Meister BEH 600 C Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions
Nr. 5410050
BEH 600 C
D - Elektrohobel................................ 2
CZ - Elektrický hoblík.......................... 16
F - Rabot électrique .......................... 30
GB - Power Planer .............................. 45
NL - Elektrische schaafmachine............ 58
TR -
Elektrikli rende ............................ 73
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 1
1 – Lieferumfang
Lieferumfang auf Vollständigkeit und
einwandfreie Beschaffenheit prüfen:
1 Elektrohobel
2 Auffangbeutel für Hobelspäne (mit
Adapter und Stabilisierungsstab)
3 Innensechskant mit Aufnahme
4 Seitenanschlag (mit Winkel, Knebel -
schraube, Schlossschraube und
Knebelmutter)
5 Ersatz-Treibriemen
6 Gabelschlüssel (für den Klingen -
wechsel)
sowie Betriebsanleitung und
Garantiekarte
Bei fehlenden Teilen oder Beschädigun -
gen: Elektrohobel nicht in Betrieb
nehmen! Händler kontaktieren.
1
2
4
6
5
3
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 2
2 – Technische
Informationen 3
3 – Bauteile 4
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 4
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 4
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 8
7 – Montage und
Einstellarbeiten 9
8 – Betrieb 11
9 – Arbeitsweise 12
10 – Wartung und
Umweltschutz 13
11 – Service-Hinweise 15
Inhalt
2
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 2
2 – Technische
Informationen
Technische Daten
Stromversorgung 220-240 V~/
50 Hz
Nennaufnahme 600 W
Motordrehzahl (Leerlauf) n
0
= 17000 min
-1
Klingenbreite 82 mm
Hobeltiefe (einstellbar) 0–2 mm
Hobel-/Falzbreite (max.) 82 mm
Kabel 200 cm
Isolierung: doppelt
schutzisoliert
Technische Angaben auf dem Typen -
schild beachten!
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 90,4 dB(A),
L
WA
: 101,4 dB(A).
Messunsicherheit:
K
pA
: 3 dB(A),
K
WA
: 3 dB(A).
Hand-/Arm schwingungen
a
h
: 2,372 m/s
2
;
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1.
Der angegebene Schwingungs emis -
sions wert wurde nach einem genormten
Prüf verfahren gemessen und kann zum
Ver gleich eines Elektrowerkzeugs mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs -
emissions wert kann auch zu einer
einleitenden Ein schätzung der
Beeinträchtigung ver wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh -
rend der Benutzung des Elektro werk -
zeugs vom Angabewert unterschei -
den, abhängig von der Art und Weise
wie das Werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät -
zung der Be ein trächtigung unter
Be rücksichtigung der tatsächlichen
Nut zungsbedingungen. (Dabei sind
alle Anteile des Betriebs zyklus zu
berück sichtigen, d.h. auch Zei ten,
in welchen das Werkzeug abgeschal -
tet ist und solche, in welchen es
zwar ein geschal tet ist, aber ohne
Belastung läuft.)
3
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 3
4
3 – Bauteile
1 Tiefeneinstellung
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsicherung für Ein-/Ausschalter
4 Handgriff
5 Auffangbeutel für Hobelspäne
6 Netzkabel mit Netzstecker
7 Seitenanschlag
8 Späneauswurf (Stutzen für Auffang -
beutel)
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrohobel dient dem handge -
führten Hobeln und Fasen von massiven
Hart- und Weichhölzern, Holzverbund-
und Holzwerkstoffen im Heimbereich.
Jede andere Verwendung ist gefährlich,
sachwidrig und führt zum Ausschluss von
Haftungs- und Garantie-Ansprü chen!
Der Elektrohobel ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensori -
schen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Zielgruppe
Der Elektrohobel ist für Heimwerker mit
einschlägigen Erfahrungen und Fertig -
keiten bestimmt.
Zur Bearbeitung zugelassene
Materialien
Massive durchgetrocknete Hart- und
Weichhölzer, Holzverbund- und Holz werk -
stoffe, frei von Fremdkörpern wie z. B.
Nägeln, Schrauben oder Mörtel resten.
Zulässige Umgebungsbedingungen
Der Elektrohobel ist für den Einsatz in
trockenen Innenräumen ohne extreme
klimatische Einflüsse bestimmt. Er ist
nicht für den Einsatz in explosions ge -
fährdeter Umgebung geeignet!
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
7
5
6321
8
4
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 4
5
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä
-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu
ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 5
6
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewe -
gen den Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich be wegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anwei -
sungen nicht gele sen haben.
Elektrowerkzeuge sind ge fährlich,
wenn Sie von unerfah renen Personen
benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 6
7
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder seinem
Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Ver -wendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße Verwen -
dung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fähr dungen und Verletzungen ver ursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör,
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz werk -
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so
wie umsichtiges Verhal -
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 7
8
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizi nische Im plantate beein -
trächtigen. Um die Gefahr von ernst -
haften oder tödlichen Verletz un gen zu
verringern, empfehlen wir Perso nen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medi zini schen
Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Nur mit scharfen, unbeschädigten
Klingen hobeln!
Keine Klingen aus HSS-Stahl ver wen -
den!
Nur Klingen verwenden, die für die an -
gegebene Drehzahl zugelassen sind!
Den Elektrohobel immer erst ein schal -
ten und dann an das Werkstück her -
anführen!
Beim Hobeln die Hobelsohle immer
vollflächig aufliegen lassen!
Beim Hobeln feinfühlig auf gleich -
mäßigen Vorschub achten. Das Er -
zwingen höherer Vorschubgeschwin -
digkeit birgt Unfallgefahren und führt
zu vorzeitigem Klingenverschleiß!
Auffangbeutel für Hobelspäne regel -
mäßig leeren. Ein verstopfter Späne -
auswurf kann zu Hitzestau führen!
Elektrohobel erst ablegen, wenn der
Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist!
Elektrohobel nicht an eine Vorrichtung
montieren. Er ist nicht für stationären
Betrieb bestimmt!
Warten Sie den Stillstand der Messer -
welle ab, bevor Sie das Elektrowerk -
zeug ablegen. Eine frei liegende ro -
tierende Messerwelle kann sich mit
der Oberfläche verhaken und zum
Verlust der Kontrolle sowie zu
schweren Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffflächen, da die
Messerwelle das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das
Werkstück mittels Zwingen oder
auf andere Art und Weise an einer
stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es
labil, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan -
weisung beachten!
Augen-und Gehörschutz
anlegen.
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 8
9
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits -
normen)
Gehäuse ist doppelt
schutziso liert
Brandschutz
Brandschutzmaßnahme bei der Holz -
bearbeitung: Pulver- oder CO
2
-Löscher
bereithalten!
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Verletzungsgefahr! Vor allen
Montagearbeiten Netzstecker
ziehen!
Auffangbeutel montieren
Verletzungsgefahr! Vor der
Montage Netzstecker ziehen!
Zum Schutz gegen das Einatmen ge -
sundheitsschädlicher Holzstäube immer
mit aufgestecktem Auffangbeutel ar -
beiten!
Stabilisierungsstab (a) in den Adapter
(b) stecken. Auffangbeutel (5) über den
Adap ter (b) stülpen. Adapter in den Spä -
neauswurf (8) stecken. Reißverschluss (c)
schließen.
Hobeltiefe einstellen
Verletzungsgefahr! Vor der Ein -
stellung Netzstecker ziehen!
Durch Drehen an der Tiefeneinstellung (1)
die gewünschte Hobeltiefe einstellen
(0 2,0 mm). Der Pfeil auf dem Gehäuse
zeigt auf den eingestellten Wert.
Hobeltiefen von mehr als 2 mm werden
in mehreren Arbeitsgängen gehobelt.
Seitenanschlag und Tiefenbegrenzer
montieren
Verletzungsgefahr! Vor der
Montage Netzstecker ziehen!
Verwendungszweck
Zum Schlichten wird nur der
Seitenanschlag (7) montiert.
Zum Fasen werden Seiten an -
schlag und Tiefenbegren zer
nicht montiert.
1
a
b
5
c
8
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 9
10
Seitenanschlag montieren und
einstellen
Verletzungsgefahr! Vor der
Montage Netzstecker ziehen!
Seitenanschlag montieren.
Seitenanschlag einstellen: Unten lie gen -
de Knebelmutter lockern. Seitenan schlag
auf die gewünschte Falzbreite einstellen
(max. 82 mm).
Knebelmutter wieder anziehen.
Klingen wechseln
Verletzungsgefahr! Vor dem
Klingenwechsel Netzstecker
ziehen! Schutzhandschuhe tragen!
Elektrohobel mit der Hobelsohle nach
oben auf die Werkbank legen. An der
Messerwelle drehen, bis eine Klinge
sichtbar wird.
Mit dem Gabelschlüssel die drei Sechs -
kantmuttern lockern (nur 1/2 Drehung!).
Seitliche Schutzkappe nach unten
schwenken und die Klinge mit einem
Schraubendreher seitlich heraus schie -
ben. Festsitzende Klingen mit leichten
Schlägen auf die Stirnseite lockern.
Die zweischneidigen Wendeklingen
können mit der intakten Schneide nach
oben wieder eingesetzt werden. Sie
müssen erst nach beidseitiger Ab nut -
zung ersetzt werden.
Seitliche Schutzkappe nach unten
schwenken und neue (bzw. gewendete)
Klinge seitlich einschieben. Auf richtige
Ausrichtung achten!
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 10
11
Die Klinge muss parallel zur Andruck -
platte verlaufen! Ggf. an den Innen -
sechs kant schrauben justieren.
Mit dem Gabelschlüssel die drei Sechs -
kantmuttern wieder fest anziehen.
Auch die zweite Klinge wie beschrieben
wechseln (bzw. wenden) und justieren.
Klingen immer paarweise wechseln bzw.
wenden!
8 – Betrieb
Sicherheitsprüfung
Vor Inbetriebnahme die Klingen und alle
montierten Teile auf korrekten und fes -
ten Sitz prüfen.
Anschließen
Vor Inbetriebnahme korrekte Netz span -
nung und Belastbarkeit der Haus sicherung
sicherstellen (siehe „Technische Daten“).
Netzstecker in die Steckdose stecken:
Der Elektrohobel ist betriebsbereit.
Einschalten
Beim Einschalten darf die Messerwelle
das Werkstück nicht berühren!
Elektrohobel mit beiden Händen fassen.
1 Einschaltsicherung drücken und halten
2 Schalter drücken und halten:
Der Elektrohobel läuft an.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/
Ausschalter nicht arretiert werden.
Verletzungsgefahr! Einschalt -
sicherung und Ein-/Ausschalter
nicht manipulieren!
Sobald der Motor die volle Drehzahl
erreicht hat, darf die Messerwelle an
das Werkstück herangeführt werden.
Ausschalten
Beim Ausschalten darf die Messerwelle
das Werkstück nicht mehr berühren.
Hobelsohle auf dem Werkstück auf -
sitzen lassen!
Einschaltsicherung (1) und Schalter (2)
loslassen. Der Motor fährt herunter.
Verletzungsgefahr durch nach -
laufende, offene Klingen! Voll -
ständigen Motor-Stillstand abwarten!
Erst jetzt Elektrohobel vom Werkstück
wegnehmen und ablegen.
1
2
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 11
12
9 – Arbeitsweise
Vorbereitung des Werkstücks
Fremdkörper vom Werkstück entfernen
(Nägel, Schrauben, Mörtelreste usw.).
Sie gefährden die Klingen.
Verletzungsgefahr durch weg -
schleuderndes Werkstück! Werk -
stück sicher fixieren!
Werkstück in den Schraubstock spannen
oder mit Schraubzwingen auf der Werk -
bank befestigen. Auf freie Hobelbahn
achten!
Grundsätzliche Arbeitsweise
Vor dem Einschalten Elektrohobel mit
der vorderen Hobelsohle auf das Werk -
stück aufsetzen. Messerwelle noch nicht
aufsetzen!
Elektrohobel einschalten.
Elektrohobel beidhändig in gezeigter
Arbeitsrichtung gleichmäßig auf dem
Werkstück vorschieben. Dabei feinfühlig
auf gleichmäßigen Vorschub achten.
Nicht rückwärts hobeln!
Am Ende der Hobelstrecke den Elektro -
hobel weiterführen, bis die Messerwelle
frei wird. Die hintere Hobelsohle auf
dem Werkstück aufsitzen lassen.
Elektrohobel ausschalten.
Verletzungsgefahr durch nach -
laufende offene Klingen! Voll -
ständigen Motor-Stillstand abwarten!
Erst jetzt Elektrohobel vom Werkstück
wegnehmen und ablegen.
Schlichten
Schlichten mit Seitenanschlag:
Fasen
Die Hobelsohle hat zur sauberen Füh -
rung beim Kanten fasen eine Längsnut.
Seitenanschlag und Tiefenbegrenzer
werden nicht benötigt:
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 12
13
Hobelsohle mit der Nut auf die Holz kante
aufsetzen. Elektrohobel beidhändig gleich -
mäßig auf der Holzkante vor schie ben.
Auffangbeutel leeren
Gefahr von Maschinenschaden
durch Überhitzung bei Späne stau!
Auffangbeutel regelmäßig leeren!
Verletzungsgefahr! Vor dem
Leeren Netzstecker ziehen!
Auffangbeutel am Adapter fassen und
aus dem Stutzen herausziehen. Bei
geöffnetem Reißverschluss vollständig
entleeren.
Im Stutzen angestaute Hobelspäne vor -
sichtig mit einem Schraubendreher
lockern und herausschütteln.
Reißverschluss schließen und Auf fang -
beutel wieder aufstecken.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Wartung
Verletzungsgefahr! Vor Wartung
und Reinigung Netzstecker
ziehen!
Vor jedem Arbeitsbeginn: Kabel und
Netzstecker auf Beschädigungen
prüfen. Bei Defekten: Elektrohobel
nicht in Betrieb nehmen! Defekt von
autorisiertem Fachpersonal beheben
lassen!
Während des Hobelns: Auffangbeutel
regelmäßig leeren, je nach Span auf -
kommen alle 3 bis 6 Minuten. Über -
hitzungsgefahr: Keinen Spänestau
entstehen lassen!
Reinigung
Nach jedem Arbeitsende
Lüftungsschlitze mit trockenem Pinsel
von Staub und Spänen befreien.
Gehäuse von außen mit leicht
angefeuchtetem Tuch reinigen und
gut trocknen lassen.
Gefahr von Geräteschaden!
Elektrohobel nicht nass reinigen!
Keine Lösungsmittel verwenden!
Bei häufiger Benutzung
Auffangbeutel in warmer Seifenlauge
waschen und gut trocknen lassen, um
die Luftdurchlässigkeit zu erhalten.
Reparatur
Treibriemen wechseln
Verletzungsgefahr! Vor dem
Treibriemenwechsel Netzstecker
ziehen!
2 Schrauben herausdrehen und Ab -
deckung abnehmen.
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 13
Schraubendreher zwischen Treibriemen
und großes Treibrad stecken. Treib rie men
unter Drehung vom Treibrad ab he beln.
Neuen Treibriemen so auf das kleine
Treibrad aufsetzen, dass die Innen -
wülste des Treibriemens in die Rillen
des Treibrades greifen.
Treibriemen unter Drehung über das
große Treibrad stülpen.
Abdeckung wieder aufsetzen und mit
zwei Schrauben befestigen.
Kohlebürsten wechseln
Bei abgenutzten Kohlebürsten läuft der
Motor unrund, bleibt stehen oder läuft
schwer an.
Die Kohlebürsten dürfen nur von autori -
si ertem Fachpersonal gewechselt
werden.
Fehlersuche und -behebung
Der Elektrohobel läuft nicht an?
Steckdose und zugehörige Haus siche -
rung prüfen. Geeignete Netz spannung
sicherstellen (siehe „Technische Da ten“).
Oder: Kohle bürsten von auto ri sier tem
Fach personal überprüfen lassen.
Die Hobelflächen werden rau, uneben
oder schief? Die Klingen sind nicht
mehr scharf, ausgeschlagen oder falsch
justiert (siehe „Klingen wechseln“).
Die Motordrehzahl verringert sich
beim Hobeln deutlich? Die Vor schub -
geschwindigkeit ist zu hoch. Mit
weniger Vorschub arbeiten!
Die Hobelflächen verfärben sich
dunkel? Die Klingen sind heiß ge -
laufen. Abkühlen lassen und mit
weniger Vorschub weiterarbeiten!
Die Messerwelle wird bei Holzkontakt
stark abgebremst, wobei der Motor
mit voller Drehzahl weiterläuft? Der
Treibriemen rutscht durch (siehe
„Treibriemen wechseln“).
Die Messerwelle dreht nicht, obwohl
der Motor läuft? Der Treibriemen ist ge -
rissen (siehe „Treibriemen wechseln“).
Der Motor läuft unrund, bleibt stehen
oder läuft schwer an? Kohlebürsten
von autorisiertem Fachpersonal
wechseln lassen.
Der Elektrohobel wird sehr warm?
Spänestau im Auffangbeutel. Leeren
und Hobelspäne aus dem Stutzen
entfernen (siehe „Auffangbeutel
leeren“)! Oder: Kritischer Dauerbetrieb
unter Volllast. Abkühlpause einlegen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richt linie
2012/19 EU für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer um welt- und fach -
gerech ten Wieder verwer -
tung zu zu führen.
14
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 14
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs an -
leitung und ggf. Zubehör in der Original -
verpackung auf. So haben Sie alle Infor -
ma tionen und Teile stets griffbereit.
Meisterbasic-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu -
se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z -
liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte
der Betriebs an leitung.
Meisterbasic-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes
führt zum Erlöschen des Garantie -
an spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns frei -
ge gebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werk zeuge GmbH, Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meisterbasic-
Geräten kosten günstig ausführen.
15
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 15
1 – Rozsah dodávky
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a v
pořádku:
1 Elektrický hoblík
2 Záchytný sáček na hobliny (s adaptérem
a stabilizační tyčkou)
3 Klíč s vnitřním šestihranem s držákem
pro nastavení želízka
4 Boční zarážka (s úhelníkem, šroubem s
rukojetí, šroubem s plochou hlavou a s
maticí s rukojetí)
5 Náhradní hnací řemen
6 Rozvidlený klíč (pro výměnu nožů)
Návod k obsluze, Záruční list
Pokud některé části chybí nebo jsou
poškozené: elektrický hoblík nezapínejte!
kontaktuje obchodníka.
1
2
4
6
5
3
Strana
1 – Rozsah dodávky 16
2 – Technické informace 17
3 – Součásti 17
4 – Použití k danému účelu 18
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 21
Strana
7 – Montáž a nastavení 22
8 – Provoz 24
9 – Způsob práce 25
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 26
11 – Pokyny pro servis 28
Obsah
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
16
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 16
2 – Technické informace
Technické údaje
Dbejte na technické údaje uvedené na
typovém štítku!
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 90,4 dB(A)
L
WA
: 101,4 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3 dB
K
WA
: 3 dB
Vibrace ruky/paže
a
h
: 2,372 m/s
2
;
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1.
Uvedená emisní hodnota vibrací byla
naměřena podle normovaného zkušebního
postupu a může se používat k porovnání
jednoho elektrického nářadí s druhým.
Uvedená emisní hodnota vibrací se může
používat i na počáteční posouzení
omezení.
POZOR! Emisní hodnota vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na druhu a
způsobu, jakým se nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. Přitom se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je nářadí vypnuté a
doby, během nichž je sice zapnuté,
avšak v chodu bez zatížení.)
3 – Součásti
220-240 V~/50 Hz
600 W
n
0
= 17000 min
-1
82 mm
0-2 mm
82 mm
200 cm
Síťové napětí
Příkon
Otáčky motoru
(naprázdno)
Šířka nožů
Hoblovací
hloubka
(nastavitelná)
Šířka hoblování/
drážky (max.)
Přípojného vedení
Izolace:
dvojnásobná
ochranná izolace
7
5
6321
8
4
17
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 17
4 – Použití k danému účelu
Elektrický hoblík slouží k ručnímu
hoblování a srážení hran u plného tvrdého
i měkkého dřeva a sendvičových i jiných
dřevěných materiálů v domácí dílně.
Každé jiné používání je nebezpečné,
neodborné a vede ke zrušení záručních
nároků!
Tento elektrický hoblík není určený pro
komerční použití.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem
zkušeností a/nebo poznatků, kromě
případů, pokud jsou pod dozorem
osoby zodpovědné za jejich bezpečnost,
nebo pokud obdrží pokyny týkající se
používání přístroje. Děti musejí být
pod dozorem, aby se zajistilo, že si s
přístrojem nebudou hrát.
Cílová skupina
Elektrický hoblík je určen pro domácí kutily
s příslušnými zkušenostmi a obratností.
Materiály schválené k obrábění
Plné suché tvrdé a měkké dřevo,
sendvičové a jiné dřevěné materiály bez
cizích těles, jako např. hřebíků, šroubů
nebo zbytků malty.
Povolené podmínky prostředí
Elektrický hoblík je určen pro používání v
suchých vnitřních prostorách, bez
extrémních klimatických vlivů. Není
vhodný k používání v prostředí s
nebezpečím výbuchu!
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením s
elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a instrukce.
Opomenutí při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nic
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené ze
sítě (se síťovým kabelem), a elektrické
nástroje napájené z akumulátorů (bez
síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického nářadí
zamezte přístupu dětí a jiných osob.
Při odvedení pozornosti můžete ztratit
kontrolu nad zařízením.
Nastavení hloubky
Zapínač/vypínač
Pojistka zapnutí pro zapínač/vypínač
Rukojeť
Záchytný sáček na hobliny
Síťový kabel se zástrčkou
Boční zarážka
Výfuk hoblin (nátrubek pro záchytný
sáček)
1
2
3
4
5
6
7
8
18
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 18
2 Elektrická bezpečnost
a ipojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné adaptéry
na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly
provedeny žádné změny a vhodné
zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým
proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým
proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku.
Vniknutí vody do elektrického spotřebiče
zvyšuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro přenášení
přístroje, jeho zavěšování nebo pro
vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro venkovní
prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný vypínač
proti chybnému proudu. Použitím
ochranného vypínače proti chybnému
proudu se sníží riziko zásahu elektrickým
proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte
a k práci s elektrickým nářadím
přistupujte rozumně. Zařízení
nepoužívejte, když jste unavení a
nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo léků. Chvilková nepozornost při
používání přístroje může vést k vážným
poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je
spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když
máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte
nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčející se části přístroje,
může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný
oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
19
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 19
g Pokud je možné namontovat zařízení
na odsávání a zachycování prachu,
ubezpečte se, že jsou připojená a že
se správně používají. Používání těchto
zařízení snižuje ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly
tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, když ho používají
nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se části
zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené, že
by byla ohrožena funkce přístroje.
Poškozené části dejte před použitím
přístroje opravit. Mnoho úrazů je
způsobeno nesprávně udržovaným
elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené, musí
ho výrobce nebo jeho servisní zástupce
vyměnit, aby se předešlo ohrožení.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
20
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 20
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout
a rozlétnout se všemi směry.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních
a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu
vždy obsluhujte elektrické nástroje s
potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáha minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ!Tento elektrický
nástroj vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Elektro -
magnetické pole může za určitých
okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit
medicínské implantáty. Aby se snížilo
nebezpečí vážných nebo smrtelných
zranění, doporučujeme osobám
s medicínskými implantáty, aby před
zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce
medicínských implantátů.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Hoblujte pouze s ostrými,
nepoškozenými břity!
Nepoužívejte nože z oceli HSS (High-
Speed-Steel - rychlořezná ocel)!
Používejte pouze nože, které jsou
schválené pro uvedené otáčky!
Elektrický hoblík vždy nejdříve zapněte
a až poté s ním najeďte na obrobek!
Při hoblování vždy nechte základní
desku hoblíku doléhat v celé ploše!
Při hoblování pečlivě dbejte na
stejnoměrný posuv. Snaha o nadměrnou
rychlost posuvu může vést k úrazu a k
předčasnému opotřebení břitů!
Záchytný sáček na hobliny pravidelně
vyprazdňujte. Ucpaný výfuk hoblin
může vést k náhlému zahřívání!
Elektrický hoblík odkládejte až tehdy,
když se motor zcela zastavil!
Nemontujte elektrický hoblík na
přípravek. Není určen pro stacionár
provoz!
21
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 21
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte
na zastavení nožového hřídele. Volně
ležící rotující nožový hřídel se může
zaseknout do povrchu a může vést ke
ztrátě kontroly, jakož i těžkým
zraněním.
Držte elektrické nářadí pouze za
izolované rukojeti, protože nožový
hřídel může narazit do vlastního
síťového kabelu. Kontakt s vedením
pod napětím může přivést napětí i do
kovových částíístroje a vést k zásahu
elektrickým proudem.
Upevněte a zajistěte obrobek pomocí
svěráku nebo jiným způsobem na
stabilním povrchu. Pokud obrobek
držíte pouze v ruce nebo přidržujete
pomocí těla, není stabilní, což může
vést ke ztrátě kontroly.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Nesmí se likvidovat vyhozením
do domácího odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod na
používání!
Noste ochranné brýle
a ochranu sluchu.
Dobrovol ná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací se
značkou
Protipožární ochrana
Protipožární ochrana při práci se dřevem:
mějte připravený práškový nebo CO
2
-
hasicí přístroj!
7 – Montáž a nastavení
Nebezpečí poranění! Před všemi
montáž pracemi vytáhněte
zástrčku kabelu ze síťové zásuvky!
Montáž záchytného sáčku
Nebezpečí poranění! Před montáži
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky!
Na ochranu proti vdechování zdraví
škodlivých dřevěných prachů vždy pracujte
s nasazeným záchytným sáčkem prachu!
Stabilizační tyčku (a) zasuňte do
adaptéru (b). Záchytný sáček (5)
přetáhněte přes adaptér (b). Adaptér
nasaďte do výfuku hoblin (8). Uzavřete
zdrhovací závěr (c).
Nastavení hloubky hoblování
Nebezpečí poranění! Před
nastavováním vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
a
b
5
c
8
22
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 22
Požadovanou hloubku hoblování (0 až
2.0 mm) nastavte otáčením knoflíku pro
nastavení hloubky (1). Šipka na tělese
ukazuje nastavenou hodnotu.
Hoblovací hloubka přes 2 mm se
hobluje na několikrát.
Montáž boční zarážky a omezovače
hloubky
Nebezpečí poranění! Před
montáži vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Úãel pouÏití
Pro dokončování se montuje
pouze boční zarážka (7).
Ke srážení hran se boční
zarážka a omezovač hloubky
nemontují.
Montáž a nastavení boční zarážky
Nebezpečí poranění! Před montáži
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky!
Montáž boční zarážky.
Nastavení boční zarážky: uvolněte spodní
matici s rukojetí. Boční zarážku nastavte
na požadovanou šířku drážky (max.
82 mm).
Matici s rukojetí opět utáhněte.
Výměna břitů
Nebezpečí poranění! Před
výměnou břitů vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky! Noste ochranné
rukavice!
Elektrický hoblík položte na pracovní stůl
základní deskou nahoru. Otáčejte
nožovým hřídelem, až je viditelný jeden
nůž.
1
23
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 23
Rozvidleným klíčem uvolněte tři
šestihranné matice (pouze o 1/2 otáčky!).
Boční ochrannou krytku vyklopte dolů a
nůž vytlačte šroubovákem do boku.
Pevně držící nůž uvolněte lehkými údery
na čelo.
Oboustranné výměnné nože se mohou
zase vsadit s ostrým břitem směrem
nahoru. Vyměnit se musí až po opotřebení
na obou stranách.
Boční ochrannou krytku vyklopte dolů a
bočně vsuňte novou (popř. otočenou)
čepel. Dbejte na správné vyrovnání.
Nůž musí ležet paralelně vůči přítlačné
destičce! Popř. ji nastavte imbusovými
šrouby.
Rozvidleným klíčem zase pevně
dotáhněte tři šestihranné matice.
Také druhý nůž vyměňte podle popisu
(popř. otočte) a nastavte ji.
Nože měňte nebo otáčejte vždy po dvou!
8 – Provoz
Bezpečnostní zkouška
ed uvedením do provozu zkontrolujte
nože a všechny namontované části, zda
jsou správně a pevně upnuté.
Připojení k napájení
ed uvedením do provozu zajistěte
správné síťové napětí a dostatečně
dimenzované domácí pojistky (viz
Technické údaje“).
Zasuňte zástrčku do zásuvky: Elektrický
hoblík je připraven k činnosti.
24
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 24
Zapnutí
Při zapnutí se nesmí nožový hřídel dotýkat
obrobku!
Elektrický hoblík uchopte oběma rukama.
1 Stiskněte a držte pojistku zapnutí
2 Stiskněte vypínač a držte jej: Hoblík se
rozběhne.
Z bezpečnostních důvodů se nemůže
zapínač/vypínač aretovat.
Nebezpečí poranění!
Neprovádějte s vypínačem
žádné manipulace.
Jakmile motor dosáhne plné otáčky, tak
se může najet nožovou hřídelí na
obrobek.
Vypnutí
Při vypnutí se již nesmí hřídel s noži
dotýkat obrobku! Základní desku hoblíku
nechte usazenou na obrobku!
Pusťte pojistku vypínače (1) a spínač (2).
Motor se zastaví.
Riziko poranění dobíhajícími
volnými noži! Vyčkejte úplného
zastavení motoru!
Až nyní se může elektrický hoblík sejmout
z obrobku a odložit.
9 – Způsob práce
Příprava obrobku
Z obrobku odstraňte cizí tělesa (hřebíky,
šrouby, zbytky malty atd.). Ohrožují nože.
Riziko zranění odraženým
obrobkem! Obrobek bezpečně
zajistěte!
Obrobek vždy upněte do svěráku nebo jej
upevněte svorkami k pracovnímu stolu.
Dbejte na volnou dráhu hoblování!
Základní pracovní postup
ed zapnutím elektrický hoblík posaďte
jeho přední částí základní desky na
obrobek. Nožový hřídel ještě musí být
vol!
Zapněte elektrický hoblík.
Hoblík posunujte stejnoměrně oběma
rukama v zobrazeném pracovním směru
1
2
25
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 25
po obrobku. Přitom pečlivě dbejte na
stejnoměrný posuv. Nehoblujte zpětně!
Na konci hoblovací dráhy pokračujte v
posunu hoblíku, až se nožový hřídel
uvolní. Zadní část základové desky
hoblíku nechte usazenou na obrobku.
Vypněte elektrický hoblík.
Riziko poranění dobíhajícími
volnými noži! Vyčkejte úplného
zastavení motoru!
Až nyní se může elektrický hoblík sejmout
z obrobku a odložit.
Obrábění načisto
Obrábění načisto s bočním zarážkou
Srážení hran
Základní deska hoblíku má pro čisté
vedení při srážení hran podélnou drážku.
Boční zarážka a omezovač hloubky
nejsou potřeba:
Položte základní desku hoblíku drážkou
na hranu dřeva. Elektrickým hoblíkem
posunujte oběma rukama stejnoměrně po
hraně.
Vyprázdnění záchytného sáčku
Riziko poškození stroje přehřátím
při ucpání hoblinami! Záchytný
sáček pravidelně vyprazdňujte!
Nebezpečí poranění! Před
vyprazdňováním vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky!
Záchytný sáček uchopte za adaptér a
vytáhněte jej z nátrubku. S otevřeným
zdrhovacím závěrem jej úplně
vyprázdněte.
Hobliny, které se nahromadily v nátrubku,
opatrně uvolněte šroubovákem a vysypte
je.
Zavřete zdrhovací závěr a záchytný sáček
opět nastrčte na místo.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Údržba
Nebezpečí poranění! Před
údržbou a čistěním vytáhněte
zástrčku ze zásuvky!
Před každým začátkem práce:
zkontrolujte zda nejsou kabel a síťová
zástrčka poškozené. Při závadě:
elektrický hoblík nezapínejte! Závadu
nechte odstranit autorizovanými
odborníky!
Během hoblování: záchytný sáček
pravidelně vyprazdňujte, podle objemu
vznikajících hoblin každých 3 až 6
minut. Riziko přehřátí: nedovolte
ucpávání hoblinami!
26
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 26
Čištění
Po kaÏdém ukonãení práce
Pinzetou vyčistěte větrací žebra od
prachu a od třísek.
Těleso zvenku očistěte lehce
navlhčeným hadrem a nechte je dobře
vyschnout.
Nebezpečí poškození přístroje!
Elektrický hoblík nečistěte
zamokra! Nepoužívejte rozpouštědla!
Při častém používání
Záchytný sáček vyperte v teplém
dlovém roztoku a nechte jej
důkladně vyschnout, aby se získala
prodyšnost.
Oprava
Výměna hnacího řemenu
Nebezpečí poranění! Před
výměnou hnacího řemenu
vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky!
Vyšroubujte tři šroubky a sejměte
zakrytování.
Zasuňte šroubovák mezi hnací řemen a
velké hnací kolo. Stáhněte hnací řemen
z hnacího kola.
Nový hnací řemen nasaďte na malé
hnací kolo tak, aby vnitřní zesílení
hnacího řemenu zapadala do drážek
hnacího kola.
Hnací řemen přetáhněte při současném
otáčení přes velké hnací kolo.
Opět nasaďte zakrytování a upevněte jej
třemi šrouby.
Výměna uhlíkových kartáč
Jsou-li uhlíkové kartáčky opotřebené,
tak motor běží nepravidelně, zůstá
stát nebo se těžko rozbíhá.
Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
oprávněný odborník.
Náhradní uhlíkové kartáčky jsou
obsažené v balení elektrického hoblíku.
Hledání závad a jejich odstraňování
Elektrický hoblík se nerozbíhá?
Zkontrolujte zástrčku a příslušné
domácí pojistky. Zajistěte vhodné
síťové napětí (viz „Technické údaje“).
Nebo: uhlíkové kartáčky musí být
přezkoušené autorizovaným
personálem.
27
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 27
Jsou hoblované plochy hrubé,
nerovné nebo křivé? Břity již nejsou
ostré, jsou vytlučené nebo jsou
špatně nastavené (viz „Výměna
čepelí”).
Během hoblování klesají výrazně
otáčky motoru? Posuv je příliš velký.
Pracujte s menším posuvem!
Zbarvují se hoblované plochy do
tmava? Nože se rozžhavily. Nechte je
ochladit a pracujte dále s menším
posuvem!
Nožový hřídel se při kontaktu s
dřevem silně zbrzdí, přičemž motor
dále běží s plnými otáčkami? Hnací
řemen rokluzuje (viz „Výměna hnacího
řemenu”).
Nožový hřídel se neotáčí i když motor
běží? Hnací řemen je přetržený (viz
Výměna hnacího řemenu”).
Běží motor neklidně, zůstává stát
nebo ztěžka nabíhá? Nechte vyměnit
uhlíkové kartáčky autorizovaným
personálem.
Hoblík se příliš zahřívá? Ucpané
hobliny v záchytném sáčku.
Vyprázdněte sáček a hobliny
odstraňte z nátrubku (viz
Vyprázdnění záchytného sáčku”)!
Nebo: Kritický trvalý provoz za plného
zatížení. Udělejte přestávku na
ochlazení!
POZOR! Nepoužitelné
elektrické a akumulátoro
přístoje nepatří do domácího
odpadul! Je třeba je
shromažďovat
odděleně podle
směrnice 2012/19 EU pro
elektrické a elektronic
staré přístroje a
odevzdat sekci ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
•Přístroje Meisterbasic téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další
pokyny jsou uvedeny v návodu k
obsluze.
•Přístroje Meisterbasic podléhají
přísné kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce,
zašlete přístroj na adresu naší servisní
služby. Opravu provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
28
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 28
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly
popř! námi schválené díly a oprava
nebyla provedena firmou Meister Werk -
zeuge GmbH v zákaznickém servisu
nebo autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meisterbasic provedeme za
výhodné ceny.
29
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 29
1 – Étendue des fournitures
Contrôler le caractère complet et le bon
état de la livraison:
1 Rabot électrique
2 Sachet à copeaux (avec adaptateur
et baguette stabilisatrice)
3 Clé hexagonale mâle avec fixation
pour ajustage des lames
4 Butée latérale (avec équerre, vis de
bridage, boulon brut et écrou à
garrot)
5 Courroie d’entraînement de rechange
6 Clé à fourche (pour le remplacement
de la lame)
Mode d’emploi, Certificat de garantie
En cas de pièces manquantes ou de
détériorations: Ne pas mettre le rabot
électrique en service! Contacter le
distributeur.
1
2
4
6
5
3
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 30
2 – Informations techniques 31
3 – Composants 31
4 – Usage conforme aux
fins prévues 32
5 – Consignes générales
de sécurité 32
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 36
Page
7 – Montage et ajustages 37
8 – Fonctionnement 39
9 – Mode de travail 40
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 41
11 – Conseils de service 43
Sommaire
30
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 30
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Respecter les indications techniques sur
la plaque signalétique!
Sous réserve de modifications techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 90,4 dB(A)
L
WA
: 101,4 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3 dB
K
WA
: 3 dB
Vibrations de la main/du bras
a
h
: 2,372 m/s
2
;
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée a été mesurée d’après un
procédé de contrôle normé et peut être
utilisée pour la comparaison d'un outil
électrique avec un autre.
La valeur d’émission d’oscillations
indiquée peut aussi être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d’émission d’oscillations peut
varier de la valeur indiquée pendant
l’utilisation de l’outil électrique, selon
la façon dont l'outil est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent
être prises pour la protection de
l'opérateur. L’estimation de la
nuisance se fait sous prise en
considération des conditions
d’utilisation réelles. (Toutes les parts
du cycle de service doivent être
prises en considération, c’est-à-dire
également les temps durant lesquels
l’outil est hors service et ceux durant
lesquels il était en service mais où le
fonctionnement se fait sans charge.)
3 – Composants
220-240 V~/
50 Hz
600 W
n
0
= 17000 min
-1
82 mm
0-2 mm
82 mm
200 cm
Alimentation électrique
Puissance nominale
absorbée
Régime du moteur
(à vide)
Largeur de lame
Profondeur de
rabotage (réglable)
Profondeur de
rabotage/rainure (max.)
Conduite de raccord
Isolation: double
isolation
7
5
6321
8
4
31
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 31
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Le rabot électrique sert au rabotage et au
fraisage guidés à la main de bois tendres
et de bois durs, de matériaux dérivés du
bois et de matériaux composites à base
de bois, dans le domaine domestique.
Toute autre utilisation est dangereuse,
contre-indiquée et invalide tous droits à
garantie et responsabilité!
Le rabot électrique n’est pas destiné à
une utilisation commerciale.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Groupe cible
Le rabot électrique est destinée aux
bricoleurs possédant les expériences et
les capacités requises.
Matériaux pouvant être traités
Bois durs et tendres massifs
entièrement secs, matériaux composites
à base de bois, matériaux dérivés du
bois, exempts de corps étrangers tels
que clous, vis ou résidus de mortier.
Conditions ambiantes admissibles
Le rabot électrique est prévu pour une
utilisation à l’intérieur dans des locaux
secs non soumis à des conditions
climatiques extrêmes. Il ne convient pas à
un usage en milieu à risque d’explosion!
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
Réglage de la profondeur
Interrupteur Marche / Arrêt
Sécurité d’activation pour
interrupteur Marche / Arrêt
Poignée
Sachet à copeaux
Câble d’alimentation électrique avec
prise
Butée latérale
Sortie des copeaux (raccord pour
sachet collecteur)
1
2
3
4
5
6
7
8
32
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 32
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
33
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 33
avant d’être soulevé ou d’être
porté. Le fait de porter l’appareil avec
le doigt sur l’interrupteur ou de
brancher l’appareil sur la source de
courant lorsque l’interrupteur est en
position de fonctionnement, peut être
source d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Maintenir cheveux, vêtements
et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements
amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer ou
à recueillir les poussières doivent être
utilisés, vérifier que ceux-ci soient
effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation de
tels dispositifs réduit les dangers dus
aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux d’outils
électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électroportatif approprié au
travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de
sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de précaution empêche une mise en
fonctionnement de l’appareil par
mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci ou
qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas
coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de
telle sorte que le bon fonctionnement
de l’appareil s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe aiguisés
et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants
bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
34
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 34
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacée
par le fabricant ou son représentant
du service après-vente pour éviter
tout danger.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l'accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l'outil
emmanché utilisé doit être au moins
aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur l'outil électrique. Les
accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux
effectués sans se protéger les oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
35
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 35
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Raboter uniquement avec des lames
acérées et non détériorées!
Ne pas utiliser de lames en acier HSS!
Utiliser uniquement des lames
autorisées pour la vitesse de rotation
indiquée!
Toujours commencer par mettre en
marche le rabot électrique avant de
l’approcher de la pièce à travailler!
Pendant le rabotage, la semelle du
rabot doit toujours reposer
entièrement sur son support!
Veiller pendant le rabotage à avoir du
doigté pour assurer une avance
régulière. Vouloir obtenir de force une
vitesse d’avance plus élevée entraîne
des risques d’accident et une usure
prématurée de la lame!
Vider régulièrement le sachet à copeaux.
L’obturation de l’évacuation des
copeaux peut entraîner une surchauffe!
Ne poser le rabot électrique qu’une
fois que le moteur s’est
complètement immobilisé!
Ne pas monter le rabot électrique sur
un dispositif. Il n’est pas prévu pour
un fonctionnement stationnaire!
Patientez jusqu'à l'arrêt de l'arbre
porte-couteaux avant de ranger
l'outil. Un arbre porte-couteaux en
mouvement peut s'accrocher à la
surface et entraîner une perte de
contrôle et des blessures graves.
Ne tenez l'outil électrique que par ses
poignées isolées, car l'arbre porte-
couteaux risque d'entrer en contact
avec le propre câble de l'appareil. Le
contact avec une conduite sous
tension peut aussi mettre sous
tension des composants métalliques
de l’appareil et provoquer une
décharge électrique.
Fixez et sécurisez la pièce avec des
embouts ou d'une autre manière sur
un support stable. Si vous ne tenez la
pièce qu'avec votre main ou contre
votre corps, elle reste instable et cela
peut entraîner une perte de contrôle.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont
la signification suivante:
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Portez des lunettes
enveloppantes et un
casque antibruit.
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
36
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 36
Label CE (conformité avec les
normes de sécurité
européennes)
Le carter est doublement
isolé
Protection contre le feu
Mesure de protection contre le feu
pendant le travail du bois: ayez toujours
à disposition un agent d’extinction en
poudre ou au CO
2
!
7 – Montage et ajustages
Risque de blessure! Retirez la prise
avant tous travaux de montage!
Montage du sachet à copeaux
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le montage!
Pour éviter l’inhalation de poussières de
bois nocives à la santé, toujours travailler
avec le sachet à copeaux mis en place!
Ficher la baguette stabilisatrice (a)
dans l’adaptateur (b). Faire passer le
sachet à copeaux (5) par-dessus
l’adaptateur (b). Ficher l’adaptateur
dans la sortie des copeaux (8).
Fermer la fermeture éclair (c).
Réglage de la profondeur de rabotage
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le réglage!
Régler la profondeur de rabotage voulue
(0 à 2,0 mm) en tournant le bouton de
réglage de la profondeur (1). La flèche
sur le bâti indique la valeur réglée.
Les profondeurs de rabotage
supérieures à 2 mm sont obtenues en
plusieurs étapes de travail.
Montage de la butée latérale et du
limiteur de profondeur
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le montage!
Domaine d’utilisation
Pour l’aplanissage, seule la
butée latérale (7) est montée.
Pour le chanfreinage, la
butée latérale (7) et le limiteur
de profondeur (9) ne sont pas
montés.
Montage et réglage de la butée
latérale
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le montage!
a
b
5
c
8
1
37
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 37
Monter la butée latérale.
Régler la butée latérale: desserrer
l’écrou à garrot situé dessous. Régler la
butée latérale sur la profondeur de
rainurage souhaitée (max. 82 mm).
Resserrer l’écrou à garrot.
Changement des lames
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le changement des
lames! Portez des gants de
protection!
Poser le rabot électrique sur l’établi
avec la semelle tournée vers le haut.
Tourner l’arbre à lames jusqu’à ce
qu’une lame apparaisse.
Desserrer les trois écrous hexagonaux
avec la clé à fourche (1/2 rotation
seulement!).
Faire basculer vers le bas la protection
latérale et faire sortir la lame par le côté
avec un tournevis. Tapoter légèrement
sur la face frontale de la lame pour la
débloquer si elle résiste.
Les lames réversibles à deux tranchants
peuvent être réinsérées avec le
tranchant intact placé en haut. Elles ne
doivent être remplacées que lorsque les
deux côtés sont usés.
Faire basculer vers le bas la protection
latérale et insérer par le côté une
nouvelle lame (ou une lame retournée).
Veiller à une orientation correcte!
38
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 38
La lame doit être parallèle à la plaque
d’appui! Ajuster si nécessaire par les vis
à six pans creux.
Resserrer les trois écrous hexagonaux
avec la clé à fourche.
Remplacer (ou retourner) la deuxième
lame comme décrit ci-dessus et
l’ajuster.
Toujours remplacer ou retourner les
lames par paire!
8 – Fonctionnement
Contrôle de sécurité
Contrôler avant la mise en service la
mise en place correcte et la bonne
tenue des lames et de toutes les pièces
montées.
Branchement électrique
Avant la mise en service, contrôler que
la tension du réseau et la charge du
fusible de l’habitation sont conformes
(voir „Caractéristiques techniques“).
Brancher la fiche d’alimentation ans une
prise: Le rabot électrique est prêt à
fonctionner.
Mise en marche
À la mise en marche, l’arbre à lames ne
doit pas toucher la pièce à travailler!
Tenir le rabot électrique à deux mains.
1 Presser la sécurité d’activation et la
maintenir pressée
2 Presser l’interrupteur et le maintenir
pressé: Le rabot électrique démarre.
Pour des raisons de sécurité,
l’interrupteur marche/arrêt ne peut être
bloqué.
Risque de blessure! Ne pas
manipuler la sécurité d’activation
ni l’interrupteur marche/arrêt!
Dès que le moteur a atteint son plein
régime, l’arbre à lames peut être amené
contre la pièce à travailler.
Arrêt
À la mise en coupure, l’arbre à lames ne
doit plus toucher la pièce à travailler.
Laisser reposer la semelle du rabot sur la
pièce à travailler!
Relâcher la sécurité d’activation (1) et
l’interrupteur (2). Le moteur ralentit.
Risque de blessure par la
marche à vide des lames à nu!
Attendre l’immobilisation complète
du moteur!
1
2
39
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 39
Ne retirer qu’à ce moment le rabot
électrique de la pièce à travailler pour le
poser.
9 – Mode de travail
Préparation de la pièce à travailler
Retirer tous les corps étrangers de la
pièce à travailler (clous, vis, restes de
mortier, etc.). Ils sont dangereux pour
les lames.
Risque de blessure si la pièce à
travailler est éjectée! Bien fixer
la pièce à travailler!
Fixez la pièce à travailler dans l’étau ou
la fixer avec des serre-joint sur l’établi.
Veiller à ce que la voie de rabotage soit
dégagée!
Principes fondamentaux de travail
Avant la mise en marche, placer le rabot
électrique avec la semelle avant sur la
pièce à travailler. Ne pas encore
appliquer l’arbre à lames!
Mettre le rabot électrique en marche.
Faire avancer des deux mains le rabot
électrique avec régularité dans la
direction de travail indiquée sur la pièce à
travailler. Veiller ce faisant à avoir du
doigté pour assurer une avance régulière.
Ne pas raboter en marche arrière!
À la fin du tracé de rabotage, continuer
à faire avancer le rabot jusqu’à ce que
l’arbre à lames soit dégagé. Laisser
reposer la semelle arrière du rabot sur la
pièce à travailler.
Mettre le rabot électrique en coupure.
Risque de blessure par la marche
à vide des lames à nu! Attendre
l’immobilisation complète du moteur!
Ne retirer qu’à ce moment le rabot
électrique de la pièce à travailler pour le
poser.
Aplanissage
Aplanissage avec butée latérale
40
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 40
Chanfreinage
La semelle du rabot possède une
rainure longitudinale pour un guidage
net lors du chanfreinage. La butée
latérale et le limiteur de profondeur ne
sont pas nécessaires:
poser la semelle du rabot avec la
rainure sur l’arête du bois. Faire avancer
des deux mains le rabot électrique sur
l’arête du bois.
Vidage du sachet à copeaux
Risque de détérioration de
l’appareil en cas de surchauffe
par obstruction des copeaux! Vider
régulièrement le sachet à copeaux!
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le vidage!
Saisir le sachet à copeaux par
l’adaptateur et le tirer hors du raccord. Le
vider entièrement en ouvrant la fermeture
éclair.
Détacher avec précaution les copeaux
accumulés dans le raccord avec un
tournevis et les faire tomber.
Refermer la fermeture éclair et remettre
en place le sachet à copeaux.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Maintenance
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le nettoyage et la
maintenance!
Avant de commencer tout travail:
contrôler l’absence de détérioration du
câble et de la prise. En présence de
défauts: Ne pas mettre le rabot
électrique en service! Faire réparer les
défauts par un personnel spécialisé
agréé!
Pendant le rabotage: vider
régulièrement le sachet à copeaux,
selon la production de copeaux toutes
les 3 à 6 minutes. Risque de
surchauffe: empêcher la formation de
bouchons de copeaux!
Nettoyage
À la fin de chaque séance de travail
Débarrasser les fentes d’aération de la
poussière et des copeaux avec un
pinceau sec.
Nettoyer l’extérieur du bâti avec un
chiffon légèrement humidifié et bien
laisser sécher.
Risque de détérioration de
l’appareil! Ne pas nettoyer le
rabot électrique avec un liquide! Ne
jamais utiliser de solvants!
En cas d’utilisation fréquente
Laver le sachet à copeaux à l’eau
savonneuse chaude et bien le laisser
sécher pour préserver la perméabilité à
l’air.
41
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 41
Réparation
Changement de la courroie
d’entraînement
Risque de blessure! Retirer la
prise avant le changement de la
courroie d’entraînement!
Dévisser trois vis et retirer le capot.
Placer le tournevis entre la courroie
d’entraînement et la grande roue
motrice. Soulever la courroie
d’entraînement en faisant tourner la
roue motrice.
Placer la nouvelle courroie
d’entraînement sur la petite roue
motrice de manière à ce que les
bourrelets intérieurs de la courroie
d’entraînement s’engagent ans les
rainures de la roue motrice.
Faire passer la courroie d’entraînement
sur la grande roue motrice en
maintenant la rotation.
Remettre le capot en place et le fixer
avec trois vis.
Remplacement des balais de charbon
Quand les balais de charbon sont usés, le
moteur fonctionne avec des irrégularités,
s’arrête ou démarre difficilement.
Les balais de charbon doivent uniquement
être remplacés par un personnel spécialisé
agréé.
Des balais de charbon de rechange sont
fournis avec le rabot électrique.
Recherche et élimination des
dysfonctionnements
Le rabot électrique ne démarre pas?
Vérifier la prise et les fusibles
correspondants dans votre habitation.
Vérifier la tension de réseau (voir
„Caractéristiques techniques“). Ou:
Faire contrôler les balais de charbon
par un personnel spécialisé agréé.
Les surfaces rabotées sont rugueuses,
irrégulières ou de travers? Les lames
ne sont plus acérées, sont usées ou
mal ajustées (voir „Changement des
lames“).
Le régime du moteur décroît
sensiblement pendant le rabotage?
La vitesse d’avance est trop élevée.
Travailler avec une avance moins
rapide!
Les surfaces rabotées prennent une
coloration foncée? Les lames ont
surchauffé. Laisser refroidir et travailler
avec une avance moins rapide!
42
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 42
L’arbre à lames est fortement freiné au
contact du bois, tandis que le moteur
continue à fonctionner à plein régime?
La courroie d’entraînement patine (voir
„Changement de la courroie
d’entraînement“).
L’arbre à lames ne tourne pas bien
que le moteur marche? La courroie
d’entraînement a rompu (voir
„Changement de la courroie
d’entraînement“).
Le moteur fonctionne avec des
irrégularités, s’arrête ou démarre
difficilement? Faire remplacer les balais
de charbon par un personnel spécialisé
agréé.
Le rabot électrique devient très chaud?
Bouchon de copeaux dans le sachet à
copeaux. Vider le sachet et débarrasser
le raccord des copeaux accumulés (voir
„Vidage du sachet à copeaux“)! Ou:
Fonctionnement continu en pleine
charge atteignant un niveau critique.
Faire une pause de refroidissement!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément onformément à
la directive 2012/19 UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés selon
les règles de l’art dans
l’intérêt de l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une déchetterie
locale. Collecter les matériaux
d’emballage triés selon leur nature et les
éliminer conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode d’emploi
et les accessoires éventuels dans
l’emballage original. Ainsi, vous aurez
toutes les pièces et toutes les informations
constamment à portée de main.
Les appareils Meisterbasic ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais
plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
Les appareils Meisterbasic sont soumis
à des contrôles qualité sévères.
Cependant, dans le cas où une anomalie
de production se produirait, renvoyer
l’appareil à notre service après-vente.
Une brève description de la panne peut
faciliter la recherche de son origine et
réduit le délai de réparation. Pendant la
validité de la garantie, conservez
ensemble le certificat de garantie et le
bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux de
réparation effectués par nos soins vous
seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil
entraîne l’annulation de la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
43
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 43
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werk zeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie,
toutes les réparations d’appareils
Meisterbasic seront assurées par
notre service aprés-vente aux prix
intéressants.
44
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 44
1 – Scope of delivery
Check that delivery is complete and free
of faults:
1 Electric planer
2 Collecting bag for shavings (with
adapter and stabilising rod)
3 Allen key with holder for setting the
blades
4 Fence (with bracket, T-bolt, lock nut
and T-bolt nut)
5 Replacement drive belt
6 Open-ended spanner (for changing
blades)
Operating Instructions, Guarantee
If parts are missing or damaged: do not
operate the electric planer! Contact
dealer.
1
2
4
6
5
3
Page
1 – Scope of delivery 45
2 – Technical information 46
3 – Components 46
4 – Correct use 47
5 – General safety
instructions 47
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 50
Page
7 – Installation and setting 51
8 – Operation 53
9 – Mode of operation 54
10 – Maintenance and
environmental
protection 55
11 – Service instructions 57
Contents
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
45
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 45
2 – Technical information
Technical data
Note technical data on rating plate!
Technical alterations reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 90,4 dB(A)
L
WA
: 101,4 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3 dB
K
WA
: 3 dB
Hand/arm vibrations
a
h
: 2,372 m/s
2
;
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1.
The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
standardised test procedure and can be
used in order to compare one electrical
tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for preliminary
evaluation of the disturbance.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the
specified value during use of the
electrical tool. These fluctuations will
depend on the way in which the tool is
used.
Safety measures must be taken
in order to protect the operator.
As a result, the evaluation of the
disturbance must be made whilst
taking account of the actual
conditions of use. (All parts of the
operating cycle must be taken into
account for this purpose. This also
includes times in which the tool is
switched off and times in which it is
switched on, but is running without
load.)
3 – Components
220-240 V~/50 Hz
600 W
n
0
= 17000 min
-1
82 mm
0-2 mm
82 mm
200 cm
Current supply
Rated power
requirement
Motor speed
(idle mode)
Blade width
Cutting depth
(adjustable)
Max. planing/
rebate width
Power cord
Insulation:
double-insulated
7
5
6321
8
4
46
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 46
4 – Correct use
The electric planer is used for manual
planing of solid hard- and softwoods in
the home.
Any other use is dangerous and improper
and will invalidate liability and warranty
claims!
The electric plane is not designed for
commercial use.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
Intended users
The electric planer is intended for use
by home handypersons with appropriate
experience and skills.
Materials suitable for machining
Solid seasoned hard- and softwoods,
wood composites and wood materials,
free of foreign bodies such as nails,
screws or mortar residues.
Permitted ambient conditions
The electric planer is intended for use in
dry indoor areas not exposed to extreme
climatic conditions. It is not suitable for
use in potentially explosive environments!
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
Depth setting knob
On/Off switch
Safety catch for On/Off button
Handle
Collecting bag for shavings
Mains cable with plug
Fence
Shavings ejector pipe (socket for
collecting bag)
1
2
3
4
5
6
7
8
47
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 47
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using the
electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the risk
of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles
do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected
situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related
hazards.
48
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 48
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly off.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
49
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 49
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Only operate electrical tools
always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant on
the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical tool.
Appropriate knowledge of the machinery
and careful behaviour when working help
to minimise the remaining risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro -
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence active
or passive medical implants. In order to
reduce the risk of serious or deadly
injuries, we recommend persons with such
a medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Use only sharp, undamaged blades!
Do not use blades of high-speed
steel!
Use only blades which are permitted
for the specified speed!
The electric planer must always be
started first before it is applied to the
workpiece!
When planing, ensure that the planer
sole is resting squarely on the surface!
When planing, feed the planer
carefully and evenly. Forcing the feed
rate may lead to accidents and
premature wear to the blade!
Empty collecting bag for shavings
regularly. A blocked shavings ejector
pipe may cause heat to build up!
Do not put the planer down until the
motor has come to a dead stop.
Do not fasten the electric planer to a
jig or fixture. It is not intended for
stationary use!
Wait until the blade shaft has come to
a standstill before putting the power
tool down. An openly resting and
rotating blade shaft may catch on the
surface and result in a loss of control
as well as serious injuries.
Only hold the power tool by the
insulated handles since the blade
shaft is capable of cutting its own
power cable. Contact with a power-
carrying cable may also put metal
parts of the unit under power and
cause an electric shock.
Affix and secure the work piece to a
stable surface using clamps or
another suitable method. If you hold
the work piece with your hand only or
50
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 50
up against your body, it will be
unstable which may lead to a loss of
control.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
Always protect eyes and
ears.
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Housing is double insulated
Fire prevention
Fire-preventive measure when
machining wood: keep a powder- or
CO
2
-extinguisher handy!
7 – Installation and setting
Risk of injury. Before carrying
out any fitting work on the
appliance, unplug it from the mains!
Fitting collecting bag
Risk of injury. Always unplug
from mains before changing bits!
To avoid inhaling harmful wood dust,
always work with the collecting bag
fitted!
Insert stabilising rod (a) into the
adapter (b). Slip collecting bag (5) over
the adapter. Insert adapter into the
shavings ejector hole (8). Close zip (c).
Setting planning depth
Risk of injury. Always unplug
from mains before setting!
Set the desired depth (0 to 2.0 mm) by
turning the depth setting knob (1). The
arrow on the housing will point to the
set value.
Cutting depths of over 2 mm must be
planed in more than one pass.
Fitting fence and depth stop
Risk of injury. Always unplug
from mains before changing bits!
a
b
5
c
8
1
51
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 51
Purpose
For smoothing only the
fence (7) need be fitted.
For chamfering the fence
and depth stop need not be
fitted.
Fitting and setting fence
Risk of injury. Always unplug
from mains before changing
bits!
Fitting fence.
Setting fence: loosen T-bolt nut
underneath. Set fence to the desired
rebate width (max. 82 mm).
Retighten T-bolt nut.
Changing blades
Risk of injury. Always unplug
from mains before changing
blades! Wear protective gloves!
Lay planer on the work bench with the
sole facing up. Rotate the blade shaft
until a blade can be seen.
Using an open-ended spanner, loosen the
three hexagonal nuts (a half-turn only!).
Swing protective cap down and, using a
screwdriver, push the blade out
sideways. Loosen jammed blades by
tapping them lightly on their front face.
The two-edged reversible blades can be
re-inserted with the good edge facing
up. They need not be replaced until
both edges are dull.
52
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 52
Swing protective cap down and insert
new (or reversed) blade from the side.
Ensure correct alignment!
The blade must run parallel to the
pressure plate! If necessary, adjust by
means of the hexagon-socket screws.
Retighten the three hexagonal nuts,
using the open-ended spanner.
Likewise, change (or reverse) the second
blade and adjust it as described.
Always change or reverse blades in pairs!
8 – Operation
Safety check
Before use check that the blades and all
fitted parts are correctly and securely
seated.
Connecting to power supply
Before use check that the mains voltage
is correct and the mains supply is
fitted with suitable fuses (see „Technical
Data“).
Insert plug in socket: The electric planer
is now ready to operate.
Starting
When the planer is started, the cutter
shaft must not be in contact with the
workpiece!
Hold electric planer with both hands.
1 Press and hold down safety catch
2 Press and hold down button: The
electric planer will begin to run.
For safety reasons the On/Off button
cannot be locked.
Risk of injury. Do not interfere
with safety catch and On/Off
button.
As soon as the motor has reached full
speed, the cutter shaft may be applied
to the workpiece.
Switching off
When switching off, the cutter shaft
must no longer be in contact with the
workpiece. Leave the planer sole resting
on the workpiece!
Release safety catch (1) and button (2).
The motor will run down.
Risk of injury from open blades
still running! Wait until motor
comes to a dead stop!
Only then should the electric planer be
removed from the workpiece and put
down.
1
2
53
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 53
9 – Mode of operation
Preparing the workpiece
Remove foreign bodies (nails, screws,
mortar residues, etc.) from the
workpiece, as they are a hazard for the
blades.
Risk of injury, if workpiece flies
out! Securely fasten workpiece!
Clamp workpiece in a vice or fasten to
the workbench with cramps. Ensure
planing path is clear!
Basic work procedure
Before starting place the front sole of the
planer on the workpiece. Do not place
the cutter shaft on the workpiece yet!
Start the electric planer.
Feed the electric planer evenly onto the
workpiece in the direction of work
shown. When working, feed the planer
forward carefully and evenly. Do not
plane backwards!
At the end of the planing pass continue
pushing the planer until the cutter shaft
is free of the workpiece. Leave the rear
planer sole resting on the workpiece.
Switch off the electric planer.
Risk of injury from open blades
still running! Wait until motor
comes to a dead stop!
Only then should the electric planer be
removed from the workpiece and put
down.
Smoothing
Smoothing with fence
Chamfering
The planer sole has a groove running
along its length for even guidance when
chamfering edges. Fence and depth
stop are not needed:
54
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 54
Place planer sole on the workpiece with
the groove on the edge of the wood.
With both hands, feed the planer evenly
forward along the edge of the wood.
Emptying collecting bag
Risk of damage to machine from
overheating through build-up of
shavings! Empty collecting bag
regularly!
Risk of injury. Always unplug from
mains before emptying!
Grasp collecting bag by the adapter and
pull it out of the socket. Open zip fastener
and empty completely.
Using a screwdriver, carefully loosen any
wood shavings blocking the socket and
shake them out.
Close zip fastener and re-attach collecting
bag.
10 – Maintenance and
environmental protection
Maintenance
Risk of injury. Always unplug from
mains before maintenance and
cleaning!
Before starting work: check cable and
mains plug for damage. In case of fault:
do not operate the electric planer! Have
fault repaired by approved specialist!
While planing: empty collecting bag
regularly, every 3 to 6 minutes,
depending on the quantity of shavings
produced. To prevent overheating, do
not allow shavings to build up in the
planer!
Cleaning
After finishing work
Using a dry brush, clean dust and chips
from ventilation slots.
Using a lightly dampened cloth, clean
housing from outside and allow to dry
thoroughly.
Risk of damage to appliance!
Do not use liquids to clean the
electric planer! Do not use solvents!
In cases of frequent use
wash collecting bag in warm, soapy
water and dry well to maintain air
permeability.
Repair
Replacing drive belt
Risk of injury. Always unplug
from mains before replacing
drive belt!
Unscrew two bolts and remove cover.
55
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 55
Insert screwdriver between drive belt
and large drive wheel. Rotate the drive
wheel, while at the same time levering
off the drive belt.
Wrap new drive belt round the small
drive wheel so that the ridges on the
drive belt engage in the grooves in the
drive wheel.
Rotate the large drive wheel, while at the
same time slipping the drive belt onto it.
Replace cover and fasten with two bolts.
Replace carbon brushes
If carbon brushes are worn, the motor
will run unevenly, stop or start sluggishly.
The carbon brushes must be replaced
by approved specialists only.
Replacement carbon brushes are
included in the electric planer delivery.
Fault tracing and repair
Electric planer will not start? Check
supply socket and associated mains
fuses. Ensure correct mains voltage
(see „Technical Data“). or: Have
carbon brushes checked by approved
specialists.
The planed surfaces are rough,
uneven or slanted? The blades are
dull, misaligned or incorrectly
adjusted (see „Changing blades“).
The motor slows down considerably
during planing? The feed rate is too
high. Reduce feed rate!
The planed surfaces are dark
coloured? The blades get hot. Allow
to cool down and continue work, but
use less pressure when feeding
forward!
The cutter shaft slows down when it
comes into contact with the wood,
while the motor continues running at
full speed? The drive belt is slipping
(see „Replacing drive belt“).
The cutter shaft does not rotate,
although the motor is running? The
drive belt has broken (see „Replacing
drive belt“).
The motor runs unevenly, stops or
starts sluggishly? Have carbon
brushes replaced by approved
specialists.
The electric planer gets very hot?
Build-up of shavings in collecting
bag. Empty and remove shavings
from socket (see „Emptying collecting
bag“)! or: Critical continuous
operation under full load. Stop work
and allow router to cool down!
CAUTION! Electrical
and battery operated
units that no longer work
should not be disposed of
in the household waste!
They are to be collected
separately, in accordance
56
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 56
with the 2012/19 EU directive for the
disposal of electrical and electronic
waste, and sent for proper and environ -
mentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types
complying with local rules and
regulations. For details, please
contact your municipal authority
concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary
the accessories in the original
packaging. In this way you will
always have all the information and
parts ready to hand.
Meisterbasic devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meisterbasic devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short
time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused
by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are
changed, or repairs not being
conducted by Meister Werk zeuge
GmbH, Customer Service or an
authorised specialist! The same applies
analogously to the accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
57
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 57
1 – Omvang van de levering
Levering op volledigheid en goede
toestand controleren:
1 Elektrische schaafmachine
2 Opvangzak voor schaafkrullen
(met adapter en stabilisatiestaaf)
3 Inbussleutel met houder
4 Zijaanslag (met hoek, knevelschroef,
slotschroef en knevelmoer)
5 Reservedrijfriem
6 Steeksleutel (voor het wisselen van
het mes)
alsmede gebruiksaanwijzing en
garantiebewijs
In geval van ontbrekende onderdelen of
beschadigingen: Elektrische schaaf niet
in gebruik nemen! Neem contact op met
uw dealer.
1
2
4
6
5
3
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 58
2 – Technische informatie 59
3 – Onderdelen 59
4 – Bedoeld gebruik 60
5 – Algemene
veiligheidstips 60
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 64
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 65
8 – Gebruik 67
9 – Werkwijze 68
10 – Onderhoud en
milieubescherming 69
11 – Servicetips 71
Inhoud
58
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 58
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Elektrische voeding 220-240 V~/
50 Hz
Nominaal
ingangsvermogen 600 W
Motortoerental
(onbelast) n
0
= 17000 min
-1
Mesbreedte 82 mm
Schaafdiepte (instelbaar) 0-2 mm
Schaaf-/rabatbreedte
(max.) 82 mm
Snoer 200 cm
Isolatie: met dubbele
veiligheidsisolatie
Technische gegevens op het typeplaatje
in acht nemen!
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 90,4 dB(A)
L
WA
: 101,4 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3 dB
K
WA
: 3 dB
Hand-/armtrillingen
a
h
: 2,372 m/s
2
;
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1.
De opgegeven trilemissiewaarde werd
volgens een genormaliseerd testprocédé
gemeten en kan als vergelijking van een
elektrisch werktuig met een ander
gebruikt worden.
De opgegeven trilemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de schade gebruikt worden.
LET OP! De trilemissiewaarde
kan tijdens het gebruik van het
elektrisch gereedschap van de
opgegeven waarde verschillen, in
functie van de manier waarop het
gereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt
de inschatting van de schade rekening
houdend met de werkelijke gebruiks -
omstandigheden. (Daarbij moet
rekening gehouden worden met alle
onderdelen van de bedrijfs cyclus,
d.w.z. ook periodes waarin het
gereedschap uitgeschakeld is en
periodes waarin het wel ingeschakeld
is, maar zonder belasting loopt.)
3 – Onderdelen
7
5
6321
8
4
59
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 59
1 Diepte-instelling
2 Aan-/Uitschakelaar
3 Inschakelbeveiliging voor
aan-/uitschakelaar
4 Handgreep
5 Opvangzak voor schaafkrullen
6 Netsnoer met netstekker
7 Zijaanslag
8 Spaanderuitwerpinrichting
(aansluitstomp voor opvangzak)
4 – Bedoeld gebruik
De elektrische schaaf dient voor het met
de hand geleid schaven en fasen van
massieve harde en zachte houtsoorten,
verlijmde houtsoorten en houten
materialen voor het huishoudelijke
gebruik.
Elke andere toepassing is gevaarlijk, in
strijd met de voorschriften en leidt tot
het vervallen van de aansprakelijkheid
en garantie!
De elektrische schaaf is niet bestemd
voor industrieel gebruik.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
Doelgroep
De elektrische schaaf is voor de doe-
het-zelver met grondige ervaringen en
vaardigheden bedoeld.
Voor het bewerken toegestane
materialen
Massieve goed gedroogde harde en
zachte houtsoorten alsmede verlijmde
houtsoorten en houten materialen, vrij
van vreemde voorwerpen zoals spijkers,
schroeven en mortelresten.
Toegestane omgevingscondities
De elektrische schaaf is bedoeld voor
toepassing in droge binnenruimten
zonder extreme klimatologische
invloeden. Hij is niet geschikt voor
gebruik in een explosieve omgeving!
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
60
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 60
b Werk met het gereedschap niet in een
omgeving met explosiegevaar waarin
zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereed schappen
veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als u
bij het dragen van het gereedschap uw
61
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 61
vinger aan de schakelaar hebt of als u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan
tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat
u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. Daardoor kunt u het gereedschap
in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden
meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies van
de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet
mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren
en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische
gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
62
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 62
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt
beschadigd, moet het door de
fabrikant of zijn klantenservice -
vertegenwoordiger worden vervangen,
om gevaren te voorkomen.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het
elektrogereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
die niet speciaal voor dit elektro -
gereedschap voorzien zijn.
De mogelijkheid om het accessoire op
het elektrogereedschap te bevestigen,
garandeert geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het
inzetgereedschap moet ten minste zo
hoog zijn als het op het elektro -
gereedschap vermelde maximale
toerental. Toebehoren die sneller draaien
dan toegelaten, kunnen breken en in het
rond vliegen.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is
van verkeerd gebruik is alleen de
gebruiker van het apparaat
aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-
originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook door
de aanwezige veiligheids voorzieningen
niet volledig uitgesloten kunnen worden.
Bedien elektro gereedschap daarom altijd
met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld
zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
63
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 63
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit elektro -
gereedschap wekt tijdens het
gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandig heden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden.
Om het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Uitsluitend met scherpe en
onbeschadigde messen schaven!
Geen messen uit HSS-staal gebruiken!
Uitsluitend messen gebruiken, die
voor het aangegeven toerental
goedgekeurd zijn!
De elektrische schaaf altijd eerst
inschakelen en dan op het werkstuk
zetten!
Tijdens het schaven de schaafzool
altijd met het gehele vlak op het
werkstuk laten rusten!
Tijdens het schaven met gevoel op
gelijkmatige voeding letten. Het
forceren van een hogere
voedingssnelheid houdt het gevaar
van ongevallen in en leidt tot
voortijdige slijtage van het mes!
Opvangzak voor schaafkrullen
regelmatig leegmaken. Een verstopte
spaanderuitwerpinrichting kan tot
warmteophoping leiden!
Leg de elektrische schaaf pas neer,
als de motor geheel tot stilstand is
gekomen!
De elektrische schaaf niet op een
inrichting monteren. Hij is niet
bedoeld voor stationair gebruik!
Wacht de stilstand van de
messenrotor af voordat u het
elektrische gereedschap neerlegt. Een
vrijliggende, roterende messenrotor
kan in het oppervlak vasthaken en tot
verlies van de controle en ook tot
ernstige verwondingen leiden.
Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend met de geïsoleerde
greepoppervlakken vast omdat de
messenrotor het eigen netsnoer kan
raken. Het contact met een
spanningvoerende leiding kan ook
metalen apparaatonderdelen onder
spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Bevestig en borg het werkstuk door
middel van klemhaken of op een
andere manier op een stabiele
onderlaag. Als u het werkstuk alleen
met de hand of tegen uw lichaam
vasthoudt, blijft het labiel, wat tot
verlies van de controle kan leiden.
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Niet bij het huisvuil gooien!
64
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 64
Belangrijk! Gebruiks -
aanwijzing in acht nemen!
Oog- en gehoor -
bescherming gebruiken.
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
CE-markering (overeen -
stemming met Europese
veiligheidsnormen)
Behuizing heeft een dubbele
randaarding.
Brandpreventie
Brandvoorzorgsmaatregelen bij de
houtbewerking: Poeder- of CO
2
-blusser
beschikbaar houden!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Gevaar voor letsel! Trek vóór alle
montagewerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact!
Opvangzak monteren
Gevaar voor letsel! Trek vóór de
montagewerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact!
Ter bescherming tegen het inademen
van voor de gezondheid gevaarlijk
houtstof altijd met erop gestoken
opvangzak werken!
Stabilisatiestaaf (a) in de adapter (b)
steken. Opvangzak (5) over de
adapter (b) stulpen. Adapter in de
spaander uitwerpinrichting (8) steken.
Ritssluiting (c) sluiten.
Schaafdiepte instellen
Gevaar voor letsel! Trek vóór het
instellen de stekker uit het
stopcontact.
Door draaien aan de diepte-instelling (1)
de gewenste schaafdiepte instellen
(0 - 2,0 mm). De pijl op het huis wijst op
de ingestelde waarde.
Schaafdiepten van meer dan 2 mm
worden in meerdere arbeidscycli
geschaafd.
Zijaanslag en dieptebegrenzer
monteren
Gevaar voor letsel! Trek vóór de
montagewerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact!
a
b
5
c
8
1
65
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 65
Toepassing
Voor het naschaven wordt
alleen de zijaanslag (7)
gemonteerd.
Voor het fasen worden
zijaanslag en
dieptebegrenzer niet
aangebracht.
Zijaanslag monteren en instellen
Gevaar voor letsel! Trek vóór de
montagewerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact!
Zijaanslag monteren.
Zijaanslag instellen: Unten liegende
Knebelmutter lockern. Zijaanslag op de
gewenste rabatbreedte instellen (max.
82 mm).
Knevelmoer weer aandraaien.
Messen vervangen
Gevaar voor letsel! Trek vóór het
vervangen van de messen de
stekker uit het stopcontact!
Veiligheidshandschoenen dragen!
De elektrische schaaf met de schaafzool
naar boven op de werkbank leggen. Aan
de messenas draaien, tot een mes
zichtbaar wordt.
Met de steeksleutel de drie zeskantmoeren
losdraaien (maar een 1/2 slag!).
Zijdelingse beschermkap naar beneden
draaien en het mes met een schroeven -
draaier zijwaarts eruit schuiven.
Vastzittende messen met lichte klappen
op de kopse kant losslaan.
De omkeermessen met twee messen
kunnen met het intacte mes naar boven
weer geplaatst worden. Ze moeten pas
66
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 66
na slijtage aan beide kanten vervangen
worden.
Zijdelingse beschermkap naar beneden
draaien en nieuw (of omgekeerd) mes
van de zijkant erin schuiven. Let op de
juiste instelling!
Het mes moet parallel met de
aandrukplaat verlopen! Eventueel met
de inbusschroeven bijstellen.
Met de steeksleutel de drie zeskant -
moeren weer stevig aandraaien.
Ook het tweede mes zoals beschreven
wisselen (of omkeren) en bijstellen.
Messen altijd paarsgewijs vervangen of
omdraaien!
8 – Gebruik
Controle van de veiligheid
Vóór het in gebruik nemen de messen en
alle gemonteerde onderdelen op juiste
positie en goed vastzitten controleren.
Aansluiten
Vóór het in gebruik nemen voor de
juiste netspanning zorgen en
belastbaarheid van de huiszekering
controleren (zie "Technische gegevens").
Stekker in het stopcontact steken: De
elektrische schaaf is gereed voor gebruik.
Inschakelen
Tijdens het inschakelen mag de
messenas het werkstuk niet raken!
De elektrische schaaf met beide handen
vasthouden.
1 Inschakelbeveiliging indrukken en
ingedrukt houden
2 Schakelaar indrukken en ingedrukt
houden: De elektrische schaaf begint
te draaien.
Om veiligheidsredenen kan de aan-/
uitschakelaar niet vastgezet worden.
Gevaar voor letsel! Inschakel -
beveiliging en aan-/uit schakelaar
niet manipuleren!
Zodra de motor het volle toerental heeft
bereikt, mag de messenas op het
werkstuk worden gezet.
Uitschakelen
Tijdens het uitschakelen mag de
messenas het werkstuk niet meer raken!
Schaafzool op het werkstuk laten
rusten! Inschakelbeveiliging (1) en
schakelaar (2) loslaten. De motor
schakelt uit.
Gevaar voor letsel door
nalopende open messen!
1
2
67
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 67
Wachten tot de motor helemaal
stilstaat!
Dan pas de elektrische schaaf van het
werkstuk halen en neerleggen.
9 – Werkwijze
Voorbereiding van het werkstuk
Vreemde voorwerpen uit het werkstuk
verwijderen (spijkers, schroeven,
mortelresten enz.). Ze zijn een gevaar
voor de messen.
Gevaar voor letsel door
wegslingerend werkstuk!
Werkstuk veilig fixeren!
Werkstuk in de bankschroef spannen
of met lijmtangen op de werkbank
bevestigen. Op een vrije schaafbaan
letten!
Standaardwerkwijze
Alvorens de elektrische schaaf aan te
zetten de schaaf met het voorste deel van
de schaafzool op het werkstuk zetten.
Messenas nog niet erop zetten!
Elektrische schaafmachine inschakelen.
Elektrische schaafmachine met beide
handen in getoonde werkrichting
gelijkmatig op het werkstuk naar voren
schuiven. Daarbij met gevoel op
gelijkmatige voeding letten. Niet achteruit
schaven!
Aan het einde van het te schaven traject
de elektrische schaafmachine
doorschuiven tot de messenas vrij komt.
Achtergedeelte van de schaafzool op het
werkstuk laten rusten!
Elektrische schaafmachine uitschakelen.
Gevaar voor letsel door
nalopende open messen!
Wachten tot de motor helemaal
stilstaat!
Dan pas de elektrische schaaf van het
werkstuk halen en neerleggen.
Naschaven
Naschaven met zijaanslag:
68
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 68
Fasen
De schaafzool heeft voor de zuivere
geleiding bij het fasen van kanten een
langssleuf. Zijaanslag en diepte begrenzer
worden niet benodigd:
Schaafzool met de sleuf op de kant van
het hout zetten. Elektrische schaafmachine
met beide handen gelijkmatig op de kant
van het hout naar voren schuiven.
Opvangzak leegmaken
Gevaar van schade aan de
machine door oververhitting bij
ophoping van spaanders! Opvangzak
regelmatig leegmaken!
Gevaar voor letsel! Vóór het
leegmaken de netstekker uit het
stopcontact trekken!
Opvangzak aan de adapter vastpakken
en uit de aansluitstomp trekken. Met
geopende ritssluiting helemaal legen.
In de aansluitstomp opgehoopte
schaafkrullen voorzichtig met een
schroevendraaier losmaken en eruit
schudden.
Ritssluiting dichtmaken en opvangzak
weer eropsteken.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Onderhoud
Gevaar voor letsel! Trek vóór
onderhouds- en reinigingswerk -
zaamheden de stekker uit het
stopcontact!
Voor ieder arbeidsbegin: Kabel en
stekker op beschadigingen controleren.
Bij defecten: Elektrische schaaf niet in
gebruik nemen! Defect door
geautoriseerde, deskundige
vakmensen laten verhelpen!
Tijdens het schaven: Opvangzak
regelmatig leegmaken, naargelang de
hoeveelheid spaanders iedere 3 à
6 minuten. Gevaar van oververhitting:
Geen ophoping van spaanders laten
ontstaan!
Reiniging
Telkens na afloop van de
werkzaamheden
Ventilatiesleuven met droge kwast van
stof en spaanders bevrijden.
Behuizing van buiten met een vochtig
gemaakte doek reinigen en goed laten
drogen.
Gevaar van schade aan het
apparaat! Elektrische
schaafmachine niet nat schoonmaken!
Gebruik geen oplosmiddel!
Bij veelvuldig gebruik
Opvangzak in een warm sopje wassen
en goed laten drogen om de luchtdoor -
latendheid in stand te houden.
69
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 69
Reparatie
Vervangen van de drijfriem
Gevaar voor letsel! Trek vóór het
wisselen van de drijfriem de
stekker uit het stopcontact!
2 schroeven eruitdraaien en de afdekking
erafnemen.
Schroevendraaier tussen drijfriem en
groot drijfwiel steken. Drijfriem onder
draaien van het drijfwiel wippen.
Nieuwe drijfriem zo op het kleine drijfwiel
plaatsen dat de binnenuitbolling van de
drijfriem in de rillen van het drijfwiel
grijpen.
Drijfriem onder draaien over het grote
drijfwiel stulpen.
Afdekking er weer opzetten en met 2
schroeven bevestigen.
Koolborstels vervangen
Met versleten koolborstels draait de
motor niet rond, blijft staan of loopt
moeilijk aan.
De koolborstels mogen alleen door
geautoriseerd, deskundig personeel
vervangen worden.
Opsporen en verhelpen van storingen
De elektrische schaaf begint niet te
draaien? Stopcontact en bijbehorende
huiszekering controleren. Controleren,
dat de juiste netspanning beschikbaar is
(zie sectie "Technische gegevens"). Of:
Koolborstels door geautoriseerd,
deskundig personeel laten controleren.
De geschaafde vlakken worden ruw,
oneffen of scheef? De messen zijn niet
meer scherp, uitgesleten of verkeerd
bijgesteld (zie „Messen wisselen“).
Het motortoerental wordt tijdens het
schaven duidelijk lager? De
voedingssnelheid is te hoog. Met
minder voeding werken!
De geschaafde vlakken zijn donker
verkleurd? De messen zijn
warmgelopen. Laten afkoelen en met
minder voeding doorwerken!
De messenas wordt bij contact met hout
sterk afgeremd, terwijl de motor met het
volle toerental doordraait? De drijfriem
slipt (zie "Vervangen van de drijfriem").
De messenas draait niet, terwijl de motor
wel draait? De drijfriem is gescheurd (zie
"Vervangen van de drijfriem").
70
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 70
De motor draait onregelmatig, blijft staan
of komt moeilijk op gang?
Koolborstels door geautoriseerd,
deskundig personeel laten vervangen.
Wordt de elektrische schaafmachine
erg warm? Ophoping van spaanders in
de opvangzak. Legen en schaafkrullen
uit de aansluitstomp verwijderen (zie
"Opvangzak leegmaken")! Of: Kritisch
continu gebruik onder maximale last.
Afkoelpauze inlassen!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval!
Ze moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig
recyclingcentrum
gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding en
eventuele hulpstukken in de originele
verpakking. Op die manier heeft u zowel
alle informatie als alle onderdelen
steeds bij de hand.
Meisterbasic-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in het
water houden. Verdere aan wij zingen
treft u in de handleiding aan.
Meisterbasic-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons service-adres
toe te zenden. De reparatietijd zal
maximaal ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om de
fout op te sporen, als de reparatietijd
zelf. Zolang de garantie geldig is,
gelieve u de te repareren machine met
het garantie-certificaat en de kassabon
op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt,
dan vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens de
wet op de productaansprakelijk heid niet
voor door onze apparaten veroorzaakte
schade op hoeven te komen, voor zover
deze door ondeskundige reparatie
veroorzaakt of bij een vervangen van
onderdelen niet onze originele
onderdelen of door ons goedgekeurde
onderdelen gebruikt werden en de
reparatie niet door de klantenservice
van Meister Werk zeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
71
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 71
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de originele
verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meisterbasic-artikelen dan tegen
lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
72
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 72
73
1 – Teslimat kapsam∂
Teslimat∂ eksikliklere ve parçalar∂n kusurlu
olmalar∂na dair kontrol ediniz:
1 Elektrikli rende
2 Talaμ yakalama torbas∂ (Adaptör ve
stabilizasyon çubuπu ile birlikte)
3 Yuva k∂sm∂ bulunan alyan tipi anahtar
4 Kenar posas∂ (Gönye, sabitleμtirme
c∂vatas∂, kilitleme c∂vatas∂ ve
sabitleμtirme somunu ile birlikte)
5 Yedek-tahrik kay∂μ∂
6 T∂rnakl∂ anahtar (b∂çak deπiμtirme için)
ve kullanma talimat∂ ile garanti belgesi
Parçalar∂n eksik olmalar∂ halinde veya bir
hasar durumunda: Elektrikli rendeye
kesinlikle çal∂μt∂rmay∂n∂z! Sat∂c∂ ile irtibata
geçiniz.
1
2
4
6
5
3
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 73
2 – Teknik bilgiler 74
3 – Yap∂ parçalar∂ 74
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 75
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 75
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 78
sayfa
7 Montaj ve ayar
iμlemleri 79
8 – ∑μletim 81
9 – Çal∂μma tarz∂ 82
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 84
11 – Servis aç∂klamalar∂ 86
∑çindekiler
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 73
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslenme 220-240 V~/
gerilimi 50 Hz
Nominal sarfiyat gücü 600 W
Motor devri
(Boμta çal∂μ∂rken) n
0
= 17000 min
-1
B∂çak geniμliπi 82 mm
Rendeleme derinliπi
(Ayarlanabilir) 0–2 mm
Rendeleme-/kenar açma
geniμliπi (Azami olarak) 82 mm
Kablo 200 cm
∑zolasyon durumu:
Çift koruma tipi
izolasyon donan∂m∂
Tip levhas∂ üzerinde bulunan teknik
bilgileri dikkate al∂n∂z!
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 90,4 dB(A)
L
WA
: 101,4 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3 dB
K
WA
: 3 dB
El/kol titreμimleri
a
h
: 2,372 m/s
2
;
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1 uyar∂nca
tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri
normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre
ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka
aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na
baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k
gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de
aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi
bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler
de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
3 – Yap∂ parçalar∂
7
5
6321
8
4
74
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 74
1 Derinlik ayar∂
2 Açma/Kapama μalteri
3 Açma-/Kapama μalteri, aç∂lma emniyeti
4 Tutma yeri
5 Rendeleme talaμlar∂ yakalama torbas∂
6 Ωebeke kablosu ve μebeke fiμi
7 Kenar dayanaπ∂
8 Talaμ ç∂k∂μ yeri
(Yakalama torbas∂ için baπlant∂ k∂sm∂)
4 – Kullan∂m amac∂na uygun
kullan∂m
Bu elektrikli rende el ile yönlendirilerek
ve evsel kullan∂mda olmak üzere, masif
türlerde olan sert ve yumuμak olan
kerestelerin, lamine türü ahμaplar∂n- ve
ashap malzemelerin rendelenmeleri için
öngörülmüμtür. Bu alet ticari amaçl∂ veya
μantiye ortam∂nda olan aπ∂r iμlerde
kullan∂lmak üzere öngörülmemiμtir.
Elektrikli planya ticari kullan∂m için
belirlenmemiμtir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif
edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya
bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla
oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan
kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Hedef grubu
Bu elektrikli rende evsel kullan∂mda
gerekli tecrübe ve yeteneklere sahip olan
kiμilerce kullan∂lmak üzere öngörülmüμtür.
∑μlenmelerine izin verilen malzemeler
Üzerlerinde mesela çiviler, c∂vatalar
veya harç kal∂nt∂lar∂ bulunmayan masif
türde iyi kurutulmuμ olan sert- ve
yumuμak kereste türleri, lamine türü
ahμaplar∂n- ve ashap malzemelerin
rendelenmeleri için öngörülmüμtür.
∑zin verilen çevre μartlar∂
Bu elektrikli rende aμ∂r∂ iklimsel etkilerin
bulunmad∂klar∂, kuru ve kapal∂ mekânlarda
kullan∂lmak üzere öngörülmüμtür. Bu alet
infilak tehlikesi bulunan ortamlarda
kullan∂ma elveriμli deπildir!
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar
veya tozlar bulunan patlama
tehlikesi olan yerlerde aletinizle
çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri,
toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na
neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar
ç∂kartmaktad∂rlar.
75
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 75
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z,
kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya
kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z.
Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin
kenarl∂ cisimlerden veya aletin
hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz.
Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
76
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 76
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂
elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma
alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂
amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r.
Bu elektrikli alet, kal∂n boya veya cila
tabakalar∂n∂ kaz∂maya uygun deπildir.
77
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 77
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z.
Söz konusu aksam∂ elektrikli alete
takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m
garantisi vermez.
Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂,
en az∂ndan elektrikli alet üzerinde
belirtilen azami devir say∂s∂ kadar
olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂
dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir.
Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r.
Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana
gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda,
kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin
nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine
baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve
çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut
risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂
olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif
veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz
etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül
yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi
impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan
önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant
üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Sadece keskin durumda ve hasars∂z
olan b∂çaklar ile çal∂μ∂n∂z!
HSS-çeliπinden imal edilmiμ olan
b∂çaklar kullanmay∂n∂z!
Sadece an∂lan devir say∂s∂na uygun ve
onaylanm∂μ olan b∂çaklar kullan∂n∂z!
Elektrikli rendeyi her daim
çal∂μt∂rd∂ktan sonra rendelenecek olan
malzemeye yanaμt∂r∂n∂z!
Rendeleme esnas∂nda, rendeleme
yüzeyini daima tam olarak malzemeye
yanaμt∂r∂n∂z!
Rendeleme iμlemi s∂ras∂nda ilerleme
hareketinin nazikçe gerçekleμtirilmesine
dikkat ediniz. Rendenin ilerleme
hareketinin cebri bir biçimde
h∂zland∂r∂lmas∂ sonucu olarak kaza
tehlikeleri meydana gelmekte olup, ayn∂
78
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 78
zamanda b∂çaklar∂n ömrü de erken
yitirilmektedir!
Talaμ yakalama torbas∂n∂ belirli
aral∂klarda boμalt∂n∂z. T∂kanm∂μ olan
bir talaμ ç∂k∂μ∂ sonucu olarak ∂s∂
birikimi meydana gelebilmektedir!
Elektrikli rendeyi ancak motoru tamamen
durduktan sonra elinizden b∂rak∂n∂z!
Elektrikli rendeye herhangi bir tertibat
üzerine monte etmeyiniz. Bu alet sabit
kullan∂m için öngörülmemiμtir!
Cihaz∂ bir yere koymadan önce b∂çak
milinin tamamen durmas∂n∂ bekleyin.
Serbest dönen b∂çak mili yüzeye
s∂k∂μabilir ve kontrolün kaybedilmesine
ve de aπ∂r yaralanmalara yol açabilir.
B∂çak mili kendi kablosuna temas
edebileceπinden cihaz∂ sadece
izolasyonlu tutma yerinden tutunuz.
Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n
metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir
ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir.
Malzemeyi mengeneyle veya baμka bir
μekilde saπlam bir altl∂πa sabitleyiniz.
Malzemeyi sadece elle veya vücudunuza
dayayarak tutman∂z halinde, oynak
durumda olur ve bu da kontrol kayb∂na
yol açabilir.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
Göz ve iμitme koruyucusu
kullanmak.
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Alet kasas∂ çifte izolasyon
korumal∂d∂r
Yang∂ndan koruma
Ahμap iμleme s∂ras∂nda yang∂ndan
koruma tedbiri: Toz- veya CO
2
-tipi
yang∂n söndürme tüpü haz∂r
bulundurunuz!
7 – Montaj ve kurma
iμlemleri
Yaralanma tehlikesi! Tüm montaj
çal∂μmalar∂ndan önce μebeke
fiμini çekiniz!
Yakalama torbas∂n∂n tak∂lmas∂
Yaralanma tehlikesi! Montaj
çal∂μmalar∂ndan önce elektrik
fiμini çekiniz!
Saπl∂π∂ tehdit eden nitelikte olan ahμap
tozlar∂n∂n teneffüs edilmelerine karμ∂
daima monte edilmiμ olan toz talaμ
yakalama torbas∂ ile çal∂μ∂n∂z!
a
b
5
c
8
79
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 79
Stabilizasyon çubuπunu (a), adaptörün (b)
içine tak∂n∂z. Talaμ yakalama torbas∂n∂ (5)
adaptörün (b) üzerine geçiriniz. Adaptörü
talaμ ç∂k∂μ yerine (8) tak∂n∂z. Fermuar∂ (c)
kapat∂n∂z.
Rendeleme derinliπinin ayarlanmas∂
Yaralanma tehlikesi! Ayar
çal∂μmalar∂ndan önce elektrik
fiμini çekiniz!
Derinlik ayar∂n∂ (1) çevirerek istenilen
rendeleme derinliπini (0 - 2,0 mm)
ayarlayabilirsiniz. Makine gövdesi
üzerinde bulunan ok iμareti taraf∂ndan
ayarlanan derinlik deπeri gösterilmektedir.
2 mm ölçüsünün üzerinde olan
rendeleme derinliklerinin birden fazla
iμlem ile tatbik edilmeleri gerekmektedir.
Kenar posas∂ ve derinlik
s∂n∂rlay∂c∂s∂n∂n monte edilmeleri
Yaralanma tehlikesi! Montaj
çal∂μmalar∂ndan önce elektrik
fiμini çekiniz!
Kullan∂m amac∂
Düzleme iμlemleri için sadece
kenar posas∂ (7) monte
edilmektedir.
Kenar açma iμlemi için kenar
posas∂ ile derinlik s∂n∂rlay∂c∂s∂
monte edilmemektedir.
Kenar posas∂n∂n monte edilmesi ve
ayarlanmas∂
Yaralanma tehlikesi! Montaj
çal∂μmalar∂ndan önce elektrik
fiμini çekiniz!
Kenar posas∂n∂n monte edilmesi.
Kenar posas∂n∂n ayarlanmas∂: Altta bulunan
sabitleμtirme somununu gevμetiniz. Kenar
posas∂n∂ istenilen kenar geniμliπine (Azami
olarak 82 mm) ayarlay∂n∂z.
Sabitleμtirme somununu yeniden
s∂k∂μt∂r∂n∂z.
B∂çaklar∂n deπiμtirilmeleri
Yaralanma tehlikesi! B∂çak
deπiμtirme çal∂μmalar∂ndan önce
elektrik fiμini çekiniz! Koruyucu
eldivenler tak∂n∂z!
Elektrikli rendeyi, rendeleme k∂sm∂
yukar∂ya doπru olmak üzere, çal∂μma
tezgâh∂n∂n üzerine koyunuz. B∂çak
tamburunu, b∂çak görülene dek çeviriniz.
1
80
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 80
∑ki aπ∂zl∂ anahtar yard∂m∂yla üç adet alt∂
köμeli somunu gevμetiniz (sadece 1/2
devir olmak üzere!).
Yan k∂s∂mda bulunan koruyucu tapay∂
aμaπ∂ya doπru çeviriniz ve b∂çaπ∂ bir
tornavida yard∂m∂yla, yandan olmak üzere
d∂μar∂ya doπru itiniz. S∂k∂μm∂μ olan b∂çaklar∂
al∂n k∂s∂mlar∂na hafifçe vurarak gevμetiniz.
∑ki kesme yüzeyi bulunan tipte olan
b∂çaklar∂ saπlam olan kesme yüzeylerini
yukar∂ya doπru çevirerek yeniden
yerlerine takabilirsiniz. Bu b∂çaklar∂n
ancak her iki taraflar∂ da y∂pranm∂μ
olmalar∂ suretiyle deπiμtirilmeleri
gerekmektedir.
Yan k∂s∂mda bulunan koruyucu tapay∂
aμaπ∂ya doπru çeviriniz ve yeni (Veya
çevrilmiμ olan b∂çaπ∂) yan taraftan
içeriye doπru itiniz. Doπru yönde
tak∂lmalar∂na dikkat ediniz!
B∂çaπ∂n rendeleme yüzeyine paralel
olarak iμlemesi gerekmektedir!
Gerektiπinde alyan tipi c∂vatalar
üzerinden ince ayar yap∂n∂z.
Üç adet alt∂ köμeli somunu iki aπ∂zl∂ anahtar
yard∂m∂yla yeniden iyice s∂k∂μt∂r∂n∂z.
∑kinci b∂çaπ∂ da burada tarif edildiπi
biçimde deπiμtiriniz (Veya çeviriniz) ve
ince ayar iμlemine tabi tutunuz.
B∂çaklar∂ her zaman için çifter biçimde
olmak üzere deπiμtiriniz veya çeviriniz!
8 – ∑μletim
Güvenlik denetimi
Rendeyi çal∂μt∂rmadan önce tüm monte
edilen parçalar∂n∂, yerlerine doπru olarak
oturup oturmad∂klar∂na dair kontrol
ediniz.
Ωebekeye baπlanmas∂
Aleti çal∂μt∂rmadan önce doπru olan
μebeke gerilimini ve bina sigortas∂n∂n
yeterli miktarda yüklenebilirliπini temin
ediniz (Lütfen "Teknik veriler" bölümüne
bak∂n∂z).
Ωebeke fiμini elektrik prizine tak∂n∂z.
Elektrikli rende μimdi çal∂μmaya haz∂rd∂r.
81
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 81
Çal∂μt∂rma
Çal∂μt∂rma s∂ras∂nda b∂çak tamburunun
çal∂μma parças∂na deπmemesi
gerekmektedir!
Elektrikli rendeye her iki elinizle tutunuz.
1 Açma emniyetine bas∂n∂z ve bas∂l∂
olarak tutunuz.
2 Açma μalterine bas∂n∂z ve bas∂l∂
olarak tutunuz.
Elektrikli rende çal∂μacakt∂r Açma-/
Kapama μalteri emniyet sebepleri
bak∂m∂ndan kilitlenebilir tipte deπildir.
Yaralanma tehlikesi! Açma-/
Kapama μalteri üzerinde
manipülasyon μeklinde tadilat
yapmay∂n∂z!
Motorun tam devire ulaμmas∂ ile birlikte,
b∂çak tamburunun çal∂μma parças∂na
deπdirilmesine izin verilmektedir.
Kapama
Kapatma s∂ras∂nda b∂çak tamburunun
çal∂μma parças∂na art∂k deπmemesi
gerekmektedir. Rendeleme yüzeyini
çal∂μma parças∂na oturtunuz!
Açma emniyetini (1) ve açma
μalterini (2) b∂rak∂n∂z. Motor durmak
üzere yavaμlayacakt∂r.
Ard∂ çal∂μma sonucu olarak
dönen b∂çak tamburu taraf∂ndan
yaralanma tehdidi oluμturulmaktad∂r!
Motorun-tam olarak durmas∂n∂
bekleyiniz!
Elektrikli rendeyi ancak bunun ard∂ndan
çal∂μma parças∂ndan uzaklaμt∂r∂n∂z ve bir
yere b∂rak∂n∂z.
9 – Çal∂μma tarz∂
Çal∂μma parças∂n∂n haz∂rlanmas∂
Çal∂μma parças∂ üzerinde bulunan
yabanc∂ cisimleri (Çiviler, c∂vatalar,
harç kal∂nt∂lar∂ ve saire) temizleyiniz.
Bu cisimler b∂çaklar için tehdit
oluμturmaktad∂r.
Ayn∂ zamanda çal∂μma parças∂n∂n
f∂rlat∂lmas∂ndan dolay∂ da
yaralanma tehlikesi oluμturulmaktad∂r!
Çal∂μma parças∂n∂ güvenli bir biçimde
sabitleμtiriniz!
Çal∂μma parças∂n∂ bir mengenede
s∂k∂μt∂r∂n∂z veya el tipi iμkenceler
yard∂m∂yla, çal∂μma tezgâh∂na
sabitleμtiriniz. Rendeleme yüzeyinin
serbest olmas∂na dikkat ediniz!
Genel çal∂μma biçimi
Elektrikli rendeyi çal∂μt∂rmadan önce, ön
rendeleme yüzeyi ile çal∂μma parças∂na
oturtunuz. B∂çak tamburunu henüz
çal∂μma parças∂na oturtmay∂n∂z!
Elektrikli rendeyi çal∂μt∂r∂n∂z.
1
2
82
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 82
Elektrikli rendeyi her iki elinizle tutma
kayd∂yla, gösterilen çal∂μma istikametinde
olmak üzere çal∂μma parças∂ üzerinde eμit
bir biçimde ilerletiniz. Rendeleme iμlemi
s∂ras∂nda ilerleme hareketinin nazikçe
gerçekleμtirilmesine dikkat ediniz. Hiçbir
zaman geri yönde rendelemeyiniz!
Rendeleme güzergâh∂n∂n sonunda ise
rendeleme iμlemini, b∂çak tamburu
serbest kalana dek sürdürünüz. Arka
rendeleme yüzeyini çal∂μma parças∂n∂n
üzerinde b∂rak∂n∂z.
Elektrikli rendeyi kapat∂n∂z.
Ard∂ çal∂μma sonucu olarak
aç∂kta dönen b∂çak tamburu
taraf∂ndan yaralanma tehdidi
oluμturulmaktad∂r! Motorun-tam
olarak durmas∂n∂ bekleyiniz!
Elektrikli rendeyi ancak bunun ard∂ndan
çal∂μma parças∂ndan uzaklaμt∂r∂n∂z ve bir
yere b∂rak∂n∂z.
Düzleme iμlemi
Kenar posas∂ ile birlikte düzleme iμlemi:
Kenar açma iμlemi
Rendeleme yüzeyinin kenar açma iμlemi
s∂ras∂nda temiz bir biçimde
yönlendirilebilmesi için bir dikey oluk
donan∂m∂ bulunmaktad∂r. Bu iμlem için
kenar posas∂ ile derinlik s∂n∂rland∂r∂c∂s∂na
gerek bulunmamaktad∂r:
Rendeleme yüzeyini oluk ile kereste
kenar∂nda konumland∂r∂n∂z. Elektrikli
rendeyi iki elinizle tutarak ve eμit bir
içimde kereste kenar∂ üzerinde ilerletiniz.
Talaμ yakalama torbas∂n∂n boμalt∂lmas∂
Talaμ t∂kanmalar∂ sonucu olarak
meydana gelen ∂s∂ birikimi
nedeniyle, makinenin hasar görebilme
ihtimali söz konusudur! Talaμ yakalama
torbas∂n∂ belirli aral∂klarda boμalt∂n∂z!
Yaralanma tehlikesi! Boμaltma
çal∂μmalar∂ndan önce elektrik
fiμini çekiniz!
Talaμ yakalama torbas∂n∂ adaptör
k∂sm∂ndan tutarak, talaμ ç∂k∂μ yeri
üzerinde al∂n∂z. Torbay∂ fermuar aç∂k
iken tam olarak boμalt∂n∂z.
Talaμ ç∂k∂μ yerinde birikmiμ olan talaμ
k∂s∂mlar∂n∂ bir tornavida yard∂m∂yla
dikkatlice gevμeterek ve d∂μar∂ya yönelik
silkelemek suretiyle temizleyiniz.
Fermuar∂ kapat∂n∂z ve talaμ yakalama
torbas∂n∂ yeniden yerine tak∂n∂z.
83
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 83
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Bak∂m
Yaralanma tehlikesi! Bak∂m ve
temizleme iμlemlerinden önce
μebeke fiμini çekiniz!
Beher çal∂μmadan önce: Baπlant∂
kablosu ile μebeke fiμini olas∂
hasarlara dair kontrol ediniz. Hasar
durumlar∂nda: Elektrikli rendeye
kesinlikle çal∂μt∂rmay∂n∂z! Söz konusu
hasar∂n yetkili ve uzman personel
taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z!
Rendeleme iμlemi s∂ras∂nda: Talaμ
yakalama torbas∂n∂, talaμ oluμumuna
baπl∂ olarak beher 3 ile 6 dakika aras∂
olmak üzere, belirli aral∂klarda
boμalt∂n∂z. Aμ∂r∂ ∂s∂nma tehlikesi: Talaμ
t∂kanmalar∂n∂n meydana
gelmemelerini temin ediniz!
Temizleme
Beher çal∂μma sonunda
Havaland∂rma yerlerini kuru bir f∂rça
yard∂m∂yla talaμlardan ve tozlardan
temizleyiniz.
Makinenin gövdesini d∂μar∂ndan olmak
üzere hafif nemli olan bir bez ile
silerek temizleyiniz ve iyi kurumas∂n∂
saπlay∂n∂z.
Makinenin hasar görebilme
tehlikesi bulunmaktad∂r!
Elektrikli rendeyi ∂slak olarak
temizlemeyiniz! Çözücü maddeler
kullanmay∂n∂z!
S∂kça kullan∂m durumlar∂nda
Talaμ yakalama torbas∂n∂n hava
geçirgenliπinin temin edilebilmesi
bak∂m∂ndan, torbay∂ s∂cak sabunlu su
ile y∂kay∂n∂z ve iyi bir biçimde
kurumas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Onar∂m durumu
Tahrik kay∂μ∂ deπiμimi
Yaralanma tehlikesi! Tahrik kay∂μ∂
deπiμtirme çal∂μmalar∂ndan önce
elektrik fiμini çekiniz!
2 adet c∂vatay∂ yerlerinden sökünüz ve
kapaπ∂ yerinden al∂n∂z.
Büyük tahrik diμlisi ile tahrik kay∂μ∂
aralar∂na bir tornavida sokunuz. Tahrik
kay∂μ∂n∂, tahrik diμlisini çevirerek,
manivela yard∂m∂yla yerinden sökünüz.
Yeni tahrik kay∂μ∂n∂, tahrik kay∂μ∂n∂n
kabar∂k olan iç kenarlar∂n∂n, tahrik
diμlisinin oluklar∂na oturacak biçimde
konumland∂r∂n∂z.
84
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 84
Tahrik kay∂μ∂n∂ çevirme yöntemiyle
büyük tahrik diμlisi üzerine geçiriniz.
Kapaπ∂ yeniden yerine tak∂n∂z ve üç adet
c∂vatay∂ s∂k∂μt∂r∂n∂z.
Motor kömürlerinin deπiμtirilmeleri
Kömürleri y∂prand∂π∂nda motor düzgün
çal∂μmamaktad∂r, durmaktad∂r veya zor
çal∂μmaktad∂r.
Motor kömürlerinin ise sadece
yetkili ve uzman personel taraf∂ndan
deπiμtirilmeleri gerekmektedir.
Hakta arama ve -giderme iμlemleri
Elektrikli rende çal∂μmamakta m∂d∂r?
Elektrik prizini ve bina sigortas∂n∂
kontrol ediniz. Uygun μebeke
gerilimini temin ediniz (Lütfen "Teknik
veriler" bölümüne bak∂n∂z). Veya:
Motor kömürlerini yetkili ve uzman
personel taraf∂ndan kontrol ettiriniz.
Rendeleme yüzeyleri pürüzlü,
engebeli veya eπri mi ç∂kmaktad∂r?
B∂çaklar körleμmiμtir, darbe alm∂μt∂r
veya yanl∂μ olarak ayarlanm∂μt∂r
(Lütfen "B∂çaklar∂n deπiμtirilmeleri"
bölümüne bak∂n∂z).
Rendeleme s∂ras∂nda motor devri
bariz bir biçimde azalmakta m∂d∂r?
∑lerleme h∂z∂ çok yüksektir. Daha
düμük ilerleme h∂z∂ ile çal∂μ∂n∂z!
Rendeleme yüzeyleri koyu bir renk
almakta m∂d∂r? B∂çaklar aμ∂r∂ bir
biçimde ∂s∂nm∂μt∂r. Soπumalar∂n∂
bekleyiniz ve daha düμük bir ilerleme
h∂z∂ ile çal∂μ∂n∂z!
Aπaç ile temas etme s∂ras∂nda b∂çak
tamburu aμ∂r∂ derecede frenlenmekte
olup, motor da tam devirde çal∂μmaya
devam m∂ etmektedir? Tahrik kay∂μ∂
kaymaktad∂r (Lütfen „Tahrik kay∂μ∂
deπiμimi“ bölümüne bak∂n∂z).
Motorun çal∂μmas∂na raπmen, b∂çak
tamburu dönmemekte midir? Tahrik
kay∂μ∂ kopmuμtur (Lütfen „Tahrik
kay∂μ∂ deπiμimi“ bölümüne bak∂n∂z).
Motor düzgün dönmemekte, durmakta
veya zor mu çal∂μmaktad∂r? Motor
kömürlerinin yetkili ve uzman personel
taraf∂ndan deπiμtirilmelerini saπlay∂n∂z.
Elektrikli rende aμ∂r∂ derecede
∂s∂nmakta m∂d∂r?Yakalama torbas∂nda
talaμ t∂kanmas∂ meydana gelmiμtir.
Yakalama torbas∂n∂ boμalt∂n∂z ve talaμ
ç∂k∂μ yerinde biriken talaμlar∂
temizleyiniz (Lütfen "Talaμ yakalama
torbas∂n∂n boμalt∂lmas∂" bölümüne
bak∂n∂z)! Veya: Tam yüklenim alt∂nda
kritik nitelikte sürekli çal∂μma durumu
söz konusudur. Soπutma molas∂ veriniz!
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel
toplama noktalar∂na intikal ettiriniz.
Ambalaj malzemelerini türlerine göre
ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel
yönetmelik hükümleri doπrultusunda
at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz.
Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel
yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
85
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 85
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meisterbasic aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi
halinde aletin içine garanti sertifikası
ve kasa fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya
da taraf∂m∂zca onaylanmayan
parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle
ve tamirat∂n makinelerimizin yol
açaca∂ hasarlar için sorumluluk
almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz!
Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için
de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meisterbasic aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
86
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 86
87
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 87
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-14/A2:2010
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Elektrohobel
Elektrický hoblík
Rabot électrique
Power Planer
Elektrische schaafmachine
Elektrikli rende
2006/42 EC
2006/95 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
BEH 600 C Nr. 5410050 Bj. 2014 · SN05001
88
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 88
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
30.04.2014
89
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 89
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0)202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
90
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 90
91
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 91
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 92

Documenttranscriptie

5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 1 BEH 600 C 2 GB - Power Planer .............................. 45 CZ - Elektrický hoblík .......................... 16 NL - Elektrische schaafmachine............ 58 - Rabot électrique .......................... 30 TR - Elektrikli rende ............................ 73 D F - Elektrohobel ................................ ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5410050 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 2 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 2 3 4 4 4 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 8 9 11 12 13 15 1 – Lieferumfang 1 1 Elektrohobel 2 Auffangbeutel für Hobelspäne (mit Adapter und Stabilisierungsstab) 3 Innensechskant mit Aufnahme 4 Seitenanschlag (mit Winkel, Knebelschraube, Schlossschraube und Knebelmutter) 5 Ersatz-Treibriemen 6 Gabelschlüssel (für den Klingenwechsel) sowie Betriebsanleitung und Garantiekarte 2 3 4 5 6 2 Lieferumfang auf Vollständigkeit und einwandfreie Beschaffenheit prüfen: Bei fehlenden Teilen oder Beschädigungen: Elektrohobel nicht in Betrieb nehmen! Händler kontaktieren. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 3 2 – Technische Informationen Technische Daten Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1. 220-240 V~/ 50 Hz Nennaufnahme 600 W Motordrehzahl (Leerlauf) n0 = 17000 min-1 Klingenbreite 82 mm Hobeltiefe (einstellbar) 0–2 mm Hobel-/Falzbreite (max.) 82 mm Kabel 200 cm Isolierung: doppelt schutzisoliert Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Technische Angaben auf dem Typenschild beachten! ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Werkzeug verwendet wird. Stromversorgung Technische Änderungen vorbehalten. Lärmemission/Vibration Lärmemission LpA: 90,4 dB(A), LWA: 101,4 dB(A). Messunsicherheit: KpA: 3 dB(A), KWA: 3 dB(A). Hand-/Armschwingungen ah: 2,372 m/s2; Messunsicherheit K: 1,5 m/s2 Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d.h. auch Zeiten, in welchen das Werkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) 3 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 4 3 – Bauteile 1 23 4 6 7 5 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Zielgruppe 8 Der Elektrohobel ist für Heimwerker mit einschlägigen Erfahrungen und Fertigkeiten bestimmt. Zur Bearbeitung zugelassene Materialien 1 2 3 4 5 6 7 8 Tiefeneinstellung Ein-/Ausschalter Einschaltsicherung für Ein-/Ausschalter Handgriff Auffangbeutel für Hobelspäne Netzkabel mit Netzstecker Seitenanschlag Späneauswurf (Stutzen für Auffangbeutel) Zulässige Umgebungsbedingungen 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Elektrohobel ist für den Einsatz in trockenen Innenräumen ohne extreme klimatische Einflüsse bestimmt. Er ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeter Umgebung geeignet! Der Elektrohobel dient dem handgeführten Hobeln und Fasen von massiven Hart- und Weichhölzern, Holzverbundund Holzwerkstoffen im Heimbereich. 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen Jede andere Verwendung ist gefährlich, sachwidrig und führt zum Ausschluss von Haftungs- und Garantie-Ansprüchen! Der Elektrohobel ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. 4 Massive durchgetrocknete Hart- und Weichhölzer, Holzverbund- und Holzwerkstoffe, frei von Fremdkörpern wie z. B. Nägeln, Schrauben oder Mörtelresten. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 5 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutz- 5 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 6 ausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. 6 g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 7 f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. 5 Service Restrisiken: a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. Restrisiken können zum Beispiel sein: Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Ver-wendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. • Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhal- 7 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 8 ten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Nur mit scharfen, unbeschädigten Klingen hobeln! • Keine Klingen aus HSS-Stahl verwenden! • Nur Klingen verwenden, die für die angegebene Drehzahl zugelassen sind! • Den Elektrohobel immer erst einschalten und dann an das Werkstück heranführen! • Beim Hobeln die Hobelsohle immer vollflächig aufliegen lassen! • Beim Hobeln feinfühlig auf gleichmäßigen Vorschub achten. Das Erzwingen höherer Vorschubgeschwindigkeit birgt Unfallgefahren und führt zu vorzeitigem Klingenverschleiß! • Auffangbeutel für Hobelspäne regelmäßig leeren. Ein verstopfter Späneauswurf kann zu Hitzestau führen! 8 • Elektrohobel erst ablegen, wenn der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist! • Elektrohobel nicht an eine Vorrichtung montieren. Er ist nicht für stationären Betrieb bestimmt! • Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine frei liegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen führen. • Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. • Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Sicherheitskennzeichnung Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Nicht in den Hausmüll entsorgen! Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten! Augen-und Gehörschutz anlegen. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 9 Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) Stabilisierungsstab (a) in den Adapter (b) stecken. Auffangbeutel (5) über den Adapter (b) stülpen. Adapter in den Späneauswurf (8) stecken. Reißverschluss (c) schließen. Hobeltiefe einstellen Gehäuse ist doppelt schutzisoliert Verletzungsgefahr! Vor der Einstellung Netzstecker ziehen! Brandschutz Brandschutzmaßnahme bei der Holzbearbeitung: Pulver- oder CO2-Löscher bereithalten! 7 – Montage und Einstellarbeiten Verletzungsgefahr! Vor allen Montagearbeiten Netzstecker ziehen! Auffangbeutel montieren Verletzungsgefahr! Vor der Montage Netzstecker ziehen! Zum Schutz gegen das Einatmen gesundheitsschädlicher Holzstäube immer mit aufgestecktem Auffangbeutel arbeiten! Durch Drehen an der Tiefeneinstellung (1) die gewünschte Hobeltiefe einstellen (0 – 2,0 mm). Der Pfeil auf dem Gehäuse zeigt auf den eingestellten Wert. Hobeltiefen von mehr als 2 mm werden in mehreren Arbeitsgängen gehobelt. Seitenanschlag und Tiefenbegrenzer montieren Verletzungsgefahr! Vor der Montage Netzstecker ziehen! Verwendungszweck Zum Schlichten wird nur der Seitenanschlag (7) montiert. a b 5 1 8 Zum Fasen werden Seitenanschlag und Tiefenbegrenzer nicht montiert. c 9 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 10 Seitenanschlag montieren und einstellen Verletzungsgefahr! Vor der Montage Netzstecker ziehen! Mit dem Gabelschlüssel die drei Sechskantmuttern lockern (nur 1/2 Drehung!). Seitenanschlag montieren. Seitenanschlag einstellen: Unten liegende Knebelmutter lockern. Seitenanschlag auf die gewünschte Falzbreite einstellen (max. 82 mm). Knebelmutter wieder anziehen. Klingen wechseln Verletzungsgefahr! Vor dem Klingenwechsel Netzstecker ziehen! Schutzhandschuhe tragen! Elektrohobel mit der Hobelsohle nach oben auf die Werkbank legen. An der Messerwelle drehen, bis eine Klinge sichtbar wird. 10 Seitliche Schutzkappe nach unten schwenken und die Klinge mit einem Schraubendreher seitlich herausschieben. Festsitzende Klingen mit leichten Schlägen auf die Stirnseite lockern. Die zweischneidigen Wendeklingen können mit der intakten Schneide nach oben wieder eingesetzt werden. Sie müssen erst nach beidseitiger Abnutzung ersetzt werden. Seitliche Schutzkappe nach unten schwenken und neue (bzw. gewendete) Klinge seitlich einschieben. Auf richtige Ausrichtung achten! 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 11 Einschalten Beim Einschalten darf die Messerwelle das Werkstück nicht berühren! 1 2 Die Klinge muss parallel zur Andruckplatte verlaufen! Ggf. an den Innensechskantschrauben justieren. Elektrohobel mit beiden Händen fassen. Mit dem Gabelschlüssel die drei Sechskantmuttern wieder fest anziehen. 1 Einschaltsicherung drücken und halten 2 Schalter drücken und halten: Der Elektrohobel läuft an. Auch die zweite Klinge wie beschrieben wechseln (bzw. wenden) und justieren. Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/ Ausschalter nicht arretiert werden. Klingen immer paarweise wechseln bzw. wenden! Verletzungsgefahr! Einschaltsicherung und Ein-/Ausschalter nicht manipulieren! 8 – Betrieb Sobald der Motor die volle Drehzahl erreicht hat, darf die Messerwelle an das Werkstück herangeführt werden. Sicherheitsprüfung Vor Inbetriebnahme die Klingen und alle montierten Teile auf korrekten und festen Sitz prüfen. Anschließen Vor Inbetriebnahme korrekte Netzspannung und Belastbarkeit der Haussicherung sicherstellen (siehe „Technische Daten“). Netzstecker in die Steckdose stecken: Der Elektrohobel ist betriebsbereit. Ausschalten Beim Ausschalten darf die Messerwelle das Werkstück nicht mehr berühren. Hobelsohle auf dem Werkstück aufsitzen lassen! Einschaltsicherung (1) und Schalter (2) loslassen. Der Motor fährt herunter. Verletzungsgefahr durch nachlaufende, offene Klingen! Vollständigen Motor-Stillstand abwarten! Erst jetzt Elektrohobel vom Werkstück wegnehmen und ablegen. 11 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 12 9 – Arbeitsweise Vorbereitung des Werkstücks Fremdkörper vom Werkstück entfernen (Nägel, Schrauben, Mörtelreste usw.). Sie gefährden die Klingen. Verletzungsgefahr durch wegschleuderndes Werkstück! Werkstück sicher fixieren! Elektrohobel beidhändig in gezeigter Arbeitsrichtung gleichmäßig auf dem Werkstück vorschieben. Dabei feinfühlig auf gleichmäßigen Vorschub achten. Nicht rückwärts hobeln! Am Ende der Hobelstrecke den Elektrohobel weiterführen, bis die Messerwelle frei wird. Die hintere Hobelsohle auf dem Werkstück aufsitzen lassen. Elektrohobel ausschalten. Werkstück in den Schraubstock spannen oder mit Schraubzwingen auf der Werkbank befestigen. Auf freie Hobelbahn achten! Grundsätzliche Arbeitsweise Verletzungsgefahr durch nachlaufende offene Klingen! Vollständigen Motor-Stillstand abwarten! Erst jetzt Elektrohobel vom Werkstück wegnehmen und ablegen. Schlichten Schlichten mit Seitenanschlag: Vor dem Einschalten Elektrohobel mit der vorderen Hobelsohle auf das Werkstück aufsetzen. Messerwelle noch nicht aufsetzen! Elektrohobel einschalten. 12 Fasen Die Hobelsohle hat zur sauberen Führung beim Kanten fasen eine Längsnut. Seitenanschlag und Tiefenbegrenzer werden nicht benötigt: 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 13 Hobelsohle mit der Nut auf die Holzkante aufsetzen. Elektrohobel beidhändig gleichmäßig auf der Holzkante vorschieben. Reinigung Auffangbeutel leeren • Lüftungsschlitze mit trockenem Pinsel von Staub und Spänen befreien. Gefahr von Maschinenschaden durch Überhitzung bei Spänestau! Auffangbeutel regelmäßig leeren! Verletzungsgefahr! Vor dem Leeren Netzstecker ziehen! Auffangbeutel am Adapter fassen und aus dem Stutzen herausziehen. Bei geöffnetem Reißverschluss vollständig entleeren. Im Stutzen angestaute Hobelspäne vorsichtig mit einem Schraubendreher lockern und herausschütteln. Nach jedem Arbeitsende • Gehäuse von außen mit leicht angefeuchtetem Tuch reinigen und gut trocknen lassen. Gefahr von Geräteschaden! Elektrohobel nicht nass reinigen! Keine Lösungsmittel verwenden! Bei häufiger Benutzung • Auffangbeutel in warmer Seifenlauge waschen und gut trocknen lassen, um die Luftdurchlässigkeit zu erhalten. Reparatur Reißverschluss schließen und Auffangbeutel wieder aufstecken. Treibriemen wechseln 10 – Wartung und Umweltschutz Verletzungsgefahr! Vor dem Treibriemenwechsel Netzstecker ziehen! Wartung Verletzungsgefahr! Vor Wartung und Reinigung Netzstecker ziehen! • Vor jedem Arbeitsbeginn: Kabel und Netzstecker auf Beschädigungen prüfen. Bei Defekten: Elektrohobel nicht in Betrieb nehmen! Defekt von autorisiertem Fachpersonal beheben lassen! • Während des Hobelns: Auffangbeutel regelmäßig leeren, je nach Spanaufkommen alle 3 bis 6 Minuten. Überhitzungsgefahr: Keinen Spänestau entstehen lassen! 2 Schrauben herausdrehen und Abdeckung abnehmen. 13 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 14 • Die Hobelflächen werden rau, uneben oder schief? Die Klingen sind nicht mehr scharf, ausgeschlagen oder falsch justiert (siehe „Klingen wechseln“). • Die Motordrehzahl verringert sich beim Hobeln deutlich? Die Vorschubgeschwindigkeit ist zu hoch. Mit weniger Vorschub arbeiten! Schraubendreher zwischen Treibriemen und großes Treibrad stecken. Treibriemen unter Drehung vom Treibrad abhebeln. Neuen Treibriemen so auf das kleine Treibrad aufsetzen, dass die Innenwülste des Treibriemens in die Rillen des Treibrades greifen. Treibriemen unter Drehung über das große Treibrad stülpen. Abdeckung wieder aufsetzen und mit zwei Schrauben befestigen. Kohlebürsten wechseln Bei abgenutzten Kohlebürsten läuft der Motor unrund, bleibt stehen oder läuft schwer an. Die Kohlebürsten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal gewechselt werden. Fehlersuche und -behebung • Der Elektrohobel läuft nicht an? Steckdose und zugehörige Haussicherung prüfen. Geeignete Netzspannung sicherstellen (siehe „Technische Daten“). Oder: Kohlebürsten von autorisiertem Fachpersonal überprüfen lassen. 14 • Die Hobelflächen verfärben sich dunkel? Die Klingen sind heißgelaufen. Abkühlen lassen und mit weniger Vorschub weiterarbeiten! • Die Messerwelle wird bei Holzkontakt stark abgebremst, wobei der Motor mit voller Drehzahl weiterläuft? Der Treibriemen rutscht durch (siehe „Treibriemen wechseln“). • Die Messerwelle dreht nicht, obwohl der Motor läuft? Der Treibriemen ist gerissen (siehe „Treibriemen wechseln“). • Der Motor läuft unrund, bleibt stehen oder läuft schwer an? Kohlebürsten von autorisiertem Fachpersonal wechseln lassen. • Der Elektrohobel wird sehr warm? Spänestau im Auffangbeutel. Leeren und Hobelspäne aus dem Stutzen entfernen (siehe „Auffangbeutel leeren“)! Oder: Kritischer Dauerbetrieb unter Volllast. Abkühlpause einlegen! ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektround Elektronik-Altgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 15 Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. 11 – Service-Hinweise • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. • Meisterbasic-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung. • Meisterbasic-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterbasicGeräten kostengünstig ausführen. 15 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 16 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji! Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 16 17 17 18 18 Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 22 24 25 26 28 21 1 – Rozsah dodávky 1 1 Elektrický hoblík 2 Záchytný sáček na hobliny (s adaptérem a stabilizační tyčkou) 3 Klíč s vnitřním šestihranem s držákem pro nastavení želízka 4 Boční zarážka (s úhelníkem, šroubem s rukojetí, šroubem s plochou hlavou a s maticí s rukojetí) 5 Náhradní hnací řemen 6 Rozvidlený klíč (pro výměnu nožů) Návod k obsluze, Záruční list 2 3 4 Pokud některé části chybí nebo jsou poškozené: elektrický hoblík nezapínejte! kontaktuje obchodníka. 5 6 16 Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a v pořádku: 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 17 2 – Technické informace Technické údaje Síťové napětí Příkon Otáčky motoru (naprázdno) Šířka nožů Hoblovací hloubka (nastavitelná) Šířka hoblování/ drážky (max.) Přípojného vedení Izolace: dvojnásobná ochranná izolace 220-240 V~/50 Hz 600 W n0 = 17000 min-1 82 mm 0-2 mm 82 mm 200 cm Dbejte na technické údaje uvedené na typovém štítku! Technické změny vyhrazeny. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Emisní hodnota vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se nářadí používá. Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. Přitom se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je nářadí vypnuté a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) Emise hluku/vibrace 3 – Součásti Emise hluku 1 23 4 6 LpA: 90,4 dB(A) LWA: 101,4 dB(A) Nejistota měření: KpA: 3 dB KWA: 3 dB 7 Vibrace ruky/paže 5 ah: 2,372 m/s2; Nejistota měření K: 1,5 m/s2 Informace o hluku/vibracích Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1. 8 17 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 18 1 2 3 4 5 6 7 8 Nastavení hloubky Zapínač/vypínač Pojistka zapnutí pro zapínač/vypínač Rukojeť Záchytný sáček na hobliny Síťový kabel se zástrčkou Boční zarážka Výfuk hoblin (nátrubek pro záchytný sáček) 4 – Použití k danému účelu Elektrický hoblík slouží k ručnímu hoblování a srážení hran u plného tvrdého i měkkého dřeva a sendvičových i jiných dřevěných materiálů v domácí dílně. Každé jiné používání je nebezpečné, neodborné a vede ke zrušení záručních nároků! Tento elektrický hoblík není určený pro komerční použití. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Cílová skupina Elektrický hoblík je určen pro domácí kutily s příslušnými zkušenostmi a obratností. Povolené podmínky prostředí Elektrický hoblík je určen pro používání v suchých vnitřních prostorách, bez extrémních klimatických vlivů. Není vhodný k používání v prostředí s nebezpečím výbuchu! 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. Materiály schválené k obrábění 18 Plné suché tvrdé a měkké dřevo, sendvičové a jiné dřevěné materiály bez cizích těles, jako např. hřebíků, šroubů nebo zbytků malty. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 19 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. 19 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 20 g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. Použití v rozporu s účelem d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. 20 e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. Samotná skutečnost, že je možné příslušenství upevnit k vašemu elektrickému přístroji, nezaručuje bezpečné použití. Dovolené otáčky vložného nástroje musejí být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 21 maximální otáčky uvedené na elektrickém nástroji. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je dovoleno, může prasknout a rozlétnout se všemi směry. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Zbytková rizika: Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Zbytková rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Hoblujte pouze s ostrými, nepoškozenými břity! • Nepoužívejte nože z oceli HSS (HighSpeed-Steel - rychlořezná ocel)! • Používejte pouze nože, které jsou schválené pro uvedené otáčky! • Elektrický hoblík vždy nejdříve zapněte a až poté s ním najeďte na obrobek! • Při hoblování vždy nechte základní desku hoblíku doléhat v celé ploše! • Při hoblování pečlivě dbejte na stejnoměrný posuv. Snaha o nadměrnou rychlost posuvu může vést k úrazu a k předčasnému opotřebení břitů! • Záchytný sáček na hobliny pravidelně vyprazdňujte. Ucpaný výfuk hoblin může vést k náhlému zahřívání! • Elektrický hoblík odkládejte až tehdy, když se motor zcela zastavil! • Nemontujte elektrický hoblík na přípravek. Není určen pro stacionární provoz! 21 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 22 • Než elektrické nářadí odložíte, počkejte na zastavení nožového hřídele. Volně ležící rotující nožový hřídel se může zaseknout do povrchu a může vést ke ztrátě kontroly, jakož i těžkým zraněním. Protipožární ochrana • Držte elektrické nářadí pouze za izolované rukojeti, protože nožový hřídel může narazit do vlastního síťového kabelu. Kontakt s vedením pod napětím může přivést napětí i do kovových částí přístroje a vést k zásahu elektrickým proudem. 7 – Montáž a nastavení • Upevněte a zajistěte obrobek pomocí svěráku nebo jiným způsobem na stabilním povrchu. Pokud obrobek držíte pouze v ruce nebo přidržujete pomocí těla, není stabilní, což může vést ke ztrátě kontroly. Nebezpečí poranění! Před montáži vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Protipožární ochrana při práci se dřevem: mějte připravený práškový nebo CO2hasicí přístroj! Nebezpečí poranění! Před všemi montáž pracemi vytáhněte zástrčku kabelu ze síťové zásuvky! Montáž záchytného sáčku Na ochranu proti vdechování zdraví škodlivých dřevěných prachů vždy pracujte s nasazeným záchytným sáčkem prachu! Značka bezpečnosti Symboly na krytu mají tento význam: a b Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu! Důležité! Dodržujte Návod na používání! Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Dobrovol ná značka kvality „ověřená bezpečnost“ Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) Kryt je vybaven dvojitou ochrannou izolací se značkou 22 5 8 c Stabilizační tyčku (a) zasuňte do adaptéru (b). Záchytný sáček (5) přetáhněte přes adaptér (b). Adaptér nasaďte do výfuku hoblin (8). Uzavřete zdrhovací závěr (c). Nastavení hloubky hoblování Nebezpečí poranění! Před nastavováním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 23 1 Požadovanou hloubku hoblování (0 až 2.0 mm) nastavte otáčením knoflíku pro nastavení hloubky (1). Šipka na tělese ukazuje nastavenou hodnotu. Montáž boční zarážky. Hoblovací hloubka přes 2 mm se hobluje na několikrát. Montáž boční zarážky a omezovače hloubky Nebezpečí poranění! Před montáži vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Úãel pouÏití Pro dokončování se montuje pouze boční zarážka (7). Nastavení boční zarážky: uvolněte spodní matici s rukojetí. Boční zarážku nastavte na požadovanou šířku drážky (max. 82 mm). Matici s rukojetí opět utáhněte. Výměna břitů Ke srážení hran se boční zarážka a omezovač hloubky nemontují. Montáž a nastavení boční zarážky Nebezpečí poranění! Před montáži vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Nebezpečí poranění! Před výměnou břitů vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Noste ochranné rukavice! Elektrický hoblík položte na pracovní stůl základní deskou nahoru. Otáčejte nožovým hřídelem, až je viditelný jeden nůž. 23 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 24 Rozvidleným klíčem uvolněte tři šestihranné matice (pouze o 1/2 otáčky!). Nůž musí ležet paralelně vůči přítlačné destičce! Popř. ji nastavte imbusovými šrouby. Rozvidleným klíčem zase pevně dotáhněte tři šestihranné matice. Také druhý nůž vyměňte podle popisu (popř. otočte) a nastavte ji. Nože měňte nebo otáčejte vždy po dvou! 8 – Provoz Boční ochrannou krytku vyklopte dolů a nůž vytlačte šroubovákem do boku. Pevně držící nůž uvolněte lehkými údery na čelo. Oboustranné výměnné nože se mohou zase vsadit s ostrým břitem směrem nahoru. Vyměnit se musí až po opotřebení na obou stranách. Boční ochrannou krytku vyklopte dolů a bočně vsuňte novou (popř. otočenou) čepel. Dbejte na správné vyrovnání. Bezpečnostní zkouška Před uvedením do provozu zkontrolujte nože a všechny namontované části, zda jsou správně a pevně upnuté. Připojení k napájení Před uvedením do provozu zajistěte správné síťové napětí a dostatečně dimenzované domácí pojistky (viz „Technické údaje“). Zasuňte zástrčku do zásuvky: Elektrický hoblík je připraven k činnosti. 24 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 25 Zapnutí 9 – Způsob práce Při zapnutí se nesmí nožový hřídel dotýkat obrobku! Příprava obrobku Z obrobku odstraňte cizí tělesa (hřebíky, šrouby, zbytky malty atd.). Ohrožují nože. 1 2 Elektrický hoblík uchopte oběma rukama. 1 Stiskněte a držte pojistku zapnutí 2 Stiskněte vypínač a držte jej: Hoblík se rozběhne. Riziko zranění odraženým obrobkem! Obrobek bezpečně zajistěte! Obrobek vždy upněte do svěráku nebo jej upevněte svorkami k pracovnímu stolu. Dbejte na volnou dráhu hoblování! Základní pracovní postup Z bezpečnostních důvodů se nemůže zapínač/vypínač aretovat. Nebezpečí poranění! Neprovádějte s vypínačem žádné manipulace. Jakmile motor dosáhne plné otáčky, tak se může najet nožovou hřídelí na obrobek. Vypnutí Před zapnutím elektrický hoblík posaďte jeho přední částí základní desky na obrobek. Nožový hřídel ještě musí být volný! Při vypnutí se již nesmí hřídel s noži dotýkat obrobku! Základní desku hoblíku nechte usazenou na obrobku! Pusťte pojistku vypínače (1) a spínač (2). Motor se zastaví. Riziko poranění dobíhajícími volnými noži! Vyčkejte úplného zastavení motoru! Až nyní se může elektrický hoblík sejmout z obrobku a odložit. Zapněte elektrický hoblík. Hoblík posunujte stejnoměrně oběma rukama v zobrazeném pracovním směru 25 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 26 po obrobku. Přitom pečlivě dbejte na stejnoměrný posuv. Nehoblujte zpětně! posunujte oběma rukama stejnoměrně po hraně. Na konci hoblovací dráhy pokračujte v posunu hoblíku, až se nožový hřídel uvolní. Zadní část základové desky hoblíku nechte usazenou na obrobku. Vyprázdnění záchytného sáčku Riziko poškození stroje přehřátím při ucpání hoblinami! Záchytný sáček pravidelně vyprazdňujte! Vypněte elektrický hoblík. Riziko poranění dobíhajícími volnými noži! Vyčkejte úplného zastavení motoru! Až nyní se může elektrický hoblík sejmout z obrobku a odložit. Nebezpečí poranění! Před vyprazdňováním vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Záchytný sáček uchopte za adaptér a vytáhněte jej z nátrubku. S otevřeným zdrhovacím závěrem jej úplně vyprázdněte. Obrábění načisto Obrábění načisto s bočním zarážkou Hobliny, které se nahromadily v nátrubku, opatrně uvolněte šroubovákem a vysypte je. Zavřete zdrhovací závěr a záchytný sáček opět nastrčte na místo. 10 – Údržba a ochrana životního prostředí Údržba Srážení hran Základní deska hoblíku má pro čisté vedení při srážení hran podélnou drážku. Boční zarážka a omezovač hloubky nejsou potřeba: 26 Položte základní desku hoblíku drážkou na hranu dřeva. Elektrickým hoblíkem Nebezpečí poranění! Před údržbou a čistěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky! • Před každým začátkem práce: zkontrolujte zda nejsou kabel a síťová zástrčka poškozené. Při závadě: elektrický hoblík nezapínejte! Závadu nechte odstranit autorizovanými odborníky! • Během hoblování: záchytný sáček pravidelně vyprazdňujte, podle objemu vznikajících hoblin každých 3 až 6 minut. Riziko přehřátí: nedovolte ucpávání hoblinami! 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 27 Čištění Po kaÏdém ukonãení práce • Pinzetou vyčistěte větrací žebra od prachu a od třísek. • Těleso zvenku očistěte lehce navlhčeným hadrem a nechte je dobře vyschnout. Nebezpečí poškození přístroje! Elektrický hoblík nečistěte zamokra! Nepoužívejte rozpouštědla! Zasuňte šroubovák mezi hnací řemen a velké hnací kolo. Stáhněte hnací řemen z hnacího kola. Při častém používání • Záchytný sáček vyperte v teplém mýdlovém roztoku a nechte jej důkladně vyschnout, aby se získala prodyšnost. Oprava Výměna hnacího řemenu Nebezpečí poranění! Před výměnou hnacího řemenu vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! Nový hnací řemen nasaďte na malé hnací kolo tak, aby vnitřní zesílení hnacího řemenu zapadala do drážek hnacího kola. Hnací řemen přetáhněte při současném otáčení přes velké hnací kolo. Opět nasaďte zakrytování a upevněte jej třemi šrouby. Výměna uhlíkových kartáčků Jsou-li uhlíkové kartáčky opotřebené, tak motor běží nepravidelně, zůstává stát nebo se těžko rozbíhá. Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze oprávněný odborník. Náhradní uhlíkové kartáčky jsou obsažené v balení elektrického hoblíku. Hledání závad a jejich odstraňování Vyšroubujte tři šroubky a sejměte zakrytování. • Elektrický hoblík se nerozbíhá? Zkontrolujte zástrčku a příslušné domácí pojistky. Zajistěte vhodné síťové napětí (viz „Technické údaje“). Nebo: uhlíkové kartáčky musí být přezkoušené autorizovaným personálem. 27 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 28 • Jsou hoblované plochy hrubé, nerovné nebo křivé? Břity již nejsou ostré, jsou vytlučené nebo jsou špatně nastavené (viz „Výměna čepelí”). • Během hoblování klesají výrazně otáčky motoru? Posuv je příliš velký. Pracujte s menším posuvem! • Zbarvují se hoblované plochy do tmava? Nože se rozžhavily. Nechte je ochladit a pracujte dále s menším posuvem! • Nožový hřídel se při kontaktu s dřevem silně zbrzdí, přičemž motor dále běží s plnými otáčkami? Hnací řemen rokluzuje (viz „Výměna hnacího řemenu”). • Nožový hřídel se neotáčí i když motor běží? Hnací řemen je přetržený (viz „Výměna hnacího řemenu”). • Běží motor neklidně, zůstává stát nebo ztěžka nabíhá? Nechte vyměnit uhlíkové kartáčky autorizovaným personálem. • Hoblík se příliš zahřívá? Ucpané hobliny v záchytném sáčku. Vyprázdněte sáček a hobliny odstraňte z nátrubku (viz „Vyprázdnění záchytného sáčku”)! Nebo: Kritický trvalý provoz za plného zatížení. Udělejte přestávku na ochlazení! 28 POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meisterbasic téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meisterbasic podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 29 byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meisterbasic provedeme za výhodné ceny. 29 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 30 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 30 31 31 32 32 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service 37 39 40 41 43 36 1 – Étendue des fournitures 1 1 Rabot électrique 2 Sachet à copeaux (avec adaptateur et baguette stabilisatrice) 3 Clé hexagonale mâle avec fixation pour ajustage des lames 4 Butée latérale (avec équerre, vis de bridage, boulon brut et écrou à garrot) 5 Courroie d’entraînement de rechange 6 Clé à fourche (pour le remplacement de la lame) Mode d’emploi, Certificat de garantie 2 3 4 5 6 30 Contrôler le caractère complet et le bon état de la livraison: En cas de pièces manquantes ou de détériorations: Ne pas mettre le rabot électrique en service! Contacter le distributeur. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 31 2 – Informations techniques Caractéristiques techniques Alimentation électrique 220-240 V~/ 50 Hz Puissance nominale 600 W absorbée Régime du moteur n0 = 17000 min-1 (à vide) Largeur de lame 82 mm Profondeur de rabotage (réglable) 0-2 mm Profondeur de rabotage/rainure (max.) 82 mm Conduite de raccord 200 cm Isolation: double isolation procédé de contrôle normé et peut être utilisée pour la comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d’émission d’oscillations indiquée peut aussi être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d’émission d’oscillations peut varier de la valeur indiquée pendant l’utilisation de l’outil électrique, selon la façon dont l'outil est utilisé. Émissions sonores Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'opérateur. L’estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d’utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de service doivent être prises en considération, c’est-à-dire également les temps durant lesquels l’outil est hors service et ceux durant lesquels il était en service mais où le fonctionnement se fait sans charge.) LpA: 90,4 dB(A) LWA: 101,4 dB(A) 3 – Composants Respecter les indications techniques sur la plaque signalétique! Sous réserve de modifications techniques. Émissions sonores/Vibrations 1 Erreur d’oscillation: KpA: 3 dB KWA: 3 dB 23 4 6 Vibrations de la main/du bras ah: 2,372 m/s2; Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 7 5 Information sur les bruits/les vibrations Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1. La valeur d’émission d’oscillations indiquée a été mesurée d’après un 8 31 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 32 1 Réglage de la profondeur 2 Interrupteur Marche / Arrêt 3 Sécurité d’activation pour interrupteur Marche / Arrêt 4 Poignée 5 Sachet à copeaux Câble d’alimentation électrique avec 6 prise 7 Butée latérale 8 Sortie des copeaux (raccord pour sachet collecteur) 4 – Usage conforme aux fins prévues Le rabot électrique sert au rabotage et au fraisage guidés à la main de bois tendres et de bois durs, de matériaux dérivés du bois et de matériaux composites à base de bois, dans le domaine domestique. Toute autre utilisation est dangereuse, contre-indiquée et invalide tous droits à garantie et responsabilité! Le rabot électrique n’est pas destiné à une utilisation commerciale. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Groupe cible 32 Le rabot électrique est destinée aux bricoleurs possédant les expériences et les capacités requises. Matériaux pouvant être traités Bois durs et tendres massifs entièrement secs, matériaux composites à base de bois, matériaux dérivés du bois, exempts de corps étrangers tels que clous, vis ou résidus de mortier. Conditions ambiantes admissibles Le rabot électrique est prévu pour une utilisation à l’intérieur dans des locaux secs non soumis à des conditions climatiques extrêmes. Il ne convient pas à un usage en milieu à risque d’explosion! 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 33 risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, 33 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 34 avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e Ne pas se précipiter. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs 34 a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 35 g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. b Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. Utilisation non conforme aux fins prévues indiquée sur l'outil électrique. Les accessoires dont la vitesse de rotation est plus élevée que celle autorisée peuvent se casser et être projetés. Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation. La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine. Risques restants: Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose. Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit: Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. Le fait que vous puissiez fixer l'accessoire à votre outil électrique ne garantit pas son utilisation sûre. La vitesse autorisée de l'outil emmanché utilisé doit être au moins aussi élevée que la vitesse maximale • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. • Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur. • Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine 35 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 36 et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. • Ne poser le rabot électrique qu’une fois que le moteur s’est complètement immobilisé! AVERTISSEMENT! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique. • Ne pas monter le rabot électrique sur un dispositif. Il n’est pas prévu pour un fonctionnement stationnaire! 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Raboter uniquement avec des lames acérées et non détériorées! • Patientez jusqu'à l'arrêt de l'arbre porte-couteaux avant de ranger l'outil. Un arbre porte-couteaux en mouvement peut s'accrocher à la surface et entraîner une perte de contrôle et des blessures graves. • Ne tenez l'outil électrique que par ses poignées isolées, car l'arbre portecouteaux risque d'entrer en contact avec le propre câble de l'appareil. Le contact avec une conduite sous tension peut aussi mettre sous tension des composants métalliques de l’appareil et provoquer une décharge électrique. • Ne pas utiliser de lames en acier HSS! • Utiliser uniquement des lames autorisées pour la vitesse de rotation indiquée! • Toujours commencer par mettre en marche le rabot électrique avant de l’approcher de la pièce à travailler! • Pendant le rabotage, la semelle du rabot doit toujours reposer entièrement sur son support! • Veiller pendant le rabotage à avoir du doigté pour assurer une avance régulière. Vouloir obtenir de force une vitesse d’avance plus élevée entraîne des risques d’accident et une usure prématurée de la lame! 36 • Vider régulièrement le sachet à copeaux. L’obturation de l’évacuation des copeaux peut entraîner une surchauffe! • Fixez et sécurisez la pièce avec des embouts ou d'une autre manière sur un support stable. Si vous ne tenez la pièce qu'avec votre main ou contre votre corps, elle reste instable et cela peut entraîner une perte de contrôle. Labels de sécurité Les symboles figurant sur le carter ont la signification suivante: Ne pas évacuer avec les déchets ménagers! Important! Respecter le mode d’emploi! Portez des lunettes enveloppantes et un casque antibruit. Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“ 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 37 Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) Réglage de la profondeur de rabotage Risque de blessure! Retirer la prise avant le réglage! Le carter est doublement isolé 1 Protection contre le feu Mesure de protection contre le feu pendant le travail du bois: ayez toujours à disposition un agent d’extinction en poudre ou au CO2! 7 – Montage et ajustages Risque de blessure! Retirez la prise avant tous travaux de montage! Régler la profondeur de rabotage voulue (0 à 2,0 mm) en tournant le bouton de réglage de la profondeur (1). La flèche sur le bâti indique la valeur réglée. Les profondeurs de rabotage supérieures à 2 mm sont obtenues en plusieurs étapes de travail. Montage du sachet à copeaux Risque de blessure! Retirer la prise avant le montage! Pour éviter l’inhalation de poussières de bois nocives à la santé, toujours travailler avec le sachet à copeaux mis en place! Risque de blessure! Retirer la prise avant le montage! Domaine d’utilisation Pour l’aplanissage, seule la butée latérale (7) est montée. a b 5 Montage de la butée latérale et du limiteur de profondeur 8 Pour le chanfreinage, la butée latérale (7) et le limiteur de profondeur (9) ne sont pas montés. c Ficher la baguette stabilisatrice (a) dans l’adaptateur (b). Faire passer le sachet à copeaux (5) par-dessus l’adaptateur (b). Ficher l’adaptateur dans la sortie des copeaux (8). Fermer la fermeture éclair (c). Montage et réglage de la butée latérale Risque de blessure! Retirer la prise avant le montage! 37 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 38 Monter la butée latérale. Desserrer les trois écrous hexagonaux avec la clé à fourche (1/2 rotation seulement!). Régler la butée latérale: desserrer l’écrou à garrot situé dessous. Régler la butée latérale sur la profondeur de rainurage souhaitée (max. 82 mm). Resserrer l’écrou à garrot. Changement des lames Risque de blessure! Retirer la prise avant le changement des lames! Portez des gants de protection! Poser le rabot électrique sur l’établi avec la semelle tournée vers le haut. Tourner l’arbre à lames jusqu’à ce qu’une lame apparaisse. Faire basculer vers le bas la protection latérale et faire sortir la lame par le côté avec un tournevis. Tapoter légèrement sur la face frontale de la lame pour la débloquer si elle résiste. Les lames réversibles à deux tranchants peuvent être réinsérées avec le tranchant intact placé en haut. Elles ne doivent être remplacées que lorsque les deux côtés sont usés. Faire basculer vers le bas la protection latérale et insérer par le côté une nouvelle lame (ou une lame retournée). Veiller à une orientation correcte! 38 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 39 Mise en marche À la mise en marche, l’arbre à lames ne doit pas toucher la pièce à travailler! 1 2 La lame doit être parallèle à la plaque d’appui! Ajuster si nécessaire par les vis à six pans creux. Tenir le rabot électrique à deux mains. Resserrer les trois écrous hexagonaux avec la clé à fourche. 1 Presser la sécurité d’activation et la maintenir pressée 2 Presser l’interrupteur et le maintenir pressé: Le rabot électrique démarre. Remplacer (ou retourner) la deuxième lame comme décrit ci-dessus et l’ajuster. Toujours remplacer ou retourner les lames par paire! Pour des raisons de sécurité, l’interrupteur marche/arrêt ne peut être bloqué. Risque de blessure! Ne pas manipuler la sécurité d’activation ni l’interrupteur marche/arrêt! 8 – Fonctionnement Contrôle de sécurité Contrôler avant la mise en service la mise en place correcte et la bonne tenue des lames et de toutes les pièces montées. Branchement électrique Avant la mise en service, contrôler que la tension du réseau et la charge du fusible de l’habitation sont conformes (voir „Caractéristiques techniques“). Brancher la fiche d’alimentation ans une prise: Le rabot électrique est prêt à fonctionner. Dès que le moteur a atteint son plein régime, l’arbre à lames peut être amené contre la pièce à travailler. Arrêt À la mise en coupure, l’arbre à lames ne doit plus toucher la pièce à travailler. Laisser reposer la semelle du rabot sur la pièce à travailler! Relâcher la sécurité d’activation (1) et l’interrupteur (2). Le moteur ralentit. Risque de blessure par la marche à vide des lames à nu! Attendre l’immobilisation complète du moteur! 39 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 40 Ne retirer qu’à ce moment le rabot électrique de la pièce à travailler pour le poser. 9 – Mode de travail Préparation de la pièce à travailler Retirer tous les corps étrangers de la pièce à travailler (clous, vis, restes de mortier, etc.). Ils sont dangereux pour les lames. Risque de blessure si la pièce à travailler est éjectée! Bien fixer la pièce à travailler! Fixez la pièce à travailler dans l’étau ou la fixer avec des serre-joint sur l’établi. Veiller à ce que la voie de rabotage soit dégagée! Faire avancer des deux mains le rabot électrique avec régularité dans la direction de travail indiquée sur la pièce à travailler. Veiller ce faisant à avoir du doigté pour assurer une avance régulière. Ne pas raboter en marche arrière! À la fin du tracé de rabotage, continuer à faire avancer le rabot jusqu’à ce que l’arbre à lames soit dégagé. Laisser reposer la semelle arrière du rabot sur la pièce à travailler. Principes fondamentaux de travail Mettre le rabot électrique en coupure. Risque de blessure par la marche à vide des lames à nu! Attendre l’immobilisation complète du moteur! Ne retirer qu’à ce moment le rabot électrique de la pièce à travailler pour le poser. Aplanissage Avant la mise en marche, placer le rabot électrique avec la semelle avant sur la pièce à travailler. Ne pas encore appliquer l’arbre à lames! Mettre le rabot électrique en marche. 40 Aplanissage avec butée latérale 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 41 Chanfreinage La semelle du rabot possède une rainure longitudinale pour un guidage net lors du chanfreinage. La butée latérale et le limiteur de profondeur ne sont pas nécessaires: 10 – Maintenance et protection de l’environnement Maintenance Risque de blessure! Retirer la prise avant le nettoyage et la maintenance! • Avant de commencer tout travail: contrôler l’absence de détérioration du câble et de la prise. En présence de défauts: Ne pas mettre le rabot électrique en service! Faire réparer les défauts par un personnel spécialisé agréé! poser la semelle du rabot avec la rainure sur l’arête du bois. Faire avancer des deux mains le rabot électrique sur l’arête du bois. Vidage du sachet à copeaux Risque de détérioration de l’appareil en cas de surchauffe par obstruction des copeaux! Vider régulièrement le sachet à copeaux! Risque de blessure! Retirer la prise avant le vidage! Saisir le sachet à copeaux par l’adaptateur et le tirer hors du raccord. Le vider entièrement en ouvrant la fermeture éclair. Détacher avec précaution les copeaux accumulés dans le raccord avec un tournevis et les faire tomber. Refermer la fermeture éclair et remettre en place le sachet à copeaux. • Pendant le rabotage: vider régulièrement le sachet à copeaux, selon la production de copeaux toutes les 3 à 6 minutes. Risque de surchauffe: empêcher la formation de bouchons de copeaux! Nettoyage À la fin de chaque séance de travail • Débarrasser les fentes d’aération de la poussière et des copeaux avec un pinceau sec. • Nettoyer l’extérieur du bâti avec un chiffon légèrement humidifié et bien laisser sécher. Risque de détérioration de l’appareil! Ne pas nettoyer le rabot électrique avec un liquide! Ne jamais utiliser de solvants! En cas d’utilisation fréquente • Laver le sachet à copeaux à l’eau savonneuse chaude et bien le laisser sécher pour préserver la perméabilité à l’air. 41 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 42 Réparation Changement de la courroie d’entraînement Risque de blessure! Retirer la prise avant le changement de la courroie d’entraînement! Faire passer la courroie d’entraînement sur la grande roue motrice en maintenant la rotation. Remettre le capot en place et le fixer avec trois vis. Remplacement des balais de charbon Quand les balais de charbon sont usés, le moteur fonctionne avec des irrégularités, s’arrête ou démarre difficilement. Les balais de charbon doivent uniquement être remplacés par un personnel spécialisé agréé. Des balais de charbon de rechange sont fournis avec le rabot électrique. Dévisser trois vis et retirer le capot. Recherche et élimination des dysfonctionnements • Le rabot électrique ne démarre pas? Vérifier la prise et les fusibles correspondants dans votre habitation. Vérifier la tension de réseau (voir „Caractéristiques techniques“). Ou: Faire contrôler les balais de charbon par un personnel spécialisé agréé. Placer le tournevis entre la courroie d’entraînement et la grande roue motrice. Soulever la courroie d’entraînement en faisant tourner la roue motrice. 42 Placer la nouvelle courroie d’entraînement sur la petite roue motrice de manière à ce que les bourrelets intérieurs de la courroie d’entraînement s’engagent ans les rainures de la roue motrice. • Les surfaces rabotées sont rugueuses, irrégulières ou de travers? Les lames ne sont plus acérées, sont usées ou mal ajustées (voir „Changement des lames“). • Le régime du moteur décroît sensiblement pendant le rabotage? La vitesse d’avance est trop élevée. Travailler avec une avance moins rapide! • Les surfaces rabotées prennent une coloration foncée? Les lames ont surchauffé. Laisser refroidir et travailler avec une avance moins rapide! 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 43 • L’arbre à lames est fortement freiné au contact du bois, tandis que le moteur continue à fonctionner à plein régime? La courroie d’entraînement patine (voir „Changement de la courroie d’entraînement“). • L’arbre à lames ne tourne pas bien que le moteur marche? La courroie d’entraînement a rompu (voir „Changement de la courroie d’entraînement“). • Le moteur fonctionne avec des irrégularités, s’arrête ou démarre difficilement? Faire remplacer les balais de charbon par un personnel spécialisé agréé. • Le rabot électrique devient très chaud? Bouchon de copeaux dans le sachet à copeaux. Vider le sachet et débarrasser le raccord des copeaux accumulés (voir „Vidage du sachet à copeaux“)! Ou: Fonctionnement continu en pleine charge atteignant un niveau critique. Faire une pause de refroidissement! ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément onformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meisterbasic ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meisterbasic sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie! IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par 43 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 44 nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, 44 l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meisterbasic seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 45 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 45 46 46 47 47 Page 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions 51 53 54 55 57 50 1 – Scope of delivery 1 Check that delivery is complete and free of faults: 1 Electric planer 2 Collecting bag for shavings (with adapter and stabilising rod) 3 Allen key with holder for setting the blades 4 Fence (with bracket, T-bolt, lock nut and T-bolt nut) 5 Replacement drive belt 6 Open-ended spanner (for changing blades) Operating Instructions, Guarantee 2 3 4 If parts are missing or damaged: do not operate the electric planer! Contact dealer. 5 6 45 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 46 2 – Technical information used in order to compare one electrical tool with another. Technical data Current supply Rated power requirement Motor speed (idle mode) Blade width Cutting depth (adjustable) Max. planing/ rebate width Power cord Insulation: double-insulated 220-240 V~/50 Hz The specified vibration emission value can also be used for preliminary evaluation of the disturbance. 600 W n0 = 17000 min-1 82 mm 0-2 mm 82 mm 200 cm CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the electrical tool. These fluctuations will depend on the way in which the tool is used. Noise emission Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the disturbance must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) LpA: 90,4 dB(A) LWA: 101,4 dB(A) 3 – Components Note technical data on rating plate! Technical alterations reserved. Noise emission/vibration Measuring inaccuracy: KpA: 3 dB KWA: 3 dB 1 23 4 6 Hand/arm vibrations ah: 2,372 m/s2; Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2 7 5 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1. 46 The specified vibration emission value was measured in accordance with a standardised test procedure and can be 8 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 47 1 2 3 4 5 6 7 8 Depth setting knob On/Off switch Safety catch for On/Off button Handle Collecting bag for shavings Mains cable with plug Fence Shavings ejector pipe (socket for collecting bag) Permitted ambient conditions The electric planer is intended for use in dry indoor areas not exposed to extreme climatic conditions. It is not suitable for use in potentially explosive environments! 5 – General safety instructions for handling power tools 4 – Correct use The electric planer is used for manual planing of solid hard- and softwoods in the home. Any other use is dangerous and improper and will invalidate liability and warranty claims! The electric plane is not designed for commercial use. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Intended users The electric planer is intended for use by home handypersons with appropriate experience and skills. Materials suitable for machining Solid seasoned hard- and softwoods, wood composites and wood materials, free of foreign bodies such as nails, screws or mortar residues. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any 47 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 48 way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety 48 a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 49 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b To avoid hazards, damaged power leads must be replaced by the manufacturer or his customer service representative. Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use. Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use. The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly off. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. 49 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 50 Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. WARNING! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 50 • Use only sharp, undamaged blades! • Do not use blades of high-speed steel! • Use only blades which are permitted for the specified speed! • The electric planer must always be started first before it is applied to the workpiece! • When planing, ensure that the planer sole is resting squarely on the surface! • When planing, feed the planer carefully and evenly. Forcing the feed rate may lead to accidents and premature wear to the blade! • Empty collecting bag for shavings regularly. A blocked shavings ejector pipe may cause heat to build up! • Do not put the planer down until the motor has come to a dead stop. • Do not fasten the electric planer to a jig or fixture. It is not intended for stationary use! • Wait until the blade shaft has come to a standstill before putting the power tool down. An openly resting and rotating blade shaft may catch on the surface and result in a loss of control as well as serious injuries. • Only hold the power tool by the insulated handles since the blade shaft is capable of cutting its own power cable. Contact with a powercarrying cable may also put metal parts of the unit under power and cause an electric shock. • Affix and secure the work piece to a stable surface using clamps or another suitable method. If you hold the work piece with your hand only or 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 51 up against your body, it will be unstable which may lead to a loss of control. Safety marking To avoid inhaling harmful wood dust, always work with the collecting bag fitted! a b The symbols on the housing mean the following: Do not dispose of with domestic waste! Important! Observe operating instructions! Always protect eyes and ears. „Tested Safety“ voluntary quality mark 8 5 c Insert stabilising rod (a) into the adapter (b). Slip collecting bag (5) over the adapter. Insert adapter into the shavings ejector hole (8). Close zip (c). Setting planning depth CE Mark (conformity to European safety standards) Risk of injury. Always unplug from mains before setting! Housing is double insulated 1 Fire prevention Fire-preventive measure when machining wood: keep a powder- or CO2-extinguisher handy! 7 – Installation and setting Set the desired depth (0 to 2.0 mm) by turning the depth setting knob (1). The arrow on the housing will point to the set value. Risk of injury. Before carrying out any fitting work on the appliance, unplug it from the mains! Cutting depths of over 2 mm must be planed in more than one pass. Fitting collecting bag Fitting fence and depth stop Risk of injury. Always unplug from mains before changing bits! Risk of injury. Always unplug from mains before changing bits! 51 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 52 Changing blades Purpose For smoothing only the fence (7) need be fitted. For chamfering the fence and depth stop need not be fitted. Risk of injury. Always unplug from mains before changing blades! Wear protective gloves! Lay planer on the work bench with the sole facing up. Rotate the blade shaft until a blade can be seen. Fitting and setting fence Risk of injury. Always unplug from mains before changing bits! Using an open-ended spanner, loosen the three hexagonal nuts (a half-turn only!). Fitting fence. Swing protective cap down and, using a screwdriver, push the blade out sideways. Loosen jammed blades by tapping them lightly on their front face. Setting fence: loosen T-bolt nut underneath. Set fence to the desired rebate width (max. 82 mm). 52 Retighten T-bolt nut. The two-edged reversible blades can be re-inserted with the good edge facing up. They need not be replaced until both edges are dull. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 53 Swing protective cap down and insert new (or reversed) blade from the side. Ensure correct alignment! Starting When the planer is started, the cutter shaft must not be in contact with the workpiece! 1 2 Hold electric planer with both hands. The blade must run parallel to the pressure plate! If necessary, adjust by means of the hexagon-socket screws. 1 Press and hold down safety catch 2 Press and hold down button: The electric planer will begin to run. Retighten the three hexagonal nuts, using the open-ended spanner. For safety reasons the On/Off button cannot be locked. Likewise, change (or reverse) the second blade and adjust it as described. Risk of injury. Do not interfere with safety catch and On/Off button. Always change or reverse blades in pairs! 8 – Operation As soon as the motor has reached full speed, the cutter shaft may be applied to the workpiece. Safety check Switching off Before use check that the blades and all fitted parts are correctly and securely seated. When switching off, the cutter shaft must no longer be in contact with the workpiece. Leave the planer sole resting on the workpiece! Connecting to power supply Before use check that the mains voltage is correct and the mains supply is fitted with suitable fuses (see „Technical Data“). Insert plug in socket: The electric planer is now ready to operate. Release safety catch (1) and button (2). The motor will run down. Risk of injury from open blades still running! Wait until motor comes to a dead stop! Only then should the electric planer be removed from the workpiece and put down. 53 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 54 9 – Mode of operation Preparing the workpiece shown. When working, feed the planer forward carefully and evenly. Do not plane backwards! Remove foreign bodies (nails, screws, mortar residues, etc.) from the workpiece, as they are a hazard for the blades. At the end of the planing pass continue pushing the planer until the cutter shaft is free of the workpiece. Leave the rear planer sole resting on the workpiece. Risk of injury, if workpiece flies out! Securely fasten workpiece! Clamp workpiece in a vice or fasten to the workbench with cramps. Ensure planing path is clear! Basic work procedure Switch off the electric planer. Risk of injury from open blades still running! Wait until motor comes to a dead stop! Only then should the electric planer be removed from the workpiece and put down. Smoothing Smoothing with fence Before starting place the front sole of the planer on the workpiece. Do not place the cutter shaft on the workpiece yet! Chamfering Start the electric planer. The planer sole has a groove running along its length for even guidance when chamfering edges. Fence and depth stop are not needed: 54 Feed the electric planer evenly onto the workpiece in the direction of work 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 55 Place planer sole on the workpiece with the groove on the edge of the wood. With both hands, feed the planer evenly forward along the edge of the wood. Emptying collecting bag Risk of damage to machine from overheating through build-up of shavings! Empty collecting bag regularly! Risk of injury. Always unplug from mains before emptying! Grasp collecting bag by the adapter and pull it out of the socket. Open zip fastener and empty completely. Using a screwdriver, carefully loosen any wood shavings blocking the socket and shake them out. Close zip fastener and re-attach collecting bag. 10 – Maintenance and environmental protection Cleaning After finishing work • Using a dry brush, clean dust and chips from ventilation slots. • Using a lightly dampened cloth, clean housing from outside and allow to dry thoroughly. Risk of damage to appliance! Do not use liquids to clean the electric planer! Do not use solvents! In cases of frequent use • wash collecting bag in warm, soapy water and dry well to maintain air permeability. Repair Replacing drive belt Risk of injury. Always unplug from mains before replacing drive belt! Maintenance Risk of injury. Always unplug from mains before maintenance and cleaning! • Before starting work: check cable and mains plug for damage. In case of fault: do not operate the electric planer! Have fault repaired by approved specialist! • While planing: empty collecting bag regularly, every 3 to 6 minutes, depending on the quantity of shavings produced. To prevent overheating, do not allow shavings to build up in the planer! Unscrew two bolts and remove cover. 55 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 56 • The planed surfaces are rough, uneven or slanted? The blades are dull, misaligned or incorrectly adjusted (see „Changing blades“). • The motor slows down considerably during planing? The feed rate is too high. Reduce feed rate! Insert screwdriver between drive belt and large drive wheel. Rotate the drive wheel, while at the same time levering off the drive belt. Wrap new drive belt round the small drive wheel so that the ridges on the drive belt engage in the grooves in the drive wheel. Rotate the large drive wheel, while at the same time slipping the drive belt onto it. • The planed surfaces are dark coloured? The blades get hot. Allow to cool down and continue work, but use less pressure when feeding forward! • The cutter shaft slows down when it comes into contact with the wood, while the motor continues running at full speed? The drive belt is slipping (see „Replacing drive belt“). • The cutter shaft does not rotate, although the motor is running? The drive belt has broken (see „Replacing drive belt“). Replace cover and fasten with two bolts. Replace carbon brushes If carbon brushes are worn, the motor will run unevenly, stop or start sluggishly. The carbon brushes must be replaced by approved specialists only. Replacement carbon brushes are included in the electric planer delivery. • The motor runs unevenly, stops or starts sluggishly? Have carbon brushes replaced by approved specialists. • The electric planer gets very hot? Build-up of shavings in collecting bag. Empty and remove shavings from socket (see „Emptying collecting bag“)! or: Critical continuous operation under full load. Stop work and allow router to cool down! Fault tracing and repair • Electric planer will not start? Check supply socket and associated mains fuses. Ensure correct mains voltage (see „Technical Data“). or: Have carbon brushes checked by approved specialists. 56 CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 57 with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meisterbasic devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meisterbasic devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeuge GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 57 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 58 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 58 59 59 60 60 Pagina 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 65 67 68 69 71 64 1 – Omvang van de levering 1 Levering op volledigheid en goede toestand controleren: 1 Elektrische schaafmachine 2 Opvangzak voor schaafkrullen (met adapter en stabilisatiestaaf) 3 Inbussleutel met houder 4 Zijaanslag (met hoek, knevelschroef, slotschroef en knevelmoer) 5 Reservedrijfriem 6 Steeksleutel (voor het wisselen van het mes) alsmede gebruiksaanwijzing en garantiebewijs 2 3 4 5 6 58 In geval van ontbrekende onderdelen of beschadigingen: Elektrische schaaf niet in gebruik nemen! Neem contact op met uw dealer. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 59 2 – Technische informatie elektrisch werktuig met een ander gebruikt worden. Technische gegevens Elektrische voeding Nominaal ingangsvermogen Motortoerental (onbelast) Mesbreedte Schaafdiepte (instelbaar) Schaaf-/rabatbreedte (max.) Snoer Isolatie: met dubbele veiligheidsisolatie 220-240 V~/ 50 Hz 600 W n0 = 17000 min-1 82 mm 0-2 mm 82 mm 200 cm De opgegeven trilemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de schade gebruikt worden. LET OP! De trilemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap van de opgegeven waarde verschillen, in functie van de manier waarop het gereedschap gebruikt wordt. Geluidsemissie Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de schade rekening houdend met de werkelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook periodes waarin het gereedschap uitgeschakeld is en periodes waarin het wel ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt.) LpA: 90,4 dB(A) LWA: 101,4 dB(A) 3 – Onderdelen Technische gegevens op het typeplaatje in acht nemen! Technische wijzigingen voorbehouden. Geluidsemissie/trilling 1 Meetonzekerheid: KpA: 3 dB KWA: 3 dB 23 4 6 Hand-/armtrillingen ah: 2,372 m/s2; Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2 7 5 Lawaai-/trillingsinformatie Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1. De opgegeven trilemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testprocédé gemeten en kan als vergelijking van een 8 59 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 60 1 Diepte-instelling 2 Aan-/Uitschakelaar 3 Inschakelbeveiliging voor aan-/uitschakelaar 4 Handgreep 5 Opvangzak voor schaafkrullen 6 Netsnoer met netstekker 7 Zijaanslag 8 Spaanderuitwerpinrichting (aansluitstomp voor opvangzak) 4 – Bedoeld gebruik De elektrische schaaf dient voor het met de hand geleid schaven en fasen van massieve harde en zachte houtsoorten, verlijmde houtsoorten en houten materialen voor het huishoudelijke gebruik. Elke andere toepassing is gevaarlijk, in strijd met de voorschriften en leidt tot het vervallen van de aansprakelijkheid en garantie! De elektrische schaaf is niet bestemd voor industrieel gebruik. 60 Voor het bewerken toegestane materialen Massieve goed gedroogde harde en zachte houtsoorten alsmede verlijmde houtsoorten en houten materialen, vrij van vreemde voorwerpen zoals spijkers, schroeven en mortelresten. Toegestane omgevingscondities De elektrische schaaf is bedoeld voor toepassing in droge binnenruimten zonder extreme klimatologische invloeden. Hij is niet geschikt voor gebruik in een explosieve omgeving! 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Doelgroep 1 Werkomgeving De elektrische schaaf is voor de doehet-zelver met grondige ervaringen en vaardigheden bedoeld. a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 61 b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw 61 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 62 vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle. h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen 62 a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 63 g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. hoog zijn als het op het elektrogereedschap vermelde maximale toerental. Toebehoren die sneller draaien dan toegelaten, kunnen breken en in het rond vliegen. Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico's: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Niet-reglementair gebruik Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik. Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn. • Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken. De mogelijkheid om het accessoire op het elektrogereedschap te bevestigen, garandeert geen veilig gebruik. • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet ten minste zo • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor. Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke 63 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 64 elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen. • Opvangzak voor schaafkrullen regelmatig leegmaken. Een verstopte spaanderuitwerpinrichting kan tot warmteophoping leiden! WAARSCHUWING! Dit elektrogereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt. • Leg de elektrische schaaf pas neer, als de motor geheel tot stilstand is gekomen! 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Houd het elektrische gereedschap uitsluitend met de geïsoleerde greepoppervlakken vast omdat de messenrotor het eigen netsnoer kan raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. • Uitsluitend met scherpe en onbeschadigde messen schaven! • Geen messen uit HSS-staal gebruiken! • Uitsluitend messen gebruiken, die voor het aangegeven toerental goedgekeurd zijn! • De elektrische schaaf altijd eerst inschakelen en dan op het werkstuk zetten! • Tijdens het schaven de schaafzool altijd met het gehele vlak op het werkstuk laten rusten! 64 • Tijdens het schaven met gevoel op gelijkmatige voeding letten. Het forceren van een hogere voedingssnelheid houdt het gevaar van ongevallen in en leidt tot voortijdige slijtage van het mes! • De elektrische schaaf niet op een inrichting monteren. Hij is niet bedoeld voor stationair gebruik! • Wacht de stilstand van de messenrotor af voordat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijliggende, roterende messenrotor kan in het oppervlak vasthaken en tot verlies van de controle en ook tot ernstige verwondingen leiden. • Bevestig en borg het werkstuk door middel van klemhaken of op een andere manier op een stabiele onderlaag. Als u het werkstuk alleen met de hand of tegen uw lichaam vasthoudt, blijft het labiel, wat tot verlies van de controle kan leiden. Veiligheidsmarkering De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: Niet bij het huisvuil gooien! 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 65 Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen! a b Oog- en gehoorbescherming gebruiken. Vrijwillig kwaliteitskenmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid) 8 5 c CE-markering (overeenstemming met Europese veiligheidsnormen) Behuizing heeft een dubbele randaarding. Stabilisatiestaaf (a) in de adapter (b) steken. Opvangzak (5) over de adapter (b) stulpen. Adapter in de spaanderuitwerpinrichting (8) steken. Ritssluiting (c) sluiten. Brandpreventie Schaafdiepte instellen Brandvoorzorgsmaatregelen bij de houtbewerking: Poeder- of CO2-blusser beschikbaar houden! Gevaar voor letsel! Trek vóór het instellen de stekker uit het stopcontact. 7 – Montage en instelwerkzaamheden 1 Gevaar voor letsel! Trek vóór alle montagewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Opvangzak monteren Gevaar voor letsel! Trek vóór de montagewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Ter bescherming tegen het inademen van voor de gezondheid gevaarlijk houtstof altijd met erop gestoken opvangzak werken! Door draaien aan de diepte-instelling (1) de gewenste schaafdiepte instellen (0 - 2,0 mm). De pijl op het huis wijst op de ingestelde waarde. Schaafdiepten van meer dan 2 mm worden in meerdere arbeidscycli geschaafd. Zijaanslag en dieptebegrenzer monteren Gevaar voor letsel! Trek vóór de montagewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! 65 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 66 Toepassing Messen vervangen Voor het naschaven wordt alleen de zijaanslag (7) gemonteerd. Gevaar voor letsel! Trek vóór het vervangen van de messen de stekker uit het stopcontact! Veiligheidshandschoenen dragen! Voor het fasen worden zijaanslag en dieptebegrenzer niet aangebracht. De elektrische schaaf met de schaafzool naar boven op de werkbank leggen. Aan de messenas draaien, tot een mes zichtbaar wordt. Zijaanslag monteren en instellen Gevaar voor letsel! Trek vóór de montagewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! Met de steeksleutel de drie zeskantmoeren losdraaien (maar een 1/2 slag!). Zijaanslag monteren. Zijaanslag instellen: Unten liegende Knebelmutter lockern. Zijaanslag op de gewenste rabatbreedte instellen (max. 82 mm). 66 Knevelmoer weer aandraaien. Zijdelingse beschermkap naar beneden draaien en het mes met een schroevendraaier zijwaarts eruit schuiven. Vastzittende messen met lichte klappen op de kopse kant losslaan. De omkeermessen met twee messen kunnen met het intacte mes naar boven weer geplaatst worden. Ze moeten pas 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 67 na slijtage aan beide kanten vervangen worden. Stekker in het stopcontact steken: De elektrische schaaf is gereed voor gebruik. Zijdelingse beschermkap naar beneden draaien en nieuw (of omgekeerd) mes van de zijkant erin schuiven. Let op de juiste instelling! Inschakelen Tijdens het inschakelen mag de messenas het werkstuk niet raken! 1 2 De elektrische schaaf met beide handen vasthouden. Het mes moet parallel met de aandrukplaat verlopen! Eventueel met de inbusschroeven bijstellen. Met de steeksleutel de drie zeskantmoeren weer stevig aandraaien. Ook het tweede mes zoals beschreven wisselen (of omkeren) en bijstellen. Messen altijd paarsgewijs vervangen of omdraaien! 8 – Gebruik 1 Inschakelbeveiliging indrukken en ingedrukt houden 2 Schakelaar indrukken en ingedrukt houden: De elektrische schaaf begint te draaien. Om veiligheidsredenen kan de aan-/ uitschakelaar niet vastgezet worden. Gevaar voor letsel! Inschakelbeveiliging en aan-/uitschakelaar niet manipuleren! Zodra de motor het volle toerental heeft bereikt, mag de messenas op het werkstuk worden gezet. Controle van de veiligheid Uitschakelen Vóór het in gebruik nemen de messen en alle gemonteerde onderdelen op juiste positie en goed vastzitten controleren. Aansluiten Vóór het in gebruik nemen voor de juiste netspanning zorgen en belastbaarheid van de huiszekering controleren (zie "Technische gegevens"). Tijdens het uitschakelen mag de messenas het werkstuk niet meer raken! Schaafzool op het werkstuk laten rusten! Inschakelbeveiliging (1) en schakelaar (2) loslaten. De motor schakelt uit. Gevaar voor letsel door nalopende open messen! 67 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 68 Wachten tot de motor helemaal stilstaat! Dan pas de elektrische schaaf van het werkstuk halen en neerleggen. 9 – Werkwijze Voorbereiding van het werkstuk Vreemde voorwerpen uit het werkstuk verwijderen (spijkers, schroeven, mortelresten enz.). Ze zijn een gevaar voor de messen. Gevaar voor letsel door wegslingerend werkstuk! Werkstuk veilig fixeren! Werkstuk in de bankschroef spannen of met lijmtangen op de werkbank bevestigen. Op een vrije schaafbaan letten! Elektrische schaafmachine met beide handen in getoonde werkrichting gelijkmatig op het werkstuk naar voren schuiven. Daarbij met gevoel op gelijkmatige voeding letten. Niet achteruit schaven! Aan het einde van het te schaven traject de elektrische schaafmachine doorschuiven tot de messenas vrij komt. Achtergedeelte van de schaafzool op het werkstuk laten rusten! Elektrische schaafmachine uitschakelen. Standaardwerkwijze Gevaar voor letsel door nalopende open messen! Wachten tot de motor helemaal stilstaat! Dan pas de elektrische schaaf van het werkstuk halen en neerleggen. Naschaven Naschaven met zijaanslag: Alvorens de elektrische schaaf aan te zetten de schaaf met het voorste deel van de schaafzool op het werkstuk zetten. Messenas nog niet erop zetten! Elektrische schaafmachine inschakelen. 68 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 69 Fasen De schaafzool heeft voor de zuivere geleiding bij het fasen van kanten een langssleuf. Zijaanslag en dieptebegrenzer worden niet benodigd: 10 – Onderhoud en milieubescherming Onderhoud Gevaar voor letsel! Trek vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact! • Voor ieder arbeidsbegin: Kabel en stekker op beschadigingen controleren. Bij defecten: Elektrische schaaf niet in gebruik nemen! Defect door geautoriseerde, deskundige vakmensen laten verhelpen! Schaafzool met de sleuf op de kant van het hout zetten. Elektrische schaafmachine met beide handen gelijkmatig op de kant van het hout naar voren schuiven. Opvangzak leegmaken Gevaar van schade aan de machine door oververhitting bij ophoping van spaanders! Opvangzak regelmatig leegmaken! • Tijdens het schaven: Opvangzak regelmatig leegmaken, naargelang de hoeveelheid spaanders iedere 3 à 6 minuten. Gevaar van oververhitting: Geen ophoping van spaanders laten ontstaan! Reiniging Telkens na afloop van de werkzaamheden Gevaar voor letsel! Vóór het leegmaken de netstekker uit het stopcontact trekken! • Ventilatiesleuven met droge kwast van stof en spaanders bevrijden. Opvangzak aan de adapter vastpakken en uit de aansluitstomp trekken. Met geopende ritssluiting helemaal legen. • Behuizing van buiten met een vochtig gemaakte doek reinigen en goed laten drogen. In de aansluitstomp opgehoopte schaafkrullen voorzichtig met een schroevendraaier losmaken en eruit schudden. Gevaar van schade aan het apparaat! Elektrische schaafmachine niet nat schoonmaken! Gebruik geen oplosmiddel! Ritssluiting dichtmaken en opvangzak weer eropsteken. Bij veelvuldig gebruik • Opvangzak in een warm sopje wassen en goed laten drogen om de luchtdoorlatendheid in stand te houden. 69 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 70 Reparatie Afdekking er weer opzetten en met 2 schroeven bevestigen. Vervangen van de drijfriem Koolborstels vervangen Gevaar voor letsel! Trek vóór het wisselen van de drijfriem de stekker uit het stopcontact! Met versleten koolborstels draait de motor niet rond, blijft staan of loopt moeilijk aan. De koolborstels mogen alleen door geautoriseerd, deskundig personeel vervangen worden. Opsporen en verhelpen van storingen 2 schroeven eruitdraaien en de afdekking erafnemen. • De elektrische schaaf begint niet te draaien? Stopcontact en bijbehorende huiszekering controleren. Controleren, dat de juiste netspanning beschikbaar is (zie sectie "Technische gegevens"). Of: Koolborstels door geautoriseerd, deskundig personeel laten controleren. • De geschaafde vlakken worden ruw, oneffen of scheef? De messen zijn niet meer scherp, uitgesleten of verkeerd bijgesteld (zie „Messen wisselen“). • Het motortoerental wordt tijdens het schaven duidelijk lager? De voedingssnelheid is te hoog. Met minder voeding werken! Schroevendraaier tussen drijfriem en groot drijfwiel steken. Drijfriem onder draaien van het drijfwiel wippen. Nieuwe drijfriem zo op het kleine drijfwiel plaatsen dat de binnenuitbolling van de drijfriem in de rillen van het drijfwiel grijpen. Drijfriem onder draaien over het grote drijfwiel stulpen. 70 • De geschaafde vlakken zijn donker verkleurd? De messen zijn warmgelopen. Laten afkoelen en met minder voeding doorwerken! • De messenas wordt bij contact met hout sterk afgeremd, terwijl de motor met het volle toerental doordraait? De drijfriem slipt (zie "Vervangen van de drijfriem"). • De messenas draait niet, terwijl de motor wel draait? De drijfriem is gescheurd (zie "Vervangen van de drijfriem"). 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 71 • De motor draait onregelmatig, blijft staan of komt moeilijk op gang? Koolborstels door geautoriseerd, deskundig personeel laten vervangen. • Wordt de elektrische schaafmachine erg warm? Ophoping van spaanders in de opvangzak. Legen en schaafkrullen uit de aansluitstomp verwijderen (zie "Opvangzak leegmaken")! Of: Kritisch continu gebruik onder maximale last. Afkoelpauze inlassen! OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. 11 – Servicetips • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. • Meisterbasic-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meisterbasic-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie! BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. 71 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 72 • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. 72 • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meisterbasic-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 73 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 73 74 74 75 75 sayfa 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ 79 81 82 84 86 78 1 – Teslimat kapsam∂ 1 Teslimat∂ eksikliklere ve parçalar∂n kusurlu olmalar∂na dair kontrol ediniz: 1 Elektrikli rende 2 Talaμ yakalama torbas∂ (Adaptör ve stabilizasyon çubuπu ile birlikte) 3 Yuva k∂sm∂ bulunan alyan tipi anahtar 4 Kenar posas∂ (Gönye, sabitleμtirme c∂vatas∂, kilitleme c∂vatas∂ ve sabitleμtirme somunu ile birlikte) 5 Yedek-tahrik kay∂μ∂ 6 T∂rnakl∂ anahtar (b∂çak deπiμtirme için) ve kullanma talimat∂ ile garanti belgesi 2 3 Parçalar∂n eksik olmalar∂ halinde veya bir hasar durumunda: Elektrikli rendeye kesinlikle çal∂μt∂rmay∂n∂z! Sat∂c∂ ile irtibata geçiniz. 4 5 6 73 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 74 2 – Teknik bilgiler Teknik veriler Elektrik beslenme gerilimi Nominal sarfiyat gücü Motor devri (Boμta çal∂μ∂rken) B∂çak geniμliπi Rendeleme derinliπi (Ayarlanabilir) Rendeleme-/kenar açma geniμliπi (Azami olarak) Kablo ∑zolasyon durumu: Çift koruma tipi izolasyon donan∂m∂ 220-240 V~/ 50 Hz 600 W n0 = 17000 min-1 82 mm 0–2 mm 82 mm 200 cm Tip levhas∂ üzerinde bulunan teknik bilgileri dikkate al∂n∂z! Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) Gürültü emisyonu/Titreμim Gürültü emisyonu 3 – Yap∂ parçalar∂ LpA: 90,4 dB(A) LWA: 101,4 dB(A) 1 23 4 6 Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3 dB KWA: 3 dB El/kol titreμimleri 7 5 ah: 2,372 m/s2; Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2 Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri EN 60745-1 uyar∂nca tespit edilmiμtir. 74 8 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 75 1 2 3 4 5 6 7 8 Derinlik ayar∂ Açma/Kapama μalteri Açma-/Kapama μalteri, aç∂lma emniyeti Tutma yeri Rendeleme talaμlar∂ yakalama torbas∂ Ωebeke kablosu ve μebeke fiμi Kenar dayanaπ∂ Talaμ ç∂k∂μ yeri (Yakalama torbas∂ için baπlant∂ k∂sm∂) 4 – Kullan∂m amac∂na uygun kullan∂m Bu elektrikli rende el ile yönlendirilerek ve evsel kullan∂mda olmak üzere, masif türlerde olan sert ve yumuμak olan kerestelerin, lamine türü ahμaplar∂n- ve ashap malzemelerin rendelenmeleri için öngörülmüμtür. Bu alet ticari amaçl∂ veya μantiye ortam∂nda olan aπ∂r iμlerde kullan∂lmak üzere öngörülmemiμtir. Elektrikli planya ticari kullan∂m için belirlenmemiμtir. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. Hedef grubu Bu elektrikli rende evsel kullan∂mda gerekli tecrübe ve yeteneklere sahip olan kiμilerce kullan∂lmak üzere öngörülmüμtür. ∑μlenmelerine izin verilen malzemeler Üzerlerinde mesela çiviler, c∂vatalar veya harç kal∂nt∂lar∂ bulunmayan masif türde iyi kurutulmuμ olan sert- ve yumuμak kereste türleri, lamine türü ahμaplar∂n- ve ashap malzemelerin rendelenmeleri için öngörülmüμtür. ∑zin verilen çevre μartlar∂ Bu elektrikli rende aμ∂r∂ iklimsel etkilerin bulunmad∂klar∂, kuru ve kapal∂ mekânlarda kullan∂lmak üzere öngörülmüμtür. Bu alet infilak tehlikesi bulunan ortamlarda kullan∂ma elveriμli deπildir! 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. 75 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 76 c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 3 Kiμilerin Güvenliπi 2 Elektrik emniyeti a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. 76 a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 77 parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli alet, kal∂n boya veya cila tabakalar∂n∂ kaz∂maya uygun deπildir. 77 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 78 Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Söz konusu aksam∂ elektrikli alete takabiliyor olman∂z, güvenli bir kullan∂m garantisi vermez. Tak∂lacak aletin izin verilen devir say∂s∂, en az∂ndan elektrikli alet üzerinde belirtilen azami devir say∂s∂ kadar olmal∂d∂r. ∑zin verilenden daha h∂zl∂ dönen aksam, k∂r∂labilir ve f∂rlayabilir. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. 78 • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma esnas∂nda elektromanyetik alan oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Sadece keskin durumda ve hasars∂z olan b∂çaklar ile çal∂μ∂n∂z! • HSS-çeliπinden imal edilmiμ olan b∂çaklar kullanmay∂n∂z! • Sadece an∂lan devir say∂s∂na uygun ve onaylanm∂μ olan b∂çaklar kullan∂n∂z! • Elektrikli rendeyi her daim çal∂μt∂rd∂ktan sonra rendelenecek olan malzemeye yanaμt∂r∂n∂z! • Rendeleme esnas∂nda, rendeleme yüzeyini daima tam olarak malzemeye yanaμt∂r∂n∂z! • Rendeleme iμlemi s∂ras∂nda ilerleme hareketinin nazikçe gerçekleμtirilmesine dikkat ediniz. Rendenin ilerleme hareketinin cebri bir biçimde h∂zland∂r∂lmas∂ sonucu olarak kaza tehlikeleri meydana gelmekte olup, ayn∂ 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 79 zamanda b∂çaklar∂n ömrü de erken yitirilmektedir! “Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü • Talaμ yakalama torbas∂n∂ belirli aral∂klarda boμalt∂n∂z. T∂kanm∂μ olan bir talaμ ç∂k∂μ∂ sonucu olarak ∂s∂ birikimi meydana gelebilmektedir! CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) Alet kasas∂ çifte izolasyon korumal∂d∂r • Elektrikli rendeyi ancak motoru tamamen durduktan sonra elinizden b∂rak∂n∂z! Yang∂ndan koruma • Elektrikli rendeye herhangi bir tertibat üzerine monte etmeyiniz. Bu alet sabit kullan∂m için öngörülmemiμtir! • Cihaz∂ bir yere koymadan önce b∂çak milinin tamamen durmas∂n∂ bekleyin. Serbest dönen b∂çak mili yüzeye s∂k∂μabilir ve kontrolün kaybedilmesine ve de aπ∂r yaralanmalara yol açabilir. • B∂çak mili kendi kablosuna temas edebileceπinden cihaz∂ sadece izolasyonlu tutma yerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihaz∂n metal parçalar∂n∂ da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmas∂na yol açabilir. • Malzemeyi mengeneyle veya baμka bir μekilde saπlam bir altl∂πa sabitleyiniz. Malzemeyi sadece elle veya vücudunuza dayayarak tutman∂z halinde, oynak durumda olur ve bu da kontrol kayb∂na yol açabilir. Ahμap iμleme s∂ras∂nda yang∂ndan koruma tedbiri: Toz- veya CO2-tipi yang∂n söndürme tüpü haz∂r bulundurunuz! 7 – Montaj ve kurma iμlemleri Yaralanma tehlikesi! Tüm montaj çal∂μmalar∂ndan önce μebeke fiμini çekiniz! Yakalama torbas∂n∂n tak∂lmas∂ Yaralanma tehlikesi! Montaj çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! Saπl∂π∂ tehdit eden nitelikte olan ahμap tozlar∂n∂n teneffüs edilmelerine karμ∂ daima monte edilmiμ olan toz talaμ yakalama torbas∂ ile çal∂μ∂n∂z! Emniyet iμaretleri Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu anlamlara gelmektedir: a b Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! Önemli! Kullanma talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z! 5 8 c Göz ve iμitme koruyucusu kullanmak. 79 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 80 Stabilizasyon çubuπunu (a), adaptörün (b) içine tak∂n∂z. Talaμ yakalama torbas∂n∂ (5) adaptörün (b) üzerine geçiriniz. Adaptörü talaμ ç∂k∂μ yerine (8) tak∂n∂z. Fermuar∂ (c) kapat∂n∂z. Kenar posas∂n∂n monte edilmesi ve ayarlanmas∂ Yaralanma tehlikesi! Montaj çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! Rendeleme derinliπinin ayarlanmas∂ Yaralanma tehlikesi! Ayar çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! 1 Kenar posas∂n∂n monte edilmesi. Derinlik ayar∂n∂ (1) çevirerek istenilen rendeleme derinliπini (0 - 2,0 mm) ayarlayabilirsiniz. Makine gövdesi üzerinde bulunan ok iμareti taraf∂ndan ayarlanan derinlik deπeri gösterilmektedir. 2 mm ölçüsünün üzerinde olan rendeleme derinliklerinin birden fazla iμlem ile tatbik edilmeleri gerekmektedir. Kenar posas∂ ve derinlik s∂n∂rlay∂c∂s∂n∂n monte edilmeleri Yaralanma tehlikesi! Montaj çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! Kullan∂m amac∂ Düzleme iμlemleri için sadece kenar posas∂ (7) monte edilmektedir. 80 Kenar açma iμlemi için kenar posas∂ ile derinlik s∂n∂rlay∂c∂s∂ monte edilmemektedir. Kenar posas∂n∂n ayarlanmas∂: Altta bulunan sabitleμtirme somununu gevμetiniz. Kenar posas∂n∂ istenilen kenar geniμliπine (Azami olarak 82 mm) ayarlay∂n∂z. Sabitleμtirme somununu yeniden s∂k∂μt∂r∂n∂z. B∂çaklar∂n deπiμtirilmeleri Yaralanma tehlikesi! B∂çak deπiμtirme çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! Koruyucu eldivenler tak∂n∂z! Elektrikli rendeyi, rendeleme k∂sm∂ yukar∂ya doπru olmak üzere, çal∂μma tezgâh∂n∂n üzerine koyunuz. B∂çak tamburunu, b∂çak görülene dek çeviriniz. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 81 ∑ki aπ∂zl∂ anahtar yard∂m∂yla üç adet alt∂ köμeli somunu gevμetiniz (sadece 1/2 devir olmak üzere!). B∂çaπ∂n rendeleme yüzeyine paralel olarak iμlemesi gerekmektedir! Gerektiπinde alyan tipi c∂vatalar üzerinden ince ayar yap∂n∂z. Üç adet alt∂ köμeli somunu iki aπ∂zl∂ anahtar yard∂m∂yla yeniden iyice s∂k∂μt∂r∂n∂z. ∑kinci b∂çaπ∂ da burada tarif edildiπi biçimde deπiμtiriniz (Veya çeviriniz) ve ince ayar iμlemine tabi tutunuz. B∂çaklar∂ her zaman için çifter biçimde olmak üzere deπiμtiriniz veya çeviriniz! Yan k∂s∂mda bulunan koruyucu tapay∂ aμaπ∂ya doπru çeviriniz ve b∂çaπ∂ bir tornavida yard∂m∂yla, yandan olmak üzere d∂μar∂ya doπru itiniz. S∂k∂μm∂μ olan b∂çaklar∂ al∂n k∂s∂mlar∂na hafifçe vurarak gevμetiniz. ∑ki kesme yüzeyi bulunan tipte olan b∂çaklar∂ saπlam olan kesme yüzeylerini yukar∂ya doπru çevirerek yeniden yerlerine takabilirsiniz. Bu b∂çaklar∂n ancak her iki taraflar∂ da y∂pranm∂μ olmalar∂ suretiyle deπiμtirilmeleri gerekmektedir. Yan k∂s∂mda bulunan koruyucu tapay∂ aμaπ∂ya doπru çeviriniz ve yeni (Veya çevrilmiμ olan b∂çaπ∂) yan taraftan içeriye doπru itiniz. Doπru yönde tak∂lmalar∂na dikkat ediniz! 8 – ∑μletim Güvenlik denetimi Rendeyi çal∂μt∂rmadan önce tüm monte edilen parçalar∂n∂, yerlerine doπru olarak oturup oturmad∂klar∂na dair kontrol ediniz. Ωebekeye baπlanmas∂ Aleti çal∂μt∂rmadan önce doπru olan μebeke gerilimini ve bina sigortas∂n∂n yeterli miktarda yüklenebilirliπini temin ediniz (Lütfen "Teknik veriler" bölümüne bak∂n∂z). Ωebeke fiμini elektrik prizine tak∂n∂z. Elektrikli rende μimdi çal∂μmaya haz∂rd∂r. 81 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 82 Çal∂μt∂rma Çal∂μt∂rma s∂ras∂nda b∂çak tamburunun çal∂μma parças∂na deπmemesi gerekmektedir! 1 2 Motorun-tam olarak durmas∂n∂ bekleyiniz! Elektrikli rendeyi ancak bunun ard∂ndan çal∂μma parças∂ndan uzaklaμt∂r∂n∂z ve bir yere b∂rak∂n∂z. 9 – Çal∂μma tarz∂ Çal∂μma parças∂n∂n haz∂rlanmas∂ Elektrikli rendeye her iki elinizle tutunuz. 1 Açma emniyetine bas∂n∂z ve bas∂l∂ olarak tutunuz. 2 Açma μalterine bas∂n∂z ve bas∂l∂ olarak tutunuz. Elektrikli rende çal∂μacakt∂r Açma-/ Kapama μalteri emniyet sebepleri bak∂m∂ndan kilitlenebilir tipte deπildir. Yaralanma tehlikesi! Açma-/ Kapama μalteri üzerinde manipülasyon μeklinde tadilat yapmay∂n∂z! Motorun tam devire ulaμmas∂ ile birlikte, b∂çak tamburunun çal∂μma parças∂na deπdirilmesine izin verilmektedir. Çal∂μma parças∂ üzerinde bulunan yabanc∂ cisimleri (Çiviler, c∂vatalar, harç kal∂nt∂lar∂ ve saire) temizleyiniz. Bu cisimler b∂çaklar için tehdit oluμturmaktad∂r. Ayn∂ zamanda çal∂μma parças∂n∂n f∂rlat∂lmas∂ndan dolay∂ da yaralanma tehlikesi oluμturulmaktad∂r! Çal∂μma parças∂n∂ güvenli bir biçimde sabitleμtiriniz! Çal∂μma parças∂n∂ bir mengenede s∂k∂μt∂r∂n∂z veya el tipi iμkenceler yard∂m∂yla, çal∂μma tezgâh∂na sabitleμtiriniz. Rendeleme yüzeyinin serbest olmas∂na dikkat ediniz! Genel çal∂μma biçimi Kapama Kapatma s∂ras∂nda b∂çak tamburunun çal∂μma parças∂na art∂k deπmemesi gerekmektedir. Rendeleme yüzeyini çal∂μma parças∂na oturtunuz! Açma emniyetini (1) ve açma μalterini (2) b∂rak∂n∂z. Motor durmak üzere yavaμlayacakt∂r. 82 Ard∂ çal∂μma sonucu olarak dönen b∂çak tamburu taraf∂ndan yaralanma tehdidi oluμturulmaktad∂r! Elektrikli rendeyi çal∂μt∂rmadan önce, ön rendeleme yüzeyi ile çal∂μma parças∂na oturtunuz. B∂çak tamburunu henüz çal∂μma parças∂na oturtmay∂n∂z! Elektrikli rendeyi çal∂μt∂r∂n∂z. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 83 Kenar açma iμlemi Rendeleme yüzeyinin kenar açma iμlemi s∂ras∂nda temiz bir biçimde yönlendirilebilmesi için bir dikey oluk donan∂m∂ bulunmaktad∂r. Bu iμlem için kenar posas∂ ile derinlik s∂n∂rland∂r∂c∂s∂na gerek bulunmamaktad∂r: Elektrikli rendeyi her iki elinizle tutma kayd∂yla, gösterilen çal∂μma istikametinde olmak üzere çal∂μma parças∂ üzerinde eμit bir biçimde ilerletiniz. Rendeleme iμlemi s∂ras∂nda ilerleme hareketinin nazikçe gerçekleμtirilmesine dikkat ediniz. Hiçbir zaman geri yönde rendelemeyiniz! Rendeleme güzergâh∂n∂n sonunda ise rendeleme iμlemini, b∂çak tamburu serbest kalana dek sürdürünüz. Arka rendeleme yüzeyini çal∂μma parças∂n∂n üzerinde b∂rak∂n∂z. Rendeleme yüzeyini oluk ile kereste kenar∂nda konumland∂r∂n∂z. Elektrikli rendeyi iki elinizle tutarak ve eμit bir içimde kereste kenar∂ üzerinde ilerletiniz. Talaμ yakalama torbas∂n∂n boμalt∂lmas∂ Elektrikli rendeyi kapat∂n∂z. Ard∂ çal∂μma sonucu olarak aç∂kta dönen b∂çak tamburu taraf∂ndan yaralanma tehdidi oluμturulmaktad∂r! Motorun-tam olarak durmas∂n∂ bekleyiniz! Elektrikli rendeyi ancak bunun ard∂ndan çal∂μma parças∂ndan uzaklaμt∂r∂n∂z ve bir yere b∂rak∂n∂z. Düzleme iμlemi Kenar posas∂ ile birlikte düzleme iμlemi: Talaμ t∂kanmalar∂ sonucu olarak meydana gelen ∂s∂ birikimi nedeniyle, makinenin hasar görebilme ihtimali söz konusudur! Talaμ yakalama torbas∂n∂ belirli aral∂klarda boμalt∂n∂z! Yaralanma tehlikesi! Boμaltma çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! Talaμ yakalama torbas∂n∂ adaptör k∂sm∂ndan tutarak, talaμ ç∂k∂μ yeri üzerinde al∂n∂z. Torbay∂ fermuar aç∂k iken tam olarak boμalt∂n∂z. Talaμ ç∂k∂μ yerinde birikmiμ olan talaμ k∂s∂mlar∂n∂ bir tornavida yard∂m∂yla dikkatlice gevμeterek ve d∂μar∂ya yönelik silkelemek suretiyle temizleyiniz. Fermuar∂ kapat∂n∂z ve talaμ yakalama torbas∂n∂ yeniden yerine tak∂n∂z. 83 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 84 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ bak∂m∂ndan, torbay∂ s∂cak sabunlu su ile y∂kay∂n∂z ve iyi bir biçimde kurumas∂n∂ saπlay∂n∂z. Bak∂m Onar∂m durumu Yaralanma tehlikesi! Bak∂m ve temizleme iμlemlerinden önce μebeke fiμini çekiniz! • Beher çal∂μmadan önce: Baπlant∂ kablosu ile μebeke fiμini olas∂ hasarlara dair kontrol ediniz. Hasar durumlar∂nda: Elektrikli rendeye kesinlikle çal∂μt∂rmay∂n∂z! Söz konusu hasar∂n yetkili ve uzman personel taraf∂ndan giderilmesini saπlay∂n∂z! Tahrik kay∂μ∂ deπiμimi Yaralanma tehlikesi! Tahrik kay∂μ∂ deπiμtirme çal∂μmalar∂ndan önce elektrik fiμini çekiniz! • Rendeleme iμlemi s∂ras∂nda: Talaμ yakalama torbas∂n∂, talaμ oluμumuna baπl∂ olarak beher 3 ile 6 dakika aras∂ olmak üzere, belirli aral∂klarda boμalt∂n∂z. Aμ∂r∂ ∂s∂nma tehlikesi: Talaμ t∂kanmalar∂n∂n meydana gelmemelerini temin ediniz! Temizleme 2 adet c∂vatay∂ yerlerinden sökünüz ve kapaπ∂ yerinden al∂n∂z. Beher çal∂μma sonunda • Havaland∂rma yerlerini kuru bir f∂rça yard∂m∂yla talaμlardan ve tozlardan temizleyiniz. • Makinenin gövdesini d∂μar∂ndan olmak üzere hafif nemli olan bir bez ile silerek temizleyiniz ve iyi kurumas∂n∂ saπlay∂n∂z. Makinenin hasar görebilme tehlikesi bulunmaktad∂r! Elektrikli rendeyi ∂slak olarak temizlemeyiniz! Çözücü maddeler kullanmay∂n∂z! S∂kça kullan∂m durumlar∂nda 84 • Talaμ yakalama torbas∂n∂n hava geçirgenliπinin temin edilebilmesi Büyük tahrik diμlisi ile tahrik kay∂μ∂ aralar∂na bir tornavida sokunuz. Tahrik kay∂μ∂n∂, tahrik diμlisini çevirerek, manivela yard∂m∂yla yerinden sökünüz. Yeni tahrik kay∂μ∂n∂, tahrik kay∂μ∂n∂n kabar∂k olan iç kenarlar∂n∂n, tahrik diμlisinin oluklar∂na oturacak biçimde konumland∂r∂n∂z. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 85 Tahrik kay∂μ∂n∂ çevirme yöntemiyle büyük tahrik diμlisi üzerine geçiriniz. Kapaπ∂ yeniden yerine tak∂n∂z ve üç adet c∂vatay∂ s∂k∂μt∂r∂n∂z. Motor kömürlerinin deπiμtirilmeleri Kömürleri y∂prand∂π∂nda motor düzgün çal∂μmamaktad∂r, durmaktad∂r veya zor çal∂μmaktad∂r. Motor kömürlerinin ise sadece yetkili ve uzman personel taraf∂ndan deπiμtirilmeleri gerekmektedir. Hakta arama ve -giderme iμlemleri • Elektrikli rende çal∂μmamakta m∂d∂r? Elektrik prizini ve bina sigortas∂n∂ kontrol ediniz. Uygun μebeke gerilimini temin ediniz (Lütfen "Teknik veriler" bölümüne bak∂n∂z). Veya: Motor kömürlerini yetkili ve uzman personel taraf∂ndan kontrol ettiriniz. • Rendeleme yüzeyleri pürüzlü, engebeli veya eπri mi ç∂kmaktad∂r? B∂çaklar körleμmiμtir, darbe alm∂μt∂r veya yanl∂μ olarak ayarlanm∂μt∂r (Lütfen "B∂çaklar∂n deπiμtirilmeleri" bölümüne bak∂n∂z). • Rendeleme s∂ras∂nda motor devri bariz bir biçimde azalmakta m∂d∂r? ∑lerleme h∂z∂ çok yüksektir. Daha düμük ilerleme h∂z∂ ile çal∂μ∂n∂z! • Rendeleme yüzeyleri koyu bir renk almakta m∂d∂r? B∂çaklar aμ∂r∂ bir biçimde ∂s∂nm∂μt∂r. Soπumalar∂n∂ bekleyiniz ve daha düμük bir ilerleme h∂z∂ ile çal∂μ∂n∂z! • Aπaç ile temas etme s∂ras∂nda b∂çak tamburu aμ∂r∂ derecede frenlenmekte olup, motor da tam devirde çal∂μmaya devam m∂ etmektedir? Tahrik kay∂μ∂ kaymaktad∂r (Lütfen „Tahrik kay∂μ∂ deπiμimi“ bölümüne bak∂n∂z). • Motorun çal∂μmas∂na raπmen, b∂çak tamburu dönmemekte midir? Tahrik kay∂μ∂ kopmuμtur (Lütfen „Tahrik kay∂μ∂ deπiμimi“ bölümüne bak∂n∂z). • Motor düzgün dönmemekte, durmakta veya zor mu çal∂μmaktad∂r? Motor kömürlerinin yetkili ve uzman personel taraf∂ndan deπiμtirilmelerini saπlay∂n∂z. • Elektrikli rende aμ∂r∂ derecede ∂s∂nmakta m∂d∂r?Yakalama torbas∂nda talaμ t∂kanmas∂ meydana gelmiμtir. Yakalama torbas∂n∂ boμalt∂n∂z ve talaμ ç∂k∂μ yerinde biriken talaμlar∂ temizleyiniz (Lütfen "Talaμ yakalama torbas∂n∂n boμalt∂lmas∂" bölümüne bak∂n∂z)! Veya: Tam yüklenim alt∂nda kritik nitelikte sürekli çal∂μma durumu söz konusudur. Soπutma molas∂ veriniz! D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 85 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 86 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meisterbasic aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. 86 • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meisterbasic aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 87 87 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 88 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Elektrohobel Elektrický hoblík Rabot électrique Power Planer Elektrische schaafmachine Elektrikli rende BEH 600 C 88 Nr. 5410050 Bj. 2014 · SN05001 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: 2006/42 EC 2006/95 EC Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Uygulanan normlar: EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-14/A2:2010 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 89 D CZ F GB NL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . .30.04.2014 ............. Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung, Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 89 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 90 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 90 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 91 91 5410050-Elektrohob-man 21.02.14 13:58 Seite 92 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Meister BEH 600 C Translation Of The Original Instructions

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Translation Of The Original Instructions

in andere talen