Clatronic FMI 2696 de handleiding

Categorie
Voetbaden
Type
de handleiding
R
FMI 2696
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee
Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka
A használati utasítás/garancia Mod de întrebuinflare/Garanflie
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Infrarot-Fußmassagegerät
Infrarood-voetmassageapparaat
Masseur à infrarouge pour les pieds
Máquina infrarroja para hacer masajes en los pies
Aparelho para massagem dos pés a infravermelhos
Apparecchio a raggi infrarossi per il massaggio dei piedi
Infrared foot massager
Urządzenie do masażu stóp na podczerwień
Přístroj pro masáž nohou s funkcí masáže infračervenými paprsky
Infravörös lábmasszírozó készülék
Aparat de masaj pentru picioare cu infraroøu
Инфракрасный массажер для но
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 1
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr
sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und
nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten
Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und
scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins
Wasser greifen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht
herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät
bitte nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autori-
sierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel
bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Verwenden Sie niemals Aufsätze, die nicht mit diesem Gerät mitgeliefert
wurden.
Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an denen Aerosole ( Sprays ) oder
Sauerstoff angewendet werden.
Tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel, und verwenden Sie das Netzkabel
nicht als Handgriff.
Füllen Sie bitte ausschließlich Wasser in das Gerät. Benutzen Sie kein Badeöl
oder andere Substanzen.
Sie dürfen bei Verwendung des Gerätes niemals einschlafen.
Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten pro Behandlung.
Setzen Sie sich, bevor sie die Füße ins Gerät stellen. Stehen Sie niemals auf,
solange Ihre Füße sich noch im Gerät befinden.
Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nur mit trockenen Händen bedienen oder
den Netzstecker ziehen.
2
D
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 2
Gesundheitshinweise
Haben Sie Bedenken hinsichtlich Ihrer Gesundheit, sollten Sie vor der ersten
Anwendung des Geräts Ihren Arzt konsultieren. Dies gilt in gleicher Weise für
Personen mit Herzschrittmacher, Diabetes oder anderen Krankheiten, schwan-
gere Frauen, Personen mit lang andauerten Muskel- und/oder
Gelenkschmerzen. Anhaltende Schmerzen können ein Symbol für eine ernst-
hafte Erkrankung sein.
Eine Massage soll angenehm und entspannend wirken. Verspüren Sie nach
einer Massage Schmerzen oder Unwohlsein, sollten Sie vor der nächsten
Anwendung einen Arzt konsultieren.
Wenden Sie Massagegeräte niemals an offenen Wunden, Körperstellen mit
Durchblutungsstörungen, Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen oder
Hautrissen und Eiterwunden an.
Anwendung
Fußbad
Stellen Sie das Gerät so auf den Boden, dass Sie bequem davor sitzen kön-
nen.
Füllen Sie das Gerät mit warmen oder kaltem Wasser maximal bis zur
Füllmenge auf der Innenwand.
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt
Streckdose 230V, 50 Hz.
Setzen Sie sich, und stellen Sie die Füße in das Gerät.
Stellen Sie die gewünschte Betriebsart ein. Drehen Sie den Knopf im
Uhrzeigersinn, um folgende Einstellungen zu erreichen.
0 – Aus/OFF
1 – Massage + Wärme + Infrarot
2 – Massage + Wärme + Whirl + Infrarot + Wasserstrahl
3 – Whirl + Wärme + Wasserstrahl
Genießen Sie die tiefdringende Massage, indem Sie Ihre Füße vorwärts und
rückwärts über die Reflexzonen-Massagerollen bewegen. Die Rollenplatte kann
durch einfaches Nach-oben-ziehen herausgenommen werden. Beim Einsatz
des Geräts ohne Rollenplatte setzen Sie die Standardplatte ein.
Nach der Anwendung:
Schalten Sie das Gerät nach der Anwendung aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Gießen Sie das Wasser seitlich jeweils neben der Infrarotleuchte
aus.
Bitte gießen Sie niemals Wasser über den Funktionswahlschalter.
Anmerkung: Die vom Gerät erzeugte Wärme ist nicht bestimmt, um Wasser
aufzuwärmen. Sie soll zu schnelles Erkalten verhindern.
Mit dem Rolleneinsatz unterhalb des Infrarotlichts können Sie eine zusätzliche
Massagewirkung erzielen.
3
D
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 3
Infrarot-Funktion
Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung 1 oder 2.
Stellen Sie einen Fuß auf die Mittelkonsole. Üben Sie je nach Gefühl mehr oder
weniger Druck aus.
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Den Spritzwasserschutz können Sie zur leichteren Reinigung des Gerätes nach
oben abziehen.
Neben dem Wasserstrahlkopf befindet sich ein Sieb. Nach einigen
Anwendungen sollten Sie das Sieb (ggf. mit einer weichen Bürste) reinigen.
Die Abdeckung des Wasserstrahlkopfes können Sie zur Reinigung nach oben
abziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser ein.
Zur Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Trocknen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten
ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder
des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur
oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken
weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf
eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kosten-
loser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen
mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch
des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline!
Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kosten-
pflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen,
Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern
usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
4
D
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 4
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechen-
den Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
5
D
Service für unsere
Haushaltsartikel
Verschleißteile für Haushaltsartikel
(soweit diese nicht vom Fachmann
ausgewechselt werden müssen),
Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel
usw. können Sie mit Angabe des
Gerätetyps unter folgender Telefon-
Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 888
Service für unsere
Unterhaltungselektronik
Verschleißteile und Ersatzteile für
unsere Unterhaltungselektronik (soweit
diese nicht vom Fachmann ausge-
wechselt werden müssen) wie z. B.
Fernbedienungen, Bedienteilklappen,
Lautsprecherblenden usw. können Sie
mit Angabe des Gerätetyps unter fol-
gender Telefon-Hotline bestellen:
0 21 52 / 20 06 – 666
Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet:
Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte?
Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter
www.clatronic.de oder www.clatronic.com
Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen.
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 5
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat gewor-
den apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grij-
pen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen
gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat
buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vak-
man. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant,
onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door
een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Gebruik nooit hulpstukken die niet met het apparaat zijn meegeleverd.
Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar aërosols (sprays) of zuurstof wor-
den gebruikt.
Draag het apparaat nooit aan de netkabel en gebruik de kabel nooit als hand-
greep.
Vul het apparaat uitsluitend met water. Gebruik nooit badolie, gel of andere
middelen.
U mag niet inslapen bij ingeschakeld apparaat.
Gebruik het apparaat niet langer dn 20 minuten per behandeling.
Ga zitten voordat u uw voeten in het apparaat zet. Sta nooit op zolang uw voe-
ten zich nog in het apparaat bevinden.
Zorg altijd dat uw handen droog zijn wanneer u het apparaat bedient of de net-
steker uit de contactdoos trekt.
6
NL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 6
Gezondheid
Wanneer u twijfels hebt ten aanzien van uw gezondheid, is het raadzaam om
vóór het eerste gebruik uw huisarts te raadplegen. Dit geldt eveneens voor per-
sonen met een pacemaker, met diabetes of andere aandoeningen, voor zwan-
gere vrouwen en voor personen met langdurige spier- en/of gewrichtspijn.
Voortdurende pijn kan een aanwijzing zijn voor een ernstige aandoening.
Een massage moet aangenaam en ontspannend zijn. Wanneer u na een mas-
sage pijn of ongemak voelt, moet u vóór het eerstvolgende gebruik uw huisarts
raadplegen.
Gebruik het massageapparaat nooit als u open wonden heeft en ook niet op
lichaamsdelen met doorbloedingsstoornissen, zwellingen, verbrandingen, ont-
stekingen, huidscheurtjes en etterende wonden.
Bediening
Voetbad
Plaats het apparaat zodanig op de vloer dat u er gemakkelijk voor kunt zitten.
Vul het apparaat maximaal tot aan de markering aan de binnenzijde met warm
of koud water.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd
geaard stopcontact, 230V/50Hz.
Ga zitten en zet dan uw voeten in het apparaat.
Stel de gewenste modus in. Draai de knop met de wijzers van de klok mee om
de volgende instellingen uit te voeren:
0 – uit/OFF
1 – massage + warmte + infrarood
2 – massage + warmte + bruis + infrarood + waterstraal
3 – bruis + warmte + waterstraal
Geniet van de dieptemassage en beweeg met uw voeten voor- en achteruit
over de reflexzone-massagerollen. De rollenplaat kan eenvoudig omhoog
getrokken en verwijderd worden. Als u het apparaat zonder rollenplaat gebruikt,
zet u de standaardplaat in het apparaat.
Na het gebruik
Schakel het apparaat na het gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Giet het water altijd opzij van de infraroodlamp weg.
Zorg dat u het water nooit over de functieschakelaar giet.
Opmerking: de door het apparaat ontwikkelde warmte is niet bedoeld om water te
verwarmen. Zij voorkomt alleen een te snel afkoelen van het water.
Met de rolleninzet onder het infraroodlampje kunt u een extra massagewerking ver-
krijgen.
7
NL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 7
Infrarood-functie
Zet de functieschakelaar op de stand "1" of "2".
Plaats één voet op de middenconsole. Oefen - al naar gelang uw gevoel - meer of
minder druk uit.
Reinigung
Trek vóór de reiniging altijd eerst de stekker uit het stopcontact.
Voor de eenvoudige reiniging van het apparaat kunt u de spatbescherming naar
boven wegtrekken.
Naast de waterstraalkop bevindt zich een zeef. Na enkele malen gebruik moet
dit zeef (evt. met een zachte borstel) gereinigd worden.
Voor de reiniging kunt u de afdekking van de waterstraalkop naar boven weg-
trekken.
Dompel het apparaat nooit onder water om het te reinigen.
Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek.
Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen.
Maak het apparaat droog met een schone, droge doek.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings-
voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garan-
tiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daar-
door een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van
glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels,
8
NL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 8
deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaag-
bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen
vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uit-
gevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
9
NL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 9
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie,
votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à
l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne
l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau att-
eignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas
les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger
les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce
que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée
des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en mar-
che s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualification similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
N’utilisez jamais aucun accessoire n’ayant pas été livré avec cet appareil.
N’utilisez jamais l’appareil dans des lieux où des aérosols (sprays) ou de l’oxy-
gène sont utilisés.
Ne soulevez jamais l’appareil par le câble d’alimentation et n’utilisez jamais le
câble d’alimentation comme une poignée.
Ne remplissez l’appareil qu’avec de l’eau. N’utilisez jamais d’huile pour le bain,
de gel ou autres substances.
Il est fortement déconseillé de s’endormir pendant l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 20 minutes consécutives.
Asseyez-vous avant de placer vos pieds à l’intérieur de l’appareil. Ne vous met-
tez en aucun cas debout tant que vos pieds se trouvent dans l’appareil.
Veillez à n’utiliser l’appareil ou à ne débrancher le câble d’alimentation qu’avec
des mains sèches.
10
F
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 10
Conseils de santé
Si vous avez des doutes concernant votre santé, consultez un médecin avant la
première utilisation. Cela vaut également pour les personnes ayant un stimula-
teur cardiaque, du diabète ou autres maladies, les femmes enceintes, les per-
sonnes souffrant des douleurs musculaires ou articulaires chroniques. Des dou-
leurs persistantes peuvent être l’indication d’une maladie grave.
Un massage doit avoir un effet agréable et décontractant. Si vous ressentez
après un massage des douleurs ou malaises, consultez un médecin avant l’utili-
sation suivante.
N’utilisez jamais le masseur sur des plaies, des parties du corps dont la circula-
tion du sang est mauvaise, des gonflements, des brûlures, des inflammations
ou des gerçures et des abcès.
Utilisation
Bain de pieds
Placez l’appareil sur le sol de telle façon que vous puissiez vous asseoir confor-
tablement.
Remplissez l’appareil d’eau chaude ou froide au maximum jusqu’à la marque
de remplissage située sur l’intérieur du côté de l’appareil.
Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en
bon état.
Asseyez-vous puis placez vos pieds dans l’appareil.
Réglez le mode de fonctionnement désiré. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire les réglages suivants.
0 – arrêt/OFF
1 – massage + chaleur + infrarouge
2 – massage + chaleur + whirl + infrarouge + jet d’eau
3 – whirl + chaleur + Wasserstrahl
Profitez d’un massage en profondeur en remuant vos pieds de l’avant vers l’ar-
rière sur les rouleaux masseurs pour la plante de pieds. Le plateau de rouleaux
peut être facilement retiré si vous le soulevez vers le haut. Si vous utilisez l’ap-
pareil sans plateau de rouleaux, installez alors le plateau standard.
Après utilisation:
Arrêtez puis débranchez l’appareil après utilisation. Videz l’eau de chaque côté
près des lampes à infrarouge.
Ne versez jamais d’eau au-dessus du sélecteur de fonctions.
Remarques: La chaleur fournie par l’appareil n’est pas prévue pour chauffer de
l’eau. Elle doit uniquement empêcher que l’eau refroidisse trop vite.
Vous pouvez, avec les rouleaux situés sous la lumière à infrarouge, obtenir un effet
massant supplémentaire.
11
F
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 11
Fonction infrarouge
Réglez le sélecteur de fonctions sur la position 1 ou 2.
Posez un pied sur la console du milieu. Pressez plus ou moins fortement selon
désiré.
Nettoyage
Débranchez l’appareil de la prise de courant avant chaque nettoyage.
Vous pouvez soulever la protection anti-éclaboussures de l’appareil pour un
léger nettoyage.
Un filtre se trouve près de la tête de jet d’eau. Il est conseillé de nettoyer ce filt-
re après quelques utilisations (éventuellement avec une brosse souple).
Vous pouvez soulever la tête de jet d’eau pour un léger nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer.
Utilisez uniquement un torchon humide pour nettoyer l’appareil.
N’employez jamais de produits d’entretiens abrasifs ou corrosifs.
Essuyez ensuite l’appareil avec un torchon sec.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et
la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations tech-
niques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatique-
ment l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale télépho-
nique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre
charge!
12
F
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 12
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de
moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées,
contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
13
F
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 13
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de
instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es
posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo expon-
ga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso
sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las
manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de
la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los
niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuel-
gue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en ser-
vicio un aparato defecto.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado.
Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad
solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
Solamente utilice accesorios originales.
Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Indicaciones especiales de seguridad
para este aparato
No utilice nunca otros piezas sobrepuestas que no se hayan entregado con
este aparato.
Nunca ponga en marcha su aparato en lugares, donde se usen aerosoles
(sprays) o oxígeno.
No lleve nunca el aparato por el cable de alimentación y no utilice el cable de
alimentación como empuñadura.
Por favor solamente llene agua en el aparato. No utilice aceite o gel de baño o
otras sustancias.
Cuando utilice este aparato tenga cuidado de no dormirse.
No utilice este aparato más de 20 minutos por cada tratamiento.
Sientése antes de meter los pies en el aparato. Mientras que sus pies estén en
el aparato, nunca intente levantarse.
Asegúrese que el aparato es manejado solamente con las manos secas o si
no, retire la clavija de la red.
14
E
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 14
Indicaciones de salud
Si tiene dudas en respecto a su salud, debería consultar a su médico antes del
primer uso del aparato. Esto también es importante para personas con marca-
pasos, diabetes u otras enfermedades, mujeres embarazadas, personas con
dolores continuos de músculos o/y articulaciones. Un dolor continuo puede ser
la señal de una enfermedad crónica.
Un masaje es agradable y relajante. En caso de que después de un masaje
tenga dolores o no se encuentre bien, debería consultar un médico antes de
usar el aparato nuevamente.
No utilice nunca aparatos de hacer masajes en heridas abiertas, en partes del
cuerpo con problemas de circulación, hinchazones, quemaduras, inflamaciones
o grietas y tampoco en heridas con pus.
Aplicación
Baño de pies
Ponga el aparato de tal manera en el suelo, que se pueda sentar cómodamen-
te delante de él.
Llene el aparato con agua templada o fría máximamente hasta la marca que se
encuentra en la parte interior.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protec-
ción, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente.
Sientése y ponga los pies en el aparato.
Elija la forma deseada. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj, para
consiguer siguientes ajustes.
0 – apagado/OFF
1 – Masaje+calor+infrarrojo
2 – Masaje+calor+burbujas+infrarrojo +Chorro de agua
3 – Burbujas+calor +Chorro de agua
Disfrute de un masaje intenso moviendo sus pies que estan encima de los rol-
los de masajear las zonas de reflejo para adelante y para atrás. La placa de rol-
los se puede sacar fácilmente tirando hacia arriba. En caso de que quiera uti-
lizar la placa sin rollos, introduzca la placa estandar.
Depués de la aplicación :
Después del uso desconecte el aparato y el enchufe. Vierte el agua de forma
lateral al lado de la lámpara infrarroja.
Por favor nunca vierta agua sobre el selector de funciones.
Notificación: El calor que produce el aparato no es para calentar el agua, sino
para que el agua no se enfríe tan rápido.
Con las ruedecillas debajo de la lámpara infrarroja puede alcanzar un efecto de
masage adicional.
15
E
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 15
Función de infrarrojo
Ponga el botón de función en posición 1 o 2.
Coloque un pie sobre la consola del medio. Dependiendo de su gusto ejerza más o
menos presión.
Limpieza
Antes de cada limpieza desconecte el enchufe de la caja de enchufe.
La protección contra los chorros de agua, puede apartarla, para la limpieza
fácil, hacia arriba.
Al lado de la cabeza de chorro de agua se encuentra un colador. Al cabo de
unas cuantas aplicaciones, debería limpiar el colador (en caso de que sea
necesario con un cepillo blando).
Para la limpieza puede retirar la cubierta de la cabeza de chorro de agua hacia
arriba.
Nunca sumerja el aparato, para su limpieza, en agua.
Solamente utilice un paño humedecido para limpiar el aparato.
No utilice detergentes fuertes o que rallen.
Seque el aparato con un paño seco.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la
Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de
baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Garantía
Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una
garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del
aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o
de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación
o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por
ello un período nuevo de garantía!
Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este com-
probante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta.
En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original
junto con la factura a su agente comerciante.
*) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio
gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de
16
E
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 16
atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben
pagarse siempre por el cliente !
Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de
carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia
de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la
limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la
garantía e irán al cargo del cliente!
En caso de intervención ajena se expira la garantía.
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el
concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
17
E
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 17
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções
de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o
talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte-
riores.
Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a
qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais.
Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre
sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação
solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líqui-
dos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No
caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada. Não tocar na água.
Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira
limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da
tomada (puxe pela ficha e não pelo fio).
Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos
relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e aten-
te em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos.
Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha
a funcionar um aparelho com quaisquer danos.
Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devida-
mente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danifi-
cado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas
qualificações.
Utilize apenas acessórios de origem.
É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“.
Instruções especiais de segurança
para este aparelho
Não utilizar nunca acessórios que não tenham sido fornecidos juntamente com
este aparelho.
Não utilize nunca o aparelho em locais onde se usem aerossóis (sprays) ou
oxigénio.
Nunca segurar o aparelho pelo fio, nem usar este como pega.
Deite exclusivamente água no aparelho. Não usar óleo de banho, nem gel, nem
outras substâncias.
Não adormecer nunca durante a utilização do aparelho.
Não usar o aparelho durante mais de 20 minutos por cada tratamento.
Deverá sentar-se, antes de colocar os pés no aparelho. Nunca se levante
enquanto os seus pés se encontrarem ainda dentro do aparelho.
Certifique-se de que tem as mãos secas, sempre que maneje o aparelho ou
retire a ficha da tomada.
18
P
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 18
Instruções sanitárias
No caso de ter quaisquer dúvidas relativamente ao seu estado de saúde,
deveria consultar um médico antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Tal
será igualmente o caso de pessoas que tenham um estimulador cardíaco, dia-
betes ou outras doenças, assim como senhoras grávidas e pessoas com dores
constantes nos músculos e/ou nas articulações. Dores constantes podem ser
sinal de uma doença grave.
Uma massagem deverá ser agradável e relaxante. Se tiver dores ou se sentir
mal após a massagem, deveria consultar um médico, antes de tornar a utilizar
o aparelho.
Não utilizar aparelhos de massagem em feridas, nem em partes do corpo com
problemas de circulação, nem em inchaços ou queimaduras, nem em partes
infectadas, fissuras da pele ou feridas com pus.
Utilização
Banho dos pés
Colocar o aparelho no chão, de forma a poder ficar sentado/a confortavelmente
durante a utilização.
Encher o aparelho com água quente ou fria, no máximo, até à marcação que
se encontra na parede interior.
Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
Sente-se e coloque os pés dentro do aparelho.
Ligar para a posićčo desejada. Gire o botčo no sentido dos ponteiros do
relógio, para proceder ąs seguintes regulaćões.
0 – desligado/OFF
1 – massagem + calor + infravermelhos
2 – massagem + calor + whirl + infravermelhos + jacto de água
3 – whirl + calor + jacto de água
Desfrute uma massagem profunda, movimentando os pés para trás e para diante,
sobre os rolos de massagem das zonas de reflexos. A placa com os rolos pode
ser retirada, puxando-se a mesma muito simplesmente para cima. Quando se uti-
lizar o aparelho sem a placa de rolos, terá de se introduzir a placa standard.
Após a utilização:
Desligar o aparelho após a utilização e retirar a ficha da tomada. Despeje a
água lateralmente, ao lado da lâmpada de infravermelhos.
Não deite nunca água por cima do selector de funções.
Nota: O calor gerado pelo aparelho não se destina a aquecer água. Evita simples-
mente um arrefecimento rápido.
Com a peça de rolos por baixo dos infravermelhos poderá obter uma massagem
adicional.
19
P
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 19
Função de infravermelhos
Colocar o selector de funções na posição 1 ou 2
Coloque um pé na consola do meio. Exercer pressão a gosto.
Limpeza
Retirar a ficha da tomada, antes de se limpar o aparelho.
A peça para protecção contra esguichos pode ser puxada para cima; assim a
limpeza será mais fácil.
Ao lado da cabeça para o jacto de água encontra-se um ralo. Após várias uti-
lizações, este deveria ser limpo (por exemplo com uma escova macia).
A tampa da cabeça para o jacto de água pode ser tirada para se proceder à
respectiva limpeza.
Não mergulhe nunca o aparelho em água.
Usar apenas um pano húmido para limpar o aparelho.
Não utilizar detergentes cáusticos ou abrasivos.
Enxugar o aparelho com um pano seco.
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE
aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa
tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança
técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Garantia
O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir
da data da compra (talão).
Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação,
ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou
dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A pre-
stação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem
iniciarão um novo prazo de garantia!
O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será pos-
sível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis.
Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de
compra, na loja onde o mesmo foi comprado.
*) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automática-
mente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotli-
ne! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser
pagos pelo cliente!
20
P
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 20
Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que
se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor,
telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manu-
tenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser
reembolsadas!
A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos.
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
21
P
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 21
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le
istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia,
allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al
tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un
impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia
contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche
condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi sola-
ri e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente
la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa
operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli
accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate
anomalie.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini
contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che
non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun
modo all’apparecchio stesso.
Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni.
Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato.
Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare
il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo
equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Avvertenze speciali di sicurezza
per questo apparecchio
Non usate mai accessori che non siano acclusi a questo apparecchio.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio in luoghi dove vengono utilizzati gli
aerosol (spray) o l’ossigeno.
Non trasportate mai questo apparecchio tenendolo per il cavo di allacciamento
alla rete e non usate mai il cavo di allacciamento alla rete come manico.
Non alzarsi mai fintantoché i piedi si trovano ancora nell’apparecchio. Non
usate oli da bagno, gel o altre sostanze.
Non si deve mai usare l’apparecchio quando ci si addormenta.
Non usate l’apparecchio per oltre 20 minuti per ogni trattamento.
22
I
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 22
Sedetevi prima di mettere i piedi nell’apparecchio. Non alzarsi mai fintantoché i
piedi si trovano ancora nell’apparecchio.
Fare attenzione a utilizzare l’apparecchio soltanto con mani asciutte oppure
staccare la spina.
Avvertenze per la salute
In caso di dubbi sullo stato della propria salute, si consiglia di consultare il pro-
prio medico prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Questo vale
anche per le persone con pacemaker, per le persone affette da diabete o da
altre malattie, nonché per le donne in stato di gravidanza e per le persone che
soffrano da dolori permanenti all’apparato muscolare e/o alle articolazioni. I
dolori perduranti possono essere il sintomo di malattie serie..
Il massaggio deve essere piacevole e deve avere un effetto rilassante. Nel caso
in cui si avvertano dolori o un senso di malessere in seguito al trattamento di
massaggio, si raccomanda di rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare
nuovamente l’apparecchio.
Non usate mai apparecchi per il massaggio su ferite aperte, punti del corpo
dove avete difficoltà circolatorie, gonfiori, ustioni, infiammazioni o screpolature e
ferite purulente.
Utilizzo
Bagno ai piedi
Mettete l’apparecchio sul pavimento in modo che possiate sedervi comodamen-
te davanti.
Riempite l’apparecchio con acqua calda o fredda non oltre la tacca di riempi-
mento sulla parete interna.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
Sedetevi e mettete i piedi nell’apparecchio.
Impostate la modalità di funzionamento desiderata. Ruotare la manopola in
senso orario, in modo da effettuare le seguenti impostazioni:
0 – Off/OFF
1 – massaggio + trattamento termico + infrarossi
2 – massaggio + trattamento termico + whirl + infrarossi + Getto d’acqua
3 – whirl + trattamento termico + Getto d’acqua
Godetevi il massaggio che penetra a fondo muovendo i piedi avanti e indietro
sopra i rulli per il massaggio zonale. La piastra dei rulli si può estrarre semplice-
mente tirandola verso l’alto. Se usate l’apparecchio senza lastra dei rulli inserite
la lastra standard.
Dopo l’utilizzo:
Dopo l’uso spegnete l’apparecchio e tirate la spina. Versare l’acqua lateralmen-
te, rispettivamente a lato delle spie luminose a infrarossi.
23
I
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 23
Si raccomanda di non versare mai acqua al di sopra del selettore funzioni.
Nota: il calore prodotto dall’apparecchio non ha la funzione di scaldare l’acqua.
Serve solo per evitare che si raffreddi troppo velocemente.
Servendosi del componente a rullo al di sotto della luce a infrarossi è possibile
generare un massaggio supplementare.
Funzione infrarossi
Mettete il selettore funzione su 1 o 2.
Appoggiare un piede sulla mensola centrale. Esercitate una pressione più o meno
forte, come desiderate.
Pulizia
Prima di ogni operazione di pulizia togliete la spina dalla presa.
Il dispositivo di protezione contro gli spruzzi può essere estratto tirandolo verso
l’alto, in modo tale da agevolare le operazioni di pulizia dell’apparecchio.
Accanto alla testina del getto d’acqua si trova un filtro. Dopo aver utilizzato l’ap-
parecchio alcune volte è necessario pulire il filtro (servendosi, se necessario, di
una spazzola morbida).
Per poter effettuare le operazioni di pulizia, è possibile sollevare il coperchio
della testina del getto d’acqua.
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua per lavarlo.
Per la pulizia dell’apparecchio usate solo un panno per stoviglie umido.
Non usate detergenti forti o abrasivi.
Asciugate l’apparecchio con un panno asciutto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in
vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità
elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’ap-
parecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparan-
doli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a
una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia!
Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non
24
I
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 24
sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in
ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’-
apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefo-
nica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbli-
gatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impa-
statori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio,
lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostitu-
zione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a
pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento
dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
25
I
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 25
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope-
ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi-
ble, the box with the internal packing.
The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged pur-
pose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except
if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct
sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the
appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediate-
ly. Do not put it in water.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out
the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not
being used and remove the attached accessories.
Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers
posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that
children do not have access to the appliance.
Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use
the appliance if it is damaged.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized
technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be
replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
Use only original spare parts.
Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“.
Special safety instructions for this device
Never use accessories, which are not supplied with this device.
Never operate the device in places where oxygen or aerosols (sprays) are
used.
Never carry the device by the power cable and never use the cable as a handle.
The device should only be filled with water. Do not use bath oils, gels or other
substances.
Never sleep while using the device.
Never use the device for than 20 consecutive minutes.
Sit down before putting your feet into the device. Never stand up if your feet are
still in the device.
Ensure that you operate the device only with dry hands unless you remove the
mains plug first.
Health instructions
If you have any concerns about your health you should consult your doctor befo-
re using the device for the first time. This also applies to people with heart pace-
makers, diabetes or other diseases, pregnant women or people with long-term
26
GB
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 26
muscle and/or joint pain. Prolonged pain may be symptomatic of a serious
disease.
A massage should have a pleasant and relaxing effect. If you feel discomfort or
pain after a massage you should consult a doctor before using the device again.
Never use massage machines with open wounds, body parts with circulation
disorders, swellings, burns, inflammations or skin sores or pus wounds.
Use
Footbath
Place the appliance on the floor so that you can sit comfortably in front of it.
Fill the appliance with warm or cold water up to a maximum of two filling marks
located on the appliance’s inner wall.
Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
Sit down and put your feet in the appliance.
Select the desired function mode. Turn the button in a clockwise direction in
order to make the following adjustments:
0 – Off/OFF
1 – Massage + Warm + Infrared
2 – Massage + Warm + Whirl + Infrared + water jet
3 – Whirl + Warm + water jet
Enjoy the deep-penetrating massage while moving your feet forward and back-
ward over the reflex zone massage rollers. The roller plates can be easily remo-
ved by pulling them out. When using the appliance without the roller plates fit in
the standard plate.
After use:
Turn off the appliance after use and pull the plug. Always pour the water out
sideways next to the infrared lamp.
Never pour water over the function selector switch.
Attention: The purpose of the heat generated by the appliance is not exclusively
for the warming of the water. It is generated to avoid its rapid cooling.
With the roller insert below the infrared light you can increase the massage effect.
Infrared function
Place the function selector either on 1 or 2.
Place one foot on the central console. Exert more or less pressure as you please.
Cleaning
Before cleaning remove the plug from the socket.
The spray water protection device can be pulled up in order to facilitate clea-
ning.
Next to the water jet head there is a wire mesh. After the machine has been
used a few times this should be cleaned (with a soft brush if necessary).
27
GB
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 27
The cover of the water jet head can be pulled up for cleaning purposes.
Never immerse the device in water in order to clean it.
Se a moist cloth to clean the appliance.
Do not use rough or abrasive detergents.
Dry the appliance with a dry cloth.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines,
such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been
constructed in accordance with the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting
on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascriba-
ble to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repai-
ring or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an
extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new
guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine
in the original packaging to your dealer together with the receipt.
*) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading
blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as
well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by
the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
28
GB
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 28
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem
wewnętrznym.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został
przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do
użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z
urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania
słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach
płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody.
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo
zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku
jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający).
Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci
przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę
zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci
nie miały dostępu do urządzenia.
Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie
uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z
pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny
ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach
bezpieczeństwa...“.
Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania tego urządzenia
Proszę nigdy nie korzystać z nakładek, które nie były przesłane razem z
tym urządzeniem.
Proszę nigdy nie korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie stosowany jest
aerozol (spray) lub tlen.
Proszę nigdy nie podnosić urządzenia za kabel podłączenia do sieci i nie
stosować kabla jako uchwytu.
Urządzenie proszę napełniać wyłącznie wodą. Proszę nie używać żadnych
olejków do kąpieli, żelów ani innych substancji.
29
PL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 29
Podczas korzystania z urządzenia nie wolno zasnąć.
Proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż 20 minut na zabieg.
Zanim włożą państwo stopy do urządzenia proszę usiąść. Proszę nigdy nie
wstawać, gdy stopy znajdują się jeszcze w urządzeniu.
Proszę pamiętać, aby obsługiwać urządzenie lub wyciągać wtyczkę z
gniazdka zawsze suchymi dłońmi.
Wskazówki dotyczące zdrowia
Jeżeli mają Państwo wątpliwości co do stanu zdrowia, proszę przed pierwszym
użyciem urządzenia skonsultować się z lekarzem. Dotyczy to również osób
posiadających rozrusznik serca, chorujących na cukrzycę lub inne choroby,
kobiet w ciąży, osób skarżących się na utrzymujące się bóle mięśni i/lub sta-
wów. Utrzymujące się bóle mogą być objawem poważnego schorzenia.
Masaż powinien być przyjemny i odprężający. Jeżeli po masażu czują
Państwo ból lub mają Państwo złe samopoczucie, proszę przed ponownym
użyciem urządzenia skonsultować się z lekarzem.
Proszę nie używać nigdy urządzeń masujących na otwarte rany, części ciała
z zaburzeniami ukrwienia, opuchlizny, oparzenia, zapalenia lub inne uszkod-
zenia ciała włącznie z ranami ropnymi.
Użycie
Kąpiel stóp
Proszę ustawić urządzenie na podłodze w taki sposób, aby mogli Państwo
wygodnie przed nim usiąść.
Proszę napełnić urządzenie ciepłą lub zimną wodą, maksymalnie do ozna-
kowania na ściance wewnętrznej.
Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowane-
go gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
Proszę usiąść i włożyć stopy do urządzenia.
Proszę ustawić odpowiedni rodzaj pracy. Proszę przekręcić pokrętło w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, w celu dokonania
następujących ustawień.
0 – wyłączone/OFF
1 – masaż + ciepło + podczerwień
2 – masaż + ciepło + wibracje + podczerwień + Strumień wody
3 – wibracje + ciepło + Strumień wody
Proszę maksymalnie wykorzystywać masaż poruszając stopami w przód i w
tył nad rzucającymi refleksy rolkami masującymi. Płytę z rolkami można
wyjąć podnosząc po prostu do góry. Przy korzystaniu z urządzenia bez
płyty z rolkami proszę włożyć płytę standardową.
Po użyciu:
Po zakończeniu zabiegu proszę wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Wodę proszę zawsze wylewać przechylając urządzenie w bok,
30
PL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 30
obok lampki podczerwieni.
Proszę nigdy nie wylewać wody przechylając urządzenie na stronę, gdzie znaj-
duje się przełącznik funkcyjny.
Uwaga: ciepło wydzielane przez urządzenie nie jest przeznaczone do podgrze-
wania wody. Ma ono jedynie zapobiec szybkiemu jej oziębieniu.
Rolki znajdujące się poniżej lampki podczerwieni umożliwiają Państwu dodatko-
wy masaż.
Funkcja podczerwieni
Proszę ustawić przełącznik funkcyjny na pozycji 1 lub 2.
Proszę postawić jedną stopę na środkowej konsoli. Proszę na wyczucie wywier-
ać stopą mniejszy lub większy nacisk.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Podczas czyszczenia urządzenia proszę unieść do góry zabezpieczenie
przed wodą rozpryskową.
Obok głowicy strumienia wody znajduje się sitko. Po kilkakrotnym użyciu
urządzenia proszę je oczyścić (np. miękką szczoteczką).
Podczas czyszczenia osłonę głowicy strumienia wody mogą Państwo
odciągnąć do góry.
Podczas czyszczenia proszę nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Do czyszczenia urządzenia proszę używać wyłącznie wilgotnej myjki.
Proszę nie używać żadnych ostrych ani szorujących środków czyszczących.
Proszę osuszyć urządzenie przy pomocy suchej ściereczki.
Urządzenie to skontrolowano zgodnie ze wszystkimi dotyczącymi go aktualnymi
wytycznymi CE, takimi jak np. odpowiedniość elektromagnetyczna i dyrektywa
na temat niskiego napięcia; urządzenie wykonane zostało z uwzględnieniem
wszystkich najnowszych przepisów techniki bezpieczeństwa pracy.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
WARUNKI GWARANCJI
Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarcze-
nia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszko-
dzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za sto-
sowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem
zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w
31
PL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 31
oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszko-
dzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodze-
nia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi,
do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na
własny koszt.
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych
nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyłado-
wania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nie-
odpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego
zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z
podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość
lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle
wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez
możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności
gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy
się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że
prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie
uwzględniane przez gwarancję.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
32
PL
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 32
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod
k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a
podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené
účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v
otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání
venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhko-
stí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hrana-
mi. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navl-
hčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyvarujte se styku s vodou.
Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrč-
ku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li
namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy.
Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochrá-
nili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby
kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly.
Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže
přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu.
Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného
opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel
nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem
pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Používejte jen originální příslušenství.
Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj
Nikdy nepoužívejte nástavce, které nejsou dodávány s tímto přístrojem.
Nikdy neprovozujte tento přístroj na místech, kde jsou pouzívány aerosoly
(spreje) nebo kyslík.
Nepřenášejte přístroj pomocí síťového kabelu a nepoužívejte síťový kabel
jako rukojeť.
Do přístroje nalévejte jen vodu. Nepoužívejte žádné koupelové oleje, gely
nebo jiné substance.
Nikdy nesmíte při používání přístroje usnout.
Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 20 minut (na jednu masáž).
Vždy se posaďte, než vložíte nohy do přístroje. Nikdy nevstávejte, dokud se
Vaše nohy ještě nacházejí v přístroji.
Dbejte na to, aby ovládání přístroje a vytahování zástrčky bylo prováděno jen
suchýma rukama.
33
CZ
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 33
Zdravotní pokyny
Pokud máte nějaké pochybnosti o Vašem zdravotním stavu, měli byste se
před prvním pouzitím Vašeho přístroje poradit s lékařem. To platí rovněz pro
osoby pouzívající kardiostimulátor, trpící cukrovkou nebo jinými chorobami,
pro těhotné zeny, pro osoby s dlouhotrvajícími bolestmi svalů a/nebo
kloubů. Trvalé bolesti mohou být příznakem vázného onemocnění.
Masáz má být příjemná a uvolňující. Jestlize po masázi pociťujete bolesti
nebo nevolnost, měli byste se před dalším pouzíváním poradit s lékařem.
Nikdy nepoužívejte masážní přístroj v oblasti otevřených poranění, míst s
poruchami prokrvování, otoků, spálenin, zánětů nebo popraskané pokožky a
hnisavých ran.
Pouzívání
Koupel nohou
Postavte přístroj na podlahu tak, abyste před ním mohli pohodlně sedět.
Naplňte přístroj teplou nebo studenou vodou, a to maximálně ke značce na
vnitřní straně přístroje.
Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem,
instalované podle předpisů.
Posaďte se a vložte nohy do vody.
Nastavte požadovaný druh provozu. Otáčejte otočným ovladačem ve směru
pohybu hodinových ručiček, abyste mohli provést následující nastavení.
0 – vypnuto/OFF
1 – masáž + teplo + infračervené paprsky
2 – masáÏ + teplo + vífiení + infraãervené paprsky + Vodní proud l
3 – vífiení + teplo + Vodní proud
Vychutnejte hloubkovou masáž tak, že budete pohybovat nohama dopředu a
dozadu po válečcích masírujících reflexní zóny. Desku s válečky můžete jed-
noduchým vytažením směrem nahoru vyjmout. Při použití přístroje bez
desek s válečky použijte standardní desku.
Po pouzití:
Po použití přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vodu vylévejte
do strany, tak, aby vytékala vedle infračerveného světelného zdroje.
Dbejte na to, aby se voda nikdy nedostala do přepínače funkcí.
Poznámka: Teplo vyvíjené přístrojem není určeno k tomu, aby jím byla ohřívána
voda. Má jen zabránit rychlému vychladnutí vody.
Nasazením válečkového nástavce pod infračervený světelný zdroj můzete
dosáhnout přídavného masázního účinku.
34
CZ
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 34
Masáž pomocí infračervených paprsků
Přepínač funkcí nastavte do polohy 1 nebo 2.
Postavte jednu nohu na středovou konzolu. Vždy podle Vašeho pocitu na ni
vykonávejte větší či menší tlak.
Čištění
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ochranu proti odstřiku můzete pro snadnější čištění přístroje vytáhnout
směrem nahoru.
Vedle hlavice pro výstup proudu vody se nachází filtr. Měli byste jej po něko-
lika pouzitích vyčistit (eventuálně pomocí měkkého kartáčku).
Kryt hlavice pro výstup proudu vody můzete pro snadnější čištění vytáhnout
směrem nahoru.
Při čištění přístroj nikdy neponořujte do vody.
K čištění přístroje používejte jen vlhký hadřík.
Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky.
Na závěr vysušte přístroj pomocí suchého hadříku.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných
směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízko-
napěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-
technických předpisů.
Vyhrazujeme si technické změny!
Záruka
Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prode-
je (pokladní doklad).
Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo
příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to
opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za
následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku!
Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit
bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu.
V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním
obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi.
*) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu
kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé
skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady!
Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému
35
CZ
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 35
opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové
ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo
výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto
nutno je uhradit!
Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou.
Po uplynutí záruky
Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném
odborném obchodě nebo opravně.
36
CZ
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 36
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg
a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt!
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való!
A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban
(hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra
van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és
nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy
nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe!
Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá,
tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a
konnektorból!
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a
gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha
ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket,
ahol gyermekek nem férhetnek hozzá!
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen
sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem
keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel,
csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől
kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ...
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
Sohase használjon olyan toldalékokat, amelyeket nem ezzel a készülékkel
együtt kapott.
Soha ne használja a készüléket olyan helyeken, ahol aeroszolokat (spray-
féléket) vagy oxigént használnak!
Soha ne vigye a készüléket a hálózati csatlakozó kábelénél fogva, ne hasz-
nálja fogónak a hálózati kábelt.
Kizárólag csak vizet töltsön a készülékbe! Ne használjon fürdőolajat, gélt
vagy más anyagokat.
Soha ne aludjon el a készülék használata közben!
Ne használja a készüléket kezelésenként 20 percnél tovább.
Mielőtt a készülékbe tenné a lábát, üljön le. Soha ne álljon fel addig, amíg a
lába a készülékben van!
Legyen mindig száraz a keze, amikor a készüléket kezeli, vagy a dugaszt
kihúzza a konnektorból!
37
H
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 37
Egészségügyi figyelmeztetések
Ha egészségét illetően bármilyen aggálya lenne, a készülék első használata
előtt konzultáljon az orvosával! Ez érvényes mindenkire, akinek szívritmus-
szabályozója van, cukorbeteg, vagy más betegségben szenved, továbbá
állapotos asszonyokra és minden olyan személyre, akinek tartós izom- vagy
ízületi fájdalmai vannak. A tartós fájdalom komoly betegség jele is lehet.
A masszásnak az a célja, hogy kellemes és feszültségoldó hatású legyen.
Ha a masszázs után fájdalmat érezne, vagy rossz lenne a közérzete, a leg-
közelebbi készülékhasználat előtt konzultáljon az orvosával!
Soha ne használjon masszírozógépeket nyílt sebeken, keringési zavartól
szenvedő testrészeken, duzzanatokon, égési sebeken, gyulladásos hely-
eken, vagy felrepedt bőrön és gennyes sebhelyeken.
Használat
Lábfürdő
Úgy helyezze el a készüléket a padlón, hogy kényelmesen elé tudjon ülni.
A belső falon lévő jelig töltse meg a készüléket hideg vagy meleg vízzel.
Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V,
50 Hz-es konnektorba!
Üljön le, és tegye bele a lábát a készülékbe.
Állítsa be a kívánt üzemmódot. Forgassa a gombot az óramutató járása
irányában, hogy a következő beállításokat kapja.
0 – kikapcsolva/OFF
1 – masszázs + + infravörös sugárzás
2 – masszázs + hő + pezsgés (whirl) + infravörös sugárzás + Vízsugár
3 – pezsgés (whirl) + hő + Vízsugár
Élvezze a mélyreható masszázst oly módon, hogy előre-hátra mozgatja a
lábát a reflexzóna-masszírozó görgőkön. A görgős lemezt egyszerűen felfelé
húzva kiveheti. Ha görgős lemez nélkül használja a készüléket, tegye bele a
standardlemezt.
A használat után:
Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektor-
ból. Mindig oldalt, az infravörös lámpa mellett öntse ki a vizet! Soha ne
öntse ki a vizet a funkcióválasztó kapcsolón keresztül!
Megjegyzés: A készülék termelte nem a víz felmelegítésére szolgál. Csak az
a szerepe, hogy megakadályozza a gyors kihűlést.
Az infravörös lámpa alatti görgőbetéttel további masszírozó hatást érhet el.
38
H
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 38
Infravörös funkció
Állítsa a funkciókapcsolót 1-es vagy 2-es állásba.
Tegye fel az egyik lábát a középső konzolra! Gyakoroljon rá érzés szerint kisebb
vagy nagyobb nyomást.
Tisztítás
Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból.
A készülék könnyebb tisztíthatósága érdekében a fröcskölésgátló felfelé
húzva levehető.
A vízsugárfej mellett van egy szűrő. Néhány használat után ezt a szűrőt
tanácsos megtisztítani (szükség esetén puha kefével).
A vízsugárfejet fedő borító tisztítás céljából felfelé húzva levehető.
Soha ne tisztítsa a készüléket vízbe mártva!
Csak nedves ruhát használjon a készülék tisztogatására.
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
Száraz ruhával törölje szárazra a készüléket.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint
(pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes-
ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat!
Garancia
Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta)
számított 24 havi garanciát vállalunk.
A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével
díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, ame-
lyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgál-
tatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem
alapoznak meg újabb garanciára való igényt!
A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem
díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye
vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
*) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék
díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből,
ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor
térítésköteles.
39
H
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 39
Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe,
dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező
hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a
garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles.
Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi.
A garanciális idő után
A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószol-
gálatnál végeztethet térítésköteles javításokat.
40
H
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 40
Indicaflii generale de siguranflæ
Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de
utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibi-
litæfli ambalajul.
Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conce-
put. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în
exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli
expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ
(este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în
timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care apa-
ratul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în
apæ.
Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de
cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii
sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare.
Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de
pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu
læsafli cablurile sæ atârne.
Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu
folosifli aparate defecte.
Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea
unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, pro-
ducætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ.
Folosifli doar accesorii originale.
Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“
Indicaflii speciale de siguranflæ pentru acest aparat
Nu folosifli niciodatæ accesorii care nu aparflin acestui aparat.
Nu folosifli niciodatæ aparatul în locuri în care se folosesc spray-uri sau oxigen.
Nu flinefli aparatul niciodatæ direct de la cablul de reflea øi nu folosifli cablul ca
mâner.
Umplefli aparatul exclusiv cu apæ. Nu folosifli ulei de baie sau alte substanfle.
În timpul utilizærii aparatului nu avefli voie sæ adormifli.
Nu folosifli aparatul mai mult de 20 minute la fiecare tratament.
Înainte de a pune picioarele în aparat, trebuie sæ væ aøezafli. Sæ nu væ ridicafli
niciodatæ atâta timp cât picioarele dvs. mai sunt încæ în aparat.
Folosifli aparatul doar cu mâinile uscate øi nu uitafli sæ deconectafli de la reflea.
Indicaflii în privinfla sænætæflii
În cazul în care avefli incertitudini în privinfla sænætæflii dvs. ar fi indicat sæ consul-
tafli medicul dvs. înaintea primei utilizæri a aparatului. Acest lucru este valabil øi
pentru persoane cu stimulator cardiac, persoane care suferæ de diabet sau alte
boli, femei însærcinate, persoane cu dureri musculare de lungæ duratæ øi/sau ale
41
RO
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 41
încheieturilor. Durerile de lungæ duratæ pot semnala îmbolnæviri grave.
Un masaj trebuie sæ fie plæcut øi relaxant. În cazul în care dupæ masaj simflifli
dureri sau o stare neplæcutæ, ar fi indicat sæ consultafli un medic înaintea
urmætoarei utilizæri.
Nu folosifli aparatul niciodatæ la ræni deschise, locuri cu circulaflia sangvinicæ pro-
astæ, cu vânætæi, arsuri, inflamaflii sau zgârieturi øi ræni cu puroi!
Utilizare
Baia picioarelor
Punefli aparatul pe pæmânt astfel încât sæ putefli sta comod în fafla lui.
Umplefli aparatul cu apæ caldæ sau rece maxim pânæ la semnul de pe peretele
interior.
Conectafli la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz.
Stafli jos øi punefli picioarele în aparat.
Reglafli modul de utilizare dorit. Învârtifli butonul în sensul acelor de ceas pentru
a obfline urmætoarele reglæri.
0 - Oprit/OFF
1 – Masaj + cælduræ + infraroøu
2 – Masaj + cælduræ + whirl + infraroøu + jet de apæ
3 – Whirl + cælduræ + jet de apæ
Savurafli masajul profund miøcând picioarele înainte sau înapoi deasupra rolelor
de masaj ale zonelor de reflex. Placa cu role poate fi îndepærtatæ uøor, trægând
de ea în sus. În cazul utilizærii aparatului færæ placa de role folosifli placa stan-
dard.
Dupæ utilizare:
Oprifli aparatul dupæ utilizare øi deconectafli de la reflea. Scurgefli apa prin partea
lateralæ pe lângæ lampa cu infraroøu.
Nu turnafli niciodatæ apæ deasupra comutatorului pentru funcflii.
Indicaflie: Cældura produsæ de aparat nu este folositæ pentru încælzirea apei.
Trebuie sæ împiedice doar ræcirea rapidæ.
Cu ajutorul rolelor sub lumina infraroøie putefli obfline un efect suplimentar al masa-
jului.
Funcflia infraroøu
Comutafli la poziflia 1 sau 2. Punefli un picior pe consola mijlocie. În funcflie de
senzaflie putefli exercita o presiune mai mare sau mai micæ.
Curæflare
Deconectafli de la reflea înaintea fiecærei operafliuni de curæflare.
Pentru o curæflare mai simplæ putefli scoate protecflia împotriva stropirii.
Lângæ capul jetului de apæ se aflæ o sitæ. Aceasta trebuie curæflatæ (dacæ este
necesar cu o perie moale) dupæ câteva utilizæri.
42
RO
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 42
Acoperirea capului jetului de apæ poate fi scoasæ pentru a fi curæflatæ.
Nu introducefli niciodatæ aparatul în apæ pentru a-l curæfla.
Pentru curæflarea aparatului folosifli doar o cârpæ umedæ.
Nu folosifli substanfle puternice de curæflare sau de frecare.
Uscafli aparatul cu ajutorul unei cârpe uscate.
Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE,
cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost
construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ.
Schimbæri technice sînt rezervate!
Garanflie
Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data
achiziflionærii (bon de casæ).
Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale
accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în
funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la
prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii!
Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factu-
ra originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua
înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului.
În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original
împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat.
*) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat.
În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon!
Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie
plætite!
Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de
ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de
dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea
componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie
plætite!
Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine.
Post-garanflie
Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre
service-ul autorizat.
43
RO
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 43
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте
прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по
возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению.
Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не
пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы,
эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте
прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае
не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же
выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке
прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за
кабель).
Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от
поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где
попало и дети не имели доступа к прибору.
Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных
повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий
повреждения.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему
соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена
сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-
изготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего
квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по
технике безопасности ...".
Специальные указания по технике безопасности для
этого прибора
Ни в коем случае не применяйте насадки, которые не входят в комплект
поставки к этому прибору.
Не пользуйтесь прибором в местах, в которых применяются аэрозоли
или газообразный кислород.
Никогда не переносите прибор за сетевой кабель и не держитесь за него
во время работы.
Пожалуйста, наполняйте прибор только водой. Запрещается
использовать мыльные растворы, желе или другие жидкости.
Ни в коем слычае не засыпайте во время процедуры.
44
RUS
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 44
Длительность разовой процедуры не должна превышать 20 минут.
Сядьте, перед тем как поставить ноги на прибор. Ни в коем случае не
вставайте, пока ваши ноги находятся внутри прибора.
Управляйте прибором и вынимайте сетевую вилку только сухими
руками.
Ограничения в связи с состоянием здоровья
Если есть сомнения по поводу здоровья, то проконсультируйтесь у врача
перед первой процедурой. Это касается в той же степени людей с
электростиммулятором сердца, диабетиков или больных другими
заболеваниями, беременных женщин, лиц с хроническими болями в
мускулах и/или суставах. Незатихающие боли могут быть сигналом
серьезного заболевания.
Массаж должен действовать расслабляюще и доставлять удовольствие.
Если после массажа вы почуствовали боли или плохое самочуствие, то
обратитесь перед последующей процедурой к врачу за консультацией.
Никогда не применяйте массажер при открытых ранах, не массируйте
места с проблемами кровоснабжения, опухоли, ожоги, воспаления или
трещины на коже и нагноения.
Порядок работы
Баня для ног
Установите прибор на полу так, чтобы было удобно сидеть перед ним.
Наполните прибор холодной или теплой водой максимально до метки,
находящейся на внутренней стенке.
Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и
напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с
предписаниями
Сядьте и опустите ноги в массажер.
Установите необходимый режим работы. Поверните кнопку по часовой
стрелке, чтобы достичь следующей позиции.
0 – ВЫКЛ/OFF
1 – массаж + тепло + инфракрасное тепло
2 – массаж + тепло + водоворот + инфракрасное тепло + Водная струя
3 – водоворот + тепло + Водная струя
Перемещайте ноги вперед-назад по ролику для массажа рефлексных
зон и получите удовольствие от глубоко проникающего массажа. Плита
массажного ролика удаляется очень просто. Если прибор используется
без плиты с массажным роликом, то вставьте в него стандарную плиту.
После процедуры:
По окончании процедуры выключите прибор и выньте вилку из розетки..
Слейте воду сбоку около инфракрасной лампы. Пожалуйста, ни в коем
случае не сливайте воду через переключатель режимов работы.
45
RUS
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 45
Примечание: тепло, выделяемое прибором, не предназначенно для
нагревания воды. Оно только предотвращает ее быстрое остывание.
Используя ролик под ифракрасной лампой можно добится дополнительного
массажного эффекта.
Режим с инфракрасным теплом
Установите переключатель выбора режимов работы в положение "1" или
"2". Установите ногу на среднюю консоль. По желанию можете слегка
давить ногами на консоль.
Чистка
Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки.
Брызговик можно оттянуть вверх для облегчения чистки прибора.
Рядом с водоструйной головкой находится ситечко. Время от времени
его необходимо прочищать (при помощи мягкой щетки).
Кожух водоструйной головки можно оттянуть вверх для облегчения
чистки.
Ни в коем случае не погружайте прибор для чистки в воду.
Для протирания прибора используйте только влажное полотенце.
Не пользуйтесь силными или абразивными моющими средствами.
Протрите прибор насухо сухим полотенцем.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки,
предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную
совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно
было также сконструировано и построено с учетом последних требований
по технике безопасности.
Мы оставляем за собой право на технические изменения!
Гарантийное обязательство
На проданные нами изделия дается 24-х месячная гарантия, начиная с даты
покупки (кассовый чек).
Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и
принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или
по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение,
путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не
возобновляет ее!
Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен
бесплатный ремонт или замена изделия.
46
RUS
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 46
В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в
полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком
торговой точке, продавшей это изделие.
*) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической
замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по
горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали
возмещаются только за дополнительную оплату!
Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например
контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни,
запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и
т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не
попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату!
Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами.
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
47
RUS
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 47
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Technische Daten
Modell: FMI 2696
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 140 Watt
Schutzklasse:
ΙΙ
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden,
aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.
elektromagnetische Verträglichkeit und
Niederspannungsdirektive und wurde nach den
neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften
gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Stünings, Krefeld • 01/02
4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 48

Documenttranscriptie

4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 1 R Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Instruction Manual/Guarantee Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití/Záruka A használati utasítás/garancia • Mod de întrebuinflare/Garanflie Руководство по эксплуатации/Гарантия Infrarot-Fußmassagegerät Infrarood-voetmassageapparaat Masseur à infrarouge pour les pieds Máquina infrarroja para hacer masajes en los pies Aparelho para massagem dos pés a infravermelhos Apparecchio a raggi infrarossi per il massaggio dei piedi Infrared foot massager Urządzenie do masażu stóp na podczerwień Přístroj pro masáž nohou s funkcí masáže infračervenými paprsky Infravörös lábmasszírozó készülék Aparat de masaj pentru picioare cu infraroøu Инфракрасный массажер для но FMI 2696 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 2 Allgemeine Sicherheitshinweise D • • • • • • • • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt. Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise...”. Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät • • • • • • • • 2 Verwenden Sie niemals Aufsätze, die nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurden. Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an denen Aerosole ( Sprays ) oder Sauerstoff angewendet werden. Tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel, und verwenden Sie das Netzkabel nicht als Handgriff. Füllen Sie bitte ausschließlich Wasser in das Gerät. Benutzen Sie kein Badeöl oder andere Substanzen. Sie dürfen bei Verwendung des Gerätes niemals einschlafen. Benutzen Sie das Gerät nicht länger als 20 Minuten pro Behandlung. Setzen Sie sich, bevor sie die Füße ins Gerät stellen. Stehen Sie niemals auf, solange Ihre Füße sich noch im Gerät befinden. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät nur mit trockenen Händen bedienen oder den Netzstecker ziehen. 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 3 Gesundheitshinweise • • • D Haben Sie Bedenken hinsichtlich Ihrer Gesundheit, sollten Sie vor der ersten Anwendung des Geräts Ihren Arzt konsultieren. Dies gilt in gleicher Weise für Personen mit Herzschrittmacher, Diabetes oder anderen Krankheiten, schwangere Frauen, Personen mit lang andauerten Muskel- und/oder Gelenkschmerzen. Anhaltende Schmerzen können ein Symbol für eine ernsthafte Erkrankung sein. Eine Massage soll angenehm und entspannend wirken. Verspüren Sie nach einer Massage Schmerzen oder Unwohlsein, sollten Sie vor der nächsten Anwendung einen Arzt konsultieren. Wenden Sie Massagegeräte niemals an offenen Wunden, Körperstellen mit Durchblutungsstörungen, Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen oder Hautrissen und Eiterwunden an. Anwendung Fußbad • • • • • • • Stellen Sie das Gerät so auf den Boden, dass Sie bequem davor sitzen können. Füllen Sie das Gerät mit warmen oder kaltem Wasser maximal bis zur Füllmenge auf der Innenwand. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt Streckdose 230V, 50 Hz. Setzen Sie sich, und stellen Sie die Füße in das Gerät. Stellen Sie die gewünschte Betriebsart ein. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um folgende Einstellungen zu erreichen. 0 – Aus/OFF 1 – Massage + Wärme + Infrarot 2 – Massage + Wärme + Whirl + Infrarot + Wasserstrahl 3 – Whirl + Wärme + Wasserstrahl Genießen Sie die tiefdringende Massage, indem Sie Ihre Füße vorwärts und rückwärts über die Reflexzonen-Massagerollen bewegen. Die Rollenplatte kann durch einfaches Nach-oben-ziehen herausgenommen werden. Beim Einsatz des Geräts ohne Rollenplatte setzen Sie die Standardplatte ein. Nach der Anwendung: Schalten Sie das Gerät nach der Anwendung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Gießen Sie das Wasser seitlich jeweils neben der Infrarotleuchte aus. Bitte gießen Sie niemals Wasser über den Funktionswahlschalter. Anmerkung: Die vom Gerät erzeugte Wärme ist nicht bestimmt, um Wasser aufzuwärmen. Sie soll zu schnelles Erkalten verhindern. Mit dem Rolleneinsatz unterhalb des Infrarotlichts können Sie eine zusätzliche Massagewirkung erzielen. 3 4....-05-FMI 2696 D 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 4 Infrarot-Funktion Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung 1 oder 2. Stellen Sie einen Fuß auf die Mittelkonsole. Üben Sie je nach Gefühl mehr oder weniger Druck aus. Reinigung • • • • • • • • Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Den Spritzwasserschutz können Sie zur leichteren Reinigung des Gerätes nach oben abziehen. Neben dem Wasserstrahlkopf befindet sich ein Sieb. Nach einigen Anwendungen sollten Sie das Sieb (ggf. mit einer weichen Bürste) reinigen. Die Abdeckung des Wasserstrahlkopfes können Sie zur Reinigung nach oben abziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung niemals in Wasser ein. Zur Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Trocknen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen. Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler. *) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind grundsätzlich kostenpflichtig! Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten, Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. 4 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 5 Nach der Garantie D Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. Service für unsere Haushaltsartikel Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender TelefonHotline bestellen: Service für unsere Unterhaltungselektronik Verschleißteile und Ersatzteile für unsere Unterhaltungselektronik (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen) wie z. B. Fernbedienungen, Bedienteilklappen, Lautsprecherblenden usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender Telefon-Hotline bestellen: 0 21 52 / 20 06 – 888 0 21 52 / 20 06 – 666 Für technische Fragen haben wir für Sie folgende e-mail-Adresse eingerichtet: [email protected] Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com Auch Ihre Bestellungen nehmen wir gerne unter o. g. Homepage-Adresse entgegen. 5 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 6 Algemene veiligheidsinstructies NL • • • • • • • • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen. Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden. Laat het apparaat nooit ingeschakeld zonder toezicht. Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft. Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen. Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht. Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat • • • • • • • • 6 Gebruik nooit hulpstukken die niet met het apparaat zijn meegeleverd. Gebruik het apparaat nooit op plaatsen waar aërosols (sprays) of zuurstof worden gebruikt. Draag het apparaat nooit aan de netkabel en gebruik de kabel nooit als handgreep. Vul het apparaat uitsluitend met water. Gebruik nooit badolie, gel of andere middelen. U mag niet inslapen bij ingeschakeld apparaat. Gebruik het apparaat niet langer dn 20 minuten per behandeling. Ga zitten voordat u uw voeten in het apparaat zet. Sta nooit op zolang uw voeten zich nog in het apparaat bevinden. Zorg altijd dat uw handen droog zijn wanneer u het apparaat bedient of de netsteker uit de contactdoos trekt. 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 7 Gezondheid • • • NL Wanneer u twijfels hebt ten aanzien van uw gezondheid, is het raadzaam om vóór het eerste gebruik uw huisarts te raadplegen. Dit geldt eveneens voor personen met een pacemaker, met diabetes of andere aandoeningen, voor zwangere vrouwen en voor personen met langdurige spier- en/of gewrichtspijn. Voortdurende pijn kan een aanwijzing zijn voor een ernstige aandoening. Een massage moet aangenaam en ontspannend zijn. Wanneer u na een massage pijn of ongemak voelt, moet u vóór het eerstvolgende gebruik uw huisarts raadplegen. Gebruik het massageapparaat nooit als u open wonden heeft en ook niet op lichaamsdelen met doorbloedingsstoornissen, zwellingen, verbrandingen, ontstekingen, huidscheurtjes en etterende wonden. Bediening Voetbad • • • • • • • Plaats het apparaat zodanig op de vloer dat u er gemakkelijk voor kunt zitten. Vul het apparaat maximaal tot aan de markering aan de binnenzijde met warm of koud water. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230V/50Hz. Ga zitten en zet dan uw voeten in het apparaat. Stel de gewenste modus in. Draai de knop met de wijzers van de klok mee om de volgende instellingen uit te voeren: 0 – uit/OFF 1 – massage + warmte + infrarood 2 – massage + warmte + bruis + infrarood + waterstraal 3 – bruis + warmte + waterstraal Geniet van de dieptemassage en beweeg met uw voeten voor- en achteruit over de reflexzone-massagerollen. De rollenplaat kan eenvoudig omhoog getrokken en verwijderd worden. Als u het apparaat zonder rollenplaat gebruikt, zet u de standaardplaat in het apparaat. Na het gebruik Schakel het apparaat na het gebruik uit en trek de stekker uit het stopcontact. Giet het water altijd opzij van de infraroodlamp weg. Zorg dat u het water nooit over de functieschakelaar giet. Opmerking: de door het apparaat ontwikkelde warmte is niet bedoeld om water te verwarmen. Zij voorkomt alleen een te snel afkoelen van het water. Met de rolleninzet onder het infraroodlampje kunt u een extra massagewerking verkrijgen. 7 4....-05-FMI 2696 NL 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 8 Infrarood-functie Zet de functieschakelaar op de stand "1" of "2". Plaats één voet op de middenconsole. Oefen - al naar gelang uw gevoel - meer of minder druk uit. Reinigung • • • • • • • • Trek vóór de reiniging altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Voor de eenvoudige reiniging van het apparaat kunt u de spatbescherming naar boven wegtrekken. Naast de waterstraalkop bevindt zich een zeef. Na enkele malen gebruik moet dit zeef (evt. met een zachte borstel) gereinigd worden. Voor de reiniging kunt u de afdekking van de waterstraalkop naar boven wegtrekken. Dompel het apparaat nooit onder water om het te reinigen. Reinig het apparaat alleen met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of schurende reinigingsmiddelen. Maak het apparaat droog met een schone, droge doek. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CErichtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon). Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode! Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden. Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen met de kassabon af bij uw handelaar. *) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend! Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, 8 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 9 deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels, zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening! Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. NL Na de garantieperiode Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 9 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 10 Conseils généraux de sécurité F • • • • • • • • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire). Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées. Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne. Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner sans surveillance. Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des enfants. Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé. Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire. N’utilisez que les accessoires d’origine. Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous ... Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • • • • • • • • 10 N’utilisez jamais aucun accessoire n’ayant pas été livré avec cet appareil. N’utilisez jamais l’appareil dans des lieux où des aérosols (sprays) ou de l’oxygène sont utilisés. Ne soulevez jamais l’appareil par le câble d’alimentation et n’utilisez jamais le câble d’alimentation comme une poignée. Ne remplissez l’appareil qu’avec de l’eau. N’utilisez jamais d’huile pour le bain, de gel ou autres substances. Il est fortement déconseillé de s’endormir pendant l’utilisation de l’appareil. N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 20 minutes consécutives. Asseyez-vous avant de placer vos pieds à l’intérieur de l’appareil. Ne vous mettez en aucun cas debout tant que vos pieds se trouvent dans l’appareil. Veillez à n’utiliser l’appareil ou à ne débrancher le câble d’alimentation qu’avec des mains sèches. 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 11 Conseils de santé • • • F Si vous avez des doutes concernant votre santé, consultez un médecin avant la première utilisation. Cela vaut également pour les personnes ayant un stimulateur cardiaque, du diabète ou autres maladies, les femmes enceintes, les personnes souffrant des douleurs musculaires ou articulaires chroniques. Des douleurs persistantes peuvent être l’indication d’une maladie grave. Un massage doit avoir un effet agréable et décontractant. Si vous ressentez après un massage des douleurs ou malaises, consultez un médecin avant l’utilisation suivante. N’utilisez jamais le masseur sur des plaies, des parties du corps dont la circulation du sang est mauvaise, des gonflements, des brûlures, des inflammations ou des gerçures et des abcès. Utilisation Bain de pieds • • • • • • • Placez l’appareil sur le sol de telle façon que vous puissiez vous asseoir confortablement. Remplissez l’appareil d’eau chaude ou froide au maximum jusqu’à la marque de remplissage située sur l’intérieur du côté de l’appareil. Branchez l'appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état. Asseyez-vous puis placez vos pieds dans l’appareil. Réglez le mode de fonctionnement désiré. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire les réglages suivants. 0 – arrêt/OFF 1 – massage + chaleur + infrarouge 2 – massage + chaleur + whirl + infrarouge + jet d’eau 3 – whirl + chaleur + Wasserstrahl Profitez d’un massage en profondeur en remuant vos pieds de l’avant vers l’arrière sur les rouleaux masseurs pour la plante de pieds. Le plateau de rouleaux peut être facilement retiré si vous le soulevez vers le haut. Si vous utilisez l’appareil sans plateau de rouleaux, installez alors le plateau standard. Après utilisation: Arrêtez puis débranchez l’appareil après utilisation. Videz l’eau de chaque côté près des lampes à infrarouge. Ne versez jamais d’eau au-dessus du sélecteur de fonctions. Remarques: La chaleur fournie par l’appareil n’est pas prévue pour chauffer de l’eau. Elle doit uniquement empêcher que l’eau refroidisse trop vite. Vous pouvez, avec les rouleaux situés sous la lumière à infrarouge, obtenir un effet massant supplémentaire. 11 4....-05-FMI 2696 F 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 12 Fonction infrarouge Réglez le sélecteur de fonctions sur la position 1 ou 2. Posez un pied sur la console du milieu. Pressez plus ou moins fortement selon désiré. Nettoyage • • • • • • • • Débranchez l’appareil de la prise de courant avant chaque nettoyage. Vous pouvez soulever la protection anti-éclaboussures de l’appareil pour un léger nettoyage. Un filtre se trouve près de la tête de jet d’eau. Il est conseillé de nettoyer ce filtre après quelques utilisations (éventuellement avec une brosse souple). Vous pouvez soulever la tête de jet d’eau pour un léger nettoyage. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. Utilisez uniquement un torchon humide pour nettoyer l’appareil. N’employez jamais de produits d’entretiens abrasifs ou corrosifs. Essuyez ensuite l’appareil avec un torchon sec. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques. Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de caisse) pour l’appareil que nous vendons. Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appareil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement. Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie ! Le justificatif de garantie est le reçu. Sans ce justificatif, aucun remplacement gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués. En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son emballage d'origine, accompagné de votre preuve d'achat, à votre revendeur. *) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifient pas automatiquement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas à votre charge! 12 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 13 Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de moteurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants ! En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectuées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 13 F 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 14 Indicaciones generales de seguridad E • • • • • • • • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar el agua. Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. Nunca deje el aparato sin supervisión de una persona. Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato. Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato defecto. No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona cualificada. Solamente utilice accesorios originales. Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación. Indicaciones especiales de seguridad para este aparato • • • • • • • • 14 No utilice nunca otros piezas sobrepuestas que no se hayan entregado con este aparato. Nunca ponga en marcha su aparato en lugares, donde se usen aerosoles (sprays) o oxígeno. No lleve nunca el aparato por el cable de alimentación y no utilice el cable de alimentación como empuñadura. Por favor solamente llene agua en el aparato. No utilice aceite o gel de baño o otras sustancias. Cuando utilice este aparato tenga cuidado de no dormirse. No utilice este aparato más de 20 minutos por cada tratamiento. Sientése antes de meter los pies en el aparato. Mientras que sus pies estén en el aparato, nunca intente levantarse. Asegúrese que el aparato es manejado solamente con las manos secas o si no, retire la clavija de la red. 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 15 Indicaciones de salud • • • E Si tiene dudas en respecto a su salud, debería consultar a su médico antes del primer uso del aparato. Esto también es importante para personas con marcapasos, diabetes u otras enfermedades, mujeres embarazadas, personas con dolores continuos de músculos o/y articulaciones. Un dolor continuo puede ser la señal de una enfermedad crónica. Un masaje es agradable y relajante. En caso de que después de un masaje tenga dolores o no se encuentre bien, debería consultar un médico antes de usar el aparato nuevamente. No utilice nunca aparatos de hacer masajes en heridas abiertas, en partes del cuerpo con problemas de circulación, hinchazones, quemaduras, inflamaciones o grietas y tampoco en heridas con pus. Aplicación Baño de pies • • • • • • • Ponga el aparato de tal manera en el suelo, que se pueda sentar cómodamente delante de él. Llene el aparato con agua templada o fría máximamente hasta la marca que se encuentra en la parte interior. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz, instalada reglamentariamente. Sientése y ponga los pies en el aparato. Elija la forma deseada. Gire el botón en el sentido de las agujas del reloj, para consiguer siguientes ajustes. 0 – apagado/OFF 1 – Masaje+calor+infrarrojo 2 – Masaje+calor+burbujas+infrarrojo +Chorro de agua 3 – Burbujas+calor +Chorro de agua Disfrute de un masaje intenso moviendo sus pies que estan encima de los rollos de masajear las zonas de reflejo para adelante y para atrás. La placa de rollos se puede sacar fácilmente tirando hacia arriba. En caso de que quiera utilizar la placa sin rollos, introduzca la placa estandar. Depués de la aplicación : Después del uso desconecte el aparato y el enchufe. Vierte el agua de forma lateral al lado de la lámpara infrarroja. Por favor nunca vierta agua sobre el selector de funciones. Notificación: El calor que produce el aparato no es para calentar el agua, sino para que el agua no se enfríe tan rápido. Con las ruedecillas debajo de la lámpara infrarroja puede alcanzar un efecto de masage adicional. 15 4....-05-FMI 2696 E 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 16 Función de infrarrojo Ponga el botón de función en posición 1 o 2. Coloque un pie sobre la consola del medio. Dependiendo de su gusto ejerza más o menos presión. Limpieza • • • • • • • • Antes de cada limpieza desconecte el enchufe de la caja de enchufe. La protección contra los chorros de agua, puede apartarla, para la limpieza fácil, hacia arriba. Al lado de la cabeza de chorro de agua se encuentra un colador. Al cabo de unas cuantas aplicaciones, debería limpiar el colador (en caso de que sea necesario con un cepillo blando). Para la limpieza puede retirar la cubierta de la cabeza de chorro de agua hacia arriba. Nunca sumerja el aparato, para su limpieza, en agua. Solamente utilice un paño humedecido para limpiar el aparato. No utilice detergentes fuertes o que rallen. Seque el aparato con un paño seco. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra). Durante el período de garantía nos encargamos gratuítamente de los defectos del aparato y de los accesorios*), que se hayan originado por defectos del material o de la fabricación. Dependiendo de nuestra estimación se realizará una reparación o un cambio. ¡Los servicios de garantía no prolangan la garantía, ni se incia por ello un período nuevo de garantía! Como comprobante para la garantía es válido la factura de compra. Sin este comprobante no se podrá realizar un cambio o una reparación gratuíta. En caso de garantía entregue el aparato completo en su embalaje original junto con la factura a su agente comerciante. *) Defectos en las piezas de accesorio, no significan automáticamente el recambio gratuito del aparato completo. ¡En este caso dirijase por favor a nuestra linea de 16 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 17 atención al cliente! ¡Rotos de vidrio o roturas en las piezas de plástico deben pagarse siempre por el cliente ! E Defectos en los accesorios de uso o en las piezas de desgaste (p.ej. escobillas de carbón del motor, varillas amasadoras, correas de transmisión, mando a distancia de repuesto, cepillos de dientes de repuesto, hojas de sierra etc.), como también la limpieza, mantenimiento o el recambio de piezas de desgaste no recaen en la garantía e irán al cargo del cliente! En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 17 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 18 Instruções gerais de segurança P • • • • • • • • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao ar livre (a não ser que o mesmo possa ser usado ao ar livre sob determinadas condições). Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da tomada. Não tocar na água. Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de avarias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela ficha e não pelo fio). Nunca deixe o aparelho sem vigilância. Para proteger as crianças dos perigos relacionados com aparelhos eléctricos, nunca deixe os fios pendurados e atente em que as crianças não possam chegar a tais aparelhos. Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quaisquer danos. Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da especialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante, pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa com as mesmas qualificações. Utilize apenas acessórios de origem. É favor observar as seguintes „Instruções especiais de segurança...“. Instruções especiais de segurança para este aparelho • • • • • • • • 18 Não utilizar nunca acessórios que não tenham sido fornecidos juntamente com este aparelho. Não utilize nunca o aparelho em locais onde se usem aerossóis (sprays) ou oxigénio. Nunca segurar o aparelho pelo fio, nem usar este como pega. Deite exclusivamente água no aparelho. Não usar óleo de banho, nem gel, nem outras substâncias. Não adormecer nunca durante a utilização do aparelho. Não usar o aparelho durante mais de 20 minutos por cada tratamento. Deverá sentar-se, antes de colocar os pés no aparelho. Nunca se levante enquanto os seus pés se encontrarem ainda dentro do aparelho. Certifique-se de que tem as mãos secas, sempre que maneje o aparelho ou retire a ficha da tomada. 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 19 Instruções sanitárias • • • P No caso de ter quaisquer dúvidas relativamente ao seu estado de saúde, deveria consultar um médico antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. Tal será igualmente o caso de pessoas que tenham um estimulador cardíaco, diabetes ou outras doenças, assim como senhoras grávidas e pessoas com dores constantes nos músculos e/ou nas articulações. Dores constantes podem ser sinal de uma doença grave. Uma massagem deverá ser agradável e relaxante. Se tiver dores ou se sentir mal após a massagem, deveria consultar um médico, antes de tornar a utilizar o aparelho. Não utilizar aparelhos de massagem em feridas, nem em partes do corpo com problemas de circulação, nem em inchaços ou queimaduras, nem em partes infectadas, fissuras da pele ou feridas com pus. Utilização Banho dos pés • • • • • • • Colocar o aparelho no chão, de forma a poder ficar sentado/a confortavelmente durante a utilização. Encher o aparelho com água quente ou fria, no máximo, até à marcação que se encontra na parede interior. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. Sente-se e coloque os pés dentro do aparelho. Ligar para a posićčo desejada. Gire o botčo no sentido dos ponteiros do relógio, para proceder ąs seguintes regulaćões. 0 – desligado/OFF 1 – massagem + calor + infravermelhos 2 – massagem + calor + whirl + infravermelhos + jacto de água 3 – whirl + calor + jacto de água Desfrute uma massagem profunda, movimentando os pés para trás e para diante, sobre os rolos de massagem das zonas de reflexos. A placa com os rolos pode ser retirada, puxando-se a mesma muito simplesmente para cima. Quando se utilizar o aparelho sem a placa de rolos, terá de se introduzir a placa standard. Após a utilização: Desligar o aparelho após a utilização e retirar a ficha da tomada. Despeje a água lateralmente, ao lado da lâmpada de infravermelhos. Não deite nunca água por cima do selector de funções. Nota: O calor gerado pelo aparelho não se destina a aquecer água. Evita simplesmente um arrefecimento rápido. Com a peça de rolos por baixo dos infravermelhos poderá obter uma massagem adicional. 19 4....-05-FMI 2696 P 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 20 Função de infravermelhos Colocar o selector de funções na posição 1 ou 2 Coloque um pé na consola do meio. Exercer pressão a gosto. Limpeza • • • • • • • • Retirar a ficha da tomada, antes de se limpar o aparelho. A peça para protecção contra esguichos pode ser puxada para cima; assim a limpeza será mais fácil. Ao lado da cabeça para o jacto de água encontra-se um ralo. Após várias utilizações, este deveria ser limpo (por exemplo com uma escova macia). A tampa da cabeça para o jacto de água pode ser tirada para se proceder à respectiva limpeza. Não mergulhe nunca o aparelho em água. Usar apenas um pano húmido para limpar o aparelho. Não utilizar detergentes cáusticos ou abrasivos. Enxugar o aparelho com um pano seco. Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Reserva-se o direito de alterações! Garantia O aparelho vendido pela nossa empresa tem uma garantia de 24 meses a partir da data da compra (talão). Durante o período de garantia, procederemos à remoção grátis - por reparação, ou, segundo a nossa decisão, por substituição - das deficiências do aparelho ou dos acessórios*) que provenham de erros de material ou de fabricação. A prestação de serviços relacionados com a garantia não prolongarão a mesma, nem iniciarão um novo prazo de garantia! O talão de compra consistirá prova desta garantia. Sem o mesmo, não será possível proceder-se a qualquer troca ou reparação grátis. Em caso de garantia, entregue o aparelho completo, juntamente com o talão de compra, na loja onde o mesmo foi comprado. *) No caso de danos em quaisquer acessórios, não será efectuada automáticamente uma substituição completa do aparelho. Contacte neste caso a nossa hotline! Danos causados por quebras de peças de vidro ou de plástico terão de ser pagos pelo cliente! 20 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 21 Não estão incluídos na garantia quaisquer defeitos de acessórios ou de peças que se desgastem (como, por exemplo, carvões do motor, varinhas, correias do motor, telecomandos, escovas de dentes, folhas de serra, etc.), nem a limpeza, a manutenção ou a substituição de peças que se desgastem, devendo tais despesas ser reembolsadas! A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pessoal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 21 P 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 22 Norme di sicurezza generali I • • • • • • • • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno che non sia contemplato un particolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua. Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa (si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano manifestate anomalie. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici, accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso. Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto. Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente. Utilizzare esclusivamente accessori originali. Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“. Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio • • • • • • 22 Non usate mai accessori che non siano acclusi a questo apparecchio. Non mettere mai in funzione l’apparecchio in luoghi dove vengono utilizzati gli aerosol (spray) o l’ossigeno. Non trasportate mai questo apparecchio tenendolo per il cavo di allacciamento alla rete e non usate mai il cavo di allacciamento alla rete come manico. Non alzarsi mai fintantoché i piedi si trovano ancora nell’apparecchio. Non usate oli da bagno, gel o altre sostanze. Non si deve mai usare l’apparecchio quando ci si addormenta. Non usate l’apparecchio per oltre 20 minuti per ogni trattamento. 4....-05-FMI 2696 • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 23 Sedetevi prima di mettere i piedi nell’apparecchio. Non alzarsi mai fintantoché i piedi si trovano ancora nell’apparecchio. Fare attenzione a utilizzare l’apparecchio soltanto con mani asciutte oppure staccare la spina. Avvertenze per la salute • • • In caso di dubbi sullo stato della propria salute, si consiglia di consultare il proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Questo vale anche per le persone con pacemaker, per le persone affette da diabete o da altre malattie, nonché per le donne in stato di gravidanza e per le persone che soffrano da dolori permanenti all’apparato muscolare e/o alle articolazioni. I dolori perduranti possono essere il sintomo di malattie serie.. Il massaggio deve essere piacevole e deve avere un effetto rilassante. Nel caso in cui si avvertano dolori o un senso di malessere in seguito al trattamento di massaggio, si raccomanda di rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare nuovamente l’apparecchio. Non usate mai apparecchi per il massaggio su ferite aperte, punti del corpo dove avete difficoltà circolatorie, gonfiori, ustioni, infiammazioni o screpolature e ferite purulente. Utilizzo Bagno ai piedi • • • • • • • Mettete l’apparecchio sul pavimento in modo che possiate sedervi comodamente davanti. Riempite l’apparecchio con acqua calda o fredda non oltre la tacca di riempimento sulla parete interna. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz. Sedetevi e mettete i piedi nell’apparecchio. Impostate la modalità di funzionamento desiderata. Ruotare la manopola in senso orario, in modo da effettuare le seguenti impostazioni: 0 – Off/OFF 1 – massaggio + trattamento termico + infrarossi 2 – massaggio + trattamento termico + whirl + infrarossi + Getto d’acqua 3 – whirl + trattamento termico + Getto d’acqua Godetevi il massaggio che penetra a fondo muovendo i piedi avanti e indietro sopra i rulli per il massaggio zonale. La piastra dei rulli si può estrarre semplicemente tirandola verso l’alto. Se usate l’apparecchio senza lastra dei rulli inserite la lastra standard. Dopo l’utilizzo: Dopo l’uso spegnete l’apparecchio e tirate la spina. Versare l’acqua lateralmente, rispettivamente a lato delle spie luminose a infrarossi. 23 I 4....-05-FMI 2696 I 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 24 Si raccomanda di non versare mai acqua al di sopra del selettore funzioni. Nota: il calore prodotto dall’apparecchio non ha la funzione di scaldare l’acqua. Serve solo per evitare che si raffreddi troppo velocemente. Servendosi del componente a rullo al di sotto della luce a infrarossi è possibile generare un massaggio supplementare. Funzione infrarossi Mettete il selettore funzione su 1 o 2. Appoggiare un piede sulla mensola centrale. Esercitate una pressione più o meno forte, come desiderate. Pulizia • • • • • • • • Prima di ogni operazione di pulizia togliete la spina dalla presa. Il dispositivo di protezione contro gli spruzzi può essere estratto tirandolo verso l’alto, in modo tale da agevolare le operazioni di pulizia dell’apparecchio. Accanto alla testina del getto d’acqua si trova un filtro. Dopo aver utilizzato l’apparecchio alcune volte è necessario pulire il filtro (servendosi, se necessario, di una spazzola morbida). Per poter effettuare le operazioni di pulizia, è possibile sollevare il coperchio della testina del getto d’acqua. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua per lavarlo. Per la pulizia dell’apparecchio usate solo un panno per stoviglie umido. Non usate detergenti forti o abrasivi. Asciugate l’apparecchio con un panno asciutto. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Garanzia Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto (scontrino). Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una nuova garanzia! Per la garanzia è sufficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino non 24 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 25 sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita. I Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua parte, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino. *) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle parti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente. La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella garanzia e quindi sono a pagamento! La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 25 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 26 General Safety Instructions GB • • • • • • • • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. Never leave the appliance unsupervised. To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. Use only original spare parts. Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions“. Special safety instructions for this device • • • • • • • • Never use accessories, which are not supplied with this device. Never operate the device in places where oxygen or aerosols (sprays) are used. Never carry the device by the power cable and never use the cable as a handle. The device should only be filled with water. Do not use bath oils, gels or other substances. Never sleep while using the device. Never use the device for than 20 consecutive minutes. Sit down before putting your feet into the device. Never stand up if your feet are still in the device. Ensure that you operate the device only with dry hands unless you remove the mains plug first. Health instructions • 26 If you have any concerns about your health you should consult your doctor before using the device for the first time. This also applies to people with heart pacemakers, diabetes or other diseases, pregnant women or people with long-term 4....-05-FMI 2696 • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 27 muscle and/or joint pain. Prolonged pain may be symptomatic of a serious disease. A massage should have a pleasant and relaxing effect. If you feel discomfort or pain after a massage you should consult a doctor before using the device again. Never use massage machines with open wounds, body parts with circulation disorders, swellings, burns, inflammations or skin sores or pus wounds. Use Footbath • • • • • • • Place the appliance on the floor so that you can sit comfortably in front of it. Fill the appliance with warm or cold water up to a maximum of two filling marks located on the appliance’s inner wall. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz. Sit down and put your feet in the appliance. Select the desired function mode. Turn the button in a clockwise direction in order to make the following adjustments: 0 – Off/OFF 1 – Massage + Warm + Infrared 2 – Massage + Warm + Whirl + Infrared + water jet 3 – Whirl + Warm + water jet Enjoy the deep-penetrating massage while moving your feet forward and backward over the reflex zone massage rollers. The roller plates can be easily removed by pulling them out. When using the appliance without the roller plates fit in the standard plate. After use: Turn off the appliance after use and pull the plug. Always pour the water out sideways next to the infrared lamp. Never pour water over the function selector switch. Attention: The purpose of the heat generated by the appliance is not exclusively for the warming of the water. It is generated to avoid its rapid cooling. With the roller insert below the infrared light you can increase the massage effect. Infrared function Place the function selector either on 1 or 2. Place one foot on the central console. Exert more or less pressure as you please. Cleaning • • • Before cleaning remove the plug from the socket. The spray water protection device can be pulled up in order to facilitate cleaning. Next to the water jet head there is a wire mesh. After the machine has been used a few times this should be cleaned (with a soft brush if necessary). 27 GB 4....-05-FMI 2696 GB • • • • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 28 The cover of the water jet head can be pulled up for cleaning purposes. Never immerse the device in water in order to clean it. Se a moist cloth to clean the appliance. Do not use rough or abrasive detergents. Dry the appliance with a dry cloth. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories *) ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee! Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. *) Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge. Defects to consumables or parts subject to wearing (e.g. motor pistons, kneading blades, drive shafts, spare remote control, spare toothbrushes, saw blades, etc.) as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid! The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 28 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 29 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • PL Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz (chyba że w określonych warunkach). Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę. Nie sięgać do wody. Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka (proszę pociągnąć za wtyczkę, nie zaś za przewód zasilający). Proszę nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Aby uchronić dzieci przed niebezpieczeństwem związanym z elektrycznymi urządzeniami, proszę zadbać o to, aby przewód zasilający nigdy nie wisiał luźno, oraz aby dzieci nie miały dostępu do urządzenia. Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria. Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazówkach bezpieczeństwa...“. Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania tego urządzenia • • • • Proszę nigdy nie korzystać z nakładek, które nie były przesłane razem z tym urządzeniem. Proszę nigdy nie korzystać z urządzenia w miejscach, gdzie stosowany jest aerozol (spray) lub tlen. Proszę nigdy nie podnosić urządzenia za kabel podłączenia do sieci i nie stosować kabla jako uchwytu. Urządzenie proszę napełniać wyłącznie wodą. Proszę nie używać żadnych olejków do kąpieli, żelów ani innych substancji. 29 4....-05-FMI 2696 PL • • • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 30 Podczas korzystania z urządzenia nie wolno zasnąć. Proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż 20 minut na zabieg. Zanim włożą państwo stopy do urządzenia proszę usiąść. Proszę nigdy nie wstawać, gdy stopy znajdują się jeszcze w urządzeniu. Proszę pamiętać, aby obsługiwać urządzenie lub wyciągać wtyczkę z gniazdka zawsze suchymi dłońmi. Wskazówki dotyczące zdrowia • • • Jeżeli mają Państwo wątpliwości co do stanu zdrowia, proszę przed pierwszym użyciem urządzenia skonsultować się z lekarzem. Dotyczy to również osób posiadających rozrusznik serca, chorujących na cukrzycę lub inne choroby, kobiet w ciąży, osób skarżących się na utrzymujące się bóle mięśni i/lub stawów. Utrzymujące się bóle mogą być objawem poważnego schorzenia. Masaż powinien być przyjemny i odprężający. Jeżeli po masażu czują Państwo ból lub mają Państwo złe samopoczucie, proszę przed ponownym użyciem urządzenia skonsultować się z lekarzem. Proszę nie używać nigdy urządzeń masujących na otwarte rany, części ciała z zaburzeniami ukrwienia, opuchlizny, oparzenia, zapalenia lub inne uszkodzenia ciała włącznie z ranami ropnymi. Użycie Kąpiel stóp • Proszę ustawić urządzenie na podłodze w taki sposób, aby mogli Państwo wygodnie przed nim usiąść. • Proszę napełnić urządzenie ciepłą lub zimną wodą, maksymalnie do oznakowania na ściance wewnętrznej. • Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem ochrennym z prądem 230V, 50Hz. • Proszę usiąść i włożyć stopy do urządzenia. • Proszę ustawić odpowiedni rodzaj pracy. Proszę przekręcić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, w celu dokonania następujących ustawień. 0 – wyłączone/OFF 1 – masaż + ciepło + podczerwień 2 – masaż + ciepło + wibracje + podczerwień + Strumień wody 3 – wibracje + ciepło + Strumień wody • Proszę maksymalnie wykorzystywać masaż poruszając stopami w przód i w tył nad rzucającymi refleksy rolkami masującymi. Płytę z rolkami można wyjąć podnosząc ją po prostu do góry. Przy korzystaniu z urządzenia bez płyty z rolkami proszę włożyć płytę standardową. • Po użyciu: Po zakończeniu zabiegu proszę wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wodę proszę zawsze wylewać przechylając urządzenie w bok, 30 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 31 obok lampki podczerwieni. Proszę nigdy nie wylewać wody przechylając urządzenie na stronę, gdzie znajduje się przełącznik funkcyjny. Uwaga: ciepło wydzielane przez urządzenie nie jest przeznaczone do podgrzewania wody. Ma ono jedynie zapobiec szybkiemu jej oziębieniu. Rolki znajdujące się poniżej lampki podczerwieni umożliwiają Państwu dodatkowy masaż. Funkcja podczerwieni Proszę ustawić przełącznik funkcyjny na pozycji 1 lub 2. Proszę postawić jedną stopę na środkowej konsoli. Proszę na wyczucie wywierać stopą mniejszy lub większy nacisk. Czyszczenie • • • • • • • • Przed czyszczeniem proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Podczas czyszczenia urządzenia proszę unieść do góry zabezpieczenie przed wodą rozpryskową. Obok głowicy strumienia wody znajduje się sitko. Po kilkakrotnym użyciu urządzenia proszę je oczyścić (np. miękką szczoteczką). Podczas czyszczenia osłonę głowicy strumienia wody mogą Państwo odciągnąć do góry. Podczas czyszczenia proszę nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. Do czyszczenia urządzenia proszę używać wyłącznie wilgotnej myjki. Proszę nie używać żadnych ostrych ani szorujących środków czyszczących. Proszę osuszyć urządzenie przy pomocy suchej ściereczki. Urządzenie to skontrolowano zgodnie ze wszystkimi dotyczącymi go aktualnymi wytycznymi CE, takimi jak np. odpowiedniość elektromagnetyczna i dyrektywa na temat niskiego napięcia; urządzenie wykonane zostało z uwzględnieniem wszystkich najnowszych przepisów techniki bezpieczeństwa pracy. Zastrzega się prawo do zmian technicznych. WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesięcy gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe. Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do sprzedawcy w miarę możliwości w 31 PL 4....-05-FMI 2696 PL 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 32 oryginalnym opakowaniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący. Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt. Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, • nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem gwarancji na to urządzenie. Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą gwarancję. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 32 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 33 Všeobecné bezpečnostní pokyny • • • • • • • • CZ Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru (s výjimkou přístrojů, které jsou podmíněné používání venku určeny). Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, jestliže je v provozu. Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. Používejte jen originální příslušenství. Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny ...“. Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • • • • • • • • Nikdy nepoužívejte nástavce, které nejsou dodávány s tímto přístrojem. Nikdy neprovozujte tento přístroj na místech, kde jsou pouzívány aerosoly (spreje) nebo kyslík. Nepřenášejte přístroj pomocí síťového kabelu a nepoužívejte síťový kabel jako rukojeť. Do přístroje nalévejte jen vodu. Nepoužívejte žádné koupelové oleje, gely nebo jiné substance. Nikdy nesmíte při používání přístroje usnout. Nepoužívejte přístroj po dobu delší než 20 minut (na jednu masáž). Vždy se posaďte, než vložíte nohy do přístroje. Nikdy nevstávejte, dokud se Vaše nohy ještě nacházejí v přístroji. Dbejte na to, aby ovládání přístroje a vytahování zástrčky bylo prováděno jen suchýma rukama. 33 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 34 Zdravotní pokyny CZ • • • Pokud máte nějaké pochybnosti o Vašem zdravotním stavu, měli byste se před prvním pouzitím Vašeho přístroje poradit s lékařem. To platí rovněz pro osoby pouzívající kardiostimulátor, trpící cukrovkou nebo jinými chorobami, pro těhotné zeny, pro osoby s dlouhotrvajícími bolestmi svalů a/nebo kloubů. Trvalé bolesti mohou být příznakem vázného onemocnění. Masáz má být příjemná a uvolňující. Jestlize po masázi pociťujete bolesti nebo nevolnost, měli byste se před dalším pouzíváním poradit s lékařem. Nikdy nepoužívejte masážní přístroj v oblasti otevřených poranění, míst s poruchami prokrvování, otoků, spálenin, zánětů nebo popraskané pokožky a hnisavých ran. Pouzívání Koupel nohou • • • • • • • Postavte přístroj na podlahu tak, abyste před ním mohli pohodlně sedět. Naplňte přístroj teplou nebo studenou vodou, a to maximálně ke značce na vnitřní straně přístroje. Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. Posaďte se a vložte nohy do vody. Nastavte požadovaný druh provozu. Otáčejte otočným ovladačem ve směru pohybu hodinových ručiček, abyste mohli provést následující nastavení. 0 – vypnuto/OFF 1 – masáž + teplo + infračervené paprsky 2 – masáÏ + teplo + vífiení + infraãervené paprsky + Vodní proud l 3 – vífiení + teplo + Vodní proud Vychutnejte hloubkovou masáž tak, že budete pohybovat nohama dopředu a dozadu po válečcích masírujících reflexní zóny. Desku s válečky můžete jednoduchým vytažením směrem nahoru vyjmout. Při použití přístroje bez desek s válečky použijte standardní desku. Po pouzití: Po použití přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vodu vylévejte do strany, tak, aby vytékala vedle infračerveného světelného zdroje. Dbejte na to, aby se voda nikdy nedostala do přepínače funkcí. Poznámka: Teplo vyvíjené přístrojem není určeno k tomu, aby jím byla ohřívána voda. Má jen zabránit rychlému vychladnutí vody. Nasazením válečkového nástavce pod infračervený světelný zdroj můzete dosáhnout přídavného masázního účinku. 34 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 35 Masáž pomocí infračervených paprsků CZ Přepínač funkcí nastavte do polohy 1 nebo 2. Postavte jednu nohu na středovou konzolu. Vždy podle Vašeho pocitu na ni vykonávejte větší či menší tlak. Čištění • Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Ochranu proti odstřiku můzete pro snadnější čištění přístroje vytáhnout směrem nahoru. • Vedle hlavice pro výstup proudu vody se nachází filtr. Měli byste jej po několika pouzitích vyčistit (eventuálně pomocí měkkého kartáčku). • Kryt hlavice pro výstup proudu vody můzete pro snadnější čištění vytáhnout směrem nahoru. • Při čištění přístroj nikdy neponořujte do vody. • K čištění přístroje používejte jen vlhký hadřík. • Nepoužívejte žádné ostré nebo drsné čistící prostředky. • Na závěr vysušte přístroj pomocí suchého hadříku. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostnětechnických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad). Během záruční lhůty odstraníme bezplatně všechny vady přístroje nebo příslušenství*), které vzniknou v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad, a to opravou nebo, podle našeho uvážení, formou výměny. Záruční plnění nemají za následek ani prodloužení záruční doby ani tím nevzniká nárok na novou záruku! Jako záruční doklad slouží doklad o koupi. Bez tohoto dokladu nelze uskutečnit bezplatnou výměnu nebo bezplatnou opravu. V případě uplatnění záruky předejte, prosím, kompletní přístroj v originálním obalu spolu s pokladním dokladem Vašemu obchodníkovi. *) Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. V takovém případě se obraťte na naši Hotline! Prasklé skleněné resp. plastové díly zásadně podléhají povinnosti úhrady! Jak na vady na spotřebním příslušenství, resp. dílech podléhajících rychlému 35 4....-05-FMI 2696 CZ 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 36 opotřebení (např. uhlíky motoru, hnětací háky, hnací řemeny, náhradní dálkové ovládání, náhradní zubní kartáčky, pilové listy atd.), tak i na čištění, údržbu nebo výměnu dílů podléhajících rychlému opotřebení se záruka nevztahuje a je proto nutno je uhradit! Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 36 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 37 Általános biztonsági rendszabályok • • • • • • • • H A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült. Ne használja a szabadban (hacsak nem a szabadban való, meghatározott korlátok közötti használatra van szánva)! Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból! Ne nyúljon bele a vízbe! Kapcsolja ki a készüléket, és amikor nem használja, tartozékokat helyez rá, tisztítja, vagy ha zavart észlel, mindig húzza ki a csatlakozó dugaszt a konnektorból! Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül! Annak érdekében, hogy a gyermekeket megvédje az elektromos készülékek okozta veszélyektől, soha ne hagyja a kábeleket szabadon lógva, és olyan helyre tegye a készüléket, ahol gyermekek nem férhetnek hozzá! Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe! A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt! Csak eredeti tartozékokat használjon! Tartsa be az itt következő "Speciális biztonsági rendszabályokat" ... A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok • • • • • • • • Sohase használjon olyan toldalékokat, amelyeket nem ezzel a készülékkel együtt kapott. Soha ne használja a készüléket olyan helyeken, ahol aeroszolokat (sprayféléket) vagy oxigént használnak! Soha ne vigye a készüléket a hálózati csatlakozó kábelénél fogva, ne használja fogónak a hálózati kábelt. Kizárólag csak vizet töltsön a készülékbe! Ne használjon fürdőolajat, gélt vagy más anyagokat. Soha ne aludjon el a készülék használata közben! Ne használja a készüléket kezelésenként 20 percnél tovább. Mielőtt a készülékbe tenné a lábát, üljön le. Soha ne álljon fel addig, amíg a lába a készülékben van! Legyen mindig száraz a keze, amikor a készüléket kezeli, vagy a dugaszt kihúzza a konnektorból! 37 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 38 Egészségügyi figyelmeztetések H • • • Ha egészségét illetően bármilyen aggálya lenne, a készülék első használata előtt konzultáljon az orvosával! Ez érvényes mindenkire, akinek szívritmusszabályozója van, cukorbeteg, vagy más betegségben szenved, továbbá állapotos asszonyokra és minden olyan személyre, akinek tartós izom- vagy ízületi fájdalmai vannak. A tartós fájdalom komoly betegség jele is lehet. A masszásnak az a célja, hogy kellemes és feszültségoldó hatású legyen. Ha a masszázs után fájdalmat érezne, vagy rossz lenne a közérzete, a legközelebbi készülékhasználat előtt konzultáljon az orvosával! Soha ne használjon masszírozógépeket nyílt sebeken, keringési zavartól szenvedő testrészeken, duzzanatokon, égési sebeken, gyulladásos helyeken, vagy felrepedt bőrön és gennyes sebhelyeken. Használat Lábfürdő • • • • • • • Úgy helyezze el a készüléket a padlón, hogy kényelmesen elé tudjon ülni. A belső falon lévő jelig töltse meg a készüléket hideg vagy meleg vízzel. Dugja a hálózati csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, földelt, 230 V, 50 Hz-es konnektorba! Üljön le, és tegye bele a lábát a készülékbe. Állítsa be a kívánt üzemmódot. Forgassa a gombot az óramutató járása irányában, hogy a következő beállításokat kapja. 0 – kikapcsolva/OFF 1 – masszázs + hő + infravörös sugárzás 2 – masszázs + hő + pezsgés (whirl) + infravörös sugárzás + Vízsugár 3 – pezsgés (whirl) + hő + Vízsugár Élvezze a mélyreható masszázst oly módon, hogy előre-hátra mozgatja a lábát a reflexzóna-masszírozó görgőkön. A görgős lemezt egyszerűen felfelé húzva kiveheti. Ha görgős lemez nélkül használja a készüléket, tegye bele a standardlemezt. A használat után: Használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból. Mindig oldalt, az infravörös lámpa mellett öntse ki a vizet! Soha ne öntse ki a vizet a funkcióválasztó kapcsolón keresztül! Megjegyzés: A készülék termelte hő nem a víz felmelegítésére szolgál. Csak az a szerepe, hogy megakadályozza a gyors kihűlést. Az infravörös lámpa alatti görgőbetéttel további masszírozó hatást érhet el. 38 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 39 Infravörös funkció H Állítsa a funkciókapcsolót 1-es vagy 2-es állásba. Tegye fel az egyik lábát a középső konzolra! Gyakoroljon rá érzés szerint kisebb vagy nagyobb nyomást. Tisztítás • Tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. • A készülék könnyebb tisztíthatósága érdekében a fröcskölésgátló felfelé húzva levehető. • A vízsugárfej mellett van egy szűrő. Néhány használat után ezt a szűrőt tanácsos megtisztítani (szükség esetén puha kefével). • A vízsugárfejet fedő borító tisztítás céljából felfelé húzva levehető. • Soha ne tisztítsa a készüléket vízbe mártva! • Csak nedves ruhát használjon a készülék tisztogatására. • Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert. • Száraz ruhával törölje szárazra a készüléket. Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk. A garanciális időn belül saját mérlegelésünk szerint javítással vagy cserével díjtalanul megszüntetjük a készülék vagy a tartozék *) olyan hiányosságait, amelyek anyaghibára vagy gyártási hibára vezethetők vissza. A garanciális szolgáltatások sem a garanciális idő meghosszabbítását nem eredményezik, sem nem alapoznak meg újabb garanciára való igényt! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető. Garanciális esetben eredeti csomagolásban a pénztári nyugtával együtt vigye vissza az egész készüléket az üzletbe, ahol vásárolta. *) A tartozékok hibái nem eredményezik automatikusan az egész készülék díjtalan cseréjét. Ilyen esetekben forduljon „forró vonalunkhoz”! Az üvegtörésből, ill. a műanyag alkatrészek töréséből eredő hibák megszüntetése mindenkor térítésköteles. 39 4....-05-FMI 2696 H 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 40 Sem az elhasználódó tartozékokban, ill. kopó alkatrészekben (pl. szénkefe, dagasztóhorog, hajtószíj, póttávvezérlő, pótfogkefe, fűrészlap stb.) bekövetkező hibák, sem a tisztítás, karbantartás vagy a kopó alkatrészek cseréje nem esik a garancia hatálya alá, következésképp térítésköteles. Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítószolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 40 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 41 Indicaflii generale de siguranflæ • • • • • • • • RO Înainte de punerea în funcfliune a acestui aparat citifli cu atenflie instrucfliunile de utilizare øi pæstrafli inclusiv certificatul de garanflie, bonul de casæ øi dupæ posibilitæfli ambalajul. Folosifli acest aparat exclusiv în scop privat øi în cel pentru care a fost conceput. Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea industrialæ. Nu-l folosifli în exterior (doar dacæ este conceput pentru a fi folosit în exterior). Evitafli expunerea aparatului la cælduræ, la influenfla directæ a razelor solare, umezealæ (este interzisæ scufundarea acestuia în lichide) øi nu folosifli obiecte ascuflite în timpul utilizærii. Evitafli folosirea aparatului cu mâinile ude. În cazul în care aparatul este umed sau ud, deconectafli imediat de la reflea. Nu bægafli mâna în apæ. Oprifli aparatul øi deconectafli întotdeuna de la reflea (tragefli de øtecher øi nu de cablu) atunci când nu folosifli aparatul, când montafli accesorii, în timpul curæflærii sau în cazul unor defecfliuni de funcflionare. Nu læsafli aparatul niciciodatæ nesupravegheat. Pentru a proteja copiii faflæ de pericolele aparatelor electrice, asigurafli-væ cæ aceøtia nu au acces la ele øi nu læsafli cablurile sæ atârne. Verificafli regulat aparatul øi cablurile în vederea detectærii defecfliunilor. Nu folosifli aparate defecte. Pentru repararea aparatului contactafli un specialist autorizat. Pentru înlocuirea unuiui cablu defect de reflea contactafli, în vederea evitærii riscurilor, producætorul, serviciul nostru de clienfli sau o persoanæ calificatæ. Folosifli doar accesorii originale. Væ rugæm sæ citifli cu atenflie øi urmætoarele „Indicaflii speciale de siguranflæ…“ Indicaflii speciale de siguranflæ pentru acest aparat • • • • • • • • Nu folosifli niciodatæ accesorii care nu aparflin acestui aparat. Nu folosifli niciodatæ aparatul în locuri în care se folosesc spray-uri sau oxigen. Nu flinefli aparatul niciodatæ direct de la cablul de reflea øi nu folosifli cablul ca mâner. Umplefli aparatul exclusiv cu apæ. Nu folosifli ulei de baie sau alte substanfle. În timpul utilizærii aparatului nu avefli voie sæ adormifli. Nu folosifli aparatul mai mult de 20 minute la fiecare tratament. Înainte de a pune picioarele în aparat, trebuie sæ væ aøezafli. Sæ nu væ ridicafli niciodatæ atâta timp cât picioarele dvs. mai sunt încæ în aparat. Folosifli aparatul doar cu mâinile uscate øi nu uitafli sæ deconectafli de la reflea. Indicaflii în privinfla sænætæflii • În cazul în care avefli incertitudini în privinfla sænætæflii dvs. ar fi indicat sæ consultafli medicul dvs. înaintea primei utilizæri a aparatului. Acest lucru este valabil øi pentru persoane cu stimulator cardiac, persoane care suferæ de diabet sau alte boli, femei însærcinate, persoane cu dureri musculare de lungæ duratæ øi/sau ale 41 4....-05-FMI 2696 RO • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 42 încheieturilor. Durerile de lungæ duratæ pot semnala îmbolnæviri grave. Un masaj trebuie sæ fie plæcut øi relaxant. În cazul în care dupæ masaj simflifli dureri sau o stare neplæcutæ, ar fi indicat sæ consultafli un medic înaintea urmætoarei utilizæri. Nu folosifli aparatul niciodatæ la ræni deschise, locuri cu circulaflia sangvinicæ proastæ, cu vânætæi, arsuri, inflamaflii sau zgârieturi øi ræni cu puroi! Utilizare Baia picioarelor • • • • • • • Punefli aparatul pe pæmânt astfel încât sæ putefli sta comod în fafla lui. Umplefli aparatul cu apæ caldæ sau rece maxim pânæ la semnul de pe peretele interior. Conectafli la o prizæ cu protecflie instalatæ regulamentar de 230 V, 50 Hz. Stafli jos øi punefli picioarele în aparat. Reglafli modul de utilizare dorit. Învârtifli butonul în sensul acelor de ceas pentru a obfline urmætoarele reglæri. 0 - Oprit/OFF 1 – Masaj + cælduræ + infraroøu 2 – Masaj + cælduræ + whirl + infraroøu + jet de apæ 3 – Whirl + cælduræ + jet de apæ Savurafli masajul profund miøcând picioarele înainte sau înapoi deasupra rolelor de masaj ale zonelor de reflex. Placa cu role poate fi îndepærtatæ uøor, trægând de ea în sus. În cazul utilizærii aparatului færæ placa de role folosifli placa standard. Dupæ utilizare: Oprifli aparatul dupæ utilizare øi deconectafli de la reflea. Scurgefli apa prin partea lateralæ pe lângæ lampa cu infraroøu. Nu turnafli niciodatæ apæ deasupra comutatorului pentru funcflii. Indicaflie: Cældura produsæ de aparat nu este folositæ pentru încælzirea apei. Trebuie sæ împiedice doar ræcirea rapidæ. Cu ajutorul rolelor sub lumina infraroøie putefli obfline un efect suplimentar al masajului. Funcflia infraroøu Comutafli la poziflia 1 sau 2. Punefli un picior pe consola mijlocie. În funcflie de senzaflie putefli exercita o presiune mai mare sau mai micæ. Curæflare • • • 42 Deconectafli de la reflea înaintea fiecærei operafliuni de curæflare. Pentru o curæflare mai simplæ putefli scoate protecflia împotriva stropirii. Lângæ capul jetului de apæ se aflæ o sitæ. Aceasta trebuie curæflatæ (dacæ este necesar cu o perie moale) dupæ câteva utilizæri. 4....-05-FMI 2696 • • • • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 43 Acoperirea capului jetului de apæ poate fi scoasæ pentru a fi curæflatæ. Nu introducefli niciodatæ aparatul în apæ pentru a-l curæfla. Pentru curæflarea aparatului folosifli doar o cârpæ umedæ. Nu folosifli substanfle puternice de curæflare sau de frecare. Uscafli aparatul cu ajutorul unei cârpe uscate. RO Acest aparat a fost verificat în conformitate cu toate directivele actuale ale CE, cum ar fi de ex. compatibilitatea magneticæ øi directiva de tensiune joasæ, øi a fost construit în conformitate cu cele mai noi prevederi de siguranflæ tehnicæ. Schimbæri technice sînt rezervate! Garanflie Acordæm pentru aparatul nostru o garanflie de 24 de luni începând cu data achiziflionærii (bon de casæ). Pe durata perioadei de garanflie remediem gratuit defecfliunile aparatului sau ale accesoriilor*) rezultate ca urmare a unor defecfliuni din fabricaflie, reparând sau, în funcflie de aprecierea noastræ, înlocuind aparatul. Reparafliile în garanflie nu duc la prelungirea teremenului de garanflie øi nici la obflinerea unei noi garanflii! Pentru a beneficia de garanflie, cumpærætorul este obligat sæ prezinte chitanfla/factura originalæ de cumpærare a aparatului. Færæ aceastæ dovadæ nu se poate efectua înlocuirea sau reparaflia gratuitæ a aparatului. În cazul remedierilor în garanflie predafli aparatul integral în ambalajul original împreunæ cu bonul de casæ la service-ul autorizat. *) Defecfliunile accesoriilor nu includ în mod automat schimbarea întregului aparat. În acest caz væ rugæm sæ sunafli la unul din numerele noastre de telefon! Deteriorærile componentelor din sticlæ respectiv ale celor din material plastic trebuie plætite! Atât defectele de la accesoriile funcflionale resp. componetele care se uzeazæ (de ex. paleta de fræmântat, curea de distribuflie, telecomandæ de rezervæ, periufle de dinfli de rezervæ, pânza de fieræstræu) cât øi curæflarea, întreflinerea sau înlocuirea componentelor care se uzeazæ, nu untræ sub incidenfla garanfliei øi de aceea trebuie plætite! Garanflia dispare în cazul intervenfliei stræine. Post-garanflie Dupæ scurgerea teremenului de garanflie reparafliile pot fi efectuate gratuit de cætre service-ul autorizat. 43 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 44 Общие указания по технике безопасности RUS • • • • • • • • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор не предназначен для коммерческого использования. Не пользуйтесь прибором под открытым небом (исключая приборы, эксплуатация которых под открытым небом допустима). Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками. Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте вилку из розетки. Не прикасайтесь к мокрым местам. После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из розетки (тяните за вилку, а не за кабель). Никогда не оставляйте прибор без присмотра. Для защиты детей от поражений электротоком, следите за тем, чтобы кабель не висел где попало и дети не имели доступа к прибору. Регулярно осматривайте прибор и кабель на предмет возможных повреждений. Ни в коем случае не включайте прибор, имеющий повреждения. Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или соответствующего квалифицированного специалиста. Используйте только оригинальные запчасти. Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие "Специальные указания по технике безопасности ...". Специальные указания по технике безопасности для этого прибора • • • • • 44 Ни в коем случае не применяйте насадки, которые не входят в комплект поставки к этому прибору. Не пользуйтесь прибором в местах, в которых применяются аэрозоли или газообразный кислород. Никогда не переносите прибор за сетевой кабель и не держитесь за него во время работы. Пожалуйста, наполняйте прибор только водой. Запрещается использовать мыльные растворы, желе или другие жидкости. Ни в коем слычае не засыпайте во время процедуры. 4....-05-FMI 2696 • • • 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 45 Длительность разовой процедуры не должна превышать 20 минут. Сядьте, перед тем как поставить ноги на прибор. Ни в коем случае не вставайте, пока ваши ноги находятся внутри прибора. Управляйте прибором и вынимайте сетевую вилку только сухими руками. RUS Ограничения в связи с состоянием здоровья • • • Если есть сомнения по поводу здоровья, то проконсультируйтесь у врача перед первой процедурой. Это касается в той же степени людей с электростиммулятором сердца, диабетиков или больных другими заболеваниями, беременных женщин, лиц с хроническими болями в мускулах и/или суставах. Незатихающие боли могут быть сигналом серьезного заболевания. Массаж должен действовать расслабляюще и доставлять удовольствие. Если после массажа вы почуствовали боли или плохое самочуствие, то обратитесь перед последующей процедурой к врачу за консультацией. Никогда не применяйте массажер при открытых ранах, не массируйте места с проблемами кровоснабжения, опухоли, ожоги, воспаления или трещины на коже и нагноения. Порядок работы Баня для ног • • • • • • • Установите прибор на полу так, чтобы было удобно сидеть перед ним. Наполните прибор холодной или теплой водой максимально до метки, находящейся на внутренней стенке. Включайте прибор только в розетку с защитными контактами и напряжением 230V/50Hz, установленную в соответствии с предписаниями Сядьте и опустите ноги в массажер. Установите необходимый режим работы. Поверните кнопку по часовой стрелке, чтобы достичь следующей позиции. 0 – ВЫКЛ/OFF 1 – массаж + тепло + инфракрасное тепло 2 – массаж + тепло + водоворот + инфракрасное тепло + Водная струя 3 – водоворот + тепло + Водная струя Перемещайте ноги вперед-назад по ролику для массажа рефлексных зон и получите удовольствие от глубоко проникающего массажа. Плита массажного ролика удаляется очень просто. Если прибор используется без плиты с массажным роликом, то вставьте в него стандарную плиту. После процедуры: По окончании процедуры выключите прибор и выньте вилку из розетки.. Слейте воду сбоку около инфракрасной лампы. Пожалуйста, ни в коем случае не сливайте воду через переключатель режимов работы. 45 4....-05-FMI 2696 RUS 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 46 Примечание: тепло, выделяемое прибором, не предназначенно для нагревания воды. Оно только предотвращает ее быстрое остывание. Используя ролик под ифракрасной лампой можно добится дополнительного массажного эффекта. Режим с инфракрасным теплом Установите переключатель выбора режимов работы в положение "1" или "2". Установите ногу на среднюю консоль. По желанию можете слегка давить ногами на консоль. Чистка • • • • • • • • Перед чисткой всегда вынимайте сетевую вилку из розетки. Брызговик можно оттянуть вверх для облегчения чистки прибора. Рядом с водоструйной головкой находится ситечко. Время от времени его необходимо прочищать (при помощи мягкой щетки). Кожух водоструйной головки можно оттянуть вверх для облегчения чистки. Ни в коем случае не погружайте прибор для чистки в воду. Для протирания прибора используйте только влажное полотенце. Не пользуйтесь силными или абразивными моющими средствами. Протрите прибор насухо сухим полотенцем. Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Гарантийное обязательство На проданные нами изделия дается 24-х месячная гарантия, начиная с даты покупки (кассовый чек). Во время гарантии мы бесплатно устраняем все недостатки изделий и принадлежностей к ним, возникшие по причине дефектных материалов или по вине завода-изготовителя, путем ремонта или, на наше усмотрение, путем замены изделия. Гарантийный ремонт не удлиняет срок гарантии и не возобновляет ее! Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. 46 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 47 В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой точке, продавшей это изделие. RUS *) Дефекты принадлежностей не служат причиной для автоматической замены всего изделия. В этом случае позвоните нам, пожалуйста, по горячей линии! Разбитые стеклянные и поломаные пластмассовые детали возмещаются только за дополнительную оплату! Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 47 4....-05-FMI 2696 04.02.2002 9:33 Uhr Seite 48 Technische Daten Modell: FMI 2696 Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 140 Watt Schutzklasse: ΙΙ Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected] Stünings, Krefeld • 01/02 Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Clatronic FMI 2696 de handleiding

Categorie
Voetbaden
Type
de handleiding