Wolf Garten PICCO 32 ACCU, Accu 40 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Wolf Garten PICCO 32 ACCU Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Picco 32 Accu
Gebrauchsanweisung
2-7, 52-58
Instruction manual
2-3, 8-11, 52-58
Mode d’emploi
2-3, 12-15, 52-58
Istruzione d’uso
2-3, 16-19, 52-58
Gebruiksaanwijzing
2-3, 20-23, 52-58
Brugsanvisning
2-3, 24-27, 52-58
Käyttöohje
2-3, 28-31, 52-58
Bruksanvisning
2-3, 32-35, 52-58
Bruksanvisning
2-3, 36-39, 52-58
Návod k použití
2-3, 40-43, 52-58
Használati utasítás
2-3, 44-47, 52-58
Instrukcja obslugi
2-3, 48-58
www.WOLF-Garten.com
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
- Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning - Popis - Leírás - Opis -
1 Virtakytkin
2 Pinne/silmukka
3 Kaapelin taittosuoja
4 Aisan kiinnittäminen
5 Välitanko
6 Akku
7 Akun lukitus
8 Työsyvyyden säätäminen
9 Käyttöavain
10 Suojaluukku
1 In- en uitschakelaar
2 Kabelklem
3 Knikbescherming
4 Achterklep
5 Grasvangvoorziening
6 Accu
7 Accuvergrendeling
8 Duwboombefestigung
9 Sleutelschakelaar
10 Maaihoogte aanwijzing
1 Strömbrytare start-stop
2 Kabelklämma
3 Kabelknækbeskyttelse
4 Baklucken
5 Upsamlaren
6 Akkumulator
7 Akkumulatorfastgørelse
8 Fastkruvning av handtaget
9 Startnøgle
10 Höjdavläsning av klipphöjden
1 Strömbrytare
2 Ledningsklemme
3 Kabel-knäckskydd
4 Backplaten
5 Opsamler
6 Ackumulator
7 Ackumulatorspärr
8 Grebs fastgørelse
9 Startnyckel
10 Skœrehøjden mærkerne
1 Bryter
2 Ledningsklemme
3 Knekkebeskyttelse for kabel
4 Bakplate
5 Oppsamlingsmåling
6 Akkumulator
7 Akkumulatorlås
8 Styreskruer
9 Startnøkkel
10 Hoyde merkingen
1 Spínač
2 Svorka
3 Startovaci madlo
4 Ochranný kryt
5 Koš
6 Akku
7 Akkuverriegelung
8 Upevnění rukojeti
9 Startovací klíček
10 Ukazatel výšky střihu
1 Włącznik / wyłącznik
2 Klips mocowania kabla
3 Ochrona przeciwzgięciowa kabla
4 Klapa ochronna
5 Kosz
6 Akumulatora
7 Blokada akumulatora
8 Mocowanie ramy uchwytu
9 Kluczyk przełączający
10 Wskażnik wysokości cięcia
1 be- / kikapcsoló
2 szorító
3 kábeltörés gátló
4 védőfedél
5 fűgyűjtő
6 Akku
7 Akkuverriegelung
8 fogantyú rögzítő
9 Kapcsolókulcs
10 nyírásmagasság jelző
1 Ein- Ausschalter
2 Kabelklemme
3 Kabel-Knickschutz
4 Schutzklappe
5 Fangkorb
6 Akku
7 Akkuverriegelung
8 Griffbefestigung
9 Schaltschlüssel
10 Schnitthöhenanzeige
1 Interrutore per avviare
2 Morsetto cavo
3
Regolazione profondità di lavoro
4 Deettore
5 Raccoglierba
6 Accumulatore
7 Bloccaggio accumulatore
8 Fissare I‘impugnatura
9 Chiave di avviamento
10 Indicator dell‘ altezza
1 Interrupteur
2 Borne de câble
3 Protection antipliage du câble
4 Clapet de sécurité
5 Bac de ramassage
6 Accumulateur
7 Verrouillage d‘accumulateur
8 Fixation du guidon
9 Clé de contact
10 Croquis de la hauteur
1 On-/Off-switch
2 Cable clamp
3 Cable anti-king protection
4 Deector plate
5 Collector
6 Battery
7 Battery catch
8 Fitting of handle
9 Starter key
10 Indicator to cutting
2
20
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het
apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de
aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
Onze techniek voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste
techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u
hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Het komt op het zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan:
WOLF graszaad >>Supra<<
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden.
Een tweede voordeel van >>Supra<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad >>Loretta<<
„Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie
garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon
zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem Novaplant
®
voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u om
zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF Novaplant
®
>>Supra<< (bevat naast speciale startmest
de hoogwaardige gazonmix >>Supra<<) of WOLF Novaplant
®
>>Loretta<< (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Loretta<<. Met
5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte:
niet dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie
hoger dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien.
Mesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest:
Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest >>Super<<
Juli: WOLF gazonmest >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10
cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) De bomen hebben nu meer behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het
geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: midden mei tot begin september
Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd!
Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht
verzwakt het gras de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden.
>>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen
u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexpert
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet!
Voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
lezen!
Messen zijn scherp!
Motor uitschakelen,
kontaktsleutel verwijderen
wanneer de maaier
gereinigd wordt of verlaten
wordt
Anderen buiten de
gevarenzone houden!
1. Algemene aanwijzingen:
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet
worden gebruikt:
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen)
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een
andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox.
21
Veiligheidsvoorschriften
• Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
• Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
• Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
• Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn.
• Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien.
De maaier mag niet aan een temperatuur boven 80° C blootgesteld worden, d.w.z. bij felle zon niet buiten of lange tijd in een kofferruimte laten staan.
• MILIEU: De accu‘s bevatten Pb en dienen dus gerecycled te worden. Kapotte accu‘s laten vervangen bij de dealer en laten recyclen.
2. Voor het maaien:
Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien.
Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met
beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken.
Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen of
weggeslingerd moeten worden verwijderd.
De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen
Controleer de aan de buitenkant van het apparaat gemonteerde leiding en de aansluitkabel op beschadigingen en slijtage (breuken). Gebruik het apparaat
alleen in correcte toestand.
Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren.
Controleer de grasvangvoorziening regelmatig op slijtage en vervormingen.
Bevestig de aansluitkabel aan de kabelontlasting. Laat de kabel niet tegen randen, puntige of scherpe voorwerpen aan schuren. Klem de kabel niet tussen
deuropeningen of raamkieren. Schakelvoorzieningen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (bijv. schakelhefboom verbinden met de duwstang).
• Controleer voor het gebruik (visueel) of de snijgereedschappen en de bevestigingen ervan niet stomp of beschadigd zijn. Vervang stompe of beschadigde
snijgereedschappen compleet om onbalans te voorkomen.
3. Bij het starten:
• Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige afstand van de maaier zijn.
Kantel het apparaat niet als u de motor inschakelt, hetzij dit bij het starten moet worden gekanteld. Als dat het geval is, kantelt u het apparaat niet
verder als nodig is en licht u alleen dat gedeelte dat door de gebruiker is verwijderd. Controleer altijd of beide handen zich in de werkpositie bevinden,
voordat het apparaat weer op de grond wordt teruggezet.
• Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
4. Bij het maaien - voor uw veiligheid:
• Opletten, gevaar! Het mes draait na.
• Voor het werken aan het mes, het instellen of schoonmaken van de machine, het apparaat uitzetten en de startsleutel verwijderen.
• Hou de aangegeven veiligheidsafstand aan.
• Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige afstand van het chassis bevinden.
• Let op veilige afstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen.
• Wanneer uw maaier op wieltjes lopt, maai heuvels dwars niet op en afgaande.
• Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert.
• Maai niet op de steile hellingen.
• Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt.
• Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon.
Gebruik het apparaat nooit met beschadigde bescherminrichtingen of ontbrekende veiligheidsvoorzieningen zoals afbuiginrichtingen en/of grasvangvoor-
zieningen.
• Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen.
Breng uwhanden of voeten niet in de buurt van de roterende delen. Ga niet voor het grasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de gazonmaaier zich buiten
de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
• Wanneer de gazonmaaier zich buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan.
• Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel den eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt.
• Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat.
• Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt.
Voor het verwijderen van de grasvangbak: motor uitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen is. Na het leegmaken, de grasvangbakzorgvuldig
bevestigen.
• Niet met een lopende motor over kiezels rijden, stennslag!
• Waar mogelijk, geen nat gras maaien.
• Schakel het apparaat uit, trek de contactsleutel eruit en neem de wisselaccu uit de maaier, wanneer u:
a) een geblokkeerd mes wilt los maken
b) voordat u het apparaat gaat controleren, reinigen of eraan werken
c) een vreemd voorwerp tegengekomen bent. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot is. Bekijk dan de beschadiging.
d) waneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
• Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak.
6. Het onderhoud:
• Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen uit als de motor is uitgeschakeld en de schakelsleutel is verwijderd.
• Het apparaat niet met water en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten.
Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog goed vastzit.
Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen uit laten voeren, omdat dit een nauwkeurig karwei is engevolgen
kan hebben.
• Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te wek gaan.
• Allen originele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maaier voldoet aan de gestelde veiligheidseisen.
Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis resp. vreemd voorwerp stuit, schakelt u de maaier uit, verwijdert u de schakelsleutel en
controleert u de beschadiging (deskundige controle door een vakman).
• Zet de maaier niet in een vochtige ruimte weg.
• Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te werk gaan.
7. Accu:
• Als ten gevolge van een zeer ondeskundige behandeling of onder extreem ongunstige omstandigheden de elektrolyt (zuur) uit de batterijcel ontsnapt,
moet u het volgende in acht nemen:
- Voorkom aanrakingen met de huid.
- Spoel elektrolyt met water of met een neutralisatiemiddel af.
- Het spoelwater mag niet in het afvalwater of in de bodem raken, dit moet apart worden afgevoerd.
- Spoel bij aanrakingen met de huid of ogen met water uit en consulteer de arts.
- Laat het apparaat door een erkende reparatiedienst reinigen en weer gebruiksgereed maken.
8.
Accu‘s milieugerecht verwijderen (accu‘s uitwisselen: zie „Onderhoud“)
Accu‘s zijn loodhoudend en moet daarom als chemisch afval worden behandeld. Defecte accu‘s bij een servicewerkplaats inleveren.
WOLF Garten wil het milieuvriendelijke gedrag van de consumenten stimuleren. In samenwerking met u en de WOLF vakhandel garanderen wij de terugname en de
opwerking van afgewerkte accu‘s.
9. Acculader
Deze oplader is alleen geschikt voor het opladen van de WOLF-Accu gazonmaaier Picco 32 Accu.
Gebruik de oplader nooit in voochtige of natte omgeving, alleen gebruiken in afgesloten ruimtes.
Trek de kabel er alleen uit door aan de stekker te trekken. Trekken aan kabel lan de kabel en de stekker beschadigen, waardoor de elektrische zekerheid
niet meer gewaarborgd ios.
Gebruik nooit de acculader, warneer de kabel, stekker of het apparaat zelf beschadigd is. Breng de acculader naar de dichtstbijzijnde werksplaats.
Voorkom dat het koelingsmechanisme van het apparaat niet fuunctioneert door het ventilatiedeel af te dekken. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Open in geen geval de acculader. Breng deze bij een storing naar een erkende vakwerkplaats.
22
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
In werking stellen
Aanwijzingen voor het gebruik van WOLF accumaaiers
Indien u de volgende aanwijzingen in acht neemt, zult u veel plezier beleven aan uw accumaaier en kunt de aanwezige accucapaciteit
altijd volledig benutten.
• De maximale maaicapaciteit van uw accumaaier hangt van verschillende factoren af:
1) Het soort gras
Accumaaiers zijn voor goed onderhouden, normaal onderhouden en in beperkte mate ook voor ongemaaid gras na een vakantie
geschikt. De maaicapaciteit neemt echter in dezelfde volgorde af. Het gebruik van accumaaiers op zelden gemaaide weiden met
wilde bloemen moet worden afgeraden.
2) De structuur van het gras
De maaicapaciteit neemt af, naarmate de grasmat dichter wordt. De maaicapaciteit is het laagst op uitzonderlijk dichte grasmatten,
bijv. golfbanen.
3) De toestand van het gras
De toestand van het gras (droog, bedauwd, nat) is sterk van invloed op de maaicapaciteit. Op droog gras is de maaicapaciteit het
hoogst. Voor het maaien en opvangen van nat gras is de meeste energie nodig, de maaicapaciteit is daarbij dan ook het laagst.
4) De loop-/maaisnelheid
De loopsnelheid beïnvloedt de maaiduur en is daardoor ook van invloed op de haalbare maaicapaciteit. Het is daarom raadzaam
vlot door te maaien. De oppervlakte niet tweemaal maaien en de maaibanen zo min mogelijk laten overlappen. Door vaak in- en
uitschakelen loopt de aanwezige accucapaciteit eveneens terug.
• Let er altijd op, at het mes van de accumaaier scherp is (Laat het door een vakman slijpen of vervangen!).
• Accumaaiers met loodaccu’s moeten voor de winterstop en telkens na het maaien worden opgeladen.
• Draag de maaier niet aan de handgreep van de ingebouwde accu.
Laden (Abb. B1)
1. Trek de veiligheidssleutel eruit
2. Sluit de oplaadstekker op de accu aan
3. Steek de stekker van de acculader in het stopcontact, rode lamp op de acculader licht op
4. De accu is volledig opgeladen, wanneer deze lamp dooft
Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken.
Tip
Bij langere stilstand (bijv.‘s winters) moet de accu worden opgeladen.
Oplaadtijden met het bijgeleverde laadapparaat: Wisselaccu 12 V / 12 Ah ca. 60 uur.
Gebruik alleen de bijgeleverde acculader of de WOLF-snellader SLG 300, onderdeelnr. 4911072.
Let op de correcte positie van de oplaadstekker.
• Tijden het opladen kan de grasmaaier niet worden ingeschakeld.
De grasvangbak bevestigen (afb. B2)
De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap
weer neerleggen.
Instellen van de maaihoogte (afb. B3)
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
1. Schuif alle vier de grendels tot de aanslag omoog.
2. Trek de assen uit de asbevestiging.
3. Druk de assen stevig in de gewenste hoogtestand.
4. Druk grendels in.
Opgepast! Alle vier de wielen moeten even hoog staan.
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere
maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 3,4 cm.
Maaier inschakelen (afb. B4)
Maaier op een glad oppervlak starten. Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen.
Motor aanzetten (afb. B5/M9)
1. Steek de schakelsleutel in (afb. M9, 2)
2. Knop (afb. B5, 1) indrukken en vasthouden.
3. Hefboom (afb. B5, 2) aantrekken, knop (afb. B5, 1) loslatten.
Motor uitzetten (afb. B5)
Hefboom (2) loslaten.
Maaien
Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden.
Het leegmaken van de vangkorf wanneer
De vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijft liggen.
Let op! Bij verstoppingen in de maaikast, moet voor de reinigingswerkzaamheden het apparaat worden uitschakeld en de
veiligheidssleutel eruit worden getrokken.
Reinigen (afb. W1)
Eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken.
Na jedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden.
In ggen geval met water schoonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen.
Het verwisselen van de messen (afb. W2)
Bij werkzaamheden aan de messen, de koppeling en de mesbalken eerst de stekker uit het stocontact trekken en ter
bescherming handschoenen dragen.
Het verwisselen van de messen, zoals op de afbeelding, met een 10 mm sleutel. Aantrekkoppel van de bouten 8-10 Nm. Deze
werkzaam- heden moeten zeer zorgvuldig worden uitgevoerd. Alleen originele onderdelen gebruiken.
Let op! Het naslijpen van de messen altijd door een vakman laten uitvoeren, daar voor dit soort werkzaamheden de
veiliheids- voorschriften in acht genomen dienen te worden.
Verwisselen van de accu
1. Trek de sleutel eruit
2. Draai de vergrendeling los en verwijder de accu (afb. W3)
3. Plaats de wisselaccu en draai de vergrendeling dicht (afb. W3)
Stalling tijdens de winter:
Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden.
Nooit de maaier met water afspuiten of in vochtige ruimten opbergen.
Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF-Service Centrum.
Bij langere stilstand (bijv.‘s winters) moet de accu worden opgeladen
De verzorging
23
Opslossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF
Service-
dienst
Zelf
Draait slecht, het apparaat trilt
sterk
• Messen defect
• Messen uit bevestiging losgeraakt
X
---
---
X
De motor slaat niet aan
Accu leeg
• Messen blokkeren
• Schakelsleutel niet ingestoken
---
---
---
X
X
X
Maait slecht
• Messen zijn stomp
Accu defect
X
X
---
---
Vangt het gras slecht op
• Messen zijn stomp
• Opvangbox verstopt
X
---
---
X
Neem in geval van twijfel altijd contact op met de servicedienst van WOLF.
Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de netsteker.
Opheffen van storingen
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de
techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen
geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/
banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel
gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de
verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport
veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere
geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Garantievoorwaarden
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
Schnitt-
höhe
Spannung Leistung Ladegerät Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Cutting
width
Cutting
height
Voltage
Perfor-
manche
Charger Weight
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
Hauteurs
de coupe
Tension Puissance
Appareil de
charge
Poids
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio
Altezza
di taglio
Tensione Potenza
Carica-
batterie
Peso
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Maai-
breedte
Maai-
hoogte
Spanning Vermogen Acculader Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Klippe-
bredde
Klippe-
højde
Spænding Effekt
Lade-appa-
rat
Vægt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Leikkuu-
leveys
Leikkuu-
korkeus
Jännite Teho Latauslaite Paino
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Klippe-
bredde
Klippe-
høyde
Spenning Ytelse
Batteri-
lader
Vekt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Klipp-
bredd
Klipp-
höjd
Spänning Effekt
Laddnings-
aggregat
Vikt
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Šířka střihu
Pracovní
výška
Napětí Výkon Nabíječka Hmotnost
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Vágási
szélesség
Vágási
magasság
Feszültség
Teljesítmény
Töltőkés-
zülék
Súly
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Szerokość
ścinania
Wysokość
cięcia
Napięcie Wydajność Ładowarka Ciężar
Picco 32 Accu
4911 ...
78 2,5 m/s² 32 cm
1,8 / 3,4 / 5
cm
12 V 400 W
Pb-Chager
4911069
15 kg
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici -
- Technische gegevens - Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data -
- Tekniska data - Technické údaje - Műszaki adatok - Parametry techniczne -
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse andrager typisk:
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN 836 mukaisesti.
2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on tyypillisesti:
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold til EN 836.
2)
Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte akselerering er normalt på:
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i enlighet med EN 836.
2)Mätning av svängningar på styrarmen tillsammans med operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836. Den
utvärderade accelerationen är i allmänhet:
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)
Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)
Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung
beträgt typischerweise:
1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN 836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN 1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836 szabvány szerint készült.
2)
A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033 és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás jellemzően:
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej przeprowadzono wg EN 836.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
52
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
EUROGREEN Ceská republika
s-r-o.
Vinarská 32
CZ- 40756 Jiretín pod Jedlovou
pmj Agentur
Kongebrogade 74
6000 Kolding
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Pln
ní záruních podmínek je zajitno prostednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
 
µ     µ  µ :
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati m
helyeink végzik el, vagy:
Usugi wynikajce z tytuu gwarancji bd wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsugi Klienta lub przez:
Plnenie záru
ch podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsam
õndaki onarõmlar yetkili servis atölyelerimiz veya aaõdaki atölyeler tarafõndan yapõlacaktõr:
56
1/58