Ferm CSM1024 Handleiding

Type
Handleiding
Ferm 65
Leikkuusyvyyden säätäminen
Kuva 5
Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön
jälkeen hyvin kuuma.
Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen.
Käytä tarvittaessa käsineitä.
Vihje: Säädä leikkuusyvyys noin 3 mm työkappaleen paksuutta alemmaksi. Maksimi
leikkuusyvyys on 0-27 mm.
Konerungossa olevaa mitta-asteikkoa on käytettävä lähtökohtana. Käytä tarkempaan
säätämiseen työntömittaa.
• Avaa syvyysvasteen kiertonuppia (1) kääntämällä sitä vasempaan. Oikeakätinen
kierre puolestaan kiristetään kääntämällä päinvastoin vastapäivään.
• Paina suojuksen (4) vapautuspainiketta (3) ja siirrä suojusta, kunnes sahanterä (5) on
riittävällä etäisyydellä tarkoitettua sahaussyvyyttä varten.
Kiristä syvyysrajoittimen kiertonuppi uudestaan kunnolla. Suojuksen irrottamisen
jälkeen se palautuu uudelleen alkuasentoonsa.
Rinnakkaisvasteen kiinnitin
Kuva 6
• Työnnä kiinnitin (1) suojuksen etupuolella olevaan uraan (2), kunnes kiinnitysruuvi (3)
ja mutteri (4) ovat kohdakkain.
• Kiristä ruuvi (3) kuusiokoloavaimella, joka löytyy laitteen takaosassa olevasta
taivutukselta estävässä holkissa.
Huomio! Älä kiristä ruuvia (3) liian voimallisesti, koska silloin muovirunko voi
vaurioitua.
Rinnakkaisvasteen käyttöönotto
Kuva 7
Rinnakkaisvastetta voidaan käyttää tasapituisiin katkaisuihin 200 mm:n pituuteen asti.
• Avaa molemmat kiinnitysruuvit (1).
• Työnnä rinnakkaisvaste (2) kiinnitysuraan (3).
• Kiristä kiinnitysruuvit (1) leikkuuleveyden säätämisen jälkeen.
• Asteikko (4) toimii ohjaavana tekijänä - mittaa tarkka leikkuupituus tai määritä se
koeleikkauksen/-sahauksen avulla.
• Vältä erittäin lyhyiden leikkuupituuksien kohdalla sitä, ettei kulmavaste ulotu
sahanterän lähelle ja ettei sahanterä kosketa sitä.
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
28 Ferm
PRECISIE CIRKELZAAG
Let op! Lees de handleiding van elektrische apparaten voor gebruik altijd
zorgvuldig door. Daardoor leert u het product beter kennen en vermijdt u onnodige
risico’s. Berg deze handleiding goed op voor toekomstig gebruik en geef het
apparaat uitsluitend met deze handleiding door. Volg alle veiligheidsaanwijzingen
in de handleiding op, ook als deze voor u ongemakkelijk lijken.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het zagen van hout of soortgelijke materialen, tegels,
keramiek, steen, staal-, koper- en aluminiumplaten en -leidingen.
Het apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Inhoudsopgave
1. Gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage
4. Gebruik
5. Service en onderhoud
1. GEGEVENS
Technische gegevens
Inhoud van de verpakking
1 Apparaat met inbussleutel in de knikbescherming
2 Zaagblad met geharde tanden (hout)
1 Super scherp HSS zaagblad (geschikt voor non-ferro metalen)
5 Doorslijpschijf (staal)
2 Diamant doorslijpschijven (tegels, keramiek)
1 Beschermkap voor het zagen of snijden van leidingen
1 Beschermkap voor het zagen met geleider
1 Adapter voor stofzuiger
1 Parallelgeleider
1 Handleiding
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 450 W
Toerental onbelast 4000/min
Afmetingen zaagblad Ø 85 x Ø 10 mm
Max. zaagdiepte 0-27 mm
Gewicht 1,85 kg
Lpa (geluidsdruk) 90 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 104 dB(A)
Hand-arm vibratie 1,081 m/s
2
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 29
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsvoorschriften
Controleer het apparaat en de accessoires op transportschade.
Uitpakken
Het apparaat is verpakt in een praktische tas met 4 ritssluitingen:
• Open de kleine ritssluiting aan de bovenkant om de tas met het apparaat te dragen.
• Open de grote ritssluiting aan de bovenkant om het apparaat uit de tas te halen.
• Open de ritssluitingen aan beide zijden:
- Schuif de zwarte schakelaars om de waterpad te ontgrendelen.
- De zwarte dragers kunnen nu van de waterpas worden verwijderd.
- Neem de waterpas uit de tas.
Extra accessoires
- Waterpas met laserpointer
- Hoekinstelling (kan met een pen op de waterpas worden geplaatst)
- 2 Batterijen (1,5 V, AAA) voor de laserpointer
- Potlood
- Kraspen
- Draagriem
Onderdelen
Afb. 1
1. Ventilatieopening
2. Handgreep
3. Aan/uit schakelaar
4. Rood waarschuwingslampje voor overbelasting of blokkeren van het zaagblad
5. Draaiknop voor zaagdiepte
6. Drukknop voor het vrijgeven van de beschermkap
7. Zaagblad
8. Bevestiging voor de parallelgeleider
9. Pijl voor de zaaglijn
10. Parallelgeleider
11. Beschermkap
12. Asblokkering
13. Groen lampje voor netspanning
14. Stofkanaal
15. Adapter voor stofzuiger
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring van de symbolen
Op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Lees de handleiding.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
64 Ferm
Sahanterän vaihto
Kuva 4
Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön
jälkeen hyvin kuuma.
Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen.
Käytä tarvittaessa käsineitä.
• Aseta 5 mm:n kuusiokoloavain (1) - joka sijaitsee laitteen takaosassa olevassa
taivutukselta suojaavassa holkissa - koneen vasemmalla puolella olevalle ruuviin (2).
• Paina karan lukituksen painiketta (3), joka on koneen oikealla puolella. Käännä
kuusiokoloavainta, kunnes tunnet karan lukkiutuvan paikalleen.
• Avaa ruuvi kääntämällä sitä nuolen suuntaan konerungossa olevassa
kääntösuuntanuolen mukaisesti - huomio! Koneen vasenkätinen kierre avataan
kääntämällä sitä oikeaan, myötäpäivään ja kiristetään kääntämällä sitä vasemmalle,
vastapäivään.
Sitten sahanterä (5) voidaan irrottaa yhdessä laipan (4) kanssa.
Huomio! Sahanterän pyörimissuunnan on aina noudatettava konerungossa
lukevaa pyörimissuunnan nuolta (6).
Sahanterän asennus
Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön
jälkeen hyvin kuuma.
Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen.
Käytä tarvittaessa käsineitä.
Asenna sahanterä päinvastaisessa järjestyksessä kuin luvussa "sahanterän vaihto"
kerrotaan.
Laipassa (4) olevan loven on osoitettava sahanterän suuntaan. Älä unohda tai hukkaa
laippaa, koska sahanterää ei voida muutoin kiristää.
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
Ferm 63
3. KOKOONPANO
Ota laite ja lisävarusteosat pakkauksesta.
Pölynimuriliitäntä
Kuva 2
Aseta erilaisten pölynimurien liitännän mahdollistava sovitin laitteeseen.
Kohdista pistoliitännän (1) ulokkeet pölykanavan (3) uriin (2).
Liitä sovitin kokonaan koneeseen ja käännä sitä oikealle, kunnes tunnet sen loksahtavan
paikalleen.
Pölynimuriliitännän sovitin on muodoltaan kartiomainen, jotta eri pölynimurien
letkuläpimittoja voidaan käyttää.
Suojuksen vaihtaminen
Kuva 3
Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön
jälkeen hyvin kuuma.
Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen.
Käytä tarvittaessa käsineitä.
5 mm:n kuusiokoloavain on laitteen takaosassa taivutukselta estävässä holkissa.
• Aseta 5 mm:n kuusiokoloavain (1) sarananaulan tuppiin (2) ja väännä tuppi auki.
Tämä oikeakätinen kierre avataan kiertämällä vasempaan ja kiristetään kiertämällä
oikeaan.
• Irrota sarananaula (3), paina se tarvittaessa ulos ruuvimeisselillä.
• Nyt suojus (4) voidaan irrottaa ja vaihtaa toiseen.
Sen kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Kiinnitä huomiota siihen, että
ohjaustappi (5) asetetaan ensin syvyysvasteen mutteriin.
Laite toimitetaan kahden eri suojuksen kera.
Siinä on tasaisten pintojen leikkausta varten tasainen pohjalevy.
Pyöreiden materiaalien esim. putkien katkaisua varten siinä on syvennys.
Älä missään nimessä käytä laitetta ilman suojusta..
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
30 Ferm
In overeenstemming met de geldende EU veiligheidsrichtlijnen.
Beschermklasse II – dubbel geïsoleerd – geen veiligheidscontact noodzakelijk.
Gevaar voor persoonlijk letsel, levensbedreiging of beschadiging aan het apparaat
bij het niet nakomen van de veiligheidsvoorschriften in de handleiding.
Elektrische spanning.
Neem direct de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van de kabel en tijdens
onderhoud aan het apparaat.
Draag altijd gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Beschadigde en/of afgedankte elektrische of elektronische apparatuur moet op de
daarvoor bestemde recyclingplaatsen worden ingeleverd.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor handcirkelzagen.
a. Let op! Het gebruik van andere dan de meegeleverde of in deze handleiding
aanbevolen accessoires of aanvullende apparaten kan gevaar voor persoonlijk
letstel opleveren.
b. Vervormde of gescheurde zaagbladen mogen niet worden gebruikt. Zaagblad bij
beschadiging direct verwisselen.
c. Gebruik zaagbladen 85 mm buitendiameter en 10 mm asgat die zijn
goedgekeurd tot een toerental van 4000/min. Let er bij hout- en metaal zaagbladen
op dat de tanden van gehard metaal zijn en geschikt zijn voor het zagen van hout.
d. Gebruik geen HSS zaagbladen voor het zagen van spaanplaat, de tanden moeten
van gehard metaal zijn.
e. Draag een gehoorbescherming om het gevaar voor gehoorbeschadigingen te
verminderen.
f. Draag een stofmasker om de kans op het inademen van gevaarlijk stof te
verminderen. Let er op dat bij het bewerken van geverfd materiaal, enkele
houtsoorten, tegels, keramiek en steen, gevaarlijke dampen of gevaarlijk stof kan
ontstaan.
g. Draag een oogbescherming om het risico van oogschade te verminderen.
h. Bij de omgang met zaagbladen en ruwe materialen moeten werkhandschoenen
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 31
worden gedragen. Zaagbladen uitsluitend in de verpakking vervoeren.
i. Sluit een stofzuiger aan op de mond van de afzuigopening. Gebruik de machine
uitsluitend met een stofzuiger.
j. Controleer regelmatig de beveiligingen en het zaagblad. Verwijder regelmatig
zaagselresten uit het binnenwerk van de machine – open daarvoor de
beschermkap.
k. Verwijder in geen geval de bescherming voor het zaagblad. Neem de geringe
moeite die deze veiligheidsmaatregel kan veroorzaken, anders riskeert u zware
verwondingen.
l. Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied. Bevestig het werkstuk met
spangereedschap.
m. Controleer het werkstuk op de aard van het materiaal. Verwijder spijkers,
schroeven en ander vreemd materiaal uit hout. Let bijzonder goed op bij het zagen in
knoesten en kwasten.
Voor ingebruikname
a. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de netspanning op het
typeplaatje.
Opmerking: Een apparaat voor 230V netspanning kan ook op een spanning van 220V
worden gebruikt met een vermogensverlies van ongeveer 10%.
b. Gebruik van verlengkabels.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de
machine. De minimale aderdiameter moet 1,0 mm
2
bedragen. Bij gebruik van een
kabelhaspel moet de kabel altijd volledig worden afgerold.
c. Elektrisch gereedschap mag niet zonder toezicht, werkend worden
achtergelaten. Schakel het apparaat altijd eerst uit en pas neerleggen of achterlaten
als het volledig tot stilstand is gekomen.
d. Vóór het verwisselen van het zaagblad altijd de stekker uit het stopcontact
halen.
e. Vóór het instellen altijd de stekker uit het stopcontact halen.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de netspanning
op het typeplaatje.
Het apparaat is dubbel geïsoleerd daarom is aarding niet noodzakelijk.
Verwisselen van kabels of stekkers
Indien het netsnoer wordt beschadigd, moet dit worden vervangen door een speciale
kabel die bij de fabrikant of de klantenservice verkrijgbaar is. Verwijder oude kabels of
stekkers direct nadat deze door nieuwe zijn vervangen. Het is gevaarlijk om een losse
kabel met stekker aan een stopcontact aan te sluiten.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
62 Ferm
g. Käytä suojalaseja pienentääksesi vaarallisten silmävammojen saamisen riskiä.
h. Käytä sahanterien ja karkeiden materiaalien käsittelyn aikana käsineitä. Kuljeta
sahanteriä ainoastaan pakkauksessa.
i. Liitä pölynimuri imuaukkoliitäntään. Käytä konetta ainoastaan yhdessä pölynimurin
kanssa.
j. Tarkasta säännöllisesti suojalaitteet ja sahanterä. Poista sahausjätteet
säännöllisesti koneen sisältä. Avaa tuolloin suojus.
k. Älä missään tapauksessa irrota sahanterän suojusta. Hyväksy tilapäinen
epämukavuus, jonka suojalaite aiheuttaa, sillä muutoin vaarana ovat vakavat vammat.
l. Pidä kädet poissa sahausalueelta. Kiinnitä työkappale kiinnityslaitteilla.
m. Tarkasta työkappaleen materiaalin rakenne. Kun kyseessä on puu, poista naulat,
ruuvit ja muut vieraat esineet. Ole erityisen varovainen sahatessasi oksankohtia.
Ennen käyttöönottoa
a. Tarkista aina, vastaako verkkojännite laitteen arvokilvessä ilmoitettua
verkkojännitettä.
Huomautus: 230 V:n verkkojännitteelle tarkoitettua laitetta voidaan käyttää myös 220 V:n
jännitteessä. Tehohäviö on noin 10 %.
b. Jatkojohtojen käyttö.
Käytä ainoastaan sellaisia jatkojohtoja, jotka vastaavat koneen tehoa. Johtimen
vähimmäispoikkipinnan tulee olla 1,0 mm
2
. Kaapelikelaa käytettäessä johto on
purettava aina kokonaan kelalta.
c. Sähkötyökaluja ei saa jättää ilman valvontaa. Sammuta laite aina ja laita se pois
tai poistu vasta, kun laite on pysähtynyt kokonaan.
d. Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen sahanterän vaihtoa.
e. Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen säätöjen tekemistä.
Sähköön liittyvä turvallisuus
Varmista aina, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä olevia tietoja.
Kone on suojattu. Sen vuoksi maadoitus ei ole tarpeellista.
Johtojen tai pistokkeiden vaihto
Kun liitäntäjohto vahingoittuu, se on vaihdettava tiettyyn liitäntäjohtoon, joka on saatavana
valmistajalta tai valmistajan asiakaspalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistokkeet
välittömästi sen jälkeen kun olet korvannut ne uusilla. Irtonaisen johdon pistokkeen
liittäminen pistorasiaan on vaarallista.
Jatkojohtojen käyttö
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka vastaavat koneen tehoa. Johtimen
poikkileikkauspinnan on oltava vähintään 1,5 mm
2
. Jos johto on kelalla, se on purettava
kelalta kokonaan.
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
Ferm 61
Lue käyttöohje
Yhdenmukaisuus kulloinkin pätevien EU-ohjesääntöjen kanssa
Suojausluokan II laite – turvaeristetty – maadoituskontaktia ei tarvita
Hengenvaara ja loukkaantumisen vaara sekä laitteen vaurioitumisen vaara, ellei
tämän käyttöohjeen turvallisuusmääräyksiä noudateta.
Sähköjännite
Jos verkkojohto vahingoittuu tai laitetta huolletaan, irrota pistoke välittömästi
pistorasiasta.
Käytä aina kuulosuojaimia
Käytä suojalaseja
Käytä suojakäsineitä
Vialliset ja/tai ikäloput sähköiset tai elektroniset laitteet on luovutettava
asianmukaisiin kierrätyspisteisiin.
Käsikäyttöisten pyörösahojen erityiset turvallisuusmääräykset
a. Huomio! Kaikkien muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltavien ja
toimitukseen kuuluvien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen
vaaran.
b. Vääntyneitä tai halkeilleita sahanteriä ei saa käyttää. Vaihda välittömästi
vaurioitunut sahanterä.
c. Käytä sahanterää, jonka ulkohalkaisijalta on 85 mm ja keskireiän halkaisija 10
mm ja joka on sallittu vähintään kierrosnopeudelle 4000/min. Kiinnitä puuhun ja
metalliin käytettävien sahanterien kohdalla huomiota siihen, että hampaat on
pinnoitettu kovametallilla ja että terä soveltuu puun sahaamiseen.
d. Älä käytä HSS-teräksestä (pikateräs) olevia sahanteriä laskulevyjen
leikkaamiseen, koska hampaiden on oltava kovametallilla pinnoitettuja.
e. Käytä kuulosuojaimia vähentääksesi kuulon heikentymisen riskiä.
f. Käytä hengityssuojainta vähentääksesi vaarallisen pölyn sisäänhengittämisen
riskiä. Pidä mielessä, että maalattujen pintojen, joidenkin puutyyppien, laattojen,
keramiikan ja kiven käsittelyn aikana voi syntyä vaarallisia höyryjä tai vaarallista
pölyä.
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
32 Ferm
Gebruik van verlengkabels.
Gebruik uitsluitend een goedgekeurde verlengkabel die geschikt is voor het vermogen van
de machine. De diameter van de aders moet tenminste 1,5 mm
2
bedragen. Als de kabel
zich op een haspel bevindt, moet deze volledig worden afgerold.
3. MONTAGE
Neem het apparaat en de accessoires uit de verpakking.
Aansluiting van de stofzuiger
Afb. 2
Plaats de adapter voor de aansluiting van verschillende stofzuigers in het apparaat.
Lijn de bajonetaansluiting (1) uit met de openingen (2) een het stofkanaal (3).
Plaats de adapter volledig in de machine en draai het dan naar rechts tot de adapter
voelbaar vast klikt.
De adapter voor de stofzuigeraansluiting is conisch zodat verschillende slangdiameters
van stofzuigers kunnen worden gebruikt.
Verwisselen van de stofkap
Afb. 3
Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog
zeer heet zijn.
Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt.
Handschoenen gebruiken.
De 5 mm inbussleutel is ondergebracht in de knikbescherming aan het uiteinde van de
machine.
• Plaats de 5 mm inbussleutel (1) in de kap (2) voor de scharnierpen en open de kap
–rechtse draad, draairichting naar links openen, naar rechts sluiten.
• Verwijder de scharnierpen (3), evt. met een schroevendraaier eruit drukken.
• U kunt nu de beschermkap (4) verwijderen en door een andere vervangen.
Montage gebeurt in omgekeerde volgorde, let er daarbij op dat de geleidenok (5) in de
groef voor de diepteaanslag valt.
Het apparaat wordt met twee verschillende beschermkappen geleverd.
Met een vlakke bodemplaat voor het zagen van vlak materiaal.
Met een inkeping voor het zagen van ronde materialen bv. leidingen.
Gebruik het apparaat in geen geval zonder beschermkap.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 33
Zaagblad verwisselen
Afb. 4
Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog
zeer heet zijn.
Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt.
Handschoenen gebruiken.
• Steek de 5 mm inbussleutel (1) – ondergebracht in de knikbescherming aan het
uiteinde van het apparaat – in de spindelschroef (2) aan de linkerzijde van de
machine.
• Druk de knop voor de asblokkering (3) aan de rechterzijde van de machine in. Draai
de inbussleutel totdat de as voelbaar vast klikt.
• Open de asschroef door in de richting van de pijl te draaien zoals op de behuizing
aangegeven - Let op! Linkse draad – openen door naar rechts te draaien, met de klok
mee, vastzetten door naar links te draaien, tegen de klok in.
U kunt nu het zaagblad (5) samen met de flens (4) verwijderen.
Let op! Draairichting op het zaagblad moet overeenkomen met de richtingspijl (6)
op de behuizing.
Inbouw van het zaagblad
Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog
zeer heet zijn.
Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt.
Handschoenen gebruiken.
Inbouw van het zaagblad gebeurt in omgekeerde volgorde zoals beschreven onder
zaagblad verwisselen.
De uitsparing in de flens (4) moet in de richting van het zaagblad wijzen. Vergeet of
verlies de flens niet anders kan het zaagblad niet worden vastgezet.
Instelling van de zaagdiepte
Afb. 5
Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog
zeer heet zijn.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
60 Ferm
1 Takuukortti
1 Turvallisuusmääräykset
Tarkasta laite ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta.
Avaaminen
• Tuote on pakattu käytännölliseen laukkuun, joka sisältää 4 vetoketjua:
• Avaa pieni vetoketju päällä kantaaksesi tuotteen sisältämää laukkua.
• Avaa suuri vetoketju päällä poistaaksesi tuotteen laukusta.
• Avaa vetoketjut molemmilla sivuilla:
- Liu’uta mustat kytkimet vapauttaaksesi vatupassin.
- Mustat tuet voidaan nyt poistaa vatupassista.
- Poista vatupassi laukusta.
Lisävarusteet
- Vatupassi, jossa laserosoitin
- Kulmamitta (voidaan kiinnittää nupilla vatupassiin)
- 2 patteria (AAA, 1.5V) laserosoitinta varten
- Lyijykynä
- Kaiverrin
- Kantovyö
Osien nimet
Kuva 1
1. Tuuletusreikä
2. Kahva
3. Käynnistys- ja sammutuskytkin
4. Ylikuormittumisesta tai sahanterän juuttumisesta ilmoittava punainen valo
5. Leikkuusyvyyden kiertonuppi
6. Painike suojuksen irrottamista varten
7. Sahanterä
8. Rinnakkaisvasteen kiinnitys
9. Leikkausviivan nuoli
10. Rinnakkaisvaste
11. Suojus
12. Karan lukitus
13. Verkkojännitteen vihreä valo
14. Pölykanava
15. Pölynimurin sovitin
2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Symbolien selitys
Laitteessa käytetään seuraavia symboleja:
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
Ferm 59
TARKKUUSPYÖRÖSAHA
Huomio! Lue sähkölaitteiden käyttöohjeet ennen käyttöä aina huolellisesti lävitse.
Silloin ymmärrät tuotettasi paremmin ja vältät turhat riskit. Säilytä tämä käyttöohje
huolellisesti tulevaa tarvetta varten ja luovuta laite muille aina käyttöohjeen kera.
Noudata kaikkia tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita myös vaikka ne
vaikuttaisivat epämukavilta.
Käyttö
Laite on tarkoitettu puun, puun kaltaisten materiaalien, laattojen, keramiikan, kiven, teräs-,
kupari- ja alumiinilevyjen ja -putkien sahaamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Sisällysluettelo
1. Laitteen tiedot
2. Turvallisuusmääräykset
3. Kokoonpano
4. Käyttö
5. Huolto ja ylläpito
1. LAITTEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Laite kuusiokoloavaimen kera taivutukselta suojaavassa holkissa
2 Sahanterä, kovametallipinnoitettu (puu)
1 HSS Sahanterä (ei-rautametallit)
5 Katkaisulaikka (teräs)
2 Timanttipinnoitettu katkaisulaikka (laatat, keramiikka)
1 Suojus putkien sahausta ja katkaisua varten
1 Suojus rinnakkaisvasteen kanssa leikkausta varten
1 Pölynimurin sovitin
1 Rinnakkaisvaste
1 Käyttöopas
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Nimellisteho 450 W
Tyhjäkäyntikierrosnopeus 4000/min
Sahanterän mitat Ø 85 x Ø 10 mm
Maksimi leikkaussyvyys 0-27 mm
Paino 1,85 kg
Lpa (äänenpaine) 90 dB(A)
Lwa (ääniteho) 104 dB(A)
Käsitärinä 1,081 m/s
2
UK
D
NL
F
E
FIN
I
S
SF
N
DK
34 Ferm
Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt.
Handschoenen gebruiken.
Opmerking: Stel de zaagdiepte ongeveer 3 mm dieper in dan de dikte van het werkstuk.
De maximale zaagdiepte bedraagt 0-27 mm.
De schaal op de behuizing is slechts een indicatie. Voor zeer nauwkeurige instelling moet
een schuifmaat worden gebruikt.
• Open de draaiknop (1) voor de diepteaanslag door deze naar rechts te draaien –
rechtse draad, draaien tegen de klok in is openen, omgekeerd voor vastzetten.
• Druk de vrijgaveknop (3) voor de beschermkap (4) in en beweeg de beschermkap
zover dat het zaagblad (5) ver genoeg uitsteekt voor de benodigde zaagdiepte.
Draai de knop voor de diepteaanslag weer vast. Na het loslaten van de beschermkap
gaat deze weer naar de uitgangspositie.
Houder voor de parallelgeleider
Afb. 6
• Schuif de houder (1) in de gleuf (2) aan de voorzijde van de beschermkap tot de
bevestigingsschroef (3) en de moer (4) in één lijn staan.
• Draai de schroef (3) met de inbussleutel – ondergebracht in de knikbescherming aan
het uiteinde van het apparaat – vast.
Let op! Draai de schroef (3) niet met geweld te vast aan anders kan de
kunststofbehuizing breken.
Parallelaanslag bevestigen
Afb. 7
De parallelaanslag kan worden gebruikt voor het gelijkmatig op lengte zagen van
werkstukken tot ongeveer 200 mm.
• Open de beide bevestigingsschroeven (1).
• Schuif de parallelaanslag (2) in de gleuf in de houder (3).
• Na het instellen van de zaagbreedte draait u de bevestigingsschroeven (1) vast.
• De schaal (4) dient slechts ter oriëntatie – de exacte zaaglengte moet worden
uitgemeten of door een proef worden vastgesteld.
• Let er bij zeer korte zaaglengte op dat de hoekaanslag dicht bij het zaagblad komt
maar niet door het zaagblad wordt geraakt.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 35
4. GEBRUIK
Let op! Voor elke ingebruikname
Heeft u alle veiligheidsaanwijzingen gelezen?
Leest u deze nogmaals en neem de aanwijzingen in acht.
Aan/uit schakelaar
Afb. 8
De schakelaar is voorzien van een vergrendeling om te voorkomen dat het apparaat
onbedoeld wordt ingeschakeld.
• Druk om te starten de vergrendelingknop (1) in, en dan de schakelaar (2) in de
richting van de pijl. De machine begint te lopen.
• Aan de zijkant bevindt zich een lampje (3) – Groen betekent dat de machine aan het
lichtnet is aangesloten en klaar is voor gebruik.
Opmerking: Het rode lampje (4) ertegenover licht op bij overbelasting of blokkering van
het zaagblad.
Bij overbelasting wordt de machine uitgeschakeld en gaat het rode waarschuwingslampje
aan. Bij overbelasting schakelt u de machine uit en trekt u de machine een stukje uit het
werkstuk terug totdat de machine weer aangaat. Ga verder met een verminderende druk
in de zaagrichting. Als het zaagblad blokkeert, verwijdert u de oorzaak van de blokkering
voordat u verder werkt.
Zagen en doorslijpen met de machine
Afb. 9
• Plaats de machine op het werkstuk, in lijn met uw zaagmarkering. Plaats dan de
parallelgeleider aan de zijde van het werkstuk.
• Na het inschakelen met de duimschakelaar (1), drukt u de knop (2) met de wijsvinger
in voor het ontgrendelen van de beschermkap.
• U kunt nu het zaagblad vrijgeven en met zagen beginnen.
Let er op dat het zaagblad vóór de rand van het werkstuk vrij op gang kan komen -
niet direct in het volle materiaal zagen.
Adviezen voor het zagen en doorslijpen
• Gebruik geen geweld, laat het apparaat het werk doen.
• Verminder de druk in de zaagrichting als het apparaat langzamer wordt of het
waarschuwingslampje voor overbelasting oplicht.
• Houd het apparaat met beide handen vast.
• Bevestig uw werkstuk op een werktafel met passende schroefklemmen of ander
klemgereedschap.
• Trek de machine tijdens het zagen niet achteruit, beweeg de machine bij het zagen of
doorslijpen alleen voorwaarts – er bestaat een grote kans op terugslag.
• Trek de machine alleen stilstaand uit de snede – van te voren eenvoudig de
schakelaar loslaten.
• Controleer voordat u met het werk begint:
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
58 Ferm
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av
en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över
de delar som kan beställas.
Miljo
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som
möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material.
Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och eller uttjänta elektriska eller elektroniska apparater måste lämnas till
därför avsedda återvinningsställen.
Vi vill därefter be dig att stödja oss med din aktiva insats för miljön och lämna
den här apparaten till återvinningsställen.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
CE KONFORMITETSFÖRKLARING (S)
Vi intygar, att
Precisionscirkelsågen FES-450
uppfyller följande normer:
EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fràn 01-12-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 57
Råd för sågblad och material
Tänder Lämpliga för följande material
Delningsskiva Stål
Ø85 mm x Ø10 mm Korundskiva
Sågblad med hårdmetallförstärkning Trä, spånplattor, MDF, laminaat
Ø85 mm x Ø10 mm x 36 tänder
Ø85 mm x Ø10 mm x 24 tänder
Sågblad med hårdmetallförstärkning Blandmaterial, trä, spånplattor, plast
Ø85 mm x Ø10 mm
Diamantförstärkt Keramik, kakel, sten,
Ø85 mm x Ø10 mm glaskantsförstärkt konstmaterial
Ø50 mm x Ø10 mm
Arbeta försiktig och med eftertänksamhet. Var god ta hänsyn till att
bruksanvisningen inte kan beskriva alla slags arbeten med en handcirkelsåg.
5. SERVICE OCH SKÖTSEL
Före varje inställning, underhåll eller reparation dra ut sladden ur vägguttaget.
Apparaten är konstruerad för långsiktig användning med minimalt underhåll. Att du är nöjd
med användningen senare är beroende av den riktiga apparatvården och av regelbunden
rengöring.
Rengöring
Ta bort sågspån regelbundet.
Använd apparaten tillsammans med en dammsugare.
Håll handtaget fritt från damm och smuts. Om inte smutsen vill komma bort använder du
en mjuk trasa som fuktats med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel som bensin,
alkohol osv. Dessa lösningsmedel kan skada konstmaterialdelarna.
Smörjning
Maskinen behöver inte smörjas.
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK
36 Ferm
• Is het zaagblad geschikt voor het materiaal.
• Is het zaagblad nog scherp genoeg.
• Is het zaagblad onbeschadigd – geen afgebroken tanden, niet verbogen.
• Is het zaagblad correct bevestigd.
• Let in het bijzonder bij afvalhout, bouwhout en dergelijk op verborgen spijkers of
andere metalen delen in het hout. Voor het zagen verwijderen.
• Gebruik voor het zagen of doorslijpen van dun, rond materiaal de beschermkap met
inkeping.
Gegevens voor zaagblad en materiaal
Tanding
Geschikt voor de volgende materialen
Doorslijpschijf Staal
Ø85 mm x Ø10 mm Korund schijf
Zaagblad met geharde metalen tanding Hout, spaanplaat, laminaat, MDF
Ø85 mm x Ø10 mm x 36 tanden
Ø85 mm x Ø10 mm x 24 tanden
HSS Zaagblad Non-ferro metaal, hout, spaanplaat,
Ø85 mm x Ø10 mm plastic
Diamantblad Keramiek, tegels, steen,
Ø85 mm x Ø10 mm glasvezelversterkte kunststoffen
Ø50 mm x Ø10 mm
Werk voorzichtig en omzichtig. Houd er rekening mee dat een handleiding niet alle
mogelijke werkzaamheden met een handcirkelzaag kan beschrijven.
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Vóór elke instelling, reparatie of onderhoud de stekker uit het stopcontact halen.
De apparaten zijn gemaakt voor lange levensduur met minimaal onderhoud. De
levensduur en bevredigende resultaten worden mede bepaald door het juiste onderhoud
en regelmatige reiniging.
Reiniging
Verwijder regelmatig zaagsel en zaagresten.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
Ferm 37
Gebruik het apparaat met een stofzuiger.
Houdt de handgrepen vrij van stof en vuil. Kan het vuil zo niet worden verwijderd, gebruik
dan een zachte doek die met water en zeep is bevochtigd. Gebruik nooit oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol etc. Deze oplosmiddelen kunnen de kunststofdelen beschadigen.
Smering
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding
ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Beschadigde en / of afgedankte elektrische of elektronische apparatuur moet op
de daarvoor bestemde recyclingplaatsen worden ingeleverd.
Wij willen u daarom vragen, ons met uw actieve bijdrage aan de
milieubescherming te ondersteunen en dit apparaat bij de recycle
verzamelplaatsen in te leveren.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart.
UK
D
NL
F
E
P
I
S
SF
N
DK
56 Ferm
riktning. Maskinen går nu igång.
• På sidan befinner sig en lampa (3) Grönt betyder att maskinen är ansluten till nätet
och är redo att sätta i använda.
Upplysning: Den röda lampan (4) mittemot lyser vid överbelastning eller om sågbladet
blockeras.
Vid överlastning slår maskinen av och den röda varningslampan lyser.
Vid överlastning slår du av maskinen och drar maskinen ett stycke bakåt tills maskinen
åter sätter igång. Fortsätt arbetet med mindre tryck i skärriktningen.
Vid blockering av sågbladet undanröjer du orsaken till att sågbladet är blockerat innan du
arbetar vidare.
SÃ¥ga och dela med maskinen
Fig. 9
• Sätt maskinen på arbetsmaterialet och rikta in den på din skärmarkering. Sätt
parallellanslaget på kanten av arbetsmaterialet.
• Efter att den slagits på med tumströmbrytaren (1) trycker du på knappen (2) med
pekfingret för att låsa skyddshuvan.
• Nu kan du släppa loss sågbladet och börja skära.
Betrakta att sågbladet kan löpa fritt framför arbetsmaterialskanten .- skär inte direkt
i hela materialet.
Råd vid sågning och delning
• Använd inget våld, låt maskinen utföra arbetet.
• Minska trycket i skärriktningen när maskinen blir långsammare eller när
överlastningslampan tänds.
• Håll fast maskinen med båda händer.
• Sätt fast arbetsmaterialet i ett arbetsbord med skruvtvingar eller liknande
spännverktyg.
• Dra inte maskinen bakåt under gång, rör bara maskinen framåt vid skärning eller
delning – det finns en betydande risk för bakåtslag.
• Dra bara ut maskinen ur en skåra då den står stilla – innan släpper du helt enkelt
strömbrytare.
• Kontrollera innan arbetet börjar börjar:
• Är sågbladet lämpligt för materialet.
• Är sågbladet tillräckligt vasst.
• Är sågbladet oskatt – inga trasiga tänder inte böjt.
• Är sågbladet korrekt fastsatt.
• Kontrollera speciellt vid avfallsträ, byggträ osv. efter gömda spikar eller andra
metalldelar i träet. Ta bort innan sågning.
• Använd vid skärning eller delning av tunna runda material skyddshuvan med
fördjupning.
UK
D
NL
F
S
P
I
S
SF
N
DK

Documenttranscriptie

UK UK PRECISIE CIRKELZAAG D Leikkuusyvyyden säätäminen Kuva 5 Let op! Lees de handleiding van elektrische apparaten voor gebruik altijd zorgvuldig door. Daardoor leert u het product beter kennen en vermijdt u onnodige risico’s. Berg deze handleiding goed op voor toekomstig gebruik en geef het apparaat uitsluitend met deze handleiding door. Volg alle veiligheidsaanwijzingen in de handleiding op, ook als deze voor u ongemakkelijk lijken. NL F I S 1. GEGEVENS SF Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental onbelast Afmetingen zaagblad Max. zaagdiepte Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Hand-arm vibratie DK FIN Konerungossa olevaa mitta-asteikkoa on käytettävä lähtökohtana. Käytä tarkempaan säätämiseen työntömittaa. I • S • Avaa syvyysvasteen kiertonuppia (1) kääntämällä sitä vasempaan. Oikeakätinen kierre puolestaan kiristetään kääntämällä päinvastoin vastapäivään. Paina suojuksen (4) vapautuspainiketta (3) ja siirrä suojusta, kunnes sahanterä (5) on riittävällä etäisyydellä tarkoitettua sahaussyvyyttä varten. Kiristä syvyysrajoittimen kiertonuppi uudestaan kunnolla. Suojuksen irrottamisen jälkeen se palautuu uudelleen alkuasentoonsa. SF N 230 V~ 50 Hz 450 W 4000/min Ø 85 x Ø 10 mm 0-27 mm 1,85 kg 90 dB(A) 104 dB(A) 1,081 m/s2 Rinnakkaisvasteen kiinnitin Kuva 6 • Työnnä kiinnitin (1) suojuksen etupuolella olevaan uraan (2), kunnes kiinnitysruuvi (3) ja mutteri (4) ovat kohdakkain. • Kiristä ruuvi (3) kuusiokoloavaimella, joka löytyy laitteen takaosassa olevasta taivutukselta estävässä holkissa. DK Huomio! Älä kiristä ruuvia (3) liian voimallisesti, koska silloin muovirunko voi vaurioitua. Rinnakkaisvasteen käyttöönotto Kuva 7 Rinnakkaisvastetta voidaan käyttää tasapituisiin katkaisuihin 200 mm:n pituuteen asti. Inhoud van de verpakking 1 Apparaat met inbussleutel in de knikbescherming 2 Zaagblad met geharde tanden (hout) 1 Super scherp HSS zaagblad (geschikt voor non-ferro metalen) 5 Doorslijpschijf (staal) 2 Diamant doorslijpschijven (tegels, keramiek) 1 Beschermkap voor het zagen of snijden van leidingen 1 Beschermkap voor het zagen met geleider 1 Adapter voor stofzuiger 1 Parallelgeleider 1 Handleiding 28 E Vihje: Säädä leikkuusyvyys noin 3 mm työkappaleen paksuutta alemmaksi. Maksimi leikkuusyvyys on 0-27 mm. Technische gegevens N F Käytä tarvittaessa käsineitä. Inhoudsopgave 1. Gegevens 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Montage 4. Gebruik 5. Service en onderhoud P NL Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen. Gebruik Het apparaat is bedoeld voor het zagen van hout of soortgelijke materialen, tegels, keramiek, steen, staal-, koper- en aluminiumplaten en -leidingen. Het apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik. E D Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön jälkeen hyvin kuuma. • • • • • Ferm Avaa molemmat kiinnitysruuvit (1). Työnnä rinnakkaisvaste (2) kiinnitysuraan (3). Kiristä kiinnitysruuvit (1) leikkuuleveyden säätämisen jälkeen. Asteikko (4) toimii ohjaavana tekijänä - mittaa tarkka leikkuupituus tai määritä se koeleikkauksen/- sahauksen avulla. Vältä erittäin lyhyiden leikkuupituuksien kohdalla sitä, ettei kulmavaste ulotu sahanterän lähelle ja ettei sahanterä kosketa sitä. Ferm 65 UK UK Sahanterän vaihto Kuva 4 1 1 D Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön jälkeen hyvin kuuma. NL • FIN • I • S Aseta 5 mm:n kuusiokoloavain (1) - joka sijaitsee laitteen takaosassa olevassa taivutukselta suojaavassa holkissa - koneen vasemmalla puolella olevalle ruuviin (2). Paina karan lukituksen painiketta (3), joka on koneen oikealla puolella. Käännä kuusiokoloavainta, kunnes tunnet karan lukkiutuvan paikalleen. Avaa ruuvi kääntämällä sitä nuolen suuntaan konerungossa olevassa kääntösuuntanuolen mukaisesti - huomio! Koneen vasenkätinen kierre avataan kääntämällä sitä oikeaan, myötäpäivään ja kiristetään kääntämällä sitä vasemmalle, vastapäivään. Sitten sahanterä (5) voidaan irrottaa yhdessä laipan (4) kanssa. SF Huomio! Sahanterän pyörimissuunnan on aina noudatettava konerungossa lukevaa pyörimissuunnan nuolta (6). N Sahanterän asennus DK NL Uitpakken Het apparaat is verpakt in een praktische tas met 4 ritssluitingen: • Open de kleine ritssluiting aan de bovenkant om de tas met het apparaat te dragen. • Open de grote ritssluiting aan de bovenkant om het apparaat uit de tas te halen. • Open de ritssluitingen aan beide zijden: Schuif de zwarte schakelaars om de waterpad te ontgrendelen. De zwarte dragers kunnen nu van de waterpas worden verwijderd. Neem de waterpas uit de tas. Käytä tarvittaessa käsineitä. E D Controleer het apparaat en de accessoires op transportschade. Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen. F Garantiekaart Veiligheidsvoorschriften Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön jälkeen hyvin kuuma. Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen. Käytä tarvittaessa käsineitä. Asenna sahanterä päinvastaisessa järjestyksessä kuin luvussa "sahanterän vaihto" kerrotaan. Laipassa (4) olevan loven on osoitettava sahanterän suuntaan. Älä unohda tai hukkaa laippaa, koska sahanterää ei voida muutoin kiristää. F E P Extra accessoires - Waterpas met laserpointer - Hoekinstelling (kan met een pen op de waterpas worden geplaatst) - 2 Batterijen (1,5 V, AAA) voor de laserpointer - Potlood - Kraspen - Draagriem I S SF Onderdelen Afb. 1 1. Ventilatieopening 2. Handgreep 3. Aan/uit schakelaar 4. Rood waarschuwingslampje voor overbelasting of blokkeren van het zaagblad 5. Draaiknop voor zaagdiepte 6. Drukknop voor het vrijgeven van de beschermkap 7. Zaagblad 8. Bevestiging voor de parallelgeleider 9. Pijl voor de zaaglijn 10. Parallelgeleider 11. Beschermkap 12. Asblokkering 13. Groen lampje voor netspanning 14. Stofkanaal 15. Adapter voor stofzuiger N DK 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Verklaring van de symbolen Op het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt: Lees de handleiding. 64 Ferm Ferm 29 UK UK 3. KOKOONPANO In overeenstemming met de geldende EU veiligheidsrichtlijnen. D D Ota laite ja lisävarusteosat pakkauksesta. Beschermklasse II – dubbel geïsoleerd – geen veiligheidscontact noodzakelijk. NL Gevaar voor persoonlijk letsel, levensbedreiging of beschadiging aan het apparaat bij het niet nakomen van de veiligheidsvoorschriften in de handleiding. F Elektrische spanning. E P Neem direct de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van de kabel en tijdens onderhoud aan het apparaat. I Draag altijd gehoorbescherming. S Draag oogbescherming. SF Draag veiligheidshandschoenen. N Beschadigde en/of afgedankte elektrische of elektronische apparatuur moet op de daarvoor bestemde recyclingplaatsen worden ingeleverd. Pölynimuriliitäntä Kuva 2 Aseta erilaisten pölynimurien liitännän mahdollistava sovitin laitteeseen. Kohdista pistoliitännän (1) ulokkeet pölykanavan (3) uriin (2). Liitä sovitin kokonaan koneeseen ja käännä sitä oikealle, kunnes tunnet sen loksahtavan paikalleen. Pölynimuriliitännän sovitin on muodoltaan kartiomainen, jotta eri pölynimurien letkuläpimittoja voidaan käyttää. NL Suojuksen vaihtaminen Kuva 3 FIN F E I Huomio! Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke. Sahanterä voi olla käytön jälkeen hyvin kuuma. S Sahanterä saattaa olla hyvin teräväreunainen. SF Käytä tarvittaessa käsineitä. N 5 mm:n kuusiokoloavain on laitteen takaosassa taivutukselta estävässä holkissa. DK DK Speciale veiligheidsvoorschriften voor handcirkelzagen. a. Let op! Het gebruik van andere dan de meegeleverde of in deze handleiding aanbevolen accessoires of aanvullende apparaten kan gevaar voor persoonlijk letstel opleveren. b. Vervormde of gescheurde zaagbladen mogen niet worden gebruikt. Zaagblad bij beschadiging direct verwisselen. c. Gebruik zaagbladen 85 mm buitendiameter en 10 mm asgat die zijn goedgekeurd tot een toerental van 4000/min. Let er bij hout- en metaal zaagbladen op dat de tanden van gehard metaal zijn en geschikt zijn voor het zagen van hout. d. Gebruik geen HSS zaagbladen voor het zagen van spaanplaat, de tanden moeten van gehard metaal zijn. e. Draag een gehoorbescherming om het gevaar voor gehoorbeschadigingen te verminderen. f. Draag een stofmasker om de kans op het inademen van gevaarlijk stof te verminderen. Let er op dat bij het bewerken van geverfd materiaal, enkele houtsoorten, tegels, keramiek en steen, gevaarlijke dampen of gevaarlijk stof kan ontstaan. g. Draag een oogbescherming om het risico van oogschade te verminderen. h. Bij de omgang met zaagbladen en ruwe materialen moeten werkhandschoenen 30 Ferm • • • Aseta 5 mm:n kuusiokoloavain (1) sarananaulan tuppiin (2) ja väännä tuppi auki. Tämä oikeakätinen kierre avataan kiertämällä vasempaan ja kiristetään kiertämällä oikeaan. Irrota sarananaula (3), paina se tarvittaessa ulos ruuvimeisselillä. Nyt suojus (4) voidaan irrottaa ja vaihtaa toiseen. Sen kokoaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä. Kiinnitä huomiota siihen, että ohjaustappi (5) asetetaan ensin syvyysvasteen mutteriin. Laite toimitetaan kahden eri suojuksen kera. Siinä on tasaisten pintojen leikkausta varten tasainen pohjalevy. Pyöreiden materiaalien esim. putkien katkaisua varten siinä on syvennys. Älä missään nimessä käytä laitetta ilman suojusta.. Ferm 63 UK UK g. h. Käytä suojalaseja pienentääksesi vaarallisten silmävammojen saamisen riskiä. Käytä sahanterien ja karkeiden materiaalien käsittelyn aikana käsineitä. Kuljeta sahanteriä ainoastaan pakkauksessa. i. Liitä pölynimuri imuaukkoliitäntään. Käytä konetta ainoastaan yhdessä pölynimurin kanssa. j. Tarkasta säännöllisesti suojalaitteet ja sahanterä. Poista sahausjätteet säännöllisesti koneen sisältä. Avaa tuolloin suojus. k. Älä missään tapauksessa irrota sahanterän suojusta. Hyväksy tilapäinen epämukavuus, jonka suojalaite aiheuttaa, sillä muutoin vaarana ovat vakavat vammat. l. Pidä kädet poissa sahausalueelta. Kiinnitä työkappale kiinnityslaitteilla. m. Tarkasta työkappaleen materiaalin rakenne. Kun kyseessä on puu, poista naulat, ruuvit ja muut vieraat esineet. Ole erityisen varovainen sahatessasi oksankohtia. D NL F E Ennen käyttöönottoa a. Tarkista aina, vastaako verkkojännite laitteen arvokilvessä ilmoitettua verkkojännitettä. FIN I Huomautus: 230 V:n verkkojännitteelle tarkoitettua laitetta voidaan käyttää myös 220 V:n jännitteessä. Tehohäviö on noin 10 %. S b. SF c. N d. e. Jatkojohtojen käyttö. Käytä ainoastaan sellaisia jatkojohtoja, jotka vastaavat koneen tehoa. Johtimen vähimmäispoikkipinnan tulee olla 1,0 mm2. Kaapelikelaa käytettäessä johto on purettava aina kokonaan kelalta. Sähkötyökaluja ei saa jättää ilman valvontaa. Sammuta laite aina ja laita se pois tai poistu vasta, kun laite on pysähtynyt kokonaan. Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen sahanterän vaihtoa. Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen säätöjen tekemistä. worden gedragen. Zaagbladen uitsluitend in de verpakking vervoeren. i. Sluit een stofzuiger aan op de mond van de afzuigopening. Gebruik de machine uitsluitend met een stofzuiger. j. Controleer regelmatig de beveiligingen en het zaagblad. Verwijder regelmatig zaagselresten uit het binnenwerk van de machine – open daarvoor de beschermkap. k. Verwijder in geen geval de bescherming voor het zaagblad. Neem de geringe moeite die deze veiligheidsmaatregel kan veroorzaken, anders riskeert u zware verwondingen. l. Houd uw handen uit de buurt van het zaaggebied. Bevestig het werkstuk met spangereedschap. m. Controleer het werkstuk op de aard van het materiaal. Verwijder spijkers, schroeven en ander vreemd materiaal uit hout. Let bijzonder goed op bij het zagen in knoesten en kwasten. NL F E P Voor ingebruikname a. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de netspanning op het typeplaatje. I Opmerking: Een apparaat voor 230V netspanning kan ook op een spanning van 220V worden gebruikt met een vermogensverlies van ongeveer 10%. S b. SF c. DK Sähköön liittyvä turvallisuus D d. e. Gebruik van verlengkabels. Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van de machine. De minimale aderdiameter moet 1,0 mm2 bedragen. Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd volledig worden afgerold. Elektrisch gereedschap mag niet zonder toezicht, werkend worden achtergelaten. Schakel het apparaat altijd eerst uit en pas neerleggen of achterlaten als het volledig tot stilstand is gekomen. Vóór het verwisselen van het zaagblad altijd de stekker uit het stopcontact halen. Vóór het instellen altijd de stekker uit het stopcontact halen. N DK Varmista aina, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä olevia tietoja. Elektrische veiligheid Kone on suojattu. Sen vuoksi maadoitus ei ole tarpeellista. Controleer altijd of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de netspanning op het typeplaatje. Johtojen tai pistokkeiden vaihto Kun liitäntäjohto vahingoittuu, se on vaihdettava tiettyyn liitäntäjohtoon, joka on saatavana valmistajalta tai valmistajan asiakaspalvelusta. Hävitä vanhat johdot ja pistokkeet välittömästi sen jälkeen kun olet korvannut ne uusilla. Irtonaisen johdon pistokkeen liittäminen pistorasiaan on vaarallista. Jatkojohtojen käyttö Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka vastaavat koneen tehoa. Johtimen poikkileikkauspinnan on oltava vähintään 1,5 mm2. Jos johto on kelalla, se on purettava kelalta kokonaan. 62 Ferm Het apparaat is dubbel geïsoleerd daarom is aarding niet noodzakelijk. Verwisselen van kabels of stekkers Indien het netsnoer wordt beschadigd, moet dit worden vervangen door een speciale kabel die bij de fabrikant of de klantenservice verkrijgbaar is. Verwijder oude kabels of stekkers direct nadat deze door nieuwe zijn vervangen. Het is gevaarlijk om een losse kabel met stekker aan een stopcontact aan te sluiten. Ferm 31 UK UK Gebruik van verlengkabels. Gebruik uitsluitend een goedgekeurde verlengkabel die geschikt is voor het vermogen van de machine. De diameter van de aders moet tenminste 1,5 mm2 bedragen. Als de kabel zich op een haspel bevindt, moet deze volledig worden afgerold. D Lue käyttöohje D Yhdenmukaisuus kulloinkin pätevien EU-ohjesääntöjen kanssa NL NL 3. MONTAGE Neem het apparaat en de accessoires uit de verpakking. Suojausluokan II laite – turvaeristetty – maadoituskontaktia ei tarvita Hengenvaara ja loukkaantumisen vaara sekä laitteen vaurioitumisen vaara, ellei tämän käyttöohjeen turvallisuusmääräyksiä noudateta. I Aansluiting van de stofzuiger Afb. 2 Plaats de adapter voor de aansluiting van verschillende stofzuigers in het apparaat. Lijn de bajonetaansluiting (1) uit met de openingen (2) een het stofkanaal (3). Plaats de adapter volledig in de machine en draai het dan naar rechts tot de adapter voelbaar vast klikt. De adapter voor de stofzuigeraansluiting is conisch zodat verschillende slangdiameters van stofzuigers kunnen worden gebruikt. S Verwisselen van de stofkap Afb. 3 F E P E Sähköjännite Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog zeer heet zijn. SF F FIN Jos verkkojohto vahingoittuu tai laitetta huolletaan, irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. I Käytä aina kuulosuojaimia S Käytä suojalaseja SF Käytä suojakäsineitä N N Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt. DK Vialliset ja/tai ikäloput sähköiset tai elektroniset laitteet on luovutettava asianmukaisiin kierrätyspisteisiin. Handschoenen gebruiken. De 5 mm inbussleutel is ondergebracht in de knikbescherming aan het uiteinde van de machine. • • • Plaats de 5 mm inbussleutel (1) in de kap (2) voor de scharnierpen en open de kap –rechtse draad, draairichting naar links openen, naar rechts sluiten. Verwijder de scharnierpen (3), evt. met een schroevendraaier eruit drukken. U kunt nu de beschermkap (4) verwijderen en door een andere vervangen. Montage gebeurt in omgekeerde volgorde, let er daarbij op dat de geleidenok (5) in de groef voor de diepteaanslag valt. Het apparaat wordt met twee verschillende beschermkappen geleverd. Met een vlakke bodemplaat voor het zagen van vlak materiaal. Met een inkeping voor het zagen van ronde materialen bv. leidingen. Gebruik het apparaat in geen geval zonder beschermkap. 32 Ferm DK Käsikäyttöisten pyörösahojen erityiset turvallisuusmääräykset a. Huomio! Kaikkien muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltavien ja toimitukseen kuuluvien lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen vaaran. b. Vääntyneitä tai halkeilleita sahanteriä ei saa käyttää. Vaihda välittömästi vaurioitunut sahanterä. c. Käytä sahanterää, jonka ulkohalkaisijalta on 85 mm ja keskireiän halkaisija 10 mm ja joka on sallittu vähintään kierrosnopeudelle 4000/min. Kiinnitä puuhun ja metalliin käytettävien sahanterien kohdalla huomiota siihen, että hampaat on pinnoitettu kovametallilla ja että terä soveltuu puun sahaamiseen. d. Älä käytä HSS-teräksestä (pikateräs) olevia sahanteriä laskulevyjen leikkaamiseen, koska hampaiden on oltava kovametallilla pinnoitettuja. e. Käytä kuulosuojaimia vähentääksesi kuulon heikentymisen riskiä. f. Käytä hengityssuojainta vähentääksesi vaarallisen pölyn sisäänhengittämisen riskiä. Pidä mielessä, että maalattujen pintojen, joidenkin puutyyppien, laattojen, keramiikan ja kiven käsittelyn aikana voi syntyä vaarallisia höyryjä tai vaarallista pölyä. Ferm 61 UK UK 1 1 Takuukortti Turvallisuusmääräykset Zaagblad verwisselen Afb. 4 D Tarkasta laite ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta. NL Avaaminen • Tuote on pakattu käytännölliseen laukkuun, joka sisältää 4 vetoketjua: • Avaa pieni vetoketju päällä kantaaksesi tuotteen sisältämää laukkua. • Avaa suuri vetoketju päällä poistaaksesi tuotteen laukusta. • Avaa vetoketjut molemmilla sivuilla: Liu’uta mustat kytkimet vapauttaaksesi vatupassin. Mustat tuet voidaan nyt poistaa vatupassista. Poista vatupassi laukusta. F E S • • Osien nimet Kuva 1 1. Tuuletusreikä 2. Kahva 3. Käynnistys- ja sammutuskytkin 4. Ylikuormittumisesta tai sahanterän juuttumisesta ilmoittava punainen valo 5. Leikkuusyvyyden kiertonuppi 6. Painike suojuksen irrottamista varten 7. Sahanterä 8. Rinnakkaisvasteen kiinnitys 9. Leikkausviivan nuoli 10. Rinnakkaisvaste 11. Suojus 12. Karan lukitus 13. Verkkojännitteen vihreä valo 14. Pölykanava 15. Pölynimurin sovitin SF N DK E Steek de 5 mm inbussleutel (1) – ondergebracht in de knikbescherming aan het uiteinde van het apparaat – in de spindelschroef (2) aan de linkerzijde van de machine. Druk de knop voor de asblokkering (3) aan de rechterzijde van de machine in. Draai de inbussleutel totdat de as voelbaar vast klikt. Open de asschroef door in de richting van de pijl te draaien zoals op de behuizing aangegeven - Let op! Linkse draad – openen door naar rechts te draaien, met de klok mee, vastzetten door naar links te draaien, tegen de klok in. U kunt nu het zaagblad (5) samen met de flens (4) verwijderen. P I S SF Let op! Draairichting op het zaagblad moet overeenkomen met de richtingspijl (6) op de behuizing. N Inbouw van het zaagblad DK Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog zeer heet zijn. Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt. Handschoenen gebruiken. Inbouw van het zaagblad gebeurt in omgekeerde volgorde zoals beschreven onder zaagblad verwisselen. De uitsparing in de flens (4) moet in de richting van het zaagblad wijzen. Vergeet of verlies de flens niet anders kan het zaagblad niet worden vastgezet. 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Symbolien selitys Laitteessa käytetään seuraavia symboleja: 60 F Handschoenen gebruiken. Lisävarusteet - Vatupassi, jossa laserosoitin - Kulmamitta (voidaan kiinnittää nupilla vatupassiin) - 2 patteria (AAA, 1.5V) laserosoitinta varten - Lyijykynä - Kaiverrin - Kantovyö I NL Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt. • FIN D Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog zeer heet zijn. Instelling van de zaagdiepte Afb. 5 Let op! Absoluut eerst de stekker verwijderen. Het zaagblad kan na gebruik nog zeer heet zijn. Ferm Ferm 33 UK UK TARKKUUSPYÖRÖSAHA Het zaagblad kan zeer scherp zijn, evt. D Handschoenen gebruiken. NL Opmerking: Stel de zaagdiepte ongeveer 3 mm dieper in dan de dikte van het werkstuk. De maximale zaagdiepte bedraagt 0-27 mm. F E De schaal op de behuizing is slechts een indicatie. Voor zeer nauwkeurige instelling moet een schuifmaat worden gebruikt. P • • I Open de draaiknop (1) voor de diepteaanslag door deze naar rechts te draaien – rechtse draad, draaien tegen de klok in is openen, omgekeerd voor vastzetten. Druk de vrijgaveknop (3) voor de beschermkap (4) in en beweeg de beschermkap zover dat het zaagblad (5) ver genoeg uitsteekt voor de benodigde zaagdiepte. Draai de knop voor de diepteaanslag weer vast. Na het loslaten van de beschermkap gaat deze weer naar de uitgangspositie. S N Houder voor de parallelgeleider Afb. 6 • Schuif de houder (1) in de gleuf (2) aan de voorzijde van de beschermkap tot de bevestigingsschroef (3) en de moer (4) in één lijn staan. • Draai de schroef (3) met de inbussleutel – ondergebracht in de knikbescherming aan het uiteinde van het apparaat – vast. DK Let op! Draai de schroef (3) niet met geweld te vast aan anders kan de kunststofbehuizing breken. SF Parallelaanslag bevestigen Afb. 7 De parallelaanslag kan worden gebruikt voor het gelijkmatig op lengte zagen van werkstukken tot ongeveer 200 mm. • • • • • 34 Open de beide bevestigingsschroeven (1). Schuif de parallelaanslag (2) in de gleuf in de houder (3). Na het instellen van de zaagbreedte draait u de bevestigingsschroeven (1) vast. De schaal (4) dient slechts ter oriëntatie – de exacte zaaglengte moet worden uitgemeten of door een proef worden vastgesteld. Let er bij zeer korte zaaglengte op dat de hoekaanslag dicht bij het zaagblad komt maar niet door het zaagblad wordt geraakt. Ferm D Huomio! Lue sähkölaitteiden käyttöohjeet ennen käyttöä aina huolellisesti lävitse. Silloin ymmärrät tuotettasi paremmin ja vältät turhat riskit. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti tulevaa tarvetta varten ja luovuta laite muille aina käyttöohjeen kera. Noudata kaikkia tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita myös vaikka ne vaikuttaisivat epämukavilta. NL F Käyttö Laite on tarkoitettu puun, puun kaltaisten materiaalien, laattojen, keramiikan, kiven, teräs-, kupari- ja alumiinilevyjen ja -putkien sahaamiseen. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön. E FIN Sisällysluettelo 1. Laitteen tiedot 2. Turvallisuusmääräykset 3. Kokoonpano 4. Käyttö 5. Huolto ja ylläpito I S 1. LAITTEEN TIEDOT SF Tekniset tiedot Jännite Taajuus Nimellisteho Tyhjäkäyntikierrosnopeus Sahanterän mitat Maksimi leikkaussyvyys Paino Lpa (äänenpaine) Lwa (ääniteho) Käsitärinä N 230 V~ 50 Hz 450 W 4000/min Ø 85 x Ø 10 mm 0-27 mm 1,85 kg 90 dB(A) 104 dB(A) 1,081 m/s2 DK Pakkauksen sisältö 1 Laite kuusiokoloavaimen kera taivutukselta suojaavassa holkissa 2 Sahanterä, kovametallipinnoitettu (puu) 1 HSS Sahanterä (ei-rautametallit) 5 Katkaisulaikka (teräs) 2 Timanttipinnoitettu katkaisulaikka (laatat, keramiikka) 1 Suojus putkien sahausta ja katkaisua varten 1 Suojus rinnakkaisvasteen kanssa leikkausta varten 1 Pölynimurin sovitin 1 Rinnakkaisvaste 1 Käyttöopas Ferm 59 UK UK Fel Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar som kan beställas. D NL Miljo För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. F Skadade och eller uttjänta elektriska eller elektroniska apparater måste lämnas till därför avsedda återvinningsställen. Vi vill därefter be dig att stödja oss med din aktiva insats för miljön och lämna den här apparaten till återvinningsställen. S P 4. GEBRUIK D Let op! Voor elke ingebruikname Heeft u alle veiligheidsaanwijzingen gelezen? Leest u deze nogmaals en neem de aanwijzingen in acht. Aan/uit schakelaar Afb. 8 De schakelaar is voorzien van een vergrendeling om te voorkomen dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld. • • Garanti Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset. I CE KONFORMITETSFÖRKLARING (S) Vi intygar, att Precisionscirkelsågen FES-450 uppfyller följande normer: EN60745-1, EN60745-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 N enl. bestämmelser och riktlinjema: DK F E Druk om te starten de vergrendelingknop (1) in, en dan de schakelaar (2) in de richting van de pijl. De machine begint te lopen. Aan de zijkant bevindt zich een lampje (3) – Groen betekent dat de machine aan het lichtnet is aangesloten en klaar is voor gebruik. P I Opmerking: Het rode lampje (4) ertegenover licht op bij overbelasting of blokkering van het zaagblad. Bij overbelasting wordt de machine uitgeschakeld en gaat het rode waarschuwingslampje aan. Bij overbelasting schakelt u de machine uit en trekt u de machine een stukje uit het werkstuk terug totdat de machine weer aangaat. Ga verder met een verminderende druk in de zaagrichting. Als het zaagblad blokkeert, verwijdert u de oorzaak van de blokkering voordat u verder werkt. S SF NL 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC fràn 01-12-2006 ZWOLLE NL S SF Zagen en doorslijpen met de machine Afb. 9 • Plaats de machine op het werkstuk, in lijn met uw zaagmarkering. Plaats dan de parallelgeleider aan de zijde van het werkstuk. • Na het inschakelen met de duimschakelaar (1), drukt u de knop (2) met de wijsvinger in voor het ontgrendelen van de beschermkap. • U kunt nu het zaagblad vrijgeven en met zagen beginnen. N DK Let er op dat het zaagblad vóór de rand van het werkstuk vrij op gang kan komen niet direct in het volle materiaal zagen. J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för ändringar av produktspecifikationer utan föregående information. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna 58 Ferm Adviezen voor het zagen en doorslijpen • Gebruik geen geweld, laat het apparaat het werk doen. • Verminder de druk in de zaagrichting als het apparaat langzamer wordt of het waarschuwingslampje voor overbelasting oplicht. • Houd het apparaat met beide handen vast. • Bevestig uw werkstuk op een werktafel met passende schroefklemmen of ander klemgereedschap. • Trek de machine tijdens het zagen niet achteruit, beweeg de machine bij het zagen of doorslijpen alleen voorwaarts – er bestaat een grote kans op terugslag. • Trek de machine alleen stilstaand uit de snede – van te voren eenvoudig de schakelaar loslaten. • Controleer voordat u met het werk begint: Ferm 35 UK UK • • • • • D NL • F Is het zaagblad geschikt voor het materiaal. Is het zaagblad nog scherp genoeg. Is het zaagblad onbeschadigd – geen afgebroken tanden, niet verbogen. Is het zaagblad correct bevestigd. Let in het bijzonder bij afvalhout, bouwhout en dergelijk op verborgen spijkers of andere metalen delen in het hout. Voor het zagen verwijderen. Gebruik voor het zagen of doorslijpen van dun, rond materiaal de beschermkap met inkeping. Råd för sågblad och material Tanding Doorslijpschijf Ø85 mm x Ø10 mm Korund schijf P Lämpliga för följande material Delningsskiva Ø85 mm x Ø10 mm Korundskiva Stål D NL F Gegevens voor zaagblad en materiaal E Tänder Sågblad med hårdmetallförstärkning Trä, spånplattor, MDF, laminaat Ø85 mm x Ø10 mm x 36 tänder Ø85 mm x Ø10 mm x 24 tänder Geschikt voor de volgende materialen Staal S P Sågblad med hårdmetallförstärkning Blandmaterial, trä, spånplattor, plast Ø85 mm x Ø10 mm I I Zaagblad met geharde metalen tanding Hout, spaanplaat, laminaat, MDF Ø85 mm x Ø10 mm x 36 tanden Ø85 mm x Ø10 mm x 24 tanden S HSS Zaagblad Ø85 mm x Ø10 mm SF Diamantförstärkt Ø85 mm x Ø10 mm Ø50 mm x Ø10 mm Keramik, kakel, sten, glaskantsförstärkt konstmaterial S Non-ferro metaal, hout, spaanplaat, plastic SF Arbeta försiktig och med eftertänksamhet. Var god ta hänsyn till att bruksanvisningen inte kan beskriva alla slags arbeten med en handcirkelsåg. N Diamantblad Ø85 mm x Ø10 mm Ø50 mm x Ø10 mm DK Keramiek, tegels, steen, glasvezelversterkte kunststoffen DK 5. SERVICE OCH SKÖTSEL Werk voorzichtig en omzichtig. Houd er rekening mee dat een handleiding niet alle mogelijke werkzaamheden met een handcirkelzaag kan beschrijven. 5. SERVICE EN ONDERHOUD Vóór elke instelling, reparatie of onderhoud de stekker uit het stopcontact halen. De apparaten zijn gemaakt voor lange levensduur met minimaal onderhoud. De levensduur en bevredigende resultaten worden mede bepaald door het juiste onderhoud en regelmatige reiniging. Före varje inställning, underhåll eller reparation dra ut sladden ur vägguttaget. Apparaten är konstruerad för långsiktig användning med minimalt underhåll. Att du är nöjd med användningen senare är beroende av den riktiga apparatvården och av regelbunden rengöring. Rengöring Ta bort sågspån regelbundet. Använd apparaten tillsammans med en dammsugare. Håll handtaget fritt från damm och smuts. Om inte smutsen vill komma bort använder du en mjuk trasa som fuktats med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel som bensin, alkohol osv. Dessa lösningsmedel kan skada konstmaterialdelarna. Smörjning Maskinen behöver inte smörjas. Reiniging Verwijder regelmatig zaagsel en zaagresten. 36 N Ferm Ferm 57 UK UK • D riktning. Maskinen går nu igång. På sidan befinner sig en lampa (3) Grönt betyder att maskinen är ansluten till nätet och är redo att sätta i använda. Upplysning: Den röda lampan (4) mittemot lyser vid överbelastning eller om sågbladet blockeras. Vid överlastning slår maskinen av och den röda varningslampan lyser. Vid överlastning slår du av maskinen och drar maskinen ett stycke bakåt tills maskinen åter sätter igång. Fortsätt arbetet med mindre tryck i skärriktningen. Vid blockering av sågbladet undanröjer du orsaken till att sågbladet är blockerat innan du arbetar vidare. NL F S Såga och dela med maskinen Fig. 9 • Sätt maskinen på arbetsmaterialet och rikta in den på din skärmarkering. Sätt parallellanslaget på kanten av arbetsmaterialet. • Efter att den slagits på med tumströmbrytaren (1) trycker du på knappen (2) med pekfingret för att låsa skyddshuvan. • Nu kan du släppa loss sågbladet och börja skära. P I Gebruik het apparaat met een stofzuiger. Houdt de handgrepen vrij van stof en vuil. Kan het vuil zo niet worden verwijderd, gebruik dan een zachte doek die met water en zeep is bevochtigd. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, alcohol etc. Deze oplosmiddelen kunnen de kunststofdelen beschadigen. E Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Råd vid sågning och delning • Använd inget våld, låt maskinen utföra arbetet. • Minska trycket i skärriktningen när maskinen blir långsammare eller när överlastningslampan tänds. • Håll fast maskinen med båda händer. • Sätt fast arbetsmaterialet i ett arbetsbord med skruvtvingar eller liknande spännverktyg. • Dra inte maskinen bakåt under gång, rör bara maskinen framåt vid skärning eller delning – det finns en betydande risk för bakåtslag. • Dra bara ut maskinen ur en skåra då den står stilla – innan släpper du helt enkelt strömbrytare. • Kontrollera innan arbetet börjar börjar: • Är sågbladet lämpligt för materialet. • Är sågbladet tillräckligt vasst. • Är sågbladet oskatt – inga trasiga tänder inte böjt. • Är sågbladet korrekt fastsatt. • Kontrollera speciellt vid avfallsträ, byggträ osv. efter gömda spikar eller andra metalldelar i träet. Ta bort innan sågning. • Använd vid skärning eller delning av tunna runda material skyddshuvan med fördjupning. Ferm P I Beschadigde en / of afgedankte elektrische of elektronische apparatuur moet op de daarvoor bestemde recyclingplaatsen worden ingeleverd. Wij willen u daarom vragen, ons met uw actieve bijdrage aan de milieubescherming te ondersteunen en dit apparaat bij de recycle verzamelplaatsen in te leveren. SF 56 F Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. Betrakta att sågbladet kan löpa fritt framför arbetsmaterialskanten .- skär inte direkt i hela materialet. DK NL Smering De machine heeft geen extra smering nodig. S N D S SF Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk bijgesloten garantiekaart. N DK Ferm 37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Ferm CSM1024 Handleiding

Type
Handleiding