Parkside PES 600 de handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PES 600
2003
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 1
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen 10/2003 · Ident.-No.: PES600-102003-1
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 4- 7
GB Operating and safety instructions Page 8 - 11
F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 12-15
I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 16-19
E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 20-23
P Instruções de utilização e de segurança Página 24-27
NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 28-31
GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 32-35
PL Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 36-39
CZ Pokyny k ovládání Strana 40-43
FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 44-47
S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 48-51
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 2
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
7
k
+
7
ENTSORGUNG
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialen, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses
Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie: (98/37 EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie: (73/23 EEC), (93/68 EEC)
Elektromagnetische Verträglichkeit: (89/336 EEC), (92/31 EEC), (93/68 EEC)
Maschinentyp/Type: Exzenterschleifer PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
+ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 7
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
11
t
+
11
DISPOSAL
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out electrical tools.
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product
complies with the following EU directives:
Machinery Directive: (98/37 EC)
EU Low Voltage Directive: (73/23 EEC), (93/68 EEC)
Electromagnetic compatibility: (89/336 EEC), (92/31 EEC), (93/68 EEC)
Device type/Type: RANDOM ORBITAL SANDER PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Managing Director -
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 11
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
15
p
ELIMINATION
L’emballage se compose à 100% de matériaux écologiques, que vous pouvez éliminer par l’intermédiaire
des centres de recyclage locaux.
Pour les possibilités d’élimination des appareils électroménagers usagés, renseignez-vous auprès de votre
commune.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons
par la présente que ce produit satisfait aux directives CE suivantes:
Directive machine: (98/37 CE)
Directive CE basse tension: (73/23 CEE), (93/68 CEE)
Compatibilité électromagnétique: (89/336 CEE), (92/31 CEE), (93/68 CEE)
Type de machine/Type: Ponceuse orbitale PES 600
Bochum, 31/07/2003
Hans Kompernaß
- Gérant -
+
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 15
C
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
19
+
19
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
I sottoscritti Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con
la presente che il presente prodotto corrisponde alle normative CEE:
Normativa macchine: (98/37 EG)
Normativa CEE bassa tensione: (73/23 EEG), (93/68 EEG)
Supportazione elettromagnetica: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG)
Tipo macchina/Type: Smerigliatice eccentrica PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Amministratore -
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 19
m
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
23
+
23
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
la conformidad de este producto con las siguientes directivas de la UE:
Máquinas: (98/37 CE)
Directiva de la UE sobre baja tensión: (73/23 CEE), (93/68 CEE)
Compatibilidad electromagnética: (89/336 CEE), (92/31 CEE), (93/68 CEE)
Modelo de máquina/Modelo: Lijadora excéntrica PES 600
Bochum, 31/07/2003
Hans Kompernaß
- Director general -
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 23
O
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
27
+
27
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos que este produto
cumpre as seguintes directivas EU:
Directiva de máquinas: (98/37 CE)
Directiva de baixa tensão CE: (73/23 CEE), (93/68 CEE)
Compatibilidade Electromagnética: (89/336 CEE), (93/68 CEE)
Tipo de máquina/Tipo: Rectificador de excêntricos PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Gerente -
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 27
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
28
N
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE PES 600
Geachte klant! Het verheugt ons dat u met de excentrische schuurmachine PES 600 hebt gekozen voor een
kwaliteitsproduct uit ons huis. Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het apparaat en stel u op de hoogte van de correcte omgang met elektrische
gereedschappen. Lees hiertoe de onderstaande handleiding en de ingesloten veiligheidsaanwijzingen
zorgvuldig door. Gebruik het apparaat alléén op de beschreven manier en voor de vermelde toepassingsgebieden.
Zo werkt u veilig en verkrijgt u het beste werkresultaat. Wij wensen u veel plezier met uw apparaat.
DOELMATIG GEBRUIK
De excentrische schuurmachine is geschikt voor het droge schuren en polijsten van hout, metaal en lakken. Let
op dat u bij de bewerking van verschillende materialen dienovereenkomstige schuurbladen gebruikt met de juiste
korrelgrootte en bovendien de slagsnelheid aan het materiaal aanpast. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend
gebruik van de machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Voor schade die resulteert
uit ondoelmatig gebruik is de producent niet aansprakelijk.
UITRUSTING PES 600
DUO-START frontgreep Schuurschijf
DUO-START handschakelaar Luchtopeningen
Schakelaar, AAN / UIT Stelwiel toerentalvoorselectie
Vastzetknop Stofopvang
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: Max. 600 W
Toerental: n
0
5.000 - 16.000 min
-1
Excentriciteit: max. 5 mm · Geluidsdrukniveau: dB(A)
Schuurschijf ø: 150 mm · Geluidsvermogen: dB(A)
Gewicht: ca. 3,0 kg · De gemeten trilling
Beschermingsklasse: II / op het hand-arm-systeem: a hw = m/s
2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees bovendien de in het boekje »Veiligheidsaanwijzingen« opgenomen aanwijzingen door.
Het apparaat is niet geschikt voor het natschuren en mag dienovereenkomstig alléén voor het droogschuren
worden gebruikt.
Bewerk nooit asbesthoudend materiaal.
Draag altijd een gehoorbescherming! Bescherm uw gezondheid – draag ook altijd een veiligheidsbril
en een adem-/stofmasker.
Let op dat bij bewerken van steen, hout en loodhoudende materialen gezondheidsschadelijk stof kan ontstaan.
Houd de aansluitkabel altijd verwijderd van de actieradius van de machine en leid de kabel altijd naar achteren
weg van de machine.
Wanneer de aansluitleiding beschadigd wordt, dient u deze te vervangen door een bijzondere aansluitleiding die
bij de producent of diens technische dienst verkrijgbaar is.
DUO-START
DUO-START
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 28
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
29
N
SCHUURBLAD MONTEREN OF VERVANGEN
Trek vóór werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de netsteker uit de contactdoos. De excentrische
schuurmachine beschikt over een klitbandbevestiging die een snelle montage of vervanging van de schuurbladen
mogelijk maakt.
Opmerking: verwijder vóór het bevestigen van een nieuw schuurblad altijd stof en andere verontreinigingen van de
schuurschijf
. Let op dat de gaten van het schuurblad met de boringen van de schuurschijf overeenstemmen.
Op deze wijze waarborgt u een maximale stofafzuiging.
Verschillende materialen vereisen verschillende korrelgroottes, welke korreling voor welke werkzaamheden
geschikt is, kunt u in onze vrijblijvende aanbevelingen onder »Arbeidsinstructies, tips en trucs« nalezen.
BEDRIJF
Let op de netspanning! De spanning moet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat overeenstemmen
(apparaten die met 230 V zijn aangeduid, kunnen ook op 220 V worden aangesloten).
TOERENTAL – VOORSELECTIE
U kunt het gewenste toerental met het stelwiel
naar wens voorselecteren. Omdat bij het bewerken van
verschillende materialen verschillende toerentallen kunnen worden gebruikt, kunt onder »Tips en trucs« de
aanbevolen instellingen uit de toepassingsvoorbeelden nalezen.
IN- EN UITSCHAKELEN, CONTINUBEDRIJF
APPARAAT INSCHAKELEN: Duk de schakelaar AAN/UIT
in
APPARAAT UITSCHAKELEN: Laat de schakelaar AAN/UIT
weer los
CONTINUBEDRIJF AAN: Druk de schakelaar AAN/UIT in
en zet deze vast door
gelijktijdig de vastzetknop
in te drukken
CONTINUBEDRIJF UIT: Druk de schakelaar AAN/UIT
in en laat hem weer los
2-VOUDIGE VERMOGENSREGULERING
De DUO-START-techniek beschikt over een hoog schuurvermogen en biedt u twee verschillende werkwijzen.
Al naargelang de toepassing maken de beide handgrepen een optimale krachtverdeling en een veilig gebruik
mogelijk. U kunt met de frontgreep
of met de handgreep werken. U kunt de positie van de frontgreep door
middel van de vleugelmoer aan de rechterzijde verstellen.
GEREDUCEERD NULLASTTOERENTAL
De temperatuurregelaar beschikt over een gereduceerd toerental in nullast. Pas bij het opzetten van het apparaat
of bij het bewerken van het materiaaloppervlak wordt het volle vermogen van het voorgeselecteerd toerental
geactiveerd. Hierdoor is het mogelijk, het apparaat gevaarloos op het te bewerken materiaal te plaatsen en de
excentrische schuurmachine zacht te laten aanlopen.
ARBEIDSINSTRUCTIES
Schakel de excentrische schuurmachine altijd vóór materiaalcontact in en plaats het apparaat pas dan op
het werkstuk.
LAGE SCHUURDRUK IS VOLDOENDE
Werk met een zo gering mogelijke schuurdruk. Het eigengewicht van de schuurmachine is absoluut voldoende
voor een goed schuurvermogen.
Tevens voorkomt u door deze werkwijze dat de schuurblad snel slijt, het oppervlak van het werkstuk wordt
gladder en het energieverbruik daalt.
+
DUO-START
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 29
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
30
N
SCHUURVERMOGEN EN OPPERVLAK
Het schuurvermogen en de oppervlaktekwaliteit worden bepaald door de draaisnelheid en de korrelgrootte van het
schuurblad (zie ook het tabel onder »Arbeidsinstructies, tips en trucs«). In principe geldt: hoe hoger het toerental,
hoe hoger het schuurvermogen en hoe fijner het schuuroppervlak.
STOF AFZUIGEN
STOFAFZUIGING MET STOFOPVANG
Schuif de stofopvang
op de adapteropening aan de achterzijde van het apparaat. Opmerking: om een optimaal
afzuigvermogen te waarborgen, dient u de stofopvang vaak en regelmatig te legen en uit te kloppen.
STOFAFZUIGING MET STOFZUIGER
Voor de stofafzuiging met een stofzuiger gebruikt u de desbetreffende afzuigadapter. Verbind het adapterstuk
met het eindstuk van uw stofzuigerslang en plaats dit op het verbindingsstuk aan het apparaat.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Reinig het apparaat regelmatig, het beste direct na beëindiging van de werkzaamheden.
2. Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat dringen. Gebruik een zachte doek voor de reiniging van de behuizing.
Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
3. De luchtopeningen moeten altijd vrij en schoon zijn.
ARBEIDSINSTRUCTIES, TIPS EN TRUCS
Beweeg de schuurmachine parallel, oppervlakkig cirkelend of afwisselen over de lengte en de breedte.
Druk de schuurmachine niet op het te bewerken materiaal. De schuurbladen slaan dicht en verminderen zo het
schuurvermogen.
Reinig het schuurblad af en toe met de stofzuiger.
Met de goede keuze van het toerental en de korreling van het schuurblad bepaalt u het schuurvermogen en
daarmee ook het resultaat van uw werk.
Slijp nooit verschillende materialen met hetzelfde schuurblad (bijv. hout en vervolgens metaal).
Alléén met optimale schuurbladen kunt u goede schuurresultaten bereiken en de machine sparen.
Materiaal/arbeidsbereik Grof schuren/korreling Fijn schuren/korreling Toerental - voorselectie
Zacht hout 60 240 hoog (+)
Hard hout 60 180 hoog (+)
Lak voorschuren 180 400 laag (– )
Verf/lak verwijderen 40 80 middel tot hoog
Kunststoffen 120 240 laag tot middel
Non-ferrometalen (bijv. aluminium) 80 240 middel tot hoog
staal 60 240 middel tot hoog
Dit zijn vrijblijvende aanduidingen en aanbevelingen. Test tijdens het praktische werken zelf, welke korreling en welk toerental optimaal
geschikt zijn!
Voor meer praktische tips over elektrische gereedschappen verwijzen wij naar ons boekje »Veiligheidsaanwijzingen«.
Technische veranderingen in het kader van verdere ontwikkelingen zijn voorbehouden.
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 30
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
31
N
AFVOER
De verpakking is voor 100% van milieuvriendelijk materiaal gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt afgeven.
Over de afvoermogelijkheden van oude huishoudapparaten kunt u bij uw gemeente informeren.
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het
product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn: (98/37 EG)
EG-laagspanningsrichtlijn: (73/23 EEG), (93/68 EEG)
Elektromagnetische compatibiliteit: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG)
Machinetype/type: Excentrische schuurmachine PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- directeur -
+
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 31
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
32
z
∂∫∫∂¡∆ƒ√™ ∆ƒ√Ã√™ §∂π∞¡™∏™ PES 600
∞Á·ËÙ¤ ¶ÂÏ¿ÙË! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ÙÔÓ Ô›ÎÔ Ì·˜: ÙÔÓ
¤ÎÎÂÓÙÚÔ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘ PES 600. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù ÌÂ
ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ó· ÂÓËÌÂÚˆı›Ù Ï‹Úˆ˜ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ¢È·‚¿ÛÙ ÁÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔ ÛÎÔfi ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ
ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ . ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÙÔÌ›˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ
ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ·Î›Ó‰˘Ó· Î·È Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·. ∂Ï›˙Ô˘ÌÂ Ë Ó¤· Û˘Û΢‹ Ó· Û·˜
Ê·Ó› Ôχ ¯Ú‹ÛÈÌË.
¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º√ª∂¡∏ Ã∏™∏
√ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ï›·ÓÛ˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÍËÚ‹ Ï›·ÓÛË Î·È ÛٛςˆÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ ηÈ
‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ‰È¿ÊÔÚˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË ‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È Â›Û˘ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· Î·È ÂÓ¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜
‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË.
∂•√¶§π™ª√™ PES 600
DUO-START ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ ™¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡
DUO-START ¢È·ÎfiÙ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ ÚÔ¯fi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ÌÂ
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ÚÔÂÈÏÔÁ‹ ·ÚÈıÌÔ‡
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ÛÙÚÔÊÒÓ
¢È·ÎfiÙ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ¢Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
ÀÔ‰Ô¯‹ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V~ 50 Hz
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: ̤Á. 600 W
™˘¯ÓfiÙËÙ· Ù·Ï¿ÓÙˆÛ˘: n
0
5.000 - 16.000 min
-1
· ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘: dB(A)
∂ÎÎÂÓÙÚfiÙËÙ·: ̤Á. 5 mm · ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜: dB(A)
ÀÔ‰Ô¯‹ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ „: 150 mm · ∏ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓË
µ¿ÚÔ˜: ÂÚ›Ô˘ 3,0 kg Ù·Ï¿ÓÙˆÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: II / ¯ÂÈÚfi˜ - ‚Ú·¯›ÔÓ·: a hw = m/s
2
™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™
ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÂÈϤÔÓ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÛÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜ »Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜«.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ˘ÁÚ‹ Ï›·ÓÛË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙËÓ ÍËÚ‹ Ï›·ÓÛË.
ñ ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ·Ì›·ÓÙÔ.
ñ ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ – ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ÌÈ·
·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ Ì¿Ûη ‹ Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘.
ñ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ¤ÙÚ·˜, ͇ÏÔ˘ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÌfiÏ˘‚‰Ô ÌÔÚ›
Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·Óı˘ÁÈÂÈÓ‹ ÛÎfiÓË.
DUO-START
DUO-START
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 32
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
33
z
ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ÂÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ñ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ÂȉÈÎfi ·ÁˆÁfi
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ◊ ∞¡∆π∫∞∞™∆∞™∏ ∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™
¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. √ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ˜
ÙÚÔ¯fi˜ Ï›·ÓÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· Ì ‚¤ÏÎÚÔ ÁÈ· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË Î·È ÁÚ‹ÁÔÚË ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘.
Àfi‰ÂÈÍË: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜
Ú‡Ô˘˜ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹
. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ Ó· ›ӷÈ
¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ Ì ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ . ŒÙÛÈ ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË
ÛÎfiÓ˘.
°È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ‰È·ÊfiÚˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰›ÛÎÔÈ Ï›·ÓÛ˘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘.
¢È·‚¿ÛÙ ۯÂÙÈο Ì ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚË ‰È·‚¿ıÌÈÛË ÁÈ· οı ›‰Ô˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÌË
‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ, ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ »Àԉ›ÍÂȘ ∂ÚÁ·Û›·˜, ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È ∆¯ӿÛÌ·Ù·«.
§∂π∆√Àƒ°π∞
§¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙËÓ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ∏ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ٷ ÛÙÔȯ›· Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (Û˘Û΢¤˜ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û 230 V
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Î·È Û 220 V).
¶ƒ√∂¶π§√°∏ ∞ƒπ£ª√À ™∆ƒ√ºø¡
ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Ú‡ıÌÈÛ˘
, ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ Û·˜. ∂Âȉ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ›
·ÚÈıÌÔ› ÛÙÚÔÊÒÓ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ ÚÔÙÈÌÒÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· Ù· ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ »™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È ∆¯ӿÛÌ·Ù·«.
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∫∞π ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏, ™À¡∂Ã∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞:
∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ /
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™: ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ /
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ .
™À¡∂Ã∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡∏: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ /
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ
·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô
·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ .
™À¡∂Ã∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡∏: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ /
·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ
¢π¶§∏ ƒÀ£ªπ™∏ π™ÃÀ√™
∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· DUO-START ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ˘ÏÈÎÔ‡ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ
‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ÙÚfiÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË, ÔÈ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ó ÙË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚¤ÏÙÈÛÙ˘ ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ηıÒ˜ Î·È ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. ∂ÚÁ·ÛÙ›Ù ›Ù Ì ÙËÓ
ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹
›Ù Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ . ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ Ï·‚‹˜
Ì ÙËÓ ÂÙ·ÏÔ‡‰· (¯ÂÈÚfi‚ȉ·) ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿.
ª∂πøª∂¡√™ ∞ƒπ£ª√™ ™∆ƒ√ºø¡ ™∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∂¡ ∫∂¡ø:
Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›ˆÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ ÎÂÓÒ. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ·Û΋ÛÂÙÂ
›ÂÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë Ï‹Ú˘
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ. ŒÙÛÈ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ
+
DUO-START
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 33
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
35
z
ÀÏÈÎfi ÂÚÁ·Û›·˜/ ¶ÚÔÏ›·ÓÛË/¢È·‚¿ıÌÈÛË ºÈÓ›ÚÈÛÌ·/¢È·‚¿ıÌÈÛË ¶ÚÔÂÈÏÔÁ‹ ·ÚÈıÌÔ‡
Ô̤·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ ÛÙÚÔÊÒÓ
ª·Ï·Îfi ͇ÏÔ 60 240 ˘„ËÏfi˜ ( +)
™ÎÏËÚfi ͇ÏÔ 60 180 ˘„ËÏfi˜ ( +)
Úfi¯ÈÛÌ· ‚ÂÚÓÈÎÈÒÓ 180 400 ¯·ÌËÏfi˜ (– )
∞Ê·›ÚÂÛË ÌÔÁÈ¿˜/ 40 80 ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜
‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡ ˘„ËÏfi˜
¶Ï·ÛÙÈο 120 240 ¯·ÌËÏfi˜ ¤ˆ˜
̤ÙÚÈÔ˜
ªË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· 80 240 ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜
(.¯. ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ) ˘„ËÏfi˜
Ã¿Ï˘‚·˜ 60 240 ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜
˘„ËÏfi˜
√È ·ÚÔ‡Û˜ ÂӉ›ÍÂȘ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜. ∂ϤÁÍÙ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ ηÈ
·ÔÊ·Û›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚË ‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ.
∂ÈϤÔÓ Ú·ÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ı· ‚Ú›Ù Â›Û˘ ÛÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜ «Àԉ›ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜».
∏ ÂÙ·ÈÚ›· ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ· ·ÏÏ·Á¤˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ‚ÂÏÙÈÒÛˆÓ.
∞¶OPPIæH
∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó ÛÙ·
ηٿ ÙfiÔ˘˜ ÛËÌ›· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·, ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ·
‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ Û·˜.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, ‰È‡ı˘ÓÛË: Burgstr 21, D-44867 Bochum,
Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜
√‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∫:
√‰ËÁ›· ÁÈ· Ì˯·Ó¤˜: (98/37/∂√∫)
O‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘-∂∫: (73/23 ∂√∫), (93/68 ∂√∫)
√‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜: (89/336 E√∫), (92/31 E√∫), (93/68 ∂√∫)
∆‡Ô˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜/∆‡Ô˜: ŒÎÎÂÓÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ï›·ÓÛ˘ PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- ¢È¢ı‡ÓˆÓ ™‡Ì‚Ô˘ÏÔ˜ -
+
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 35
P
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
39
+
39
UTYLIZACJA
Opakowanie sk∏ada si´ w 100% z materia∏ów przyjaznych Êrodowisku, które mo˝na utylizowaç w lokalnych
zak∏adach przerobu odpadów.
OdnoÊnie mo˝liwoÊci utylizacji wys∏u˝onych elektronarz´dzi prosimy informowaç si´ we w∏aÊciwych
wydzia∏ach samorzàdów lokalnych.
DEKLARACJA ZGODNOCI
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, oÊwiadczamy
niniejszym, ˝e ten produkt jest zgodny z nast´pujàcymi wytycznymi UE:
Wytyczna dotyczàca maszyn: (98/37 EG)
Wytyczne UE dotyczàce niskiego napi´cia: (73/23 EEG), (93/68 EEG)
Wytyczne dotyczàce tolerancji
elektromagnetycznej: (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG)
Typ maszyny: Szlifierka mimoÊrodowa PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- Prezes -
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 39
j
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
40
w
40
EXCENTRICKÁ BRUSKA PES 600
VáÏen˘ zákazníku! Potû‰ilo nás, Ïe jste se s excentrickou bruskou PES 600 rozhodl pro jakostní v˘robek
z na‰í firmy. Pfied prvním uvedením do provozu se laskavû bezpodmíneãnû seznamte s funkcemi pfiístroje
a informujte se o správném zacházení s elektrick˘mi nástroji. Pfieãtûte si k tomu laskavû následující návod
k obsluze , jakoÏ i pfiiloÏené bezpeãnostní pokyny . PouÏívejte pfiístroje jen popisovan˘m zpÛsobem
a pouze pro uvedené oblasti pouÏití. Tak budete pracovat bez nebezpeãí a docílíte pfii své práci lep‰ích
v˘sledkÛ. Pfiejeme Vám mnoho radosti s Va‰ím pfiístrojem.
POUÎITæ KE STANOVENÉMU ÚâELU
Excentrická bruska se hodí k brou‰ení nasucho a k vyhlazení dfieva, kovu a lakÛ. Dbejte laskavû na to,
abyste pfii zpracování rÛzn˘ch materiálÛ pouÏil pfiíslu‰n˘ch brusn˘ch listÛ s rÛznou zrnitostí a rovnûÏ
pfiizpÛsobil poãet otáãek materiálu. Kterékoliv jiné pouÏití nebo zmûna na stroji pfiístroje neplatí jako pouÏití
ke stanovenému úãelu a skr˘vá znaãná nebezpeãí úrazu. Za ‰kody vzniklé z pouÏití k nestanovenému
úãelu nepfievezme v˘robce ruãení.
VYBAVENæ PES 600
âelní rukojeÈ DUO-START Brusn˘ talífi
Ruãní spínaã DUO-START Vûtrací ‰tûrbina
Spínaã, ZAP / VYP Nastavovací koleãko
Aretaãní knoflík k volbû poãtu otáãek
Box k zachycení prachu
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napûtí: 230 V ~ 50 Hz
Jmenovit˘ v˘kon max. 600 W
Poãet kmitÛ: n
0
5.000 - 16.000 min
-1
Polomûr excentricity: max. 5 mm · Hladina akustického tlaku: dB(A)
Brusn˘ talífi ø: 150 mm
· Hladina akustického v˘konu: dB(A)
Hmotnost: cca. 3,0 kg
· Zhodnocené kmitání
Ochranná tfiída: II / Na systém ruka-paÏe: a hw = m/s
2
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNæ POKYNY
Pfieãtûte si navíc pokyny v pfiiloÏeném se‰itû »Bezpeãnostní pokyny«.
Pfiístroj se nehodí pro brou‰ení namokro a smí se proto pouÏít pouze pro brou‰ení nasucho.
Nesmí se opracovávat materiál obsahující azbest.
Noste ochranu sluchu. ChraÀte své zdraví – noste také ochranné br˘le a masku na ochranu
d˘chacích cest / masku proti prachu.
Dbejte laskavû na to, Ïe pfii opracování kamenû a dfieva a materiálÛ obsahujících olovo mÛÏe vzniknout
zdraví nebezpeãn˘ prach.
Pfiipojovací kabel se nesmí nacházet v okruhu pÛsobení stroje a veìte jej dozadu ze stroje ven.
Je-li pfiipojovací kabel po‰kozen, musí se nahradit zvlá‰tním pfiipojovacím kabelem , kter˘ lze obdrÏet
u v˘robce nebo jeho servisu.
DUO-START
DUO-START
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 40
j
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
42
w
42
VYSÁVÁNæ PRACHU
VYSÁVÁNæ PRACHU S BOXEM K ZACHYCENæ PRACHU
NasuÀte box k zachycení prachu na otvor adaptéru na zadní stranû pfiístroje. Upozornûní: K zaruãení
optimálního vysávacího v˘konu box k zachycení prachu ãasto a vãas vyprázdnûte a vyklepejte.
VYSÁVÁNæ PRACHU VYSAVAâEM
K vysávání prachu vysavaãem pouÏijte pfiíslu‰ného adaptéru. Spojte prvek adaptéru s prvkem hadice
Va‰eho vysavaãe a nasaìte jej na hrdlo na pfiístroji.
ÚDRÎBA A âISTùNæ
1. Pfiístroj pravidelnû ãistûte, nejlépe vÏdy pfiímo po ukonãení práce.
2. Do vnitfiku pfiístroje se nesmí dostat kapaliny. K ãistûní pouzdra pouÏívejte mûkké tkaniny.
NepouÏívejte benzinu, rozpou‰tûdel nebo ãistiãÛ, které pÛsobí agresivnû na umûlou hmotu.
3. Vûtrací otvory musí b˘t neustále volné a ãisté.
ZPÒSOB PRÁCE, TIPY A TRIKY
Pohybujte bruskou rovnobûÏnû, s plo‰n˘m krouÏením a stfiídavû podélnû a pfiíãnû.
Brusku nepfiitlaãte. Brusné listy se ucpou a tím zhor‰í úbûr.
Brusn˘ list vyãistûte tu a tam vysavaãem.
Správnou volbou poãtu otáãek a zrnitosti brusného listu urãíte úbûr a tím i v˘sledek své práce.
Nikdy nebruste stejn˘m brusn˘m listem rÛzné materiály (napfi. dfievo a pak kov).
Jen bezvadn˘mi brusn˘mi listy dosáhnete dobr˘ch brusn˘ch v˘konÛ a ‰etfiíte stroj.
Materiál / Hrub˘ brus / Jemn˘ Volba
Pracovní oblast zrnitost brus/zrnitost poctu otáãek
Mûkké dfievo 60 240 vysok˘ ( +)
Tvrdé dfievo 60 180 vysok˘ ( +)
Brou‰ení laku 180 400 nízk˘ (– )
Odstranûní barva/laku 40 80 stfiední aÏ vysok˘
Umûlé hmoty 120 240 nízk˘ aÏ stfiední
NeÏelezné kovy (napfi. hliník) 80 240 stfiední aÏ vysok˘
Ocel 60 240 stfiední aÏ vysok˘
Toto jsou nezávazné údaje a doporuãení. I pfii praktické práci vyzkou‰ejte, jaká je vhodná optimální zrnitost a poãet otáãek!
Dal‰í praktické tipy pro elektrické nástroje naleznete rovnûÏ v pfiiloÏeném se‰itû »Bezpeãnostní pokyny«.
Technické zmûny ve smyslu dal‰ího v˘voje jsou vyhrazeny.
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 42
j
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
43
+
ZLIKVIDOVÁNæ
Obal se skládá ze 100% ekologicky vhodn˘ch materiálÛ, které mÛÏete zlikvidovat v místních recyklaãních
stfiediscích.
O likvidaãních moÏnostech pro vyslouÏilé elektrické nástroje se laskavû informujte ve Va‰í správû obce
ãi mûsta.
PROHLÁ·ENæ O SHODù
My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohla‰ujeme
pro tento v˘robek shodu s následujícími smûrnicemi EU:
smûrnice o strojích: (98/37 EHS)
NízkonapûÈová smûrnice ES: (73/23 EHS), (93/68 EHS)
Elektromagnetická sluãitelnost: (89/336 EHS), (92/31 EHS), (93/68 EHS)
Typ stroje/typ: Excentrická bruska PES 600
Bochum, 31.07.03
Hans Kompernaß
– obchodní vedoucí -
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 43
q
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
44
w
44
EPÄKESKOHIOMAKONE PES 600
Arvoisa asiakas! Olemme iloisia siitä, että olet valinnut laatutuotteemme, epäkeskohiomakoneen PES 600.
Tutustu ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitteen toimintoihin ja perehdy sähkötyökalujen oikeaan
käsittelyyn. Lue tämän lisäksi huolellisesti seuraava käyttöohje sekä oheiset turvaohjeet . Käytä laitetta
vain kuten on kuvattu ja määrättyihin käyttöalueisiin. Näin työskentelet valtaosin vaarattomasti ja saavutat töissäsi
paremmat tulokset. Toivomme, että laitteesta on sinulle paljon iloa.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Epäkeskohiomakone on sopiva puun, metallin ja lakkauksen kuivahiontaan ja viimeistelyyn. Ota huomioon, että
asennat erilaisten materiaalien työstämiseksi vastaavat eri karkeudella varustetut hiontaterät ja sovita samoin
kierrosluku materiaalin mukaan. Kaikkea muuta koneen käyttöä tai muuttamista pidetään määräystenvastaisena
ja ne sisältävät huomattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei vastaa määräystenvastaisesta käytöstä syntyneistä
vahingoista.
PES 600:N VARUSTUS
KAKSOISKÄYNNISTYS Etukahva Lautaslaikka
KAKSOISKÄYNNISTYS Käsikytkin Tuuletusraot
Katkaisin, PÄÄLLE / POIS Kierrosluvun esivalinnan asetusratas
Lukitusnuppi Pölynkokoojalaatikko
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Nimellisteho: max. 600 W
Värähtelytaajuus: n
0
5.000 - 16.000 min
-1
Epäkeskisyys: max. 5 mm · Äänitaso: dB(A)
Lautaslaikka ø: 150 mm · Äänitehotaso: dB(A)
Paino: n. 3,0 kg · Arvioitu värähtely
Suojausluokka: II / käsi-käsivarsi -järjestelmässä: a hw = m/s
2
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
Lue lisäksi oheen liitetyssä vihkossa olevat »Turvaohjeet«.
Laite ei ole sopiva märkähiontaan ja sitä saa käyttää vain sen mukaisesti kuivahiontaan.
Mitään asbestipitoista materiaalia ei saa työstää.
Käytä kuulosuojainta. Suojele terveyttäsi – käytä myös suojalaseja ja hengitys-/pölynaamaria.
Ota huomioon, että työstettäessä kiveä, puuta ja lyijypitoisia materiaaleja voi syntyä terveydelle haitallista pölyä.
Pidä liitäntäkaapeli aina kaukana koneen vaikutuspiiristä ja vie se pois koneen taakse.
Liitosjohdon vioittuessa se on korvattava erityisellä liitosjohdolla, jonka voi saada valmistajalta tai sen
asiakaspalvelusta.
DUO-START
DUO-START
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 44
q
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
47
+
47
JÄTEHUOLTO
Pakkaus koostuu 100%:sti ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisissa
kierrätyspaikoissa.
Loppuunkäytettyjen sähkötyökalujen hävitysmahdollisuudet on syytä selvittää paikallisilta viranomaisilta tai
kunnan- tai kaupunginhallitukselta.
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme täten tämän
tuotteen olevan yhdenmukainen seuraavien EU-direktiivien kanssa:
Konedirektiivi: (98/37 ETY)
EU-pienjännitedirektiivi: (73/23 ETY), (93/68 ETY)
Sähkömagneettinen yhteensopivuus: (89/336 ETY), (92/31 ETY), (93/68 ETY)
Konetyyppi/tyypit: Epäkeskohiomakone PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
- toimitusjohtaja-
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 47
U
wwww.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
50
w
50
SUGA DAMM
DAMMUPPSAMLING MED DAMMUPPSAMLINGSLÅDA
Skjut in dammuppsamlingslådan
i öppningen på maskinens baksida. Tips: Töm uppsamlingslådan ofta och
skaka ur den för att uppnå bästa uppsamlingsförmåga.
DAMMUPPSAMLING MED DAMMSUGARE
Använd adaptern för dammsugare. Sätt ihop adaptern med dammsugarmunstycket och sätt fast på därför avsedd
plats på maskinen.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
1. Rengör rxcenterslipen regelbundet, helst efter varje användning.
2. Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i maskinens inre. Använd därför en fuktad trasa vid rengöring av
maskinen. Undvik under alla förhållanden bensin, lösningsmedel eller medel som angriper plast.
3. Ventilationsöppningar måste alltid hållas öppna och rena.
ARBETSANVISNINGAR, TIPS OCH TRICK
Arbeta med maskinen parallellt, med cirklande rörelser eller omväxlande på längden och tvären.
Tryck inte ner maskinen. Sliparket förbrukas snabbare och därmed minskar slipresultatet.
Rengör ibland sliparket med dammsugare.
Korrekt hastighet och korrekt grovlek för sliparket ger bästa resultat.
Slipa aldrig olika material med samma slipark (t.ex. trä och sedan metall).
Använd endast felfria slipark för bästa slipresultat och för att skona maskinslitage.
Material / arbetsområde Grovslipning/grovlek Finslipning/grovlek Varvtal
Mjukt trä 60 240 högt ( +)
Hårt trä 60 180 högt ( +)
Ytslipa lack 180 400 lågt (– )
Ta bort färg/lack 40 80 medel till högt
Plast 120 240 lågt till medel
Metall. inte järn (t.ex. alu.) 80 240 medel till högt
Stål 60 240 medel till högt
Detta är icke bindande uppgifter och rekommendationer. Pröva dig fram vilka grovlekar och hastigheter som passar bäst för användningen.
Fler praktiska tips för elektriska maskiner finns i häftet »Säkerhetsanvisningar«.
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 50
U
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
51
+
51
AVFALLSHANTERING
Förpackningen består av 100% miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
Informera dig om avfallshantering av uttjänta elverktyg hos din kommun.
KONFORMITETSDEKLARATION
Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna
produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer:
Maskindirektiv: 98/37 EU
Maskindirektiv /EU-Lågspänningsdirektiv: 73/23 EU, 93/68 EU
Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336 EU, 92/31 EU, 93/68 EU
Maskintyp/Typ: Excenterslip PES 600
Bochum, 31.07.2003
Hans Kompernaß
– Verkställande Direktör-
www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 51
54
k
j
P
z
N
GARANTIE
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en vóór
levering nauwkeurig onderzocht. Als er desondanks storingen optreden, kunt u het apparaat in de originele verpakking
en het koopbewijs opsturen naar het vermelde serviceadres in uw land.
Schade die voortvloeit uit ondeskundige
behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen.
International Trade Service · winschoten b.v. · Papierbaan 55 · 9672 Winschoten
Tel.: 09 00 /8 72 43 57 · Fax: 0597/ 42 06 32
∂°°À∏™∏
°È· ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÙ 3 ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÌÂ
ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› Â˘Û˘Ó›‰ËÙ·. ∞Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÚÔ·„Ô˘Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙËÓ ·˘ıÂÓÙÈ΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙËÓ
‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ ÛÙËÓ ¯ÒÚ· Û·˜, Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. µÏ¿‚˜ Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Ì¤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο
‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
Houston Service · Kalothanassi G. Amalia · 10-12 Thiatiron Str. · 14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 - 2 79 08 65 · Fax: 210-2796982
GWARANCJA
Na urzàdzenie udziela si´ 3 letniej gwarancji liczàc od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o wyprodukowane
z najwy˝szà starannoÊcià i rzetelnie zbadane przed wysy∏kà. JeÊli mimo to pojawià si´ usterki w dzia∏aniu, pro-
simy przes∏aç urzàdzenie w oryginalnym opakowaniu razem z dowodem zakupu na podany na odwrocie adres
serwisu. Szkody wynikajàce z u˝ycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz cz´Êci ulegajàce zu˝yciu, nie podle-
gajà gwarancji.
Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 • 26-600 Radom
Tel. 048-3609140 Fax. 048-3846538
ZÁRUKA
Na tento pfiístroj obdrÏíte záruku 3 roky od data koupû. Pfiístroj byl peãlivû vyroben a pfied dodáním
svûdomitû provûfien. Pokud by se pfiesto vyskytly v˘robní závady, za‰lete, prosím, pfiístroj v originálním balení
spolu s dokladem o koupi na uvedenou servisní adresu ve Va‰í zemi. ·kody vzniklé v dÛsledku neodborného
zacházení, jakoÏ i souãásti podléhající rychlému opotfiebení do záruky nespadají.
MTW • PO BOX 139 • CZ-100 00 Praha 10
Tel. + Fax. 271722939
54
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 54
www.kompernass.com
manual design, photos, translations
by ORFGEN Marketing & Communication
Essen · Germany
unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 56

Documenttranscriptie

unsepariert 10.12.2003 PES 600 2003 15:01 Uhr Seite 1 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 2 D Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 4- 7 GB Operating and safety instructions Page 8 - 11 F Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 12 - 15 I Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 16 - 19 E Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 20 - 23 P Instruções de utilização e de segurança Página 24 - 27 NL Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Pagina 28 - 31 GR Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ ™ÂÏ›‰· 32 - 35 PL Wskazówki dotyczàce obs∏ugi i bezpieczeƒstwa Strona 36 - 39 CZ Pokyny k ovládání Strana 40 - 43 FIN Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 44 - 47 S Användar- och Säkerhetsanvisning Sidan 48 - 51 Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstraße 21 · D-44867 Bochum (Germany) Stand der Informationen 10/2003 · Ident.-No.: PES600-102003-1 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 7 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ENTSORGUNG Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialen, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: Maschinenrichtlinie: EG-Niederspannungsrichtlinie: Elektromagnetische Verträglichkeit: (98/37 EC) (73/23 EEC), (93/68 EEC) (89/336 EEC), (92/31 EEC), (93/68 EEC) Maschinentyp/Type: Exzenterschleifer PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - k 7 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 11 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DISPOSAL The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Please contact your local council office to find out about disposal facilities for your worn-out electrical tools. DECLARATION OF CONFORMITY We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declare that this product complies with the following EU directives: Machinery Directive: EU Low Voltage Directive: Electromagnetic compatibility: (98/37 EC) (73/23 EEC), (93/68 EEC) (89/336 EEC), (92/31 EEC), (93/68 EEC) Device type/Type: RANDOM ORBITAL SANDER PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - Managing Director - t 11 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 15 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ELIMINATION L’emballage se compose à 100% de matériaux écologiques, que vous pouvez éliminer par l’intermédiaire des centres de recyclage locaux. Pour les possibilités d’élimination des appareils électroménagers usagés, renseignez-vous auprès de votre commune. DECLARATION DE CONFORMITE Nous soussignés, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit satisfait aux directives CE suivantes: Directive machine: Directive CE basse tension: Compatibilité électromagnétique: (98/37 CE) (73/23 CEE), (93/68 CEE) (89/336 CEE), (92/31 CEE), (93/68 CEE) Type de machine/Type: Ponceuse orbitale PES 600 Bochum, 31/07/2003 Hans Kompernaß - Gérant - p 15 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 19 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ I sottoscritti Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che il presente prodotto corrisponde alle normative CEE: Normativa macchine: Normativa CEE bassa tensione: Supportazione elettromagnetica: (98/37 EG) (73/23 EEG), (93/68 EEG) (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Tipo macchina/Type: Smerigliatice eccentrica PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - Amministratore - C 19 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 23 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos la conformidad de este producto con las siguientes directivas de la UE: Máquinas: Directiva de la UE sobre baja tensión: Compatibilidad electromagnética: (98/37 CE) (73/23 CEE), (93/68 CEE) (89/336 CEE), (92/31 CEE), (93/68 CEE) Modelo de máquina/Modelo: Lijadora excéntrica PES 600 Bochum, 31/07/2003 Hans Kompernaß - Director general - m 23 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 27 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas EU: Directiva de máquinas: Directiva de baixa tensão CE: Compatibilidade Electromagnética: (98/37 CE) (73/23 CEE), (93/68 CEE) (89/336 CEE), (93/68 CEE) Tipo de máquina/Tipo: Rectificador de excêntricos PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - Gerente - O 27 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 28 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE PES 600 Geachte klant! Het verheugt ons dat u met de excentrische schuurmachine PES 600 hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct uit ons huis. Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vóór de eerste ingebruikname vertrouwd met de functies van het apparaat en stel u op de hoogte van de correcte omgang met elektrische gereedschappen. Lees hiertoe de onderstaande handleiding en de ingesloten veiligheidsaanwijzingen  zorgvuldig door. Gebruik het apparaat alléén op de beschreven manier en voor de vermelde toepassingsgebieden. Zo werkt u veilig en verkrijgt u het beste werkresultaat. Wij wensen u veel plezier met uw apparaat. DOELMATIG GEBRUIK De excentrische schuurmachine is geschikt voor het droge schuren en polijsten van hout, metaal en lakken. Let op dat u bij de bewerking van verschillende materialen dienovereenkomstige schuurbladen gebruikt met de juiste korrelgrootte en bovendien de slagsnelheid aan het materiaal aanpast. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van de machine is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. Voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik is de producent niet aansprakelijk. UITRUSTING PES 600     DUO-START frontgreep DUO-START handschakelaar Schakelaar, AAN / UIT Vastzetknop DUO-START  DUO-START    Schuurschijf Luchtopeningen Stelwiel toerentalvoorselectie Stofopvang TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning: Nominaal vermogen: Toerental: Excentriciteit: Schuurschijf ø: Gewicht: Beschermingsklasse: 230 V ~ 50 Hz Max. 600 W n0 5.000 - 16.000 min-1 max. 5 mm 150 mm ca. 3,0 kg II /  · Geluidsdrukniveau: · Geluidsvermogen: · De gemeten trilling op het hand-arm-systeem: dB(A) dB(A) a hw = m/s2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN  • Lees bovendien de in het boekje »Veiligheidsaanwijzingen« opgenomen aanwijzingen door. • Het apparaat is niet geschikt voor het natschuren en mag dienovereenkomstig alléén voor het droogschuren worden gebruikt. • Bewerk nooit asbesthoudend materiaal. • Draag altijd een gehoorbescherming! Bescherm uw gezondheid – draag ook altijd een veiligheidsbril en een adem-/stofmasker. • Let op dat bij bewerken van steen, hout en loodhoudende materialen gezondheidsschadelijk stof kan ontstaan. • Houd de aansluitkabel altijd verwijderd van de actieradius van de machine en leid de kabel altijd naar achteren weg van de machine. • Wanneer de aansluitleiding beschadigd wordt, dient u deze te vervangen door een bijzondere aansluitleiding die bij de producent of diens technische dienst verkrijgbaar is. N 28 w unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 29 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ SCHUURBLAD MONTEREN OF VERVANGEN Trek vóór werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de netsteker uit de contactdoos. De excentrische schuurmachine beschikt over een klitbandbevestiging die een snelle montage of vervanging van de schuurbladen mogelijk maakt. Opmerking: verwijder vóór het bevestigen van een nieuw schuurblad altijd stof en andere verontreinigingen van de schuurschijf . Let op dat de gaten van het schuurblad met de boringen van de schuurschijf  overeenstemmen. Op deze wijze waarborgt u een maximale stofafzuiging. Verschillende materialen vereisen verschillende korrelgroottes, welke korreling voor welke werkzaamheden geschikt is, kunt u in onze vrijblijvende aanbevelingen onder »Arbeidsinstructies, tips en trucs« nalezen. BEDRIJF Let op de netspanning! De spanning moet met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat overeenstemmen (apparaten die met 230 V zijn aangeduid, kunnen ook op 220 V worden aangesloten). TOERENTAL – VOORSELECTIE U kunt het gewenste toerental met het stelwiel  naar wens voorselecteren. Omdat bij het bewerken van verschillende materialen verschillende toerentallen kunnen worden gebruikt, kunt onder »Tips en trucs« de aanbevolen instellingen uit de toepassingsvoorbeelden nalezen. IN- EN UITSCHAKELEN, CONTINUBEDRIJF APPARAAT INSCHAKELEN: APPARAAT UITSCHAKELEN: CONTINUBEDRIJF AAN: CONTINUBEDRIJF UIT: Duk de schakelaar AAN/UIT  in Laat de schakelaar AAN/UIT  weer los Druk de schakelaar AAN/UIT in  en zet deze vast door gelijktijdig de vastzetknop  in te drukken Druk de schakelaar AAN/UIT  in en laat hem weer los 2-VOUDIGE VERMOGENSREGULERING DUO-START De DUO-START-techniek beschikt over een hoog schuurvermogen en biedt u twee verschillende werkwijzen. Al naargelang de toepassing maken de beide handgrepen een optimale krachtverdeling en een veilig gebruik mogelijk. U kunt met de frontgreep  of met de handgreep  werken. U kunt de positie van de frontgreep  door middel van de vleugelmoer aan de rechterzijde verstellen. GEREDUCEERD NULLASTTOERENTAL De temperatuurregelaar beschikt over een gereduceerd toerental in nullast. Pas bij het opzetten van het apparaat of bij het bewerken van het materiaaloppervlak wordt het volle vermogen van het voorgeselecteerd toerental geactiveerd. Hierdoor is het mogelijk, het apparaat gevaarloos op het te bewerken materiaal te plaatsen en de excentrische schuurmachine zacht te laten aanlopen. ARBEIDSINSTRUCTIES Schakel de excentrische schuurmachine altijd vóór materiaalcontact in en plaats het apparaat pas dan op het werkstuk. LAGE SCHUURDRUK IS VOLDOENDE Werk met een zo gering mogelijke schuurdruk. Het eigengewicht van de schuurmachine is absoluut voldoende voor een goed schuurvermogen. Tevens voorkomt u door deze werkwijze dat de schuurblad snel slijt, het oppervlak van het werkstuk wordt gladder en het energieverbruik daalt. N 29 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 30 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ SCHUURVERMOGEN EN OPPERVLAK Het schuurvermogen en de oppervlaktekwaliteit worden bepaald door de draaisnelheid en de korrelgrootte van het schuurblad (zie ook het tabel onder »Arbeidsinstructies, tips en trucs«). In principe geldt: hoe hoger het toerental, hoe hoger het schuurvermogen en hoe fijner het schuuroppervlak. STOF AFZUIGEN • STOFAFZUIGING MET STOFOPVANG Schuif de stofopvang  op de adapteropening aan de achterzijde van het apparaat. Opmerking: om een optimaal afzuigvermogen te waarborgen, dient u de stofopvang vaak en regelmatig te legen en uit te kloppen. • STOFAFZUIGING MET STOFZUIGER Voor de stofafzuiging met een stofzuiger gebruikt u de desbetreffende afzuigadapter. Verbind het adapterstuk met het eindstuk van uw stofzuigerslang en plaats dit op het verbindingsstuk aan het apparaat. ONDERHOUD EN REINIGING 1. Reinig het apparaat regelmatig, het beste direct na beëindiging van de werkzaamheden. 2. Let op dat geen vloeistoffen in het apparaat dringen. Gebruik een zachte doek voor de reiniging van de behuizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten. 3. De luchtopeningen moeten altijd vrij en schoon zijn. ARBEIDSINSTRUCTIES, TIPS EN TRUCS • Beweeg de schuurmachine parallel, oppervlakkig cirkelend of afwisselen over de lengte en de breedte. • Druk de schuurmachine niet op het te bewerken materiaal. De schuurbladen slaan dicht en verminderen zo het schuurvermogen. • Reinig het schuurblad af en toe met de stofzuiger. • Met de goede keuze van het toerental en de korreling van het schuurblad bepaalt u het schuurvermogen en daarmee ook het resultaat van uw werk. • Slijp nooit verschillende materialen met hetzelfde schuurblad (bijv. hout en vervolgens metaal). • Alléén met optimale schuurbladen kunt u goede schuurresultaten bereiken en de machine sparen. Materiaal/arbeidsbereik Grof schuren/korreling Zacht hout Hard hout Lak voorschuren Verf/lak verwijderen Kunststoffen Non-ferrometalen (bijv. aluminium) staal Fijn schuren/korreling 60 60 180 40 120 80 60 240 180 400 80 240 240 240 Toerental - voorselectie hoog ( +) hoog ( +) laag (– ) middel tot hoog laag tot middel middel tot hoog middel tot hoog Dit zijn vrijblijvende aanduidingen en aanbevelingen. Test tijdens het praktische werken zelf, welke korreling en welk toerental optimaal geschikt zijn! Voor meer praktische tips over elektrische gereedschappen verwijzen wij naar ons boekje »Veiligheidsaanwijzingen«. Technische veranderingen in het kader van verdere ontwikkelingen zijn voorbehouden. N 30 w unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 31 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ AFVOER De verpakking is voor 100% van milieuvriendelijk materiaal gemaakt die u bij de lokale milieuparken kunt afgeven. Over de afvoermogelijkheden van oude huishoudapparaten kunt u bij uw gemeente informeren. CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de volgende EU-richtlijnen voldoet: Machinerichtlijn: EG-laagspanningsrichtlijn: Elektromagnetische compatibiliteit: (98/37 EG) (73/23 EEG), (93/68 EEG) (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Machinetype/type: Excentrische schuurmachine PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - directeur - N 31 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 32 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ∂∫∫∂¡∆ƒ√™ ∆ƒ√Ã√™ §∂π∞¡™∏™ PES 600 ∞Á·ËÙ¤ ¶ÂÏ¿ÙË! ÷ÈÚfiÌ·ÛÙ Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ÙÔÓ Ô›ÎÔ Ì·˜: ÙÔÓ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ ÙÚÔ¯fi Ï›·ÓÛ˘ PES 600. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ÚÈÓ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ÂÍÔÈÎÂȈı›Ù Ì ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È Ó· ÂÓËÌÂÚˆı›Ù Ï‹Úˆ˜ ÁÈ· ÙÔ ÛˆÛÙfi ¯ÂÈÚÈÛÌfi ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ. ¢È·‚¿ÛÙ ÁÈ· ·˘ÙfiÓ ÙÔ ÛÎÔfi ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜  . ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ηıÔÚÈṲ̂ÓÔ˘˜ ÙÔÌ›˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜. ªÂ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ·Î›Ó‰˘Ó· Î·È Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·. ∂Ï›˙Ô˘ÌÂ Ë Ó¤· Û˘Û΢‹ Ó· Û·˜ Ê·Ó› Ôχ ¯Ú‹ÛÈÌË. ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º√ª∂¡∏ Ã∏™∏ √ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ï›·ÓÛ˘ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ÍËÚ‹ Ï›·ÓÛË Î·È ÛٛςˆÛË Í‡ÏÔ˘, ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Î·È ‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ‰È¿ÊÔÚˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ, Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ Ì ÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË ‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È Â›Û˘ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜. √ÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË ‹ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ıˆÚÂ›Ù·È ˆ˜ ÌË ÚÔÛ‹ÎÔ˘Û· Î·È ÂÓ¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈÎÔ‡˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ· ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË. ∂•√¶§π™ª√™ PES 600      DUO-START ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹ DUO-START DUO-START ¢È·ÎfiÙ˘ ¯ÂÚÈÔ‡ DUO-START ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ ÀÔ‰Ô¯‹ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘    ™¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ∆ÚÔ¯fi˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ì ÚÔÂÈÏÔÁ‹ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ ¢Ô¯Â›Ô Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ Ù¿ÛË: 230 V~ 50 Hz √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜: ̤Á. 600 W ™˘¯ÓfiÙËÙ· Ù·Ï¿ÓÙˆÛ˘: n0 5.000 - 16.000 min-1 ∂ÎÎÂÓÙÚfiÙËÙ·: ̤Á. 5 mm ÀÔ‰Ô¯‹ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ „: 150 mm µ¿ÚÔ˜: ÂÚ›Ô˘ 3,0 kg ∫Ï¿ÛË ÚÔÛÙ·Û›·˜: II /  · ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘: · ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜: · ∏ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓË Ù·Ï¿ÓÙˆÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ¯ÂÈÚfi˜ - ‚Ú·¯›ÔÓ·: a hw = dB(A) dB(A) m/s2 ™∏ª∞¡∆π∫∂™ À¶√¢∂π•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™  ñ ñ ñ ñ ñ ¢È·‚¿ÛÙ ÂÈϤÔÓ ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ÛÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜ »Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜«. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÙËÓ ˘ÁÚ‹ Ï›·ÓÛË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ÍËÚ‹ Ï›·ÓÛË. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘ ÂÚȤ¯ÂÈ ·Ì›·ÓÙÔ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜. ¶ÚÔÛٷ٤„Ù ÙËÓ ˘Á›· Û·˜ – ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ÌÈ· ·Ó·Ó¢ÛÙÈ΋ Ì¿Ûη ‹ Ì¿Ûη ÛÎfiÓ˘. §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ¤ÙÚ·˜, ͇ÏÔ˘ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÌfiÏ˘‚‰Ô ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ·Óı˘ÁÈÂÈÓ‹ ÛÎfiÓË. z 32 w unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 33 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ñ ñ ∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› Ì ÂȉÈÎfi ·ÁˆÁfi ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜, Ô ÔÔ›Ô˜ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ. ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ◊ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™ ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË ·fi ÙËÓ Ú›˙·. √ ¤ÎÎÂÓÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ï›·ÓÛ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‡ÛÙËÌ· Ì ‚¤ÏÎÚÔ ÁÈ· ÙËÓ Â‡ÎÔÏË Î·È ÁÚ‹ÁÔÚË ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ‰›ÛÎˆÓ Ï›·ÓÛ˘. Àfi‰ÂÈÍË: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË Î·È ÙÔ˘˜ Ú‡Ô˘˜ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ . ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÒÛÙ ÔÈ Ô¤˜ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ Ó· Â›Ó·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂Ó˜ Ì ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ . ŒÙÛÈ ı· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÛÎfiÓ˘. °È· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ‰È·ÊfiÚˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ‰›ÛÎÔÈ Ï›·ÓÛ˘ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ ‰È·‚¿ıÌÈÛ˘. ¢È·‚¿ÛÙ ۯÂÙÈο Ì ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚË ‰È·‚¿ıÌÈÛË ÁÈ· οı ›‰Ô˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÌË ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ, ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ »Àԉ›ÍÂȘ ∂ÚÁ·Û›·˜, ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È ∆¯ӿÛÌ·Ù·«. §∂π∆√Àƒ°π∞ §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë ÙËÓ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ∏ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ٷ ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ (Û˘Û΢¤˜ Ì ÚԉȷÁڷʤ˜ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û 230 V ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Î·È Û 220 V). ¶ƒ√∂¶π§√°∏ ∞ƒπ£ª√À ™∆ƒ√ºø¡ ªÔÚ›Ù ӷ ÚÔÂÈϤÍÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ Ì¤Ûˆ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯Ô‡ Ú‡ıÌÈÛ˘ , ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ·Ó¿ÁΘ Û·˜. ∂Âȉ‹ ÁÈ· ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÂӉ›ÎÓ˘ÓÙ·È ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ› ·ÚÈıÌÔ› ÛÙÚÔÊÒÓ ı· ‚Ú›Ù ÙȘ ÚÔÙÈÌÒÌÂÓ˜ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÁÈ· Ù· ·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ »™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Î·È ∆¯ӿÛÌ·Ù·«. ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∫∞π ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏, ™À¡∂Ã∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞: ∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™: ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™: ™À¡∂Ã∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡∏: ™À¡∂Ã∏™ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∞¶∂¡∂ƒ°√¶√π∏ª∂¡∏: ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  ∞Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ . ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔÓ ·ÙÒÓÙ·˜ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ÎÔÌ‚›Ô ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘ . ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘  Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ ¢π¶§∏ ƒÀ£ªπ™∏ π™ÃÀ√™ DUO-START ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· DUO-START ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË ˘ÏÈÎÔ‡ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi Î·È Û·˜ ÚÔÛʤÚÂÈ ‰‡Ô ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÔ‡˜ ÙÚfiÔ˘˜ ÂÚÁ·Û›·˜. ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ¯Ú‹ÛË, ÔÈ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ Û·˜ ‰›ÓÔ˘Ó ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‚¤ÏÙÈÛÙ˘ ‰È·ÓÔÌ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ηıÒ˜ Î·È ·ÛÊ·ÏÔ‡˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡. ∂ÚÁ·ÛÙ›Ù ›Ù Ì ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ Ï·‚‹  ›Ù Ì ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ . ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ı¤ÛË Ù˘ ÌÚÔÛÙÈÓ‹˜ Ï·‚‹˜ Ì ÙËÓ ÂÙ·ÏÔ‡‰· (¯ÂÈÚfi‚ȉ·) ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿. ª∂πøª∂¡√™ ∞ƒπ£ª√™ ™∆ƒ√ºø¡ ™∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ∂¡ ∫∂¡ø: ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›ˆÛË ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÓ ÎÂÓÒ. ªfiÓÔ fiÙ·Ó ·Û΋ÛÂÙ ›ÂÛË ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηٿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ë Ï‹Ú˘ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÚÔÂÈÏÂÁ̤ÓÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ. ŒÙÛÈ ¤¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ z 33 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 35 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ÀÏÈÎfi ÂÚÁ·Û›·˜/ ∆Ô̤·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ¶ÚÔÏ›·ÓÛË/¢È·‚¿ıÌÈÛË ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ ª·Ï·Îfi ͇ÏÔ ™ÎÏËÚfi ͇ÏÔ ∆Úfi¯ÈÛÌ· ‚ÂÚÓÈÎÈÒÓ ∞Ê·›ÚÂÛË ÌÔÁÈ¿˜/ ‚ÂÚÓÈÎÈÔ‡ ¶Ï·ÛÙÈο ªË ÛȉËÚÔ‡¯· ̤ٷÏÏ· (.¯. ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ) Ã¿Ï˘‚·˜ ºÈÓ›ÚÈÛÌ·/¢È·‚¿ıÌÈÛË ‰›ÛÎÔ˘ Ï›·ÓÛ˘ 60 60 180 40 240 180 400 80 120 240 80 240 60 240 ¶ÚÔÂÈÏÔÁ‹ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ ˘„ËÏfi˜ ( +) ˘„ËÏfi˜ ( +) ¯·ÌËÏfi˜ (– ) ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜ ˘„ËÏfi˜ ¯·ÌËÏfi˜ ¤ˆ˜ ̤ÙÚÈÔ˜ ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜ ˘„ËÏfi˜ ̤ÙÚÈÔ˜ ¤ˆ˜ ˘„ËÏfi˜ √È ·ÚÔ‡Û˜ ÂӉ›ÍÂȘ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜. ∂ϤÁÍÙ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜ Î·È ·ÔÊ·Û›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙÂÚË ‰È·‚¿ıÌÈÛË Î·È ·ÚÈıÌfi ÛÙÚÔÊÒÓ. ∂ÈϤÔÓ Ú·ÎÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ı· ‚Ú›Ù Â›Û˘ ÛÙÔ ÂÈÛ˘Ó·ÙfiÌÂÓÔ Ù‡¯Ô˜ «Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜». ∏ ÂÙ·ÈÚ›· ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ· ·ÏÏ·Á¤˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔ Ï·›ÛÈÔ ‚ÂÏÙÈÒÛˆÓ. ∞¶OPPIæH ∏ Û˘Û΢·Û›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi 100% ÔÈÎÔÏÔÁÈο ˘ÏÈο, Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÚÚÈÊıÔ‡Ó ÛÙ· ηٿ ÙfiÔ˘˜ ÛËÌ›· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘. ™¯ÂÙÈο Ì ÙȘ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ ·fiÚÚȄ˘ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·, ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ·fi ÙËÓ ÂÚÈʤÚÂÈ· ‹ ÙÔ ‰‹ÌÔ Û·˜. ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ ∂Ì›˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, ‰È‡ı˘ÓÛË: Burgstr 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì ‰È· ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ fiÙÈ ÙÔ ·ÚfiÓ ÚÔ˚fiÓ Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ √‰ËÁ›Â˜ Ù˘ ∂∫: √‰ËÁ›· ÁÈ· Ì˯·Ó¤˜: O‰ËÁ›· ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘-∂∫: √‰ËÁ›· ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜: (98/37/∂√∫) (73/23 ∂√∫), (93/68 ∂√∫) (89/336 E√∫), (92/31 E√∫), (93/68 ∂√∫) ∆‡Ô˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜/∆‡Ô˜: ŒÎÎÂÓÙÚÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ï›·ÓÛ˘ PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - ¢È¢ı‡ÓˆÓ ™‡Ì‚Ô˘ÏÔ˜ - z 35 unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 39 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ UTYLIZACJA Opakowanie sk∏ada si´ w 100% z materia∏ów przyjaznych Êrodowisku, które mo˝na utylizowaç w lokalnych zak∏adach przerobu odpadów. OdnoÊnie mo˝liwoÊci utylizacji wys∏u˝onych elektronarz´dzi prosimy informowaç si´ we w∏aÊciwych wydzia∏ach samorzàdów lokalnych. DEKLARACJA ZGODNOCI My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, oÊwiadczamy niniejszym, ˝e ten produkt jest zgodny z nast´pujàcymi wytycznymi UE: Wytyczna dotyczàca maszyn: Wytyczne UE dotyczàce niskiego napi´cia: Wytyczne dotyczàce tolerancji elektromagnetycznej: (98/37 EG) (73/23 EEG), (93/68 EEG) Typ maszyny: Szlifierka mimoÊrodowa PES 600 (89/336 EEG), (92/31 EEG), (93/68 EEG) Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - Prezes - P 39 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 40 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ EXCENTRICKÁ BRUSKA PES 600 VáÏen˘ zákazníku! Potû‰ilo nás, Ïe jste se s excentrickou bruskou PES 600 rozhodl pro jakostní v˘robek z na‰í firmy. Pfied prvním uvedením do provozu se laskavû bezpodmíneãnû seznamte s funkcemi pfiístroje a informujte se o správném zacházení s elektrick˘mi nástroji. Pfieãtûte si k tomu laskavû následující návod k obsluze , jakoÏ i pfiiloÏené bezpeãnostní pokyny . PouÏívejte pfiístroje jen popisovan˘m zpÛsobem a pouze pro uvedené oblasti pouÏití. Tak budete pracovat bez nebezpeãí a docílíte pfii své práci lep‰ích v˘sledkÛ. Pfiejeme Vám mnoho radosti s Va‰ím pfiístrojem. POUÎITæ KE STANOVENÉMU ÚâELU Excentrická bruska se hodí k brou‰ení nasucho a k vyhlazení dfieva, kovu a lakÛ. Dbejte laskavû na to, abyste pfii zpracování rÛzn˘ch materiálÛ pouÏil pfiíslu‰n˘ch brusn˘ch listÛ s rÛznou zrnitostí a rovnûÏ pfiizpÛsobil poãet otáãek materiálu. Kterékoliv jiné pouÏití nebo zmûna na stroji pfiístroje neplatí jako pouÏití ke stanovenému úãelu a skr˘vá znaãná nebezpeãí úrazu. Za ‰kody vzniklé z pouÏití k nestanovenému úãelu nepfievezme v˘robce ruãení. VYBAVENæ PES 600     âelní rukojeÈ DUO-START DUO-START Ruãní spínaã DUO-START DUO-START Spínaã, ZAP / VYP Aretaãní knoflík     Brusn˘ talífi Vûtrací ‰tûrbina Nastavovací koleãko k volbû poãtu otáãek Box k zachycení prachu TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napûtí: Jmenovit˘ v˘kon Poãet kmitÛ: Polomûr excentricity: Brusn˘ talífi ø: Hmotnost: Ochranná tfiída: 230 V ~ 50 Hz max. 600 W n0 5.000 - 16.000 min-1 max. 5 mm 150 mm cca. 3,0 kg II /  · Hladina akustického tlaku: · Hladina akustického v˘konu: · Zhodnocené kmitání Na systém ruka-paÏe: dB(A) dB(A) a hw = m/s2 DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNæ POKYNY  • • • • • • • Pfieãtûte si navíc pokyny v pfiiloÏeném se‰itû »Bezpeãnostní pokyny«. Pfiístroj se nehodí pro brou‰ení namokro a smí se proto pouÏít pouze pro brou‰ení nasucho. Nesmí se opracovávat materiál obsahující azbest. Noste ochranu sluchu. ChraÀte své zdraví – noste také ochranné br˘le a masku na ochranu d˘chacích cest / masku proti prachu. Dbejte laskavû na to, Ïe pfii opracování kamenû a dfieva a materiálÛ obsahujících olovo mÛÏe vzniknout zdraví nebezpeãn˘ prach. Pfiipojovací kabel se nesmí nacházet v okruhu pÛsobení stroje a veìte jej dozadu ze stroje ven. Je-li pfiipojovací kabel po‰kozen, musí se nahradit zvlá‰tním pfiipojovacím kabelem , kter˘ lze obdrÏet u v˘robce nebo jeho servisu. j 40 w unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 42 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ VYSÁVÁNæ PRACHU • VYSÁVÁNæ PRACHU S BOXEM K ZACHYCENæ PRACHU NasuÀte box k zachycení prachu  na otvor adaptéru na zadní stranû pfiístroje. Upozornûní: K zaruãení optimálního vysávacího v˘konu box k zachycení prachu ãasto a vãas vyprázdnûte a vyklepejte. • VYSÁVÁNæ PRACHU VYSAVAâEM K vysávání prachu vysavaãem pouÏijte pfiíslu‰ného adaptéru. Spojte prvek adaptéru s prvkem hadice Va‰eho vysavaãe a nasaìte jej na hrdlo na pfiístroji. ÚDRÎBA A âISTùNæ 1. Pfiístroj pravidelnû ãistûte, nejlépe vÏdy pfiímo po ukonãení práce. 2. Do vnitfiku pfiístroje se nesmí dostat kapaliny. K ãistûní pouzdra pouÏívejte mûkké tkaniny. NepouÏívejte benzinu, rozpou‰tûdel nebo ãistiãÛ, které pÛsobí agresivnû na umûlou hmotu. 3. Vûtrací otvory musí b˘t neustále volné a ãisté. ZPÒSOB PRÁCE, TIPY A TRIKY • • • • • • Pohybujte bruskou rovnobûÏnû, s plo‰n˘m krouÏením a stfiídavû podélnû a pfiíãnû. Brusku nepfiitlaãte. Brusné listy se ucpou a tím zhor‰í úbûr. Brusn˘ list vyãistûte tu a tam vysavaãem. Správnou volbou poãtu otáãek a zrnitosti brusného listu urãíte úbûr a tím i v˘sledek své práce. Nikdy nebruste stejn˘m brusn˘m listem rÛzné materiály (napfi. dfievo a pak kov). Jen bezvadn˘mi brusn˘mi listy dosáhnete dobr˘ch brusn˘ch v˘konÛ a ‰etfiíte stroj. Materiál / Pracovní oblast Mûkké dfievo Tvrdé dfievo Brou‰ení laku Odstranûní barva/laku Umûlé hmoty NeÏelezné kovy (napfi. hliník) Ocel Hrub˘ brus / zrnitost Jemn˘ brus/zrnitost 60 60 180 40 120 80 60 240 180 400 80 240 240 240 Volba poctu otáãek vysok˘ ( +) vysok˘ ( +) nízk˘ (– ) stfiední aÏ vysok˘ nízk˘ aÏ stfiední stfiední aÏ vysok˘ stfiední aÏ vysok˘ Toto jsou nezávazné údaje a doporuãení. I pfii praktické práci vyzkou‰ejte, jaká je vhodná optimální zrnitost a poãet otáãek! Dal‰í praktické tipy pro elektrické nástroje naleznete rovnûÏ v pfiiloÏeném se‰itû »Bezpeãnostní pokyny«. Technické zmûny ve smyslu dal‰ího v˘voje jsou vyhrazeny. j 42 w unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 43 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ ZLIKVIDOVÁNæ Obal se skládá ze 100% ekologicky vhodn˘ch materiálÛ, které mÛÏete zlikvidovat v místních recyklaãních stfiediscích. O likvidaãních moÏnostech pro vyslouÏilé elektrické nástroje se laskavû informujte ve Va‰í správû obce ãi mûsta. PROHLÁ·ENæ O SHODù My, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, tímto prohla‰ujeme pro tento v˘robek shodu s následujícími smûrnicemi EU: smûrnice o strojích: NízkonapûÈová smûrnice ES: Elektromagnetická sluãitelnost: (98/37 EHS) (73/23 EHS), (93/68 EHS) (89/336 EHS), (92/31 EHS), (93/68 EHS) Typ stroje/typ: Excentrická bruska PES 600 Bochum, 31.07.03 Hans Kompernaß – obchodní vedoucí - j 43 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 44 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ EPÄKESKOHIOMAKONE PES 600 Arvoisa asiakas! Olemme iloisia siitä, että olet valinnut laatutuotteemme, epäkeskohiomakoneen PES 600. Tutustu ehdottomasti ennen ensimmäistä käyttöönottoa laitteen toimintoihin ja perehdy sähkötyökalujen oikeaan käsittelyyn. Lue tämän lisäksi huolellisesti seuraava käyttöohje sekä oheiset turvaohjeet  . Käytä laitetta vain kuten on kuvattu ja määrättyihin käyttöalueisiin. Näin työskentelet valtaosin vaarattomasti ja saavutat töissäsi paremmat tulokset. Toivomme, että laitteesta on sinulle paljon iloa. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Epäkeskohiomakone on sopiva puun, metallin ja lakkauksen kuivahiontaan ja viimeistelyyn. Ota huomioon, että asennat erilaisten materiaalien työstämiseksi vastaavat eri karkeudella varustetut hiontaterät ja sovita samoin kierrosluku materiaalin mukaan. Kaikkea muuta koneen käyttöä tai muuttamista pidetään määräystenvastaisena ja ne sisältävät huomattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei vastaa määräystenvastaisesta käytöstä syntyneistä vahingoista. PES 600:N VARUSTUS     KAKSOISKÄYNNISTYS Etukahva DUO-START KAKSOISKÄYNNISTYS Käsikytkin DUO-START Katkaisin, PÄÄLLE / POIS Lukitusnuppi     Lautaslaikka Tuuletusraot Kierrosluvun esivalinnan asetusratas Pölynkokoojalaatikko TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite: Nimellisteho: Värähtelytaajuus: Epäkeskisyys: Lautaslaikka ø: Paino: Suojausluokka: 230 V ~ 50 Hz max. 600 W n0 5.000 - 16.000 min-1 max. 5 mm 150 mm n. 3,0 kg II /  · Äänitaso: · Äänitehotaso: · Arvioitu värähtely käsi-käsivarsi -järjestelmässä: a hw = dB(A) dB(A) m/s2 TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA  • • • • • • • Lue lisäksi oheen liitetyssä vihkossa olevat »Turvaohjeet«. Laite ei ole sopiva märkähiontaan ja sitä saa käyttää vain sen mukaisesti kuivahiontaan. Mitään asbestipitoista materiaalia ei saa työstää. Käytä kuulosuojainta. Suojele terveyttäsi – käytä myös suojalaseja ja hengitys-/pölynaamaria. Ota huomioon, että työstettäessä kiveä, puuta ja lyijypitoisia materiaaleja voi syntyä terveydelle haitallista pölyä. Pidä liitäntäkaapeli aina kaukana koneen vaikutuspiiristä ja vie se pois koneen taakse. Liitosjohdon vioittuessa se on korvattava erityisellä liitosjohdolla, jonka voi saada valmistajalta tai sen asiakaspalvelusta. q 44 w unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 47 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ JÄTEHUOLTO Pakkaus koostuu 100%:sti ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisissa kierrätyspaikoissa. Loppuunkäytettyjen sähkötyökalujen hävitysmahdollisuudet on syytä selvittää paikallisilta viranomaisilta tai kunnan- tai kaupunginhallitukselta. YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, vakuutamme täten tämän tuotteen olevan yhdenmukainen seuraavien EU-direktiivien kanssa: Konedirektiivi: EU-pienjännitedirektiivi: Sähkömagneettinen yhteensopivuus: (98/37 ETY) (73/23 ETY), (93/68 ETY) (89/336 ETY), (92/31 ETY), (93/68 ETY) Konetyyppi/tyypit: Epäkeskohiomakone PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß - toimitusjohtaja- q 47 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 50 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ SUGA DAMM • DAMMUPPSAMLING MED DAMMUPPSAMLINGSLÅDA Skjut in dammuppsamlingslådan  i öppningen på maskinens baksida. Tips: Töm uppsamlingslådan ofta och skaka ur den för att uppnå bästa uppsamlingsförmåga. • DAMMUPPSAMLING MED DAMMSUGARE Använd adaptern för dammsugare. Sätt ihop adaptern med dammsugarmunstycket och sätt fast på därför avsedd plats på maskinen. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING 1. Rengör rxcenterslipen regelbundet, helst efter varje användning. 2. Se till att inte vatten eller vätskor kommer in i maskinens inre. Använd därför en fuktad trasa vid rengöring av maskinen. Undvik under alla förhållanden bensin, lösningsmedel eller medel som angriper plast. 3. Ventilationsöppningar måste alltid hållas öppna och rena. ARBETSANVISNINGAR, TIPS OCH TRICK • • • • • • Arbeta med maskinen parallellt, med cirklande rörelser eller omväxlande på längden och tvären. Tryck inte ner maskinen. Sliparket förbrukas snabbare och därmed minskar slipresultatet. Rengör ibland sliparket med dammsugare. Korrekt hastighet och korrekt grovlek för sliparket ger bästa resultat. Slipa aldrig olika material med samma slipark (t.ex. trä och sedan metall). Använd endast felfria slipark för bästa slipresultat och för att skona maskinslitage. Material / arbetsområde Mjukt trä Hårt trä Ytslipa lack Ta bort färg/lack Plast Metall. inte järn (t.ex. alu.) Stål Grovslipning/grovlek Finslipning/grovlek 60 60 180 40 120 80 60 240 180 400 80 240 240 240 Varvtal högt ( +) högt ( +) lågt (– ) medel till högt lågt till medel medel till högt medel till högt Detta är icke bindande uppgifter och rekommendationer. Pröva dig fram vilka grovlekar och hastigheter som passar bäst för användningen. Fler praktiska tips för elektriska maskiner finns i häftet »Säkerhetsanvisningar«. Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles. U 50 w unsepariert + 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 51 www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ www.kompernass.com +++ AVFALLSHANTERING Förpackningen består av 100% miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen. Informera dig om avfallshantering av uttjänta elverktyg hos din kommun. KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande EU-riktlinjer: Maskindirektiv: Maskindirektiv /EU-Lågspänningsdirektiv: Elektromagnetisk kompatibilitet: 98/37 EU 73/23 EU, 93/68 EU 89/336 EU, 92/31 EU, 93/68 EU Maskintyp/Typ: Excenterslip PES 600 Bochum, 31.07.2003 Hans Kompernaß – Verkställande Direktör- U 51 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr GARANTIE Seite 54 N z P j Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf koopdatum. Dit product is met zorg vervaardigd en vóór levering nauwkeurig onderzocht. Als er desondanks storingen optreden, kunt u het apparaat in de originele verpakking en het koopbewijs opsturen naar het vermelde serviceadres in uw land. Schade die voortvloeit uit ondeskundige behandeling evenals slijtende onderdelen vallen niet onder de garantiebepalingen. International Trade Service · winschoten b.v. · Papierbaan 55 · 9672 Winschoten Tel.: 09 00 / 8 72 43 57 · Fax: 05 97 / 42 06 32 e-mail: [email protected] ∂°°À∏™∏ °È· ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ¤¯ÂÙ 3 ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘Û΢‹ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠ̠ÚÔÛÔ¯‹ Î·È ÚÈÓ ÙËÓ ·Ú¿‰ÔÛË ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› Â˘Û˘Ó›‰ËÙ·. ∞Ó ·ÚfiÏ· ·˘Ù¿ ÚÔ·„Ô˘Ó ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙËÓ ·˘ıÂÓÙÈ΋ Ù˘ Û˘Û΢·Û›· Ì·˙› Ì ÙËÓ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ۤڂȘ ÛÙËÓ ¯ÒÚ· Û·˜, Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜. µÏ¿‚˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ·fi Ï·Óı·Ṳ̂ÓÔ ÙÚfiÔ ¯Ú‹Û˘ ηıÒ˜ Î·È Ì¤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ Êı›ÚÔÓÙ·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈο ‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. Houston Service · Kalothanassi G. Amalia · 10-12 Thiatiron Str. · 14231 N.Ionia Athens Tel.: 210 - 2 79 08 65 · Fax: 210 - 2 79 69 82 e-mail: [email protected] GWARANCJA Na urzàdzenie udziela si´ 3 letniej gwarancji liczàc od daty zakupu. Urzàdzenie zosta∏o wyprodukowane z najwy˝szà starannoÊcià i rzetelnie zbadane przed wysy∏kà. JeÊli mimo to pojawià si´ usterki w dzia∏aniu, prosimy przes∏aç urzàdzenie w oryginalnym opakowaniu razem z dowodem zakupu na podany na odwrocie adres serwisu. Szkody wynikajàce z u˝ycia niezgodnego z przeznaczeniem oraz cz´Êci ulegajàce zu˝yciu, nie podlegajà gwarancji. Arka AGD Sp. z.o.o. • ul, strycharska 4 • 26-600 Radom Tel. 0 48 - 3 60 91 40 • Fax. 0 48 - 3 84 65 38 e-mail: [email protected] ZÁRUKA Na tento pfiístroj obdrÏíte záruku 3 roky od data koupû. Pfiístroj byl peãlivû vyroben a pfied dodáním svûdomitû provûfien. Pokud by se pfiesto vyskytly v˘robní závady, za‰lete, prosím, pfiístroj v originálním balení spolu s dokladem o koupi na uvedenou servisní adresu ve Va‰í zemi. ·kody vzniklé v dÛsledku neodborného zacházení, jakoÏ i souãásti podléhající rychlému opotfiebení do záruky nespadají. MTW • PO BOX 139 • CZ-100 00 Praha 10 Tel. + Fax. 2 71 72 29 39 e-mail: [email protected] k 54 unsepariert 10.12.2003 15:01 Uhr Seite 56 www.kompernass.com manual design, photos, translations by ORFGEN Marketing & Communication Essen · Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PES 600 de handleiding

Categorie
Elektrische schuurmachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor