Parkside 710 B2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
w
IAN 361816_2010
BENCH PILLAR DRILL PTBMOD 710 B2
CHAT
TISCHBOHRMASCHINE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
IE NI
BENCH PILLAR DRILL
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
PERCEUSE À COLONNE
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR BE
TAFELBOORMACHINE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
NL BE
BEIE NL
w
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB IE
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
NL BE
NI
GB / IE / NI Operating and Safety Instructions Page 01
FR / BE Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 11
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 22
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 33
1
2
78
10
11
12
14
17
6
5
4
3
2
1
15
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
A A
B B
C C
D D
E E
F F
G G
H H
I I
J J
K K
L L
4
1
1615
6
8
18
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
A A
B B
C C
D D
E E
F F
1
A2
Detail_Verschraubung_Fuß
Status Änderungen Datum Name
Gezeichn.
Kontroll.
Norm
Datum Name
18.04.2019 phg
1
6
A
3
C
22
B
8
21
7
21
9
16
13
7
2
23
3
23
13 G
7
16
17
2
16 15 17 215
5
E
22
D
F
6
c
l
o
s
e
/
t
i
g
h
t
e
n
o
p
e
n
/
r
e
l
e
a
s
e
98
10 11
2,5
27
9
19
20
1GB/IE/NI
Table of contents: Page:
1. Explanation of the symbols on the device ......................................................................................................................................................... 2
2. Introduction ..........................................................................................................................................................................................................3
3. Device description (fig. 1-11) .............................................................................................................................................................................3
4. Scope of delivery ................................................................................................................................................................................................3
5. Proper use ............................................................................................................................................................................................................3
6. Safety instructions ................................................................................................................................................................................................4
7. Technical data ..................................................................................................................................................................................................... 6
8. Before commissioning ......................................................................................................................................................................................... 6
9. Assembly ..............................................................................................................................................................................................................6
10. Operation ............................................................................................................................................................................................................ 7
11. Transport ..............................................................................................................................................................................................................8
12. Cleaning and maintenance ................................................................................................................................................................................ 8
13. Storage ................................................................................................................................................................................................................8
14. Electrical connection ...........................................................................................................................................................................................8
15. Disposal and recycling .......................................................................................................................................................................................9
16. Troubleshooting ...................................................................................................................................................................................................9
17. Warranty certificate ..........................................................................................................................................................................................10
18. Declaration of conformity .................................................................................................................................................................................44
2GB/IE/NI
1. Explanation of the symbols on the device
GB IE NI Warning! Non-adherence poses a risk of death, danger of injury or the risk of damage
to the tool!
GB IE NI Before commissioning, read and observe the operating manual and safety instructions!
GB IE NI Wear safety goggles!
GB IE NI Wear hearing protection!
GB IE NI If dust builds up, wear respiratory protection!
GB IE NI Do not leave long hair loose. Use a hair net.
GB IE NI Do not wear gloves.
GB IE NI Protection class II (double shielded)
GB IE NI Attention! Laser beam fig. 8, 9
3GB/IE/NI
2. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment and suc-
cess.
NOTE:
In accordance with the applicable product liability laws, the
manufacturer of this device assumes no liability for damage to
the device or caused by the device arising from:
Improper handling
Failure to comply with the operating instructions.
Repairs carried out by third parties, unauthorised specialists.
Installing and replacing non-original spare parts,
Improper use
Failures of the electrical system in the event of the electri-
cal regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 /
VDE0113 not being observed.
Note:
Read the whole text of the operating manual before assembly
and commissioning.
This operating manual should help you to familiarise yourself
with your device and to use it for its intended purpose.
The operating manual includes important instructions for safe,
proper and economic operation of the device, for avoiding
danger, for minimising repair costs and downtimes, and for
increasing the reliability and extending the service life of the
device.
In addition to the safety instructions in this operating manual,
you must also observe the regulations applicable to the opera-
tion of the device in your country.
Keep the operating manual at the device, in a plastic sleeve,
protected from dirt and moisture. They must be read and care-
fully observed by all operating personnel before starting the
work.
The device may only be used by personnel who have been
trained to use it and who have been instructed with respect to
the associated hazards. The required minimum age must be
observed.
In addition to the safety instructions in this operating manual
and the separate regulations of your country, the generally
recognised technical rules relating to the operation of such ma-
chines must also be observed.
We accept no liability for accidents or damage that occur due
to a failure to observe this manual and the safety instructions.
3. Device description (fig. 1-11)
1. Base plate
2. Quick clamp
3. Column
4. Toothed rack for height adjustment
5. Clamping lever for height adjustment
6. Clamping lever for depth stop
7. Depth stop
8. Handle
9. Pointer, depth stop
10. Off switch
11. On switch
12. Speed control
13. Spacer
14. Chuck
15. Wing screws for parallel stop
16. Parallel stop
17. Quick-clamp screw
18. Laser ON/OFF switch
19. Phillips screw (pointer)
20. Scale
21. Allen key, 4mm
22. Chuck key
23. Marking
4. Scope of delivery
1 Drilling machine
1 Quick clamp (2)
1 Base plate (1)
1 Parallel stop (16)
1 Spacer (13)
1 handle (8)
1 Depth stop (7)
1 Clamping lever (6)
1 Allen key, 4mm (21)
1 Chuck key (22)
1 Operating manual
1 Assembly material
5. Proper use
The bench drill is designed for drilling in metal, wood, plastic
and tiles.
Chuck clamping range: 1.5 - 13mm.
The device is only intended to be used for DIY purposes. It
was not designed for continuous commercial use. The device is
not intended for use by people under the age of 16. Children
under the age of 16 may only use the device when supervised.
The manufacturer is not liable for damage caused by improper
use or incorrect operation.
Please observe that our equipment was not designed with the
intention of use for commercial or industrial purposes. We as-
sume no guarantee if the equipment is used in commercial or
industrial applications, or for equivalent work.
4GB/IE/NI
6. Safety instructions
General power tool safety warnings
m WARNING! Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifications provided with
this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fied plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
b) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation.
A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
5GB/IE/NI
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poor-
ly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery han-
dles and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Drill safety warnings
a) The drill must be secured. An incorrectly secured drill
can move or topple and this can result in injuries.
b) The workpiece must be clamped or fastened
to the workpiece support. Do not drill into
workpieces that are too small to be securely
clamped. Holding the workpiece by hand can lead to
injuries.
c) Do not wear gloves. Gloves can be caught by rotating
parts or drilling debris and thus cause injuries.
d) Keep your hands away from the drilling area
whilst the electrical tool is running. Contact with
rotating parts or drilling debris can cause injuries.
e) The drill must be turning before it makes con-
tact with the workpiece. Otherwise, the drill bit can
catch in the workpiece and this can result in an unexpected
movement of the workpiece and cause injuries.
f) If the drill becomes jammed, stop pressing
downwards and switch the electrical tool off.
Investigate and rectify the cause of the jam-
ming. Jamming can result in an unexpected movement of
the workpiece and can result in serious injuries.
g) Avoid long pieces of drill swarf by interrupting
the downward pressure at regular intervals.
Sharp metal swarf can become tangled and lead to in-
juries.
h) Never remove drilling debris from the drilling
area whilst the electrical tool is running. To
remove swarf, move the drill away from the
workpiece, switch off the electrical tool and
wait until the drill has come to a standstill. Use
an aid such as a brush or a hook to remove the
swarf. Contact with rotating parts or drilling debris can
cause injuries.
i) The permissible rotational speed for drill bits
with a rated speed must be at least as high as
the highest speed cited on the electrical tool. Ac-
cessories that rotate faster than permitted can break and
fly off at high speed.
Attention: Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
Protect yourself and you environment from acci-
dents using suitable precautionary measures
Do not look directly into the laser beam with unprotected
eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reflecting surfaces and
persons or animals. Even a laser beam with a low output can
cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specified here can result
in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure to the
beam can occur.
The laser may not be replaced with a different type of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the laser
manufacturer or an authorised representative.
Labelling and placement of warning stickers, see fig. 8 and
9.
m WARNING! This electric tool generates an electromag-
netic field during operation. This field can impair active or
passive medical implants under certain conditions. In order to
prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend
that persons with medical implants consult with their physician
and the manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
Residual risks
Even when this electric tool is operated properly,
residual risks still remain. The following hazards
may arise in connection with the design and con-
struction of this electric tool:
Lung damage if suitable dust protection mask is not worn.
Hearing damage if suitable hearing protection is not worn.
Damage to health resulting from hand/arm vibration if the
device is used over an extended period of time or if it is not
properly operated and maintained.
6GB/IE/NI
7. Technical data
AC motor....................................................220 - 240 V~ 50 Hz
Nominal power S1 ......................................................710 Watt
Operating mode ...............................................S2 5min* 900W
Idle speed n0 ....................................................500 - 2600 min-1
Drill chuck clamping range ..................................... 1.5 - 13mm.
Max. drill stroke.................................................................70 mm
Size of base plate ...............................................320 x 305 mm
Distance chuck to bottom plate ..................................... 280 mm
Weight approx. ..................................................................8,3 kg
Protection class ...................................................................II /
Laser class ...................................................................................2
Laser wavelength ............................................................. 650 nm
Laser power .....................................................................< 1 mW
* After an uninterrupted operating period of 5 minutes, the de-
vice should be allowed to rest until its temperature has dropped
to within 2K (2°C) of room temperature.
The workpiece must have a minimum height of
3mm and a minimum width of 45mm.
Make sure that the workpiece is always secured
with the clamping device.
Overhanging workpieces may have to be support-
ed laterally by additional supports.
Noise
The noise levels have been determined in accordance with EN
62841.
Sound pressure level LpA ............................................ 89,6 dB(A)
Uncertainty KpA ......................................................................3 dB
Sound power level LWA ............................................ 102,6 dB(A)
Uncertainty KWA .....................................................................3 dB
Wear hearing protection.
Excessive noise can result in a loss of hearing.
The above-mentioned noise emission values were measured in
accordance with a standardised test procedure and can be
used to compare one power tool with another.
The specified device emissions values can also be used for an
initial estimation of the load.
Warning:
The noise emission values can vary from the specified values
during the actual use of the electric tool, depending on the
type and the manner in which the electric tool is used, and in
particular the type of workpiece being processed.
Try to keep the stress as low as possible. For example: Limit work-
ing time. In doing so, all parts of the operating cycle must be taken
into account (such as times in which the electric tool is switched off
or times in which it is switched on, but is not running under a load).
8. Before commissioning
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material as well as the packaging
and transport bracing (if available).
Check whether the scope of delivery is complete.
Check the device and accessory parts for transport damage.
If possible, keep the packaging until the expiry of the war-
ranty period.
ATTENTION
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
films or small parts! There is a danger of choking
or suffocating!
Before connecting the machine, make certain that the data on
the type plate matches with the mains power data.
Check the device for transport damage. Immediately report
any damage to the transport company that delivered the
electrical tool.
Long supply cables (extension cable) should be avoided.
Do not operate the electrical tool in damp or wet areas.
Operate the electrical tool only in suitable areas (well ven-
tilated).
9. Assembly
m Attention!
Always make sure the device is fully assembled before com-
missioning!
m Before connecting the machine to the mains power, make certain
that the data on the type plate matches with the mains power data.
m Warning! Always pull out the mains plug before carrying
out adjustments on the device.
9.1 Assembling the base plate and column (fig. 2)
1. Slide the quick clamp (2) over the column (3).
2. Set the column (3) into the base plate (1) such that the
guide pins on the bottom end of the column (3) engage
with the groove in the mount on the base plate (1).
3. Tighten the pre-assembled fastening screws (A) on the
rear of the base plate (1) with the Allen key (21).
9.2 Fitting the parallel stop (fig. 4)
1. Slide the parallel stop (16) into the grooves in the base
plate (1).
2. Ensure that the sliding blocks underneath the wing screws
of the parallel stop (15) are properly engaged in the
grooves of the base plate.
3. Move the parallel stop (16) to the desired position and
tighten the wing screws of the parallel stop (15) firmly.
9.3 Assembling the handle (fig. 2)
1. Remove the pre-assembled fastening screw (B).
2. Ensure that the spacer (13) is seated correctly.
3. Slide the handle (8) onto the retainer (G) as shown in fig. 2.
4. Place the nut (C) in the recess in the handle (8) and tight-
en the fixing screw (B).
9.4 Fitting the depth stop (fig. 2)
1. Insert the depth stop (7) from above into the recess in
the housing.
2. Assemble the clamping lever for depth stop (6) as shown
in fig. 2.
7GB/IE/NI
9.5 Fastening to a work surface (fig. 4)
Fasten the device to the work surface by bolting the base plate
(1) to the work surface.
10. Operation
10.1 Height adjustment (fig. 2, 3)
The position of the machine head can be adjusted to suit the
workpiece height or the workpiece length.
1. Hold the handle (8) firmly.
2. Release the clamping lever for the height adjustment (5).
3. Set the position of the machine head with the handle (8).
4. Secure the position of the machine head with the height
adjustment clamping lever (5).
Attention! In the lowest position of the machine head make
sure that it does not move beyond the marking (23).
Use the clamping lever for height adjustment (5) to secure the ma-
chine head in this position. Otherwise, the guide could be damaged.
10.2 Setting the drilling depth (fig. 1, 11)
The drilling depth can be set with the depth stop (7).
1. Release the clamping lever on the depth stop (6).
2. Carry out a test drilling. Once the desired depth is
reached, tighten the depth stop clamping lever (6) again.
3. The depth stop (7) is now locked in the desired drilling depth.
4. Then check the position of the depth stop. If the indicat-
ed dimension does not correspond to the actual drilling
depth, the pointer (9) can be readjusted.
Loosen the Phillips screw (19) on the pointer (9).
Set the pointer (9) to the correct position to the scale (20).
Re-tighten the Phillips screw (19).
10.3 Clamping/releasing tools (fig. 5, 6)
Caution! Do not leave the chuck key in the clamp
hole. Doing so will cause the chuck key to be cata-
pulted out, which could cause injury.
10.3.1 Clamping
1. Insert the chuck key (22).
2. Turn the chuck key (22) counterclockwise to open the
clamping sleeve (D).
3. Insert the insert tool (E).
4. Hold the insert tool (E) in place.
5. Turn the chuck key (22) clockwise to close the clamping
sleeve (D) and to secure the insert tool.
6. Check that the insert tool (E) is tight.
7. Pull out the chuck key (22).
10.3.2 Releasing
1. Insert the chuck key (22).
2. Turn the chuck key (22) counterclockwise until the drill bit
(E) can be removed.
3. Pull out the chuck key (22).
10.4 Aligning workpieces (fig. 1)
1. Switch on the laser cross using the On/off switch laser (18).
2. The intersection of the two laser lines exactly indicates the
centre point of the drill.
3. Align your marking on the workpiece with the laser cross.
10.5 Clamping the workpiece (fig. 7)
It must be possible to clamp the workpiece securely. Do not
work with workpieces that cannot be clamped securely.
The cut-out of the quick clamp must be centrally aligned with
the hole to be drilled. Otherwise, the drill bit or the chuck could
be obstructed by the quick clamp.
1. Position the workpiece with the help of the laser cross.
2. Loosen the quick clamp screw (17).
3. Place the quick clamp (2) on the workpiece.
4. Turn the quick clamp screw (17) clockwise to clamp the
workpiece.
5. Turn the quick clamp screw (17) anticlockwise to loosen
the quick clamp (2).
10.6 Clamping larger workpieces (fig. 7)
Use the parallel stop (16) for larger workpieces:
1. Loosen the wing screws for the parallel stop (15) and
insert the parallel stop (16) into the grooves of the base
plate.
2. Tighten the wing screws for the parallel stop (15).
3. Align your workpiece against the parallel stop (16) and
clamp it with the quick clamp (2).
Warning! With workpieces that are wider or longer than
the tabletop, ensure that these are adequately supported, e.g.
through trestles or saw horses.
Workpieces that are longer or wider than the base plate of
the tabletop drill can tip if they are not properly supported. If
the workpiece tips, this can damage the chuck guard or the
cutting tool.
10.7 Setting the drilling speed (fig. 1)
The correct speed must be set to suit the workpiece to be drilled
and the tool diameter.
10.7.1 Electronic speed control
Use the electronic speed control to steplessly set the speed:
Set the speed with the help of the speed control (12).
The current speed can be seen using the mark on the speed
control (12).
10.8 Switching on/off (fig. 1)
Switching on: Press the on switch (11) to switch the device
on.
Switching off: Press the off switch (10) to switch the device
off.
10.9 Drilling procedure (fig. 1, 7)
1. Align the workpiece and clamp it.
2. Start the device and set the speed.
8GB/IE/NI
3. For drilling, move the handle (8) with uniform feed until
the desired drilling depth is reached. When drilling into
metal, interrupt the downward pressure briefly to break
the swarf.
4. After reaching the drilling depth, return the handle (8) to
the starting position.
5. Switch the device off.
11. Transport
m Warning! Unplug the mains plug prior to transport!
To transport the device hold it by the base plate (1).
12. Cleaning and maintenance
m Warning! Pull out the mains plug before carrying out any
adjustments, maintenance or repair work!
12. 1 General maintenance tasks
m Have tasks that are not described in this operat-
ing manual performed by a specialist workshop.
Use only original parts. Let the device cool down
before all maintenance and cleaning tasks.
m There is a risk of burn!
Before using the device each time, check the device for obvi-
ous defects such as worn or damaged parts, correct seating of
screws or other parts. Replace damaged parts.
12.2 Cleaning
Do not use cleaning agents or solvents. Chemical substances
could damage the plastic parts of the device. Never clean the
device under running water.
Clean the device thoroughly after each use.
Clean the ventilation holes and the surface of the device with
a soft brush or cloth.
Remove swarf, dust and dirt with a vacuum cleaner if neces-
sary.
Lubricate the moving parts regularly.
12.3 Maintenance
The device has no parts that require maintenance.
12.4 Replacing the chuck (fig. 1, 5, 10)
m Warning! Pull out the mains plug!
Tools required (not included in the scope of delivery):
1x open-ended wrench 27mm
Remove the insert tool as described in 10.3.2.
Tighten the clamping sleeve (D) firmly by turning the chuck
key (22) clockwise.
Hold the chuck (14) with one hand while using the open-
ended wrench (27mm) to lower the nut (F) clockwise.
Once the chuck (14) is loosened from the shaft seat, it can
be removed.
Fasten the new chuck in reverse order.
When replacing the chuck, use only chucks approved by the
manufacturer.
Order number: 390 6814 001
12.5 Service information
With this product, it is necessary to note that the following parts
are subject to natural or usage-related wear, or that the follow-
ing parts are required as consumables.
Wear parts*: Carbon brushes, drill bit
* may not be included in the scope of supply!
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-
free place that is inaccessible to children. The optimum storage
temperature lies between 5 and 30 °C.
Store the electric tool in its original packaging.
Cover the electric tool to protect it from dust or moisture.
Store the operating manual with the electric tool.
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions. The cus-
tomer‘s mains connection as well as the extension
cable used must also comply with these regula-
tions.
14.1 Important information
In the event of overloading, the motor will switch itself off. After
a cool-down period (time varies) the motor can be switched
back on again.
14.2 Faulty power supply cables
The insulation on electrical connection cables is often dam-
aged.
This may have the following causes:
Pressure points, where connection cables are passed through
windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improperly fas-
tened or routed.
Places where the connection cables have been cut due to
being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not be used
and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly.
Ensure that the connection cables are disconnected from elec-
trical power when checking for damage.
Electrical connection cables must comply with the applicable
VDE and DIN provisions. Only use connection cables with the
marking H05VV-F.
The printing of the type designation on the connection cable
is mandatory.
If it is necessary to replace the connection cable, this must
be done by the manufacturer or their representative to avoid
safety hazards.
14.3 AC motor
The mains voltage must be 220 - 240 V~ 50Hz.
Extension cables up to 25 m long must have a cross-section
of 1.5 mm2.
9GB/IE/NI
16. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Device does not start
Motor, cable or plug defective, building circuit
breaker tripped
Check power outlet, mains connection cable, mains
plug. Have repair carried out by electrical specialist.
Check building circuit breakers.
On/off switch (11/10) defective Repair by customer service department
Motor defective Repair by customer service department
Heavy vibrations Base plate (1) not fastened in place. Secure machine to a work bench or similar
Drill bit not clamped centrally Check drill bit in chuck (14)
Motor overheats easily Overloading of the motor, insufficient cooling of
the motor.
Avoid overloading the motor while drilling,
remove dust from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor.
Motor makes excessive
noise Coils damaged, motor defective. Have checked by customer service department
Connections and repair work on the electrical equipment may
only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any
enquiries:
Type of current for the motor
Engine data - type plate
15. Disposal and recycling
The device is supplied in packaging to avoid transport dam-
ages. This packaging is raw material and can thus be used
again or can be reintegrated into the raw material cycle.
The device and its accessories are made of different materi-
als, such as metals and plastics. Take defective components to
special waste disposal sites. Check with your specialist dealer
or municipal administration!
The packaging is wholly composed of environmen-
tally-friendly materials that can be disposed of at
a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
electrical devices.
Do not throw old equipment away with household
waste!
This symbol indicates that this product must not be dis-
posed of in household waste as per Waste Electrical
and Electronic Equipment directive (2012/19/EU) and
national laws. This product must be handed over at the
intended collection point. This can be done, for example, by
returning it when purchasing a similar product or delivering it to
an authorised collection point for the recycling of old electrical
and electronic devices. Improper handling of old devices can
have negative effects on the environment and on human health
due to potential hazardous materials which are often con-
tained in old electrical and electronic devices. By disposing of
this product properly, you are also contributing to the effective
use of natural resources. Information about collection points for
old devices can be found at your municipal authority, the local
disposal provider, an authorised location for the disposal of old
electrical and electronic devices or your waste collection ser-
vice.
10 GB/IE/NI
17. Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device
develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to
call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for
this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these de-
fects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for
other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused
by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with
the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overload-
ing of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress
of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device
being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted
before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the
end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts
are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please contact the service partner shown below. If the complaint is within the guarantee pe-
riod, we will provide you with a return slip, with which you can return your defective device free of charge to us. It would help us if you
could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will
either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for
units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Service-Hotline (GB/IE/NI):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)
Service-Email (GB):
service.GB@scheppach.com
Service-Email (IE/NI):
Service Address (GB/IE/NI):
Forest Park & Garden
Coed Court, Taffsmead Road
Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW
At www.lidl-service.com you can download this and many more manuals, product videos plus installation
software.
The QR code takes you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) and you can open your oper-
ating manual by entering the article number (IAN) 361816_2010.
11FR/BE
Table des matières: Page:
1. Explication des symboles sur l’appareil ...........................................................................................................................................................12
2. Introduction ........................................................................................................................................................................................................13
3. Description de l’appareil (ill. 1-11) ..................................................................................................................................................................13
4. Fournitures .........................................................................................................................................................................................................13
5. Utilisation conforme ..........................................................................................................................................................................................13
6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................14
7. Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................................................................16
8. Avant la mise en service ...................................................................................................................................................................................16
9. Montage ............................................................................................................................................................................................................16
10. Commande ........................................................................................................................................................................................................17
11. Transport ............................................................................................................................................................................................................18
12. Nettoyage et maintenance ...............................................................................................................................................................................18
13. Stockage ............................................................................................................................................................................................................19
14. Raccordement électrique ..................................................................................................................................................................................19
15. Élimination et recyclage ....................................................................................................................................................................................19
16. Dépannage .......................................................................................................................................................................................................20
17. Certificat de garantie ........................................................................................................................................................................................21
18. Déclaration de conformité ................................................................................................................................................................................44
12 FR/BE
1. Explication des symboles sur l’appareil
FR BE Avertissement! En cas de non-respect des instructions, risque de blessures graves, voire
mortelles, ou d’endommagement de l‘outil!
FR BE Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la
mise en service!
FR BE Porter des lunettes de protection!
FR BE Porter une protection auditive!
FR BE En cas de génération de poussières, porter une protection respiratoire!
FR BE Ne portez pas vos cheveux longs détachés. Utilisez un filet.
FR BE Ne pas porter de protection des mains.
FR BE Classe de protection II (double isolation)
FR BE Attention! Rayonnement laser ill. 8, 9
13FR/BE
2. Introduction
FABRICANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable
des dommages survenus ou générés sur l‘appareil en cas de:
Manipulation incorrecte,
Inobservation de la notice d‘utilisation,
Réparations effectuées par des tiers ou des spécialistes non
autorisés,
Montage et remplacement des pièces de rechange non ori-
ginales,
Utilisation non conforme,
Pannes de l’installation électrique, en cas de non-respect des
prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Attention:
Lisez l‘ensemble du texte de la notice d‘utilisation avant le mon-
tage et la mise en service.
La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous fami-
liariser avec votre appareil et d‘en exploiter les possibilités
d‘emploi conforme.
La notice d‘utilisation contient des remarques importantes sur
la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement
et économiquement avec l’appareil et sur la façon d‘éviter les
dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les
périodes d‘arrêt et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie
de l‘appareil.
Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice
d‘utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions
concernant le fonctionnement de l‘appareil en vigueur dans
votre pays.
Conservez la notice d‘utilisation dans une pochette en plas-
tique à l‘abri de la poussière et de l‘humidité près de l‘appareil.
Chaque opérateur doit l‘avoir lue avant le début des travaux et
doit la respecter minutieusement.
Seules des personnes formées à l‘utilisation de l‘appareil et in-
formées des dangers associés sont autorisées à travailler avec
l’appareil. Respecter la limite d‘âge minimum requis.
Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice
d‘utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans
votre pays, respecter également les règles techniques géné-
rales concernant l‘utilisation des machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents
ou dommages qui surviendraient en raison d‘un non-respect de
cette notice et des consignes de sécurité.
3. Description de l’appareil (ill. 1-11)
1. Socle
2. Tendeur rapide
3. Colonne
4. Crémaillère de réglage de la hauteur
5. Levier de blocage de la hauteur
6. Levier de blocage de la butée de profondeur
7. Butée de profondeur
8. Poignée
9. Pointeur de butée de profondeur
10. Interrupteur Off
11. Interrupteur On
12. Régulateur de vitesse
13. Entretoise
14. Mandrin de perceuse
15. Vis papillon de la butée parallèle
16. Butée parallèle
17. Vis de serrage rapide
18. Interrupteur On/Off de laser
19. Vis cruciforme (pointeur)
20. Échelle
21. Clé Allen, 4mm
22. Clé de mandrin de perceuse
23. Marquage
4. Fournitures
1 Perceuse à colonne
1 Dispositif de serrage rapide (2)
1 Plaque de base (1)
1 Butée parallèle (16)
1 Entretoise (13)
1 Poignée (8)
1 Butée de profondeur (7)
1 Levier de blocage (6)
1 Clé Allen, 4mm (21)
1 Clé de mandrin de perceuse (22)
1 Manuel d‘utilisation
1 Matériel de montage
5. Utilisation conforme
La perceuse à colonne d‘établi est conçue pour le perçage
dans le métal, le bois, le plastique et le carrelage.
Capacité de serrage du mandrin: de 1,5 à 13mm.
L‘appareil est destiné à être utilisé pour le bricolage. Il n‘a pas
été conçu pour une utilisation commerciale continue. L‘appa-
reil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes de moins de
16ans. Les jeunes de plus de 16ans ne peuvent utiliser l‘appa-
reil que sous surveillance. Le fabricant décline toute responsa-
bilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme
ou à une fausse manipulation.
Remarque: conformément aux dispositions, nos appareils n‘ont
pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou
industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil
est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou
industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables.
14 FR/BE
6. Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils
électriques
m AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de
sécurité, instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques de cet outil électrique. Toute négli-
gence dans le respect des instructions suivantes peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sécu-
rité et instructions.
Le terme d‘«outil électrique« utilisé dans les consignes de sécu-
rité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble sec-
teur) et les outils électriques sur batterie (sans câble secteur).
Sécurité au poste de travail
a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée.
Le désordre ou des zones de travail non éclairées peuvent
entraîner des accidents.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un environ-
nement propice aux explosions, où se trouvent
des liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles
de mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, main-
tenir les enfants et tiers à bonne distance.
Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de
l‘outil électrique.
Sécurité électrique
a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec-
trique doit correspondre à la prise de courant.
Ne modifier d‘aucune manière le connecteur. N‘utiliser au-
cun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis
à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées
réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf-
fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps
est mis à la terre, le risque de choc électrique
est plus important.
c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie
ou de l‘humidité.
La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour
transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour
débrancher le connecteur de la prise de courant.
Maintenir le câble de raccordement à l’abri de la chaleur,
de l’huile, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se ser-
vir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur.
Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’outil électrique doit impérativement être uti-
lisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur de
protection à courant de fuite.
Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite
réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes
et procéder avec prudence lors du travail avec
un outil électrique.
Ne pas utiliser l‘outil électrique en cas de fa-
tigue ou si l‘on est sous l‘influence de drogues,
de l‘alcool ou de médicaments. Tout moment d‘inat-
tention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire
à des blessures graves.
b) Toujours porter un équipement de protection
individuelle et des lunettes de protection.
Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utili-
sation, le port d‘un équipement de protection individuelle,
tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécu-
rité antidérapantes, un casque de protection ou une protec-
tion auditive réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en service involontaire. Veiller
à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de
le brancher sur l’alimentation électrique et/ou
la batterie, de le prendre ou de le porter. Si vous
avez votre doigt sur l‘interrupteur lorsque vous transpor-
tez l‘outil ou si Ia machine est en marche lorsque vous la
connectez au réseau, il y a risque d’accident.
d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou-
tils de réglage ou clés de serrage.
Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner des blessures.
e) Éviter toute position du corps anormale.
Veiller à adopter une position stable et à tou-
jours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible
de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situation
inattendue.
f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
les cheveux, vêtements et gants à bonne dis-
tance des pièces mobiles. Les vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les
pièces mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte des
poussières peuvent être montés, veiller à ce
qu‘ils soient raccordés et utilisés correctement.
Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les
risques liés à la poussière.
h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression
de sécurité et négliger de respecter les règles
de sécurité applicables aux outils électriques,
même une fois parfaitement familiarisé avec
l’utilisation de cet outil électrique. Toute manipu-
lation négligente peut entraîner des blessures graves en
quelques fractions de seconde.
15FR/BE
Utilisation et manipulation de l’outil électrique
a) Ne pas surcharger l’outil électrique.
Utiliser l‘outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil
électrique adapté fonctionne en effet de manière plus satisfai-
sante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il
est devenu impossible d‘activer ou de désacti-
ver représente un danger et doit être réparé.
c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/
ou retirer la batterie amovible avant d’entre-
prendre de régler l‘appareil, de remplacer les
pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou-
til électrique.
Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromp-
tu de l‘outil électrique.
d) Conserver les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants.
L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes
qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n‘ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques représentent un dan-
ger s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Prendre soin des outils électriques et outils au-
xiliaires.
Vérifier si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne
sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si
endommagées qu‘elles nuisent au bon fonctionnement de
l‘outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées
avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents
sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent
moins et sont plus faciles à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
outils d‘insertion, etc. conformément à ces ins-
tructions.
Tenir compte des conditions de travail et de l’activité à réa-
liser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts
autres que ceux prévus peut entraîner des situations de
danger.
h) Veiller à ce que les poignées et leurs surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes
d‘huile et de graisse. Des poignées et surfaces de
préhension de poignées glissantes compromettent la sécu-
rité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les
situations inattendues.
Entretien
a) Ne confier la réparation de l‘outil électrique
qu‘à des spécialistes qualifiés et utiliser unique-
ment des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la
sécurité de l‘outil électrique est garantie.
Consignes de sécurité applicables aux foreuses
a) La perceuse doit être parfaitement maintenue
en place. Une perceuse mal fixée peut se déplacer ou
basculer et provoquer des blessures.
b) La pièce à usiner doit être serrée ou fixée sur le
support de pièce. Ne percez pas de pièces trop
petites pour être correctement maintenues. Si
vous tenez la pièce à la main, vous risquez de vous blesser.
c) Ne portez pas de gants. Les gants peuvent être hap-
pés par les éléments en mouvements ou par les copeaux, il
y a un fort risque de blessure.
d) Maintenez vos mains à distance de la zone de
perçage pendant que l’outil électrique est en
marche. Le contact avec les éléments en rotations ou
avec les copeaux peut provoquer des blessures.
e) Le foret doit tourner avant d’être guidé vers la
pièce à usiner. Sinon il risque de se gripper dans la
pièce, de provoquer un déplacement imprévu de la pièce
à usiner et d’être à l’origine de blessures.
f) Si le foret se bloque, ne continuez pas à ap-
puyer vers le bas et arrêtez la perceuse. Exami-
nez la situation et éliminez la cause du blocage.
Le blocage peut provoquer un déplacement imprévu de la
pièce à usiner et être à l’origine de blessures.
g) Evitez de produire des copeaux longs en inter-
rompant la pression vers le bas à intervalles
réguliers. Les copeaux de métal peuvent s’emmêler et
provoquer des blessures.
h) N’essayez jamais d’enlever des copeaux de
la zone de perçage pendant que la perceuse
tourne. Pour éliminer les copeaux, relevez le fo-
ret, arrêtez la perceuse et attendez l’arrêt com-
plet du foret. Utilisez un accessoire, tel qu’une
brosse métallique ou un crochet pour enlever les
copeaux. Le contact avec les éléments en rotation ou avec
les copeaux peut être à l’origine de blessures.
i) La vitesse maximale admissible des outils de
coupe utilisés doit être égale au régime maxi-
mum indiqué pour l’outil électrique. Un foret qui
tourne au-dessus de sa vitesse maximale admissible peut
se rompre et être projeté.
Attention: Rayon Laser
Ne pas regarder le rayon
Classe de laser 2
Protégez-vous et votre environnement en appli-
quant des mesures de prévention des accidents
adaptées!
Ne pas regarder directement le rayon laser.
Ne jamais regarder directement dans le trajet du faisceau.
Ne jamais orienter le rayon laser vers des surfaces réfléchis-
santes, des personnes ou des animaux. Un rayon laser à
faible puissance suffit à endommager les yeux.
Prudence - une utilisation différente de celle indiquée ici peut
causer une exposition dangereuse au rayonnement.
Ne jamais ouvrir le module laser. Une exposition inattendue
au rayon pourrait survenir.
Le laser ne doit pas être remplacé par un laser d‘un autre type.
Les réparations sur le laser ne doivent être réalisées que par
le fabricant du laser ou un représentant agréé.
16 FR/BE
Marquage et positionnement des étiquettes de prévention
autocollantes (voir ill. 8 et 9).
m AVERTISSEMENT! Pendant son fonctionnement, cet outil
électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ
peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves
voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.
Risques résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de cet outil
électrique, des risques résiduels subsistent. Les
dangers suivants peuvent survenir du fait de la
construction et de la version de cet outil électrique:
Lésions des poumons en l‘absence de masque de protection
contre les poussières adapté.
Troubles auditifs en l‘absence de protection auditive adaptée.
Problèmes de santé suite à l’exposition des mains et des bras
aux vibrations, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été utilisé ou entretenu dans les règles
de l’art.
7. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif.......................220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance nominale S1 ................................................ 710 Watt
Mode de fonctionnement ................................S2 5min* 900W
Régime ralenti n0 ..............................................500 - 2600 min-1
Capacité de serrage du mandrin ............................ 1,5 - 13 mm
Course de perçage max. ..................................................70 mm
Dimensions de la plaque de base......................320 x 305 mm
Distance entre le mandrin de perceuse
et la plaque de sol ......................................................... 280 mm
Poids approx. ......................................................................8,3 kg
Classe de protection ..........................................................II /
Classe du laser ...........................................................................2
Longueur d’onde du laser ............................................... 650 nm
Puissance du laser ...........................................................< 1 mW
* Lors d’une durée d’utilisation ininterrompue de 5 minutes, une
pause doit être faite jusqu’à ce que la température de l’appa-
reil diffère de moins de 2 K (2°C) de la température ambiante.
La pièce à usiner doit avoir une épaisseur de 3 mm
et une largeur de 45 mm au minimum.
Veiller à ce que la pièce à travailler soit toujours
fixée avec le dispositif de serrage.
Les pièces à usiner en surplomb doivent, le cas
échéant, être soutenues latéralement à l’aide de
supports supplémentaires.
Bruit
Les valeurs acoustiques ont été calculées conformément à la
norme EN 62841.
Niveau de pression sonore LpA ................................. 89,6 dB(A)
Incertitude KpA ........................................................................3dB
Niveau de puissance sonore LWA ...........................102,6 dB(A)
Incertitude KWA .......................................................................3dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d‘audition.
Les valeurs d’émission de bruit ont été mesurées selon un
processus d’essai normalisé et peuvent servir à comparer les
valeurs d’un outil électrique à un autre.
Les valeurs d‘émission de bruit indiquées peuvent être utilisées
également afin de réaliser une estimation préalable de la charge.
Avertissement:
Les émissions sonores peuvent varier par rapport aux valeurs
indiquées lors de l‘utilisation réelle de l‘outil électrique selon
la manière dont l’outil électrique est utilisé, en particulier,
selon le type de pièce usinée traitée.
Essayez de minimiser les contraintes autant que possible. À
titre d’exemple : limitez le temps de travail. Tenez compte
de l’ensemble du cyle de travail (par exemple, les durées
pendant lesquelles l’outil est éteint et les durées pendant les-
quelles il est en marche, mais non utilisé).
8. Avant la mise en service
Ouvrez l‘emballage et sortez-en délicatement l‘appareil.
Retirer le matériau d‘emballage, ainsi que les protections
d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Vérifiez que l‘appareil et les accessoires n‘ont pas été en-
dommagés lors du transport.
Conservez si possible l‘emballage jusqu‘à la fin de la pé-
riode de garantie.
ATTENTION
L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont
pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sacs en plastique, films d‘emballage et
pièces de petite taille! Il existe un risque d‘inges-
tion et d‘étouffement!
Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figu-
rant sur la plaque signalétique correspondent aux données du
secteur.
Vérifiez que l’outil n’a pas subi de dommages lors du trans-
port. Faites part d’éventuels dommages immédiatement au
transporteur qui a livré l’outil.
Évitez d’utiliser des rallonges électriques trop longues.
N’utilisez pas cet outil électrique dans un environnement
humide ou mouillé.
Cet outil électrique doit être utilisé exclusivement dans des
emplacements adaptés et bien ventilés.
9. Montage
m Attention!
Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en
entier!
m Assurez-vous, avant de brancher l’outil au réseau, que les
données figurant sur la plaque signalétique correspondent aux
valeurs du réseau électrique.
m Avertissement ! Toujours débrancher la fiche secteur
avant d‘effectuer des réglages sur l‘appareil.
17FR/BE
9.1 Montage de la plaque de base et de la colonne
(ill. 2)
1. Poussez le dispositif de serrage rapide (2) sur la colonne (3).
2. Insérez la colonne (3) dans la plaque de base (1) de fa-
çon à ce que l’ergot de guidage situé au bas de la colonne
(3) s’enclenche dans la rainure de la plaque de base (1).
3. Serrez les vis de fixation prémontées (A) à l’arrière du
socle (1) avec la clé Allen (21).
9.2 Montage de la butée parallèle (ill. 4)
1. Introduisez a butée parallèle (16) dans les rainures de la
plaque de base (1).
2. Veillez les arrêts qui se trouvent sous les vis papillon (15)
de la butée parallèle soient en face des rainures.
3. Amenez la butée parallèle (16) à la position désirée et
serrez les vis papillon (15) de la butée parallèle.
9.3 Montage de la poignée (ill. 2)
1. Retirez la vis de fixation prémontée (B).
2. Veillez au positionnement correct de l’entretoise (13).
3. Insérez la poignée (8) dans le logement (G) comme illus-
tré sur la figure 2.
4. Insérez l’écrou (C) dans l’évidement de la poignée (8) et
serrez la vis de fixation (B).
9.4 Montage de la butée de profondeur (Fig. 2)
1. Insérez la butée de profondeur (7) depuis le haut dans
l’évidement du boîtier.
2. Montez le levier de blocage de la butée de profondeur
(6) comme illustré sur la figure 2.
9.5 Montage sur un plan de travail (ill. 4)
Fixez l’appareil sur un plan de travail en vissant la plaque de
base (1).
10. Commande
10.1 Réglage de la hauteur (ill. 2, 3)
La position de la tête de la machine peut être réglée en fonction
de l’épaisseur de la pièce à usiner ou de la longueur de l’outil
utilisé.
1. Tenez la poignée (8).
2. Desserrez le levier de blocage de la hauteur (5)
3. Déterminez la position de la tête de la machine en fonc-
tion de la poignée (8).
4. Fixez la position de la tête de la machine à l’aide du
levier de blocage de la hauteur (5).
Attention! Dans la position la plus basse de la tête de la
machine, veillez à ne pas déplacer celle-ci au-delà du mar-
quage (23).
Sécurisez la tête de la machine dans cette position avec le
levier de blocage de la hauteur (5). Sans quoi, le guidage
risque d‘être endommagé.
10.2 Réglage de la profondeur de perçage (ill. 1, 11)
La butée de profondeur (7) permet de déterminer la profon-
deur de perçage.
1. Déverrouillez le levier de blocage de la butée de pro-
fondeur 6).
2. Procédez à un perçage d’essai. Dès que vous avez at-
teint la profondeur souhaitée, serrez à nouveau le levier
de serrage de la butée de profondeur (6).
3. La butée de profondeur (7) est maintenant bloquée à la
profondeur de perçage souhaitée.
4. Vérifiez ensuite la position de la butée de profondeur. Si
la cote indiquée ne correspond pas à la profondeur de
perçage réelle, le pointeur (9) peut être ajusté.
Desserrez la vis cruciforme (19) du pointeur (9).
Insérez le pointeur (9) dans la position qui convient sur
l’échelle (20).
Resserrez la vis cruciforme (19).
10.3 Serrage/Desserrage du foret (ill. 5, 6)
Prudence! Ne laissez pas la clé à mandrin se coin-
cer. Risque de blessure en cas de projection de la
clé à mandrin.
10.3.1 Serrage
1. Insérez la clé à mandrin (22).
2. Faites tourner la clé à mandrin (22) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour ouvrir le manchon de
serrage (D).
3. Insérez l’outil auxiliaire (E).
4. Tenez fermement l’outil auxiliaire (E).
5. Faites tourner la clé à mandrin (22) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fermer le manchon de ser-
rage (D) et fixer l’outil auxiliaire.
6. Vérifiez que l’outil auxiliaire (E) est bien fixé.
7. Retirez la clé à mandrin (22).
10.3.2 Desserrage
1. Insérez la clé à mandrin (22).
2. Faites tourner la clé à mandrin (22) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous puissiez
retirer l’outil auxiliaire (E).
3. Retirez la clé à mandrin (22).
10.4 Positionnement de la pièce à usiner (ill. 1)
1. Activez le laser lignes croisées au moyen de l‘interrupteur
On/Off (18).
2. L’intersection des deux rayons laser vous indique exacte-
ment le centre du perçage.
3. Positionnez le marquage que vous avez fait sur la pièce
à l’aide de la croix du laser.
10.5 Maintien de la pièce à usiner (ill. 7)
La pièce à usiner doit maintenue de manière sûre. N’essayez
jamais d’usiner les pièces qui ne peuvent pas être maintenues.
L’encoche du dispositif de serrage rapide doit être centrée par
rapport au perçage, sinon le foret ou le mandrin peut être blo-
qué par le dispositif de serrage rapide.
1. Positionnez la pièce à l’aide du laser en croix.
2. Desserrez la vis à serrage rapide (17).
3. Faites reposer le dispositif de serrage rapide (2) sur la
pièce à usiner.
4. Faites tourner la vis à serrage rapide (17) dans le sens
des aiguilles d’une montre afin de serrer la pièce usinée.
5. Pour desserrer le tendeur rapide (2), faites tourner la vis
à serrage rapide (17) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
18 FR/BE
10.6 Maintien de grandes pièces (ill. 7)
Pour les grandes pièces, utilisez la butée parallèle (16):
1. Desserrez les vis papillon (15) de la butée parallèle et
mettez la butée parallèle en place (16) dans les rainures
de la plaque de base.
2. Serrez fermement les vis papillon (15) de la butée parallèle.
3. Positionnez votre pièce contre la butée parallèle (16) et
serrez-la à l’aide du dispositif de serrage rapide (2).
Avertissement! Veillez à supporter correctement les pièces
qui sont plus larges ou plus longues que la surface supérieure
de la table de la machine, en utilisant, par exemple, des tré-
teaux ou des servantes.
Les pièces qui sont plus larges ou plus longues que la plaque
de base de la perceuse à colonne, peuvent basculer si elles ne
sont pas correctement soutenues. Si la pièce bascule, elle peut
endommager la protection du mandrin ou le foret.
10.7 Réglage du régime (ill. 1)
Le régime de perçage correct dépend du matériau de la pièce
à usiner et du diamètre du foret.
10.7.1 Réglage électronique du régime
Au moyen du dispositif électronique de réglage du régime,
vous pouvez régler le régime en continu:
Au moyen du régulateur de vitesse (12), réglez le régime.
Le repère sur le régulateur de vitesse (12) permet de connaître
le régime actuel.
10.8 Marche/Arrêt (ill. 1)
Marche: Actionnez l’interrupteur (11) pour mettre l’appareil
en marche.
Arrêt: Appuyez sur l’interrupteur (10) pour arrêter l’appareil.
10.9 Perçage (ill. 1, 7)
1. Positionnez la pièce et serrez-la.
2. Mettez l’appareil en route et réglez le régime.
3. Pour percer, faites tourner la poignée (8) en avançant ré-
gulièrement jusqu’à atteindre la profondeur de perçage
désirée. Lors du perçage de métal, interrompez briève-
ment l’opération pour couper les copeaux.
4. Une fois atteinte la profondeur de perçage, ramenez la
poignée(8) à sa position initiale.
5. N’arrêtez pas l‘appareil.
11. Transport
m Avertissement! Avant le transport, débranchez la fiche
secteur !
Pour transporter l’appareil, tenez-le par sa plaque de base (1).
12. Nettoyage et maintenance
m Avertissement! Avant tout réglage, entretien ou répara-
tion, débrancher le connecteur secteur!
12. 1 Maintenance générale
m Confier les travaux qui ne sont pas décrits dans
le mode d’emploi à notre atelier spécialisé. Utilisez
uniquement des pièces d‘origine. Laisser l‘appa-
reil refroidir avant tout travail de maintenance et
de nettoyage.
m Il y a des risques de brûlures !
Avant chaque utilisation, contrôlez l‘appareil pour détecter des
défauts apparents tels que des pièces desserrées, usagées ou
endommagées et contrôlez le bon serrage des vis et autres
éléments. Remplacez les pièces défectueuses.
12.2 Nettoyage
N’utilisez ni détergent, ni solvant. Les substances chimiques
sont susceptibles d’attaquer les pièces en plastique de l‘appa-
reil. Ne jamais nettoyer l‘appareil sous l’eau courante.
Nettoyer soigneusement l‘appareil après chaque utilisation.
Nettoyer les ouvertures d‘aération et la surface de l‘appareil
avec une brosse douce, un pinceau ou un chiffon.
Éliminer les copeaux, la poussière et les impuretés au besoin
avec un aspirateur.
Lubrifier régulièrement les pièces mobiles.
12.3 Entretien
L‘appareil ne comporte aucune pièce nécessitant un entretien.
12.4 Remplacement du mandrin (ill. 1, 5, 10)
m Avertissement! Débrancher la fiche secteur!
Outils nécessaires (non compris dans la livraison):
1 x clé à fourche de 27mm
Retirez l’outil auxiliaire, comme indiqué au chapitre 10.3.2.
Serrez fermement le manchon de serrage (D) en tournant la
clé à mandrin (22) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tenez fermement le mandrin de perceuse (14) d’une main
tout en déplaçant l’écrou (F) vers le bas dans le sens des
aiguilles d’une montre au moyen de la clé plate (27 mm).
Dès que le mandrin de perceuse (14) est desserré de la fixa-
tion de l’arbre, il peut être retiré.
Fixez la nouveau mandrin de perceuse en procédant dans
l‘ordre inverse.
Lors du remplacement du mandrin, utilisez exclusivement les
mandrins homologués par le fabricant.
Référence : 390 6814 001
12.5 Informations concernant le service après-
vente
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou-
mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com-
posants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: Charbons, foret
* ne sont pas des composants obligatoires de la livraison!
19FR/BE
13. Stockage
Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un lieu sombre,
sec et à l‘abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée
des enfants. La température de stockage optimale se situe entre
5 et 30˚C.
Conserver l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine.
Recouvrir l‘outil électrique afin de le protéger de la poussière
ou de l‘humidité.
Conserver la notice d‘utilisation à proximité de l‘outil électrique.
14. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le
branchement au secteur effectué par le client ainsi
que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
14.1 Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le
moteur peut être remis en marche.
14.2 Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les
lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être:
Des points de pression, si les lignes de raccordement passent
par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor-
rects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccordement se
croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors
de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la
sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation
défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement élec-
triques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne
de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la
vérification.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre
aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
lignes de raccordement dotées du signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccorde-
ment est obligatoire.
S‘il est nécessaire de remplacer le câble de raccordement, le
fabricant ou son représentant doit s’en charger afin d’éviter les
risques pour la sécurité.
14.3 Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~ 50 Hz.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent présen-
ter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique
ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
Type de courant du moteur
Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
15. Élimination et recyclage
L‘appareil est livré sous emballage afin d’être protégé des
dommages liés au transport. Cet emballage est une matière
première. En tant que telle, il est réutilisable ou peut rejoindre le
cycle de revalorisation des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués en différents maté-
riaux, par exemple, métal et matières plastiques. Confiez les
composants défectueux à l’élimination des déchets spéciaux.
En cas de questions, adressez-vous à une entreprise spécialisée
ou à la municipalité!
L’emballage est composé de matériaux écolo-
giques que vous pouvez déposer auprès d‘un
centre de recyclage local.
Pour connaître les possibilités d’élimination de
l‘appareil usé, adressez-vous aux autorités com-
munales ou municipales.
Les appareils usés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères!
Ce symbole signifie que le produit ne peut pas être jeté
avec les ordures ménagères, conformément à la «Di-
rective sur les déchets d’équipements électriques et élec-
troniques (2012/19/UE)« et aux lois nationales. Ce
produit doit être déposé dans un point de collecte prévu à cet
effet. Cela peut se faire en rendant l’appareil lors de l’achat
d‘un produit similaire ou en le déposant auprès d’un point de
collecte habilité à recycler les appareils électriques et électro-
niques usés. Une manipulation incorrecte des appareils usés
peut avoir des effets négatifs sur l’environnement et la santé en
raison des matières dangereuses souvent contenues dans les
appareils électriques et électroniques usés. Une mise au rebut
correcte du produit vous permet en outre de participer à une
utilisation efficace des ressources naturelles. Les informations
relatives aux points de collecte pour appareils usés sont dispo-
nibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de
tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électro-
niques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des
déchets.
20 FR/BE
16. pannage
Panne Cause possible Remède
Lappareil ne démarre pas
Moteur, câble ou prise défectueux, le disjoncteur
de la maison se déclenche.
Vérifiez la prise, la ligne de raccordement au réseau, le
câble d’alimentation, la fiche et faites effectuer la répa-
ration par un électricien qualifié. Vérifiez le disjoncteur
et les fusibles.
Interrupteur Marche/Arrêt (11/10) défectueux. Réparation par le service clientèle
Moteur défectueux Réparation par le service clientèle
Fortes vibrations.
Plaque de base (1) non fixée. Fixez l’appareil correctement sur l’établi ou un support
équivalent.
Foret non centré lors de son serrage dans le
mandrin. Vérifiez le positionnement du foret dans le mandrin (14).
Le moteur surchauffe
facilement.
Le moteur est surchargé, le refroidissement est
insuffisant.
Évitez de faire surchauffer le moteur pendant le per-
çage.
Éliminez la poussière qui s’est déposée sur le moteur
pour obtenir un refroidissement optimal.
Le moteur est trop bruyant Bobinages endommagés, moteur défectueux. Faites vérifier par le service après-vente
21FR/BE
17. Certificat de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur
le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit
est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par
la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie sapplique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de lappareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison dune
installation non conforme, du non-respect du mode demploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge
de lappareil ou encore lemploi daccessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force
ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que lusure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de lachat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées
avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de
demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour
l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à ladresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre
réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous
retourner sans frais l‘appareil défectueux.
Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil
est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Hotline du service (FR):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Email du service (FR):
Adresse du service (FR):
Scheppach France Strassburg
2, Impasse Jean Millot
FR - 6700 Strasbourg
À l’adresse www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel et bien d’autres, les vidéos de produit
et les logiciels d’installation.
Le QR-Code vous permet d’accéder directement à la page de service Lidl (www.lidl-service.com) et d’ouvrir
votre notice dutilisation à l’aide du numéro darticle (IAN) 361816_2010.
Service-hotline (BE):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
E-mailadres (BE):
Serviceadres (BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Bürgerbuschweg 20
DE - 51381 Leverkusen
22 NL/BE
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Verklaring van de symbolen op het apparaat ................................................................................................................................................23
2. Inleiding .............................................................................................................................................................................................................24
3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-11) ...........................................................................................................................................................24
4. Meegeleverd .....................................................................................................................................................................................................24
5. Beoogd gebruik ................................................................................................................................................................................................24
6. Veiligheidsvoorschriften ....................................................................................................................................................................................25
7. Technische gegevens ........................................................................................................................................................................................27
8. Voor de ingebruikname ....................................................................................................................................................................................27
9. Montage ............................................................................................................................................................................................................27
10. Bediening ...........................................................................................................................................................................................................28
11. Transport ............................................................................................................................................................................................................29
12. Reiniging en onderhoud ...................................................................................................................................................................................29
13. Opslag ...............................................................................................................................................................................................................30
14. Elektrische aansluiting .......................................................................................................................................................................................30
15. Afvalverwerking en hergebruik ........................................................................................................................................................................30
16. Verhelpen van storingen ...................................................................................................................................................................................31
17. Garantiebewijs ..................................................................................................................................................................................................32
18. Conformiteitsverklaring .....................................................................................................................................................................................44
23NL/BE
1. Verklaring van de symbolen op het apparaat
NL BE Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen, bestaat levensgevaar, gevaar voor letsel of
beschadiging aan het werktuig!
NL BE Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheids-
voorschriften!
NL BE Draag een veiligheidsbril!
NL BE Draag gehoorbescherming!
NL BE Bescherm de luchtwegen bij stofontwikkeling!
NL BE Draag lang haar niet los. Gebruik een haarnetje.
NL BE Draag geen handschoenen.
NL BE Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
NL BE Let op! Laserstraling afb. 8, 9
24 NL/BE
2. Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe apparaat.
AANWIJZING:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde
wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor
schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij:
ondeskundige behandeling,
veronachtzaming van de instructies voor de bediening,
reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen,
inbouw en vervanging van niet-originele onderdelen,
niet doelmatig gebruik,
uitvallen van de elektrische installatie bij het niet in acht ne-
men van de elektrische voorschriften en VDE-voorschriften
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Let op:
Lees voor de montage en voor de ingebruikname de complete
tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruiksaanwijzing is bedoeld om het gemakkelijker te ma-
ken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde toepassings-
mogelijkheden van het apparaat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzingen, hoe
u met het apparaat veilig, vakkundig en economisch werkt en
hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten uitspaart, uitvaltijden
vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur van het ap-
paraat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze gebruiks-
handleiding moet u absoluut de voor de werking van het ap-
paraat geldende voorschriften van uw land in acht nemen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing bij het apparaat in een plastic
hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De gebruiksaanwijzing
moet door elke bediener van het apparaat voor aanvang van
het werk gelezen en zorgvuldig nageleefd worden.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het
gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over de daarmee
verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De vereiste minimum-
leeftijd moet aangehouden worden.
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen veiligheids-
voorschriften en de bijzondere voorschriften van uw land moet
u de algemeen erkende technische voorschriften in acht nemen
voor de werking van machines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen
of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handlei-
ding of de veiligheidsvoorschriften.
3. Beschrijving van het toestel (afb. 1-11)
1. Grondplaat
2. Snelspanner
3. Kolom
4. Tandheugel hoogteverstelling
5. Klemhendel hoogteverstelling
6. Klemhendel diepteaanslag
7. Diepteaanslag
8. Handgreep
9. Aanwijzer diepteaanslag
10. Uit-schakelaar
11. Aan-schakelaar
12. toerenregelaar
13. Afstandhouder
14. boorkop
15. Vleugelschroeven voor parallelaanslag
16. Parallelaanslag
17. Snelspanschroef
18. Aan/uit-schakelaar laser
19. Kruiskopschroef (aanwijzer)
20. Schaalverdeling
21. Inbussleutel, 4 mm
22. Boorkopsleutel
23. Markering
4. Meegeleverd
1 Boormachine
1 Snelspanner (2)
1 Grondplaat (1)
1 Parallelaanslag (16)
1 Afstandhouder (13)
1 Handgreep (8)
1 Diepteaanslag (7)
1 Klemhendel (6)
1 Inbussleutel, 4 mm (21)
1 Boorkopsleutel (22)
1 Gebruikshandleiding
1 Montagemateriaal
5. Beoogd gebruik
De kolomboormachine is ontworpen voor het boren in metaal,
hout, kunststof en tegels.
Spanbereik boorkop: 1,5 - 13mm.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door doe-het-zelvers.
Het is niet ontworpen voor continu commercieel gebruik. Het
apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen jonger
dan 16 jaar. Jongeren vanaf 16 jaar mogen het apparaat al-
leen onder toezicht gebruiken. De fabrikant is niet aansprake-
lijk voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik of
onjuiste bediening.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet
voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen
zijn ontworpen. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid wan-
neer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industri-
ele ondernemingen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt
ingezet.
25NL/BE
6. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektri-
sche apparaten
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsvoor-
schriften, aanwijzingen, afbeeldingen en techni-
sche gegevens die bij dit elektrisch apparaat zijn
meegeleverd. Het niet naleven van de onderstaande aan-
wijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of ernstige ver-
wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en -aanwij-
zingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip “Elektrisch
gereedschap” is van toepassing op netgevoed elektrisch ge-
reedschap (met netsnoer) of op accugevoed elektrisch gereed-
schap (zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ver-
licht.
Rommel of slecht verlichte werkplaatsen kunnen leiden tot
ongevallen.
b) Werk met het elektrisch gereedschap niet in
een explosiegevaarlijke omgeving, waarin
zich brandbare vloeistoffen, gas of stof bevin-
den.
Elektrisch gereedschap kan vonken veroorzaken, die het
stof of de dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik uit de buurt van het elektrische gereed-
schap.
Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische ap-
paraat verliezen.
Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereed-
schap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele wijze worden gewijzigd.
Gebruik geen adapterstekker samen met geaard elektrisch
gereedschap. Ongewijzigde stekkers en passende stop-
contacten verminderen het risico op elektrische schok.
b) Let op dat uw lichaam geen contact maakt met
geaarde onderdelen zoals bijv. buizen, radia-
toren, elektrische haarden, koelkasten. Er be-
staat een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht.
Het indringen van water in een elektrisch apparaat ver-
groot het risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrische ge-
reedschap te dragen, aan op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of opgewikkelde snoeren
verhogen het risico op een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan alleen een verleng-
snoer dat ook geschikt is voor gebruikt buiten.
Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer ver-
mindert het risico op een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving niet kan worden ver-
meden, gebruik dan een aardlekschakelaar.
Het gebruik van een aardlekschakelaar voorkomt het risico
op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
a) Wees altijd voorzichtig, let op waar u mee
bezig bent en ga verstandig te werk bij werk-
zaamheden met elektrisch gereedschap.
Maak geen gebruik van elektrisch gereed-
schap als u moe bent of onder invloed bent van
drugs, alcohol of medicamenten. Een moment van
onachtzaamheid bij gebruik van het elektrisch gereed-
schap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
ook altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of ge-
hoorbescherming, al naar gelang het soort gereedschap en
de toepassing ervan, verkleint het risico op verwondingen.
c) Voorkom onbedoelde inbedrijfstelling. Contro-
leer of het elektrisch gereedschap is uitgescha-
keld voordat u het op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het gereedschap op-
pakt of draagt. Als u tijdens het dragen van het elektri-
sche gereedschap uw vinger op de schakelaar hebt of het
reeds ingeschakelde elektrische apparaat op de stroom-
voorziening aansluit, kan dit tot letsel en ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of steeksleutels
voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt.
Een gereedschap of sleutel dat/die zich in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan
verwondingen veroorzaken.
e) Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
Zorg voor een stabiele positie en zorg ervoor
dat u altijd stabiel staat. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende de-
len. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen
worden vastgegrepen door bewegende delen.
g) Als er stof- en opvangrichtingen gemonteerd
kunnen worden, moet u controleren of deze
aangesloten zijn en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan gevaar door stof
verminderen.
h) Voorkom een vals gevoel van zekerheid en
houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften
voor elektrische apparaten, ook als u ervaren
bent met het elektrisch apparaat. Achteloos han-
delen kan in een fractie van een seconde tot ernstige ver-
wondingen leiden.
26 NL/BE
Gebruik en behandeling van het elektrisch gereed-
schap
a) Zorg dat het elektrische gereedschap niet over-
belast raakt.
Gebruik voor de werkzaamheden het daarvoor bedoelde
elektrische gereedschap. Met het juiste elektrisch gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermo-
gensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap, waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap, dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepa-
reerd worden.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de uitneembare accu voordat u de ap-
paraatinstellingen wijzigt, inzetstukken ver-
vangt of het elektrische apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektri-
sche gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrisch apparaat niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaar-
lijk als deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Voer zorgvuldig onderhoud uit aan elektrische
apparaten en inzetstukken.
Controleer of bewegende delen probleemloos functione-
ren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of bescha-
digd zijn, waardoor de functie van het elektrische gereed-
schap wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
voor gebruik van het elektrische apparaat eerst repareren.
Veel ongevallen ontstaan door slecht onderhouden elek-
trisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe snijranden komt minder snel vast te zit-
ten en is makkelijker te gebruiken.
g) Gebruik elektrische apparaten, accessoires en
inzetstukken, etc. overeenkomstig deze aan-
wijzingen.
Houd daarbij rekening met de omstandigheden waarin
gewerkt wordt en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere toepas-
singen dan het voorgeschreven gebruik kan leiden tot ge-
vaarlijke situaties.
h) Houd grepen en greepoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als grepen en greep-
oppervlakken glad zijn, kan het elektrisch gereedschap in
onvoorziene situaties niet veilig bediend en onder controle
gehouden worden.
Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend
door gekwalificeerd deskundig personeel re-
pareren met uitsluitend originele reserveon-
derdelen. Hiermee blijft veilig gebruik van het elektrisch
gereedschap gewaarborgd.
Veiligheidsvoorschriften voor boormachines
a) De boormachine moet vastgezet worden. Een
onjuist bevestigde boormachine kan bewegen of kantelen
en dit kan verwondingen veroorzaken.
b) Het werkstuk moet met de werkstuksteun wor-
den vastgeklemd of bevestigd. Boor niet in
werkstukken die te klein zijn om veilig vast te
klemmen. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt, kan
dat tot verwondingen leiden.
c) Draag geen handschoenen. Handschoenen kunnen
door draaiende delen of boorspaanders worden vastge-
grepen, wat tot verwondingen kan leiden.
d) Houd uw handen buiten het boorbereik als het
elektrisch gereedschap in bedrijf is. Contact met
draaiende delen of boorspaanders kan verwondingen ver-
oorzaken.
e) Het boorgereedschap moet draaien voordat u
het naar het werkstuk brengt. Anders kan de boor
in het werkstuk vastlopen en kunnen onverwachte bewegin-
gen van het werkstuk verwondingen veroorzaken.
f) Als de boor vastloopt, moet u de boor niet
verder naar beneden duwen en het elektrisch
gereedschap uitschakelen. Bepaal de oorzaak
van het vastlopen en verhelp dit probleem. Het
vastlopen kan tot een onverwachte beweging van het
werkstuk en tot verwondingen leiden.
g) Voorkom lange boorspaanders door de neer-
waartse druk regelmatig te onderbreken.
Scherpe metaalspaanders kunnen vast komen te zitten en
verwondingen veroorzaken.
h) Verwijder nooit boorspaanders uit het boorbe-
reik als het elektrisch gereedschap in bedrijf is.
Om spaanders te verwijderen, beweegt u het
boorgereedschap van het werkstuk af, scha-
kelt u het elektrisch gereedschap uit en wacht
u tot het boorgereedschap is gestopt. Gebruik
hulpmiddelen zoals een borstel of haak om de
spaanders te verwijderen. Contact met draaiende
delen of boorspaanders kan verwondingen veroorzaken.
i) Het toegestane toerental van inzetstukken met
een nominaal toerental moet minstens zo hoog
zijn als het maximale toerental dat op het elek-
trisch gereedschap staat vermeld. Accessoires die
sneller draaien dan toegestaan, kunnen afbreken en weg-
geslingerd worden.
Let op! Laserstraling
Niet in de laserstraal kijken
Laserklasse 2
Bescherm uzelf en uw omgeving door het nemen
van de juiste voorzorgsmaatregelen ten behoeve
van ongevallenpreventie!
Niet direct in de laserstraal kijken zonder oogbescherming.
Nooit direct in de straalbundel kijken.
27NL/BE
Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken en
personen of dieren. Ook een laserstraal met een laag vermo-
gen kan oogletsel veroorzaken.
Let op! Als andere dan de hier aangegeven handelswijzen wor-
den toegepast, kan dit tot een gevaarlijke stralingsexplosie leiden.
Lasermodule nooit openen. Dit kan tot onverwachte bloot-
stelling aan straling leiden.
De laser mag niet door laser van een ander type worden
vervangen.
Reparaties aan de laser mogen uitsluitend door de fabrikant
van de laser of een bevoegde dealer worden uitgevoerd.
Aanduiding en aanbrenglocatie van het waarschuwingseti-
ket, zie afbeelding 8 en 9.
m WAARSCHUWING! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve
of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of
dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische
implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt.
Restrisico‘s
Ook als u dit elektrisch apparaat conform de voor-
schriften gebruikt, blijven er altijd restrisico‘s be-
staan. De volgende gevaren kunnen in relatie tot
de constructie en de uitvoering van dit elektrisch
apparaat optreden:
Longschade, als geen geschikt stofmasker wordt gedragen.
Gehoorschade, als de voorgeschreven gehoorbescherming
niet wordt gedragen.
Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm als het ap-
paraat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet con-
form de voorschriften wordt bediend en onderhouden.
7. Technische gegevens
Wisselstroommotor ....................................220 - 240 V~ 50 Hz
Nominaal vermogen S1 ..............................................710 Watt
Bedrijfsmodus ...................................................S2 5min* 900W
Stationair toerental n0 ......................................500 - 2600 min-1
Spanbereik boorkop ...............................................1,5 - 13mm.
Boorslag max. ...................................................................70 mm
Afmetingen grondplaat .......................................320 x 305 mm
Afstand boorkop tot bodemplaat .................................. 280 mm
Gewicht ca. ........................................................................8,3 kg
Beschermingsklasse ............................................................II /
Laserklasse ..................................................................................2
Aslengte laser .................................................................. 650 nm
Vermogen laser ...............................................................< 1 mW
* Na een ononderbroken bedrijfsduur van 5 minuten volgt een
pauze totdat de temperatuur van het apparaat minder dan 2K
(2°C) van de omgevingstemperatuur afwijkt.
Het werkstuk moet minimaal een hoogte van
3mm en een breedte van 45mm hebben.
Zorg ervoor dat het werkstuk altijd met de klemin-
richting is geborgd.
Overhangende werkstukken moeten evt. door ex-
tra steunen aan de zijkant worden ondersteund.
Geluid
De geluidswaarden zijn bepaald volgens EN62841.
Geluidsdrukniveau LpA ............................................... 89,6 dB(A)
Onzekerheid KpA ...................................................................3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA ................................. 102,6 dB(A)
Onzekerheid KWA ..................................................................3 dB
Draag gehoorbescherming.
Het effect van lawaai kan gehoorverlies zijn.
De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens
een standaardtestmethode en kunnen worden gebruikt om
elektrische apparaten met elkaar te vergelijken.
De aangegeven geluidsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt als eerste indicatie van de belasting.
Waarschuwing:
De geluidsemissies kunnen van de opgegeven waarde af-
wijken wanneer de machine daadwerkelijk wordt gebruikt.
Dit is afhankelijk van de wijze waarop het elektrisch appa-
raat wordt gebruikt en de aard van het werkstuk dat wordt
bewerkt.
Probeer om de belasting zo gering mogelijk te houden. Zo
kan bijvoorbeeld de werktijd worden beperkt. Hierbij moe-
ten alle aspecten van de bedrijfscyclus in aanmerking wor-
den genomen (zoals de tijd dat de machine uitgeschakeld is
en de tijd dat deze ingeschakeld is, maar onbelast draait).
8. Voor de ingebruikname
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit.
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings-
en transportbeveiligingen (indien voorhanden).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Controleer het apparaat en de hulpstukken op transport-
schade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken
van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat
gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Controleer vóór het aansluiten of de specificaties op het ty-
peplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
Controleer het apparaat op transportschade. Meld eventu-
ele schade direct bij het transportbedrijf dat het elektrisch
apparaat heeft bezorgd.
Lange snoeren (verlengsnoeren) moeten worden vermeden.
Gebruik het elektrisch apparaat niet in een vochtige of natte
ruimte.
Het elektrisch apparaat mag alleen in daartoe geschikte
(goed geventileerde) ruimtes worden gebruikt.
9. Montage
m Let op!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn ge-
monteerd!
28 NL/BE
m Controleer vóór het aansluiten van het apparaat of de spe-
cificaties op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet.
m Waarschuwing! Trek altijd de voedingsstekker eruit
voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert.
9.1 Grondplaat en kolom monteren (afb. 2)
1. Schuif de snelspanner (2) over de kolom (3).
2. Plaats de kolom (3) zo in de grondplaat (1) dat de gelei-
dingspen aan het onderste uiteinde van de kolom (3) in
de groef van de grondplaat (1) vastklikt.
3. Draai de voorgemonteerde bevestigingsschroeven (A)
aan de achterkant van de grondplaat (1) vast met de
inbussleutel (21).
9.2 Parallelaanslag monteren (afb. 4)
1. Schuif de parallelaanslag (16) in de groeven van de
grondplaat (1).
2. Zorg ervoor dat de schuifblokken onder de vleugel-
schroeven voor de parallelaanslag (15) op de groeven
zijn uitgelijnd.
3. Verplaats de parallelaanslag (16) naar de gewenste po-
sitie en draai de vleugelschroeven voor de parallelaan-
slag (15) vast.
9.3 Montage handgreep (afb. 2)
1. Verwijder de voorgemonteerde bevestigingsschroef (B).
2. Let op de juiste bevestiging van de afstandhouder (13).
3. Schuif de handgreep (8) op de opname (G), zoals weer-
gegeven in Afb. 2.
4. Plaats de moer (C) in de uitsparing in de handgreep (8)
en haal de bevestigingsschroef (B) aan.
9.4 Montage diepteaanslag (afb. 2)
1. Breng de diepteaanslag (7) van bovenaf in de uitsparing
van de behuizing.
2. Monteer de klemhendel diepteaanslag (6), zoals weer-
gegeven in Afb. 2.
9.5 Apparaat op een werkoppervlak monteren
(afb. 4)
Bevestig het apparaat op het werkoppervlak door de grond-
plaat (1) op het werkoppervlak vast te schroeven.
10. Bediening
10.1 Hoogteverstelling (afb. 2, 3)
U kunt de positie van de machinekop aanpassen aan de hoog-
te van het werkstuk of de lengte van het gereedschap.
1. Houd de handgreep (8) vast.
2. Open de klemhendel voor de hoogteverstelling (5).
3. Bepaal de positie van de machinekop met de handgreep
(8).
4. Zet de machinekop op deze positie vast met de klemhen-
del voor de hoogteverstelling (5).
Let op! In de laagste positie van de machinekop moet u erop
letten dat deze niet voorbij het uiteinde van de markering (23)
wordt verplaatst.
Borg de machinekop in deze positie met de klemhendel hoog-
teverstelling (5). Als dit niet wordt gedaan, kan de geleiding
beschadigd raken.
10.2 Boordiepte instellen (afb. 1, 11)
Met de diepteaanslag (7) kunt u de boordiepte bepalen.
1. Open de klemhendel voor de diepteaanslag (6).
2. Voer een proefboring uit. Zodra de gewenste diepte is
bereikt, haalt u de klemhendel diepteaanslag (6) weer
aan.
3. De diepteaanslag (7) is nu op de gewenste boordiepte
vergrendeld.
4. Controleer aansluitend de positie van de diepteaanslag.
Als de weergegeven maat niet overeenkomt met de feite-
lijke boordiepte, kan de aanwijzer (9) worden bijgesteld.
Draai de kruiskopschroef (19) van de aanwijzer (9)
los.
Stel de aanwijzer (9) in op de juiste positie van de
schaalverdeling (20).
Draai de kruiskopschroef (19) weer vast.
10.3 Gereedschap vastklemmen/losmaken
(afb. 5, 6)
Voorzichtig! Zorg ervoor dat de boorkopsleutel
niet vast komt te zitten. Gevaar voor letsel door
het wegslingeren van de boorkopsleutel.
10.3.1 Vastklemmen
1. Plaats de boorkopsleutel (22).
2. Draai de boorkopsleutel (22) tegen de klok in om de
spanhuls (D) te openen.
3. Plaats het inzetstuk (E).
4. Houd het inzetstuk (E) vast.
5. Draai de boorkopsleutel (22) met de klok mee om de
spanhuls (D) te sluiten en het inzetstuk te borgen.
6. Controleer het inzetstuk (E) op vaste zitting.
7. Haal de boorkopsleutel (22) er weer af.
10.3.2 Losmaken
1. Plaats de boorkopsleutel (22).
2. Draai de boorkopsleutel (22) tegen de klok in, totdat het
inzetstuk (E) kan worden verwijderd.
3. Haal de boorkopsleutel (22) er weer af.
10.4 Werkstuk uitlijnen (afb. 1)
1. Schakel de kruislijnlaser via de aan/uit-schakelaar (18)
in.
2. Het snijpunt van beide laserlijnen geeft exact het boor-
middelpunt weer.
3. Lijn uw markering op het werkstuk uit op het laserkruis.
10.5 Werkstuk vastklemmen (afb. 7)
Het te bewerken werkstuk moet veilig kunnen worden vastge-
klemd. Bewerk geen werkstukken die niet kunnen worden vast-
geklemd.
De uitsparing van de snelspanner moet gecentreerd ten op-
zichte van het boorgat zijn uitgelijnd. Anders kan de boor of
boorvoering door de snelspanner worden geblokkeerd.
1. Positioneer het werkstuk met behulp van de kruislijnlaser.
2. Draai de snelspanschroef (17) los.
3. Laat de snelspanner (2) op het werkstuk rusten.
29NL/BE
4. Draai de snelspanschroef (17) rechtsom om het werkstuk
vast te klemmen.
5. Om de snelspanner (2) te ontgrendelen, draait u de snel-
spanschroef (17) linksom.
10.6 Grotere werkstukken vastklemmen (afb. 7)
Gebruik voor grotere werkstukken de parallelaanslag (16):
1. Draai de vleugelschroeven van de parallelaanslag (15)
los en plaats de parallelaanslag (16) in de groeven van
de grondplaat.
2. Draai de vleugelschroeven van de parallelaanslag (15) vast.
3. Lijn uw werkstuk uit op de parallelaanslag (16) en klem
het vast met de snelspanner (2).
Waarschuwing! Bij werkstukken die breder of langer zijn
dan het tafelblad, moet u voor voldoende ondersteuning zor-
gen, bijvoorbeeld met onderstellen of zaagbokken.
Werkstukken die langer of breder zijn dan de grondplaat van
de kolomboormachine, kunnen omkantelen als ze niet stevig
worden ondersteund. Als het werkstuk kantelt, kan het de boor-
kopbescherming of het snijgereedschap beschadigd raken.
10.7 Toerental instellen (afb. 1)
Het juiste toerental moet afhankelijk van het te bewerken werk-
stuk en de gereedschapsdiameter worden ingesteld.
10.7.1 Elektronische toerenregeling
Met de elektronische toerenregeling kunt u het toerental trap-
loos instellen:
Stel het toerental in met behulp van de toerenregelaar (12).
Het actuele toerental kan aan de hand van de aanduiding op
de toerenregelaar (12) worden afgelezen.
10.8 In-/uitschakelen (afb. 1)
Inschakelen: Druk op de Aan-schakelaar (11) om het ap-
paraat in te schakelen.
Uitschakelen: Druk op de Uit-schakelaar (10) om het ap-
paraat uit te schakelen.
10.9 Boren (afb. 1, 7)
1. Lijn het werkstuk uit en klem het vast.
2. Start het apparaat en stel het toerental in.
3. Voor het boren beweegt u de handgreep (8) met gelijkma-
tige aanvoer, totdat de gewenste boordiepte is bereikt. Bij het
boren van metalen moet u de beweging van het handwiel
kortstondig onderbreken, zodat de spanen kunnen afbreken.
4. Als u de boordiepte hebt bereikt, brengt u de handgreep
(8) weer terug naar de uitgangspositie.
5. Schakel het apparaat uit.
11. Transport
m Waarschuwing! Trek voor elk transport de netstekker uit
het stopcontact!
Houd het elektrisch gereedschap vast bij de grondplaat (1)
om het te transporteren.
12. Reiniging en onderhoud
m Waarschuwing! Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u instellings-, instandhoudings- of reparatiewerkzaam-
heden uitvoert!
12. 1 Algemene onderhoudswerkzaamheden
m Werkzaamheden die niet in deze gebruikshand-
leiding worden beschreven, door een gespecia-
liseerde werkplaats laten uitvoeren. Gebruik uit-
sluitend originele onderdelen. Laat het apparaat
altijd afkoelen voordat onderhouds- of reinigings-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
m Er bestaat gevaar voor brandwonden!
Controleer het apparaat voor elk gebruik op zichtbare defec-
ten, zoals losse, versleten of beschadigde onderdelen, of los-
zittende bouten of andere onderdelen. Vervang beschadigde
onderdelen.
12.2 Reiniging
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Chemische stoffen
kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten.
Reinig het apparaat nooit onder stromend water.
Reinig het apparaat grondig na elk gebruik.
Reinig de ventilatieopeningen en het oppervlak van het ap-
paraat met een zachte borstel, een kwast of een doek.
Verwijder spaanders, stof en vuil zo nodig met een stofzui-
ger.
Smeer bewegende delen regelmatig.
12.3 Onderhoud
In het apparaat bevinden zich geen onderdelen die onder-
houd vereisen.
12.4 Boorkop vervangen (afb. 1, 5, 10)
m Waarschuwing! Netstekker loskoppelen!
Benodigd gereedschap (niet bij de levering inbegrepen):
1x steeksleutel 27mm
Verwijder het inzetstuk, zoals beschreven onder 10.3.2.
Haal de spanhuls (D) vast aan, door de boorkopsleutel (22)
met de klok mee te draaien.
Houd de boorkop (14) met een hand vast, terwijl u met de
steeksleutel (27 mm) de moer (F) met de klok mee naar on-
deren beweegt.
Zodra de boorkop (14) van de as is losgehaald, kan deze
worden verwijderd.
Zet de nieuwe boorkop in omgekeerde volgorde vast.
De boorkop mag alleen worden vervangen door een boorkop
die door de fabrikant is goedgekeurd.
Bestelnummer: 390 6814 001
30 NL/BE
12.5 Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn
aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende
delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtstukken*: Koolborstels, boor
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
13. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen ontoegankelijke
plaats. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C.
Bewaar het elektrisch apparaat in de originele verpakking.
Dek het elektrisch apparaat af ter bescherming tegen stof en
vocht.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het elektrische apparaat.
14. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar
aangesloten. De aansluiting voldoet aan de rele-
vante VDE- en DIN-voorschriften. De netaansluiting
van de klant en het gebruikte verlengsnoer moe-
ten eveneens aan deze voorschriften voldoen.
14.1 Algemene instructies
Bij overbelasting van de motor schakelt deze vanzelf uit. Na
een afkoeltijd (deze tijd is verschillend) kan de motor weer wor-
den ingeschakeld.
14.2 Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan de iso-
latie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
Versleten plekken, als aansluitkabels door venster- of deur-
openingen worden geleid.
Knikken door een onvakkundige bevestiging of geleiding
van de aansluitkabel.
Snijplekken omdat over de aansluitkabel is gereden.
Beschadigde isolatie omdat de stekker uit het stopcontact
is getrokken.
Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet wor-
den gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is bescha-
digd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade.
Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het
elektriciteitsnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en
DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend netsnoeren met
de aanduiding “H05VV-F”.
Op de aansluitkabel moet de typeaanduiding vermeld staan.
Als het snoer moet worden vervangen, dan moet dit door de
fabrikant of zijn vertegenwoordiger worden gedaan om veilig-
heidsrisico‘s te voorkomen.
14.3 Wisselstroommotor
De netspanning moet 220 - 240 V~ 50 Hz bedragen.
Verlengsnoeren moeten tot een lengte van 25 m een door-
snede hebben van 1,5 vierkante millimeter.
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting mogen
uitsluitend door een elektromonteur worden uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
Stroomtype van de motor
Gegevens van het typeplaatje van de motor
15. Afvalverwerking en hergebruik
Het apparaat zit in een verpakking om transportschade te
voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en kan dus op-
nieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van
grondstoffen.
Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillen-
de soorten materiaal, zoals metaal en kunststoffen. Verwijder
defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij
uw speciaalzaak of bij de gemeente!
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke
materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt in-
leveren.
Informatie over het afvoeren van versleten appa-
ratuur kunt u opvragen bij uw gemeente.
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richt-
lijn inzake verbruikte elektrische en elektronische appa-
ratuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalin-
gen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid.
Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt wor-
den afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf
van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend
verzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur. Het onjuist handelen van oude ap-
paratuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in
verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn ver-
werkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van
de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert
u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuur-
lijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruik-
te apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke
afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het
afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische appara-
tuur of uw afvalverwerkingsstation.
31NL/BE
16. Verhelpen van storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Apparaat start niet
Motor, kabel of stekker defect, huiszekering wordt
geactiveerd
Stopcontact, netsnoer, leiding en stekker controleren en
zo nodig door een elektricien laten repareren. Huiszeke-
ring controleren
Aan/uit-schakelaar (11/10) defect Reparatie door klantenservice
Motor defect Reparatie door klantenservice
Krachtige trillingen Grondplaat (1) niet vastgezet Machine op werkbank o.i.d. bevestigen
Gereedschap niet gecentreerd vastgeklemd Gereedschap in boorkop (14) controleren
Motor raakt snel over-
verhit
Overbelasting van de motor, ontoereikende koe-
ling van de motor.
Voorkom overbelasting van de motor tijdens het boren,
verwijder stof van de motor om een optimale koeling
van de motor te garanderen.
De motor maakt te veel
lawaai Wikkelingen beschadigd, motor defect. Controle door klantenservice
32 NL/BE
17. Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het
ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo-
nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie.
Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het
verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming
niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het
apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn
verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige
installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of on-
oordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebeho-
ren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand,
stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
De garantieperiode bedraagt 3 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van
de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantie-
claims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstuk-
ken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
Om een garantieclaim geldend te maken neem contact op met het hieronder vermelde serviceadres. Als de klacht binnen de garantiepe-
riode valt, ontvangt u van ons een retourbon waarmee u uw defecte apparaat gratis naar ons kunt retourneren. Wij verzoeken u de reden
van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang val-
len. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Service-hotline / Hotline du service (NL/BE):
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
E-mailadres / Email du service (NL):
service.NL@scheppach.com
E-mailadres / Email du service (BE):
Serviceadres / Adresse du service (NL/BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Bürgerbuschweg 20
DE - 51381 Leverkusen
Op www.lidl-service.com kunt u deze en talloze andere handleidingen, productvideo’s en installatiesoftware
downloaden.
Met de QR-code komt u direct op de Lidl-Service-pagina (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 361816_2010 uw gebruikshandleiding openen.
33DE/AT/CH
Inhalt: Seite:
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät............................................................................................................................................................34
2. Einleitung ...........................................................................................................................................................................................................35
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-11) ....................................................................................................................................................................35
4. Lieferumfang ......................................................................................................................................................................................................35
5. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................................................................................................................................35
6. Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................................................................................36
7. Technische Daten ..............................................................................................................................................................................................38
8. Vor Inbetriebnahme ..........................................................................................................................................................................................38
9. Montage ............................................................................................................................................................................................................39
10. Bedienung ..........................................................................................................................................................................................................39
11. Transport ............................................................................................................................................................................................................40
12. Reinigung und Wartung ...................................................................................................................................................................................40
13. Lagerung ............................................................................................................................................................................................................41
14. Elektrischer Anschluss........................................................................................................................................................................................41
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................................................................................................................41
16. Störungsabhilfe .................................................................................................................................................................................................42
17. Garantieurkunde ...............................................................................................................................................................................................43
18. Konformitätserklärung .......................................................................................................................................................................................44
34 DE/AT/CH
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung
des Werkzeugs möglich!
DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
DE AT CH Schutzbrille tragen!
DE AT CH Gehörschutz tragen!
DE AT CH Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH Lange Haare nicht offen tragen. Benutzen Sie ein Haarnetz.
DE AT CH Tragen Sie keine Handschuhe.
DE AT CH Schutzklasse II (Doppelisolierung)
DE AT CH Achtung! Laserstrahlung Abb. 8, 9
35DE/AT/CH
2. Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit
Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro-
dukthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät
oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der
elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN
57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge-
samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät
kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatz-
möglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit
dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und
wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfall-
zeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des
Gerätes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungs-
anleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerä-
tes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf.
Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit
gelesen und sorgfältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzu-
halten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicher-
heitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes
sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein
anerkannten technischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshin-
weisen entstehen.
3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-11)
1. Grundplatte
2. Schnellspanner
3. Säule
4. Zahnstange Höhenverstellung
5. Klemmhebel Höhenverstellung
6. Klemmhebel Tiefenanschlag
7. Tiefenanschlag
8. Handgriff
9. Zeiger Tiefenanschlag
10. Ausschalter
11. Einschalter
12. Drehzahlregler
13. Abstandshalter
14. Bohrfutter
15. Flügelschrauben für den Parallelanschlag
16. Parallelanschlag
17. Schnellspannschraube
18. Ein-/Ausschalter Laser
19. Kreuzschlitzschraube (Zeiger)
20. Skala
21. Innensechskantschlüssel, 4 mm
22. Bohrfutterschlüssel
23. Markierung
4. Lieferumfang
1 Bohrmaschine
1 Schnellspanner (2)
1 Grundplatte (1)
1 Parallelanschlag (16)
1 Abstandhalter (13)
1 Handgriff (8)
1 Tiefenanschlag (7)
1 Klemmhebel (6)
1 Innensechskantschlüssel, 4 mm (21)
1 Bohrfutterschlüssel (22)
1 Bedienungsanleitung
1 Montagematerial
5. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren in Metall, Holz, Kunst-
stoff und Fliesen bestimmt.
Bohrfutterspannbereich: 1,5 - 13mm.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt.
Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Das Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen unter 16
Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis-
tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-
betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt
wird.
36 DE/AT/CH
6. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug verse-
hen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn-
bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektro-
werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmas-
ke, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen bes-
ser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
37DE/AT/CH
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann bin-
nen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ein-
satzwerkzeugteile wechseln oder das Elektro-
werkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-
ten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funkti-
onieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau-
ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol-
le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen
a) Die Bohrmaschine muss gesichert werden. Eine
nicht richtig befestigte Bohrmaschine kann sich bewegen
oder kippen und dies kann zu Verletzungen führen.
b) Das Werkstück muss an der Werkstückauflage
eingespannt oder befestigt werden. Bohren Sie
nicht in Werkstücke, die zu klein sind zum siche-
ren Einspannen. Festhalten des Werkstücks von Hand
kann zu Verletzungen führen.
c) Tragen Sie keine Handschuhe. Handschuhe können
von sich drehenden Teilen oder Bohrspänen erfasst werden
und so zu Verletzungen führen.
d) Halten Sie Ihre Hände vom Bohrbereich fern,
während das Elektrowerkzeug läuft. Der Kontakt
mit sich drehenden Teilen oder Bohrspänen kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Das Bohrwerkzeug muss sich drehen, bevor
Sie es an das Werkstück führen. Sonst kann sich
das Bohrwerkzeug im Werkstück verhaken und so eine
unerwartete Bewegung des Werkstücks und Verletzungen
verursachen.
f) Sollte das Bohrwerkzeug blockieren, drücken
Sie nicht weiter nach unten und schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus. Untersuchen und beseiti-
gen Sie die Ursache für das Blockieren. Blockie-
ren kann zu einer unerwarteten Bewegung des Werkstücks
und zu Verletzungen führen.
g) Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie den
Druck nach unten regelmäßig unterbrechen.
Scharfe Metallspäne können sich verfangen und zu Ver-
letzungen führen.
h) Entfernen Sie niemals Bohrspäne aus dem Bohr-
bereich, während das Elektrowerkzeug läuft.
Zum Entfernen von Spänen bewegen Sie das
Bohrwerkzeug vom Werkstück weg, schalten
Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie
den Stillstand des Bohrwerkzeugs ab. Verwen-
den Sie Hilfsmittel wie eine Bürste oder einen
Haken, um die Späne zu entfernen. Der Kontakt
mit sich drehenden Teilen oder Bohrspänen kann zu Ver-
letzungen führen.
i) Die zulässige Drehzahl von Einsatzwerkzeugen
mit Bemessungsdrehzahl muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug an-
gegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schnel-
ler als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
Achtung: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren!
Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl bli-
cken.
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
38 DE/AT/CH
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flächen und Personen
oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung
kann Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrens-
weisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen
Strahlungsexposition führen.
Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer
Strahlenexposition kommen.
Der Laser darf nicht gegen einen Laser anderen Typs ausge-
tauscht werden.
Reparaturen am Laser dürfen nur vom Hersteller des Lasers
oder einem autorisierten Vertreter vorgenommen werden.
Kennzeichnung und Anbringort der Warnaufkleber siehe
Abb. 8 und 9
m WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebes ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter be-
stimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizini-
schen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen
Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschrifts-
mäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im Zusammen-
hang mit der Bauweise und Ausführung dieses
Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske ge-
tragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
7. Technische Daten
Wechselstrommotor ...................................220 - 240 V~ 50 Hz
Nennleistung S1 ...........................................................710 Watt
Betriebsart ......................................................... S2 5min* 900W
Leerlaufdrehzahl n0 ..........................................500 - 2600 min-1
Bohrfutterspannbereich ............................................ 1,5 - 13 mm
Bohrhub max. ....................................................................70 mm
Maße Grundplatte .............................................. 320 x 305 mm
Abstand Bohrfutter bis Bodenplatte .............................. 280 mm
Gewicht ca. ........................................................................8,3 kg
Schutzklasse ....................................................................... II /
Laserklasse ..................................................................................2
Wellenlänge Laser .......................................................... 650 nm
Leistung Laser...................................................................< 1 mW
* Auf die ununterbrochene Betriebsdauer von 5 Minuten er-
folgt eine Ruhepause, bis die Gerätetemperatur weniger als 2
K (2°C) von der Raumtemperatur abweicht.
Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von
3mm und eine Breite von 45mm haben.
Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit
der Spannvorrichtung gesichert wird.
Überhängende Werkstücke müssen ggf. durch zu-
sätzliche Stützen seitlich abgestützt werden.
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ................................................. 89,6 dB(A)
Unsicherheit KpA .....................................................................3 dB
Schallleistungspegel LWA .........................................102,6 dB(A)
Unsicherheit KWA ....................................................................3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem ge-
normten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu ei-
ner vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art
von Werkstück bearbeitet wird.
Versuchen Sie, die Belastung so gering wie möglich zu hal-
ten. Beispielhafte Maßnahme: die Begrenzung der Arbeits-
zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksich-
tigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
8. Vor Inbetriebnahme
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor-
sichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-
und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Trans-
portschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ab-
lauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf
dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Etwaige
Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem
das Elektrowerkzeug angeliefert wurde.
Lange Zuleitungen (Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
Das Elektrowerkzeug nicht in feuchtem oder nassem Raum
betreiben.
Das Elektrowerkzeug darf nur in geeigneten Räumen (gut
belüftet) betrieben werden.
39DE/AT/CH
9. Montage
m Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett mon-
tieren!
m Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, verge-
wissern Sie sich, dass die Daten auf dem Typenschild mit den
Netzdaten des Anschlusses übereinstimmen.
m Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
9.1 Montage Grundplatte und Säule (Abb. 2)
1. Schieben Sie den Schnellspanner (2) über die Säule (3).
2. Setzen Sie die Säule (3) so in die Grundplatte (1) ein,
dass sich der Führungszapfen am unteren Ende der Säule
(3) in die Nut der Aufnahme der Grundplatte (1) einfügt.
3. Ziehen Sie die vormontierten Befestigungsschrauben (A)
auf der Rückseite der Grundplatte (1) mit dem Innen-
sechskantschlüssel (21) an.
9.2 Montage Parallelanschlag (Abb. 4)
1. Schieben Sie den Parallelanschlag (16) in die Nuten der
Grundplatte (1).
2. Achten Sie darauf, dass die Nutensteine unterhalb der
Flügelschrauben für den Parallelanschlag (15) in den
Nuten fluchten.
3. Bringen Sie den Parallelanschlag (16) in die gewünschte
Position und ziehen Sie die Flügelschrauben für den Par-
allelanschlag (15) fest.
9.3 Montage Handgriff (Abb. 2)
1. Entfernen Sie die vormontierte Befestigungsschraube (B).
2. Achten Sie auf den richtigen Sitz des Abstandshalters (13).
3. Schieben Sie den Handgriff (8) auf die Aufnahme (G),
wie in Abb. 2 dargestellt.
4. Legen Sie die Mutter (C) in die Aussparung im Handgriff
(8) ein und ziehen Sie die Befestigungsschraube (B) an.
9.4 Montage Tiefenanschlag (Abb. 2)
1. Setzen Sie den Tiefenanschlag (7) von oben in die Aus-
sparung am Gehäuse ein.
2. Montieren Sie den Klemmhebel Tiefenanschlag (6), wie
in Abb. 2 dargestellt.
9.5 Montage auf einer Arbeitsfläche (Abb. 4)
Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsfläche, indem Sie die
Grundplatte (1) auf der Arbeitsfläche verschrauben.
10. Bedienung
10.1 Höhenverstellung (Abb. 2, 3)
Die Position des Maschinenkopfes kann abhängig von der
Werkstückhöhe bzw. Werkzeuglänge eingestellt werden.
1. Halten Sie den Handgriff (8) fest.
2. Öffnen Sie den Klemmhebel Höhenverstellung (5).
3. Bestimmen Sie die Position des Maschinenkopfes über
den Handgriff (8).
4. Sichern Sie die Position des Maschinenkopfes mit dem
Klemmhebel Höhenverstellung (5).
Achtung! In der untersten Position des Maschinenkopfes ist
darauf zu achten, dass dieser nicht über die Markierung (23)
hinaus verfahren wird.
Sichern Sie den Maschinenkopf in dieser Position mit dem
Klemmhebel Höhenverstellung (5). Andernfalls könnte es zu
Schäden an der Führung kommen.
10.2 Bohrtiefe einstellen (Abb. 1, 11)
Mit dem Tiefenanschlag (7) kann die Bohrtiefe festgelegt wer-
den.
1. Lösen Sie den Klemmhebel am Tiefenanschlag (6).
2. Führen Sie eine Probebohrung durch. Sobald die ge-
wünschte Tiefe erreicht ist, ziehen Sie den Klemmhebel
Tiefenanschlag (6) wieder fest.
3. Der Tiefenanschlag (7) ist nun in der gewünschten Bohr-
tiefe arretiert.
4. Überprüfen Sie abschließend die Position des Tiefenan-
schlages. Falls das angezeigte Maß nicht mit der tat-
sächlichen Bohrtiefe übereinstimmt, kann der Zeiger (9)
nachjustiert werden.
Lösen sie die Kreuzschlitzschraube (19) des Zeigers
(9).
Stellen Sie den Zeiger (9) auf die korrekte Position zur
Skala (20) ein.
Ziehen Sie die Kreuzschlitzschraube (19) wieder fest.
10.3 Werkzeug einspannen/ausspannen (Abb. 5, 6)
Vorsicht! Lassen Sie den Bohrfutterschlüssel nicht
stecken. Verletzungsgefahr durch Wegschleudern
des Bohrfutterschlüssels.
10.3.1 Einspannen
1. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) ein.
2. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) gegen den Uhr-
zeigersinn, um die Spannhülse (D) zu öffnen.
3. Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (E) ein.
4. Halten Sie das Einsatzwerkzeug (E) fest.
5. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) im Uhrzeiger-
sinn, um die Spannhülse (D) zu schließen und das Ein-
satzwerkzeug zu sichern.
6. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug (E) auf festen Sitz.
7. Ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) wieder ab.
10.3.2 Ausspannen
1. Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) ein.
2. Drehen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) gegen den Uhr-
zeigersinn, bis das Einsatzwerkzeug (E) entnommen wer-
den kann.
3. Ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel (22) wieder ab.
10.4 Werkstück ausrichten (Abb. 1)
1. Schalten Sie den Kreuzlinienlaser über den Ein-/Aus-
schalter (18) ein.
2. Der Schnittpunkt der beiden Laserlinien zeigt Ihnen exakt
den Bohrermittelpunkt an.
3. Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück am La-
serkreuz aus.
40 DE/AT/CH
10.5 Werkstück spannen (Abb. 7)
Das zu bearbeitende Werkstück muss sicher gespannt werden
können. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die nicht gespannt
werden können.
Die Aussparung des Schnellspanners muss mittig zur Bohrung
ausgerichtet sein. Andernfalls kann Bohrer oder Bohrfutter
durch den Schnellspanner blockiert werden.
1. Positionieren Sie das Werkstück mit Hilfe des Kreuzlini-
enlasers.
2. Lösen Sie die Schnellspannschraube (17).
3. Lassen Sie den Schnellspanner (2) auf dem Werkstück
aufliegen.
4. Drehen Sie die Schnellspannschraube (17) im Uhrzeiger-
sinn, um das Werkstück zu spannen.
5. Zum Lösen des Schnellspanners (2) drehen Sie die
Schnellspannschraube (17) gegen den Uhrzeigersinn.
10.6 Spannen größerer Werkstücke (Abb. 7)
Verwenden Sie für größere Werkstücke den Parallelanschlag (16):
1. Lösen Sie die Flügelschrauben für den Parallelanschlag
(15) und setzen Sie den Parallelanschlag (16) in die Nu-
ten der Grundplatte ein.
2. Ziehen Sie die Flügelschrauben für den Parallelanschlag
(15) fest.
3. Richten Sie Ihr Werkstück am Parallelanschlag (16) aus
und spannen Sie es mit dem Schnellspanner (2).
Warnung! Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder län-
ger als die Tischoberseite sind, für eine angemessene Abstüt-
zung, z. B. durch Untergestelle oder Sägeböcke.
Werkstücke, die länger oder breiter als die Grundplatte der
Tischbohrmaschine sind, können kippen, wenn sie nicht fest ab-
gestützt sind. Wenn das Werkstück kippt, kann es den Bohrfut-
terschutz oder das Schneidwerkzeug beschädigen.
10.7 Drehzahl einstellen (Abb. 1)
Die richtige Drehzahl muss abhängig vom zu bearbeitenden Werk-
stück sein und nach dem Werkzeugdurchmesser eingestellt werden.
10.7.1 Elektronische Drehzahlregelung
Mit der elektronischen Drehzahlregelung können Sie die Dreh-
zahl stufenlos einstellen:
Stellen Sie mit Hilfe des Drehzahlreglers (12) die Drehzahl ein.
Die aktuelle Drehzahl kann anhand der Markierung auf dem
Drehzahlregler (12) abgelesen werden.
10.8 Ein- / Ausschalten (Abb. 1)
Einschalten: Betätigen Sie den Einschalter (11), um das Ge-
rät einzuschalten.
Ausschalten: Betätigen Sie den Ausschalter (10), um das
Gerät auszuschalten.
10.9 Bohrvorgang (Abb. 1, 7)
1. Richten Sie das Werkstück aus und spannen Sie dieses.
2. Starten Sie das Gerät und stellen Sie die Drehzahl ein.
3. Zum Bohren bewegen Sie den Handgriff (8) mit gleich-
mäßigem Vorschub, bis die gewünschte Bohrtiefe erreicht
ist. Beim Bohren von Metallen unterbrechen Sie den Vor-
schub kurz, um den Span zu brechen.
4. Nach dem Erreichen der Bohrtiefe, führen Sie den Hand-
griff(8) wieder in die Ausgangsposition zurück.
5. Schalten Sie das Gerät aus.
11. Transport
m Warnung! Vor dem Transport Netzstecker ziehen!
Halten Sie zum Transportieren das Elektrowerkzeug an der
Grundplatte (1).
12. Reinigung und Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen!
12. 1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen
m Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Betriebs-
anleitung beschrieben sind, von einer Fachwerk-
statt durchführen. Verwenden Sie nur Originaltei-
le. Lassen Sie das Gerät vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten abkühlen.
m Es besteht Verbrennungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensicht-
liche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile, kor-
rekten Sitz von Schrauben oder anderen Teilen. Tauschen Sie
beschädigte Teile aus.
12.2 Reinigung
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Chemi-
sche Substanzen können die Kunststoffteile des Gerätes angrei-
fen. Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch gründlich.
Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen und die Oberfläche des
Gerätes mit einer weichen Bürste, einem Pinsel oder einem
Tuch.
Entfernen Sie Späne, Staub und Schmutz ggf. mit einem
Staubsauger.
Schmieren Sie bewegliche Teile regelmäßig.
12.3 Wartung
Im Gerät befinden sich keine zu wartenden Teile.
12.4 Austausch des Bohrfutters (Abb. 1, 5, 10)
m Warnung! Netzstecker ziehen!
Benötigtes Werkzeug (nicht im Lieferumfang enthalten):
1x Gabelschlüssel 27mm
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug, wie unter 10.3.2 be-
schrieben.
Ziehen Sie die Spannhülse (D) fest an, indem Sie den Bohr-
futterschlüssel (22) im Uhrzeigersinn drehen.
Halten Sie das Bohrfutter (14) mit einer Hand fest, während
Sie mit dem Gabelschlüssel (27mm) die Mutter (F) im Uhr-
zeigersinn nach unten bewegen.
41DE/AT/CH
Sobald das Bohrfutter (14) vom Sitz der Welle gelockert ist,
kann dieses abgenommen werden.
Das neue Bohrfutter fixieren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Für einen Tausch des Bohrfutters sind nur vom Hersteller zuge-
lassene Bohrfutter zu verwenden.
Bestellnummer: 390 6814 001
12.5 Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile
einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unter-
liegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt
werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen,
trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort.
Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30°C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung
auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerk-
zeug auf.
14. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig
angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
14.1 Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab.
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt sich der
Motor wieder einschalten.
14.2 Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolations-
schäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster oder
Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder Führung
der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck-
dose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht ver-
wendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden le-
bensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden über-
prüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die An-
schlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE-
und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur An-
schlussleitungen mit Kennzeichnung „H05VV-F“.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel
ist Vorschrift.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um
Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
14.3 Wechselstrommotor
Die Netzspannung muss 220 - 240 V~ 50Hz betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer-
schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür-
fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Motor-Typenschildes
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transport-
schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist
somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zu-
rückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen
Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte
Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachge-
schäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadt verwaltung.
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt ge-
mäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei
einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden.
Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Pro-
dukts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für
die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte ge-
schehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann auf-
grund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und
Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die
sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem
zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informa-
tionen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadt-
verwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
42 DE/AT/CH
16. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gerät startet nicht
Motor, Kabel oder Stecker defekt, Haussicherung
spricht an
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann. Haussi-
cherung prüfen
Ein-/Ausschalter (11/10) defekt Reparatur durch Kundendienst
Motor defekt Reparatur durch Kundendienst
Starke Vibrationen Grundplatte (1) nicht fixiert Maschine auf Werkbank o.ä. sichern
Werkzeug nicht zentriert eingespannt Werkzeug im Bohrfutter (14) überprüfen
Motor überhitzt leicht Überlastung des Motors, ungenügende Kühlung
des Motors.
Überlastung des Motors beim Bohren verhindern,
Staub vom Motor entfernen, damit eine optimale Küh-
lung des Motors gewährleistet ist.
Motor macht zu viel Lärm Wicklungen beschädigt, Motor defekt. Kontrolle durch Kundendienst
43DE/AT/CH
17. Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau-
ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern
stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf
die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß
nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder
aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z. B. Anschluss an eine falsche Netz-
spannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z. B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen
von Fremdkörpern in das Gerät (wie z. B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden
durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit
innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansp-
chen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlänge-
rung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches wenden Sie sich bitte an die unten angegebene Service-Adresse. Sofern die Rekla-
mation innerhalb der Garantiezeit liegt, werden wir Ihnen einen Retourenschein zur Verfügung stellen, mit dem Sie Ihr defektes Gerät
kostenfrei an uns zurücksenden können. Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes
von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr
erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Service-Hotline (DE): Service-Hotline (AT): Service-Hotline (CH):
+800 4003 4003 +800 4003 4003 +800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.) (0,00 EUR/Min.)
Service-Email (DE): Service-Email (AT): Service-Email (CH):
ser[email protected] service.A[email protected] service.CH@scheppach.com
Service-Adresse (DE): Service-Adresse (AT): Service-Adresse (CH):
scheppach Fabrikation von Gausch Hubert Klaus-Häberling AG
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267 Industriestraße 6
DE - 89335 Ichenhausen AT - 8344 Bad Gleichenberg CH - 8610 Uster
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installations-
software herunterladen.
Mit dem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 361816_2010 ihre Bedienungsanleitung öffnen.
44
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards
for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour larticle
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para
el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o
seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenståen-
de EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder
för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi
nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυ-
πα για το προϊόν
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE
pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми
за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on
the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Ichenhausen, den 08.01.2020 __________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
First CE: 2019
Subject to change without notice Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-13:2017; EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015; EN 60825-1:2014;
EN IEC 61000-3-2:2019; EN 61000-3-3:2013/A1:2019
Brand / Marke: Parkside
Article name: BENCH PILLAR DRILL PTBMOD 710 B2
Art.-Bezeichnung: TISCHBOHRMASCHINE PTBMOD 710 B2
Art. no. / Art.-Nr.: 3906816975 - 3906816981; 39068169915 - 39068169916
Ident. no. / Ident.-Nr.: 01001 - 52766
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
CE - Declaration of Conformity
Translation of the original EC declaration of conformity
CE - Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
18. Declaration of conformity
18. Overensstemmelseserklæring
18. Déclaration de conformité
18. Conformiteitsverklaring
18. Konformitätserklärung
18. Δήλωση συμμόρφωσης
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards
for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour larticle
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para
el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o
seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenståen-
de EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking
hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder
för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi
nyilatkozatot teszi a termékre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυ-
πα για το προϊόν
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor UE
pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми
за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
X2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on
the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Ichenhausen, den 20.11.2020 __________________________
Unterschrift / Andreas Pecher / Head of Project Management
First CE: 2019
Subject to change without notice Documents registar: Thomas Schuster
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Notified Body No.:
2010/26/EC
Emission. No:
X2006/42/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Certificate No.:
Standard references:
EN 62841-1:2015; EN 62841-3-13:2017; EN 60825-1:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
Brand / Marke: Parkside
Article name: BENCH PILLAR DRILL PTBMOD 710 B2
Art.-Bezeichnung: TISCHBOHRMASCHINE PTBMOD 710 B2
Art. no. / Art.-Nr.: 3906816975 - 3906816981; 39068169915 - 39068169916
Ident. no. / Ident.-Nr.: 01001 - 52766
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
CE - Declaration of Conformity
Translation of the original EC declaration of conformity
CE - Konformitätserklärung
Originalkonformitätserklärung
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
IAN 361816_2010 6
Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen
Update: 01 / 2021 · Ident.-No.: 361816_2010 3906816979 / 39068169916
FSC
®
C142442
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Parkside 710 B2 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding