Silvercrest SDA 350 A2 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Status of information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
FOOD DEHYDRATOR SDA 350 A2
IAN 314663 IAN 314663
02/2019 ID: SDA 350 A2_19_V1.2
DÖRRAUTOMAT
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
GB
FR
BE
NL
DE
DROOGAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
DÉSHYDRATEUR ALIMENTAIRE
Mode d'emploi
FR
BE
FOOD DEHYDRATOR
Operating instructions
GB
BE
NL
English..................................................................................... 2
Français................................................................................. 18
Nederlands............................................................................ 36
Deutsch.................................................................................. 52
Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht
°C
°F
Hr
Min
°C
°F
Hr
Min
A
13
2
B
14151617
3
11
10
12
9
7
1
3
5
4
11
2
6
8
10
2
GB
Contents
1. Overview ........................................................................................ 3
2. Intended purpose ............................................................................ 4
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 7
5. How to use ...................................................................................... 7
6. Food dehydration ............................................................................ 7
6.1 General information on the food dehydration process ............................... 7
6.2 Basic functioning of the food dehydrator.................................................. 8
6.3 Selection and preparation of the food ..................................................... 8
7. Food tables ...................................................................................... 9
7.1 Fruit .................................................................................................... 9
7.2 Vegetables......................................................................................... 10
7.3 Additional food .................................................................................. 10
8. Operation ...................................................................................... 11
8.1 Assembling and filling the device.......................................................... 11
8.2 Make settings and start the food dehydration process.............................. 12
8.3 Changing the setting during the food dehydration process....................... 12
8.4 Interrupt the food dehydration process................................................... 13
8.5 Cancel the food dehydration process .................................................... 13
8.6 Remove and store the dehydrated food.................................................. 13
9. Cleaning ........................................................................................ 13
10.Storage ......................................................................................... 14
11.Disposal ........................................................................................ 14
12.Troubleshooting ............................................................................. 14
13.Technical specifications .................................................................. 15
14.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 15
3
GB
1. Overview
1 Lid
2 Top food dehydrator tray, vertically adjustable
3 Food dehydrator trays, vertically adjustable
4 Power cable with mains plug
5 Control elements
6 Ventilation slots
7 Feet
8 Base unit
9 Fan
10 Openings (in the middle of the food dehydrator trays|3)
11 Closed cover (in the middle of the top food dehydrator tray|2)
12 Openings (in the lid)
Figure A: identifying different food dehydrator trays
Top: top food dehydrator tray|2 with closed cover|11 in the middle
Bottom: food dehydrator tray|3 with opening|10 in the middle
Figure B: control elements|5
13 Display
14 Press briefly: call up the setting mode, switch between temperature and
time setting
Press long: switch between °C/°F
15 — Decrease values
16 + Increase values
17 Press briefly: start/Pause the food dehydration process
Press long: cancel the food dehydration process
4
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on your new food dehydra-
tor.
For safe handling of the device and in order
to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
• Above all, observe the safety in-
formation!
• The device should only be used
as described in these user in-
structions.
• Keep this copy of the user in-
structions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a compo-
nent of the device.
We hope you enjoy your new food dehydra-
tor.
Symbols on your device
2. Intended purpose
The food dehydrator is intended for the dry-
ing of food.
The device is designed for private, domestic
use. The device must only be used in dry, in-
door areas.
This device must not be used for commercial
purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ The device is not suited...

 to heat food,

 to dry objects.
~ Do not use the device as a fan heater.
~ The device is not designed for operation
outdoors.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
The food-safe material of devic-
es with this symbol will not
change the taste or smell of
food.
5
GB
Instructions for safe operation
~ This device can be used by children from the age of 8 and peo-
ple with restricted physical, sensory or intellectual abilities or
people without adequate experience and/or understanding, if
they are supervised or instructed on how to use this device safely
and if they are aware of the resulting dangers.
~ Children must not play with the device.
~ Cleaning and user maintenance must not be performed by unsu-
pervised children unless they are older than 8 years and super-
vised.
~ Children under the age of 8 must be kept away from the device
and the power cable.
~ This device is not intended to be operated using an external timer
clock or a separate remote control system.
~
If the power cable of this device should become damaged, it must
be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer ser-
vice department or a similarly qualified specialist in order to avoid
any hazards.
~
Clean all parts and surfaces that will come into contact with food
before using the device for the first time
(see “Cleaning” on
page 13).
DANGER for children
~
Children must not play with packing mate-
rial. Do not allow children to play with
plastic bags. There is a risk of suffocation.
~ Please ensure that children are not able
to pull the device down from the work
surface with the power cable.
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The device, the power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~ Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~ If liquid gets into the device, remove the
mains plug immediately. Have the de-
vice checked before reusing.
~ Never touch the device with wet hands.
~ If the device falls into water, disconnect
the mains plug immediately. Only then
is it safe to retrieve the device.
6
GB
DANGER! Risk of electric
shock
~ Only plug the mains plug into the wall
socket after the device has been com-
pletely assembled.
~ Only connect the mains plug to a prop-
erly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to
the specifications on the rating plate.
The wall socket must continue to be eas-
ily accessible after the device is
plugged in.
~ Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot points.
Do not wrap the power cable around
the device.
~ Even after it has been switched off, the
device has not been completely discon-
nected from the mains. In order to fully
disconnect it, pull out the mains plug.
~ When using the device, ensure that the
power cable cannot be trapped or
crushed.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket 


 if there is a fault,

 when you are not using the device,

 before you clean the device and

 during thunderstorms.
~ To avoid any hazard, do not make mod-
ifications to the device.
~ Do not use the device if there is visible
damage to the device or the power ca-
ble.
DANGER! Risk of fire
~ The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
~ In order to prevent overheating of the
device and to ensure optimal drying:
- Do not cover the device.
- Ensure that the ventilation slots on the
underside of the base unit are kept
free.
- Place the device on a level and
smooth surface. Tablecloths, fabrics
and similar might obstruct free ventila-
tion.
- Do not cover the mesh screens of the
food dehydrator trays (e.g. with pa-
per, aluminium foil, or similar) com-
pletely.
DANGER! Risk of injury
through burning
~ The fan (especially the metal parts), the
lid, the food dehydrator trays and the
food to be dehydrated may become hot
during operation. During operation,
only touch the handles and control ele-
ments of the device.
~ After the device is switched off, let the
device and the dehydrated food cool
before you remove the dehydrated food
and the device is cleaned.
~ Only transport the device when it has
cooled down, and when doing so only
use the handles intended for this pur-
pose.
WARNING! Risk of material
damage
~ Only use the original accessory.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
~
The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a wide ar-
ray of varnishes and synthetics, and is
also treated with different care products,
it cannot be fully ruled out that some of
these materials contain components that
could attack and soften the non-slip plas-
tic feet. If necessary, place a non-slip mat
under the device.
7
GB
4. Items supplied
1Base unit|8
4 Food dehydrator trays|3
1 Top food dehydrator tray|2
1Lid|1
1 Copy of the user instructions
5. How to use
FIRE HAZARD!
~ Place the device on a dry, level, non-slip
and heat-resistant surface.
~ The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
~ In order to prevent an overheating of
the device, do not cover the device and
do not cover the ventilation slots|6 on
the underside of the device.
NOTE: when in operation for the first time,
some odour may be generated by the de-
vice. This is not a product defect. Therefore,
prior to the initial food dehydration process,
you should clean the device, operate it in an
empty state according to the following in-
structions, and then clean it again. Here, en-
sure adequate ventilation.
• Remove all packing material.
• Check to ensure that all parts are pres-
ent and undamaged.
• Clean the device prior to its first
use! (see “Cleaning” on page 13)
1. Place the base unit|8 on a dry, level,
non-slip surface.
2. Put the food dehydrator trays|3 and the
top food dehydrator tray|2 on the de-
vice.
3. Mount the lid|1.
4. Insert the mains plug|4 into a wall sock-
et corresponding to the specifications of
the rating plate. On the display|13 00
flashes and Hr is shown.
5. Using the buttons —|15 and +|16 set
the drying time to 1 hour (01 Hr).
6. Briefly press the button |14 once.
On the display 55 flashes and °C is
shown.
7. Using the buttons —|15 and +|16 set
the drying temperature to 70 °C.
8.
Briefly press the button |
17
once
to
start the device.
9. Once the time set has elapsed, the de-
vice switches off. The fan|9 stops. For a
brief time, an audio signal will sound
and the display|13 will show 00 contin-
uously.
NOTE: you can cancel the initial heating up
process after just 30 minutes by keeping
the
button |
17
pressed until t
he fan|9 stops
and the display|13 permanently shows 00.
10.Pull out the mains plug|4.
11.Allow the device to cool down.
12.Clean the device again (see “Cleaning”
on page 13).
6. Food dehydration
6.1 General information on
the food dehydration
process
Food dehydration is a preservation process.
It is based on the extraction of water from
food. A low water content deprives bacteria
and mildew of their fundamental living con-
ditions. The dehydration process occurs at
relatively low temperatures (40 - 70 °C).
There is no need to add chemical additives,
salt or sugar. Thus, the food remains untreat-
ed. The major part of the vitamins remains
intact. The drying process causes a concen-
tration of minerals, fibres and nutrients.
8
GB
Therefore, many items of food that have
been dehydrated have an intensive aroma.
Due to the extracted water, dehydrated food
is especially light in weight and can be
stored and transported without cooling or
special packaging.
The dehydrated food can be eaten in dried
form (e.g. as dried fruit), or it may be further
processed after having been soaked (e.g.
mushrooms) or added when cooking (e.g.
herbs).
6.2 Basic functioning of the
food dehydrator
Your food dehydrator draws fresh air through
the ventilation slots|6 on the underside and
heats it up. The warm, dry air flows through
the food dehydrator trays|2/3 from the bot-
tom to the top. Therefore it is important ...

 not to overload the food dehydrator
trays,

 not to cover the mesh screens of the
food dehydrator trays and

 to ensure free ventilation all around.
The warm, dry air flow provides gentle dry-
ing, which varies in time depending on the
water content of the food and the thickness
of the pieces. As an orientation, you can
find temperatures and reference values re-
garding the drying times in chapter "Food
tables" on page 9.
6.3 Selection and prepara-
tion of the food
In order to achieve good quality and dura-
bility, a careful selection and preparation of
the food is decisive. Therefore, you will find
some tips in the following.
• The food should be fresh. Ripe fruit and
vegetables have more flavour. However,
the food should not be overripe.
• If possible, use food of perfect quality.
Select, for instance, fruit without blem-
ishes or bruises and without spoiled
spots. Where required, cut spoiled parts
generously out.
• Clean the food thoroughly and observe
the rules of kitchen hygiene carefully.
Work, for instance, with clean hands
and kitchen utensils.
• When cutting, take into account that the
food will shrink during dehydration.
Therefore, do not cut the pieces too
small.
• Cut the food into pieces of uniform size
and shape to ensure that all pieces dry
evenly.
• Dehydrate the food immediately after
preparation.
Fruit
• The removal of the pips from stone fruit
(e.g. cherries, plums, apricots) is easier
when these are first dried as a whole for
approx. two thirds of the drying time
and only then the stones are removed.
• With fruit turning brown easily (e.g. ap-
ples) the cut surfaces can be dipped slight-
ly in lemon juice before dehydrating.
• With the cut surface upwards, place the
unpeeled fruit onto the food dehydrator
trays|2/3.
Vegetables
• Rub the mushrooms with a damp cloth.
• Wash vegetables thoroughly.
• Prior to the dehydration, vegetables
should be blanched briefly.
Herbs
• Dehydrate herbs in whole with their
stems.
• Rinse herbs and shake them dry thor-
oughly.
• Herbs should be dehydrated at low tem-
peratures and not for an extended peri-
od of time. Otherwise they lose their
flavour.
9
GB
Meat
• Only use fresh meat.
• Remove sinews, bones and fat.
• Rinse and dry the meat thoroughly.
• Prior to dehydration, lean meat may be
cured or marinated. Dry it off before
starting the dehydration process.
• Cut the meat into thin slices.
Fish
• Only use fresh fish.
• Remove fish bones and skin.
• Rinse the fish thoroughly.
• Drip lemon juice over it and place in
salt water for approx. 30 minutes. Then
pat it dry thoroughly.
• Cut the fish into thin slices.
7. Food tables
In the following table, the data on the drying times are reference values. The actual times
depend on the quality of the food (type, freshness, ripeness) and the thickness of the pieces.
Therefore, check the result by touching (dehydration test). The last column of the table will
tell you how the finished dehydrated food should feel. Shorten or extend the drying time, if
necessary.
7.1 Fruit
Food to be
dehydrated
Preparation
(Reference values)
Drying tem-
perature
Drying time in
hours (Refer-
ence values)
Dehydra-
tion test
Pineapple
Slices: 8 mm 70 °C 10 - 12 easily benda-
ble
Apples
Slices: 8 mm /
Wedges: 15 mm
70 °C 8 - 10 easily benda-
ble
Apricots
in halves, peel down-
wards
70 °C 10 - 12 bendable
Bananas
peeled, in halves/in
quarters
70 °C 8 - 10 crisp
Pears
Slices: 3 mm 70 °C 8 - 10 bendable
in halves 70 °C 14 - 18 bendable
Strawberries in halves or whole 70 °C 8 - 10 hard
Figs in halves 70 °C 8 - 10 dry
Cherries whole, cored 70 °C 10 - 12 leathery
Plums
in halves, peel down-
wards
70 °C 10 - 12 bendable
Grapes
in halves, peel down-
wards
70 °C 12 - 14 easily benda-
ble
10
GB
7.2 Vegetables
7.3 Additional food
Food to be
dehydrated
Preparation
(Reference values)
Drying tem-
perature
Drying time in
hours (Reference
values)
Dehydra-
tion test
Beans whole 70 °C 6 - 8 fragile
Peas without pods 50 °C 6 - 8 hard
Cucumber
unpeeled,
Slices: 10 mm
50 °C 6 - 8 hard
Carrots
peeled,
Slices: 8 mm
70 °C 6 - 8 hard
Leek
in halves,
long pieces:
6 - 8 cm
70 °C 6 - 10 fragile
Pepper
Strips:
6 - 8 cm
60 °C 6 - 8 bendable
Mushrooms
in slices,
small whole mush-
rooms
50 °C 4 - 6 tough
Celery
peeled,
Slices: 8 mm
70 °C 6 - 10 hard
Tomato
in halves 70 °C 12 - 14 bendable
Slices: 6 mm 70 °C 7 - 10 hard
Courgette
unpeeled,
Slices: 8 mm
60 °C 6 - 8 hard
Food to be
dehydrated
Preparation
(Reference values)
Drying tem-
perature
Drying time in
hours (Refer-
ence values)
Dehydra-
tion test
Herbs
(basil, oregano,
rosemary, pars-
ley, chives, dill,
estragon, etc.)
entire stems 40 °C 2 - 4 fragile
Meat in thin slices 60 °C 10 - 12
Fish in thin slices 60 °C 10 - 12
11
GB
8. Operation
FIRE HAZARD!
~ Place the device on a dry, level, non-slip
and heat-resistant surface.
~ The device must not be operated close
to flammable liquids or materials, or in
a potentially explosive environment.
Keep at a distance of at least 30 cm
from walls.
~ In order to prevent an overheating of
the device, do not cover the device and
do not cover the ventilation slots|6 on
the underside of the device.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ The fan|9 (especially the metal parts),
the lid|
1
, the food dehydrator trays|
2
/
3
and the food to be dehydrated may be-
come hot during operation. During op-
eration, only touch the handles and
control elements|5 of the device.
~ After the device is switched off, let the
device and the dehydrated food cool
before you remove the dehydrated food
and the device is cleaned.
8.1 Assembling and filling
the device
NOTES:
• Figure A: the top food dehydrator
tray|2 must always be used, and it must
always be placed at the top. It can be
identified by the closed cover|11 in the
middle.
• Figure A: you can vary the number of
food dehydrator trays|3. These can be
identified by the openings|10 in the
middle.
Setting the spacing
For slightly larger food, the spacing between
the food dehydrator trays|2/3 can be in-
creased.
• Normal spacing: for the smaller
spacing, place the food dehydrator
trays over one another such that the 6
narrow and 6 wide brackets on the
edge of the food dehydrator trays are
offset from one another.
• Larger spacing: for the larger spac-
ing, place the food dehydrator trays
over one another such that the narrow
and wide brackets are arranged above
one another.
Filling
1. Place the base unit|8 on a dry, level,
non-slip surface.
2. Fill the food dehydrator trays|2/3 with
the prepared food to be dehydrated.
Ensure not to overload the food dehy-
drator trays. Air should be able to still
circulate through the mesh screens of
the food dehydrator trays. Spread the
food evenly on the food dehydrator
trays and avoid placing the food to be
dehydrated in several layers on one
tray.
12
GB
3. Put the food dehydrator trays|3 and the
top food dehydrator tray|2 on the de-
vice.
4. Mount the lid|1.
8.2 Make settings and start
the food dehydration
process
NOTE: for reference values of the drying
temperature, the drying time and the dehy-
dration test, please refer to chapter "Food ta-
bles" on page 9.
1. Insert the mains plug|4 into a wall sock-
et corresponding to the specifications of
the rating plate. On the display|13 00
flashes and Hr is shown.
2. Using the buttons —|15 and +|16 set
the drying time between 1 and 48
hours (01 Hr to 48 Hr) in 1-hour incre-
ments.
3. Briefly press the button |14 once to
switch to the temperature setting. On the
display 55 flashes and °C is shown.
4. In order to change the unit of the tem-
perature between °C and °F, keep the
button |14 pressed.
5. Using the buttons —|15 and +|16 to
set the drying temperature between
40 °C and 70 °C (or between 100 °F
and 160 °F) in 5°-increments.
6.
Briefly press the button |
17
once
to
start the food dehydration process.
The fan|9 starts. On the display|13, the
clock symbol is shown, indicating al-
ternatively the set temperature and the
remaining drying time. The drying time
is shown in hours (Hr), within the last
hour in minutes (Min).
7. Once the time set has elapsed, the de-
vice switches off. The fan|9 stops. On
the display|13 00 is shown steadily.
8. Check the dehydrated food applying
the dehydration test (see “Food tables”
on page 9). If the dehydrated food has
not yet been dried sufficiently, start the
food dehydration process again for an-
other shorter drying time.
9. Once the time set has elapsed, the de-
vice switches off. The fan|9 stops. For a
brief time, an audio signal will sound
and the display|13 will show 00 contin-
uously.
10.After the completion of the food dehy-
dration process, disconnect the mains
plug|4.
8.3 Changing the setting
during the food
dehydration process
During the dehydration process, you can
change the setting of drying time and drying
temperature at any time.
1. Press the button |14 briefly. The re-
maining time flashes on the display|13.
2. As long as the value on the display|13
flashes (approx. 2 seconds), you are
able to change it by pressing the but-
tons —|15 and +|16 .
NOTE: even if the remaining time has been
shown in minutes during the past hour, the
drying time can only be changed in hourly
increments.
3.
Briefly press the button |
14
once
to
switch to the temperature setting. As
long as the value on the display flashes
(approx. 2 seconds), you can change
the temperature setting by pressing the
buttons —|15 and +|16 .
4. After approx. 2 seconds, the values will
be stored and shown steadily.
13
GB
8.4 Interrupt the food
dehydration process
You can interrupt the food dehydration pro-
cess at any time, e.g. to perform a dehydra-
tion test prior to the expiry of the set drying
time.
•
Briefly press the button |
17
once
to in-
terrupt the food dehydration process.
The fan|9 stops. On the display|13 PA
flashes.
• In order to continue the food dehydra-
tion process, briefly press the
button
|
17 again.
8.5 Cancel the food
dehydration process
You can cancel the food dehydration pro-
cess at any time, e. g. if the dehydration of
the food is completed prior to the expiry of
the set time.
1.
Keep the button |
17
pressed until the
fan|9 stops, an audio signal sounds
briefly, and the display|13 shows 00
continuously.
2. After the completion of the food dehy-
dration process, disconnect the mains
plug|4.
8.6 Remove and store the
dehydrated food
• Let the dehydrated food cool well be-
fore removing and packing it.
• Pack the dehydrated food air-tight, e.g.
in glasses with a firmly closing lid or in
plastic bags. You can also vacuum-pack
the dehydrated food.
• Store the dehydrated food protected
from light.
9. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull the mains plug|4 out of the wall
socket before you clean the device.
~ The base unit|8, the power cable and
the mains plug|4 must not be immersed
in water or any other liquids.
~ Always make sure that no moisture pen-
etrates the fan|9 during the cleaning
process.
DANGER! Risk of injury
through burning!
~ Allow all the parts to cool down before
cleaning.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
Clean the device after each use and remove
all food residues.
Lid and food dehydrator trays
The lid|1 and the food dehydrator trays|2
and|3 are dishwasher-safe.
Base unit
• Clean the base unit|8 with a slightly
damp cloth, possibly with some mild de-
tergent.
14
GB
10. Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
• Clean all parts and make sure they are
properly dry before putting away the
device.
• Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the
device.
11. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
12. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault
Possible causes /
Action
No function
• Has the device been
connected to the pow-
er supply?
• Check the connection.
The device can-
not be started
with the
button |
17.
• Has the drying time
00 Hr been set? Set a
drying time between 1
and 48 hours.
The device
switches off
automatically
and cannot be
switched on
again.
• This device is provided
with an overheating
protection. In case of
overheating, it will
switch the device off.
Contact the Service
Centre.
15
GB
13. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
14. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: SDA 350 A2
Mains voltage: 220 - 240 V
~
50 - 60 Hz
Protection class: II
Power rating: 350 W
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
16
GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 314663
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 314663
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
17
GB
18
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................19
2. Utilisation conforme .....................................................................20
3. Consignes de sécurité ...................................................................20
4. Éléments livrés .............................................................................23
5. Mise en service ............................................................................23
6. Séchage .......................................................................................24
6.1 Informations générales sur le séchage ................................................24
6.2 Fonctionnement du déshydrateur automatique .....................................24
6.3 Sélection et préparation des aliments ..................................................25
7. Tableaux des aliments .................................................................26
7.1 Fruits ..............................................................................................26
7.2 Légumes .........................................................................................27
7.3 Autres aliments ................................................................................27
8. Utilisation ....................................................................................28
8.1 Assemblage et remplissage de l'appareil ............................................28
8.2 Procéder aux réglages et démarrer le processus de séchage .................29
8.3 Changer les réglages pendant le processus de séchage ........................29
8.4 Interrompre le processus de séchage ..................................................30
8.5 Arrêter le processus de séchage .........................................................30
8.6 Retirer l'aliment à sécher et le ranger ..................................................30
9. Nettoyage ...................................................................................30
10.Rangement ..................................................................................31
11.Élimination ..................................................................................31
12.Dépannage ..................................................................................31
13.Caractéristiques techniques ..........................................................32
14.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................32
19
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Couvercle
2 Plateau supérieur, réglable en hauteur
3 Plateaux, réglable en hauteur
4 Câble de raccordement avec fiche secteur
5 Éléments de commande
6 Fentes d'aération
7 Socles
8 Base de l'appareil
9 Ventilateur
10 Orifices (au centre des plateaux|3)
11 Cache fermé (au centre du plateau supérieur|2)
12 Orifices (sur le couvercle)
Figure A : différencier les plateaux
En haut : plateau supérieur|2 avec cache fermé|11 au centre ;
En bas : plateau|3 avec orifice|10 au centre
Figure B : éléments de commande|5
13 Écran
14 Appuyer briÚvement : appel du menu Réglages, passer du réglage de la
température au réglage du temps
Appuyer longuement : changer d'unité °C/°F
15 — Réduire valeurs
16 + Augmenter valeurs
17 Appuyer briÚvement : démarrer/mettre en pause le processus de séchage
Appuyer longuement : arrêter le processus de séchage
20
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouveau déshydrateur automatique.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec l’ensemble de ses
fonctionnalités :
• Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la premiÚre utili-
sation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante de
l'appareil.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau déshydrateur automa-
tique.
Symboles sur l'appareil
2. Utilisation conforme
Le déshydrateur automatique est prévu pour
sécher des aliments.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
dans des espaces intérieurs secs.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ L'appareil ne convient pas pour 


 réchauffer des aliments,

 sécher des objets.
~ N'utilisez pas l'appareil en tant que ra-
diateur soufflant.
~ L'appareil n'est pas adapté à une utili-
sation en extérieur.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légÚres ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
Ce symbole indique que ces
matériaux d'excellente qualité
n'altÚrent ni le goût ni l'odeur
des aliments.
21
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connais-
sance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utili-
sation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques
qui en résultent.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~ Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appa-
reil sans surveillance, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sur-
veillés.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un systÚme de commande à distance séparé.
~
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, son service aprÚs-vente ou une
personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en
danger.
~
Avant la premiÚre utilisation, nettoyez toutes les piÚces et surfaces
qui seront en contact avec les aliments
(voir «|Nettoyage|» à la
page|30).
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber l'appareil du plan de
travail en tirant sur le câble de raccor-
dement.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux
domestiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
22
FR
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~ L'appareil, le câble de raccordement et
la fiche secteur ne doivent pas être plon-
gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d’eau.
~ Si du liquide pénÚtre dans l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche sec-
teur. Faites contrÃŽler l'appareil avant de
le remettre en service.
~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'aprÚs cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complÚtement assemblé.
~ Raccordez la fiche secteur uniquement
à une prise de courant conforme et faci-
lement accessible, dont la tension cor-
respond aux indications figurant sur la
plaque signalétique. AprÚs avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil.
~ L'appareil n'est pas complÚtement isolé
du secteur même aprÚs l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écrasé.
~ Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant 


 lorsqu'une panne survient,

 quand vous n'utilisez pas l'appareil,

 avant de nettoyer l'appareil et

en cas d'orage.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé-
gâts apparents.
DANGER ! Risque
d'incendie
~ L'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de liquides et matériaux in-
flammables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez l'appareil, mainte-
nez-le à une distance d’au moins 30 cm
des murs.
~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil
et garantir une déshydratation
optimale :
- ne recouvrez pas l'appareil.
- Maintenez libre la fente d'aération du
dessous de la base de l'appareil.
- Posez l'appareil sur une surface plane
et lisse. Nappes, textiles et objets
semblables peuvent gêner une bonne
aération.
- Ne recouvrez pas complÚtement les
fonds grillagés des plateaux (p. ex.
avec du papier, de l'aluminium etc.).
DANGER ! Risque de
brûlures
~ Le ventilateur (en particulier les parties
en métal), le couvercle, les plateaux et
l'aliment à sécher peuvent, pendant le
fonctionnement, devenir trÚs chauds.
Lorsque vous utilisez l'appareil, ne tou-
chez que les poignées et les éléments
de commande.
23
FR
~ Laissez refroidir l'appareil et l'aliment à
sécher aprÚs la mise à l'arrêt, avant de
retirer l'aliment à sécher et de nettoyer
l'appareil.
~ Transportez l'appareil uniquement lors-
qu'il a complÚtement refroidi et utilisez
uniquement les poignées prévues à cet
effet.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~
L'appareil est équipé de pieds en plas-
tique antidérapants. Etant donné que les
meubles sont recouverts d'une variété de
laques et de matiÚres synthétiques et sont
traités avec différents produits d'entretien,
il ne peut pas être totalement exclu que
certaines de ces substances contiennent
des composants qui attaquent et ramol-
lissent les pieds en plastique antidéra-
pants. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 base de l'appareil|8
4 plateaux|3
1 plateau supérieur|2
1couvercle|1
1 mode d'emploi
5. Mise en service
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE !
~ Posez l'appareil sur une surface sÚche,
plane, antidérapante et résistante à la
chaleur.
~ L'appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de liquides et matériaux in-
flammables ou dans un environnement
présentant un risque d'explosion.
Lorsque vous utilisez l'appareil, mainte-
nez-le à une distance d’au moins 30 cm
des murs.
~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil,
ne recouvrez pas l'appareil et ne mas-
quez pas la fente d'aération|6 du des-
sous de l'appareil.
REMARQUE : lors de la premiÚre utilisa-
tion, il peut se dégager une odeur particu-
liÚre. Ce n'est pas un défaut du produit.
Avant le premier processus de séchage, il
vous est conseillé de nettoyer l'appareil, de
le faire fonctionner à vide selon les instruc-
tions suivantes puis de le nettoyer de nou-
veau. Ce faisant, veillez à assurer une aéra-
tion suffisante.
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Vérifiez si toutes les piÚces sont pré-
sentes et en parfait état.
• Nettoyez l'appareil avant la pre-
miÚre utilisation ! (voir «|Net-
toyage|» à la page|30)
1. Posez la base de l'appareil|8 sur une
surface sÚche, plane et antidérapante.
2. Mettez les plateaux|3 et le plateau su-
périeur|2 en place.
3. Mettez le couvercle|1 en place.
4. Branchez la fiche secteur|4 dans une
prise de courant correspondant aux in-
dications de la plaque signalétique. A
l'écran|13 clignote 00 et Hr est affiché.
5. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
le temps de séchage d'1 heure (01 Hr).
24
FR
6. Appuyez une fois briÚvement sur le
bouton |14. 55 clignote et °C est af-
fiché.
7. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
la température de séchage sur 70 °C.
8.
Appuyez une fois briÚvement sur le
bouton |
17
,
pour démarrer l'appa-
reil.
9. DÚs que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'ar-
rête. Un signal sonore retentit pendant
un court instant et à l'écran|13 s'affiche
00 en permanence.
REMARQUE : vous pouvez déjà arrêter ce
premier préchauffage aprÚs 30 minutes en
maintenant
le bouton |
17
appuyé aussi
longtemps que nécessaire, jusqu'à ce que l
e
ventilateur|9 s'arrête et qu'à l'écran|13 s'af-
fiche 00 en permanence.
10.Retirez la fiche secteur|4.
11.Laissez l'appareil refroidir.
12.Nettoyez l'appareil à nouveau (voir
«|Nettoyage|» à la page|30).
6. Séchage
6.1 Informations générales
sur le séchage
Le séchage est un processus visant à conser-
ver les aliments. Il repose sur l'évaporation
de l'eau contenue dans les aliments. Une te-
neur en eau faible prive les bactéries et les
moisissures de leurs moyens de subsistance.
Le processus de séchage se déroule en
conditions de températures relativement
basses (40 - 70 °C). Aucun additif
chimique, ni sel ni sucre ne doivent être
ajoutés. Ainsi, les aliments restent naturels.
Les vitamines restent, en grande partie, pré-
servées. Les minéraux, les fibres alimen-
taires et les substances nutritives sont
concentrés via le processus de déshydrata-
tion. De nombreux aliments séchés ac-
quiÚrent ainsi un fort arÎme.
Les aliments séchés deviennent, via le retrait
en eau, particuliÚrement légers et peuvent
être conservés et transportés sans réfrigéra-
tion ou emballage spécial.
Les aliments séchés peuvent être aussi bien
consommés sous forme séchée (p. ex les
fruits séchés), mais ils peuvent aussi être
trempés (p. ex les champignons) ou être
cuits avec d'autres aliments (p. ex. les
herbes).
6.2 Fonctionnement du
déshydrateur
automatique
Votre déshydrateur automatique fait passer
de l'air frais dans la fente d'aération|6 du
dessous et la réchauffe. L'air chaud et sec
traverse les plateaux|2/3 de bas en haut.
C'est pourquoi il est important...

 de ne pas surcharger les plateaux,

 de ne pas recouvrir les grilles dans
les plateaux et

 d'assurer une bonne aération autour
de l'appareil.
Le flux d'air chaud et sec permet une douce
déshydratation, d'une durée différente selon
la teneur en eau de l'aliment et de l'épais-
seur des morceaux. Pour vous orienter, vous
trouverez des recommandations concernant
les températures et valeurs de référence
pour le temps de séchage dans le chapitre
«|Tableaux des aliments|» à la page|26.
25
FR
6.3 Sélection et préparation
des aliments
Pour atteindre une bonne qualité et durée de
conservation, une sélection et une prépara-
tion soigneuses des aliments sont décisives.
C'est pourquoi vous trouverez ici quelques
conseils à ce sujet.
• Les aliments doivent être frais. Les fruits
mûrs et les légumes mûrs ont plus
d'arÃŽme. Toutefois, les aliments ne
doivent pas non plus être trop mûrs.
• Utilisez, dans la mesure du possible,
des aliments de qualité irréprochable.
Sélectionnez p. ex. des fruits non mau-
vais, non abîmés et non pourris. Le cas
échéant, retirez avec un couteau, géné-
reusement, les mauvaises parties du
fruit.
• Nettoyez soigneusement les aliments et
prenez bien en compte les rÚgles d'hy-
giÚne culinaire. Travaillez p. ex. avec
les mains et des ustensiles de cuisine
propres.
• Prenez en compte le fait qu'en coupant
les aliments en petits morceaux, ils de-
viennent plus petits en séchant. Ainsi,
ne les coupez pas en trop petits mor-
ceaux.
• Coupez les aliments en morceaux de
taille et forme homogÚnes, afin que tous
les morceaux soient séchés de façon ho-
mogÚne.
• Séchez les aliments directement aprÚs
les avoir préparés.
Fruits
• Enlever les noyaux des fruits à noyaux
(p. x. les cerises, les prunes, les abri-
cots) est plus facile lorsque ceux-ci sont
tout d'abord séchés entiÚrement pen-
dant env. deux tiers du temps de cuisson
et que les noyaux, seulement ensuite,
sont enlevés.
• Pour les fruits devenant légÚrement mar-
rons (p. ex. les pommes), les surfaces à
couper peuvent être, avant le séchage,
plongées légÚrement dans du jus de ci-
tron.
• Disposez les fruits non épluchés avec la
surface à couper vers le haut dans les
plateaux|2/3.
Légumes
• Nettoyez les champignons à l'aide d'un
chiffon humide.
• Lavez soigneusement les légumes.
• Avant le séchage, il est conseillé de
blanchir les légumes pendant un bref
instant.
Herbes
• Séchez les herbes en tige entiÚre.
• Lavez les herbes et secouez-les afin de
les sécher soigneusement.
• Les herbes doivent être séchées à de
basses températures et pas trop long-
temps. Sinon, elles perdent de l'arÃŽme.
Viande
• Utilisez uniquement de la viande
fraîche.
• Retirez tendons, os et gras.
• Lavez bien la viande et séchez-la soi-
gneusement.
• La viande maigre peut être, avant le sé-
chage, salée ou marinée. Séchez-la
avant le processus de séchage.
• Coupez la viande en fines tranches.
Poisson
• Utilisez uniquement du poisson frais.
• Retirez arêtes et peau.
• Lavez bien le poisson.
• Y verser quelques gouttes de jus de ci-
tron et mettre dans de l'eau salée env.
30 minutes. Puis, séchez-le en tampon-
nant soigneusement.
• Coupez le poisson en fines tranches.
26
FR
7. Tableaux des aliments
Les indications des temps de séchage dans les tableaux suivants sont des valeurs de réfé-
rence. Les temps réels dépendent de la qualité des aliments (sorte, fraîcheur, maturation) et
de l'épaisseur des morceaux.
C'est pourquoi il vous est conseillé de contrÎler le résultat à l'aide d'un contrÎle au toucher
(contrÎle de séchage). Vous trouverez dans la derniÚre colonne du tableau l'état auquel de-
vrait ressembler le produit séché fini. Le cas échéant, réduisez ou rallongez le temps de cuis-
son.
7.1 Fruits
Aliment à
sécher
Préparation
(Valeurs de
référence)
Température
de séchage
Temps de sé-
chage en heures
(Valeurs de
référence)
ContrÃŽle de
séchage
Ananas Tranches : 8 mm 70 °C 10 - 12 bien souples
Pommes
Tranches : 8 mm /
Lamelles : 15 mm
70 °C 8 - 10 bien souples
Abricots
coupées en deux,
peau vers le bas
70 °C 10 - 12 souples
Bananes
épluchées, cou-
pées en deux/en
quatre
70 °C 8 - 10 croquantes
Poires
Tranches : 3 mm 70 °C 8 - 10 souples
coupées en deux 70 °C 14 - 18 souples
Fraises
coupées en deux
ou entiÚres
70 °C 8 - 10 dures
Figues coupées en deux 70 °C 8 - 10 sÚches
Cerises
entiÚres, sans
noyau
70 °C 10 - 12 consistance sem-
blable à du cuir
Prunes
coupées en deux,
peau vers le bas
70 °C 10 - 12 souples
Raisins
coupées en deux,
peau vers le bas
70 °C 12 - 14 bien souples
27
FR
7.2 Légumes
7.3 Autres aliments
Aliment à
sécher
Préparation
(Valeurs de
référence)
Température
de séchage
Temps de
séchage en
heures (Valeurs
de référence)
ContrÃŽle de
séchage
Haricots entiers 70 °C 6 - 8 cassants
Pois écossés 50 °C 6 - 8 dures
Concombres
non épluchés,
Tranches : 10 mm
50 °C 6 - 8 dures
Carottes
épluchés,
Tranches : 8 mm
70 °C 6 - 8 dures
Poireau
coupé en deux,
longs morceaux :
6 - 8 cm
70 °C 6 - 10 cassants
Poivrons
Bandes :
6 - 8 cm
60 °C 6 - 8 souples
Champi-
gnons
en tranches,
petits champignons
entiers
50 °C 4 - 6 épais
Céleri
épluché,
Tranches : 8 mm
70 °C 6 - 10 dures
Tomate
coupée en deux 70 °C 12 - 14 souple
Tranches : 6 mm 70 °C 7 - 10 dures
Courgettes
non épluchés,
Tranches : 8 mm
60 °C 6 - 8 dures
Aliment à sécher
Préparation
(Valeurs de
référence)
Température
de séchage
Temps de
séchage en
heures (Valeurs
de référence)
ContrÃŽle
de séchage
Herbes (Basilic, ori-
gan, romarin, persil,
ciboulette, aneth, es-
tragon etc.)
tiges entiÚres 40 °C 2 - 4 cassants
Viande
finement émin-
cées
60 °C 10 - 12
Poisson
finement émin-
cée
60 °C 10 - 12
28
FR
8. Utilisation
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE !
~ Posez l'appareil sur une surface sÚche,
plane, antidérapante et résistante à la
chaleur.
~
L'appareil ne doit pas être utilisé à proximi-
té de liquides et matériaux inflammables
ou dans un environnement présentant un
risque d'explosion. Lorsque vous utilisez
l'appareil, maintenez-le à une distance
d’au moins 30 cm des murs.
~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil,
ne recouvrez pas l'appareil et ne mas-
quez pas la fente d'aération|6 du des-
sous de l'appareil.
DANGER ! Risque de brû-
lures|!
~ Le ventilateur|9 (en particulier les par-
ties en métal), le couvercle|1, les pla-
teaux|2/3 et l'aliment à sécher
peuvent, pendant le fonctionnement, de-
venir trÚs chauds. Lorsque vous utilisez
l'appareil, ne touchez que les poignées
et les éléments de commande|5.
~ Laissez refroidir l'appareil et l'aliment à
sécher aprÚs la mise à l'arrêt, avant de
retirer l'aliment à sécher et de nettoyer
l'appareil.
8.1 Assemblage et remplis-
sage de l'appareil
REMARQUES :
• Figure A : vous devez toujours utiliser
le plateau supérieur|2 et il doit toujours
être mis à la place la plus haute. Vous le
reconnaissez au cache fermé|11 au
centre.
• Figure A : il vous est possible de varier
le nombre de plateaux|3. Vous les re-
connaissez aux orifices|10 au centre.
Réglage des distances
La distance entre les plateaux|2/3 peut être
augmentée pour des aliments un peu plus
grands.
• Distance normale : pour une dis-
tance moindre, placez les plateaux les
uns par-dessus les autres de maniÚre à
ce que les 6 nervures étroites et les 6
nervures larges au bord des plateaux
soient placées en décalé.
• Distance plus élevée : pour une dis-
tance plus élevée, placez les plateaux
les uns par-dessus les autres de maniÚre
à ce que les nervures étroites et larges
se superposent.
Remplissage
1. Posez la base de l'appareil|8 sur une
surface sÚche, plane et antidérapante.
2. Remplissez les plateaux|2/3 avec l'ali-
ment à sécher préparé. Ce faisant, veil-
lez à ne pas trop remplir les plateaux. Il
faut que de l'air puisse encore circuler à
29
FR
travers les fonds grillagés des plateaux.
Chargez les plateaux de façon homo-
gÚne et ne disposez pas l'aliment à sé-
cher en plusieurs couches les unes sur
les autres.
3. Mettez les plateaux|3 et le plateau su-
périeur|2 en place.
4. Mettez le couvercle|1 en place.
8.2 Procéder aux réglages et
démarrer le processus de
séchage
REMARQUE : vous trouverez dans cha-
pitre «|Tableaux des aliments|» à la
page|26 les valeurs de référence pour la
température de séchage, le temps de sé-
chage et le contrÎle de séchage.
1. Branchez la fiche secteur|4 dans une
prise de courant correspondant aux in-
dications de la plaque signalétique. A
l'écran|13 clignote 00 et Hr est affiché.
2. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
le temps de séchage entre 1 et 48
heures (01 Hr jusqu'à 48 Hr) par palier
d'1 heure.
3. Appuyez une fois briÚvement sur le
bouton |14 pour passer au réglage
de la température. 55 clignote et °C est
affiché.
4. Pour changer d'unité de température
entre °C et °F, maintenez le bouton
|14 appuyé.
5. Réglez avec les boutons —|15 et +|16
la température de séchage entre 40 °C
et 70 °C (ou entre 100 °F et 160 °F)
par palier de 5.
6.
Appuyez une fois briÚvement sur le
bouton |
17
,
pour démarrer le proces-
sus de séchage.
Le ventilateur|9 démarre. A l'écran|13
est affiché le symbole de l'heure , la
température réglée et le temps de sé-
chage restant sont affichés tour à tour.
Le temps de séchage est affiché en
heures (Hr), durant la derniÚre heure en
minutes (Min).
7. DÚs que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'ar-
rête. A l'écran|13 est affiché 00 en per-
manence.
8. ContrÎlez l'aliment à sécher à l'aide du
test de séchage (voir «|Tableaux des ali-
ments|» à la page|26). Dans le cas où
l'aliment à sécher n'est pas encore suffi-
samment sec, redémarrez le processus
de séchage et réglez un temps de sé-
chage plus court.
9. DÚs que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'ar-
rête. Un signal sonore retentit pendant
un court instant et à l'écran|13 s'affiche
00 en permanence.
10.Débranchez, lorsque le processus de sé-
chage est terminé, la fiche secteur|4.
8.3 Changer les réglages
pendant le processus de
séchage
Pendant le processus de séchage, vous pou-
vez à tout moment modifier les réglages
concernant le temps de séchage et la tempé-
rature de séchage.
1. Appuyez briÚvement sur le
bouton |14. Le temps restant cli-
gnote à l'écran|13.
2. Aussi longtemps que la valeur à
l'écran|13 clignote (env. 2 secondes),
vous pouvez la changer à l'aide des
boutons —|15 et +|16.
REMARQUE : même si, lors de la derniÚre
heure, le temps restant est affiché en mi-
nutes, le temps de séchage ne peut être mo-
difié qu'en palier par heures.
30
FR
3.
Appuyez une fois briÚvement sur le
bouton |
14 pour passer au réglage
de la température. Vous pouvez égale-
ment modifier le réglage de température
à l'aide des boutons —|15 et +|16
aussi longtemps que la valeur clignote
(env. 2 secondes).
4. AprÚs env. 2 secondes, les valeurs sont
sauvegardées et affichées en perma-
nence.
8.4 Interrompre le processus
de séchage
Vous pouvez à tout moment interrompre le
processus de séchage, p. ex. pour effectuer
un test de séchage avant que le temps de sé-
chage réglé soit écoulé.
•
Appuyez une fois briÚvement sur le
bouton |
17
,
pour interrompre le pro-
cessus de séchage.
Le ventilateur|9 s'arrête. A l'écran|13
clignote PA.
• Pour poursuivre le processus de sé-
chage, appuyez de nouveau briÚve-
ment sur le bouton
|
17.
8.5 Arrêter le processus de
séchage
Vous pouvez à tout moment arrêter le pro-
cessus de séchage, p. ex. lorsque l'aliment
à sécher est déjà suffisamment sec avant
que le temps réglé soit écoulé.
1.
Maintenez enfoncé le bouton |
17
aussi
longtemps que nécessaire, jusqu'à ce que
l
e ventilateur|9 s'arrête, qu'un signal so-
nore retentisse briÚvement et qu'à
l'écran|13 s'affiche 00 en permanence.
2. Débranchez, lorsque le processus de sé-
chage est terminé, la fiche secteur|4.
8.6 Retirer l'aliment à sécher
et le ranger
• Laissez bien refroidir l'aliment à sécher
avant de le retirer et de le conditionner.
• Conditionnez l'aliment à sécher herméti-
quement, p. ex. dans des bocaux au
couvercle fermant solidement ou dans
des sachets en plastique. Vous pouvez
aussi mettre l'aliment à sécher sous
vide.
• Rangez l'aliment à sécher à l'abri de la
lumiÚre.
9. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la pre-
miÚre utilisation !
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ Débranchez la fiche secteur|4 de la
prise de courant avant de nettoyer l'ap-
pareil.
~ La base de l'appareil|8, le câble de
raccordement et la fiche secteur|4 ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou
dans un autre liquide.
~ Veillez, lors du nettoyage, à ce qu'au-
cune humidité ne pénÚtre dans le venti-
lateur|9.
DANGER ! Risque de
brûlures !
~ Laissez toutes les piÚces refroidir avant
le nettoyage.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
Nettoyez l'appareil aprÚs chaque utilisation
et éliminez tous les restes d'aliments.
Couvercle et plateaux
Le couvercle|1 et les plateaux|2 et|3 sont la-
vables au lave-vaisselle.
31
FR
Base de l'appareil
• Nettoyez la base de l'appareil|8 à
l'aide d'un chiffon légÚrement humide,
le cas échéant, avec un peu de produit
vaisselle doux.
10. Rangement
DANGER pour les enfants !
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
• Nettoyez toutes les piÚces et laissez-les
sécher correctement avant de ranger
l’appareil.
• Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
11. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matiÚres premiÚres et à protéger l’envi-
ronnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
12. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrÃŽle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problÚme mineur que
vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~ N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
ProblÚme
Cause possible /
solution
Ne fonctionne
pas
• L'alimentation élec-
trique est-elle établie
correctement ?
• Vérifiez le branche-
ment.
L'appareil ne
peut pas être
démarré à
l'aide du
bouton |
17.
• 00 Hr est-il réglé en
tant que temps de
séchage ? Réglez un
temps de séchage
entre 1 et 48 heures.
L'appareil
s'éteint auto-
matiquement et
ne peut pas
être remis en
marche.
• L'appareil dispose
d'une protection contre
la surchauffe. Cette
derniÚre coupe l'appa-
reil en cas de sur-
chauffe. Adressez-vous
au centre de service.
32
FR
13. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
ChÚre cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
ModÚle : SDA 350 A2
Tension secteur : 220 - 240 V
~
50 - 60 Hz
Classe de
protection : II
Puissance : 350 W
Isolation de protection
GeprÌfte Sicherheit (sécurité
contrÎlée). Les appareils doivent
satisfaire aux RÚgles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la rÚglementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les piÚces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
33
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. SÂŽil est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modÚle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient briÚvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les piÚces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes lé-
gales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les piÚces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement aprÚs le déballage. AprÚs l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les piÚces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des piÚces fragiles, par ex.
34
FR
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres piÚces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas
été utilisé ou entretenu de maniÚre conforme.
Pour une utilisation conforme du produit, res-
pecter précisément toutes les consignes pré-
sentées dans le mode d’emploi. Les fins
d’utilisation et les actions contre-indiquées ou
déconseillées dans le mode d’emploi doivent
impérativement être évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 314663 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arriÚre ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pou-
vez télécharger ce mode d’emploi
ainsi que ceux d’autres produits, des
vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 314663
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
35
FR
36
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................37
2. Correct gebruik ............................................................................38
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................38
4. Leveringsomvang ........................................................................41
5. Ingebruikname ............................................................................41
6. Drogen ........................................................................................42
6.1 Algemene informatie over het drogen................................................. 42
6.2 Werkwijze van de droogautomaat..................................................... 42
6.3 Keuze en voorbereiding van levensmiddelen....................................... 43
7. Levensmiddelentabellen ...............................................................44
7.1 Fruit ............................................................................................... 44
7.2 Groente.......................................................................................... 45
7.3 Diverse levensmiddelen..................................................................... 45
8. Bediening ....................................................................................46
8.1 Apparaat monteren en vullen ............................................................ 46
8.2 Instellingen uitvoeren en droogproces starten....................................... 47
8.3 Instellingen tijdens het droogproces wijzigen....................................... 47
8.4 Droogproces onderbreken................................................................. 48
8.5 Droogproces afbreken...................................................................... 48
8.6 Droogproduct eruit halen en bewaren ................................................ 48
9. Reinigen ......................................................................................48
10.Opbergen ....................................................................................49
11.Weggooien ..................................................................................49
12.Problemen oplossen ....................................................................49
13.Technische gegevens ....................................................................50
14.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50
37
NL
1. Overzicht
1 Deksel
2 Bovenste droogmand, in hoogte verstelbaar
3 Droogmanden, in hoogte verstelbaar
4 Aansluitsnoer met stekker
5 Bedieningselementen
6 Ventilatiesleuven
7 Standvoeten
8 Basisapparaat
9 Ventilator
10 Openingen (in het midden van de droogmanden|3)
11 Gesloten afdekking (in het midden van de bovenste droogmand|2)
12 Openingen (in het deksel)
Afbeelding A: onderscheid maken tussen droogmanden
Boven: bovenste droogmand|2 met gesloten afdekking|11 in het midden;
Onder: droogmand|3 met opening|10 in het midden
Afbeelding B: bedieningselementen|5
13 Display
14 Kort indrukken: instelmodus oproepen, tussen temperatuur- en tijdinstelling
wisselen
Lang indrukken: eenheid °C/°F wisselen
15 — Waarden verlagen
16 + Waarden verhogen
17 Kort indrukken: droogproces starten/pauzeren
Lang indrukken: droogproces afbreken
38
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe droog-
automaat.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
• Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
• Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
droogautomaat.
Symbolen op het apparaat
2. Correct gebruik
De droogautomaat is bestemd voor het dro-
gen van levensmiddelen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
droog en binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Het apparaat is niet geschikt ...

 om levensmiddelen op te warmen;

 om voorwerpen te drogen.
~ Gebruik het apparaat niet als ventila-
torkachel.
~ Het apparaat is niet geschikt voor ge-
bruik buitenshuis.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Het symbool geeft aan dat ma-
terialen die hiermee worden
aangeduid, de smaak noch de
geur van levensmiddelen ver-
anderen.
39
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik
van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit
voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar
en onder toezicht staan.
~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het aansluitsnoer worden gehouden.
~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar sys-
teem.
~
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te voorko-
men.
~
Maak alle onderdelen en vlakken die met levensmiddelen in con-
tact komen schoon alvorens het apparaat voor de eerste keer te ge-
bruiken
(zie “Reinigen” op pagina 48).
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
~ Let erop dat kinderen het apparaat niet
aan het aansluitsnoer van het werkblad
kunnen trekken.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
40
NL
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de
stekker mogen niet in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
~ Bescherm het apparaat tegen vocht,
druip- en spatwater.
~ Wanneer er vloeistof in het apparaat te-
rechtkomt, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Laat het
apparaat controleren alvorens het op-
nieuw in gebruik te nemen.
~ Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~ Als het apparaat in het water is geval-
len, moet de stekker direct uit het stop-
contact worden getrokken. Haal het
apparaat pas daarna uit het water.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig is gemon-
teerd.
~ Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk
toegankelijk stopcontact, waarvan de
spanning overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten gemakkelijk
toegankelijk blijven.
~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~ Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~ Let er bij het gebruik van het apparaat
op dat het aansluitsnoer niet vastge-
klemd wordt of bekneld raakt.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, 


 wanneer er zich een storing voor-
doet,

 wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,

 voordat u het apparaat reinigt en

 bij onweer.
~ Breng geen veranderingen aan het ap-
paraat aan, dit om gevaar te voorko-
men.
~ Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
GEVAAR voor brand
~ Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van ten minste
30 cm ten opzichte van de wanden
aan.
~ Om oververhitting van het apparaat te
voorkomen en een optimale droging te
waarborgen:
- Dek het apparaat niet af.
- Houd de ventilatiesleuven aan de on-
derkant van het basisapparaat vrij.
- Plaats het apparaat op een vlakke,
gladde ondergrond. Tafelkleden, tex-
tiel en dergelijke kunnen de vrije ven-
tilatie belemmeren.
- Dek de roosterbodems van de droog-
manden niet volledig af (bijv. door
papier, aluminiumfolie, e.a.).
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden
~
De ventilator (met name de metalen de-
len), het deksel, de droogmanden en het
droogproduct kunnen tijdens de werking
warm worden. Raak het apparaat tij-
dens gebruik alleen bij de handgrepen
en de bedieningselementen aan.
41
NL
~ Laat het apparaat en het droogproduct
na het uitschakelen afkoelen, voordat u
het droogproduct eruit haalt en het ap-
paraat reinigt.
~ Laat het apparaat eerst in zijn geheel
afkoelen alvorens deze te verplaatsen
en gebruik voor het verplaatsen uitslui-
tend de daarvoor bestemde handgre-
pen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
~
Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels zijn geco-
at met een grote verscheidenheid van lak-
ken en kunststoffen en worden behandeld
met verschillende onderhoudsmiddelen,
kan niet volledig worden uitgesloten dat
sommige van deze stoffen bestanddelen
bevatten die de kunststof voeten aantas-
ten en zacht maken. Leg, indien nodig,
een antislipmatje onder het apparaat.
4. Leveringsomvang
1 basisapparaat|8
4 droogmanden|3
1 bovenste droogmand|2
1deksel|1
1 handleiding
5. Ingebruikname
BRANDGEVAAR!
~ Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, niet-glijdende en hittebestendig on-
dergrond.
~ Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van ten minste
30 cm ten opzichte van de wanden
aan.
~ Dek het apparaat niet af en bedek de
ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde
van het apparaat niet om oververhitting
van het apparaat te voorkomen.
AANWIJZING: tijdens het eerste gebruik
kan er een lichte geurontwikkeling ontstaan.
Dat is geen productfout. Reinig het apparaat
daarom vóór het eerste droogproces, ge-
bruik dit leeg volgens de volgende aanwij-
zing en reinig het daarna opnieuw. Zorg
daarbij voor voldoende ventilatie.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle onderdelen voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
• Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Reinigen” op
pagina 48)
1. Plaats het basisapparaat|8 op een dro-
ge, vlakke en niet-glijdende onder-
grond.
2. Plaats de droogmanden|3 en de boven-
ste droogmand|2 erop.
3. Zet het deksel|1 erop.
4. Steek de stekker|4 in een stopcontact
dat overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Op het display|13
knippert 00 en wordt Hr weergegeven.
5. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtijd van 1 uur (01 Hr) in.
42
NL
6. Druk eenmaal kort op de toets |14.
55 knippert en °C wordt weergegeven.
7. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtemperatuur op 70 °C in.
8.
Druk eenmaal kort op de toets |
17
,
om
het apparaat te starten.
9. Wanneer de ingestelde tijd is verstre-
ken, schakelt het apparaat uit. De venti-
lator|9 stopt. Gedurende korte tijd
weerklinkt een geluidssignaal en op het
display|13 wordt 00 continu weergege-
ven.
AANWIJZING: deze eerste keer opwar-
men kunt u al na 30 minuten afbreken door
zo lang op
de toets |
17
te drukken, totdat
de ventilator|9 stopt en op het display|13
00 continu wordt weergegeven.
10.Trek de stekker|4 uit het stopcontact.
11.Laat het apparaat afkoelen.
12.Maak het apparaat opnieuw schoon
(zie “Reinigen” op pagina 48).
6. Drogen
6.1 Algemene informatie
over het drogen
Drogen is een methode voor het conserve-
ren van levensmiddelen. Dit gebeurt door-
dat er water aan de levensmiddelen wordt
onttrokken. Een lager watergehalte onttrekt
bacteriën en schimmels aan de voedingsba-
sis. Het droogproces werkt bij relatief lage
temperaturen (40 - 70 °C). Het is niet nodig
om chemische toevoegingsmiddelen, zout
of suiker toe te voegen. Daardoor blijven de
levensmiddelen zuiver. Vitamines blijven
voor het grootste deel behouden. Minera-
len, ballaststoffen en voedingsstoffen wor-
den door het droogproces geconcentreerd.
Veel gedroogde levensmiddelen hebben
daardoor een intensief aroma.
Door de onttrekking van water zijn gedroog-
de levensmiddelen zeer licht. Ze kunnen
zonder koeling of een speciale verpakking
worden bewaard en getransporteerd.
De gedroogde levensmiddelen kunnen zo-
wel in gedroogde vorm worden geconsu-
meerd (bijv. gedroogd fruit) als geweekt
verder worden verwerkt (bijv. paddenstoe-
len) of worden meegekookt (bijv. kruiden).
6.2 Werkwijze van de
droogautomaat
Uw droogautomaat trekt door de ventilaties-
leuven|6 aan de onderzijde verse lucht aan
en verwarmt deze. De warme, droge lucht
stroomt door de droogmanden|2/3 van on-
der naar boven. Daarom is het belangrijk ...

 de droogmanden niet te veel te vul-
len;

 de roosters in de droogmanden niet
af te dekken en

 een vrije ventilatie rondom te waar-
borgen.
Door de warme, droge luchtstroom vindt
een zorgvuldige droging plaats die, afhan-
kelijk van het watergehalte van het levens-
middel en de dikte van de stukken, een
verschillende duur heeft. Ter oriëntatie treft u
adviezen voor temperaturen en richtwaar-
den voor de droogtijd aan in hoofdstuk "Le-
vensmiddelentabellen" op pagina 44.
43
NL
6.3 Keuze en voorbereiding
van levensmiddelen
Om een goede kwaliteit en houdbaarheid te
bereiken, is een zorgvuldige keuze en voor-
bereiding van de levensmiddelen van door-
slaggevend belang. Daarom treft u hier
enkele tips daarvoor aan.
• De levensmiddelen moeten vers zijn. Rij-
pe vruchten en rijpe groenten hebben
meer aroma. De levensmiddelen mogen
echter niet te rijp zijn.
• Gebruik, indien mogelijk, levensmidde-
len van een onberispelijke kwaliteit. Kies
bijv. vruchten zonder slechte plekjes, zon-
der drukplekjes en zonder rotte plekjes.
Snijd evt. de slechte plekjes er royaal uit.
• Maak de levensmiddelen grondig schoon
en neem zorgvuldig de regels voor keu-
kenhygiëne in acht. Werk bijv. met scho-
ne handen en keukengereedschappen.
• Let er bij het kleinsnijden op dat de le-
vensmiddelen tijdens het drogen kleiner
worden. Snijd deze dus niet te klein.
• Snijd de levensmiddelen in stukken van
een gelijkmatige grootte en vorm, zodat
alle stukken gelijkmatig worden ge-
droogd.
• Droog de levensmiddelen direct na de
voorbereiding.
Fruit
• Het verwijderen van de pitten uit bepaal-
de fruitsoorten (bijv. kersen, pruimen,
abrikozen) is gemakkelijker, wanneer
deze eerst ca. tweederde van de droog-
tijd in hun geheel worden gedroogd en
wanneer pas daarna de pitten worden
verwijderd.
• Bij fruit dat gemakkelijk bruin wordt (bijv.
appels), kunnen de snijvlakken vóór het
drogen licht met citroensap worden inge-
smeerd.
• Plaats het ongeschilde fruit met de snij-
vlakken omhoog in de droogman-
den|2/3.
Groente
• Veeg de paddenstoelen af met een
vochtige doek.
• Was groente grondig.
• Groente dient vóór het drogen kort te
worden geblancheerd.
Kruiden
• Droog kruiden als volledige stengels.
• Spoel kruiden af en schud ze grondig
droog.
• Kruiden dienen bij lage temperaturen
en niet te lang te worden gedroogd. An-
ders verliezen ze aroma.
Vlees
• Gebruik uitsluitend vers vlees.
• Verwijder zenen, botten en vet.
• Spoel het vlees goed af en droog het
grondig af.
• Mager vlees kan vóór het drogen wor-
den gepekeld of worden gemarineerd.
Droog het vóór het drogen af.
• Snijd het vlees in dunne plakken.
Vis
• Gebruik uitsluitend verse vis.
• Verwijder de graten en de huid.
• Spoel de vis goed af.
• Besprenkel deze met citroensap en leg
deze ca. 30 minuten in zout water. Dep
de vis dan grondig droog.
• Snijd de vis in dunne plakken.
44
NL
7. Levensmiddelentabellen
De gegevens over de droogtijden in de volgende tabellen zijn richtwaarden. De daadwer-
kelijke tijden zijn afhankelijk van de kwaliteit van de levensmiddelen (soort, versheid, rijp-
heid) en de dikte van de stukken.
Test daarom het resultaat met een grijpproef (droogproef). Hoe het gedroogde product dat
klaar is, moet aanvoelen, ziet in de laatste kolom van de tabel. Verkort of verleng de droog-
tijd evt.
7.1 Fruit
Droog-
product
Voorbereiding
(richtwaarden)
Droog-
temperatuur
Droogtijd in uur
(richtwaarden)
Droogproef
Ananas Plakken: 8 mm 70 °C 10 - 12 goed buigzaam
Appels
Plakken: 8 mm/
partjes: 15 mm
70 °C 8 - 10 goed buigzaam
Abrikozen
gehalveerd, schil
omlaag
70 °C 10 - 12 buigzaam
Bananen
geschild, gehal-
veerd/in vieren ge-
deeld
70 °C 8 - 10 knapperig
Peren
Plakken: 3 mm 70 °C 8 - 10 buigzaam
gehalveerd 70 °C 14 - 18 buigzaam
Aardbeien
gehalveerd of onge-
sneden
70 °C 8 - 10 hard
Vijgen gehalveerd 70 °C 8 - 10 droog
Kersen ongesneden, ontpit 70 °C 10 - 12 lederachtig
Pruimen
gehalveerd, schil
omlaag
70 °C 10 - 12 buigzaam
Druiven
gehalveerd, schil
omlaag
70 °C 12 - 14 goed buigzaam
45
NL
7.2 Groente
7.3 Diverse levensmiddelen
Droog-
product
Voorbereiding
(richtwaarden)
Droog-
temperatuur
Droogtijd in uur
(richtwaarden)
Droogproef
Bonen ongesneden 70 °C 6 - 8 breekbaar
Erwten uit de peul 50 °C 6 - 8 hard
Komkommers
ongeschild,
Plakken: 10 mm
50 °C 6 - 8 hard
Wortelen
geschild,
Plakken: 8 mm
70 °C 6 - 8 hard
Prei
gehalveerd,
lengtestukken:
6 - 8 cm
70 °C 6 - 10 breekbaar
Paprika
reepjes:
6 - 8 cm
60 °C 6 - 8 buigzaam
Paddenstoe-
len
in plakjes,
kleine paddenstoe-
len ongesneden
50 °C 4 - 6 taai
Selderij
geschild,
Plakken: 8 mm
70 °C 6 - 10 hard
Tomaten
gehalveerd 70 °C 12 - 14 buigzaam
Plakken: 6 mm 70 °C 7 - 10 hard
Courgettes
ongeschild,
Plakken: 8 mm
60 °C 6 - 8 hard
Droogproduct
Voorbereiding
(richtwaarden)
Droog-
temperatuur
Droogtijd in uur
(richtwaarden)
Droogproef
Kruiden
(Basilicum, ore-
gano, rozema-
rijn, peterselie,
bieslook, dille,
dragon, enz.)
gehele stengel 40 °C 2 - 4 breekbaar
Vlees in dunne plakken 60 °C 10 - 12
Vis in dunne plakken 60 °C 10 - 12
46
NL
8. Bediening
BRANDGEVAAR!
~ Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, niet-glijdende en hittebestendig on-
dergrond.
~ Het apparaat mag niet in de buurt van
brandbare vloeistoffen en materialen of
in explosieve omgevingen worden ge-
bruikt. Houd een afstand van ten minste
30 cm ten opzichte van de wanden
aan.
~ Dek het apparaat niet af en bedek de
ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde
van het apparaat niet om oververhitting
van het apparaat te voorkomen.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~ De ventilator|9 (met name de metalen
delen), het deksel|1, de droogman-
den|2/3 en het droogproduct kunnen
tijdens de werking warm worden. Raak
het apparaat tijdens gebruik alleen bij
de handgrepen en de bedieningsele-
menten|5 aan.
~ Laat het apparaat en het droogproduct
na het uitschakelen afkoelen, voordat u
het droogproduct eruit haalt en het ap-
paraat reinigt.
8.1 Apparaat monteren en
vullen
AANWIJZINGEN:
• Afbeelding A: gebruik altijd de bo-
venste droogmand|2 en plaats deze al-
tijd als bovenste. U herkent deze aan
de gesloten afdekking|11 in het mid-
den.
• Afbeelding A: ukunt het aantal
droogmanden|3 variëren. Deze her-
kent u aan de openingen|10 in het mid-
den.
Instellen van afstanden
Voor iets hogere levensmiddelen kan de af-
stand tussen de droogmanden|2/3 worden
vergroot.
• Normale afstand: voor een kortere
afstand zet u de droogmanden zo op el-
kaar dat de 6 smalle en de 6 brede
nokjes aan de randen van de droog-
manden verplaatst ten opzichte van el-
kaar staan.
• Grotere afstand: voor een grotere
afstand zet u de droogmanden zo op el-
kaar dat de smalle en de brede nokjes
boven elkaar staan.
47
NL
Vullen
1. Plaats het basisapparaat|8 op een dro-
ge, vlakke en niet-glijdende onder-
grond.
2. Vul de droogmanden|2/3 met het voor-
bereide droogproduct. Let er daarbij op
dat u de droogmanden niet te vol doet.
Er moet nog lucht door de roosterbo-
dems van de droogmanden kunnen cir-
culeren. Vul de droogmanden
gelijkmatig en leg het droogproduct niet
in meerdere lagen over elkaar heen.
3. Plaats de droogmanden|3 en de boven-
ste droogmand|2 erop.
4. Zet het deksel|1 erop.
8.2 Instellingen uitvoeren en
droogproces starten
AANWIJZING: richtwaarden voor de
droogtemperatuur, de droogtijd en de
droogproef vindt u in hoofdstuk "Levensmid-
delentabellen" op pagina 44.
1. Steek de stekker|4 in een stopcontact
dat overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Op het display|13
knippert 00 en wordt Hr weergegeven.
2. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtijd tussen 1 en 48 uur (01 Hr tot
48 Hr) in stappen van 1 uur in.
3. Druk eenmaal kort op de toets |14,
om de instelling van de temperatuur te
wisselen. 55 knippert en °C wordt
weergegeven.
4. Om de eenheid voor de temperatuur
tussen °C en °F te wisselen, houdt u de
toets |14 ingedrukt.
5. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de
droogtemperatuur tussen 40 °C en
70 °C (resp. tussen 100 °F en 160 °F)
in stappen van 5° in.
6.
Druk eenmaal kort op de toets |
17
,
om
het droogproces te starten.
De ventilator|9 start. Op het display|13
wordt het urensymbool weergege-
ven, de ingestelde temperatuur en de
resterende droogtijd worden afwisse-
lend weergegeven. De droogtijd wordt
in uur (Hr) weergegeven, binnen het
laatste uur in minuten (Min).
7. Wanneer de ingestelde tijd is verstre-
ken, schakelt het apparaat uit. De venti-
lator|9 stopt. Op het display|13 wordt
00 continu weergegeven.
8. Controleer het droogproduct met de
droogproef (zie “Levensmiddelentabel-
len” op pagina 44). Indien het droog-
product nog niet voldoende is
gedroogd, start u het droogproces op-
nieuw voor een kortere nadroogtijd.
9. Wanneer de ingestelde tijd is verstre-
ken, schakelt het apparaat uit. De venti-
lator|9 stopt. Gedurende korte tijd
weerklinkt een geluidssignaal en op het
display|13 wordt 00 continu weergege-
ven.
10.Trek na beëindiging van het droogpro-
ces de stekker uit het stopcontact|4.
8.3 Instellingen tijdens het
droogproces wijzigen
U kunt de instellingen van de droogtijd en
de droogtemperatuur tijdens het droogpro-
ces te allen tijde wijzigen.
1. Druk kort op de toets |14. De reste-
rende tijd knippert op het display|13.
2. Zolang de waarde op het display|13
knippert (ca. 2 seconden), kunt u deze
met de toetsen —|15 en +|16 wijzi-
gen.
AANWIJZING: ook wanneer tijdens het
laatste uur de resterende tijd in minuten
wordt weergegeven, kan de droogtijd al-
leen in stappen van uren worden gewijzigd.
48
NL
3.
Druk eenmaal kort op de toets |
14
,
om
de instelling van de temperatuur te wis-
selen. U kunt ook de temperatuurinstel-
ling ook met de toetsen —|15 en +|16
veranderen, zolang de waarde knippert
(ca. 2 seconden).
4. Na ca. 2 seconden worden de waar-
den opgeslagen en continu weergege-
ven.
8.4 Droogproces
onderbreken
U kunt het droogproces te allen tijde onder-
breken, bijv. om reeds voor het verstrijken
van de ingestelde droogtijd een droogproef
uit te voeren.
•
Druk eenmaal kort op de toets |
17
,
om
het droogproces te onderbreken.
De ventilator|9 stopt. Op het dis-
play|13 knippert PA.
• Druk opnieuw kort op de toets
|
17
om het droogproces voort te zetten.
8.5 Droogproces afbreken
U kunt het droogproces te allen tijde afbre-
ken, bijv. wanneer het droogproduct reeds
voor het verstrijken van de ingestelde tijd
goed is gedroogd.
1.
Houd de toets |
17
zolang ingedrukt tot
de
ventilator|9 stopt, er kort een geluids-
signaal weerklinkt en er op het dis-
play|13 00 continu wordt
weergegeven.
2. Trek na beëindiging van het droogpro-
ces de stekker uit het stopcontact|4.
8.6 Droogproduct eruit halen
en bewaren
• Laat het droogproduct goed afkoelen,
voordat u het eruit haalt en verpakt.
• Verpak het droogproduct luchtdicht,
bijv. in potten met een stevig sluitend
deksel of in plastic zakken. U kunt het
droogproduct ook vacumeren.
• Bewaar het droogproduct op een don-
kere plaats.
9. Reinigen
Maak het apparaat schoon alvorens
het voor de eerste keer te gebrui-
ken!
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek de stekker|4 uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt.
~ Het basisapparaat|8, het aansluitsnoer
en de stekker|4 mogen niet in water of
andere vloeistoffen worden gedompeld.
~ Let erop dat er bij het reinigen geen
vocht in de ventilator|9 terechtkomt.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~ Laat alle onderdelen voor het reinigen
afkoelen.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
Reinig het apparaat na elk gebruik en ver-
wijder alle achtergebleven levensmiddelres-
ten.
Deksel en droogmanden
Het deksel|1 en de droogmanden|2 en|3
zijn vaatwasmachinebestendig.
Basisapparaat
• Reinig het basisapparaat|8 met een
licht vochtige doek, evt. met een beetje
mild afwasmiddel.
49
NL
10. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
• Reinig alle onderdelen en laat deze
goed drogen voordat u het apparaat
opruimt.
• Kies een plaats waar hitte en vocht
geen invloed op het apparaat kunnen
hebben.
11. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor het
product en alle met dit symbool aangeduide
accessoires. Aldus aangeduide producten
mogen niet met het normale huisvuil worden
weggegooid, maar moeten bij een inname-
punt voor recycling van elektrische en elektro-
nische apparaten worden afgegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-
ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
12. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing
Mogelijke oorzaken /
maatregelen
Geen functie
• Is de stroomvoorzie-
ning gewaarborgd?
• Controleer de aanslui-
ting.
Het apparaat
kan niet meer
worden gestart
met de
toets |
17.
• Is als droogtijd 00 Hr
ingesteld? Stel een
droogtijd in tussen 1
en 48 uur.
Het apparaat
schakelt auto-
matisch uit en
kan niet
opnieuw wor-
den ingescha-
keld.
• Het apparaat heeft
een beveiliging tegen
oververhitting. Deze
schakelt het apparaat
uit in geval van over-
verhitting. Neem con-
tact op met het
servicecenter.
50
NL
13. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
14.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SDA 350 A2
Netspanning: 220 - 240 V
~
50 - 60 Hz
Bescher-
mingsklasse: II
Vermogen: 350 W
Randaarde
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
51
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 314663 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 314663
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
52
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 53
2. BestimmungsgemÀßer Gebrauch .................................................... 54
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 54
4. Lieferumfang ................................................................................. 57
5. Inbetriebnahme ............................................................................. 57
6. Dörren ........................................................................................... 58
6.1 Allgemeine Informationen zum Dörren ...................................................58
6.2 Funktionsweise des Dörrautomaten ........................................................ 58
6.3 Auswahl und Vorbereitung der Lebensmittel ............................................ 59
7. Lebensmittel-Tabellen .................................................................... 60
7.1 Obst .................................................................................................. 60
7.2 GemÃŒse ............................................................................................. 61
7.3 Weitere Lebensmittel ...........................................................................61
8. Bedienung ..................................................................................... 62
8.1 GerÀt zusammensetzen und befÌllen .....................................................62
8.2 Einstellungen vornehmen und Dörrvorgang starten ..................................63
8.3 Einstellungen wÀhrend des Dörrvorganges Àndern ..................................63
8.4 Dörrvorgang unterbrechen ................................................................... 64
8.5 Dörrvorgang abbrechen ...................................................................... 64
8.6 Dörrgut entnehmen und aufbewahren ....................................................64
9. Reinigen ........................................................................................ 64
10.Aufbewahrung .............................................................................. 65
11.Entsorgen ...................................................................................... 65
12.Problemlösung .............................................................................. 65
13.Technische Daten ........................................................................... 66
14.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 66
53
DE
1. Übersicht
1 Deckel
2 Oberster Dörrkorb, höhenverstellbar
3 Dörrkörbe, höhenverstellbar
4 Anschlussleitung mit Netzstecker
5 Bedienelemente
6 LÃŒftungsschlitze
7 StandfÌße
8 BasisgerÀt
9 LÃŒfter
10 Öffnungen (in der Mitte der Dörrkörbe|3)
11 Geschlossene Abdeckung (in der Mitte des obersten Dörrkorbes|2)
12 Öffnungen (im Deckel)
Bild A: Dörrkörbe unterscheiden
Oben: Oberster Dörrkorb|2 mit geschlossener Abdeckung|11 in der Mitte;
Unten: Dörrkorb|3 mit Öffnung|10 in der Mitte
Bild B: Bedienelemente|5
13 Display
14 Kurz drÃŒcken: Einstell-Modus aufrufen, zwischen Temperatur- und Zeit-Ein-
stellung wechseln;
lang drÌcken: Einheit °C/°F wechseln
15 — Werte verringern
16 + Werte erhöhen
17 Kurz drÌcken: Dörrvorgang starten/pausieren;
lang drÌcken: Dörrvorgang abbrechen
54
DE
Herzlichen Dank fÃŒr Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Dörrautomaten.
FÌr einen sicheren Umgang mit dem GerÀt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung grÃŒndlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das GerÀt darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
• Falls Sie das GerÀt einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des GerÀtes.
Wir wÃŒnschen Ihnen viel Freude mit Ihrem
neuen Dörrautomaten.
Symbole am GerÀt
2. BestimmungsgemÀßer
Gebrauch
Der Dörrautomat ist zum Trocknen von Le-
bensmitteln vorgesehen.
Das GerÀt ist fÌr den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das GerÀt darf nur in trockenen In-
nenrÀumen benutzt werden.
Dieses GerÀt darf nicht fÌr gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor SachschÀden!
~ Das GerÀt ist nicht geeignet,...

 um Lebensmittel zu erwÀrmen,

 um GegenstÀnde zu trocknen.
~ Verwenden Sie das GerÀt nicht als
HeizlÃŒfter.
~ Das GerÀt ist nicht fÌr den Betrieb im
Freien ausgelegt.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
fÃŒr Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere SachschÀden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder SachschÀden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem GerÀt beachtet
werden sollten.
Das Symbol gibt an, dass so
ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Ge-
schmack noch im Geruch ver-
Àndern.
55
DE
Anweisungen fÃŒr den sicheren Betrieb
~ Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen FÀhig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezÃŒglich des sicheren Ge-
brauches des GerÀtes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
~ Kinder dÌrfen nicht mit dem GerÀt spielen.
~ Reinigung und Benutzerwartung dÃŒrfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgefÌhrt werden, es sei denn, sie sind Àlter
als 8|Jahre und beaufsichtigt.
~ Kinder jÌnger als 8|Jahre sind vom GerÀt und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
~ Dieses GerÀt ist nicht dafÌr bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses GerÀtes beschÀdigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine Àhn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um GefÀhrdungen zu ver-
meiden.
~
Reinigen Sie alle Teile und FlÀchen, die mit Lebensmitteln in Verbin-
dung kommen, vor dem ersten Gebrauch
(siehe “Reinigen” auf
Seite 64).
GEFAHR fÃŒr Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dÃŒrfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge-
rÀt nicht an der Anschlussleitung von
der ArbeitsflÀche ziehen können.
~ Bewahren Sie das GerÀt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR fÃŒr und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von ElektrogerÀten können Gefahren fÌr
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am GerÀt verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsÀtzlich von
ElektrogerÀten fern.
56
DE
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Das GerÀt, die Anschlussleitung und der
Netzstecker dÃŒrfen nicht in Wasser oder
andere FlÃŒssigkeiten getaucht werden.
~ SchÌtzen Sie das GerÀt vor Feuchtig-
keit, Tropf- und Spritzwasser.
~ Sollte FlÌssigkeit in das GerÀt gelangen,
sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer
erneuten Inbetriebnahme das GerÀt prÌ-
fen lassen.
~ Bedienen Sie das GerÀt nicht mit feuch-
ten HÀnden.
~ Sollte das GerÀt ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das GerÀt herausnehmen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das GerÀt kom-
plett zusammengebaut ist.
~ Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemÀß installierte, leicht
zugÀngliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch
nach dem Anschließen weiterhin leicht
zugÀnglich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschÀdigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das GerÀt.
~ Das GerÀt ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollstÀndig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
~ Achten Sie beim Gebrauch des GerÀtes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, 


 wenn eine Störung auftritt,

 wenn Sie das GerÀt nicht benutzen,

 bevor Sie das GerÀt reinigen und

 bei Gewitter.
~ Um GefÀhrdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine VerÀnderungen am GerÀt
vor.
~ Benutzen Sie das GerÀt nicht, wenn es
sichtbare BeschÀdigungen am GerÀt
oder der Anschlussleitung aufweist.
GEFAHR von Brand
~ Das GerÀt darf nicht in der NÀhe von
brennbaren FlÃŒssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefÀhrdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu WÀnden ein.
~ Um eine Überhitzung des GerÀtes zu
vermeiden und eine optimale Trocknung
zu gewÀhrleisten:
- Decken Sie das GerÀt nicht ab.
- Halten Sie die LÃŒftungsschlitze auf der
Unterseite des BasisgerÀtes frei.
- Stellen Sie das GerÀt auf einen ebe-
nen, glatten Untergrund. Tischdecken,
Textilien und Ähnliches können die
freie BelÃŒftung behindern.
- Decken Sie die Gitterböden der Dörr-
körbe nicht vollstÀndig (z.|B. durch
Papier, Alufolie o.|Ä.) ab.
57
DE
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen
~
Der LÃŒfter (insbesondere die Metallteile),
der Deckel, die Dörrkörbe und das Dörrgut
können wÀhrend des Betriebes heiß wer-
den. BerÌhren Sie das GerÀt im Betrieb nur
an den Griffen und den Bedienelementen.
~ Lassen Sie das GerÀt und das Dörrgut
nach dem Ausschalten abkÃŒhlen, bevor
Sie das Dörrgut entnehmen und das Ge-
rÀt reinigen.
~ Transportieren Sie das GerÀt nur im ab-
gekÃŒhlten Zustand und verwenden Sie
hierzu nur die vorgesehenen Griffe.
WARNUNG vor SachschÀden
~ Verwenden Sie nur das Originalzube-
hör.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~
Das GerÀt ist mit rutschfesten KunststofffÌ-
ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden, dass
manche dieser Stoffe Bestandteile enthal-
ten, welche die KunststofffÌße angreifen
und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das GerÀt.
4. Lieferumfang
1 BasisgerÀt|8
4 Dörrkörbe|3
1 oberster Dörrkorb|2
1Deckel|1
1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
BRANDGEFAHR!
~ Stellen Sie das GerÀt auf eine trockene,
ebene, rutschfeste und hitzebestÀndige
Unterlage.
~ Das GerÀt darf nicht in der NÀhe von
brennbaren FlÃŒssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefÀhrdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu WÀnden ein.
~ Um eine Überhitzung des GerÀtes zu
vermeiden, decken Sie das GerÀt nicht
ab und verdecken Sie nicht die LÃŒftungs-
schlitze|6 auf der Unterseite des GerÀ-
tes.|
HINWEIS: WÀhrend des ersten Betriebs
kann es zu einer leichten Geruchsentwick-
lung kommen. Dies ist kein Produktfehler. Vor
dem ersten Dörrvorgang sollten Sie deshalb
das GerÀt reinigen, nach der folgenden An-
weisung leer betreiben und anschließend er-
neut reinigen. Sorgen Sie dabei fÃŒr ausrei-
chende BelÃŒftung.
• Entfernen Sie sÀmtliches Verpackungs-
material.
• ÜberprÃŒfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschÀdigt sind.
• Reinigen Sie das GerÀt vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen”
auf Seite 64)
1. Stellen Sie das BasisgerÀt|8 auf einen
trockenen, ebenen, rutschfesten Unter-
grund.
2. Setzen Sie die Dörrkörbe|3 und den
obersten Dörrkorb|2 auf.
3. Setzen Sie den Deckel|1 auf.
4. Stecken Sie den Netzstecker|4 in eine
Steckdose, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Im Display|13
blinkt 00 und Hr wird angezeigt.
58
DE
5. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrzeit von 1 Stunde (01 Hr)
ein.
6. DrÃŒcken Sie einmal kurz die Tas-
te||14. Es blinkt 55 und °C wird an-
gezeigt.
7. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrtemperatur auf 70|°C
ein.
8.
DrÃŒcken Sie einmal kurz die Taste||
17
,
um das GerÀt zu starten.
9. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das GerÀt aus. Der LÌf-
ter|9 stoppt. FÌr kurze Zeit ertönt ein
akustisches Signal und im Display|13
wird 00 dauerhaft angezeigt.
HINWEIS: Sie können dieses erste Aufhei-
zen bereits nach 30|Minuten abbrechen, in-
dem Sie
die Taste||
17
so lange gedrÃŒckt
halten, bis d
er LÃŒfter|9 stoppt und im Dis-
play|13 00 dauerhaft angezeigt wird.
10. Ziehen Sie den Netzstecker|4.
11. Lassen Sie das GerÀt abkÌhlen.
12. Reinigen Sie das GerÀt erneut (siehe
“Reinigen” auf Seite 64).
6. Dörren
6.1 Allgemeine Informatio-
nen zum Dörren
Dörren ist ein Verfahren zum Konservieren
von Lebensmitteln. Es beruht darauf, dass
den Lebensmitteln Wasser entzogen wird.
Ein niedriger Wassergehalt entzieht Bakteri-
en und Schimmelpilzen die Lebensgrundla-
ge. Der Dörrprozess lÀuft bei relativ
niedrigen Temperaturen (40 - 70|°C) ab. Es
mÃŒssen keine chemischen Zusatzstoffe, Salz
oder Zucker hinzugegeben werden. Da-
durch bleiben die Lebensmittel naturbelas-
sen. Vitamine bleiben zum großen Teil
erhalten. Mineralstoffe, Ballaststoffe und
NÀhrstoffe werden durch den Trocknungs-
prozess konzentriert. Viele gedörrte Lebens-
mittel haben dadurch ein intensives Aroma.
Gedörrte Lebensmittel sind durch den Was-
serentzug besonders leicht und können ohne
KÃŒhlung oder spezielle Verpackung aufbe-
wahrt und transportiert werden.
Die gedörrten Lebensmittel können sowohl
in getrockneter Form verzehrt werden (z.|B.
TrockenfrÌchte), sie können aber auch ein-
geweicht weiter verarbeitet werden (z.|B.
Pilze) oder mitgekocht werden (z.|B. KrÀu-
ter).
6.2 Funktionsweise des
Dörrautomaten
Ihr Dörrautomat zieht durch die LÌftungs-
schlitze|6 auf der Unterseite frische Luft und
erwÀrmt diese. Die warme, trockene Luft
durchströmt die Dörrkörbe|2/3 von unten
nach oben. Deshalb ist es wichtig,...

 die Dörrkörbe nicht zu ÃŒberladen,

 die Gitter in den Dörrkörben nicht
abzudecken und

 eine freie BelÃŒftung rund herum si-
cherzustellen.
Durch den warmen, trockenen Luftstrom er-
folgt eine schonende Trocknung, die je nach
Wassergehalt des Lebensmittels und Dicke
der StÃŒcke unterschiedlich lange dauert. Zur
Orientierung finden Sie Empfehlungen fÃŒr
Temperaturen und Richtwerte fÌr die Dörr-
zeit im Kapitel "Lebensmittel-Tabellen" auf
Seite 60.
59
DE
6.3 Auswahl und
Vorbereitung der
Lebensmittel
Um gute QualitÀt und Haltbarkeit zu errei-
chen, ist eine sorgfÀltige Auswahl und Vor-
bereitung der Lebensmittel entscheidend.
Deshalb finden Sie hier einige Tipps dazu.
• Die Lebensmittel sollen frisch sein. Reife
FrÃŒchte und reifes GemÃŒse haben mehr
Aroma. Allerdings sollen die Lebensmit-
tel auch nicht ÃŒberreif sein.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit Le-
bensmittel von tadelloser QualitÀt. WÀh-
len Sie z.|B. FrÃŒchte ohne schlechte
Stellen, ohne Druckstellen und ohne ver-
dorbene Stellen. Ggf. schneiden Sie
schlechte Stellen großzÃŒgig heraus.
• Reinigen Sie die Lebensmittel grÃŒndlich
und beachten Sie sorgfÀltig die Regeln
der KÃŒchenhygiene. Arbeiten Sie z.|B.
mit sauberen HÀnden und KÌchenutensi-
lien.
• BerÃŒcksichtigen Sie beim Kleinschnei-
den, dass die Lebensmittel beim Dörren
kleiner werden. Schneiden Sie diese
also nicht zu klein.
• Schneiden Sie die Lebensmittel in StÃŒcke
von gleichmÀßiger Größe und Form,
damit alle StÃŒcke gleichmÀßig gedörrt
werden.
• Dörren Sie die Lebensmittel direkt nach
der Vorbereitung.
Obst
• Das Entfernen der Kerne aus Steinobst
(z.|B. Kirschen, Pflaumen, Aprikosen) ist
einfacher, wenn diese zunÀchst ca.
zwei Drittel der Dörrzeit im Ganzen ge-
dörrt werden und erst danach die Kerne
entfernt werden.
• Bei Obst, das leicht braun wird (z.|B.
Äpfel) können die SchnittflÀchen vor
dem Dörren leicht in Zitronensaft ge-
taucht werden.
• Legen Sie ungeschÀltes Obst mit der
SchnittflÀche nach oben in die Dörr-
körbe|2/3.
GemÃŒse
• Pilze mit einem feuchten Tuch abreiben.
• GemÃŒse grÃŒndlich waschen.
• GemÃŒse sollte vor dem Dörren kurz
blanchiert werden.
KrÀuter
• Dörren Sie KrÀuter als ganze StÀngel.
• Waschen Sie KrÀuter ab und schÃŒtteln
Sie sie grÃŒndlich trocken.
• KrÀuter sollen bei niedrigen Temperatu-
ren und nicht zu lange gedörrt werden.
Sie verlieren sonst Aroma.
Fleisch
• Verwenden Sie nur frisches Fleisch.
• Entfernen Sie Sehnen, Knochen und
Fett.
• Waschen Sie das Fleisch gut und trock-
nen Sie es grÃŒndlich ab.
• Mageres Fleisch kann vor dem Dörren
gepökelt oder mariniert werden. Trock-
nen Sie es vor dem Dörren ab.
• Schneiden Sie das Fleisch in dÃŒnne
Scheiben.
Fisch
• Verwenden Sie nur frischen Fisch.
• Entfernen Sie GrÀten und Haut.
• Waschen Sie den Fisch gut.
• Mit Zitronensaft betrÀufeln und ca.
30|Minuten in Salzwasser legen. Dann
grÃŒndlich trocken tupfen.
• Schneiden Sie den Fisch in dÃŒnne Schei-
ben.
60
DE
7. Lebensmittel-Tabellen
Die Angaben zu den Dörrzeiten in den folgenden Tabellen sind Richtwerte. Die tatsÀchli-
chen Zeiten hÀngen von der QualitÀt der Lebensmittel (Sorte, Frische, Reife) und der Dicke
der StÃŒcke ab.
PrÌfen Sie deshalb das Ergebnis mit einer Greifprobe (Dörrprobe). Wie sich das fertige
Dörrprodukt anfÌhlen sollte, finden Sie in der letzten Spalte der Tabelle. VerkÌrzen oder ver-
lÀngern Sie ggf. die Dörrzeit.
7.1 Obst
Dörrgut
Vorbereitung
(Richtwerte)
Dörr-
temperatur
Dörrzeit in
Stunden
(Richtwerte)
Dörrprobe
Ananas Scheiben: 8|mm 70 °C 10 - 12 gut biegsam
Äpfel
Scheiben: 8|mm /
Spalten: 15|mm
70 °C 8 - 10 gut biegsam
Aprikosen
halbiert, Schale
nach unten
70 °C 10 - 12 biegsam
Bananen
geschÀlt, halbiert/
geviertelt
70 °C 8 - 10 knackig
Birnen
Scheiben: 3 mm 70 °C 8 - 10 biegsam
halbiert 70 °C 14 - 18 biegsam
Erdbeeren halbiert oder ganz 70 °C 8 - 10 hart
Feigen halbiert 70 °C 8 - 10 trocken
Kirschen ganz, entkernt 70 °C 10 - 12 lederartig
Pflaumen
halbiert, Schale
nach unten
70 °C 10 - 12 biegsam
Weintrauben
halbiert, Schale
nach unten
70 °C 12 - 14 gut biegsam
61
DE
7.2 GemÃŒse
7.3 Weitere Lebensmittel
Dörrgut
Vorbereitung
(Richtwerte)
Dörr-
temperatur
Dörrzeit in
Stunden
(Richtwerte)
Dörrprobe
Bohnen ganz 70 °C 6 - 8 zerbrechlich
Erbsen abgehÌlst 50 °C 6 - 8 hart
Gurken
ungeschÀlt,
Scheiben: 10 mm
50 °C 6 - 8 hart
Karotten
geschÀlt,
Scheiben: 8 mm
70 °C 6 - 8 hart
Lauch
halbiert,
lange StÃŒcke:
6 - 8 cm
70 °C 6 - 10 zerbrechlich
Paprika
Streifen:
6 - 8 cm
60 °C 6 - 8 biegsam
Pilze
in Scheiben,
kleine Pilze ganz
50 °C 4 - 6 zÀh
Sellerie
geschÀlt,
Scheiben: 8 mm
70 °C 6 - 10 hart
Tomate
halbiert 70 °C 12 - 14 biegsam
Scheiben: 6 mm 70 °C 7 - 10 hart
Zucchini
ungeschÀlt,
Scheiben: 8 mm
60 °C 6 - 8 hart
Dörrgut
Vorbereitung
(Richtwerte)
Dörr-
temperatur
Dörrzeit in
Stunden
(Richtwerte)
Dörrprobe
KrÀuter
(Basilikum, Ore-
gano, Rosmarin,
Petersilie, Schnitt-
lauch, Dill, Estra-
gon, usw.)
ganze StÀngel 40 °C 2 - 4 zerbrechlich
Fleisch
in dÃŒnnen Schei-
ben
60 °C 10 - 12
Fisch
in dÃŒnnen Schei-
ben
60 °C 10 - 12
62
DE
8. Bedienung
BRANDGEFAHR!
~ Stellen Sie das GerÀt auf eine trockene,
ebene, rutschfeste und hitzebestÀndige
Unterlage.
~ Das GerÀt darf nicht in der NÀhe von
brennbaren FlÃŒssigkeiten und Materiali-
en oder in explosionsgefÀhrdeter Umge-
bung betrieben werden. Halten Sie
einen Abstand von mindestens 30|cm
zu WÀnden ein.
~ Um eine Überhitzung des GerÀtes zu
vermeiden, decken Sie das GerÀt nicht
ab und verdecken Sie nicht die LÃŒftungs-
schlitze|6 auf der Unterseite des GerÀ-
tes.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennen!
~ Der LÃŒfter|9 (insbesondere die Metalltei-
le), der Deckel|1, die Dörrkörbe|2/3
und das Dörrgut können wÀhrend des
Betriebes heiß werden. BerÃŒhren Sie
das GerÀt im Betrieb nur an den Griffen
und den Bedienelementen|5.
~ Lassen Sie das GerÀt und das Dörrgut
nach dem Ausschalten abkÃŒhlen, bevor
Sie das Dörrgut entnehmen und das Ge-
rÀt reinigen.
8.1 GerÀt zusammensetzen
und befÃŒllen
HINWEISE:
• Bild A: Den obersten Dörrkorb|2 mÃŒs-
sen Sie immer verwenden und er muss
immer als oberster eingesetzt werden.
Sie erkennen ihn an der geschlossenen
Abdeckung|11 in der Mitte.
• Bild A: Die Anzahl der Dörrkörbe|3
können Sie variieren. Diese erkennen
Sie an den Öffnungen|10 in der Mitte.
Einstellen der AbstÀnde
FÌr etwas höhere Lebensmittel kann der Ab-
stand zwischen den Dörrkörben|2/3 ver-
größert werden.
• Normaler Abstand: FÃŒr den niedri-
geren Abstand setzen Sie die Dörrkörbe
so aufeinander, dass die 6 schmalen
und die 6 breiten Stege am Rande der
Dörrkörbe versetzt zueinander stehen.
• Höherer Abstand: FÃŒr einen höheren
Abstand setzen Sie die Dörrkörbe so
aufeinander, dass die schmalen und die
breiten Stege ÃŒbereinander stehen.
63
DE
BefÃŒllen
1. Stellen Sie das BasisgerÀt|8 auf einen
trockenen, ebenen, rutschfesten Unter-
grund.
2. BefÌllen Sie die Dörrkörbe|2/3 mit dem
vorbereiteten Dörrgut. Achten Sie dabei
darauf, die Dörrkörbe nicht zu ÌberfÌl-
len. Es soll noch Luft durch die Gitterbö-
den der Dörrkörbe zirkulieren können.
Belegen Sie die Dörrkörbe gleichmÀßig
und legen Sie das Dörrgut nicht in meh-
reren Lagen ÃŒbereinander.
3. Setzen Sie die Dörrkörbe|3 und den
obersten Dörrkorb|2 auf.
4. Setzen Sie den Deckel|1 auf.
8.2 Einstellungen vornehmen
und Dörrvorgang starten
HINWEIS: Richtwerte fÌr die Dörrtempera-
tur, die Dörrzeit und die Dörrprobe finden
Sie im Kapitel "Lebensmittel-Tabellen" auf
Seite 60.
1. Stecken Sie den Netzstecker|4 in eine
Steckdose, die den Angaben auf dem
Typenschild entspricht. Im Display|13
blinkt 00 und Hr wird angezeigt.
2. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrzeit zwischen 1 und 48
Stunden (01 Hr bis 48 Hr) in 1-Stunden-
Schritten ein.
3. DrÃŒcken Sie einmal kurz die Tas-
te||14, um zur Einstellung der Tem-
peratur zu wechseln. Es blinkt 55 und
°C wird angezeigt.
4. Um die Einheit fÃŒr die Temperatur zwi-
schen °C und °F zu wechseln, halten Sie
die Taste |14 gedrÃŒckt.
5. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und
+|16 die Dörrtemperatur zwischen
40|°C und 70|°C (bzw. zwischen
100|°F und 160 °F) in 5°-Schritten ein.
6.
DrÃŒcken Sie einmal kurz die Taste||
17
,
um den Dörrvorgang zu starten.
Der LÃŒfter|9 startet. Im Display|13 wird
das Uhrensymbol angezeigt, die
eingestellte Temperatur und die restliche
Dörrzeit werden abwechselnd ange-
zeigt. Die Dörrzeit wird in Stunden (Hr)
angezeigt, innerhalb der letzten Stunde
in Minuten (Min).
7. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das GerÀt aus. Der LÌf-
ter|9 stoppt. Im Display|13 wird 00
dauerhaft angezeigt.
8. ÜberprÃŒfen Sie das Dörrgut mit der
Dörrprobe (siehe “Lebensmittel-Tabellen”
auf Seite 60). Falls das Dörrgut noch
nicht ausreichend getrocknet ist, starten
Sie den Dörrvorgang erneut fÌr eine
kÌrzere Nachdörrzeit.
9. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, schaltet sich das GerÀt aus. Der LÌf-
ter|9 stoppt. FÌr kurze Zeit ertönt ein
akustisches Signal und im Display|13
wird 00 dauerhaft angezeigt.
10.Ziehen Sie nach Beendigung des Dörr-
vorganges den Netzstecker|4.
8.3 Einstellungen wÀhrend
des Dörrvorganges
Àndern
Sie können die Einstellungen von Dörrzeit
und Dörrtemperatur wÀhrend des Dörrpro-
zesses jederzeit verÀndern.
1. DrÃŒcken Sie kurz die Taste||14. Die
Restzeit blinkt im Display|13.
2. Solange der Wert im Display|13 blinkt
(ca. 2|Sekunden), können Sie ihn mit
den Tasten —|15 und +|16 Àndern.
HINWEIS: Auch wenn innerhalb der letz-
ten Stunde die Restzeit in Minuten angezeigt
wird, kann die Dörrzeit nur in Stundenschrit-
ten verÀndert werden.
64
DE
3.
DrÃŒcken Sie einmal kurz die Taste||
14
,
um zur Einstellung der Temperatur zu
wechseln. Die Temperatureinstellung
können Sie ebenfalls mit den Tasten
—|15 und +|16 verÀndern, solange
der Wert blinkt (ca. 2|Sekunden).
4. Nach ca. 2 Sekunden werden die Wer-
te gespeichert und dauerhaft angezeigt.
8.4 Dörrvorgang
unterbrechen
Sie können jederzeit den Dörrvorgang un-
terbrechen, z.|B. um schon vor Ablauf der
eingestellten Dörrzeit eine Dörrprobe zu ma-
chen.
•
DrÃŒcken Sie einmal kurz die Taste||
17
,
um den Dörrvorgang zu unterbrechen.
Der LÃŒfter|9 stoppt. Im Display|13 blinkt
PA.
• Zum Fortsetzen des Dörrvorganges drÃŒ-
cken Sie erneut kurz die Taste
||
17.
8.5 Dörrvorgang abbrechen
Sie können jederzeit den Dörrvorgang ab-
brechen, z.|B. wenn das Dörrgut schon vor
Ablauf der eingestellten Zeit fertig gedörrt
ist.
1.
Halten Sie die Taste||
17
so lange ge-
drÃŒckt, bis d
er LÃŒfter|9 stoppt, ein akusti-
sches Signal kurz ertönt und im
Display|13 dauerhaft 00 angezeigt
wird.
2. Ziehen Sie nach Beendigung des Dörr-
vorganges den Netzstecker|4.
8.6 Dörrgut entnehmen und
aufbewahren
• Lassen Sie das Dörrgut gut auskÃŒhlen,
bevor Sie es entnehmen und verpacken.
• Verpacken Sie das Dörrgut luftdicht,
z.|B. in GlÀsern mit fest schließendem
Deckel oder in Kunststoffbeuteln. Sie
können das Dörrgut auch vakuumieren.
• Bewahren Sie das Dörrgut lichtgeschÃŒtzt
auf.
9. Reinigen
Reinigen Sie das GerÀt vor der
ersten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie den Netzstecker|4 aus der
Steckdose, bevor Sie das GerÀt reini-
gen.
~ Das BasisgerÀt|8, die Anschlussleitung
und der Netzstecker|4 dÃŒrfen nicht in
Wasser oder andere FlÃŒssigkeiten ge-
taucht werden.
~ Achten Sie darauf, dass beim Reinigen
keine Feuchtigkeit in den LÃŒfter|9 ge-
langt.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen!
~ Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen
abkÃŒhlen.
WARNUNG vor SachschÀden!
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das GerÀt nach jedem Ge-
brauch und entfernen Sie dabei alle Lebens-
mittelreste.
Deckel und Dörrkörbe
Der Deckel|1 und die Dörrkörbe|2 und|3
sind spÃŒlmaschinengeeignet.
BasisgerÀt
• Reinigen Sie das BasisgerÀt|8 mit ei-
nem leicht angefeuchten Tuch, ggf. mit
etwas mildem SpÃŒlmittel.
65
DE
10. Aufbewahrung
GEFAHR fÃŒr Kinder!
~ Bewahren Sie das GerÀt außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Reinigen Sie alle Teile und lassen Sie
diese gut trocknen, bevor Sie das GerÀt
wegrÀumen.
• WÀhlen Sie einen Platz, wo weder star-
ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge-
rÀt einwirken können.
11. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europÀischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf RÀdern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
pÀischen Union einer getrennten MÌllsamm-
lung zugefÃŒhrt werden muss. Dies gilt fÃŒr
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dÃŒrfen nicht ÃŒber den
normalen HausmÃŒll entsorgt werden, son-
dern mÃŒssen an einer Annahmestelle fÃŒr das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen GerÀten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.|B. einen Gegenstand
oder Materialteile als fÃŒr die
RÃŒckgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nÀchsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
12. Problemlösung
Sollte Ihr GerÀt einmal nicht wie gewÌnscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rÀt selbststÀndig zu reparieren.
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine Funktion
• Ist die Stromversor-
gung sichergestellt?
• ÜberprÃŒfen Sie den
Anschluss.
GerÀt lÀsst sich
mit der
Taste||
17
nicht starten.
• Ist als Dörrzeit 00 Hr
eingestellt? Stellen Sie
eine Dörrzeit zwischen
1 und 48 Stunden ein.
GerÀt schaltet
sich automa-
tisch aus und
lÀsst sich nicht
wieder ein-
schalten.
• Das GerÀt hat einen
Überhitzungsschutz.
Dieser schaltet das
GerÀt im Falle einer
Überhitzung aus.
Wenden Sie sich an
das Service-Center.
66
DE
13. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
14. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses GerÀt 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von MÀngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
kÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis fÌr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – fÃŒr Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte GerÀt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurÃŒck. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
MÀngelansprÌche
Die Garantiezeit wird durch die GewÀhrleis-
tung nicht verlÀngert. Dies gilt auch fÌr ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene SchÀden und MÀngel mÌs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen QualitÀts-
richtlinien sorgfÀltig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprÃŒft.
Modell: SDA 350 A2
Netzspannung: 220 - 240|V
~
50 - 60 Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 350 W
Schutzisolierung
GeprÌfte Sicherheit. GerÀte mÌs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genÃŒgen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklÀrt
die HOYER Handel GmbH die
EU-KonformitÀt.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der SpÃŒlmaschine gereinigt
werden können.
67
DE
Die Garantieleistung gilt fÃŒr Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschÀdigt, nicht sachgemÀß benutzt oder
gewartet wurde. FÃŒr eine sachgemÀße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgefÃŒhrten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich fÃŒr den privaten und
nicht fÃŒr den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbrÀuchlicher und unsachge-
mÀßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie fÃŒr alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|314663 und den
Kassenbon als Nachweis fÃŒr den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der RÃŒck- oder Unter-
seite des GerÀtes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige MÀn-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter BeifÃŒgung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, fÃŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift ÃŒber-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere HandbÌ-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 314663
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunÀchst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND

Documenttranscriptie

ID: SDA 350 A2_19_V1.2 IAN 314663 02/2019 Status of information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: DEUTSCHLAND DE-22761 Hamburg Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH BE NL IAN 314663 GB Bedienungsanleitung CH DÖRRAUTOMAT AT Gebruiksaanwijzing DE DROOGAUTOMAAT BE FR BE NL DE Mode d'emploi NL DÉSHYDRATEUR ALIMENTAIRE BE Operating instructions FR FOOD DEHYDRATOR GB FOOD DEHYDRATOR SDA 350 A2 English ..................................................................................... 2 Français ................................................................................. 18 Nederlands ............................................................................ 36 Deutsch .................................................................................. 52 Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Übersicht 12 1 11 2 10 3 9 4 8 5 °C °F Hr Min 6 7 A B 11 °C °F 13 Hr Min 2 10 3 17 16 15 14 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overview ........................................................................................ 3 Intended purpose ............................................................................ 4 Safety information ........................................................................... 4 Items supplied ................................................................................. 7 How to use ...................................................................................... 7 Food dehydration ............................................................................ 7 6.1 General information on the food dehydration process ............................... 7 6.2 Basic functioning of the food dehydrator .................................................. 8 6.3 Selection and preparation of the food ..................................................... 8 7. Food tables ...................................................................................... 9 7.1 Fruit .................................................................................................... 9 7.2 Vegetables ......................................................................................... 10 7.3 Additional food .................................................................................. 10 8. Operation ...................................................................................... 11 8.1 Assembling and filling the device .......................................................... 11 8.2 Make settings and start the food dehydration process.............................. 12 8.3 Changing the setting during the food dehydration process ....................... 12 8.4 Interrupt the food dehydration process ................................................... 13 8.5 Cancel the food dehydration process .................................................... 13 8.6 Remove and store the dehydrated food.................................................. 13 9. Cleaning ........................................................................................ 13 10. Storage ......................................................................................... 14 11. Disposal ........................................................................................ 14 12. Troubleshooting ............................................................................. 14 13. Technical specifications .................................................................. 15 14. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 15 2 GB 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Lid Top food dehydrator tray, vertically adjustable Food dehydrator trays, vertically adjustable Power cable with mains plug Control elements Ventilation slots Feet Base unit Fan Openings (in the middle of the food dehydrator trays|3) Closed cover (in the middle of the top food dehydrator tray|2) Openings (in the lid) Figure A: identifying different food dehydrator trays Top: top food dehydrator tray|2 with closed cover|11 in the middle Bottom: food dehydrator tray|3 with opening|10 in the middle Figure B: control elements|5 13 Display 14 Press briefly: call up the setting mode, switch between temperature and time setting Press long: switch between °C/°F Decrease values Increase values 15 — 16 + 17 Press briefly: start/Pause the food dehydration process Press long: cancel the food dehydration process GB 3 Thank you for your trust! 2. Intended purpose Congratulations on your new food dehydrator. For safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety information! • The device should only be used as described in these user instructions. • Keep this copy of the user instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The user instructions are a component of the device. We hope you enjoy your new food dehydrator. Symbols on your device The food-safe material of devices with this symbol will not change the taste or smell of food. 4 GB The food dehydrator is intended for the drying of food. The device is designed for private, domestic use. The device must only be used in dry, indoor areas. This device must not be used for commercial purposes. Foreseeable misuse WARNING! Risk of material damage! ~ The device is not suited... … to heat food, … to dry objects. ~ Do not use the device as a fan heater. ~ The device is not designed for operation outdoors. 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting dangers. ~ Children must not play with the device. ~ Cleaning and user maintenance must not be performed by unsupervised children unless they are older than 8 years and supervised. ~ Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power cable. ~ This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system. ~ If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service department or a similarly qualified specialist in order to avoid any hazards. ~ Clean all parts and surfaces that will come into contact with food before using the device for the first time (see “Cleaning” on page 13). DANGER for children ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. ~ Please ensure that children are not able to pull the device down from the work surface with the power cable. ~ Keep the device out of the reach of children. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ The device, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ Protect the device from moisture, water drops and water splashes. ~ If liquid gets into the device, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing. ~ Never touch the device with wet hands. ~ If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device. GB 5 DANGER! Risk of electric shock ~ Only plug the mains plug into the wall socket after the device has been completely assembled. ~ Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. ~ Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device. ~ Even after it has been switched off, the device has not been completely disconnected from the mains. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug. ~ When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed. ~ When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable. ~ Disconnect the mains plug from the wall socket … … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms. ~ To avoid any hazard, do not make modifications to the device. ~ Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable. DANGER! Risk of fire ~ The device must not be operated close to flammable liquids or materials, or in a potentially explosive environment. Keep at a distance of at least 30 cm from walls. 6 GB ~ In order to prevent overheating of the device and to ensure optimal drying: - Do not cover the device. - Ensure that the ventilation slots on the underside of the base unit are kept free. - Place the device on a level and smooth surface. Tablecloths, fabrics and similar might obstruct free ventilation. - Do not cover the mesh screens of the food dehydrator trays (e.g. with paper, aluminium foil, or similar) completely. DANGER! Risk of injury through burning ~ The fan (especially the metal parts), the lid, the food dehydrator trays and the food to be dehydrated may become hot during operation. During operation, only touch the handles and control elements of the device. ~ After the device is switched off, let the device and the dehydrated food cool before you remove the dehydrated food and the device is cleaned. ~ Only transport the device when it has cooled down, and when doing so only use the handles intended for this purpose. WARNING! Risk of material damage ~ Only use the original accessory. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. ~ The device is fitted with non-slip plastic feet. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different care products, it cannot be fully ruled out that some of these materials contain components that could attack and soften the non-slip plastic feet. If necessary, place a non-slip mat under the device. 4. Items supplied 1 4 1 1 1 Base unit|8 Food dehydrator trays|3 Top food dehydrator tray|2 Lid|1 Copy of the user instructions 5. How to use FIRE HAZARD! ~ Place the device on a dry, level, non-slip and heat-resistant surface. ~ The device must not be operated close to flammable liquids or materials, or in a potentially explosive environment. Keep at a distance of at least 30 cm from walls. ~ In order to prevent an overheating of the device, do not cover the device and do not cover the ventilation slots|6 on the underside of the device. NOTE: when in operation for the first time, some odour may be generated by the device. This is not a product defect. Therefore, prior to the initial food dehydration process, you should clean the device, operate it in an empty state according to the following instructions, and then clean it again. Here, ensure adequate ventilation. • Remove all packing material. • Check to ensure that all parts are present and undamaged. • Clean the device prior to its first use! (see “Cleaning” on page 13) 1. Place the base unit|8 on a dry, level, non-slip surface. 2. Put the food dehydrator trays|3 and the top food dehydrator tray|2 on the device. 3. Mount the lid|1. 4. Insert the mains plug|4 into a wall socket corresponding to the specifications of the rating plate. On the display|13 00 flashes and Hr is shown. 5. Using the buttons —|15 and +|16 set the drying time to 1 hour (01 Hr). 6. Briefly press the button |14 once. On the display 55 flashes and °C is shown. 7. Using the buttons —|15 and +|16 set the drying temperature to 70 °C. |17 once to 8. Briefly press the button start the device. 9. Once the time set has elapsed, the device switches off. The fan|9 stops. For a brief time, an audio signal will sound and the display|13 will show 00 continuously. NOTE: you can cancel the initial heating up process after just 30 minutes by keeping the button |17 pressed until the fan|9 stops and the display|13 permanently shows 00. 10.Pull out the mains plug|4. 11.Allow the device to cool down. 12.Clean the device again (see “Cleaning” on page 13). 6. Food dehydration 6.1 General information on the food dehydration process Food dehydration is a preservation process. It is based on the extraction of water from food. A low water content deprives bacteria and mildew of their fundamental living conditions. The dehydration process occurs at relatively low temperatures (40 - 70 °C). There is no need to add chemical additives, salt or sugar. Thus, the food remains untreated. The major part of the vitamins remains intact. The drying process causes a concentration of minerals, fibres and nutrients. GB 7 Therefore, many items of food that have been dehydrated have an intensive aroma. Due to the extracted water, dehydrated food is especially light in weight and can be stored and transported without cooling or special packaging. The dehydrated food can be eaten in dried form (e.g. as dried fruit), or it may be further processed after having been soaked (e.g. mushrooms) or added when cooking (e.g. herbs). 6.2 Basic functioning of the food dehydrator Your food dehydrator draws fresh air through the ventilation slots|6 on the underside and heats it up. The warm, dry air flows through the food dehydrator trays|2/3 from the bottom to the top. Therefore it is important ... … not to overload the food dehydrator trays, … not to cover the mesh screens of the food dehydrator trays and … to ensure free ventilation all around. The warm, dry air flow provides gentle drying, which varies in time depending on the water content of the food and the thickness of the pieces. As an orientation, you can find temperatures and reference values regarding the drying times in chapter "Food tables" on page 9. 6.3 Selection and preparation of the food In order to achieve good quality and durability, a careful selection and preparation of the food is decisive. Therefore, you will find some tips in the following. • The food should be fresh. Ripe fruit and vegetables have more flavour. However, the food should not be overripe. • If possible, use food of perfect quality. Select, for instance, fruit without blemishes or bruises and without spoiled 8 GB • • • • spots. Where required, cut spoiled parts generously out. Clean the food thoroughly and observe the rules of kitchen hygiene carefully. Work, for instance, with clean hands and kitchen utensils. When cutting, take into account that the food will shrink during dehydration. Therefore, do not cut the pieces too small. Cut the food into pieces of uniform size and shape to ensure that all pieces dry evenly. Dehydrate the food immediately after preparation. Fruit • The removal of the pips from stone fruit (e.g. cherries, plums, apricots) is easier when these are first dried as a whole for approx. two thirds of the drying time and only then the stones are removed. • With fruit turning brown easily (e.g. apples) the cut surfaces can be dipped slightly in lemon juice before dehydrating. • With the cut surface upwards, place the unpeeled fruit onto the food dehydrator trays|2/3. Vegetables • Rub the mushrooms with a damp cloth. • Wash vegetables thoroughly. • Prior to the dehydration, vegetables should be blanched briefly. Herbs • Dehydrate herbs in whole with their stems. • Rinse herbs and shake them dry thoroughly. • Herbs should be dehydrated at low temperatures and not for an extended period of time. Otherwise they lose their flavour. Meat Fish • • • • • • • • Only use fresh meat. Remove sinews, bones and fat. Rinse and dry the meat thoroughly. Prior to dehydration, lean meat may be cured or marinated. Dry it off before starting the dehydration process. • Cut the meat into thin slices. Only use fresh fish. Remove fish bones and skin. Rinse the fish thoroughly. Drip lemon juice over it and place in salt water for approx. 30 minutes. Then pat it dry thoroughly. • Cut the fish into thin slices. 7. Food tables In the following table, the data on the drying times are reference values. The actual times depend on the quality of the food (type, freshness, ripeness) and the thickness of the pieces. Therefore, check the result by touching (dehydration test). The last column of the table will tell you how the finished dehydrated food should feel. Shorten or extend the drying time, if necessary. 7.1 Fruit Food to be Preparation Drying temdehydrated (Reference values) perature Drying time in hours (Reference values) Dehydration test Slices: 8 mm 70 °C 10 - 12 easily bendable Apples Slices: 8 mm / Wedges: 15 mm 70 °C 8 - 10 easily bendable Apricots in halves, peel down- 70 °C wards 10 - 12 bendable Bananas peeled, in halves/in quarters 70 °C 8 - 10 crisp Slices: 3 mm 70 °C 8 - 10 bendable in halves 70 °C 14 - 18 bendable Strawberries in halves or whole 70 °C 8 - 10 hard Figs in halves 70 °C 8 - 10 dry Cherries whole, cored 70 °C 10 - 12 leathery Plums in halves, peel down- 70 °C wards 10 - 12 bendable Grapes in halves, peel down- 70 °C wards 12 - 14 easily bendable Pineapple Pears GB 9 7.2 Vegetables Drying time in Food to be Preparation Drying temhours (Reference dehydrated (Reference values) perature values) Dehydration test Beans whole 70 °C 6-8 fragile Peas without pods 50 °C 6-8 hard Cucumber unpeeled, Slices: 10 mm 50 °C 6-8 hard Carrots peeled, Slices: 8 mm 70 °C 6-8 hard 70 °C 6 - 10 fragile Leek in halves, long pieces: 6 - 8 cm Pepper Strips: 6 - 8 cm 60 °C 6-8 bendable in slices, small whole mushrooms 50 °C 4-6 tough Mushrooms Celery peeled, Slices: 8 mm 70 °C 6 - 10 hard in halves 70 °C 12 - 14 bendable Slices: 6 mm 70 °C 7 - 10 hard unpeeled, Slices: 8 mm 60 °C 6-8 hard Tomato Courgette 7.3 Additional food Food to be Preparation Drying temdehydrated (Reference values) perature Drying time in hours (Reference values) Herbs entire stems (basil, oregano, rosemary, parsley, chives, dill, estragon, etc.) 40 °C 2-4 Meat in thin slices 60 °C 10 - 12 Fish in thin slices 60 °C 10 - 12 10 GB Dehydration test fragile 8. Operation ~ ~ ~ ~ ~ FIRE HAZARD! Place the device on a dry, level, non-slip and heat-resistant surface. The device must not be operated close to flammable liquids or materials, or in a potentially explosive environment. Keep at a distance of at least 30 cm from walls. In order to prevent an overheating of the device, do not cover the device and do not cover the ventilation slots|6 on the underside of the device. DANGER! Risk of injury through burning! The fan|9 (especially the metal parts), the lid|1, the food dehydrator trays|2/3 and the food to be dehydrated may become hot during operation. During operation, only touch the handles and control elements|5 of the device. After the device is switched off, let the device and the dehydrated food cool before you remove the dehydrated food and the device is cleaned. Setting the spacing For slightly larger food, the spacing between the food dehydrator trays|2/3 can be increased. • Normal spacing: for the smaller spacing, place the food dehydrator trays over one another such that the 6 narrow and 6 wide brackets on the edge of the food dehydrator trays are offset from one another. • Larger spacing: for the larger spacing, place the food dehydrator trays over one another such that the narrow and wide brackets are arranged above one another. 8.1 Assembling and filling the device NOTES: • Figure A: the top food dehydrator tray|2 must always be used, and it must always be placed at the top. It can be identified by the closed cover|11 in the middle. • Figure A: you can vary the number of food dehydrator trays|3. These can be identified by the openings|10 in the middle. Filling 1. Place the base unit|8 on a dry, level, non-slip surface. 2. Fill the food dehydrator trays|2/3 with the prepared food to be dehydrated. Ensure not to overload the food dehydrator trays. Air should be able to still circulate through the mesh screens of the food dehydrator trays. Spread the food evenly on the food dehydrator trays and avoid placing the food to be dehydrated in several layers on one tray. GB 11 3. Put the food dehydrator trays|3 and the top food dehydrator tray|2 on the device. 4. Mount the lid|1. 8.2 Make settings and start the food dehydration process NOTE: for reference values of the drying temperature, the drying time and the dehydration test, please refer to chapter "Food tables" on page 9. 1. Insert the mains plug|4 into a wall socket corresponding to the specifications of the rating plate. On the display|13 00 flashes and Hr is shown. 2. Using the buttons —|15 and +|16 set the drying time between 1 and 48 hours (01 Hr to 48 Hr) in 1-hour increments. 3. Briefly press the button |14 once to switch to the temperature setting. On the display 55 flashes and °C is shown. 4. In order to change the unit of the temperature between °C and °F, keep the button |14 pressed. 5. Using the buttons —|15 and +|16 to set the drying temperature between 40 °C and 70 °C (or between 100 °F and 160 °F) in 5°-increments. |17 once to 6. Briefly press the button start the food dehydration process. The fan|9 starts. On the display|13, the clock symbol is shown, indicating alternatively the set temperature and the remaining drying time. The drying time is shown in hours (Hr), within the last hour in minutes (Min). 7. Once the time set has elapsed, the device switches off. The fan|9 stops. On the display|13 00 is shown steadily. 12 GB 8. Check the dehydrated food applying the dehydration test (see “Food tables” on page 9). If the dehydrated food has not yet been dried sufficiently, start the food dehydration process again for another shorter drying time. 9. Once the time set has elapsed, the device switches off. The fan|9 stops. For a brief time, an audio signal will sound and the display|13 will show 00 continuously. 10.After the completion of the food dehydration process, disconnect the mains plug|4. 8.3 Changing the setting during the food dehydration process During the dehydration process, you can change the setting of drying time and drying temperature at any time. 1. Press the button |14 briefly. The remaining time flashes on the display|13. 2. As long as the value on the display|13 flashes (approx. 2 seconds), you are able to change it by pressing the buttons —|15 and +|16 . NOTE: even if the remaining time has been shown in minutes during the past hour, the drying time can only be changed in hourly increments. 3. Briefly press the button |14 once to switch to the temperature setting. As long as the value on the display flashes (approx. 2 seconds), you can change the temperature setting by pressing the buttons —|15 and +|16 . 4. After approx. 2 seconds, the values will be stored and shown steadily. 8.4 Interrupt the food dehydration process You can interrupt the food dehydration process at any time, e.g. to perform a dehydration test prior to the expiry of the set drying time. 9. Cleaning Clean the device prior to its first use! ~ |17 once to in• Briefly press the button terrupt the food dehydration process. The fan|9 stops. On the display|13 PA flashes. • In order to continue the food dehydration process, briefly press the button |17 again. ~ 8.5 Cancel the food dehydration process ~ You can cancel the food dehydration process at any time, e. g. if the dehydration of the food is completed prior to the expiry of the set time. |17 pressed until the 1. Keep the button fan|9 stops, an audio signal sounds briefly, and the display|13 shows 00 continuously. 2. After the completion of the food dehydration process, disconnect the mains plug|4. ~ DANGER! Risk of electric shock! Pull the mains plug|4 out of the wall socket before you clean the device. The base unit|8, the power cable and the mains plug|4 must not be immersed in water or any other liquids. Always make sure that no moisture penetrates the fan|9 during the cleaning process. DANGER! Risk of injury through burning! Allow all the parts to cool down before cleaning. WARNING! Risk of material damage! ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. Clean the device after each use and remove all food residues. Lid and food dehydrator trays The lid|1 and the food dehydrator trays|2 and|3 are dishwasher-safe. Base unit 8.6 Remove and store the dehydrated food • Clean the base unit|8 with a slightly damp cloth, possibly with some mild detergent. • Let the dehydrated food cool well before removing and packing it. • Pack the dehydrated food air-tight, e.g. in glasses with a firmly closing lid or in plastic bags. You can also vacuum-pack the dehydrated food. • Store the dehydrated food protected from light. GB 13 10. Storage DANGER for children! ~ Keep the device out of the reach of children. • Clean all parts and make sure they are properly dry before putting away the device. • Select a location where neither high temperatures nor moisture can affect the device. 12. Troubleshooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault 11. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. This recycling symbol marks e.g. an object or parts of the material as valuable for recycling. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 14 GB No function Possible causes / Action • Has the device been connected to the power supply? • Check the connection. The device can- • Has the drying time 00 Hr been set? Set a not be started drying time between 1 with the and 48 hours. button |17. The device • This device is provided switches off with an overheating automatically protection. In case of and cannot be overheating, it will switched on switch the device off. again. Contact the Service Centre. 13. Technical specifications 14. Warranty of the HOYER Handel GmbH Model: Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. SDA 350 A2 Mains voltage: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Protection class: II Power rating: 350 W Symbols used Double insulation Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). With the CE marking, HOYER|Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) The symbol identifies parts that can be cleaned in the dishwasher. Subject to technical modifications. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. GB 15 Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 314663 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. 16 GB Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IE MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 314663 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY GB 17 Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. Aperçu de l'appareil ....................................................................19 Utilisation conforme .....................................................................20 Consignes de sécurité ...................................................................20 Éléments livrés .............................................................................23 Mise en service ............................................................................23 Séchage .......................................................................................24 6.1 Informations générales sur le séchage ................................................ 24 6.2 Fonctionnement du déshydrateur automatique ..................................... 24 6.3 Sélection et préparation des aliments .................................................. 25 7. Tableaux des aliments .................................................................26 7.1 Fruits .............................................................................................. 26 7.2 Légumes ......................................................................................... 27 7.3 Autres aliments ................................................................................ 27 8. Utilisation ....................................................................................28 8.1 Assemblage et remplissage de l'appareil ............................................ 28 8.2 Procéder aux réglages et démarrer le processus de séchage ................. 29 8.3 Changer les réglages pendant le processus de séchage ........................ 29 8.4 Interrompre le processus de séchage .................................................. 30 8.5 Arrêter le processus de séchage ......................................................... 30 8.6 Retirer l'aliment à sécher et le ranger .................................................. 30 9. Nettoyage ...................................................................................30 10. Rangement ..................................................................................31 11. Élimination ..................................................................................31 12. Dépannage ..................................................................................31 13. Caractéristiques techniques ..........................................................32 14. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................32 18 FR 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Couvercle Plateau supérieur, réglable en hauteur Plateaux, réglable en hauteur Câble de raccordement avec fiche secteur Éléments de commande Fentes d'aération Socles Base de l'appareil Ventilateur Orifices (au centre des plateaux|3) Cache fermé (au centre du plateau supérieur|2) Orifices (sur le couvercle) Figure A : différencier les plateaux En haut : plateau supérieur|2 avec cache fermé|11 au centre ; En bas : plateau|3 avec orifice|10 au centre Figure B : éléments de commande|5 13 Écran 14 Appuyer brièvement : appel du menu Réglages, passer du réglage de la température au réglage du temps Appuyer longuement : changer d'unité °C/°F Réduire valeurs Augmenter valeurs 15 — 16 + 17 Appuyer brièvement : démarrer/mettre en pause le processus de séchage Appuyer longuement : arrêter le processus de séchage FR 19 Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau déshydrateur automatique. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec l’ensemble de ses fonctionnalités : • Lisez attentivement ce mode d'emploi avant la première utilisation. • Respectez en priorité les consignes de sécurité ! • L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Conservez ce mode d'emploi. • Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau déshydrateur automatique. Symboles sur l'appareil Ce symbole indique que ces matériaux d'excellente qualité n'altèrent ni le goût ni l'odeur des aliments. 20 FR 2. Utilisation conforme Le déshydrateur automatique est prévu pour sécher des aliments. L'appareil est conçu pour un usage domestique. L'appareil doit être utilisé uniquement dans des espaces intérieurs secs. Cet appareil ne peut pas être utilisé à des fins professionnelles. Utilisation impropre prévisible AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ L'appareil ne convient pas pour … … réchauffer des aliments, … sécher des objets. ~ N'utilisez pas l'appareil en tant que radiateur soufflant. ~ L'appareil n'est pas adapté à une utilisation en extérieur. 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le nonrespect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil. Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent. ~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ~ Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil sans surveillance, sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et surveillés. ~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. ~ Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en danger. ~ Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces et surfaces qui seront en contact avec les aliments (voir «|Nettoyage|» à la page|30). DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. ~ Veillez à ce que les enfants ne puissent pas faire tomber l'appareil du plan de travail en tirant sur le câble de raccordement. ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. FR 21 DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l'humidité ~ L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. ~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les gouttes et les projections d’eau. ~ Si du liquide pénètre dans l'appareil, débranchez immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service. ~ N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. ~ Si l'appareil tombe dans l'eau, débranchez immédiatement la fiche secteur. Ne retirer l'appareil qu'après cela. DANGER ! Risque d'électrocution ~ Ne branchez la fiche secteur sur une prise de courant que si l'appareil est complètement assemblé. ~ Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et facilement accessible, dont la tension correspond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible. ~ Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N'enroulez pas le câble de raccordement autour de l'appareil. ~ L'appareil n'est pas complètement isolé du secteur même après l'avoir éteint avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur. ~ Lors de l'utilisation de l'appareil, le câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé. ~ Pour débrancher l'appareil, tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le câble. 22 FR ~ Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … quand vous n'utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et … en cas d'orage. ~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'effectuez aucune modification au niveau de l'appareil. ~ N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccordement présente des dégâts apparents. DANGER ! Risque d'incendie ~ L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides et matériaux inflammables ou dans un environnement présentant un risque d'explosion. Lorsque vous utilisez l'appareil, maintenez-le à une distance d’au moins 30 cm des murs. ~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil et garantir une déshydratation optimale : - ne recouvrez pas l'appareil. - Maintenez libre la fente d'aération du dessous de la base de l'appareil. - Posez l'appareil sur une surface plane et lisse. Nappes, textiles et objets semblables peuvent gêner une bonne aération. - Ne recouvrez pas complètement les fonds grillagés des plateaux (p. ex. avec du papier, de l'aluminium etc.). DANGER ! Risque de brûlures ~ Le ventilateur (en particulier les parties en métal), le couvercle, les plateaux et l'aliment à sécher peuvent, pendant le fonctionnement, devenir très chauds. Lorsque vous utilisez l'appareil, ne touchez que les poignées et les éléments de commande. ~ Laissez refroidir l'appareil et l'aliment à sécher après la mise à l'arrêt, avant de retirer l'aliment à sécher et de nettoyer l'appareil. ~ Transportez l'appareil uniquement lorsqu'il a complètement refroidi et utilisez uniquement les poignées prévues à cet effet. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ~ Utilisez uniquement les accessoires d’origine. ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. ~ L'appareil est équipé de pieds en plastique antidérapants. Etant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières synthétiques et sont traités avec différents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui attaquent et ramollissent les pieds en plastique antidérapants. Au besoin, placez un support antidérapant sous l'appareil. 4. Éléments livrés 1 4 1 1 1 base de l'appareil|8 plateaux|3 plateau supérieur|2 couvercle|1 mode d'emploi 5. Mise en service DANGER ! RISQUE D'INCENDIE ! ~ Posez l'appareil sur une surface sèche, plane, antidérapante et résistante à la chaleur. ~ L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides et matériaux inflammables ou dans un environnement présentant un risque d'explosion. Lorsque vous utilisez l'appareil, maintenez-le à une distance d’au moins 30 cm des murs. ~ Pour éviter une surchauffe de l'appareil, ne recouvrez pas l'appareil et ne masquez pas la fente d'aération|6 du dessous de l'appareil. REMARQUE : lors de la première utilisation, il peut se dégager une odeur particulière. Ce n'est pas un défaut du produit. Avant le premier processus de séchage, il vous est conseillé de nettoyer l'appareil, de le faire fonctionner à vide selon les instructions suivantes puis de le nettoyer de nouveau. Ce faisant, veillez à assurer une aération suffisante. • Ôtez tout le matériau d'emballage. • Vérifiez si toutes les pièces sont présentes et en parfait état. • Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! (voir «|Nettoyage|» à la page|30) 1. Posez la base de l'appareil|8 sur une surface sèche, plane et antidérapante. 2. Mettez les plateaux|3 et le plateau supérieur|2 en place. 3. Mettez le couvercle|1 en place. 4. Branchez la fiche secteur|4 dans une prise de courant correspondant aux indications de la plaque signalétique. A l'écran|13 clignote 00 et Hr est affiché. 5. Réglez avec les boutons —|15 et +|16 le temps de séchage d'1 heure (01 Hr). FR 23 6. Appuyez une fois brièvement sur le bouton |14. 55 clignote et °C est affiché. 7. Réglez avec les boutons —|15 et +|16 la température de séchage sur 70 °C. 8. Appuyez une fois brièvement sur le bouton |17, pour démarrer l'appareil. 9. Dès que le temps réglé s'est écoulé, l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'arrête. Un signal sonore retentit pendant un court instant et à l'écran|13 s'affiche 00 en permanence. REMARQUE : vous pouvez déjà arrêter ce premier préchauffage après 30 minutes en |17 appuyé aussi maintenant le bouton longtemps que nécessaire, jusqu'à ce que le ventilateur|9 s'arrête et qu'à l'écran|13 s'affiche 00 en permanence. 10.Retirez la fiche secteur|4. 11.Laissez l'appareil refroidir. 12.Nettoyez l'appareil à nouveau (voir «|Nettoyage|» à la page|30). 6. Séchage 6.1 Informations générales sur le séchage Le séchage est un processus visant à conserver les aliments. Il repose sur l'évaporation de l'eau contenue dans les aliments. Une teneur en eau faible prive les bactéries et les moisissures de leurs moyens de subsistance. Le processus de séchage se déroule en conditions de températures relativement basses (40 - 70 °C). Aucun additif chimique, ni sel ni sucre ne doivent être ajoutés. Ainsi, les aliments restent naturels. Les vitamines restent, en grande partie, préservées. Les minéraux, les fibres alimentaires et les substances nutritives sont concentrés via le processus de déshydrata- 24 FR tion. De nombreux aliments séchés acquièrent ainsi un fort arôme. Les aliments séchés deviennent, via le retrait en eau, particulièrement légers et peuvent être conservés et transportés sans réfrigération ou emballage spécial. Les aliments séchés peuvent être aussi bien consommés sous forme séchée (p. ex les fruits séchés), mais ils peuvent aussi être trempés (p. ex les champignons) ou être cuits avec d'autres aliments (p. ex. les herbes). 6.2 Fonctionnement du déshydrateur automatique Votre déshydrateur automatique fait passer de l'air frais dans la fente d'aération|6 du dessous et la réchauffe. L'air chaud et sec traverse les plateaux|2/3 de bas en haut. C'est pourquoi il est important... … de ne pas surcharger les plateaux, … de ne pas recouvrir les grilles dans les plateaux et … d'assurer une bonne aération autour de l'appareil. Le flux d'air chaud et sec permet une douce déshydratation, d'une durée différente selon la teneur en eau de l'aliment et de l'épaisseur des morceaux. Pour vous orienter, vous trouverez des recommandations concernant les températures et valeurs de référence pour le temps de séchage dans le chapitre «|Tableaux des aliments|» à la page|26. 6.3 Sélection et préparation des aliments Pour atteindre une bonne qualité et durée de conservation, une sélection et une préparation soigneuses des aliments sont décisives. C'est pourquoi vous trouverez ici quelques conseils à ce sujet. • Les aliments doivent être frais. Les fruits mûrs et les légumes mûrs ont plus d'arôme. Toutefois, les aliments ne doivent pas non plus être trop mûrs. • Utilisez, dans la mesure du possible, des aliments de qualité irréprochable. Sélectionnez p. ex. des fruits non mauvais, non abîmés et non pourris. Le cas échéant, retirez avec un couteau, généreusement, les mauvaises parties du fruit. • Nettoyez soigneusement les aliments et prenez bien en compte les règles d'hygiène culinaire. Travaillez p. ex. avec les mains et des ustensiles de cuisine propres. • Prenez en compte le fait qu'en coupant les aliments en petits morceaux, ils deviennent plus petits en séchant. Ainsi, ne les coupez pas en trop petits morceaux. • Coupez les aliments en morceaux de taille et forme homogènes, afin que tous les morceaux soient séchés de façon homogène. • Séchez les aliments directement après les avoir préparés. Fruits • Enlever les noyaux des fruits à noyaux (p. x. les cerises, les prunes, les abricots) est plus facile lorsque ceux-ci sont tout d'abord séchés entièrement pendant env. deux tiers du temps de cuisson et que les noyaux, seulement ensuite, sont enlevés. • Pour les fruits devenant légèrement marrons (p. ex. les pommes), les surfaces à couper peuvent être, avant le séchage, plongées légèrement dans du jus de citron. • Disposez les fruits non épluchés avec la surface à couper vers le haut dans les plateaux|2/3. Légumes • Nettoyez les champignons à l'aide d'un chiffon humide. • Lavez soigneusement les légumes. • Avant le séchage, il est conseillé de blanchir les légumes pendant un bref instant. Herbes • Séchez les herbes en tige entière. • Lavez les herbes et secouez-les afin de les sécher soigneusement. • Les herbes doivent être séchées à de basses températures et pas trop longtemps. Sinon, elles perdent de l'arôme. Viande • Utilisez uniquement de la viande fraîche. • Retirez tendons, os et gras. • Lavez bien la viande et séchez-la soigneusement. • La viande maigre peut être, avant le séchage, salée ou marinée. Séchez-la avant le processus de séchage. • Coupez la viande en fines tranches. Poisson • • • • Utilisez uniquement du poisson frais. Retirez arêtes et peau. Lavez bien le poisson. Y verser quelques gouttes de jus de citron et mettre dans de l'eau salée env. 30 minutes. Puis, séchez-le en tamponnant soigneusement. • Coupez le poisson en fines tranches. FR 25 7. Tableaux des aliments Les indications des temps de séchage dans les tableaux suivants sont des valeurs de référence. Les temps réels dépendent de la qualité des aliments (sorte, fraîcheur, maturation) et de l'épaisseur des morceaux. C'est pourquoi il vous est conseillé de contrôler le résultat à l'aide d'un contrôle au toucher (contrôle de séchage). Vous trouverez dans la dernière colonne du tableau l'état auquel devrait ressembler le produit séché fini. Le cas échéant, réduisez ou rallongez le temps de cuisson. 7.1 Fruits Aliment à sécher Préparation (Valeurs de référence) Ananas Tranches : 8 mm Pommes Temps de séTempérature chage en heures de séchage (Valeurs de référence) 10 - 12 bien souples Tranches : 8 mm / 70 °C Lamelles : 15 mm 8 - 10 bien souples Abricots coupées en deux, 70 °C peau vers le bas 10 - 12 souples épluchées, coupées en deux/en quatre 70 °C 8 - 10 croquantes Bananes Tranches : 3 mm 70 °C 8 - 10 souples coupées en deux 70 °C 14 - 18 souples Fraises coupées en deux ou entières 70 °C 8 - 10 dures Figues coupées en deux 70 °C 8 - 10 sèches Cerises entières, sans noyau 70 °C 10 - 12 consistance semblable à du cuir Prunes coupées en deux, 70 °C peau vers le bas 10 - 12 souples Raisins coupées en deux, 70 °C peau vers le bas 12 - 14 bien souples Poires 26 FR 70 °C Contrôle de séchage 7.2 Légumes Aliment à sécher Préparation (Valeurs de référence) Temps de Température séchage en de séchage heures (Valeurs de référence) Contrôle de séchage Haricots entiers 70 °C 6-8 cassants Pois écossés 50 °C 6-8 dures Concombres non épluchés, Tranches : 10 mm 50 °C 6-8 dures Carottes épluchés, Tranches : 8 mm 70 °C 6-8 dures 70 °C 6 - 10 cassants Poireau coupé en deux, longs morceaux : 6 - 8 cm Poivrons Bandes : 6 - 8 cm 60 °C 6-8 souples Champignons en tranches, 50 °C petits champignons entiers 4-6 épais Céleri épluché, Tranches : 8 mm 70 °C 6 - 10 dures coupée en deux 70 °C 12 - 14 souple Tranches : 6 mm 70 °C 7 - 10 dures non épluchés, Tranches : 8 mm 60 °C 6-8 dures Tomate Courgettes 7.3 Autres aliments Temps de Préparation Température séchage en Contrôle Aliment à sécher (Valeurs de de séchage heures (Valeurs de séchage référence) de référence) Herbes (Basilic, ori- tiges entières gan, romarin, persil, ciboulette, aneth, estragon etc.) 40 °C 2-4 Viande finement émin- 60 °C cées 10 - 12 Poisson finement émin- 60 °C cée 10 - 12 cassants FR 27 8. Utilisation ~ ~ ~ ~ ~ DANGER ! RISQUE D'INCENDIE ! Posez l'appareil sur une surface sèche, plane, antidérapante et résistante à la chaleur. L'appareil ne doit pas être utilisé à proximité de liquides et matériaux inflammables ou dans un environnement présentant un risque d'explosion. Lorsque vous utilisez l'appareil, maintenez-le à une distance d’au moins 30 cm des murs. Pour éviter une surchauffe de l'appareil, ne recouvrez pas l'appareil et ne masquez pas la fente d'aération|6 du dessous de l'appareil. DANGER ! Risque de brûlures|! Le ventilateur|9 (en particulier les parties en métal), le couvercle|1, les plateaux|2/3 et l'aliment à sécher peuvent, pendant le fonctionnement, devenir très chauds. Lorsque vous utilisez l'appareil, ne touchez que les poignées et les éléments de commande|5. Laissez refroidir l'appareil et l'aliment à sécher après la mise à l'arrêt, avant de retirer l'aliment à sécher et de nettoyer l'appareil. • Figure A : il vous est possible de varier le nombre de plateaux|3. Vous les reconnaissez aux orifices|10 au centre. Réglage des distances La distance entre les plateaux|2/3 peut être augmentée pour des aliments un peu plus grands. • Distance normale : pour une distance moindre, placez les plateaux les uns par-dessus les autres de manière à ce que les 6 nervures étroites et les 6 nervures larges au bord des plateaux soient placées en décalé. • Distance plus élevée : pour une distance plus élevée, placez les plateaux les uns par-dessus les autres de manière à ce que les nervures étroites et larges se superposent. 8.1 Assemblage et remplissage de l'appareil REMARQUES : • Figure A : vous devez toujours utiliser le plateau supérieur|2 et il doit toujours être mis à la place la plus haute. Vous le reconnaissez au cache fermé|11 au centre. 28 FR Remplissage 1. Posez la base de l'appareil|8 sur une surface sèche, plane et antidérapante. 2. Remplissez les plateaux|2/3 avec l'aliment à sécher préparé. Ce faisant, veillez à ne pas trop remplir les plateaux. Il faut que de l'air puisse encore circuler à travers les fonds grillagés des plateaux. Chargez les plateaux de façon homogène et ne disposez pas l'aliment à sécher en plusieurs couches les unes sur les autres. 3. Mettez les plateaux|3 et le plateau supérieur|2 en place. 4. Mettez le couvercle|1 en place. 8.2 Procéder aux réglages et démarrer le processus de séchage REMARQUE : vous trouverez dans chapitre «|Tableaux des aliments|» à la page|26 les valeurs de référence pour la température de séchage, le temps de séchage et le contrôle de séchage. 1. Branchez la fiche secteur|4 dans une prise de courant correspondant aux indications de la plaque signalétique. A l'écran|13 clignote 00 et Hr est affiché. 2. Réglez avec les boutons —|15 et +|16 le temps de séchage entre 1 et 48 heures (01 Hr jusqu'à 48 Hr) par palier d'1 heure. 3. Appuyez une fois brièvement sur le bouton |14 pour passer au réglage de la température. 55 clignote et °C est affiché. 4. Pour changer d'unité de température entre °C et °F, maintenez le bouton |14 appuyé. 5. Réglez avec les boutons —|15 et +|16 la température de séchage entre 40 °C et 70 °C (ou entre 100 °F et 160 °F) par palier de 5. 6. Appuyez une fois brièvement sur le bouton |17, pour démarrer le processus de séchage. Le ventilateur|9 démarre. A l'écran|13 est affiché le symbole de l'heure , la température réglée et le temps de sé- chage restant sont affichés tour à tour. Le temps de séchage est affiché en heures (Hr), durant la dernière heure en minutes (Min). 7. Dès que le temps réglé s'est écoulé, l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'arrête. A l'écran|13 est affiché 00 en permanence. 8. Contrôlez l'aliment à sécher à l'aide du test de séchage (voir «|Tableaux des aliments|» à la page|26). Dans le cas où l'aliment à sécher n'est pas encore suffisamment sec, redémarrez le processus de séchage et réglez un temps de séchage plus court. 9. Dès que le temps réglé s'est écoulé, l'appareil s'arrête. Le ventilateur|9 s'arrête. Un signal sonore retentit pendant un court instant et à l'écran|13 s'affiche 00 en permanence. 10.Débranchez, lorsque le processus de séchage est terminé, la fiche secteur|4. 8.3 Changer les réglages pendant le processus de séchage Pendant le processus de séchage, vous pouvez à tout moment modifier les réglages concernant le temps de séchage et la température de séchage. 1. Appuyez brièvement sur le bouton |14. Le temps restant clignote à l'écran|13. 2. Aussi longtemps que la valeur à l'écran|13 clignote (env. 2 secondes), vous pouvez la changer à l'aide des boutons —|15 et +|16. REMARQUE : même si, lors de la dernière heure, le temps restant est affiché en minutes, le temps de séchage ne peut être modifié qu'en palier par heures. FR 29 3. Appuyez une fois brièvement sur le bouton |14 pour passer au réglage de la température. Vous pouvez également modifier le réglage de température à l'aide des boutons —|15 et +|16 aussi longtemps que la valeur clignote (env. 2 secondes). 4. Après env. 2 secondes, les valeurs sont sauvegardées et affichées en permanence. 8.4 Interrompre le processus de séchage Vous pouvez à tout moment interrompre le processus de séchage, p. ex. pour effectuer un test de séchage avant que le temps de séchage réglé soit écoulé. • Appuyez une fois brièvement sur le bouton |17, pour interrompre le processus de séchage. Le ventilateur|9 s'arrête. A l'écran|13 clignote PA. • Pour poursuivre le processus de séchage, appuyez de nouveau brièvement sur le bouton |17. 8.6 Retirer l'aliment à sécher et le ranger • Laissez bien refroidir l'aliment à sécher avant de le retirer et de le conditionner. • Conditionnez l'aliment à sécher hermétiquement, p. ex. dans des bocaux au couvercle fermant solidement ou dans des sachets en plastique. Vous pouvez aussi mettre l'aliment à sécher sous vide. • Rangez l'aliment à sécher à l'abri de la lumière. 9. Nettoyage Nettoyez l'appareil avant la première utilisation ! ~ ~ ~ 8.5 Arrêter le processus de séchage Vous pouvez à tout moment arrêter le processus de séchage, p. ex. lorsque l'aliment à sécher est déjà suffisamment sec avant que le temps réglé soit écoulé. |17 aussi 1. Maintenez enfoncé le bouton longtemps que nécessaire, jusqu'à ce que le ventilateur|9 s'arrête, qu'un signal sonore retentisse brièvement et qu'à l'écran|13 s'affiche 00 en permanence. 2. Débranchez, lorsque le processus de séchage est terminé, la fiche secteur|4. ~ DANGER ! Risque d'électrocution ! Débranchez la fiche secteur|4 de la prise de courant avant de nettoyer l'appareil. La base de l'appareil|8, le câble de raccordement et la fiche secteur|4 ne doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide. Veillez, lors du nettoyage, à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans le ventilateur|9. DANGER ! Risque de brûlures ! Laissez toutes les pièces refroidir avant le nettoyage. AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels ! ~ N’utilisez aucun détergent acide ou décapant. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation et éliminez tous les restes d'aliments. Couvercle et plateaux Le couvercle|1 et les plateaux|2 et|3 sont lavables au lave-vaisselle. 30 FR Base de l'appareil • Nettoyez la base de l'appareil|8 à l'aide d'un chiffon légèrement humide, le cas échéant, avec un peu de produit vaisselle doux. 10. Rangement DANGER pour les enfants ! ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. • Nettoyez toutes les pièces et laissez-les sécher correctement avant de ranger l’appareil. • Choisissez un endroit à l'abri d'une forte chaleur ou de l'humidité. 11. Élimination Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Ce symbole de recyclage identifie p. ex. un objet ou des parties de matériaux comme étant recyclables. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. 12. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peutêtre seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible / solution • L'alimentation électrique est-elle établie Ne fonctionne correctement ? pas • Vérifiez le branchement. L'appareil ne • 00 Hr est-il réglé en tant que temps de peut pas être séchage ? Réglez un démarré à temps de séchage l'aide du entre 1 et 48 heures. bouton |17. L'appareil • L'appareil dispose s'éteint autod'une protection contre matiquement et la surchauffe. Cette ne peut pas dernière coupe l'appaêtre remis en reil en cas de surmarche. chauffe. Adressez-vous au centre de service. FR 31 13. Caractéristiques techniques 14. Garantie de HOYER Handel GmbH Modèle : Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. SDA 350 A2 Tension secteur : 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Classe de protection : II Puissance : 350 W Symboles utilisés Isolation de protection Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent satisfaire aux Règles techniques reconnues en vigueur et être conformes à la Loi sur la sécurité des produits (Produktsicherheitsgesetz/ ProdSG). Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Le symbole représente les pièces pouvant être nettoyées au lavevaisselle. Sous réserves de modifications techniques. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. 32 FR Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. FR 33 les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 314663 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. 34 FR Centre de service Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] FR Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE IAN : 314663 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE FR 35 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. Overzicht .....................................................................................37 Correct gebruik ............................................................................38 Veiligheidsinstructies ...................................................................38 Leveringsomvang ........................................................................41 Ingebruikname ............................................................................41 Drogen ........................................................................................42 6.1 Algemene informatie over het drogen ................................................. 42 6.2 Werkwijze van de droogautomaat..................................................... 42 6.3 Keuze en voorbereiding van levensmiddelen ....................................... 43 7. Levensmiddelentabellen ...............................................................44 7.1 Fruit ............................................................................................... 44 7.2 Groente .......................................................................................... 45 7.3 Diverse levensmiddelen..................................................................... 45 8. Bediening ....................................................................................46 8.1 Apparaat monteren en vullen ............................................................ 46 8.2 Instellingen uitvoeren en droogproces starten....................................... 47 8.3 Instellingen tijdens het droogproces wijzigen....................................... 47 8.4 Droogproces onderbreken................................................................. 48 8.5 Droogproces afbreken ...................................................................... 48 8.6 Droogproduct eruit halen en bewaren ................................................ 48 9. Reinigen ......................................................................................48 10. Opbergen ....................................................................................49 11. Weggooien ..................................................................................49 12. Problemen oplossen ....................................................................49 13. Technische gegevens ....................................................................50 14. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................50 36 NL 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Deksel Bovenste droogmand, in hoogte verstelbaar Droogmanden, in hoogte verstelbaar Aansluitsnoer met stekker Bedieningselementen Ventilatiesleuven Standvoeten Basisapparaat Ventilator Openingen (in het midden van de droogmanden|3) Gesloten afdekking (in het midden van de bovenste droogmand|2) Openingen (in het deksel) Afbeelding A: onderscheid maken tussen droogmanden Boven: bovenste droogmand|2 met gesloten afdekking|11 in het midden; Onder: droogmand|3 met opening|10 in het midden Afbeelding B: bedieningselementen|5 13 Display 14 Kort indrukken: instelmodus oproepen, tussen temperatuur- en tijdinstelling wisselen Lang indrukken: eenheid °C/°F wisselen Waarden verlagen Waarden verhogen 15 — 16 + 17 Kort indrukken: droogproces starten/pauzeren Lang indrukken: droogproces afbreken NL 37 Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe droogautomaat. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname zorgvuldig door. • Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding goed. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het apparaat. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe droogautomaat. Symbolen op het apparaat Het symbool geeft aan dat materialen die hiermee worden aangeduid, de smaak noch de geur van levensmiddelen veranderen. 38 NL 2. Correct gebruik De droogautomaat is bestemd voor het drogen van levensmiddelen. Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend droog en binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Voorzienbaar misbruik WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Het apparaat is niet geschikt ... … om levensmiddelen op te warmen; … om voorwerpen te drogen. ~ Gebruik het apparaat niet als ventilatorkachel. ~ Het apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen. ~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ~ Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. ~ Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer worden gehouden. ~ Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem. ~ Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen. ~ Maak alle onderdelen en vlakken die met levensmiddelen in contact komen schoon alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken (zie “Reinigen” op pagina 48). GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. ~ Let erop dat kinderen het apparaat niet aan het aansluitsnoer van het werkblad kunnen trekken. ~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. NL 39 GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ Het apparaat, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. ~ Bescherm het apparaat tegen vocht, druip- en spatwater. ~ Wanneer er vloeistof in het apparaat terechtkomt, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Laat het apparaat controleren alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. ~ Bedien het apparaat niet met vochtige handen. ~ Als het apparaat in het water is gevallen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Haal het apparaat pas daarna uit het water. GEVAAR door een elektrische schok ~ Steek de stekker pas in een stopcontact, wanneer het apparaat volledig is gemonteerd. ~ Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven. ~ Let erop dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aansluitsnoer niet rond het apparaat. ~ Het apparaat is na het uitschakelen nog niet geheel zonder stroom. Hiervoor moet u de stekker uit het stopcontact trekken. ~ Let er bij het gebruik van het apparaat op dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt. ~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit het stopcontact en nooit aan het snoer. 40 NL ~ Trek de stekker uit het stopcontact, … … wanneer er zich een storing voordoet, … wanneer u het apparaat niet gebruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. ~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. ~ Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is. GEVAAR voor brand ~ Het apparaat mag niet in de buurt van brandbare vloeistoffen en materialen of in explosieve omgevingen worden gebruikt. Houd een afstand van ten minste 30 cm ten opzichte van de wanden aan. ~ Om oververhitting van het apparaat te voorkomen en een optimale droging te waarborgen: - Dek het apparaat niet af. - Houd de ventilatiesleuven aan de onderkant van het basisapparaat vrij. - Plaats het apparaat op een vlakke, gladde ondergrond. Tafelkleden, textiel en dergelijke kunnen de vrije ventilatie belemmeren. - Dek de roosterbodems van de droogmanden niet volledig af (bijv. door papier, aluminiumfolie, e.a.). GEVAAR van verwondingen door verbranden ~ De ventilator (met name de metalen delen), het deksel, de droogmanden en het droogproduct kunnen tijdens de werking warm worden. Raak het apparaat tijdens gebruik alleen bij de handgrepen en de bedieningselementen aan. ~ Laat het apparaat en het droogproduct na het uitschakelen afkoelen, voordat u het droogproduct eruit haalt en het apparaat reinigt. ~ Laat het apparaat eerst in zijn geheel afkoelen alvorens deze te verplaatsen en gebruik voor het verplaatsen uitsluitend de daarvoor bestemde handgrepen. WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Gebruik uitsluitend de originele accessoires. ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. ~ Het apparaat is voorzien van kunststof antislipvoeten. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg, indien nodig, een antislipmatje onder het apparaat. 4. Leveringsomvang 1 4 1 1 1 basisapparaat|8 droogmanden|3 bovenste droogmand|2 deksel|1 handleiding 5. Ingebruikname BRANDGEVAAR! ~ Plaats het apparaat op een droge, vlakke, niet-glijdende en hittebestendig ondergrond. ~ Het apparaat mag niet in de buurt van brandbare vloeistoffen en materialen of in explosieve omgevingen worden gebruikt. Houd een afstand van ten minste 30 cm ten opzichte van de wanden aan. ~ Dek het apparaat niet af en bedek de ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde van het apparaat niet om oververhitting van het apparaat te voorkomen. AANWIJZING: tijdens het eerste gebruik kan er een lichte geurontwikkeling ontstaan. Dat is geen productfout. Reinig het apparaat daarom vóór het eerste droogproces, gebruik dit leeg volgens de volgende aanwijzing en reinig het daarna opnieuw. Zorg daarbij voor voldoende ventilatie. • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer of alle onderdelen voorhanden en onbeschadigd zijn. • Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen” op pagina 48) 1. Plaats het basisapparaat|8 op een droge, vlakke en niet-glijdende ondergrond. 2. Plaats de droogmanden|3 en de bovenste droogmand|2 erop. 3. Zet het deksel|1 erop. 4. Steek de stekker|4 in een stopcontact dat overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Op het display|13 knippert 00 en wordt Hr weergegeven. 5. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de droogtijd van 1 uur (01 Hr) in. NL 41 6. Druk eenmaal kort op de toets |14. 55 knippert en °C wordt weergegeven. 7. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de droogtemperatuur op 70 °C in. |17, om 8. Druk eenmaal kort op de toets het apparaat te starten. 9. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat uit. De ventilator|9 stopt. Gedurende korte tijd weerklinkt een geluidssignaal en op het display|13 wordt 00 continu weergegeven. AANWIJZING: deze eerste keer opwarmen kunt u al na 30 minuten afbreken door |17 te drukken, totdat zo lang op de toets de ventilator|9 stopt en op het display|13 00 continu wordt weergegeven. 10.Trek de stekker|4 uit het stopcontact. 11.Laat het apparaat afkoelen. 12.Maak het apparaat opnieuw schoon (zie “Reinigen” op pagina 48). 6. Drogen 6.1 Algemene informatie over het drogen Drogen is een methode voor het conserveren van levensmiddelen. Dit gebeurt doordat er water aan de levensmiddelen wordt onttrokken. Een lager watergehalte onttrekt bacteriën en schimmels aan de voedingsbasis. Het droogproces werkt bij relatief lage temperaturen (40 - 70 °C). Het is niet nodig om chemische toevoegingsmiddelen, zout of suiker toe te voegen. Daardoor blijven de levensmiddelen zuiver. Vitamines blijven voor het grootste deel behouden. Mineralen, ballaststoffen en voedingsstoffen worden door het droogproces geconcentreerd. Veel gedroogde levensmiddelen hebben daardoor een intensief aroma. 42 NL Door de onttrekking van water zijn gedroogde levensmiddelen zeer licht. Ze kunnen zonder koeling of een speciale verpakking worden bewaard en getransporteerd. De gedroogde levensmiddelen kunnen zowel in gedroogde vorm worden geconsumeerd (bijv. gedroogd fruit) als geweekt verder worden verwerkt (bijv. paddenstoelen) of worden meegekookt (bijv. kruiden). 6.2 Werkwijze van de droogautomaat Uw droogautomaat trekt door de ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde verse lucht aan en verwarmt deze. De warme, droge lucht stroomt door de droogmanden|2/3 van onder naar boven. Daarom is het belangrijk ... … de droogmanden niet te veel te vullen; … de roosters in de droogmanden niet af te dekken en … een vrije ventilatie rondom te waarborgen. Door de warme, droge luchtstroom vindt een zorgvuldige droging plaats die, afhankelijk van het watergehalte van het levensmiddel en de dikte van de stukken, een verschillende duur heeft. Ter oriëntatie treft u adviezen voor temperaturen en richtwaarden voor de droogtijd aan in hoofdstuk "Levensmiddelentabellen" op pagina 44. 6.3 Keuze en voorbereiding van levensmiddelen Om een goede kwaliteit en houdbaarheid te bereiken, is een zorgvuldige keuze en voorbereiding van de levensmiddelen van doorslaggevend belang. Daarom treft u hier enkele tips daarvoor aan. • De levensmiddelen moeten vers zijn. Rijpe vruchten en rijpe groenten hebben meer aroma. De levensmiddelen mogen echter niet te rijp zijn. • Gebruik, indien mogelijk, levensmiddelen van een onberispelijke kwaliteit. Kies bijv. vruchten zonder slechte plekjes, zonder drukplekjes en zonder rotte plekjes. Snijd evt. de slechte plekjes er royaal uit. • Maak de levensmiddelen grondig schoon en neem zorgvuldig de regels voor keukenhygiëne in acht. Werk bijv. met schone handen en keukengereedschappen. • Let er bij het kleinsnijden op dat de levensmiddelen tijdens het drogen kleiner worden. Snijd deze dus niet te klein. • Snijd de levensmiddelen in stukken van een gelijkmatige grootte en vorm, zodat alle stukken gelijkmatig worden gedroogd. • Droog de levensmiddelen direct na de voorbereiding. Fruit • Het verwijderen van de pitten uit bepaalde fruitsoorten (bijv. kersen, pruimen, abrikozen) is gemakkelijker, wanneer deze eerst ca. tweederde van de droogtijd in hun geheel worden gedroogd en wanneer pas daarna de pitten worden verwijderd. • Bij fruit dat gemakkelijk bruin wordt (bijv. appels), kunnen de snijvlakken vóór het drogen licht met citroensap worden ingesmeerd. • Plaats het ongeschilde fruit met de snijvlakken omhoog in de droogmanden|2/3. Groente • Veeg de paddenstoelen af met een vochtige doek. • Was groente grondig. • Groente dient vóór het drogen kort te worden geblancheerd. Kruiden • Droog kruiden als volledige stengels. • Spoel kruiden af en schud ze grondig droog. • Kruiden dienen bij lage temperaturen en niet te lang te worden gedroogd. Anders verliezen ze aroma. Vlees • Gebruik uitsluitend vers vlees. • Verwijder zenen, botten en vet. • Spoel het vlees goed af en droog het grondig af. • Mager vlees kan vóór het drogen worden gepekeld of worden gemarineerd. Droog het vóór het drogen af. • Snijd het vlees in dunne plakken. Vis • • • • Gebruik uitsluitend verse vis. Verwijder de graten en de huid. Spoel de vis goed af. Besprenkel deze met citroensap en leg deze ca. 30 minuten in zout water. Dep de vis dan grondig droog. • Snijd de vis in dunne plakken. NL 43 7. Levensmiddelentabellen De gegevens over de droogtijden in de volgende tabellen zijn richtwaarden. De daadwerkelijke tijden zijn afhankelijk van de kwaliteit van de levensmiddelen (soort, versheid, rijpheid) en de dikte van de stukken. Test daarom het resultaat met een grijpproef (droogproef). Hoe het gedroogde product dat klaar is, moet aanvoelen, ziet in de laatste kolom van de tabel. Verkort of verleng de droogtijd evt. 7.1 Fruit Droogproduct Voorbereiding (richtwaarden) Droogtemperatuur Droogtijd in uur (richtwaarden) Droogproef Ananas Plakken: 8 mm 70 °C 10 - 12 goed buigzaam Appels Plakken: 8 mm/ partjes: 15 mm 70 °C 8 - 10 goed buigzaam Abrikozen gehalveerd, schil omlaag 70 °C 10 - 12 buigzaam 8 - 10 knapperig Bananen geschild, gehal70 °C veerd/in vieren gedeeld Plakken: 3 mm 70 °C 8 - 10 buigzaam gehalveerd 70 °C 14 - 18 buigzaam Peren Aardbeien gehalveerd of onge- 70 °C sneden 8 - 10 hard Vijgen gehalveerd 8 - 10 droog Kersen ongesneden, ontpit 70 °C 10 - 12 lederachtig Pruimen gehalveerd, schil omlaag 70 °C 10 - 12 buigzaam Druiven gehalveerd, schil omlaag 70 °C 12 - 14 goed buigzaam 44 NL 70 °C 7.2 Groente Droogproduct Voorbereiding (richtwaarden) DroogDroogtijd in uur temperatuur (richtwaarden) Droogproef Bonen ongesneden 70 °C 6-8 breekbaar Erwten uit de peul 50 °C 6-8 hard Komkommers ongeschild, Plakken: 10 mm 50 °C 6-8 hard Wortelen geschild, Plakken: 8 mm 70 °C 6-8 hard 70 °C 6 - 10 breekbaar Prei gehalveerd, lengtestukken: 6 - 8 cm Paprika reepjes: 6 - 8 cm 60 °C 6-8 buigzaam Paddenstoelen in plakjes, kleine paddenstoelen ongesneden 50 °C 4-6 taai Selderij geschild, Plakken: 8 mm 70 °C 6 - 10 hard gehalveerd 70 °C 12 - 14 buigzaam Plakken: 6 mm 70 °C 7 - 10 hard ongeschild, Plakken: 8 mm 60 °C 6-8 hard Tomaten Courgettes 7.3 Diverse levensmiddelen Droogproduct Voorbereiding DroogDroogtijd in uur Droogproef (richtwaarden) temperatuur (richtwaarden) Kruiden (Basilicum, oregano, rozemarijn, peterselie, bieslook, dille, dragon, enz.) gehele stengel 40 °C 2-4 Vlees in dunne plakken 60 °C 10 - 12 Vis in dunne plakken 60 °C 10 - 12 breekbaar NL 45 8. Bediening ~ ~ ~ ~ ~ BRANDGEVAAR! Plaats het apparaat op een droge, vlakke, niet-glijdende en hittebestendig ondergrond. Het apparaat mag niet in de buurt van brandbare vloeistoffen en materialen of in explosieve omgevingen worden gebruikt. Houd een afstand van ten minste 30 cm ten opzichte van de wanden aan. Dek het apparaat niet af en bedek de ventilatiesleuven|6 aan de onderzijde van het apparaat niet om oververhitting van het apparaat te voorkomen. GEVAAR van verwondingen door verbranden! De ventilator|9 (met name de metalen delen), het deksel|1, de droogmanden|2/3 en het droogproduct kunnen tijdens de werking warm worden. Raak het apparaat tijdens gebruik alleen bij de handgrepen en de bedieningselementen|5 aan. Laat het apparaat en het droogproduct na het uitschakelen afkoelen, voordat u het droogproduct eruit haalt en het apparaat reinigt. 8.1 Apparaat monteren en vullen AANWIJZINGEN: • Afbeelding A: gebruik altijd de bovenste droogmand|2 en plaats deze altijd als bovenste. U herkent deze aan de gesloten afdekking|11 in het midden. • Afbeelding A: ukunt het aantal droogmanden|3 variëren. Deze herkent u aan de openingen|10 in het midden. Instellen van afstanden Voor iets hogere levensmiddelen kan de afstand tussen de droogmanden|2/3 worden vergroot. • Normale afstand: voor een kortere afstand zet u de droogmanden zo op elkaar dat de 6 smalle en de 6 brede nokjes aan de randen van de droogmanden verplaatst ten opzichte van elkaar staan. • Grotere afstand: voor een grotere afstand zet u de droogmanden zo op elkaar dat de smalle en de brede nokjes boven elkaar staan. 46 NL Vullen 1. Plaats het basisapparaat|8 op een droge, vlakke en niet-glijdende ondergrond. 2. Vul de droogmanden|2/3 met het voorbereide droogproduct. Let er daarbij op dat u de droogmanden niet te vol doet. Er moet nog lucht door de roosterbodems van de droogmanden kunnen circuleren. Vul de droogmanden gelijkmatig en leg het droogproduct niet in meerdere lagen over elkaar heen. 3. Plaats de droogmanden|3 en de bovenste droogmand|2 erop. 4. Zet het deksel|1 erop. 8.2 Instellingen uitvoeren en droogproces starten AANWIJZING: richtwaarden voor de droogtemperatuur, de droogtijd en de droogproef vindt u in hoofdstuk "Levensmiddelentabellen" op pagina 44. 1. Steek de stekker|4 in een stopcontact dat overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Op het display|13 knippert 00 en wordt Hr weergegeven. 2. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de droogtijd tussen 1 en 48 uur (01 Hr tot 48 Hr) in stappen van 1 uur in. 3. Druk eenmaal kort op de toets |14, om de instelling van de temperatuur te wisselen. 55 knippert en °C wordt weergegeven. 4. Om de eenheid voor de temperatuur tussen °C en °F te wisselen, houdt u de toets |14 ingedrukt. 5. Stel met de toetsen —|15 en +|16 de droogtemperatuur tussen 40 °C en 70 °C (resp. tussen 100 °F en 160 °F) in stappen van 5° in. |17, om 6. Druk eenmaal kort op de toets het droogproces te starten. De ventilator|9 start. Op het display|13 wordt het urensymbool weergegeven, de ingestelde temperatuur en de resterende droogtijd worden afwisselend weergegeven. De droogtijd wordt in uur (Hr) weergegeven, binnen het laatste uur in minuten (Min). 7. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat uit. De ventilator|9 stopt. Op het display|13 wordt 00 continu weergegeven. 8. Controleer het droogproduct met de droogproef (zie “Levensmiddelentabellen” op pagina 44). Indien het droogproduct nog niet voldoende is gedroogd, start u het droogproces opnieuw voor een kortere nadroogtijd. 9. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, schakelt het apparaat uit. De ventilator|9 stopt. Gedurende korte tijd weerklinkt een geluidssignaal en op het display|13 wordt 00 continu weergegeven. 10.Trek na beëindiging van het droogproces de stekker uit het stopcontact|4. 8.3 Instellingen tijdens het droogproces wijzigen U kunt de instellingen van de droogtijd en de droogtemperatuur tijdens het droogproces te allen tijde wijzigen. 1. Druk kort op de toets |14. De resterende tijd knippert op het display|13. 2. Zolang de waarde op het display|13 knippert (ca. 2 seconden), kunt u deze met de toetsen —|15 en +|16 wijzigen. AANWIJZING: ook wanneer tijdens het laatste uur de resterende tijd in minuten wordt weergegeven, kan de droogtijd alleen in stappen van uren worden gewijzigd. NL 47 |14, om 3. Druk eenmaal kort op de toets de instelling van de temperatuur te wisselen. U kunt ook de temperatuurinstelling ook met de toetsen —|15 en +|16 veranderen, zolang de waarde knippert (ca. 2 seconden). 4. Na ca. 2 seconden worden de waarden opgeslagen en continu weergegeven. 8.4 Droogproces onderbreken U kunt het droogproces te allen tijde onderbreken, bijv. om reeds voor het verstrijken van de ingestelde droogtijd een droogproef uit te voeren. |17, om • Druk eenmaal kort op de toets het droogproces te onderbreken. De ventilator|9 stopt. Op het display|13 knippert PA. |17 • Druk opnieuw kort op de toets om het droogproces voort te zetten. • Verpak het droogproduct luchtdicht, bijv. in potten met een stevig sluitend deksel of in plastic zakken. U kunt het droogproduct ook vacumeren. • Bewaar het droogproduct op een donkere plaats. 9. Reinigen Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebruiken! ~ ~ ~ ~ 8.5 Droogproces afbreken U kunt het droogproces te allen tijde afbreken, bijv. wanneer het droogproduct reeds voor het verstrijken van de ingestelde tijd goed is gedroogd. |17 zolang ingedrukt tot 1. Houd de toets de ventilator|9 stopt, er kort een geluidssignaal weerklinkt en er op het display|13 00 continu wordt weergegeven. 2. Trek na beëindiging van het droogproces de stekker uit het stopcontact|4. 8.6 Droogproduct eruit halen en bewaren • Laat het droogproduct goed afkoelen, voordat u het eruit haalt en verpakt. 48 NL GEVAAR door een elektrische schok! Trek de stekker|4 uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Het basisapparaat|8, het aansluitsnoer en de stekker|4 mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. Let erop dat er bij het reinigen geen vocht in de ventilator|9 terechtkomt. GEVAAR van verwondingen door verbranden! Laat alle onderdelen voor het reinigen afkoelen. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Reinig het apparaat na elk gebruik en verwijder alle achtergebleven levensmiddelresten. Deksel en droogmanden Het deksel|1 en de droogmanden|2 en|3 zijn vaatwasmachinebestendig. Basisapparaat • Reinig het basisapparaat|8 met een licht vochtige doek, evt. met een beetje mild afwasmiddel. 10. Opbergen GEVAAR voor kinderen! ~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. • Reinig alle onderdelen en laat deze goed drogen voordat u het apparaat opruimt. • Kies een plaats waar hitte en vocht geen invloed op het apparaat kunnen hebben. 12. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing 11. Weggooien Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Dit recyclingsymbool markeert bijv. een voorwerp of materiaaldelen als waardevol voor de terugwinning. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Geen functie Mogelijke oorzaken / maatregelen • Is de stroomvoorziening gewaarborgd? • Controleer de aansluiting. Het apparaat • Is als droogtijd 00 Hr ingesteld? Stel een kan niet meer droogtijd in tussen 1 worden gestart en 48 uur. met de toets |17. Het apparaat schakelt automatisch uit en kan niet opnieuw worden ingeschakeld. • Het apparaat heeft een beveiliging tegen oververhitting. Deze schakelt het apparaat uit in geval van oververhitting. Neem contact op met het servicecenter. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. NL 49 13. Technische gegevens Model: SDA 350 A2 Netspanning: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Beschermingsklasse: II Vermogen: 350 W Gebruikte symbolen Randaarde Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Het symbool markeert onderdelen die in de vaatwasmachine kunnen worden gereinigd. Technische wijzigingen voorbehouden. 14.Garantie van HOYER|Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. 50 NL Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 314663 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE IAN: 314663 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 51 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. Übersicht ....................................................................................... 53 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 54 Sicherheitshinweise ....................................................................... 54 Lieferumfang ................................................................................. 57 Inbetriebnahme ............................................................................. 57 Dörren ........................................................................................... 58 6.1 Allgemeine Informationen zum Dörren ................................................... 58 6.2 Funktionsweise des Dörrautomaten ........................................................ 58 6.3 Auswahl und Vorbereitung der Lebensmittel ............................................ 59 7. Lebensmittel-Tabellen .................................................................... 60 7.1 Obst .................................................................................................. 60 7.2 Gemüse ............................................................................................. 61 7.3 Weitere Lebensmittel ........................................................................... 61 8. Bedienung ..................................................................................... 62 8.1 Gerät zusammensetzen und befüllen ..................................................... 62 8.2 Einstellungen vornehmen und Dörrvorgang starten .................................. 63 8.3 Einstellungen während des Dörrvorganges ändern .................................. 63 8.4 Dörrvorgang unterbrechen ................................................................... 64 8.5 Dörrvorgang abbrechen ...................................................................... 64 8.6 Dörrgut entnehmen und aufbewahren .................................................... 64 9. Reinigen ........................................................................................ 64 10. Aufbewahrung .............................................................................. 65 11. Entsorgen ...................................................................................... 65 12. Problemlösung .............................................................................. 65 13. Technische Daten ........................................................................... 66 14. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 66 52 DE 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Deckel Oberster Dörrkorb, höhenverstellbar Dörrkörbe, höhenverstellbar Anschlussleitung mit Netzstecker Bedienelemente Lüftungsschlitze Standfüße Basisgerät Lüfter Öffnungen (in der Mitte der Dörrkörbe|3) Geschlossene Abdeckung (in der Mitte des obersten Dörrkorbes|2) Öffnungen (im Deckel) Bild A: Dörrkörbe unterscheiden Oben: Oberster Dörrkorb|2 mit geschlossener Abdeckung|11 in der Mitte; Unten: Dörrkorb|3 mit Öffnung|10 in der Mitte Bild B: Bedienelemente|5 13 Display 14 Kurz drücken: Einstell-Modus aufrufen, zwischen Temperatur- und Zeit-Einstellung wechseln; lang drücken: Einheit °C/°F wechseln Werte verringern Werte erhöhen 15 — 16 + 17 Kurz drücken: Dörrvorgang starten/pausieren; lang drücken: Dörrvorgang abbrechen DE 53 Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Dörrautomaten. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Gerätes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Dörrautomaten. Symbole am Gerät Das Symbol gibt an, dass so ausgezeichnete Materialien Lebensmittel weder im Geschmack noch im Geruch verändern. 54 DE 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Dörrautomat ist zum Trocknen von Lebensmitteln vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Das Gerät darf nur in trockenen Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Vorhersehbarer Missbrauch WARNUNG vor Sachschäden! ~ Das Gerät ist nicht geeignet,... … um Lebensmittel zu erwärmen, … um Gegenstände zu trocknen. ~ Verwenden Sie das Gerät nicht als Heizlüfter. ~ Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien ausgelegt. 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8|Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ~ Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8|Jahre und beaufsichtigt. ~ Kinder jünger als 8|Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ~ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. ~ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ~ Reinigen Sie alle Teile und Flächen, die mit Lebensmitteln in Verbindung kommen, vor dem ersten Gebrauch (siehe “Reinigen” auf Seite 64). GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. ~ Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht an der Anschlussleitung von der Arbeitsfläche ziehen können. ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. DE 55 GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser. ~ Sollte Flüssigkeit in das Gerät gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnahme das Gerät prüfen lassen. ~ Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. ~ Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen. GEFAHR durch Stromschlag ~ Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn das Gerät komplett zusammengebaut ist. ~ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein. ~ Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät. ~ Das Gerät ist auch nach dem Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. ~ Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. ~ Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. 56 DE ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. ~ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist. GEFAHR von Brand ~ Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten und Materialien oder in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Halten Sie einen Abstand von mindestens 30|cm zu Wänden ein. ~ Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden und eine optimale Trocknung zu gewährleisten: - Decken Sie das Gerät nicht ab. - Halten Sie die Lüftungsschlitze auf der Unterseite des Basisgerätes frei. - Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, glatten Untergrund. Tischdecken, Textilien und Ähnliches können die freie Belüftung behindern. - Decken Sie die Gitterböden der Dörrkörbe nicht vollständig (z.|B. durch Papier, Alufolie o.|Ä.) ab. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennen ~ Der Lüfter (insbesondere die Metallteile), der Deckel, die Dörrkörbe und das Dörrgut können während des Betriebes heiß werden. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur an den Griffen und den Bedienelementen. ~ Lassen Sie das Gerät und das Dörrgut nach dem Ausschalten abkühlen, bevor Sie das Dörrgut entnehmen und das Gerät reinigen. ~ Transportieren Sie das Gerät nur im abgekühlten Zustand und verwenden Sie hierzu nur die vorgesehenen Griffe. WARNUNG vor Sachschäden ~ Verwenden Sie nur das Originalzubehör. ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. ~ Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststofffüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät. 4. Lieferumfang 1 4 1 1 1 Basisgerät|8 Dörrkörbe|3 oberster Dörrkorb|2 Deckel|1 Bedienungsanleitung 5. Inbetriebnahme BRANDGEFAHR! ~ Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage. ~ Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten und Materialien oder in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Halten Sie einen Abstand von mindestens 30|cm zu Wänden ein. ~ Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab und verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze|6 auf der Unterseite des Gerätes.| HINWEIS: Während des ersten Betriebs kann es zu einer leichten Geruchsentwicklung kommen. Dies ist kein Produktfehler. Vor dem ersten Dörrvorgang sollten Sie deshalb das Gerät reinigen, nach der folgenden Anweisung leer betreiben und anschließend erneut reinigen. Sorgen Sie dabei für ausreichende Belüftung. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. • Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! (siehe “Reinigen” auf Seite 64) 1. Stellen Sie das Basisgerät|8 auf einen trockenen, ebenen, rutschfesten Untergrund. 2. Setzen Sie die Dörrkörbe|3 und den obersten Dörrkorb|2 auf. 3. Setzen Sie den Deckel|1 auf. 4. Stecken Sie den Netzstecker|4 in eine Steckdose, die den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Im Display|13 blinkt 00 und Hr wird angezeigt. DE 57 5. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und +|16 die Dörrzeit von 1 Stunde (01 Hr) ein. 6. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |14. Es blinkt 55 und °C wird angezeigt. 7. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und +|16 die Dörrtemperatur auf 70|°C ein. 8. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |17, um das Gerät zu starten. 9. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät aus. Der Lüfter|9 stoppt. Für kurze Zeit ertönt ein akustisches Signal und im Display|13 wird 00 dauerhaft angezeigt. HINWEIS: Sie können dieses erste Aufheizen bereits nach 30|Minuten abbrechen, indem Sie die Taste| |17 so lange gedrückt halten, bis der Lüfter|9 stoppt und im Display|13 00 dauerhaft angezeigt wird. 10. Ziehen Sie den Netzstecker|4. 11. Lassen Sie das Gerät abkühlen. 12. Reinigen Sie das Gerät erneut (siehe “Reinigen” auf Seite 64). 6. Dörren 6.1 Allgemeine Informationen zum Dörren Dörren ist ein Verfahren zum Konservieren von Lebensmitteln. Es beruht darauf, dass den Lebensmitteln Wasser entzogen wird. Ein niedriger Wassergehalt entzieht Bakterien und Schimmelpilzen die Lebensgrundlage. Der Dörrprozess läuft bei relativ niedrigen Temperaturen (40 - 70|°C) ab. Es müssen keine chemischen Zusatzstoffe, Salz oder Zucker hinzugegeben werden. Dadurch bleiben die Lebensmittel naturbelassen. Vitamine bleiben zum großen Teil 58 DE erhalten. Mineralstoffe, Ballaststoffe und Nährstoffe werden durch den Trocknungsprozess konzentriert. Viele gedörrte Lebensmittel haben dadurch ein intensives Aroma. Gedörrte Lebensmittel sind durch den Wasserentzug besonders leicht und können ohne Kühlung oder spezielle Verpackung aufbewahrt und transportiert werden. Die gedörrten Lebensmittel können sowohl in getrockneter Form verzehrt werden (z.|B. Trockenfrüchte), sie können aber auch eingeweicht weiter verarbeitet werden (z.|B. Pilze) oder mitgekocht werden (z.|B. Kräuter). 6.2 Funktionsweise des Dörrautomaten Ihr Dörrautomat zieht durch die Lüftungsschlitze|6 auf der Unterseite frische Luft und erwärmt diese. Die warme, trockene Luft durchströmt die Dörrkörbe|2/3 von unten nach oben. Deshalb ist es wichtig,... … die Dörrkörbe nicht zu überladen, … die Gitter in den Dörrkörben nicht abzudecken und … eine freie Belüftung rund herum sicherzustellen. Durch den warmen, trockenen Luftstrom erfolgt eine schonende Trocknung, die je nach Wassergehalt des Lebensmittels und Dicke der Stücke unterschiedlich lange dauert. Zur Orientierung finden Sie Empfehlungen für Temperaturen und Richtwerte für die Dörrzeit im Kapitel "Lebensmittel-Tabellen" auf Seite 60. 6.3 Auswahl und Vorbereitung der Lebensmittel • Legen Sie ungeschältes Obst mit der Schnittfläche nach oben in die Dörrkörbe|2/3. Um gute Qualität und Haltbarkeit zu erreichen, ist eine sorgfältige Auswahl und Vorbereitung der Lebensmittel entscheidend. Deshalb finden Sie hier einige Tipps dazu. • Die Lebensmittel sollen frisch sein. Reife Früchte und reifes Gemüse haben mehr Aroma. Allerdings sollen die Lebensmittel auch nicht überreif sein. • Verwenden Sie nach Möglichkeit Lebensmittel von tadelloser Qualität. Wählen Sie z.|B. Früchte ohne schlechte Stellen, ohne Druckstellen und ohne verdorbene Stellen. Ggf. schneiden Sie schlechte Stellen großzügig heraus. • Reinigen Sie die Lebensmittel gründlich und beachten Sie sorgfältig die Regeln der Küchenhygiene. Arbeiten Sie z.|B. mit sauberen Händen und Küchenutensilien. • Berücksichtigen Sie beim Kleinschneiden, dass die Lebensmittel beim Dörren kleiner werden. Schneiden Sie diese also nicht zu klein. • Schneiden Sie die Lebensmittel in Stücke von gleichmäßiger Größe und Form, damit alle Stücke gleichmäßig gedörrt werden. • Dörren Sie die Lebensmittel direkt nach der Vorbereitung. Gemüse Obst • Das Entfernen der Kerne aus Steinobst (z.|B. Kirschen, Pflaumen, Aprikosen) ist einfacher, wenn diese zunächst ca. zwei Drittel der Dörrzeit im Ganzen gedörrt werden und erst danach die Kerne entfernt werden. • Bei Obst, das leicht braun wird (z.|B. Äpfel) können die Schnittflächen vor dem Dörren leicht in Zitronensaft getaucht werden. • Pilze mit einem feuchten Tuch abreiben. • Gemüse gründlich waschen. • Gemüse sollte vor dem Dörren kurz blanchiert werden. Kräuter • Dörren Sie Kräuter als ganze Stängel. • Waschen Sie Kräuter ab und schütteln Sie sie gründlich trocken. • Kräuter sollen bei niedrigen Temperaturen und nicht zu lange gedörrt werden. Sie verlieren sonst Aroma. Fleisch • Verwenden Sie nur frisches Fleisch. • Entfernen Sie Sehnen, Knochen und Fett. • Waschen Sie das Fleisch gut und trocknen Sie es gründlich ab. • Mageres Fleisch kann vor dem Dörren gepökelt oder mariniert werden. Trocknen Sie es vor dem Dörren ab. • Schneiden Sie das Fleisch in dünne Scheiben. Fisch • • • • Verwenden Sie nur frischen Fisch. Entfernen Sie Gräten und Haut. Waschen Sie den Fisch gut. Mit Zitronensaft beträufeln und ca. 30|Minuten in Salzwasser legen. Dann gründlich trocken tupfen. • Schneiden Sie den Fisch in dünne Scheiben. DE 59 7. Lebensmittel-Tabellen Die Angaben zu den Dörrzeiten in den folgenden Tabellen sind Richtwerte. Die tatsächlichen Zeiten hängen von der Qualität der Lebensmittel (Sorte, Frische, Reife) und der Dicke der Stücke ab. Prüfen Sie deshalb das Ergebnis mit einer Greifprobe (Dörrprobe). Wie sich das fertige Dörrprodukt anfühlen sollte, finden Sie in der letzten Spalte der Tabelle. Verkürzen oder verlängern Sie ggf. die Dörrzeit. 7.1 Obst Dörrgut Vorbereitung (Richtwerte) Dörrtemperatur Dörrzeit in Stunden (Richtwerte) Dörrprobe Ananas Scheiben: 8|mm 70 °C 10 - 12 gut biegsam Äpfel Scheiben: 8|mm / Spalten: 15|mm 70 °C 8 - 10 gut biegsam Aprikosen halbiert, Schale nach unten 70 °C 10 - 12 biegsam Bananen geschält, halbiert/ 70 °C geviertelt 8 - 10 knackig Scheiben: 3 mm 70 °C 8 - 10 biegsam halbiert 70 °C 14 - 18 biegsam Birnen Erdbeeren halbiert oder ganz 70 °C 8 - 10 hart Feigen halbiert 70 °C 8 - 10 trocken Kirschen ganz, entkernt 70 °C 10 - 12 lederartig Pflaumen halbiert, Schale nach unten 70 °C 10 - 12 biegsam Weintrauben halbiert, Schale nach unten 70 °C 12 - 14 gut biegsam 60 DE 7.2 Gemüse Dörrgut Vorbereitung (Richtwerte) Dörrtemperatur Dörrzeit in Stunden (Richtwerte) Dörrprobe Bohnen ganz 70 °C 6-8 zerbrechlich Erbsen abgehülst 50 °C 6-8 hart Gurken ungeschält, Scheiben: 10 mm 50 °C 6-8 hart Karotten geschält, Scheiben: 8 mm 70 °C 6-8 hart 70 °C 6 - 10 zerbrechlich Lauch halbiert, lange Stücke: 6 - 8 cm Paprika Streifen: 6 - 8 cm 60 °C 6-8 biegsam Pilze in Scheiben, kleine Pilze ganz 50 °C 4-6 zäh Sellerie geschält, Scheiben: 8 mm 70 °C 6 - 10 hart halbiert 70 °C 12 - 14 biegsam Scheiben: 6 mm 70 °C 7 - 10 hart ungeschält, Scheiben: 8 mm 60 °C 6-8 hart Tomate Zucchini 7.3 Weitere Lebensmittel Dörrgut Vorbereitung (Richtwerte) Kräuter ganze Stängel (Basilikum, Oregano, Rosmarin, Petersilie, Schnittlauch, Dill, Estragon, usw.) Dörrtemperatur 40 °C Dörrzeit in Stunden (Richtwerte) 2-4 Fleisch in dünnen Schei- 60 °C ben 10 - 12 Fisch in dünnen Schei- 60 °C ben 10 - 12 Dörrprobe zerbrechlich DE 61 8. Bedienung ~ ~ ~ ~ ~ BRANDGEFAHR! Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage. Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten und Materialien oder in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden. Halten Sie einen Abstand von mindestens 30|cm zu Wänden ein. Um eine Überhitzung des Gerätes zu vermeiden, decken Sie das Gerät nicht ab und verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze|6 auf der Unterseite des Gerätes. GEFAHR von Verletzung durch Verbrennen! Der Lüfter|9 (insbesondere die Metallteile), der Deckel|1, die Dörrkörbe|2/3 und das Dörrgut können während des Betriebes heiß werden. Berühren Sie das Gerät im Betrieb nur an den Griffen und den Bedienelementen|5. Lassen Sie das Gerät und das Dörrgut nach dem Ausschalten abkühlen, bevor Sie das Dörrgut entnehmen und das Gerät reinigen. 8.1 Gerät zusammensetzen und befüllen HINWEISE: • Bild A: Den obersten Dörrkorb|2 müssen Sie immer verwenden und er muss immer als oberster eingesetzt werden. Sie erkennen ihn an der geschlossenen Abdeckung|11 in der Mitte. • Bild A: Die Anzahl der Dörrkörbe|3 können Sie variieren. Diese erkennen Sie an den Öffnungen|10 in der Mitte. Einstellen der Abstände Für etwas höhere Lebensmittel kann der Abstand zwischen den Dörrkörben|2/3 vergrößert werden. • Normaler Abstand: Für den niedrigeren Abstand setzen Sie die Dörrkörbe so aufeinander, dass die 6 schmalen und die 6 breiten Stege am Rande der Dörrkörbe versetzt zueinander stehen. • Höherer Abstand: Für einen höheren Abstand setzen Sie die Dörrkörbe so aufeinander, dass die schmalen und die breiten Stege übereinander stehen. 62 DE Befüllen 1. Stellen Sie das Basisgerät|8 auf einen trockenen, ebenen, rutschfesten Untergrund. 2. Befüllen Sie die Dörrkörbe|2/3 mit dem vorbereiteten Dörrgut. Achten Sie dabei darauf, die Dörrkörbe nicht zu überfüllen. Es soll noch Luft durch die Gitterböden der Dörrkörbe zirkulieren können. Belegen Sie die Dörrkörbe gleichmäßig und legen Sie das Dörrgut nicht in mehreren Lagen übereinander. 3. Setzen Sie die Dörrkörbe|3 und den obersten Dörrkorb|2 auf. 4. Setzen Sie den Deckel|1 auf. 8.2 Einstellungen vornehmen und Dörrvorgang starten HINWEIS: Richtwerte für die Dörrtemperatur, die Dörrzeit und die Dörrprobe finden Sie im Kapitel "Lebensmittel-Tabellen" auf Seite 60. 1. Stecken Sie den Netzstecker|4 in eine Steckdose, die den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Im Display|13 blinkt 00 und Hr wird angezeigt. 2. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und +|16 die Dörrzeit zwischen 1 und 48 Stunden (01 Hr bis 48 Hr) in 1-StundenSchritten ein. 3. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |14, um zur Einstellung der Temperatur zu wechseln. Es blinkt 55 und °C wird angezeigt. 4. Um die Einheit für die Temperatur zwischen °C und °F zu wechseln, halten Sie die Taste |14 gedrückt. 5. Stellen Sie mit den Tasten —|15 und +|16 die Dörrtemperatur zwischen 40|°C und 70|°C (bzw. zwischen 100|°F und 160 °F) in 5°-Schritten ein. 6. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |17, um den Dörrvorgang zu starten. Der Lüfter|9 startet. Im Display|13 wird das Uhrensymbol angezeigt, die eingestellte Temperatur und die restliche Dörrzeit werden abwechselnd angezeigt. Die Dörrzeit wird in Stunden (Hr) angezeigt, innerhalb der letzten Stunde in Minuten (Min). 7. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät aus. Der Lüfter|9 stoppt. Im Display|13 wird 00 dauerhaft angezeigt. 8. Überprüfen Sie das Dörrgut mit der Dörrprobe (siehe “Lebensmittel-Tabellen” auf Seite 60). Falls das Dörrgut noch nicht ausreichend getrocknet ist, starten Sie den Dörrvorgang erneut für eine kürzere Nachdörrzeit. 9. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät aus. Der Lüfter|9 stoppt. Für kurze Zeit ertönt ein akustisches Signal und im Display|13 wird 00 dauerhaft angezeigt. 10.Ziehen Sie nach Beendigung des Dörrvorganges den Netzstecker|4. 8.3 Einstellungen während des Dörrvorganges ändern Sie können die Einstellungen von Dörrzeit und Dörrtemperatur während des Dörrprozesses jederzeit verändern. 1. Drücken Sie kurz die Taste| |14. Die Restzeit blinkt im Display|13. 2. Solange der Wert im Display|13 blinkt (ca. 2|Sekunden), können Sie ihn mit den Tasten —|15 und +|16 ändern. HINWEIS: Auch wenn innerhalb der letzten Stunde die Restzeit in Minuten angezeigt wird, kann die Dörrzeit nur in Stundenschritten verändert werden. DE 63 3. Drücken Sie einmal kurz die Taste| |14, um zur Einstellung der Temperatur zu wechseln. Die Temperatureinstellung können Sie ebenfalls mit den Tasten —|15 und +|16 verändern, solange der Wert blinkt (ca. 2|Sekunden). 4. Nach ca. 2 Sekunden werden die Werte gespeichert und dauerhaft angezeigt. Deckel oder in Kunststoffbeuteln. Sie können das Dörrgut auch vakuumieren. • Bewahren Sie das Dörrgut lichtgeschützt auf. 9. Reinigen Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung! 8.4 Dörrvorgang unterbrechen Sie können jederzeit den Dörrvorgang unterbrechen, z.|B. um schon vor Ablauf der eingestellten Dörrzeit eine Dörrprobe zu machen. • Drücken Sie einmal kurz die Taste| |17, um den Dörrvorgang zu unterbrechen. Der Lüfter|9 stoppt. Im Display|13 blinkt PA. • Zum Fortsetzen des Dörrvorganges drücken Sie erneut kurz die Taste| Sie können jederzeit den Dörrvorgang abbrechen, z.|B. wenn das Dörrgut schon vor Ablauf der eingestellten Zeit fertig gedörrt ist. 1. Halten Sie die Taste| |17 so lange gedrückt, bis der Lüfter|9 stoppt, ein akustisches Signal kurz ertönt und im Display|13 dauerhaft 00 angezeigt wird. 2. Ziehen Sie nach Beendigung des Dörrvorganges den Netzstecker|4. 8.6 Dörrgut entnehmen und aufbewahren • Lassen Sie das Dörrgut gut auskühlen, bevor Sie es entnehmen und verpacken. • Verpacken Sie das Dörrgut luftdicht, z.|B. in Gläsern mit fest schließendem DE ~ ~ |17. 8.5 Dörrvorgang abbrechen 64 ~ ~ GEFAHR durch Stromschlag! Ziehen Sie den Netzstecker|4 aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. Das Basisgerät|8, die Anschlussleitung und der Netzstecker|4 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Achten Sie darauf, dass beim Reinigen keine Feuchtigkeit in den Lüfter|9 gelangt. GEFAHR von Verletzungen durch Verbrennen! Lassen Sie alle Teile vor dem Reinigen abkühlen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle Lebensmittelreste. Deckel und Dörrkörbe Der Deckel|1 und die Dörrkörbe|2 und|3 sind spülmaschinengeeignet. Basisgerät • Reinigen Sie das Basisgerät|8 mit einem leicht angefeuchten Tuch, ggf. mit etwas mildem Spülmittel. 10. Aufbewahrung GEFAHR für Kinder! ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 12. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. • Reinigen Sie alle Teile und lassen Sie diese gut trocknen, bevor Sie das Gerät wegräumen. • Wählen Sie einen Platz, wo weder starke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Gerät einwirken können. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. 11. Entsorgen • Ist die Stromversorgung sichergestellt? Keine Funktion • Überprüfen Sie den Anschluss. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Dieses Recycling-Symbol markiert z.|B. einen Gegenstand oder Materialteile als für die Rückgewinnung wertvoll. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen Gerät lässt sich • Ist als Dörrzeit 00 Hr eingestellt? Stellen Sie mit der eine Dörrzeit zwischen Taste| |17 1 und 48 Stunden ein. nicht starten. Gerät schaltet • Das Gerät hat einen sich automaÜberhitzungsschutz. tisch aus und Dieser schaltet das lässt sich nicht Gerät im Falle einer wieder einÜberhitzung aus. schalten. Wenden Sie sich an das Service-Center. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. DE 65 13. Technische Daten Modell: SDA 350 A2 Netzspannung: 220 - 240|V ~ 50 - 60 Hz Schutzklasse: II Leistung: 350 W Verwendete Symbole Schutzisolierung Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Das Symbol kennzeichnet Teile, die in der Spülmaschine gereinigt werden können. Technische Änderungen vorbehalten. 14. Garantie der HOYER|Handel GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. 66 DE Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|314663 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] AT CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 314663 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND DE 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Silvercrest SDA 350 A2 Operating Instructions Manual

Type
Operating Instructions Manual

in andere talen