Bosch AKE 30-18 S de handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Bosch AKE 30-18 S de handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
δηγία ειρισµύ
Kullan∂m k∂lavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληvικά
Türkçe
AKE 30-18 S
AKE 35-18 S
AKE 40-18 S
F016 L70 360.book Seite 1 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
2 • F016 L69 360 • 06.07
A
1 2
3
7
5
12
10
4
9
6
8
11
13 14 15
25
23
24
21
20
20
19
18
17
22
11 16
F016 L70 360.book Seite 2 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
3 • F016 L70 360 • 06.07
B
3-4 mm
C
D
26
27
4
5
3 2
13
14
28
12
12
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
W
Y
Z
X
Z
Y
Kg
Z
Y
4 F016 L70 360 06.07
E
F
G
H
I
H
J
50 mm
50 mm
➋➋
X
29
F016 L70 360.book Seite 4 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
1
1/3
2
2/3
M
1
2
1/3
2/3
5 F016 L70 360 06.07
K
L
N
O
F016 L70 360.book Seite 4 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
Deutsch - 3
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so-
wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi-
neralischen Werkstoffen.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Kettensäge
Abdeckung
Sägekette
Schwert
Kettenschutz
Sägekettenhaftöl (80 ml)
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Gerätekennwerte
Kettensäge AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestellnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
Leistungsaufnahme [W] 1800 1800 1800
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 12 12 12
Schwertlänge [cm] 30 35 40
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Auslaufbremse
Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder 45 52 57
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0.25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
8 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Deutsch - 12
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Explosionszeichnungen und Informationen zu
Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
............................................................ 0 18 05 / 70 74 10
Fax ............................................................ 0 18 05 / 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Service ......................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Fax ................................................... +43 (0)1 / 61 03 84 91
Kundenberater ............... +43 (0)1 / 7 97 22 30 66
Schweiz
............................................................... 0 44 / 8 47 15 11
Fax .............................................................. 0 44 / 8 47 15 51
Luxemburg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ....................................................... +32 (0)70 / 22 55 75
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1 m Abstand) und DIN 50 144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 92 dB (A);
Schallleistungspegel 103 dB (A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
weise 11 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50 144,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2088141.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
L
WA
ist niedriger als 104 dB (A). Bewertungsverfah-
ren der Konformität gemäß Anhang V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst
Konformitätserklärung
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
17 F016 L70 360 TMS 11.07.06
English - 3
20 • F016 L70 360 • TMS • 11.07.06
The chain saw is intended for sawing of trees, tree
trunks, branches, wooden beams, planks, etc. Cuts
can be sawed with or across the grain. This product
is not suitable for sawing mineral materials.
This manual gives instructions on the correct as-
sembly and safe use of your chain saw. It is impor-
tant that you read these instructions carefully.
Carefully remove the machine from its packaging
and check for complete contents:
Chain saw
Cover plate
Chain
Chain bar
Chain guard
Chain oil (80 ml)
Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer.
1 Rear handle
2 On/Off switch
3 Lock-off button
4 Oil filler cap
5 Activation lever for kickback brake
(hand guard)
6 Deactivation mark for kickback brake
7 Front handle
8 Nose sprocket
9 Chain guard
10 Chain
11 Chain bar
12 Gripping teeth
13 Tensioning ring (red)
14 Locking knob
15 Cover plate
16 Chain tensioning catch
17 Fastening bolt
18 Guide fins for chain bar
19 Oil outlet
Product Specification
Chain saw AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Part number (typ) 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Tool-less chain tensioning (SDS)
Rated power [W] 1800 1800 1800
Chain speed (no load) [m/s] 12 12 12
Chain bar length [cm] 30 35 40
Nose sprocket
Kickback Brake
Run down brake
Chain type 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drive link thickness [mm] 1.1 (0.043") 1.1 (0.043") 1.1 (0.043")
Amount of drive links 45 52 57
Oil reservoir capacity [ml] 200 200 200
Automatic oiler
Metal gripping teeth
Weight without mains cable. approx. ** [kg] 4.2 4.3 4.4
Protection class / II / II / II
**measured with chain bar and chain
Note: Please observe the order number of your machine. The trade names of individual machines can vary.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavourable power supply conditions, other equipment may be af-
fected. If the system impedance of the power supply is lower than 0.25 Ohm, disturbances are unlikely to occur.
Intended Use
Introduction
Delivered Items
Operating Controls
A
F016 L70 360 - GB Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 9:20 09
Français - 10
Contrôler la chaîne et le guide conformément aux
instructions figurant dans le chapitre « Tension de la
chaîne ».
La rainure périphérique du guide suse avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tourner
le guide de 180° afin de compenser lusure.
Dans les modèles SDS, la came de tension de
chaîne 16 doit être montée de lautre côté du guide.
Contrôler le pignon de la chaîne 21. Lorsque celui-ci
est endommagé ou usé en raison dune sollicitation
intense, il doit être remplacé par un service
après-vente.
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes
dans tous les ateliers de service après-vente agréés
pour outillage Bosch. A laide du set affûte-chaîne
Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de pon-
çage 1453, il est possible deffectuer soi-même laf-
fûtage de la chaîne. Respecter les instructions daf-
fûtage ci-jointes.
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, en mettant en
fonctionnement la tronçonneuse à chaîne et en la te-
nant, la pointe dirigée vers un carton ou un papier se
trouvant sur le sol. Attention à ne pas toucher le sol
avec la chaîne, garder une distance de sécurité de
20 cm. Le graissage automatique fonctionne parfai-
tement lorsquapparaît une tache dhuile qui devient
de plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
dhuile soit rempli, aucune tache dhuile napparaît,
consulter le chapitre « Dépannage » ou contacter le
service après-vente Bosch.
Chaîne et guide
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Chaîne
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set de nettoyage...F 016 800 262
Huile adhérente pour chaîne,
1 litres................................................2 607 000 181
Huile adhérente pour chaîne,
5 litre .................................................F 016 800 111
Autres accessoires
Gants.................................................2 607 000 134
Lunettes de protection.......................F 016 800 178
SNR 19 Protection acoustique
(Diminution du niveau
sonore 19 dB (A)).............................. 2 607 990 042
SNR 24 Protection acoustique
(Diminution du niveau
sonore 24 dB (A)).............................. 2 607 990 043
Nettoyer le carter en matière plastique de la tronçon-
neuse à chaîne à laide dune brosse douce et dun
chiffon propre. Ne pas utiliser deau ni de solvants
ou détergents abrasifs. Enlever toutes les saletés
pouvant adhérer sur la tronçonneuse à chaîne et no-
tamment sur les ouïes de ventilation 27.
Après une durée dutilisation de 1 à 3 heures, dé-
monter la capot 15, le guide et la chaîne et nettoyer
à laide dune brosse.
A laide dune brosse, enlever toutes les particules
pouvant adhérer sous la capot 15, le pignon de la
chaîne 21 et la fixation du guide. Nettoyer la buse
dhuile 19 à laide dun chiffon propre.
Au cas où le mécanisme de tension de la chaîne
fonctionnerait difficilement, enlever le couvercle 29
se trouvant dans le capot 15, tourner lune par rap-
port à lautre le bouton de serrage 14 ainsi que la ba-
gue de tension de chaîne 13 de sorte que les parti-
cules adhérant à lintérieur du mécanisme puissent
se détacher et tomber. Frapper légèrement sur le
capot 15 afin de faire sortir les particules et, au cas
où le mécanisme serait fortement encrassé, utiliser
une brosse douce ou de lair comprimé, en aucun
cas nutiliser des outils quelconques.
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyer la
chaîne et le guide.
Ranger la tronçonneuse à chaîne dans un endroit
sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que de lhuile ne sorte, sassurer que
lappareil soit posé en position horizontale (vis de
remplissage dhuile 4 dirigée vers le haut).
Lors du stockage de lappareil dans son emballage,
le réservoir dhuile doit être complètement vidé.
Remplacement/changement
de la chaîne et du guide
Affûtage de la chaîne
Contrôle du graissage
automatique
Accessoires
A
Nettoyage/Stockage
B
J
F016 L70 360.book Seite 10 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
38 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Français - 12
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoi-
res et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de lUnion Euro-
péenne :
Ne pas jeter les appareils électropor-
tatifs avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
Centre dappels SAV :.................... 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : ............ 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
Suisse
............................................................... 0 44 / 8 47 15 12
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 52
Valeurs de mesures obtenues conformément à
2000/14/CE (1 m de distance) et DIN 50 144.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
lappareil sont : niveau de pression acoustique
92 dB (A) ; niveau dintensité acoustique
103 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique !
Laccélération réelle mesurée est de 11 m/s
2
.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants : EN 50 144,
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de lunion européenne
n° 2088141.01 CE effectué par loffice de contrôle
notifié n° 0344.
2000/14/CE : Le niveau dintensité acoustique L
WA
garanti est inférieur à 104 dB (A). Procédures d’éva-
luation de la conformité conformément à lannexe V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Sous réserve de modifications
Elimination de déchets
Service après-vente
Déclaration de conformité
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
40 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 3
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta-
blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la ma-
dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma-
teriales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Sierra de cadena
Cubierta
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Aceite para cadena (80 ml)
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Marca freno de cadena desactivado
7 Empuñadura delantera
8 Estrella de inversión
9 Protección de la cadena
10 Cadena de sierra
11 Espada
12 Tope de garras
13 Anillo tensor de la cadena, rojo
14 Tornillo de sujeción
15 Cubierta
16 Leva tensora de cadena
Características técnicas
Sierra de cadena AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Número de pedido 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Sujeción de la cadena sin útiles auxiliares (SDS)
Potencia absorbida [W] 1800 1800 1800
Velocidad de la cadena (en vacío) [m/s] 12 12 12
Longitud de la espada [cm] 30 35 40
Estrella de inversión
Freno de cadena
Arranque retardado
Tipo de cadena de sierra 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número de elementos de arrastre 45 52 57
Capacidad del depósito de aceite [ml] 200 200 200
Lubricación automática de la cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Clase de protección / II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0.25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
43 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Español - 12
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre
las piezas de repuesto las encontrará en internet
bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.......... +34 901 11 66 97
Fax .............................................................. +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
........................................................ +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior................................. +52 (0)1 / 800 627 1286
D.F............................................ +52 (0)1 / 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
.................................................... +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
......................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 Ñuñoa
Santiago
......................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (1 m de distancia) y DIN 50 144.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 92 dB (A); nivel de poten-
cia de sonido 103 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración se eleva normalmente a 11 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 50 144,
de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
Nº 2088141.01 CE realizada por el servicio de ins-
pección notificado Nº 0344.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L
WA
que
se garantiza, es inferior a 104 dB (A). Procedimiento
para evaluación de la conformidad según apén-
dice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Eliminación
Servicio de asistencia técnica
Declaración de conformidad
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
52 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Português - 12
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Só países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as
respectivas realizações nas leis naci-
onais, as ferramentas eléctricas que não servem
mais para a utilização, devem ser enviadas separa-
damente a uma reciclagem ecológica.
Desenhos e informações a respeito das peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
1800 Lisboa
....................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax ....................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
................................................................ 0800 / 70 45446
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (dis-
tância 1 m) e DIN 50 144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 92 dB (A). Nível
de potência acústica 103 dB (A).
Utilize protectores auriculares!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s
2
.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144, conforme as
disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
Contrôle de modelos CE N° 2088141.01 CE pelo
serviço de exames notificado N° 0344.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
WA
é inferior a 104 dB (A). Processo de avaliação
da conformidade conforme anexo V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado o direito a modificações
Eliminação
Serviço ao cliente
Declaração de conformidade
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
64 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Italiano - 13
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dellambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori di-
smessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della di-
rettiva CE 2002/96 sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroni-
che (RAEE) ed allattuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa
e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio
consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
....................................................... +39 02 / 36 96 26 63
Fax ....................................................... +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch......... +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
............................................................... 0 44 / 8 47 15 13
Fax ............................................................... 0 44 / 8 47 15 53
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/
14 (1 m distanza) e DIN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dellutensile è di solito di: Livello di rumorosità
92 dB (A). Potenza della rumorosità 103 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 11 m/s
2
.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: EN 50 144, in base alle pre-
scrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
Prova di omologazione num. 2088141.01 CE attra-
verso stazione di collaudo notificata num. 0344.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L
WA
ga-
rantito è minore di 104 dB (A). Procedimento di va-
lutazione della conformità secondo appendice V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Con riserva di modifiche
Smaltimento
Centro di Assistenza Clienti
Dichiarazione di conformità
F016 L70 360.book Seite 13 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
77 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 1
Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzin-
gen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht wor-
den genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ern-
stig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
goed voor later gebruik.
Het hierna gebruikte begrip elektrisch gereedschap heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op
het stroomnet (met netsnoer).
De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het eerste ge-
bruik door een ervaren vakman te laten instrueren over de
bediening van de kettingzaag en het gebruik van bescher-
mende uitrusting, aan de hand van praktische voorbeelden.
Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op
een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor in-
stellings- en onderhoudswerkzaamheden en altijd
onmiddellijk wanneer de stroomkabel beschadigd
of doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap altijd een gehoorbescherming en een veilig-
heidsbril.
De terugslagrem en de uitlooprem stop-
pen de zaagketting binnen korte tijd.
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elek-
trische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof
of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
Kinderen en jongeren, met uitzondering van jonge-
ren in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht,
mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt
voor personen die niet of onvoldoende vertrouwd
zijn met de omgang met de kettingzaag. De gebruiks-
aanwijzing moet altijd binnen handbereik zijn. Personen
die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mo-
gen de kettingzaag niet bedienen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten beperken
het risico van een elektrische schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd ri-
sico door een elektrische schok wanneer uw lichaam ge-
aard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewe-
gende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte ver-
lengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met ver-
stand te werk bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol
of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondin-
gen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en al-
tijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van de werkomgeving, vermindert het verwondingsge-
vaar.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u
bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap inge-
schakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel van het ge-
reedschap kan tot verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het ge-
reedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en hand-
schoenen uit de buurt van bewegende delen. Los-
hangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzienin-
gen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan
te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen be-
perkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Veiligheidsvoorschriften
F016 L70 360.book Seite 1 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
78 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 2
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge-
reedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereed-
schap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt on-
bedoeld starten van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee ver-
trouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gele-
zen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wan-
neer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct func-
tioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zo-
danig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repa-
reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge-
reedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzet-
gereedschappen en dergelijke volgens deze aanwij-
zingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstan-
digheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
Service
Laat het gereedschap alleen repareren door gekwali-
ficeerd en vakkundig personeel en alleen met origi-
nele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand
blijft.
Waarschuwingen voor kettingzagen:
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de
buurt van de zaagketting. Controleer voor het star-
ten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij
werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment
van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of li-
chaamsdelen door de zaagketting worden meegeno-
men.
Houd de kettingzaag met uw rechterhand aan de
achterste handgreep en met uw linkerhand aan de
voorste handgreep vast. Als u de kettingzaag anders
vasthoudt, loopt u een hoger risico op verwondingen.
Houd de kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschre-
ven vast.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Overige beschermende uitrusting voor hoofd, han-
den, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende
beschermende kleding vermindert het verwondingsge-
vaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aan-
raken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij ge-
bruik van een kettingzaag op een boom bestaat verwon-
dingsgevaar.
Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de ket-
tingzaag alleen als u op een stevige en vlakke onder-
grond staat. Een gladde of instabiele ondergrond kan,
in het bijzonder bij het gebruik van een ladder, tot het
verlies van de controle over uw evenwicht en de ketting-
zaag leiden.
Houd er bij het afzagen van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de gespannen
tak de bediener raken, of kan deze de bediener de con-
trole over de kettingzaag doen verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van laag
houtgewas en jonge bomen. Het dunne materiaal kan
in de zaagketting blijven hangen en op u slaan of u uit het
evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met
stilstaande zaagketting en naar achteren wijzende
geleidingsrail. Breng altijd de veiligheidsafscher-
ming aan voordat u de kettingzaag vervoert of op-
bergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag ver-
mindert de kans op per ongeluk aanraken van de lo-
pende zaagketting.
Volg de aanwijzingen voor het smeren, de ketting-
spanning en het wisselen van toebehoren op. Een
onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of
het terugslagrisico verhogen.
Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en
vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het
verlies van de controle over de kettingzaag.
Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag alleen voor
werkzaamheden waarvoor deze bestemd is. Voor-
beeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen
van plastic, metselwerk of bouwmaterialen die niet
van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor
werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail
een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaagket-
ting in de groef wordt vastgeklemd.
Een aanraking met de punt van de geleidingsrail kan in
veel gevallen tot een onverwachte en naar achteren ge-
richte actie leiden, waarbij de geleidingsrail omhoog en
in de richting van de bediener wordt geslagen.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de geleidingrail snel in de rich-
ting van de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u zich mogelijk ernstig ver-
wondt. Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag
ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van
een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te
treffen om zonder ongevallen en zonder verwondingen
te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of on-
juiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim
en vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten.
Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw
armen in een zodanige positie, dat u stand kunt hou-
den ten opzichte van de terugslagkrachten. Als ge-
schikte maatregelen worden getroffen, kan de bediener
de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag
nooit los.
Voorkom een abnormale lichaamshouding en zaag
niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt per onge-
luk aanraken met punt van de kettinggeleider voorkomen
en kan de kettingzaag in onverwachte situaties beter on-
der controle worden gehouden.
Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven
vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen. Ver-
keerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen
kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor
het slijpen en het onderhoud van de zaagketting. Te
lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot terug-
slag.
F016 L70 360.book Seite 2 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
79 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 3
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
Kettingzaag
Afscherming
Zaagketting
Zwaard
Kettingbescherming
Zaagkettinghechtolie (80 ml)
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestelnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Spannen van de ketting zonder hulpgereed-
schap (SDS)
Opgenomen vermogen [W] 1800 1800 1800
Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) [m/s] 12 12 12
Zwaardlengte [cm] 30 35 40
Omkeerster
Terugslagrem
Aanlooprem
Type zaagketting 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels 45 52 57
Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Veiligheidsklasse / II / II / II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0.25 ohm treden waar-
schijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
80 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 4
1 Achterste handgreep
2 Aan /uitschakelaar
3 Inschakelblokkering
4 Olietankdop
5 Activering van kettingrem (handbescherming)
6 Markering Kettingrem vrij
7 Voorste handgreep
8 Omkeerster
9 Kettingbescherming
10 Zaagketting
11 Zwaard
12 Klauwaanslag
13 Kettingspanring, rood
14 Spangreep
15 Afscherming
16 Kettingspannok
17 Bevestigingsbout
18 Zwaardgeleidingsbrug
19 Oliesproeier
20 Looprichting- en snijrichtingsymbool
21 Kettingwiel
22 Kettingvangbout
23 Netstekker**
24 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-
draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-
leen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07 RN-F of IEC
(60245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
1,0 mm
2
: maximale lengte 40 m
1,5 mm
2
: maximale lengte 60 m
2,5 mm
2
: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-
tannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veilig-
heid is het nodig dat de aan de machine aange-
brachte stekker 23 zoals op de afbeelding weerge-
geven met de verlengkabel 25 wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Sluit de kettingzaag pas na volledige mon-
tage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang
met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Breng de twee pijlen op de kettingspanring 13
en de afscherming 15 met elkaar in overeen-
stemming.
3. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
Bestanddelen van de
machine
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden en wanneer de
kabel doorgesneden, beschadigd of in de war
is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
A
Montage en zaagketting
spannen
A
15
13
F016 L70 360.book Seite 4 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
81 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 5
Er mogen alleen zaagkettingen met een
aandrijfschakeldikte (groefbreedte) van
1,1 mm worden gebruikt.
4. Leg de zaagketting 10 in de rondlopende sleuf
van het zwaard 11. Let op de juiste looprichting.
Vergelijk de ketting met het looprichtingsym-
bool 20. Controleer dat de kettingspannok 16
naar buiten wijst.
5. Leg de kettingschakels om het kettingwiel 21 en
plaats het zwaard 11 zo dat de voor en achter de
bevestigingsbout 17 liggende zwaardgeleidings-
bruggen 18 in het langgat van het zwaard 11 grij-
pen.
6. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en
houd het zwaard met de ketting in deze stand.
7. Breng de afscherming nauwkeurig aan en contro-
leer dat de kettingvangbout 22 in de daarvoor
voorziene geleidingssleuf van de afscherming 15
komt te liggen.
8. Draai de afscherming 15 met de spangreep 14
losjes vast.
De zaagketting is nog niet gespannen. Het spannen
van de zaagketting gebeurt zoals beschreven in
punt 1 7 van Spannen van de zaagketting.
Zaagketting spannen
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tij-
dens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate
afhankelijk van voldoende smering en juiste span-
ning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is,
omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan
te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Draai de spangreep 14 ca. 1 tot 3 slagen tegen
de wijzers van de klok in los om de zwaardvast-
zetting los te maken.
3. Controleer of de kettingschakels goed in de gelei-
dingssleuf van het zwaard 11 en op het ketting-
wiel 21 liggen.
11
10
16
20
21
17
18
11
15 22
14
A
13
14
F016 L70 360.book Seite 5 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
82 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 6
4. Draai de rode kettingspanring 13 klikkend met de
wijzers van de klok mee tot de juiste ketting-
spanning is bereikt. Het klikmechanisme voor-
komt dat de kettingspanning losraakt. Wanneer
de kettingspanring 13 slechts moeilijk kan wor-
den gedraaid, moet de spangreep 14 verder te-
gen de wijzers van de klok in worden losgedraaid.
De spangreep 14 mag meedraaien wanneer de
kettingspanring 13 wordt ingesteld.
5. De zaagketting 10 is correct gespannen wanneer
deze in het midden ca. 3 4 mm kan worden op-
getild. Dit moet met één hand gebeuren door het
omhoogtrekken van de zaagketting tegen het ei-
gen gewicht van de machine.
6. Wanneer de zaagketting 10 te sterk is gespan-
nen, moet de kettingspanring 13 tegen de wijzers
van de klok in los worden gedraaid.
7. Klem bij optimaal gespannen zaagketting 10 het
zwaard 11 met de spangreep 14 rechtsom-
draaiend vast. Gebruik geen gereedschap.
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor ge-
bruik met olie te vullen. Het gebruik van de ket-
tingzaag zonder zaagkettinghechtolie of bij een
oliepeil onder de minimummarkering leidt tot be-
schadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting
hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tij-
dens het gebruik de zaagketting door middel van de
oliesproeier 19 automatisch met zaagkettinghecht-
olie gesmeerd.
Olietank vullen:
Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
Maak met een doek de omgeving van de olie-
tankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwij-
der deze.
Verwijder het filterinzetstuk niet voor het vullen.
Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
Let erop dat er geen vuil in de olietank terecht-
komt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit
af.
Belangrijk: Om de luchtuitwisseling tus-
sen olietank en omgeving mogelijk te ma-
ken, zijn er tussen de zeef en de olie-
tankdop vier kleine compensatiekanalen aanwe-
zig. Hierdoor kan afhankelijk van de functie in
geringe mate olie naar buiten komen. Let erop
dat de zaag altijd horizontaal (olietankdop 4 naar
boven) wordt neergezet.
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch
afbreekbare hechtolie om beschadiging van de
kettingzaag te voorkomen. Gebruik nooit gere-
cyclede olie of oude olie. Bij gebruik van
niet-toegelaten olie vervalt de garantie.
Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines
kunnen ook worden gebruikt met een spanning van
220 V.
In- en uitschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij
Werkzaamheden met de kettingzaag.
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de in-
schakelblokkering 3, vervolgens drukt u de aan/uit-
schakelaar 2 helemaal in en houdt u de schakelaar
in deze stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u
nu loslaten.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar 2 los.
Na het zagen mag de kettingzaag niet worden ge-
stopt door het bedienen van de voorste handbe-
scherming (activeren van de terugslagrem).
De kettingzaag is voorzien van twee beschermings-
voorzieningen:
De motorrem remt de ketting na het loslaten van de
aan/uit-schakelaar 2 af.
De kettingrem is een beschermingsmechanisme
dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd
door het naar voren duwen van handbescherming 5.
De ketting stopt binnen korte tijd.
Kettingsmering
3-4 mm
10
14
A B
Ingebruikneming
Terugslagrem en kettingrem
F016 L70 360.book Seite 6 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
83 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 7
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de voor-
ste handbescherming 5 naar voren (stand ) zodat
de rode punt 28 onder de markering 6 zichtbaar
wordt en schakel vervolgens de kettingzaag kort in.
De ketting mag niet aanlopen. Als u de kettingrem
weer wilt ontgrendelen, dient u de voorste handbe-
scherming 5 terug te trekken (stand ), zodat de
rode punt 28 onder de markering 6 wordt bedekt.
(zie afbeelding )
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het
zagen moeten de volgende controles worden uitge-
voerd:
Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toe-
stand?
Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeil-
aanduiding 26 voor de werkzaamheden en regel-
matig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het peil-
glas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de
intensiteit van de werkzaamheden.
Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaag-
kettingen moet met vergroting worden gerekend.
De toestand van de zaagketting beïnvloedt de
zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen
scherpe kettingen beschermen tegen overbelas-
ting.
Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking ge-
waarborgd?
Draagt u de vereiste beschermende uitrusting?
Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming. Overige beschermende uitrusting voor uw
hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevo-
len. Geschikte beschermende kleding vermindert
het verwondingsgevaar van wegvliegend materi-
aal en het onbedoeld aanraken van de zaagket-
ting.
Terugslag van de zaag
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of
terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan op-
treden bij aanraking van de zwaardpunt met het
zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de ma-
chine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige
verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij per-
sonen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen
moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren om-
dat de klauwaanslag 12 hierbij niet kan worden toe-
gepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
Werk nooit met een losse, verslapte of sterk ver-
sleten zaagketting.
Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.
Zaag nooit boven schouderhoogte.
Zaag nooit met de punt van het zwaard.
Houd de kettingzaag altijd stevig met beide han-
den vast.
Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
Gebruik de klauwaanslag 12 als hefboom.
Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste hand-
greep en uw rechterhand aan de achterste hand-
greep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd
naar achteren en houd deze buiten het bereik van
de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de
stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine
takken kan vastgrijpen.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen
lichaam.
De ketting moet voor het contact met het hout op
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaan-
slag 12 voor het vastzetten van de kettingzaag op
het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen
als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de
klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor
de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te ma-
ken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de
zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting,
maar zorg met de klauwaanslag 12 voor een lichte
hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte ar-
men. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te
zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven
schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de
kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de
zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onver-
wacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en
voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de
inzaging.
Werkzaamheden met de
kettingzaag
D
B
D
D
E
F
G
F016 L70 360.book Seite 7 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
84 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 8
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inza-
ging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het
zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het
aanraken van stenen en spijkers, omdat deze om-
hoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij
de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen
of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvul-
digheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 12
dan niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een
vlakke hoek om terugslag van de zaag te voorko-
men.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling al-
tijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend
zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstron-
ken, takken, wortels en dergelijke.
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van onder spanning staand hout en
onder spanning staande takken en bomen bestaat
een verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste
voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden
mogen alleen worden uitgevoerd door een vak-
man.
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund,
eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de dia-
meter door de stam zagen en vervolgens van onde-
ren (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om
splinteren en vastklemmen van de zaag te voorko-
men. Voorkom daarbij contact van de zaagketting
met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde
wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een
derde van de diameter naar boven zagen en vervol-
gens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam
doorzagen om splinteren en vastklemmen van de
zaag te voorkomen.
Bomen vellen
Draag altijd een helm om beschermd te
zijn tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen worden
geveld waarvan de stamdiameter kleiner is dan
de lengte van het zwaard.
Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt
waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met
een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik hou-
ten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt
en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en
de zagende personen minstens de dubbele hoogte
aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van
bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan
gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële
schade veroorzaakt. Als een boom met een stroom-
leiding in aanraking komt, breng dan direct de ener-
giemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaag-
werkzaamheden op een helling, boven de te vellen
boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk
bergaf zal rollen of glijden.
Voor het vellen dient een vluchtweg te worden ge-
pland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De
vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin
naar achteren weg te leiden.
Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en
de windrichting, om de valrichting van de boom te
kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse
schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting
een kerf (X W) met een diepte van 1/3 van de
boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale
inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van
de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het za-
gen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom
minstens 50 mm boven de horizontale inkeping.
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom paral-
lel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk
(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken.
Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait
en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbin-
dingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de
buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom
mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of te-
rugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u
het zagen van de inkeping voor het vellen van de
boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en om de
boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de ketting-
zaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u
deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de ge-
plande vluchtroute. Let op naar beneden vallende
takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn
moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar bene-
den vallende takken en twijgen.
E H
H
I
F016 L70 360.book Seite 8 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
85 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 9
Takken van de gevelde boom afzagen
Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom
afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op
de afbeelding getoond. Zaag onder spanning
staande takken van onderen naar boven om vast-
klemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw li-
chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wan-
neer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg
indien mogelijk takken, balken of spieën onder de
stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzin-
gen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op
de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bo-
venkant.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdia-
meter vanaf de onderkant en vervolgens de rest
vanaf de bovenkant.
Als de boomstam aan twee kanten wordt onder-
steund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde
van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-
gens een derde vanaf de onderkant.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zo-
als afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan.
Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna
is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ket-
tingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het mo-
ment van doorzagen de controle over de machine
behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot
stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag ver-
wijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd
uit voordat u naar een andere boom gaat.
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamhe-
den de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijke-
lijke gebreken, zoals een losse, versleten of bescha-
digde zaagketting, losse bevestiging of versleten of
beschadigde onderdelen.
Bij de demontage van de zaagketting moet erop
worden gelet dat deze eerst met de kettingspan-
ring 13 wordt ontspannen. Wanneer het ontspannen
wordt nagelaten, kunnen defecten in de SDS-groep
optreden.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoor-
zieningen intact en correct gemonteerd zijn. Nood-
zakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden
uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige pro-
ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de
reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitge-
voerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg. Neem daarvoor de zeef uit de
tank en breng deze vervolgens weer aan.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens
het gedeelte Zaagketting spannen.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop
van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagket-
ting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden
te verdelen.
Bij SDS-modellen moet de kettingspannok 16 op het
zwaard omgemonteerd worden.
Controleer het kettingwiel 21. Wanneer het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is, moet
het door een klantenservicewerkplaats vervangen
worden.
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservice-
werkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen
op vakkundige wijze worden geslepen. Met de
Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi
met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf
slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
voor het slijpen in acht.
Onderhoud en reiniging
K
L
M
N
O
Zaagketting en zwaard
vervangen of keren
Slijpen van de zaagketting
A
F016 L70 360.book Seite 9 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
86 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 10
U kunt de werking van de automatische kettings-
mering controleren door de zaag in te schakelen en
deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op
de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan
met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van
20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische
smering correct. Wanneer ondanks een volle olie-
tank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het ge-
deelte Problemen oplossen te lezen of contact op
te nemen met de Bosch-klantenservice.
Zaagketting en zwaard
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset............. F 016 800 262
Kettinghechtolie, 1 liter ......................2 607 000 181
Kettinghechtolie, 5 liter ..................... F 016 800 111
Overig toebehoren
Handschoenen ..................................2 607 000 134
Veiligheidsbril ................................... F 016 800 178
SNR 19 Gehoorbescherming
(Geluidsniveau-
vermindering 19 dB (A)) ....................2 607 990 042
SNR 24 Gehoorbescherming
(Geluidsniveau-
vermindering 24 dB (A)) ....................2 607 990 043
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met be-
hulp van een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.
Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van
de ventilatieopeningen 27 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de
afscherming 15, het zwaard en de ketting en reinig
deze met een borstel.
Verwijder met een borstel al het vastzittende materi-
aal onder de afscherming 15, het kettingwiel 21 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 19
met een schone doek.
Wanneer het kettingspanmechanisme moeilijk
loopt, dient u in de afscherming 15 het deksel 29 te
verwijderen en vervolgens de spangreep 14 en de
kettingspanring 13 tegen elkaar in te draaien, zodat
de aanslag binnenin het mechanisme losraakt en
naar buiten kan vallen. Klop de afscherming 15 licht
uit en reinig het mechanisme met een zachte borstel
of perslucht wanneer het erg vuil is. Gebruik hier-
voor in geen geval ander gereedschap.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op-
geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor-
den gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het ge-
reedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg-
gemaakt.
Automatische smering
controleren
Toebehoren
Reinigen/bewaren
B
J
F016 L70 360.book Seite 10 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
87 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 11
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt niet Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Trek de handbescherming 5 in
stand zo terug dat de rode punt
bedekt wordt
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer
eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Vervang de zekering
Kettingzaag werkt met
onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Controleer de kabel en probeer even-
tueel een andere
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en ket-
tingrem
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een
Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidingsral
heet
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt of
zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde
richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met
de tanden in de juiste richting
F016 L70 360.book Seite 11 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
88 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Nederlands - 12
Elektrische gereedschappen, toebehoren en ver-
pakkingen moeten op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elek-
tronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische ge-
reedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden herge-
bruikt.
Explosietekeningen en informatie over vervan-
gingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
.................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 54
Fax .................................................... +31 (0)76 / 5 79 54 94
België en Luxemburg
........................................................ +32 (0)70 / 22 55 65
Fax ........................................................ +32 (0)70 / 22 55 75
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG (1 m
afstand) en DIN 50 144.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de machine
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
92 dB (A); geluidsvermogenniveau 103 dB (A).
Draag oorbeschermers.
De kenmerkende gewogen versnelling bedraagt
11 m/s
2
.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en norma-
tieve documenten: EN 50 144, volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG en
2000/14/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2088141.01 CE door ge-
notificeerde testinstantie nr. 0344.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogen-
niveau L
WA
is lager dan 104 dB (A). Waarderings-
methode van de conformiteit volgens aanhangsel V.
Leinfelden, 01.09.2005.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
Afvalverwijdering
Klantenservice
Conformiteitsverklaring
F016 L70 360.book Seite 12 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
89 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Dansk - 3
Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav-
ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vig-
tigt, at du læser disse instrukser igennem.
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-
gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Kædesav
Beskyttelse
Savekæde
Sværd
Kædebeskytter
Kædesavsolie (80 ml)
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Bageste håndgreb
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre
4 Olietankdæksel
5 Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering kædebremse fri
7 Forreste håndgreb
8 Styrestjerne
9 Kædebeskytter
10 Savekæde
11 Sværd
12 Kloanslag
13 Kædespændering, rød
14 Spændegreb
15 Beskyttelse
16 Kædespændeknast
17 Fastgørelsesbolt
18 Sværd-styrestykke
19 Oliedyse
Tekniske data
Kædesav AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestillingsnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS)
Optagen effekt [W] 1800 1800 1800
Kædehastighed (i friløb) [m/s] 12 12 12
Sværdlængde [cm] 30 35 40
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Udløbsbremse
Savekædetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivledstykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivled 45 52 57
Påfyldningsmængde oliebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Isolationsklasse / II / II / II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0.25 Ohm, er det usandsyn-
ligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
92 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Svenska - 3
Kedjesågen är avsedd för fällning av träd samt kap-
ning av stockar, kvistar, plank, brädor mm och kan
användas för snitt längs och tvärs mot virkets fiber-
riktning. Sågen är inte lämplig för sågning av mine-
raliska material.
I denna instruktionsbok ingår anvisningar för korrekt
montering och säker användning av kedjesågen.
Läs noggrant dessa anvisningar.
Maskinens delar ska försiktigt packas upp och kon-
trolleras att ingenting fattas:
Kedjesåg
Skyddskåpa
Sågkedja
Svärd
Kedjeskydd
Sågkedjeolja (80 ml)
Bruksanvisning
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt med din
återförsäljare.
1 Bakre handtag
2 Strömställare Till/Från
3 Inkopplingsspärr
4 Oljetanklock
5 Kedjebromsutlösning (handskydd)
6 Märkning Kedjebromsen fri
7 Främre handtag
8 Noshjul
9 Kedjeskydd
10 Sågkedja
11 Svärd
12 Tagganslag
13 Kedjespännring, röd
14 Spännvred
15 Skyddskåpa
16 Kedjespännkam
17 Fästbult
18 Svärdsgejd
19 Oljemunstycke
20 Löp- och skärriktningssymbol
Tekniska data
Kedjesåg AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Artikelnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Kedjespänning utan verktyg (SDS)
Upptagen effekt [W] 1800 1800 1800
Kedjehastighet (på tomgång) [m/s] 12 12 12
Svärdlängd [cm] 30 35 40
Noshjul
Backslagsbroms
Startbroms
Sågkedjetyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivlänkstjocklek [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivlänkar 45 52 57
Oljebehållarens volym [ml] 200 200 200
Automatisk kedjesmörjning
Tagganslag
Vikt utan nätsladd, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Skyddsklass / II / II / II
**uppmätt med svärd och kedja
Anvisning: Kontrollera maskinens produktnummer på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid nä-
timpedanser mindre än 0.25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Ändamålsenlig användning
Inledning
Leveransen omfattar
Maskinens komponenter
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
103 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Norsk - 3
Maskinen er beregnet til felling av trær og til saging
av stammer, grener, trebjelker, bord osv. og kan bru-
kes til skjæring på langs og tvers av treets fiberret-
ning. Denne maskinen er ikke egnet til saging av mi-
neralske materialer.
Denne håndboken inneholder anvisninger om riktig
montering og sikker bruk av kjedesagen. Det er vik-
tig at du leser disse anvisningene nøye.
Ta alle maskindelene forsiktig ut av emballasjen og
kontroller om de er komplette:
Kjedesag
Deksel
Sagkjede
Sverd
Kjedebeskyttelse
Sagkjedeolje (80 ml)
Bruksanvisning
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende deg til
din forhandler.
1 Bakre håndtak
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre
4 Oljetankdeksel
5 Kjedebremsutløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering «Kjedebrems fri»
7 Fremre håndtak
8 Taggtrinse
9 Kjedebeskyttelse
10 Sagkjede
11 Sverd
12 Barkstøtte
13 Kjedestrammering, rød
14 Spennhåndtak
15 Deksel
16 Kjedestrammeknast
17 Festebolt
18 Sverd-føringssteg
19 Oljedyse
20 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
Tekniske data
Kjedesag AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Bestillingsnummer 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Stramming av kjedet uten verktøy (SDS)
Opptatt effekt [W] 1800 1800 1800
Kjedehastighet (i friløp) [m/s] 12 12 12
Sverdlengde [cm] 30 35 40
Taggtrinse
Tilbakeslagsbremse
Startbremse
Sagkjedetype 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivleddtykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antall drivledd 45 52 57
Påfyllingsmengde oljebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kjedesmøring
Barkstøtte
Vekt uten ledning, ca. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Beskyttelsesklasse / II / II / II
**målt med skinne og kjede
Merk: Legg merke til produktnummeret for maskinen din, handelsbetegnelsene til de enkelte maskinene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater.
Ved nettimpedanser på mindre enn 0.25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Formålsmessig bruk
Innledning
Dette inngår i leveransen
Maskinelementer
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
114 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Suomi - 3
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun-
nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so-
vellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Ketjusaha
Suojus
Teräketju
Laippa
Ketjunsuojus
Tartunta-teräöljy (80 ml)
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Taaempi kahva
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
6 Merkki ketjujarru vapaa
7 Etummainen kahva
8 Kärkipyörä
9 Ketjunsuojus
10 Teräketju
11 Laippa
12 Piikkilista
13 Ketjun kiristysrengas, punainen
14 Kiinnityskahva
15 Suojus
16 Ketjun kiristysnokka
17 Kiinnityspultti
18 Laipan ohjainuuma
19 Öljysuutin
20 Kulku- ja sahaussuuntamerkki
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Tilausnumero 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
Ottoteho [W] 1800 1800 1800
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) [m/s] 12 12 12
Laipan pituus [cm] 30 35 40
Kärkipyörä
Ketjujarru
Käynnistysjarru
Teräketjun tyyppi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Vetolenkin vahvuus [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä 45 52 57
Öljysäiliön tilavuus [ml] 200 200 200
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Suojausluokka / II / II / II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verk-
koon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0.25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
A
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
125 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Suomi - 9
Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitetta-
vaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon. Voit myös
itse teroittaa teräketjua Bosch ketjun teroituslait-
teella tai käyttäen Dremel-Multi:a ja teroituslisä-
osaa 1453. Noudata oheen liitettyä teroitusohjetta.
Automaattinen ketjunvoitelu voidaan tarkistaa käyn-
nistämällä saha ja pitämällä sen kärki maassa ole-
van pahvin tai paperin suunnassa. Huom, älä kos-
keta maata teräketjulla, pidä 20 cm turvaetäisyys.
Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki, öljyautomatiik-
kaa toimii moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä
huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea Vianetsintä”
tai kääntyä Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Teräketju ja laippa
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 259
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 260
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 261
Teräketju
AKE 30-18 S..................................... F 016 800 256
AKE 35-18 S..................................... F 016 800 257
AKE 40-18 S..................................... F 016 800 258
Puhdistus
Ketjun teroitus-/puhdistussarja......... F 016 800 262
Teräketjuöljy, 1 l ................................2 607 000 181
Teräketjuöljy, 5 l ............................... F 016 800 111
Muut tarvikkeet
Käsineet.............................................2 607 000 134
Suojalasit.......................................... F 016 800 178
SNR 19 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 19 dB (A)).........2 607 990 042
SNR 24 Kuulonsuojaimet
(Melutason alenema 24 dB (A)).........2 607 990 043
Puhdista ketjusahan muovikotelo ulkoa pehmeällä
harjalla ja puhtaalla rievulla. Vettä, liuotinta tai kiillo-
tusainetta ei saa käyttää. Poista kaikki lika, erityi-
sesti moottorin tuuletusaukoista 27.
Pura suojus 15, laippa ja ketju ja puhdista ne harjan
avulla 1 3 tunnin käytön jälkeen.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 15 alta, ketju-
pyörästä 21 ja terälevyn kiinnityspinnoista. Puhdista
öljysuutin 19 puhtaalla rievulla.
Jos ketjun kiristysmekanismi on jäykkäliikkeinen
poista kansi 29 suojuksesta 15, kierrä kiinnitys-
kahva 14 ja ketjun kiristysrengas 13 vastakkaisiin
suuntiin, niin, että mekanismin sisällä olevat likaker-
rostumat irtoavat ja putoavat ulos. Koputa suojus 15
kevyesti puhtaaksi. Jos mekanismi on pahasti kiinni-
liimautunut, voidaan se puhdistaa pehmeällä har-
jalla tai paineilmalla. Älä koskaan käytä mitään työ-
kaluja.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän ai-
kaa, tulee teräketju ja terälevy puhdistaa.
Varastoi ketjusaha turvallisessa paikassa, kuivana
ja lasten ulottumattomissa.
Vuodon estämiseksi tulee varmistaa, että laite ase-
tetaan pois vaaka-asentoon (öljyn täyttöruuvi 4 ylös-
päin suunnattuna).
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljy-
säiliö tyhjennettävä kokonaan.
Teräketjun teroitus
Öljy-automatiikan tarkistus
Tarvikkeet
Puhdistus/Varastointi
B
J
F016 L70 360.book Seite 9 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
131 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Eλληνικά - 3
Τ µηάνηµα πρρίεται για τ κψιµ
δένδρων καθώς και για τ πρινισµα (την κπή)
κρµών, κλάδων, καδρνιών, σανίδων κτλ. και
µπρεί να ρησιµπιηθεί για κπές και κατά
µήκς των «νερών» τυ ύλυ και εγκάρσια σ’
αυτά. Τ µηάνηµα αυτ δεν είναι κατάλληλ
για την κπή ρυκτών υλικών.
Τ παρν εγειρίδι περιέει δηγίες για τη
σωστή συναρµλγηση και τν ασαλή
ειρισµ τυ αλυσπρίνύ σας. Είναι
σηµαντικ, να διαάσετε πρσεκτικά τις
παρύσες δηγίες.
Απσυσκευάστε πρσεκτικά λα τα τµήµατα
τυ µηανήµατς και ελέγτε την αρτιτητα της
παράδσης:
Αλυσπρίν
Κάλυµµα
Αλυσίδα πρινιύ
Σπαθί
Πρστατευτικ αλυσίδας
Λάδι πρσυσης αλυσίδας πρινιύ (80 ml)
δηγίες ρήσης
Αν λείπυν εαρτήµατα ή αν εαρτήµατα είναι
αλασµένα σας παρακαλύµε να απευθυνθείτε στν
έµπρ σας.
αρακτηριστικά µηανήµατς
Αλυσπρίν AKE 30-18 S AKE 35-18 S AKE 40-18 S
Κωδικς αριθµς 3 600 H36 A.. 3 600 H36 B.. 3 600 H36 C..
Τέντωµα της αλυσίδας ωρίς εργαλεία (SDS)
νµαστική ισύς [W] 1800 1800 1800
Ταύτητα ταινίας (ελεύθερη κίνηση) [m/s] 12 12 12
Μήκς σπαθιύ [cm] 30 35 40
Αστέρας αλλαγής ράς
∆ραστικ ρέν
Φρέν εκκίνησης
Τύπς αλυσίδας πρινιύ 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Πάς κρίκυ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Αριθµς κρίκων 45 52 57
Πστητα πλήρωσης ντεπιτυ λαδιύ [ml] 200 200 200
Αυτµατη λίπανση της αλυσίδας
Γάντς δήγησης
Βάρς ωρίς ηλεκτρικ καλώδι, περ. ** [kg] 4,2 4,3 4,4
Μνωση / II / II / II
**µέτρηση µε ράγα και αλυσίδα
Υπδειη: Παρακαλύµε να πρσέετε τν αριθµ ευρετηρίυ στην πινακίδα κατασκευαστή τυ µηανήµατς
σας, ι εµπρικί αρακτηρισµί ρισµένων µηανηµάτων µπρεί να διαέρυν.
ι διαδικασίες εύης πρκαλύν ραείες πτώσεις τάσης. Γι’ αυτ, υπ δυσµενείς συνθήκες δικτύυ, µπρεί να
επηρεαστύν αρνητικά άλλα µηανήµατα ή συσκευές. ∆εν αναµέννται παρεµλές ταν η σύνθετη αντίσταση
τυ δικτύυ είναι µικρτερη απ 0.25 Ohm.
ρήση σύµωνα µε τν πρρισµ
Εισαγωγή
Συσκευασία
F016 L70 360.book Seite 3 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
136 F016 L70 360 TMS 11.07.06
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
F016 L70 360
(06.07) O / 159
F016 L70 360.book Seite 1 Dienstag, 18. Juli 2006 7:59 07
/