BORETTI BVI178 de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding
NL | GEBRUIKSAANWIJZING
EN | USER MANUAL
FR | NOTICE D’EMPLOI
www.boretti.com
BVI 178
NL
2
Inhoud
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN .......3
Algemene Waarschuwingen ..................................................... 3
Veiligheidsmaatregelen............................................................. 6
Aanbevelingen .......................................................................... 6
Installatie en bediening van uw vriezer ..................................... 7
Voor u uw vriezer in gebruik neemt .......................................... 8
Over No Frost-technologie........................................................ 9
DE ONDERDELEN VAN HET TOESTEL EN DE
COMPARTIMENTEN .......................................................10
GEBRUIKSINFORMATIE ................................................ 11
Bedieningspaneel ....................................................................11
Temperatuurknop apart diepvriesgedeelte ...........................11
Alarmlampje ..........................................................................11
Snelvriesstand ......................................................................11
Temperatuurinstellingen diepvriezer .................................... 12
Waarschuwingen over temperatuurregelingen ........................ 12
Accessoires ............................................................................. 13
VOEDSEL IN HET APPARAAT PLAATSEN .................. 14
REINIGING EN ONDERHOUD .......................................16
Ontdooien ................................................................................ 16
Vervangen van de ledstrip ....................................................... 17
VERVOEREN EN VERPLAATSEN ................................. 18
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET
KLANTENSERVICE ........................................................ 19
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING ............................... 21
NL
3
Algemene Waarschuwingen
WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen, in
de apparaat behuizing of de ingebouwde structuur, vrij
van belemmeringen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische
apparaten of andere middelen om het ontdooiproces
te versnellen behalve de middelen aanbevolen door de
fabrikant.
WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische
apparaten in de etenswaren opslagcompartimenten
van het apparaat.
Tenzij deze apparaten worden aanbevolen door de
fabrikant.
WAARSCHUWING: Beschadig het koelmiddelcircuit
niet.
WAARSCHUWING: Als het toestel niet stabiel staat,
kan dit probleem veroorzaken. Om dit te vermijden,
moet u het toestel vastmaken in overeenstemming met
de instructies.
WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsen van het
apparaat voor dat het stroomsnoer niet verstrikt raakt
of beschadigd is.
WAARSCHUWING: Plaats geen draagbare
stopcontacten of verlengsnoeren achter het apparaat.
Symbool ISO 7010 W021
Waarschuwing: Gevaar voor brand / ontvlambare
materialen
•Dit model bevat R600a - zie hiervoor het naamplaatje
in de koelkast - (het koelmiddel isobuthaan), aardgas
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
NL
4
dat zeer milieuvriendelijk is, maar ook ontvlambaar.
Bij het vervoer en het installeren van het apparaat
moet er goed op worden gelet dat de componenten
van het koelcircuit niet beschadigd raken. In het
geval van beschadiging moet men open vuur of
ontstekingsbronnen vermijden en de ruimte waar het
apparaat staat een aantal minuten goed ventileren.
•Bewaar geen explosieve stoffen zoals aërosol
kannen met een ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
•Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk of
gelijkaardig gebruik, zoals;
- Personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
- Boerderijen en bij klanten in hotels, motels en
andere residentiële omgevingen
- Bed & breakfast omgevingen;
- Catering en gelijkaardige niet-detailhandel
toepassingen
•Als de stekker niet overeenstemt met het stopcontact,
moet het worden vervangen door de fabrikant,
zijn onderhoudsdienst of dergelijk gekwaliceerde
personen om ieder risico uit te sluiten.
•Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of
personen met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van of instructies
hebben ontvangen met betrekking tot het gebruik
van het apparaat door een persoon die instaat voor
hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
NL
5
om zeker te zijn dat ze niet spelen met dit apparaat.
•Een speciaal geaarde stekker werd aangesloten
op het netsnoer van uw koelkast. Deze stekker
moet worden gebruikt met een speciaal geaarde
aansluiting van 16 ampère. Als er geen dergelijke
aansluiting aanwezig is bij u thuis, moet u ze laten
installeren door een erkende elektricien.
•Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar oud en personen met een verminderd
fysiek, gevoelsmatig of mentaal vermogen of een
gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht
staan van of instructies hebben gekregen met
betrekking tot het gebruik van het apparaat en ze de
potentiële gevaren begrijpen. Kinderen mogen het
apparaat niet als speelgoed gebruiken. Kinderen
mogen het apparaat niet reinigen of aan onderhoud
onderwerpen zonder toezicht.
•Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsdienst
ofdergelijkgekwaliceerdepersonenomiederrisico
uit te sluiten.
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes
van boven de 2000 m.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
NL
6
Veiligheidsmaatregelen
Let op: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in de ombouw van het
apparaat of de constructie waarin het apparaat wordt ingebouwd niet
afgedekt worden.
• Gebruik geen mechanische apparatuur of andere kunstmatige
middelen om het proces van ontdooien te versnellen.
• Gebruik geen elektrische apparatuur in het koel- en het
vriezercompartiment van het apparaat.
• Als dit apparaat een oude koelkast met een slot vervangt,
verwijder het slot dan of breek het open als veiligheidsmaatregel,
zodat spelende kinderen zichzelf niet kunnen opsluiten.
• Oude koelkasten en vriezers bevatten isolatiegassen en
koelmiddelen die op de juiste wijze moeten worden afgevoerd.
Laat de verwijdering van uw oude apparaat over aan de
plaatselijke afvalverwijderingsdienst en neem contact op met
de plaatselijke overheid of uw leverancier wanneer u vragen
heeft. Let er goed op dat het koelbuizenwerk niet beschadigd
raakt voordat het apparaat wordt opgehaald door de juiste
afvalverwijderingsdienst.
“Elektronische afvalstoffen dienen niet weggegooid te worden met
het huisafval. Breng dit materiaal terug naar uw electro-speciaalzaak
voor een veilige verwerking, of indien dit niet mogelijk is, naar het
inname punt in uw gemeente.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat installeert
en inschakelt. De fabrikant is niet aansprakelijk voor een onjuiste
installatie en onjuist gebruik (zie gebruiksaanwijzing).
Aanbevelingen
• Gebruik geen meervoudige stekker of verlengsnoer.
• Voer geen stekker in het stopcontact waarvan de kabel
beschadigd of versleten is.
• U mag niet aan het snoer trekken en u mag het ook niet buigen
of beschadigen.
• Dit product werd ontworpen voor gebruik door volwassenen; laat
geen kinderen met het apparaat spelen en hun lichaam slingeren
door aan de deur te hangen.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
NL
7
• U mag nooit de stekker verwijderen met natte handen om
elektrische schokken te vermijden!
• Plaatsnooitzuurhoudendedrankeninglazenessenenblikjes
inhetvriesvak.Deessenblikjeskunnenbarsten.
• Voor uw veiligheid mag u nooit explosief en ontvlambaar
materiaal in de vriezer plaatsen. Plaats dranken met een hoog
alcoholgehalte in het koelvak van het apparaat met hun doppen
stevig gesloten en in verticale positie.
• Vermijd ieder manueel contact wanneer u het ijs verwijdert uit het
vriesvak; het ijs kan namelijk branden en/of snijden.
• Raak de bevroren etenswaren nooit aan met blote handen! U
mag geen ijscrème of ijsblokjes eten onmiddellijk nadat u ze uit
de diepvriezer hebt gehaald!
• U mag nooit etenswaren die reeds werden ontdooid opnieuw
invriezen. Het kan een gevaar inhouden voor uw gezondheid
omdat het problemen kan veroorzaken zoals voedselvergiftiging.
• Deksel de vriezer en/of bovenzijde nooit af met een doek,
tafelkleed, etc. Dit zal de prestatie van de vriezer negatief
beïnvloeden.
• Zorg ervoor dat de accessoires in het apparaat veilig vastzitten
om schade te vermijden tijdens de verplaatsing.
• Gebruik geen stekkeradapter.
Installatie en bediening van uw vriezer
• De werkingspanning van uw vriezer is 220-240 V en 50 Hz.
• Ons bedrijf kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade
die kan worden veroorzaakt door het gebruik zonder aarding.
• Plaats uw vriezer in een geschikte locatie waar ze niet wordt
blootgesteld aan direct zonlicht.
• Ze moet minimum 50 cm uit de buurt van warmtebronnen zoals
fornuizen, radiatoren en kookplaten en minimum 5 cm van
elektrische ovens worden verwijderd.
• Uw vriezer mag niet worden gebruikt in de open lucht en moet uit
de regen worden gehouden.
• Als uw vriezer naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet
u minimum 2 cm tussenruimte laten tussen de apparaten om
condensatie op de externe oppervlakten te vermijden.
• Plaats geen zware voorwerpen op uw vriezer en plaats uw vriezer
op een correcte locatie zodat er minimum 15 cm vrij is bovenaan.
• Als u uw vriezer naast uw keukenkasten wilt plaatsen, moet u
minimum 2 cm tussenruimte laten.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
NL
8
• Voor u uw vriezer in gebruik neemt, moet u alle onderdelen
afnemen met warm water waar u een theelepel soda aan
toevoegt. Daarna moet u ze afspoelen met schoon water en
afdrogen. Aan het einde van dit schoonmaakproces brengt u alle
onderdelen opnieuw aan.
• Hoe het apparaat in het keukenmeubel moet worden geplaatst
staat beschreven in het Installatie Voorschrift.
Voor u uw vriezer in gebruik neemt
• Tijdensdeeersteingebruiknameofomdeefciëntebediening
van het apparaat te garanderen nadat u het hebt verplaatst, moet
u uw koelkast 3 uur onbelast laten draaien (in verticale positie)
en daarna de stekker in het stopcontact steken. Zo niet kan de
compressor worden beschadigd.
• De eerste maal dat u uw vriezer in gebruik neemt, is het mogelijk
dat u een zekere geur waarneemt. Deze geur verdwijnt zodra u
uw koelkast begint te koelen.
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
NL
9
VOOR U HET TOESTEL BEGINT TE GEBRUIKEN
Over No Frost-technologie
No-Frost koelkasten verschillen van statische koelkasten wat
betreft hun werkingssysteem.
In een normale vriezer, maakt de vochtigheid van levensmiddelen
in de vriezer en vocht dat binnenkomt door het openen van de deur
dat er ijsvorming aan de binnenzijde van het diepvriesgedeelte
optreedt. Om gevormd ijs binnen bepaalde tijdsintervallen
te ontdooien, moeten stappen worden ondernomen als het
uitschakelen van de koelkast, het uitnemen van levensmiddelen
die koud moeten blijven en het verwijderen van opgehoopt ijs.
Bij No-Frost vriezers is deze situatie geheel anders. Door een
ventilator wordt op veel punten, gelijkmatig, droge en koude lucht
geblazen doorheen de koel- en diepvriesgedeeltes. Dankszij
de koude lucht die gelijkmatig wordt verspreid, zelfs tussen de
schappen door, blijven alle levensmiddelen even koud en worden
koud gehouden. Tegelijkertijd wordt vorming van vocht en ijs
tegengegaan.
Uw No-Frost vriezer biedt u een eenvoudig gebruik én een grote
inhoud en esthetisch uiterlijk.
NL
10
1. Bedieningspaneel
2. Deksel van bovengedeelte diepvriezer
3. Laden diepvriesgedeelte / afdekplaat diepvriezer *
4. Laden diepvriesgedeelte
5. Icematic *
6. IJsbak *
7. Ledstrip diepvriezer *
8. NoFrost-luchtcirculatiesysteem
1
2
3
4
5
6
78
* In bepaalde modellen
Deze presentatie is alleen bedoeld als informatie over de onderdelen van het
apparaat. Onderdelen kunnen afhankelijk van het toestelmodel variëren.
DE ONDERDELEN VAN HET TOESTEL EN DE
COMPARTIMENTEN
NL
11
Bedieningspaneel
Temperatuurknop apart diepvriesgedeelte
Met deze knop wordt de temperatuurinstelling van de diepvriezer ingesteld. Druk op
deze knop om de waarden voor de aparte diepvriezer in te stellen. Gebruik deze knop
ook om de SV-stand te activeren.
Alarmlampje
Het alarmlampje zal rood branden als er zich een probleem in de diepvriezer voordoet.
Snelvriesstand
Wanneer moet het worden gebruikt?
• Om een grote hoeveelheid voedsel in te vriezen.
• Om kant-en-klaar-maaltijden in te vriezen.
• Om voedsel snel in te vriezen.
• Om seizoensproducten gedurende lange tijd te bewaren.
Hoe te gebruiken;
• Druk op de temperatuurinstelknop totdat het lampje van het snelvriezen
aangaat.
• Het snelvrieslampje zal in deze stand branden.
• Maximale hoeveelheid aan verse levensmiddelen (in kg) die binnen 24 uur
kunnen worden ingevroren staat vermeld op het apparaatetiket.
• Voor optimale prestaties van uw apparaat in de maximale diepvriescapaciteit,
dient u het apparaat 24 uur voordat u het verse voedsel in de diepvriezer
plaatst in de SV-stand te zetten.
In deze stand:
Indien u de temperatuurinstelknop indrukt, wordt de stand geannuleerd en
wordt de instelling hervat op -16.
Temperatuurinstelknop
diepvriezer
Symbool van
snelvriesstand
alarmaanduidingsled
Diepvriezer aangepast
temperatuuraanduiding
GEBRUIKSINFORMATIE
NL
12
Opmerking: De 'snelvriesstand' wordt na 24 uur automatisch geannuleerd of
wanneer de temperatuursensor van de vriezer onder -32°C komt.
Temperatuurinstellingen diepvriezer
• De begintemperatuur van de instellingendisplay is -18°C.
• Druk eenmaal op de diepvriesinstellingknop.
• Bij iedere druk op de knop neemt de temperatuurinstelling af (-16°C, -18°C,
-20°C,.. snelvriezen).
• Indien u de diepvriesinstellingknop indrukt totdat het snelvriessymbool wordt
weergegeven op
de display van de diepvriesinstellingen en u drukt binnen de opvolgende 3 seconden
op geen enkele knop,
gaat snelvriezen knipperen.
• Als u door drukt, begint hij opnieuw vanaf de laatste waarde.
Waarschuwingen over temperatuurregelingen
• Ga niet naar een andere instelling voordat u een instelling hebt afgerond.
• Temperatuuraanpassingen moeten worden uitgevoerd in overeenstemming
met het aantal keren dat de deur wordt geopend, de hoeveelheid etenswaar dat
in de vriezer wordt bewaard en de omgevingstemperatuur van waar de vriezer
bevindt.
• Uw vriezer moet nadat de stekker in het stopcontact is gestoken in
overeenstemming met de omgevingstemperatuur tot 24 uur zonder onderbreking
in werking worden gehouden om deze volledig te koelen.
• Tijdens deze periode dient u de deuren van uw vriezer niet frequent te openen
en de vriezer niet overmatig te vullen.
• De vriezer is voorzien van een vertraagfunctie van 5 minuten om schade aan
de compressor te voorkomen die op kan treden als u de stekker uittrekt en deze
weer in het stopcontact steekt of in geval van een stroomstoring. Uw vriezer zal
na 5 minuten normaal gaan werken.
• Uw vriezer is ontworpen om te werken in intervallen van omgevingstemperatuur
zoals gespeciceerd in de normen volgens de klimaatklasse die op het
typeplaatje staat vermeld. We raden u met betrekking tot de koeleffectiviteit niet
aan de diepvriezer te laten werken buiten de aangegeven temperatuurlimieten.
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een omgevingstemperatuur tussen
de 10°C - 43°C.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
(
o
C)
T Tussen 16 en 43 (
o
C)
ST Tussen 16 en 38 (
o
C)
N Tussen 16 en 32 (
o
C)
SN Tussen 10 en 32 (
o
C)
GEBRUIKSINFORMATIE
NL
13
Accessoires
Ijslade
• Vul de ijslade met water en plaats deze in het vriezercompartiment.
• Zodra het water helemaal is veranderd in ijs kunt u de lade buigen zoals
hieronder getoond, om de ijsklontjes te kunnen pakken.
Icematic
• Haal het plateau voor het maken
van ijs eruit.
• Vul deze met water tot aan de lijn.
• Plaats dit plateau in zijn
oorspronkelijke positie
• Wanneer er ijsblokjes worden
gevormd draait u de hendel om
de ijsblokjes in de ijsdoos te laten
vallen.
Opmerking:
• Vul de ijsdoos niet met water voor het maken van ijs. Deze kan dan breken.
• Het verplaatsen van de ijsmaker kan moeilijk zijn als de koelkast aanstaat. In
dat geval dient deze te worden
gereinigd na het verwijderen van
de de glasplaten.
Het verwijderen van de ijsmaker
• Haal de glasplaten van het
vriescompartiment eruit.
• Verwijder de ijsmaker door deze naar links of rechts te bewegen op de plank.
U kunt de ijsmaker verwijderen om meer ruimte in het vriesgedeelte te creëren.
De visuele en tekstuele beschrijvingen op de accessoires kunnen
afhankelijk van het model variëren.
GEBRUIKSINFORMATIE
NL
14
• Gebruik de vriezer om bevroren etenswaren gedurende langere tijd te
bewaren en maak ijsklontjes.
• Indien u de vriezer gaat gebruiken voor maximale vriescapaciteit:
* Plaats etenswaren die u wilt invriezen in het bovenste mandje van de
vriezer zonder de vriescapaciteit van uw vriezer te overschrijden.
* Bij gebruik van Super vriesstand, plaats geen reeds bevroren etenswaren
naast verse etenswaren dat u wilt invriezen.
Stel dan nogmaals ''super vriesstand'' in. U kunt etenswaren naast ander
ingevroren etenswaren plaatsen nadat deze bevroren zijn (voor tenminste 24
uur na de 2de activatie van de ''super vriesstand'').
• Om verse etenswaren in te vriezen - zorg er voor dat een zo groot mogelijk
oppervlak van de in te vriezen etenswaren contact maken met het koelende
oppervlak.
• Plaats geen verse etenswaren naast ingevroren etenswaren omdat deze dan
kunnen ontdooien.
• Bij het invriezen van verse etenswaren (bijv. vlees, vis of gehakt), verdeel in
porties.
• Wanneer de eenheid ontdooid is plaats de etenswaren weer in de vriezer en
vergeet niet deze binnen afzienbare tijd te consumeren.
• Plaats nooit warme etenswaren in de vriezer.
• De instructies getoond op verpakking van bevroren etenswaren moeten altijd
zorgvuldig worden opgevolgd en indien er geen informatie gegeven wordt
mogen etenswaren niet langer dan 3 maanden na aanschaf bewaard worden.
• Bij aankoop van bevroren etenswaren let er op dat deze zijn ingevroren op
geschikte temperaturen en dat de verpakking intact is.
• Bevroren etenswaren moeten vervoerd worden in toepasselijke verpakkingen
om de kwaliteit van de etenswaren te waarborgen en moeten zo snel mogelijk
in de vriezer opgeslagen worden.
• Indien een verpakking van bevroren etenswaren tekenen van vocht en
abnormaal opzwelling toont is deze eerder ingevroren op een onjuiste
temperatuur en is de inhoud vergaan.
• De maximale bewaartijd van ingevroren etenswaren is afhankelijk van
kamertemperatuur, instelling thermostaat, hoe vaak de deur geopend wordt,
type etenswaar en tijd benodigd voor het vervoer van de winkel naar huis.
Volg altijd de aanwijzingen gedrukt op de verpakking en overschrijdt nooit de
maximale aangegeven bewaartijd.
Dat; Indien u opnieuw de vriezer wilt openen direct nadat deze gesloten
werd, kan deze moeilijk open gaan. Dit is normaal en nadat de vriezer een
evenwichtstoestand heeft bereikt zal de deur gemakkelijk openen.
Belangrijke opmerking:
• Ingevrorenetenswaren,wanneerontdooid,moetengekooktwordennetals
VOEDSEL IN HET APPARAAT PLAATSEN
NL
15
verse etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na ontdooien kunnen
dezeNIETopnieuwingevrorenworden.
• De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum,
waterkers, azijn, bepaalde kruiden, gember, knoook, ui, mosterd, tijm,
marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een sterke smaak aan
wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden. Voeg hierdoor maar een
klein beetje kruiden toe wanneer u van plan bent deze in te vriezen, of voeg
de gewenste kruiden toe nadat de etenswaren zijn ontdooid.
• De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte
oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda
olie en varkensvet.
• Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere
etenswaren in plastic folie of zakjes.
VOEDSEL IN HET APPARAAT PLAATSEN
NL
16
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact voor u begint schoon te
maken.
• Giet geen water op het apparaat.
• Het koelkast en diepvries compartiment moeten regelmatig
schoongemaakt worden met een oplossing van natriumcarbonaat
of soda en lauw water.
• Maak de accessories afzonderlijk schoon met
zeep en water. U mag ze niet schoonmaken in
de vaatwasmachine.
• Gebruik geen schuurmiddelen, oplosmiddelen of zeep. Na de
wasbeurt spoelt u af met schoon water en droogt u zorgvuldig af.
Aan het einde van de schoonmaakprocedure voert u de stekker
opnieuw in het apparaat met droge handen.
• U moet de condensator aan de achterzijde van het apparaat
één maal per jaar schoonmaken met een borstel om energie te
besparen en de productiviteit te verhogen.
DE STROOMTOEVOER MOET AFGESLOTEN WORDEN.
Ontdooien
• Uw vriezer ontdooit volledig automatisch. Het water dat
gevormd wordt als gevolg van het ontdooiproces, loopt in de
waterverzamelbak, stroomt in de verdampingsbak aan de
achterzijde van uw vriezer en verdampt daar.
• Controleer voor het reinigen van de verdampingsbak of u de
stekker uit het stopcontact hebt getrokken.
• Neem de verdampingsbak uit. Verwijder eerst de schroeven, zie
illustratie. Regelmatig met zeepwater reinigen. Zo voorkomt u
geurvorming.
verdampingsbak
NL
17
Vervangen van de ledstrip
In de diepvriezer wordt gebruik gemaakt van 1 ledstrip om uw toestel te verlichten.
Neem contact op met een servicemonteur.
Opmerking: Het aantal en de plaats van de ledstrips kunnen afhankelijk van het
model verschillen.
!!! Sommige modellen hebben mogelijk geen verlichting.
ledstrip
REINIGING EN ONDERHOUD
NL
18
Transport en wijziging van de installatiepositie
De originele verpakkingen en schuim kan worden bewaard voor
transport achteraf (indien gewenst).
U moet uw koelkast vastmaken met een dikke verpakking,
banden of sterke touwen en de instructies op de verpakking
volgen voor transport als u de koelkast opnieuw wilt
transporteren.
Verwijder de bewegende onderdelen (laden, accessoires,
groentevakken, etc.) of bevestig ze in de koelkast tegen
schokken met banden tijdens de herplaatsing of het transport.
U moet de koelkast steeds rechtop dragen.
VERVOEREN EN VERPLAATSEN
NL
19
Indien uw diepvriezer niet goed werkt, kan dit komen door een klein probleem.
Controleer daarom het volgende voor u belt naar een elektricien om tijd en geld
te besparen.
Alarmaanduidingsled
gaat branden
SOORT
STORING
WAAROM
WAT MOET U
DOEN
'Storings
waarschuwingen'
Een onderdeel
of aantal
onderdelen werkt
niet of er is een
storing in het
koelproces.
Controleer of de
deur openstaat.
Als de deur niet
openstaat, neem dan
zo spoedig mogelijk
contact op met een
onderhoudsservice.
Wat te doen indien uw toestel niet werkt;
Controleer of;
• er geen stroom is;
• de hoofdschakelaar in uw woning is uitgeschakeld;
• het stopcontact niet volstaat. Controleer dit door een ander toestel waarvan
u weet dat het werkt, in te pluggen.
Wat te doen indien uw toestel slecht werkt;
Controleer of;
• u het toestel niet te vol hebt geladen;
• temperatuurinstelknop van de diepvriezer is ingesteld op -16;
• de deuren goed sluiten;
• er geen stof op de condensator zit;
• er voldoende ruimte aan de achter- en zijkanten is.
Als uw koelkast geluiden maakt;
Normaal geluid
Kraken van ijs:
• Wordt gehoord tijdens het automatisch ontdooiproces.
• Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (uitzetten van
het materiaal van het apparaat).
Kort krakend geluid: Wordt gehoord wanneer de compressor door de
thermostaat wordt in- en uitgeschakeld.
Geluid van de compressor (Normaal motorgeluid): Geeft aan dat
de compressor normaal werkt. Als de compressor voor de eerste keer
werkt, kan het geluid gedurende korte tijd wat harder zijn.
Borrelend en pruttelend geluid: Dit geluid wordt veroorzaakt door de
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET
KLANTENSERVICE
NL
20
koelvloeistoffen in de systeemleidingen.
Geluid van stromend water: Dit is het normale geluid van water dat
tijdens het ontdooiproces naar de verdampingsbak stroomt. Dit geluid kan
zich voordoen tijdens het ontdooiproces.
Geluid van blazend water: Normaal ventilatorgeluid. Dit geluid kan zich
voordoen als gevolg van de luchtcirculatie in No Frost koelkasten. Het
systeem werkt normaal.
Als de randen van de koelkast bij de deurnaad warm zijn;
Speciaal in de zomermaanden (tijdens warm weer) kan het zijn dat de oppervlakken
die in aanraking komen met de afdichting van de koelkast warm worden wanneer
de compressor werkt. Dit is normaal.
Als zich condensvorming voordoet aan de binnenzijde van uw koelkast;
• Zijn de levensmiddelen correct verpakt? Zijn de bakjes goed afgedroogd
voordat deze in de koelkast werden geplaatst?
• Werden de deuren van de koelkast regelmatig geopend? Als de deur geopend
wordt, kan vochtigheid in de kamerlucht in de koelkast terechtkomen.
Wanneer de luchtvochtigheid hoog is, kan het regelmatig openen van de
koelkastdeur condensvorming veroorzaken.
• Het is normaal om waterdruppels aan de achterzijde aan te treffen. Dit is
gevolg van het automatische ontdooiproces. (In statische modellen)
Als de deuren niet goed openen en sluiten:
• Verhinderen pakketten levensmiddelen dat de deuren sluiten?
• Zijn de deurdelen, plateaus en lades correct geplaatst?
• Is de afdichting van de deur defect of versleten?
• Staat uw koelkast op een gelijkmatige ondergrond?
Aanbevelingen
• Om het toestel volledig te stoppen, verwijder de stekker uit het stopcontact
(om te reinigen en wanneer de deuren open worden gelaten).
VOORDAT U CONTACT OPNEEMT MET
KLANTENSERVICE
NL
21
1. Installeer het toestel in een koele, goed geventileerde kamer, maar niet in
direct zonlicht en niet in de buurt van een warmtebron (radiator, fornuis,
etc...). In dit geval moet u een isolerende plaat installeren.
2. Laat warme etenswaren en dranken afkoelen buiten het toestel.
3. Als u drank en soep in de koelkast plaatst, moet u ze afdekken. Zo niet,
verhoogt de vochtigheid in het toestel. Dit veroorzaakt een langere
werkingsduur. Het afdekken van drank en soep helpt ook geurtjes en smaak
beter te bewaren.
4. Wanneer u etenswaren en drank in de koelkast plaatst, moet u de deur zo
kort mogelijk openen.
5. Houd de deksels van compartimenten met een verschillende temperatuur
afgesloten. (groentevak, koeler, etc...).
6. Depakkingvandedeurmoetschoonenexibelzijn.Vervangdepakkingen
indien ze slijtage vertonen.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
OPERATING INSTRUCTIONS EN
BVI178
EN
22
Index
BEFORE USING THE APPLIANCE ................................23
General warnings..................................................................... 23
Safety warnings ....................................................................... 26
Installing and operating your freezer ....................................... 27
Before using your freezer ........................................................ 28
Information on No-Frost technology ........................................ 28
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS ..........................................................30
USAGE INFORMATION ..................................................31
Control panel ........................................................................... 31
Freezer partition temperature setting button ........................ 31
Alarm light ............................................................................ 31
Super freezer mode ............................................................. 31
Freezer temperature settings ............................................... 32
Warnings about temperature adjustments ............................... 32
Accessories ............................................................................. 33
Making ice cubes ................................................................. 33
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE .....................34
CLEANING AND MAINTENANCE .................................. 36
Defrosting ................................................................................ 36
Replacing the LED strip ........................................................... 37
SHIPMENT AND REPOSITIONING ................................ 38
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE ... 39
Tips for saving energy ............................................................. 40
EN
23
BEFORE USING THE APPLIANCE
General warnings
WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction.
WARNING: Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the manufacturer.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
WARNING: In order to avoid any hazards resulting
from the instability of the appliance, it must be xed in
accordance with the following instructions:
WARNING: When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable socket-out-
lets or portable power supplies at the rear of the appli-
ance.
Symbol ISO 7010 W021
Warning; Risk of re / ammable materials
If your appliance uses R600a as a refrigerant (this
information will be provided on the label of the cooler)
you should take care during transportation and
installation to prevent the cooler elements from being
damaged. R600a is an environmentally friendly and
natural gas, but it is explosive. In the event of a leak
due to damage of the cooler elements, move your
freezer away from open ames or heat sources and
ventilate the room where the appliance is located for
a few minutes.
EN
24
While carrying and positioning the freezer, do not
damage the cooler gas circuit.
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable propellant in this appliance.
This appliance is intended to be used in household
and domestic applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other
working environments.
- farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
If the socket does not match the freezer plug, it must
be replaced by the manufacturer, a service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
A specially grounded plug has been connected to
the power cable of your freezer. This plug should be
used with a specially grounded socket of 16 amperes.
If there is no such socket in your house, please have
one installed by an authorised electrician.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
BEFORE USING THE APPLIANCE
EN
25
BEFORE USING THE APPLIANCE
by the manufacturer, an authorised service agent or
similar qualied persons, in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use at altitudes
exceeding 2000 m.
EN
26
BEFORE USING THE APPLIANCE
Old and out-of-order fridges or freezers
If your old fridge or freezer has a lock, break or remove the lock
before discarding it, because children may get trapped inside it
and may cause an accident.
Old fridges and freezers may contain isolation material and
refrigerant with CFC or HFC. Therefore, take care not to harm
environment when you are discarding your old fridges or freezers.
Please ask your municipal authority about the disposal of the WEEE
reuse, recycle and recovery purposes.
Notes:
Please read the instruction manual carefully before installing and
using your appliance. We are not responsible for the damage
occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual,
and keep this manual in a safe place to resolve the problems that
may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it can only be
used in domestic environments and for the specied purposes.
It is not suitable for commercial or common use. Such use will
cause the guarantee of the appliance to be cancelled and our
company will not be responsible for losses incurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only
suitable for cooling / storing food. It is not suitable for commercial
or common use and/or for storing substances except for food.
Our company is not responsible for losses to be incurred in the
contrary case.
Safety warnings
Do not connect your Freezer to the mains electricity supply using
an extension lead.
Do not plug in damaged, torn or old plugs.
Do not pull, bend or damage the cord.
This appliance is designed for use by adults, do not allow children
to play with the appliance or let them hang off the door.
Never touch the power cord/plug with wet hands as this could
cause a short circuit or electric shock.
EN
27
BEFORE USING THE APPLIANCE
Do not place glass bottles or beverage cans in the ice-making
compartment as they can burst as the contents freeze.
Do not place explosive or ammable material in your freezer.
Place drinks with high alcohol content vertically in the frezer
compartment and make sure that their tops are tightly closed.
When removing ice from the ice-making compartment, do not
touch it. Ice may cause frost burns and/or cuts.
Do not touch frozen goods with wet hands! Do not eat ice-cream
and ice cubes immediately after you have taken them out of the
freezer!
Do not touch frozen goods with wet hands. Do not eat ice-cream
or ice cubes immediately after you have taken them out of the
ice-making compartment.
Do not cover the body or top of freezer with lace. This affects the
performance of your freezer.
Secure any accessories in the freezer during transportation to
prevent damage to the accessories.
Installing and operating your freezer
Before starting to use your freezer, you should pay attention to the
following points:
The operating voltage for your freezer is 220-240 V at 50Hz.
The plug must be accessible after installation.
Do not use plug adapter.
The appliance must be connected with a properly installed fused
socket. Power supply (AC) and voltage at the operating point
must match with the details on the name plate of the appliance
(name plate is located on the inside left of the appliance).
Your freezer may have a smell when it is operated for the rst
time. This is normal and the smell will fade away when your
freezer starts to cool.
Before connecting your freezer, ensure that the information on
the data plate (voltage and connected load) matches that of the
mains electricity supply. If in doubt, consult a qualied electrician.
Insert the plug into a socket with an efcient ground connection. If
the socket has no ground contact or the plug does not match, we
recommend that you consult a qualied electrician for assistance.
We do not accept responsibility for any damages that occur due
to ungrounded usage.
Place your freezer where it will not be exposed to direct sunlight.
Your freezer should never be used outdoors or exposed to rain.
EN
28
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your appliance should be at least 50 cm away from stoves, gas
ovens and heater cores, and at least 5 cm away from electrical
ovens.
When your freezer is placed next to a deep freezer, there should
be at least 2 cm between them to prevent humidity forming on
the outer surface.
Do not place heavy items on the appliance.
Clean the appliance thoroughly, especially the interior, before
use (see Cleaning and Maintenance).
The installation procedure into the kitchen unit is given in the
Installation Manual. This product is intended to be used in proper
kitchen units only.
Before using your freezer, wipe all parts with a solution of warm
water and a teaspoon of sodium bicarbonate, then rinse with
clean water and dry. Place all parts in the freezer after cleaning.
Before using your freezer
When using your freezer for the rst time, or after transportation,
keep it in an upright position for at least 3 hours before plugging
into the mains. This allows efcient operation and prevents
damage to the compressor.
Your freezer may have a smell when it is operated for the rst
time. This is normal and the smell will fade away when your
freezer starts to cool.
Information on No-Frost technology
No-frost freezers differ from other static freezers in their operating
EN
29
principle.
In normal freezers, the humidity entering the freezer due to opening
the door and the humidity inherent in the food causes freezing in
the freezer compartment. To defrost the frost and ice in the freezer
compartment, you are periodically required to turn off the freezer,
place the food that needs to be kept frozen in a separately cooled
container and remove the ice gathered in the freezer compartment.
The situation is completely different in no-frost freezers. Dry and cold
air is blown into the fridge and freezer compartments homogeneously
and evenly from several points via a blower fan. Cold air dispersed
homogeneously and evenly between the shelves cools all of your
food equally and uniformly, thus preventing humidity and freezing.
Therefore your no-frost freezer allows you ease of use, in addition to
its huge capacity and stylish appearance.
BEFORE USING THE APPLIANCE
EN
30
THE PARTS OF THE APPLIANCE AND THE
COMPARTMENTS
1. Control panel
2. Freezer upper room cover
3. Freezer compartment drawers / freezer room cover *
4. Freezer compartment drawers
5. Ice matic *
6. Ice tray *
7. Freezer LED strip *
8. No Frost air circulation system
1
2
3
4
5
6
78
* In some models
This presentation is only for information about the parts of the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
EN
31
USAGE INFORMATION
Control panel
Freezer partition temperature setting button
This button allows setting temperature of the freezer. In order to set values for
freezer partition, press this button. Use this button also to activate SF mode.
Alarm light
In case of a problem within the freezer, the alarm led will release red light
Super freezer mode
When would it be used?
To freeze huge quantities of food.
To freeze fast food.
To freeze food quickly.
To store seasonal food for a long time.
How to use?
Press temperature set button until super freezing light comes on.
Super freezing led will light during this mode.
Maximum amount of fresh food (in kilograms) to be frozen within 24 hours
is shown on the appliance label.
For optimal appliance performance in maximum freezer capacity, set the
appliance to active SF mode 24 hours before you put the fresh food into
the freezer.
During this mode:
If you press temperature set button, the mode will be cancelled and the
setting will be restored from -16.
Note: “Super Freezer” mode will be automatically cancelled after 24 hours or
when freezer sensor temperature drops beneath -32 °C.
Freezer temperature
set button
Symbol of
Super Freezing Mode
alarm indicator led
Freezer adjusted
temperature indicator
EN
32
USAGE INFORMATION
Freezer temperature settings
The initial temperature of the Setting Display is -18°C.
Press freezer setting button once.
Every time you press the button, the setting temperature will decrease.
(-16°C, -18°C, -20°C,.. super freezing)
If you press freezer setting button until super freezer symbol is displayed on
Freezer
Settings Display and you do not press any button within the following 3 seconds,
Super Freezing will blink.
If you keep on pressing, it will restart from last value.
Warnings about temperature adjustments
Do not pass to another adjustment before completing an adjustment
Temperature adjustments should be made according to the frequency of
door openings, the quantity of food kept inside the freezer and ambient
temperature of the place of your freezer.
Your freezer should be operated up to 24 hours according to the ambient
temperature without interruption after being plugged in to be completely
cooled.
Do not open doors of your freezer frequently and do not place much food
inside it in this period.
A 5 minute delaying function is applied to prevent damage to the compressor
of your freezer, when you take the plug off and then plug it on again to operate
it or when an energy breakdown occurs. Your freezer will start to operate
normally after 5 minutes.
Your freezer is designed to operate in the ambient temperature intervals
stated in the standards, according to the climate class stated in the
information label. We do not recommend operating your freezer out of stated
temperatures value limits in terms of cooling effectiveness.
This appliance is designed for use at an ambient temperature within the 10°C
- 43°C range.
Climate class Abbient temperature (
o
C)
T Between 16 and 43 (
o
C)
ST Between 16 and 38 (
o
C)
N Between 16 and 32 (
o
C)
SN Between 10 and 32 (
o
C)
EN
33
USAGE INFORMATION
Accessories
Making ice cubes
Ice tray (In some models)
Fill the ice tray with water and place in the freezer compartment.
After the water has completely turned into ice, you can twist the tray as shown
below to remove the ice cubes.
Icematic (In some models)
Take out the ice making tray
Fill the water to the line.
Place the ice making tray in its
original position
When ice cubes are formed,
twist the lever to drop ice cubes
into the icebox.
Note:
Do not ll the icebox with water to make ice. This may damage it.
The movement of the ice maker may be difcult while the freezer is running.
In such a case it should be cleaned by removing the glass shelves.
Removing the Ice maker
Remove the freezer glass
shelves
Remove the icemaker by
pulling left or right on the shelf.
You can remove the icemaker to increase the available volume in the freezer
compartment.
Visual and text descriptions on the accessories section may
vary according to the model of your appliance.
EN
34
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
Use your freezer to keep frozen food for a long time and to produce ice.
Do not place food you want to freeze next to frozen food.
You should freeze your food (meat, minced meat, sh etc) in portions that
allow consuming in a time.
Do not put fresh and warm food with frozen food side by side as it can thaw
the frozen food.
While freezing fresh food (i.e. meat, sh and mincemeat) divide them in parts
in order to use in one time.
For storing the frozen food; the instructions shown on frozen food packages
should always be followed carefully and if no information is provided, food
should not be stored for more than 3 months from the purchased date.
Maximum load; if you want to load large quantities and use the maximum net
capacity, you can remove the drawers (Except the bottom one). You can store
bulky items directly on the shelves.
When buying frozen food ensure that these have been frozen at suitable
temperatures and that the packing is intact.
Frozen food should be transported in appropriate containers to maintain the
quality of the food and should be returned to the freezing surfaces of the unit
in the shortest possible time.
If a package of frozen food shows the sign of humidity and abnormal swelling
it is probable that it has been previously stored at an unsuitable temperature
and that the contents have deteriorated.
The storage life of frozen food depends on the room temperature, thermostat
setting, how often the door is opened, the type of food and the length of time
required to transport the product from the shop to your home. Always follow
the instructions printed on the package and never exceed the maximum
storage life indicated.
If you would freeze about 3 kg food in your freezer:
You can place your food without touching other frozen food and activate “Fast
Freezing” mode. You can put your food next to other frozen food after they
are frozen (after minimum 24 hours).
Do not re-freeze the frozen goods after being melted. This may cause health
issues like food poisoning.
Do not place hot food to the freezer before cooling them. This may cause the
spoiling of food frozen before in the freezer.
When you are buying frozen food, make sure that they frozen in proper
conditions and the package is undamaged.
Follow the instructions for storing conditions on the package of the frozen
food while storing them. If there is no explanation, food must be consumed
in a short time.
If the package of frozen food is humid and smells bad, it may be stored under
inappropriate conditions and spoiled. Do not buy this kind of food!
EN
35
Storing time for frozen food may differ according to the ambient temperature,
frequency of door openings, thermostat adjustments, type of food and the
time between the buying of the food and placing of the food in the freezer.
Always follow instructions on the package and do not exceed storing period.
ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE
EN
36
CLEANING AND MAINTENANCE
• Disconnect the unit from the power supply before cleaning.
Do not clean the appliance by pouring water.
Make sure that no water enters the lamp housing and other
electrical components.
The freezer should be cleaned periodically using a solution of
bicarbonate of soda and lukewarm water.
Clean the accessories separately with soap and
water Do not clean them in the dishwasher.
Do not use abrasive products, detergents or soaps. After washing,
rinse with clean water and dry carefully. When you have nished
cleaning, reconnect the plugto the mains supply with dry hands.
Clean the condenser with a broom at least twice a year. This will
help you to save on energy costs and increase productivity.
THE POWER SUPPLY MUST BE DISCONNECTED.
Defrosting
Your freezer defrosts automatically. Water produced by defrosting
ows to evaporating container passing through water collecting
groove, and vaporizes here by itself.
Evaporating
tray
EN
37
Replacing the LED strip
1 led strip in freezer is used to illumianate your appliance. Please call the service
man.
Note: Numbers and location of led strips may be changed according to the model.
!!! Some versions may be without illumination.
CLEANING AND MAINTENANCE
led strip
EN
38
SHIPMENT AND REPOSITIONING
Transportation and changing of installation position
The original packages and foamed polystyrene (PS) can be
retained if required.
During transportation, the appliance should be secured with
a wide string or a strong rope. The instructions written on the
corrugated box must be followed while transporting.
Before transporting or changing the installation position, all the
moving objects (ie, drawer, Ice trays, …) should be taken out or
xed with bands in order to prevent them from getting damaged.
Carry your freezer in the upright position.
EN
39
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
If your freezer is not working properly, it may be a minor problem, therefore check
the following, before calling an electrician to save time and money.
What to do if your appliance does not operate;
Check that;
There is no power,
The general switch in your home is disconnected ,
The socket is not sufcient. To check this, plug in another appliance that you
know which is working into the same socket.
What to do if your appliance performs poorly;
Check that;
You have not overloaded the appliance ,
The freezer temperature set to -16.
The doors are closed perfectly ,
There is no dust on the condenser ,
There is enough place at the rear and side walls.
If your freezer is operating too loudly;
Normal Noises
Cracking (Ice cracking) Noise:
• During automatic defrosting.
When the appliance is cooled or warmed (due to expansion of
appliance material).
Errors
Your freezer will warn you if the temperatures for the freezer is at improper levels or if a
problem occurs with the appliance.
Alarm
indicator LED
is turning on
MEANING WHY WHAT TO DO
"Failure" Warning
There is/are some
part(s) out of order
or there is a failure
in the cooling
process.
The product is
plugged for the rst
time or a long-time
power interruption
for 1 hour.
Check the door is open or
not and check if the product
working 1 hour. If the door is
not open and the product had
worked 1 hour, call service for
assistance as soon as possible.
EN
40
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
Short cracking: Heard when the thermostat switches the compressor on/
off.
Compressor noise: Normal motor noise. This noise means that the
compressor operates normally Compressor may cause more noise for a
short time when it is activated.
Bubbling noise and splash: This noise is caused by the ow of the
refrigerant in the tubes of the system.
Waterownoise: Normal ow noise of water owing to the evaporation
container during defrosting. This noise can be heard during defrosting.
Air Blow Noise: Normal fan noise. This noise can be heard in No-Frost
freezer during normal operation of the system due to the circulation of air.
If the edges of freezer cabinet that the door joint contact are warm;
Especially in summer (hot weather), the surfaces that the joint contact may get
warmer during the operation of the compressor, this is normal.
If humidity builds up inside the freezer;
Are all food packed properly? Are the containers dried before placing them
in the freezer?
Is the freezers door opened frequently? Humidity of the room gets in the
freezer when the doors are opened. Humidity build up will be faster when you
open the doors more frequently, especially if the humidity of the room is high.
If the door is not opened and closed properly;
Do the food packages prevent closing of the door?
Are the drawers placed properly?
Are door joints broken or torn?
Is your freezer on a level surface?
Recommendations
To stop the appliance completely, unplug from main socket (for cleaning and
when the door is left open)
Tips for saving energy
1. Install the appliance in a cool, well ventilated room , but not in direct sunlight
and not near a heat source (radiator, cooker.. etc). Otherwise use an insulating
plate.
2. Allow warm food and drinks to cool down outside the appliance.
3. Cover drinks or other liquids when placing them in the appliance Otherwise
humidity increases in the appliance. Therefore, the working time gets longer.
Also covering drinks and other liquids helps to preserve smell and taste.
4. Try to avoid keeping the doors open for long periods or opening the doors too
EN
41
BEFORE CALLING YOUR AFTER SALES SERVICE
frequently as warm air will enter the cabinet and cause the compressor to
switch on unnecessarily often.
5. Keep the covers of the different temperature compartments (crisper, chiller
...etc ) closed
6. Door gasket must be clean and pliable. Replace gaskets if worn.
EN
42
NOTICE D’EMPLOI FR
BVI178
FR
43
Table des matières
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL ........................44
Instructions de sécurité ........................................................... 48
Recommandations ................................................................... 48
Montage et mise en marche de l’appareil ................................ 49
Avant de commencer à utiliser votre appareil .......................... 50
Informations relatives à la technologie sans givre ................... 51
LES PARTIES ET COMPARTIMENTS DE L’APPAREIL 52
INFORMATIONS RELATIVES À L’UTILISATION .......... 53
Bandeau de commande........................................................... 53
Bouton de réglage de température du compartiment
congélateur .......................................................................... 53
Témoin d'alarme .................................................................. 53
Mode Super congélation ...................................................... 53
Réglages de la température du congélateur ........................ 54
Avertissements relatifs aux réglages de température .............. 54
Accessoires ............................................................................. 55
Le bac à glaçons; ................................................................ 55
Distributeur de glaçons ........................................................ 55
AGENCEMENT DES DENRÉES DANS L’APPAREIL ... 56
Compartiment congélateur ...................................................... 56
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................ 58
Dégivrage ................................................................................ 58
Remplacement de la bande à LED .......................................... 59
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT ....................... 60
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE ...... 61
Qeelques Conseils Pour Économiser De L’énergie ................. 63
FR
44
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Lire attentivement la présente notice
d’utilisation et la conserver pour une
consultation ultérieure.
MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les
ouvertures de ventilation dans l'enceinte de
l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de
dispositifs mécaniques ou autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage autres que
ceux recommandés par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils
électriques à l'intérieur du compartiment de
stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient
du type recommandé par le fabricant.
MISE EN GARDE: Ne pas endommager le
circuit de réfrigération.
MISE EN GARDE: Lorsque vous positionnez
l'appareil, assurez-vous que le câble
d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
MISE EN GARDE: N'installez pas plusieurs
prises de courant portatives ou alimentations
portatives à l'arrière de l'appareil.
MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû
à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être xé
conformément aux instructions suivantes :
FR
45
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
SYMBOLE ISO 7010 W021
Avertissement : Risque d'incendie / matières
inammables
Si votre appareil utilise le R600a comme
réfrigérant (cette information est indiquée sur
l’étiquette du réfrigérateur), veiller à éviter
d’endommager les éléments du réfrigérateur
lors de son transport et de son installation. Le
R600a est un gaz naturel respectueux de
l’environnement, mais il est explosif. En cas de
fuite résultant d’un dommage occasionné aux
éléments du réfrigérateur, déplacer ce dernier
an de l’éloigner de toute amme nue ou source
de chaleur et aérer la pièce où se trouve
l’appareil pendant quelques minutes.
Lors du transport ou de la mise en place du
réfrigérateur, ne pas endommager le circuit du
gaz réfrigérant.
Ne pas stocker dans cet appareil des
substances explosives telles que des aérosols
contenant des gaz propulseurs inammables.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles
que:
les coins cuisines réservés au personnel des
magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
FR
46
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
les fermes et l’utilisation par les clients des
hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel;
les environnements de type chambres
d’hôtes;
la restauration et autres applications
similaires hormis la vente au détail.
• Si la prise ne correspond pas à la che du
réfrigérateur, elle doit être remplacée par
le fabricant, par un technicien ou par des
personnes de qualication similaire an
d’éviter tout danger.
Le câble électrique de votre réfrigérateur est
muni d’une che de mise à la terre spéciale.
Celle-ci doit être branchée à une prise mise à
la terre avec un disjoncteur de 16 ampères en
amont. Si votre logement ne comporte pas de
prise de ce type, prière d’en faire installer une
par un électricien qualié.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d'au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité leur ont été données et si les
FR
47
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
risques encourus ont été appréhendés. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service
après vente ou des personnes de qualication
similaire an d'éviter un danger.
Cet appareil n'est pas prévu pour une
utilisation à des altitudes supérieures à 2000
m.
MISE EN GARDE: Remplir le bac à glaçons
uniquement avec de l'eau potable.
FR
48
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
Instructions de sécurité
Ne pas utiliser d’appareils électriques à l’intérieur du congélateur.
Si cet appareil sert à remplacer un vieux congélateur, veuillez
détruire ses mécanismes de verrouillage avant de vous
débarrasser de l'appareil. Ceci permet d'éviter aux enfants de
s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger.
Les appareils hors d’usage renferment des gaz dans l’isolation et
dans le circuit réfrigérant qui doivent être évacués correctement.
L’ancien appareil doit obligatoirement être mis au rebut dans
une déchetterie, ou repris par le magasin vendeur de l’appareil
neuf. Contacter votre Mairie pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits possibles. Assurez-
vous que les tubes frigoriques ne sont pas endommagés avant
la mise au rebut.
Les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Renseignez-vous auprès du
revendeur où vous avez acheté ce produit pour obtenir la marche à
suivre en matière de recyclage.
Remarque importante:
Important ! Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation avant
de procéder à l’installation et à l’utilisation de votre appareil. Notre
responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à
une mauvaise utilisation du produit.
A la réception de l'appareil, vériez qu'il ne soit pas endommagé et
que les pièces et accessoires soient en parfait état.
N'utilisez pas un appareil endommagé. En cas de doute, vériez
auprès de votre vendeur.
Recommandations
Interdiction d’utiliser des adaptateurs ou prises multiples qui
pourraient provoquer une surchauffe ou un incendie.
N'insérez pas la che dans la prise si le câble est endommagé,
déchiré ou usé.
Ne tordez pas et ne pliez pas les câbles.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Les
empècher de s’asseoir sur les rayons ou de se suspendre à la
FR
49
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
porte.
Pour racler le givre formé dans la partie congélante, ne pas
utiliser des objets metalliques tranchants qui pourraient Abîmer
le corps du congélateur et créer des dommages irréversibles .
Pour faire cela, utiliser un grattoir en plastique.
Ne pas insérer la che dans la prise avec la main mouillée .
An d'éviter le danger d'explosion des bouteilles ou boîtes
métalliques qui contiennent des liquides gazeux, ne pas les
placer dans la partie congélation.
Les bouteilles contenant de l’alcool en grande quantité doivent
être soigneusement rebouchées et placées perpendiculairement
dans l’appareil .
Ne pas toucher la surface réfrigérante avec la main mouillée, an
d’éviter le risque d’être brulé ou blessé.
Ne pas manger le givre sortie de la partie congélante.
N'utilisez pas d'adaptateur.
Montage et mise en marche de l’appareil
Avant d’utiliser votre congélateur pour la première fois, prière de
vérier les points suivants :
La tension de fonctionnement de votre congélateur est de
220/240 V à 50 Hz.
La che doit rester accessible après l’installation.
Votre congélateur peut dégager une odeur lors de sa première
mise en marche.Ceci est normal et cette odeur se dissipera lors
que votre congélateur commencera à refroidir.
Avant de brancher votre congélateur, s’assurer que les
informations gurant sur la plaque signalétique (tension et
puissance raccordée) correspondent à celles de l’alimentation
secteur. En cas de doute, consulter un électricien qualié.
Insérer la che dans une prise dotée d’une mise à la terre
correcte.Si la prise ne dispose pas de contact de terre ou si la
che ne correspond pas, nous recommandons de consulter un
électricien qualié pour obtenir de l’aide.
L’appareil doit être raccordé avec une prise à fusible correctement
installée.L’alimentation électrique (CA) et la tension au niveau du
point de fonctionnement doivent correspondre aux informations
indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil (celle-ci se
trouve sur la gauche à l’intérieur de l’appareil).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
résultant d’une utilisation sans mise à la terre.
Placer votre congélateur à l’abri de la lumière directe du soleil.
FR
50
Votre congélateur ne doit jamais être utilisé à l’extérieur ou
exposé à la pluie.
Votre appareil doit être placé à une distance d’au moins 50 cm
de tout poêle, four à gaz et radiateur de chauffage et à au moins
5 cm de tout four électrique.
Si votre congélateur est placé à côté d’un congélateur, une
distance d’au moins 2 cm doit les séparer an d’éviter la formation
d’humidité au niveau de sa surface externe.
Ne pas couvrir le corps ou le dessus du réfrigérateur avec une
nappe ou un napperon.Ceci risquerait d’altérer les performances
de votre congélateur.
Un intervalle d’au moins 150 mm est requis au-dessus de
l’appareil.Ne rien placer sur l’appareil.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
Nettoyer soigneusement l’appareil avant toute utilisation (voir
Nettoyage et entretien).
Avant d’utiliser votre congélateur, essuyer tous ses éléments
avec une solution composée d’eau chaude et d’une cuillère à
café de bicarbonate de soude.Rincer ensuite à l’eau claire et
sécher.Remettre tous les éléments du congélateur en place
après les avoir nettoyés.
La procédure d’installation dans un bloc-cuisine est indiquée
dans la notice d’installation. Ce produit est destiné à être utilisé
dans des blocs-cuisines appropriés uniquement.
Avant de commencer à utiliser votre appareil
Attendez 3 heures avant de brancher l'appareil an de garantir
des performances optimales.
Votre appareil neuf peut avoir une odeur particulière. Celle-ci
disparaîtra une fois qu'il commencera à se refroidir.
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
FR
51
Informations relatives à la technologie sans givre
Le principe de fonctionnement des réfrigérateurs sans givre les
distingue des autres formes de réfrigérateurs statiques.
Dans les réfrigérateurs classiques en effet, l’humidité qui s’engouffre
dans le réfrigérateur à travers les ouvertures de porte et celle
émanant des denrées provoquent une formation de givre dans le
compartiment de congélation. Pour enlever la couche de givre et
de glace dans le compartiment congélateur, vous devez éteindre
le réfrigérateur, sortir les aliments qu’il convient de conserver à une
température constante, et enlevez de temps en temps la glace qui
s’accumule progressivement dans le congélateur.
S’agissant des réfrigérateurs sans givre, la situation est complètement
différente. L’air chaud et frais est injecté dans les compartiments
réfrigérateur et congélateur, de façon homogène, à partir de plusieurs
points via un ventilateur de soufage. L’air frais dispersé de façon
homogène entre les clayettes, rafraîchit tous vos aliments de façon
uniforme, évitant ainsi l’humidité et la congélation.
Par conséquent, votre réfrigérateur sans givre vous facilite la tâche,
en plus d’avoir l’avantage d’avoir une apparence volumineuse et
attrayante.
AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL
FR
52
LES PARTIES ET COMPARTIMENTS DE L’APPAREIL
1. Bandeau de commande
2. Couvercle du compartiment supérieur du congélateur
3. Tiroirs / couvercle du compartiment congélateur *
4. Tiroirs du compartiment congélateur
5. Distributeur de glaçons *
6. Bac à glaçons *
7. Bande à LED du congélateur *
8. Système de circulation d’air dans le congélateur froid ventilé
1
2
3
4
5
6
78
* Pour certains modèles
Cette présentation ne sert que de renseignement sur les parties de l’appareil.
Les parties peuvent varier d’un modèle d’appareil à un autre.
FR
53
INFORMATIONS RELATIVES À L’UTILISATION
Bouton de réglage de température du compartiment congélateur
Ce bouton permet de régler la température du congélateur. Appuyez sur ce
bouton pour régler les valeurs relatives au compartiment congélateur. Utilisez ce
bouton pour activer le mode SF.
Témoin d'alarme
En cas de problème dans le congélateur, le témoin d’alarme est rouge.
Mode Super congélation
Quand l'utiliser ?
pour congeler de grandes quantités d'aliments ;
pour congeler des plats rapides ;
pour congeler rapidement des aliments ;
pour conserver les aliments saisonniers pendant longtemps.
Comment l’utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage de température jusqu’à ce que le
témoin du mode Super congélation s'allume.
Le témoin de super congélation reste allumé pendant ce mode.
La quantité maximale d’aliments frais (en kilogrammes) à congeler en
24 heures est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
Pour que les performances optimales de l’appareil atteignent la capacité
de congélation maximale, activez le mode SF 24 heures avant de placer
les aliments frais dans le congélateur.
Pendant ce mode :
Si vous appuyez sur le bouton de réglage de température, le mode est
annulé et le réglage restauré à -16.
Bouton de réglage de
température du congélateur
Symbole du
mode Super congélation
Témoin d’alarme
Indicateurs de réglage de
température du congélateur
Bandeau de commande
FR
54
INFORMATIONS RELATIVES À L’UTILISATION
Remarque : Le mode « Super congélation » est annulé automatiquement au
bout de 24 heures ou lorsque la température du capteur de congélation est
inférieure à -32 °C.
Réglages de la température du congélateur
La température initiale de l’écran de réglage est -18 °C.
Appuyez une fois sur le bouton de réglage du congélateur.
À chaque pression de ce bouton, le réglage de température diminue (-16 °C,
-18 °C, -20 °C,... super congélation).
Si vous appuyez sur le bouton de réglage du congélateur jusqu'à l'apparition
du symbole de super congélation sur l'écran
de réglage du congélateur et n'appuyez sur aucun bouton pendant les 3 secondes
qui suivent, le symbole de Super congélation clignote.
Si vous continuez d’appuyer sur ce bouton, il recommence à partir de la
dernière valeur.
Avertissements relatifs aux réglages de température
Ne passez pas à un autre réglage à moins d’avoir ni avec le réglage en
cours.
Les réglages de température doivent être effectués en fonction de la
fréquence d'ouverture de la porte, de la quantité d'aliments placés dans le
congélateur et de la température ambiante de l'endroit où il est placé.
De plus, votre congélateur doit fonctionner jusqu’à 24 heures en fonction
de la température ambiante, sans interruption après avoir été branché, an
d'être complètement froid.
N'ouvrez pas fréquemment les portes de votre congélateur et n'y placez pas
beaucoup d'aliments en cette période.
Une fonction de temporisation de 5 minutes est appliquée pour éviter
d'endommager le compresseur de votre congélateur, quand vous le
débranchez puis le rebranchez pour le faire fonctionner ou en cas de panne
de courant. Votre congélateur recommence à fonctionner normalement après
5 minutes.
Votre congélateur a été conçu pour fonctionner dans la plage de température
ambiante prescrite dans les normes et conformément à la classe climatique
mentionnée dans l’étiquette d’information. Nous ne vous recommandons
pas d’utiliser votre réfrigérateur hors
des limites des valeurs de température
requises en termes d'efcacité de
refroidissement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
à une température ambiante comprise
entre 10 °C et 43 °C.
Classe
Climatique
Température
ambiante (
o
C)
T Entre 16 et 43 (
o
C)
ST Entre 16 et 38 (
o
C)
N Entre 16 et 32 (
o
C)
SN Entre 10 et 32 (
o
C)
FR
55
INFORMATIONS RELATIVES À L’UTILISATION
Accessoires
Le bac à glaçons;
Remplir le bac à glaçons au ¾ d’eau ; le replacer dans le congélateur et dans le
tiroir à coulisse prévu à cet effet (s’il est fourni).
Distributeur de glaçons
Sortez le bac de fabrication de
glaçons.
Remplissez-le d'eau jusqu'au
niveau du trait.
Placez le bac de fabrication
de glaçons dans sa position
d'origine.
Quand les glaçons sont formés,
tournez le levier pour les faire tomber dans le récipient à glaçons.
Remarque :
Ne remplissez pas le récipient à glaçons pour obtenir de la glace. Il peut se
briser.
Tout mouvement de la machine à glaçons peut être difcile lorsque le
réfrigérateur fonctionne. Dans un tel cas, nettoyez-le en retirant les étagères
en verre.
Retrait de la machine à glaçons
Sortez les étagères en verre du
congélateur
Sortez la machine à glaçons en
la déplaçant vers la gauche ou
vers la droite sur l'étagère.
Vous pouvez retirer la machine à glaçons pour utiliser un plus grand volume du
compartiment congélateur.
(Fabrication de glaçons)
(Fabrication de glaçons)
Les descriptions visuelles et textuelles de la section des accessoires
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil.
FR
56
AGENCEMENT DES DENRÉES DANS L’APPAREIL
Compartiment congélateur
Utilisez le congélateur pour conserver les aliments congelés pendant de
longues périodes de temps et pour faire des glaçons.
Pour conserver de la nourriture fraiche, assurez-vous que la majorité
de la surface des aliments à congeler est en contact avec la surface de
congélation.
Ne placez pas d’aliments frais à côté d’aliments congelés, ceci pouvant les
décongeler.
Lorsque vous congelez des aliments frais (par ex. viande, poisson et viande
hachée), divisez-les en portions.
Une fois l’unité dégelée, placez à nouveau les aliments dans le congélateur
et rappelez-vous de les consommer relativement rapidement.
Ne placez jamais de nourriture chaude dans le compartiment congélateur.
Les instructions présentes sur l’emballage des aliments congelés doivent toujours
être suivies soigneusement. Si aucune information n’est fournie, les aliments ne
doivent pas être stockés pendant plus de 3 mois après la date d’achat.
Lorsque vous achetez des aliments congelés, assurez-vous qu’ils ont bien
été congelés à une température adéquate et que l’emballage est intact.
Les aliments congelés doivent être transportés dans des récipients
adéquats pour maintenir la qualité de la nourriture et doivent être stockés
dans le congélateur dès que possible.
Si des aliments congelés présentent des signes d’humidité ou sont
anormalement gonés, ils ont été conservés précédemment à une
température inadéquate et leur contenu s’est dégradé.
La durée de stockage des aliments congelés dépend de la température de
la pièce, du réglage de thermostat, de la fréquence d’ouverture de la porte,
du type d’aliment et de la durée de transport nécessaire entre le magasin et
votre domicile. Suivez toujours les instructions imprimées sur l’emballage et
n’excédez jamais la durée maximale de stockage indiquée.
Ainsi; Si vous décidez d’ouvrir la porte du congélateur immédiatement après
l’avoir fermée, elle peut être difcile à ouvrir à nouveau. Ceci est normal, vous
n’aurez aucun problème à ouvrir la porte lorsque le congélateur a atteint un état
d’équilibre.
Note importante :
• Lesalimentscongelés,unefoisdécongelés,doiventêtrecuitscommedes
alimentsfrais.S’ilsnesontpascuitsaprèsleurdécongélation,ilsnedoivent
JAMAISêtrerecongelés.
Le goût de certaines épices présentes dans les plats cuisinés (anis, basilic,
cresson, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde,
thym, marjolaine, poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après
un stockage prolongé. N’ajoutez ainsi que peu d’épices aux plats que vous
souhaitez congeler, ou ajoutez l’épice désirée qu’après leur décongélation.
FR
57
La période de stockage des aliments dépend de l’huile utilisée. La margarine,
la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre sont appropriés, tandis que
l’huile de cacahuète et la graisse de porc doivent être évitées.
La nourriture liquide doit être congelée dans des récipients en plastique et
les autres aliments doivent être congelés sous lm plastique ou dans des
sachets de congélation.
AGENCEMENT DES DENRÉES DANS L’APPAREIL
FR
58
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous d’avoir débranché la che de la prise murale avant
le début du nettoyage.
Veuillez ne pas nettoyer le réfrigérateur en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer les parties internes et externes de votre
appareil avec de l’eau chaude et savonneuse et à l’aide d’un
tissu ou d’une éponge douce.
Veuillez retirer les accessoires les uns après les autres, et
nettoyez-les à l’eau savonneuse. Ne les nettoyez pas à l’intérieur
d’un lave-vaisselle.
N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou
corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
N’utilisez pas des produits abrasifs, détergents ou savons. Après
le lavage, rincez à l’eau propre et séchez soigneusement. Quand
vous avez terminé le nettoyage, rebranchez la prise avec les
mains sèches.
Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l’arrière)
doit être nettoyé à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse au
moins une fois par an. Ceci permettra à votre réfrigérateur de
fonctionner plus efcacement et vous permettra d'économiser de
l'énergie.
Dégivrage
Votre congélateur est conçu de manière à se dégivrer
automatiquement. L'eau produite par le dégivrage coule vers le
conteneur d'évaporation en passant par la gorge de collecte d'eau,
et s’évapore.
Conteneur
d'évaporation
FR
59
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remplacement de la bande à LED
1 bande à LED est utilisée dans le compartiment congélateur pour l'éclairage de
votre appareil. Veuillez contacter un agent d'entretien.
Remarque : Le nombre et l’emplacement des bandes à LED peuvent varier en
fonction du modèle.
!!! Certains modèles peuvent ne pas disposer d'éclairage.
Bande à LED
FR
60
EXPEDITION ET REPOSITIONNEMENT
Transport et déplacement de l’appareil
Les emballages originaux et les mousses peuvent être conservés
pour un éventuel futur transport.
En cas de nouveau transport, vous devez attacher votre
réfrigérateur avec un matériau d’emballage épais, des bandes
adhésives, et des ls. N’oubliez pas de vous conformer à
la réglementation relative au transport mentionnée dans
l’emballage.
Lors du déplacement ou du transport, enlevez d’abord les pièces
mobiles qui se trouvent à l’intérieur de l’appareil (étagères,
accessoires, compartiment légumes, etc.) ou reliez-les à l’aide
du ruban adhésif à la partie intérieure du réfrigérateur an de les
protéger contre les chocs.
Veuillezprêterattentionpourquevotreréfrigérateursoittransporté
verticalement.
FR
61
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Le problème à l’origine d’un dysfonctionnement de votre réfrigérateur peut être
mineur. Pour économiser du temps et de l’argent, procédez aux vérications ci-
dessous avant d’appeler un technicien.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas :
Vériez :
qu'il est alimenté
que le disjoncteur de votre habitation est enclenché
que la prise secteur fonctionne. Pour ce faire, branchez un autre appareil qui
fonctionne sur la même prise.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas de manière optimale :
Vériez :
que le réfrigérateur n’est pas surchargé,
La température du congélateur est réglée à -16 °C.
que les portes sont bien fermées,
que le condensateur « n’est pas couvert de poussière »,
que l’espace laissé derrière et sur les côtés du l’appareil est sufsant.
Si le congélateur est bruyant lors du fonctionnement
Bruits normaux
Crépitement (cliquetis de glace) :
Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage.
Une fois l’appareil refroidi ou chauffé (les expansions dans le matériel).
Erreurs
Le congélateur émet un avertissement lorsque sa température atteint des niveaux
inappropriés ou lorsqu’un problème est survenu sur l’appareil.
La LED du
témoin d’alarme
est allumée
SIGNIFICATION CAUSE ACTION CORRECTIVE
Avertissement
« Failure »
(Panne)
Une ou plusieurs
pièces ne fonctionnent
pas ou une panne
s’est produite dans
le processus de
refroidissement.
Le produit est branché
pour la première fois
ou le courant a été
interrompu de manière
prolongée pendant 1
heure.
Vériez si la porte est ouverte et
si le produit a fonctionné pendant
1 heure. Si elle ne l'est pas et si
le produit a fonctionné pendant
1 heure, appelez le service
d'assistance le plus tôt possible
pour demander de l'aide.
FR
62
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Court bruit de crépitement: Ce bruit se fait entendre lorsque le thermostat
active et désactive le compresseur.
Bruit émis par le compresseur: C’est le bruit normal du moteur. Ce bruit indique
que le compresseur fonctionne normalement. La mise en route du compresseur
peut entraîner un peu plus de bruit pendant une courte durée.
Bouillonnement et gargouillis: Ce bruit est émis à mesure que le liquide de
refroidissement s’écoule à travers les tuyaux contenus dans le système.
Bruit d’écoulement d’eau: Il s’agit dans ce cas du bruit normal de l’eau qui
s’écoule vers le bac d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce bruit est
perceptible pendant le processus de dégivrage effectué à l’intérieur de l’appareil.
Bruit semblable à celui du vent: C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit
peut être entendu à cause de la circulation de l’air dans les appareils à froid
ventilé en fonctionnement normal.
Si les surfaces extérieures du congélateur en contact avec le joint de la
porte sont chaudes :
Les surfaces en contact avec le joint de la porte peuvent devenir plus chaudes
lorsque le compresseur fonctionne, surtout par temps chaud (par exemple en été)
: ceci est tout à fait normal.
Si vous remarquez une humidication dans les parties internes de votre
congélateur
L’aliment a-t-il été bien emballé ? Les récipients ont-ils été bien séchés avant
d’être mis dans le congélateur?
La porte du congélateur n'est-elle pas ouverte trop souvent ? Chaque fois
que la porte est ouverte, l'humidité présente dans l'air de la pièce pénètre
dans le congélateur. Plus la porte est ouverte fréquemment, plus l'intérieur
de votre congélateur risque d'être humide, a fortiori si le taux d'humidité de
la pièce est élevé.
Si les portes ne s’ouvrent et ne se referment pas correctement
Les emballages d’aliments empêchent-ils les portes de se refermer ?
Les compartiments de la porte, les éta gères, et les tiroirs ont-ils été bien
xés ?
Le joint de porte est-il défectueux ou usé ?
Votre congélateur est-il positionné sur une surface plane ?
Recommandations
Pour arrêter complètement l’appareil, débranchez-le de la prise murale (pour
nettoyer et lorsque vous laissez les portes ouvertes).
FR
63
Qeelques Conseils Pour Économiser De L’énergie
1. Installez l’appareil dans une pièce tempérée, bien aérée, à l’abri de la lumière
directe du soleil et loin des sources de chaleur comme le radiateur, la cuisinière,
etc.) Dans le cas contraire, utilisez une plaque d’isolation.
2. Laissez les aliments chauds et les boissons chaudes refroidir hors de l’appareil.
3. Les boissons et les soupes doivent être couvertes lorsqu’elles sont disposées
dans l’appareil. Dans le cas contraire, l’humidité augmente dans l’appareil.
Parconséquent, le temps de fonctionnement s’allonge. Les boissons et les soupes
doivent également être couvertes pour en préserver le goût et l’odeur.
4. Lorsque vous disposez les aliments et les boissons dans l’appareil, ouvrez la
porte aussi brièvement que possible.
5.Le joint de porte doit être propre et souple.
6.De temps à autre, nettoyez la partie arrière de votre appareil à l’aide d’un
aspirateur ou d’un pinceau pour éviter qu’il consomme plus d’énergie.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Abberdaan 114 | 1046 AA Amsterdam | The Netherlands | www.boretti.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

BORETTI BVI178 de handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
de handleiding