Documenttranscriptie
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
Bedienungsanleitung
Elektrokettensäge
Mode d’emploi
Scie à chaîne électrique
Istruzioni per l’uso
Motosega elettrica
Handleiding
Elektrische kettingzaag
Manual de instrucciones
Motosierra eléctrica
Manual de instruções
Electroserra
10:59 Uhr
Seite 1
�
Art.-Nr.: 45.006.30
I-Nr.: 01018
BG-EC
2040 S
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
2
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
2
1
1
Seite 3
4
3
5
7
11
6
10
12 14
8
9
13
2
3
17
15
16
3
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
4
5
6a
6b
6c
7
4
Seite 4
B
A
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
8
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 5
9
A
B
10
11
12
13
5
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
14
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 6
15
B
C
A
B
A
�
�
A
�
C
C
D
A
17
16
A
B
18
19
B
A
A
B
6
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
20
21
22
23
Seite 7
24
7
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
D
Inhaltsverzeichnis
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
8
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Gerätebeschreibung und Lieferumfang
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Montage
Betrieb
Arbeiten mit der Kettensäge
Technische Daten
Wartung
Reinigung und Lagerung
Hinweise zu Umweltschutz /Entsorgung
Ersatzteilbestellung
Fehlersuche
10:59 Uhr
Seite 8
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 9
D
Verpackung:
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wiederverwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden,
um Verletzungen und Schäden zu verhindern:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser
Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem
richtigen Gebrauch sowie den
Sicherheitsvorschriften vertraut.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser
Anleitung entstehen.
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (siehe Bild 1/2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Krallenanschlag
Vorderer Handschutz
Vorderer Handgriff
Hinterer Handgriff
Einschaltsperre
Ein-/ Ausschalter
Öltankdeckel
Kettenradabdeckung
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
Kettenspannschraube
Anzeige Kettenölfüllstand
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Kabelzugentlastung
Netzkabel
Hinterer Handschutz
Schwert
Sägekette
Schwertschutz
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kettensäge ist zum Fällen von Bäumen sowie
zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und
Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht
geeignet zum Sägen von anderen Materialien als
Holz.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Montage
Achtung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das
Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist
und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie
immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
4.1 Montage von Schwert und Sägekette
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
lösen (Abb. 3).
Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 4).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut des
Schwertes legen (Abb. 5/Pos. A).
Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 5).
Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 5/ Pos. B)
führen.
Kettenradabdeckung anbringen (Abb. 6 a + 6 b)
und mit Befestigungsschraube befestigen
(Abb. 6c).
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem
Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt 4.2)
endgültig festschrauben.
9
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 10
D
4.2 Spannen der Sägekette
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
einige Umdrehungen lösen (Abb. 3).
Kettenspannung mit der Kettenspannschraube
einstellen (Abb. 7).
Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung,
Linksdrehen verringert die Kettenspannung.
Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in
der Mitte des Schwertes um ca. 3-4 mm
angehoben werden kann (Abb.8).
Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung
festschrauben (Abb. 6 c).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen
ordnungsgemäß in der Führungsnut des
Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen
sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die
optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte
des Schwertes um 3-4 mm abgehoben werden kann.
Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und
dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie bitte
alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie
diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue
Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener
Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
4.3 Sägekettenschmierung
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Achtung! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne
Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb der
Minimum-Markierung (Abb.9/Pos.B) führt zur
Beschädigung der Kettensäge!
Achtung! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern
Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen
Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen
Sie dünnflüssige Öle (niedrige Viskosität) um einen
ausreichenden Schmierfilm zu erzeugen. Wenn Sie
nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde
dieses alleine durch die höheren Temperaturen
10
weiter verflüssigt. Dadurch kann der Schmierfilm
abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann
Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das
Schmieröl und führt zu einer unnötigen
Schadstoffbelastung.
Öltank befüllen:
Sägekette auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 9/Pos. A)
reinigen und diesen anschließend öffnen.
Tank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie
dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank
gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft.
Öltankdeckel schließen.
5. Betrieb
5.1 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungskabel
anschließen. Achten Sie darauf, dass das
Verlängerungskabel für die Leistung der
Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel wie in Abb. 10 dargestellt
gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken
sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen
Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr
einer versehentlichen Beschädigung duch die
Kettensäge.
5.2 Ein-/Auschalten
Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Griffen
wie in Abb. 11 dargestellt festhalten (Daumen
unter den Handgriff).
Einschaltsperre (Abb. 1/Pos. 5) drücken und
halten.
Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter einschalten.
Die Einschaltsperre kann jetzt wieder
losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 1/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende
Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die
Arbeit unterbrechen.
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 11
D
Achtung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen
Griff! Wenn Sie die angeschlossene Säge nur am
hinteren Griff mit den Schaltelementen tragen, kann
es passieren, dass Sie versehentlich gleichzeitig die
Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschalter betätigen,
und die Kettensäge anläuft.
5.3 Schutzvorrichtungen
Motorbremse
Der Motor bremst die Sägekette ab, sobald der Ein- /
Ausschalter (Abb.1/Pos.6) losgelassen oder die
Stromzufuhr unterbrochen wurde. Dadurch wird die
Gefahr einer Verletzung durch eine nachlaufende
Kette deutlich gesenkt.
Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus, der
über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2)
ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen
Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die
Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in
weniger als 0,1 Sekunden.
Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der
Kettenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz
(Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die
Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht
anlaufen.
Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2)
zurück, bis dieser einrastet, um die Kettenbremse zu
lösen.
Achtung! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die
Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren.
Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante
Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern
wenden Sie sich an unseren Service oder eine
ähnlich qualifizierte Werkstatt.
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse)
(Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb. 2/
Pos. 14) schützen die Finger vor Verletzungen durch
den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch
Überlastung reißt.
6. Arbeiten mit der Kettensäge
6.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punkte,
um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert.
Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein
Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist (Abb. 9/Pos. B), um
eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden.
Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten,
abhängig von den Pausen und der Belastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden.
Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und
kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen.
Das Gleiche gilt für die Kettenspannung.
Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10
Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu
erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu
erhöhter Ausdehnung.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im
Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und lösen
Sie sie.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng
anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt
einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und
Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor
herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
11
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 12
D
6.2 Erläuterung der richtigen Vorgehensweise
bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 12-15)
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand
zwischen den fällenden und zu schneidenden
Personen mindestens die doppelte Höhe des zu
fällenden Baumes betragen (Abb.12). Beim Fällen
von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere
Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine
Versorgungsleitungen getroffen und keine
Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum
mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen,
so ist das zuständige Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu
fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem
Fällen bergab rollen oder rutschen wird (Abb.13).
Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und
wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg
muss von der erwarteten Falllinie aus schräg nach
hinten wegführen, wie in der Abbildung 14 dargestellt
(A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung,
C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen ist die natürlich Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die
Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die
Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 15)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine
Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des
Baumdurchmessers, wie in Abbildung 15 gezeigt.
Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (1)
durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen
des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Fällschnitt setzen (Abb. 15)
Den Fällschnitt mindestens 50 mm über den
waagrechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt
(B) parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen.
Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein
Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als Scharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der
Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen
Sie den Steg nicht durch. Bei Annäherung des
Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen
beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum
möglicherweise nicht in die gewünschte Fallrichtung
(C) fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette
festklemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur
12
Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes
in die gewünschte Falllinie Keile als Holz, Kunststoff
oder Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge
aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen
und den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste
achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom
gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst
stehen lassen bis der Stamm zersägt ist. Kleinere
Äste gemäß der Abbildung 16 (A=Schnittrichtung
beim Entasten, B=Vom Boden fernhalten!
Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm
zersägt wird) von unten nach oben mit einem Schnitt
trennen. Äste die unter Spannung stehen, sollten
von unten nach oben gesägt werden, um ein
Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren
Stand und die gleichmäßige Verteilung Ihres
Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich sollte
der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt
und gestützt sein. Folgen Sie den einfachen
Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig aufliegt, wie in Abbildung 17 gezeigt,
wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei darauf
nicht in den Boden zu schneiden.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt, wie
in Abbildung 18 gezeigt, zuerst 1/3 des
Stammdurchmessers von der Unterseite her sägen
(A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten Schnitt
von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten
Schnitts durchführen (B) (um Einklemmen zu
vermeiden).
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt,
wie in Abbildung 19 gezeigt, zuerst 1/3
Stammdurchmessers von der Oberseite her sägen
um Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt
von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten
Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden)
durchführen.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des
Baumstammes stehen, wie in Abbildung 13 gezeigt.
Um im Moment des Durchsägens die volle Kontrolle
zu behalten, gegen Ende des Schnitts den
Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 13
D
den Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Darauf
achten, dass die Sägekette nicht den Boden berührt.
Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der
Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort
entfernt. Den Motor der Kettensäge immer
ausschalten, bevor man von Baum zu Baum
wechselt.
7. Technische Daten
6.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche
Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren
des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das
Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste
Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld.
Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und
Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags
besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht
eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher nach
Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten Sie
besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht vermeiden
lassen!
Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten,
wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze
ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist
(Abb. 20). Setzen Sie die Säge daher immer
möglichst flach und nahe am Krallenschlag an
(Abb.21).
Öltank-Füllmenge:
220 ml
Gewicht mit Schwert+Kette:
5,7 kg
Achtung!
Achten Sie immer auf die richtige
Kettenspannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze des
Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden
Händen!
Nutzen Sie wenn möglich immer den
Krallenanschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung
befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert.
Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen (Abb. 22-24).
Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten
Fachleuten ausgeführt werden.
Netzspannung:
230 V ~ 50 Hz
Nennleistung:
2000 W
Schwertlänge
405 mm
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl:
13,5 m/s
Schutzklasse:
Schalldruckpegel unter Last LpA
II
94 dB(A)
Garantierter Schalleistungspegel unter Last LWA
104 dB(A)
Hand/Arm-Schwingungen ah:
(ermittelt nach EN 50144)
Handgriff unter Last
3,89 m/s2
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder
abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung
von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten
Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte
Oberfläche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und
lassen Sie die Kettensäge laufen.
Wenn sich während dieses Vorgangs eine
zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische
Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine
deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese
Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren
Service oder eine ähnlich qualifizierte Werkstatt.
Achtung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfläche.
Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand
(ca. 20 cm) ein.
13
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 14
D
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein effektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und
scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr
eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler
nachgeschliffen werden. Versuchen Sie nicht, die
Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
9. Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie regelmäßig den
Spannmechanismus, indem Sie ihn mit Druckluft
ausblasen oder mit einer Bürste säubern.
Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette
und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln
Sie es danach in Ölpapier.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren
und trockenen Platz und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
10. Hinweise zu Umweltschutz /
Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen
Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat.
Trennen Sie das Netzkabel ab, um Missbrauch zu
vermeiden. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den
Hausmüll, sondern geben Sie es im Interesse des
Umweltschutzes an einer Sammelstelle für
Elektrogeräte ab. Ihre zuständige Kommune
informiert Sie gerne über Adressen und
Öffnungszeiten.
Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und
abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen
Sammelstellen ab.
14
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www-isc-gmbh.info
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 15
D
12. Fehlersuche
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre
Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können,
wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache
Kettensäge funktioniert
nicht
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken
Fehler
Abhilfe
Rückschlagbremse ausgelöst
Handschutz in Positon zurückziehen
Keine Stromversorgung
Stromversorgung überprüfen
Steckdose defekt
Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
Stromverlängerungskabel beschädigt
Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
Sicherung defekt
Sicherung wechseln
Stromkabel beschädigt
Fachwerkstatt aufsuchen
Externer Wackelkontakt
Fachwerkstatt aufsuchen
interner Wackelkontakt
Fachwerkstatt aufsuchen
Ein-/Ausschalter defekt
Fachwerkstatt aufsuchen
Kein Öl im Tank
Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft Öltankverschluss reiningen
Ölausflusskanal verstopft
Ölausflusskanal frei machen
Kettenbremse
funktioniert nicht
Problem mit Schaltmechanismus im
vorderen Handschutz
Fachwerkstatt aufsuchen
Kette/Führungsschiene
heiß
Kein Öl im Tank
Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss verstopft Öltankverschluss reiningen
Ölausflusskanal verstopft
Ölausflusskanal frei machen
Kette stumpf
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kettensäge rupft, vibriert Kettenspannung zu locker
oder sägt nicht richtig
Kette stumpf
Kettenspannung einstelllen
Kette nachschleifen oder ersetzen
Kette verschlissen
Kette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
Sägekette neu montieren mit Zähnen in
korrekter Richtung
15
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
F
Table des matières
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
16
Consignes de sécurité générales
Description de l’appareil et volume de livraison
Utilisation conforme au règlement
Montage
Service
Travailler avec la scie à chaîne
Données techniques
Maintenance
Nettoyage et stockage
Consignes relatives à la protection de
l’environnement /élimination
Commande de pièces de rechange
Détection d’anomalies
10:59 Uhr
Seite 16
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 17
F
Emballage :
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est en matière naturelle et recyclable et
peut donc être réutilisé ultérieurement ou réintroduit
dans le circuit des matières premières.
En cas d’utilisation des appareils certaines
mesures de sécurité doivent impérativement être
respectées pour éviter tous dommages et
blessures :
앬
Veuillez lire attentivement la totalité de ce mode
d’emploi et en respecter les consignes. Apprenez
à vous servir correctement de l’appareil à l’aide
de ce mode d’emploi et familiarisez-vous avec les
consignes de sécurité.
앬
Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir
accéder aux informations à tout moment.
앬
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez a leur remettre aussi ce mode d’emploi.
11. Affichage du niveau d’huile de la chaîne
12. Déchargeur pour câble
13. Câble réseau
14. Protège-main arrière
15. Lame
16. Chaîne de scie
17. Protection de lame
3. Utilisation conforme au règlement
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents ou dommages consécutifs au nonrespect de ce mode d’emploi.
La scie à chaîne est conçue pour abattre des arbres
ainsi que pour scier des troncs, des branches, des
poutres en bois, des planches, etc. Elle peut aussi
être utilisée pour des coupes transversales et
longitudinales. Elle ne peut être utilisée pour scier
des matériaux autres que le bois.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au
règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil venait a être utilisé professionnellement,
artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout
comme pour toute activité équivalente.
1. Consignes générales de sécurité
4. Montage
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
Attention ! Branchez la scie à chaîne au réseau
électrique une fois celle-ci complètement montée et
la tension de chaîne réglée. Pour travailler sur la scie
à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les
blessures.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et volume
de livraison (cf. image 1-2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Butée à crampons
Protège-main avant
Poignée avant
Poignée arrière
Verrouillage de démarrage
Interrupteurs Marche/Arrêt
Bouchon du réservoir d’huile
Couvercle de la roue d’entraînement
Vis de fixation pour le recouvrement de la roue à
chaîne
10. Tendeur de chaîne
4.1 Montage de la lame et de la chaîne de scie
앬
Déballez soigneusement toutes les pièces et
vérifiez qu’il ne manque rien (fig. 2)
앬
Dévissez les vis de fixation du couvercle de la
roue d’entraînement (fig. 3).
앬
Enlevez le couvercle de la roue d’entraînement
(fig. 4)
앬
Comme indiqué, placez la chaîne dans la rainure
circulaire de la lame (fig. 5/pos. A)
앬
Comme indiqué, insérez la lame et la chaîne
dans l’ouverture de la scie à chaîne (fig. 5). Puis
positionnez la chaîne autour du pignon de
conduite (fig. 5/ pos. B).
앬
Fixez le couvercle de la roue d’entraînement et
fixez-le solidement avec les vis de fixation (fig.
6a+6b+6c). Attention ! Vissez les vis de fixation
uniquement après avoir installé la tension de
chaîne (cf. point 4.2).
17
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 18
F
4.2 Armez la scie à chaîne
Attention ! Avant d’effectuer des travaux de
vérification ou de réglage, toujours débranchez la
prise. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez
toujours des gants de protection pour éviter les
blessures.
앬
Donnez quelques tours aux vis de fixation du
recouvrement de la roue à chaîne (fig. 3)
앬
Réglez la tension de chaîne a l’aide des vis de
fixation (fig. 7). Tournez vers la droite pour
augmenter la tension de chaîne, tournez vers la
gauche pour la diminuer. La chaîne de scie est
vraiment tendue si, au centre de la lame, elle peut
être soulevée d’environ 3-4 mm (fig. 8).
앬
Vissez les vis de fixation du recouvrement de la
roue à chaîne (fig. 6c).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver
correctement dans la rainure de guidage de la
lame.
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour
garantir un travail en toute sécurité. La tension est
optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée
de 3-4 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de
scie chauffe au fur et à mesure que vous sciez, sa
longueur se modifie. Veuillez vérifier la tension de
chaîne toutes les 10 minutes et effectuer les réglages
en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout
particulièrement les nouvelles scies à chaîne.
Détendez la chaîne de scie une fois le travail effectué
car celle-ci raccourcit lors du refroidissement. Vous
évitez ainsi d’endommager la chaîne.
4.3 Graissage de la chaîne de scie
Attention ! Avant tous travaux de vérification ou de
réglage, débranchez toujours la prise de courant.
Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours
des gants de protection pour éviter les blessures.
Attention ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour
chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile
pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile
inférieur au niveau de repérage (fig. 9/pos. B)
endommage la scie à chaîne !
Attention ! Faire attention aux températures : Les
différentes températures ambiantes nécessitent un
lubrifiant avec une haute diversité de viscosité.
Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez
des huiles très fluides (viscosité faible) pour obtenir
une couche lubrifiante suffisante. Si vous utilisez la
même huile en été, celle-ci se liquéfiera encore plus
avec les hautes températures. Ce qui entraînera la
destruction de la couche lubrifiante et la chaîne peut
surchauffer, ce qui peut entraîner des dommages. De
18
plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un
degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile :
Posez la chaîne de scie sur une surface plane.
앬
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (fig. 9/pos. A) puis ouvrez celuici.
앬
Remplissez le réservoir avec de l’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impureté
n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher
le gicleur.
앬
Fermez le bouchon
앬
5. Fonctionnement
5.1 Raccordement à l’alimentation électrique
앬
Raccordez le câble secteur à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de
rallonge soit assez long pour le travail que vous
voulez effectuer avec la scie à chaîne.
앬
Comme indiqué par en fig. 10, assurer le câble
de rallonge contre les forces de traction.
앬
Branchez le câble de rallonge sur une prise de
terre conforme.
Nous vous recommandons l’utilisation d’un câble de
couleur voyante (rouge ou jaune). Ceci réduit
considérablement le risque de l’endommager par
erreur avec la scie à chaîne.
5.2 Mettre en marche / hors circuit
Mise en marche
앬
Tenez la scie à chaîne avec les deux mains sur
les poignées, comme en fig. 11 tenez solidement
(pouces sous la poignée).
앬
Appuyez sur le verrouillage de démarrage (fig.
1/pos.5) et maintenez-le enfoncé.
앬
Mettez la scie à chaîne en marche avec le bouton
marche/arrêt. Le verrouillage de démarrage peut
alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton marche/arrêt (fig. 1/pos.6).
Le frein préinstallé stoppe la chaîne de scie pendant
un temps très bref. Si vous interrompez le travail,
débranchez toujours la prise de courant.
Attention ! Portez la scie uniquement avec la
poignée avant ! Si la scie est branchée et que vous la
portez avec la poignée arrière, il peut arriver que vous
activiez par erreur le verrouillage de démarrage et le
bouton marche/arrêt simultanément, ce qui entraîne
la mise en marche de la scie à chaîne.
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 19
F
5.3 Dispositif de protection du frein de moteur
Le moteur freine la chaîne de scie dès que le bouton
marche/arrêt (fig. 1/pos.6) est relâché ou que
l’alimentation électrique est interrompue. Ceci réduit
considérablement le risque d’être blessé par une
chaîne toujours en marche.
Frein de chaîne
Le frein de chaîne est un mécanisme de protection
déclenché via le protège-main avant (fig. 1/pos. 2). Si
la scie à chaîne est déstabilisée par un effet de recul,
le frein de chaîne se déclenche et stoppe la chaîne
de scie moins de 0,1 seconde. Vérifiez régulièrement
le fonctionnement du frein de chaîne. Rabattez le
protège-main vers l’avant (fig. 1/pos.2) et allumez
brièvement la scie à chaîne. La chaîne de scie ne doit
pas démarrer.
Retirez le protège-main avant (fig. 1/pos.2) jusqu’à ce
qu’il s’enclenche pour ôter le frein de chaîne.
Attention ! N’utilisez pas la scie si les dispositifs de
protection ne sont pas en parfait état de
fonctionnement. N’essayez pas de réparer vousmême les dispositifs de protection relatifs à la
sécurité. Adressez-vous à notre service ou à un
atelier équivalent qualifié.
Protège-main
Le protège-main avant (aussi frein de chaîne)
(fig. 1/pos.2) et le protège-main arrière (fig. 2/pos.14)
protègent les doigts des blessures pouvant résulter
d’un contact avec la chaîne lors d’une surcharge.
6. Travailler avec la scie à chaîne
6.1 Préparation
Avant toute utilisation, vérifiez les points suivants afin
de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à
chaîne et vérifiez que le boîtier, le câble réseau, la
chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés.
Ne mettez jamais en marche un appareil de toute
évidence endommagé.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifiez même pendant le
travail s’il y a suffisamment d’huile. N’utilisez jamais
une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile
est inférieur au repérage minimum (fig. 9/pos. B) pour
éviter d’endommager la scie à chaîne.
Un remplissage suffit en moyenne pour 15 minutes,
en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus
la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne
est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de
chaîne. Pendant le travail, vérifiez aussi toutes les 10
minutes la tension de chaîne, il en va de votre
sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout
particulièrement un penchant à se détendre.
Frein de chaîne
Vérifiez le fonctionnement du frein de chaîne comme
décrit dans le chapitre “Dispositifs de protection” et
relâchez.
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protection
comme des pantalons de protection, des gants et des
chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Pour les travaux d’abattage ou en forêt, portez
impérativement un casque de protection avec
protège oreilles intégré et écran facial. Celui-ci offre
une protection contre les branches qui tombent ou
sont projetées.
6.2 Explication de la procédure à suivre pour les
travaux de base
Abattage d’arbres (fig. 12-15)
Si deux personnes ou plus travaillent en même temps
à scier et abattre des arbres, la distance entre les
personnes doit être au moins de deux fois supérieure
à celle de l’arbre à abattre (fig. 12). Lors de l’abattage
d’arbres il faut veiller à ce que les autres personnes
ne soient pas mises en danger, que l’alimentation ne
soit pas touchée et que cela n’entraîne pas de
dommages matériels. Si un arbre entre en contact
avec l’alimentation, l’entreprise concernée doit
immédiatement être avertie.
Dans le cas de travaux en pente, l’utilisateur de la
scie à chaîne doit se tenir sur le terrain situé au
dessus de l’arbre à abattre, pour que celui-ci puisse
glisser ou rouler le long de la pente (fig. 13).
Avant de commencer le travail d’abattage, une sortie
de secours doit être prévue et aménagée si besoin
est. La sortie de secours doit être oblique et en
arrière de la ligne de chute escomptée, comme
indiqué en fig. 14 (A=zone à risque, B=sens de la
chute, C=domaine de fuite).
Avant tout travail d’abattage, prenez en considération
l’inclinaison naturelle de l’arbre, la position des plus
grosses branches et la direction du vent, afin de
pouvoir évaluer la direction que prendra l’arbre en
tombant.
Saleté, pierres, écorce qui se détache de l’arbre,
19
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 20
F
clous, attaches et fil métallique doivent être enlevés
de l’arbre.
Réaliser des biseaux (fig. 15)
Sciez une entaille à angle droit dans le sens de la
chute (A) d’une profondeur d’un 1/3 du diamètre du
tronc, comme indiqué en fig. 15. Tout d’abord
effectuez le biseau horizontal inférieur (1). Ceci
empêche le blocage de la chaîne de scie ou de la
glissière lors de la réalisation du deuxième biseau.
Réaliser des traits d’abattage (fig. 15)
Placez le trait d’abattage au moins 50 mm au-dessus
du biseau horizontal. Le trait d’abattage (B) doit être
parallèle au biseau horizontal. Entaillez le bois pour le
trait d’abattage de façon à ce qu’il reste encore une
traverse (D) pouvant faire office de charnière. La
traverse empêche l’arbre de tourner et de tomber
dans la mauvaise direction. Ne sciez pas la traverse.
A l’approche de la traverse, l’arbre devrait
commencer a tomber. Si l’arbre semble ne pas
vouloir tomber dans la direction voulue (C), penche
en arrière ou accroche à la chaîne de scie,
interrompez le trait d’abattage. Pour rabattre l’arbre
dans la ligne de chute souhaitée, utilisez des cales en
bois, en plastique ou en aluminium.
Quand l’arbre commence à tomber, éteignez la scie à
chaîne et éloignez-la et posez-la. Puis quittez la zone
à risque en utilisant la porte de sortie prévue à cet
effet. Faites attention aux branches qui tombent et ne
trébuchez pas.
Ebrancher
Ce qui signifie ôter les branches de l’arbre abattu.
Lorsque vous ébranchez, ne touchez pas aux
grosses branches dirigées vers le bas qui soutiennent
l’arbre jusque à ce que vous ayez scié le tronc.
Branches plus petites selon la fig. 16 (A=sens de la
coupe lors de l’ébranchage, B=les enlever du sol !)
Ne touchez pas aux branches de soutien tant que
vous n’avez pas scié le tronc (séparez de bas en haut
en coupant). Les branches sous tension doivent être
sciées de bas en haut, pour éviter de bloquer la scie.
Scier le tronc en longueur
Ce qui signifie séparer l’arbre tombé en tronçons.
Veillez à être en sécurité et répartissez le poids de
votre corps sur vos deux pieds. Le tronc doit si
possible être soutenu par des branches, des solives
ou des cales. Suivez les instructions pour scier
facilement.
Quand toute la longueur du tronc est à terre, comme
indiqué en fig. 17, sciez à partir du haut. Ce faisant,
veillez à ne pas couper dans le sol.
20
Si comme indiqué en fig. 18, le tronc repose sur une
extrémité, sciez d’abord 1/3 du diamètre du tronc par
en dessous (A) pour éviter les éclats. Effectuez la
deuxième coupe par en haut (2/3 du diamètre) à la
hauteur de la première coupe (B) (pour éviter les
blocages).
Lorsque le tronc repose sur les deux extrémités,
comme dans la fig. 19, sciez d’abord 1/3 du diamètre
du tronc à partir du haut pour éviter les éclats (A).
Effectuez la deuxième coupe par en bas (2/3 du
diamètre) à la hauteur de la première coupe (B) (pour
éviter tout blocage).
Dans le cas de travaux de coupe en pente, restez
toujours en hauteur par rapport au tronc de l’arbre,
comme indiqué en fig. 13. Pour toujours conserver un
contrôle total lorsque vous sciez, réduisez la pression
quand arrive la fin de la coupe sans lâcher prise sur
les poignées de la scie à chaîne. Ce faisant, veillez à
ce que la chaîne de scie n’entre pas en contact avec
le sol.
Après avoir fini la coupe, attendez l’arrêt de la chaîne
de scie avant d’éloigner la scie à chaîne. Eteignez
toujours le moteur de la scie à chaîne avant de
passer d’un arbre à l’autre.
6.3 Effet de recul
Par ce mot, on entend les mouvements brusques
vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la
scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus
souvent lorsque la pointe de la lame entre en contact
avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la
chaîne de scie coince.
Lorsqu’il y a un effet de recul, de très grandes forces
entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit
alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart
du temps des blessures assez graves pour la
personne qui utilise l’appareil ou les personnes
autour. Les coupes latérales, diagonales ou de profil
sont tout particulièrement sujettes aux effets de recul
car la butée à crampons ne peut être utilisée. C’est
pourquoi nous vous recommandons d’éviter de telles
coupes. Travaillez vraiment avec beaucoup de
prudence lorsque vous ne pouvez pas les éviter !
Le risque d’être confronté à un effet de recul est le
plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la
lame car c’est ici que l’effet de levier est le plus
important (fig. 20). Positionnez donc si possible la
scie toujours à plat et proche de la butée à crampons
(fig. 21)
Attention !
앬
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne !
앬
Utilisez uniquement des scies à chaîne en parfait
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 21
F
앬
앬
앬
앬
앬
état de fonctionnement !
Travaillez uniquement avec une chaîne de scie
parfaitement aiguisée et conforme !
Sciez uniquement a partir de la hauteur des
épaules et pas en dessous !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame !
Tenez toujours la chaîne de scie solidement, à
deux mains !
Si possible, utilisez toujours la butée aux
crampons comme point de levier.
Scier du bois sous tension
Scier du bois sous tension exige des précautions
particulières ! Le bois sous tension libéré de la
tension en étant scié réagit de manière totalement
incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très
graves ou mortelles (fig. 22-24).
Ce genre de travail doit être effectué uniquement par
des hommes de métier expérimentés.
7. Données techniques
Tension du réseau :
230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale :
2000 W
Longueur de lame
405 mm
Vitesse de découpage à vitesse de rotation nominale:
13,5 m/s
Plein du réservoir d’huile :
220 ml
Poids avec lame + chaîne :
5,7 kg
Catégorie de protection :
II
Niveau de puissance acoustique garanti sous charge
104 dB(A)
Niveau de pression acoustique sous charge 94 dB(A)
Accélération :
(calculé d’après EN 50144)
Poignée 7sous charge
3,89 m/s2
8.2 Vérification du graissage automatique de la
chaîne
Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du
graissage automatique de la chaîne, pour éviter les
surchauffes et dommages inhérents de la lame et de
la chaîne de scie. Pour ce faire, dirigez la pointe de la
lame vers une surface plane (planche, entame d’un
arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne.
Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît,
le graissage automatique de la chaîne fonctionne
parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît,
veuillez consulter les indications du chapitre
“Détection d’anomalies” ! Si ces indications ne vous
sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service
ou à un atelier équivalent qualifie.
Attention ! Ne touchez pas la surface. Respectez
une distance de sécurité suffisante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail efficace avec la scie à chaîne est
possible uniquement avec une chaîne de scie en
parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi
considérablement le danger d’un effet de recul.
La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque
marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vousmême la chaîne de scie si vous ne possédez pas
l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
9. Nettoyage et stockage
앬
앬
앬
앬
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque
앬
la rainure de guidage est usée.
앬
Lorsque la roue dentée droite de la lame est
endommagée ou usée.
Dans ce cas procédez comme dans le chapitre
“Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
Nettoyez régulièrement le mécanisme de tension
en soufflant avec de l’air comprimé ou en
nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil
pour nettoyer.
Ne laissez aucune huile sur les poignées, pour
que vous ayez toujours une bonne prise.
En fonction des besoins, nettoyez l’appareil avec
un chiffon humide ou avec un produit de
nettoyage doux.
Si la scie à chaîne n’a pas été utilisée pendant
longtemps, enlevez l’huile de chaîne du réservoir.
Mettez brièvement la chaîne de scie et la lame
dans un bain d’huile, puis enroulez-les dans un
papier huilé.
Attention !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
앬
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou autre
liquide pour le nettoyer.
앬
Gardez la scie à chaîne dans un endroit sûr et
sec, hors de portée des enfants.
앬
21
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
F
10. Consignes relatives à la protection
de l’environnement / élimination
Une fois que l’appareil ne sert plus, disposez-en de
manière conforme aux lois en vigueur. Ôtez le câble
secteur pour éviter les abus. Ne jetez pas l’appareil
dans une poubelle ménagère. Pour respecter la
protection de l’environnement, donnez-le à un point
de ramassage d’appareils électriques. Votre
municipalité vous donnera volontiers les adresses
compétentes et les heures d’ouverture. Donnez aussi
les matériaux d’emballage et les accessoires usés
aux points de ramassage prévus.
11. Commande de pièces de rechange
Indiquez ce qui suit pour toute commande de pièces
de rechange :
앬
Type de l’appareil
앬
Référence de l’appareil
앬
Numéro d’identification de l’appareil
앬
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
22
10:59 Uhr
Seite 22
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 23
F
12. Détection d’anomalies
Attention !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil
ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à
notre service-atelier.
Origine
Erreur
Remède
La scie à chaîne ne
fonctionne pas
Déclenchement du frein d’effet de recul
Remettre le protège-main en position
Pas d’alimentation électrique
Vérifier l’alimentation électrique
Prise de courant défectueuse
Essayer d’autres sources d’alimentation,
le cas échéant changer
Câble de rallonge endommagé
Vérifier le câble, changer le cas échéant
Fusible défectueux
Changer le fusible
Câble d’alimentation endommagé
Se rendre dans un atelier compétent
Contact externe vacillant
Se rendre dans un atelier compétent
Contact interne vacillant
Se rendre dans un atelier compétent
Bouton marche défectueux
Se rendre dans un atelier compétent
Pas d’huile dans le réservoir
Remplir d’huile
Aération bouchée dans le bouchon du
réservoir d’huile
Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Déboucher le canal d’écoulement d’huile
Frein de chaîne ne
fonctionne pas
Problème avec le mécanisme de mise
en marche au niveau du protège-main
avant
Se rendre dans un atelier compétent
Chaîne/Biellette chaude
Pas d’huile dans le réservoir
Remplir d’huile
Aération bouchée dans le bouchon du
réservoir d’huile
Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
Canal d’écoulement d’huile bouche
Déboucher le canal d’écoulement d’huile
Chaîne mousse
Aiguiser la chaîne ou la changer
Tension de chaîne trop détendue
Régler la tension de chaîne
Chaîne mousse
Aiguiser la chaîne ou la changer
Chaîne usée
Changer la chaîne
La scie à chaîne
fonctionne de manière
intermittente
Chaîne de scie sèche
La chaîne arrache, vibre
ou ne scie pas
correctement
Les dents de la chaîne ne sont pas dans Remonter la chaîne de scie avec les
le bon sens
dents dans la bonne direction.
23
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
I
Indice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
24
Norme generali di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
Uso corretto
Montaggio
Esercizio
Lavorare con la motosega
Caratteristiche tecniche
Manutenzione
Pulizia e conservazione
Avvertenze in merito alla protezione
dell’ambiente/smaltimento
Ordinazione dei pezzi di ricambio
Ricerca degli errori
10:59 Uhr
Seite 24
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 25
I
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
riutilizzato o riciclato.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni:
앬
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed
osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste
istruzioni per l’uso, familiarizzate con
l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
앬
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento.
앬
Se date l’apparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per l’uso
insieme all’apparecchio.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni.
1. Norme generali di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (vedi Fig. 1-2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Battuta della lama
Salvamano anteriore
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
Sicura
Interruttore ON/OFF
Coperchio del serbatoio dell’olio
Copertura del rocchetto per catena
Vite di fissaggio per copertura del rocchetto per
catena
10. Vite tendicatena
11. Indicazione del livello dell’olio per la catena
12. Dispositivo di eliminazione della trazione dal cavo
13. Cavo di alimentazione
14. Salvamano posteriore
15. Braccio
16. Catena della sega
17. Protezione braccio
3. Uso corretto
La motosega è concepita per abbattere alberi e per
segare tronchi, rami, travi di legno, tavole ecc. e può
essere impiegata per tagli trasversali e longitudinali.
Non è adatta per tagliare materiali diversi dal legno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Montaggio
Attenzione! Collegate la motosega alla rete elettrica
solo dopo averla completamente montata e aver
regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni
portate sempre guanti protettivi quando eseguite
lavori sulla motosega.
4.1 Montaggio del braccio e della catena
앬
Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che
ci siano tutti (Fig. 2)
앬
Allentate la vite di fissaggio per la copertura della
catena (Fig.3)
앬
Togliete la copertura della catena (Fig. 4)
앬
Mettete la catena come raffigurato nella
scanalatura perimetrale del braccio (Fig. 5/Pos.
A)
앬
Inserite il braccio e la catena come raffigurato
nella sede della motosega (Fig. 5). Nel far questo
posizionate la catena intorno al pignone (Fig.
5/Pos. B).
앬
Montate la copertura del rocchetto della catena e
fissatela con la vite di fissaggio (Fig. 6a+6b+6c).
Attenzione! Serrate definitivamente la vite di
fissaggio solo dopo aver regolato la tensione
della catena (vedi Punto 4.2).
4.2 Tendere la catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di
corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti
protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
앬
Allentate di alcuni giri la vite di fissaggio per la
25
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 26
I
앬
앬
copertura della catena (Fig. 3)
Regolate la tensione della catena usando la vite
tendicatena (Fig. 7). Ruotando verso destra si
aumenta la tensione della catena, verso sinistra si
diminuisce. La catena della sega è tesa
correttamente se al centro del braccio può essere
sollevata di ca. 3-4 mm (Fig. 8).
Serrate la vite di fissaggio per la copertura della
catena (Fig. 6c).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena
devono trovarsi nella scanalatura di guida del
braccio.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa correttamente
per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che
la catena della sega è tesa correttamente se al centro
del braccio può essere sollevata di ca. 3-4 mm. Dato
che la catena della sega si riscalda durante l’uso e
quindi cambia la sua lunghezza, controllate la
tensione ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò
vale in particolare per catene nuove. Una volta
terminato il lavoro allentate la catena della sega
perché raffreddandosi si accorcia. In tal modo evitate
che la catena subisca danni.
4.3 Lubrificazione della catena della sega
Attenzione! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di
corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti
protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Attenzione! Non usate mai la catena senza
l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per
la catena o con un livello dell’olio al di sotto della
marcatura del minimo (Fig. 9/Pos. B) comporta dei
danni alla motosega!
Attenzione! Tenete presente la temperatura del
momento: temperature ambiente diverse richiedono
lubrificanti con una viscosità molto differente. In caso
di basse temperature avete bisogno di oli fluidi (bassa
viscosità) per creare una pellicola di lubrificante
sufficiente. Se usate lo stesso olio anche in estate,
questo diventerebbe ancora più fluido a causa delle
temperature più elevate. In tal modo si possono
creare dei vuoti nella pellicola di lubrificante, la
catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni.
Inoltre l’olio lubrificante si brucia sviluppando
inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio
앬
Appoggiate la catena della sega su una
superficie piana.
앬
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Fig. 9/Pos. A) per poi aprirlo.
26
앬
앬
Riempite il serbatoio di olio per motoseghe. Nel
fare questo fate attenzione che nel serbatoio non
penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio
non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio.
5. Esercizio
5.1 Allacciamento all’alimentazione di corrente
앬
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo di
prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di
prolunga sia adeguato alle prestazioni della
motosega.
앬
Assicurate il cavo di prolunga come indicato nella
Fig. 10 contro le forze di tensione e il distacco
improvviso dalla presa.
앬
Collegate il cavo di prolunga ad una presa con
massa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici
(rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni
accidentali causati dalla motosega.
5.2 Accensione/spegnimento
Accensione
앬
Tenete la motosega con ambedue le mani sulle
impugnature con indicato nella Fig. 11 (pollice
sotto l’impugnatura).
앬
Premete la sicura (Fig. 1/Pos. 5) e tenetela
premuta.
앬
Accendete la motosega con l’interruttore
ON/OFF. Ora potete mollare la sicura.
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6)
Il freno incorporato ferma la catena della sega in
brevissimo tempo. Staccate sempre la spina dalla
presa di corrente se interrompete il lavoro.
Attenzione! Tenete la sega solo con l’impugnatura
anteriore. Se tenete la sega collegata
all’alimentazione di corrente solo per l’impugnatura
posteriore con gli elementi di comando, può
succedere che azioniate contemporaneamente la
sicura e l’interruttore di ON/OFF e che la motosega si
avvii.
5.3 Dispositivo di protezione del freno motore
Il motore frena la catena non appena l’interruttore di
ON/OFF (Fig. 1/Pos. 6) viene mollato o viene
interrotta l’alimentazione di corrente. In tal modo
viene ridotto notevolmente il pericolo rappresentato
dalla catena che continua a girare.
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 27
I
Freno della catena
Il freno della catena è un meccanismo di protezione
che viene azionato tramite il salvamano anteriore
(Fig. 1/Pos. 2). Se la motosega subisce un
contraccolpo, interviene il freno della catena e la
arresta in meno di 0,1 secondi. Controllate
regolarmente il funzionamento del freno della catena.
A tale scopo ribaltate in avanti il salvamano (Fig.
1/Pos. 2) e accendete brevemente la motosega. La
motosega non deve avviarsi.
Ribaltate all’indietro il salvamano anteriore (Fig.
1/Pos. 2) fino a quando scatta in posizione per
attivare il freno della catena.
della catena ogni dieci minuti anche mentre state
lavorando al fine di aumentare la vostra sicurezza.
Soprattutto le nuove catene tendono ad allentarsi.
Attenzione! Non usate la sega se i dispositivi di
protezione non funzionano perfettamente. Non
cercate di riparare voi i dispositivi di protezione, ma
rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un’officina ugualmente qualificata.
Cuffie antirumore e occhiali protettivi.
Per lavori forestali e di abbattimento portate
assolutamente un casco con integrate cuffie
antirumore e visiera. Esso protegge da rami che
cadono e ramoscelli che rimbalzano.
Dispositivo salvamano
Il salvamano anteriore (allo stesso tempo freno della
catena) (Fig. 1/Pos. 2) e il salvamano posteriore (Fig.
2/Pos. 14) proteggono le dita da lesioni causate dal
contatto con la catena della sega nel caso questa si
spezzi a causa di sovraccarico.
Recipiente dell’olio
Livello di riempimento del recipiente dell’olio.
Controllate anche mentre state lavorando che ci sia
sempre una quantità sufficiente di olio. Per evitare
danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è
abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto
della marcatura min. (Fig. 9/Pos. B).
Un pieno è sufficiente in media per 15 minuti, a
seconda dalle pause e dalla sollecitazione.
6.2 Spiegazioni per un corretto procedere in
lavori basilari
Abbattimento di alberi (Fig. 12-15)
Se vengono eseguiti contemporaneamente lavori di
taglio e di abbattimento da due o più persone, allora
la distanza tra le persone che tagliano e quelle che
abbattono dovrebbe corrispondere almeno all’altezza
doppia dell’albero da abbattere (Fig. 12).
Nell’abbattere alberi si deve badare che altre persone
non corrano pericoli, che non vengano colpiti i cavi di
alimentazione e che non vengano causati danni a
cose. Se un albero dovesse venire in contatto con un
cavo di alimentazione, si deve avvertire subito l‘ente
locale responsabile della fornitura di energia elettrica.
In lavori di taglio su pendio l’utilizzatore della sega
deve trovarsi sul terreno al di sopra dell’albero da
abbattere, poiché l’albero dopo l’abbattimento
ruzzolerà o scivolerà giù per il pendio (Fig. 13).
Prima di abbattere alberi si deve pianificare una via di
fuga e, se necessario, crearla. La via di fuga deve
condurre trasversalmente rispetto alla linea prevista
di caduta e in direzione opposta, come indicato nella
figura 14 (A=zona di pericolo, B=direzione di caduta,
C=area di fuga).
Prima dell’abbattimento si deve tenere in
considerazione la pendenza naturale dell’albero, la
posizione dei rami più grandi e la direzione del vento
per poter stimare la direzione di caduta dell’albero.
Sporco, sassi, corteccia staccata, chiodi, graffe e filo
metallico devono essere tolti dall’albero.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni delle lame. Più la
catena è affilata, tanto più facilmente e in modo più
controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale
per la tensione della catena. Controllate la tensione
Esecuzione del taglio della tacca di direzione
(Fig. 15)
Tagliate una tacca ad angolo retto rispetto alla
direzione di caduta (A) con una profondità di 1/3 del
diametro dell’albero, come mostrato nella Fig. 15.
6. Lavorare con la motosega
6.1 Preparazione
Prima di ogni impiego della motosega controllate i
seguenti punti al fine di poter lavorare sicuri.
Condizioni della catena
Esaminate la catena prima di iniziare qualsiasi lavoro
assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al
cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non
mettete in esercizio un apparecchio chiaramente
danneggiato.
Freno della catena
Controllate la funzione del freno della catena come
descritto nel capitolo “Dispositivi di protezione” e
azionatelo.
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti
e aderenti come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe
di sicurezza.
27
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 28
I
Prima eseguite il taglio inferiore orizzontale (1). In tal
modo si evita che eseguendo il secondo taglio la
catena o la guida si incastrino.
Eseguite poi il secondo taglio dall’alto (2/3 del
diametro) all’altezza del primo taglio (B) (per evitare
che la sega si incastri).
Esecuzione del taglio di abbattimento (Fig. 15)
Eseguite il taglio di abbattimento almeno 50mm al di
sopra del taglio orizzontale della tacca di direzione.
Eseguite il taglio di abbattimento (B) parallelamente
al taglio orizzontale della tacca di direzione. Il taglio di
abbattimento deve avere una profondità tale da
lasciare un listello (D) che agisca da cerniera. Il
listello evita che l’albero si giri e cada nella direzione
sbagliata. Non segate mai completamente il listello.
Avvicinando il taglio di abbattimento al listello l’albero
dovrebbe iniziare a cadere. Se invece si vede che
l’albero probabilmente non cadrà nella direzione
desiderata (C) o torna indietro e la catena della sega
si incastra, bisogna interrompere il taglio di
abbattimento e impiegare dei cunei di legno, plastica
o alluminio per aprire i taglio e abbattere l’albero nella
linea di abbattimento desiderata.
Quando l’albero inizia a cadere, togliete la sega dal
taglio, spegnetela, appoggiatela a terra e lasciate
l’area di pericolo percorrendo la via di fuga
pianificata. Fate attenzione ai rami che cadono e non
inciampate.
Se il tronco posa sul terreno su entrambe le
estremità, come mostrato nella Fig. 19, segate
dall’altro prima 1/3 del diametro del tronco per evitare
schegge (A). Eseguite poi il secondo taglio dal basso
(2/3 del diametro) all’altezza del primo taglio (B) (per
evitare che la sega si incastri).
Tagliare i rami
Con tale operazione si intende il taglio dei rami
dell’albero abbattuto. Non togliete subito i rami più
grandi diretti verso il basso, che supportano l’albero;
aspettate fino a che non venga segato il tronco.
Segare partendo dal basso verso l’alto i rami più
piccoli come mostrato nella Fig. 16 (A=direzione di
taglio nell’operazione, B=tenere lontano da terra!
Lasciar stare i rami che sostengono il tronco fino a
che quest’ultimo non venga segato). I rami che sono
sotto tensione dovrebbero essere segati dal basso
verso l’alto in modo da evitare che la sega si incastri.
Depezzatura del tronco
Con depezzatura si intende il taglio in pezzi
dell’albero abbattuto. Accertatevi di essere in
posizione sicura che il peso del corpo sia distribuito in
modo uguale su entrambi i piedi. Se possibile si
dovrebbe supportare il tronco con rami, travi o cunei.
Seguite le semplici istruzioni per poter segare
facilmente.
Quando il tronco giace sul terreno uniformemente su
tutta la lunghezza, come mostrato nella Fig. 17, allora
viene segato dall’alto. Nel far questo fate attenzione a
non eseguire tagli nel terreno.
Se il tronco posa sul terreno solo su un’estremità,
come mostrato nella Fig. 18, segate dal basso prima
1/3 del diametro del tronco (A) per evitare schegge.
28
In caso di lavori di taglio su pendio, mettetevi sempre
al di sopra del tronco, come mostrato nella Fig. 13.
Per mantenere il controllo totale al momento del
completamento del taglio, riducete verso la fine del
taglio la pressione senza allentare la presa salda
sulle impugnature della sega. Badate che la sega non
tocchi il terreno.
Una volta completato il taglio, aspettate che la catena
si fermi prima di sfilare la sega. Spegnete sempre il
motore della sega prima di passare ad un altro
albero.
6.3 Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il rinculo improvviso della
sega in movimento. Le cause sono per lo più il
contatto del pezzo da lavorare con la punta del
braccio o l’incastrarsi della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano
immediatamente grandi forze. Per questo la
motosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l’utilizzatore o le persone nelle vicinanze. In
particolare in caso di tagli laterali, trasversali e
longitudinali il pericolo di un contraccolpo è
particolarmente grande perché non può essere
impiegata la battuta della lama. Per tale motivo
evitate, se possibile, di eseguire questi tagli; se
invece non si possono proprio evitare, lavorate
sempre con attenzione!
Il rischio maggiore di un contraccolpo sussiste
quando appoggiate la sega nell’area della punta del
braccio perché lì l’effetto leva è più forte (Fig. 20).
Tenete quindi la sega sempre il più possibile in
posizione orizzontale e vicino alla battuta della lama
(Fig. 21).
Attenzione!
앬
Badate sempre che la catena sia tesa
correttamente!
앬
Utilizzate solo motoseghe in ottime condizioni!
앬
Lavorate solo con una catena ben affilata!
앬
Non segate mai al di sopra dell’altezza delle
spalle!
앬
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio!
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 29
I
앬
앬
Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
Se possibile usate sempre la battuta della lama
come punto di leva.
la motosega in funzione.
Se durante questa procedura si presenta una traccia
d’olio in aumento, la lubrificazione automatica della
catena funziona correttamente. Se non si presenta
una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze
corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se
anche queste avvertenze non vi sono di aiuto
rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad
un’officina ugualmente qualificata.
Taglio di legno sotto tensione
Segare legno che è sotto tensione richiede
un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che
viene liberato segandolo da tale tensione reagisce
qualche volta in modo completamente incontrollato.
Ciò può procurare lesioni molto gravi e persino
mortali (Fig. 24-26).
Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone
professionalmente specializzate.
Attenzione! Non toccate la superficie. Tenete una
sufficiente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
7. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:
230 V ~ 50 Hz
Potenza nominale:
2000 W
Lunghezza del braccio
405 mm
Velocità di taglio a numero di giri nominale: 13,5 m/s
Capacità del serbatoio dell’olio:
220 ml
Peso con braccio + catena:
5,7 kg
Grado di protezione:
9. Pulizia e conservazione
앬
II
Livello di potenza acustica garantito sotto carico104 dB (A)
Livello di pressione acustica sotto carico
Accelerazione:
8.3 Affilatura della catena della sega
Un lavoro efficiente con la motosega è possibile solo
se la catena è in buone condizioni ed è affilata. In tal
modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo.
La catena può venire affilata presso qualsiasi
rivenditore specializzato. Non tentate di affilare la
catena da soli se non disponete degli utensili adatti e
dell’esperienza necessaria.
94 dB (A)
앬
앬
(rilevata secondo EN 50144)
Impugnatura sotto carico
3,89 m/s2
앬
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando
앬
la scanalatura di guida è consumata.
앬
la ruota dentata cilindrica nel braccio è
danneggiata o consumata.
In tal caso procedete come descritto nel capitolo
“Montaggio del braccio e della catena”!
Pulite regolarmente il meccanismo di tensione
con aria compressa o con una spazzola. Per la
pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
affinché abbiate sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l’apparecchio con un pano
umido e eventualmente con un detergente
neutro.
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l’olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena ed il
braccio in un bagno d’olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
앬
Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
앬
Tenete la motosega in un luogo asciutto e sicuro,
fuori dalla portata dei bambini.
앬
8.2 Controllo della lubrificazione automatica
della catena
Controllate regolarmente la funzione della
lubrificazione automatica della catena per evitare un
surriscaldamento e quindi il conseguente
danneggiamento del braccio e della catena.
Indirizzate a tal fine la punta del braccio verso una
superficie liscia (tavola, tacca di un albero) e lasciate
29
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
I
10. Avvertenze in merito alla
protezione dell’ambiente/
smaltimento
Quando l’apparecchio non è più in grado di
funzionare, smaltitelo seguendo le norme relative.
Staccate il cavo di alimentazione per evitarne un uso
improprio. Non gettate l’apparecchio nell’immondizia
domestica, bensì consegnatelo ad un punto di
raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così
alla protezione dell’ambiente. L’amministrazione
comunale competente vi fornirà gli indirizzi e l’orario
di apertura. Consegnate ai centri di raccolta previsti
anche i materiali di imballo e gli accessori usati.
11. Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
앬
Tipo di apparecchio
앬
Numero di articolo dell’apparecchio
앬
Numero di identificazione dell’apparecchio
앬
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.iscgmbh.info
30
10:59 Uhr
Seite 30
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 31
I
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema,
rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza.
Causa
Anomalia
Rimedio
La motosega non
funziona
Il freno di contraccolpo è intervenuto
Riportate il salvamano in posizione
Manca l’alimentazione di corrente
Verificate l’alimentazione di corrente
Presa di corrente difettosa
Provate un’alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
Prolunga difettosa del cavo della
corrente
Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
Fusibile difettoso
Sostituite il fusibile
Cavo della corrente danneggiato
Rivolgetevi ad un’officina specializzata
Contatto esterno difettoso
Rivolgetevi ad un’officina specializzata
Contatto interno difettoso
Rivolgetevi ad un’officina specializzata
Interruttore di ON/OFF difettoso
Rivolgetevi ad un’officina specializzata
Manca olio nel serbatoio
Rabboccate l’olio
Sfiato ostruito nel tappo dell’olio
Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
Canale ostruito di deflusso dell’olio
Liberate il canale di deflusso dell’olio
Problema nel meccanismo di
commutazione del salvamano anteriore
Rivolgetevi ad un’officina specializzata
La motosega funziona in
modo intermittente
Catena della sega
asciutta
Il freno della catena non
funziona
Catena/guida per catena Manca olio nel serbatoio
molto calda
Sfiato ostruito nel tappo dell’olio
La motosega lavora a
scossoni, vibra o non
taglia correttamente.
Rabboccate l’olio
Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
Canale ostruito di deflusso dell’olio
Liberate il canale di deflusso dell’olio
Catena non più affilata
Affilate o sostituite la catena
Tensione della catena insufficiente
Regolate la tensione della catena
Catena non più affilata
Affilate o sostituite la catena
Catena consumata
Sostituite la catena
I denti della catena sono rivolti nella
direzione sbagliata
Montate di nuovo la catena in direzione
corretta
31
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
NL
Inhoudsopgave
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
32
Algemene veiligheidsvoorschriften
Beschrijving van het gereedschap en omvang
van de levering
Reglementair gebruik
Montage
Gebruik
Werken met de kettingzaag
Technische gegevens
Onderhoud
Reiniging en opbergen
Aanwijzingen omtrent
milieubescherming/afvalbeheer
Bestellen van wisselstukken
Foutopsporing
10:59 Uhr
Seite 32
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 33
NL
Verpakking:
Het gereedschap bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Bij het gebruik van gereedschappen dienen
enkele veiligheidsmaatregelen te worden
nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te
voorkomen:
앬
Lees deze handleiding zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand
van deze handleiding vertrouwd met het
gereedschap, het juiste gebruik alsmede met de
veiligheidsvoorschriften.
앬
Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk
moment kunt terugvinden.
앬
Mocht u dit gereedschap aan andere personen
doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te
geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of
schade die te wijten zijn aan niet-naleving van
deze handleiding.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en omvang van de levering (fig. 1-2)
1. Klauwaanslag
2. Voorste handbeschermer
3. Voorste handgreep
4. Achterste handgreep
5. Beveiliging tegen onbedoeld aanzetten
6. AAN/UIT-schakelaar
7. Olietankdop
8. Kettingwielafdekking
9. Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
10. Kettingspanschroef
11. Kijkglas kettingoliepeil
12. Kabeltrekontlastingsklem
13. Netkabel
14. Achterste handbeschermer
15. Zwaard
16. Zaagketting
17. Zwaardbeschermer
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag is bedoeld om bomen te vellen
alsmede om stammen, takken, houten balken,
planken enz. te zagen en kan voor dwars- en
langssneden worden gebruikt. Zij is niet geschikt om
andere materialen dan hout te zagen.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Montage
Let op! Sluit de kettingzaag pas aan op het
stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de
kettingspanning is ingesteld. Draag altijd
veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op
de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
4.1 Montage van zwaard en zaagketting
앬
Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer
deze op volledigheid (fig. 2).
앬
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
losdraaien (fig. 3).
앬
Kettingwielafdekking wegnemen (fig. 4).
앬
Ketting, zoals in de figuur voorgesteld, de
omlopende groef van het zwaard in leggen (fig. 5,
pos. A).
앬
Zwaard en ketting, zoals in de figuur getoond, de
opname van de kettingzaag in leggen (fig. 5).
Daarbij de ketting rond het rondsel (fig. 5, pos. B)
leiden.
앬
Kettingwielafdekking aanbrengen en bevestigen
d.m.v. de bevestigingsschroef (fig. 6a+6b+6c).
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van
de kettingspanning (zie punt 4.2) definitief
vastschroeven.
4.2 Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen.
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
33
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 34
NL
werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel
te voorkomen.
앬
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
met enkele slagen losdraaien (fig. 3).
앬
Kettingspanning afstellen m.b.v. de
kettingspanschroef (fig. 7). Door draaien met de
wijzers van de klok mee (naar rechts) verhoogt u
de kettingspanning, door draaien tegen de
richting van de wijzers van de klok in (naar links)
verlaagt u de kettingspanning. De zaagketting is
correct gespannen als ze in het midden van het
zwaard ca. 3 tot 4 mm kan worden opgeheven
(fig. 8).
앬
Bevestigingsschroef voor kettingwielafdekking
vastdraaien (fig. 6c).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar
behoren in de geleidegroef van het zwaard
liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ketting:
De zaagketting dient omwille van de
bedrijfszekerheid en veiligheid altijd correct te zijn
gespannen. De zaagketting is optimaal gespannen
als ze in het midden van het zwaard ca. 3 tot 4 mm
kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij
het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte
verandert, dient u de kettingspanning om de 10
minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen.
Dit geldt vooral voor nieuwe zaagkettingen. Ontspan
de zaagketting aan het einde van het werk omdat de
ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor
voorkomt u dat schade aan de ketting wordt
berokkend.
4.3 Smering van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden
altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen.
Draag altijd veiligheidshandschoenen als u
werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel
te voorkomen.
Let op! Stel de ketting nooit zonder zaagkettingolie in
werking! Het gebruik van de zaagketting zonder
zaagkettingolie of bij een oliepeil beneden het
minimummerk (fig. 9, pos. B) heeft een beschadiging
van de kettingzaag tot gevolg!
Let op! Hou rekening met de
temperatuuromstandigheden: verschillende
omgevingstemperaturen eisen smeermiddelen van
zeer verschillende viscositeit. Bij lage temperaturen
hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om
een voldoende smeerfilm te doen ontstaan. Als u
dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen
door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar
worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfilm
34
zou het gevolg kunnen zijn, de ketting zou kunnen
worden oververhit en zou kunnen worden
beschadigd. Bovendien zou de smeerolie
verbranden, waardoor het milieu onnodig met
schadelijke stoffen zou worden belast.
Olietank vullen:
Zaagketting op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (fig. 9, pos. A)
schoonmaken en daarna de tank openen.
Tank met zaagkettingolie vullen. Let er goed op dat
geen vuil in de tank terechtkomt om te voorkomen dat
de oliesproeier verstopt geraakt.
Olietankdop sluiten.
5. Gebruik
5.1 Aansluiting op de stroomtoevoer
앬
Netkabel aansluiten op een gepaste
verlengkabel. Vergewis u ervan dat de
verlengkabel berekend is voor het vermogen van
de kettingzaag.
앬
Verlengkabel borgen tegen trekkrachten en het
per ongeluk uittrekken zoals voorgesteld in fig.
10.
앬
Verlengkabel aansluiten op een naar behoren
geïnstalleerd veiligheidsstopcontact.
Wij bevelen het gebruik van een kabel in een
signaalkleur (rood of geel) aan. Daardoor vermindert
u het risico dat de kabel per ongeluk door de
kettingzaag wordt beschadigd.
5.2 In-/uitschakelen
Inschakelen
앬
Kettingzaag met beide handen aan de
handgrepen vasthouden (duim onder de
handgreep) zoals getoond in fig. 11.
앬
Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig. 1,
pos. 5) blijven indrukken.
앬
Kettingzaag inschakelen door op de AAN/UITschakelaar te drukken. U kan dan de
inschakelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (fig. 1, pos. 6) loslaten.
De geïntegreerde rem brengt de omlopende
zaagketting in de kortst mogelijke tijd tot stilstand.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u
het werk onderbreekt.
Let op! Draag de zaag enkel aan de voorste
handgreep! Als u de aangesloten zaag enkel aan de
achterste handgreep waarop de schakelelementen
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 35
NL
zich bevinden draagt, kan het gebeuren dat u per
ongeluk tegelijkertijd de inschakelbeveiliging én de
AAN/UIT-schakelaar bedient en de kettingzaag
aanloopt.
9, pos. B) om een beschadiging van de kettingzaag te
vermijden.
Een vulling volstaat gemiddeld voor 15 minuten
naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
5.3 Veiligheidsvoorzieningen motorrem
De motor remt de zaagketting af zodra u de AAN/UITschakelaar (fig. 1, pos. 6) loslaat of de stroomtoevoer
onderbreekt. Daardoor wordt het gevaar voor
lichamelijk letsel door een ketting die uitloopt
aanzienlijk verminderd.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de
snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te
gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en
onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de
kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk om
de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te
verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot
verhoogd uitzetten.
Kettingrem
De kettingrem is een veiligheidsmechanisme dat via
de voorste handbeschermer (fig. 1, pos. 2) in werking
wordt gezet. Als de kettingzaag door een terugstoot
terugschiet, reageert de kettingrem en wordt de
zaagketting in minder dan 0,1 seconden gestopt.
Controleer regelmatig de functie van de kettingrem.
Klap daarvoor de handbeschermer (fig. 1, pos. 2)
naar voren en schakel de kettingzaag kort in. De
zaagketting mag niet starten!
Trek de voorste handbeschermer (fig. 1, pos. 2) terug
tot hij vastklikt om de kettingrem los te zetten.
Let op! Gebruik de zaag niet als de
veiligheidsinrichtingen niet naar behoren werken.
Probeer geen beschermende voorzieningen die
belangrijk zijn voor de veiligheid zelf te herstellen,
maar wendt u zich tot onze service of tot een
overeenkomstig gekwalificeerde werkplaats.
Handbeschermer
De voorste handbeschermer (gelijktijdig kettingrem)
(fig. 1, pos. 2) en de achterste handbeschermer (fig.
2, pos. 14) beschermen uw vingers tegen letsel door
contact met de zaagketting indien die door
overbelasting breekt.
6. Werken met de kettingzaag
6.1 Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik volgende punten om
veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel,
de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag
beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in
gebruik dat blijkbaar beschadigd is.
Olietank
Oliepeil van de tank. Controleer ook tijdens het werk
of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk
nooit met de zaag als er geen olie voorhanden is of
als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt (fig.
Kettingrem
Controleer de functie van de kettingrem zoals
beschreven in hoofdstuk “Veiligheidsvoorzieningen”
en zet haar in werking.
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw
sluitende kleding zoals een speciale broek die u
beschermt tegen snijwonden, alsmede
handschoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag bij vel- en boswerkzaamheden zeker een
veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en
gelaatsbeschermer. Die biedt bescherming tegen
neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
6.2 Toelichting omtrent het correct te werk gaan
bij fundamentele werkzaamheden
Boom vellen (fig. 12-15)
Indien twee of meer personen tegelijkertijd op maat
snijden en vellen, moet de afstand tussen de vellende
en op maat snijdende personen minstens twee
boomlengtes bedragen (fig. 12). Bij het vellen van
bomen dient u erop te letten dat geen andere
personen in gevaar worden gebracht, geen
toevoerleidingen worden geraakt en geen materiële
schade wordt veroorzaakt. Mocht een boom een
toevoerleiding raken, dient de desbetreffende
energievoorzieningsmaatschappij onmiddellijk op de
hoogte te worden gesteld.
Bij zaagwerkzaamheden op een helling moet de
bedienaar van de kettingzaak op het terrein hoger
staan dan de te vellen boom omdat de boom na het
vellen bergaf gaat rollen of glijden (fig. 13).
Vóór het vellen moet een vluchtweg worden gepland
en, indien nodig, vrij worden gemaakt. De vluchtweg
moet vanaf de verwachte vallijn schuin naar achteren
verlopen zoals voorgesteld in fig. 14 (A =
gevarenzone, B = valrichting, C = vluchtzone).
35
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 36
NL
Vóór het vellen dient u rekening te houden met de
natuurlijke schuine stand van de boom, de stand van
de dikkere takken en met de windrichting om de
valrichting van de boom te kunnen beoordelen.
Vuil, stenen, losse schors, spijkers, klemmen en
metalen draad dienen van de boom te worden
verwijderd.
Kerfsnede maken (fig. 15)
Zaag haaks t.o.v. de valrichting een kerf (A) met een
diepte van 1/3 van de boomdiameter, zoals in fig. 15
getoond. Eerst de onderste horizontale kerfsnede (1)
uitvoeren. Daardoor wordt voorkomen dat de
zaagketting of de geleiderail bij het uitvoeren van de
tweede kerfsnede beklemd raakt.
Velsnede maken (fig. 15)
Met de velsnede minstens 50 mm boven de
horizontale kerfsnede beginnen. De velsnede (B)
evenwijdig met de horizontale kerfsnede doorvoeren.
De velsnede enkel tot een diepte zagen zodat nog
een tussenstuk (vellijst) (D) blijft staan dat als
scharnier kan dienen. Het scharnier voorkomt dat de
boom draait en de verkeerde richting op neervalt.
Zaag het scharnier niet door. Als de velsnede het
scharnier nadert gaat de boom normaal beginnen
neer te vallen. Mocht het blijken dat de boom mogelijk
niet in de gewenste valrichting (C) neervalt of naar
achteren terugneigt en de zaagketting vastklemt, de
velsnede onderbreken en wiggen van hout, kunststof
of aluminium gebruiken om de snede te openen en
de boom in de gewenste vallijn te doen omvallen.
Zodra de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de
snede verwijderen, uitschakelen, neerzetten en de
gevarenzone via de geplande vluchtweg verlaten. Op
neervallende takken letten en niet struikelen.
Onttakken
Hieronder verstaat men het verwijderen van de
takken van de gevelde boom. Bij het onttakken laat u
grotere omlaag wijzende takken waarop de boom rust
voorlopig staan tot de stam is doorgezaagd. Kleinere
takken volgens fig. 16 (A = snijrichting bij het
onttakken, B = van de grond verwijderd houden!
Steunende takken laten staan tot de stam is
doorgezaagd) van beneden naar boven met één
snede afzagen. Takken die onder spanning staan
moeten van beneden naar boven worden afgezaagd
om te voorkomen dat de zaag beklemd raakt.
Boomstam afkorten
Hieronder verstaat men het in stukken zagen van de
gevelde boom. Let er goed op dat u veilig staat en dat
uw lichaamsgewicht gelijkmatig op beide voeten is
verdeeld. Het is aan te bevelen onder de stam, indien
mogelijk, takken, balken of wiggen te plaatsen om
36
hem te steunen. Neem de eenvoudige aanwijzingen
voor het gemakkelijk zagen in acht.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op
de grond ligt, zoals in fig. 17 getoond, zaagt u van
boven naar beneden. Let er wel op dat u niet in de
grond snijdt.
Als de boomstam aan een uiteinde op de grond rust,
zoals getoond in fig. 18, zaagt u eerst 1/3 van de
stamdiameter vanaf de onderkant (A) om het
splinteren te voorkomen. De tweede snede van
boven (2/3 diameter) op hoogte van de eerste snede
uitvoeren (B) (om te voorkomen dat de zaag beklemd
raakt).
Als de boomstam aan beide uiteinden op de grond
rust, zoals getoond in fig. 19, zaagt u eerst 1/3 van de
stamdiameter vanaf de bovenkant om het splinteren
te voorkomen (A). De tweede snede van beneden
(2/3 diameter) op hoogte van de eerste snede (B)
uitvoeren (om te voorkomen dat de zaag beklemd
raakt).
Bij zaagwerkzaamheden op een helling dient u altijd
hoger te staan dan de boomstam, zoals in fig. 13
getoond. Om op het moment van het doorzagen de
volledige controle te behouden vermindert u tegen
het einde van de snede de aandrukkracht zonder de
vaste greep aan de handvaten van de kettingzaag te
lossen. Let er goed op dat de zaagketting niet de
grond raakt.
Na het afmaken van de snede wacht u af tot de
zaagketting stilstaat voordat u de kettingzaag daar
verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd
uit voordat u van een boom naar de andere gaat.
6.3 Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog- of
terugschieten van de draaiende kettingzaag. De
oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met
de top van het zwaard of het beklemd raken van de
zaagketting.
Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote
krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag
meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak
zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de
omgeving. Vooral bij zijdelingse sneden, alsmede bij
schuine sneden en langssneden is het gevaar voor
een terugstoot bijzonder groot omdat de
klauwaanslag niet kan worden ingezet. Vermijdt
daarom zoveel mogelijk dergelijke sneden uit te
voeren en werk bijzonder voorzichtig als ze niet te
vermijden zijn!
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 37
NL
Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de
zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet
omdat daar de hefboomwerking het sterkst is (fig.
20). Zet de zaag daarom altijd zo vlak mogelijk en
dichtbij de klauwaanslag aan (fig. 21).
Let op!
앬
Let er steeds op dat de ketting correct is
gespannen!
앬
Gebruik enkel kettingzagen die in onberispelijke
staat verkeren!
앬
Werk alleen met een naar behoren gescherpte
zaagketting!
앬
Zaag nooit boven schouderhoogte!
앬
Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard!
앬
Hou de zaag steeds met beide handen vast!
앬
Maak indien mogelijk altijd gebruik van de
klauwaanslag als steunpunt.
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient
u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning
staand hout waarvan de spanning door zagen
vrijkomt reageert soms volledig ongecontroleerd. Dat
kan leiden tot zwaarste en zelfs dodelijke letsels (fig.
22-24).
Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door
geschoolde vakmannen worden verricht.
7. Technische gegevens
Netspanning:
230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen:
2000 watt
Lengte van het zwaard
405 mm
Snijsnelheid bij nominaal toerental:
13,5 m/s
Vulhoeveelheid olietank:
220 ml
Gewicht met zwaard + ketting:
5,7 kg
Bescherming klasse:
II
Gegarandeerd geluidsvermogen onder last 104 dB(A)
Geluidsdrukniveau onder last
94 dB(A)
Versnelling:
(bepaald volgens EN 50144)
Handgreep onder last
3,89 m/s2
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als
앬
de geleidegroef van het zwaard versleten is,
앬
het recht tandwiel in het zwaard beschadigd of
versleten is.
Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoofdstuk
“Montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische
kettingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettingsmering
functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit
voortvloeiende beschadiging van zwaard en
zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van
het zwaard tegen een glad oppervlak (plank,
aansnede van een boom) en laat de kettingzaag
draaien.
Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont,
werkt de automatische smering van de ketting
perfect. Is geen duidelijk oliespoor te zien gelieve de
overeenkomstige aanwijzingen in het hoofdstuk
“foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze
aanwijzingen niet vooruithelpen wendt u zich tot onze
service of tot een overeenkomstig gekwalificeerde
werkplaats.
Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een
voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel effectief werken als
de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is.
Daardoor vermindert ook het gevaar voor een
terugstoot.
De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde
handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de
zaagketting zelf te scherpen als u niet over het
gepaste gereedschap en de nodige ervaring
beschikt.
9. Reiniging en opbergen
앬
앬
앬
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen
gereedschappen.
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd een
veilige houvast hebt.
Maak het gereedschap, indien nodig, met een
vochtige doek en eventueel met een mild
spoelmiddel schoon.
37
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
NL
앬
Als u de kettingzaag een langere tijd niet
gebruikt, verwijdert u de kettingolie uit de tank.
Leg de zaagketting en het zwaard kort in een
oliebad en draai het daarna in oliepapier.
Let op!
앬
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
앬
Dompel het gereedschap voor het schoonmaken
geenszins in water of andere vloeistoffen.
앬
Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge
plaats buiten bereik van kinderen.
10. Aanwijzingen omtrent
milieubescherming/afvalbeheer
Ontdoet u zich van het gereedschap op een
behoorlijke manier als het ooit uitgediend heeft.
Verwijder de netkabel om misbruik te voorkomen. Het
gereedschap hoort niet thuis in het huisvuil, maar
breng het in het belang van de milieubescherming
naar een inzamelplaats voor elektrisch materieel. Uw
gemeente informeert u over adressen en
openingstijden. Breng ook verpakkingsmateriaal en
versleten toebehoorstukken naar de voorziene
inzamelplaatsen.
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
앬
Type van het apparaat
앬
Artikelnummer van het apparaat
앬
Identnummer van het apparaat
앬
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
38
10:59 Uhr
Seite 38
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 39
NL
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw gereedschap
ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich
tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak
Fout
Verhelpen
Kettingzaag werkt niet
Terugstootrem heeft gereageerd
Handbeschermer naar zijn normale
stand terugtrekken
Geen stroomtoevoer
Stroomtoevoer controleren
Stopcontact defect
Een andere stroombron probe-ren,
indien nodig vervangen
Stroomverlengkabel beschadigd
Kabel controleren, indien nodig
vervangen
Zekering defect
Zekering vervangen
Stroomkabel defect
Naar een vakwerkplaats gaan
Extern loszittend contact
Naar een vakwerkplaats gaan
Intern loszittend contact
Naar een vakwerkplaats gaan
AAN/UIT-schakelaar defect
Naar een vakwerkplaats gaan
Geen olie in de tank
Olie bijvullen
Ontluchting in de olietankdop verstopt
geraakt
Olietankdop reinigen
Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
Olieuitlaatkanaal ontstoppen
Kettingrem werkt niet
Probleem met het schakelmechanisme
in de voorste handgreep
Naar een vakwerkplaats gaan
Ketting/geleiderail warm
Geen olie in de tank
Olie bijvullen
Ontluchting in de olietankdop verstopt
geraakt
Olietankdop reinigen
Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
Olieuitlaatkanaal ontstoppen
Ketting bot
Ketting laten bijslijpen of vervangen
Ketting onvoldoende gespannen
Ketting bijspannen
Ketting bot
Ketting laten bijslijpen of vervangen
Ketting versleten
Ketting vervangen
Tanden van de ketting wijzen in de
verkeerde richting
Zaagketting met de tanden in de
correcte richting opnieuw monteren
Kettingzaag werkt met
tussenpozen
Zaagketting droog
Kettingzaag werkt met
rukken, trilt of zaagt niet
correct
39
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
E
Índice de contenidos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
40
Disposiciones generales de seguridad
Descripción del aparato y volumen de entrega
Uso adecuado
Montaje
Servicio
Trabajar con la motosierra
Características técnicas
Mantenimiento
Limpieza y almacenamiento
Instrucciones para la protección del medio
ambiente / eliminación de residuos
Pedido de piezas de repuesto
Localización de averías
10:59 Uhr
Seite 40
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 41
E
Embalaje:
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar sufrir
lesiones o daños:
앬
Es preciso observar atentamente estas
instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar
este manual para familiarizarse con el aparato, su
uso correcto y las disposiciones de seguridad
pertinentes.
앬
Guardar esta información cuidadosamente para
poder consultarla en cualquier momento.
앬
En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el
manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual ni las instrucciones de seguridad.
1. Disposiciones generales de
seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad
correspondientes en el prospecto adjunto.
¡AVISO!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones.
El incumplimiento de dichas instrucciones e
indicaciones puede provocar descargas, incendios
y/o daños graves.
Guarde todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (véase fig. 1-2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Tope de garra
Protector de manos delantero
Empuñadura delantera
Empuñadura trasera
Botón de bloqueo de conexión
Interruptor ON/OFF
Tapa del depósito de aceite
Cubierta de la rueda de la cadena
Tornillo de fijación para la cubierta de la rueda de
la cadena
10. Tornillo tensor de la sierra
11. Indicación del nivel de llenado del aceite de la
cadena
12. Descarga de tracción del cable
13. Cable de conexión
14. Protector de manos trasero
15. Espada
16. Cadena de la sierra
17. Cubierta protectora
3. Uso adecuado
La motosierra ha sido diseñada para talar árboles y
para serrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas,
etc., pudiendo ser utilizada para practicar cortes tanto
longitudinales como transversales. No es apta para
serrar otros materiales que no sea la madera.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de
garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como
actividades similares.
4. Montaje
¡Atención! Conectar la motosierra a la red eléctrica
solo una vez que se haya completado el montaje y se
haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar
siempre puestos guantes de protección al efectuar
trabajos en la motosierra a fin de evitar lesiones.
4.1 Montaje de la espada y de la cadena
앬
Desembalar todas las piezas con cuidado y
comprobar que estén completas (fig. 2)
앬
Soltar el tornillo de fijación para la cubierta de la
rueda de la cadena (fig. 3)
앬
Retirar la cubierta de la rueda de la cadena (fig.
4)
앬
Colocar la cadena en la ranura circular de la
espada como se indica en la ilustración (fig.
5/pos. A)
앬
Colocar la espada y la cadena en el alojamiento
de la motosierra según la ilustración (fig. 5).
Pasar la cadena rodeando el piñón (fig. 5/ pos.
B).
앬
Colocar la cubierta de la rueda de la cadena y
sujetar con el tornillo de fijación (fig. 6a+6b+6c).
¡Atención! Apretar definitivamente el tornillo de
fijación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena (véase punto 4.2).
41
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 42
E
4.2 Cómo tensar la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar
lesiones.
앬
Soltar algunas vueltas el tornillo de fijación para
la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 3)
앬
Ajustar la tensión de la cadena mediante el
tornillo tensor de la sierra (fig. 7).
Girando a la derecha se incrementa la tensión de
la cadena, girando a la izquierda se reduce la
tensión de la cadena. La cadena de la sierra
presentará la tensión correcta si se puede elevar
en el centro de la espada aprox. de 3 a 4 mm (fig.
8).
앬
Apretar el tornillo de fijación para la cubierta de la
rueda de la cadena (fig. 6c).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena
han de alojarse correctamente en la ranura guía
de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada
correctamente a fin de garantizar un funcionamiento
seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la
cadena se puede elevar en el centro de la espada
aprox. de 3 a 4 mm. Ya que la cadena de la sierra se
calienta al serrar, modificándose así su longitud, es
preciso comprobar su tensión 10 minutos y regularla
según sea necesario. Esto es especialmente
importante para las cadenas de sierra nuevas.
Destensar la cadena de la sierra al terminar de
trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este
modo se evita que se dañe la cadena.
4.3 Lubricación de la cadena de la sierra
¡Atención! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste.
Llevar siempre puestos guantes de protección al
efectuar trabajos en la motosierra a fin de evitar
lesiones.
¡Atención! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite
apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de
cadena o con un nivel de aceite por debajo de la
marca del mínimo (fig. 9/pos. B) provoca daños en la
motosierra!
¡Atención! Tener en cuenta las condiciones
térmicas: las distintas temperaturas ambiente
requieren lubricantes con una viscosidad de lo más
variado. A bajas temperaturas se requieren aceites
muy fluidos (baja viscosidad) para crear la película
lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el
mismo aceite en época de verano, éste seguiría
42
fluidificándose por la simple acción de las altas
temperaturas. De este modo puede desprenderse la
película lubricante, sobrecalentarse la cadena y
dañarse. Asimismo, el aceite lubricante se quema,
provocando una innecesaria emisión de
contaminantes.
Llenar el depósito del aceite:
앬
Colocar la cadena de la sierra sobre una
superficie plana.
앬
Limpiar la zona que rodea a la tapa del depósito
de aceite (fig. 9/pos. A) y abrirla a continuación.
앬
Llenar el depósito con aceite para cadena de
sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad
en el depósito para que la tobera del aceite no se
atasque.
앬
Cerrar la tapa del depósito de aceite.
5. Servicio
5.1 Conexión al suministro eléctrico
앬
Conectar el cable a una alargadera apropiada.
Cerciorarse de que la alargadera sea adecuada
para la potencia de la motosierra.
앬
Asegurar la alargadera según se indica en la
figura 10 frente a fuerzas de tracción y para evitar
que se desenchufe de manera involuntaria.
앬
Conectar la alargadera a una caja de enchufe
con puesta a tierra instalada de forma
reglamentaria.
Recomendamos el uso de un cable de color vivo
señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro
de que la motosierra cause daños por descuido.
5.2 Conectar/Desconectar
Conexión
앬
Sujetar la motosierra por las asas con ambas
manos según la fig. 11 (pulgares por debajo de la
empuñadura).
앬
Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 1/pos. 5).
앬
Conectar la motosierra pulsando el interruptor
ON/OFF. Ya se puede volver a soltar el botón de
bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 6).
El freno integrado se encarga de detener de
inmediato la cadena de la sierra. En caso de
interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el
aparato.
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 43
E
¡Atención! ¡Transportar la sierra por la empuñadura
delantera! Si transporta la sierra conectada, sujeta
únicamente por la empuñadura posterior, que
contiene los botones de mando, puede ocurrir que se
accionen involuntariamente de manera simultánea el
botón de bloqueo de conexión y el interruptor
ON/OFF y que se ponga en marcha la motosierra.
5.3 Dispositivos de seguridad Freno del motor
El motor frena la cadena de la sierra en cuanto se
haya soltado el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos.6) o se
haya interrumpido la alimentación eléctrica. Esto
reduce significativamente el riesgo de sufrir lesiones
por la inercia de la cadena.
Freno de cadena
El freno de la cadena es un mecanismo de protección
que se activa a través del protector de manos
delantero (fig. 1/pos. 2). Si la motosierra sale
despedida hacia atrás por un contragolpe se
accionará el freno, deteniéndose la cadena de la
sierra en menos de 0,1 segundos. Comprobar con
regularidad la operatividad del freno de cadena. A tal
efecto, plegar el protector de manos (fig. 1/pos. 2)
hacia delante y conectar la motosierra durante un
breve espacio de tiempo. La cadena de la sierra no
deberá ponerse en marcha.
Para soltar el freno de la cadena tirar hacia atrás del
protector de manos delantero (fig. 1/pos. 2), hasta
que encaje.
¡Atención! No utilizar la sierra si no funcionan
perfectamente los dispositivos de protección. No
intentar reparar uno. mismo los dispositivos de
protección relevantes desde el punto de vista de la
seguridad; dirigirse para ello a nuestro servicio
posventa o a un taller similar especializado.
Protector de manos
El protector de manos delantero (a la vez freno de
cadena) (fig. 1/pos. 2) y el protector de manos trasero
(fig. 2/ pos. 14) protegen los dedos evitando lesiones
por contacto con la cadena de la sierra, en caso de
que ésta se rompiera por sobrecarga.
6. Trabajar con la motosierra
6.1 Preparación
Antes de cada uso, comprobar los siguientes puntos
para poder trabajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar
para comprobar si existen daños en la carcasa, el
cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía.
Jamás se pondrá en marcha un aparato que presente
daños evidentes.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar
también durante el trabajo que siempre haya aceite
suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si
el nivel del mismo desciende por debajo de la marca
del mínimo (fig. 9/pos. B) para evitar que se dañe la
motosierra.
Un llenado suele bastar para trabajar unos 15
minutos, variando en función de las pausas y de la
carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo
de corte. Cuanto más afilada esté la cadena de la
sierra, más controlable y fácil de operar será la
motosierra. Lo mismo sucede con la tensión de la
cadena. ¡Para su seguridad, comprobar también
durante el trabajo la tensión de la cadena cada 10
minutos! En particular, cadenas de sierra nuevas
tienden a sufrir una mayor dilatación.
Freno de cadena
Comprobar la operatividad del freno de cadena
según se describe en el capítulo “Dispositivos de
seguridad” y proceder a soltarlo.
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondiente
indumentaria de protección ajustada al cuerpo como,
p. ej., pantalones protectores para cortar, unos
guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas
protectoras.
Para efectuar trabajos de tala y forestales es
imprescindible llevar puesto un casco de seguridad
con protección facial y auditiva. Dicho casco ofrece
protección frente a ramas que caigan y tallos que
reboten.
6.2 Explicación sobre la correcta actuación en
trabajos básicos
Tala de árboles (fig. 12-15)
Si hay dos o más personas cortando y talando al
mismo tiempo, la distancia entre dichas personas ha
de ser al menos el doble de la altura del árbol que se
esté talando (fig. 12). Al talar árboles se ha de prestar
atención a que no haya nadie expuesto a situación de
peligro, que no puedan dañarse cables aéreos y que
no se provoquen daños materiales. Si un árbol entra
en contacto con un cable aéreo será preciso ponerlo
en conocimiento inmediato de la empresa de
suministro de energía.
43
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 44
E
Al serrar en terrenos con pendiente, el usuario de la
motosierra ha de situarse por encima del árbol que se
va a talar, ya que el árbol se deslizará o rodará
cuesta abajo después de talarlo (fig. 13).
Antes de talar, se ha de prever una vía de
emergencia y, si es necesario, limpiarla antes de
empezar. Esta vía ha de conducir hacia atrás en
diagonal con respecto a la línea de caída prevista,
según se indica en la figura 14 (A= zona de peligro,
B= dirección de caída, C= zona de salida de
emergencia).
Antes de talar, considerar la inclinación natural del
árbol, la posición de las ramas de mayor tamaño y la
dirección del viento, a fin de poder estimar la
dirección de caída del árbol.
Eliminar cualquier suciedad, piedras, corteza suelta,
clavos, grapas y alambres en el árbol.
Hacer el primer corte de la muesca (fig. 15)
Serrar, en ángulo recto a la dirección de caída, una
muesca (A) con una profundidad de 1/3 del diámetro
del árbol según aparece indicado en la figura 15. En
primer lugar, hacer el corte horizontal (1). Así se evita
que quede aprisionada la cadena de la sierra o el riel
guía al hacer el segundo corte.
Hacer el corte de talado (fig. 15)
Aplicar el corte de talado al menos 50 mm por encima
del corte de hendidura horizontal. Practicar el corte
de talado (B) paralelo al corte horizontal. Hacer el
corte de talado serrando a una profundidad tal que
solo quede un trozo de partición (listón de talado) (D)
que pueda actuar de bisagra. El trozo de partición
evita que el árbol gire y caiga en la dirección no
prevista. No aserrar el trozo de partición. Al
acercarse al corte de talado en el trozo de partición,
el árbol comenzará a caer. Cuando parezca que el
árbol pueda no caer en la dirección de caída deseada
(C) o se incline hacia atrás y la cadena de la sierra
quede aprisionada, interrumpir el corte de talado y
utilizar cuñas de madera, plástico o aluminio para
abrir el corte y para inclinar el árbol en la línea de
caída deseada.
Cuando el árbol comience a caer, retirar la
motosierra, desconectarla, depositarla y abandonar
la zona de peligro por la vía prevista. Prestar atención
a las ramas que caigan para no tropezar.
44
Desramado
Desramado significa cortar las ramas del árbol ya
talado. Al proceder a dicha tarea, las ramas de mayor
tamaño que miren hacia a bajo y que soporten el
árbol se dejarán en su lugar hasta que se haya
aserrado el tronco. Cortar de abajo hacia arriba con
un sólo corte las ramas de menor tamaño según la
figura 16 (A= dirección de corte al desramar, B=
¡mantener alejado del suelo! Dejar las ramas que
sirvan de apoyo hasta que se aserre el tronco). Las
ramas que estén bajo tensión deberán serrarse de
abajo arriba a fin de evitar que la sierra quede
aprisionada.
Cortar el tronco a trozos
Aquí se hace referencia a cortar el árbol caído a
trozos iguales. Cerciorarse de disponer de una base
segura y de repartir de manera equilibrada el peso
del cuerpo sobre ambos pies. A ser posible, utilizar
ramas, travesaños o cuñas para calzar el tronco.
Seguir las indicaciones sencillas para serrar con
facilidad.
Si el tronco del árbol descansa sobre toda su
longitud, según se indica en la figura 17, se
comenzará a serrar desde arriba. Prestar atención a
no penetrar en el suelo al cortar.
Si el tronco descansa sobre un extremo, como en la
figura 18, serrar en primer lugar 1/3 del diámetro del
mismo partiendo del lado inferior (A) para evitar que
se astille. Efectuar el segundo corte desde arriba (2/3
del diámetro) a la altura del primer corte (B) (para
evitar que quede aprisionado).
Si el tronco descansa sobre ambos extremos, como
en la figura 19, serrar en primer lugar 1/3 del diámetro
del mismo partiendo del lado superior para evitar que
se astille (A). Efectuar el segundo corte desde abajo
(2/3 del diámetro) a la altura del primer corte (B)
(para evitar que quede aprisionado).
Al trabajar en terrenos con pendiente, permanezca
siempre por encima del tronco a talar, según se
indica en la figura 13. Para mantener el control total
durante la tala, reducir la presión aplicada conforme
se vaya a finalizar el corte, agarrando con firmeza en
todo momento las empuñaduras de la motosierra.
Prestar atención a que la cadena de la sierra no entre
en contacto con el suelo.
Al finalizar el corte, esperar a que la cadena de la
sierra se detenga antes de extraer la motosierra de la
incisión. Desconectar siempre el motor de la
motosierra antes de pasar de un árbol a otro.
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 45
E
6.3 Contragolpe
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la
motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las
causas suelen ser que la pieza de trabajo entre en
contacto con el extremo de la espada o que la
cadena de la sierra quede atascada.
En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de
gran magnitud, por lo que la motosierra reacciona de
manera incontrolada en la mayoría de los casos. La
consecuencia más frecuente consiste en lesiones de
máxima gravedad en el trabajador o de las personas
que se hallen en las inmediaciones. Especialmente
en el caso de cortes laterales, longitudinales y en
diagonal, el riesgo de que se produzca un
contragolpe es especialmente elevado ya que no
puede hacerse uso del tope de garra. ¡Por lo tanto,
evitar en la medida de lo posible efectuar dichos
cortes y trabajar con especial cuidado cuando no sea
posible evitarlos!
El riesgo de que se produzca un contragolpe
aumenta especialmente cuando se empieza una
incisión con el extremo de la espada, ya que la
acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima
fuerza (fig. 20). Por ello, siempre se aplicará la sierra
lo más plana y lo más cerca posible del tope de garra
(fig. 21).
¡Atención!
앬
¡Asegurar que la tensión de la cadena siempre
sea la correcta!
앬
¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado!
앬
¡Trabajar solamente con una motosierra afilada
de forma reglamentaria!
앬
¡No serrar jamás por encima de la altura de los
hombros!
앬
¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada!
앬
¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra con
las dos manos!
앬
Siempre que sea posible, utilizar el tope de garra
como punto de apoyo de la palanca.
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a tensión
requiere especial cuidado. La madera bajo tensión
que quede liberada de dicha fuerza al serrarla
reacciona en ocasiones de forma completamente
incontrolada. Lo cual puede provocar lesiones de
máxima gravedad e incluso mortales (fig. 22-24).
Dichos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por
especialistas debidamente formados.
7. Características técnicas
Tensión de red:
230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal:
2000 W
Longitud de la espada:
405 mm
Rapidez de corte a velocidad nominal:
13,5 m/s
Capacidad del depósito:
220 ml
Peso con espada y cadena:
5,7 kg
Categoría de protección:
II
Nivel de potencia acústica garantizada bajo carga
104 dB(A)
Nivel de presión acústica bajo carga
94 dB(A)
Aceleración:(determinada según la norma EN 50144)
Empuñadura delantera bajo carga
3,89 m/s2
8. Mantenimiento
8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de la
espada
La espada ha de ser sustituida si
앬
la ranura guía de la espada está desgastada.
앬
el engranaje recto de la espada está dañado o
desgastado.
¡Procédase al respecto según lo indicado en el
capítulo “Montaje de espada y cadena de la sierra”!
8.2 Comprobar la lubricación automática de la
cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de la
lubricación automática de la cadena con el fin de
evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados
de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto,
dirigir el extremo de la espada contra una superficie
lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la
motosierra.
Si aparece un rastro de aceite cada vez mayor
durante el proceso, entonces la lubricación
automática de la cadena funciona a la perfección. Si
no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las
instrucciones correspondientes que aparecen en el
capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven
de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse
a nuestro servicio posventa o a un taller similar
especializado.
¡Atención! No tocar la superficie durante el proceso.
Mantener la suficiente distancia de seguridad (aprox.
20 cm).
45
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 46
E
8.3 Afilar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con
la motosierra si la cadena de la sierra se encuentra
en óptimas condiciones y está afilada. De este modo
también se reduce el riesgo de contragolpe.
La cadena de la sierra puede afilarse en cualquier
concesionario. No intentar afilar uno mismo la cadena
de la sierra si no se dispone de la herramienta
apropiada, así como de la experiencia necesaria.
9. Limpieza y almacenamiento
앬
앬
앬
앬
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo. No
utilizar ningún tipo de herramientas para retirar
las impurezas.
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
Limpiar el aparato, según sea necesario, con un
paño húmedo y, dado el caso, con un producto
limpiador suave.
Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la
cadena procedente del depósito. Aplicar un baño
de aceite a la cadena de la sierra y la espada
durante un breve espacio de tiempo; a
continuación, envolver en papel parafinado.
¡Atención!
앬
Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos
de limpieza.
앬
Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni
en agua ni en otro tipo de líquidos.
앬
Guardar la motosierra en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
10. Instrucciones para la protección
del medio ambiente / eliminación
de residuos
Eliminar el aparato de manera adecuada cuando ya
esté fuera de uso. Quitar el cable de conexión para
evitar un uso indebido. No tirar el aparato a la basura
doméstica; por el contrario, llevarlo a una entidad
colectora de aparatos eléctricos en aras de
salvaguardar el medio ambiente. Su municipio se
complacerá en informarle sobre las direcciones y
horarios de apertura de dichos puntos. Asimismo,
depositar los materiales de embalaje y los accesorios
desgastados en los lugares de recogida previstos a
tal efecto.
46
11. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
앬
Tipo de aparato
앬
Número de artículo del aparato
앬
Número de identificación del aparato
앬
Número de la pieza de recambio solicitada
La información y los precios actuales se hallan en
www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 47
E
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede
localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Causa
Fallo
Solución
La motosierra no
funciona
Freno de contragolpe activado
Tirar hacia atrás del protector de manos
hasta colocarlo en posición
Sin alimentación de corriente
Comprobar alimentación de corriente
Toma de corriente defectuosa
Probar con otra fuente de corriente,
cambiar si es necesario
Alargadera eléctrica dañada
Comprobar cable, si es necesario,
sustituir
Fusible defectuoso
Cambiar fusible
Cable de corriente dañado
Buscar un taller especializado
Contacto flojo externo
Buscar un taller especializado
Contacto flojo interno
Buscar un taller especializado
Interruptor ON/OFF defectuoso
Buscar un taller especializado
La motosierra funciona
de forma discontinua
Cadena de la sierra seca No hay aceite en el depósito
El freno de cadena no
funciona
Rellenar aceite
Purga de aire atascada en el cierre del
depósito de aceite
Limpiar cierre del depósito del aceite
Canal de salida del aceite atascado
Desbloquear canal de salida del aceite
Problema con el mecanismo de
conmutación en el protector de manos
delantero
Buscar un taller especializado
Cadena/riel guía caliente No hay aceite en el depósito
Rellenar aceite
Purga de aire atascada en el cierre del
depósito de aceite
Limpiar cierre del depósito del aceite
Canal de salida del aceite atascado
Desbloquear canal de salida del aceite
Cadena sin afilar
Volver a afilar la espada o cambiarla
La motosierra funciona a Poca tensión en la cadena
tirones, vibra o no sierra
Cadena sin afilar
correctamente.
Ajustar tensión de la cadena
Volver a afilar la espada o cambiarla
Cadena desgastada
Cambiar cadena
Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
Los dientes de la sierra miran en la
dirección incorrecta
47
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
P
Índice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
48
Instruções gerais de segurança
Descrição do aparelho e material a fornecer
Utilização adequada
Montagem
Funcionamento
Trabalhar com a serra
Dados técnicos
Manutenção
Limpeza e armazenagem
Instruções para a protecção do meio ambiente
/eliminação
Encomenda de peças sobressalentes
Diagnóstico de avarias
10:59 Uhr
Seite 48
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 49
P
Embalagem:
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem
para evitar danos de transporte. Esta embalagem é
matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir
ferimentos e danos:
앬
Leia atentamente o manual de instruções e
respeite as respectivas indicações. Sirva-se do
presente manual de instruções para se
familiarizar com o aparelho, para o utilizar
correctamente e para ficar a conhecer as
instruções de segurança.
앬
Guarde-o num local seguro, para que o possa
consultar a qualquer momento.
앬
Caso ceda o aparelho a outras pessoas,
entregue também este manual de instruções.
12. Cerra-cabos
13. Cabo eléctrico
14. Guarda-mão traseiro
15. Lâmina
16. Corrente da serra
17. Protecção da lâmina
3. Utilização adequada
Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou
danos causados pela não observância deste
manual.
A serra é adequada para o abate de árvores bem
como para serrar troncos, ramos, vigas de madeira,
tábuas, etc. e pode ser utilizada para executar cortes
transversais ou longitudinais. A serra não é
adequada para cortar outros materiais que não sejam
de madeira.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos
qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em
actividades equiparáveis.
1. Instruções gerais de segurança
4. Montagem
Pode encontrar as respectivas instruçoes de
segurança no pequeno caderno fornecido junto.
Atenção! A serra só deve ser ligada à corrente
depois de estar completamente montada e depois de
a tensão da corrente ter sido ajustada. Quando
efectuar trabalhos na serra use sempre luvas de
protecção, de forma a evitar ferimentos.
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações.
O incumprimento das instruções de segurança e
indicações pode provocar choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material a
fornecer (ver fig. 1-2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Protector de garras
Guarda-mão dianteiro
Punho anterior
Punho posterior
Bloqueio de ligação
Interruptor para ligar/desligar
Tampa do tanque do óleo
Cobertura da roda dentada
Parafuso de fixação para a cobertura da roda
dentada
10. Parafuso tensor da corrente
11. Indicação do nível de enchimento do óleo para
correntes
4.1 Montagem da lâmina e da corrente da serra
앬
Desembale cuidadosamente todas as peças e
verifique se estão completas (fig. 2)
앬
Solte o parafuso de fixação para a cobertura da
roda dentada (fig. 3).
앬
Retire a cobertura da roda dentada (fig. 4)
앬
Como indicado na figura, coloque a corrente na
ranhura da lâmina em rotação (fig. 5/pos. A)
앬
Como indicado na figura, coloque a lâmina e a
corrente no encaixe da serra (fig. 5). Para tal,
passe a corrente pelo pinhão (fig. 5/pos. B).
앬
Coloque a cobertura da roda dentada e fixe com
o parafuso de fixação (fig. 6a+6b+6c).
Atenção! Só depois de a tensão da corrente ter sido
ajustada é que o parafuso de fixação deve ser bem
apertado (ver ponto 4.2).
4.2 Esticar a corrente da serra
Atenção! Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste.
Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas
de protecção, de forma a evitar ferimentos.
49
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 50
P
앬
앬
앬
Solte o parafuso de fixação para a cobertura da
roda dentada girando-o (fig. 3).
Com o parafuso tensor da corrente ajuste a
tensão da corrente (fig. 7). Se rodar para a direita
aumenta a tensão da corrente, se rodar para a
esquerda está a diminuí-la. A corrente da serra
está bem esticada se for possível levantá-la
aprox. 3 a 4 mm no centro da lâmina (fig. 8).
Aparafuse o parafuso de fixação para a cobertura
da roda dentada (fig. 6c).
Atenção! Todos os elos da corrente têm de estar
devidamente colocados na ranhura-guia da
lâmina.
Instruções para esticar a corrente:
A corrente da serra tem de estar correctamente
esticada para garantir um funcionamento em
segurança. Saberá que a corrente está bem esticada
se for possível levantá-la aprox. 3 a 4 mm no centro
da lâmina. Como ao cortar a corrente da serra
aquece e o seu tamanho é alterado verifique a cada
10 minutos a tensão da mesma e, se necessário,
regule-a. Isto é especialmente válido para correntes
de serra novas. Como durante o arrefecimento a
corrente da serra tem a tendência de encurtar, deve
afrouxá-la depois de ter concluído o trabalho. Desta
forma, evita danos na corrente.
4.3 Lubrificação das correntes de serra
Atenção! Retire sempre a ficha da tomada antes de
realizar qualquer verificação ou trabalhos de ajuste.
Quando efectuar trabalhos na serra use sempre luvas
de protecção, de forma a evitar ferimentos.
Atenção! Nunca utilize a corrente sem óleo para a
corrente de serra! A não utilização de óleo na serra
ou a sua utilização com o nível de óleo abaixo da
marca mínima (fig.9/pos.B) conduz a danos na serra!
Atenção! Tenha em atenção as condições térmicas:
a viscosidade do lubrificante varia muito consoante a
temperatura ambiente. Para obter uma lubrificação
suficiente a temperaturas baixas necessita de óleos
líquidos (de baixa viscosidade). Se utilizar o mesmo
óleo no Verão, ele ficará ainda mais fluído devido às
altas temperaturas. Desta forma, o filme lubrificante
pode romper, a corrente pode sobreaquecer e
podem surgir danos. Para além disso, o óleo
lubrificante fica queimado, levando a uma sobrecarga
desnecessária devido a substâncias nocivas.
Encha o depósito do óleo:
앬
Coloque a corrente da serra sobre uma superfície
plana.
앬
Limpe a área em volta da tampa do depósito do
óleo (fig. 9/pos. A) e, de seguida abra-a.
50
앬
앬
Encha o depósito com óleo para a corrente da
serra. Tenha atenção para que não entre
sujidade no depósito e o bocal do óleo não fique
entupido.
Feche a tampa do depósito do óleo.
5. Funcionamento
5.1 Ligação à corrente
앬
Ligue o cabo eléctrico a uma extensão eléctrica
adequada. Assegure-se de que, a extensão
eléctrica se destina à potência da serra.
앬
Como indicado na fig. 10, proteja a extensão
eléctrica contra forças de tracção e contra um
retirar inadvertido da tomada.
앬
Ligue a extensão eléctrica a uma tomada
adequadamente instalada com contacto de
segurança.
Recomendamos o uso de um cabo com cor de sinal
(vermelho ou amarelo). Isso diminui o perigo de a
serra inadvertidamente causar um dano.
5.2 Ligar/desligar
Ligar
앬
Segure bem a serra com ambas as mãos nos
punhos como se mostra na fig.11 (polegares por
baixo do punho).
앬
Mantenha o bloqueio de ligação (fig. 1/pos. 5)
pressionado.
앬
Ligue a serra com o interruptor para
ligar/desligar. Pode agora largar novamente o
bloqueio de ligação.
Desligar
Largue o interruptor para ligar/desligar (fig. 1/pos. 6).
O travão montado faz com que a corrente da serra
em rotação pare no mais curto espaço de tempo.
Retire sempre a ficha da tomada se tiver de
interromper o trabalho.
Atenção! Transporte a serra apenas pelo punho
dianteiro! Se transportar a serra ligada apenas pelo
punho traseiro, onde se encontram os elementos de
comando, pode inadvertida e simultaneamente
accionar o bloqueio de ligação e o interruptor para
ligar/desligar, fazendo com que a serra se volte a
ligar.
5.3 Dispositivos de protecção para o travão do
motor
Assim que o interruptor para ligar/desligar
(fig.1/pos.6) é largado ou a alimentação de corrente
interrompida, o motor trava a corrente da serra. Desta
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 51
P
forma, o perigo de ferimento por a corrente estar a
trabalhar por inércia diminui consideravelmente.
Travão da corrente
O travão da corrente é um mecanismo de protecção
accionado pelo guarda-mão dianteiro (fig.1/pos.2).
Quando, devido a um rechaço, a serra é atirada
contra o sentido de rotação, o travão da corrente
dispara e esta pára em menos de 0,1 segundos.
Verifique regularmente o funcionamento do travão da
corrente. Para tal, rebata o guarda-mão (fig.1/pos.2)
para a frente e ligue a serra por breves instantes. A
corrente da serra não pode arrancar.
Para soltar o travão da corrente puxe o guarda-mão
dianteiro (fig.1/pos.2) para trás até engatar.
Atenção! Não utilize a serra se os dispositivos de
protecção não funcionarem correctamente. Não tente
reparar dispositivos de protecção relevantes para a
segurança mas antes, dirija-se a um agente ou a uma
oficina autorizada.
Guarda-mão
O guarda-mão dianteiro (obrigatoriamente travão da
corrente) (fig. 1/pos.2) e o guarda-mão traseiro (fig.
2/pos. 14) protegem os dedos contra ferimentos
resultantes do contacto com a corrente da serra, se
esta partir devido a sobrecarga.
6. Trabalhar com a serra
6.1 Preparação
Sempre que utilizar a serra, verifique os seguintes
pontos, para que possa trabalhar em segurança:
Estado da serra
Antes de iniciar os trabalhos verifique se a serra
apresenta danos na carcaça, no cabo eléctrico, na
corrente da serra e na lâmina. Nunca coloque um
aparelho danificado em funcionamento.
Depósito do óleo
Nível de enchimento do depósito do óleo. Durante o
trabalho verifique também se existe óleo em
quantidade suficiente. Nunca ponha a serra a
trabalhar se o nível do óleo tiver descido abaixo da
marcação mínima (fig. 9/pos. B) para evitar danos na
serra.
Dependendo dos intervalos e da carga, um
enchimento é suficiente para cortar durante 15
minutos.
Corrente da serra
Tensão da corrente da serra, estado dos gumes.
Quanto mais afiada a corrente da serra estiver, mais
fácil será o seu manuseamento e o controlo será
maior. O mesmo é válido para a tensão da corrente.
Durante o trabalho verifique também, a cada 10
minutos, a tensão da corrente, para aumentar a sua
segurança! Em especial as correntes de serra novas
têm tendência para uma elevada dilatação.
Travão da corrente
Como descrito no capítulo “Dispositivos de
protecção” verifique o funcionamento do travão da
corrente e destrave-o.
Vestuário de protecção
Use sempre o respectivo vestuário de protecção
justo, nomeadamente calças, luvas e calçado de
segurança adequado.
Protecção auditiva e óculos de protecção.
Em trabalhos de abate e florestais use sempre um
capacete de protecção com protecção auditiva e
para o rosto integrada. Este oferece protecção contra
a queda e rechaço de ramos.
6.2 Explicação do procedimento correcto em
trabalhos básicos
Abate de uma árvore (fig. 12 a 15)
Se estiverem duas ou mais pessoas em simultâneo a
cortar e a abater árvores, a distância entre as
pessoas que estão a proceder ao abate e as que
estão a proceder ao corte deve ser de, pelo menos, o
dobro da altura da árvore a abater (fig.12). Durante o
abate de árvores deve certificar-se de que, terceiros
não sejam colocados em perigo, que não sejam
atingidos quaisquer cabos de alimentação e que não
sejam provocados danos materiais. Se uma árvore
entrar em contacto com cabos de alimentação, a
empresa de abastecimento de energia responsável
deve ser imediatamente informada.
Durante os trabalhos de corte em declives o
operador da serra tem de se manter em terrenos
acima do nível da árvore a abater, já que, quando
tombar, a árvore irá rebolar ou deslizar pela encosta
abaixo (fig.13).
Antes do abate tem de planear e, se necessário, abrir
uma saída de emergência. Conforme ilustrado na
figura 14 (A= zona de perigo, B= sentido da queda,
C= área de fuga), a saída de emergência deve situarse no sentido oposto e oblíquo relativamente à linha
de queda esperada.
Antes do abate deve observar-se a inclinação natural
da árvore, a posição dos ramos maiores e a direcção
do vento para se poder avaliar o sentido da queda da
árvore.
Remova sujidade, pedras, casca de árvore solta,
pregos, agrafos e arame da árvore.
51
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 52
P
Criar um entalhe (fig. 15)
Abra um entalhe (A) perpendicularmente ao sentido
da queda com uma profundidade de 1/3 do diâmetro
da árvore, tal como indicado pela figura 15. Primeiro
abra o entalhe horizontal inferior (1). Desta forma,
evita que a corrente da serra ou que a barra-guia
fique entalada, quando abrir o segundo entalhe.
Criar um corte de abate (fig. 15)
Abra o corte de abate, pelo menos 50 mm acima do
entalhe horizontal. Execute o corte de abate (B)
paralelamente ao entalhe horizontal. Faça o corte de
abate com uma profundidade suficiente para manter
uma porção a meio (D) que funcione como eixo para
controlar a queda. A porção a meio impede que a
árvore rode e caia numa direcção errada. Não corte a
porção a meio. Se o corte de abate se aproximar da
porção a meio a árvore começa a tombar. Se se
aperceber de que a árvore não vai tombar no sentido
de queda desejado (C) ou que se vai inclinar para
trás e a corrente da serra ficar entalada, deve
interromper-se o corte de abate e utilizar, para a
abertura do corte e reposicionamento da árvore na
linha de queda desejada, cunhas de madeira,
plástico ou alumínio.
Quando a árvore começar a tombar retire a serra do
corte, desligue-a, pouse-a e abandone a zona de
perigo pela saída de emergência planeada. Preste
atenção aos ramos em queda e não tropece neles.
Desrama
Por desrama entende-se a remoção dos ramos das
árvores abatidas. Durante a desrama e enquanto o
tronco não tiver sido traçado, deixe ficar os ramos
maiores que se encontram direccionados para baixo,
pois são eles que suportam a árvore. De acordo com
a figura 16 (A= sentido de corte durante a desrama,
B= manter afastado do chão!
Deixar ficar os ramos que suportam a árvore até que
o tronco seja traçado) cortar os ramos mais
pequenos num só corte de baixo para cima. Para
evitar o entalamento da serra, os ramos que se
encontram sob tensão devem ser cortados de baixo
para cima.
Cortar horizontalmente o tronco da árvore
Por isto entende-se o cortar da árvore abatida em
secções no sentido do comprimento. Certifique-se de
que está numa posição segura e equilibrada. Se
possível o tronco deve estar calçado e apoiado por
ramos, barrotes ou cunhas. Siga as instruções para
um serrar fácil.
De acordo com a figura 17, se todo o comprimento
do tronco da árvore assentar uniformemente pode
serrar-se a partir de cima. Tenha atenção para não
cortar o chão.
52
De acordo com a figura 20, quando o tronco da
árvore está assente numa extremidade corte primeiro
1/3 do diâmetro do tronco a partir de baixo (A), para
não lascar. Executar o segundo corte por cima (2/3
do diâmetro) à altura do primeiro corte (B) (para
evitar entalamentos).
De acordo com a figura 18, quando o tronco da
árvore está assente nas duas extremidades corte
primeiro 1/3 do diâmetro do tronco a partir de cima,
para não lascar (A). Executar o segundo corte por
baixo (2/3 do diâmetro) à altura do primeiro corte (B)
(para evitar entalamentos).
De acordo com a figura 13, durante os trabalhos de
corte em declives coloque-se sempre na parte acima
do troco. Para manter o controlo enquanto corta,
reduza a pressão que exerce sobre a serra, contra a
extremidade do corte, mas sem nunca soltar os
punhos. Certifique-se de que a corrente da serra não
toca no chão.
Depois de o corte estar concluído, espere que a
corrente da serra pare, antes de a afastar do local.
Antes de passar para outra árvore desligue sempre o
motor da serra.
6.3 Rechaço
Por rechaço entende-se o súbito escapar e rechaçar
da serra em funcionamento. Na maior parte dos
casos as causas estão relacionadas com o tocar na
peça a trabalhar com a ponta da lâmina ou o
encravar da corrente da serra.
Em caso de rechaço surgem elevadas forças súbitas.
Por conseguinte, na maior parte das vezes a serra
reage de forma descontrolada. Tal resulta
frequentemente em ferimentos graves para a pessoa
que está a trabalhar com a máquina ou para as
pessoas que se encontram nas suas imediações. O
risco de rechaço é especialmente elevado nos cortes
laterais, oblíquos e longitudinais, por não se poder
utilizar o protector de garras. Se possível, evite estes
tipos de corte. Se tal não for possível trabalhe com
especial cuidado!
O risco de rechaço é maior quando a serra é
colocada na área da ponta da lâmina, pois é ai que o
efeito alavanca é mais forte (fig. 20). Assim, sempre
que possível, mantenha a serra assente e próxima do
protector de garras (fig. 21).
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 53
P
Atenção!
앬
Certifique-se sempre de que a tensão da
corrente é a correcta!
앬
Utilize apenas a serra se esta estiver em bom
estado!
앬
Trabalhe apenas com uma corrente de serra
correctamente afiada!
앬
Nunca corte acima do nível dos ombros!
앬
Nunca corte com o rebordo superior ou com a
ponta da lâmina!
앬
Segure a serra sempre com as duas mãos!
앬
Sempre que possível utilize o protector de garras
como ponto de alavanca
Corte de madeira sob tensão
O corte de madeira que se encontra sob tensão
requer um cuidado especial! Por vezes, a madeira
sob tensão reage de forma totalmente descontrolada
quando é cortada e libertada da tensão em que se
encontrava. Tal pode originar ferimentos graves ou
fatais (fig. 22 a 24).
Esses trabalhos só devem ser executados por
pessoas especializadas e qualificadas.
7. Dados técnicos
Tensão de rede:
230 V ~ 50 Hz
Potência nominal:
2000 W
Comprimento da lâmina
405 mm
Velocidade de corte à velocidade nominal: 13,5 m/s
Capacidade do depósito do óleo:
220 ml
Peso com lâmina + corrente:
5,7 kg
Classe de protecção:
II
Nível de potência acústica garantido sob carga
104 dB(A)
Nível de pressão acústica sob carga
94 dB(A)
Aceleração:
(medida seg. a EN 50144)
Punho anterior sob carga
3,89 m/s2
8.2 Verificação da lubrificação automática da
corrente
Para evitar um sobreaquecimento e os danos na
lâmina e na corrente da serra daí decorrentes,
verifique regularmente o funcionamento da
lubrificação automática da corrente. Para tal, alinhe a
ponta da lâmina contra uma superfície lisa (tábua,
corte de uma árvore) e deixe a serra trabalhar
durante uns instantes.
A lubrificação da corrente funciona sem problemas
se durante este processo for visível um aumento do
rasto de óleo. Se o rasto de óleo não for claramente
visível leia as respectivas instruções no capítulo
“Diagnóstico de avarias”! Se estas instruções
também não ajudarem dirija-se a um agente ou a
uma oficina autorizada.
Atenção! Não toque na superfície. Mantenha uma
distância de segurança suficiente (aprox. 20 cm).
8.3 Afiar da corrente da serra
Só é possível trabalhar de forma eficaz com a serra
se a sua corrente estiver afiada e em bom estado.
Desta forma, diminui também o risco de rechaço.
A corrente da serra pode ser afiada em qualquer
agente autorizado. Nunca tente afiar a corrente da
serra se não dispõe da ferramenta adequada e da
experiência necessária.
9. Limpeza e armazenagem
앬
앬
앬
앬
Limpe regularmente o mecanismo tensor com ar
comprimido ou com uma escova. Não utilize
ferramentas para fazer a limpeza.
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Se necessário, limpe o aparelho com um pano
húmido e com um detergente suave.
Remova o óleo para correntes do depósito se a
serra não for utilizada durante muito tempo.
Coloque a lâmina e a corrente da serra num
banho de óleo e, de seguida, enrole-as em papel
embebido em óleo.
8. Manutenção
8.1 Substituição da corrente da serra e da lâmina
A lâmina tem de se substituída quando
앬
a ranhura-guia da lâmina estiver gasta.
앬
ou quando a roda dentada recta na lâmina estiver
danificada ou gasta.
Atenção!
Antes de cada limpeza retire a ficha da tomada.
앬
Para limpar o aparelho nunca o mergulhe em
água ou outros líquidos.
앬
Guarde a serra num local seco e seguro e fora do
alcance das crianças.
앬
Para o efeito, proceda como indicado no capítulo
“Montagem da lâmina e da corrente da serra”!
53
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
P
10. Instruções para a protecção do
meio ambiente /eliminação
Quando o aparelho deixar de funcionar elimine-o de
forma adequada. Separe o cabo eléctrico para evitar
um uso indevido. Não deite o aparelho no lixo
doméstico. Para protecção do meio ambiente
deposite-o num local de recolha de aparelhos
eléctricos. Pode informar-se junto do seu município
sobre moradas e tempos de abertura. Deposite
também os materiais da embalagem e as peças
acessórias desgastadas nos locais de recolha
adequados.
11. Encomenda de peças
sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
앬
Modelo do aparelho
앬
Número de referência do aparelho
앬
N.º de identificação do aparelho
앬
N.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em
www.isc-gmbh.info
54
10:59 Uhr
Seite 54
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 55
P
12. Diagnóstico de avarias
Cuidado!
Antes de realizar o diagnóstico de avarias desligue a serra e retire a ficha da tomada.
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de a
sua máquina não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a
uma oficina autorizada.
Causa
Falha
Resolução
A serra não funciona
Travão de rechaço actuou
Puxe o guarda-mão para trás
Sem alimentação de corrente
Verificar a alimentação de corrente
Tomada com anomalia
Tente outra tomada, se necessário,
substitua
Extensão eléctrica danificada
Verifique o cabo, se necessário,
substitua
Fusível com anomalia
Substitua o fusível
A serra trabalha de forma Cabo de corrente danificado
intermitente
Mau contacto externo
Corrente da serra sem
óleo
Dirija-se a uma oficina
Dirija-se a uma oficina
Mau contacto interno
Dirija-se a uma oficina
Interruptor para ligar/desligar com
anomalia
Dirija-se a uma oficina
Não existe óleo no depósito
Reateste com óleo
O respiro da tampa do depósito do óleo
está entupido
Limpe a tampa do depósito do óleo
O canal de saída do óleo está entupido
Desbloqueie o canal de saída do óleo
O travão da corrente não Problema com o mecanismo de
funciona
comutação no guarda-mão dianteiro
Dirija-se a uma oficina
Corrente/barra-guia
quente
Não existe óleo no depósito
Reateste com óleo
O respiro da tampa do depósito do óleo
está entupido
Limpe a tampa do depósito do óleo
O canal de saída do óleo está entupido
Desbloqueie o canal de saída do óleo
A corrente está romba
Afiar ou substituir a corrente
A serra funciona aos
A tensão da corrente está demasiado
solavancos, vibra ou não frouxa
corta bem.
A corrente está romba
Ajustar a tensão da corrente
Afiar ou substituir a corrente
A corrente está gasta
Substitua a corrente
Os dentes da serra estão orientados na
direcção errada
Voltar a montar a corrente da serra com
os dentes orientados na direcção
correcta
55
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Seite 56
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Elektro-Kettensäge BG-EC 2040 S
X
98/37/EC
87/404/EEC
X
2006/95/EC
R&TTED 1999/5/EC
97/23/EC
X
X
2000/14/EG_2005/88/EC:
2004/108/EC
95/54/EC:
90/396/EEC
97/68/EC:
LWM = 103,4 dB; LWA = 104 dB
P = 2,0 kW
89/686/EEC
EN 50144-1; EN 50144-2-13; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; KBV V
TÜV Rheinland (Shanghai) Co., Ltd.; BM 50135260 0001
Landau/Isar, den 21.08.2008
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 45.006.30
I.-Nr.: 01018
Subject to change without notice
56
Hines
Product-Management
Archivierung: 4500630-42-4155050-08
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 57
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
57
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
58
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 58
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 59
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
59
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 60
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
60
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 61
k
앬
앬
앬
앬
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z sys = 0,25 + j0,25 ø nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden genannten Anforderungen a) oder
b) erfüllt.
p
앬
앬
앬
앬
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de lʼutiliser sur un point de raccordement au choix.
Lʼappareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau nʼest pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour lʼutilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Z sys = 0,25 + j0,25 ø ou
b) qui ont une intensité admissible du courant permanent dʼau moins 100 A par phase.
En tant quʼutilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise dʼélectricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à lʼune des deux exigences a) ou b).
C
앬
앬
앬
앬
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito lʼuso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli lʼapparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per lʼutilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Z sys = 0,25 + j0,25 ø, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dellʼenergia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
앬
앬
앬
앬
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z sys = 0,25 + j0,25 ø niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
m
앬
앬
앬
앬
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Z sys = 0,25 + j0,25 ø, o
b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
O
앬
앬
앬
앬
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os
pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorável.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Z sys = 0,25 + j0,25 ø, ou
b)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada
fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos
requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
61
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
62
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 62
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 63
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
63
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 64
C CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
64
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
10:59 Uhr
Seite 65
N GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door nietnaleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
65
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
11:00 Uhr
Seite 66
m CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
66
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
21.08.2008
11:00 Uhr
Seite 67
k GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail:
[email protected] • Internet: www.isc-gmbh.info
67
Seite 68
11:00 Uhr
21.08.2008
Anleitung_BG-EC 2040_S_SPK2:_
�
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
Retouren-Nr. iSC:
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Name:
�
Mobil:
I.-Nr.:
Telefon:
Ort
Art.-Nr.:
Straße / Nr.:
PLZ
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
�
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
�
� Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l � Ihre Anschrift eintragen l � Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l � Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 08/2008 (01)