Hunter Fan 24841 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English
Espano
l
Deutsc
h
FrancaisItalian
o
Dans
k
SuomiSvenska
Nederlands
41789 6/15/05
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM1
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
2
Introducción y Preparación ............................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual................................................................................................................................................................ 9
Instalación..................................................................................................................................................................................15
Operación y Localización de Fallas..............................................................................................................................37
Einleitung und Vorbereitung.............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung...................................................................................................................37
Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4
Utilisation de ce Manuel............................ ......................................................................................................................10
Installation................................................................................................................................................................................15
Fonctionnement et Dépannage....................................................................................................................................38
Introduzione e Preparazione.............................................................................................................................................4
Uso del Manuale ...................................................................................................................................................................10
Installazione.............................................................................................................................................................................15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi..........................................................................................................38
Introduktion og Forberedelse...........................................................................................................................................4
Brug af denne Håndbog ....................................................................................................................................................10
Installation................................................................................................................................................................................15
Drift og Fejlnding...............................................................................................................................................................38
Esittely ja Valmistelu..............................................................................................................................................................5
Tämän Oppaan Käyttö......................................................................................................................................................11
Asennus .....................................................................................................................................................................................15
Käyttö ja Vianmääritys ......................................................................................................................................................39
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual ...................................................................................................................................................11
Installation................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................39
Inleiding en Voorbereiding.................................................................................................................................................5
Deze Handleiding Gebruiken.........................................................................................................................................11
Installatie...................................................................................................................................................................................15
Bediening en Problemen Oplossen.............................................................................................................................39
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................37
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM2
English
Espanol
Deutsch
3
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Congratulations!
Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or
oce that will provide comfort and reliable performance for
many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan
available anywhere in the world. Before installing your fan, we
recommend that you record the following information for your
records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate
on the top of your fan for the proper information. Be sure to save
your receipt for your records.
Model Name
Model Number
Serial Number
Date Purchased
Place Purchased
Before Installation
Before installing your fan, be sure you can do the following:
• Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling.
• Drill holes and install wood screws or expansion anchors.
• If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm
expansion anchors and screws. (Sold separately)
• Identify and connect electrical wires.
• Lift 16 kg (40 lbs).
¡
Felicitaciones!
Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su
hogar u ocina que proporcionará comodidad y rendimiento
conable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle
el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su
ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información
para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva
su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la
parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su
recibo para sus registros.
Nombre De Modelo
Número De Modelo
Número De Serie
Fecha De Compra
Lugar De Compra
Antes de la Instalación
Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo
siguiente:
• Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo.
• Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de
expansión.
• Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de
expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado)
• Identicar y conectar los alambres eléctricos.
• Levantar 16 Kg. (40 lb).
Gratulation!
Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres
Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche
Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten
Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie
Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und
in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben nden
Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators.
Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf.
Modellbezeichnung
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Kaufort
Vor der Montage
Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in
der Lage sind, folgende Schritte auszuführen:
• Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden
Trägers am Plafond.
• Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder
Spreizdübel.
• Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm
Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Identizieren und Einbau der elektrischen Leitungen.
• Heben von einer Last von 16 kg.
Einleitung und Vorbereitung.............................................................................................................................................3
Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................9
Montage ....................................................................................................................................................................................15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung...................................................................................................................37
Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5
Använda denna Manual ...................................................................................................................................................11
Installation................................................................................................................................................................................15
Drift och Felsökning............................................................................................................................................................39
Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3
Using is Manual................................................................................................................................................................. 9
Installation ...............................................................................................................................................................................15
Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................37
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM3
4
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Félicitations!
Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre
maison ou votre bureau et vous orira confort et performance
able pendant de nombreuses années. Nous sommes ers de
vous orir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout
dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous
recommandons d’enregistrer les renseignements suivants
pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque
signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les
renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu
pour vos dossiers.
Nom Du Modèle
Numéro Du Modèle
Numéro De Série
Date D’achat
Lieu De L’achat
Avant l’installation
Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire
les choses suivantes :
• Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au
plafond.
• Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à
coquille d’expansion.
• Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides
d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues
séparément).
• Identier et connecter les ls électriques.
• Soulever 16 kg (40 lb).
Congratulazioni!
Il suo nuovo ventilatore da sotto Hunter è un accessorio
per casa o per ucio che garantirà confort e adabilità per
molti anni. Siamo orgogliosi di orirle il miglior ventilatore da
sotto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il
ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti
dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo
di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del
ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la
ricevuta di acquisto con il resto della documentazione.
Nome Del Modello
Numero Del Modello
Numero Di Serie
Data Di Acquisto
Luogo Di Acquisto
Prima dell’installazione
Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di
poter compiere le seguenti operazioni:
• Individuare il travetto del sotto o altro supporto analogo.
• Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli.
• Se il suo sotto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x
30mm. (Venduti separatamente)
• Individuare e collegare i cavi elettrici.
• Sostenere 16 kg (40 lbs).
Tillykke!
Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller
kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi
er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator.
Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer
de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på
eventuelle garantikrav. Disse oplyninger ndes på Hunter
rmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering.
Modelnavn
Modelnummer
Serienummer
Købsdato
Købested
Før Installation
Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan
udføre følgende:
• Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i
loftet.
• Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre.
• Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm
ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat)
• Identicere og tilslutte elektriske ledninger.
• Løfte 16 kg (40 pund).
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM4
SuomiSvenska
Nederlands
5
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Onnittelumme!
Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta
mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle
toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen
tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita
tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta
Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna
kuitti talteen.
Mallin Nimi
Mallin Numero
Sarjanumero
Ostopäivämäärä
Ostopaikka
Ennen Asentamista
Tuulettimen asennusta varten on tarpeen:
• Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa.
• Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit.
• Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja
ruuvit. (myydään erikseen)
• Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot.
• Nostaa 16 kg.
Grattis!
Din nya Hunter-äkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor
om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift
under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda
dig den bästa takäkten i hela världen. Innan du påbörjar
installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar
dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter
namnskylten ovanpå din äkt för korrekt information. Se till att
spara ditt kvitto.
Modellnamn
Modellnummer
Serienummer
Inköpsdatum
Inköpsplats
Innan du påbörjar Installationen
Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det
följande:
• Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket.
• Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar.
• Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm
expansionsplugg och skruv. (Säljes separat).
• Identiera och koppla ihop elkablar.
• Lyfta 16 kg.
Gefeliciteerd!
Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van
uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang
comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de
beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met
uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de
nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert.
Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op
uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig!
Naam Model
Modelnummer
Serienummer
Aankoopdatum
Plaats Van Aankoop/
leverancier
Vóór de Installatie
Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator
installeert:
• Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt
ophangpunt.
• Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers.
• Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm
expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd).
• Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden.
• Stuwkracht 16 kg.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM5
6
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Site Selection and Preparation
Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing
a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your
fan. e booklet also includes information to ensure your fan
support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling
fans.
Checking Your Fan Parts
Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as
instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this
manual for reference and save any extra parts. If you have a
damaged fan blade, please return all blades for replacement. If
you are installing more than one fan, be sure to keep the blades
in sets, as shipped.
Optional Accessories
Hunter oers several accessories to complement your fan such
as wall-mounted speed controls and extension down-rods for
ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable
performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe
for extensions. Follow the instructions for use and installation
included with the Hunter accessory. If your fan does not include
a light xture, you may purchase an accessory light kit separately.
For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use
only Hunter speed controls and accessories.
Selección y Preparación del Sitio
Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el
ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación
de su ventilador. El folleto también incluye información para
asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida
cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores
de techo.
Vericación de los Componentes de su Ventilador
Verique los componentes de su ventilador detenidamente.
Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican
las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese
de guardar este manual para referencia y conserve cualquier
componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada,
devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando
más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en
juegos, tal como fueron despachadas.
Accesorios Opcionales
Hunter ofrece varios accesorios para complementar su
ventilador, tales como controles de velocidad para instalar
en la pared y varillas de extensión para techos con una altura
mayor de 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin
bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm.
de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones
para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de
Hunter. Si su ventilador no incluye un conjunto de luces, usted
puede comprar un conjunto accesorio separadamente.
Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador
Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter.
Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung
Hinweise zum Aunden der geeignetsten Stelle für Ihren
Ventilator nden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden
zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen
Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem
auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger
des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen
Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen der Ventilatorteile
Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die
Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um
Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch
unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle
übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel
beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln
ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators
montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten
Sätzen, so wie Sie geliefert wurden.
Optionales Zubehör
Hunter bietet umfangreiches Zubehör für Ihren Ventilator an,
darunter eine wandmontierbare Geschwindigkeitssteuerung und
Verlängerungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um
einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu garantieren,
verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen Rohre
mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für
die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör
geliefert werden. Falls Ihr Ventilator ohne Beleuchtungsarmatur
geliefert wird, ist ein getrennter Zusatzbeleuchtungssatz
erhältlich.
Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung
Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler
und Zubehör.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM6
FrancaisItaliano
Dansk
7
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Choix de l’endroit et Préparation
Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un
endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le
meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut
également les renseignements pour sassurer que votre support
de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de
sécurité applicables aux ventilateurs de plafond.
Vérication des Pièces de Votre Ventilateur
Vériez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez
les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce
manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver
ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus.
Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer
toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un
ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles,
telles qu’expédiées.
Accessoires Optionnels
Hunter ore plusieurs accessoires pour compléter votre
ventilateur comme les commandes murales de vitesse et des
colonnes de suspension extensibles pour des plafonds d’une
hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une performance
équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension
de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les directives
jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et son
utilisation. Si votre ventilateur ne comprend pas de luminaire,
vous pouvez acheter un kit d’éclairage accessoire séparément.
Pour une performance silencieuse et optimale de votre
ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et
des accessoires Hunter.
Scelta del Luogo e Preparazione
Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la
preparazione del luogo adatto per un ventilatore a sotto”
per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore.
Lopuscolo contiene anche informazioni per vericare che il
supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino
le norme di sicurezza per i ventilatori da sotto.
Verica dei Componenti del Ventilatore
Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i
componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel
presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare
il presente manuale come riferimento e conservi tutti i
componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la
preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se
intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale
separate per gruppi, come nell’imballo originale.
Accessori Opzionali
Hunter ore vari accessori che fungono da complemento al
vostro ventilatore, come controlli di velocità con installazione
a parete ed estensioni dell’asta per sotti più alti di 2,6 m. Per
garantire che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento,
tutti i ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di
diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione
allegate agli accessori Hunter. Se il ventilatore non è provvisto di
portalampada è possibile acquistare separatamente un kit delle
luci accessorio.
Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo
ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e
accessori Hunter.
Valg og Forberedelse af Installeringssted
Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse
af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det
bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også
information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder
sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer.
Eftersyn af Ventilatordelene
Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i
denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog
til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af
ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne
til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en
ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt.
Ekstra Tilbehør
Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til at komplementere din
ventilator, som f.eks vægmonterede hastighedskontroller
og forlængerstænger til lofter højere end 2,6 m. For at sikre
slingre-fri og stabil drift, bruger alle Hunter ventilatorer
forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter. Følg brugs- og
installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret. Hvis din
ventilator ikke har en lampe inkluderet, kan du købe et ekstra
lampeudstyr særskilt.
Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og
bedste drift af din Hunter ventilator.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM7
8
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu
Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen
asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta
asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit
varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät
hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset.
Tuulettimen osien Tarkastaminen
Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä
ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane
ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten.
Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki
siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä
lähetetyt siipisarjat yhdessä.
Lisävarusteet
Hunter tarjoaa tuulettimen täydennykseksi useita lisävarusteita,
kuten seinään asennettavan nopeudensäätimen ja jatkotangot
yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien Hunter-tuulettimien
jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm, mikä varmistaa
huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin Hunter-
lisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta.
Jos tuulettimessa ei ole valaisinta, voit ostaa sen erikseen
lisävarusteeksi.
Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti
ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja
lisävarusteita.
Val av Installationsplats och Förberedelser
Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val
och förberedande av installationsplats för takäkt” för att
avgöra den bästa platsen för din äkt. Broschyren innehåller
också information för att säkerställa att ditt äktstöd och
kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för
takäktar.
Kontrollera dina Fläktdelar
Kontrollera noga dina äktdelar. Ta ur äkten ur förpackningen
i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra
skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och
spara de delar som blir över. Om du har skadat ett äkktblad ska
du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en
äkt, se till att hålla bladen isär.
Tillvalstillbehör
Hunter erbjuder era tillbehör för att komplettera din
äkt, såsom väggmonterade hastighetskontroller och
förlängningsstänger för tak som är högre än 2,6 m. För
att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla
Hunter-äktar en stång med 2 centimeters inre diameter för
förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som
medföljer ditt tillbehör från Hunter. Om din äkt ej inkluderar
en belysningsarmatur, kan du köpa ett accessoarkit separat.
För tyst och optimal drift hos din Hunter-äkt, använd endast
Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör.
Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden
Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding
van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats
voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat
ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en
de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen
voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn.
De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren
Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator.
Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de
aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt.
Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra
onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen
beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging
terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan
alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen.
Optionele Toebehoren
Als aanvulling op uw ventilator brengt Hunter verschillende
toebehoren zoals afstandsbedieningen voor bevestiging aan
de wand en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan
2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met
een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent
van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk
volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter
toebehoren geleverd wordt. Als er geen lichtset bij uw ventilator
is meegeleverd, dan kunt u afzonderlijk een lichtset als accessoire
kopen.
Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter
toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en
optimale prestaties van uw Hunter ventilator.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM8
English
Espanol
Deutsch
9
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
How to Use is Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation
and save any extra parts for future use. is manual will help you
install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are
designed to make installation and assembly as simple and ecient
as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. e steps are
numbered on the side of each illustration.
2. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify
the included parts and are described in the text
instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the
procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will nd a life
sized illustration of necessary hardware. At the bottom
of each illustration, there is a small image that depicts the
tools needed for each step. Each image correlates to the
following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación
y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está
familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista
calicado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su
nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer
la instalación y el ensamblaje tan simples y ecientes como sea
posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los
pasos se numeran al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a])
identican las partes incluidas y se describen en las
instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración
describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una
ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior
de cada ilustración hay una pequeña imagen que
representa las herramientas necesarias para cada paso.
Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile
für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme
und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und
ezient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier
Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte
sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel:
[a]) identizieren die enthaltenen Schritte und werden in
den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im
Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes nden Sie Abbildungen
der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter
jeder Abbildung bendet sich ein kleines Bild, das die
Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt
benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende
überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or masonry
bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
Inbusschlüssel (im Lieferumfang
enthalten)
SAE 7/16” InbusschlüsselLlave hexagonal (Allen) incluida Llave de cubo de SAE 7/16”
Allen Wrench (included) SAE 7/16" Socket Wrench
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM9
10
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future
utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez
engager un électricien qualié. Ce manuel vous aidera à installer,
faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces
directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage
aussi simple et ecace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes
sont numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identication dans l’illustration (exemple :
[a]) identient les pièces incluses et sont décrites dans les
directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent
la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration
grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas
de chaque illustration, une petite image représente les
outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à
la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di
procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per
un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista
qualicato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in
funzione ed eettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e
il montaggio più semplici ed ecaci possibile. Ogni fase prevede
quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi
sono numerate a lato di ogni gura.
2. Le lettere nella gura (esempio: [a]) identicano i
componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni gura descrive la
procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione
a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte
inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola gura che
rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna
immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per sotti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec mèche
de 3,5 mm po ou mèche à
maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Skruetrækker, Phillips/
stjerneskruetrækker
Skruetrækker, adt hoved
Elektrisk boremaskine med et
3,5 mm bor eller murbor*
Skruenøgle eller knibtang
Hammer
Målebånd
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
Hur man Använder denna Manual:
Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar
installationen och sparar alla delar som blir över för framtida
användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en
kvalicerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera,
handha och underhålla din nya äkt. Dessa instruktioner är
framtagna för att göra installation och montering så enkelt och
lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter:
1. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är
numrerade vid sidan av illustrationen.
2. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a]
identiferar den använda delen och beskrivs i
textinstruktionerna.
3. Textinstruktioner under varje bild som beskriver
proceduren för varje steg.
4. På höger sida om varje bild nns det en lista på alla
nödvändiga järnvaror. Under varje illustration nns en
liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje
bild följer denna förklaring:
*används endast för betongtak
Clé Allen (comprise) SAE 7/16” Clé à douilles
Unbrakonøgle (inkluderet) SAE 7/16” topnøgleChiave Allen (inclusa) Chiave a bussola da SAE 7/16”
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM10
SuomiSvenska
Nederlands
11
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Hvordan denne Håndbog Skal Bruges:
Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem
eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du
ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvaliceret
elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge
og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet
til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og
eektivt som muligt. Hvert trin består af re dele:
1. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er
nummereret ved siden af hver illustration.
2. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identicerer
de inkluderede reservedele og er beskrevet i
tekstinstruktionerne.
3. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver
fremgangsmåden for hvert trin.
4. På højre side af hvert billede ndes en illustration i rigtig
størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på
hver illustration er der et lille billede, som viser
det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede
korresponderer til følgende tekst:
*bruges kun til betonlofter
Näiden Ohjeiden Käyttö:
Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta
ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on
annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä
ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä
ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja
kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen
vaihe koostuu neljästä osasta:
1. Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on
numeroitu kunkin kuvan vieressä.
2. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat
mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä.
3. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen
työtapaa.
4. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava
kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään
kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa.
Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä:
*käytetään betonikattoihin
Hoe deze Handleiding te Gebruiken:
Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal
door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik.
Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan
de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding
helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw
nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om
de installatie en de montage zo eenvoudig en eectief mogelijk te
maken. Elke stap bestaat uit vier delen:
1. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn
aan de zijkant van elke afbeelding genummerd.
2. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a])
verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in
de tekst uitgelegd.
3. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke
stap precies moet doen.
4. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding
van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan
elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de
gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje
verwijst naar de volgende uitleg:
*alleen voor betonnen plafonds
Ruuvitaltta, ristipää
Ruuvitaltta, litteä
Sähköpora varustettuna 3,5 mm
terällä tai muuriporanterällä*
Mutteriavain tai pihdit
Vasara
Mittanauha
Skruvmejsel, Philipshuvud
Skruvmejsel, platt
Elektrisk borrmaskin med en
3,5 mm borr eller betongborr*
Skiftnyckel eller tång
Hammare
Måttband
Schroevendraaier met kruiskop
Schroevendraaier met platte kop
Elektrische boormachine met
3,5-mm houtboor of steenboor*
Steeksleutel of buigtang
Hamer
Tapemaat
Kuusiotappiavain (mukana) SAE 7/16” hylsyavain
Sexkantnyckel (inkluderad) SAE 7/16 tum hylsnyckel Inbussleutel (meegeleverd) SAE 7/16 in. dopsleutel
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM11
12
English Espanol Deutsch
To avoid possible electrical shock, before installing your fan,
disconnect the power by turning o the circuit breakers to the outlet
box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit
breakers in the o position, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
All wiring must be in accordance with national and local electrical
codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician and not attempt to install the fan.
To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade
attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan.
Never insert foreign objects between rotating blades.
e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the oor.
e installation site must have an all-pole switch with a separation
gap of at least 3 mm.
Be sure to read this manual carefully before beginning installation
and save these instructions for later reference or warranty assistance.
To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the
support structure of the building according to these instructions and
use only the hardware supplied.
e appliance is not intended for use by young children or inrm
persons without supervision. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su
ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores
automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de
pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos
en la posición de apagado, asegure rmemente una forma destacada
de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de
servicio.
Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos
nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe
emplear un electricista calicado y no tratar de instalar el ventilador.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de
jación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador.
Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en
rotación.
Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros
del piso.
El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que
desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm.
Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la
instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y
para el caso que requiera hacer efectiva su garantía.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente
el ventilador a las estructuras de soporte del edicio de acuerdo con
estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada.
Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas
enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para
asegurarse que no jueguen con el artefacto.
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen
Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher
sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter
auf O schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in
der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige
Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der
Wartungskonsole.
Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen
Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls
Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen
qualizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator
selbst zu installieren.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das
Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen,
während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen.
Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden
Ventilatorschaufeln ein.
Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden
platziert werden.
Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer
Trennung von mindestens 3 mm verfügen.
Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit
der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere
Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf.
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den
Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie
sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die
mitgelieferten Teile.
Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt
werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit der Anlage spielen.
WARNING!
WARNUNG!
ADVERTENCIAS!
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM12
FrancaisItaliano
Dansk
13
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre
ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant
hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural
correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs
en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible,
comme une étiquette, au panneau électrique principal.
Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques
nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de
câblage, vous devriez engager un électricien qualié et ne pas essayer
d’installer le ventilateur.
Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de
xation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le
ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en
rotation.
Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du
sol.
Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au
moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation.
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer
l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou
une assistance de garantie.
Pour réduire le risque de blessures, xer le ventilateur directement
à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser
seulement la quincaillerie fournie.
Lappareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de
jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants
doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore
staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di
distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia
possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre
un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro
centrale.
L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e
locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le
consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualicato e non cercare di
installare il ventilatore.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non
piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione,
il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti
estranei fra le pale mentre ruotano.
Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a
2,3 m dal pavimento.
Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore
multipolare con una distanza di almeno 3 mm.
Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare
l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento
futuro o per l’assistenza in garanzia.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore
direttamente alla struttura portante dell’edicio, secondo le presenti
istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti.
Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da
bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini
anché non giochino con l’apparecchio.
For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen
og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før
du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt
stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes
forsvarligt til betjeningspanelet.
Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske
strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker og
ikke forsøge at installere ventilatoren selv.
For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes
monteringsader ikke bøjes under installation, afbalancering eller
rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind
mellem roterende ventilatorvinger.
Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet.
Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle
poler og en separatorafstand på mindst 3 mm.
Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem
disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle
garantikrav.
For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes
direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse
instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag.
Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige
personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
MISE EN GARDE!
ADVARSLER!
ATTENZIONE!
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM13
14
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois
tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen
asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois
päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke.
Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten
sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava
ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun
tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien
tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä.
Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta.
Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli
on vähintään 3 mm.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja
tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista
varten.
Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä
rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen
vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden
käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen,
slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du
inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig
varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen.
All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och
regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en
kvalicerad elektriker. Professionell installation rekommenderas.
För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja
bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör
äkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad.
Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters.
Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett
separationsutrymme av minst 3 mm.
Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen
och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden.
För att minska risken för personskada bör du fästa äkten direkt
i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och
använde endast de monteringsdelar som medföljer.
Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer
som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att
säkerställa att de inte leker med apparaten.
Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat
u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten
door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreende
aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand
‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt
vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing
aanbrengen zoals een etiket.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en
plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien
en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren.
Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u
het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren,
uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek
nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen.
De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen.
Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig
zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm.
Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie
begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een
eventueel beroep op garantie.
Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de
plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de
draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het
bijgeleverde bevestigingsmateriaal.
Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen
en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is
toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen.
VAROITUKSIA!
WAARSCHUWINGEN!
VARNING!
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM14
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
15
is fan may only be mounted using standard mounting style on
ceilings 2,6 m or higher.
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-6 before proceeding to
page 22. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 7-11 before
proceeding to page 22.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 6 antes de continuar
en la página 22. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos
7 al 11 antes de continuar en la página 22.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 1-6,
bevor Sie mit Seite 22 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton
besteht, folgen Sie bitte den Schritten 7-11, bevor Sie mit Seite 22
fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 6 avant d’aller à la
page 22. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 7 à 11
avant d’aller à la page 22.
Nel caso di sotto in cemento, completare le fasi 1-6 prima di passare
a pagina 22. Se invece il sotto non è in cemento, completare le fasi
7-11 prima di passare a pagina 22.
Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-6 ennen siirtymistä
vaiheeseen 22. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 7-11 ennen
siirtymistä vaiheeseen 22.
Om du har ett betongtak, följ steg 1-6 före du fortsätter till sid. 22.
Om du har ett icke-betong tak, följ steg 7-11 före du fortsätter till sid.
22.
Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 6 voordat u verder
gaat op pagina 22. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 7
t/m 11 voordat u verder gaat op pagina 22.
Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-6, før du går videre til side 22.
Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 7-11, før du går videre til side
22
>2,3 m
2,6 m
Este ventilador sólo se puede montar usando el tipo de montaje
estándar en techos con una altura mayor de 2,6 m.
Questo ventilatore si può installare unicamente con la tipologia di
montaggio standard per sotti di altezza pari ad almeno 2,6 m.
Denna äkt får endast monteras med användning av en
standardmontering för tak på minst 2,6 m.
Dieser Ventilator darf nur nach der standardmontageart an decken,
die mindestens 2,6 m hoch sind, montiert werden.
Ce ventilateur doit être seulement monté selon le style de xation
standard pour des plafonds de 2,6 m et plus.
Deze ventilator kan alleen worden gemonteerd volgens de standaard-
montagemethode voor plafonds van 2,6 m en hoger.
Denne ventilator må kun monteres med standardinstallationsmetode
n på lofter på 2,6 m eller højere.
Tämä tuuletin voidaan asentaa vain vakioasennusta käyttäen 2,6 m tai
sitä korkeampiin kattoihin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM15
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
16
For concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
using the holes in the u-bracket [b] as a guide.
Para techos de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación de la red [a] usando los agujeros en el soporte U [b]
como guía.
Für Betondecken:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit
einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung
die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden.
Pour plafond de ciment:
Percez un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté de la
canalisation d’alimentation [a] en utilisant le support en U [b]
comme guide.
Per i sotti in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei cavi di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori
presenti nella staa a u [b].
Til betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet
du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide.
Betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För betongtak:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med
användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor betonnen plafonds:
Boor een gat met een diameter van 3,5 mm aan elke kant van de
elektrische aansluitdoos [a] waarbij u de gaten in de U-beugel [b]
als sjabloon gebruikt.
Drive the expansion anchors [a] into the holes until they are ush
with the ceiling.
Introduzca los anclajes de expansión [a] en los agujeros hasta que
estén a nivel con el techo.
Schieben Sie die Spreizdübel [a] in die Löcher, bis sie nicht über die
Decke hinaus stehen.
Insérez les ancrages d’expansion [a] dans les trous jusqu’à ce qu’il
aeurent avec le plafond.
Inserire nei fori i tasselli di espansione [a], no a quando risultino a
livello con il sotto.
Slå ekspansionsankrene [a] ind i hullerne indtil de sidder i ugt med
loftet.
Lmuuriankkurit [a] reikiin, kunnes ne ovat tasan katon kanssa.
För in expanderstagen [a] i hålen tills de är i jämnhöjd med taket.
Druk de uitzetankers [a] in de boorgaten totdat zij gelijk liggen met
het plafond.
1 2 3
50,8 mm
3,5 mm
65 mm
[a]
[b]

41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM16
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
17
Place the bushing pin assembly [a] into the u-bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Placez la broche de la garniture [a] dans le support en U [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].
3 4


Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b] stecken.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a sotto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].


41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM17
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
18
Drive the expansion anchor screws [a] through the u-bracket [b]
and ceiling plate [c] into the anchors [d]. Proceed to page 22.
7
Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling
plate [b] and then align the holes in the ceiling plate [b] with the
expansion anchors [c].
5 6







Pase los cables de suministro de electricidad [a] a través del oricio
central de la placa de techo [b] y luego alinee los oricios de la placa
de techo [b] con los amarres de expansión [c].
Pase los tornillos de los amarres de extensión [a] a través del
soporte en U [b] y la placa de techo [c] hacia los amarres [d]. Vaya
a la Página 22.
Inlare i cavi di alimentazione elettrica [a] nel foro centra le della
piastra a sotto [b], quindi allineare i fori della piastra a sotto [b]
ai tasselli di espansione [c].
Inlare le viti dei tasselli a espansione [a], attraverso la staa a u
[b] e la piastra a sotto [c], nei tasselli a espansione [d]. Passare a
pagina 22.
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och rikta sedan
in hålen i takplattan [b] med expanderstagen [c].
För in expanderstagskruvarna [a] genom u-hållaren [b] och
takplattan [c] i stagen [d]. Fortsätt till sid. 22.
Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch
der Deckenplatte [b] und richten Sie dann die Löcher in der
Deckenplatte [b] mit den Spreizdübeln [c] aus.
Schieben Sie die Spreizdübelschrauben [a] durch die U-Klammer
[b] und die Deckenplatte [c] in die Dübel [d]. Fahren Sie mit Seite
22 fort.
Tirer les ls d’alimentation [a] par le centre de la plaque de plafond
[b] et aligner ensuite les trous de la plaque de plafond [b] avec les
ancres à coquille d’expansion [c].
Visser les vis d’ancrage [a] à travers la bride en U [b] et la plaque
de plafond [c] dans les ancres à coquille d’expansion [d]. Aller à la
page 22.
Trek de voedingsdraden [a] door de opening in het midden van
plafondplaat [b] en plaats vervolgens de openingen in plafondplaat
[b] precies op de uitzetankers [c].
Duw de ankerschroeven [a] door U-beugel [b] en plafondplaat [c]
in de ankers [d]. Ga verder naar pagina 22.
Træk hovedledningen [a] gennem midterhullet i loftspladen [b] og
stil så hullerne i loftspladen [b] på linie med ekspansionsankrene
[c].
Hammer ekspansionsankerskruerne [a] gennem u-støtten [b] og
loftspladen [c] ind i ankrene [d]. Gå videre til side 22.
Vepääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän ja kattotiivisteen
[c] lävitse ja kohdista kattolevyn [b] reiät muuriankkureihin [c].
Kiinnitä muuriankkureiden ruuvit [a] u-telineen [b] ja kattolevyn
[c] lävitse ankkureihin [d]. Siirry sivulle 22.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM18
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
19
For non-concrete ceilings:
Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a]
in the outlet box using the u-bracket [b] as a guide.
Para techos que no son de concreto:
Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la
alimentación de la red [a] en la caja de salida usando el soporte U
[b] como guía.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch
mit einem Durchmesser von 3,5 mm in die Ausgangsdose, wobei
Sie für die genaue Abmessung die Löcher in der U-Klammer [b] als
Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas faits de ciment :
Percez un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté de la
canalisation d’alimentation [a] de la boîte de sortie en utilisant le
support en U [b] comme guide.
Per i sotti non in cemento:
Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato
dei cavi di alimentazione elettrica [a] nella scatola di connessione,
usando come guida i fori nella staa a u [b].
Til ikke-betonlofter:
Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] i
stikdåsen idet du bruger u-støtten [b] som en guide.
Muut kuin betonikatot:
Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a]
kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä.
För tak som inte är av betong:
Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] i
vägguttaget med användning av u-hållaren [b] som riktlinje.
Voor niet-betonnen plafonds:
Boor een gat met een diameter van 3,5 mm aan elke kant van de
netspanningsaansluiting [a] in de contactdoos waarbij u de gaten in
de U-beugel [b] als sjabloon gebruikt.
7 8
Place the bushing pin assembly [a] into the u-bracket [b].
Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U
[b].
Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b].
Placez la broche de la garniture [a] dans le support en U [b].
Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staa a u [b].
Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b].
Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b].
Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b].
Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b].


 
 


 
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM19
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
20
Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate
[b] and align the two holes in the ceiling plate [b] with the pilot
holes [c].
9 10 11
Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling
plate holes [b].
Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros
redondos de la placa de techo [b].
Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden
Deckenplattenlöcher [b] stecken.
Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous
ronds de la plaque de plafond [b].
Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra
a sotto [b].
Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde
loftspladehuller [b].
Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin
[b].
Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan
[b].
Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen
van de plafondplaat [b].





Pase los cables de suministro de electricidad [a] a través del oricio
central de la placa de techo [b] y alinee los dos oricios de la placa
de techo [b] con los oricios piloto [c].
Inlare i cavi di alimentazione elettrica [a] nel foro centrale della
piastra a sotto [b], quindi allineare i due fori della piastra a sotto
[b] ai fori pilota [c].
Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och rikta sedan
in de två hålen i takplattan [b] med pilothålen [c].
Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch
der Deckenplatte [b] und richten Sie die beiden Löcher in der
Deckenplatte [b] an den Vorbohrungen [c] aus.
Tirer les ls d’alimentation [a] par le centre de la plaque de plafond
[b] et aligner ensuite les deux trous de la plaque de plafond [b] avec
les avant-trous [c].
Trek de voedingsdraden [a] door de opening in het midden van
plafondplaat [b] en plaats vervolgens de beide openingen in
plafondplaat [b] precies op de voorboorgaten [c].
Træk hovedledningen [a] gennem midterhullet i loftspladen [b] og
stil de to huller i loftspladen [b] på linie med forhullerne [c].
Vepääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän lävitse ja kohdista
kattolevyn [b] kaksi reikää ohjausreikiin [c].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM20
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
21
Screw the u-bracket screws [a] through the u-bracket and ceiling
plate and into the pilot holes [b].
Coloque los tornillos del soporte U [a] a través del soporte U y la
placa de techo y en los agujeros piloto [b].
Schrauben Sie die U-Klammer-Schrauben [a] durch die U-Klammer
und die Deckenplatte in die Vorbohrungen [b].
Vissez les vis du support en U [a] à travers le support en U et la
plaque de plafond dans les trous pilotes [b].
Serrare le viti della staa a u [a] nei fori pilota [b], attraverso la
staa a u e la piastra a sotto.
Skru u-støtteskruerne [a] gennem u-støtten og loftspladen og ind i
forhullerne [b].
Kierrä u-telineen ruuvit [a] u-telineen ja kattolevyn lävitse
ohjausreikiin [b].
För in u-hållarskruvarna [a] genom u-hållaren och takplattan i
styrhålen [b].
Druk de schroeven van de U-beugel [a] door de U-beugel en
plafondplaat en schroef ze in de voorboorgaten [b] vast.
11


41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM21
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
22
WARNING!
To reduce the risk of re, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the
bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. e pipe adapter has a special coating on the threads.
Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para
evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una supercie dura. Use espuma dentro de
la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se
desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator
nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator
nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumsto im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle
Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut,
entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les ls d’alimentation.
Pour éviter des dommages aux ls à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la
boîte comme support. Les lets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se
desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i li elettrici. Per prevenire
danni ai li sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una supercie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno
della scatola come supporto. Ladattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle lettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo
svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
WAARSCHUWING!
Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische
stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de
ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter
is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u
deze eenmaal hebt gemonteerd.
VAROITUS!
Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi
vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä
poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa.
VARNING!
För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära äkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på
kablarna i botten av äkten ska du inte placera äkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en
speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen.
ADVARSEL!
For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå
skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overade. Brug skumgummiet i æsken til støtte.
Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke ernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må
røret ikke ernes.
12
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM22
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
23
reading the fan plug connector [a] through the pipe, screw the
pipe [b] into the adapter [c] on top of the fan and securely tighten
the setscrew [d].
Slide the lower canopy [a] (with the logo plate) onto the pipe [b]
with the large opening facing the fan.
12 13






Roscando completamente el conector de enchufe del ventilador
[a] en el tubo, atornille el tubo [b] en el adaptador [c] en la parte
superior del ventilador y apriete rmemente el tornillo de ajuste [d].
Deslice la cubierta inferior [a] (con la placa del logotipo) en el tubo
[b] con la abertura larga orientada hacia el ventilador.
Inlando nell’asta il connettore a spina del ventilatore [a], avvitare
l’asta [b] all’adattatore [c] nella parte superiore del ventilatore e
serrare a fondo la vite di fermo [d].
Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con la targhetta del logo)
sull’asta [b], con la grande apertura di fronte al ventilatore.
Gänga äktens stickpropp [a] genom röret, skruva i röret [b]
i adaptern [c] på äktens överdel och dra åt fästskruven [d]
ordentligt.
Tryck fast den lägre kåpan [a] (med logotypplattan) på röret [b]
med den stora öppningen mot äkten.
Führen Sie den Anschlussstecker des Ventilators [a] durch das Rohr,
schrauben Sie das Rohr [b] in den Adapter [c] an der Oberseite des
Ventilators und ziehen Sie die Stellschraube [d] fest.
Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Logo-Schild) mit
der großen Önung in Richtung des Ventilators auf das Rohr [b].
Passer la che du ventilateur [a] dans la colonne et visser la colonne
[b] dans l’adaptateur [c] au sommet du ventilateur et bien serrer la
vis de blocage [d].
Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec la plaque de logo) sur la
colonne [b], la plus grande ouverture vers le ventilateur.
Haal eerst contactstop [a] van de ventilator door de buis, schroef
buis [b] in adapter [c] aan de bovenzijde van de ventilator en zet
borgschroef [d] stevig vast.
Schuif onderkap [a] (met het merkplaatje) op buis [b] met de grote
opening naar de ventilator toe.
Idet ventilatorstikproppen [a] føres gennem røret, skru røret [b]
ind i mellemstykket [c] ovenpå ventilatoren og stram sætskruen [d]
forsvarligt.
Lad den underste baldakin [a] (med logoskiltet) glide ovenpå røret
[b] med den store åbning mod ventilatoren.
Vie tuulettimen liitintulppa [a] putken lävitse, kierrä putki [b]
tuulettimen päällä olevaan sovittimmeen [c] ja kiristä asetusruuvi
[d].
Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on logo) putkeen [b] siten että isompi
aukko on tuuletinta kohti.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM23
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
24
Slide the upper canopy [a] onto the pipe [b] with the large opening
facing away from the fan.
Screw the hanger bracket [a] onto the top of the pipe [b] at least
three full turns. Securely tighten the setscrew [c] on the hanger
bracket [a].
14 15 16





Deslice la cubierta superior [a] en el tubo [b] con la abertura larga
orientada hacia el lado opuesto al ventilador.
Atornille el soporte de suspensión [a] en la parte superior del tubo
[b] por lo menos tres giros completos. Apriete rmemente el tornillo
de ajuste [c] en el soporte de suspensión [a].
Fare scorrere la calotta superiore [a] sull’asta [b], con la grande
apertura sul lato opposto al ventilatore.
Avvitare la staa di sostegno [a] alla parte superiore dell’asta [b],
facendo almeno tre giri completi. Serrare a fondo la vite di fermo [c]
sulla staa di sostegno [a].
Tryck fast den övre kåpan [a] på röret [b] med den stora öppningen
bort från äkten.
Skruva i upphängningshållaren [a] på överdelen av röret
[b] minst tre hela varv. Dra åt fästskruven [c] ordentligt på
upphängningshållaren [a].
Schieben Sie die obere Abdeckung [a] auf das Rohr [b], wobei die
große Önung vom Ventilator weg zeigt.
Schrauben Sie die Halteklammer [a] mit mindestens drei vollen
Umdrehungen auf das obere Ende des Rohres [b]. Ziehen Sie die
Stellschraube [c] sicher an der Halteklammer [a] fest.
Faire coulisser le pavillon supérieur [a] sur la colonne [b], la plus
grande ouverture à l’opposé du ventilateur.
Visser la bride de suspension [a] au sommet de la colonne [b] d’au
moins trois tours. Bien serrer la vis de blocage [c] dans la bride de
suspension [a].
Schuif bovenkap [a] op buis [b] met de grote opening van de
ventilator af.
Schroef draagbeugel [a] minstens drie hele slagen op de bovenkant
van buis [b]. Draai borgschroef [c] stevig op draagbeugel [a] vast.
Lad den øverste baldakin [a] glide ovenpå røret [b] med den store
åbning væk fra ventilatoren.
Skru bærepladen [a] på toppen af røret [b] mindst tre fulde
omgange. Stram sætskruen [c] forsvarligt på bærepladen [a].
Liu’uta ylempi kupu [a] putkeen [b] siten että isompi aukko osoittaa
tuulettimesta poispäin.
Kierrä ripustustuki [a] putken [b] yläosaan kiinni vähintään kolme
täyttä kierrosta. Kiristä asetusruuvi [c] tiukasti kiinni ripustustukeen
[a].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM24
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
25
Center the pin in the rubber bushing. Holding the fan by both the motor housing [a] and the pipe [b], lift
the fan assembly and hook both sides of the hanger bracket [c] onto
the bushing pin assembly [d].
16 17




Centre el pasador en el buje de caucho. Sosteniendo el ventilador de la caja del motor [a] y del tubo [b],
levante el conjunto de ventilador y enganche ambos lados del soporte
de suspensión [c] en el conjunto de pasador de buje [d].
Centrare il perno nella boccola in gomma. Tenendo il ventilatore dall’alloggiamento del motore [a] e dall’asta
[b], sollevare il gruppo ventilatore e agganciare entrambi i lati della
staa di sostegno [c] al gruppo perno/boccola [d].
Centrera stiftet i genomföringsaggregatet av gummi. Håll äkten i både motorhuset [a] och röret [b] och lyft
äktaggregatet och haka på båda sidor på upphängningshållaren [c]
genomföringsaggregatet [d].
Zentrieren Sie den Stift in der Gummibuchse. Während Sie den Ventilator sowohl am Motorgehäuse [a] und am
Rohr [b] festhalten, heben Sie das Ventilatorbauteil an und hängen Sie
beide Seiten der Halteklammer [c] auf die Buchsenstiftvorrichtung
[d].
Centrer la goupille dans la bague de caoutchouc. En tenant le ventilateur par le boîtier de moteur [a] et la colonne
[b], soulever l’ensemble de ventilateur et accrocher les deux cotés de
la bride de suspension [c] à l’assemblage goupille-bague [d].
Centreer de pen in de rubber doorvoer. Terwijl u de ventilator bij motorhuis [a] en buis [b] vasthoudt, tilt u
de ventilatorunit op en haakt u de beide zijden van draagbeugel [c]
op doorvoerbus [d] vast.
Centrér stiften i gummibøsningen. Idet ventilatoren holdes i både motorhuset [a] og røret [b], løft
ventilatorsamlingen og anbring begge sider af bærepladen [c]
bøsningsstiftsamlingen [d].
Keskitä tappi kumiholkkiin. Tartu tuulettimeen sekä sen moottorin kotelosta [a] että putkesta
[b], nosta tuuletin osineen ylös ja koukkaa ripustustuen [c]
molemmat reunat holkkitappikokoonpanoon [d].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM25
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
26
WARNING!
To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning o the circuit breakers to both the outlet box and its associated
wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the o position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the
service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualied
electrician.
¡
ADVERTENCIA!
Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que
alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado,
asegure rmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse
de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calicado.
WARNUNG!
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem
Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf O schalten. Wenn Sie die
Stromkreisunterbrecher nicht in der O-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild,
sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung
übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualizierten Elektriker rufen.
MISE EN GARDE!
Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les
disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher
un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes
électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualié.
AVVERTENZA!
Per evitare possibili scosse elettriche, prima di eettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e
la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso
ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non
abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualicato.
WAARSCHUWING!
Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door
in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als
u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen.
De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet
aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien.
VAROITUS!
Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen
aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä
kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
VARNING!
För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa
kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla
nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalicerad elektriker. Professionell installation
rekommenderas.
ADVARSEL!
For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du
installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til
betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til el-
installation, bør du overlade arbejdet til en kvaliceret elektriker.
18
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM26
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
27
is is the procedure for steps 19-22. read the end of each wire
into the terminal block [a] on the ceiling plate [b] then secure each
supply main [c] by tightening the small setscrew [d].
18 19
Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked .
Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado .
Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b]
.
Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identiée .
Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato .
Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret .
Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on
merkintä .
Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad .
Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met
.






Este es el procedimiento para los Pasos 19-22. Inserte el extremo de
cada cable en el bloque de terminales [a] de la placa de techo [b] y
luego sujete cada cable de suministro de electricidad [c] apretando
el pequeño tornillo de ajuste [d].
Questa è la procedura relativa ai punti 19-22. Inlare le estremità di
ciascun cavo nel blocco terminale [a] sulla piastra a sotto [b], poi
ssare ciascun cavo di alimentazione elettrica [c] serrando la piccola
vite di fermo [c].
Förfarande för steg 19-22. För in änden på båda kablarna i uttaget
[a] takplattan [b] och säkra sedan varje matarledning [c] genom
att dra åt den lilla fästskruven [d].
Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-22. Schieben Sie das
Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Deckenplatte
[b] und sichern Sie jedes Netzstromversorgungskabel [c], indem sie
die kleine Stellschraube [d] festziehen.
Ceci est la procédure pour les étapes 19-22. Insérer l’extrémité de
chaque l dans la plaque à bornes [a] sur la plaque de plafond [b] et
xer ensuite chaque l d’alimentation [c] en serrant la petite vis de
blocage [d].
Zo gaat u te werk bij stap 19 t/m 22. Steek het uiteinde van elke
stroomdraad in aansluitblokje [a] van plafondplaat [b] en zet de
voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de borgschroees [d]
vast te draaien.
Dette er fremgangsmåden til trin 19-22. Før enden af hver ledning
ind i klemmeblokken [a] loftspladen [b] og fæstn så hver
hovedledning [c] ved at stramme den lille sætskrue [d].
Tämä on toimenpidesarja vaiheille 19-22. Vie kunkin johdon pää
pääterasiaan [a], joka sijaitsee kattolevyssä [b], ja kiinnitä kukin
syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM27
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
28
Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N".
Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N".
Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identiée "N".
Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”.
Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N".
Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä
”N”.
Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”.
Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”.
Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L".
Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L".
Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b].
Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identiée "L".
Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L.
Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L.
Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L.
Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L.
Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L".
20 21




22
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM28
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
29
An additional “L” terminal is provided for separate control of the light
kit if a separate line is provided for that purpose.
Se proporciona una “L” adicional para el control separado del
conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para
ese propósito.
Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des
Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene
Leitung vorliegt.
Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée
du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à
cet usage.
Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit
illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo.
En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol,
hvis en separat linie er til stede til det formål.
Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen
erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto.
En extra terminal med “L” nns för en separat kontrollenhet för
lamporna om det nns en separat kabel för det ändamålet.
Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de
schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is.
Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the ceiling
plate [c] to the fan plug connector [d].
22 23




Conecte el conector de enchufe [a] desde el terminal [b] de la placa
de techo [c] al conector de enchufe del ventilador [d].
Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla piastra a
sotto [c] al connettore a spina del ventilatore [d].
Fäst stickproppen [a] från uttaget [b]takplattan [c] vid
äktuttaget [d].
Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschluss [b] an
der Deckenplatte [c] herführt, an den Ventilatoranschlussstecker
[d] an.
Connecter la che [a] de la plaque à bornes [b] sur la plaque de
plafond [c] à la che du ventilateur [d].
Sluit contactstop [a] van stopcontact [b] van plafondplaat [c] aan
op de contactstop van de ventilator [d].
Fæstn stikproppen [a] fra klemmen [b]loftspladen [c] til
ventilatorstikproppen [d].
Yhdistä pistokeliitin [a] liitäntänavasta [b], joka sijaitsee
kattolevyssä [c], tuulettimen pistokeliittimeen [d].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM29
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
30
Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-concrete
ceilings, or inside the canopy [b] for concrete ceilings.
WARNING!
Be sure no bare wire or wire strands are visible after making
connections. Failure to complete the following steps carefully
could result in the fan falling.
¡
ADVERTENCIA!
Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después
de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como
cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine
unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die
folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann
dies zum Herabfallen des Ventilators führen.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous qu’aucun l dénudé ni aucun brin de l soient
visibles une fois les connexions eectuées. Le ventilateur pourrait
tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che non vi siano li nudi o elementi visibili dopo aver
eettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni
di montaggio può causare la caduta del ventilatore.
ADVARSEL!
Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige
efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt,
kan ventilatoren falde ned.
VAROITUS!
Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen
tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin
saattaa pudota paikaltaan.
VARNING!
Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling.
Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel
hos äkten.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote
stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet
zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen.
24 25


El cable sobrante debe colocarse dentro de la caja de salida [a] en
techos que no son de concreto o dentro de la cubierta [b] en techos
de concreto.
Il cavo eccedente si può inserire nella scatola di connessione [a] nel
caso di sotti non in cemento, oppure all’interno della calotta [b] nel
caso di sotti in cemento.
Överödig kabel kan placeras i uttagsboxen [a] för tak som inte är av
betong, eller inuti hylsan [b] för betongtak.
Überüssige Kabellänge kann bei Decken, die nicht aus Beton
bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken in der
Abdeckung [b] untergebracht werden.
Le surplus de ls doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les
plafonds autres qu’en béton ou dans le pavillon [b] pour les plafonds
en béton.
Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds in
verdeeldoos [a] wegbergen en bij betonnen plafonds in afschermkap
[b].
Ekstra ledning kan placeres i stikdåsen [a] til ikke-betonlofter, eller
indeni baldakinen [b] til betonlofter.
Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (ei-
betoniset katot) tai kuvun [b] sisään (betonikatot).
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:41 PM30
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
31
Raise the upper canopy [a], leaving 1-2 mm of space between the rim
of the canopy and the ceiling, and securely install the setscrew [b].
Raise the lower canopy [a] so that the lower edge is even with the
upper edge of the motor housing [b]. Securely install the setscrew
[c].
25 26


 



Levante la cubierta superior [a], deje 1-2 mm de espacio entre el aro
de la cubierta y el techo e instale rmemente el tornillo de ajuste [b].
Levante la cubierta inferior [a] para que el extremo inferior quede
a nivel con el extremo superior de la caja del motor [b]. Instale
rmemente el tornillo de ajuste [c].
Sollevare la calotta superiore [a] lasciando 1-2 mm di spazio tra il
bordo della calotta e il sotto, poi installare saldamente la vite di
fermo [b].
Sollevare la calotta inferiore [a] in modo che il suo bordo inferiore
sia allineato al bordo superiore dell’alloggiamento del motore [b].
Installare saldamente la vite di fermo [c].
Lyft den övre kåpan [a] och lämna 1–2 mm mellanrum mellan
kåpans kant och taket och skruva åt fästskruven [b] ordentligt.
Lyft den nedre kåpan [a] så att den nedre kanten är plan med den
övre kanten på motorhuset [b]. Dra åt stskruven [c] ordentligt.
Heben Sie die obere Abdeckung [a] an, wobei Sie 1-2 mm Raum
zwischen dem Rand der Abdeckung und der Decke freilassen, und
montieren Sie die Stellschraube [b].
Heben Sie die untere Abdeckung [a] an, sodass die untere Kante mit
der oberen Kante des Motorgehäuses [b] übereinstimmt. Montieren
Sie die Stellschraube [c].
Soulever le pavillon supérieur [a] en laissant 1 à 2 mm de jeu entre le
bord du pavillon et le plafond et bien serrer la vis de blocage [b].
Soulever le pavillon inférieur [a] de façon à ce que le bord inférieur
soit au même niveau que le bord supérieur du boîtier du moteur [b].
Bien serrer la vis de blocage [c].
Til bovenkap [a] omhoog, laat 1 tot 2 mm ruimte tussen de rand van
de kap en het plafond en zet borgschroef [b] stevig vast.
Breng onderkap [a] omhoog zodat de onderste rand op gelijke
hoogte is met de bovenrand van motorhuis [b]. Zet borgschroef [c]
stevig vast.
Løft den øverste baldakin [a], så der er 1-2 mm plads mellem kanten
af baldakinen og loftet og installér tskruen [b] forsvarligt.
Løft den underste baldakin [a] så den underste kant sidder på linie
med den øverste kant af motorhuset [b]. Installér tskruen [c]
forsvarligt.
Nosta ylempää kupua [a] jättäen 1-2 mm rako kuvun reunan ja katon
väliin ja kiristä hyvin asetusruuvilla [b].
Nosta alempaa kupua [a] niin että sen alempi reuna on tasan
moottorin kotelon [b] yläreunan kanssa. Kiinnitä asetusruuvi [c]
hyvin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM31
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
32
Attach the fan blade [a] to the blade iron [b] using three blade
assembly screws [c]. Repeat for all blades. Securely tighten all screws.
Fije la paleta del ventilador [a] al soporte de paleta [b] usando tres
tornillos de montaje de paleta [c]. Repita este paso para todas las
paletas. Apriete rmemente todos los tornillos.
Befestigen Sie die Ventilatorschaufel [a] unter Verwendung von drei
Schaufeleinbauschrauben [c] am Schaufeleisen [b]. Wiederholen
Sie diesen Vorgang für alle Schaufeln. Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Attachez la pale du ventilateur [a] au fer de pale [b] à l’aide des trois
vis de pales [c]. Répétez pour toutes les pales. Bien serrer toutes les
vis.
Attaccare le pale del ventilatore [a] al supporto delle pale
[b] utilizzando le tre viti di montaggio delle pale [c]. Ripetere
l’operazione per ciascuna pala. Avvitare bene tutte le viti.
Saml ventilatorvingen [a] til vingejernet [b] med tre
vingesamlingsskruer [c]. Gentag for alle vinger. Stram alle skruer
forsvarligt.
Kiinnitä tuuletinsiipi [a] siipirautaan [b] kolmella kokoamisruuvilla
[c]. Toista kaikille siiville. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
Fäst äktbladen [a]bladjärnet [b] med tre fästskruvar [c].
Upprepa för alla bladen. Dra sedan åt alla skruvar.
Bevestig het eerste propellerblad [a] met drie speciale
bladmontageschroeven [c] aan de metalen bladarm [b]. Herhaal dit
voor elk van de propellerbladen. Draai alle schroeven goed vast.
Install two blade mounting screws [a] through each blade iron
[b] and into the fan until all fan blades [c] are evenly spaced and
attached. Securely tighten all screws.
27 28 29






Use dos tornillos de montaje de paleta [a] para instalar cada brazo
de soporte de paleta [b] en el ventilador hasta que todas las paletas
del ventilador [c] estén igualmente separadas e instaladas. Apriete
rmemente todos los tornillos.
Installare due viti di montaggio delle pale [a] attraverso ogni
supporto metallico delle pale [b] e nel ventilatore no a che tutte le
pale del ventilatore [c] siano collegate e spaziate in modo uniforme.
Serrare a fondo tutte le viti.
Installera två bladmonteringsskruvar [a] genom varje bladjärn [b]
och in i äkten tills alla äktblad [c] är jämnt fördelade och fästa. Dra
åt alla skruvarna ordentligt.
Montieren Sie zwei Schaufelmontageschrauben [a] durch jedes
Schaufeleisen [b] und in den Ventilator, bis alle Ventilatorschaufeln
[c] in gleichmäßigem Abstand befestigt sind. Ziehen Sie alle
Schrauben fest.
Visser les vis de xation des pales [a] à travers chaque fer de pale
[b] sur le ventilateur jusqu’à ce que toutes les pales de ventilateur [c]
soient régulièrement espacées et xées. Bien serrer toutes les vis.
Breng twee propellerbladschroeven [a] via elke metalen bladarm
[b] in de ventilator aan totdat alle propellerbladen [c] op gelijke
afstand staan en bevestigd zijn. Zet alle schroeven stevig vast.
Installér to vingemonteringsskruer [a] gennem hvert vingejern [b]
og ind i ventilatoren indtil alle ventilatorvinger [c] er spredt jævnt og
fæstnede. Stram alle skruer forsvarligt.
Aseta kaksi siipien asennusruuvia [a] löyhälti siipiraudan [b] lävitse
tuulettimeen, kunnes kaikki tuuletinsiivet [c] ovat tasaisin välein
kiinni. Kiristä kaikki ruuvit hyvin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM32
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
33
is fan was designed to accept any Hunter listed light kit. If you
decide to install a light kit, follow steps 30-35 to install the included
light kit adapter then follow the instructions supplied with the light
kit.
29 30
Remove the two screws [a] from the reversing switch [b].


Este ventilador está diseñado para aceptar cualquier dispositivo de
iluminación incluido en la lista Hunter. Si decide instalar un dispositivo
de iluminación, siga los Pasos 30-35 para instalar el adaptador de
dispositivo de iluminación incluido y luego siga las instrucciones
proporcionadas con el dispositivo de iluminación.
Quite los dos tornillos [a] del interruptor de retroceso [b].
Questo ventilatore è stato progettato per accettare qualsiasi kit
illuminazione Hunter a listino. Se si decide di installare un kit
illuminazione, seguire le fasi 30-35 per installare l’adattatore del
kit illuminazione incluso, poi seguire le istruzioni fornite con il kit
illuminazione.
Rimuovere le due viti [a] dall’interruttore di inversione [b].
Denna äkt är utformad för att fungera med alla angivna Hunter
lampsatser. Om du vill installera den en lampsats, följ steg 30–35
för att installera den medföljande lampsatsadaptern och följ sedan
anvisningarna som medföljer lampsatsen.
Ta bort de två skruvarna [a] från reverserströmställaren [b].
Dieser Ventilator ist so konzipiert, dass alle Hunter Lichtzubehörsätze
eingebaut werden können. Wenn Sie einen Lichtzubehörsatz
montieren wollen, folgen Sie den Schritten 30-35 um den
mitgelieferten Lichtzubehörsatz einzubauen und folgen Sie den dem
Lichtzubehörsatz beigelegten Anweisungen.
Entfernen Sie die beiden Schrauben [a] vom Umschalter [b].
Ce ventilateur a été conçu pour recevoir tous les luminaires Hunter en
catalogue. Si vous décidez d’installer un luminaire, suivez les étapes 30
à 35 pour installer l’adaptateur inclus du luminaire et suivez ensuite les
directives fournies avec le luminaire.
Enlever les vis [a] du moteur du commutateur d’inversion [b].
U kunt deze ventilator uitbreiden met een van de Hunter
verlichtingssets. Als u besluit een verlichtingsset te installeren, ga dan
te werk volgens stap 30 t/m 35 om de meegeleverde adapter voor
verlichtingssets te bevestigen en volg de aanwijzingen op die u bij de
verlichtingsset hebt ontvangen.
Verwijder beide schroeven [a] uit omkeerschakelaar [b].
Denne ventilator var designet til at kunne bruge ethvert Hunter
lampesæt. Hvis du bestemmer dig for at installere et lampesæt, følg
trin 30-35 for at installere det inkluderede lampesætmellemstykke og
følg så instruktionerne inkluderet med lampesættet.
Fjern de to skruer [a] fra retningsændringskontakten [b].
Tämä tuuletin on suunniteltu kaikkia Hunterin valopakkauksia varten.
Jos aiot asentaa valopakkauksen, käy läpi vaiheet 30-35 ja asenna
mukana toimitettu valopakkauksen sovitin, ja noudata sen jälkeen
valopakkauksen asennusohjeita.
Irrota kaksi ruuvia [a] suunnanvaihtokytkimestä [b].
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM33
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
34
Unscrew the nut [a] on the switch housing cover [b]. You may need
to use pliers to loosen the nut.
31 32 33


Remove the two screws [a] in the switch housing cover [b] and
remove the cover.


Desatornille la tuerca [a] de la cubierta de la caja del interruptor
[b]. Puede necesitar alicates para aojar la tuerca.
Quite los dos tornillos [a] de la cubierta de la caja del interruptor
[b] y quite la cubierta.
Svitare il dado [a] sulla copertura dell’alloggiamento del deviatore
[b]. Potrebbe essere necessario usare delle pinze per allentare il dado.
Rimuovere le due viti [a] nella copertura dell’alloggiamento del
deviatore [b] e rimuovere la copertura.
Skruva loss muttern [a]strömställarhusets [b] lock. Eventuellt
behövs en tång för att lossa muttern.
Ta bort de två skruvarna [a]strömställarhusets [b] lock och ta
bort locket.
Entfernen Sie die Mutter [a] an der Schaltergehäuseabdeckung [b].
Vielleicht benötigen Sie eine Kombizange, um die Mutter zu lockern.
Entfernen Sie die beiden Schrauben [a] in der
Schaltergehäuseabdeckung [b] und entfernen Sie die Abdeckung.
Dévisser l’écrou [a] du boîtier inférieur de commutateur [b]. Des
pinces seraient utiles pour desserrer l’écrou.
Enlever les deux vis [a] du capot du boîtier de commutateur [b] et
enlever le capot.
Draai moer [a] op het deksel van het schakelhuis [b] los. Misschien
hebt u een tang nodig om de moer los te draaien.
Verwijder beide schroeven [a] uit het deksel van de schakeldoos [b]
en verwijder het deksel.
Løsn møtrikken [a]kontakthusdækslet [b]. Det kan være
nødvendigt at bruge en knibtang for at løsne møtrikken.
Fjern de to skruer [a] i kontakthusdækslet [b] og ern dækslet.
Kierrä mutteri [a] irti kytkinkotelon kannesta [b]. Mutterin
irrottamiseen tarvitaan ehkä pihdit.
Irrota kaksi ruuvia [a] kytkinkotelon kannesta [b] ja irrota kansi.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM34
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
35
Install the reversing switch [a] into the light kit adapter [b] with the
two screws [c] removed in step 30.
read the fan pull chain [a] through the side of the light kit
adapter [b] and secure with the nut [c] removed in step 31.
33 34






Instale el interruptor de retroceso [a] en el adaptador del
dispositivo de iluminación [b] con los dos tornillos [c] que quitó en
el Paso 30.
Rosque la cadena del ventilador [a] en la parte lateral del adaptador
del dispositivo de iluminación [b] y sujétela con la tuerca [c] que
quitó en el Paso 31.
Installare l’interruttore di inversione [a] nell’adattatore del kit
illuminazione [b] usando le due viti [c] rimosse al punto 30.
Inlare la catenella del ventilatore [a] attraverso il anco
dell’adattatore del kit illuminazione [b] e serrare con il dado [c]
rimosso al punto 31.
Installera reverserströmställaren [a] i lampsatsadaptern [b] med
de två skruvarna [c], som avlägsnats i steg 30.
Gänga äktens dragkedja [a] genom sedan på lampsatsadaptern [b]
och säkra med muttern [c], som avlägsnats i steg 31.
Montieren Sie den Umschalter [a] mithilfe der beiden Schrauben [c],
die in Schritt 30 entfernt wurden, in den Lichtzubehörsatzadapter
[b].
Führen Sie die Ventilatorschalterkette [a] durch die Seite des
Lichtzubehörsatzadapters [b] und sichern Sie sie mit der Mutter
[c], die in Schritt 31 entfernt wurde.
Poser le commutateur d’inversion [a] dans l’adaptateur du
luminaire [b] à l’aide des deux vis [c] enlevées à l’étape 30.
Passer la chaîne du ventilateur [a] par le côté de l’adaptateur du
luminaire [b] et visser à l’aide de l’écrou [c] enlevé à l’étape 31.
Zet omkeerschakelaar [a] in verlichtingssetadapter [b] vast met de
beide schroeven [c] die u in stap 30 hebt verwijderd.
Haal de trekketting van de ventilator [a] door de zijkant van
verlichtingssetadapter [b] en zet deze vast de met moer [c] die u in
stap 31 hebt verwijderd.
Installér retningsændringskontakten [a] i lampesætmellemstykket
[b] med de to skruer [c] ernet i trin 30.
Før ventilatortræksnoren [a] gennem siden af
lampesætmellemstykket [b] og fæstn med trikken [c] ernet i
trin 31.
Asenna suunnanvaihtokytkin [a] valopakkauksen sovittimeen [b]
kahdella ruuvilla [c], jotka irrotettiin vaiheessa 30.
Pujota tuulettimen kytkinketju [a] valopakkauksen sovittimen [b]
lävitse ja kiinnitä mutterilla [c], joka irrotettiin vaiheessa 31.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM35
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
36
Attach the light kit adapter [a] to the upper switch housing [b]
with the two screws [c] removed in step 32.
Follow the instructions supplied with the accessory light kit to
complete installation of the light kit.
35



Sujete el adaptador del dispositivo de iluminación [a] a la caja
superior del interruptor [b] con los dos tornillos [c] que quitó en el
Paso 32.
Siga las instrucciones proporcionadas con el dispositivo de
iluminación para completar su instalación.
Fissare l’adattatore del kit illuminazione [a] all’alloggiamento del
deviatore superiore [b] usando le due viti [c] rimosse al punto 32.
Per completare l’installazione del kit illuminazione, seguire le istruzioni
fornite con il kit illuminazione accessorio.
Fäst lampsatsadaptern [a] vid det övre strömställarhuset [b] med
de två skruvarna [c], som avlägsnats i steg 32.
Följ anvisningarna som medföljer lampsatsen för att fullborda
installationen av lampsatsen.
Befestigen Sie den Lichtzubehörsatzadapter [a] mithilfe der
beiden Schrauben [c], die in Schritt 32 entfernt wurden, am oberen
Schaltergehäuse [b].
Folgen Sie den dem Lichtzubehörsatz beigelegten Anweisungen um
die Montage des Lichtzubehörsatzes abzuschließen.
Fixer l’adaptateur du luminaire [a] au boîtier supérieur du
commutateur [b] à l’aide des deux vis [c] enlevées à l’étape 32.
Suivre les directives fournies avec le luminaire pour terminer son
installation.
Bevestig verlichtingssetadapter [a] op het bovenste schakelhuis [b]
met de twee schroeven [c] die u in stap 32 hebt verwijderd.
Om de installatie van de verlichtingsset te voltooien volgt u de
aanwijzingen op die u bij de afzonderlijk geleverde verlichtingsset hebt
ontvangen.
Fæstn lampesætmellemstykket [a] til det øverste kontakthus [b]
med de to skruer [c] ernet i trin 32.
Følg instruktionerne inkluderet med lampesættilbehøret for at gøre
installationen af lampesættet færdig.
Yhdistä valopakkauksen sovitin [a] ylempään kytkinkoteloon [b]
kahdella ruuvilla [c], jotka irrotettiin vaiheessa 32.
Suorita valopakkauksen asennus loppuun noudattaen pakkauksen
mukana toimitettuja ohjeita.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM36
English
Espanol
Deutsch
37
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
En tiempo frío, je su ventilador para
que uya el aire hacia arriba (sentido
horario) a n de distribuir el aire más
caliente atrapado en el techo sin causar
una corriente de aire.
Operación de Su Ventilador Hunter
Cómo operar su ventilador:
• Encienda la alimentación eléctrica al ventilador.
• Tire de la cadena suavemente para modicar el ajuste.
En tiempo cálido, los ventiladores de
techo funcionan mejor soplando aire
hacia abajo (sentido antihorario)
proporcionando una fresca brisa a la
habitación.
Ventilador
Inversión
La cadena controla la potencia del
ventilador. La cadena tiene cuatro
ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y
Apagado.
Para cambiar la dirección del ujo
de aire, apague el ventilador y espere
hasta que se detenga completamente.
Deslice el interruptor de retroceso a la
posición opuesta y arranque de nuevo el
ventilador.
Operating Your Hunter Fan
How to operate your fan:
• Turn on the electrical power to the fan.
• Pull the chain slowly to adjust the setting.
Fan
Reversing
e pull chain controls power to the fan.
e chain has four settings in sequence:
High, Medium, Low, and O.
In cool weather, set your fan to draw
air upward (clockwise) to distribute the
warmer air trapped at the ceiling without
causing a draft.
In warm weather, ceiling fans work best
by blowing air downward
(counterclockwise) providing the room
with a cool breeze.
To change the direction of the airow,
turn the fan o and wait for it to come
to a complete stop. Slide the reversing
switch to the opposite position and
restart the fan.
Inbetriebnahme des Hunter Ventilators
Wie der Ventilator bedient wird:
• Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein.
• Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen.
Bei warmem Wetter funktionieren
Ventilatoren am besten, wenn Sie die
Luft nach unten bewegen (gegen den
Uhrzeigersinn) und so den Raum mit
kühler Luft versorgen.
Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem
Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht
(im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft
an der Decke über den Raum verteilt,
ohne einen Zug zu erzeugen.
Ventilator
Umkehren
Die Kette kontrolliert die
Stromversorgung des Ventilators. Die
Kette funktioniert mit einer Abfolge von
vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig
und Aus.
Um die Richtung des Luftusses zu
ändern, schalten Sie den Ventilator ab
und warten Sie bis er vollends stehen
bleibt. Schieben Sie den Umschalter in
die entgegen gesetzte Position, um den
Ventilator neu zu starten.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM37
38
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Fonctionnement de Votre Ventilateur Hunter
Comment faire fonctionner votre ventilateur:
• Mettre le ventilateur sous tension.
• Tirer doucement sur la chaîne pour ajuster le réglage.
Par temps froid, régler votre ventilateur
pour qu’il tire vers le haut (sens horaire)
pour distribuer l’air chaud emprisonné au
plafond sans causer de courant d’air.
Par temps chaud, il est préférable que
les ventilateurs rafraîchissent la pièce en
faisant circuler l’air vers le
bas (sens antihoraire).
Ventilateur
Marche arrière
L’interrupteur à chaîne contrôle la
puissance du ventilateur. L’interrupteur
à chaîne possède quatre réglages en
séquence : Elevé, moyen, bas et arrêt.
Pour changer la direction de la circulation
d’air, arrêter le ventilateur et attendre
qu’il s’arrête complètement. Placer le
commutateur d’inversion sur la position
opposée et redémarrer le ventilateur.
Funzionamento del Ventilatore Hunter
Modalità di funzionamento del ventilatore:
• Dare corrente al ventilatore.
• Tirare leggermente la catena per regolare le impostazioni.
Quando il clima è freddo, è opportuno
impostare il ventilatore in modo che
tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per
distribuire l’aria più calda della parte
superiore della stanza senza causare
correnti.
Quando il clima è particolarmente caldo,
i ventilatori da sotto sono più ecaci
se soano l’aria verso il basso (senso
antiorario) perché portano aria fresca
nella stanza.
Ventilatore
Inversione
La catena di trazione controlla
l’alimentazione del ventilatore. La catena
ha quattro posizioni in sequenza: Veloce,
Medio, Lento e Spento.
Per cambiare la direzione del usso
dell’aria, spegnere il ventilatore e
attendere no a quando si ferma
completamente. Posizionare l’interruttore
di inversione nella posizione opposta e
riavviare il ventilatore.
Betjening af din Hunter Ventilator
Sådan betjener du ventilatoren:
• Tænd for kontakten til ventilatoren.
• Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen.
I køligt vejr skal du sætte din ventilator
til at trække luft opad (med uret) for at
fordele den varmere luft fanget ved loftet
uden at der skabes træk.
I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst
ved at blæse luft nedad (mod uret), som
giver en kølig brise i rummet.
Ventilator
Retningsændring
Træksnoren kontrollerer hastigheden.
Snoren har re indstillinger i denne
rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket.
For at ændre retningen af luftstrømmen,
sluk for ventilatoren og vent indtil den
standser helt. Flyt retningsændringskont
akten til den modsatte position og tænd
for ventilatoren igen.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM38
SuomiSvenska
Nederlands
39
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Handhavande av din Hunter Fläkt
Hur du använder din äkt:
• Slå på strömmen till äkten.
• Dra sakta i snöret för att ändra inställning.
I kallt väder ska du ställa in äkten så att
den drar luften uppåt (medsols) för att
förytta den varma luft som sitter fast i
taket utan att på så sätt orsaka drag.
I varmt väder fungerar takäktar bäst
genom att blåsa luft nedåt (motsols)
vilket ger en svalkande äkt.
Fläkt
Vänder
Dragsnöret slår på och av strömmen till
äkt. Fläkten har fyra lägen: hög, mellan,
låg och av.
För att ändra luftödets riktning, slå av
äkten och vänta tills den stannat helt.
Ändra reverserströmställaren till motsatt
läge och starta om äkten.
De Bediening van uw Hunter Plafondventilator
Zo bedient u uw plafondventilator:
• Schakel de stroom naar de ventilator in.
• U kiest de gewenste stand door langzaam aan de ketting te
trekken.
Bij kouder weer kan uw ventilator beter
de lucht omhoog zuigen (rechtsom
draaiend) om de warmere lucht die
tegen het plafond gevangen zit door de
kamer te verspreiden zonder dat er tocht
ontstaat.
Bij warm weer werkt een
plafondventilator het best als hij de lucht
naar beneden blaast (linksom draaiend)
waardoor een verkoelende bries door de
kamer waait.
Ventilator
Draairichting omkeren
Tuuletin
Suunnanvaihto
Met de trekketting regelt u de
draaisnelheid van de ventilator. De ketting
heeft vier opeenvolgende standen: Hoog,
middel, laag en uit.
Om de richting van de luchtstroom te
veranderen, schakelt u de ventilator
uit en wacht u tot de propellerbladen
volledig tot stilstand zijn gekomen.
Schuif de omkeerschakelaar naar de
tegenovergestelde stand en start de
ventilator opnieuw.
Hunter-Tuulettimen Käyttö
Tuulettimen käyttö:
• Kytke sähkövirta tuulettimeen.
• Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti.
Viileällä ilmalla tuuletin on parempi
asettaa vetämään ilmaa ylöspäin
(myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon
noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta
vetoa.
Lämpimällä säällä kattotuulettimet
toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat
ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen
sitä.
Ketju kytkee sähkön tuulettimeen.
Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta:
Korkea, normaali, hidas ja pois päältä.
Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä
tuuletin pois päältä ja odota kunnes
se pysähtyy kokonaan. Liu’uta
suunnanvaihtokytkin vastakkaiseen
asentoon ja käynnistä tuuletin.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM39
40
English Espanol Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Cleaning and Maintenance
Caring for nishes:
For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to
prevent scratching the nish. A vacuum cleaner brush nozzle can
remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt
and dust can be easily removed by using a mild detergent and a
slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never
use abrasive cleaning agents as they will damage the nish.
Caring for blades:
Wood nish blades should be cleaned with a furniture polish
cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied
for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades
may be cleaned in the same manner as the fan nish.
If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan
retailer or visit out website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Reinigung und Wartung
Rücksicht auf lackierung nehmen:
Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies
Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu
vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer
Staub entfernt werden. Flecken an der Oberäche oder Schmutz-
und Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden
Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt
werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden,
jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung
kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden.
Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen:
Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem
Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann
zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht
Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln
und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise
gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln.
Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren
Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere
Website unter: http://www.hunterfanglobal.com.
Limpieza y Mantenimiento
Cuidado de los acabados:
Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para
la limpieza, a n de evitar rayar el acabado. Puede usar una
aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo
más pesado. Las supercies manchadas o las acumulaciones de
suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo
ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un
producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya
que dañará el acabado.
Cuidado de las paletas:
Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela
para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera
capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y
belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse
en la misma forma que el acabado del ventilador.
Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su
representante Hunter o visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM40
FrancaisItaliano
Dansk
41
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Nettoyage et Entretien
Soins des nis :
Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chion non
pelucheux pour éviter de rayer le ni. Un bec à brosse d’aspirateur
peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface
ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être
facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge
légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste,
mais jamais de décapants car ils endommageraient le ni.
Soins des pales :
Il faut nettoyer les pales ni bois avec un chion à polir pour
meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles
peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer
les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le ni
du ventilateur.
Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec
votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre
site Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Pulizia e Manutenzione
Cura delle niture:
Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non
peloso per evitare di graare la nitura. È possibile rimuovere la
polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere.
Le macchie superciali e gli accumuli di polvere e sporco possono
essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno
inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi
abrasivi che danneggerebbero le niture.
Cura delle pale:
Le pale con nitura in legno devono essere pulite con panni per
spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno
strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e
lucentezza. Le pale con nitura laccata lucida vanno pulite come le
niture del ventilatore.
Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore
Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengøring og Vedligeholdelse
Pleje af ventilatoren:
Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for
at forhindre ridser på overaden. En støvsugerbørste kan erne
tykkere støvlag. Pletter på overaden eller en samling af snavs
og støv kan let ernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et
kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende
rengøringsmidler da disse vil beskadige overaden.
Pleje af vinger:
Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem
kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til
at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på
samme måde som ventilatoroveraden.
Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend
dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM41
42
Suomi Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Reinigen en Onderhoud
Behandel de afwerklaag voorzichtig:
Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een
zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag
te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met
het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of
opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een
zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik
eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit
reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag
beschadigen.
Behandel de propellerbladen voorzichtig:
Reinig propellerbladen met houtneerafwerking met een speciale
meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas
aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans.
Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde
manier als de afwerklaag.
Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem
dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar
onze website op: http://www.hunterfanglobal.com.
Puhdistus ja Kunnossapito
Pintojen hoito:
Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää
pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan
poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa
käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa.
Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne
vahingoittavat pintakäsittel.
Siipien hoito:
Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla.
Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan
siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet
voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus.
Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan
yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan
tietoja www-osoitteestamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Rengöring och Underhåll
Ta hand om ytor:
Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att
undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare
kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan
eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite
diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men
använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada
ytan.
Ta hand om bladen:
Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon
gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet.
Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som äkten.
Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta
din Hunterterförsäljare eller besök vår hemsida på:
www.hunterfanglobal.com
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM42
English
Espanol
Deutsch
43
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
English
Espanol
Deutsch
E n g l i s h
E s p a n o l
D e u t s c h
Troubleshooting
Problem: Nothing happens; fan does not move.
Solution:
• Turn power on, replace fuse, or reset breaker.
• Loosen canopy, check all wiring connections.
• Push reversing switch rmly up or down.
Pull fan pull chain switch one or two times.
Problem: Noisy operation.
Solution:
• Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug.
• Replace all blades.
Problem: Excessive wobbling.
Solution:
• Use balancing kit included with fan.
• Tighten all screws.
• Make sure the fan is secure on the U-bracket.
If you have tried these troubleshooting solutions and still
have trouble, visit our website at:
http://www.hunterfanglobal.com.
Störungsbeseitigung
Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht.
Lösung:
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder
stellen Sie den Unterbrecher zurück.
• Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die
Kabelverbindungen.
• Drücken Sie den Umschalter fest nach oben oder nach unten.
• Ziehen Sie ein- oder zweimal an der Ventilatorschalterkette.
Problem: Zu lauter Betrieb.
Lösung:
• Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und
Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen.
• Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln.
Problem: Übermäßiges Wackeln.
Lösung:
• Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator
geliefert wurde.
• Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher an der U-Klammer
befestigt ist.
Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt
haben, besuchen Sie unsere Website unter:
http://www.hunterfanglobal.com.
Localización de fallas
Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve.
Solución:
• Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o
restablezca el interruptor automático.
• Aoje la campana y verique todas las conexiones de cableado.
Empuje rmemente el interruptor de retroceso hacia arriba o
hacia abajo.
• Tire de la cadena del ventilador una o dos veces.
Problema: Operación ruidosa.
Solución:
• Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de
paletas hasta que queden ajustados.
• Reemplace todas las paletas.
Problema: Excesivo bamboleo.
Solución:
• Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador
• Apriete todos los tornillos.
Asegúrese de que el ventilador está rmemente sujeto en el
soporte en U.
Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema
persiste, visite nuestro sitio web en:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM43
44
Francais Italiano Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
Francais
Italiano
Dansk
F r a n c a i s
I t a l i a n o
D a n s k
Dépannage
Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas.
Solution :
• Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le
disjoncteur.
• Ouvrir le pavillon et vérier toutes les connexions du câblage.
• Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou
vers le bas.
• Tirer sur la chaîne de commutateur du ventilateur une ou deux
fois.
Problème : Fonctionnement bruyant.
Solution :
• Visser les vis d’assemblage et de xation de pales jusqu’à serrage
complet.
• Remplacer toutes les pales.
Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation.
Solution :
• Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur.
• Serrer toutes les vis.
• Assurez-vous que le ventilateur est bien xé à la bride en U.
Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que
vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site
Web au: http://www.hunterfanglobal.com.
Fejlnding
Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke.
Løsning:
• Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen
til igen.
• Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser.
Tryk retningsændringskontakten hårdt op eller ned.
Træk i træksnoren en eller to gange.
Problem: Højlydt gang.
Løsning:
• Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de
sidder helt fast.
• Udskift alle vinger.
Problem: Kraftig slingren.
Løsning:
• Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren.
• Stram alle skruer.
Vær sikker på at ventilatoren sidder ordentligt fast på u-støtten.
Hvis du har prøvet disse fejlndingsløsninger og stadig har
problemer, besøg vores hjemmeside:
http://www.hunterfanglobal.com.
Risoluzione problemi
Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove.
Soluzione:
• Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti.
• Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei li.
• Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o
verso il basso.
• Tirare una o due volte l’interruttore della catenella del ventilatore.
Problema: Rumore eccessivo.
Soluzione:
• Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale no a che
sono ben sse.
• Sostituire tutte le pale.
Problema: Oscillazioni eccessive.
Soluzione:
• Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del
ventilatore.
• Avvitare tutte le viti.
• Accertarsi che il ventilatore sia assicurato alla staa a U.
Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono,
visitate il nostro sito Web all’indirizzo:
http://www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM44
SuomiSvenska
Nederlands
45
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
Suomi
Svenska
Nederlands
S u o m i
S v e n s k a
Nederlands
Problemen oplossen
Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet.
Oplossing:
• Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de
stroomonderbreker terug.
• Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen
in orde zijn.
• Druk de omkeerschakelaar krachtig omhoog of omlaag.
• Trek één of twee keer aan de kettingschakelaar van de ventilator.
Probleem: Ventilator maakt lawaai.
Oplossing:
• Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de
propellerbladen stevig vast.
• Vervang alle propellerbladen.
Probleem: Ventilator schommelt.
Oplossing:
• Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen.
• Draai alle schroeven aan.
• Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de U-beugel is bevestigd.
Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw
probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op:
http://www.hunterfanglobal.com.
Vianetsintä
Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku.
Ratkaisu:
• Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle.
• Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät.
• Paina suunnanvaihtokytkintä tiukasti ylös tai alas.
• Vedä tuulettimen ketjukytkimestä yksi tai kaksi kertaa.
Ongelma: Äänekäs toiminta.
Ratkaisu:
• Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin.
• Vaihda kaikki siivet.
Ongelma: Liika huojunta.
Ratkaisu:
• Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta.
• Kiristä kaikki ruuvit.
• Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni U-telineessä.
Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma
jatkuu, käy www-sivustollamme:
http://www.hunterfanglobal.com.
Felsökning
Problem: Inget händer, äkten rör sig inte.
Lösning:
• Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen.
• Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar.
• Tryck uppåt eller nedåt på reverserströmställaren.
• Drag i äktens dragkedja en eller två gånger.
Problem: Ljudlig drift.
Lösning:
• Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter
ordentligt fast.
• Byt ut alla bladen.
Problem: För mycket krängande.
Lösning:
• Använd det balanceringskit som medföljde äkten.
• Dra åt alla skruvar.
• Se till att äkten är säkert på plats på upphängningshållaren.
Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem,
besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com.
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM45
46
English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska
Nederlands
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM46
47
English
Espanol
Deutsch
FrancaisItaliano
Dansk
SuomiSvenska
Nederlands
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM47
41789 6/15/05
41789 1886 Fan.indd 6/15/2005, 2:42 PM48

Documenttranscriptie

41789 1886 Fan.indd Nederlands Svenska 41789 6/15/05 1 6/15/2005, 2:41 PM Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English English Introduction and Preparation ........................................................................................................................................ 3 Using is Manual................................................................................................................................................................. 9 Installation ...............................................................................................................................................................................15 Operation and Troubleshooting ..................................................................................................................................37 Espanol Introducción y Preparación ............................................................................................................................................... 3 Uso de este Manual................................................................................................................................................................ 9 Instalación..................................................................................................................................................................................15 Operación y Localización de Fallas ..............................................................................................................................37 Deutsch Einleitung und Vorbereitung.............................................................................................................................................3 Zur Verwendung Dieser Anleitung................................................................................................................................9 Montage .................................................................................................................................................................................... 15 Inbetriebnahme und Fehlerbeseitigung................................................................................................................... 37 Francais Introduction et Préparation ..............................................................................................................................................4 Utilisation de ce Manuel............................ ...................................................................................................................... 10 Installation................................................................................................................................................................................ 15 Fonctionnement et Dépannage.................................................................................................................................... 38 Italiano Introduzione e Preparazione.............................................................................................................................................4 Uso del Manuale ................................................................................................................................................................... 10 Installazione............................................................................................................................................................................. 15 Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .......................................................................................................... 38 Dansk Introduktion og Forberedelse...........................................................................................................................................4 Brug af denne Håndbog .................................................................................................................................................... 10 Installation................................................................................................................................................................................ 15 Drift og Fejlfinding ............................................................................................................................................................... 38 Suomi Esittely ja Valmistelu ..............................................................................................................................................................5 Tämän Oppaan Käyttö ...................................................................................................................................................... 11 Asennus ..................................................................................................................................................................................... 15 Käyttö ja Vianmääritys ...................................................................................................................................................... 39 Svenska Nederlands Introduktion och Förberedelser ......................................................................................................................................5 Använda denna Manual ................................................................................................................................................... 11 Installation................................................................................................................................................................................ 15 Drift och Felsökning............................................................................................................................................................ 39 Inleiding en Voorbereiding.................................................................................................................................................5 Deze Handleiding Gebruiken......................................................................................................................................... 11 Installatie ................................................................................................................................................................................... 15 Bediening en Problemen Oplossen............................................................................................................................. 39 2 41789 1886 Fan.indd 2 6/15/2005, 2:41 PM Your new Hunter ceiling fan is an addition to your home or office that will provide comfort and reliable performance for many years. We are proud to supply you with the best ceiling fan available anywhere in the world. Before installing your fan, we recommend that you record the following information for your records and warranty assistance. Refer to the Hunter nameplate on the top of your fan for the proper information. Be sure to save your receipt for your records. English Espanol Deutsch Model Name Model Number English Espanol Deutsch Serial Number Date Purchased Place Purchased Before installing your fan, be sure you can do the following: • Locate the ceiling joist or other suitable support in the ceiling. • Drill holes and install wood screws or expansion anchors. • If you have a concrete ceiling, you will need M5 x 30 mm expansion anchors and screws. (Sold separately) • Identify and connect electrical wires. • Lift 16 kg (40 lbs). Espanol English Espanol Deutsch English Before Installation Deutsch English Espanol Deutsch Congratulations! ¡Felicitaciones! Gratulation! Su nuevo ventilador de techo Hunter es una adición a su hogar u oficina que proporcionará comodidad y rendimiento confiable por muchos años. Estamos orgullosos de suministrarle el mejor ventilador de techo del mundo. Antes de instalar su ventilador, le recomendamos anotar la siguiente información para sus registros y para el caso en que requiera hacer efectiva su garantía. Consulte la información adecuada en la placa de la parte superior de su ventilador Hunter. Asegúrese de guardar su recibo para sus registros. Ihr neuer Hunter Deckenventilator ist eine Erweiterung Ihres Wohnbereichs oder Büros, die Komfort und verlässliche Leistung für viele Jahre bietet. Wir freuen uns, Ihnen den besten Deckenventilator auf dem Markt anbieten zu können. Bevor Sie Ihren Ventilator montieren, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Informationen für Gewährleistungsansprüche festzuhalten und in Ihren Unterlagen aufzubewahren. Die nötigen Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Oberseite Ihres Ventilators. Bewahren Sie unbedingt auch Ihre Quittung auf. Nombre De Modelo Modellbezeichnung Número De Modelo Modellnummer Número De Serie Seriennummer Fecha De Compra Kaufdatum Lugar De Compra Kaufort Antes de la Instalación Vor der Montage Antes de instalar su ventilador, asegúrese de poder hacer lo siguiente: • Localizar la vigueta de techo u otro apoyo adecuado en el techo. • Taladrar agujeros e instalar tornillos para madera o anclajes de expansión. • Si tiene un techo de concreto, necesitará anclajes y tornillos de expansión M5 x 30 mm. (Vendidos por separado) • Identificar y conectar los alambres eléctricos. • Levantar 16 Kg. (40 lb). Vergewissern Sie sich vor der Montage Ihres Ventilators, dass Sie in der Lage sind, folgende Schritte auszuführen: • Lokalisieren des Deckenbalkens oder eines anderen passenden Trägers am Plafond. • Bohren der Löcher und Montage der Holzschrauben oder Spreizdübel. • Falls Sie eine Betondecke haben, benötigen Sie M5 x 30 mm Spreizdübel und Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten). • Identifizieren und Einbau der elektrischen Leitungen. • Heben von einer Last von 16 kg. 3 41789 1886 Fan.indd 3 6/15/2005, 2:41 PM Francais Italiano D a n s k Félicitations! Votre nouveau ventilateur de plafond est un plus pour votre maison ou votre bureau et vous offrira confort et performance fiable pendant de nombreuses années. Nous sommes fiers de vous offrir le meilleur ventilateur de plafond disponible partout dans le monde. Avant d’installer votre ventilateur, nous vous recommandons d’enregistrer les renseignements suivants pour vos dossiers et l’assistance à la garantie. Voir la plaque signalétique Hunter sur le haut de votre ventilateur pour les renseignements pertinents. Assurez-vous de conserver votre reçu pour vos dossiers. Francais Italiano Dansk Nom Du Modèle Francais Italiano Dansk Numéro Du Modèle Numéro De Série Date D’achat Lieu De L’achat Avant l’installation Avant d’installer votre ventilateur, assurez-vous de pouvoir faire les choses suivantes : • Localiser une solive de plafond ou un autre support approprié au plafond. • Percer des trous et installer des vis à bois ou des brides d’ancrage à coquille d’expansion. • Si votre plafond est en béton, vous aurez besoin de brides d’ancrage à coquille d’expansion M5 x 30 mm et de vis (vendues séparément). • Identifier et connecter les fils électriques. • Soulever 16 kg (40 lb). Francais Italiano Dansk Francais Italiano Congratulazioni! Tillykke! Il suo nuovo ventilatore da soffitto Hunter è un accessorio per casa o per ufficio che garantirà confort e affidabilità per molti anni. Siamo orgogliosi di offrirle il miglior ventilatore da soffitto in commercio in tutto il mondo. Prima di installare il ventilatore, le raccomandiamo di prendere nota dei seguenti dati per sé e per il servizio di assistenza in garanzia. La preghiamo di consultare la targhetta Hunter sulla parte superiore del ventilatore per trovare le informazioni corrette. Conservi la ricevuta di acquisto con il resto della documentazione. Din ny Hunter loftsventilator er en forøgelse til dit hjem eller kontor, som vil give dig velvære og pålidelig drift i mange år. Vi er stolte over at forsyne dig med verdens bedste loftsventilator. Før du installerer din ventilator, anbefaler vi, at du noterer de følgende oplysninger til senere brug og med henblik på eventuelle garantikrav. Disse oplyninger findes på Hunter firmaskiltet ovenpå ventilatoren. Gem din kvittering. Modelnavn Dansk Nome Del Modello Modelnummer Numero Del Modello Serienummer Numero Di Serie Købsdato Data Di Acquisto Købested Luogo Di Acquisto Før Installation Prima dell’installazione Før du installerer din ventilator, skal du være sikker på, at du kan udføre følgende: • Finde loftsbjælke eller anden passende bærende konstruktion i loftet. • Bore huller og installere træskruer eller ekspansionsankre. • Hvis du har et betonloft, skal du bruge M5 x 30 mm ekspansionsankre og skruer. (Solgt separat) • Identificere og tilslutte elektriske ledninger. • Løfte 16 kg (40 pund). Prima di procedere all’installazione del ventilatore, si accerti di poter compiere le seguenti operazioni: • Individuare il travetto del soffitto o altro supporto analogo. • Praticare fori con il trapano e installare viti per legno o tasselli. • Se il suo soffitto è di cemento, dovrà utilizzare tasselli e viti M5 x 30mm. (Venduti separatamente) • Individuare e collegare i cavi elettrici. • Sostenere 16 kg (40 lbs). 4 41789 1886 Fan.indd 4 6/15/2005, 2:41 PM Onnittelumme! Uusi Hunter-kattotuuletin lisää kotiisi tai toimistoosi tehokasta mukavuutta monen vuoden ajan. Annamme arvoa tilaisuudelle toimittaa sinulle maailman parhaan kattotuulettimen. Ennen tuulettimen asentamista kirjoita muistiin seuraavat tiedot, joita tarvitaan takuun saamista varten. Tuulettimen päällä olevasta Hunterin nimikilvestä löydät tarvittavat tiedot. Muista panna kuitti talteen. Mallin Nimi Mallin Numero Sarjanumero Suomi Svenska Nederlands Ostopäivämäärä Ostopaikka Ennen Asentamista Suomi Svenska Nederlands Grattis! Gefeliciteerd! Din nya Hunter-fläkt är ett tillbehör för ditt hem eller kontor om kommer att erbjuda både komfort och pålitlig drift under många år framöver. Vi är stolta att kunna erbjuda dig den bästa takfläkten i hela världen. Innan du påbörjar installationen rekommenderar vi att du läser igenom och sparar dessa instruktioner för garantiärenden. Hänvisa till Hunter namnskylten ovanpå din fläkt för korrekt information. Se till att spara ditt kvitto. Uw nieuwe Hunter plafondventilator is een verrijking van uw woning of kantoor die u de zekerheid geeft van jarenlang comfort en betrouwbare prestaties. Wij zijn er trots op dat u de beste plafondventilator ter wereld hebt gekozen. In verband met uw persoonlijk archief en uw recht op garantie adviseren wij u de nodige informatie te noteren voordat u de ventilator installeert. Zie voor de juiste informatie het Hunter typeplaatje boven op uw plafondventilator. Bewaar de aankoopbon zorgvuldig! Modellnamn Naam Model Modellnummer Modelnummer Serienummer Serienummer Inköpsdatum Aankoopdatum Inköpsplats Plaats Van Aankoop/ leverancier Innan du påbörjar Installationen Vóór de Installatie Innan du påbörjar installationen, se till så att du kan göra det följande: • Leta fram takläkten eller annat lämpligt stöd i taket. • Borra hål och montera träskruvar eller expansionspluggar. • Om du har betongtak måste du använda M5 * 30 mm expansionsplugg och skruv. (Säljes separat). • Identifiera och koppla ihop elkablar. • Lyfta 16 kg. Tref de volgende voorbereidingen voordat u de plafondventilator installeert: • Zoek in het plafond een draagbalk op of een ander geschikt ophangpunt. • Boor gaten voor houtschroeven of expansieankers. • Als u een betonnen plafond hebt, gebruik dan M5 x 30 mm expansieankers met schroef. (Niet bijgeleverd). • Zorg voor aansluiting van de juiste stroomdraden. • Stuwkracht 16 kg. 5 41789 1886 Fan.indd 5 6/15/2005, 2:41 PM Suomi Tuulettimen asennusta varten on tarpeen: • Paikantaa kannatinpalkit tai muut sopivat tuet katossa. • Porata reiät ja asentaa puuruuvit tai muuriankkurit. • Betonikattoa varten tarvitaan M5 x 30 mm muuriankkurit ja ruuvit. (myydään erikseen) • Tunnistaa ja yhdistää sähköjohdot. • Nostaa 16 kg. Nederlands Svenska S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands English Espanol English Espanol Deutsch Site Selection and Preparation Refer to the included booklet "Guide to Choosing and Preparing a Ceiling Fan Site" to determine the best location for your fan. e booklet also includes information to ensure your fan support and outlet box meet applicable safety codes for ceiling fans. English Espanol Deutsch Checking Your Fan Parts Check your fan parts carefully. Unpack your fan parts as instructed by this manual to avoid damage. Be sure to save this manual for reference and save any extra parts. If you have a damaged fan blade, please return all blades for replacement. If you are installing more than one fan, be sure to keep the blades in sets, as shipped. English Espanol Deutsch Optional Accessories Hunter offers several accessories to complement your fan such as wall-mounted speed controls and extension down-rods for ceilings higher than 2,6 m. To ensure wobble-free and stable performance, all Hunter fans use 2 cm inner-diameter pipe for extensions. Follow the instructions for use and installation included with the Hunter accessory. If your fan does not include a light fixture, you may purchase an accessory light kit separately. English Espanol Deutsch For quiet and optimum performance of your Hunter fan, use only Hunter speed controls and accessories. Deutsch Selección y Preparación del Sitio Auswahl der Montagestelle und Vorbereitung Consulte el folleto "Guía para elegir y preparar un sitio para el ventilador de techo" incluido para determinar la mejor ubicación de su ventilador. El folleto también incluye información para asegurar que el apoyo de su ventilador y la caja de salida cumplan los códigos aplicables de seguridad para ventiladores de techo. Hinweise zum Auffinden der geeignetsten Stelle für Ihren Ventilator finden Sie im beiliegenden Handbuch “Leitfaden zur Auswahl und Vorbereitung einer Einbaustelle für einen Deckenventilator“. Das Handbuch beinhaltet außerdem auch Informationen, um zu gewährleisten, dass der Träger des Ventilators und die Stromzufuhr den maßgeblichen Sicherheitsbestimmungen entspricht. Verificación de los Componentes de su Ventilador Überprüfen der Ventilatorteile Verifique los componentes de su ventilador detenidamente. Desempaque los componentes de su ventilador como lo indican las instrucciones de este manual para evitar daños. Asegúrese de guardar este manual para referencia y conserve cualquier componente adicional. Si tiene una paleta de ventilador dañada, devuelva todas las paletas para su reemplazo. Si está instalando más de un ventilador, asegúrese de mantener las paletas en juegos, tal como fueron despachadas. Überprüfen Sie Ihre Ventilatorteile sorgfältig. Packen sie die Teile so aus, wie es in diesem Handbuch beschrieben wird, um Beschädigungen zu vermeiden. Bewahren Sie dieses Handbuch unbedingt für spätere Einsichtnahme auf und heben Sie alle übriggebliebenen Teile auf. Falls Sie eine Ventilatorschaufel beschädigt haben, bitte schicken Sie alle Ventilatorschaufeln ein, um Ersatz zu erhalten. Falls Sie mehr als einen Ventilators montieren, belassen Sie die Ventilatorschaufeln in getrennten Sätzen, so wie Sie geliefert wurden. Accesorios Opcionales Optionales Zubehör Hunter ofrece varios accesorios para complementar su ventilador, tales como controles de velocidad para instalar en la pared y varillas de extensión para techos con una altura mayor de 2,6 m. Para asegurar un funcionamiento estable y sin bamboleos, todos los ventiladores Hunter usan tubo de 2 cm. de diámetro interior para sus extensiones. Siga las instrucciones para el empleo y la instalación incluidas con el accesorio de Hunter. Si su ventilador no incluye un conjunto de luces, usted puede comprar un conjunto accesorio separadamente. Hunter bietet umfangreiches Zubehör für Ihren Ventilator an, darunter eine wandmontierbare Geschwindigkeitssteuerung und Verlängerungsstangen für Decken, die höher als 2,6 m sind. Um einen wackelfreien Betrieb und stabile Leistung zu garantieren, verwenden Hunter Ventilatoren für die Erweiterungen Rohre mit 2 cm Innendurchmesser. Folgen Sie den Anleitungen für die Verwendung und Montage, die mit dem Hunter Zubehör geliefert werden. Falls Ihr Ventilator ohne Beleuchtungsarmatur geliefert wird, ist ein getrennter Zusatzbeleuchtungssatz erhältlich. Para un funcionamiento óptimo y silencioso de su ventilador Hunter, sólo use controles de velocidad y accesorios Hunter. Verwenden Sie für eine geräuscharme und optimale Leistung Ihres Hunter Ventilators lediglich Hunter Geschwindigkeitsregler und Zubehör. 6 41789 1886 Fan.indd 6 6/15/2005, 2:41 PM Voir le livret joint "Guide du choix et de la préparation d’un endroit pour un ventilateur de plafond" pour déterminer le meilleur emplacement pour votre ventilateur. Ce livret inclut également les renseignements pour s’assurer que votre support de ventilateur et votre boîte de sortie satisfont aux codes de sécurité applicables aux ventilateurs de plafond. Francais Italiano Dansk Vérification des Pièces de Votre Ventilateur Vérifiez soigneusement les pièces de votre ventilateur. Déballez les pièces de votre ventilateur comme le recommande ce manuel pour éviter des dommages. Assurez-vous de conserver ce manuel pour référence future et de garder les pièces en sus. Si une pale de ventilateur est endommagée, veuillez renvoyer toutes les pales pour remplacement. Si vous installez plus d’un ventilateur, assurez-vous de conserver les pales par ensembles, telles qu’expédiées. Francais Italiano Dansk Accessoires Optionnels Hunter offre plusieurs accessoires pour compléter votre ventilateur comme les commandes murales de vitesse et des colonnes de suspension extensibles pour des plafonds d’une hauteur supérieure à 2,6 m. Pour assurer une performance équilibrée et stable, le diamètre intérieur des tiges d’extension de tous les ventilateurs Hunter est de 2 cm. Suivre les directives jointes à l’accessoire Hunter pour son installation et son utilisation. Si votre ventilateur ne comprend pas de luminaire, vous pouvez acheter un kit d’éclairage accessoire séparément. Francais Italiano Dansk Valg og Forberedelse af Installeringssted Consultare l’opuscolo accluso “Guida per la scelta e la preparazione del luogo adatto per un ventilatore a soffitto” per individuare il punto migliore ove installare il ventilatore. L’opuscolo contiene anche informazioni per verificare che il supporto per il ventilatore e la scatola di distribuzione rispettino le norme di sicurezza per i ventilatori da soffitto. Se den vedlagte brochure "Vejledning til Valg og Forberedelse af Installeringssted til Loftsventilatoren" for at bestemme det bedste sted til din ventilator. Brochuren indeholder også information for at sikre at dit loft og din stikdåse opfylder sikkerhedsregulativer for loftsventilatorer. Eftersyn af Ventilatordelene Verifica dei Componenti del Ventilatore Undersøg dine ventilatordele grundigt. Pak dem ud som anvist i denne håndbog for at undgå beskadigelse. Gem denne håndbog til senere brug og gem eventuelle ekstra reservedele. Hvis en af ventilatorvingerne er beskadiget, venligst returnér alle vingerne til udskiftning med nye vinger. Hvis du installerer mere end en ventilator, vær da sikker på at beholde vingerne i separate sæt. Controlli attentamente le varie parti del ventilatore. Tolga i componenti del ventilatore dall’imballo come indicato nel presente manuale per evitare danni. Si accerti di conservare il presente manuale come riferimento e conservi tutti i componenti extra. Qualora una pala sia danneggiate, la preghiamo di riconsegnare tutte le pale che saranno sostituite. Se intende installare più di un ventilatore, si accerti di tenere le pale separate per gruppi, come nell’imballo originale. Ekstra Tilbehør Hunter tilbyder adskilligt tilbehør til at komplementere din ventilator, som f.eks vægmonterede hastighedskontroller og forlængerstænger til lofter højere end 2,6 m. For at sikre slingre-fri og stabil drift, bruger alle Hunter ventilatorer forlængelsesstænger med 2 cm indre diameter. Følg brugs- og installationsinstruktionerne vedlagt Hunter tilbehøret. Hvis din ventilator ikke har en lampe inkluderet, kan du købe et ekstra lampeudstyr særskilt. Accessori Opzionali Hunter offre vari accessori che fungono da complemento al vostro ventilatore, come controlli di velocità con installazione a parete ed estensioni dell’asta per soffitti più alti di 2,6 m. Per garantire che non vi siano oscillazioni durante il funzionamento, tutti i ventilatori Hunter utilizzano prolunghe da 2 cm di diametro interno. Seguire le istruzioni per l’uso e l’installazione allegate agli accessori Hunter. Se il ventilatore non è provvisto di portalampada è possibile acquistare separatamente un kit delle luci accessorio. Brug kun Hunter hastighedskontroller og tilbehør for stille og bedste drift af din Hunter ventilator. Per un funzionamento ottimale e senza rumori del suo ventilatore Hunter, utilizzi soltanto dispositivi di controllo e accessori Hunter. 7 41789 1886 Fan.indd 7 6/15/2005, 2:41 PM Italiano Scelta del Luogo e Preparazione Francais Pour une performance silencieuse et optimale de votre ventilateur Hunter, n’utiliser que des commandes de vitesse et des accessoires Hunter. Dansk Francais Italiano D a n s k Choix de l’endroit et Préparation Asennuspaikan Valinta ja Valmistelu Katso mukana toimitetusta ohjelehtisestä “Kattotuulettimen asennuspaikan valitseminen ja valmistelu” ohjeita parhaasta asennuskohdasta. Kirjasessa on myös tietoja siitä, miten voit varmistaa, että tuulettimen tukirakenne ja sähkörasia täyttävät hyväksytyt tuulettimien turvamääräykset. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Tuulettimen osien Tarkastaminen Tarkasta tuulettimen osat huolellisesti. Ota osat etsiin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla, jotta osat eivät vahingoittuisi. Pane ohjeet ja ylimääräiset osat talteen myöhempää tarvetta varten. Jos jokin tuulettimen siivistä on vahingoittunut, palauta kaikki siivet vaihdettaviksi. Jos asennat useampia tuulettimia, pidä lähetetyt siipisarjat yhdessä. Suomi Svenska Nederlands Lisävarusteet Hunter tarjoaa tuulettimen täydennykseksi useita lisävarusteita, kuten seinään asennettavan nopeudensäätimen ja jatkotangot yli 2,6 m korkeita kattoja varten. Kaikkien Hunter-tuulettimien jatkotangot ovat sisäläpimitaltaan 2 cm, mikä varmistaa huojumattoman ja vakaan asennuksen. Noudata kunkin Hunterlisävarusteen mukana toimitettua asennus- ja käyttöohjetta. Jos tuulettimessa ei ole valaisinta, voit ostaa sen erikseen lisävarusteeksi. Suomi Svenska Nederlands Jotta Hunter-tuulettimet toimisivat mahdollisimman hiljaisesti ja tehokkaasti, käytä ainoastaan Hunter-nopeudensäätimiä ja lisävarusteita. Val av Installationsplats och Förberedelser Ophangpunt Kiezen en Voorbereiden Hänvisa till den medföljande broschyren ”Guide till val och förberedande av installationsplats för takfläkt” för att avgöra den bästa platsen för din fläkt. Broschyren innehåller också information för att säkerställa att ditt fläktstöd och kontaktdosan uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter för takfläktar. Lees de bijgesloten brochure "Gids voor selectie en voorbereiding van de locatie van een plafondventilator" om de beste plaats voor uw plafondventilator te kunnen bepalen. De brochure bevat ook informatie die u de zekerheid geeft dat het ophangpunt en de elektrische aansluitdoos voldoen aan de veiligheidsbepalingen voor plafondventilatoren die op uw situatie van toepassing zijn. Kontrollera dina Fläktdelar De Onderdelen van uw Plafondventilator Controleren Kontrollera noga dina fläktdelar. Ta ur fläkten ur förpackningen i enlighet med instruktionerna i denna manual för att förhindra skada. Se till att alltid hänvisa till denna manual som referens och spara de delar som blir över. Om du har skadat ett fläkktblad ska du returnera alla bladen för utbyte. Om du installerar mer än en fläkt, se till att hålla bladen isär. Controleer zorgvuldig alle onderdelen van uw plafondventilator. Pak de onderdelen van de plafondventilator uit volgens de aanwijzingen in deze handleiding waardoor u niets beschadigt. Bewaar deze handleiding en eventueel bijgeleverde extra onderdelen zorgvuldig. Als één van de propellerbladen beschadigd is, stuur dan alle propellerbladen voor vervanging terug. Als u meer dan één plafondventilator installeert, houd dan alle sets propellerbladen bij elkaar zoals u ze hebt ontvangen. Tillvalstillbehör Suomi Optionele Toebehoren Svenska Nederlands Hunter erbjuder flera tillbehör för att komplettera din fläkt, såsom väggmonterade hastighetskontroller och förlängningsstänger för tak som är högre än 2,6 m. För att säkerställa vibrationsfri och säker drift använder alla Hunter-fläktar en stång med 2 centimeters inre diameter för förlängningar. Följ de instruktioner för drift och installation som medföljer ditt tillbehör från Hunter. Om din fläkt ej inkluderar en belysningsarmatur, kan du köpa ett accessoarkit separat. Als aanvulling op uw ventilator brengt Hunter verschillende toebehoren zoals afstandsbedieningen voor bevestiging aan de wand en verlengbuizen voor plafonds die hoger zijn dan 2,6 m. Alle Hunter ventilatoren gebruiken verlengbuizen met een binnendiameter van 2 cm waardoor u verzekerd bent van een slingervrije en stabiele ventilatorwerking. Ga te werk volgens de gebruiks- en montagehandleiding die bij alle Hunter toebehoren geleverd wordt. Als er geen lichtset bij uw ventilator is meegeleverd, dan kunt u afzonderlijk een lichtset als accessoire kopen. För tyst och optimal drift hos din Hunter-fläkt, använd endast Hunters kontrollenheters för fart och andra tillbehör. Gebruik uitsluitend een Hunter afstandsbediening en Hunter toebehoren om zeker te zijn van een vrijwel geruisloze gang en optimale prestaties van uw Hunter ventilator. 8 41789 1886 Fan.indd 8 6/15/2005, 2:41 PM Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use. is manual will help you install, operate, and maintain your new fan. ese instructions are designed to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components: 2. 3. 4. English Espanol Deutsch English Espanol Deutsch Each step is illustrated at the top of the page. e steps are numbered on the side of each illustration. e letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the text instructions. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each image correlates to the following legend: English 1. Screwdriver, Phillips-head Wrench Screwdriver, Flat-head Hammer Drill with 3,5 mm bit or masonry bit* Tape Measure Allen Wrench (included) SAE 7/16" Socket Wrench *used only for concrete ceilings Cómo Usar este Manual: Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten: Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes: Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen: 1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung nummeriert. 2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben. 3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für jeden Schritt. 4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein: 1. 2. 3. 4. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada ilustración. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen en las instrucciones de texto. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda: Destornillador, tipo estrella Llave inglesa o alicates Kreuzschraubenzieher Schraubenschlüssel oder Kombizange Destornillador, plano Martillo Flacher Schraubenzieher Hammer Taladro eléctrico con broca de 3,5 mm o broca para mampostería* Cinta métrica Elektrischer Bohrer mit 3,5 mm Aufsatz oder einem Maueraufsatz* Maßband Llave hexagonal (Allen) incluida Llave de cubo de SAE 7/16” Inbusschlüssel (im Lieferumfang enthalten) SAE 7/16” Inbusschlüssel *usada solo para techos de concreto *nur für Betondecken 9 41789 1886 Fan.indd 9 6/15/2005, 2:41 PM Espanol English Espanol Deutsch Deutsch English Espanol Deutsch How to Use is Manual: Francais Italiano D a n s k Comment Utiliser ce Manuel: Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape : Francais Italiano Dansk 1. 2. Francais Italiano Dansk 3. 4. Francais Italiano Dansk Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque illustration. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante : Tournevis Phillips Clé ou pince Tournevis, pour vis à tête plate Marteau Perceuse électrique avec mèche de 3,5 mm po ou mèche à maçonnerie* Ruban à mesurer Clé Allen (comprise) SAE 7/16” Clé à douilles * Uniquement pour les plafonds de béton Francais Italiano Come Utilizzare Questo Manuale: Hur man Använder denna Manual: La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase prevede quattro componenti: Se till så att du läser hela manualen innan du påbörjar installationen och sparar alla delar som blir över för framtida användning. Om du inte är van vid elkopplingar bör du anlita en kvalificerad elektriker. Denna manual hjälper dig att installera, handha och underhålla din nya fläkt. Dessa instruktioner är framtagna för att göra installation och montering så enkelt och lätt som möjligt. Varje steg har fyra komponeter: 1. 2. Dansk 2. 3. 4. 1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle istruzioni. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue: 3. 4. Varje steg illustreras på överdelen av sidan. Stegen är numrerade vid sidan av illustrationen. Bokstavsbeteckningarna i illustrationerna (t.ex. [a] identiferar den använda delen och beskrivs i textinstruktionerna. Textinstruktioner under varje bild som beskriver proceduren för varje steg. På höger sida om varje bild finns det en lista på alla nödvändiga järnvaror. Under varje illustration finns en liten bild på de verktyg som behövs för varje steg. Varje bild följer denna förklaring: Cacciavite a croce Chiave inglese o pinze Skruetrækker, Phillips/ stjerneskruetrækker Skruenøgle eller knibtang Cacciavite piatto Martello Skruetrækker, fladt hoved Hammer Trapano elettrico da 3,5 mm bit o trapano per calcestruzzo* Metro a nastro Elektrisk boremaskine med et 3,5 mm bor eller murbor* Målebånd Chiave Allen (inclusa) Chiave a bussola da SAE 7/16” Unbrakonøgle (inkluderet) SAE 7/16” topnøgle *används endast för betongtak *solo per soffitti in cemento 10 41789 1886 Fan.indd 10 6/15/2005, 2:41 PM Näiden Ohjeiden Käyttö: Lue kaikki ohjeet ennen kuin aloitat asennuksen, ja talleta ylimääräiset osat myöhempää tarvetta varten. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Näistä ohjeista on apua uuden tuulettimen asennuksessa, käytössä ja huollossa. Nämä ohjeet on tarkoitettu tekemään asennus ja kokoaminen mahdollisimman helpoksi ja tehokkaaksi. Jokainen vaihe koostuu neljästä osasta: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 1. 2. 3. Suomi Svenska Nederlands 4. Suomi Svenska Nederlands Jokainen vaihe on kuvattu sivun yläosassa. Vaiheet on numeroitu kunkin kuvan vieressä. Kuvassa olevat kirjaimet (esimerkki: [a]) osoittavat mukana toimitettuja osia, joita kuvataan ohjetekstissä. Kunkin kuvan alla olevassa ohjetekstissä selitetään vaiheen työtapaa. Kunkin kuvan oikealla puolella näytetään tarvittava kiinnike oike assa koossa. Kuvan alapuolella näytetään kuhunkin vaiheeseen tarvittavat työkalut pienoiskoossa. Kuvat vastaavat niitä seuraavia kuvatekstejä: Ruuvitaltta, ristipää Mutteriavain tai pihdit Ruuvitaltta, litteä Vasara Sähköpora varustettuna 3,5 mm terällä tai muuriporanterällä* Mittanauha Kuusiotappiavain (mukana) SAE 7/16” hylsyavain Hoe deze Handleiding te Gebruiken: Læs hele håndbogen før du begynder installationen og gem eventuelle ekstra reservedele til brug en anden gang. Hvis du ikke har kendskab til el-installation, skal du bruge en kvalificeret elektriker. Denne håndbog vil hjælpe dig med at installere, bruge og vedligeholde din nye ventilator. Disse instruktioner er designet til at gøre installation og samling af ventilatoren så enkelt og effektivt som muligt. Hvert trin består af fire dele: Lees voordat u met de installatie begint de handleiding helemaal door en bewaar eventuele extra onderdelen voor later gebruik. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. Deze handleiding helpt u bij de installatie, de bediening en het onderhoud van uw nieuwe plafondventilator. Deze aanwijzingen zijn opgesteld om de installatie en de montage zo eenvoudig en effectief mogelijk te maken. Elke stap bestaat uit vier delen: 1. 2. 3. 4. Hvert trin er illustreret øverst på siden. Trinene er nummereret ved siden af hver illustration. Bogstaverne på illustrationen (eksempel: [a]) identificerer de inkluderede reservedele og er beskrevet i tekstinstruktionerne. Tekstinstruktionerne under hver illustration beskriver fremgangsmåden for hvert trin. På højre side af hvert billede findes en illustration i rigtig størrelse, som viser de nødvendige beslag. Nederst på hver illustration er der et lille billede, som viser det værktøj, der skal bruges for hvert trin. Hvert billede korresponderer til følgende tekst: 1. 2. 3. 4. Elke stap is bovenaan de pagina afgebeeld. De stappen zijn aan de zijkant van elke afbeelding genummerd. De lettercodes in de afbeeldingen (bijvoorbeeld [a]) verwijzen naar de bijgeleverde onderdelen en worden in de tekst uitgelegd. De uitleg onder elke afbeelding geeft aan wat u bij elke stap precies moet doen. Rechts van elk plaatje vindt u een levensgrote afbeelding van het montagemateriaal dat u nodig hebt. Onder aan elke afbeelding ziet u een klein plaatje met de gereedschappen die u bij elke stap nodig hebt. Elk plaatje verwijst naar de volgende uitleg: Skruvmejsel, Philipshuvud Skiftnyckel eller tång Schroevendraaier met kruiskop Steeksleutel of buigtang Skruvmejsel, platt Hammare Schroevendraaier met platte kop Hamer Elektrisk borrmaskin med en 3,5 mm borr eller betongborr* Måttband Elektrische boormachine met 3,5-mm houtboor of steenboor* Tapemaat Sexkantnyckel (inkluderad) SAE 7/16 tum hylsnyckel Inbussleutel (meegeleverd) SAE 7/16 in. dopsleutel *bruges kun til betonlofter *alleen voor betonnen plafonds 11 41789 1886 Fan.indd 11 6/15/2005, 2:41 PM Nederlands Svenska Hvordan denne Håndbog Skal Bruges: Suomi *käytetään betonikattoihin WARNING! • To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch location. If you can not lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. • All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician and not attempt to install the fan. • To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment system when installing, balancing, or cleaning the fan. Never insert foreign objects between rotating blades. • e fan blades cannot be placed lower than 2,3 m from the floor. • e installation site must have an all-pole switch with a separation gap of at least 3 mm. • Be sure to read this manual carefully before beginning installation and save these instructions for later reference or warranty assistance. English • To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support structure of the building according to these instructions and use only the hardware supplied. • e appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Espanol Deutsch ADVERTENCIAS! WARNUNG! • Para evitar posibles choques eléctricos, antes de instalar su ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared respectivo. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. • Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. • Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado y no tratar de instalar el ventilador. • Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen und nicht versuchen, den Ventilator selbst zu installieren. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de fijación de las paletas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Jamás introduzca objetos extraños entre las paletas del ventilador en rotación. • Las paletas del ventilador no se pueden colocar a menos de 2,3 metros del piso. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, achten sie darauf, das Befestigungssystem für die Ventilatorschaufeln nicht zu biegen, während Sie den Ventilator einbauen, balancieren oder reinigen. Führen Sie niemals Fremdkörper zwischen die rotierenden Ventilatorschaufeln ein. • El lugar de la instalación debe contar con un interruptor que desconecte línea y neutro, con una separación de al menos 3 mm. • Die Ventilatorschaufeln dürfen nicht niedriger als 2,3 m vom Boden platziert werden. • Asegúrese de leer este manual detenidamente antes de comenzar la instalación y guarde estas instrucciones para posterior referencia y para el caso que requiera hacer efectiva su garantía. • Die Montagestelle muss über einen allpoligen Schalter mit einer Trennung von mindestens 3 mm verfügen. • Lesen Sie dieses Handbuch unbedingt vorsichtig durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben Sie die Anweisungen für spätere Einsichtnahme oder für Gewährleistungsansprüche auf. • Para reducir el riesgo de lesiones personales, conecte directamente el ventilador a las estructuras de soporte del edificio de acuerdo con estas instrucciones, y use sólo la tornillería suministrada. • Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, befestigen Sie den Ventilator direkt an der Trägerstruktur des Gebäudes, halten Sie sich dabei an diese Anweisungen und verwenden Sie lediglich die mitgelieferten Teile. • Este artefacto no está diseñado para ser usado por niños o personas enfermas sin supervisión. Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el artefacto. • Die Anlage ist nicht für die Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen geeignet, ohne dass diese beaufsichtigt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit der Anlage spielen. 12 41789 1886 Fan.indd 12 6/15/2005, 2:41 PM MISE EN GARDE! • Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et de l’interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. • Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec les codes de câblage, vous devriez engager un électricien qualifié et ne pas essayer d’installer le ventilateur. • Pour réduire le risque de blessures, ne pas courber le système de fixation des pales quand vous installez, équilibrez ou nettoyez le ventilateur. Ne jamais insérer d’objets étrangers entre les pales en rotation. • Les pales du ventilateur ne doivent pas être plus basses que 2,3 m du sol. • Un commutateur omnipolaire avec une distance d’isolement d’au moins 3 mm doit être disponible à l’emplacement de l’installation. • Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et conserver ces directives pour une future référence ou une assistance de garantie. • Pour réduire le risque de blessures, fixer le ventilateur directement à la structure de support du bâtiment selon ces directives et utiliser seulement la quincaillerie fournie. • Per evitare possibili scosse elettriche, prima di installare il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. • For at undgå risiko for elektrisk stød, skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen, før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. • Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker og ikke forsøge at installere ventilatoren selv. • L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti, le consigliamo di rivolgersi a un elettricista qualificato e non cercare di installare il ventilatore. • For at formindske risikoen for personskade, må ventilatorvingernes monteringsflader ikke bøjes under installation, afbalancering eller rengøring af ventilatoren. Fremmede genstande må aldrig stikkes ind mellem roterende ventilatorvinger. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, presti attenzione a non piegare il sistema di collegamento delle pale durante l’installazione, il bilanciamento o la pulizia del ventilatore. Non inserire mai oggetti estranei fra le pale mentre ruotano. • Ventilatorvingerne må ikke være placeret lavere end 2,3 m fra gulvet. • Le pale del ventilatore non possono essere a una distanza inferiore a 2,3 m dal pavimento. • Til installationen skal bruges en strømafbryder med afbrydning af alle poler og en separatorafstand på mindst 3 mm. • Il luogo di installazione deve essere provvisto di un interruttore multipolare con una distanza di almeno 3 mm. • Læs denne håndbog grundigt før du begynder installationen og gem disse instruktioner til senere brug eller med henblik på eventuelle garantikrav. • Leggere il presente manuale con attenzione prima di iniziare l’installazione e conservare le presenti istruzioni come riferimento futuro o per l’assistenza in garanzia. • For at formindske risikoen for personskade, skal ventilatoren fæstnes direkte til bygningens bærende konstruktion i henhold til disse instruktioner og kun ved brug af de leverede beslag. • Per ridurre il rischio di lesioni personali, collegare il ventilatore direttamente alla struttura portante dell’edificio, secondo le presenti istruzioni e utilizzare soltanto i pezzi forniti. • Apparatet er ikke beregnet til brug af små børn eller svagelige personer uden opsyn. Små børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Questo apparecchio non deve essere usato senza sorveglianza da bambini o persone invalide. È opportuno sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’apparecchio. 13 41789 1886 Fan.indd 13 6/15/2005, 2:41 PM Italiano ADVARSLER! Dansk ATTENZIONE! Francais • L’appareil n’est pas conçu pour utilisation sans supervision par de jeunes enfants ou des personnes handicapées. Les jeunes enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. VAROITUKSIA! • Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. • Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. • Tapaturmien välttämiseksi siipien kiinnikkeitä ei saa taivuttaa, kun tuuletinta asennetaan, tasapainotetaan tai puhdistetaan. Pyörivien tuuletinsiipien väliin ei saa asettaa mitään esineitä. • Tuulettimen siipiä ei saa asentaa alle 2,3 m etäisyydelle lattiasta. • Asennuspaikassa on oltava vaihtonapainen kytkin, jonka irrotusväli on vähintään 3 mm. • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen kuin aloitat asennuksen, ja tallenna ohjeet myöhempää tarvetta tai takuukorjausten saamista varten. English • Tapaturmavaaran välttämiseksi tuuletin on kiinnitettävä rakennuksen tukirakenteisiin näiden ohjeiden mukaisesti käyttäen vain mukana toimitettuja kiinnikkeitä. • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai voimattomien henkilöiden käyttöön ilman valvontaa. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Espanol Deutsch Francais WAARSCHUWINGEN! VARNING! • Om niet het risico te lopen van een elektrische schok voordat u de plafondventilator installeert, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende aansluitdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op het schakelpaneel een duidelijke waarschuwing aanbrengen zoals een etiket. • För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. Italiano • All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas. Dansk • Fläktbladen får inte monteras närmare golvet än 2,3 meters. • De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, moet u de hulp inroepen van een deskundige elektricien en niet proberen de plafondventilator zelf te installeren. • För att reducera risken för personskada ska du undvika att böja bladen som sitter i systemet när du installerar, balanserar eller rengör fläkten. För aldrig in ett främmande objekt mellan roterande blad. • Om zo min mogelijk risico van persoonlijk letsel te lopen, mag u het bevestigingssysteem van de propellerbladen bij het monteren, uitbalanceren of reinigen van de ventilator niet verbuigen. Steek nooit een of ander voorwerp tussen de draaiende propellerbladen. • Installationsplatsen måste ha en strömbrytare för alla poler med ett separationsutrymme av minst 3 mm. • De propellerbladen mogen nooit lager dan 2,3 m van de vloer hangen. Suomi • Se till att du läser denna manual noga innan du börjar installationen och spara dessa instruktioner för framtida bruk eller garantiärenden. • Op de plaats van installatie moet een driefasenschakelaar aanwezig zijn met een scheidingsopening van ten minste 3 mm. • För att minska risken för personskada bör du fästa fläkten direkt i byggnadens stödstruktur i enlighet med dessa instruktioner och använde endast de monteringsdelar som medföljer. • Lees deze handleiding met aandacht door voordat u met de installatie begint en bewaar deze aanwijzingen voor later gebruik en voor een eventueel beroep op garantie. Svenska Nederlands • Denna apparat är inte avsedd för bruk av unga barn eller personer som är skröpliga utan övervakning. Unga barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Om het risico van persoonlijk letsel te beperken, moet u de plafondventilator volgens deze aanwijzingen rechtstreeks aan de draagstructuur van het gebouw bevestigen en uitsluitend met het bijgeleverde bevestigingsmateriaal. • Deze apparatuur mag zonder toezicht niet door jonge kinderen en minder valide personen worden gebruikt. Bij jonge kinderen is toezicht vereist om te voorkomen dat zijn met het apparaat spelen. 14 41789 1886 Fan.indd 14 6/15/2005, 2:41 PM 2,6 m Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 6 avant d’aller à la page 22. Si votre plafond n’est pas en béton, suivre les étapes 7 à 11 avant d’aller à la page 22. Questo ventilatore si può installare unicamente con la tipologia di montaggio standard per soffitti di altezza pari ad almeno 2,6 m. Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-6 prima di passare a pagina 22. Se invece il soffitto non è in cemento, completare le fasi 7-11 prima di passare a pagina 22. Denne ventilator må kun monteres med standardinstallationsmetode n på lofter på 2,6 m eller højere. Hvis du har et betonloft, følg da trin 1-6, før du går videre til side 22. Hvis du ikke har et betonloft, følg da trin 7-11, før du går videre til side 22 Tämä tuuletin voidaan asentaa vain vakioasennusta käyttäen 2,6 m tai sitä korkeampiin kattoihin. Betonikattoja varten on suoritettava vaiheet 1-6 ennen siirtymistä vaiheeseen 22. Muita pintoja varten suoritetaan vaiheet 7-11 ennen siirtymistä vaiheeseen 22. Denna fläkt får endast monteras med användning av en standardmontering för tak på minst 2,6 m. Om du har ett betongtak, följ steg 1-6 före du fortsätter till sid. 22. Om du har ett icke-betong tak, följ steg 7-11 före du fortsätter till sid. 22. Deze ventilator kan alleen worden gemonteerd volgens de standaardmontagemethode voor plafonds van 2,6 m en hoger. Als uw plafond van beton is, volg dan stap 1 t/m 6 voordat u verder gaat op pagina 22. Als uw plafond niet van beton is, volg dan stap 7 t/m 11 voordat u verder gaat op pagina 22. 15 41789 1886 Fan.indd 15 6/15/2005, 2:41 PM Espanol Ce ventilateur doit être seulement monté selon le style de fixation standard pour des plafonds de 2,6 m et plus. Deutsch Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die Schritte 1-6, bevor Sie mit Seite 22 fortfahren. Falls Ihre Decke nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 7-11, bevor Sie mit Seite 22 fortfahren. Francais Dieser Ventilator darf nur nach der standardmontageart an decken, die mindestens 2,6 m hoch sind, montiert werden. Italiano Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 6 antes de continuar en la página 22. Si tiene un techo que no es de concreto, siga los pasos 7 al 11 antes de continuar en la página 22. Dansk Este ventilador sólo se puede montar usando el tipo de montaje estándar en techos con una altura mayor de 2,6 m. Suomi If you have a concrete ceiling, follow steps 1-6 before proceeding to page 22. If you have a non-concrete ceiling, follow steps 7-11 before proceeding to page 22. Nederlands Svenska is fan may only be mounted using standard mounting style on ceilings 2,6 m or higher. English >2,3 m 50,8 mm 65 mm 3,5 mm 1 [b] 2 [a] ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands For concrete ceilings: Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a] using the holes in the u-bracket [b] as a guide. Drive the expansion anchors [a] into the holes until they are flush with the ceiling. Para techos de concreto: Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la alimentación de la red [a] usando los agujeros en el soporte U [b] como guía. Introduzca los anclajes de expansión [a] en los agujeros hasta que estén a nivel con el techo. Für Betondecken: Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit einem Durchmesser von 3,5 mm, wobei Sie für die genaue Abmessung die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden. Schieben Sie die Spreizdübel [a] in die Löcher, bis sie nicht über die Decke hinaus stehen. Pour plafond de ciment: Percez un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté de la canalisation d’alimentation [a] en utilisant le support en U [b] comme guide. Insérez les ancrages d’expansion [a] dans les trous jusqu’à ce qu’il affleurent avec le plafond. Per i soffitti in cemento: Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato dei cavi di alimentazione elettrica [a], usando come guida i fori presenti nella staffa a u [b]. Inserire nei fori i tasselli di espansione [a], fino a quando risultino a livello con il soffitto. Til betonlofter: Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] idet du bruger hullerne i u-støtten [b] som en guide. Slå ekspansionsankrene [a] ind i hullerne indtil de sidder i flugt med loftet. Betonikatot: Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a] kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä. Lyö muuriankkurit [a] reikiin, kunnes ne ovat tasan katon kanssa. För betongtak: Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] med användning av hålen i u-hållaren [b] som riktlinje. För in expanderstagen [a] i hålen tills de är i jämnhöjd med taket. Voor betonnen plafonds: Boor een gat met een diameter van 3,5 mm aan elke kant van de elektrische aansluitdoos [a] waarbij u de gaten in de U-beugel [b] als sjabloon gebruikt. Druk de uitzetankers [a] in de boorgaten totdat zij gelijk liggen met het plafond. 16 41789 1886 Fan.indd 16 6/15/2005, 2:41 PM 3 ��� ��� 3 4 ��� Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous ronds de la plaque de plafond [b]. Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b]. Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra a soffitto [b]. Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b]. Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde loftspladehuller [b]. Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b]. Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin [b]. Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b]. Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan [b]. Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b]. Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen van de plafondplaat [b]. 17 41789 1886 Fan.indd 17 6/15/2005, 2:41 PM Espanol Placez la broche de la garniture [a] dans le support en U [b]. Deutsch Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden Deckenplattenlöcher [b] stecken. Francais Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b]. Italiano Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros redondos de la placa de techo [b]. Dansk Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U [b]. Suomi Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling plate holes [b]. Nederlands Svenska Place the bushing pin assembly [a] into the u-bracket [b]. English ��� ��� ��� 5 ��� 6 ��� ��� ��� ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate [b] and then align the holes in the ceiling plate [b] with the expansion anchors [c]. Drive the expansion anchor screws [a] through the u-bracket [b] and ceiling plate [c] into the anchors [d]. Proceed to page 22. Pase los cables de suministro de electricidad [a] a través del orificio central de la placa de techo [b] y luego alinee los orificios de la placa de techo [b] con los amarres de expansión [c]. Pase los tornillos de los amarres de extensión [a] a través del soporte en U [b] y la placa de techo [c] hacia los amarres [d]. Vaya a la Página 22. Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch der Deckenplatte [b] und richten Sie dann die Löcher in der Deckenplatte [b] mit den Spreizdübeln [c] aus. Schieben Sie die Spreizdübelschrauben [a] durch die U-Klammer [b] und die Deckenplatte [c] in die Dübel [d]. Fahren Sie mit Seite 22 fort. Tirer les fils d’alimentation [a] par le centre de la plaque de plafond [b] et aligner ensuite les trous de la plaque de plafond [b] avec les ancres à coquille d’expansion [c]. Visser les vis d’ancrage [a] à travers la bride en U [b] et la plaque de plafond [c] dans les ancres à coquille d’expansion [d]. Aller à la page 22. Infilare i cavi di alimentazione elettrica [a] nel foro centra le della piastra a soffitto [b], quindi allineare i fori della piastra a soffitto [b] ai tasselli di espansione [c]. Infilare le viti dei tasselli a espansione [a], attraverso la staffa a u [b] e la piastra a soffitto [c], nei tasselli a espansione [d]. Passare a pagina 22. Træk hovedledningen [a] gennem midterhullet i loftspladen [b] og stil så hullerne i loftspladen [b] på linie med ekspansionsankrene [c]. Hammer ekspansionsankerskruerne [a] gennem u-støtten [b] og loftspladen [c] ind i ankrene [d]. Gå videre til side 22. Vedä pääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän ja kattotiivisteen [c] lävitse ja kohdista kattolevyn [b] reiät muuriankkureihin [c]. Kiinnitä muuriankkureiden ruuvit [a] u-telineen [b] ja kattolevyn [c] lävitse ankkureihin [d]. Siirry sivulle 22. Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och rikta sedan in hålen i takplattan [b] med expanderstagen [c]. För in expanderstagskruvarna [a] genom u-hållaren [b] och takplattan [c] i stagen [d]. Fortsätt till sid. 22. Trek de voedingsdraden [a] door de opening in het midden van plafondplaat [b] en plaats vervolgens de openingen in plafondplaat [b] precies op de uitzetankers [c]. Duw de ankerschroeven [a] door U-beugel [b] en plafondplaat [c] in de ankers [d]. Ga verder naar pagina 22. 18 41789 1886 Fan.indd 18 6/15/2005, 2:41 PM 7 ��� ���� �� �� �� ��� �� 7 8 ��� Platzieren Sie die Buchsenstiftvorrichtung [a] in der U-Klammer [b]. Pour les plafonds qui ne sont pas faits de ciment : Percez un trou de 3,5 mm de diamètre de chaque côté de la canalisation d’alimentation [a] de la boîte de sortie en utilisant le support en U [b] comme guide. Placez la broche de la garniture [a] dans le support en U [b]. Per i soffitti non in cemento: Praticare un foro di diametro 3,5 mm in corrispondenza di ogni lato dei cavi di alimentazione elettrica [a] nella scatola di connessione, usando come guida i fori nella staffa a u [b]. Inserire il gruppo perno/boccola [a] nella staffa a u [b]. Til ikke-betonlofter: Bor et 3,5 mm diameter hul på hver side af hovedledningen [a] i stikdåsen idet du bruger u-støtten [b] som en guide. Placer bøsningsstiftsamlingen [a] ind i u-støtten [b]. Muut kuin betonikatot: Poraa yksi 3,5 mm läpimittainen reikä pääsyöttöjohdon [a] kummallekin puolelle käyttäen apuna u-telineen [b] reikiä. Aseta holkkitappiasennelma [a] u-telineeseen [b]. För tak som inte är av betong: Borra ett 3,5 mm diameter hål på varje sida av elnätet [a] i vägguttaget med användning av u-hållaren [b] som riktlinje. Placera genomföringsaggregatet [a] i u-hållaren [b]. Voor niet-betonnen plafonds: Boor een gat met een diameter van 3,5 mm aan elke kant van de netspanningsaansluiting [a] in de contactdoos waarbij u de gaten in de U-beugel [b] als sjabloon gebruikt. Plaats de doorvoerbus [a] in de U-beugel [b]. 19 6/15/2005, 2:41 PM Nederlands Svenska Suomi 19 41789 1886 Fan.indd Espanol Für Decken, die nicht aus Beton bestehen: Bohren Sie auf jeder Seite der Netzstromversorgung [a] ein Loch mit einem Durchmesser von 3,5 mm in die Ausgangsdose, wobei Sie für die genaue Abmessung die Löcher in der U-Klammer [b] als Hilfsmittel verwenden. Deutsch Coloque el conjunto del pasador del casquillo [a] en el soporte U [b]. Francais Para techos que no son de concreto: Taladre un agujero de 3,5 mm de diámetro en cada lado de la alimentación de la red [a] en la caja de salida usando el soporte U [b] como guía. Italiano Place the bushing pin assembly [a] into the u-bracket [b]. Dansk For non-concrete ceilings: Drill one 3,5 mm diameter hole on each side of the supply mains [a] in the outlet box using the u-bracket [b] as a guide. English ��� ��� ��� 9 ��� 10 ��� ��� ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Place the three black rubber isolators [a] into the round ceiling plate holes [b]. Pull the supply mains [a] through the center hole of the ceiling plate [b] and align the two holes in the ceiling plate [b] with the pilot holes [c]. Coloque los tres aisladores de caucho [a] negros en los agujeros redondos de la placa de techo [b]. Pase los cables de suministro de electricidad [a] a través del orificio central de la placa de techo [b] y alinee los dos orificios de la placa de techo [b] con los orificios piloto [c]. Die drei schwarzen Gummiisolatoren [a] in die runden Deckenplattenlöcher [b] stecken. Ziehen Sie Netzstromversorgung [a] durch das mittlere Loch der Deckenplatte [b] und richten Sie die beiden Löcher in der Deckenplatte [b] an den Vorbohrungen [c] aus. Poser les trois isolateurs de caoutchouc noirs [a] dans les trous ronds de la plaque de plafond [b]. Tirer les fils d’alimentation [a] par le centre de la plaque de plafond [b] et aligner ensuite les deux trous de la plaque de plafond [b] avec les avant-trous [c]. Inserire i tre isolanti in gomma [a] neri nei fori rotondi della piastra a soffitto [b]. Infilare i cavi di alimentazione elettrica [a] nel foro centrale della piastra a soffitto [b], quindi allineare i due fori della piastra a soffitto [b] ai fori pilota [c]. Placér de tre sorte gummiisolatorer [a] ind i de runde loftspladehuller [b]. Træk hovedledningen [a] gennem midterhullet i loftspladen [b] og stil de to huller i loftspladen [b] på linie med forhullerne [c]. Aseta kolme mustaa kumieristintä [a] pyöreän kattolevyn reikiin [b]. Vedä pääsyöttöjohto [a] kattolevyn [b] keskireiän lävitse ja kohdista kattolevyn [b] kaksi reikää ohjausreikiin [c]. Placera de tre svarta isolatorerna [a] i de runda hålen i takplattan [b]. Dra elnätet [a] genom mittenhålet på takplattan [b] och rikta sedan in de två hålen i takplattan [b] med pilothålen [c]. Plaats de drie zwarte rubber isolatoren [a] in de ronde openingen van de plafondplaat [b]. Trek de voedingsdraden [a] door de opening in het midden van plafondplaat [b] en plaats vervolgens de beide openingen in plafondplaat [b] precies op de voorboorgaten [c]. 20 41789 1886 Fan.indd 20 6/15/2005, 2:41 PM 11 ��� 11 ��� English Screw the u-bracket screws [a] through the u-bracket and ceiling plate and into the pilot holes [b]. Espanol Coloque los tornillos del soporte U [a] a través del soporte U y la placa de techo y en los agujeros piloto [b]. Deutsch Schrauben Sie die U-Klammer-Schrauben [a] durch die U-Klammer und die Deckenplatte in die Vorbohrungen [b]. Francais Vissez les vis du support en U [a] à travers le support en U et la plaque de plafond dans les trous pilotes [b]. Italiano Serrare le viti della staffa a u [a] nei fori pilota [b], attraverso la staffa a u e la piastra a soffitto. Dansk Skru u-støtteskruerne [a] gennem u-støtten og loftspladen og ind i forhullerne [b]. Suomi Kierrä u-telineen ruuvit [a] u-telineen ja kattolevyn lävitse ohjausreikiin [b]. Nederlands Svenska För in u-hållarskruvarna [a] genom u-hållaren och takplattan i styrhålen [b]. Druk de schroeven van de U-beugel [a] door de U-beugel en plafondplaat en schroef ze in de voorboorgaten [b] vast. 21 41789 1886 Fan.indd 21 6/15/2005, 2:41 PM 12 English WARNING! To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. e pipe adapter has a special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove the pipe. Espanol ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo. Deutsch Francais WARNUNG! Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberfläche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder. MISE EN GARDE! Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial. Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau. Italiano AVVERTENZA! Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici. Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida. Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta. Dansk ADVARSEL! For at formindske risikoen for brand, elektrisk stød eller motorskade, må ventilatoren ikke løftes eller bæres vha. ledningerne. For at undgå skade på ledningerne på bunden af ventilatorsamlingen, må ventilatoren ikke stilles på en hård overflade. Brug skumgummiet i æsken til støtte. Rørmellemstykket har en særlig belægning på gevindet. Denne belægning må ikke ernes; den forhindrer at røret løsner sig. Når det er samlet, må røret ikke ernes. Suomi VAROITUS! Tulipalon, sähköiskun tai moottorivahingon välttämiseksi tuuletinta ei saa kantaa johdoista. Jotta tuulettimen pohjassa olevat johdot eivät kärsisi vahinkoa, tuuletinta ei saa laskea kovalle pinnalle. Käytä laatikossa olevaa vaahtomuovia tukena. Putkisovittimen kierteissä on erityispinnoite. Älä poista pinnoitetta, sillä se estää putkea kiertymästä auki. Kun putki on koottu, sitä ei pidä irrottaa. Svenska Nederlands VARNING! För att reducera risken för eld, elchock eller skada på motorn ska du inte lyft eller bära fläkten med hjälp av elkablarna. För att undvika skada på kablarna i botten av fläkten ska du inte placera fläkten på hårda ytor. Använd skummaterialet i förpackningen som skydd. Röradaptern har en speciell täckning på ytan. Ta inte bort denna täckning, den undviker att röret att skruvas ut. När du väl monterat röret ska du inte ta bort det igen. WAARSCHUWING! Om het risico van brand, elektrische schokken en beschadiging van de motor te vermijden, mag u de plafondventilator nooit aan de elektrische stroomdraden optillen of verplaatsen. Plaats de ventilator niet op een harde ondergrond om beschadiging van de draden aan de onderzijde van de ventilatoreenheid te voorkomen. Gebruik de kunststofschuim binnenbekleding van de doos als ondersteuning. Het draadeinde van de buisadapter is van een speciale beschermlaag voorzien. Verwijder deze beschermlaag niet; deze voorkomt lostrillen van de buis. Maak de buis niet los nadat u deze eenmaal hebt gemonteerd. 22 41789 1886 Fan.indd 22 6/15/2005, 2:41 PM ��� ��� ��� 12 13 ��� ��� Faire coulisser le pavillon inférieur [a] (avec la plaque de logo) sur la colonne [b], la plus grande ouverture vers le ventilateur. Infilando nell’asta il connettore a spina del ventilatore [a], avvitare l’asta [b] all’adattatore [c] nella parte superiore del ventilatore e serrare a fondo la vite di fermo [d]. Fare scorrere la calotta inferiore [a] (con la targhetta del logo) sull’asta [b], con la grande apertura di fronte al ventilatore. Idet ventilatorstikproppen [a] føres gennem røret, skru røret [b] ind i mellemstykket [c] ovenpå ventilatoren og stram sætskruen [d] forsvarligt. Lad den underste baldakin [a] (med logoskiltet) glide ovenpå røret [b] med den store åbning mod ventilatoren. Vie tuulettimen liitintulppa [a] putken lävitse, kierrä putki [b] tuulettimen päällä olevaan sovittimmeen [c] ja kiristä asetusruuvi [d]. Liu’uta alempi kupu [a] (jossa on logo) putkeen [b] siten että isompi aukko on tuuletinta kohti. Gänga fläktens stickpropp [a] genom röret, skruva i röret [b] i adaptern [c] på fläktens överdel och dra åt fästskruven [d] ordentligt. Tryck fast den lägre kåpan [a] (med logotypplattan) på röret [b] med den stora öppningen mot fläkten. Haal eerst contactstop [a] van de ventilator door de buis, schroef buis [b] in adapter [c] aan de bovenzijde van de ventilator en zet borgschroef [d] stevig vast. Schuif onderkap [a] (met het merkplaatje) op buis [b] met de grote opening naar de ventilator toe. 23 41789 1886 Fan.indd 23 6/15/2005, 2:41 PM Espanol Passer la fiche du ventilateur [a] dans la colonne et visser la colonne [b] dans l’adaptateur [c] au sommet du ventilateur et bien serrer la vis de blocage [d]. Deutsch Schieben Sie die untere Abdeckung [a] (mit dem Logo-Schild) mit der großen Öffnung in Richtung des Ventilators auf das Rohr [b]. Francais Führen Sie den Anschlussstecker des Ventilators [a] durch das Rohr, schrauben Sie das Rohr [b] in den Adapter [c] an der Oberseite des Ventilators und ziehen Sie die Stellschraube [d] fest. Italiano Deslice la cubierta inferior [a] (con la placa del logotipo) en el tubo [b] con la abertura larga orientada hacia el ventilador. Dansk Roscando completamente el conector de enchufe del ventilador [a] en el tubo, atornille el tubo [b] en el adaptador [c] en la parte superior del ventilador y apriete firmemente el tornillo de ajuste [d]. Suomi Slide the lower canopy [a] (with the logo plate) onto the pipe [b] with the large opening facing the fan. Nederlands Svenska reading the fan plug connector [a] through the pipe, screw the pipe [b] into the adapter [c] on top of the fan and securely tighten the setscrew [d]. English ��� ��� ��� ��� ��� 14 15 ��� 16 English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Slide the upper canopy [a] onto the pipe [b] with the large opening facing away from the fan. Screw the hanger bracket [a] onto the top of the pipe [b] at least three full turns. Securely tighten the setscrew [c] on the hanger bracket [a]. Deslice la cubierta superior [a] en el tubo [b] con la abertura larga orientada hacia el lado opuesto al ventilador. Atornille el soporte de suspensión [a] en la parte superior del tubo [b] por lo menos tres giros completos. Apriete firmemente el tornillo de ajuste [c] en el soporte de suspensión [a]. Schieben Sie die obere Abdeckung [a] auf das Rohr [b], wobei die große Öffnung vom Ventilator weg zeigt. Schrauben Sie die Halteklammer [a] mit mindestens drei vollen Umdrehungen auf das obere Ende des Rohres [b]. Ziehen Sie die Stellschraube [c] sicher an der Halteklammer [a] fest. Faire coulisser le pavillon supérieur [a] sur la colonne [b], la plus grande ouverture à l’opposé du ventilateur. Visser la bride de suspension [a] au sommet de la colonne [b] d’au moins trois tours. Bien serrer la vis de blocage [c] dans la bride de suspension [a]. Fare scorrere la calotta superiore [a] sull’asta [b], con la grande apertura sul lato opposto al ventilatore. Avvitare la staffa di sostegno [a] alla parte superiore dell’asta [b], facendo almeno tre giri completi. Serrare a fondo la vite di fermo [c] sulla staffa di sostegno [a]. Lad den øverste baldakin [a] glide ovenpå røret [b] med den store åbning væk fra ventilatoren. Skru bærepladen [a] på toppen af røret [b] mindst tre fulde omgange. Stram sætskruen [c] forsvarligt på bærepladen [a]. Liu’uta ylempi kupu [a] putkeen [b] siten että isompi aukko osoittaa tuulettimesta poispäin. Kierrä ripustustuki [a] putken [b] yläosaan kiinni vähintään kolme täyttä kierrosta. Kiristä asetusruuvi [c] tiukasti kiinni ripustustukeen [a]. Tryck fast den övre kåpan [a] på röret [b] med den stora öppningen bort från fläkten. Skruva i upphängningshållaren [a] på överdelen av röret [b] minst tre hela varv. Dra åt fästskruven [c] ordentligt på upphängningshållaren [a]. Schuif bovenkap [a] op buis [b] met de grote opening van de ventilator af. Schroef draagbeugel [a] minstens drie hele slagen op de bovenkant van buis [b]. Draai borgschroef [c] stevig op draagbeugel [a] vast. 24 41789 1886 Fan.indd 24 6/15/2005, 2:41 PM 16 17 ��� ��� ��� En tenant le ventilateur par le boîtier de moteur [a] et la colonne [b], soulever l’ensemble de ventilateur et accrocher les deux cotés de la bride de suspension [c] à l’assemblage goupille-bague [d]. Centrare il perno nella boccola in gomma. Tenendo il ventilatore dall’alloggiamento del motore [a] e dall’asta [b], sollevare il gruppo ventilatore e agganciare entrambi i lati della staffa di sostegno [c] al gruppo perno/boccola [d]. Centrér stiften i gummibøsningen. Idet ventilatoren holdes i både motorhuset [a] og røret [b], løft ventilatorsamlingen og anbring begge sider af bærepladen [c] på bøsningsstiftsamlingen [d]. Keskitä tappi kumiholkkiin. Tartu tuulettimeen sekä sen moottorin kotelosta [a] että putkesta [b], nosta tuuletin osineen ylös ja koukkaa ripustustuen [c] molemmat reunat holkkitappikokoonpanoon [d]. Centrera stiftet i genomföringsaggregatet av gummi. Håll fläkten i både motorhuset [a] och röret [b] och lyft fläktaggregatet och haka på båda sidor på upphängningshållaren [c] på genomföringsaggregatet [d]. Centreer de pen in de rubber doorvoer. Terwijl u de ventilator bij motorhuis [a] en buis [b] vasthoudt, tilt u de ventilatorunit op en haakt u de beide zijden van draagbeugel [c] op doorvoerbus [d] vast. 25 41789 1886 Fan.indd 25 6/15/2005, 2:41 PM Espanol Centrer la goupille dans la bague de caoutchouc. Deutsch Während Sie den Ventilator sowohl am Motorgehäuse [a] und am Rohr [b] festhalten, heben Sie das Ventilatorbauteil an und hängen Sie beide Seiten der Halteklammer [c] auf die Buchsenstiftvorrichtung [d]. Francais Zentrieren Sie den Stift in der Gummibuchse. Italiano Sosteniendo el ventilador de la caja del motor [a] y del tubo [b], levante el conjunto de ventilador y enganche ambos lados del soporte de suspensión [c] en el conjunto de pasador de buje [d]. Dansk Centre el pasador en el buje de caucho. Suomi Holding the fan by both the motor housing [a] and the pipe [b], lift the fan assembly and hook both sides of the hanger bracket [c] onto the bushing pin assembly [d]. Nederlands Svenska Center the pin in the rubber bushing. English ��� 18 English WARNING! To avoid possible electric shock, before wiring the fan, disconnect power by turning off the circuit breakers to both the outlet box and its associated wall switch location. If you cannot lock the circuit breakers in the off position, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel. All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are unfamiliar with wiring, you should use a qualified electrician. Espanol ¡ADVERTENCIA! Para evitar posibles choques eléctricos, antes de cablear el ventilador, desconecte la alimentación apagando los interruptores automáticos que alimentan a la caja de salida y al interruptor de pared asociado. Si no puede bloquear los interruptores automáticos en la posición de apagado, asegure firmemente una forma destacada de advertencia, como una etiqueta de seguridad, en el tablero de servicio. Todo cableado debe realizarse de acuerdo con los códigos eléctricos nacionales y locales. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado. Deutsch Francais WARNUNG! Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, schließen Sie vor dem Anschließen des Ventilators die Stromzufuhr ab, indem Sie die Stromkreisunterbrecher sowohl zur Steckdose als auch zu ihrem dazugehörigen Wandschalter auf Off schalten. Wenn Sie die Stromkreisunterbrecher nicht in der Off-Position verriegeln können, befestigen Sie eine auffällige Warnvorrichtung, wie beispielsweise ein Schild, sicher an der Wartungskonsole. Die gesamte Verkabelung muss mit den nationalen und örtlichen Bestimmungen für elektrische Verkabelung übereinstimmen. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. MISE EN GARDE! Pour éviter un choc électrique possible, avant d’installer votre ventilateur, déconnecter l’alimentation électrique en mettant hors tension les disjoncteurs de la prise et son interrupteur mural correspondant. Si vous ne pouvez pas verrouiller les disjoncteurs en position fermée, attacher un dispositif de mise en garde visible, comme une étiquette, au panneau électrique principal. Tous les câblages doivent être conformes aux codes électriques nationaux et locaux. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié. Italiano AVVERTENZA! Per evitare possibili scosse elettriche, prima di effettuare i collegamenti elettrici per il ventilatore staccare la corrente che alimenta l’interruttore e la scatola di distribuzione dal quadro di controllo centrale. Qualora non sia possibile bloccare gli interruttori in posizione spento, esporre un avviso ben evidente, come per esempio un cartello, al quadro centrale. L’impianto elettrico deve rispettare le normative nazionali e locali. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Dansk ADVARSEL! For at undgå risiko for elektrisk stød skal strømmen til både stikdåsen og den dermed forbundne stikkontakt slås fra ved afbryderen før du installerer ventilatoren. Hvis afbryderen ikke kan låses i afbrudt stilling, skal en iøjnefaldende advarsel, som f.eks. et skilt, fæstnes forsvarligt til betjeningspanelet. Al ledningsføring skal udføres i overensstemmelse med danske strømregulativer. Hvis du ikke har grundigt kendskab til elinstallation, bør du overlade arbejdet til en kvalificeret elektriker. Suomi VAROITUS! Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi virta on kytkettävä pois tuulettimelle käytettävistä sähkörasioista ja seinäkytkimistä ennen asennuksen aloittamista. Jos suojakatkaisimia ei voi lukita pois päältä, kiinnitä sähkötauluun selvästi erottuva varoituslipuke. Kaikki sähkötyöt on tehtävä kansallisten ja paikallisten sähkömääräysten mukaisesti. Sähkötyöt on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi. Svenska Nederlands VARNING! För att undvika elchock bör du, innan du påbörjar installationen, slå av strömkretsarna för uttaget och strömbrytaren. Om du inte kan låsa kretsbrytarna i stängt läge bör du fästa en tydlig varningsanordning, såsom en skylt, på servicepanelen. All kabeldragning måste uppfylla nationella och lokala lagar och regler. Om du inte anser dig tillräckligt kunnig bör du anlita en kvalificerad elektriker. Professionell installation rekommenderas. WAARSCHUWING! Om het risico van een elektrische schok te vermijden voordat u de plafondventilator op de stroomdraden aansluit, moet u de stroom afsluiten door in de groepenkast de stroomverbrekers naar de betreffende contactdoos en de daarmee verbonden wandschakelaar in de stand ‘UIT’ te zetten. Als u de stroomverbrekers niet in de stand ‘UIT’ kunt vastzetten, moet u op de groepenkast een duidelijke waarschuwing zoals een etiket aanbrengen. De volledige elektrische bedrading moet voldoen aan de landelijke en plaatselijke voorschriften. Als u niet weet hoe u stroomdraden moet aansluiten, roep dan de hulp in van een deskundige elektricien. 26 41789 1886 Fan.indd 26 6/15/2005, 2:41 PM ��� ��� ��� ��� ��� ��� 19 Dies ist die Vorgehensweise für die Schritte 19-22. Schieben Sie das Ende jedes Kabels in den Anschlussblock [a] an der Deckenplatte [b] und sichern Sie jedes Netzstromversorgungskabel [c], indem sie die kleine Stellschraube [d] festziehen. Fil de terre [a] (vert/jaune) à la borne [b] identifiée Francais . Questa è la procedura relativa ai punti 19-22. Infilare le estremità di ciascun cavo nel blocco terminale [a] sulla piastra a soffitto [b], poi fissare ciascun cavo di alimentazione elettrica [c] serrando la piccola vite di fermo [c]. . Filo di terra [a] (verde/giallo) al terminale [b] contrassegnato Dette er fremgangsmåden til trin 19-22. Før enden af hver ledning ind i klemmeblokken [a] på loftspladen [b] og fæstn så hver hovedledning [c] ved at stramme den lille sætskrue [d]. Jordledning [a] (grøn/gul) til klemmen [b] markeret . . merkintä Förfarande för steg 19-22. För in änden på båda kablarna i uttaget [a] på takplattan [b] och säkra sedan varje matarledning [c] genom att dra åt den lilla fästskruven [d]. . Jordkabel [a] (grön/gul) till terminal [b] markerad Zo gaat u te werk bij stap 19 t/m 22. Steek het uiteinde van elke stroomdraad in aansluitblokje [a] van plafondplaat [b] en zet de voedingsdraden [c] stuk voor stuk vast door de borgschroees [d] vast te draaien. Suomi Maajohto [a] (vihreä/keltainen) liitäntänapaan [b], jossa on . Aardedraad [a] (groen/geel) naar aansluitpunt [b] aangegeven met . 27 6/15/2005, 2:41 PM Nederlands Svenska Tämä on toimenpidesarja vaiheille 19-22. Vie kunkin johdon pää pääterasiaan [a], joka sijaitsee kattolevyssä [b], ja kiinnitä kukin syöttöjohto [c] kiristämällä pienet asetusruuvit [d]. 27 . Erdungskabel [a] (grün/gelb) zum mit bezeichneten Anschluss [b] Ceci est la procédure pour les étapes 19-22. Insérer l’extrémité de chaque fil dans la plaque à bornes [a] sur la plaque de plafond [b] et fixer ensuite chaque fil d’alimentation [c] en serrant la petite vis de blocage [d]. 41789 1886 Fan.indd English Alambre de tierra [a] (verde/amarillo) al terminal [b] marcado Espanol Este es el procedimiento para los Pasos 19-22. Inserte el extremo de cada cable en el bloque de terminales [a] de la placa de techo [b] y luego sujete cada cable de suministro de electricidad [c] apretando el pequeño tornillo de ajuste [d]. . Deutsch Earth wire [a] (green/yellow) to terminal [b] marked Italiano is is the procedure for steps 19-22. read the end of each wire into the terminal block [a] on the ceiling plate [b] then secure each supply main [c] by tightening the small setscrew [d]. Dansk 18 21 ��� 22 � ��� � � 20 ��� ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Line wire [a] (brown) to terminal [b] marked "L". Alambre neutro [a] (azul) a terminal [b] marcado "N". Alambre de línea [a] (marrón) a terminal [b] marcado "L". Neutrales Kabel [a] (blau) zum mit "N“ bezeichneten Anschluss [b]. Leitungskabel [a] (braun) zum mit "L“ bezeichneten Anschluss [b]. Fil neutre [a] (bleu) à la borne [b] identifiée "N". Fil vivant [a] (brun) à la borne [b] identifiée "L". Filo neutro [a] (blu) al terminale [b] contrassegnato “N”. Filo di linea [a] (marrone) al terminale [b] contrassegnato “L”. Nulledning [a] (blå) til klemmen [b] markeret "N". Netledning [a] (brun) til klemmen [b] markeret “L”. Neutraali johto [a] (sininen) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”N”. Linjajohto [a] (ruskea) liitäntänapaan [b], jossa on merkintä ”L”. Neutral kabel [a] (blå) till terminal [b] markerad med ”N”. Pluskabel [a] (brun) till terminal [b] markerad med ”L”. Nuldraad [a] (blauw) naar aansluitpunt [b] aangeduid met “N”. Fasedraad [a] (bruin) naar aansluitpunt [b] aangeduid met "L". Dansk Neutral wire [a] (blue) to terminal [b] marked "N". Suomi Svenska Nederlands 28 41789 1886 Fan.indd 28 6/15/2005, 2:41 PM ��� � ��� 23 � 22 � ��� Connecter la fiche [a] de la plaque à bornes [b] sur la plaque de plafond [c] à la fiche du ventilateur [d]. Viene fornito un ulteriore terminale “L” per il controllo separato del kit illuminazione se è presente una linea separata a tale scopo. Collegare il connettore a spina [a] dal terminale [b] sulla piastra a soffitto [c] al connettore a spina del ventilatore [d]. En ekstra “L” klemme er stillet til rådighed til separat lampesætkontrol, hvis en separat linie er til stede til det formål. Fæstn stikproppen [a] fra klemmen [b] på loftspladen [c] til ventilatorstikproppen [d]. Ylimääräinen “L”-liitäntänapa on tarkoitettu valopakkauksen erillisohjaukseen siltä varalta, että sille on erillinen sähköjohto. Yhdistä pistokeliitin [a] liitäntänavasta [b], joka sijaitsee kattolevyssä [c], tuulettimen pistokeliittimeen [d]. En extra terminal med “L” finns för en separat kontrollenhet för lamporna om det finns en separat kabel för det ändamålet. Fäst stickproppen [a] från uttaget [b] på takplattan [c] vid fläktuttaget [d]. Tenslotte is er nog een extra "L"-aansluitpunt beschikbaar voor de schakeldraad bij hotelschakelaars als deze eventueel aanwezig is. Sluit contactstop [a] van stopcontact [b] van plafondplaat [c] aan op de contactstop van de ventilator [d]. 29 41789 1886 Fan.indd 29 6/15/2005, 2:41 PM Espanol Une borne "L" supplémentaire est fournie pour la commande séparée du prêt-à-monter de lumière si une alimentation séparée est fournie à cet usage. Deutsch Schließen Sie den Anschlussstecker [a], der vom Anschluss [b] an der Deckenplatte [c] herführt, an den Ventilatoranschlussstecker [d] an. Francais Ein weiterer Anschluss “L” steht für die getrennte Steuerung des Lichtzubehörsatzes zu Verfügung, falls zu diesem Zweck eine eigene Leitung vorliegt. Italiano Conecte el conector de enchufe [a] desde el terminal [b] de la placa de techo [c] al conector de enchufe del ventilador [d]. Dansk Se proporciona una “L” adicional para el control separado del conjunto de luz para el caso en que haya una línea independiente para ese propósito. Suomi Attach the plug connector [a] from the terminal [b] on the ceiling plate [c] to the fan plug connector [d]. Nederlands Svenska An additional “L” terminal is provided for separate control of the light kit if a separate line is provided for that purpose. English ��� 24 ��� ��� 25 English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Excess wire may be placed into the outlet box [a] for non-concrete ceilings, or inside the canopy [b] for concrete ceilings. WARNING! Be sure no bare wire or wire strands are visible after making connections. Failure to complete the following steps carefully could result in the fan falling. El cable sobrante debe colocarse dentro de la caja de salida [a] en techos que no son de concreto o dentro de la cubierta [b] en techos de concreto. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese que no se vean alambres pelados ni trenzados después de hacer las conexiones. No completar los pasos siguientes como cuidadosamente puede provocar la caída del ventilador. Überflüssige Kabellänge kann bei Decken, die nicht aus Beton bestehen, in der Ausgangsdose [a], bei Betondecken in der Abdeckung [b] untergebracht werden. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass nach dem Anschließen keine unisolierten Drähte oder Kabellitzen zu sehen sind. Werden die folgenden Schritte nicht wie beschrieben durchgeführt, so kann dies zum Herabfallen des Ventilators führen. Le surplus de fils doit être placé dans la boîte de sortie [a] pour les plafonds autres qu’en béton ou dans le pavillon [b] pour les plafonds en béton. MISE EN GARDE! Assurez-vous qu’aucun fil dénudé ni aucun brin de fil soient visibles une fois les connexions effectuées. Le ventilateur pourrait tomber si vous ne suivez pas soigneusement les étapes suivantes. Il cavo eccedente si può inserire nella scatola di connessione [a] nel caso di soffitti non in cemento, oppure all’interno della calotta [b] nel caso di soffitti in cemento. AVVERTENZA! Assicurarsi che non vi siano fili nudi o elementi visibili dopo aver effettuato i collegamenti. Il mancato rispetto di queste istruzioni di montaggio può causare la caduta del ventilatore. Ekstra ledning kan placeres i stikdåsen [a] til ikke-betonlofter, eller indeni baldakinen [b] til betonlofter. ADVARSEL! Vær sikker på at ingen ledninger eller ledningstråde er synlige efter tilsutningen er lavet. Hvis disse trin ikke udføres nøjagtigt, kan ventilatoren falde ned. Ylimääräinen johto voidaan sijoittaa sähkörasian [a] sisään (eibetoniset katot) tai kuvun [b] sisään (betonikatot). VAROITUS! Varmista, ettei paljaita johdinsäikeitä ole näkyvissä liitäntöjen tekemisen jälkeen. Jos näitä vaiheita ei suoriteta oikein, tuuletin saattaa pudota paikaltaan. Överflödig kabel kan placeras i uttagsboxen [a] för tak som inte är av betong, eller inuti hylsan [b] för betongtak. VARNING! Se till så att inga oskyddade kablar syn efter gjord koppling. Nedlåtenhet att följa nedanstående steg kan orsaka skada eller fel hos fläkten. Overtollige stroomdraad kunt u bij niet-betonnen plafonds in verdeeldoos [a] wegbergen en bij betonnen plafonds in afschermkap [b]. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat er na het maken van de aansluitingen geen blote stroomdraad te zien is. Als u de bovenstaande aanwijzingen niet zorgvuldig opvolgt, kan de plafondventilator vallen. 30 41789 1886 Fan.indd 30 6/15/2005, 2:41 PM ��� �� ��� 25 26 ��� ��� ��� Soulever le pavillon inférieur [a] de façon à ce que le bord inférieur soit au même niveau que le bord supérieur du boîtier du moteur [b]. Bien serrer la vis de blocage [c]. Sollevare la calotta superiore [a] lasciando 1-2 mm di spazio tra il bordo della calotta e il soffitto, poi installare saldamente la vite di fermo [b]. Sollevare la calotta inferiore [a] in modo che il suo bordo inferiore sia allineato al bordo superiore dell’alloggiamento del motore [b]. Installare saldamente la vite di fermo [c]. Løft den øverste baldakin [a], så der er 1-2 mm plads mellem kanten af baldakinen og loftet og installér sætskruen [b] forsvarligt. Løft den underste baldakin [a] så den underste kant sidder på linie med den øverste kant af motorhuset [b]. Installér sætskruen [c] forsvarligt. Nosta ylempää kupua [a] jättäen 1-2 mm rako kuvun reunan ja katon väliin ja kiristä hyvin asetusruuvilla [b]. Nosta alempaa kupua [a] niin että sen alempi reuna on tasan moottorin kotelon [b] yläreunan kanssa. Kiinnitä asetusruuvi [c] hyvin. Lyft den övre kåpan [a] och lämna 1–2 mm mellanrum mellan kåpans kant och taket och skruva åt fästskruven [b] ordentligt. Lyft den nedre kåpan [a] så att den nedre kanten är plan med den övre kanten på motorhuset [b]. Dra åt fästskruven [c] ordentligt. Til bovenkap [a] omhoog, laat 1 tot 2 mm ruimte tussen de rand van de kap en het plafond en zet borgschroef [b] stevig vast. Breng onderkap [a] omhoog zodat de onderste rand op gelijke hoogte is met de bovenrand van motorhuis [b]. Zet borgschroef [c] stevig vast. 31 41789 1886 Fan.indd 31 6/15/2005, 2:42 PM Espanol Soulever le pavillon supérieur [a] en laissant 1 à 2 mm de jeu entre le bord du pavillon et le plafond et bien serrer la vis de blocage [b]. Deutsch Heben Sie die untere Abdeckung [a] an, sodass die untere Kante mit der oberen Kante des Motorgehäuses [b] übereinstimmt. Montieren Sie die Stellschraube [c]. Francais Heben Sie die obere Abdeckung [a] an, wobei Sie 1-2 mm Raum zwischen dem Rand der Abdeckung und der Decke freilassen, und montieren Sie die Stellschraube [b]. Italiano Levante la cubierta inferior [a] para que el extremo inferior quede a nivel con el extremo superior de la caja del motor [b]. Instale firmemente el tornillo de ajuste [c]. Dansk Levante la cubierta superior [a], deje 1-2 mm de espacio entre el aro de la cubierta y el techo e instale firmemente el tornillo de ajuste [b]. Suomi Raise the lower canopy [a] so that the lower edge is even with the upper edge of the motor housing [b]. Securely install the setscrew [c]. Nederlands Svenska Raise the upper canopy [a], leaving 1-2 mm of space between the rim of the canopy and the ceiling, and securely install the setscrew [b]. English ��� ��� ��� 27 28 ��� ��� ��� ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Attach the fan blade [a] to the blade iron [b] using three blade assembly screws [c]. Repeat for all blades. Securely tighten all screws. Install two blade mounting screws [a] through each blade iron [b] and into the fan until all fan blades [c] are evenly spaced and attached. Securely tighten all screws. Fije la paleta del ventilador [a] al soporte de paleta [b] usando tres tornillos de montaje de paleta [c]. Repita este paso para todas las paletas. Apriete firmemente todos los tornillos. Use dos tornillos de montaje de paleta [a] para instalar cada brazo de soporte de paleta [b] en el ventilador hasta que todas las paletas del ventilador [c] estén igualmente separadas e instaladas. Apriete firmemente todos los tornillos. Befestigen Sie die Ventilatorschaufel [a] unter Verwendung von drei Schaufeleinbauschrauben [c] am Schaufeleisen [b]. Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Schaufeln. Ziehen Sie alle Schrauben fest. Montieren Sie zwei Schaufelmontageschrauben [a] durch jedes Schaufeleisen [b] und in den Ventilator, bis alle Ventilatorschaufeln [c] in gleichmäßigem Abstand befestigt sind. Ziehen Sie alle Schrauben fest. Attachez la pale du ventilateur [a] au fer de pale [b] à l’aide des trois vis de pales [c]. Répétez pour toutes les pales. Bien serrer toutes les vis. Visser les vis de fixation des pales [a] à travers chaque fer de pale [b] sur le ventilateur jusqu’à ce que toutes les pales de ventilateur [c] soient régulièrement espacées et fixées. Bien serrer toutes les vis. Attaccare le pale del ventilatore [a] al supporto delle pale [b] utilizzando le tre viti di montaggio delle pale [c]. Ripetere l’operazione per ciascuna pala. Avvitare bene tutte le viti. Installare due viti di montaggio delle pale [a] attraverso ogni supporto metallico delle pale [b] e nel ventilatore fino a che tutte le pale del ventilatore [c] siano collegate e spaziate in modo uniforme. Serrare a fondo tutte le viti. Saml ventilatorvingen [a] til vingejernet [b] med tre vingesamlingsskruer [c]. Gentag for alle vinger. Stram alle skruer forsvarligt. Installér to vingemonteringsskruer [a] gennem hvert vingejern [b] og ind i ventilatoren indtil alle ventilatorvinger [c] er spredt jævnt og fæstnede. Stram alle skruer forsvarligt. Kiinnitä tuuletinsiipi [a] siipirautaan [b] kolmella kokoamisruuvilla [c]. Toista kaikille siiville. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Aseta kaksi siipien asennusruuvia [a] löyhälti siipiraudan [b] lävitse tuulettimeen, kunnes kaikki tuuletinsiivet [c] ovat tasaisin välein kiinni. Kiristä kaikki ruuvit hyvin. Fäst fläktbladen [a] på bladjärnet [b] med tre fästskruvar [c]. Upprepa för alla bladen. Dra sedan åt alla skruvar. Installera två bladmonteringsskruvar [a] genom varje bladjärn [b] och in i fläkten tills alla fläktblad [c] är jämnt fördelade och fästa. Dra åt alla skruvarna ordentligt. Bevestig het eerste propellerblad [a] met drie speciale bladmontageschroeven [c] aan de metalen bladarm [b]. Herhaal dit voor elk van de propellerbladen. Draai alle schroeven goed vast. Breng twee propellerbladschroeven [a] via elke metalen bladarm [b] in de ventilator aan totdat alle propellerbladen [c] op gelijke afstand staan en bevestigd zijn. Zet alle schroeven stevig vast. 32 41789 1886 Fan.indd 32 6/15/2005, 2:42 PM 29 29 30 ��� Entfernen Sie die beiden Schrauben [a] vom Umschalter [b]. Ce ventilateur a été conçu pour recevoir tous les luminaires Hunter en catalogue. Si vous décidez d’installer un luminaire, suivez les étapes 30 à 35 pour installer l’adaptateur inclus du luminaire et suivez ensuite les directives fournies avec le luminaire. Enlever les vis [a] du moteur du commutateur d’inversion [b]. Questo ventilatore è stato progettato per accettare qualsiasi kit illuminazione Hunter a listino. Se si decide di installare un kit illuminazione, seguire le fasi 30-35 per installare l’adattatore del kit illuminazione incluso, poi seguire le istruzioni fornite con il kit illuminazione. Rimuovere le due viti [a] dall’interruttore di inversione [b]. Denne ventilator var designet til at kunne bruge ethvert Hunter lampesæt. Hvis du bestemmer dig for at installere et lampesæt, følg trin 30-35 for at installere det inkluderede lampesætmellemstykke og følg så instruktionerne inkluderet med lampesættet. Fjern de to skruer [a] fra retningsændringskontakten [b]. Tämä tuuletin on suunniteltu kaikkia Hunterin valopakkauksia varten. Jos aiot asentaa valopakkauksen, käy läpi vaiheet 30-35 ja asenna mukana toimitettu valopakkauksen sovitin, ja noudata sen jälkeen valopakkauksen asennusohjeita. Irrota kaksi ruuvia [a] suunnanvaihtokytkimestä [b]. Denna fläkt är utformad för att fungera med alla angivna Hunter lampsatser. Om du vill installera den en lampsats, följ steg 30–35 för att installera den medföljande lampsatsadaptern och följ sedan anvisningarna som medföljer lampsatsen. Ta bort de två skruvarna [a] från reverserströmställaren [b]. U kunt deze ventilator uitbreiden met een van de Hunter verlichtingssets. Als u besluit een verlichtingsset te installeren, ga dan te werk volgens stap 30 t/m 35 om de meegeleverde adapter voor verlichtingssets te bevestigen en volg de aanwijzingen op die u bij de verlichtingsset hebt ontvangen. Verwijder beide schroeven [a] uit omkeerschakelaar [b]. 33 6/15/2005, 2:42 PM Nederlands Svenska Suomi 33 41789 1886 Fan.indd Espanol Dieser Ventilator ist so konzipiert, dass alle Hunter Lichtzubehörsätze eingebaut werden können. Wenn Sie einen Lichtzubehörsatz montieren wollen, folgen Sie den Schritten 30-35 um den mitgelieferten Lichtzubehörsatz einzubauen und folgen Sie den dem Lichtzubehörsatz beigelegten Anweisungen. Deutsch Quite los dos tornillos [a] del interruptor de retroceso [b]. Francais Este ventilador está diseñado para aceptar cualquier dispositivo de iluminación incluido en la lista Hunter. Si decide instalar un dispositivo de iluminación, siga los Pasos 30-35 para instalar el adaptador de dispositivo de iluminación incluido y luego siga las instrucciones proporcionadas con el dispositivo de iluminación. Italiano Remove the two screws [a] from the reversing switch [b]. Dansk is fan was designed to accept any Hunter listed light kit. If you decide to install a light kit, follow steps 30-35 to install the included light kit adapter then follow the instructions supplied with the light kit. English ��� ��� 31 32 ��� 33 ��� ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Unscrew the nut [a] on the switch housing cover [b]. You may need to use pliers to loosen the nut. Remove the two screws [a] in the switch housing cover [b] and remove the cover. Desatornille la tuerca [a] de la cubierta de la caja del interruptor [b]. Puede necesitar alicates para aflojar la tuerca. Quite los dos tornillos [a] de la cubierta de la caja del interruptor [b] y quite la cubierta. Entfernen Sie die Mutter [a] an der Schaltergehäuseabdeckung [b]. Vielleicht benötigen Sie eine Kombizange, um die Mutter zu lockern. Entfernen Sie die beiden Schrauben [a] in der Schaltergehäuseabdeckung [b] und entfernen Sie die Abdeckung. Dévisser l’écrou [a] du boîtier inférieur de commutateur [b]. Des pinces seraient utiles pour desserrer l’écrou. Enlever les deux vis [a] du capot du boîtier de commutateur [b] et enlever le capot. Svitare il dado [a] sulla copertura dell’alloggiamento del deviatore [b]. Potrebbe essere necessario usare delle pinze per allentare il dado. Rimuovere le due viti [a] nella copertura dell’alloggiamento del deviatore [b] e rimuovere la copertura. Løsn møtrikken [a] på kontakthusdækslet [b]. Det kan være nødvendigt at bruge en knibtang for at løsne møtrikken. Fjern de to skruer [a] i kontakthusdækslet [b] og ern dækslet. Kierrä mutteri [a] irti kytkinkotelon kannesta [b]. Mutterin irrottamiseen tarvitaan ehkä pihdit. Irrota kaksi ruuvia [a] kytkinkotelon kannesta [b] ja irrota kansi. Skruva loss muttern [a] på strömställarhusets [b] lock. Eventuellt behövs en tång för att lossa muttern. Ta bort de två skruvarna [a] på strömställarhusets [b] lock och ta bort locket. Draai moer [a] op het deksel van het schakelhuis [b] los. Misschien hebt u een tang nodig om de moer los te draaien. Verwijder beide schroeven [a] uit het deksel van de schakeldoos [b] en verwijder het deksel. 34 41789 1886 Fan.indd 34 6/15/2005, 2:42 PM ��� ��� 34 Führen Sie die Ventilatorschalterkette [a] durch die Seite des Lichtzubehörsatzadapters [b] und sichern Sie sie mit der Mutter [c], die in Schritt 31 entfernt wurde. Poser le commutateur d’inversion [a] dans l’adaptateur du luminaire [b] à l’aide des deux vis [c] enlevées à l’étape 30. Passer la chaîne du ventilateur [a] par le côté de l’adaptateur du luminaire [b] et visser à l’aide de l’écrou [c] enlevé à l’étape 31. Installare l’interruttore di inversione [a] nell’adattatore del kit illuminazione [b] usando le due viti [c] rimosse al punto 30. Infilare la catenella del ventilatore [a] attraverso il fianco dell’adattatore del kit illuminazione [b] e serrare con il dado [c] rimosso al punto 31. Installér retningsændringskontakten [a] i lampesætmellemstykket [b] med de to skruer [c] ernet i trin 30. Før ventilatortræksnoren [a] gennem siden af lampesætmellemstykket [b] og fæstn med møtrikken [c] ernet i trin 31. Asenna suunnanvaihtokytkin [a] valopakkauksen sovittimeen [b] kahdella ruuvilla [c], jotka irrotettiin vaiheessa 30. Pujota tuulettimen kytkinketju [a] valopakkauksen sovittimen [b] lävitse ja kiinnitä mutterilla [c], joka irrotettiin vaiheessa 31. Installera reverserströmställaren [a] i lampsatsadaptern [b] med de två skruvarna [c], som avlägsnats i steg 30. Gänga fläktens dragkedja [a] genom sedan på lampsatsadaptern [b] och säkra med muttern [c], som avlägsnats i steg 31. Zet omkeerschakelaar [a] in verlichtingssetadapter [b] vast met de beide schroeven [c] die u in stap 30 hebt verwijderd. Haal de trekketting van de ventilator [a] door de zijkant van verlichtingssetadapter [b] en zet deze vast de met moer [c] die u in stap 31 hebt verwijderd. 35 41789 1886 Fan.indd 35 6/15/2005, 2:42 PM Espanol Montieren Sie den Umschalter [a] mithilfe der beiden Schrauben [c], die in Schritt 30 entfernt wurden, in den Lichtzubehörsatzadapter [b]. Deutsch Rosque la cadena del ventilador [a] en la parte lateral del adaptador del dispositivo de iluminación [b] y sujétela con la tuerca [c] que quitó en el Paso 31. Francais Instale el interruptor de retroceso [a] en el adaptador del dispositivo de iluminación [b] con los dos tornillos [c] que quitó en el Paso 30. Italiano read the fan pull chain [a] through the side of the light kit adapter [b] and secure with the nut [c] removed in step 31. Dansk Install the reversing switch [a] into the light kit adapter [b] with the two screws [c] removed in step 30. English ��� ��� Suomi ��� Nederlands Svenska 33 ��� 35 ��� ��� ��� English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands Attach the light kit adapter [a] to the upper switch housing [b] with the two screws [c] removed in step 32. Follow the instructions supplied with the accessory light kit to complete installation of the light kit. Sujete el adaptador del dispositivo de iluminación [a] a la caja superior del interruptor [b] con los dos tornillos [c] que quitó en el Paso 32. Siga las instrucciones proporcionadas con el dispositivo de iluminación para completar su instalación. Befestigen Sie den Lichtzubehörsatzadapter [a] mithilfe der beiden Schrauben [c], die in Schritt 32 entfernt wurden, am oberen Schaltergehäuse [b]. Folgen Sie den dem Lichtzubehörsatz beigelegten Anweisungen um die Montage des Lichtzubehörsatzes abzuschließen. Fixer l’adaptateur du luminaire [a] au boîtier supérieur du commutateur [b] à l’aide des deux vis [c] enlevées à l’étape 32. Suivre les directives fournies avec le luminaire pour terminer son installation. Fissare l’adattatore del kit illuminazione [a] all’alloggiamento del deviatore superiore [b] usando le due viti [c] rimosse al punto 32. Per completare l’installazione del kit illuminazione, seguire le istruzioni fornite con il kit illuminazione accessorio. Fæstn lampesætmellemstykket [a] til det øverste kontakthus [b] med de to skruer [c] ernet i trin 32. Følg instruktionerne inkluderet med lampesættilbehøret for at gøre installationen af lampesættet færdig. Yhdistä valopakkauksen sovitin [a] ylempään kytkinkoteloon [b] kahdella ruuvilla [c], jotka irrotettiin vaiheessa 32. Suorita valopakkauksen asennus loppuun noudattaen pakkauksen mukana toimitettuja ohjeita. Fäst lampsatsadaptern [a] vid det övre strömställarhuset [b] med de två skruvarna [c], som avlägsnats i steg 32. Följ anvisningarna som medföljer lampsatsen för att fullborda installationen av lampsatsen. Bevestig verlichtingssetadapter [a] op het bovenste schakelhuis [b] met de twee schroeven [c] die u in stap 32 hebt verwijderd. Om de installatie van de verlichtingsset te voltooien volgt u de aanwijzingen op die u bij de afzonderlijk geleverde verlichtingsset hebt ontvangen. 36 41789 1886 Fan.indd 36 6/15/2005, 2:42 PM How to operate your fan: • Turn on the electrical power to the fan. • Pull the chain slowly to adjust the setting. English Espanol Deutsch e pull chain controls power to the fan. e chain has four settings in sequence: High, Medium, Low, and Off. Fan In warm weather, ceiling fans work best by blowing air downward (counterclockwise) providing the room with a cool breeze. English Espanol Deutsch In cool weather, set your fan to draw air upward (clockwise) to distribute the warmer air trapped at the ceiling without causing a draft. English Reversing Espanol English Espanol Deutsch To change the direction of the airflow, turn the fan off and wait for it to come to a complete stop. Slide the reversing switch to the opposite position and restart the fan. Deutsch English Espanol Deutsch Operating Your Hunter Fan Operación de Su Ventilador Hunter Inbetriebnahme des Hunter Ventilators Cómo operar su ventilador: • Encienda la alimentación eléctrica al ventilador. • Tire de la cadena suavemente para modificar el ajuste. Wie der Ventilator bedient wird: • Schalten Sie die Stromversorgung für den Ventilator ein. • Ziehen Sie langsam an der Kette, um die Einstellung anzupassen. La cadena controla la potencia del ventilador. La cadena tiene cuatro ajustes en secuencia: Alto, Medio, Bajo y Apagado. Die Kette kontrolliert die Stromversorgung des Ventilators. Die Kette funktioniert mit einer Abfolge von vier Einstellungen: Hoch, Mittel, Niedrig und Aus. Ventilador Inversión Ventilator Para cambiar la dirección del flujo de aire, apague el ventilador y espere hasta que se detenga completamente. Deslice el interruptor de retroceso a la posición opuesta y arranque de nuevo el ventilador. Umkehren Um die Richtung des Luftflusses zu ändern, schalten Sie den Ventilator ab und warten Sie bis er vollends stehen bleibt. Schieben Sie den Umschalter in die entgegen gesetzte Position, um den Ventilator neu zu starten. En tiempo cálido, los ventiladores de techo funcionan mejor soplando aire hacia abajo (sentido antihorario) proporcionando una fresca brisa a la habitación. Bei warmem Wetter funktionieren Ventilatoren am besten, wenn Sie die Luft nach unten bewegen (gegen den Uhrzeigersinn) und so den Raum mit kühler Luft versorgen. En tiempo frío, fije su ventilador para que fluya el aire hacia arriba (sentido horario) a fin de distribuir el aire más caliente atrapado en el techo sin causar una corriente de aire. Stellen Sie Ihren Ventilator bei kaltem Wetter so ein, dass er Luft nach oben zieht (im Uhrzeigersinn) und so die warme Luft an der Decke über den Raum verteilt, ohne einen Zug zu erzeugen. 37 41789 1886 Fan.indd 37 6/15/2005, 2:42 PM Francais Italiano D a n s k Fonctionnement de Votre Ventilateur Hunter Comment faire fonctionner votre ventilateur: • Mettre le ventilateur sous tension. • Tirer doucement sur la chaîne pour ajuster le réglage. Francais Italiano Dansk L’interrupteur à chaîne contrôle la puissance du ventilateur. L’interrupteur à chaîne possède quatre réglages en séquence : Elevé, moyen, bas et arrêt. Ventilateur Pour changer la direction de la circulation d’air, arrêter le ventilateur et attendre qu’il s’arrête complètement. Placer le commutateur d’inversion sur la position opposée et redémarrer le ventilateur. Francais Italiano Dansk Marche arrière Par temps chaud, il est préférable que les ventilateurs rafraîchissent la pièce en faisant circuler l’air vers le bas (sens antihoraire). Francais Italiano Dansk Par temps froid, régler votre ventilateur pour qu’il tire vers le haut (sens horaire) pour distribuer l’air chaud emprisonné au plafond sans causer de courant d’air. Francais Funzionamento del Ventilatore Hunter Betjening af din Hunter Ventilator Modalità di funzionamento del ventilatore: • Dare corrente al ventilatore. • Tirare leggermente la catena per regolare le impostazioni. Sådan betjener du ventilatoren: • Tænd for kontakten til ventilatoren. • Træk langsomt i snoren for at ændre indstillingen. Træksnoren kontrollerer hastigheden. Snoren har fire indstillinger i denne rækkefølge: Høj, Medium, Lav og Slukket. Italiano La catena di trazione controlla l’alimentazione del ventilatore. La catena ha quattro posizioni in sequenza: Veloce, Medio, Lento e Spento. Ventilator Ventilatore Dansk Inversione For at ændre retningen af luftstrømmen, sluk for ventilatoren og vent indtil den standser helt. Flyt retningsændringskont akten til den modsatte position og tænd for ventilatoren igen. Per cambiare la direzione del flusso dell’aria, spegnere il ventilatore e attendere fino a quando si ferma completamente. Posizionare l’interruttore di inversione nella posizione opposta e riavviare il ventilatore. Retningsændring Quando il clima è particolarmente caldo, i ventilatori da soffitto sono più efficaci se soffiano l’aria verso il basso (senso antiorario) perché portano aria fresca nella stanza. I varmt vejr virker loftsventilatorer bedst ved at blæse luft nedad (mod uret), som giver en kølig brise i rummet. Quando il clima è freddo, è opportuno impostare il ventilatore in modo che tiri l’aria verso l’alto (senso orario) per distribuire l’aria più calda della parte superiore della stanza senza causare correnti. I køligt vejr skal du sætte din ventilator til at trække luft opad (med uret) for at fordele den varmere luft fanget ved loftet uden at der skabes træk. 38 41789 1886 Fan.indd 38 6/15/2005, 2:42 PM Hunter-Tuulettimen Käyttö Tuulettimen käyttö: • Kytke sähkövirta tuulettimeen. • Säädä asetusta vetämällä ketjua hitaasti. S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Ketju kytkee sähkön tuulettimeen. Ketjulla on neljä peräkkäistä asetusta: Korkea, normaali, hidas ja pois päältä. Tuuletin Vaihda ilmavirran suuntaa kytkemällä tuuletin pois päältä ja odota kunnes se pysähtyy kokonaan. Liu’uta suunnanvaihtokytkin vastakkaiseen asentoon ja käynnistä tuuletin. Suomi Svenska Nederlands Suunnanvaihto Lämpimällä säällä kattotuulettimet toimivat parhaiten, kun ne puhaltavat ilmaa alaspäin (vastapäivään) viilentäen sitä. Suomi Svenska Nederlands Viileällä ilmalla tuuletin on parempi asettaa vetämään ilmaa ylöspäin (myötäpäivään), jolloin se levittää kattoon noussutta lämmintä ilmaa aiheuttamatta vetoa. Handhavande av din Hunter Fläkt De Bediening van uw Hunter Plafondventilator Hur du använder din fläkt: • Slå på strömmen till fläkten. • Dra sakta i snöret för att ändra inställning. Zo bedient u uw plafondventilator: • Schakel de stroom naar de ventilator in. • U kiest de gewenste stand door langzaam aan de ketting te trekken. Dragsnöret slår på och av strömmen till fläkt. Fläkten har fyra lägen: hög, mellan, låg och av. Met de trekketting regelt u de draaisnelheid van de ventilator. De ketting heeft vier opeenvolgende standen: Hoog, middel, laag en uit. Om de richting van de luchtstroom te veranderen, schakelt u de ventilator uit en wacht u tot de propellerbladen volledig tot stilstand zijn gekomen. Schuif de omkeerschakelaar naar de Draairichting omkeren tegenovergestelde stand en start de ventilator opnieuw. Vänder I varmt väder fungerar takfläktar bäst genom att blåsa luft nedåt (motsols) vilket ger en svalkande fläkt. Bij warm weer werkt een plafondventilator het best als hij de lucht naar beneden blaast (linksom draaiend) waardoor een verkoelende bries door de kamer waait. I kallt väder ska du ställa in fläkten så att den drar luften uppåt (medsols) för att förflytta den varma luft som sitter fast i taket utan att på så sätt orsaka drag. Bij kouder weer kan uw ventilator beter de lucht omhoog zuigen (rechtsom draaiend) om de warmere lucht die tegen het plafond gevangen zit door de kamer te verspreiden zonder dat er tocht ontstaat. 39 41789 1886 Fan.indd 39 6/15/2005, 2:42 PM Nederlands Svenska För att ändra luftflödets riktning, slå av fläkten och vänta tills den stannat helt. Ändra reverserströmställaren till motsatt läge och starta om fläkten. Suomi Ventilator Fläkt Cleaning and Maintenance English Espanol English Espanol Deutsch Caring for finishes: For cleaning, a soft brush or lint-free cloth should be used to prevent scratching the finish. A vacuum cleaner brush nozzle can remove heavier dust. Surface smudges or an accumulation of dirt and dust can be easily removed by using a mild detergent and a slightly dampened cloth. An artistic agent may be used, but never use abrasive cleaning agents as they will damage the finish. English Espanol Deutsch Caring for blades: Wood finish blades should be cleaned with a furniture polish cloth. Occasionally, a light coat of furniture polish may be applied for added protection and beauty. Painted and high-gloss blades may be cleaned in the same manner as the fan finish. English Espanol Deutsch If you need parts or service assistance contact your Hunter Fan retailer or visit out website at: http://www.hunterfanglobal.com. English Espanol Deutsch Deutsch Limpieza y Mantenimiento Reinigung und Wartung Cuidado de los acabados: Rücksicht auf lackierung nehmen: Debe usarse una escobilla suave o un paño sin hilachas para la limpieza, a fin de evitar rayar el acabado. Puede usar una aspiradora con una boquilla de escobilla para eliminar el polvo más pesado. Las superficies manchadas o las acumulaciones de suciedad y polvo pueden retirarse fácilmente usando un trapo ligeramente humedecido en un detergente suave. Puede usarse un producto de uso estético, pero nunca use un limpiador abrasivo ya que dañará el acabado. Zur Reinigung sollte eine weiches Bürste oder ein faserfreies Tuch verwendet werden, um ein Zerkratzen der Lackierung zu vermeiden. Mit einem Staubsaugerbürstenaufsatz kann größerer Staub entfernt werden. Flecken an der Oberfläche oder Schmutzund Staubansammlungen können einfach mithilfe eines milden Reinigungsmittels und eines leicht befeuchteten Tuchs entfernt werden. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch sollten keine aggressiven Reinigungsmittel zur Anwendung kommen, da diese die Lackierung beschädigen würden. Cuidado de las paletas: Rücksicht auf die ventilatorschaufeln nehmen: Las paletas con acabado en madera deben limpiarse con una tela para pulir muebles. Ocasionalmente, puede aplicar una ligera capa de cera para muebles para proporcionar mayor protección y belleza. Las paletas pintadas y las de alto brillo pueden limpiarse en la misma forma que el acabado del ventilador. Ventilatorschaufeln mit Holzlackierung sollten mit einem Möbelpoliturtuch gereinigt werden. Hin und wieder kann zum Schutz und zur Verschönerung auch eine leichte Schicht Möbelpolitur aufgetragen werden. Bemalte Ventilatorschaufeln und Hochglanzventilatorschaufeln können auf gleiche Weise gereinigt werden wie lackierte Ventilatorschaufeln. Si necesita las partes o ayuda de servicio, contacte con su representante Hunter o visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls Sie Ersatzteile oder ein Service benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Hunter Fan Händler oder besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 40 41789 1886 Fan.indd 40 6/15/2005, 2:42 PM Nettoyage et Entretien Nettoyer à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon non pelucheux pour éviter de rayer le fini. Un bec à brosse d’aspirateur peut enlever le plus gros de la poussière. Des taches de surface ou une accumulation de saleté et de poussière peuvent être facilement enlevées à l’aide d’un détergent doux et d’un linge légèrement humide. Vous pouvez utiliser un produit pour artiste, mais jamais de décapants car ils endommageraient le fini. Francais Italiano Dansk Soins des pales : Il faut nettoyer les pales fini bois avec un chiffon à polir pour meubles. De temps en temps, une légère couche de poli à meubles peut être appliquée pour la protection et la beauté. Il faut nettoyer les pales peintes et ultra brillantes de la même manière que le fini du ventilateur. Francais Italiano Dansk Si vous avez besoin de pièces ou d’aide, communiquez avec votre revendeur Hunter Fan ou rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Rengøring og Vedligeholdelse Cura delle finiture: Pleje af ventilatoren: Per la pulizia utilizzare una spazzola morbida o un panno non peloso per evitare di graffiare la finitura. È possibile rimuovere la polvere più ostinata con il beccuccio a spazzola dell’aspirapolvere. Le macchie superficiali e gli accumuli di polvere e sporco possono essere rimossi facilmente con un detergente neutro e un panno inumidito. È possibile usare agenti antistatici, ma non detersivi abrasivi che danneggerebbero le finiture. Til rengøring skal du bruge en blød børste eller fnugfri klud for at forhindre ridser på overfladen. En støvsugerbørste kan erne tykkere støvlag. Pletter på overfladen eller en samling af snavs og støv kan let ernes med mild sæbe og en let fugtig klud. Et kunstrengøringsmiddel må bruges, men brug aldrig slibende rengøringsmidler da disse vil beskadige overfladen. Pleje af vinger: Cura delle pale: Trævinger skal renses med en møbelpudseklud. En gang imellem kan man påføre et let lag møbelpolitur til øget beskyttelse og til at holde vingerne pæne. Malede og blanke vinger kan renses på samme måde som ventilatoroverfladen. Le pale con finitura in legno devono essere pulite con panni per spolverare il legno. Di tanto in tanto è possibile applicare uno strato sottile di lucido per mobili per una maggiore protezione e lucentezza. Le pale con finitura laccata lucida vanno pulite come le finiture del ventilatore. Hvis du behøver reservedele eller kundebetjening, så henvend dig hos din Hunter forhandler eller besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Per pezzi di ricambio o assistenza contattare il rivenditore Hunter Fan o visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 41 41789 1886 Fan.indd 41 6/15/2005, 2:42 PM Italiano Pulizia e Manutenzione Francais Francais Italiano Dansk Dansk Francais Italiano D a n s k Soins des finis : Puhdistus ja Kunnossapito Pintojen hoito: S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands Naarmujen välttämiseksi puhdistukseen on hyvä käyttää pehmeää harjaa tai nöyhdätöntä kankasta. Paksu pöly voidaan poistaa pölynimurilla. Tahrat ja pintalika on helppo poistaa käyttämällä mietoa puhdistusainetta ja kostutettua liinaa. Alkoholia voi käyttää, mutta ei hankausaineita, koska ne vahingoittavat pintakäsittelyä. Siipien hoito: Puupinnoitetut siivet puhdistetaan huonekalujen kiillotusliinalla. Aika ajoin voidaan käyttää huonekalukiilloketta suojaamaan siipiä ja parantamaan niiden ulkoasua. Maalatut ja kiiltävät siivet voidaan puhdistaa samalla tavalla kuin tuulettimen pinnoitus. Suomi Svenska Nederlands Jos tarvitset osia tai huoltoapua, pyydämme ottamaan yhteyttä Hunter-tuulettimien jälleenmyyjään tai katsomaan tietoja www-osoitteestamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Rengöring och Underhåll Reinigen en Onderhoud Ta hand om ytor: Behandel de afwerklaag voorzichtig: Vid rengöring ska du använda en mjuk borste eller trasa för att undvika att ytorna repas. Dammborsten på en dammsugare kan användas för att avlägsna tyngre damm. Smuts på ytan eller blandningar av damm och smuts kan lätt tas bort med lite diskmedel och en våt trasa. Rengöringsmedel kan användas men använd aldrig rubbande medel eftersom de kommer att skada ytan. Gebruik voor het reinigen van uw plafondventilator een zachte borstel of pluisvrije doek om krassen van de afwerklaag te voorkomen. Dikkere lagen stof verwijdert u het best met het borstelmondstuk van uw stofzuiger. Vieze vlekken of opeenhopingen van vuil en stof verwijdert u eenvoudig met een zacht reinigingsmiddel op een enigszins vochtige doek Gebruik eventueel een reinigingsmiddel voor kunstvoorwerpen maar nooit reinigingsmiddelen met een schurende werking die de afwerklaag beschadigen. Ta hand om bladen: Behandel de propellerbladen voorzichtig: Blad med träyta skall rengöras med en duk för träpolering. Någon gång kan träpolish användas för ytterligare skydd och skönhet. Målade och blanka ytor kan rengöras på samma sätt som fläkten. Suomi Reinig propellerbladen met houtfineerafwerking met een speciale meubelpoetsdoek. Af en toe kunt u een dun laagje boenwas aanbrengen voor extra bescherming en een stralende glans. Gelakte en hoogglanzende propellerbladen reinigt u op dezelfde manier als de afwerklaag. Om du behöver delar eller hjälp med service, kontakta din Hunter-återförsäljare eller besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com Als u losse onderdelen of service-assistentie nodig hebt, neem dan contact op met uw Hunter Fan leverancier of surf naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. Svenska Nederlands 42 41789 1886 Fan.indd 42 6/15/2005, 2:42 PM Problem: Nothing happens; fan does not move. Solution: • Turn power on, replace fuse, or reset breaker. • Loosen canopy, check all wiring connections. • Push reversing switch firmly up or down. • Pull fan pull chain switch one or two times. English Espanol Deutsch Problem: Noisy operation. Solution: • Tighten blade assembly and blade mounting screws until snug. • Replace all blades. Problem: Excessive wobbling. Solution: • Use balancing kit included with fan. • Tighten all screws. • Make sure the fan is secure on the U-bracket. English Espanol Deutsch English If you have tried these troubleshooting solutions and still have trouble, visit our website at: http://www.hunterfanglobal.com. Espanol English Espanol Deutsch Deutsch English Espanol Deutsch Troubleshooting Localización de fallas Störungsbeseitigung Problema: No sucede nada; el ventilador no se mueve. Solución: • Encienda la alimentación eléctrica, reemplace el fusible o restablezca el interruptor automático. • Afloje la campana y verifique todas las conexiones de cableado. • Empuje firmemente el interruptor de retroceso hacia arriba o hacia abajo. • Tire de la cadena del ventilador una o dos veces. Problem: Nichts passiert, der Ventilator bewegt sich nicht. Lösung: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein, ersetzen Sie die Sicherung oder stellen Sie den Unterbrecher zurück. • Lockern Sie den Schirm und überprüfen Sie die Kabelverbindungen. • Drücken Sie den Umschalter fest nach oben oder nach unten. • Ziehen Sie ein- oder zweimal an der Ventilatorschalterkette. Problema: Operación ruidosa. Solución: • Apriete el conjunto de paletas y los tornillos de montaje de paletas hasta que queden ajustados. • Reemplace todas las paletas. Problem: Zu lauter Betrieb. Lösung: • Ziehen Sie die Ventilatorschaufelbauteile und Schaufelmontageschrauben fest, bis sie fest sitzen. • Ersetzen Sie alle Ventilatorschaufeln. Problema: Excesivo bamboleo. Solución: • Use el kit de equilibrio incluido con el ventilador • Apriete todos los tornillos. • Asegúrese de que el ventilador está firmemente sujeto en el soporte en U. Problem: Übermäßiges Wackeln. Lösung: • Verwenden Sie den Wuchtungssatz, der mit dem Ventilator geliefert wurde. • Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Vergewissern Sie sich, dass der Ventilator sicher an der U-Klammer befestigt ist. Si ha aplicado esta guía de solución de problemas, y el problema persiste, visite nuestro sitio web en: http://www.hunterfanglobal.com. Falls diese Versuche zur Störungsbeseitigung nichts genutzt haben, besuchen Sie unsere Website unter: http://www.hunterfanglobal.com. 43 41789 1886 Fan.indd 43 6/15/2005, 2:42 PM Francais Italiano D a n s k Dépannage Problème : Rien ne se passe; le ventilateur ne tourne pas. Solution : • Remettre sous tension, remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. • Ouvrir le pavillon et vérifier toutes les connexions du câblage. • Pousser le commutateur d’inversion fermement vers le haut ou vers le bas. • Tirer sur la chaîne de commutateur du ventilateur une ou deux fois. Francais Italiano Dansk Problème : Fonctionnement bruyant. Solution : • Visser les vis d’assemblage et de fixation de pales jusqu’à serrage complet. • Remplacer toutes les pales. Francais Italiano Dansk Problème : Déséquilibrage excessif de la rotation. Solution : • Utiliser la trousse d’équilibrage fournie avec le ventilateur. • Serrer toutes les vis. • Assurez-vous que le ventilateur est bien fixé à la bride en U. Si vous avez essayé toutes ces solutions de dépannage et que vous avez encore des problèmes, rendez-nous visite sur notre site Web au: http://www.hunterfanglobal.com. Francais Italiano Dansk Francais Italiano Dansk Risoluzione problemi Fejlfinding Problema: Non succede nulla; il ventilatore non si muove. Soluzione: • Dare corrente, sostituire il fusibile o resettare i contatti. • Allentare la calotta e controllare tutti i collegamenti dei fili. • Spostare l’interruttore di inversione decisamente verso l’alto o verso il basso. • Tirare una o due volte l’interruttore della catenella del ventilatore. Problem: Der sker intet; ventilatoren drejer ikke. Løsning: • Tænd for strømmen, udskift sikringen eller slå automatsikringen til igen. • Løsn baldakinen, efterse alle ledningsforbindelser. • Tryk retningsændringskontakten hårdt op eller ned. • Træk i træksnoren en eller to gange. Problema: Rumore eccessivo. Soluzione: • Stringere il gruppo pale e le viti di montaggio delle pale fino a che sono ben fisse. • Sostituire tutte le pale. Problem: Højlydt gang. Løsning: • Stram vingesamlingen og vingemonteringsskruerne indtil de sidder helt fast. • Udskift alle vinger. Problema: Oscillazioni eccessive. Soluzione: • Utilizzare il kit di bilanciamento incluso nella confezione del ventilatore. • Avvitare tutte le viti. • Accertarsi che il ventilatore sia assicurato alla staffa a U. Problem: Kraftig slingren. Løsning: • Brug afbalanceringssættet inkluderet med ventilatoren. • Stram alle skruer. • Vær sikker på at ventilatoren sidder ordentligt fast på u-støtten. Hvis du har prøvet disse fejlfindingsløsninger og stadig har problemer, besøg vores hjemmeside: http://www.hunterfanglobal.com. Se dopo aver provato queste soluzioni i problemi rimangono, visitate il nostro sito Web all’indirizzo: http://www.hunterfanglobal.com. 44 41789 1886 Fan.indd 44 6/15/2005, 2:42 PM Vianetsintä Ongelma: Mitään ei tapahdu, tuuletin ei liiku. Ratkaisu: • Kytke virta päälle, vaihda sulake tai kytke turvakatkaisin päälle. • Avaa kupua ja tarkista kaikki sähköliitännät. • Paina suunnanvaihtokytkintä tiukasti ylös tai alas. • Vedä tuulettimen ketjukytkimestä yksi tai kaksi kertaa. Ongelma: Äänekäs toiminta. Ratkaisu: • Kiristä siivet ja siipien asennusruuvit hyvin. • Vaihda kaikki siivet. Ongelma: Liika huojunta. Ratkaisu: • Käytä tuulettimen mukana toimitettua tasapainotuspakkausta. • Kiristä kaikki ruuvit. • Varmista, että tuuletin on hyvin kiinni U-telineessä. Suomi Svenska Nederlands Jos olet yrittänyt näitä vianmääritysratkaisuja mutta ongelma jatkuu, käy www-sivustollamme: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi Svenska Nederlands Felsökning Problemen oplossen Problem: Inget händer, fläkten rör sig inte. Lösning: • Slå på strömmen, byt ut eller slå på säkringen. • Lossa på baldakinen och kontrollera alla kopplingar. • Tryck uppåt eller nedåt på reverserströmställaren. • Drag i fläktens dragkedja en eller två gånger. Probleem: Er gebeurt niets; de ventilator beweegt niet. Oplossing: • Schakel de stroom in, vervang de zekering of zet de stroomonderbreker terug. • Maak de kap open en controleer of alle stroomdraadverbindingen in orde zijn. • Druk de omkeerschakelaar krachtig omhoog of omlaag. • Trek één of twee keer aan de kettingschakelaar van de ventilator. Problem: Ljudlig drift. Lösning: • Dra åt bladens monteringsskruvar och fästskruvar tills de sitter ordentligt fast. • Byt ut alla bladen. Probleem: Ventilator maakt lawaai. Oplossing: • Draai de propellerunit en de bevestigingsschroeven van de propellerbladen stevig vast. • Vervang alle propellerbladen. Problem: För mycket krängande. Lösning: • Använd det balanceringskit som medföljde fläkten. • Dra åt alla skruvar. • Se till att fläkten är säkert på plats på upphängningshållaren. Probleem: Ventilator schommelt. Oplossing: • Gebruik de balanceerset die u bij de ventilator hebt ontvangen. • Draai alle schroeven aan. • Zorg ervoor dat de ventilator veilig aan de U-beugel is bevestigd. Om du har försökt ovanstående och fortfarande har problem, besök vår hemsida på: www.hunterfanglobal.com. Nederlands Svenska Als u deze probleemoplossingen hebt geprobeerd en uw probleem is toch niet opgelost, surf dan naar onze website op: http://www.hunterfanglobal.com. Suomi S u o m i Svenska Nederlands Suomi Svenska Nederlands 45 41789 1886 Fan.indd 45 6/15/2005, 2:42 PM English Espanol Deutsch Francais Italiano Dansk Suomi Svenska Nederlands 46 6/15/2005, 2:42 PM 46 41789 1886 Fan.indd 47 41789 1886 Fan.indd 47 6/15/2005, 2:42 PM Nederlands Svenska Suomi Dansk Italiano Francais Deutsch Espanol English 41789 41789 1886 Fan.indd 48 6/15/2005, 2:42 PM 6/15/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hunter Fan 24841 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor