Documenttranscriptie
Nederlands Svenska
41679 09/16/07
Suomi
Dansk
Italiano
Francais
Deutsch
Espanol
English
English
Introduction and Preparation......................................................................................................................................... 3
Using This Manual.................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting...................................................................................................................................49
Espanol
Introducción y Preparación................................................................................................................................................ 3
Uso de este Manual................................................................................................................................................................. 9
Instalación...................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas...............................................................................................................................49
Deutsch
Einleitung und Vorbereitung..............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung.................................................................................................................................9
Montage..................................................................................................................................................................................... 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung.................................................................................................................... 49
Francais
Introduction et Préparation...............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel............................. ...................................................................................................................... 10
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Fonctionnement et Dépannage..................................................................................................................................... 50
Italiano
Introduzione e Preparazione..............................................................................................................................................4
Uso del Manuale.................................................................................................................................................................... 10
Installazione.............................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi........................................................................................................... 50
Dansk
Introduktion og Forberedelse............................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog..................................................................................................................................................... 10
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Drift og Fejlfinding................................................................................................................................................................ 50
Suomi
Esittely ja Valmistelu...............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö....................................................................................................................................................... 11
Asennus...................................................................................................................................................................................... 15
Käyttö ja Vianmääritys....................................................................................................................................................... 51
Svenska Nederlands
Introduktion och Förberedelser.......................................................................................................................................5
Använda denna Manual.................................................................................................................................................... 11
Installation................................................................................................................................................................................. 15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................. 51
Inleiding en Voorbereiding..................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken................... ...................................................................................................................... 11
Installatie.................................................................................................................................................................................... 15
Bediening en Problemen Oplossen.............................................................................................................................. 51
2
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
English
Espanol
Deutsch
Model Name
Model Number
English
Espanol
Deutsch
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
Espanol
English
Espanol
Deutsch
English
Before Installation
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
¡Felicitaciones!
Gratulation!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Nombre De Modelo
Modellbezeichnung
Número De Modelo
Modellnummer
Número De Serie
Seriennummer
Fecha De Compra
Kaufdatum
Lugar De Compra
Kaufort
Antes De La Instalación
Vor Der Montage
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identificar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
3
Francais
Italiano
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Francais
Italiano
Dansk
Nom Du Modèle
Francais
Italiano
Dansk
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identifier et connecter les fils électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Congratulazioni!
Tillykke!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Dansk
Nome Del Modello
Modelnummer
Numero Del Modello
Serienummer
Numero Di Serie
Købsdato
Data Di Acquisto
Købested
Luogo Di Acquisto
Før Installation
Prima Dell’installazione
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identificere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
4
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Suomi
Svenska
Nederlands
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Suomi
Svenska
Nederlands
Grattis!
Gefeliciteerd!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Modellnamn
Naam Model
Modellnummer
Modelnummer
Serienummer
Serienummer
Inköpsdatum
Aankoopdatum
Inköpsplats
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Innan Du Påbörjar Installationen
Vóór De Installatie
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identifiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
5
Suomi
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Nederlands Svenska
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a Ceiling
Fan Site" to determine the best location for your fan. The booklet also
includes information to ensure your fan support and outlet box meet
applicable safety codes for ceiling fans.
English
Espanol
Deutsch
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed by
this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for reference
and save any extra parts. If you have a damaged fan blade, please return
all blades for replacement. If you are installing more than one fan, be sure
to keep the blades in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such as wallmounted or remote speed controls and extension down-rods for ceilings
higher than 2,6 m. This fan includes a short 76 mm down rod and a long
305 mm down rod. These rods are interchangeable, depending on the
height and style of your ceiling. The 305 mm down rod should be used
only with ceilings 2,75 m or higher. To ensure wobble-free and stable
performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions.
Follow the instructions for use and installation included with the Hunter
accessory. If your fan does not include a light fixture, you may purchase
an accessory light kit separately. For quiet and optimum performance of
your Hunter fan, use only Hunter speed controls and accessories.
English
Espanol
Deutsch
Easy Lock™ Blade System
English
Espanol
Deutsch
Your new Hunter ceiling fan includes out exclusive Easy Lock™ blade
assembly which locks the blades in place without tools and eliminates up
to 40 parts. It also allows easy removal of the blades for cleaning.
Deutsch
Selección y Preparación del Sitio
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el ventilador
de techo" incluido para determinar la mejor ubicación de su ventilador.
El folleto también incluye información para asegurar que el apoyo de su
ventilador y la caja de salida cumplan los códigos aplicables de seguridad
para ventiladores de techo.
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren Ventilator
finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden zur Auswahl
und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen Deckenventilator“.
Das Handbuch beinhaltet außerdem auch Informationen, um zu
gewährleisten, dass der Träger des Ventilators und die Stromzufuhr den
maßgeblichen Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Überprüfen der Ventilatorteile
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican las
instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese de guardar
este manual para referencia y conserve cualquier componente adicional.
Si tiene una paleta de ventilador dañada, devuelva todas las paletas
para su reemplazo. Si está instalando más de un ventilador, asegúrese de
mantener las paletas en juegos, tal como fueron despachadas.
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die Teile so
aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um Beschädigungen
zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch unbedingt für spätere
Einsichtnahme auf und heben Sie alle übriggebliebenen Teile auf. Falls
Sie eine Ventilatorschaufel beschädigt haben, bitte schicken Sie alle
Ventilatorschaufeln ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen
Ventilators montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Accesorios Opcionales
Optionales Zubehör
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador,
como controles de velocidad montados en pared o de control remoto
y varillas de extensión para techos mayores que 2,6 m. Este ventilador
incluye una varilla corta de 76 mm y una larga de 305 mm. Estas varillas
son intercambiables, dependiendo de la altura y el tipo del techo. La
varilla de 305 mm debe usarse solo con techos de 2,75 m o más altos.
Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los
ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para
sus extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación
incluidas con el accesorio de Hunter. Si su ventilador no incluye un
conjunto de luces, usted puede comprar un conjunto accesorio
separadamente. Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su
ventilador Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu ergänzen.
So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte Geschwindigkeitss
teuerung oder eine Geschwindigkeitssteuerung per Fernbedienung,
Erweiterungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Dieser
Ventilator verfügt über eine kurze 76 mm Stange und eine lange 305
mm Stange. Diese Stangen sind je nach Höhe und Art Ihrer Decke
austauschbar. Die 305 mm Stange sollte nur bei Decken ab 2,75 m Höhe
verwendet werden. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung
zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen
Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für
die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör geliefert
werden. Falls Ihr Ventilator ohne Beleuchtungsarmatur geliefert wird, ist
ein getrennter Zusatzbeleuchtungssatz erhältlich. Verwenden Sie für eine
geräuscharme und optimale Leistung Ihres Hunter Ventilators lediglich
Hunter Geschwindigkeitsregler und Zubehör.
Sistema De Paleta Easy Lock™
Easy Lock™ Blätter- System
Su nuevo ventilador de techo Hunter incluye nuestro exclusivo
montaje de paleta Easy Lock™ que bloquea las paletas en posición sin
herramientas y elimina hasta 40 componentes. También permite retirar
fácilmente las paletas para limpieza.
Ihr neuer Hunter Deckenventilator wird zusammen mit unserem
exklusiven Easy Lock™ Blätter-Bausatz zur werkzeuglosen Anbringung der
Ventilatorenblätter geliefert, was den Bedarf von bis zu 40 Bauteilen
eliminiert. Gleichzeitig erlaubt dieses System die problemlose Reinigung
der Blätter.
6
Francais
Italiano
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un endroit pour
un ventilateur de plafond" pour déterminer le meilleur emplacement
pour votre ventilateur. Ce livret inclut également les renseignements
pour s’assurer que votre support de ventilateur et votre boîte de sortie
satisfont aux codes de sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Francais
Italiano
Dansk
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez les pièces
de votre ventilateur comme le recommande ce manuel pour éviter des
dommages. Assurez-vous de conserver ce manuel pour référence future
et de garder les pièces en sus. Si une pale de ventilateur est endommagée,
veuillez renvoyer toutes les pales pour remplacement. Si vous installez
plus d’un ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Francais
Italiano
Dansk
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre ventilateur,
comme des commandes de vitesse fixées au mur ou à distance et des
extensions de tiges de suspension pour des plafonds d’une hauteur
supérieure à 2,6 m. Ce ventilateur comprend une courte tige de
suspension de 76 mm et une longue tige de suspension de 305 mm. Ces
tiges sont interchangeables selon la hauteur et le style de votre plafond.
La tige de suspension de 305 mm ne doit être utilisée que pour des
plafonds de 2,75 m et plus. Pour assurer une performance équilibrée et
stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension de tous les ventilateurs
Hunter est de 2 cm. Suivre les directives jointes à l’accessoire Hunter
pour son installation et son utilisation. Si votre ventilateur ne comprend
pas de luminaire, vous pouvez acheter un kit d’éclairage accessoire
séparément. Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et des
accessoires Hunter.
Francais
Italiano
Dansk
Systeme De Pales Easy Lock™
Scelta del Luogo e Preparazione
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la preparazione
del luogo adatto per un ventilatore a soffitto” per individuare il
punto migliore ove installare il ventilatore. L’opuscolo contiene anche
informazioni per verificare che il supporto per il ventilatore e la scatola di
distribuzione rispettino le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse af
Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det bedste sted til
din ventilator. Brochuren indeholder også information for at sikre at dit
loft og din stikdåse opfylder sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Francais
Votre nouveau ventilateur de plafond Hunter vous est offert avec
l’ensemble de pales exclusif Easy Lock™ qui verrouille les pales en
place sans outils et élimine jusqu’à 40 pièces. Il permet également de
facilement retirer les pales pour le nettoyage.
Accessori Opzionali
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i denne
håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog til senere brug
og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af ventilatorvingerne er
beskadiget, venligst returnér alle vingerne til udskiftning med nye vinger.
Hvis du installerer mere end en ventilator, vær da sikker på at beholde
vingerne i separate sæt.
Italiano
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i componenti
del ventilatore dall’imballo come indicato nel presente manuale
per evitare danni. Si accerti di conservare il presente manuale come
riferimento e conservi tutti i componenti extra. Qualora una pala sia
danneggiate, la preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno
sostituite. Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le
pale separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Ekstra Tilbehør
Dansk
Eftersyn af Ventilatordelene
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for eksempel
hastighedskontroller, som kan monteres på væggen eller som
fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til lofter højere end
2,6 m. Med denne ventilator følger en kort 76 mm stang og en lang
305 mm stang. Disse stænger kan udveksles afhængigt af højden og
udformningen på dit loft. 305 mm stangen bør kun bruges ved lofter
på 2,75 m eller højere. For at sikre slingre-fri og stabil drift, bruger alle
Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter.
Følg brugs- og installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret.
Hvis din ventilator ikke har en lampe inkluderet, kan du købe et ekstra
lampeudstyr særskilt. Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør
for stille og bedste drift af din Hunter ventilator.
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare il suo
ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e prolunghe dell’asta
per soffitti alti più di 2,6 m. Questo ventilatore include una prolunga
corta dell’asta da 76 mm e una lunga da 305 mm. Queste prolunghe
dell’asta sono intercambiabili a seconda dell’altezza e della struttura
del soffitto. La prolunga dell’asta da 305 mm va usata unicamente con
soffitti alti almeno 2,75 m. Per garantire che non vi siano oscillazioni
durante il funzionamento, tutti i ventilatori Hunter utilizzano
prolunghe da 2 cm di diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso
e l’installazione allegate agli accessori Hunter. Se il ventilatore non è
provvisto di portalampada è possibile acquistare separatamente un kit
delle luci accessorio. Per un funzionamento ottimale e senza rumori del
suo ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e accessori
Hunter.
Easy Lock™ Vingesystem
Din ny Hunter loftsventilator har vores eksklusive Easy Lock™
vingesamling, som låser vingerne i position uden brug af redskaber og
overflødiggør op til 40 reservedele. Easy Lock™ vingesamlingen gør det
også nemt at fjerne vingerne for rengøring.
Sistema Per Pale Easy Lock™
Il vostro nuovo ventilatore da soffitto Hunter comprende il nostro
speciale gruppo pale Easy Lock™ che blocca le pale in posizione senza
attrezzi e consente di eliminare fino a 40 componenti. Il sistema consente
inoltre di togliere le pale per pulirle.
7
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit varmistaa,
että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät hyväksytyt
tuulettimien turvamääräykset.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten. Jos
jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki siivet
vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä lähetetyt siipisarjat
yhdessä.
Lisävarusteet
Suomi
Svenska
Nederlands
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen sekä
jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Tämän tuulettimen mukana
toimitetaan lyhyt 76 mm jatkotanko ja pitkä 305 mm jatkotanko. Voit
käyttää jompaakumpaa tankoa katon korkeuden ja mallin mukaan.
Käytä 305 mm jatkotankoa vain 2,75 m tai sitä korkeammissa katoissa.
Kaikkien Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin
Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta. Jos
tuulettimessa ei ole valaisinta, voit ostaa sen erikseen lisävarusteeksi.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti ja
tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja lisävarusteita.
Suomi
Svenska
Nederlands
Easy Lock™ -siipijärjestelmä
Uudessa Hunter-kattotuulettimessa on ainutlaatuinen Easy Lock™
-siipijärjestelmä, jolla siivet lukitaan paikalleen ilman työkaluja ja
joka säästää jopa 40 osaa. Sen ansiosta siivet on myös helppo poistaa
puhdistusta varten.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val och förberedande
av installationsplats för takfläkt” för att avgöra den bästa platsen för din
fläkt. Broschyren innehåller också information för att säkerställa att ditt
fläktstöd och kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats voor
uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat ook
informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en de
elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen voor
plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
Kontrollera dina Fläktdelar
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen i enlighet
med instruktionerna i denna manual för att förhindra skada. Se till att
alltid hänvisa till denna manual som referens och spara de delar som blir
över. Om du har skadat ett fläkktblad ska du returnera alla bladen för
utbyte. Om du installerar mer än en fläkt, se till att hålla bladen isär.
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator. Pak
de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de aanwijzingen in
deze handleiding waardoor u niets beschadigt. Bewaar deze handleiding
en eventueel bijgeleverde extra onderdelen zorgvuldig. Als één van
de propellerbladen beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor
vervanging terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd
dan alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Tillvalstillbehör
Optionele Toebehoren
Suomi
Svenska Nederlands
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt såsom
väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för hastighet och
förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter. Denna fläkt innefattar
en kort 76 mm nedåtgående stång och en 305 mm nedåtgående
stång. Dessa stänger kan utbytas sinsemellan, beroende på takets höjd
och modell. Den 305 mm nedåtgående stången bör endast användas
med tak som är minst 2,75 m. För att säkerställa vibrationsfri och
säker drift använder alla Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters
inre diameter för förlängningar. Följ de instruktioner för drift och
installation som medföljer ditt tillbehör från Hunter. Om din fläkt ej
inkluderar en belysningsarmatur, kan du köpa ett accessoarkit separat.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast Hunters
kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals een
afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in draadloze
uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan 2,6 m.
Deze ventilator wordt geleverd met een korte ophangstang van 76 mm
en een lange ophangstang van 305 mm. Deze stangen zijn uitwisselbaar,
afhankelijk van de hoogte en de vorm van uw plafond. Gebruik de
lange ophangstang van 305 mm alleen voor plafonds van 2,75 m en
hoger. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met een
binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent van een slingervrije
en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk volgens de gebruiks- en
montagehandleiding die bij alle Hunter toebehoren geleverd wordt. Als
er geen lichtset bij uw ventilator is meegeleverd, dan kunt u afzonderlijk
een lichtset als accessoire kopen. Gebruik uitsluitend een Hunter
afstandsbediening en Hunter toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel
geruisloze gang en optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
Easy Lock™ Bladsystem
Din nya Huntertakfläkt inkluderar vår exklusiva Easy Lock™ blad, vilken
laser fast bladen på plats utan verktyg och eliminerar upp till 40 delar.
Den tillåter även en enkel avlägsning av bladen för rengöring.
Easy Lock™ Bladsysteem
Uw nieuwe Hunter plafondventilator omvat nu ons exclusief Easy
Lock™ bladsysteem dat de bladen zonder gereedschap op hun plaats
vergrendelt en dat tot 40 onderdelen overbodig maakt. Bovendien
kunnen de bladen nu gemakkelijk worden afgenomen om ze te reinigen.
8
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. This manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. These instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
2.
3.
4.
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
The letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
English
1.
Screwdriver, Phillips-head
Wrench
Screwdriver, Flat-head
Hammer
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Tape Measure
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1.
Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2.
Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3.
Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4.
Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
1.
2.
3.
4.
Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
Destornillador, tipo estrella
Llave inglesa o
alicates
Kreuzschraubenzieher
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Destornillador, plano
Martillo
Flacher Schraubenzieher
Hammer
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Cinta métrica
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Maßband
*usada solo para techos de concreto
*nur für Betondecken
9
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
How to Use This Manual:
Francais
Italiano
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
Francais
Italiano
Dansk
1.
2.
Francais
Italiano
Dansk
3.
4.
Francais
Italiano
Dansk
Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple :
[a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
Tournevis Phillips
Clé ou pince
Tournevis, pour vis à tête plate
Marteau
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Ruban à mesurer
* Uniquement pour les plafonds de béton
Francais
Italiano
Come Utilizzare Questo Manuale:
Hur man Använder denna Manual:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1.
2.
Dansk
2.
3.
4.
1.
Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
Cacciavite a croce
Chiave inglese o pinze
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
3.
4.
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruenøgle eller knibtang
Martello
Skruetrækker, fladt hoved
Hammer
Metro a nastro
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Målebånd
Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*solo per soffitti in cemento
10
*används endast för betongtak
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
1.
2.
3.
Suomi
Svenska
Nederlands
4.
Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
Suomi
Svenska
Nederlands
Ruuvitaltta, ristipää
Mutteriavain tai pihdit
Ruuvitaltta, litteä
Vasara
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mittanauha
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1.
2.
3.
4.
Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
1.
2.
3.
4.
Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skiftnyckel eller tång
Schroevendraaier met kruiskop
Steeksleutel of buigtang
Skruvmejsel, platt
Hammare
Schroevendraaier met platte kop
Hamer
Elektrisk borrmaskin med en
Måttband
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Tapemaat
3,5 mm borr eller betongborr*
*bruges kun til betonlofter
11
*alleen voor betonnen plafonds
Nederlands Svenska
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Suomi
*käytetään betonikattoihin
WARNING!
• To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the off position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
• All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician and not attempt to install the fan.
• To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
• The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor.
• The installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
• Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
English
• To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
• The appliance is not intended for use by young children or infirm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Espanol
Deutsch
ADVERTENCIAS!
WARNUNG!
• Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
• Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen
Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter
auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in
der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige
Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole.
• Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
• Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
• Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen.
Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden
Ventilatorschaufeln ein.
• El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
• Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
• Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
• Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
• Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
• Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den
Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie
sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die
mitgelieferten Teile.
• Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas
enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el artefacto.
• Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit der Anlage spielen.
12
MISE EN GARDE!
• Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
• Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
• Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
• Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
• Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
• Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
• Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
• Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
• For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
• Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
• L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di
installare il ventilatore.
• For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
• Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
• Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
• Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
• Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
• Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
• Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
• For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
• Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige
personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
• Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da
bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini
affinché non giochino con l’apparecchio.
13
Italiano
ADVARSLER!
Dansk
ATTENZIONE!
Francais
• L’appareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants
doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
VAROITUKSIA!
• Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
• Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
• Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
• Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
• Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
• Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
• Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
• För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
• All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
• De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
• För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
• Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
• Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
• Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
• De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Suomi
• Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
• Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
• För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
• Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Svenska Nederlands
• Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer
som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
• Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
• Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen
en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is
toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen.
14
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe trois différentes manières de fixer votre ventilateur de plafond,
selon vos besoins et le style de votre plafond.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi, secondo
le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Muligheder For Ventilatormontering
Der er tre forskellige måder at montere din ventilator på, afhængigt af
dine behov og det loft, du har.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Tuulettimen Asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Möjligheter Vid Fläktmontering
Det finns olika sätt att montera din takfläkt på, beroende på dina
behov och din typ av tak.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över
2,6 meters höjd.
Montagemogelijkheden Voor De Plafondventilator
Er zijn drie manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
15
Espanol
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
Deutsch
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt drei verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres Plafonds.
Francais
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Italiano
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay tres formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Dansk
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
Suomi
Fan Mounting Options
There are three different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
English
>2,3 m
Nederlands Svenska
2,6 m
8
>2,6 m
2,6 m
12
34
o
>2,3 m
>2,3 m
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Flush Mounting is used when the ceiling is less than 2,6 m high and fits
closely to the ceiling.
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
El montaje empotrado se emplea cuando el techo es menor que 2,6 m
(8,5 pies) y se ajusta estrechamente al techo.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Die Anliegende Montage wird verwendet, wenn eine Decke unter
8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch ist. Der Ventilator liegt nahe an der Decke.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
La fixation affleurante est utilisée lorsque le plafond fait moins de
2,6 m (8,5 pieds) de hauteur et le ventilateur affleure le plafond.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en
voûte ou à angle.
Il montaggio a filo: è consigliato se il soffitto è inferiore a 2,6 m il
ventilatore resta più vicino al soffitto.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o
ad angolo.
Planinstallation bruges, når loftet er mindre end 2,6 meter højt og
ventilatoren skal sidde tæt mod loftet.
Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter.
Uppoasennusta käytetään, kun kattokorkeus on alle 2,6 m ja tuuletin
mahtuu lähelle kattoa.
Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille
katoille.
Platt montering används vid tak lägre än 2,6 meter och gör att fläkten
monteras mycket platt mot taket.
Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak.
Montage rechtstreeks op het plafond wordt toegepast bij een
plafondhoogte van minder dan 2,6 m.
Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet
horizontale plafonds.
16
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con le frecce
dirette verso il punto più alto del soffitto.
Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 5 prima di passare
alla fase 11. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 6 a 10
prima di passare alla fase 11.
Til vinkelinstallation skal loftspladen placeres med pilene pegende
mod loftets toppunkt.
Hvis du har betonlofter, følg trin 1-5, før du går videre til trin 11. Hvis
du ikke har betonlofter, følg da trin 6-10, før du går videre til trin 11.
Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että nuolet
osoittavat katon huippua kohti.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä
vaiheeseen 11. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-10 ennen
siirtymistä vaiheeseen 11.
Vid vinkelmontering ska du fixera takplattan med hjälp av pilarna som
pekar mot takets toppunkt.
Om du har ett betongtakt, följ steg 1-5 innan du övergår till steg 11.
Om ditt tak inte är av betong, följ steg 6-10 innan du övergår till steg
11.
Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de pijlen
naar het hoogste punt van het plafond wijzen.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 op voordat u
verder gaat naar stap 11. Als uw plafond niet van beton is, volg dan
stap 6 t/m 10 op voordat u verder gaat naar stap 11.
17
English
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder
à l’étape 11. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à 10
avant de procéder à l’étape 11.
Espanol
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de plafond
doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Deutsch
Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-5, bevor
Sie zu Schritt 11 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus
Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 6-10, bevor Sie zu Schritt
11 fortfahren.
Francais
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte mit den
Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Italiano
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 5 antes de avanzar
al paso 11. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6
hasta 10 antes de avanzar al paso 11.
Dansk
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las flechas
apuntando hacia el punto más alto del techo.
Suomi
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to
step 11. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-10 before
proceeding to step 11.
Nederlands Svenska
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows pointing
toward the ceiling peak.
65 mm
50,8 mm
8 mm
1
2
[a]
[a]
8 mm
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
ceiling plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Drive the M6 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos agujeros
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Pase los anclajes de expansión M6 x 30 mm [a] por los agujeros
hasta que los extremos estén a nivel con el techo.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der Decke und
bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue Abmessung die
Deckenplatte [a] als Hilfsmittel verwenden.
Schieben Sie die M6 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et percer
deux trous en vous servant de la plaque de plafond [a] pour prendre
la mesure avec précision.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M6 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e
l'accuratezza.
Infilare i tasselli da M6 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
M6 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Betonikatot:
Paikanna verkkovirtajohto katossa ja poraa kaksi reikää käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Iske M6 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
takplattan [a] som en guide for mätning och precision.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Voor betonnen plafonds:
Zoek de elektrische aansluitdoos in het plafond op en boor twee gaten
waarbij u de plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van
de boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
Druk de M6 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
18
[a]
3
4
[b]
[b]
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a soffitto [b].
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
Espanol
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b].
Deutsch
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Francais
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Italiano
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
19
Nederlands Svenska
Suomi
Dansk
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
English
[a]
65 mm
50,8 mm
3,5 mm
5
6
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Align two opposing oval slots in the ceiling plate [a] with the M6 x
30 mm expansion anchors [b]. Screw the matching M6 x 30 mm
screws [c] into the anchors [b] until the isolators [d] are tight
against the ceiling. Proceed to step 11.
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the ceiling
plate [a] as a guide for measurement and accuracy.
Alinee dos ranuras ovaladas opuestas en la placa de techo [a] con
los anclajes de expansión M6 x 30 mm [b]. Enrosque los respectivos
tornillos M6 x 30 mm [c] en los anclajes [b] hasta que los aisladores
[d] estén bien apretados contra el techo. Proceda al paso 11.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera
usando la placa de techo [a] como una guía para medición y
exactitud.
Die beiden gegenüber liegenden Schlitze in der Deckenplatte [a] mit
den M6 x 30 mm Spreizdübeln [b] ausrichten. Die passenden M6 x
30 mm Schrauben [c] in die Dübel [b] schrauben, bis die Isolatoren
[d] an der Decke anliegen. Fahren Sie fort mit Schritt 11.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur durch, wobei
Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte [a] als Hilfsmittel
verwenden.
Aligner les deux fentes ovales opposées de la plaque de plafond [a]
avec les ancres à coquille d’expansion M6 x 30 mm [b]. Visser les vis
M6 x 30 mm [c] correspondantes dans les ancres [b] jusqu’à ce que
les isolateurs [d] soient serrés contre le plafond. Procéder à l’étape
11.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois en vous
servant de la plaque de plafond [a] pour prendre la mesure avec
précision.
Allineare due scanalature ovali opposte della piastra a soffitto [a]
ai tasselli a espansione M6 x 30 mm [b]. Avvitare nei tasselli [c] le
corrispondenti viti M6 x 30 mm [b], fino a che gli isolanti [d] siano
ben fissati contro il soffitto. Passare alla fase 11.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno, usando
l'attacco a soffitto [a] come guida per le misure e l'accuratezza.
Stil to modsatte ovale riller i loftspladen [a] på linie med M6 x 30
mm ekspansionsankrene [b]. Skru de matchende M6 x 30 mm
skruer [c] ind i ankrene [b] indtil isolatorerne [d] sidder helt fast
mod loftet. Gå til trin 11.
Til ikke-betonlofter:
Bor to styrehuller ind i den bærende trækonstruktion, idet du bruger
loftspladen [a] som en guide til opmåling og nøjagtighed.
Aseta kattolevyn [a] kaksi vastakkaista koloa M6 x 30 mm
muuriankkureiden [b] kanssa kohdakkain. Kierrä vastaavat M6 x 30
mm ruuvit [c] ankkureihin [b] kunnes eristimet [d] ovat tiukasti
kattoa vasten. Siirry vaiheeseen 11.
Ei-betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
kattolevyä [a] apuna tarkkaan mittaukseen.
Rikta in två motstående ovala skåror i takplattan [a] med M6 x
30 mm expanderstagen [b]. Skruva i de matchande M6 x 30 mm
skruvarna [c] i stagen [b] tills isolatorerna [d] sitter tätt mot taket.
Fortsätt till steg 11.
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av takplattan [a]
som en guide for mätning och precision.
Plaats de twee tegenover elkaar liggende ovale sleuven in de
plafondplaat [a] nauwkeurig op de M6 x 30 uitzetpluggen
[b]. Schroef de bijbehorende M6 x 30 mm-schroeven [c] in de
uitzetpluggen [b] totdat de isolatoren [d] stevig op het plafond
aansluiten. Ga door naar stap 11.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de
plafondplaat [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten
nauwkeurig af te tekenen.
20
[b]
[a]
7
8
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden
Holzschrauben [b].
Poser les trois isolateurs de caoutchouc [a] noirs dans les trous ronds
de la plaque de plafond [b].
Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b].
Collocare i tre isolanti di gomma [a] neri nei fori tondi della piastra
da soffitto [b].
Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b].
Placer de tre sorte gummiisolatorer [a] i de runde loftspladehuller
[b].
Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
Placera tre svarta gummiisolatorer [a] i den runda takplattans hål
[b].
Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].
Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide
houtschroeven [b].
Espanol
Platzieren Sie die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] so in den
runden Deckenplattenlöchern [b].
Deutsch
Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera
[b].
Francais
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Italiano
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
21
Nederlands Svenska
Suomi
Dansk
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
English
[a]
[b]
[a]
9
[b]
10
[b]
[a]
[c]
[d]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Raise the ceiling plate [a] and align two opposing oval slots with
the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with
washers [d] to secure the ceiling plate [a] to the ceiling.
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central de la placa de techo [b].
Eleve la placa de techo [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con
los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para
madera [c] con arandelas [d] para asegurar la placa de techo [a] al
techo.
Fädeln Sie die Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch in
der Deckenplatte [b].
Heben Sie die Deckenplatte [a] und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen [b] aus.
Führen Sie die beiden Holzschrauben [c] ein und ziehen Sie sie mit
den Beilagscheiben [d] fest, um die Deckenplatte [a] an der Decke
sicher zu befestigen.
Passer les câbles d’alimentation [a] par le trou central de la plaque
de plafond [b].
Soulever la plaque de plafond [a] et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous [b]. Insérer et serrer les deux vis à bois
[c] avec des rondelles [d] pour fixer la plaque de plafond [a] au
plafond.
Far passare i fili elettrici [a] attraverso il foro centrale della piastra da
soffitto [b].
Sollevare la piastra da soffitto [a] e allineare due scanalature ovali
con i fori pilota [b]. Inserire e avvitare due viti da legno [c] con
rondelle [d] per fissare la piastra da soffitto [a] al soffitto.
Før hovedledningen [a] gennem hullet i midten af loftspladen [b].
Løft loftspladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie
med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med
spændeskiverne [d] for at sætte loftspladen [a] fast på loftet.
Pujota syöttöjohdot [a] kattolevyn [b] keskireikän lävitse.
Nosta kattolevyä [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa hahloa
ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d]
paikalleen ja kiristä kattolevy [a] kattoa vasten.
För elkabeln [a] igenom takplattans [b] mittersta hål.
Höj takplattan [a] och lägg två motstående hål i jämnhöjd med de
två hålen [b]. För in och dra åt de två träskruvarna [c] med brickor
[d] för att fästa takplattan [a] i taket.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de
plafondplaat [b].
Breng de plafondplaat [a] omhoog en plaats de twee tegenover
elkaar liggende ovale sleuven nauwkeurig op de voorboorgaten [b].
Breng de twee houtschroeven [c] met de sluitringen [d] aan en draai
ze vast om de plafondplaat [a] tegen het plafond te bevestigen.
Dansk
Thread the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b].
Suomi
Svenska Nederlands
22
11
English
If you are using a standard or angle mounting style, follow steps 12-17
then skip to step 22. If you are using a flush mounting style, follow
steps 18-21 before proceeding to step 22.
Espanol
Si está utilizando un tipo de montaje estándar o en ángulo, siga los
pasos 12 hasta 17 y avance hasta el paso 22. Si está utilizando un tipo
de montaje empotrado, siga los pasos 18 hasta 21 antes de avanzar al
paso 22.
Deutsch
Befolgen Sie bitte die Schritte 12-17 und springen Sie dann zu Schritt
22, falls Sie die Standard- oder Winkelmontage verwenden. Falls Sie
die Anliegende Montage verwenden, befolgen Sie die Schritte 18-21,
bevor Sie mit Schritt 22 fortfahren.
Francais
Si la fixation choisie est standard ou à angle, suivre les étapes 12 à 17
puis sauter à l’étape 22. Si la fixation choisie est affleurante, suivre les
étapes 18 à 21 avant de procéder à l’étape 22.
Italiano
Se il suo ventilatore utilizza un montaggio standard o angolare, segua
le fasi da 12 a 17 quindi passi alla fase 22. Se il suo ventilatore utilizza
un montaggio a filo, segua le fasi da 18 a 21 quindi passi alla fase 22.
Dansk
Hvis du bruger standard- eller vinkelmontering, følg trin 12-17 og
spring så til trin 22. Hvis du bruger planinstallation, så følg trin 18-21,
før du går videre til trin 22.
Suomi
Jos käytät vakioasennusta tai kulma-asennusta, suorita vaiheet 12-17
ja siirry vaiheeseen 22. Jos käytät uppoasennusta, suorita vaiheet 18-21
ennen kuin siirryt vaiheeseen 22.
Nederlands Svenska
Om du använder standard- eller vinkelmontering, följ steg 12-17 och
gå sedan direkt till steg 22. Om du använder platt montering, följ steg
18-21 och gå sedan till steg 22.
Als u standaard- of hoekmontage toepast, volgt u eerst stap 12
t/m 17 op waarna u verder gaat bij stap 22. Als u rechtstreekse
plafondmontage toepast, volgt u eerst stap 18 t/m 21 op voordat u
verder gaat bij stap 22.
23
English
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads.
Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
Espanol
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
Francais
Italiano
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire
danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
Dansk
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke fjernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke fjernes.
Deutsch
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
Suomi
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
Svenska Nederlands
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på
kablarna i botten av fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en
speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
24
[a]
[a]
[b]
[b]
12
13
[c]
[d]
[d]
[c]
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [e], calotta inferiore [d], staffa per sospensione
[c], sfera TrilobularTM [b], e cuneo nero [a].
Til standard- eller vinkelmontering:
Træk motorledningerne [a] gennem røret [b]. Skru røret ind i
ventilatormotoren [c] indtil det sidder stramt og stram så sætskruen
[d]. Gevindene på røret kan være synlige efter du strammer røret til;
dette er normalt.
Lad de følgende reservedele glide ovenpå ledningerne i denne
rækkefølge: øverste baldakin [e], underste baldakin [d], bæreplade
[c], Trefligskugle™ [b], og sort skråskive [a].
Vakio- tai kulma-asennus:
Vedä moottorin johdot [a] putken [b] lävitse. Kierrä putki
tuulettimen moottoriin [c] kireälle ja kiristä asetusruuvi [d].
Putken kierteet voivat jäädä näkyviin kiristämisen jälkeen, mutta se on
normaalia.
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[e], alempi kupu [d], ripustustuki [c], Trilobular™-pallo [b], ja
musta kiila [a].
För normal eller vinkelmontering:
Dra motorns kablar [a] genom röret [b]. Skruva i röret i
fläktmotorn [c] tills det sitter ordentligt fast, dra sedan åt
fastskruvarna [d]. Några gängor på röret kan vara synliga efter
åtdragning, detta är normalt.
För följande delar över kablarna: övre baldakin [e], undre baldakin
[d], hängdon [c], Triobular boll [b] och svart kil [a].
Voor standaard- of hoekmontage:
Trek de stroomdraden van de motor [a] door de buis [b]. Schroef
de buis in de ventilatormotor [c] totdat hij vast zit en draai dan de
stelschroef [d] aan. De schroefdraad op de buis kan nog zichtbaar zijn
nadat u de stelschroef hebt aangedraaid maar dit is normaal.
Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde op de draden:
bovenkap [e], onderkap [d], draagconsole [c], Trilobular™ bol [b]
en zwarte keg [a].
25
Espanol
Per montaggio standard o angolare:
Tirare i cavi di alimentazione del motore [a] attraverso l’asta [b].
Avvitare l’asta nel motore del ventilatore [c] fino a quando è ben
stretta, quindi avvitare la vite di fermo [d]. È possibile che, dopo aver
avvitato l’asta, la filettatura risulti visibile: ciò è normale.
Passer les fils, dans l’ordre, dans les pièces suivantes: Pavillon
supérieur [e], pavillon inférieur [d], bride de suspension [c], Boule
Trilobular™ [b], et coin noir [a].
Deutsch
Schieben Sie die folgenden Teile in der angegebenen Reihenfolge auf
die Drähte: oberer Schirm [e], unterer Schirm [d], Halteklammer
[c], Trilobular™ Kugel [b], und schwarzer Keil [a].
Francais
Für Standard- oder Winkelmontage:
Ziehen Sie die Motorleitungskabel [a] durch das Rohr [b].
Schrauben Sie das Rohr in den Ventilatormotor [c], bis es sich nicht
mehr bewegen läßt, und ziehen Sie dann die Stellschraube [d] fest.
Selbst nach dem Festziehen kann am Rohr noch ein Teil des Gewindes
sichtbar sein, das ist normal.
Pour montage standard ou en angle :
Passez les fils du moteur [a] par le tuyau [b]. Vissez le tuyau dans le
moteur du ventilateur [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré puis vissez
la vis de blocage [d]. Une fois serré, le filetage du tuyau peut être
apparent, c’est normal.
Italiano
Deslice las siguientes partes en los alambres en este orden: campana
superior [e], campana inferior [d], soporte de suspensión [c], bola
Trilobular™ [b] y cuña negra [a].
Dansk
Para montaje estándar o en ángulo:
Tire los extremos de los alambres [a] del motor a través del tubo
[b]. Enrosque el tubo en el motor del ventilador [c] hasta que esté
ajustado y luego apriete el tornillo de ajuste [d]. La rosca en el tubo
puede ser visible después del apriete; esto es normal.
Suomi
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[e], lower canopy [d], hanger bracket [c], Trilobular™ ball [b], and
black wedge [a].
Nederlands Svenska
For standard or angle mounting:
Pull the motor lead wires [a] through the pipe [b]. Screw the pipe
into the fan motor [c] until tight then tighten the setscrew [d].
Threads on the pipe may be visible after tightening, this is normal.
English
[e]
[c]
[a]
14
15
[b]
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Align the openings in the wedge [a] with the holes in the pipe [b].
Insert the pin [c] through the holes to stabilize the wedge [a].
Coloque la cuña [a] negra alrededor de la parte superior del tubo [b].
Alinee las aberturas en la cuña [a] con los agujeros en el tubo [b].
Introduzca el pasador [c] a través de los agujeros para estabilizar la
cuña [a].
Platzieren Sie den schwarzen Keil [a] um das obere Ende des Rohres
[b].
Richten Sie die Öffnungen im Keil [a] mit den Löchern in der Röhre
[b] aus. Schieben Sie den Stift [c] durch die Löcher, um den Keil [a]
zu stabilisieren.
Placer le coin [a] noir autour du tube [b].
Aligner les ouvertures dans le coin [a] avec les trous dans le fourreau
[b], insérer la goupille [c] dans les trous pour stabiliser le coin [a].
Posizionare il cuneo [a] nero attorno alla parte superiore dell’asta [b].
Allineare le aperture del cuneo [a] con i fori dell’asta [b]. Inserire il
perno [c] nei fori per fissare il cuneo [a].
Placer den sorte skråskive [a] omkring toppen af røret [b].
Stil åbningerne i skråskiven [a] på linie med hullerne i røret [b].
Indsæt bolten [c] gennem hullerne for at stabilisere skråskiven [a].
Aseta musta kiila [a] putken [b] yläosan ympärille.
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Placera den svarta kilen [a] runt överdelen på ledningen [b].
Kohdista kiilan [a] aukot putken [b] reikiin. Aseta tappi [c] reikien
lävitse tukemaan kiilaa [a].
Schuif de zwarte keg [a] over de bovenkant van de pijp [b].
Breng de openingen in de keg [a] op één lijn met de openingen in de
buis [b]. Steek de pin [c] door deze openingen om de keg [a] vast te
zetten.
Dansk
Place the black wedge [a] around the top of the pipe [b].
Suomi
Svenska Nederlands
26
[a]
[b]
[b]
[a]
[c]
16
17
Insérer la vis de réglage [a] dans la boule Trilobular™ [b] et bien la
serrer. Le sommet de la vis de réglage [a] reposera sur le coin [c] et
tiendra la boule en place. Procéder à l’étape 22.
Tirare la sfera Trilobular™ [a] sopra al cuneo [b] e alloggiare le
estremità del perno [c] nella parte tagliata della sfera.
Inserire la vite di posizionamento [a] nella sfera Trilobular™ [b] e
serrare a fondo. La parte superiore della vite di posizionamento [a] si
appoggerà al cuneo [c] e terrà in sede la sfera. Passare alla fase 22.
Træk Trefligskuglen™ [a] op over skråskiven [b] og lad enderne af
bolten [c] sidde i hullet på kuglen.
Før positionsskruen [a] ind i Trefligskuglen™ [b] og stram forsvarligt.
Toppen af positionsskruen [a] vil hvile på skråskiven [c] og holde
kuglen på plads. Gå til trin 22.
Vedä Trilobular™-pallo [a] ylös kiilan [b] päälle ja jätä tapin [c] päät
pallon leikkauksiin.
Aseta kohdistusruuvi [a] Trilobular™-palloon [b] ja kiristä ruuvi.
Kohdistusruuvin [a] yläosa lepää kiilan [c] päällä pitäen palloa
paikallaan. Siirry vaiheeseen 22.
För Trilobular™ bollen [a] över kilen [b] och låt ändarna på stiftet
[c] sitta i den utskurna delen av bollen.
För in inställningsskruven [a] i Trilobular™-kulan [b] och dra åt
ordentligt. Överdelen på inställningsskruven [a] kommer att vila på
kilen [c] och hålla kulan på plats. Fortsätt till steg 22.
Trek de Trilobular™ bol [a] over de keg [b] omhoog en zorg dat de
einden van de pin [c] in de uitsparing van de bol vallen.
Bevestig de stelschroef [a] in de Trilobular™ kogel [b] en draai hem
stevig vast. De kop van de stelschroef [a] rust nu op de keg [c] en
houdt de bol op zijn plaats. Ga door naar stap 22.
27
Espanol
Tirer la boule Trilobular™ [a] au-dessus du coin [b] pour que les
extrémités de la goupille [c] repose dans l’échancrure de la boule.
Deutsch
Die Positionsschraube [a] in die Trilobular™-Kugel [b] stecken und
fest anziehen. Die Oberkante der Positionsschraube [a] ruht auf dem
Keil [c] und hält die Kugel in Position. Fahren Sie fort mit Schritt 22.
Francais
Ziehen Sie die Trilobular™ Kugel [a] über den Keil [b] hinauf und
lassen Sie die Enden des Stiftes [c] im ausgeschnittenen Bereich der
Kugel liegen.
Italiano
Introduzca el tornillo de ubicación [a] en la bola Trilobular™ [b] y
apriételo firmemente. La parte superior del tornillo de ubicación [a]
descansará en la cuña [c] y mantendrá la bola en su posición. Proceda
al paso 22.
Dansk
Levante la bola Trilobular™ [a] sobre la cuña [b] y permita que los
extremos del pasador [c] se asienten en el área recortada de la bola.
Suomi
Insert the positioning screw [a] into the Trilobular™ ball [b] and
securely tighten. The top of the positioning screw [a] will rest on the
wedge [c] and hold the ball in place. Proceed to step 22.
Nederlands Svenska
Pull the Trilobular™ ball [a] up over the wedge [b] and allow the
ends of the pin [c] to sit in the cutout area of the ball.
English
[c]
[a]
[d]
18
19
[c]
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
For flush mounting:
Remove the setscrew [a].
Slide the following parts onto the wires in this order: upper canopy
[a], lower canopy [b], hanger bracket [c], and low profile adapter
[d].
Para montaje empotrado:
Retire el tornillo de ajuste [a].
Deslice las siguientes partes sobre los alambres en este orden:
campana superior [a], campana inferior [b], soporte de
suspensión [c] y adaptador de perfil bajo [d].
Bei Anliegender Montage:
Entfernen Sie die Setzschraube [a].
Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Drähte:
oberer Schirm [a], unterer Schirm [b], Halteklammer [c], und
Niedrigprofiladapter [d].
Pour la fixation affleurante :
Enlever la vis d’arrêt [a].
Faire glisser les fils dans les pièces suivantes, dans l’ordre ; Pavillon
supérieur [a], pavillon inférieur [b], bride de suspension [c] et
adaptateur encastré [d].
Per il montaggio a filo:
Rimuovere la vite di fissaggio [a].
Fare scorrere le seguenti parti sui fili secondo il seguente ordine:
calotta superiore [a], calotta inferiore [b], staffa per sospensione
[c] e l’adattatore a sezione bassa [d].
Til planinstallation:
Fjern sætskruen [a].
Lad de følgende dele glide ovenpå ledningerne i denne rækkefølge:
øverste baldakin [a], underste baldakin [b], bæreplade [c], og
lavprofilsmellemstykke [d].
Uppoasennus:
Poista asetusruuvi [a].
Liu’uta seuraavat osat johdon päälle tässä järjestyksessä: ylempi kupu
[a], alempi kupu [b], ripustustuki [c] ja mataprofiilinen sovitin [d].
För platt montering:
Ta bort fixeringsskruven [a].
För följande delar på kablarna i denna ordning: övre baldakin [a],
undre baldakin [b], hängdon [c] och lågprofilsadapter [d].
Voor montage direct op het plafond:
Verwijder borgpen [a].
Schuif de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde over de
draden: bovenkap [a], onderkap [b], draagconsole [c] en laagprofieladapter [d].
28
[a]
[b]
[a]
21
20
Aligner les trois échancrures de l’adaptateur encastré [a] avec les
trois trous situés au sommet du ventilateur et poser les trois vis
d’assemblage [b]. Assurez-vous que le pavillon inférieur n’est pas
coincé entre la bride de suspension et le boîtier du moteur.
Collocare l’adattatore a sezione bassa [a] sulla parte inferiore della
staffa per sospensione [b] in modo che i lati piatti dei due pezzi
combacino.
Allineare le tre linguette dell’adattatore a sezione bassa [a] con i tre
fori nella parte superiore del ventilatore, quindi montare le tre viti di
montaggio [b]. Assicurarsi che la calotta inferiore non sia bloccata fra
la staffa di sospensione e l’alloggiamento del motore.
Placér lavprofilsmellemstykket [a] ind i bunden af bærepladen [b]
idet du lader de flade sider af hver del passe sammen.
Stil de tre huller i lavprofilsmellemstykket [a] på linie med de tre
huller på toppen af ventilatoren og installér så de tre samlingsskruer
[b]. Vær sikker på at den underste baldakin ikke sidder fast mellem
bærepladen og motorhuse.
Aseta mataprofiilinen sovitin [a] ripustustuen [b] alaosaan siten,
että niiden litteät puolet ovat toisiaan vasten.
Kohdista matalaprofiilisen sovittimen [a] kolme hahloa tuulettimen
yläosan kolmeen reikään ja asenna kolme kokoamisruuvia
[b]. Varmista, että alempi kupu ei jää kiinni ripustustuen ja
moottorikotelon väliin.
Placera lågprofilsadaptern [a] på botten av hängdonet [b] och låt
de platta sidorna hos båda att passa samman.
Lägg de tre utskärningarna i lågprofilsadaptern [a] i linje med de tre
hålen i fläktens ovansida och fäst sedan de tre monteringsskruvarna
[b]. Se till att den undre baldakinen inte har fastnat mellan hängdonet
och motorhuset.
Plaats de laag-profieladapter [a] in de onderkant van de
draagconsole [b] waardoor de platte zijden van beide samenvallen.
Breng de drie uitsparingen in de laag-profieladapter [a] op één
lijn met de drie openingen aan de bovenkant van de ventilator en
draai vervolgens de drie montageschroeven [b] vast. Zorg ervoor
dat de onderkap niet bekneld raakt tussen de draagconsole en het
motorhuis.
29
Espanol
Placer l’adaptateur encastré [a] dans la base de la bride de
suspension [b] pour que leurs deux côtés plats s’ajustent.
Deutsch
Richten Sie die drei ausgeschnittenen Bereiche im
Niedrigprofiladapter [a] mit den drei Löchern an der Oberseite
des Ventilators aus und montieren Sie die drei Einbauschrauben
[b]. Vergewissern Sie sich, dass der untere Schirm nicht zwischen der
Halteklammer und dem Motorgehäuse eingeklemmt ist.
Francais
Platzieren Sie den Niedrigprofiladapter [a] im Unterteil der
Halteklammer [b] und lassen Sie die flachen Seiten beider Teile
aneinander liegen.
Italiano
Alinee los tres recortes en el adaptador de perfil bajo [a] con los tres
agujeros en la parte superior del ventilador e instale los tres tornillos
de montaje [b]. Asegúrese que la campana inferior no esté atrapada
entre el soporte de suspensión y el alojamiento del motor.
Dansk
Coloque el adaptador de perfil bajo [a] en la parte inferior del
soporte de suspensión [b] permitiendo que las caras planas se
ajusten entre sí.
Suomi
Align the three cutouts in the low profile adapter [a] with the three
holes in the top of the fan then install the three assembly screws
[b]. Make sure the lower canopy is not trapped between the hanger
bracket and the motor housing.
Nederlands Svenska
Place the low profile adapter [a] into the bottom of the hanger
bracket [b] allowing the flat sides of each to fit together.
English
[b]
[b]
[a]
[b]
[a]
22
23
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Turn the fan over in the packaging. Loosen all the blade iron screws
[a], but do not remove them. Remove the shipping retainers [b].
Slide each blade iron [a] under the switch housing mounting plate
[b] aligning the notches with the two screws [c].
Voltee el ventilador en el material de embalaje. Afloje todos los
tornillos de soporte de paleta [a], pero no los retire. Retire los
retenes de embalaje [b].
Deslice cada soporte de paleta [a] debajo de la placa de montaje
de la caja del interruptor [b] alineando las muescas con los dos
tornillos [c].
Drehen Sie den Ventilator in der Verpackung um. Lösen Sie alle
Schaufeleisenschrauben [a], aber entfernen Sie sie nicht. Entfernen
Sie die Lieferhalterungen [b].
Schieben Sie jedes Schaufeleisen [a] unter die Montageplatte des
Schaltergehäuses [b] und richten Sie die Kerben an den beiden
Schrauben [c] aus.
Retourner le ventilateur dans l’emballage. Dévisser les vis de fer de
pale [a], mais ne pas les enlever. Enlever les blocages d’expédition
[b].
Glisser chaque fer de pale [a] sous la plaque de fixation du boîtier
de commutateur [b] en alignant les encoches avec les deux vis [c].
Capovolgere il ventilatore nella confezione. Allentare le viti dei
supporti metallici delle pale [a], senza tuttavia rimuoverle.
Rimuovere i fermi da imballo [b].
Fare scorrere ciascun supporto metallico delle pale [a] sotto
la piastra di montaggio dell’alloggiamento del deviatore [b],
allineando gli incavi alle due viti [c].
Vend ventilatoren på hovedet i indpakningen. Løsn alle
vingejernskruer [a] men fjern dem ikke. Fjern alle forsendelsesbeslag
[b].
Lad hvert vingejern [a] glide under kontakthusmonteringspladen
[b] idet du stiller hakkene på linie med de to skruer [c].
Käännä tuuletin ympäri pakkauksessa. Avaa kaikkia siipirautaruuveja
[a], mutta älä poista niitä. Poista pakkaustuet [b].
Liu’uta kukin siipirauta [a] kytkinkotelon asennuslevyn [b] alle ja
kohdista kolot kahteen ruuviin [c].
Vänd fläkten i förpackningen. Lossa alla bladjärnsskruvar [a], men ta
inte bort dem. Avlägsna transportkartongen [b].
Skjut varje bladjärn [a] under strömställarhusets fästplatta [b] och
rikta in skårorna med de två skruvarna [c].
Draai de ventilator in de verpakking om. Draai alle bladarmschroeven
[a] een paar slagen los maar verwijder ze niet. Verwijder de
transporthouders [b].
Schuif elke bladarm [a] onder de schakeldoosmontageplaat [b]
zodat de uitsparingen over de twee schroeven [c] vallen.
30
[a]
[a]
25
24
Ziehen Sie die Schaufeleisenschrauben [a] fest.
Tirer chaque fer de pale [a] vers l’extérieur pour engager les vis de fer
de pale [b] dans les encoches.
Bien serrer les vis de fer de pale [a].
Tirare verso l’esterno ciascun supporto metallico delle pale [a], in
modo da innestare gli incavi nelle viti dei supporti metallici delle
pale [b].
Serrare a fondo le viti dei supporti metallici delle pale [a].
Træk hvert vingejern [a] udad for at hakkene kan sætte sig fast i
vingejernskruerne [b].
Stram vingejernskruerne [a] forsvarligt.
Vedä jokaista siipirautaa [a] ulospäin, niin että kolot tarttuvat
siipirautaruuveihin [b].
Kiristä siipirautaruuvit [a] hyvin.
Dra varje bladjärn [a] utåt för att kugga in skårorna med
bladjärnsskrurvarna [b].
Dra åt bladjärnsskruvarna [a] ordentligt.
Trek elke bladarm [a] naar buiten zodat de bladarmschroeven [b] in
het smalle gedeelte van de uitsparingen vallen.
Zet de bladarmschroeven [a] stevig vast.
Espanol
Ziehen Sie jedes Schaufeleisen [a] nach außen, um die Kerben in den
Schaufeleisenschrauben [b] einzurasten.
Deutsch
Apriete los tornillos de soporte de paleta [a] firmemente.
Francais
Tire cada soporte de paleta [a] hacia afuera para enganchar las
muescas con los tornillos de soporte de paleta [b].
Italiano
Tighten the blade iron screws [a] securely.
31
Nederlands Svenska
Suomi
Dansk
Pull each blade iron [a] outward to engage the notches with the
blade iron screws [b].
English
[b]
[a]
[b]
[b]
27
26
[a]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Lift the fan and position the three tabs on the hanger bracket [a]
with the three matching slots on the ceiling plate [b] then rotate
counterclockwise to engage all three tabs.
Temporarily thread an assembly screw [a] through the ceiling plate
[b] into the hanger bracket [c] to prevent it from rotating.
Levante el ventilador y ubique las tres pestañas en el soporte de
suspensión [a] con las ranuras correspondientes en la placa de
techo [b]; luego gire en el sentido antihorario para conectar las tres
pestañas.
Coloque temporalmente un tornillo de montaje [a] a través de la
placa de techo [b] en el soporte de suspensión [c] para evitar que
gire.
Heben Sie den Ventilator und positionieren Sie die drei Einraststücke
an der Halteklammer [a] mit den passenden drei Schlitzen in der
Deckenplatte [b] und drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn, um alle
drei Einraststücke einzurasten.
Schieben Sie eine Einbauschraube [a] vorübergehend durch die
Deckenplatte [b] in die Halteklammer [c], um zu verhindern, dass
sie sich dreht.
Soulever le ventilateur et placer les trois languettes de la bride de
suspension [a] en face des trois fentes correspondantes de la plaque
de plafond [b] puis, faites tourner dans le sens antihoraire pour
engager les trois languettes.
Visser temporairement une vis d’assemblage [a] à travers la plaque
de plafond [b] dans la bride de suspension [c] pour l’empêcher de
tourner.
Sollevare il ventilatore e incastrare le tre alette sulla staffa di
sospensione [a] nelle tre fessure corrispondenti sulla piastra a
soffitto [b] quindi ruotare in senso antiorario per innestare tutte e tre
le alette.
Avvitare provvisoriamente una vite di montaggio [a] attraverso la
piastra da soffitto [b] nella staffa di sospensione [c] per impedirne
la rotazione.
Løft ventilatoren og anbring de tre flige på bærepladen [a] på linie
med de tre matchende slidser på loftspladen [b] og drej mod uret for
at lade alle tre flige glide på plads.
Før midlertidigt en samlingsskrue [a] gennem loftspladen [b] og ind
i bærepladen [c], så den ikke drejer.
Nosta tuuletin ja aseta ripustustuen [a] kolme uloketta kattolevyn
[b] vastaaviin kolmeen koloon ja käännä vastapäivään, niin että kaikki
kolme uloketta kiinnittyvät paikalleen.
Kierrä kokoamisruuvi [a] tilapäisesti kattolevyn [b] lävitse
ripustustukeen [c], jotta levy ei pääse kääntymään.
Lyft upp fläkten och positionera de tre tabbarna på hängdonet [a] i
linje med dee tre matchande hålen i takplattan [b] och vrid sedan
motsols för att fixera att tre tabbar.
Skruva tillfälligt en monteringsskruv [a] i takplattan [b] och
hängdonet [c] för att motverka rotation.
Til de plafondventilator op en plaats de drie uitsteeksels op de
draagconsole [a] in de drie bijpassende sleuven op de plafondplaat
[b]; draai het geheel vervolgens naar links om de drie uitsteeksels vast
te zetten.
Draai tijdelijk een montageschroef [a] via de plafondplaat [b] in de
draagconsole [c] om te voorkomen dat deze meedraait.
32
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
33
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato.
Dansk
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Suomi
¡ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Nederlands Svenska
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified
electrician.
[b]
28
[a]
[a]
[d]
29
[b]
[c]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
This is the procedure for steps 30-33. Thread the end of each wire
into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure
each supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Pase el alambre de alimentación de la red [a] por el lado del soporte
de suspensión [b].
Este es el procedimiento para los pasos 30 al 33. Pase el extremo
de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de
suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los
tornillos de ajuste pequeños [d].
Ziehen Sie den die Netzstromversorgung [a] durch die Seite der
Halteklammer [b].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 30-33. Fädeln Sie
das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der
Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die
kleinen Setzschrauben [d] festziehen.
Tirer les câbles d’alimentation [a] le long de la bride de suspension
[b].
C’est la procédure pour les étapes 30 à 33. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b]
et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Tirare i fili di alimentazione [a] lungo il lato della staffa di
sospensione [b].
Questo è il procedimento dalla fase 30 alla 33. Avvitare l’estremità
di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione
[b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di
fissaggio piccole [d].
Træk hovedledningen [a] gennem siden af bærepladen [b].
Dette er fremgangsmåden for trin 30-33. Før enden af hver ledning
ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c]
fast ved at stramme de små sætskruer [d].
Vedä syöttöjohto [a] ripustustuen [b] sivusta läpi.
Nämä ohjeet ovat vaiheille 30-33. Pujota kunkin johdon pää
pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto
[c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Dra elkabeln [a] genom sidan på hängdonet [b].
Detta är proceduren för stegen 30-33. För änden av varje kabel in
i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Trek de voedingsdraden [a] door de zijkant van de draagconsole [b].
Dit is de procedure voor stap 30 t/m 33. Druk het uiteinde van
elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole
[b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de
montageschroefjes [d] aan te draaien.
Dansk
Pull the supply mains [a] through the side of the hanger bracket [b].
Suomi
Svenska Nederlands
34
[b]
[b]
30
31
[a]
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N".
.
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
.
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä
.
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad
Espanol
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
.
Dansk
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret
Deutsch
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Francais
.
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
.
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
35
Suomi
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Italiano
.
Nederlands Svenska
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked
English
[a]
[b]
[a]
32
33
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L".
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”.
En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
Dansk
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Suomi
Svenska Nederlands
36
[a]
[b]
[a]
35
34
[b]
[e]
Connecter la fiche [a] de la borne [b] sur la bride de suspension [c]
à la fiche [d] des fils du ventilateur [e].
Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les
plafonds autres qu’en béton ou dans la bride de suspension [b] pour
les plafonds en béton.
Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla staffa di
sospensione [c] al corrispondente connettore a spina [d] sui cavi
del ventilatore [e].
La parte di filo in eccesso può essere collocata all’interno della scatola
di distribuzione [a] per i soffitti non in cemento, o all’interno della
staffa di sospensione [b] per i soffitti in cemento.
Kobl stikkontakten [a] fra klemmen [b] på bærepladen [c] til
stikkontakten [d] på ventilatorledningerne [e].
Ekstra ledning kan placeres indeni stikdåsen [a] til ikke-betonlofter,
eller indeni bærepladen [b] til betonlofter.
Yhdistä pistokeliitin [a] pääterasiasta [b], joka sijaitsee
ripustustuessa [c], pistokeliittimeen [d], joka on kiinni tuulettimen
johdoissa [e].
Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (eibetoniset katot) tai ripustustuen [b] sisään (betonikatot).
Fäst vägguttaget [a] från uttaget [b] på upphängningshållaren [c]
vid vägguttaget [d] på fläktkablarna [e].
Extra kabel kan placeras i uttaget [a] för tak som ej är gjorda av
betong eller i hängdonet [b] för betingtak.
Sluit de stekkerconnector [a] van het aansluitblok [b] van
de draagconsole [c] aan op de stekkerconnector [d] van de
ventilatorbedrading [e].
Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds
wegbergen in de aansluitdoos [a] en bij betonnen plafonds in de
draagconsole [b].
37
Espanol
Überschüssiger Draht kann bei Decken, die nicht aus Beton
bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken innerhalb der
Halteklammer [b] verstaut werden.
Deutsch
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschlussblock [b]
an der Halteklammer [c] herführt, an den Anschlussstecker [d] an
den Ventilatorkabeln [e] an.
Francais
El exceso de alambre puede ser colocado en la caja de salida [a] para
techos que no son de concreto, o dentro del soporte de suspensión
[b] para techos de concreto.
Italiano
Conecte el conector [a] del terminal [b] en el soporte de
suspensión [c] con el conector [d] en los alambres del ventilador
[e].
Dansk
Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-concrete
ceilings, or inside the hanger bracket [b] for concrete ceilings.
Suomi
Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the hanger
bracket [c] to the plug connector [d] on the fan wires [e].
English
[d]
Nederlands Svenska
[c]
[c]
36
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
Remove the temporary screw [a] that was placed through the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] but leave the holes in the
hanger bracket [b] and ceiling plate [c] aligned.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
Retire el tornillo temporal [a] que estaba colocado a través del
soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c] pero deje los
agujeros en el soporte de suspensión [b] y la placa de techo [c]
alineados.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
Entfernen Sie die vorübergehend eingesetzte Schraube [a], die durch
die Halteklammer [b] und die Deckenplatte [c] gesetzt wurde,
lassen Sie jedoch die Löcher in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aneinander ausgerichtet.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient
visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
Enlever la vis temporaire [a] fixant la bride de suspension [b] et
la plaque de plafond [c] mais laisser alignés les trous de la bride de
suspension [b] et de la plaque de plafond [c].
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
Rimuovere la vite provvisoria [a] che era stata collocata fra la staffa
di sospensione [b] e la piastra a soffitto [c], controllando che i fori
nella staffa di sospensione [b] e nella piastra da soffitto [c] restino
allineati.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
Fjern den midlertidige skrue [a] som blev placeret gennem
bærepladen [b] og loftspladen [c], men lad hullerne i bærepladen
[b] og loftspladen [c] sidde på linie.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
Poista tilapäinen ruuvi [a], joka asetettiin ripustustuen [b] ja
kattolevyn [c] lävitse, mutta jätä ripustustuen [b] ka kattolevyn [c]
reiät kohdakkain.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel
hos fläkten.
Avlägsna den tillfälliga skruven [a] som sattes fast i hängdonet
[b] och takplattan [c] men håll kvar hålen i hängdonet [b] och
takplattan [c] i linje med varandra.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Verwijder de tijdelijke schroef [a] die u in de draagconsole [b] en
de plafondplaat [c] hebt aangebracht maar zorg dat de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] op één lijn blijven.
38
[a]
[c]
37
38
[b]
Visser légèrement les trois vis d’assemblage [a] jusqu’à ce que tous les
trous soient bien en face, ensuite bien serrer chaque vis.
Sollevare la calotta inferiore [a] sulla staffa di sospensione
[b] e allineare i tre fori della calotta inferiore [a] con i tre fori
precedentemente allineati nella staffa di sospensione [b] e la
piastra a soffitto [c].
Installare parzialmente le tre viti di montaggio [a] fino a che tutti i
fori siano allineati correttamente, poi serrare a fondo ciascuna vite.
Løft den underste baldakin [a] over bærepladen [b] og stil de
tre huller i den underste baldakin [a] på linie med hullerne i
bærepladen [b] og loftspladen [c].
Indfør løst de tre samlingsskruer [a] indtil alle hullerne sidder på linie
og stram så hver skrue forsvarligt.
Nosta alempi kupu [a] ripustustuen [b] ylitse ja kohdista
alemman kuvun [a] kolme reikää aiemmin kohdistettuihin reikiin
ripustustuessa [b] ja kattolevyssä [c].
Asenna kolme asennusruuvia [a] löyhälle, kunnes kaikki reiät ovat
kohdakkain, ja kiristä kaikki ruuvit.
För upp den undre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den
undre baldakinen [a] i linje med de tidigare linjerade hålen på
hängdonet [b] och takplattan [c].
Installera löst de tre monteringsskruvarna [a] tills alla hål är rätt
inriktade och dra sedan åt varje skruv ordentligt.
Breng de onderkap [a] over de draagconsole [b] omhoog en plaats
de drie openingen in de onderkap [a] op één lijn met de openingen in
de draagconsole [b] en de plafondplaat [c] die u zojuist op één lijn
hebt geplaatst.
Draai de drie montageschroeven [a] los-vast aan totdat alle
openingen correct in één lijn liggen en zet dan elke schroef stevig vast.
39
Espanol
Soulever le pavillon inférieur [a] autour de la bride de suspension
[b] et aligner les trois trous du pavillon inférieur [a] avec les trous
précédemment alignés de la bride de suspension [b] et de la plaque
de plafond [c].
Deutsch
Die drei Montageschrauben [a] locker installieren, bis alle Löcher
korrekt ausgerichtet sind. Dann jede Schraube einzeln anziehen.
Francais
Heben Sie den unteren Schirm [a] über die Halteklammer [b]
und richten sie die drei Löcher am unteren Schirm [a] mit den
vorher ausgerichteten Löchern in der Halteklammer [b] und der
Deckenplatte [c] aus.
Italiano
Instale con holgura los tres tornillos de montaje [a] hasta que los
agujeros estén correctamente alineados y luego apriete firmemente
cada tornillo.
Dansk
Levante la campana inferior [a] sobre el soporte de suspensión [b]
y alinee los tres agujeros de la campana inferior [a] con los agujeros
previamente alineados en el soporte de suspensión [b] y la placa de
techo [c].
Suomi
Loosely install the three assembly screws [a] until all holes are
properly aligned, then securely tighten each screw.
Nederlands Svenska
Raise the lower canopy [a] over the hanger bracket [b] and align the
three holes of the lower canopy [a] with the previously aligned holes
in the hanger bracket [b] and ceiling plate [c].
English
[a]
39
[b]
40
[a]
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Raise the upper canopy [a] and align the three holes on the upper
canopy with the holes on the rim of the ceiling plate, then install and
securely tighten the three assembly screws [b].
Open the locking mechanism [a] on the blade iron [b].
Levante la campana superior [a] y alinee sus tres agujeros con los
del borde de la placa de techo, e instale y apriete firmemente los tres
tornillos de montaje [b].
Abra el mecanismo de bloqueo [a] en el soporte de paleta [b].
Heben Sie den oberen Schirm [a], richten sie die drei Löcher am
oberen Schirm mit den Löchern in der Deckenplatte aus und setzen
Sie dann die drei Einbauschrauben [b] ein und ziehen Sie sie fest.
Öffnen Sie den Sperrmechanismus [a] am Schaufeleisen [b].
Soulever le pavillon supérieur [a] et aligner ses trois trous avec les
trous de la couronne de la plaque de plafond, puis visser et ensuite
bien serrer chaque vis d’assemblage [b].
Ouvrir le mécanisme de verrouillage [a] du fer de pale [b].
Sollevare la calotta superiore [a] e allineare i tre fori della calotta
superiore con i fori sul bordo della piastra da soffitto, quindi inserire e
in modo sicuro stringere le tre viti di montaggio [b].
Aprire il meccanismo di blocco [a] sul supporto metallico della
pala [b].
Løft den øverste baldakin [a] og stil de tre huller på den øverste
baldakin på linie med hullerne på kanten af loftspladen og installer og
stram så de tre samlingsskruer [b] forsvarligt.
Åbn låsemekanismen [a] på vingejernet [b].
Nosta ylempää kupua [a] ja kohdista ylemmän kuvun kolme
reikää kattolevyn kehyksen reikiin ja asenna ja kiristä kaikki kolme
kokoamisruuvia [b] tukevasti.
Avaa lukitusmekanismi [a] siipiraudasta [b].
För upp den övre baldakinen [a] och lägg de tre hålen på den övre
baldakinen i linje med hålen i kanten på takplattan, montera och dra
sdan åt de tre fästskruvarna [b] översättning.
Öppna låsmekanismen [a] på bladjärnet [b].
Breng de bovenkap [a] omhoog en plaats de drie openingen
in de bovenkap op één lijn met de openingen in de rand van de
plafondplaat; breng daarna de montageschroeven [b] aan en zet ze
stevig vast.
Open het vergrendelingsmechaniek [a] op de bladarm [b].
40
41
[a]
[c]
[b]
42
[a]
Visser partiellement deux petites vis d’assemblage [a] dans deux des
trois trous le plus à l’extérieur sur la plaque de fixation du boîtier du
commutateur [b].
Collocare la pala [a] sul rispettivo supporto metallico [b] e chiudere
il meccanismo di blocco [c].
Avvitare parzialmente due piccole viti di montaggio [a] in due dei
tre fori più esterni della piastra di montaggio dell’alloggiamento del
deviatore [b].
Før vingen [a] over vingejernet [b] og luk låsemekanismen [c].
Indsæt to små samlingsskruer [a] delvist i to af de tre yderste huller
på kontakthusmonteringspladen [b].
Aseta siipi [a] siipiraudan [b] päälle ja sulje lukitusmekanismi [c].
Kierrä kaksi pientä kokoamisruuvia [a] osittain kiinni kytkinkotelon
asennuslevyn [b] kahteen uloimpaan reikään.
Placera bladet [a] över bladjärnet [b] och stäng låsmekanismen [c].
Dra delvis åt två små fästskruvar [a] i två av de yttre hålen på
kontakthusets fästplatta [b].
Plaats het ventilatorblad [a] op de bladarm [b] en sluit het
vergrendelingsmechaniek [c].
Draai twee montageschroefjes [a] gedeeltelijk in twee van de drie
buitenste openingen van de betreffende montageplaat [b].
41
Espanol
Placer la pale [a] sur le fer de pale [b] et fermer le mécanisme de
verrouillage [c].
Deutsch
Setzen Sie zwei Einbauschrauben [a] in zwei der drei äußersten
Löcher auf der Schaltergehäusemontageplatte [b] ein.
Francais
Setzen Sie die Schaufel [a] über das Schaufeleisen [b] und schließen
Sie den Sperrmechanismus [c].
Italiano
Enrosque parcialmente dos tornillos de montaje [a] pequeños en dos
de los tres agujeros más exteriores en la placa de montaje de la caja
del interruptor [b].
Dansk
Ponga la paleta [a] sobre el soporte de paleta [b] y cierre el
mecanismo de bloqueo [c].
Suomi
Partially thread two small assembly screws [a] into two of the three
outermost holes on the switch housing mounting plate [b].
Nederlands Svenska
Put the blade [a] over the blade iron [b] and close the locking
mechanism [c].
English
[b]
48
47
[b]
[a]
[a]
[b]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Pull the upper plug connector [a] through the center of the upper
switch housing [b].
Place the keyhole slots in the upper switch housing [a] over the
loosely threaded assembly screws [b] then rotate the switch housing
[a] counterclockwise until the screws are situated in the narrow end
of keyhole.
Tire el conector superior [a] a través del centro de la caja superior
del interruptor [b].
Coloque las ranuras de bocallave en la caja superior del interruptor
[a] sobre los tornillos de montaje [b] que han sido enroscados
parcialmente y gire la caja del interruptor [a] en sentido antihorario
hasta que los tornillos estén ubicados en el extremo angosto de las
ranuras.
Ziehen Sie den oberen Anschlussstecker [a] durch den mittleren Teil
des oberen Schaltergehäuses [b].
Platzieren Sie die schlüsselförmigen Schlitze im oberen
Schaltergehäuse [a] über den locker eingesetzten Einbauschrauben
[b] und drehen Sie das Schaltergehäuse [a] gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Schrauben am schmalen Ende der schlüsselförmigen Schlitze
liegen.
Tirer la fiche supérieure [a] par le centre du boîtier supérieur du
commutateur [b].
Placer les fentes en trou de serrure du boîtier supérieur du
commutateur [a] au-dessus des vis d’assemblages [b] puis faire
tourner le boîtier du commutateur [a] dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que les vis soient situées dans l’extrémité étroite du trou de
serrure.
Tirare lo spinotto di collegamento superiore [a] attraverso il centro
dell’alloggiamento del deviatore superiore [b].
Collocare le fessure nell’alloggiamento del deviatore superiore
[a] sopra alle viti avvitate parzialmente [b] quindi ruotare
l’alloggiamento del deviatore [a] in senso antiorario, fino a quando
le viti si vengono a trovare nella parte più stretta delle fessure.
Træk den øverste stikprop [a] gennem midten af det øverste
kontakthus [b].
Placer nøglehulsslidserne i det øverste kontakthus [a] over de løst
indsatte samlingsskruer [b] og drej så kontakthuset [a] mod uret
indtil skruerne sidder i den snævre ende af nøglehullet.
Vedä ylempi pistokeliitin [a] ylemmän kytkinkotelon [b]
keskikohdan lävitse.
Aseta ylemmän kytkinkotelon [a] avaimenreikäkolot löyhästi
kierrettyjen kokoamisruuvien [b] päälle ja käännä kytkinkoteloa [a]
vastapäivään, kunnes ruuvit ovat avaimenreikäkolojen kapeissa päissä.
Dra det övre kontaktdonet [a] genom mitten av det övre
kontakthuset [b].
Placera nyckelhålen i den övre kontatkhuset [a] över de löst fästa
monteringsskurvarna [b], rotera sedan kontakthuset [a] motsols
tills skruvarna sitter i det mindre hålet.
Haal de bovenste steker [a] door het midden van de bovenste
schakeldoos [b].
Plaats de sleutelgatopeningen van de bovenste schakeldoos [a] op de
los ingedraaide montageschroefjes [b] en draai de schakeldoos [a]
vervolgens linksom totdat de schroeven in het smalle gedeelte van de
sleutelgatopeningen zitten.
42
50
49
[b]
[a]
[c]
[a]
Connecter la fiche [a] depuis le boîtier du moteur [b] à la fiche [c]
dans le boîtier du commutateur inférieur [d].
Infilate la vite di montaggio [a] restante nel terzo foro e avvitarle
tutte e tre ben strette.
Collegare il connettore a spina [a] dall’alloggiamento del motore
[b] al corrispondente connettore a spina [c] dall’alloggiamento del
deviatore inferiore [d].
Indsæt den tredie lille samlingsskrue [a] i det tredie hul og stram alle
tre forsvarligt.
Fæstn stikkontakten [a] fra motorhuset [b] til stikkontakten [c] på
det underste kontakthus [d].
Asenna loput pienet kokoamisruuvit [a] kolmansiin reikiin ja kiristä
kaikki ruuvit hyvin.
Yhdistä pistokeliitin [a] moottorikotelosta [b] toiseen
pistokeliittimeen [c] alemmassa kytkinkotelossa [d].
Fäst den sista lilla monteringsskruven [a] i det tredje hålet och dra åt
alla tre.
Anslut uttaget [a] från motorhuset [b] till uttaget [c] på den nedre
delen av strömställarhuset [d].
Breng het derde montageschroefje [a] in de derde opening aan en
draai de drie schroefjes vervolgens stevig vast.
Sluit de stekkerconnector [a] van het motorhuis [b] aan op de
stekkerconnector [c] van de onderste schakeldoos [d].
43
Espanol
Poser la petite vis d’assemblage [a] restante dans le troisième trou et
bien serrer les trois vis.
Deutsch
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Motorgehäuse [b]
herführt, an den Anschlussstecker [c] am unteren Schalter [d].
Francais
Montieren Sie die übrigen kleinen Einbauschraube [a] im dritten
Loch und ziehen Sie alle drei fest.
Italiano
Conecte el conector [a] de la caja del motor [b] con el conector [c]
en la caja inferior del interruptor [d].
Dansk
Instale el tornillo de montaje [a] pequeño restante en el tercer
agujero y apriete firmemente los tres.
Suomi
Attach the plug connector [a] from the motor housing [b] to the
plug connector [c] on the lower switch housing [d].
Nederlands Svenska
Install the remaining small assembly screw [a] into the third hole and
tighten all three securely.
English
[d]
[b]
52
51
[c]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
If you want to install the included light kit, follow steps 52-55. If you
do not want to install the included light kit, follow steps 56-60.
Place the lower switch housing assembly [a] over the upper switch
housing [b] then align the holes of both housings and secure with
three side screws [c].
Si desea instalar el juego de luz incluido, siga los pasos 52-55. Si no
desea instalar el juego de luz incluido, siga los pasos 56-60.
Coloque el conjunto de la caja inferior del interruptor [a] sobre la
caja superior del interruptor [b], alinee los agujeros de ambas cajas y
fíjelos con tres tornillos laterales [c].
Falls Sie den mitgelieferten Lichtzubehörsatz montieren möchten,
folgen Sie den Schritten 52-55. Falls Sie den mitgelieferten
Lichtzubehörsatz nicht montieren möchten, folgen Sie den Schritten
56-60.
Platzieren Sie den unteren Schaltergehäusebauteil [a] über dem
oberen Schaltergehäuse [b] und richten Sie die Löcher beider
Gehäuse aus und ziehen Sie die drei Seitenschrauben [c] fest.
Si vous voulez installer le luminaire prêt-à-monter inclus, suivez les
étapes 52-55. Si vous ne voulez pas installer le luminaire prêt-à-monter
inclus, suivez les étapes 56-60.
Placer l’ensemble du boîtier inférieur du commutateur [a] autour
du boîtier supérieur de commutateur [b] puis aligner les trous des
deux boîtiers et fixer avec trois vis latérales [c].
Se si desidera installare il kit illuminazione incluso, completare le
fasi 52-55. Se non si desidera installare il kit illuminazione incluso,
completare le fasi 56-60.
Collocare il gruppo alloggiamento deviatore inferiore [a]
sull’alloggiamento del deviatore superiore [b] quindi allineare i fori
di entrambi gli alloggiamenti e fissarli con tre viti laterali [c].
Hvis du ønsker at installere det medfølgende lampesæt, følg trin 5255. Hvis du ikke ønsker at installere det medfølgende lampesæt, følg
trin 56-60.
Placer den underste kontakthussamling [a] over det øverste
kontakthus [b] og stil så hullerne på begge kontakthuse på linie og
sæt dem fast med tre sideskruer [c].
Jos haluat asentaa mukana toimitetun valopakkauksen, suorita vaiheet
52-55. Jos et halua asentaa mukana toimitettua valopakkausta, suorita
vaiheet 56-60.
Aseta alempi kytkinkotelo [a] ylemmän kytkinkotelon [b] päälle
kohdistaen kummankin kotelon reiät toisiinsa ja kiinnitä kolmella
sivuruuvilla [c].
Om du vill installera den medföljande lampsatsen, följ steg 52-55. Om
du inte vill installera den medföljande lampsatsen, följ steg 56-60.
Placera den nedre kontakthusdelen [a] över det övre kontakthuset
[b], lägg sedan hålen hos båda kontakthusdelar i linje med varandra
och dra åt tre sidskruvar [c].
Ga te werk volgens stap 52 t/m 55 als u de meegeleverde
verlichtingsset wilt installeren. Ga te werk volgens stap 56 t/m 60 als u
de meegeleverde verlichtingsset niet installeert.
Plaats de onderste schakelunit [a] op de bovenste schakelunit [b],
breng de openingen in de beide units op één lijn en zet het geheel vast
met drie schroeven aan de zijkant [c].
44
54
53
[b]
Ziehen Sie die Ventilator- und Lichtschalterketten [a] durch das
Loch im Glas [b] und die Löcher in der Abdeckung [c].
Installer deux ampoules [a] A-15 de 60 W max. dans les douilles [b].
Passer les chaînes du ventilateur et du luminaire [a] par le trou du
globe en verre [b] et les trous du couvercle [c].
Installare nei portalampada [b] due lampadine [a] A-15 con
potenza massima di 60 W.
Infilare le catenelle per il ventilatore e l’illuminazione [a] attraverso
il foro nel vetro [b] e i fori nella copertura [c].
Installer to A-15-60 W maksimum pærer [a] i lampefatningerne [b].
Før ventilator- og lampetræksnorene [a] gennem hullet i glasset [b]
og hullerne i dækslet [c].
Asenna kaksi enintään A-15 60 W lamppua [a] lamppujen
istukoihin [b].
Vie tuulettimen ja valaisimen [a] ketju lasissa [b] ja kannessa [c]
olevien reikien lävitse.
Installera två A-15, max 60 watt glödlampor [a] i lampfattningarna
[b].
Träd dragkedjorna för fläkt och ljus [a] genom hålet i glaset [b] och
hålen i hylsan [c].
Plaats twee gloeilampen [a] model A-15 van maximaal 60 W in de
fittingen [b].
Haal de trekschakelkettingen [a] voor de verlichting en de ventilator
door de opening in het glas [b] en de openingen in de kap [c].
45
Espanol
Setzen Sie zwei A-15 60 W max Glühbirnen [a] in die Fassungen [b]
ein.
Deutsch
Pase los tiradores de cadena del ventilador y la luz [a] a través del
agujero en la pantalla [b] y los agujeros en la cubierta [c].
Francais
Instale dos bombillas [a] de rosca A-15 y 60 vatios como máximo en
los portalámparas [b].
Italiano
Thread the fan and light pull chains [a] through the hole in the glass
[b] and the holes in the cover [c].
Dansk
Install two A-15 60 W max light bulbs [a] into the light sockets [b].
English
[a]
Suomi
[c]
[a]
Nederlands Svenska
[b]
[a]
55
[c]
56
[b]
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Thread the light pull chains [a] through the center of the finial [b]
and screw the finial onto the pipe nipple [c] until tightly secure.
To remove the light kit:
Loosen the screws [a] on the side of the light fixture [b] and rotate
counterclockwise to detach.
Pase los tiradores de cadena de la luz [a] por el centro de la cubierta
ornamental [b] y entornille la cubierta en el niple del tubo [c] hasta
que esté bien asegurada.
Para retirar el juego de luz:
Afloje los tornillos [a] en el lado del artefacto de iluminación [b] y
gire en sentido antihorario para separarlo.
Ziehen Sie die Lichtschalterketten [a] durch die Mitte des
Zierverschlusses [b] und schrauben den Zierverschluss am Ende des
Rohres [c] fest.
Zum Entfernen des Lichtzubehörsatzes:
Lockern Sie die Schrauben [a] auf der Seite des Lichtzubehörsatzes
[b] und drehen Sie den Lichtzubehörsatz gegen den Uhrzeigersinn,
um ihn zu lösen.
Passer les chaînes du luminaire [a] au centre du fleuron [b] et visser
le fleuron sur le mamelon de tube [c] jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
Pour enlever le luminaire prêt-à-monter :
Desserrer les vis [a] sur le côté de la ferrure du luminaire [b] et faire
tourner dans le sens antihoraire pour le détacher.
Infilare le catenelle per l’illuminazione [a] attraverso il centro del
fiorone [b] e avvitare quest’ultimo sul nipplo dell’asta [c], fino a
quando sia fissato saldamente.
Per rimuovere il kit illuminazione:
Allentare le viti [a] sul fianco del dispositivo di illuminazione [b] e
ruotare in senso antiorario per staccarlo.
Før lampetræksnorene [a] gennem midten af kronen [b] og skru
kronen på rørnippelen [c] indtil den sidder helt fast.
For at fjene lampesættet:
Løsn skruerne [a] på siden af lampen [b] og drej mod uret for at tage
den af.
Vie valaisimen ketjut [a] tulpan [b] lävitse ja kierrä tulppa putken
kierteeseen [c] tiukalle.
Valopakkauksen poistaminen:
Avaa ruuveja [a] valaisimen [b] sivulta kääntämällä niitä
vastapäivään ja irrota valaisin.
Träd dragkedjorna för fläkt och ljus [a] genom mitten av
korsblomman [b] och skruva korsblomman i förskruvningen [c] till
den sitter säkert.
För att avlägsna lampsatsen:
Lossa skruvarna [a] på sedan av lampsatsen [b] och vrid loss den
genom att vrida moturs.
Haal de trekschakelketting [a] van de verlichting door het midden
van het sluitstukje [b] en schroef dit stevig op de pijpnippel [c] vast.
Verlichtingsset verwijderen:
Draai de schroeven [a] aan de zijkant van het verlichtingsarmatuur
[b] los en draait dit naar links om het los te maken.
46
Lösen Sie die beiden Schrauben [a] vom unteren Schaltergehäuse
[b] und drehen Sie die Zubehörsatzplatte [c] im Uhrzeigersinn, um
sie abzulösen.
Stecken Sie den Drei-Stift-Anschlussstecker [a] ab, führen Sie den
Stecker durch das Loch in das untere Schaltergehäuse [b] und
entfernen Sie dabei den Zubehörsatz.
Desserrer les deux vis [a] du boîtier de commutateur inférieur
[b] et tourner la plaque de la ferrure [c] dans le sens horaire pour
désengager.
Déconnecter les trois broches de la fiche [a] et faire passer la fiche par
le trou dans le boîtier de commutateur inférieur [b], en enlevant la
ferrure.
Allentare le due viti [a] dall’alloggiamento del deviatore inferiore
[b] e ruotare in senso orario la piastra del dispositivo [c], in modo
da sganciarla.
Staccare i tre connettori a spina [a] e guidare il connettore attraverso
il foro nell’alloggiamento del deviatore inferiore [b], rimuovendo il
dispositivo.
Løsn de to skruer [a] fra det underste kontakthus [b] og drej
lampepladen [c] med uret for at løsne den.
Afbryd den tre-benede stikkontakt [a] og før stikket gennem hullet i
det underste kontakthus [b] idet du fjerner lampen.
Avaa kahta ruuvia [a] alemmasta kytkinkotelosta [b] ja irrota
valaisimen levy [c] kääntämällä sitä myötäpäivään.
Irrota kolminastainen pistokeliitin [a], vie se alemman
kytkinkotelon [b] reiästä ja poista valaisin.
Lossa de två skruvarna [a] från det nedre strömställarhuset [b] och
vrid loss fixturplattan [c] genom att vrida den medurs.
Koppla ifrån den trepoliga stickproppen [a] och för in stickproppen
genom hålet i den nedre delen av strömställarhuset [d].
Verwijder de twee schroeven [a] uit de onderste schakeldoos [b]
en draai de armatuurplaat [c] een slag naar rechts om deze los te
maken.
Trek de driepens stekkerconnector [a] los en haal de stekker door
de opening in de onderste schakeldoos [b] en verwijder daarna het
armatuur.
47
Espanol
Desconecte el conector [a] de tres espigas y guíelo a través del
agujero en la caja inferior del interruptor [b], retirando el artefacto.
Deutsch
Afloje los dos tornillos [a] de la caja inferior del interruptor [b] y
gire la placa del artefacto [c] en sentido horario para desconectarla.
Francais
Unplug the three pin plug connector [a] and guide the plug through
the hole in the lower switch housing [b], removing the fixture.
Italiano
Loosen the two screws [a] from the lower switch housing [b] and
twist the fixture plate [c] clockwise to disengage.
English
[b]
Dansk
58
[b]
[a]
Suomi
57
[a]
Nederlands Svenska
[c]
59
60
[a]
[b]
[c]
[b]
[a]
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
Install the metal plate [a] to the lower switch housing using the
screws [b] from step 57.
Push the plug button [a] through the cover plate [b] and into the
switch housing, securing the cover plate.
Instale la placa de metal [a] a la caja inferior del interruptor usando
los tornillos [b] del paso 57.
Presione el botón de tapón [a] a través de la placa de cubierta [b]
en la caja del interruptor, asegurando la placa.
Montieren Sie die Metallplatte [a] mit den Schrauben aus Schritt 57
am unteren Schaltergehäuse [b].
Drücken Sie den Verschlussknopf [a] durch die Abdeckungsplatte
[b] und in das Schaltergehäuse und sichern Sie dabei die
Abdeckungsplatte.
Installer la plaque métallique [a] sur le boîtier de commutateur
inférieur [b] à l’aide des vis de l’étape 57.
Pousser le bouchon [a] dans la plaque du couvercle [b] et dans le
boîtier du commutateur, pour fixer la plaque du couvercle.
Installare la piastra metallica [a] sull’alloggiamento del deviatore
inferiore [b], usando le viti relative alla fase 57.
Spingere il pulsante della spina [a] attraverso la piastra di copertura
[b] e nell’alloggiamento del deviatore, fissando la piastra di copertura.
Installer metalpladen [a] på det underste kontakthus [b] med
skruerne fra trin 57.
Tryk stikknappen [a] gennem dækpladen [b] og ind i kontakthuset
idet du sikrer dækpladen.
Asenna metallilevy [a] alempaan kytkinkoteloon [b] kolmella
ruuvilla, jotka tallensit vaiheessa 57.
Paina tulppa [a] peitelevyn [b] lävitse kytkinkoteloon, niin että
peitelevy kiinnittyy siihen.
Fäst metallplattan [a] vid den nedre delen av strömställarhuset [b]
med användning av skruvarna från steg 57.
Tryck stickproppsknappen [a] genom täckplattan [b] och in i
strömställarhuset, så att täckplattan sitter stadigt.
Zet de metalen plaat [a] op de onderste schakeldoos [b] vast met
de schroeven van stap 57.
Druk de stekkerknop [a] door de afdekplaat [b] en in de
schakeldoos om de afdekplaat vast te zetten.
48
How to operate your fan:
• Turn on the electrical power to the fan.
• Pull the chain slowly to adjust the setting.
English
Espanol
Deutsch
The pull chain controls power to the fan.
The chain has four settings in sequence:
High, Medium, Low, and Off.
Fan
Pull the light chain slowly to turn the light
on and off.
To change the direction of the airflow,
turn the fan off and wait for it to come
to a complete stop. Push reversing switch
firmly left or right.
Reversing
In warm weather, ceiling fans work best
by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room
with a cool breeze.
English
Espanol
Deutsch
In cool weather, set your fan to draw
air upward (clockwise) to distribute the
warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
English
Light
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Operating Your Hunter Fan
Operación de Su Ventilador Hunter
Inbetriebnahme des Hunter Ventilators
Cómo operar su ventilador:
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste.
Wie der Ventilator bedient wird:
• Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
• Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen.
La cadena controla la potencia del
ventilador. La cadena tiene cuatro
ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y
Apagado.
Die Kette kontrolliert die
Stromversorgung des Ventilators. Die
Kette funktioniert mit einer Abfolge von
vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig
und Aus.
Ventilador
Ventilator
Tire suavemente de la cadena de luz para
encender la luz o apagarla.
Luz
Inversión
Ziehen Sie die Schalterkette langsam, um
das Licht ein- und auszuschalten.
Licht
Para cambiar la dirección del flujo de aire,
apague el ventilador y espere hasta que
se detenga completamente. Empuje el
interruptor de inversión firmemente a la
izquierda o derecha.
Umkehren
Um die Richtung des Luftflusses zu
ändern, schalten Sie den Ventilator ab und
warten Sie bis er vollends stehen bleibt.
Drücken Sie den Umschalter fest nach
links oder rechts.
En tiempo cálido, los ventiladores de
techo funcionan mejor soplando aire
hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la
habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren
Ventilatoren am besten, wenn Sie die
Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit
kühler Luft versorgen.
En tiempo frío, fije su ventilador para
que fluya el aire hacia arriba (sentido
horario) a fin de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar
una corriente de aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem
Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht
(im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft
an der Decke über den Raum verteilt,
ohne einen Zug zu erzeugen.
49
Francais
Italiano
D a n s k
Fonctionnement de Votre Ventilateur Hunter
Comment faire fonctionner votre ventilateur:
• Mettre le ventilateur sous tension.
• Tirer doucement sur la chaîne pour ajuster le réglage.
Francais
Italiano
Dansk
L’interrupteur à chaîne contrôle la
puissance du ventilateur. L’interrupteur
à chaîne possède quatre réglages en
séquence : Elevé, moyen, bas et arrêt.
Ventilateur
Francais
Italiano
Dansk
Lumière
Tirer doucement sur la chaînette pour
allumer et éteindre la lumière.
Pour changer la direction de la circulation
d’air, arrêter le ventilateur et attendre
qu’il s’arrête complètement. Pousser
fermement le commutateur d’inversion
vers la droite ou la gauche.
Marche arrière
Par temps chaud, il est préférable que
les ventilateurs rafraîchissent la pièce en
faisant circuler l’air vers le
bas (sens antihoraire).
Francais
Italiano
Dansk
Par temps froid, régler votre ventilateur
pour qu’il tire vers le haut (sens horaire)
pour distribuer l’air chaud emprisonné au
plafond sans causer de courant d’air.
Francais
Funzionamento del Ventilatore Hunter
Betjening af din Hunter Ventilator
Modalità di funzionamento del ventilatore:
• Dare corrente al ventilatore.
• Tirare leggermente la catena per regolare le impostazioni.
Sådan betjener du ventilatoren:
• Tænd for kontakten til ventilatoren.
• Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen.
Italiano
La catena di trazione controlla
l’alimentazione del ventilatore. La catena
ha quattro posizioni in sequenza: Veloce,
Medio, Lento e Spento.
Træksnoren kontrollerer hastigheden.
Snoren har fire indstillinger i denne
rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket.
Ventilatore
Ventilator
Dansk
Tirare lentamente la catenella per
accendere e spegnere la luce.
Luce
Inversione
Træk langsomt i træksnoren for at tænde
og slukke lyset.
Lys
Per cambiare la direzione del flusso
dell’aria, spegnere il ventilatore e
attendere fino a quando si ferma
completamente. Spingere decisamente
l’interruttore di inversione verso destra o
sinistra.
For at ændre retningen af luftstrømmen,
sluk for ventilatoren og vent indtil den
standser helt. Skub omskiftekontakten
hårdt til venstre eller højre.
Retningsændring
Quando il clima è particolarmente caldo,
i ventilatori da soffitto sono più efficaci
se soffiano l’aria verso il basso (senso
antiorario) perché portano aria fresca
nella stanza.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst
ved at blæse luft nedad (mod uret), som
giver en kølig brise i rummet.
Quando il clima è freddo, è opportuno
impostare il ventilatore in modo che
tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per
distribuire l’aria più calda della parte
superiore della stanza senza causare
correnti.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator
til at trække luft opad (med uret) for at
fordele den varmere luft fanget ved loftet
uden at der skabes træk.
50
Hunter-Tuulettimen Käyttö
Tuulettimen käyttö:
• Kytke sähkövirta tuulettimeen.
• Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti.
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Ketju kytkee sähkön tuulettimeen.
Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta:
Korkea, normaali, hidas ja pois päältä.
Tuuletin
Kytke ja sammuta valo vetämällä ketjua
hitaasti.
Suomi
Svenska
Nederlands
Valo
Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä
tuuletin pois päältä ja odota kunnes
se pysähtyy kokonaan. Paina
suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle
tai oikealle.
Suunnanvaihto
Lämpimällä säällä kattotuulettimet
toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat
ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen
sitä.
Suomi
Svenska
Nederlands
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi
asettaa vetämään ilmaa ylöspäin
(myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon
noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta
vetoa.
Handhavande av din Hunter Fläkt
De Bediening van uw Hunter Plafondventilator
Hur du använder din fläkt:
• Slå på strömmen till fläkten.
• Dra sakta i snöret för att ändra inställning.
Zo bedient u uw plafondventilator:
• Schakel de stroom naar de ventilator in.
• U kiest de gewenste stand door langzaam aan de ketting te trekken.
Dragsnöret slår på och av strömmen till
fläkt. Fläkten har fyra lägen: hög, mellan,
låg och av.
Met de trekketting regelt u de
draaisnelheid van de ventilator. De ketting
heeft vier opeenvolgende standen: Hoog,
middel, laag en uit.
Fläkt
Ventilator
Drag i kedjan långsamt för att slå på eller
av ljuset.
Om de richting van de luchtstroom te
veranderen, schakelt u de ventilator uit en
wacht u tot de propellerbladen volledig
tot stilstand zijn gekomen. Druk de
omkeerschakelaar krachtig naar links of
Draairichting omkeren naar rechts.
Vänder
I varmt väder fungerar takfläktar bäst
genom att blåsa luft nedåt (motsols)
vilket ger en svalkande fläkt.
Bij warm weer werkt een
plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend)
waardoor een verkoelende bries door de
kamer waait.
I kallt väder ska du ställa in fläkten så att
den drar luften uppåt (medsols) för att
förflytta den varma luft som sitter fast i
taket utan att på så sätt orsaka drag.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter
de lucht omhoog zuigen (rechtsom
draaiend) om de warmere lucht die
tegen het plafond gevangen zit door de
kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
51
Suomi
Lamp
För att ändra luftflödets riktning, slå av
fläkten och vänta tills den stannat helt.
För reverserströmställaren till vänster eller
höger.
Nederlands Svenska
Lampa
Trek de trekschakelaar langzaam naar
beneden om het licht aan en uit te
schakelen.
Cleaning and Maintenance
English
Espanol
English
Espanol
Deutsch
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
English
Espanol
Deutsch
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
English
Espanol
Deutsch
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
English
Espanol
Deutsch
Deutsch
Limpieza y Mantenimiento
Reinigung und Wartung
Cuidado de los acabados:
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Cuidado de las paletas:
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
52
Nettoyage et Entretien
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Francais
Italiano
Dansk
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Francais
Italiano
Dansk
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Cura delle finiture:
Pleje af ventilatoren:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Pleje af vinger:
Cura delle pale:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
53
Italiano
Pulizia e Manutenzione
Francais
Francais
Italiano
Dansk
Dansk
Francais
Italiano
D a n s k
Soins des finis :
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittelyä.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Suomi
Svenska
Nederlands
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Suomi
Svenska
Nederlands
Rengöring och Underhåll
Reinigen en Onderhoud
Ta hand om ytor:
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Ta hand om bladen:
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Suomi
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Svenska Nederlands
54
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch firmly left or right.
• Pull chain switch.
• Remove shipping bumpers.
• Check the plug connection in the switch housing according to the
directions.
English
Espanol
Deutsch
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
• Turn power off, support fan very carefully and check that the
Trilobular™ ball is properly seated.
English
Espanol
Deutsch
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Espanol
English
Espanol
Deutsch
English
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
• Check and tighten screws to the switch housing mounting plate
and to the upper and lower switch housing.
• Change to approved speed control.
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Localización de fallas
Störungsbeseitigung
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado.
• Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o
derecha.
• Tire el interruptor de cadena.
• Retire los topes protectores de embalaje.
• Verifique las conexiones en la caja del interruptor de acuerdo con
las instrucciones.
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
• Entfernen Sie die Stoßdämpfer.
• Überprüfen Sie die Kabelverbindungen im Schaltergehäuse laut
den Anweisungen.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
• Verifique y apriete los tornillos en la placa de montaje de la caja
del interruptor y en la parte superior e inferior de la misma.
• Cambie a un control de velocidad aprobado.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
• Überprüfen Sie die Schrauben der Schaltergehäusemontageplatte
und zum oberen und unteren Schaltergehäuse und ziehen Sie sie
fest.
• Schalten Sie auf zugelassene Geschwindigkeitskontrolle.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de
suspensión.
• Apague la alimentación eléctrica, apoye el ventilador muy
cuidadosamente, y verifique que la bola Trilobular™ esté asentada
correctamente.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
• Schalten Sie den Strom ab, stützen Sie den Ventilator sehr
sorgfältig ab und überprüfen Sie, ob die Trilobular™ Kugel richtig
gelagert ist.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
55
Francais
Italiano
D a n s k
Dépannage
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage.
• Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou
la gauche.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
• Enlever les cales d’expédition.
• Vérifier la connexion des fiches dans le boîtier du commutateur
en fonction des directions.
Francais
Italiano
Dansk
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
• Vérifier et serrer les vis de la plaque de fixation du boîtier
de commutateur et des boîtiers supérieur et inférieur de
commutateur.
• Changer pour une commande approuvée de vitesse
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de
suspension.
• Mettre hors tension, supporter le ventilateur très soigneusement
et vérifier que la boule Trilobular™ est bien assise.
Francais
Italiano
Dansk
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Francais
Italiano
Risoluzione problemi
Fejlfinding
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili.
• Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o
sinistra.
• Tirare l’interruttore a catena.
• Rimuovere le protezioni per il trasporto.
• Controllare i collegamenti degli spinotti nell’alloggiamento del
deviatore secondo le istruzioni.
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre.
• Træk i træksnorkontakten.
• Fjern forsendelsesstopperne.
• Efterse stikproppen i kontakthuset ifølge instruktionerne.
Dansk
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
• Efterse og stram skruerne til kontakthusmonteringspladen og til
det øverste og underste kontakthus.
• Skift til en godkendt hastighedskontrol.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
• Controllare e stringere le viti della piastra di montaggio
dell’alloggiamento del deviatore e dell’alloggiamento del
deviatore superiore e inferiore.
• Modificare il controllo velocità.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
• Sluk for strømmen, støt forsigtigt ventilatoren og check at
Trefligskuglen™ sidder rigtigt.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di
sospensione.
• Spegnere il ventilatore e, tenendo con cura il ventilatore,
controllare che la sfera TrilobularTM sia collocata nella posizione
corretta.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
56
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle.
• Vedä ketjukytkintä.
• Poista kuljetussuojukset.
• Tarkista kytkinkotelon pistokeliitin ohjeiden mukaisesti.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
• Tarkista ja kiristä kytkinkotelon asennuslevyn ruuvit ja ylemmän ja
alemman kytkinkotelon ruuvit.
• Vaihda tilalle hyväksytty nopeudensäädin.
Suomi
Svenska
Nederlands
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
• Kytke virta pois, tue tuuletin hyvin ja tarkista, että Trilobular™ripustuspallo on oikein paikallaan.
Suomi
Svenska
Nederlands
Felsökning
Problemen oplossen
Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
• För reverserströmställaren till vänster eller höger.
• Drag i snöret.
• Ta bort transportskydden.
• Kontrollera att kontaktdonet i kontakthuset sitter som det ska.
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts.
• Trek aan de kettingschakelaar.
• Verwijder de transportbumpers.
• Controleer of de stekerverbinding in de schakeldoos in orde is
zoals in de handleiding aangegeven.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
• Kontrollera och dra åt alla skruvar för kontakthusets fästplatta
och för den övre och undre kontakthusdelen.
• Byt hastighetskontrollen till en godkänd enhet.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
• Controleer of alle schroeven van de montageplaat en van de
bovenste en onderste schakeldoos op hun plaats zitten en draai
ze zo nodig vast.
• Schakel over naar de juiste snelheidsregeling.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde fläkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet.
• Slå av strömmen, stöd försiktigt fläkten och kontrollera att
Tirlobular bollen sitter som den ska.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
• Schakel de stroom uit, ondersteun de ventilator voorzichtig en
controleer of de Trilobular™ bol op de juiste wijze is geplaatst.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
57
Suomi
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Nederlands Svenska
S u o m i
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
English
Espanol
Deutsch
Francais
Italiano
Dansk
Suomi
Svenska Nederlands
58
59
Nederlands Svenska
Suomi
Dansk
Italiano
Francais
Deutsch
Espanol
English
41679 09/16/07