Bionaire BWM5075C de handleiding

Categorie
Ontvochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English 2
Français/French 6
Deutsch/German 11
Nederlands/Dutch 15
Suomi/Finnish 20
Norsk/Norwegian 24
Dansk/Danish 28
Svenska/Swedish 32
Español/Spanish 36
Italiano/Italian 40
PYCCKNÑ/Russian 44
Magyar/Hungarian 49
"esky/Czech 53
EKKHNIKA/Greek 57
Polski/Polish 62
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@theholmesgroup.com
UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000
Website address: www.bionaire.com
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
Belgium +32 38 70 86 86
Czech Republic +420 48 513 03 03
Denmark +45 45 93 43 73
Finland +358 98 70 870
Greece +30 2 10 61 56 400
Hungary +36 72 482 017
Netherlands +31 079-3637310
Norway +47 51 66 99 00
Poland +48 22 847 8968
Russia +7 095 334 82 21
Spain +34 91 64 27 020
Sweden +46 31 29 09 80
0 825 85 85 82
9100030003674
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1
Warm Mist
Humidifier
BWM5075
BWM5075C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
HANDLEIDING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI
PYKOBOДCTBO
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR
INSTRUKCJA
MANUAL DE INSTRUÇÕES
©2006 JCS/THG, LLC
Bionaire
®
and the Bionaire logo
TM
are trademarks of JCS/THG, LLC.
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 1
Ihrer Umgebung ab. Wir empfehlen, diesen
Vorgang wöchentlich oder falls nötig öfter
durchzuführen.
1. Vor dem Reinigen den Kontrollschalter auf 0
(AUS) schalten und den Stecker des Geräts
aus der Steckdose ziehen.
2. Den Wassertank herausnehmen; dann die
Feuchtigkeitskammer entriegeln, indem Sie
die Sicherheitsverriegelung drehen. Die
Feuchtigkeitskammer aus dem
Geräteuntersatz herausheben. Nun die
Schale aus dem Untersatz nehmen.
3. Das Wasser und die Minerale aus der Schale
gießen. Die Schale auf die oberste Ebene im
Geschirrspüler legen. Auf diese Weise werden
Ablagerungen und Schmutz, die sich in der
Schale gebildet haben, vollständig entfernt.
HINWEIS: Die Schale ist unbedingt gründlich
zu reinigen. Die Schale ist spülmaschinenfest
und damit einfach zu säubern.
4. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen
Sie ihn mit sauberem, kaltem Wasser.
5. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
WARNUNG: Falls Sie den
Feuchtigkeitskühltrichter nicht vom
Luftbefeuchter abnehmen, kann es bis
zu eine Stunde dauern, bis das
Heizelement ausreichend abgekühlt ist.
Der Luftbefeuchter erhitzt das Wasser und
erzeugt somit saubere Feuchtigkeit.
Verunreinigungen aus dem Wasser können sich
in der Heizkammer absetzen. Das elektronisch
gesteuerte Heizelement ist mit Teflon beschichtet,
so dass es leicht zu reinigen ist und der
Luftbefeuchter über einen längeren Zeitraum
effizient läuft.
Zum Reinigen des Heizelements KEINE
metallischen oder harten Gegenstände
verwenden. Wird das Heizelement unsachgemäß
gereinigt, kann es zerkratzt werden.
Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von
Geräteteilen niemals Reinigungsmittel, Benzin,
Kerosin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner
oder Haushaltslösungsmittel verwenden.
Wöchentliche Wartung
Wir empfehlen Bionaire
®
Clean Away -
Luftbefeuchter Reinigungslösung zur Entkalkung
des Heizelements und Tankes.
Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die
verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung
einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach
lösen lassen.
Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2
Kappen des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen
Sie die Lösung einige Zeit stehen und rühren
Sie gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und
SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS.
Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser
Anleitung:
1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im
Abschnitt Tägliche Wartung.
2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese
teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen
Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20
Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen
mit einer weichen Bürste säubern.
Befeuchten Sie ein Tuch mit unverdünntem
weißen Essig und wischen Sie damit die
ganze Schale aus, um alle Kalkrückstände
zu entfernen.
3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen,
um die Kalkrückstände und die Essiglösung
zu beseitigen, bevor Sie den Wassertank
desinfizieren.
4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses
mit einem weichen Tuch sauber wischen.
Den Wassertank desinfizieren:
1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel
und ca. 3,5 Liter Wasser füllen.
2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen.
Dabei den Wassertank hin und wieder
schwenken. Alle Flächen naß machen.
3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren
und gründlich mit Wasser ausspülen, bis der
Geruch des Bleichmittels verschwunden ist.
Mit einem sauberen Papiertuch abtrocknen.
4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen
und den Wassertank wieder einsetzen. Die
Schritte der Bedienungsanleitung wiederholen.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder
länger nicht benutzen möchten oder das Ende
der Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser
Anleitung:
1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt
Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen
und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und
in der Schale KEIN Wasser zurücklassen.
2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät
niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern.
3. Den Filter herausnehmen und wegwerfen.
4. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton
legen und an einem kühlen, sauberen Ort
aufbewahren.
5. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten
Saison reinigen.
6. Für den Beginn der nächsten Saison einen
Ersatzfilter bestellen.
TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR
1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren
bzw. die elektrischen oder mechanischen
Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die
Garantie ungültig. Im Innern des Geräts
befinden sich keine Teile, die vom Benutzer
selbst gewartet werden können. Technische
Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem
Fachpersonal durchgeführt werden.
2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen
Sie es bitte in den Originalkarton und bringen
es mit der Quittung zu dem Fachhändler
zurück, bei dem Sie es gekauft haben.
3. Sollte Ihr Luftbefeuchter einer technischen
Wartung bedürfen, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
ZUBEHÖR FÜR DAS MODELL BWM5075
•Wasserreinigungsfilter WMF-50
Wir empfehlen, das Bionaire
®
Hygrometer/
Thermometer BT400
Reinigungslösung für Bionaire
®
Luftbefeuchter
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsspannung: 230 - 240 V - 50 Hz
Leistungsverbrauch:400W (maximal)
Die Holmes Group behält sich das Recht vor,
die Spezifikation ohne vorherige Ankündigung
zu ändern.
GARANTIE
BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.
DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER
GARANTIE BENÖTIGT.
Dieses Produkt hat eine 2-jährige Garantie.
Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten
zusammen mit der Kassenquittung und einer
Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.
Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie
entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen
Rechten, die von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt werden.
Holmes Products Europe verpflichtet sich,
innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche
defekten Teile des Gerätes kostenlos zu
reparieren oder auszutauschen,
vorausgesetzt, dass:
Wir umgehend über den Defekt informiert
werden.
• Das Geräte auf keine Weise modifiziert,
unsachgemäß betrieben oder von
Personen, die nicht von Holmes Products
Europe autorisiert wurden, repariert
wurde.
Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht
für Personen, die das Gerät aus zweiter
Hand oder für kommerzielle oder
kommunale Zwecke erstehen.
Das reparierte oder ausgetauschte Gerät
unterliegt der Garantie unter diesen
Bedingungen während der restlichen
Garantiedauer.
Dieses Gerät erfÜllt die forderungen der EG-
DirektiveS 73/23/EEC UND 89/336/EEC.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht
über den Hausmüll entsorgt
werden. Geben Sie, falls möglich,
diese Geräte bei geeigneten
Rücknahmestellen ab. Weitere
Informationen zur Rücknahme
und Entsorgung von
Elektrogeräten finden Sie auf
folgender Website: www.bionaire.com oder
e-mail info-europe@theholmesgroup.com
Gefeliciteerd
U hebt gekozen voor een Bionaire
®
nevelapparaat, een van de beste
nevelapparaten van vandaag.
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN.
NB: Alvorens de gebruiksaanwijzing te
lezen, adviseren wij eerst aandachtig de
bijbehorende illustraties te bekijken.
Omschrijvingen (Zie fig. 1/2)
a. Aan-uitknop
b. Watertank
c. Waterzuiveringsfilter
d. Waterbak
e. Mistcompartiment
f. Veiligheidsslot
g. Tankdop
h. Verwarmingselement
i. Nachtlampje
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen
ter voorkoming van brand, elektrische schokken
en letsel altijd bepaalde standaard
veiligheidsvoorschriften in acht te worden
genomen. Dit zijn onder meer de volgende:
1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle
aanwijzingen zorgvuldig door.
2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken
het toestel rechtstreeks aan op een
stopcontact en zorg dat de stekker helemaal
ingestoken is.
3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen
zijn. Leg het snoer ter voorkoming van brand
1514
NEDERLANDS
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 17
NOOIT onder kleden of bij radiatoren,
fornuizen of verwarmingselementen.
4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de
nabijheid van hittebronnen als fornuizen,
radiatoren of verwarmingselementen. Plaats
uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in
de nabijheid van een stopcontact. Het
nevelapparaat dient voor het beste resultaat
tenminste 100 mm van de muur te staan.
5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens
waar kinderen toegang hebben. Gebruik het
nevelapparaat NOOIT in een afgesloten
kamer, rusten of spelen (in een afgesloten
kamer kan de vochtigheid te hoog oplopen)
6. WAARSCHUWING: Probeer het
nevelapparaat nooit te vullen zonder de
stekker eerst uit het stopcontact te nemen,
omdat dit tot letsel kan leiden. Trek nooit
aan het snoer, maar altijd aan de stekker.
7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening
vallen en steek hier ook NOOIT wat in.
Plaats NOOIT handen, gezicht of lichaam
over of in de buurt van de Mistopening
wanneer de unit aanstaat. Dek de
Mistopening NOOIT af en leg hier ook nooit
wat overheen als het apparaat in werking is.
8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het
snoer of de stekker is beschadigd, wanneer
het apparaat een defect heeft vertoond, of
wanneer deze is gevallen of op een andere
wijze is beschadigd. Retourneer het toestel
voor onderzoek of elektrische of
mechanische reparaties aan de fabrikant.
9. Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijk gebruik waarvoor deze is
bedoeld en dat in deze handleiding staat
omschreven. Alle andere gebruik dat niet
door de fabrikant wordt aangeraden kan
leiden tot brand, elektrische schok of
persoonlijk letsel. Het gebruik van
opzetstukken die niet door JCS/THG, LLC
worden aangeraden of verkocht, kan
gevaarlijk zijn.
10. Gebruik de unit NIET in de buitenlucht.
11. Plaats het nevelapparaat altijd op een
stevige en vlakke ondergrond. Het gebruik
van een waterafstotende mat onder het
nevelapparaat wordt aanbevolen. Zet het
apparaat NOOIT op een kleed of tapijt of op
een afgewerkte vloer die beschadigd kan
worden door blootstelling aan water of vocht.
12. Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op
een muur. Het vocht kan tot schade leiden,
met name aan behang.
13. Neem de stekker uit het stopcontact
wanneer het nevelapparaat niet in gebruik is.
14. Kantel of verplaats de unit NOOIT en
probeer hem ook niet te legen wanneer deze
in gebruik is. Zet het apparaat uit en neem
de stekker uit het stopcontact alvorens de
watertank te verwijderen en de unit te
verplaatsen. Wacht tenminste 15 minuten
nadat het nevelapparaat is uitgezet en de
stekker is uitgenomen voordat u de
watertank verwijdert. Ernstig persoonlijk
letsel kan anders het gevolg zijn.
15. Om een goede werking te garanderen, dient
dit nevelapparaat dagelijks en wekelijks
onderhouden te worden. Lees hiervoor de
procedures voor het dagelijkse en wekelijkse
onderhoud.
16. Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen,
benzine, glasreiniger, meubelreiniger,
verfverdunner of andere huishoudelijke
oplosmiddelen om het nevelapparaat te
reinigen.
17. Een te hoge vochtigheid in een kamer kan
condensvorming op ramen en meubilair tot
gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT
als dit het geval is.
18. Gebruik het nevelapparaat niet op plekken
waar de vochtigheid meer dan 55%
bedraagt.
19. Probeer elektrische of mechanische functies
op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te
stellen. De binnenkant van de unit bevat
geen onderdelen die door gebruikers
onderhouden kunnen worden. Eventuele
reparaties dienen door gekwalificeerd
personeel uitgevoerd te worden.
20. Mocht het elektrische snoer beschadigd
raken, laat het dan repareren of vervangen
door uw dealer od door een gekwalificeerde
servicemonteur.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
Let op: dit is een elektrisch apparaat
dat met zorg gebruikt dient te worden.
Zo werkt uw Nevelapparaat met
warme mist
In uw Bionair
®
Nevelapparaat met warme mist
vloeit de juiste hoeveelheid water vanuit de tank
door de waterzuiveringsfilter. De filter haalt het
merendeel van alle mineralen en sediment uit
het water voordat het water in het
verwarmingscompartiment vloeit. Hier verwarmt
het verwarmingselement met elektronische en
thermische besturing het water. Lucht wordt
door de grilopeningen aan de achterkant de unit
ingezogen en met de stoom in het
mistcompartiment vermengd. De warme damp
wordt vervolgens via de bovenkant van het
mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer
verspreid.
N.B.: Een vochtigheidsgraad van minder dan
30% kan ongezond en onaangenaam zijn. De
aanbevolen vochtigheid ligt tussen 45%-55%.
AANWIJZIGEN VOOR GEBRUIK VAN
HET APPARAAT
1. Zorg dat het nevelapparaat niet is
aangesloten en dat de aan-uitknop op 0
staat.
2. Kies een plek voor uw nevelapparaat, op
een vlakke ondergrond, zo’n 100 mm van de
muur. Zet het nevelapparaat niet op
meubilair. Het meest geschikt is een plekje
op een vochtbestendige vloer.
3. Verwijder de watertank (zie afbeelding 1).
Verwijder het waterzuiveringsfilter. (Het filter
bevindt zich soms in een zak. Als dat zo is,
verwijdert u de zak.) Drenk het filter grondig
door het vijf minuten in water onder te
dompelen. Plaats het filter vervolgens terug
in de waterlade en wacht 15 minuten totdat
het water door het filter komt. Zet vervolgens
het apparaat aan.
4. Zorg dat er zich geen vreemde voorwerpen
in de waterbak bevinden door het
Mistcompartiment te verwijderen. Om deze
te verwijderen, dient u het Veiligheidsslot dat
beide delen op zijn plek houdt, los te maken.
(Plaats het Mistcompartiment weer over het
verwarmingselement en zorg dat de
Veiligheidsslot knop in de “Lock” stand
staat).
Het vullen van de Watertank
N.B.: De inhoud van de tank en de voet van het
nevelapparaat is zo’n 4.5 liter. Het
nevelapparaat produceert maximaal 11.5 liter
vocht over een periode van 24 uur.
1. Zorg dat het nevelapparaat niet is
aangesloten op een stopcontact en dat de
aan-uitknop in de 0 stand staat.
2. Verwijder de tankdop onderop het reservoir
door deze naar rechts te draaien en vul de
watertank met koud, vers water. Vul de tank
niet met warm water omdat dit lekkages tot
gevolg kan hebben.
3. Draai de dop van de tank na het vullen weer
goed naar rechts en zet de watertank weer
op de voet. De tank loopt direct leegt in de
voet.
4. Sluit het snoer op een handig en geschikt
stopcontact aan.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN (Zie Fig 2)
BELANGRIJK:
Wanneer u het waterzuiveringsfilter in de
luchtbevochtiger voor het eerst gebruikt op het
opnieuw gebruikt na een periode van stilstand
(d.w.z. 48 uur), moet u dit filter vooraf grondig
drenken door het vijf minuten in water onder te
dompelen. Plaats het filter vervolgens terug in
de waterlade en wacht 15 minuten totdat het
water door het filter komt. Zet vervolgens het
apparaat aan.
Til daarna voorzichtig de watertank op en
controleer of de waterbak (D) voor 2/3 vol met
water is. Als dit niet zo is, zet u de watertank er
weer op en wacht u nogmaals 5 minuten totdat
het water het gewenste niveau bereikt heeft.
Zet de luchtbevochtiger NIET AAN totdat de
waterbak voor 2/3 vol met water is.
1. Zet de aan-uitknop op de I stand. Het
nevelapparaat moet altijd eerst 2-3 minuten
opwarmen voordat deze begint te nevelen.
2. Bovenop het mistcompartiment zit een
medicijnenbakje. Giet de juiste medicatie in
de sleuf voordat u de unit aanzet. Voeg
GEEN medicatie aan de watertank toe. Voeg
GEEN medicatie aan het medicijnenbakje
toe wanneer de unit al aanstaat.
Nachtlampje
1. Zet de knop in de ‘aan’ stand om het
nachtlampje in werking te stellen
2. Zet het nachtlampje overdag uit om de
brandduur van het lampje te optimaliseren
RESETPROCEDURE
PAS OP: Wanneer de watertank leeg is en het
water in het verwarmingscompartiment bijna op
is, treedt de automatische afslag in werking. De
unit werkt pas weer als u de watertank opnieuw
vult en het nevelapparaat opnieuw instelt.
1. Zet de voedingsschijf op O (uit).
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de watertank en vul deze.
Volg hierbij de Aanwijzigen voor Dagelijks
Onderhoud op. Zet de tank weer op de voet.
4. Wacht 5 minuten zodat de Automatische
Shut-Off zich weer opnieuw kan instellen.
5. Sluit de unit na 5 minuten weer aan en zet
de Aan-uitknop op I. Na zo’n 2-3 minuten
begint het nevelapparaat weer damp te
produceren.
BELANGRIJK:
Als u van plan bent het apparaat langer dan
twee dagen niet te gebruiken, gooi dan het
achtergebleven water uit de watertank en de
voet om algen- en bacteriegroei te voorkomen.
Het vervangen van de waterzuiveringsfilter
De waterzuiveringsfilter wordt gebruikt voor het
onttrekken van mineralen aan het water zodat
de damp schoon is. De levensduur van de filter
hangt af van hoe vaak u uw nevelapparaat
gemiddeld gebruikt en de hardheid van het
water in uw regio. In regio’s met hard water dient
de filter vaker vervangen te worden. U wordt
1716
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 19
aangeraden de filter tenminste om de 2-3
maanden te vervangen (afhankelijk van het
gebruik) of wanneer zich mineralen op het
verwarmingselement gaan afzetten.
Het vervangen van de filter:
1. Zet het nevelapparaat op 0 en trek de
stekker uit. Verwijder de tank, laat al het
water uit de voet lopen, til de gebruikte filter
eruit en gooi deze weg.
2. Verwijder de beschermzak van het nieuwe filter
en week het waterzuiveringsfilter vooraf door
het vijf minuten in water onder te dompelen.
Plaats het filter vervolgens terug in de waterlade
en wacht 15 minuten totdat het water door het
filter komt. Zet vervolgens het apparaat aan.
AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN
ONDERHOUD
Voer op gezette tijden onderstaande
onderhoudsprocedures uit voor een
goede en efficiënte werking van uw
nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT
als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd.
Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale
werking dagelijks en wekelijks onderhoud
aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt
bovendien dat er zich kalk op het
verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei
van micro-organismen in de bak en tank zo
wordt voorkomen.
Wij benadrukken nogmaals het belang van een
goede reiniging voor het onderhoud en gebruik
van uw unit en het voorkomen van algen- of
bacteriegroei.
Periodiek Onderhoud
Hoe vaak er onderhoud wordt gedaan zal afhangen
van hoe vaak u uw nevelapparaat gemiddeld
gebruikt en van de hardheid van het water in uw
regio. Het wordt aangeraden om deze procedure
wekelijks of indien nodig vaker, uit te voeren.
1. Zet voor het reinigen de unit op 0 en neem
de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder de watertank en maak vervolgens
het mistcompartiment los door het
veiligheidsslot te draaien. Til het
mistcompartiment uit de voet van de unit.
Til nu de bak uit de voet.
3. Gooi het water en de mineralen uit de bak
weg en leg de bak bovenin de vaatwasser.
Alle in de bak is achtergebleven sediment
en vuil wordt nu verwijderd.
BELANGRIJK: Het is heel belangrijk dat
de bak goed wordt gereinigd. De bak kan in
de vaatwasser en is zo eenvoudig schoon te
houden.
4. Spoel de tank om en vul deze weer met
schoon en koel water.
5. Veeg het verwarmingselement met een
zachte doek schoon nadat deze heeft
kunnen afkoelen.
WAARSCHUWING: Als het
Vochtkoelingsruimte aan het
nevelapparaat wordt gelaten, kan het
tot een uur duren voordat het
verwarmingselement voldoende is
afgekoeld om te kunnen worden
aangeraakt
Dit nevelapparaat verwarmt het water en
produceert daarmee een schone damp. Sommige
onzuiverheden uit het water worden in het
verwarmingscompartiment verzameld. Het
verwarmingselement met elektronische en
thermische besturing is bekleed met een
Teflonlaag voor eenvoudige reiniging en een
langere optimale werking van het nevelapparaat.
Gebruik voor het reinigen van het
verwarmingselement GEEN metalen of harde
voorwerpen. De coating kan krassen als deze
niet goed wordt gereinigd.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, gasoline,
kerosine, glasreiniger, meubelreiniger,
verfverdunner of andere huishoudelijke
oplosmiddelen om enig onderdeel van het
nevelapparaat te reinigen.
WEKELIJKS ONDERHOUD
Wij adviseren Bionaire
®
Clean Away -
luchtbevochtiger schoonmaakmiddel
Breng de vloeistof met een plastic borsteltje aan
op de te behandelen plaatsen. Laat het enige
tijd inweken zodat de werking kan intreden en
de aanslag zachter wordt.
Bij het schoonmaken van de tank, meng 2
dopjes van de vloeistof met 2 liter water. Laat
deze mix enige tijd in de tank staan, waarbij u
elke paar minuten de vloeistof even door de
tank schudt. Voer de vloeistof af door de
gootsteen en spoel de tank grondig na.
1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het
Dagelijks Onderhoud sectie.
2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met
200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze
vloeistof 20 minuten staan en reinig met een
zachte borstel alle binnenoppervlakken.
Maak een doek met pure witte azijn vochtig
en veeg de hele bak uit om de kalk te
verwijderen.
3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren
deze met schoon, warm water om om de
kalk en witte azijn te verwijderen.
4. Veeg het verwarmingselement met een zachte
doek schoon nadat deze is afgekoeld.
Het desinfecteren van de tank:
1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en
3,5 liter water.
2. Laat de oplossing onder af en toe roeren
20 minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten
nat worden.
3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel
goed met water totdat de geur van chloor
is verdwenen. Droog met een schoon
keukenpapiertje.
4. Vul de watertank met koud water en installeer
hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op.
Aanwijzingen voor de opslag
Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw
nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt
gebruikt, of aan het eind van het seizoen.
1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem
af en droog zorgvuldig zoals omschreven in
het onderdeel wekelijks onderhoud. Laat
GEEN water in de voet of bak staan.
2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen
altijd de dop van het reservoir.
3. Verwijder de filter en gooi deze weg.
4. Verpak het nevelapparaat in de originele
doos en sla deze op een koele en droge
plek op.
5. Maak het nevelapparaat voor aanvang van
het volgende seizoen schoon.
6. Bestel een nieuwe filter voor het nieuwe
seizoen.
AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES
1. Probeer NOOIT zelf elektrische of
mechanische functies op deze unit te
repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de
garantie. De binnenkant van de unit bevat
geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden kunnen worden. Uitsluitend
gekwalificeerd personeel mag eventuele
reparaties uit te voeren.
2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze
dan in de originele verpakking en met
aankoopbon aan de winkel waar u hem heeft
gekocht.
3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw
nevelapparaat contact op met een dealer bij
u in de buurt.
ACCESSOIRE VOOR MODEL BWM5075
WMF-50 Waterzuiveringsfilter
Wij raden u aan een Bonaire
®
BT400
hygrometer/ thermometer.
Bonaire
®
Nevelapparaat schoonmaakmiddel
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voltage : 230-240V-50Hz
Vermogen: 400 Watt (max.)
JCS/THG, LLC behoudt zich het recht voor om
deze specificaties onaangekondigd te wijzigen
of aan te passen.
GARANTIE
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U
HEBT HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN
EEN CLAIM ONDER DEZE GARANTIE.
Dit product staat 2 jaar onder garantie.
Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel
dit onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan
terug naar de winkel waar u hem hebt
gekocht, met uw kassabon en een
exemplaar van deze garantie.
Uw rechten en voordelen binnen het kader
van deze garantie staan los van uw
statutaire rechten waarop deze garantie
geen invloed heeft.
Holmes Products Europe verplicht zich
binnen de vastgestelde periode geheel gratis
elk onderdeel van het apparaat dat
mankementen blijkt te vertonen te herstellen
of te vervangen mits wij:
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld
van het mankement.
• Het apparaat op geen enkele wijze
veranderd of verkeerd behandeld of
gerepareerd is door een ander dan de
persoon die daartoe bevoegd is door
Holmes Products Europe.
Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan iemand die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
gemeenschappelijk gebruik heeft
aangeschaft.
Gerepareerde of vervangen apparaten
blijven de resterende tijd van de garantie
onder deze voorwaarden gegarandeerd.
DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN
73/23/EEC, 89/336/EEC.
Elektrische afvalproducten mogen
niet samen met huishoudelijk
afval worden weggeworpen.
Recycleer deze producten op de
voorgeschreven wijze. Ga naar
de volgende website voor
informatie over recyclage en WEEE:
www.bionaire.com of e-mail info-
europe@theholmesgroup.com
1918
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 21
emelje ki a használt sz∑rµt, és dobja ki!
2. Vegye le a védőzacskót a szűrőről és alapos
előáztatás céljából 5 percre merítse vízbe a
víztisztító szűrőt. Majd tegye be a víztálcába
és várjon 15 percig, hogy a víz
áthaladhasson a szűrőn, mielőtt
bekapcsolná a készüléket.
Tisztítási és karbantartási utasítás
Az alábbi karbantartási eljárásokat rutinszer∑en
be kell tartani a légnedvesítµ készüléke
megfelelµ, hatékony m∑ködésének biztosítása
céljából. A készülék MEGHIBÁSODIK, ha nem
tisztítják megfelelµen.
A rendszeres tisztítás megelµzi a vízkµ
lerakódását a f∑tµelemen és tálcán. Megelµzi
mikroorganizmusok elszaporodását is a tálcán
és a tartályban. Ez biztosítja a maximális
hatékonyság elérését.
Nem tudjuk eléggé hangsúlyozni, hogy
mennyire fontos a megfelelµ tisztítás a készülék
karbantartása és folyamatos használata,
valamint az algák és baktériumok
elszaporodásának megelµzése szempontjából.
Rendszeres karbantartás
A karbantartás gyakorisága a légtisztító
készülékének átlagos napi használatától és az
Ön területén a víz keménységétµl függ.
Célszer∑, hogy ezt az eljárást hetente vagy
szükség esetén még rendszeresebben
elvégezze.
1. Tisztítás elµtt állítsa a szabályozót 0 – Ki
helyzetbe, és húzza ki a készülék dugóját az
elektromos hálózatból!
2. Vegye ki a víztartályt, majd nyissa ki a
ködkamrát a biztonsági zár elforgatásával!
Emelje ki a ködkamrát a készülék alapzatából!
Most emelje fel a tálcát az alapzatról!
3. Öntse ki a vizet, és távolítsa el az ásványi
lerakódást a tálcáról, és mossa le, hogy
eltávolítson bármi üledéket és szennyezµdést,
ami összegy∑lhetett a tálcán!
MEGJEGYZÉS: Elengedhetetlenül fontos a
tálca megfelelµ tisztítása. A tálca
mosogatógépben könnyen tisztítható (a
mosogatógépnek csak a felsµ polcán).
4. Öblítse ki a tartályt és töltse fel tiszta hideg
vízzel!
5. Törölje tisztára a f∑tµelemet nedves ruhával,
miután leh∑lt.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a ködkamra a
légnedvesítµ készülékbe szerelve maradt, egy
órába is beletelhet, amíg a f∑tµelem annyira
leh∑l, hogy érinthetµ.
E légnedvesítµ készülék felforralja a vizet tiszta
köd létrehozása céljából. A vízben lévµ
szennyezµdések lerakódnak a F∑tµkamrában.
Az Elektronikus Hµszabályozású F∑tµelem
teflon bevonattal van ellátva, a könny∑ tisztítás
céljából és a légnedvesítµ készülék tartós
m∑ködési hatékonyságának biztosítása
érdekében.
NE használjon semmilyen fém vagy kemény
tárgyat a f∑tµelem tisztítására! Nem megfelelµ
tisztítás esetén a bevonat megkarcolódhat.
Soha ne használjon mosószert, gázolajat,
benzint, üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy
más háztartási oldószert a légnedvesítµ
készülék semmilyen részének tisztítására!
A vízkµ eltávolítása
•A vízkövet el kell távolítani, amint láthatóvá
válik. A Bionaire
®
Clean Away légnedvesítµ
tisztító oldatot ajánljuk.
Az oldatot m∑anyag kefével kell felvinni az
elvízkövesedett felületekre. Hagyja rajta,
amíg a lerakódás felpuhul. A tartály
tisztításához keverjen össze 2 kapszula
oldatot 2 liter vízben. Hagyja a keveréket
állni néhány percig, többször kevergetve!
Öntse rá az oldatot, és ALAPOSAN
ÖBLÍTSE LE a tartályt!
Ha nem követhetµek ezek az utasítások:
1. Ismételje meg a Karbantartás pontban leírt
1–3 lépést.
2. Tisztítsa le a tálcát úgy, hogy részben feltölti
a tálcát 200 ml hígítatlan fehér borecettel!
Ha az elem erµsen elvízkövesedett, dugaszolja
be a légnedvesítµ készülék dugóját a hálózati
csatlakozó aljzatba, és kapcsolja BE legfeljebb
15 másodpercre! Ez után kapcsolja KI a
légnedvesítµ készüléket, és húzza ki a dugót
a hálózati csatlakozó aljzatból!
Hagyja az oldatot 20 percig állni, puha
kefével letisztítva minden belsµ felületet!
Nedvesítsen be egy ruhát a hígítatlan fehér
borecettel, és törölje le az egész tálcát a
vízkµ eltávolítása céljából!
3. Öblítse le tiszta meleg vízzel, hogy
eltávolítsa a vízkövet és a fehér borecet
oldatot, mielµtt megkezdi a tartály
fertµtlenítését!
4. Dörzsölje tisztára a f∑tµelemet puha ruhával,
miután leh∑lt!
A tartály fertµtlenítése:
1. Töltse fel a tartályt 1 teáskanál fehérítµvel és
3,5 liter vízzel!
2. Hagyja az oldatot 20 percig állni, többször
kevergetve! Nedvesítsen be minden
felületet!
3. Üresítse ki a tartályt 20 perc múltán, és
öblítse le jól vízzel, amíg a fehérítµ szaga
elmúlik! Törölje szárazra papírtörölközµvel!
4. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel; tegye
vissza a víztartályt! Ismételje meg az
üzemeltetési utasításokat!
Tárolási utasítások
Ha a légnedvesítµ készüléket két vagy több
napig nem használja, vagy az évszak végén, az
alábbi utasításokat kövesse!
1. Tisztítsa meg, öblítse át és törölje szárazra a
légnedvesítµ készüléket a vízkµ
eltávolításáról szóló karbantartási pontban
ismertetett utasítás szerint! NE hagyjon
semmi vizet az alapzatban vagy a tálcán!
2. Vegye le a tartály fedelét! Ne tárolja úgy,
hogy a tartályon rajta legyen a fedele!
3. Vegye ki és dobja el a sz∑rµt!
4. Tegye a légnedvesítµ készüléket az eredeti
dobozába, és száraz h∑vös helyen tárolja!
5. Tisztítsa meg a légnedvesítµ készüléket a
következµ szezon kezdete elµtt!
6. Rendeljen új sz∑rµt a következµ szezon
kezdetéig!
SZERVIZ UTASÍTÁSOK
1. NE kísérelje meg javítani vagy
beszabályozni e készülék semmilyen
elektromos vagy mechanikai funkcióját! Ez a
garancia elvesztésével jár. A készülék
belsejében nincsenek a felhasználó részérµl
szervizt igénylµ részek. Csak szakember
végezhet minden szervizt.
2. Ha a készülék nem m∑ködne, elµször
ellenµrizze a biztosítót a dugaszban (csak az
Egyesült Királyságban), vagy a
biztosító/áramköri megszakítót az
elosztótáblán, mielµtt kapcsolatba lépne a
gyártóval vagy a szervizzel!
3. Ha ki kell cserélni a készüléket, az eredeti
dobozában küldje vissza a számlával együtt
abba az áruházba, ahol vásárolta.
4. Ha a légnedvesítµ készülék szervizt
igényelne, forduljon a helyi forgalmazóhoz!
TARTOZÉKOK A BWM5075 MODELLHEZ
WMF–50 víztisztító sz∑rµ
Bionaire
®
/ Légnedvesség-mérµ / Hµmérµ,
típus száma: BT400, használatát a szoba
belsµ hµmérsékletének és a páratartalom
szintjének leolvasására ajánljuk.
Bionaire
®
tisztító oldat.
M∂SZAKI SPECIFIKÁCIÓK
Bemenµ feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Teljesítmény felvétel: 400 W (max.)
A Holmes Csoport fenntartja magának a jogot
bármilyen specifikáció megváltoztatásához vagy
módosításához külön értesítés nélkül.
GARANCIA
¥RIZZE MEG A SZÁMLÁT, MERT SZÜKSÉG
LESZ RÁ GARANCIÁLIS IGÉNY ESETÉN.
•E termékre 2 évre szóló garancia van
érvényben.
•A meghibásodás valószín∑tlen esetében
vigye vissza a vásárlás helyére a számlával
és e garancia másolatával együtt.
Az e garancia szerinti jogok és elµnyök
a törvényes jogain túl illetik meg Önt,
amelyeket e garancia nem csorbít.
•A Holmes Products Europe vállalja az adott
idµn belül a meghibásodott készülék bármely
alkatrészének díjmentes javítását vagy
cseréjét, feltéve, hogy:
• Bennünket haladéktalanul tájékoztatnak a
hibáról.
• A készüléket nem módosították semmilyen
módon, illetve nem fordult elµ nem
rendeltetésszer∑ használat, vagy nem
javította olyan személy, aki nem lett erre
feljogosítva a Holmes Products Europe
részérµl.
•E garancia nem terjed ki a készüléket
másodkézbµl vásárló személyre, vagy
kereskedelmi vagy kommunális célú
felhasználásra.
Bármely javított vagy cserélt készülékre ilyen
feltételekkel érvényes a garancia a
garanciális idµ hátralévµ részére.
E TERMÉK GYÁRTÁSA MEGFELEL AZ EGK
ALÁBBI IRÁNYELVEINEK:
73/23/EGK és 89/336/EGK.
Kiselejtezett elektromos
termékeket nem szabad a
háztartási hulladékba helyezni.
Kérjük, hasznosítsa újra, ahol
erre lehetőség van. A további
újrahasznosítási és WEEE
információt nézze meg az alábbi
webhelyen: www.bionaire.com vagy
"ESKÁ REPUBLIKA
Blahop_ejeme
Zvolili jste si jeden z nejlep|ích zvlh#ova#Å na
trhu – zvlh#ova# Bionaire
®
.
P]E"T<TE SI TENTO NÁVOD K POUÑITÍ.
PO P]E"TENÍ HO PE"LIV< USCHOVEJTE.
POZNÁMKA: Neã za#nete se #tením pokynÅ,
prohlédn>te si odpovídající ilustrace.
Popis (viz obr. 1/2)
a. Spína#
5352
ČESKY
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 55
5756
v≥m>na filtru.
DÅrazn> doporu#uje vym>[ovat filtr nejmén>
kaãdé 2-3 m>síce (v závislosti na pouãití)
anebo, kdyã se na topném #lánku za#nou
usazovat minerály.
Postup p_i v≥m>n> filtru:
1. P_epn>te spína# do polohy 0 – vypnuto
a odpojte ze zásuvky. Vyjm>te nádrã
a vypust’te vodu ze základny, vytáhn>te
pouãit≥ filtr a vyhod’te ho.
2. Vyjměte nový vodní čisticí filtr z ochranného
sáčku a ponořte jej na 5 minut do vody, aby
došlo k jeho důkladnému nasáknutí.
Následně jej vložte do vodní misky a před
zapnutím přístroje počkejte 15 minut, než
voda projde filtrem.
"i|t>ní a údrãba
Následující postupy údrãby je t_eba dodrãovat,
aby byla zaji|t>na správná a efektivní #innost
zvlh#ova#e.
Zvlh#ovat SELÑE, pokud nebude _ádn> #i|t>n.
Pravideln≥m #i|t>ním se p_edchází
nahromad>ní vodního kamene na topném
#lánku a v misce. Zabra[uje se tím také rÅstu
mikroorganismÅ v misce a nádrãi.
Zaji|t’uje se tak dosaãení maximální efektivnosti.
]ádné #i|t>ní je podstatné pro údrãbu a stálé
pouãití za_ízení a k tomu, aby se zabránilo
nahromad>ní _as a bakterií.
Pravidelná údrãba
"etnost údrãby závisí na prÅm>rném
kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody
v oblasti, kde ãijete. Doporu#ujeme tuto #innost
provád>t t≥dn> anebo #ast>ji, je-li t_eba.
1. P_ed #i|t>ním nastavte spína# do polohy 0 –
vypnuto a odpojte jednotku ze zásuvky.
2. Vyjm>te vodní nádrã a poté odblokujte
mlãnou komoru oto#ením bezpe#nostní
západky. Vytáhn>te mlãnou komoru ze
základny a poté misku na vodu.
3. Z misky vylijte vodu a odstra[te minerály,
dÅkladn> ji umyjte, abyste odstranili
usazeniny a ne#istotu.
POZNÁMKA: ]ádné #i|t>ní misky je
podstatné. Lze ji snadno um≥vat v my#ce na
nádobí (pouze v horní #ásti).
4. Vypláchn>te nádrã a znovu ji napl[te #istou
studenou vodou.
5. Po vychladnutí ot_ete topn≥ #lánek m>kk≥m
had_íkem.
V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Pokud zÅstane
mlãná komora ve zvlh#ova#i, mÅãe trvat aã
hodinu, neã topn≥ #lánek dostate#n> vychladne,
aby se na n>ho dalo sáhnout.
Zvlh#ova# zah_ívá vodu k tvorb> #isté vlhkosti.
N>které ne#istoty z vody se zachycují v topné
komo_e. Elektronicky _ízen≥ topn≥ #lánek má
teflonov≥ povrch ke snadnému #i|t>ní, aby se
prodlouãila provozní efektivnost zvlh#ova#e.
K #i|t>ní topného #lánku NEPOUÑÍVEJTE
kovové ani tvrdé p_edm>ty. Nesprávn≥m #i|t>ním
mÅãe dojít k po|krábání povrchové vrstvy.
K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e nikdy nepouãívejte
#isticí prost_edky, benzín, petrolej, #istidlo na
sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo barev ani jiná
rozpou|t>dla.
Odstra[ování vodního kamene
Kdyã si pov|imnete vodního kamene, je ho
t_eba odstranit. Doporu#ujeme pouãívat
#isticí prost_edek na zvlh#ova#e Bionaire
TM
Clean Away.
Roztok naneste na povrchy plastov≥m
kartá#em. Nechte odmo#it, aby se
usazeniny uvolnily. K #i|t>ní vodní nádrãe
smíchejte 2 kapsle roztoku se 2 litry vody.
Nechejte roztok n>kolik minut stát, po
kaãd≥ch pár minutách zamíchejte.
Vypust’te roztok a D~KLADN< nádrã
VYPLÁCHN<TE.
Pokud není #istidlo k dispozici:
1. Proved’te kroky 1-3 z #ásti Údrãba.
2. Misku vy#ist>te jejím #áste#n≥m napln>ním
200 ml ne_ed>ného bílého octa. Pokud je
nános na topném #lánku velk≥, zapojte
zvlh#ova# do zásuvky a zapn>te maximáln>
na 15 sekund. Poté zvlh#ova# vypn>te a
odpojte ze zásuvky. Nechejte roztok odstát
na 20 minut. V|echny vnit_ní #ásti vy#ist>te
m>kk≥m kartá#em. Navlh#ete had_ík
ne_ed>n≥m bíl≥m octem a vodní kámen z
misky ot_ete.
3. P_ed dezinfekcí vodní nádrãe vypláchn>te
vodní kámen #istou teplou vodou a roztokem
bílého octa.
4. Po vypláchnutí topn≥ #lánek ot_ete m>kk≥m
had_íkem.
Dezinfekce nádrãe:
1. Do nádrãe nalijte 1 #ajovou lãi#ku b>licího
#inidla a 3,5 litru vody.
2. Roztok ponechejte pÅsobit 20 minut, po pár
minutách vãdy zamíchejte. Namo#te
v|echny povrchy.
3. Po 20 minutách nádrã vyprázdn>te a dob_e
vypláchn>te vodou, aby nebylo cítit b>licí
#inidlo. Vysu|te papírov≥m ubrouskem.
4. Znovu napl[te nádrã studenou vodou;
zasu[te nádrã zp>t. Op>t postupujte podle
návodu k obsluze.
Skladování
Pokud zvlh#ova# nebudete pouãívat dva dny
nebo déle anebo na konci sezóny, proved’te
následující.
1. Vy#ist>te, vypláchn>te a dÅkladn> zvlh#ova#
vysu|te podle pokynÅ v #ásti Odstra[ování
vodního kamene. V základn> ani v misce
NENECHÁVEJTE vodu.
2. Vyjm>te víko nádrãe. Neskladujte
s p_ipevn>n≥m víkem nádrãe.
3. Vyjm>te a vyhod’te filtr.
4. Vloãte zvlh#ova# do pÅvodního obalu
a uskladn>te v chladu a suchu.
5. P_ed za#átkem dal|í sezóny zvlh#ova#
vy#ist>te.
6. P_ed za#átkem dal|í sezóny objednejte
náhradní filtr.
SERVIS
1. Nepokou|ejte se opravovat ani se_izovat
elektrické ani mechanické #ásti. Do|lo by ke
zru|ení platnosti záruky. Vnit_ek zvlh#ova#e
neobsahuje ãádné uãivatelem opravitelné
#ásti. Servis musí provád>t pouze
kvalifikované osoby.
2. P_estane-li zvlh#ova# pracovat, neã se
obrátíte na v≥robce nebo servisní st_edisko,
nejprve zkontrolujte, zda je funk#ní
pojistka/jisti# na rozvodném panelu.
3. Pokud je t_eba za_ízení vym>nit, vrat’te ho v
pÅvodním balení s prodejním dokladem do
obchodu, kde jste ho koupili.
4. Pokud je t_eba provést servis zvlh#ova#e,
obrat’te se na místního dealera.
DOPL@KY PRO MODEL BWM5075
Filtr k #i|t>ní vody WMF-50
•K m>_ení teploty a vlhkosti v místnosti
doporu#ujeme pouãívat vlhkom>r/ teplom>r
Bionaire
®
, model #.: BT400.
"isticí roztok Bionaire
®
.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Vstupní nap>tí: 220-240 V~ 50 Hz
Spot_eba energie: 400 W (max)
JCS/THG, LLC si vyhrazuje právo na zm>nu
nebo modifikaci specifikace bez p_edb>ãného
upozorn>ní.
ZÁRUKA
LASKAV< SI USCHOVEJTE POKLADNÍ
DOKLAD. JE POT]EBA P]I UPLAT@OVÁNÍ
NÁROK~ PODLE TÉTO ZÁRUKY.
Záruka na tento v≥robek je 2 roky.
V p_ípad> poruchy laskav> odneste v≥robek
do prodejny, kde jste ho zakoupili.
P_edloãte také pokladní doklad a tuto
záruku.
Práva a v≥hody podle této záruky dopl[ují
va|e zákonná práva, která tato záruka
neovliv[uje.
Holmes Products Europe provede zdarma
b>hem specifické doby opravu nebo v≥m>nu
kterékoliv vadné #ásti za_ízení za
p_edpokladu, ãe:
• Nás ihned o vad> informujete
• Na za_ízení nebyly proveden≥ ãádné
zm>ny ani nebylo pouãíváno nesprávn≥m
zpÅsobem anebo opraveno osobou, která
nemá oprávn>ní firmy Holmes Products
Europe.
Ñádná práva podle této záruky se neud>lují
osob>, která získá za_ízení pouãité anebo ke
komer#nímu #i spole#nému pouãití.
Na opravené nebo vym>n>né za_ízení se
bude vztahovat záruka za t>chto podmínek
po zb≥vající dobu záru#ní lhÅty.
VYROBENO PODLE SM<RNIC EHS
73/23/EEC a 89/336/EEC.
Vysloužilé elektrické výrobky by
neměly být vyhozeny s domácím
odpadem. Recyklujte je v
místech s příslušným zařízením.
Podrobnější informace o recyklaci
a WEEE naleznete na následujícím webovém
serveru: www.bionaire.com nebo

    
 Bionaire
®
,     
    
   .
   
   
:    
,   
 .
 (.  1/2)
.  
.  
.   
.  
.  
.  
.  
.  
.  
 
KK
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 59
5958
    ,
    
     
  ,   
  ,
  :
1.     
  .
2.       
 ,   
     
     .
3.      
 .    
 ,    
   ,  
 , ,  .
4.     
    , 
,  ,  .
    
     
   .  
    
 10cm/4”    
  .
5. :   
    
, ,    
      
.    
    
  (.   
),     
 .
6. :   
    
     
    . 
       
.
7.       
   
.    , 
,       
     
     . 
    
      
    .
8.     
   ,  
   ,     
    .
   
  ,  
 ,  .
9.      
  , 
    .
    
     
 , , 
   .   
     
   Holmes Group, 
  .
10.     .
11.     
    ,
,  .  
      
    
.      
      
      (.
 ).
12.     
     
 .     
 ,   .
13.      
   .
14.    ,    
     
.    ,
     
  .  
      
 15     
    .
    .
15.     
    
 .  
    .
16.    ,
,  , 
 ,  ,  
    
   
 .
17.      
    
    .  
,   
 .
18.    
     
     
55%.
19.      
    
    . 
    
    .  
    
  .
20.     
,    
     
     
.
    
     
 ,   
   .
     
  ;
    
 Bionaire
®
    
      
      
 .    
     
       
     
    
   .  
     
      
      
.     
       
     .
:     
30%      .
     
45%-55%.
    
1.      
    
      
    
 - 0.
2.      
  ,   
,  10cm   
.    
     .
      
      .
3.     (  1).
     (
     
   .  
).    
     5 . 
     
 15      
     .
4.       
     
 .    
 ,     
  (F)    
    . (
      
      
    
“”).
   
:    
   5,5   
     
 .   
    11,5 
     
.
1.      
    
     
      - 0.
   .
2.     , 
    
   
      
,  .     
     
.
3.      ,
    
    
     
.      
  .
4.      
     
.
  (.  2)

    
     ,  
     (.. 48 ),
     ,
      5 .
      
 15       
    .
 ,    
       (D) 
2/3  .  ,  
     5
      
 .    
     
   2/3 .
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 61
1.       
.      
    2-3   
      .
2.      
  .   
,    
    .
     
.     
      .
  
1.       ,
      
2.       ,
       
  
 
:      
       
,    () 
     
.     
      
    
 .
1.      
 (O).
2.   .
3.     
.    
 .
4.  5     
   .
5.    5 ,   
      
.   2-3 ,  
     
.
6.     
  ,  
   
  5 .
:
    
      
 ,    
     
       
   .
   

     
        
  .   
     
     
       .
      
  .  ,
      2-
3  (   )    
      .
    :
1.     
 0    .  
,     
,    ,
   .
2.     
       
   5 . 
     
 15      
     .
   
     
    
  , 
    
.      
 .   
    
    . 
    
    .   
  .  
     
      
        
     
  .
 
      
      
     
    .  
    
     .
1.  ,    
  0    
    .
2.    ,  
      
 .  
      .
      .
3.         
       
     
  .
:     
 .    
     
(     
).
4.      
     .
5.      
     
 .
:    
   
 ,     
      
       .
     
     .
      
   . 
   
     
     
     
   
 .
    
     
.    
   .
    ,
, ,  , 
 ,    
     
    .
  
     
.    
   
 Bionaire
TM
.
     
   .   
     .
    ,  2
   2  . 
      , 
   .   
    .
  ,   
:
1.    1-3  
.
2.   ,   
  200ml   .
    , 
     
     
  15 . 
     , 
    
     .
      20 ,
    
   .  
      
       .
3.        
      
     
 .
4.    
     
   .
  :
1.     1  
   3,5  .
2.       20 ,
   .   
.
3.      20 , 
      
    . 
    .
4.      
,    .
   .
 
      
       
,      ,
   .
1. ,     
  , 
    
.    
     .
2.     . 
      
 .
3.     
4.     
    
   ,  .
5.     
      .
6.     
    .
 
1.      
    
    .   
,    .  
    
    . 
6160
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 63
6362
     
 .
2.      ,
      (
 )      /
    
,      
     .
3.      ,
     
 ,    ,
     .
4.      ,
 ,    
    .
    BWM5075
WMF-50   
    Bionaire
®
/
 / ,  :
BT400,    
   .
  Bionaire
®
 
  :
220-240 V~ 50 Hz
  :
400  ()
JCS/THG, LLC     
    
  .

    
      
    .
      2 .
    ,
      
      
     .
     
    
     
     .
•   Holmes Products Europe
    ,
     
    
 ,  :
•     
 .
•      ’
     
     
   Holmes
Products Europe.
    
    
     
   .
     
     
      
.
     
    
 73/23/E  89/336/E.
   
    
   .
 
    
.  
  
    WEEE,  
  web: www.bionaire.com
 e-mail   
info-europe@theholmesgroup.com
Gratulacje
Dokonując zakupu nawilżacza Bionaire
®
wybrali
Państwo jedno z najlepszych tego typu
urządzeń dostępnych obecnie na rynku.
PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYT
I ZACHOWAĆ.
UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią
instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę,
na której znajdują się ilustracje
odpowiadające poszczególnym opisom.
Opisy (zob. rys. 1/2)
a. Prze¡ƒcznik mocy
b. Zbiornik na wod∆
c. Filtr wody
d. Tacka na wod∆
e. Komora wytwarzajƒca mgie¡k∆ wodnƒ
f. Zamek
g. Nakr∆tka zbiornika
h. Element grzewczy
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego
należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka
pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała:
1. Przed włączeniem urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji.
2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia
lub porażenia prądem należy włączać
nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i
pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do
gniazda. NIE stosować przedłużacza.
3. Sznur powinien znajdować się z dala od
miejsc, w których panuje duży ruch. Aby
zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM
WYPADKU nie należy układać przewodu
pod dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca
czy grzejnika.
4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu
źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy
grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy
wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka.
Urządzenie powinno znajdować się w
odległości co najmniej 10cm od ściany.
5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza w miejscu, do którego mają
dostęp dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie
należy włączać nawilżacza w zamkniętych
pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie
śpią, odpoczywają lub bawią się małe dzieci
(w zamkniętych pomieszczeniach może
wytworzyć się nadmierna wilgotność).
6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza
należy zawsze wyłączyć go z sieci.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć
urządzenie z sieci należy ciągnąć za
wtyczkę a nie za przewód.
7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać
żadnych przedmiotów do otworów w
nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani
innych części ciała do wylotu wilgoci przy
włączonym urządzeniu. NIE przykrywać
wylotu wilgoci przy włączonym urządzeniu.
8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać
urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub
jeżeli spadło na ziemię lub zostało
uszkodzone. Odesłać urządzenie do
producenta w celu sprawdzenia,
wyregulowania elementów elektrycznych lub
mechanicznych lub dokonania naprawy.
9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Stosowanie akcesoriów
nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez
JCS/THG, LLC grozi niebezpieczeństwem.
10. Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym
powietrzu.
11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej, płaskiej,
równej powierzchni. Zaleca się stawianie
nawilżacza na wodoodpornej podkładce.
W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać
nawilżacza na dywanie, wykładzinie lub na
parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu pod
wpływem wody lub wilgoci.
12.Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany
w stronę ściany. Wilgoć może spowodować
uszkodzenia tapety itp.
13. Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy
wyłączyć go z sieci.
14. W ŻADNYM WYPADKU nie należy
przechylać, przesuwać ani opróżniać
urządzenia podczas pracy. Przed
opróżnianiem zbiornika lub przesuwaniem
nawilżacza należy urządzenie wyłączyć z
sieci. Zbiornik na wodę należy wyjmować
DOPIERO po upływie 15 minut od
wyłączenia nawilżacza z sieci.
Nieprzestrzeganie tej zasady może
spowodować poważne obrażenia ciała.
15. Dla zagwarantowania sprawnego działania
nawilżacz wymaga codziennej i
cotygodniowej konserwacji. Sposób
przeprowadzania konserwacji przedstawiony
jest w części poświęconej codziennemu i
cotygodniowemu czyszczeniu urządzenia.
16. W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia
nawilżacza nie należy używać detergentów,
benzyny, płynów do czyszczenia szkła,
politury ani rozcieńczalników.
17. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu
może spowodować skraplanie się wody na
szybach i meblach. W takiej sytuacji
nawilżacz należy WYŁĄCZYĆ.
18. Nawilżacza nie należy używać w
pomieszczeniach, w których poziom
wilgotności przekracza 55%.
19. NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać
napraw ani regulacji funkcji elektrycznych
lub mechanicznych urządzenia. Nie należy
samemu dokonywać napraw żadnych części
urządzenia. Wszystkich napraw powinni
dokonywać wyłącznie wykwalifikowani
pracownicy serwisu.
20. Wprzypadku uskodzenia kabla zasilającego
dostarczyć urądzenieproducentowi, jego
agentowi albo odpowiedniemu zakladowi
naprawczemu w celu przeprowadzenia
naprawy albo wymiany.
SPOSÓB DZIA¿ANIA NAWIL…ACZA
Konstrukcja nawilÃacza Bionaire
®
umoÃliwia
wyp¡yw odpowiedniej ilo·ci wody ze zbiornika
przez filtr. Po oczyszczeniu wody z soli
mineralnych i osadu przez filtr, woda dostaje si∆
do komory grzewczej. W komorze element
grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury
ogrzewa wod∆. Powietrze zostaje wciƒgni∆te
przez otwory w kratce znajdujƒcej si∆ z ty¡u
urzƒdzenia i wymieszane z parƒ w komorze
wytwarzajƒcej mgie¡k∆ wodnƒ. Ciep¡a mgie¡ka jest
nast∆pnie odprowadzana z górnej cz∆·ci komory
przez kratk∆ wylotowƒ i rozprowadzana w
POLSKI
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 65
do czyszczenia szkła, politury ani
rozcieńczalników.
Dezynfekowanie zbiornika na wodę:
1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza
i 3,5 litra wody.
2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut
mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie.
3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze
przepłukać wodą, aby usunąć zapach
wybielacza. Osuszyć papierowym ręcznikiem.
4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą.
Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć
czynności podane w instrukcjach obsługi.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego
przedstawienie jest wymagane w razie
jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA.
• Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach i
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.
Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się,
że w podanym terminie naprawi lub wymieni
dowolną część urządzenia, która zostanie
uznana za wadliwą pod następującymi
warunkami:
Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w
niewłaściwy sposób ani też nie było
naprawiane przez osobę nie posiadającą
autoryzacji Holmes Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane
urządzenie lub użytkującemu je do celów
zarobkowych lub publicznych nie przysługują
żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich samych
warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona
obowiązywać przez pozostały okres
gwarancyjny.
Stanowiących odpady produktów
elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Tam, gdzie istnieją
odpowiednie obiekty, urządzenia
należy poddać recyklingowi.
Dokładniejsze informacje dotyczące recyklingu i
WEEE można uzyskać na stronie internetowej
pod adresem: www.bionaire.com lub
66
BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 69

Documenttranscriptie

BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Page 1 Warm Mist Humidifier BWM5075 BWM5075C Holmes Products (Europe) Ltd 1 Francis Grove London SW19 4DT England Fax: +44 (0)20 8947 8272 Email: [email protected] UK - Filter Sales Order Line - 0870 759 9000 Website address: www.bionaire.com UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615 Holmes Products France 1015, Rue du Maréchal Juin Z.I Vaux - Le - Pénil 77000 Melun – France Phone: +33 1 64 10 45 80 Fax: +33 1 64 10 02 32 English 2 Français/French 6 Deutsch/German 11 Nederlands/Dutch 15 Suomi/Finnish 20 Norsk/Norwegian 24 Dansk/Danish 28 Svenska/Swedish 32 Español/Spanish 36 Italiano/Italian 40 PYCCKNÑ/Russian 44 Magyar/Hungarian 49 "esky/Czech 53 EKKHNIKA/Greek 57 Polski/Polish 62 FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS 0 825 85 85 82 Belgium Czech Republic Denmark Finland Greece Hungary Netherlands Norway Poland Russia Spain Sweden +32 38 70 86 86 +420 48 513 03 03 +45 45 93 43 73 +358 98 70 870 +30 2 10 61 56 400 +36 72 482 017 +31 079-3637310 +47 51 66 99 00 +48 22 847 8968 +7 095 334 82 21 +34 91 64 27 020 +46 31 29 09 80 ©2006 JCS/THG, LLC Bionaire® and the Bionaire logoTM are trademarks of JCS/THG, LLC. 9100030003674 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BENUTZERHANDBUCH HANDLEIDING KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI PYKOBOДCTBO HASZNÁLATI UTASÍTÁS NÁVOD K OBSLUZE ECVEIIDIO ODGCIXM VQGRGR INSTRUKCJA MANUAL DE INSTRUÇÕES BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 Ihrer Umgebung ab. Wir empfehlen, diesen Vorgang wöchentlich oder falls nötig öfter durchzuführen. 1. Vor dem Reinigen den Kontrollschalter auf 0 (AUS) schalten und den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. 2. Den Wassertank herausnehmen; dann die Feuchtigkeitskammer entriegeln, indem Sie die Sicherheitsverriegelung drehen. Die Feuchtigkeitskammer aus dem Geräteuntersatz herausheben. Nun die Schale aus dem Untersatz nehmen. 3. Das Wasser und die Minerale aus der Schale gießen. Die Schale auf die oberste Ebene im Geschirrspüler legen. Auf diese Weise werden Ablagerungen und Schmutz, die sich in der Schale gebildet haben, vollständig entfernt. HINWEIS: Die Schale ist unbedingt gründlich zu reinigen. Die Schale ist spülmaschinenfest und damit einfach zu säubern. 4. Spülen Sie den Wassertank aus und füllen Sie ihn mit sauberem, kaltem Wasser. 5. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses mit einem weichen Tuch sauber wischen. WARNUNG: Falls Sie den Feuchtigkeitskühltrichter nicht vom Luftbefeuchter abnehmen, kann es bis zu eine Stunde dauern, bis das Heizelement ausreichend abgekühlt ist. Der Luftbefeuchter erhitzt das Wasser und erzeugt somit saubere Feuchtigkeit. Verunreinigungen aus dem Wasser können sich in der Heizkammer absetzen. Das elektronisch gesteuerte Heizelement ist mit Teflon beschichtet, so dass es leicht zu reinigen ist und der Luftbefeuchter über einen längeren Zeitraum effizient läuft. Zum Reinigen des Heizelements KEINE metallischen oder harten Gegenstände verwenden. Wird das Heizelement unsachgemäß gereinigt, kann es zerkratzt werden. Zum Reinigen des Luftbefeuchters oder von Geräteteilen niemals Reinigungsmittel, Benzin, Kerosin, Glasreiniger, Möbelpolitur, Verdünner oder Haushaltslösungsmittel verwenden. Page 17 SPÜLEN Sie den Tank MEHRFACH AUS. Falls nicht vorhanden, folgen Sie dieser Anleitung: 1. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 3 im Abschnitt Tägliche Wartung. 2. Reinigen Sie die Schale, indem Sie diese teilweise mit 200 ml unverdünntem weißen Essig füllen. Lassen Sie diese Lösung 20 Minuten lang einwirken. Alle inneren Flächen mit einer weichen Bürste säubern. Befeuchten Sie ein Tuch mit unverdünntem weißen Essig und wischen Sie damit die ganze Schale aus, um alle Kalkrückstände zu entfernen. 3. Mit sauberem, warmem Wasser ausspülen, um die Kalkrückstände und die Essiglösung zu beseitigen, bevor Sie den Wassertank desinfizieren. 4. Wenn das Heizelement abgekühlt ist, dieses mit einem weichen Tuch sauber wischen. Funktionen zu verstellen. Hierdurch wird die Garantie ungültig. Im Innern des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können. Technische Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden. 2. Muss das Gerät umgetauscht werden, legen Sie es bitte in den Originalkarton und bringen es mit der Quittung zu dem Fachhändler zurück, bei dem Sie es gekauft haben. 3. Sollte Ihr Luftbefeuchter einer technischen Wartung bedürfen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Den Wassertank desinfizieren: 1. Den Wassertank mit 1 Teelöffel Bleichmittel und ca. 3,5 Liter Wasser füllen. 2. Die Lösung 20 Minuten lang einwirken lassen. Dabei den Wassertank hin und wieder schwenken. Alle Flächen naß machen. 3. Den Wassertank nach 20 Minuten leeren und gründlich mit Wasser ausspülen, bis der Geruch des Bleichmittels verschwunden ist. Mit einem sauberen Papiertuch abtrocknen. 4. Den Wassertank mit kaltem Wasser füllen und den Wassertank wieder einsetzen. Die Schritte der Bedienungsanleitung wiederholen. TECHNISCHE DATEN: Eingangsspannung: 230 - 240 V - 50 Hz Leistungsverbrauch:400W (maximal) Die Holmes Group behält sich das Recht vor, die Spezifikation ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Aufbewahrung Wenn Sie den Luftbefeuchter zwei Tage oder länger nicht benutzen möchten oder das Ende der Saison erreicht ist, folgen Sie bitte dieser Anleitung: 1. Den Luftbefeuchter wie im Abschnitt Wöchentliche Wartung reinigen, ausspülen und gründlich abtrocknen. Im Untersatz und in der Schale KEIN Wasser zurücklassen. 2. Den Tankdeckel abnehmen. Das Gerät niemals mit eingesetztem Tankdeckel lagern. 3. Den Filter herausnehmen und wegwerfen. 4. Den Luftbefeuchter in den Originalkarton legen und an einem kühlen, sauberen Ort aufbewahren. 5. Den Luftbefeuchter vor Beginn der nächsten Saison reinigen. 6. Für den Beginn der nächsten Saison einen Ersatzfilter bestellen. Wöchentliche Wartung Wir empfehlen Bionaire® Clean Away Luftbefeuchter Reinigungslösung zur Entkalkung des Heizelements und Tankes. Tragen Sie den Reiniger mit einer Bürste auf die verkalkten Stellen auf. Lassen Sie die Lösung einwirken, bis sich die Ablagerungen einfach lösen lassen. Zur Reinigung des Tankes, mischen Sie 2 Kappen des Reinigers mit 2 Liter Wasser. Lassen Sie die Lösung einige Zeit stehen und rühren Sie gelegentlich. Kippen Sie die Lösung aus und TECHNISCHE WARTUNG/REPARATUR 1. Versuchen Sie NICHT, das Gerät zu reparieren bzw. die elektrischen oder mechanischen 14 unterliegt der Garantie unter diesen Bedingungen während der restlichen Garantiedauer. Dieses Gerät erfÜllt die forderungen der EGDirektiveS 73/23/EEC UND 89/336/EEC. Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten finden Sie auf folgender Website: www.bionaire.com oder e-mail [email protected] ZUBEHÖR FÜR DAS MODELL BWM5075 • Wasserreinigungsfilter WMF-50 • Wir empfehlen, das Bionaire® Hygrometer/ Thermometer BT400 • Reinigungslösung für Bionaire® Luftbefeuchter NEDERLANDS Gefeliciteerd U hebt gekozen voor een Bionaire® nevelapparaat, een van de beste nevelapparaten van vandaag. LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN. NB: Alvorens de gebruiksaanwijzing te lezen, adviseren wij eerst aandachtig de bijbehorende illustraties te bekijken. GARANTIE BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF. DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER GARANTIE BENÖTIGT. • Dieses Produkt hat eine 2-jährige Garantie. • Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten zusammen mit der Kassenquittung und einer Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus. • Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten, die von dieser Garantie nicht beeinträchtigt werden. • Holmes Products Europe verpflichtet sich, innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche defekten Teile des Gerätes kostenlos zu reparieren oder auszutauschen, vorausgesetzt, dass: • Wir umgehend über den Defekt informiert werden. • Das Geräte auf keine Weise modifiziert, unsachgemäß betrieben oder von Personen, die nicht von Holmes Products Europe autorisiert wurden, repariert wurde. • Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht für Personen, die das Gerät aus zweiter Hand oder für kommerzielle oder kommunale Zwecke erstehen. • Das reparierte oder ausgetauschte Gerät Omschrijvingen (Zie fig. 1/2) a. Aan-uitknop b. Watertank c. Waterzuiveringsfilter d. Waterbak e. Mistcompartiment f. Veiligheidsslot g. Tankdop h. Verwarmingselement i. Nachtlampje VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen ter voorkoming van brand, elektrische schokken en letsel altijd bepaalde standaard veiligheidsvoorschriften in acht te worden genomen. Dit zijn onder meer de volgende: 1. Lees voor het gebruik van het apparaat alle aanwijzingen zorgvuldig door. 2. Sluit ter voorkoming van brand of schokken het toestel rechtstreeks aan op een stopcontact en zorg dat de stekker helemaal ingestoken is. 3. Gebruik het snoer niet waar veel mensen zijn. Leg het snoer ter voorkoming van brand 15 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 NOOIT onder kleden of bij radiatoren, fornuizen of verwarmingselementen. 4. Plaats het nevelapparaat NOOIT in de nabijheid van hittebronnen als fornuizen, radiatoren of verwarmingselementen. Plaats uw nevelapparaat bij een binnenmuur en in de nabijheid van een stopcontact. Het nevelapparaat dient voor het beste resultaat tenminste 100 mm van de muur te staan. 5. Plaats het nevelapparaat NOOIT ergens waar kinderen toegang hebben. Gebruik het nevelapparaat NOOIT in een afgesloten kamer, rusten of spelen (in een afgesloten kamer kan de vochtigheid te hoog oplopen) 6. WAARSCHUWING: Probeer het nevelapparaat nooit te vullen zonder de stekker eerst uit het stopcontact te nemen, omdat dit tot letsel kan leiden. Trek nooit aan het snoer, maar altijd aan de stekker. 7. Laat NOOIT voorwerpen in een opening vallen en steek hier ook NOOIT wat in. Plaats NOOIT handen, gezicht of lichaam over of in de buurt van de Mistopening wanneer de unit aanstaat. Dek de Mistopening NOOIT af en leg hier ook nooit wat overheen als het apparaat in werking is. 8. Gebruik NOOIT een apparaat wanneer het snoer of de stekker is beschadigd, wanneer het apparaat een defect heeft vertoond, of wanneer deze is gevallen of op een andere wijze is beschadigd. Retourneer het toestel voor onderzoek of elektrische of mechanische reparaties aan de fabrikant. 9. Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijk gebruik waarvoor deze is bedoeld en dat in deze handleiding staat omschreven. Alle andere gebruik dat niet door de fabrikant wordt aangeraden kan leiden tot brand, elektrische schok of persoonlijk letsel. Het gebruik van opzetstukken die niet door JCS/THG, LLC worden aangeraden of verkocht, kan gevaarlijk zijn. 10. Gebruik de unit NIET in de buitenlucht. 11. Plaats het nevelapparaat altijd op een stevige en vlakke ondergrond. Het gebruik van een waterafstotende mat onder het nevelapparaat wordt aanbevolen. Zet het apparaat NOOIT op een kleed of tapijt of op een afgewerkte vloer die beschadigd kan worden door blootstelling aan water of vocht. 12. Richt de Mistopening NIET rechtstreeks op een muur. Het vocht kan tot schade leiden, met name aan behang. 13. Neem de stekker uit het stopcontact wanneer het nevelapparaat niet in gebruik is. 14. Kantel of verplaats de unit NOOIT en probeer hem ook niet te legen wanneer deze Page 19 in gebruik is. Zet het apparaat uit en neem de stekker uit het stopcontact alvorens de watertank te verwijderen en de unit te verplaatsen. Wacht tenminste 15 minuten nadat het nevelapparaat is uitgezet en de stekker is uitgenomen voordat u de watertank verwijdert. Ernstig persoonlijk letsel kan anders het gevolg zijn. 15. Om een goede werking te garanderen, dient dit nevelapparaat dagelijks en wekelijks onderhouden te worden. Lees hiervoor de procedures voor het dagelijkse en wekelijkse onderhoud. 16. Gebruik NOOIT schoonmaakmiddelen, benzine, glasreiniger, meubelreiniger, verfverdunner of andere huishoudelijke oplosmiddelen om het nevelapparaat te reinigen. 17. Een te hoge vochtigheid in een kamer kan condensvorming op ramen en meubilair tot gevolg hebben. Zet het nevelapparaat UIT als dit het geval is. 18. Gebruik het nevelapparaat niet op plekken waar de vochtigheid meer dan 55% bedraagt. 19. Probeer elektrische of mechanische functies op deze unit NOOIT zelf te repareren of af te stellen. De binnenkant van de unit bevat geen onderdelen die door gebruikers onderhouden kunnen worden. Eventuele reparaties dienen door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden. 20. Mocht het elektrische snoer beschadigd raken, laat het dan repareren of vervangen door uw dealer od door een gekwalificeerde servicemonteur. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN Let op: dit is een elektrisch apparaat dat met zorg gebruikt dient te worden. Zo werkt uw Nevelapparaat met warme mist In uw Bionair® Nevelapparaat met warme mist vloeit de juiste hoeveelheid water vanuit de tank door de waterzuiveringsfilter. De filter haalt het merendeel van alle mineralen en sediment uit het water voordat het water in het verwarmingscompartiment vloeit. Hier verwarmt het verwarmingselement met elektronische en thermische besturing het water. Lucht wordt door de grilopeningen aan de achterkant de unit ingezogen en met de stoom in het mistcompartiment vermengd. De warme damp wordt vervolgens via de bovenkant van het mistcompartiment en de uitvoergril in de kamer verspreid. N.B.: Een vochtigheidsgraad van minder dan 30% kan ongezond en onaangenaam zijn. De 16 aanbevolen vochtigheid ligt tussen 45%-55%. dompelen. Plaats het filter vervolgens terug in de waterlade en wacht 15 minuten totdat het water door het filter komt. Zet vervolgens het apparaat aan. Til daarna voorzichtig de watertank op en controleer of de waterbak (D) voor 2/3 vol met water is. Als dit niet zo is, zet u de watertank er weer op en wacht u nogmaals 5 minuten totdat het water het gewenste niveau bereikt heeft. Zet de luchtbevochtiger NIET AAN totdat de waterbak voor 2/3 vol met water is. 1. Zet de aan-uitknop op de I stand. Het nevelapparaat moet altijd eerst 2-3 minuten opwarmen voordat deze begint te nevelen. 2. Bovenop het mistcompartiment zit een medicijnenbakje. Giet de juiste medicatie in de sleuf voordat u de unit aanzet. Voeg GEEN medicatie aan de watertank toe. Voeg GEEN medicatie aan het medicijnenbakje toe wanneer de unit al aanstaat. AANWIJZIGEN VOOR GEBRUIK VAN HET APPARAAT 1. Zorg dat het nevelapparaat niet is aangesloten en dat de aan-uitknop op 0 staat. 2. Kies een plek voor uw nevelapparaat, op een vlakke ondergrond, zo’n 100 mm van de muur. Zet het nevelapparaat niet op meubilair. Het meest geschikt is een plekje op een vochtbestendige vloer. 3. Verwijder de watertank (zie afbeelding 1). Verwijder het waterzuiveringsfilter. (Het filter bevindt zich soms in een zak. Als dat zo is, verwijdert u de zak.) Drenk het filter grondig door het vijf minuten in water onder te dompelen. Plaats het filter vervolgens terug in de waterlade en wacht 15 minuten totdat het water door het filter komt. Zet vervolgens het apparaat aan. 4. Zorg dat er zich geen vreemde voorwerpen in de waterbak bevinden door het Mistcompartiment te verwijderen. Om deze te verwijderen, dient u het Veiligheidsslot dat beide delen op zijn plek houdt, los te maken. (Plaats het Mistcompartiment weer over het verwarmingselement en zorg dat de Veiligheidsslot knop in de “Lock” stand staat). Nachtlampje 1. Zet de knop in de ‘aan’ stand om het nachtlampje in werking te stellen 2. Zet het nachtlampje overdag uit om de brandduur van het lampje te optimaliseren RESETPROCEDURE PAS OP: Wanneer de watertank leeg is en het water in het verwarmingscompartiment bijna op is, treedt de automatische afslag in werking. De unit werkt pas weer als u de watertank opnieuw vult en het nevelapparaat opnieuw instelt. 1. Zet de voedingsschijf op O (uit). 2. Haal de stekker uit het stopcontact. 3. Verwijder de watertank en vul deze. Volg hierbij de Aanwijzigen voor Dagelijks Onderhoud op. Zet de tank weer op de voet. 4. Wacht 5 minuten zodat de Automatische Shut-Off zich weer opnieuw kan instellen. 5. Sluit de unit na 5 minuten weer aan en zet de Aan-uitknop op I. Na zo’n 2-3 minuten begint het nevelapparaat weer damp te produceren. Het vullen van de Watertank N.B.: De inhoud van de tank en de voet van het nevelapparaat is zo’n 4.5 liter. Het nevelapparaat produceert maximaal 11.5 liter vocht over een periode van 24 uur. 1. Zorg dat het nevelapparaat niet is aangesloten op een stopcontact en dat de aan-uitknop in de 0 stand staat. 2. Verwijder de tankdop onderop het reservoir door deze naar rechts te draaien en vul de watertank met koud, vers water. Vul de tank niet met warm water omdat dit lekkages tot gevolg kan hebben. 3. Draai de dop van de tank na het vullen weer goed naar rechts en zet de watertank weer op de voet. De tank loopt direct leegt in de voet. 4. Sluit het snoer op een handig en geschikt stopcontact aan. BELANGRIJK: Als u van plan bent het apparaat langer dan twee dagen niet te gebruiken, gooi dan het achtergebleven water uit de watertank en de voet om algen- en bacteriegroei te voorkomen. Het vervangen van de waterzuiveringsfilter De waterzuiveringsfilter wordt gebruikt voor het onttrekken van mineralen aan het water zodat de damp schoon is. De levensduur van de filter hangt af van hoe vaak u uw nevelapparaat gemiddeld gebruikt en de hardheid van het water in uw regio. In regio’s met hard water dient de filter vaker vervangen te worden. U wordt GEBRUIKSAANWIJZINGEN (Zie Fig 2) BELANGRIJK: Wanneer u het waterzuiveringsfilter in de luchtbevochtiger voor het eerst gebruikt op het opnieuw gebruikt na een periode van stilstand (d.w.z. 48 uur), moet u dit filter vooraf grondig drenken door het vijf minuten in water onder te 17 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 aangeraden de filter tenminste om de 2-3 maanden te vervangen (afhankelijk van het gebruik) of wanneer zich mineralen op het verwarmingselement gaan afzetten. Page 21 5. Veeg het verwarmingselement met een zachte doek schoon nadat deze heeft kunnen afkoelen. WAARSCHUWING: Als het Vochtkoelingsruimte aan het nevelapparaat wordt gelaten, kan het tot een uur duren voordat het verwarmingselement voldoende is afgekoeld om te kunnen worden aangeraakt Dit nevelapparaat verwarmt het water en produceert daarmee een schone damp. Sommige onzuiverheden uit het water worden in het verwarmingscompartiment verzameld. Het verwarmingselement met elektronische en thermische besturing is bekleed met een Teflonlaag voor eenvoudige reiniging en een langere optimale werking van het nevelapparaat. Gebruik voor het reinigen van het verwarmingselement GEEN metalen of harde voorwerpen. De coating kan krassen als deze niet goed wordt gereinigd. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen, gasoline, kerosine, glasreiniger, meubelreiniger, verfverdunner of andere huishoudelijke oplosmiddelen om enig onderdeel van het nevelapparaat te reinigen. Het vervangen van de filter: 1. Zet het nevelapparaat op 0 en trek de stekker uit. Verwijder de tank, laat al het water uit de voet lopen, til de gebruikte filter eruit en gooi deze weg. 2. Verwijder de beschermzak van het nieuwe filter en week het waterzuiveringsfilter vooraf door het vijf minuten in water onder te dompelen. Plaats het filter vervolgens terug in de waterlade en wacht 15 minuten totdat het water door het filter komt. Zet vervolgens het apparaat aan. AANWIJZINGEN VOOR REINIGING EN ONDERHOUD Voer op gezette tijden onderstaande onderhoudsprocedures uit voor een goede en efficiënte werking van uw nevelapparaat. De unit RAAKT DEFECT als deze niet zorgvuldig wordt gereinigd. Bij gebruik van de unit wordt voor een optimale werking dagelijks en wekelijks onderhoud aanbevolen. Regelmatig reinigen voorkomt bovendien dat er zich kalk op het verwarmingselement aanzet, terwijl ook de groei van micro-organismen in de bak en tank zo wordt voorkomen. Wij benadrukken nogmaals het belang van een goede reiniging voor het onderhoud en gebruik van uw unit en het voorkomen van algen- of bacteriegroei. WEKELIJKS ONDERHOUD Wij adviseren Bionaire® Clean Away luchtbevochtiger schoonmaakmiddel Breng de vloeistof met een plastic borsteltje aan op de te behandelen plaatsen. Laat het enige tijd inweken zodat de werking kan intreden en de aanslag zachter wordt. Bij het schoonmaken van de tank, meng 2 dopjes van de vloeistof met 2 liter water. Laat deze mix enige tijd in de tank staan, waarbij u elke paar minuten de vloeistof even door de tank schudt. Voer de vloeistof af door de gootsteen en spoel de tank grondig na. 1. Doorloop nogmaals stappen 1-3 uit het Dagelijks Onderhoud sectie. 2. Reinig de bak door deze gedeeltelijk met 200ml pure witte azijn te vullen. Laat deze vloeistof 20 minuten staan en reinig met een zachte borstel alle binnenoppervlakken. Maak een doek met pure witte azijn vochtig en veeg de hele bak uit om de kalk te verwijderen. 3. Spoel alvorens de tank te desinfecteren deze met schoon, warm water om om de kalk en witte azijn te verwijderen. 4. Veeg het verwarmingselement met een zachte doek schoon nadat deze is afgekoeld. Periodiek Onderhoud Hoe vaak er onderhoud wordt gedaan zal afhangen van hoe vaak u uw nevelapparaat gemiddeld gebruikt en van de hardheid van het water in uw regio. Het wordt aangeraden om deze procedure wekelijks of indien nodig vaker, uit te voeren. 1. Zet voor het reinigen de unit op 0 en neem de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de watertank en maak vervolgens het mistcompartiment los door het veiligheidsslot te draaien. Til het mistcompartiment uit de voet van de unit. Til nu de bak uit de voet. 3. Gooi het water en de mineralen uit de bak weg en leg de bak bovenin de vaatwasser. Alle in de bak is achtergebleven sediment en vuil wordt nu verwijderd. BELANGRIJK: Het is heel belangrijk dat de bak goed wordt gereinigd. De bak kan in de vaatwasser en is zo eenvoudig schoon te houden. 4. Spoel de tank om en vul deze weer met schoon en koel water. Het desinfecteren van de tank: 1. Vul de tank met 1 theelepel chloor en 18 3,5 liter water. 2. Laat de oplossing onder af en toe roeren 20 minuten staan. Zorg dat alle oppervlakten nat worden. 3. Gooi de tank na 20 minuten leeg en spoel goed met water totdat de geur van chloor is verdwenen. Droog met een schoon keukenpapiertje. 4. Vul de watertank met koud water en installeer hem. Volg de Gebruiksaanwijzingen op. deze specificaties onaangekondigd te wijzigen of aan te passen. GARANTIE BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U HEBT HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN EEN CLAIM ONDER DEZE GARANTIE. • Dit product staat 2 jaar onder garantie. • Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel dit onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug naar de winkel waar u hem hebt gekocht, met uw kassabon en een exemplaar van deze garantie. • Uw rechten en voordelen binnen het kader van deze garantie staan los van uw statutaire rechten waarop deze garantie geen invloed heeft. • Holmes Products Europe verplicht zich binnen de vastgestelde periode geheel gratis elk onderdeel van het apparaat dat mankementen blijkt te vertonen te herstellen of te vervangen mits wij: • Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld van het mankement. • Het apparaat op geen enkele wijze veranderd of verkeerd behandeld of gerepareerd is door een ander dan de persoon die daartoe bevoegd is door Holmes Products Europe. • Onder deze garantie worden geen rechten verleend aan iemand die het apparaat tweedehands of voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik heeft aangeschaft. • Gerepareerde of vervangen apparaten blijven de resterende tijd van de garantie onder deze voorwaarden gegarandeerd. DIT PRODUCT VOLDOET VAN EG RICHTLIJN 73/23/EEC, 89/336/EEC. Aanwijzingen voor de opslag Volg de volgende aanwijzigen op wanneer uw nevelapparaat langer dan twee dagen niet wordt gebruikt, of aan het eind van het seizoen. 1. Maak het nevelapparaat schoon, spoel hem af en droog zorgvuldig zoals omschreven in het onderdeel wekelijks onderhoud. Laat GEEN water in de voet of bak staan. 2. Verwijder voor de unit wordt opgeslagen altijd de dop van het reservoir. 3. Verwijder de filter en gooi deze weg. 4. Verpak het nevelapparaat in de originele doos en sla deze op een koele en droge plek op. 5. Maak het nevelapparaat voor aanvang van het volgende seizoen schoon. 6. Bestel een nieuwe filter voor het nieuwe seizoen. AANWIJZIGEN VOOR REPARATIES 1. Probeer NOOIT zelf elektrische of mechanische functies op deze unit te repareren of af te stellen. Hierdoor vervalt de garantie. De binnenkant van de unit bevat geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden kunnen worden. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag eventuele reparaties uit te voeren. 2. Indien u de unit wilt ruilen, retourneer deze dan in de originele verpakking en met aankoopbon aan de winkel waar u hem heeft gekocht. 3. Neem voor reparaties of onderhoud aan uw nevelapparaat contact op met een dealer bij u in de buurt. Elektrische afvalproducten mogen niet samen met huishoudelijk afval worden weggeworpen. Recycleer deze producten op de voorgeschreven wijze. Ga naar de volgende website voor informatie over recyclage en WEEE: www.bionaire.com of e-mail [email protected] ACCESSOIRE VOOR MODEL BWM5075 • WMF-50 Waterzuiveringsfilter • Wij raden u aan een Bonaire® BT400 hygrometer/ thermometer. • Bonaire® Nevelapparaat schoonmaakmiddel TECHNISCHE SPECIFICATIES Voltage : 230-240V-50Hz Vermogen: 400 Watt (max.) JCS/THG, LLC behoudt zich het recht voor om 19 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 emelje ki a használt sz∑rµt, és dobja ki! 2. Vegye le a védőzacskót a szűrőről és alapos előáztatás céljából 5 percre merítse vízbe a víztisztító szűrőt. Majd tegye be a víztálcába és várjon 15 percig, hogy a víz áthaladhasson a szűrőn, mielőtt bekapcsolná a készüléket. Page 55 Az Elektronikus Hµszabályozású F∑tµelem teflon bevonattal van ellátva, a könny∑ tisztítás céljából és a légnedvesítµ készülék tartós m∑ködési hatékonyságának biztosítása érdekében. NE használjon semmilyen fém vagy kemény tárgyat a f∑tµelem tisztítására! Nem megfelelµ tisztítás esetén a bevonat megkarcolódhat. Soha ne használjon mosószert, gázolajat, benzint, üvegtisztítót, bútorfényezµt, hígítót vagy más háztartási oldószert a légnedvesítµ készülék semmilyen részének tisztítására! Tisztítási és karbantartási utasítás Az alábbi karbantartási eljárásokat rutinszer∑en be kell tartani a légnedvesítµ készüléke megfelelµ, hatékony m∑ködésének biztosítása céljából. A készülék MEGHIBÁSODIK, ha nem tisztítják megfelelµen. A rendszeres tisztítás megelµzi a vízkµ lerakódását a f∑tµelemen és tálcán. Megelµzi mikroorganizmusok elszaporodását is a tálcán és a tartályban. Ez biztosítja a maximális hatékonyság elérését. Nem tudjuk eléggé hangsúlyozni, hogy mennyire fontos a megfelelµ tisztítás a készülék karbantartása és folyamatos használata, valamint az algák és baktériumok elszaporodásának megelµzése szempontjából. A vízkµ eltávolítása • A vízkövet el kell távolítani, amint láthatóvá válik. A Bionaire® Clean Away légnedvesítµ tisztító oldatot ajánljuk. • Az oldatot m∑anyag kefével kell felvinni az elvízkövesedett felületekre. Hagyja rajta, amíg a lerakódás felpuhul. A tartály tisztításához keverjen össze 2 kapszula oldatot 2 liter vízben. Hagyja a keveréket állni néhány percig, többször kevergetve! Öntse rá az oldatot, és ALAPOSAN ÖBLÍTSE LE a tartályt! Rendszeres karbantartás A karbantartás gyakorisága a légtisztító készülékének átlagos napi használatától és az Ön területén a víz keménységétµl függ. Célszer∑, hogy ezt az eljárást hetente vagy szükség esetén még rendszeresebben elvégezze. 1. Tisztítás elµtt állítsa a szabályozót 0 – Ki helyzetbe, és húzza ki a készülék dugóját az elektromos hálózatból! 2. Vegye ki a víztartályt, majd nyissa ki a ködkamrát a biztonsági zár elforgatásával! Emelje ki a ködkamrát a készülék alapzatából! Most emelje fel a tálcát az alapzatról! 3. Öntse ki a vizet, és távolítsa el az ásványi lerakódást a tálcáról, és mossa le, hogy eltávolítson bármi üledéket és szennyezµdést, ami összegy∑lhetett a tálcán! MEGJEGYZÉS: Elengedhetetlenül fontos a tálca megfelelµ tisztítása. A tálca mosogatógépben könnyen tisztítható (a mosogatógépnek csak a felsµ polcán). 4. Öblítse ki a tartályt és töltse fel tiszta hideg vízzel! 5. Törölje tisztára a f∑tµelemet nedves ruhával, miután leh∑lt. FIGYELMEZTETÉS: Ha a ködkamra a légnedvesítµ készülékbe szerelve maradt, egy órába is beletelhet, amíg a f∑tµelem annyira leh∑l, hogy érinthetµ. E légnedvesítµ készülék felforralja a vizet tiszta köd létrehozása céljából. A vízben lévµ szennyezµdések lerakódnak a F∑tµkamrában. Ha nem követhetµek ezek az utasítások: 1. Ismételje meg a Karbantartás pontban leírt 1–3 lépést. 2. Tisztítsa le a tálcát úgy, hogy részben feltölti a tálcát 200 ml hígítatlan fehér borecettel! Ha az elem erµsen elvízkövesedett, dugaszolja be a légnedvesítµ készülék dugóját a hálózati csatlakozó aljzatba, és kapcsolja BE legfeljebb 15 másodpercre! Ez után kapcsolja KI a légnedvesítµ készüléket, és húzza ki a dugót a hálózati csatlakozó aljzatból! Hagyja az oldatot 20 percig állni, puha kefével letisztítva minden belsµ felületet! Nedvesítsen be egy ruhát a hígítatlan fehér borecettel, és törölje le az egész tálcát a vízkµ eltávolítása céljából! 3. Öblítse le tiszta meleg vízzel, hogy eltávolítsa a vízkövet és a fehér borecet oldatot, mielµtt megkezdi a tartály fertµtlenítését! 4. Dörzsölje tisztára a f∑tµelemet puha ruhával, miután leh∑lt! A tartály fertµtlenítése: 1. Töltse fel a tartályt 1 teáskanál fehérítµvel és 3,5 liter vízzel! 2. Hagyja az oldatot 20 percig állni, többször kevergetve! Nedvesítsen be minden felületet! 3. Üresítse ki a tartályt 20 perc múltán, és öblítse le jól vízzel, amíg a fehérítµ szaga elmúlik! Törölje szárazra papírtörölközµvel! 4. Töltse fel a víztartályt hideg vízzel; tegye 52 vissza a víztartályt! Ismételje meg az üzemeltetési utasításokat! ¥RIZZE MEG A SZÁMLÁT, MERT SZÜKSÉG LESZ RÁ GARANCIÁLIS IGÉNY ESETÉN. • E termékre 2 évre szóló garancia van érvényben. • A meghibásodás valószín∑tlen esetében vigye vissza a vásárlás helyére a számlával és e garancia másolatával együtt. • Az e garancia szerinti jogok és elµnyök a törvényes jogain túl illetik meg Önt, amelyeket e garancia nem csorbít. • A Holmes Products Europe vállalja az adott idµn belül a meghibásodott készülék bármely alkatrészének díjmentes javítását vagy cseréjét, feltéve, hogy: • Bennünket haladéktalanul tájékoztatnak a hibáról. • A készüléket nem módosították semmilyen módon, illetve nem fordult elµ nem rendeltetésszer∑ használat, vagy nem javította olyan személy, aki nem lett erre feljogosítva a Holmes Products Europe részérµl. • E garancia nem terjed ki a készüléket másodkézbµl vásárló személyre, vagy kereskedelmi vagy kommunális célú felhasználásra. • Bármely javított vagy cserélt készülékre ilyen feltételekkel érvényes a garancia a garanciális idµ hátralévµ részére. E TERMÉK GYÁRTÁSA MEGFELEL AZ EGK ALÁBBI IRÁNYELVEINEK: 73/23/EGK és 89/336/EGK. Tárolási utasítások Ha a légnedvesítµ készüléket két vagy több napig nem használja, vagy az évszak végén, az alábbi utasításokat kövesse! 1. Tisztítsa meg, öblítse át és törölje szárazra a légnedvesítµ készüléket a vízkµ eltávolításáról szóló karbantartási pontban ismertetett utasítás szerint! NE hagyjon semmi vizet az alapzatban vagy a tálcán! 2. Vegye le a tartály fedelét! Ne tárolja úgy, hogy a tartályon rajta legyen a fedele! 3. Vegye ki és dobja el a sz∑rµt! 4. Tegye a légnedvesítµ készüléket az eredeti dobozába, és száraz h∑vös helyen tárolja! 5. Tisztítsa meg a légnedvesítµ készüléket a következµ szezon kezdete elµtt! 6. Rendeljen új sz∑rµt a következµ szezon kezdetéig! SZERVIZ UTASÍTÁSOK 1. NE kísérelje meg javítani vagy beszabályozni e készülék semmilyen elektromos vagy mechanikai funkcióját! Ez a garancia elvesztésével jár. A készülék belsejében nincsenek a felhasználó részérµl szervizt igénylµ részek. Csak szakember végezhet minden szervizt. 2. Ha a készülék nem m∑ködne, elµször ellenµrizze a biztosítót a dugaszban (csak az Egyesült Királyságban), vagy a biztosító/áramköri megszakítót az elosztótáblán, mielµtt kapcsolatba lépne a gyártóval vagy a szervizzel! 3. Ha ki kell cserélni a készüléket, az eredeti dobozában küldje vissza a számlával együtt abba az áruházba, ahol vásárolta. 4. Ha a légnedvesítµ készülék szervizt igényelne, forduljon a helyi forgalmazóhoz! Kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékba helyezni. Kérjük, hasznosítsa újra, ahol erre lehetőség van. A további újrahasznosítási és WEEE információt nézze meg az alábbi webhelyen: www.bionaire.com vagy e-mail: [email protected] TARTOZÉKOK A BWM5075 MODELLHEZ • WMF–50 víztisztító sz∑rµ • Bionaire® / Légnedvesség-mérµ / Hµmérµ, típus száma: BT400, használatát a szoba belsµ hµmérsékletének és a páratartalom szintjének leolvasására ajánljuk. • Bionaire® tisztító oldat. ČESKY "ESKÁ REPUBLIKA Blahop_ejeme Zvolili jste si jeden z nejlep|ích zvlh#ova#Å na trhu – zvlh#ova# Bionaire®. M∂SZAKI SPECIFIKÁCIÓK Bemenµ feszültség: 220–240 V~ 50 Hz Teljesítmény felvétel: 400 W (max.) A Holmes Csoport fenntartja magának a jogot bármilyen specifikáció megváltoztatásához vagy módosításához külön értesítés nélkül. P]E"T<TE SI TENTO NÁVOD K POUÑITÍ. PO P]E"TENÍ HO PE"LIV< USCHOVEJTE. POZNÁMKA: Neã za#nete se #tením pokynÅ, prohlédn>te si odpovídající ilustrace. Popis (viz obr. 1/2) a. Spína# GARANCIA 53 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 v≥m>na filtru. DÅrazn> doporu#uje vym>[ovat filtr nejmén> kaãdé 2-3 m>síce (v závislosti na pouãití) anebo, kdyã se na topném #lánku za#nou usazovat minerály. Page 59 N>které ne#istoty z vody se zachycují v topné komo_e. Elektronicky _ízen≥ topn≥ #lánek má teflonov≥ povrch ke snadnému #i|t>ní, aby se prodlouãila provozní efektivnost zvlh#ova#e. K #i|t>ní topného #lánku NEPOUÑÍVEJTE kovové ani tvrdé p_edm>ty. Nesprávn≥m #i|t>ním mÅãe dojít k po|krábání povrchové vrstvy. K #i|t>ní #ástí zvlh#ova#e nikdy nepouãívejte #isticí prost_edky, benzín, petrolej, #istidlo na sklo, le|t>nku na nábytek, _edidlo barev ani jiná rozpou|t>dla. Postup p_i v≥m>n> filtru: 1. P_epn>te spína# do polohy 0 – vypnuto a odpojte ze zásuvky. Vyjm>te nádrã a vypust’te vodu ze základny, vytáhn>te pouãit≥ filtr a vyhod’te ho. 2. Vyjměte nový vodní čisticí filtr z ochranného sáčku a ponořte jej na 5 minut do vody, aby došlo k jeho důkladnému nasáknutí. Následně jej vložte do vodní misky a před zapnutím přístroje počkejte 15 minut, než voda projde filtrem. Odstra[ování vodního kamene • Kdyã si pov|imnete vodního kamene, je ho t_eba odstranit. Doporu#ujeme pouãívat #isticí prost_edek na zvlh#ova#e BionaireTM Clean Away. • Roztok naneste na povrchy plastov≥m kartá#em. Nechte odmo#it, aby se usazeniny uvolnily. K #i|t>ní vodní nádrãe smíchejte 2 kapsle roztoku se 2 litry vody. Nechejte roztok n>kolik minut stát, po kaãd≥ch pár minutách zamíchejte. Vypust’te roztok a D~KLADN< nádrã VYPLÁCHN<TE. "i|t>ní a údrãba Následující postupy údrãby je t_eba dodrãovat, aby byla zaji|t>na správná a efektivní #innost zvlh#ova#e. Zvlh#ovat SELÑE, pokud nebude _ádn> #i|t>n. Pravideln≥m #i|t>ním se p_edchází nahromad>ní vodního kamene na topném #lánku a v misce. Zabra[uje se tím také rÅstu mikroorganismÅ v misce a nádrãi. Zaji|t’uje se tak dosaãení maximální efektivnosti. ]ádné #i|t>ní je podstatné pro údrãbu a stálé pouãití za_ízení a k tomu, aby se zabránilo nahromad>ní _as a bakterií. Pokud není #istidlo k dispozici: 1. Proved’te kroky 1-3 z #ásti Údrãba. 2. Misku vy#ist>te jejím #áste#n≥m napln>ním 200 ml ne_ed>ného bílého octa. Pokud je nános na topném #lánku velk≥, zapojte zvlh#ova# do zásuvky a zapn>te maximáln> na 15 sekund. Poté zvlh#ova# vypn>te a odpojte ze zásuvky. Nechejte roztok odstát na 20 minut. V|echny vnit_ní #ásti vy#ist>te m>kk≥m kartá#em. Navlh#ete had_ík ne_ed>n≥m bíl≥m octem a vodní kámen z misky ot_ete. 3. P_ed dezinfekcí vodní nádrãe vypláchn>te vodní kámen #istou teplou vodou a roztokem bílého octa. 4. Po vypláchnutí topn≥ #lánek ot_ete m>kk≥m had_íkem. Pravidelná údrãba "etnost údrãby závisí na prÅm>rném kaãdodenním pouãití zvlh#ova#e a tvrdosti vody v oblasti, kde ãijete. Doporu#ujeme tuto #innost provád>t t≥dn> anebo #ast>ji, je-li t_eba. 1. P_ed #i|t>ním nastavte spína# do polohy 0 – vypnuto a odpojte jednotku ze zásuvky. 2. Vyjm>te vodní nádrã a poté odblokujte mlãnou komoru oto#ením bezpe#nostní západky. Vytáhn>te mlãnou komoru ze základny a poté misku na vodu. 3. Z misky vylijte vodu a odstra[te minerály, dÅkladn> ji umyjte, abyste odstranili usazeniny a ne#istotu. POZNÁMKA: ]ádné #i|t>ní misky je podstatné. Lze ji snadno um≥vat v my#ce na nádobí (pouze v horní #ásti). 4. Vypláchn>te nádrã a znovu ji napl[te #istou studenou vodou. 5. Po vychladnutí ot_ete topn≥ #lánek m>kk≥m had_íkem. V≤STRAÑNÉ UPOZORN<NÍ: Pokud zÅstane mlãná komora ve zvlh#ova#i, mÅãe trvat aã hodinu, neã topn≥ #lánek dostate#n> vychladne, aby se na n>ho dalo sáhnout. Zvlh#ova# zah_ívá vodu k tvorb> #isté vlhkosti. Dezinfekce nádrãe: 1. Do nádrãe nalijte 1 #ajovou lãi#ku b>licího #inidla a 3,5 litru vody. 2. Roztok ponechejte pÅsobit 20 minut, po pár minutách vãdy zamíchejte. Namo#te v|echny povrchy. 3. Po 20 minutách nádrã vyprázdn>te a dob_e vypláchn>te vodou, aby nebylo cítit b>licí #inidlo. Vysu|te papírov≥m ubrouskem. 4. Znovu napl[te nádrã studenou vodou; zasu[te nádrã zp>t. Op>t postupujte podle návodu k obsluze. Skladování Pokud zvlh#ova# nebudete pouãívat dva dny 56 nebo déle anebo na konci sezóny, proved’te následující. 1. Vy#ist>te, vypláchn>te a dÅkladn> zvlh#ova# vysu|te podle pokynÅ v #ásti Odstra[ování vodního kamene. V základn> ani v misce NENECHÁVEJTE vodu. 2. Vyjm>te víko nádrãe. Neskladujte s p_ipevn>n≥m víkem nádrãe. 3. Vyjm>te a vyhod’te filtr. 4. Vloãte zvlh#ova# do pÅvodního obalu a uskladn>te v chladu a suchu. 5. P_ed za#átkem dal|í sezóny zvlh#ova# vy#ist>te. 6. P_ed za#átkem dal|í sezóny objednejte náhradní filtr. va|e zákonná práva, která tato záruka neovliv[uje. • Holmes Products Europe provede zdarma b>hem specifické doby opravu nebo v≥m>nu kterékoliv vadné #ásti za_ízení za p_edpokladu, ãe: • Nás ihned o vad> informujete • Na za_ízení nebyly proveden≥ ãádné zm>ny ani nebylo pouãíváno nesprávn≥m zpÅsobem anebo opraveno osobou, která nemá oprávn>ní firmy Holmes Products Europe. • Ñádná práva podle této záruky se neud>lují osob>, která získá za_ízení pouãité anebo ke komer#nímu #i spole#nému pouãití. • Na opravené nebo vym>n>né za_ízení se bude vztahovat záruka za t>chto podmínek po zb≥vající dobu záru#ní lhÅty. VYROBENO PODLE SM<RNIC EHS 73/23/EEC a 89/336/EEC. SERVIS 1. Nepokou|ejte se opravovat ani se_izovat elektrické ani mechanické #ásti. Do|lo by ke zru|ení platnosti záruky. Vnit_ek zvlh#ova#e neobsahuje ãádné uãivatelem opravitelné #ásti. Servis musí provád>t pouze kvalifikované osoby. 2. P_estane-li zvlh#ova# pracovat, neã se obrátíte na v≥robce nebo servisní st_edisko, nejprve zkontrolujte, zda je funk#ní pojistka/jisti# na rozvodném panelu. 3. Pokud je t_eba za_ízení vym>nit, vrat’te ho v pÅvodním balení s prodejním dokladem do obchodu, kde jste ho koupili. 4. Pokud je t_eba provést servis zvlh#ova#e, obrat’te se na místního dealera. Vysloužilé elektrické výrobky by neměly být vyhozeny s domácím odpadem. Recyklujte je v místech s příslušným zařízením. Podrobnější informace o recyklaci a WEEE naleznete na následujícím webovém serveru: www.bionaire.com nebo e-mail [email protected] KK DOPL@KY PRO MODEL BWM5075 • Filtr k #i|t>ní vody WMF-50 • K m>_ení teploty a vlhkosti v místnosti doporu#ujeme pouãívat vlhkom>r/ teplom>r Bionaire®, model #.: BT400. • "isticí roztok Bionaire®.           Bionaire®,                   .                TECHNICKÁ SPECIFIKACE Vstupní nap>tí: 220-240 V~ 50 Hz Spot_eba energie: 400 W (max) JCS/THG, LLC si vyhrazuje právo na zm>nu nebo modifikaci specifikace bez p_edb>ãného upozorn>ní. :   ! "#$% %  &' ' !(%', )*+- ./%0%( % $ ' . ($  %' )% *.($% '. % /&' ("+.  *3.%' 1/2) .   .   ! . "   #   ! .   ! . $  % .   &  '.     . (  $  #. " ! ZÁRUKA LASKAV< SI USCHOVEJTE POKLADNÍ DOKLAD. JE POT]EBA P]I UPLAT@OVÁNÍ NÁROK~ PODLE TÉTO ZÁRUKY. • Záruka na tento v≥robek je 2 roky. • V p_ípad> poruchy laskav> odneste v≥robek do prodejny, kde jste ho zakoupili. P_edloãte také pokladní doklad a tuto záruku. • Práva a v≥hody podle této záruky dopl[ují      57   BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35      )  ),    # #       )     ,             ,      : 1.               . 2. *           ,     #       '          . 3.      )        . *        ,   '  +%-   )      ,    #   ) ,  ,  #  . 4. /0! #              # ,   , #   ) ,   #  . !  '                    ' . 0             10cm/4”             . 5.  : &               ,  ,    #             . /                    ( .        # ),           . 6.  : /    #                )              ' . !  )              ). 7. +%-                      . /0! #    ,   ,   )            '   )       . /0!      0  +  +' ;    #        )    . 8. /0!             )   ,         ,            .  =          ,       # ,   . 9. ?        Page 61 '    ,        . %                     ,    ,  '       ). 0                Holmes Group,       . 10. /0!       #. 11. +  #            #,  ,    . A         )               . +%-     #             #        ( .     ). 12. /0!         '           . 0   #       '  ,       . 13. 0          #      . 14. +      ,        #   '    )  . &       ,                . /0!   #              15                   . /   #   '  . 15. &                     . & #    #           . 16. +%-        , ' ,  #    ,     ,     ,           #             . 17. 0                #     .       #, BC(-       . 18. /0!                #         55%. 19. /0!   #          #                 . -               . E  58             . 20.    )       ,     #                       .         $  % . *         , #       &    (F)        #  . (&     $  %     #     #        &    # “)  ”).         *+- $8% -$ % 3  %(. 8  +%*  * $$*% , * ) %( )$ 3 . "($*%  $%  $. +)   (    ;  $ % ; 0 (    ;  $      % Bionaire®                       #   . -                 '           #  #  #     #   0  $  #   . %                              #   . 0 #     '      #             . : / #      30%     #     . 0  ) #       45%-55%. &8 $8 ' %98%. ' % : &           5,5               . 0       #     11,5             . 1. !  )                    '             # - 0. &     . 2. ( =      ,       )                    ,  . !    '   '           . 3. /        ,         # '                 . 0     #    '  . 4. (    )                  .      1. !  )                    '                # - 0. 2.    #        ,     ,  10cm     . /  #           . / #                  . 3. &      (  ( 1). &       #    (     )             . &    ). / =             5  . A #            15                . 4. (               ("+.  *3. 2) ; E          #         ) ,         (.. 48 ) ),  =        #   , # )       5  . A #            15                . A / ,    =)              (D)   2/3  . & ,               5        #   #  # . /0! =                #   2/3 . 59 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 1. *        # C.               2-3     #          . 2. - C  " '       #   . *      ,             . /0!  #        . /0!  #       C  " '        . Page 63    #'     #                 . +     #           . (      ,       #    # 23  (    )    '   #        .   . . * $ $% %  (+ : 1. (         0      ' . &    ,        , )       ,       . 2. &                       #     5  . A #            15                . <' '  ' 1. *        ,        # 2. *      '  ,                = : E             #  #     ,        () #       &     #  #. 0    #                     #    #         . 1. *       #  (O). 2. &    . 3. &           . &        . 4. +  5     &           # . 5. /   5  ,       =    0  C   C. (  2-3  ,       #        . 6.          #       ,               5  . !( 0 $8 * . $' % #            #     '     ,           . 0   $& &+%-;?C    # '   . %    #           #      . &                   . &    '       .                     #                     )    .  * . $ 0    #   #       #                . (                            . 1. +   #   , #      # 0              ' . 2. &     ,   )   #          . & )   #       . -) =)       . 3. &                         '             . :          ;:     '                    ,  #                        )    . . * #$ $  (+  0 $8 % -    #                        #    . 0 '  60  # '   . %               #   (          ). 4. M               #    . 5. (    #                ) .  :   #   #           ,      )     #               . &        #     )   #    . /    #         #  #  . - 0  $ (  $     #     -             #                  . /0!              #     (  $  . -          # '   #  . +          , ' ,  ' ,    #  ,     ,             #             .                ' . &     #  20  ,  # '             . / =                           . 3. M     #  '                            . 4. (    #   # '            )  ) . )+8#.% %  !%98%. : 1. *     1        3,5   . 2. &     #  20  , ' #   . R     . 3. &       20  ,                . ( )         . 4. M         ,       .      %  B  . !(%' )0 *%$'         #           ,        , #       . 1.  #  ,     )          ,       (  &  B). /0!           . 2. &        . /  #         # . 3. &           4. -#             )    #       ,   # . 5.  #                . 6. +                 . . $ )3 %+&) $8 • -           . (    #      (    TM   Bionaire . •             ). &     =      )    . *   #     ,    2 =     2   . &     #    , '   #   . &        M+B;!- B+-%/NP(  . #. !%. !  (0%  , *+0 $ %  &' ' !(%': 1.      1-3   (  . 2.  #     , ) '     200ml     .    '   ,                &!&Q-       15   . /       , (R0(-   1. /0!   #          #                 . &     , #      . -                  . / 61 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35             . 2.         , )       (  0R)      / )         ,   #                 . 3.        ,    )  =        )  ,      ,         . 4.        ,    ,    )           . Page 65 Products Europe.       )                        . • -           # #      )          . &;-% -% +N%T%! &-&(;&U-&C *C& !& (;//%N"P!-&C / -C( %0*C( -0( % 73/23/E%   89/336/E%. • 0 =   ) S           . +               . *                WEEE,         #  web: www.bionaire.com    e-mail    # [email protected]       BWM5075 • WMF-50 "   #   ! • (    Bionaire® / ;  / $ ,   0%: BT400,   '    #      #   . •   #   Bionaire® ;    -     : 220-240 V~ 50 Hz       : 400 R ( ) ) JCS/THG, LLC                      . POLSKI Gratulacje Dokonując zakupu nawilżacza Bionaire® wybrali Państwo jedno z najlepszych tego typu urządzeń dostępnych obecnie na rynku. PROSIMY INSTRUKCJĘ PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ.  +&N&&BP ";B&M- -0! &+%CM0 (&( *C&-C /+%NC !& (&( ?NC&(-C *C& -;?%! &+&C-0(C( R&(C -0( +&N%;(&( **;0(0(. • - S        2  . • ( #        ,    )            '             . • -  )             #   # )       '       . • 0   Holmes Products Europe       #  ,                    #     ,   : • A     #       . • 0     #  #’                       Holmes UWAGA: przed zapoznaniem się z treścią instrukcji prosimy rozłożyć ostatnią stronę, na której znajdują się ilustracje odpowiadające poszczególnym opisom. Opisy (zob. rys. 1/2) a. Prze¡ƒcznik mocy b. Zbiornik na wod∆ c. Filtr wody d. Tacka na wod∆ e. Komora wytwarzajƒca mgie¡k∆ wodnƒ f. Zamek g. Nakr∆tka zbiornika h. Element grzewczy ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem lub obrażeń ciała: 1. Przed włączeniem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji. 62 2. Aby wyeliminować ryzyko zaprószenia ognia lub porażenia prądem należy włączać nawilżacz bezpośrednio do gniazdka i pamiętać o dokładnym wetknięciu wtyczki do gniazda. NIE stosować przedłużacza. 3. Sznur powinien znajdować się z dala od miejsc, w których panuje duży ruch. Aby zapobiec zaprószeniu ognia, W ŻADNYM WYPADKU nie należy układać przewodu pod dywanem ani w pobliżu kaloryfera, pieca czy grzejnika. 4. Nawilżacza NIE NALEŻY stawiać w pobliżu źródeł ciepła takich jak piece, kaloryfery czy grzejniki. Nawilżacz można ustawiać przy wewnętrznej ścianie w pobliżu gniazdka. Urządzenie powinno znajdować się w odległości co najmniej 10cm od ściany. 5. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać nawilżacza w miejscu, do którego mają dostęp dzieci. W ŻADNYM WYPADKU nie należy włączać nawilżacza w zamkniętych pomieszczeniach, szczególnie tam, gdzie śpią, odpoczywają lub bawią się małe dzieci (w zamkniętych pomieszczeniach może wytworzyć się nadmierna wilgotność). 6. UWAGA: przed napełnianiem nawilżacza należy zawsze wyłączyć go z sieci. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować obrażenia ciała. Aby wyłączyć urządzenie z sieci należy ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód. 7. W ŻADNYM WYPADKU nie należy wkładać żadnych przedmiotów do otworów w nawilżaczu. NIE zbliżać rąk, twarzy ani innych części ciała do wylotu wilgoci przy włączonym urządzeniu. NIE przykrywać wylotu wilgoci przy włączonym urządzeniu. 8. NIE włączać urządzenia, jeżeli przewód lub wtyczka są uszkodzone. Nie włączać urządzenia, jeżeli nie działa prawidłowo lub jeżeli spadło na ziemię lub zostało uszkodzone. Odesłać urządzenie do producenta w celu sprawdzenia, wyregulowania elementów elektrycznych lub mechanicznych lub dokonania naprawy. 9. Nawilżacz przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Stosowanie akcesoriów nie zalecanych lub nie sprzedawanych przez JCS/THG, LLC grozi niebezpieczeństwem. 10. Urządzenia NIE NALEŻY używać na wolnym powietrzu. 11. Nawilżacz należy ustawiać na twardej, płaskiej, równej powierzchni. Zaleca się stawianie nawilżacza na wodoodpornej podkładce. W ŻADNYM WYPADKU nie należy ustawiać nawilżacza na dywanie, wykładzinie lub na parkiecie, które mogą ulec zniszczeniu pod wpływem wody lub wilgoci. 12. Wylot wilgoci NIE POWINIEN być skierowany w stronę ściany. Wilgoć może spowodować uszkodzenia tapety itp. 13. Jeżeli nawilżacza się nie używa, należy wyłączyć go z sieci. 14. W ŻADNYM WYPADKU nie należy przechylać, przesuwać ani opróżniać urządzenia podczas pracy. Przed opróżnianiem zbiornika lub przesuwaniem nawilżacza należy urządzenie wyłączyć z sieci. Zbiornik na wodę należy wyjmować DOPIERO po upływie 15 minut od wyłączenia nawilżacza z sieci. Nieprzestrzeganie tej zasady może spowodować poważne obrażenia ciała. 15. Dla zagwarantowania sprawnego działania nawilżacz wymaga codziennej i cotygodniowej konserwacji. Sposób przeprowadzania konserwacji przedstawiony jest w części poświęconej codziennemu i cotygodniowemu czyszczeniu urządzenia. 16. W ŻADNYM WYPADKU do czyszczenia nawilżacza nie należy używać detergentów, benzyny, płynów do czyszczenia szkła, politury ani rozcieńczalników. 17. Nadmierna wilgotność w pomieszczeniu może spowodować skraplanie się wody na szybach i meblach. W takiej sytuacji nawilżacz należy WYŁĄCZYĆ. 18. Nawilżacza nie należy używać w pomieszczeniach, w których poziom wilgotności przekracza 55%. 19. NIE NALEŻY samodzielnie dokonywać napraw ani regulacji funkcji elektrycznych lub mechanicznych urządzenia. Nie należy samemu dokonywać napraw żadnych części urządzenia. Wszystkich napraw powinni dokonywać wyłącznie wykwalifikowani pracownicy serwisu. 20. Wprzypadku uskodzenia kabla zasilającego dostarczyć urądzenieproducentowi, jego agentowi albo odpowiedniemu zakladowi naprawczemu w celu przeprowadzenia naprawy albo wymiany. SPOSÓB DZIA¿ANIA NAWIL…ACZA Konstrukcja nawilÃacza Bionaire® umoÃliwia wyp¡yw odpowiedniej ilo·ci wody ze zbiornika przez filtr. Po oczyszczeniu wody z soli mineralnych i osadu przez filtr, woda dostaje si∆ do komory grzewczej. W komorze element grzewczy o elektronicznej regulacji temperatury ogrzewa wod∆. Powietrze zostaje wciƒgni∆te przez otwory w kratce znajdujƒcej si∆ z ty¡u urzƒdzenia i wymieszane z parƒ w komorze wytwarzajƒcej mgie¡k∆ wodnƒ. Ciep¡a mgie¡ka jest nast∆pnie odprowadzana z górnej cz∆·ci komory przez kratk∆ wylotowƒ i rozprowadzana w 63 BWM5075/5075CI/IUK06MLM1 v.qxd 3/3/06 11:35 do czyszczenia szkła, politury ani rozcieńczalników. Dezynfekowanie zbiornika na wodę: 1. Do zbiornika wlać 1 łyżeczkę wybielacza i 3,5 litra wody. 2. Pozostawić na 20 minut, co kilka minut mieszając. Zwilżyć wszystkie powierzchnie. 3. Po 20 minutach opróżnić zbiornik i dobrze przepłukać wodą, aby usunąć zapach wybielacza. Osuszyć papierowym ręcznikiem. 4. Ponownie napełnić zbiornik chłodną wodą. Ustawić zbiornik na miejscu. Powtórzyć czynności podane w instrukcjach obsługi. GWARANCJA Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego przedstawienie jest wymagane w razie jakiejkolwiek reklamacji GWARANCJA. • Udzielamy 2-letniej gwarancji na ten produkt. • W razie awarii, chociaż jest ona mało prawdopodobna, należy zwrócić produkt do miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód zakupu i niniejszą gwarancję. • Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach i niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu. • Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się, że w podanym terminie naprawi lub wymieni dowolną część urządzenia, która zostanie uznana za wadliwą pod następującymi warunkami: • Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą firmę o wystąpieniu wady. • Urządzenie nie było w żaden sposób modyfikowane, nie używano go w niewłaściwy sposób ani też nie było naprawiane przez osobę nie posiadającą autoryzacji Holmes Products Europe. • Użytkownikowi kupującemu używane urządzenie lub użytkującemu je do celów zarobkowych lub publicznych nie przysługują żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji. • Na naprawione lub wymienione urządzenie zostanie udzielona gwarancja na takich samych warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona obowiązywać przez pozostały okres gwarancyjny. Stanowiących odpady produktów elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Tam, gdzie istnieją odpowiednie obiekty, urządzenia należy poddać recyklingowi. Dokładniejsze informacje dotyczące recyklingu i WEEE można uzyskać na stronie internetowej pod adresem: www.bionaire.com lub e-mail [email protected] 66 Page 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Bionaire BWM5075C de handleiding

Categorie
Ontvochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor