust hole in the
cylinder head
Replace damaged internal
components.
The device skips
nails during
application
Worn pusher or spring.
Replace the pusher or its
spring.
Dirt in the front cover.
Clean the outlet channel at
the front.
Inadequate airflow to the
device.
Check hoses and pneumatic
connections.
Worn or dry piston seal.
Replace or lubricate the
piston seal.
Defective seal on the trigger
valve.
Replace the sealant.
The cylinder cover is letting
through.
Replace the seal.
Nails get stuck in the
machine or its
magazine.
Worn guide bar.
Replace the guide.
The nails in the machine are
unsupported or damaged.
Replace the nails with the
correct ones.
The bolts of the magazine or
the buckles of the front
cover are loose
Tighten the screws.
The blade in the piston
assembly is damaged.
Replace the piston assembly.
Worn blade in the piston
assembly.
Replace the piston assembly.
EN
The device does not
apply nails
effectively.
Lack of power.
Set the appropriate pressure
on the regulator of the air
system.
Slow operation and power
loss.
Inspect the cylinder cover
spring for damaged coils,
reduced length, or that the
air outlet hole is not
blocked.
PL
użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne
wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne
automatyczne umaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu
zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja
angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie
wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub
egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania
związane z dokładnością informacji zawartych w instrukcji obsługi,
należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją
Dane techniczne
Opis
parametru
Wartość
parametru
Nazwa produktu
Gwoździarka do konstrukcji szkieletowych
Model
MSW-AIRN90FN
Wymiary [Szerokość x
Głębokość x Wysokość; mm]
110 x 380 x 410
Ciężar [kg]
3,3 (z pustym magazynkiem)
Długość obsługiwanych
gwoździ [mm]
50-90
Pojemność magazynka [szt.
Gwoździ]
Do 70
Zapotrzebowanie na
powietrze [L/min]
185
Zalecane ciśnienie robocze /
maksymalne [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Typ przyłącze
pneumatycznego [gwint]
¼ PT (męskie)
Kąt pochylenia głowicy
34o
Poziom mocy akustycznej L
wA
/ Niepewność pomiaru K=
[db(A)]
93,1 / 3
Poziom ciśnienia
akustycznego LpA /
Niepewność pomiaru K=
[db(A)]
82,1 / 3
PL
Poziom emisji wibracji
ah
/
Niepewność pomiaru K=
[m/s
2
]
3,005 / 1,5
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu.
Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu
najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów
jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową
obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi aktualne. Producent
zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie
zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do
najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA!
lub
OSTRZEŻENIE!
lub
PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
Stosow ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę
słuchu.
PL
Założyć okulary ochronne.
Stosow rękawice ochronne.
Stosować ochronę głowy.
Stosować ochronę stóp.
UWAGA! Ostrzenie przed silnym hałasem!
UWAGA! Niebezpieczeństwo skaleczenia dłoni!
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować
ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Gwoździarka do konstrukcji szkieletowych.
2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma
b) Utrzymywporządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub
złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter
poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
PL
c) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
d) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia
należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
e) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się
z serwisem producenta.
f) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno
dokonywać napraw samodzielnie!
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione.
(Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.) W przypadku
zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy
używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
h) Podłączanie i odłączanie przewodu ciśnieniowego powinno odbywać się przy
zamkniętym zaworze powietrza.
i) Nie wolno kierować przewodu ciśnieniowego w kierunku swoim lub innych
osób lub zwierząt. Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne
obrażenia.
j) Nie wolno odcinać dopływu sprężonego powietrza przez zgniatanie lub
zaginanie przewodów ciśnieniowych.
k) W czasie rozpoczęcia pracy z urządzeniem należy stopniowo zwiększać dopływ
powietrza do urządzenia w celu upewnienia się, że działa ono prawidłowo. W
przypadku zauważenia nieprawidłowej pracy urządzenia należy natychmiast
odłączyć je od sprężonego powietrza i skontaktować się z serwisem
producenta
l) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
m) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie,
gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
n) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
o) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
p) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy
zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania. Zachować
instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby
urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy
przekazać również instrukcję użytkowania.
Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy
urządzeniem.
PL
2.2. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy
obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi
i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz
zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy
urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy
urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie
odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko
doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest
w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. Należy używać
środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej
zmniejsza ryzyko doznania urazu.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę
ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice
utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się
urządzeniem. Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia odsysania,
sprawdzić, czy one prawidłowo przyłączone i zamocowane. Korzystanie z
odpylania może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
j) Uwaga ryzyko odrzutu.
PL
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego
zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu a także po zakończeniu
pracy z urządzeniem należy odłącz przewód ciśnieniowy. Taki środek
zapobiegawczy zmniejsza ryzyko wypadku.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia
są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywurządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą
pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które
mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku
uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez
wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy
usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia
się zanieczyszczeń.
j) Należy używać węży zbrojonych do przyłącza sprężonego powietrza w
miejscach o wysokim ryzyku uszkodzeń mechanicznych.
k) Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka jest prawidłowo
zamontowana w urządzeniu oraz czy wąż jest odpowiednio umocowany i
nieuszkodzony.
l) Powietrze doprowadzone do urządzenia powinno być osuszone, czyste i wolne
od zanieczyszczeń. Zanieczyszczenia mogą zapchać przewody oraz
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i jego elementów.
m) Nie wolno przenosić lub wieszać urządzenie za przewód ciśnieniowy.
n) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie
zostało odłączone od zasilania sprężonym powietrzem.
o) W przypadku zauważenia wycieku z urządzenia lub węży należy natychmiast
odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem i usunąć usterki. Należy regularnie
czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
p) Nie należy przekraczać zalecanego ciśnienia zasilania, ponieważ może to
uszkodzić urządzenie.
q) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
PL
r) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
s) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego
parametrów lub budowy.
t) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
u) Urządzenie przeznaczone jest do zasilania sprężonym powietrzem.
Wykorzystanie innych gazów do zasilania urządzenia jest zabronione!
v) Zabronione jest kierowanie wylotu urządzenia w kierunku swoim, innych ludzi
oraz zwierząt.
w) Należy zachować bezpieczną odległość między obszarem roboczym
urządzenia, a osobami postronnymi.
x) Podczas przerwy w użytkowaniu nie należy trzymać dłoni na spuście
urządzenia! Ryzyko niekontrolowanego uruchomienia!
y) Przed załadunkiem, rozładunkiem urządzenia lub opuszczeniem obszaru
roboczego należy pamiętać o odłączeniu urządzenia od zasilania sprężonym
powietrzem.
z) Uwaga! Zwolnienie spustu wypełnionego magazynka urządzenia generuje silne
uderzenie między wylotem, a powierzchnią roboczą. Należy zachować
szczególną ostrożność!
aa) Zachować bezpieczną odległość między powierzchnią roboczą, a innymi
obiektami mogącymi znajdować się w pobliżu pracy urządzenia.
bb) Uwaga! Jeżeli podczas pracy z urządzeniem nastąpi zaklinowanie elementu
mocującego w wylocie urządzenia, należy przed usunięciem usterki odłączyć
urządzenie od źródła zasilania! Ryzyko obrażeń!
cc) Należy pamiętać o naoliwieniu wlotu sprężonego powietrza przed każdą pracą
z urządzeniem (2 krople oleju).
dd) Urządzenie przeznaczone jest do pneumatycznego mocowania elementów!
Zabrania się wykorzystania urządzenia jako młotka! Nie należy przeciążać
urządzenia.
ee) Utrzymuj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju lub smaru.
ff) Nie wolno uruchamipustego urządzenia przyspiesza to zużycie urządzenia.
UWAGA! Pomimo urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było
bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo
użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika,
nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w
trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i
rozsądku podczas jego użytkowania.
PL
3. Zasady użytkowania
Maszyna przeznaczona jest do montażu gwoździ ramowych o odpowiednich
wymiarze i pod kątem mocowania łącznika wynoszącym 34-stopnie.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
A. Deflektor
B. Obudowa
C. Końcówką wylotowa gumowa
D. Regulator trybu wbijania
E. Magazynek
PL
F. Przyłącze pneumatyczne (męskie)
G. Spust
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C a wilgotność względna nie
powinna przekraczać 85%. Nie należy zasłaniać wylotu powietrza urządzenia.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Miejsce pracy urządzenia powinno
zapewniać natychmiastowy dostęp do zaworu wyłączającego dopływ sprężonego
powietrza. Należy pamiętać o tym, by ciśnienie powietrza zasilającego urządzenie
nie przekraczało zalecanego zakresu.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Urządzenie napędzane jest sprężonym powietrzem przyłącze zasilające urządzenie
powinno być wyposażone w zestaw przygotowania powietrza tj. osuszacz, naolejacz
(smarownica) oraz regulator ciśnienia:
a) Źródło sprężonego powietrza
b) Regulator powietrza
c) Osuszacz powietrza
d) Smarownica
e) Wąż pneumatyczny
f) Szybkozłącze pneumatyczne
Przed podłączeniem urządzenia do układu sprężonego powietrza powinien być ona
pozbawiony ciśnienia. W przypadku nie posiadania w układzie sprężonego
powietrza smarownicy należy przed każdym użyciem urządzenia wkropić przez wlot
powietrza ze 2 krople oleju do urządzeń pneumatycznych.
3.3. Praca z urządzeniem
PL
3.3.1 Zasada działania urządzenia
Po przyłożeniu końcówki wylotowej do elementu i
naciśnięciu spustu urządzenie wystrzeli i zaaplikuje gwóźdź
w danym materiale. Kolejne przystawienie końcówki do
materiału i naciśnięcie spustu po raz kolejny zaaplikuje
gwóźdź itd.
Unikać pracy z urządzeniem przy krawędziach, wbijania
gwoździ na inne gwoździe lub za twardych materiałach.
Nigdy nie przenosić urządzenia trzymając za spust.
Zawsze pewnie trzymać urządzenie za uchwyt ryzyko
odrzutu, co jest normalnym zjawiskiem w tego typu
urządzeniach.
UWAGA: przed jakimikolwiek pracami przy urządzeniu typu regulacja,
napełniania magazynka itp. i nigdy nie kierować wylotu w swoim
kierunku oraz osób postronnych, czy zwierząt. Nie naciskać w tym
czasie na spust. Urządzenie podczas tych praco powinno być
odłączone od zasilania powietrznego.
3.3.2 Załadunek gwoździ do magazynka
oż pasek gwoździ od tyłu magazynka. Przesunąć pasek
z gwoździami w kierunku przodu magazynka, upewniając się,
że pasek znajduje się poza ogranicznikiem gwoździ (Fig.4):
Pociągnąć pło podajnika całkowicie poza pasek gwoździ
(Fig.5):
PL
Odpuścić popychacz i pasek gwoździ zostanie dociśnięty do
przodu magazynka (Fig.6 i 7):
PL
3.3.3. Regulacja głębokości wbijania.
Wykonać testowy wystrzał gwoździa na jakimś
niepotrzebnym kawałku materiału.
Jeśli głębokość aplikacji gwoździ w materiale jest
niezadowalająca, to przy pomocy dołączonego klucza
inbusowego wyregulować położenie końcówki wylotowej
jak pokazane na poniższym obrazku (Fig.8):
Po wyregulowaniu końcówki zaaplikować kolejny gwóźdź i
sprawdzić, czy ustawienie przyniosło oczekiwany rezultat
jak nie, to regulować aż do skutku.
Ilość potrzebnego ciśnienia powietrza zasilającego
urządzenie jest zależna od długości gwoździ oraz ustawienia
końcówki wylotowej.
3.3.3 Ustawienie trybu wbijania
Dźwignią zlokalizowana na obudowie urządzenia tuż obok spustu
wyregulować tryb wbijania gwoździ tj. pojedynczy lub ciągły:
PL
Tryb pojedynczy (dźwignia ustawiona na ikonce pojedynczego
gwoździa) służy do wbijania pojedynczo gwoździ. Przydatne w
pracach, gdzie wymagana jest ostrożność i dokładność.
Tryb wielokrotny (ikonka trzech gwoździ) służy do seryjnego,
ciągłego wbijania gwoździ.
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą osprzętu, a także jeżeli
urządzenie nie jest używane, należy odłączyć je od zasilania powietrznego.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające
substancji żrących oraz łatwopalnych. Przetrzeć urządzenie takim środkiem
tylko w razie konieczności.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym
przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania
urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie
nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności
technicznej, dokręcenia śrub oraz wszelkich uszkodzeńprzed każdą pracą.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
PL
i) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np.
drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
j) W przypadku codziennego użytku przed każda pracą zaaplikować 2 krople oleju
pneumatycznego do wlotu powietrza urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu
poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol,
umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom
wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu
lokalna administracja.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Działanie
Wyciek powietrza w
okolicy spustu
Uszkodzona uszczelka
spustu
Wymienić uszczelkę.
Uszkodzona głowica spustu
Wymienić głowicę spustu.
Uszkodzony zawór
spustowy, jego trzpień lub
uszczelnienie
Wymienić wadliwy
komponent spustu.
Wyciek powietrza z
pomiędzy obudowy
a przedniej pokrywy
Uszkodzony uszczelniacz
tłoka lub popychacz.
Skontrolować i w razie
potrzeby wymienić dany
komponent.
Wyciek powietrza z
pomiędzy obudowy,
a pokrywa cylindra
Luźne śruby obudowy
Dokręcić śruby.
Uszkodzona uszczelka
Skontrolować i w razie
potrzeby wymienić
uszczelkę.
Gwoździe wbijane
są za głęboko
Zużyty popychacz
Wymienić popychacz.
Za wysokie ciśnienie
robocze
Zmniejszyć ciśnienie na
reduktorze.
Urządzenie działa
wolno lub traci moc Brak smarowania.
Dodać oleju do wnętrza
urządzenie zgodnie z opisem
w instrukcji.
PL
Słabe zasilanie powietrzne.
Skontrolować zasilanie
powietrzne.
Uszkodzona sprężyna w
pokrywie cylindra.
Wymienić sprężynę.
Zablokowany otwór
wydechowy w głowicy
cylindra
Wymienić uszkodzone
komponenty wewnętrzne.
Urządzenie pomija
gwoździe podczas
aplikacji
Zużyty popychacz lub
sprężyna.
Wymienić popychacz lub
jego sprężynę.
Zanieczyszczenie w
przedniej pokrywie.
Przeczyścić kanał wylotowy z
przodu.
Niewłaściwy przepływ
powietrza do urządzenia.
Sprawdzić węże oraz
połączenia pneumatyczne.
Zużyty lub wyschnięty
uszczelniacz tłoka.
Wymienić lub przesmarować
uszczelniacz tłoka.
Uszkodzony uszczelniacz na
zaworze spustu.
Wymienić uszczelniacz.
Przepuszcza pokrywa
cylindra.
Wymienić uszczelkę.
Gwoździe blokują
się w urządzeniu lub
jego magazynku.
Zużyta prowadnica.
Wymienić prowadnicę.
Gwoździe w urządzeniu
mają nieobsługiwany
rozmiar lub są uszkodzone.
Wymienić gwoździe na
właściwe.
Śruby magazynka lub klamry
przedniej pokrywy są
poluzowane
Dokręcić śruby.
Ostrze w zespole tłoka jest
uszkodzone.
Wymienić zespół tłoka.
Urządzenie nie
aplikuje gwoździ
skutecznie.
Zużyte ostrze w zespole
tłoka.
Wymienić zespół tłoka.
Brak mocy.
Ustawić odpowiednie
ciśnienie na regulatorze
instalacji powietrznej.
Wolna praco i spadek mocy.
Skontrolować sprężynę
pokrywy cylindra pod kątem
uszkodzonych zwojów,
zredukowanej długości lub,
czy otwór wylotowy
powietrza nie jest
zablokowany.
CZ
poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad ak není
dokonalý. Rovněž neslouží k nahraze překladu lidskou osobou.
Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné
nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný
právní účinek pro účely dodržování předpisů nebo jejich vymáhání. V
případě jakýchkoli otázek ohledně správnosti informací uvedených v
návodu k použití se řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o
oficiální verzi.
Technické údaje
Popis parametru
Hodnota parametru
Název výrobku
Rámovací hřebíkovačka
Model
MSW-AIRN90FN
Rozměry (šířka x hloubka x
výška) [mm]
110 x 380 x 410
Hmotnost [kg]
3.3 (s prázdným zásobníkem)
Délka podepřených hřebíků
[mm]
50-90
Kapacita zásobníku [ks.
Hřebíky]
Až 70
Požadavek na vzduch [L/min]
185
Doporučený provozní /
maximální tlak [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Typ pneumatického připojení
[závit]
¼ PT (muž)
Úhel sklonu hlavy
34 o
Hladina akustického výkonu
LwA / Nejistota měření K = [dB
(A)]
93,1 / 3
Hladina akustického tlaku L
pA
/ Nejistota měření K= [dB(A)]
82,1 / 3
Úroveň emise vibrací
ah
/
Nejistota měření K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
1. Všeobecný popis
CZ
Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je
navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií
a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality.
NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI
PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM
JEHO POKYNŮM.
Abyste zajistili dlouhý a spolehlivý provoz zařízení, ujistěte se, že jej provozujete a
udržujete správně podle pokynů v tomto návodu k použití. Technické údaje a
specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo na změny za účelem zlepšení kvality. S ohledem na technický pokrok a možnosti
snížení hluku je jednotka navržena a postavena tak, aby rizika vyplývající z emisí hluku
byla snížena na nejnižší možnou míru.
Vysvětlení symbolů
Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s pokyny.
Recyklovatelný výrobek.
POZOR! nebo VARONÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obec
varovné znamení).
Používejte ochranu sluchu. Expozice hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranu hlavy.
CZ
Používejte ochranu nohou.
UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem!
UPOZORNĚNÍ! Nebezpeční úrazu!
2. Bezpečnost používání
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržování
varování a pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt.
Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na
následující zboží:
Rámovací hřebíkovačka
2.1. Bezpečnost na pracovišti
a) Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama.
b) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek
nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Buďte
předvídaví, sledujte, co děláte, a při používání jednotky používejte zdravý
rozum.
c) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při používání zařízení
vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
d) Zjistíte-li poškození nebo nesrovnalosti v provozu výrobku, ihned jej vypněte a
nahlaste oprávněné osobě.
e) V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je
poškozený, kontaktujte servis výrobce.
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze
k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu
výrobku.
CZ
f) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět
opravy svépomocně!
g) Do pracovního prostoru nesmějí děti ani nepovolané osoby. (Nepozornost
může vést ke ztrátě kontroly nad zařízením.) V případě požáru nebo vznícení
ohně používejte k hašení zařízení pod proudem pouze práškové nebo sněhové
(CO2) hasicí přístroje.
h) Tlakovou hadici připojujte a odpojujte po uzavření vzduchového ventilu.
i) Nemiřte tlakovou hadicí na sebe ani na jiné osoby či zvířata. Vzduch pod tlakem
může způsobit vážná zranění.
j) Je zakázáno uzavírat přívod stlačeného vzduchu ohýbáním nebo lámáním
tlakových hadic.
k) Při zahájení práce se zařízením postupně zvyšujte přívod vzduchu do zařízení a
ujistěte se, že funguje správně. Pokud zpozorujete, že zařízení pracuje vadně,
okamžitě ho odpojte od stlačeného vzduchu a kontaktujte servis výrobce.
l) Pravidelně kontrolujte stav nálepek s informacemi týkajícími se bezpečnosti.
Jsou-li nálepky nečitelné, vyměňte je.
m) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití. Pokud být zařízení
předáno třetím osobám, předejte současně s m rovněž pokyny k používání.
n) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo dosah dětí.
o) Zařízení uložte mimo dosah dětí a zvířat.
p) Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí t
při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití. Pokyny k používání
si uložte pro pozdější použití. Pokud být zařízení předáno třetím osobám,
předejte současně s ním rovněž pokyny k používání.
Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní
osoby.
2.2. Osobní bezpečnost
a) Toto zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem
alkoholu, drog nebo léků, které by mohly zhoršit vaši schopnost ovládat
zařízení.
b) Zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými
mentálními, smyslovými nebo intelektuálními funkcemi nebo osobami, které
nemají zkušenosti a/nebo znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo nebyly
poučeny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost, jak ovládat zařízení.
c) Jednotku mohou obsluhovat osoby, které jsou fyzicky způsobilé, schopné s
pracovat a příslušně proškolené, které si přečetly tento návod k obsluze a byly
proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci.
CZ
d) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková
nepozornost během operace může způsobit vážné zranění.
e) Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a
uvedené v bodu 1 vysvětlivek symbolů. Používání vhodných a atestovaných
osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu.
f) Pro zabránění náhodnému uvedení zařízení do provozu zkontrolujte před
připojením ke zdroji napájení, zda je přepínač v poloze „vypnuto“. Používejte
osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v
bodu 1 vysvětlivek symbolů.
Používávhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje
riziko úrazu.
g) Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta
umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích.
h) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou
být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
i) Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se zařízením hrály. Je-li zařízení
určeno pro připojení odsávání, zkontrolujte, zda je připojení provedeno
správně a zda je pevné. Použití odsávání prachu může snížit nebezpečí
související s prachem.
j) Varování nebezpečí zpětného rázu.
2.3. Bezpečné používání zařízení
a) Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Používejte
nářadí určené k danému účelu. Správně vybraný produkt odvede lepší a
bezpečnější práci, pro kterou byl navržen.
b) Než přistoupíte k seřízení, výměně příslušenství, a také po skončení práce se
zařízením odpojte tlakovou hadici. Toto preventivní opatření snižuje riziko
úrazu.
c) Nepoužívaný výrobek uchovávejte mimo dosah dětí a kohokoli, kdo není
obeznámen se zařízením nebo s tímto návodem. V rukou nezkušených
uživatelů jsou tato zařízení nebezpečná.
d) Udržujte zařízení v dobrém technickém stavu. Před každou prací zkontrolujte,
zda zařízení není poškozeno nebo nejsou poškozeny jeho pohyblivé části
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný
chod zařízení). V případě poškození vraťte zařízení před použitím k opravě.
e) Zařízení chraňte před dětmi.
f) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí
výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání.
CZ
g) Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena,
neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby.
h) Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
i) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot.
j) V místech s vysokým rizikem mechanického poškození používejte s přípojkou
stlačeného vzduchu armované hadice.
k) Před každým použitím zkontrolujte, zda je nástavec v zařízení správně
namontován, zda je hadice správně upevněná a zda není poškozená.
l) Vzduch přivede do zařízení musí být suchý a čistý a nesmí obsahovat
nečistoty. Nečistoty mohou ucpat přívod a způsobit poškození zařízení a jeho
částí.
m) Zařízení nepřenášejte ani nezavěšujte za tlakovou hadici.
n) Nedotýkejte se pohyblivých částí ani příslušenství, pakliže zařízení nebylo
odpojeno od přívodu stlačeného vzduchu.
o) Zjistíte-li únik ze zařízení nebo hadic, okamžitě odpojte přívod vzduchu a
poruchu odstraňte. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému
usazování nečistot.
p) Nepřekračujte doporučený přívodní tlak, mohlo by to poškodit zařízení.
q) Nezakrývejte přívod a vývod vzduchu.
r) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru
dospělé osoby.
s) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a provádět změny jeho
parametrů nebo konstrukce.
t) Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti zdrojů ohně a tepla.
u) Zařízení je navrženo pro napájení stlačeným vzduchem. Použití jiných plynů k
napájení zařízení je zakázáno!
v) Je zakázáno směřovat výstup zařízení na vás, jiné osoby a zvířata.
w) Udržujte bezpečnou vzdálenost mezi pracovním prostorem zařízení a okolními
osobami.
x) Když zařízení nepoužíváte, nedržte ruce na spoušti! Nebezpečí
nekontrolovaného spuštění!
y) Před naložením, vyložením zařízení nebo opuštěním pracovního prostoru
nezapomeňte zařízení odpojit od přívodu stlačeného vzduchu.
z) Upozornění! Uvolnění spouště zařízení s naplněným zásobníkem vytváří silný
náraz mezi výstupem a pracovní plochou. Je třeba věnovat zvláštní pozornost!
aa) Udržujte bezpečnou vzdálenost mezi pracovní plochou a jinými předměty,
které se mohou nacházet v blízkosti provozu zařízení.
bb) Upozornění! Pokud během provozu zařízení dojde k zablokování upevňovacího
prvku ve vývodu zařízení, odpojte zařízení od zdroje napájení před
odstraněním závady! Nebezpečí pořezání!
cc) Před jakoukoliv prací se zařízením nezapomeňte namazat přívod stlačeného
vzduchu (2 kapky oleje).
CZ
dd) Zařízení je určeno pro pneumatickou fixaci prvků! Je zakázáno používat zařízení
jako kladivo! Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně.
ee) Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje nebo mastnoty.
ff) Nenechávejte zařízení běžet naprázdno - urychlíte tím opotřebení zařízení.
UPOZORNĚNÍ! Přestože byl produkt navržen tak, aby byl bezpečný a
odpovídající bezpečnostní opatření, a navzdory dalším
bezpečnostním funkcím poskytovaným uživateli, stále existuje
mírné riziko nehody nebo zranění při manipulaci s produktem.
Doporučujeme, abyste při používání s výrobkem nakládali opatrně a
rozumně.
3. Návod k použití
Stroj je navržen tak, aby instaloval rámovací hřebíky vhodné velikosti a pod úhlem
upevnění spojovacího prvku 34 stupňů.
Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení
způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele.
3.1. Přehled produktů
CZ
A. Deflektor
B. Kryt
C. Gumová výstupní koncovka
D. Regulátor režimu příklepu
E. Časopis
F. Pneumatické připojení (samec)
G. Spoušť
3.2. Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota prostředí nesmí překračovat 45 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat
85 %. Nezakrývejte výstup vzduchu ze zařízení. Udržujte spotřebič v dostatečné
vzdálenosti od horkých povrchů. Zařízení musí být používáno vždy mimo dosah dětí
CZ
a osob se sníženými duševními, smyslovými a duševními funkcemi. Místo práce se
zařízením by mělo zajišťovat okamžitý přístup k uzavíracímu ventilu přívodu
stlačeného vzduchu. Nezapomeňte, že tlak vzduchu přiváděného do zařízení nesmí
překračovat doporučený rozsah.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Zařízení je poháněno stlačeným vzduchem - přívodní přípojka zařízení by měla být
vybavena sadou pro přípravu vzduchu, tj. sušičkou, maznicí (maznicí) a regulátorem
tlaku:
a) Zdroj stlačeného vzduchu
b) Regulátor vzduchu
c) Fén
d) Mazací lis
e) Pneumatická hadice
f) Pneumatická rychlospojka
Před připojením zařízení k systému stlačeného vzduchu by mělo být odtlakováno.
Pokud nemáte v systému stlačeného vzduchu maznici, měli byste před každým
použitím zařízení nakapat 2 kapky oleje pro pneumatické zařízení přes přívod
vzduchu.
3.3. Práce se zařízením.
3.3.1 PRINCIP FUNGOVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Po umístění trysky na prvek a stisknutí spouště zařízení
vystřelí a přiloží hřebík na materiál. Dalším přiložením trysky
na materiál a opětovným stisknutím spouště dojde k
přiložení hřebu a tak dále.
Vyhněte se práci se zařízením na hranách, zatloukání hřebíků
na jiné hřebíky nebo na příliš tvrdé materiály.
Nikdy nepřenášejte zařízení, když držíte spoušť.
Vždy držte zařízení pevně za rukojeť - nebezpečí zpětného
rázu, což je u tohoto typu zařízení normální.
CZ
POZOR: Před jakoukoli prací na zařízení, jako je seřizování, plnění
zásobníku atd., nikdy nesměřujte vývod na sebe, kolemjdoucí nebo
zvířata. Během této doby nemačkejte spoušť. Během těchto prací by
měl být přístroj odpojen od přívodu vzduchu.
3.3.2 Nakládání hřebíků do zásobníku
Vložte proužek na nehty ze zadní strany zásobníku. Posuňte
pásek s hřebíky směrem k přední části zásobníku a ujistěte
se, že pásek je mimo zarážku hřebíku (obr. 4):
Vytáhněte podavačovou botku úplně za hřebík (obr. 5):
Uvolněte tlačné zařízení a pruh hřebíse přitlačí k přední
části zásobníku (obr. 6 a 7):
CZ
3.3.3. Nastavení hloubky vjezdu.
Udělejte zkušební střelbu hřebíku na nějaký nepotřebný kus
materiálu.
Pokud je hloubka aplikace hřebíku v materiálu neuspokojivá,
pomocí dodaného imbusového klíče upravte polohu trysky,
jak je znázorněno na obrázku níže (obr. 8):
CZ
Po seřízení trysky naneste další hřebík a zkontrolujte, zda
nastavení přineslo očekávaný výsledek pokud ne, upravte
do úspěšného provedení.
Velikost tlaku vzduchu potřebného k napájení zařízení závisí
na délce hřebíků a umístění trysky.
3.3.3 Nastavení režimu příklepu
Páčkou umístěnou na pouzdře přístroje hned vedle spouště upravte
režim zatloukání hřebíků, tzn. jednoduché nebo nepřetržité:
Single mode (páka nastavená na ikoně jednoho hřebíku) - používá se
k zatloukání hřebíků jeden po druhém. Užitečné při práci, kde je
vyžadována pečlivost a přesnost.
Vícenásobný režim (ikona tří hřebíků) - používá se pro sériové,
nepřetržité zatloukání.
CZ
3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před čištěním, seřizováním nebo výměnou příslušenství a v době, kdy se
zařízení nepoužívá, vytáhněte zástrčku přívodu stlačeného vzduchu.
b) Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé
látky. Zařízení čistěte takovým čističem pouze v případě potřeby.
c) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a
přímým slunečním zářením.
d) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do vody.
e) Dejte pozor, aby skrze otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda.
f) Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem.
g) Před každou operací provádějte pravidelné kontroly zařízení, abyste se ujistili,
že je v dobrém provozním stavu, že jsou šrouby utaženy a že nedošlo k
poškození.
h) K čistění používejte měkký hadřík.
i) K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč
nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu
spotřebiče.
j) Pro každodenní použití aplikujte před každou operací 2 kapky pneumatického
oleje na přívod vzduchu do zařízení.
LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ.
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním
odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických
a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k
obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v
souladu s jejich označením. Opětovným použitím, recyklací nebo aplikací jiných
forem využití odpadních strojů významně přispíváte k ochraně našeho životního
prostředí.
Informace o příslušném místě pro likvidaci použitých spotřebičů vám poskytne
místní správa .
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém
Možná příčina
Řešení
Únik vzduchu v
blízkosti spouště
Poškozené těsnění spouště
Vyměňte těsnění.
Poškozená hlava spouště
Vyměňte hlavu spouště.
Vadný vypouštěcí ventil,
jeho dřík nebo těsnění
Vyměňte vadnou součást
spouště.
CZ
Únik vzduchu mezi
krytem a předním
krytem
Poškozené těsnění pístu
nebo zdvihátko.
Zkontrolujte příslušnou
součást a v případě potřeby
ji vyměňte.
Únik vzduchu mezi
skříní a víkem válce
Uvolněné šrouby pouzdra
Utáhněte šrouby.
Poškozené těsnění.
Zkontrolujte těsnění a v
případě potřeby jej vyměňte.
Hřebíky jsou
zatlučené příliš
hluboko
Posunovač je opotřebovaný
Vyměňte posunovač.
Příliš vysoký pracovní tlak. Snižte tlak na regulátoru.
Zařízení běží pomalu
nebo ztrácí energii
Žádné mazání.
Přidejte olej do vnitřku
zařízení, jak je popsáno v
pokynech.
Slabý přívod vzduchu.
Zkontrolujte přívod vzduchu.
Vadná pružina ve víku válce.
Vyměňte pružinu.
Ucpaný výfukový otvor v
hlavě válců
Vyměňte poškozené vnitřní
součásti.
Zařízení vynechává
nehty během
aplikace
Opotřebovaný tlačník nebo
pružina.
Vyměňte tlačné zařízení
nebo jeho pružinu.
Nečistoty v předním krytu.
Vyčistěte výstupní kanál v
přední části.
Nedostatečné proudění
vzduchu do zařízení.
Zkontrolujte hadice a
pneumatické spoje.
Opotřebované nebo suc
těsnění pístu.
Vyměňte nebo namažte
těsnění pístu.
Vadné těsnění na
spouštěcím ventilu.
Vyměňte tmel.
Kryt válce propouští.
Vyměňte těsnění.
Hřebíky se zaseknou
ve strojku nebo jeho
zásobníku.
Opotřebovaná vodicí lišta.
Vyměňte vodítko.
Hřebíky ve stroji nejsou
podepřeny nebo jsou
poškozené.
Vyměňte nehty za správné.
Šrouby zásobníku nebo
přezky předního krytu jsou
uvolněné
Utáhněte šrouby.
Čepel v sestavě pístu je
poškozená.
Vyměňte sestavu pístu.
Zařízení neaplikuje
nehty efektivně.
Opotřebená čepel v sesta
pístu.
Vyměňte sestavu pístu.
Nedostatek moci.
Nastavte vhodný tlak na
regulátoru vzduchového
systému.
CZ
Pomalý provoz a ztráta
energie.
Zkontrolujte pružinu krytu
válce, zda nemá poškoze
závity, zmenšenou délku
nebo zda není ucpaný
výstupní otvor vzduchu.
FR
automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits
pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction
automatique n’est parfaite et ne pourra
traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos
manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la
traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à des fins
de conformité ou d'
l'exactitude des informations contenues dans le manuel d'utilisation,
veuillez-vous référer à la version anglaise de ces contenus en tant que
version officielle.
Caractéristiques techniques
Description du paramètre
Valeur du paramètre
Nom de produit
Cloueur a charpente
Modèle
MSW-AIRN90FN
Dimensions (largeur x
profondeur x hauteur) [mm]
110 x 380 x 410
Poids [kg]
3.3 (avec chargeur vide)
Longueur des clous supportés
[mm]
50-90
Capacité du chargeur [pcs.
Clous]
Jusqu'à 70
Consommation d’air [L/min]
185
Pression de service /
maximale recommandée [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Type de connexion
pneumatique [filetage]
¼ PT (homme)
Angle d'inclinaison de la tête
34 °
Niveau de puissance
acoustique L wA / Incertitude
de mesure K= [dB(A)]
93,1 / 3
Niveau de pression
acoustique L pA / Incertitude
de mesure K= [dB(A)]
82,1 / 3
Niveau d'émission de
vibrations ah / Incertitude de
mesure K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
FR
1. Description générale
Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et
fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et
les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité les plus
élevées.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE
D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE
PRODUIT.
Pour garantir le fonctionnement long et fiable de l'appareil, assurez-vous de l'utiliser et
de l'entretenir correctement en suivant les directives de ce manuel d'instructions. Les
données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit d'apporter des modifications pour améliorer la qualité. Compte tenu du
progrès technique et de la possibilité de réduire le bruit, l'unité est conçue et construite
de telle manière que les risques résultant des émissions sonores soient réduits au
niveau le plus bas possible.
Explication des symboles
Le produit répond aux exigences des normes de sécurité applicables.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous avant d’utiliser
le produit.
Produit recyclable.
PRUDENCE! ou AVERTISSEMENT ! ou SOUVENEZ-VOUS ! décrire une
situation (panneau d’avertissement général).
Portez une protection auditive. Lexposition au bruit peut entraîner une
perte d’audition.
Portez des lunettes de sécurité.
FR
Porter des gants de protection.
Portez une protection de la tête.
Portez une protection des pieds
ATTENTION ! Niveau de bruit élevé !
ATTENTION ! Risque de blessure !
2. Sécurité de l’exploitation
ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du
manuel fait référence à l'intitulé suivant:
Cloueur a charpente
2.1. Sécurité au travail
a) Ne pas toucher à l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
b) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre
ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant,
surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
l’appareil.
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont fournies à titre indicatif
uniquement et peuvent différer dans certains détails du produit réel.
FR
c) N’utilisez pas l’appareil dans une zone à risque d’explosion, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. L’appareil produit
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
d) Si vous constatez des dommages ou des irrégularités dans le fonctionnement
du produit, éteignez-le immédiatement et signalez-le à une personne
autorisée.
e) En cas de doute quant au bon fonctionnement du produit ou si vous constatez
qu’il est endommagé, contactez le service après-vente du fabricant.
f) Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne
pas réparer l’appareil par ses propres soins !
g) Aucun enfant ou personne non autorisée n'est autorisé dans la zone de travail.
(Une inattention peut entraîner une perte de contrôle de l'appareil.) En cas
d'incendie ou d'incendie, utilisez uniquement des extincteurs à poudre ou à
neige (CO2) pour éteindre l'appareil sous tension.
h) Pour brancher ou débrancher le tuyau à haute pression, fermez le robinet d’air.
i) Ne dirigez pas le tuyau flexible à haute pression vers soi ou vers d’autres
personnes ou animaux. L’air sous pression peut provoquer des blessures
graves.
j) Ne coupez pas l’alimentation en air comprimé en pressant ou en tordant les
tuyaux à haute pression.
k) Au moment de démarrer l’appareil, augmentez progressivement
l’alimentation en air de l’appareil pour vous assurer qu’il fonctionne
correctement. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de l’air comprimé et contactez le service après-vente du fabricant.
l) Vérifiez régulièrement l’état des autocollants portant les informations sur la
sécurité. Remplacez les autocollants s’ils sont illisibles.
m) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil est confié
à des tiers, le mode d’emploi doit également être remis avec celui-ci.
n) Tenir hors de portée des enfants les éléments d’emballage et les petits
éléments d’assemblage.
o) Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux.
p) Lorsque le produit est utilisé avec d’autres dispositifs, il est impératif de
respecter les manuels d’utilisations des appareils concernés. Conservez ce
mode d’emploi pour tout usage ultérieur. Si l’appareil est confié à des tiers, le
mode d’emploi doit également être remis avec celui-ci.
Important ! Assurez la sécurité des enfants et des autres personnes
présentes lors de l'utilisation de l'équipement.
2.2. Sécurité personnelle
FR
a) N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de dicaments susceptibles de nuire à votre capacité
à utiliser l'appareil.
b) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou par des personnes manquant d'expérience et/ou de connaissances, à moins
qu'elles ne soient supervisées ou n'aient été instruites par une personne
responsable de leur sécurité sur la façon de faire fonctionner l'appareil.
c) L'unité peut être utilisée par des personnes physiquement aptes, capables de
l'utiliser et correctement formées, qui ont lu ce manuel d'instructions et ont
été formées en matière de sécurité et de santé au travail.
d) Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Un instant
d'inattention pendant l'opération peut entraîner des blessures graves.
e) Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection
individuelle nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles.
L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées
réduit le risque de blessure.
f) Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que l’interrupteur est en
position arrêt avant toute connexion à la source d’alimentation. Lors de
l’utilisation de l’appareil, utilisez les équipements de protection individuelle
nécessaires énumérés au point 1 de la signification des symboles.
L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées
réduit le risque de blessure.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l’équilibre du corps à tout moment
du travail. Cela permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
h) Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Garder vos cheveux, vos
vêtements et vos gants hors des éléments mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
i) Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Si l’appareil est prévu pour être raccordé à un
système d’extraction, assurez-vous qu’il est correctement connecté et fixé.
L’utilisation du dépoussiérage peut réduire les risques associés à la poussière.
j) Attention – risque de rebond.
2.3. Utilisation sûre de l'appareil
a) Assurez-vous que la roue est installée de maniere stable. Utilisez des outils
adaptés à l’usage concerné. Un produit correctement sélectionné effectuera
un travail meilleur et plus sûr pour lequel il a été conçu.
FR
b) Débranchez le tuyau à haute pression avant chaque réglage, changement
d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Cela réduit le risque
d’accident.
c) Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne
non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est
manipulé par un utilisateur inexpérimenté.
d) Maintenir l’appareil en bon état technique. Avant chaque intervention, vérifier
qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des
pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement sur de l’appareil). S'il est endommagé, renvoyez l'appareil
pour réparation avant utilisation.
e) Sécuriser l’appareil contre les enfants.
f) Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un
personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la
sécurité d’utilisation.
g) Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les
protections installées en usine ni ne desserrez les vis.
h) Ne laissez pas l’appareil allumé sans surveillance.
i) Nettoyez régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente
de saletés.
j) Utilisez des tuyaux renforcés pour le raccordement de l’air comprimé dans les
zones présentant un risque élevé de dommages mécaniques.
k) Avant chaque utilisation, assurez-vous que l’embout est correctement installé
sur l’appareil et que le flexible est bien fixé et non endommagé.
l) L’air fourni à l’appareil doit être sec, propre et exempt d’impuretés. Les saletés
peuvent obstruer les conduites et endommager l’appareil et ses composants.
m) Évitez de déplacer ou de suspendre l’appareil par le tuyau à haute pression.
n) Ne touchez pas les pièces ou les accessoires mobiles, sauf si l’appareil a été
débranché de l’alimentation en air comprimé.
o) Si vous constatez une fuite de l’appareil ou des tuyaux, débranchez
immédiatement l’alimentation en air comprimé et réparez la panne. Nettoyez
régulièrement l’appareil afin d’éviter une accumulation permanente de
saletés.
p) Ne dépassez pas la pression d’alimentation recommandée au risque
d’endommager l’appareil.
q) N’obstruez pas l’entrée et la sortie d’air.
r) Cet appareil n’est pas un jouet. Il est interdit aux enfants sans supervision
d’une personne adulte d’effectuer les travaux d’entretien et de maintenance.
s) Il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil afin de
changer ses paramètres ou sa construction.
t) Tenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur et de feu.
FR
u) L'appareil est conçu pour être alimenté en air comprimé. L'utilisation d'autres
gaz pour alimenter l'appareil est interdite !
v) Il est interdit de diriger la sortie de l'appareil vers vous-même, vers d'autres
personnes et vers des animaux.
w) Maintenez une distance de sécurité entre la zone de travail de l'appareil et les
personnes présentes.
x) Ne gardez pas vos mains sur la gâchette de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé
! Risque de lancement incontrôlé !
y) Avant de charger, décharger l'appareil ou de quitter la zone de travail,
n'oubliez pas de débrancher l'appareil de l'alimentation en air comprimé.
z) Attention ! Le relâchement de la gâchette de l'appareil avec un chargeur
rempli génère un fort impact entre la prise et le plan de travail. Des précautions
particulières doivent être prises !
aa) Maintenez une distance de sécurité entre la surface de travail et les autres
objets pouvant se trouver à proximité du fonctionnement de l'appareil.
bb) Attention ! Si, pendant le fonctionnement de l'appareil, l'attache se coince
dans la prise de l'appareil, débranchez l'appareil de la source d'alimentation
avant de corriger le défaut ! Risque de blessure !
cc) Pensez à lubrifier l'entrée d'air comprimé avant toute intervention avec
l'appareil (2 gouttes d'huile).
dd) L'appareil est conçu pour la fixation pneumatique d'éléments ! Il est interdit
d'utiliser l'appareil comme marteau ! Assurez-vous que la roue est installée de
maniere stable.
ee) Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile ou de graisse.
ff) Ne faites pas fonctionner l'appareil à vide - cela accélère l'usure de l'appareil.
ATTENTION ! Bien que le produit ait été conçu pour être sûr et
dispose de protections adéquates et malgré les dispositifs de
sécurité supplémentaires fournis à l'utilisateur, il existe toujours un
léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation du
produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon
sens lors de son utilisation.
3. Mode d'emploi
La machine est conçue pour installer des clous de charpente de la taille appropriée
et à un angle de fixation des fixations de 34 degrés.
L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non
conforme du produit.
FR
3.1. Présentation du produit
A. Déflecteur
B. Boîtier
C. Embout de sortie en caoutchouc
D. Régulateur de mode martelage
E. Revue
F. Raccordement pneumatique (mâle)
G. Gâchette
3.2. Préparation au fonctionnement
PLACEMENT DE L'APPAREIL :
FR
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C et l'humidité ambiante ne doit
pas dépasser 85 %. N’obstruez pas la sortie d’air de l’appareil. Gardez l'appareil
éloigné de toute surface chaude. Utiliser toujours l'appareil hors de portée des
enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles
réduites. Une vanne d’arrêt d’air comprimé doit être disponible à proximité du lieu
d’utilisation de l’appareil. La pression de l’air comprimé doit se situer dans la plage
recommandée.
ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
L'appareil est entraîné par de l'air comprimé - le raccordement d'alimentation de
l'appareil doit être équipé d'un kit de préparation d'air, c'est-à-dire un sécheur, un
graisseur (lubrificateur) et un régulateur de pression :
a) Source d'air comprimé
b) Régulateur d’air
c) Sèche-linge
d) Pistolet à graisse
e) Conduite pneumatique
f) Attache rapide pneumatique
Avant de connecter l'appareil au système d'air comprimé, il doit être dépressurisé.
Si vous n'avez pas de lubrificateur dans votre système d'air comprimé, vous devez
faire couler 2 gouttes d'huile pour équipement pneumatique par l'entrée d'air avant
chaque utilisation de l'appareil.
3.3. Utilisation de l’appareil
3.3.1 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Après avoir placé la buse sur l'élément et appuyé sur la
gâchette, l'appareil se déclenchera et appliquera un clou sur
le matériau. Une autre application de la buse sur le matériau
et une nouvelle pression sur la gâchette appliqueront le clou,
et ainsi de suite.
Évitez de travailler avec l'appareil sur les bords, d'enfoncer
des clous sur d'autres clous ou sur des matériaux trop durs.
FR
Ne transportez jamais l’appareil tout en maintenant la
gâchette.
Tenez toujours fermement l'appareil par la poignée - risque
de rebond, ce qui est normal avec ce type d'appareil.
ATTENTION : avant toute intervention sur l'appareil, comme le
réglage, le remplissage du chargeur, etc. et ne dirigez jamais la prise
vers vous, des personnes ou des animaux. N'appuyez pas sur la
gâchette pendant ce temps. L'appareil doit être déconnecté de
l'alimentation en air pendant ces travaux.
3.3.2 Chargement des clous dans le chargeur
Insérez la bande de clous à l'arrière du magazine. Déplacez
la bande avec les clous vers l'avant du magasin, en vous
assurant que la bande se trouve à l'extérieur de la butée du
clou (Fig. 4) :
Tirez le sabot d'alimentation complètement au-delà de la
bande de clous (Fig. 5) :
FR
Relâchez le poussoir et la bande de clous sera plaquée contre
la façade du magasin (Fig. 6 et 7) :
FR
3.3.3. Réglage de la profondeur par enfoncement.
Faites un test de tir d'un clou sur un morceau de matériau
inutile.
Si la profondeur d'application du clou dans le matériau n'est
pas satisfaisante, utilisez la clé Allen fournie pour ajuster la
position de la buse comme indiqué dans l'image ci-dessous
(Fig. 8) :
Après avoir ajusté la buse, appliquez un autre clou et vérifiez
si le réglage a donné le résultat attendu - sinon, ajustez
jusqu'à succès.
La quantité de pression d'air nécessaire pour alimenter
l'appareil dépend de la longueur des clous et du
positionnement de la buse.
3.3.3 Réglage du mode de martelage
Avec le levier situé sur le boîtier de l'appareil juste à côté de la
gâchette, réglez le mode de martelage des clous, c'est à dire. simple
ou continu :
FR
Mode unique (levier placé sur l'icône d'un seul clou) - est utilisé pour
enfoncer les clous un à la fois. Utile dans les travaux où le soin et la
précision sont requis.
Mode multiple (icône à trois clous) - il est utilisé pour le martelage en
série et continu.
3.4. Nettoyage et entretien
a) Avant le nettoyage, le réglage ou le remplacement d'accessoires, et lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, retirez le bouchon d'alimentation en air sous
pression.
b) Pour nettoyer la surface, n’utilisez que des produits libres de substances
caustiques. Essuyez l'appareil avec un tel nettoyant uniquement si nécessaire.
c) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et des
rayons directs du soleil.
d) Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans
l’eau.
e) Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier.
f) Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé.
g) Effectuez des inspections régulières de l'appareil pour vous assurer qu'il est en
bon état de fonctionnement, que les vis sont serrées et qu'il est endommagé -
avant chaque opération.
h) Nettoyez uniquement avec un chiffon doux.
FR
i) N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse
métallique ou une spatule métallique) pour le nettoyage car ils pourraient
endommager la surface du matériau de l'appareil.
j) Pour un usage quotidien, appliquer 2 gouttes d'huile pneumatique sur l'entrée
d'air de l'appareil avant chaque opération.
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS.
À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le
produit, le mode d'emploi ou l'emballage. Les matériaux utilisés dans l’appareil
peuvent être réutilisés conformément à leur marquage. En réutilisant, en
recyclant ou en appliquant d'autres formes d'utilisation des machines usagées,
vous apportez une contribution significative à la protection de notre
environnement.
Votre administration locale vous fournira des informations sur le point
d'élimination approprié pour les appareils usagés. .
DÉPANNAGE
Problème
Cause(s) possible(s)
Action corrective
Fuite d'air près de la
gâchette
Joint de gâchette
endommagé
Remplacez le joint.
Tête de déclenchement
endommagée
Remplacez la tête de
déclenchement.
Robinet de vidange
défectueux, sa tige ou son
joint
Remplacez le composant de
déclenchement défectueux.
Fuite d'air entre le
boîtier et le capot
avant
Joint de piston ou poussoir
endommagé.
Vérifiez le composant en
question et remplacez-le si
nécessaire.
Fuite d'air entre le
boîtier et le
couvercle du
cylindre
Vis du boîtier desserrées
Serrez les vis.
Le joint est endommagé. Vérifiez le joint et
remplacez-le si nécessaire.
Les clous sont
enfoncés trop
profondément
Le poussoir est usé
Remplacez le poussoir.
Pression de service trop
élevée.
Réduisez la pression sur le
régulateur.
L'appareil
fonctionne
lentement ou perd
de la puissance
Pas de lubrification.
Ajoutez de l'huile à
l'intérieur de l'appareil
comme décrit dans les
instructions.
FR
Faible alimentation en air.
Vérifiez l'alimentation en air.
Ressort défectueux dans le
couvercle du cylindre.
Remplacez le ressort.
Trou d'échappement
bouché dans la culasse
Remplacez les composants
internes endommagés.
L'appareil saute les
ongles lors de
l'application
Poussoir ou ressort usé.
Remplacez le poussoir ou
son ressort.
Saleté sur la couverture
avant.
Nettoyer le canal de sortie à
l'avant.
Flux d’air insuffisant vers
l’appareil.
Vérifiez les flexibles et les
connexions pneumatiques.
Joint de piston usé ou sec.
Remplacez ou lubrifiez le
joint du piston.
Joint défectueux sur la valve
de déclenchement.
Remplacez le mastic.
Le couvercle du cylindre
laisse passer.
Remplacez le joint.
Des clous restent
coincés dans la
machine ou dans
son magasin.
Barre de guidage usée.
Remplacez le guide.
Les clous de la machine ne
sont pas soutenus ou sont
endommagés.
Remplacez les clous par les
bons.
Les boulons du chargeur ou
les boucles du capot avant
sont desserrés
Serrez les vis.
La lame de l'ensemble
piston est endommagée.
Remplacez l’ensemble
piston.
L'appareil ne pose
pas efficacement les
ongles.
Lame usée dans l'ensemble
piston.
Remplacez l’ensemble
piston.
Manque de puissance.
Réglez la pression
appropriée sur le régulateur
du système d'air.
Fonctionnement lent et
perte de puissance.
Inspectez le ressort du
couvercle du cylindre pour
déceler des bobines
endommagées, une
longueur réduite ou que le
trou de sortie d'air n'est pas
bloqué.
IT
intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale
è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla
traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini
all'accuratezza delle informazioni contenute nel manuale di istruzioni,
consultare la versione inglese dei contenuti, in quanto questa è la
versione ufficiale.
Dati tecnici
Descrizione del parametro
Valore del parametro
Nome del prodotto
Chiodatrice per cornici
Modello
MSW-AIRN90FN
Dimensioni (larghezza x
profondità x altezza) [ mm]
110×380×410
Peso [kg]
3.3 (con caricatore vuoto)
Lunghezza dei chiodi
supportati [mm]
50-90
Capacità caricatore [pz.
Unghia]
Fino a 70
Fabbisogno di aria [L/min.]
185
Pressione operativa/massima
consigliata [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Tipo di connessione
pneumatica [filettatura]
¼ PT (maschio)
Angolo di inclinazione della
testa
34 o
Livello di potenza acustica L
wA
/ Incertezza di misura K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Livello di pressione sonora L
pA
/ Incertezza di misura K=
[dB(A)]
82,1 / 3
Livello di emissione di
vibrazioni ah / Incertezza di
misura K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
IT
1. Descrizione generale
Il manuale ha lo scopo di assistere nell'uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato
e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i
componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità.
LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO
MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
Per garantire il funzionamento lungo e affidabile del dispositivo, assicurarsi di utilizzarlo
e mantenerlo correttamente seguendo le linee guida contenute in questo manuale di
istruzioni. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore
si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del
progresso tecnico e della possibilità di ridurre il rumore, l'unità è progettata e costruita
in modo tale che i rischi derivanti dalle emissioni acustiche siano ridotti al livello più
basso possibile.
Spiegazione dei simboli
Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE! o ATTENZIONE! oppure RICORDA! descrivere una
situazione (segnale di pericolo generale).
Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L'esposizione al rumore
può causare la perdita dell'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti di protezione.
IT
Indossare la protezione del capo.
Indossare la protezione dei piedi
ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte!
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
2. Sicurezza d'uso
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni fisici o morte.
Il termine “dispositivo” o “prodotto” nelle avvertenze e nella descrizione del manuale
si riferisce a:
Chiodatrice per cornici
2.1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Non toccare il dispositivo con mani bagnate o umide.
b) Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa
illuminazione possono provocare incidenti. Sii lungimirante, osserva ciò che
stai facendo e usa il buon senso quando usi l'unità.
c) Non utilizzare il dispositivo in un'area esplosiva, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. L’apparecchio produce scintille che possono
incendiare polvere o vapori.
d) Se si riscontrano danni o irregolarità nel funzionamento del prodotto,
spegnerlo immediatamente e segnalarlo a una persona autorizzata.
ATTENZIONE! Le
illustrazioni in questo manuale hanno il carattere
illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del
prodotto.
IT
e) In caso di dubbi sul corretto funzionamento del prodotto o in caso di
constatazione di un danno, si prega di contattare il servizio di assistenza del
produttore.
f) Le riparazioni devono essere eseguite solo dall’assistenza tecnica del
produttore. Riparare il dispositivo in autonomia è severamente vietato!
g) Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. (La
disattenzione può comportare la perdita di controllo del dispositivo.) In caso
di incendio o accensione di un incendio, utilizzare solo estintori a polvere o
neve (CO2) per spegnere il dispositivo sotto tensione.
h) Il collegamento e lo scollegamento della linea di pressione devono essere fatti
con la valvola dell'aria chiusa.
i) Non puntare la linea di pressione verso se stessi o verso altre persone o
animali. L'aria compressa può causare gravi lesioni.
j) Non interrompere l'alimentazione di aria compressa schiacciando o piegando
i tubi di pressione.
k) Quando si inizia a usare l'apparecchio, aumentare gradualmente
l'alimentazione d'aria all'apparecchio per assicurarsi che funzioni
correttamente. Se si nota un malfunzionamento, scollegare immediatamente
il dispositivo dall'aria compressa e contattare il servizio di assistenza del
produttore.
l) Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni di sicurezza.
In caso di adesivi non leggibili, procedere alla sostituzione.
m) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere
affidato ai terzi, insieme ad esso va consegnato loro anche il manuale
d'istruzioni.
n) Tenere le gli elementi dell'imballaggio e i piccoli elementi di montaggio fuori
dalla portata dei bambini.
o) Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini e degli animali.
p) Quando si utilizza questo dispositivo insieme ad altri dispositivi, è necessario
seguire anche le altre istruzioni per l'uso. Conservare il manuale d’uso per
utilizzo futuro. Se il dispositivo deve essere affidato ai terzi, insieme ad esso va
consegnato loro anche il manuale d'istruzioni.
Ricordati! occorre proteggere bambini e altre persone durante il lavoro
con l'aparecchio.
2.2. Sicurezza personale
a) Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di
alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare
il dispositivo.
IT
b) Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) con
funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o persone prive di esperienza
e/o conoscenza, a meno che non siano supervisionate o abbiano ricevuto
istruzioni da una persona responsabile della loro sicurezza su come utilizzarlo.
utilizzare il dispositivo.
c) L'unità può essere utilizzata da persone fisicamente idonee, in grado di
utilizzarla e adeguatamente addestrate, che hanno letto questo manuale di
istruzioni e sono state addestrate in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
d) Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento
dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione durante l'operazione potrebbe
causare gravi lesioni personali.
e) Usare i dispositivi di protezione individuale necessari quando si lavora con
l'apparecchio, come specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli.
L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il
rischio di lesioni.
f) Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione
off prima di connettersi alla fonte di alimentazione. Usare i dispositivi di
protezione individuale necessari quando si lavora con l'apparecchio, come
specificato nella sezione 1 della spiegazione dei simboli.
L'uso di dispositivi di protezione individuale appropriati e approvati riduce il
rischio di lesioni.
g) Non sopravvalutate le proprie capacità. Mantenere l'equilibrio del corpo e il
bilanciamento in ogni momento durante il lavoro. Questo permette un
migliore controllo dell’apparecchio in situazioni impreviste.
h) Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono rimanere
impigliati nelle parti in movimento.
i) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non
giochino con il dispositivo. Se l'apparecchio è dotato di raccordi di estrazione,
controllare che questi siano collegati e fissati correttamente. L'uso
dell'estrazione della polvere può ridurre i rischi associati alla polvere.
j) Avvertenza: rischio di contraccolpo.
2.3. Utilizzo sicuro del dispositivo
a) Assicurarsi che la ruota sia posizionata in modo stabile. Utilizzare strumenti
adatti all'applicazione. Un prodotto correttamente selezionato svolgerà un
lavoro migliore e più sicuro per il quale è stato progettato.
b) Scollegare il tubo d’aria compressa prima di effettuare regolazioni, sostituire
accessori e anche dopo aver lavorato con l'apparecchio. Questa misura
preventiva riduce il rischio di incidenti.
IT
c) Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle
persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I
dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
d) Mantenere il dispositivo in buono stato tecnico. Controllare prima di ogni
operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento
(crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa
influenzare il funzionamento sicuro del dispositivo). Se danneggiato, restituire
il dispositivo per la riparazione prima dell'uso.
e) Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere
effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di
ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro.
g) Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere
le coperture installate in fabbrica o allentare le viti.
h) Non lasciare l’apparecchio acceso senza sorveglianza.
i) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di
sporco.
j) Usare tubi rinforzati per il collegamento dell'aria compressa in aree con un alto
rischio di danni meccanici.
k) Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che l'ugello sia montato correttamente
nell'apparecchio e che il tubo sia ben fissato e non danneggiato.
l) L'aria fornita all'apparecchio deve essere deumidificata, pulita e senza
impurità. La sporcizia può intasare le linee e causare danni all'apparecchio e ai
suoi componenti.
m) Non trasportare o appendere l'apparecchio per il tubo a pressione.
n) Non toccare le parti in movimento o gli accessori se il dispositivo non è stato
scollegato dall'alimentazione dell'aria compressa.
o) Se si nota una perdita dall'unità o dai tubi, bisogna scollegare immediatamente
l'alimentazione dell'aria compressa ed eliminare il guasto. Pulire regolarmente
l’apparecchio per evitare un accumulo permanente di sporco.
p) Non superare la pressione di alimentazione raccomandata, poiché ciò
potrebbe danneggiare l'unità.
q) L'entrata e l'uscita dell'aria non devono essere ostruite.
r) L’apparecchio non è un giocattolo. Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
s) È vietato intervenire sul design del dispositivo per modificarne i parametri o la
costruzione.
t) Tenere il dispositivo lontano da fonti di fuoco e di calore
u) Il dispositivo è progettato per essere alimentato con aria compressa. È vietato
l'uso di altri gas per alimentare l'apparecchio!
v) È vietato dirigere la presa dell'apparecchio verso se stessi, altre persone e
animali.
IT
w) Mantenere una distanza di sicurezza tra l'area di lavoro del dispositivo e gli
astanti.
x) Non tenere le mani sul grilletto del dispositivo quando non è in uso! Rischio di
lancio incontrollato!
y) Prima di caricare, scaricare il dispositivo o lasciare l'area di lavoro, ricordarsi di
scollegare il dispositivo dall'alimentazione dell'aria compressa.
z) Attenzione! Rilasciando il grilletto del dispositivo con il caricatore pieno si
genera un forte impatto tra la presa e il piano di lavoro. È necessario prestare
particolare attenzione!
aa) Mantenere una distanza di sicurezza tra la superficie di lavoro e altri oggetti
che potrebbero trovarsi vicino al funzionamento del dispositivo.
bb) Attenzione! Se durante il funzionamento l'elemento di fissaggio si inceppa
nella presa dell'apparecchio, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima
di eliminare il guasto! Possibilità di lesioni!
cc) Ricordarsi di lubrificare l'ingresso dell'aria compressa prima di qualsiasi
intervento sul dispositivo (2 gocce di olio).
dd) Il dispositivo è progettato per il fissaggio pneumatico degli elementi! È vietato
utilizzare l'apparecchio come martello! Assicurarsi che la ruota sia posizionata
in modo stabile.
ee) Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio o grasso.
ff) Non far funzionare il dispositivo vuoto: questo accelera l'usura del dispositivo.
ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere
sicuro e disponga di protezioni adeguate e nonostante le
caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste
ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la
manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e
mantenere il buon senso durante l’utilizzo.
3. Istruzioni per l'uso
La macchina è progettata per installare chiodi da incorniciatura della dimensione
appropriata e con un angolo di attacco del dispositivo di fissaggio di 34 gradi.
L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio.
3.1. Panoramica del Prodotto
IT
A. Deflettore
B. Custodia
C. Punta di uscita in gomma
D. Regolatore della modalità martellamento
E. Rivista
F. Collegamento pneumatico (maschio)
G. Scarico
3.2. Preparazione al lavoro
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
La temperatura ambiente non deve superare i 45°C e l'umidità relativa non deve
superare l'85%. Non ostruire l'uscita dell'aria dell'apparecchio. Tenere l'apparecchio
lontano da superfici calde. Il dispositivo va sempre utilizzato fuori dalla portata dei
IT
bambini e dalle persone con le capacità psichiche, sensoriali e mentali limitate. Il
posto di lavoro deve fornire un accesso immediato alla valvola di chiusura dell'aria
compressa. Assicurarsi che la pressione dell'aria che alimenta l'unità non superi la
gamma raccomandata.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Il dispositivo è azionato da aria compressa: il collegamento di alimentazione del
dispositivo deve essere dotato di un kit di preparazione dell'aria, ovvero un
essiccatore, un oliatore (lubrificatore) e un regolatore di pressione:
a) Fonte di aria compressa
b) Regolazione dell’aria
c) Asciugacapelli
d) Pistola per grasso
e) Tubo pneumatico
f) Attacco rapido pneumatico
Prima di collegare il dispositivo al sistema di aria compressa, è necessario
depressurizzare. Se non si dispone di un lubrificatore nel sistema di aria compressa,
è necessario far gocciolare 2 gocce di olio per apparecchiature pneumatiche
attraverso l'ingresso dell'aria prima di ogni utilizzo del dispositivo.
3.3. Utilizzo del dispositivo.
3.3.1 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
Dopo aver posizionato l'ugello sull'elemento e premuto il
grilletto, il dispositivo scatterà e applicherà un chiodo al
materiale. Un'altra applicazione dell'ugello al materiale e
premendo ancora una volta il grilletto si applicherà il chiodo
e così via.
Evitare di lavorare con il dispositivo sui bordi, di piantare
chiodi su altri chiodi o su materiali troppo duri.
Non trasportare mai il dispositivo mentre si tiene premuto il
grilletto.
IT
Tenere sempre saldamente l'apparecchio per la maniglia:
rischio di contraccolpo, normale con questo tipo di
apparecchio.
ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio, come
regolazione, riempimento del caricatore, ecc., non rivolgere mai la
presa verso se stessi, terzi o animali. Non premere il grilletto durante
questo periodo. Durante questi lavori il dispositivo deve essere
scollegato dall'alimentazione dell'aria.
3.3.2 Caricamento dei chiodi nel caricatore
Inserisci la striscia di chiodi dal retro del caricatore. Spostare
la striscia con i chiodi verso la parte anteriore del caricatore,
assicurandosi che la striscia sia fuori dal fermachiodi (Fig. 4):
Tirare completamente il pattino alimentatore oltre la striscia
di chiodi (Fig. 5):
IT
Rilasciare lo spintore e la striscia di chiodi verrà premuta
contro la parte anteriore del caricatore (Fig. 6 e 7):
3.3.3. Regolazione della profondità di inserimento.
Fai una prova di tiro con un chiodo su un pezzo di materiale
non necessario.
Se la profondità di applicazione del chiodo nel materiale non
è soddisfacente, utilizzare la chiave a brugola in dotazione
per regolare la posizione dell'ugello come mostrato nella
figura seguente (Fig. 8):
IT
Dopo aver regolato l'ugello, applicare un altro chiodo e
verificare se l'impostazione ha prodotto il risultato atteso, in
caso contrario, regolare fino al successo.
La quantità di pressione dell'aria necessaria per alimentare il
dispositivo dipende dalla lunghezza dei chiodi e dal
posizionamento dell'ugello.
3.3.3 Impostazione della modalità di martellamento
Con la leva situata sull'alloggiamento del dispositivo proprio accanto
al grilletto, regolare la modalità di martellamento dei chiodi, ad es.
singolo o continuo:
Modalità singola (leva impostata sull'icona del chiodo singolo): viene
utilizzata per martellare i chiodi uno alla volta. Utile nei lavori dove
sono richieste cura e precisione.
IT
Modalità multipla (icona con tre chiodi): viene utilizzata per il
martellamento seriale e continuo.
3.4. Pulizia e manutenzione
a) Prima di pulire, regolare o sostituire gli accessori e quando il dispositivo non
viene utilizzato, staccare la spina di alimentazione dell'aria pressurizzata.
b) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della superficie. Pulisci il
dispositivo con tale detergente solo se necessario.
c) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e
dalla luce solare diretta.
d) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua.
e) Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento.
f) Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa.
g) Eseguire ispezioni regolari del dispositivo per assicurarsi che sia in buone
condizioni, che le viti siano serrate e che eventuali danni siano presenti prima
di ogni operazione.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad es. spazzole metalliche o
spatole metalliche) per la pulizia poiché potrebbero danneggiare la superficie
del materiale dell'apparecchio.
j) Per l'uso quotidiano, applicare 2 gocce di olio pneumatico all'ingresso dell'aria
del dispositivo prima di ogni operazione.
SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI.
Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i
normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto, sulle istruzioni
per l'uso o sulla confezione. Le materie plastiche utilizzate nel dispositivo sono
adatte al riutilizzo secondo la loro etichettatura. Riutilizzando, riciclando o
applicando altre forme di utilizzo delle macchine usate, fornite un contributo
significativo alla protezione del nostro ambiente.
La tua amministrazione locale ti fornirà informazioni sul punto di smaltimento
appropriato per gli apparecchi usati .
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Possibile causa
Azione
Perdita d'aria vicino
al grilletto
Guarnizione del grilletto
danneggiata
Sostituire la guarnizione.
IT
Testa del grilletto
danneggiata
Sostituire la testa del
grilletto.
Valvola di scarico, stelo o
guarnizione difettosi
Sostituire il componente del
grilletto difettoso.
Perdita d'aria tra
l'alloggiamento e il
coperchio anteriore
Guarnizione del pistone o
punteria danneggiata.
Controllare il componente in
questione e sostituirlo se
necessario.
Perdita d'aria tra
l'alloggiamento e il
coperchio del
cilindro
Viti dell'alloggiamento
allentate
Serrare le viti.
La guarnizione è
danneggiata.
Controllare la guarnizione e
sostituirla se necessario.
I chiodi sono
piantati troppo in
profondità
Il pulsante è usurato
Sostituire lo spintore.
La pressione di esercizio è
troppo alta.
Ridurre la pressione sul
regolatore.
Il dispositivo
funziona
lentamente o perde
potenza
Nessuna lubrificazione.
Aggiungere olio all'interno
del dispositivo come
descritto nelle istruzioni.
Alimentazione d'aria
debole.
Controllare l'alimentazione
dell'aria.
Molla difettosa nel
coperchio del cilindro.
Sostituire la molla.
Foro di scarico ostruito nella
testata
Sostituire i componenti
interni danneggiati.
Il dispositivo salta i
chiodi durante
l'applicazione
Spintore o molla usurati.
Sostituire lo spintore o la sua
molla.
Sporco nella copertina.
Pulire il canale di scarico
nella parte anteriore.
Flusso d'aria inadeguato al
dispositivo.
Controllare i tubi flessibili e i
collegamenti pneumatici.
Guarnizione del pistone
usurata o secca.
Sostituire o lubrificare la
guarnizione del pistone.
Guarnizione difettosa sulla
valvola del grilletto.
Sostituire il sigillante.
Il coperchio del cilindro
lascia passare.
Sostituire la guarnizione.
I chiodi rimangono
incastrati nella
macchina o nel suo
caricatore.
Barra di guida usurata.
Sostituire la guida.
I chiodi nella macchina non
sono supportati o sono
danneggiati.
Sostituisci le unghie con
quelle corrette.
I bulloni del caricatore o le
fibbie del coperchio
anteriore sono allentati
Serrare le viti.
IT
La lama nel gruppo pistone
è danneggiata.
Sostituire il gruppo pistone.
Il dispositivo non
applica le unghie in
modo efficace.
Lama usurata nel gruppo
pistone.
Sostituire il gruppo pistone.
Mancanza di potere.
Impostare la pressione
appropriata sul regolatore
del sistema dell'aria.
Funzionamento lento e
perdita di potenza.
Ispezionare la molla del
coperchio del cilindro per
individuare eventuali bobine
danneggiate, lunghezza
ridotta o che il foro di uscita
dell'aria non sia ostruito.
ES
esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin
pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El
discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene
ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de
duda sobre la exactitud de la información incluida en las instrucciones
de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la
versión oficial.
Características técnicas
Descripción del parámetro
Valor del parámetro
Nombre del producto
Clavadora para marcos
Modelo
MSW-AIRN90FN
Dimensiones (anchura ×
profundidad × altura) [mm]
110x380x410
Peso [kg]
3.3 (con cargador vacío)
Longitud de los clavos
apoyados [mm]
50-90
Capacidad del cargador [uds.
Clavos]
hasta 70
Demanda de aire [L/min]
185
Presión de funcionamiento /
máxima recomendada [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Tipo de conexión neumática
[rosca]
¼ PT (macho)
Ángulo de inclinación de la
cabeza
34 o
Nivel de potencia acústica L
wA
/ Incertidumbre de medición
K= [dB(A)]
93,1 / 3
Nivel de presión sonora L
pA
/
Incertidumbre de medición K=
[dB(A)]
82,1 / 3
Nivel de emisión de
vibraciones ah / Incertidumbre
de medición K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
ES
1. Descripción general
El manual está destinado a ayudar a un uso seguro y confiable. El producto ha sido
desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas,
utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo
nivel de calidad.
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL.
Para garantizar el funcionamiento prolongado y confiable del dispositivo, asegúrese de
operarlo y mantenerlo correctamente siguiendo las pautas de este manual de
instrucciones. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son
actuales. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios para mejorar la calidad.
Teniendo en cuenta el progreso técnico y la posibilidad de reducir el ruido, la unidad
está diseñada y construida de tal manera que los riesgos derivados de las emisiones
sonoras se reducen al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de
seguridad.
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
Producto reciclable.
¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación
(señal de advertencia general).
Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir
pérdida de la audición.
Utilizar gafas de seguridad.
ES
Usar guantes de protección.
Utilizar protección para la cabeza.
Utilizar protección para los pies.
¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de ruido intenso!
¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de corte!
2. Seguridad de uso
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El
incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar lesiones graves o la muerte.
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual
se refiere a:
Clavadora para marcos
2.1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) No tocar el dispositivo con las manos mojadas o húmedas.
b) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala
iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, observe lo que hace y
utilice el sentido común al utilizar la unidad.
c) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por
ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables. El aparato
genera chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente
explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes.
ES
d) Si encuentra algún daño o irregularidad en el funcionamiento del producto,
apáguelo inmediatamente y comuníqueselo a una persona autorizada.
e) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está
dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
f) Solo el servicio técnico del fabricante se puede encargar de la reparación del
dispositivo. ¡No realizar las reparaciones por sí solo!
g) No se permiten niños ni personas no autorizadas en el área de trabajo. (La falta
de atención puede provocar la pérdida de control del dispositivo). En caso de
incendio o ignición de un incendio, utilice únicamente extintores de polvo o
nieve (CO2) para extinguir el dispositivo activo.
h) La alimentación de aire comprimido debe ser conectada y desconectada con la
válvula de aire cerrada.
i) Queda prohibido dirigir el conducto de presión hacia su cuerpo, otras personas
o animales. El aire comprimido puede provocar graves lesiones.
j) El suministro de aire comprimido no debe cortarse aplastando o doblando las
mangueras.
k) Al empezar a trabajar con el equipo, aumente paulatinamente el suministro de
aire para asegurarse de que funciona correctamente. En el caso de detectar
cualquier anomalía de funcionamiento, desconecte inmediatamente el equipo
del aire comprimido y póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
del fabricante.
l) Controlar regularmente el estado de las etiquetas adhesivas de seguridad.
Cuando las etiquetas son ilegibles, proceder a su sustitución.
m) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de
transmitir el equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de
uso.
n) Mantener los elementos de embalaje y las partes pequeñas de montaje fuera
del alcance de los niños.
o) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños y los animales.
p) Si el dispositivo se utiliza conjuntamente con otros equipos, se deben observar
también las indicaciones de los demás manuales de uso pertinentes. Guardar
el manual de uso para permitir su consulta en futuro. En caso de transmitir el
equipo a otra persona, deberá entregarse también el manual de uso.
¡Recuerde! hay que proteger los niños y las personas ajenas al utilizar el
aparato.
2.2. Seguridad personal
ES
a) No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar
el dispositivo.
b) El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que
carezcan de experiencia y/o conocimiento, a menos que estén supervisadas o
hayan sido instruidas por una persona responsable de su seguridad sobre
cómo operar el dispositivo.
c) La unidad puede ser operada por personas físicamente capacitadas, capaces
de operarla y debidamente capacitadas, que hayan leído este manual de
instrucciones y hayan recibido capacitación en seguridad y salud ocupacional.
d) Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta
herramienta. Un momento de distracción durante la operación puede
provocar lesiones personales graves.
e) Utilizar los equipos de protección individual necesarios para el trabajo con esta
herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los símbolos. El uso de
los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce el riesgo
de lesiones.
f) Para evitar un arranque accidental, el usuario debe asegurarse que el
interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente
de alimentación. Utilizar los equipos de protección individual necesarios para
el trabajo con esta herramienta, detallados en el apartado 1 explicación de los
símbolos.
El uso de los equipos de protección individual adecuados y certificados reduce
el riesgo de lesiones.
g) Cuidado con no sobrevalorar las fuerzas. Siempre mantener el equilibrio y el
balance del cuerpo. Esto permite un mejor control de la herramienta en
situaciones imprevistas.
h) No usar ropa suelta ni joyas. Mantener el cabello, la ropa y los guantes lejos de
las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
i) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben ser supervisados para tener la
seguridad de que no jueguen con el aparato. Si el equipo está provisto de
conexiones de extracción, compruebe que están correctamente conectadas y
montadas. El uso de la extracción de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
j) Advertencia: riesgo de contragolpe.
2.3. Uso seguro del dispositivo
ES
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilizar las herramientas
adecuadas para el tipo de trabajo. Un producto seleccionado correctamente
hará un mejor y más seguro trabajo para el que fue diseñado.
b) Antes de proceder al ajuste o al cambio de accesorios y después del trabajo,
desconecte el conducto de presión. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de accidentes.
c) Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier
persona que no esté familiarizada con el dispositivo o este manual. Los
dispositivos son peligrosos en manos de usuarios sin experiencia.
d) Mantener el dispositivo en buen estado técnico. Antes de cada uso comprobar
si hay daños generales o daños relacionados con las piezas móviles (grietas en
las piezas y los elementos o cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento seguro del producto). Si está dañado, devuelva el dispositivo
para su reparación antes de usarlo.
e) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
f) Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el
personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso
será garantizada.
g) Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las
cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
h) No dejar la herramienta conectada sin vigilancia.
i) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente
de suciedad.
j) En las zonas con alto riesgo de daños mecánicos, utilice mangueras reforzadas
para la conexión neumática.
k) Antes de cada uso, asegurarse que la boquilla esté correctamente instalada en
la herramienta, y que la manguera esté correctamente conectada y no
presenta daños.
l) El aire suministrado al equipo debe estar deshumidificado, limpio y libre de
impurezas. Las impurezas pueden obstruir los cables y dañar el equipo y sus
componentes.
m) No manipular ni colgar la herramienta por la manguera de aire.
n) Las piezas o los accesorios móviles no deben tocarse, a menos que el equipo
se haya desconectado de la fuente de alimentación de aire comprimido.
o) Si nota alguna fuga en el equipo o en las mangueras, desconecte la
alimentación neumática inmediatamente y repare la avería. Limpiar
regularmente la herramienta para evitar la acumulación permanente de
suciedad.
p) Nunca supere la presión de alimentación recomendada. Riesgo de daños en el
equipo.
q) No tapar la entrada y la salida de aire.
ES
r) El dispositivo no es un juguete. Los niños no deben realizar la limpieza y el
mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
s) No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el
diseño.
t) Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor
u) El dispositivo está diseñado para recibir suministro de aire comprimido. ¡Está
prohibido el uso de otros gases para alimentar el dispositivo!
v) Está prohibido dirigir la salida del dispositivo hacia usted mismo, otras
personas y animales.
w) Mantenga una distancia segura entre el área de trabajo del dispositivo y las
personas que se encuentren cerca.
x) ¡No mantenga las manos en el gatillo del dispositivo cuando no esté en uso!
¡Riesgo de lanzamiento incontrolado!
y) Antes de cargar, descargar el dispositivo o abandonar el área de trabajo,
recuerde desconectar el dispositivo del suministro de aire comprimido.
z) ¡advertencia! Al soltar el gatillo del dispositivo con el cargador lleno se genera
un fuerte impacto entre la salida y la superficie de trabajo. ¡Se debe tener
especial cuidado!
aa) Mantenga una distancia segura entre la superficie de trabajo y otros objetos
que puedan estar cerca del funcionamiento del dispositivo.
bb) ¡advertencia! Si, durante el funcionamiento del dispositivo, el sujetador se
atasca en la toma de corriente del dispositivo, ¡desconecte el dispositivo de la
fuente de alimentación antes de corregir la falla! ¡Peligro de lesiones!
cc) Recuerde lubricar la entrada de aire comprimido antes de cualquier trabajo
con el dispositivo (2 gotas de aceite).
dd) ¡El dispositivo está diseñado para la fijación neumática de elementos! ¡Está
prohibido utilizar el dispositivo como martillo! Asegurarse de la colocación
estable de la rueda.
ee) Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite o grasa.
ff) No haga funcionar el dispositivo vacío, ya que esto acelera su desgaste.
¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser
seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las
características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario,
aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el
producto. Se recomienda mantener precaución y actuar con sentido
común al utilizarlo.
3. Instrucciones de uso
ES
La máquina está diseñada para instalar clavos para estructuras del tamaño
adecuado y en un ángulo de fijación de sujetadores de 34 grados.
La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado
recae sobre el usuario.
3.1. Descripción del producto
A. Deflector
B. Carcasa
C. Punta de salida de goma
D. Regulador del modo de martilleo
E. Revista
F. Conexión neumática (macho)
G. Gatillo
ES
3.2. Preparación para el trabajo
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder los 45°C y la humedad relativa no
debe exceder el 85%. No obstruir la salida de aire del dispositivo. Mantenga el
aparato alejado de superficies calientes. El aparato debe utilizarse fuera del alcance
de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales
reducidas. En las proximidades del lugar de trabajo del equipo debe estar disponible
una válvula de corte del aire comprimido. La presión del aire comprimido debe
encontrarse dentro del rango recomendado.
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
El dispositivo funciona con aire comprimido; la conexión de suministro del
dispositivo debe estar equipada con un kit de preparación de aire, es decir, un
secador, un engrasador (lubricador) y un regulador de presión:
a) fuente de aire comprimido
b) Regulador del aire
c) Secador
d) Pistola de engrase
e) manguera de aire comprimido
f) Acoplador rápido neumático
Antes de conectar el dispositivo al sistema de aire comprimido, se debe
despresurizar. Si no tiene un lubricador en su sistema de aire comprimido, debe
gotear 2 gotas de aceite para equipos neumáticos a través de la entrada de aire
antes de cada uso del dispositivo.
3.3. Manejo del equipo.
3.3.1 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
Después de colocar la boquilla en el elemento y presionar el
gatillo, el dispositivo disparará y aplicará un clavo al material.
ES
Otra aplicación de la boquilla al material y presionar el gatillo
una vez más aplicará el clavo, y así sucesivamente.
Evite trabajar con el dispositivo en bordes, clavar clavos
sobre otros clavos o materiales demasiado duros.
Nunca transporte el dispositivo mientras mantiene
presionado el gatillo.
Sujete siempre firmemente el dispositivo por el asa: existe
riesgo de contragolpe, lo cual es normal en este tipo de
dispositivo.
ATENCIÓN: antes de cualquier trabajo en el dispositivo, como ajustar,
llenar el cargador, etc. y nunca orientar la salida hacia usted, personas
cercanas o animales. No presione el gatillo durante este tiempo.
Durante estos trabajos el dispositivo debe estar desconectado del
suministro de aire.
3.3.2 Cargando clavos en la revista.
Inserte la tira de clavos desde la parte posterior del cargador.
Mueva la tira con clavos hacia el frente del cargador,
asegurándose de que la tira quede fuera del tope del clavo
(Fig. 4):
Tire de la zapata de alimentación completamente más allá
de la tira de clavos (Fig. 5):
ES
Suelte el empujador y la tira de clavos quedará presionada
contra el frente del cargador (Figs. 6 y 7):
ES
3.3.3. Ajuste de profundidad de entrada.
Haga una prueba de disparo de un clavo en algún trozo de
material innecesario.
Si la profundidad de aplicación del clavo en el material no es
satisfactoria, utilice la llave Allen suministrada para ajustar
la posición de la boquilla como se muestra en la siguiente
imagen (Fig. 8):
Después de ajustar la boquilla, aplique otro clavo y verifique
si el ajuste ha dado el resultado esperado; de lo contrario,
ajuste hasta lograrlo.
La cantidad de presión de aire necesaria para alimentar el
dispositivo depende de la longitud de los clavos y de la
posición de la boquilla.
3.3.3 Configurar el modo de martilleo
Con la palanca ubicada en la carcasa del dispositivo justo al lado del
gatillo, ajuste el modo de percusión de los clavos, es decir. simple o
continuo:
ES
Modo único (palanca colocada en el icono de un solo clavo): se utiliza
para clavar clavos uno a la vez. Útil en trabajos donde se requiere
cuidado y precisión.
Modo múltiple (icono de tres clavos): se utiliza para martillar en serie
y de forma continua.
3.4. Limpieza y mantenimiento
a) Antes de limpiar, ajustar o sustituir accesorios, y cuando el dispositivo no esté
en uso, desenchufe el suministro de aire presurizado.
b) Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades
corrosivas. Limpie el dispositivo con dicho limpiador sólo si es necesario.
c) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de
la luz solar directa.
d) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el
agua.
e) Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa.
f) Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
g) Realice inspecciones periódicas del dispositivo para asegurarse de que esté en
buen estado de funcionamiento, que los tornillos estén apretados y que no
haya daños, antes de cada operación.
h) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
ES
i) No utilice objetos afilados y/o metálicos (por ejemplo, cepillos de alambre o
espátulas de metal) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del
material del aparato.
j) Para uso diario, aplique 2 gotas de aceite neumático en la entrada de aire del
dispositivo antes de cada operación.
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica
normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, las
instrucciones de funcionamiento o el embalaje. Los materiales utilizados en este
equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Al reutilizar, reciclar o aplicar
otras formas de uso a las máquinas de desecho, usted contribuye de manera
significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
Su administración local le proporcionará información sobre el punto de
eliminación adecuado para los aparatos usados. .
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Posible causa
Medida
Fuga de aire cerca
del gatillo.
Junta del gatillo dañada
Sustituir la junta.
Cabeza del gatillo dañada
Reemplace el cabezal del
gatillo.
Válvula de drenaje
defectuosa, su vástago o
sello
Reemplace el componente
del gatillo defectuoso.
Fuga de aire entre la
carcasa y la cubierta
frontal
Sello del pistón o
empujador dañado.
Verifique el componente en
cuestión y reemplácelo si es
necesario.
Fuga de aire entre la
carcasa y la tapa del
cilindro.
Tornillos de la carcasa flojos
Apriete los tornillos.
Deterioro de la junta.
Compruebe la junta y
reemplácela si es necesario.
Los clavos están
clavados demasiado
profundo
El empujador está
desgastado.
Reemplace el empujador.
Presión de trabajo
demasiado alta.
Reducir la presión sobre el
regulador.
El dispositivo
funciona
lentamente o pierde
energía.
Sin lubricación.
Agregue aceite al interior del
dispositivo como se describe
en las instrucciones.
Suministro de aire débil.
Verifique el suministro de
aire.
ES
Resorte defectuoso en la
tapa del cilindro.
Reemplazar el muelle.
Orificio de escape
bloqueado en la culata
Reemplace los componentes
internos dañados.
El dispositivo salta
las uñas durante la
aplicación.
Empujador o resorte
desgastado.
Reemplace el empujador o
su resorte.
Suciedad en la portada.
Limpiar el canal de salida en
la parte delantera.
Flujo de aire inadecuado al
dispositivo.
Revisar mangueras y
conexiones neumáticas.
Sello del pistón desgastado
o seco.
Reemplace o lubrique el
sello del pistón.
Sello defectuoso en la
válvula de gatillo.
Reemplace el sellador.
La tapa del cilindro deja
pasar.
Sustituir la junta.
Los clavos se
atascan en la
máquina o en su
cargador.
Barra guía desgastada.
Reemplace la guía.
Los clavos de la máquina no
están soportados o están
dañados.
Reemplace las uñas por las
correctas.
Los tornillos del cargador o
las hebillas de la tapa
frontal están flojos.
Apriete los tornillos.
La cuchilla del conjunto del
pistón está dañada.
Reemplace el conjunto del
pistón.
El dispositivo no
aplica las uñas de
forma eficaz.
Cuchilla desgastada en el
conjunto del pistón.
Reemplace el conjunto del
pistón.
Falta de poder.
Establezca la presión
adecuada en el regulador del
sistema de aire.
Funcionamiento lento y
pérdida de energía.
Inspeccione el resorte de la
tapa del cilindro en busca de
bobinas dañadas, longitud
reducida o que el orificio de
salida de aire no esté
bloqueado.
HU
készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak
legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja,
hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató
az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy
különbségek nem kötelező érvényűek, és nincs jogi hatásuk a
megfelelőség vagy a végrehajtás szempontjából. Ha bármilyen kérdés
merül fel a használati útmutatóban szereplő információk pontosságával
kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű
változatára, amely a hivatalos változat.
Műszaki adatok
Paraméter leírása
Paraméter értéke
Precíziós mérleg
Keretező szegező
Modell
MSW-AIRN90FN
Méretek (szélesség x mélység
x magasság) [mm]
110 x 380 x 410
Súly [kg]
3.3 (üres tárral)
Az alátámasztott szögek
hossza [mm]
50-90
Tárkapacitás [db. Körmök]
Legfeljebb 70
Levegőellátási igény [L/min]
185
Ajánlott üzemi / maximális
nyomás [bar]
4,83-6,89 / 8,3
A pneumatikus csatlakozás
típusa [menet]
¼ PT (férfi)
A fej dőlésszöge
34o
Hangteljesítményszint
LwA
/
Mérési bizonytalanság K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Hangnyomásszint
LpA
/ Mérési
bizonytalanság K= [dB(A)]
82,1 / 3
Rezgéskibocsátási szint
ah
/
Mérési bizonytalanság K = [m
/ s
2
]
3,005 / 1,5
HU
1. Általános leírás
A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék
szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és
alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett
tervezve és legyártva.
ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS
ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása érdekében ügyeljen arra,
hogy a készüléket a jelen használati utasításban foglalt irányelvek szerint megfelelően
üzemeltesse és karbantartsa. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és
specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja a jogot a minőség javítása érdekében
történő változtatásokra. A műszaki fejlődést és a zajcsökkentés lehetőségét figyelembe
véve a készüléket úgy tervezték és építették meg, hogy a zajkibocsátásból eredő
kockázatokat a lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék.
Jelmagyarázat
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással!
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása
(általános figyelmeztető jel).
Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat.
Viseljen védőszemüveget.
HU
Használjon védőkesztyűt.
Használjon fejvédőt
Viseljen munkavédelmi cipőt.
VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok!
VIGYÁZAT! Vágásveszély!
2. A felhasználás biztonsága
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket vagy halálos
balesetet okozhat.
A "készülék" vagy "termék" kifejezés a figyelmeztetésekben és a használati útmutató
leírásában a következőre vonatkozik:
Keretező szegező
2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel!
b) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség
vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyeljen
arra, hogy mit csinál, és használja a józan eszét a készülék használatakor.
c) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek
meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és
bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
HU
d) Ha bármilyen sérülést vagy szabálytalanságot tapasztal a termék
működésében, azonnal kapcsolja ki azt, és jelentse egy erre felhatalmazott
személynek.
e) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést
észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
f) A berendezés javítását kizárólag a gyártó szervize végezheti. saját hatáskörben
javítást végezni!
g) A munkaterületen gyermekek és illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak.
(A figyelmetlenség a készülék feletti uralom elvesztését eredményezheti.) Tűz
vagy tűzgyulladás esetén csak por- vagy hó (CO2) tűzoltó készülékkel oltsa el a
feszültség alatt álló készüléket.
h) A levegő nyomóvezetékét kizárólag zárt légszelep mellett szabad
csatlakoztatni és leválasztani.
i) Ne irányítsa a nyomástömlőt saját teste vagy más emberek, állatok felé. A
sűrített levegő súlyos sérüléseket okozhat.
j) A sűrített levegő ellátást nem szabad lezárni a nyomóvezetékek
összenyomásával vagy megtörésével.
k) A készülékkel való munka megkezdésekor fokozatosan növelje a készülék
levegőellátását, így megbizonyosodhat róla, hogy megfelelően működik. Ha
bármilyen hibát észlel a készüléken, azonnal válassza le a sűrített levegőről, és
lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
l) A biztonsági információs matricák állapotát rendszeresen ellenőrizni kell.
Amennyiben a matricák olvashatatlanok, újakra kell őket cserélni.
m) A használati utasítást meg kell őrizni, később is szükség lehet rá. Ha a
készüléket átadja egy következő tulajdonosnak, a használati útmutatót is át
kell adni a termékkel együtt.
n) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket tartsa gyermekektől elzárva.
o) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és háziállatoktól!
p) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen használja, vegye figyelembe
a többi készülék használati utasítást is! A használati utasítást meg kell őrizni,
később is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő
tulajdonosnak, a használati útmutatót is át kell adni a termékkel együtt.
Ne feledje! Használat közben ügyeljen a gyermekek és a közelben
tartózkodók testi épségére!
2.2. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok
a) Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer
vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési
képességét.
HU
b) A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi
képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve
olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha
felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a
készülék működtetésére.
c) A készüléket csak olyan személyek üzemeltethetik, akik fizikailag alkalmasak,
képesek a készülék üzemeltetésére, megfelelő képzettséggel rendelkeznek, és
akik elolvasták ezt a használati útmutatót, valamint munkavédelmi és
egészségügyi képzésben részesültek.
d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a működés közben súlyos személyi sérülést
okozhat.
e) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép
üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő,
hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét.
f) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló
kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná. Használja a
szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép üzemeltetéséhez
szükséges személyi védőfelszereléseket.
A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a
sérülés veszélyét.
g) Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez
lehetővé teszi váratlan helyzetekben a készülék jobb irányítását.
h) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa
távol a mozgó alkatrészektől! A ruházatot, az ékszereket vagy a hosszú hajat
elkaphatják a mozgó alkatrészek.
i) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy gyermekek játszanak a
készülékkel. Ha a készülék rendelkezik elszívó csatlakozással, ellenőrizze hogy
megfelelően lett-e csatlakoztatva és rögzítve a csatlakozó. A porelszívás
használata csökkentheti a por okozta esetleges veszélyeket.
j) Figyelmeztetés - visszarúgás veszélye.
2.3. A készülék biztonságos használata
a) Ne terhelje túl a berendezést! Az adott alkalmazásnak megfelelő eszközöket
használja! A helyesen kiválasztott termék jobban és biztonságosabban végzi el
azt a munkát, amelyre tervezték.
b) A beállítások módosítása, a tartozékok cseréje előtt vagy a készülékkel végzett
munka befejezése után válassza le a nyomótömlőt. Ez az óvintézkedés
csökkenti a balesetek kockázatát.
HU
c) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a
berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára
elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
d) Tartsa a berendezést műszaki állapotban! Minden használat előtt
ellenőrizze, hogy a berendezés nem mutat-e általános vagy a mozgó elemekkel
kapcsolatos sérüléseket (alkatrészek vagy elemek törése vagy minden egyéb
olyan körülmény, amely hatással van a berendezés biztonságos működésére)!
Ha megsérült, használat előtt küldje vissza a készüléket javításra.
e) A készülék gyermekektől elzárva tartandó.
f) A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek
végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
g) A készülék működési integritásának biztosítása érdekében tilos eltávolítani a
gyári burkolatot vagy a csavarokat.
h) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van kapcsolva.
i) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a
szennyeződések felhalmozódást.
j) Olyan esetekben, amikor nagy a mechanikai sérülés veszélye, használjon
megerősített tömlőket a sűrített levegő csatlakoztatásához.
k) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a fej megfelelően van-e rögzítve a
készülékre, és hogy a tömlő is megfelelően van-e rögzítve és sértetlen-e.
l) A készülékhez csatlakoztatott levegőnek száraznak, tisztának és
szennyeződésmentesnek kell lennie. A szennyeződések eltömíthetik a
tömlőket, és károsíthatják a készüléket vagy annak alkatrészeit.
m) Tilos a készüléket a nyomótömlőnél fogva vinni és felakasztani.
n) A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor szabad megérinteni, ha a
készüléket leválasztottuk a sűrített levegő ellátásról.
o) Ha szivárgást észlel a készülékből vagy a tömlőkből, azonnal válassza le a
sűrített levegőről és javítsa ki a hibát. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
p) Ne lépje túl az ajánlott nyomást, mert az károsíthatja a készüléket.
q) A levegő be- és kimeneti nyílásait tilos elzárni.
r) A készülék nem játék. Gyermekek nem végezhetik felnőtt felügyelete nélkül a
tisztítási vagy karbantartási munkálatokat.
s) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek vagy kialakításának
megváltoztatása érdekében.
t) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
u) A készüléket sűrített levegővel való ellátásra tervezték. Más gázok használata
a készülék táplálására tilos!
v) Tilos a készülék kimeneti nyílását önmaga, más emberek és állatok felé
irányítani.
HU
w) Tartson biztonságos távolságot a készülék munkaterülete és a közelben
tartózkodók között.
x) Ne tartsa kezét a készülék kioldóján, amikor nem használja! Irányítatlan kilövés
veszélye!
y) A készülék be- és kirakodása, illetve a munkaterület elhagyása előtt ne feledje,
hogy a készüléket le kell választani a sűrített levegő ellátásról.
z) Vigyázat! A készülék kioldójának elengedése megtöltött tárral erős ütközést
vált ki a kivezetőnyílás és a munkafelület között. Különös gondossággal kell
eljárni!
aa) Tartson biztonságos távolságot a munkafelület és más tárgyak között, amelyek
a készülék működése közelében lehetnek.
bb) Vigyázat! Ha a készülék működése közben a rögzítőelem elakad a készülék
kivezetésében, a hiba elhárítása előtt válassza le a készüléket az áramforrásról!
Balesetveszély!
cc) Ne felejtse el megolajozni a sűrített levegő bemenetét, mielőtt bármilyen
munkát végez a készülékkel (2 csepp olajjal).
dd) A készüléket elemek pneumatikus rögzítésére tervezték! Tilos a készüléket
kalapácsként használni! Ne terhelje túl a berendezést!
ee) Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen.
ff) Ne működtesse a készüléket üresen - ez felgyorsítja a készülék
elhasználódását.
VIGYÁZAT! Bár a terméket úgy tervezték, hogy biztonságos legyen,
és megfelelő biztosítékokkal rendelkezik, és a felhasználó számára
biztosított további biztonsági funkciók ellenére a termék kezelése
során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. A termék
használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint!
3. Használati utasítás
A gépet úgy tervezték, hogy a megfelelő méretű és 34 fokos rögzítési szöggel
rendelkező keretszögeket szereljen be.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen
kárért.
3.1. Termék áttekintés
HU
A. Deflektor
B. Készülék háza
C. Gumiból készült kivezetőcsúcs
D. Kalapálás üzemmód szabályozó
E. Magazin
F. Pneumatikus csatlakozó (hím)
G. Ravasz
3.2. Beüzemelés előtt
BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE:
A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 45°C-ot, és
páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. Tilos lefedni a készülék légkimenetét.
A berendezést forró felületektől tartsa távol! A készüléket mindig gyermekektől és
HU
csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyektől
elzárva kell használni. A készülék üzemeltetési helyén azonnali hozzáférést kell
biztosítania a sűrített levegőellátás elzáró szelepéhez. Győződjön meg arról, hogy a
készülék levegőellátása nem haladja meg az ajánlott nyomástartományt.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
A készüléket sűrített levegővel működtetik - a készülék tápcsatlakozását fel kell
szerelni egy levegő-előkészítő készlettel, azaz egy szárítóval, egy olajozóval
(kenőberendezéssel) és egy nyomásszabályozóval:
a) Sűrített levegő forrása
b) Levegőszabályzó
c) Légszárító
d) Zsírpisztoly
e) Sűrített levegő tömlő
f) Pneumatikus gyorscsatlakozó
Mielőtt a készüléket a sűrített levegős rendszerhez csatlakoztatná,
nyomásmentesíteni kell. Ha a sűrített levegős rendszerében nincs kenőberendezés,
akkor a készülék minden egyes használata előtt csepegtessen 2 csepp pneumatikus
berendezésolajat a levegőbemeneten keresztül.
3.3. Munkavégzés a berendezéssel
3.3.1 A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSI ELVE
Miután a fúvókát az elemre helyezte, és megnyomta a kioldó
gombot, a készülék tüzet nyit és szöget helyez az anyagra. A
fúvóka újabb alkalmazása az anyaghoz és a ravasz ismételt
megnyomása a köröm felhelyezését eredményezi, és így
tovább.
Kerülje, hogy a készülékkel éleken dolgozzon, szögeket más
szögekre vagy túl kemény anyagokra verjen.
Soha ne hordozza a készüléket úgy, hogy közben a ravaszt
tartja.
HU
A készüléket mindig erősen fogja meg a fogantyúnál fogva -
visszarúgás veszélye, ami az ilyen típusú készülékeknél
normális.
FIGYELEM: a készüléken végzett bármilyen munka előtt, mint például
a beállítás, a tár feltöltése stb. és soha ne irányítsa a konnektort
önmaga, a járókelők vagy az állatok felé. Ez idő alatt ne nyomja meg
a kioldót. A készüléket e munkálatok alatt le kell választani a
levegőellátásról.
3.3.2 Szögek betöltése a tárba
Helyezze be a szögcsíkot a tár hátuljáról. Mozgassa a
szögekkel ellátott szalagot a tár eleje felé, ügyelve arra, hogy
a szalag a szögütközőn kívül legyen (4. ábra):
Húzza az adagolócipőt teljesen a szögcsíkon túlra (5. ábra):
HU
Engedje el a tolót, és a szögcsík a tár elejéhez nyomódik (6.
és 7. ábra):
3.3.3. Behajtási mélység beállítása.
Készítsen próbalövést egy szöggel valamilyen felesleges
anyagdarabon.
Ha a szög felhordási mélysége az anyagban nem kielégítő, a
mellékelt imbuszkulccsal állítsa be a fúvóka helyzetét az
alábbi képen látható módon (8. ábra):
HU
A fúvóka beállítása után alkalmazzon egy másik szöget, és
ellenőrizze, hogy a beállítás meghozta-e a várt eredményt -
ha nem, állítsa be, amíg sikerül.
A készülék ellátásához szükséges légnyomás mértéke a
szögek hosszától és a fúvóka elhelyezésétől függ.
3.3.3 A kalapálási mód beállítása
A készülék házán közvetlenül a ravasz mellett található karral állítsa
be a szögek kalapálási módját, azaz az egyszeri vagy folyamatos
kalapálást:
Egyszög üzemmód (a kar az egyszög ikonra állítva) - a szögek
egyenként történő beverésére szolgál. Hasznos olyan munkáknál,
ahol gondosságra és pontosságra van szükség.
HU
Többszörös üzemmód (három szög ikon) - sorozatos, folyamatos
kalapáláshoz használatos.
3.4. Tisztítás és karbantartás
a) A tartozékok tisztítása, beállítása vagy cseréje előtt, valamint amikor a készülék
nincs használatban, húzza ki a nyomott levegőellátás dugóját.
b) A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad
használni. Csak szükség esetén törölje át a készüléket ilyen tisztítószerrel.
c) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől
védve kell tárolni.
d) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni.
e) Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába.
f) A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani.
g) Rendszeresen ellenőrizze a készüléket, hogy a készülék állapotban van-e, a
csavarok meg vannak-e húzva, és minden sérülés - minden művelet előtt.
h) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni.
i) Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl. drótkefét vagy fémspatulát) a
tisztításhoz, mivel ezek károsíthatják a készülék anyagának felületét.
j) Mindennapi használat esetén minden használat előtt 2 csepp pneumatikus
olajat kell a készülék légbeömlőnyílásába csepegtetni.
HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal
együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések
újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati
utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt
anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak. A hulladékgépek
újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy más felhasználási formák
alkalmazásával Ön jelentősen hozzájárul környezetünk védelméhez.
A helyi közigazgatási szerv tájékoztatja Önt a használt készülékek megfelelő
ártalmatlanítási helyéről.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Lehetséges ok
Működés
Levegőszivárgás a
kioldó közelében
Sérült kioldótömítés
Cserélje ki a tömítést.
Sérült kioldófej
Cserélje ki a kioldófejet.
Hibás leeresztő szelep,
annak szára vagy tömítése
Cserélje ki a hibás kioldó
alkatrészt.
HU
Levegőszivárgás a
ház és az elül
burkolat között
Sérült dugattyútömítés vagy
csapszeg.
Ellenőrizze a kérdéses
alkatrészt, és szükség esetén
cserélje ki.
Levegőszivárgás a
ház és a
hengerburkolat
között
Laza házcsavarok
Húzza meg a csavarokat.
A tömítés hibás. Ellenőrizze a tömítést, és
szükség esetén cserélje ki.
A szögek túl mélyre
vannak verve
A tolókészülék
elhasználódott
Cserélje ki a tolót.
Túl nagy az üzemi nyomás.
Csökkentse a szabályozó
nyomását.
A készülék lassan
működik vagy
lemerül
Nincs kenés.
Adjon olajat a készülék
belsejébe a használati
utasításban leírtak szerint.
Gyenge levegőellátás.
Ellenőrizze a levegőellátást.
Hibás rugó a
hengerfedélben.
Cserélje ki a rugót.
Eltömődött kipufogónyílás a
hengerfejben
Cserélje ki a sérült belső
alkatrészeket.
A készülék a felvitel
során kihagyja a
körmöket
Kopott nyomó vagy rugó.
Cserélje ki a tolót vagy annak
rugóját.
Kosz az elülső borítóban.
Tisztítsa meg az elülső
kivezető csatornát.
Nem megfelelő légáramlás a
készülékhez.
Ellenőrizze a tömlőket és a
pneumatikus
csatlakozásokat.
Kopott vagy száraz
dugattyútömítés.
Cserélje ki vagy kenje meg a
dugattyútömítést.
Hibás tömítés a
kioldószelepen.
Cserélje ki a tömítőanyagot.
A hengerfedél átereszt.
Cserélje ki a tömítést.
A szögek
beszorulnak a gépbe
vagy a tárba.
Kopott vezetőrúd.
Cserélje ki a vezetőt.
A gépben lévő szögek nem
támogatottak vagy sérültek.
Cserélje ki a szögeket a
megfelelőre.
A tár csavarjai vagy az elülső
fedél csatjai meglazultak.
Húzza meg a csavarokat.
A dugattyúegységben lé
penge megsérült.
Cserélje ki a
dugattyúegységet.
A készülék nem
alkalmazza
Kopott penge a
dugattyúegységben.
Cserélje ki a
dugattyúegységet.
HU
hatékonyan a
körmöket. Erőhiány.
Állítsa be a megfelelő
nyomást a légrendszer
szabályozóján.
Lassú működés és
áramkimaradás.
Ellenőrizze, hogy a
hengerfedél rugója nem
sérült-e meg, nem csökkent-
e a hossza, vagy hogy a
levegő kimeneti nyílása nem
záródik-e el.
DA
blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise
som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke
ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle
brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for
misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der
opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da
dette er den officielle version.
Tekniske data
Parameterbeskrivelse
Parameterværdi
Produktnavn
Indramning sømpistol
Model
MSW-AIRN90FN
Dimensioner (bredde x dybde
x højde) [mm]
110 x 380 x 410
Vægt [kg]
3,3 (med tomt magasin)
Længde af understøttede søm
[mm]
50-90
Magasinkapacitet [stk. Negle]
Op til 70
Luftforbrug [l/min.]
185
Anbefalet drifts-
/maksimaltryk [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Type pneumatisk tilslutning
[gevind]
¼ PT (mand)
Hovedets hældningsvinkel
34o
Lydeffektniveau
LwA
/
Måleusikkerhed K= [dB(A)]
93,1 / 3
Lydtryksniveau
LpA
/
måleusikkerhed K= [dB(A)]
82,1 / 3
Vibrationsemissionsniveau
ah
/
måleusikkerhed K = [m / s
2
].
3,005 / 1,5
1. Generel beskrivelse
Manualen er beregnet til at hjælpe med sikker og pålidelig brug. Dette produkt er
designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de
DA
nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste
kvalitetsstandarder.
LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES.
For at sikre en lang og pålidelig drift af enheden skal du sørge for at betjene og
vedligeholde den korrekt i henhold til retningslinjerne i denne brugsanvisning. De
tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle.
Producenten forbeholder sig ret til at foretage ændringer for at forbedre kvaliteten.
Under hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheden for at reducere støj er
enheden designet og bygget på en sådan måde, at risici som følge af støjemissioner er
reduceret til det lavest mulige niveau.
Symbolforklaring
Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en situation (generelt
advarselsskilt).
Brug høreværn. Eksponering for støj kan forårsage høretab.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelseshandsker.
Brug hovedbeskyttelse.
DA
Brug fodbeskyttelse
OBS! Advarsel mod kraftig støj!
OBS! Fare for skæring!
2. Brugssikkerhed
OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af
advarslerne og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade eller død.
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af manualen
henviser til:
Indramning sømpistol
2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder.
b) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig
belysning kan føre til ulykker. Vær forudseende, hold øje med, hvad du laver,
og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden.
c) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af
brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
d) Hvis du finder skader eller uregelmæssigheder i produktets funktion, skal du
straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person.
e) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader,
skal du kontakte producentens kundeservice.
f) Produktet må udelukkende repareres af producentens serviceafdeling. Det er
forbudt at reparere udstyret selv!
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og
kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
DA
g) Ingen børn eller uautoriserede personer må opholde sig i arbejdsområdet.
(Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.) I tilfælde af
brand eller antændelse af brand må der kun bruges pulver- eller sne (CO2)
ildslukkere til at slukke den strømførende enhed.
h) Tilslutning og afbrydelse af trykledningen bør ske med lukket luftventil.
i) Ret ikke trykslangen mod dig selv eller andre mennesker eller dyr. Trykluft kan
forårsage alvorlig personskade.
j) Trykluftforsyningen må ikke afbrydes ved at presse eller bøje trykslanger.
k) Når du begynder at arbejde med apparatet, skal du gradvist øge lufttilførslen
til apparatet for at sikre, at den fungerer korrekt. Hvis du bemærker en
funktionsfejl i apparatet, skal du straks afbryde den fra trykluften og kontakte
producentens kundeservice.
l) Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Hvis klistermærkerne
er ulæselige, skal de udskiftes.
m) Gem betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til
tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med
apparatet.
n) Emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for
børn.
o) Hold apparatet væk fra børn og kæledyr.
p) Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger
indeholdt i vejledninger for andet udstyr også overholdes. Gem
betjeningsvejledningen til senere brug. Hvis apparatet videregives til
tredjemand, skal betjeningsvejledningen også afleveres sammen med
apparatet.
OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift.
2.2. Personlig sikkerhed
a) Brug ikke denne enhed, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, stoffer
eller medicin, der kan forringe din evne til at betjene enheden.
b) Enheden er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte mentale, sensoriske eller intellektuelle funktioner eller personer, der
mangler erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn eller er blevet
instrueret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, om, hvordan
enheden skal betjenes.
c) Enheden må kun betjenes af personer, der er i god fysisk form, i stand til at
betjene den, og som har læst denne brugsanvisning og er blevet uddannet i
sikkerhed og sundhed på arbejdspladsen.
DA
d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjeningen kan resultere i alvorlig personskade.
e) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet,
der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret
personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade.
f) For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før
du tilslutter en strømkilde. Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves
til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen.
Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen
for personskade.
g) Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele
arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede
situationer.
h) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
i) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med apparatet. Hvis apparatet er designet til tilslutning til udsugning,
skal du kontrollere, at det er korrekt tilsluttet og fastgjort. Brug af
støvudsugning kan reducere støvfarer.
j) Advarsel - risiko for tilbageslag.
2.3. Sikker brug af apparatet
a) Maskinen skal være placeret på et stabilt underlag. Brug værktøjer, der er
egnede til applikationen. Et korrekt udvalgt produkt vil udføre det arbejde,
som det er designet til, bedre og mere sikkert.
b) Inden justering og udskiftning af tilbehør påbegyndes og også efter endt
arbejde med apparatet, skal du afbryde trykslangen. Denne forebyggende
foranstaltning reducerer risikoen for en ulykke.
c) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der
ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i
hænderne på uerfarne brugere.
d) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl
i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre
forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). Hvis enheden er beskadiget,
skal den returneres til reparation før brug.
e) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
f) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede
personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
g) For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne
fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer.
DA
h) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt.
i) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af
snavs.
j) Brug forstærkede slanger til trykluftforbindelsen på steder med stor risiko for
mekanisk skade.
k) Inden hver brug skal du kontrollere, at spidsen er korrekt installeret i
apparatet, og at slangen er korrekt fastgjort og ubeskadiget.
l) Luften, der leveres til apparatet, skal være tør, ren og fri for forurening. Snavs
kan tilstoppe kablerne og beskadige apparatet og dets komponenter.
m) Bær eller hæng ikke apparatet ved trykslangen.
n) Du må ikke røre bevægelige dele eller tilbehør, medmindre apparatet er blevet
afbrudt fra trykluftforsyningen.
o) Hvis du bemærker lækage fra udstyret eller slangerne, skal du straks afbryde
trykluftforsyningen og reparere fejlen. Rengør apparatet regelmæssigt for at
forhindre permanent bundfældning af snavs.
p) Overskrid ikke det anbefalede forsyningstryk, da dette kan beskadige
apparatet.
q) Luftindløbet og -udløbet må ikke blokeres.
r) Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn af en voksen.
s) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet for at ændre dets
parametre eller konstruktion.
t) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
u) Enheden er designet til at blive forsynet med trykluft. Brug af andre gasser til
at drive enheden er forbudt!
v) Det er forbudt at rette enhedens udgang mod dig selv, andre mennesker og
dyr.
w) Hold en sikker afstand mellem enhedens arbejdsområde og omkringstående
personer.
x) Hold ikke hænderne på apparatets aftrækker, når det ikke er i brug! Risiko for
ukontrolleret affyring!
y) Husk at frakoble enheden fra trykluftforsyningen, før den på- og aflæsses, eller
før du forlader arbejdsområdet.
z) Obs! Når man slipper aftrækkeren på apparatet med et fyldt magasin, opstår
der et kraftigt stød mellem udløbet og arbejdsfladen. Der skal udvises særlig
forsigtighed!
aa) Oprethold en sikker afstand mellem arbejdsfladen og andre genstande, der
kan være i nærheden af enheden.
bb) Obs! Hvis fastgørelseselementet sidder fast i apparatets udgang, mens
apparatet er i drift, skal apparatet kobles fra strømkilden, før fejlen udbedres!
Fare for skæring!
cc) Husk at smøre trykluftindtaget, før du arbejder med apparatet (2 dråber olie).
DA
dd) Enheden er designet til pneumatisk fiksering af elementer! Det er forbudt at
bruge apparatet som hammer! Maskinen skal være placeret på et stabilt
underlag.
ee) Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie eller fedt.
ff) Lad ikke apparatet køre tomt - det fremskynder sliddet på apparatet.
OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har
tilstrækkelige sikkerhedsforanstaltninger og på trods af de ekstra
sikkerhedsfunktioner, som brugeren har fået stillet til rådighed, er
der stadig en lille risiko for ulykker eller skader ved håndtering af
produktet. Det anbefales at udvise forsigtighed og sund fornuft, når
du bruger det.
3. Brugsanvisning
Maskinen er designet til at installere rammesøm i den passende størrelse og med
en fastgørelsesvinkel på 34 grader.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar.
3.1. Produktoversigt
DA
A. Deflektor
B. Kabinet
C. Udløbsspids i gummi
D. Regulator til hammerfunktion
E. Magasin
F. Pneumatisk tilslutning (han)
G. Udløser
3.2. Klargøring til drift
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45 °C, og luftfugtigheden må ikke
overstige 85 %. Tilstop ikke apparatets luftudtag. Hold apparatet væk fra varme
overflader. Brug altid produktet uden for børns og personers rækkevidde med
DA
nedsatte psykiske, sensoriske og mentale funktioner. Arbejdsstedet for apparatet
skal give øjeblikkelig adgang til ventilen, der lukker for forsyning af trykluft. Sørg for,
at lufttilførselstrykket til apparatet ikke overstiger det anbefalede område.
MONTERING AF APPARATET
Enheden drives af trykluft - enhedens forsyningsforbindelse skal være udstyret med
et luftforberedelsessæt, dvs. en tørretumbler, en oliemaskine (smøreapparat) og en
trykregulator:
a) Kilde til trykluft
b) Luftregulator
c) Lufttørrer
d) Smørepistol
e) Trykluftslange
f) Pneumatisk lynkobling
Før apparatet tilsluttes trykluftsystemet, skal det gøres trykløst. Hvis du ikke har et
smøreapparat i dit trykluftsystem, bør du dryppe 2 dråber olie til pneumatisk udstyr
gennem luftindtaget, før du bruger enheden.
3.3. Betjening af udstyret.
3.3.1 PRINCIPPET OM APPARATETS DRIFT
Når du har placeret dysen på elementet og trykket på
aftrækkeren, vil enheden affyre og påføre et søm på
materialet. Når du igen fører dysen hen til materialet og
trykker på aftrækkeren igen, påføres sømmet, og så videre.
Undgå at arbejde med apparatet på kanter, at slå søm i
andre søm eller på materialer, der er for hårde.
Bær aldrig enheden, mens du holder på aftrækkeren.
Hold altid enheden fast i håndtaget - risiko for tilbageslag,
hvilket er normalt med denne type enhed.
OBS: før ethvert arbejde på enheden, såsom justering, fyldning af
magasinet osv., og ret aldrig stikkontakten mod dig selv,
DA
omkringstående eller dyr. Tryk ikke på aftrækkeren i dette tidsrum.
Apparatet skal være afbrudt fra luftforsyningen under dette arbejde.
3.3.2 Søm lægges i magasinet
Indsæt sømstrimlen fra bagsiden af magasinet. Flyt strimlen
med søm mod den forreste del af magasinet, og sørg for, at
strimlen er uden for sømstoppet (fig. 4):
Træk fremføringsskoen helt ud over sømstrimlen (fig. 5):
Slip skubberen, og sømstrimlen vil blive presset mod
magasinets forside (fig. 6 og 7):
DA
3.3.3. Justering af inddrivningsdybde.
Lav en prøveoptagelse af et søm på et unødvendigt stykke
materiale.
Hvis sømdybden i materialet er utilfredsstillende, skal du
bruge den medfølgende unbrakonøgle til at justere dysens
position som vist på billedet nedenfor (fig. 8):
DA
Når du har justeret dysen, skal du påføre endnu et søm og
kontrollere, om indstillingen har givet det forventede
resultat - hvis ikke, skal du justere, indtil det lykkes.
Mængden af lufttryk, der skal til for at forsyne enheden,
afhænger af neglenes længde og placeringen af dysen.
3.3.3 Indstilling af hamringstilstand
Med håndtaget, der er placeret på enhedens hus lige ved siden af
aftrækkeren, kan du justere sømhammerstilen, dvs. enkelt eller
kontinuerlig:
Enkeltfunktion (håndtaget er sat på ikonet for enkelt søm) - bruges til
at slå søm i ét ad gangen. Nyttig til arbejde, der kræver omhu og
nøjagtighed.
DA
Multiple mode (ikon med tre søm) - bruges til seriel, kontinuerlig
hamring.
3.4. Rengøring og vedligeholdelse
a) Før rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og når enheden ikke er i
brug, skal du trække stikket til trykluftforsyningen ud.
b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Tør kun apparatet af
med et sådant rengøringsmiddel, hvis det er nødvendigt.
c) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet mod fugt og direkte
sollys.
d) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm eller nedsænke det i
vand.
e) Sørg for, at vand ikke trænger ind gennem ventilationsåbningerne i huset.
f) Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft.
g) Udfør regelmæssige inspektioner af enheden for at sikre, at den er i god stand,
at skruerne er spændt, og at der ikke er skader - før hver brug.
h) Brug en blød klud til rengøring.
i) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks. stålbørste eller metalspatel)
til rengøring, da de kan beskadige overfladen af apparatets materiale.
j) Ved daglig brug skal der påføres 2 dråber pneumatisk olie på enhedens
luftindtag før hver brug.
BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald
ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug
af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med et symbol på
produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i
apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at
genbruge, genanvende eller anvende affaldsmaskiner på andre måder yder du et
væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
Din lokale administration vil give dig oplysninger om det relevante
bortskaffelsessted for brugte apparater.
PROBLEMLØSNING
Problem
Mulig årsag
Virkning
Luftlækage nær
aftrækkeren
Beskadiget udløserpakning
Udskift tætningen med en
ny.
Beskadiget aftrækkerhoved
Udskift aftrækkerhovedet.
DA
Defekt aftapningsventil,
dens spindel eller tætning
Udskift den defekte
udløserkomponent.
Luftlækage mellem
kabinettet og
frontdækslet
Beskadiget
stempelforsegling eller tap.
Kontroller den pågældende
komponent, og udskift den
om nødvendigt.
Luftlækage mellem
huset og
cylinderdækslet
Løse husskruer
Spænd skruerne.
Tætningen er beskadiget.
Kontrollér pakningen, og
udskift den om nødvendigt.
Søm er hamret for
dybt i
Skubberen er slidt
Udskift skubberen.
Arbejdstryk er for højt.
Reducer trykket på
regulatoren.
Enheden kører
langsomt eller
mister strøm
Ingen smøring.
Fyld olie på indersiden af
apparatet som beskrevet i
vejledningen.
Svag lufttilførsel.
Kontrollér lufttilførslen.
Defekt fjeder i
cylinderdækslet.
Luftventilfjeder udskiftes.
Blokeret udstødningshul i
topstykket
Udskift beskadigede interne
komponenter.
Apparatet springer
negle over under
påføring
Slidt skubber eller fjeder.
Udskift skubberen eller dens
fjeder.
Snavs på forsiden af
omslaget.
Rengør udløbskanalen på
forsiden.
Utilstrækkelig luftstrøm til
enheden.
Kontrollér slanger og
pneumatiske forbindelser.
Slidt eller tør
stempeltætning.
Udskift eller smør
stempeltætningen.
Defekt tætning på
udløserventilen.
Udskift tætningsmidlet.
Cylinderdækslet slipper
igennem.
Udskift tætningen med en
ny.
Søm sætter sig fast i
maskinen eller dens
magasin.
Slidte styrestænger.
Udskift styringen.
Sømene i maskinen er ikke
understøttet eller
beskadiget.
Udskift sømmene med de
rigtige.
Magasinets bolte eller
frontdækslets spænder er
løse.
Spænd skruerne.
Bladet i stempelenheden er
beskadiget.
Udskift stempelenheden.
Apparatet påfører
ikke negle effektivt.
Slidt klinge i
stempelenheden.
Udskift stempelenheden.
DA
Mangel på kraft.
Indstil det rette tryk på
luftsystemets regulator.
Langsom drift og strømtab.
Undersøg cylinderdækslets
fjeder for beskadigede
spoler, reduceret længde,
eller at luftudgangshullet
ikke er blokeret.
FI
käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus
korvata ihmisten tekemiä käännöksiä.
ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä
täytäntöönpanon osalta. Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen
tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden
virallisen englanninkielisen version puoleen.
Tekniset tiedot
Parametrin kuvaus
Parametrin arvo
Tuotteen nimi
Viimeistelynaulain
Malli
MSW-AIRN90FN
Mitat [leveys x syvyys x
korkeus; mm]
110 x 380 x 410
Paino [kg]
3.3 (tyhjän makasiinin kanssa)
Tuettujen naulojen pituus
[mm]
50-90
Lehden kapasiteetti [kpl.
Kynnet]
70 asti
Ilmantarve [l/min]
185
Suositeltu käyttö /
maksimipaine [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Pneumaattisen liitännän
tyyppi [kierre]
¼ PT (mies)
Pään kallistuskulma
34 o
Äänen tehotaso L
wA
/
mittausepävarmuus K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Äänenpainetaso L
pA
/
mittausepävarmuus K=
[dB(A)]
82,1 / 3
Tärinäpäästötaso
ah
/
Mittausepävarmuus K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
FI
1. Yleiskuvaus
Käyttöohje on tarkoitettu auttamaan tuotteen turvallisessa ja luotettavassa käytössä.
Tuote on suunniteltu ja valmistettu tarkkojen teknisten ohjeiden mukaisesti, käyttäen
viimeisintä teknologiaa ja komponentteja sekä noudattaen korkeimpia
laatustandardeja.
ENNEN KÄYTÖN ALOITTAMISTA TÄMÄ OPAS ON
LUETTAVA HUOLELLISESTI JA SEN SISÄLTÖ TULEE
YMMÄRTÄÄ JA SISÄISTÄÄ.
Laitteen pitkän ja luotettavan toiminnan varmistamiseksi on välttämätöntä huolehtia
sen oikeanlaisesta käytöstä ja huollosta tämän käyttöohjeen sisältämien ohjeiden
mukaisesti. Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat
ajantasaisia. Valmistaja pidättää oikeuden muutoksiin laadun parantamiseksi. Ottaen
huomioon tekninen kehitys ja mahdollisuudet vähentää melua, yksikkö on suunniteltu
ja rakennettu siten, että melupäästöistä aiheutuvat riskit ovat mahdollisimman pienet.
Symbolien selitykset
Tuote täyttää sitä koskevien turvallisuusstandardien vaatimukset.
Lue käyttöohje ennen käyttöä.
Tuote on kierrätettävä.
VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen
sopiva (yleinen varoitusmerkki).
ytä kuulosuojaimia. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuulon
menetyksen.
ytä suojalaseja.
ytä suojakäsineitä
FI
Käytä suojaavia päähineitä.
Käytä turvajalkineita.
HUOMIO! Varoitus kovasta melusta!
HUOMIO! Loukkaantumisvaara!
2. Käyttöturvallisuus
HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten
noudattamatta jättäminen voi johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Termi "laite" tai "tuote" varoituksissa ja käyttöoppaan kuvauksessa viittaa:
Viimeistelynaulain
2.1. Turvallisuus työpaikalla
a) Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä.
b) Pidä työpaikalla järjestys ja hyvä valaistus. Epäjärjestys tai huono valaistus
voivat johtaa onnettomuuksiin. Ole ennakoiva, katso mitä olet tekemässä ja
käytä maalaisjärkeä käyttäessäsi laitetta.
c) Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisissa tiloissa, joissa on esimerkiksi helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Laite tuottaa kipinöitä, jotka voivat sytyttää
pölyn tai höyryt.
d) Jos laitteen toiminnassa ilmenee vaurioita tai epäsäännöllisyyksiä, sammuta se
välittömästi ja ilmoita siitä valtuutetulle henkilölle.
e) Jos sinulla on epäilyksiä, toimiiko laite asianmukaisesti, tai toteat, että
laitteessa on vaurioita, ota yhteyttä valmistajan huoltoon.
HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat vain viitteellisiä ja joissakin
yksityiskohdissa ne voivat poiketa laitteen todellisesta ulkonäöstä.
FI
f) Tuotteen saa korjata vain valmistajan huoltopalvelu. Älä yritä tehdä korjauksia
itse!
g) Lapset tai asiattomat henkilöt eivät saa olla työalueella. (Huomaamattomuus
voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.) Tulipalon tai tulipalon syttyessä
käytä vain jauhe- tai lumisammuttimia (CO2) jännitteisen laitteen
sammuttamiseen.
h) Painelinjan liittäminen ja irrottaminen tulee tehdä ilmaventtiilin ollessa kiinni.
i) Älä suuntaa paineletkua itseäsi tai muita ihmisiä tai eläimiä kohti. Paineilma
voi aiheuttaa voi aiheuttaa vakavia vammoja.
j) Älä katkaise paineilman syöttöä puristamalla tai taittelemalla paineletkuja.
k) Kun aloitat yksikön käytön, lisää asteittain yksikön ilmansyöttöä
varmistaaksesi, että se toimii oikein. Jos huomaat, että laite ei toimi kunnolla,
irrota se välittömästi paineilman syötöstä ja ota yhteyttä valmistajan huoltoon.
l) Tarkasta säännöllisesti turvallisuutta koskevien tarrojen kunto. Jos tarrat eivät
ole luettavissa, ne on vaihdettava.
m) Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Jos tuote luovutetaan
kolmansille osapuolille, myös käyttöohje on luovutettava tuotteen mukana.
n) Pakkauksen osat ja pienet asennusosat pitää säilyttää lasten
ulottumattomissa.
o) Pidä laite poissa lasten ja eläinten ulottuvilta.
p) Kun käytät tätä laitetta yhdessä muiden laitteiden kanssa, sinun pitää
noudattaa myös muita käyttöohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
varten. Jos tuote luovutetaan kolmansille osapuolille, myös käyttöohje on
luovutettava tuotteen mukana.
Muista! Lapset ja sivulliset henkilöt on suojattava laitteen käytön aikana.
2.2. Henkilökohtainen turvallisuus
a) Laitetta ei saa käyttää väsyneenä, sairaana, alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka rajoittavat merkittävästi kykyä käyttää
tuotetta.
b) Konetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi,
joilla on alentuneet psyykkiset, sensoriset ja henkiset toiminnot tai joilla ei ole
riittävää kokemusta ja/tai tietoa, jos he eivät ole heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa tai he eivät ole saaneet ohjeita, kuinka
konetta on käytettävä.
c) Konetta voivat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset, sen käyttöön kykenevät ja
asianmukaisesti koulutetut henkilöt, jotka ovat lukeneet tämän käyttöohjeen
ja jotka ovat saaneet työterveys ja työturvallisuuskoulutuksen.
FI
d) Ole varovainen ja käytä tervettä harkintaa koneen käytön aikana. Hetken
huolimattomuus toimenpiteen aikana voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
e) Käytä koneen käytön edellyttämiä henkilönsuojaimia, jotka on määritelty
symbolien selityksen kohdassa 1. Asianmukaisten, sertifioitujen
henkilönsuojainten käyttö vähentää loukkaantumisriskiä.
f) Estä tahaton käynnistäminen varmistamalla, että kytkin on pois päältä-
asennossa ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen. Käytä koneen käytön
edellyttämiä henkilönsuojaimia, jotka on määritelty symbolien selityksen
kohdassa 1.
Asianmukaisten, sertifioitujen henkilönsuojainten käyttö vähentää
loukkaantumisriskiä.
g) Ei saa yliarvioida omia mahdollisuuksia. Pidä kehosi koko ajan vakaana ja
tasapainossa. Se mahdollistaa laitteen paremman hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
h) Älä käytä väljiä vaatteita ja koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet poissa
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
i) Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapsia tulee tarkkailla, jotta he eivät leiki laitteella.
Jos laite on tarkoitus liittää imuliitäntään, tarkista, että se on liitetty ja
kiinnitetty oikein. Pölynpoiston käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
j) Varoitus - takapotkun vaara.
2.3. Laitteen turvallinen käyttö
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä tähän sovellukseen sopivia työkaluja. Oikein
valittu tuote tekee paremman ja turvallisemman työn, jota varten se on
suunniteltu.
b) Irrota paineletku ennen säätöjen tekemistä, lisävarusteiden vaihtamista ja
laitteen kanssa työskentelyn jälkeen. Tämä varotoimi vähentää
onnettomuusriskiä.
c) Säilytä käyttämätön tuote poissa lasten ja sellaisten henkilöiden ulottuvilta,
jotka eivät tunne laitetta tai tätä ohjekirjaa. Tuotteet ovat vaarallisia, kun niitä
käyttävät kokemattomat käyttäjät.
d) Pidä tuote hyvässä teknisessä kunnossa. Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei
laitteessa ole yleisiä tai liikkuvien osien vaurioita (osien halkeamat tai kaikki
muut tekijät, joilla voi olla vaikutus laitteen turvalliseen toimintaan). Jos laite
on vaurioitunut, anna laite korjattavaksi ennen käyttöä.
e) Laite on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
f) Tuotteen korjauksen ja huollon saa suorittaa vain pätevä henkilö käyttäen
ainoastaan alkuperäisvaraosia. Se varmistaa turvallisen käytön.
FI
g) Tehtaalla asennettuja suojia tai ruuveja ei saa irrottaa, jotta laitteen toimivuus
suunnitellulla tavalla on varmistettu.
h) Päälle kytkettyä laitetta ei saa jättää ilman valvontaa.
i) Laite on puhdistettava säännöllisesti, jottei epäpuhtauksia päästetä
kerrostumaan pysyvästi.
j) Käytä vahvistettuja letkuja paineilmaliitäntään alueilla, joilla on suuri
mekaanisten vaurioiden riski.
k) Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että suutin on asennettu oikein
koneeseen ja että letku on kunnolla kiinnitetty ja ehjä.
l) Koneeseen syötettävän ilman tulee olla kuivattua, puhdasta ja vapaata
epäpuhtauksista. Epäpuhtaudet voivat tukkia letkut ja vahingoittaa konetta ja
sen osia.
m) Älä kanna tai ripusta yksikköä paineletkusta.
n) Älä koske liikkuviin osiin tai lisävarusteisiin, ellei yksikköä ole irrotettu
paineilmasyötöstä.
o) Jos huomaat vuotoja laitteesta tai letkuista, irrota paineilman syöttö
välittömästi ja korjaa vika. Laite on puhdistettava säännöllisesti, jottei
epäpuhtauksia päästetä kerrostumaan pysyvästi.
p) Älä ylitä suositeltua syöttöpainetta, koska se voi vahingoittaa yksikköä.
q) Ilman sisäänmeno- ja ulostuloaukkoa ei saa peittää.
r) Tämä laite ei ole leikkikalu. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
aikuisen valvontaa.
s) Laitteen rakenteeseen puuttuminen sen parametrien tai rakenteen
muuttamiseksi on kielletty.
t) Pidä tuote etäällä syttymis- ja lämmönlähteistä.
u) Laite on suunniteltu toimitettavaksi paineilmalla. Muiden kaasujen käyttö
laitteen virtalähteenä on kielletty!
v) Laitteen ulostulon suuntaaminen itseäsi, muita ihmisiä ja eläimiä kohti on
kielletty.
w) Säilytä turvallinen etäisyys laitteen työalueen ja sivullisten välillä.
x) Älä pidä käsiäsi laitteen liipaisimella, kun sitä ei käytetä! Hallitsemattoman
laukaisun vaara!
y) Muista irrottaa laite paineilmasyötöstä ennen laitteen lataamista, purkamista
tai poistumista työalueelta.
z) Huomio! Laitteen liipaisimen vapauttaminen täytetyllä makasiinilla saa aikaan
voimakkaan iskun ulostulon ja työpinnan välille. Erityistä varovaisuutta tulee
noudattaa!
aa) Säilytä turvallinen etäisyys työtason ja muiden laitteen toiminnan lähellä
mahdollisesti olevien esineiden välillä.
bb) Huomio! Jos kiinnike juuttuu laitteen käytön aikana laitteen ulostuloon, irrota
laite virtalähteestä ennen vian korjaamista! Leikkaushaavojen mahdollisuus!
FI
cc) Muista voidella paineilman tuloaukko ennen kuin aloitat laitteen kanssa
työskentelyn (2 tippaa öljyä).
dd) Laite on suunniteltu elementtien pneumaattiseen kiinnitykseen! Laitteen
käyttö vasarana on kielletty! Älä ylikuormita laitetta.
ee) Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja puhtaina öljystä tai rasvasta.
ff) Älä käytä laitetta tyhjänä - tämä nopeuttaa laitteen kulumista.
HUOMIO! Siitä huolimatta, että laite on suunniteltu siten, että se
olisi
turvallinen, että siinä olisi riittävät suojat, ja käyttäjän
lisäturvaelementtien käytöstä huolimatta, on edelleen olemassa
pieni onnettomuus- tai loukkaantumisriski laitteen käytön aikana.
Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi.
3. Käyttöohjeet
Kone on suunniteltu sopivan kokoisten kehysnaulojen asentamiseen 34 asteen
kiinnityskulmaan.
Käyttäjällä on vastuu kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat käyttötarkoituksen
vastaisesta käytöstä.
3.1. Tuotteen yleiskatsaus
FI
A. Deflektori
B. Kotelo
C. Kuminen ulostulopää
D. Hammering-tilan säädin
E. Aikakauslehti
F. Pneumaattinen liitäntä (uros)
G. Laukaista
3.2. Käyttöön valmistelu
Laitteen sijoittaminen
Ympäristön lämpötila ei saa ylittää 45 °C ja ilmankosteus enintään 85 %. Ei saa
peittää laitteen ilmanpoistoaukkoa. Pidä laite poissa kuumista pinnoista. Käytä
laitetta aina poissa lasten ja henkilöiden, joilla on alentuneet henkiset, sensoriset ja
FI
älylliset kyvyt, ulottumattomissa. Työalueen tulee tarjota välitön pääsy
paineilmasulkuventtiiliin. Varmista, että yksikön ilmansyötön paine ei ylitä
suositeltua aluetta.
LAITTEEN ASENNUS
Laitetta käytetään paineilmalla - laitteen syöttöliitäntä tulee varustaa
ilmankäsittelysarjalla, eli kuivaimella, voitelulaitteella (voitelulaitteella) ja
paineensäätimellä:
a) Paineilman lähde
b) Ilman säädin
c) Ilmankuivain
d) Rasvapuristin
e) Paineilmaletku
f) Pneumaattinen pikaliitin
Ennen kuin laite kytketään paineilmajärjestelmään, se on tyhjennettävä paineesta.
Jos paineilmajärjestelmässäsi ei ole voitelulaitetta, tiputa 2 tippaa pneumaattisten
laitteiden öljyä ilmanottoaukon läpi ennen laitteen jokaista käyttöä.
3.3. Laitteen käyttö
3.3.1 TOIMINTAPERIAATE
Kun suutin on asetettu elementin päälle ja liipaisinta on
painettu, laite laukaisee ja asettaa naulan materiaaliin.
Toinen suuttimen levittäminen materiaaliin ja liipaisimen
painaminen uudelleen levittää kynnen ja niin edelleen.
Vältä työskentelemästä laitteella reunoilla, naulojen
lyömistä muihin nauloihin tai liian koviin materiaaleihin.
Älä koskaan kanna laitetta pitäen kiinni liipaisimesta.
Pidä laitetta aina lujasti kahvasta - takapotkun vaara, mikä
on normaalia tämän tyyppisissä laitteissa.
HUOMIO: ennen laitteeseen kohdistuvaa työtä, kuten säätöä,
makasiinin täyttöä jne., älä koskaan suuntaa ulostuloa itseäsi,
FI
sivullisia tai eläimiä kohti. Älä paina liipaisinta tänä aikana. Laite tulee
irrottaa ilmansyötöstä näiden töiden ajaksi.
3.3.2 Ladataan nauloja lehteen
Aseta kynsilakka lehden takaa. Siirrä nauhaa nauloilla
makasiinin etuosaa kohti ja varmista, että nauha on
naulanrajoittimen ulkopuolella (kuva 4):
Vedä syöttökenkä kokonaan naulanauhan yli (kuva 5):
Vapauta työntäjä ja naulanauha puristuu makasiinin etuosaa
vasten (kuvat 6 ja 7):
FI
3.3.3. Sisäänajo syvyyden säätö.
Tee naulan koekuvaus jollekin tarpeettomalle materiaalille.
Jos naulan levityssyvyys materiaalissa ei ole tyydyttävä,
säädä suuttimen asentoa mukana toimitetulla
kuusiokoloavaimella alla olevan kuvan mukaisesti (kuva 8):
FI
Kiinnitä suuttimen säädön jälkeen toinen naula ja tarkista,
onko asetus tuonut toivotun tuloksen - jos ei, säädä
onnistumiseen asti.
Laitteen syöttämiseen tarvittavan ilmanpaineen määrä
riippuu naulojen pituudesta ja suuttimen asennosta.
3.3.3 Vasaratilan asettaminen
Säädä naulojen vasarointitapaa laitteen kotelossa aivan liipaisimen
vieressä olevan vivun avulla. yksittäinen tai jatkuva:
Yksittäinen tila (vipu asetettu yhden naulan kuvakkeeseen) -
käytetään naulojen vasaraamiseen yksi kerrallaan. Hyödyllinen
työssä, jossa vaaditaan huolellisuutta ja tarkkuutta.
Monitila (kolmen naulan kuvake) - sitä käytetään sarjassa jatkuvaan
vasaraan.
FI
3.4. Puhdistaminen ja huolto
a) Ennen puhdistusta, säätöä tai lisävarusteiden vaihtamista ja kun laite ei ole
käytössä, vedä paineilman syöttötulppa.
b) Käytä pintojen puhdistamiseen vain puhdistusaineita, jotka eivät sisällä
syövyttäviä aineita. Pyyhi laite tällaisella puhdistusaineella vain tarvittaessa.
c) Laite on säilytettävä kuivassa ja viileässä paikassa suojassa kosteudelta ja
suoralta auringonvalolta.
d) Laitteen ruiskuttaminen vedellä tai upottaminen veteen on kielletty.
e) Muista, että laitteeseen ei saa päästää vettä kotelossa olevien
ilmanvaihtoaukkojen kautta.
f) Ilmanvaihtoaukot pitää puhdistaa harjalla ja paineilmalla.
g) Suorita laitteen säännölliset tarkastukset varmistaaksesi, että se on hyvässä
toimintakunnossa, että ruuvit on kiristetty ja mahdolliset vauriot - ennen
jokaista käyttöä.
h) Käytä puhdistamiseen pehmeää puhdistusliinaa.
i) Puhdistamiseen ei saa käyttää teräviä ja/tai metalliesineitä (esim. teräsharjaa
tai metallilastaa), koska ne voivat vahingoittaa materiaalin pintaa, josta laite
on valmistettu.
j) Päivittäistä käyttöä varten laita 2 tippaa pneumaattista öljyä laitteen
ilmanottoaukkoon ennen jokaista käyttöä.
LAITTEISTOJEN HÄVITTÄMINEN
Kun käyttöaika on päättynyt, tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana, vaan se pitää toimittaa kierrätystä varten sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Siitä ilmoittaa tuotteessa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa oleva symboli. Laitteessa käytetyt muovit
voidaan käyttää uudelleen niiden merkintöjen mukaisesti. Kierrättämällä jätteet
asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun.
Tiedot käytettyjen laitteiden asianmukaisista hävittämispisteistä saat
paikallisviranomaisilta.
Ongelmien ratkaiseminen
Ongelma
Mahdollinen syy
Toiminta
Ilmavuoto
liipaisimen lähellä
Vaurioitunut liipaisimen
tiiviste
Vaihda tiiviste.
Vaurioitunut liipaisinpää
Vaihda liipaisinpää.
Viallinen tyhjennysventtiili,
sen varsi tai tiiviste
Vaihda viallinen liipaisimen
komponentti.
FI
Ilmavuoto kotelon ja
etukannen välistä
Vaurioitunut männän
tiiviste tai hana.
Tarkista kyseinen
komponentti ja vaihda se
tarvittaessa.
Ilmavuoto kotelon ja
sylinterin kannen
välistä
Löystyneet kotelon ruuvit
Kiristä ruuvit.
Tiiviste on viallinen.
Tarkista tiiviste ja vaihda se
tarvittaessa.
Naulat on lyöty liian
syvälle
Puskuri on kulunut
Vaihda työntö.
Työpaine on liian korkea.
Vähennä säätimeen
kohdistuvaa painetta.
Laite toimii hitaasti
tai sen virta katkeaa
Ei voitelua.
Lisää öljyä laitteen
sisäpuolelle ohjeiden
mukaisesti.
Heikko ilmansyöttö.
Tarkista ilmansyöttö.
Viallinen jousi sylinterin
kannessa.
Vaihda jousi.
Tukkeutunut pakoaukko
sylinterin kannessa
Vaihda vaurioituneet sisäiset
osat.
Laite ohittaa kynnet
levityksen aikana
Kulunut työntö tai jousi.
Vaihda työntö tai sen jousi.
Etukannessa likaa.
Puhdista ulostulokanava
edessä.
Riittämätön ilmavirta
laitteeseen.
Tarkista letkut ja
pneumaattiset liitännät.
Kulunut tai kuiva männän
tiiviste.
Vaihda tai voitele männän
tiiviste.
Liipaisuventtiilin tiiviste
viallinen.
Vaihda tiiviste.
Sylinterin kansi päästää läpi.
Vaihda tiiviste.
Naulat jäävät kiinni
koneeseen tai sen
lippaan.
Kulunut ohjaustanko.
Vaihda opas.
Koneen naulat ovat
tukemattomia tai
vahingoittuneet.
Vaihda kynnet oikeisiin.
Lehden pultit tai etukannen
soljet ovat löysällä
Kiristä ruuvit.
Mäntäkokoonpanon terä on
vaurioitunut.
Vaihda mäntäkokoonpano.
Laite ei kiinnitä
kynsiä tehokkaasti.
Kulunut terä
mäntäkokoonpanossa.
Vaihda mäntäkokoonpano.
Tehon puute.
Aseta sopiva paine
ilmajärjestelmän säätimeen.
Hidas toiminta ja tehohäviö.
Tarkista sylinterin kannen
jousi vaurioiden varalta,
lyhentyneen pituuden
FI
varalta tai ettei
ilmanpoistoaukko ole
tukossa.
NL
automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het
zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen
enkele geautomatiseerde vertaling
bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen. De officiële
gebruikershandleiding is de Engelse versie. Discrepanties of verschillen
in de vertaling zijn niet bindend en hebben geen rechtsgevolgen voor
naleving of handhaving. Bij vragen over de juistheid van de informatie in
de gebruikershandleiding wordt verwezen naar de Engelse versie van die
inhoud, die de officiële versie is.
Technische gegevens
Beschrijving parameter
Waarde parameter
Productnaam
Viimeistelynaulain
Model
MSW-AIRN90FN
Afmetingen [breedte x diepte
x hoogte; mm]
110 x 380 x 410
Gewicht [kg]
3.3 (met leeg magazijn)
Lengte ondersteunde nagels
[mm]
50-90
Magazijncapaciteit [st.
Nagels]
Tot 70
Vraag naar luchttoevoer
[l/min]
185
Aanbevolen bedrijfs- /
maximale druk [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Type pneumatische
aansluiting [schroefdraad]
¼ PT (mannelijk)
Kantelhoek van het hoofd
34 o
Geluidsvermogensniveau L
wA
/ Meetonzekerheid K= [dB(A)]
93,1 / 3
Geluidsdrukniveau L
pA
/
Meetonzekerheid K= [dB(A)]
82,1 / 3
Trillingsemissieniveau
ah
/
Meetonzekerheid K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
NL
1. Algemene beschrijving
De handleiding is bedoeld om te helpen bij een veilig en betrouwbaar gebruik. Het
product is ontworpen en vervaardigd met behulp van de nieuwste technologieën
en componenten in strikte overeenstemming met de technische indicaties en met
inachtneming van de hoogste kwaliteitsnormen.
LEES EN BEGRIJP DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR
VOORDAT U MET DE WERKZAAMHEDEN BEGINT.
Om een lange en betrouwbare werking van het apparaat te garanderen, moet u het op
de juiste manier bedienen en onderhouden volgens de richtlijnen in deze handleiding.
De technische gegevens en specificaties in deze handleiding zijn up-to-date. De
fabrikant behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen om de kwaliteit te
verbeteren. Rekening houdend met de technische vooruitgang en de mogelijkheid om
geluid te verminderen, is de eenheid zo ontworpen en gebouwd dat risico's als gevolg
van geluidsemissies tot het laagst mogelijke niveau worden beperkt.
Omschrijving van symbolen
Product voldoet aan geldende veiligheidsnormen.
Lees de instructies voor gebruik.
Recyclebaar product.
WAARSCHUWING ! of VOORZICHTIG! of HERINNERING! Van toepassing
op de gegeven situatie (algemeen waarschuwingssignaal).
Gebruik gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
Draag een veiligheidsbril.
NL
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag een beschermend hoofddeksel.
Draag veiligheidsschoenen.
LET OP! Waarschuwing voor hard geluid!
LET OP! Gevaar voor letsel!
2. Veiligheid bij gebruik
LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van
de waarschuwingen en instructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernistige
verwondingen of de dood.
De term "apparaat" of "product" in de waarschuwingen en in de beschrijving van de
handleiding verwijst naar:
Viimeistelynaulain
2.1. Veiligheid op de werkplek
a) Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen.
b) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Rommel of slechte
verlichting kan leiden tot ongelukken. Wees vooruitziend, let op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van het apparaat.
LET OP! De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn bedoeld als
illustratie en kunnen op details afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk
van het product.
NL
c) Gebruik apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de
buurt van brandbare vloeistoffen, gas of stof. Apparaat geeft vonken af die
kunnen leiden tot brand.
d) Indien u schade of onregelmatigheden aantreft in het gebruik van het
apparaat, dan dient deze onmiddellijk te worden uitgeschakeld en gemeld bij
een bevoegde.
e) In geval van twijfel of het product juist werkt of bij het vaststellen van schade
dient u contact op te nemen met het servicepunt van de fabrikant.
f) Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een servicepunt van de
fabrikant. Probeer zelf geen reparaties uit te voeren!
g) Er mogen geen kinderen of onbevoegde personen in de werkruimte komen.
(Onoplettendheid kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat
verliest.) In geval van brand of brand mag u alleen poeder- of
sneeuwbrandblussers (CO2) gebruiken om het onder spanning staande
apparaat te doven.
h) Het aansluiten en loskoppelen van de drukleiding dient te gebeuren met
gesloten luchtklep.
i) Richt de drukslang niet op uzelf of op andere mensen of dieren. Trykluft kan
forårsage alvorlig personskade.
j) Sluit de persluchttoevoer niet af door de drukslangen plat te drukken of te
knikken.
k) Wanneer u het apparaat in gebruik neemt, verhoogt u geleidelijk de
luchttoevoer naar het apparaat om er zeker van te zijn dat het goed werkt. Als
u merkt dat het apparaat niet goed werkt, koppel het dan onmiddellijk los van
de persluchttoevoer en neem contact op met de serviceafdeling van de
fabrikant.
l) Controleer de toestand van de veiligheidsstickers. Indien de stickers niet meer
leesbaar zijn, dienen ze te worden vervangen.
m) Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere referentie. Indien het product wordt
doorgegeven aan derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden
meegegeven.
n) Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen.
o) Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren.
p) Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook
de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor latere referentie. Indien het product wordt
doorgegeven aan derden, dan dient de gebruiksaanwijzing te worden
meegegeven.
Herinner! Bescherm kinderen en andere omstanders bij het gebruik van
het apparaat.
NL
2.2. Persoonlijke veiligheid
a) Gebruik van apparaat is niet toegestaan in geval van vermoeidheid of ziekte,
of indien onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen die de bediening
bemoeilijken.
b) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af mennesker (herunder børn) med
nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner eller uden tilstrækkelig
erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende
betjening af apparatet.
c) Maskinen kan betjenes af fysisk velegnede, dygtige og korrekt uddannede
personer, der har læst denne vejledning og er blevet uddannet i arbejdsmiljø
og sikkerhed.
d) Tijdens het gebruik van het apparaat dient alle voorzichtigheid in acht te
worden genomen, op basis van gezond verstand. Een moment van
onoplettendheid tijdens de bediening kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
e) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet,
der er angivet i punkt 1 i symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certificeret
personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade.
f) Om onbedoelde inschakeling te voorkomen dient de schakelaar in de uit-stand
te staan voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Brug det personlige
beskyttelsesudstyr, der kræves til betjening af apparatet, der er angivet i punkt
1 i symbolbeskrivelsen.
Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen
for personskade.
g) Overschat uw eigen vaardigheden niet. Bewaar uw evenwicht tijdens de
werktijd. Hierdoor kan de machine onder controle worden gehouden in
onverwachte situaties.
h) Draag geen loshangende kleding of sierraden. Haren, kleding en
handschoenen dienen buiten bereik van bewegende onderdelen te blijven.
Losse kleding, sierraden en lang haar kan verstrikt raken tussen de bewegende
onderdelen.
i) Het apparaat is geen speelgoed. Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. Als het
apparaat is ontworpen voor een zuigaansluiting, controleer dan of ze goed zijn
aangesloten en bevestigd. Het gebruik van stofafzuiging kan stofgevaren
verminderen.
j) Waarschuwing - risico op terugslag.
NL
2.3. Veilig gebruik van het apparaat
a) Overbelast het apparaat niet. Brug værktøjer, der er egnede til applikationen.
Een correct geselecteerd product zal het werk beter en veiliger doen waarvoor
het is ontworpen.
b) Koppel de drukslang los voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires
verwisselt en nadat u met de apparatuur heeft gewerkt. Deze
voorzorgsmaatregel vermindert het risico op ongevallen.
c) Bewaar het apparaat wanneer het niet in gebruik is op een veilige plaats, uit
de buurt van kinderen en mensen die het apparaat niet kennen en de
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen. Het apparaat kan een gevaar vormen
in de handen van onervaren gebruikers.
d) Houd het apparaat in perfecte technische staat. Controleer voor elk gebruik op
algemene schade, controleer vooral bewegende onderdelen op gebarsten
onderdelen of elementen, en op andere omstandigheden die de veilige
werking van het apparaat kunnen beïnvloeden. Indien schade wordt
geconstateerd, dient het apparaat voor gebruik ter reparatie te worden
aangeboden.
e) Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
f) Reparatie en onderhoud van het product dient te worden gedaan door
gekwalificeerde mensen en alleen met originele reserveonderdelen. Dit
verzekerd de veiligheid tijdens het gebruik.
g) Om de operationele integriteit van het apparaat zoals bedoeld te garanderen,
mag u geen in de fabriek geïnstalleerde afdekkingen of schroeven verwijderen.
h) Laat het apparaat niet onbeheerd ingeschakeld.
i) Maak het apparaat regelmatig schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil
zich ophoopt.
j) Gebruik versterkte slangen voor de persluchtaansluiting in gebieden met een
hoog risico op mechanische schade.
k) Zorg er vóór elk gebruik voor dat het mondstuk goed in de machine is
gemonteerd en dat de slang goed is aangesloten en onbeschadigd is.
l) De lucht die naar de machine wordt gevoerd, moet ontvochtigd, schoon en vrij
van verontreinigingen zijn. Verontreinigingen kunnen slangen verstoppen en
schade aan de machine en de onderdelen ervan veroorzaken.
m) Draag of hang het apparaat niet aan de drukslang.
n) Raak bewegende delen of accessoires niet aan, tenzij het apparaat is
losgekoppeld van de persluchttoevoer.
o) Als u lekkage aan het apparaat of de slangen opmerkt, sluit dan onmiddellijk
de persluchttoevoer af en verhelp de storing. Maak het apparaat regelmatig
schoon om te voorkomen dat hardnekkig vuil zich ophoopt.
p) Overschrijd de aanbevolen toevoerdruk niet, omdat dit de unit kan
beschadigen.
NL
q) Dek de inlaat- en uitlaatopeningen niet af.
r) Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht door een volwassene.
s) Het is niet toegestaan om de wijzigingen aan de constructie van apparaat door
te voeren met als doel om de werking of constructie te wijzigen.
t) Hou het apparaat buiten bereik van open vuur en warmtebronnen.
u) Het apparaat is ontworpen om te worden voorzien van perslucht. Het gebruik
van andere gassen om het apparaat van stroom te voorzien is verboden!
v) Het is verboden om de uitlaat van het apparaat op uzelf, andere mensen en
dieren te richten.
w) Houd een veilige afstand aan tussen het werkgebied van het apparaat en
omstanders.
x) Houd uw handen niet op de trekker van het apparaat wanneer het niet in
gebruik is! Risico op ongecontroleerde lancering!
y) Voordat u het apparaat laadt, leegmaakt of de werkplek verlaat, moet u eraan
denken het apparaat los te koppelen van de persluchttoevoer.
z) Let op! Als u de trekker van het apparaat loslaat met een gevuld magazijn,
ontstaat er een sterke impact tussen de uitlaat en het werkoppervlak. Er moet
speciale aandacht aan worden besteed!
aa) Houd een veilige afstand aan tussen het werkoppervlak en andere voorwerpen
die zich in de buurt van de werking van het apparaat kunnen bevinden.
bb) Let op! Als tijdens de werking van het apparaat de sluiting vast komt te zitten
in de uitlaat van het apparaat, koppel het apparaat dan los van de stroombron
voordat u de storing verhelpt! Fare for skæring!
cc) Vergeet niet de persluchtinlaat te smeren voordat u met het apparaat gaat
werken (2 druppels olie).
dd) Het apparaat is ontworpen voor pneumatische bevestiging van elementen!
Het is verboden het apparaat als hamer te gebruiken! Overbelast het apparaat
niet.
ee) Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie of vet.
ff) Laat het apparaat niet leeg draaien - dit versnelt het dragen van het apparaat.
LET OP! Ondanks het veilige ontwerp van het apparaat en de
beschermende functies ervan, en ondanks het gebruik van extra
elementen ter bescherming van de bediener, bestaat er toch een
klein risico op een ongeval of letsel bij het gebruik van het apparaat.
Blijf alert en gebruik uw gezond verstand wanneer u het apparaat
gebruikt.
NL
3. Gebruik richtlijnen
De machine is ontworpen om framespijkers van de juiste maat te installeren onder
een bevestigingshoek van 34 graden.
Gebruiker is verantwoordelijk voor eventuele schade veroorzaakt door niet-
beoogd gebruik.
3.1. Productoverzicht
A. Deflector
B. Chassis
C. Rubberen uitlaattip
D. Hamermodusregelaar
E. Tijdschrift
NL
F. Pneumatische aansluiting (mannelijk)
G. Trekker
3.2. Klaarmaken voor gebruik
Apparatets placering
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45°C, og luftfugtigheden må ikke
overstige 85%. Blokkeer de luchtuitlaat van het product niet. Houd het apparaat uit
de buurt van hete oppervlakken. Gebruik het apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen en personen met verminderde mentale, zintuiglijke en intellectuele
vermogens. Het werkgebied moet directe toegang bieden tot de persluchtafsluiter.
Zorg ervoor dat de druk van de luchttoevoer naar de unit het aanbevolen bereik niet
overschrijdt.
MONTERING AF APPARATET
Het apparaat wordt aangedreven door perslucht - de toevoeraansluiting van het
apparaat moet zijn uitgerust met een luchtvoorbereidingskit, dwz een droger, een
olieman (smeerapparaat) en een drukregelaar:
a) Bron van gecomprimeerde lucht
b) Lucht regulator
c) Luchtdroger
d) Vetspuit
e) Persluchtslang
f) Pneumatische snelkoppeling
Voordat het apparaat op het persluchtsysteem wordt aangesloten, moet het
drukloos worden gemaakt. Als uw persluchtsysteem geen smeerapparaat heeft,
moet u vóór elk gebruik van het apparaat 2 druppels olie voor pneumatische
apparatuur door de luchtinlaat laten druppelen.
3.3. Werken met het apparaat
3.3.1 OPERATIE PRINCIPE
NL
Nadat het mondstuk op het element is geplaatst en de
trekker is ingedrukt, zal het apparaat schieten en een spijker
op het materiaal aanbrengen. Door nogmaals het mondstuk
op het materiaal aan te brengen en nogmaals op de trekker
te drukken, wordt de nagel aangebracht, enzovoort.
Vermijd het werken met het apparaat op randen, het slaan
van spijkers op andere spijkers of op te harde materialen.
Draag het apparaat nooit terwijl u de trekker ingedrukt
houdt.
Houd het apparaat altijd stevig vast aan de handgreep - risico
op terugslag, wat normaal is bij dit type apparaat.
LET OP: vóór alle werkzaamheden aan het apparaat, zoals afstellen,
magazijn vullen etc. en richt de uitlaat nooit op uzelf, omstanders of
dieren. Druk gedurende deze tijd niet op de trekker. Tijdens deze
werkzaamheden moet het apparaat worden losgekoppeld van de
luchttoevoer.
3.3.2 Spijkers in het magazijn laden
Plaats de spijkerstrip vanaf de achterkant van het magazijn.
Verplaats de strip met spijkers naar de voorkant van het
magazijn en zorg ervoor dat de strip zich buiten de
spijkerstop bevindt (Fig. 4):
Trek de invoerschoen volledig voorbij de spijkerstrip (afb. 5):
NL
Laat de duwer los en de strook spijkers wordt tegen de
voorkant van het magazijn gedrukt (afb. 6 en 7):
NL
3.3.3. Inrijdiepteverstelling.
Maak een proefopname van een spijker op een onnodig stuk
materiaal.
Als de nagelaanbrengdiepte in het materiaal onvoldoende is,
gebruik dan de meegeleverde inbussleutel om de positie van
het mondstuk aan te passen, zoals weergegeven in de
onderstaande afbeelding (Fig. 8):
Breng na het afstellen van het mondstuk nog een nagel aan
en controleer of de instelling het verwachte resultaat heeft
opgeleverd. Zo niet, pas dan aan totdat dit lukt.
De hoeveelheid luchtdruk die nodig is om het apparaat te
voeden, is afhankelijk van de lengte van de nagels en de
positie van het mondstuk.
3.3.3 Hamermodus instellen
Met de hendel op de behuizing van het apparaat direct naast de
trekker kunt u de hamermodus van de spijkers aanpassen, dat wil
zeggen. enkelvoudig of continu:
NL
Enkele modus (hendel ingesteld op het enkele spijkerpictogram) -
wordt gebruikt om spijkers één voor één te slaan. Handig bij werk
waarbij zorg en nauwkeurigheid vereist zijn.
Meerdere modus (pictogram met drie spijkers) - deze wordt gebruikt
voor serieel, continu hameren.
3.4. Reiniging en onderhoud
a) Trek vóór het reinigen, afstellen of vervangen van accessoires en wanneer het
apparaat niet in gebruik is, de stekker van de persluchttoevoer uit het
stopcontact.
b) • Voor reiniging van het oppervlak mogen alleen niet-corrosieve middelen
worden gebruikt. Veeg het apparaat alleen af met een dergelijk
schoonmaakmiddel als dat nodig is.
c) • Bewaar het apparaat op een koele en droge plaats, beschermd tegen vocht
en direct zonlicht.
d) Het is niet toegestaan het apparaat met een straal water te besproeien of het
apparaat in water onder te dompelen.
e) Zorg ervoor dat er geen water binnendringt via de ventilatieopeningen in de
behuizing.
f) Reinig de ventilatieopeningen met een borstel en perslucht.
g) Voer vóór elk gebruik regelmatig inspecties van het apparaat uit om er zeker
van te zijn dat het in goede staat verkeert, dat de schroeven zijn vastgedraaid
en dat er schade is.
NL
h) Gebruik een zachte doek voor het schoonmaken.
i) Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe en/of metalen voorwerpen (bijv.
een staalborstel of een metalen spatel) omdat deze het oppervlaktemateriaal
van het apparaat kunnen beschadigen.
j) Breng voor dagelijks gebruik vóór elk gebruik 2 druppels pneumatische olie aan
op de luchtinlaat van het apparaat.
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATEN:
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet worden weggegooid met
het normale huisvuil, maar moet het worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor
het recyclen van elektrische en elektronische apparaten. Controleer het symbool
op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking. De materialen die in het
apparaat worden gebruikt kunnen worden hergebruikt in overeenstemming met
hun markering. Door te kiezen voor recycling levert u een belangrijke bijdrage aan
de bescherming van het milieu.
Neem contact op met plaatselijke autoriteiten voor informatie over plaatselijke
recycling.
PROBLEEMOPLOSSEN
Probleem
Mogelijke oorzaak
Actie
Luchtlekkage nabij
de trekker
Beschadigde trekkerpakking
Vervang de afdichting.
Beschadigde trekkerkop
Vervang de trekkerkop.
Defecte aftapklep, de steel
of afdichting
Vervang het defecte
triggeronderdeel.
Luchtlekkage tussen
de behuizing en het
voorpaneel
Beschadigde
zuigerafdichting of stoter.
Controleer het betreffende
onderdeel en vervang het
indien nodig.
Luchtlekkage tussen
de behuizing en het
cilinderdeksel
Losse behuizingsschroeven
Draai de schroeven vast.
De afdichting is defect.
Controleer de pakking en
vervang deze indien nodig.
Nagels worden te
diep ingeslagen
De stamper is versleten
Vervang de duwer.
De werkdruk is te hoog.
Verlaag de druk op de
regelaar.
Het apparaat werkt
langzaam of verliest
stroom
Geen smering.
Voeg olie toe aan de
binnenkant van het apparaat
zoals beschreven in de
instructies.
Zwakke luchttoevoer.
Controleer de luchttoevoer.
Defecte veer in het
cilinderdeksel.
Vervang de veer.
NL
Verstopt uitlaatgat in de
cilinderkop
Vervang beschadigde
interne componenten.
Het apparaat slaat
nagels over tijdens
het aanbrengen
Versleten duwer of veer.
Vervang de stamper of de
veer ervan.
Vuil in de voorklep.
Reinig het uitlaatkanaal aan
de voorzijde.
Onvoldoende luchtstroom
naar het apparaat.
Controleer slangen en
pneumatische aansluitingen.
Versleten of droge
zuigerafdichting.
Vervang of smeer de
zuigerafdichting.
Defecte afdichting op de
triggerklep.
Vervang het afdichtmiddel.
Het cilinderdeksel laat door.
Vervang de afdichting.
Nagels komen vast
te zitten in de
machine of het
magazijn ervan.
Versleten geleidestang.
Vervang de geleider.
De spijkers in de machine
zijn niet ondersteund of
beschadigd.
Vervang de spijkers door de
juiste.
De bouten van het magazijn
of de gespen van de
voorkaft zitten los
Draai de schroeven vast.
Het mes in de
zuigerconstructie is
beschadigd.
Vervang de
zuigerconstructie.
Het apparaat brengt
nagels niet effectief
aan.
Versleten mes in de
zuigerconstructie.
Vervang de
zuigerconstructie.
Tekort aan kracht.
Stel de juiste druk in op de
regelaar van het
luchtsysteem.
Trage werking en
stroomverlies.
Inspecteer de veer van het
cilinderdeksel op
beschadigde spoelen,
verminderde lengte en of
het luchtuitlaatgat niet
geblokkeerd is.
NO
Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men
ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen
at den skal erstatte
uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og
håndhevelse. Hvis det oppstår spørsmål knyttet til nøyaktigheten av
versjonen av innholdet, som er den offisielle versjonen.
Tekniske data
Beskrivelse av parameter
Parameterverdi
Produktnavn
Innramming spiker
Modell
MSW-AIRN90FN
Mål [bredde x dybde x høyde;
mm].
110 x 380 x 410
Vekt [kg]
3.3 (med tomt magasin)
Lengde på støttede spiker
[mm]
50-90
Magasinkapasitet [stk. negler]
Opp til 70
Lufttilførselsbehov [L/min]
185
Anbefalt drift / maksimalt
trykk [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Type pneumatisk tilkobling
[tråd]
¼ PT (mann)
Hodet vippevinkel
34 o
Lydeffektnivå L
wA
/
Måleusikkerhet K= [dB(A)]
93,1 / 3
Lydtrykknivå L
pA
/
Måleusikkerhet K= [dB(A)]
82,1 / 3
Vibrasjonsutslippsnivå
ah
/
Måleusikkerhet K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
1. Generell beskrivelse
NO
Bruksanvisningen er ment som hjelp til sikker og pålitelig bruk. Produktet er utformet
og produsert i henhold til strenge tekniske indikasjoner, ved bruk av de nyeste
teknologier og komponenter, og opprettholder de høyeste kvalitetsstandarder.
LES OG FORSTÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR
DU STARTER ARBEIDET.
For å sikre at apparatet fungerer lenge og pålitelig, må du sørge for å bruke og
vedlikeholde det på riktig måte i henhold til retningslinjene i denne bruksanvisningen.
Tekniske opplysninger og spesifikasjoner i denne bruksanvisningen er aktuelle.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer for å forbedre kvaliteten.
Under hensyntagen til den tekniske utviklingen og muligheten for å redusere støy, er
enheten designet og bygget på en slik måte at risikoen som følge av støyutslipp
reduseres til et lavest mulig nivå.
Forklaring av symboler
Produktet oppfyller kravene i relevante sikkerhetsstandarder.
Les bruksanvisningen før bruk.
Resirkulerbart produkt.
ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle
situasjonen (generelt advarselsskilt).
Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan forårsake hørselstap.
Bruk vernebriller.
Bruk vernehansker.
Bruk beskyttende hodeutstyr.
NO
Bruk vernesko.
OBS!!! Advarsel mot høy støy!
OBS!!! Fare for skade!
2. Sikkerhet ved bruk
OBS!!! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du ikke tar hensyn til
advarslene og ikke følger instruksjonene, kan det føre til alvorlig personskade eller død.
Begrepet "enhet" eller "produkt" i advarslene og i beskrivelsen av håndboken refererer
til:
Innramming spiker
2.1. Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Ikke ta på enheten med våte eller fuktige hender.
b) Oppretthold orden på arbeidsplassen og sørg for god belysning. Uorden og
dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær forutseende, se hva du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker enheten.
c) Ikke bruk utstyret i eksplosjonsfarlige atmosfærer, for eksempel i nærheten av
brennbare væsker, gasser eller støv. Utstyret skaper gnister som kan antenne
støv eller røyk.
d) I tilfelle skade eller feil drift av utstyret, slå det av umiddelbart og rapporter
det til en autorisert person.
e) Ta kontakt med produsentens service, hvis du er i tvil om produktet fungerer
som det skal eller hvis du har oppdaget noen skader.
f) Produktet kan bare repareres av produsentens service. Ikke forsøk å utføre
reparasjoner selv!
OBS!!! Illustrasjoner i denne bruksanvisningen er bare opplysende og kan
skille seg fra produktets egentlige utseende når det gjelder detaljer.
NO
g) Ingen barn eller uvedkommende har adgang til arbeidsområdet.
(Uoppmerksomhet kan føre til tap av kontroll over enheten.) I tilfelle brann
eller brannantenning, bruk kun pulver eller snø (CO2) brannslukningsapparater
for å slukke den strømførende enheten.
h) Til- og frakobling av trykkledningen bør gjøres med lukket luftventil.
i) Ikke rett trykkslangen mot deg selv eller andre mennesker eller dyr. Trykkluft
kan forårsake alvorlige skader.
j) Ikke skjær av trykklufttilførselen ved å knuse eller knekke trykkslangene.
k) Når du begynner å bruke enheten, øker du gradvis lufttilførselen til enheten
for å sikre at den fungerer som den skal. Hvis du oppdager at enheten ikke
fungerer som den skal, koble den umiddelbart fra trykklufttilførselen og
kontakt produsentens serviceavdeling.
l) Sikkerhetsklistremerkene skal kontrolleres regelmessig. Hvis klistremerkene er
uleselige, skift dem ut.
m) Behold bruksanvisningen for fremtidig referanse. Hvis produktet overføres til
tredjepersoner, skal bruksanvisningen leveres sammen med produktet.
n) Elementer av emballasjen og små monteringselementer skal oppbevares
utilgjengelig for barn.
o) Hold enheten borte fra barn og dyr.
p) Når du bruker dette utstyret sammen med annet utstyr, må du også følge de
andre bruksanvisningene. Behold bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Hvis produktet overføres til tredjepersoner, skal bruksanvisningen leveres
sammen med produktet.
Husk! Beskytt barn og andre personer mens du bruker utstyret.
2.2. Personlig sikkerhet
a) Det er forbudt å bruke utstyret i tilfelle tretthet, sykdom, påvirkning av alkohol,
narkotika eller medisiner som i vesentlig grad begrenser evnen til å håndtere
utstyret.
b) Utstyret skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte psykiske,
sensoriske og mentale funksjoner eller uten tilstrekkelig erfaring og/eller
kunnskap, med mindre de er under oppsyn av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet eller har mottatt instruksjoner om bruken av utstyret.
c) Utstyret kan betjenes av personer i god fysisk stand, dyktige og skikkelig
opplærte personer som har lest denne håndboken og har fått opplæring i HMS
på arbeidsplassen.
d) Vær forsiktig og bruk sunn fornuft når du bruker utstyret. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under operasjonen kan føre til alvorlig personskade.
NO
e) Bruk personlig verneutstyr som kreves for arbeid med maskinen spesifisert i
punkt 1 i forklaring av symbolene. Bruk av passende, sertifisert personlig
verneutstyr reduserer risikoen for skade.
f) For å forhindre utilsiktet oppstart, sørg for at bryteren er i av-posisjon før du
kobler utstyret til en strømkilde. Bruk personlig verneutstyr som kreves for
arbeid med maskinen spesifisert i punkt 1 i forklaring av symbolene.
Bruk av passende, sertifisert personlig verneutstyr reduserer risikoen for
skade.
g) Ikke overvurder dine evner. Opprettholde kroppens balanse i løpet av arbeid
med utstyret. Dette gir bedre kontroll over utstyret i uventede situasjoner.
h) Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold håret, klærne og hanskene unna
bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i
bevegelige deler.
i) Apparatet er ikke et leketøy. Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker
med apparatet. Hvis det skal kobles en sugeslange til utstyret, kontroller at den
er riktig tilkoblet og festet. Bruk av støvavsug kan redusere farene forbundet
med støv.
j) Advarsel - fare for tilbakeslag.
2.3. Sikker bruk av utstyret
a) Ikke overbelast enheten. Bruk passende verktøy. Et riktig valgt produkt vil gjøre
en bedre og sikrere jobb det er designet for.
b) Koble fra trykkslangen før du gjør justeringer, bytter tilbehør og etter arbeid
med utstyret. Denne forholdsregelen reduserer risikoen for ulykker.
c) Oppbevar ubrukt produkt utilgjengelig for barn og alle som ikke er kjent med
enheten eller denne håndboken. Produkter er farlige når de brukes av uerfarne
brukere.
d) Hold produktet i god teknisk stand. Før hver bruk må du kontrollere at det ikke
er generelle skader, spesielt at det ikke er sprekker i bevegelige deler eller
elementer, og at det ikke er andre forhold som kan påvirke sikker bruk av
enheten. Hvis du oppdager skader, må du levere enheten til reparasjon før
bruk.
e) Oppbevar enheten utilgjengelig for barn.
f) Reparasjon og vedlikehold av produktet skal utføres av kvalifiserte personer
ved hjelp av originale reservedeler. Dette vil garantere sikker bruk.
g) For å sikre at enheten fungerer som den skal, må du ikke fjerne de
fabrikkmonterte beskyttelsene eller løsne skruene.
h) Ikke la enheten være slått på uten tilsyn.
i) Rengjør enheten regelmessig for å unngå at det samler seg fastgrodd smuss.
NO
j) Bruk armerte slanger for trykkluftstilkoblinger på steder med høy risiko for
mekaniske skader.
k) Hver gang før maskinen tas i bruk, forsikre deg om at enden er riktig festet til
utstyret og om at slangen er riktig festet og ikke skadet.
l) Luften som tilføres maskinen skal være avfuktet, ren og fri for forurensninger.
Forurensninger kan tette til slanger og forårsake skade på maskinen og dens
komponenter.
m) Ikke bær eller heng enheten i trykkslangen.
n) Ikke berør bevegelige deler eller tilbehør med mindre enheten er koblet fra
trykklufttilførselen.
o) Hvis du oppdager lekkasje fra enheten eller slangene, må du umiddelbart koble
fra trykklufttilførselen og rette feilen. Rengjør enheten regelmessig for å unngå
at det samler seg fastgrodd smuss.
p) Ikke overskrid det anbefalte tilførselstrykket, da dette kan skade enheten.
q) Luftinntaket og -utløpet må ikke blokkeres.
r) Apparatet er ikke et leketøy. Rengjøring og vedlikehold kan ikke utføres av barn
uten tilsyn av en voksen person.
s) Det er forbudt å modifisere konstruksjonen av utstyret for å endre dets
parametere eller oppbygning.
t) Hold utstyret borte fra ild og varmekilder.
u) Enheten er designet for å forsynes med trykkluft. Bruk av andre gasser for å
drive enheten er forbudt!
v) Det er forbudt å rette uttaket til enheten mot deg selv, andre mennesker og
dyr.
w) Hold en sikker avstand mellom arbeidsområdet til enheten og tilskuere.
x) Ikke hold hendene på avtrekkeren til enheten når den ikke er i bruk! Fare for
ukontrollert utskyting!
y) Før du laster, losser enheten eller forlater arbeidsområdet, husk å koble
enheten fra trykklufttilførselen.
z) OBS!!! Å slippe avtrekkeren til enheten med et fylt magasin genererer en sterk
støt mellom utløpet og arbeidsflaten. Spesiell forsiktighet bør tas!
aa) Hold en sikker avstand mellom arbeidsflaten og andre gjenstander som kan
være i nærheten av enhetens drift.
bb) OBS!!! Hvis, under bruk av enheten, festet sitter fast i uttaket på enheten,
koble enheten fra strømkilden før du retter feilen! Fare for kroppsskade!
cc) Husk å smøre trykkluftinntaket før arbeid med enheten (2 dråper olje).
dd) Enheten er designet for pneumatisk fiksering av elementer! Det er forbudt å
bruke enheten som hammer! Ikke overbelast enheten.
ee) Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje eller fett.
ff) Ikke kjør enheten tom - dette fremskynder bruken av enheten.
NO
OBS!!! Til tross for apparatets sikre utforming og
beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som
beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller
skader ved bruk av apparatet. Vær på vakt og bruk sunn fornuft når
du bruker enheten.
3. Bruksanvisning
Maskinen er designet for å installere innrammingsspiker av passende størrelse og
med en festevinkel på 34 grader.
Brukeren har ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-tiltenkt bruk.
3.1. Produktoversikt
NO
A. Deflektor
B. Hus
C. Gummi utløpsspiss
D. Hammermodusregulator
E. Blad
F. Pneumatisk tilkobling (hann)
G. Avtrekker
3.2. Forberedelse til bruk
Plassering av utstyret
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 45°C og luftfuktigheten bør ikke
overstige 85%. Utstyrets luftutløp må ikke tildekkes. Hold apparatet unna varme
overflater. Bruk alltid enheten utilgjengelig for barn og personer med reduserte
NO
mentale, sensoriske og intellektuelle evner. Arbeidsområdet skal gi umiddelbar
tilgang til trykkluftstengeventilen. Pass på at trykket fra lufttilførselen til enheten
ikke overskrider det anbefalte området.
MONTERING AV UTSTYRET
Enheten drives av trykkluft - tilførselstilkoblingen til enheten skal være utstyrt med
et luftforberedelsessett, dvs. en tørketrommel, en oljer (smøreapparat) og en
trykkregulator:
a) Trykkluftkilde
b) Luftregulator
c) Luft tørker
d) Fett pistol
e) Trykkluftslange
f) Pneumatisk hurtigkobling
Før apparatet kobles til trykkluftsystemet, bør det være trykkavlastet. Hvis du ikke
har smøreapparat i trykkluftsystemet, bør du dryppe 2 dråper pneumatisk
utstyrsolje gjennom luftinntaket før hver bruk av enheten.
3.3. Arbeider med enheten
3.3.1 DRIFTSPRINSIPP
Etter å ha plassert dysen på elementet og trykket på
avtrekkeren, vil enheten skyte og påføre en spiker på
materialet. En annen påføring av dysen på materialet og å
trykke på avtrekkeren en gang til vil påføre spikeren, og så
videre.
Unngå å jobbe med enheten på kanter, slå spiker på andre
spiker eller på materialer som er for harde.
Bær aldri enheten mens du holder avtrekkeren.
Hold alltid enheten godt i håndtaket - fare for tilbakeslag,
som er normalt med denne typen enheter.
OBS: før noe arbeid på apparatet, for eksempel justering, fylling av
magasinet osv. og aldri peke uttaket mot deg selv, tilskuere eller dyr.
NO
Ikke trykk på avtrekkeren i løpet av denne tiden. Apparatet bør kobles
fra lufttilførselen under disse arbeidene.
3.3.2 Legger spiker i magasinet
Sett inn spikerstrimmelen fra baksiden av magasinet. Flytt
stripen med spiker mot fronten av magasinet, pass på at
stripen er utenfor spikerstopperen (fig. 4):
Trekk mateskoen helt forbi spikerstrimmelen (fig. 5):
Slipp skyveren og spikerstrimmelen vil bli presset mot
fronten av magasinet (fig. 6 og 7):
NO
3.3.3. Innkjøringsdybdejustering.
Gjør et testopptak av en spiker på et unødvendig stykke
materiale.
Hvis spikerpåføringsdybden i materialet ikke er
tilfredsstillende, bruk den medfølgende unbrakonøkkelen
for å justere posisjonen til dysen som vist på bildet nedenfor
(fig. 8):
NO
Etter justering av munnstykket, påfør en ny spiker og sjekk
om innstillingen har gitt det forventede resultatet - hvis ikke,
juster til vellykket.
Mengden lufttrykk som trengs for å forsyne enheten
avhenger av lengden på spikerne og plasseringen av dysen.
3.3.3 Stille inn hamringsmodus
Med spaken plassert på huset til enheten rett ved siden av
avtrekkeren, juster hammermodusen til spiker, dvs. enkelt eller
kontinuerlig:
Enkeltmodus (spak satt på enkeltspikerikonet) - brukes til å slå spiker
en om gangen. Nyttig i arbeid der omsorg og nøyaktighet kreves.
Multippelmodus (ikon med tre spiker) - den brukes til seriell,
kontinuerlig hamring.
NO
3.4. Rengjøring og vedlikehold
a) Før rengjøring, justering eller utskifting av tilbehør, og når enheten ikke er i
bruk, trekk ut trykkluftpluggen.
b) • Rengjør overflatene bare med midler som ikke inneholder etsende stoffer.
Tørk av enheten med et slikt rengjøringsmiddel bare om nødvendig.
c) • Oppbevar utstyret på et kjølig og tørt sted, beskyttet mot fuktighet og direkte
sollys.
d) Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann.
e) Pass på at det ikke kommer vann inn i ventilasjonsspaltene i huset.
f) Ventilasjonsspaltene skal rengjøres med en børste og trykkluft.
g) Utfør regelmessige inspeksjoner av enheten for å sikre at den er i god stand,
at skruene er strammet og eventuelle skader - før hver operasjon.
h) Bruk en myk klut til rengjøring.
i) Ikke bruk skarpe gjenstander og/eller metallgjenstander til rengjøring (f.eks.
stålbørste eller metallspatel), da disse kan skade apparatets
overflatemateriale.
j) For daglig bruk, påfør 2 dråper pneumatisk olje på luftinntaket på enheten før
hver operasjon.
KASSERING AV BRUKTE ENHETER
Ved slutten av utstyrets levetid må dette produktet ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall, men det skal leveres til et deponi som resirkulerer
elektrisk og elektronisk utstyr. Kontroller symbolet på produktet,
bruksanvisningen og emballasjen. Materialene som brukes i utstyret kan
gjenbrukes i samsvar med deres merking. Når du velger å resirkulere, gir du et
viktig bidrag til å beskytte miljøet.
Kontakt lokale myndigheter for informasjon om ditt lokale gjenvinningsanlegg.
PROBLEMLØSNING
Problem
Mulig årsak
Tiltak
Luftlekkasje nær
avtrekkeren
Skadet utløserpakning
Bytt ut tetningen.
Skadet avtrekkerhode
Bytt utløserhodet.
Defekt dreneringsventil,
stammen eller tetningen
Skift ut den defekte
utløserkomponenten.
Luftlekkasje fra
mellom huset og
frontdekselet
Skadet stempelpakning eller
ventilløfter.
Kontroller den aktuelle
komponenten og bytt den ut
om nødvendig.
Løse husskruer
Stram til skruene.
NO
Luftlekkasje fra
mellom huset og
sylinderdekselet
Forseglingen er defekt. Sjekk pakningen og bytt den
om nødvendig.
Spiker er slått for
dypt inn
Pusheren er slitt
Bytt ut skyveren.
Arbeidstrykket er for høyt.
Reduser trykket på
regulatoren.
Enheten kjører sakte
eller mister strøm
Ingen smøring.
Tilsett olje på innsiden av
enheten som beskrevet i
instruksjonene.
Svak lufttilførsel.
Sjekk lufttilførselen.
Defekt fjær i
sylinderdekselet.
Bytt ut fjæren.
Blokkert eksoshull i
sylinderhodet
Skift ut skadede interne
komponenter.
Enheten hopper
over negler under
påføring
Slitt pusher eller fjær.
Bytt ut skyveren eller dens
fjær.
Smuss i frontdekselet.
Rengjør utløpskanalen foran.
Utilstrekkelig luftstrøm til
enheten.
Sjekk slanger og
pneumatiske koblinger.
Slitt eller tørr
stempelpakning.
Bytt ut eller smør
stempeltetningen.
Defekt tetning på
utløserventilen.
Bytt ut tetningsmassen.
Sylinderdekselet slipper
gjennom.
Bytt ut tetningen.
Spiker setter seg
fast i maskinen eller
magasinet.
Slitt sverd.
Bytt ut guiden.
Spikerne i maskinen er ikke
støttet eller skadet.
Bytt ut neglene med de
riktige.
Boltene til magasinet eller
spennene på frontdekselet
er løse
Stram til skruene.
Bladet i stempelenheten er
skadet.
Skift ut stempelenheten.
Enheten påfører
ikke negler effektivt.
Slitt blad i stempelenheten.
Skift ut stempelenheten.
Mangel på kraft.
Still inn riktig trykk
regulatoren til luftsystemet.
Langsom drift og strømtap.
Inspiser
sylinderdekselfjæren for
skadede spoler, redusert
lengde eller at
luftutløpshullet ikke er
blokkert.
NO
SE
översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga
översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen.
efterlevnads- eller verkställighetsändamål. Om det uppstår frågor om
huruvida informationen i användarhandboken är korrekt, hänvisar vi till
den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen.
Tekniska data
Parameterbeskrivning
Parametervärde
Produktnamn
Inramning spikpistol
Modell
MSW-AIRN90FN
Mått [bredd x djup x höjd;
mm]
110 x 380 x 410
Vikt [kg]
3.3 (med tomt magasin)
Längd på spikar med stöd
[mm]
50-90
Magasinkapacitet [st. Naglar]
Upp till 70
Lufttillförselbehov [L/min]
185
Rekommenderad
drift/maxtryck [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Typ av pneumatisk anslutning
[gänga]
¼ PT (hane)
Huvudlutningsvinkel
34 o
Ljudeffektnivå L
wA
/
Mätosäkerhet K= [dB(A)]
93,1 / 3
Ljudtrycksnivå L
pA
/
Mätosäkerhet K= [dB(A)]
82,1 / 3
Vibrationsemissionsnivå
ah
/
Mätosäkerhet K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
1. Allmän beskrivning
SE
Denna bruksanvisning är avsedd att vara ett stöd för en säker och tillförlitlig
användning. Produkten är konstruerad och tillverkad strikt enligt tekniska anvisningar,
med hjälp av den senaste tekniken och de senaste komponenterna och enligt de högsta
kvalitetsstandarderna.
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH FÖRSTÅ DENNA
BRUKSANVISNING INNAN ARBETET PÅBÖRJAS.
För att säkerställa en lång livslängd och tillförlitlig drift av maskinen ska du se till att den
används och underhålls på rätt sätt enligt anvisningarna i bruksanvisningen. De tekniska
data och specifikationer som anges i denna bruksanvisning är aktuella. Tillverkaren
förbehåller sig rätten att göra ändringar för att förbättra kvaliteten. Med beaktande av
tekniska framsteg och möjligheten att begränsa buller har utrustningen utformats och
byggts så att risker på grund av bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå.
Förklaring av symbolerna
Produkten uppfyller kraven i de tillämpliga säkerhetsstandarderna.
Läs instruktionerna före användning.
Återvinningsbar produkt.
OBS! eller VARNING! eller KOM IHÅG! beskriver en situation (allmän
varningsskylt).
Använd hörselskydd. Exponering för buller kan orsaka hörselnedsättning.
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Bär skyddsutrustning för huvudet.
SE
Använd skyddande skodon.
OBS! Varning för högt ljud!
OBS! Risk för skador!
2. Säkerhet vid användning
OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa
varningarna och instruktionerna kan leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
Termen "enhet" eller "produkt" i varningarna och i beskrivningen av manualen hänvisar
till:
Inramning spikpistol
2.1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer.
b) Håll arbetsplatsen i god ordning och väl upplyst. Oordning eller bristfällig
belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. Var förutseende, titta på vad
du gör och använd sunt förnuft när du använder enheten.
c) Använd inte utrustningen i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm. Apparaten skapar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
d) Om du upptäcker skador eller oregelbunden/felaktig funktion ska du
omedelbart stänga av apparaten och rapportera detta till en överordnad utan
dröjsmål.
e) Kontakta tillverkarens servicepersonal om du är osäker på om produkten
fungerar som den ska eller om du har upptäckt en skada.
OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som
referens och kan i vissa detaljer avvika från produktens faktiska utseende.
SE
f) Endast tillverkarens servicecenter får utföra reparationer på produkten. Försök
inte utföra reparationer på egen hand!
g) Inga barn eller obehöriga får vistas i arbetsområdet. (Ouppmärksamhet kan
leda till att du förlorar kontrollen över enheten.) I händelse av brand eller
brand, använd endast pulver- eller snöbrandsläckare (CO2) för att släcka den
strömförande enheten.
h) Anslutning och bortkoppling av tryckledningen ska göras med luftventilen
stängd.
i) Rikta inte tryckslangen mot dig själv eller andra människor eller djur. Tryckluft
kan orsaka allvarliga skador.
j) Stäng inte av tryckluftstillförseln genom att krossa eller böja tryckslangarna.
k) När du börjar använda enheten, öka gradvis lufttillförseln till enheten för att
säkerställa att den fungerar korrekt. Om du märker att enheten inte fungerar
korrekt, koppla omedelbart bort den från tryckluftsförsörjningen och kontakta
tillverkarens serviceavdelning.
l) Skicket på säkerhetsdekalerna ska kontrolleras regelbundet. Om dekalerna är
oläsliga, byt ut dem.
m) Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om produkten skulle överlämnas till
tredje part så måste bruksanvisningen också överlämnas.
n) Förvara förpackningsdelar och små monteringsdelar på en plats som är
oåtkomlig för barn.
o) Håll apparaten borta från barn och djur.
p) Om denna apparat används tillsammans med annan utrustning ska även de
övriga bruksanvisningarna följas. Spara bruksanvisningen för framtida bruk.
Om produkten skulle överlämnas till tredje part så måste bruksanvisningen
också överlämnas.
Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten
när du använder apparaten.
2.2. Personlig säkerhet
a) Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika
eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt.
b) Maskinen är inte konstruerad för att hanteras av personer (inklusive barn) med
nedsatta mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar
relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person
som ansvarar för deras säkerhet eller såvida de inte har fått instruktioner om
hur maskinen ska användas.
SE
c) Maskinen får endast användas av personer som är fysiskt lämpade för att
hantera maskinen, har rätt utbildning, har läst igenom denna bruksanvisning
och som har fått utbildning i arbetsmiljö och -säkerhet.
d) Var uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet under operationen kan leda till allvarliga
personskador.
e) Använd den personliga skyddsutrustning som krävs för arbetet och som anges
i punkt 1 i förklaringen av symbolerna. Användning av lämplig godkänd
personlig skyddsutrustning minskar risken för skador.
f) För att förhindra oavsiktlig start, se till att strömbrytaren är i frånläge innan du
ansluter till strömkällan. Använd den personliga skyddsutrustning som krävs
för arbetet och som anges i punkt 1 i förklaringen av symbolerna.
Användning av lämplig godkänd personlig skyddsutrustning minskar risken för
skador.
g) Överskatta inte din förmåga. Upprätthåll kroppsbalansen hela tiden under
arbetet. Det ger dig bättre kontroll över utrustningen vid oväntade situationer.
h) Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
i) Apparaten är inte en leksak. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte
leker med apparaten. Om utrustningen är konstruerad för anslutning av utsug
ska du kontrollera att utsuget är ordentligt anslutet och fäst. Användning av
dammutsugning kan minska dammrisker.
j) Varning - risk för kast.
2.3. Säker användning av apparaten
a) Överbelasta inte apparaten. Använd rätt verktyg för jobbet. En korrekt vald
produkt kommer att göra ett bättre och säkrare jobb som den är designad för.
b) Koppla bort tryckslangen innan du gör justeringar, byter tillbehör och efter
arbete med utrustningen. Denna försiktighetsåtgärd minskar risken för
olyckor.
c) Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom
räckhåll för barn och personer som inte är bekanta med apparaten och som
inte har läst bruksanvisningen. Apparaten kan vara farlig för oerfarna
användare.
d) Håll apparaten i perfekt tekniskt skick. Kontrollera alltid utrustningen med
avseende på eventuella allmänna skador eller skador på rörliga delar (trasiga
delar och komponenter eller andra omständigheter som kan påverka
utrustningens säkerhet och funktion) innan arbetet påbörjas. Om du upptäcker
skador ska du lämna in apparaten för reparation innan användning.
SE
e) Förvara apparaten utom räckhåll för barn.
f) Låt endast kvalificerad personal reparera och underhålla produkten, och tillåt
endast att originalreservdelar används. Detta säkerställer en säker användning
av utrustningen.
g) För att garantera den driftsintegritet som har designats för utrustningen ska
fabriksmonterade skydd eller skruvar inte tas bort.
h) Lämna inte enheten påslagen utan uppsikt.
i) Rengör utrustningen regelbundet för att förhindra tuffa smutsavlagringar.
j) Använd förstärkta slangar för tryckluftsanslutningen i områden med stor risk
för mekanisk skada.
k) Före varje användning, se till att munstycket är korrekt monterat i maskinen
och att slangen är ordentligt fastsatt och oskadad.
l) Luften som tillförs maskinen ska vara avfuktad, ren och fri från föroreningar.
Föroreningar kan täppa till slangar och orsaka skador på maskinen och dess
komponenter.
m) Bär eller häng inte enheten i tryckslangen.
n) Rör inte rörliga delar eller tillbehör om inte enheten har kopplats bort från
tryckluftsförsörjningen.
o) Om du märker något läckage från enheten eller slangarna, koppla omedelbart
bort tryckluftstillförseln och åtgärda felet. Rengör utrustningen regelbundet
för att förhindra tuffa smutsavlagringar.
p) Överskrid inte det rekommenderade matningstrycket eftersom detta kan
skada enheten.
q) Luftintaget och luftutloppet får inte övertäckas.
r) Apparaten är inte en leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt av någon vuxen.
s) Gör aldrig några ingrepp i utrustningens konstruktion för att ändra dess
parametrar eller konstruktion.
t) Håll utrustningen borta från eld- och värmekällor.
u) Enheten är konstruerad för att försörjas med tryckluft. Det är förbjudet att
använda andra gaser för att driva enheten!
v) Det är förbjudet att rikta enhetens utlopp mot dig själv, andra människor och
djur.
w) Håll ett säkert avstånd mellan enhetens arbetsområde och åskådare.
x) Håll inte händerna på enhetens avtryckare när den inte används! Risk för
okontrollerad uppskjutning!
y) Innan du laddar, lossar enheten eller lämnar arbetsområdet, kom ihåg att
koppla bort enheten från tryckluftsförsörjningen.
z) OBS! Att släppa avtryckaren på enheten med ett fyllt magasin genererar en
kraftig stöt mellan utloppet och arbetsytan. Särskild försiktighet bör iakttas!
aa) Håll ett säkert avstånd mellan arbetsytan och andra föremål som kan vara nära
enhetens funktion.
SE
bb) OBS! Om, under driften av enheten, fästelementet har fastnat i enhetens
uttag, koppla bort enheten från strömkällan innan du åtgärdar felet! Risk för
skärskada!
cc) Kom ihåg att smörja tryckluftsinloppet innan något arbete med enheten (2
droppar olja).
dd) Enheten är designad för pneumatisk fixering av element! Det är förbjudet att
använda enheten som hammare! Överbelasta inte apparaten.
ee) Håll handtagen torra, rena och fria från olja eller fett.
ff) Kör inte enheten tom - detta påskyndar bärandet av enheten.
OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess
skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element
som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för
olycka eller skada vid användning av apparaten. Var hela tiden
uppmärksam och använd sunt förnuft när du använder apparaten.
3. Instruktioner för användning
Maskinen är utformad för att installera inramningsspik av lämplig storlek och med
en fästvinkel på 34 grader.
Användaren ansvarar för eventuella skador som orsakats genom icke avsedd
användning.
3.1. Produktöversikt
SE
A. Deflektor
B. Hölje
C. Gummi utloppsspets
D. Hammerlägesregulator
E. Tidskrift
F. Pneumatisk anslutning (hane)
G. Utlösare
3.2. Förberedelser inför arbetet
PLACERING AV APPARATEN
Den omgivande temperaturen får inte överstiga 45°C och den omgivande
luftfuktigheten bör inte överstiga 85%. Utrustningens luftutlopp får inte övertäckas.
Håll apparaten borta från heta ytor. Använd alltid enheten utom räckhåll för barn
SE
och personer med nedsatt mental, sensorisk och intellektuell förmåga.
Arbetsområdet ska ge omedelbar tillgång till tryckluftens avstängningsventil. Se till
att trycket från lufttillförseln till enheten inte överstiger det rekommenderade
intervallet.
MONTERING AV UTRUSTNINGEN
Enheten drivs av tryckluft - enhetens matningsanslutning bör vara utrustad med en
luftförberedelsesats, dvs. en torktumlare, en smörjanordning (smörjare) och en
tryckregulator:
a) Tryckluftskälla
b) Luftregulator
c) Lufttorkare
d) Fettpistol
e) Tryckluftsslang
f) Pneumatiskt snabbfäste
Innan enheten ansluts till tryckluftssystemet bör den vara trycklös. Om du inte har
ett smörjmedel i ditt tryckluftssystem, bör du droppa 2 droppar pneumatisk
utrustningsolja genom luftintaget före varje användning av enheten.
3.3. Användning av apparaten
3.3.1 FUNKTIONSPRINCIP
Efter att ha placerat munstycket på elementet och trycka på
avtryckaren, kommer enheten att avfyras och applicera en
spik på materialet. En annan applicering av munstycket på
materialet och tryck på avtryckaren en gång till kommer att
applicera spiken och så vidare.
Undvik att arbeta med enheten på kanter, slå spikar på andra
spikar eller på material som är för hårt.
Bär aldrig enheten medan du håller avtryckaren intryckt.
Håll alltid enheten stadigt i handtaget - risk för kast, vilket är
normalt med denna typ av enhet.
SE
OBSERVERA: före något arbete på enheten, såsom justering, fyllning
av magasinet etc. och rikta aldrig utloppet mot dig själv, åskådare
eller djur. Tryck inte på avtryckaren under denna tid. Apparaten bör
kopplas bort från lufttillförseln under dessa arbeten.
3.3.2 Laddar spikar i magasinet
Sätt in spikremsan från baksidan av magasinet. Flytta remsan
med spik mot magasinets framsida och se till att remsan är
utanför spikstoppet (fig. 4):
Dra matarskon helt bortom spikremsan (fig. 5):
Släpp påskjutaren och spikremsan kommer att pressas mot
magasinets framsida (fig. 6 och 7):
SE
3.3.3. Djupjustering för inkörning.
Gör en provtagning av en spik på något onödigt material.
Om spikappliceringsdjupet i materialet är otillfredsställande,
använd den medföljande insexnyckeln för att justera
munstyckets position enligt bilden nedan (fig. 8):
SE
Efter att ha justerat munstycket, applicera en annan spik och
kontrollera om inställningen har gett det förväntade
resultatet - om inte, justera tills det lyckas.
Mängden lufttryck som behövs för att försörja enheten
beror på spikarnas längd och munstyckets placering.
3.3.3 Ställa in hammarläge
Med spaken placerad på enhetens hölje precis bredvid avtryckaren,
justera spikarnas slagläge, dvs. enkel eller kontinuerlig:
Enkelläge (spaken är inställd på ikonen för en spik) - används för att
slå spikar en i taget. Användbar i arbete där omsorg och noggrannhet
krävs.
Multipelläge (ikon med tre spikar) - det används för seriell,
kontinuerlig hamring.
SE
3.4. Rengöring och underhåll
a) Före rengöring, justering eller byte av tillbehör, och när enheten inte används,
dra ut tryckluftspluggen.
b) Använd endast icke-frätande rengöringsprodukter för att rengöra ytorna.
Torka av enheten med ett sådant rengöringsmedel endast om det behövs.
c) Förvara utrustningen på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och
direkt solljus.
d) Spruta inte utrustningen med en vattenstråle och sänk inte ned den i vatten.
e) Se till att inget vatten tränger in genom ventilationsöppningarna i höljet.
f) Rengör ventilationsöppningarna med en borste och tryckluft.
g) Utför regelbundna inspektioner av enheten för att säkerställa att den är i gott
skick, att skruvarna är åtdragna och eventuella skador - före varje operation.
h) Använd en mjuk trasa för rengöring.
i) Använd inte vassa föremål och/eller metallföremål för rengöring (t.ex. en
stålborste eller en metallspatel) eftersom de kan skada apparatens ytmaterial.
j) För daglig användning, applicera 2 droppar pneumatisk olja på enhetens
luftintag före varje operation.
KASSERING AV ANVÄNDA APPARATER
Vid slutet av utrustningens livslängd får produkten inte slängas tillsammans med
vanligt hushållsavfall, utan den ska lämnas till en insamlingsplats för återvinning
av elektriska och elektroniska apparater. Kontrollera symbolen på produkten,
bruksanvisningen och förpackningen. Plastmaterialen som används i utrustningen
kan återanvändas enligt deras märkning. Genom att välja att återvinna gör du en
viktig insats för att skydda vår miljö.
Kontakta lokala myndigheter för information om din lokala
återvinningsanläggning.
FELSÖKNING
Problem
Möjlig orsak
Åtgärd
Luftläckage nära
avtryckaren
Skadad avtryckarpackning
Byt ut tätningen.
Skadat avtryckarhuvud
Byt ut avtryckarhuvudet.
Defekt dräneringsventil,
dess spindel eller tätning
Byt ut den defekta
avtryckarkomponenten.
Luftläckage mellan
höljet och
frontkåpan
Skadad kolvtätning eller
ventillyftare.
Kontrollera komponenten i
fråga och byt ut den vid
behov.
Lösa husskruvar
Dra åt skruvarna.
SE
Luftläckage från
mellan huset och
cylinderkåpan
Tätningen är defekt. Kontrollera packningen och
byt ut den vid behov.
Spikarna är för
djupa inslagna
Påskjutaren är sliten
Byt ut tryckaren.
Arbetstrycket är för högt.
Minska trycket på
regulatorn.
Enheten går
långsamt eller
tappar ström
Ingen smörjning.
Tillsätt olja på insidan av
enheten enligt beskrivningen
i instruktionerna.
Svag lufttillförsel.
Kontrollera lufttillförseln.
Defekt fjäder i
cylinderkåpan.
Byt ut fjädern.
Blockerat avgashål i
cylinderhuvudet
Byt ut skadade inre
komponenter.
Enheten hoppar
över naglar under
appliceringen
Sliten pusher eller fjäder.
Byt ut tryckaren eller dess
fjäder.
Smuts i främre omslaget.
Rengör utloppskanalen på
framsidan.
Otillräckligt luftflöde till
enheten.
Kontrollera slangar och
pneumatiska anslutningar.
Sliten eller torr kolvtätning.
Byt ut eller smörj
kolvtätningen.
Defekt tätning på
avtryckarventilen.
Byt ut tätningsmedlet.
Cylinderkåpan släpper
igenom.
Byt ut tätningen.
Spikar fastnar i
maskinen eller dess
magasin.
Sliten svärd.
Byt ut guiden.
Spikarna i maskinen är
ostödda eller skadade.
Byt ut naglarna mot de rätta.
Magasinets bultar eller
spännena på frontluckan är
lösa
Dra åt skruvarna.
Bladet i kolvaggregatet är
skadat.
Byt ut kolvenheten.
Enheten applicerar
inte naglar effektivt.
Slitet blad i kolvenheten.
Byt ut kolvenheten.
Brist på makt.
Ställ in lämpligt tryck
luftsystemets regulator.
Långsam drift och
strömbortfall.
Inspektera cylinderkåpans
fjäder för skadade spolar,
minskad längd eller att
luftutloppshålet inte är
blockerat.
SE
PT
de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer
uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é
perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual
do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou
diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer
efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução. Se surgirem
questões relacionadas com a exatidão das informações contidas no
Manual do Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é
a versão oficial.
Dados técnicos
Descrição do parâmetro
Valor do parâmetro
Nome do produto
Pregador de moldura
Modelo
MSW-AIRN90FN
Dimensões [largura x
profundidade x altura; mm]
110x380x410
Peso [kg]
3.3 (com revista vazia)
Comprimento dos pregos
apoiados [mm]
50-90
Capacidade do carregador
[unid. Unhas]
Até 70
Demanda de fornecimento de
ar [L/min]
185
Operação recomendada /
pressão máxima [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Tipo de conexão pneumática
[rosca]
¼ PT (masculino)
Ângulo de inclinação da
cabeça
34 horas
Nível de potência sonora L
wA
/ Incerteza de medição K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Nível de pressão sonora L
pA
/
Incerteza de medição K=
[dB(A)]
82,1 / 3
PT
Nível de emissão de vibração
ah / Incerteza de medição K =
[m / s
2
]
3,005 / 1,5
1. Descrição geral
O manual destina-se a ajudar a uma utilização segura e fiável. Este produto foi
projetado e elaborado estritamente de acordo com indicações técnicas, usando as
tecnologias e componentes mais recentes, mantendo os mais elevados padrões de
qualidade.
LER ATENTAMENTE E COMPREENDER ESTE MANUAL
ANTES DE INICIAR OS TRABALHOS.
Para garantir o funcionamento duradouro e fiável do aparelho, certifique-se de que o
utiliza e mantém corretamente, seguindo as orientações deste manual de instruções.
Os dados técnicos e as especificações constantes deste manual estão atualizados. O
fabricante reserva-se o direito de efetuar alterações para melhorar a qualidade. Tendo
em conta o progresso técnico e a possibilidade de reduzir o ruído, a unidade é
concebida e construída de forma a que os riscos resultantes das emissões sonoras
sejam reduzidos ao nível mais baixo possível.
Explicação dos símbolos
Este produto cumpre os requisitos das normas de segurança adequadas.
Leia as instruções antes de utilizar.
Produto reciclável.
AVISO!
ou
CUIDADO!
ou
LEMBRETE!
Aplicável à situação em causa (sinal
de aviso geral).
Usar proteção auditiva. A exposição ao ruído pode provocar perda
auditiva.
PT
Ponha óculos de proteção.
Coloque luvas de proteção.
Use equipamento de proteção para a cabeça.
Use calçado de proteção.
ATENÇÃO! Aviso contra ruído alto!
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
2. Segurança da utilização
ATENÇÃO! Ler todos os avisos e instruções de segurança. O desrespeito das
precauções e instruções pode provocar lesões corporais graves ou morte.
O termo “dispositivo” ou “produto” nos avisos e na descrição do manual refere-se a:
Pregador de moldura
2.1. Segurança no local de trabalho
a) Não tocar no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
b) Manter o local de trabalho em ordem e bem iluminado. A desordem ou má
iluminação podem provocar acidentes. Seja previdente, observe o que você
está fazendo e use o bom senso ao usar a unidade.
ATENÇÃO! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos
e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real.
PT
c) Não usar o dispositivo numa zona com risco de explosão, por exemplo, na
presença de líquidos inflamáveis, gazes ou pós. O dispositivo produz faíscas
que podem pegar fogo ao pó ou vapores.
d) No caso de haver um dano ou irregularidade no funcionamento do dispositivo,
é necessário desligá-lo imediatamente e informar uma pessoa autorizada.
e) Em caso de dúvidas sobre se o produto funciona corretamente ou no caso de
se detetar um dano, deve contactar-se a assistência técnica do produtor.
f) A reparação do produto apenas pode ser feita pela assistência técnica do
produtor. Não tentar efetuar reparações por conta própria!
g) Não são permitidas crianças ou pessoas não autorizadas na área de trabalho.
(A desatenção pode resultar na perda de controle do dispositivo.) Em caso de
incêndio ou ignição de incêndio, use apenas extintores de pólvora ou neve
(CO2) para extinguir o dispositivo energizado.
h) A conexão e a desconexão da linha de pressão devem ser feitas com a válvula
de ar fechada.
i) Não aponte a mangueira de pressão na sua direção ou em direção a outras
pessoas ou animais. O ar sob pressão pode provocar lesões graves.
j) Não interrompa o fornecimento de ar comprimido esmagando ou dobrando as
mangueiras de pressão.
k) Ao começar a operar a unidade, aumente gradualmente o fornecimento de ar
para a unidade para garantir que esteja funcionando corretamente. Se notar
que a unidade não está funcionando corretamente, desconecte-a
imediatamente da alimentação de ar comprimido e entre em contato com o
departamento de serviço do fabricante.
l) É necessário verificar regularmente o estado dos autocolantes com
informações de segurança. No caso dos autocolantes estarem ilegíveis, é
necessário substituí-los.
m) Manter as instruções de utilização com vista à posterior utilização. No caso do
dispositivo ser entregue a terceiros, é necessário entregar com este as
instruções de utilização.
n) Guardar os elementos da embalagem e as pequenas peças de montagem num
local não acessível às crianças.
o) Manter o aparelho afastado de crianças e animais.
p) Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as
restantes instruções de utilização também devem ser seguidas. Manter as
instruções de utilização com vista à posterior utilização. No caso do dispositivo
ser entregue a terceiros, é necessário entregar com este as instruções de
utilização.
Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras
pessoas que se encontrem nas proximidades.
PT
2.2. Segurança pessoal
a) Não utilize o aparelho se estiver cansado, doente ou sob a influência de álcool,
estupefacientes ou medicamentos que possam afetar significativamente a
capacidade de utilizar o aparelho.
b) A máquina não foi concebida para ser manuseada por pessoas (incluindo
crianças) com funções mentais e sensoriais limitadas ou por pessoas sem
experiência e/ou conhecimentos relevantes, exceto se forem supervisionadas
por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem recebido
instruções sobre o modo de operar a máquina.
c) A máquina pode ser operada por pessoas fisicamente aptas, capazes de
manusear a máquina, com formação adequada, que tenham lido este manual
de instruções e que tenham recebido formação em segurança e saúde no
trabalho.
d) Deve ter-se cuidado e usar o bom senso durante o trabalho com o dispositivo.
Um momento de desatenção durante a operação pode resultar em ferimentos
pessoais graves.
e) É necessário usar os meios de proteção pessoal exigidos para a utilização do
dispositivo descritos no ponto 1 da explicação dos símbolos. A utilização de
meios de proteção pessoal certificados adequados reduz o risco de lesões.
f) Para evitar o acionamento acidental, certifique-se de que o interruptor está na
posição desligada antes de ligar à fonte de alimentação. É necessário usar os
meios de proteção pessoal exigidos para a utilização do dispositivo descritos
no ponto 1 da explicação dos símbolos.
A utilização de meios de proteção pessoal certificados adequados reduz o risco
de lesões.
g) Não se deve sobrestimar as suas possibilidades. Manter o equilíbrio do corpo
durante todo o funcionamento. Isto permite um melhor controlo do
dispositivo em situações inesperadas.
h) Não se deve usar vestuário solto nem bijutaria. Manter o cabelo, vestuário e
luvas longe das peças móveis. O vestuário solto, a bijutaria ou o cabelo
comprido podem ser apanhados pelas peças móveis.
i) O dispositivo não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir
que não brincam com o aparelho. Se o dispositivo for próprio para ser ligado à
sucção, verificar se está devidamente ligado e fixo. A utilização de uma
extração de pó pode reduzir os perigos relacionados com o pó.
j) Aviso - risco de contragolpe.
2.3. Utilização segura do dispositivo
PT
a) Não sobrecarregar o aparelho. Usar ferramentas adequadas a determinada
aplicação. Um produto corretamente selecionado realizará um trabalho
melhor e mais seguro para o qual foi projetado.
b) Desconecte a mangueira de pressão antes de fazer ajustes, trocar acessórios e
após trabalhar com o equipamento. Esta precaução reduz o risco de acidentes.
c) Quando não estiver a ser utilizado, guarde-o num local seguro, longe do
alcance de crianças e de pessoas não familiarizadas com o dispositivo e que
não tenham lido o manual do utilizador. O aparelho pode constituir um perigo
nas mãos de utilizadores inexperientes.
d) Manter o produto em bom estado técnico. Antes de cada funcionamento,
verificar se não há danos gerais ou nos elementos móveis (peças e elementos
rachados ou todos os outros estados que possam influir no funcionamento
seguro do dispositivo). Se forem detetados danos, entregar o aparelho para
reparação antes de o utilizar.
e) Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
f) A reparação e manutenção do produto deve ser efetuada por pessoas
qualificadas, usando apenas peças sobresselentes originais. Isto garante uma
utilização segura.
g) Para garantir a integridade funcional projetada do dispositivo, não se deve
eliminar a cobertura instalada em fábrica, nem desaparafusar os parafusos.
h) Não deixe o dispositivo ligado sem supervisão.
i) É necessário limpar regularmente o dispositivo para que não haja depósitos
permanentes de sujidade.
j) Utilize mangueiras reforçadas para a ligação do ar comprimido em áreas com
alto risco de danos mecânicos.
k) Antes de cada utilização, certifique-se de que o bico está devidamente
montado na máquina e que a mangueira está devidamente fixada e sem danos.
l) O ar fornecido à máquina deve ser desumidificado, limpo e livre de
contaminantes. Os contaminantes podem entupir as mangueiras e causar
danos à máquina e aos seus componentes.
m) Não transporte nem pendure a unidade pela mangueira de pressão.
n) Não toque em peças móveis ou acessórios, a menos que a unidade tenha sido
desconectada do fornecimento de ar comprimido.
o) Se notar algum vazamento na unidade ou nas mangueiras, desconecte
imediatamente a alimentação de ar comprimido e corrija a falha. É necessário
limpar regularmente o dispositivo para que não haja depósitos permanentes
de sujidade.
p) Não exceda a pressão de alimentação recomendada, pois isso pode danificar a
unidade.
q) Não é permitido tapar a entrada e saída de ar.
r) O dispositivo não é um brinquedo. A limpeza e manutenção não podem ser
efetuadas por crianças sem a supervisão de uma pessoa adulta.
PT
s) É proibido mexer na construção do dispositivo para alterar os seus parâmetros
ou construção.
t) Manter o dispositivo longe de fontes de fogo e calor.
u) O dispositivo foi projetado para ser alimentado com ar comprimido. É proibido
o uso de outros gases para alimentar o dispositivo!
v) É proibido direcionar a saída do aparelho para você, outras pessoas e animais.
w) Mantenha uma distância segura entre a área de trabalho do dispositivo e as
pessoas presentes.
x) Não mantenha as mãos no gatilho do aparelho quando não estiver em uso!
Risco de lançamento descontrolado!
y) Antes de carregar, descarregar o aparelho ou sair da área de trabalho, lembre-
se de desconectar o aparelho da alimentação de ar comprimido.
z) Atenção! Liberar o gatilho do dispositivo com o carregador cheio gera um forte
impacto entre a saída e a superfície de trabalho. Cuidados especiais devem ser
tomados!
aa) Mantenha uma distância segura entre a superfície de trabalho e outros objetos
que possam estar próximos ao funcionamento do dispositivo.
bb) Atenção! Se, durante a operação do dispositivo, o fixador ficar preso na saída
do dispositivo, desconecte o dispositivo da fonte de alimentação antes de
corrigir a falha! Possibilidade de lesões!
cc) Lembre-se de lubrificar a entrada de ar comprimido antes de qualquer
trabalho no aparelho (2 gotas de óleo).
dd) O dispositivo foi projetado para fixação pneumática de elementos! É proibido
usar o aparelho como martelo! Não sobrecarregar o aparelho.
ee) Mantenha os cabos secos, limpos e isentos de óleo ou graxa.
ff) Não utilize o dispositivo vazio - isso acelera o desgaste do dispositivo.
ATENÇÃO! Apesar do dispositivo ter sido projetado para ser seguro,
possuir os meios de proteção adequados e apesar da utilização de
elementos adicionais de proteção do utilizador, continua a existir o
pequeno risco de acidente ou de lesões durante o funcionamento do
dispositivo. Mantenha-se alerta e use o bom senso quando utilizar o
dispositivo.
3. Instruções de utilização
A máquina foi projetada para instalar pregos de moldura de tamanho apropriado
e com um ângulo de fixação de 34 graus.
PT
A responsabilidade por todos os danos que ocorrerem como consequência da
utilização não adequada é do utilizador.
3.1. Visão geral do produto
A. Defletor
B. Armação
C. Ponta de saída de borracha
D. Regulador de modo de martelar
E. Revista
F. Conexão pneumática (macho)
G. Acionar
PT
3.2. Preparação para usar
Colocação do dispositivo
A temperatura ambiente não deve exceder 45°C e a umidade ambiente não deve
exceder 85%. Não se deve tapar a saída de ar do dispositivo. Mantenha o aparelho
longe de superfícies quentes. Sempre opere o dispositivo fora do alcance de crianças
e pessoas com capacidades mentais, sensoriais e intelectuais reduzidas. A área de
trabalho deve fornecer acesso imediato à válvula de corte de ar comprimido.
Certifique-se de que a pressão do fornecimento de ar à unidade não exceda a faixa
recomendada.
MONTAGEM DO DISPOSITIVO
O dispositivo é acionado por ar comprimido - a conexão de alimentação do
dispositivo deve ser equipada com um kit de preparação de ar, ou seja, um secador,
um lubrificador (lubrificador) e um regulador de pressão:
a) Fonte de ar comprimido
b) Regulador de ar
c) Secador de ar
d) Pistola de graxa
e) Mangueira de ar comprimido
f) Acoplador rápido pneumático
Antes de conectar o aparelho ao sistema de ar comprimido, ele deve ser
despressurizado. Caso não possua lubrificador em seu sistema de ar comprimido,
você deve pingar 2 gotas de óleo para equipamento pneumático pela entrada de ar
antes de cada uso do aparelho.
3.3. Utilização do dispositivo
3.3.1 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
Após colocar o bico no elemento e pressionar o gatilho, o
dispositivo irá disparar e aplicar um prego no material. Outra
aplicação do bico no material e pressionar o gatilho mais
uma vez aplicará o prego, e assim por diante.
PT
Evite trabalhar com o aparelho nas bordas, martelar pregos
em outros pregos ou em materiais muito duros.
Nunca transporte o dispositivo enquanto segura o gatilho.
Segure sempre o aparelho firmemente pela pega - risco de
contragolpe, o que é normal neste tipo de aparelho.
ATENÇÃO: antes de qualquer trabalho no aparelho, como ajuste,
enchimento do magazine, etc. e nunca aponte a saída para você,
pessoas próximas ou animais. Não pressione o gatilho durante esse
período. O dispositivo deve ser desconectado do fornecimento de ar
durante estes trabalhos.
3.3.2 Carregando pregos na revista
Insira a tira de pregos na parte de trás da revista. Mova a tira
com pregos para a frente do carregador, certificando-se de
que a tira fique fora do batente dos pregos (Fig. 4):
Puxe a sapata de alimentação completamente para além da
tira de pregos (Fig. 5):
PT
Solte o empurrador e a tira de pregos será pressionada
contra a frente do carregador (Figs. 6 e 7):
PT
3.3.3. Ajuste de profundidade drive-in.
Faça um teste de tiro de um prego em algum pedaço de
material desnecessário.
Caso a profundidade de aplicação do prego no material não
seja satisfatória, utilize a chave Allen fornecida para ajustar
a posição do bico conforme imagem abaixo (Fig. 8):
Após ajustar o bico, aplique outro prego e verifique se a
configuração trouxe o resultado esperado - caso contrário,
ajuste até obter sucesso.
A quantidade de pressão de ar necessária para fornecer o
dispositivo depende do comprimento dos pregos e do
posicionamento do bico.
3.3.3 Configurando o modo de martelar
Com a alavanca localizada na carcaça do aparelho bem ao lado do
gatilho, ajuste o modo de martelar os pregos, ou seja. único ou
contínuo:
PT
Modo único (alavanca definida no ícone de prego único) - é usado
para martelar pregos um de cada vez. Útil em trabalhos onde são
necessários cuidado e precisão.
Modo múltiplo (ícone de três pregos) - é usado para martelamento
contínuo e em série.
3.4. Limpeza e manutenção
a) Antes de limpar, ajustar ou substituir acessórios e quando o aparelho não
estiver em uso, retire o plugue de alimentação de ar pressurizado.
b) • Para limpar a superfície é necessário aplicar apenas produtos que não
contenham substâncias abrasivas. Limpe o dispositivo com esse limpador
somente se necessário.
c) • O dispositivo deve ser guardado num local seco e fresco, protegido de
humidade e de radiação solar direta.
d) É proibido salpicar o dispositivo com um fluxo de água ou mergulhá-lo em
água.
e) É necessário ter atenção para não entrar água através das aberturas de
ventilação da caixa.
f) As aberturas de ventilação devem ser limpas com um pincel e ar comprimido.
g) Realize inspeções regulares do dispositivo para garantir que ele esteja em boas
condições de funcionamento, que os parafusos estejam apertados e que haja
danos - antes de cada operação.
h) Utilizar um pano macio para a limpeza.
PT
i) Não utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma
escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície
do aparelho.
j) Para uso diário, aplique 2 gotas de óleo pneumático na entrada de ar do
aparelho antes de cada operação.
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS
No fim do período de utilização, não é permitido eliminar o presente produto com
o lixo doméstico normal, mas entregá-lo num ponto de recolha e reciclagem de
dispositivos elétricos e eletrónicos. Verificar o símbolo no produto, no manual de
instruções e na embalagem. As matérias usadas no dispositivo podem ser
reaproveitados de acordo com a sua função. Ao optar por reciclar, está a dar um
contributo significativo para a proteção do nosso ambiente.
Contactar as autoridades locais para obter informações sobre as instalações de
reciclagem locais.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível
Ação
Vazamento de ar
perto do gatilho
Junta do gatilho danificada
Substitua a vedação.
Cabeça do gatilho
danificada
Substitua a cabeça do
gatilho.
Válvula de drenagem, haste
ou vedação com defeito
Substitua o componente do
gatilho com defeito.
Vazamento de ar
entre a caixa e a
tampa frontal
Vedação do pistão ou tucho
danificado.
Verifique o componente em
questão e substitua-o se
necessário.
Vazamento de ar
entre a carcaça e a
tampa do cilindro
Parafusos soltos da caixa
Aperte os parafusos.
O selo está com defeito.
Verifique a junta e substitua-
a se necessário.
Os pregos estão
martelados muito
fundo
O empurrador está gasto
Substitua o empurrador.
A pressão de trabalho é
muito alta.
Reduza a pressão no
regulador.
O dispositivo está
funcionando
lentamente ou
perdendo energia
Sem lubrificação.
Adicione óleo no interior do
dispositivo conforme
descrito nas instruções.
Fornecimento de ar fraco.
Verifique o suprimento de
ar.
Mola defeituosa na tampa
do cilindro.
Substitua a mola.
PT
Orifício de escape
bloqueado na cabeça do
cilindro
Substitua os componentes
internos danificados.
O aparelho pula
pregos durante a
aplicação
Empurrador ou mola
desgastada.
Substitua o empurrador ou
sua mola.
Sujeira na capa.
Limpe o canal de saída na
frente.
Fluxo de ar inadequado para
o dispositivo.
Verifique as mangueiras e as
conexões pneumáticas.
Vedação do pistão
desgastada ou seca.
Substitua ou lubrifique a
vedação do pistão.
Vedação defeituosa na
válvula de gatilho.
Substitua o selante.
A tampa do cilindro está
vazando.
Substitua a vedação.
Os pregos ficam
presos na máquina
ou no carregador.
Barra guia desgastada.
Substitua a guia.
Os pregos da máquina não
estão apoiados ou estão
danificados.
Substitua as unhas pelas
corretas.
Os parafusos da revista ou
as fivelas da tampa frontal
estão soltos
Aperte os parafusos.
A lâmina no conjunto do
pistão está danificada.
Substitua o conjunto do
pistão.
O dispositivo não
aplica os pregos de
forma eficaz.
Lâmina desgastada no
conjunto do pistão.
Substitua o conjunto do
pistão.
Falta de poder.
Defina a pressão apropriada
no regulador do sistema de
ar.
Operação lenta e perda de
energia.
Inspecione a mola da tampa
do cilindro quanto a bobinas
danificadas, comprimento
reduzido ou se o orifício de
saída de ar não está
bloqueado.
SK
prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného
prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá
nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v
anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým
došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú žiadny právny účinok
na účely dodržiavania alebo presadzovania predpisov. Ak máte
akékoľvek otázky týkajúce sa presnosti informácií obsiahnutých v
používateľskej príručke, pozrite si jej anglickú verziu, ktorá predstavuje
oficiálnu verziu.
Technické údaje
Popis parametra
Hodnota parametra
Názov produktu
Rámovacia klincovačka
Model
MSW-AIRN90FN
Rozmery [šírka x hĺbka x
výška; mm]
110 x 380 x 410
Hmotnosť [kg]
3.3 (s prázdnym zásobníkom)
Dĺžka podoprených klincov
[mm]
50-90
Kapacita zásobníka [ks.
nechty]
Až 70
Potreba dodávky vzduchu
[l/min]
185
Odporúčaný prevádzkový /
maximálny tlak [bar]
4,83-6,89 / 8,3
Typ pneumatického
pripojenia [závit]
¼ PT (muži)
Uhol sklonu hlavy
34 o
Hladina akustického výkonu L
wA / neistota merania K=
[dB(A)]
93,1 / 3
Hladina akustického tlaku L
pA
/ Neistota merania K= [dB(A)]
82,1 / 3
Úroveň emisie vibrácií
ah
/
neistota merania K = [m / s
2
]
3,005 / 1,5
SK
1. Všeobecný popis
Príručka je určená na to, aby vám pomohla používať zariadenie bezpečne a spoľahlivo.
Produkt je navrhnutý a vyrobený presne podľa technických špecifikácií s použitím
najnovších technológií a komponentov a pri dodržaní najvyšších štandardov kvality.
PRED ZAČATÍM PRÁCE SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO
NÁVOD A POROZUMEJTE MU.
Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú prevádzku zariadenia, dbajte na jeho správnu
prevádzku a údržbu podľa pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu. Technické
údaje a špecifikácie uvedené v tejto používateľskej príručke aktuálne. Výrobca si
vyhradzuje právo na zmeny s cieľom zlepšiť kvalitu. Vzhľadom na technický pokrok a
možnosť znižovania hluku je zariadenie navrhnuté a skonštruované tak, aby sa riziká
súvisiace s emisiami hluku zredukovali na najnižšiu možnú úroveň.
Legenda
Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy.
Pred použitím si prečítajte pokyny.
Výrobok sa musí recyklovať.
VAROVANIE!
alebo
POZOR!
alebo
UPOZORNENIE!
Platí pre danú situáciu
(všeobecné výstražné znamenie).
Noste ochranu sluchu. Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
Používajte ochranné okuliare.
Používajte ochranné rukavice.
SK
Noste ochrannú výstroj hlavy.
Používajte ochrannú obuv.
UPOZORNENIE! Varovanie pred silným hlukom!
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
2. Bezpečnosť pri používaní
POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie
upozornení a pokynov môže mať za následok vážne zranenie alebo dokonca smrť.
Pojem „zariadenie“ alebo „produkt“ vo varovaniach a v popise návodu sa vzťahuje na:
Rámovacia klincovačka
2.1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami.
b) Udržujte pracovný priestor uprataný a dobre osvetlený. Neporiadok alebo
slabé osvetlenie môže viesť k nehodám. Buďte predvídaví, sledujte, čo robíte,
a pri používaní jednotky používajte zdravý rozum.
c) Nepoužívajte jednotku vo výbušnom prostredí, napríklad v prítomnosti
horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Jednotka produkuje iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
d) Ak zistíte, že zariadenie je poškodené alebo má nepravidelnú prevádzku,
okamžite ho vypnite a bezodkladne to nahláste svojmu nadriadenému.
e) Ak si nie ste istí, či výrobok funguje správne, alebo ak zistíte poškodenie,
obráťte sa na servisné stredisko výrobcu.
UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré
detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku.
SK
f) Opravy výrobku môže vykonávlen servisné stredisko výrobcu. Nepokúšajte
sa zariadenie opraviť sami!
g) V pracovnom priestore nesmú byť deti ani neoprávnené osoby. (Nepozornosť
môže viesť k strate kontroly nad zariadením.) V prípade požiaru alebo
vznietenia požiaru použite na hasenie zariadenia pod napätím iba práškové
alebo snehové (CO2) hasiace prístroje.
h) Pripojenie a odpojenie tlakového potrubia by sa malo vykonávať so
zatvoreným vzduchovým ventilom.
i) Nemierte tlakovou hadicou na seba, iných ľudí alebo zvieratá. Stlačený vzduch
môže spôsobiť vážne zranenie.
j) Neprerušujte prívod stlačeného vzduchu rozdrvením alebo zauzlením
tlakových hadíc.
k) Na začiatku prevádzky jednotky postupne zvyšujte prívod vzduchu do
jednotky, aby ste sa uistili, že funguje správne. Ak zistíte, že jednotka nepracuje
správne, okamžite ju odpojte od prívodu stlačeného vzduchu a kontaktujte
servisné oddelenie výrobcu.
l) Pravidelne kontrolujte stav bezpečnostných nálepiek. Ak nečitateľné,
vymeňte ich.
m) Túto používateľskú príručku si ponechajte k dispozícii pre budúce použitie. Ak
toto zariadenie odovzdáte tretej strane, je potrebné spolu s ním odovzdať aj
príručku.
n) Obalové prvky a malé montážne diely uchovávajte na mieste, ku ktorému
nemajú prístup deti.
o) Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí a zvierat.
p) Ak toto zariadenie používate spolu s iným zariadením, je potrebné dodržiav
aj ostatné pokyny na používanie. Túto používateľskú príručku si ponechajte k
dispozícii pre budúce použitie. Ak toto zariadenie odovzdáte tretej strane, je
potrebné spolu s ním odovzdať aj príručku.
Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné
okolostojace osoby.
2.2. Osobná bezpečnosť
a) Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu,
omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať
ho.
b) Stroj nie je určený na to, aby s ním manipulovali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými mentálnymi a zmyslovými funkciami alebo osoby bez
príslušných skúseností a/alebo znalostí, pokiaľ nie pod dohľadom osoby
SK
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo neboli poučené o spôsobe obsluhy
stroja.
c) Stroj môžu obsluhov fyzicky zdatné osoby, ktoré schopné s ním
manipulovať, riadne vyškolené, prečítali si tento návod na obsluhu a
absolvovali školenie o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci.
d) Pri obsluhe tohto zariadenia buďte opatrní a zdravý rozum. Chvíľková
nepozornosť počas prevádzky môže viesť k vážnemu zraneniu osôb.
e) Pri prevádzke jednotky používajte osobné ochranné prostriedky, ako je
uvedené v časti 1 vysvetlenia symbolov. Používanie vhodných schválených
osobných ochranných prostriedkov znižuje riziko zranenia.
f) Aby ste zabránili náhodnému zapnutiu zariadenia, pred pripojením k zdroju
napájania sa uistite, že vypínač je v polohe OFF. Pri prevádzke jednotky
používajte osobné ochranné prostriedky, ako je uvedené v časti 1 vysvetlenia
symbolov.
Používanie vhodných schválených osobných ochranných prostriedkov znižuje
riziko zranenia.
g) Nepreceňujte svoje schopnosti. Po celú dobu prevádzky udržujte telesnú
rovnováhu a rovnováhu. To umožňuje lepšiu kontrolu nad strojom v
neočakávaných situáciách.
h) Nenoste voľné oblečenie ani šperky. Udržiavajte vlasy, oblečenie a rukavice
mimo dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy sa
môžu zachytiť o pohyblivé časti.
i) Zariadenie nie je hračka. Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa so spotrebičom nebudú hrať. Ak je jednotka vybavená odsávacími
prípojkami, skontrolujte, či správne pripojené a upevnené. Použitie
odsávania prachu môže znížiť nebezpečenstvo prachu.
j) Varovanie - riziko spätného rázu.
2.3. Bezpečné používanie zariadenia
a) Zariadenie nepreťažujte. Používajte nástroje, ktoré vhodné pre danú
aplikáciu. Správne vybraný produkt odvedie lepšiu a bezpečnejšiu prácu, na
ktorú bol navrhnutý.
b) Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva a po práci so zariadením odpojte
tlakovú hadicu. Toto opatrenie znižuje riziko nehôd.
c) Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb,
ktoré nie oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu.
Zariadenie môže predstavovať nebezpečenstvo v rukách neskúsených
používateľov.
d) Udržujte zariadenie v bezchybnom technickom stave. Pred každým použitím
skontrolujte, či nie je všeobecne poškodené, najmä či pohyblivé súčasti nie sú
SK
prasknuté alebo či nie poškodené prvky, prípadne či nie prítomné iné
podmienky, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnú prevádzku zariadenia. Ak zistíte
poškodenie, odovzdajte zariadenie pred použitím na opravu.
e) Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí.
f) Opravu alebo údržbu zariadenia by mali vykonávať kvalifikované osoby a
používať pri nej iba originálne náhradné diely. Tým sa zaistí bezpečné
používanie.
g) Aby sa zabezpečila funkčná integrita zariadenia, neodstraňujte ochranné kryty
namontované z výroby a neuvoľňujte žiadne skrutky.
h) Nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.
i) Zariadenie pravidelne čistite, aby ste zabránili usadzovaniu odolných nečistôt.
j) V priestoroch s vysokým rizikom mechanického poškodenia použite na
pripojenie stlačeného vzduchu vystužené hadice.
k) Pred každým použitím skontrolujte, či je tryska správne namontovaná v stroji
a či je hadica správne pripevnená a nepoškodená.
l) Vzduch privádza do stroja by mal byť odvlhčený, čistý a bez nečistôt.
Nečistoty môžu upchať hadice a spôsobiť poškodenie stroja a jeho
komponentov.
m) Jednotku neprenášajte ani nezavesujte za tlakovú hadicu.
n) Nedotýkajte sa pohyblivých častí alebo príslušenstva, pokiaľ nie je jednotka
odpojená od prívodu stlačeného vzduchu.
o) Ak spozorujete akýkoľvek únik z jednotky alebo hadíc, okamžite odpojte prívod
stlačeného vzduchu a odstráňte poruchu. Zariadenie pravidelne čistite, aby ste
zabránili usadzovaniu odolných nečistôt.
p) Neprekračujte odporúčaný prívodný tlak, pretože to môže poškodiť jednotku.
q) Neblokujte vstup alebo výstup vzduchu.
r) Zariadenie nie je hračka. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru
dospelej osoby.
s) Je zakázané zasahovať do zariadenia s cieľom zmeniť jeho parametre alebo
konštrukciu.
t) Zariadenie uchovávajte mimo dosahu zdrojov ohňa a tepla.
u) Zariadenie je určené na zásobovanie stlačeným vzduchom. Používanie iných
plynov na napájanie zariadenia je zakázané!
v) Je zakázané nasmerovať výstup zariadenia na vás, iné osoby a zvieratá.
w) Udržujte bezpečnú vzdialenosť medzi pracovnou oblasťou zariadenia a
okolostojacimi osobami.
x) Keď zariadenie nepoužívate, nedržte ruky na spúšti! Nebezpečenstvo
nekontrolovaného spustenia!
y) Pred naložením, vyložením zariadenia alebo opustením pracovného priestoru
nezabudnite odpojiť zariadenie od prívodu stlačeného vzduchu.
SK
z) Pozor! Uvoľnenie spúšte zariadenia s naplneným zásobníkom generuje silný
náraz medzi výstupom a pracovným povrchom. Je potrebné venovať osobitnú
pozornosť!
aa) Udržujte bezpečnú vzdialenosť medzi pracovným povrchom a inými
predmetmi, ktoré sa môžu nachádzať v blízkosti prevádzky zariadenia.
bb) Pozor! Ak počas prevádzky zariadenia dôjde k zaseknutiu upevňovacieho prvku
vo vývode zariadenia, pred odstránením poruchy odpojte zariadenie od zdroja
napájania! Nebezpečenstvo poranenia!
cc) Pred akoukoľvek prácou so zariadením nezabudnite namazať prívod
stlačeného vzduchu (2 kvapky oleja).
dd) Zariadenie je určené na pneumatickú fixáciu prvkov! Je zakázané používať
prístroj ako kladivo! Zariadenie nepreťažujte.
ee) Udržujte rukoväte suché, čisté a bez oleja alebo mastnoty.
ff) Nepúšťajte prístroj naprázdno urýchľuje to opotrebovanie prístroja.
UPOZORNENIE! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho
ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich
obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko
nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a
používajte zdravý rozum.
3. Návod na obsluhu
Stroj je určený na inštaláciu rámovacích klincov vhodnej veľkosti a pod uhlom
pripevnenia spojovacích prvkov 34 stupňov.
Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným
používaním zariadenia.
3.1. Prehľad produktu
SK
A. Deflektor
B. Puzdro
C. Gumový výstupný hrot
D. Regulátor režimu príklepu
E. Časopis
F. Pneumatické pripojenie (samec)
G. Spúšťač
3.2. Príprava na použitie
UMIESTNENIE JEDNOTKY
Teplota okolia nesmie presiahnuť 45°C a vlhkosť okolia nesmie presiahnuť 85%.
Neblokujte výstup vzduchu z jednotky. Udržujte prístroj mimo horúcich povrchov.
Prístroj používajte vždy mimo dosahu detí a osôb so zníženými duševnými,
SK
zmyslovými a intelektuálnymi schopnosťami. Pracovný priestor by mal poskytovať
okamžitý prístup k uzatváraciemu ventilu stlačeného vzduchu. Uistite sa, že tlak
vzduchu privádzaného do jednotky neprekračuje odporúčaný rozsah.
MONTÁŽ ZARIADENIA
Zariadenie je poháňané stlačeným vzduchom - prívodná prípojka zariadenia by mala
byť vybavesúpravou na prípravu vzduchu, teda sušičkou, olejovačkou (maznicou)
a regulátorom tlaku:
a) Zdroj stlačeného vzduchu
b) Regulátor vzduchu
c) Vzduchový sušič
d) Mazacia pištoľ
e) Hadica na stlačený vzduch
f) Pneumatická rýchlospojka
Pred pripojením zariadenia k systému stlačeného vzduchu by malo byť zariadenie
zbavené tlaku. Ak nemáte vo svojom systéme stlačeného vzduchu maznicu, mali by
ste pred každým použitím zariadenia nakvapkať 2 kvapky oleja pneumatického
zariadenia cez prívod vzduchu.
3.3. Používanie zariadenia
3.3.1 PRINCÍP PREVÁDZKY
Po umiestnení trysky na prvok a stlačení spúšte zariadenie
vystrelí a priloží klinec na materiál. Ďalším priložením trysky
na materiál a opätovným stlačením spúšte sa priloží klinec
atď.
Vyhnite sa práci so zariadením na hranách, zatĺkaniu klincov
na iné klince alebo na materiáloch, ktoré sú príliš tvrdé.
Nikdy neprenášajte zariadenie, keď držíte spúšť.
Prístroj vždy držte pevne za rukoväť - riziko spätného rázu,
čo je pri tomto type prístroja normálne.
UPOZORNENIE: Pred akoukoľvek prácou na zariadení, ako je
nastavovanie, plnenie zásobníka atď., nikdy nesmerujte vývod na
SK
seba, okolostojace osoby alebo zvieratá. Počas tejto doby nestláčajte
spúšť. Počas týchto prác by malo byť zariadenie odpojené od prívodu
vzduchu.
3.3.2 Vkladanie klincov do zásobníka
Vložte pásik na nechty zo zadnej strany zásobníka. Posuňte
prúžok s klincami smerom k prednej časti zásobníka a uistite
sa, že prúžok je mimo zarážku klinca (obr. 4):
Vytiahnite pätku podávača úplne za pásik na nechty (obr. 5):
Uvoľnite posúvač a pásik klincov sa pritlačí k prednej časti
zásobníka (obr. 6 a 7):
SK
3.3.3. Nastavenie hĺbky vjazdu.
Urobte skúšobné nastrelenie klinca na nejaký nepotrebný
kus materiálu.
Ak je hĺbka aplikácie klinca v materiáli neuspokojivá,
pomocou dodaného imbusového kľúča nastavte polohu
trysky, ako je znázornené na obrázku nižšie (obr. 8):
SK
Po nastavení trysky priložte ďalší klinec a skontrolujte, či
nastavenie prinieslo očakávaný výsledok ak nie, upravte do
úspešného konca.
Množstvo tlaku vzduchu potrebného na napájanie
zariadenia závisí od dĺžky klincov a polohy dýzy.
3.3.3 Nastavenie režimu príklepu
Páčkou umiestnenou na kryte prístroja hneď vedľa spúšte upravte
režim príklepu klincov, tzn. jednoduché alebo nepretržité:
Jediný režim (páka nastavená na ikone jedného klinca) používa sa
na pribíjanie klincov po jednom. Užitočné pri práci, kde sa vyžaduje
starostlivosť a presnosť.
Viacnásobný režim (ikona troch klincov) - používa sa na sériové,
nepretržité pribíjanie.
SK
3.4. Čistenie a údržba
a) Pred čistením, nastavovaním alebo výmenou príslušenstva a keď sa zariadenie
nepoužíva, vytiahnite zástrčku prívodu stlačeného vzduchu.
b) Na čistenie povrchov používajte len nekorozívne čistiace prostriedky.
Zariadenie utierajte takýmto čističom iba v prípade potreby.
c) Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste bez prístupu vlhkosti a
priameho slnečného žiarenia.
d) Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho neponárajte do vody.
e) Dbajte na to, aby sa cez vetracie otvory v kryte nedostala voda.
f) Pomocou kefy a stlačeného vzduchu vyčistite vetracie otvory.
g) Pred každou operáciou vykonávajte pravidelné kontroly zariadenia, aby ste sa
uistili, že je v dobrom funkčnom stave, či skrutky dotiahnuté a či nie
poškodené.
h) Na čistenie používajte mäkkú handričku.
i) Na čistenie nepoužívajte ostré a/alebo kovové predmety (napr. drôtenú kefu
alebo kovovú špachtľu), pretože môžu poškodiť povrchový materiál
spotrebiča.
j) Pri každodennom používaní aplikujte pred každou operáciou 2 kvapky
pneumatického oleja na prívod vzduchu do zariadenia.
LIKVIDÁCIA POUŽITÝCH ZARIADENÍ
Toto zariadenie nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Odovzdajte ho na
recyklačnom a zbernom mieste elektrických zariadení. Skontrolujte symbol na
výrobku, v návode na obsluhu a na obale. Materiály použité v tomto spotrebiči sú
recyklovateľné podľa ich označenia. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať,
významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia.
Informácie o miestnom recyklačnom zariadení získate od miestnych úradov.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém
Možná príčina
Akcia
Únik vzduchu v
blízkosti spúšte
Poškodené tesnenie spúšte
Vymeňte tesnenie.
Poškodená hlava spúšte
Vymeňte hlavu spúšte.
Chybný vypúšťací ventil,
jeho driek alebo tesnenie
Vymeňte chybný spúšťací
komponent.
Únik vzduchu medzi
krytom a predným
krytom
Poškodené tesnenie piestu
alebo zdvihátka.
Skontrolujte prísluš
komponent av prípade
potreby ho vymeňte.
Uvoľnené skrutky krytu
Utiahnite skrutky.
SK
Únik vzduchu medzi
krytom a krytom
valca
Tesnenie je chybné.
Skontrolujte tesnenie a v
prípade potreby ho
vymeňte.
Klince sú zatĺkané
príliš hlboko
Zatláčadlo je opotrebované
Vymeňte posúvač.
Pracovný tlak je príliš
vysoký.
Znížte tlak na regulátor.
Zariadenie beží
pomaly alebo stráca
energiu
Žiadne mazanie.
Pridajte olej do vnútra
zariadenia podľa pokynov.
Slabý prívod vzduchu.
Skontrolujte prívod vzduchu.
Chybná pružina v kryte
valca.
Vymeňte pružinu.
Zablokovaný výfukový otvor
v hlave valcov
Vymeňte poškodené
vnútorné komponenty.
Prístroj pri aplikácii
preskakuje nechty
Opotrebovaný posúvač
alebo pružina.
Vymeňte posúvač alebo jeho
pružinu.
Nečistoty v prednom kryte.
Vyčistite výstupný kanál v
prednej časti.
Nedostatočné prúdenie
vzduchu do zariadenia.
Skontrolujte hadice a
pneumatické spoje.
Opotrebované alebo suché
tesnenie piestu.
Vymeňte alebo namažte
tesnenie piestu.
Chybné tesnenie na
spúšťacom ventile.
Vymeňte tesniacu hmotu.
Kryt valca je priechodný.
Vymeňte tesnenie.
Klince uviaznu v
stroji alebo v jeho
zásobníku.
Opotrebovaná vodiaca lišta.
Vymeňte vodidlo.
Klince v stroji nie sú
podopreté alebo
poškodené.
Vymeňte nechty za správne.
Skrutky zásobníka alebo
spony predného krytu sú
uvoľnené
Utiahnite skrutky.
Čepeľ v zostave piestu je
poškodená.
Vymeňte zostavu piestu.
Prístroj neaplikuje
nechty efektívne.
Opotrebovaná čepeľ v
zostave piestu.
Vymeňte zostavu piestu.
Nedostatok moci.
Nastavte vhodný tlak na
regulátore vzduchového
systému.
Pomalá prevádzka a strata
energie.
Skontrolujte pružinu krytu
valca, či nemá poškode
cievky, skrátenú dĺžku alebo
SK
či nie je zablokovaný
výstupný otvor vzduchu.
expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229

MSW MSW-AIRN90FN de handleiding

Type
de handleiding