EINHELL SB 701/1 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Bedienungsanleitung
Säulenbohrmaschine
Operating Instructions
Pillar Drill
Mode d’emploi
Perceuse à colonne
Gebruiksaanwijzing
Kolomboormachine
Istruzioni per l’uso
Trapano a colonna
Instrukcja obsługi
Wiertarka kolumnowa
Upute za uporabu
stupne bušilice
Art.-Nr.: 42.505.90 I.-Nr.: 01014
Art.-Nr.: 42.507.85 I.-Nr.: 01014
Art.-Nr.: 42.507.90 I.-Nr.: 01014
Art.-Nr.: 42.512.20 I.-Nr.: 01014
Art.-Nr.: 42.512.10 I.-Nr.: 01014
SB 701/1
SB 1020/1W
SB 1020/1D
SB 1625/1W
SB 1625/1D
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 1
2
Bitte Seite 2 ausklappen
Please fold out page 2 .
Veuillez déplier les page 2
Gelieve blz. 2 uit te vouwen
Aprire le pagine dalla 2
Prosimy rozłożyć instrukcję na stronach 2
Molimo da otvorite stranice 2
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 2
3
1
33
27
28
30
34
35
2 3
32
230 V
400 V
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
22
23
21
17
24
26
30
30
27
29
28
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 4
5
8
9
1
2
3
4
A
B
C
D
10
25
34
SB 701/1
1
2
3
4
A
B
C
D
10
SB 1020/1 - SB 1625/1
Pos. U/Min.
4-A 220
4-C 420
2-C 970
3-D 1480
Pos. U/Min.
4-B 300
2-A 500
1-B 1040
2-D 1580
Pos. U/Min.
3-A 350
3-B 540
1-C 1170
1-D 2500
Pos. U/Min.
4-A 220
4-C 450
2-C 800
3-D 1500
Pos. U/Min.
4-B 300
2-A 530
1-B 1300
2-D 2200
Pos. U/Min.
3-A 350
3-B 580
1-C 1400
1-D 2450
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 5
6
12
31
11
35
34
14
37
13
36
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 6
11
D
6.12 Arbeitsgeschwindigkeiten
Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl.
Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und
dem Werkstoff.
Unten aufgeführte Liste hilft ihnen bei der Wahl von
Drehzahlen für die verschiedenen Materialien.
Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich
lediglich um Richtwerte.
Ø Bohrer Grauguss Stahl Eisen Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.13. Senken und Zentrierbohren
Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch
Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei,
dass das Senken mit der niedrigsten Geschwindig-
keit durchgeführt werden sollte, während zum Zen-
trierbohren eine hohe Geschwindigkeit erforderlich
ist.
7.0. Wartung und Pflege
Die Tischbohrmaschine ist weitgehend wartungsfrei.
Halten Sie das Gerät sauber.
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten den Netzstecker.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Lös-
ungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssig-
keiten in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile
nach Beendigung der Arbeiten wieder ein.
Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des Stän-
ders und der Bohrtisch sollten regelmäßig gefettet
werden. Benützen Sie zum Fetten ein handels-
übliches säurefreies Schmierfett.
Achtung: Öl- und fetthaltige Reinigungstücher sowie
Fett- und Ölrückstände nicht in den Hausmüll geben.
Entsorgen Sie diese umweltgerecht. Kontrollieren
und reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Sollte das Gerät beschädigt sein, versuche Sie nicht,
es selbst zu reparieren. Überlassen Sie die
Reparatur einer Elektrofachkraft.
8.0. Ersatzteilbestellung
Ersatzteile können bei der Fa. ISC GmbH bestellt
werden (Adresse siehe Garantieurkunde), hierbei
sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 11
12
D
9.0. Technische Daten SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1 W SB 1625/1 D
Nenneingangsspannung 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Nennleistung 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Betriebsart S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Motordrehzahl 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Ausgangsdrehzahl 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Geschwindigkeitsstufen 12 12 12 12 12
Bohrfutteraufnahme B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Bohrspindelkonus MK 2 MK 2 MK 2 MK 2 MK 3
Zahnkranzohrfutter Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Max. Schaftdurchmesser 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Ausladung 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Größe Bohrtisch 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Winkelverstellung Tisch 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Bohrtiefe 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Säulendurchmesser 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Höhe ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1590 mm ca. 1590 mm
Standfläche 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Gewicht 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
Schalldruckpegel LPA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
Schallleistungspegel LWA 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorge-
nommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 12
17
GB
intervals. Use a standard, acid-free lubricating
grease to do this.
Caution: Do not use your household refuse bin as a
receptacle for oil and grease-soaked cleaning rags or
grease and oil sludge. Dispose of these toxic
materials in an environmentally-friendly fashion.
Regularly check and clean the ventilation holes.
Store the device in a dry room. Should the device
become damaged, do not try to repair it yourself;
leave this work to the hands of a qualified electrical
technician.
8.0. Ordering replacement parts
Replacement parts can be ordered through ISC
GmbH (see the warranty declaration for the
address). The following information should be
provided when placing an order:
Model/type of device
Item number of device
I.D. number of device
Number of the required replacement part
9.0. Technical data SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
Nominal input voltage 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Power rating 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Operating mode S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Motor speed 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Output speed 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Speed levels 12 12 12 12 12
Drill chuck mount B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Spindle taper MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3
Scroll chuck Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Max. shaft diameter 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Throat 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Dimensions of drill table 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Angle adjustment of tabel 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Drill depth 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Diameter of pillar 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Height ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1590 mm ca. 1590 mm
Foot print 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Weight 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
LPA sound pressure level 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
LWA sound power level 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 17
22
F
Les vitesses de rotation indiquées sont
uniquement des grandeurs de référence.
Ø Foret Fonte grise Acier Fer Aluminium Bronze
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.13. Chanfreiner et perçage à centrer
Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi
chanfreiner et effectuer un perçage à centrer. Veillez
ce faisant au fait que le chanfreinage doit être réalisé
à la vitesse la plus basse alors que le perçage à
centrer nécessite une vitesse élevée.
7.0. Maintenance et soin
La perceuse à table est pratiquement sans
maintenance. Gardez l’appareil en bon état de
propreté. Retirez la prise du réseau pour chaque
travail de réglage et de maintenance. N’utilisez pas
de solvant âcre pour le nettoyage. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne s’immisce dans l’appareil.
Regraissez les pièces nues après les travaux. La
colonne de perçage, les pièces nues du support et
de la table de perçage doivent particulièrement être
graissées régulièrement. Utilisez une graisse sans
acide commune pour la lubrification.
Attention: les chiffons de nettoyage comprenant de
l’huile et de la graisse et les restes de graisse et
d’huile ne doivent pas être éliminés dans les ordures
ménagères. Eliminez-les dans le respect de
l’environnement. Contrôlez et nettoyez régulièrement
les orifices d’aération. Stockez l’appareil dans une
salle sèche. Si l’appareil est endommagé, n’essayez
pas de le réparer vous-même. Laissez un(e)
spécialiste électricien(ne) effectuer les travaux.
8.0. Commande de pièces de rechange
Les pièces de rechange peuvent être commandées
à l’entr. ISC GmbH (adresse: cf. bon de garantie),
veuillez alors indiquer ce qui suit:
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil:
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 22
23
F
SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
Tension d’entrée nominale 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Puissance nominale 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Mode d’exploitation S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Régime moteur 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Régime de départ 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Vitesses 12 12 12 12 12
Logement de mandrin B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Cône de la broche de perçage MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3
Mandrin à couronne dentée Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Diamètre de tige max. 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Distance de l’axe de la broche
au bâti 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Dimension table de perçage 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Réglage de l’angle de la table 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Profondeur de perçage 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Diamètre de colonne 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Hauteur ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1590 mm ca. 1590 mm
Encombrement 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Poids 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
Niveau de pression
acoustique LPA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique LWA 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
9.0. Caractéristiques techniques
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 23
24
1.0. Beschrijving van het toestel
(fig. 1/2)
1. Machinevoet
2. Kolom
3. Bevestigingsbouten
4. Boortafel
5. Boortafelhouder
6. Machinekop
7. V-snaarafdekking
8. Motor
9. Handgrepen
10. Boorhouder
11. Spil
12. Bevestigingsboorgaten
13. Klapbaar spaanscherm
14. Diepteaanslag (enkel SB 401/1)
15. Spanschroef
16. Schroef
17. Klemschroef (enkel SB 501/1)
18. AAN-schakelaar
19. UIT-schakelaar
20. Stifttap
27. Draaikruk
2.0. Omvang van de levering
Kolomboormachine
Boorhouder
Sleutel voor boorhouder
Klapbaar spaanscherm
Bankschroef
3.0. Reglementair gebruik
Deze kolomboormachine is bedoeld om in metaal,
kunststof, hout en soortgelijke materialen te boren en
mag enkel in de particuliere huidhouding worden
gebruikt.
Levensmiddelen en materialen, die de gezondheid in
gevaar brengen, mogen met de machine niet worden
bewerkt. De boorhouder is enkel geschikt voor het
gebruik van boren en gereedschappen met een
schachtdiameter van 3 tot -16 mm en een
cilindrische gereedschapsschacht. Bovendien
kunnen eveneens gereedschappen met conische
schacht worden gebruikt, zoals beschreven in
hoofdstuk 7.5 (zie technische gegevens van de
respectievelijke uitvoering hoofdst. 9). Het toestel is
bedoeld om door volwassenen te worden gebruikt.
De machine is voor kortstondig bedrijf geconcipieerd
(S2 15 min.). Voor elke andere toepassing dan in
deze handleiding vermeld zijn wij niet aansprakelijk,
evenwel verliest u daardoor elk recht op garantie.
4.0. Veiligheidsvoorschriften
Bij de constructie van de kolomboormachine werd
erop gelet dat risico’s door het doelmatige gebruik
nagenoeg uitgesloten zijn. Toch zijn er enkele
veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden
genomen teneinde restrisico’s te kunnen uitsluiten.
De juiste netspanning in acht nemen !
Let er goed op dat de netspanning overeenkomt met
de gegevens vermeld op het kenplaatje.
Veiligheidsstopcontact gebruiken !
Het toestel mag enkel op een stopcontact met een
behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact worden
aangesloten.
Verlengkabel!
De draaddoorsnede van een verlengkabel moet
minstens 1,5 mm
2
bedragen. Rol een kabeltrommel
voor gebruik altijd helemaal af. Controleer de kabel
op beschadigingen.
Bescherming tegen elektrische schok !
Bescherm het toestel tegen vocht. Het toestel mag
noch vochtig zijn noch in een vochtige omgeving
worden gebruikt. Controleer voor elk gebruik het
toestel en de netkabel incl. stekker op mogelijke
beschadigingen. Vermijdt lichamelijk contact met
geaarde delen, b.v. buizen, radiators etc.
Bescherming tegen brand of explosie !
In het toestel bevinden zich vonken vormende
onderdelen. Gebruik het gereedschap niet in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Bij niet-
naleving bestaat brand- of explosiegevaar.
Het toestel zorgvuldig behandelen !
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen
hitte, olie en scherpe kanten. Hou de
gereedschappen scherp en schoon om beter en
veiliger te kunnen werken. Neem de
onderhoudsvoorschriften en de instructies voor het
verwisselen van gereedschappen in acht.
Gepaste werkkledij en beschermende uitrusting
dragen !
Niet gepast is wijde kleding; zij kan door bewegelijke
onderdelen worden gegrepen of u kunt blijven
hangen. Draag bij lang haar een haarnet. Draag
principieel geen sieraden als u met
gereedschapsmachines werkt. Draag zeker een
veiligheidsbril. Bij niet-naleving kunnen oogletsels
NL
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 24
25
ontstaan.
Hou uw werkplaats netjes!
Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk tot
ongevallen. Laat geen gereedschap, voorwerpen of
kabels in de onmiddellijke buurt van uw werkplaats
liggen ! Zorg voor een voldoende verlichting.
Op andere personen letten!
Let tijdens het gebruik van het toestel op andere
personen, vooral op kinderen en hou ze weg van uw
werkplaats. Laat niemand het toestel of de kabel
raken.
Gereedschappen veilig opbergen!
Niet gebruikte toestellen op een droge gesloten
plaats buiten bereik van kinderen bewaren.
Het toestel niet overbelasten!
Werk alleen in het opgegeven vermogensgebied.
Gebruik geen machines met een laag vermogen voor
zwaar werk. Gebruik gereedschappen niet voor
werkzaamheden waar ze niet voor bedoeld zijn.
Veilige stand tijdens het werk!
Let er tijdens uw werk op dat u veilig staat. Vermijdt
abnormale lichaamshoudingen, bewaar steeds uw
evenwicht.
Netstekker trekken
- bij niet-gebruik van het gereedschap, vóór het
onderhoud en vóór het verwisselen van boren.
Vermijdt het onbedoeld aanlopen van de machine !
Vergewis u er zich van dat de boormachine
uitgeschakeld is als u de stekker het stopcontact in
steekt.
Hou uw werk in het oog!
Hou de machine en het voorwerp dat u bewerkt altijd
in het oog. Gebruik uw machine nooit als u er niet
met uw aandacht bij bent of afgeleid bent. Gebruik
uw machine nooit onder invloed van alcohol of
tabletten.
Maximale grootte van de werkstukken
Er mogen enkel werkstukken (max. 20 x 20 cm)
worden bewerkt die op de boortafel of in de
bankschroef veilig kunnen worden gespannen.
Gereedschap op beschadiging controleren!
Veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde
onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke perfecte
werkwijze controleren alvorens het gereedschap te
gebruiken. Controleer regelmatig de kabel van het
gereedschap. Alle onderdelen moeten correct
gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om
de behoorlijke werkwijze te waarborgen.
Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen
dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats
te worden hersteld of vervangen behalve in deze
gebruiksaanwijzing anders vermeld. Gebruik geen
gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan
worden in- of uitgeschakeld.
Waarschuwing! Het gebruik van andere
inzetgereedschappen en andere accessoires dan
vermeld in deze gebruiksaanwijzing kan voor u een
gevaar voor verwondingen betekenen.
Lees nu de gebruiksaanwijzing en volg de daarin
vermelde instructies op.
5.0. Opstelling
5.1 Montage van de machine (fig. 1/4/5)
Leg de onderplaat (1) klaar.
Maak de kolom (2) met flens vast d.m.v. de
bijgaande schroeven (3).
Installeer het wormwiel in de boortafelhouder.
Plaats dan de tandheugel (30) in de
boortafelhouder (5) met de vertanding naar het
wormwiel wijzend (steekt even ver erboven uit).
Deze stukken dient u dan samen over de kolom
(2) te schuiven. Let er goed op dat de
tandheugel in de vertanding van het wormwiel
zit.
Voor het vastzetten van de tandheugel aan het
bovenste einde schuift u de geleidehuls (29) over
de kolom en beveiligt u deze d.m.v. de schroef.
U kunt dan de tafel installeren en spannen d.m.v.
de klemhefboom. Vervolgens steekt u er de
draaikruk (27) op en haalt u ze goed aan d.m.v.
de schroef (28).
Tenslotte plaatst u de volledige boorkop op de
kolom. Breng dan de kop verticaal in de juiste
stand ten opzichte van de onderplaat en zet hem
vast d.m.v. de schroeven (35).
De 3 bijgeleverde grepen (9) draait u de
greephouder in.
Voordat u de boorhouder met de MK-schacht
monteert dient u te controleren of beide
onderdelen proper zijn. Vervolgens schuift u de
conische mandrijn met een flinke ruk de conus
van de boorhouder in. Dan schuift u de conus
evenwel de boorspil in (fig. 13).
Vóór inbedrijfstelling dient u de spanning van de
v-snaar regelmatig te controleren (fig. 9).
Aanwijzing: Als bescherming tegen corrosie zijn alle
NL
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 25
26
blanke onderdelen ingevet. Vóór u de boorhouder
(10) op de spil (11) plaatst moet u de beide
onderdelen helemaal van vet ontdoen m.b.v. een
milieuvriendelijk oplosmiddel teneinde een optimale
krachtoverbrenging te verzekeren.
5.2 Opstellen van de machine (fig. 4 5)
Vóór de inbedrijfstelling dient de boormachine
stationair te worden gemonteerd. Gebruik daarvoor
de beide montageboorgaten (12) in de onderplaat.
Let erop dat de machine voor het bedrijf en voor
afstelen onderhoudswerkzaamheden vrij toegankelijk
is.
Aanwijzing: De bevestigingsschroeven mogen enkel
hard worden aangehaald zodat de grondplaat niet
krom wordt getrokken of zich vervormd. Bij
bovenmatige belasting bestaat breukgevaar.
5.3. Klapbaar spaanscherm (fig. 6)
De drie kruiskopschroeven (21) uitdraaien.
Transparante afdekking (23) de gleuf van het rode
montageraam (24) in schuiven en opnieuw fixeren
d.m.v. de kruiskopschroeven (21). De hoogte van de
afdekking (23) is traploos afstelbaar en wordt
gefixeerd m.b.v. de beide vleugelschroeven (22).
Om van boor te verwisselen kan het spaanscherm
(13) omhoog worden geklapt.
5.4. Vóór de inbedrijfstelling in acht nemen
Let er wel op dat de netspanning overeenkomt met
de gegevens vermeld op het kenplaatje. Sluit de
machine enkel aan op een stopcontact met een
behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact.
De tafelboormachine is voorzien van een
nulspanningsuitschakelinrichting die de bediener
beschermt tegen onbedoelde herstart van de
machine na een wegvallen van de spanning. In dit
geval moet de machine opnieuw worden aangezet.
6.0. Bedrijf
Draag bij het werken met de
tafelboormachine een gepaste
nauwsluitende beschermende kleding.
Draag altijd een veiligheidsbril!
Draag bij lang haar altijd een haarnet
(of een pet)!
6.1 Algemeen (fig. 3)
Om de machine aan te zetten drukt u de groene
AAN-knop “I” (18) in, de machine start meteen. Om
ze uit te zetten drukt u de rode knop “O” (19) in, het
toestel wordt uitgeschakeld. De kolomboormachines
die op draaistroom werken zijn links- / rechts
draaiend. De schakelaar om van draairichting (32) te
veranderen mag enkel bij stilstaande motor worden
bediend!
Let er goed op dat de machine niet overbelast wordt.
Als het motorgeluid tijdens het boren daalt, wordt de
motor te zwaar belast.
Belast het toestel niet tot de motor tot stilstand komt.
De machine is voor kortstondig bedrijf berekend (S2
15 min.). De machine mag maximaal 15 minuten bij
volle belasting draaien. Daarna moet de machine
worden uitgeschakeld tot de motorwikkeling op
kamertemperatuur is afgekoeld. Op die manier
voorkomt u het oververhitten van de motor.
6.2. Gereedschap inzetten (fig. 1)
Let er zeker op dat de netstekker uit het stopcontact
is getrokken vóór u van gereedschap verwisselt. In
de tandkransboorhouder (10) mogen alleen
cilindrische gereedschappen met de opgegeven
maximale schachtdiameter worden gespannen.
Enkel intact en scherp gereedschap gebruiken. Geen
gereedschappen gebruiken waarvan de schacht
beschadigd is of die anders op één of ander manier
vervormd of beschadigd zijn. Gebruik alleen
accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de
handleiding of die door de fabrikant goedgekeurd
zijn.
6.3 Hantering van de tandkransboorhouder (SB
701/1)
Uw kolomboormachine SB 701/1 is voorzien van een
tandkransboorhouder. Om een boor in te zetten eerst
het spaanscherm (13) omhoogklappen, dan de boor
inzetten en de boorhouder aanhalen m.b.v. de
bijgeleverde boorhoudersleutel.
Vervolgens sleutel weer aftrekken. Let er wel op dat
de ingespannen gereedschappen goed vast zitten.
Let op! Boorhoudersleutel niet erin laten zitten.
Blessurerisico door wegspringen van de sleutel.
6.4 Hantering van de snelspanboorhouder (SB
1020/1 en SB 1625/1)
De kolomboormachines SB 1020/1 en SB 1625/1 zijn
voorzien van een snelspanboorhouder. Bij deze
boorhouder kunt u van gereedschap verwisselen
zonder een extra boorhoudersleutel te gebruiken
door het gereedschap de snelspanboorhouder in te
zetten en met de hand vast te spannen.
6.5 Gebruik van gereedschappen met conische
NL
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 26
27
schacht (fig. 12/13)
De kolomboormachine beschikt over een
boorspilconus.
Om gereedschappen met een conische schacht
(MK2 of MK3 houder, naargelang de uitvoering) te
gebruiken, gaat u als volgt te werk:
boorhouder naar de onderste stand brengen,
conische schacht uitdrijven m.b.v. de bijgaande
uitdrijfspie (31); let er wel goed op dat het
gereedschap niet op de grond kan vallen.
nieuw gereedschap met conische schacht (36)
met een ruk de boorspilconus in schuiven en
vervolgens controleren of het gereedschap goed
vast zit.
6.6. Afstellen van het toerental (fig. 1/2/7/8/10/11)
Zet eerst de machine uit en trek de netstekker uit het
stopcontact.
De verschillende spiltoeren kunnen worden afgesteld
door de v-snaar te verplaatsen.
Ga als volgt te werk :
De schroef (16) losdraaien teneinde de v-
snaarafdekking (7) te kunnen openen.
Spanschroeven (15) losdraaien en de motor (8)
in de richting van de machinekop schuiven.
V-snaar naar de gewenste positie verplaatsen.
De overeenkomstige toeren staan vermeld in de
tabel 6.12.
V-snaar spannen door de spanhefboom (34) in
de richting van de motor te duwen en de
fixeerschroef (13) opnieuw aan te halen.
V-snaarafdekking sluiten en vastzetten m.b.v. de
schroef (16).
De v-snaarafdekking (7) moet altijd goed
gesloten zijn, omdat de machine voorzien is van
een veiligheidsschakelaar en bijgevolg enkel bij
gesloten v-snaarafdekking (7) kan worden
aangezet.
Let op! Nooit de boormachine met geopende v-
snaarafdekking laten draaien. Voor het openen van
het deksel altijd eerst de netstekker uit het
stopcontact trekken. Nooit in roterende v-snaren
grijpen.
6.7 Boordiepteaanslag (fig. 8)
Het booras is voorzien van een draaibare schaalring
voor het afstellen van de boordiepte.
Afstelwerkzaamheden enkel bij stilstaande machine
uitvoeren.
Booras (11) omlaagdrukken tot het boorpunt in
contact komt met het werkstuk.
Klemschroef (17) losdraaien en schaalring (25)
naar voren draaien tot tegen de aanslag.
Schaalring (25) met de gewenste boordiepte
terugdraaien en vastzetten d.m.v. de
klemschroef (17).
6.8 Schuine stand van de boortafel afstellen
(fig. 7)
Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten.
Boortafel (4) op de gewenste hoekmaat afstellen.
Slotbout (26) opnieuw aanhalen teneinde de
boortafel (4) in deze stand vast te zetten.
6.9 Hoogte van de boortafel afstellen (fig. 1/14)
Spanschroef (37) losdraaien
Boortafel naar de gewenste stand brengen
m.b.v. de handkruk (27).
Spanschroef (37) opnieuw aanhalen.
6.10 Werkstuk spannen (fig. 1)
Span werkstukken principieel vast m.b.v. een
machinebankschroef of met een gepast spanmiddel.
Werkstukken nooit met de hand vasthouden!
Tijdens het boren moet het werkstuk op de boortafel
(4) bewegelijk zijn zodat een zelfcentrering kan
plaatsvinden. Werkstuk zeker borgen tegen
verdraaien. Dit gebeurt best door het werkstuk of de
machinebankschroef tegen een vaste aanslag te
schuiven.
Let op ! Stukken van plaatmateriaal moeten worden
ingespannen, anders zouden ze omhoog kunnen
worden gesleept. Stel de boortafel naargelang het
werkstuk qua hoogte en schuine stand correct af. Er
moet voldoende afstand blijven tussen de bovenkant
van het werkstuk en het boorpunt.
6.11. Houtbewerking
Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van hout
een gepaste stofafzuiging moet worden gebruikt
omdat houtstof schadelijk voor de gezondheid kan
zijn. Draag bij stofverwekkende werkzaamheden
zeker een gepaste stofmasker.
6.12. Werksnelheden
Let bij het boren op het juiste toerental. Dit is
afhankelijk van de boordiameter en het materiaal.
De onderstaande lijst helpt u bij het kiezen van
toerentallen voor verschillende materialen.
De opgegeven toerentallen zijn slechts
richtwaarden.
Ø boor Grijs gietijzer Staal Ijzer Aluminium Brons
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
NL
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 27
28
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.13. Verzinkboren en centerboren
Met deze tafelboormachine kunt u ook verzinkboren
of centerboren. Let er daarbij op dat het verzinkboren
met de laagste snelheid moet worden uitgevoerd,
terwijl voor het centerboren een hoge snelheid
vereist is.
7.0. Onderhoud
De tafelboormachine is nagenoeg onderhoudsvrij.
Hou het toestel schoon. Trek vóór alle afstel- en
onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het
stopcontact. Gebruik voor het reinigen geen bijtende
oplosmiddelen. Let er goed op dat geen vloeistoffen
in het toestel terechtkomen. Vet blanke onderdelen
aan het einde van de werkzaamheden opnieuw in.
Het is aan te raden vooral de boorkolom, blanke
onderdelen van het standaard en de boortafel
regelmatig in te vetten. Gebruik voor het invetten een
in de handel gebruikelijk zuurvrij smeervet.
Let op: Olie en vet bevattende reinigingsdoeken
alsook vetaanslag en olie horen niet thuis in het
huisvuil. Gelieve zich ervan op een milieuvriendelijke
manier te ontdoen. Controleer en reinig regelmatig
de ventilatieopeningen. Bewaar het toestel in een
droge ruimte. Mocht het toestel beschadigd zijn,
probeer dan niet het zelf te herstellen. Laat de
herstelling door een elektrovakman uitvoeren.
8.0. Bestellen van wisselstukken
Wisselstukken kunnen bij de firma ISC GmbH
worden besteld (voor het adres wordt verwezen naar
de garantiekaart); gelieve daarbij de volgende
gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
NL
9.0. Technische gegevens
SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
Nominale ingangansspanning 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Nominaal vermogen 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Bedrijfsmodus S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Motortoerental 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Uitgangstoerental 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Snelheidstrappens 12 12 12 12 12
Boorkophouder B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Boorspilconus MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3
Tandkransboorhouder Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Maximale schachtdiameter 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Uitlading 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Grootte boortafel 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Schuinstelling tafel 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Boordiepte 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Kolomdiameter 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Hoogte ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1590 mm ca. 1590 mm
Benodigde plaats 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Gewicht 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
Geluidsdrukniveau LPA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
Geluidsvermogen LWA 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 28
33
valori riportati sono solamente valori indicativi per i
numero di giri.
Ø trapano Ghisa Acciaio Ferro Alluminio Bronzo
grigia
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.13. Allargature e fori da centro
Con questo trapano da tavolo potete anche eseguire
allargature e fori da centro. Tenete presente che
l’allargatura deve venire eseguita con la velocità più
bassa possibile, mentre per i fori da centro è
necessaria una velocità elevata.
7.0. Manutenzione e cura
Il trapano da tavolo richiede pochissima
manutenzione.
Tenete pulito l’apparecchio.
Prima di tutte le operazioni di pulizia e manutenzione
staccate la spina dalla presa di corrente.
Per la pulizia non usate solventi aggressivi. Fate
attenzione che i liquidi non penetrino all’interno
dell’apparecchio. Al termine dei lavori ingrassate di
nuovo le parti non rivestite. In particolare la colonna
del trapano, le parti non rivestite del sostegno e del
tavolo di foratura devono venire ingrassate
regolarmente. Usate un grasso neutro di quelli
comunemente reperibili in commercio.
Attenzione Non gettate tra i comuni rifiuti domestici
gli stracci sporchi di grasso oppure i resti di olio e
grasso.
Smaltiteli in modo non inquinante. Controllate e
pulite regolarmente le aperture di aerazione.
Tenete l’apparecchio in una ambiente asciutto.
Se l’apparecchio dovesse presentare dei danni, non
cercate di riparalo da soli. Fate eseguire le
riparazioni da tecnici elettricisti.
7.0. Ordinazione dei ricambi
I pezzi di ricambio possono venire ordinati presso la
ditta ISC GmbH (per l’indirizzo vedi il certificato di
garanzia), riportando i seguenti dati
tipo dell’apparecchio
numero di articolo dell’apparecchio
numero di identificazione dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
I
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 33
34
I
9.0. Caratteristiche tecniche
SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
Tensione nominale in ingresso 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Potenza nominale 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Modalità operativa S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Numero dei giri del motore 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Numero di giri in uscita 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Livelli di velocità 12 12 12 12 12
Attacco delle punte da trapano B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Cono del mandrino portapunta MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3
Mandrino per punte da trapano Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Diametro max. del gambo 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Sbraccio 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Piano di lavoro grande 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Regolazione inclinazione
del tavolo 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Profondità di perforazione 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Diametro colonna 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Altezza ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1595 mm ca. 1595 mm
Superficie di appoggio 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Peso 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
Livello di pressione acustica LPA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 34
39
6.11. Obróbka drewna
Prosimy przestrzegać, że do obróbki drewna należy
podłączyć odpowiedni wyciąg do odsysania pyłu,
gdyż pył drewniany może być szkodliwy dla zdrowia.
Przy pracach wytwarzających pył należy koniecznie
używać odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
6.12. Prędkości robocze
Podczas wiercenia zwrócić uwagę na prawidłową
prędkość obrotową.
Jest ona zależna od średnicy wiertła i wierconego
materiału.
Zamieszczona poniżej lista pomoże Państwu w
wyborze prędkości obrotowej dla różnych
materiałów.
W przypadku podanych prędkości obrotowych
chodzi jedynie o wartości orientacyjne.
Ø wiertła żeliwo stal żelazo aluminium brąz
szare
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.13. Drążenie i nakiełkowanie
Przy pomocy wiertarki stołowej można również
drążyć i nakiełkować. Należy przy tym przestrzegać,
że drążenie powinno być wykonywane z najniższą
prędkością obrotową, a do nakiełkowania konieczna
jest wysoka prędkość obrotowa.
7.0. Konserwacja i czyszczenie
Wiertarka stołowa jest w zasadzie bezobsługowa.
Utrzymywać urządzenie w czystości.
Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego
przed czyszczeniem i pracami konserwacyjnymi. Nie
stosować do czyszczenia silnych rozpuszczalników.
Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się
ciecz. Natychmiast po zakończeniu pracy
nasmarować smarem niepowlekane części
urządzenia. Szczególnie kolumnę wiertarki,
niepowlekane części stojaka i podstawę wiertarki
należy regularnie smarować smarem. Do
smarowania stosować dostępny w handlu smar
stały nie zawierający kwasów.
Uwaga: Nie wyrzucać na śmieci płótna używanego
do czyszczenia, zanieczyszczonego olejem i
smarem oraz resztek smaru i oleju. Należy je
usuwać zgodnie z przepisami ochrony środowiska
naturalnego. Regularnie kontrolować i czyścić
szczeliny wentylacyjne. Urządzenie przechowywać
w suchym pomieszczeniu. W wypadku uszkodzenia
urządzenia, nie wolno próbować samodzielnej
naprawy. Naprawę należy zlecić uprawnionemu
elektrykowi.
8.0. Zamawianie części zamiennych
Części zamienne można zamówić w firmie ISC
GmbH (adres patrz w świadectwie gwarancyjnym).
Należy przy tym podać następujące dane:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
PL
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 39
40
PL
9.0. Dane techniczne
SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D
Znamionowe napięcie zasilające 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Moc znamionowa 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Rodzaj pracy S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Prędkość obrotowa silnika 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Prędkość obrotowa na wyjściu 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Stopnie prędkości 12 12 12 12 12
Gniazdo uchwytu wiertarskiego B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Uchwyt stożkowy wrzeciona
wiertarki MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3
Zębaty uchwyt wiertarski Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Max. średnica części chwytowej 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Wysięg 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Podstawa o dużej powierzchni 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Regulacja ustawienia kątowego
podstawy 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Głębokość wiercenia 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Średnica kolumny 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Wysokość ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1590 mm ca. 1590 mm
Powierzchnia ustawienia 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Ciężar 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
Poziom ciśnienia akust. LPA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
Poziom mocy akust. LWA 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 40
44
6.7 Graničnik dubine bušenja (sl. 8)
Vreteno bušilice ima prsten sa skalom (25) koji se
može zakretati u cilju podešavanja dubine bušenja.
Stroj podešavajte samo kad on ne radi.
Vreteno bušilice (11) pritisnite prema dolje tako
da vrh svrdla nalegne na radni komad.
Olabavite pritezni vijak (17) i okrećite prsten
skale (25) prema naprijed do graničnika.
Prsten skale (25) vratite natrag za željenu dubinu
bušenja i fiksirajte pomoću priteznog vijka (17).
6.8. Podešavanje nagiba stola za bušenje (sl. 7)
Otpustite zaporni vijak (26) ispod stola za
bušenje (4).
Stol za bušenje (4) podesite na željeni kut.
Ponovno čvrsto pritegnite zaporni vijak (26) kako
biste fiksirali stol (4) u tom položaju.
6.9. Podešavanje visine stola za bušenje (sl. 1/14)
Olabavite stezni vijak (37)
Stol za bušenje dovedite u željeni položaj
pomoću ručice (27).
Ponovno pritegnite stezni vijak (37).
6.10. Pritezanje radnog komada (sl.1)
Radni komad se uglavnom priteže pomoću strojnog
škripca ili odgovarajućom napravom za pritezanje.
Radne komade nikad ne držite u ruci! Prilikom
bušenja radni komad mora biti gibljiv na stolu za
bušenje (4) tako da se može sam centrirati. Radni
komad obavezno osigurajte od zakretanja. To je
najbolje učiniti tako da radni komad odnosno
škripac za strojeve polegnete na čvrsti graničnik.
Pažnja! Limeni dijelovi moraju biti ukliješteni da ne bi
ispucali. Podesite visinu i nagib stola za bušenje
prema radnom komadu. Izmedju gornjeg ruba
radnog komada i vrha svrdla mora ostati dostatan
razmak.
6.11. Obrada drva
Obratite pažnju da kod obrade drva koristite
prikladno odsisavanje drvene prašine koja bi mogla
ugroziti zdravlje. Prilikom radova kod kojih se stvara
drvena prašina obavezno nosite prikladnu zaštitnu
masku.
6.12. Radne brzine
Kod bušenja pripazite na ispravan broj okretaja. On
ovisi o promjeru svrdla i materijalu.
Niže naveden popis pomoći će Vam kod odabira
broja okretaja za različite materijale.
Kod navedenih brojeva okretaja radi se samo o
orijentacijskim vrijednostima.
Ø svrdla Sivi lijev Čelik Željezo Aluminij Bronca
3 2550 1600 2230 9500 8000
4 1900 1200 1680 7200 6000
5 1530 955 1340 5700 4800
6 1270 800 1100 4800 4000
7 1090 680 960 4100 3400
8 960 600 840 3600 3000
9 850 530 740 3200 2650
10 765 480 670 2860 2400
11 700 435 610 2600 2170
12 640 400 560 2400 2000
13 590 370 515 2200 1840
14 545 340 480 2000 1700
16 480 300 420 1800 1500
18 425 265 370 1600 1300
20 380 240 335 1400 1200
22 350 220 305 1300 1100
25 305 190 270 1150 950
6.13. Bušenje spuštanjem i centriranjem
Pomoću ove stolne bušilice možete bušiti
spuštanjem i centriranjem. Pritom pripazite da se
spuštanje mora provesti s najmanjom brzinom dok
je za centrirano bušenje potrebna velika brzina.
7.0. Njega i održavanje
Stolnu bušilicu ne treba održavati. Čistite uredjaj.
Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite
mrežni utikač.
Za čišćenje ne koristite agresivna otapala. Pripazite
da tekućina ne dospije u uredjaj. Nakon završetka
radova ponovno podmažite sjajne dijelove. Naročito
se redovito moraju podmazivati stup bušilice, sjajni
dijelovi stalka i stol za bušenje. Za podmazivanje
koristite standardna maziva bez primjesa kiselina.
Pažnja: Krpe za čišćenje koje sadrže ulje i mast kao i
ostatke masti i ulja ne bacajte u kućno smeće.
Zbrinite ih na odgovarajući ekološki način. Redovito
kontrolirajte i čistite otvore za prozračivanje. Uredjaj
skladištite u suhoj prostoriji. Ako je uredjaj oštećen,
ne pokušavajte ga sami popraviti. Popravak
prepustite električaru.
8.0. Narudžba rezervnih dijelova
Rezervni dijelovi mogu se naručiti kod tvrtke ISC
GmbH (adresu vidi u jamstvenom listu), pri čemu je
potrebno navesti sljedeće podatke:
Tip uredjaja
Kataloški broj uredjaja
Identifikacijski broj uredjaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
HR
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 44
45
HR
9.0. Tehnički podaci
SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1
Nazivni ulazni napon 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz
Nazivna snaga 630 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt 700 Watt
Vrsta pogona S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min. S2 15 min.
Broj okretaja motora 1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
1400 min
-1
Izlazni broj okretaja 220 - 2.450 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
120 - 2.500 min
-1
Stupnjevi brzine 12 12 12 12 12
Prihvatnik zaglavnika za svrdlo B 16 B 16 B 16 B 16 B 16
Konusno vreteno MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3
Nazubljeni zaglavnik za svrdlo Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm
Maks. promjer tijela 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm
Izbočenje 126 mm 169 mm 169 mm 169 mm 169 mm
Veličina stola za bušenje 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm
Podešavanje nagiba stola 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45°
Dubina bušenja 60 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm
Promjer stupa 60 mm 70 mm 70 mm 70 mm 70 mm
Visina ca. 850 mm ca. 1010 mm ca. 1010 mm ca. 1590 mm ca. 1590 mm
Platforma 350 x 230 cm 405 x 240 mm 405 x 240 mm 450 x 265 mm 450 x 265 mm
Težina 33,5 kg 52,5 kg 52,5 kg 60 kg 60 kg
Razina zvučnog tlaka LPA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A)
Razina zvučne tlaka LWA 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A 74,5 dB(A) 74,5 dB(A)
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 45
46
Ersatzteilliste
Pos. Beschreibung Ersatzteilnr.
1 Schnellspannbohrfutter 42.512.10.01.001
2 Zahnkranzbohrfutter SB 701/1 42.505.90.01.002
3 Bohrfutterschlüssel SB 701/1 42.505.90.01.003
4 klappbarer Späneschutz 42.505.90.01.004
5 Schalter Wechselstrom 42.512.10.01.005
6 Schalter Drehstrom 42.512.10.01.006
7 Schraubstock SB 701/1 42.505.90.01.007
8 Schraubstock SB 1020/1, SB 1625/1 42.512.10.01.008
o.B. Keilriemensatz 2 tlg. 42.512.10.01.009
o.B. Montagebeutel incl. Griff 42.512.10.01.010
Ersatzteilzeichnung
;
;
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 46
47
EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘
Dichiarazione di conformità CE
EC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Europejskiej Wspólnoty
Vyhásenie EU o konformite
Декларация за съответствие на ЕО
EG Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de Conformité CE
EC Conformiteitsverklaring
Declaracion CE de Conformidad
Declaração de conformidade CE
EC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформности
Dichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
AT Uygunluk Deklarasyonu
®
98/37/EG
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
Landau/Isar, den 05.04.2004
Archivierung / For archives: SB 701/1: 4250590-03-4141800-E SB 1020/1W: 4250790-03-4141800-E
SB 1020/1D: 4250790-03-4141800-E SB 1625/1D: 4251210-03-4141800-E
Tamberg
Produkt-Management
EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Säulenbohrmaschine
SB 701/1; SB 1020/1 W, SB 1020/1 D; SB 1625/1 D
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
x
x
x
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über-
einstimmung des Produktes.
The undersigned declares in the name of the company that
the product is in compliance with the following guidelines and
standards.
Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du
produit avec les directives et normes suivantes.
De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro-
duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen.
El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la
conformidad del producto con las directrices y normas
siguientes.
O signatário declara em nome da firma a conformidade do
produto com as seguintes directivas e normas.
Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över-
ensstämmer med följande direktiv och standarder.
Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa
seuraavia direktiivejä ja standardeja:
Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet
samsvarer med følgende direktiver og normer.
Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что
настояшее изделие соответствует требованиям
следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core-
spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiμi, firma adına ürünün aμa©ıda anılan yönetme-
liklere ve normlara uygun olduμ©unu beyan eder.
∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ
Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del
prodotto con le direttive e le norme seguenti.
På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø-
dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo-
vídá následujícím sm
ěrnicím a normám.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
következő irányvonalakkal és normákkal.
Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad-
nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest
zgodny z następującymi wytycznymi i normami.
Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento
výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата
съответствието на продукта.
L
WM
dB(A); L
WA
dB(A)
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 47
48
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Förbehåll för tekniska förändringar
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Technické změny vyhrazeny
Tehnične spremembe pridržane.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Technické změny vyhradené
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Зaпазва се правото за технически промени
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·
Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Teknik de©iμiklikler olabilir
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in
part, of documentation and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et
des documents d’accompagnement des produits, même incomplète,
n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC
GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo
uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 48
49
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde
serviceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta
manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato
del nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei
rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento
delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio
assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza
clienti riportato in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty
covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or
when the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct
maintenance and be put to the proper use as described in the operating
instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the
manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local
regulations. Please note the details for contacting the customer service center
responsible for your region or the service address listed below.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih
zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu
nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 49
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre
revendeur.
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel. 022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48
Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u. 12
H-1089 Budapest
Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme mah. Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobler s.r.o
Zupná 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel. 37 6426255, Fax 37 26256
1 Turkestan
Investitions- Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26
Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice
Budava 10 B
CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str. 18 W
BG-9000 Varna
Tel. 052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev
Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1 Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15
UAE-Dubai
Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
Einhell BiH d.o.o.
Poslovni Centar 96
BA-72250 Vitez
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str.
Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
UAE
KZ
EH 06/2004
Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 50

Documenttranscriptie

Anleitung SB 701-1625 SPK 1  Bedienungsanleitung Säulenbohrmaschine  Operating Instructions Pillar Drill  Mode d’emploi Perceuse à colonne  Gebruiksaanwijzing Kolomboormachine  Istruzioni per l’uso Trapano a colonna  Instrukcja obsługi Wiertarka kolumnowa  Upute za uporabu stupne bušilice 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 1  Art.-Nr.: 42.505.90 I.-Nr.: 01014 SB 701/1 Art.-Nr.: 42.507.85 I.-Nr.: 01014 SB 1020/1W Art.-Nr.: 42.507.90 I.-Nr.: 01014 SB 1020/1D Art.-Nr.: 42.512.20 I.-Nr.: 01014 SB 1625/1W Art.-Nr.: 42.512.10 I.-Nr.: 01014 SB 1625/1D Anleitung SB 701-1625 SPK 1 2 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 2  Bitte Seite 2 ausklappen  Please fold out page 2 .  Veuillez déplier les page 2  Gelieve blz. 2 uit te vouwen  Aprire le pagine dalla 2   Prosimy rozłożyć instrukcję na stronach 2 Molimo da otvorite stranice 2 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 3 1       35   30  33      27  28  2  34   3 230 V 400 V      32 3 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 4 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 4 5  30  29  27     28    6 7 24  17  21  23  26  22  4 30  Anleitung SB 701-1625 SPK 1 8 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 5 9  25   34   SB 701/1 10 1 A 2 B 3 C 4 Pos. U/Min. 4-A 220 4-C 450 2-C 800 3-D 1500 D Pos. U/Min. 4-B 300 2-A 530 1-B 1300 2-D 2200 10 Pos. U/Min. 3-A 350 3-B 580 1-C 1400 1-D 2450 SB 1020/1 - SB 1625/1 1 A 2 B 3 C 4 Pos. U/Min. 4-A 220 4-C 420 2-C 970 3-D 1480 D Pos. U/Min. 4-B 300 2-A 500 1-B 1040 2-D 1580 Pos. U/Min. 3-A 350 3-B 540 1-C 1170 1-D 2500 5 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 11 12 35  34   13 31   14 36  37  6 17:03 Uhr Seite 6 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 11 D 6.12 Arbeitsgeschwindigkeiten Reparatur einer Elektrofachkraft. Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff. 8.0. Ersatzteilbestellung Unten aufgeführte Liste hilft ihnen bei der Wahl von Drehzahlen für die verschiedenen Materialien. Bei den angegebenen Drehzahlen handelt es sich lediglich um Richtwerte. Ø Bohrer Grauguss 3 2550 4 1900 5 1530 6 1270 7 1090 8 960 9 850 10 765 11 700 12 640 13 590 14 545 16 480 18 425 20 380 22 350 25 305 Stahl 1600 1200 955 800 680 600 530 480 435 400 370 340 300 265 240 220 190 Eisen 2230 1680 1340 1100 960 840 740 670 610 560 515 480 420 370 335 305 270 Aluminium 9500 7200 5700 4800 4100 3600 3200 2860 2600 2400 2200 2000 1800 1600 1400 1300 1150 Bronze 8000 6000 4800 4000 3400 3000 2650 2400 2170 2000 1840 1700 1500 1300 1200 1100 950 Ersatzteile können bei der Fa. ISC GmbH bestellt werden (Adresse siehe Garantieurkunde), hierbei sollten folgende Angaben gemacht werden:  Typ des Gerätes  Artikelnummer des Gerätes  Ident- Nummer des Gerätes  Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils 6.13. Senken und Zentrierbohren Mit dieser Tischbohrmaschine können Sie auch Senken oder Zentrierbohren. Beachten Sie hierbei, dass das Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit durchgeführt werden sollte, während zum Zentrierbohren eine hohe Geschwindigkeit erforderlich ist. 7.0. Wartung und Pflege Die Tischbohrmaschine ist weitgehend wartungsfrei. Halten Sie das Gerät sauber. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Lösungsmittel. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen. Fetten Sie blanke Teile nach Beendigung der Arbeiten wieder ein. Besonderes die Bohrsäule, blanke Teile des Ständers und der Bohrtisch sollten regelmäßig gefettet werden. Benützen Sie zum Fetten ein handelsübliches säurefreies Schmierfett. Achtung: Öl- und fetthaltige Reinigungstücher sowie Fett- und Ölrückstände nicht in den Hausmüll geben. Entsorgen Sie diese umweltgerecht. Kontrollieren und reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Sollte das Gerät beschädigt sein, versuche Sie nicht, es selbst zu reparieren. Überlassen Sie die 11 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 12 D 9.0. Technische Daten SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1 W SB 1625/1 D Nenneingangsspannung 230V ~/ 50 Hz SB 701/1 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Nennleistung Betriebsart Motordrehzahl 630 Watt S2 15 min. 1400 min-1 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 Ausgangsdrehzahl Geschwindigkeitsstufen 220 - 2.450 min-1 12 120 - 2.500 min-1 12 120 - 2.500 min-1 12 120 - 2.500 min-1 12 120 - 2.500 min-1 12 Bohrfutteraufnahme Bohrspindelkonus Zahnkranzohrfutter B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm B 16 MK 3 Ø 3 - 16 mm Max. Schaftdurchmesser Ausladung 16 mm 126 mm 16 mm 169 mm 16 mm 169 mm 16 mm 169 mm 16 mm 169 mm Größe Bohrtisch Winkelverstellung Tisch Bohrtiefe 200 x 195 cm 45° / 0° / 45° 60 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm Säulendurchmesser Höhe 60 mm ca. 850 mm 70 mm ca. 1010 mm 70 mm ca. 1010 mm 70 mm ca. 1590 mm 70 mm ca. 1590 mm Standfläche Gewicht Schalldruckpegel LPA Schallleistungspegel LWA 350 x 230 cm 33,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 405 x 240 mm 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 405 x 240 mm 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 450 x 265 mm 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 450 x 265 mm 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. 12 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 17 GB intervals. Use a standard, acid-free lubricating grease to do this. Caution: Do not use your household refuse bin as a receptacle for oil and grease-soaked cleaning rags or grease and oil sludge. Dispose of these toxic materials in an environmentally-friendly fashion. Regularly check and clean the ventilation holes. Store the device in a dry room. Should the device become damaged, do not try to repair it yourself; leave this work to the hands of a qualified electrical technician. 8.0. Ordering replacement parts Replacement parts can be ordered through ISC GmbH (see the warranty declaration for the address). The following information should be provided when placing an order:  Model/type of device  Item number of device  I.D. number of device  Number of the required replacement part 9.0. Technical data SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Nominal input voltage 230V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz 230V ~/ 50 Hz 400V ~/ 50 Hz Power rating Operating mode Motor speed Output speed Speed levels 630 Watt S2 15 min. 1400 min-1 220 - 2.450 min-1 12 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 Drill chuck mount Spindle taper Scroll chuck Max. shaft diameter Throat B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm 16 mm 126 mm B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm B 16 MK 2 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm B 16 MK 3 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm B 16 MK 3 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm Dimensions of drill table 200 x 195 cm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm 260 x 260 mm Angle adjustment of tabel Drill depth Diameter of pillar 45° / 0° / 45° 60 mm 60 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm Height Foot print ca. 850 mm 350 x 230 cm ca. 1010 mm 405 x 240 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm ca. 1590 mm 450 x 265 mm ca. 1590 mm 450 x 265 mm Weight LPA sound pressure level LWA sound power level 33,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 17 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 22 F 8.0. Commande de pièces de rechange Les vitesses de rotation indiquées sont uniquement des grandeurs de référence. Ø Foret Fonte grise Acier Fer Aluminium Bronze 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950 6.13. Chanfreiner et perçage à centrer Avec cette perceuse à table, vous pouvez aussi chanfreiner et effectuer un perçage à centrer. Veillez ce faisant au fait que le chanfreinage doit être réalisé à la vitesse la plus basse alors que le perçage à centrer nécessite une vitesse élevée. 7.0. Maintenance et soin La perceuse à table est pratiquement sans maintenance. Gardez l’appareil en bon état de propreté. Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et de maintenance. N’utilisez pas de solvant âcre pour le nettoyage. Veillez à ce qu’aucun liquide ne s’immisce dans l’appareil. Regraissez les pièces nues après les travaux. La colonne de perçage, les pièces nues du support et de la table de perçage doivent particulièrement être graissées régulièrement. Utilisez une graisse sans acide commune pour la lubrification. Attention: les chiffons de nettoyage comprenant de l’huile et de la graisse et les restes de graisse et d’huile ne doivent pas être éliminés dans les ordures ménagères. Eliminez-les dans le respect de l’environnement. Contrôlez et nettoyez régulièrement les orifices d’aération. Stockez l’appareil dans une salle sèche. Si l’appareil est endommagé, n’essayez pas de le réparer vous-même. Laissez un(e) spécialiste électricien(ne) effectuer les travaux. 22 Les pièces de rechange peuvent être commandées à l’entr. ISC GmbH (adresse: cf. bon de garantie), veuillez alors indiquer ce qui suit:  Type de l’appareil  Référence de l’appareil  Numéro d’identification de l’appareil:  Numéro de pièce de rechange de la pièce de rechange nécessaire Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 23 F 9.0. Caractéristiques techniques SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Tension d’entrée nominale Puissance nominale Mode d’exploitation Régime moteur 230V ~/ 50 Hz 630 Watt S2 15 min. 1400 min-1 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 1400 min-1 Régime de départ Vitesses Logement de mandrin Cône de la broche de perçage 220 - 2.450 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 3 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 3 Mandrin à couronne dentée Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Diamètre de tige max. Distance de l’axe de la broche au bâti Dimension table de perçage Réglage de l’angle de la table 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm 126 mm 200 x 195 cm 45° / 0° / 45° 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° Profondeur de perçage Diamètre de colonne Hauteur Encombrement Poids Niveau de pression 60 mm 60 mm ca. 850 mm 350 x 230 cm 33,5 kg 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm 52,5 kg 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm 52,5 kg 80 mm 70 mm ca. 1590 mm 450 x 265 mm 60 kg 80 mm 70 mm ca. 1590 mm 450 x 265 mm 60 kg acoustique LPA Niveau de puissance acoustique LWA 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 74,5 dB(A 74,5 dB(A) 74,5 dB(A) 23 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 24 NL 1.0. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 27. Machinevoet Kolom Bevestigingsbouten Boortafel Boortafelhouder Machinekop V-snaarafdekking Motor Handgrepen Boorhouder Spil Bevestigingsboorgaten Klapbaar spaanscherm Diepteaanslag (enkel SB 401/1) Spanschroef Schroef Klemschroef (enkel SB 501/1) AAN-schakelaar UIT-schakelaar Stifttap Draaikruk 2.0. Omvang van de levering      Kolomboormachine Boorhouder Sleutel voor boorhouder Klapbaar spaanscherm Bankschroef 3.0. Reglementair gebruik Deze kolomboormachine is bedoeld om in metaal, kunststof, hout en soortgelijke materialen te boren en mag enkel in de particuliere huidhouding worden gebruikt. Levensmiddelen en materialen, die de gezondheid in gevaar brengen, mogen met de machine niet worden bewerkt. De boorhouder is enkel geschikt voor het gebruik van boren en gereedschappen met een schachtdiameter van 3 tot -16 mm en een cilindrische gereedschapsschacht. Bovendien kunnen eveneens gereedschappen met conische schacht worden gebruikt, zoals beschreven in hoofdstuk 7.5 (zie technische gegevens van de respectievelijke uitvoering hoofdst. 9). Het toestel is bedoeld om door volwassenen te worden gebruikt. De machine is voor kortstondig bedrijf geconcipieerd (S2 15 min.). Voor elke andere toepassing dan in deze handleiding vermeld zijn wij niet aansprakelijk, evenwel verliest u daardoor elk recht op garantie. 24 4.0. Veiligheidsvoorschriften Bij de constructie van de kolomboormachine werd erop gelet dat risico’s door het doelmatige gebruik nagenoeg uitgesloten zijn. Toch zijn er enkele veiligheidsmaatregelen die in acht moeten worden genomen teneinde restrisico’s te kunnen uitsluiten. De juiste netspanning in acht nemen ! Let er goed op dat de netspanning overeenkomt met de gegevens vermeld op het kenplaatje. Veiligheidsstopcontact gebruiken ! Het toestel mag enkel op een stopcontact met een behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact worden aangesloten. Verlengkabel! De draaddoorsnede van een verlengkabel moet minstens 1,5 mm2 bedragen. Rol een kabeltrommel voor gebruik altijd helemaal af. Controleer de kabel op beschadigingen. Bescherming tegen elektrische schok ! Bescherm het toestel tegen vocht. Het toestel mag noch vochtig zijn noch in een vochtige omgeving worden gebruikt. Controleer voor elk gebruik het toestel en de netkabel incl. stekker op mogelijke beschadigingen. Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen, b.v. buizen, radiators etc. Bescherming tegen brand of explosie ! In het toestel bevinden zich vonken vormende onderdelen. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Bij nietnaleving bestaat brand- of explosiegevaar. Het toestel zorgvuldig behandelen ! Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Hou de gereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Neem de onderhoudsvoorschriften en de instructies voor het verwisselen van gereedschappen in acht. Gepaste werkkledij en beschermende uitrusting dragen ! Niet gepast is wijde kleding; zij kan door bewegelijke onderdelen worden gegrepen of u kunt blijven hangen. Draag bij lang haar een haarnet. Draag principieel geen sieraden als u met gereedschapsmachines werkt. Draag zeker een veiligheidsbril. Bij niet-naleving kunnen oogletsels Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 25 NL ontstaan. Hou uw werkplaats netjes! Wanorde in uw werkplaats leidt gemakkelijk tot ongevallen. Laat geen gereedschap, voorwerpen of kabels in de onmiddellijke buurt van uw werkplaats liggen ! Zorg voor een voldoende verlichting. Op andere personen letten! Let tijdens het gebruik van het toestel op andere personen, vooral op kinderen en hou ze weg van uw werkplaats. Laat niemand het toestel of de kabel raken. Gereedschappen veilig opbergen! Niet gebruikte toestellen op een droge gesloten plaats buiten bereik van kinderen bewaren. werkwijze controleren alvorens het gereedschap te gebruiken. Controleer regelmatig de kabel van het gereedschap. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om de behoorlijke werkwijze te waarborgen. Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen dienen deskundig door een erkende vakwerkplaats te worden hersteld of vervangen behalve in deze gebruiksaanwijzing anders vermeld. Gebruik geen gereedschappen waarvan de schakelaar niet kan worden in- of uitgeschakeld. Waarschuwing! Het gebruik van andere inzetgereedschappen en andere accessoires dan vermeld in deze gebruiksaanwijzing kan voor u een gevaar voor verwondingen betekenen. Lees nu de gebruiksaanwijzing en volg de daarin vermelde instructies op. Het toestel niet overbelasten! Werk alleen in het opgegeven vermogensgebied. Gebruik geen machines met een laag vermogen voor zwaar werk. Gebruik gereedschappen niet voor werkzaamheden waar ze niet voor bedoeld zijn. Veilige stand tijdens het werk! Let er tijdens uw werk op dat u veilig staat. Vermijdt abnormale lichaamshoudingen, bewaar steeds uw evenwicht. Netstekker trekken - bij niet-gebruik van het gereedschap, vóór het onderhoud en vóór het verwisselen van boren. Vermijdt het onbedoeld aanlopen van de machine ! Vergewis u er zich van dat de boormachine uitgeschakeld is als u de stekker het stopcontact in steekt. Hou uw werk in het oog! Hou de machine en het voorwerp dat u bewerkt altijd in het oog. Gebruik uw machine nooit als u er niet met uw aandacht bij bent of afgeleid bent. Gebruik uw machine nooit onder invloed van alcohol of tabletten. Maximale grootte van de werkstukken Er mogen enkel werkstukken (max. 20 x 20 cm) worden bewerkt die op de boortafel of in de bankschroef veilig kunnen worden gespannen. Gereedschap op beschadiging controleren! Veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderdelen zorgvuldig op hun behoorlijke perfecte 5.0. Opstelling 5.1 Montage van de machine (fig. 1/4/5)  Leg de onderplaat (1) klaar.  Maak de kolom (2) met flens vast d.m.v. de bijgaande schroeven (3).  Installeer het wormwiel in de boortafelhouder.  Plaats dan de tandheugel (30) in de boortafelhouder (5) met de vertanding naar het wormwiel wijzend (steekt even ver erboven uit).  Deze stukken dient u dan samen over de kolom (2) te schuiven. Let er goed op dat de tandheugel in de vertanding van het wormwiel zit.  Voor het vastzetten van de tandheugel aan het bovenste einde schuift u de geleidehuls (29) over de kolom en beveiligt u deze d.m.v. de schroef.  U kunt dan de tafel installeren en spannen d.m.v. de klemhefboom. Vervolgens steekt u er de draaikruk (27) op en haalt u ze goed aan d.m.v. de schroef (28).  Tenslotte plaatst u de volledige boorkop op de kolom. Breng dan de kop verticaal in de juiste stand ten opzichte van de onderplaat en zet hem vast d.m.v. de schroeven (35).  De 3 bijgeleverde grepen (9) draait u de greephouder in.  Voordat u de boorhouder met de MK-schacht monteert dient u te controleren of beide onderdelen proper zijn. Vervolgens schuift u de conische mandrijn met een flinke ruk de conus van de boorhouder in. Dan schuift u de conus evenwel de boorspil in (fig. 13).  Vóór inbedrijfstelling dient u de spanning van de v-snaar regelmatig te controleren (fig. 9). Aanwijzing: Als bescherming tegen corrosie zijn alle 25 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 26 NL blanke onderdelen ingevet. Vóór u de boorhouder (10) op de spil (11) plaatst moet u de beide onderdelen helemaal van vet ontdoen m.b.v. een milieuvriendelijk oplosmiddel teneinde een optimale krachtoverbrenging te verzekeren. 5.2 Opstellen van de machine (fig. 4 5) Vóór de inbedrijfstelling dient de boormachine stationair te worden gemonteerd. Gebruik daarvoor de beide montageboorgaten (12) in de onderplaat. Let erop dat de machine voor het bedrijf en voor afstelen onderhoudswerkzaamheden vrij toegankelijk is. Aanwijzing: De bevestigingsschroeven mogen enkel hard worden aangehaald zodat de grondplaat niet krom wordt getrokken of zich vervormd. Bij bovenmatige belasting bestaat breukgevaar. Om de machine aan te zetten drukt u de groene AAN-knop “I” (18) in, de machine start meteen. Om ze uit te zetten drukt u de rode knop “O” (19) in, het toestel wordt uitgeschakeld. De kolomboormachines die op draaistroom werken zijn links- / rechts draaiend. De schakelaar om van draairichting (32) te veranderen mag enkel bij stilstaande motor worden bediend! Let er goed op dat de machine niet overbelast wordt. Als het motorgeluid tijdens het boren daalt, wordt de motor te zwaar belast. Belast het toestel niet tot de motor tot stilstand komt. De machine is voor kortstondig bedrijf berekend (S2 15 min.). De machine mag maximaal 15 minuten bij volle belasting draaien. Daarna moet de machine worden uitgeschakeld tot de motorwikkeling op kamertemperatuur is afgekoeld. Op die manier voorkomt u het oververhitten van de motor. 5.3. Klapbaar spaanscherm (fig. 6) De drie kruiskopschroeven (21) uitdraaien. Transparante afdekking (23) de gleuf van het rode montageraam (24) in schuiven en opnieuw fixeren d.m.v. de kruiskopschroeven (21). De hoogte van de afdekking (23) is traploos afstelbaar en wordt gefixeerd m.b.v. de beide vleugelschroeven (22). Om van boor te verwisselen kan het spaanscherm (13) omhoog worden geklapt. 5.4. Vóór de inbedrijfstelling in acht nemen Let er wel op dat de netspanning overeenkomt met de gegevens vermeld op het kenplaatje. Sluit de machine enkel aan op een stopcontact met een behoorlijk geïnstalleerd aardingscontact. De tafelboormachine is voorzien van een nulspanningsuitschakelinrichting die de bediener beschermt tegen onbedoelde herstart van de machine na een wegvallen van de spanning. In dit geval moet de machine opnieuw worden aangezet. 6.0. Bedrijf Draag bij het werken met de tafelboormachine een gepaste nauwsluitende beschermende kleding. Draag altijd een veiligheidsbril! Draag bij lang haar altijd een haarnet (of een pet)! 6.1 Algemeen (fig. 3) 26 6.2. Gereedschap inzetten (fig. 1) Let er zeker op dat de netstekker uit het stopcontact is getrokken vóór u van gereedschap verwisselt. In de tandkransboorhouder (10) mogen alleen cilindrische gereedschappen met de opgegeven maximale schachtdiameter worden gespannen. Enkel intact en scherp gereedschap gebruiken. Geen gereedschappen gebruiken waarvan de schacht beschadigd is of die anders op één of ander manier vervormd of beschadigd zijn. Gebruik alleen accessoires en hulpstukken die vermeld staan in de handleiding of die door de fabrikant goedgekeurd zijn. 6.3 Hantering van de tandkransboorhouder (SB 701/1) Uw kolomboormachine SB 701/1 is voorzien van een tandkransboorhouder. Om een boor in te zetten eerst het spaanscherm (13) omhoogklappen, dan de boor inzetten en de boorhouder aanhalen m.b.v. de bijgeleverde boorhoudersleutel. Vervolgens sleutel weer aftrekken. Let er wel op dat de ingespannen gereedschappen goed vast zitten. Let op! Boorhoudersleutel niet erin laten zitten. Blessurerisico door wegspringen van de sleutel. 6.4 Hantering van de snelspanboorhouder (SB 1020/1 en SB 1625/1) De kolomboormachines SB 1020/1 en SB 1625/1 zijn voorzien van een snelspanboorhouder. Bij deze boorhouder kunt u van gereedschap verwisselen zonder een extra boorhoudersleutel te gebruiken door het gereedschap de snelspanboorhouder in te zetten en met de hand vast te spannen. 6.5 Gebruik van gereedschappen met conische Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 27 NL schacht (fig. 12/13) De kolomboormachine beschikt over een boorspilconus. Om gereedschappen met een conische schacht (MK2 of MK3 houder, naargelang de uitvoering) te gebruiken, gaat u als volgt te werk:  boorhouder naar de onderste stand brengen,  conische schacht uitdrijven m.b.v. de bijgaande uitdrijfspie (31); let er wel goed op dat het gereedschap niet op de grond kan vallen.  nieuw gereedschap met conische schacht (36) met een ruk de boorspilconus in schuiven en vervolgens controleren of het gereedschap goed vast zit. 6.6. Afstellen van het toerental (fig. 1/2/7/8/10/11) Zet eerst de machine uit en trek de netstekker uit het stopcontact. De verschillende spiltoeren kunnen worden afgesteld door de v-snaar te verplaatsen. Ga als volgt te werk :  De schroef (16) losdraaien teneinde de vsnaarafdekking (7) te kunnen openen.  Spanschroeven (15) losdraaien en de motor (8) in de richting van de machinekop schuiven.  V-snaar naar de gewenste positie verplaatsen.  De overeenkomstige toeren staan vermeld in de tabel 6.12.  V-snaar spannen door de spanhefboom (34) in de richting van de motor te duwen en de fixeerschroef (13) opnieuw aan te halen.  V-snaarafdekking sluiten en vastzetten m.b.v. de schroef (16). De v-snaarafdekking (7) moet altijd goed gesloten zijn, omdat de machine voorzien is van een veiligheidsschakelaar en bijgevolg enkel bij gesloten v-snaarafdekking (7) kan worden aangezet. Let op! Nooit de boormachine met geopende vsnaarafdekking laten draaien. Voor het openen van het deksel altijd eerst de netstekker uit het stopcontact trekken. Nooit in roterende v-snaren grijpen. 6.7 Boordiepteaanslag (fig. 8) Het booras is voorzien van een draaibare schaalring voor het afstellen van de boordiepte. Afstelwerkzaamheden enkel bij stilstaande machine uitvoeren.  Booras (11) omlaagdrukken tot het boorpunt in contact komt met het werkstuk.  Klemschroef (17) losdraaien en schaalring (25) naar voren draaien tot tegen de aanslag.  Schaalring (25) met de gewenste boordiepte terugdraaien en vastzetten d.m.v. de klemschroef (17). 6.8 Schuine stand van de boortafel afstellen (fig. 7) Slotbout (26) onder de boortafel (4) loszetten.  Boortafel (4) op de gewenste hoekmaat afstellen.  Slotbout (26) opnieuw aanhalen teneinde de boortafel (4) in deze stand vast te zetten.  6.9 Hoogte van de boortafel afstellen (fig. 1/14)  Spanschroef (37) losdraaien  Boortafel naar de gewenste stand brengen m.b.v. de handkruk (27).  Spanschroef (37) opnieuw aanhalen. 6.10 Werkstuk spannen (fig. 1) Span werkstukken principieel vast m.b.v. een machinebankschroef of met een gepast spanmiddel. Werkstukken nooit met de hand vasthouden! Tijdens het boren moet het werkstuk op de boortafel (4) bewegelijk zijn zodat een zelfcentrering kan plaatsvinden. Werkstuk zeker borgen tegen verdraaien. Dit gebeurt best door het werkstuk of de machinebankschroef tegen een vaste aanslag te schuiven. Let op ! Stukken van plaatmateriaal moeten worden ingespannen, anders zouden ze omhoog kunnen worden gesleept. Stel de boortafel naargelang het werkstuk qua hoogte en schuine stand correct af. Er moet voldoende afstand blijven tussen de bovenkant van het werkstuk en het boorpunt. 6.11. Houtbewerking Gelieve er op te letten dat bij het bewerken van hout een gepaste stofafzuiging moet worden gebruikt omdat houtstof schadelijk voor de gezondheid kan zijn. Draag bij stofverwekkende werkzaamheden zeker een gepaste stofmasker. 6.12. Werksnelheden Let bij het boren op het juiste toerental. Dit is afhankelijk van de boordiameter en het materiaal. De onderstaande lijst helpt u bij het kiezen van toerentallen voor verschillende materialen. De opgegeven toerentallen zijn slechts richtwaarden. Ø boor Grijs gietijzer Staal Ijzer Aluminium Brons 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 27 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 28 NL 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950 6.13. Verzinkboren en centerboren Met deze tafelboormachine kunt u ook verzinkboren of centerboren. Let er daarbij op dat het verzinkboren met de laagste snelheid moet worden uitgevoerd, terwijl voor het centerboren een hoge snelheid vereist is. 7.0. Onderhoud De tafelboormachine is nagenoeg onderhoudsvrij. Hou het toestel schoon. Trek vóór alle afstel- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact. Gebruik voor het reinigen geen bijtende oplosmiddelen. Let er goed op dat geen vloeistoffen in het toestel terechtkomen. Vet blanke onderdelen aan het einde van de werkzaamheden opnieuw in. Het is aan te raden vooral de boorkolom, blanke onderdelen van het standaard en de boortafel regelmatig in te vetten. Gebruik voor het invetten een in de handel gebruikelijk zuurvrij smeervet. Let op: Olie en vet bevattende reinigingsdoeken alsook vetaanslag en olie horen niet thuis in het huisvuil. Gelieve zich ervan op een milieuvriendelijke manier te ontdoen. Controleer en reinig regelmatig de ventilatieopeningen. Bewaar het toestel in een droge ruimte. Mocht het toestel beschadigd zijn, probeer dan niet het zelf te herstellen. Laat de herstelling door een elektrovakman uitvoeren. 8.0. Bestellen van wisselstukken Wisselstukken kunnen bij de firma ISC GmbH worden besteld (voor het adres wordt verwezen naar de garantiekaart); gelieve daarbij de volgende gegevens te vermelden :  Type van het toestel  Artikelnummer van het toestel  Ident-nummer van het toestel  Wisselstuknummer van het benodigde stuk. 9.0. Technische gegevens SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Nominale ingangansspanning 230V ~/ 50 Hz Nominaal vermogen 630 Watt 230V ~/ 50 Hz 700 Watt 400V ~/ 50 Hz 700 Watt 230V ~/ 50 Hz 700 Watt 400V ~/ 50 Hz 700 Watt Bedrijfsmodus Motortoerental Uitgangstoerental Snelheidstrappens Boorkophouder S2 15 min. 1400 min-1 220 - 2.450 min-1 12 B 16 S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 B 16 S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 B 16 S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 B 16 S2 15 min. 1400 min-1 120 - 2.500 min-1 12 B 16 Boorspilconus Tandkransboorhouder Maximale schachtdiameter Uitlading MK 2 Ø 3 - 16 mm 16 mm 126 mm MK 2 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm MK 2 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm MK 3 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm MK 3 Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm Grootte boortafel Schuinstelling tafel 200 x 195 cm 45° / 0° / 45° 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° Boordiepte Kolomdiameter Hoogte 60 mm 60 mm ca. 850 mm 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 80 mm 70 mm ca. 1590 mm 80 mm 70 mm ca. 1590 mm Benodigde plaats Gewicht 350 x 230 cm 33,5 kg 405 x 240 mm 52,5 kg 405 x 240 mm 52,5 kg 450 x 265 mm 60 kg 450 x 265 mm 60 kg Geluidsdrukniveau LPA Geluidsvermogen LWA 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 28 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 33 I valori riportati sono solamente valori indicativi per i numero di giri. riparazioni da tecnici elettricisti. 7.0. Ordinazione dei ricambi Ø trapano Ghisa grigia Acciaio Ferro Alluminio Bronzo 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950 I pezzi di ricambio possono venire ordinati presso la ditta ISC GmbH (per l’indirizzo vedi il certificato di garanzia), riportando i seguenti dati  tipo dell’apparecchio  numero di articolo dell’apparecchio  numero di identificazione dell’apparecchio  numero del pezzo di ricambio richiesto 6.13. Allargature e fori da centro Con questo trapano da tavolo potete anche eseguire allargature e fori da centro. Tenete presente che l’allargatura deve venire eseguita con la velocità più bassa possibile, mentre per i fori da centro è necessaria una velocità elevata. 7.0. Manutenzione e cura Il trapano da tavolo richiede pochissima manutenzione. Tenete pulito l’apparecchio. Prima di tutte le operazioni di pulizia e manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente. Per la pulizia non usate solventi aggressivi. Fate attenzione che i liquidi non penetrino all’interno dell’apparecchio. Al termine dei lavori ingrassate di nuovo le parti non rivestite. In particolare la colonna del trapano, le parti non rivestite del sostegno e del tavolo di foratura devono venire ingrassate regolarmente. Usate un grasso neutro di quelli comunemente reperibili in commercio. Attenzione Non gettate tra i comuni rifiuti domestici gli stracci sporchi di grasso oppure i resti di olio e grasso. Smaltiteli in modo non inquinante. Controllate e pulite regolarmente le aperture di aerazione. Tenete l’apparecchio in una ambiente asciutto. Se l’apparecchio dovesse presentare dei danni, non cercate di riparalo da soli. Fate eseguire le 33 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 34 I 9.0. Caratteristiche tecniche SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Tensione nominale in ingresso Potenza nominale Modalità operativa 230V ~/ 50 Hz 630 Watt S2 15 min. 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. Numero dei giri del motore 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 Numero di giri in uscita Livelli di velocità Attacco delle punte da trapano Cono del mandrino portapunta 220 - 2.450 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 3 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 3 Mandrino per punte da trapano Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Diametro max. del gambo Sbraccio Piano di lavoro grande Regolazione inclinazione del tavolo 16 mm 126 mm 200 x 195 cm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° 45° / 0° / 45° Profondità di perforazione Diametro colonna Altezza Superficie di appoggio 60 mm 60 mm ca. 850 mm 350 x 230 cm 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm 80 mm 70 mm ca. 1595 mm 450 x 265 mm 80 mm 70 mm ca. 1595 mm 450 x 265 mm 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) Peso 33,5 kg Livello di pressione acustica LPA 61,5 dB(A) Livello di potenza acustica LWA 74,5 dB(A) 34 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 39 PL 6.11. Obróbka drewna Prosimy przestrzegać, że do obróbki drewna należy podłączyć odpowiedni wyciąg do odsysania pyłu, gdyż pył drewniany może być szkodliwy dla zdrowia. Przy pracach wytwarzających pył należy koniecznie używać odpowiedniej maski przeciwpyłowej. 6.12. Prędkości robocze Podczas wiercenia zwrócić uwagę na prawidłową prędkość obrotową. Jest ona zależna od średnicy wiertła i wierconego materiału. Zamieszczona poniżej lista pomoże Państwu w wyborze prędkości obrotowej dla różnych materiałów. W przypadku podanych prędkości obrotowych chodzi jedynie o wartości orientacyjne. Uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się ciecz. Natychmiast po zakończeniu pracy nasmarować smarem niepowlekane części urządzenia. Szczególnie kolumnę wiertarki, niepowlekane części stojaka i podstawę wiertarki należy regularnie smarować smarem. Do smarowania stosować dostępny w handlu smar stały nie zawierający kwasów. Uwaga: Nie wyrzucać na śmieci płótna używanego do czyszczenia, zanieczyszczonego olejem i smarem oraz resztek smaru i oleju. Należy je usuwać zgodnie z przepisami ochrony środowiska naturalnego. Regularnie kontrolować i czyścić szczeliny wentylacyjne. Urządzenie przechowywać w suchym pomieszczeniu. W wypadku uszkodzenia urządzenia, nie wolno próbować samodzielnej naprawy. Naprawę należy zlecić uprawnionemu elektrykowi. Ø wiertła żeliwo szare stal żelazo aluminium brąz 8.0. Zamawianie części zamiennych 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 Części zamienne można zamówić w firmie ISC GmbH (adres patrz w świadectwie gwarancyjnym). Należy przy tym podać następujące dane:  Typ urządzenia  Nr wyrobu  Nr identyfikacyjny urządzenia  Nr wymaganej części zamiennej 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950 6.13. Drążenie i nakiełkowanie Przy pomocy wiertarki stołowej można również drążyć i nakiełkować. Należy przy tym przestrzegać, że drążenie powinno być wykonywane z najniższą prędkością obrotową, a do nakiełkowania konieczna jest wysoka prędkość obrotowa. 7.0. Konserwacja i czyszczenie Wiertarka stołowa jest w zasadzie bezobsługowa. Utrzymywać urządzenie w czystości. Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę kabla zasilającego przed czyszczeniem i pracami konserwacyjnymi. Nie stosować do czyszczenia silnych rozpuszczalników. 39 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 40 PL 9.0. Dane techniczne SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 D Znamionowe napięcie zasilające 230V ~/ 50 Hz Moc znamionowa 630 Watt Rodzaj pracy S2 15 min. 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. Prędkość obrotowa silnika 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 Prędkość obrotowa na wyjściu Stopnie prędkości Gniazdo uchwytu wiertarskiego Uchwyt stożkowy wrzeciona wiertarki 220 - 2.450 min-1 120 - 2.500 min-1 120 - 2.500 min-1 120 - 2.500 min-1 120 - 2.500 min-1 12 12 12 12 12 B 16 B 16 B 16 B 16 B 16 MK 2 MK 2 MK 2 MK 3 MK 3 Zębaty uchwyt wiertarski Max. średnica części chwytowej Wysięg Podstawa o dużej powierzchni Regulacja ustawienia kątowego Ø 3 - 16 mm 16 mm 126 mm 200 x 195 cm Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm Ø 3 - 16 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm podstawy Głębokość wiercenia Średnica kolumny Wysokość 45° / 0° / 45° 60 mm 60 mm ca. 850 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm ca. 1010 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm ca. 1590 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm ca. 1590 mm Powierzchnia ustawienia Ciężar Poziom ciśnienia akust. LPA Poziom mocy akust. LWA 350 x 230 cm 33,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 405 x 240 mm 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 405 x 240 mm 52,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A 450 x 265 mm 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 450 x 265 mm 60 kg 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 40 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 44 HR 6.7 Graničnik dubine bušenja (sl. 8) Vreteno bušilice ima prsten sa skalom (25) koji se može zakretati u cilju podešavanja dubine bušenja. Stroj podešavajte samo kad on ne radi.  Vreteno bušilice (11) pritisnite prema dolje tako da vrh svrdla nalegne na radni komad.  Olabavite pritezni vijak (17) i okrećite prsten skale (25) prema naprijed do graničnika.  Prsten skale (25) vratite natrag za željenu dubinu bušenja i fiksirajte pomoću priteznog vijka (17). Ø svrdla Sivi lijev Čelik Željezo Aluminij Bronca 3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 6.8. Podešavanje nagiba stola za bušenje (sl. 7) Otpustite zaporni vijak (26) ispod stola za bušenje (4).  Stol za bušenje (4) podesite na željeni kut.  Ponovno čvrsto pritegnite zaporni vijak (26) kako biste fiksirali stol (4) u tom položaju. 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 6.9. Podešavanje visine stola za bušenje (sl. 1/14)  Olabavite stezni vijak (37)  Stol za bušenje dovedite u željeni položaj pomoću ručice (27).  Ponovno pritegnite stezni vijak (37). 20 380 240 335 1400 1200 22 350 220 305 1300 1100 25 305 190 270 1150 950  6.10. Pritezanje radnog komada (sl.1) Radni komad se uglavnom priteže pomoću strojnog škripca ili odgovarajućom napravom za pritezanje. Radne komade nikad ne držite u ruci! Prilikom bušenja radni komad mora biti gibljiv na stolu za bušenje (4) tako da se može sam centrirati. Radni komad obavezno osigurajte od zakretanja. To je najbolje učiniti tako da radni komad odnosno škripac za strojeve polegnete na čvrsti graničnik. Pažnja! Limeni dijelovi moraju biti ukliješteni da ne bi ispucali. Podesite visinu i nagib stola za bušenje prema radnom komadu. Izmedju gornjeg ruba radnog komada i vrha svrdla mora ostati dostatan razmak. 6.11. Obrada drva Obratite pažnju da kod obrade drva koristite prikladno odsisavanje drvene prašine koja bi mogla ugroziti zdravlje. Prilikom radova kod kojih se stvara drvena prašina obavezno nosite prikladnu zaštitnu masku. 6.12. Radne brzine Kod bušenja pripazite na ispravan broj okretaja. On ovisi o promjeru svrdla i materijalu. Niže naveden popis pomoći će Vam kod odabira broja okretaja za različite materijale. Kod navedenih brojeva okretaja radi se samo o orijentacijskim vrijednostima. 44 6.13. Bušenje spuštanjem i centriranjem Pomoću ove stolne bušilice možete bušiti spuštanjem i centriranjem. Pritom pripazite da se spuštanje mora provesti s najmanjom brzinom dok je za centrirano bušenje potrebna velika brzina. 7.0. Njega i održavanje Stolnu bušilicu ne treba održavati. Čistite uredjaj. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač. Za čišćenje ne koristite agresivna otapala. Pripazite da tekućina ne dospije u uredjaj. Nakon završetka radova ponovno podmažite sjajne dijelove. Naročito se redovito moraju podmazivati stup bušilice, sjajni dijelovi stalka i stol za bušenje. Za podmazivanje koristite standardna maziva bez primjesa kiselina. Pažnja: Krpe za čišćenje koje sadrže ulje i mast kao i ostatke masti i ulja ne bacajte u kućno smeće. Zbrinite ih na odgovarajući ekološki način. Redovito kontrolirajte i čistite otvore za prozračivanje. Uredjaj skladištite u suhoj prostoriji. Ako je uredjaj oštećen, ne pokušavajte ga sami popraviti. Popravak prepustite električaru. 8.0. Narudžba rezervnih dijelova Rezervni dijelovi mogu se naručiti kod tvrtke ISC GmbH (adresu vidi u jamstvenom listu), pri čemu je potrebno navesti sljedeće podatke:  Tip uredjaja  Kataloški broj uredjaja  Identifikacijski broj uredjaja  Broj potrebnog rezervnog dijela Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 45 HR 9.0. Tehnički podaci SB 701/1 SB 1020/1W SB 1020/1D SB 1625/1W SB 1625/1 Nazivni ulazni napon Nazivna snaga Vrsta pogona 230V ~/ 50 Hz 630 Watt S2 15 min. 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 230V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. 400V ~/ 50 Hz 700 Watt S2 15 min. Broj okretaja motora 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 1400 min-1 Izlazni broj okretaja Stupnjevi brzine Prihvatnik zaglavnika za svrdlo Konusno vreteno 220 - 2.450 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 2 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 3 120 - 2.500 min-1 12 B 16 MK 3 Nazubljeni zaglavnik za svrdlo Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Ø 3 - 16 mm Maks. promjer tijela Izbočenje Veličina stola za bušenje Podešavanje nagiba stola Dubina bušenja 16 mm 126 mm 200 x 195 cm 45° / 0° / 45° 60 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm Promjer stupa Visina Platforma Težina 60 mm ca. 850 mm 350 x 230 cm 33,5 kg 70 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm 52,5 kg 70 mm ca. 1010 mm 405 x 240 mm 52,5 kg 70 mm ca. 1590 mm 450 x 265 mm 60 kg 70 mm ca. 1590 mm 450 x 265 mm 60 kg Razina zvučnog tlaka LPA Razina zvučne tlaka LWA 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 61,5 dB(A) 74,5 dB(A) 45 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 46 Ersatzteilliste Pos. Beschreibung Ersatzteilnr. 1 Schnellspannbohrfutter 42.512.10.01.001 2 Zahnkranzbohrfutter SB 701/1 42.505.90.01.002 3 Bohrfutterschlüssel SB 701/1 42.505.90.01.003 4 klappbarer Späneschutz 42.505.90.01.004 5 Schalter Wechselstrom 42.512.10.01.005 6 Schalter Drehstrom 42.512.10.01.006 7 Schraubstock SB 701/1 42.505.90.01.007 8 Schraubstock SB 1020/1, SB 1625/1 42.512.10.01.008 o.B. Keilriemensatz 2 tlg. 42.512.10.01.009 o.B. Montagebeutel incl. Griff 42.512.10.01.010 Ersatzteilzeichnung ;     ; 46 Anleitung SB 701-1625 SPK 1     17:03 Uhr EG Konformitätserklärung Déclaration de Conformité CE EC Conformiteitsverklaring Declaração de conformidade CE ® EC Konformitetsförklaring EC Yhdenmukaisuusilmoitus EC Konfirmitetserklæring EC Заявление о конформности Dichiarazione di conformità CE Declaraţie de conformitate CE AT Uygunluk Deklarasyonu    EC ¢‹ÏˆÛË ÂÚÈ Ù˘ ·ÓÙ·fiÎÚÈÛ˘ Dichiarazione di conformità CE EC Overensstemmelseserklæring EU prohlášení o konformitě   EU Konformkijelentés EU Izjava o skladnosti Oświadczenie o zgodności z normami Europejskiej Wspólnoty  Vyhásenie EU o konformite  Декларация за съответствие на ЕО Säulenbohrmaschine SB 701/1; SB 1020/1 W, SB 1020/1 D; SB 1625/1 D Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Übereinstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het product overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten överensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer. Лодлисавшийся лодтверждает от имени фирмыб что настояшее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Subsemnatul declară În numele firmei că produsul corespunde următoarelor directive și standarde. ∑mzalayan kiμi, firma adına ürünün aμa©ıda anılan yönetmeliklere ve normlara uygun olduμ©unu beyan eder. ∂Ó ÔӉ̷ÙÈ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ‰ËÏÒÓÂÈ Ô ˘ÔÁÂÁÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÙËÓ Û˘Ìʈӛ· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ˘˜ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ÚfiÙ˘·. Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imødekommer kravene i følgende direktiver og normer. Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpovídá následujícím směrnicím a normám. Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v skladnosti s slede čimi smernicami in standardi. Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami. Долуподписаният декларира от името на фирмата съответствието на продукта. x 98/37/EG 89/686/EWG x 73/23/EWG 87/404/EWG 97/23/EG R&TTED 1999/5/EG 89/336/EWG 2000/14/EG: x Seite 47 EC Declaration of Conformity Declaracion CE de Conformidad       18.01.2006 ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar LWM dB(A); LWA dB(A) 90/396/EWG EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 05.04.2004 Brunhölzl Leiter Produkt-Management Archivierung / For archives: SB 701/1: 4250590-03-4141800-E SB 1020/1D: 4250790-03-4141800-E Tamberg Produkt-Management SB 1020/1W: 4250790-03-4141800-E SB 1625/1D: 4251210-03-4141800-E 47 Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006 17:03 Uhr Seite 48 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes. Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse. ISC GmbH · International Service Center Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830 Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.  The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.  Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.  La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.  Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.     Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar  Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Der tages forbehold för tekniske ændringer  Tekniske endringer forbeholdes  Con riserva di apportare modifiche tecniche Technikai változások jogát fenntartva  Technické změny vyhrazeny  Tehnične spremembe pridržane.  Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.  Technické změny vyhradené Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.  Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH. 48  Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych  Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.  Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения  Зaпазва се правото за технически промени  √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ  Teknik de©iμiklikler olabilir Anleitung SB 701-1625 SPK 1 18.01.2006  WARRANTY CERTIFICATE The product described in these instructions comes with a 2 year warranty covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when the customer receives the product. For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct maintenance and be put to the proper use as described in the operating instructions. Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2 years. This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufacturer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please note the details for contacting the customer service center responsible for your region or the service address listed below. 17:03 Uhr  GARANTIE Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client. La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de notre appareil selon l’application prévue. Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2 ans. La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service aprèsvente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.  GARANTIE  CERTIFICATO DI GARANZIA  CERTYFIKAT GWARANCJI  GARANCIJSKI LIST Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant. De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding. Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar behouden. De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde serviceadres te wenden. Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi. Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego. Seite 49 Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni, nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manutenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del nostro apparecchio. Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli obblighi di responsabilità previsti dalla legge. La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispettivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato in basso. Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca. Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja. Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine. Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakonskih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa. 49 Anleitung SB 701-1625 SPK 1        18.01.2006 ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min) Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Mühlgasse 1 A-2353 Guntramsdorf Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369 Fubag International St. Gallerstraße 182 CH-8404 Winterthur Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700 1 KZ   Einhell UK Ltd Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral CH 41 1NG Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501  Pour toutes informations ou service après vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.  Einhell Benelux Veldsteen 44 NL-4815 PK Breda Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478  Comercial Einhell, S.A. Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal E-28119 Algete-Madrid Einhell Portugal Lda. Apartado 2100 Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100 P-4405-017 Arcozelo VNG Tel. 022 0917500 Fax 022 0917529   Einhell Italia s.r.l. Via Marconi, 16 I-22070 Beregazzo (Co) Tel. 031 992080, Fax 031 992084   Einhell Polska sp. Z.o.o. Ul. Miedzyleska 2-6 PL-50-514 Wroclaw Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503 Einhell Hungaria Ltd. Vajda Peter u. 12 H-1089 Budapest Tel. 01 3039401, Fax 01 2101179   Novatech S.r.l. Bd. Lasar Catargiu 24-26 Sc. A, AP 9 Sector 1 RO-75121 Bucuresti Tel. 021 4104800, Fax 021 4103568 Poker Plus S.R.O. Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ-19011 Prahe - Bechovice 911 Slav GmbH Mihail Koloni str. 18 W BG-9000 Varna Tel. 052 605254 Einhell Croatia d.o.o. Velika Ves 2 HR-49224 Lepajci Tel 049 342 444, Fax 049 342 392 GMA-Elektromechanika d.o.o Cesta Andreja Bitenca 115 SLO 1000 Ljubljana Tel 01/5838304, Fax 01/5183803 Bermas Altufyevskoe shosse, 2A RUS-127273 Moscow Tel 095 7870179, Fax 095 5401750 AS Baltoil Roiu alev Haaslava vald EE-62102 Tartu Tel 07 301 700, Fax 07 301 701 1 UAE Sähkötalo Harju OY Korjaamonkatu 2 FIN-33840 Tampere Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Turkestan Investitions- Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij-102 KZ-4860008 st. Chimkent Tel./Fax 03252 242414 Dirbita Metalo str. 23 LT-02190 Vilnius Tel 05 2395769, Fax 05 2395770 Hasse Haraldson Barlastgatan 3 S-41463 Gøteborg Einhell Norge A/S Sophus Buggesvaj 48 Postboks 2005 N-3255 Larvik Seite 50 An. Mavrofidopoulos S.A. Technical & Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou Str. GR 18545 Piräus Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692 Einhell Skandinavia Bergsoesvej 36 DK-8600 Silkeborg Tel. 087 201200, Fax 087 201203  17:03 Uhr  Halai Trading Co. LLC POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15 UAE-Dubai Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686 Alborz Abzar Co. Ltd. No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave. IR-11146 Teheran Tel 021 6716072, Fax 021 6727177 Einhell BiH d.o.o. Poslovni Centar 96 BA-72250 Vitez  Eurasia Industrial and Automotive Supply Bessemer Str. Duncanville ZA-Vereeniging 1930 Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6 Semak makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme mah. Yasemin Sok. No: 19 TR 34843 Maltepe - Istanbul Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325 Vobler s.r.o Zupná 4 SK-95301 Zlate Moravce Tel. 37 6426255, Fax 37 26256 EH 06/2004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

EINHELL SB 701/1 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor