Ferm TSM1027 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

www.ferm.com 0612-07.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. No. TSM1027
FTS-205/1000
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 06
GEBRAUCHSANWEISUNG 15
GEBRUIKSAANWIJZING 24
MODE D’EMPLOI 33
MANUAL DE INSTRUCCIONES 42
MANUAL DE INSTRUÇÕES 51
MANUALE UTILIZZATI 60
BRUKSANVISNING 69
KÄYTTÖOHJE 78
BRUKSANVISNING 87
BRUGERVEJLEDNING 95
www.ferm.com
Ferm
85
Vedä verkkopistoke aina irti ennen asetus- tai kunnossapitotöitä.
Puhdistus
Poista sahanpurut säännöllisesti pölynimurilla, mieluiten noin 2 h käytön jälkeen. Avaa
tällöin kotelo kuten sahanterää vaihdettaessa.
Pidä kädensijat pölyttöminä ja likaantumattomina. Ellei lika irtoa, käytä pehmeää,
saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä milloinkaan käytä liuotinaineita, kuten bensiiniä,
alkoholia jne. Nämä aineet voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
Laite ei vaadi lisävoitelua.
Vika
Jos esimerkiksi jonkun osan loppuunkulumisen jälkeen tulee vika, ota yhteyttä
takuukortissa ilmoitettuun asiakaspalvelun osoitteeseen. Tässä käytöohjeessa on kattava
yhteenveto tilattavista osista.
Ympäristö
Kone toimitetaan lujassa pakkauksessa kuljetusvahinkojen välttämiseksi. Pakkaus koostuu
pääosin käyttökelpoisesta materiaalista.
Laita pakkaus kierrätykseen.
Vialliset ja/tai hävitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee viedä niille
tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin.
Takuu
Takuuehdot löytyvät erillisenä oheisesta takuukortista.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
TAFELZAAG
De nummers in de onderstaande tekst verwijzen naar de afbeeldingen op blz. 2–5
Attentie! Lees voor ingebruikname van elektrische gereedschappen altijd
zorgvuldig de handleiding door. Zo leert u het apparaat beter kennen en
vermijdt u onnodige risico’s. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor
toekomstig gebruik; geef het apparaat alleen samen met deze handleiding aan
anderen door.
Houd u aan alle in deze handleiding gegeven veiligheidsvoorschriften, ook als
u ze ongemakkelijk vindt.
Toepassing
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het zagen van hout, spaanplaat, triplex/multiplex
en overige houtachtige materialen.
Het apparaat is niet voor bedrijfsmatig gebruik bestemd.
Inhoudsopgave
1. Apparaatgegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Assemblage
4. Gebruik
5. Service en onderhoud
1. APPARAATGEGEVENS
Technische gegevens
Inhoud van de verpakking
1 Tafelzaag
1 Verlengtafel
1 Zaagblad (ingebouwd)
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Nominaal vermogen 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
Toerental onbelast 2950/min
Dikte spouwmes 2.1 mm
Afmetingen zaagblad Ø205 x Ø16 x 2,4 mm, 24 tanden
Max. zaaghoogte – zaagblad 90° 39 mm
Max. zaaghoogte – zaagblad 45° 35 mm
Hoekinstelling zaagblad 45° tot 90°
Gewicht 22.3 kg
Lp (geluidsdrukniveau) 75.2 dB(A)
LW (geluidsvermogenniveau) 88.2 dB(A)
24
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
25
1 Steeksleutel
1 Ringsleutel
1 Duwstok
1 Langsgeleider met schroeven
1 Verstekgeleider met schroeven
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
Controleer het apparaat en de toebehoren a.u.b. op transportschade.
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verklaring der symbolen
Op het apparaat zijn de volgende symbolen aangebracht:
Lees de gebruiksaanwijzing
Voldoet aan de momenteel geldende EU-veiligheidsrichtlijnen
Draag veiligheidsbril en gehoorbeschermers
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten zijn schadelijk voor het
milieu en moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt of chemokar.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten de volgende
fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Dit ter voorkoming van
elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar.
1. Houd uw werkruimte op orde
Wanorde in de werkruimte kan tot ongevallen leiden.
2. Houd rekening met omgevingsfactoren
Stel elektrische werktuigen niet aan de regen bloot.
Gebruik elektrische werktuigen niet in een vochtige of natte omgeving.
Zorg voor een goede verlichting van de werkruimte.
Gebruik elektrische werktuigen niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar
bestaat.
3. Bescherm uzelf tegen schokken
Vermijd aanraking van geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische
fornuizen, koelapparaten).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Kulmavasteen asetus ennen sahaamista
Kuva 8
Katso, että kulmavaste ulottuu lähelle sahanterää, mutta ei kosketa sahanterää.
Pölyn imeminen
Kuva 9
Kytke pölynimuri imuaukkoon.
Tarkista säännöllisesti lyhyin väliajoin, kuinka täynnä pölynimurin pölynkeräysastia on.
Tyhjennä pölynimuri säännöllisesti.
Päälle-pois -katkaisin
Kuva 10
I = Päälle
O = Pois
Ota huomioon: Katkaisin on turvakytkin. Sähkökatkoksissa kone kytkeytyy POIS päältä,
mutta sähkövirran tullessa jälleen ei mene itsestään PÄÄLLE.
Sahaus
Kuva 11
Aseta yhdensuuntaisvaste tai kulmavaste haluttuun mittaan.
Kytke pölynimuri PÄÄLLE.
Vie käynnistämisen jälkeen työkappale hitaasti vain vähän painaen sahanterää vasten. Älä
käytä liikaa voimaa, anna sahan tehdä työ itse.
Pidä työkappaleesta kunnolla kiinni.
Älä poista puunjäämiä käyvästä koneesta käsin.
Sammuta ehdottomasti kone ennen leikkuutavaran poistamista yhdensuuntaisvasteen ja
sahanterän välistä ja odota sen pysähtymistä tai käytä työntösauvaa.
Käytä lyhyissä työkappaleissa työntösauvaa.
Noudata tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita, vaikka ne tuntuisivat epämukavilta.
Työskentele valppaasti ja varovasti. Ota huomioon, että käyttöohjeessa ei voi kuvata
kaikkia mahdollisia pyörösahatöitä.
Huomioi erityisesti se, että puunjätteissä, puutavarassa jne. voi olla piilossa nauloja tai
muita metalliosia. Poista ne ennen sahaamista.
Käytä lyhyissä työkappaleissa työntösauvaa.
5. ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Säänöllinen huolto ja kunnossapito
Nämä laitteet on rakennettu pitkäaikaiskäyttöön eivätkä ne tarvitse paljon huoltamista. Kestävä,
tyydyttävä käyttö riippuu oikeasta laitteen hoidosta ja säännöllisestä puhdistamisesta.
84
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
83
Sahanterän korkeuden ja kulman asetus
Kuva 4a Korkeusasetus.
Kuva 4b Kulma-asetus – löysää sitä ennen kiinnitysnuppia – älä unohda kiristää
sitä uudelleen.
Sahanterän suojuksen asetus
Kuva 5
Kiristä suojuksen ruuvia vain niin paljon, ettei suojus tärise liian voimakkaasti, vaan putoaa
vielä alas pöytään aina omalla painollaan. Ts. suojuksen on oltava helposti liikkuva ja
itsestään sulkeutuva – ei missään tapauksessa liian tiukkaan kiristettynä.
Sahanterän vaihtaminen
Huomio! Sitä ennen verkkopistoke ehdottomasti vedettävä irti.
Kuva 6a Avaa 4 kotelon ruuvia koneen oikealta puolelta.
Kuva 6b Avaa 2 kotelon ruuvia sisältä.
Kuvat 6c - d Avaa sahanterän mutteri (tavanomainen oikea kierre) –
mukanatoimitetulla holkkiavaimella ja kuusiokoloavaimella sahanterän
vastaanpitämiseksi. Sahanterän poistamisen helpottamiseksi voidaan
sahanterän korkeutta hieman alentaa. Asennus päinvastaisessa
järjestyksessä.
Älä unohda: Sahanterässä olevan pyörimisnuolen on oltava yhdenmukainen koneessa
olevan pyörimisnuolen suunnan kanssa.
Koneessa oleva pyörimisnuoli näkyy, kun poistat sahanterän.
4. KÄYTTÖ
Aseta pöytäpyörösaha aina tasaiselle työskentelypinnalle.
Pöytäpyörösahaan tulee päästä kaikista suunnista, vähintään kuitenkin edestä ja oikealta
– sahanterän vaihto!
Koneen jalassa on 4 reikää.
Kiinnitä pyörösaha työstöpöytään 4 ruuvilla, jotka ovat 5 - 6 mm Ø.
Suuntaa yhdensuuntaisvaste sahanterään nähden yhdensuuntaiseksi, jotta työkappale ei
juutu vasteen ja sahanterän väliin.
Yhdensuuntaisvasteen asetus ja kiinnitys ennen sahaamista
Kuva 7
Kiinnitä yhdensuuntaisvaste ensiksi edestä – paina vipua alaspäin, voimakkaasti mutta ei
liian voimakkaasti – lukitse sen jälkeen takana oleva kiinnityskoukku.
Kiinnitä yhdensuuntaisvaste molemmilta puolilta ennen sahaamista.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
4. Houd anderen op een afstand
Laat andere personen – en vooral kinderen – niet aan het apparaat of de kabel
komen. Houd ze weg van uw werkplek.
5. Berg elektrische gereedschappen veilig op
Elektrische gereedschappen moeten als u ze niet gebruikt op een droge, hoog
liggende of afgesloten plaats worden bewaard, buiten bereik van kinderen.
6. Overbelast uw elektrische gereedschap niet.
U werkt beter en veiliger als u binnen het aangegeven vermogensbereik blijft.
7. Gebruik het juiste elektrische werktuig
Gebruik geen machines met gering vermogen voor zware klussen.
Gebruik elektrisch gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is.
8. Draag geschikte kleding
Draag geen ruim vallende kleding of sieraden; deze kunnen door bewegende delen
gegrepen worden.
Bij buitenwerk is het raadzaam om slipvast schoeisel te dragen.
Als u lang haar heeft, draag dan een haarnetje.
9. Gebruik beschermingsmiddelen
Draag een veiligheidsbril.
Gebruik bij stof producerend werk een mondkapje.
10. Sluit de afzuiginstallatie aan
Zijn er een stofafzuiging en een opvanginstallatie beschikbaar, overtuig u er dan van
dat deze ook inderdaad aangesloten en op de juiste wijze gebruikt worden.
11. Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij niet bestemd is
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe randen.
12. Zet het werkstuk vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Zo wordt het
steviger vastgehouden dan in uw hand.
13. Vermijd ongewone lichaamshoudingen
Zorg dat u stevig staat en bewaar steeds uw evenwicht.
14. Onderhoud uw gereedschappen met zorg
Hou knip- en snijwerktuigen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken.
Volg de aanwijzingen betreffende smering en vervanging van werktuigen op.
Controleer de voedingskabel van uw elektrische gereedschap regelmatig en laat deze
bij beschadiging vervangen door een erkende vakman.
Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze in geval van beschadiging.
Houd handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet.
15. Trek de stekker uit het stopcontact
Als u het apparaat niet gebruikt, voor het verrichten van onderhoud en bij het verwisselen
van hulpstukken zoals zaagbladen, boortjes of frezen: stekker uit het stopcontact.
16. Laat geen werktuigsleutels zitten
Controleer vóór het inschakelen of sleutels en instelwerktuigen verwijderd zijn.
17. Vermijd onbedoeld aanslaan
Vergewis u ervan dat de schakelaar op “Uit” staat voor u de stekker in het
stopcontact doet.
18. Gebruik speciale verlengkabels voor buitengebruik
Gebruik bij buitenwerk alleen daarvoor goedgekeurde en als zodanig aangeduide
verlengkabels.
26
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
27
19. Wees oplettend
Let goed op wat u doet. Ga met beleid te werk. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u niet geconcentreerd bent.
20. Loop het elektrische gereedschap na op eventuele beschadigingen
Voor verder gebruik van het elektrische gereedschap moeten beveiligingen en licht
beschadigde delen zorgvuldig onderzocht worden op hun probleemloze en
voorgeschreven werking.
Controleer of bewegende delen foutloos functioneren en niet klemmen, en of er
onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten goed gemonteerd zijn en aan
alle voorwaarden voldoen om een probleemloze werking van het elektrische
gereedschap te verzekeren.
Beschadigde beveiligingen en onderdelen moeten volgens de voorschriften in een
erkende werkplaats worden gerepareerd of vervangen, voorzover in de
gebruiksaanwijzing niet anders bepaald is.
Beschadigde schakelaars moeten in een servicewerkplaats vervangen worden.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan/uitschakelaar niet meer werkt.
21. Attentie!
Het gebruik van niet bij het apparaat horende inzetstukken en andere accessoires kan
verwondingsgevaar opleveren.
22. Laat uw elektrische gereedschap door een elektrovakman repareren
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden, met gebruik van
originele onderdelen; anders kan voor de gebruiker ongevalsgevaar ontstaan.
Speciale veiligheidsvoorschriften voor tafelzagen
a. Attentie! Het gebruik van andere toebehoren of hulpapparaten dan die welke zijn
meegeleverd of in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar voor
verwonding opleveren.
b. Vervormde of gebarsten zaagbladen mogen niet worden gebruikt. Het zaagblad
bij beschadiging direct vervangen.
c. Vervang het tafelinzetstuk (het plastic onderdeel rondom het zaagblad) als dit
versleten is.
d. Gebruik een zaagblad met 205 mm buitendiameter, 16 mm boorgat, minstens 2,4
mm zaagdikte, 24 tanden en geschikt voor minstens 3000 tpm. Let erop dat het
zaagblad aan de norm EN 847-1 voldoet, geschikt is voor houtzagen, en dat de
tanden met hardmetaal zijn bekleed. Let er ook op dat de zaagdikte – minstens 2,4
mm – niet kleiner mag zijn dan de dikte van het spouwmes.
e. Gebruik alleen houtzaagbladen. Het toegestane toerental moet minstens 3000 per
minuut bedragen.
f. Gebruik geen zaagbladen uit alleen HSS-staal – de tanden moeten met hardmetaal
zijn bekleed.
g. Draag gehoorbeschermers om het risico op hardhorigheid te verminderen.
h. Draag een mondkapje ter beperking van het risico om schadelijk stof in te
ademen.
i. Draag handschoenen bij het hanteren van zaagbladen en ruwe materialen.
Vervoer zaagbladen alleen in de verpakking.
j. Sluit een stofzuiger aan op het mondstuk van de afzuigopening. Gebruik de
machine alleen tezamen met een stofzuiger.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
n. Älä poista missään tapauksessa halkaisukiilaa ja ylempää sahanterän
suojalaitetta. Hyväksy tilapäinen epämukavuus, jonka nämä suojalaitteet saattavat
aiheuttaa – muuten on olemassa vaara vammautua vakavasti.
o. Älä tee missään tapauksessa saumoja, uria tai lovia (työkappaleeseen päättyvä
ura). Älä sahaa pyöreää puutavaraa, oksia, puunhaaroja. Kone ei ole niihin
sopiva.
p. Suuret työkappaleet on tuettava pöydänjatkokseen, joka on yhtä korkealla kuin
sahapöytäkin.
Ennen käyttöönottamista
a. Tarkasta aina, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä.
b. Jatkokaapeleiden käyttö.
Käytä vain koneen tehoon nähden oikeita jatkokaapeleita. Minimisäiepoikkipinnan on
oltava 1,5 mm
2
. Kaapelikelaa käytettäessä kaapeli on aina kelattava kokonaan auki.
c. Älä anna sähkötyökalujen käydä valvomatta. Sammuta laite aina ja laita pois tai
jätä se vasta sitten, kun laite on kokonaan pysähtynyt.
d. Vedä aina verkkopistoke irti ennen sahanterän vaihtamista.
e. Vedä aina verkkopistoke irti ennen säätötöitä.
f. Kohdista yhdensuuntaisvaste aina sahanterään nähden samansuuntaiseksi.
3. ASENNUS
Ota pyörösaha ja lisätarvikeosat pakkauksesta.
Aseta pyörösaha tasaiselle alustalle.
Jatkopöytä
Kuvat 1a - 1c
Käännä jalat ulos ja laita 2 asetusruuvia sisään.
Kiinnitä jatkopöytä koneen vasemmalta puolelta 2 mukanatoimitetulla ruuvilla,
lukkorenkaalla ja mutterilla.
Aseta lisäpöytä jaloissa olevilla ruuveilla suoraan.
Yhdensuuntaisvaste
Kuva 2a Ellei ole jo tehtaassa asennettu. Laita yhdensuuntaisvaste paikalleen –
kaksi pitkää ruuvia.
Kuva 2b Laita päätevaste paikalleen – lyhyt ruuvi.
Kuva 2c Laita kiinnityskoukku paikalleen ja kiristä. Suuntaa yhdensuuntaisvaste
siten, että loppupää sopii kiinnityskoukkuun.
Kuva 2d Yhdensuuntaisvasteen laittaminen sahanterän vasemmalle tai oikealle
puolelle on mahdollista.
Kuva 2e Yhdensuuntaisvaste voidaan laittaa myös reunaan.
Kulmavaste
Kuvat 3a - b Asenna, ellei ole jo tehtaassa asennettu.
Kuva 3c Katso, ettei vaste kosketa sahanterään.
82
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
81
20. Tarkista sähkötyökalun mahdolliset viat
Ennen kuin sähkötyökalua jälleen käytetään, on tarkastettava huolellisesti
suojalaitteiden tai helposti vioittuvien osien moitteeton ja määräystenmukainen
toiminta.
Tarkista, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni, tai ovatko osat
vioittuneet. Kaikkien osien on oltava oikein ja määräystenmukaisesti asennettuina,
jotta sähkötyökalun moitteeton käyttö voidaan taata.
Vioittuneet suojalaitteet ja osat on määräystenmukaisesti korjautettava tai
vaihdatettava tunnetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeessa ei ole muuta
ilmoitettu
Vioittuneet katkaisimet on vaihdettava asiakaspalvelun korjaamossa.
Älä käytä sähkötyökaluja, joissa käynnistys- ja pysäytyskatkaisin ei toimi.
21. Huomio!
Muiden vaihtotyökalujen ja muiden lisävarusteiden käyttöön voi liittyä
loukkaantumisvaara.
22. Jätä sähkötyökalu sähköammattilaisten korjattavaksi
Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa
tehdä vain sähköammattilainen käyttäen alkuperäisvaraosia; muussa tapauksessa
käyttäjälle voi sattua tapaturmia.
Pöytäpyörösahojen erityiset turvallisuusmääräykset
a. Huomio! Loukkaantumisvaara on olemassa, jos käytetään muita kuin tässä
käyttöohjeessa suositeltuja tai toimituslaajuuteen sisältyviä lisävarusteita tai
lisälaitteita.
b. Epämuotoisia tai säröisiä sahanteriä ei saa käyttää. Sahanterän vioittuessa vaihda
se heti.
c. Vaihda kulunut pöytäsisäke (sahanterän ympärillä oleva muoviosa).
d. Käytä sahanterää, jossa on 205 mm:n ulkohalkaisija x 16 mm:n sisäreiän
halkaisija x väh. 2,4 mm:n leikkuuleveys, 24 hammasta, väh. 3000/min. Huolehdi
siitä, että sahanterä vastaa standardia EN 847-1, hampaat ovat kovametallikärkiset ja
se on puun sahaamiseen sopiva. Katso, että leikkuuleveys on väh. 2,4 mm, ei
pienempi kuin halkaisukiilan paksuus.
e. Käytä vain puun työstöön tarkoitettuja sahanteriä. Sallitun kierrosluvun on oltava
väh. 3000/min.
f. Älä käytä vain HSS-teräksestä valmistettuja sahanteriä, hampaiden on oltava
kovametallikärkisiä.
g. Käytä kuulosuojaimia kuulon huononemisvaaran välttämiseksi.
h. Käytä hengityssuojaa vaarallisen pölyn hengitämisen vaaran välttämiseksi.
i. Käytä sahanteriä ja karkeita materiaaleja käsitellessäsi käsineitä. Kuljeta
sahanteriä vain pakkauksessa.
j. Kytke pölynimuri imuaukon liitäntään. Käytä konetta vain pölynimurin kanssa.
k. Tarkasta säännöllisesti turvalaitteet ja sahanterä. Poista säännöllisesti
sahanpuru koneen sisältä – avaa tällöin sivukansi kuten sahanterää vaihdettaessa.
l. Käytä oheistettua työntösauvaa työkappaleen kuljettamiseksi turvallisesti
sahanterästä ohi.
m. Säilytä työntösauvaa aina koneen kehyksessä.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
k. Controleer regelmatig de veiligheidsvoorzieningen en het zaagblad. Verwijder
regelmatig het zaagsel uit de machine – open daarvoor het zijdeksel, net als bij het
vervangen van het zaagblad.
l. Gebruik de meegeleverde duwstok om het werkstuk veilig voorbij het zaagblad
te leiden.
m. Bewaar de duwstok altijd in de houder aan de machine.
n. Verwijder in geen geval het spouwmes of de beschermkap boven het zaagblad.
Neem het ongemak dat deze veiligheidsvoorzieningen af en toe opleveren voor lief.
Anders riskeert u zware verwondingen.
o. Zaag in geen geval sleuven of groeven (in het werkstuk eindigende sleuven).
Zaag geen rondhouten, takken of twijgen. Daarvoor is de machine niet geschikt.
p. Grote werkstukken moeten worden ondersteund door een verlengtafel die
dezelfde hoogte heeft als de zaagtafel.
Voor ingebruikname
a. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de vermelding op het
typeplaatje.
b. Gebruik van verlengkabels.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van deze
machine. De doorsnede van de aders moet minimaal 1,5 mm2 bedragen. Bij gebruik
van een kabelhaspel moet de kabel altijd volledig afgerold worden.
c. Laat elektrisch gereedschap niet onbeheerd draaien. Schakel het apparaat na
gebruik altijd uit en blijf er bij tot het volledig tot stilstand is gekomen. Berg het daarna
pas eventueel op.
d. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het verwisselen van het zaagblad.
e. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het verrichten van
afstelwerkzaamheden.
f. Richt de langsgeleider altijd evenwijdig aan het zaagblad uit.
3. ASSEMBLAGE
Neem de cirkelzaag en de toebehoren uit de verpakking.
Leg de cirkelzaag op een vlakke ondergrond.
Verlengtafel
Afb. 1a - 1c
Klap de poten uit en draai de twee stelschroeven erin.
Bevestig de verlengtafel aan de linkerzijde van de machine met behulp van de
meegeleverde schroeven, borgringen en moeren (2 van elk).
Zet de verlengtafel recht met behulp van de stelschroeven in de poten.
Langsgeleider
Afb. 2a Indien nog niet van fabriekswege gemonteerd: langsgeleider aanbrengen met
twee lange schroeven.
Afb. 2b Eindaanslag aanbrengen met korte schroef.
Afb. 2c Bevestigingshaak aanbrengen en vastdraaien. Positioneer de langsgeleider
zo dat het uiteinde voor de bevestigingshaak goed uitkomt.
28
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
29
Afb. 2d De langsgeleider kan links of rechts van het zaagblad aangebracht worden.
Afb. 2e U kunt de langsgeleider ook op de smalle kant zetten.
Verstekgeleider
Afb. 3a - b In elkaar zetten indien nog niet van fabriekswege gemonteerd.
Afb. 3c Let op dat de geleider het zaagblad niet raakt.
Instellen van zaaghoogte en zaaghoek
Afb. 4a Hoogteverstelling.
Afb. 4b Hoekverstelling. Eerst de vastzetknop losdraaien – niet vergeten weer vast te
draaien!
Instelling beschermkap voor het zaagblad
Afb. 5
Draai de schroef van de beschermkap slechts zover aan dat de kap niet te sterk trilt, maar
nog wel steeds door haar eigen gewicht op de tafel zakt. De beschermkap moet dus nog
kunnen bewegen en zelfsluitend zijn – beslist niet vastzetten.
Verwisselen van het zaagblad
Attentie: haal van tevoren altijd de stekker uit het stopcontact.
Afb. 6a Verwijderen van de 4 schroeven aan de rechter buitenkant van de machine.
Afb. 6b Verwijderen van de 2 schroeven van de binnenbehuizing.
Afb. 6c - d Losdraaien van de zaagbladmoer (gewone rechtse schroefdraad) met de
bijgeleverde ringsleutel en de inbussleutel voor het tegenhouden van het
zaagblad. Zet de zaagbladhoogte eventueel wat lager om het zaagblad
makkelijker uit te kunnen nemen. Weer opbouwen in de omgekeerde
volgorde.
Niet vergeten: de draaipijl op het zaagblad moet in dezelfde richting wijzen als die op de
machine.
De draaipijl op de machine wordt zichtbaar als u het zaagblad verwijdert.
4. GEBRUIK
Zet de tafelzaag altijd op een horizontaal werkblad.
De tafelzaag moet liefst van alle kanten toegankelijk zijn, maar in elk geval van voren en
van rechts – denk aan het verwisselen van het zaagblad.
Onder aan de machine bevinden zich 4 boorgaten.
Zet de cirkelzaag met 4 schroeven van 5–6 mm doorsnee op een werkbank vast.
Richt de langsgeleider evenwijdig aan het zaagblad uit, zodat het werkstuk niet klem komt
te zitten tussen zaagblad en geleider.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
5. Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja turvallisessa paikassa
Käyttämättömät työkalut tulee laittaa kuivaan, korkealla sijaitsevaan tai suljettuun
paikkaan lasten ulottumattomiin.
6. Älä ylikuormita sähkötyökalua
Parhaiten ja turvallisimmin työskennellään ilmoitetulla tehoalueella.
7. Käytä oikeaa sähkötyökalua
Älä käytä raskaisiin töihin heikkotehoisia koneita.
Älä käytä sähkötyökalua sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu.
8. Käytä sopivaa vaatetusta
Älä käytä suuria vaatteita tai koruja, sillä ne voivat tarttua liikkuviin osiin.
Ulkona työskenneltäessä suositellaan liukumattomia jalkineita.
Käytä pitkissä hiuksissa hiusverkkoa.
9. Käytä suojavarustusta
Käytä suojalaseja
Käytä pölyisillä alueilla hengityssuojainta.
10. Kytkeminen pölynimulaitteeseen
Jos liitännät pölynimemiseksi ja sen keräämiseksi ovat olemassa, huolehdi niiden
oikeasta liittämisestä ja käyttämisestä.
11. Älä käytä kaapelia muuhun kuin mihin se on tarkoitettu
Älä käytä kaapelia pistokkeen vetämiseen pistokerasiasta. Suojaa kaapeli
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
12. Varmista työkappale
Käytä työkappaleen kiinnipysymiseen kiinnityslaitteita tai ruuvipenkkiä. Näin se pysyy
varmemmin kuin käsillä.
13. Vältä epänormaalia työasentoa
Ota tukeva asento ja pysyttele aina tasapainossa.
14. Pidä työkaluista hyvää huolta
Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina, jotta työskentely sujuu paremmin ja
turvallisemmin.
Noudata voitelun ja työkalunvaihdon ohjeita.
Tarkasta säännöllisesti sähkötyökalun liitosjohto ja sen vioittuessa jätä tunnustetun
ammattilaisen vaihdettavaksi.
Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vioittuneet.
Pidä kädensijat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina.
15. Vedä pistoke irti pistokerasiasta
Sähkötyökalun ollessa käyttämättömänä, ennen huoltoa, ja vaihdettaessa työkaluja,
esim. sahanterää, poranterää, jyrsintä.
16. Älä jätä työkaluavaimia kiinni
Tarkista ennen käynnistämistä, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu.
17. Vältä tarkoituksetonta käynnistystä
Varmista, että katkaisin on pois päältä pistoketta pistokerasiaan laitettaessa.
18. Käytä ulkoalueen jatkokaapelia
Käytä ulkona vain sinne sallittua ja vastaavalla merkinnällä varustettua jatkokaapelia.
19. Ole huomaavainen
Ole tietoinen siitä, mitä teet. Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua, ellet
pysty keskittymään työhön.
80
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
79
1 Holkkiavain
1 Työntösauva
1 Yhdensuuntaisvaste ja ruuvit
1 Kulmavaste ja ruuvit
1 Käyttöohje
1 Takuukortti
Tarkasta laitteet ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta.
2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Symbolien selitys
Laitteessa käytetään seuraavia symboleja:
Lue käyttöohje
Yhdenmukaisuus kulloinkin määräävien EU-turvallisuusdirektiivien kanssa
Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta
aletaan huoltaa.
Käytä suojalaseja ja kuulosuojainta
Vialliset ja/tai hävitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee viedä niille
tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin.
Yleiset turvallisuusmääräykset
Huomio! Sähkötyökaluja käytettäessä on sähköiskun, loukkaantumis- ja palovaaran
torjumiseksi ehdottomasti noudatettava seuraavia turvatoimia.
1. Pidä työalue järjestyksessä
Työalueen epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia.
2. Ota huomioon ympäristövaikutukset
Älä laita sähkötyökaluja alttiiksi sateelle.
Älä käytä sähkötyökaluja märässä tai kosteassa ympäristössä.
Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta.
Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai räjähdysvaarallisilla alueilla.
3. Suojaudu sähköiskulta
Vältä koskettamasta maadoitettuihin osiin (esim. putkiin, lämpöpatterihin, sähköliesiin,
jäähdytyslaitteisiin)
4. Pidä muut henkilöt kaukana
Älä anna muiden henkilöiden, etenkään lasten, koskea sähkötyökaluun tai kaapeliin.
Pidä ne kaukana työalueelta.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
Instellen en vastzetten langsgeleider voor het zagen
Afb. 7
Maak de langsgeleider eerst vooraan vast – hendel naar beneden drukken, krachtig maar
niet tè krachtig – en zet dan de bevestigingshaak achter vast.
Zet voor het zagen de langsgeleider aan beide uiteinden vast.
Instelling verstekgeleider voor het zagen
Afb. 8
Let erop dat de verstekgeleider tot dichtbij het zaagblad reikt, maar niet door het zaagblad
geraakt wordt..
Stofafzuiging
Afb. 9
Sluit een stofzuiger aan op de afzuigopening. Controleer met korte tussenpozen of de
stofzak c.q. het stofreservoir in de stofzuiger al vol raakt. Leeg de stofzuiger regelmatig.
Aan/uitschakelaar
Afb. 10
I = aan
O = uit
NB: Dit is een veiligheidsschakelaar. Bij stroomuitval gaat de machine UIT, maar bij
hervatting van de stroomtoevoer niet vanzelf weer AAN.
Zagen
Afb. 11
Stel de langsgeleider of de verstekgeleider op de gewenste maten in.
Zet de stofzuiger AAN.
Zet daarna de zaagmachine AAN en schuif het werkstuk langzaam en met minimale druk
tegen het zaagblad. Oefen geen al te grote kracht uit, laat de zaag het werk doen.
Houd het werkstuk goed vast.
Verwijder nooit met de hand houtresten uit de draaiende machine.
Schakel voor het verwijderen van zaagwerk tussen langsgeleider en zaagblad de machine
altijd UIT en wacht tot zij tot stilstand is gekomen, of gebruik de duwstok.
Gebruik bij korte werkstukken de duwstok.
Houd u aan alle in deze handleiding gegeven veiligheidsvoorschriften, ook als u ze
ongemakkelijk vindt.
Werk voorzichtig en met beleid. Houd er a.u.b. ook rekening mee dat een handleiding niet
alle mogelijke soorten cirkelzaagwerk kan beschrijven.
Let speciaal bij afvalhout, timmerhout e.d. goed op verborgen spijkers of andere metalen
voorwerpen in het hout. Verwijder deze voor het zagen.
Gebruik bij korte werkstukken de duwstok.
30
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
31
5. SERVICE EN ONDERHOUD
Regelmatige verzorging en onderhoud
Dit apparaat is gemaakt voor langdurig gebruik met minimaal onderhoud. Een blijvend
tevredenstellende werking hangt af van de juiste verzorging en van een regelmatige
reiniging.
Haal voor elk afstelwerk, onderhoud of reparatie de stekker uit het stopcontact.
Reiniging
Verwijder zaagsel en spaanders regelmatig met een stofzuiger, bij voorkeur na elke 2 uur
gebruik. Open daarvoor de behuizing, net als bij het vervangen van het zaagblad.
Houd de handgrepen vrij van stof en vuil. Vastzittend vuil kunt met u een zachte, met
zeepsop bevochtigde doek verwijderen. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine,
alcohol en dergelijke. Deze middelen kunnen de kunststof onderdelen aantasten.
Smering
Dit apparaat heeft geen extra smering nodig.
Defecten
Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan
a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Deze handleiding
bevat een uitvoerig overzicht van onderdelen die nabesteld kunnen worden.
Milieu
Om transportschade te voorkomen wordt de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking bestaat grotendeels uit herbruikbaar materiaal.
Benut a.u.b. de mogelijkheid tot hergebruik van de verpakking.
Afgedankte elektrische en elektronische apparaten zijn schadelijk voor het
milieu en moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt of chemokar.
Garantie
U vindt de garantiebepalingen op de apart bijgevoegde garantiekaart.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
PÖYTÄPYÖRÖSAHA
Numerointi seuraavassa tekstissä viittaa sivujen 2 – 5 kuviin.
Huomio: Lue sähkölaitteiden käyttöohje aina perusteellisesti läpi ennen käyttöä.
Tällöin ymmärrät laitetta paremmin ja vältät tarpeettomat vaarat. Säilytä tätä
käyttöohjetta tulevaa käyttöä varten huolellisesti, luovuta laite edelleen vain
yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa.
Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja turvallisuusohjeita, vaikka ne
vaikuttavat epämieluisilta.
Käyttö
Laite on tarkoitettu vain puun, lastulevyjen, vanerin ja muiden puumateriaalien
sahaamiseen.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Sisällysluettelo
1. Laitetiedot
2. Turvallisuusmääräykset
3. Asennus
4. Käyttö
5. Asiakaspalvelu ja huolto
1. LAITETIEDOT
Tekniset tiedot
Pakkauksen sisältö
1 Pöytäpyörösaha
1 Jatkopöytä
1 Sahanterä (kiinteä)
1 Kiintoavain
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Nimellisteho 1000 W (S
2
= 30 min) 750 W (S
1
)
Tyhjäkäyntikierrosluku 2950/min
Halkaisukiilan paksuus 2.1 mm
Sahanterän mitat Ø205 x Ø16 x 2.4 mm, 24-hamp.
Max. leikkuukorkeus - sahanterä 90° 39 mm
Max. leikkuukorkeus - sahanterä 45° 35 mm
Sahanterän kulma-asetus 45° - 90°
Paino 22.3 kg
Lpa (äänenpaine) 75.2 dB(A)
Lwa (ääniteho) 88.2 dB(A)
78
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
77
CE KONFORMITETSFÖRKLARING (S)
Härmed intygar vi att
FTS-205/1000
uppfyller kraven enligt följande standarder:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
motsvarande riktlinjerna:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Datum: 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Vår företagspolicy är att ständigt förbättra våra produkter. Vi förbehåller oss rätten att
ändra produktspecifikationer utan föregående meddelande.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm
CE-CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat de
FTS-205/1000
aan de in de volgende normen vastgelegde eisen voldoet:
EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de voorschriften:
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC
Datum: 01-10-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Ons firmabeleid is gericht op doorlopende verbetering van onze producten. Wij behouden
ons het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
32
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK

Documenttranscriptie

Art. No. TSM1027 FTS-205/1000 GB D NL F E Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes GB USERS MANUAL 06 GEBRAUCHSANWEISUNG 15 GEBRUIKSAANWIJZING 24 F MODE D’EMPLOI 33 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 42 P MANUAL DE INSTRUÇÕES 51 I MANUALE UTILIZZATI 60 S BRUKSANVISNING 69 KÄYTTÖOHJE 78 BRUKSANVISNING 87 BRUGERVEJLEDNING 95 D NL FIN N DK www.ferm.com www.ferm.com 0612-07.1 GB GB TAFELZAAG Vedä verkkopistoke aina irti ennen asetus- tai kunnossapitotöitä. D D De nummers in de onderstaande tekst verwijzen naar de afbeeldingen op blz. 2–5 Attentie! Lees voor ingebruikname van elektrische gereedschappen altijd zorgvuldig de handleiding door. Zo leert u het apparaat beter kennen en vermijdt u onnodige risico’s. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik; geef het apparaat alleen samen met deze handleiding aan anderen door. Houd u aan alle in deze handleiding gegeven veiligheidsvoorschriften, ook als u ze ongemakkelijk vindt. NL F E Toepassing Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het zagen van hout, spaanplaat, triplex/multiplex en overige houtachtige materialen. Het apparaat is niet voor bedrijfsmatig gebruik bestemd. P I S FIN Inhoudsopgave 1. Apparaatgegevens 2. Veiligheidsvoorschriften 3. Assemblage 4. Gebruik 5. Service en onderhoud Puhdistus Poista sahanpurut säännöllisesti pölynimurilla, mieluiten noin 2 h käytön jälkeen. Avaa tällöin kotelo kuten sahanterää vaihdettaessa. DK E Voitelu Laite ei vaadi lisävoitelua. P Vika Jos esimerkiksi jonkun osan loppuunkulumisen jälkeen tulee vika, ota yhteyttä takuukortissa ilmoitettuun asiakaspalvelun osoitteeseen. Tässä käytöohjeessa on kattava yhteenveto tilattavista osista. I S Ympäristö Kone toimitetaan lujassa pakkauksessa kuljetusvahinkojen välttämiseksi. Pakkaus koostuu pääosin käyttökelpoisesta materiaalista. Laita pakkaus kierrätykseen. FIN N Vialliset ja/tai hävitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee viedä niille tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin. Technische gegevens Spanning Frequentie Nominaal vermogen Toerental onbelast Dikte spouwmes Afmetingen zaagblad Max. zaaghoogte – zaagblad 90° Max. zaaghoogte – zaagblad 45° Hoekinstelling zaagblad Gewicht Lp (geluidsdrukniveau) LW (geluidsvermogenniveau) F Pidä kädensijat pölyttöminä ja likaantumattomina. Ellei lika irtoa, käytä pehmeää, saippuaveteen kostutettua kangasta. Älä milloinkaan käytä liuotinaineita, kuten bensiiniä, alkoholia jne. Nämä aineet voivat vahingoittaa muoviosia. 1. APPARAATGEGEVENS N NL DK 230 V~ 50 Hz 1000 W (S2 = 30 min) 750 W (S1) 2950/min 2.1 mm Ø205 x Ø16 x 2,4 mm, 24 tanden 39 mm 35 mm 45° tot 90° 22.3 kg 75.2 dB(A) 88.2 dB(A) Takuu Takuuehdot löytyvät erillisenä oheisesta takuukortista. Inhoud van de verpakking 1 Tafelzaag 1 Verlengtafel 1 Zaagblad (ingebouwd) 24 Ferm Ferm 85 GB GB Kulmavasteen asetus ennen sahaamista Kuva 8 Katso, että kulmavaste ulottuu lähelle sahanterää, mutta ei kosketa sahanterää. D Pölyn imeminen Kuva 9 Kytke pölynimuri imuaukkoon. Tarkista säännöllisesti lyhyin väliajoin, kuinka täynnä pölynimurin pölynkeräysastia on. Tyhjennä pölynimuri säännöllisesti. NL F P Päälle-pois -katkaisin Kuva 10 I = Päälle O = Pois I Ota huomioon: Katkaisin on turvakytkin. Sähkökatkoksissa kone kytkeytyy POIS päältä, mutta sähkövirran tullessa jälleen ei mene itsestään PÄÄLLE. E 1 1 1 1 1 1 1 Steeksleutel Ringsleutel Duwstok Langsgeleider met schroeven Verstekgeleider met schroeven Gebruiksaanwijzing Garantiekaart D NL F Controleer het apparaat en de toebehoren a.u.b. op transportschade. E 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN P Verklaring der symbolen Op het apparaat zijn de volgende symbolen aangebracht: I Lees de gebruiksaanwijzing Sahaus Kuva 11 Aseta yhdensuuntaisvaste tai kulmavaste haluttuun mittaan. S FIN S Voldoet aan de momenteel geldende EU-veiligheidsrichtlijnen FIN Kytke pölynimuri PÄÄLLE. Draag veiligheidsbril en gehoorbeschermers Vie käynnistämisen jälkeen työkappale hitaasti vain vähän painaen sahanterää vasten. Älä käytä liikaa voimaa, anna sahan tehdä työ itse. Pidä työkappaleesta kunnolla kiinni. N DK Älä poista puunjäämiä käyvästä koneesta käsin. Sammuta ehdottomasti kone ennen leikkuutavaran poistamista yhdensuuntaisvasteen ja sahanterän välistä ja odota sen pysähtymistä tai käytä työntösauvaa. Käytä lyhyissä työkappaleissa työntösauvaa. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten zijn schadelijk voor het milieu en moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt of chemokar. DK Algemene veiligheidsvoorschriften Attentie! Bij het gebruik van elektrische gereedschappen moeten de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen. Dit ter voorkoming van elektrische schokken, verwondingen en brandgevaar. Noudata tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeita, vaikka ne tuntuisivat epämukavilta. Työskentele valppaasti ja varovasti. Ota huomioon, että käyttöohjeessa ei voi kuvata kaikkia mahdollisia pyörösahatöitä. Huomioi erityisesti se, että puunjätteissä, puutavarassa jne. voi olla piilossa nauloja tai muita metalliosia. Poista ne ennen sahaamista. Käytä lyhyissä työkappaleissa työntösauvaa. 5. ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Säänöllinen huolto ja kunnossapito Nämä laitteet on rakennettu pitkäaikaiskäyttöön eivätkä ne tarvitse paljon huoltamista. Kestävä, tyydyttävä käyttö riippuu oikeasta laitteen hoidosta ja säännöllisestä puhdistamisesta. 84 N Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van het snoer en tijdens onderhoudwerkzaamheden. Ferm 1. • 2. • • • • 3. • Houd uw werkruimte op orde Wanorde in de werkruimte kan tot ongevallen leiden. Houd rekening met omgevingsfactoren Stel elektrische werktuigen niet aan de regen bloot. Gebruik elektrische werktuigen niet in een vochtige of natte omgeving. Zorg voor een goede verlichting van de werkruimte. Gebruik elektrische werktuigen niet op plaatsen waar brand- of explosiegevaar bestaat. Bescherm uzelf tegen schokken Vermijd aanraking van geaarde voorwerpen (bijv. buizen, radiatoren, elektrische fornuizen, koelapparaten). Ferm 25 GB GB 4. • D 5. • NL 6. • 7. • • 8. • F E P • • 9. • • 10. • I S FIN 11. • N 12. • DK 13. • 14. • • • • • 15. • 16. • 17. • 18. • 26 Houd anderen op een afstand Laat andere personen – en vooral kinderen – niet aan het apparaat of de kabel komen. Houd ze weg van uw werkplek. Berg elektrische gereedschappen veilig op Elektrische gereedschappen moeten als u ze niet gebruikt op een droge, hoog liggende of afgesloten plaats worden bewaard, buiten bereik van kinderen. Overbelast uw elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger als u binnen het aangegeven vermogensbereik blijft. Gebruik het juiste elektrische werktuig Gebruik geen machines met gering vermogen voor zware klussen. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor doeleinden waarvoor het niet bestemd is. Draag geschikte kleding Draag geen ruim vallende kleding of sieraden; deze kunnen door bewegende delen gegrepen worden. Bij buitenwerk is het raadzaam om slipvast schoeisel te dragen. Als u lang haar heeft, draag dan een haarnetje. Gebruik beschermingsmiddelen Draag een veiligheidsbril. Gebruik bij stof producerend werk een mondkapje. Sluit de afzuiginstallatie aan Zijn er een stofafzuiging en een opvanginstallatie beschikbaar, overtuig u er dan van dat deze ook inderdaad aangesloten en op de juiste wijze gebruikt worden. Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor hij niet bestemd is Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen. Zet het werkstuk vast Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Zo wordt het steviger vastgehouden dan in uw hand. Vermijd ongewone lichaamshoudingen Zorg dat u stevig staat en bewaar steeds uw evenwicht. Onderhoud uw gereedschappen met zorg Hou knip- en snijwerktuigen scherp en schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Volg de aanwijzingen betreffende smering en vervanging van werktuigen op. Controleer de voedingskabel van uw elektrische gereedschap regelmatig en laat deze bij beschadiging vervangen door een erkende vakman. Controleer verlengsnoeren regelmatig en vervang ze in geval van beschadiging. Houd handvatten droog, schoon en vrij van olie en vet. Trek de stekker uit het stopcontact Als u het apparaat niet gebruikt, voor het verrichten van onderhoud en bij het verwisselen van hulpstukken zoals zaagbladen, boortjes of frezen: stekker uit het stopcontact. Laat geen werktuigsleutels zitten Controleer vóór het inschakelen of sleutels en instelwerktuigen verwijderd zijn. Vermijd onbedoeld aanslaan Vergewis u ervan dat de schakelaar op “Uit” staat voor u de stekker in het stopcontact doet. Gebruik speciale verlengkabels voor buitengebruik Gebruik bij buitenwerk alleen daarvoor goedgekeurde en als zodanig aangeduide verlengkabels. Ferm Sahanterän korkeuden ja kulman asetus Kuva 4a Korkeusasetus. Kuva 4b Kulma-asetus – löysää sitä ennen kiinnitysnuppia – älä unohda kiristää sitä uudelleen. Sahanterän suojuksen asetus Kuva 5 Kiristä suojuksen ruuvia vain niin paljon, ettei suojus tärise liian voimakkaasti, vaan putoaa vielä alas pöytään aina omalla painollaan. Ts. suojuksen on oltava helposti liikkuva ja itsestään sulkeutuva – ei missään tapauksessa liian tiukkaan kiristettynä. D NL F E Sahanterän vaihtaminen P Huomio! Sitä ennen verkkopistoke ehdottomasti vedettävä irti. I Kuva 6a Kuva 6b Kuvat 6c - d Avaa 4 kotelon ruuvia koneen oikealta puolelta. Avaa 2 kotelon ruuvia sisältä. Avaa sahanterän mutteri (tavanomainen oikea kierre) – mukanatoimitetulla holkkiavaimella ja kuusiokoloavaimella sahanterän vastaanpitämiseksi. Sahanterän poistamisen helpottamiseksi voidaan sahanterän korkeutta hieman alentaa. Asennus päinvastaisessa järjestyksessä. Älä unohda: Sahanterässä olevan pyörimisnuolen on oltava yhdenmukainen koneessa olevan pyörimisnuolen suunnan kanssa. Koneessa oleva pyörimisnuoli näkyy, kun poistat sahanterän. S FIN N DK 4. KÄYTTÖ Aseta pöytäpyörösaha aina tasaiselle työskentelypinnalle. Pöytäpyörösahaan tulee päästä kaikista suunnista, vähintään kuitenkin edestä ja oikealta – sahanterän vaihto! Koneen jalassa on 4 reikää. Kiinnitä pyörösaha työstöpöytään 4 ruuvilla, jotka ovat 5 - 6 mm Ø. Suuntaa yhdensuuntaisvaste sahanterään nähden yhdensuuntaiseksi, jotta työkappale ei juutu vasteen ja sahanterän väliin. Yhdensuuntaisvasteen asetus ja kiinnitys ennen sahaamista Kuva 7 Kiinnitä yhdensuuntaisvaste ensiksi edestä – paina vipua alaspäin, voimakkaasti mutta ei liian voimakkaasti – lukitse sen jälkeen takana oleva kiinnityskoukku. Kiinnitä yhdensuuntaisvaste molemmilta puolilta ennen sahaamista. Ferm 83 GB GB n. D o. NL p. F Älä poista missään tapauksessa halkaisukiilaa ja ylempää sahanterän suojalaitetta. Hyväksy tilapäinen epämukavuus, jonka nämä suojalaitteet saattavat aiheuttaa – muuten on olemassa vaara vammautua vakavasti. Älä tee missään tapauksessa saumoja, uria tai lovia (työkappaleeseen päättyvä ura). Älä sahaa pyöreää puutavaraa, oksia, puunhaaroja. Kone ei ole niihin sopiva. Suuret työkappaleet on tuettava pöydänjatkokseen, joka on yhtä korkealla kuin sahapöytäkin. Ennen käyttöönottamista a. Tarkasta aina, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. b. Jatkokaapeleiden käyttö. Käytä vain koneen tehoon nähden oikeita jatkokaapeleita. Minimisäiepoikkipinnan on oltava 1,5 mm2. Kaapelikelaa käytettäessä kaapeli on aina kelattava kokonaan auki. c. Älä anna sähkötyökalujen käydä valvomatta. Sammuta laite aina ja laita pois tai jätä se vasta sitten, kun laite on kokonaan pysähtynyt. d. Vedä aina verkkopistoke irti ennen sahanterän vaihtamista. e. Vedä aina verkkopistoke irti ennen säätötöitä. f. Kohdista yhdensuuntaisvaste aina sahanterään nähden samansuuntaiseksi. E P I S 3. ASENNUS FIN Ota pyörösaha ja lisätarvikeosat pakkauksesta. Aseta pyörösaha tasaiselle alustalle. N DK Jatkopöytä Kuvat 1a - 1c Käännä jalat ulos ja laita 2 asetusruuvia sisään. Kiinnitä jatkopöytä koneen vasemmalta puolelta 2 mukanatoimitetulla ruuvilla, lukkorenkaalla ja mutterilla. Aseta lisäpöytä jaloissa olevilla ruuveilla suoraan. Yhdensuuntaisvaste Kuva 2a Ellei ole jo tehtaassa asennettu. Laita yhdensuuntaisvaste paikalleen – kaksi pitkää ruuvia. Kuva 2b Laita päätevaste paikalleen – lyhyt ruuvi. Kuva 2c Laita kiinnityskoukku paikalleen ja kiristä. Suuntaa yhdensuuntaisvaste siten, että loppupää sopii kiinnityskoukkuun. Kuva 2d Yhdensuuntaisvasteen laittaminen sahanterän vasemmalle tai oikealle puolelle on mahdollista. Kuva 2e Yhdensuuntaisvaste voidaan laittaa myös reunaan. Kulmavaste Kuvat 3a - b Kuva 3c 82 Asenna, ellei ole jo tehtaassa asennettu. Katso, ettei vaste kosketa sahanterään. Ferm 19. Wees oplettend • Let goed op wat u doet. Ga met beleid te werk. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u niet geconcentreerd bent. 20. Loop het elektrische gereedschap na op eventuele beschadigingen • Voor verder gebruik van het elektrische gereedschap moeten beveiligingen en licht beschadigde delen zorgvuldig onderzocht worden op hun probleemloze en voorgeschreven werking. • Controleer of bewegende delen foutloos functioneren en niet klemmen, en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten goed gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om een probleemloze werking van het elektrische gereedschap te verzekeren. • Beschadigde beveiligingen en onderdelen moeten volgens de voorschriften in een erkende werkplaats worden gerepareerd of vervangen, voorzover in de gebruiksaanwijzing niet anders bepaald is. • Beschadigde schakelaars moeten in een servicewerkplaats vervangen worden. • Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan/uitschakelaar niet meer werkt. 21. Attentie! • Het gebruik van niet bij het apparaat horende inzetstukken en andere accessoires kan verwondingsgevaar opleveren. 22. Laat uw elektrische gereedschap door een elektrovakman repareren • Dit elektrische gereedschap voldoet aan de toepasselijke veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen alleen door een elektrovakman uitgevoerd worden, met gebruik van originele onderdelen; anders kan voor de gebruiker ongevalsgevaar ontstaan. Speciale veiligheidsvoorschriften voor tafelzagen a. Attentie! Het gebruik van andere toebehoren of hulpapparaten dan die welke zijn meegeleverd of in deze handleiding worden aanbevolen kan gevaar voor verwonding opleveren. b. Vervormde of gebarsten zaagbladen mogen niet worden gebruikt. Het zaagblad bij beschadiging direct vervangen. c. Vervang het tafelinzetstuk (het plastic onderdeel rondom het zaagblad) als dit versleten is. d. Gebruik een zaagblad met 205 mm buitendiameter, 16 mm boorgat, minstens 2,4 mm zaagdikte, 24 tanden en geschikt voor minstens 3000 tpm. Let erop dat het zaagblad aan de norm EN 847-1 voldoet, geschikt is voor houtzagen, en dat de tanden met hardmetaal zijn bekleed. Let er ook op dat de zaagdikte – minstens 2,4 mm – niet kleiner mag zijn dan de dikte van het spouwmes. e. Gebruik alleen houtzaagbladen. Het toegestane toerental moet minstens 3000 per minuut bedragen. f. Gebruik geen zaagbladen uit alleen HSS-staal – de tanden moeten met hardmetaal zijn bekleed. g. Draag gehoorbeschermers om het risico op hardhorigheid te verminderen. h. Draag een mondkapje ter beperking van het risico om schadelijk stof in te ademen. i. Draag handschoenen bij het hanteren van zaagbladen en ruwe materialen. Vervoer zaagbladen alleen in de verpakking. j. Sluit een stofzuiger aan op het mondstuk van de afzuigopening. Gebruik de machine alleen tezamen met een stofzuiger. Ferm D NL F E P I S FIN N DK 27 GB GB k. Controleer regelmatig de veiligheidsvoorzieningen en het zaagblad. Verwijder regelmatig het zaagsel uit de machine – open daarvoor het zijdeksel, net als bij het vervangen van het zaagblad. l. Gebruik de meegeleverde duwstok om het werkstuk veilig voorbij het zaagblad te leiden. m. Bewaar de duwstok altijd in de houder aan de machine. n. Verwijder in geen geval het spouwmes of de beschermkap boven het zaagblad. Neem het ongemak dat deze veiligheidsvoorzieningen af en toe opleveren voor lief. Anders riskeert u zware verwondingen. o. Zaag in geen geval sleuven of groeven (in het werkstuk eindigende sleuven). Zaag geen rondhouten, takken of twijgen. Daarvoor is de machine niet geschikt. p. Grote werkstukken moeten worden ondersteund door een verlengtafel die dezelfde hoogte heeft als de zaagtafel. D NL F E P I S FIN N DK Voor ingebruikname a. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met de vermelding op het typeplaatje. b. Gebruik van verlengkabels. Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt zijn voor het vermogen van deze machine. De doorsnede van de aders moet minimaal 1,5 mm2 bedragen. Bij gebruik van een kabelhaspel moet de kabel altijd volledig afgerold worden. c. Laat elektrisch gereedschap niet onbeheerd draaien. Schakel het apparaat na gebruik altijd uit en blijf er bij tot het volledig tot stilstand is gekomen. Berg het daarna pas eventueel op. d. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het verwisselen van het zaagblad. e. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor het verrichten van afstelwerkzaamheden. f. Richt de langsgeleider altijd evenwijdig aan het zaagblad uit. 3. ASSEMBLAGE Neem de cirkelzaag en de toebehoren uit de verpakking. Leg de cirkelzaag op een vlakke ondergrond. Verlengtafel Afb. 1a - 1c Klap de poten uit en draai de twee stelschroeven erin. Bevestig de verlengtafel aan de linkerzijde van de machine met behulp van de meegeleverde schroeven, borgringen en moeren (2 van elk). Zet de verlengtafel recht met behulp van de stelschroeven in de poten. Langsgeleider Afb. 2a Indien nog niet van fabriekswege gemonteerd: langsgeleider aanbrengen met twee lange schroeven. Afb. 2b Eindaanslag aanbrengen met korte schroef. Afb. 2c Bevestigingshaak aanbrengen en vastdraaien. Positioneer de langsgeleider zo dat het uiteinde voor de bevestigingshaak goed uitkomt. 28 Ferm 20. Tarkista sähkötyökalun mahdolliset viat • Ennen kuin sähkötyökalua jälleen käytetään, on tarkastettava huolellisesti suojalaitteiden tai helposti vioittuvien osien moitteeton ja määräystenmukainen toiminta. • Tarkista, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti eivätkä juutu kiinni, tai ovatko osat vioittuneet. Kaikkien osien on oltava oikein ja määräystenmukaisesti asennettuina, jotta sähkötyökalun moitteeton käyttö voidaan taata. • Vioittuneet suojalaitteet ja osat on määräystenmukaisesti korjautettava tai vaihdatettava tunnetussa ammattikorjaamossa, mikäli käyttöohjeessa ei ole muuta ilmoitettu • Vioittuneet katkaisimet on vaihdettava asiakaspalvelun korjaamossa. • Älä käytä sähkötyökaluja, joissa käynnistys- ja pysäytyskatkaisin ei toimi. 21. Huomio! • Muiden vaihtotyökalujen ja muiden lisävarusteiden käyttöön voi liittyä loukkaantumisvaara. 22. Jätä sähkötyökalu sähköammattilaisten korjattavaksi • Tämä sähkötyökalu vastaa asiaankuuluvia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa tehdä vain sähköammattilainen käyttäen alkuperäisvaraosia; muussa tapauksessa käyttäjälle voi sattua tapaturmia. D NL F E P I S Pöytäpyörösahojen erityiset turvallisuusmääräykset a. Huomio! Loukkaantumisvaara on olemassa, jos käytetään muita kuin tässä käyttöohjeessa suositeltuja tai toimituslaajuuteen sisältyviä lisävarusteita tai lisälaitteita. b. Epämuotoisia tai säröisiä sahanteriä ei saa käyttää. Sahanterän vioittuessa vaihda se heti. c. Vaihda kulunut pöytäsisäke (sahanterän ympärillä oleva muoviosa). d. Käytä sahanterää, jossa on 205 mm:n ulkohalkaisija x 16 mm:n sisäreiän halkaisija x väh. 2,4 mm:n leikkuuleveys, 24 hammasta, väh. 3000/min. Huolehdi siitä, että sahanterä vastaa standardia EN 847-1, hampaat ovat kovametallikärkiset ja se on puun sahaamiseen sopiva. Katso, että leikkuuleveys on väh. 2,4 mm, ei pienempi kuin halkaisukiilan paksuus. e. Käytä vain puun työstöön tarkoitettuja sahanteriä. Sallitun kierrosluvun on oltava väh. 3000/min. f. Älä käytä vain HSS-teräksestä valmistettuja sahanteriä, hampaiden on oltava kovametallikärkisiä. g. Käytä kuulosuojaimia kuulon huononemisvaaran välttämiseksi. h. Käytä hengityssuojaa vaarallisen pölyn hengitämisen vaaran välttämiseksi. i. Käytä sahanteriä ja karkeita materiaaleja käsitellessäsi käsineitä. Kuljeta sahanteriä vain pakkauksessa. j. Kytke pölynimuri imuaukon liitäntään. Käytä konetta vain pölynimurin kanssa. k. Tarkasta säännöllisesti turvalaitteet ja sahanterä. Poista säännöllisesti sahanpuru koneen sisältä – avaa tällöin sivukansi kuten sahanterää vaihdettaessa. l. Käytä oheistettua työntösauvaa työkappaleen kuljettamiseksi turvallisesti sahanterästä ohi. m. Säilytä työntösauvaa aina koneen kehyksessä. Ferm FIN N DK 81 GB GB 5. • D I 6. • 7. • • 8. • • • 9. • • 10. • S 11. • FIN 12. • NL F E P N DK 13. • 14. • • • • • 15. • 16. • 17. • 18. • 19. • 80 Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja turvallisessa paikassa Käyttämättömät työkalut tulee laittaa kuivaan, korkealla sijaitsevaan tai suljettuun paikkaan lasten ulottumattomiin. Älä ylikuormita sähkötyökalua Parhaiten ja turvallisimmin työskennellään ilmoitetulla tehoalueella. Käytä oikeaa sähkötyökalua Älä käytä raskaisiin töihin heikkotehoisia koneita. Älä käytä sähkötyökalua sellaisiin tarkoituksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Käytä sopivaa vaatetusta Älä käytä suuria vaatteita tai koruja, sillä ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Ulkona työskenneltäessä suositellaan liukumattomia jalkineita. Käytä pitkissä hiuksissa hiusverkkoa. Käytä suojavarustusta Käytä suojalaseja Käytä pölyisillä alueilla hengityssuojainta. Kytkeminen pölynimulaitteeseen Jos liitännät pölynimemiseksi ja sen keräämiseksi ovat olemassa, huolehdi niiden oikeasta liittämisestä ja käyttämisestä. Älä käytä kaapelia muuhun kuin mihin se on tarkoitettu Älä käytä kaapelia pistokkeen vetämiseen pistokerasiasta. Suojaa kaapeli kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta. Varmista työkappale Käytä työkappaleen kiinnipysymiseen kiinnityslaitteita tai ruuvipenkkiä. Näin se pysyy varmemmin kuin käsillä. Vältä epänormaalia työasentoa Ota tukeva asento ja pysyttele aina tasapainossa. Pidä työkaluista hyvää huolta Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina, jotta työskentely sujuu paremmin ja turvallisemmin. Noudata voitelun ja työkalunvaihdon ohjeita. Tarkasta säännöllisesti sähkötyökalun liitosjohto ja sen vioittuessa jätä tunnustetun ammattilaisen vaihdettavaksi. Tarkasta jatkojohdot säännöllisesti ja vaihda ne, jos ne ovat vioittuneet. Pidä kädensijat kuivina, puhtaina sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Vedä pistoke irti pistokerasiasta Sähkötyökalun ollessa käyttämättömänä, ennen huoltoa, ja vaihdettaessa työkaluja, esim. sahanterää, poranterää, jyrsintä. Älä jätä työkaluavaimia kiinni Tarkista ennen käynnistämistä, että avaimet ja säätötyökalut on poistettu. Vältä tarkoituksetonta käynnistystä Varmista, että katkaisin on pois päältä pistoketta pistokerasiaan laitettaessa. Käytä ulkoalueen jatkokaapelia Käytä ulkona vain sinne sallittua ja vastaavalla merkinnällä varustettua jatkokaapelia. Ole huomaavainen Ole tietoinen siitä, mitä teet. Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkötyökalua, ellet pysty keskittymään työhön. Ferm Afb. 2d Afb. 2e De langsgeleider kan links of rechts van het zaagblad aangebracht worden. U kunt de langsgeleider ook op de smalle kant zetten. Verstekgeleider Afb. 3a - b In elkaar zetten indien nog niet van fabriekswege gemonteerd. Afb. 3c Let op dat de geleider het zaagblad niet raakt. D NL Instellen van zaaghoogte en zaaghoek Afb. 4a Hoogteverstelling. Afb. 4b Hoekverstelling. Eerst de vastzetknop losdraaien – niet vergeten weer vast te draaien! F E Instelling beschermkap voor het zaagblad Afb. 5 Draai de schroef van de beschermkap slechts zover aan dat de kap niet te sterk trilt, maar nog wel steeds door haar eigen gewicht op de tafel zakt. De beschermkap moet dus nog kunnen bewegen en zelfsluitend zijn – beslist niet vastzetten. P I Verwisselen van het zaagblad S Attentie: haal van tevoren altijd de stekker uit het stopcontact. Afb. 6a Verwijderen van de 4 schroeven aan de rechter buitenkant van de machine. Afb. 6b Verwijderen van de 2 schroeven van de binnenbehuizing. Afb. 6c - d Losdraaien van de zaagbladmoer (gewone rechtse schroefdraad) met de bijgeleverde ringsleutel en de inbussleutel voor het tegenhouden van het zaagblad. Zet de zaagbladhoogte eventueel wat lager om het zaagblad makkelijker uit te kunnen nemen. Weer opbouwen in de omgekeerde volgorde. FIN N DK Niet vergeten: de draaipijl op het zaagblad moet in dezelfde richting wijzen als die op de machine. De draaipijl op de machine wordt zichtbaar als u het zaagblad verwijdert. 4. GEBRUIK Zet de tafelzaag altijd op een horizontaal werkblad. De tafelzaag moet liefst van alle kanten toegankelijk zijn, maar in elk geval van voren en van rechts – denk aan het verwisselen van het zaagblad. Onder aan de machine bevinden zich 4 boorgaten. Zet de cirkelzaag met 4 schroeven van 5–6 mm doorsnee op een werkbank vast. Richt de langsgeleider evenwijdig aan het zaagblad uit, zodat het werkstuk niet klem komt te zitten tussen zaagblad en geleider. Ferm 29 GB GB Instellen en vastzetten langsgeleider voor het zagen Afb. 7 Maak de langsgeleider eerst vooraan vast – hendel naar beneden drukken, krachtig maar niet tè krachtig – en zet dan de bevestigingshaak achter vast. Zet voor het zagen de langsgeleider aan beide uiteinden vast. D NL Instelling verstekgeleider voor het zagen Afb. 8 Let erop dat de verstekgeleider tot dichtbij het zaagblad reikt, maar niet door het zaagblad geraakt wordt.. F E Stofafzuiging Afb. 9 Sluit een stofzuiger aan op de afzuigopening. Controleer met korte tussenpozen of de stofzak c.q. het stofreservoir in de stofzuiger al vol raakt. Leeg de stofzuiger regelmatig. P I S FIN N DK Holkkiavain Työntösauva Yhdensuuntaisvaste ja ruuvit Kulmavaste ja ruuvit Käyttöohje Takuukortti D NL Tarkasta laitteet ja lisävarusteet kuljetusvaurioiden varalta. F 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET E Symbolien selitys Laitteessa käytetään seuraavia symboleja: P Aan/uitschakelaar Afb. 10 I = aan O = uit Lue käyttöohje I Yhdenmukaisuus kulloinkin määräävien EU-turvallisuusdirektiivien kanssa S NB: Dit is een veiligheidsschakelaar. Bij stroomuitval gaat de machine UIT, maar bij hervatting van de stroomtoevoer niet vanzelf weer AAN. Irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta, jos johto vaurioituu tai jos laitetta aletaan huoltaa. Zagen Afb. 11 Stel de langsgeleider of de verstekgeleider op de gewenste maten in. Käytä suojalaseja ja kuulosuojainta Zet de stofzuiger AAN. Vialliset ja/tai hävitettävät sähkö- ja elektroniikkalaitteet tulee viedä niille tarkoitettuihin kierrätyspisteisiin. Zet daarna de zaagmachine AAN en schuif het werkstuk langzaam en met minimale druk tegen het zaagblad. Oefen geen al te grote kracht uit, laat de zaag het werk doen. Houd het werkstuk goed vast. Verwijder nooit met de hand houtresten uit de draaiende machine. Schakel voor het verwijderen van zaagwerk tussen langsgeleider en zaagblad de machine altijd UIT en wacht tot zij tot stilstand is gekomen, of gebruik de duwstok. Gebruik bij korte werkstukken de duwstok. Houd u aan alle in deze handleiding gegeven veiligheidsvoorschriften, ook als u ze ongemakkelijk vindt. Werk voorzichtig en met beleid. Houd er a.u.b. ook rekening mee dat een handleiding niet alle mogelijke soorten cirkelzaagwerk kan beschrijven. Let speciaal bij afvalhout, timmerhout e.d. goed op verborgen spijkers of andere metalen voorwerpen in het hout. Verwijder deze voor het zagen. Gebruik bij korte werkstukken de duwstok. 30 1 1 1 1 1 1 Ferm FIN N DK Yleiset turvallisuusmääräykset Huomio! Sähkötyökaluja käytettäessä on sähköiskun, loukkaantumis- ja palovaaran torjumiseksi ehdottomasti noudatettava seuraavia turvatoimia. 1. • 2. • • • • 3. • 4. • Pidä työalue järjestyksessä Työalueen epäjärjestys voi aiheuttaa onnettomuuksia. Ota huomioon ympäristövaikutukset Älä laita sähkötyökaluja alttiiksi sateelle. Älä käytä sähkötyökaluja märässä tai kosteassa ympäristössä. Huolehdi työalueen hyvästä valaistuksesta. Älä käytä sähkötyökaluja palo- tai räjähdysvaarallisilla alueilla. Suojaudu sähköiskulta Vältä koskettamasta maadoitettuihin osiin (esim. putkiin, lämpöpatterihin, sähköliesiin, jäähdytyslaitteisiin) Pidä muut henkilöt kaukana Älä anna muiden henkilöiden, etenkään lasten, koskea sähkötyökaluun tai kaapeliin. Pidä ne kaukana työalueelta. Ferm 79 GB GB PÖYTÄPYÖRÖSAHA D 5. SERVICE EN ONDERHOUD Numerointi seuraavassa tekstissä viittaa sivujen 2 – 5 kuviin. Huomio: Lue sähkölaitteiden käyttöohje aina perusteellisesti läpi ennen käyttöä. Tällöin ymmärrät laitetta paremmin ja vältät tarpeettomat vaarat. Säilytä tätä käyttöohjetta tulevaa käyttöä varten huolellisesti, luovuta laite edelleen vain yhdessä tämän käyttöohjeen kanssa. Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja turvallisuusohjeita, vaikka ne vaikuttavat epämieluisilta. NL F Regelmatige verzorging en onderhoud Dit apparaat is gemaakt voor langdurig gebruik met minimaal onderhoud. Een blijvend tevredenstellende werking hangt af van de juiste verzorging en van een regelmatige reiniging. D NL F Haal voor elk afstelwerk, onderhoud of reparatie de stekker uit het stopcontact. E E Käyttö Laite on tarkoitettu vain puun, lastulevyjen, vanerin ja muiden puumateriaalien sahaamiseen. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. P I S FIN Reiniging Verwijder zaagsel en spaanders regelmatig met een stofzuiger, bij voorkeur na elke 2 uur gebruik. Open daarvoor de behuizing, net als bij het vervangen van het zaagblad. Smering Dit apparaat heeft geen extra smering nodig. S FIN Defecten Mocht er een defect optreden, bijvoorbeeld door slijtage van een onderdeel, neem dan a.u.b. contact op met het op de garantiekaart vermelde serviceadres. Deze handleiding bevat een uitvoerig overzicht van onderdelen die nabesteld kunnen worden. Tekniset tiedot DK Jännite Taajuus Nimellisteho Tyhjäkäyntikierrosluku Halkaisukiilan paksuus Sahanterän mitat Max. leikkuukorkeus - sahanterä 90° Max. leikkuukorkeus - sahanterä 45° Sahanterän kulma-asetus Paino Lpa (äänenpaine) Lwa (ääniteho) I Houd de handgrepen vrij van stof en vuil. Vastzittend vuil kunt met u een zachte, met zeepsop bevochtigde doek verwijderen. Gebruik nooit oplosmiddelen zoals benzine, alcohol en dergelijke. Deze middelen kunnen de kunststof onderdelen aantasten. Sisällysluettelo 1. Laitetiedot 2. Turvallisuusmääräykset 3. Asennus 4. Käyttö 5. Asiakaspalvelu ja huolto 1. LAITETIEDOT N P 230 V~ 50 Hz 1000 W (S2 = 30 min) 750 W (S1) 2950/min 2.1 mm Ø205 x Ø16 x 2.4 mm, 24-hamp. 39 mm 35 mm 45° - 90° 22.3 kg 75.2 dB(A) 88.2 dB(A) Milieu Om transportschade te voorkomen wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking bestaat grotendeels uit herbruikbaar materiaal. Benut a.u.b. de mogelijkheid tot hergebruik van de verpakking. N DK Afgedankte elektrische en elektronische apparaten zijn schadelijk voor het milieu en moeten worden ingeleverd bij een inzamelpunt of chemokar. Garantie U vindt de garantiebepalingen op de apart bijgevoegde garantiekaart. Pakkauksen sisältö 1 Pöytäpyörösaha 1 Jatkopöytä 1 Sahanterä (kiinteä) 1 Kiintoavain 78 Ferm Ferm 31 GB GB CE-CONFORMITEITSVERKLARING (NL) CE KONFORMITETSFÖRKLARING (S) D D NL F Wij verklaren dat de FTS-205/1000 aan de in de volgende normen vastgelegde eisen voldoet: Härmed intygar vi att FTS-205/1000 uppfyller kraven enligt följande standarder: NL EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 EN61029-1, EN61029-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F overeenkomstig de voorschriften: motsvarande riktlinjerna: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/96/EC, 2002/95/EC E E Datum: 01-10-2006 ZWOLLE NL P P Datum: 01-10-2006 ZWOLLE NL I I S S FIN N J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV Ons firmabeleid is gericht op doorlopende verbetering van onze producten. Wij behouden ons het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. Vår företagspolicy är att ständigt förbättra våra produkter. Vi förbehåller oss rätten att ändra produktspecifikationer utan föregående meddelande. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna FIN N DK DK 32 J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Ferm Ferm 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm TSM1027 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor