Wolf Garten Premio 46 TMA de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

2
1 Druktoets (rode knop)
2 Aandrijfbeugel
3 Starterknop
4 Duwboombefestigung
5 Grasvangvoorziening
6 Sicherheitsschlüssel
7
Duwboomhoogte instelling
8 Tankdeksel
9 Luchtlter
10 Primer
11
Versnellingen
12 Veiligheidsbeugel
13
Vulindicator
14 Achterklep
15 Maaihoogte instelling
16 Olie vulopening
17 Maaihoogte aanwijzing
1 Pulsante (testa rossa)
2 Archi di azionamento
3 Leva die avvimento
4 Fissare l‘impugnatura
5 Raccoglierba
6 Chiave di sicurezza
7
Regolazione impugnatura
8 Coperchio del serbatio
9 Filtro
10 Primer
11
Cambio di marcia
12 Archi di sicurezza
13
Fissare l‘impugnatura
14 Deettore
15 Regolazione l‘atezza di taglio
16 Bocchettone per olio
17 Indicator dell‘altezza di tagli
o
1 Druckknopf (roter Knopf)
2 Antriebsbügel
3 Startergriff
4 Griffbefestigung
5 Grasfangkorb
6 Sicherheitsschlüssel
7 Griffhöheneinstellung
8 Tankeinfüllstutzen
9 Luftfilter
10 Primer
11 Gangschaltung
12 Sicherheitsbügel
13 Füllstandsanzeige
14 Heckklappe
15 Schnitthöheneinstellung
16 Öleinfüllstutzen
17 Schnitthöhenanzeige
1 Pushbutton (red knob)
2 Drive clutch bail arm
3 Recoil starter
4 Assembly of handlebar
5 Grassbox
6 Safety key
7 Handle height adjustment
8 Petrol filter cap
9 Air cleaner
10 Cold starting primer
11 Gear shift mechanism
12 Operator presence bail arm
13 Filling indicator
14 Deflector blate
15 Cutting height adjustment
16 Engine oil check/fill
17 Indicator to cutting height
1 Bouton-poussoir (bouton rouge)
2
Etrier du mécanisme d‘entrainement
3 Poignée de starter
4 Fixation du guidon
5 Bac de ramassage
6 Sicherheitsschlüssel
7
Reglage de la hauteur du guidon
8 Bouchon du réservoir
9 Pré-filtre
10 Démarreur
11
Embrayage
12 Etrier de sécurité
13
Indicateur du niveau de remplissage
14 Clapet de sécurité
15
Reglage de la hauteur de coupe
16 Remplissage d‘huile
17
Croquis de la hauteur de coupe
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving -
23
Onze techniek voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste
techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u
hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Het komt op het zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan:
WOLF graszaad >>Supra<<
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden.
Een tweede voordeel van >>Supra<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad >>Loretta<<
„Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie
garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon
zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem Novaplant
®
voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u om
zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF Novaplant
®
>>Supra<< (bevat naast speciale startmest
de hoogwaardige gazonmix >>Supra<<) of WOLF Novaplant
®
>>Loretta<< (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Loretta<<. Met
5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte:
niet dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie
hoger dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien.
Mesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest:
Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest >>Super<<
Juli: WOLF gazonmest >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10
cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) De bomen hebben nu meer behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het
geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: midden mei tot begin september
Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd!
Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht
verzwakt het gras de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden.
>>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen
u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexpert
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Veiligheidsvoorschriften
Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het
apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de
aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Betekenis van de symbolen
Opgelet!
Voor gebruik de gebruiksaan-
wijzing lezen!
Anderen buiten de
gevarenzone houden!
Let op ! Messen zijn scherp
- Voor onderhoud eerst stekker
van bougie loskoppelen.
1. Algemene aanwijzingen:
Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet
worden gebruikt:
- voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken
- voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken
- voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen sneeuwruimen)
- voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval
- als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op
een andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox.
Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken.
Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden.
Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn.
• Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien.
24
Veiligheidsvoorschriften
2. Voor het maaien:
Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien.
Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met
beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken.
Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden
meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd.
De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage
Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen
De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op werking controleren.
Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste ingebruikname van motorolie worden voorzien (zie „Olie bijvullen“).
Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden oliepeil controleren.
WAARSCHUWING Benzine is licht ontvlambaar!
De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren.
Alleen in de open lucht tanken.
Niet roken, geen open vuur.
Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZINE) bijvullen.
Tank altijd goed afsluiten.
Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend.
Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier worden verwijderd
van de plaats waar zich de benzine bevindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is.
Defecte geluiddempers vervangen.
Voor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid versleten of
beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten
Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting worden vervangen.
Aansluitingen van benzineleidingen, luchtfilters, etc. op juiste bevestiging controleren.
3. Bij het starten:
Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden.
Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de motor start.
Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet getuimeld worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de werkzaamheid moet worden opgetild.
In dit geval moet de maaier zover worden getuimeld als noodzakelijk is en moet alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild.
De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen.
Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras.
Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat.
4. Tijdens het maaien – voor uw veiligheid:
Pas op! Snijgereedschap kan na uitschakeling nog blijven bewegen!
Het draaiende snijgereedschap niet aanraken!
De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafstand moet in acht worden genomen!
Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige afstand ten opzichte van de snijgereedschappen staan.
Op een veilige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen, rustig lopen.
Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht vooruit of achteruit worden gereden.
Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan als van rijrichting wordt veranderd.
• Niet maaien op erg steile hellingen.
Ga erg voorzichtig te werk als u de maaier keert en naar u toetrekt.
Maaier uitschakelen ingeval van tuimelen, leegrijden of transporteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen.
De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen gebruiken, bijv.
botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen.
De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of doldraaien.
Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan.
Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het snijgereedschap worden uitgezet.
Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat de snijgereedschappen
tot stilstand zijn gekomen.
Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand snijgereedschap afstellen.
Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait.
Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan.
Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig bevestigen.
Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag!
Indien mogelijk nooit nat gras maaien
Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wachten totdat het apparaat stilstaat, als bijv.:
- een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd.
- de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd
-
u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging
verhelpen.
- de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken).
Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van grasopvangvoorziening
Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld. Motor of uitlaat niet
tijdens of net na gebruik van de maaier aanraken.
Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben.
De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt weggezet., – voordat wordt getankt.
5. Na het maaien:
Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzine-afsluitkraan, moet deze
kraan na het maaien worden afgesloten.
Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ruimte zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen.
Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur of vonken in aanraking zou kunnen komen.
Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – indien aanwezig – contactsleutel verwijderen.
Apparaat voor transport optillen:
nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur of met nog aanwezige bougiestekker.
• Attentie, veiligheidshalve QuickStart deactiveren (startveer ontspannen)
Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop letten, dat de bowdenkabels niet buigen.
Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor uitvoeren.
6. Onderhoud
QuickStart deactiveren (startveer ontspannen).
Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van de messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging worden gecontroleerd en
worden aangehaald.
Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorziening mag alleen worden
verwijderd als de motor stilstaat en de bougiestekker is verwijderd.
Er moet worden gecontroleerd of alle moeren, pennen en bouten stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan worden.
Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren of olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de brandstoftank
bevinden.
Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd.
25
Veiligheidsvoorschriften
Gebruikstijden
Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen.
In werking stellen
Het vullen motorolie (afb. B1)
Voordat U de machine in gebruik neemt moet U het carter vullen met een goed merk 0,5-0,6 l olie HD SAE 15-W40 tot aan de mar-
kering "Full" op het oliepeil resp. (Niet boven het merkteken.) Breng de peilstaaf aan zoals weergegeven in afb. A en B en controleer
het oliepeil. Controleer voor het maaien altijd het oliepeil.
Vullen met benzine (afb. B2)
Niet roken en geen open vuur in de direkte omgeving.
Niet met lopende motor tanken. Bij een warme motor geen benzine morsen. Gbruik "octaan-arme benzine" (geen super plus). Geen
benzine morsen. Dampen niet inademen.
De grasvangbak bevestigen (afb. B3)
De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De
beschermkap weer neerleggen.
Instellen van de maaihoogte (afb. B4)
Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes.
Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.).
Maaihoogte - graskondite
Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere
maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm.
Met de startvarianten 1 en 2 wordt de „QuickStart“ bij het eerste gebruik of na onderhoudswerkzaamheden geactiveerd. Indien de
motor een keer heeft gelopen, kan daarna steeds m.b.v. de „QuickStart“ worden gestart. Voor begin van onderhoudswerkzaamheden
en voor het opslaan moet veiligheidshalve een deactivering plaatsvinden (zie ook hoofdstuk onderhoud).
Apparaat op een effen vlakte starten, indien mogelijk niet in het hoge gras:
de veiligheidssleutel is demontabel (bescherming tegen een ongewenst starten, afbeelding B5, A1).
QuickStart activeren via startvariante 1 (afb. B5/B6/B7/B8)
1. Primer aan de motor drie keer stevig indrukken (B5),
2. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”,
3. Rode knop (B6, B7 B) indrukken en ingedrukt houden,
4. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden,
5. Rode knop (B6/B7, B) loslaten,
6. Starttouw (B8, D) trekken: Motor loopt,
7. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) loslaten,
8. Bij het verlaten en bij het opslaan van het apparaat: veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen.
QuickStart activeren via startvariante 2 (afb. B5/B6/B7/B8)
1. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”,
2. Starttouw (B8, D) 7x tot de aanslag doortrekken,
3. Primer op de motor drie keer stevig indrukken (B5),
4. Rode knop (B6/B7 B) indrukken in ingedrukt houden,
5. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: motor loopt
6. Rode knop (B6/B7, B) loslaten,
7. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) loslaten.
8.
Bij het verlaten en bij het opslaan van het apparaat: veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen.
QuickStart (afb. B5/B6/B7/B8)
Alleen, indien de start van de motor vooraf via startvariante 1 en 2 is gebeurd:
1. Primer op de motor (B5) drie keer stevig indrukken (alleen bij koude start),
2. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”,
3. Rode knop (B6/B7, B) indrukken en ingedrukt houden,
4. Veiligheidsbeugel (B6, B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: motor loopt,
5. Rode knop (B6/B7, B) loslaten,
6. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, B) loslaten,
7.
Bij het verlaten en bij het opslaan van het apparaat: veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen,
Tip: het startgeluid bij QuickStart is afhankelijk van het systeem.
Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken.
Controleren of koelribbels en aanzuigopeningen schoon zijn.
De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ontsteken.
Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt.
Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen.
PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten vervangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van onderdelen volgens de
veiligheidsbepalingen altijd de onbalans moet worden gecontroleerd!
Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen dragen.
Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebruiken. Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de veiligheidseisen voldoet.
Montage
De befestiging en hoogte-instelling van duwboom (afb. M1/M2/M3/M4)
PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden.
Bovenste duwboom naar voren klappen M1. De knop voor het bevestigen van de duwboom vast aandraaien M2. De gehele
duwboom naar achter klappen, op de gwenste werkhoogte instellen en de knop vast aandraaien M3/M4.
Startkoord monteren (afb. B6/B7/B8)
Veiligheidsbeugel B6/B7 (1) optillen en vasthouden. Startkoord langzaam tot de duwboomverbinding trekken en in de opening
draaien.Voor het inklappen van den duwboom startkoord weer eruit draaien.
26
In werking stellen
Wielaandrijving - Premio 46 TMA (afb. B7)
1. Wielaandrijving aan: aandrijfbeugel (B7, 2) langzaam tot de aanslag omhoog trekken en vasthouden,
2. Wielaandrijving uit: aandrijfbeugel (B7, 2) loslaten.
Snelheid instellen - Premio 46 TMA (afb. B7)
Attentie! Schakelaar voor de versnellingen alleen gebruiken als het apparaat in werking is (C).
- 1ste versnelling (3) = langzaam (2 km/uur). 2de versnelling (4) = snel (4 km/uur).
Maaien (afb. B9)
Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden. Laat Uw maaier geen langere tijd met lopende motor op
het gazon staan.
Grasvangbak legen (afb. B10)
Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen.
Vulindicator: Als de vangbak gevuld is valt het klepje naarbeneden (zie afb.). Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder
het vulindicator-klepje regelmatig mei een borstel gereinigd worden.
De verzorging
Onderhoud/reiniging/wissel van de messen/opslaan/oliewissel
Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, het wisselen van de messen en het opslaan altijd de bougiestekker
trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen):
1. bougiestekker trekken
2. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”,
3. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: de startveer ontspant zich,
4. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen.
Reinigingswerkzaamheden en uitwisselen van het mes (afb. W1)
Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen)
Bij reinigingswerkzaamheden en bij het uitwisselen van het mes: de maaier volgens afbeelding naar achteren kippen. Maaihoogte in
maximale stand brengen en het bovenste gedeelte van de greep naar voren klappen (daarbij het Bowdenkabel niet beschadigen).
Reiniging (afb. W2)
Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen)
A.u.b. na elke keer maaien de maaier met een handveger reinigen.
In geen geval met water afspuiten. De maaier in een droge ruimte bewaren.
Mes slijpen en wisselen (afb. W3)
Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen).
Het slijpen van het mes altijd door een vakkundige werkplaats laten uitvoeren. Beschadigde mesjes moeten altijd paarsgewijs
worden vervangen. Bij alle werkzaamheden aan het mes veiligheidshandschoenen dragen.
Aanwijzing voor de werkplaats: aanhaalkoppel voor de bout is: SW 17 mm = 38-42 Nm / SW 13 mm = 16-20 Nm
Stalling tijdens de winter
Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen).
Tank leeg laten lopen.
Carburateur leeg laten lopen:
- door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor uit zichzelf stopt.
Maaier grondig reinigen.
Olie verversen, viertaktmaaier
Motor als folgt konserveren:
- Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening laten lopen.
- Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de cylinder). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten.
- Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt
Maaier koel en drog opslaan.
Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum.
Verversen mororolie
Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen).
Altijd met warme motor en lege tank.
Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste keer aan het eind van het
maaiseizoen. Bij gebruik onder zware on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren. Olievuldop openen, de maaier langzaam
naar opzij overhellen en de olie eruit laten lopen.
Het schoonmaken van de bougie
Vuile bougies verminderen de prestatie van de motor. Bougies schoonmaken en op de juiste elektrodenafstand kontroleren (0,76 mm
).
Luchtfilter reinigen
Zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant (als bijlage).
Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling - Premio 46 TMA (afb. W4/B7)
Til de aandrijfbeugel B7 (2) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W4 (A) los en draai de afstelbout W4 (B) zover
naar links, dat de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W4 (A) weer vast.
Opheffen van storingen
27
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren.
Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de
techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen
geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs.
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/
banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel
gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de
verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport
veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere
geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
Garantievoorwaarden
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technische gegevens -
40er 46er
a 95,0 cm 95,0 cm
b 146,5 cm 150,5 cm
c 46,0 cm 50,5 cm
d 73,0 cm 72,5 cm
e 94,5 cm 98,5 cm
Oplossing (X) door:
Probleem Mogelijke oorzaak
WOLF
Service-
dienst
Zelf
Motor springt niet aan of
heeft geen vermogen:
• QuickStart is niet geactiveerd
• Te weinig brandstof in de tank
• Bougiestekker zit niet op de bougie
• Bougie werkt niet
• Luchtlter verontreinigd resp. versmeerd
• Bevestigingsbout van de messen is los
• Koppelingsbekleding is versleten
---
---
---
---
---
X
X
X
X
X
X
X
---
---
Onregelmatig maaipatroon:
• Foutieve snijhoogte ingesteld
• Messen zijn stomp
• Windkanaal / opvangbox is verstopt
---
X
---
X
---
X
Aandrijving gaat niet aan: • Bowdenkabel van de koppeling is verzet --- X
Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of
werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker.
28
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Schnitt-
breite
Schnitt-
höhe
Hubraum Leistung Zündkerze Tankinhalt Gewicht
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Cutting
width
Cutting
height
Capacity
Perfor-
manche
Spark Plug
Tank
capacity
Weight
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Largeur
de coupe
Hauteurs
de coupe
Cylindré Puissance Bougie
Cap
réservoir
Poids
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Larghezza
di taglio
Altezza
di taglio
Cilintrata Potenza Candele
Serbatoio
Contenuto
Peso
1)
LP dB (A)
2)
a
hw
Maai-
breedte
Maai-
hoogte
Cilinder-
houd
Vermogen Bougie Tankinhoud Gewicht
Premio
40 TM
4014 ...
84 4 m/s² 40 cm
2,5-7,2
cm
190 cm
3
3,4 kW RJ 19 LM 1,5 l 26 kg
Premio
46 TMA
4618 ...
84 4 m/s² 46 cm
2,5-7,2
cm
190 cm
3
3,4 kW RJ 19 LM 1,5 l 29 kg
1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
2)
Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
2)
Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)
Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)
Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is:
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung
beträgt typischerweise:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. We reserve the right of technical changes. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo
pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden.
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques -
- Dati tecnici - Technische gegevens -
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -
Datum, Date, Data, Date, datum
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Messa in funzione
Ingebruikname
Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt
Inspection by WOLF service workshop
Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF
Ispezione ad opera dell’ofcina di assistenza clienti WOLF
Inspectie door de WOLF-dealer
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
Bestellnummer, Order number, Références, Numero d’ordine, Bestelnummer
Grasfangkorb
Grass catcher
Sac de ramassage
Sacco di raccolta
Opvangzack
4950 065 (56 l)
Luftlter
Air lter
Filtre à air
Filtro dell’aria
Luchtlter
2063 408
Messerbalken kpl.
Replacement blade
Lame de rechange
Lama di ricambio
Trekkrachtontlasting
4001 094 (Premio 40 TM)
4601 094 (Premio 46 TMA)
Messerklingen (2 Stck.)
Blade (2 pieces)
Lame (2 morceau)
Lama (2 pezzo)
Kling (2 stuk)
4350 040
0,5 l Motoröl
0,5 l motor oil
Huile moteur 0,5 l
0,5 l di olio motore
0,5 l motorolie
4180 082
Zündkerze RJ 19 LM
Spark plug RJ 19 LM
Bougie d’allumage RJ 19 LM
Candela di accensione RJ 19 LM
Bougie RJ 19 LM
2058 305
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via uw dealer
29
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Pln
ní záruních podmínek je zajitno prostednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
 µ     µ  µ :
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati m
helyeink végzik el, vagy:
Us
ugi wynikajce z tytuu gwarancji bd wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsugi Klienta lub przez:
Plnenie záru
ných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsam
õndaki onarõmlar yetkili servis atölyelerimiz veya aaõdaki atölyeler tarafõndan yapõlacaktõr:
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
Elektroracional
Damborskeho 28
84101 Bratislava
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Zimmer Handelsges. mbH
Carlbergergasse 66
1230 Wien-Liesing
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
Zimmer Hungária
Vasútsor 80
2011 Budakalász
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
WOLF-Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
EUROGREEN Ceská republika
s-r-o.
Vinarská 32
CZ- 40756 Jiretín pod Jedlovou
WOLF-Garten ApS
Kokholm 10
6000 Kolding
Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte
Garantiekarte ist gültig.
In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards
will be accepted.
En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de la
réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment complétée.
In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide.
Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart te overleggen. Slechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig.
Vom Händler auszufüllen - To be completeted by the dealer - A remplir par le vendeur -
Da compilare da parte del negoziante - Door de handelaar in te vullen:
Kaufdatum:
Date of purchase:
Data d‘acquisto:
Date del lachat:
Koopdatum:
Firmenstempel und Unterschrift des Händlers:
Dealer stamp and signature:
Cachet et signature du revendeur:
Timbro e firma del negoziante:
Firmastempel en handtekening van de handelaar:
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie -
Wir / We / Nous / Noi / Wij
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf
erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que
la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine
Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor
Lawnmower, walk behind with combustion engine
Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion
Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna
Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor
Typ, type, type, tipo, type:
4014 ... / 4618 ...
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives -
est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -
met volgende EG-richtlijnen overeenstemt:
98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG
Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant,
standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen:
EN 836, EN 50082 - 1
Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité,
procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode:
Anhang Vl
Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved. - le cas
échéant, le nom et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde,
benoemde dienst:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach
1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré
représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau:
2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora
garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau:
CE Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di Conformità
EG-Conformiteitsverklaring
Betzdorf, den 12.11.2002 G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung)
1
)
Ort Datum
Place date
Lieu date
Luogo data
Plaats datum
Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft
niedergelassenen Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf
of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir
pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente autorizzato
a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de
ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde
bindend te ondertekenen.
1
)
Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/
Délégué, Firma/Incaricato,
Handtekening/Gevolmachtigde
4014 ... 4618 ...
Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte:
40 cm 46 cm
Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental: 2.800 1/min 2.800 1/min
1. 95 dB (A) 95 dB (A)
2. 96 dB (A) 96 dB (A)
Teil-Nr. 0054 341 / 1102 - HDS/TB

Documenttranscriptie

- Beschreibung - Description - Description - Denominazione - Omschrijving - 1 Druckknopf (roter Knopf) 2 Antriebsbügel 3 Startergriff 4 Griffbefestigung 5 Grasfangkorb 6 Sicherheitsschlüssel 7 Griffhöheneinstellung 8 Tankeinfüllstutzen 9 Luftfilter 10 Primer 11 Gangschaltung 12 Sicherheitsbügel 13 Füllstandsanzeige 14 Heckklappe 15 Schnitthöheneinstellung 16 Öleinfüllstutzen 17 Schnitthöhenanzeige 1 Pushbutton (red knob) 2 Drive clutch bail arm 3 Recoil starter 4 Assembly of handlebar 5 Grassbox 6 Safety key 7 Handle height adjustment 8 Petrol filter cap 9 Air cleaner 10 Cold starting primer 11 Gear shift mechanism 12 Operator presence bail arm 13 Filling indicator 14 Deflector blate 15 Cutting height adjustment 16 Engine oil check/fill 17 Indicator to cutting height 1 Pulsante (testa rossa) 2 Archi di azionamento 3 Leva die avvimento 4 Fissare l‘impugnatura 5 Raccoglierba 6 Chiave di sicurezza 7 Regolazione impugnatura 8 Coperchio del serbatio 9 Filtro 10 Primer 11 Cambio di marcia 12 Archi di sicurezza 13 Fissare l‘impugnatura 14 Deflettore 15 Regolazione l‘atezza di taglio 16 Bocchettone per olio 17 Indicator dell‘altezza di taglio 1 Druktoets (rode knop) 2 Aandrijfbeugel 3 Starterknop 4 Duwboombefestigung 5 Grasvangvoorziening 6 Sicherheitsschlüssel 7 Duwboomhoogte instelling 8 Tankdeksel 9 Luchtfilter 10 Primer 11 Versnellingen 12 Veiligheidsbeugel 13 Vulindicator 14 Achterklep 15 Maaihoogte instelling 16 Olie vulopening 17 Maaihoogte aanwijzing 2 1 Bouton-poussoir (bouton rouge) 2 Etrier du mécanisme d‘entrainement 3 Poignée de starter 4 Fixation du guidon 5 Bac de ramassage 6 Sicherheitsschlüssel 7 Reglage de la hauteur du guidon 8 Bouchon du réservoir 9 Pré-filtre 10 Démarreur 11 Embrayage 12 Etrier de sécurité 13 Indicateur du niveau de remplissage 14 Clapet de sécurité 15 Reglage de la hauteur de coupe 16 Remplissage d‘huile 17 Croquis de la hauteur de coupe Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten Onze techniek voor een prachtig gazon Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan. Het komt op het zaaigoed aan! De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan: WOLF graszaad >>Supra<< Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden. Een tweede voordeel van >>Supra<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen. WOLF graszaad >>Loretta<< „Loretta“-gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en regeneratie garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud. Een nieuw gazon zonder om te spitten U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen. Het vernieuwingssysteem Novaplant® voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar iedereen u om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF Novaplant® >>Supra<< (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Supra<<) of WOLF Novaplant® >>Loretta<< (bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Loretta<<. Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem in een prachtig gazon veranderd. De perfecte verzorging van het gazon Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon Maaien: Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte: niet dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie hoger dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien. Mesten: Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale gazonmest: Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest >>Super<< Juli: WOLF gazonmest >>Super<< September: WOLF Vital NK plus Besproeien: Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10 cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m2) De bomen hebben nu meer behoefte aan water. Verticuteren: Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het geverticuteerde materiaal compleet van het gazon. Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF Beste periode: midden mei tot begin september Voorkomen van mosvorming: Verwijdert mos uit het gazon Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen) Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd! Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht verzwakt het gras de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden. >>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen u veel plezier met uw mooie gazon! Uw WOLF grasexpert Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht. Betekenis van de symbolen Opgelet! Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! Anderen buiten de gevarenzone houden! Let op ! Messen zijn scherp - Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen. 1. Algemene aanwijzingen: Deze grasmaaier is bedoeld voor het onderhoud van gazonnen van particulieren. Vanwege de kans op persoonlijk letsel mag de grasmaaier niet worden gebruikt: - voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken - voor het snijden van rankgewas, gazonnen op daken, in plantenbakken - voor het reinigen van voetpaden (afzuigen – wegblazen – sneeuwruimen) - voor het hakselen en verkleinen van boom- en hegafval - als trekmachine (bij aandrijfmaaiers) voor gazonkeerders, strooiwagens, aanhangers resp. voor het meenemen/transporteren van maaiafval op een andere manier dan in de daarvoor bedoelde grasopvangbox. • Kinderen of andere personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen de grasmaaier nooit gebruiken. • Voor kinderen onder de zestien is het gebruik van het apparaat verboden. • Voorschriften ter plaatse kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen. • Er mag nooit worden gemaaid als anderen, vooral kinderen en dieren, in de buurt zijn. • Alleen bij daglicht of met genoeg kunstmatige verlichting maaien. 23 Veiligheidsvoorschriften 2. Voor het maaien: • Nooit maaien zonder stevig schoeisel en lange kledij. Nooit op blote voeten of met open schoenen maaien. • Meegeleverde botsbescherming resp. vangvoorziening aanbrengen. Op juiste bevestiging letten. Het is verboden om het apparaat zonder of met beschadigde beschermingsvoorzieningen te gebruiken. • Het terrein waarop de maaier gebruikt gaat worden moet worden gecontroleerd en alle voorwerpen die door de maaier kunnen worden meegenomen of weggeslingerd moeten worden verwijderd. • De maaier moet worden gecontroleerd op beschadiging van bevestigingsonderdelen, beschadiging of sterke slijtage • Ingeval van vervanging inbouwaanwijzingen in acht nemen • De grasopvangvoorziening regelmatig op slijtage of op werking controleren. • Apparaten met 4-taktmotor moeten voor de eerste ingebruikname van motorolie worden voorzien (zie „Olie bijvullen“). • Voor ieder begin van de maaiwerkzaamheden oliepeil controleren. • WAARSCHUWING – Benzine is licht ontvlambaar! • De brandstof in daarvoor bedoelde reservoirs bewaren. • Alleen in de open lucht tanken. • Niet roken, geen open vuur. • Voor het starten van de motor brandstof (NORMALE BENZINE) bijvullen. • Tank altijd goed afsluiten. • Als de motor draait of bij een motor op bedrijfstemperatuur mag niet worden bijgetankt of mag het tankdeksel niet worden geopend. • Als er sprake is van lekkage van benzine mag niet geprobeerd worden de motor te starten. In plaats daarvan moet de maaier worden verwijderd van de plaats waar zich de benzine bevindt. De motor mag niet worden gestart als de benzine nog niet vervluchtigd is. • Defecte geluiddempers vervangen. • Voor gebruik moet altijd visueel gecontroleerd worden of de snijgereedschappen, bevestigingsbouten en de totale snijeenheid versleten of beschadigd zijn. Ter voorkoming van onbalans mogen versleten • Uit veiligheidsoogpunt moet een beschadigde tankafsluiting worden vervangen. • Aansluitingen van benzineleidingen, luchtfilters, etc. op juiste bevestiging controleren. 3. Bij het starten: • Motor alleen inschakelen als uw handen en voeten zich op een veilige afstand van de snijgereedschappen bevinden. • Snijgereedschap en aandrijving uitschakelen voordat u de motor start. • Bij het starten van de motor mag de grasmaaier niet getuimeld worden. Dit geldt niet als de grasmaaier bij de werkzaamheid moet worden opgetild. In dit geval moet de maaier zover worden getuimeld als noodzakelijk is en moet alleen de door de gebruiker gebruikte kant worden opgetild. • De verbrandingsmotor niet in een afgesloten ruimte laten draaien, omdat er gevaarlijke koolmonoxide kan ophopen. • Motor op een egaal oppervlak starten, niet in hoog gras. • Motor niet starten als u voor het uitwerpkanaal staat. 4. Tijdens het maaien – voor uw veiligheid: • Pas op! Snijgereedschap kan na uitschakeling nog blijven bewegen! • Het draaiende snijgereedschap niet aanraken! • De door de draagarmen bepaalde veiligheidsafstand moet in acht worden genomen! • Motor alleen inschakelen als uw voeten op een veilige afstand ten opzichte van de snijgereedschappen staan. • Op een veilige stand letten, vooral op hellingen. Nooit rennen, rustig lopen. • Als uw maaier van wielen is voorzien, moet de machine altijd dwars ten opzichte van de helling staan en mag nooit recht vooruit of achteruit worden gereden. • Op hellingen moet bijzonder voorzichtig te werk worden gegaan als van rijrichting wordt veranderd. • Niet maaien op erg steile hellingen. • Ga erg voorzichtig te werk als u de maaier keert en naar u toetrekt. Maaier uitschakelen ingeval van tuimelen, leegrijden of transporteren, bijv. van/naar het gazon of over wegen. • De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen. • De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of doldraaien. • Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan. • Als de grasmaaier niet op gazonnen wordt bewogen, moet het snijgereedschap worden uitgezet. • Voordat de maaier wordt opgetild of weggedragen, moet de motor worden uitgeschakeld en moet worden gewacht totdat de snijgereedschappen tot stilstand zijn gekomen. • Snijhoogte alleen bij uitgeschakelde motor of stilstaand snijgereedschap afstellen. • Beschermingsklep nooit openen als de motor nog draait. • Voordat de grasopvangvoorziening wordt verwijderd, moet de motor worden uitgezet en moeten de messen stilstaan. • Na het leegmaken grasopvangvoorziening weer zorgvuldig bevestigen. • Nooit met een draaiende motor over grind rijden – steenslag! • Indien mogelijk nooit nat gras maaien • Apparaat uitschakelen, bougiestekker verwijderen en wachten totdat het apparaat stilstaat, als bijv.: - een geblokkeerd apparaat wordt gedeblokkeerd of als een verstopping in het uitwerpkanaal wordt verwijderd. - de maaier wordt gecontroleerd of gereinigd - u een vreemd voorwerp heeft aangetroffen moet eerst worden gecontroleerd of maaier en snijgereedschap beschadigd zijn. Vervolgens de beschadiging verhelpen. - de maaier door onbalans sterke vibraties vertoont (in dit geval gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). • Pas op, gevaar bij ondeskundig gebruik van grasopvangvoorziening • Als de maaier een zelfrijvoorziening heeft, moet deze voorziening worden uitgeschakeld voordat de motor wordt ingeschakeld. Motor of uitlaat niet tijdens of net na gebruik van de maaier aanraken. • Hete onderdelen kunnen tot verbrandingen leiden of schrikbewegingen veroorzaken die letsel tot gevolg kunnen hebben. • De motor moet worden uitgezet: – als de maaier wordt weggezet., – voordat wordt getankt. 5. Na het maaien: • Tijdens het nadraaien van de motor moet de gasklep worden afgesloten. Indien de motor is voorzien van een benzine-afsluitkraan, moet deze kraan na het maaien worden afgesloten. • Maaier niet meteen na het uitschakelen in een afgesloten ruimte zetten, maar eerst in de open lucht laten afkoelen. • Maaier nooit in een ruimte wegzetten waar hij met open vuur of vonken in aanraking zou kunnen komen. • Voordat het apparaat wordt weggezet bougiestekker en – indien aanwezig – contactsleutel verwijderen. • Apparaat voor transport optillen: nooit met draaiende motor, met motor op bedrijfstemperatuur of met nog aanwezige bougiestekker. • Attentie, veiligheidshalve QuickStart deactiveren (startveer ontspannen) • Tijdens het in elkaar klappen startkabel uithaken en erop letten, dat de bowdenkabels niet buigen. • Motorolie altijd bij een lege, afgesloten tank en warme motor uitvoeren. 6. Onderhoud • QuickStart deactiveren (startveer ontspannen). • Alle zichtbare bevestigingsbouten en moeren, vooral die van de messenbalk, moeten regelmatig op juiste bevestiging worden gecontroleerd en worden aangehaald. • Er mogen alleen onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan de maaier worden uitgevoerd en de beschermingsvoorziening mag alleen worden verwijderd als de motor stilstaat en de bougiestekker is verwijderd. • Er moet worden gecontroleerd of alle moeren, pennen en bouten stevig vastzitten en het apparaat veilig gebruikt kan worden. • Om brand te voorkomen mogen er zich geen gras, bladeren of olie in of in de buurt van de motor, uitlaat, accuhouder en de brandstoftank bevinden. • Als het apparaat bij onderhoudswerkzaamheden moet worden getuimeld, moet de brandstof eerst uit de tank worden verwijderd. 24 Veiligheidsvoorschriften • Het apparaat moet na elk gebruik met een handvegertje worden gereinigd. Niet met water afspuiten en in elk geval geen hogedrukspuit gebruiken. Controleren of koelribbels en aanzuigopeningen schoon zijn. • De maaier nooit wegzetten in vochtige ruimtes, in de buurt van open vuur of daar waar een vonk de benzine zou kunnen ontsteken. • Als de brandstoftank moet worden geleegd, moet dit in de open lucht gebeuren. Let erop, dat er geen brandstof gemorst wordt. • Uit veiligheidsoogpunt moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen. • PAS OP! Messen altijd door een vakkundig bedrijf laten vervangen of laten slijpen, omdat na het losmaken van onderdelen volgens de veiligheidsbepalingen altijd de onbalans moet worden gecontroleerd! • Bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd handschoenen dragen. • Alleen originele vervangingsonderdelen van WOLF gebruiken. Anders kan niet worden gegarandeerd dat uw maaier aan de veiligheidseisen voldoet. Gebruikstijden Gelieve de specifieke nationale verordeningen in acht te nemen. Montage De befestiging en hoogte-instelling van duwboom (afb. M1/M2/M3/M4) PAS OP! Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigt worden. Bovenste duwboom naar voren klappen M1. De knop voor het bevestigen van de duwboom vast aandraaien M2. De gehele duwboom naar achter klappen, op de gwenste werkhoogte instellen en de knop vast aandraaien M3/M4. Startkoord monteren (afb. B6/B7/B8) Veiligheidsbeugel B6/B7 (1) optillen en vasthouden. Startkoord langzaam tot de duwboomverbinding trekken en in de opening draaien.Voor het inklappen van den duwboom startkoord weer eruit draaien. In werking stellen Het vullen motorolie (afb. B1) Voordat U de machine in gebruik neemt moet U het carter vullen met een goed merk 0,5-0,6 l olie HD SAE 15-W40 tot aan de markering "Full" op het oliepeil resp. (Niet boven het merkteken.) Breng de peilstaaf aan zoals weergegeven in afb. A en B en controleer het oliepeil. Controleer voor het maaien altijd het oliepeil. Vullen met benzine (afb. B2) Niet roken en geen open vuur in de direkte omgeving. Niet met lopende motor tanken. Bij een warme motor geen benzine morsen. Gbruik "octaan-arme benzine" (geen super plus). Geen benzine morsen. Dampen niet inademen. De grasvangbak bevestigen (afb. B3) De beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. De beschermkap weer neerleggen. Instellen van de maaihoogte (afb. B4) Alleen bij uitgeschakelde moter en stilstaand mes. Ut stelt de gewenste maaihoogte in door de knop naast de handgreep in te drukken (zie afb.). Maaihoogte - graskondite Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Daarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochtige of hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 4,5 cm. Met de startvarianten 1 en 2 wordt de „QuickStart“ bij het eerste gebruik of na onderhoudswerkzaamheden geactiveerd. Indien de motor een keer heeft gelopen, kan daarna steeds m.b.v. de „QuickStart“ worden gestart. Voor begin van onderhoudswerkzaamheden en voor het opslaan moet veiligheidshalve een deactivering plaatsvinden (zie ook hoofdstuk onderhoud). Apparaat op een effen vlakte starten, indien mogelijk niet in het hoge gras: de veiligheidssleutel is demontabel (bescherming tegen een ongewenst starten, afbeelding B5, A1). QuickStart activeren via startvariante 1 (afb. B5/B6/B7/B8) 1. Primer aan de motor drie keer stevig indrukken (B5), 2. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”, 3. Rode knop (B6, B7 B) indrukken en ingedrukt houden, 4. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden, 5. Rode knop (B6/B7, B) loslaten, 6. Starttouw (B8, D) trekken: Motor loopt, 7. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) loslaten, 8. Bij het verlaten en bij het opslaan van het apparaat: veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen. QuickStart activeren via startvariante 2 (afb. B5/B6/B7/B8) 1. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”, 2. Starttouw (B8, D) 7x tot de aanslag doortrekken, 3. Primer op de motor drie keer stevig indrukken (B5), 4. Rode knop (B6/B7 B) indrukken in ingedrukt houden, 5. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: motor loopt 6. Rode knop (B6/B7, B) loslaten, 7. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) loslaten. 8. Bij het verlaten en bij het opslaan van het apparaat: veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen. QuickStart (afb. B5/B6/B7/B8) Alleen, indien de start van de motor vooraf via startvariante 1 en 2 is gebeurd: 1. Primer op de motor (B5) drie keer stevig indrukken (alleen bij koude start), 2. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”, 3. Rode knop (B6/B7, B) indrukken en ingedrukt houden, 4. Veiligheidsbeugel (B6, B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: motor loopt, 5. Rode knop (B6/B7, B) loslaten, 6. Motor stoppen: veiligheidsbeugel (B6/B7, B) loslaten, 7. Bij het verlaten en bij het opslaan van het apparaat: veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen, Tip: het startgeluid bij QuickStart is afhankelijk van het systeem. 25 In werking stellen Wielaandrijving - Premio 46 TMA (afb. B7) 1. Wielaandrijving aan: aandrijfbeugel (B7, 2) langzaam tot de aanslag omhoog trekken en vasthouden, 2. Wielaandrijving uit: aandrijfbeugel (B7, 2) loslaten. Snelheid instellen - Premio 46 TMA (afb. B7) Attentie! Schakelaar voor de versnellingen alleen gebruiken als het apparaat in werking is (C). - 1ste versnelling (3) = langzaam (2 km/uur). 2de versnelling (4) = snel (4 km/uur). Maaien (afb. B9) Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide gras plaatsvinden. Laat Uw maaier geen langere tijd met lopende motor op het gazon staan. Grasvangbak legen (afb. B10) Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaande messen. Vulindicator: Als de vangbak gevuld is valt het klepje naarbeneden (zie afb.). Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het vulindicator-klepje regelmatig mei een borstel gereinigd worden. De verzorging Onderhoud/reiniging/wissel van de messen/opslaan/oliewissel Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden, het wisselen van de messen en het opslaan altijd de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen): 1. bougiestekker trekken 2. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “RUN”, 3. Veiligheidsbeugel (B6/B7, 1) omhoog trekken en vasthouden: de startveer ontspant zich, 4. Veiligheidssleutel (B5, A) in positie “LOCK & REMOVE” draaien en eruit halen. Reinigingswerkzaamheden en uitwisselen van het mes (afb. W1) Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen) Bij reinigingswerkzaamheden en bij het uitwisselen van het mes: de maaier volgens afbeelding naar achteren kippen. Maaihoogte in maximale stand brengen en het bovenste gedeelte van de greep naar voren klappen (daarbij het Bowdenkabel niet beschadigen). Reiniging (afb. W2) Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen) A.u.b. na elke keer maaien de maaier met een handveger reinigen. In geen geval met water afspuiten. De maaier in een droge ruimte bewaren. Mes slijpen en wisselen (afb. W3) Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen). Het slijpen van het mes altijd door een vakkundige werkplaats laten uitvoeren. Beschadigde mesjes moeten altijd paarsgewijs worden vervangen. Bij alle werkzaamheden aan het mes veiligheidshandschoenen dragen. Aanwijzing voor de werkplaats: aanhaalkoppel voor de bout is: SW 17 mm = 38-42 Nm / SW 13 mm = 16-20 Nm Stalling tijdens de winter Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen). • Tank leeg laten lopen. • Carburateur leeg laten lopen: - door de motor te starten en te laten lopen tot dat de motor uit zichzelf stopt. • Maaier grondig reinigen. • Olie verversen, viertaktmaaier • Motor als folgt konserveren: - Bougie eruit draaien, 1 eetlepel motorolie in de opening laten lopen. - Langzaam aan startkoord trekken (olieverdeling in de cylinder). Bougie vastdraaien, bougiedop er niet opzetten. - Startkoord aantrekken tot u weerstand voelt • Maaier koel en drog opslaan. Aanbeveiling: Laat uw maaier in de herft nakijken bij een WOLF Service Centrum. Verversen mororolie Eerst de bougiestekker trekken en “QuickStart” deactiveren (startveer ontspannen). Altijd met warme motor en lege tank. Voor de erste keer na 5 uur. Daarna om de 25 uur, de laatste keer aan het eind van het maaiseizoen. Bij gebruik onder zware on stoffige omstandigheden dient dit vaker te gebeuren. Olievuldop openen, de maaier langzaam naar opzij overhellen en de olie eruit laten lopen. Het schoonmaken van de bougie Vuile bougies verminderen de prestatie van de motor. Bougies schoonmaken en op de juiste elektrodenafstand kontroleren (0,76 mm). Luchtfilter reinigen Zie gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant (als bijlage). Instellen van de bowdenkabel voor de koppeling - Premio 46 TMA (afb. W4/B7) Til de aandrijfbeugel B7 (2) ca. 2 cm omhoog en houd deze vast. Draai de contramoer W4 (A) los en draai de afstelbout W4 (B) zover naar links, dat de aandrijfwielen bij het terugtrekken van de maaier blokkeren. Draai de contramoer W4 (A) weer vast. 26 Opheffen van storingen Oplossing (X) door: WOLF Servicedienst Zelf ----------X X X X X X X ----- • Foutieve snijhoogte ingesteld • Messen zijn stomp • Windkanaal / opvangbox is verstopt --X --- X --X • Bowdenkabel van de koppeling is verzet --- X Probleem Mogelijke oorzaak Motor springt niet aan of heeft geen vermogen: • • • • • • • Onregelmatig maaipatroon: Aandrijving gaat niet aan: QuickStart is niet geactiveerd Te weinig brandstof in de tank Bougiestekker zit niet op de bougie Bougie werkt niet Luchtfilter verontreinigd resp. versmeerd Bevestigingsbout van de messen is los Koppelingsbekleding is versleten Neem bij twijfels altijd contact op met de servicedienst van WOLF. Attentie: schakel de maaier voor elke controle, reiniging of werkzaamheid aan de messen uit en verwijder de bougiestekker. Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 24 maanden, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLF-Garten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindverbruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 24 maanden: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privé-doeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantievoorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, V-riemen, tandriemen, loopwielen/ banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige herstelling komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden ateliers (de verkoper heeft het recht op retouche) in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport veroorzaakte beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. - Technische Daten Technical Data Donnés Techniques Dati tecnici Technische gegevens - 27 40er 46er a 95,0 cm 95,0 cm b 146,5 cm 150,5 cm c 46,0 cm 50,5 cm d 73,0 cm 72,5 cm e 94,5 cm 98,5 cm - - Technische Daten Technical Data Donnés Techniques Dati tecnici Technische gegevens - - Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. We reserve the right of technical changes. Droit de modifications techniques réservés. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden. 1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung an EN 836. 2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise: 1)Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836. 2)Measurement of vibrations at the guide rod held by the operator according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is: 1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836. 2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération pondérée normale est de: 1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836. 2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente, in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione ponderata tipica è di: 1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836. 2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde gewogen versnelling is: - 1) LP dB (A) 2) ahw Schnittbreite Schnitthöhe Hubraum Leistung Zündkerze Tankinhalt Gewicht 1) LP dB (A) 2) ahw Cutting width Cutting height Capacity Performanche Spark Plug Tank capacity Weight 1) LP dB (A) 2) ahw Largeur de coupe Hauteurs de coupe Cylindré Puissance Bougie Cap réservoir Poids 1) LP dB (A) 2) ahw Larghezza di taglio Altezza di taglio Cilintrata Potenza Candele Serbatoio Contenuto Peso 1) LP dB (A) 2) ahw Maaibreedte Maaihoogte Cilinderhoud Vermogen Bougie Tankinhoud Gewicht Premio 40 TM 4014 ... 84 4 m/s² 40 cm 2,5-7,2 cm 190 cm3 3,4 kW RJ 19 LM 1,5 l 26 kg Premio 46 TMA 4618 ... 84 4 m/s² 46 cm 2,5-7,2 cm 190 cm3 3,4 kW RJ 19 LM 1,5 l 29 kg Service - Service - Service - Assistenza - Service - Datum, Date, Data, Date, datum Inbetriebnahme Commissioning Mise en service Messa in funzione Ingebruikname Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt Inspection by WOLF service workshop Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF Ispezione ad opera dell’officina di assistenza clienti WOLF Inspectie door de WOLF-dealer - Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen - Bestellnummer, Order number, Références, Numero d’ordine, Bestelnummer Grasfangkorb Grass catcher Sac de ramassage Sacco di raccolta Opvangzack 4950 065 (56 l) Luftfilter Air filter Filtre à air Filtro dell’aria Luchtfilter 2063 408 Messerbalken kpl. Replacement blade Lame de rechange Lama di ricambio Trekkrachtontlasting 4001 094 (Premio 40 TM) 4601 094 (Premio 46 TMA) Messerklingen (2 Stck.) Blade (2 pieces) Lame (2 morceau) Lama (2 pezzo) Kling (2 stuk) 4350 040 0,5 l Motoröl 0,5 l motor oil Huile moteur 0,5 l 0,5 l di olio motore 0,5 l motorolie 4180 082 Zündkerze RJ 19 LM Spark plug RJ 19 LM Bougie d’allumage RJ 19 LM Candela di accensione RJ 19 LM Bougie RJ 19 LM 2058 305 Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering via uw dealer 28 Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i: Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af: Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i: Pln�ní záru�ních podmínek je zajišt�no prost�ednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo: �� ��µ��� �������� ����������� ��� �� �����������µ��� ��������� µ�� � ���: A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati m�helyeink végzik el, vagy: Us�ugi wynikaj�ce z tytu�u gwarancji b�d� wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obs�ugi Klienta lub przez: Plnenie záru�ných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo: Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali : Garanti kapsamõndaki onarõmlar yetkili servis atölyelerimiz veya a�a�õdaki atölyeler tarafõndan yapõlacaktõr: - WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestraße 83-85 57518 Betzdorf WOLF-Geräte Vertriebs AG Rue de I‘Industrie 31 1630 Bulle Zimmer Handelsges. mbH Carlbergergasse 66 1230 Wien-Liesing Intrade Partners Oy Fleminginkatu 34, P.O. Box 173 005511 Helsinki Zimmer Hungária Vasútsor 80 2011 Budakalász Helge Soevde A/S Industrivn. 51 1580 Rygge TM Garden Agency AB Almungevägen 2 194 51 Upplands Väsby Istanbul Tohumculuk Tarim San. Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle General Kani Elitez Sk. No: 36 34720 Bakirköy / Istanbul Wolf Garden Ltd. Crown Business Park TREDEGAR Gwent NP22 4EF WOLF-Italia S.r.l. Via G. Galilei 5 20060 Ornago (Mi) WOLF-Nederland Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen Elektroracional Damborskeho 28 84101 Bratislava Garantie - Guarantee EUROGREEN Ceská republika s-r-o. Vinarská 32 CZ- 40756 Jiretín pod Jedlovou - Garantie - N.V. Graham Zoning 21 1440 Wauthier-Braine WOLF-Garten ApS Kokholm 10 6000 Kolding New Horizons P.O. Box 77003 1751 P. Faliro Gilbert s-a-r-l. & Cie Grand Rue 89-93 2010 Luxembourg Rol Invest Skórzewo, ul Krótka 10 60-185 Poznan Rotar d.o.o. Podsmreka 7 b 1356 Dobrova Garanzia - Garantie - Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur die ordnungsgemäß ausgefüllte Garantiekarte ist gültig. In case of complaints, please present this card to the workshop when placing your order. Only correctly completed warranty cards will be accepted. En cas de réclamation faisant appel à la garantie, il y à lieu de remettre sette carte à la station-service agrée, chargée de la réparation. Pour être valable, cette carte doit être dûment complétée. In caso di reclami, presentate la cartolina di garanzia. Solo cartoline di garanzia debitamente compilate sono valide. Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart te overleggen. Slechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldig. Vom Händler auszufüllen - To be completeted by the dealer - A remplir par le vendeur Da compilare da parte del negoziante - Door de handelaar in te vullen: Kaufdatum: Date of purchase: Data d‘acquisto: Date del lachat: Koopdatum: Firmenstempel und Unterschrift des Händlers: Dealer stamp and signature: Cachet et signature du revendeur: Timbro e firma del negoziante: Firmastempel en handtekening van de handelaar: 29 EG-Konformitätserklärung Dichiarazione CE di Conformità EC Declaration of Conformity EG-Conformiteitsverklaring CE Déclaration de conformité Wir / We / Nous / Noi / Wij WOLF-Garten GmbH & Co KG Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf erklären, dass die Maschine / declare that the machine / déclarons que la machine / dichiariamo che la macchina / verklaren dat de machine Rasenmäher, handgeführt mit Verbrennungsmotor Lawnmower, walk behind with combustion engine Tondeuse à conducteur à pied à moteur combustion Falciatrice manuale per prati con motore a combustione interna Grasmaaimachine, met de hand bediend met verbrandingsmotor Typ, type, type, tipo, type: 4014 ... / 4618 ... mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE met volgende EG-richtlijnen overeenstemt: 98/37/EG, 89/336/EG, 2000/14/EG Gegebenenfalls angewendete Normen - where appropriate applied standards - le cas échéant, standards appliques - norme eventualmente applicate - eventueel toegepaste normen: EN 836, EN 50082 - 1 Angewandtes Konformitätsverfahren - Conformity assessment procedure followed - la procédure appliquée pour l‘évaluation de la conformité, procedura di conformità applicata, toegepaste conformiteitmethode: Anhang Vl Gegebenenfalls Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle - where appropriate, name and address of the notified body involved. - le cas échéant, le nom et l‘organisme notifé, eventualmente nome ed indirizzo dell‘ufficio competente citato, eventueel naam en adres van de bevoegde, benoemde dienst: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach Schnittbreite - Cutting width - Largeur de coup - Larghezza di taglio - Maaibreedte: Drehzahl - R. P. M. - Régime - N. giri - Toerental: 1. 2. 4014 ... 40 cm 2.800 1/min 95 dB (A) 96 dB (A) 4618 ... 46 cm 2.800 1/min 95 dB (A) 96 dB (A) 1. Repräsentativer gemessener Schallleistungspegel - representative measured sound power level - le niveau de puissance acoustique mesuré représentatif - livello di potenza sonora approssimativo misurato - representatief gemeten geluidsoverdrachtniveau: 2. Garantierter Schallleistungspegel - guaranteed sound power level - le niveau de puissance acoustique garanti - livello di potenza sonora garantito - gewaarborgd geluidsoverdrachtniveau: Betzdorf, den 12.11.2002 Ort Place Lieu Luogo Plaats Datum date date data datum G.C. Wolf (Geschäftsführung) Dr.-Ing. M. Simon (Entwicklungsleitung) ) 1 Unterschrift/Beauftragter, Signature/Representative, Signature/ Délégué, Firma/Incaricato, Handtekening/Gevolmachtigde ) Angaben zum Unterzeichner, der bevollmächtigt ist, die Erklärung für den Hersteller oder seinen in der Gemeinschaft 1 niedergelassenen Bevollmächtigten rechtsverbindlich zu unterzeichnen. Identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established in the comm. Identification du signataire ayant recu pouvoir pour engager le fabricant ou son mandataire établi dans la communauté. Dati del firmatario, il quale è legalmente autorizzato a firmare la dichiarazione per il produttore oppure del suo incaricato domiciliato presso l‘associazione. Gegevens over de ondergetekende, die gevolmachtigd is om de verklaring voor de fabrikant of zijn in de omgang gevestigde gevolmachtigde bindend te ondertekenen. Teil-Nr. 0054 341 / 1102 - HDS/TB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wolf Garten Premio 46 TMA de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor