Complex SP 4.0 Handleiding

Type
Handleiding
Instruction for use
Mode d’emploi
Anweisungen
Istruzioni
Instrucciones
Instructies
Instruções
Инструкция
Bruksanvisning
Instruction for use
01
EN
TABLE OF CONTENTS
1. Explanation of symbols 02
2. How does electrostimulation work? 03
3. How does MI (Muscle Intelligence) technology work? 05
4. Device function 06
Contents of kits and accessories 06
Device description 07
Battery insertion 08
Connection 08
Preliminary settings 09
Choosing a category 09
Selecting a programme 10
MI-scan test 11
Adjusting stimulation intensities 11
Programme progression 12
End of a programme 13
Battery level and charging 13
5. Troubleshooting 15
6. Device maintenance 18
7. Technical specifications 19
8. EMC Table 21
It is strongly recommended to read these instructions and the contra-indications and safety
measures carefully before using your stimulator.
02
EN
1. EXPLANATION OF SYMBOLS
See the instructions
The stimulator is a category II device with built-in power supply and type BF applied parts.
Manufacturer’s name and address and date of manufacture
Name and address of approved representative in the European Union
This device must be separated from household waste and sent to special collection facilities for
recycling and recovery
The stand-by button is multi-functional
Protect from sunlight
Store in a dry place
This is an indication for protection against ingress of water and particulate matter. The mark IP20
on your unit means: your unit is protected against solid foreign objects of 12.5mm dia and greater.
Not protected against water
IP02 on the carrying case means: Protected from the ingress of water droplets from a shower
of rain.
Latex-free
Reference number
Batch number
IP02
on the case
IP20
on the unit
03
EN
2. HOW DOES ELECTROSTIMULATION WORK?
Electrostimulation involves stimulating nerve fibres by electrical impulses transmitted by electrodes. The
electrical impulses produced by Compex stimulators are high-quality impulses that are safe, comfortable
and effective and stimulate various types of nerve fibres:
1. Motor nerves to stimulate a muscular response, referred to as electrical muscle stimulation (EMS).
2. Certain types of sensitive nerve fibres to obtain analgesic effects or pain relief.
1. STIMULATION OF MOTOR NERVES (EMS)
With voluntary activity, the brain orders muscles to contract and a command is then sent to nerve fibres
in the form of an electrical signal. This signal is then sent to muscle fibres, which contract. The principle of
electrostimulation accurately reproduces the process involved in a voluntary contraction. The stimulator
sends an electrical impulse to nerve fibres to excite them. This excitation is then transmitted to muscle
fibres and results in a basic mechanical response (= a twitch). This is the basic requirement for muscular
contraction. The muscular response is to all intents and purposes identical to the muscular work
controlled by the brain. In other words, the muscle does not distinguish between a command sent by the
brain or the stimulator.
Programme settings (number of impulses per second, duration of contraction, rest time, total programme
duration) subject the muscle to various types of work, depending on the muscle fibre. Various types
of muscle fibres can be identified according to their respective contraction speeds: slow, intermediate
and fast fibres. A sprinter clearly has more fast fibres and a marathon runner has more slow fibres. With
good knowledge of human physiology and full control of stimulation settings of the various programmes,
muscular work can be specifically pinpointed to achieve the desired objective (muscular strengthening,
increased blood circulation, firming, etc.).
04
EN
2. STIMULATION OF SENSORY NERVES
Electrical impulses can also excite sensory nerve fibres to obtain analgesic effects or pain relief.
Stimulating tactile sensory nerve fibres blocks pain being transmitted to the nervous system. Stimulating
another type of sensory fibre increases the production of endorphins and therefore reduces pain. With
pain relief programmes, electrostimulation can be used to treat acute or chronic localised pain and
muscle pain.
Caution: Do not use pain relief programmes for an extended period without medical advice.
BENEFITS OF ELECTROSTIMULATION
Electrostimulation is a very effective method for making muscles work:
• With a significant improvement in various muscular qualities
• With no cardiovascular or mental fatigue
• With limited stress exerted on joints and tendons. Electrostimulation thereby enables more muscular
work than voluntary activity.
For optimum results, Compex recommends supplementing your electrostimulation sessions with other
commitments, such as:
• Regular physical exercise
• A balanced and healthy diet
• A balanced lifestyle
05
EN
3. HOW DOES MI (MUSCLE INTELLIGENCE)
TECHNOLOGY WORK?
To access MI functions the MI-sensor cable (not available on all devices) must be connected to the stimulator.
MI-SCAN
Just before starting a work session, the MI-scan function probes the chosen muscle group and automatically
adjusts the stimulator settings to the excitability of this area of the body, depending on your physiology.
This function results in a short test sequence at the start of the programme, during which measurements
are taken.
At the end of the test, the intensity has to be increased to start the programme.
MI-TENS
The MI-tens function limits unwanted muscle contractions in painful areas.
With each intensity increase applied by the user, a test phase occurs, and if a muscular contraction is
detected, the device automatically reduces the intensity of the stimulation.
This function is only accessible in the TENS, Epicondylitis and Tendinitis programmes.
MI-RANGE
The MI-range function indicates the ideal range for adjusting stimulation intensity, to be followed in the
following programmes: recovery, massage, capillarisation or even muscle pain.
When the device has detected the ideal intensity range, check mark will appear on the screen. For optimum
work, intensity should be kept within this range.
Not all devices have MI technology. The table below shows which functions are available with each device.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
06
EN
4. DEVICE FUNCTION
CONTENTS OF KITS AND ACCESSORIES
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
REF QTY REF QTY REF QTY REF QTY
STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
CHARGER 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
SET OF 4 SNAP CABLES 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
MI-SENSOR CABLE 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
BAG OF SMALL 5X5
ELECTRODES
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
BAG OF LARGE 5X10
ELECTRODES
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
INSTRUCTIONS ON
CD-ROM
880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
QUICK START GUIDE 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
CARRY CASE 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
BATTERY PACK 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Only use this device with cables, electrodes, battery, power adaptor and accessories
recommended by Compex.
07
EN
DEVICE DESCRIPTION
A Standby button
B Sockets for the 4 stimulation cables
C Stimulation cables
D +/- buttons for the 4 stimulation channels
E I-button, which allows:
• The intensities to be increased on several channels at the same time
• The last 5 programmes used to be accessed
F Charger socket (slide the red cover to the right to reveal the charger connector)
G Battery compartment
H Socket for belt clip
A
B
C
DE
F
G
H
08
EN
BATTERY INSERTION
Open the battery compartment cover and insert the battery, with the label pointing upwards so that the +
and - terminals are opposite the device’s contacts. Then replace the cover. If the device is not going to be
used for over 3 months, ensure that the battery is fully charged. If the device is not going to be used for over
6 months, ensure that the battery is fully charged and remove it from the stimulator. Switch the stimulator off
before removing the battery.
CONNECTIONS
CHARGER CONNECTION
Remove all stimulation cables from the stimulator before recharging it. Connect the charger to a wall socket
and connect the stimulator by sliding the red cover to the right to reveal the charger connector. It is strongly
recommended to fully charge the battery before its first use to improve its performance and life span.
CONNECTING THE CABLES
The cables of the stimulator connect to the 4 sockets at the front of the device. The MI-sensor cable (if
available with the device) can be connected to any socket on the stimulator.
COMPEX
COMPEX
09
EN
PRELIMINARY SETTINGS
Before your first use, you can define various settings. This options screen can then be displayed by switching
the device off and by pressing and holding the on/off button for at least 2 seconds.
B Press the +/- button of channel 1 to select the language to be used.
C Press the +/- button of channel 2 to adjust screen contrast.
D Use the +/- button of channel 3 to adjust the volume.
E Press the +/- button of channel 4 to adjust the backlighting.
ON: backlighting always active.
OFF: backlighting always inactive.
AUTO: backlighting activated every time a button is pressed.
A Press the on/off button to confirm and save your selections. Settings are immediately applied.
CHOOSING A CATEGORY
N.B. The following screens are generic examples but they work in the same way regardless of the device that
you have.
To switch the stimulator on, briefly press the on/off button.
Before selecting a programme, you should select the desired category.
A Press the on/off button to switch the device off.
B Press the +/- button of channel 1 to select a category.
E Press the +/- button of channel 4 to confirm your selection.
A B C D E
A B E
10
EN
TOP 5
To access the last 5 programmes used press the I-button. From there, select the desired programme and
start it.
SELECTING A PROGRAMME
A Press the on/off button to return to the previous screen.
B Press the +/- button of channel 1 to select a programme.
E Press the +/- button of channel 4 to confirm the selection and start the stimulation session.
N.B. After selecting a programme an additional screen may appear, requesting the programme cycle to be
selected. Select the desired cycle and then press the +/- button of channel 4 to confirm the selection and
start the stimulation session.
It is recommended to start with the 1st cycle and to change cycle when it is complete, normally after 4
to 6 weeks of stimulation based on 3 sessions per week. It is also important to have reached significant
stimulation intensities during the sessions before progressing to another cycle.
At the end of the cycle you can either start a new cycle or carry out maintenance training based on one
session per week.
A B E
11
EN
MI-SCAN TEST
N.B. See the chapter “How MI technology works”.
If the MI-sensor cable is connected, the MI-scan test starts immediately after the programme is selected.
A Press the on/off button to stop the test
The +/- buttons of the 4 channels are inactive throughout the test.
ADJUSTING STIMULATION INTENSITIES
When you start a programme, you are asked to increase the stimulation intensities.
This step is essential for a successful session.
1 Programme duration in minutes and seconds
2 Programme progression bar. For details of how it works, see the following paragraph:
“Programme progression”
A Press the on/off button to switch the unit into Pause mode.
B C D E The four channels flash, going from + to 000. The stimulation intensity must be increased to be able
to start stimulation. For this, press the + buttons of the relevant channels until the desired setting is reached.
N.B. To increase the intensities on several channels simultaneously, press the I-button and then increase the
intensities. The interdependent channels are displayed in white on a black background.
A
A B C D E
1
2
12
EN
A B C D E
PROGRAMME PROGRESSION
Stimulation starts properly once the stimulation intensity has been increased.
The examples below explain the general rules. Depending on the programme, there may be slight differences.
1 Time remaining (in minutes and seconds) until the end of a programme
2 The duration bar showing the duration of the contraction and duration of active rest is only shown during
the work sequence
3 Session sequences
4 Warm-up
5 Work period
6 Relaxation
A Press the on/off button to temporarily interrupt the programme. To resume, simply press the +/- button of
channel 4. The session will resume at 80% of the intensity level being used before it was interrupted.
N.B. In pause mode, the button switches directly to the next sequence.
N.B. In pause mode and depending on the programme, usage statistics may be displayed:
MAX = the maximum intensity reached per channel during contraction phases
AVG= the average intensity for all channels applied during the contraction phases
B C D E The various intensities reached during the contraction phase are shown by a series of black vertical
bars; the intensities of the rest phase are illustrated by hatched bars.
Please note that the stimulation intensities for the active rest phase are automatically set to 50% of the
contraction intensities. They can be changed during the rest phase. Once changed, they are completely
independent of the contraction intensities.
1
23
4 5 6
13
EN
END OF A PROGRAMME
At the end of a session, the following screen is displayed. To stop the stimulator, press the on/off button.
N.B. Depending on the programme, usage statistics may be displayed (see previous chapter
“Programme progression”).
BATTERY LEVEL AND CHARGING
Battery performance depends on the programme and the stimulation intensity applied. It is strongly
recommended to fully charge the battery before its first use to improve its performance and life span. Always
use the charger supplied by Compex to recharge the battery.
If the device is not going to be used for over 3 months, ensure that the battery is fully charged. If the device
is not going to be used for over 6 months, ensure that the battery is fully charged and remove it from the
stimulator. Switch the stimulator off before removing the battery.
BATTERY LEVEL
The battery charge level is shown by a battery icon in the bottom left of the screen. The battery icon flashes
when the battery is completely flat. The device can then no longer be used. Recharge it immediately.
RECHARGING
Remove all stimulation cables from the stimulator before recharging it. Connect the charger to a wall socket
and connect the stimulator by sliding the red cover to the right to reveal the charger connector.
14
EN
The charging menu shown below appears automatically.
The charging duration is displayed on the screen. As soon as charging is complete, the battery flashes.
Disconnect the charger: the stimulator will switch off automatically.
15
EN
5. TROUBLESHOOTING
ELECTRODE FAULT
The device emits a tone and alternately displays the pair of electrodes symbol and an arrow pointing towards
the channel on which a problem has been detected. In the above example, the stimulator has detected an
error on channel 1.
Check that the electrodes are connected to this channel.
If electrodes are old, worn and/or if the contact is poor: try using new electrodes.
Try using the stimulation cable on a different channel. If the cable is still faulty, replace it
(www.compexstore.com).
STIMULATION DOES NOT PRODUCE THE USUAL SENSATION
Check that all settings are correct and check electrodes are properly positioned.
Change the position of the electrodes slightly.
STIMULATION CAUSES DISCOMFORT
Electrodes lose their adhesive capacity and no longer provide suitable contact with skin.
Electrodes are worn and must be replaced.
Change the position of the electrodes slightly.
16
EN
THE STIMULATOR IS NOT WORKING
When an error screen is displayed during use, note the error number (in the example, the error number is
1/0/0) and contact the Compex-approved customer service centre.
THE BATTERY IS VERY FLAT
If the following screen appears, switch the device off and connect the charger.
If a battery is very flat, a recovery cycle will start, lasting 2 minutes.
17
EN
When this has finished, if the battery is working properly, it will start charging; in this case, it is strongly
recommended to perform a charge/discharge cycle for the battery by pressing on the channel 4 button
to launch this cycle, which may take up to 12 hours. If, however, it proves to be faulty, the following screen
appears and the battery must be replaced.
18
EN
6. DEVICE MAINTENANCE
GUARANTEE
See the attached leaflet.
MAINTENANCE
Your stimulator does not require neither calibration nor periodic maintenance. However when needed clean
with a soft cloth and solvent-free alcohol-based detergent. Use as little liquid as possible to clean the device.
Do not disassemble the stimulator or the charger as they contain high-voltage components which could
cause electrocution. This must be carried out by Compex-approved technicians or repair services. If your
stimulator contains parts that appear to be worn or faulty, please contact the closest Compex customer
service centre.
CONDITIONS FOR STORAGE/TRANSPORT AND USE
STORAGE AND TRANSPORT USE
TEMPERATURE -20° C to 45° C 0° C to 40° C
MAXIMUM RELATIVE HUMIDITY 75% 30% to 75%
ATMOSPHERIC PRESSURE from 700 hPa to 1060 hPa from 700 hPa to 1060 hPa
Do not use in areas at risk of explosion.
DISPOSAL
Batteries must be disposed of in accordance with national regulatory requirements in force. Any product
bearing the WEEE label (a crossed-out wheeled bin) must be separated from household waste and sent to
special collection facilities for recycling and recovery.
19
EN
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
GENERAL INFORMATION
94121x rechargeable Nickel-metal hydride (NiMH) battery (4.8 V / ≥ 1200 mA/h).
Battery chargers: only battery chargers with the part number 6830xx can be used to recharge the batteries
supplied with the stimulator.
Product and accessories expected service life: 5 years
Electrode shelf life: refer to electrodes bag
NEUROSTIMULATION
All the electrical specifications are supplied with an impedance from 500 to 1000 ohms per channel.
Channels: four independent and individually adjustable channels, electrically isolated from each other.
Impulsion form: constant rectangular current with pulse compensation to eliminate any direct current
component to prevent residual polarisation at skin level.
Maximum pulse intensity: 120 mA.
Pulse intensity increments: manual adjustment of stimulation intensity from 0 to 999 (energy) by minimum
increments of 0.5 mA.
Pulse amplitude: from 60 to 400 μs.
Maximum electrical charge per pulse: 96 microcoulombs (2 x 48 μC, compensated).
Standard pulse ramp-up time: 3 μs (20 %-80 % of maximum current).
Pulse frequency: 1 to 150 Hz.
INFORMATION ABOUT ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
The stimulator is designed to be used in typical domestic environments approved in accordance with the
safety standard EMC EN 60601-1-2.
This device emits very low levels in the radio frequency (RF) interval and is therefore not likely to cause
interference with nearby electronic equipment (radios, computers, telephones, etc.).
The stimulator is designed to withstand foreseeable disturbances originating from electrostatic discharge,
magnetic fields from the power supply or radio frequency emitters.
However, it is not possible to guarantee that the stimulator will not be affected by powerful RF (radio
frequency) fields originating, for example, from mobile phones.
For more detailed information about electromagnetic emissions and immunity, please contact Compex.
20
EN
STANDARDS
To ensure your safety, the stimulator has been designed, manufactured and distributed in accordance with
the requirements of the amended European Directive 93/42/CEE covering medical devices.
The stimulator also complies with the CEI 60601-1 standard covering general safety requirements for
electromedical devices, with the CEI 60601-1-2 standard covering electromagnetic compatibility and the CEI
60601-2-10 standard covering special safety requirements for nerve and muscle stimulators.
In accordance with current international standards in force, a warning must be given about applying
electrodes to the thorax (increased risk of cardiac fibrillation).
The stimulator also complies with Directive 2002/96/CEE covering waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
21
EN
8. EMC TABLE
The Compex stimulator needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into
service according to the EMC information provided.
Portable and mobile RF communications equipment can affect the Compex stimulator.
The use of Accessories, transducers, and cables other than those specified by the manufacturer, may result
in increased Emissions or decreased Immunity of the Compex stimulator.
The Compex stimulator should not be used adjacent to or stacked with other equipment and if adjacent
or stacked use is necessary, the Compex stimulator should be observed to verify normal operation in the
configuration in which it will be used.
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS
The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment.
EMISSION TESTS COMPLIANCE
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT
– GUIDANCE
Radiated Emissions CISPR 11 Group 1
The Compex uses RF energy only for
its internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not
likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
Conducted Emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A
The Compex is suitable for use in all
establishments, including domestic
establishments and those directly
connected to the public low-voltage
power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations IEC 61000-3-3 Complies
22
EN
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST
IEC 60601
TEST LEVEL
COMPLIANCE LEVEL
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -
GUIDANCE
Electrostatic discharge
(ESD) IEC 61000-4-2
±6kV contact
±8kV air
±6kV contact
±8kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic
tile. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at
least 30%.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2kV for power supply
lines
±1kV for input/output
lines
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1kV Line to Line (or
Neutral)
±2kV line(s) to earth
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11 a
<5% UT
(>95% dip in UT) for
0,5 cycle
40% UT
(60% dip in UT) for 5
cycles
70% UT
(30% dip in UT) for 25
cycles
<5% UT
(>95% dip in UT) for
5 sec
<5% UT
(>95% dip in UT) for
0,5 cycle
40% UT
(60% dip in UT) for 5
cycles
70% UT
(30% dip in UT) for 25
cycles
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 sec
Mains power quality should be that of a
typical commercial or hospital environment.
If the user of the Compex stimulator requires
continued operation during power mains
interruptions, it is recommended that the
Compex stimulator be powered from an
uninterrupted power supply or a battery.
Power frequency
(50/60Hz) magnetic
field IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
a UT is the a.c mains voltage prior to application of the test level.
23
EN
GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY
The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY TEST
IEC 60601
TEST LEVEL
COMPLIANCE LEVEL
ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT -
GUIDANCE
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
1.4 GHz to 2,7 GHz
10 V/m
26MHz to 1GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the Compex stimulator, including
cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance
in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
surveya, should be less than the compliance
level in each frequency rangeb.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,
amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess
the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the
measured field strength in the location in which the Compex stimulator is used exceeds the applicable RF compliance level
above, the Compex stimulator should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional
measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Compex stimulator.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
24
EN
RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS
EQUIPMENT AND THE COMPEX STIMULATOR
The Compex stimulator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are
controlled. The customer or the user of the Compex stimulator can help prevent electromagnetic interference by maintaining
a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Compex stimulator
as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
RATED MAXIMUM
OUTPUT POWER OF
TRANSMITTER W
SEPARATION DISTANCE ACCORDING TO FREQUENCY OF TRANSMITTER M
150 KHZ TO 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ TO 800 MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ TO 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Mode d’emploi
26
FR
TABLE DES MATIÈRES
1. Signification des symboles 27
2. Comment fonctionne l’électrostimulation ? 28
3. Comment fonctionne la technologie MI (Muscle Intelligence) 30
4. Fonctionnement de l’appareil 31
Composition des kits et accessoires 31
Description de l’appareil 32
Insertion de la batterie 33
Connexions 33
Réglages préliminaires 34
Sélection d’une catégorie 34
Sélection d’un programme 35
Test mi-scan 36
Ajustement des intensités de stimulation 36
Progression d’un programme 37
Fin d’un programme 38
Niveau et charge de la batterie 38
5. Problèmes et solutions 40
6. Entretien de l’appareil 43
7. Spécifications techniques 44
8. Table CEM 46
Il est fortement conseillé de lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les contre-indications
et les mesures de sécurité avant d’utiliser votre stimulateur.
27
FR
1. SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Consulter le mode d’emploi
Le stimulateur est un dispositif de classe II avec alimentation électrique interne et pièces
appliquées de type BF
Nom et adresse du fabricant et date de fabrication
Nom et adresse du représentant autorisé dans la Communauté européenne
Ce dispositif doit être séparé des déchets ménagers et envoyé à des installations de collecte
particulières à des fins de recyclage et de récupération
Le bouton on/off est multifonctions
Conserver à l’abri du soleil
Conserver au sec
Protégé contre les corps solides d’un diamètre égal ou supérieur à 12,5 mm (0,5 po.)
Protégé contre les chutes de gouttes d’eau verticales lorsque le boitier est incliné de
moins de 15°
Sans latex
Numéro de référence
Numéro de lot
IP02
sur la trousse
IP20
sur l’appareil
28
FR
2. COMMENT FONCTIONNE L’ÉLECTROSTIMULATION
Le principe de l’électrostimulation consiste à stimuler les fibres nerveuses au moyen d’impulsions
électriques transmises par des électrodes. Les impulsions électriques produites par les stimulateurs
conçus par Compex sont des impulsions de haute qualité - offrant sécurité, confort et efficacité - qui
stimulent différents types de fibres nerveuses :
1. Les nerfs moteurs pour stimuler une réponse musculaire. La quantité et les bénéfices obtenus dépendent
des paramètres de stimulation, et c’est ce que l’on appelle l’électrostimulation musculaire (ESM).
2. Certains types de fibres nerveuses sensibles pour obtenir des effets analgésiques ou de soulagement
de la douleur.
1. STIMULATION DES NERFS MOTEURS (ESM)
Lors de l’activité volontaire, l’ordre de travail musculaire provient du cerveau, qui envoie une commande
aux fibres nerveuses sous la forme d’un signal électrique. Ce signal est ensuite transmis aux fibres
musculaires, qui se contractent. Le principe de l’électrostimulation reproduit avec exactitude le processus
observé lors d’une contraction volontaire. Le stimulateur envoie une impulsion de courant électrique vers
les fibres nerveuses, pour les exciter. Cette excitation est ensuite transmise vers les fibres musculaires
et entraîne une réponse mécanique de base (= une secousse musculaire). Celle-ci constitue l’exigence
de base pour la contraction musculaire. La réponse musculaire est en tout point identique au travail
musculaire contrôlé par le cerveau. En d’autres termes, le muscle ne fait pas la distinction entre une
commande envoyée par le cerveau ou le stimulateur.
Les paramètres des programmes (nombre d’impulsions par seconde, durée de la contraction, temps
de repos, durée totale du programme) soumettent le muscle à différents types de travail, en fonction
des fibres musculaires. En fait, différents types de fibres musculaires peuvent être identifiées en fonction
de leur vitesse de contraction respective : les fibres lentes, intermédiaires et rapides. Les fibres rapides
sont bien évidemment plus nombreuses chez un sprinter, tandis qu’un coureur de marathon aura plus
de fibres lentes. Grâce à une bonne connaissance de la physiologie humaine et à une parfaite maîtrise
des paramètres de stimulation des différents programmes, le travail musculaire peut être dirigé avec
une extrême précision pour atteindre l’objectif souhaité (renforcement musculaire, augmentation de la
circulation sanguine, raffermissement, etc.).
29
FR
2. STIMULATION DES NERFS SENSORIELS
Les impulsions électriques peuvent également exciter les fibres nerveuses sensorielles pour obtenir des
effets analgésiques ou de soulagement de la douleur. La stimulation des fibres nerveuses sensorielles
tactiles bloque la transmission de la douleur au système nerveux. La stimulation d’un autre type de fibres
sensorielles crée une augmentation de la production d’endorphines et, par conséquent, une réduction de
la douleur. Avec les programmes de soulagement de la douleur, l’électrostimulation peut être utilisée pour
traiter la douleur localisée aigue ou chronique ainsi que la douleur musculaire.
Attention : Ne pas utiliser les programmes de soulagement de la douleur pendant une période prolongée
sans avis médical.
BÉNÉFICES DE L’ÉLECTROSTIMULATION
L’électrostimulation est une méthode très efficace pour faire travailler les muscles :
• avec une amélioration significative des différentes qualités musculaires
• sans fatigue cardiovasculaire ou mentale
• avec un stress limité exercé sur les articulations et les tendons. L’électrostimulation permet ainsi
d’effectuer une quantité de travail musculaire plus importante que lors de l’activité volontaire.
Pour maximiser vos résultats, Compex recommande de compléter vos séances d’électrostimulation par
d’autres efforts, comme :
• un exercice physique régulier
• une nutrition adaptée et saine
• un mode de vie équilibré
30
FR
3. COMMENT FONCTIONNE LA TECHNOLOGIE
MI (MUSCLE INTELLIGENCE)
Pour avoir accès aux fonctions MI il faut connecter le câble MI-sensor (pas disponible sur tous les appareils)
au stimulateur.
MI-SCAN
Juste avant de commencer la séance de travail, la fonction MI-scan sonde le groupe musculaire choisi et
ajuste automatiquement les paramètres du stimulateur à l’excitabilité de cette zone du corps, selon votre
propre physiologie.
Cette fonction se concrétise, en début de programme, par une courte séquence de test au cours de laquelle
des mesures sont réalisées. A la fin du test, il faut monter les intensités pour débuter le programme.
MI-TENS
La fonction MI-tens permet de limiter l’apparition de contractions musculaires indésirables sur des zones
douloureuses.
A chaque augmentation d’intensité opérée par l’utilisateur une phase de test a lieu et si une contraction
musculaire est détectée, l’appareil baisse automatiquement l’intensité de stimulation.
Cette fonction n’est accessible que pour les programmes TENS, Epicondylite, Tendinites.
MI-RANGE
La fonction MI-range indique la zone idéale de réglage des intensités de stimulation à respecter lors des
programmes de type récupération, massage, capillarisation ou encore douleur musculaire.
Lorsque l’appareil a détecté la zone idéale d’intensité un crochet apparaît sur l’écran. Pour travailler de façon
optimale il faut garder les intensités dans cette zone.
La technologie MI n’est pas présente dans tous les appareils. Pour mieux comprendre quelle fonction est
disponible dans quel appareil consulter le tableau ci-dessous.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
31
FR
4. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
COMPOSITION DES KITS ET ACCESSOIRES
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
RÉF QTÉ RÉF QTÉ RÉF QTÉ RÉF QTÉ
STIMULATEUR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
CHARGEUR 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
JEU DE 4 CÂBLES À SNAP 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
CÂBLE MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
SACHET PETITES
ÉLECTRODES 5X5
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
SACHET GRANDES
ÉLECTRODES 5X10
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
MODE D’EMPLOI SUR
CD-ROM
880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE
885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
TROUSSE DE TRANSPORT 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
BLOC BATTERIE 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Utiliser cet appareil uniquement avec les câbles, électrodes, batterie, adaptateur secteur et
accessoires recommandés par Compex
32
FR
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Bouton on/off
B Prises pour les 4 câbles de stimulation
C Câbles de stimulation
D Boutons +/- pour les 4 canaux de stimulation
E I-bouton permet:
• D’augmenter les intensités sur plusieurs canaux en même temps
• D’accéder aux 5 derniers programmes utilisés
F Prise pour le chargeur (faire glisser le couvercle rouge vers la droite pour libérer le connecteur du chargeur)
G Compartiment de la batterie
H Prise pour clip de ceinture
A
B
C
DE
F
G
H
33
FR
INSERTION DE LA BATTERIE
Ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie et insérer la batterie, étiquette dirigée vers le haut, pour
que les pôles + et - soient en face des contacts de l’appareil. Puis remettre le couvercle en position. Si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 3 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée. Si
l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée et la
retirer du stimulateur. Avant de retirer la batterie, éteindre le stimulateur.
CONNEXIONS
CONNEXION DU CHARGEUR
Retirer tous les cables de stimulation du stimulateur avant de le recharger. Brancher le chargeur sur une prise
murale et connecter le stimulateur en faisant glisser le couvercle rouge vers la droite pour liberer le connecteur
du chargeur. Il est fortement recommandé de charger intégralement la batterie avant la première utilisation
afin d’améliorer ses performances et sa durée de vie.
CONNEXION DES CÂBLES
Les câbles du stimulateur se branchent sur les 4 prises à l’avant de l’appareil. Le câble MI-sensor (si
disponible avec l’appareil) peut se connecter sur n’importe quelle prise du stimulateur
COMPEX
COMPEX
34
FR
RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES
Avant la première utilisation, vous avez la possibilité de préciser un certain nombre de paramètres. Cet écran
d’options peut ensuite être affiché en éteignant l’appareil et en appuyant sur le bouton on/off pendant plus de
2 secondes.
B Appuyer sur le bouton +/- du canal 1 pour choisir la langue à utiliser.
C Appuyer sur le bouton +/- du canal 2 pour régler le contraste de l’écran.
D Utiliser le bouton +/- du canal 3 pour régler le volume.
E Appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour régler le rétro-éclairage.
ON : rétro-éclairage toujours actif.
OFF : rétro-éclairage toujours inactif.
AUTO : rétro-éclairage activé à chaque pression sur un bouton.
A Appuyer sur le bouton on/off pour confirmer et enregistrer vos choix. Les paramètres seront appliqués
immédiatement.
SÉLECTION D’UNE CATÉGORIE
N.B. : les écrans suivants sont des exemples génériques mais leur fonctionnement est identique peu importe
l’appareil que vous possédez.
Pour mettre le stimulateur en marche, appuyer brièvement sur le bouton on/off.
Avant de choisir un programme, vous devez sélectionner la catégorie souhaitée.
A Appuyer sur le bouton on/off pour éteindre l’appareil.
B Appuyer sur le bouton +/- du canal 1 pour choisir une catégorie.
E Appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour confirmer votre choix.
A B C D E
A B E
35
FR
TOP 5
Pour accéder aux 5 derniers programmes exécutés appuyer sur le I-bouton. De là choisir le programme
désiré et le démarrer.
SÉLECTION D’UN PROGRAMME
A Appuyer sur le bouton on/off pour revenir à l’écran précédent.
B Appuyer sur le bouton +/- du canal 1 pour choisir un programme.
E Appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour valider la sélection et commencer la séance de stimulation.
N.B. : Après la sélection d’un programme il se peut qu’un écran supplémentaire apparaisse demandant de
choisir le cycle du programme. Sélectionner le cycle désiré puis appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour
valider la sélection et commencer la séance de stimulation.
Il est recommandé de débuter par le 1er cycle et de changer de cycle quand ce dernier est terminé,
normalement après 4 à 6 semaines de stimulation à raison de 3 séances par semaine. Il est aussi important
d’avoir atteint des intensités de stimulation significatives lors des séances avant de passer à un autre cycle.
A la fin d’un cycle vous pouvez soit débuter un nouveau cycle soit réaliser un entretien à raison d’une séance
par semaine.
A B E
36
FR
TEST MI-SCAN
N.B. : Voir le chapitre « comment fonctionne la technologie MI ».
Si le câble MI-sensor est connecté le test MI-scan débute immédiatement après la sélection du programme.
A Appuyer sur le bouton on/off pour arrêter le test
Les boutons +/- des 4 canaux sont inactifs durant toute la durée du test.
AJUSTEMENT DES INTENSITÉS DE STIMULATION
Lorsque vous commencez un programme, vous êtes invité à augmenter les intensités de stimulation. Cette
étape est essentielle à la réussite de toute séance.
1 Durée du programme en minutes et en secondes
2 Barre de progression du programme. Pour obtenir des détails sur son fonctionnement, consulter le
paragraphe : “Progression d’un programme”
A Appuyer sur le bouton on/off pour mettre l’unité en mode Pause.
B C D E Les quatre canaux clignotent, passant de + à 000. L’intensité de stimulation doit être augmentée
afin de pouvoir commencer la stimulation. Pour cela, appuyer sur les boutons + des canaux concernés
jusqu’au réglage souhaité.
N.B. : Pour augmenter les intensités sur plusieurs canaux simultanément appuyer sur le I-bouton puis
augmenter les intensités. Les canaux solidaires s’affichent en caractère blanc sur fond noir.
A
A B C D E
1
2
37
FR
A B C D E
PROGRESSION D’UN PROGRAMME
La stimulation démarre réellement une fois que l’intensité de stimulation a été augmentée.
Les exemples ci-dessous expliquent les règles générales. En fonction des programmes des petites
différences peuvent apparaître.
1 Temps restant (en minutes et en secondes) avant la fin du programme
2 La barre de durée indiquant la durée de la contraction et la durée de repos actif n’est présente que
pendant la séquence de travail
3 Séquences de la séance
4 Echauffement
5 Période de travail
6 Relaxation
A Appuyer sur le bouton on/off pour interrompre momentanément le programme. Pour le relancer, il vous
suffit d’appuyer sur le bouton +/- du canal 4. La session reprendra à 80 % du niveau d’intensité qui était
utilisé avant l’interruption.
N.B. : En pause le bouton permet de passer directement à la séquence suivante.
N.B. : En pause et en fonction du programme, des statistiques d’utilisation peuvent s’afficher :
MAX = l’intensité maximale atteinte par canal durant les phases de contractions
AVG= l’intensité moyenne de l’ensemble des canaux utilisés durant les phases de contractions
B C D E Les différentes intensités atteintes pendant la phase de contraction sont indiquées par une série
de barres verticales noires ; les intensités de la phase de repos sont illustrées par des graphiques à barres
hachurés.
Il est à noter que les intensités de stimulation de la phase de repos actif sont automatiquement réglées à une
valeur de 50 % des intensités de contraction. Elles peuvent être modifiées durant la phase de repos. Une fois
modifiées, elles seront entièrement indépendantes des intensités de contraction.
1
23
4 5 6
38
FR
FIN D’UN PROGRAMME
A la fin de la séance, l’écran suivant s’affiche. Pour arrêter le stimulateur, appuyer sur le bouton on/off.
N.B. : En fonction du programme des statistiques d’utilisation peuvent s’afficher (voir chapitre précédent
« Progression d’un programme »).
NIVEAU ET CHARGE DE LA BATTERIE
Les performances de la batterie dépendent des programmes et de l’intensité de stimulation utilisés. Il est
fortement recommandé de charger intégralement la batterie avant la première utilisation afin d’améliorer ses
performances et sa durée de vie. Toujours utiliser le chargeur fourni par Compex pour recharger la batterie.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 3 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée
et la retirer du stimulateur. Avant de retirer la batterie, éteindre le stimulateur.
NIVEAU DE LA BATTERIE
Le niveau de charge de la batterie est indiqué par l’icône de batterie en bas à gauche de l’écran. L’icône de
batterie clignote lorsque la batterie est totalement déchargée. Il n’est alors plus possible d’utiliser l’appareil.
Le recharger immédiatement.
CHARGE
Retirer tous les câbles de stimulation du stimulateur avant de le recharger. Brancher le chargeur sur une prise
murale et connecter le stimulateur en faisant glisser le couvercle rouge vers la droite pour libérer le connecteur
du chargeur.
39
FR
Le menu de charge illustré ci-dessous apparaît automatiquement.
La durée du chargement est indiquée à l’écran. Dès que la charge est terminée la batterie clignote.
Déconnecter tout simplement le chargeur: le stimulateur s’éteint automatiquement.
40
FR
5. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
DÉFAUT D’ÉLECTRODE
L’appareil émet une tonalité et affiche alternativement le symbole d’une paire d’électrodes et d’une flèche
pointant vers le canal sur lequel un problème a été détecté. Dans l’exemple ci-dessus, le stimulateur a
détecté une erreur sur le canal 1.
Vérifier que des électrodes sont connectées à ce canal.
Vérifier si les électrodes sont anciennes, usées, et/ou si le contact est mauvais : essayer d’utiliser de nouvelles
électrodes.
Essayer d’utiliser le câble de stimulation sur un canal différent. Si le câble présente encore un défaut, le
remplacer (www.compexstore.com).
LA STIMULATION NE PRODUIT PAS LA SENSATION HABITUELLE
Vérifier que tous les réglages sont corrects et s’assurer du bon positionnement des électrodes.
Modifier légèrement le positionnement des électrodes.
L’EFFET DE STIMULATION ENTRAÎNE UN INCONFORT
Les électrodes perdent leur pouvoir adhésif et ne permettent plus un contact adéquat avec la peau.
Les électrodes sont usées et doivent être remplacées. Modifier légèrement le positionnement des électrodes.
41
FR
LE STIMULATEUR NE FONCTIONNE PAS
Lorsqu’un écran d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de l’appareil, noter le numéro de l’erreur (dans
l’exemple, le numéro de l’erreur est 1/0/0) et contacter le service clientèle agréé par Compex.
LA BATTERIE EST TRÈS DÉCHARGÉE
Si l’écran suivant apparait, éteindre l’appareil et connecter le chargeur.
Dans le cas d’une batterie très déchargée un cycle de récupération débute durant 2 min.
42
FR
A la fin de ce temps, si la batterie est en ordre, sa charge commence ; dans ce cas il est vivement conseillé
d’effectuer un cycle de charge/décharge de la batterie en appuyant sur le bouton du canal 4 pour
lancer ce cycle qui pourra durer jusqu’à 12 heures. Si par contre elle s’avère défectueuse l’écran suivant
apparait et il faut changer la batterie.
43
FR
6. ENTRETIEN DE L’APPAREIL
GARANTIE
Consulter la notice jointe.
MAINTENANCE
Votre stimulateur ne requiert aucun étalonnage ni de maintenance périodique. Pour nettoyer votre appareil
utiliser un chiffon doux et un détergent à base d’alcool et sans solvant. Utiliser un minimum de liquide pour
nettoyer l’appareil. Ne pas démonter le stimulateur ou le chargeur car ils contiennent des composants à
haute tension qui pourraient provoquer une électrocution. Ceci doit être confié à des techniciens ou des
services de réparation agréés par Compex. Si votre stimulateur contient des pièces qui semblent usées ou
défectueuses, veuillez contacter le centre de service clientèle Compex le plus proche.
CONDITIONS DE STOCKAGE/TRANSPORT ET D’UTILISATION
STOCKAGE ET TRANSPORT UTILISATION
TEMPÉRATURE -20° C à 45° C 0° C à 40° C
HUMIDITÉ RELATIVE MAXIMALE 75 % 30 % à 75 %
PRESSION ATMOSPHÉRIQUE de 700 hPa à 1060 hPa de 700 hPa à 1060 hPa
Ne pas utiliser dans des zones à risque d’explosion.
MISE AU REBUT
Les batteries doivent être mises au rebut conformément aux exigences réglementaires nationales en
vigueur. Tout produit portant la marque WEEE (une poubelle barrée d’une croix) doit être séparé des déchets
ménagers et envoyés à des installations de collecte particulières à des fins de recyclage et de récupération.
44
FR
7. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS GÉNÉRALES
94121x Batterie au Nickel-métal-hydrure (NiMH) rechargeable (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
Chargeurs de batterie : seuls les chargeurs de batterie portant le numéro de pièce 6830xx peuvent être
utilisés pour recharger les batteries fournies avec le stimulateur.
NEUROSTIMULATION
Toutes les spécifications électriques sont fournies pour une impédance de 500 à 1000 ohms par canal.
Canaux : quatre canaux indépendants et ajustables individuellement, électriquement isolés l’un de l’autre.
Forme d’impulsion : courant rectangulaire constant à impulsions compensées de manière à éliminer tout
élément direct du courant pour éviter toute polarisation résiduelle de la peau.
Intensité d’impulsion maximale : 120 mA.
Incréments d’intensité des impulsions : ajustement manuel de l’intensité de stimulation de 0 à 999 (énergie)
par incréments minimaux de 0,5 mA.
Amplitude des impulsions : de 60 à 400 μs.
Charge électrique maximale par impulsion : 96 microcoulombs (2 x 48 μC, compensée).
Temps de montée standard des impulsions : 3 μs (20 %-80 % du courant maximal).
Fréquence des impulsions : 1 à 150 Hz.
INFORMATIONS RELATIVES À LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Le stimulateur est conçu pour être utilisé dans des environnements domestiques typiques et agréés
conformément à la norme de sécurité de l’EMC EN 60601-1-2.
Ce dispositif émet des niveaux très faibles dans l’intervalle des radiofréquences (RF) et n’est donc pas
susceptible de provoquer des interférences avec l’équipement électronique installé à proximité (radios,
ordinateurs, téléphones, etc.).
Le stimulateur est conçu pour supporter les perturbations prévisibles provenant des décharges
électrostatiques, des champs magnétiques de l’alimentation secteur ou des émetteurs de radiofréquences.
Malgré tout, il n’est pas possible de garantir que le stimulateur ne sera pas affecté par les champs de RF
(radiofréquences) puissants provenant par exemple des téléphones portables.
Pour des informations plus détaillées concernant l’émission électromagnétique et l’immunité, veuillez
contacter Compex.
45
FR
NORMES
Pour assurer votre sécurité, le stimulateur a été conçu, fabriqué et distribué conformément aux exigences de
la Directive Européenne 93/42/CEE modifiée relative aux dispositifs médicaux.
Le stimulateur est également conforme à la norme CEI 60601-1 relative aux exigences générales de sécurité
pour les dispositifs électromédicaux, à la norme CEI 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique et
à la norme CEI 60601-2-10 sur les exigences de sécurité particulières pour les stimulateurs nerveux et
musculaires
Conformément aux normes internationales en vigueur, un avertissement doit être donné concernant
l’application des électrodes sur le thorax (augmentation du risque de fibrillation cardiaque).
Le stimulateur est également conforme à la Directive 2002/96/CEE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (WEEE).
46
FR
8. TABLEAU CEM
Le stimulateur Compex nécessite des précautions spéciales concernant les CEM et doit d’être installé et mis
en service selon les informations fournies sur les CEM dans ce manuel.
Tous les matériels de transmission sans fil RF peuvent affecter le stimulateur Compex. L’utilisation des
accessoires, des capteurs, et des câbles autres que ceux indiqués par le fabricant, peut avoir comme
conséquence des plus grandes émissions ou de diminuer l’immunité du stimulateur Compex.
Le stimulateur Compex ne devrait pas être employé à côté de ou empilé avec un autre équipement, si
l’utilisation adjacente ou empilée est nécessaire, on devrait vérifier le bon fonctionnement du stimulateur
Compex dans la configuration employée.
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Le Compex est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Il convient que le client ou l’utilisateur du Compex s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
ESSAI D’ÉMISSIONS CONFORMITÉ
ENVIRONNEMENT
ÉLECTROMAGNÉTIQUE - GUIDE
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le Compex utilise de l’énergie RF
uniquement pour son
fonctionnement interne. Par
conséquent, ses émissions RF
sont très faibles et ne sont pas
susceptibles de provoquer des
interférences dans un appareil
électronique voisin.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Émissions
harmoniques
IEC 61000-3-2
Class A
Le Compex convient à l’usage dans
tout établissement inclus
un domicile privé et un lieu relié
directement au réseau public
d’alimentation électrique à basse
tension qui alimente les édifices
résidentiels.
Fluctuations de
voltage/oscillations
d’émissions
IEC 61000-3-3
Complies
47
FR
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le Compex est conçu pour l’emploi dans l’environnement electromagnétique stipulé ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du
Compex doit s’assurer de son utilisation dans cet environnement indiqué.
TEST
D’IMMUNITÉ
NIVEAU DE TEST
IEC 60601
NIVEAU
D’OBSERVANCE
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE
- GUIDE
Décharge
électrostatique
(DES)
CEI 61000-4-2
±6 kV au contact
±8 kV dans l’air
±6 kV au contact
±8 kV dans l’air
Les sols doivent être en bois, en béton ou en
carreaux céramiques. Si les sols sont
recouverts de matériel synthétique, l’humidité
relative doit se maintenir à un minimum
de 30 %.
Transitoires
électriques
rapides en salves
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour lignes
d’alimentation
électrique
± 1 kV pour lignes
d’entrée/sortie
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Il convient que la qualité du réseau
d’alimentation électrique soit celle d’un
environnement typiquecommercial ou
hospitalier.
Ondes de choc
CEI 61000-4-5
± 1 kV mode
différentiel
± 2 kV mode commun
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Il convient que la qualité du réseau
d’alimentation électrique soit celle d’un
environnement typique commercial
ou hospitalier.
Creux de tension,
coupures brèves
et variations de
tension sur des
lignes d’entrée
d’alimentation
électrique
CEI 61000-4-11
< 5% UT (creux >95%
dip de UT) pendant
0,5 cycle
40% UT (creux 60%
dip de UT) pendant 5
cycles
70% UT (creux 30%
dip de UT) pendant 25
cycles
<5% UT (creux >95%
dip de UT) pendant 5
secondes
< 5% UT (creux >95%
dip de UT) pendant
0,5 cycle
40% UT (creux 60%
dip de UT) pendant 5
cycles
70% UT (creux 30%
dip de UT) pendant 25
cycles
<5% UT (creux >95%
dip de UT) pendant 5
secondes
Il convient que la qualité du réseau
d’alimentation électrique soit celle d’un
environnement typique commercial ou
hospitalier. Si l’utilisateur du Compex exige le
fonctionnement continu pendant les coupures
du réseau d’alimentation
électrique, il est recommandé d’alimenter le
Compex à partir d’une alimentation en
énergie sans coupure ou d’une batterie.
Champ
magnétique à
la fréquence du
réseau électrique
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Il convient que les champs magnétiques à
la fréquence du réseau électrique aient les
caractéristiques de niveau d’un lieu
représentatif situé dans un environnement
typique commercial ou hospitalier.
NOTE: UT est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai.
48
FR
RECOMMANDATIONS ET DECLARATION DU FABRICANT - IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUE
Le Compex est concu pour l’emploi dans l’environnement electromagnétique stipulé ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du
Compex doit s’assurer de son utilisation dans cet environnement indiqué.
TEST D’IMMUNITÉ
NIVEAU DE TEST IEC
60601
NIVEAU
D’OBSERVANCE
ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE
- RECOMMANDATIONS
RF conduite
IEC 61000-4-6
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 V/m
80 MHz à 2.5 GHz
10 V/m
26 MHz à 1 GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Les appareils de communication portables et
mobiles RF ne doivent s’utiliser en relation
du Compex et de ses fils qu’à une distance
non moindre que l’espacement recommandé
et calculé à partir de l’équation appropriée à
la fréquence du transmetteur. Espacement
recommandé:
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz à 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz à 2,5 GHz
Selon lequel P est le taux de débit de tension
maximum du transmetteur en watts (W) fixé
par les spécifications du fabricant et selon
lequel d est l’espacement recommandé
en mètres (m). L’intensité de champ des
transmetteurs fixes RF, telle que détermine
par une enquête électromagnétiquea, doit
être moindre que le niveau d’observance
qui se trouve dans chaque fourchette de
fréquenceb. Du parasitage peut se produire
à proximité de tout appareil identifié par le
symbole suivant:
NOTE 1: De 80 MHz et à 800 MHz, l’amplitude de haute fréquence s’applique.
NOTE 2: Ces directives peuvent ne pas convenir à certaines situations. La propagation électromagnétique est modifiée par
l’absorption et la réflexion provenant des édifices, des objets et des personnes.
a
L’intensité de champ provenant de transmetteurs fixes, telles que les stations de base d’un téléphone radio (cellulaire/
sans fil) et d’une radio mobile, des radios d’amateur, des émissions AM et FM de radio et des émissions de TV ne peuvent
se prédire avec exactitude. On peut devoir envisager une analyse de l’environnement électromagnétique du lieu pour
calculer l’environnement électromagnétique provenant de transmetteurs fixes RF. Si l’intensité de champ mesurée dans
l’environnement où se trouve le Compex dépasse le niveau d’observance RF approprié ci-dessus, il convient de surveiller le
bon fonctionnement du Compex. Dans le cas d’un fonctionnement anormal, de nouvelles mesures peuvent alors s’imposer,
telles que la réorientation ou le déplacement du Compex.
b
Au dessus de l’ampleur de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit se situer en dessous de 3 V/m.
49
FR
ESPACEMENTS RECOMMANDÉS ENTRE UN APPAREIL DE COMMUNICATION PORTABLE ET MOBILE,
ET LE COMPEX
Le Compex est conçu pour un environnement électromagnétique dans lequel sont contrôlées les turbulences rayonnées RF.
L’acheteur ou l’usager du Compex peut contribuer à la prévention des parasites électromagnétiques
en gardant une distance minimum entre les appareils de communication portable et mobile RF (transmetteurs) et le Compex
selon le tableau de recommandations ci-dessous et en fonction du débit électrique maximum de l’appareil
de télécommunication.
TAUX DE DÉBIT
ÉLECTRIQUE
MAXIMUM DU
TRANSMETTEUR
W
ESPACEMENT EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE DU
TRANSMETTEUR M CISPR 11
150 KHZ À 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ À 800 MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ À 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Dans le cas de transmetteurs dont le débit électrique maximum ne figure pas sur le tableau ci-dessus, l’espacement
recommandé d en mètres (m) peut se calculer au moyen de l’équation appropriée à la fréquence du transmetteur, selon
laquelle P est le taux maximum de débit électrique du transmetteur en watts (W) tel que fixé par le fabricant du transmetteur.
NOTE 1: À 80 MHz et à 800 MHz, l’espacement de l’ampleur de haute fréquence s’applique.
NOTE 2: Ces directives peuvent ne pas convenir à certaines situations. La propagation électromagnétique est modifiée par
l’absorption et la réflexion provenant des édifices, des objets et des personnes.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Anweisungen
51
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. Erklärung der Symbole 52
2. Wie funktioniert Elektrostimulation? 53
3. Wie funktioniert die MI (Muscle Intelligence
) Technologie? 55
4. Gerätefunktion 56
Inhalt von Set und Zubehör 56
Produktbeschreibung 57
Einsetzen des Akkus 58
Anschlüsse 58
Voreinstellungen 59
Eine Kategorie auswählen 59
Auswählen eines Programms 60
MI-scan Test 61
Einstellen der Stimulationsintensitäten 61
Programmfortschritt 62
Programmende 63
Ladestand und Aufladen des Akkus 63
5. Fehlersuche und -behebung 65
6. Wartung des Geräts 68
7. Technische Daten 69
8. EMV Tabelle 71
Es wird dringend empfohlen, diese Anweisungen, Gegenanzeigen und Sicherheitsmaßnahmen
sorgfältig durchzulesen, bevor Sie Ihren Compex Stimulator verwenden.
52
DE
1. 1. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
Siehe Anweisungen
Der Stimulator ist ein Gerät der Schutzklasse II mit eingebauter Spannungsversorgung und
Anwendungsteilen des Typs BF.
Name und Adresse des Herstellers und Herstellungsdatum
Name und Adresse des autorisierten Vertreters in der Europäischen Union
Dieses Gerät muss getrennt vom Hausmüll entsorgt und zum Recycling und zur Wiederverwertung
speziellen Sammeleinrichtungen zugeführt werden.
Der Standby-Schalter ist multifunktional
Vor Sonnenlicht schützen
Trocken aufbewahren
Dies ist ein Hinweis auf Schutz gegen Eindringen von Wasser und Feinstaub. Die Kennzeichnung
IP20 auf Ihrem Gerät bedeutet: Ihr Gerät ist vor festen Fremdkörpern (Staub) mit einem
Durchmesser von 12,5 mm und größer geschützt, jedoch nicht gegen Eintreten von Wasser.
IP02 auf dem Transportkoffer bedeutet: Gegen Eindringen von Regenwassertropfen geschützt.
Latexfrei
Referenznummer
Chargennummer
IP02
auf dem Koffer
IP20
auf dem Gerät
53
DE
2. WIE FUNKTIONIERT ELEKTROSTIMULATION?
Bei der Elektrostimulation werden Nervenfasern durch elektrische Impulse stimuliert, die durch
Elektroden übertragen werden. Die von den Compex Stimulatoren erzeugten elektrischen Impulse sind
sichere, angenehme und wirksame Impulse hoher Qualität und stimulieren die verschiedenen Arten von
Nervenfasern. Im Einzelnen bedeutet das:
1. Motorische Nerven, um die Muskelreaktion zu stimulieren; dies ist die so genannte elektrische
Muskelstimulation (EMS).
2. Bestimmte Arten von sensorischen Nerven, um eine schmerzlindernde Wirkung zu erhalten.
1. STIMULATION DER MOTORISCHEN NERVEN (EMS)
Motorische Nerven sind Nerven, die den Impuls vom Nervenzentrum zur Peripherie z.B. Muskeln leiten.
Bei willkürlicher Aktivität sendet das Gehirn einen Impuls über das Rückenmark zu dem anzusprechenden
motorischen Nerv. Dieser überträgt das Signal an die Muskelfasern, die daraufhin kontrahieren. Das
Prinzip der Elektrostimulation ahmt diesen Prozess genau nach. Der Stimulator sendet einen elektrischen
Impuls an die Nervenfasern, um diese anzuregen. Diese Anregung wird dann auf die Muskelfasern
übertragen und führt zu einer mechanischen Reaktion, dem Zucken des Muskels. Damit entspricht die
Muskelreaktion ganz bewusst der vom Gehirn gesteuerten Muskeltätigkeit. Der Muskel kennt keinen
Unterschied zwischen dem Signal, dass vom Gehirn oder vom Stimulator gesendet wird.
Hinter jedem Programm, das Sie auswählen, ist eine bestimmte Anzahl von Impulsen hinterlegt. Der
Rhythmus von Kontraktionszeit, Erholungsphase und die Gesamtlaufzeit des Programms bestimmen,
welche Muskelfasern während und wie stark diese bei einer Sitzung angesprochen werden. Die
verschiedenen Arten von Muskelfasern können entsprechend ihrer Kontraktionsgeschwindigkeit
ermittelt werden. Es gibt langsame, intermediäre und schnelle Muskelfasern. Zum Beispiel hat ein
Kurzstreckenläufer mehr schnelle Muskelfasern und ein Marathonläufer mehr langsame Fasern. Durch
die gute Kenntnis der Physiologie des Menschen und versierter Anwendung der Stimulationsparameter in
den verschiedenen Programmen kann die Muskelarbeit sehr genau auf das gewünschte Ziel ausgerichtet
werden (Muskelkräftigung, vermehrte Durchblutung, Volumenzunahme, usw.).
54
DE
2. STIMULATION DER SENSORISCHEN NERVEN
Sensorische Nerven sind Nerven, die die Erregung von den Sinnesorganen zum Zentrum (Gehirn/
Rückenmark) leiten. Die elektrischen Impulse können auch die sensorischen Nervenfasern anregen, um
eine schmerzlindernde Wirkung zu erzielen. Dies kann auf verschiedenen Wegen geschehen Durch die
Stimulation taktiler sensorischer Nervenfasern wird der Schmerz blockiert, der an das Nervensystem
übertragen wird. Durch Stimulation eines anderen sensorischen Fasertyps wird die Endorphinproduktion
angeregt und dadurch der Schmerz verringert. Die Elektrostimulation kann zur Schmerzlinderung
verwendet werden, um akuten und chronischen Schmerz sowie Muskelschmerz zu behandeln.
ACHTUNG: Verwenden Sie die Schmerzlinderungsprogramme nicht über einen längeren Zeitraum ohne
medizinischen Rat!
VORTEILE DER ELEKTROSTIMULATION
Elektrostimulation ist ein sehr effektiver Weg, um Ihre Muskeln arbeiten zu lassen.
• Mit einer signifikanten Verbesserung bei verschiedenen Muskeleigenschaften durch maximale
Kontraktion der angesprochenen Muskelfasern
• Geringe Belastung für die Gelenkstruktur (nach Verletzungen, nach Operationen)
• Ohne Psychische (Mentale Ermüdung) Keine Belastung des Herz-Kreislauf-Systems (nach Krankheit,
bei Infekten)
Um optimale Ergebnisse zu erzielen empfiehlt Compex, Ihre Elektrostimulations-Sitzungen durch andere
Verpflichtungen zu ergänzen, wie zum Beispiel:
• regelmäßige körperliche Aktivität
• eine ausgewogene und gesunde Ernährung
• eine ausgewogene Lebensweise.
55
DE
3. WIE FUNKTIONIERT DIE MI (MUSCLE
INTELLIGENCE
) TECHNOLOGIE?
Um auf die MI-Funktionen zugreifen zu können, muss das MI-Sensorkabel (nicht bei allen Geräten verfügbar) am
Stimulator angeschlossen werden.
MI-SCAN
Vor dem Beginn einer Arbeitssitzung werden mit der MI-Scan Funktion die ausgewählten Muskelgruppen
abgetastet, und die Stimulatoreinstellungen automatisch an die Empfindlichkeit dieses Körperbereichs abhängig
von Ihrer Physiologie angepasst.
Diese Funktion erfordert eine kurze Testsequenz beim Programmstart, während der die Messungen erfolgen.
Am Ende dieses Tests muss die Intensität vom Benutzer selbst eingestellt werden, damit das Programm startet.
MI-TENS
Die MI-tens Funktion verhindert, dass es bei Schmerzprogrammen zu einer Vollkontraktion der Muskelfasern
kommt. Dies ist bei diesen Programmen zur Schmerzlinderung nicht gewünscht, damit der schmerzlindernde
Effekt erzielt wird.
Bei jeder durch den Anwender durchgeführten Intensitätserhöhung erfolgt eine Testphase, und wenn
Muskelkontraktion festgestellt wird, verringert das Gerät automatisch die Stimulationsintensität.
Diese Funktion steht nur in den TENS-, Epikondylitis- und Sehnenentzündung-Programmen zur Verfügung.
MI-RANGE
Die MI-range Funktion gibt den idealen Bereich für die Einstellung der Stimulationsintensität an, die in den
folgenden Programmen eingehalten werden sollte: Erholung, Massage, Kapillarisierung und Muskelschmerzen.
Wenn das Gerät den idealen Intensitätsbereich ermittelt hat, erscheint ein Häkchen auf dem Display. Um optimal zu
arbeiten, sollte die Intensität in diesem Bereich bleiben.
Nicht alle Geräte haben MI-Technologie. In der nachstehenden Tabelle wird aufgeführt, welche Funktionen bei
jedem Gerät zur Verfügung stehen.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
56
DE
4. GERÄTEFUNKTION
INHALT VON SET UND ZUBEHÖR
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
REF. MENGE REF. MENGE REF. MENGE REF. MENGE
STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
LADEGERÄT 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
SATZ MIT 4
SNAP-KABELN
001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
MI-SENSOR KABEL 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
BEUTEL MIT KLEINEN 5X5
ELEKTRODEN
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
BEUTEL MIT GROSSEN
5X10 ELEKTRODEN
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
ANWEISUNGEN AUF
CD-ROM
880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
KURZANLEITUNG 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
TRANSPORTKOFFER 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
AKKU-PACK 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Compex empfohlenen Kabeln, Elektroden, Akkus,
Netzadaptern und Zubehörteilen.
57
DE
PRODUKTBESCHREIBUNG
A Ein/Aus-Taste
B Steckbuchsen für die 4 Stimulationskabel
C Stimulationskabel
D +/- Tasten für die 4 Stimulationskanäle
E I-Taste, mit ihr können:
• Die Intensitäten gleichzeitig auf mehreren Kanälen erhöht werden
• Die letzten 5 verwendeten Programme ausgewählt werden
E Buchse für das Ladegerät (die rote Abdeckung nach rechts schieben, um den Anschluss für das
Ladegerät freizulegen)
F Akkufach
G Buchse für Gürtelclip
A
B
C
DE
F
G
H
58
DE
EINSETZEN DES AKKUS
Die Abdeckung des Akkufachs öffnen und den Akku einsetzen, so dass das Etikett nach oben zeigt und
die + und - Akku-Pole den entsprechenden Kontaktpunkten des Geräts gegenüberliegen. Danach die
Abdeckung wieder aufsetzen. Wenn das Gerät für länger als 3 Monate nicht verwendet werden soll, ist darauf
zu achten, dass der Akku vollständig geladen ist. Wenn das Gerät für länger als 6 Monate nicht verwendet
werden soll, ist darauf zu achten, dass der Akku vollständig geladen ist und Sie ihn aus dem Stimulator
herausnehmen. Den Stimulator ausschalten, bevor Sie den Akku entfernen.
ANSCHLÜSSE
ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS
Vor dem Aufladen des Stimulators mussen unbedingt alle Stimulationskabel vom Gerat abgenommen
werden. Stecken Sie den Stecker des Ladegerats in die Steckdose. Schliesen Sie den Stimulator an,
indem Sie die rote Abdeckung nach rechts schieben, um den Anschluss fur das Ladegerat freizulegen. Es
wird dringend empfohlen, den Akku vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig zu laden, um seine
Leistung und Lebensdauer zu erhöhen.
ANSCHLIESSEN DER KABEL
Die Kabel des Stimulators werden an den vier Buchsen an der Vorderseite des Geräts angeschlossen. Das MI-
Sensorkabel (wenn mit dem Gerät geliefert) kann an jeder Buchse des Stimulators angeschlossen werden.
COMPEX
COMPEX
59
DE
VOREINSTELLUNGEN
Sie können vor dem ersten Gebrauch verschiedene Einstellungen definieren. Dieser Optionen-Bildschirm
wird angezeigt, wenn Sie das Gerät abschalten und die Ein/Aus-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt
halten.
B Die +/-Taste von Kanal 1 drücken, um die zu verwendende Sprache auszuwählen.
C Die +/- Taste von Kanal 2 drücken, um den Bildschirmkontrast anzupassen.
D Die +/- Taste von Kanal 3 drücken, um die Lautstärke einzustellen.
E Die +/- Taste von Kanal 4 drücken, um die Hintergrundbeleuchtung einzustellen.
EIN: Hintergrundbeleuchtung immer aktiv.
AUS: Hintergrundbeleuchtung immer inaktiv.
AUTO: Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich jedes Mal ein, wenn eine Taste gedrückt wird.
A Mit der Ein/Aus-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl und speichern sie. Die Einstellungen finden sofort
Anwendung.
EINE KATEGORIE AUSWÄHLEN
Hinweis: Bei den folgenden Bildschirmen handelt es sich um allgemeine Beispiele, die aber für alle Geräte gelten.
Zum Einschalten des Stimulators kurz die Ein/Aus-Taste drücken.
Sie sollten vor der Wahl eines Programms die gewünschte Kategorie auswählen.
A Die Ein/Aus-Taste drücken, um das Gerät auszuschalten.
B Die +/- Taste von Kanal 1 drücken, um eine Kategorie auszuwählen.
E Die +/-Taste von Kanal 4 drücken, um die Auswahl zu bestätigen.
A B C D E
A B E
60
DE
TOP 5
Um auf die letzten 5 Programme zugreifen zu können, bitte die I-Taste drücken. Von dort aus können Sie
dann das gewünschte Programm auswählen und starten.
AUSWÄHLEN EINES PROGRAMMS
A Durch Drücken der Ein/Aus-Taste kehren Sie zur vorherigen Anzeige zurück.
B Die +/- Taste von Kanal 1 drücken, um ein Programm auszuwählen.
E Die +/- Taste von Kanal 4 drücken, um die Auswahl zu bestätigen und mit der Stimulationssitzung
zu beginnen.
Hinweis: Nach der Programmauswahl kann ein weiterer Bildschirm erscheinen, der die Auswahl des
Programmzyklus fordert. Wählen Sie den gewünschten Zyklus aus und drücken Sie dann die +/- Taste von
Kanal 4, um die Auswahl zu bestätigen und um mit der Stimulationssitzung beginnen zu können.
Es wird empfohlen, mit dem 1. Zyklus zu beginnen und den Zyklus zu wechseln, wenn dieser abgeschlossen
ist. Dies ist basierend auf 3 Sitzungen pro Woche normalerweise nach 4 bis 6 Wochen der Fall. Es ist auch
wichtig, dass ausreichende/signifikante Stimulationsintensitäten während der Sitzungen erreicht wurden,
bevor in einen anderen Zyklus gewechselt wird.
Sie können am Ende des Zyklus entweder einen neuen Zyklus starten, oder Erhaltungstraining unter
Anwendung einer Sitzung pro Woche durchführen.
A B E
61
DE
MI-SCAN TEST
Hinweis: Siehe Kapitel „Wie die MI-Technologie funktioniert“.
Wenn das MI-Sensorkabel angeschlossen ist, startet der MI-scan Test sofort nachdem das Programm
ausgewählt wurde.
A Zum Beenden des Tests die Ein/Aus-Taste drücken.
Die +/- Tasten der 4 Kanäle sind während des Tests inaktiv.
EINSTELLEN DER STIMULATIONSINTENSITÄTEN
Beim Start eines Programms werden Sie aufgefordert, die Stimulationsintensität manuell einzustellen. Dieser
Schritt ist für eine erfolgreiche Sitzung wesentlich.
1 Programmdauer in Minuten und Sekunden
2 Programmfortschrittsbalken. Weitere Einzelheiten über seine Funktion finden Sie im folgenden
Kapitel: „Programmfortschritt“
A Die Ein/Aus-Taste drücken, um den Pause-Modus des Geräts zu aktivieren.
B C D E Die vier Kanäle blinken und zeigen von + bis 000 an. Die Stimulationsintensität muss erhöht werden,
um mit der Stimulation beginnen zu können. Hierzu drücken Sie die + Tasten der entsprechenden Kanäle, bis
die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Hinweis: Um die Intensität gleichzeitig auf mehreren Kanälen zu erhöhen, die I-Taste drücken und dann
die Intensität erhöhen. Die gleichzeitig zu bedienenden Kanäle werden weiß auf schwarzem Hintergrund
angezeigt.
A
A B C D E
1
2
62
DE
A B C D E
PROGRAMMFORTSCHRITT
Die Stimulation beginnt dann, wenn die Stimulationsintensität erhöht eingestellt worden ist.
In den nachstehenden Beispielen werden die allgemeinen Bildschirmdarstellungen erklärt. Es kann, abhängig
vom Programm, zu geringen Unterschieden kommen.
1 Restzeit (in Minuten und Sekunden) bis zum Ende des Programms
2 Der Fortschrittsbalken zeigt die Dauer der Kontraktion (dunkler Balkenteil) an; die Dauer der aktiven
Erholung wird durch den helleren Teil des Balkens dargestellt.
3 Sitzungssequenzen
4 Aufwärmen
5 Arbeitsperiode
6 Entspannung
A Zur vorübergehenden Unterbrechung des Programms die Ein/Aus-Taste drücken. Um das Programm
wieder aufzunehmen, die +/- Taste von Kanal 4 drücken. Nach der Unterbrechung wird die Stimulation mit
einem Intensitätsgrad von 80 % des Werts vor der Unterbrechung fortgeführt.
Hinweis: Im Pause-Modus gelangt man mit der Taste direkt zur nächsten Sequenz.
Hinweis: Im Pause-Modus und abhängig vom Programm können Anwendungsstatistiken angezeigt werden:
MAX = die maximal erreichte Intensität pro Kanal während der Kontraktionsphasen
AVG = die durchschnittliche Intensität für alle Kanäle, die während der Kontraktionsphasen angewendet wird
B C D E Die unterschiedlichen Intensitäten, die während der Kontraktionsphase manuell eingestellt worden
sind, werden durch eine Reihe vertikaler schwarzer Balken angezeigt. Die Intensität der Erholungsphase wird
durch schraffierte Balken angezeigt.
Bitte beachten Sie, dass die Stimulationsintensitäten für die aktive Erholungsphase automatisch auf 50 %
der Kontraktionsintensität eingestellt werden. Sie können während der Erholungsphase geändert werden.
Nachdem sie geändert wurden, sind sie vollkommen unabhängig von den Kontraktionsintensitäten.
1
23
4 5 6
63
DE
PROGRAMMENDE
Bei Beendigung einer Sitzung wird der folgende Bildschirm angezeigt: Zum Abschalten des Stimulators die
Ein/Aus-Taste drücken.
Hinweis: Abhängig vom Programm können Anwendungsstatistiken angezeigt werden (siehe vorheriges
Kapitel „Programmfortschritt“)
LADESTAND UND AUFLADEN DES AKKUS
Die Akkuleistung hängt vom Programm und der verwendeten Stimulationsintensität ab. Es wird dringend
empfohlen, den Akku vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig zu laden, um seine Leistung und
Lebensdauer zu erhöhen. Verwenden Sie immer das Ladegerät von Compex, um den Akku aufzuladen.
Wenn Sie das Gerät für länger als 3 Monate nicht verwenden, sollten Sie darauf achten, dass der Akku
vollständig geladen ist. Wenn Sie das Gerät für länger als 6 Monate nicht verwenden, bitte darauf achten,
dass der Akku vollständig geladen ist und ihn aus dem Stimulator herausnehmen. Den Stimulator
ausschalten, bevor Sie den Akku entfernen.
LADESTAND DES AKKUS
Der Ladestand des Akkus wird durch ein Akkusymbol unten links am Bildschirm angezeigt. Das Akkusymbol
blinkt, wenn der Akku ganz leer ist. Das Gerät kann dann nicht mehr benutzt werden. Laden Sie es
unverzüglich auf.
AUFLADEN
Vor dem Aufladen des Stimulators müssen unbedingt alle Stimulationskabel vom Gerät abgenommen
werden. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. Schließen Sie den Stimulator an, indem
Sie die rote Abdeckung nach rechts schieben, um den Anschluss für das Ladegerät freizulegen.
64
DE
Daraufhin erscheint automatisch das nachstehend abgebildete Lademenü.
Die Aufladedauer wird auf dem Bildschirm angezeigt. Sobald das Aufladen beendet ist, blinkt das
Akkusymbol. Das Ladegerät abnehmen; der Stimulator schaltet sich automatisch aus.
65
DE
5. FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ELEKTRODENFEHLER
Das Gerät gibt einen Ton ab und zeigt abwechselnd das Elektrodensymbol und einen Pfeil an, der zu dem
Kanal zeigt, an dem das Problem festgestellt wurde. Im vorstehenden Beispiel hat der Stimulator einen Fehler
bei Kanal 1 erkannt. In diesem Fall:
Prüfen Sie, ob an diesen Kanal Elektroden angeschlossen sind.
Können die Elektroden alt oder abgenutzt sind und/oder eine schlechte Kontaktfläche aufweisen. Bitte
versuchen Sie es mit neuen Elektroden.
Kann das Stimulationskabel defekt sein. Darum versuchen Sie bitte das Stimulationskabel an einem anderen
Kanal zu verwenden. Wenn es nach wie vor fehlerhaft ist, tauschen Sie es aus (www.compexstore.com).
DIE STIMULATION FÜHRT NICHT ZU DER ÜBLICHEN EMPFINDUNG
Prüfen Sie, ob alle Einstellungen korrekt sind und vergewissern Sie sich, dass die Elektroden richtig
positioniert sind.
Ändern Sie die Elektrodenposition geringfügig.
DIE STIMULATION IST UNANGENEHM
Die Elektroden haben an Klebekraft verloren und liefern keinen guten Hautkontakt mehr.
Hier bitte neue Elektroden verwenden.
Ändern Sie die Elektrodenposition geringfügig.
66
DE
DER STIMULATOR ARBEITET NICHT
Wenn während des Gebrauchs ein Fehlerbildschirm angezeigt wird, notieren Sie die Fehlernummer (in dem
Beispiel lautet die Fehlernummer 1/0/0) und wenden Sie sich an ein von Compex zugelassenes Service-Zentrum.
DER AKKU IST VOLLKOMMEN LEER
Wenn der folgende Bildschirm erscheint, das Gerät ausschalten und das Ladegerät anschließen.
Wenn der Akku nahezu leer ist, beginnt ein Wiederherstellungszyklus, der 2 Minuten dauert.
67
DE
Wenn der Akku nach diesem Zeitraum korrekt funktioniert, beginnt das Aufladen. In diesem Fall wird dringend
empfohlen, einen Auflade-/Entladezyklus des Akkus durchzuführen, indem Sie auf die Taste von Kanal 4
drücken, um diesen Zyklus einzuleiten, der bis zu 12 Stunden dauern kann. Wenn sich der Akku
allerdings als defekt erweist, wird der folgende Bildschirm angezeigt und der Akku muss
ausgetauscht werden.
68
DE
6. WARTUNG DES GERÄTS
GARANTIE
Siehe beigefügte Broschüre.
WARTUNG
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch und einem alkoholhaltigen, lösungsmittelfreien
Reinigungsmittel. Verwenden Sie so wenig Flüssigkeit wie möglich, um das Gerät zu reinigen. Bauen Sie
den Stimulator oder das Ladegerät niemals auseinander, da Teile enthalten sind, die unter hoher Spannung
stehen, so dass die Gefahr eines Stromschlags besteht. Dies muss durch von Compex zugelassene
Techniker oder Reparaturdienste erfolgen. Ihr Stimulator muss nicht kalibriert werden. Sollten Teile Ihres
Stimulators abgenutzt bzw. defekt erscheinen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem zuständigen Compex-
Kundendienst in Verbindung.
BEDINGUNGEN FÜR AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND GEBRAUCH
LAGERUNG UND TRANSPORT GEBRAUCH
TEMPERATUR -20° C bis 45° C 0° C bis 40° C
MAXIMALE RELATIVE
FEUCHTIGKEIT
75 % 30 % bis 75 %
LUFTDRUCK: von 700 hPa bis 1060 hPa von 700 hPa bis 1060 hPa
Nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen verwenden.
ENTSORGUNG
Batterien/Akkus müssen gemäß den geltenden nationalen behördlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Produkte, die das WEEE-Kennzeichen (Piktogramm einer durchgestrichenen Mülltonne) tragen, sind
vom Hausmüll gesondert zu entsorgen und speziellen Einrichtungen für Wiederverwertung und Recycling
zuzuführen.
69
DE
7. TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
94121x wieder aufladbarer Nickel-Metallhydrid (NiMH) Akku (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
Für das Aufladen der im Lieferumfang des Stimulators enthaltenen Akkus dürfen ausschließlich Ladegeräte
mit der Teilenummer 6830xx verwendet werden.
NEUROSTIMULATION
Alle elektrischen Daten werden für eine Impedanz von 500 bis 1000 Ohm pro Kanal angegeben.
Kanäle: vier unabhängige und einzeln einstellbare, galvanisch getrennte Kanäle.
Impulsform: rechteckig, kompensierter Gleichstrom, um eine Restpolarisation der Haut durch eine
kontinuierliche Komponente auszuschließen.
Maximale Impulsstärke: 120 mA.
Intensitätserhöhungsschritte: manuelle Einstellung der Stimulationsintensität von 0 bis 999 (Energie) pro
Mindestschritt von 0,5 mA.
Impulsamplitude: von 60 bis 400 μs.
Maximale elektrische Ladung pro Impuls: 96 Mikrocoulomb (2 x 48 μC, kompensiert).
Typische Anstiegszeit eines Impulses: 3 μs (20 % bis 80 % des maximalen Stroms).
Impulsfrequenz: 1 bis 150 Hz.
ANGABEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV)
Der Stimulator wurde für den Einsatz im typischen häuslichen Umfeld entwickelt und besitzt die Zulassung
nach der EMV-Sicherheitsvorschrift EN 60601-1-2.
Dieses Gerät sendet nur sehr niedrige Funkfrequenzen aus und dürfte daher keine Störungen benachbarter
elektronischer Geräte (Radios, Computer, Telefone, usw.) verursachen.
Der Stimulator ist aufgrund seiner Bauweise gegenüber vorhersehbaren Störaussendungen durch
elektrostatische Entladung, Magnetfelder der Netzspannung und Funksendegeräte geschützt.
Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass der Stimulator nicht durch starke Hochfrequenzfelder (HF) aus
anderen Quellen beeinträchtigt wird, wie zum Beispiel Mobiltelefone.
Wenden Sie sich bitte an Compex, wenn Sie weitere Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und
Immunität benötigen.
70
DE
STANDARDS
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entsprechen Bauform, Fertigung und Vertrieb des Stimulators den
Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
Darüber hinaus entspricht der Stimulator der Norm zu allgemeinen Sicherheitsanforderungen für medizinische
elektrische Geräte IEC 60601-1, der Norm zur elektromagnetischen Verträglichkeit IEC 60601-1-2 und der
Norm zu besonderen Sicherheitsanforderungen für Nerven- und Muskelstimulatoren IEC 60601-2-10.
Gemäß derzeit geltenden internationalen Normen muss ein Warnhinweis über das Anbringen von Elektroden
auf dem Brustkorb abgegeben werden (erhöhtes Kammerflimmerrisiko).
Der Stimulator entspricht ebenfalls der Richtlinie 2002/96/EWG über Elektro- und Elektronikabfall (WEEE).
71
DE
8. EMV-TABELLE
Für den Compex sind spezielle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV erforderlich und er ist gemäß den in
diesem Handbuch aufgeführten EMV Informationen zu installieren und in Betrieb zu nehmen.
Alle kabellosen Geräte mit Funkübertragung können den einwandfreien Betrieb des Compex beeinträchtigen.
Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen, Sensoren und Kabeln kann
größere Ausstrahlungen zur Folge haben oder die Funkstörfestigkeit von Compex beeinträchtigen.
Der Compex darf nicht neben einem anderen Gerät verwendet oder auf dieses gestapelt werden. Sollte eine
parallele Nutzung erforderlich sein, ist sicherzustellen, dass der Compex in der verwendeten Konfiguration
korrekt funktioniert.
EMPFEHLUNGEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG ELEKTROMAGNETISCHE STRAHLUNG
Der Compex ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften
vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Compex hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung
eingesetzt wird.
EMISSIONSTEST KONFORMITÄT
ELEKTROMAGNETISCHE
UMGEBUNG - ANLEITUNG
RF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 1
Der Compex verwendet RF-Energie
ausschließlich für den internen Betrieb.
Folglich sind seine RF-Emissionen
sehr schwach und es besteht keine
Gefahr, dass sie Interferenzen mit
einem danebenstehenden Elektrogerät
erzeugen.
RF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B
Oberschwingungsströme
IEC 61000-3-2
Klasse A
Der Compex ist für den Einsatz
in allen Räumlichkeiten geeignet,
inkl. Privaträumen und an
Orten, wo er direkt an das
öffentliche Niederspannungs-
Stromversorgungsnetz, das
Wohngebäude versorgt,
angeschlossen wird.
Spannungsänderungen /
Spannungsschwankungen
IEC 61000-3-3
Complies
72
DE
EMPFEHLUNGEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG - ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT
Der Compex wurde für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen
Eigenschaften entwickelt. Käufer oder Benutzer des Compex müssen sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung zum
Einsatz kommt.
FUNKSTÖRFE-
STIGKEITSTEST
LEISTUNGSTEST
IEC 60601
RICHTWERTE
ELEKTROMAGNETISCHE
UMGEBUNG - ANLEITUNG
Entladung statischer
Elektrizität
IEC 61000-4-2
± 6 kV Kontakt
± 8 kV
Luftentladung
± 6 kV Kontakt
± 8 kV
Luftentladung
Die Böden müssen aus Holz, Beton oder
Keramikfliesen sein. Falls die Böden mit
synthetischem Material ausgelegt sind, muss
die relative Feuchtigkeit bei einem
Minimum von 30% liegen.
Störfestigkeit gegen
schnelle
transiente elektrische
Störgrößen
CEI 61000-4-4
± 2 kV für
Stromversorgungsleitungen
± 1 kV für Ein-
/Ausgangsleitungen
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Die Qualität des Stromversorgungsnetzes
sollte einer typischen Büro- oder
Krankenhausumgebung entsprechen.
Stoßspannungen
CEI 61000-4-5
± 1 kV
Gegentaktbetrieb
± 2 kV
Gleichtaktbetrieb
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Die Qualität des Stromversorgungsnetzes
sollte einer typischen Büro- oder
Krankenhausumgebung
entsprechen.
Spannungseinbrüche,
Kurzzeitunterbrechungen
und
Spannungsschwankungen
bei ankommenden
Stromversorgungsleitun-
gen CEI 61000-4-11
(Spannungseinbruch
>95% UT) in 0,5
Zyklus 40% UT
(Spannungseinbruch
60% UT) in 5 Zyklen
70% UT
(Spannungseinbruch
30% UT) in 25 Zyklen
<5% UT
(Spannungseinbruch
>95% UT) in 5
Sekunden
(Spannungseinbruch
>95% UT) in 0,5
Zyklus 40% UT
(Spannungseinbruch
60% UT) in 5 Zyklen
70% UT
(Spannungseinbruch
30% UT) in 25 Zyklen
<5% UT
(Spannungseinbruch
>95% UT) in 5
Sekunden
Die Qualität des Stromversorgungsnetzes
sollte einer typischen Büro- oder
Krankenhausumgebung entsprechen.
Falls der Benutzer des Compex auch bei
Stromversorgungsunterbrechungen
einen durchgehenden Betrieb benötigt,
wird empfohlen, den Compex über eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung oder
einen Akku zu speisen.
Magnetfeld mit
energietechnischen
Frequenzen (50/60
Hz) CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Die elektromagnetischen Felder mit der
Spannung des Stromnetzes müssen die
Pegeleigenschaften eines durchschnittlichen
Ortes in einer typischen Büro- oder
Krankenhausumgebung haben.
ANMERKUNG: UT ist die Spannung des Wechselstromnetzes vor Anwendung des Leistungstests.
73
DE
EMPFEHLUNGEN UND HERSTELLERERKLARUNG - ELEKTROMAGNETISCHE STORFESTIGKEIT
Der Compex wurde fur die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen
Eigenschaften entwickelt. Kaufer oder Benutzer des Compex mussen sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung zum
Einsatz kommt.
FUNKSTÖRFESTIG-
KEITSTEST
LEISTUNGSTEST
IEC 60601
RICHTWERTE
ELEKTROMAGNETISCHE
UMGEBUNG — EMPFEHLUNGEN
RF Leitung
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz bis 80 MHz
3 V/m
80 MHz bis 2.5 GHz
10 V/m
26 MHz bis 1 GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Tragbare und mobile RF-
Kommunikationsgeräte dürfen nur in einem
Abstand zum Compex und seinem Zubehör
benutzt werden, der mindestens dem
empfohlenen und mit der Formel für die
Senderfrequenz berechneten Abstand
entspricht. Empfohlener Abstand
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz bis 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz
Wonach P der Leistungspegel der
Maximalspannung des Senders in Watt (W)
ist, der in den technischen Spezifikationen
des Herstellers angegeben ist, und
demzufolge d der empfohlene Abstand in
Metern (m).
Die Feldstärke der festen RF-Sender, wie
durch eine elektromagnetische
Untersuchung a festgelegt, muss unter
dem Richtwert liegen, der in jeder
Frequenzbandbreite bliegt. Störsignale
können in der Nähe jedes Gerätes mit dem
folgenden Symbol auftreten:
ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet
ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen sein. Die elektromagnetische
Übertragung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen verändert.
a
Die Feldstärken der Signale aus festen Sendern, wie Basisstationen eines Funktelefons (Mobil- oder schnurloses Telefon) und eines mobilen
Radios, Amateurfunkradios, AM- und FM-Radio- und TV-Signalen, sind nicht exakt vorherzubestimmen. Eine Analyse der elektromagnetischen
Umgebung des Ortes ist zu erwägen, um die elektromagnetische Umgebung, die von festen RF-Sendern ausgeht, berechnen zu können.
Wenn die Stärke des in der Umgebung des Compex gemessenen Feldes den oben angegebenen RF-Richtwert überschreitet, ist die korrekte
Funktionsweise des Compex zu überprüfen. Sollte der Betrieb gestört sein, können neue Maßnahmen erforderlich werden, wie beispielsweise
die Neuausrichtung oder ein Umstellen des Compex.
b
Oberhalb der Frequenzamplitude von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen.
74
DE
EMPFOHLENER ABSTAND ZWISCHEN EINEM TRAGBAREN UND MOBILEN TELEKOMMUNIKATIONSGERÄT
UND DEM COMPEX
Der Compex wurde für eine elektromagnetische Umgebung entwickelt, in der ausgestrahlte RF-Turbulenzen kontrolliert
werden. Käufer oder Benutzer des Compex können zur Verhütung elektromagnetischer Störsignale beitragen, indem
sie den in der nachfolgenden Tabelle mit den empfohlenen Richtwerten angegebenen Mindestabstand zwischen den
tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem Compex und die maximale elektrische Leistung des
Telekommunikationsgeräts berücksichtigen.
MAXIMALE
ELEKTRISCHE
LEISTUNG DES
SENDERS W
ABSTAND GEMÄSS FREQUENZ DES SENDERS MCISPR 11
150 KHZ BIS 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ BIS 800 MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ BIS 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Falls die maximale elektrische Leistung eines Senders nicht in der nachstehenden Tabelle aufgeführt ist, kann der
empfohlene Mindestabstand in Metern (m) mittels der Formel für die Senderfrequenz berechnet werden, wonach P dem vom
Hersteller angegebenen maximalen elektronischen Leistungspegel des Senders in Watt (W) entspricht.
ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet.
ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen sein. Die elektromagnetische
Übertragung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen verändert.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Istruzioni
76
IT
INDICE
1. Spiegazione dei simboli 77
2. Come funziona l’elettrostimolazione? 79
3. Come funziona la tecnologia MI (Muscle Intelligence)? 81
4. Funzione del dispositivo 82
Contenuti dei kit e degli accessori 82
Descrizione del dispositivo 83
Inserimento della batteria 84
Collegamenti 83
Impostazioni preliminari 85
Selezione di una categoria 85
Selezione di un programma 86
Test MI-scan 87
Regolazione delle intensità di stimolazione 87
Progressione del programma 88
Fine di un programma 89
Livello della batteria e carica 89
5. Risoluzione dei problemi 90
6. Manutenzione del dispositivo 92
7. Specifiche tecniche 92
8. Tabella CEM 96
Prima di usare lo stimolatore si consiglia vivamente di leggere attentamente le presenti istruzioni
e controindicazioni nonché le misure di sicurezza.
77
IT
1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Vedere le istruzioni
Lo stimolatore è un apparecchio di classe II ad alimentazione elettrica interna con parti applicate
di tipo BF.
Nome e indirizzo del produttore e data di produzione
Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato nell’Unione Europea
Il dispositivo deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici e conferito presso apposite
strutture di raccolta per il riciclo e il recupero
Il tasto stand-by è un tasto multifunzione
Proteggere dalla luce diretta dei raggi solari
Conservare in un luogo asciutto
Si tratta di un’indicazione per la protezione contro l’ingresso di acqua e particelle. Il contrassegno
IP20 sull’unità significa che l’unità è protetta da corpi estranei solidi di diametro pari o superiore a
12,5 mm. Non protetta da ingresso dell’acqua.
IP02 sulla valigetta per il trasporto significa: Protezione dall’ingresso di gocce da uno scroscio di
pioggia.
Non contiene lattice
Numero di riferimento
Numero di lotto
IP02
valigetta
IP20
dispositivo
78
IT
2. COME FUNZIONA L’ELETTROSTIMOLAZIONE?
L’elettrostimolazione implica la stimolazione di fibre nervose tramite impulsi elettrici trasmessi da
elettrodi. Gli impulsi elettrici prodotti dagli stimolatori Compex sono impulsi di alta qualità che sono sicuri,
confortevoli ed efficaci e stimolano vari tipi di fibre nervose:
1. I nervi motori, per stimolare una risposta muscolare, a cui si fa riferimento come ESM
(elettrostimolazione muscolare).
2. Alcuni tipi di fibre nervose sensoriali per ottenere effetti analgesici o sollievo dal dolore.
1. STIMOLAZIONE DEI NERVI MOTORI (ESM)
Con l’attività volontaria, il cervello ordina ai muscoli di contrarsi e viene quindi inviato un comando alle
fibre nervose sotto forma di un segnale elettrico. Il segnale viene quindi inviato alle fibre muscolari,
che si contraggono. Il principio dell’elettrostimolazione riproduce accuratamente il processo coinvolto
in una contrazione volontaria. Lo stimolatore invia un impulso elettrico alle fibre nervose per eccitarle.
L’eccitazione viene quindi trasmessa alle fibre muscolari, causando una risposta meccanica basale (= una
scossa muscolare), che rappresenta il requisito fondamentale per la contrazione muscolare. La risposta
muscolare ottenuta è, a tutti gli effetti, identica al lavoro muscolare controllato dal cervello. In altre parole,
il muscolo non distingue tra un comando inviato dal cervello o dallo stimolatore.
Le impostazioni dei programmi (numero di impulsi al secondo, durata della contrazione, durata del
riposo, durata totale del programma) sottopongono il muscolo a tipi diversi di lavoro, a seconda
della fibra muscolare. Vari tipi di fibre muscolari possono essere identificati a seconda delle rispettive
velocità di contrazione: fibre lente, intermedie e veloci. Un velocista ha chiaramente fibre più veloci e un
maratoneta più fibre lente. Conoscendo molto bene la fisiologia umana e padroneggiando perfettamente
le impostazioni di stimolazione dei diversi programmi, si può dirigere il lavoro muscolare in modo molto
preciso verso l’obiettivo desiderato (potenziamento muscolare, aumento della circolazione sanguigna,
rassodamento, ecc.).
2. STIMOLAZIONE DEI NERVI SENSORIALI
Gli impulsi elettrici possono anche eccitare le fibre nervose sensoriali per ottenere effetti analgesici o
di sollievo dal dolore. La stimolazione delle fibre nervose sensoriali blocca la trasmissione del dolore al
sistema nervoso. La stimolazione di un altro tipo di fibra sensoriale aumenta la produzione di endorfine e
quindi riduce il dolore. L’elettrostimolazione può essere usata per trattare dolori localizzati acuti o cronici e
dolori muscolari, sfruttando programmi di sollievo dal dolore.
Attenzione: non usare programmi di sollievo dal dolore per un lungo periodo senza consultare il medico.
79
IT
VANTAGGI DELL’ELETTROSTIMOLAZIONE
L’elettrostimolazione è un metodo molto efficace per far lavorare i muscoli:
• con un miglioramento significativo in varie qualità muscolari
• senza affaticamento cardiovascolare o mentale
• con uno stress limitato esercitato sulle articolazioni e sui tendini. L’elettrostimolazione quindi attiva un
maggiore lavoro muscolare rispetto all’attività volontaria.
Per risultati ottimali, Compex consiglia di accompagnare le sessioni di elettrostimolazione con altri
impegni, quali:
• esercizio fisico regolare
• una dieta sana e bilanciata
• stile di vita equilibrato
80
IT
3. COME FUNZIONA LA TECNOLOGIA MI
(MUSCLE INTELLIGENCE)?
Per accedere alle funzioni della tecnologia MI, è indispensabile aver collegato il cavo MI-sensor (non
disponibile in tutti i dispositivi) allo stimolatore.
MI-SCAN
Appena prima di avviare una sessione di lavoro, la funzione MI-scan sonda il gruppo di muscoli scelto e
regola automaticamente le impostazioni dello stimolatore alle caratteristiche di eccitabilità di quest’area del
corpo, a seconda della fisiologia del paziente.
Questa funzione si concretizza, all’inizio del programma, attraverso una breve sequenza di prova nel corso
della quale si effettuano delle misurazioni.
Al termine del test, l’intensità deve essere aumentata per avviare il programma.
MI-TENS
La funzione MI-tens limita le contrazioni muscolari indesiderate in aree dolorose.
Dopo ogni aumento d’intensità applicato dall’utente, si innesta automaticamente una fase di test e, se viene
rilevata una contrazione muscolare, il dispositivo riduce automaticamente l’intensità della stimolazione.
Questa funzione è accessibile solo nei programmi TENS, Epicondilite e Tendinite.
MI-RANGE
La funzione MI-range indica l’intervallo ideale di intensità di stimolazione da utilizzare nei programmi:
Recupero, Massaggio, Capillarizzazione o anche Dolore muscolare.
Quando il dispositivo ha individuato l’intervallo d’intensità ideale, sullo schermo apparirà un segno di spunta.
Per un lavoro ottimale, l’intensità deve essere mantenuta entro questo intervallo.
Non tutti i dispositivi sono dotati della tecnologia MI. La tabella di seguito mostra quali funzioni sono disponibili
con ciascun dispositivo.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
81
IT
4. FUNZIONE DEL DISPOSITIVO
CONTENUTI DEI KIT E DEGLI ACCESSORI
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
RIF. Q.TÀ RIF. Q.TÀ RIF. Q.TÀ RIF. Q.TÀ
STIMOLATORE 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
CARICATORE 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
SET DI 4 CAVI A SCATTO 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
CAVO MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
BUSTA DI ELETTRODI
PICCOLI 5X5 CM
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
BUSTA DI ELETTRODI
GRANDI 5X10 CM
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
ISTRUZIONI SU CD ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
GUIDA RAPIDA ALL’AVVIO 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
VALIGETTA PER IL
TRASPORTO
680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
BATTERIA 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Utilizzare questo dispositivo esclusivamente con cavi, elettrodi, batterie, adattatori e accessori
consigliati da Compex.
82
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
A Tasto on/off
B Prese per i quattro cavi di elettrostimolazione
C Cavi di elettrostimolazione
D Tasti +/- per i quattro canali di elettrostimolazione
E Tasto I, che consente di:
• aumentare le intensità su diversi canali contemporaneamente;
• accedere agli ultimi cinque programmi utilizzati.
F Presa del caricatore (far scorrere verso destra la levetta rossa per mostrare il connettore del caricatore)
G Vano batteria
H Presa per la fibbia della cintura
A
B
C
DE
F
G
H
83
IT
INSERIMENTO DELLA BATTERIA
Aprire il coperchio del vano batteria e inserire la batteria, con l’etichetta rivolta verso l’alto in modo che i
terminali + e - si trovino in posizione opposta ai contatti del dispositivo. Quindi riposizionare il coperchio. Se si
prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 3 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica. Se
si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 6 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica e
toglierla dallo stimolatore. Spegnere lo stimolatore prima di rimuovere la batteria.
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO DEL CARICATORE
Rimuovere tutti i cavi di elettrostimolazione dall’unita prima di avviare la ricarica. Introdurre il caricatore in
una presa elettrica e collegare lo stimolatore facendo scorrere la levetta rossa verso destra per mostrare il
connettore del caricatore. È vivamente consigliato caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo
al fine di migliorarne le prestazioni e la durata.
COLLEGAMENTO DEI CAVI
I cavi dello stimolatore si collegano alle 4 prese nella parte anteriore del dispositivo. Il cavo MI-sensor (se
disponibile con il dispositivo) può essere connesso a qualsiasi presa sullo stimolatore.
COMPEX
COMPEX
84
IT
IMPOSTAZIONI PRELIMINARI
Prima del suo primo utilizzo, è possibile regolare varie impostazioni. Questa schermata delle opzioni può essere
visualizzata spegnendo il dispositivo e tenendo premuto il tasto on/off per almeno 2 secondi.
B Premere il tasto +/- del canale 1 per selezionare la lingua da usare.
C Premere il tasto +/- del canale 2 per regolare il contrasto dello schermo.
D Premere il tasto +/- del canale 3 per regolare il volume.
E Premere il tasto +/- del canale 4 per regolare la retroilluminazione.
ON: retroilluminazione sempre attiva.
OFF: retroilluminazione sempre inattiva.
AUTO: la retroilluminazione si attiva ogniqualvolta si preme un tasto.
A Premere il tasto on/off per confermare e salvare le selezioni. Le impostazioni vengono applicate immediatamente.
SELEZIONE DI UNA CATEGORIA
N.B. Le schermate seguenti sono esempi generici, ma funzionano nello stesso modo indifferentemente dal
dispositivo posseduto.
Per attivare lo stimolatore, premere brevemente il tasto on/off.
Prima di selezionare un programma si deve selezionare la categoria desiderata.
A Premere il tasto on/off per spegnere il dispositivo.
B Premere il tasto +/- del canale 1 per selezionare una categoria.
E Premere il tasto +/- del canale 4 per confermare la propria selezione.
A B C D E
A B E
85
IT
TOP 5
Premere il tasto I per accedere agli ultimi 5 programmi utilizzati. Da lì, selezionare il programma desiderato e
avviarlo.
SELEZIONE DI UN PROGRAMMA
A Premere il tasto on/off per tornare alla schermata precedente.
B Premere il tasto +/- del canale 1 per selezionare un programma.
E Premere il tasto +/- del canale 4 per confermare la selezione e avviare la sessione di stimolazione.
N.B. Dopo aver selezionato un programma, può apparire una schermata aggiuntiva che richiede la selezione
del ciclo di programma. Selezionare il ciclo desiderato e quindi premere il tasto +/- del canale 4 per
confermare la selezione e avviare la sessione di stimolazione.
Si raccomanda di iniziare con il 1° ciclo e cambiare il ciclo quando è stato completato, normalmente dopo
4-6 settimane di stimolazione, basate su 3 sessioni per settimana. È anche importante aver raggiunto
intensità di stimolazione significative durante le sessioni prima di passare a un altro ciclo.
Al termine del ciclo è possibile iniziare un nuovo ciclo oppure effettuare un ciclo di mantenimento basato su
una sessione a settimana.
A B E
86
IT
TEST MI-SCAN
N.B. Vedere il capitolo “Come funziona la tecnologia MI”.
Se il cavo MI-sensor è collegato, immediatamente dopo la selezione del programma si avvia il test MI-scan.
A Premere il tasto on/off per arrestare il test.
I tasti +/- dei 4 canali sono inattivi durante tutto il test.
REGOLAZIONE DELLE INTENSITÀ DI STIMOLAZIONE
Quando si avvia un programma, viene richiesto di aumentare le intensità di stimolazione. Questo passaggio è
essenziale per la riuscita di una sessione.
1 Durata del programma in minuti e secondi
2 Barra di progressione del programma. Per maggiori informazioni su come funziona, vedere il seguente
paragrafo: “Progressione del programma”
A Premere il tasto on/off per mettere l’unità in modo Pausa.
B C D E I quattro canali lampeggiano passando da + a 000. L’intensità della stimolazione deve essere
aumentata per essere in grado di avviare la stimolazione. A questo scopo, premere i tasti + dei canali relativi
fino a raggiungere l’impostazione desiderata.
N.B. Per aumentare simultaneamente le intensità su diversi canali, premere il tasto I e quindi aumentare le
intensità. I canali interdipendenti sono visualizzati in bianco su uno sfondo nero.
A
A B C D E
1
2
87
IT
A B C D E
PROGRESSIONE DEL PROGRAMMA
La stimolazione può iniziare correttamente solo quando l’intensità della stimolazione è stata aumentata.
Gli esempi di seguito spiegano le regole generali. A seconda del programma, ci possono essere delle leggere
differenze.
1 Tempo rimanente (in minuti e secondi) fino alla fine di un programma
2 La barra di durata che mostra la durata della contrazione e la durata del riposo attivo viene solo mostrata
durante la sequenza di lavoro
3 Sequenze della sessione
4 Riscaldamento
5 Periodo di lavoro
6 Rilassamento
A Premere il tasto on/off per interrompere temporaneamente il programma. Per ricominciare il programma,
premere semplicemente il tasto +/- del canale 4. La sessione viene ripresa all’80% del livello di intensità in
uso prima dell’interruzione.
N.B. In modo Pausa, il tasto passa direttamente alla sequenza successiva.
N.B. In modo Pausa e a seconda del programma, le statistiche di utilizzo possono essere visualizzate:
MAX = l’intensità massima raggiunta per canale durante le fasi di contrazione
AVG = l’intensità media per tutti i canali applicata durante le fasi di contrazione
B C D E Le varie intensità raggiunte durante la fase di contrazione sono mostrate da una serie di barre nere
verticali; le intensità della fase di riposo sono illustrate da barre tratteggiate.
Si noti che le intensità di stimolazione per la fase di riposo attivo sono impostate automaticamente al 50%
delle intensità di contrazione. È possibile modificarle durante la fase di riposo. Una volta modificate, saranno
completamente indipendenti dalle intensità di contrazione.
1
23
4 5 6
88
IT
FINE DI UN PROGRAMMA
Alla fine di una sessione, viene visualizzata la schermata seguente. Per spegnere lo stimolatore, premere il
tasto on/off.
N.B. A seconda del programma, possono essere visualizzate statistiche di utilizzo (vedere il capitolo
precedente “Progressione del programma”)
LIVELLO DELLA BATTERIA E CARICA
La prestazione della batteria dipende dal programma e dall’intensità di stimolazione applicata. È vivamente
consigliato caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo al fine di migliorarne le prestazioni e la
durata. Usare sempre il caricatore fornito da Compex per ricaricare la batteria.
Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 3 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica.
Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 6 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica
e toglierla dallo stimolatore. Spegnere lo stimolatore prima di rimuovere la batteria.
LIVELLO DELLA BATTERIA
Il livello di carica della batteria è mostrato da un’icona raffigurante la batteria nella parte inferiore a sinistra
dello schermo. L’icona lampeggia quando la batteria è completamente scarica. Non è più possibile utilizzare il
dispositivo, che deve essere ricaricato immediatamente.
RICARICA
Rimuovere tutti i cavi di elettrostimolazione dall’unità prima di avviare la ricarica. Introdurre il caricatore in
una presa elettrica e collegare lo stimolatore facendo scorrere la levetta rossa verso destra per mostrare il
connettore del caricatore.
89
IT
Viene visualizzato automaticamente il menu di carica raffigurato qui sotto.
La durata della carica viene visualizzata sullo schermo. Non appena la carica è terminata, la batteria
lampeggia. Scollegare il caricatore; lo stimolatore si spegnerà automaticamente.
90
IT
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
GUASTO AGLI ELETTRODI
Il dispositivo emette un tono e visualizza alternativamente il simbolo di una coppia di elettrodi e una freccia
che punta sul canale in cui è stato rilevato un problema. Nell’esempio sopra riportato, lo stimolatore ha
rilevato un errore sul canale 1.
Verificare che gli elettrodi siano collegati a questo canale.
Se gli elettrodi sono vecchi, usurati e/o se il contatto è debole, provare nuovi elettrodi.
Provare a usare il cavo di elettrostimolazione su un canale diverso. Se il cavo è ancora difettoso, sostituirlo
(www.compexstore.com).
LA STIMOLAZIONE NON PRODUCE LA SENSAZIONE SOLITA
Verificare che tutte le impostazioni siano corrette e che gli elettrodi siano posizionati correttamente.
Cambiare leggermente la posizione degli elettrodi.
LA STIMOLAZIONE GENERA FASTIDIO
Gli elettrodi perdono adesività e non forniscono più un contatto adeguato con la pelle.
Gli elettrodi sono usurati e devono essere sostituiti.
Cambiare leggermente la posizione degli elettrodi.
91
IT
LO STIMOLATORE NON FUNZIONA
Quando viene visualizzata una schermata di errore durante l’uso, annotare il numero di errore (nell’esempio, il
numero di errore è 1/0/0) e contattare il centro di assistenza autorizzato Compex.
LA BATTERIA È MOLTO SCARICA
Se viene visualizzata la schermata seguente, spegnere il dispositivo e collegare il caricatore.
Se una batteria è molto scarica, si avvierà un ciclo di recupero che dura 2 minuti.
92
IT
Quando questo ciclo è terminato, se la batteria funziona correttamente, inizierà a caricare; in questo caso, si
consiglia vivamente di effettuare un ciclo di carica/scarica per la batteria premendo il tasto canale 4
per lanciare questo ciclo, che può durare fino a 12 ore. Se, tuttavia, si rivela difettosa, apparirà la schermata
seguente e la batteria dovrà essere sostituita.
93
IT
6. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO
GARANZIA
Vedere il foglio informativo accluso.
MANUTENZIONE
Pulire l’unità con un panno morbido e un detergente a base di alcol privo di solventi. Usare quanto meno
liquido possibile per la pulizia del dispositivo. Non smontare lo stimolatore o il caricatore poiché contengono
componenti sotto tensione che possono causare folgorazione. Questa operazione deve essere svolta da
tecnici o da servizi di riparazione approvati da Compex. Lo stimolatore non richiede calibrazione. Se lo
stimolatore contiene parti che sembrano essere usurate o difettose, contattare il centro di assistenza Compex
più vicino.
CONDIZIONI PER CONSERVAZIONE/TRASPORTO E USO
CONSERVAZIONE E TRASPORTO USO
TEMPERATURA da -20 °C a 45 °C da 0 °C a 40 °C
UMIDITÀ RELATIVA MASSIMA 75% dal 30% al 75%
PRESSIONE ATMOSFERICA da 700 a 1060 hPa da 700 a 1060 hPa
Non usare in aree a rischio di esplosione.
SMALTIMENTO
Le batterie devono essere smaltite in conformità alle disposizioni di legge locali in vigore. Tutti i prodotti che
riportano l’etichetta RAEE (un bidone contrassegnato con una “X”) non possono essere smaltiti insieme ai
rifiuti domestici e devono essere inviati a speciali centri di raccolta per il riciclo e il recupero.
94
IT
7. SPECIFICHE TECNICHE
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
Batteria all’idruro di nichel metallico (NiMH) ricaricabile 94121x (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
Caricatori: per ricaricare le batterie fornite con lo stimolatore, utilizzare solo i caricatori con numero di
componente 6830xx.
NEUROSTIMOLAZIONE
Tutte le specifiche elettriche si riferiscono a un’impedenza compresa tra 500 e 1.000 ohm per canale.
Canali: quattro canali indipendenti regolabili singolarmente e isolati elettricamente l’uno dall’altro.
Forma degli impulsi: corrente rettangolare costante compensata, così da escludere qualsiasi componente di
corrente continua per evitare polarizzazioni residue a livello cutaneo.
Intensità massima di un impulso: 120 mA.
Incrementi di intensità di un impulso: regolazione manuale dell’intensità di stimolazione da 0 a 999 (energia)
con incrementi minimi di 0,5 mA.
Ampiezza dell’impulso: da 60 a 400 μs.
Carica elettrica massima per impulso: 96 microcoulomb (2 x 48 µC compensato).
Tempo di salita tipico di un impulso: 3 μs (dal 20% all’80% della corrente massima).
Frequenza degli impulsi: da 1 a 150 Hz.
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM)
Lo stimolatore è progettato per l’uso in ambienti domestici tipici, approvato in conformità alla norma di
sicurezza EMC 60601-1-2.
Questo dispositivo emette livelli estremamente bassi nell’intervallo delle radiofrequenze (RF) e pertanto non
dovrebbe causare interferenze alle vicine apparecchiature elettroniche (radio, computer, telefoni, ecc.).
Lo stimolatore è immune dai disturbi generati da scarica elettrostatica, campi magnetici di alimentatori di rete
o emettitori di frequenze radio.
Tuttavia, non è possibile garantire l’immunità dello stimolatore da campi RF di particolare intensità generati, ad
esempio, da cellulari.
Per ulteriori informazioni sulle emissioni e l’immunità elettromagnetica, contattare Compex.
95
IT
NORME
A garanzia della sicurezza degli utenti, lo stimolatore è stato progettato, fabbricato e distribuito in
ottemperanza ai requisiti della Direttiva Europea 93/42/CEE sulle apparecchiature elettromedicali e relative
modifiche.
Lo stimolatore è inoltre conforme alla norma CEI 60601-1 relativa alle prescrizioni generali per la sicurezza
degli apparecchi elettromedicali, alla norma CEI 60601-1-2 sulla compatibilità elettromagnetica e alla norma
CEI 60601-2-10 relativa alle prescrizioni particolari per la sicurezza degli stimolatori neuromuscolari.
Conformemente alle attuali norme internazionali in vigore, deve essere dato un avvertimento circa
l’applicazione di elettrodi sul torace (aumento del rischio di fibrillazione cardiaca).
Lo stimolatore è inoltre conforme alla direttiva 2002/96/CEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
96
IT
8. TABELLA CEM
Il Compex richiede speciali precauzioni concernenti le CEM e deve essere installato e messo in servizio
secondo le informazioni riportate nelle CEM del presente manuale. Tutti i dispositivi per la trasmissione
senza fili RF possono influire sul Compex. L’utilizzo di accessori, sensori e cavi diversi da quelli indicati dal
produttore può determinare emissioni di maggiore intensità o la diminuzione dell’immunità del Compex. Il
Compex non andrebbe utilizzato in prossimità di un altro apparecchio o appoggiato su di esso, nel caso sia
necessario collocarlo in una di queste posizioni, si dovrebbe controllare che il Compex funzioni correttamente
nella configurazione impiegata.
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE
Il Compex è concepito per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. È opportuno che il cliente o
l’utente del Compex si accerti che questo apparecchio venga utilizzato in un ambiente di questo tipo.
PROVA DI EMISSIONE CONFORMITÀ
AMBIENTE ELETTROMAGNETICO
- GUIDA
CISPR 11
Emissioni RF
Gruppo 1
Il Compex utilizza energia RF
unicamente per il suo funzionamento
interno. Di conseguenza, le emissioni
RF sono molto deboli e non sono
responsabili della produzione di
interferenze in un apparecchio
elettronico vicino.
CISPR 11
Emissioni RF
Classe B
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Gruppo A
Il Compex è indicato per essere usato
in qualsiasi edificio, compresi case
private e luoghi direttamente collegati
alla rete elettrica pubblica a bassa
tensione che rifornisce le abitazioni
residenziali.
Fluttuazioni di tensione /
Oscillazioni di emissioni
IEC 61000-3-3
Complies
97
IT
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA
Compex è concepito per un impiego nell’ambiente elettromagnetico definito qui di seguito. L’acquirente o l’utilizzatore del
Compex deve accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nell’ambiente indicato.
TEST
D’IMMUNITÀ
LIVELLO DEL
TEST IEC 60601
LIVELLO
D’OSSERVANZA
AMBIENTE ELETTROMAGNETICO —
GUIDA
Scarica elettrostatica
(DES) CEI 61000-4-2
± 6 kV a contatto
± 8 kV nell’aria
± 6 kV a contatto
± 8 kV nell’aria
I pavimenti devono essere in legno, cemento
o in piastrelle di ceramica. Se i pavimenti
sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità
relativa deve essere mantenuta su un livello
minimo del 30%.
Transitorie elettriche
rapide a scarica
CEI 61000-4-4
± 2 kV per linee di
alimentazione elettrica
± 1 kV per linee di
entrata/uscita
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
È opportuno che la qualità della rete di
alimentazione elettrica sia uguale a quella di
un tipico ambiente commerciale o
ospedaliero.
Onde d’urto
CEI 61000-4-5
± 1 kV modo
differenziale
± 2 kV modo comune
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
È opportuno che la qualità della rete di
alimentazione elettrica sia uguale a quella di
un tipico ambiente commerciale o
ospedaliero.
Avaria di tensione,
interruzioni brevi e
variazioni di tensione
su linee di entrata di
alimentazione elettrica
CEI 61000-4-11
< 5% UT (avaria
>95% di UT)
durante 0,5 cicli
40% UT (avaria 60%
di UT) durante 5 cicli
70% UT (avaria
30% di UT) durante
25 cicli
<5% UT (avaria
>95% di UT)
durante 5 secondi
< 5% UT (avaria
>95% di UT)
durante 0,5 cicli
40% UT (avaria 60%
di UT) durante 5 cicli
70% UT (avaria
30% di UT) durante
25 cicli
<5% UT (avaria
>95% di UT)
durante 5 secondi
È opportuno che la qualità della rete di
alimentazione elettrica sia uguale a quella di
un tipico ambiente commerciale o
ospedaliero. Se l’utente del Compex
richiede il funzionamento continuo durante
le interruzioni della rete di alimentazione
elettrica, si consiglia di alimentare
l’apparecchio con una fonte energetica senza
interruzioni o con una batteria.
Campo
magnetico alla
frequenza
della rete elettrica
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
È opportuno che i campi magnetici alla
frequenza della rete elettrica presentino
caratteristiche simili a quelle di un luogo
simbolico situato in un tipico ambiente
commerciale o ospedaliero.
NOTA: UT è la tensione della rete alternativa prima dell’applicazione del livello di prova.
98
IT
RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITA ELETTROMAGNETICA
Compex e concepito per un impiego nell’ambiente elettromagnetico definito qui di seguito. L’acquirente o l’utilizzatore del
Compex deve accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nell’ambiente indicato.
TEST
D’IMMUNITÀ
LIVELLO DEL
TEST IEC 60601
LIVELLO
D’OSSERVANZA
AMBIENTE
ELETTROMAGNETICO — GUIDA
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF irradiata
IEC 61000-4-3
3 Vrms da 150 kHz a
80 MHz
3 V/m 80 MHz a
2,5 GHz
10 V/m 26 MHz a
1 GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Gli apparecchi di comunicazione portatili
e mobili RF possono essere utilizzati insieme
al Compex e ai suoi cavi soltanto se posti ad
una distanza non inferiore a quella consigliata
e calcolata a partire dall’equazione adatta per
la frequenza del trasmettitore.
Distanza consigliata
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
In base a cui P è il tasso della portata di
tensione massima del trasmettitore in watts
(W) stabilito dalle specifiche del produttore
e in base a cui d è la distanza consigliata
in metri (m). L’intensità del campo dei
trasmettitori fissi RF, così come determinata
da un’analisi elettromagnetica a deve essere
inferiore al livello d’osservanza presente in
ogni gamma di frequenze. b. Posso verificarsi
disturbi in prossimità di qualsiasi apparecchio
contrassegnato dal simbolo seguente::
NOTA 1: da 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’ampiezza di alta frequenza.
NOTA 2: queste direttive possono non essere indicate per determinate situazioni La propagazione elettromagnetica è
modificata dall’assorbimento e dalla riflessione dovuti a edifici,oggetti e persone.
a
L’intensità del campo generato da trasmettitori fissi come le stazioni base di un radiotelefono (cellulare/senza fili) e di una
radiomobile, da radioamatori, trasmissioni AM e FM di radio ed emittenti TV non può essere prevista con precisione. Può
essere necessario prospettare un’analisi dell’ambiente elettromagnetico del luogo per calcolare l’ambiente elettromagnetico
generato da trasmettitori fissi RF. Se l’intensità del campo misurata nell’ambiente in cui si trova il Compex supera l’idoneo
livello d’osservanza RF sopra indicato, è opportuno controllare il corretto funzionamento del Compex.
b
Oltre l’ampiezza di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, l’intensità dei campi deve collocarsi al di sotto di 3 V/m.
99
IT
DISTANZE CONSIGLIATE TR UN APPARECCHIO DI COMUNICAZIONE PORTATILE E MOBILE E IL COMPEX
Il Compex è concepito per un ambiente elettromagnetico all’interno del quale siano controllate le turbolenze irradiate RF.
L’acquirente o l’utente del Compex può contribuire a prevenire i disturbi elettromagnetici mantenendo una distanza minima
tra gli apparecchi di comunicazione portatili e mobili RF (trasmettitori) e il Compex in base alla tabella delle raccomandazioni
di seguito riportata e in funzione della portata elettrica massima dell’apparecchio di telecomunicazione.
TASSO DELLA
PORTATA ELETTRICA
MASSIMA DEL
TRASMETTITORE W
DISTANZA IN FUNZIONE DELLA FREQUENZA DEL TRASMETTITORE MCISPR 11
150 KHZ A 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ A 800 MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ A 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Nel caso di trasmettitori la cui portata elettrica massima non compare nella tabella sopra riprodotta, la distanza consigliata
d in metri (m) può essere calcolata mediante l’equazione adatta per la frequenza del trasmettitore, in base alla quale P è il
tasso massimo della portata elettrica del trasmettitore in watts (W), così come stabilito dal produttore del trasmettitore.
NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza dell’ampiezza di alta frequenza.
NOTA 2: Queste direttive possono non essere indicate per determinate situazioni. La propagazione elettromagnetica è
modificata dall’assorbimento e dalla riflessione dovuti a edifici, oggetti e persone.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Instrucciones
101
ES
CONTENIDO
1. Explicación de los símbolos 102
2. ¿Cómo funciona la electroestimulación? 103
3. ¿Cómo funciona la tecnología MI (Muscle Intelligence)? 105
4. Funcionamiento del dispositivo 106
Contenido del kit y accesorios 106
Descripción del dispositivo 107
Introducción de la batería 108
Conexiones 108
Ajustes preliminares 109
Elegir una categoría 109
Seleccionar un programa 110
Prueba de MI-scan 111
Ajustar las intensidades de estimulación 111
Progreso del programa 112
Terminar un programa 113
Nivel y carga de la batería 113
5. Resolución de problemas 115
6. Mantenimiento del dispositivo 118
7. Especificaciones técnicas 119
8. Tabla CEM 121
Se recomienda encarecidamente leer estas instrucciones y las contraindicaciones y medidas de
seguridad antes de utilizar el estimulador.
102
ES
1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Lea las instrucciones
El estimulador es un dispositivo de categoría II con fuente de alimentación integrada y
componentes aplicados de tipo BF.
Nombre y dirección del fabricante y fecha de fabricación
Nombre y dirección del representante autorizado en la Unión Europea
Este dispositivo debe segregarse de los residuos domésticos y enviarse a centros de recogida
especiales para su reciclaje y recuperación
El botón de espera es multifuncional
Proteger de la luz solar
Almacenar en un lugar seco
Indica protección contra la entrada de agua y partículas. La marca IP20 de la unidad significa:
su unidad está protegida contra cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm (0,5 pulg.) de diámetro y
mayores. No está protegida contra el agua.
IP02 en el maletín de transporte significa: protegido contra la penetración de gotas de agua agua
si se expone a la lluvia.
Sin látex
Número de referencia
Número de lote
IP02
maletín
IP20
unidad
103
ES
2. ¿CÓMO FUNCIONA LA ELECTROESTIMULACIÓN?
La electroestimulación consiste en la estimulación de las fibras nerviosas mediante impulsos eléctricos
transmitidos por electrodos. Los impulsos eléctricos producidos por los estimuladores Compex son
impulsos seguros de alta calidad, confortables y eficaces, que estimulan diferentes tipos de fibras
nerviosas:
1. Los nervios motores, con el fin de obtener una respuesta muscular, que se conoce como
electroestimulación muscular (EEM).
2. Ciertos tipos de fibras nerviosas sensitivas para obtener un efecto analgésico o el alivio del dolor.
1. LA ESTIMULACIÓN DE LOS NERVIOS MOTORES (EEM)
Con la actividad voluntaria, el cerebro ordena a los músculos que se contraigan mediante una señal
eléctrica que se envía a las fibras nerviosas. Esta señal se transmite acto seguido a las fibras musculares,
que se contraen. El principio de la electroestimulación emula con precisión el proceso de una contracción
voluntaria. El estimulador envía un impulso eléctrico a las fibras nerviosas para excitarlas. Esta excitación
se transmite entonces a las fibras musculares y se produce una respuesta mecánica básica (= una
contracción). Este es el requisito básico para la contracción muscular. La respuesta muscular la
constituyen todos los intentos y fines que son idénticos al trabajo muscular controlado por el cerebro. En
otras palabras, el músculo no distingue si la orden procede del cerebro o del estimulador.
Los ajustes de programa (número de impulsos por segundo, duración de la contracción, tiempo de
reposo, duración total del programa) someten al músculo a diferentes tipos de trabajo, dependiendo de
la fibra muscular. Se pueden distinguir diferentes tipos de fibras musculares de acuerdo a sus respectivas
velocidades de contracción: fibras lentas, fibras intermedias y fibras rápidas. Un velocista, claramente,
tiene fibras más rápidas y un corredor de maratón tiene fibras más lentas. Con un buen conocimiento de
la fisiología humana y el control total de los ajustes de estimulación de los distintos programas, se puede
establecer específicamente el trabajo muscular para lograr el objetivo deseado (fortalecimiento muscular,
aumento de la circulación sanguínea, firmeza, etc.)
104
ES
2. ESTIMULACIÓN DE LOS NERVIOS SENSITIVOS
Los impulsos eléctricos también pueden excitar las fibras nerviosas sensitivas para obtener efectos
analgésicos o alivio del dolor. La estimulación de las fibras nerviosas de la sensibilidad táctil bloquea
el dolor que se transmite al sistema nervioso. La estimulación de otro tipo de fibra sensitiva aumenta
la producción de endorfinas y, por lo tanto, reduce el dolor. Con los programas de alivio del dolor la
electroestimulación permite tratar dolores agudos o crónicos localizados, así como los musculares.
Precaución: No use los programas de alivio del dolor durante un período prolongado sin consultar a un
médico.
BENEFICIOS DE LA ELECTROESTIMULACIÓN
La electroestimulación es un método muy eficaz para hacer trabajar su musculatura:
• con una mejoría significativa de las distintas cualidades del músculo
• sin fatiga cardiovascular o mental
• con un mínimo impacto en articulaciones y tendones. La electroestimulación permite un mayor
reclutamiento fibrilar en comparación con la actividad voluntaria.
Para obtener unos resultados óptimos, Compex recomienda complementar sus sesiones de
electroestimulación con otros hábitos, como:
• ejercicio físico regular
• una dieta sana y equilibrada
• un estilo de vida saludable
105
ES
3. ¿CÓMO FUNCIONA LA TECNOLOGÍA MI
(MUSCLE INTELLIGENCE)?
Para acceder a las funciones de MI, es necesario conectar el cable MI-sensor (no disponible en todos los
dispositivos) al estimulador.
MI-SCAN
Justo antes de comenzar una sesión de trabajo, la función MI-scan sondea el grupo muscular elegido y
ajusta automáticamente los ajustes del estimulador a la excitabilidad de esa zona del cuerpo, dependiendo
de su fisiología.
Esta función produce una breve secuencia de prueba al comienzo del programa durante la que se toman las
mediciones.
Al final de la prueba, hay que aumentar la intensidad para iniciar el programa.
MI-TENS
La función MI-tens limita las contracciones musculares no deseadas en las zonas con dolor.
Con cada aumento de la intensidad aplicada por el usuario, se produce una fase de prueba y, si se detecta
una contracción muscular, el dispositivo disminuye automáticamente la intensidad de estimulación.
Esta función solo esta disponible en los programas TENS, epicondilitis y tendinitis.
MI-RANGE
La función MI-range indica el intervalo ideal de ajuste de la intensidad de la estimulación que se debe seguir
en los siguientes programas: recuperación, masaje, capilarización o incluso dolor muscular.
Una vez que el dispositivo detecta el intervalo de intensidad ideal, aparece una marca de verificación en la
pantalla. Para un trabajo óptimo, la intensidad debe mantenerse dentro de este intervalo.
No todos los dispositivos disponen de la tecnología MI. La tabla siguiente muestra qué funciones están
disponibles con cada uno de ellos.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
106
ES
4. FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO
CONTENIDO DEL KIT Y ACCESORIOS
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
REF. CANT. REF. CANT. REF. CANT. REF. CANT.
ESTIMULADOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
CARGADOR 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
JUEGO DE 4 CABLES A
PRESIÓN
001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
CABLE MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
BOLSA DE ELECTRODOS
PEQUEÑOS 5 X 5
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
BOLSA DE ELECTRODOS
GRANDES 5 X 10
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
CD-ROM DE
INSTRUCCIONES
880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
GUÍA DE INICIO RÁPIDO 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
MALETÍN DE
TRANSPORTE
680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
PAQUETE DE BATERÍA 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Utilice este dispositivo con los cables, electrodos, batería, adaptador de corriente y accesorios
recomendados por Compex.
107
ES
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
A Botón de encendido y apagado
B Conexiones para los 4 cables de estimulación
C Cables de estimulación
D Botones +/- para los 4 canales de estimulación
E Botón I, que permite:
• Aumentar las intensidades en varios canales al mismo tiempo
• Acceder a los últimos 5 programas utilizados
E Toma para el cargador (deslice la tapa roja a la derecha para acceder al conector del cargador)
F Compartimento para la batería
G Salida para insertar el clip del cinturón
A
B
C
DE
F
G
H
108
ES
INTRODUCCIÓN DE LA BATERÍA
Abra la tapa del compartimento de la batería e introduzca la batería con la etiqueta hacia arriba, de forma
que los polos + y - estén opuestos a los contactos del dispositivo. Luego vuelva a colocar la tapa. Si el
dispositivo no se va a utilizar durante más de 3 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.
Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 6 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente
cargada y sáquela del estimulador. Apague el estimulador antes de sacar la batería.
CONEXIONES
CONEXIÓN DEL CARGADOR
Desenchufe todos los cables del estimulador antes de recargarlo. Conecte el cargador a una toma de
corriente y conecte el estimulador deslizando la tapa roja hacia la derecha para acceder al conector del
cargador. Se recomienda encarecidamente cargar completamente la batería antes de su primer uso para
mejorar su rendimiento y vida útil.
CONEXIÓN DE LOS CABLES
Los cables del estimulador se conectan en las 4 conexiones del frontal inferior del dispositivo. El cable de MI-
sensor (si el dispositivo lo incluye) se puede conectar en cualquier salida de cables del estimulador.
COMPEX
COMPEX
109
ES
AJUSTES PRELIMINARES
Compex permite la posibilidad de realizar diferentes ajustes (selección de idioma, contraste y sonido). Con
el dispositivo apagado mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante al menos 2 segundos y
aparecerá la pantalla de opciones.
B Pulse el botón +/- del canal 1 para seleccionar el idioma a utilizar.
C Pulse el botón +/- del canal 2 para ajustar el contraste de la pantalla.
D Pulse el botón +/- del canal 3 para ajustar el volumen.
E Pulse el botón +/- del canal 4 para ajustar la retroiluminación.
ON: retroiluminación siempre activa.
OFF: retroiluminación siempre inactiva.
AUTO: retroiluminación activa cada vez que se pulsa un botón.
A Pulse el botón de encendido/apagado para confirmar y guardar sus opciones. Los ajustes se aplican de
inmediato.
ELEGIR UNA CATEGORÍA
N.B. Las siguientes pantallas son ejemplos genéricos, pero funcionan de la misma forma con independencia
del dispositivo que tenga.
Para encender el estimulador, pulse brevemente el botón de encendido/apagado.
Antes de seleccionar un programa, debe seleccionar la categoría que desea.
A Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo.
B Pulse el botón +/- del canal 1 para seleccionar una categoría.
E Pulse el botón +/- del canal 4 para confirmar la selección.
A B C D E
A B E
110
ES
LOS 5 ÚLTIMOS PROGRAMAS UTILIZADOS
Para acceder a los 5 últimos programas utilizados, pulse el botón I. Luego, seleccione el programa deseado
e inícielo.
SELECCIONAR UN PROGRAMA
A Pulse el botón de encendido/apagado para volver a la pantalla anterior.
B Pulse el botón +/- del canal 1 para seleccionar un programa.
E Pulse el botón +/- del canal 4 para confirmar la selección e iniciar la sesión de estimulación.
N.B. Tras la selección de algunos programas determinados aparecerá otra pantalla donde se solicitará que
seleccione el ciclo del programa. Seleccione el ciclo que desee y luego pulse el botón +/- del canal 4 para
confirmar la selección e iniciar la sesión de estimulación.
Es recomendable comenzar con el primer ciclo y cambiarlo cuando termine, normalmente después de 4 a 6
semanas de estimulación con 3 sesiones por semana. También es importante haber alcanzado intensidades
de estimulación significativas durante las sesiones antes de pasar a otro ciclo.
Al finalizar el ciclo, puede comenzar un nuevo ciclo o llevar a cabo el entrenamiento de mantenimiento de
una sesión por semana.
A B E
111
ES
PRUEBA DE MI-SCAN
N.B. Consulte el capítulo “Cómo funciona la tecnología MI”.
Si conecta el cable MI-sensor, la prueba MI-scan comienza inmediatamente después de seleccionar el
programa.
A Pulse el botón de encendido y apagado para detener la prueba
Los botones +/- de los 4 canales están inactivos durante toda la prueba.
AJUSTAR LAS INTENSIDADES DE ESTIMULACIÓN
Cuando inicie un programa, se le pedirá que aumente la intensidad de estimulación. Este paso es esencial
para una realizar una sesión correcta.
1 Duración del programa en minutos y segundos
2 Barra de progreso del programa. Para ver los detalles de funcionamiento, consulte el siguiente párrafo:
“Progreso del programa”
A Pulse el botón de encendido/apagado para poner la unidad en el modo de pausa.
B C D E Los cuatro canales parpadean, yendo de 000 a +. Para iniciar la sesión debe aumentar la
intensidad de estimulación. Para ello, pulse los botones + de los canales correspondientes hasta lograr el
ajuste deseado.
N.B. Para aumentar las intensidades en varios canales al mismo tiempo, pulse el botón I y luego aumente las
intensidades. Los canales interdependientes se muestran en blanco sobre fondo negro.
A
A B C D E
1
2
112
ES
A B C D E
PROGRESO DEL PROGRAMA
La estimulación se inicia correctamente una vez que se ha aumentado la intensidad.
Los ejemplos siguientes explican las normas generales. Puede haber ligeras diferencias en función del
programa.
1 Tiempo restante (en minutos y segundos) hasta la finalización de un programa
2 La barra de duración que muestra la duración de la contracción y la duración del descanso activo solo
se muestra durante la secuencia de trabajo
3 Secuencias de la sesión
4 Calentamiento
5 Período de trabajo
6 Relajación
A Pulse el botón de encendido/apagado para interrumpir temporalmente el programa. Para reanudarlo,
pulse el boton +/- del canal 4. La sesión se reanudará a un 80 % del nivel de intensidad utilizado antes de
que se interrumpiera el programa.
N.B. En modo de pausa, el botón pasa directamente a la siguiente secuencia.
N.B. En modo de pausa, y en función del programa, es posible que se muestren las estadísticas de uso:
MAX = la intensidad máxima alcanzada por canal durante las fases de contracción
AVG = el promedio de intensidad de todos los canales aplicada durante las fases de contracción
B C D E Las diferentes intensidades alcanzadas durante la fase de contracción se muestran en forma de
barras verticales negras; las intensidades de la fase de reposo se indican mediante barras rayadas.
Tenga en cuenta que las intensidades de estimulación de la fase de reposo activo se ajustan
automáticamente al 50 % de las intensidades de contracción. Durante la fase de reposo se pueden cambiar.
Una vez cambiadas, son completamente independientes de las intensidades de contracción.
1
23
4 5 6
113
ES
TERMINAR UN PROGRAMA
Al finalizar una sesión se mostrará la siguiente pantalla. Para detener el estimulador, pulse el botón de
encendido/apagado.
N.B. En función del programa, pueden mostrarse las estadísticas de uso (consulte el capítulo anterior,
“Progreso del programa”)
NIVEL Y CARGA DE LA BATERÍA
El rendimiento de la batería depende del programa y de la intensidad de la estimulación aplicada. Se
recomienda encarecidamente cargar completamente la batería antes de su primer uso para mejorar su
rendimiento y vida útil. Utilice siempre el cargador suministrado por Compex para recargar la batería.
Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 3 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente
cargada. Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 6 meses, asegúrese de que la batería esté
totalmente cargada y sáquela del estimulador. Apague el estimulador antes de sacar la batería.
NIVEL DE LA BATERÍA
El nivel de carga de la batería se indica mediante un icono de batería en la parte inferior izquierda de la
pantalla. El icono de la batería parpadea cuando está completamente descargada, momento en el cual ya no
se puede utilizar. Recárguela inmediatamente.
RECARGA
Desenchufe todos los cables del estimulador antes de recargarlo. Conecte el cargador a una toma de
corriente y conecte el estimulador deslizando la tapa roja hacia la derecha para acceder al conector del
cargador.
114
ES
El menú de carga que se muestra a continuación aparece automáticamente.
En la pantalla se muestra duración de la carga. Una vez que finaliza la carga, la batería parpadea.
Desconecte el cargador: el estimulador se apagará automáticamente.
115
ES
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ERROR DEL ELECTRODO
El dispositivo emite un sonido y muestra alternativamente el símbolo del par de electrodos y una flecha
que apunta hacia el canal en el que se ha detectado el problema. En el ejemplo anterior, el estimulador ha
detectado un error en el canal 1.
Compruebe que los electrodos estén conectados a este canal.
Si los electrodos están viejos, gastados y/o el contacto es deficiente, pruebe a usar electrodos nuevos.
Intente utilizar el cable de estimulación en un canal diferente. Si el cable todavía sigue indicando un error,
sustitúyalo.
LA ESTIMULACIÓN NO TRANSMITE LA SENSACIÓN HABITUAL
Compruebe que todos los ajustes sean correctos y que los electrodos estén bien colocados.
Cambie ligeramente la posición de los electrodos.
LA ESTIMULACIÓN CAUSA MALESTAR
Los electrodos pierden su capacidad adhesiva y ya no proporcionan un contacto adecuado con la piel.
Los electrodos están gastados y deben sustituirse.
Cambie ligeramente la posición de los electrodos.
116
ES
EL ESTIMULADOR NO FUNCIONA
Si se muestra una pantalla de error durante el uso, anote el número de error (en el ejemplo, el número de
error es 1/0/0) y póngase en contacto con el centro de servicio al cliente aprobado por Compex.
LA BATERÍA TIENE MUY POCA CARGA
Si aparece la siguiente pantalla, apague el dispositivo y conecte el cargador.
Si la batería está casi agotada, comenzará un ciclo de recuperación que dura 2 minutos.
117
ES
Cuando termine, si la batería funciona correctamente, se iniciará la carga; en este caso, se recomienda
encarecidamente llevar a cabo un ciclo de carga/descarga de la batería presionando el botón del canal 4
para poner en marcha este ciclo, que puede tardar durar hasta 12 horas. Si a pesar de todo sigue
fallando, aparecerá la siguiente pantalla y deberá sustituir la batería.
118
ES
6. MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO
GARANTÍA
Consulte el folleto adjunto.
MANTENIMIENTO
Limpie con un paño suave y un detergente sin disolventes con base de alcohol. Utilice la menor cantidad
de líquido posible para limpiar el dispositivo. No desmonte el estimulador o el cargador, ya que contienen
componentes de alto voltaje que pueden causar electrocución. Este procedimiento deben llevarlo a cabo
técnicos o servicios de reparación autorizados por Compex. El estimulador no necesita calibración. Si su
estimulador tiene piezas que parecen estar desgastadas o defectuosas, póngase en contacto con el centro
de servicio al cliente de Compex más cercano.
CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO/TRANSPORTE Y USO
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USO
TEMPERATURA -20 °C a 45 °C 0 °C a 40 °C
HUMEDAD RELATIVA MÁXIMA 75 % 30 % a 75 %
PRESIÓN ATMOSFÉRICA de 700 hPa a 1060 hPa de 700 hPa a 1060 hPa
No utilizar en zonas con riesgo de explosión.
ELIMINACIÓN
Las baterías deben eliminarse cumpliendo los requisitos normativos nacionales en vigor. Todo producto con
la etiqueta RAEE, cuyo símbolo es un cubo de basura con ruedas tachado, debe separarse de los residuos
domésticos y enviarse a centros especializados de recogida para su reciclaje y recuperación.
119
ES
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
INFORMACIÓN GENERAL
Batería recargable de níquel metalhidruro (NiMH), 94121x (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
Cargadores de batería: solo se pueden utilizar cargadores de batería con el n.º de referencia n6830xx para
recargar las baterías suministradas con el estimulador.
NEUROESTIMULACIÓN
Todas las especificaciones eléctricas se indican con una impedancia de 500 a 1000 ohmios por canal.
Canales: cuatro canales independientes y ajustables individualmente, eléctricamente aislados entre sí.
Forma del pulso: corriente rectangular constante con compensación de pulso para eliminar todo
componente de corriente continua y evitar la polarización residual en la piel.
Intensidad máxima de pulso: 120 mA.
Incrementos de intensidad de pulso: ajuste manual de la intensidad de estimulación de 0 a 999 (energía) en
incrementos mínimos de 0,5 mA.
Amplitud del pulso: de 60 a 400 μs.
Carga eléctrica máxima por pulso: 96 microculombios (2 x 48 μC, compensada).
Tiempo de subida estándar del pulso: 3 μs (20 %-80 % de la corriente máxima).
Frecuencia del pulso: 1 a 150 Hz.
INFORMACIÓN SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)
El estimulador se ha diseñado para utilizarse en los entornos domésticos típicos autorizados de conformidad
con la norma de seguridad EMC EN 60601-1-2.
Este dispositivo emite niveles muy bajos del intervalo de radiofrecuencia (RF) y, en consecuencia, no es
probable que cause interferencias con equipos electrónicos cercanos (radios, ordenadores, teléfonos, etc.)
El estimulador se ha diseñado para resistir las perturbaciones previsibles originadas por descargas
electrostáticas y campos magnéticos procedentes de fuentes de alimentación o emisores de radiofrecuencia.
Sin embargo, no es posible garantizar que el estimulador no se vea afectado por campos de RF
(radiofrecuencia) potentes originados, por ejemplo, por teléfonos móviles.
Para obtener información más detallada sobre emisiones e inmunidad electromagnéticas, póngase en
contacto con Compex.
120
ES
NORMAS
Para garantizar su seguridad, el estimulador se ha diseñado, fabricado y distribuido en conformidad con
los requisitos para dispositivos médicos de la Directiva Europea enmendada 93/42/CEE correspondiente a
dispositivos médicos.
El estimulador también cumple con la norma CEI 60601-1 correspondiente a los requisitos generales de
seguridad para aparatos electromédicos, con la norma CEI 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética
y con la norma CEI 60601-2-10 de requisitos de seguridad especiales para estimuladores nerviosos y
musculares
De conformidad con las normas internacionales en vigor, se debe indicar una advertencia sobre la aplicación
de electrodos en el pecho (aumento del riesgo de fibrilación cardiaca).
El estimulador también es conforme a la Directiva 2002/96/CEE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
121
ES
8. TABLA CEM
El Compex obliga a tomar determinadas precauciones especiales en relación con la compatibilidad
electromagnética y debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con los datos en la materia incluidos en
este manual.
Todos los materiales de transmisión inalámbrica por radiofrecuencia (RF) pueden afectar al Compex. El
uso de accesorios, sensores y cables distintos de los indicados por el fabricante pueden provocar unas
emisiones mayores o disminuir la inmunidad del Compex. El Compex no debe colocarse o apilarse junto
con otros equipos; si fuera preciso hacerlo, se debe comprobar el buen funcionamiento del Compex con la
configuración elegida.
RECOMENDACIONES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE SOBRE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El Compex está previsto para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Conviene que el
cliente o usuario del Compex se asegur de que se utiliza en ese entorno.
PRUEBA DE EMISIONES CONFORMIDAD
ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO
- GUÍA
Emisiones RF
CISPR 11
Grupo 1
El Compex utiliza la energía de
radiofrecuencia únicamente para su
funcionamiento interno. Por tanto, sus
emisiones de radiofrecuencia son
muy bajas y no son susceptibles
de provocar interferencias con los
aparatos electrónicos cercanos.
Emisiones RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones
armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
El Compex puede utilizarse en
cualquier lugar, incluido el domicilio
particular y lugares directamente
conectados a la red pública de
alimentación eléctrica de baja
tensión que da servicio a los edificios
residenciales.
Fluctuaciones de
tensión /
oscilación de
las emisiones IEC
61000-3-3
Complies
122
ES
RECOMENDACIONES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE NOTA- INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Compex se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El comprador o usuario
del Compex debe asegurarse de utilizarlo en el entorno indicado.
TEST DE
INMUNIDAD
NIVEL DE TEST IEC
60601
NIVEL DE
CUMPLIMIENTO
ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO - GUÍA
Descarga
electroestática
(DES) CEI 61000-4-2
± 6 kV al contacto
± 8 kV en el aire
± 6 kV al contacto
± 8 kV en el aire
Los suelos deben ser de madera, hormigón
y baldosas cerámicas. Si los suelos están
cubiertos con material sintético, la humedad
relativa debe mantenerse a un
mínimo del 30%.
Transitorias
eléctricas rápidas en
ráfagas CEI 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
alimentación eléctrica
± 1 kV para líneas de
entrada/salida
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Conviene que la calidad de la red de
alimentación eléctrica sea la de un entorno
típico comercial u hospitalario.
Ondas de choque
CEI 61000-4-5
± 1 kV modo
diferencial
± 2 kV modo común
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Conviene que la calidad de la red
de alimentación eléctrica sea la de un entorno
típico comercial u hospitalario.
Bajadas de tensión,
cortes breves
y variaciones de
tensión en las líneas
de entrada de
alimentación eléctrica
CEI 61000-4-11
< 5% UT (bajada del
> 95% de UT) durante
0,5 ciclo
< 40% UT (bajada del
> 60% de UT) durante
5 ciclos{}
< 70% UT (bajada del
> 30% de UT) durante
25 ciclos
< 5% UT (bajada del
> 95% de UT) durante
5 segundos
< 5% UT (bajada del
> 95% de UT) durante
0,5 ciclo
< 40% UT (bajada del
> 60% de UT) durante
5 ciclos{}
< 70% UT (bajada del
> 30% de UT) durante
25 ciclos
< 5% UT (bajada del
> 95% de UT) durante
5 segundos
Conviene que la calidad de la red de
alimentación eléctrica sea la de un entorno
típico comercial u hospitalario. Si el usuario
del Compex exige el funcionamiento
continuado durante los cortes de la red
de alimentación eléctrica, se recomienda
alimentar el Compex a partir de una
alimentación con energía sin cortes o
una batería.
Campo magnético
con la frecuencia de la
red eléctrica (50/60
Hz) CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Conviene que los campos magnéticos con la
frecuencia de la red eléctrica tengan las
características de nivel de un lugar
representativo situado en un entorno típico
comercial u hospitalario.
NOTA: UT es la tensión de la red alternativa antes de la aplicación del nivel de prueba.
123
ES
RECOMENDACIONES Y DECLARACION DEL FABRICANTE NOTA- INMUNIDAD ELECTROMAGNETICA
Compex se ha disenado para utilizarse en el entorno electromagnetico que se indica a continuacion. El comprador o usuario
del Compex debe asegurarse de utilizarlo en el entorno indicado.
TEST DE
INMUNIDAD
NIVEL DE TEST
IEC 60601
NIVEL DE
CUMPLIMIENTO
ENTORNO
ELECTROMAGNÉTICO - GUÍA
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms de 150 kHz a
80 MHz
3 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
10 V/m
26 MHz a 1 GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Los aparatos de comunicaciones portátiles
y móviles por RF sólo deben utilizarse en
relación con el Compex y sus cables a
una distancia no inferior a la separación
recomendada y calculada a partir de la
ecuación apropiada a la frecuencia del
transmisor. Separación recomendada
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
Donde P es el índice de flujo de tensión
máxima del transmisor en vatios (W) fijado
por las especificaciones del fabricante y d es
la separación recomendada en metros (m).
La intensidad del campo de los transmisores
de RF fijos, tal y como la determina un
estudio electromagnético a debe ser menor
al nivel de observancia que se encuentra
en cada horquilla de frecuencia b. Puede
producirse un fenómeno parásito en
proximidad con cualquier aparato identificado
mediante este símbolo:
NOTA 1: de 80 kHz y a 800 MHz, se aplica la amplitud de alta frecuencia.
NOTA 2: estas directivas pueden no resultar convenientes para determinadas situaciones. La propagación electromagnética
se modifica mediante la absorción y reflexión procedente de los edificios, los objetos y las personas.
a
La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como las estaciones de base de un teléfono por radio (móvil/
inalámbrico) y una radio móvil, los equipos de radioaficionado, las emisiones de radio AM y FM y las emisiones de televisión
no pueden predecir con exactitud. Se debe prever un análisis del entorno electromagnético del lugar para calcular el
entorno electromagnético procedente de transmisores fijos de RF. Si la intensidad del campo medido en el entorno en el
que se encuentra el Compex supera el nivel de cumplimiento de RF apropiado anteriormente indicado, conviene comprobar
el correcto funcionamiento del Compex. En caso de producirse un funcionamiento anormal, pueden imponerse nuevas
medidas, como la reorientación o el desplazamiento del Compex.
b
Por encima de la amplitud de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de los campos debe situarse por debajo de 3 V/m.
124
ES
SEPARACIONES RECOMENDADAS ENTRE LOS APARATOS DE COMUNICACIONES PORTILES Y
MÓVILES Y EL COMPEX
El Compex se ha diseñado para los entornos electromagnéticos en los que se controlan las turbulencias de radiofrecuencias
radiadas. El comprador o usuario del Compex puede contribuir a prevenir los parásitos electromagnéticos respetando una
distancia mínima entre los aparatos de comunicación portátiles y móviles por radiofrecuencias (transmisores) y el Compex de
acuerdo con la tabla de recomendaciones que sigue y en función del flujo eléctrico máximo del
aparato de telecomunicaciones.
ÍNDICE DE FLUJO
ELÉCTRICO
MÁXIMO DEL
TRANSMISOR W
SEPARACIÓN EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA DEL TRANSMISOR MCISPR 11
150 KHZ A 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ A 800 MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ A 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores cuyo flujo eléctrico máximo no figure en la tabla anterior, la separación recomendada en
metros (m) puede calcularse mediante la ecuación apropiada a la frecuencia del transmisor, según la cual, P es el índice
máximo de flujo eléctrico del transmisor en vatios (W) tal y como lo haya fijado el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la separación de la amplitud de alta frecuencia.
NOTA 2: Estas directivas pueden no resultar convenientes para determinadas situaciones. La propagación electromagnética
se modifica mediante la absorción y reflexión procedente de los edificios, los objetos y las personas.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Instructies
126
NL
INHOUDSOPGAVE
1. Verklaring van de symbolen 127
2. Hoe werkt elektrostimulatie? 128
3. Hoe werkt de MI-technologie (musculaire intelligentie)? 130
4. Apparaatfunctie 131
Inhoud van de set en accessoires 131
Beschrijving van het apparaat 132
Plaatsen van de batterij 133
Aansluitingen 134
Voorlopige instellingen 134
Een categorie kiezen 134
Een programma selecteren 135
MI-scantest 136
Aanpassen van de stimulatie-intensiteiten 136
Voortgang van het programma 137
Einde van een programma 138
Ladingsniveau en opladen van de batterij 138
5. Probleemoplossing 140
6. Onderhoud van het apparaat 143
7. Technische specificaties 144
8. Tabel EMC 146
Het wordt ten zeerste aanbevolen deze instructies en de contra-indicaties en
veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door te lezen voordat u de stimulator gebruikt.
127
NL
1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Zie de instructies
De stimulator is een apparaat van klasse II met ingebouwde voeding en toegepaste onderdelen
van type BF.
Naam en adres van de fabrikant en fabricagedatum
Naam en adres van de geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Unie
Dit apparaat moet gescheiden van huishoudelijk afval worden afgevoerd en naar speciale
inzamelpunten worden gebracht voor recycling en herwinning van grondstoffen
De stand-byknop is multifunctioneel
Beschermen tegen zonlicht
Op een droge plaats bewaren
Dit is een indicatie van de bescherming tegen indringen van water en fijnstof. Het IP20-teken op
uw apparaat betekent: het apparaat is beschermd tegen indringen van vaste voorwerpen met een
diameter van 12,5 mm en groter. Niet beschermd tegen water.
IP02 op de draagkoffer betekent: beschermd tegen binnendringen van waterdruppels van een
douche of van regen.
Bevat geen latex
Referentienummer
Batchnummer
IP02
draagkoffer
IP20
apparaat
128
NL
2. HOE WERKT ELEKTROSTIMULATIE?
Bij elektrostimulatie worden zenuwvezels gestimuleerd door elektrische impulsen die via elektroden
worden afgegeven. De elektrische impulsen van Compex-stimulatoren zijn van hoge kwaliteit, veilig,
comfortabel en effectief, en stimuleren diverse soorten zenuwvezels:
1. Motorische zenuwen, voor het stimuleren van een spiercontractie, elektromusculaire stimulatie
(EMS) genoemd.
2. Bepaalde soorten sensorische zenuwvezels, om analgetische effecten en pijnverlichting te verkrijgen.
1. STIMULATIE VAN MOTORISCHE ZENUWEN (EMS)
Bij willekeurige activiteit sturen de hersenen een signaal voor samentrekking van een spier, dat vervolgens
aan zenuwvezels wordt overgedragen in de vorm van een elektrisch signaal. Dit signaal wordt naar de
spiervezels gestuurd, die daardoor samentrekken. Het principe van elektrostimulatie bootst precies
het proces na dat bij een willekeurige contractie plaatsvindt. De stimulator stuurt een exciterende
elektrische impuls naar de zenuwvezels. Deze excitatie wordt overgedragen aan de spiervezels en leidt
tot een eenvoudige mechanische respons (= een spiersamentrekking). Dit is de basisvoorwaarde voor
spiercontractie. De spierrespons is in alle opzichten identiek aan spierarbeid die door de hersenen wordt
aangestuurd. Met andere woorden, de spier maakt geen onderscheid tussen een door de hersenen of
door de stimulator gestuurd signaal.
Programma-instellingen (aantal impulsen per seconde, duur van de contractie, rustduur, totale
programmaduur) bepalen de diverse soorten arbeid voor de spier, afhankelijk van de spiervezel.
Diverse soorten spiervezels kunnen worden onderscheiden, afhankelijk van hun respectievelijke
contractiesnelheid: langzame, intermediaire en snelle vezels. Een sprinter heeft duidelijk meer snelle
spiervezels en een marathonloper heeft meer langzame vezels. Met een goede kennis van de menselijke
fysiologie en volledige controle over de stimulatie-instellingen van de diverse programma’s kan spierarbeid
specifiek worden afgestemd op het bereiken van het gewenste doel (spierversterking, verhoogde
bloedcirculatie, versteviging, enz.).
129
NL
2. STIMULATIE VAN SENSORISCHE ZENUWEN
Elektrische impulsen kunnen ook sensorische zenuwen exciteren om een analgetische werking of
pijnverlichting te bereiken. Stimulatie van tactiele sensorische zenuwvezels blokkeert de pijn die aan het
zenuwstelsel wordt doorgegeven. Stimulatie van een ander type zenuwvezel verhoogt de productie van
endorfines en reduceert de pijn op die manier. Met pijnverlichtingsprogramma’s kan elektrostimulatie
worden gebruikt om acute of chronische gelokaliseerde pijn en spierpijn te behandelen.
Let op: Gebruik pijnverlichtingsprogramma’s niet gedurende langere tijd zonder medisch advies.
VOORDELEN VAN ELEKTROSTIMULATIE
Elektrostimulatie is een zeer werkzame methode om spierarbeid te bewerkstelligen:
• met een aanzienlijke verbetering van diverse spiereigenschappen
• zonder cardiovasculaire of mentale vermoeidheid
• met geringe belasting van gewrichten en pezen. Elektrostimulatie maakt het daardoor mogelijk meer
spierarbeid te verrichten dan bij vrijwillige activiteit.
Compex adviseert uw elektrostimulatie voor optimale resultaten aan te vullen met andere
activiteiten, zoals:
• regelmatige lichaamsbeweging
• een evenwichtig en gezond dieet
• een evenwichtige leefstijl
130
NL
3. HOE WERKT DE MI-TECHNOLOGIE
(MUSCULAIRE INTELLIGENTIE)?
Voor de MI-functies moet de MI-sensorkabel (niet bij alle apparaten beschikbaar) worden aangesloten op de
stimulator.
MI-SCAN
Vlak voor het begin van een werksessie test de MI-scan de geselecteerde spiergroep en stelt de stimulator
automatisch in op de exciteerbaarheid van dat deel van het lichaam, afhankelijk van uw fysiologie.
Deze functie resulteert in een korte testsequentie aan het begin van het programma, waarbij metingen
worden gedaan.
Aan het einde van de test moet de intensiteit worden verhoogd om het programma te starten.
MI-TENS
De MI-tensfunctie beperkt ongewilde spiercontracties op pijnlijke plekken.
Bij iedere verhoging door de gebruiker van de intensiteit vindt een testfase plaats, en als een spiercontractie
wordt gedetecteerd, reduceert het apparaat de intensiteit van de stimulatie automatisch.
Deze functie is alleen beschikbaar bij TENS-, epicondylitis- en tendinitsprogramma’s.
MI-RANGE
De MI-rangefunctie geeft het ideale bereik aan voor instellen van de stimulatie-intensiteit, die in de volgende
programma’s moeten worden gebruikt: herstel, massage, capillarisatie en spierpijn.
Wanneer het apparaat het ideale intensiteitsbereik heeft vastgesteld, verschijnt een vinkje op het scherm.
Voor optimale arbeid moet de intensiteit binnen dit bereik worden gehouden.
Niet alle apparaten beschikken over MI-technologie. De onderstaande tabel geeft weer over welke functies
elk apparaat beschikt.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
131
NL
4. APPARAATFUNCTIE
INHOUD VAN DE SET EN ACCESSOIRES
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
REF. AANT. REF. AANT. REF. AANT. REF. AANT.
STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
LADER 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
SET VAN 4
DRUKKNOOPKABELS
001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
MI-SENSORKABEL 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
ZAK MET KLEINE
5X5-ELEKTRODEN
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
ZAK MET GROTE
5X10-ELEKTRODEN
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
INSTRUCTIES OP CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
BEKNOPTE HANDLEIDING 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
DRAAGKOFFER 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
BATTERIJSET 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Gebruik dit apparaat alleen met de door Compex aanbevolen kabels, batterij, voedingsadapter
en accessoires.
132
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A Aan/uit-knop
B Aansluitingen voor de vier stimulatiekabels
C Stimulatiekabels
D +/- knoppen voor de vier stimulatiekanalen
E I-knop, waarmee:
• de intensiteiten op meerdere kanalen tegelijk kan worden verhoogd
• de vijf laatstgebruikte programma’s kunnen worden opgeroepen
E Laadaansluiting (schuif de rode afdekking naar rechts om de laadaansluiting bloot te leggen)
F Batterijvak
G Houder voor riemclip
A
B
C
DE
F
G
H
133
NL
PLAATSEN VAN DE BATTERIJ
Open het batterijvakdeksel en plaats de batterij met het etiket naar boven, zodat de + en - tegenover de
contacten van het apparaat liggen. Plaats het batterijvakdeksel terug. Als het apparaat langer dan drie
maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij geheel opgeladen is. Als het apparaat langer
dan zes maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij volledig geladen is en neem hem uit
de stimulator. Schakel de stimulator uit voordat u de batterij eruit neemt.
AANSLUITINGEN
AANSLUITING VAN DE LADER
Verwijder alle stimulatiekabels van de stimulator voordat u de batterij oplaadt. Sluit de lader aan op een
stopcontact en sluit de stimulator aan door de rode afdekking naar rechts weg te schuiven, zodat de
laadaansluiting bloot komt te liggen. Het wordt ten zeerste aanbevolen de batterij voor het eerste gebruik
volledig op te laden om de prestaties en de levensduur ervan te optimaliseren.
AANSLUITEN VAN DE KABELS
De kabels van de stimulator worden aangesloten op de vier aansluitingen aan de voorkant van het apparaat.
De MI-sensorkabel (indien beschikbaar bij het apparaat) kan op ieder contact van de stimulator worden
aangesloten.
COMPEX
COMPEX
134
NL
VOORLOPIGE INSTELLINGEN
Voor het eerste gebruik kunt u diverse instellingen vastleggen. Dit instellingenscherm kan vervolgens worden
opgeroepen door het apparaat uit te schakelen en de aan/uit-knop langer dan twee seconden ingedrukt te
houden.
B Druk op de +/- knop van kanaal 1 om de gewenste taal in te stellen.
C Druk op de +/- knop van kanaal 2 om het schermcontrast in te stellen.
D Druk op de +/- knop van kanaal 3 om het volume in te stellen.
E Druk op de +/- knop van kanaal 4 om de achtergrondverlichting in te stellen.
ON: achtergrondverlichting altijd aan.
OFF: achtergrondverlichting altijd uit.
AUTO: achtergrondverlichting wordt steeds geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt.
A Druk op de aan/uit-knop om uw keuzes te bevestigen en op te slaan. De instellingen worden onmiddellijk
toegepast.
EEN CATEGORIE KIEZEN
NB De volgende schermen zijn algemene voorbeelden, maar ze werken op dezelfde manier, ongeacht welk
apparaat u hebt.
Druk kort op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
Selecteer de gewenste categorie voordat u een programma selecteert.
A Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
B Druk op de +/- knop van kanaal 1 om een categorie te selecteren.
E Druk op de +/- knop van kanaal 4 om uw selectie te bevestigen.
A B C D E
A B E
135
NL
TOP 5
Druk op de I-knop om naar de vijf laatstgebruikte programma’s te gaan. Selecteer van daaruit het gewenste
programma en start het.
EEN PROGRAMMA SELECTEREN
A Druk op de aan/uit-knop om terug te keren naar het vorige scherm.
B Druk op de +/- knop van kanaal 1 om een programma te selecteren.
E Druk op de +/- knop van kanaal 4 om de selectie te bevestigen en de stimulatiesessie te beginnen.
NB Na selectie van een programma kan een aanvullend scherm verschijnen waarin gevraagd wordt de
programmacyclus te selecteren. Selecteer de gewenste cyclus en druk vervolgens op de +/- knop van kanaal
4 om de selectie te bevestigen en de stimulatiesessie te beginnen.
Het wordt aanbevolen met de eerste cyclus te beginnen en de cyclus te wijzigen wanneer deze is voltooid,
normaliter na vier à zes weken bij drie sessies per week. Het is ook van belang dat tijdens de sessies
aanzienlijke stimulatie-intensiteiten zijn bereikt voordat u verdergaat met een andere cyclus.
Aan het einde van de cyclus kunt u een nieuwe cyclus starten of een onderhoudstraining uitvoeren, met één
sessie per week.
A B E
136
NL
MI-SCANTEST
NB Zie het hoofdstuk “Hoe MI-technologie werkt”.
Als de MI-sensorkabel is aangesloten, begint de MI-scantest onmiddellijk nadat het programma is
geselecteerd.
A Druk op de aan/uit-knop om de test te stoppen
De +/- knoppen van de vier kanalen zijn gedurende de test inactief.
AANPASSEN VAN DE STIMULATIE-INTENSITEITEN
Wanneer u een programma start, wordt u gevraagd de stimulatie-intensiteiten te verhogen. Deze stap is
essentieel voor het succes van de sessie.
1 Programmaduur in minuten en seconden
2 Voortgangsbalk van het programma. Meer informatie over hoe het werkt, vindt u in de volgende
paragraaf: ‘Voortgang van het programma’
A Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in de pauzestand te zetten.
B C D E De vier kanalen knipperen van + tot 000. De stimulatie-intensiteit moet worden verhoogd om
stimulatie te kunnen starten. Druk daartoe op de +-knoppen van de desbetreffende kanalen totdat de
gewenste instelling is bereikt.
NB Om de intensiteiten van meerdere kanalen tegelijk te verhogen, drukt u op de I-knop en verhoogt u
vervolgens de intensiteiten. De onderling afhankelijke kanalen worden in wit op een zwarte achtergrond
weergegeven.
A
A B C D E
1
2
137
NL
A B C D E
VOORTGANG VAN HET PROGRAMMA
De eigenlijke stimulatie start wanneer de intensiteit van de stimulatie is verhoogd.
De onderstaande voorbeelden verduidelijken de algemene regels. Afhankelijk van het programma kunnen er
kleine verschillen zijn.
1 Resterende tijd (in minuten en seconden) tot het einde van het programma
2 De balk die de duur van de contractie en de duur van de actieve rust aangeeft, wordt alleen tijdens de
arbeidssequentie weergegeven
3 Sessiesequenties
4 Warm-up
5 Arbeidsperiode
6 Ontspanning
A Druk op de aan/uit-knop om het programma tijdelijk te onderbreken. Om het programma te hervatten,
hoeft u slechts op de +/- knop van kanaal 4 te drukken. De sessie wordt hervat met 80% van de intensiteit
van voor de onderbreking.
NB In de pauzestand kan met de knop direct worden overgeschakeld naar de volgende sequentie.
NB In de pauzestand, en afhankelijk van het programma, kunnen gebruiksstatistieken worden weergegeven:
MAX = de maximaal bereikte intensiteit per kanaal tijdens de contractiefasen
AVG = de gemiddeld bereikte intensiteit over alle kanalen die tijdens de contractiefasen werd toegediend
B C D E De diverse intensiteiten die tijdens de contractiefase werden bereikt, worden weergegeven door een
reeks verticale zwarte balken. De intensiteit tijdens de rustfase wordt weergegeven door gearceerde balken.
Zoals u ziet, worden de stimulatie-intensiteiten voor de actieve rustfase automatisch op 50% van de
contractie-intensiteiten ingesteld. Deze kunnen tijdens de rustfase worden veranderd. Als deze eenmaal zijn
veranderd, zijn ze volledig onafhankelijk van de contractie-intensiteiten.
1
23
4 5 6
138
NL
EINDE VAN EEN PROGRAMMA
Aan het einde van een sessie wordt het volgende scherm weergegeven. Om de stimulator te stoppen drukt u
op de aan/uit-knop.
NB Afhankelijk van het programma kunnen gebruiksstatistieken worden weergegeven (zie de vorige
paragraaf, ‘Voortgang van het programma’)
LADINGSNIVEAU EN OPLADEN VAN DE BATTERIJ
De prestaties van de batterij hangen af van het programma en de toegepaste stimulatie-intensiteit. Het
wordt ten zeerste aanbevolen de batterij voor het eerste gebruik volledig op te laden om de prestaties en de
levensduur ervan te optimaliseren. Gebruik altijd de door Compex meegeleverde lader om de batterij op te
laden.
Als het apparaat langer dan drie maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij geheel
opgeladen is. Als het apparaat langer dan zes maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij
volledig geladen is en neem hem uit de stimulator. Schakel de stimulator uit voordat u de batterij eruit neemt.
LADINGSNIVEAU VAN DE BATTERIJ
Het ladingsniveau van de batterij wordt weergegeven door een batterijpictogram, linksonder op het scherm.
Het batterijpictogram knippert wanneer de batterij helemaal leeg is. Het apparaat kan dan niet meer worden
gebruikt. Laad de batterij onmiddellijk op.
OPLADEN
Verwijder alle stimulatiekabels van de stimulator voordat u de batterij oplaadt. Sluit de lader aan op een
stopcontact en sluit de stimulator aan door de rode afdekking naar rechts weg te schuiven, zodat de
laadaansluiting bloot komt te liggen.
139
NL
Het hieronder afgebeelde oplaadmenu wordt automatisch weergegeven.
De duur van het opladen wordt op het scherm weergegeven. Zodra het laden gereed is, begint het
batterijpictogram te knipperen. Ontkoppel de lader. De stimulator wordt dan automatisch uitgeschakeld.
140
NL
5. PROBLEEMOPLOSSING
ELEKTRODESTORING
Het apparaat laat een toon horen en geeft afwisselend het elektrodenpaarsymbool en een pijl naar het kanaal
waarop het probleem is gedetecteerd weer. In het bovenstaande voorbeeld heeft de stimulator een fout
ontdekt op kanaal 1.
Controleer of de elektroden op dit kanaal zijn aangesloten.
Probeer het met nieuwe elektroden als de elektroden oud of versleten zijn, en/of als het contact slecht is.
Probeer de stimulatiekabel op een ander kanaal. Als de kabel nog steeds niet goed werkt, vervang deze dan
(www.compexstore.com).
STIMULATIE VEROORZAAKT NIET HET GEBRUIKELIJKE GEVOEL
Controleer of alle instellingen correct zijn en controleer of de elektroden juist geplaatst zijn.
Wijzig de positie van de elektroden enigszins.
STIMULATIE VEROORZAAKT EEN ONPRETTIG GEVOEL
De elektroden verliezen hun hechtkracht en maken niet meer voldoende contact met de huid.
De elektroden zijn versleten en moeten worden vervangen.
Wijzig de positie van de elektroden enigszins.
141
NL
DE STIMULATOR WERKT NIET
Wanneer tijdens het gebruik een foutmeldingsscherm wordt weergegeven, noteer dan het foutnummer
(in het voorbeeld is het foutnummer 1/0/0) en neem contact op met het door Compex erkende
klantenservicecentrum.
HET LADINGSNIVEAU VAN DE BATTERIJ IS ERG LAAG
Als het volgende scherm verschijnt, schakel het apparaat dan uit en sluit de lader aan.
Als het ladingsniveau van de batterij erg laag is, begint een herstelcyclus die twee minuten duurt.
142
NL
Als die gereed is en de batterij naar behoren werkt, wordt het laden gestart; in dit geval wordt ten zeerste
aanbevolen de batterij op te laden en weer te ontladen door op de knop van kanaal 4 te drukken en
deze cyclus, die maximaal 12 uur kan duren, te starten. Als er echter een defect wordt gevonden, verschijnt
het volgende scherm en moet de batterij worden vervangen.
143
NL
6. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
GARANTIE
Zie bijsluiter.
ONDERHOUD
Reinigen met een zachte doek en een reinigingsmiddel op alcoholbasis zonder oplosmiddelen. Gebruik bij
het reinigen van het apparaat zo weinig mogelijk vloeistof. Open de stimulator en de lader niet; ze bevatten
hoogspanningscomponenten die elektrocutie kunnen veroorzaken. Het openen moet worden uitgevoerd
door door Compex erkende monteurs of reparatiediensten. Uw stimulator hoeft niet gekalibreerd te
worden. Als uw stimulator onderdelen bevat die er versleten of defect uitzien, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Compex.
VOORWAARDEN VOOR OPSLAG/TRANSPORT EN GEBRUIK
OPSLAG EN TRANSPORT GEBRUIK
TEMPERATUUR -20 °C tot 45 °C 0 °C tot 40 °C
MAXIMALE RELATIEVE LUCHT-
VOCHTIGHEID
75% 30% tot 75%
ATMOSFERISCHE DRUK tussen 700 hPa en 1060 hPa tussen 700 hPa en 1060 hPa
Niet gebruiken op plaatsen met explosiegevaar.
AFVOEREN
Batterijen moeten worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende nationale regelgeving. Alle
producten met een AEEA-etiket (een doorgestreepte afvalbak met wielen) moeten gescheiden van
huishoudelijk afval worden afgevoerd en naar speciale inzamelpunten worden gebracht voor recycling en
herwinning van grondstoffen.
144
NL
7. TECHNISCHE SPECIFICATIES
ALGEMENE INFORMATIE
94121x oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij (NiMH) (4,8 V / ≥ 1200 mA/h).
Batterijladers: alleen laadapparaten met onderdeelnummer 6830xx mogen worden gebruikt om de met de
stimulator meegeleverde batterijen op te laden.
NEUROSTIMULATIE
Alle opgegeven elektrische specificaties gelden bij een weerstand van 500 tot 1000 ohm per kanaal.
Kanalen: vier onafhankelijke en individueel instelbare kanalen, elektrisch van elkaar geïsoleerd.
Impulsvorm: constante rechthoekstroom met pulscompensatie voor het elimineren van
gelijkspanningscomponenten, om restpolarisatie op huidniveau te voorkomen.
Maximale pulsintensiteit: 120 mA.
Verhoging van de pulsintensiteit: handmatige instelling van stimulatie-intensiteit tussen 0 en 999 (energie) in
stappen van minimaal 0,5 mA.
Pulsamplitude: tussen de 60 en 400 μs.
Maximale elektrische lading per puls: 96 microcoulomb (2 x 48 μC, gecompenseerd).
Standaard pulsstijgtijd: 3 μs (20%-80% van de maximale stroom).
Pulsfrequentie: 1 tot 150 Hz.
INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC)
DE stimulator is ontworpen voor gebruik in normale woonomgevingen, goedgekeurd in overeenstemming
met veiligheidsnorm EMC EN 60601-1-2.
Dit apparaat zendt slechts zeer zwakke golven in het radiospectrum (RF) uit en de kans op storing van
nabijgelegen elektronische apparatuur (radio’s computers, telefoons, enz.) is gering.
De stimulator is ontworpen om weerstand te bieden aan gebruikelijke storingen door elektrostatische
ontlading, magnetische velden van de stroomvoorziening en apparaten die radiogolven uitzenden.
Het is echter niet mogelijk om te garanderen dat de stimulator geen invloed ondervindt van krachtige RF
(radiofrequente) velden van bijvoorbeeld mobiele telefoons.
Neem contact op met Compex voor meer gedetailleerde informatie over elektromagnetische emissies en
immuniteit.
145
NL
NORMEN
Om uw veiligheid te waarborgen, is de stimulator ontworpen, gefabriceerd en gedistribueerd in
overeenstemming met de voorwaarden van de geamendeerde Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende
medische hulpmiddelen.
De stimulator voldoet tevens aan de normen IEC 60601-1 betreffende de algemene veiligheid van medisch-
elektrische hulpmiddelen, IEC 60601-1-2 betreffende elektromagnetische compatibiliteit en IEC 60601-2-10
betreffende speciale veiligheidseisen voor zenuw- en spierstimulatoren
In overeenstemming met de geldende internationale normen moet een waarschuwing worden gegeven over
het aanbrengen van elektroden op de borst (verhoogde kans op hartfibrillatie).
De stimulator voldoet tevens aan Richtlijn 2002/96/EEG betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA).
146
NL
8. TABEL EMC
De Compex vereist bijzondere voorzorgen met betrekking tot de EMC en moet geïnstalleerd en in
dienst gesteld worden volgens de in deze handleiding verstrekte informatie over de EMC. Alle draadloze
zendapparaten met RF kunnen de Compex beïnvloeden.
Het gebruik van andere dan door de fabrikant aanbevolen accessoires, sensors en kabels kan de emissies
versterken of de immuniteit van de Compex verminderen. De Compex mag niet gebruikt worden op of naast
een ander apparaat.
Als het gebruik op of naast een ander apparaat onvermijdelijk is, moet men de goede werking van de
Compex in deze configuratie controleren.
AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE
De Compex is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de
Compex moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
EMISSIETEST CONFORMITEIT
ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING
- GIDS
CISPR 11
Emissies RF
Groep 1
De Compex gebruikt RF-energie
uitsluitend voor zijn interne werking. Hij
geeft dan ook uiterst weinig straling af
en kan geen storing veroorzaken in een
naburig elektronisch apparaat.
CISPR 11
Emissies RF
Klasse B
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Klasse A
De Compex is geschikt voor gebruik
in alle instellingen, met inbegrip van
privéwoningen en plaatsen die direct
aangesloten zijn op het openbare
laagspanningselektriciteitsnet dat
residentiële gebouwen voedt.
Spanningsschommelingen
/ emissieschommelingen
IEC 61000-3-3
Complies
147
NL
AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANTOPMERKING- ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
De Compex is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de
Compex moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
IMMUNITEITSTEST
TESTNIVEAU
IEC 60601
NALEVINGSNIVEAU
ELEKTROMAGNETISCHE
OMGEVING - GIDS
Electrostatic
discharges
immunity tests
CEI 61000-4-2
± 6 kV bij contact
± 8 kV in de lucht
± 6 kV bij contact
± 8 kV in de lucht
De vloeren moeten van hout, beton of
ceramische tegels zijn. Als de vloeren met
kunststof bekleed zijn, moet de relatieve
luchtvochtigheid minimum 30% bedragen.
Electrical fast
transient/burst
immunity test
CEI 61000-4-4
± 2 kV voor
elektrische
voedingslijnen
± 1 kV voor
ingangs/uitgangslijnen
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
De kwaliteit van het stroomnet moet
overeenkomen met die van een typische
commerciële of ziekenhuisomgeving.
Surge immunity test
CEI 61000-4-5
± 1 kV
differentiaalmodus
± 2 kV
gemeenschappelijke
modus
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
De kwaliteit van het stroomnet moet
overeenkomen met die van een typische
commerciële of ziekenhuisomgeving.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
immunity test
CEI 61000-4-11
<5% UT (dalen > 95%
van UT) gedurende 0,5
cyclus
<40% UT (dalen >
60% van UT)
gedurende 5 cycli
<70% UT (dalen >
30% van UT)
gedurende 25 cycli
<5% UT (dalen > 95%
van UT)
gedurende 5 cycli
<5% UT (dalen > 95%
van UT) gedurende 0,5
cyclus
<40% UT (dalen >
60% van UT)
gedurende 5 cycli
<70% UT (dalen >
30% van UT)
gedurende 25 cycli
<5% UT (dalen > 95%
van UT)
gedurende 5 cycli
De kwaliteit van het stroomnet moet
overeenkomen met die van een typische
commerciële of ziekenhuisomgeving.
Indien men de Compex wil blijven gebruiken
tijdens stroomonderbrekingen, is
het aanbevolen de Compex met een
beveiligde stroomvoorziening of met
batterijen te voeden.
Power frequency
magnetic field
immunity test (50/60
Hz) CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
De magnetische velden met de frequentie van
het stroomnet moeten de kenmerken bezitten
van een representatieve plaats in een
typische commerciële of ziekenhuisomgeving.
OPMERKING:: UT is de wisselspanning van het net voor de toepassing van een testniveau.
148
NL
AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANTOPMERKING- ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT
De Compex is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de
Compex moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt.
IMMUNITEITSTEST
TESTNIVEAU
IEC 60601
NALEVINGSNIVEAU
ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING -
AANBEVELINGEN
RF geleid
IEC 61000-4-6
RF gestraald
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz tot 80 MHz
3 V/m
80 MHz tot 2.5 GHz
10 V/m
26 MHz tot 1 GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Draagbare en mobiele
communicatietoestellen met RF mogen
niet in de omgeving van de Compex en
zijn kabels gebruikt worden op een afstand
die kleiner is dan een aanbevolen afstand,
berekend aan de hand van de formule die
overeenkomt met de frequentie van de
zender. Aanbevolen afstand
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz tot 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz tot 2,5 GHz
Waarin P het maximale spanningsdebiet van
de zender in Watt (W) is, zoals opgegeven
door de fabrikant, en d de aanbevolen afstand
in meter (m) is. De intensiteit van het veld
van vaste RF-zenders, zoals bepaald door
een elektromagnetisch onderzoeka moet
lager zijn dan het nalevingsniveau binnen elk
frequentiebereik b. Parasietstoringen kunnen
optreden in de nabijheid van elk toestel dat
door het volgende symbool
geïdentificeerd wordt:
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz is de hoogfrequentie-amplitude van toepassing.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen kunnen ongeschikt zijn voor bepaalde situaties. De elektromagnetische
voortplanting wordt gewijzigd door de absorptie en de weerkaatsing door gebouwen, voorwerpen en mensen.
a
De intensiteit van het veld dat wordt opgewekt door vaste zenders, zoals het basisstation van een radiotelefoon (gsm/
draadloze telefoon), een draagbare radio, een amateurradio, AM- en FM-radiouitzendingen en TV-uitzendingen, is niet
nauwkeurig te voorspellen. Het is mogelijk dat men de elektromagnetische omgeving van de plaats moet analyseren om de
elektromagnetische omgeving te berekenen die door vaste RF-zenders wordt geschapen. Als de intensiteit van het gemeten
veld in de omgeving waar de Compex zich bevindt groter is dan het bovenvermelde geschikte RF-niveau, moet men de goede
werking van de Compex controleren. Bij een abnormale werking kan het nodig zijn andere maatregelen te nemen, zoals een
andere oriëntatie of het verplaatsen van de Compex.
b
Boven de frequentiebreedte van 150 kHz tot 80 MHz moet de intensiteit van de velden lager zijn dan 3 V/m.
149
NL
AANBEVOLEN RUIMTE TUSSEN EEN DRAAGBAAR COMMUNICATIETOESTEL EN DE COMPEX
De Compex is ontworpen voor een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde RF-stralingsturbulenties. De koper of
de gebruiker van de Compex kan bijdragen tot het voorkomen van elektromagnetische parasieten door een minimale afstand
te bewaren tussen draagbare communicatietoestellen en mobiele RF-zenders en de Compex, volgens de onderstaande tabel
met aanbevelingen en afhankelijk van het maximale elektrische debiet van het telecommunicatietoestel.
MAXIMAAL
ELEKTRISCH DEBIET
VAN DE ZENDER W
AFSTAND AFHANKELIJK VAN DE FREQUENTIE VAN DE ZENDER MCISPR 11
150 KHZ TOT 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ TOT 800
MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ TOT 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
In het geval van zenders waarvan het maximale elektrische debiet niet in de bovenstaande tabel voorkomt, kan men de
aanbevolen afstand in meter (m) berekenen met behulp van de formule die overeenkomt met de frequentie van de zender,
waarin P het maximale elektrische debiet van de zender in Watt (W) is, zoals opgegeven door de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz is de afstand van de hoogfrequentiebreedte van toepassing.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen kunnen ongeschikt zijn voor bepaalde situaties. De elektromagnetische voortplanting wordt
gewijzigd door de absorptie en de weerkaatsing door gebouwen, voorwerpen en mensen.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Instruções
151
PT
ÍNDICE
1. Explicação dos símbolos 152
2. Como funciona a electroestimulação? 153
3. Como funciona a tecnologia MI (Muscle Intelligence)? 155
4. Função do dispositivo 156
Conteúdos dos kits e acessórios 156
Descrição do dispositivo 157
Inserção da bateria 158
Ligações 159
Definições preliminares 159
Escolher uma categoria 159
Seleccionar um programa 160
Teste MI-scan 161
Ajustar as intensidades de estimulação 161
Progresso do programa 162
Final de um programa 163
Nível e carregamento da bateria 163
5. Resolução de problemas 165
6. Manutenção do dispositivo 168
7. Especificações técnicas 169
8. Tabela CEM 171
Recomenda-se vivamente que leia atentamente estas instruções, as contra-indicações e as
medidas de segurança antes de utilizar o estimulador.
152
PT
1. EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
Consulte as instruções
O estimulador é um dispositivo de categoria II com fonte de alimentação integrada e peças
aplicadas do tipo BF.
Nome e morada do fabricante e data de fabrico
Nome e morada do representante autorizado na União Europeia
Este dispositivo deve ser separado do lixo doméstico e enviado para instalações de recolha
especiais para reciclagem e recuperação
O botão de modo em espera é multi-funcional
Proteja da luz solar
Conserve em local seco
Trata-se de uma indicação de protecção contra a entrada de água e partículas. A marca IP20 na
unidade significa que esta está protegida contra objectos estranhos sólidos com um diâmetro
igual ou superior a 12,5 mm. Não está protegida contra a entrada de água.
IP02 na mala de transporte significa que a unidade está protegida contra a entrada de gotas de
água da chuva.
Sem látex
Número de referência
Número de lote
IP02
mala
IP20
unidade
153
PT
2. COMO FUNCIONA A ELECTROESTIMULAÇÃO?
A electroestimulação implica estimular as fibras nervosas através de impulsos eléctricos transmitidos
por eléctrodos. Os impulsos eléctricos produzidos pelos estimuladores Compex são impulsos de alta
qualidade seguros, confortáveis e eficazes, que estimulam vários tipos de fibras nervosas:
1. Os nervos motores, de forma a estimular uma resposta muscular, o que se designa por
electroestimulação muscular (EEM).
2. Determinados tipos de fibras nervosas sensíveis, de forma a obter efeitos analgésicos ou o alívio
da dor.
1. ESTIMULAÇÃO DOS NERVOS MOTORES (EEM)
Com a actividade voluntária, o cérebro instrui os músculos no sentido de se contraírem, sendo enviado
um comando para as fibras nervosas sob a forma de sinal eléctrico. Este sinal é então enviado para
as fibras musculares, que se contraem. O princípio da electroestimulação reproduz precisamente o
processo implícito numa contracção voluntária. O estimulador envia um impulso eléctrico para as
fibras nervosas para as excitar. Esta excitação é então transmitida às fibras musculares e resulta numa
resposta mecânica básica (= um espasmo). Este é o requisito básico para a contracção muscular. A
resposta muscular é, para todos os efeitos, idêntica ao trabalho muscular controlado pelo cérebro. Por
outras palavras, o músculo não distingue entre um comando enviado pelo cérebro ou pelo estimulador.
As definições do programa (número de impulsos por segundo, duração da contracção, tempo de
repouso, duração total do programa) sujeitam o músculo a vários tipos de trabalho, dependendo da fibra
muscular. Os vários tipos de fibras musculares podem ser identificados de acordo com as respectivas
velocidades de contracção: fibras baixas, intermédias e rápidas. Um corredor de fundo tem claramente
mais fibras rápidas e um maratonista tem mais fibras lentas. Com os conhecimentos de fisiologia
humana adequados e um controlo total das definições de estimulação dos vários programas, o trabalho
muscular pode ser especificamente direccionado para atingir o objectivo pretendido (reforço muscular,
aumento da circulação sanguínea, tonicidade, etc.).
2. ESTIMULAÇÃO DOS NERVOS SENSORIAIS
Os impulsos eléctricos também podem excitar as fibras nervosas sensoriais de forma a obter efeitos
analgésicos ou o alívio da dor. A estimulação de fibras nervosas sensoriais tácteis bloqueia a transmissão
da dor ao sistema nervoso. A estimulação de outro tipo de fibra sensorial aumenta a produção de
endorfinas e, como tal, reduz a dor. Com os programas de alívio da dor, a electroestimulação pode ser
utilizada para tratar a dor muscular e dor localizada aguda ou crónica.
154
PT
Atenção: Não utilize programas de alívio da dor durante um período prolongado sem consultar um
médico.
BENEFÍCIOS DA ELECTROESTIMULAÇÃO
A electroestimulação é um método muito eficaz para fazer com que os músculos funcionem:
• com uma melhoria significativa em diversas qualidades musculares;
• sem fadiga cardiovascular ou mental;
• exercendo tensão limitada em articulações e tendões. Consequentemente, a electroestimulação
permite um maior trabalho muscular do que a actividade voluntária.
Para optimizar os resultados, a Compex recomenda que as suas sessões de electroestimulação sejam
complementadas com outros compromissos, tais como:
• exercício físico regular;
• uma dieta saudável e equilibrada;
• um estilo de vida equilibrado.
155
PT
3. COMO FUNCIONA A TECNOLOGIA MI
(MUSCLE INTELLIGENCE)?
Para aceder às funções MI, é necessário que o cabo MI-sensor (não disponível em todos os dispositivos)
esteja ligado ao estimulador.
MI-SCAN
Antes de iniciar uma sessão de trabalho, a função MI-scan analisa o grupo muscular seleccionado e ajusta
automaticamente as definições do estimulador para a excitabilidade dessa zona do corpo, dependendo da
sua fisiologia.
Esta função resulta numa breve sequência de teste no início do programa, durante a qual são efectuadas
medições.
No final do teste, é necessário aumentar a intensidade para iniciar o programa.
MI-TENS
A função MI-tens limita as contracções musculares indesejadas em áreas doridas.
A cada aumento de intensidade aplicado pelo utilizador, ocorre uma fase de teste e, se for detectada uma
contracção muscular, o dispositivo reduz automaticamente a intensidade de estimulação.
Esta função só está acessível nos programas de TENS, epicondilite e tendinite.
MI-RANGE
A função MI-range indica o intervalo ideal de ajuste da intensidade de estimulação a observar nos seguintes
programas: recuperação, massagem, capilarização ou mesmo dor muscular.
Quando o dispositivo tiver detectado o intervalo de intensidade ideal, será apresentada uma marca de
verificação no ecrã. A intensidade deverá manter-se dentro deste intervalo para optimizar o trabalho.
Nem todos os dispositivos dispõem de tecnologia MI. A tabela que se segue indica as funções que estão
disponíveis em cada dispositivo.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
156
PT
4. FUNÇÃO DO DISPOSITIVO
CONTEÚDOS DOS KITS E ACESSÓRIOS
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
REF. QTD. REF. QTD. REF. QTD. REF. QTD.
ESTIMULADOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
CARREGADOR 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
CONJUNTO DE 4 CABOS
DE ENCAIXE
001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
CABO MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
SACO DE ELÉCTRODOS
5X5 PEQUENOS
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
SACO DE ELÉCTRODOS
5X10 GRANDES
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
INSTRUÇÕES EM CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
GUIA RÁPIDO 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
MALA DE TRANSPORTE 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
UNIDADE DE BATERIA 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Utilize este dispositivo apenas com cabos, eléctrodos, bateria, adaptador de alimentação e
acessórios recomendados pela Compex.
157
PT
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
A Botão para ligar/desligar
B Entradas para os 4 cabos de estimulação
C Cabos de estimulação
D Botões +/- para os 4 canais de estimulação
E Botão I, que permite:
• Aumentar as intensidades em vários canais ao mesmo tempo
• Aceder aos últimos 5 programas utilizados
E Entrada do carregador (deslize a tampa vermelha para a direita para descobrir o conector do carregador)
F Compartimento da bateria
G Entrada para mola de cinto
A
B
C
DE
F
G
H
158
PT
INSERÇÃO DA BATERIA
Abra a tampa do compartimento da bateria e insira esta com a etiqueta virada para cima de forma que os
terminais + e - fiquem contra os contactos do dispositivo. Em seguida, volte a colocar a tampa. Se não
pretender utilizar o dispositivo durante mais de 3 meses, certifique-se de que a bateria está completamente
carregada. Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 6 meses, certifique-se de que a bateria
está completamente carregada e retire-a do estimulador. Desligue o estimulador antes de retirar a bateria.
LIGAÇÕES
LIGAÇÃO DO CARREGADOR
Retire todos os cabos de estimulacao do estimulador antes de o recarregar. Ligue o carregador a uma
tomada de parede e ligue o estimulador deslizando a tampa vermelha para a direita para descobrir o
conector do carregador. Recomenda-se vivamente que a bateria seja completamente carregada antes da
primeira utilização para melhorar o seu desempenho e vida útil.
LIGAÇÃO DOS CABOS
Os cabos do estimulador ligam-se às 4 entradas da parte dianteira do dispositivo. O cabo MI-sensor (se
estiver disponível com o dispositivo) pode ser ligado a qualquer entrada do estimulador.
COMPEX
COMPEX
159
PT
DEFINIÇÕES PRELIMINARES
Antes da primeira utilização, pode configurar várias definições. Este ecrã de opções pode ser novamente
apresentado desligando o dispositivo e premindo sem soltar o botão para ligar/desligar durante pelo menos
2 segundos.
B Prima o botão +/- do canal 1 para seleccionar o idioma a utilizar.
C Prima o botão +/- do canal 2 para ajustar o contraste do ecrã.
D Prima o botão +/- do canal 3 para ajustar o volume.
E Prima o botão +/- do canal 4 para ajustar a retroiluminação.
ON (LIGADO): retroiluminação sempre activa.
OFF (DESLIGADO): retroiluminação sempre inactiva.
AUTO: retroiluminação activada sempre que se prime um botão.
A Prima o botão para ligar/desligar para confirmar e guardar as suas selecções. As definições são aplicadas
imediatamente.
ESCOLHER UMA CATEGORIA
Nota: os ecrãs que se seguem são exemplos genéricos, mas funcionam da mesma forma,
independentemente do dispositivo em questão.
Para ligar o estimulador, prima brevemente o botão para ligar/desligar.
Antes de seleccionar um programa, deve seleccionar a categoria pretendida.
A Prima o botão para ligar/desligar para desligar o dispositivo.
B Prima o botão +/- do canal 1 para seleccionar uma categoria.
E Prima o botão +/- do canal 4 para confirmar a sua selecção.
A B C D E
A B E
160
PT
TOP 5
Para aceder aos últimos 5 programas utilizados, prima o botão I. A partir daí, seleccione o programa
pretendido para o iniciar.
SELECCIONAR UM PROGRAMA
A Prima o botão para ligar/desligar para voltar ao ecrã anterior.
B Prima o botão +/- do canal 1 para seleccionar um programa.
E Prima o botão +/- do canal 4 para confirmar a selecção e iniciar a sessão de estimulação.
Nota: depois de seleccionar um programa, pode surgir um ecrã adicional a solicitar a selecção do ciclo
do programa. Seleccione o ciclo pretendido e, em seguida, prima o botão +/- do canal 4 para confirmar a
selecção e iniciar a sessão de estimulação.
Recomenda-se que comece com o 1.º ciclo e mude de ciclo quando aquele estiver concluído, normalmente,
após 4 a 6 semanas de estimulação, pressupondo 3 sessões por semana. É igualmente importante ter
atingido intensidades de estimulação significativas durante as sessões antes de avançar para outro ciclo.
No final do ciclo, pode iniciar outro ciclo ou realizar treinos de manutenção pressupondo uma sessão por
semana.
A B E
161
PT
TESTE MI-SCAN
Nota: consulte o capítulo ”Como funciona a tecnologia MI?”.
Se o cabo do MI-sensor estiver ligado, o teste MI-scan é iniciado automaticamente após a selecção do
programa.
A Prima o botão para ligar/desligar para interromper o teste.
Os botões +/- dos 4 canais permanecem inactivos ao longo do teste.
AJUSTAR AS INTENSIDADES DE ESTIMULAÇÃO
Ao iniciar um programa, é-lhe solicitado que aumente as intensidades de estimulação. Este passo é
essencial para o sucesso de uma sessão.
1 Duração do programa em minutos e segundos.
2 Barra de progresso do programa. Para obter detalhes sobre como funciona, consulte o seguinte
parágrafo: “Progresso do programa”.
A Prima o botão para ligar/desligar para colocar a unidade no modo de Pausa.
B C D E Os quatro canais piscam, avançando de + a 000. É necessário aumentar a intensidade de
estimulação para poder iniciar a estimulação. Para tal, prima os botões + dos canais relevantes até atingir a
definição pretendida.
Nota: para aumentar as intensidades em vários canais em simultâneo, prima o botão I e, em seguida,
aumente as intensidades. Os canais interdependentes são apresentados a branco sobre um fundo preto.
A
A B C D E
1
2
162
PT
A B C D E
PROGRESSO DO PROGRAMA
A estimulação é devidamente iniciada assim que a intensidade de estimulação for aumentada.
Os exemplos que se seguem explicam as regras gerais. Podem existir ligeiras diferenças dependendo do
programa.
1 Tempo restante (em minutos e segundos) até ao final de um programa
2 Barra de duração com indicação da duração da contracção, sendo a duração do repouso activo
apresentada apenas durante a sequência de trabalho
3 Sequências da sessão
4 Aquecimento
5 Período de trabalho
6 Relaxamento
A Prima o botão para ligar/desligar para interromper temporariamente o programa. Para retomar, basta
premir o botão +/- do canal 4. A sessão será retomada a 80% do nível de intensidade que estava a ser
utilizado antes da interrupção.
Nota: no modo de pausa, o botão muda directamente para a sequência seguinte.
Nota: no modo de pausa e dependendo do programa, podem ser apresentadas estatísticas de utilização:
MAX = a intensidade máxima atingida por canal durante as fases de contracção;
AVG = a intensidade média para todos os canais aplicada durante as fases de contracção.
B C D E As várias intensidades atingidas durante a fase de contracção são representadas por uma série de
barras verticais pretas; as intensidades da fase de repouso são ilustradas por barras truncadas.
Tenha em atenção que as intensidades de estimulação para a fase de repouso activo são automaticamente
definidas para 50% das intensidades de contracção. Podem ser alteradas durante a fase de repouso. Uma
vez alteradas, são completamente independentes das intensidades de contracção.
1
23
4 5 6
163
PT
FINAL DE UM PROGRAMA
No final de uma sessão, é apresentado o seguinte ecrã. Para parar o estimulador, prima o botão para ligar/
desligar.
Nota: dependendo do programa, podem ser utilizadas estatísticas de utilização (consulte o capítulo anterior,
“Progresso do programa”).
NÍVEL E CARREGAMENTO DA BATERIA
O desempenho da bateria depende do programa e da intensidade de estimulação aplicados. Recomenda-
se vivamente que a bateria seja completamente carregada antes da primeira utilização para melhorar o seu
desempenho e vida útil. Utilize sempre o carregador fornecido pela Compex para recarregar a bateria.
Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 3 meses, certifique-se de que a bateria está
completamente carregada. Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 6 meses, certifique-se
de que a bateria está completamente carregada e retire-a do estimulador. Desligue o estimulador antes de
retirar a bateria.
NÍVEL DA BATERIA
O nível de carga da bateria é indicado por um ícone de bateria no canto inferior esquerdo do ecrã. O ícone
de bateria pisca quando esta estiver completamente gasta. Deixa de ser possível utilizar o dispositivo.
Recarregue-o imediatamente.
RECARREGAMENTO
Retire todos os cabos de estimulação do estimulador antes de o recarregar. Ligue o carregador a uma
tomada de parede e ligue o estimulador deslizando a tampa vermelha para a direita para descobrir o
conector do carregador.
164
PT
O menu de carregamento ilustrado em baixo surge automaticamente.
A duração do carregamento é apresentada no ecrã. Assim que o carregamento estiver concluído, o ícone de
bateria pisca. Desligue o carregador: o estimulador desliga-se automaticamente.
165
PT
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
FALHA DOS ELÉCTRODOS
O dispositivo emite um sinal sonoro e apresenta alternadamente o símbolo de par de eléctrodos e uma seta
a apontar para o canal onde foi detectado um problema. No exemplo acima, o estimulador detectou um erro
no canal 1.
Verifique se os eléctrodos estão ligados a este canal.
Se os eléctrodos forem antigos, estiverem gastos e/ou se o contacto for fraco, experimente utilizar
eléctrodos novos.
Experimente utilizar o cabo de estimulação num canal diferente. Se o cabo continuar a falhar, substitua-o
(www.compexstore.com).
A ESTIMULAÇÃO NÃO PRODUZ A SENSAÇÃO HABITUAL
Verifique se todas as definições estão correctas e se os eléctrodos estão correctamente posicionados.
Mude ligeiramente a posição dos eléctrodos.
A ESTIMULAÇÃO CAUSA DESCONFORTO
Os eléctrodos perdem a capacidade adesiva e deixam de proporcionar um contacto adequado com a pele.
Os eléctrodos estão gastos e devem ser substituídos.
Mude ligeiramente a posição dos eléctrodos.
166
PT
O ESTIMULADOR NÃO ESTÁ A FUNCIONAR
Quando é apresentado um ecrã de erro durante a utilização, aponte o número do erro (no exemplo, o
número do erro é o 1/0/0) e contacte o centro de assistência ao cliente aprovado pela Compex.
A BATERIA ESTÁ MUITO GASTA
Se for apresentado o ecrã seguinte, desligue o dispositivo e ligue o carregador.
Se a bateria estiver muito gasta, será iniciado um ciclo de recuperação com a duração de 2 minutos.
167
PT
Quando tiver terminado, se a bateria estiver a funcionar correctamente, começará a carregar; neste caso,
recomenda-se vivamente que efectue um ciclo de carregamento/descarregamento da bateria premindo
o botão do canal 4 para iniciar este ciclo, que pode demorar até 12 horas. No entanto, se a bateria
revelar uma falha, é apresentado o seguinte ecrã e é necessário substituir a bateria.
168
PT
6. MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO
GARANTIA
Consulte o folheto anexo.
MANUTENÇÃO
Limpe com um pano macio e detergente à base de álcool sem solventes. Utilize o mínimo de líquido possível
para limpar o dispositivo. Não desmonte o estimulador nem o carregador, pois contêm componentes de alta
tensão que podem provocar electrocussão. Este procedimento deve ser realizado por técnicos ou serviços
de reparação aprovados pela Compex. O estimulador não requer calibração. Se o estimulador contiver
peças que aparentem estar gastas ou com falha, contacte o centro de assistência ao cliente da Compex
mais próximo.
CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE E UTILIZAÇÃO
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE UTILIZAÇÃO
TEMPERATURA -20 °C a 45 °C 0 °C a 40 °C
HUMIDADE RELATIVA MÁXIMA 75% 30% a 75%
PRESSÃO ATMOSFÉRICA 700 hPa a 1060 hPa 700 hPa a 1060 hPa
Não utilize em áreas que representem um risco de explosão.
ELIMINAÇÃO
As baterias devem ser eliminadas de acordo com os requisitos regulamentares nacionais em vigor. Qualquer
produto com a etiqueta REEE (um caixote do lixo truncado) deve ser separado do lixo doméstico e enviado
para instalações de recolha especiais para reciclagem e recuperação.
169
PT
7. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
INFORMAÇÕES GERAIS
Bateria recarregável de níquel-metal-hídrido (NiMH) 94121x (4,8 V/≥1200 mA/h).
Carregadores de bateria: apenas os carregadores de bateria com o número de peça 6830xx podem ser
utilizados para recarregar as baterias fornecidas com o estimulador.
NEUROESTIMULAÇÃO
Todas as especificações eléctricas são fornecidas com uma impedância de 500 a 1000 ohms por canal.
Canais: quatro canais independentes e individualmente ajustáveis, electricamente isolados uns dos outros.
Forma de impulsão: corrente rectangular constante com compensação de impulso para eliminar qualquer
componente de corrente directa de forma a evitar a polarização residual ao nível da pele.
Intensidade máxima do impulso: 120 mA.
Incrementos de intensidade do impulso: ajuste manual da intensidade de estimulação de 0 a 999 (energia)
em incrementos mínimos de 0,5 mA.
Amplitude do impulso: 60 a 400 μs.
Carga eléctrica máxima por impulso: 96 microcoulombs (2 x 48 μC, compensados).
Tempo padrão de escalada do impulso: 3 μs (20% – 80% de corrente máxima).
Frequência do impulso: 1 a 150 Hz.
INFORMAÇÕES SOBRE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (CEM)
O estimulador foi concebido para ser utilizado em ambientes domésticos convencionais aprovados de
acordo com a norma de segurança EMC EN 60601-1-2.
Este dispositivo tem emissões de níveis muito baixos dentro do intervalo de radiofrequência (RF), pelo
que não é provável que cause interferência com equipamentos electrónicos nas proximidades (rádios,
computadores, telefones, etc.).
O estimulador foi concebido para suportar as perturbações previsíveis originadas por descarga
electrostática, campos magnéticos da fonte de alimentação ou emissores de radiofrequência.
No entanto, não é possível garantir que o estimulador não seja afectado por campos de RF (radiofrequência)
potentes originados, por exemplo, por telemóveis.
Para obter informações mais detalhadas sobre emissões e imunidade electromagnéticas, contacte a
Compex.
170
PT
NORMAS
Para garantir a sua segurança, o estimulador foi concebido, fabricado e distribuído de acordo com os
requisitos da Directiva Europeia alterada 93/42/CEE, que abrange dispositivos médicos.
O estimulador também está em conformidade com a norma CEI 60601-1, que abrange os requisitos
gerais de segurança para dispositivos de electromedicina, com a norma CEI 60601-1-2, que abrange a
compatibilidade electromagnética, e a norma CEI 60601-2-10, que abrange os requisitos especiais de
segurança para estimuladores de nervos e músculos.
De acordo com as actuais normas internacionais em vigor, deve ser facultada uma advertência sobre a
aplicação de eléctrodos no peito (aumento do risco de fibrilhação cardíaca).
O estimulador está também em conformidade com a Directiva 2002/96/CE, que abrange os resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
171
PT
8. TABELA CEM
O Compex requer precauções especiais respeitantes à CEM e deve ser instalado e colocado em
funcionamento de acordo com as informações sobre a CEM fornecidas neste manual. Todos os
equipamentos de transmissão sem fios RF podem afectar o Compex. A utilização de acessórios, sensores
e cabos diferentes dos indicados pelo fabricante poderá ter como consequência um aumento das emissões
ou a diminuição da munidade do Compex. O Compex não deve ser utilizado junto de
ou empilhado sobre outro equipamento. Se o equipamento adjacente ou empilhado for necessário, dever-
se-á comprovar o correcto funcionamento do Compex na configuração utilizada.
RECOMENDAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE SOBRE EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS
O Compex foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo. O cliente ou utilizador do Compex deverá
certificar-se de que o usa num ambiente conforme.
TESTE DE EMISSÕES CONFORMIDADE
AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO
- GUIA
Emissões RF
CISPR 11
Grupo 1
O Compex utiliza energia RF
unicamente para o seu funcionamento
interno. Por conseguinte, as suas
emissões RF são muito fracas e
não são susceptíveis de provocar
interferências num aparelho
electrónico próximo.
Emissões RF
CISPR 11
Classe B
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2
Classe A
O Compex é adequado para utilização
em qualquer estabelecimento,
incluindo num domicílio privado e num
local ligado
directamente a uma rede pública de
alimentação eléctrica de baixa tensão
através da qual os edifícios residenciais
são alimentados.
Flutuações de voltagem / oscilações
de emissões IEC 61000-3-3
Complies
172
PT
RECOMENDAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA
O Compex foi concebido para utilização no ambiente electromagnética especificado abaixo. O comprador ou utilizador do
Compex deve assegurar-se de que o utiliza no ambiente indicado.
TESTE DE
IMUNIDADE
NÍVEL DE TESTE IEC
60601
NÍVEL DE
OBSERVÂNCIA
AMBIENTE
ELECTROMAGNÉTICO - GUIA
Descarga
electrostática
(DES) CEI 61000-4-2
± 6 kV em
contacto
± 8 kV no ar
± 6 kV em contacto
± 8 kV no ar
Os solos devem ser em madeira, betão ou
mosaicos cerâmicos. Se os solos estiverem
cobertos com material sintético, a humidade
relativa deve ser mantida a um mínimo
de 30%.
Transístores
eléctricos rápidos
em rajadas
CEI 61000-4-4
± 2 kV para as linhas
de alimentação
eléctrica
± 1 kV para as linhas
de entrada/saída
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Convém que a qualidade da rede de
alimentação eléctrica seja a de um ambiente
comercial ou residencial típico.
Ondas de choque
CEI 61000-4-5
± 1 kV modo
diferencial
± 2 kV modo comum
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Convém que a qualidade da rede de
alimentação eléctrica seja a de um ambiente
comercial ou residencial típico.
Buracos de
tensão, cortes breves
e variações de tensão
em linhas
de entrada de
alimentação
eléctrica CEI
61000-4-11
< 5% UT (buracos >
95% de UT) durante
0,5 ciclos
< 40% UT (buracos >
60% de UT) durante
5 ciclos
< 70% UT (buracos >
30% de UT) durante
25 ciclos
< 5% UT (buracos >
95% de UT) durante 5
segundos
< 5% UT (buracos >
95% de UT) durante
0,5 ciclos
< 40% UT (buracos >
60% de UT) durante
5 ciclos
< 70% UT (buracos >
30% de UT) durante
25 ciclos
< 5% UT (buracos >
95% de UT) durante 5
segundos
Convém que a qualidade da rede de
alimentação eléctrica seja a de um ambiente
comercial ou residencial típico. Se o utilizador
do Compex exigir o funcionamento contínuo
durante os cortes de corrente da rede de
alimentação eléctrica, recomenda-se que o
Compex seja alimentado por uma fonte de
alimentação ininterrupta ou por
uma bateria.
Campo magnético na
frequência da rede
eléctrica (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Magnetic fields at the mains frequency should
be at the level of a representative site located
in a typical commercial or hospital
environment.
NOTA: UT corresponde à tensão da rede alternativa antes da aplicação do nível de teste.
173
PT
RECOMENDACOES E DECLARACAO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELECTROMAGNETICA
O Compex foi concebido para utilizacao no ambiente electromagnetica especificado abaixo. O comprador ou utilizador do
Compex deve assegurar-se de que o utiliza no ambiente indicado.
TESTE DE
IMUNIDADE
NÍVEL DE TESTE
IEC 60601
NÍVEL DE
OBSERVÂNCIA
AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO -
RECOMENDAÇÕES
RF conduzida
IEC 61000-4-6
RF irradiada
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 V/m
1.4 GHz to 2,7 GHz
10 V/m
26MHz to 1GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Os aparelhos de comunicações portáteis e
móveis RF só devem ser utilizados próximo
do Compex e dos respectivos fios a uma
distância nunca inferior à recomendada e
calculada com base na equação apropriada
para a frequência do transmissor.
Distância recomendada
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz a 2,5 GHz
Sendo que P corresponde à taxa máxima de
débito de tensão do transmissor em watts (W)
estabelecida nas especificações do fabricante
e d corresponde à distância recomendada
em metros (m). A intensidade de campo dos
transmissores fixos RF, conforme determinado
por um estudo electromagnético a deve
ser inferior ao nível de observância que se
encontra em cada intervalo de frequências b.
Poderão surgir parasitas próximo de
qualquer aparelho identificado pelo
seguinte símbolo:
NOTA 1: De 80 MHz a 800 MHz, aplica-se a amplitude de alta frequência.
NOTA 2: Estas instruções podem não ser adequadas para algumas situações. A propagação electromagnética é
modificada pela absorção e pela reflexão proveniente dos edifícios, dos objectos e das pessoas.
a
A intensidade de campo proveniente de transmissores fixos, tais como estações de base de um radiotelefone (celular/
sem fios) e um rádio móvel, rádios de amadores, emissões AM e FM de rádio e as emissões de TV não podem ser
previstas com exactidão. Poder-se-á planear uma análise do ambiente electromagnético do lugar para calcular o ambiente
electromagnético proveniente de transmissores fixos de RF. Se a intensidade do campo medido no ambiente onde o Compex
se encontra ultrapassar o nível de observância de RF apropriado acima indicado, convém vigiar o correcto funcionamento do
Compex. Em caso de funcionamento anormal, poderão ser impostas novas medidas, tais como a reorientação ou a
mudança de local do Compex.
b
Acima da gama de frequências de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade dos campos deve situar-se abaixo de 3 V/m.
174
PT
DISTÂNCIAS RECOMENDADAS ENTRE UM APARELHO DE COMUNICAÇÕES PORTÁTIL E MÓVEL E O COMPEX
O Compex foi concebido para um ambiente electromagnético em que as turbulências RF irradiadas são controladas. O
comprador ou utilizador do Compex pode contribuir para a prevenção dos parasitas electromagnéticos mantendo uma
distância mínima entre os aparelhos de comunicações portáteis e de RF móveis (transmissores) e o Compex, de acordo com
a tabela de recomendações abaixo e em função do débito eléctrico máximo do aparelho de telecomunicações.
TAXAS DE
DÉBITO ELÉCTRICO
MÁXIMA DO
TRANSMISSOR W
DISTÂNCIA EM FUNÇÃO DA FREQUÊNCIA DO TRANSMISSOR MCISPR 11
150 KHZ A 80 MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ A 800 MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ A 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
No caso de transmissores cujo débito eléctrico máximo não conste da tabela acima, a distância recomendada d em metros
(m) pode ser calculada utilizando a equação apropriada à frequência do transmissor, segundo a qual P é a taxa máxima de
débito eléctrico do transmissor em watts (W), conforme fixado pelo fabricante do transmissor
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância da amplitude de alta frequência.
NOTA 2: Estas instruções podem não ser adequadas para algumas situações. A propagação electromagnética é modificada
pela absorção e pela reflexão proveniente dos edifícios, dos objectos e das pessoas.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Инструкция
176
RU
СОДЕРЖАНИЕ
1. Разъяснение символов 177
2. Как работает электростимуляция? 178
3. Как работает технология MI (мышечного интеллекта)? 180
4. Функции прибора 181
Комплектность наборов и аксессуары 181
Описание прибора 182
Установка батареи 183
Подключения 184
Предварительная настройка 184
Выбор категории 184
Выбор программы 185
Сканирование MI-scan 186
Регулировка интенсивностей стимуляции 186
Выполнение программы 187
Окончание программы 188
Уровень заряда и подзарядка батареи 188
5. Поиск и устранение неисправностей 190
6. Уход за прибором 193
7. Технические характеристики 194
8. Таблицы эмс 196
Настоятельно рекомендуется перед использованием стимулятора изучить эту инструкцию, список
противопоказаний и меры техники безопасности.
177
RU
1. РАЗЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ
См. инструкцию
Стимулятор является прибором II категории со встроенным источником питания и
электродами типа BF
Название и адрес производителя и дата выпуска
Название и адрес авторизованного представителя в Европейском союзе
Данный прибор не следует выбрасывать с бытовыми отходами. Он должен быть
отправлен для утилизации и переработки в специальный пункт сбора
Кнопка режима ожидания является многофункциональной
Защищайте от воздействия прямого солнечного света
Храните в сухом месте
Указывает класс защиты от попадания внутрь воды и твердых частиц. Обозначение
«IP20» на приборе означает: ваш прибор защищен от попадания твердых посторонних
предметов диаметром 12,5 мм и более. Не защищен от воды
«IP02» на транспортном футляре означает: Защищено от попадания капель воды от
душа или дождя
Не содержит латекса
Номер по каталогу
Номер партии
IP02
on the case
IP20
on the unit
178
RU
2. КАК РАБОТАЕТ ЭЛЕКТРОСТИМУЛЯЦИЯ?
Электростимуляция осуществляет стимуляцию нервных волокон электрическими импульсами,
передающимися с электродов. Электрические импульсы, производимые стимуляторами
Compex, отличаются высоким качеством, безопасностью, комфортностью и эффективностью и
стимулируют различные типы нервных волокон:
1. Двигательные нервы, вызывающие мышечные сокращения, что далее именуется
электрической мышечной стимуляцией (ЭМС).
2. Определенные чувствительные нервные волокна для достижения анальгетического эффекта
или обезболивания.
1. СТИМУЛЯЦИЯ ДВИГАТЕЛЬНЫХ НЕРВОВ (ЭМС)
При произвольной деятельности мозг приказывает мышцам сокращаться, передавая приказ
по нервным волокнам в виде электрического сигнала. Этот сигнал передается мышечным
волокнам, и они сокращаются. Принцип электростимуляции в точности воспроизводит процесс,
задействованный в произвольном сокращении. Стимулятор посылает электрические импульсы
нервным волокнам, возбуждая их. Далее возбуждение передается мышечным волокнам,
приводя к основной механической реакции (т. е. сокращению). Это основное требование для
сокращения мышц. Мышечная реакция во всех отношениях идентична работе мышц под
управлением мозга. Иначе говоря, мышца не делает различия между командами, посланными
мозгом и стимулятором.
Программные настройки (число импульсов в секунду, продолжительность сокращения, время
отдыха, полная продолжительность программы) подвергают мышцы работе различных типов,
в зависимости от мышечных волокон. Мышечные волокна делятся на типы соответственно
скорости их сокращения: медленные, промежуточные и быстрые волокна. Совершенно
очевидно, что у спринтера больше быстрых волокон, а у марафонца — медленных. При
хорошем знании человеческой физиологии и полном контроле над параметрами стимуляции
различных программ можно сориентировать тренировку мышц так, чтобы добиться желаемой
цели (развития силы, улучшения кровообращения, укрепления мышц и т. д.).
179
RU
2. СТИМУЛЯЦИЯ СЕНСОРНЫХ НЕРВОВ
Электрические импульсы могут также возбуждать сенсорные нервные волокна для достижения
анальгетического эффекта или обезболивания. Стимуляция осязательных нервных волокон
блокирует передачу боли по нервной системе. Стимуляция сенсорных волокон другого типа
увеличивает выработку эндорфинов и тем самым снижает боль. С программами обезболивания
электростимуляцию можно применять для лечения острых и хронических локализованных
болей и мышечных болей.
Осторожно: Не пользуйтесь программами обезболивания на протяжении продолжительного
периода без консультации с врачом.
ПРЕИМУЩЕСТВА ЭЛЕКТРОСТИМУЛЯЦИИ
Электростимуляция — очень эффективный метод заставить мышцы работать:
со значительным улучшением различных качеств мышц;
без утомления сердечно-сосудистой системы или психики;
подвергая суставы и связки лишь ограниченной нагрузке. Таким образом, электростимуляция
обеспечивает больший объем мышечной работы, чем произвольная деятельность.
Для достижения оптимальных результатов Compex рекомендует подкреплять свои сеансы
электростимуляции другими мерами, в том числе:
регулярными физическими упражнениями;
сбалансированным и здоровым питанием;
упорядоченным образом жизни.
180
RU
3. КАК РАБОТАЕТ ТЕХНОЛОГИЯ MI
(МЫШЕЧНОГО ИНТЕЛЛЕКТА)?
Чтобы получить доступ к функциям MI, к стимулятору должен быть подключен шнур датчика MI-
sensor (у некоторых приборов в комплект не входит).
MI-SCAN
Перед началом тренировки функция MI-scan зондирует выбранную группу мышц, автоматически
настраивая стимулятор на возбудимость данной области тела, в зависимости от вашей физиологии.
Эта функция приводит к краткой тестовой последовательности в начале программы, во время
которой проводятся измерения.
В конце теста необходимо увеличить интенсивность, чтобы запустить программу.
MI-TENS
Функция MI-tens ограничивает нежелательные мышечные сокращения в болезненных местах.
С каждым увеличением интенсивности пользователем осуществляется фаза тестирования, и при
обнаружении мышечного сокращения прибор автоматически снижает интенсивность стимуляции.
Эта функция доступна только в программах чрескожной электростимуляции (TENS), эпикондилита
(Epicondylitis) и боли в суставах (Tendinitis).
MI-RANGE
Функция MI-range показывает идеальный диапазон регулирования интенсивности стимуляции,
которого следует придерживаться в следующих программах: восстановления (recovery), массажа
(massage), капилляризации (capillarisation) и даже мышечных болей (muscle pain).
Когда прибор определит идеальный диапазон интенсивностей, на экране появится символ галочки.
Для оптимальной работы интенсивность следует удерживать в этом диапазоне.
MI-технологию поддерживают не все приборы. В таблице указано, какие функции доступны в
каждом приборе.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS
-
-
-
MI-RANGE
-
-
-
181
RU
4. ФУНКЦИИ ПРИБОРА
КОМПЛЕКТНОСТЬ НАБОРОВ И АКСЕССУАРЫ
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
№ ПО
КАТ.
КОЛ-ВО
№ ПО
КАТ.
КОЛ-ВО
№ ПО
КАТ.
КОЛ-ВО
№ ПО
КАТ.
КОЛ-ВО
СТИМУЛЯТОР
001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
ЗАРЯДНОЕ
УСТРОЙСТВО
6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
КОМПЛЕКТ ИЗ 4
ШНУРОВ
001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
ШНУР ДАТЧИКА
MI-SENSOR
601160 1 601160 1 601160 1
НАБОР МАЛЕНЬКИХ
ЭЛЕКТРОДОВ 5 X 5
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
НАБОР БОЛЬШИХ
ЭЛЕКТРОДОВ 5 X 10
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
ИНСТРУКЦИЯ НА
КОМПАКТ-ДИСКЕ
880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
КРАТКОЕ
РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
ТРАНСПОРТНЫЙ
ФУТЛЯР
680029 1 680029 1 680038 1 680029 1
АККУМУЛЯТОРНАЯ
БАТАРЕЯ
94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Используйте с данным прибором только шнуры, электроды, батареи, адаптеры питания и
аксессуары, рекомендованные Compex
182
RU
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
A Кнопка включения
B Гнезда для 4 стимуляционных шнуров
C Стимуляционные шнуры
D Кнопки +/- для 4 каналов стимуляции
E Многофункциональная кнопка, позволяющая:
• увеличить интенсивность нескольких каналов одновременно;
• вызвать последние 5 программ.
E Гнездо для зарядного устройства (чтобы открыть разъем, сдвиньте красную крышку вправо)
F Батарейный отсек
G Крепление для зажима на пояс
A
B
C
DE
F
G
H
183
RU
УСТАНОВКА БАТАРЕИ
Откройте крышку батарейного отсека и установите батарею этикеткой вверх, чтобы клеммы + и
оказались напротив контактов прибора. Затем установите крышку на место. Если прибор не будет
использоваться в ближайшие 3 месяца или более, убедитесь, что батарея полностью заряжена.
Если прибор не будет использоваться в ближайшие 6 месяцев или более, убедитесь, что батарея
полностью заряжена, и извлеките ее из стимулятора. Перед извлечением батареи отключите
стимулятор.
ПОДКЛЮЧЕНИЯ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Перед подзарядкой отключите от стимулятора все шнуры электродов. Подключите зарядное
устройство к розетке и подключите стимулятор, сдвинув красную крышку вправо, чтобы получить
доступ к гнезду для зарядки. Настоятельно рекомендуется полностью зарядить батарею перед
первым использованием, чтобы увеличить ее отдачу и срок службы.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШНУРОВ
Шнуры стимулятора подключаются к 4 гнездам в передней части прибора. Шнур датчика MI-sensor
(если он входит в комплект поставки) можно подключить к любому гнезду стимулятора.
COMPEX
COMPEX
184
RU
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
Перед первым использованием вы можете установить различные параметры. Этот экран настроек
можно вызвать, отключив прибор, а затем нажав и удерживая кнопку включения не менее 2 секунд.
B Чтобы выбрать язык, нажмите кнопку +/- канала 1.
C Для регулировки контрастности экрана нажмите кнопку +/- канала 2.
D Для регулировки громкости нажмите кнопку +/- канала 3.
E Для настройки подсветки нажмите кнопку +/- канала 4.
ON (ВКЛ): подсветка всегда включена.
OFF (ВЫКЛ): подсветка всегда выключена.
AUTO (АВТО): подсветка включается при нажатии на любую кнопку.
A Нажмите на кнопку включения, чтобы подтвердить выбор и сохранить параметры. Изменения
вступают в силу сразу же.
ВЫБОР КАТЕГОРИИ
ПРИМЕЧАНИЕ. Экраны, показанные ниже, даны лишь для примера, но общий принцип работы
остается тем же, независимо от используемой вами модели.Чтобы включить стимулятор, коротко
нажмите на кнопку включения. Перед выбором программы нужно выбрать желаемую категорию.
A Нажмите на кнопку включения, чтобы отключить прибор.
B Для выбора категории нажмите кнопку +/- канала 1.
E Для подтверждения выбора нажмите кнопку +/- канала 4.
A B C D E
A B E
185
RU
ТОП-5
Чтобы получить доступ к последним 5 использованным программам, нажмите на
многофункциональную кнопку. Далее выберите желаемую программу и запустите ее.
ВЫБОР ПРОГРАММЫ
A Чтобы вернуться к предыдущему экрану, нажмите на кнопку включения.
B Для выбора программы нажмите кнопку +/- канала 1.
E Для подтверждения выбора и запуска сеанса стимуляции нажмите кнопку +/- канала 4.
ПРИМЕЧАНИЕ. После выбора программы может появиться дополнительный экран,
запрашивающий, какой программный цикл следует выбрать. Выберите желательный цикл, а затем
нажмите кнопку +/- канала 4, чтобы подтвердить выбор и запустить сеанс стимуляции.
Рекомендуется начинать с 1-го цикла и менять цикл по его завершении, обычно через 4−6 недель
стимуляции из расчета 3 сеанса в неделю. Не менее важно достичь значительной интенсивности
стимуляции во время сеанса, прежде чем переходить к очередном циклу.
По окончании цикла вы можете либо запустить новый цикл, либо осуществлять поддерживающие
тренировки из расчета один сеанс в неделю.
A B E
186
RU
СКАНИРОВАНИЕ MI-SCAN
ПРИМЕЧАНИЕ. См. раздел «Как работает технология MI».
Если шнур датчика MI-sensor подключен, MI-scan начинается сразу же после выбора программы.
A Нажмите на кнопку включения, чтобы прервать сканирование.
Во время сканирования кнопки +/- всех 4 каналов отключены.
РЕГУЛИРОВКА ИНТЕНСИВНОСТЕЙ СТИМУЛЯЦИИ
При запуске программы она запрашивает, увеличить ли интенсивность стимуляции. Этот шаг
необходим для успешного сеанса.
1 Продолжительность программы в минутах и секундах.
2 Индикатор выполнения программы. Подробнее о его работе см. раздел
«Выполнение программы»
A Чтобы поставить прибор на паузу, нажмите на кнопку включения.
B C D E Все четыре канала мигают, переходя от + к 000. Чтобы начать стимуляцию, интенсивность
стимуляции необходимо увеличить. Для этого нажимайте кнопки + соответствующих каналов, пока
желаемые настройки не будут достигнуты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы увеличить интенсивность в нескольких каналах одновременно, нажмите
многофункциональную кнопку, а затем увеличивайте интенсивность. Независимые каналы
отображаются белыми на черном фоне.
A
A B C D E
1
2
187
RU
A B C D E
ВЫПОЛНЕНИЕ ПРОГРАММЫ
Как только интенсивность стимуляции увеличена, сеанс начинается нормальным образом.
Примеры внизу демонстрируют общие принципы. В зависимости от программы могут наблюдаться
небольшие отличия.
1 Время (в минутах и секундах), оставшееся до завершения программы.
2 Индикатор продолжительности показывает продолжительность сокращения и активного
отдыха только во время рабочей последовательности.
3 Последовательности сеанса.
4 Разминка.
5 Рабочий период.
6 Отдых.
A Чтобы временно прервать программу, нажмите на кнопку включения. Чтобы возобновить
выполнение, нажмите кнопку +/- канала 4. Сеанс возобновится с интенсивностью 80% от уровня,
установленного до прерывания.
ПРИМЕЧАНИЕ. В режиме паузы кнопка переключает прямо на очередную
последовательность.
ПРИМЕЧАНИЕ. В режиме паузы и в зависимости от программы может отображаться статистика
использования:
MAX = максимальная интенсивность, достигнутая в канале в фазе сокращения
AVG = средняя интенсивность для всех каналов во время фаз сокращения
B C D E Различные интенсивности, достигнутые во время фазы сокращения, отображаются рядом
черных столбиков; интенсивность фаз отдыха отображается заштрихованными столбиками.
Заметьте, что интенсивность стимуляции в фазе активного отдыха автоматически устанавливается
на уровне 50% от интенсивности сокращения. Ее можно изменить во время фазы отдыха. После
изменения она становится совершенно независимой от интенсивности сокращения.
1
23
4 5 6
188
RU
ОКОНЧАНИЕ ПРОГРАММЫ
В конце сеанса отображается следующий экран. Чтобы остановить стимулятор, нажмите на кнопку
включения.
ПРИМЕЧАНИЕ. В зависимости от программы может отображаться статистика использования (см.
предыдущий раздел «Выполнение программы»).
УРОВЕНЬ ЗАРЯДА И ПОДЗАРЯДКА БАТАРЕИ
Отдача батареи зависит от используемой программы и интенсивности стимуляции. Настоятельно
рекомендуется полностью зарядить батарею перед первым использованием, чтобы увеличить ее
отдачу и срок службы. Для подзарядки батареи всегда используйте зарядное устройство Compex,
входящее в комплект.
Если прибор не будет использоваться в ближайшие 3 месяца или более, убедитесь, что батарея
полностью заряжена. Если прибор не будет использоваться в ближайшие 6 месяцев или более,
убедитесь, что батарея полностью заряжена, и извлеките ее из стимулятора. Перед извлечением
батареи отключите стимулятор.
УРОВЕНЬ ЗАРЯДА БАТАРЕИ
Уровень заряда батареи отображается пиктограммой батареи в левом нижнем углу экрана. Когда
батарея полностью разряжена, ее пиктограмма мигает. В таком случае продолжать пользоваться
прибором нельзя. Зарядите батарею немедленно.
ЗАРЯДКА
Перед подзарядкой отключите от стимулятора все шнуры электродов. Подключите зарядное
устройство к розетке и подключите стимулятор, сдвинув красную крышку вправо, чтобы получить
доступ к гнезду для зарядки.
189
RU
Меню зарядки, показанное внизу, отобразится автоматически.
На экране будет отображаться продолжительность зарядки. Как только зарядка завершится,
изображение батареи начнет мигать. Отключите зарядное устройство, стимулятор выключится
автоматически.
190
RU
5. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ОТКАЗ ЭЛЕКТРОДА
Прибор подает звуковой сигнал и поочередно отображает то символ пары электродов, то стрелку,
указывающую канал, в котором обнаружена проблема. В примере, показанном выше, стимулятор
обнаружил ошибку в канале 1.
Убедитесь, что электроды подключены к этом каналу.
Если электроды старые, изношенные и/или нарушен контакт — попробуйте заменить электроды.
Попробуйте подключить этот стимуляционный шнур к другому каналу. Если шнур по-прежнему не
работает, замените его (www.compexstore.com).
СТИМУЛЯЦИЯ НЕ ДАЕТ ОБЫЧНЫХ ОЩУЩЕНИЙ
Убедитесь в правильности настроек и расположения электродов.
Чуть сдвиньте электроды.
СТИМУЛЯЦИЯ ВЫЗЫВАЕТ ДИСКОМФОРТ
Электроды потеряли свою клейкость и больше не обеспечивают достаточный контакт с кожей.
Электроды изношены и должны быть заменены.
Чуть сдвиньте электроды.
191
RU
СТИМУЛЯТОР НЕ РАБОТАЕТ
Если во время использования отображается сообщение об ошибке, запомните номер ошибки (в
примере — ошибка 1/0/0) и обратитесь в авторизованный ремонтный центр Compex.
Батарея сильно разряжена
Если появляется экран, показанный ниже, отключите прибор и подключите зарядное устройство.
Если батарея сильно разряжена, начнется цикл регенерации, продолжающийся 2 минуты.
192
RU
Если по его окончании батарея работает нормально, она начнет заряжаться; в этом случае
настоятельно рекомендуется провести цикл зарядки/разрядки батареи, нажав для этого на кнопку
канала 4 , который может продолжаться до 12 часов. Если же батарея окажется неисправной,
отобразится следующий экран. В этом случае батарею необходимо заменить.
193
RU
6. УХОД ЗА ПРИБОРОМ
ГАРАНТИЯ
См. прилагающийся лист-вкладыш.
УХОД
Протирайте чистой тканью со спиртовым моющим средством, не содержащим растворителей.
Используйте для очистки прибора как можно меньше жидкости. Не разбирайте ни стимулятор, ни
зарядное устройство, т. к. имеющиеся в них высоковольтные компоненты могут стать причиной
поражения электрическим током. Этим должны заниматься сертифицированные специалисты
Compex или ремонтные организации. Ваш стимулятор не нуждается в калибровке. Если отдельные
части стимулятора неисправны или изношены, обратитесь в ближайший сервисный центр Compex.
УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ/ТРАНСПОРТИРОВКИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ХРАНЕНИЕ И
ТРАНСПОРТИРОВКА
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРА от –20 °C до +45 °C от 0 °C до +40 °C
МАКСИМАЛЬНАЯ
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ
75% от 30% до 75%
АТМОСФЕРНОЕ ДАВЛЕНИЕ от 700 гПа до 1060 гПа от 700 гПа до 1060 гПа
Не используйте во взрывоопасной обстановке.
УТИЛИЗАЦИЯ
Батареи следует утилизировать в соответствии с действующим государственными
постановлениями. Любое изделие с этикеткой WEEE (перечеркнутый мусорный контейнер) следует
отделить от бытового мусора и сдать в специализированное предприятие по сбору и утилизации.
194
RU
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Аккумуляторная никель-металлогидридная (NiMH) батарея 94121x (4,8 В / ≥ 1200 мА ч).
Зарядные устройства: допускается использовать со стимулятором только зарядные устройства с
номером по каталогу 6830xx.
НЕЙРОСТИМУЛЯЦИЯ
Все электрические характеристики приведены для сопротивления от 500 до 1000 Ом на канал.
Каналы: четыре независимых, индивидуально настраиваемых канала, электрически
изолированных друг от друга.
Форма импульса: постоянный прямоугольный ток с импульсной компенсацией во избежание
остаточной поляризации на уровне кожи со стороны любых компонентов постоянного тока.
Максимальная интенсивность импульса: 120 мА.
Шаг возрастания интенсивности: ручная регулировка интенсивности стимуляции от 0 до 999
(энергия) с минимальным шагом 0,5 мА.
Длина импульса: от 60 до 400 мкс.
Максимальный электрический разряд импульса: 96 микрокулонов (2 x 48 мкКл,
скомпенсированный).
Стандартное время нарастания импульса: 3 мкс (20−80% от максимального тока).
Частота импульсов: 1−150 Гц.
СВЕДЕНИЯ ОБ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ (ЭМС)
Данный стимулятор предназначен для использования в типичных домашних условиях и
сертифицирован в соответствии со стандартом безопасности ЕС 60601-1-2 лектромагнитная
совместимость).
Данный прибор излучает крайне низкий уровень радиочастотных (РЧ) помех и вряд ли окажет
влияние на расположенное поблизости электронное оборудование (радио, компьютеры, телефоны
и т. п.).
Конструкция стимулятора предусматривает его защиту от предсказуемых помех, исходящих от
электрических разрядов, магнитных полей, а также источников питания или радиочастотных
сигналов.
Однако невозможно гарантировать, что на стимулятор не будут воздействовать сильные РЧ
(радиочастотные) поля, возникающие, например, при работе мобильных телефонов.
За более подробными сведениями об электромагнитных излучениях и помехозащищенности
обращайтесь в Compex.
195
RU
СТАНДАРТЫ
Для обеспечения безопасности использования стимулятор сконструирован, произведен и
распространяется в соответствии с требованиями Директивы ЕС 93/42/CEE с поправками,
охватывающей медицинские приборы.
Стимулятор также отвечает стандарту CEI 60601-1 по общим требованиям к безопасности
медицинских электроприборов, стандарту CEI 60601-1-2 по электромагнитной совместимости и
стандарту CEI 60601-2-10 по специальным требованиям к безопасности нервных и мышечных
стимуляторов.
В соответствии с действующими международными стандартами следует предупредить об
установке электродов на грудь (повышенный риск фибрилляции сердца).
Данный стимулятор также отвечает Директиве 2002/96/CEE по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
196
RU
8. ТАБЛИЦЫ ЭМС
Миостимулятор compex требует соблюдения специальных мер предосторожности по эмс и должен
устанавливаться и использоваться в соответствии со сведениями об эмс, представленными в
данном руководстве.
Любые беспроводные рч-системы передачи могут повлиять на работу миостимулятора Compex.
Использование принадлежностей, датчиков и кабелей, отличных от рекомендованных
производителем, может привести к более сильному излучению или снизить устойчивость
миостимулятора Compex.
Запрещается использовать миостимулятор compex позади другого оборудования или на нем. Если
нужно использовать его рядом с другой системой или на ней, необходимо убедиться, что в такой
конфигурации миостимулятор compex работает надлежащим образом.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ
Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Заказчик или пользователь
миостимулятора Compex должен убедиться, что устройство используется в такой среде.
Проверка излучений Соответствие Электромагнитная среда – указания
РЧ-излучение
CISPR 11
Группа 1
В миостимуляторе Compex радиочастотная энергия используется только
для внутреннего функционирования. Поэтому маловероятно, что РЧ-
излучение устройства вызовет помехи в работе соседних электрических
устройств (радио, компьютеры, телефоны и т. д.).
РЧ-излучение
CISPR 11
Класс B
Миостимулятор Compex можно использовать в любом учреждении, если
это не частное жилье и не место, снабжаемое электроэнергией напрямую
от сети низкого напряжения, которая питает жилые дома.
Гармонические излучения
IEC 61000-3-2
Класс A
Колебания напряжения/
колебания излучения IEC
61000-3-3
Не применимо
197
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ УСТОЙЧИВОСТИ
Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Покупатель или
пользователь миостимулятора Compex обязан убедиться, что устройство используется в рекомендованной среде.
ПРОВЕРКА НА
ЗАЩИТУ ОТ
ИЗЛУЧЕНИЯ
УРОВЕНЬ ПРОВЕРКИ
IEC 60601
УРОВЕНЬ
СООТВЕТСТВИЯ
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА –
РЕКОМЕНДАЦИИ
Электростатический
разряд (ESD)
CEI 61000-4-2
±6 кВ при контакте
±8 кВ в воздухе
±6 кВ при контакте
±8 кВ в воздухе
Пол должны быть деревянными, каменным или
покрытым керамической плиткой.
Если пол покрыт синтетическим материалом,
относительная влажность должна составлять
не менее 30%.
Наносекундные
импульсные помехи
CEI 61000-4-4
±2 кВ для линий
Подачи питания
±1 кВ для линий
ввода/вывода
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Качество сети электроснабжения должно
соответствовать стандарту для коммерческого
или медицинского учреждения.
Микросекундные
импульсные помехи
CEI 61000-4-5
±1 кВ в
дифференциальном
режиме
±2 кВ в режиме
соединения
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Качество сети электроснабжения должно
соответствовать стандарту для коммерческого
или медицинского учреждения.
Провалы напряжения,
кратковременные
сбои и колебания
напряжения на линии
подачи электроэнергии
CEI 61000-4-11
<5% VT
(провалы >95% UT)
для 0,5 цикла
<40% VT
(провалы >60% UT)
для 5 циклов
<70% VT
(провалы >30% UT)
для 25 циклов
<5% VT
(провалы >95% UT)
для 5 секунд
<5% VT
(провалы >95% UT)
для 0,5 цикла
<40% VT
(провалы >60% UT)
для 5 циклов
<70% VT
(провалы >30% UT)
для 25 циклов
<5% VT
(провалы >95% UT)
для 5 секунд
Качество сети электроснабжения должно
соответствовать стандарту для коммерческого
или медицинского учреждения. Если
пользователю миостимулятора Compex
требуется его непрерывная работа во
время прекращения подачи электроэнергии,
рекомендуется подключить миостимулятор
Compex к ИБП или перевести на работу от
батареи.
Магнитное поле с
частотой питающей
сети (50/60 Гц)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Уровень магнитных полей промышленной
частоты должен быть характерным для
типичного места расположения стандартного
коммерческого или медицинского учреждения.
Примечание. VT представляет собой напряжение переменного тока в сети до применения уровня проверки.
198
RU
РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ УСТОЙЧИВОСТИ
Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Покупатель или
пользователь миостимулятора Compex обязан убедиться, что устройство используется в рекомендованной среде.
ПРОВЕРКА НА
ЗАЩИТУ ОТ
ИЗЛУЧЕНИЯ
УРОВЕНЬ ПРОВЕРКИ
IEC 60601
УРОВЕНЬ
СООТВЕТСТВИЯ
ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА –
РЕКОМЕНДАЦИИ
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
1.4 GHz to 2,7 GHz
10 V/m
26MHz to 1GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Переносные и мобильные РЧ-устройства
для связи можно использовать рядом
с миостимулятором Compex и его
проводами только на расстоянии не ближе
рекомендованного и рассчитанного с помощью
соответствующего уравнения для частот
передатчика.
Рекомендованное расстояние
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P от 80 МГц до 800 МГц
d = 2,3 √P от 800 МГц до 2,5 ГГц
где P представляет максимальную
номинальную выходную мощность передатчика
в ваттах (Вт), заданную техническими
характеристиками производителя, а d –
рекомендованное расстояние в метрах (м).
Напряженность поля от фиксированных
радиочастотных передатчиков, как определено
в исследовании электромагнитных зон a,
должна быть ниже уровня соответствия в
каждом диапазоне частотыb.
При наличии поблизости приборов, отмеченных
следующим символом, могут возникнуть
помехи:
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон.
ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные рекомендации могут подходить не для всех ситуаций. На распространение электромагнитных волн
влияют поглощение и отражение от конструкций, объектов и людей.
a
Напряженность полей от таких фиксированных передатчиков, как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных)
и наземные радиостанции, любительские радиопередатчики, радиовещание AM и FM, а также телевещание, невозможно
предсказать точно. Поэтому может возникнуть необходимость в проведении анализа электромагнитной среды на объекте для
расчета параметров электромагнитной среды, формируемой фиксированными РЧ-передатчиками. Если напряженность полей,
измеренная в среде, где расположен миостимулятор Compex, превышает допустимый уровень РЧ-соответствия, указанный выше,
то следует наблюдать за миостимулятором Compex и убедиться в его надлежащем функционировании. В случае неправильной
работы можно принять соответствующие меры, например, изменить ориентацию в пространстве миостимулятора Compex или
переместить его.
b
Для частотного диапазона от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть <3 В/м.
199
RU
РЕКОМЕНДОВАННОЕ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ПЕРЕНОСНЫМ И МОБИЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ ДЛЯ
СВЯЗИ И МИОСТИМУЛЯТОРОМ COMPEX
Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде с контролируемыми
излучаемыми радиочастотными волнами. Покупатель или пользователь Compex может помочь предотвратить
возникновение электромагнитных помех, обеспечив поддержание минимального расстояния между переносными
и мобильными радиочастотными средствами связи (передатчиками) и миостимулятором Compex, как
рекомендовано в таблице ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью средств связи.
МАКСИМАЛЬНАЯ
ВЫХОДНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПЕРЕДАТЧИКА, ВТ
РАССТОЯНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ЧАСТОТОЙ ПЕРЕДАТЧИКА, М
ОТ 150 КГЦ ДО
80 МГЦ
D = 1,2 √P
ОТ 80 КГЦ ДО
800 МГЦ
D = 1,2 √P
ОТ 800 МГЦ ДО
2,5 ГГЦ
D = 2,3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Для передатчиков, максимальная выходная мощность которых не указана в таблице выше, рекомендованное
расстояние d в метрах (м) можно оценить с помощью формулы, учитывающей частоту передатчика, где P –
максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика.
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние
для более высокого частотного диапазона.
ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные рекомендации могут подходить не для всех ситуаций. На распространение
электромагнитных волн влияют поглощение и отражение от конструкций, объектов и людей.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1
Bruksanvisning
201
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1. Symbolförklaring 202
2. Hur fungerar elektrostimulering? 203
3. Hur fungerar MI-tekniken? 205
4. Enhetsfunktioner 206
Innehåll i uppsättningar och tillbehör 207
Produktbeskrivning 208
Sätt i batterierna 209
Anslutningar 210
Preliminära inställningar 210
Välj en kategori 210
Välj program 211
MI-scan-test 212
Justera stimuleringsintensiteter 212
Programförlopp 213
Slut på programmet 214
Batterinivå och laddning 214
5. Felsökning 215
6. Underhåll av enheten 217
7. Tekniska specifikationer 217
8. EMC-Tabell 221
Vi rekommenderar starkt att du läser igenom dessa anvisningar samt kontraindikationer och
säkerhetsåtgärder innan du använder stimulatorn.
202
SV
1. SYMBOLFÖRKLARING
Se bruksanvisningen
Stimulatorn är en apparat i kategori II med inbyggt batteri och applicerade delar av typ BF.
Tillverkarens namn och adress samt tillverkningsdatum
Namn och adress till godkänd representant inom EU
Denna produkt måste separeras från hushållsavfall och skickas till särskilda
insamlingsanläggningar för återvinning och återanvändning
Standby-knappen har flera funktioner
Skyddas från solljus
Förvaras torrt
Detta anger skydd mot vattenintrång och partiklar. Märkningen IP20 på enheten betyder: Din
enhet är skyddad mot fasta främmande föremål med en diameter om 12,5 mm eller större. Ej
skyddad mot vatten.
IP02 på höljet betyder: Skydd mot intrång av droppande vatten från en dusch eller vid regn.
Innehåller ej latex
Referensnummer
Batchnummer
IP02
on the case
IP20
on the unit
203
SV
2. HUR FUNGERAR ELEKTROSTIMULERING?
Elektrostimulering involverar stimulering av nervfibrer genom elektriska impulser som överförs av
elektroder. De elektriska impulser som produceras av Compex stimulatorer är högkvalitativa impulser som
är säkra, bekväma och effektiva och som stimulerar olika sorters nervfibrer:
1. Motoriska nerver, för att stimulera en muskelrespons, som kallas elektrisk muskelstimulering (EMS)
2. Vissa typer av känsliga nervfibrer, för att uppnå en analgetisk (smärtstillande) effekt.
1. STIMULERING AV MOTORISKA NERVER (EMS)
Vid frivillig aktivitet beordrar hjärnan musklerna att dras samman och ett kommando skickas därvid
till nervfibrerna i form av en elektrisk signal. Denna signal skickas därefter till muskelfibrerna, som
dras samman. Principen vid elektrostimulering återskapar den process som involveras vid frivillig
sammandragning. Stimulatorn skickar en elektrisk impuls till nervfibrerna för att reta dem. Denna retning
överförs därefter till muskelfibrerna och leder till en grundläggande mekanisk reaktion (= en ryckning).
Detta är det grundläggande kravet för muskelsammandragning. Muskelresponsen är i alla hänseenden
identisk med det muskelarbete som styrs av hjärnan. Muskeln skiljer med andra ord inte mellan ett
kommando som skickas från hjärnan och ett som skickas från stimulatorn.
Programinställningarna (antalet pulser per sekund, sammandragningens varaktighet, vilotid, total
programtid) ger muskeln olika typer av arbete, beroende på muskelfibrerna. Olika typer av muskelfibrer
kan identifieras enligt deras respektive sammandragningshastigheter: långsamma, medelsnabba och
snabba fibrer. En kortdistanslöpare har uppenbarligen fler snabba fibrer, medan en maratonlöpare
har fler långsamma fibrer. Med goda kunskaper om mänsklig fysiologi och full kontroll över
stimuleringsinställningarna i de olika programmen, kan muskelarbetet inriktas specifikt för att uppnå det
önskade resultatet (muskelstärkning, ökad blodcirkulation, fastare muskler, osv.).
204
SV
2. STIMULERING AV SENSORISKA NERVER
Elektriska impulser kan även reta de sensoriska nervfibrerna för att uppnå en analgetisk (smärtstillande)
effekt. Stimulering av taktila sensoriska nervfibrer blockerar smärta som överförs till nervsystemet.
Stimulering av en annan typ av sensoriska fibrer ökar produktionen av endorfiner och lindrar därmed
smärta. Elektrostimulering kan användas med smärtlindringsprogram för att behandla akut kronisk,
lokaliserad smärta samt muskelsmärta.
Var försiktig: Använd inte smärtlindringsprogram under en längre tidsperiod utan läkares godkännande.
FÖRDELAR MED ELEKTROSTIMULERING
Elektrostimulering är en mycket effektiv metod för att få musklerna att arbeta:
• med en betydande förbättring av olika muskelegenskaper
• utan kardiovaskulär eller mental trötthet
• med begränsad påfrestning på leder och senor. Elektrostimulering möjliggör därmed mer muskelarbete
än vid frivillig aktivitet.
För bästa resultat rekommenderar Compex att elektrostimuleringssessionerna kompletteras med andra
åtaganden, t.ex:
• regelbunden fysisk motion
• en balanserad och hälsosam kost
• en balanserad livsstil
205
SV
3. HUR FUNGERAR MI-TEKNIKEN?
För att komma åt funktionerna för MI (muskelintelligens) måste MI-sensorkabeln (ej tillgänglig på alla enheter)
anslutas till stimulatorn.
MI-SCAN
Strax innan en arbetssession inleds, undersöker funktionen MI-scan den valda muskelgruppen och justerar
automatiskt stimulatorinställningarna till retningsbarheten i kroppsområdet ifråga, beroende på din fysiologi.
Denna funktion leder till en kort testsekvens i programmets början, varvid mätningar görs.
I slutet av testet måste intensiteten ökas för att starta programmet.
MI-TENS
Funktionen MI-tens begränsar oönskade muskelsammandragningar i smärtsamma områden.
Vid varje intensitetsökning som användaren gör, uppstår en testfas och om en muskelsammandragning
upptäcks minskar enheten automatiskt stimuleringens intensitet.
Denna funktion är endast tillgänglig i programmen TENS, Epikondylit och Tendinit.
MI-RANGE
Funktionen MI-range anger det idealiska området för justering av stimuleringsintensitet, som ska följas i dessa
program: återhämtning, kapillärisering eller muskelsmärta.
När enheten har fastställt det idealiska intensitetsområdet, visas en kryssmarkering på skärmen. För optimalt
arbete bör intensiteten hållas inom detta område.
Alla enheter har inte MI-teknik. Nedanstående tabell visar vilka funktioner som är tillgängliga med varje enhet.
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
MI-SCAN
-
MI-TENS -
-
-
MI-RANGE -
-
-
206
SV
4. ENHETSFUNKTIONER
INNEHÅLL I UPPSÄTTNINGAR OCH TILLBEHÖR
SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0
REF ANTAL REF ANTAL REF ANTAL REF ANTAL
STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1
LADDARE 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1
UPPSÄTTNING AV 4
SNAP-KABLAR
001119 1 001119 1 001119 1 001119 1
MI-SENSORKABEL 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1
PÅSE MED SMÅ 5X5-
ELEKTRODER
42215 2 42215 2 42215 2 42215 2
PÅSE MED STORA 5X10-
ELEKTRODER
42216 2 42216 2 42216 2 42216 2
INSTRUKTIONER PÅ
CD-ROM
880053 1 880053 1 880053 1 880053 1
SNABBSTARTSGUIDE 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1
VÄSKA 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1
BATTERI 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1
Denna enhet får endast användas med de kablar, elektroder, batterier, strömadaptrar och
tillbehör som rekommenderats av Compex.
207
SV
PRODUKTBESKRIVNING
A Strömbrytare (på/av)
B Uttag för de fyra stimuleringskablarna
C Stimuleringskablar
D Knappar (+/-) för de fyra stimuleringskanalerna
E I-knapp som möjliggör:
• ökning av intensiteterna i flera kanaler samtidigt
• åtkomst av de fem senaste programmen som har använts
E Uttag för laddare (skjut den röda luckan åt höger för att frilägga anslutningen för laddaren)
F Batterifack
G Uttag för bältesklämma
A
B
C
DE
F
G
H
208
SV
TT I BATTERIERNA
Öppna batteriluckan och för in batteriet med etiketten uppåt så att terminalerna (+ och -) sitter mitt emot
enhetens kontakter. Stäng luckan. Om enheten inte ska användas under minst tre månader ska du
kontrollera att batteriet är fulladdat. Om enheten inte ska användas under minst 6 månader ska du kontrollera
att batteriet är fulladdat och ta ut det ur stimulatorn. Stäng av stimulatorn innan du tar ut batteriet.
ANSLUTNINGAR
ANSLUTNING FÖR LADDARE
Ta bort alla stimuleringskablar fran stimulatorn innan den laddas. Anslut laddaren till ett vagguttag och anslut
stimulatorn genom att skjuta den roda luckan at hoger for att frilagga anslutningen till laddaren.
Vi rekommenderar att batteriet laddas helt före första användningstillfället, för att förbättra dess prestanda och
livstid.
ANSLUT KABLARNA
Stimulatorns kablar ansluts till de fyra uttagen på enhetens framsida. MI-sensorkabeln (om den är tillgänglig
med enheten) kan anslutas till vilket uttag som helst på stimulatorn.
COMPEX
COMPEX
209
SV
PRELIMINÄRA INSTÄLLNINGAR
Före första användningen kan du definiera olika inställningar. Stäng av enheten och håll strömbrytaren intryckt
i minst två sekunder för att visa denna skärm i framtiden.
B Tryck på +/- för kanal 1 för att välja det språk som ska användas.
C Tryck på +/- för kanal 2 för att ställa in skärmens kontrast.
D Tryck på +/- för kanal 3 för att ställa in volymen.
E Tryck på +/- för kanal 4 för att ställa in skärmens belysning.
ON: Belysningen är alltid på.
OFF: Belysningen är alltid av.
AUTO: Belysningen aktiveras varje gång en knapp trycks in.
A Tryck på strömbrytaren för att bekräfta och spara dina inställningar. Inställningarna tillämpas omedelbart.
VÄLJ EN KATEGORI
Obs! Följande skärmar är generiska exempel, men de fungerar på samma sätt oavsett vilken enhet du har.
Tryck på strömbrytaren under en kort stund för att slå på stimulatorn.
Välj önskad kategori innan du väljer ett program.
A Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten.
B Tryck på +/- för kanal 1 för att välja en kategori.
E Tryck på +/- för kanal 4 för att bekräfta ditt val.
A B C D E
A B E
210
SV
TOP 5
Tryck på I-knappen för att komma åt de fem program som användes senast. Därifrån kan du välja önskat
program och starta det.
VÄLJ PROGRAM
A Tryck på strömbrytaren för att återgå till föregående skärm.
B Tryck på +/- för kanal 1 för att välja ett program.
E Tryck på +/- för kanal 4 för att bekräfta ditt val och starta stimuleringen.
Obs! När du har valt ett program kan ytterligare en skärm visas som ber dig välja en cykel. Välj önskad cykel
och tryck därefter på +/- för kanal 4 för att bekräfta ditt val och starta stimuleringen.
Vi rekommenderar att du börjar med cykel nr 1 och att du byter cykel när den är klar, vanligen efter 4
till 6 veckors stimulering, baserat på tre sessioner i veckan. Det är också viktigt att uppnå signifikanta
stimuleringsintensiteter under sessionerna innan man går vidare till en annan cykel.
I slutet av cykeln kan du antingen påbörja en ny cykel eller utföra underhållsträning, baserat på en session i
veckan.
A B E
211
SV
MI-SCAN-TEST
OBS! Läs kapitlet “Så här fungerar MI-tekniken”.
Om MI-sensorkabeln är ansluten, börjar MI-scan-testet omedelbart när programmet har valts.
A Tryck på strömbrytaren för att stoppa testet.
Knapparna (+/-) för de fyra kanalerna är inaktiva under testet.
JUSTERA STIMULERINGSINTENSITETER
När du påbörjar ett program uppmanas du att öka stimuleringsintensiteterna. Detta moment är avgörande för
en lyckad session.
1 Programtid i minuter och sekunder
2 Programförloppsindikator. Läs följande stycke för information om hur det fungerar: “Programförlopp”
A Tryck på strömbrytaren för att försätta enheten i viloläge.
B C D E De fyra kanalerna blinkar, från + till 000. Stimuleringsintensiteten måste ökas för att stimuleringen
ska kunna påbörjas. Tryck på plusknapparna för relevanta kanaler för att göra detta, tills önskad inställning
nås.
Obs! Tryck på I-knappen för att öka intensiteten i flera kanaler samtidigt och öka därefter intensiteterna. De
kanaler som är beroende av varandra visas i vitt på svart bakgrund.
A
A B C D E
1
2
212
SV
A B C D E
PROGRAMFÖRLOPP
Stimuleringen påbörjas på riktigt när stimuleringsintensiteten har ökats.
Nedanstående exempel förklarar de allmänna reglerna. Vissa avvikelser kan förekomma, beroende på
program.
1 Återstående tid (i minuter och sekunder) till programmets slut
2 Varaktighetsfältet, som visar sammandragningens varaktighet och varaktighet för aktiv vila, visas endast
under arbetssekvensen
3 Sessionssekvenser
4 Uppvärmning
5 Arbetsperiod
6 Avslappning
A Tryck på strömbrytaren för att tillfälligt avbryta programmet. Tryck på +/- för kanal 4 för att återuppta
programmet. Sessionen kommer att återupptas med 80 % av den intensitetsnivå som användes innan
programmet avbröts.
Obs! I pausläge används knappen för att direkt växla till nästa sekvens.
Obs! I pausläge och beroende på programmet, kan användningsstatistik visas:
MAX = den maximala intensitet som uppnåtts per kanal under sammandragningsfaserna
AVG = den genomsnittliga intensitet för alla kanaler som använts under sammandragningsfaserna
B C D E De olika intensiteterna som uppnåtts under sammandragningsfasen visas med en serie svarta
vertikala staplar; intensiteterna för vilofasen visas med streckade staplar.
Observera att stimuleringsintensiteterna för den aktiva vilofasen automatiskt är inställda på 50 % av
sammandragningsintensiteterna. De kan ändras under vilofasen. När de har ändrats är de helt oberoende av
sammandragningsintensiteterna.
1
23
4 5 6
213
SV
SLUT PÅ PROGRAMMET
Vid sessionens slut visas följande skärm. Stoppa stimulatorn genom att trycka på strömbrytaren.
Obs! Användningsstatistik kan visas, beroende på program (se kapitlet “Programförlopp” ovan).
BATTERINIVÅ OCH LADDNING
Batteriprestandan beror på programmet och vilken stimuleringsintensitet som används. Vi rekommenderar att
batteriet laddas helt före första användningstillfället, för att förbättra dess prestanda och livstid. Använd alltid
den laddare som tillhandahålls av Compex för att ladda batteriet.
Om enheten inte ska användas under minst tre månader ska du kontrollera att batteriet är helt laddat. Om
enheten inte ska användas under minst 6 månader ska du kontrollera att batteriet är helt laddat och ta ut det
ur stimulatorn. Stäng av stimulatorn innan du tar ut batteriet.
BATTERINIVÅ
Batteriets laddningsnivå visas med en batteriikon längst ned till vänster på skärmen. Batteriikonen blinkar när
batteriet är helt tomt. Enheten kan då inte användas längre. Det måste laddas omedelbart.
LADDNING
Ta bort alla stimuleringskablar från stimulatorn innan den laddas. Anslut laddaren till ett vägguttag och anslut
stimulatorn genom att skjuta den röda luckan åt höger för att frilägga anslutningen till laddaren.
214
SV
Laddningsmenyn nedan visas automatiskt.
Laddningstiden visas på skärmen. Laddningsikonen blinkar så snart laddningen är klar. Koppla ur laddaren:
stimulatorn slås på automatiskt.
215
SV
5. FELSÖKNING
ELEKTRODFEL
Enheten avger en ton och visar omväxlande symbolen med ett elektrodpar och en pil som pekar mot den
kanal för vilken ett problem har upptäckts. I ovanstående exempel har stimulatorn upptäckt ett fel i kanal 1.
Kontrollera att elektroderna är anslutna till kanalen.
Pröva med att använda nya elektroder om elektroderna är gamla, slitna och/eller om kontakten är undermålig.
Försök att använda stimuleringskabeln i en annan kanal. Byt ut kabeln om den fortfarande är trasig (www.
compexstore.com).
STIMULERINGEN GER INTE DEN NORMALA KÄNSLAN
Kontrollera att alla inställningar är korrekta och kontrollera att elektroderna är korrekt placerade.
Ändra elektrodernas placering något.
STIMULERINGEN GER OBEHAG
Elektroderna förlorar sin vidhäftningsförmåga och ger inte längre lämplig kontakt med huden.
Elektroderna är slitna och måste bytas ut.
Ändra elektrodernas placering något.
216
SV
STIMULATORN FUNGERAR INTE
När en felskärm visas under användning ska du notera felnumret (i exemplet är felnumret 1/0/0) och kontakta
ett kundtjänstcenter som godkänts av Compex.
BATTERIET ÄR URLADDAT
Om följande skärm visas ska du stänga av enheten och ansluta laddaren.
Om ett batteri är helt urladdat kommer en återställningscykel att inledas, som varar i 2 minuter.
217
SV
När denna är klar kommer batteriet, om det fungerar korrekt, att börja laddas. I det här fallet rekommenderas
att en laddnings-/urladdningscykel utförs genom att trycka på knappen för kanal 4 för att starta denna
cykel som kan ta upp till 12 timmar. Om batteriet emellertid är trasigt kommer följande skärm att visas och
batteriet måste bytas ut.
218
SV
6. UNDERHÅLL AV ENHETEN
GARANTI
Se bifogad broschyr.
UNDERHÅLL
Rengör med en mjuk trasa och lösningsfritt, alkoholbaserat rengöringsmedel. Använd så lite vätska som
möjligt för att rengöra enheten. Stimulatorn och laddaren får inte demonteras eftersom de innehåller
högspänningskomponenter som skulle kunna orsaka elstöt. Detta måste utföras av tekniker eller
reparationscenter som godkänts av Compex. Stimulatorn behöver inte kalibreras. Om stimulatorn innehåller
delar som förefaller vara slitna eller trasiga ska du kontakta närmaste kundtjänstcenter för Compex.
FÖRHÅLLANDEN FÖR FÖRVARING/TRANSPORT OCH ANVÄNDNING
FÖRVARING OCH TRANSPORT ANVÄNDNING
TEMPERATUR -20 °C till 45 °C 0 °C till 40 °C
MAXIMAL RELATIV LUFTFUKTIGHET 75 % 30 % till 75 %
ATMOSFÄRISKT TRYCK från 700 hPa till 1 060 hPa från 700 hPa till 1 060 hPa
Får ej användas i potentiellt explosiva miljöer.
KASSERING
Batterier måste kasseras enligt gällande nationella föreskrifter. Alla produkter som försetts med WEEE-
märkning (en överkryssad soptunna på hjul) måste separeras från hushållsavfall och skickas till särskilda
insamlingsanläggningar för återvinning och återanvändning.
219
SV
7. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
ALLMÄN INFORMATION
94121x laddningsbart nickel-metallhybridbatteri (NiMH) (4,8 V / ≥ 1 200 mA/tim).
Batteriladdare: endast batteriladdare med artikelnummer 6830xx kan användas för att ladda batterierna som
medföljer stimulatorn.
NEUROSTIMULERING
Alla elektriska specifikationer anges för en impedans på 500–1 000 Ohm per kanal.
Kanaler: fyra självständiga och enskilt justerbara kanaler, som är elektriskt isolerade från varandra.
Impulsionsform: konstant rektangulär ström med pulskompensation för att eliminera risken för att en
likströmskomponent förhindrar restpolarisering vid hudnivå.
Maximal pulsintensitet: 120 mA.
Pulsintensitet: manuell justering av stimuleringsintensitet från 0 till 999 (energi) i minsta intervall om 0,5 mA.
Pulsamplitud: från 60 till 400 μs.
Maximal elektrisk laddning per puls: 96 mikrocoulomb (2 × 48 μC, kompenserat).
Stegringstid för standardpuls: 3 μs (20–80 % av maxström).
Pulsfrekvens: 1 till 150 Hz.
INFORMATION OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC)
Stimulatorn är utformad för användning i typiska hemmiljöer som har godkänts i enlighet med
säkerhetsstandarden för EMC, EN 60601-1-2.
Denna enhet avger mycket låga nivåer i radiofrekvensintervallet (RF) och det är därför inte sannolikt att den
kommer att orsaka störningar i närliggande elektronisk utrustning (radioapparater, datorer, telefoner, osv).
Stimulatorn är utformad att motstå förutsebara störningar från elektrostatiska urladdningar, magnetfält från
strömtillförseln eller från radiofrekvenssändare.
Det är dock inte möjligt att garantera att stimulatorn inte kommer att påverkas av kraftfulla RF-fält från
exempelvis mobiltelefoner.
Kontakta Compex för ytterligare information om elektromagnetisk strålning och immunitet.
220
SV
STANDARDER
För att tillförsäkra säkerheten har stimulatorn utformats, tillverkats och distribuerats i enlighet med kraven i
EU-direktiv 93/42/EEG, om medicintekniska produkter.
Stimulatorn uppfyller även kraven i IEC 60601-1 om allmänna fordringar beträffande säkerhet för elektrisk
utrustning för medicinskt bruk, IEC 60601-1-2 om elektromagnetisk kompatibilitet samt IEC 60601-2-10 om
särskilda fordringar på nerv- och muskelstimulatorer.
Enligt aktuella gällande internationella standarder måste en varning utfärdas beträffande placering av
elektroder på bröstkorgen (ökad risk för hjärtflimmer).
Stimulatorn uppfyller även kraven i direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE).
221
SV
8. EMC-TABELL
Compex-stimulatorn kräver särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på EMC. Utrustningen ska
installeras och tas i drift i överensstämmelse med den EMCinformation som tillhandahålls i denna handbok.
All trådlös utrustning för RF-överföring kan påverka Compex-stimulatorn.
Användningen av andra tillbehör, sensorer och kablar än de som rekommenderas av tillverkaren, kan leda till
större emissioner eller minska Compex-stimulatorns immunitet.
Compex-stimulatorn bör inte användas intill eller ovanpå annan utrustning. Om så måste ske, ska
stimulatorns funktionsduglighet kontrolleras i den aktuella uppställningen.
TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FÖRSÄKRAN ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER
Compex-stimulatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av
Compex-stimulatorn ska försäkrar sig om att den används i en sådan miljö.
EMISSIONSTEST ÖVERENSSTÄMMELSE
ELEKTROMAGNETISK MILJÖ —
VÄGLEDNING
CISPR 11
RF-emissioner
Grupp 1
Compex-stimulatorn använder
endast RFström för sin interna
funktion. Dess RF-emissioner är därför
mycket låga och det är inte sannolikt
att störningar orsakas på elektronisk
utrustning i närheten.
CISPR 11
RF-emissioner
Klass B
Övertoner
IEC 61000-3-2
Klass A
Compex-stimulatorn är lämplig att
använda i alla typer av lokaler, även
i privata bostäder och lokaler som
är direkt anslutna till det allmänna
lågspänningsnätet som distribuerar
ström till bostadsbyggnader.
Spänningsvariationer/
flimmer
IEC 61000-3-3
Complies
222
SV
TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FÖRSÄKRAN - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Compex-stimulatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Stimulatorns köpare eller
användare ska försäkra sig om att den används i en sådan miljö.
IMMUNITETSTEST
TESTNIVÅ
ENLIGT IEC
60601
ÖVERENSSTÄMMELSENIVÅ
ELEKTROMAGNETISK
MILJÖ — VÄGLEDNING
Elektrostatisk
urladdning (ESD)
CEI 61000-4-2
± 6 kV vid kontakt
± 8 kV i luft
± 6 kV vid kontakt
± 8 kV i luft
Golv ska vara av trä, betong eller keramiska
plattor. Om golven är täckt av syntetmaterial,
får den relativa luftfuktigheten inte
överskrida 30%.
Snabba transienter/
pulsskurar
CEI 61000-4-4
± 2 kV för
huvudledningar
± 1 kV för in-/
utgångsledningar
±2kV (power lines)
Not Applicable
(I/O lines)
Nätströmmen ska hålla sådan kvalitet som är
vanlig i kontors- och sjukhusmiljö.
Stötpulser
CEI 61000-4-5
± 1 kV differentiell
mod
± 2 kV gemensam
mod
±1kV Line to Line
Not Applicable
(Line to Earth)
Nätströmmen ska hålla sådan kvalitet som är
vanlig i kontors- och sjukhusmiljö.
Kortvariga
spänningssänkningar,
spänningsavbrott och
spänningsvariationer
på strömförsörjningens
in-ledningar
CEI 61000-4-11
< 5% Ur (> 95%
sänkning av Ur)
under 0,5 cykel
< 40% Ur (> 60%
sänkning av
Ur) under 5 cykler
< 70% Ur (> 30%
sänkning av
Ur) under 25 cykler
< 5% Ur (> 95%
sänkning av Ur)
under 5 sek
< 5% Ur (> 95%
sänkning av Ur)
under 0,5 cykel
< 40% Ur (> 60%
sänkning av
Ur) under 5 cykler
< 70% Ur (> 30%
sänkning av
Ur) under 25 cykler
< 5% Ur (> 95%
sänkning av Ur)
under 5 sek
Nätströmmen ska hålla sådan kvalitet som är
vanlig i kontors- och sjukhusmiljö. Om
användaren av Compex-stimulatorn behöver
fortsatt drift under strömavbrott, bör
apparaten försörjas från en avbrottsfri
strömkälla eller ett batteri.
Kraftfrekventa
(50/60 Hz)
magnetfält
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Kraftfrekventa magnetfält ska vara
på sådana nivåer som är vanliga för en
typisk kontors- och sjukhusmiljö.
ANMÄRKNING: UT är växelströmsspänningen före tillämpning av testnivån.
223
SV
TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FORSAKRAN - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET
Compex-stimulatorn ar avsedd att anvandas i den elektromagnetiska miljo som beskrivs nedan. Stimulatorns kopare eller
anvandare ska forsakra sig om att den anvands i en sadan miljo.
IMMUNITETSTEST
TESTNIVÅ
ENLIGT
IEC 60601
ÖVERENSSTÄMMELSENIVÅ
ELEKTROMAGNETISK
MILJÖ — VÄGLEDNING
Ledningsbunden
RF IEC 61000-4-6
Utstrålad RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz till 80 MHz
3 V/m
1.4 GHz to 2,7 GHz
10 V/m
26MHz to 1GHz
3Vrms
3V/m
10V/m
Bärbar och mobil utrustning för RF-
kommunikation ska inte användas närmare
någon del av Compex-stimulatorn och
dess kablar, än avståndet som
rekommenderas och beräknas utifrån
ekvationen som är tillämplig för sändarens
frekvens. Rekommenderat avstånd
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P 80 MHz till 800 MHz
d = 2.3 √P 800 MHz till 2,5 GHz
varvid P är sändarens maximala nominella
uteffekt i watt (W) enligt tillverkarens
specifikationer och d är det rekommenderade
avståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta
RF-sändare, enligt bestämning vid en
elektromagnetisk undersökning på plats a ska
understiga börvärdesnivån inom respektive
frekvensområde b. Störning kan förekomma i
närheten av utrustning som är märkt med
följande symbol:
ANMÄRKNING 1: Mellan 80 MHz och 800 MHz, gäller högfrekvensamplituden.
ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Den elektromagnetiska spridningen
påverkas av byggnadernas, föremålens och människornas absorption och reflexion av vågorna.
a
Fältstyrkan från fasta sändare, som exempelvis basstationer för telefoner och mobilradioapparater, amatörradioapparater,
AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte förutsägas teoretiskt med någon noggrannhet. En
elektromagnetisk undersökning på plats bör övervägas för bedömning av den elektromagnetiska miljön med avseende på
fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där Compex-stimulatorn används överskrider den lämpliga RF-
nivån ovan, ska stimulatorns goda funktion kontrolleras. Vid onormal funktion, måste eventuellt ytterligare åtgärder vidtas, till
exempel kan Compex-stimulatorn behöva vridas eller flyttas.
b
Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara mindre än 3 V/m.
224
SV
REKOMMENDERADE AVSTÅND MELLAN BÄRBAR OCH
MOBIL KOMMUNIKATIONSUTRUSTNING OCH COMPEX STIMULATORN
Compex-stimulatorn är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålad RF-störningar kontrolleras.
Compex-stimulatorns köpare eller användare kan undvika elektromagnetiska störningar genom att observera det minsta
rekommenderade avståndet, mellan bärbar och mobil utrustning för RF-kommunikation (sändare) och stimulatorn, som
anges i tabellen nedan i förhållande till kommunikationsutrustningens maximala uteffekt.
SÄNDARENS
MAXIMALA
NOMINELLA
UTEFFEKT W
AVSTÅND (M) I FÖRHÅLLANDE TILL SÄNDARENS FREKVENS CISPR 11
150 KHZ YILL 80
MHZ
D = 1.2 √P
80 MHZ TILL 800
MHZ
D = 1.2 √P
800 MHZ TILL 2,5 GHZ
D = 2.3 √P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
För sändare med en maximal uteffekt som inte anges i ovanstående tabell, kan det rekommenderade avståndet d i meter (m)
beräknas med hjälp av ekvationen som gäller för sändarens frekvens, varvid P är sändarens maximala nominella uteffekt i
watt (W) enligt tillverkaren av sändaren.
ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller avståndet för det högre frekvensområdet.
ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Den elektromagnetiska spridningen påverkas av
byggnadernas, föremålens och människornas absorption och reflexion av vågorna.
© 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1

Documenttranscriptie

Instruction for use Mode d’emploi Anweisungen Istruzioni Instrucciones Instructies Instruções Инструкция Bruksanvisning Instruction for use EN TABLE O F C O N T E N T S 1. Explanation of symbols 02 2. How does electrostimulation work? 03 3. How does MI (Muscle Intelligence) technology work? 05 4. Device function Contents of kits and accessories Device description Battery insertion Connection Preliminary settings Choosing a category Selecting a programme MI-scan test Adjusting stimulation intensities Programme progression End of a programme Battery level and charging 06 06 07 08 08 09 09 10 11 11 12 13 13 5. Troubleshooting 15 6. Device maintenance 18 7. Technical specifications 19 8. EMC Table 21 It is strongly recommended to read these instructions and the contra-indications and safety measures carefully before using your stimulator. 01 EN 1 . EX P L A N ATI O N O F S Y M B O L S See the instructions The stimulator is a category II device with built-in power supply and type BF applied parts. Manufacturer’s name and address and date of manufacture Name and address of approved representative in the European Union This device must be separated from household waste and sent to special collection facilities for recycling and recovery The stand-by button is multi-functional Protect from sunlight Store in a dry place IP20 This is an indication for protection against ingress of water and particulate matter. The mark IP20 on your unit means: your unit is protected against solid foreign objects of 12.5mm dia and greater. Not protected against water IP02 IP02 on the carrying case means: Protected from the ingress of water droplets from a shower of rain. on the unit on the case Latex-free Reference number Batch number 02 EN 2 . H O W DO ES E L E C T R O S T I M U L AT ION W ORK? Electrostimulation involves stimulating nerve fibres by electrical impulses transmitted by electrodes. The electrical impulses produced by Compex stimulators are high-quality impulses that are safe, comfortable and effective and stimulate various types of nerve fibres: 1. Motor nerves to stimulate a muscular response, referred to as electrical muscle stimulation (EMS). 2. Certain types of sensitive nerve fibres to obtain analgesic effects or pain relief. 1. STIMULATION OF MOTOR NERVES (EMS) With voluntary activity, the brain orders muscles to contract and a command is then sent to nerve fibres in the form of an electrical signal. This signal is then sent to muscle fibres, which contract. The principle of electrostimulation accurately reproduces the process involved in a voluntary contraction. The stimulator sends an electrical impulse to nerve fibres to excite them. This excitation is then transmitted to muscle fibres and results in a basic mechanical response (= a twitch). This is the basic requirement for muscular contraction. The muscular response is to all intents and purposes identical to the muscular work controlled by the brain. In other words, the muscle does not distinguish between a command sent by the brain or the stimulator. Programme settings (number of impulses per second, duration of contraction, rest time, total programme duration) subject the muscle to various types of work, depending on the muscle fibre. Various types of muscle fibres can be identified according to their respective contraction speeds: slow, intermediate and fast fibres. A sprinter clearly has more fast fibres and a marathon runner has more slow fibres. With good knowledge of human physiology and full control of stimulation settings of the various programmes, muscular work can be specifically pinpointed to achieve the desired objective (muscular strengthening, increased blood circulation, firming, etc.). 03 EN 2. STIMULATION OF SENSORY NERVES Electrical impulses can also excite sensory nerve fibres to obtain analgesic effects or pain relief. Stimulating tactile sensory nerve fibres blocks pain being transmitted to the nervous system. Stimulating another type of sensory fibre increases the production of endorphins and therefore reduces pain. With pain relief programmes, electrostimulation can be used to treat acute or chronic localised pain and muscle pain. Caution: Do not use pain relief programmes for an extended period without medical advice. BENEFITS OF ELECTROSTIMULATION Electrostimulation is a very effective method for making muscles work: • With a significant improvement in various muscular qualities • With no cardiovascular or mental fatigue • With limited stress exerted on joints and tendons. Electrostimulation thereby enables more muscular work than voluntary activity. For optimum results, Compex recommends supplementing your electrostimulation sessions with other commitments, such as: • Regular physical exercise • A balanced and healthy diet • A balanced lifestyle 04 EN 3 . H O W DO E S M I ( M U S C L E I N TEL L IGENCE) TE C H N O L O G Y W O R K ? To access MI functions the MI-sensor cable (not available on all devices) must be connected to the stimulator. MI-SCAN Just before starting a work session, the MI-scan function probes the chosen muscle group and automatically adjusts the stimulator settings to the excitability of this area of the body, depending on your physiology. This function results in a short test sequence at the start of the programme, during which measurements are taken. At the end of the test, the intensity has to be increased to start the programme. MI-TENS The MI-tens function limits unwanted muscle contractions in painful areas. With each intensity increase applied by the user, a test phase occurs, and if a muscular contraction is detected, the device automatically reduces the intensity of the stimulation. This function is only accessible in the TENS, Epicondylitis and Tendinitis programmes. MI-RANGE The MI-range function indicates the ideal range for adjusting stimulation intensity, to be followed in the following programmes: recovery, massage, capillarisation or even muscle pain. When the device has detected the ideal intensity range, check mark will appear on the screen. For optimum work, intensity should be kept within this range. Not all devices have MI technology. The table below shows which functions are available with each device. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 05 EN 4 . DE V IC E FU N C T I O N CONTENTS OF KITS AND ACCESSORIES SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 REF QTY REF QTY REF QTY REF QTY STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 CHARGER 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 SET OF 4 SNAP CABLES 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 MI-SENSOR CABLE 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 BAG OF SMALL 5X5 ELECTRODES 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 BAG OF LARGE 5X10 ELECTRODES 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 INSTRUCTIONS ON CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 QUICK START GUIDE 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 CARRY CASE 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 BATTERY PACK 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Only use this device with cables, electrodes, battery, power adaptor and accessories recommended by Compex. 06 EN DEVICE DESCRIPTION H A E D F G C B A Standby button B Sockets for the 4 stimulation cables C Stimulation cables D +/- buttons for the 4 stimulation channels E I-button, which allows: • The intensities to be increased on several channels at the same time • The last 5 programmes used to be accessed F Charger socket (slide the red cover to the right to reveal the charger connector) G Battery compartment H Socket for belt clip 07 EN BATTERY INSERTION Open the battery compartment cover and insert the battery, with the label pointing upwards so that the + and - terminals are opposite the device’s contacts. Then replace the cover. If the device is not going to be used for over 3 months, ensure that the battery is fully charged. If the device is not going to be used for over 6 months, ensure that the battery is fully charged and remove it from the stimulator. Switch the stimulator off before removing the battery. CONNECTIONS CHARGER CONNECTION COMPEX Remove all stimulation cables from the stimulator before recharging it. Connect the charger to a wall socket and connect the stimulator by sliding the red cover to the right to reveal the charger connector. It is strongly recommended to fully charge the battery before its first use to improve its performance and life span. CONNECTING THE CABLES The cables of the stimulator connect to the 4 sockets at the front of the device. The MI-sensor cable (if available with the device) can be connected to any socket on the stimulator. COMPEX 08 EN PRELIMINARY SETTINGS Before your first use, you can define various settings. This options screen can then be displayed by switching the device off and by pressing and holding the on/off button for at least 2 seconds. A B C D E B Press the +/- button of channel 1 to select the language to be used. C Press the +/- button of channel 2 to adjust screen contrast. D Use the +/- button of channel 3 to adjust the volume. E Press the +/- button of channel 4 to adjust the backlighting. ON: backlighting always active. OFF: backlighting always inactive. AUTO: backlighting activated every time a button is pressed. A Press the on/off button to confirm and save your selections. Settings are immediately applied. CHOOSING A CATEGORY N.B. The following screens are generic examples but they work in the same way regardless of the device that you have. To switch the stimulator on, briefly press the on/off button. Before selecting a programme, you should select the desired category. A B E A Press the on/off button to switch the device off. B Press the +/- button of channel 1 to select a category. E Press the +/- button of channel 4 to confirm your selection. 09 EN TOP 5 To access the last 5 programmes used press the I-button. From there, select the desired programme and start it. SELECTING A PROGRAMME A B E A Press the on/off button to return to the previous screen. B Press the +/- button of channel 1 to select a programme. E Press the +/- button of channel 4 to confirm the selection and start the stimulation session. N.B. After selecting a programme an additional screen may appear, requesting the programme cycle to be selected. Select the desired cycle and then press the +/- button of channel 4 to confirm the selection and start the stimulation session. It is recommended to start with the 1st cycle and to change cycle when it is complete, normally after 4 to 6 weeks of stimulation based on 3 sessions per week. It is also important to have reached significant stimulation intensities during the sessions before progressing to another cycle. At the end of the cycle you can either start a new cycle or carry out maintenance training based on one session per week. 10 EN MI-SCAN TEST N.B. See the chapter “How MI technology works”. If the MI-sensor cable is connected, the MI-scan test starts immediately after the programme is selected. A A Press the on/off button to stop the test The +/- buttons of the 4 channels are inactive throughout the test. ADJUSTING STIMULATION INTENSITIES When you start a programme, you are asked to increase the stimulation intensities. This step is essential for a successful session. 2 1 A 1 2 B C D E Programme duration in minutes and seconds Programme progression bar. For details of how it works, see the following paragraph: “Programme progression” A Press the on/off button to switch the unit into Pause mode. B C D E The four channels flash, going from + to 000. The stimulation intensity must be increased to be able to start stimulation. For this, press the + buttons of the relevant channels until the desired setting is reached. N.B. To increase the intensities on several channels simultaneously, press the I-button and then increase the intensities. The interdependent channels are displayed in white on a black background. 11 EN PROGRAMME PROGRESSION Stimulation starts properly once the stimulation intensity has been increased. The examples below explain the general rules. Depending on the programme, there may be slight differences. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Time remaining (in minutes and seconds) until the end of a programme The duration bar showing the duration of the contraction and duration of active rest is only shown during the work sequence Session sequences Warm-up Work period Relaxation A Press the on/off button to temporarily interrupt the programme. To resume, simply press the +/- button of channel 4. The session will resume at 80% of the intensity level being used before it was interrupted. N.B. In pause mode, the button switches directly to the next sequence. N.B. In pause mode and depending on the programme, usage statistics may be displayed: MAX = the maximum intensity reached per channel during contraction phases AVG= the average intensity for all channels applied during the contraction phases B C D E The various intensities reached during the contraction phase are shown by a series of black vertical bars; the intensities of the rest phase are illustrated by hatched bars. Please note that the stimulation intensities for the active rest phase are automatically set to 50% of the contraction intensities. They can be changed during the rest phase. Once changed, they are completely independent of the contraction intensities. 12 EN END OF A PROGRAMME At the end of a session, the following screen is displayed. To stop the stimulator, press the on/off button. N.B. Depending on the programme, usage statistics may be displayed (see previous chapter “Programme progression”). BATTERY LEVEL AND CHARGING Battery performance depends on the programme and the stimulation intensity applied. It is strongly recommended to fully charge the battery before its first use to improve its performance and life span. Always use the charger supplied by Compex to recharge the battery. If the device is not going to be used for over 3 months, ensure that the battery is fully charged. If the device is not going to be used for over 6 months, ensure that the battery is fully charged and remove it from the stimulator. Switch the stimulator off before removing the battery. BATTERY LEVEL The battery charge level is shown by a battery icon in the bottom left of the screen. The battery icon flashes when the battery is completely flat. The device can then no longer be used. Recharge it immediately. RECHARGING Remove all stimulation cables from the stimulator before recharging it. Connect the charger to a wall socket and connect the stimulator by sliding the red cover to the right to reveal the charger connector. 13 EN The charging menu shown below appears automatically. The charging duration is displayed on the screen. As soon as charging is complete, the battery flashes. Disconnect the charger: the stimulator will switch off automatically. 14 EN 5 . TR O UB LE S H O O T I N G ELECTRODE FAULT The device emits a tone and alternately displays the pair of electrodes symbol and an arrow pointing towards the channel on which a problem has been detected. In the above example, the stimulator has detected an error on channel 1. Check that the electrodes are connected to this channel. If electrodes are old, worn and/or if the contact is poor: try using new electrodes. Try using the stimulation cable on a different channel. If the cable is still faulty, replace it (www.compexstore.com). STIMULATION DOES NOT PRODUCE THE USUAL SENSATION Check that all settings are correct and check electrodes are properly positioned. Change the position of the electrodes slightly. STIMULATION CAUSES DISCOMFORT Electrodes lose their adhesive capacity and no longer provide suitable contact with skin. Electrodes are worn and must be replaced. Change the position of the electrodes slightly. 15 EN THE STIMULATOR IS NOT WORKING When an error screen is displayed during use, note the error number (in the example, the error number is 1/0/0) and contact the Compex-approved customer service centre. THE BATTERY IS VERY FLAT If the following screen appears, switch the device off and connect the charger. If a battery is very flat, a recovery cycle will start, lasting 2 minutes. 16 EN When this has finished, if the battery is working properly, it will start charging; in this case, it is strongly recommended to perform a charge/discharge cycle for the battery by pressing on the channel 4 button to launch this cycle, which may take up to 12 hours. If, however, it proves to be faulty, the following screen appears and the battery must be replaced. 17 EN 6 . DE V IC E M A I N T E N A N C E GUARANTEE See the attached leaflet. MAINTENANCE Your stimulator does not require neither calibration nor periodic maintenance. However when needed clean with a soft cloth and solvent-free alcohol-based detergent. Use as little liquid as possible to clean the device. Do not disassemble the stimulator or the charger as they contain high-voltage components which could cause electrocution. This must be carried out by Compex-approved technicians or repair services. If your stimulator contains parts that appear to be worn or faulty, please contact the closest Compex customer service centre. CONDITIONS FOR STORAGE/TRANSPORT AND USE STORAGE AND TRANSPORT USE TEMPERATURE -20° C to 45° C 0° C to 40° C MAXIMUM RELATIVE HUMIDITY 75% 30% to 75% ATMOSPHERIC PRESSURE from 700 hPa to 1060 hPa from 700 hPa to 1060 hPa Do not use in areas at risk of explosion. DISPOSAL Batteries must be disposed of in accordance with national regulatory requirements in force. Any product bearing the WEEE label (a crossed-out wheeled bin) must be separated from household waste and sent to special collection facilities for recycling and recovery. 18 EN 7 . TE C H N IC A L S P E C I F I C AT I O NS GENERAL INFORMATION 94121x rechargeable Nickel-metal hydride (NiMH) battery (4.8 V / ≥ 1200 mA/h). Battery chargers: only battery chargers with the part number 6830xx can be used to recharge the batteries supplied with the stimulator. Product and accessories expected service life: 5 years Electrode shelf life: refer to electrodes bag NEUROSTIMULATION All the electrical specifications are supplied with an impedance from 500 to 1000 ohms per channel. Channels: four independent and individually adjustable channels, electrically isolated from each other. Impulsion form: constant rectangular current with pulse compensation to eliminate any direct current component to prevent residual polarisation at skin level. Maximum pulse intensity: 120 mA. Pulse intensity increments: manual adjustment of stimulation intensity from 0 to 999 (energy) by minimum increments of 0.5 mA. Pulse amplitude: from 60 to 400 μs. Maximum electrical charge per pulse: 96 microcoulombs (2 x 48 μC, compensated). Standard pulse ramp-up time: 3 μs (20 %-80 % of maximum current). Pulse frequency: 1 to 150 Hz. INFORMATION ABOUT ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) The stimulator is designed to be used in typical domestic environments approved in accordance with the safety standard EMC EN 60601-1-2. This device emits very low levels in the radio frequency (RF) interval and is therefore not likely to cause interference with nearby electronic equipment (radios, computers, telephones, etc.). The stimulator is designed to withstand foreseeable disturbances originating from electrostatic discharge, magnetic fields from the power supply or radio frequency emitters. However, it is not possible to guarantee that the stimulator will not be affected by powerful RF (radio frequency) fields originating, for example, from mobile phones. For more detailed information about electromagnetic emissions and immunity, please contact Compex. 19 EN STANDARDS To ensure your safety, the stimulator has been designed, manufactured and distributed in accordance with the requirements of the amended European Directive 93/42/CEE covering medical devices. The stimulator also complies with the CEI 60601-1 standard covering general safety requirements for electromedical devices, with the CEI 60601-1-2 standard covering electromagnetic compatibility and the CEI 60601-2-10 standard covering special safety requirements for nerve and muscle stimulators. In accordance with current international standards in force, a warning must be given about applying electrodes to the thorax (increased risk of cardiac fibrillation). The stimulator also complies with Directive 2002/96/CEE covering waste electrical and electronic equipment (WEEE). 20 EN 8 . EMC TA B LE The Compex stimulator needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided. Portable and mobile RF communications equipment can affect the Compex stimulator. The use of Accessories, transducers, and cables other than those specified by the manufacturer, may result in increased Emissions or decreased Immunity of the Compex stimulator. The Compex stimulator should not be used adjacent to or stacked with other equipment and if adjacent or stacked use is necessary, the Compex stimulator should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment. EMISSION TESTS COMPLIANCE Radiated Emissions CISPR 11 Group 1 Conducted Emissions CISPR 11 Class B Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations IEC 61000-3-3 Complies ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT – GUIDANCE The Compex uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. The Compex is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. 21 EN GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2 Electrical fast transient/burst IEC 61000-4-4 Surge IEC 61000-4-5 Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 a Power frequency (50/60Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ±6kV contact ±6kV contact ±8kV air ±8kV air ±2kV for power supply lines ±2kV (power lines) ±1kV for input/output lines ±1kV Line to Line (or Neutral) Not Applicable (I/O lines) ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT GUIDANCE Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. ±1kV Line to Line ±2kV line(s) to earth Not Applicable (Line to Earth) <5% UT (>95% dip in UT) for 0,5 cycle <5% UT (>95% dip in UT) for 0,5 cycle 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles <5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec <5% UT (>95% dip in UT) for 5 sec 3 A/m 3 A/m Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the Compex stimulator requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the Compex stimulator be powered from an uninterrupted power supply or a battery. Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment. a UT is the a.c mains voltage prior to application of the test level. 22 EN GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY The Compex stimulator is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Compex stimulator should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST IEC 60601 TEST LEVEL COMPLIANCE LEVEL ELECTROMAGNETIC ENVIRONMENT GUIDANCE Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Compex stimulator, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter. Recommended separation distance Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz to 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz to 2,5 GHz 3Vrms 3 V/m 1.4 GHz to 2,7 GHz 3V/m 10 V/m 26MHz to 1GHz 10V/m where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site surveya, should be less than the compliance level in each frequency rangeb. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Compex stimulator is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Compex stimulator should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Compex stimulator. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m. a 23 EN RECOMMENDED SEPARATION DISTANCES BETWEEN PORTABLE AND MOBILE RF COMMUNICATIONS EQUIPMENT AND THE COMPEX STIMULATOR The Compex stimulator is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Compex stimulator can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Compex stimulator as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. SEPARATION DISTANCE ACCORDING TO FREQUENCY OF TRANSMITTER M RATED MAXIMUM OUTPUT POWER OF TRANSMITTER W 150 KHZ TO 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ TO 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ TO 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. 24 Mode d’emploi FR TABLE DES M AT I È R E S 1. Signification des symboles 27 2. Comment fonctionne l’électrostimulation ? 28 3. Comment fonctionne la technologie MI (Muscle Intelligence) 30 4. Fonctionnement de l’appareil Composition des kits et accessoires Description de l’appareil Insertion de la batterie Connexions Réglages préliminaires Sélection d’une catégorie Sélection d’un programme Test mi-scan Ajustement des intensités de stimulation Progression d’un programme Fin d’un programme Niveau et charge de la batterie 31 31 32 33 33 34 34 35 36 36 37 38 38 5. Problèmes et solutions 40 6. Entretien de l’appareil 43 7. Spécifications techniques 44 8. Table CEM 46 Il est fortement conseillé de lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que les contre-indications et les mesures de sécurité avant d’utiliser votre stimulateur. 26 FR 1 . SI GN IF IC AT I O N D E S S Y M B OL ES Consulter le mode d’emploi Le stimulateur est un dispositif de classe II avec alimentation électrique interne et pièces appliquées de type BF Nom et adresse du fabricant et date de fabrication Nom et adresse du représentant autorisé dans la Communauté européenne Ce dispositif doit être séparé des déchets ménagers et envoyé à des installations de collecte particulières à des fins de recyclage et de récupération Le bouton on/off est multifonctions Conserver à l’abri du soleil Conserver au sec IP20 sur l’appareil IP02 sur la trousse Protégé contre les corps solides d’un diamètre égal ou supérieur à 12,5 mm (0,5 po.) Protégé contre les chutes de gouttes d’eau verticales lorsque le boitier est incliné de moins de 15° Sans latex Numéro de référence Numéro de lot 27 FR 2 . COMMENT FONCTIONNE L’ÉLECTROSTIMULATION Le principe de l’électrostimulation consiste à stimuler les fibres nerveuses au moyen d’impulsions électriques transmises par des électrodes. Les impulsions électriques produites par les stimulateurs conçus par Compex sont des impulsions de haute qualité - offrant sécurité, confort et efficacité - qui stimulent différents types de fibres nerveuses : 1. Les nerfs moteurs pour stimuler une réponse musculaire. La quantité et les bénéfices obtenus dépendent des paramètres de stimulation, et c’est ce que l’on appelle l’électrostimulation musculaire (ESM). 2. Certains types de fibres nerveuses sensibles pour obtenir des effets analgésiques ou de soulagement de la douleur. 1. STIMULATION DES NERFS MOTEURS (ESM) Lors de l’activité volontaire, l’ordre de travail musculaire provient du cerveau, qui envoie une commande aux fibres nerveuses sous la forme d’un signal électrique. Ce signal est ensuite transmis aux fibres musculaires, qui se contractent. Le principe de l’électrostimulation reproduit avec exactitude le processus observé lors d’une contraction volontaire. Le stimulateur envoie une impulsion de courant électrique vers les fibres nerveuses, pour les exciter. Cette excitation est ensuite transmise vers les fibres musculaires et entraîne une réponse mécanique de base (= une secousse musculaire). Celle-ci constitue l’exigence de base pour la contraction musculaire. La réponse musculaire est en tout point identique au travail musculaire contrôlé par le cerveau. En d’autres termes, le muscle ne fait pas la distinction entre une commande envoyée par le cerveau ou le stimulateur. Les paramètres des programmes (nombre d’impulsions par seconde, durée de la contraction, temps de repos, durée totale du programme) soumettent le muscle à différents types de travail, en fonction des fibres musculaires. En fait, différents types de fibres musculaires peuvent être identifiées en fonction de leur vitesse de contraction respective : les fibres lentes, intermédiaires et rapides. Les fibres rapides sont bien évidemment plus nombreuses chez un sprinter, tandis qu’un coureur de marathon aura plus de fibres lentes. Grâce à une bonne connaissance de la physiologie humaine et à une parfaite maîtrise des paramètres de stimulation des différents programmes, le travail musculaire peut être dirigé avec une extrême précision pour atteindre l’objectif souhaité (renforcement musculaire, augmentation de la circulation sanguine, raffermissement, etc.). 28 FR 2. STIMULATION DES NERFS SENSORIELS Les impulsions électriques peuvent également exciter les fibres nerveuses sensorielles pour obtenir des effets analgésiques ou de soulagement de la douleur. La stimulation des fibres nerveuses sensorielles tactiles bloque la transmission de la douleur au système nerveux. La stimulation d’un autre type de fibres sensorielles crée une augmentation de la production d’endorphines et, par conséquent, une réduction de la douleur. Avec les programmes de soulagement de la douleur, l’électrostimulation peut être utilisée pour traiter la douleur localisée aigue ou chronique ainsi que la douleur musculaire. Attention : Ne pas utiliser les programmes de soulagement de la douleur pendant une période prolongée sans avis médical. BÉNÉFICES DE L’ÉLECTROSTIMULATION L’électrostimulation est une méthode très efficace pour faire travailler les muscles : • avec une amélioration significative des différentes qualités musculaires • sans fatigue cardiovasculaire ou mentale • avec un stress limité exercé sur les articulations et les tendons. L’électrostimulation permet ainsi d’effectuer une quantité de travail musculaire plus importante que lors de l’activité volontaire. Pour maximiser vos résultats, Compex recommande de compléter vos séances d’électrostimulation par d’autres efforts, comme : • un exercice physique régulier • une nutrition adaptée et saine • un mode de vie équilibré 29 FR 3 . C O M MEN T F O N C T I O N N E L A T ECHNOL OGIE MI ( MUS C L E I N T E L L I G E N C E ) Pour avoir accès aux fonctions MI il faut connecter le câble MI-sensor (pas disponible sur tous les appareils) au stimulateur. MI-SCAN Juste avant de commencer la séance de travail, la fonction MI-scan sonde le groupe musculaire choisi et ajuste automatiquement les paramètres du stimulateur à l’excitabilité de cette zone du corps, selon votre propre physiologie. Cette fonction se concrétise, en début de programme, par une courte séquence de test au cours de laquelle des mesures sont réalisées. A la fin du test, il faut monter les intensités pour débuter le programme. MI-TENS La fonction MI-tens permet de limiter l’apparition de contractions musculaires indésirables sur des zones douloureuses. A chaque augmentation d’intensité opérée par l’utilisateur une phase de test a lieu et si une contraction musculaire est détectée, l’appareil baisse automatiquement l’intensité de stimulation. Cette fonction n’est accessible que pour les programmes TENS, Epicondylite, Tendinites. MI-RANGE La fonction MI-range indique la zone idéale de réglage des intensités de stimulation à respecter lors des programmes de type récupération, massage, capillarisation ou encore douleur musculaire. Lorsque l’appareil a détecté la zone idéale d’intensité un crochet apparaît sur l’écran. Pour travailler de façon optimale il faut garder les intensités dans cette zone. La technologie MI n’est pas présente dans tous les appareils. Pour mieux comprendre quelle fonction est disponible dans quel appareil consulter le tableau ci-dessous. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 30 FR 4 . FON C TIO N N E M E N T D E L’ A P PAREIL COMPOSITION DES KITS ET ACCESSOIRES SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 RÉF QTÉ RÉF QTÉ RÉF QTÉ RÉF QTÉ STIMULATEUR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 CHARGEUR 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 JEU DE 4 CÂBLES À SNAP 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 CÂBLE MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 SACHET PETITES ÉLECTRODES 5X5 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 SACHET GRANDES ÉLECTRODES 5X10 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 MODE D’EMPLOI SUR CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 TROUSSE DE TRANSPORT 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 BLOC BATTERIE 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Utiliser cet appareil uniquement avec les câbles, électrodes, batterie, adaptateur secteur et accessoires recommandés par Compex 31 FR DESCRIPTION DE L’APPAREIL H A E D F G C B A Bouton on/off B Prises pour les 4 câbles de stimulation C Câbles de stimulation D Boutons +/- pour les 4 canaux de stimulation E I-bouton permet: • D’augmenter les intensités sur plusieurs canaux en même temps • D’accéder aux 5 derniers programmes utilisés F Prise pour le chargeur (faire glisser le couvercle rouge vers la droite pour libérer le connecteur du chargeur) G Compartiment de la batterie H Prise pour clip de ceinture 32 FR INSERTION DE LA BATTERIE Ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie et insérer la batterie, étiquette dirigée vers le haut, pour que les pôles + et - soient en face des contacts de l’appareil. Puis remettre le couvercle en position. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 3 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée et la retirer du stimulateur. Avant de retirer la batterie, éteindre le stimulateur. CONNEXIONS CONNEXION DU CHARGEUR COMPEX Retirer tous les cables de stimulation du stimulateur avant de le recharger. Brancher le chargeur sur une prise murale et connecter le stimulateur en faisant glisser le couvercle rouge vers la droite pour liberer le connecteur du chargeur. Il est fortement recommandé de charger intégralement la batterie avant la première utilisation afin d’améliorer ses performances et sa durée de vie. CONNEXION DES CÂBLES Les câbles du stimulateur se branchent sur les 4 prises à l’avant de l’appareil. Le câble MI-sensor (si disponible avec l’appareil) peut se connecter sur n’importe quelle prise du stimulateur COMPEX 33 FR RÉGLAGES PRÉLIMINAIRES Avant la première utilisation, vous avez la possibilité de préciser un certain nombre de paramètres. Cet écran d’options peut ensuite être affiché en éteignant l’appareil et en appuyant sur le bouton on/off pendant plus de 2 secondes. A B C D E B Appuyer sur le bouton +/- du canal 1 pour choisir la langue à utiliser. C Appuyer sur le bouton +/- du canal 2 pour régler le contraste de l’écran. D Utiliser le bouton +/- du canal 3 pour régler le volume. E Appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour régler le rétro-éclairage. ON : rétro-éclairage toujours actif. OFF : rétro-éclairage toujours inactif. AUTO : rétro-éclairage activé à chaque pression sur un bouton. A Appuyer sur le bouton on/off pour confirmer et enregistrer vos choix. Les paramètres seront appliqués immédiatement. SÉLECTION D’UNE CATÉGORIE N.B. : les écrans suivants sont des exemples génériques mais leur fonctionnement est identique peu importe l’appareil que vous possédez. Pour mettre le stimulateur en marche, appuyer brièvement sur le bouton on/off. Avant de choisir un programme, vous devez sélectionner la catégorie souhaitée. A B E A Appuyer sur le bouton on/off pour éteindre l’appareil. B Appuyer sur le bouton +/- du canal 1 pour choisir une catégorie. E Appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour confirmer votre choix. 34 FR TOP 5 Pour accéder aux 5 derniers programmes exécutés appuyer sur le I-bouton. De là choisir le programme désiré et le démarrer. SÉLECTION D’UN PROGRAMME A B E A Appuyer sur le bouton on/off pour revenir à l’écran précédent. B Appuyer sur le bouton +/- du canal 1 pour choisir un programme. E Appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour valider la sélection et commencer la séance de stimulation. N.B. : Après la sélection d’un programme il se peut qu’un écran supplémentaire apparaisse demandant de choisir le cycle du programme. Sélectionner le cycle désiré puis appuyer sur le bouton +/- du canal 4 pour valider la sélection et commencer la séance de stimulation. Il est recommandé de débuter par le 1er cycle et de changer de cycle quand ce dernier est terminé, normalement après 4 à 6 semaines de stimulation à raison de 3 séances par semaine. Il est aussi important d’avoir atteint des intensités de stimulation significatives lors des séances avant de passer à un autre cycle. A la fin d’un cycle vous pouvez soit débuter un nouveau cycle soit réaliser un entretien à raison d’une séance par semaine. 35 FR TEST MI-SCAN N.B. : Voir le chapitre « comment fonctionne la technologie MI ». Si le câble MI-sensor est connecté le test MI-scan débute immédiatement après la sélection du programme. A A Appuyer sur le bouton on/off pour arrêter le test Les boutons +/- des 4 canaux sont inactifs durant toute la durée du test. AJUSTEMENT DES INTENSITÉS DE STIMULATION Lorsque vous commencez un programme, vous êtes invité à augmenter les intensités de stimulation. Cette étape est essentielle à la réussite de toute séance. 2 1 A 1 2 B C D E Durée du programme en minutes et en secondes Barre de progression du programme. Pour obtenir des détails sur son fonctionnement, consulter le paragraphe : “Progression d’un programme” A Appuyer sur le bouton on/off pour mettre l’unité en mode Pause. B C D E Les quatre canaux clignotent, passant de + à 000. L’intensité de stimulation doit être augmentée afin de pouvoir commencer la stimulation. Pour cela, appuyer sur les boutons + des canaux concernés jusqu’au réglage souhaité. N.B. : Pour augmenter les intensités sur plusieurs canaux simultanément appuyer sur le I-bouton puis augmenter les intensités. Les canaux solidaires s’affichent en caractère blanc sur fond noir. 36 FR PROGRESSION D’UN PROGRAMME La stimulation démarre réellement une fois que l’intensité de stimulation a été augmentée. Les exemples ci-dessous expliquent les règles générales. En fonction des programmes des petites différences peuvent apparaître. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Temps restant (en minutes et en secondes) avant la fin du programme La barre de durée indiquant la durée de la contraction et la durée de repos actif n’est présente que pendant la séquence de travail Séquences de la séance Echauffement Période de travail Relaxation A Appuyer sur le bouton on/off pour interrompre momentanément le programme. Pour le relancer, il vous suffit d’appuyer sur le bouton +/- du canal 4. La session reprendra à 80 % du niveau d’intensité qui était utilisé avant l’interruption. N.B. : En pause le bouton permet de passer directement à la séquence suivante. N.B. : En pause et en fonction du programme, des statistiques d’utilisation peuvent s’afficher : MAX = l’intensité maximale atteinte par canal durant les phases de contractions AVG= l’intensité moyenne de l’ensemble des canaux utilisés durant les phases de contractions B C D E Les différentes intensités atteintes pendant la phase de contraction sont indiquées par une série de barres verticales noires ; les intensités de la phase de repos sont illustrées par des graphiques à barres hachurés. Il est à noter que les intensités de stimulation de la phase de repos actif sont automatiquement réglées à une valeur de 50 % des intensités de contraction. Elles peuvent être modifiées durant la phase de repos. Une fois modifiées, elles seront entièrement indépendantes des intensités de contraction. 37 FR FIN D’UN PROGRAMME A la fin de la séance, l’écran suivant s’affiche. Pour arrêter le stimulateur, appuyer sur le bouton on/off. N.B. : En fonction du programme des statistiques d’utilisation peuvent s’afficher (voir chapitre précédent « Progression d’un programme »). NIVEAU ET CHARGE DE LA BATTERIE Les performances de la batterie dépendent des programmes et de l’intensité de stimulation utilisés. Il est fortement recommandé de charger intégralement la batterie avant la première utilisation afin d’améliorer ses performances et sa durée de vie. Toujours utiliser le chargeur fourni par Compex pour recharger la batterie. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 3 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée. Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, s’assurer que la batterie est totalement chargée et la retirer du stimulateur. Avant de retirer la batterie, éteindre le stimulateur. NIVEAU DE LA BATTERIE Le niveau de charge de la batterie est indiqué par l’icône de batterie en bas à gauche de l’écran. L’icône de batterie clignote lorsque la batterie est totalement déchargée. Il n’est alors plus possible d’utiliser l’appareil. Le recharger immédiatement. CHARGE Retirer tous les câbles de stimulation du stimulateur avant de le recharger. Brancher le chargeur sur une prise murale et connecter le stimulateur en faisant glisser le couvercle rouge vers la droite pour libérer le connecteur du chargeur. 38 FR Le menu de charge illustré ci-dessous apparaît automatiquement. La durée du chargement est indiquée à l’écran. Dès que la charge est terminée la batterie clignote. Déconnecter tout simplement le chargeur: le stimulateur s’éteint automatiquement. 39 FR 5 . PR O B L È ME S E T S O L U T I O N S DÉFAUT D’ÉLECTRODE L’appareil émet une tonalité et affiche alternativement le symbole d’une paire d’électrodes et d’une flèche pointant vers le canal sur lequel un problème a été détecté. Dans l’exemple ci-dessus, le stimulateur a détecté une erreur sur le canal 1. Vérifier que des électrodes sont connectées à ce canal. Vérifier si les électrodes sont anciennes, usées, et/ou si le contact est mauvais : essayer d’utiliser de nouvelles électrodes. Essayer d’utiliser le câble de stimulation sur un canal différent. Si le câble présente encore un défaut, le remplacer (www.compexstore.com). LA STIMULATION NE PRODUIT PAS LA SENSATION HABITUELLE Vérifier que tous les réglages sont corrects et s’assurer du bon positionnement des électrodes. Modifier légèrement le positionnement des électrodes. L’EFFET DE STIMULATION ENTRAÎNE UN INCONFORT Les électrodes perdent leur pouvoir adhésif et ne permettent plus un contact adéquat avec la peau. Les électrodes sont usées et doivent être remplacées. Modifier légèrement le positionnement des électrodes. 40 FR LE STIMULATEUR NE FONCTIONNE PAS Lorsqu’un écran d’erreur s’affiche pendant l’utilisation de l’appareil, noter le numéro de l’erreur (dans l’exemple, le numéro de l’erreur est 1/0/0) et contacter le service clientèle agréé par Compex. LA BATTERIE EST TRÈS DÉCHARGÉE Si l’écran suivant apparait, éteindre l’appareil et connecter le chargeur. Dans le cas d’une batterie très déchargée un cycle de récupération débute durant 2 min. 41 FR A la fin de ce temps, si la batterie est en ordre, sa charge commence ; dans ce cas il est vivement conseillé d’effectuer un cycle de charge/décharge de la batterie en appuyant sur le bouton du canal 4 pour lancer ce cycle qui pourra durer jusqu’à 12 heures. Si par contre elle s’avère défectueuse l’écran suivant apparait et il faut changer la batterie. 42 FR 6 . EN TR E TIEN D E L’ A P PA R E I L GARANTIE Consulter la notice jointe. MAINTENANCE Votre stimulateur ne requiert aucun étalonnage ni de maintenance périodique. Pour nettoyer votre appareil utiliser un chiffon doux et un détergent à base d’alcool et sans solvant. Utiliser un minimum de liquide pour nettoyer l’appareil. Ne pas démonter le stimulateur ou le chargeur car ils contiennent des composants à haute tension qui pourraient provoquer une électrocution. Ceci doit être confié à des techniciens ou des services de réparation agréés par Compex. Si votre stimulateur contient des pièces qui semblent usées ou défectueuses, veuillez contacter le centre de service clientèle Compex le plus proche. CONDITIONS DE STOCKAGE/TRANSPORT ET D’UTILISATION STOCKAGE ET TRANSPORT UTILISATION TEMPÉRATURE -20° C à 45° C 0° C à 40° C HUMIDITÉ RELATIVE MAXIMALE 75 % 30 % à 75 % PRESSION ATMOSPHÉRIQUE de 700 hPa à 1060 hPa de 700 hPa à 1060 hPa Ne pas utiliser dans des zones à risque d’explosion. MISE AU REBUT Les batteries doivent être mises au rebut conformément aux exigences réglementaires nationales en vigueur. Tout produit portant la marque WEEE (une poubelle barrée d’une croix) doit être séparé des déchets ménagers et envoyés à des installations de collecte particulières à des fins de recyclage et de récupération. 43 FR 7 . SP É C IFIC AT I O N S T E C H N I Q U ES INFORMATIONS GÉNÉRALES 94121x Batterie au Nickel-métal-hydrure (NiMH) rechargeable (4,8 V / ≥ 1200 mA/h). Chargeurs de batterie : seuls les chargeurs de batterie portant le numéro de pièce 6830xx peuvent être utilisés pour recharger les batteries fournies avec le stimulateur. NEUROSTIMULATION Toutes les spécifications électriques sont fournies pour une impédance de 500 à 1000 ohms par canal. Canaux : quatre canaux indépendants et ajustables individuellement, électriquement isolés l’un de l’autre. Forme d’impulsion : courant rectangulaire constant à impulsions compensées de manière à éliminer tout élément direct du courant pour éviter toute polarisation résiduelle de la peau. Intensité d’impulsion maximale : 120 mA. Incréments d’intensité des impulsions : ajustement manuel de l’intensité de stimulation de 0 à 999 (énergie) par incréments minimaux de 0,5 mA. Amplitude des impulsions : de 60 à 400 μs. Charge électrique maximale par impulsion : 96 microcoulombs (2 x 48 μC, compensée). Temps de montée standard des impulsions : 3 μs (20 %-80 % du courant maximal). Fréquence des impulsions : 1 à 150 Hz. INFORMATIONS RELATIVES À LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Le stimulateur est conçu pour être utilisé dans des environnements domestiques typiques et agréés conformément à la norme de sécurité de l’EMC EN 60601-1-2. Ce dispositif émet des niveaux très faibles dans l’intervalle des radiofréquences (RF) et n’est donc pas susceptible de provoquer des interférences avec l’équipement électronique installé à proximité (radios, ordinateurs, téléphones, etc.). Le stimulateur est conçu pour supporter les perturbations prévisibles provenant des décharges électrostatiques, des champs magnétiques de l’alimentation secteur ou des émetteurs de radiofréquences. Malgré tout, il n’est pas possible de garantir que le stimulateur ne sera pas affecté par les champs de RF (radiofréquences) puissants provenant par exemple des téléphones portables. Pour des informations plus détaillées concernant l’émission électromagnétique et l’immunité, veuillez contacter Compex. 44 FR NORMES Pour assurer votre sécurité, le stimulateur a été conçu, fabriqué et distribué conformément aux exigences de la Directive Européenne 93/42/CEE modifiée relative aux dispositifs médicaux. Le stimulateur est également conforme à la norme CEI 60601-1 relative aux exigences générales de sécurité pour les dispositifs électromédicaux, à la norme CEI 60601-1-2 sur la compatibilité électromagnétique et à la norme CEI 60601-2-10 sur les exigences de sécurité particulières pour les stimulateurs nerveux et musculaires Conformément aux normes internationales en vigueur, un avertissement doit être donné concernant l’application des électrodes sur le thorax (augmentation du risque de fibrillation cardiaque). Le stimulateur est également conforme à la Directive 2002/96/CEE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (WEEE). 45 FR 8 . TA B L E A U CE M Le stimulateur Compex nécessite des précautions spéciales concernant les CEM et doit d’être installé et mis en service selon les informations fournies sur les CEM dans ce manuel. Tous les matériels de transmission sans fil RF peuvent affecter le stimulateur Compex. L’utilisation des accessoires, des capteurs, et des câbles autres que ceux indiqués par le fabricant, peut avoir comme conséquence des plus grandes émissions ou de diminuer l’immunité du stimulateur Compex. Le stimulateur Compex ne devrait pas être employé à côté de ou empilé avec un autre équipement, si l’utilisation adjacente ou empilée est nécessaire, on devrait vérifier le bon fonctionnement du stimulateur Compex dans la configuration employée. RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT EMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le Compex est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du Compex s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. ESSAI D’ÉMISSIONS CONFORMITÉ Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Émissions RF CISPR 11 Classe B Émissions harmoniques IEC 61000-3-2 Class A Fluctuations de voltage/oscillations d’émissions IEC 61000-3-3 Complies ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE - GUIDE Le Compex utilise de l’énergie RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences dans un appareil électronique voisin. Le Compex convient à l’usage dans tout établissement inclus un domicile privé et un lieu relié directement au réseau public d’alimentation électrique à basse tension qui alimente les édifices résidentiels. 46 FR RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT - IMMUNITE ÉLECTROMAGNÉTIQUE Le Compex est conçu pour l’emploi dans l’environnement electromagnétique stipulé ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du Compex doit s’assurer de son utilisation dans cet environnement indiqué. TEST D’IMMUNITÉ Décharge électrostatique (DES) CEI 61000-4-2 Transitoires électriques rapides en salves CEI 61000-4-4 Ondes de choc CEI 61000-4-5 Creux de tension, coupures brèves et variations de tension sur des lignes d’entrée d’alimentation électrique CEI 61000-4-11 Champ magnétique à la fréquence du réseau électrique (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 NIVEAU DE TEST IEC 60601 NIVEAU D’OBSERVANCE ±6 kV au contact ±6 kV au contact ±8 kV dans l’air ±8 kV dans l’air ± 2 kV pour lignes d’alimentation électrique ±2kV (power lines) ± 1 kV pour lignes d’entrée/sortie ± 1 kV mode différentiel Not Applicable (I/O lines) ±1kV Line to Line ± 2 kV mode commun Not Applicable (Line to Earth) < 5% UT (creux >95% dip de UT) pendant 0,5 cycle < 5% UT (creux >95% dip de UT) pendant 0,5 cycle 40% UT (creux 60% dip de UT) pendant 5 cycles 40% UT (creux 60% dip de UT) pendant 5 cycles 70% UT (creux 30% dip de UT) pendant 25 cycles 70% UT (creux 30% dip de UT) pendant 25 cycles <5% UT (creux >95% dip de UT) pendant 5 secondes <5% UT (creux >95% dip de UT) pendant 5 secondes 3 A/m 3 A/m ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE - GUIDE Les sols doivent être en bois, en béton ou en carreaux céramiques. Si les sols sont recouverts de matériel synthétique, l’humidité relative doit se maintenir à un minimum de 30 %. Il convient que la qualité du réseau d’alimentation électrique soit celle d’un environnement typiquecommercial ou hospitalier. Il convient que la qualité du réseau d’alimentation électrique soit celle d’un environnement typique commercial ou hospitalier. Il convient que la qualité du réseau d’alimentation électrique soit celle d’un environnement typique commercial ou hospitalier. Si l’utilisateur du Compex exige le fonctionnement continu pendant les coupures du réseau d’alimentation électrique, il est recommandé d’alimenter le Compex à partir d’une alimentation en énergie sans coupure ou d’une batterie. Il convient que les champs magnétiques à la fréquence du réseau électrique aient les caractéristiques de niveau d’un lieu représentatif situé dans un environnement typique commercial ou hospitalier. NOTE: UT est la tension du réseau alternatif avant l’application du niveau d’essai. 47 FR RECOMMANDATIONS ET DECLARATION DU FABRICANT - IMMUNITE ELECTROMAGNETIQUE Le Compex est concu pour l’emploi dans l’environnement electromagnétique stipulé ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du Compex doit s’assurer de son utilisation dans cet environnement indiqué. TEST D’IMMUNITÉ NIVEAU DE TEST IEC 60601 NIVEAU D’OBSERVANCE ENVIRONNEMENT ÉLECTROMAGNÉTIQUE - RECOMMANDATIONS Les appareils de communication portables et mobiles RF ne doivent s’utiliser en relation du Compex et de ses fils qu’à une distance non moindre que l’espacement recommandé et calculé à partir de l’équation appropriée à la fréquence du transmetteur. Espacement recommandé: RF conduite IEC 61000-4-6 RF rayonnée IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz 3Vrms 3 V/m 80 MHz à 2.5 GHz 3V/m 10 V/m 26 MHz à 1 GHz 10V/m d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz à 2,5 GHz Selon lequel P est le taux de débit de tension maximum du transmetteur en watts (W) fixé par les spécifications du fabricant et selon lequel d est l’espacement recommandé en mètres (m). L’intensité de champ des transmetteurs fixes RF, telle que détermine par une enquête électromagnétiquea, doit être moindre que le niveau d’observance qui se trouve dans chaque fourchette de fréquenceb. Du parasitage peut se produire à proximité de tout appareil identifié par le symbole suivant: NOTE 1: De 80 MHz et à 800 MHz, l’amplitude de haute fréquence s’applique. NOTE 2: Ces directives peuvent ne pas convenir à certaines situations. La propagation électromagnétique est modifiée par l’absorption et la réflexion provenant des édifices, des objets et des personnes. a L’intensité de champ provenant de transmetteurs fixes, telles que les stations de base d’un téléphone radio (cellulaire/ sans fil) et d’une radio mobile, des radios d’amateur, des émissions AM et FM de radio et des émissions de TV ne peuvent se prédire avec exactitude. On peut devoir envisager une analyse de l’environnement électromagnétique du lieu pour calculer l’environnement électromagnétique provenant de transmetteurs fixes RF. Si l’intensité de champ mesurée dans l’environnement où se trouve le Compex dépasse le niveau d’observance RF approprié ci-dessus, il convient de surveiller le bon fonctionnement du Compex. Dans le cas d’un fonctionnement anormal, de nouvelles mesures peuvent alors s’imposer, telles que la réorientation ou le déplacement du Compex. b Au dessus de l’ampleur de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit se situer en dessous de 3 V/m. 48 FR ESPACEMENTS RECOMMANDÉS ENTRE UN APPAREIL DE COMMUNICATION PORTABLE ET MOBILE, ET LE COMPEX Le Compex est conçu pour un environnement électromagnétique dans lequel sont contrôlées les turbulences rayonnées RF. L’acheteur ou l’usager du Compex peut contribuer à la prévention des parasites électromagnétiques en gardant une distance minimum entre les appareils de communication portable et mobile RF (transmetteurs) et le Compex selon le tableau de recommandations ci-dessous et en fonction du débit électrique maximum de l’appareil de télécommunication. TAUX DE DÉBIT ÉLECTRIQUE MAXIMUM DU TRANSMETTEUR W ESPACEMENT EN FONCTION DE LA FRÉQUENCE DU TRANSMETTEUR M CISPR 11 150 KHZ À 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ À 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ À 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 Dans le cas de transmetteurs dont le débit électrique maximum ne figure pas sur le tableau ci-dessus, l’espacement recommandé d en mètres (m) peut se calculer au moyen de l’équation appropriée à la fréquence du transmetteur, selon laquelle P est le taux maximum de débit électrique du transmetteur en watts (W) tel que fixé par le fabricant du transmetteur. NOTE 1: À 80 MHz et à 800 MHz, l’espacement de l’ampleur de haute fréquence s’applique. NOTE 2: Ces directives peuvent ne pas convenir à certaines situations. La propagation électromagnétique est modifiée par l’absorption et la réflexion provenant des édifices, des objets et des personnes. 49 Anweisungen DE I N H A LTS VER Z E I C H N I S 1. Erklärung der Symbole 52 2. Wie funktioniert Elektrostimulation? 53 3. Wie funktioniert die MI (Muscle Intelligence™) Technologie? 55 4. Gerätefunktion Inhalt von Set und Zubehör Produktbeschreibung Einsetzen des Akkus Anschlüsse Voreinstellungen Eine Kategorie auswählen Auswählen eines Programms MI-scan Test Einstellen der Stimulationsintensitäten Programmfortschritt Programmende Ladestand und Aufladen des Akkus 56 56 57 58 58 59 59 60 61 61 62 63 63 5. Fehlersuche und -behebung 65 6. Wartung des Geräts 68 7. Technische Daten 69 8. EMV Tabelle 71 Es wird dringend empfohlen, diese Anweisungen, Gegenanzeigen und Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig durchzulesen, bevor Sie Ihren Compex Stimulator verwenden. 51 DE 1 . 1. E R KLÄ R U N G D E R S Y M B OL E Siehe Anweisungen Der Stimulator ist ein Gerät der Schutzklasse II mit eingebauter Spannungsversorgung und Anwendungsteilen des Typs BF. Name und Adresse des Herstellers und Herstellungsdatum Name und Adresse des autorisierten Vertreters in der Europäischen Union Dieses Gerät muss getrennt vom Hausmüll entsorgt und zum Recycling und zur Wiederverwertung speziellen Sammeleinrichtungen zugeführt werden. Der Standby-Schalter ist multifunktional Vor Sonnenlicht schützen Trocken aufbewahren IP20 auf dem Gerät IP02 auf dem Koffer Dies ist ein Hinweis auf Schutz gegen Eindringen von Wasser und Feinstaub. Die Kennzeichnung IP20 auf Ihrem Gerät bedeutet: Ihr Gerät ist vor festen Fremdkörpern (Staub) mit einem Durchmesser von 12,5 mm und größer geschützt, jedoch nicht gegen Eintreten von Wasser. IP02 auf dem Transportkoffer bedeutet: Gegen Eindringen von Regenwassertropfen geschützt. Latexfrei Referenznummer Chargennummer 52 DE 2 . WIE FUN KT I O N I E R T E L E K T R OS T IM U L AT ION? Bei der Elektrostimulation werden Nervenfasern durch elektrische Impulse stimuliert, die durch Elektroden übertragen werden. Die von den Compex Stimulatoren erzeugten elektrischen Impulse sind sichere, angenehme und wirksame Impulse hoher Qualität und stimulieren die verschiedenen Arten von Nervenfasern. Im Einzelnen bedeutet das: 1. Motorische Nerven, um die Muskelreaktion zu stimulieren; dies ist die so genannte elektrische Muskelstimulation (EMS). 2. Bestimmte Arten von sensorischen Nerven, um eine schmerzlindernde Wirkung zu erhalten. 1. STIMULATION DER MOTORISCHEN NERVEN (EMS) Motorische Nerven sind Nerven, die den Impuls vom Nervenzentrum zur Peripherie z.B. Muskeln leiten. Bei willkürlicher Aktivität sendet das Gehirn einen Impuls über das Rückenmark zu dem anzusprechenden motorischen Nerv. Dieser überträgt das Signal an die Muskelfasern, die daraufhin kontrahieren. Das Prinzip der Elektrostimulation ahmt diesen Prozess genau nach. Der Stimulator sendet einen elektrischen Impuls an die Nervenfasern, um diese anzuregen. Diese Anregung wird dann auf die Muskelfasern übertragen und führt zu einer mechanischen Reaktion, dem Zucken des Muskels. Damit entspricht die Muskelreaktion ganz bewusst der vom Gehirn gesteuerten Muskeltätigkeit. Der Muskel kennt keinen Unterschied zwischen dem Signal, dass vom Gehirn oder vom Stimulator gesendet wird. Hinter jedem Programm, das Sie auswählen, ist eine bestimmte Anzahl von Impulsen hinterlegt. Der Rhythmus von Kontraktionszeit, Erholungsphase und die Gesamtlaufzeit des Programms bestimmen, welche Muskelfasern während und wie stark diese bei einer Sitzung angesprochen werden. Die verschiedenen Arten von Muskelfasern können entsprechend ihrer Kontraktionsgeschwindigkeit ermittelt werden. Es gibt langsame, intermediäre und schnelle Muskelfasern. Zum Beispiel hat ein Kurzstreckenläufer mehr schnelle Muskelfasern und ein Marathonläufer mehr langsame Fasern. Durch die gute Kenntnis der Physiologie des Menschen und versierter Anwendung der Stimulationsparameter in den verschiedenen Programmen kann die Muskelarbeit sehr genau auf das gewünschte Ziel ausgerichtet werden (Muskelkräftigung, vermehrte Durchblutung, Volumenzunahme, usw.). 53 DE 2. STIMULATION DER SENSORISCHEN NERVEN Sensorische Nerven sind Nerven, die die Erregung von den Sinnesorganen zum Zentrum (Gehirn/ Rückenmark) leiten. Die elektrischen Impulse können auch die sensorischen Nervenfasern anregen, um eine schmerzlindernde Wirkung zu erzielen. Dies kann auf verschiedenen Wegen geschehen Durch die Stimulation taktiler sensorischer Nervenfasern wird der Schmerz blockiert, der an das Nervensystem übertragen wird. Durch Stimulation eines anderen sensorischen Fasertyps wird die Endorphinproduktion angeregt und dadurch der Schmerz verringert. Die Elektrostimulation kann zur Schmerzlinderung verwendet werden, um akuten und chronischen Schmerz sowie Muskelschmerz zu behandeln. ACHTUNG: Verwenden Sie die Schmerzlinderungsprogramme nicht über einen längeren Zeitraum ohne medizinischen Rat! VORTEILE DER ELEKTROSTIMULATION Elektrostimulation ist ein sehr effektiver Weg, um Ihre Muskeln arbeiten zu lassen. • Mit einer signifikanten Verbesserung bei verschiedenen Muskeleigenschaften durch maximale Kontraktion der angesprochenen Muskelfasern • Geringe Belastung für die Gelenkstruktur (nach Verletzungen, nach Operationen) • Ohne Psychische (Mentale Ermüdung) Keine Belastung des Herz-Kreislauf-Systems (nach Krankheit, bei Infekten) Um optimale Ergebnisse zu erzielen empfiehlt Compex, Ihre Elektrostimulations-Sitzungen durch andere Verpflichtungen zu ergänzen, wie zum Beispiel: • regelmäßige körperliche Aktivität • eine ausgewogene und gesunde Ernährung • eine ausgewogene Lebensweise. 54 DE 3 . WIE FUN KT I O N I E R T D I E M I (M U SCL E I NTELL IG ENC E ™ ) T E C H N O L OGIE? Um auf die MI-Funktionen zugreifen zu können, muss das MI-Sensorkabel (nicht bei allen Geräten verfügbar) am Stimulator angeschlossen werden. MI-SCAN Vor dem Beginn einer Arbeitssitzung werden mit der MI-Scan Funktion die ausgewählten Muskelgruppen abgetastet, und die Stimulatoreinstellungen automatisch an die Empfindlichkeit dieses Körperbereichs abhängig von Ihrer Physiologie angepasst. Diese Funktion erfordert eine kurze Testsequenz beim Programmstart, während der die Messungen erfolgen. Am Ende dieses Tests muss die Intensität vom Benutzer selbst eingestellt werden, damit das Programm startet. MI-TENS Die MI-tens Funktion verhindert, dass es bei Schmerzprogrammen zu einer Vollkontraktion der Muskelfasern kommt. Dies ist bei diesen Programmen zur Schmerzlinderung nicht gewünscht, damit der schmerzlindernde Effekt erzielt wird. Bei jeder durch den Anwender durchgeführten Intensitätserhöhung erfolgt eine Testphase, und wenn Muskelkontraktion festgestellt wird, verringert das Gerät automatisch die Stimulationsintensität. Diese Funktion steht nur in den TENS-, Epikondylitis- und Sehnenentzündung-Programmen zur Verfügung. MI-RANGE Die MI-range Funktion gibt den idealen Bereich für die Einstellung der Stimulationsintensität an, die in den folgenden Programmen eingehalten werden sollte: Erholung, Massage, Kapillarisierung und Muskelschmerzen. Wenn das Gerät den idealen Intensitätsbereich ermittelt hat, erscheint ein Häkchen auf dem Display. Um optimal zu arbeiten, sollte die Intensität in diesem Bereich bleiben. Nicht alle Geräte haben MI-Technologie. In der nachstehenden Tabelle wird aufgeführt, welche Funktionen bei jedem Gerät zur Verfügung stehen. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 55 DE 4 . G E R ÄTE F U N K T I O N INHALT VON SET UND ZUBEHÖR SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 REF. MENGE REF. MENGE REF. MENGE REF. MENGE STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 LADEGERÄT 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 SATZ MIT 4 SNAP-KABELN 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 MI-SENSOR KABEL 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 BEUTEL MIT KLEINEN 5X5 ELEKTRODEN 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 BEUTEL MIT GROSSEN 5X10 ELEKTRODEN 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 ANWEISUNGEN AUF CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 KURZANLEITUNG 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 TRANSPORTKOFFER 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 AKKU-PACK 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Verwenden Sie dieses Gerät nur mit von Compex empfohlenen Kabeln, Elektroden, Akkus, Netzadaptern und Zubehörteilen. 56 DE PRODUKTBESCHREIBUNG H A E D F G C B A Ein/Aus-Taste B Steckbuchsen für die 4 Stimulationskabel C Stimulationskabel D +/- Tasten für die 4 Stimulationskanäle E I-Taste, mit ihr können: • Die Intensitäten gleichzeitig auf mehreren Kanälen erhöht werden • Die letzten 5 verwendeten Programme ausgewählt werden E Buchse für das Ladegerät (die rote Abdeckung nach rechts schieben, um den Anschluss für das Ladegerät freizulegen) F Akkufach G Buchse für Gürtelclip 57 DE EINSETZEN DES AKKUS Die Abdeckung des Akkufachs öffnen und den Akku einsetzen, so dass das Etikett nach oben zeigt und die + und - Akku-Pole den entsprechenden Kontaktpunkten des Geräts gegenüberliegen. Danach die Abdeckung wieder aufsetzen. Wenn das Gerät für länger als 3 Monate nicht verwendet werden soll, ist darauf zu achten, dass der Akku vollständig geladen ist. Wenn das Gerät für länger als 6 Monate nicht verwendet werden soll, ist darauf zu achten, dass der Akku vollständig geladen ist und Sie ihn aus dem Stimulator herausnehmen. Den Stimulator ausschalten, bevor Sie den Akku entfernen. ANSCHLÜSSE ANSCHLUSS DES LADEGERÄTS COMPEX Vor dem Aufladen des Stimulators mussen unbedingt alle Stimulationskabel vom Gerat abgenommen werden. Stecken Sie den Stecker des Ladegerats in die Steckdose. Schliesen Sie den Stimulator an, indem Sie die rote Abdeckung nach rechts schieben, um den Anschluss fur das Ladegerat freizulegen. Es wird dringend empfohlen, den Akku vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig zu laden, um seine Leistung und Lebensdauer zu erhöhen. ANSCHLIESSEN DER KABEL Die Kabel des Stimulators werden an den vier Buchsen an der Vorderseite des Geräts angeschlossen. Das MISensorkabel (wenn mit dem Gerät geliefert) kann an jeder Buchse des Stimulators angeschlossen werden. COMPEX 58 DE VOREINSTELLUNGEN Sie können vor dem ersten Gebrauch verschiedene Einstellungen definieren. Dieser Optionen-Bildschirm wird angezeigt, wenn Sie das Gerät abschalten und die Ein/Aus-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten. A B C D E B Die +/-Taste von Kanal 1 drücken, um die zu verwendende Sprache auszuwählen. C Die +/- Taste von Kanal 2 drücken, um den Bildschirmkontrast anzupassen. D Die +/- Taste von Kanal 3 drücken, um die Lautstärke einzustellen. E Die +/- Taste von Kanal 4 drücken, um die Hintergrundbeleuchtung einzustellen. EIN: Hintergrundbeleuchtung immer aktiv. AUS: Hintergrundbeleuchtung immer inaktiv. AUTO: Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich jedes Mal ein, wenn eine Taste gedrückt wird. A Mit der Ein/Aus-Taste bestätigen Sie Ihre Auswahl und speichern sie. Die Einstellungen finden sofort Anwendung. EINE KATEGORIE AUSWÄHLEN Hinweis: Bei den folgenden Bildschirmen handelt es sich um allgemeine Beispiele, die aber für alle Geräte gelten. Zum Einschalten des Stimulators kurz die Ein/Aus-Taste drücken. Sie sollten vor der Wahl eines Programms die gewünschte Kategorie auswählen. A B E A Die Ein/Aus-Taste drücken, um das Gerät auszuschalten. B Die +/- Taste von Kanal 1 drücken, um eine Kategorie auszuwählen. E Die +/-Taste von Kanal 4 drücken, um die Auswahl zu bestätigen. 59 DE TOP 5 Um auf die letzten 5 Programme zugreifen zu können, bitte die I-Taste drücken. Von dort aus können Sie dann das gewünschte Programm auswählen und starten. AUSWÄHLEN EINES PROGRAMMS A B E A Durch Drücken der Ein/Aus-Taste kehren Sie zur vorherigen Anzeige zurück. B Die +/- Taste von Kanal 1 drücken, um ein Programm auszuwählen. E Die +/- Taste von Kanal 4 drücken, um die Auswahl zu bestätigen und mit der Stimulationssitzung zu beginnen. Hinweis: Nach der Programmauswahl kann ein weiterer Bildschirm erscheinen, der die Auswahl des Programmzyklus fordert. Wählen Sie den gewünschten Zyklus aus und drücken Sie dann die +/- Taste von Kanal 4, um die Auswahl zu bestätigen und um mit der Stimulationssitzung beginnen zu können. Es wird empfohlen, mit dem 1. Zyklus zu beginnen und den Zyklus zu wechseln, wenn dieser abgeschlossen ist. Dies ist basierend auf 3 Sitzungen pro Woche normalerweise nach 4 bis 6 Wochen der Fall. Es ist auch wichtig, dass ausreichende/signifikante Stimulationsintensitäten während der Sitzungen erreicht wurden, bevor in einen anderen Zyklus gewechselt wird. Sie können am Ende des Zyklus entweder einen neuen Zyklus starten, oder Erhaltungstraining unter Anwendung einer Sitzung pro Woche durchführen. 60 DE MI-SCAN TEST Hinweis: Siehe Kapitel „Wie die MI-Technologie funktioniert“. Wenn das MI-Sensorkabel angeschlossen ist, startet der MI-scan Test sofort nachdem das Programm ausgewählt wurde. A A Zum Beenden des Tests die Ein/Aus-Taste drücken. Die +/- Tasten der 4 Kanäle sind während des Tests inaktiv. EINSTELLEN DER STIMULATIONSINTENSITÄTEN Beim Start eines Programms werden Sie aufgefordert, die Stimulationsintensität manuell einzustellen. Dieser Schritt ist für eine erfolgreiche Sitzung wesentlich. 2 1 A 1 2 B C D E Programmdauer in Minuten und Sekunden Programmfortschrittsbalken. Weitere Einzelheiten über seine Funktion finden Sie im folgenden Kapitel: „Programmfortschritt“ A Die Ein/Aus-Taste drücken, um den Pause-Modus des Geräts zu aktivieren. B C D E Die vier Kanäle blinken und zeigen von + bis 000 an. Die Stimulationsintensität muss erhöht werden, um mit der Stimulation beginnen zu können. Hierzu drücken Sie die + Tasten der entsprechenden Kanäle, bis die gewünschte Einstellung erreicht ist. Hinweis: Um die Intensität gleichzeitig auf mehreren Kanälen zu erhöhen, die I-Taste drücken und dann die Intensität erhöhen. Die gleichzeitig zu bedienenden Kanäle werden weiß auf schwarzem Hintergrund angezeigt. 61 DE PROGRAMMFORTSCHRITT Die Stimulation beginnt dann, wenn die Stimulationsintensität erhöht eingestellt worden ist. In den nachstehenden Beispielen werden die allgemeinen Bildschirmdarstellungen erklärt. Es kann, abhängig vom Programm, zu geringen Unterschieden kommen. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Restzeit (in Minuten und Sekunden) bis zum Ende des Programms Der Fortschrittsbalken zeigt die Dauer der Kontraktion (dunkler Balkenteil) an; die Dauer der aktiven Erholung wird durch den helleren Teil des Balkens dargestellt. Sitzungssequenzen Aufwärmen Arbeitsperiode Entspannung A Zur vorübergehenden Unterbrechung des Programms die Ein/Aus-Taste drücken. Um das Programm wieder aufzunehmen, die +/- Taste von Kanal 4 drücken. Nach der Unterbrechung wird die Stimulation mit einem Intensitätsgrad von 80 % des Werts vor der Unterbrechung fortgeführt. Hinweis: Im Pause-Modus gelangt man mit der Taste direkt zur nächsten Sequenz. Hinweis: Im Pause-Modus und abhängig vom Programm können Anwendungsstatistiken angezeigt werden: MAX = die maximal erreichte Intensität pro Kanal während der Kontraktionsphasen AVG = die durchschnittliche Intensität für alle Kanäle, die während der Kontraktionsphasen angewendet wird B C D E Die unterschiedlichen Intensitäten, die während der Kontraktionsphase manuell eingestellt worden sind, werden durch eine Reihe vertikaler schwarzer Balken angezeigt. Die Intensität der Erholungsphase wird durch schraffierte Balken angezeigt. Bitte beachten Sie, dass die Stimulationsintensitäten für die aktive Erholungsphase automatisch auf 50 % der Kontraktionsintensität eingestellt werden. Sie können während der Erholungsphase geändert werden. Nachdem sie geändert wurden, sind sie vollkommen unabhängig von den Kontraktionsintensitäten. 62 DE PROGRAMMENDE Bei Beendigung einer Sitzung wird der folgende Bildschirm angezeigt: Zum Abschalten des Stimulators die Ein/Aus-Taste drücken. Hinweis: Abhängig vom Programm können Anwendungsstatistiken angezeigt werden (siehe vorheriges Kapitel „Programmfortschritt“) LADESTAND UND AUFLADEN DES AKKUS Die Akkuleistung hängt vom Programm und der verwendeten Stimulationsintensität ab. Es wird dringend empfohlen, den Akku vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig zu laden, um seine Leistung und Lebensdauer zu erhöhen. Verwenden Sie immer das Ladegerät von Compex, um den Akku aufzuladen. Wenn Sie das Gerät für länger als 3 Monate nicht verwenden, sollten Sie darauf achten, dass der Akku vollständig geladen ist. Wenn Sie das Gerät für länger als 6 Monate nicht verwenden, bitte darauf achten, dass der Akku vollständig geladen ist und ihn aus dem Stimulator herausnehmen. Den Stimulator ausschalten, bevor Sie den Akku entfernen. LADESTAND DES AKKUS Der Ladestand des Akkus wird durch ein Akkusymbol unten links am Bildschirm angezeigt. Das Akkusymbol blinkt, wenn der Akku ganz leer ist. Das Gerät kann dann nicht mehr benutzt werden. Laden Sie es unverzüglich auf. AUFLADEN Vor dem Aufladen des Stimulators müssen unbedingt alle Stimulationskabel vom Gerät abgenommen werden. Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in die Steckdose. Schließen Sie den Stimulator an, indem Sie die rote Abdeckung nach rechts schieben, um den Anschluss für das Ladegerät freizulegen. 63 DE Daraufhin erscheint automatisch das nachstehend abgebildete Lademenü. Die Aufladedauer wird auf dem Bildschirm angezeigt. Sobald das Aufladen beendet ist, blinkt das Akkusymbol. Das Ladegerät abnehmen; der Stimulator schaltet sich automatisch aus. 64 DE 5 . FE H L E R S U C H E U N D - B E H E BU NG ELEKTRODENFEHLER Das Gerät gibt einen Ton ab und zeigt abwechselnd das Elektrodensymbol und einen Pfeil an, der zu dem Kanal zeigt, an dem das Problem festgestellt wurde. Im vorstehenden Beispiel hat der Stimulator einen Fehler bei Kanal 1 erkannt. In diesem Fall: Prüfen Sie, ob an diesen Kanal Elektroden angeschlossen sind. Können die Elektroden alt oder abgenutzt sind und/oder eine schlechte Kontaktfläche aufweisen. Bitte versuchen Sie es mit neuen Elektroden. Kann das Stimulationskabel defekt sein. Darum versuchen Sie bitte das Stimulationskabel an einem anderen Kanal zu verwenden. Wenn es nach wie vor fehlerhaft ist, tauschen Sie es aus (www.compexstore.com). DIE STIMULATION FÜHRT NICHT ZU DER ÜBLICHEN EMPFINDUNG Prüfen Sie, ob alle Einstellungen korrekt sind und vergewissern Sie sich, dass die Elektroden richtig positioniert sind. Ändern Sie die Elektrodenposition geringfügig. DIE STIMULATION IST UNANGENEHM Die Elektroden haben an Klebekraft verloren und liefern keinen guten Hautkontakt mehr. Hier bitte neue Elektroden verwenden. Ändern Sie die Elektrodenposition geringfügig. 65 DE DER STIMULATOR ARBEITET NICHT Wenn während des Gebrauchs ein Fehlerbildschirm angezeigt wird, notieren Sie die Fehlernummer (in dem Beispiel lautet die Fehlernummer 1/0/0) und wenden Sie sich an ein von Compex zugelassenes Service-Zentrum. DER AKKU IST VOLLKOMMEN LEER Wenn der folgende Bildschirm erscheint, das Gerät ausschalten und das Ladegerät anschließen. Wenn der Akku nahezu leer ist, beginnt ein Wiederherstellungszyklus, der 2 Minuten dauert. 66 DE Wenn der Akku nach diesem Zeitraum korrekt funktioniert, beginnt das Aufladen. In diesem Fall wird dringend empfohlen, einen Auflade-/Entladezyklus des Akkus durchzuführen, indem Sie auf die Taste von Kanal 4 drücken, um diesen Zyklus einzuleiten, der bis zu 12 Stunden dauern kann. Wenn sich der Akku allerdings als defekt erweist, wird der folgende Bildschirm angezeigt und der Akku muss ausgetauscht werden. 67 DE 6 . WA R TUN G D E S G E R ÄT S GARANTIE Siehe beigefügte Broschüre. WARTUNG Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch und einem alkoholhaltigen, lösungsmittelfreien Reinigungsmittel. Verwenden Sie so wenig Flüssigkeit wie möglich, um das Gerät zu reinigen. Bauen Sie den Stimulator oder das Ladegerät niemals auseinander, da Teile enthalten sind, die unter hoher Spannung stehen, so dass die Gefahr eines Stromschlags besteht. Dies muss durch von Compex zugelassene Techniker oder Reparaturdienste erfolgen. Ihr Stimulator muss nicht kalibriert werden. Sollten Teile Ihres Stimulators abgenutzt bzw. defekt erscheinen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem zuständigen CompexKundendienst in Verbindung. BEDINGUNGEN FÜR AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND GEBRAUCH LAGERUNG UND TRANSPORT GEBRAUCH TEMPERATUR -20° C bis 45° C 0° C bis 40° C MAXIMALE RELATIVE FEUCHTIGKEIT 75 % 30 % bis 75 % LUFTDRUCK: von 700 hPa bis 1060 hPa von 700 hPa bis 1060 hPa Nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen verwenden. ENTSORGUNG Batterien/Akkus müssen gemäß den geltenden nationalen behördlichen Bestimmungen entsorgt werden. Produkte, die das WEEE-Kennzeichen (Piktogramm einer durchgestrichenen Mülltonne) tragen, sind vom Hausmüll gesondert zu entsorgen und speziellen Einrichtungen für Wiederverwertung und Recycling zuzuführen. 68 DE 7 . TE C H N IS C HE D AT E N ALLGEMEINE INFORMATIONEN 94121x wieder aufladbarer Nickel-Metallhydrid (NiMH) Akku (4,8 V / ≥ 1200 mA/h). Für das Aufladen der im Lieferumfang des Stimulators enthaltenen Akkus dürfen ausschließlich Ladegeräte mit der Teilenummer 6830xx verwendet werden. NEUROSTIMULATION Alle elektrischen Daten werden für eine Impedanz von 500 bis 1000 Ohm pro Kanal angegeben. Kanäle: vier unabhängige und einzeln einstellbare, galvanisch getrennte Kanäle. Impulsform: rechteckig, kompensierter Gleichstrom, um eine Restpolarisation der Haut durch eine kontinuierliche Komponente auszuschließen. Maximale Impulsstärke: 120 mA. Intensitätserhöhungsschritte: manuelle Einstellung der Stimulationsintensität von 0 bis 999 (Energie) pro Mindestschritt von 0,5 mA. Impulsamplitude: von 60 bis 400 μs. Maximale elektrische Ladung pro Impuls: 96 Mikrocoulomb (2 x 48 μC, kompensiert). Typische Anstiegszeit eines Impulses: 3 μs (20 % bis 80 % des maximalen Stroms). Impulsfrequenz: 1 bis 150 Hz. ANGABEN ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Der Stimulator wurde für den Einsatz im typischen häuslichen Umfeld entwickelt und besitzt die Zulassung nach der EMV-Sicherheitsvorschrift EN 60601-1-2. Dieses Gerät sendet nur sehr niedrige Funkfrequenzen aus und dürfte daher keine Störungen benachbarter elektronischer Geräte (Radios, Computer, Telefone, usw.) verursachen. Der Stimulator ist aufgrund seiner Bauweise gegenüber vorhersehbaren Störaussendungen durch elektrostatische Entladung, Magnetfelder der Netzspannung und Funksendegeräte geschützt. Es gibt jedoch keine Garantie dafür, dass der Stimulator nicht durch starke Hochfrequenzfelder (HF) aus anderen Quellen beeinträchtigt wird, wie zum Beispiel Mobiltelefone. Wenden Sie sich bitte an Compex, wenn Sie weitere Informationen zu elektromagnetischen Emissionen und Immunität benötigen. 69 DE STANDARDS Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entsprechen Bauform, Fertigung und Vertrieb des Stimulators den Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Darüber hinaus entspricht der Stimulator der Norm zu allgemeinen Sicherheitsanforderungen für medizinische elektrische Geräte IEC 60601-1, der Norm zur elektromagnetischen Verträglichkeit IEC 60601-1-2 und der Norm zu besonderen Sicherheitsanforderungen für Nerven- und Muskelstimulatoren IEC 60601-2-10. Gemäß derzeit geltenden internationalen Normen muss ein Warnhinweis über das Anbringen von Elektroden auf dem Brustkorb abgegeben werden (erhöhtes Kammerflimmerrisiko). Der Stimulator entspricht ebenfalls der Richtlinie 2002/96/EWG über Elektro- und Elektronikabfall (WEEE). 70 DE 8 . EMV-TA B EL L E Für den Compex sind spezielle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV erforderlich und er ist gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten EMV Informationen zu installieren und in Betrieb zu nehmen. Alle kabellosen Geräte mit Funkübertragung können den einwandfreien Betrieb des Compex beeinträchtigen. Die Verwendung von anderen als den vom Hersteller empfohlenen Zubehörteilen, Sensoren und Kabeln kann größere Ausstrahlungen zur Folge haben oder die Funkstörfestigkeit von Compex beeinträchtigen. Der Compex darf nicht neben einem anderen Gerät verwendet oder auf dieses gestapelt werden. Sollte eine parallele Nutzung erforderlich sein, ist sicherzustellen, dass der Compex in der verwendeten Konfiguration korrekt funktioniert. EMPFEHLUNGEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG ELEKTROMAGNETISCHE STRAHLUNG Der Compex ist für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften vorgesehen. Der Kunde oder der Benutzer des Compex hat sich zu vergewissern, dass er in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. EMISSIONSTEST KONFORMITÄT RF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 RF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Oberschwingungsströme IEC 61000-3-2 Klasse A Spannungsänderungen / Spannungsschwankungen IEC 61000-3-3 Complies ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG - ANLEITUNG Der Compex verwendet RF-Energie ausschließlich für den internen Betrieb. Folglich sind seine RF-Emissionen sehr schwach und es besteht keine Gefahr, dass sie Interferenzen mit einem danebenstehenden Elektrogerät erzeugen. Der Compex ist für den Einsatz in allen Räumlichkeiten geeignet, inkl. Privaträumen und an Orten, wo er direkt an das öffentliche NiederspannungsStromversorgungsnetz, das Wohngebäude versorgt, angeschlossen wird. 71 DE EMPFEHLUNGEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG - ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Der Compex wurde für die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften entwickelt. Käufer oder Benutzer des Compex müssen sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung zum Einsatz kommt. FUNKSTÖRFESTIGKEITSTEST Entladung statischer Elektrizität IEC 61000-4-2 Störfestigkeit gegen schnelle transiente elektrische Störgrößen CEI 61000-4-4 Stoßspannungen CEI 61000-4-5 Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Spannungsschwankungen bei ankommenden Stromversorgungsleitungen CEI 61000-4-11 Magnetfeld mit energietechnischen Frequenzen (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 LEISTUNGSTEST IEC 60601 RICHTWERTE ± 6 kV Kontakt ± 6 kV Kontakt ± 8 kV Luftentladung ± 8 kV Luftentladung ± 2 kV für ±2kV (power lines) Stromversorgungsleitungen ± 1 kV für Ein/Ausgangsleitungen Not Applicable (I/O lines) ± 1 kV Gegentaktbetrieb ±1kV Line to Line ± 2 kV Gleichtaktbetrieb Not Applicable (Line to Earth) (Spannungseinbruch >95% UT) in 0,5 Zyklus 40% UT (Spannungseinbruch >95% UT) in 0,5 Zyklus 40% UT (Spannungseinbruch 60% UT) in 5 Zyklen 70% UT (Spannungseinbruch 60% UT) in 5 Zyklen 70% UT (Spannungseinbruch 30% UT) in 25 Zyklen <5% UT (Spannungseinbruch 30% UT) in 25 Zyklen <5% UT (Spannungseinbruch >95% UT) in 5 Sekunden (Spannungseinbruch >95% UT) in 5 Sekunden 3 A/m 3 A/m ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG - ANLEITUNG Die Böden müssen aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Falls die Böden mit synthetischem Material ausgelegt sind, muss die relative Feuchtigkeit bei einem Minimum von 30% liegen. Die Qualität des Stromversorgungsnetzes sollte einer typischen Büro- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Die Qualität des Stromversorgungsnetzes sollte einer typischen Büro- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Die Qualität des Stromversorgungsnetzes sollte einer typischen Büro- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Falls der Benutzer des Compex auch bei Stromversorgungsunterbrechungen einen durchgehenden Betrieb benötigt, wird empfohlen, den Compex über eine unterbrechungsfreie Stromversorgung oder einen Akku zu speisen. Die elektromagnetischen Felder mit der Spannung des Stromnetzes müssen die Pegeleigenschaften eines durchschnittlichen Ortes in einer typischen Büro- oder Krankenhausumgebung haben. ANMERKUNG: UT ist die Spannung des Wechselstromnetzes vor Anwendung des Leistungstests. 72 DE EMPFEHLUNGEN UND HERSTELLERERKLARUNG - ELEKTROMAGNETISCHE STORFESTIGKEIT Der Compex wurde fur die Verwendung in einer Umgebung mit den nachstehend definierten elektromagnetischen Eigenschaften entwickelt. Kaufer oder Benutzer des Compex mussen sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung zum Einsatz kommt. FUNKSTÖRFESTIGKEITSTEST LEISTUNGSTEST IEC 60601 RICHTWERTE ELEKTROMAGNETISCHE UMGEBUNG — EMPFEHLUNGEN Tragbare und mobile RFKommunikationsgeräte dürfen nur in einem Abstand zum Compex und seinem Zubehör benutzt werden, der mindestens dem empfohlenen und mit der Formel für die Senderfrequenz berechneten Abstand entspricht. Empfohlener Abstand d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz bis 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz RF Leitung IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz 3Vrms 3 V/m 80 MHz bis 2.5 GHz 3V/m 10 V/m 26 MHz bis 1 GHz 10V/m Wonach P der Leistungspegel der Maximalspannung des Senders in Watt (W) ist, der in den technischen Spezifikationen des Herstellers angegeben ist, und demzufolge d der empfohlene Abstand in Metern (m). Die Feldstärke der festen RF-Sender, wie durch eine elektromagnetische Untersuchung a festgelegt, muss unter dem Richtwert liegen, der in jeder Frequenzbandbreite bliegt. Störsignale können in der Nähe jedes Gerätes mit dem folgenden Symbol auftreten: ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen sein. Die elektromagnetische Übertragung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen verändert. a Die Feldstärken der Signale aus festen Sendern, wie Basisstationen eines Funktelefons (Mobil- oder schnurloses Telefon) und eines mobilen Radios, Amateurfunkradios, AM- und FM-Radio- und TV-Signalen, sind nicht exakt vorherzubestimmen. Eine Analyse der elektromagnetischen Umgebung des Ortes ist zu erwägen, um die elektromagnetische Umgebung, die von festen RF-Sendern ausgeht, berechnen zu können. Wenn die Stärke des in der Umgebung des Compex gemessenen Feldes den oben angegebenen RF-Richtwert überschreitet, ist die korrekte Funktionsweise des Compex zu überprüfen. Sollte der Betrieb gestört sein, können neue Maßnahmen erforderlich werden, wie beispielsweise die Neuausrichtung oder ein Umstellen des Compex. b Oberhalb der Frequenzamplitude von 150 kHz bis 80 MHz muss die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. 73 DE EMPFOHLENER ABSTAND ZWISCHEN EINEM TRAGBAREN UND MOBILEN TELEKOMMUNIKATIONSGERÄT UND DEM COMPEX Der Compex wurde für eine elektromagnetische Umgebung entwickelt, in der ausgestrahlte RF-Turbulenzen kontrolliert werden. Käufer oder Benutzer des Compex können zur Verhütung elektromagnetischer Störsignale beitragen, indem sie den in der nachfolgenden Tabelle mit den empfohlenen Richtwerten angegebenen Mindestabstand zwischen den tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem Compex und die maximale elektrische Leistung des Telekommunikationsgeräts berücksichtigen. MAXIMALE ELEKTRISCHE LEISTUNG DES SENDERS W ABSTAND GEMÄSS FREQUENZ DES SENDERS MCISPR 11 150 KHZ BIS 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ BIS 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ BIS 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 Falls die maximale elektrische Leistung eines Senders nicht in der nachstehenden Tabelle aufgeführt ist, kann der empfohlene Mindestabstand in Metern (m) mittels der Formel für die Senderfrequenz berechnet werden, wonach P dem vom Hersteller angegebenen maximalen elektronischen Leistungspegel des Senders in Watt (W) entspricht. ANMERKUNG 1: Von 80 MHz bis 800 MHz wird die Hochfrequenzamplitude verwendet. ANMERKUNG 2: Diese Richtwerte können in bestimmten Situationen nicht angemessen sein. Die elektromagnetische Übertragung wird durch Absorption und Reflexion von Gebäuden, Gegenständen und Personen verändert. 74 Istruzioni IT I N DI C E 1. Spiegazione dei simboli 77 2. Come funziona l’elettrostimolazione? 79 3. Come funziona la tecnologia MI (Muscle Intelligence)? 81 4. Funzione del dispositivo Contenuti dei kit e degli accessori Descrizione del dispositivo Inserimento della batteria Collegamenti Impostazioni preliminari Selezione di una categoria Selezione di un programma Test MI-scan Regolazione delle intensità di stimolazione Progressione del programma Fine di un programma Livello della batteria e carica 82 82 83 84 83 85 85 86 87 87 88 89 89 5. Risoluzione dei problemi 90 6. Manutenzione del dispositivo 92 7. Specifiche tecniche 92 8. Tabella CEM 96 Prima di usare lo stimolatore si consiglia vivamente di leggere attentamente le presenti istruzioni e controindicazioni nonché le misure di sicurezza. 76 IT 1 . SP IEG A ZION E D E I S I M B O L I Vedere le istruzioni Lo stimolatore è un apparecchio di classe II ad alimentazione elettrica interna con parti applicate di tipo BF. Nome e indirizzo del produttore e data di produzione Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato nell’Unione Europea Il dispositivo deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici e conferito presso apposite strutture di raccolta per il riciclo e il recupero Il tasto stand-by è un tasto multifunzione Proteggere dalla luce diretta dei raggi solari Conservare in un luogo asciutto IP20 Si tratta di un’indicazione per la protezione contro l’ingresso di acqua e particelle. Il contrassegno IP20 sull’unità significa che l’unità è protetta da corpi estranei solidi di diametro pari o superiore a 12,5 mm. Non protetta da ingresso dell’acqua. IP02 IP02 sulla valigetta per il trasporto significa: Protezione dall’ingresso di gocce da uno scroscio di pioggia. dispositivo valigetta Non contiene lattice Numero di riferimento Numero di lotto 77 IT 2 . C O M E F UNZ I O N A L’ E L E T T R OS T IM OL A ZIONE? L’elettrostimolazione implica la stimolazione di fibre nervose tramite impulsi elettrici trasmessi da elettrodi. Gli impulsi elettrici prodotti dagli stimolatori Compex sono impulsi di alta qualità che sono sicuri, confortevoli ed efficaci e stimolano vari tipi di fibre nervose: 1. I nervi motori, per stimolare una risposta muscolare, a cui si fa riferimento come ESM (elettrostimolazione muscolare). 2. Alcuni tipi di fibre nervose sensoriali per ottenere effetti analgesici o sollievo dal dolore. 1. STIMOLAZIONE DEI NERVI MOTORI (ESM) Con l’attività volontaria, il cervello ordina ai muscoli di contrarsi e viene quindi inviato un comando alle fibre nervose sotto forma di un segnale elettrico. Il segnale viene quindi inviato alle fibre muscolari, che si contraggono. Il principio dell’elettrostimolazione riproduce accuratamente il processo coinvolto in una contrazione volontaria. Lo stimolatore invia un impulso elettrico alle fibre nervose per eccitarle. L’eccitazione viene quindi trasmessa alle fibre muscolari, causando una risposta meccanica basale (= una scossa muscolare), che rappresenta il requisito fondamentale per la contrazione muscolare. La risposta muscolare ottenuta è, a tutti gli effetti, identica al lavoro muscolare controllato dal cervello. In altre parole, il muscolo non distingue tra un comando inviato dal cervello o dallo stimolatore. Le impostazioni dei programmi (numero di impulsi al secondo, durata della contrazione, durata del riposo, durata totale del programma) sottopongono il muscolo a tipi diversi di lavoro, a seconda della fibra muscolare. Vari tipi di fibre muscolari possono essere identificati a seconda delle rispettive velocità di contrazione: fibre lente, intermedie e veloci. Un velocista ha chiaramente fibre più veloci e un maratoneta più fibre lente. Conoscendo molto bene la fisiologia umana e padroneggiando perfettamente le impostazioni di stimolazione dei diversi programmi, si può dirigere il lavoro muscolare in modo molto preciso verso l’obiettivo desiderato (potenziamento muscolare, aumento della circolazione sanguigna, rassodamento, ecc.). 2. STIMOLAZIONE DEI NERVI SENSORIALI Gli impulsi elettrici possono anche eccitare le fibre nervose sensoriali per ottenere effetti analgesici o di sollievo dal dolore. La stimolazione delle fibre nervose sensoriali blocca la trasmissione del dolore al sistema nervoso. La stimolazione di un altro tipo di fibra sensoriale aumenta la produzione di endorfine e quindi riduce il dolore. L’elettrostimolazione può essere usata per trattare dolori localizzati acuti o cronici e dolori muscolari, sfruttando programmi di sollievo dal dolore. Attenzione: non usare programmi di sollievo dal dolore per un lungo periodo senza consultare il medico. 78 IT VANTAGGI DELL’ELETTROSTIMOLAZIONE L’elettrostimolazione è un metodo molto efficace per far lavorare i muscoli: • con un miglioramento significativo in varie qualità muscolari • senza affaticamento cardiovascolare o mentale • con uno stress limitato esercitato sulle articolazioni e sui tendini. L’elettrostimolazione quindi attiva un maggiore lavoro muscolare rispetto all’attività volontaria. Per risultati ottimali, Compex consiglia di accompagnare le sessioni di elettrostimolazione con altri impegni, quali: • esercizio fisico regolare • una dieta sana e bilanciata • stile di vita equilibrato 79 IT 3 . C O ME FUNZ I O N A L A T E C N OL OGIA M I ( MUS C L E INT E L L I G E N C E ) ? Per accedere alle funzioni della tecnologia MI, è indispensabile aver collegato il cavo MI-sensor (non disponibile in tutti i dispositivi) allo stimolatore. MI-SCAN Appena prima di avviare una sessione di lavoro, la funzione MI-scan sonda il gruppo di muscoli scelto e regola automaticamente le impostazioni dello stimolatore alle caratteristiche di eccitabilità di quest’area del corpo, a seconda della fisiologia del paziente. Questa funzione si concretizza, all’inizio del programma, attraverso una breve sequenza di prova nel corso della quale si effettuano delle misurazioni. Al termine del test, l’intensità deve essere aumentata per avviare il programma. MI-TENS La funzione MI-tens limita le contrazioni muscolari indesiderate in aree dolorose. Dopo ogni aumento d’intensità applicato dall’utente, si innesta automaticamente una fase di test e, se viene rilevata una contrazione muscolare, il dispositivo riduce automaticamente l’intensità della stimolazione. Questa funzione è accessibile solo nei programmi TENS, Epicondilite e Tendinite. MI-RANGE La funzione MI-range indica l’intervallo ideale di intensità di stimolazione da utilizzare nei programmi: Recupero, Massaggio, Capillarizzazione o anche Dolore muscolare. Quando il dispositivo ha individuato l’intervallo d’intensità ideale, sullo schermo apparirà un segno di spunta. Per un lavoro ottimale, l’intensità deve essere mantenuta entro questo intervallo. Non tutti i dispositivi sono dotati della tecnologia MI. La tabella di seguito mostra quali funzioni sono disponibili con ciascun dispositivo. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 80 IT 4 . FU N ZIO N E D E L D I S P O S I T I V O CONTENUTI DEI KIT E DEGLI ACCESSORI SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 RIF. Q.TÀ RIF. Q.TÀ RIF. Q.TÀ RIF. Q.TÀ STIMOLATORE 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 CARICATORE 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 SET DI 4 CAVI A SCATTO 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 CAVO MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 BUSTA DI ELETTRODI PICCOLI 5X5 CM 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 BUSTA DI ELETTRODI GRANDI 5X10 CM 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 ISTRUZIONI SU CD ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 GUIDA RAPIDA ALL’AVVIO 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 VALIGETTA PER IL TRASPORTO 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 BATTERIA 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Utilizzare questo dispositivo esclusivamente con cavi, elettrodi, batterie, adattatori e accessori consigliati da Compex. 81 IT DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO H A E D F G C B A Tasto on/off B Prese per i quattro cavi di elettrostimolazione C Cavi di elettrostimolazione D Tasti +/- per i quattro canali di elettrostimolazione E Tasto I, che consente di: • aumentare le intensità su diversi canali contemporaneamente; • accedere agli ultimi cinque programmi utilizzati. F Presa del caricatore (far scorrere verso destra la levetta rossa per mostrare il connettore del caricatore) G Vano batteria H Presa per la fibbia della cintura 82 IT INSERIMENTO DELLA BATTERIA Aprire il coperchio del vano batteria e inserire la batteria, con l’etichetta rivolta verso l’alto in modo che i terminali + e - si trovino in posizione opposta ai contatti del dispositivo. Quindi riposizionare il coperchio. Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 3 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica. Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 6 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica e toglierla dallo stimolatore. Spegnere lo stimolatore prima di rimuovere la batteria. COLLEGAMENTI COLLEGAMENTO DEL CARICATORE COMPEX Rimuovere tutti i cavi di elettrostimolazione dall’unita prima di avviare la ricarica. Introdurre il caricatore in una presa elettrica e collegare lo stimolatore facendo scorrere la levetta rossa verso destra per mostrare il connettore del caricatore. È vivamente consigliato caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo al fine di migliorarne le prestazioni e la durata. COLLEGAMENTO DEI CAVI I cavi dello stimolatore si collegano alle 4 prese nella parte anteriore del dispositivo. Il cavo MI-sensor (se disponibile con il dispositivo) può essere connesso a qualsiasi presa sullo stimolatore. COMPEX 83 IT IMPOSTAZIONI PRELIMINARI Prima del suo primo utilizzo, è possibile regolare varie impostazioni. Questa schermata delle opzioni può essere visualizzata spegnendo il dispositivo e tenendo premuto il tasto on/off per almeno 2 secondi. A B C D E B Premere il tasto +/- del canale 1 per selezionare la lingua da usare. C Premere il tasto +/- del canale 2 per regolare il contrasto dello schermo. D Premere il tasto +/- del canale 3 per regolare il volume. E Premere il tasto +/- del canale 4 per regolare la retroilluminazione. ON: retroilluminazione sempre attiva. OFF: retroilluminazione sempre inattiva. AUTO: la retroilluminazione si attiva ogniqualvolta si preme un tasto. A Premere il tasto on/off per confermare e salvare le selezioni. Le impostazioni vengono applicate immediatamente. SELEZIONE DI UNA CATEGORIA N.B. Le schermate seguenti sono esempi generici, ma funzionano nello stesso modo indifferentemente dal dispositivo posseduto. Per attivare lo stimolatore, premere brevemente il tasto on/off. Prima di selezionare un programma si deve selezionare la categoria desiderata. A B E A Premere il tasto on/off per spegnere il dispositivo. B Premere il tasto +/- del canale 1 per selezionare una categoria. E Premere il tasto +/- del canale 4 per confermare la propria selezione. 84 IT TOP 5 Premere il tasto I per accedere agli ultimi 5 programmi utilizzati. Da lì, selezionare il programma desiderato e avviarlo. SELEZIONE DI UN PROGRAMMA A B E A Premere il tasto on/off per tornare alla schermata precedente. B Premere il tasto +/- del canale 1 per selezionare un programma. E Premere il tasto +/- del canale 4 per confermare la selezione e avviare la sessione di stimolazione. N.B. Dopo aver selezionato un programma, può apparire una schermata aggiuntiva che richiede la selezione del ciclo di programma. Selezionare il ciclo desiderato e quindi premere il tasto +/- del canale 4 per confermare la selezione e avviare la sessione di stimolazione. Si raccomanda di iniziare con il 1° ciclo e cambiare il ciclo quando è stato completato, normalmente dopo 4-6 settimane di stimolazione, basate su 3 sessioni per settimana. È anche importante aver raggiunto intensità di stimolazione significative durante le sessioni prima di passare a un altro ciclo. Al termine del ciclo è possibile iniziare un nuovo ciclo oppure effettuare un ciclo di mantenimento basato su una sessione a settimana. 85 IT TEST MI-SCAN N.B. Vedere il capitolo “Come funziona la tecnologia MI”. Se il cavo MI-sensor è collegato, immediatamente dopo la selezione del programma si avvia il test MI-scan. A A Premere il tasto on/off per arrestare il test. I tasti +/- dei 4 canali sono inattivi durante tutto il test. REGOLAZIONE DELLE INTENSITÀ DI STIMOLAZIONE Quando si avvia un programma, viene richiesto di aumentare le intensità di stimolazione. Questo passaggio è essenziale per la riuscita di una sessione. 2 1 A 1 2 B C D E Durata del programma in minuti e secondi Barra di progressione del programma. Per maggiori informazioni su come funziona, vedere il seguente paragrafo: “Progressione del programma” A Premere il tasto on/off per mettere l’unità in modo Pausa. B C D E I quattro canali lampeggiano passando da + a 000. L’intensità della stimolazione deve essere aumentata per essere in grado di avviare la stimolazione. A questo scopo, premere i tasti + dei canali relativi fino a raggiungere l’impostazione desiderata. N.B. Per aumentare simultaneamente le intensità su diversi canali, premere il tasto I e quindi aumentare le intensità. I canali interdipendenti sono visualizzati in bianco su uno sfondo nero. 86 IT PROGRESSIONE DEL PROGRAMMA La stimolazione può iniziare correttamente solo quando l’intensità della stimolazione è stata aumentata. Gli esempi di seguito spiegano le regole generali. A seconda del programma, ci possono essere delle leggere differenze. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Tempo rimanente (in minuti e secondi) fino alla fine di un programma La barra di durata che mostra la durata della contrazione e la durata del riposo attivo viene solo mostrata durante la sequenza di lavoro Sequenze della sessione Riscaldamento Periodo di lavoro Rilassamento A Premere il tasto on/off per interrompere temporaneamente il programma. Per ricominciare il programma, premere semplicemente il tasto +/- del canale 4. La sessione viene ripresa all’80% del livello di intensità in uso prima dell’interruzione. N.B. In modo Pausa, il tasto passa direttamente alla sequenza successiva. N.B. In modo Pausa e a seconda del programma, le statistiche di utilizzo possono essere visualizzate: MAX = l’intensità massima raggiunta per canale durante le fasi di contrazione AVG = l’intensità media per tutti i canali applicata durante le fasi di contrazione B C D E Le varie intensità raggiunte durante la fase di contrazione sono mostrate da una serie di barre nere verticali; le intensità della fase di riposo sono illustrate da barre tratteggiate. Si noti che le intensità di stimolazione per la fase di riposo attivo sono impostate automaticamente al 50% delle intensità di contrazione. È possibile modificarle durante la fase di riposo. Una volta modificate, saranno completamente indipendenti dalle intensità di contrazione. 87 IT FINE DI UN PROGRAMMA Alla fine di una sessione, viene visualizzata la schermata seguente. Per spegnere lo stimolatore, premere il tasto on/off. N.B. A seconda del programma, possono essere visualizzate statistiche di utilizzo (vedere il capitolo precedente “Progressione del programma”) LIVELLO DELLA BATTERIA E CARICA La prestazione della batteria dipende dal programma e dall’intensità di stimolazione applicata. È vivamente consigliato caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo al fine di migliorarne le prestazioni e la durata. Usare sempre il caricatore fornito da Compex per ricaricare la batteria. Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 3 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica. Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per più di 6 mesi, verificare che la batteria sia perfettamente carica e toglierla dallo stimolatore. Spegnere lo stimolatore prima di rimuovere la batteria. LIVELLO DELLA BATTERIA Il livello di carica della batteria è mostrato da un’icona raffigurante la batteria nella parte inferiore a sinistra dello schermo. L’icona lampeggia quando la batteria è completamente scarica. Non è più possibile utilizzare il dispositivo, che deve essere ricaricato immediatamente. RICARICA Rimuovere tutti i cavi di elettrostimolazione dall’unità prima di avviare la ricarica. Introdurre il caricatore in una presa elettrica e collegare lo stimolatore facendo scorrere la levetta rossa verso destra per mostrare il connettore del caricatore. 88 IT Viene visualizzato automaticamente il menu di carica raffigurato qui sotto. La durata della carica viene visualizzata sullo schermo. Non appena la carica è terminata, la batteria lampeggia. Scollegare il caricatore; lo stimolatore si spegnerà automaticamente. 89 IT 5 . RI S O L UZION E D E I P R O B L E M I GUASTO AGLI ELETTRODI Il dispositivo emette un tono e visualizza alternativamente il simbolo di una coppia di elettrodi e una freccia che punta sul canale in cui è stato rilevato un problema. Nell’esempio sopra riportato, lo stimolatore ha rilevato un errore sul canale 1. Verificare che gli elettrodi siano collegati a questo canale. Se gli elettrodi sono vecchi, usurati e/o se il contatto è debole, provare nuovi elettrodi. Provare a usare il cavo di elettrostimolazione su un canale diverso. Se il cavo è ancora difettoso, sostituirlo (www.compexstore.com). LA STIMOLAZIONE NON PRODUCE LA SENSAZIONE SOLITA Verificare che tutte le impostazioni siano corrette e che gli elettrodi siano posizionati correttamente. Cambiare leggermente la posizione degli elettrodi. LA STIMOLAZIONE GENERA FASTIDIO Gli elettrodi perdono adesività e non forniscono più un contatto adeguato con la pelle. Gli elettrodi sono usurati e devono essere sostituiti. Cambiare leggermente la posizione degli elettrodi. 90 IT LO STIMOLATORE NON FUNZIONA Quando viene visualizzata una schermata di errore durante l’uso, annotare il numero di errore (nell’esempio, il numero di errore è 1/0/0) e contattare il centro di assistenza autorizzato Compex. LA BATTERIA È MOLTO SCARICA Se viene visualizzata la schermata seguente, spegnere il dispositivo e collegare il caricatore. Se una batteria è molto scarica, si avvierà un ciclo di recupero che dura 2 minuti. 91 IT Quando questo ciclo è terminato, se la batteria funziona correttamente, inizierà a caricare; in questo caso, si consiglia vivamente di effettuare un ciclo di carica/scarica per la batteria premendo il tasto canale 4 per lanciare questo ciclo, che può durare fino a 12 ore. Se, tuttavia, si rivela difettosa, apparirà la schermata seguente e la batteria dovrà essere sostituita. 92 IT 6 . MA N UTE N Z I O N E D E L D I S P OS IT IVO GARANZIA Vedere il foglio informativo accluso. MANUTENZIONE Pulire l’unità con un panno morbido e un detergente a base di alcol privo di solventi. Usare quanto meno liquido possibile per la pulizia del dispositivo. Non smontare lo stimolatore o il caricatore poiché contengono componenti sotto tensione che possono causare folgorazione. Questa operazione deve essere svolta da tecnici o da servizi di riparazione approvati da Compex. Lo stimolatore non richiede calibrazione. Se lo stimolatore contiene parti che sembrano essere usurate o difettose, contattare il centro di assistenza Compex più vicino. CONDIZIONI PER CONSERVAZIONE/TRASPORTO E USO CONSERVAZIONE E TRASPORTO USO TEMPERATURA da -20 °C a 45 °C da 0 °C a 40 °C UMIDITÀ RELATIVA MASSIMA 75% dal 30% al 75% PRESSIONE ATMOSFERICA da 700 a 1060 hPa da 700 a 1060 hPa Non usare in aree a rischio di esplosione. SMALTIMENTO Le batterie devono essere smaltite in conformità alle disposizioni di legge locali in vigore. Tutti i prodotti che riportano l’etichetta RAEE (un bidone contrassegnato con una “X”) non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici e devono essere inviati a speciali centri di raccolta per il riciclo e il recupero. 93 IT 7 . SP E C IFIC HE T E C N I C H E INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE Batteria all’idruro di nichel metallico (NiMH) ricaricabile 94121x (4,8 V / ≥ 1200 mA/h). Caricatori: per ricaricare le batterie fornite con lo stimolatore, utilizzare solo i caricatori con numero di componente 6830xx. NEUROSTIMOLAZIONE Tutte le specifiche elettriche si riferiscono a un’impedenza compresa tra 500 e 1.000 ohm per canale. Canali: quattro canali indipendenti regolabili singolarmente e isolati elettricamente l’uno dall’altro. Forma degli impulsi: corrente rettangolare costante compensata, così da escludere qualsiasi componente di corrente continua per evitare polarizzazioni residue a livello cutaneo. Intensità massima di un impulso: 120 mA. Incrementi di intensità di un impulso: regolazione manuale dell’intensità di stimolazione da 0 a 999 (energia) con incrementi minimi di 0,5 mA. Ampiezza dell’impulso: da 60 a 400 μs. Carica elettrica massima per impulso: 96 microcoulomb (2 x 48 µC compensato). Tempo di salita tipico di un impulso: 3 μs (dal 20% all’80% della corrente massima). Frequenza degli impulsi: da 1 a 150 Hz. INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Lo stimolatore è progettato per l’uso in ambienti domestici tipici, approvato in conformità alla norma di sicurezza EMC 60601-1-2. Questo dispositivo emette livelli estremamente bassi nell’intervallo delle radiofrequenze (RF) e pertanto non dovrebbe causare interferenze alle vicine apparecchiature elettroniche (radio, computer, telefoni, ecc.). Lo stimolatore è immune dai disturbi generati da scarica elettrostatica, campi magnetici di alimentatori di rete o emettitori di frequenze radio. Tuttavia, non è possibile garantire l’immunità dello stimolatore da campi RF di particolare intensità generati, ad esempio, da cellulari. Per ulteriori informazioni sulle emissioni e l’immunità elettromagnetica, contattare Compex. 94 IT NORME A garanzia della sicurezza degli utenti, lo stimolatore è stato progettato, fabbricato e distribuito in ottemperanza ai requisiti della Direttiva Europea 93/42/CEE sulle apparecchiature elettromedicali e relative modifiche. Lo stimolatore è inoltre conforme alla norma CEI 60601-1 relativa alle prescrizioni generali per la sicurezza degli apparecchi elettromedicali, alla norma CEI 60601-1-2 sulla compatibilità elettromagnetica e alla norma CEI 60601-2-10 relativa alle prescrizioni particolari per la sicurezza degli stimolatori neuromuscolari. Conformemente alle attuali norme internazionali in vigore, deve essere dato un avvertimento circa l’applicazione di elettrodi sul torace (aumento del rischio di fibrillazione cardiaca). Lo stimolatore è inoltre conforme alla direttiva 2002/96/CEE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). 95 IT 8 . TA B E L L A C E M Il Compex richiede speciali precauzioni concernenti le CEM e deve essere installato e messo in servizio secondo le informazioni riportate nelle CEM del presente manuale. Tutti i dispositivi per la trasmissione senza fili RF possono influire sul Compex. L’utilizzo di accessori, sensori e cavi diversi da quelli indicati dal produttore può determinare emissioni di maggiore intensità o la diminuzione dell’immunità del Compex. Il Compex non andrebbe utilizzato in prossimità di un altro apparecchio o appoggiato su di esso, nel caso sia necessario collocarlo in una di queste posizioni, si dovrebbe controllare che il Compex funzioni correttamente nella configurazione impiegata. RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il Compex è concepito per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. È opportuno che il cliente o l’utente del Compex si accerti che questo apparecchio venga utilizzato in un ambiente di questo tipo. PROVA DI EMISSIONE CONFORMITÀ CISPR 11 Emissioni RF Gruppo 1 CISPR 11 Emissioni RF Classe B Emissioni armoniche IEC 61000-3-2 Gruppo A Fluttuazioni di tensione / Oscillazioni di emissioni IEC 61000-3-3 Complies AMBIENTE ELETTROMAGNETICO - GUIDA Il Compex utilizza energia RF unicamente per il suo funzionamento interno. Di conseguenza, le emissioni RF sono molto deboli e non sono responsabili della produzione di interferenze in un apparecchio elettronico vicino. Il Compex è indicato per essere usato in qualsiasi edificio, compresi case private e luoghi direttamente collegati alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che rifornisce le abitazioni residenziali. 96 IT RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA Compex è concepito per un impiego nell’ambiente elettromagnetico definito qui di seguito. L’acquirente o l’utilizzatore del Compex deve accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nell’ambiente indicato. TEST D’IMMUNITÀ Scarica elettrostatica (DES) CEI 61000-4-2 Transitorie elettriche rapide a scarica CEI 61000-4-4 Onde d’urto CEI 61000-4-5 Avaria di tensione, interruzioni brevi e variazioni di tensione su linee di entrata di alimentazione elettrica CEI 61000-4-11 Campo magnetico alla frequenza della rete elettrica (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 LIVELLO DEL TEST IEC 60601 LIVELLO D’OSSERVANZA ± 6 kV a contatto ± 6 kV a contatto ± 8 kV nell’aria ± 8 kV nell’aria ± 2 kV per linee di alimentazione elettrica ±2kV (power lines) ± 1 kV per linee di entrata/uscita ± 1 kV modo differenziale Not Applicable (I/O lines) ±1kV Line to Line ± 2 kV modo comune Not Applicable (Line to Earth) < 5% UT (avaria >95% di UT) durante 0,5 cicli < 5% UT (avaria >95% di UT) durante 0,5 cicli 40% UT (avaria 60% di UT) durante 5 cicli 40% UT (avaria 60% di UT) durante 5 cicli 70% UT (avaria 30% di UT) durante 25 cicli 70% UT (avaria 30% di UT) durante 25 cicli <5% UT (avaria >95% di UT) durante 5 secondi <5% UT (avaria >95% di UT) durante 5 secondi 3 A/m 3 A/m AMBIENTE ELETTROMAGNETICO — GUIDA I pavimenti devono essere in legno, cemento o in piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono rivestiti di materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere mantenuta su un livello minimo del 30%. È opportuno che la qualità della rete di alimentazione elettrica sia uguale a quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. È opportuno che la qualità della rete di alimentazione elettrica sia uguale a quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. È opportuno che la qualità della rete di alimentazione elettrica sia uguale a quella di un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. Se l’utente del Compex richiede il funzionamento continuo durante le interruzioni della rete di alimentazione elettrica, si consiglia di alimentare l’apparecchio con una fonte energetica senza interruzioni o con una batteria. È opportuno che i campi magnetici alla frequenza della rete elettrica presentino caratteristiche simili a quelle di un luogo simbolico situato in un tipico ambiente commerciale o ospedaliero. NOTA: UT è la tensione della rete alternativa prima dell’applicazione del livello di prova. 97 IT RACCOMANDAZIONI E DICHIARAZIONE DEL PRODUTTORE - IMMUNITA ELETTROMAGNETICA Compex e concepito per un impiego nell’ambiente elettromagnetico definito qui di seguito. L’acquirente o l’utilizzatore del Compex deve accertarsi che l’apparecchio venga utilizzato nell’ambiente indicato. TEST D’IMMUNITÀ LIVELLO DEL TEST IEC 60601 LIVELLO D’OSSERVANZA AMBIENTE ELETTROMAGNETICO — GUIDA Gli apparecchi di comunicazione portatili e mobili RF possono essere utilizzati insieme al Compex e ai suoi cavi soltanto se posti ad una distanza non inferiore a quella consigliata e calcolata a partire dall’equazione adatta per la frequenza del trasmettitore. Distanza consigliata RF condotta IEC 61000-4-6 RF irradiata IEC 61000-4-3 3 Vrms da 150 kHz a 80 MHz 3Vrms 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz 3V/m 10 V/m 26 MHz a 1 GHz 10V/m d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2,5 GHz In base a cui P è il tasso della portata di tensione massima del trasmettitore in watts (W) stabilito dalle specifiche del produttore e in base a cui d è la distanza consigliata in metri (m). L’intensità del campo dei trasmettitori fissi RF, così come determinata da un’analisi elettromagnetica a deve essere inferiore al livello d’osservanza presente in ogni gamma di frequenze. b. Posso verificarsi disturbi in prossimità di qualsiasi apparecchio contrassegnato dal simbolo seguente:: NOTA 1: da 80 MHz e a 800 MHz, si applica l’ampiezza di alta frequenza. NOTA 2: queste direttive possono non essere indicate per determinate situazioni La propagazione elettromagnetica è modificata dall’assorbimento e dalla riflessione dovuti a edifici,oggetti e persone. L’intensità del campo generato da trasmettitori fissi come le stazioni base di un radiotelefono (cellulare/senza fili) e di una radiomobile, da radioamatori, trasmissioni AM e FM di radio ed emittenti TV non può essere prevista con precisione. Può essere necessario prospettare un’analisi dell’ambiente elettromagnetico del luogo per calcolare l’ambiente elettromagnetico generato da trasmettitori fissi RF. Se l’intensità del campo misurata nell’ambiente in cui si trova il Compex supera l’idoneo livello d’osservanza RF sopra indicato, è opportuno controllare il corretto funzionamento del Compex. b Oltre l’ampiezza di frequenza da 150 kHz a 80 MHz, l’intensità dei campi deve collocarsi al di sotto di 3 V/m. a 98 IT DISTANZE CONSIGLIATE TR UN APPARECCHIO DI COMUNICAZIONE PORTATILE E MOBILE E IL COMPEX Il Compex è concepito per un ambiente elettromagnetico all’interno del quale siano controllate le turbolenze irradiate RF. L’acquirente o l’utente del Compex può contribuire a prevenire i disturbi elettromagnetici mantenendo una distanza minima tra gli apparecchi di comunicazione portatili e mobili RF (trasmettitori) e il Compex in base alla tabella delle raccomandazioni di seguito riportata e in funzione della portata elettrica massima dell’apparecchio di telecomunicazione. TASSO DELLA PORTATA ELETTRICA MASSIMA DEL TRASMETTITORE W DISTANZA IN FUNZIONE DELLA FREQUENZA DEL TRASMETTITORE MCISPR 11 150 KHZ A 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ A 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ A 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 Nel caso di trasmettitori la cui portata elettrica massima non compare nella tabella sopra riprodotta, la distanza consigliata d in metri (m) può essere calcolata mediante l’equazione adatta per la frequenza del trasmettitore, in base alla quale P è il tasso massimo della portata elettrica del trasmettitore in watts (W), così come stabilito dal produttore del trasmettitore. NOTA 1: A 80 MHz e a 800 MHz, si applica la distanza dell’ampiezza di alta frequenza. NOTA 2: Queste direttive possono non essere indicate per determinate situazioni. La propagazione elettromagnetica è modificata dall’assorbimento e dalla riflessione dovuti a edifici, oggetti e persone. 99 Instrucciones ES CONT EN IDO 1. Explicación de los símbolos 102 2. ¿Cómo funciona la electroestimulación? 103 3. ¿Cómo funciona la tecnología MI (Muscle Intelligence)? 105 4. Funcionamiento del dispositivo Contenido del kit y accesorios Descripción del dispositivo Introducción de la batería Conexiones Ajustes preliminares Elegir una categoría Seleccionar un programa Prueba de MI-scan Ajustar las intensidades de estimulación Progreso del programa Terminar un programa Nivel y carga de la batería 106 106 107 108 108 109 109 110 111 111 112 113 113 5. Resolución de problemas 115 6. Mantenimiento del dispositivo 118 7. Especificaciones técnicas 119 8. Tabla CEM 121 Se recomienda encarecidamente leer estas instrucciones y las contraindicaciones y medidas de seguridad antes de utilizar el estimulador. 101 ES 1 . EX P L IC A C IÓ N D E L O S S Í M B OL OS Lea las instrucciones El estimulador es un dispositivo de categoría II con fuente de alimentación integrada y componentes aplicados de tipo BF. Nombre y dirección del fabricante y fecha de fabricación Nombre y dirección del representante autorizado en la Unión Europea Este dispositivo debe segregarse de los residuos domésticos y enviarse a centros de recogida especiales para su reciclaje y recuperación El botón de espera es multifuncional Proteger de la luz solar Almacenar en un lugar seco IP20 Indica protección contra la entrada de agua y partículas. La marca IP20 de la unidad significa: su unidad está protegida contra cuerpos extraños sólidos de 12,5 mm (0,5 pulg.) de diámetro y mayores. No está protegida contra el agua. IP02 IP02 en el maletín de transporte significa: protegido contra la penetración de gotas de agua agua si se expone a la lluvia. unidad maletín Sin látex Número de referencia Número de lote 102 ES 2. ¿CÓMO FUNCIONA LA ELECTROESTIMULACIÓN? La electroestimulación consiste en la estimulación de las fibras nerviosas mediante impulsos eléctricos transmitidos por electrodos. Los impulsos eléctricos producidos por los estimuladores Compex son impulsos seguros de alta calidad, confortables y eficaces, que estimulan diferentes tipos de fibras nerviosas: 1. 2. Los nervios motores, con el fin de obtener una respuesta muscular, que se conoce como electroestimulación muscular (EEM). Ciertos tipos de fibras nerviosas sensitivas para obtener un efecto analgésico o el alivio del dolor. 1. LA ESTIMULACIÓN DE LOS NERVIOS MOTORES (EEM) Con la actividad voluntaria, el cerebro ordena a los músculos que se contraigan mediante una señal eléctrica que se envía a las fibras nerviosas. Esta señal se transmite acto seguido a las fibras musculares, que se contraen. El principio de la electroestimulación emula con precisión el proceso de una contracción voluntaria. El estimulador envía un impulso eléctrico a las fibras nerviosas para excitarlas. Esta excitación se transmite entonces a las fibras musculares y se produce una respuesta mecánica básica (= una contracción). Este es el requisito básico para la contracción muscular. La respuesta muscular la constituyen todos los intentos y fines que son idénticos al trabajo muscular controlado por el cerebro. En otras palabras, el músculo no distingue si la orden procede del cerebro o del estimulador. Los ajustes de programa (número de impulsos por segundo, duración de la contracción, tiempo de reposo, duración total del programa) someten al músculo a diferentes tipos de trabajo, dependiendo de la fibra muscular. Se pueden distinguir diferentes tipos de fibras musculares de acuerdo a sus respectivas velocidades de contracción: fibras lentas, fibras intermedias y fibras rápidas. Un velocista, claramente, tiene fibras más rápidas y un corredor de maratón tiene fibras más lentas. Con un buen conocimiento de la fisiología humana y el control total de los ajustes de estimulación de los distintos programas, se puede establecer específicamente el trabajo muscular para lograr el objetivo deseado (fortalecimiento muscular, aumento de la circulación sanguínea, firmeza, etc.) 103 ES 2. ESTIMULACIÓN DE LOS NERVIOS SENSITIVOS Los impulsos eléctricos también pueden excitar las fibras nerviosas sensitivas para obtener efectos analgésicos o alivio del dolor. La estimulación de las fibras nerviosas de la sensibilidad táctil bloquea el dolor que se transmite al sistema nervioso. La estimulación de otro tipo de fibra sensitiva aumenta la producción de endorfinas y, por lo tanto, reduce el dolor. Con los programas de alivio del dolor la electroestimulación permite tratar dolores agudos o crónicos localizados, así como los musculares. Precaución: No use los programas de alivio del dolor durante un período prolongado sin consultar a un médico. BENEFICIOS DE LA ELECTROESTIMULACIÓN La electroestimulación es un método muy eficaz para hacer trabajar su musculatura: • con una mejoría significativa de las distintas cualidades del músculo • sin fatiga cardiovascular o mental • con un mínimo impacto en articulaciones y tendones. La electroestimulación permite un mayor reclutamiento fibrilar en comparación con la actividad voluntaria. Para obtener unos resultados óptimos, Compex recomienda complementar sus sesiones de electroestimulación con otros hábitos, como: • ejercicio físico regular • una dieta sana y equilibrada • un estilo de vida saludable 104 ES 3 . ¿CÓ M O F U N C I O N A L A T E C NOL OGÍA M I ( MUS C L E INT E L L I G E N C E ) ? Para acceder a las funciones de MI, es necesario conectar el cable MI-sensor (no disponible en todos los dispositivos) al estimulador. MI-SCAN Justo antes de comenzar una sesión de trabajo, la función MI-scan sondea el grupo muscular elegido y ajusta automáticamente los ajustes del estimulador a la excitabilidad de esa zona del cuerpo, dependiendo de su fisiología. Esta función produce una breve secuencia de prueba al comienzo del programa durante la que se toman las mediciones. Al final de la prueba, hay que aumentar la intensidad para iniciar el programa. MI-TENS La función MI-tens limita las contracciones musculares no deseadas en las zonas con dolor. Con cada aumento de la intensidad aplicada por el usuario, se produce una fase de prueba y, si se detecta una contracción muscular, el dispositivo disminuye automáticamente la intensidad de estimulación. Esta función solo esta disponible en los programas TENS, epicondilitis y tendinitis. MI-RANGE La función MI-range indica el intervalo ideal de ajuste de la intensidad de la estimulación que se debe seguir en los siguientes programas: recuperación, masaje, capilarización o incluso dolor muscular. Una vez que el dispositivo detecta el intervalo de intensidad ideal, aparece una marca de verificación en la pantalla. Para un trabajo óptimo, la intensidad debe mantenerse dentro de este intervalo. No todos los dispositivos disponen de la tecnología MI. La tabla siguiente muestra qué funciones están disponibles con cada uno de ellos. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 105 ES 4 . FU N C IO N A M I E N T O D E L D I S POS IT IVO CONTENIDO DEL KIT Y ACCESORIOS SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 REF. CANT. REF. CANT. REF. CANT. REF. CANT. ESTIMULADOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 CARGADOR 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 JUEGO DE 4 CABLES A PRESIÓN 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 CABLE MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 BOLSA DE ELECTRODOS PEQUEÑOS 5 X 5 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 BOLSA DE ELECTRODOS GRANDES 5 X 10 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 CD-ROM DE INSTRUCCIONES 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 GUÍA DE INICIO RÁPIDO 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 MALETÍN DE TRANSPORTE 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 PAQUETE DE BATERÍA 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Utilice este dispositivo con los cables, electrodos, batería, adaptador de corriente y accesorios recomendados por Compex. 106 ES DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO H A E D F G C B A Botón de encendido y apagado B Conexiones para los 4 cables de estimulación C Cables de estimulación D Botones +/- para los 4 canales de estimulación E Botón I, que permite: • Aumentar las intensidades en varios canales al mismo tiempo • Acceder a los últimos 5 programas utilizados E Toma para el cargador (deslice la tapa roja a la derecha para acceder al conector del cargador) F Compartimento para la batería G Salida para insertar el clip del cinturón 107 ES INTRODUCCIÓN DE LA BATERÍA Abra la tapa del compartimento de la batería e introduzca la batería con la etiqueta hacia arriba, de forma que los polos + y - estén opuestos a los contactos del dispositivo. Luego vuelva a colocar la tapa. Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 3 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 6 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente cargada y sáquela del estimulador. Apague el estimulador antes de sacar la batería. CONEXIONES CONEXIÓN DEL CARGADOR COMPEX Desenchufe todos los cables del estimulador antes de recargarlo. Conecte el cargador a una toma de corriente y conecte el estimulador deslizando la tapa roja hacia la derecha para acceder al conector del cargador. Se recomienda encarecidamente cargar completamente la batería antes de su primer uso para mejorar su rendimiento y vida útil. CONEXIÓN DE LOS CABLES Los cables del estimulador se conectan en las 4 conexiones del frontal inferior del dispositivo. El cable de MIsensor (si el dispositivo lo incluye) se puede conectar en cualquier salida de cables del estimulador. COMPEX 108 ES AJUSTES PRELIMINARES Compex permite la posibilidad de realizar diferentes ajustes (selección de idioma, contraste y sonido). Con el dispositivo apagado mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante al menos 2 segundos y aparecerá la pantalla de opciones. A B C D E B Pulse el botón +/- del canal 1 para seleccionar el idioma a utilizar. C Pulse el botón +/- del canal 2 para ajustar el contraste de la pantalla. D Pulse el botón +/- del canal 3 para ajustar el volumen. E Pulse el botón +/- del canal 4 para ajustar la retroiluminación. ON: retroiluminación siempre activa. OFF: retroiluminación siempre inactiva. AUTO: retroiluminación activa cada vez que se pulsa un botón. A Pulse el botón de encendido/apagado para confirmar y guardar sus opciones. Los ajustes se aplican de inmediato. ELEGIR UNA CATEGORÍA N.B. Las siguientes pantallas son ejemplos genéricos, pero funcionan de la misma forma con independencia del dispositivo que tenga. Para encender el estimulador, pulse brevemente el botón de encendido/apagado. Antes de seleccionar un programa, debe seleccionar la categoría que desea. A B E A Pulse el botón de encendido/apagado para apagar el dispositivo. B Pulse el botón +/- del canal 1 para seleccionar una categoría. E Pulse el botón +/- del canal 4 para confirmar la selección. 109 ES LOS 5 ÚLTIMOS PROGRAMAS UTILIZADOS Para acceder a los 5 últimos programas utilizados, pulse el botón I. Luego, seleccione el programa deseado e inícielo. SELECCIONAR UN PROGRAMA A B E A Pulse el botón de encendido/apagado para volver a la pantalla anterior. B Pulse el botón +/- del canal 1 para seleccionar un programa. E Pulse el botón +/- del canal 4 para confirmar la selección e iniciar la sesión de estimulación. N.B. Tras la selección de algunos programas determinados aparecerá otra pantalla donde se solicitará que seleccione el ciclo del programa. Seleccione el ciclo que desee y luego pulse el botón +/- del canal 4 para confirmar la selección e iniciar la sesión de estimulación. Es recomendable comenzar con el primer ciclo y cambiarlo cuando termine, normalmente después de 4 a 6 semanas de estimulación con 3 sesiones por semana. También es importante haber alcanzado intensidades de estimulación significativas durante las sesiones antes de pasar a otro ciclo. Al finalizar el ciclo, puede comenzar un nuevo ciclo o llevar a cabo el entrenamiento de mantenimiento de una sesión por semana. 110 ES PRUEBA DE MI-SCAN N.B. Consulte el capítulo “Cómo funciona la tecnología MI”. Si conecta el cable MI-sensor, la prueba MI-scan comienza inmediatamente después de seleccionar el programa. A A Pulse el botón de encendido y apagado para detener la prueba Los botones +/- de los 4 canales están inactivos durante toda la prueba. AJUSTAR LAS INTENSIDADES DE ESTIMULACIÓN Cuando inicie un programa, se le pedirá que aumente la intensidad de estimulación. Este paso es esencial para una realizar una sesión correcta. 2 1 A 1 2 B C D E Duración del programa en minutos y segundos Barra de progreso del programa. Para ver los detalles de funcionamiento, consulte el siguiente párrafo: “Progreso del programa” A Pulse el botón de encendido/apagado para poner la unidad en el modo de pausa. B C D E Los cuatro canales parpadean, yendo de 000 a +. Para iniciar la sesión debe aumentar la intensidad de estimulación. Para ello, pulse los botones + de los canales correspondientes hasta lograr el ajuste deseado. N.B. Para aumentar las intensidades en varios canales al mismo tiempo, pulse el botón I y luego aumente las intensidades. Los canales interdependientes se muestran en blanco sobre fondo negro. 111 ES PROGRESO DEL PROGRAMA La estimulación se inicia correctamente una vez que se ha aumentado la intensidad. Los ejemplos siguientes explican las normas generales. Puede haber ligeras diferencias en función del programa. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Tiempo restante (en minutos y segundos) hasta la finalización de un programa La barra de duración que muestra la duración de la contracción y la duración del descanso activo solo se muestra durante la secuencia de trabajo Secuencias de la sesión Calentamiento Período de trabajo Relajación A Pulse el botón de encendido/apagado para interrumpir temporalmente el programa. Para reanudarlo, pulse el boton +/- del canal 4. La sesión se reanudará a un 80 % del nivel de intensidad utilizado antes de que se interrumpiera el programa. N.B. En modo de pausa, el botón pasa directamente a la siguiente secuencia. N.B. En modo de pausa, y en función del programa, es posible que se muestren las estadísticas de uso: MAX = la intensidad máxima alcanzada por canal durante las fases de contracción AVG = el promedio de intensidad de todos los canales aplicada durante las fases de contracción B C D E Las diferentes intensidades alcanzadas durante la fase de contracción se muestran en forma de barras verticales negras; las intensidades de la fase de reposo se indican mediante barras rayadas. Tenga en cuenta que las intensidades de estimulación de la fase de reposo activo se ajustan automáticamente al 50 % de las intensidades de contracción. Durante la fase de reposo se pueden cambiar. Una vez cambiadas, son completamente independientes de las intensidades de contracción. 112 ES TERMINAR UN PROGRAMA Al finalizar una sesión se mostrará la siguiente pantalla. Para detener el estimulador, pulse el botón de encendido/apagado. N.B. En función del programa, pueden mostrarse las estadísticas de uso (consulte el capítulo anterior, “Progreso del programa”) NIVEL Y CARGA DE LA BATERÍA El rendimiento de la batería depende del programa y de la intensidad de la estimulación aplicada. Se recomienda encarecidamente cargar completamente la batería antes de su primer uso para mejorar su rendimiento y vida útil. Utilice siempre el cargador suministrado por Compex para recargar la batería. Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 3 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. Si el dispositivo no se va a utilizar durante más de 6 meses, asegúrese de que la batería esté totalmente cargada y sáquela del estimulador. Apague el estimulador antes de sacar la batería. NIVEL DE LA BATERÍA El nivel de carga de la batería se indica mediante un icono de batería en la parte inferior izquierda de la pantalla. El icono de la batería parpadea cuando está completamente descargada, momento en el cual ya no se puede utilizar. Recárguela inmediatamente. RECARGA Desenchufe todos los cables del estimulador antes de recargarlo. Conecte el cargador a una toma de corriente y conecte el estimulador deslizando la tapa roja hacia la derecha para acceder al conector del cargador. 113 ES El menú de carga que se muestra a continuación aparece automáticamente. En la pantalla se muestra duración de la carga. Una vez que finaliza la carga, la batería parpadea. Desconecte el cargador: el estimulador se apagará automáticamente. 114 ES 5 . RES O LUC IÓ N D E P R O B L E M AS ERROR DEL ELECTRODO El dispositivo emite un sonido y muestra alternativamente el símbolo del par de electrodos y una flecha que apunta hacia el canal en el que se ha detectado el problema. En el ejemplo anterior, el estimulador ha detectado un error en el canal 1. Compruebe que los electrodos estén conectados a este canal. Si los electrodos están viejos, gastados y/o el contacto es deficiente, pruebe a usar electrodos nuevos. Intente utilizar el cable de estimulación en un canal diferente. Si el cable todavía sigue indicando un error, sustitúyalo. LA ESTIMULACIÓN NO TRANSMITE LA SENSACIÓN HABITUAL Compruebe que todos los ajustes sean correctos y que los electrodos estén bien colocados. Cambie ligeramente la posición de los electrodos. LA ESTIMULACIÓN CAUSA MALESTAR Los electrodos pierden su capacidad adhesiva y ya no proporcionan un contacto adecuado con la piel. Los electrodos están gastados y deben sustituirse. Cambie ligeramente la posición de los electrodos. 115 ES EL ESTIMULADOR NO FUNCIONA Si se muestra una pantalla de error durante el uso, anote el número de error (en el ejemplo, el número de error es 1/0/0) y póngase en contacto con el centro de servicio al cliente aprobado por Compex. LA BATERÍA TIENE MUY POCA CARGA Si aparece la siguiente pantalla, apague el dispositivo y conecte el cargador. Si la batería está casi agotada, comenzará un ciclo de recuperación que dura 2 minutos. 116 ES Cuando termine, si la batería funciona correctamente, se iniciará la carga; en este caso, se recomienda encarecidamente llevar a cabo un ciclo de carga/descarga de la batería presionando el botón del canal 4 para poner en marcha este ciclo, que puede tardar durar hasta 12 horas. Si a pesar de todo sigue fallando, aparecerá la siguiente pantalla y deberá sustituir la batería. 117 ES 6 . MA N TE N IM I E N T O D E L D I S P OSIT IVO GARANTÍA Consulte el folleto adjunto. MANTENIMIENTO Limpie con un paño suave y un detergente sin disolventes con base de alcohol. Utilice la menor cantidad de líquido posible para limpiar el dispositivo. No desmonte el estimulador o el cargador, ya que contienen componentes de alto voltaje que pueden causar electrocución. Este procedimiento deben llevarlo a cabo técnicos o servicios de reparación autorizados por Compex. El estimulador no necesita calibración. Si su estimulador tiene piezas que parecen estar desgastadas o defectuosas, póngase en contacto con el centro de servicio al cliente de Compex más cercano. CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO/TRANSPORTE Y USO ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USO TEMPERATURA -20 °C a 45 °C 0 °C a 40 °C HUMEDAD RELATIVA MÁXIMA 75 % 30 % a 75 % PRESIÓN ATMOSFÉRICA de 700 hPa a 1060 hPa de 700 hPa a 1060 hPa No utilizar en zonas con riesgo de explosión. ELIMINACIÓN Las baterías deben eliminarse cumpliendo los requisitos normativos nacionales en vigor. Todo producto con la etiqueta RAEE, cuyo símbolo es un cubo de basura con ruedas tachado, debe separarse de los residuos domésticos y enviarse a centros especializados de recogida para su reciclaje y recuperación. 118 ES 7 . ES P EC IF ICA C I O N E S T É C N I CA S INFORMACIÓN GENERAL Batería recargable de níquel metalhidruro (NiMH), 94121x (4,8 V / ≥ 1200 mA/h). Cargadores de batería: solo se pueden utilizar cargadores de batería con el n.º de referencia n6830xx para recargar las baterías suministradas con el estimulador. NEUROESTIMULACIÓN Todas las especificaciones eléctricas se indican con una impedancia de 500 a 1000 ohmios por canal. Canales: cuatro canales independientes y ajustables individualmente, eléctricamente aislados entre sí. Forma del pulso: corriente rectangular constante con compensación de pulso para eliminar todo componente de corriente continua y evitar la polarización residual en la piel. Intensidad máxima de pulso: 120 mA. Incrementos de intensidad de pulso: ajuste manual de la intensidad de estimulación de 0 a 999 (energía) en incrementos mínimos de 0,5 mA. Amplitud del pulso: de 60 a 400 μs. Carga eléctrica máxima por pulso: 96 microculombios (2 x 48 μC, compensada). Tiempo de subida estándar del pulso: 3 μs (20 %-80 % de la corriente máxima). Frecuencia del pulso: 1 a 150 Hz. INFORMACIÓN SOBRE LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) El estimulador se ha diseñado para utilizarse en los entornos domésticos típicos autorizados de conformidad con la norma de seguridad EMC EN 60601-1-2. Este dispositivo emite niveles muy bajos del intervalo de radiofrecuencia (RF) y, en consecuencia, no es probable que cause interferencias con equipos electrónicos cercanos (radios, ordenadores, teléfonos, etc.) El estimulador se ha diseñado para resistir las perturbaciones previsibles originadas por descargas electrostáticas y campos magnéticos procedentes de fuentes de alimentación o emisores de radiofrecuencia. Sin embargo, no es posible garantizar que el estimulador no se vea afectado por campos de RF (radiofrecuencia) potentes originados, por ejemplo, por teléfonos móviles. Para obtener información más detallada sobre emisiones e inmunidad electromagnéticas, póngase en contacto con Compex. 119 ES NORMAS Para garantizar su seguridad, el estimulador se ha diseñado, fabricado y distribuido en conformidad con los requisitos para dispositivos médicos de la Directiva Europea enmendada 93/42/CEE correspondiente a dispositivos médicos. El estimulador también cumple con la norma CEI 60601-1 correspondiente a los requisitos generales de seguridad para aparatos electromédicos, con la norma CEI 60601-1-2 de compatibilidad electromagnética y con la norma CEI 60601-2-10 de requisitos de seguridad especiales para estimuladores nerviosos y musculares De conformidad con las normas internacionales en vigor, se debe indicar una advertencia sobre la aplicación de electrodos en el pecho (aumento del riesgo de fibrilación cardiaca). El estimulador también es conforme a la Directiva 2002/96/CEE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). 120 ES 8 . TA B L A C E M El Compex obliga a tomar determinadas precauciones especiales en relación con la compatibilidad electromagnética y debe instalarse y ponerse en servicio de acuerdo con los datos en la materia incluidos en este manual. Todos los materiales de transmisión inalámbrica por radiofrecuencia (RF) pueden afectar al Compex. El uso de accesorios, sensores y cables distintos de los indicados por el fabricante pueden provocar unas emisiones mayores o disminuir la inmunidad del Compex. El Compex no debe colocarse o apilarse junto con otros equipos; si fuera preciso hacerlo, se debe comprobar el buen funcionamiento del Compex con la configuración elegida. RECOMENDACIONES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE SOBRE EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El Compex está previsto para ser utilizado en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. Conviene que el cliente o usuario del Compex se asegur de que se utiliza en ese entorno. PRUEBA DE EMISIONES CONFORMIDAD Emisiones RF CISPR 11 Grupo 1 Emisiones RF CISPR 11 Clase B Emisiones armónicas IEC 61000-3-2 Clase A Fluctuaciones de tensión / oscilación de las emisiones IEC 61000-3-3 Complies ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO - GUÍA El Compex utiliza la energía de radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no son susceptibles de provocar interferencias con los aparatos electrónicos cercanos. El Compex puede utilizarse en cualquier lugar, incluido el domicilio particular y lugares directamente conectados a la red pública de alimentación eléctrica de baja tensión que da servicio a los edificios residenciales. 121 ES RECOMENDACIONES Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE NOTA- INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA Compex se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se indica a continuación. El comprador o usuario del Compex debe asegurarse de utilizarlo en el entorno indicado. TEST DE INMUNIDAD NIVEL DE TEST IEC 60601 NIVEL DE CUMPLIMIENTO Descarga electroestática (DES) CEI 61000-4-2 ± 6 kV al contacto ± 6 kV al contacto ± 8 kV en el aire ± 8 kV en el aire ± 2 kV para líneas de alimentación eléctrica ±2kV (power lines) Transitorias eléctricas rápidas en ráfagas CEI 61000-4-4 Ondas de choque CEI 61000-4-5 Bajadas de tensión, cortes breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de alimentación eléctrica CEI 61000-4-11 Campo magnético con la frecuencia de la red eléctrica (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 ± 1 kV para líneas de entrada/salida ± 1 kV modo diferencial Not Applicable (I/O lines) ±1kV Line to Line ± 2 kV modo común Not Applicable (Line to Earth) < 5% UT (bajada del > 95% de UT) durante 0,5 ciclo < 5% UT (bajada del > 95% de UT) durante 0,5 ciclo < 40% UT (bajada del > 60% de UT) durante 5 ciclos{} < 40% UT (bajada del > 60% de UT) durante 5 ciclos{} < 70% UT (bajada del > 30% de UT) durante 25 ciclos < 70% UT (bajada del > 30% de UT) durante 25 ciclos < 5% UT (bajada del > 95% de UT) durante 5 segundos < 5% UT (bajada del > 95% de UT) durante 5 segundos 3 A/m 3 A/m ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO - GUÍA Los suelos deben ser de madera, hormigón y baldosas cerámicas. Si los suelos están cubiertos con material sintético, la humedad relativa debe mantenerse a un mínimo del 30%. Conviene que la calidad de la red de alimentación eléctrica sea la de un entorno típico comercial u hospitalario. Conviene que la calidad de la red de alimentación eléctrica sea la de un entorno típico comercial u hospitalario. Conviene que la calidad de la red de alimentación eléctrica sea la de un entorno típico comercial u hospitalario. Si el usuario del Compex exige el funcionamiento continuado durante los cortes de la red de alimentación eléctrica, se recomienda alimentar el Compex a partir de una alimentación con energía sin cortes o una batería. Conviene que los campos magnéticos con la frecuencia de la red eléctrica tengan las características de nivel de un lugar representativo situado en un entorno típico comercial u hospitalario. NOTA: UT es la tensión de la red alternativa antes de la aplicación del nivel de prueba. 122 ES RECOMENDACIONES Y DECLARACION DEL FABRICANTE NOTA- INMUNIDAD ELECTROMAGNETICA Compex se ha disenado para utilizarse en el entorno electromagnetico que se indica a continuacion. El comprador o usuario del Compex debe asegurarse de utilizarlo en el entorno indicado. TEST DE INMUNIDAD NIVEL DE TEST IEC 60601 NIVEL DE CUMPLIMIENTO ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO - GUÍA Los aparatos de comunicaciones portátiles y móviles por RF sólo deben utilizarse en relación con el Compex y sus cables a una distancia no inferior a la separación recomendada y calculada a partir de la ecuación apropiada a la frecuencia del transmisor. Separación recomendada RF conducida IEC 61000-4-6 RF radiada IEC 61000-4-3 3 Vrms de 150 kHz a 80 MHz d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2,5 GHz 3Vrms 3 V/m 80 MHz a 2,5 GHz 3V/m 10 V/m 26 MHz a 1 GHz 10V/m Donde P es el índice de flujo de tensión máxima del transmisor en vatios (W) fijado por las especificaciones del fabricante y d es la separación recomendada en metros (m). La intensidad del campo de los transmisores de RF fijos, tal y como la determina un estudio electromagnético a debe ser menor al nivel de observancia que se encuentra en cada horquilla de frecuencia b. Puede producirse un fenómeno parásito en proximidad con cualquier aparato identificado mediante este símbolo: NOTA 1: de 80 kHz y a 800 MHz, se aplica la amplitud de alta frecuencia. NOTA 2: estas directivas pueden no resultar convenientes para determinadas situaciones. La propagación electromagnética se modifica mediante la absorción y reflexión procedente de los edificios, los objetos y las personas. a La intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como las estaciones de base de un teléfono por radio (móvil/ inalámbrico) y una radio móvil, los equipos de radioaficionado, las emisiones de radio AM y FM y las emisiones de televisión no pueden predecir con exactitud. Se debe prever un análisis del entorno electromagnético del lugar para calcular el entorno electromagnético procedente de transmisores fijos de RF. Si la intensidad del campo medido en el entorno en el que se encuentra el Compex supera el nivel de cumplimiento de RF apropiado anteriormente indicado, conviene comprobar el correcto funcionamiento del Compex. En caso de producirse un funcionamiento anormal, pueden imponerse nuevas medidas, como la reorientación o el desplazamiento del Compex. b Por encima de la amplitud de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de los campos debe situarse por debajo de 3 V/m. 123 ES SEPARACIONES RECOMENDADAS ENTRE LOS APARATOS DE COMUNICACIONES PORTÁTILES Y MÓVILES Y EL COMPEX El Compex se ha diseñado para los entornos electromagnéticos en los que se controlan las turbulencias de radiofrecuencias radiadas. El comprador o usuario del Compex puede contribuir a prevenir los parásitos electromagnéticos respetando una distancia mínima entre los aparatos de comunicación portátiles y móviles por radiofrecuencias (transmisores) y el Compex de acuerdo con la tabla de recomendaciones que sigue y en función del flujo eléctrico máximo del aparato de telecomunicaciones. ÍNDICE DE FLUJO ELÉCTRICO MÁXIMO DEL TRANSMISOR W SEPARACIÓN EN FUNCIÓN DE LA FRECUENCIA DEL TRANSMISOR MCISPR 11 150 KHZ A 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ A 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ A 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 En el caso de los transmisores cuyo flujo eléctrico máximo no figure en la tabla anterior, la separación recomendada en metros (m) puede calcularse mediante la ecuación apropiada a la frecuencia del transmisor, según la cual, P es el índice máximo de flujo eléctrico del transmisor en vatios (W) tal y como lo haya fijado el fabricante del transmisor. NOTA 1: A 80 MHz y a 800 MHz, se aplica la separación de la amplitud de alta frecuencia. NOTA 2: Estas directivas pueden no resultar convenientes para determinadas situaciones. La propagación electromagnética se modifica mediante la absorción y reflexión procedente de los edificios, los objetos y las personas. 124 Instructies NL I N H O UDS O P G AV E 1. Verklaring van de symbolen 127 2. Hoe werkt elektrostimulatie? 128 3. Hoe werkt de MI-technologie (musculaire intelligentie)? 130 4. Apparaatfunctie Inhoud van de set en accessoires Beschrijving van het apparaat Plaatsen van de batterij Aansluitingen Voorlopige instellingen Een categorie kiezen Een programma selecteren MI-scantest Aanpassen van de stimulatie-intensiteiten Voortgang van het programma Einde van een programma Ladingsniveau en opladen van de batterij 131 131 132 133 134 134 134 135 136 136 137 138 138 5. Probleemoplossing 140 6. Onderhoud van het apparaat 143 7. Technische specificaties 144 8. Tabel EMC 146 Het wordt ten zeerste aanbevolen deze instructies en de contra-indicaties en veiligheidsmaatregelen zorgvuldig door te lezen voordat u de stimulator gebruikt. 126 NL 1 . VE R KLA R ING VA N D E S Y M B OL EN Zie de instructies De stimulator is een apparaat van klasse II met ingebouwde voeding en toegepaste onderdelen van type BF. Naam en adres van de fabrikant en fabricagedatum Naam en adres van de geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Unie Dit apparaat moet gescheiden van huishoudelijk afval worden afgevoerd en naar speciale inzamelpunten worden gebracht voor recycling en herwinning van grondstoffen De stand-byknop is multifunctioneel Beschermen tegen zonlicht Op een droge plaats bewaren IP20 Dit is een indicatie van de bescherming tegen indringen van water en fijnstof. Het IP20-teken op uw apparaat betekent: het apparaat is beschermd tegen indringen van vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter. Niet beschermd tegen water. IP02 IP02 op de draagkoffer betekent: beschermd tegen binnendringen van waterdruppels van een douche of van regen. apparaat draagkoffer Bevat geen latex Referentienummer Batchnummer 127 NL 2 . H O E WE R K T E L E K T R O S T I M UL AT IE? Bij elektrostimulatie worden zenuwvezels gestimuleerd door elektrische impulsen die via elektroden worden afgegeven. De elektrische impulsen van Compex-stimulatoren zijn van hoge kwaliteit, veilig, comfortabel en effectief, en stimuleren diverse soorten zenuwvezels: 1. Motorische zenuwen, voor het stimuleren van een spiercontractie, elektromusculaire stimulatie (EMS) genoemd. 2. Bepaalde soorten sensorische zenuwvezels, om analgetische effecten en pijnverlichting te verkrijgen. 1. STIMULATIE VAN MOTORISCHE ZENUWEN (EMS) Bij willekeurige activiteit sturen de hersenen een signaal voor samentrekking van een spier, dat vervolgens aan zenuwvezels wordt overgedragen in de vorm van een elektrisch signaal. Dit signaal wordt naar de spiervezels gestuurd, die daardoor samentrekken. Het principe van elektrostimulatie bootst precies het proces na dat bij een willekeurige contractie plaatsvindt. De stimulator stuurt een exciterende elektrische impuls naar de zenuwvezels. Deze excitatie wordt overgedragen aan de spiervezels en leidt tot een eenvoudige mechanische respons (= een spiersamentrekking). Dit is de basisvoorwaarde voor spiercontractie. De spierrespons is in alle opzichten identiek aan spierarbeid die door de hersenen wordt aangestuurd. Met andere woorden, de spier maakt geen onderscheid tussen een door de hersenen of door de stimulator gestuurd signaal. Programma-instellingen (aantal impulsen per seconde, duur van de contractie, rustduur, totale programmaduur) bepalen de diverse soorten arbeid voor de spier, afhankelijk van de spiervezel. Diverse soorten spiervezels kunnen worden onderscheiden, afhankelijk van hun respectievelijke contractiesnelheid: langzame, intermediaire en snelle vezels. Een sprinter heeft duidelijk meer snelle spiervezels en een marathonloper heeft meer langzame vezels. Met een goede kennis van de menselijke fysiologie en volledige controle over de stimulatie-instellingen van de diverse programma’s kan spierarbeid specifiek worden afgestemd op het bereiken van het gewenste doel (spierversterking, verhoogde bloedcirculatie, versteviging, enz.). 128 NL 2. STIMULATIE VAN SENSORISCHE ZENUWEN Elektrische impulsen kunnen ook sensorische zenuwen exciteren om een analgetische werking of pijnverlichting te bereiken. Stimulatie van tactiele sensorische zenuwvezels blokkeert de pijn die aan het zenuwstelsel wordt doorgegeven. Stimulatie van een ander type zenuwvezel verhoogt de productie van endorfines en reduceert de pijn op die manier. Met pijnverlichtingsprogramma’s kan elektrostimulatie worden gebruikt om acute of chronische gelokaliseerde pijn en spierpijn te behandelen. Let op: Gebruik pijnverlichtingsprogramma’s niet gedurende langere tijd zonder medisch advies. VOORDELEN VAN ELEKTROSTIMULATIE Elektrostimulatie is een zeer werkzame methode om spierarbeid te bewerkstelligen: • met een aanzienlijke verbetering van diverse spiereigenschappen • zonder cardiovasculaire of mentale vermoeidheid • met geringe belasting van gewrichten en pezen. Elektrostimulatie maakt het daardoor mogelijk meer spierarbeid te verrichten dan bij vrijwillige activiteit. Compex adviseert uw elektrostimulatie voor optimale resultaten aan te vullen met andere activiteiten, zoals: • regelmatige lichaamsbeweging • een evenwichtig en gezond dieet • een evenwichtige leefstijl 129 NL 3 . H O E WE R K T D E M I - T E C H N OL OGIE ( MUS C ULA I R E I N T E L L I G E N TIE)? Voor de MI-functies moet de MI-sensorkabel (niet bij alle apparaten beschikbaar) worden aangesloten op de stimulator. MI-SCAN Vlak voor het begin van een werksessie test de MI-scan de geselecteerde spiergroep en stelt de stimulator automatisch in op de exciteerbaarheid van dat deel van het lichaam, afhankelijk van uw fysiologie. Deze functie resulteert in een korte testsequentie aan het begin van het programma, waarbij metingen worden gedaan. Aan het einde van de test moet de intensiteit worden verhoogd om het programma te starten. MI-TENS De MI-tensfunctie beperkt ongewilde spiercontracties op pijnlijke plekken. Bij iedere verhoging door de gebruiker van de intensiteit vindt een testfase plaats, en als een spiercontractie wordt gedetecteerd, reduceert het apparaat de intensiteit van de stimulatie automatisch. Deze functie is alleen beschikbaar bij TENS-, epicondylitis- en tendinitsprogramma’s. MI-RANGE De MI-rangefunctie geeft het ideale bereik aan voor instellen van de stimulatie-intensiteit, die in de volgende programma’s moeten worden gebruikt: herstel, massage, capillarisatie en spierpijn. Wanneer het apparaat het ideale intensiteitsbereik heeft vastgesteld, verschijnt een vinkje op het scherm. Voor optimale arbeid moet de intensiteit binnen dit bereik worden gehouden. Niet alle apparaten beschikken over MI-technologie. De onderstaande tabel geeft weer over welke functies elk apparaat beschikt. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 130 NL 4 . AP PA R A ATF U N C T I E INHOUD VAN DE SET EN ACCESSOIRES SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 REF. AANT. REF. AANT. REF. AANT. REF. AANT. STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 LADER 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 SET VAN 4 DRUKKNOOPKABELS 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 MI-SENSORKABEL 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 ZAK MET KLEINE 5X5-ELEKTRODEN 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 ZAK MET GROTE 5X10-ELEKTRODEN 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 INSTRUCTIES OP CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 BEKNOPTE HANDLEIDING 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 DRAAGKOFFER 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 BATTERIJSET 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Gebruik dit apparaat alleen met de door Compex aanbevolen kabels, batterij, voedingsadapter en accessoires. 131 NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT H A E D F G C B A Aan/uit-knop B Aansluitingen voor de vier stimulatiekabels C Stimulatiekabels D +/- knoppen voor de vier stimulatiekanalen E I-knop, waarmee: • de intensiteiten op meerdere kanalen tegelijk kan worden verhoogd • de vijf laatstgebruikte programma’s kunnen worden opgeroepen E Laadaansluiting (schuif de rode afdekking naar rechts om de laadaansluiting bloot te leggen) F Batterijvak G Houder voor riemclip 132 NL PLAATSEN VAN DE BATTERIJ Open het batterijvakdeksel en plaats de batterij met het etiket naar boven, zodat de + en - tegenover de contacten van het apparaat liggen. Plaats het batterijvakdeksel terug. Als het apparaat langer dan drie maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij geheel opgeladen is. Als het apparaat langer dan zes maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij volledig geladen is en neem hem uit de stimulator. Schakel de stimulator uit voordat u de batterij eruit neemt. AANSLUITINGEN AANSLUITING VAN DE LADER COMPEX Verwijder alle stimulatiekabels van de stimulator voordat u de batterij oplaadt. Sluit de lader aan op een stopcontact en sluit de stimulator aan door de rode afdekking naar rechts weg te schuiven, zodat de laadaansluiting bloot komt te liggen. Het wordt ten zeerste aanbevolen de batterij voor het eerste gebruik volledig op te laden om de prestaties en de levensduur ervan te optimaliseren. AANSLUITEN VAN DE KABELS De kabels van de stimulator worden aangesloten op de vier aansluitingen aan de voorkant van het apparaat. De MI-sensorkabel (indien beschikbaar bij het apparaat) kan op ieder contact van de stimulator worden aangesloten. COMPEX 133 NL VOORLOPIGE INSTELLINGEN Voor het eerste gebruik kunt u diverse instellingen vastleggen. Dit instellingenscherm kan vervolgens worden opgeroepen door het apparaat uit te schakelen en de aan/uit-knop langer dan twee seconden ingedrukt te houden. A B C D E B Druk op de +/- knop van kanaal 1 om de gewenste taal in te stellen. C Druk op de +/- knop van kanaal 2 om het schermcontrast in te stellen. D Druk op de +/- knop van kanaal 3 om het volume in te stellen. E Druk op de +/- knop van kanaal 4 om de achtergrondverlichting in te stellen. ON: achtergrondverlichting altijd aan. OFF: achtergrondverlichting altijd uit. AUTO: achtergrondverlichting wordt steeds geactiveerd wanneer een knop wordt ingedrukt. A Druk op de aan/uit-knop om uw keuzes te bevestigen en op te slaan. De instellingen worden onmiddellijk toegepast. EEN CATEGORIE KIEZEN NB De volgende schermen zijn algemene voorbeelden, maar ze werken op dezelfde manier, ongeacht welk apparaat u hebt. Druk kort op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Selecteer de gewenste categorie voordat u een programma selecteert. A B E A Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. B Druk op de +/- knop van kanaal 1 om een categorie te selecteren. E Druk op de +/- knop van kanaal 4 om uw selectie te bevestigen. 134 NL TOP 5 Druk op de I-knop om naar de vijf laatstgebruikte programma’s te gaan. Selecteer van daaruit het gewenste programma en start het. EEN PROGRAMMA SELECTEREN A B E A Druk op de aan/uit-knop om terug te keren naar het vorige scherm. B Druk op de +/- knop van kanaal 1 om een programma te selecteren. E Druk op de +/- knop van kanaal 4 om de selectie te bevestigen en de stimulatiesessie te beginnen. NB Na selectie van een programma kan een aanvullend scherm verschijnen waarin gevraagd wordt de programmacyclus te selecteren. Selecteer de gewenste cyclus en druk vervolgens op de +/- knop van kanaal 4 om de selectie te bevestigen en de stimulatiesessie te beginnen. Het wordt aanbevolen met de eerste cyclus te beginnen en de cyclus te wijzigen wanneer deze is voltooid, normaliter na vier à zes weken bij drie sessies per week. Het is ook van belang dat tijdens de sessies aanzienlijke stimulatie-intensiteiten zijn bereikt voordat u verdergaat met een andere cyclus. Aan het einde van de cyclus kunt u een nieuwe cyclus starten of een onderhoudstraining uitvoeren, met één sessie per week. 135 NL MI-SCANTEST NB Zie het hoofdstuk “Hoe MI-technologie werkt”. Als de MI-sensorkabel is aangesloten, begint de MI-scantest onmiddellijk nadat het programma is geselecteerd. A A Druk op de aan/uit-knop om de test te stoppen De +/- knoppen van de vier kanalen zijn gedurende de test inactief. AANPASSEN VAN DE STIMULATIE-INTENSITEITEN Wanneer u een programma start, wordt u gevraagd de stimulatie-intensiteiten te verhogen. Deze stap is essentieel voor het succes van de sessie. 2 1 A 1 2 B C D E Programmaduur in minuten en seconden Voortgangsbalk van het programma. Meer informatie over hoe het werkt, vindt u in de volgende paragraaf: ‘Voortgang van het programma’ A Druk op de aan/uit-knop om het apparaat in de pauzestand te zetten. B C D E De vier kanalen knipperen van + tot 000. De stimulatie-intensiteit moet worden verhoogd om stimulatie te kunnen starten. Druk daartoe op de +-knoppen van de desbetreffende kanalen totdat de gewenste instelling is bereikt. NB Om de intensiteiten van meerdere kanalen tegelijk te verhogen, drukt u op de I-knop en verhoogt u vervolgens de intensiteiten. De onderling afhankelijke kanalen worden in wit op een zwarte achtergrond weergegeven. 136 NL VOORTGANG VAN HET PROGRAMMA De eigenlijke stimulatie start wanneer de intensiteit van de stimulatie is verhoogd. De onderstaande voorbeelden verduidelijken de algemene regels. Afhankelijk van het programma kunnen er kleine verschillen zijn. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Resterende tijd (in minuten en seconden) tot het einde van het programma De balk die de duur van de contractie en de duur van de actieve rust aangeeft, wordt alleen tijdens de arbeidssequentie weergegeven Sessiesequenties Warm-up Arbeidsperiode Ontspanning A Druk op de aan/uit-knop om het programma tijdelijk te onderbreken. Om het programma te hervatten, hoeft u slechts op de +/- knop van kanaal 4 te drukken. De sessie wordt hervat met 80% van de intensiteit van voor de onderbreking. NB In de pauzestand kan met de knop direct worden overgeschakeld naar de volgende sequentie. NB In de pauzestand, en afhankelijk van het programma, kunnen gebruiksstatistieken worden weergegeven: MAX = de maximaal bereikte intensiteit per kanaal tijdens de contractiefasen AVG = de gemiddeld bereikte intensiteit over alle kanalen die tijdens de contractiefasen werd toegediend B C D E De diverse intensiteiten die tijdens de contractiefase werden bereikt, worden weergegeven door een reeks verticale zwarte balken. De intensiteit tijdens de rustfase wordt weergegeven door gearceerde balken. Zoals u ziet, worden de stimulatie-intensiteiten voor de actieve rustfase automatisch op 50% van de contractie-intensiteiten ingesteld. Deze kunnen tijdens de rustfase worden veranderd. Als deze eenmaal zijn veranderd, zijn ze volledig onafhankelijk van de contractie-intensiteiten. 137 NL EINDE VAN EEN PROGRAMMA Aan het einde van een sessie wordt het volgende scherm weergegeven. Om de stimulator te stoppen drukt u op de aan/uit-knop. NB Afhankelijk van het programma kunnen gebruiksstatistieken worden weergegeven (zie de vorige paragraaf, ‘Voortgang van het programma’) LADINGSNIVEAU EN OPLADEN VAN DE BATTERIJ De prestaties van de batterij hangen af van het programma en de toegepaste stimulatie-intensiteit. Het wordt ten zeerste aanbevolen de batterij voor het eerste gebruik volledig op te laden om de prestaties en de levensduur ervan te optimaliseren. Gebruik altijd de door Compex meegeleverde lader om de batterij op te laden. Als het apparaat langer dan drie maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij geheel opgeladen is. Als het apparaat langer dan zes maanden niet zal worden gebruikt, controleer dan of de batterij volledig geladen is en neem hem uit de stimulator. Schakel de stimulator uit voordat u de batterij eruit neemt. LADINGSNIVEAU VAN DE BATTERIJ Het ladingsniveau van de batterij wordt weergegeven door een batterijpictogram, linksonder op het scherm. Het batterijpictogram knippert wanneer de batterij helemaal leeg is. Het apparaat kan dan niet meer worden gebruikt. Laad de batterij onmiddellijk op. OPLADEN Verwijder alle stimulatiekabels van de stimulator voordat u de batterij oplaadt. Sluit de lader aan op een stopcontact en sluit de stimulator aan door de rode afdekking naar rechts weg te schuiven, zodat de laadaansluiting bloot komt te liggen. 138 NL Het hieronder afgebeelde oplaadmenu wordt automatisch weergegeven. De duur van het opladen wordt op het scherm weergegeven. Zodra het laden gereed is, begint het batterijpictogram te knipperen. Ontkoppel de lader. De stimulator wordt dan automatisch uitgeschakeld. 139 NL 5 . PR O B LE E M O P L O S S I N G ELEKTRODESTORING Het apparaat laat een toon horen en geeft afwisselend het elektrodenpaarsymbool en een pijl naar het kanaal waarop het probleem is gedetecteerd weer. In het bovenstaande voorbeeld heeft de stimulator een fout ontdekt op kanaal 1. Controleer of de elektroden op dit kanaal zijn aangesloten. Probeer het met nieuwe elektroden als de elektroden oud of versleten zijn, en/of als het contact slecht is. Probeer de stimulatiekabel op een ander kanaal. Als de kabel nog steeds niet goed werkt, vervang deze dan (www.compexstore.com). STIMULATIE VEROORZAAKT NIET HET GEBRUIKELIJKE GEVOEL Controleer of alle instellingen correct zijn en controleer of de elektroden juist geplaatst zijn. Wijzig de positie van de elektroden enigszins. STIMULATIE VEROORZAAKT EEN ONPRETTIG GEVOEL De elektroden verliezen hun hechtkracht en maken niet meer voldoende contact met de huid. De elektroden zijn versleten en moeten worden vervangen. Wijzig de positie van de elektroden enigszins. 140 NL DE STIMULATOR WERKT NIET Wanneer tijdens het gebruik een foutmeldingsscherm wordt weergegeven, noteer dan het foutnummer (in het voorbeeld is het foutnummer 1/0/0) en neem contact op met het door Compex erkende klantenservicecentrum. HET LADINGSNIVEAU VAN DE BATTERIJ IS ERG LAAG Als het volgende scherm verschijnt, schakel het apparaat dan uit en sluit de lader aan. Als het ladingsniveau van de batterij erg laag is, begint een herstelcyclus die twee minuten duurt. 141 NL Als die gereed is en de batterij naar behoren werkt, wordt het laden gestart; in dit geval wordt ten zeerste aanbevolen de batterij op te laden en weer te ontladen door op de knop van kanaal 4 te drukken en deze cyclus, die maximaal 12 uur kan duren, te starten. Als er echter een defect wordt gevonden, verschijnt het volgende scherm en moet de batterij worden vervangen. 142 NL 6 . O N DE R H O U D VA N H E T A P PA RAAT GARANTIE Zie bijsluiter. ONDERHOUD Reinigen met een zachte doek en een reinigingsmiddel op alcoholbasis zonder oplosmiddelen. Gebruik bij het reinigen van het apparaat zo weinig mogelijk vloeistof. Open de stimulator en de lader niet; ze bevatten hoogspanningscomponenten die elektrocutie kunnen veroorzaken. Het openen moet worden uitgevoerd door door Compex erkende monteurs of reparatiediensten. Uw stimulator hoeft niet gekalibreerd te worden. Als uw stimulator onderdelen bevat die er versleten of defect uitzien, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Compex. VOORWAARDEN VOOR OPSLAG/TRANSPORT EN GEBRUIK OPSLAG EN TRANSPORT GEBRUIK TEMPERATUUR -20 °C tot 45 °C 0 °C tot 40 °C MAXIMALE RELATIEVE LUCHTVOCHTIGHEID 75% 30% tot 75% ATMOSFERISCHE DRUK tussen 700 hPa en 1060 hPa tussen 700 hPa en 1060 hPa Niet gebruiken op plaatsen met explosiegevaar. AFVOEREN Batterijen moeten worden afgevoerd in overeenstemming met de geldende nationale regelgeving. Alle producten met een AEEA-etiket (een doorgestreepte afvalbak met wielen) moeten gescheiden van huishoudelijk afval worden afgevoerd en naar speciale inzamelpunten worden gebracht voor recycling en herwinning van grondstoffen. 143 NL 7 . TEC H N IS C H E S P E C I F I C AT I E S ALGEMENE INFORMATIE 94121x oplaadbare nikkel-metaalhydridebatterij (NiMH) (4,8 V / ≥ 1200 mA/h). Batterijladers: alleen laadapparaten met onderdeelnummer 6830xx mogen worden gebruikt om de met de stimulator meegeleverde batterijen op te laden. NEUROSTIMULATIE Alle opgegeven elektrische specificaties gelden bij een weerstand van 500 tot 1000 ohm per kanaal. Kanalen: vier onafhankelijke en individueel instelbare kanalen, elektrisch van elkaar geïsoleerd. Impulsvorm: constante rechthoekstroom met pulscompensatie voor het elimineren van gelijkspanningscomponenten, om restpolarisatie op huidniveau te voorkomen. Maximale pulsintensiteit: 120 mA. Verhoging van de pulsintensiteit: handmatige instelling van stimulatie-intensiteit tussen 0 en 999 (energie) in stappen van minimaal 0,5 mA. Pulsamplitude: tussen de 60 en 400 μs. Maximale elektrische lading per puls: 96 microcoulomb (2 x 48 μC, gecompenseerd). Standaard pulsstijgtijd: 3 μs (20%-80% van de maximale stroom). Pulsfrequentie: 1 tot 150 Hz. INFORMATIE OVER ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) DE stimulator is ontworpen voor gebruik in normale woonomgevingen, goedgekeurd in overeenstemming met veiligheidsnorm EMC EN 60601-1-2. Dit apparaat zendt slechts zeer zwakke golven in het radiospectrum (RF) uit en de kans op storing van nabijgelegen elektronische apparatuur (radio’s computers, telefoons, enz.) is gering. De stimulator is ontworpen om weerstand te bieden aan gebruikelijke storingen door elektrostatische ontlading, magnetische velden van de stroomvoorziening en apparaten die radiogolven uitzenden. Het is echter niet mogelijk om te garanderen dat de stimulator geen invloed ondervindt van krachtige RF (radiofrequente) velden van bijvoorbeeld mobiele telefoons. Neem contact op met Compex voor meer gedetailleerde informatie over elektromagnetische emissies en immuniteit. 144 NL NORMEN Om uw veiligheid te waarborgen, is de stimulator ontworpen, gefabriceerd en gedistribueerd in overeenstemming met de voorwaarden van de geamendeerde Europese Richtlijn 93/42/EEG betreffende medische hulpmiddelen. De stimulator voldoet tevens aan de normen IEC 60601-1 betreffende de algemene veiligheid van medischelektrische hulpmiddelen, IEC 60601-1-2 betreffende elektromagnetische compatibiliteit en IEC 60601-2-10 betreffende speciale veiligheidseisen voor zenuw- en spierstimulatoren In overeenstemming met de geldende internationale normen moet een waarschuwing worden gegeven over het aanbrengen van elektroden op de borst (verhoogde kans op hartfibrillatie). De stimulator voldoet tevens aan Richtlijn 2002/96/EEG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). 145 NL 8 . TA B E L E MC De Compex vereist bijzondere voorzorgen met betrekking tot de EMC en moet geïnstalleerd en in dienst gesteld worden volgens de in deze handleiding verstrekte informatie over de EMC. Alle draadloze zendapparaten met RF kunnen de Compex beïnvloeden. Het gebruik van andere dan door de fabrikant aanbevolen accessoires, sensors en kabels kan de emissies versterken of de immuniteit van de Compex verminderen. De Compex mag niet gebruikt worden op of naast een ander apparaat. Als het gebruik op of naast een ander apparaat onvermijdelijk is, moet men de goede werking van de Compex in deze configuratie controleren. AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANT ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIE De Compex is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Compex moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. EMISSIETEST CONFORMITEIT CISPR 11 Emissies RF Groep 1 CISPR 11 Emissies RF Klasse B Harmonische emissies IEC 61000-3-2 Klasse A Spanningsschommelingen / emissieschommelingen IEC 61000-3-3 Complies ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING - GIDS De Compex gebruikt RF-energie uitsluitend voor zijn interne werking. Hij geeft dan ook uiterst weinig straling af en kan geen storing veroorzaken in een naburig elektronisch apparaat. De Compex is geschikt voor gebruik in alle instellingen, met inbegrip van privéwoningen en plaatsen die direct aangesloten zijn op het openbare laagspanningselektriciteitsnet dat residentiële gebouwen voedt. 146 NL AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANTOPMERKING- ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT De Compex is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Compex moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. IMMUNITEITSTEST Electrostatic discharges immunity tests CEI 61000-4-2 Electrical fast transient/burst immunity test CEI 61000-4-4 TESTNIVEAU IEC 60601 NALEVINGSNIVEAU ± 6 kV bij contact ± 6 kV bij contact ± 8 kV in de lucht ± 8 kV in de lucht ± 2 kV voor elektrische voedingslijnen ±2kV (power lines) ± 1 kV voor ingangs/uitgangslijnen ± 1 kV differentiaalmodus Surge immunity test CEI 61000-4-5 Voltage dips, short interruptions and voltage variations immunity test CEI 61000-4-11 Power frequency magnetic field immunity test (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 Not Applicable (I/O lines) ±1kV Line to Line ± 2 kV gemeenschappelijke modus Not Applicable (Line to Earth) <5% UT (dalen > 95% van UT) gedurende 0,5 cyclus <5% UT (dalen > 95% van UT) gedurende 0,5 cyclus <40% UT (dalen > 60% van UT) gedurende 5 cycli <40% UT (dalen > 60% van UT) gedurende 5 cycli <70% UT (dalen > 30% van UT) gedurende 25 cycli <70% UT (dalen > 30% van UT) gedurende 25 cycli <5% UT (dalen > 95% van UT) gedurende 5 cycli <5% UT (dalen > 95% van UT) gedurende 5 cycli 3 A/m 3 A/m ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING - GIDS De vloeren moeten van hout, beton of ceramische tegels zijn. Als de vloeren met kunststof bekleed zijn, moet de relatieve luchtvochtigheid minimum 30% bedragen. De kwaliteit van het stroomnet moet overeenkomen met die van een typische commerciële of ziekenhuisomgeving. De kwaliteit van het stroomnet moet overeenkomen met die van een typische commerciële of ziekenhuisomgeving. De kwaliteit van het stroomnet moet overeenkomen met die van een typische commerciële of ziekenhuisomgeving. Indien men de Compex wil blijven gebruiken tijdens stroomonderbrekingen, is het aanbevolen de Compex met een beveiligde stroomvoorziening of met batterijen te voeden. De magnetische velden met de frequentie van het stroomnet moeten de kenmerken bezitten van een representatieve plaats in een typische commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING:: UT is de wisselspanning van het net voor de toepassing van een testniveau. 147 NL AANBEVELINGEN EN VERKLARING VAN DE FABRIKANTOPMERKING- ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT De Compex is ontworpen voor gebruik in de hierna vermelde elektromagnetische omgeving. De klant of gebruiker van de Compex moet zich ervan verzekeren dat hij in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. IMMUNITEITSTEST TESTNIVEAU IEC 60601 NALEVINGSNIVEAU ELEKTROMAGNETISCHE OMGEVING AANBEVELINGEN Draagbare en mobiele communicatietoestellen met RF mogen niet in de omgeving van de Compex en zijn kabels gebruikt worden op een afstand die kleiner is dan een aanbevolen afstand, berekend aan de hand van de formule die overeenkomt met de frequentie van de zender. Aanbevolen afstand RF geleid IEC 61000-4-6 RF gestraald IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz tot 80 MHz 3Vrms 3 V/m 80 MHz tot 2.5 GHz 3V/m 10 V/m 26 MHz tot 1 GHz 10V/m d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz tot 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz tot 2,5 GHz Waarin P het maximale spanningsdebiet van de zender in Watt (W) is, zoals opgegeven door de fabrikant, en d de aanbevolen afstand in meter (m) is. De intensiteit van het veld van vaste RF-zenders, zoals bepaald door een elektromagnetisch onderzoeka moet lager zijn dan het nalevingsniveau binnen elk frequentiebereik b. Parasietstoringen kunnen optreden in de nabijheid van elk toestel dat door het volgende symbool geïdentificeerd wordt: OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz is de hoogfrequentie-amplitude van toepassing. OPMERKING 2: Deze richtlijnen kunnen ongeschikt zijn voor bepaalde situaties. De elektromagnetische voortplanting wordt gewijzigd door de absorptie en de weerkaatsing door gebouwen, voorwerpen en mensen. De intensiteit van het veld dat wordt opgewekt door vaste zenders, zoals het basisstation van een radiotelefoon (gsm/ draadloze telefoon), een draagbare radio, een amateurradio, AM- en FM-radiouitzendingen en TV-uitzendingen, is niet nauwkeurig te voorspellen. Het is mogelijk dat men de elektromagnetische omgeving van de plaats moet analyseren om de elektromagnetische omgeving te berekenen die door vaste RF-zenders wordt geschapen. Als de intensiteit van het gemeten veld in de omgeving waar de Compex zich bevindt groter is dan het bovenvermelde geschikte RF-niveau, moet men de goede werking van de Compex controleren. Bij een abnormale werking kan het nodig zijn andere maatregelen te nemen, zoals een andere oriëntatie of het verplaatsen van de Compex. b Boven de frequentiebreedte van 150 kHz tot 80 MHz moet de intensiteit van de velden lager zijn dan 3 V/m. a 148 NL AANBEVOLEN RUIMTE TUSSEN EEN DRAAGBAAR COMMUNICATIETOESTEL EN DE COMPEX De Compex is ontworpen voor een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde RF-stralingsturbulenties. De koper of de gebruiker van de Compex kan bijdragen tot het voorkomen van elektromagnetische parasieten door een minimale afstand te bewaren tussen draagbare communicatietoestellen en mobiele RF-zenders en de Compex, volgens de onderstaande tabel met aanbevelingen en afhankelijk van het maximale elektrische debiet van het telecommunicatietoestel. AFSTAND AFHANKELIJK VAN DE FREQUENTIE VAN DE ZENDER MCISPR 11 MAXIMAAL ELEKTRISCH DEBIET VAN DE ZENDER W 150 KHZ TOT 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ TOT 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ TOT 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 In het geval van zenders waarvan het maximale elektrische debiet niet in de bovenstaande tabel voorkomt, kan men de aanbevolen afstand in meter (m) berekenen met behulp van de formule die overeenkomt met de frequentie van de zender, waarin P het maximale elektrische debiet van de zender in Watt (W) is, zoals opgegeven door de fabrikant van de zender. OPMERKING 1: Bij 80 MHz en bij 800 MHz is de afstand van de hoogfrequentiebreedte van toepassing. OPMERKING 2: Deze richtlijnen kunnen ongeschikt zijn voor bepaalde situaties. De elektromagnetische voortplanting wordt gewijzigd door de absorptie en de weerkaatsing door gebouwen, voorwerpen en mensen. 149 Instruções PT Í N DI C E 1. Explicação dos símbolos 152 2. Como funciona a electroestimulação? 153 3. Como funciona a tecnologia MI (Muscle Intelligence)? 155 4. Função do dispositivo Conteúdos dos kits e acessórios Descrição do dispositivo Inserção da bateria Ligações Definições preliminares Escolher uma categoria Seleccionar um programa Teste MI-scan Ajustar as intensidades de estimulação Progresso do programa Final de um programa Nível e carregamento da bateria 156 156 157 158 159 159 159 160 161 161 162 163 163 5. Resolução de problemas 165 6. Manutenção do dispositivo 168 7. Especificações técnicas 169 8. Tabela CEM 171 Recomenda-se vivamente que leia atentamente estas instruções, as contra-indicações e as medidas de segurança antes de utilizar o estimulador. 151 PT 1 . EX P L IC A Ç ÃO D O S S Í M B O L OS Consulte as instruções O estimulador é um dispositivo de categoria II com fonte de alimentação integrada e peças aplicadas do tipo BF. Nome e morada do fabricante e data de fabrico Nome e morada do representante autorizado na União Europeia Este dispositivo deve ser separado do lixo doméstico e enviado para instalações de recolha especiais para reciclagem e recuperação O botão de modo em espera é multi-funcional Proteja da luz solar Conserve em local seco IP20 Trata-se de uma indicação de protecção contra a entrada de água e partículas. A marca IP20 na unidade significa que esta está protegida contra objectos estranhos sólidos com um diâmetro igual ou superior a 12,5 mm. Não está protegida contra a entrada de água. IP02 IP02 na mala de transporte significa que a unidade está protegida contra a entrada de gotas de água da chuva. unidade mala Sem látex Número de referência Número de lote 152 PT 2 . C O M O F UNC I O N A A E L E C T ROES T IM U L A ÇÃ O? A electroestimulação implica estimular as fibras nervosas através de impulsos eléctricos transmitidos por eléctrodos. Os impulsos eléctricos produzidos pelos estimuladores Compex são impulsos de alta qualidade seguros, confortáveis e eficazes, que estimulam vários tipos de fibras nervosas: 1. Os nervos motores, de forma a estimular uma resposta muscular, o que se designa por electroestimulação muscular (EEM). 2. Determinados tipos de fibras nervosas sensíveis, de forma a obter efeitos analgésicos ou o alívio da dor. 1. ESTIMULAÇÃO DOS NERVOS MOTORES (EEM) Com a actividade voluntária, o cérebro instrui os músculos no sentido de se contraírem, sendo enviado um comando para as fibras nervosas sob a forma de sinal eléctrico. Este sinal é então enviado para as fibras musculares, que se contraem. O princípio da electroestimulação reproduz precisamente o processo implícito numa contracção voluntária. O estimulador envia um impulso eléctrico para as fibras nervosas para as excitar. Esta excitação é então transmitida às fibras musculares e resulta numa resposta mecânica básica (= um espasmo). Este é o requisito básico para a contracção muscular. A resposta muscular é, para todos os efeitos, idêntica ao trabalho muscular controlado pelo cérebro. Por outras palavras, o músculo não distingue entre um comando enviado pelo cérebro ou pelo estimulador. As definições do programa (número de impulsos por segundo, duração da contracção, tempo de repouso, duração total do programa) sujeitam o músculo a vários tipos de trabalho, dependendo da fibra muscular. Os vários tipos de fibras musculares podem ser identificados de acordo com as respectivas velocidades de contracção: fibras baixas, intermédias e rápidas. Um corredor de fundo tem claramente mais fibras rápidas e um maratonista tem mais fibras lentas. Com os conhecimentos de fisiologia humana adequados e um controlo total das definições de estimulação dos vários programas, o trabalho muscular pode ser especificamente direccionado para atingir o objectivo pretendido (reforço muscular, aumento da circulação sanguínea, tonicidade, etc.). 2. ESTIMULAÇÃO DOS NERVOS SENSORIAIS Os impulsos eléctricos também podem excitar as fibras nervosas sensoriais de forma a obter efeitos analgésicos ou o alívio da dor. A estimulação de fibras nervosas sensoriais tácteis bloqueia a transmissão da dor ao sistema nervoso. A estimulação de outro tipo de fibra sensorial aumenta a produção de endorfinas e, como tal, reduz a dor. Com os programas de alívio da dor, a electroestimulação pode ser utilizada para tratar a dor muscular e dor localizada aguda ou crónica. 153 PT Atenção: Não utilize programas de alívio da dor durante um período prolongado sem consultar um médico. BENEFÍCIOS DA ELECTROESTIMULAÇÃO A electroestimulação é um método muito eficaz para fazer com que os músculos funcionem: • com uma melhoria significativa em diversas qualidades musculares; • sem fadiga cardiovascular ou mental; • exercendo tensão limitada em articulações e tendões. Consequentemente, a electroestimulação permite um maior trabalho muscular do que a actividade voluntária. Para optimizar os resultados, a Compex recomenda que as suas sessões de electroestimulação sejam complementadas com outros compromissos, tais como: • exercício físico regular; • uma dieta saudável e equilibrada; • um estilo de vida equilibrado. 154 PT 3 . C O MO FUNC I O N A A T E C N O L OGIA M I ( MUS C L E INT E L L I G E N C E ) ? Para aceder às funções MI, é necessário que o cabo MI-sensor (não disponível em todos os dispositivos) esteja ligado ao estimulador. MI-SCAN Antes de iniciar uma sessão de trabalho, a função MI-scan analisa o grupo muscular seleccionado e ajusta automaticamente as definições do estimulador para a excitabilidade dessa zona do corpo, dependendo da sua fisiologia. Esta função resulta numa breve sequência de teste no início do programa, durante a qual são efectuadas medições. No final do teste, é necessário aumentar a intensidade para iniciar o programa. MI-TENS A função MI-tens limita as contracções musculares indesejadas em áreas doridas. A cada aumento de intensidade aplicado pelo utilizador, ocorre uma fase de teste e, se for detectada uma contracção muscular, o dispositivo reduz automaticamente a intensidade de estimulação. Esta função só está acessível nos programas de TENS, epicondilite e tendinite. MI-RANGE A função MI-range indica o intervalo ideal de ajuste da intensidade de estimulação a observar nos seguintes programas: recuperação, massagem, capilarização ou mesmo dor muscular. Quando o dispositivo tiver detectado o intervalo de intensidade ideal, será apresentada uma marca de verificação no ecrã. A intensidade deverá manter-se dentro deste intervalo para optimizar o trabalho. Nem todos os dispositivos dispõem de tecnologia MI. A tabela que se segue indica as funções que estão disponíveis em cada dispositivo. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 155 PT 4 . FU N Ç Ã O D O D I S P O S I T I V O CONTEÚDOS DOS KITS E ACESSÓRIOS SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 REF. QTD. REF. QTD. REF. QTD. REF. QTD. ESTIMULADOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 CARREGADOR 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 CONJUNTO DE 4 CABOS DE ENCAIXE 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 CABO MI-SENSOR 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 SACO DE ELÉCTRODOS 5X5 PEQUENOS 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 SACO DE ELÉCTRODOS 5X10 GRANDES 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 INSTRUÇÕES EM CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 GUIA RÁPIDO 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 MALA DE TRANSPORTE 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 UNIDADE DE BATERIA 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Utilize este dispositivo apenas com cabos, eléctrodos, bateria, adaptador de alimentação e acessórios recomendados pela Compex. 156 PT DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO H A E D F G C B A Botão para ligar/desligar B Entradas para os 4 cabos de estimulação C Cabos de estimulação D Botões +/- para os 4 canais de estimulação E Botão I, que permite: • Aumentar as intensidades em vários canais ao mesmo tempo • Aceder aos últimos 5 programas utilizados E Entrada do carregador (deslize a tampa vermelha para a direita para descobrir o conector do carregador) F Compartimento da bateria G Entrada para mola de cinto 157 PT INSERÇÃO DA BATERIA Abra a tampa do compartimento da bateria e insira esta com a etiqueta virada para cima de forma que os terminais + e - fiquem contra os contactos do dispositivo. Em seguida, volte a colocar a tampa. Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 3 meses, certifique-se de que a bateria está completamente carregada. Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 6 meses, certifique-se de que a bateria está completamente carregada e retire-a do estimulador. Desligue o estimulador antes de retirar a bateria. LIGAÇÕES LIGAÇÃO DO CARREGADOR COMPEX Retire todos os cabos de estimulacao do estimulador antes de o recarregar. Ligue o carregador a uma tomada de parede e ligue o estimulador deslizando a tampa vermelha para a direita para descobrir o conector do carregador. Recomenda-se vivamente que a bateria seja completamente carregada antes da primeira utilização para melhorar o seu desempenho e vida útil. LIGAÇÃO DOS CABOS Os cabos do estimulador ligam-se às 4 entradas da parte dianteira do dispositivo. O cabo MI-sensor (se estiver disponível com o dispositivo) pode ser ligado a qualquer entrada do estimulador. COMPEX 158 PT DEFINIÇÕES PRELIMINARES Antes da primeira utilização, pode configurar várias definições. Este ecrã de opções pode ser novamente apresentado desligando o dispositivo e premindo sem soltar o botão para ligar/desligar durante pelo menos 2 segundos. A B C D E B Prima o botão +/- do canal 1 para seleccionar o idioma a utilizar. C Prima o botão +/- do canal 2 para ajustar o contraste do ecrã. D Prima o botão +/- do canal 3 para ajustar o volume. E Prima o botão +/- do canal 4 para ajustar a retroiluminação. ON (LIGADO): retroiluminação sempre activa. OFF (DESLIGADO): retroiluminação sempre inactiva. AUTO: retroiluminação activada sempre que se prime um botão. A Prima o botão para ligar/desligar para confirmar e guardar as suas selecções. As definições são aplicadas imediatamente. ESCOLHER UMA CATEGORIA Nota: os ecrãs que se seguem são exemplos genéricos, mas funcionam da mesma forma, independentemente do dispositivo em questão. Para ligar o estimulador, prima brevemente o botão para ligar/desligar. Antes de seleccionar um programa, deve seleccionar a categoria pretendida. A B E A Prima o botão para ligar/desligar para desligar o dispositivo. B Prima o botão +/- do canal 1 para seleccionar uma categoria. E Prima o botão +/- do canal 4 para confirmar a sua selecção. 159 PT TOP 5 Para aceder aos últimos 5 programas utilizados, prima o botão I. A partir daí, seleccione o programa pretendido para o iniciar. SELECCIONAR UM PROGRAMA A B E A Prima o botão para ligar/desligar para voltar ao ecrã anterior. B Prima o botão +/- do canal 1 para seleccionar um programa. E Prima o botão +/- do canal 4 para confirmar a selecção e iniciar a sessão de estimulação. Nota: depois de seleccionar um programa, pode surgir um ecrã adicional a solicitar a selecção do ciclo do programa. Seleccione o ciclo pretendido e, em seguida, prima o botão +/- do canal 4 para confirmar a selecção e iniciar a sessão de estimulação. Recomenda-se que comece com o 1.º ciclo e mude de ciclo quando aquele estiver concluído, normalmente, após 4 a 6 semanas de estimulação, pressupondo 3 sessões por semana. É igualmente importante ter atingido intensidades de estimulação significativas durante as sessões antes de avançar para outro ciclo. No final do ciclo, pode iniciar outro ciclo ou realizar treinos de manutenção pressupondo uma sessão por semana. 160 PT TESTE MI-SCAN Nota: consulte o capítulo ”Como funciona a tecnologia MI?”. Se o cabo do MI-sensor estiver ligado, o teste MI-scan é iniciado automaticamente após a selecção do programa. A A Prima o botão para ligar/desligar para interromper o teste. Os botões +/- dos 4 canais permanecem inactivos ao longo do teste. AJUSTAR AS INTENSIDADES DE ESTIMULAÇÃO Ao iniciar um programa, é-lhe solicitado que aumente as intensidades de estimulação. Este passo é essencial para o sucesso de uma sessão. 2 1 A 1 2 B C D E Duração do programa em minutos e segundos. Barra de progresso do programa. Para obter detalhes sobre como funciona, consulte o seguinte parágrafo: “Progresso do programa”. A Prima o botão para ligar/desligar para colocar a unidade no modo de Pausa. B C D E Os quatro canais piscam, avançando de + a 000. É necessário aumentar a intensidade de estimulação para poder iniciar a estimulação. Para tal, prima os botões + dos canais relevantes até atingir a definição pretendida. Nota: para aumentar as intensidades em vários canais em simultâneo, prima o botão I e, em seguida, aumente as intensidades. Os canais interdependentes são apresentados a branco sobre um fundo preto. 161 PT PROGRESSO DO PROGRAMA A estimulação é devidamente iniciada assim que a intensidade de estimulação for aumentada. Os exemplos que se seguem explicam as regras gerais. Podem existir ligeiras diferenças dependendo do programa. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Tempo restante (em minutos e segundos) até ao final de um programa Barra de duração com indicação da duração da contracção, sendo a duração do repouso activo apresentada apenas durante a sequência de trabalho Sequências da sessão Aquecimento Período de trabalho Relaxamento A Prima o botão para ligar/desligar para interromper temporariamente o programa. Para retomar, basta premir o botão +/- do canal 4. A sessão será retomada a 80% do nível de intensidade que estava a ser utilizado antes da interrupção. Nota: no modo de pausa, o botão muda directamente para a sequência seguinte. Nota: no modo de pausa e dependendo do programa, podem ser apresentadas estatísticas de utilização: MAX = a intensidade máxima atingida por canal durante as fases de contracção; AVG = a intensidade média para todos os canais aplicada durante as fases de contracção. B C D E As várias intensidades atingidas durante a fase de contracção são representadas por uma série de barras verticais pretas; as intensidades da fase de repouso são ilustradas por barras truncadas. Tenha em atenção que as intensidades de estimulação para a fase de repouso activo são automaticamente definidas para 50% das intensidades de contracção. Podem ser alteradas durante a fase de repouso. Uma vez alteradas, são completamente independentes das intensidades de contracção. 162 PT FINAL DE UM PROGRAMA No final de uma sessão, é apresentado o seguinte ecrã. Para parar o estimulador, prima o botão para ligar/ desligar. Nota: dependendo do programa, podem ser utilizadas estatísticas de utilização (consulte o capítulo anterior, “Progresso do programa”). NÍVEL E CARREGAMENTO DA BATERIA O desempenho da bateria depende do programa e da intensidade de estimulação aplicados. Recomendase vivamente que a bateria seja completamente carregada antes da primeira utilização para melhorar o seu desempenho e vida útil. Utilize sempre o carregador fornecido pela Compex para recarregar a bateria. Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 3 meses, certifique-se de que a bateria está completamente carregada. Se não pretender utilizar o dispositivo durante mais de 6 meses, certifique-se de que a bateria está completamente carregada e retire-a do estimulador. Desligue o estimulador antes de retirar a bateria. NÍVEL DA BATERIA O nível de carga da bateria é indicado por um ícone de bateria no canto inferior esquerdo do ecrã. O ícone de bateria pisca quando esta estiver completamente gasta. Deixa de ser possível utilizar o dispositivo. Recarregue-o imediatamente. RECARREGAMENTO Retire todos os cabos de estimulação do estimulador antes de o recarregar. Ligue o carregador a uma tomada de parede e ligue o estimulador deslizando a tampa vermelha para a direita para descobrir o conector do carregador. 163 PT O menu de carregamento ilustrado em baixo surge automaticamente. A duração do carregamento é apresentada no ecrã. Assim que o carregamento estiver concluído, o ícone de bateria pisca. Desligue o carregador: o estimulador desliga-se automaticamente. 164 PT 5 . RES O LUÇ Ã O D E P R O B L E M AS FALHA DOS ELÉCTRODOS O dispositivo emite um sinal sonoro e apresenta alternadamente o símbolo de par de eléctrodos e uma seta a apontar para o canal onde foi detectado um problema. No exemplo acima, o estimulador detectou um erro no canal 1. Verifique se os eléctrodos estão ligados a este canal. Se os eléctrodos forem antigos, estiverem gastos e/ou se o contacto for fraco, experimente utilizar eléctrodos novos. Experimente utilizar o cabo de estimulação num canal diferente. Se o cabo continuar a falhar, substitua-o (www.compexstore.com). A ESTIMULAÇÃO NÃO PRODUZ A SENSAÇÃO HABITUAL Verifique se todas as definições estão correctas e se os eléctrodos estão correctamente posicionados. Mude ligeiramente a posição dos eléctrodos. A ESTIMULAÇÃO CAUSA DESCONFORTO Os eléctrodos perdem a capacidade adesiva e deixam de proporcionar um contacto adequado com a pele. Os eléctrodos estão gastos e devem ser substituídos. Mude ligeiramente a posição dos eléctrodos. 165 PT O ESTIMULADOR NÃO ESTÁ A FUNCIONAR Quando é apresentado um ecrã de erro durante a utilização, aponte o número do erro (no exemplo, o número do erro é o 1/0/0) e contacte o centro de assistência ao cliente aprovado pela Compex. A BATERIA ESTÁ MUITO GASTA Se for apresentado o ecrã seguinte, desligue o dispositivo e ligue o carregador. Se a bateria estiver muito gasta, será iniciado um ciclo de recuperação com a duração de 2 minutos. 166 PT Quando tiver terminado, se a bateria estiver a funcionar correctamente, começará a carregar; neste caso, recomenda-se vivamente que efectue um ciclo de carregamento/descarregamento da bateria premindo o botão do canal 4 para iniciar este ciclo, que pode demorar até 12 horas. No entanto, se a bateria revelar uma falha, é apresentado o seguinte ecrã e é necessário substituir a bateria. 167 PT 6 . MA N UTEN ÇÃ O D O D I S P O S I TIVO GARANTIA Consulte o folheto anexo. MANUTENÇÃO Limpe com um pano macio e detergente à base de álcool sem solventes. Utilize o mínimo de líquido possível para limpar o dispositivo. Não desmonte o estimulador nem o carregador, pois contêm componentes de alta tensão que podem provocar electrocussão. Este procedimento deve ser realizado por técnicos ou serviços de reparação aprovados pela Compex. O estimulador não requer calibração. Se o estimulador contiver peças que aparentem estar gastas ou com falha, contacte o centro de assistência ao cliente da Compex mais próximo. CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE E UTILIZAÇÃO ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE UTILIZAÇÃO TEMPERATURA -20 °C a 45 °C 0 °C a 40 °C HUMIDADE RELATIVA MÁXIMA 75% 30% a 75% PRESSÃO ATMOSFÉRICA 700 hPa a 1060 hPa 700 hPa a 1060 hPa Não utilize em áreas que representem um risco de explosão. ELIMINAÇÃO As baterias devem ser eliminadas de acordo com os requisitos regulamentares nacionais em vigor. Qualquer produto com a etiqueta REEE (um caixote do lixo truncado) deve ser separado do lixo doméstico e enviado para instalações de recolha especiais para reciclagem e recuperação. 168 PT 7 . ES P EC IF ICA Ç Õ E S T É C N I C A S INFORMAÇÕES GERAIS Bateria recarregável de níquel-metal-hídrido (NiMH) 94121x (4,8 V/≥1200 mA/h). Carregadores de bateria: apenas os carregadores de bateria com o número de peça 6830xx podem ser utilizados para recarregar as baterias fornecidas com o estimulador. NEUROESTIMULAÇÃO Todas as especificações eléctricas são fornecidas com uma impedância de 500 a 1000 ohms por canal. Canais: quatro canais independentes e individualmente ajustáveis, electricamente isolados uns dos outros. Forma de impulsão: corrente rectangular constante com compensação de impulso para eliminar qualquer componente de corrente directa de forma a evitar a polarização residual ao nível da pele. Intensidade máxima do impulso: 120 mA. Incrementos de intensidade do impulso: ajuste manual da intensidade de estimulação de 0 a 999 (energia) em incrementos mínimos de 0,5 mA. Amplitude do impulso: 60 a 400 μs. Carga eléctrica máxima por impulso: 96 microcoulombs (2 x 48 μC, compensados). Tempo padrão de escalada do impulso: 3 μs (20% – 80% de corrente máxima). Frequência do impulso: 1 a 150 Hz. INFORMAÇÕES SOBRE COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA (CEM) O estimulador foi concebido para ser utilizado em ambientes domésticos convencionais aprovados de acordo com a norma de segurança EMC EN 60601-1-2. Este dispositivo tem emissões de níveis muito baixos dentro do intervalo de radiofrequência (RF), pelo que não é provável que cause interferência com equipamentos electrónicos nas proximidades (rádios, computadores, telefones, etc.). O estimulador foi concebido para suportar as perturbações previsíveis originadas por descarga electrostática, campos magnéticos da fonte de alimentação ou emissores de radiofrequência. No entanto, não é possível garantir que o estimulador não seja afectado por campos de RF (radiofrequência) potentes originados, por exemplo, por telemóveis. Para obter informações mais detalhadas sobre emissões e imunidade electromagnéticas, contacte a Compex. 169 PT NORMAS Para garantir a sua segurança, o estimulador foi concebido, fabricado e distribuído de acordo com os requisitos da Directiva Europeia alterada 93/42/CEE, que abrange dispositivos médicos. O estimulador também está em conformidade com a norma CEI 60601-1, que abrange os requisitos gerais de segurança para dispositivos de electromedicina, com a norma CEI 60601-1-2, que abrange a compatibilidade electromagnética, e a norma CEI 60601-2-10, que abrange os requisitos especiais de segurança para estimuladores de nervos e músculos. De acordo com as actuais normas internacionais em vigor, deve ser facultada uma advertência sobre a aplicação de eléctrodos no peito (aumento do risco de fibrilhação cardíaca). O estimulador está também em conformidade com a Directiva 2002/96/CE, que abrange os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). 170 PT 8 . TA B E L A C E M O Compex requer precauções especiais respeitantes à CEM e deve ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com as informações sobre a CEM fornecidas neste manual. Todos os equipamentos de transmissão sem fios RF podem afectar o Compex. A utilização de acessórios, sensores e cabos diferentes dos indicados pelo fabricante poderá ter como consequência um aumento das emissões ou a diminuição da munidade do Compex. O Compex não deve ser utilizado junto de ou empilhado sobre outro equipamento. Se o equipamento adjacente ou empilhado for necessário, deverse-á comprovar o correcto funcionamento do Compex na configuração utilizada. RECOMENDAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE SOBRE EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS O Compex foi concebido para ser utilizado no ambiente electromagnético abaixo. O cliente ou utilizador do Compex deverá certificar-se de que o usa num ambiente conforme. TESTE DE EMISSÕES CONFORMIDADE Emissões RF CISPR 11 Grupo 1 Emissões RF CISPR 11 Classe B Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 Classe A Flutuações de voltagem / oscilações de emissões IEC 61000-3-3 Complies AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO - GUIA O Compex utiliza energia RF unicamente para o seu funcionamento interno. Por conseguinte, as suas emissões RF são muito fracas e não são susceptíveis de provocar interferências num aparelho electrónico próximo. O Compex é adequado para utilização em qualquer estabelecimento, incluindo num domicílio privado e num local ligado directamente a uma rede pública de alimentação eléctrica de baixa tensão através da qual os edifícios residenciais são alimentados. 171 PT RECOMENDAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA O Compex foi concebido para utilização no ambiente electromagnética especificado abaixo. O comprador ou utilizador do Compex deve assegurar-se de que o utiliza no ambiente indicado. TESTE DE IMUNIDADE Descarga electrostática (DES) CEI 61000-4-2 Transístores eléctricos rápidos em rajadas CEI 61000-4-4 Ondas de choque CEI 61000-4-5 Buracos de tensão, cortes breves e variações de tensão em linhas de entrada de alimentação eléctrica CEI 61000-4-11 Campo magnético na frequência da rede eléctrica (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 NÍVEL DE TESTE IEC 60601 NÍVEL DE OBSERVÂNCIA ± 6 kV em contacto ± 6 kV em contacto ± 8 kV no ar ± 2 kV para as linhas de alimentação eléctrica ± 1 kV para as linhas de entrada/saída ± 1 kV modo diferencial ± 8 kV no ar ±2kV (power lines) Not Applicable (I/O lines) ±1kV Line to Line ± 2 kV modo comum Not Applicable (Line to Earth) < 5% UT (buracos > 95% de UT) durante 0,5 ciclos < 5% UT (buracos > 95% de UT) durante 0,5 ciclos < 40% UT (buracos > 60% de UT) durante 5 ciclos < 40% UT (buracos > 60% de UT) durante 5 ciclos < 70% UT (buracos > 30% de UT) durante 25 ciclos < 70% UT (buracos > 30% de UT) durante 25 ciclos < 5% UT (buracos > 95% de UT) durante 5 segundos < 5% UT (buracos > 95% de UT) durante 5 segundos 3 A/m 3 A/m AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO - GUIA Os solos devem ser em madeira, betão ou mosaicos cerâmicos. Se os solos estiverem cobertos com material sintético, a humidade relativa deve ser mantida a um mínimo de 30%. Convém que a qualidade da rede de alimentação eléctrica seja a de um ambiente comercial ou residencial típico. Convém que a qualidade da rede de alimentação eléctrica seja a de um ambiente comercial ou residencial típico. Convém que a qualidade da rede de alimentação eléctrica seja a de um ambiente comercial ou residencial típico. Se o utilizador do Compex exigir o funcionamento contínuo durante os cortes de corrente da rede de alimentação eléctrica, recomenda-se que o Compex seja alimentado por uma fonte de alimentação ininterrupta ou por uma bateria. Magnetic fields at the mains frequency should be at the level of a representative site located in a typical commercial or hospital environment. NOTA: UT corresponde à tensão da rede alternativa antes da aplicação do nível de teste. 172 PT RECOMENDACOES E DECLARACAO DO FABRICANTE - IMUNIDADE ELECTROMAGNETICA O Compex foi concebido para utilizacao no ambiente electromagnetica especificado abaixo. O comprador ou utilizador do Compex deve assegurar-se de que o utiliza no ambiente indicado. TESTE DE IMUNIDADE NÍVEL DE TESTE IEC 60601 NÍVEL DE OBSERVÂNCIA AMBIENTE ELECTROMAGNÉTICO RECOMENDAÇÕES Os aparelhos de comunicações portáteis e móveis RF só devem ser utilizados próximo do Compex e dos respectivos fios a uma distância nunca inferior à recomendada e calculada com base na equação apropriada para a frequência do transmissor. Distância recomendada RF conduzida IEC 61000-4-6 RF irradiada IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz a 80 MHz 3Vrms 3 V/m 1.4 GHz to 2,7 GHz 3V/m 10 V/m 26MHz to 1GHz 10V/m d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz a 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz a 2,5 GHz Sendo que P corresponde à taxa máxima de débito de tensão do transmissor em watts (W) estabelecida nas especificações do fabricante e d corresponde à distância recomendada em metros (m). A intensidade de campo dos transmissores fixos RF, conforme determinado por um estudo electromagnético a deve ser inferior ao nível de observância que se encontra em cada intervalo de frequências b. Poderão surgir parasitas próximo de qualquer aparelho identificado pelo seguinte símbolo: NOTA 1: De 80 MHz a 800 MHz, aplica-se a amplitude de alta frequência. NOTA 2: Estas instruções podem não ser adequadas para algumas situações. A propagação electromagnética é modificada pela absorção e pela reflexão proveniente dos edifícios, dos objectos e das pessoas. A intensidade de campo proveniente de transmissores fixos, tais como estações de base de um radiotelefone (celular/ sem fios) e um rádio móvel, rádios de amadores, emissões AM e FM de rádio e as emissões de TV não podem ser previstas com exactidão. Poder-se-á planear uma análise do ambiente electromagnético do lugar para calcular o ambiente electromagnético proveniente de transmissores fixos de RF. Se a intensidade do campo medido no ambiente onde o Compex se encontra ultrapassar o nível de observância de RF apropriado acima indicado, convém vigiar o correcto funcionamento do Compex. Em caso de funcionamento anormal, poderão ser impostas novas medidas, tais como a reorientação ou a mudança de local do Compex. b Acima da gama de frequências de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade dos campos deve situar-se abaixo de 3 V/m. a 173 PT DISTÂNCIAS RECOMENDADAS ENTRE UM APARELHO DE COMUNICAÇÕES PORTÁTIL E MÓVEL E O COMPEX O Compex foi concebido para um ambiente electromagnético em que as turbulências RF irradiadas são controladas. O comprador ou utilizador do Compex pode contribuir para a prevenção dos parasitas electromagnéticos mantendo uma distância mínima entre os aparelhos de comunicações portáteis e de RF móveis (transmissores) e o Compex, de acordo com a tabela de recomendações abaixo e em função do débito eléctrico máximo do aparelho de telecomunicações. TAXAS DE DÉBITO ELÉCTRICO MÁXIMA DO TRANSMISSOR W DISTÂNCIA EM FUNÇÃO DA FREQUÊNCIA DO TRANSMISSOR MCISPR 11 150 KHZ A 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ A 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ A 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 No caso de transmissores cujo débito eléctrico máximo não conste da tabela acima, a distância recomendada d em metros (m) pode ser calculada utilizando a equação apropriada à frequência do transmissor, segundo a qual P é a taxa máxima de débito eléctrico do transmissor em watts (W), conforme fixado pelo fabricante do transmissor NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância da amplitude de alta frequência. NOTA 2: Estas instruções podem não ser adequadas para algumas situações. A propagação electromagnética é modificada pela absorção e pela reflexão proveniente dos edifícios, dos objectos e das pessoas. 174 Инструкция RU СОДЕ РЖ А НИ Е 1. Разъяснение символов 177 2. Как работает электростимуляция? 178 3. Как работает технология MI (мышечного интеллекта)? 180 4. Функции прибора Комплектность наборов и аксессуары Описание прибора Установка батареи Подключения Предварительная настройка Выбор категории Выбор программы Сканирование MI-scan Регулировка интенсивностей стимуляции Выполнение программы Окончание программы Уровень заряда и подзарядка батареи 181 181 182 183 184 184 184 185 186 186 187 188 188 5. Поиск и устранение неисправностей 190 6. Уход за прибором 193 7. Технические характеристики 194 8. Таблицы эмс 196 Настоятельно рекомендуется перед использованием стимулятора изучить эту инструкцию, список противопоказаний и меры техники безопасности. 176 RU 1 . РАЗЪЯСНЕ Н И Е С И М ВОЛ О В См. инструкцию Стимулятор является прибором II категории со встроенным источником питания и электродами типа BF Название и адрес производителя и дата выпуска Название и адрес авторизованного представителя в Европейском союзе Данный прибор не следует выбрасывать с бытовыми отходами. Он должен быть отправлен для утилизации и переработки в специальный пункт сбора Кнопка режима ожидания является многофункциональной Защищайте от воздействия прямого солнечного света Храните в сухом месте IP20 Указывает класс защиты от попадания внутрь воды и твердых частиц. Обозначение «IP20» на приборе означает: ваш прибор защищен от попадания твердых посторонних предметов диаметром 12,5 мм и более. Не защищен от воды IP02 «IP02» на транспортном футляре означает: Защищено от попадания капель воды от душа или дождя on the unit on the case Не содержит латекса Номер по каталогу Номер партии 177 RU 2 . КАК РА БО ТА Е Т ЭЛ Е КТ РО СТ И М УЛЯЦИ Я? Электростимуляция осуществляет стимуляцию нервных волокон электрическими импульсами, передающимися с электродов. Электрические импульсы, производимые стимуляторами Compex, отличаются высоким качеством, безопасностью, комфортностью и эффективностью и стимулируют различные типы нервных волокон: 1. Двигательные нервы, вызывающие мышечные сокращения, что далее именуется электрической мышечной стимуляцией (ЭМС). 2. Определенные чувствительные нервные волокна для достижения анальгетического эффекта или обезболивания. 1. СТИМУЛЯЦИЯ ДВИГАТЕЛЬНЫХ НЕРВОВ (ЭМС) При произвольной деятельности мозг приказывает мышцам сокращаться, передавая приказ по нервным волокнам в виде электрического сигнала. Этот сигнал передается мышечным волокнам, и они сокращаются. Принцип электростимуляции в точности воспроизводит процесс, задействованный в произвольном сокращении. Стимулятор посылает электрические импульсы нервным волокнам, возбуждая их. Далее возбуждение передается мышечным волокнам, приводя к основной механической реакции (т. е. сокращению). Это основное требование для сокращения мышц. Мышечная реакция во всех отношениях идентична работе мышц под управлением мозга. Иначе говоря, мышца не делает различия между командами, посланными мозгом и стимулятором. Программные настройки (число импульсов в секунду, продолжительность сокращения, время отдыха, полная продолжительность программы) подвергают мышцы работе различных типов, в зависимости от мышечных волокон. Мышечные волокна делятся на типы соответственно скорости их сокращения: медленные, промежуточные и быстрые волокна. Совершенно очевидно, что у спринтера больше быстрых волокон, а у марафонца — медленных. При хорошем знании человеческой физиологии и полном контроле над параметрами стимуляции различных программ можно сориентировать тренировку мышц так, чтобы добиться желаемой цели (развития силы, улучшения кровообращения, укрепления мышц и т. д.). 178 RU 2. СТИМУЛЯЦИЯ СЕНСОРНЫХ НЕРВОВ Электрические импульсы могут также возбуждать сенсорные нервные волокна для достижения анальгетического эффекта или обезболивания. Стимуляция осязательных нервных волокон блокирует передачу боли по нервной системе. Стимуляция сенсорных волокон другого типа увеличивает выработку эндорфинов и тем самым снижает боль. С программами обезболивания электростимуляцию можно применять для лечения острых и хронических локализованных болей и мышечных болей. Осторожно: Не пользуйтесь программами обезболивания на протяжении продолжительного периода без консультации с врачом. ПРЕИМУЩЕСТВА ЭЛЕКТРОСТИМУЛЯЦИИ Электростимуляция — очень эффективный метод заставить мышцы работать: • со значительным улучшением различных качеств мышц; • без утомления сердечно-сосудистой системы или психики; • подвергая суставы и связки лишь ограниченной нагрузке. Таким образом, электростимуляция обеспечивает больший объем мышечной работы, чем произвольная деятельность. Для достижения оптимальных результатов Compex рекомендует подкреплять свои сеансы электростимуляции другими мерами, в том числе: • регулярными физическими упражнениями; • сбалансированным и здоровым питанием; • упорядоченным образом жизни. 179 RU 3 . КА К РА БО ТА Е Т Т Е Х Н ОЛ О ГИ Я M I (М ЫШ Е ЧН О ГО И Н Т Е Л Л Е КТА) ? Чтобы получить доступ к функциям MI, к стимулятору должен быть подключен шнур датчика MIsensor (у некоторых приборов в комплект не входит). MI-SCAN Перед началом тренировки функция MI-scan зондирует выбранную группу мышц, автоматически настраивая стимулятор на возбудимость данной области тела, в зависимости от вашей физиологии. Эта функция приводит к краткой тестовой последовательности в начале программы, во время которой проводятся измерения. В конце теста необходимо увеличить интенсивность, чтобы запустить программу. MI-TENS Функция MI-tens ограничивает нежелательные мышечные сокращения в болезненных местах. С каждым увеличением интенсивности пользователем осуществляется фаза тестирования, и при обнаружении мышечного сокращения прибор автоматически снижает интенсивность стимуляции. Эта функция доступна только в программах чрескожной электростимуляции (TENS), эпикондилита (Epicondylitis) и боли в суставах (Tendinitis). MI-RANGE Функция MI-range показывает идеальный диапазон регулирования интенсивности стимуляции, которого следует придерживаться в следующих программах: восстановления (recovery), массажа (massage), капилляризации (capillarisation) и даже мышечных болей (muscle pain). Когда прибор определит идеальный диапазон интенсивностей, на экране появится символ галочки. Для оптимальной работы интенсивность следует удерживать в этом диапазоне. MI-технологию поддерживают не все приборы. В таблице указано, какие функции доступны в каждом приборе. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 180 RU 4 . ФУ НКЦ ИИ П Р И БО РА КОМПЛЕКТНОСТЬ НАБОРОВ И АКСЕССУАРЫ SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 № ПО КАТ. КОЛ-ВО № ПО КАТ. КОЛ-ВО № ПО КАТ. КОЛ-ВО № ПО КАТ. КОЛ-ВО СТИМУЛЯТОР 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 КОМПЛЕКТ ИЗ 4 ШНУРОВ 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 ШНУР ДАТЧИКА MI-SENSOR 601160 1 601160 1 — — 601160 1 НАБОР МАЛЕНЬКИХ ЭЛЕКТРОДОВ 5 X 5 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 НАБОР БОЛЬШИХ ЭЛЕКТРОДОВ 5 X 10 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 ИНСТРУКЦИЯ НА КОМПАКТ-ДИСКЕ 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 ТРАНСПОРТНЫЙ ФУТЛЯР 680029 1 680029 1 680038 1 680029 1 АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Используйте с данным прибором только шнуры, электроды, батареи, адаптеры питания и аксессуары, рекомендованные Compex 181 RU ОПИСАНИЕ ПРИБОРА H A E D F G C B A Кнопка включения B Гнезда для 4 стимуляционных шнуров C Стимуляционные шнуры D Кнопки +/- для 4 каналов стимуляции E Многофункциональная кнопка, позволяющая: • увеличить интенсивность нескольких каналов одновременно; • вызвать последние 5 программ. E Гнездо для зарядного устройства (чтобы открыть разъем, сдвиньте красную крышку вправо) F Батарейный отсек G Крепление для зажима на пояс 182 RU УСТАНОВКА БАТАРЕИ Откройте крышку батарейного отсека и установите батарею этикеткой вверх, чтобы клеммы + и – оказались напротив контактов прибора. Затем установите крышку на место. Если прибор не будет использоваться в ближайшие 3 месяца или более, убедитесь, что батарея полностью заряжена. Если прибор не будет использоваться в ближайшие 6 месяцев или более, убедитесь, что батарея полностью заряжена, и извлеките ее из стимулятора. Перед извлечением батареи отключите стимулятор. ПОДКЛЮЧЕНИЯ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА COMPEX Перед подзарядкой отключите от стимулятора все шнуры электродов. Подключите зарядное устройство к розетке и подключите стимулятор, сдвинув красную крышку вправо, чтобы получить доступ к гнезду для зарядки. Настоятельно рекомендуется полностью зарядить батарею перед первым использованием, чтобы увеличить ее отдачу и срок службы. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ШНУРОВ Шнуры стимулятора подключаются к 4 гнездам в передней части прибора. Шнур датчика MI-sensor (если он входит в комплект поставки) можно подключить к любому гнезду стимулятора. COMPEX 183 RU ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ НАСТРОЙКА Перед первым использованием вы можете установить различные параметры. Этот экран настроек можно вызвать, отключив прибор, а затем нажав и удерживая кнопку включения не менее 2 секунд. A B C D E B Чтобы выбрать язык, нажмите кнопку +/- канала 1. C Для регулировки контрастности экрана нажмите кнопку +/- канала 2. D Для регулировки громкости нажмите кнопку +/- канала 3. E Для настройки подсветки нажмите кнопку +/- канала 4. ON (ВКЛ): подсветка всегда включена. OFF (ВЫКЛ): подсветка всегда выключена. AUTO (АВТО): подсветка включается при нажатии на любую кнопку. A Нажмите на кнопку включения, чтобы подтвердить выбор и сохранить параметры. Изменения вступают в силу сразу же. ВЫБОР КАТЕГОРИИ ПРИМЕЧАНИЕ. Экраны, показанные ниже, даны лишь для примера, но общий принцип работы остается тем же, независимо от используемой вами модели.Чтобы включить стимулятор, коротко нажмите на кнопку включения. Перед выбором программы нужно выбрать желаемую категорию. A B E A Нажмите на кнопку включения, чтобы отключить прибор. B Для выбора категории нажмите кнопку +/- канала 1. E Для подтверждения выбора нажмите кнопку +/- канала 4. 184 RU ТОП-5 Чтобы получить доступ к последним 5 использованным программам, нажмите на многофункциональную кнопку. Далее выберите желаемую программу и запустите ее. ВЫБОР ПРОГРАММЫ A B E A Чтобы вернуться к предыдущему экрану, нажмите на кнопку включения. B Для выбора программы нажмите кнопку +/- канала 1. E Для подтверждения выбора и запуска сеанса стимуляции нажмите кнопку +/- канала 4. ПРИМЕЧАНИЕ. После выбора программы может появиться дополнительный экран, запрашивающий, какой программный цикл следует выбрать. Выберите желательный цикл, а затем нажмите кнопку +/- канала 4, чтобы подтвердить выбор и запустить сеанс стимуляции. Рекомендуется начинать с 1-го цикла и менять цикл по его завершении, обычно через 4−6 недель стимуляции из расчета 3 сеанса в неделю. Не менее важно достичь значительной интенсивности стимуляции во время сеанса, прежде чем переходить к очередном циклу. По окончании цикла вы можете либо запустить новый цикл, либо осуществлять поддерживающие тренировки из расчета один сеанс в неделю. 185 RU СКАНИРОВАНИЕ MI-SCAN ПРИМЕЧАНИЕ. См. раздел «Как работает технология MI». Если шнур датчика MI-sensor подключен, MI-scan начинается сразу же после выбора программы. A A Нажмите на кнопку включения, чтобы прервать сканирование. Во время сканирования кнопки +/- всех 4 каналов отключены. РЕГУЛИРОВКА ИНТЕНСИВНОСТЕЙ СТИМУЛЯЦИИ При запуске программы она запрашивает, увеличить ли интенсивность стимуляции. Этот шаг необходим для успешного сеанса. 2 1 A 1 2 B C D E Продолжительность программы в минутах и секундах. Индикатор выполнения программы. Подробнее о его работе см. раздел «Выполнение программы» A Чтобы поставить прибор на паузу, нажмите на кнопку включения. B C D E Все четыре канала мигают, переходя от + к 000. Чтобы начать стимуляцию, интенсивность стимуляции необходимо увеличить. Для этого нажимайте кнопки + соответствующих каналов, пока желаемые настройки не будут достигнуты. ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы увеличить интенсивность в нескольких каналах одновременно, нажмите многофункциональную кнопку, а затем увеличивайте интенсивность. Независимые каналы отображаются белыми на черном фоне. 186 RU ВЫПОЛНЕНИЕ ПРОГРАММЫ Как только интенсивность стимуляции увеличена, сеанс начинается нормальным образом. Примеры внизу демонстрируют общие принципы. В зависимости от программы могут наблюдаться небольшие отличия. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Время (в минутах и секундах), оставшееся до завершения программы. Индикатор продолжительности показывает продолжительность сокращения и активного отдыха только во время рабочей последовательности. Последовательности сеанса. Разминка. Рабочий период. Отдых. A Чтобы временно прервать программу, нажмите на кнопку включения. Чтобы возобновить выполнение, нажмите кнопку +/- канала 4. Сеанс возобновится с интенсивностью 80% от уровня, установленного до прерывания. ПРИМЕЧАНИЕ. В режиме паузы кнопка переключает прямо на очередную последовательность. ПРИМЕЧАНИЕ. В режиме паузы и в зависимости от программы может отображаться статистика использования: MAX = максимальная интенсивность, достигнутая в канале в фазе сокращения AVG = средняя интенсивность для всех каналов во время фаз сокращения B C D E Различные интенсивности, достигнутые во время фазы сокращения, отображаются рядом черных столбиков; интенсивность фаз отдыха отображается заштрихованными столбиками. Заметьте, что интенсивность стимуляции в фазе активного отдыха автоматически устанавливается на уровне 50% от интенсивности сокращения. Ее можно изменить во время фазы отдыха. После изменения она становится совершенно независимой от интенсивности сокращения. 187 RU ОКОНЧАНИЕ ПРОГРАММЫ В конце сеанса отображается следующий экран. Чтобы остановить стимулятор, нажмите на кнопку включения. ПРИМЕЧАНИЕ. В зависимости от программы может отображаться статистика использования (см. предыдущий раздел «Выполнение программы»). УРОВЕНЬ ЗАРЯДА И ПОДЗАРЯДКА БАТАРЕИ Отдача батареи зависит от используемой программы и интенсивности стимуляции. Настоятельно рекомендуется полностью зарядить батарею перед первым использованием, чтобы увеличить ее отдачу и срок службы. Для подзарядки батареи всегда используйте зарядное устройство Compex, входящее в комплект. Если прибор не будет использоваться в ближайшие 3 месяца или более, убедитесь, что батарея полностью заряжена. Если прибор не будет использоваться в ближайшие 6 месяцев или более, убедитесь, что батарея полностью заряжена, и извлеките ее из стимулятора. Перед извлечением батареи отключите стимулятор. УРОВЕНЬ ЗАРЯДА БАТАРЕИ Уровень заряда батареи отображается пиктограммой батареи в левом нижнем углу экрана. Когда батарея полностью разряжена, ее пиктограмма мигает. В таком случае продолжать пользоваться прибором нельзя. Зарядите батарею немедленно. ЗАРЯДКА Перед подзарядкой отключите от стимулятора все шнуры электродов. Подключите зарядное устройство к розетке и подключите стимулятор, сдвинув красную крышку вправо, чтобы получить доступ к гнезду для зарядки. 188 RU Меню зарядки, показанное внизу, отобразится автоматически. На экране будет отображаться продолжительность зарядки. Как только зарядка завершится, изображение батареи начнет мигать. Отключите зарядное устройство, стимулятор выключится автоматически. 189 RU 5. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОТКАЗ ЭЛЕКТРОДА Прибор подает звуковой сигнал и поочередно отображает то символ пары электродов, то стрелку, указывающую канал, в котором обнаружена проблема. В примере, показанном выше, стимулятор обнаружил ошибку в канале 1. Убедитесь, что электроды подключены к этом каналу. Если электроды старые, изношенные и/или нарушен контакт — попробуйте заменить электроды. Попробуйте подключить этот стимуляционный шнур к другому каналу. Если шнур по-прежнему не работает, замените его (www.compexstore.com). СТИМУЛЯЦИЯ НЕ ДАЕТ ОБЫЧНЫХ ОЩУЩЕНИЙ Убедитесь в правильности настроек и расположения электродов. Чуть сдвиньте электроды. СТИМУЛЯЦИЯ ВЫЗЫВАЕТ ДИСКОМФОРТ Электроды потеряли свою клейкость и больше не обеспечивают достаточный контакт с кожей. Электроды изношены и должны быть заменены. Чуть сдвиньте электроды. 190 RU СТИМУЛЯТОР НЕ РАБОТАЕТ Если во время использования отображается сообщение об ошибке, запомните номер ошибки (в примере — ошибка 1/0/0) и обратитесь в авторизованный ремонтный центр Compex. Батарея сильно разряжена Если появляется экран, показанный ниже, отключите прибор и подключите зарядное устройство. Если батарея сильно разряжена, начнется цикл регенерации, продолжающийся 2 минуты. 191 RU Если по его окончании батарея работает нормально, она начнет заряжаться; в этом случае настоятельно рекомендуется провести цикл зарядки/разрядки батареи, нажав для этого на кнопку канала 4 , который может продолжаться до 12 часов. Если же батарея окажется неисправной, отобразится следующий экран. В этом случае батарею необходимо заменить. 192 RU 6 . УХОД ЗА П Р И БО РО М ГАРАНТИЯ См. прилагающийся лист-вкладыш. УХОД Протирайте чистой тканью со спиртовым моющим средством, не содержащим растворителей. Используйте для очистки прибора как можно меньше жидкости. Не разбирайте ни стимулятор, ни зарядное устройство, т. к. имеющиеся в них высоковольтные компоненты могут стать причиной поражения электрическим током. Этим должны заниматься сертифицированные специалисты Compex или ремонтные организации. Ваш стимулятор не нуждается в калибровке. Если отдельные части стимулятора неисправны или изношены, обратитесь в ближайший сервисный центр Compex. УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ/ТРАНСПОРТИРОВКИ И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРА от –20 °C до +45 °C от 0 °C до +40 °C МАКСИМАЛЬНАЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ВЛАЖНОСТЬ 75% от 30% до 75% АТМОСФЕРНОЕ ДАВЛЕНИЕ от 700 гПа до 1060 гПа от 700 гПа до 1060 гПа Не используйте во взрывоопасной обстановке. УТИЛИЗАЦИЯ Батареи следует утилизировать в соответствии с действующим государственными постановлениями. Любое изделие с этикеткой WEEE (перечеркнутый мусорный контейнер) следует отделить от бытового мусора и сдать в специализированное предприятие по сбору и утилизации. 193 RU 7 . ТЕ Х НИЧЕ С КИ Е Х А РА КТ Е Р ИСТ И КИ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Аккумуляторная никель-металлогидридная (NiMH) батарея 94121x (4,8 В / ≥ 1200 мА ч). Зарядные устройства: допускается использовать со стимулятором только зарядные устройства с номером по каталогу 6830xx. НЕЙРОСТИМУЛЯЦИЯ Все электрические характеристики приведены для сопротивления от 500 до 1000 Ом на канал. Каналы: четыре независимых, индивидуально настраиваемых канала, электрически изолированных друг от друга. Форма импульса: постоянный прямоугольный ток с импульсной компенсацией во избежание остаточной поляризации на уровне кожи со стороны любых компонентов постоянного тока. Максимальная интенсивность импульса: 120 мА. Шаг возрастания интенсивности: ручная регулировка интенсивности стимуляции от 0 до 999 (энергия) с минимальным шагом 0,5 мА. Длина импульса: от 60 до 400 мкс. Максимальный электрический разряд импульса: 96 микрокулонов (2 x 48 мкКл, скомпенсированный). Стандартное время нарастания импульса: 3 мкс (20−80% от максимального тока). Частота импульсов: 1−150 Гц. СВЕДЕНИЯ ОБ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ (ЭМС) Данный стимулятор предназначен для использования в типичных домашних условиях и сертифицирован в соответствии со стандартом безопасности ЕС 60601-1-2 (Электромагнитная совместимость). Данный прибор излучает крайне низкий уровень радиочастотных (РЧ) помех и вряд ли окажет влияние на расположенное поблизости электронное оборудование (радио, компьютеры, телефоны и т. п.). Конструкция стимулятора предусматривает его защиту от предсказуемых помех, исходящих от электрических разрядов, магнитных полей, а также источников питания или радиочастотных сигналов. Однако невозможно гарантировать, что на стимулятор не будут воздействовать сильные РЧ (радиочастотные) поля, возникающие, например, при работе мобильных телефонов. За более подробными сведениями об электромагнитных излучениях и помехозащищенности обращайтесь в Compex. 194 RU СТАНДАРТЫ Для обеспечения безопасности использования стимулятор сконструирован, произведен и распространяется в соответствии с требованиями Директивы ЕС 93/42/CEE с поправками, охватывающей медицинские приборы. Стимулятор также отвечает стандарту CEI 60601-1 по общим требованиям к безопасности медицинских электроприборов, стандарту CEI 60601-1-2 по электромагнитной совместимости и стандарту CEI 60601-2-10 по специальным требованиям к безопасности нервных и мышечных стимуляторов. В соответствии с действующими международными стандартами следует предупредить об установке электродов на грудь (повышенный риск фибрилляции сердца). Данный стимулятор также отвечает Директиве 2002/96/CEE по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). 195 RU 8. ТАБ Л ИЦЫ Э МС Миостимулятор compex требует соблюдения специальных мер предосторожности по эмс и должен устанавливаться и использоваться в соответствии со сведениями об эмс, представленными в данном руководстве. Любые беспроводные рч-системы передачи могут повлиять на работу миостимулятора Compex. Использование принадлежностей, датчиков и кабелей, отличных от рекомендованных производителем, может привести к более сильному излучению или снизить устойчивость миостимулятора Compex. Запрещается использовать миостимулятор compex позади другого оборудования или на нем. Если нужно использовать его рядом с другой системой или на ней, необходимо убедиться, что в такой конфигурации миостимулятор compex работает надлежащим образом. РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОГО ИЗЛУЧЕНИЯ Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Заказчик или пользователь миостимулятора Compex должен убедиться, что устройство используется в такой среде. Проверка излучений Соответствие РЧ-излучение CISPR 11 Группа 1 РЧ-излучение CISPR 11 Класс B Гармонические излучения IEC 61000-3-2 Класс A Колебания напряжения/ колебания излучения IEC 61000-3-3 Не применимо Электромагнитная среда – указания В миостимуляторе Compex радиочастотная энергия используется только для внутреннего функционирования. Поэтому маловероятно, что РЧизлучение устройства вызовет помехи в работе соседних электрических устройств (радио, компьютеры, телефоны и т. д.). Миостимулятор Compex можно использовать в любом учреждении, если это не частное жилье и не место, снабжаемое электроэнергией напрямую от сети низкого напряжения, которая питает жилые дома. 196 RU РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ УСТОЙЧИВОСТИ Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Покупатель или пользователь миостимулятора Compex обязан убедиться, что устройство используется в рекомендованной среде. ПРОВЕРКА НА ЗАЩИТУ ОТ ИЗЛУЧЕНИЯ Электростатический разряд (ESD) CEI 61000-4-2 Наносекундные импульсные помехи CEI 61000-4-4 Микросекундные импульсные помехи CEI 61000-4-5 Провалы напряжения, кратковременные сбои и колебания напряжения на линии подачи электроэнергии CEI 61000-4-11 Магнитное поле с частотой питающей сети (50/60 Гц) CEI 61000-4-8 УРОВЕНЬ ПРОВЕРКИ IEC 60601 УРОВЕНЬ СООТВЕТСТВИЯ ±6 кВ при контакте ±6 кВ при контакте ±8 кВ в воздухе ±8 кВ в воздухе ±2 кВ для линий Подачи питания ±2kV (power lines) ±1 кВ для линий ввода/вывода ±1 кВ в дифференциальном режиме ±2 кВ в режиме соединения Not Applicable (I/O lines) ±1kV Line to Line Not Applicable (Line to Earth) <5% VT (провалы >95% UT) для 0,5 цикла <5% VT (провалы >95% UT) для 0,5 цикла <40% VT (провалы >60% UT) для 5 циклов <40% VT (провалы >60% UT) для 5 циклов <70% VT (провалы >30% UT) для 25 циклов <70% VT (провалы >30% UT) для 25 циклов <5% VT (провалы >95% UT) для 5 секунд <5% VT (провалы >95% UT) для 5 секунд 3 A/m 3 A/m ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА – РЕКОМЕНДАЦИИ Пол должны быть деревянными, каменным или покрытым керамической плиткой. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность должна составлять не менее 30%. Качество сети электроснабжения должно соответствовать стандарту для коммерческого или медицинского учреждения. Качество сети электроснабжения должно соответствовать стандарту для коммерческого или медицинского учреждения. Качество сети электроснабжения должно соответствовать стандарту для коммерческого или медицинского учреждения. Если пользователю миостимулятора Compex требуется его непрерывная работа во время прекращения подачи электроэнергии, рекомендуется подключить миостимулятор Compex к ИБП или перевести на работу от батареи. Уровень магнитных полей промышленной частоты должен быть характерным для типичного места расположения стандартного коммерческого или медицинского учреждения. Примечание. VT представляет собой напряжение переменного тока в сети до применения уровня проверки. 197 RU РЕКОМЕНДАЦИИ И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ УСТОЙЧИВОСТИ Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде, определенной ниже. Покупатель или пользователь миостимулятора Compex обязан убедиться, что устройство используется в рекомендованной среде. ПРОВЕРКА НА ЗАЩИТУ ОТ ИЗЛУЧЕНИЯ УРОВЕНЬ ПРОВЕРКИ IEC 60601 УРОВЕНЬ СООТВЕТСТВИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СРЕДА – РЕКОМЕНДАЦИИ Переносные и мобильные РЧ-устройства для связи можно использовать рядом с миостимулятором Compex и его проводами только на расстоянии не ближе рекомендованного и рассчитанного с помощью соответствующего уравнения для частот передатчика. Рекомендованное расстояние Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz d = 1,2 √P d = 1,2 √P от 80 МГц до 800 МГц 3Vrms 3 V/m 1.4 GHz to 2,7 GHz 3V/m 10 V/m 26MHz to 1GHz 10V/m d = 2,3 √P от 800 МГц до 2,5 ГГц где P представляет максимальную номинальную выходную мощность передатчика в ваттах (Вт), заданную техническими характеристиками производителя, а d – рекомендованное расстояние в метрах (м). Напряженность поля от фиксированных радиочастотных передатчиков, как определено в исследовании электромагнитных зон a, должна быть ниже уровня соответствия в каждом диапазоне частотыb. При наличии поблизости приборов, отмеченных следующим символом, могут возникнуть помехи: ПРИМЕЧАНИЕ 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные рекомендации могут подходить не для всех ситуаций. На распространение электромагнитных волн влияют поглощение и отражение от конструкций, объектов и людей. Напряженность полей от таких фиксированных передатчиков, как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземные радиостанции, любительские радиопередатчики, радиовещание AM и FM, а также телевещание, невозможно предсказать точно. Поэтому может возникнуть необходимость в проведении анализа электромагнитной среды на объекте для расчета параметров электромагнитной среды, формируемой фиксированными РЧ-передатчиками. Если напряженность полей, измеренная в среде, где расположен миостимулятор Compex, превышает допустимый уровень РЧ-соответствия, указанный выше, то следует наблюдать за миостимулятором Compex и убедиться в его надлежащем функционировании. В случае неправильной работы можно принять соответствующие меры, например, изменить ориентацию в пространстве миостимулятора Compex или переместить его. b Для частотного диапазона от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть <3 В/м. a 198 RU РЕКОМЕНДОВАННОЕ РАССТОЯНИЕ МЕЖДУ ПЕРЕНОСНЫМ И МОБИЛЬНЫМ ОБОРУДОВАНИЕМ ДЛЯ СВЯЗИ И МИОСТИМУЛЯТОРОМ COMPEX Миостимулятор Compex предназначен для использования в электромагнитной среде с контролируемыми излучаемыми радиочастотными волнами. Покупатель или пользователь Compex может помочь предотвратить возникновение электромагнитных помех, обеспечив поддержание минимального расстояния между переносными и мобильными радиочастотными средствами связи (передатчиками) и миостимулятором Compex, как рекомендовано в таблице ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью средств связи. РАССТОЯНИЕ В СООТВЕТСТВИИ С ЧАСТОТОЙ ПЕРЕДАТЧИКА, М МАКСИМАЛЬНАЯ ВЫХОДНАЯ МОЩНОСТЬ ПЕРЕДАТЧИКА, ВТ ОТ 150 КГЦ ДО 80 МГЦ D = 1,2 √P ОТ 80 КГЦ ДО 800 МГЦ D = 1,2 √P ОТ 800 МГЦ ДО 2,5 ГГЦ D = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 Для передатчиков, максимальная выходная мощность которых не указана в таблице выше, рекомендованное расстояние d в метрах (м) можно оценить с помощью формулы, учитывающей частоту передатчика, где P – максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика. ПРИМЕЧАНИЕ 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние для более высокого частотного диапазона. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Данные рекомендации могут подходить не для всех ситуаций. На распространение электромагнитных волн влияют поглощение и отражение от конструкций, объектов и людей. 199 Bruksanvisning SV I N N EH Å L L S F Ö R T E C K N I N G 1. Symbolförklaring 202 2. Hur fungerar elektrostimulering? 203 3. Hur fungerar MI-tekniken? 205 4. Enhetsfunktioner Innehåll i uppsättningar och tillbehör Produktbeskrivning Sätt i batterierna Anslutningar Preliminära inställningar Välj en kategori Välj program MI-scan-test Justera stimuleringsintensiteter Programförlopp Slut på programmet Batterinivå och laddning 206 207 208 209 210 210 210 211 212 212 213 214 214 5. Felsökning 215 6. Underhåll av enheten 217 7. Tekniska specifikationer 217 8. EMC-Tabell 221 Vi rekommenderar starkt att du läser igenom dessa anvisningar samt kontraindikationer och säkerhetsåtgärder innan du använder stimulatorn. 201 SV 1 . SYM B O L F Ö R K L A R I N G Se bruksanvisningen Stimulatorn är en apparat i kategori II med inbyggt batteri och applicerade delar av typ BF. Tillverkarens namn och adress samt tillverkningsdatum Namn och adress till godkänd representant inom EU Denna produkt måste separeras från hushållsavfall och skickas till särskilda insamlingsanläggningar för återvinning och återanvändning Standby-knappen har flera funktioner Skyddas från solljus Förvaras torrt IP20 on the unit IP02 on the case Detta anger skydd mot vattenintrång och partiklar. Märkningen IP20 på enheten betyder: Din enhet är skyddad mot fasta främmande föremål med en diameter om 12,5 mm eller större. Ej skyddad mot vatten. IP02 på höljet betyder: Skydd mot intrång av droppande vatten från en dusch eller vid regn. Innehåller ej latex Referensnummer Batchnummer 202 SV 2 . H UR F UN GE R A R E L E K T R O S T IM U L ERING? Elektrostimulering involverar stimulering av nervfibrer genom elektriska impulser som överförs av elektroder. De elektriska impulser som produceras av Compex stimulatorer är högkvalitativa impulser som är säkra, bekväma och effektiva och som stimulerar olika sorters nervfibrer: 1. Motoriska nerver, för att stimulera en muskelrespons, som kallas elektrisk muskelstimulering (EMS) 2. Vissa typer av känsliga nervfibrer, för att uppnå en analgetisk (smärtstillande) effekt. 1. STIMULERING AV MOTORISKA NERVER (EMS) Vid frivillig aktivitet beordrar hjärnan musklerna att dras samman och ett kommando skickas därvid till nervfibrerna i form av en elektrisk signal. Denna signal skickas därefter till muskelfibrerna, som dras samman. Principen vid elektrostimulering återskapar den process som involveras vid frivillig sammandragning. Stimulatorn skickar en elektrisk impuls till nervfibrerna för att reta dem. Denna retning överförs därefter till muskelfibrerna och leder till en grundläggande mekanisk reaktion (= en ryckning). Detta är det grundläggande kravet för muskelsammandragning. Muskelresponsen är i alla hänseenden identisk med det muskelarbete som styrs av hjärnan. Muskeln skiljer med andra ord inte mellan ett kommando som skickas från hjärnan och ett som skickas från stimulatorn. Programinställningarna (antalet pulser per sekund, sammandragningens varaktighet, vilotid, total programtid) ger muskeln olika typer av arbete, beroende på muskelfibrerna. Olika typer av muskelfibrer kan identifieras enligt deras respektive sammandragningshastigheter: långsamma, medelsnabba och snabba fibrer. En kortdistanslöpare har uppenbarligen fler snabba fibrer, medan en maratonlöpare har fler långsamma fibrer. Med goda kunskaper om mänsklig fysiologi och full kontroll över stimuleringsinställningarna i de olika programmen, kan muskelarbetet inriktas specifikt för att uppnå det önskade resultatet (muskelstärkning, ökad blodcirkulation, fastare muskler, osv.). 203 SV 2. STIMULERING AV SENSORISKA NERVER Elektriska impulser kan även reta de sensoriska nervfibrerna för att uppnå en analgetisk (smärtstillande) effekt. Stimulering av taktila sensoriska nervfibrer blockerar smärta som överförs till nervsystemet. Stimulering av en annan typ av sensoriska fibrer ökar produktionen av endorfiner och lindrar därmed smärta. Elektrostimulering kan användas med smärtlindringsprogram för att behandla akut kronisk, lokaliserad smärta samt muskelsmärta. Var försiktig: Använd inte smärtlindringsprogram under en längre tidsperiod utan läkares godkännande. FÖRDELAR MED ELEKTROSTIMULERING Elektrostimulering är en mycket effektiv metod för att få musklerna att arbeta: • med en betydande förbättring av olika muskelegenskaper • utan kardiovaskulär eller mental trötthet • med begränsad påfrestning på leder och senor. Elektrostimulering möjliggör därmed mer muskelarbete än vid frivillig aktivitet. För bästa resultat rekommenderar Compex att elektrostimuleringssessionerna kompletteras med andra åtaganden, t.ex: • regelbunden fysisk motion • en balanserad och hälsosam kost • en balanserad livsstil 204 SV 3 . H UR F UN GE R A R M I - T E K N I K EN? För att komma åt funktionerna för MI (muskelintelligens) måste MI-sensorkabeln (ej tillgänglig på alla enheter) anslutas till stimulatorn. MI-SCAN Strax innan en arbetssession inleds, undersöker funktionen MI-scan den valda muskelgruppen och justerar automatiskt stimulatorinställningarna till retningsbarheten i kroppsområdet ifråga, beroende på din fysiologi. Denna funktion leder till en kort testsekvens i programmets början, varvid mätningar görs. I slutet av testet måste intensiteten ökas för att starta programmet. MI-TENS Funktionen MI-tens begränsar oönskade muskelsammandragningar i smärtsamma områden. Vid varje intensitetsökning som användaren gör, uppstår en testfas och om en muskelsammandragning upptäcks minskar enheten automatiskt stimuleringens intensitet. Denna funktion är endast tillgänglig i programmen TENS, Epikondylit och Tendinit. MI-RANGE Funktionen MI-range anger det idealiska området för justering av stimuleringsintensitet, som ska följas i dessa program: återhämtning, kapillärisering eller muskelsmärta. När enheten har fastställt det idealiska intensitetsområdet, visas en kryssmarkering på skärmen. För optimalt arbete bör intensiteten hållas inom detta område. Alla enheter har inte MI-teknik. Nedanstående tabell visar vilka funktioner som är tillgängliga med varje enhet. SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 MI-SCAN ✓ ✓ - ✓ MI-TENS - ✓ - - MI-RANGE - ✓ - - 205 SV 4 . EN H E TS F U N K T I O N E R INNEHÅLL I UPPSÄTTNINGAR OCH TILLBEHÖR SP 2.0 SP 4.0 FIT 1.0 FIT 3.0 REF ANTAL REF ANTAL REF ANTAL REF ANTAL STIMULATOR 001096 1 001095 1 001098 1 001097 1 LADDARE 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 6830XX 1 UPPSÄTTNING AV 4 SNAP-KABLAR 001119 1 001119 1 001119 1 001119 1 MI-SENSORKABEL 601160 1 601160 1 N/A N/A 601160 1 PÅSE MED SMÅ 5X5ELEKTRODER 42215 2 42215 2 42215 2 42215 2 PÅSE MED STORA 5X10ELEKTRODER 42216 2 42216 2 42216 2 42216 2 INSTRUKTIONER PÅ CD-ROM 880053 1 880053 1 880053 1 880053 1 SNABBSTARTSGUIDE 885624 1 885624 1 885624 1 885624 1 VÄSKA 680029 1 680029 1 680029 1 680029 1 BATTERI 94121X 1 94121X 1 94121X 1 94121X 1 Denna enhet får endast användas med de kablar, elektroder, batterier, strömadaptrar och tillbehör som rekommenderats av Compex. 206 SV PRODUKTBESKRIVNING H A E D F G C B A Strömbrytare (på/av) B Uttag för de fyra stimuleringskablarna C Stimuleringskablar D Knappar (+/-) för de fyra stimuleringskanalerna E I-knapp som möjliggör: • ökning av intensiteterna i flera kanaler samtidigt • åtkomst av de fem senaste programmen som har använts E Uttag för laddare (skjut den röda luckan åt höger för att frilägga anslutningen för laddaren) F Batterifack G Uttag för bältesklämma 207 SV SÄTT I BATTERIERNA Öppna batteriluckan och för in batteriet med etiketten uppåt så att terminalerna (+ och -) sitter mitt emot enhetens kontakter. Stäng luckan. Om enheten inte ska användas under minst tre månader ska du kontrollera att batteriet är fulladdat. Om enheten inte ska användas under minst 6 månader ska du kontrollera att batteriet är fulladdat och ta ut det ur stimulatorn. Stäng av stimulatorn innan du tar ut batteriet. ANSLUTNINGAR ANSLUTNING FÖR LADDARE COMPEX Ta bort alla stimuleringskablar fran stimulatorn innan den laddas. Anslut laddaren till ett vagguttag och anslut stimulatorn genom att skjuta den roda luckan at hoger for att frilagga anslutningen till laddaren. Vi rekommenderar att batteriet laddas helt före första användningstillfället, för att förbättra dess prestanda och livstid. ANSLUT KABLARNA Stimulatorns kablar ansluts till de fyra uttagen på enhetens framsida. MI-sensorkabeln (om den är tillgänglig med enheten) kan anslutas till vilket uttag som helst på stimulatorn. COMPEX 208 SV PRELIMINÄRA INSTÄLLNINGAR Före första användningen kan du definiera olika inställningar. Stäng av enheten och håll strömbrytaren intryckt i minst två sekunder för att visa denna skärm i framtiden. A B C D E B Tryck på +/- för kanal 1 för att välja det språk som ska användas. C Tryck på +/- för kanal 2 för att ställa in skärmens kontrast. D Tryck på +/- för kanal 3 för att ställa in volymen. E Tryck på +/- för kanal 4 för att ställa in skärmens belysning. ON: Belysningen är alltid på. OFF: Belysningen är alltid av. AUTO: Belysningen aktiveras varje gång en knapp trycks in. A Tryck på strömbrytaren för att bekräfta och spara dina inställningar. Inställningarna tillämpas omedelbart. VÄLJ EN KATEGORI Obs! Följande skärmar är generiska exempel, men de fungerar på samma sätt oavsett vilken enhet du har. Tryck på strömbrytaren under en kort stund för att slå på stimulatorn. Välj önskad kategori innan du väljer ett program. A B E A Tryck på strömbrytaren för att stänga av enheten. B Tryck på +/- för kanal 1 för att välja en kategori. E Tryck på +/- för kanal 4 för att bekräfta ditt val. 209 SV TOP 5 Tryck på I-knappen för att komma åt de fem program som användes senast. Därifrån kan du välja önskat program och starta det. VÄLJ PROGRAM A B E A Tryck på strömbrytaren för att återgå till föregående skärm. B Tryck på +/- för kanal 1 för att välja ett program. E Tryck på +/- för kanal 4 för att bekräfta ditt val och starta stimuleringen. Obs! När du har valt ett program kan ytterligare en skärm visas som ber dig välja en cykel. Välj önskad cykel och tryck därefter på +/- för kanal 4 för att bekräfta ditt val och starta stimuleringen. Vi rekommenderar att du börjar med cykel nr 1 och att du byter cykel när den är klar, vanligen efter 4 till 6 veckors stimulering, baserat på tre sessioner i veckan. Det är också viktigt att uppnå signifikanta stimuleringsintensiteter under sessionerna innan man går vidare till en annan cykel. I slutet av cykeln kan du antingen påbörja en ny cykel eller utföra underhållsträning, baserat på en session i veckan. 210 SV MI-SCAN-TEST OBS! Läs kapitlet “Så här fungerar MI-tekniken”. Om MI-sensorkabeln är ansluten, börjar MI-scan-testet omedelbart när programmet har valts. A A Tryck på strömbrytaren för att stoppa testet. Knapparna (+/-) för de fyra kanalerna är inaktiva under testet. JUSTERA STIMULERINGSINTENSITETER När du påbörjar ett program uppmanas du att öka stimuleringsintensiteterna. Detta moment är avgörande för en lyckad session. 2 1 A 1 2 B C D E Programtid i minuter och sekunder Programförloppsindikator. Läs följande stycke för information om hur det fungerar: “Programförlopp” A Tryck på strömbrytaren för att försätta enheten i viloläge. B C D E De fyra kanalerna blinkar, från + till 000. Stimuleringsintensiteten måste ökas för att stimuleringen ska kunna påbörjas. Tryck på plusknapparna för relevanta kanaler för att göra detta, tills önskad inställning nås. Obs! Tryck på I-knappen för att öka intensiteten i flera kanaler samtidigt och öka därefter intensiteterna. De kanaler som är beroende av varandra visas i vitt på svart bakgrund. 211 SV PROGRAMFÖRLOPP Stimuleringen påbörjas på riktigt när stimuleringsintensiteten har ökats. Nedanstående exempel förklarar de allmänna reglerna. Vissa avvikelser kan förekomma, beroende på program. 4 5 3 1 A 1 2 3 4 5 6 6 B 2 C D E Återstående tid (i minuter och sekunder) till programmets slut Varaktighetsfältet, som visar sammandragningens varaktighet och varaktighet för aktiv vila, visas endast under arbetssekvensen Sessionssekvenser Uppvärmning Arbetsperiod Avslappning A Tryck på strömbrytaren för att tillfälligt avbryta programmet. Tryck på +/- för kanal 4 för att återuppta programmet. Sessionen kommer att återupptas med 80 % av den intensitetsnivå som användes innan programmet avbröts. Obs! I pausläge används knappen för att direkt växla till nästa sekvens. Obs! I pausläge och beroende på programmet, kan användningsstatistik visas: MAX = den maximala intensitet som uppnåtts per kanal under sammandragningsfaserna AVG = den genomsnittliga intensitet för alla kanaler som använts under sammandragningsfaserna B C D E De olika intensiteterna som uppnåtts under sammandragningsfasen visas med en serie svarta vertikala staplar; intensiteterna för vilofasen visas med streckade staplar. Observera att stimuleringsintensiteterna för den aktiva vilofasen automatiskt är inställda på 50 % av sammandragningsintensiteterna. De kan ändras under vilofasen. När de har ändrats är de helt oberoende av sammandragningsintensiteterna. 212 SV SLUT PÅ PROGRAMMET Vid sessionens slut visas följande skärm. Stoppa stimulatorn genom att trycka på strömbrytaren. Obs! Användningsstatistik kan visas, beroende på program (se kapitlet “Programförlopp” ovan). BATTERINIVÅ OCH LADDNING Batteriprestandan beror på programmet och vilken stimuleringsintensitet som används. Vi rekommenderar att batteriet laddas helt före första användningstillfället, för att förbättra dess prestanda och livstid. Använd alltid den laddare som tillhandahålls av Compex för att ladda batteriet. Om enheten inte ska användas under minst tre månader ska du kontrollera att batteriet är helt laddat. Om enheten inte ska användas under minst 6 månader ska du kontrollera att batteriet är helt laddat och ta ut det ur stimulatorn. Stäng av stimulatorn innan du tar ut batteriet. BATTERINIVÅ Batteriets laddningsnivå visas med en batteriikon längst ned till vänster på skärmen. Batteriikonen blinkar när batteriet är helt tomt. Enheten kan då inte användas längre. Det måste laddas omedelbart. LADDNING Ta bort alla stimuleringskablar från stimulatorn innan den laddas. Anslut laddaren till ett vägguttag och anslut stimulatorn genom att skjuta den röda luckan åt höger för att frilägga anslutningen till laddaren. 213 SV Laddningsmenyn nedan visas automatiskt. Laddningstiden visas på skärmen. Laddningsikonen blinkar så snart laddningen är klar. Koppla ur laddaren: stimulatorn slås på automatiskt. 214 SV 5 . FE LS Ö KN IN G ELEKTRODFEL Enheten avger en ton och visar omväxlande symbolen med ett elektrodpar och en pil som pekar mot den kanal för vilken ett problem har upptäckts. I ovanstående exempel har stimulatorn upptäckt ett fel i kanal 1. Kontrollera att elektroderna är anslutna till kanalen. Pröva med att använda nya elektroder om elektroderna är gamla, slitna och/eller om kontakten är undermålig. Försök att använda stimuleringskabeln i en annan kanal. Byt ut kabeln om den fortfarande är trasig (www. compexstore.com). STIMULERINGEN GER INTE DEN NORMALA KÄNSLAN Kontrollera att alla inställningar är korrekta och kontrollera att elektroderna är korrekt placerade. Ändra elektrodernas placering något. STIMULERINGEN GER OBEHAG Elektroderna förlorar sin vidhäftningsförmåga och ger inte längre lämplig kontakt med huden. Elektroderna är slitna och måste bytas ut. Ändra elektrodernas placering något. 215 SV STIMULATORN FUNGERAR INTE När en felskärm visas under användning ska du notera felnumret (i exemplet är felnumret 1/0/0) och kontakta ett kundtjänstcenter som godkänts av Compex. BATTERIET ÄR URLADDAT Om följande skärm visas ska du stänga av enheten och ansluta laddaren. Om ett batteri är helt urladdat kommer en återställningscykel att inledas, som varar i 2 minuter. 216 SV När denna är klar kommer batteriet, om det fungerar korrekt, att börja laddas. I det här fallet rekommenderas att en laddnings-/urladdningscykel utförs genom att trycka på knappen för kanal 4 för att starta denna cykel som kan ta upp till 12 timmar. Om batteriet emellertid är trasigt kommer följande skärm att visas och batteriet måste bytas ut. 217 SV 6 . UNDER H Å L L AV E N H E T E N GARANTI Se bifogad broschyr. UNDERHÅLL Rengör med en mjuk trasa och lösningsfritt, alkoholbaserat rengöringsmedel. Använd så lite vätska som möjligt för att rengöra enheten. Stimulatorn och laddaren får inte demonteras eftersom de innehåller högspänningskomponenter som skulle kunna orsaka elstöt. Detta måste utföras av tekniker eller reparationscenter som godkänts av Compex. Stimulatorn behöver inte kalibreras. Om stimulatorn innehåller delar som förefaller vara slitna eller trasiga ska du kontakta närmaste kundtjänstcenter för Compex. FÖRHÅLLANDEN FÖR FÖRVARING/TRANSPORT OCH ANVÄNDNING FÖRVARING OCH TRANSPORT ANVÄNDNING TEMPERATUR -20 °C till 45 °C 0 °C till 40 °C MAXIMAL RELATIV LUFTFUKTIGHET 75 % 30 % till 75 % ATMOSFÄRISKT TRYCK från 700 hPa till 1 060 hPa från 700 hPa till 1 060 hPa Får ej användas i potentiellt explosiva miljöer. KASSERING Batterier måste kasseras enligt gällande nationella föreskrifter. Alla produkter som försetts med WEEEmärkning (en överkryssad soptunna på hjul) måste separeras från hushållsavfall och skickas till särskilda insamlingsanläggningar för återvinning och återanvändning. 218 SV 7 . TEKN IS KA S P E C I F I K AT I O N E R ALLMÄN INFORMATION 94121x laddningsbart nickel-metallhybridbatteri (NiMH) (4,8 V / ≥ 1 200 mA/tim). Batteriladdare: endast batteriladdare med artikelnummer 6830xx kan användas för att ladda batterierna som medföljer stimulatorn. NEUROSTIMULERING Alla elektriska specifikationer anges för en impedans på 500–1 000 Ohm per kanal. Kanaler: fyra självständiga och enskilt justerbara kanaler, som är elektriskt isolerade från varandra. Impulsionsform: konstant rektangulär ström med pulskompensation för att eliminera risken för att en likströmskomponent förhindrar restpolarisering vid hudnivå. Maximal pulsintensitet: 120 mA. Pulsintensitet: manuell justering av stimuleringsintensitet från 0 till 999 (energi) i minsta intervall om 0,5 mA. Pulsamplitud: från 60 till 400 μs. Maximal elektrisk laddning per puls: 96 mikrocoulomb (2 × 48 μC, kompenserat). Stegringstid för standardpuls: 3 μs (20–80 % av maxström). Pulsfrekvens: 1 till 150 Hz. INFORMATION OM ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) Stimulatorn är utformad för användning i typiska hemmiljöer som har godkänts i enlighet med säkerhetsstandarden för EMC, EN 60601-1-2. Denna enhet avger mycket låga nivåer i radiofrekvensintervallet (RF) och det är därför inte sannolikt att den kommer att orsaka störningar i närliggande elektronisk utrustning (radioapparater, datorer, telefoner, osv). Stimulatorn är utformad att motstå förutsebara störningar från elektrostatiska urladdningar, magnetfält från strömtillförseln eller från radiofrekvenssändare. Det är dock inte möjligt att garantera att stimulatorn inte kommer att påverkas av kraftfulla RF-fält från exempelvis mobiltelefoner. Kontakta Compex för ytterligare information om elektromagnetisk strålning och immunitet. 219 SV STANDARDER För att tillförsäkra säkerheten har stimulatorn utformats, tillverkats och distribuerats i enlighet med kraven i EU-direktiv 93/42/EEG, om medicintekniska produkter. Stimulatorn uppfyller även kraven i IEC 60601-1 om allmänna fordringar beträffande säkerhet för elektrisk utrustning för medicinskt bruk, IEC 60601-1-2 om elektromagnetisk kompatibilitet samt IEC 60601-2-10 om särskilda fordringar på nerv- och muskelstimulatorer. Enligt aktuella gällande internationella standarder måste en varning utfärdas beträffande placering av elektroder på bröstkorgen (ökad risk för hjärtflimmer). Stimulatorn uppfyller även kraven i direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE). 220 SV 8 . EMC - TA B E L L Compex-stimulatorn kräver särskilda försiktighetsåtgärder med avseende på EMC. Utrustningen ska installeras och tas i drift i överensstämmelse med den EMCinformation som tillhandahålls i denna handbok. All trådlös utrustning för RF-överföring kan påverka Compex-stimulatorn. Användningen av andra tillbehör, sensorer och kablar än de som rekommenderas av tillverkaren, kan leda till större emissioner eller minska Compex-stimulatorns immunitet. Compex-stimulatorn bör inte användas intill eller ovanpå annan utrustning. Om så måste ske, ska stimulatorns funktionsduglighet kontrolleras i den aktuella uppställningen. TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FÖRSÄKRAN ELEKTROMAGNETISKA EMISSIONER Compex-stimulatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Kunden eller användaren av Compex-stimulatorn ska försäkrar sig om att den används i en sådan miljö. EMISSIONSTEST ÖVERENSSTÄMMELSE CISPR 11 RF-emissioner Grupp 1 CISPR 11 RF-emissioner Klass B Övertoner IEC 61000-3-2 Klass A Spänningsvariationer/ flimmer IEC 61000-3-3 Complies ELEKTROMAGNETISK MILJÖ — VÄGLEDNING Compex-stimulatorn använder endast RFström för sin interna funktion. Dess RF-emissioner är därför mycket låga och det är inte sannolikt att störningar orsakas på elektronisk utrustning i närheten. Compex-stimulatorn är lämplig att använda i alla typer av lokaler, även i privata bostäder och lokaler som är direkt anslutna till det allmänna lågspänningsnätet som distribuerar ström till bostadsbyggnader. 221 SV TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FÖRSÄKRAN - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex-stimulatorn är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som beskrivs nedan. Stimulatorns köpare eller användare ska försäkra sig om att den används i en sådan miljö. IMMUNITETSTEST Elektrostatisk urladdning (ESD) CEI 61000-4-2 Snabba transienter/ pulsskurar CEI 61000-4-4 Stötpulser CEI 61000-4-5 Kortvariga spänningssänkningar, spänningsavbrott och spänningsvariationer på strömförsörjningens in-ledningar CEI 61000-4-11 Kraftfrekventa (50/60 Hz) magnetfält CEI 61000-4-8 TESTNIVÅ ENLIGT IEC 60601 ÖVERENSSTÄMMELSENIVÅ ± 6 kV vid kontakt ± 6 kV vid kontakt ± 8 kV i luft ± 8 kV i luft ± 2 kV för huvudledningar ±2kV (power lines) ± 1 kV för in-/ utgångsledningar ± 1 kV differentiell mod ± 2 kV gemensam mod Not Applicable (I/O lines) ELEKTROMAGNETISK MILJÖ — VÄGLEDNING Golv ska vara av trä, betong eller keramiska plattor. Om golven är täckt av syntetmaterial, får den relativa luftfuktigheten inte överskrida 30%. Nätströmmen ska hålla sådan kvalitet som är vanlig i kontors- och sjukhusmiljö. ±1kV Line to Line Not Applicable (Line to Earth) < 5% Ur (> 95% sänkning av Ur) under 0,5 cykel < 5% Ur (> 95% sänkning av Ur) under 0,5 cykel < 40% Ur (> 60% sänkning av Ur) under 5 cykler < 40% Ur (> 60% sänkning av Ur) under 5 cykler < 70% Ur (> 30% sänkning av Ur) under 25 cykler < 70% Ur (> 30% sänkning av Ur) under 25 cykler < 5% Ur (> 95% sänkning av Ur) under 5 sek < 5% Ur (> 95% sänkning av Ur) under 5 sek 3 A/m 3 A/m Nätströmmen ska hålla sådan kvalitet som är vanlig i kontors- och sjukhusmiljö. Nätströmmen ska hålla sådan kvalitet som är vanlig i kontors- och sjukhusmiljö. Om användaren av Compex-stimulatorn behöver fortsatt drift under strömavbrott, bör apparaten försörjas från en avbrottsfri strömkälla eller ett batteri. Kraftfrekventa magnetfält ska vara på sådana nivåer som är vanliga för en typisk kontors- och sjukhusmiljö. ANMÄRKNING: UT är växelströmsspänningen före tillämpning av testnivån. 222 SV TILLVERKARENS REKOMMENDATIONER OCH FORSAKRAN - ELEKTROMAGNETISK IMMUNITET Compex-stimulatorn ar avsedd att anvandas i den elektromagnetiska miljo som beskrivs nedan. Stimulatorns kopare eller anvandare ska forsakra sig om att den anvands i en sadan miljo. IMMUNITETSTEST TESTNIVÅ ENLIGT IEC 60601 ÖVERENSSTÄMMELSENIVÅ ELEKTROMAGNETISK MILJÖ — VÄGLEDNING Bärbar och mobil utrustning för RFkommunikation ska inte användas närmare någon del av Compex-stimulatorn och dess kablar, än avståndet som rekommenderas och beräknas utifrån ekvationen som är tillämplig för sändarens frekvens. Rekommenderat avstånd Ledningsbunden RF IEC 61000-4-6 Utstrålad RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 kHz till 80 MHz 3Vrms 3 V/m 1.4 GHz to 2,7 GHz 3V/m 10 V/m 26MHz to 1GHz 10V/m d = 1.2 √P d = 1.2 √P 80 MHz till 800 MHz d = 2.3 √P 800 MHz till 2,5 GHz varvid P är sändarens maximala nominella uteffekt i watt (W) enligt tillverkarens specifikationer och d är det rekommenderade avståndet i meter (m). Fältstyrkor från fasta RF-sändare, enligt bestämning vid en elektromagnetisk undersökning på plats a ska understiga börvärdesnivån inom respektive frekvensområde b. Störning kan förekomma i närheten av utrustning som är märkt med följande symbol: ANMÄRKNING 1: Mellan 80 MHz och 800 MHz, gäller högfrekvensamplituden. ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Den elektromagnetiska spridningen påverkas av byggnadernas, föremålens och människornas absorption och reflexion av vågorna. Fältstyrkan från fasta sändare, som exempelvis basstationer för telefoner och mobilradioapparater, amatörradioapparater, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar, kan inte förutsägas teoretiskt med någon noggrannhet. En elektromagnetisk undersökning på plats bör övervägas för bedömning av den elektromagnetiska miljön med avseende på fasta RF-sändare. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där Compex-stimulatorn används överskrider den lämpliga RFnivån ovan, ska stimulatorns goda funktion kontrolleras. Vid onormal funktion, måste eventuellt ytterligare åtgärder vidtas, till exempel kan Compex-stimulatorn behöva vridas eller flyttas. b Över frekvensområdet 150 kHz till 80 MHz ska fältstyrkorna vara mindre än 3 V/m. a 223 SV REKOMMENDERADE AVSTÅND MELLAN BÄRBAR OCH MOBIL KOMMUNIKATIONSUTRUSTNING OCH COMPEX STIMULATORN Compex-stimulatorn är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålad RF-störningar kontrolleras. Compex-stimulatorns köpare eller användare kan undvika elektromagnetiska störningar genom att observera det minsta rekommenderade avståndet, mellan bärbar och mobil utrustning för RF-kommunikation (sändare) och stimulatorn, som anges i tabellen nedan i förhållande till kommunikationsutrustningens maximala uteffekt. AVSTÅND (M) I FÖRHÅLLANDE TILL SÄNDARENS FREKVENS CISPR 11 SÄNDARENS MAXIMALA NOMINELLA UTEFFEKT W 150 KHZ YILL 80 MHZ D = 1.2 √P 80 MHZ TILL 800 MHZ D = 1.2 √P 800 MHZ TILL 2,5 GHZ D = 2.3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 © 2014 DJO, LLC - 4528181 - V.1 För sändare med en maximal uteffekt som inte anges i ovanstående tabell, kan det rekommenderade avståndet d i meter (m) beräknas med hjälp av ekvationen som gäller för sändarens frekvens, varvid P är sändarens maximala nominella uteffekt i watt (W) enligt tillverkaren av sändaren. ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller avståndet för det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller eventuellt inte i alla situationer. Den elektromagnetiska spridningen påverkas av byggnadernas, föremålens och människornas absorption och reflexion av vågorna. 224
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Complex SP 4.0 Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde artikelen