Documenttranscriptie
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 1
BKB 135 E · B
6
GB - Small Drilling Machine ............ 35
CZ - Malá vrtačka............................ 16
NL - Miniboormachine .................... 44
- Petite perceuse ........................ 25
TR - Küçük matkap ........................ 54
D
F
- Kleinbohrmaschine ..................
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5400630
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min.)
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail:
[email protected]
2
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 3
3
Abb. 1
9
4
5
1
9
6
2
7
Abb. 2
h
k
8
m
f
a
g
10
l
i
c
b
d
3
e
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 4
Abb. 3
5
4
8
C
2
Abb. 4
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
c
b
a
Abb. 8
Abb. 9
f
d
e
4
g
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 5
Abb. 10
Abb. 11
h
i
Abb. 12
Abb. 13
k
m
5
l
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
6
6
6
7
7
7
Seite
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Anhang: Einsatzwerkzeuge
11 – Wartung und
Umweltschutz
12 – Service-Hinweise
11
11
12
13
13
14
10
1 – Lieferumfang
2 – Technische Informationen
• Kleinbohrmaschine
• Zubehörset:
- 1 Universalwerkzeug
- 10 Trennscheiben
- 1 Schleifblatt
- 3 Schleifzylinder
- 1 Polierfilz
- 5 Schleifstifte
- 1 Kunststoffbürste
2 Metall-Drahtbürsten
- 6 HSS-Bohrer
- 2 Diamantstifte
- 3 Frässtifte
- 1 Spanndorn für Trennscheiben
und Schleifblätter
- 1 Spanndorn für Zylinderschleifer
- 1 Spanndorn für Polierfilze
- 4 Spannzangen (davon eine in der
Maschine)
• Bedienungsanleitung
• Garantiekarte
Technische Daten
Stromversorgung
Schutzklasse
Nennaufnahme
Drehzahl
Bohrfutter
Zuleitung
230 V~/50 Hz
IP 20
135 W
n0 = 8000–33000 min-1
ø 1,0 – 3,2 mm
200 cm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
LpA: 75 dB(A), LWA: 86 dB(A).
Messunsicherheit K: 3 dB(A)
Hand-/Armschwingungen
ah: 3,2 m/s2, Messunsicherheit K: 3 m/s2
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 7
3 – Bauteile (Abb. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ein-/Ausschalter
Werkzeugaufnahme mit Spannschraube
Gehäuse
Griffschutz
Spindelarretierung
Stellrad für elektronische Drehzahlregelung
Aufhängeöse
Spannzangen
Kohlebürstenabdeckung
Universalschlüssel
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bohren, Schleifen, Entgraten, Polieren,
Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen
von Holz, Metall und Kunststoffen mit
geeigneten Einsatzwerkzeugen. Verwenden Sie Maschine und Zubehör nur in
ihrem bestimmungsgemäßen Einsatzbereich. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für die Bearbeitung unterschiedlicher Werkstoffe mit jeweils für
das Gerät geeigneten und zugelassenen
Einsatzwerkzeugen bestimmt. Jede andere Anwendung ist bestimmungswidrig.
Unvorhersehbare Schäden können
entstehen durch
- bestimmungswidrige Verwendung,
- Veränderungen am Gerät und
- den Gebrauch von Teilen, die nicht vom
Hersteller geprüft und freigegeben sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
7
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 8
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
8
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 9
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
9
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 10
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Die Maschine muss an einer 230 VSteckdose und mit einer Mindestabsicherung von 10 A angeschlossen
werden.
• Maschine weder Regen noch feuchter
Umgebung aussetzen.
• Einwandfreien Zustand der Maschine
vor jedem Start kontrollieren.
• Werkstücke vor Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
• Beim Sägen und Trennen darauf achten, dass nicht in Nägel, Schrauben
usw. gesägt wird.
• Verwenden Sie keine getrennten
Reduzierbuchsen oder Adapter, um
Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
• Verwenden Sie keine Trennscheiben
zum Schruppen.
• Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen
Arbeiten die Lüftungsöffnungen frei
sind. Falls es erforderlich werden
sollte den Staub zu entfernen, ziehen
Sie zuerst den Netzstecker. Zum Entstauben keine metallischen Teile verwenden. Vermeiden Sie das Beschädigen innerer Teile.
• Zur Vermeidung zusätzlicher Lärmentwicklung Werkstücke vibrationsfrei
sichern, auf festen Sitz der Maschinenteile und Schrauben achten. Einwandfreie und saubere Sägeblätter
verwenden.
• Die Einsatzwerkzeuge dürfen nicht
von Hand gebremst werden.
• Die Einsatzwerkzeuge werden beim
Arbeiten sehr heiß. Fassen Sie diese
nicht an, bevor sie abgekühlt sind.
• Die Bedienperson muss ausreichend
in Anwendung, Einstellung und Bedienung der Maschine geschult sein.
• Nicht mit schadhaften Schleif- und
Trennscheiben oder verbogenen
Schäften arbeiten.
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material.
• Vergewissern Sie sich, dass die Maße
des Schleifwerkzeugs zum Schleifer
passen.
10
Wenn dieser Umstand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um die
Ursache zu ermitteln.
• Sorgen Sie dafür, dass das Schleifwerkzeug vor Gebrauch richtig angebracht und befestigt wird. Lassen Sie
das Werkzeug im Leerlauf 30 Sekunden in einer sicheren Lage laufen.
Sofort anhalten, wenn beträchtliche
Schwingungen auftreten oder wenn
andere Mängel festgestellt werden.
• Der Fußboden im Umkreis der
Maschine muss eben, sauber und frei
von losen Partikeln sein.
Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske
und Schutzbrille tragen,
nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.
• Das Berühren und Einatmen von
Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich für die Bedienperson und in der
Nähe befindliche Personen. Daher
Atemschutz anlegen.
• Gefahr von Funkenflug und umherfliegenden Partikeln. Die Bedienperson
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 11
und in der Nähe befindliche Personen
sollten daher geeigneten Augenschutz,
z.B. eine Schutzbrille, tragen.
ACHTUNG! Brandgefahr durch
Funkenflug! Keine entzündlichen
Materialien in der Nähe lagern.
• Verwenden Sie Maschine und Zubehör nur für ihren bestimmungsgemäßen Einsatzbereich.
• Motorstillstand durch Überlastung
vermeiden.
• Beim Zubehörwechsel auf passende
Spannzangen achten.
• Im Dauergebrauch regelmäßig Kühlpausen einlegen.
Bei der Metallbearbeitung stets
Schutzbrille tragen!
ACHTUNG! Vor jedem Werkzeugwechsel Netzstecker ziehen! Um
unbeabsichtigten Anlauf des Gerätes
zu verhindern, den Ein-/Ausschalter (1)
zusätzlich auf Aus (Schalterstellung O) stellen und die Drehzahlregelung (6) auf die niedrigste Drehzahl
(Anschlag „–”).
• Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Montage von Einsatzwerkzeugen
(Abb. 3)
ACHTUNG! Gerät ausschalten,
Drehzahlregelung auf die
niedrigste Drehzahl drehen und den
Netzstecker ziehen!
Spindelarretierung (5) drücken und halten, Spannschraube der Werkzeugaufnahme (2) abschrauben. Eine für das
jeweilige Einsatzwerkzeug passende
Spannzange (8) in die Werkzeugaufnahme einsetzen, die Spannschraube
aufsetzen und locker andrehen. Einsatzwerkzeug (c) einsetzen und die Spannschraube mit dem Universalschlüssel
festdrehen.
ACHTUNG! Der Griffschutz (4)
muss bei allen Arbeiten montiert
sein!
8 – Betrieb
• Verwenden Sie immer Augen- und
Gehörschutz.
• Persönliche Schutzausrüstung wie
Staubmaske, Handschuhe, Schürze
und Helm sollten ebenfalls getragen
werden.
ACHTUNG! Einsatzwerkzeuge
laufen nach, nachdem das Werkzeug abgeschaltet wurde. Vollständigen Stillstand abwarten, bevor die
Maschine abgelegt wird.
Inbetriebnahme
ACHTUNG! Die Maschine darf
nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung betrieben werden!
Um unbeabsichtigten Anlauf zu vermeiden, ist sicherzustellen, dass der Ein-/
Ausschalter auf Aus (Schalterstellung O)
und die Drehzahlregelung (6) auf der
niedrigsten Drehzahl (Anschlag ”–”)
steht, bevor der Netzstecker an einer
Steckdose angeschlossen wird.
11
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 12
ACHTUNG! Vor dem Einschalten
ist sicherzustellen, dass das
angeschlossene Einsatzwerkzeug
sicher mit dem Gerät verbunden ist.
9 – Arbeitsweise
Ein-/Ausschalter (1) auf Ein (Schalterstellung I) stellen (Abb. 1). Die Maschine
startet in der voreingestellten niedrigen
Drehzahl.
Nur mäßigen Druck auf das jeweilige
Werkstück ausüben, damit es mit
gleichbleibender Drehzahl bearbeitet
werden kann. Ein starker Druck beschleunigt den Arbeitsvorgang nicht,
sondern führt zum Abbremsen bzw.
Stillstand und somit zur Überlastung
des Motors. Kleine Werkstücke mit einer
Schraubzwinge sichern.
Ausschalten
Staubentwicklung
Ein-/Ausschalter auf Aus (Schalterstellung O) stellen und die Drehzahlregelung (6) bis zum Anschlag ”–” zurückdrehen. Bei Arbeitspausen ist zusätzlich
der Netzstecker zu ziehen!
Beim Arbeiten entstehende Stäube
können gesundheitsschädlich, brennbar
oder explosiv sein. Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als
krebserregend. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Einschalten
Drehzahlregelung (Abb. 1)
Das Gerät verfügt über eine elektronische Drehzahlregelung (6). Damit ist es
möglich, die Drehzahl je nach Werkstoff
und Einsatzwerkzeug (Anhang) nach
dem Einschalten stufenlos innerhalb der
angegebenen Werte zu verändern:
Anschlag „–”: niedrigste Drehzahl,
ca. 8000 min-1
Anschlag „+”: höchste Drehzahl,
ca. 33000 min-1
ACHTUNG! Eine für die jeweilige
Arbeit günstige Drehzahl ist
durch Probearbeiten zu ermitteln!
Tipps:
• Kleine Fräser/Schleifstifte: hohe
Drehzahl
• Große Fräser/Schleifstifte: niedrige
Drehzahl
• Bei Feinarbeiten, Gravieren usw., das
Gerät wie einen Kugelschreiber halten
(Abb. 4).
• Bei Grobarbeiten mit der Drahtbürste
usw., das Gerät wie einen Hammerstiel halten (Abb. 5).
• Beim Bohren das Gerät senkrecht
nach unten halten (Abb. 6).
• Die Spanndorne (c, e, g) (Abb. 2)
(Anhang) lassen sich beim Einspannen
der Einsatzwerkzeuge besser halten,
wenn sie in die Bohrung des Universalschlüssels eingeklemmt werden.
12
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 13
10 – Anhang:
Einsatzwerkzeuge
Bürsten. Metall und Kunststoff (k)
(Abb. 12)
Sägeblatt (a) und Trennscheiben (b)
(Abb. 7)
• Metall:
Anwendung in Modellbau und Elektronik
(Platinen).
• Kunststoff: Zur Bearbeitung von
NE-Metallen
Zur Montage den Spanndorn (c) mit
Schraube verwenden. Lösen und
Festdrehen der Schraube mit dem
Universalschlüssel (10).
Diamantschleifstifte (l) (Abb. 13)
Schleifzylinder (Abb. 8)
Für feine Schleifarbeiten in Rundungen
und auf kleinen Flächen.
Schleifzylinder (d) auf den ZylinderSpanndorn (e) aufschieben. Durch
Rechtsdrehen der Halteschraube wird
der Gummiwulst gespreizt und der
Schleifzylinder gehalten.
Polierfilz (f) (Abb. 9)
Zusammen mit handelsüblichen Polierpasten für feinste Polierarbeiten, zum
Entfernen von Kratzern auf Lack und
Kunststoff-Flächen usw.
Zur Montage das Schraubgewinde des
Spanndorns (g) in den Filz schrauben.
Schleifstifte (h) (Abb. 10)
Zum Schärfen von Schneidgeräten und
zum Entgraten von Metallen und Kunststoffen.
Zum Reinigen von
Metallen und Stein
Zum Schleifen und Gravieren von harten
Werkstoffen wie Glas, Keramik, Porzellan
und Kunststoffen. Diamantschleifstifte
sind zum Gravieren und Ziselieren von
Glas geeignet.
Frässtifte (m) (Abb. 13)
Zur Bearbeitung Metallen und Kunststoffen
ACHTUNG! Neben den im Lieferumfang enthaltenen Einsatzwerkzeugen sind im Handel eine Vielzahl
weiterer Werkzeuge und unterschiedliche Größen erhältlich!
11 – Wartung und
Umweltschutz
Auswechseln der Kohlebürsten
Wenn die Leistung der Kleinbohrmaschine schlechter wird, müssen die
Kohlebürsten ausgewechselt werden.
ACHTUNG! Kohlebürsten immer
paarweise von einem Fachmann
auswechseln lassen!
Bohrer (i) (Abb. 11)
Für feinste Bohrungen im Uhren- und
Modellbau.
ACHTUNG! Trennen Sie die Maschine von der Stromversorgung,
bevor Sie irgendwelche Abdeckungen
elektrischer Teile entfernen!
13
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 14
Gehäuse und Bohrfutter mit einem
feuchten Tuch reinigen, anschließend
gut abtrocknen. Keine Lösemittel verwenden!
Verringerung der Geräuschentwicklung
Folgende Faktoren können zu zusätzlicher Geräuschentwicklung führen und
sind durch entsprechende Wartung zu
beseitigen:
• Verunreinigte, deformierte und
stumpfe Einsatzwerkzeuge,
• verstopfte Lüftungsschlitze am Gerät
und
• nicht ausreichend befestigte
Maschinenteile.
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richtlinie
2012/19 EU für Elektround Elektronik-Altgeräte
getrennt zu sammeln und
einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
14
12 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Bedienungsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• Meisterbasic-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätzliche Hinweise entnehmen Sie bitte
der Bedienungsanleitung.
• Meisterbasic-Geräte unterliegen einer
strengen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 15
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH – Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wurde! Entsprechendes
gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterbasicGeräten kostengünstig ausführen.
15
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 16
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
16
16
16
17
17
19
Strana
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Dodatek: vložné
nástroje
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
12 – Pokyny pro servis
1 – Rozsah dodávky
2 – Technické informace
• Malá vrtačka
• sada příslušenství:
- 1 univerzální nástroj
- 10 rozbrušovacích kotoučů
- 1 brusných listů
- 3 brusných válců
- 1 lešticích plstí
- 5 brousicích tělísek
- 1 plastové kartáče
2 drátěný kartáč
- 6 vrták z rychlořezné oceli
- 2 diamantová brousicí tělíska
- 3 frézovací kolíky
- 1 upínací trn pro pily, rozbrušovací
kotouče a brusné listy
- 1 upínací trn pro válcovou brusku
- 1 upínací trn pro lešticí plstě
- 4 upínací kleštiny (z toho jedna ve
stroji)
• Návod k obsluze
• Záruční list
Technické údaje
Napájení
Třída ochrany
Jmenovitý příkon
Otáčky
Vrtací sklíčidlo
Přívod
22
23
23
230 V~/50 Hz
IP 20
135 W
n0 = 8000–33000 min-1
ø 1,0 – 3,2 mm
200 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
LpA: 75 dB(A), LWA: 86 dB(A),
Nejistota měření K: 3 dB(A).
Vibrace ruky/paže
ah: 3,2 m/s2, Nejistota měření K: 3 m/s2
3 – Součásti (Obr. 1)
16
21
21
21
1 Zapínač/vypínač
2 Upnutí nástroje upínacímšroubem
3 Kryt
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 17
4 Ochrana držadla
5 Aretace vřetena
6 Stavěcí kolečko pro elektronickou
regulaci otáček
7 Závěsné oko
8 Upínací kleštiny
9 Kryt uhlíkového kartáčku
10 Univerzální klíč
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
4 – Použití k danému účelu
Vrtání, broušení, odstraňování otřepků,
leštění, rytí, řezání, frézování, čištění
dřeva, kovů a plastů vhodnými vložnými
nástroji. Používejte stroj a jeho
příslušenství jen pro účel použití, ke
kterému jsou určeny. Všechny ostatní
způsoby použití jsou výslovně vyloučeny.
Použití k danému účelu
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
Přístroj je určen k obrábění různých
materiálů pomocí vložných nástrojů,
které jsou pro přístroj vhodné a
povolené. Jakékoli jiné použití
neodpovídá stanovené účelu.
1 Pracoviště
Nepředvídatelné škody mohou vzniknout
- použitím, které neodpovídá
stanovenému účelu,
- prováděním změn na přístroji a
- použitím dílů, které nebyl přezkoušeny
a schváleny výrobcem.
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
17
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 18
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
18
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Pokud nelze zabránit používání
elektrického nářadí ve vlhkém
prostředí, je třeba použít proudový
chránič. Použití proudového chrániče
zamezuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
3 Bezpečnost osob
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 19
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Stroj musí být zapojen do zásuvky
230 V a s pojistkou minimálně 10 A.
• Nevystavujte stroj dešti ani vlhku.
• Před každým spuštěním zkontrolujte
bezchybný stav stroje.
• Obrobky před zpracováním pevně
upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou.
• Při řezání a rozřezávání dbejte na to,
abyste neřezali do hřebů, šroubů atd.
• K zamezení vzniku dalšího hluku
zajistěte obrobky proti vibracím, dbejte
na pevné uložení částí stroje a šroubů.
Používejte čisté pilové kotouče bez
závad.
• Náhradní nástroje se při práci silně
zahřívají. Nedotýkejte se jich, dokud
nevychladnou.
• Nepracujte s poškozenými brusnými a
rozbrušovacími kotouči nebo
zohýbanými stopkami.
19
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 20
• Přesvědčete se, jestli se rozměry
brusného nástroje hodí k brusce.
• Postarejte se o to aby byl brusný
nástroj před použitím správně umístěn
a připevněn. Nechte nástroj běžet po
dobu 30 sekund naprázdno v bezpečné
poloze. Zjistíte-li silné vibrace nebo
jiné nedostatky, přístroj ihned vypněte.
Následně přístroj zkontrolujte a
zjistěte příčinu chybné funkce.
• V žádném případě nepoužívejte
redukční pouzdra nebo adaptery k
nasazení brusného kotouče s příliš
velkým středovým otvorem.
osobu i pro osoby, které se zdržují v
blízkosti. Proto použijte ochranu
dýchacích cest.
• Nebezpečí poletujícími jiskrami a
částicemi. Obsluhující osoba a osoby,
které se zdržují v blízkosti, by proto
měly nosit ochranu očí, např. ochranné
brýle.
POZOR! Nebezpečí požáru
poletujícími jiskrami! Neskladujte
v blízkosti zápalné materiály.
• Používejte stroj a jeho příslušenství jen
pro účel použití, ke kterému jsou určeny.
• Nepoužívejte rozbrušovací kotouče k
hrubování.
• Vyvarujte se zastavení motoru
způsobeného přetížením.
• Zajistěte, aby při pracích v prašném
prostředí nebyly zablokované ventilační
otvory. Pokud by bylo nutné odstranit
prach, vytáhněte nejdříve zástrčku ze
zásuvky. Pro odstranění prachu
nepoužívejte kovové části. Zabraňte
poškození vnitřních částí.
• Při výměně příslušenství dbejte na
vhodné kleštiny.
• Při trvalém používání pravidelně dělejte
přestávky za účelem ochlazení.
Při obrábění kovů neustále noste
ochranné brýle!
• Vložné nástroje se nesmějí brzdit rukou.
• Podlaha okolo stroje musí být rovná,
čistá a bez volných částic.
• Obsluha musí být dostatečně
vyškolená na používání, seřízení a
obsluhu stroje.
• Neobrábějte materiál obsahující
azbest.
Při pracích, při kterých se
vyvíjí prach, noste ochranu
dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
20
• Dotýkání se a vdechování brusných
prachů je zdraví škodlivé pro obsluhující
POZOR! Před každou výměnou
nástrojů vytáhněte zástrčku ze
zásuvky! K zabránění neúmyslnému
spuštění přístroje nastavte zapínač/
vypínač (1) dodatečně na VYP (poloha
spínače O) a regulaci otáček (6) na
nejnižší otáčky (doraz "–").
• Používejte vždy ochranu očí a sluchu.
• Osobní ochranné vybavení, jako je
protiprachová maska, rukavice, zástěra
a helma, by se také měly nosit.
POZOR! I po vypnutí nástroje
použité nástroje ještě po určitou
dobu dobíhají. Než stroj odložíte,
vyčkejte do úplného zastavení.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 21
• Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
Zapnutí
7 – Montáž a nastavení
Vypnutí
Montáž nástrojů (Obr. 3)
Nastavte zapínač/vypínač na VYP
(poloha spínače O) a regulaci otáček (6)
otočte zpět až na doraz "–". Při
pracovních přestávkách je třeba navíc
vytáhnout zástrčku ze zásuvky!
POZOR! Vypněte přístroj,
nastavte regulaci otáček na
nejnižší otáčky a vytáhněte zástrčku
ze zásuvky!
Nastavte zapínač/vypínač (1) na ZAP
(poloha spínače I) (Obr. 1). Stroj se spustí
s předem nastavenými nízkými otáčkami.
Regulace počtu otáček (Obr. 1)
Stiskněte a držte aretaci vřetena (5),
odšroubujte upínací šroub upnutí
nástroje (2). Vsaďte do upnutí nástroje
upínací kleštinu (8) vhodnou pro vložný
nástroj, nasaďte upínací šroub a volně
ho utáhněte. Vsaďte vložný nástroj (c) a
utáhněte upínací šroub univerzálním
klíčem.
POZOR! Ochrana držadla (4)
musí být namontována při všech
pracích!
8 – Provoz
Přístroj má elektronickou regulaci
otáček (6). Proto je možné po zapnutí
plynule měnit otáčky podle materiálu a
vložného nástroje (příloha) v rámci níže
uvedených hodnot:
Doraz "–": nejnižší otáčky,
cca. 8 000 min-1
Doraz "+": nejvyšší otáčky,
cca. 33 000 min-1
POZOR! Vyzkoušením zjistěte
otáčky vhodné pro danou práci!
Uvedení do provozu
9 – Způsob práce
POZOR! Stroj se smí používat
jen v suchém, dobře osvětleném
prostředí.
K zabránění neúmyslnému spuštění je
třeba zajistit, aby zapínač/vypínač byl
nastaven na VYP (poloha spínače O) a
aby regulace otáček (6) byla nastavena
na nejnižší otáčky (doraz "–"), dříve než
zastrčíte zástrčku do zásuvky.
POZOR! Před zapnutím zajistěte,
aby byl připojený vložný nástroj
bezpečně spojen s přístrojem.
Vyvíjejte na obrobek jen mírný tlak, aby
bylo možno jej obrábět konstantními
otáčkami. Silný tlak neurychlí pracovní
operaci, nýbrž povede ke zbrždění či
zastavení motoru, a tudíž k jeho
přetížení. Malé obrobky upínejte do
ztužidel nebo jiných upínacích zařízení.
Vznik prachu
Prach vznikající při práci může být
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný.
Proto jsou nutná vhodná ochranná
opatření. Například: Některé prachy
21
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 22
mohou být karcinogenní. Noste vhodnou
ochrannou roušku proti prachu.
doprava se rozpíná gumová naválka, a
tím se drží brusný válec.
Tipy
Lešticí plsti (f) (Obr. 9)
• Malé frézy/brousicí tělíska: vysoké
otáčky
• Velké frézy/brousicí tělíska: nízké otáčky
Společně s lešticími pastami běžnými na
trhu pro nejjemnější leštění, k odstranění
rýh na lakovaných a plastových plochách
atd.
• Při jemných pracích, rytí atd. držte
přístroj jako propisovací tužku (Obr. 4)
Při montáži našroubujte závit šroubu
upínacího trnu (g) do plsti.
• Při hrubých pracích s drátěným
kartáčem atd. držte přístroj jako
násadu kladiva (Obr. 5).
Brousicí tělíska (h) (Obr. 10)
• Při vrtání držte přístroj kolmo dolů
(Obr. 6).
• Upínací trny (c, e, g) (Obr. 2) (dodatek)
lze při upínání vložných nástrojů držet
lépe, když se sevřou do otvoru
univerzálního klíče.
Na ostření řezacích přístrojů, a na
odstraňování otřepků kovů a plastů.
Vrtačka (i) (Obr. 11)
Pro nejjemnější vrtání ve výrobě hodin a
v modelářství.
Kartáče, kov a plast (k) (Obr. 12)
• Kov: K čištění kovů a kamene
10 – Dodatek: vložné
nástroje
Rozbrušovací kotouče (b) a brusné
listy (a) (obr. 7)
• Plast: K obrábění neželezných kovů
Diamantová brousicí tělíska (l) (Obr. 13)
Použití v modelářství a elektronice
(ploštiny).
K broušení a rytí tvrdých materiálů jako
je sklo, keramika, porcelán a plasty.
Diamantová brousicí tělíska jsou vhodná
k rytí a cizelování skla.
K montáži použijte upínací trn (c) se
šroubem. Šroub povolujte a utahujte
univerzálním klíčem (10).
Frézovací kolíky (m) (Obr. 13)
Ke zpracování kovů a plastů
Brusný válec (Obr. 8)
Pro jemné broušení v oblinách a na
malých plochách.
Brusný válec nasunout na upínací trn
válce (e). Otáčením přídržného šroubu
22
POZOR! Kromě vložných nástrojů,
které jsou součástí dodávky, je
na trhu k dostání řada dalších
nástrojů o různých velikostech!
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 23
11 – Údržba a ochrana
životního prostředí
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
Výměna uhlíkových kartáčků
12 – Pokyny pro servis
Pokud se výkon malé vrtačky zhorší,
musí se vyměnit uhlíkové kartáčky.
POZOR! Uhlíkové kartáčky pod
kryty smí vyměnit jen odborník a
sice vždy dvojici uhlíků!
POZOR! Odpojte stroj od
zásobování proudem, než
odstraníte jakýkoli kryt elektrických dílů!
Vyčistěte vlhkým hadříkem pouzdro a
sklíčidlo vrtáku a poté je dobře vysušte.
Nepoužívejte rozpouštědla.
Snížení vzniku hluku
Níže uvedené faktory mohou vést ke
vzniku dalšího hluku a je třeba je
odstranit náležitou údržbou:
• znečištěné, zdeformované a tupé
vložné nástroje,
• ucpané větrací otvory přístroje a
• nedostatečně upevněné části stroje.
POZOR! Nepoužitelné elektrické
a akumulátorové přístoje
nepatří do domácího odpadul! Je
třeba je shromažďovat
odděleně podle směrnice
2012/19 EU pro elektrické
a elektronické staré
přístroje a odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje Meisterbasic téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další
pokyny jsou uvedeny v návodu k
obsluze.
• Přístroje Meisterbasic podléhají
přísné kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce,
zašlete přístroj na adresu naší servisní
služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř. námi schválené
díly a oprava nebyla provedena firmou
Meister Werkzeuge GmbH v
zákaznickém servisu nebo
23
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 24
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
24
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meisterbasic provedeme za
výhodné ceny.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 25
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
– Étendue des fournitures
– Informations techniques
– Composants
– Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
25
25
26
26
26
29
Page
7 – Montage et ajustages
8 – Fonctionnement
9 – Mode de travail
10 – Annexe: Outils
insérables
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement
12 – Conseils de service
30
31
31
32
33
33
1 – Étendue des fournitures
2 – Informations techniques
• Perceuse petit format
• kit d’accessoires:
- 1 outil universel
- 10 meules tronçonneuses
- 1 feuilles abrasives
- 3 cylindres de meulage
- 1 feutres de polissage
- 5 tiges de meulage
- 1 brosses en plastique
2 brosse à crins en fil métallique
- 6 mèche en acier HSS
- 2 tiges diamantées
- 3 fraises sur tiges
- 1 pointe de serrage pour meules
tronçonneuses et feuilles abrasives
- 1 pointe de serrage pour ponceuse
- 1 pointe de serrage pour feutres
de polissage
- 4 pinces de serrage (dont une
dans la machine)
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
Caractéristiques techniques
Alimentation
électrique
Classe de
protection
Puissance nominale
absorbée
Vitesse
Mandrin de
perçage
Cordon
d’alimentation
230 V~/50 Hz
IP 20
135 W
n0 = 8000–33000 min-1
ø 1,0 – 3,2 mm
200 cm
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores/Vibrations
LpA: 75 dB(A), LWA: 86 dB(A)
Erreur d’oscillation K: 3 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
ah: 3,2 m/s2, Erreur d’oscillation K: 3 m/s2
25
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 26
3 – Composants (fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Interrupteur Marche/Arrêt
Logement d’outil avec vis de serrage
Corps
Garde
Dispositif de verrouillage de la broche
Molette de réglage électronique de
la vitesse
Œillet de suspension
Pinces de serrage
Coiffe des balais de charbon
Clé universelle
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Percer, poncer/meuler, ébavurer, polir,
graver, découper, fraiser, nettoyer le
bois, le métal et les matières plastiques
avec des outils insérables appropriés.
Veuillez n'utiliser la machine et ses
accessoires que conformément à leurs
domaines d'application respectifs.
Toutes autres applications sont
expressément exclues.
Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil est destiné à traiter
différents matériaux avec les outils
adaptés et homologués pour chaque
cas d'espèce. Toute autre utilisation
sera réputée non conforme aux fins
prévues.
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et
toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1 Endroit de travail
Des dommages imprévisibles peuvent
être provoqués par :
- une utilisation non conforme aux fins
prévues,
- des modifications apportées à l’outil et
- l’utilisation de pièces qui n’ont pas
été contrôlées ni validées par le
constructeur.
26
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 27
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
27
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 28
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se précipiter. Veiller à garder
toujours une position stable et
équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
28
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 29
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
que des lames de scie propres et
dans un état impeccable.
• Les outils insérables chauffent fortement
pendant le travail. Ne les touchez pas
avant qu’ils n’aient refroidis.
• Ne travaillez jamais avec des meules
ponceuses ou tronçonneuses
endommagées, ni avec des queues
d'outil voilées.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Veuillez raccorder la machine à une
prise en 230 V et protégée par un
fusible/disjoncteur supportant un
ampérage de 10 A minimum.
• N'exposez la machine ni à la pluie ni
à un environnement humide.
• Avant chaque démarrage, vérifiez que
la machine se trouve dans un état
impeccable.
• Avant de traiter les pièces à travailler,
serrez-les fermement. Ne les
maintenez jamais avec la main.
• Avant de scier ou découper une
pièce, veillez à ce qu'elle ne
contienne pas de clous, vis, etc..
• Pour éviter une génération de bruit
supplémentaire, sécurisez les pièces
pour qu'elles ne puissent pas vibrer,
veillez à ce que les pièces machine et
les vis soient bien en assise. N'utilisez
• Assurez-vous que les dimensions de
l’outil de meulage sont assorties à la
meule.
• Veillez à ce que l’outil de meulage
soit correctement mis en place et fixé
avant l’utilisation. Faites tourner l’outil
à vide pendant 30 secondes dans une
position sûre. Arrêtez immédiatement
en cas d’apparition d’importantes
vibrations ou si d’autres défauts sont
constatés. Dans un tel cas, contrôlez
la machine pour déterminer la cause.
• N’utilisez pas de douilles de réduction
ou d’adaptateurs séparés pour
adapter les meules à grand orifice.
• N’utilisez pas de meules
tronçonneuses pour le dégrossissage.
• Veillez à ce que les orifices d’aération
soient dégagés lors de travaux
produisant de la poussière. S’il est
nécessaire d’enlever la poussière,
commencez par débrancher la prise.
N’utilisez pas de pièces métalliques
pour le dépoussiérage. Éviter
d’endommager des pièces internes.
• Ne tentez jamais de freiner les outils à
la main.
• Le sol aux abords de la machine doit
être plan, propre et exempt de
particules libres.
29
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 30
• L’opérateur doit avoir reçu une
formation suffisante quant à
l’utilisation, au réglage et au
maniement de la machine.
• Ne travaillez pas de matériau
contenant de l’amiante.
Si vous devez réaliser des
travaux générateurs de
poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes; interdiction
de fumer, évitez de manipuler des
flammes nues.
• Le contact et l’inhalation de
poussières de meulage sont nocifs
pour la santé de l’opérateur et des
personnes se trouvant à proximité.
Portez donc une protection
respiratoire.
• Risque de jaillissement d’étincelles et
de particules volantes. L’opérateur et
les personnes se tenant à proximité
doivent donc porter une protection
oculaire, p. ex. des lunettes de
protection.
ATTENTION! Risque d’incendie
par jaillissement et vol
d’étincelles! Ne pas stocker de
matériaux inflammables à proximité.
• Veuillez n'utiliser la machine et ses
accessoires que conformément à
leurs domaines d'application
respectifs.
• Evitez de surcharger la machine au
point que le moteur s'immobilise.
• Lors d'un changement d'accessoire,
veillez à utiliser des pinces de serrage
appropriées.
30
• Si la machine sert en permanence,
intercalez régulièrement des pauses
pour qu'elle puisse refroidir.
Lors du traitement de métaux,
portez toujours des lunettes
enveloppantes!
ATTENTION! Retirez la prise
avant tout changement d’outil!
Pour empêcher tout démarrage
involontaire de l'appareil, ramenez en
plus l'interrupteur Marche/Arrêt (1)
sur Arrêt (interrupteur sur la position O),
puis réglez la molette de vitesse (6)
sur le chiffre le plus bas (butée "–").
• Portez des lunettes enveloppantes et
un casque antibruit.
• Il faudrait également porter un
équipement de protection personnel
tel qu'un masque à poussière, des
gants, un tablier et un casque.
ATTENTION! Les outils
insérables continuent à tourner
après la mise en coupure de la
machine. Attendez jusqu’à l’arrêt
complet avant de déposer l’appareil.
• Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
7 – Montage et ajustages
Montage d’outils (Fig. 3)
ATTENTION! Eteignez l'appareil,
réglez la molette sur la plus
basse vitesse puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant!
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 31
Appuyez constamment sur le dispositif (5)
de blocage de la broche et dévissez la vis
de serrage équipant le logement d'outil (2).
Dans le logement d'outil, introduisez une
pince de serrage (8) adaptée à l'outil à
insérer, posez la vis de serrage puis vissez
sans serrer. Mettez l'outil (c) en place puis
vissez la vis de serrage à fond à l'aide de
la clé universelle.
ATTENTION! La garde (4) doit
rester montée dans tous les
travaux!
8 – Fonctionnement
ramenez la molette de réglage de la
vitesse (6) jusqu'à la butée "–". Avant les
pauses de travail, débranchez en outre
la fiche mâle de la prise de courant!
Réglage de la vitesse de rotation
(Fig. 1)
L'appareil est doté d'un circuit électronique
de régulation de la vitesse (6). Ceci
permet, après l'enclenchement, de
moduler la vitesse à volonté dans la
fourchette de valeurs indiquées en fonction
du matériau et de l'outil (voir en annexe):
Butée "–": vitesse la plus basse,
env. 8 000 min-1
Mise en service
ATTENTION! La machine ne doit
fonctionner que dans un
environnement sec et bien éclairé.
Pour empêcher tout démarrage
involontaire de l'appareil, veillez bien à
ramener l'interrupteur Marche/Arrêt (1)
sur Arrêt (interrupteur sur la position O),
puis réglez la molette de vitesse (6) sur
la vitesse la plus basse (butée "–") avant
de raccorder la fiche mâle à une prise
de courant.
ATTENTION! Avant
l'enclenchement, assurez-vous
que l'outil inséré est relié de manière
sûre à l'appareil.
Butée "+": vitesse la plus élevée,
env. 33 000 min-1
ATTENTION! Déterminer par des
essais la vitesse de rotation
adaptée au travail projeté!
9 – Mode de travail
N’exercez qu’une pression modérée sur
la pièce concernée, afin de pouvoir la
travailler à une vitesse constante.
L’exercice d’une forte pression
n’accélère pas l’opération de travail et
provoque au contraire un freinage ou
une immobilisation du moteur, ce qui lui
fait subir une surcharge. Assurer les
pièces avec une serre-joints.
Mise en marche
Dégagement de poussière
Amenez l'interrupteur Marche/Arrêt (1)
sur la position Marche (interrupteur sur
la position I) (fig. 1). La machine démarre
à la basse vitesse préréglée.
Arrêt
Amenez l'interrupteur Marche/Arrêt sur
Arrêt (interrupteur sur la position O) puis
Les poussières engendrées pendant le
travail peuvent nuire à la santé, être
inflammables ou explosives. Il faut
prendre des mesures de protection
appropriées. Par exemple: Maintes
variétés de poussières sont réputées
cancérigènes. Portez un masque antipoussière approprié.
31
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 32
Conseils
• Petites fraises/tiges de meulage:
haute vitesse
• Grandes fraises/tiges de meulage:
basse vitesse
• Lors de travaux de précision, de
gravures, etc., tenez l’appareil comme
un stylo à bille (Fig. 4).
• Lors de travaux grossiers avec la brosse
à crins en fil, etc., tenez l’appareil
comme le manche d’un marteau (Fig. 5).
• Lors d’un perçage, tenez l’appareil à
la verticale, outil en bas (Fig. 6).
• Les pointes de serrage (c, e, g)
(Fig. 2) (voir en annexe) seront plus
faciles à tenir lors du serrage des
outils si vous les coincez dans
l’alésage de la clé universelle.
10 – Annexe: Outils insérables
Meules tronçonneuses (b) et feuilles
abrasives (a) (fig. 7)
Application dans la construction de
maquettes et en électronique (cartes).
Pour le montage, utilisez la pointe de
serrage (c) avec vis. Desserrez la vis et
serrez-la à fond à l’aide de la clé
universelle (10).
Cylindre de meulage (Fig. 8)
Ce cylindre permet de réaliser un
meulage précis sur les arrondis et les
petites surfaces.
l'expansion du boudin en caoutchouc,
ce qui retient le cylindre de meulage.
Feutre à polir (f) (Fig. 9)
Associé à des pâtes à polir en usage
dans le commerce, pour réaliser des
travaux de polissage très fins, pour
enlever les rayures présentes sur des
surfaces laquées ou en plastique, etc.
Pour le montage, vissez dans le feutre le
taraudage de la pointe de serrage (g).
Tiges de meulage (h) (Fig. 10)
Pour affûter des appareils de coupe, et
pour ébavurer les métaux et matières
plastiques.
Mèches (i) (Fig. 11)
Pour réaliser des perçages très précis
en horlogerie et construction de
maquettes.
Brosses, métal et matières plastiques (k)
(Fig. 12)
• Métal:
Pour nettoyer les
métaux et la pierre
• Matière plastique: Pour traiter les
métaux non ferreux
Tiges de meulage diamantée (l) (Fig. 13)
Pour meuler et graver sur matériaux
durs comme le verre, la céramique, la
porcelaine et les matières plastiques.
Les tiges de meulage diamantées
servent à réaliser des gravures et
ciselures sur verre.
Fraises sur tiges (m) (Fig. 13)
32
Enfilez le cylindre de meulage sur la
pointe de serrage (e). Le fait de tourner la
vis de retenue à droite provoque
Pour l’usinage des métaux et des
matières plastiques
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 33
ATTENTION! Outre les outils
insérables livrés d'origine, un
grand nombre d'outils de différentes
tailles sont disponibles dans le
commerce.
11 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Remplacement des balais de charbon
Lorsque la puissance de cette perceuse
petit format diminue, c'est le signe qu'il
faut changer les balais de charbon.
ATTENTION! Le remplacement
des balais de charbon, par paire
uniquement, est une opération
réservée à un spécialiste!
ATTENTION! Séparez la machine
de l’alimentation électrique
avant de retirer n’importe quel capot
ou revêtement de pièces électriques.
Nettoyez le corps de l'appareil et le
mandrin avec un chiffon humide puis
séchez-les bien ensuite. N'utilisez
jamais de solvants!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19 UE
concernant les vieux
appareils électroniques et
doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
12 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Réduire la génération de bruit
Les facteurs suivants peuvent engendrer
un bruit supplémentaire et devront être
supprimés par le biais d’un maintenance
appropriée:
• Outils souillés, déformés et
émoussés,
• Ouïes d’aération de l’appareil
bouchées et
• Pièces machine insuffisamment
fixées.
• Les appareils Meisterbasic ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils Meisterbasic sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
33
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 34
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
34
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meisterbasic
seront assurées par notre service aprésvente aux prix intéressants.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 35
GB
Operating instructions & safety hints
To prevent injury, always read the operating instructions before use and
pass them on to any future owners of the tool. Keep with the tool.
Contents
Page
1
2
3
4
5
– Scope of delivery
– Technical information
– Components
– Application
– General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
35
35
36
36
36
Page
7
8
9
10
11
– Installation and setting
– Operation
– Mode of operation
– Annex: Insertable tools
– Maintenance and
environmental
protection
12 – Service instructions
40
40
40
41
42
42
38
1 – Scope of delivery
2 – Technical information
• Mini drilling machine
• set of accessories:
- 1 universal tool
- 10 cutting-off disks
- 1 sanding sheet
- 3 grinding cylinders
- 1 polishing felt
- 5 point grinders
- 1 plastic brush
2 metal wire brushes
- 6 HSS drills
- 2 diamond-point grinders
- 3 milling points
- 1 clamping shaft for cutting-off
disks and sanding sheets
- 1 clamping shaft for cylinder
grinder
- 1 clamping shaft for polishing felts
- 4 collet chucks (one of them in the
machine)
• Operating Instructions
• Guarantee
Technical data
Current supply
Protection class
Rated power
requirement
Speed
Chuck
Power cord
230 V~/50 Hz
IP 20
135 W
n0 = 8000–33000 min-1
ø 1,0 – 3,2 mm
200 cm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
LpA: 75 dB(A), LWA: 86 dB(A)
Measuring inaccuracy K: 3 dB(A)
Hand/arm vibrations
ah: 3,2 m/s2,
Measuring inaccuracy K: 3 m/s2
35
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 36
3 – Components (Fig. 1)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ON/OFF switch
Tool holder with tensionscrew
Housing
Grip guard
Spindle lock
Knob for electronic speed adjuster
Suspension eye
Collet chucks
Carbon brushes cover
Universal wrench
4 – Correct use
Drilling, grinding, removing sharp edges,
polishing, engraving, cutting, milling and
cleaning wood, metal and plastics with
suitable insertable tools. Use the machine
and accessories only within their intended
scope of applications. All other
applications are expressly excluded.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Correct use
1 Work area
This unit is intended for machining
various materials using insertable tools
which are suitable and approved for the
machine in each case. The machine
must not be used for any other purpose.
Unforeseen damages may occur by
- incorrect use,
- alterations to the machine, and
- the use of parts not tested and
approved by the manufacturer.
36
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 37
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to
power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles
do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected
situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
37
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 38
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect
the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained
power tools.
f Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to
control.
38
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• The appliance must be plugged into a
230 V socket fitted with an earthing
contact and a 10 A minimum fuse.
• Do not expose appliance to rain or a
damp environment.
• Always check the appliance for faults
before starting up.
• Clamp workpieces firmly before
working. Never hold them with the hand.
• When sawing and cutting, ensure that
you do not contact nails, screws or
metallic parts.
• To keep noise to a minimum, secure
the workpiece firmly so that it does
not vibrate and ensure that all parts
of the machine are in place and
screwed tight. Always use saw blades
which are clean and undamaged.
• The insertable tools become very hot
during operation. Do not touch them
before they have cooled down.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 39
• Do not work with damaged grinding
or cutting disks or bent shafts.
• Make sure that the dimensions of the
grinding tool fit the grinder.
• Ensure prior to use that the grinding
tool is correctly in place and attached.
Allow the tool to run idling in a safe
position for 30 seconds. Stop work
immediately if unusual vibrations occur
or other deficiencies are noticed. In
such a case, check the machine
carefully to determine the cause.
• Never use separate reducing sleeves
or adapters to fit grinding disks with
large holes.
• Do not use cutting-off disks for roughing
down.
• During dusty work, ensure that the
ventilation slits are kept free. Should
it become necessary to remove the
dust, first disconnect the power plug.
Do not use any metallic parts for dust
removal. Avoid damage to parts
inside.
• Do not try to stop the insertable tools
with the hand.
• The floor around the machine must be
flat, clean and free of loose particles.
• The person using the machine must
be sufficiently trained in the use,
setting and operation of the machine.
• Contact with and inhalation of
sanding dust is harmful to the health
of the operator and persons nearby.
Therefore, wear a mask.
• Hazard from flying sparks and
particles. The operator and persons
nearby should therefore wear suitable
eye protection, e.g. safety goggles.
ATTENTION! Risk of burns from
flying sparks! Do not store
flammable materials nearby.
• Use the machine and accessories
only for their intended applications.
• Avoid stalling the motor through
overload.
• When changing accessories, always
use the correct collet chuck.
• If in continuous use, allow the
machine to cool down occasionally.
When working metal, always
wear safety goggles!
ATTENTION! Always unplug before
changing bits! To prevent the
machine from starting unexpectedly,
switch the ON/OFF switch (1) to OFF
(position O) and the speed control knob
(6) to the lowest setting (stop "–").
• Always protect eyes and ears.
• Do not attempt to work material
containing asbestos.
• Other personal safety equipment such
as dust mask, gloves, apron and
helmet should also be worn.
When doing work which
generates dust, wear a
breathing mask and
protective goggles, do not smoke and
avoid naked flame.
ATTENTION! The insertable tools
continue to run after the
machine is switched off. Wait until the
machine has come to a dead stop
before putting it down.
39
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 40
• To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
Switching on
7 – Installation and setting
Switching off
Inserting tools (Fig. 3)
Switch the On/Off switch (1) to Off
(position O) and turn the speed-control
knob (6) back to stop "–". During intervals
in work, always disconnect the power
plug!
ATTENTION! Switch off the
machine, turn the speed control
to the lowest setting and pull out the
power plug!
Switch the ON/OFF switch (1) to ON
(position I) (Fig. 1). The machine starts
at the low speed previously set.
Speed-control (Fig. 1)
Press and hold down spindle lock (5),
screw off the tensioning screw of the
tool holder (2). Insert a collet chuck (8)
which fits the tool into the tool holder,
position the tensioning screw and turn it
loosely into position. Insert the tool (c)
and tighten the tensioning screw with
the universal wrench.
ATTENTION! Ensure that the grip
guard (4) is always in position
when working!
8 – Operation
Start-up Operation
CAUTION! The appliance may be
operated only in a dry, well-lit
environment.
To prevent the tool from starting
accidentally, ensure that the ON/OFF
switch is in the OFF (position O) and the
speed-control knob (6) is set to the
lowest setting (stop "–") before
connecting the power plug to a socket.
40
ATTENTION! Before switching
on, ensure that the tool is
firmly and securely inserted into the
machine.
The machine has an electronic speedcontrol feature (6). This makes it possible
to vary the speed continuously within
certain fixed limits depending on the
material being worked and the tool
inserted in the machine (appendix):
Stop "–": minimum speed,
approx. 8 000 1/min
Stop "+": maximum speed,
approx. 33 000 1/min
ATTENTION! Determine the
speed favourable for the
particular work concerned by testing!
9 – Mode of operation
Exert only moderate pressure on the
workpiece to ensure that the speed
remains constant. Excessive pressure
does not accelerate the work but only
causes the machine to slow down or stall
thereby overloading the motor. Fix small
workpieces in position with a clamp.
Dust
Dust created during work may be
inflammable, explosive or harmful to
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 41
health. Appropriate safety measures are
required. Example: Some types of dust
are carcinogenic. Always wear a suitable
safety mask.
screw is turned, the rubber bead is
expanded thereby holding the grinding
cylinder in position.
Polishing felt (f) (Fig. 9)
Tips
• Small hob cutters/point grinders: high
speed
• Large hob cutters/point grinders: low
speed
For use with standard polishing pastes
for fine polishing work, removal of
scratches from lacquered or plastic
surfaces etc.
To fit, screw the thread of the clamping
shaft (g) into the felt.
• For fine work, engraving etc. hold the
machine like a pen (fig. 4).
Point grinders (h) (Fig. 10)
• For rougher work with the wire brush
etc. hold the machine like a hammer
shaft (fig. 5).
For sharpening cutting tools and for
removing sharp edges from metal and
plastics.
• When drilling, hold the machine
vertically downwards (fig. 6).
Traces of wear on the grinders can be
compensated by using the grinding
block (14). This improves the concentric
running of the tool.
• The clamping shafts (c, e, g) (fig. 2)
(appendix) are easier to hold when
inserting the tools if they are pushed
into the hole in the universal wrench.
Drill (i) (Fig. 11)
For drilling small holes in watchmaking
and model making.
10 – Annex: Insertable tools
Brushes, metal and plastics (k) (Fig. 12)
Cutting-off disks (b) and sanding
sheets (a) (Fig. 7)
For use in model-building and
electronics (motherboards).
To insert, use the clamping shaft (c) with
screw. Loosening and tightening of the
screw with the universal wrench (10).
Grinding cylinder (Fig. 8)
For fine grinding or sanding work on
rounded or small surfaces.
• Metal:
For cleaning metals and
stone
• Plastics: For working non-ferrous
metals
Diamond grinders (l) (Fig. 13)
For grinding and engraving hard materials
such as glass, ceramic, porcelain and
plastics. Diamond grinders suitable for
engraving and chasing glass.
Milling points (m) (Fig. 13)
Slide grinding cylinder onto the cylinder
clamping shaft (e). When the retaining
For processing metals and plastics
41
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 42
ATTENTION! Besides the tools
supplied with the machine, a
wide variety of additional tools in
many sizes can also be purchased.
11 – Maintenance and
environmental
protection
Replacing the carbon brushes
Decreasing power of the mini drilling
machine indicates that the carbon
brushes must be exchanged.
ATTENTION! Carbon brushes
must always be replaced in pairs
by a specialist!
ATTENTION! Disconnect the
machine from the mains prior to
removing any coverings of electrical
parts!
Clean the housing and drill chuck with a
damp cloth and then dry well. Do not
use solvents!
Noise reduction
The following factors may cause
excessive noise and can be corrected
by appropriate maintenance:
• dirty, bent or blunt insert tools,
• blocked air vents in the machine
• insecurely fastened machine parts.
42
CAUTION! Electrical
and battery operated
units that no longer work
should not be disposed of
in the household waste!
They are to be collected
separately, in accordance
with the 2012/19 EU directive for the
disposal of electrical and electronic
waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
12 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
• Meisterbasic devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
• Meisterbasic devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 43
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused
by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are
changed, or repairs not being
conducted by Meister Werkzeuge
GmbH, Customer Service or an
authorised specialist! The same applies
analogously to the accessories used.
• Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
43
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 44
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
– Omvang van de levering
– Technische informatie
– Onderdelen
– Bedoeld gebruik
– Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
44
44
45
45
45
48
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Bijlage: Applicatiegereedschap
11 – Onderhoud en
milieubescherming
12 – Servicetips
1 – Omvang van de levering
2 – Technische informatie
•
•
•
•
Technische gegevens
Miniboormachine
1 flexibele as
1 universeel gereedschap
accessoiresset:
- 1 universeel gereedschap
- 10 doorslijpschijven
- 1 schuurvelle
- 3 slijpcilinders
- 1 polijstviltje
- 5 slijpstiften
- 1 plastic borstel
2 metalen draadborstels
- 6 HSS-boren
- 2 diamantstiften
- 3 freesstiften
- 1 spandoorn voor doorslijpschijven
en schuurvellen
- 1 spandoorn voor cilinderslijper
- 1 spandoorn voor polijstviltjes
- 4 spantangen (daarvan één in de
machine)
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiebewijs
44
Pagina
Elektrische
voeding
Beschermingsgraad
Nominaal
ingangsvermogen
Toerental
Boorhouder
Netsnoer
49
50
50
51
51
52
230 V~/50 Hz
IP 20
135 W
n0 = 8000–33000 min-1
ø 1,0 – 3,2 mm
200 cm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
LpA: 75 dB(A), LWA: 86 dB(A)
Meetonzekerheid K: 3 dB(A).
Hand-/armtrillingen
ah: 3,2 m/s2, Meetonzekerheid K: 3 m/s2.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 45
3 – Onderdelen (Afb. 1)
1 Aan-/Uitschakelaar
2 Gereedschapsopname met
spanschroef
3 Huis
4 Handvatbescherming
5 Spilvergrendeling
6 Stelwiel voor elektronische
toerentalregeling
7 Ophangoog
8 Spantangen
9 Afdekking koolborstels
10 Universele sleutel
4 – Bedoeld gebruik
Boren, schuren, afbramen, polijsten,
graveren, snijden, frezen, reinigen van
hout, metaal en kunststoffen met
geschikt applicatiegereedschap.
Gebruik machine en accessoires alleen
binnen het toepassingsgebied waarvoor
ze bedoeld zijn. Alle andere
toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden.
Bedoeld gebruik
Het apparaat is voor de bewerking van
diverse materialen bestemd met in elk
geval voor het apparaat geschikt en
goedgekeurd applicatiegereedschap
bestemd. Elk ander gebruik is in strijd
met de bepalingen.
Niet te voorziene schade kan ontstaan
door:
- gebruik anders dan voorzien,
- verandering aan het apparaat, en
- het gebruik van onderdelen die niet
door de fabrikant gecontroleerd en
goedgekeurd zijn.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed-
45
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 46
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker
mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
46
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap
te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 47
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies
van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar
door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het
gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
47
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 48
speciale gereedschapstype
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Werk niet met beschadigde slijpen doorslijpschijven of verbogen
schachten.
• Controleer of de afmetingen van het
slijpgereeedschap bij de slijper
passen.
• Zorg ervoor dat het slijpgereedschap
vóór gebruik goed aangebracht en
bevestigd wordt. Laat het gereedschap
onbelast 30 seconden in een veilige
stand draaien. Onmiddellijk stoppen
als aanzienlijke trillingen optreden of
als ander gebreken geconstateerd
worden. Als dit optreedt, controleert u
de machine, om de oorzaak op te
sporen.
• De machine moet op een 230 V
stopcontact en met een minimumbeveiliging van 10 A aangesloten
worden.
• Gebruik geen losse verloopringen of
adapters om slijpschijven met een
groot gat passend te maken.
• Stel de machine niet aan regen of een
vochtige omgeving bloot.
• Doorslijpschijven nooit voor het
voorbewerken gebruiken.
• Controleer voor elke start of de machine
zich in goede toestand bevindt.
• Zorg ervoor dat bij stoffige
werkzaamheden de ventilatiesleuven
vrij zijn. Mocht het nodig worden om
het stof te verwijderen, trek dan eerst
de stekker uit het stopcontact.
Gebruik voor het verwijderen van het
stof geen metalen delen. Voorkom
beschadigingen van de inwendige
delen.
• Werkstukken voor de bewerking vast
inspannen. Nooit met de hand
vasthouden.
• Bij het zagen en doorsnijden erop
letten dat er niet in spijkers,
schroeven enz. wordt gezaagd.
48
• In te zetten applicatiegereedschap
wordt tijdens de werkzaamheden zeer
heet. Pak het niet beet, voordat het
afgekoeld is.
• Werkstukken ter voorkoming van
extra geluidsontwikkeling trillingsvrij
borgen, erop letten dat de
machinedelen en bouten goed vast
zitten. Gebruik intacte en schone
zaagbladen.
• De in te zetten gereedschappen
mogen niet met de hand afgeremd
worden.
• De vloer rond de machine moet vlak
en schoon zijn en er mogen geen
losse delen op liggen.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 49
• De bediener moet voldoende zijn
opgeleid in gebruik, instelling en
bediening van de machine.
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal.
Draag bij werkzaamheden
waarbij stof ontstaat, een
adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd open
vuur.
• Het aanraken en inademen van
slijpstof is schadelijk voor de
gezondheid van de bediener en van
personen in de buurt. Draag daarom
een adembescherming.
• Gevaar van wegspringende vonken en
rondvliegende deeltjes. De bediener
en personen in de buurt dienen daarom
een geschikte oogbescherming, bijv.
een veiligheidsbril te dragen.
LET OP! Brandgevaar door
wegspringende vonken! Geen
ontvlambaar materiaal in de buurt
opslaan.
• Gebruik machine en accessoires
alleen voor het toepassingsgebied
waarvoor ze bedoeld zijn.
• Vermijd stilstand van de motor door
overbelasting.
• Let bij het wisselen van de accessoires
op de passende spantangen.
• Houd tijdens continu gebruik
regelmatig afkoelpauzes.
Draag bij de bewerking van
metaal altijd een veiligheidsbril!
LET OP! Trek vóór elk wisselen van
het gereedschap de stekker uit het
stopcontact! Om het per ongeluk
inschakelen van het apparaat te
voorkomen, de aan-/uitschakelaar (1)
aanvullend op Uit (schakelaarstand O)
en de toerentalregeling (6) op het
laagste toerental (aanslag "–") zetten.
• Gebruik altijd een oog- en
oorbescherming.
• Persoonlijke beschermingsmiddelen,
zoals stofmasker, handschoenen,
schort en helm moeten ook gedragen
worden.
LET OP! In te zetten
applicatiegereedschap draait na,
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Wachten tot volledige stilstand,
alvorens de machine uit de hand
wordt gelegd.
• Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Montage van applicatiegereedschap
(Afb. 3)
LET OP! Schakel het apparaat
uit, draai de toerentalregeling op
het laagste toerental en trek de
stekker uit het stopcontact!
Druk op de spilvergrendeling (5) en
houd deze vast, schroef de spanschroef
van de gereedschapsopname (2) af.
Plaats een bij het desbetreffende
applicatiegereedschap passende
spantang (8) in de gereedschapsopname, zet de spanschroef erop en
draai deze losjes vast. Plaats applicatie-
49
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 50
gereedschap (c) en draai de spanschroef
met de universele sleutel vast.
LET OP! De handvatbescherming
(4) moet bij alle werkzaamheden
gemonteerd zijn!
Hiermee kan het toerental al naar gelang
materiaal en applicatiegereedschap
(bijlage) na het inschakelen traploos
binnen de vermelde waarden worden
veranderd:
Aanslag "–": laagste toerental,
ca. 8 000 min-1
8 – Gebruik
In gebruik nemen
Aanslag "+": hoogste toerental,
ca. 33 000 min-1
LET OP! De machine mag alleen
in een droge, goed geventileerde
omgeving gebruikt worden.
LET OP! Een voor het werk gunstig
toerental moet door proefwerkzaamheden worden bepaald!
Om het per ongeluk inschakelen te
voorkomen, moet ervoor worden gezorgd,
dat de aan-/uitschakelaar op Uit
(schakelaarstand O) en de toerentalregeling
(6) op het laagste toerental (aanslag "–")
staat, voordat de stekker in een
stopcontact wordt gestoken.
LET OP! Vóór het inschakelen
moet ervoor worden gezorgd dat
het aangesloten applicatiegereedschap
goed met het apparaat verbonden is.
9 – Werkwijze
Oefen slechts matige druk op het
desbetreffende werkstuk uit om ervoor
te zorgen dat het met een gelijkblijvend
toerental kan worden bewerkt. Een grote
druk versnelt de bewerking niet, maar
leidt tot afremmen of tot stilstand en dus
tot overbelasting van de motor. Zet kleine
werkstukken met een lijmtang vast.
Stofontwikkeling
Inschakelen
Zet Aan-/Uitschakelaar (1) op Aan (schakelaarstand I) (afb. 1). De machine start met
het vooraf ingestelde lage toerental.
Uitschakelen
Zet Aan-/Uitschakelaar op Uit
(schakelaarstand O) en draai de
toerentalregeling (6) tot de aanslag "–"
terug. Tijdens pauzes tijdens het werk
moet bovendien de stekker uit het
stopcontact worden getrokken!
Het stof dat tijdens het werk ontstaat
kan schadelijk voor de gezondheid,
brandbaar of explosief zijn. Geschikte
beschermingsmaatregelen zijn vereist.
Voorbeeld: Sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag
een geschikt stofmasker.
Tips
• Kleine frezen/slijfstiften: hoog
toerental
• Grote frezen/slijpstiften: laag toerental
Toerentalregeling (Afb. 1)
50
Het apparaat beschikt over een
elektronische toerentalregeling (6).
• Houd het apparaat tijdens fijne
werkzaamheden en graveren enz. als
een pen vast (afb. 4).
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 51
• Houd het apparaat tijdens grove
werkzaamheden met de draadborstel
enz., als een hamersteel vast (afb. 5).
• Houd het apparaat tijdens het boren
verticaal naar beneden (afb. 6).
Slijpstiften (h) (Afb. 10)
Voor het slijpen van snijapparaten,
alsmede voor het afbramen van metaal
en kunststof.
Boren (i) (Afb. 11)
• De spandoornen (c, e, g) (afb. 2)
(bijlage) kunnen tijdens het opspannen
van het applicatiegereedschap beter
vastgehouden worden, als ze in de
boring van de universele sleutel
vastgeklemd worden.
Voor zeer fijne boringen in de
klokkenmakerij en modelbouw.
Borstels, metaal en plastic (k) (Afb. 12)
• Metaal: Voor het reinigen van metaal
en steen
10 – Bijlage: Applicatiegereedschap
Doorslijpschijven (b) en schuurvellen
(a) (Afb. 7)
Toepassing in modelbouw en elektronica
(printplaten).
Gebruik voor de montage de spandoorn
(c) met schroef. Losdraaien en
vastdraaien van de schroef met de
universele sleutel (10).
Slijpcilinders (Afb. 8)
Voor fijne slijpwerkzaamheden in rondingen
en op kleine oppervlakken. Slijpcilinder op
de cilinderspandoorn (e) schuiven. Door
rechtsom draaien van de borgbout wordt
de rubber verdikking uitgespreid en de
slijpcilinder vastgehouden.
• Plastic: Voor de bewerking van nonferrometaal
Diamantslijpstiften (l) (Afb. 13)
Voor het slijpen en graveren van harde
materialen zoals glas, keramiek,
porselein en kunststoffen.
Diamantslijpstiften zijn voor het graveren
en ciseleren van glas geschikt.
Freesstiften (m) (Afb. 13)
Voor het bewerken van metalen en
kunststoffen
LET OP! Naast het in de omvang
van de levering bijgevoegde
applicatiegereedschap is in de handel
een grote hoeveelheid ander
gereedschap in vele grootten
verkrijgbaar.
Polijstviltje (f) (Afb. 9)
In combinatie met in de handel
gebruikelijke polijstpasta’s voor zeer
fijne polijstwerkzaamheden, voor het
verwijderen van krassen op lak en
kunststof oppervlakken enz.
Schroef voor de montage het schroefdraad
van de spandoorn (g) in het vilt.
11 – Onderhoud en
milieubescherming
Vervangen van de koolborstels
Als de prestatie van de miniboormachine
slechter wordt, moeten de koolborstels
vervangen worden.
51
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 52
LET OP! Koolborstels altijd oor
een vakman en altijd per paar
laten vervangen!
LET OP! Koppel de machine van
de stroomvoorziening los,
voordat u afdekkingen van elektrische
delen verwijdert!
Huis en boorhouder met een vochtige
doek reinigen, daarna goed afdrogen.
Gebruik geen oplosmiddelen!
Vermindering van geluidsontwikkeling
De volgende factoren kunnen tot een
extra geluidsontwikkeling leiden en
kunnen door overeenkomstig onderhoud
worden verholpen:
• verontreinigd, gedeformeerd en bot
applicatiegereedschap,
• verstopte ventilatiesleuven op het
apparaat en
• niet goed genoeg bevestigde
machinedelen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval!
Ze moeten overeenkomstig
richtlijn 2012/19 EU voor
afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden.
52
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
12 – Servicetips
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• Meisterbasic-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding
aan.
• Meisterbasic-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op
garantie!
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid
niet voor door onze apparaten
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 53
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt of
bij een vervangen van onderdelen niet
onze originele onderdelen of door ons
goedgekeurde onderdelen gebruikt
werden en de reparatie niet door de
klantenservice van Meister Werkzeuge
GmbH of een geautoriseerde vakman
uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan Meisterbasic-artikelen dan tegen
lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
53
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 54
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
54
54
54
55
55
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Ek: Kullanılan aletler
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
12 – Servis aç∂klamalar∂
61
62
57
1 – Teslimat kapsam∂
2 – Teknik bilgiler
• Küçük matkap
• Aksesuar seti:
- 1 Çok amaçlı alet
- 10 Kesme diski
- 1 Zımpara yapraπı
- 3 Zımpara silindiri
- 1 Parlatma keçesi
- 5 Zımpara pimi
- 1 Plastik fırça
2 Metal tel fırça
- 6 HSS Burgusu
- 2 Elmas pim
- 3 Torna kalemleri
- 1 Kesme diski ve zımpara
yaprakları için germe mili
- 1 Silindir zımpara için germe mili
- 1 Parlatma keçesi için germe mili
- 4 Sıkma yüzüπü (biri makinede
olmak üzere)
• Kullanım talimatı
• Garanti belgesi
Teknik veriler
Elektrik kaynaπı
Koruma sınıfı
Nominal güç
Devir sayısı
Matkap kovanı
Besleme borusu
230 V~/50 Hz
IP 20
135 W
n0 = 8000 – 33000 min-1
ø 1,0– 3,2 mm
200 cm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
LpA: 75 dB(A), LWA: 86 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi K: 3 dB(A)
El/kol titreμimleri
ah: 3,2 m/s2, Ölçüm belirsizliπi K: 3 m/s2
3 – Yap∂ parçalar∂ (Ωekil 1)
54
59
59
60
60
1 Açma/Kapama μalteri
2 Germe cıvatalı alet kavraması
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 55
3
4
5
6
7
8
9
10
Mahfaza
Sap
Mil sabitlemesi
Elektronik devir sayısı ayarı için ayar
düπmesi
Asma halkası
Sıkma yüzükleri
Kömür fırçası kapaπı
Çok amaçlı anahtar
4 – Kullan∂m amac∂na uygun
kullan∂m
Tahta, metal ve plastik maddeleri uygun
aletler kullanmak suretiyle delme,
zımparalama, çapak alma, parlatma,
gravür, kesme, frezeleme, temizleme
iμlemleri için uygundur. Makineyi ve
aksesuarını sadece öngörülen kullanım
alanında kullanınız. Amacı dıμında tüm
kullanımlar yasaktır.
Amacına uygun kullanım
Cihaz, farklı malzemelerin bu cihaza
uygun ve izin verilmiμ aletlerle iμleme
tabi tutulması için öngörülmüμtür. Bunun
dıμındaki her tür uygulama amaç dıμıdır.
Ωunlardan dolayı önceden
öngörülemeyecek hasarlar meydana
gelebilir:
- Amaç dıμı kullanım,
- Alet üzerinde bir takım deπiμiklikler
yapılması ve
- Üretici tarafından kontrol edilmemiμ ve
onaylanmamıμ parçaların kullanılması.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif
edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil)
taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya
bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla
oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan
kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
55
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 56
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
56
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂,
kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini
azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂
olduπundan emin olunuz. Aleti
taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde
olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m
μebekesine baπlarsan∂z kazalara
neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 57
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂
bilmeyen veya bu kullan∂m
k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle
çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz.
Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan
kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Makine 230 V’luk ve 10 A asgari
sigortalı prize takılmalıdır.
• Makine yaπmura maruz kalmamalı veya
nemli ortamlarda bırakılmamalıdır.
• Çalıμmaya her baμlatmadan önce
makinenin kusursuz iμler vaziyette
olup olmadıπını kontrol ediniz.
• Malzemeleri iμleme almaya
baμlamadan önce sıkıca tutturunuz.
Asla bunları elinizle tutmayınız.
• Keserken çivilere, vidalara v.s. denk
gelmemeye dikkat edilmesi
gerekmektedir.
• Daha fazla gürültü çıkmaması
açısından malzemeleri titreμim
yapmayacak μekilde sabitleyiniz,
makine parçalarının ve vidaların
yerlerinde tam oturmuμ olmalarına
dikkat ediniz.
57
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 58
• Kusursuz iμler vaziyette ve temiz
testere aπızları kullanınız.
• Kullanılan aletler çalıμırken çok ısınır.
Bunlar tamamen soπumadan
kesinlikle el sürmeyiniz.
• Kesinlikle hasarlı zımpara ve kesme
diskleri veya deforme olmuμ
μaftlarla ile çalıμmayınız.
• Zımpara aletinin zımpara makinesinin
ebatlarına uygun olduπundan emin
olunuz.
• Zımpara aletinin kullanmaya baμlamadan
önce doπru takılmıμ ve sabitlenmiμ
olmasını saπlayınız. Aleti emniyetli bir
pozisyonda 30 saniye boyunca rölantide
çalıμtırınız. Ωiddetli sallanma veya baμka
bir kusur tespit etmeniz halinde hemen
durdurunuz. Böyle bir durumda nedenini
bulmak için makineyi kontrol ediniz.
• Büyük delikli zımpara disklerini
uydurmak için küçültme yuvası veya
adaptörler kullanmayınız.
• Kesme disklerini kaba iμlem için
kullanmayınız.
• Toz çıkaran iμlemlerde havalandırma
deliklerinin tıkalı olmamasını
saπlayınız. Tozu temizlemek
gerektiπinde, önce aleti prizden
çekiniz. Tozu temizlemek için metal
parçalar kullanmayınız. ∑ç parçalara
hasar vermekten kaçınınız.
• Kullanılan aletleri elinizle durdurmaya
kalkıμmayınız.
• Makinenin etrafındaki zemin düz,
temiz ve boμta duran cisimlerden
arındırılmıμ olmalıdır.
58
• Makineyi kullanacak olan, gerek
uygulama ve kullanma gerekse
ayarlar konusunda bilgilendirilmiμ
olmalıdır.
• Asbest içeren malzemeler üzerinde
iμlem yapmayınız.
Toz çıkaran iμlemlerde
nefes maskesi ve
koruyucu gözlük takınız,
sigara içmeyiniz, açıkta ateμ yakmayınız.
• Zımpara tozuna temas edilmesi ve
bunun teneffüs edilmesi, kullanan
kiμinin ve etrafta bulunanların
saπlıπına zararlıdır. O nedenle nefes
maskesi takınız.
• Kıvılcım veya uçuμan parçalar tehlike
oluμturabilir. O nedenle kullanan
kiμinin ve etrafta bulunanların uygun
bir göz koruyucu, örn. koruyucu
gözlük kullanması gereklidir.
D∑KKAT! Kıvılcım yangın
çıkarabilir! Civarında tutuμan
maddeler bulundurmayınız.
• Makineyi ve aksesuarını sadece
öngörülen kullanım alanında
kullanınız.
• Aμırı yüklenme nedeniyle motorun
durmasından kaçınınız.
• Aksesuar deπiμiminde sıkma
yüzüklerinin uygun olmasına dikkat
ediniz.
• Sürekli iμletimde aletin soπuması için
düzenli olarak mola veriniz.
Metal malzemelerle iμlem
yaparken daima koruyucu gözlük
takınız!
D∑KKAT! Her alet deπiμtirmeden
önce fiμi çekiniz! Cihazın
istenmeden açılmasını önlemek için,
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 59
açma/kapama μalterini (1) ayrıca
kapalıya (Ωalter pozisyonu: O) ve
devir sayısı ayar düπmesini(6) en
düμük devir sayısına (durdurma
düzeneπi „–”) getiriniz.
• Daima koruyucu gözlük ve kulaklık
takınız.
• Toz maskesi, eldiven, önlük ve kask
gibi kiμisel koruyucu donanım
takılması da gereklidir.
D∑KKAT! Aletin kapatılmasından
sonra da kullanılan aletler bir
süre çalıμmaya devam eder. Makineyi
elinizden bırakmadan önce tüm
parçaların tamamen durmasını
bekleyiniz.
• Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
7 – Montaj ve kurma
iμlemleri
Aletlerin takılması (Ωekil 3)
D∑KKAT! Makineyi kapatınız,
devir sayısı ayarını en düμük
seviyeye getiriniz ve fiμi çekiniz!
8 – ∑μletim
Çalıμtırma
D∑KKAT! Makine ancak kuru ve
iyi aydınlatılmıμ mekânlarda
iμletilmelidir.
Fiμin prize baπlanmasından önce,
makinenin kasıtlı olmayan ve istenmeyen
μekilde kendiliπinden çalıμmasını önlemek
için, açma-kapama μalterini, kapalı
konuma (μalter durumu 0) getiriniz ve
devir sayısı ayarını (6) en aμaπı seviyeye
getiriniz (durdurma düzeneπi „–”).
D∑KKAT! Çalıμtırmadan önce
kullanılacak olan takılan aletin,
makineye iyi ve güvenli μekilde
baπlanmıμ olduπundan emin olunuz.
Açma
Açma-kapama düπmesini, (1) açık
konuma (μalter yeri I) getriniz (Ωekil 1).
Makine, önceden ayarlanan, düμük devir
sayısında çalıμmaya baμlar.
Kapatma
Açma/Kapama μalterini kapalıya getiriniz
(Ωalter pozisyonu: O) ve devir sayısı
ayar düπmesini(6) durdurma düzeneπine
kadar „–” çeviriniz. Çalıμmaya ara
verildiπinde ayrıca fiμ de çekilmelidir!
∑π kilit düπmesini (5) bastırın ve tutun,
germe vidasını, alet giriμinden (2) sökerek
çıkarınız. Alet giriμine uyan bir germe
vidasını (8) alet giriμine yerleμtiriniz, germe
vidasına taktıktan sonra yavaμça çeviriniz.
Kullanılacak aleti takınız (c) ve germe
vidasını, üniversal anahtar ile sıkıca çevirip
sabitleyiniz.
Devir ayarı (Ωekil 1)
D∑KKAT! Emniyet tetiπi, tüm
iμlerde monte edilmiμ olması
gerekir.
• durdurma düzeneπi „–”: en düμük devir
sayısı, yaklaμık. 8 000 1/min
Makine, bir elektronik devir sayısı ayar
volasına sahiptir. Bununla, devir
sayısını, iμlenilen malzemeye ve
kullanılan alete göre (ek) basamaksız
olarak belirtilen deπerler arasında
ayarlamak mümkündür:
59
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 60
• durdurma düzeneπi „+”: en yüksek
devir sayısı, yaklaμık. 33000 1/min
D∑KKAT! Yap∂lacak iμleme uygun
devir say∂s∂ deneme iμlemlerle
bulunmal∂d∂r!
üniversal anahtarın deliπine
takılırlarsa, daha iyi tutarlar.
10 – Ek: Kullanılan aletler
Kesme diskleri (b) ve zımpara
yaprakları (a) (Ωekil 7)
9 – Çal∂μma tarz∂
∑μlenilen malzemeye sadece ılımlı ve
uygun baskı uygulayın ki, üzerinde eμit
kalan devir sayısıyla çalıμılabilsin.
Yüksek bir baskı, iμi hızlandırmaz,
aksine iμi yavaμlatır ya da durmasına yol
açar ve motorun fazla yük ile çalıμmasına
neden olur. ∑μlenecek küçük parçaları bir
vida mengenesi ile sıkıμtırınız.
Toz oluμumu
Çalıμırken oluμan tozlar, saπlıπa zararlı,
yanıcı veya patlayıcı olabilirler. Uygun
korunma tedbirleri gereklidir. Örneπin:
Bazı tozlar, kansere yol açabilir. Uygun
korunma maskesi takınız.
Maket yapımı ve elektronikte kullanım
(Platinler).
Montaj için vidalı germe dikenini (A)
kullanınız. Vidanın üniversal anahtar ile
sökülmesi ve sıkılması (10).
Zımpara silindiri (Ωekil 8)
Kenarlardaki ve küçük yüzeylerdeki
taμlama iμlemleri için.
Taμlama silindirini, germe dikeninin (e)
üzerine itiniz. Tutma vidasının saπa
çevrilmesiyle, plastik ökçe sökülür ve
taμlama silindiri tutulur. Taμlama
yapraklarını, ayırma yaprakları gibi
germe dikeninin üzerine sabitleyiniz.
Örneπin
Parlatma keçeleri (f) (Ωekil 9)
• Küçük frezeci/sapa takılı taμlama
diski: Yüksek devir sayısı
• Büyük frezeci/sapa takılı taμlama
diski: düμük devir sayısı
Piyasada satılan alıμılagelmiμ cilalama
iμleri için parlatma macunları, cila
üzerindeki ve plastik yüzeylerdeki
çizikleri gidermek amacıyla
• ∑nce iμlerde, oymalarda vs., makineyi
tükenmez kalem gibi tutunuz (Ωekil 4).
Montaj için germe dikeninin vida diμini (g),
keçenin içine vidalayınız.
• Kaba iμlerde tel fırça ile vs., makineyi
çekici sapından tutar gibi tutunuz
(Ωekil 5).
Zımpara pimleri (h) (Ωekil 10)
• Delerken makineyi dikey olarak
aμaπıya doπru tutunuz (Ωekil 6).
60
• Germe dikeni (c, e ve g) (Ωekil 2) (ek)
kullanılan aletlerin sıkıμtırılmasında,
Kesici maddelerin bilenmesi, Metal ve
plastik maddelerin çapaπının alınması
için. Elmastan oluμan sapa takılı taμlama
diski, cam oymaya uygundur.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 61
Matkap (i) (Ωekil 11)
Saat ve maket yapımında en ince
delmeler için.
Metal ve plastikten fırçalar (k) (Ωekil 12)
• Metal:
Metal ve taμ temizlemesinde
• Plastik: Demir olmayan metallerin
iμlenmesinde
Elmas bileme kalemleri (l) (Ωekil 13)
Cam, seramik, porselen ve suni madde
gibi sert iμleme malzemelerinde bileme
ve oyma iμlemleri yapmak için. Elmas
bileme kalemleri cam dan oyma ve yiv
yapma iμlemleri için uygundur.
Torna kalemleri (m) (Ωekil 13)
Metal ve suni maddelerde iμlem yapmak
için.
UYARI: Teslim paketinde sunulan
aletlerin yanında piyasada çok
sayıda alet ve çeμitli büyüklükler
mevcuttur.
11 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Kömür f∂rçalar∂n∂n deπiμtirilmesi
Küçük matkab∂n performans∂n∂n düμmesi
halinde,
kömür f∂rçalar∂n∂n deπiμtirilmesi
gereklidir.
D∑KKAT! Kömür f∂rçalar∂ her
zaman çift olarak bir teknisyen
taraf∂ndan deπiμtirilmelidir!
D∑KKAT! Elektrikli parçalar∂n
kapaklar∂n∂ ç∂karman∂z
gerektiπinde önce makineyi fiμten
çekiniz!
Mahfazay∂ ve matkap aynas∂n∂ nemli bir
bezle temizleyiniz, ard∂ndan iyice
kurulay∂n∂z. Çözücü kullanmay∂n∂z!
Gürültü oluμumunun azaltılması
Ωu etkenler ilaveten gürültü oluμmasına
neden olabilirler ve uygun bakım ile
giderilebilirler:
• kirlenmiμ, formunu kaybetmiμ ve
kütleμmiμ aletler,
• makinanın hava deliklerinin tıkalı olması
• yeterince sıkılıp sabitlenmemiμ
makine parçaları.
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca
ayrı bir yerde
toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
61
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 62
12 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm
bilgi ve parçalar daima elinizin altında
olur.
• Meisterbasic aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
• Meisterbasic aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
62
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meisterbasic aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 63
63
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 64
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Kleinbohrmaschine
Malá vrtačka
Petite perceuse
Small Drilling Machine
Miniboormachine
Küçük matkap
BKB 135 E·B
64
Nr. 5400630
Bj. 2014 · SN:05001
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2011
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 65
D
CZ
F
GB
NL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . .22.01.2014
.............
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
65
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 66
66
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 67
67
5400630-Kleinbohrm-man 24.01.14 11:50 Seite 68
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 – 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.