Hunter Fan 24360 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
41903 5/12/06
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
2
Introducción y Preparación ...............................................................................................................................................3
Uso de este Manual ................................................................................................................................................................ 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas ..............................................................................................................................36
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................36
Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel ............................ ......................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et Dépannage ....................................................................................................................................36
Introduzione e Preparazione .............................................................................................................................................4
Uso del Manuale ...................................................................................................................................................................10
Installazione .............................................................................................................................................................................15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi ..........................................................................................................36
Introduktion og Forberedelse ...........................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog ....................................................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlfinding ...............................................................................................................................................................36
Esittely ja Valmistelu ..............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö ......................................................................................................................................................11
Asennus......................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja Vianmääritys ......................................................................................................................................................36
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual....................................................................................................................................................11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning ............................................................................................................................................................36
Inleiding en Voorbereiding .................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken .................. ......................................................................................................................11
Installatie ...................................................................................................................................................................................15
Bediening en Problemen Oplossen .............................................................................................................................36
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual ................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................36
English
Espanol
Deutsch
3
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
office that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento
confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes De La Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identicar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor Der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
Introducción y Preparación ............................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ................................................................................................................................................................ 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas ..............................................................................................................................36
Einleitung und Vorbereitung .............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung ...................................................................................................................36
Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel ............................ ......................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et Dépannage ....................................................................................................................................36
Introduzione e Preparazione .............................................................................................................................................4
Uso del Manuale ...................................................................................................................................................................10
Installazione .............................................................................................................................................................................15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi ..........................................................................................................36
Introduktion og Forberedelse ...........................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog ....................................................................................................................................................10
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlfinding ...............................................................................................................................................................36
Esittely ja Valmistelu ..............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö ......................................................................................................................................................11
Asennus......................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja Vianmääritys ......................................................................................................................................................36
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual....................................................................................................................................................11
Installation ................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning ............................................................................................................................................................36
Inleiding en Voorbereiding .................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken .................. ......................................................................................................................11
Installatie ...................................................................................................................................................................................15
Bediening en Problemen Oplossen .............................................................................................................................36
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual ................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................36
4
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance
fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de
vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Nom Du Modèle
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant L’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identier et connecter les ls électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Congratulazioni!
Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio
per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da
soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Nome Del Modello
Numero Del Modello
Numero Di Serie
Data Di Acquisto
Luogo Di Acquisto
Prima Dell’installazione
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del sotto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo sotto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
Tillykke!
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter
firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Købested
Før Installation
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identicere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
SuomiSvenska
Nederlands
5
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Grattis!
Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Modellnamn
Modellnummer
Serienummer
Inköpsdatum
Inköpsplats
Innan Du Påbörjar Installationen
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Gefeliciteerd!
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Modelnummer
Serienummer
Aankoopdatum
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Vóór De Installatie
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
6
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. e booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter offers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted or remote speed controls and extension down-
rods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and
stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Verificación de los Componentes de su Ventilador
Verifique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de
control remoto y varillas de extensión para techos mayores que
2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos,
todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro
interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el
empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu
ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte
Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuer
ung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die
höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile
Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die
Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie
den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem
Hunter Zubehör geliefert werden.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung
Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler
und Zubehör.
FrancaisItaliano
Dansk
7
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour sassurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Vérification des Pièces de Votre Ventilateur
Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Accessoires Optionnels
Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur, comme des commandes de vitesse xées au mur
ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des
plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une
performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges
d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les
directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et
son utilisation.
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Scelta del Luogo e Preparazione
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
Lopuscolo contiene anche informazioni per verificare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto.
Verifica dei Componenti del Ventilatore
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se
intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale
separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Accessori Opzionali
Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare
il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e
prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire
che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i
ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro
interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli
accessori Hunter.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder og
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for
eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen
eller som ernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til
lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift,
bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm
indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne
vedlagt Hunter tilbehøret.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
8
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi,
kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen
sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien
Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm,
mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata
kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja
käyttöohjetta.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att
avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takfläktar.
Kontrollera dina Fläktdelar
Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
fläkt, se till att hålla bladen isär.
Tillvalstillbehör
Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt
såsom väggmonterade eller ärrstyrda kontrollenheter för
hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter.
För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Optionele Toebehoren
Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals
een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in
draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger
zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen
met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
English
Espanol
Deutsch
9
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
How to Use is Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. is manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are
designed to make installation and assembly as simple and efficient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. e steps are
numbered on the side of each illustration.
2. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identifican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
10
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identication dans l’illustration (exemple :
[a]) identient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella gura (esempio: [a]) identicano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per sotti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, fladt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
SuomiSvenska
Nederlands
11
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identicerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tape ma at
English Espanol Deutsch
12
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the o position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the oor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
e appliance is not intended for use by young children or inrm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure rmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
jación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas
enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el artefacto.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen
Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter
auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in
der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige
Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole.
Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen.
Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden
Ventilatorschaufeln ein.
Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den
Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie
sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die
mitgelieferten Teile.
Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit der Anlage spielen.
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
FrancaisItaliano
Dansk
13
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
xation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
Pour réduire le risque de blessures, xer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
Lappareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants
doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualicato e non cercare di
installare il ventilatore.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edicio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da
bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini
affinché non giochino con l’apparecchio.
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige
personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
MISE EN GARDE!
ADVARSLER!
ATTENZIONE!
Suomi Svenska
Nederlands
14
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
äkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
För att minska risken för personskada bör du fästa äkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer
som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen
en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is
toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen.
VAROITUKSIA!
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
15
Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan.
Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher.
El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador
de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m
(8,5 pies) o más altos.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines
Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen,
die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind.
La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un
ventilateur de plafond. La xation standard est recommandée pour les
plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è
consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere
loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter
høje eller højere.
Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa.
Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja
varten.
Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en
takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över
2,6 meters höjd.
Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen
van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor
plafonds van 2,6 m en hoger.
Fan Mounting Options
ere are two different ways to mount your ceiling fan, depending on
your needs and the style of your ceiling.
Opciones de montaje de ventilador
Hay dos formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten der Montage eines Ventilator
Je nach Ihren Bedürfnissen und der Art Ihres Plafonds können
Sie zwischen zwei verschiedenen Arten wählen, auf die Ihr
Deckenventilator montiert werden kann.
Options de montage du ventilateur
Il y a deux façons de monter votre ventilateur de plafond, selon vos
besoins et le style de votre plafond.
Opzioni di montaggio del ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in due modi diversi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Ventilatormonteringsmuligheder
Der er to forskellige måder at montere din loftsventilator på,
afhængigt af dine behov og dit lofts udformning.
Tuulettimen asennusvaihtoehdot
Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen
käyttötarpeesta ja kattotyypistä.
Olika monteringsmetoder
Det finns två typer av metoder att fästa din takfläkt beroende på dina
behov och ditt typ av tak.
Montagemogelijkheden voor de plafondventilator
Er zijn twee manieren om uw plafondventilator te installeren,
afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond.
>2,3 m
2,6 m
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
16
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o
inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken
geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en
voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o
ad angolo.
Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter.
Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille
katoille.
Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak.
Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet
horizontale plafonds.
If angle mounting, orient the ceiling plate with the large opening
pointing toward the ceiling peak.
8
12
34
o
>2,3 m
>2,6 m
Si está haciendo un montaje en ángulo, oriente la placa de techo con
la abertura grande orientada hacia el punto más alto del techo.
Falls Sie die Winkelmontage verwenden, richten Sie die Deckenplatte
so aus, dass die große Öffnung in Richtung des höchsten Punktes der
Decke zeigt.
Si le montage est en angle, orienter la plaque de plafond avec la
grande ouverture pointant vers le haut du plafond.
In caso di montaggio ad angolo, orientare la piastra da soffitto con
l’apertura larga rivolta verso la sommità del soffitto.
Hvis ventilatoren vinkelmonteres, skal loftspladen sidde således, at
den store åbning peger mod loftets højeste punkt.
Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että iso aukko
osoittaa katon huippua kohti.
Vid vinkelmontering, rikta in takplattan med den stora öppningen
mot taket.
Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de grote
opening naar het hoogste punt van het plafond wijst.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
17
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to
step 10. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-9 before
proceeding to step 10.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 5 antes de avanzar
al paso 10. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6
hasta 9 antes de avanzar al paso 10.
Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-5, bevor
Sie zu Schritt 10 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus
Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 6-9, bevor Sie zu Schritt
10 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder
à l’étape 10. Si votre plafond nest pas en béton, suivre les étapes 6 à 9
avant de procéder à l’étape 10.
Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 5 prima di passare
alla fase 10. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 6 a 9
prima di passare alla fase 10.
Hvis du har betonlofter, følg trin 1-5, før du går videre til trin 10. Hvis
du ikke har betonlofter, følg da trin 6-9, før du går videre til trin 10.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä
vaiheeseen 10. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-9 ennen
siirtymistä vaiheeseen 10.
Om du har ett betongtakt, följ steg 1-5 innan du övergår till steg 10.
Om ditt tak inte är av betong, följ steg 6-9 innan du övergår till steg
10.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 op voordat u
verder gaat naar stap 10. Als uw plafond niet van beton is, volg dan
stap 6 t/m 9 op voordat u verder gaat naar stap 10.
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the
hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy.
1
50,8 mm
65 mm
3,5 mm
[a]
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación en el techo y taladre dos agujeros usando
el soporte de suspensión [a] como guía para medición y exactitud.
Für Betondecken:
Machen Sie die Netzstromversorgungsleitung ausfindig und bohren
Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm in die Decke,
wobei Sie die Halteklammer [a] als Hilfsmittel zur Platzierung der
Löcher verwenden.
Pour un plafond de béton :
Identier les ls d’alimentation dans le plafond et percer deux trous
en utilisant le bride de suspension [a] comme gabarit.
Per soffitti di cemento.
Identificare l’alimentazione elettrica nel soffitto e praticare due
fori usando la staffa dell’attacco [a] come guida per la misura e la
precisione.
Til et betonloft:
Find hovedledningen i loftet og bor to huller idet du bruger
bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed.
Betonikatto:
Paikanna syöttöjohdon paikka katosta ja poraa kaksi reikää käyttäen
ripustustukea [a] mittamallina.
För ett betongtak:
Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av
upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision.
Voor een betonplafond:
Zoek de elektrische verdeeldoos in het plafond op en boor twee gaten
waarbij u de draagbeugel [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de
boorgaten nauwkeurig af te tekenen.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
18
2
3
Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the
ends are flush with the ceiling.
Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros hasta
que los extremos estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die
Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen.
Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a]
dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond.
Inlare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori n a quando le estremità
non sono a livello del soffitto.
M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil
enderne sidder på linie med loftet.
Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat
tasan kattoa vasten.
För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket.
Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de
koppen ervan gelijk liggen met het plafond.
read the supply mains [a] through the center hole of the hanger
bracket [b].
[a]
3,5 mm
[b]
[a]
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central del soporte de suspensión [b].
Führen Sie das Netzstromversorgungskabel [a] durch das mittlere
Loch der Halteklammer [b].
Passer les fils d’alimentation [a] par le trou central de la bride de
suspension [b].
Far passare il cavo dell’alimentazione elettrica [a] attraverso il foro
centrale della staffa dell’attacco [b].
Før hovedledningen [a] gennem midterhullet i bærepladen [b].
Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse.
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b].
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de draagbeugel
[b].
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
19
4
5
Align the two slots in the hanger bracket [a] with the M5 x 30 mm
expansion anchors [b]. Screw the matching M5 x 30 mm screws [c]
into the anchors [b] until the isolators [d] are tight against the ceiling.
Proceed to page 22.
[b]
[c]
[a]
Alinee las dos ranuras en el soporte de suspensión [a] con los anclajes
de expansión M5 x 30 mm [b].Enrosque los respectivos tornillos M5
x 30 mm [c] en los anclajes [b] hasta que los aisladores [d] estén bien
apretados contra el techo.
Continúe a la página 22.
Richten Sie die beiden Schlitze in der Halteklammer [a] an den M5 x
30 mm Spreizdübeln [b] aus. Schrauben Sie die dazugehörigen M5 x
30 mm Schrauben [c] in die Dübel [b], bis die Isolatoren [d] eng an
der Decke anliegen.
Fahren Sie mit Seite 22 fort.
Aligner les deux fentes de la bride de suspension [a] avec les chevilles
à expansion M5 x 30 mm [b]. Visser les vis M5 x 30 mm [c] dans les
chevilles [b] jusqu’à ce que les isolateurs [d] soient serrés contre le
plafond.
Aller à la page 22.
Allineare le due fessure della staffa dell’attacco [a] con le ancore di
espansione da M5 x 30 mm [b]. Avvitare le corrispondenti viti da
M5 x 30 mm [c] nelle ancore [b] nché gli isolatori [d] si trovano
saldamente contro il soffitto.
Procedere a pag. 22.
Stil de to huller i bærepladen [a] på linie med M5 x 30 mm
ekspansionsankrene [b]. Skru de matchende M5 x 30 mm skruer [c]
ind i ankrene [b] indtil isolatorerne [d] siddet helt tæt mod loftet.
Gå videre til side 22.
Aseta ripustustuen [a] kaksi koloa M5 x 30 mm muuriankkureiden
[b] kanssa kohdakkain. Kierrä vastaavat M5 x 30 mm ruuvit [c]
ankkureihin [b] kunnes eristimet [d] ovat tiukasti kattoa vasten.
Siirry sivulle 22.
Rikta in skårorna i upphängningshållaren [a] med M5 x 30 mm
expanderstagen [b]. Skruva i de matchande M5 x 30 mm skruvarna [c]
i stagen [b] tills isolatorerna [d] sitter tätt mot taket.
Fortsätt till sid. 22.
Plaats de spiegaten in de draagbeugel [a] precies op de M5 x 30 mm-
uitzetpluggen [b]. Schroef de bijbehorende M5 x 30 mm-schroeven [c]
in de uitzetpluggen [b] totdat de isolatoren [d] stevig op het plafond
aansluiten.
Ga verder naar pagina 22.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
20
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the hanger
bracket [a] as a guide for measurement and accuracy.
Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b].
Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera [b].
Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden Holzschrauben
[b].
Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b].
Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b].
Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b].
Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b].
Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b].
Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide
houtschroeven [b].
6 7
[b]
[a]
[a]
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera
usando el soporte de suspensión [a] como guía para medición y
exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie in der Holzträgerstruktur zwei Vorbohrungen durch, wobei
Sie die Halteklammer [a] als Hilfsmittel bei der Platzierung der Löcher
verwenden.
Pour des plafonds autres qu’en béton :
Percer deux avant-trous dans la structure portante en bois en utilisant
la bride de suspension [a] comme gabarit.
Per soffitti non di cemento.
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno usando la
staffa dell’attacco [a] come guida per la misura e la precisione.
Til ikke-betonlofter:
Bor to forhuller i den bærende trækonstruktion idet du bruger
bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed.
Muut kuin betonikatot:
Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen
ripustustukea [a] mittamallina.
För tak som inte är av betong:
Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av
upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision.
Voor niet-betonplafonds:
Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de
draagbeugel [a] gebruikt om de plaats van deze gaten nauwkeurig aan
te geven.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
21
8
read the supply mains [a] through the center hole of the hanger
bracket [b].
9
Raise the hanger bracket [a] and align two opposing oval slots with
the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with
washers [d] to secure the hanger bracket [a] to the ceiling.
[a]
[b]
[a]
[b]
Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero
central del soporte de suspensión [b].
Eleve el soporte de suspensión [a] y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos
tornillos para madera [c] con arandelas [d] para asegurar el soporte de
suspensión [a] al techo.
Führen Sie das Netzstromversorgungskabel [a] durch das mittlere
Loch der Halteklammer [b].
Heben Sie die Halteklammer [a] und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze an den Vorbohrungen [b] aus.
Setzen Sie die beiden Holzschrauben [c] mit Beilagscheiben [d] ein um
die Halteklammer [a] an der Decke zu xieren.
Passer les fils d’alimentation [a] par le trou central de la bride de
suspension [b].
Soulever la bride de suspension [a] et aligner les deux fentes ovales
opposées avec les avant-trous [b]. Introduire et visser les deux vis à
bois [c] avec rondelles [d] pour xer la bride de suspension [a] au
plafond.
Far passare il cavo dell’alimentazione elettrica [a] attraverso il foro
centrale della staffa dell’attacco [b].
Sollevare la staffa dell’attacco [a] e allineare le due fessure ovali
opposte con i fori pilota [b]. Inserire e serrare le due viti da legno [c]
con le rondelle [d] per fissare la staffa dell’attacco [a] al soffitto.
Før hovedledningen [a] gennem midterhullet i bærepladen [b]. Løft bærepladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie
med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med
spændeskiver [d] for at fæstne bærepladen [a] til loftet.
Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. Nosta ripustustukea [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa koloa
ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d]
paikalleen ja kiristä ripustustuki [a] kattoa vasten.
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. Lyft upp upphängningshållaren [a] och rikta in två motstående ovala
skåror med styrhålen [b]. Sätt i och dra åt de två träskruvarna [c] med
packningar [d] för att säkra upphängningshållaren [a] mot taket.
Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de draagbeugel
[b].
Breng de draagbeugel [a] omhoog en plaats de twee tegenover elkaar
liggende ovale sleuven precies op de voorboorgaten [b]. Breng de twee
houtschroeven [c] met de borgschijes [d] aan en draai ze vast om de
draagbeugel [a] tegen het plafond te bevestigen.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
22
WARNING!
To reduce the risk of re, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. e pipe adapter has a special coating on the threads.
Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una supercie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumsto im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les ls d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux ls à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les lets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i li elettrici. Per prevenire
danni ai li sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una supercie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. Ladattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle lettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära äkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på
kablarna i botten av äkten ska du inte placera äkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en
speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke ernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke ernes.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
23
Slide the following parts onto the wires in this order: canopy ring [a],
canopy [b], pipe [c]. Screw the pipe [c] into the motor adapter.
10
11
Partially install two canopy screws [a] into the hanger bracket [b].
[a]
[b]
Instale parcialmente dos tornillos de campana [a] en el soporte de
suspensión [b].
Deslice las siguientes partes sobre los alambres en este orden: anillo
de la campana [a], campana [b], tubo [c]. Enrosque el tubo [c] en el
adaptador del motor.
Setzen Sie zwei Abdeckungsschrauben [a] teilweise in der
Halteklammer [b] ein.
Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Kabel:
Abdeckungsring [a], Abdeckung [b], Rohr [c]. Schrauben Sie das Rohr
[c] in den Motoradapter.
Poser à demi deux vis de pavillon [a] dans la bride de suspension [b]. Passer les fils dans les pièces suivantes, dans l’ordre : l’anneau
de pavillon [a], le pavillon [b], la tige [c]. Visser la tige [c] dans
l’adaptateur du moteur.
Installare parzialmente due viti della calotta [a] nella staffa dell’attacco
[b].
Far scorrere le parti seguenti sui fili in quest’ordine: anello calotta [a],
calotta [b], tubo [c]. Avvitare il tubo [c] nell’adattatore motore.
Delvist installer to baldakinskruer [a] i bærepladen [b]. Lad de følgende dele glide ud på ledningerne i denne rækkefølge:
baldakinring [a], baldakin [b], rør [c]. Skru røret [c] ind i
motormellemstykket.
Asenna kaksi kuvun ruuvia [a] osittain kiinni ripustustukeen [b]. Liu’uta seuraavat osat johtojen päälle tässä järjestyksessä: kuvun
kaulusrengas [a], kupu [b], putki [c]. Kierrä putki [c] kiinni moottorin
sovittimeen.
Installera delvis två monteringsskruvar [a] i upphängningshållaren [b]. Tryck in följande delar i kablarna i följande ordning: kåpans ring [a],
kåpan [b], ledning [c]. Skruva i ledningen [c] i motorns adapter.
Draai twee plafondschroeven [a] gedeeltelijk in de draagbeugel [b]. Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde over de draden:
kapring [a], kap [b], buis [c]. Schroef de buis [c] in de motoradapter.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
24
[a]
[b]
[c]
[a]
[b]
Insert the pin [a] through the pipe [b] and lift the ball [c]. Install the positioning screw [a] into the ball [b] and securely tighten.
12
13
Inserte el pasador [a] a través del tubo [b] y levante la bola [c]. Inserte el tornillo de ubicación [a] en la bola [b] y apriete firmemente.
Führen Sie den Stift [a] durch das Rohr [b] und die Kugel [c]. Setzen Sie die Ausrichtschraube [a] in die Kugel [b] ein und ziehen Sie
sie fest.
Insérer la goupille [a] à travers la tige [b] et soulever la boule [c]. Poser la vis de réglage [a] dans la boule [b] et bien la serrer.
Inserire il perno [a] attraverso il tubo [b] e sollevare la sfera [c]. Installare la vite di posizionamento [a] nella sfera [b] e fissare
saldamente.
Indsæt bolten [a] gennem røret [b] og løft kuglen [c]. Installer positionsskruen [a] i kuglen [b] og stram forsvarligt.
Aseta tappi [a] putken [b] lävitse ja nosta palloa [c]. Aseta kohdistusruuvi [a] palloon [b] ja kiristä ruuvi.
För in stiftet [a] genom ledningen [b] och lyft kulan [c]. Montera inställningsskruven [a] i kulan [b] och dra åt ordentligt.
Steek de pen [a] door de buis [b] en breng de bol omhoog [c]. Bevestig de stelschroef [a] in de bol [b] en draai hem stevig vast.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
25
Remove the three adapter cover screws [a] and lift the adapter cover
[b].
Tighten the set screw [a] using the provided allen wrench.
14
15
[a]
Retire los tres tornillos de la cubierta del adaptador [a] y levante la
cubierta del adaptador [b].
Apriete el tornillo de fijación [a] usando la llave Allen suministrada.
Entfernen Sie die drei Adapterabdeckungsschrauben [a] und heben
Sie die Adapterabdeckung [b].
Ziehen Sie die Stellschraube [a] mithilfe des mitgelieferten
Inbusschlüssels fest.
Retirer les trois vis du couvercle de l’adaptateur [a] soulever le
couvercle de l’adaptateur [b].
Serrer la vis de blocage [a] à l’aide de la clé Allen fournie.
Togliere le tre viti del coperchio adattatore [a] e sollevare il coperchio
adattatore [b].
Serrare la vite di arresto [a] usando la chiave Allen fornita in
dotazione.
Fjern de tre mellemstykkedækselskruer [a] og løft
mellemstykkedækslet [b].
Stram sætskruen [a] med den vedlagte unbrakonøgle.
Irrota kolme sovitinkannen ruuvia [a] ja nosta sovitinkansi [b]. Kiristä asetusruuvi [a] mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella.
Avlägsna de tre adapterhylsskruvarna [a] och lyft adapterhylsan [b]. Dra åt fästskruven [a] med användning av den medföljande nyckeln
för insexhål.
Verwijder de drie schroeven [a] uit de adapterkap en til de adapterkap
[b] op.
Draai de stelschroef [a] aan met de bijgeleverde moersleutel.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
26
Lower the adapter cover [a] and reinstall the screws [b]. Be sure no
wires are pinched between the adapter and adapter cover before
tightening the screws.
Lift the fan and place the ball assembly [a] in the hanger bracket.
Make sure the tab in the hanger bracket is in the groove in the hanger
ball.
16
17
[a]
Baje la cubierta del adaptador [a] y reinstale los tornillos [b].
Asegúrese de que no quede ningún alambre atrapado entre el
adaptador y su cubierta antes de apretar los tornillos.
Levante el ventilador y coloque el conjunto de la bola [a] en el
soporte de suspensión. Asegúrese de que la pestaña en el soporte de
suspensión esté en la ranura en la bola de suspensión.
Senken Sie die Adapterabdeckung [a] und setzen Sie die Schrauben
[b] wieder ein. Vergewissern Sie sich, bevor Sie die Schrauben
festziehen, dass keine Kabel zwischen dem Adapter und der
Adapterabdeckung eingeklemmt werden können.
Heben Sie den Ventilator und platzieren Sie die Kugel [a] in der
Halteklammer. Vergewissern Sie sich, dass sich der Lappen in der
Halteklammer in der Einkerbung der Kugel befindet.
Abaisser le couvercle de l’adaptateur [a] et reposer les vis [b]. Assurez-
vous qu’aucun fil n’est pincé entre l’ adaptateur et son couvercle
avant de serrer les vis.
Soulever le ventilateur et placer l’ assemblage de la boule [a] dans
la bride de suspension. Assurez-vous que la languette de la bride de
suspension se trouve dans la rainure de la boule de suspension.
Abbassare il coperchio adattatore [a] e reinstallare le viti [b]. Prima
di serrare le viti assicurarsi che non rimangano incastrati dei fili tra
l’adattatore e il coperchio dell’adattatore.
Sollevare il ventilatore e mettere il gruppo sfera [b] nella staffa
dell’attacco. Assicurarsi che la linguetta presente nella staffa
dell’attacco si trovi nella scanalatura nella sfera da soffitto.
Sænk mellemstykkedækslet [a] og geninstaller skruerne [b]. Vær
sikker på at ingen ledninger er klemt fast mellem mellemstykket og
mellemstykkedækslet før skruerne strammes.
Løft ventilatoren og placer kuglesamlingen [a] i bærepladen. Vær
sikker på at fligen i bærepladen sidder i rillen på bærekuglen.
Laske sovitinkansi [a] alas ja asenna ruuvit [b] takaisin. Varmista
ennen ruuvien kiristämistä, etteivät johdot jää puristuksiin sovittimen
ja sovitinkannen väliin.
Nosta tuuletinta ja aseta pallokokoonpano [a] kiinni ripustustukeen.
Varmista, että ripustustuen uloke asettuu ripustuspallon uraan.
Sänk adapterhylsan [a] och återinstallera skruvarna [b]. Se till att
inga ledningar är klämda mellan adaptern och adapterhylsan innan
skruvarna dras åt.
Lyft fläkten och placera kulaggregatet [a] i upphängningshållaren. Se
till att fliken i upphängningshållaren är i hängkulans skåra.
Laat de adapterkap [a] zakken en breng de schroeven [b] opnieuw
aan. Let goed op dat er geen draden tussen de adapter en de
adapterkap bekneld raken voordat u de schroeven aandraait.
Breng de ventilator omhoog en plaats het bolsamenstel [a] in de
draagbeugel. Zorg ervoor dat het lipje in de draagbeugel in de groef in
de bol van de hangende drager valt.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
27
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning o the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the o position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure rmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calicado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di eettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualicato.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
28
18
19
[b]
[d]
[a]
[c]
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado .
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato
.
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
.
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.
[a]
[b]
is is the procedure for steps 19-22. read the end of each wire into
the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure each
supply main [c] by tightening the small setscrews [d].
Este es el procedimiento para los pasos 19 al 22. Pase el extremo
de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de
suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los
tornillos de ajuste pequeños [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-22. Fädeln Sie das Ende
jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der Halteklammer [b],
sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die kleinen Setzschrauben
[d] festziehen.
Cest la procédure pour les étapes 19 à 22. Insérer l’extrémité de
chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b]
et xer ensuite chaque l d’alimentation [c] en serrant les petites vis
d’arrêt [d].
Questo è il procedimento dalla fase 19 alla 22. Avvitare l’estremità
di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione [b],
quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di fissaggio
piccole [d].
Dette er fremgangsmåden for trin 19-22. Før enden af hver ledning ind
i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c] fast
ved at stramme de små sætskruer [d].
Nämä ohjeet ovat vaiheille 19-22. Pujota kunkin johdon pää
pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c]
kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d].
Detta är proceduren för stegen 19-22. För änden av varje kabel in
i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c]
genom att dra åt de små fästskruvarna [d].
Dit is de procedure voor stap 19 t/m 22. Druk het uiteinde van elke
stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole [b] en zet
de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de montageschroees
[d] aan te draaien.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
29
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
20 21
[a]
[b]
N
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
[a]
[b]
N
L
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
30
22
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” nns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
N
L
L
Connect the plug connector [a] from the fan to the plug connector
from the terminal block [b].
[a]
[b]
23
Conecte el conector [a] del ventilador al conector del bloque de
terminales [b].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Ventilator herführt,
an den Anschlussstecker, der vom Anschlussblock [d] herführt.
Connecter le connecteur enfichable [a] du ventilateur au connecteur
enfichable du bornier [b].
Collegare il connettore [a] dal ventilatore al connettore proveniente
dalla morsettiera [b].
Tilslut stikproppen [a] fra ventilatoren til stikproppen fra
klemmerækken [b].
Yhdistä tuulettimen pistokeliitin [a] pääterasian [b] pistokeliittimeen.
Anslut stickproppen [a] från fläkten till stickproppen från uttaget [b].
Verbind de stekkerverbinding [a] die van de ventilator komt met de
stekkerverbinding die van het aansluitblok [d] komt.
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
31
[a]
[b]
24
Lift and rotate the canopy [a] so that the canopy screws [b] are
situated in the narrow ends of the keyhole slots. Tighten the two
canopy screws [b].
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun l dénudé ni aucun brin de l soient
visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver
eettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel
hos äkten.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
Levante y gire la campana [a] de modo que los tornillos de la campana
[b] estén ubicados en los extremos angostos de las ranuras de
bocallave. Apriete los dos tornillos de campana [b].
Heben und drehen Sie die Abdeckung [a], sodass die
Abdeckungsschrauben [b] in den engen Enden der
schlüsselförmigen Schlitze zu liegen kommen. Ziehen Sie die beiden
Abdeckungsschrauben [b] fest.
Soulever et faire pivoter le pavillon [a] pour que les vis du pavillon
[b] soient situées dans les extrémités étroites des fentes en trou de
serrure. Serrer les deux vis du pavillon [b].
Sollevare e ruotare la calotta [a] in modo che le viti della calotta [b]
si trovino nelle estremità strette degli incavi. Serrare le due viti della
calotta [b].
Løft og drej baldakinen [a], således at baldakinskruerne [b] sidder i de
snævre ender af nøglehulsslidserne. Stram de to baldakinskruer [b].
Nosta ja käännä kupua [a] niin että kuvun ruuvit [b] osuvat
avainkolojen kapeisiin päihin. Kiristä kaksi kuvun ruuvia [b].
Lyft och rotera kåpan [a] så att kåpans skruvar [b] är placerade i
nyckelspårens smala ändar. Dra åt kåpans två skruvar [b].
Breng de kap [a] omhoog en draai deze zo dat de kapschroeven
[b] in het smalle uiteinde van de spiegaten vallen. Draai de twee
kapschroeven [b] vast.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
32
[b]
[a]
25
Remove the adhesive backing from the canopy cover [a] and press the
canopy cover against the canopy [b].
Install two grommets [a] in each blade [b].
26
[a]
[b]
Retire el respaldo posterior del adhesivo de la cubierta de la campana
[a] y presione la cubierta de campana contra la campana [b].
Instale dos arandelas de caucho [a] en cada aspa [b].
Entfernen Sie die Klebstofffolie vom Abdeckungsdeckel [a] und
drücken Sie den Abdeckungsdeckel gegen die Abdeckung [b].
Setzen Sie zwei Dichtungsstücke [a] in jeder Schaufel [b] ein.
Retirer le papier dorsal adhésif du couvercle du pavillon [a] et presser
le couvercle contre le pavillon [b].
Poser deux oeillets [a] à chaque pale [b].
Togliere la copertura adesiva dal coperchio della calotta [a] e premere
il coperchio della calotta contro la calotta [b].
Installare due anelli di rinforzo [a] in ciascuna pala [b].
Fjern bagsiden af klæbemidlet fra baldakindækslet [a] og tryk
baldakindækslet mod baldakinen [b].
Installer to bøsninger [a] i hver vinge [b].
Poista tarraliiman suojus kuvun kannesta [a] ja paina kansi kiinni
kupuun [b].
Asenna kaksi läpivientisuojusta [a] kumpaankin siipeen [b].
Ta bort stödet från kåpans hölje [a] och tryck ned kåpans hölje mot
kåpan [b].
Installera två stroppar [a] i varje fläktblad [b].
Verwijder het beschermmateriaal van de kleeflaag van de
kapafdekking [a] en druk de kapafdekking op de kap [b].
Bevestig twee oogjes [a] in elk blad [b].
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
33
Align the slots in the cover plate [a] with the corresponding tabs on
the mounting plate [b]. Rotate to securely engage all tabs.
28
[a]
[b]
Attach each blade [a] to the fan [b] using two blade assembly screws
[c].
27
[a]
[b]
[c]
Fije cada aspa [a] al ventilador [b] usando dos tornillos de montaje de
aspa [c].
Alinee las ranuras en la placa de cubierta [a] con las correspondientes
lengüetas en la placa de montaje [b]. Gire para enganchar firmemente
todas las lengüetas.
Befestigen Sie jede Schaufel [a] mit zwei Schaufeleinbauschrauben [c]
am Ventilator [b].
Richten Sie die Schlitze in der Abdeckungsplatte [a] an den
entsprechenden Lappen an der Montageplatte [b] aus. Drehen Sie die
Abdeckungsplatte, sodass alle Lappen einrasten.
Fixer chaque pale [a] au ventilateur [b] à l’aide de deux vis
d’assemblage de pales [c].
Aligner les fentes de la plaque de couvercle [a] avec les languettes
correspondantes de la plaque de xation [b]. Faire pivoter pour bien
engager toutes les languettes.
Attaccare ogni pala [a] al ventilatore [b] usando due viti di montaggio
della pala [c].
Allineare le tacche della piastra di copertura [a] con le linguette
corrispondenti sulla piastra di montaggio [b]. Ruotare per agganciare
saldamente tutte le linguette.
Fæstn hver vinge [a] til ventilatoren [b] med to vingesamlingsskruer
[c].
Stil hullerne i dækpladen [a] på linie med de tilsvarende flige på
monteringspladen [b]. Drej for at sikre alle flige sidder på plads.
Kiinnitä kukin tuuletinsiipi [a] tuulettimeen [b] kahdella
asennusruuvilla [c].
Kohdista kansilevyn [a] kolot asennuslevyn [b] vastaaviin ulokkeisiin.
Käännä siten, että kaikki ulokkeet asettuvat kunnolla kiinni.
Fäst varje fläktblad [a] vid fläkten [b] med användning av två
fästskruvar för bladjärn [c].
Rikta in spåren i täckplattan [a] med de motsvarande flikarna i
fästplattan [b]. Rotera för att kugga in alla flikar ordentligt.
Bevestig elk propellerblad [a] met twee bladmontageschroeven [c]
aan de ventilator [b].
Breng de uitsparingen in de dekplaat [a] op één lijn met de
corresponderende lipjes in de montageplaat [b]. Verdraai nu het
geheel om de lipjes goed vast te zetten.
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
34
To install the wall control, you must first remove the faceplate and
switch assembly from the existing wall control, if you have one. Save
the screws from the faceplate to use for the new one.
Para instalar el control de pared, primero debe retirar el conjunto de
la placa frontal y el interruptor del control de pared existente, si tiene
uno. Guarde los tornillos de la placa frontal para usarlos con el nuevo
control.
Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst die
Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell bereits
vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren Sie die Schrauben
der alten Abdeckung auf, um sie für die neue Abdeckung verwenden
zu können.
Pour installer la commande murale, vous devez d’abord enlever
l’ensemble « cadran-commutateur » de la commande murale
existante s’il en existe une. Conserver les vis du cadran pour xer le
nouveau.
Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere per prima
cosa la piastra anteriore e il complesso dell’interruttore dal controllo a
muro già esistente (se presente). Mettere da parte le viti della piastra
anteriore, in modo da usarle per quella nuova.
For at installere vægkontrollen, skal du først erne kontaktdækslet og
kontaktsamlingen fra vægkontrollen, hvis du allerede har en. Gem
skruerne fra kontaktdækslet til brug med den nye kontrol.
Seinäkytkimen asentamista varten on ensin poistettava aiemman
seinäkytkimen peitelevy ja osat, jos ne ovat olemassa. Säilytä
peitelevyn ruuvit uutta asennusta varten.
För att installera väggkontrollen måste du först ta bort planskivan och
strömbrytaraggregatet från den nuvarande väggkontrollen, om sådan
finnes. Spara skruvarna från planskivan och använd dessa för den nya
planskivan.
Om de wandschakelaar te installeren, moet u eerst de frontplaat en
het schakelblok van de bestaande wandschakelaar verwijderen als u
die hebt. Bewaar de schroeven van de frontplaat en gebruik die voor
de nieuwe frontplaat.
29
e ends of the wire leads [a] should be straight and have no more
than 13 mm of insulation removed. Before inserting the wires into
the terminals, loosen the terminal setscrews [b] on each terminal
enough to allow easy insertion of the wire lead, without removing the
setscrew completely.
Los extremos de los alambres [a] deben estar rectos y no tener más
de 13 mm de aislamiento retirado. Antes de introducir los alambres
en los terminales, afloje los tornillos de ajuste [b] de los terminales lo
suficiente para permitir la fácil introducción de los alambres, pero sin
retirar los tornillos por completo.
Die Enden der Drähte [a] sollten gerade sein und es sollten nur 13
mm der Isolation entfernt sein. Bevor Sie die Drähte in die Anschlüsse
einführen, lockern Sie die die Anschlussstellschrauben [b] an jedem
Anschluss weit genug, um ein leichtes Einsetzen der Drähte zu
ermöglichen, ohne dass die Stellschraube vollständig entfernt wird.
Les ls [a] doivent présenter des extrémités droites et ne pas être
dénudés sur plus de 13 mm. Avant d’insérer les fils dans les bornes,
desserrer suffisamment les vis de pression [b] de chaque borne sans les
retirer complètement pour insérer facilement le fil.
Le estremità dei fili elettrici [a] devono essere diritte e non bisogna
rimuovere più di 13 mm di isolante. Prima di inserire i fili nei terminali,
allentare le viti di fermo dei terminali [b] in corrispondenza di ciascun
terminale, a sufficienza per consentire il facile inserimento del filo
elettrico senza rimuovere completamente la vite di fermo.
Enderne af ledningstrådene [a] skal være lige og ikke have mere end
13 mm isolering ernet. Før ledningerne indsættes i klemmerne,
løsn klemmesætskruerne [b] på hver klemme nok til at tillade nem
indsættelse af ledningen uden at erne sætskruen helt.
Johtojen [a] päiden tulee olla suoria, eikä niiden eristystä saa olla
kuorittu 13 mm pidemmältä matkalta. Ennen kuin yhdistät johdot
liitäntänapoihin, avaa liitäntänapojen asetusruuveja [b] tarpeeksi, niin
että johdot menevät helposti sisään napoihin mutta asetusruuvit eivät
irtoa kokonaan.
Trådändarna [a] ska vara raka och inte ha mer än 13 mm isolering
borttaget. Innan du för in kablarna i uttagen, lossa på uttagets
fästskruvar [b] på varje uttag så att det går lättare att föra in
trådänden, utan att helt avlägsna fästskruven.
De uiteinden van de elektrische draden [a] moeten recht en over
hoogstens 13 mm gestript zijn. Draai de borgschroees van de
aansluitpunten [b] halverwege los zonder ze volledig te verwijderen,
zodat u de draadeinden gemakkelijk in de aansluitpunten kunt steken.
30
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
35
31
32
Connect the wires from the capacitor [a] to the terminal [b] as
follows:
Grey from the capacitor to terminal 1. Tighten the set screw.
Brown from the capacitor to terminal 3 . Tighten the set screw.
Green from the capacitor to terminal 4. Tighten the set screw.
Connect the wire from the fan [a] and the wire from the wall [b] to
the terminal [c] as follows:
Line out from the fan to terminal 1. Tighten the set screw.
Supply in from the wall to terminal 2 . Tighten the set screw.
Conecte los alambres del condensador [a] al terminal [b] de la manera
siguiente:
Gris desde el condensador al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación.
Marrón desde el condensador al terminal 3. Apriete el tornillo de
fijación.
Verde desde el condensador al terminal 4. Apriete el tornillo de
fijación.
Conecte el alambre del ventilador [a] y el alambre de la pared [b] al
terminal [c] de la manera siguiente:
Salida de línea del ventilador al terminal 1. Apriete el tornillo de
fijación.
Entrada de alimentación de la pared al terminal 2. Apriete el tornillo
de fijación.
Schließen Sie die Leitungen des Kondensators [a] wie folgt an den
Anschluss [b] an:
Grau, vom Kondensator her verlaufend, an Anschluss 1. Ziehen Sie die
Stellschraube fest.
Braun, vom Kondensator herlaufend, mit Anschluss 3. Ziehen Sie die
Stellschraube fest.
Grün, vom Kondensator her verlaufend, an Anschluss 4. Ziehen Sie die
Stellschraube fest.
Schließen Sie die vom Ventilator herlaufende Leitung [a] und die von
der Wand herlaufende Leitung [b] wie folgt am Anschluss [c] an:
Vom Ventilator auswärts verlaufende Leitung an Anschluss 1. Ziehen
Sie die Stellschraube fest.
Aus der Wand verlaufende Stromversorgung an Anschluss 2. Ziehen
Sie die Stellschraube fest.
Connecter les fils provenant du condensateur [a] au bornier [b]
comme suit :
Gris du condensateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage.
Brun du condensateur à la borne 3. Serrer la vis de blocage.
Vert du condensateur à la borne 4. Serrer la vis de blocage.
Connecter le fil du ventilateur [a] et le fil du mur [b] au bornier [c]
comme suit :
La ligne de sortie provenant du ventilateur à la borne 1. Serrer la vis de
blocage.
La ligne d’alimentation provenant du mur à la borne 2. Serrer la vis de
blocage.
Collegare i fili dal condensatore [a] al terminale [b] come segue:
grigio dal condensatore al terminale 1. Serrare la vite di arresto.
Marrone dal condensatore al terminale 3. Serrare la vite di arresto.
Verde dal condensatore al terminale 4. Serrare la vite di arresto.
Collegare il filo dal ventilatore [a] e il filo dalla parete [b] al terminale
[c] come segue:
linea in uscita dal ventilatore al terminale 1. Serrare la vite di arresto.
Alimentazione in entrata dalla parete al terminale 2. Serrare la vite di
arresto.
Tilslut ledningerne fra kondensatoren [a] til klemmen [b] således:
Grå fra kondensatoren til klemme 1. Stram sætskruen.
Brun fra kondensatoren til klemme 3 Stram sætskruen.
Grøn fra kondensatoren til klemme 4. Stram sætskruen.
Tilslut ledningen fra ventilatoren [a] og ledningen fra væggen [b] til
klemmen [c] således:
Ledning ud fra ventilatoren til klemme 1. Stram sætskruen.
Hovedledning ind fra væggen til klemme 2. Stram sætskruen.
Yhdistä kondensaattori [a] liitäntänapaan [b] seuraavasti:
Harmaa johto kondensaattorista liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi.
Ruskea johto kondensaattorista liitäntänapaan 3 . Kiristä asetusruuvi.
Vihreä johto kondensaattorista liitäntänapaan 4. Kiristä asetusruuvi.
Yhdistä tuulettimen johto [a] ja seinäjohto [b] liitäntänapaan [c]
seuraavasti:
Tuulettimen johto liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi.
Seinäjohto liitäntänapaan 2 . Kiristä asetusruuvi.
Anslut kablarna från kondensatorn [a] till uttaget [b] enligt följande:
Grå från kondensatorn till uttag 1. Dra åt fästskruven.
Brun från kondensatorn till uttag 3. Dra åt fästskruven.
Grön från kondensatorn till uttag 4. Dra åt fästskruven.
Anslut kabeln från fläkten [a] och kabeln från väggen [b] till uttaget
[c] enligt följande:
Kabeln ut från fläkten till uttag 1. Dra åt fästskruven.
Spänningskällan in från väggen till uttag 2. Dra åt fästskruven.
Sluit de draden die van de condensator [a] komen als volgt op het
aansluitingspunt [b] aan:
Grijs van condensator naar aansluitpunt 1. Stelschroee vastzetten.
Bruin van condensator naar aansluitpunt 3. Stelschroee vastzetten
Groen van condensator naar aansluitpunt 4. Stelschroee vastzetten.
Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de wanddoos
[b] als volgt met het aansluitpunt [c].
Lijn-uit vanaf de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroee vastzetten.
Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroee
vastzetten
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
36
Be sure no bare wire is exposed at the connection points. Push the
wires into the electrical box [a] and mount the wall control assembly
[b] to the wall electrical box [a] using the two screws previously
removed. Turn on the electrical power to the fan.
Asegúrese que no haya alambres pelados visibles en los puntos de
conexión. Empuje los alambres dentro de la caja de salida [a] y monte
el conjunto del control de pared [b] en la caja eléctrica [a] de la
pared usando los dos tornillos previamente retirados. Encienda la
alimentación eléctrica al ventilador.
Vergewissern Sie sich, dass keine nicht isolierten Kabelteile an den
Anschlussstellen hervorstehen. Drücken Sie die Kabel in die Elektrik-
Box [a] und montieren Sie das Wandsteuerungsbauteil [b] mit den
beiden zuvor entfernten Schrauben an der Elektrik-Box [a] in der
Wand. Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
Assurez-vous qu’aucun l dénudé ne soit exposé aux points de
connexion. Rentrer les ls dans la boîte électrique murale [a] et
xer la commande murale [b] à la boîte [a] à l’aide des deux vis
précédemment retirées. Mettre le ventilateur sous tension.
Accertarsi che nessun filo scoperto sia esposto in corrispondenza
dei punti di collegamento. Spingere i fili nella scatola elettrica [a] e
montare il gruppo del controllo a muro [b] sulla scatola elettrica [a]
a muro usando le due viti che sono state rimosse in precedenza. Dare
corrente al ventilatore.
Vær sikker på at ingen bare ledninger er synlige ved
forbindelsespunkterne. Skub ledningerne ind i eldåsen [a] og monter
vægkontrolsamlingen [b] til væg-eldåsen [a] med de to skruer som
tidligere blev ernet. Tænd for kontakten til ventilatoren.
Varmista, ettei liitoskohdissa ole paljaita johtoja. Paina johdot
sähkörasiaan [a] ja asenna seinäkytkin [b] seinän sähkörasiaan [a]
kahdella aiemmassa vaiheessa poistetulla ruuvilla. Kytke sähkövirta
tuulettimeen.
Se till att inga blottade ledningar eller ledningssträngar är exponerade
vid anslutningspunkterna. Tryck in ledningarna i eldosan [a] och
montera vägguttagsaggregatet [b] på eldosan [a] med användning av
de två skruvarna som tidigare tagits bort. Slå på strömmen till fläkten.
Zorg ervoor dat op de aansluitpunten geen blanke draad te zien is.
Duw de draden in de verdeeldoos [a] en monteer de wandschakelunit
[b] met de twee schroeven die u tevoren hebt verwijderd op de
verdeeldoos [a]. Schakel de stroom naar de ventilator in.
33
Wall Control Operation
1 Fan low
2 Fan medium
3 Fan high
Fan off
Operación del control de pared
1 Ventilador más baja
2 Ventilador mediano
3 Ventilador más alta
Apagar el ventilador
Verwendung der Wandsteuerung
1 Ventilator niedrig
2 Ventilator mitttel
3 Ventilator hoch
Ventilator aus
Fonctionnement de la commande murale
1 Ventilateur faible
2 Ventilateur moyenne
3 Ventilateur forte
Ventilateur éteinte
Utilizzo del controllo a muro
1 Ventilatore bassa
2 Ventilatore media
3 Ventilatore alta
Ventilatore spenta
Vægkontrol Drift
1 Lav
2 Middel
3 Høj
Slukket
Seinäkytkimen toiminta
1 Hidas
2 Normaali
3 Nopea
Pois
Hantering av väggkontrollen
1 Låg hastighet
2 Medelhastighet
3 Hög hastighet
Av
Wandschakelaar bedienen
1 Laag
2 Gemiddeld
3 Hoog
Uit
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
Suomi
Svenska
Nederlands
37
In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room with a cool breeze.
En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor
soplando aire hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la habitación.
Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie
die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den
Raum mit kühler Luft versorgen.
Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent
la pièce en faisant circuler l’air vers le
bas (sens antihoraire).
Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto
sono più ecaci se soano l’aria verso il basso (senso antiorario)
perché portano aria fresca nella stanza.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst ved at blæse luft nedad
(mod uret), som giver en kølig brise i rummet.
mpimällä säällä kattotuulettimet toimivat parhaiten, kun ne
puhaltavat ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen sitä.
I varmt väder fungerar takfläktar bäst genom att blåsa luft nedåt
(motsols) vilket ger en svalkande äkt.
Bij warm weer werkt een plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend) waardoor een verkoelende
bries door de kamer waait.
In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to
distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing
a draft.
En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba
(sentido horario) a n de distribuir el aire más caliente atrapado en
el techo sin causar una corriente de aire.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft
nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der
Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen.
Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut
(sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond
sans causer de courant d’air.
Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in
modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più
calda della parte superiore della stanza senza causare correnti.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator til at trække luft opad (med
uret) for at fordele den varmere luft fanget ved loftet uden at der
skabes træk.
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi asettaa vetämään ilmaa
ylöspäin (myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon noussutta
lämmintä ilmaa aiheuttamatta vetoa.
I kallt väder ska du ställa in fläkten så att den drar luften uppåt
(medsols) för att förytta den varma luft som sitter fast i taket utan
att på så sätt orsaka drag.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter de lucht omhoog zuigen
(rechtsom draaiend) om de warmere lucht die tegen het plafond
gevangen zit door de kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
38
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Cleaning and Maintenance
Caring for finishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the finish.
Caring for blades:
Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan finish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
FrancaisItaliano
Dansk
39
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Nettoyage et Entretien
Soins des finis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non
pelucheux pour éviter de rayer le ni. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini
du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Pulizia e Manutenzione
Cura delle finiture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le finiture.
Cura delle pale:
Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le
finiture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Pleje af ventilatoren:
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan erne
tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs
og støv kan let ernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen.
Pleje af vinger:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroverfladen.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
40
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Reinigen en Onderhoud
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittel.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengöring och Underhåll
Ta hand om ytor:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Ta hand om bladen:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunterterförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
English
Espanol
Deutsch
41
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch rmly left or right.
Pull chain switch.
Make sure transmitter and reciever dipswitch settings match.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the hanger bracket.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts.
• Ziehen Sie am Kettenschalter.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
• Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der
Halteklammer liegt.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de cableado.
• Empuje el interruptor de inversión rmemente a la izquierda o
derecha.
Tire el interruptor de cadena.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
• Asegúrese que el ventilador esté rme en el soporte de
suspensión.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
42
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du câblage.
Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou
la gauche.
• Tirer sur l’interrupteur à chaîne.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien xé à la bride de
suspension.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Fejlfinding
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
• Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre.
• Træk i træksnorkontakten.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
• Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen.
Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei li.
• Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o
sinistra.
• Tirare l’interruttore a catena.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale no a che
sono ben fisse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Assicurarsi che il ventilatore sia ben ssato alla staa di
sospensione.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
SuomiSvenska
Nederlands
43
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts.
• Trek aan de kettingschakelaar.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd
is.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle.
• Vedä ketjukytkintä.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa.
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Felsökning
Problem: Inget händer, äkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
För reverserströmställaren till vänster eller höger.
• Drag i snöret.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde äkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till så att äkten sitter som den ska på hängdonet.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
41903 5/12/06

Documenttranscriptie

Nederlands Svenska 41903 5/12/06 Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English English Introduction and Preparation......................................................................................................................................... ­3 Using This Manual.................................................................................................................................................................. 9 Installation ...............................................................................................................................................................................15 Operation and Troubleshooting...................................................................................................................................36 Espanol Introducción y Preparación................................................................................................................................................ 3 Uso de este Manual................................................................................................................................................................. 9 Instalación...................................................................................................................................................................................15 Operación y Localización de Fallas...............................................................................................................................36 Deutsch Einleitung und Vorbereitung..............................................................................................................................................3 Zur Verwendung Dieser Anleitung.................................................................................................................................9 Montage..................................................................................................................................................................................... 15 Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung.................................................................................................................... 36 Francais Introduction et Préparation...............................................................................................................................................4 Utilisation de ce Manuel............................. ...................................................................................................................... 10 Installation................................................................................................................................................................................. 15 Fonctionnement et Dépannage..................................................................................................................................... 36 Italiano Introduzione e Preparazione..............................................................................................................................................4 Uso del Manuale.................................................................................................................................................................... 10 Installazione.............................................................................................................................................................................. 15 Funzionamento e Risoluzione dei Problemi........................................................................................................... 36 Dansk Introduktion og Forberedelse............................................................................................................................................4 Brug af denne Håndbog..................................................................................................................................................... 10 Installation................................................................................................................................................................................. 15 Drift og Fejlfinding................................................................................................................................................................ 36 Suomi Esittely ja Valmistelu...............................................................................................................................................................5 Tämän Oppaan Käyttö....................................................................................................................................................... 11 Asennus...................................................................................................................................................................................... 15 Käyttö ja Vianmääritys....................................................................................................................................................... 36 Svenska Nederlands Introduktion och Förberedelser.......................................................................................................................................5 Använda denna Manual.................................................................................................................................................... 11 Installation................................................................................................................................................................................. 15 Drift och Felsökning............................................................................................................................................................. 36 Inleiding en Voorbereiding..................................................................................................................................................5 Deze Handleiding Gebruiken................... ...................................................................................................................... 11 Installatie.................................................................................................................................................................................... 15 Bediening en Problemen Oplossen.............................................................................................................................. 36 2 Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or office that will provide comfort and reliable performance for many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan available anywhere in the world. Before installing your fan, we recommend that you record the following information for your records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate on the top of your fan for the proper information. Be sure to save your receipt for your records. English Espanol Deutsch Model Name Model Number English Espanol Deutsch Serial Number Date Purchased Place Purchased Before installing your fan, be sure you can do the following: • Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling. • Drill holes and install wood screws or expansion anchors. • If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm expansion anchors and screws. (Sold separately) • Identify and connect electrical wires. • Lift 16 kg (40 lbs). Espanol English Espanol Deutsch English Before Installation Deutsch English Espanol Deutsch Congratulations! ¡Felicitaciones! Gratulation! Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su recibo para sus registros. Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators. Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf. Nombre De Modelo Modellbezeichnung Número De Modelo Modellnummer Número De Serie Seriennummer Fecha De Compra Kaufdatum Lugar De Compra Kaufort Antes De La Instalación Vor Der Montage Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo siguiente: • Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo. • Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de expansión. • Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado) • Identificar y conectar los alambres eléctricos. • Levantar 16 Kg. (40 lb). Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in der Lage sind, folgende Schritte auszuführen: • Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden Trägers am Plafond. • Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder Spreizdübel. • Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). • Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen. • Heben von einer Last von 16 kg. 3 Francais Italiano D a n s k Félicitations! Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous recommandons d’enregistrer les renseignements suivants pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu pour vos dossiers. Francais Italiano Dansk Nom Du Modèle Francais Italiano Dansk Numéro Du Modèle Numéro De Série Date D’achat Lieu De L’achat Avant L’installation Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire les choses suivantes : • Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au plafond. • Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à coquille d’expansion. • Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues séparément). • Identifier et connecter les fils électriques. • Soulever 16 kg (40 lb). Francais Italiano Dansk Francais Italiano Congratulazioni! Tillykke! Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la ricevuta di acquisto con il resto della documentazione. Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator. Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering. Modelnavn Dansk Nome Del Modello Modelnummer Numero Del Modello Serienummer Numero Di Serie Købsdato Data Di Acquisto Købested Luogo Di Acquisto Før Installation Prima Dell’installazione Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan udføre følgende: • Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i loftet. • Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre. • Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat) • Identificere og tilslutte elektriske ledninger. • Løfte 16 kg (40 pund). Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di poter compiere le seguenti operazioni: • Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo. • Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli. • Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x 30mm. (Venduti separatamente) • Individuare e collegare i cavi elettrici. • Sostenere 16 kg (40 lbs). 4 Onnittelumme! Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna kuitti talteen. Mallin Nimi Mallin Numero Sarjanumero Suomi Svenska Nederlands Ostopäivämäärä Ostopaikka Ennen Asentamista Suomi Svenska Nederlands Grattis! Gefeliciteerd! Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att spara ditt kvitto. Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert. Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig! Modellnamn Naam Model Modellnummer Modelnummer Serienummer Serienummer Inköpsdatum Aankoopdatum Inköpsplats Plaats Van Aankoop/ leverancier Innan Du Påbörjar Installationen Vóór De Installatie Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det följande: • Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket. • Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar. • Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm expansionsplugg och skruv. (Säljes separat). • Identifiera och koppla ihop elkablar. • Lyfta 16 kg. Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator installeert: • Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt ophangpunt. • Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers. • Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd). • Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden. • Stuwkracht 16 kg. 5 Suomi Tuulettimen asennusta varten on tarpeen: • Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa. • Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit. • Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja ruuvit. (myydään erikseen) • Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot. • Nostaa 16 kg. Nederlands Svenska S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands English Espanol English Espanol Deutsch Site Selection and Preparation Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your fan. The booklet also includes information to ensure your fan support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling fans. English Espanol Deutsch Checking Your Fan Parts Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for reference and save any extra parts. If you have a damaged fan blade, please return all blades for replacement. If you are installing more than one fan, be sure to keep the blades in sets, as shipped. English Espanol Deutsch Optional Accessories Hunter offers several accessories to complement your fan such as wall-mounted or remote speed controls and extension downrods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions. Follow the instructions for use and installation included with the Hunter accessory. For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use only Hunter speed controls and accessories. English Espanol Deutsch Deutsch Selección y Preparación del Sitio Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación de su ventilador. El folleto también incluye información para asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores de techo. Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Verificación de los Componentes de su Ventilador Überprüfen der Ventilatorteile Verifique los componentes de su ventilador detenidamente. Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese de guardar este manual para referencia y conserve cualquier componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada, devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en juegos, tal como fueron despachadas. Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten Sätzen, so wie Sie geliefert wurden. Accesorios Opcionales Optionales Zubehör Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador, como controles de velocidad montados en pared o de control remoto y varillas de extensión para techos mayores que 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter. Hunter bietet eine Vielfalt an Zubehör, um Ihren Ventilator zu ergänzen. So bieten wir beispielsweise eine wandmontierte Geschwindigkeitssteuerung oder eine Geschwindigkeitssteuer ung per Fernbedienung, Erweiterungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör geliefert werden. Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter. Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und Zubehör. 6 Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut également les renseignements pour s’assurer que votre support de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de sécurité applicables aux ventilateurs de plafond. Francais Italiano Dansk Vérification des Pièces de Votre Ventilateur Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus. Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles, telles qu’expédiées. Francais Italiano Dansk Accessoires Optionnels Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre ventilateur, comme des commandes de vitesse fixées au mur ou à distance et des extensions de tiges de suspension pour des plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et son utilisation. Francais Italiano Dansk Valg og Forberedelse af Installeringssted Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto” per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore. L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto. Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer. Eftersyn af Ventilatordelene Verifica dei Componenti del Ventilatore Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt. Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare il presente manuale come riferimento e conservi tutti i componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale separate per gruppi, come nell’imballo originale. Ekstra Tilbehør Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til din ventilator, som for eksempel hastighedskontroller, som kan monteres på væggen eller som fjernbetjeningsenheder, eller forlængelsesstænger til lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift, bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret. Accessori Opzionali Hunter mette a sua disposizione diversi accessori per completare il suo ventilatore, fra cui comandi a muro o telecomandi e prolunghe dell’asta per soffitti alti più di 2,6 m. Per garantire che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli accessori Hunter. Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og bedste drift af din Hunter ventilator. Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e accessori Hunter. 7 Italiano Scelta del Luogo e Preparazione Francais Pour une performance silencieuse et optimale de votre ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et des accessoires Hunter. Dansk Francais Italiano D a n s k Choix de l’endroit et Préparation Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Tuulettimen osien Tarkastaminen Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten. Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä lähetetyt siipisarjat yhdessä. Suomi Svenska Nederlands Lisävarusteet Hunter tarjoaa useita lisävarusteita tuulettimen täydentämiseksi, kuten seinään asennettavan tai etäkäyttöisen nopeussäätimen sekä jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm, mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin Hunter-lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta. Suomi Svenska Nederlands Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja lisävarusteita. Val av Installationsplats och Förberedelser Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för takfläktar. Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn. Kontrollera dina Fläktdelar De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en fläkt, se till att hålla bladen isär. Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator. Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt. Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen. Tillvalstillbehör Suomi Optionele Toebehoren Svenska Nederlands Hunter erbjuder många olika tillbehör som tillval till din fläkt såsom väggmonterade eller fjärrstyrda kontrollenheter för hastighet och förlängningsstänger för tak högre än 2,6 meter. För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som medföljer ditt tillbehör från Hunter. Hunter biedt verschillende toebehoren voor uw ventilator zoals een afstandsbediening voor bevestiging aan de wand of zelfs in draadloze uitvoering en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter toebehoren geleverd wordt. För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör. Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en optimale prestaties van uw Hunter ventilator. 8 Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: 2. 3. 4. English Espanol Deutsch English Espanol Deutsch Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each illustration. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: English 1. Screwdriver, Phillips-head Wrench Screwdriver, Flat-head Hammer Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Tape Measure *used only for concrete ceilings Cómo Usar este Manual: Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: 1. 2. 3. 4. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: Destornillador, tipo estrella Llave inglesa o alicates Kreuzschraubenzieher Schraubenschlüssel oder Kombizange Destornillador, plano Martillo Flacher Schraubenzieher Hammer Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Cinta métrica Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Maßband *usada solo para techos de concreto *nur für Betondecken 9 Espanol English Espanol Deutsch Deutsch English Espanol Deutsch How to Use This Manual: Francais Italiano D a n s k Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : Francais Italiano Dansk 1. 2. Francais Italiano Dansk 3. 4. Francais Italiano Dansk Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : Tournevis Phillips Clé ou pince Tournevis, pour vis à tête plate Marteau Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* Ruban à mesurer * Uniquement pour les plafonds de béton Francais Italiano Come Utilizzare Questo Manuale: Hur man Använder denna Manual: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter: 1. 2. Dansk 2. 3. 4. 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: Cacciavite a croce Chiave inglese o pinze Cacciavite piatto Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* 3. 4. Skruetrækker, Phillips/ stjerneskruetrækker Skruenøgle eller knibtang Martello Skruetrækker, fladt hoved Hammer Metro a nastro Elektrisk boremaskine med et 3,5 mm bor eller murbor* Målebånd Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i textinstruktionerna. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring: *solo per soffitti in cemento 10 *används endast för betongtak Näiden Ohjeiden Käyttö: Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 1. 2. 3. Suomi Svenska Nederlands 4. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on numeroitu kunkin kuvan vieressä. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen työtapaa. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa. Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä: Suomi Svenska Nederlands Ruuvitaltta, ristipää Mutteriavain tai pihdit Ruuvitaltta, litteä Vasara Sähköpora varustettuna 3,5 mm terällä tai muuriporanterällä* Mittanauha Hoe deze Handleiding te Gebruiken: Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele: Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen: 1. 2. 3. 4. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i tekstinstruktionerne. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede korresponderer til følgende tekst: 1. 2. 3. 4. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in de tekst uitgelegd. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje verwijst naar de volgende uitleg: Skruvmejsel, Philipshuvud Skiftnyckel eller tång Schroevendraaier met kruiskop Steeksleutel of buigtang Skruvmejsel, platt Hammare Schroevendraaier met platte kop Hamer Elektrisk borrmaskin med en Måttband Elektrische boormachine met 3,5-mm houtboor of steenboor* Tapemaat 3,5 mm borr eller betongborr* *bruges kun til betonlofter 11 *alleen voor betonnen plafonds Nederlands Svenska Hvordan denne Håndbog Skal Bruges: Suomi *käytetään betonikattoihin WARNING! • To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. • All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician and not attempt to install the fan. • To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating blades. • The fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor. • The installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. • Be sure to read this manual carefully before beginning installation and save these instructions for later reference or warranty assistance. English • To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only the hardware supplied. • The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Espanol Deutsch ADVERTENCIAS! WARNUNG! • Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. • Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. • Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador. • Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. • Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros del piso. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein. • El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm. • Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden platziert werden. • Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y para el caso que requiera hacer efectiva su garantía. • Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennung von mindestens 3 mm verfügen. • Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile. • Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el artefacto. • Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit der Anlage spielen. 12 MISE EN GARDE! • Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. • Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer d’installer le ventilateur. • Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en rotation. • Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du sol. • Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation. • Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou une assistance de garantie. • Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser seulement la quincaillerie fournie. • Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. • For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. • Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og ikke forsøge at installere ventilatoren selv. • L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di installare il ventilatore. • For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind mellem roterende ventilatorvinger. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione, il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti estranei fra le pale mentre ruotano. • Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet. • Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a 2,3 m dal pavimento. • Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle poler og en separatorafstand på mindst 3 mm. • Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore multipolare con una distanza di almeno 3 mm. • Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle garantikrav. • Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento futuro o per l’assistenza in garanzia. • For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti. • Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio. 13 Italiano ADVARSLER! Dansk ATTENZIONE! Francais • L’appareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. VAROITUKSIA! • Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. • Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. • Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä. • Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta. • Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli on vähintään 3 mm. • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista varten. • Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä. • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. WAARSCHUWINGEN! VARNING! • Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing aanbrengen zoals een etiket. • För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. • All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas. • De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren. • För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad. • Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren, uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen. • Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters. • Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett separationsutrymme av minst 3 mm. • De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen. • Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden. Suomi • Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm. • För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och använde endast de monteringsdelar som medföljer. • Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een eventueel beroep op garantie. Svenska Nederlands • Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het bijgeleverde bevestigingsmateriaal. • Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen. 14 Options de montage du ventilateur Il y a deux façons de monter votre ventilateur de plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond. La fixation standard est la manière la plus courante d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus. Opzioni di montaggio del ventilatore È possibile montare il ventilatore da soffitto in due modi diversi, secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto. Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti. Ventilatormonteringsmuligheder Der er to forskellige måder at montere din loftsventilator på, afhængigt af dine behov og dit lofts udformning. Standardinstallation er den mest almindelige måde at montere loftsventilatoren på. Standardinstallation anbefales til lofter 2,6 meter høje eller højere. Tuulettimen asennusvaihtoehdot Kattotuuletin voidaan asentaa kolmella eri tavalla riippuen käyttötarpeesta ja kattotyypistä. Vakioasennus on tavallisin kattotuulettimen asennustapa. Vakioasennusta suositellaan 2,6 m korkuisia ja sitä korkeampia kattoja varten. Olika monteringsmetoder Det finns två typer av metoder att fästa din takfläkt beroende på dina behov och ditt typ av tak. Standardmontering är det vanligaste sättet av montering för en takfläkt. Standardmontering rekommenderar för tak över 2,6 meters höjd. Montagemogelijkheden voor de plafondventilator Er zijn twee manieren om uw plafondventilator te installeren, afhankelijk van uw wensen en de uitvoering van uw plafond. Standaardmontage is de meest gebruikelijke manier van ophangen van een plafondventilator. Wij adviseren de standaardmontage voor plafonds van 2,6 m en hoger. 15 Espanol Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher sind. Deutsch Möglichkeiten der Montage eines Ventilator Je nach Ihren Bedürfnissen und der Art Ihres Plafonds können Sie zwischen zwei verschiedenen Arten wählen, auf die Ihr Deckenventilator montiert werden kann. Francais El montaje estándar es la forma más común de montar un ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos. Italiano Opciones de montaje de ventilador Hay dos formas diferentes de montar su ventilador de techo, dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo. Dansk Standard Mounting is the most common way to mount a ceiling fan. Standard mounting is recommended for ceilings 2,6 m or higher. Suomi Fan Mounting Options There are two different ways to mount your ceiling fan, depending on your needs and the style of your ceiling. English >2,3 m Nederlands Svenska 2,6 m 8 >2,6 m 12 34 o >2,3 m English Espanol Deutsch Francais Italiano If angle mounting, orient the ceiling plate with the large opening pointing toward the ceiling peak. El montaje en ángulo es especialmente útil para techos abovedados o inclinados. Si está haciendo un montaje en ángulo, oriente la placa de techo con la abertura grande orientada hacia el punto más alto del techo. Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte Decken geeignet. Falls Sie die Winkelmontage verwenden, richten Sie die Deckenplatte so aus, dass die große Öffnung in Richtung des höchsten Punktes der Decke zeigt. La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds en voûte ou à angle. Si le montage est en angle, orienter la plaque de plafond avec la grande ouverture pointant vers le haut du plafond. Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a volta o ad angolo. In caso di montaggio ad angolo, orientare la piastra da soffitto con l’apertura larga rivolta verso la sommità del soffitto. Vinkelinstallation er især nyttigt til hvælvede eller skrå lofter. Hvis ventilatoren vinkelmonteres, skal loftspladen sidde således, at den store åbning peger mod loftets højeste punkt. Kulmittainen asennus sopii erityisesti holvimaisille ja kulmittaisille katoille. Kulmittaisessa asennuksessa kohdista kattolevy siten, että iso aukko osoittaa katon huippua kohti. Vinkelmontering är väldigt användbar för välva eller vinklade tak. Vid vinkelmontering, rikta in takplattan med den stora öppningen mot taket. Montage onder een hoek is met name geschikt voor gewelfde en niet horizontale plafonds. Bij montage onder een hoek plaatst u de plafondplaat zó dat de grote opening naar het hoogste punt van het plafond wijst. Dansk Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled ceilings. Suomi Svenska Nederlands 16 65 mm 50,8 mm 3,5 mm 1 Pour un plafond de béton : Identifier les fils d’alimentation dans le plafond et percer deux trous en utilisant le bride de suspension [a] comme gabarit. Se il suo soffitto è di cemento, segua le fasi da 1 a 5 prima di passare alla fase 10. Se il suo soffitto non è di cemento, segua le fasi da 6 a 9 prima di passare alla fase 10. Per soffitti di cemento. Identificare l’alimentazione elettrica nel soffitto e praticare due fori usando la staffa dell’attacco [a] come guida per la misura e la precisione. Hvis du har betonlofter, følg trin 1-5, før du går videre til trin 10. Hvis du ikke har betonlofter, følg da trin 6-9, før du går videre til trin 10. Til et betonloft: Find hovedledningen i loftet og bor to huller idet du bruger bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed. Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-5 ennen siirtymistä vaiheeseen 10. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 6-9 ennen siirtymistä vaiheeseen 10. Betonikatto: Paikanna syöttöjohdon paikka katosta ja poraa kaksi reikää käyttäen ripustustukea [a] mittamallina. Om du har ett betongtakt, följ steg 1-5 innan du övergår till steg 10. Om ditt tak inte är av betong, följ steg 6-9 innan du övergår till steg 10. För ett betongtak: Identifiera elnätet i taket och borra två hål med användning av upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision. Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 5 op voordat u verder gaat naar stap 10. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 6 t/m 9 op voordat u verder gaat naar stap 10. Voor een betonplafond: Zoek de elektrische verdeeldoos in het plafond op en boor twee gaten waarbij u de draagbeugel [a] als sjabloon gebruikt om de plaats van de boorgaten nauwkeurig af te tekenen. 17 Espanol Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 5 avant de procéder à l’étape 10. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 6 à 9 avant de procéder à l’étape 10. Deutsch Für Betondecken: Machen Sie die Netzstromversorgungsleitung ausfindig und bohren Sie zwei Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm in die Decke, wobei Sie die Halteklammer [a] als Hilfsmittel zur Platzierung der Löcher verwenden. Francais Befolgen Sie, falls Sie eine Betondecke haben, die Schritte 1-5, bevor Sie zu Schritt 10 fortfahren. Falls Sie eine Decke haben, die nicht aus Beton besteht, befolgen Sie bitte die Schritte 6-9, bevor Sie zu Schritt 10 fortfahren. Italiano Para un techo de concreto: Identifique la alimentación en el techo y taladre dos agujeros usando el soporte de suspensión [a] como guía para medición y exactitud. Dansk Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 hasta 5 antes de avanzar al paso 10. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 6 hasta 9 antes de avanzar al paso 10. Suomi For a concrete ceiling: Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes using the hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy. Nederlands Svenska If you have a concrete ceiling, follow steps 1-5 before proceeding to step 10. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 6-9 before proceeding to step 10. English [a] 2 3 [a] [b] [a] 3,5 mm English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Drive the M5 x 30 mm expansion anchors [a] into the holes until the ends are flush with the ceiling. Thread the supply mains [a] through the center hole of the hanger bracket [b]. Pase los anclajes de expansión M5 x 30 mm [a] por los agujeros hasta que los extremos estén a nivel con el techo. Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central del soporte de suspensión [b]. Schieben Sie die M5 x 30 mm Spreizdübel [a] in die Löcher, bis die Enden auf gleicher Ebene mit der Decke stehen. Führen Sie das Netzstromversorgungskabel [a] durch das mittlere Loch der Halteklammer [b]. Vissez les brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm [a] dans les trous jusqu’à ce que les extrémités soient à ras du plafond. Passer les fils d’alimentation [a] par le trou central de la bride de suspension [b]. Infilare i tasselli da M5 x 30 mm [a] nei fori fin a quando le estremità non sono a livello del soffitto. Far passare il cavo dell’alimentazione elettrica [a] attraverso il foro centrale della staffa dell’attacco [b]. M5 x 30 mm ekspansionsankrene [a] hamres ind i hullerne indtil enderne sidder på linie med loftet. Før hovedledningen [a] gennem midterhullet i bærepladen [b]. Iske M5 x 30 mm muuriankkurit [a] reikiin, kunnes niiden päät ovat tasan kattoa vasten. Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. För in expansionspluggarna [a] i hålen tills de ligger jämt med taket. Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. Druk de M5 x 30 mm expansieankers [a] in de boorgaten totdat de koppen ervan gelijk liggen met het plafond. Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de draagbeugel [b]. 18 [c] 4 5 [b] [a] Proceed to page 22. Alinee las dos ranuras en el soporte de suspensión [a] con los anclajes de expansión M5 x 30 mm [b].Enrosque los respectivos tornillos M5 x 30 mm [c] en los anclajes [b] hasta que los aisladores [d] estén bien apretados contra el techo. Continúe a la página 22. Richten Sie die beiden Schlitze in der Halteklammer [a] an den M5 x 30 mm Spreizdübeln [b] aus. Schrauben Sie die dazugehörigen M5 x 30 mm Schrauben [c] in die Dübel [b], bis die Isolatoren [d] eng an der Decke anliegen. Fahren Sie mit Seite 22 fort. Aligner les deux fentes de la bride de suspension [a] avec les chevilles à expansion M5 x 30 mm [b]. Visser les vis M5 x 30 mm [c] dans les chevilles [b] jusqu’à ce que les isolateurs [d] soient serrés contre le plafond. Aller à la page 22. Allineare le due fessure della staffa dell’attacco [a] con le ancore di espansione da M5 x 30 mm [b]. Avvitare le corrispondenti viti da M5 x 30 mm [c] nelle ancore [b] finché gli isolatori [d] si trovano saldamente contro il soffitto. Procedere a pag. 22. Stil de to huller i bærepladen [a] på linie med M5 x 30 mm ekspansionsankrene [b]. Skru de matchende M5 x 30 mm skruer [c] ind i ankrene [b] indtil isolatorerne [d] siddet helt tæt mod loftet. Gå videre til side 22. Aseta ripustustuen [a] kaksi koloa M5 x 30 mm muuriankkureiden [b] kanssa kohdakkain. Kierrä vastaavat M5 x 30 mm ruuvit [c] ankkureihin [b] kunnes eristimet [d] ovat tiukasti kattoa vasten. Siirry sivulle 22. Rikta in skårorna i upphängningshållaren [a] med M5 x 30 mm expanderstagen [b]. Skruva i de matchande M5 x 30 mm skruvarna [c] i stagen [b] tills isolatorerna [d] sitter tätt mot taket. Fortsätt till sid. 22. Plaats de spiegaten in de draagbeugel [a] precies op de M5 x 30 mmuitzetpluggen [b]. Schroef de bijbehorende M5 x 30 mm-schroeven [c] in de uitzetpluggen [b] totdat de isolatoren [d] stevig op het plafond aansluiten. Ga verder naar pagina 22. 19 Nederlands Svenska Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English Align the two slots in the hanger bracket [a] with the M5 x 30 mm expansion anchors [b]. Screw the matching M5 x 30 mm screws [c] into the anchors [b] until the isolators [d] are tight against the ceiling. 65 mm [b] 50,8 mm 3,5 mm 6 7 [a] [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands For non-concrete ceilings: Drill two pilot holes into the wood support structure using the hanger bracket [a] as a guide for measurement and accuracy. Place a flat washer [a] on both of the wood screws [b]. Para techos que no son de concreto: Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de madera usando el soporte de suspensión [a] como guía para medición y exactitud. Coloque una arandela plana [a] en ambos tornillos para madera [b]. Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Führen Sie in der Holzträgerstruktur zwei Vorbohrungen durch, wobei Sie die Halteklammer [a] als Hilfsmittel bei der Platzierung der Löcher verwenden. Platzieren Sie eine flache Beilagscheibe [a] auf beiden Holzschrauben [b]. Pour des plafonds autres qu’en béton : Percer deux avant-trous dans la structure portante en bois en utilisant la bride de suspension [a] comme gabarit. Poser une rondelle plate [a] sur chacune des vis à bois [b]. Per soffitti non di cemento. Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno usando la staffa dell’attacco [a] come guida per la misura e la precisione. Collocare una rondella piatta [a] su entrambe le viti per legno [b]. Til ikke-betonlofter: Bor to forhuller i den bærende trækonstruktion idet du bruger bærepladen [a] som en guide til måling og nøjagtighed. Placer en flad spændeskive [a] på begge træskruer [b]. Muut kuin betonikatot: Poraa kaksi ohjausreikää puiseen tukirakenteeseen käyttäen ripustustukea [a] mittamallina. Aseta litteä välilevy [a] molempiin puuruuveihin [b]. För tak som inte är av betong: Borra två styrhål i bärlagret av trä, med användning av upphängningshållaren [a] som en guide for mätning och precision. Placera en platt bricka [a] på båda träskruvarna [b]. Voor niet-betonplafonds: Boor twee voorboorgaten in de houten draagstructuur waarbij u de draagbeugel [a] gebruikt om de plaats van deze gaten nauwkeurig aan te geven. Plaats een platte sluitring [a] onder de kop van de beide houtschroeven [b]. 20 [a] 9 8 [b] [b] Soulever la bride de suspension [a] et aligner les deux fentes ovales opposées avec les avant-trous [b]. Introduire et visser les deux vis à bois [c] avec rondelles [d] pour fixer la bride de suspension [a] au plafond. Far passare il cavo dell’alimentazione elettrica [a] attraverso il foro centrale della staffa dell’attacco [b]. Sollevare la staffa dell’attacco [a] e allineare le due fessure ovali opposte con i fori pilota [b]. Inserire e serrare le due viti da legno [c] con le rondelle [d] per fissare la staffa dell’attacco [a] al soffitto. Før hovedledningen [a] gennem midterhullet i bærepladen [b]. Løft bærepladen [a] og stil de to modsatte ovale huller på linie med forhullerne [b]. Indsæt og stram de to træskruer [c] med spændeskiver [d] for at fæstne bærepladen [a] til loftet. Pujota syöttöjohdot [a] ripustustuen [b] keskireiän lävitse. Nosta ripustustukea [a] ja kohdista kaksi vastakkaista soikeaa koloa ohjausreikiin [b]. Aseta kaksi puuruuvia [c] ja niiden välilevyt [d] paikalleen ja kiristä ripustustuki [a] kattoa vasten. Dra elnätet [a] genom mittenhålet på upphängningshållaren [b]. Lyft upp upphängningshållaren [a] och rikta in två motstående ovala skåror med styrhålen [b]. Sätt i och dra åt de två träskruvarna [c] med packningar [d] för att säkra upphängningshållaren [a] mot taket. Trek de voedingsdraden [a] door het middengat van de draagbeugel [b]. Breng de draagbeugel [a] omhoog en plaats de twee tegenover elkaar liggende ovale sleuven precies op de voorboorgaten [b]. Breng de twee houtschroeven [c] met de borgschijfjes [d] aan en draai ze vast om de draagbeugel [a] tegen het plafond te bevestigen. 21 Espanol Passer les fils d’alimentation [a] par le trou central de la bride de suspension [b]. Deutsch Heben Sie die Halteklammer [a] und richten Sie die beiden gegenüberliegenden ovalen Schlitze an den Vorbohrungen [b] aus. Setzen Sie die beiden Holzschrauben [c] mit Beilagscheiben [d] ein um die Halteklammer [a] an der Decke zu fixieren. Francais Führen Sie das Netzstromversorgungskabel [a] durch das mittlere Loch der Halteklammer [b]. Italiano Eleve el soporte de suspensión [a] y alinee dos ranuras ovaladas opuestas con los agujeros piloto [b]. Introduzca y apriete los dos tornillos para madera [c] con arandelas [d] para asegurar el soporte de suspensión [a] al techo. Dansk Pase los alambres de la alimentación de la red [a] a través del agujero central del soporte de suspensión [b]. Suomi Raise the hanger bracket [a] and align two opposing oval slots with the pilot holes [b]. Insert and tighten the two wood screws [c] with washers [d] to secure the hanger bracket [a] to the ceiling. Nederlands Svenska Thread the supply mains [a] through the center hole of the hanger bracket [b]. English [a] English WARNING! To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe. Espanol ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo. Francais Italiano AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta. Dansk ADVARSEL! For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte. Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke fjernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må røret ikke fjernes. Deutsch WARNUNG! Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder. MISE EN GARDE! Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau. Suomi VAROITUS! Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa. Svenska Nederlands VARNING! För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på kablarna i botten av fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen. WAARSCHUWING! Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u deze eenmaal hebt gemonteerd. 22 11 10 [b] Passer les fils dans les pièces suivantes, dans l’ordre : l’anneau de pavillon [a], le pavillon [b], la tige [c]. Visser la tige [c] dans l’adaptateur du moteur. Installare parzialmente due viti della calotta [a] nella staffa dell’attacco [b]. Far scorrere le parti seguenti sui fili in quest’ordine: anello calotta [a], calotta [b], tubo [c]. Avvitare il tubo [c] nell’adattatore motore. Delvist installer to baldakinskruer [a] i bærepladen [b]. Lad de følgende dele glide ud på ledningerne i denne rækkefølge: baldakinring [a], baldakin [b], rør [c]. Skru røret [c] ind i motormellemstykket. Asenna kaksi kuvun ruuvia [a] osittain kiinni ripustustukeen [b]. Liu’uta seuraavat osat johtojen päälle tässä järjestyksessä: kuvun kaulusrengas [a], kupu [b], putki [c]. Kierrä putki [c] kiinni moottorin sovittimeen. Installera delvis två monteringsskruvar [a] i upphängningshållaren [b]. Tryck in följande delar i kablarna i följande ordning: kåpans ring [a], kåpan [b], ledning [c]. Skruva i ledningen [c] i motorns adapter. Draai twee plafondschroeven [a] gedeeltelijk in de draagbeugel [b]. Schuif de volgende onderdelen in deze volgorde over de draden: kapring [a], kap [b], buis [c]. Schroef de buis [c] in de motoradapter. 23 Espanol Poser à demi deux vis de pavillon [a] dans la bride de suspension [b]. Deutsch Schieben Sie die folgenden Teile in dieser Reihenfolge auf die Kabel: Abdeckungsring [a], Abdeckung [b], Rohr [c]. Schrauben Sie das Rohr [c] in den Motoradapter. Francais Setzen Sie zwei Abdeckungsschrauben [a] teilweise in der Halteklammer [b] ein. Italiano Deslice las siguientes partes sobre los alambres en este orden: anillo de la campana [a], campana [b], tubo [c]. Enrosque el tubo [c] en el adaptador del motor. Dansk Instale parcialmente dos tornillos de campana [a] en el soporte de suspensión [b]. Suomi Slide the following parts onto the wires in this order: canopy ring [a], canopy [b], pipe [c]. Screw the pipe [c] into the motor adapter. Nederlands Svenska Partially install two canopy screws [a] into the hanger bracket [b]. English [a] [a] 13 12 [b] [a] [c] [b] English Espanol Deutsch Francais Italiano Install the positioning screw [a] into the ball [b] and securely tighten. Inserte el pasador [a] a través del tubo [b] y levante la bola [c]. Inserte el tornillo de ubicación [a] en la bola [b] y apriete firmemente. Führen Sie den Stift [a] durch das Rohr [b] und die Kugel [c]. Setzen Sie die Ausrichtschraube [a] in die Kugel [b] ein und ziehen Sie sie fest. Insérer la goupille [a] à travers la tige [b] et soulever la boule [c]. Poser la vis de réglage [a] dans la boule [b] et bien la serrer. Inserire il perno [a] attraverso il tubo [b] e sollevare la sfera [c]. Installare la vite di posizionamento [a] nella sfera [b] e fissare saldamente. Indsæt bolten [a] gennem røret [b] og løft kuglen [c]. Installer positionsskruen [a] i kuglen [b] og stram forsvarligt. Aseta tappi [a] putken [b] lävitse ja nosta palloa [c]. Aseta kohdistusruuvi [a] palloon [b] ja kiristä ruuvi. För in stiftet [a] genom ledningen [b] och lyft kulan [c]. Montera inställningsskruven [a] i kulan [b] och dra åt ordentligt. Steek de pen [a] door de buis [b] en breng de bol omhoog [c]. Bevestig de stelschroef [a] in de bol [b] en draai hem stevig vast. Dansk Insert the pin [a] through the pipe [b] and lift the ball [c]. Suomi Svenska Nederlands 24 15 14 [a] Tighten the set screw [a] using the provided allen wrench. Retire los tres tornillos de la cubierta del adaptador [a] y levante la cubierta del adaptador [b]. Apriete el tornillo de fijación [a] usando la llave Allen suministrada. Entfernen Sie die drei Adapterabdeckungsschrauben [a] und heben Sie die Adapterabdeckung [b]. Ziehen Sie die Stellschraube [a] mithilfe des mitgelieferten Inbusschlüssels fest. Retirer les trois vis du couvercle de l’adaptateur [a] soulever le couvercle de l’adaptateur [b]. Serrer la vis de blocage [a] à l’aide de la clé Allen fournie. Togliere le tre viti del coperchio adattatore [a] e sollevare il coperchio adattatore [b]. Serrare la vite di arresto [a] usando la chiave Allen fornita in dotazione. Fjern de tre mellemstykkedækselskruer [a] og løft mellemstykkedækslet [b]. Stram sætskruen [a] med den vedlagte unbrakonøgle. Irrota kolme sovitinkannen ruuvia [a] ja nosta sovitinkansi [b]. Kiristä asetusruuvi [a] mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella. Avlägsna de tre adapterhylsskruvarna [a] och lyft adapterhylsan [b]. Dra åt fästskruven [a] med användning av den medföljande nyckeln för insexhål. Verwijder de drie schroeven [a] uit de adapterkap en til de adapterkap [b] op. Draai de stelschroef [a] aan met de bijgeleverde moersleutel. 25 Nederlands Svenska Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English Remove the three adapter cover screws [a] and lift the adapter cover [b]. 17 16 [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Lower the adapter cover [a] and reinstall the screws [b]. Be sure no wires are pinched between the adapter and adapter cover before tightening the screws. Lift the fan and place the ball assembly [a] in the hanger bracket. Make sure the tab in the hanger bracket is in the groove in the hanger ball. Baje la cubierta del adaptador [a] y reinstale los tornillos [b]. Asegúrese de que no quede ningún alambre atrapado entre el adaptador y su cubierta antes de apretar los tornillos. Levante el ventilador y coloque el conjunto de la bola [a] en el soporte de suspensión. Asegúrese de que la pestaña en el soporte de suspensión esté en la ranura en la bola de suspensión. Senken Sie die Adapterabdeckung [a] und setzen Sie die Schrauben [b] wieder ein. Vergewissern Sie sich, bevor Sie die Schrauben festziehen, dass keine Kabel zwischen dem Adapter und der Adapterabdeckung eingeklemmt werden können. Heben Sie den Ventilator und platzieren Sie die Kugel [a] in der Halteklammer. Vergewissern Sie sich, dass sich der Lappen in der Halteklammer in der Einkerbung der Kugel befindet. Abaisser le couvercle de l’adaptateur [a] et reposer les vis [b]. Assurezvous qu’aucun fil n’est pincé entre l’ adaptateur et son couvercle avant de serrer les vis. Soulever le ventilateur et placer l’ assemblage de la boule [a] dans la bride de suspension. Assurez-vous que la languette de la bride de suspension se trouve dans la rainure de la boule de suspension. Abbassare il coperchio adattatore [a] e reinstallare le viti [b]. Prima di serrare le viti assicurarsi che non rimangano incastrati dei fili tra l’adattatore e il coperchio dell’adattatore. Sollevare il ventilatore e mettere il gruppo sfera [b] nella staffa dell’attacco. Assicurarsi che la linguetta presente nella staffa dell’attacco si trovi nella scanalatura nella sfera da soffitto. Sænk mellemstykkedækslet [a] og geninstaller skruerne [b]. Vær sikker på at ingen ledninger er klemt fast mellem mellemstykket og mellemstykkedækslet før skruerne strammes. Løft ventilatoren og placer kuglesamlingen [a] i bærepladen. Vær sikker på at fligen i bærepladen sidder i rillen på bærekuglen. Laske sovitinkansi [a] alas ja asenna ruuvit [b] takaisin. Varmista ennen ruuvien kiristämistä, etteivät johdot jää puristuksiin sovittimen ja sovitinkannen väliin. Nosta tuuletinta ja aseta pallokokoonpano [a] kiinni ripustustukeen. Varmista, että ripustustuen uloke asettuu ripustuspallon uraan. Sänk adapterhylsan [a] och återinstallera skruvarna [b]. Se till att inga ledningar är klämda mellan adaptern och adapterhylsan innan skruvarna dras åt. Lyft fläkten och placera kulaggregatet [a] i upphängningshållaren. Se till att fliken i upphängningshållaren är i hängkulans skåra. Laat de adapterkap [a] zakken en breng de schroeven [b] opnieuw aan. Let goed op dat er geen draden tussen de adapter en de adapterkap bekneld raken voordat u de schroeven aandraait. Breng de ventilator omhoog en plaats het bolsamenstel [a] in de draagbeugel. Zorg ervoor dat het lipje in de draagbeugel in de groef in de bol van de hangende drager valt. 26 ADVARSEL! For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker. VAROITUS! Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. VARNING! För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas. WAARSCHUWING! Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen. De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. 27 English Espanol Deutsch Francais Italiano AVVERTENZA! Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Dansk WARNUNG! Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. MISE EN GARDE! Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Suomi ¡ADVERTENCIA! Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Nederlands Svenska WARNING! To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. [b] 18 [a] 19 [d] [b] [a] [c] English Espanol Deutsch This is the procedure for steps 19-22. Thread the end of each wire into the terminal block [a] on the hanger bracket [b], then secure each supply main [c] by tightening the small setscrews [d]. Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked Este es el procedimiento para los pasos 19 al 22. Pase el extremo de cada alambre por el bloque de terminales [a] en el soporte de suspensión [b] y asegure cada alambre de la red [c] apretando los tornillos de ajuste pequeños [d]. Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-22. Fädeln Sie das Ende jedes Drahtes durch den Anschlussblock [a] an der Halteklammer [b], sichern Sie jedes Netzkabel [c], indem Sie die kleinen Setzschrauben [d] festziehen. Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b] . Francais C’est la procédure pour les étapes 19 à 22. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la bride de suspension [b] et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant les petites vis d’arrêt [d]. Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée Italiano Questo è il procedimento dalla fase 19 alla 22. Avvitare l’estremità di ogni filo nel blocco terminale [a] sulla staffa di sospensione [b], quindi fissare ogni filo di alimentazione [c] avvitando le viti di fissaggio piccole [d]. . . . Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato . Dansk Suomi Svenska Nederlands Dette er fremgangsmåden for trin 19-22. Før enden af hver ledning ind i klemmerækken [a] på bærepladen [b] og sæt hver ledning [c] fast ved at stramme de små sætskruer [d]. Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret Nämä ohjeet ovat vaiheille 19-22. Pujota kunkin johdon pää pääterasiaan [a] ripustustuessa [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä niiden pienet asetusruuvit [d]. Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä . Detta är proceduren för stegen 19-22. För änden av varje kabel in i kontaktblocket [a] på hängdonet [b], fäst sedan varje elkabel [c] genom att dra åt de små fästskruvarna [d]. Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad Dit is de procedure voor stap 19 t/m 22. Druk het uiteinde van elke stroomdraad in het aansluitblokje [a] op de draagconsole [b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de montageschroefjes [d] aan te draaien. . . Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met . 28 N L N 20 [b] 21 [a] [b] [a] Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L". Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N". Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L". Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b]. Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b]. Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N". Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L". Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”. Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”. Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N". Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”. Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”. Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”. Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”. Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”. Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”. Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L". 29 Nederlands Svenska Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N". N L L [b] 23 22 [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. Connect the plug connector [a] from the fan to the plug connector from the terminal block [b]. Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. Conecte el conector [a] del ventilador al conector del bloque de terminales [b]. Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Ventilator herführt, an den Anschlussstecker, der vom Anschlussblock [d] herführt. Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. Connecter le connecteur enfichable [a] du ventilateur au connecteur enfichable du bornier [b]. Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. Collegare il connettore [a] dal ventilatore al connettore proveniente dalla morsettiera [b]. En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol, hvis en separat linie er til stede til det formål. Tilslut stikproppen [a] fra ventilatoren til stikproppen fra klemmerækken [b]. Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto. Yhdistä tuulettimen pistokeliitin [a] pääterasian [b] pistokeliittimeen. En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet. Anslut stickproppen [a] från fläkten till stickproppen från uttaget [b]. Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is. Verbind de stekkerverbinding [a] die van de ventilator komt met de stekkerverbinding die van het aansluitblok [d] komt. 30 24 [a] Soulever et faire pivoter le pavillon [a] pour que les vis du pavillon [b] soient situées dans les extrémités étroites des fentes en trou de serrure. Serrer les deux vis du pavillon [b]. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Sollevare e ruotare la calotta [a] in modo che le viti della calotta [b] si trovino nelle estremità strette degli incavi. Serrare le due viti della calotta [b]. ADVARSEL! Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned. Løft og drej baldakinen [a], således at baldakinskruerne [b] sidder i de snævre ender af nøglehulsslidserne. Stram de to baldakinskruer [b]. VAROITUS! Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin saattaa pudota paikaltaan. Nosta ja käännä kupua [a] niin että kuvun ruuvit [b] osuvat avainkolojen kapeisiin päihin. Kiristä kaksi kuvun ruuvia [b]. VARNING! Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten. Lyft och rotera kåpan [a] så att kåpans skruvar [b] är placerade i nyckelspårens smala ändar. Dra åt kåpans två skruvar [b]. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen. Breng de kap [a] omhoog en draai deze zo dat de kapschroeven [b] in het smalle uiteinde van de spiegaten vallen. Draai de twee kapschroeven [b] vast. 31 Espanol MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. Deutsch Heben und drehen Sie die Abdeckung [a], sodass die Abdeckungsschrauben [b] in den engen Enden der schlüsselförmigen Schlitze zu liegen kommen. Ziehen Sie die beiden Abdeckungsschrauben [b] fest. Francais WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. Italiano Levante y gire la campana [a] de modo que los tornillos de la campana [b] estén ubicados en los extremos angostos de las ranuras de bocallave. Apriete los dos tornillos de campana [b]. Dansk ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. Suomi Lift and rotate the canopy [a] so that the canopy screws [b] are situated in the narrow ends of the keyhole slots. Tighten the two canopy screws [b]. Nederlands Svenska WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. English [b] 25 [b] 26 [a] [b] [a] English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Remove the adhesive backing from the canopy cover [a] and press the canopy cover against the canopy [b]. Install two grommets [a] in each blade [b]. Retire el respaldo posterior del adhesivo de la cubierta de la campana [a] y presione la cubierta de campana contra la campana [b]. Instale dos arandelas de caucho [a] en cada aspa [b]. Entfernen Sie die Klebstofffolie vom Abdeckungsdeckel [a] und drücken Sie den Abdeckungsdeckel gegen die Abdeckung [b]. Setzen Sie zwei Dichtungsstücke [a] in jeder Schaufel [b] ein. Retirer le papier dorsal adhésif du couvercle du pavillon [a] et presser le couvercle contre le pavillon [b]. Poser deux oeillets [a] à chaque pale [b]. Togliere la copertura adesiva dal coperchio della calotta [a] e premere il coperchio della calotta contro la calotta [b]. Installare due anelli di rinforzo [a] in ciascuna pala [b]. Fjern bagsiden af klæbemidlet fra baldakindækslet [a] og tryk baldakindækslet mod baldakinen [b]. Installer to bøsninger [a] i hver vinge [b]. Poista tarraliiman suojus kuvun kannesta [a] ja paina kansi kiinni kupuun [b]. Asenna kaksi läpivientisuojusta [a] kumpaankin siipeen [b]. Ta bort stödet från kåpans hölje [a] och tryck ned kåpans hölje mot kåpan [b]. Installera två stroppar [a] i varje fläktblad [b]. Verwijder het beschermmateriaal van de kleeflaag van de kapafdekking [a] en druk de kapafdekking op de kap [b]. Bevestig twee oogjes [a] in elk blad [b]. 32 [b] 27 28 [a] Fixer chaque pale [a] au ventilateur [b] à l’aide de deux vis d’assemblage de pales [c]. Aligner les fentes de la plaque de couvercle [a] avec les languettes correspondantes de la plaque de fixation [b]. Faire pivoter pour bien engager toutes les languettes. Attaccare ogni pala [a] al ventilatore [b] usando due viti di montaggio della pala [c]. Allineare le tacche della piastra di copertura [a] con le linguette corrispondenti sulla piastra di montaggio [b]. Ruotare per agganciare saldamente tutte le linguette. Fæstn hver vinge [a] til ventilatoren [b] med to vingesamlingsskruer [c]. Stil hullerne i dækpladen [a] på linie med de tilsvarende flige på monteringspladen [b]. Drej for at sikre alle flige sidder på plads. Kiinnitä kukin tuuletinsiipi [a] tuulettimeen [b] kahdella asennusruuvilla [c]. Kohdista kansilevyn [a] kolot asennuslevyn [b] vastaaviin ulokkeisiin. Käännä siten, että kaikki ulokkeet asettuvat kunnolla kiinni. Fäst varje fläktblad [a] vid fläkten [b] med användning av två fästskruvar för bladjärn [c]. Rikta in spåren i täckplattan [a] med de motsvarande flikarna i fästplattan [b]. Rotera för att kugga in alla flikar ordentligt. Bevestig elk propellerblad [a] met twee bladmontageschroeven [c] aan de ventilator [b]. Breng de uitsparingen in de dekplaat [a] op één lijn met de corresponderende lipjes in de montageplaat [b]. Verdraai nu het geheel om de lipjes goed vast te zetten. 33 Espanol Richten Sie die Schlitze in der Abdeckungsplatte [a] an den entsprechenden Lappen an der Montageplatte [b] aus. Drehen Sie die Abdeckungsplatte, sodass alle Lappen einrasten. Deutsch Befestigen Sie jede Schaufel [a] mit zwei Schaufeleinbauschrauben [c] am Ventilator [b]. Francais Alinee las ranuras en la placa de cubierta [a] con las correspondientes lengüetas en la placa de montaje [b]. Gire para enganchar firmemente todas las lengüetas. Italiano Fije cada aspa [a] al ventilador [b] usando dos tornillos de montaje de aspa [c]. Dansk Align the slots in the cover plate [a] with the corresponding tabs on the mounting plate [b]. Rotate to securely engage all tabs. Suomi Attach each blade [a] to the fan [b] using two blade assembly screws [c]. English [c] Nederlands Svenska [a] [b] 29 30 English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands To install the wall control, you must first remove the faceplate and switch assembly from the existing wall control, if you have one. Save the screws from the faceplate to use for the new one. The ends of the wire leads [a] should be straight and have no more than 13 mm of insulation removed. Before inserting the wires into the terminals, loosen the terminal setscrews [b] on each terminal enough to allow easy insertion of the wire lead, without removing the setscrew completely. Para instalar el control de pared, primero debe retirar el conjunto de la placa frontal y el interruptor del control de pared existente, si tiene uno. Guarde los tornillos de la placa frontal para usarlos con el nuevo control. Los extremos de los alambres [a] deben estar rectos y no tener más de 13 mm de aislamiento retirado. Antes de introducir los alambres en los terminales, afloje los tornillos de ajuste [b] de los terminales lo suficiente para permitir la fácil introducción de los alambres, pero sin retirar los tornillos por completo. Um die Wandsteuerung zu montieren, müssen Sie zuerst die Abdeckung und die Schaltervorrichtung eines eventuell bereits vorhandenen Wandschalters entfernen. Bewahren Sie die Schrauben der alten Abdeckung auf, um sie für die neue Abdeckung verwenden zu können. Die Enden der Drähte [a] sollten gerade sein und es sollten nur 13 mm der Isolation entfernt sein. Bevor Sie die Drähte in die Anschlüsse einführen, lockern Sie die die Anschlussstellschrauben [b] an jedem Anschluss weit genug, um ein leichtes Einsetzen der Drähte zu ermöglichen, ohne dass die Stellschraube vollständig entfernt wird. Pour installer la commande murale, vous devez d’abord enlever l’ensemble «  cadran-commutateur » de la commande murale existante s’il en existe une. Conserver les vis du cadran pour fixer le nouveau. Les fils [a] doivent présenter des extrémités droites et ne pas être dénudés sur plus de 13 mm. Avant d’insérer les fils dans les bornes, desserrer suffisamment les vis de pression [b] de chaque borne sans les retirer complètement pour insérer facilement le fil. Per installare il controllo a muro è necessario rimuovere per prima cosa la piastra anteriore e il complesso dell’interruttore dal controllo a muro già esistente (se presente). Mettere da parte le viti della piastra anteriore, in modo da usarle per quella nuova. Le estremità dei fili elettrici [a] devono essere diritte e non bisogna rimuovere più di 13 mm di isolante. Prima di inserire i fili nei terminali, allentare le viti di fermo dei terminali [b] in corrispondenza di ciascun terminale, a sufficienza per consentire il facile inserimento del filo elettrico senza rimuovere completamente la vite di fermo. For at installere vægkontrollen, skal du først fjerne kontaktdækslet og kontaktsamlingen fra vægkontrollen, hvis du allerede har en. Gem skruerne fra kontaktdækslet til brug med den nye kontrol. Enderne af ledningstrådene [a] skal være lige og ikke have mere end 13 mm isolering fjernet. Før ledningerne indsættes i klemmerne, løsn klemmesætskruerne [b] på hver klemme nok til at tillade nem indsættelse af ledningen uden at fjerne sætskruen helt. Seinäkytkimen asentamista varten on ensin poistettava aiemman seinäkytkimen peitelevy ja osat, jos ne ovat olemassa. Säilytä peitelevyn ruuvit uutta asennusta varten. Johtojen [a] päiden tulee olla suoria, eikä niiden eristystä saa olla kuorittu 13 mm pidemmältä matkalta. Ennen kuin yhdistät johdot liitäntänapoihin, avaa liitäntänapojen asetusruuveja [b] tarpeeksi, niin että johdot menevät helposti sisään napoihin mutta asetusruuvit eivät irtoa kokonaan. För att installera väggkontrollen måste du först ta bort planskivan och strömbrytaraggregatet från den nuvarande väggkontrollen, om sådan finnes. Spara skruvarna från planskivan och använd dessa för den nya planskivan. Trådändarna [a] ska vara raka och inte ha mer än 13 mm isolering borttaget. Innan du för in kablarna i uttagen, lossa på uttagets fästskruvar [b] på varje uttag så att det går lättare att föra in trådänden, utan att helt avlägsna fästskruven. Om de wandschakelaar te installeren, moet u eerst de frontplaat en het schakelblok van de bestaande wandschakelaar verwijderen als u die hebt. Bewaar de schroeven van de frontplaat en gebruik die voor de nieuwe frontplaat. De uiteinden van de elektrische draden [a] moeten recht en over hoogstens 13 mm gestript zijn. Draai de borgschroefjes van de aansluitpunten [b] halverwege los zonder ze volledig te verwijderen, zodat u de draadeinden gemakkelijk in de aansluitpunten kunt steken. 34 Collegare i fili dal condensatore [a] al terminale [b] come segue: grigio dal condensatore al terminale 1. Serrare la vite di arresto. Marrone dal condensatore al terminale 3. Serrare la vite di arresto. Verde dal condensatore al terminale 4. Serrare la vite di arresto. Tilslut ledningerne fra kondensatoren [a] til klemmen [b] således: Grå fra kondensatoren til klemme 1. Stram sætskruen. Brun fra kondensatoren til klemme 3 Stram sætskruen. Grøn fra kondensatoren til klemme 4. Stram sætskruen. Tilslut ledningen fra ventilatoren [a] og ledningen fra væggen [b] til klemmen [c] således: Ledning ud fra ventilatoren til klemme 1. Stram sætskruen. Hovedledning ind fra væggen til klemme 2. Stram sætskruen. Yhdistä kondensaattori [a] liitäntänapaan [b] seuraavasti: Harmaa johto kondensaattorista liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi. Ruskea johto kondensaattorista liitäntänapaan 3 . Kiristä asetusruuvi. Vihreä johto kondensaattorista liitäntänapaan 4. Kiristä asetusruuvi. Yhdistä tuulettimen johto [a] ja seinäjohto [b] liitäntänapaan [c] seuraavasti: Tuulettimen johto liitäntänapaan 1. Kiristä asetusruuvi. Seinäjohto liitäntänapaan 2 . Kiristä asetusruuvi. Anslut kablarna från kondensatorn [a] till uttaget [b] enligt följande: Grå från kondensatorn till uttag 1. Dra åt fästskruven. Brun från kondensatorn till uttag 3. Dra åt fästskruven. Grön från kondensatorn till uttag 4. Dra åt fästskruven. Anslut kabeln från fläkten [a] och kabeln från väggen [b] till uttaget [c] enligt följande: Kabeln ut från fläkten till uttag 1. Dra åt fästskruven. Spänningskällan in från väggen till uttag 2. Dra åt fästskruven. Sluit de draden die van de condensator [a] komen als volgt op het aansluitingspunt [b] aan: Grijs van condensator naar aansluitpunt 1. Stelschroefje vastzetten. Bruin van condensator naar aansluitpunt 3. Stelschroefje vastzetten Groen van condensator naar aansluitpunt 4. Stelschroefje vastzetten. Verbind de draad van de ventilator [a] en de draad van de wanddoos [b] als volgt met het aansluitpunt [c]. Lijn-uit vanaf de ventilator op aansluitpunt 1. Stelschroefje vastzetten. Voeding-in van de wanddoos op aansluitpunt 2. Stelschroefje vastzetten 35 Espanol Deutsch Francais Italiano Conecte el alambre del ventilador [a] y el alambre de la pared [b] al terminal [c] de la manera siguiente: Salida de línea del ventilador al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación. Entrada de alimentación de la pared al terminal 2. Apriete el tornillo de fijación. Schließen Sie die vom Ventilator herlaufende Leitung [a] und die von der Wand herlaufende Leitung [b] wie folgt am Anschluss [c] an: Vom Ventilator auswärts verlaufende Leitung an Anschluss 1. Ziehen Sie die Stellschraube fest. Aus der Wand verlaufende Stromversorgung an Anschluss 2. Ziehen Sie die Stellschraube fest. Connecter le fil du ventilateur [a] et le fil du mur [b] au bornier [c] comme suit : La ligne de sortie provenant du ventilateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage. La ligne d’alimentation provenant du mur à la borne 2. Serrer la vis de blocage. Collegare il filo dal ventilatore [a] e il filo dalla parete [b] al terminale [c] come segue: linea in uscita dal ventilatore al terminale 1. Serrare la vite di arresto. Alimentazione in entrata dalla parete al terminale 2. Serrare la vite di arresto. Dansk Conecte los alambres del condensador [a] al terminal [b] de la manera siguiente: Gris desde el condensador al terminal 1. Apriete el tornillo de fijación. Marrón desde el condensador al terminal 3. Apriete el tornillo de fijación. Verde desde el condensador al terminal 4. Apriete el tornillo de fijación. Schließen Sie die Leitungen des Kondensators [a] wie folgt an den Anschluss [b] an: Grau, vom Kondensator her verlaufend, an Anschluss 1. Ziehen Sie die Stellschraube fest. Braun, vom Kondensator herlaufend, mit Anschluss 3. Ziehen Sie die Stellschraube fest. Grün, vom Kondensator her verlaufend, an Anschluss 4. Ziehen Sie die Stellschraube fest. Connecter les fils provenant du condensateur [a] au bornier [b] comme suit : Gris du condensateur à la borne 1. Serrer la vis de blocage. Brun du condensateur à la borne 3. Serrer la vis de blocage. Vert du condensateur à la borne 4. Serrer la vis de blocage. Suomi Connect the wire from the fan [a] and the wire from the wall [b] to the terminal [c] as follows: Line out from the fan to terminal 1. Tighten the set screw. Supply in from the wall to terminal 2 . Tighten the set screw. Nederlands Svenska Connect the wires from the capacitor [a] to the terminal [b] as follows: Grey from the capacitor to terminal 1. Tighten the set screw. Brown from the capacitor to terminal 3 . Tighten the set screw. Green from the capacitor to terminal 4. Tighten the set screw. English 32 31 33 Wall Control Operation Fan low Fan medium Fan high Fan off Asegúrese que no haya alambres pelados visibles en los puntos de conexión. Empuje los alambres dentro de la caja de salida [a] y monte el conjunto del control de pared [b] en la caja eléctrica [a] de la pared usando los dos tornillos previamente retirados. Encienda la alimentación eléctrica al ventilador. 1 2 3 Operación del control de pared Ventilador más baja Ventilador mediano Ventilador más alta Apagar el ventilador Deutsch Vergewissern Sie sich, dass keine nicht isolierten Kabelteile an den Anschlussstellen hervorstehen. Drücken Sie die Kabel in die ElektrikBox [a] und montieren Sie das Wandsteuerungsbauteil [b] mit den beiden zuvor entfernten Schrauben an der Elektrik-Box [a] in der Wand. Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein. 1 2 3 Verwendung der Wandsteuerung Ventilator niedrig Ventilator mitttel Ventilator hoch Ventilator aus 1 2 3 Fonctionnement de la commande murale Ventilateur faible Ventilateur moyenne Ventilateur forte Ventilateur éteinte 1 2 3 Utilizzo del controllo a muro Ventilatore bassa Ventilatore media Ventilatore alta Ventilatore spenta Vær sikker på at ingen bare ledninger er synlige ved forbindelsespunkterne. Skub ledningerne ind i eldåsen [a] og monter vægkontrolsamlingen [b] til væg-eldåsen [a] med de to skruer som tidligere blev fjernet. Tænd for kontakten til ventilatoren. 1 2 3 Vægkontrol Drift Lav Middel Høj Slukket Varmista, ettei liitoskohdissa ole paljaita johtoja. Paina johdot sähkörasiaan [a] ja asenna seinäkytkin [b] seinän sähkörasiaan [a] kahdella aiemmassa vaiheessa poistetulla ruuvilla. Kytke sähkövirta tuulettimeen. 1 2 3 Seinäkytkimen toiminta Hidas Normaali Nopea Pois Se till att inga blottade ledningar eller ledningssträngar är exponerade vid anslutningspunkterna. Tryck in ledningarna i eldosan [a] och montera vägguttagsaggregatet [b] på eldosan [a] med användning av de två skruvarna som tidigare tagits bort. Slå på strömmen till fläkten. 1 2 3 Hantering av väggkontrollen Låg hastighet Medelhastighet Hög hastighet Av Zorg ervoor dat op de aansluitpunten geen blanke draad te zien is. Duw de draden in de verdeeldoos [a] en monteer de wandschakelunit [b] met de twee schroeven die u tevoren hebt verwijderd op de verdeeldoos [a]. Schakel de stroom naar de ventilator in. 1 2 3 Wandschakelaar bedienen Laag Gemiddeld Hoog Uit English 1 2 3 Espanol Be sure no bare wire is exposed at the connection points. Push the wires into the electrical box [a] and mount the wall control assembly [b] to the wall electrical box [a] using the two screws previously removed. Turn on the electrical power to the fan. Francais Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ne soit exposé aux points de connexion. Rentrer les fils dans la boîte électrique murale [a] et fixer la commande murale [b] à la boîte [a] à l’aide des deux vis précédemment retirées. Mettre le ventilateur sous tension. Italiano Accertarsi che nessun filo scoperto sia esposto in corrispondenza dei punti di collegamento. Spingere i fili nella scatola elettrica [a] e montare il gruppo del controllo a muro [b] sulla scatola elettrica [a] a muro usando le due viti che sono state rimosse in precedenza. Dare corrente al ventilatore. Dansk Suomi Svenska Nederlands 36 Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza. Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza senza causare correnti. I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst ved at blæse luft nedad (mod uret), som giver en kølig brise i rummet. I køligt vejr skal du sætte din ventilator til at trække luft opad (med uret) for at fordele den varmere luft fanget ved loftet uden at der skabes træk. Lämpimällä säällä kattotuulettimet toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen sitä. Viileällä ilmalla tuuletin on parempi asettaa vetämään ilmaa ylöspäin (myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta vetoa. I varmt väder fungerar takfläktar bäst genom att blåsa luft nedåt (motsols) vilket ger en svalkande fläkt. I kallt väder ska du ställa in fläkten så att den drar luften uppåt (medsols) för att förflytta den varma luft som sitter fast i taket utan att på så sätt orsaka drag. Bij warm weer werkt een plafondventilator het best als hij de lucht naar beneden blaast (linksom draaiend) waardoor een verkoelende bries door de kamer waait. Bij kouder weer kan uw ventilator beter de lucht omhoog zuigen (rechtsom draaiend) om de warmere lucht die tegen het plafond gevangen zit door de kamer te verspreiden zonder dat er tocht ontstaat. 37 English Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond sans causer de courant d’air. Espanol Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens antihoraire). Deutsch Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. Francais Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. Italiano En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Dansk En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. Suomi In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. Nederlands Svenska In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. Cleaning and Maintenance English Espanol English Espanol Deutsch Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. English Espanol Deutsch Caring for blades: Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. English Espanol Deutsch If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Deutsch Deutsch Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Rücksicht auf lackierung nehmen: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 38 Nettoyage et Entretien Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Francais Italiano Dansk Soins des pales : Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Francais Italiano Dansk Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Rengøring og Vedligeholdelse Cura delle finiture: Pleje af ventilatoren: Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan fjerne tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs og støv kan let fjernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen. Pleje af vinger: Cura delle pale: Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på samme måde som ventilatoroverfladen. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 39 Italiano Pulizia e Manutenzione Francais Francais Italiano Dansk Dansk Francais Italiano D a n s k Soins des finis : Puhdistus ja Kunnossapito Pintojen hoito: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa. Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne vahingoittavat pintakäsittelyä. Siipien hoito: Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla. Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus. Suomi Svenska Nederlands Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan tietoja www-osoitteestamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Rengöring och Underhåll Reinigen en Onderhoud Ta hand om ytor: Behandel de afwerklaag voorzichtig: Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada ytan. Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag beschadigen. Ta hand om bladen: Behandel de propellerbladen voorzichtig: Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet. Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten. Suomi Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans. Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde manier als de afwerklaag. Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. Svenska Nederlands 40 Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Push reversing switch firmly left or right. • Pull chain switch. • Make sure transmitter and reciever dipswitch settings match. English Espanol Deutsch Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. English Espanol Deutsch If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.hunterfanglobal.com. Espanol English Espanol Deutsch English Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the hanger bracket. Deutsch English Espanol Deutsch Troubleshooting Localización de fallas Störungsbeseitigung Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Empuje el interruptor de inversión firmemente a la izquierda o derecha. • Tire el interruptor de cadena. Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Drücken Sie den Umschalter fest nach links oder rechts. • Ziehen Sie am Kettenschalter. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese que el ventilador esté firme en el soporte de suspensión. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher in der Halteklammer liegt. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 41 Francais Italiano D a n s k Dépannage Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Pousser fermement le commutateur d’inversion vers la droite ou la gauche. • Tirer sur l’interrupteur à chaîne. Francais Italiano Dansk Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. Francais Italiano Dansk Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride de suspension. Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Francais Italiano Dansk Francais Italiano Dansk Risoluzione problemi Fejlfinding Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Spingere decisamente l’interruttore di inversione verso destra o sinistra. • Tirare l’interruttore a catena. Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke. Løsning: • Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen til igen. • Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser. • Skub omskiftekontakten hårdt til venstre eller højre. • Træk i træksnorkontakten. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. Problem: Højlydt gang. Løsning: • Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de sidder helt fast. • Udskift alle vinger. Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Assicurarsi che il ventilatore sia ben fissato alla staffa di sospensione. Problem: Kraftig slingren. Løsning: • Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren. • Stram alle skruer. • Vær sikker på at ventilatoren sidder helt fast på bærepladen. Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har problemer, besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 42 Vianetsintä Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku. Ratkaisu: • Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle. • Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät. • Paina suunnanvaihtokytkintä lujasti vasemmalle tai oikealle. • Vedä ketjukytkintä. Ongelma: Äänekäs toiminta. Ratkaisu: • Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin. • Vaihda kaikki siivet. Ongelma: Liika huojunta. Ratkaisu: • Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta. • Kiristä kaikki ruuvit. • Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni ripustustuessa. Suomi Svenska Nederlands Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma jatkuu, käy www-sivustollamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Felsökning Problemen oplossen Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte. Lösning: • Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen. • Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar. • För reverserströmställaren till vänster eller höger. • Drag i snöret. Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet. Oplossing: • Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de stroomonderbreker terug. • Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen in orde zijn. • Druk de omkeerschakelaar krachtig naar links of naar rechts. • Trek aan de kettingschakelaar. Problem: Ljudlig drift. Lösning: • Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter ordentligt fast. • Byt ut alla bladen. Problem: För mycket krängande. Lösning: • Använd det balanceringskit som medföljde fläkten. • Dra åt alla skruvar. • Se till så att fläkten sitter som den ska på hängdonet. Probleem: Ventilator schommelt. Oplossing: • Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen. • Draai alle schroeven aan. • Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de draagconsole bevestigd is. Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem, besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com. Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. 43 Suomi Probleem: Ventilator maakt lawaai. Oplossing: • Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de propellerbladen stevig vast. • Vervang alle propellerbladen. Nederlands Svenska S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 41903 5/12/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hunter Fan 24360 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor