Documenttranscriptie
ID: SDA 350 A2_19_V1.2
IAN 314663
02/2019
Status of information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
BE
NL
IAN 314663
GB
Bedienungsanleitung
CH
DÖRRAUTOMAT
AT
Gebruiksaanwijzing
DE
DROOGAUTOMAAT
BE
FR
BE
NL
DE
Mode d'emploi
NL
DÉSHYDRATEUR ALIMENTAIRE
BE
Operating instructions
FR
FOOD DEHYDRATOR
GB
FOOD DEHYDRATOR SDA 350 A2
English ..................................................................................... 2
Français ................................................................................. 18
Nederlands ............................................................................ 36
Deutsch .................................................................................. 52
Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht
12
1
11
2
10
3
9
4
8
5
°C
°F
Hr
Min
6
7
A
B
11
°C
°F
13
Hr
Min
2
10
3
17
16
15
14
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overview ........................................................................................ 3
Intended purpose ............................................................................ 4
Safety information ........................................................................... 4
Items supplied ................................................................................. 7
How to use ...................................................................................... 7
Food dehydration ............................................................................ 7
6.1 General information on the food dehydration process ............................... 7
6.2 Basic functioning of the food dehydrator .................................................. 8
6.3 Selection and preparation of the food ..................................................... 8
7. Food tables ...................................................................................... 9
7.1 Fruit .................................................................................................... 9
7.2 Vegetables ......................................................................................... 10
7.3 Additional food .................................................................................. 10
8. Operation ...................................................................................... 11
8.1 Assembling and filling the device .......................................................... 11
8.2 Make settings and start the food dehydration process.............................. 12
8.3 Changing the setting during the food dehydration process ....................... 12
8.4 Interrupt the food dehydration process ................................................... 13
8.5 Cancel the food dehydration process .................................................... 13
8.6 Remove and store the dehydrated food.................................................. 13
9. Cleaning ........................................................................................ 13
10. Storage ......................................................................................... 14
11. Disposal ........................................................................................ 14
12. Troubleshooting ............................................................................. 14
13. Technical specifications .................................................................. 15
14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 15
2
GB
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lid
Top food dehydrator tray, vertically adjustable
Food dehydrator trays, vertically adjustable
Power cable with mains plug
Control elements
Ventilation slots
Feet
Base unit
Fan
Openings (in the middle of the food dehydrator trays|3)
Closed cover (in the middle of the top food dehydrator tray|2)
Openings (in the lid)
Figure A: identifying different food dehydrator trays
Top: top food dehydrator tray|2 with closed cover|11 in the middle
Bottom: food dehydrator tray|3 with opening|10 in the middle
Figure B: control elements|5
13
Display
14
Press briefly: call up the setting mode, switch between temperature and
time setting
Press long: switch between °C/°F
Decrease values
Increase values
15 —
16 +
17
Press briefly: start/Pause the food dehydration process
Press long: cancel the food dehydration process
GB
3
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on your new food dehydrator.
For safe handling of the device and in order
to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user instructions prior to initial use.
• Above all, observe the safety information!
• The device should only be used
as described in these user instructions.
• Keep this copy of the user instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a component of the device.
We hope you enjoy your new food dehydrator.
Symbols on your device
The food-safe material of devices with this symbol will not
change the taste or smell of
food.
4
GB
The food dehydrator is intended for the drying of food.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used in dry, indoor areas.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
~ The device is not suited...
… to heat food,
… to dry objects.
~ Do not use the device as a fan heater.
~ The device is not designed for operation
outdoors.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or material damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting dangers.
~ Children must not play with the device.
~ Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children unless they are older than 8 years and supervised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~ If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist in order to avoid
any hazards.
~ Clean all parts and surfaces that will come into contact with food
before using the device for the first time (see “Cleaning” on
page 13).
DANGER for children
~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffocation.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in water or any other liquids.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
GB
5
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been completely assembled.
~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be easily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket …
… if there is a fault,
… when you are not using the device,
… before you clean the device and
… during thunderstorms.
~ To avoid any hazard, do not make modifications to the device.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power cable.
DANGER! Risk of fire
~ The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
6
GB
~ In order to prevent overheating of the
device and to ensure optimal drying:
- Do not cover the device.
- Ensure that the ventilation slots on the
underside of the base unit are kept
free.
- Place the device on a level and
smooth surface. Tablecloths, fabrics
and similar might obstruct free ventilation.
- Do not cover the mesh screens of the
food dehydrator trays (e.g. with paper, aluminium foil, or similar) completely.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The fan (especially the metal parts), the
lid, the food dehydrator trays and the
food to be dehydrated may become hot
during operation. During operation,
only touch the handles and control elements of the device.
~ After the device is switched off, let the
device and the dehydrated food cool
before you remove the dehydrated food
and the device is cleaned.
~ Only transport the device when it has
cooled down, and when doing so only
use the handles intended for this purpose.
WARNING! Risk of material
damage
~ Only use the original accessory.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~ The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is
also treated with different care products,
it cannot be fully ruled out that some of
these materials contain components that
could attack and soften the non-slip plastic feet. If necessary, place a non-slip mat
under the device.
4. Items supplied
1
4
1
1
1
Base unit|8
Food dehydrator trays|3
Top food dehydrator tray|2
Lid|1
Copy of the user instructions
5. How to use
FIRE HAZARD!
~ Place the device on a dry, level, non-slip
and heat-resistant surface.
~ The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
~ In order to prevent an overheating of
the device, do not cover the device and
do not cover the ventilation slots|6 on
the underside of the device.
NOTE: when in operation for the first time,
some odour may be generated by the device. This is not a product defect. Therefore,
prior to the initial food dehydration process,
you should clean the device, operate it in an
empty state according to the following instructions, and then clean it again. Here, ensure adequate ventilation.
• Remove all packing material.
• Check to ensure that all parts are present and undamaged.
• Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 13)
1. Place the base unit|8 on a dry, level,
non-slip surface.
2. Put the food dehydrator trays|3 and the
top food dehydrator tray|2 on the device.
3. Mount the lid|1.
4. Insert the mains plug|4 into a wall socket corresponding to the specifications of
the rating plate. On the display|13 00
flashes and Hr is shown.
5. Using the buttons —|15 and +|16 set
the drying time to 1 hour (01 Hr).
6. Briefly press the button
|14 once.
On the display 55 flashes and °C is
shown.
7. Using the buttons —|15 and +|16 set
the drying temperature to 70 °C.
|17 once to
8. Briefly press the button
start the device.
9. Once the time set has elapsed, the device switches off. The fan|9 stops. For a
brief time, an audio signal will sound
and the display|13 will show 00 continuously.
NOTE: you can cancel the initial heating up
process after just 30 minutes by keeping the
button
|17 pressed until the fan|9 stops
and the display|13 permanently shows 00.
10.Pull out the mains plug|4.
11.Allow the device to cool down.
12.Clean the device again (see “Cleaning”
on page 13).
6. Food dehydration
6.1 General information on
the food dehydration
process
Food dehydration is a preservation process.
It is based on the extraction of water from
food. A low water content deprives bacteria
and mildew of their fundamental living conditions. The dehydration process occurs at
relatively low temperatures (40 - 70 °C).
There is no need to add chemical additives,
salt or sugar. Thus, the food remains untreated. The major part of the vitamins remains
intact. The drying process causes a concentration of minerals, fibres and nutrients.
GB
7
Therefore, many items of food that have
been dehydrated have an intensive aroma.
Due to the extracted water, dehydrated food
is especially light in weight and can be
stored and transported without cooling or
special packaging.
The dehydrated food can be eaten in dried
form (e.g. as dried fruit), or it may be further
processed after having been soaked (e.g.
mushrooms) or added when cooking (e.g.
herbs).
6.2 Basic functioning of the
food dehydrator
Your food dehydrator draws fresh air through
the ventilation slots|6 on the underside and
heats it up. The warm, dry air flows through
the food dehydrator trays|2/3 from the bottom to the top. Therefore it is important ...
… not to overload the food dehydrator
trays,
… not to cover the mesh screens of the
food dehydrator trays and
… to ensure free ventilation all around.
The warm, dry air flow provides gentle drying, which varies in time depending on the
water content of the food and the thickness
of the pieces. As an orientation, you can
find temperatures and reference values regarding the drying times in chapter "Food
tables" on page 9.
6.3 Selection and preparation of the food
In order to achieve good quality and durability, a careful selection and preparation of
the food is decisive. Therefore, you will find
some tips in the following.
• The food should be fresh. Ripe fruit and
vegetables have more flavour. However,
the food should not be overripe.
• If possible, use food of perfect quality.
Select, for instance, fruit without blemishes or bruises and without spoiled
8
GB
•
•
•
•
spots. Where required, cut spoiled parts
generously out.
Clean the food thoroughly and observe
the rules of kitchen hygiene carefully.
Work, for instance, with clean hands
and kitchen utensils.
When cutting, take into account that the
food will shrink during dehydration.
Therefore, do not cut the pieces too
small.
Cut the food into pieces of uniform size
and shape to ensure that all pieces dry
evenly.
Dehydrate the food immediately after
preparation.
Fruit
• The removal of the pips from stone fruit
(e.g. cherries, plums, apricots) is easier
when these are first dried as a whole for
approx. two thirds of the drying time
and only then the stones are removed.
• With fruit turning brown easily (e.g. apples) the cut surfaces can be dipped slightly in lemon juice before dehydrating.
• With the cut surface upwards, place the
unpeeled fruit onto the food dehydrator
trays|2/3.
Vegetables
• Rub the mushrooms with a damp cloth.
• Wash vegetables thoroughly.
• Prior to the dehydration, vegetables
should be blanched briefly.
Herbs
• Dehydrate herbs in whole with their
stems.
• Rinse herbs and shake them dry thoroughly.
• Herbs should be dehydrated at low temperatures and not for an extended period of time. Otherwise they lose their
flavour.
Meat
Fish
•
•
•
•
•
•
•
•
Only use fresh meat.
Remove sinews, bones and fat.
Rinse and dry the meat thoroughly.
Prior to dehydration, lean meat may be
cured or marinated. Dry it off before
starting the dehydration process.
• Cut the meat into thin slices.
Only use fresh fish.
Remove fish bones and skin.
Rinse the fish thoroughly.
Drip lemon juice over it and place in
salt water for approx. 30 minutes. Then
pat it dry thoroughly.
• Cut the fish into thin slices.
7. Food tables
In the following table, the data on the drying times are reference values. The actual times
depend on the quality of the food (type, freshness, ripeness) and the thickness of the pieces.
Therefore, check the result by touching (dehydration test). The last column of the table will
tell you how the finished dehydrated food should feel. Shorten or extend the drying time, if
necessary.
7.1 Fruit
Food to be
Preparation
Drying temdehydrated (Reference values) perature
Drying time in
hours (Reference values)
Dehydration test
Slices: 8 mm
70 °C
10 - 12
easily bendable
Apples
Slices: 8 mm /
Wedges: 15 mm
70 °C
8 - 10
easily bendable
Apricots
in halves, peel down- 70 °C
wards
10 - 12
bendable
Bananas
peeled, in halves/in
quarters
70 °C
8 - 10
crisp
Slices: 3 mm
70 °C
8 - 10
bendable
in halves
70 °C
14 - 18
bendable
Strawberries
in halves or whole
70 °C
8 - 10
hard
Figs
in halves
70 °C
8 - 10
dry
Cherries
whole, cored
70 °C
10 - 12
leathery
Plums
in halves, peel down- 70 °C
wards
10 - 12
bendable
Grapes
in halves, peel down- 70 °C
wards
12 - 14
easily bendable
Pineapple
Pears
GB
9
7.2 Vegetables
Drying time in
Food to be
Preparation
Drying temhours (Reference
dehydrated (Reference values) perature
values)
Dehydration test
Beans
whole
70 °C
6-8
fragile
Peas
without pods
50 °C
6-8
hard
Cucumber
unpeeled,
Slices: 10 mm
50 °C
6-8
hard
Carrots
peeled,
Slices: 8 mm
70 °C
6-8
hard
70 °C
6 - 10
fragile
Leek
in halves,
long pieces:
6 - 8 cm
Pepper
Strips:
6 - 8 cm
60 °C
6-8
bendable
in slices,
small whole mushrooms
50 °C
4-6
tough
Mushrooms
Celery
peeled,
Slices: 8 mm
70 °C
6 - 10
hard
in halves
70 °C
12 - 14
bendable
Slices: 6 mm
70 °C
7 - 10
hard
unpeeled,
Slices: 8 mm
60 °C
6-8
hard
Tomato
Courgette
7.3 Additional food
Food to be
Preparation
Drying temdehydrated (Reference values) perature
Drying time in
hours (Reference values)
Herbs
entire stems
(basil, oregano,
rosemary, parsley, chives, dill,
estragon, etc.)
40 °C
2-4
Meat
in thin slices
60 °C
10 - 12
Fish
in thin slices
60 °C
10 - 12
10 GB
Dehydration test
fragile
8. Operation
~
~
~
~
~
FIRE HAZARD!
Place the device on a dry, level, non-slip
and heat-resistant surface.
The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
In order to prevent an overheating of
the device, do not cover the device and
do not cover the ventilation slots|6 on
the underside of the device.
DANGER! Risk of injury
through burning!
The fan|9 (especially the metal parts),
the lid|1, the food dehydrator trays|2/3
and the food to be dehydrated may become hot during operation. During operation, only touch the handles and
control elements|5 of the device.
After the device is switched off, let the
device and the dehydrated food cool
before you remove the dehydrated food
and the device is cleaned.
Setting the spacing
For slightly larger food, the spacing between
the food dehydrator trays|2/3 can be increased.
• Normal spacing: for the smaller
spacing, place the food dehydrator
trays over one another such that the 6
narrow and 6 wide brackets on the
edge of the food dehydrator trays are
offset from one another.
• Larger spacing: for the larger spacing, place the food dehydrator trays
over one another such that the narrow
and wide brackets are arranged above
one another.
8.1 Assembling and filling
the device
NOTES:
• Figure A: the top food dehydrator
tray|2 must always be used, and it must
always be placed at the top. It can be
identified by the closed cover|11 in the
middle.
• Figure A: you can vary the number of
food dehydrator trays|3. These can be
identified by the openings|10 in the
middle.
Filling
1. Place the base unit|8 on a dry, level,
non-slip surface.
2. Fill the food dehydrator trays|2/3 with
the prepared food to be dehydrated.
Ensure not to overload the food dehydrator trays. Air should be able to still
circulate through the mesh screens of
the food dehydrator trays. Spread the
food evenly on the food dehydrator
trays and avoid placing the food to be
dehydrated in several layers on one
tray.
GB
11
3. Put the food dehydrator trays|3 and the
top food dehydrator tray|2 on the device.
4. Mount the lid|1.
8.2 Make settings and start
the food dehydration
process
NOTE: for reference values of the drying
temperature, the drying time and the dehydration test, please refer to chapter "Food tables" on page 9.
1. Insert the mains plug|4 into a wall socket corresponding to the specifications of
the rating plate. On the display|13 00
flashes and Hr is shown.
2. Using the buttons —|15 and +|16 set
the drying time between 1 and 48
hours (01 Hr to 48 Hr) in 1-hour increments.
3. Briefly press the button
|14 once to
switch to the temperature setting. On the
display 55 flashes and °C is shown.
4. In order to change the unit of the temperature between °C and °F, keep the
button
|14 pressed.
5. Using the buttons —|15 and +|16 to
set the drying temperature between
40 °C and 70 °C (or between 100 °F
and 160 °F) in 5°-increments.
|17 once to
6. Briefly press the button
start the food dehydration process.
The fan|9 starts. On the display|13, the
clock symbol
is shown, indicating alternatively the set temperature and the
remaining drying time. The drying time
is shown in hours (Hr), within the last
hour in minutes (Min).
7. Once the time set has elapsed, the device switches off. The fan|9 stops. On
the display|13 00 is shown steadily.
12 GB
8. Check the dehydrated food applying
the dehydration test (see “Food tables”
on page 9). If the dehydrated food has
not yet been dried sufficiently, start the
food dehydration process again for another shorter drying time.
9. Once the time set has elapsed, the device switches off. The fan|9 stops. For a
brief time, an audio signal will sound
and the display|13 will show 00 continuously.
10.After the completion of the food dehydration process, disconnect the mains
plug|4.
8.3 Changing the setting
during the food
dehydration process
During the dehydration process, you can
change the setting of drying time and drying
temperature at any time.
1. Press the button
|14 briefly. The remaining time flashes on the display|13.
2. As long as the value on the display|13
flashes (approx. 2 seconds), you are
able to change it by pressing the buttons —|15 and +|16 .
NOTE: even if the remaining time has been
shown in minutes during the past hour, the
drying time can only be changed in hourly
increments.
3. Briefly press the button
|14 once to
switch to the temperature setting. As
long as the value on the display flashes
(approx. 2 seconds), you can change
the temperature setting by pressing the
buttons —|15 and +|16 .
4. After approx. 2 seconds, the values will
be stored and shown steadily.
8.4 Interrupt the food
dehydration process
You can interrupt the food dehydration process at any time, e.g. to perform a dehydration test prior to the expiry of the set drying
time.
9. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
~
|17 once to in• Briefly press the button
terrupt the food dehydration process.
The fan|9 stops. On the display|13 PA
flashes.
• In order to continue the food dehydration process, briefly press the
button
|17 again.
~
8.5 Cancel the food
dehydration process
~
You can cancel the food dehydration process at any time, e. g. if the dehydration of
the food is completed prior to the expiry of
the set time.
|17 pressed until the
1. Keep the button
fan|9 stops, an audio signal sounds
briefly, and the display|13 shows 00
continuously.
2. After the completion of the food dehydration process, disconnect the mains
plug|4.
~
DANGER! Risk of electric
shock!
Pull the mains plug|4 out of the wall
socket before you clean the device.
The base unit|8, the power cable and
the mains plug|4 must not be immersed
in water or any other liquids.
Always make sure that no moisture penetrates the fan|9 during the cleaning
process.
DANGER! Risk of injury
through burning!
Allow all the parts to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Clean the device after each use and remove
all food residues.
Lid and food dehydrator trays
The lid|1 and the food dehydrator trays|2
and|3 are dishwasher-safe.
Base unit
8.6 Remove and store the
dehydrated food
• Clean the base unit|8 with a slightly
damp cloth, possibly with some mild detergent.
• Let the dehydrated food cool well before removing and packing it.
• Pack the dehydrated food air-tight, e.g.
in glasses with a firmly closing lid or in
plastic bags. You can also vacuum-pack
the dehydrated food.
• Store the dehydrated food protected
from light.
GB
13
10. Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of children.
• Clean all parts and make sure they are
properly dry before putting away the
device.
• Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
12. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
Fault
11. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
14 GB
No function
Possible causes /
Action
• Has the device been
connected to the power supply?
• Check the connection.
The device can- • Has the drying time
00 Hr been set? Set a
not be started
drying time between 1
with the
and 48 hours.
button
|17.
The device
• This device is provided
switches off
with an overheating
automatically
protection. In case of
and cannot be
overheating, it will
switched on
switch the device off.
again.
Contact the Service
Centre.
13. Technical
specifications
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Model:
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
SDA 350 A2
Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Protection class: II
Power rating:
350 W
Symbols used
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally acknowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
Subject to technical modifications.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
GB
15
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 314663 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
16 GB
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 314663
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
17
Sommaire
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Aperçu de l'appareil ....................................................................19
Utilisation conforme .....................................................................20
Consignes de sécurité ...................................................................20
Éléments livrés .............................................................................23
Mise en service ............................................................................23
Séchage .......................................................................................24
6.1 Informations générales sur le séchage ................................................ 24
6.2 Fonctionnement du déshydrateur automatique ..................................... 24
6.3 Sélection et préparation des aliments .................................................. 25
7. Tableaux des aliments .................................................................26
7.1 Fruits .............................................................................................. 26
7.2 Légumes ......................................................................................... 27
7.3 Autres aliments ................................................................................ 27
8. Utilisation ....................................................................................28
8.1 Assemblage et remplissage de l'appareil ............................................ 28
8.2 Procéder aux réglages et démarrer le processus de séchage ................. 29
8.3 Changer les réglages pendant le processus de séchage ........................ 29
8.4 Interrompre le processus de séchage .................................................. 30
8.5 Arrêter le processus de séchage ......................................................... 30
8.6 Retirer l'aliment à sécher et le ranger .................................................. 30
9. Nettoyage ...................................................................................30
10. Rangement ..................................................................................31
11. Élimination ..................................................................................31
12. Dépannage ..................................................................................31
13. Caractéristiques techniques ..........................................................32
14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................32
18
FR
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Couvercle
Plateau supérieur, réglable en hauteur
Plateaux, réglable en hauteur
Câble de raccordement avec fiche secteur
Éléments de commande
Fentes d'aération
Socles
Base de l'appareil
Ventilateur
Orifices (au centre des plateaux|3)
Cache fermé (au centre du plateau supérieur|2)
Orifices (sur le couvercle)
Figure A : différencier les plateaux
En haut : plateau supérieur|2 avec cache fermé|11 au centre ;
En bas : plateau|3 avec orifice|10 au centre
Figure B : éléments de commande|5
13
Écran
14
Appuyer brièvement : appel du menu Réglages, passer du réglage de la
température au réglage du temps
Appuyer longuement : changer d'unité °C/°F
Réduire valeurs
Augmenter valeurs
15 —
16 +
17
Appuyer brièvement : démarrer/mettre en pause le processus de séchage
Appuyer longuement : arrêter le processus de séchage
FR
19
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau déshydrateur automatique.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble de ses
fonctionnalités :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante de
l'appareil.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau déshydrateur automatique.
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique que ces
matériaux d'excellente qualité
n'altèrent ni le goût ni l'odeur
des aliments.
20
FR
2. Utilisation conforme
Le déshydrateur automatique est prévu pour
sécher des aliments.
L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement
dans des espaces intérieurs secs.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ L'appareil ne convient pas pour …
… réchauffer des aliments,
… sécher des objets.
~ N'utilisez pas l'appareil en tant que radiateur soufflant.
~ L'appareil n'est pas adapté à une utilisation en extérieur.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques
qui en résultent.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~ Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
~ Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une
personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en
danger.
~ Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces et surfaces
qui seront en contact avec les aliments (voir «|Nettoyage|» à la
page|30).
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccordement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
FR
21
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénètre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
22
FR
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… quand vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dégâts apparents.
DANGER ! Risque
d'incendie
~ L'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de liquides et matériaux inflammables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez l'appareil, maintenez-le à une distance d’au moins 30 cm
des murs.
~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil
et garantir une déshydratation
optimale :
- ne recouvrez pas l'appareil.
- Maintenez libre la fente d'aération du
dessous de la base de l'appareil.
- Posez l'appareil sur une surface plane
et lisse. Nappes, textiles et objets
semblables peuvent gêner une bonne
aération.
- Ne recouvrez pas complètement les
fonds grillagés des plateaux (p. ex.
avec du papier, de l'aluminium etc.).
DANGER ! Risque de
brûlures
~ Le ventilateur (en particulier les parties
en métal), le couvercle, les plateaux et
l'aliment à sécher peuvent, pendant le
fonctionnement, devenir très chauds.
Lorsque vous utilisez l'appareil, ne touchez que les poignées et les éléments
de commande.
~ Laissez refroidir l'appareil et l'aliment à
sécher après la mise à l'arrêt, avant de
retirer l'aliment à sécher et de nettoyer
l'appareil.
~ Transportez l'appareil uniquement lorsqu'il a complètement refroidi et utilisez
uniquement les poignées prévues à cet
effet.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Etant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété de
laques et de matières synthétiques et sont
traités avec différents produits d'entretien,
il ne peut pas être totalement exclu que
certaines de ces substances contiennent
des composants qui attaquent et ramollissent les pieds en plastique antidérapants. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1
4
1
1
1
base de l'appareil|8
plateaux|3
plateau supérieur|2
couvercle|1
mode d'emploi
5. Mise en service
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE !
~ Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane, antidérapante et résistante à la
chaleur.
~ L'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de liquides et matériaux inflammables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez l'appareil, maintenez-le à une distance d’au moins 30 cm
des murs.
~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil,
ne recouvrez pas l'appareil et ne masquez pas la fente d'aération|6 du dessous de l'appareil.
REMARQUE : lors de la première utilisation, il peut se dégager une odeur particulière. Ce n'est pas un défaut du produit.
Avant le premier processus de séchage, il
vous est conseillé de nettoyer l'appareil, de
le faire fonctionner à vide selon les instructions suivantes puis de le nettoyer de nouveau. Ce faisant, veillez à assurer une aération suffisante.
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état.
• Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir «|Nettoyage|» à la page|30)
1. Posez la base de l'appareil|8 sur une
surface sèche, plane et antidérapante.
2. Mettez les plateaux|3 et le plateau supérieur|2 en place.
3. Mettez le couvercle|1 en place.
4. Branchez la fiche secteur|4 dans une
prise de courant correspondant aux indications de la plaque signalétique. A
l'écran|13 clignote 00 et Hr est affiché.
5. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
le temps de séchage d'1 heure (01 Hr).
FR
23
6. Appuyez une fois brièvement sur le
bouton
|14. 55 clignote et °C est affiché.
7. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
la température de séchage sur 70 °C.
8. Appuyez une fois brièvement sur le
bouton
|17, pour démarrer l'appareil.
9. Dès que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'arrête. Un signal sonore retentit pendant
un court instant et à l'écran|13 s'affiche
00 en permanence.
REMARQUE : vous pouvez déjà arrêter ce
premier préchauffage après 30 minutes en
|17 appuyé aussi
maintenant le bouton
longtemps que nécessaire, jusqu'à ce que le
ventilateur|9 s'arrête et qu'à l'écran|13 s'affiche 00 en permanence.
10.Retirez la fiche secteur|4.
11.Laissez l'appareil refroidir.
12.Nettoyez l'appareil à nouveau (voir
«|Nettoyage|» à la page|30).
6. Séchage
6.1 Informations générales
sur le séchage
Le séchage est un processus visant à conserver les aliments. Il repose sur l'évaporation
de l'eau contenue dans les aliments. Une teneur en eau faible prive les bactéries et les
moisissures de leurs moyens de subsistance.
Le processus de séchage se déroule en
conditions de températures relativement
basses (40 - 70 °C). Aucun additif
chimique, ni sel ni sucre ne doivent être
ajoutés. Ainsi, les aliments restent naturels.
Les vitamines restent, en grande partie, préservées. Les minéraux, les fibres alimentaires et les substances nutritives sont
concentrés via le processus de déshydrata-
24
FR
tion. De nombreux aliments séchés acquièrent ainsi un fort arôme.
Les aliments séchés deviennent, via le retrait
en eau, particulièrement légers et peuvent
être conservés et transportés sans réfrigération ou emballage spécial.
Les aliments séchés peuvent être aussi bien
consommés sous forme séchée (p. ex les
fruits séchés), mais ils peuvent aussi être
trempés (p. ex les champignons) ou être
cuits avec d'autres aliments (p. ex. les
herbes).
6.2 Fonctionnement du
déshydrateur
automatique
Votre déshydrateur automatique fait passer
de l'air frais dans la fente d'aération|6 du
dessous et la réchauffe. L'air chaud et sec
traverse les plateaux|2/3 de bas en haut.
C'est pourquoi il est important...
… de ne pas surcharger les plateaux,
… de ne pas recouvrir les grilles dans
les plateaux et
… d'assurer une bonne aération autour
de l'appareil.
Le flux d'air chaud et sec permet une douce
déshydratation, d'une durée différente selon
la teneur en eau de l'aliment et de l'épaisseur des morceaux. Pour vous orienter, vous
trouverez des recommandations concernant
les températures et valeurs de référence
pour le temps de séchage dans le chapitre
«|Tableaux des aliments|» à la page|26.
6.3 Sélection et préparation
des aliments
Pour atteindre une bonne qualité et durée de
conservation, une sélection et une préparation soigneuses des aliments sont décisives.
C'est pourquoi vous trouverez ici quelques
conseils à ce sujet.
• Les aliments doivent être frais. Les fruits
mûrs et les légumes mûrs ont plus
d'arôme. Toutefois, les aliments ne
doivent pas non plus être trop mûrs.
• Utilisez, dans la mesure du possible,
des aliments de qualité irréprochable.
Sélectionnez p. ex. des fruits non mauvais, non abîmés et non pourris. Le cas
échéant, retirez avec un couteau, généreusement, les mauvaises parties du
fruit.
• Nettoyez soigneusement les aliments et
prenez bien en compte les règles d'hygiène culinaire. Travaillez p. ex. avec
les mains et des ustensiles de cuisine
propres.
• Prenez en compte le fait qu'en coupant
les aliments en petits morceaux, ils deviennent plus petits en séchant. Ainsi,
ne les coupez pas en trop petits morceaux.
• Coupez les aliments en morceaux de
taille et forme homogènes, afin que tous
les morceaux soient séchés de façon homogène.
• Séchez les aliments directement après
les avoir préparés.
Fruits
• Enlever les noyaux des fruits à noyaux
(p. x. les cerises, les prunes, les abricots) est plus facile lorsque ceux-ci sont
tout d'abord séchés entièrement pendant env. deux tiers du temps de cuisson
et que les noyaux, seulement ensuite,
sont enlevés.
• Pour les fruits devenant légèrement marrons (p. ex. les pommes), les surfaces à
couper peuvent être, avant le séchage,
plongées légèrement dans du jus de citron.
• Disposez les fruits non épluchés avec la
surface à couper vers le haut dans les
plateaux|2/3.
Légumes
• Nettoyez les champignons à l'aide d'un
chiffon humide.
• Lavez soigneusement les légumes.
• Avant le séchage, il est conseillé de
blanchir les légumes pendant un bref
instant.
Herbes
• Séchez les herbes en tige entière.
• Lavez les herbes et secouez-les afin de
les sécher soigneusement.
• Les herbes doivent être séchées à de
basses températures et pas trop longtemps. Sinon, elles perdent de l'arôme.
Viande
• Utilisez uniquement de la viande
fraîche.
• Retirez tendons, os et gras.
• Lavez bien la viande et séchez-la soigneusement.
• La viande maigre peut être, avant le séchage, salée ou marinée. Séchez-la
avant le processus de séchage.
• Coupez la viande en fines tranches.
Poisson
•
•
•
•
Utilisez uniquement du poisson frais.
Retirez arêtes et peau.
Lavez bien le poisson.
Y verser quelques gouttes de jus de citron et mettre dans de l'eau salée env.
30 minutes. Puis, séchez-le en tamponnant soigneusement.
• Coupez le poisson en fines tranches.
FR
25
7. Tableaux des aliments
Les indications des temps de séchage dans les tableaux suivants sont des valeurs de référence. Les temps réels dépendent de la qualité des aliments (sorte, fraîcheur, maturation) et
de l'épaisseur des morceaux.
C'est pourquoi il vous est conseillé de contrôler le résultat à l'aide d'un contrôle au toucher
(contrôle de séchage). Vous trouverez dans la dernière colonne du tableau l'état auquel devrait ressembler le produit séché fini. Le cas échéant, réduisez ou rallongez le temps de cuisson.
7.1 Fruits
Aliment à
sécher
Préparation
(Valeurs de
référence)
Ananas
Tranches : 8 mm
Pommes
Temps de séTempérature chage en heures
de séchage
(Valeurs de
référence)
10 - 12
bien souples
Tranches : 8 mm / 70 °C
Lamelles : 15 mm
8 - 10
bien souples
Abricots
coupées en deux, 70 °C
peau vers le bas
10 - 12
souples
épluchées, coupées en deux/en
quatre
70 °C
8 - 10
croquantes
Bananes
Tranches : 3 mm
70 °C
8 - 10
souples
coupées en deux
70 °C
14 - 18
souples
Fraises
coupées en deux
ou entières
70 °C
8 - 10
dures
Figues
coupées en deux
70 °C
8 - 10
sèches
Cerises
entières, sans
noyau
70 °C
10 - 12
consistance semblable à du cuir
Prunes
coupées en deux, 70 °C
peau vers le bas
10 - 12
souples
Raisins
coupées en deux, 70 °C
peau vers le bas
12 - 14
bien souples
Poires
26
FR
70 °C
Contrôle de
séchage
7.2 Légumes
Aliment à
sécher
Préparation
(Valeurs de
référence)
Temps de
Température
séchage en
de séchage heures (Valeurs
de référence)
Contrôle de
séchage
Haricots
entiers
70 °C
6-8
cassants
Pois
écossés
50 °C
6-8
dures
Concombres
non épluchés,
Tranches : 10 mm
50 °C
6-8
dures
Carottes
épluchés,
Tranches : 8 mm
70 °C
6-8
dures
70 °C
6 - 10
cassants
Poireau
coupé en deux,
longs morceaux :
6 - 8 cm
Poivrons
Bandes :
6 - 8 cm
60 °C
6-8
souples
Champignons
en tranches,
50 °C
petits champignons
entiers
4-6
épais
Céleri
épluché,
Tranches : 8 mm
70 °C
6 - 10
dures
coupée en deux
70 °C
12 - 14
souple
Tranches : 6 mm
70 °C
7 - 10
dures
non épluchés,
Tranches : 8 mm
60 °C
6-8
dures
Tomate
Courgettes
7.3 Autres aliments
Temps de
Préparation
Température
séchage en
Contrôle
Aliment à sécher (Valeurs de
de séchage heures (Valeurs de séchage
référence)
de référence)
Herbes (Basilic, ori- tiges entières
gan, romarin, persil,
ciboulette, aneth, estragon etc.)
40 °C
2-4
Viande
finement émin- 60 °C
cées
10 - 12
Poisson
finement émin- 60 °C
cée
10 - 12
cassants
FR
27
8. Utilisation
~
~
~
~
~
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE !
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane, antidérapante et résistante à la
chaleur.
L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides et matériaux inflammables
ou dans un environnement présentant un
risque d'explosion. Lorsque vous utilisez
l'appareil, maintenez-le à une distance
d’au moins 30 cm des murs.
Pour éviter une surchauffe de l'appareil,
ne recouvrez pas l'appareil et ne masquez pas la fente d'aération|6 du dessous de l'appareil.
DANGER ! Risque de brûlures|!
Le ventilateur|9 (en particulier les parties en métal), le couvercle|1, les plateaux|2/3 et l'aliment à sécher
peuvent, pendant le fonctionnement, devenir très chauds. Lorsque vous utilisez
l'appareil, ne touchez que les poignées
et les éléments de commande|5.
Laissez refroidir l'appareil et l'aliment à
sécher après la mise à l'arrêt, avant de
retirer l'aliment à sécher et de nettoyer
l'appareil.
• Figure A : il vous est possible de varier
le nombre de plateaux|3. Vous les reconnaissez aux orifices|10 au centre.
Réglage des distances
La distance entre les plateaux|2/3 peut être
augmentée pour des aliments un peu plus
grands.
• Distance normale : pour une distance moindre, placez les plateaux les
uns par-dessus les autres de manière à
ce que les 6 nervures étroites et les 6
nervures larges au bord des plateaux
soient placées en décalé.
• Distance plus élevée : pour une distance plus élevée, placez les plateaux
les uns par-dessus les autres de manière
à ce que les nervures étroites et larges
se superposent.
8.1 Assemblage et remplissage de l'appareil
REMARQUES :
• Figure A : vous devez toujours utiliser
le plateau supérieur|2 et il doit toujours
être mis à la place la plus haute. Vous le
reconnaissez au cache fermé|11 au
centre.
28
FR
Remplissage
1. Posez la base de l'appareil|8 sur une
surface sèche, plane et antidérapante.
2. Remplissez les plateaux|2/3 avec l'aliment à sécher préparé. Ce faisant, veillez à ne pas trop remplir les plateaux. Il
faut que de l'air puisse encore circuler à
travers les fonds grillagés des plateaux.
Chargez les plateaux de façon homogène et ne disposez pas l'aliment à sécher en plusieurs couches les unes sur
les autres.
3. Mettez les plateaux|3 et le plateau supérieur|2 en place.
4. Mettez le couvercle|1 en place.
8.2 Procéder aux réglages et
démarrer le processus de
séchage
REMARQUE : vous trouverez dans chapitre «|Tableaux des aliments|» à la
page|26 les valeurs de référence pour la
température de séchage, le temps de séchage et le contrôle de séchage.
1. Branchez la fiche secteur|4 dans une
prise de courant correspondant aux indications de la plaque signalétique. A
l'écran|13 clignote 00 et Hr est affiché.
2. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
le temps de séchage entre 1 et 48
heures (01 Hr jusqu'à 48 Hr) par palier
d'1 heure.
3. Appuyez une fois brièvement sur le
bouton
|14 pour passer au réglage
de la température. 55 clignote et °C est
affiché.
4. Pour changer d'unité de température
entre °C et °F, maintenez le bouton
|14 appuyé.
5. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
la température de séchage entre 40 °C
et 70 °C (ou entre 100 °F et 160 °F)
par palier de 5.
6. Appuyez une fois brièvement sur le
bouton
|17, pour démarrer le processus de séchage.
Le ventilateur|9 démarre. A l'écran|13
est affiché le symbole de l'heure
, la
température réglée et le temps de sé-
chage restant sont affichés tour à tour.
Le temps de séchage est affiché en
heures (Hr), durant la dernière heure en
minutes (Min).
7. Dès que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'arrête. A l'écran|13 est affiché 00 en permanence.
8. Contrôlez l'aliment à sécher à l'aide du
test de séchage (voir «|Tableaux des aliments|» à la page|26). Dans le cas où
l'aliment à sécher n'est pas encore suffisamment sec, redémarrez le processus
de séchage et réglez un temps de séchage plus court.
9. Dès que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'arrête. Un signal sonore retentit pendant
un court instant et à l'écran|13 s'affiche
00 en permanence.
10.Débranchez, lorsque le processus de séchage est terminé, la fiche secteur|4.
8.3 Changer les réglages
pendant le processus de
séchage
Pendant le processus de séchage, vous pouvez à tout moment modifier les réglages
concernant le temps de séchage et la température de séchage.
1. Appuyez brièvement sur le
bouton
|14. Le temps restant clignote à l'écran|13.
2. Aussi longtemps que la valeur à
l'écran|13 clignote (env. 2 secondes),
vous pouvez la changer à l'aide des
boutons —|15 et +|16.
REMARQUE : même si, lors de la dernière
heure, le temps restant est affiché en minutes, le temps de séchage ne peut être modifié qu'en palier par heures.
FR
29
3. Appuyez une fois brièvement sur le
bouton
|14 pour passer au réglage
de la température. Vous pouvez également modifier le réglage de température
à l'aide des boutons —|15 et +|16
aussi longtemps que la valeur clignote
(env. 2 secondes).
4. Après env. 2 secondes, les valeurs sont
sauvegardées et affichées en permanence.
8.4 Interrompre le processus
de séchage
Vous pouvez à tout moment interrompre le
processus de séchage, p. ex. pour effectuer
un test de séchage avant que le temps de séchage réglé soit écoulé.
• Appuyez une fois brièvement sur le
bouton
|17, pour interrompre le processus de séchage.
Le ventilateur|9 s'arrête. A l'écran|13
clignote PA.
• Pour poursuivre le processus de séchage, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton
|17.
8.6 Retirer l'aliment à sécher
et le ranger
• Laissez bien refroidir l'aliment à sécher
avant de le retirer et de le conditionner.
• Conditionnez l'aliment à sécher hermétiquement, p. ex. dans des bocaux au
couvercle fermant solidement ou dans
des sachets en plastique. Vous pouvez
aussi mettre l'aliment à sécher sous
vide.
• Rangez l'aliment à sécher à l'abri de la
lumière.
9. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la première utilisation !
~
~
~
8.5 Arrêter le processus de
séchage
Vous pouvez à tout moment arrêter le processus de séchage, p. ex. lorsque l'aliment
à sécher est déjà suffisamment sec avant
que le temps réglé soit écoulé.
|17 aussi
1. Maintenez enfoncé le bouton
longtemps que nécessaire, jusqu'à ce que
le ventilateur|9 s'arrête, qu'un signal sonore retentisse brièvement et qu'à
l'écran|13 s'affiche 00 en permanence.
2. Débranchez, lorsque le processus de séchage est terminé, la fiche secteur|4.
~
DANGER ! Risque
d'électrocution !
Débranchez la fiche secteur|4 de la
prise de courant avant de nettoyer l'appareil.
La base de l'appareil|8, le câble de
raccordement et la fiche secteur|4 ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou
dans un autre liquide.
Veillez, lors du nettoyage, à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans le ventilateur|9.
DANGER ! Risque de
brûlures !
Laissez toutes les pièces refroidir avant
le nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation
et éliminez tous les restes d'aliments.
Couvercle et plateaux
Le couvercle|1 et les plateaux|2 et|3 sont lavables au lave-vaisselle.
30
FR
Base de l'appareil
• Nettoyez la base de l'appareil|8 à
l'aide d'un chiffon légèrement humide,
le cas échéant, avec un peu de produit
vaisselle doux.
10. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
• Nettoyez toutes les pièces et laissez-les
sécher correctement avant de ranger
l’appareil.
• Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
11. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
12. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème
Cause possible /
solution
• L'alimentation électrique est-elle établie
Ne fonctionne
correctement ?
pas
• Vérifiez le branchement.
L'appareil ne • 00 Hr est-il réglé en
tant que temps de
peut pas être
séchage ? Réglez un
démarré à
temps de séchage
l'aide du
entre 1 et 48 heures.
bouton
|17.
L'appareil
• L'appareil dispose
s'éteint autod'une protection contre
matiquement et
la surchauffe. Cette
ne peut pas
dernière coupe l'appaêtre remis en
reil en cas de surmarche.
chauffe. Adressez-vous
au centre de service.
FR
31
13. Caractéristiques
techniques
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Modèle :
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
SDA 350 A2
Tension secteur : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Classe de
protection :
II
Puissance :
350 W
Symboles utilisés
Isolation de protection
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lavevaisselle.
Sous réserves de modifications techniques.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
32
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
FR
33
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de manière conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 314663 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
34
FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 314663
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
35
Inhoud
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Overzicht .....................................................................................37
Correct gebruik ............................................................................38
Veiligheidsinstructies ...................................................................38
Leveringsomvang ........................................................................41
Ingebruikname ............................................................................41
Drogen ........................................................................................42
6.1 Algemene informatie over het drogen ................................................. 42
6.2 Werkwijze van de droogautomaat..................................................... 42
6.3 Keuze en voorbereiding van levensmiddelen ....................................... 43
7. Levensmiddelentabellen ...............................................................44
7.1 Fruit ............................................................................................... 44
7.2 Groente .......................................................................................... 45
7.3 Diverse levensmiddelen..................................................................... 45
8. Bediening ....................................................................................46
8.1 Apparaat monteren en vullen ............................................................ 46
8.2 Instellingen uitvoeren en droogproces starten....................................... 47
8.3 Instellingen tijdens het droogproces wijzigen....................................... 47
8.4 Droogproces onderbreken................................................................. 48
8.5 Droogproces afbreken ...................................................................... 48
8.6 Droogproduct eruit halen en bewaren ................................................ 48
9. Reinigen ......................................................................................48
10. Opbergen ....................................................................................49
11. Weggooien ..................................................................................49
12. Problemen oplossen ....................................................................49
13. Technische gegevens ....................................................................50
14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50
36
NL
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Deksel
Bovenste droogmand, in hoogte verstelbaar
Droogmanden, in hoogte verstelbaar
Aansluitsnoer met stekker
Bedieningselementen
Ventilatiesleuven
Standvoeten
Basisapparaat
Ventilator
Openingen (in het midden van de droogmanden|3)
Gesloten afdekking (in het midden van de bovenste droogmand|2)
Openingen (in het deksel)
Afbeelding A: onderscheid maken tussen droogmanden
Boven: bovenste droogmand|2 met gesloten afdekking|11 in het midden;
Onder: droogmand|3 met opening|10 in het midden
Afbeelding B: bedieningselementen|5
13
Display
14
Kort indrukken: instelmodus oproepen, tussen temperatuur- en tijdinstelling
wisselen
Lang indrukken: eenheid °C/°F wisselen
Waarden verlagen
Waarden verhogen
15 —
16 +
17
Kort indrukken: droogproces starten/pauzeren
Lang indrukken: droogproces afbreken
NL
37
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe droogautomaat.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvuldig door.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
droogautomaat.
Symbolen op het apparaat
Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden
aangeduid, de smaak noch de
geur van levensmiddelen veranderen.
38
NL
2. Correct gebruik
De droogautomaat is bestemd voor het drogen van levensmiddelen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
droog en binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Het apparaat is niet geschikt ...
… om levensmiddelen op te warmen;
… om voorwerpen te drogen.
~ Gebruik het apparaat niet als ventilatorkachel.
~ Het apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit
voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer worden gehouden.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
~ Maak alle onderdelen en vlakken die met levensmiddelen in contact komen schoon alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken (zie “Reinigen” op pagina 48).
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
NL
39
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druip- en spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Als het apparaat in het water is gevallen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig is gemonteerd.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat.
~ Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~ Let er bij het gebruik van het apparaat
op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
40
NL
~ Trek de stekker uit het stopcontact, …
… wanneer er zich een storing voordoet,
… wanneer u het apparaat niet gebruikt,
… voordat u het apparaat reinigt en
… bij onweer.
~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen.
~ Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
GEVAAR voor brand
~ Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden gebruikt. Houd een afstand van ten minste
30 cm ten opzichte van de wanden
aan.
~ Om oververhitting van het apparaat te
voorkomen en een optimale droging te
waarborgen:
- Dek het apparaat niet af.
- Houd de ventilatiesleuven aan de onderkant van het basisapparaat vrij.
- Plaats het apparaat op een vlakke,
gladde ondergrond. Tafelkleden, textiel en dergelijke kunnen de vrije ventilatie belemmeren.
- Dek de roosterbodems van de droogmanden niet volledig af (bijv. door
papier, aluminiumfolie, e.a.).
GEVAAR van verwondingen door verbranden
~ De ventilator (met name de metalen delen), het deksel, de droogmanden en het
droogproduct kunnen tijdens de werking
warm worden. Raak het apparaat tijdens gebruik alleen bij de handgrepen
en de bedieningselementen aan.
~ Laat het apparaat en het droogproduct
na het uitschakelen afkoelen, voordat u
het droogproduct eruit haalt en het apparaat reinigt.
~ Laat het apparaat eerst in zijn geheel
afkoelen alvorens deze te verplaatsen
en gebruik voor het verplaatsen uitsluitend de daarvoor bestemde handgrepen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
~ Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld
met verschillende onderhoudsmiddelen,
kan niet volledig worden uitgesloten dat
sommige van deze stoffen bestanddelen
bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg, indien nodig,
een antislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1
4
1
1
1
basisapparaat|8
droogmanden|3
bovenste droogmand|2
deksel|1
handleiding
5. Ingebruikname
BRANDGEVAAR!
~ Plaats het apparaat op een droge, vlakke, niet-glijdende en hittebestendig ondergrond.
~ Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden gebruikt. Houd een afstand van ten minste
30 cm ten opzichte van de wanden
aan.
~ Dek het apparaat niet af en bedek de
ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde
van het apparaat niet om oververhitting
van het apparaat te voorkomen.
AANWIJZING: tijdens het eerste gebruik
kan er een lichte geurontwikkeling ontstaan.
Dat is geen productfout. Reinig het apparaat
daarom vóór het eerste droogproces, gebruik dit leeg volgens de volgende aanwijzing en reinig het daarna opnieuw. Zorg
daarbij voor voldoende ventilatie.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle onderdelen voorhanden en onbeschadigd zijn.
• Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Reinigen” op
pagina 48)
1. Plaats het basisapparaat|8 op een droge, vlakke en niet-glijdende ondergrond.
2. Plaats de droogmanden|3 en de bovenste droogmand|2 erop.
3. Zet het deksel|1 erop.
4. Steek de stekker|4 in een stopcontact
dat overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Op het display|13
knippert 00 en wordt Hr weergegeven.
5. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtijd van 1 uur (01 Hr) in.
NL
41
6. Druk eenmaal kort op de toets
|14.
55 knippert en °C wordt weergegeven.
7. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtemperatuur op 70 °C in.
|17, om
8. Druk eenmaal kort op de toets
het apparaat te starten.
9. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat uit. De ventilator|9 stopt. Gedurende korte tijd
weerklinkt een geluidssignaal en op het
display|13 wordt 00 continu weergegeven.
AANWIJZING: deze eerste keer opwarmen kunt u al na 30 minuten afbreken door
|17 te drukken, totdat
zo lang op de toets
de ventilator|9 stopt en op het display|13
00 continu wordt weergegeven.
10.Trek de stekker|4 uit het stopcontact.
11.Laat het apparaat afkoelen.
12.Maak het apparaat opnieuw schoon
(zie “Reinigen” op pagina 48).
6. Drogen
6.1 Algemene informatie
over het drogen
Drogen is een methode voor het conserveren van levensmiddelen. Dit gebeurt doordat er water aan de levensmiddelen wordt
onttrokken. Een lager watergehalte onttrekt
bacteriën en schimmels aan de voedingsbasis. Het droogproces werkt bij relatief lage
temperaturen (40 - 70 °C). Het is niet nodig
om chemische toevoegingsmiddelen, zout
of suiker toe te voegen. Daardoor blijven de
levensmiddelen zuiver. Vitamines blijven
voor het grootste deel behouden. Mineralen, ballaststoffen en voedingsstoffen worden door het droogproces geconcentreerd.
Veel gedroogde levensmiddelen hebben
daardoor een intensief aroma.
42
NL
Door de onttrekking van water zijn gedroogde levensmiddelen zeer licht. Ze kunnen
zonder koeling of een speciale verpakking
worden bewaard en getransporteerd.
De gedroogde levensmiddelen kunnen zowel in gedroogde vorm worden geconsumeerd (bijv. gedroogd fruit) als geweekt
verder worden verwerkt (bijv. paddenstoelen) of worden meegekookt (bijv. kruiden).
6.2 Werkwijze van de
droogautomaat
Uw droogautomaat trekt door de ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde verse lucht aan
en verwarmt deze. De warme, droge lucht
stroomt door de droogmanden|2/3 van onder naar boven. Daarom is het belangrijk ...
… de droogmanden niet te veel te vullen;
… de roosters in de droogmanden niet
af te dekken en
… een vrije ventilatie rondom te waarborgen.
Door de warme, droge luchtstroom vindt
een zorgvuldige droging plaats die, afhankelijk van het watergehalte van het levensmiddel en de dikte van de stukken, een
verschillende duur heeft. Ter oriëntatie treft u
adviezen voor temperaturen en richtwaarden voor de droogtijd aan in hoofdstuk "Levensmiddelentabellen" op pagina 44.
6.3 Keuze en voorbereiding
van levensmiddelen
Om een goede kwaliteit en houdbaarheid te
bereiken, is een zorgvuldige keuze en voorbereiding van de levensmiddelen van doorslaggevend belang. Daarom treft u hier
enkele tips daarvoor aan.
• De levensmiddelen moeten vers zijn. Rijpe vruchten en rijpe groenten hebben
meer aroma. De levensmiddelen mogen
echter niet te rijp zijn.
• Gebruik, indien mogelijk, levensmiddelen van een onberispelijke kwaliteit. Kies
bijv. vruchten zonder slechte plekjes, zonder drukplekjes en zonder rotte plekjes.
Snijd evt. de slechte plekjes er royaal uit.
• Maak de levensmiddelen grondig schoon
en neem zorgvuldig de regels voor keukenhygiëne in acht. Werk bijv. met schone handen en keukengereedschappen.
• Let er bij het kleinsnijden op dat de levensmiddelen tijdens het drogen kleiner
worden. Snijd deze dus niet te klein.
• Snijd de levensmiddelen in stukken van
een gelijkmatige grootte en vorm, zodat
alle stukken gelijkmatig worden gedroogd.
• Droog de levensmiddelen direct na de
voorbereiding.
Fruit
• Het verwijderen van de pitten uit bepaalde fruitsoorten (bijv. kersen, pruimen,
abrikozen) is gemakkelijker, wanneer
deze eerst ca. tweederde van de droogtijd in hun geheel worden gedroogd en
wanneer pas daarna de pitten worden
verwijderd.
• Bij fruit dat gemakkelijk bruin wordt (bijv.
appels), kunnen de snijvlakken vóór het
drogen licht met citroensap worden ingesmeerd.
• Plaats het ongeschilde fruit met de snijvlakken omhoog in de droogmanden|2/3.
Groente
• Veeg de paddenstoelen af met een
vochtige doek.
• Was groente grondig.
• Groente dient vóór het drogen kort te
worden geblancheerd.
Kruiden
• Droog kruiden als volledige stengels.
• Spoel kruiden af en schud ze grondig
droog.
• Kruiden dienen bij lage temperaturen
en niet te lang te worden gedroogd. Anders verliezen ze aroma.
Vlees
• Gebruik uitsluitend vers vlees.
• Verwijder zenen, botten en vet.
• Spoel het vlees goed af en droog het
grondig af.
• Mager vlees kan vóór het drogen worden gepekeld of worden gemarineerd.
Droog het vóór het drogen af.
• Snijd het vlees in dunne plakken.
Vis
•
•
•
•
Gebruik uitsluitend verse vis.
Verwijder de graten en de huid.
Spoel de vis goed af.
Besprenkel deze met citroensap en leg
deze ca. 30 minuten in zout water. Dep
de vis dan grondig droog.
• Snijd de vis in dunne plakken.
NL
43
7. Levensmiddelentabellen
De gegevens over de droogtijden in de volgende tabellen zijn richtwaarden. De daadwerkelijke tijden zijn afhankelijk van de kwaliteit van de levensmiddelen (soort, versheid, rijpheid) en de dikte van de stukken.
Test daarom het resultaat met een grijpproef (droogproef). Hoe het gedroogde product dat
klaar is, moet aanvoelen, ziet in de laatste kolom van de tabel. Verkort of verleng de droogtijd evt.
7.1 Fruit
Droogproduct
Voorbereiding
(richtwaarden)
Droogtemperatuur
Droogtijd in uur
(richtwaarden)
Droogproef
Ananas
Plakken: 8 mm
70 °C
10 - 12
goed buigzaam
Appels
Plakken: 8 mm/
partjes: 15 mm
70 °C
8 - 10
goed buigzaam
Abrikozen
gehalveerd, schil
omlaag
70 °C
10 - 12
buigzaam
8 - 10
knapperig
Bananen
geschild, gehal70 °C
veerd/in vieren gedeeld
Plakken: 3 mm
70 °C
8 - 10
buigzaam
gehalveerd
70 °C
14 - 18
buigzaam
Peren
Aardbeien
gehalveerd of onge- 70 °C
sneden
8 - 10
hard
Vijgen
gehalveerd
8 - 10
droog
Kersen
ongesneden, ontpit 70 °C
10 - 12
lederachtig
Pruimen
gehalveerd, schil
omlaag
70 °C
10 - 12
buigzaam
Druiven
gehalveerd, schil
omlaag
70 °C
12 - 14
goed buigzaam
44
NL
70 °C
7.2 Groente
Droogproduct
Voorbereiding
(richtwaarden)
DroogDroogtijd in uur
temperatuur (richtwaarden)
Droogproef
Bonen
ongesneden
70 °C
6-8
breekbaar
Erwten
uit de peul
50 °C
6-8
hard
Komkommers
ongeschild,
Plakken: 10 mm
50 °C
6-8
hard
Wortelen
geschild,
Plakken: 8 mm
70 °C
6-8
hard
70 °C
6 - 10
breekbaar
Prei
gehalveerd,
lengtestukken:
6 - 8 cm
Paprika
reepjes:
6 - 8 cm
60 °C
6-8
buigzaam
Paddenstoelen
in plakjes,
kleine paddenstoelen ongesneden
50 °C
4-6
taai
Selderij
geschild,
Plakken: 8 mm
70 °C
6 - 10
hard
gehalveerd
70 °C
12 - 14
buigzaam
Plakken: 6 mm
70 °C
7 - 10
hard
ongeschild,
Plakken: 8 mm
60 °C
6-8
hard
Tomaten
Courgettes
7.3 Diverse levensmiddelen
Droogproduct
Voorbereiding
DroogDroogtijd in uur
Droogproef
(richtwaarden) temperatuur (richtwaarden)
Kruiden
(Basilicum, oregano, rozemarijn, peterselie,
bieslook, dille,
dragon, enz.)
gehele stengel
40 °C
2-4
Vlees
in dunne plakken
60 °C
10 - 12
Vis
in dunne plakken
60 °C
10 - 12
breekbaar
NL
45
8. Bediening
~
~
~
~
~
BRANDGEVAAR!
Plaats het apparaat op een droge, vlakke, niet-glijdende en hittebestendig ondergrond.
Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden gebruikt. Houd een afstand van ten minste
30 cm ten opzichte van de wanden
aan.
Dek het apparaat niet af en bedek de
ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde
van het apparaat niet om oververhitting
van het apparaat te voorkomen.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
De ventilator|9 (met name de metalen
delen), het deksel|1, de droogmanden|2/3 en het droogproduct kunnen
tijdens de werking warm worden. Raak
het apparaat tijdens gebruik alleen bij
de handgrepen en de bedieningselementen|5 aan.
Laat het apparaat en het droogproduct
na het uitschakelen afkoelen, voordat u
het droogproduct eruit haalt en het apparaat reinigt.
8.1 Apparaat monteren en
vullen
AANWIJZINGEN:
• Afbeelding A: gebruik altijd de bovenste droogmand|2 en plaats deze altijd als bovenste. U herkent deze aan
de gesloten afdekking|11 in het midden.
• Afbeelding A: ukunt het aantal
droogmanden|3 variëren. Deze herkent u aan de openingen|10 in het midden.
Instellen van afstanden
Voor iets hogere levensmiddelen kan de afstand tussen de droogmanden|2/3 worden
vergroot.
• Normale afstand: voor een kortere
afstand zet u de droogmanden zo op elkaar dat de 6 smalle en de 6 brede
nokjes aan de randen van de droogmanden verplaatst ten opzichte van elkaar staan.
• Grotere afstand: voor een grotere
afstand zet u de droogmanden zo op elkaar dat de smalle en de brede nokjes
boven elkaar staan.
46
NL
Vullen
1. Plaats het basisapparaat|8 op een droge, vlakke en niet-glijdende ondergrond.
2. Vul de droogmanden|2/3 met het voorbereide droogproduct. Let er daarbij op
dat u de droogmanden niet te vol doet.
Er moet nog lucht door de roosterbodems van de droogmanden kunnen circuleren. Vul de droogmanden
gelijkmatig en leg het droogproduct niet
in meerdere lagen over elkaar heen.
3. Plaats de droogmanden|3 en de bovenste droogmand|2 erop.
4. Zet het deksel|1 erop.
8.2 Instellingen uitvoeren en
droogproces starten
AANWIJZING: richtwaarden voor de
droogtemperatuur, de droogtijd en de
droogproef vindt u in hoofdstuk "Levensmiddelentabellen" op pagina 44.
1. Steek de stekker|4 in een stopcontact
dat overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Op het display|13
knippert 00 en wordt Hr weergegeven.
2. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtijd tussen 1 en 48 uur (01 Hr tot
48 Hr) in stappen van 1 uur in.
3. Druk eenmaal kort op de toets
|14,
om de instelling van de temperatuur te
wisselen. 55 knippert en °C wordt
weergegeven.
4. Om de eenheid voor de temperatuur
tussen °C en °F te wisselen, houdt u de
toets
|14 ingedrukt.
5. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtemperatuur tussen 40 °C en
70 °C (resp. tussen 100 °F en 160 °F)
in stappen van 5° in.
|17, om
6. Druk eenmaal kort op de toets
het droogproces te starten.
De ventilator|9 start. Op het display|13
wordt het urensymbool
weergegeven, de ingestelde temperatuur en de
resterende droogtijd worden afwisselend weergegeven. De droogtijd wordt
in uur (Hr) weergegeven, binnen het
laatste uur in minuten (Min).
7. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat uit. De ventilator|9 stopt. Op het display|13 wordt
00 continu weergegeven.
8. Controleer het droogproduct met de
droogproef (zie “Levensmiddelentabellen” op pagina 44). Indien het droogproduct nog niet voldoende is
gedroogd, start u het droogproces opnieuw voor een kortere nadroogtijd.
9. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat uit. De ventilator|9 stopt. Gedurende korte tijd
weerklinkt een geluidssignaal en op het
display|13 wordt 00 continu weergegeven.
10.Trek na beëindiging van het droogproces de stekker uit het stopcontact|4.
8.3 Instellingen tijdens het
droogproces wijzigen
U kunt de instellingen van de droogtijd en
de droogtemperatuur tijdens het droogproces te allen tijde wijzigen.
1. Druk kort op de toets
|14. De resterende tijd knippert op het display|13.
2. Zolang de waarde op het display|13
knippert (ca. 2 seconden), kunt u deze
met de toetsen —|15 en +|16 wijzigen.
AANWIJZING: ook wanneer tijdens het
laatste uur de resterende tijd in minuten
wordt weergegeven, kan de droogtijd alleen in stappen van uren worden gewijzigd.
NL
47
|14, om
3. Druk eenmaal kort op de toets
de instelling van de temperatuur te wisselen. U kunt ook de temperatuurinstelling ook met de toetsen —|15 en +|16
veranderen, zolang de waarde knippert
(ca. 2 seconden).
4. Na ca. 2 seconden worden de waarden opgeslagen en continu weergegeven.
8.4 Droogproces
onderbreken
U kunt het droogproces te allen tijde onderbreken, bijv. om reeds voor het verstrijken
van de ingestelde droogtijd een droogproef
uit te voeren.
|17, om
• Druk eenmaal kort op de toets
het droogproces te onderbreken.
De ventilator|9 stopt. Op het display|13 knippert PA.
|17
• Druk opnieuw kort op de toets
om het droogproces voort te zetten.
• Verpak het droogproduct luchtdicht,
bijv. in potten met een stevig sluitend
deksel of in plastic zakken. U kunt het
droogproduct ook vacumeren.
• Bewaar het droogproduct op een donkere plaats.
9. Reinigen
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebruiken!
~
~
~
~
8.5 Droogproces afbreken
U kunt het droogproces te allen tijde afbreken, bijv. wanneer het droogproduct reeds
voor het verstrijken van de ingestelde tijd
goed is gedroogd.
|17 zolang ingedrukt tot
1. Houd de toets
de ventilator|9 stopt, er kort een geluidssignaal weerklinkt en er op het display|13 00 continu wordt
weergegeven.
2. Trek na beëindiging van het droogproces de stekker uit het stopcontact|4.
8.6 Droogproduct eruit halen
en bewaren
• Laat het droogproduct goed afkoelen,
voordat u het eruit haalt en verpakt.
48
NL
GEVAAR door een elektrische
schok!
Trek de stekker|4 uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
Het basisapparaat|8, het aansluitsnoer
en de stekker|4 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
Let erop dat er bij het reinigen geen
vocht in de ventilator|9 terechtkomt.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
Laat alle onderdelen voor het reinigen
afkoelen.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig het apparaat na elk gebruik en verwijder alle achtergebleven levensmiddelresten.
Deksel en droogmanden
Het deksel|1 en de droogmanden|2 en|3
zijn vaatwasmachinebestendig.
Basisapparaat
• Reinig het basisapparaat|8 met een
licht vochtige doek, evt. met een beetje
mild afwasmiddel.
10. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
• Reinig alle onderdelen en laat deze
goed drogen voordat u het apparaat
opruimt.
• Kies een plaats waar hitte en vocht
geen invloed op het apparaat kunnen
hebben.
12. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
11. Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materiaaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Geen functie
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
• Is de stroomvoorziening gewaarborgd?
• Controleer de aansluiting.
Het apparaat • Is als droogtijd 00 Hr
ingesteld? Stel een
kan niet meer
droogtijd in tussen 1
worden gestart
en 48 uur.
met de
toets
|17.
Het apparaat
schakelt automatisch uit en
kan niet
opnieuw worden ingeschakeld.
• Het apparaat heeft
een beveiliging tegen
oververhitting. Deze
schakelt het apparaat
uit in geval van oververhitting. Neem contact op met het
servicecenter.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
NL
49
13. Technische gegevens
Model:
SDA 350 A2
Netspanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Beschermingsklasse: II
Vermogen:
350 W
Gebruikte symbolen
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Technische wijzigingen voorbehouden.
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
50
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 314663 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN: 314663
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
51
Inhalt
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Übersicht ....................................................................................... 53
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 54
Sicherheitshinweise ....................................................................... 54
Lieferumfang ................................................................................. 57
Inbetriebnahme ............................................................................. 57
Dörren ........................................................................................... 58
6.1 Allgemeine Informationen zum Dörren ................................................... 58
6.2 Funktionsweise des Dörrautomaten ........................................................ 58
6.3 Auswahl und Vorbereitung der Lebensmittel ............................................ 59
7. Lebensmittel-Tabellen .................................................................... 60
7.1 Obst .................................................................................................. 60
7.2 Gemüse ............................................................................................. 61
7.3 Weitere Lebensmittel ........................................................................... 61
8. Bedienung ..................................................................................... 62
8.1 Gerät zusammensetzen und befüllen ..................................................... 62
8.2 Einstellungen vornehmen und Dörrvorgang starten .................................. 63
8.3 Einstellungen während des Dörrvorganges ändern .................................. 63
8.4 Dörrvorgang unterbrechen ................................................................... 64
8.5 Dörrvorgang abbrechen ...................................................................... 64
8.6 Dörrgut entnehmen und aufbewahren .................................................... 64
9. Reinigen ........................................................................................ 64
10. Aufbewahrung .............................................................................. 65
11. Entsorgen ...................................................................................... 65
12. Problemlösung .............................................................................. 65
13. Technische Daten ........................................................................... 66
14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 66
52
DE
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Deckel
Oberster Dörrkorb, höhenverstellbar
Dörrkörbe, höhenverstellbar
Anschlussleitung mit Netzstecker
Bedienelemente
Lüftungsschlitze
Standfüße
Basisgerät
Lüfter
Öffnungen (in der Mitte der Dörrkörbe|3)
Geschlossene Abdeckung (in der Mitte des obersten Dörrkorbes|2)
Öffnungen (im Deckel)
Bild A: Dörrkörbe unterscheiden
Oben: Oberster Dörrkorb|2 mit geschlossener Abdeckung|11 in der Mitte;
Unten: Dörrkorb|3 mit Öffnung|10 in der Mitte
Bild B: Bedienelemente|5
13
Display
14
Kurz drücken: Einstell-Modus aufrufen, zwischen Temperatur- und Zeit-Einstellung wechseln;
lang drücken: Einheit °C/°F wechseln
Werte verringern
Werte erhöhen
15 —
16 +
17
Kurz drücken: Dörrvorgang starten/pausieren;
lang drücken: Dörrvorgang abbrechen
DE
53
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Dörrautomaten.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Dörrautomaten.
Symbole am Gerät
Das Symbol gibt an, dass so
ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern.
54
DE
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Dörrautomat ist zum Trocknen von Lebensmitteln vorgesehen.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Das Gerät ist nicht geeignet,...
… um Lebensmittel zu erwärmen,
… um Gegenstände zu trocknen.
~ Verwenden Sie das Gerät nicht als
Heizlüfter.
~ Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien ausgelegt.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8|Jahre und beaufsichtigt.
~ Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
~ Reinigen Sie alle Teile und Flächen, die mit Lebensmitteln in Verbindung kommen, vor dem ersten Gebrauch (siehe “Reinigen” auf
Seite 64).
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht an der Anschlussleitung von
der Arbeitsfläche ziehen können.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
DE
55
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen.
~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugänglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
56
DE
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
… wenn eine Störung auftritt,
… wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
… bevor Sie das Gerät reinigen und
… bei Gewitter.
~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
GEFAHR von Brand
~ Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materialien oder in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu Wänden ein.
~ Um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden und eine optimale Trocknung
zu gewährleisten:
- Decken Sie das Gerät nicht ab.
- Halten Sie die Lüftungsschlitze auf der
Unterseite des Basisgerätes frei.
- Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, glatten Untergrund. Tischdecken,
Textilien und Ähnliches können die
freie Belüftung behindern.
- Decken Sie die Gitterböden der Dörrkörbe nicht vollständig (z.|B. durch
Papier, Alufolie o.|Ä.) ab.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen
~ Der Lüfter (insbesondere die Metallteile),
der Deckel, die Dörrkörbe und das Dörrgut
können während des Betriebes heiß werden. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur
an den Griffen und den Bedienelementen.
~ Lassen Sie das Gerät und das Dörrgut
nach dem Ausschalten abkühlen, bevor
Sie das Dörrgut entnehmen und das Gerät reinigen.
~ Transportieren Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand und verwenden Sie
hierzu nur die vorgesehenen Griffe.
WARNUNG vor Sachschäden
~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden, dass
manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die Kunststofffüße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
4. Lieferumfang
1
4
1
1
1
Basisgerät|8
Dörrkörbe|3
oberster Dörrkorb|2
Deckel|1
Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
BRANDGEFAHR!
~ Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste und hitzebeständige
Unterlage.
~ Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materialien oder in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu Wänden ein.
~ Um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden, decken Sie das Gerät nicht
ab und verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze|6 auf der Unterseite des Gerätes.|
HINWEIS: Während des ersten Betriebs
kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Dies ist kein Produktfehler. Vor
dem ersten Dörrvorgang sollten Sie deshalb
das Gerät reinigen, nach der folgenden Anweisung leer betreiben und anschließend erneut reinigen. Sorgen Sie dabei für ausreichende Belüftung.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
• Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 64)
1. Stellen Sie das Basisgerät|8 auf einen
trockenen, ebenen, rutschfesten Untergrund.
2. Setzen Sie die Dörrkörbe|3 und den
obersten Dörrkorb|2 auf.
3. Setzen Sie den Deckel|1 auf.
4. Stecken Sie den Netzstecker|4 in eine
Steckdose, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Im Display|13
blinkt 00 und Hr wird angezeigt.
DE
57
5. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrzeit von 1 Stunde (01 Hr)
ein.
6. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |14. Es blinkt 55 und °C wird angezeigt.
7. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrtemperatur auf 70|°C
ein.
8. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |17,
um das Gerät zu starten.
9. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das Gerät aus. Der Lüfter|9 stoppt. Für kurze Zeit ertönt ein
akustisches Signal und im Display|13
wird 00 dauerhaft angezeigt.
HINWEIS: Sie können dieses erste Aufheizen bereits nach 30|Minuten abbrechen, indem Sie die Taste| |17 so lange gedrückt
halten, bis der Lüfter|9 stoppt und im Display|13 00 dauerhaft angezeigt wird.
10. Ziehen Sie den Netzstecker|4.
11. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
12. Reinigen Sie das Gerät erneut (siehe
“Reinigen” auf Seite 64).
6. Dörren
6.1 Allgemeine Informationen zum Dörren
Dörren ist ein Verfahren zum Konservieren
von Lebensmitteln. Es beruht darauf, dass
den Lebensmitteln Wasser entzogen wird.
Ein niedriger Wassergehalt entzieht Bakterien und Schimmelpilzen die Lebensgrundlage. Der Dörrprozess läuft bei relativ
niedrigen Temperaturen (40 - 70|°C) ab. Es
müssen keine chemischen Zusatzstoffe, Salz
oder Zucker hinzugegeben werden. Dadurch bleiben die Lebensmittel naturbelassen. Vitamine bleiben zum großen Teil
58
DE
erhalten. Mineralstoffe, Ballaststoffe und
Nährstoffe werden durch den Trocknungsprozess konzentriert. Viele gedörrte Lebensmittel haben dadurch ein intensives Aroma.
Gedörrte Lebensmittel sind durch den Wasserentzug besonders leicht und können ohne
Kühlung oder spezielle Verpackung aufbewahrt und transportiert werden.
Die gedörrten Lebensmittel können sowohl
in getrockneter Form verzehrt werden (z.|B.
Trockenfrüchte), sie können aber auch eingeweicht weiter verarbeitet werden (z.|B.
Pilze) oder mitgekocht werden (z.|B. Kräuter).
6.2 Funktionsweise des
Dörrautomaten
Ihr Dörrautomat zieht durch die Lüftungsschlitze|6 auf der Unterseite frische Luft und
erwärmt diese. Die warme, trockene Luft
durchströmt die Dörrkörbe|2/3 von unten
nach oben. Deshalb ist es wichtig,...
… die Dörrkörbe nicht zu überladen,
… die Gitter in den Dörrkörben nicht
abzudecken und
… eine freie Belüftung rund herum sicherzustellen.
Durch den warmen, trockenen Luftstrom erfolgt eine schonende Trocknung, die je nach
Wassergehalt des Lebensmittels und Dicke
der Stücke unterschiedlich lange dauert. Zur
Orientierung finden Sie Empfehlungen für
Temperaturen und Richtwerte für die Dörrzeit im Kapitel "Lebensmittel-Tabellen" auf
Seite 60.
6.3 Auswahl und
Vorbereitung der
Lebensmittel
• Legen Sie ungeschältes Obst mit der
Schnittfläche nach oben in die Dörrkörbe|2/3.
Um gute Qualität und Haltbarkeit zu erreichen, ist eine sorgfältige Auswahl und Vorbereitung der Lebensmittel entscheidend.
Deshalb finden Sie hier einige Tipps dazu.
• Die Lebensmittel sollen frisch sein. Reife
Früchte und reifes Gemüse haben mehr
Aroma. Allerdings sollen die Lebensmittel auch nicht überreif sein.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Lebensmittel von tadelloser Qualität. Wählen Sie z.|B. Früchte ohne schlechte
Stellen, ohne Druckstellen und ohne verdorbene Stellen. Ggf. schneiden Sie
schlechte Stellen großzügig heraus.
• Reinigen Sie die Lebensmittel gründlich
und beachten Sie sorgfältig die Regeln
der Küchenhygiene. Arbeiten Sie z.|B.
mit sauberen Händen und Küchenutensilien.
• Berücksichtigen Sie beim Kleinschneiden, dass die Lebensmittel beim Dörren
kleiner werden. Schneiden Sie diese
also nicht zu klein.
• Schneiden Sie die Lebensmittel in Stücke
von gleichmäßiger Größe und Form,
damit alle Stücke gleichmäßig gedörrt
werden.
• Dörren Sie die Lebensmittel direkt nach
der Vorbereitung.
Gemüse
Obst
• Das Entfernen der Kerne aus Steinobst
(z.|B. Kirschen, Pflaumen, Aprikosen) ist
einfacher, wenn diese zunächst ca.
zwei Drittel der Dörrzeit im Ganzen gedörrt werden und erst danach die Kerne
entfernt werden.
• Bei Obst, das leicht braun wird (z.|B.
Äpfel) können die Schnittflächen vor
dem Dörren leicht in Zitronensaft getaucht werden.
• Pilze mit einem feuchten Tuch abreiben.
• Gemüse gründlich waschen.
• Gemüse sollte vor dem Dörren kurz
blanchiert werden.
Kräuter
• Dörren Sie Kräuter als ganze Stängel.
• Waschen Sie Kräuter ab und schütteln
Sie sie gründlich trocken.
• Kräuter sollen bei niedrigen Temperaturen und nicht zu lange gedörrt werden.
Sie verlieren sonst Aroma.
Fleisch
• Verwenden Sie nur frisches Fleisch.
• Entfernen Sie Sehnen, Knochen und
Fett.
• Waschen Sie das Fleisch gut und trocknen Sie es gründlich ab.
• Mageres Fleisch kann vor dem Dörren
gepökelt oder mariniert werden. Trocknen Sie es vor dem Dörren ab.
• Schneiden Sie das Fleisch in dünne
Scheiben.
Fisch
•
•
•
•
Verwenden Sie nur frischen Fisch.
Entfernen Sie Gräten und Haut.
Waschen Sie den Fisch gut.
Mit Zitronensaft beträufeln und ca.
30|Minuten in Salzwasser legen. Dann
gründlich trocken tupfen.
• Schneiden Sie den Fisch in dünne Scheiben.
DE
59
7. Lebensmittel-Tabellen
Die Angaben zu den Dörrzeiten in den folgenden Tabellen sind Richtwerte. Die tatsächlichen Zeiten hängen von der Qualität der Lebensmittel (Sorte, Frische, Reife) und der Dicke
der Stücke ab.
Prüfen Sie deshalb das Ergebnis mit einer Greifprobe (Dörrprobe). Wie sich das fertige
Dörrprodukt anfühlen sollte, finden Sie in der letzten Spalte der Tabelle. Verkürzen oder verlängern Sie ggf. die Dörrzeit.
7.1 Obst
Dörrgut
Vorbereitung
(Richtwerte)
Dörrtemperatur
Dörrzeit in
Stunden
(Richtwerte)
Dörrprobe
Ananas
Scheiben: 8|mm
70 °C
10 - 12
gut biegsam
Äpfel
Scheiben: 8|mm /
Spalten: 15|mm
70 °C
8 - 10
gut biegsam
Aprikosen
halbiert, Schale
nach unten
70 °C
10 - 12
biegsam
Bananen
geschält, halbiert/ 70 °C
geviertelt
8 - 10
knackig
Scheiben: 3 mm
70 °C
8 - 10
biegsam
halbiert
70 °C
14 - 18
biegsam
Birnen
Erdbeeren
halbiert oder ganz 70 °C
8 - 10
hart
Feigen
halbiert
70 °C
8 - 10
trocken
Kirschen
ganz, entkernt
70 °C
10 - 12
lederartig
Pflaumen
halbiert, Schale
nach unten
70 °C
10 - 12
biegsam
Weintrauben
halbiert, Schale
nach unten
70 °C
12 - 14
gut biegsam
60
DE
7.2 Gemüse
Dörrgut
Vorbereitung
(Richtwerte)
Dörrtemperatur
Dörrzeit in
Stunden
(Richtwerte)
Dörrprobe
Bohnen
ganz
70 °C
6-8
zerbrechlich
Erbsen
abgehülst
50 °C
6-8
hart
Gurken
ungeschält,
Scheiben: 10 mm
50 °C
6-8
hart
Karotten
geschält,
Scheiben: 8 mm
70 °C
6-8
hart
70 °C
6 - 10
zerbrechlich
Lauch
halbiert,
lange Stücke:
6 - 8 cm
Paprika
Streifen:
6 - 8 cm
60 °C
6-8
biegsam
Pilze
in Scheiben,
kleine Pilze ganz
50 °C
4-6
zäh
Sellerie
geschält,
Scheiben: 8 mm
70 °C
6 - 10
hart
halbiert
70 °C
12 - 14
biegsam
Scheiben: 6 mm
70 °C
7 - 10
hart
ungeschält,
Scheiben: 8 mm
60 °C
6-8
hart
Tomate
Zucchini
7.3 Weitere Lebensmittel
Dörrgut
Vorbereitung
(Richtwerte)
Kräuter
ganze Stängel
(Basilikum, Oregano, Rosmarin,
Petersilie, Schnittlauch, Dill, Estragon, usw.)
Dörrtemperatur
40 °C
Dörrzeit in
Stunden
(Richtwerte)
2-4
Fleisch
in dünnen Schei- 60 °C
ben
10 - 12
Fisch
in dünnen Schei- 60 °C
ben
10 - 12
Dörrprobe
zerbrechlich
DE
61
8. Bedienung
~
~
~
~
~
BRANDGEFAHR!
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste und hitzebeständige
Unterlage.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten und Materialien oder in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu Wänden ein.
Um eine Überhitzung des Gerätes zu
vermeiden, decken Sie das Gerät nicht
ab und verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze|6 auf der Unterseite des Gerätes.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen!
Der Lüfter|9 (insbesondere die Metallteile), der Deckel|1, die Dörrkörbe|2/3
und das Dörrgut können während des
Betriebes heiß werden. Berühren Sie
das Gerät im Betrieb nur an den Griffen
und den Bedienelementen|5.
Lassen Sie das Gerät und das Dörrgut
nach dem Ausschalten abkühlen, bevor
Sie das Dörrgut entnehmen und das Gerät reinigen.
8.1 Gerät zusammensetzen
und befüllen
HINWEISE:
• Bild A: Den obersten Dörrkorb|2 müssen Sie immer verwenden und er muss
immer als oberster eingesetzt werden.
Sie erkennen ihn an der geschlossenen
Abdeckung|11 in der Mitte.
• Bild A: Die Anzahl der Dörrkörbe|3
können Sie variieren. Diese erkennen
Sie an den Öffnungen|10 in der Mitte.
Einstellen der Abstände
Für etwas höhere Lebensmittel kann der Abstand zwischen den Dörrkörben|2/3 vergrößert werden.
• Normaler Abstand: Für den niedrigeren Abstand setzen Sie die Dörrkörbe
so aufeinander, dass die 6 schmalen
und die 6 breiten Stege am Rande der
Dörrkörbe versetzt zueinander stehen.
• Höherer Abstand: Für einen höheren
Abstand setzen Sie die Dörrkörbe so
aufeinander, dass die schmalen und die
breiten Stege übereinander stehen.
62
DE
Befüllen
1. Stellen Sie das Basisgerät|8 auf einen
trockenen, ebenen, rutschfesten Untergrund.
2. Befüllen Sie die Dörrkörbe|2/3 mit dem
vorbereiteten Dörrgut. Achten Sie dabei
darauf, die Dörrkörbe nicht zu überfüllen. Es soll noch Luft durch die Gitterböden der Dörrkörbe zirkulieren können.
Belegen Sie die Dörrkörbe gleichmäßig
und legen Sie das Dörrgut nicht in mehreren Lagen übereinander.
3. Setzen Sie die Dörrkörbe|3 und den
obersten Dörrkorb|2 auf.
4. Setzen Sie den Deckel|1 auf.
8.2 Einstellungen vornehmen
und Dörrvorgang starten
HINWEIS: Richtwerte für die Dörrtemperatur, die Dörrzeit und die Dörrprobe finden
Sie im Kapitel "Lebensmittel-Tabellen" auf
Seite 60.
1. Stecken Sie den Netzstecker|4 in eine
Steckdose, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Im Display|13
blinkt 00 und Hr wird angezeigt.
2. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrzeit zwischen 1 und 48
Stunden (01 Hr bis 48 Hr) in 1-StundenSchritten ein.
3. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |14, um zur Einstellung der Temperatur zu wechseln. Es blinkt 55 und
°C wird angezeigt.
4. Um die Einheit für die Temperatur zwischen °C und °F zu wechseln, halten Sie
die Taste
|14 gedrückt.
5. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrtemperatur zwischen
40|°C und 70|°C (bzw. zwischen
100|°F und 160 °F) in 5°-Schritten ein.
6. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |17,
um den Dörrvorgang zu starten.
Der Lüfter|9 startet. Im Display|13 wird
das Uhrensymbol
angezeigt, die
eingestellte Temperatur und die restliche
Dörrzeit werden abwechselnd angezeigt. Die Dörrzeit wird in Stunden (Hr)
angezeigt, innerhalb der letzten Stunde
in Minuten (Min).
7. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das Gerät aus. Der Lüfter|9 stoppt. Im Display|13 wird 00
dauerhaft angezeigt.
8. Überprüfen Sie das Dörrgut mit der
Dörrprobe (siehe “Lebensmittel-Tabellen”
auf Seite 60). Falls das Dörrgut noch
nicht ausreichend getrocknet ist, starten
Sie den Dörrvorgang erneut für eine
kürzere Nachdörrzeit.
9. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das Gerät aus. Der Lüfter|9 stoppt. Für kurze Zeit ertönt ein
akustisches Signal und im Display|13
wird 00 dauerhaft angezeigt.
10.Ziehen Sie nach Beendigung des Dörrvorganges den Netzstecker|4.
8.3 Einstellungen während
des Dörrvorganges
ändern
Sie können die Einstellungen von Dörrzeit
und Dörrtemperatur während des Dörrprozesses jederzeit verändern.
1. Drücken Sie kurz die Taste| |14. Die
Restzeit blinkt im Display|13.
2. Solange der Wert im Display|13 blinkt
(ca. 2|Sekunden), können Sie ihn mit
den Tasten —|15 und +|16 ändern.
HINWEIS: Auch wenn innerhalb der letzten Stunde die Restzeit in Minuten angezeigt
wird, kann die Dörrzeit nur in Stundenschritten verändert werden.
DE
63
3. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |14,
um zur Einstellung der Temperatur zu
wechseln. Die Temperatureinstellung
können Sie ebenfalls mit den Tasten
—|15 und +|16 verändern, solange
der Wert blinkt (ca. 2|Sekunden).
4. Nach ca. 2 Sekunden werden die Werte gespeichert und dauerhaft angezeigt.
Deckel oder in Kunststoffbeuteln. Sie
können das Dörrgut auch vakuumieren.
• Bewahren Sie das Dörrgut lichtgeschützt
auf.
9. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung!
8.4 Dörrvorgang
unterbrechen
Sie können jederzeit den Dörrvorgang unterbrechen, z.|B. um schon vor Ablauf der
eingestellten Dörrzeit eine Dörrprobe zu machen.
• Drücken Sie einmal kurz die Taste| |17,
um den Dörrvorgang zu unterbrechen.
Der Lüfter|9 stoppt. Im Display|13 blinkt
PA.
• Zum Fortsetzen des Dörrvorganges drücken Sie erneut kurz die Taste|
Sie können jederzeit den Dörrvorgang abbrechen, z.|B. wenn das Dörrgut schon vor
Ablauf der eingestellten Zeit fertig gedörrt
ist.
1. Halten Sie die Taste| |17 so lange gedrückt, bis der Lüfter|9 stoppt, ein akustisches Signal kurz ertönt und im
Display|13 dauerhaft 00 angezeigt
wird.
2. Ziehen Sie nach Beendigung des Dörrvorganges den Netzstecker|4.
8.6 Dörrgut entnehmen und
aufbewahren
• Lassen Sie das Dörrgut gut auskühlen,
bevor Sie es entnehmen und verpacken.
• Verpacken Sie das Dörrgut luftdicht,
z.|B. in Gläsern mit fest schließendem
DE
~
~
|17.
8.5 Dörrvorgang abbrechen
64
~
~
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker|4 aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Das Basisgerät|8, die Anschlussleitung
und der Netzstecker|4 dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Achten Sie darauf, dass beim Reinigen
keine Feuchtigkeit in den Lüfter|9 gelangt.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen
abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle Lebensmittelreste.
Deckel und Dörrkörbe
Der Deckel|1 und die Dörrkörbe|2 und|3
sind spülmaschinengeeignet.
Basisgerät
• Reinigen Sie das Basisgerät|8 mit einem leicht angefeuchten Tuch, ggf. mit
etwas mildem Spülmittel.
10. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder!
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
12. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
• Reinigen Sie alle Teile und lassen Sie
diese gut trocknen, bevor Sie das Gerät
wegräumen.
• Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
11. Entsorgen
• Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Keine Funktion
• Überprüfen Sie den
Anschluss.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol markiert z.|B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Gerät lässt sich • Ist als Dörrzeit 00 Hr
eingestellt? Stellen Sie
mit der
eine Dörrzeit zwischen
Taste| |17
1 und 48 Stunden ein.
nicht starten.
Gerät schaltet • Das Gerät hat einen
sich automaÜberhitzungsschutz.
tisch aus und
Dieser schaltet das
lässt sich nicht
Gerät im Falle einer
wieder einÜberhitzung aus.
schalten.
Wenden Sie sich an
das Service-Center.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
DE
65
13. Technische Daten
Modell:
SDA 350 A2
Netzspannung: 220 - 240|V ~ 50 - 60 Hz
Schutzklasse:
II
Leistung:
350 W
Verwendete Symbole
Schutzisolierung
Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
Technische Änderungen vorbehalten.
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpÆichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
66
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|314663 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 314663
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
67