Documenttranscriptie
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπο οδηγιών
χρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
AKE 30 S
AKE 35 S
AKE 40 S
Robert Bosch GmbH
D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
230V ~ 50Hz
x A xxxx W
xxx
xxx mm
xxxxxxxx
820
20xx
Made in Hungary
23
1
2
3
4
5
6
7
14
24 22
2 • F 016 L70 540 • 09.02
13
12
11
10
9
8
A1
21
19
20
15
19
19
16
17
18
A2
13
16
A3
3 • F 016 L70 540 • 09.02
12
14
B
3
4
26
C
3-4 mm
D
➊
5
11
➋
11
4 • F 016 L70 540 • 09.02
➊
25
2
F
E
X
H
G
Y
Z
Z
Kg
Y
I
➌
50 mm
X
Y
Z
➊
➊
50 mm
W
➋
➋
➊
5 • F 016 L70 540 • 09.02
K
L
M
2
1
1/3
2/3
N
O
2
1
1/3
2/3
6 • F 016 L70 540 • 09.02
Technische Daten
Kettensäge
Bestellnummer
Leistungsaufnahme
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf)
Schwertlänge
Werkzeugloses Spannen der
Kette (SDS)
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Sägekettentyp
Treibgliedstärke
Anzahl der Treibglieder
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. **
Schutzklasse
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
9
30
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
9
35
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
3,9
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,0
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,1
/ II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Geräteelemente
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen.
Lieferumfang
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
– Kettensäge
– Abdeckung
– Sägekette
– Schwert
– Kettenschutz
– Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
10 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Hinterer Handgriff
Ein-/Ausschalter
Einschaltsperre
Öltankverschluss
Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
Vorderer Handgriff
Umlenkstern (nur AKE 35/40 S)
Kettenschutz
Sägekette
Schwert
Krallenanschlag
Feststellknopf
Abdeckung
Kettenspannknopf
Befestigungsbolzen
Kettenspannbolzen
Schwert-Führungssteg
Öldüse
Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
Kettenrad
Kettenfangbolzen
Netzstecker**
Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Deutsch - 4
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst und
Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail:
[email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
[email protected]
17 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Konformitätserklärung
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =11 m/s2.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
101 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Deutsch - 11
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne
Référence
Puissance absorbée
Vitesse de coupe
(en fonction à vide)
Longueur du guide
Tension de la chaîne sans
outil (SDS)
Etoile de renvoi
Frein de recul
Type de chaîne
Epaisseur de maillons
Nombre de maillons
Quantité d’huile dans le
réservoir
Graissage automatique de la
chaîne
Griffes d’immobilisation
Poids sans câble de secteur,
env. **
Classe de protection
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
200
200
●
●
●
●
●
●
[mm]
[ml]
[kg]
3,9
4,0
/ II
4,1
/ II
/ II
**mesuré avec glissière et chaîne
Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désignations commerciales des différents modèles pouvant varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures
à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi
que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé
pour des coupes longitudinales et transversales.
Cet appareil n’est pas approprié à scier des matériaux essentiellement composés de minéraux.
–
–
–
–
Chaîne
Guide
Protège-chaîne
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
Eléments de la appareil
Introduction
Ce manuel contient des indications quant au montage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse
à chaîne. Il est important de lire attentivement ces
instructions.
Pièces fournies avec l’appareil
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
– Tronçonneuse à chaîne
– Capot
31 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Français - 4
Poignée arrière
Interrupteur Marche/Arrêt
Verrouillage de mise en marche
Couvercle réservoir d’huile
Déclenchement frein de chaîne (protège-main)
Poignée avant
Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40 S)
Protège-chaîne
Chaîne
Guide
Griffes d’immobilisation
Bouton de blocage
Datos técnicos
Sierra de cadena
Número de pedido
Potencia absorbida
Velocidad de la cadena
(en vacío)
Longitud de la espada
Sujeción de la cadena sin útiles
auxiliares (SDS)
Estrella de inversión
Freno de cadena
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
Número de elementos de
arrastre
Capacidad del depósito de
aceite
Lubricación automática de la
cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. **
Clase de protección
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
[mm]
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
52
57
[ml]
200
200
200
[kg]
●
●
3,9
●
●
4,0
●
●
4,1
/ II
/ II
/ II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las denominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales.
–
–
–
–
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición.
Elementos de la máquina
Introducción
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones.
Material que se adjunta
Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad:
– Sierra de cadena
– Cubierta
43 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Español - 4
Empuñadura posterior
Interruptor de conexión/desconexión
Bloqueador de conexión
Tapón del depósito de aceite
Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
Empuñadura delantera
Estrella de inversión (solamente AKE 35/40 S)
Protección de la cadena
Cadena de sierra
Espada
Tope de garras
Dados técnicos
Serra de corrente
N° de encomenda
Consumo de potência
Velocidade da corrente
(em marcha em vazio)
Comprimento da lança
Fixar a corrente sem utilizar
ferramentas (SDS)
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Tipo de serra de corrente
Espessura do elo propulsor
Número dos elos propulsores
Quantidade de enchimento do
compartimento de óleo
Lubrificação automática da
corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. **
Classe de protecção
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
[ml]
200
200
200
[kg]
●
●
3,9
●
●
4,0
●
●
4,1
[mm]
/ II
/ II
/ II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar interferências.
Utilização de acordo com as
disposições
O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Introdução
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente.
Componentes fornecidos
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
– Serra de corrente
– Cobertura
55 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
–
–
–
–
Serra de corrente
Lança
Protecção da corrente
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado.
Elementos do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Punho traseiro
Interruptor de ligar/desligar
Bloqueio de ligação
Fecho do tanque de óleo
Accionamento do travão de corrente
Punho dianteiro
Estrela de desvio (apenas AKE 35/40 S)
Protecção da corrente
Corrente de serra
Lança
Esbarro de garras
Botão de fixação
Cobertura
Português - 4
Dati tecnici
Sega a catena
Codice di ordinazione
Potenza assorbita nominale
Velocità della catena
(avanzamento libero)
Lunghezza della lama
Tendere la catena senza n
ecessità di utensili (SDS)
Ruota dentata cilindrica
Frenacatena
Tipo di catena per la sega
Spessore dell’elemento di
trazione
Quantità degli elementi di
trazione
Capacità del serbatoio di scorta
olio
Lubrificazione automatica della
catena
Denti a presa mordente
Peso senza cavo di rete, ca. **
Classe protezione
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
●
●
●
3/8" - 90
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
[ml]
200
200
200
[kg]
●
●
3,9
●
●
4,0
●
●
4,1
[mm]
/ II
/ II
/ II
**misurato con binario di guida e catena
Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina perché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per abbattere alberi come anche per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,
tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli
longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legname. La macchina non è
adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.
Catena per la sega
Lama
Protezione della catena
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina.
Elementi della macchina
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Volume di fornitura
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i componenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
– Sega a catena
– Copertura per lama
67 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
–
–
–
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Italiano - 4
Impugnatura posteriore
Interruttore di avvio/arresto
Pulsante di sicurezza
Tappo del serbatoio per l’olio
Sblocco del frenacatena (protezione mano)
Impugnatura anteriore
Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40 S)
Protezione della catena
Catena della sega
Lama
Denti a presa mordente
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik.
Het hierna gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op uw elektrische gereedschap voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer).
De gebruiker wordt geadviseerd, zich voor het eerste gebruik door een ervaren vakman te laten instrueren over de bediening van de kettingzaag en
het gebruik van beschermende uitrusting, aan de
hand van praktische voorbeelden. Als eerste oefening dient het zagen van boomstammen op een
zaagbok of onderstel plaats te vinden.
Verklaring van de pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Bescherm de machine tegen regen.
Trek de stekker altijd uit het stopcontact voor instellings- en onderhoudswerkzaamheden en altijd
onmiddellijk wanneer de stroomkabel beschadigd of doorgesneden wordt.
Draag bij het gebruik van het elektrische gereedschap altijd een gehoorbescherming en een veiligheidsbril.
De terugslagrem en de uitlooprem
stoppen de zaagketting binnen
korte tijd.
Werkomgeving
■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
■ Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
■ Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke of geestelijke beperking, met een beperkt gezichts- of gehoorvermogen, of zonder de vereiste
ervaring en kennis, indien op hen geen toezicht
wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, resp. indien zij niet ten
aanzien van de omgang met het gereedschap
worden geïnstrueerd.
76 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor dat zij
niet met het gereedschap spelen.
■ Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
■ Kinderen en jongeren, met uitzondering van
jongeren in opleiding van 16 jaar en ouder onder toezicht, mogen de kettingzaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor personen die niet of
onvoldoende vertrouwd zijn met de omgang
met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing
moet altijd binnen handbereik zijn. Personen die
oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn,
mogen de kettingzaag niet bedienen.
Elektrische veiligheid
■ De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
■ Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
■ Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
■ Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel,
om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
■ Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te
gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
■ Als het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, moet
het gereedschap op een aardlekschakelaar
worden aangesloten. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het gevaar van een
elektrische schok.
Nederlands - 1
Veiligheid van personen
■ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
■ Draag persoonlijke beschermende uitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar.
■ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
■ Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
■ Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
■ Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient
u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van deze voorzieningen beperkt het gevaar door
stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
■ Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
■ Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
77 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
■ Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt
of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het
gereedschap.
■ Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het
gereedschap niet gebruiken door personen
die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
■ Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht
onderhouden elektrische gereedschappen.
■ Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker
te geleiden.
■ Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale
gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
■ Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het gereedschap in stand blijft.
Waarschuwingen voor kettingzagen:
■ Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de zaagketting. Controleer
voor het starten van de zaag dat de zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met
een kettingzaag kan een moment van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen.
■ Houd de kettingzaag met uw rechterhand aan
de achterste handgreep en met uw linkerhand
aan de voorste handgreep vast. Als u de kettingzaag anders vasthoudt, loopt u een hoger risico op verwondingen. Houd de kettingzaag
daarom alleen zoals voorgeschreven vast.
Nederlands - 2
■ Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor
hoofd, handen, benen en voeten wordt geadviseerd. Passende beschermende kleding vermindert het verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van
de zaagketting.
■ Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij
gebruik van een kettingzaag op een boom bestaat verwondingsgevaar.
■ Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik de
kettingzaag alleen als u op een stevige en
vlakke ondergrond staat. Een gladde of instabiele ondergrond kan, in het bijzonder bij het gebruik van een ladder, tot het verlies van de controle over uw evenwicht en de kettingzaag leiden.
■ Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels vrijkomt,
kan de gespannen tak de bediener raken, of kan
deze de bediener de controle over de kettingzaag
doen verliezen.
■ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
laag houtgewas en jonge bomen. Het dunne
materiaal kan in de zaagketting blijven hangen en
op u slaan of u uit het evenwicht brengen.
■ Draag de kettingzaag aan de voorste handgreep met stilstaande zaagketting en naar
achteren wijzende geleidingsrail. Breng altijd
de veiligheidsafscherming aan voordat u de
kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de
kans op per ongeluk aanraken van de lopende
zaagketting.
■ Volg de aanwijzingen voor het smeren, de
kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist gespannen of gesmeerde
ketting kan breken of het terugslagrisico verhogen.
■ Houd handgrepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de kettingzaag.
■ Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag alleen voor werkzaamheden waarvoor deze bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag
niet voor het zagen van plastic, metselwerk of
bouwmaterialen die niet van hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag voor werkzaamheden
waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
78 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout buigt
en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de geleidingsrail
kan in veel gevallen tot een onverwachte en naar
achteren gerichte actie leiden, waarbij de geleidingsrail omhoog en in de richting van de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingrail
snel in de richting van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijk
ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op de
in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u
verschillende maatregelen te treffen om zonder
ongevallen en zonder verwondingen te kunnen
werken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik
of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven:
■ Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
duim en vinger de grepen van de kettingzaag
omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in een zodanige positie, dat u stand kunt houden ten opzichte
van de terugslagkrachten. Als geschikte maatregelen worden getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag
nooit los.
■ Voorkom een abnormale lichaamshouding en
zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor
wordt per ongeluk aanraken met punt van de kettinggeleider voorkomen en kan de kettingzaag in
onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
■ Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangende kettinggeleiders en
zaagkettingen. Verkeerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot kettingbreuk en terugslag leiden.
■ Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant
voor het slijpen en het onderhoud van de
zaagketting. Te lage dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Nederlands - 3
Technische gegevens
Kettingzaag
Bestelnummer
Opgenomen vermogen
Kettingsnelheid
(bij onbelast lopen)
Zwaardlengte
Spannen van de ketting zonder
hulpgereedschap (SDS)
Omkeerster
Terugslagrem
Type zaagketting
Kettingschakeldikte
Aantal kettingschakels
Inhoud olievoorraadreservoir
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. **
Veiligheidsklasse
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
3,9
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,0
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,1
/ II
[mm]
[ml]
[kg]
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke gereedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Inleiding
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
Meegeleverd
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
– Kettingzaag
– Afscherming
– Zaagketting
79 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
– Zwaard
– Kettingbescherming
– Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
Bestanddelen van de machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Achterste handgreep
Aan /uitschakelaar
Inschakelblokkering
Olietankdop
Activering van kettingrem (handbescherming)
Voorste handgreep
Omkeerster (alleen AKE 35/40 S)
Kettingbescherming
Zaagketting
Zwaard
Klauwaanslag
Blokkeerknop
Afscherming
Kettingspanknop
Bevestigingsbout
Kettingspanbout
Nederlands - 4
17
18
19
20
21
22
23
De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Zwaardgeleidingsbrug
Oliesproeier
Looprichting- en snijrichtingsymbool
Kettingwiel
Kettingvangbout
Netstekker**
Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Montage en zaagketting
spannen
Sluit de kettingzaag pas na volledige montage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang met de zaagketting.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhoudsen reinigingswerkzaamheden en wanneer de
kabel doorgesneden, beschadigd of in de war
is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07-F of IEC
(60227 IEC 53) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brittannië worden verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig dat de aan
de machine aangebrachte stekker 22 zoals op de afbeelding weergegeven met de verlengkabel 24
wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
80 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
A1 A2 A3 Montage van zwaard en zaagketting
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Vergelijk de ketting met het looprichtingsymbool 19.
4. Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigingsbouten 15 en de beide zwaardgeleidingsbruggen 17 in het langgat van het zwaard 10 en de
kettingspanbout 16 in het bijbehorende gat van
het zwaard 10 grijpen. Draai indien nodig de kettingspanknop 14 iets om de kettingspanbout 16
op één lijn met het gat van het zwaard 10 te brengen. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
en houd het zwaard met de ketting in deze stand.
(zie afbeelding A1)
5. Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaagketting slechts licht gespannen is.
6. Breng de afscherming 13 nauwkeurig aan.
(zie afbeelding A2 )
7. Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigingsbout 15. (zie afbeelding A3 )
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de zaagketting tijdens het
gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts
licht vastklemmen.
A1 A2 A3 C Zaagketting spannen
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate
afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning.
Nederlands - 5
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer heet is,
omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan
te strak op het zwaard ligt.
1. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
2. Controleer of de kettingschakels goed in de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op het kettingwiel 20 liggen.
3. Draai de vastzetknop 12 slechts zo ver los dat het
zwaard nog in de juiste stand wordt gehouden
(verwijder de vastzetknop niet!).
4. Draai de kettingspanknop 14 in de richting van de
wijzers van de klok tot de juiste kettingspanning is
bereikt. Bij het draaien wordt het zwaard 10 door
de kettingspanbout 16 naar voren geduwd.
5. De zaagketting 9 is correct gespannen wanneer
deze in het midden ca. 3 – 4 mm kan worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het
omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de machine.
6. Als de zaagketting 9 te sterk gespannen is, draait
u de kettingspanknop 14 iets tegen de richting
van de wijzers van de klok en controleert u de kettingspanning nogmaals. Stel indien nodig de kettingspanning bij, zoals beschreven.
7. Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigingsbout 15.
Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de zaagketting tijdens het
gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts
licht vastklemmen.
B
Kettingsmering
Belangrijk: De kettingzaag wordt niet met
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het
is belangrijk om de kettingzaag voor gebruik met olie te vullen. Het gebruik van de
kettingzaag zonder zaagkettinghechtolie
of bij een oliepeil onder de minimummarkering leidt tot beschadiging van de kettingzaag.
De levensduur en de snijcapaciteit van de ketting
hangt af van de optimale smering. Daarom wordt tijdens het gebruik de zaagketting door middel van de
oliesproeier 18 automatisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Olietank vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 naar
boven op een geschikte ondergrond.
– Maak met een doek de omgeving van de olietankdop 4 schoon, schroef de dop los en verwijder deze.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt. Breng de olietankdop 4 weer aan en sluit af.
81 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Belangrijk: Om uitwisseling van lucht tussen olietank en omgeving mogelijk te maken, zijn er kleine openingen in de olietankdop. Zet de zaag, wanneer u deze niet
gebruikt, altijd horizontaal neer, om uitlopen van olie te voorkomen (olietankdop 4
wijst omhoog).
Gebruik uitsluitend de geadviseerde, biologisch afbreekbare hechtolie om beschadiging van de kettingzaag te voorkomen.
Gebruik nooit gerecyclede olie of oude
olie. Bij gebruik van niet-toegelaten olie
vervalt de garantie.
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje. Met 230 V aangeduide machines kunnen
ook worden gebruikt met een spanning van 220 V.
In- en uitschakelen
Houdt de kettingzaag vast zoals beschreven bij
„Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u de machine wilt inschakelen, drukt u op de inschakelblokkering 3, vervolgens drukt u de aan/uitschakelaar 2 helemaal in en houdt u de schakelaar
in deze stand vast. De inschakelblokkering 3 kunt u
nu loslaten.
Als u de machine wilt uitschakelen, laat u de aan/
uit-schakelaar 2 los.
Na het zagen mag de kettingzaag niet worden gestopt door het bedienen van de voorste handbescherming (activeren van de terugslagrem).
D
Terugslagrem
De kettingrem is een beschermingsmechanisme
dat bij terugslag van de machine wordt geactiveerd
door het naar voren duwen van handbescherming 5.
De ketting stopt binnen korte tijd.
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Schuif de
voorste handbescherming 5 naar voren (positie ➋)
en schakel de kettingzaag kort in. De ketting mag
niet aanlopen. Als u de kettingrem weer wilt ontgrendelen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los en trekt u
de voorste handbescherming 5 terug (positie ➊).
Werkzaamheden met de
kettingzaag
Voor het zagen
Voor de ingebruikneming en regelmatig tijdens het
zagen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige toestand?
Nederlands - 6
– B Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding 25 voor de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende voor
ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de
intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de ketting juist gespannen en scherp genoeg?
Controleer de kettingspanning tijdens het zagen
elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet met vergroting worden gerekend.
De toestand van de zaagketting beïnvloedt de
zaagcapaciteit in belangrijke mate. Alleen scherpe
kettingen beschermen tegen overbelasting.
– Is de kettingrem ontgrendeld en haar werking gewaarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting?
Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd,
handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Geschikte beschermende kleding vermindert het verwondingsgevaar van wegvliegend materiaal en het
onbedoeld aanraken van de zaagketting.
D Terugslag van de zaag
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoog- of
terugslaan van de lopende kettingzaag, dat kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt met het
zaagmateriaal of bij een vastklemmende ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de machine op onoverzienbare wijze en kan deze ernstige
verwondingen veroorzaken bij de bediener of bij personen in de werkomgeving.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen
moet met bijzondere voorzichtigheid gebeuren omdat de klauwaanslag 11 hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk versleten zaagketting.
– Scherp de zaagketting zoals voorgeschreven.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd stevig met beide handen vast.
– Gebruik
altijd
een
terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 11 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze
D Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste handgreep en uw rechterhand aan de achterste handgreep. Omsluit de grepen altijd met duim en vingers.
Zaag nooit eenhandig. Geleid de stroomkabel altijd
82 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
naar achteren en houd deze buiten het bereik van
de zaagketting en het zaagmateriaal. Positioneer de
stroomkabel zo, dat deze zich niet in grote of kleine
takken kan vastgrijpen.
E Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van het eigen
lichaam.
F De ketting moet voor het contact met het hout op
volle snelheid zijn. Gebruik daarbij de klauwaanslag 11 voor het vastzetten van de kettingzaag op
het hout. Gebruik de klauwaanslag tijdens het zagen
als hefboom.
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen de
klauwaanslag op een lager punt neer. Trek daarvoor
de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze opnieuw lager aan te zetten. Haal de
zaag daarbij niet uit de inzaging.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting,
maar zorg met de klauwaanslag 11 voor een lichte
hefboomdruk.
G Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te
zagen, of staand op een ladder. Zaag nooit boven
schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de
kettingsnelheid niet door overbelasting daalt.
Voorzichtig aan het einde van de inzaging. Zodra de
zaag loskomt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat kans op ongevallen voor benen en
voeten.
Trek de zaag alleen met lopende zaagketting uit de
inzaging.
Boomstammen zagen
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften:
E H Leg de stam neer zoals op de afbeelding
weergegeven en ondersteun deze zo dat de inzaging niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Stel korte houtstukken in en klem deze vast voor het
zagen.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom het
aanraken van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstige verwondingen bij
de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende zaag geen draadafrasteringen
of de vloer aan.
De zaag is niet geschikt voor het snoeien van dunne
takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 11 dan
niet kan worden gebruikt. Houd de zaag in een vlakke
hoek om terugslag van de zaag te voorkomen.
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd stammen van bovenaf of opzij staand of liggend
zaagmateriaal.
Let wegens gevaar voor struikelen op boomstronken, takken, wortels en dergelijke.
Nederlands - 7
H Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van onder spanning staand hout en onder spanning staande takken en bomen bestaat een
verhoogde kans op ongevallen. Hier is uiterste voorzichtigheid geboden. Zulke werkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door een vakman.
Wanneer hout aan beide zijden wordt ondersteund,
eerst van boven (Y) een derde gedeelte van de diameter door de stam zagen en vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de stam doorzagen om
splinteren en vastklemmen van de zaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting
met de grond. Wanneer hout slechts aan één zijde
wordt ondersteund, eerst van onderen (Y) een
derde van de diameter naar boven zagen en vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam
doorzagen om splinteren en vastklemmen van de
zaag te voorkomen.
I Bomen vellen
Draag altijd een helm om beschermd te
zijn tegen vallende takken.
Met de kettingzaag mogen alleen bomen
worden geveld waarvan de stamdiameter
kleiner is dan de lengte van het zwaard.
➊ Scherm de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de buurt
waar de boom valt.
Probeer nooit om een vastgeklemde zaag met
een lopende motor vrij te krijgen. Gebruik houten spieën om de zaagketting te bevrijden.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd zaagt
en velt, houd dan als afstand tussen de vellende en
de zagende personen minstens de dubbele hoogte
aan van de te vellen boom. Let er bij het vellen van
bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan
gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële
schade veroorzaakt. Als een boom met een stroomleiding in aanraking komt, breng dan direct de energiemaatschappij hiervan op de hoogte.
Stel u als bediener van de kettingzaag, bij zaagwerkzaamheden op een helling, boven de te vellen boom
op, omdat de boom na de val waarschijnlijk bergaf
zal rollen of glijden.
➋ Voor het vellen dient een vluchtweg te worden gepland en wanneer nodig vrijgemaakt te worden. De
vluchtweg dient van de te verwachten vallijn schuin
naar achteren weg te leiden.
➌ Houd voor het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken en
de windrichting, om de valrichting van de boom te
kunnen beoordelen. Verwijder vuil, stenen, losse
schors, spijkers, nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting
een kerf (X – W) met een diepte van 1/3 van de
boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale
83 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
inkeping. Hierdoor voorkomt u het vastklemmen van
de kettingzaag of van de geleidingsrails bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping (Y) voor het vellen van de boom
minstens 50 mm boven de horizontale inkeping.
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping
slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk
(valrand) blijft staan, dat als scharnier kan werken.
Het verbindingsstuk verhindert, dat de boom draait
en in de verkeerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in de
buurt van het verbindingsstuk komt, moet de boom
met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat de boom
mogelijkerwijs niet in de gewenste richting valt of terugbuigt en de zaagketting vastklemt, onderbreekt u
het zagen van de inkeping voor het vellen van de
boom en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
aluminium om de inkeping te openen en om de
boom in de gewenste valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de zaag uit, legt u
deze neer en verlaat u het gevarenbereik via de geplande vluchtroute. Let op naar beneden vallende
takken en struikel niet.
Door het indrijven van een spie (Z) in de zaaglijn
moet de boom nu ten val worden gebracht.
Let wanneer de boom begint te vallen op naar beneden vallende takken en twijgen.
Takken van de gevelde boom afzagen
K Laat grote, naar beneden gerichte takken eerst
nog staan wanneer u takken van de gevelde boom
afzaagt. Zaag kleine takken in één keer af, zoals op
de afbeelding getoond. Zaag onder spanning
staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de zaag te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
L Zorg ervoor dat u stevig staat en verdeel uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten wanneer u de gevelde boomstam in stukken zaagt. Leg
indien mogelijk takken, balken of spieën onder de
stam om deze te steunen. Houd u aan de aanwijzingen om gemakkelijk te zagen.
Als de boomstam over de hele lengte gelijkmatig op
de grond ligt, zoals afgebeeld, zaagt u vanaf de bovenkant.
M Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zoals
afgebeeld, zaagt u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de onderkant en vervolgens de rest
vanaf de bovenkant.
N Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zoals afgebeeld, zaagt u eerst twee derde
van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervolgens een derde vanaf de onderkant.
Nederlands - 8
O Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling, zoals afgebeeld, altijd hoger dan de boomstam staan.
Verminder de aandrukkracht wanneer de stam bijna
is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment van doorzagen de controle over de machine
behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot
stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de kettingzaag altijd
uit voordat u naar een andere boom gaat.
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen
op vakkundige wijze worden geslepen. Met de
Bosch-kettingslijpvoorziening of de Dremel-Multi
met slijptoebehoren 1453 kunt u de ketting ook zelf
slijpen. Neem de bijgeleverde gebruiksaanwijzing
voor het slijpen in acht.
Automatische smering
controleren
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent
van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op klaarblijkelijke gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse bevestiging of versleten of
beschadigde onderdelen.
Controleer of de afschermingen en veiligheidsvoorzieningen intact en correct gemonteerd zijn. Noodzakelijke reparaties en onderhoudswerkzaamheden
moeten voor het gebruik van de kettingzaag worden
uitgevoerd.
Wanneer de kettingzaag ondanks zorgvuldige productie- en testprocédés toch defect raakt, moet de
reparatie door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Maak voor verzending van een kettingzaag altijd
de olietank leeg.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen en
deze met de punt vlakbij een stuk karton of papier op
de vloer te houden. Let op, raak de vloer niet aan
met de ketting. Neem een veiligheidsafstand van
20 cm in acht. Wanneer hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische
smering correct. Wanneer ondanks een volle olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, dient u het gedeelte „Problemen oplossen” te lezen of contact op
te nemen met de Bosch-klantenservice.
Toebehoren
Zaagketting en zwaard
AKE 30 S .......................................... F 016 800 259
AKE 35 S .......................................... F 016 800 260
AKE 40 S .......................................... F 016 800 261
Zaagketting
AKE 30 S .......................................... F 016 800 256
AKE 35 S .......................................... F 016 800 257
AKE 40 S .......................................... F 016 800 258
Reinigen
Kettingslijp- en reinigingsset ............. F 016 800 262
Kettinghechtolie, 1 liter...................... 2 607 000 181
Zaagketting en zwaard
vervangen of keren
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens
het gedeelte „Zaagketting spannen”.
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de loop
van de tijd. Draai bij het vervangen van de zaagketting het zwaard 180° om de slijtage over beide zijden
te verdelen.
Controleer het kettingwiel 20. Wanneer het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is, moet
het door een klantenservicewerkplaats vervangen
worden.
84 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Slijpen van de zaagketting
A
Reinigen/bewaren
Reinig het kunststofhuis van de kettingzaag met behulp van een zachte borstel en een schone doek.
Gebruik geen water, oplosmiddel of polijstmiddel.
Verwijder alle verontreinigingen, in het bijzonder van
de ventilatieopeningen 26 van de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 tot 3 uur de
afscherming 13, het zwaard en de ketting en reinig
deze met een borstel.
Nederlands - 9
Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 13, het kettingwiel 20 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 18
met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeggemaakt.
Problemen oplossen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Symptoom
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De kettingzaag werkt Terugslagrem geactiveerd
niet
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Kettingzaag werkt
met onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Zaagketting droog
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Trek de handbescherming 5 in stand ➊
(afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer eventueel een andere
Controleer de kabel en probeer eventueel
een andere
Vervang de zekering
Controleer de kabel en probeer eventueel
een andere
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en ket- Probleem met schakelmechanisme
tingrem
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats
Ketting of geleidings- Geen olie in de olietank
ral heet
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt Kettingspanning te los
of zaagt niet goed
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting
85 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Nederlands - 10
Afvalverwijdering
Conformiteitsverklaring
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal
recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren
u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en
de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail:
[email protected]
Meetwaarden bepaald volgens 2000/14/EG en
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A);
gegarandeerd geluidsvermogenniveau lager dan
101 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Trillingsemissiewaarde ah =11 m/s2.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(t/m 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2000/14/EG.
EG-bouwtypecontrole nr. 2087047.01 CE door genotificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA Quality
B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: gemeten geluidsdrukniveau
101 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit
volgens aanhangsel V.
Technische documentatie bij: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail:
[email protected]
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Wijzigingen voorbehouden
86 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Nederlands - 11
Tekniske data
Kædesav
Bestillingsnummer
Optagen effekt
Kædehastighed (i friløb)
Sværdlængde
Spænding af kæde uden brug af
værktøj (SDS)
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Savekædetype
Drivledstykkelse
Antal drivled
Påfyldningsmængde
oliebeholder
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. **
Isolationsklasse
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
9
30
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
9
35
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
3,9
/ II
200
●
●
4,0
/ II
200
●
●
4,1
/ II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Maskinelementer
Maskinen er beregnet til fældning af træer og savning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Introduktion
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vigtigt, at du læser disse instrukser igennem.
Maskinens dele
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballagen og kontrolleres for fejl og mangler:
– Kædesav
– Beskyttelse
– Savekæde
– Sværd
– Kædebeskytter
– Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
90 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Bageste håndgreb
Start-stop-kontakt
Kontaktspærre
Olietankdæksel
Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
Forreste håndgreb
Styrestjerne (kun AKE 35/40 S)
Kædebeskytter
Savekæde
Sværd
Kloanslag
Låseknap
Beskyttelse
Kædespændeknap
Fastgørelsesbolt
Kædespændebolt
Sværd-styrestykke
Oliedyse
Løberetnings- og skæreretningssymbol
Kædehjul
Kædefangbolt
El-stik**
Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Dansk - 4
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
Symptom
Mulig årsag
Afhjælpning
Kædesaven fungerer
ikke
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i
position ➊ (fig. D)
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Ledningen er beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakten er defekt
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Savekæden er tør
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
Problemer med koblingsmekanismen i Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
den forreste håndbeskyttelse
Kæden/styreskinnen er
varm
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Kædespændingen er for høj
Kæden er uskarp
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Kædespændingen er for løs
Kæden er uskarp
Kæden er slidt
Savetænderne peger i den forkerte
retning
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Erstat kæden
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Bortskaffelse
Rens olieudløbskanalen
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Kundeservice og
kunderådgivning
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
96 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Rens olieudløbskanalen
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk - 10
Tekniset tiedot
Ketjusaha
Tilausnumero
Ottoteho
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä)
Laipan pituus
Ketjun kiristys ilman
työkaluja (SDS)
Kärkipyörä
Ketjujarru
Teräketjun tyyppi
Vetolenkin vahvuus
Vetolenkkien lukumäärä
Öljysäiliön tilavuus
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. **
Suojausluokka
[W]
[m/s]
[cm]
[mm]
[ml]
[kg]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
9
30
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
9
35
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
9
40
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
3,9
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
4,0
/ II
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
4,1
/ II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Koneen osat
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suunnassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Johdanto
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Toimitukseen kuuluu
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauksesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
– Ketjusaha
– Suojus
– Teräketju
– Laippa
– Ketjunsuojus
– Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
121 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Taaempi kahva
Käynnistyskytkin
Käynnistysvarmistin
Öljysäiliön kansi
Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
Etummainen kahva
Kärkipyörä (vain AKE 35/40 S)
Ketjunsuojus
Teräketju
Laippa
Piikkilista
Lukkonuppi
Suojus
Ketjun kiristinnuppi
Kiinnityspultti
Ketjun kiristyspultti
Laipan ohjainuuma
Öljysuutin
Kulku- ja sahaussuuntamerkki
Ketjupyörä
Ketjun sieppauspultti
Pistotulppa**
Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Suomi - 4
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Fax: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Yhdenmukaisuusvakuutus
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY ja EN 60745
mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 87 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =11 m/s2.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
EY-tyyppitodistus nro 2087047.01 CE valtuutetusta
koestuspaikasta nro 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 101 dB(A) Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan.
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
128 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Suomi - 11
Teknik Veriler
Zincirli aπaç kesme testeresi
Sipariµ no.
Giriµ gücü
Testere zinciri h∂z∂ (boµta
çal∂µ∂rken)
Pala boyu
Zincirin yard∂mc∂ anahtar
kullanmadan tak∂lmas∂ (SDS)
Yönlendirme y∂ld∂z∂
Geri tepme freni
Testere zinciri tipi
Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂
Zincir halkas∂ say∂s∂
Yaπ haznesi dolum kapasitesi
Otomatik zincir yaπlama
Çengelli dayamak
Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz,
yak. **
Koruma s∂n∂f∂
[W]
AKE 30 S
3 600 H34 4..
1800
AKE 35 S
3 600 H34 5..
1800
AKE 40 S
3 600 H34 6..
1800
[m/s]
[cm]
9
30
9
35
9
40
[mm]
●
–
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
45
200
●
●
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
52
200
●
●
●
●
●
3/8" - 90
1,1 (0,043")
57
200
●
●
3,9
4,0
4,1
[ml]
[kg]
/ II
/ II
/ II
**Ray ve zincirle ölçülmüµtür
Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin
performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir.
– Zincir koruyucu muhafaza
– Kullanma k∂lavuzu
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap
kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve
benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap
elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde
de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin
kesilmesine uygun deπildir.
Giriµ
Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru
montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara
uyman∂z sizin için çok önemlidir.
Teslimat kapsam∂
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
– Zincirli aπaç kesme testeresi
– Kapak/muhafaza
– Testere zinciri
– Pala
145 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
Aletin elemanlar∂
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Türkçe - 4
Arka tutamak
Açma/kapama µalteri
Kapama emniyeti
Yaπ haznesi kapaπ∂
Zincir freni (el koruma tertibat∂)
Ön tutamak
Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40 S)
Zincir koruyucu muhafaza
Testere zinciri
Pala
Çengelli dayamak
Tespit düπmesi
Kapak
Zincir germe düπmesi
Tespit pimi
Zincir germe pimi
Pala k∂lavuz mesnedi
Aπaç gövdesinin kesilmesi
L Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine
kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun
güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki
ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin.
Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar
veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme
yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun.
Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü
gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂
doπru kesebilirsiniz.
M Aπac∂n gövdesi µekilde görüldüπü gibi bir ucu
üzerine oturuyorsa önce gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar
aµaπ∂dan kesin sonra geri kalan∂ yukar∂dan aµaπ∂
doπru kesin.
N Aπaç gövdesi iki ucu üzerine oturuyorsa gövde
çap∂n∂n 1/3’ü kadar yukar∂dan kesin sonra geri kalan
2/3’lük k∂sm∂ alttan kesin.
O Ωekilde görüldüπü gibi meyilli arazide kesme
yaparken daima gövdenin üst taraf∂nda durun.
Kesimin tamamlanma an∂nda testerenin
kontrolünüzden ç∂kmamas∂na dikkat edin ve zincirli
aπaç kesme testeresinin tutamaklar∂ndan iyice
kavrayarak bast∂rma kuvvetini azalt∂n. Bu s∂rada
testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat
edin. Kesme iµi tamamland∂ktan sonra testeriyi
baµka yere götürmeden önce testere zincirinin tam
olarak durmas∂n∂ bekleyin. Bir aπaçtan diπerine
geçerken daima zincirli aπaç kesme testeresinin
motorunu durdurun.
Bak∂m ve temizlik
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Testere zincirini, gevµeklik, hasar ve aµ∂nma
aç∂lar∂ndan kusursuz biçimde bulunup
bulunmad∂π∂n∂ düzenli olarak kontrol edin. Ayr∂ca
parçalar∂n gevµemiµ olup olmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini de kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu tertibatlar∂n kusursuz
durumda bulunup bulunmad∂π∂n∂ ve doπru olarak
tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m
ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂ zincirli aπaç kesme
testeresini kullanmadan önce yap∂n.
Zincirli aπaç kesme testereniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini yollamadan önce
mutlaka yaπ tank∂n∂ boµalt∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
150 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Testere zinciri ve palan∂n
deπiµtirilmesi/çevrilmesi
Testere zinciri ve palay∂ “Testere zincirinin
gerilmesi” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi kontrol edin.
Palan∂n k∂lavuz oluπu zamanla y∂pran∂r. Testere
zincirini deπiµtirirken, y∂pranmay∂ dengelemek için
palay∂ 180° çevirin.
Zincir çark∂n∂ 20 kontrol edin. Eπer çark yüksek
zorlanma nedeniyle y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµse, bir yetkili serviste deπiµtirilmelidir.
Testere zincirinin bilenmesi
Testere zinciri Bosch elektrik el aletleri için yetkili her
serviste uzmanlar taraf∂ndan bilenebilir. Bosch
testere zinciri bileme aleti veya bileme parçal∂
Dremel-Multi 1453 ile zinciri kendiniz de
bileyebilirsiniz. Alet ekindeki bileme talimat∂na uyun.
Yaπ otomatiπinin kontrolü
Testereyi çal∂µt∂r∂p, ucu ile yerdeki bir karton veya
kâπ∂da doπru tutarak otomatik testere zinciri
yaπlama iµlevini kontrol edebilirsiniz. Dikkat; zinciri
zemine temas ettirmeyin, 20 cm’lik güvenlik
mesafesini mutlaka koruyun. Bu iµlem s∂ras∂nda
gittikçe artan bir yaπ izi oluµuyorsa, yaπ otomatiπi
kusursuz iµlev görüyor demektir. Yaπ tank∂ dolu ise
ve karton veya kâπ∂tta bir iz oluµmuyorsa, “Hata
arama” bölümünü okuyun veya Bosch müµteri
servisine baµvurun.
Aksesuar
Testere zinciri ve pala
AKE 30 S...........................................F 016 800 259
AKE 35 S...........................................F 016 800 260
AKE 40 S...........................................F 016 800 261
Testere zinciri
AKE 30 S...........................................F 016 800 256
AKE 35 S...........................................F 016 800 257
AKE 40 S...........................................F 016 800 258
Temizleme
Zincir bileme ve temizleme seti .........F 016 800 262
Zincir yaπ∂, 1 litre............................... 2 607 000 181
Türkçe - 9
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 540 (2009.02) O / 153 WEU